Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Edita:
© SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA
Subdirección General de Información y Publicaciones
AGRADECIMIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.1. El término “intercultural” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.2. Multiculturalidad e interculturalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.3. Otros términos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.4. La educación intercultural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6. CONCLUSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ANEXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
BIBLIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Con todo el cariño, a mis padres y a tata.
Gracias
AGRADECIMIENTOS
..........................................
Quiero hacer constar mi agrade- sejos como directoras de este tra-
cimiento hacia todas las personas bajo, y a Mercedes Rueda, por ani-
que desinteresadamente han ayu- marme siempre y saber guiar mis
dado a que este trabajo de investi- pasos con acierto en la continua-
gación pudiera llevarse a cabo. ción de esta difícil tarea.
A todos los profesores de los Cen- Gracias a José María y a mis ami-
tros de Educación Secundaria de ca- gos de Filología Hispánica y Lin-
rácter público de la ciudad de León güística, especialmente a Rosa Díez,
que colaboraron en la difusión y re- por apoyarme en todo momento, y a
copilación de las encuestas y que se mis padres, por su ayuda constante
preocuparon e interesaron porque y por sus consejos y correcciones.
los alumnos las completaran ade-
cuadamente, en especial, a José An- Gracias también a ASELE por ha-
tonio Barrera, Covadonga de Benito, berme distinguido con el Premio de
Pedro Blanco y Beatriz Covián, por Investigación que ha hecho posible
su paciencia y su colaboración en la que los resultados de este trabajo
distribución y recogida de los cues- salgan a la luz.
tionarios y a María José, por su va-
liosa ayuda con la información Finalmente, un agradecimiento
sobre las aulas ALISO. especial y todo el cariño para los
alumnos extranjeros de secundaria
A los profesores del departa- que, generosamente y de forma anó-
mento de Filología Hispánica de la nima, dedicaron parte de su tiempo
Universidad de León, en especial a y su esfuerzo a comprender y com-
Salvador Gutiérrez y, sobre todo, a pletar las encuestas que han servido
Jeannik Le Men y Marina Maquieira, para fundamentar parte de este tra-
por su paciencia y sus buenos con- bajo, realizado por ellos y para ellos.
9
INTRODUCCIÓN
..........................................
El siglo XX nos ha dejado como alejadas de la nuestra y cuya len-
herencia numerosos cambios en dis- gua no siempre conocían antes de
tintos ámbitos de la vida. Uno de llegar allí.
ellos ha sido la transformación de las
sociedades, especialmente las urba- Sin embargo, la situación de
nas, que se han convertido en nú- nuestro país ha comenzado a cam-
cleos donde se mezclan gentes de las biar desde las últimas décadas del
más diversas culturas y proceden- siglo pasado y la mejora de la cali-
cias. Un ejemplo paradigmático lo dad de vida ha provocado una situa-
constituye sin duda Estados Unidos, ción paradójica, transformándolo en
destino de millones de personas de receptor de emigrantes. Este inespe-
diversas procedencias y donde se ha rado trueque de papeles ha resul-
denominado a esta mezcla social tado sorprendente para muchos
“melting pot”, metáfora bastante ex- sectores de la sociedad, que no se
plícita para describir la miscelánea encontraban preparados para afron-
humana que convive en esos lugares. tar este favorable cambio, por lo que
ha sido necesario tomar las medidas
Europa tampoco ha escapado al apropiadas de manera urgente para
fenómeno de las migraciones. En el garantizar la acogida y el respeto de
viejo continente también se han los derechos de estas gentes.
producido movimientos de gentes
que, por razones políticas, sociales Los centros escolares no son más
o simplemente por deseo de buscar que un fiel reflejo, a pequeña es-
una vida mejor, han decidido dejar cala, de la sociedad de la que for-
atrás su país de nacimiento para tra- man parte. Por ello, ese cambio
tar de encontrar posibilidades de también se ha vivido dentro de las
progreso en otro país. aulas, que se han visto convertidas
en algunas zonas de España en mo-
España ha sido, hasta no hace saicos culturales y lingüísticos,
mucho, un ejemplo de país de emi- donde la diversidad inherente a
gración, debido a las condiciones todo grupo de alumnos se ha visto
económicas desfavorables y la falta enriquecida por esa variedad. Ese
de empleo, entre otras causas. Ello cambio también ha cogido por sor-
obligó a mucha gente a probar presa al sector educativo y los profe-
suerte en naciones más o menos sores, acostumbrados a esa diver- 11
................................................... sidad, pero a la uniformidad racial aprendices. Por otra parte, en nu-
y cultural, desconocen, en muchos merosas comunidades autónomas
casos, la forma de atender a este de España se han adoptado medi-
nuevo tipo de estudiantes. das para regular el proceso de en-
señanza-aprendizaje de español en
Las dificultades son mayores, si estos casos. Castilla y León, a pesar
cabe, en los centros de educación de no ser una de las regiones donde
secundaria, puesto que los alumnos más inmigración hay, ha experi-
que se incorporan a ellos han de mentado un notable aumento de
sumar a la situación de cambio que esta en los últimos cinco años. Esto
están viviendo el hecho de encon- ha llevado a la puesta en marcha de
trarse en una etapa vital crítica medidas orientadas en el mismo
como es la adolescencia. Esto sentido, aunque es necesario y útil
puede repercutir en su ritmo acadé- conocer de primera mano y en una
mico, en las relaciones con sus situación real cómo se está lle-
compañeros y en el aprendizaje de vando a cabo de manera efectiva
nuestro idioma, pieza clave para esa enseñanza.
que ambos, estudios y relaciones
sociales, se desarrollen con éxito. He restringido la investigación a
la ciudad de León debido, en primer
En este aspecto, la enseñanza de lugar, a que es el mayor centro re-
español ha visto abierto un nuevo ceptor de inmigrantes de la provin-
campo de aplicación, orientándose cia, según datos de la propia Junta
hacia la investigación y el análisis de Castilla y León; y, en segundo
de esta situación, con el fin de en- lugar, a que, a pesar de ello, el nú-
contrar soluciones a los problemas mero de no hispanohablantes en las
que puedan surgir y de abrir nuevas aulas aún es reducido en compara-
sendas por las que encaminar esta ción con otras zonas de nuestro
enseñanza. país, por lo que puede ser el mo-
mento apropiado para tomar las de-
En este marco se sitúa este tra- cisiones más adecuadas, después de
bajo de investigación, que pretende examinar a fondo la situación real
ofrecer un panorama general acerca que se vive en los centros escolares.
de la situación de la enseñanza de Además, la capital de la provincia
español como segunda lengua en es el único sitio donde se ha comen-
los institutos de la ciudad de León. zado a aplicar en el curso 2004-
He decidido limitarme a los centros 2005 el programa de atención a
de educación secundaria porque, inmigrantes conocido como ALISO,
dentro de los contextos escolares y por lo que puede resultar intere-
académicos, es uno de los sectores sante conocer de cerca su funciona-
donde pueden surgir más dificulta- miento. En este sentido, he incluido
des, debido en buena medida, las medidas institucionales tomadas
12 como ya he dicho, a la edad de los en Castilla y León, para poder situar
...................................................
las acciones de estas aulas en el marse como aproximativas, ya que
marco apropiado. cada individuo presenta distintas
peculiaridades.
Para llevar a cabo esta tarea, he
realizado un trabajo de campo ba- Asimismo, he incluido al princi-
sado en la visita a los institutos de pio algunas indicaciones y precisio-
la ciudad, realizando encuestas a nes terminológicas presentes en el
los no hispanohablantes y entrevis- panorama actual de la enseñanza
tando a los docentes. Las preguntas de español como lengua extranjera
de las encuestas se han basado en o segunda lengua, como la distin-
los factores de más influencia en el ción entre los términos ELE y EL2.
aprendizaje o adquisición de una Por último, he realizado una breve
L2, tales como la lengua materna, alusión a los rasgos más importantes
la situación afectiva, las estrategias de la enseñanza intercultural como
de aprendizaje o la influencia de la modelo paradigmático para la edu-
edad. Por ello, en primer lugar he cación en la convivencia, la toleran-
tratado de recoger, de forma resu- cia y el respeto entre distintas razas,
mida, las teorías existentes en torno lenguas y culturas.
a dichos aspectos, para explicar
posteriormente, en función de Para terminar, quiero destacar
ellas, los resultados de las encues- nuevamente la colaboración desin-
tas. De esta manera, he obtenido teresada de todos los profesores y
un perfil del tipo de alumnado in- alumnos de los institutos de nuestra
migrante que acude a los institutos ciudad, que han realizado las en-
de nuestra ciudad, aunque sin olvi- cuestas y contestado las preguntas
dar que presenta características con paciencia y sin los cuales no se
bastante heterogéneas, por lo que habría podido llevar a cabo este tra-
las conclusiones solo pueden to- bajo de investigación.
13
Capítulo 1. ACLARACIÓN TERMINOLÓGICA:
ELE / EL2
..........................................
