Eine stille Ahnung zu), | ? 'a:e.no ']i.lo ? 'a:.noq Isu:| A quiet foreboding to),
Abendempfindung (Campe) Page 2 of 3 Schlie ich dieses Lebens Pilgerreise, |]li:s ? i 'di:.zos 'le:.bons 'pil.goe.ra:e.zo| finish I this lifes pilgrimage,
Fliege in das Land der Ruh. |'lli:.go ? in das lanI de:e ru:| will-flee to the land of rest.
Werdet ihr dann an meinem Grabe weinen, |'ve:e.doI ? i:e dan ? an 'na:e.non 'gra:.bo 'va:e.non| Will you then over my grave weep,
Trauernd meine Asche sehn, |'Ira:o.oe nI 'na:e.no ? 'a.]o ze:n| mournfully my ashes see,
Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen |dan ? o: 'lro:vnI vil ? i ? o:v ? ce.']a:e.non| then, oh friends, will I to-you appear
Und will himmelauf euch wehn. | ? onI vil 'hi.nol. ? a:ol ? o:v ve:n| and will heavenward you blow.
Schenk auch du ein Trnchen mir |]cqk ? a:ox du: ? a:en 'Irc:n.on ni:e| Give also you a small-tear for-me,
Und pflcke mir ein Veilchen auf mein Grab, | ? onI 'pllv.ko ni:e ? a:en 'la:el.on ? 'a:ol na:en gra:p| and pluck me a violet for my grave,
Und mit deinem seelenvollen Blicke | ? onI niI 'da:e.non 'ze:.lon.vo.lon 'bli.ko| and with your soulful gaze,
Sieh dann sanft auf mich herab. |zi: dan zanlI ? a:ol ni hcr.'ap| look then gently on me down.
Weih mir eine Trne, und ach! schme |va:e ni:e ? 'a:e.no 'Irc:.no ? onI ? ax ']c:.no| Dedicate to-me a tear, and ah! shame
Abendempfindung (Campe) Page 3 of 3 dich nur nicht, sie mir zu weihn; |di nu:e niI zi: ni:e Isu: va:en| yourself only not, you it-for-me to give;
Oh, sie wird in meinem Diademe | ? o: zi: virI ? in 'na:e.non di.a.'de:.no| oh, they will in my diadem
Dann die schnste Perle sein! |dan di: ']:n.sIo 'pcr:.lo za:en| then the fairest pearls be!
(Literal translation and IPA transcription by Bard SuverkropIPA Source, LLC)