1.1. CARACTERÍSTICAS DE LOS para instalarse en uno nuevo donde
ALUMNOS INMIGRANTES la lengua que se habla no coincide
Y DIFERENCIAS FRENTE con su lengua materna. Para los par-
A OTROS APRENDICES tidarios del uso especializado de
ambos términos, el de lengua ex-
tranjera se referiría a los demás
En la actualidad existe cierta aprendices de idiomas.
confusión terminológica en cuanto
al uso de dos etiquetas que han A continuación recogeré algunas
convivido a lo largo de los años en de las principales diferencias exis-
el ámbito de la enseñanza de idio- tentes entre los estudiantes inmi-
mas. Se trata de los términos ense- grantes y los demás extranjeros,
ñanza de segundas lenguas y puesto que esta distinción se en-
enseñanza de lenguas extranjeras. cuentra en la base de la diferencia-
La causa de esta confusión radica ción terminológica.
en las diferentes maneras de utili-
zarlos, lo cual ha desembocado en 1) Las necesidades de ambos
un desacuerdo entre los especialis- grupos son muy diferentes: los ex-
tas en la materia, ya que muchos tranjeros necesitan aprender el
consideran que ambos términos son idioma por cuestiones de mejora en
sinónimos y deben designar a todo el trabajo o en los estudios, mien-
tipo de enseñanza del idioma, inde- tras que los inmigrantes necesitan
pendientemente de los sujetos de aprenderlo por necesidades de pri-
aprendizaje. Por el contrario, otros mer orden, tales como conseguir un
autores proponen limitar el uso del trabajo urgentemente, llevar a cabo
término segundas lenguas a aque- las tareas más simples y habituales
llos casos en que los aprendices se de la vida cotidiana o simplemente
encuentren en el país donde se integrarse y relacionarse con otras
habla esa lengua, que será, por personas. En el caso de los jóvenes
tanto, su segunda lengua. En esta si- en edad escolar, esas necesidades
tuación se encontrarían, por un abarcan la comprensión del espa-
lado, los que residan en países o re- ñol como lengua de instrucción
giones donde coexistan dos lenguas para poder llevar a cabo el proceso
oficiales y, por otro, los que han de escolarización obligatoria con
abandonado sus países de origen éxito, y la posterior elección entre 15
................................................... seguir estudiando o trabajar, sin que 4) Las condiciones sociales, cul-
el idioma coarte dicha elección y turales y afectivas son radicalmente
sea un obstáculo en el proceso de diferentes. Los estudiantes que visi-
escolarización. tan nuestro país lo hacen por deci-
sión propia y poseen cierto nivel
2) De estas necesidades primarias socioeconómico que les permitirá
se deriva el carácter urgente de regresar a su país en el momento en
aprender español que demandan los que lo consideren oportuno. Por
inmigrantes debido a su situación. tanto, a pesar de que el choque cul-
Por el contrario, las necesidades de tural será inevitable, la situación
los demás extranjeros son menos afectiva es diametralmente dife-
apremiantes. rente: tienen oportunidad de mante-
ner contacto con su familia a
3) Los inmigrantes se hallan en menudo, poseen cierto conoci-
situación de inmersión, lo cual es miento del idioma que les permite
una ventaja considerable, puesto una rápida socialización y son cons-
que la lengua del ambiente que los cientes de que se hallan en una si-
rodea es, en todos los casos y con- tuación temporal que ha sido
textos, el español. Los que se en- tomada por decisión propia. Por el
cuentran en su país, en cambio, contrario, los inmigrantes salen de
aprenderán nuestra lengua mayori- su país generalmente buscando me-
tariamente fuera de un contexto de jores condiciones de vida, es decir,
inmersión, a pesar de que este se in- tratando de prosperar económica-
tente reproducir mediante diferentes mente o bien huyendo por motivos
recursos. Estos suelen tener como políticos o de conflictos armados en
objetivo, dentro de su proceso de su país. En consecuencia, la deci-
enseñanza-aprendizaje, la visita al sión, aunque libre, no lo es en su to-
país de origen de la lengua que talidad, ya que se halla mediatizada
están estudiando. por numerosos factores. La situación
económica de los inmigrantes que
El hecho de aprender o no el vienen a España no suele ser favora-
idioma en el propio país donde se ble, puesto que la precariedad de
habla parece un factor muy impor- las condiciones de vida es, habitual-
tante que hay que tener en cuenta, mente, una de las causas de la inmi-
puesto que, en un caso, el alumno gración. Por tanto, los inmigrantes
estaría en situación de inmersión, saben que van a tener que quedarse
donde los contextos de aprendizaje a vivir aquí, al menos un tiempo, a
de idiomas pueden tener lugar fuera pesar de que deseen regresar a su
del ámbito académico. En el se- país, donde muchas veces han de-
gundo caso, carecería de este en- jado a su familia. El contacto con
torno natural, cuya influencia, esta no puede ser tan frecuente y la
decisiva, ya ha sido estudiada en va- situación afectiva y emocional es
16 rias investigaciones. bastante delicada, puesto que al
...................................................
trauma de dejar atrás país, amigos y Por todo ello, parece que las di-
familia se une la deficiente situación ferencias entre ambos tipos de
económica en España y el choque aprendices, sobre todo en los ado-
cultural, que en estos casos es aún lescentes en contextos escolares,
más notable, debido, en buena me- son lo suficientemente notables
dida, a que la mayoría llega con un como para considerar la necesidad
desconocimiento casi total de nues- de llevar a cabo planteamientos me-
tra lengua y cultura. Sin duda, las todológicos, materiales y vías de ac-
condiciones reales que rodean la si- tuación diferentes.
tuación de los inmigrantes juegan
también un papel importante en la 1.2. TÉRMINOS QUE ENTRAN
adquisición de la lengua, y la situa- EN JUEGO
ción afectiva es uno de los factores
más relevantes y característicos de 1.2.1. Ámbito anglosajón
la realidad de un extranjero inmi-
grante y de un estudiante o trabaja- Hay que destacar que en el
dor extranjero que no haya mundo anglosajón se distingue
emigrado de su país. entre TESL (Teaching of English as a
Second Language) y TEFL (Teaching
5) Los extranjeros que vienen a Es- of English as a Foreign Language).
paña no se ven obligados a integrarse Aunque no existe acuerdo generali-
en nuestro sistema educativo, con lo zado en cuanto a su uso, en el caso
que ello conlleva, sino que general- de Estados Unidos tienden a usarse
mente vienen para asistir a cursos de en un sentido más restringido, de-
ELE. En el caso de los estudiantes que bido a la ya larga tradición de inmi-
deciden cursar un año académico en gración que existe en este país. Por
nuestro país, las diferencias son, nue- ello, el término TESL se reserva para
vamente, obvias: la decisión es libre, la enseñanza de inglés a inmigran-
el estudiante posee ciertos conoci- tes, mientras que TEFL se utiliza en
mientos previos del idioma y ha ele- los demás casos. A pesar de ello,
gido nuestro país porque desea aunque esta es la situación más ge-
aprender nuestra lengua y nuestra neral y frecuente, los puntos de vista
cultura. Por el contrario, los adoles- de los especialistas son variados en
centes inmigrantes que se encuen- torno a este tema. A continuación
tran en nuestras aulas deben inte- recogeré algunos de los más signifi-
grarse en el sistema educativo espa- cativos.
ñol, aun con las diferencias que esto
pueda conllevar respecto al de su La diferencia entre ambos térmi-
país. En muchos casos, la diferencia nos ha sido propuesta desde hace
de nivel es considerable para la tiempo. En concreto, de acuerdo
misma edad y puede haber estudian- con Stern [1991:22], la distinción
tes que lleguen incluso sin alfabeti- inicial entre L1 y L2 ya fue plan-
zar en su lengua materna. teada en 1959 por Catford para dis- 17
................................................... tinguir la lengua materna de la len- ción entre lengua extranjera y se-
gua o lenguas adquiridas posterior- gunda lengua, ya que ninguna de
mente y reservadas en ciertos casos las consecuencias que han sido in-
para ámbitos determinados. En esta dicadas como características de ex-
acepción, L2, opuesto al término tranjera frente a segunda lengua es
L1, parece coincidir con el signifi- inherente a la distinción entre una
cado del término lengua extranjera, L2 con estatus dentro de un país,
pero no existe aún consenso defini- una segunda lengua o una L2 ha-
tivo en cuanto al uso especializado blada por una comunidad fuera de
de estos dos términos [segunda len- las fronteras territoriales, una lengua
gua y lengua extranjera], por lo que extranjera1.
se pueden encontrar usados
indistintamente, es decir, el término Por ello, prefiere tomar con re-
segunda lengua con la acepción de servas esta distinción, admitiéndola
lengua extranjera o a la inversa, o en los casos en que sea necesario
bien de manera especializada, re- utilizarla.
servando L2 principalmente para re-
ferirse a la enseñanza de español a Krashen [1982:278] define fo-
inmigrantes y lengua extranjera para reign language como “a language
referirse al resto de contextos, situa- not used by residents of the country
ciones y aprendices. or community in which that lan-
guage is being learned. E. g. French
El término L2 se relaciona con la learned in New York” y second lan-
expresión L1, que alude a la primera guage [op. cit. 280] como “a lan-
lengua adquirida, es decir, a la len- guage learned after the basics of the
gua materna, que ha sido adquirida first have been acquired” y añade:
y con la que el hablante ha entrado “a second language may be a fo-
en contacto primero. Frente a ella, reign or a host language”. Como se
los términos segunda lengua y len- puede ver, este autor reconoce la di-
gua extranjera aluden a una lengua ferencia terminológica entre lengua
que ha sido aprendida después de la segunda y lengua extranjera. Si se
lengua materna (de ahí la etiqueta tiene en cuenta su definición de fo-
segunda). Sin embargo, como se- reign language, no se podría deno-
ñala Stern [op. cit.:10], el término minar a la enseñanza de español a
L2 puede llevar a confusión si se en- inmigrantes enseñanza de español
tiende que, por ser segunda, la len- como lengua extranjera, puesto que
gua posee menor importancia que el español en este caso se enseña y
la primera. Para él, la distinción ini- se aprende en España, aunque sí po-
cial entre lengua materna y segunda dría denominarse enseñanza de es-
lengua o lengua extranjera está pañol como segunda lengua, puesto
clara, pero no lo está tanto la distin- que los estudiantes la aprenderán
después de haber adquirido su len-
18 1. Traducción propia del original inglés. gua materna. A pesar de ello, el
...................................................
autor utiliza generalmente el tér- zando, por tanto, diferentes etique-
mino L2, distinguiéndolo solo espe- tas para referirse a cada uno de
cíficamente de lengua extranjera en ellos. Los términos propuestos hasta
los casos en los que las diferencias el momento son ELE (español len-
son más relevantes. gua extranjera) para referirse a la
enseñanza de español como lengua
Otros autores, como Lambert extranjera, como se ha venido ha-
[1990], se muestran partidarios de ciendo hasta el momento, y EL2 (es-
mantener la diferenciación termino- pañol segunda lengua) para aludir a
lógica para aludir a dos procesos de la enseñanza específica de español
enseñanza-aprendizaje diferentes, a inmigrantes y a las zonas con bi-
basándose en distinciones de orden lingüismo o diglosia, cuyos habitan-
sociolingüístico. tes aprenden dos lenguas, a veces
simultáneamente.
1.2.2. España
A continuación, recogeré breve-
En el caso de España, hay que mente las opiniones de algunos pro-
destacar que, a pesar de lo reciente- fesionales de la enseñanza de
mente que se aborda este tema, español y los criterios utilizados a
muchos especialistas en lingüística, favor o en contra del uso especiali-
profesores de español como lengua zado de ambos términos.
extranjera y profesores en general
se han preocupado por tratar de es- Entre los detractores del uso de
tablecer si la enseñanza de español este término se encuentra C. Mo-
a inmigrantes debería tratarse de reno [2004:15], quien se mantiene
manera diferente a la enseñanza de a favor de considerar ambos térmi-
ELE, pero estrechamente ligada a nos como sinónimos. Así se recoge
ella, o si, por el contrario, ambas en el prólogo a su obra La ense-
denominaciones corresponden a un ñanza de español como lengua ex-
mismo concepto y no existe dife- tranjera en contexto escolar, aunque
rencia entre enseñar español a unos en esta no se citan los argumentos
o a otros. En este último caso, como de la autora ante tal postura.
ya se ha dicho, habría que entender
que ambos tipos de aprendices for- Entre los partidarios de distinguir
man grupos con los mismos objeti- el uso de segunda lengua y lengua
vos en cuanto al proceso de extranjera se sitúan, entre otros, F.
enseñanza-aprendizaje. De lo con- Trujillo y M. Baralo.
trario, si se considera que unos y
otros forman grupos con diferentes Esta última [1999:22-23] consi-
necesidades y características, ha- dera el contexto de adquisición
bría que considerar la posibilidad como uno de los elementos a la
de separar ambos tipos de procesos hora de distinguir si se debe hablar
de enseñanza-aprendizaje, utili- de una segunda lengua o una len- 19
................................................... gua extranjera. Según ella, suele que en algunas ocasiones la distin-
denominarse L2 “a la lengua que se ción no se hace tanto entre ELE /EL2,
aprende en comunidades que dis- sino más bien entre ELE y español
ponen de dos sistemas lingüísticos para inmigrantes. Los detractores del
en contacto, sea en situación de bi- uso especializado argumentan que
lingüismo o de diglosia”. Una de tal diferenciación parece responder
las características de las segundas a un criterio económico, pero el tér-
lenguas sería la facilidad de los mino EL2 no hace referencia a tal
aprendices para su adquisición, criterio, frente a la etiqueta español
que suele darse en contextos natu- para inmigrantes. Debido a argu-
rales y de forma parecida, aunque mentos de este tipo, el término EL2
no igual, a la de la lengua materna. se ha venido utilizando en nuestro
La autora ejemplifica con el caso país de manera secundaria y, como
de un estudiante catalán que señala Trujillo [op. cit.:15], fluc-
aprende español en el instituto y lo tuante.
habla con sus amigos. En esta situa-
ción, el individuo estaría apren- En suma, esta distinción termi-
diendo español como segunda nológica y de contenidos res-
lengua. ponde, sin duda, a la necesidad
sentida por varios investigadores y
Este ejemplo sirve en buena me- profesionales de la materia, que
dida para resaltar la distinción entre consideran que el proceso de en-
lengua extranjera y segunda lengua, señanza-aprendizaje de una len-
diferencia que en algunas ocasio- gua es diferente si el aprendiz es
nes se hace más evidente, puesto un extranjero inmigrante o un ex-
que, siguiendo con el ejemplo de tranjero que aprende el idioma
Baralo, nadie sostendría que el niño fundamentalmente en su país de
catalán aprende español como len- origen. Si se considera que las dife-
gua extranjera. rencias entre ambas situaciones
son notables, entonces tiene sen-
Otro de los autores que apoya la tido realizar una distinción termi-
distinción terminológica es F. Trujillo nológica para designar a cada una
[2004:18]. Según este autor, en de ellas.
nuestro país los campos no se hallan
aún bien delimitados y se ha in- Desde nuestro punto de vista,
cluido bajo la denominación gené- siguiendo los planteamientos de los
rica de ELE todo tipo de enseñanza autores citados anteriormente, la en-
de español a no hispanohablantes, señanza de español a inmigrantes,
sin tener en cuenta el contexto de tanto en contextos escolares como
enseñanza. La fuerza que en nuestro adultos, presenta peculiaridades
país ha ganado esta denominación como las citadas anteriormente que
ha provocado que haya ocupado el lo apartan de otros procesos de
20 espacio del término L2, de manera aprendizaje lingüístico.
Capítulo 2. FACTORES DE INFLUENCIA EN
EL APRENDIZAJE DE ESPAÑOL POR PARTE
DE ALUMNOS INMIGRANTES EN I.E.S.
..........................................
Como ya señalé en la Introduc- que sea el aprendiz estará presente
ción, parte del trabajo de campo de el componente afectivo en mayor o
esta investigación se ha basado en los menor grado, interviniendo de ma-
resultados obtenidos tras la realiza- nera positiva o negativa en la adqui-
ción de una encuesta, que pretendía sición de los conocimientos.
reflejar la situación de los alumnos
ante algunos de los factores más de- 2.1.2. Choque cultural
terminantes para el aprendizaje de
lenguas extranjeras. Estos son muy Cuando los estudiantes de lenguas
numerosos y, dadas las pretensiones extranjeras visitan el país de origen
del trabajo, he realizado una selec- de la lengua que están aprendiendo,
ción de aquellos considerados más normalmente se suele producir lo
relevantes para este caso. Por ello, a que se ha denominado choque cul-
continuación expondré, desde un tural, es decir, un fuerte impacto
punto de vista teórico, cada uno de emocional debido a las diferencias
esos factores a los que se refieren las existentes entre la cultura de origen
preguntas de la encuesta y recogeré del aprendiz y la cultura de la lengua
brevemente las principales caracterís- meta. Las causas de esta situación
ticas de cada uno de ellos, así como suelen radicar en el hecho de que los
las teorías existentes al respecto, todo estudiantes que viajan al extranjero
lo cual ha sido tenido en cuenta a la desconocen algunas o muchas de las
hora de explicar y comprender mejor normas culturales y sociales o pautas
los resultados obtenidos. de comportamiento que rigen la vida
cotidiana de los habitantes de dicho
2.1. FACTOR AFECTIVO país. Si esta situación no es espera-
ble, creará en el individuo un pro-
2.1.1. Introducción: importancia fundo desconcierto que podrá
del factor afectivo llevarle a sentimientos de estrés, an-
siedad o rechazo de la lengua y cul-
El ser humano, además del com- tura que está aprendiendo. No hay
ponente racional, está dotado de que olvidar que todo comporta-
una importante carga sentimental y miento regido por normas culturales
afectiva que interviene en numero- se halla asumido por los sujetos de
sas situaciones de su vida cotidiana. dicha cultura de manera incons-
Por ello, en todos los procesos en los ciente, por lo que el comportamiento 21
................................................... correcto no implica reacción alguna, variable afectiva para referirse al
puesto que es esperable; pero el in- conjunto de factores que se van a
cumplimiento de lo socialmente tratar a continuación. Según este
aceptado, aunque lo sea por con- diccionario,“la variable afectiva
vención tácita, puede acarrear abarca todos aquellos fenómenos
malentendidos que serán disculpa- que se relacionan con los senti-
dos con mayor dificultad que los mientos, las vivencias y las emocio-
errores lingüísticos por parte de los nes del aprendiente, como, por
hablantes, puesto que estos no sue- ejemplo, la actitud, el estado de
len ser conscientes de las diferencias ánimo, la motivación, la empatía, la
culturales existentes en algunas autoimagen o la ansiedad”.
situaciones o comportamientos. En
condiciones normales, esta expe- En esta obra se alude también a
riencia de contraste será transitoria y la tradicional separación entre varia-
el alumno acabará por aceptar y ble cognitiva y afectiva, separación
comprender esas diferencias, de discutida por determinados investi-
modo que, al final de su estancia en gadores, que consideran que ambas
el país, es probable que los niveles no son polos opuestos, sino que
de estrés y ansiedad se hayan redu- deben ir siempre unidas, como se
cido de forma considerable. verá más adelante.
5. Wong Fillmore, L. “When learning a language means losing the first”, Early Childhood Re-
44 search Quarterly 6, September 1991.
...................................................
- Deterioro y posterior desintegra- paulatina, acomodándose poco a
ción de la relación de los padres y poco a la nueva situación. Por ello,
madres con sus hijos e hijas. los programas de mantenimiento de
la lengua materna que se llevan a
- Pérdida del marco de referencia cabo en algunas comunidades autó-
familiar, en el cual se construye la nomas suponen una ayuda impor-
socialización primaria. tante en este sentido, ya que el
inmigrante puede seguir en contacto
- Dificultad, por parte de las fami- con su lengua, favoreciendo su si-
lias, de legitimar sus valores y mo- tuación afectiva y, por ende, su
delos culturales. aprendizaje de la L2.
69
Capítulo 3. ACTUACIONES INSTITUCIONALES QUE REGULAN
LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO L2
EN CONTEXTOS ESCOLARES
..........................................
3.1. INTRODUCCIÓN tes sostenidos con fondos públicos.
Ambas marcan las pautas dentro de
Uno de los objetivos de esta las cuales se concibe la enseñanza
investigación ha sido obtener infor- de español a inmigrantes en contex-
mación acerca de las actuaciones tos escolares.
que se están llevando a cabo en los
I.E.S. de León para enseñar español 3.2. MEDIDAS GENERALES
a los inmigrantes que han llegado a
ellos. Estas actuaciones, dado el ca- Dentro de la comunidad autó-
rácter público de los centros, deben noma de Castilla y León, uno de los
estar basadas en la legislación vi- documentos fundamentales de ac-
gente y en las propuestas estableci- tuación es el denominado Plan
das por la comunidad autónoma marco de Atención a la Diversidad.
correspondiente, en este caso Casti- En este plan, redactado en sus líneas
lla y León. Por ello, a continuación básicas durante el curso 2002-2003,
se incluye un breve resumen de las se han tenido en cuenta un análisis
medidas puestas en marcha en de necesidades realizado en Castilla
nuestra comunidad, para mostrar, y León y los informes técnicos de
en el marco de las mismas, la labor expertos en materias seleccionadas.
llevada a cabo en las aulas ALISO,
según la información recogida en el La inclusión del caso de los ex-
trabajo de campo. tranjeros en este documento se
debe a que se encuentran dentro de
Hay que señalar, además, que las la diversidad propia del sistema
medidas tomadas en Castilla y León educativo, “por presentar necesida-
responden, por un lado, a la legisla- des en el ámbito educativo que se
ción actual vigente, fundamental- apartan de los márgenes de variabi-
mente el Real Decreto 299/1996, de lidad previstos por el sistema edu-
28 de febrero, de ordenación de las cativo como de carácter común y
acciones dirigidas a la compensa- ordinario” [p. 39]. Además, se con-
ción de desigualdades en educación sidera que estos pueden presentar
(BOE de 12 de marzo) y la Orden de características que hagan necesaria
22 de julio de 1999, por la que se la compensación educativa, debido
regulan las actuaciones de compen- fundamentalmente a su desconoci-
sación educativa en centros docen- miento del español, con las consi- 71
................................................... guientes repercusiones que esto tie- - Favorecer una rápida adapta-
ne en su escolarización. ción lingüística del alumnado
extranjero al entorno escolar y so-
En el Plan se plantean unos obje- cial mediante la aplicación de me-
tivos de acuerdo con la situación didas de adaptación lingüística y
presente en Castilla y León (cf. apar- social dirigidas al alumnado que
tado de datos estadísticos). De llega sin conocimiento previo de la
acuerdo con esa realidad, para el Lengua castellana.
caso que nos ocupa, destacan de
manera especial los siguientes: - Potenciación del apoyo docu-
mental y asesoramiento a la comu-
“4) Garantizar una rápida y eficaz nidad educativa sobre la atención al
adaptación del alumnado extranjero alumnado culturalmente diverso.
al centro y al entorno.
- Establecer medidas formativas
5) Compensar los posibles des- que posibiliten la competencia
fases curriculares del alumnado educativa del profesorado en con-
extranjero y del alumnado en des- textos multiculturales y en contextos
ventaja social y cultural. de desventaja social.
78
Capítulo 4. LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
..........................................
La llegada de extranjeros a las señalar que en ocasiones los usos de
aulas de nuestros institutos y, en ge- estos no están bien definidos y pue-
neral, a todo el sistema educativo, den utilizarse unos con el sentido de
ha conducido a reflexionar acerca otros.
de la manera más acertada para
abordar su escolarización y su inte- En primer lugar, hay que mencio-
gración en el conjunto de la comu- nar el término “cultura”, puesto que
nidad educativa. Para ello, la todos los demás guardan relación
principal apuesta es abogar por una con él y son el resultado, precisa-
educación intercultural. A continua- mente, de la mezcla o contacto
ción se tratará de abordar los prin- entre gentes de culturas diversas.
cipios básicos que guían este tipo de Pero definir este término no es sen-
enseñanza y sus características más cillo y han sido muchos los autores
destacadas. que, desde distintas perspectivas,
han tratado de establecer de forma
definitiva el significado de este tér-
4.1. EL TÉRMINO mino. Muñoz Sedano [1997:99 y
“INTERCULTURAL” ss.], por ejemplo, señala que Kroe-
ber, en 1952, había contabilizado
Actualmente, muchas sociedades hasta 164 definiciones del término.
antes homogéneas se han transfor- Algunas muestras representativas
mado por efecto de los procesos mi- son las siguientes:
gratorios y han pasado a convertirse
en zonas donde deben convivir gen- - Según el DRAE [2001], podemos
tes de distintas razas, culturas y orí- entender por cultura, en la segunda
genes. Para definir las posibles acepción del término, “conjunto de
situaciones que pueden tener lugar modos de vida y costumbres, cono-
en estos casos, ha surgido una serie cimientos y grado de desarrollo artís-
de términos que tratan de describir tico, científico, industrial, en una
sobre todo el grado de relación exis- época, grupo social, etc.” Además,
tente entre los grupos de extranjeros dentro del término se incluye una
y los miembros de esas sociedades subentrada para cultura popular, que
de acogida. Aunque a continuación se define como “conjunto de mani-
se intentará explicar brevemente festaciones en que se expresa la vida
cada uno de esos términos, hay que tradicional de un pueblo”. 79
................................................... - Desde un punto de vista antro- - En el ámbito de la pedagogía
pológico las definiciones son espe- intercultural, Abdallah Pretceille
cialmente abundantes. Kroeber y [1986] se muestra de acuerdo con
Kluckhon [1952] lo definen esen- esa concepción de cultura subje-
cialmente como formas de compor- tiva, entendiendo que esta es un fe-
tamiento que se van plasmando a nómeno de naturaleza social y
través de diferentes objetos, los obje- psicológica y que solo existe en los
tos culturales, y que singularizan al individuos6. En este sentido, mu-
ser humano frente a otros seres. chos autores resaltan el hecho de
Según ellos, los núcleos esenciales que la cultura es el resultado de la
de la cultura son las ideas tradicio- interacción entre el aspecto psico-
nales y, especialmente, los valores lógico y social del individuo, por
vinculados a ellas. Según Boas lo que forma parte del hombre,
[1930], la cultura incluiría tanto las que además la va recreando cons-
manifestaciones sociales de un tantemente de generación en gene-
grupo como las respuestas indivi- ración.
duales a dichas manifestaciones y
los resultados de las actividades hu- - Acercándonos más al ámbito
manas consecuencia de tales mani- lingüístico, M. de Carlo [1998: 14]
festaciones. Hay que señalar a este vincula el término al de civilización
respecto, la relación percibida por y pone el acento en la relación e in-
muchas teorías antropológicas entre cluso identificación existente entre
las nociones de cultura y sociedad, lengua y cultura, ejemplificando
hasta el punto de que algunas de mediante un repaso histórico cómo
ellas han intentado utilizar el se- la expansión de una supone la ex-
gundo y evitar el primero. pansión y, a veces, imposición polí-
tica de la otra.
- Por otra parte, desde el punto de
vista cognitivista, las definiciones - M. Lovelace [op. cit.: 29], por
han tratado de hacer hincapié en el su parte, entiende que es un “sis-
aspecto subjetivo del término y en la tema de conocimiento y valores
mediatización ejercida por la cultura compartidos por un grupo humano
en las relaciones intersubjetivas de concreto que genera percepciones
los individuos que forman parte de y comportamientos sociales simila-
ella. Clanet [1990:16], por ejemplo, res. Se transmite de generación en
ofrece la siguiente definición: “la generación y se aprende para poder
cultura es el conjunto de formas ima- subsistir en el seno del grupo”. La
ginarias simbólicas que mediatizan autora añade que existen además
las relaciones de un sujeto con otros otras “microculturas”, como el sexo
y consigo mismo y, más amplia- o la religión, que se hallan integra-
mente, con el grupo y el contexto”. das en dicho sistema. Además, alu-
87
Capítulo 5. RESULTADOS DE LAS ENCUESTAS
..........................................
5.1. METODOLOGÍA Para obtener la información nece-
saria, especialmente centrada en as-
Con esta investigación se ha pre- pectos lingüísticos, se ha elaborado
tendido obtener una serie de datos un modelo de encuesta ad hoc con
que permitan establecer un estado varias preguntas acerca de distintos
de la cuestión acerca de cuál es la aspectos relacionados con el apren-
situación actual de la enseñanza dizaje lingüístico. Estas encuestas han
de español como segunda lengua sido repartidas en los institutos a los
en los Institutos de Educación Se- inmigrantes no hispanohablantes, por
cundaria de la ciudad de León. lo que los datos se han obtenido
Para ello, se ha realizado un ex- directamente de ellos. Se ha elegido
haustivo trabajo de campo en el este procedimiento por ser la manera
que se ha visitado la mayor parte más fiable para poder conocer la si-
de los I.E.S. de esta ciudad, con la tuación actual de estos estudiantes a
finalidad de poder recoger el partir de sus propias percepciones y
mayor número de datos y realizar opiniones. El modelo de encuesta
un perfil lo más cercano posible a realizado se ha incluido como anexo
la realidad. al final del presente trabajo para su
consulta. Hay que señalar que el tra-
Puesto que las partes implicadas bajo de campo presentó algunas difi-
en todo proceso de enseñanza- cultades, derivadas sobre todo del
aprendizaje son esencialmente desconocimiento del español, así
dos, los alumnos y el profesor, en como de la dificultad, principalmente
este trabajo se ha tratado de reco- de comprensión, que podían suponer
ger información objetiva acerca de para ellos algunas de las preguntas.
ambos grupos, así como sus opi- Por ello, hubo que simplificar dichas
niones, sentimientos y experien- preguntas en la medida de lo posible,
cias, para ofrecer una perspectiva tratando de adaptarlas a los encuesta-
más amplia y completa. El trabajo dos. Además, ha sido fundamental la
de campo se realizó entre los colaboración de los profesores, que
meses de marzo y junio de 2005 han contribuido a facilitar su distribu-
en siete I.E.S. públicos de la ciudad ción y, en determinados casos, les
de León, dado que es allí donde se han ayudado a completar las res-
da la mayor concentración de gru- puestas. A pesar de ello, es posible
pos de inmigrantes. que esta ayuda no siempre haya sido 89
................................................... beneficiosa para la veracidad de las a cada apartado de la encuesta que
respuestas y la sinceridad de los en- han sido realizadas en la primera
cuestados, quienes tal vez en oca- parte del trabajo, y que se han ex-
siones hayan tratado de dar una puesto de forma sintetizada, aten-
imagen que no se corresponde con diendo a las teorías lingüísticas más
la realidad, por pensar que las res- destacadas en cada aspecto tratado.
puestas pudieran ser examinadas
por sus profesores. Por ello, aunque Por otro lado, el trabajo de campo
todo indica que la información ob- también se ha centrado en la recogida
tenida se ajusta en gran medida a la de datos directamente de los docentes
realidad, también habrá que inter- que trabajan con los extranjeros. En
pretar con la cautela necesaria los este caso, el procedimiento no se ha
resultados obtenidos. basado en una encuesta, sino en una
entrevista directa con los profesores,
Como ya he señalado, debido a las formulando una serie de preguntas y
especiales circunstancias de la inves- anotando las respuestas por escrito.
tigación, la encuesta se elaboró espe- La razón de haber rechazado la idea
cialmente para atender a los objetivos de realizar también una encuesta para
que se planteaban y a las posibilida- ellos fue principalmente el hecho de
des reales de los estudiantes. Las pre- pensar que tal vez el dar unas res-
guntas se refieren a los aspectos más puestas por escrito pudiera constituir
importantes en el proceso de adquisi- un obstáculo para la fiabilidad de las
ción y aprendizaje de una L2, en este mismas, puesto que algunos docentes
caso el español, y se ha procurado re- podrían sentirse inseguros ante la fi-
flejar a través de ellas la situación en nalidad real del trabajo, proporcio-
cuanto a dichos factores. No he que- nando las respuestas con menor
rido centrarme exhaustivamente en libertad. De esta otra manera, sin la
un aspecto concreto de la adquisi- presión de un documento escrito, las
ción de la lengua, sino que, de respuestas habrán sido probable-
acuerdo con el objetivo planteado mente más fiables y representativas
para este trabajo, he preferido abor- de la realidad. Por otra parte, a pesar
dar varias cuestiones de manera de que las entrevistas se realizaron si-
menos profunda. De este modo, gra- guiendo un guión de preguntas, la po-
cias a las respuestas obtenidas, se sibilidad de mantener una charla
podrá establecer un perfil aproxi- abierta con los profesionales de la en-
mado, para poder determinar la situa- señanza permitía también acceder a
ción actual en las aulas y, a partir de otro tipo de informaciones o expe-
ahí, sentar las bases para realizar nue- riencias no planteadas en él, lo cual
vas investigaciones y aportar las solu- enriquecía bastante la información
ciones más adecuadas. final obtenida.
7. Los porcentajes presentados en todo el análisis se han realizado sobre un total del 100%
de encuestados, aunque la suma de todos los datos no coincide exactamente con esa
93
cifra total debido a que algunas de las cantidades son periódicas.
................................................... Por otra parte, y siguiendo con la dentro del currículo oficial asigna-
posible influencia de la L1, se ha turas en la lengua o lenguas extran-
formulado la pregunta acerca de las jeras mayoritarias, como se ha po-
dificultades con el español con dos dido comprobar al hablar de las
objetivos. El primero de ellos, reco- actua ciones llevadas a cabo en
pilar las opiniones de los estudian- las comunidades autónomas. De
tes acerca de por qué piensan que esta manera, se ofrece a los nativos
nuestra lengua es fácil o difícil, la posibilidad de aprender un
comprobando si achacan este factor idioma, el de sus compañeros, de
a la influencia de su propia lengua forma que estos experimentan un
en el aprendizaje. El segundo, veri- importante refuerzo sobre todo
ficar si los aspectos que resultan desde un punto de vista afectivo,
más difíciles coinciden con aquellos puesto que ya no son solo ellos los
que son también más diferentes que se enfrentan a esta situación.
entre ambas lenguas, aplicando así Así, se fomenta la empatía en las
el punto de vista comparativo del aulas y además se potencia el co-
Análisis Contrastivo. En esta misma nocimiento mutuo de lenguas y
línea se formuló también la pre- culturas. No en vano, uno de los
gunta número cinco, relativa a las principales objetivos del Marco de
diferencias de alfabeto. Referencia Europeo es que los
aprendices lleguen a adquirir una
La pregunta número seis se for- competencia intercultural que enri-
muló para saber si los encuestados quezca su personalidad y abra su
consideraban positiva o negativa la mente hacia el conocimiento de
influencia de otras lenguas en el otras lenguas y culturas, puesto que
aprendizaje del español, es decir, si aprender una L2 no implica perder la
la consideraban interferencia o competencia en la L1 (capítulo 4, p.
transferencia. 43). Pues bien, con la pregunta 9 se
ha tratado de conocer qué piensan
Por último, desde el punto de los encuestados acerca de la posibi-
vista de la enseñanza intercultural lidad de asistir a clases en su propia
y, especialmente en la enseñanza lengua y qué piensan, en general,
de L2 a inmigrantes, se ha abogado acerca del mantenimiento de su L1.
tradicionalmente por conjugar el
aprendizaje de la nueva lengua con A continuación, pasaré a comen-
el mantenimiento de la lengua pro- tar los datos obtenidos de las pre-
pia, con el fin de no romper los guntas que he señalado.
lazos afectivos de los estudiantes de
forma demasiado brusca y prema- Pregunta n.º 1: Nacionalidad y
tura. Al mismo tiempo, también se lengua materna
ha apostado por los programas
interculturales de intercambio de Los datos obtenidos son los
94 lenguas, en los que se incluyen siguientes:
...................................................
PAÍS PORCENTAJE En cuanto a las lenguas maternas,
Marruecos 22,22 los resultados han sido los siguien-
tes:
Rumanía 16,5
Argelia 11,11
Bulgaria 11,11 Lenguas maternas
Estados Unidos 11,11 Árabe 33,33
China 11,11 Rumano 16,5
Brasil 5,55 Chino 11,11
Portugal 5,55 Inglés 11,11
Rusia 5,55 Búlgaro 11,11
Portugués 5,55
Porcentaje de nacionalidades Brasileño 5,55
Ruso 5,55
Lenguas maternas
de los alumnos
8. Hay que tener en cuenta que uno de ellos hizo constar en la encuesta que su estancia
en nuestro país era temporal [durante nueve meses]. Sin embargo, en contra de lo que
cabría suponer, de las respuestas de otro de ellos se deducía que su estancia en nues-
tro país iba a ser definitiva. De los restantes alumnos de esta procedencia no se pudo
comprobar cuál era su situación. 95
................................................... completamente diferentes al nuestro A pesar de que la hipótesis del
(el 61,11% de los encuestados). En análisis contrastivo ha sido bastante
consecuencia, tendrán esa dificul- denostada en nuestros días, especial-
tad añadida y los docentes deberán mente en lo que se refiere a la versión
tratar de encontrar métodos para en- fuerte, a la hora de abordar la ense-
señarles el alfabeto y la escritura es- ñanza o el aprendizaje de una lengua
pañola. extranjera tanto alumnos como profe-
sores parecen recurrir constantemen-
Pregunta n .º 4: Facilidad/dificul- te a la idea principal que dio lugar a
tad del español esa hipótesis, es decir, a la compara-
ción entre la L1 y la L2. Esto se puede
a) ¿El español te parece un ver claramente en las justificaciones
idioma fácil o difícil? ¿Por qué? de parte de los encuestados, que re-
curren a la comparación con sus pro-
Dado que la segunda parte de la pias lenguas, achacando la dificultad
pregunta es de carácter abierto, las o facilidades del aprendizaje a las di-
respuestas han sido muy variadas ferencias o semejanzas con su propio
y heterogéneas. Además, muchos idioma. En algunas ocasiones, los
de ellos no contestaron a esta propios encuestados han sido capa-
parte, por lo que a continuación ces de identificar esos puntos diver-
repro duzco solo algunas de las gentes, señalando, por ejemplo, que
contestaciones más representativas la gramática de su lengua es más o
y significativas. menos compleja, como es el caso de
los árabes, o que el vocabulario es pa-
FACILIDAD/DIFICULTAD
recido, según han constatado algunos
DEL ESPAÑOL %
de los rumanos.
Fácil 61
Ni fácil ni difícil 11 Algunas justificaciones de las
Difícil 27,7 respuestas9:
Facilidad/dificultad FÁCIL:
del español %
- Solo hace falta practicarlo (ruso).
- NC (árabe).
97
................................................... Dificultad por áreas lingüísticas
PORCENTAJE
ÁREAS
A) CONOCIMIENTO DE OTRAS
LENGUAS
- “La gramática de las dos lenguas Por otra parte, según recoge el
se parece”. Marco de Referencia Europeo
[cap. 4: 443], el aprendizaje de
- “Las dos lenguas utilizan el mismo lenguas extranjeras, además de
alfabeto”. contribuir al enriquecimiento de la
personalidad, aumenta la capaci-
- “Mis oídos están acostumbrados a dad de aprendizaje lingüístico del
100 oír otro idioma distinto al materno”. sujeto en cuestión.
...................................................
Con todo, prácticamente la mitad lengua materna y si deseaban ha-
ha considerado que las otras len- cerlo, puesto que, como ya se ha
guas que conocen han interferido explicado, desde una perspectiva
de manera negativa en el proceso intercultural, el hecho de mantener
de adquisición del español. Esta la lengua materna es algo positivo
conclusión puede deberse a que tal que impide que rompan del todo
vez se han centrado en la valoración con sus raíces y contribuye a su en-
de los aspectos propiamente lingüís- riquecimiento personal, especial-
ticos, por lo que han evaluado las mente si esa lengua se oferta en el
diferencias y semejanzas desde este centro como opcional para el resto.
punto de vista entre las lenguas que
conocen y el español. Sin embargo, De las respuestas obtenidas, el
no han tenido en cuenta que el 77,7% afirma que en su casa solo se
haber llevado a cabo otros procesos habla su lengua materna. El porcen-
de aprendizaje probablemente les taje restante, aproximadamente el
ha facilitado el camino para apren- 22,2%, habla además español, de
der más rápido nuestra lengua, manera ocasional o en ciertos mo-
puesto que muchos de ellos solo lle- mentos. Destaca el caso de un
vaba unos pocos meses en nuestro aprendiz de habla inglesa que ha se-
país en el momento de realizar la ñalado que en su casa se habla es-
encuesta y presentan un nivel de pañol, aunque se desconocen más
competencia comunicativa que les datos.
permite permanecer en el aula de
referencia. Como señalaba uno de Por otro lado, algunos han hecho
los jóvenes, gracias a ellos, sus constar que utilizan el español en
“oídos” y su capacidad cognitiva e casa con el fin de ayudar a que sus
intelectual ya estaban acostumbra- familiares, sobre todo la madre, me-
dos a este proceso. joren su aprendizaje. En este sen-
tido, se han realizado estudios sobre
Pregunta n.º 9: Mantenimiento la adquisición del español por parte
de la L1 de mujeres marroquíes en los que se
ha demostrado que uno de los facto-
En casa, con tu familia, ¿hablas en res que más incide en que estas
español o utilizas tu lengua materna? aprendan nuestro idioma es el
hecho de que tengan hijos que estén
¿Asistes a clases para no olvidar escolarizados, por encima de otros
tu lengua materna? En caso nega- factores, y especialmente si además
tivo, ¿te gustaría asistir? ¿Por qué? la familia se ha instalado en un
medio rural con escasas posibilida-
La última pregunta formulada en des de socialización para la mujer y
relación con la influencia de la L1 si esta no trabaja. Es frecuente, por
tenía como objetivo constatar si tanto, que los propios hijos sean los
asistían a algún tipo de clases en su que ayuden a aprender la L2 a sus 101
................................................... madres, quienes, además, se verán la situación escolar de sus hijos, al
obligadas a practicarla al menos visitar el centro y hablar con los pro-
para obtener información acerca de fesores, por ejemplo.
MANTENIMIENTO DE LA L1
Sí No Ns/Nc
Asiste a clases para no olvidarla 100
Le gustaría asistir 28 66,6 5,5
Razones por las que les gustaría - Habla su lengua materna en casa
asistir: muchos no han expuesto sus y considera que con eso es su-
motivos, por lo que, tanto en esta ficiente.
respuesta como en la siguiente, se
destacarán los más significativos sin En cuanto a la primera parte de
indicar los porcentajes, ya que se la pregunta, se puede ver que nin-
trata de respuestas abiertas, aunque guno recibe clases en su lengua
se señalará cuál es la mayoritaria, en materna. Este resultado era espera-
caso de que se repita alguna contes- ble, puesto que no existe ningún
tación: programa de mantenimiento de la
lengua materna al menos a nivel
- Simplemente para no olvidarla. escolar, a excepción de los lleva-
dos a cabo en El Bierzo desde hace
- Para mejorar su conocimiento de años con alumnos de habla portu-
esta. guesa, debido probablemente al
todavía escaso número de inmi-
- Para poder escribir utilizando su grantes que existe en nuestra Co-
alfabeto (respuesta de un estu- munidad Autónoma, a pesar de la
diante árabe). reciente creación del ya comen-
tado programa ALISO.
Razones por las que no les gustaría
asistir: En cambio, sí resultan más lla-
mativos los resultados relativos a la
- No cree que la lengua materna segunda pregunta, puesto que más
pueda llegar a olvidarse por com- de la mitad contestó que no quería
pleto. asistir a clases para mantener su
lengua materna, cuando lo espera-
- Ya posee suficientes conocimientos. ble habría sido lo contrario. Esta
respuesta mayoritaria podría expli-
- Se encuentra en un país extranjero carse atendiendo a diversas causas.
y cree que debe concentrarse en Por una parte, como se desprende
aprender español, puesto que es la de las explicaciones dadas por los
102 lengua del país. propios encuestados, muchos de
...................................................
ellos no han pasado aún un pe- zaje intercultural y potenciando
riodo de tiempo prolongado fuera además la educación en la toleran-
de su país, por lo que puede que cia, la solidaridad y los valores de-
aún no sean conscientes de los mocráticos que esa educación
efectos que puede tener la pérdida conlleva.
de contacto prolongado con su
propia lengua. 5.4. EDAD
Edad de llegada
Sí No 5.5. ESTRATEGIAS
DE APRENDIZAJE
Conocía el español
22,2 88,8
antes de venir
A pesar de que la mayor parte de
Lo estudió en 50 la encuesta ha sido de elaboración
contexto escolar
propia, las preguntas de este apar-
tado se han tomado de la obra Les
Según estas respuestas, el 22% sí stratégies d´apprentissage, de Paul
conocía nuestra lengua cuando Cyr [op. cit.: 167]. La encuesta origi-
llegó a nuestro país. De ellos, la nal ha sido reducida y adaptada, con
mitad lo había aprendido en con- el fin de hacer las preguntas asequi-
texto escolar, por lo que se puede bles al nivel de comprensión. Según
suponer que probablemente se tra- su clasificación, las cinco primeras
tase de una asignatura obligatoria u preguntas se refieren a las estrategias
optativa del currículo. Esto supone metacognitivas; las cinco segundas,
una ventaja decisiva para su integra- a las cognitivas, y las cinco últimas,
ción social y escolar, puesto que, a las socioafectivas, grupos en los
aunque muchos de ellos no posean que se han dividido los tipos de es-
un nivel muy avanzado, al menos trategias, siguiendo a este autor. El
tienen cierta base que permitirá un objetivo es tratar de determinar cuá-
progreso más rápido. les son las que los encuestados utili-
zan con más frecuencia, ya que esto
Aun así, la amplia mayoría no ha- ayudará a conocer cuál es su estilo
blaba nuestra lengua cuando se in- de aprendizaje y a elaborar una me-
corporó a nuestro sistema escolar. todología y unas actividades más
Esta es la situación más frecuente en adecuadas para cada uno de ellos.
107
................................................... 1. Estrategias metacognitivas: los
datos obtenidos son los siguientes:
De los tres tipos de estrategias, las tegias de este apartado, tres son utili-
que utilizan con más frecuencia pa- zadas por al menos la mitad. En con-
recen ser las metacognitivas, puesto creto, la más utilizada es la referida
que son las que más altos porcenta- al aprendizaje a través de los errores.
jes presentan en el apartado muy El 72% de los encuestados señaló
108 frecuentemente. De las cinco estra- que trataba de fijarse en los fallos co-
...................................................
metidos para no volver a caer en comprender un texto escrito, es
ellos. Esto deja traslucir que los estu- bastante improbable, sobre todo en
diantes no solo reconocen sus pro- contextos escolares, que conozca
pios errores, sino que además, no los todo el vocabulario que en él apa-
conciben como algo negativo o un rece. Por ello, es preferible que se
motivo de castigo, según se entendía centre primero en una visión más
tradicionalmente, sino que son cons- pragmática del mismo, es decir,
cientes de la posibilidad de aprender que trate de comprender cuál es su
a través de los fallos cometidos, para sentido, su significado global y lo
no repetirlos, enfoque más propio de que el autor intenta decir a través
los métodos comunicativos. Por de él, puesto que el desconoci-
tanto, la actitud en este aspecto pa- miento de parte del vocabulario no
rece bastante adecuada para el es óbice para lograr este objetivo.
aprendizaje del español. Es entonces cuando el aprendiz de-
berá acudir al diccionario, que se
El 61% respondió que muy convertirá en una herramienta mu-
frecuentemente se fijaba en la idea cho más aprovechable, ya que en-
general de un texto y trataba de tonces sí podrá decidir cuál de los
comprenderlo antes de buscar las significados es el adecuado al con-
palabras en el diccionario. Se trata texto y el aprendizaje del léxico
de la segunda estrategia más fre- será también más sencillo. Esta ma-
cuentemente utilizada y puede ser nera de aproximarse a un texto es
fuente de información acerca del más acorde con los métodos comu-
estilo de aprendizaje y las preferen- nicativos de enseñanza y con un
cias a la hora de abordar un texto. estilo de aprendizaje deductivo, ya
Tradicionalmente se ha reconocido que supone fijarse en un primer
que existen dos maneras básicas de momento en lo que se quiere co-
abordar esta tarea. De un lado, hay municar, es decir, en el fondo, en
personas que se enfrentan a esta lo general, para llegar más tarde a
tarea apoyándose principalmente los detalles concretos, lo particular.
en el uso del diccionario y bus- Además, en ocasiones, el signifi-
cando en él cada palabra que des- cado de las palabras puede llegar a
conocen a medida que avanzan en deducirse dentro del contexto sin
su lectura y sin esperar a terminarla necesidad de acudir a otras ayudas
por completo. De otro, se encuen- externas.
tran quienes prefieren leer el texto
de principio a fin, aunque existan De lo contrario, el diccionario
algunas palabras de significado puede convertirse incluso en un
desconocido, para finalmente bus- obstáculo para la comprensión, ya
carlas en el diccionario. A pesar de que, al no haber entendido el sen-
que a priori pueda parecer que la tido completo, se pueden escoger
primera forma es la más recomen- significados inapropiados, con lo
dable, cuando un aprendiz trata de que esta tarea se complicará aún 109
................................................... más. A esto hay que sumar el hecho importante el hecho de que los estu-
de que tratar de buscar palabras diantes sean conscientes de ello,
continuamente puede transformarse puesto que les permitirá sacar aun
en una peligrosa distracción que más partido a estas situaciones.
puede hacer perder al lector el hilo Además, dentro de la propia aula, es
conductor del texto. Todo esto habitual la realización de activida-
puede tener como desenlace final des cuyo centro es una canción o
la desmotivación y la frustración, una película de moda, con el obje-
puesto que, a pesar de haber recu- tivo de explotar al máximo ese ma-
rrido a una herramienta fundamen- terial, que suele resultar más esti-
tal, no se ha conseguido com- mulante, motivador y atractivo que
prender nada o se ha interpretado el los materiales en papel o tradicional
texto de forma errónea. y se puede aprovechar de formas
muy variadas, en función de los ob-
Tal como se refleja en las encues- jetivos planteados.
tas, los estudiantes de estos I.E.S.
optan en su mayoría por esta se- Dentro de este grupo de estrate-
gunda vía, lo que indica que son gias metacognitivas, las otras dos
conscientes de que se enfrentan a son utilizadas con menor frecuencia
estas tareas con un objetivo claro, que las que se han comentado hasta
en este caso entender por encima de el momento. En la primera de ellas,
todo el sentido general del texto. se preguntaba si al abordar un texto
escrito primero leían todo el con-
Dentro de este grupo, la tercera junto de forma general y después
estrategia más utilizada, con el 50% atendían a los detalles. El 27% de
de respuestas de uso muy frecuente, ellos contestó que lo hacía con poca
es la que se refiere al aprovecha- frecuencia, y otro 27% señaló que
miento de medios como la televi- no lo hacía nunca. Esta respuesta
sión o las canciones para aprender contrasta con los resultados obteni-
español. Esto implica que quienes dos para la pregunta número 4 de
han respondido afirmativamente este apartado, ya comentada, y en
son conscientes de que todo tipo de la que se planteaba si primero inten-
situaciones, incluso los momentos taban comprender la idea general
de diversión y ocio, son propicias del texto y luego los significados de
para aprender la lengua. Por otra cada palabra, a lo que una amplia
parte, es lógico que esta estrategia mayoría había contestado afirmati-
sea tan utilizada, ya que los encues- vamente, como ya se explicó.
tados no solo están acostumbrados Ambas preguntas plantean una ma-
a aprender español en contextos es- nera de abordar los textos bastante
colares, sino que, al encontrarse en similar, puesto que en los dos casos
situación de inmersión, el aprendi- se expone una estrategia deductiva,
zaje continúa en un ambiente natu- de lo general a lo particular. Cabe la
110 ral fuera de las aulas. Aun así, es posibilidad de que esta pregunta
...................................................
haya resultado menos clara que la negativa a esta pregunta no planifi-
siguiente y por ello el grupo de carán tampoco el tiempo que co-
alumnos que ha señalado que la uti- rresponde a las demás asignaturas
liza con poca frecuencia sea mayor, del currículo, a pesar de que es ha-
contradiciendo esos resultados, o bitual que en estos ambientes los
bien que hayan interpretado la pre- docentes insistan en que se orga-
gunta de manera diferente, sin ser nice el tiempo de estudio para
conscientes del verdadero sentido cada materia. Poner en práctica
de la misma y fijándose tal vez en el esta estrategia permite regular y re-
adverbio “rápidamente”, que les ha partir ese tiempo según las necesi-
podido llevar a cierta confusión, res- dades y poder sacar el máximo
pondiendo de forma negativa por partido al tiempo fuera de clase,
pensar que su manera de abordar compatibilizando además el tra-
los textos es más lenta. No hay que bajo con el ocio y evitando que las
olvidar que estas preguntas requie- tareas se dejen para el último mo-
ren reflexionar acerca del propio mento. En el caso del aprendizaje
proceso de enseñanza-aprendizaje, de la L2 es especialmente impor-
algo difícil a cualquier edad y más tante llevar a cabo esta tarea,
aún en la adolescencia, con la com- puesto que los idiomas no compar-
plejidad añadida del desconoci- ten las mismas características que
miento del idioma, que en este caso otras asignaturas y no pueden me-
puede ser la causa del resultado morizarse en un periodo relativa-
desigual en ambas cuestiones. mente breve. Por el contrario, la
mayoría de los aspectos de las len-
Por último, dentro de este grupo, guas, como la compresión o la ex-
la estrategia que menos frecuente- presión oral, no dependen del
mente utilizan es la que se refiere a aprendizaje memorístico, sino que
la planificación del tiempo de es- requieren una práctica continuada
tudio del español, ya que el 38% para llegar a adquirir la competen-
de ellos contestó que nunca lleva cia necesaria y no caer en el fra-
a cabo dicha planificación y un caso. Por tanto, conociendo que
16% señaló que lo hacía “con esta es la manera de actuar de la
poca frecuencia”. El resto contestó mayoría, los docentes podrían
que lo hacía “algunas veces o con adoptar las medidas necesarias
mucha frecuencia”. La planifica- para intentar promover el uso de
ción del tiempo de estudio es una esta estrategia y hacerles ver las
estrategia no exclusiva del apren- ventajas de utilizarla. La falta de
dizaje de segundas lenguas, sino uso de esta en concreto puede de-
extensible al aprendizaje en gene- berse más bien a la desgana por
ral, y especialmente al que tiene dedicar un tiempo a la planifica-
lugar en el ámbito escolar y acadé- ción temporal, lo cual conlleva un
mico. Por ello, seguramente aque- aprendizaje más desordenado e in-
llos que han contestado de forma estable. 111
................................................... 2. Estrategias cognitivas. A ellas tar de encontrar los medios más
se refiere el segundo grupo de pre- apropiados para desempeñar cada
guntas. Estas demuestran que posee tarea y resolver los problemas que
la capacidad de implicarse en el se le puedan plantear. Las respuestas
aprendizaje de la L2 y que sabe tra- obtenidas han sido las siguientes:
115
................................................... Muy frecuentemente Algunas veces Pocas veces Nunca
Sé que al hablar en español
puedo cometer algún error.
Eso me frena y me intimida 44,44 5,55 16,66 33,33
a la hora de utilizar el espa-
ñol para comunicarme.
Cuando no comprendo lo
que el profesor intenta de-
27,77 22,22 33,33 16,66
cirme, le pregunto o le pido
que me lo explique.
Cuando no sé cómo expre-
sar lo que quiero decir,
38,8 33,33 16,66 11
pido ayuda a un compa-
ñero.
Cuando no entiendo lo que
alguien me dice en español,
55,5 38,8 44,4 11
le pido que me lo repita
más despacio.
Hablo con otras personas
acerca de mis éxitos y difi-
16,66 5,55 22,22 11
cultades en el aprendizaje
de español.
%
Lo que más echan de menos
Familia, amigos 89
Además, otros elementos culturales 33
Todo en general 11
Lo que más les gusta de España
Todo en general 16,6
Nada 5,5
La gente, su trato y los amigos 33,33
Las posibilidades de trabajo 11
Además, otros aspectos [comida, forma de vestir, etc.] 50
Lo que menos les gusta de España
Nada 22
Todo 5,5
La gente y las actitudes racistas 27,7
Aspectos culturales y costumbres [comida, clima...] 38,8
NS/NC 11
¿Te sientes a gusto en España?
Sí 61
Sí, pero no por completo 27
No 0
NS/NC 11
¿Te gustaría volver a tu país?
Sí 94,4
No 5,5
NS/NC 0
Razones
Volver a ver familia/ amigos 52,9
Echan de menos su país 41,1
133
134
Capítulo 6. CONCLUSIONES
..........................................
Después del análisis realizado a años. Aun así, de las respuestas ob-
través de las encuestas y de las en- tenidas no se puede deducir que se
trevistas a los profesores, a modo de sientan marginados o discrimina-
resumen, se pueden exponer las si- dos, sino más bien al contrario, se
guientes conclusiones en cuanto al encuentran integrados y socializa-
estado actual de los inmigrantes en dos en los centros educativos, lo
los I.E.S. de la ciudad de León. que no impide que añoren su país y
deseen volver a él algún día. Por
En primer lugar, en cuanto a la ello, a pesar de sus especiales con-
situación general, el número, espe- diciones, no se puede deducir que
cialmente de no hispanohablantes, la situación afectiva que están vi-
es aún muy escaso en estos centros, viendo afecte de forma negativa al
lo que ha conllevado la insuficiente aprendizaje de la lengua.
preparación de los mismos y la falta
de formación de los profesores en Respecto a la incidencia del fac-
educación intercultural y enseñanza tor edad, este podría ser un obstá-
de español como L2, en general. culo o una ventaja, según la teoría
lingüística y el punto de vista adop-
Por otro lado, de los datos obte- tado, puesto que todos ellos se en-
nidos en las encuestas, se puede cuentran en el crítico periodo de la
obtener una idea general de la si- adolescencia. Aun así, el tiempo de
tuación de aprendizaje de español permanencia aún no es muy prolon-
que viven estos estudiantes, aunque gado pero la edad de llegada sí po-
hay que destacar su heterogenei- dría constituir un factor negativo
dad, dado que el único factor para la adquisición de una compe-
común entre ellos es el desconoci- tencia comunicativa cercana a la
miento del idioma. nativa, dado que casi todos han lle-
gado durante la adolescencia.
En general, se trata de adoles-
centes que no han encontrado en En cuanto a la motivación, gracias
su mayoría grandes dificultades a su situación todos ellos aprecian el
para el aprendizaje del español, a valor de conocer otras lenguas, aun-
pesar de que su tiempo de perma- que, como ya se señaló en el apar-
nencia en nuestro país es, en la ma- tado correspondiente, se echa en falta
yoría de los casos, inferior a dos una mayor incidencia de la motiva- 135
................................................... ción integradora, tan importante en la no ser conscientes de que pueden
situación en la que se encuentran. llegar a olvidarla.
136
ANEXO
..........................................
ENCUESTA SOBRE EL APRENDIZAJE DE ESPAÑOL
Nacionalidad:
Edad:
Curso:
Señala con una cruz qué aspectos te resultan más o menos difíciles en el
aprendizaje del español. Si hay alguno que no esté en esta tabla, añádelo
y señala su grado de dificultad.
137
...................................................
Muy difícil Difícil Indiferente Fácil Muy fácil
Gramática [construc-
ción de oraciones,
tiempos verbales, gé-
nero y número, etc.]
Vocabulario
Comprender conver-
saciones orales
Comprender textos
escritos
Hablar
Escribir
Pronunciación
Utilizar la lengua en
situaciones y conver-
saciones reales [reali-
zar peticiones,
ofrecimientos, salu-
dar, etc.]
En caso afirmativo, ¿crees que ¿Crees que es algo útil? ¿En qué as-
estas clases te ayudan a mejorar el pectos puede ser importante cono-
español? cer varios idiomas?
140
BIBLIOGRAFÍA
..........................................
A. A. V. V. (2000), La inmigración ex- com/base_datos/Admin/ircpmn.t
tranjera en España. Los retos edu- 2.html
cativos. Fundación La Caixa,
Colección Estudios Sociales, n. 1. Corder, S.P. (1971): “Idiosincratic
dialects and error Análisis”, IRAL,
Alonso Belmonte, I. (coord) (2003), vol. IX,147:160.
La interculturalidad en la ense-
ñanza de español como segunda Cortés Moreno, M (2002): “El factor
lengua o lengua extranjera [mo- edad en el aprendizaje de una
nográfico]. Carabela, n. 54. Ma- lengua extranjera: una revisión
drid, SGEL. teórica”, Glosas Didácticas, n. 8,
primavera 2002.
Arnold, J. (2000): La dimensión afec-
tiva en el aprendizaje de idiomas. Cyr, P. [1998]: Les stratégies d´appren-
Madrid, Cambridge University tissage. París, CLE International.
Press.
Consejo de Europa (1977): Directiva
Baralo Ottonello, M. (1999): La ad- de la Comunidad Europea. http://
quisición del español como lengua europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc
extranjera. Madrid, Arco libros. ?smartapi!celexplus!prod!Doc-
Number&lg=es&type_doc=Direc-
Cassany, D. (1987): Describir el es- tive&an_doc=1977&nu_doc=486.
cribir. Barcelona, Paidós comuni-
cación. Dulay, H., Burt, M. y Krashen, S.
(1982): Language two. New York,
Consejo de Europa (2003): Marco Oxford University Press
común europeo de referencia para
las lenguas: aprendizaje, ense- García Mateos, C. (2004): Experien-
ñanza, evaluación. Madrid, Anaya. cias y propuestas para la ense-
Versión en Internet: http://cvc.cer- ñanza de L2 a personas inmi-
vantes.es/obref/marco/indice.htm gradas. Madrid, Edinumen.