Você está na página 1de 101

Manual de Servio

Caixa de Cmbio S6-1550


com Sistema de Engate
ZF-Easyshift 1
Service Manual
ZF-Easyshift Gearbox
S6-1550
Av. Conde Zeppelin, 1935 - CEP 18103-000
Sorocaba
Caixa Postal 585 - CEP 18100-970 - So Paulo - Brasil
Telex 152178 ZF BR BR
Telefax (015) 235-2230
A ZF se reserva o direito de fazer alteraes tcnicas neste Manual,
sem prvio aviso.
With the reserve of technical modifications ZF without prior notice.
Para informaes complementares contatar nosso Depto. de Servio.
Fone: (015) 235-2529 / Fax: (015) 235-2533
For further information is requested to contact our Service department.
Phone number (011) 235-2529 / Fax: (015) 235-2533
M.S. - 08/97 - 20 - ET-SA
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
NDICE / INDEX
Introduo / Introduction ........................................................................................................................... 1
Descrio / Description ............................................................................................................................. 3
Funcionamento / Operation....................................................................................................................... 4
Dados Tcnicos ES-1 / Technical Data ES-1 ............................................................................................ 5
Sincronizao do sistema mecnico / Synchronization of the mechanical system.................................. 19
Ferramentas Especiais / Special Tools ..................................................................................................... 27
Dados Tcnicos e Valores de Ajuste / Technical Data and Adjustment Values ...................................... 40
Lista de Lubrificantes TE-ML-02 / List of Lubricants TE-ML-02 .......................................................... 41
Vista Explodida e Tabela de Componentes / Exploded View and Parts List .......................................... 43
Desmontagem / Disassembly ................................................................................................................... 49
Montagem / Assembly.............................................................................................................................. 63
Esquemas Eltricos e Pneumticos / Wiring and Pneumatic Diagram................................................... 87
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
INTRODUO
Este Manual visa atender as necessidades bsicas
para uma perfeita manuteno nas Caixas de Cm-
bio, tipo ZF - S6-1550 ES-1.
O profissional tcnico encarregado pelo servio
dever seguir rigorosamente os itens abaixo:
- Ler com ateno as instrues contidas neste
Manual;
- Manter o local de trabalho limpo e organizado;
- Lavar a transmisso antes de desmont-la;
- Juntas, chapas-trava, vedadores e peas com desgaste
excessivo ou danificadas devero ser substitudas;
- Observar se peas com desgaste normal de uso,
devem ou no ser substitudas;
- Observar os valores de ajuste e torques de aper-
to contidos neste Manual;
- Manter furos e canais de lubrificao sempre li-
vres de graxa ou qualquer outro material;
- Ler com ateno as Informaes de Servio (I.S.),
referentes a possveis alteraes;
- Utilizar sempre PEAS ORIGINAIS ZF.
Ao solicitar peas de reposio para as transmis-
ses, deve-se mencionar o tipo, o n de srie da
caixa e a Lista Unitria.
Estes dados encontram-se gravados na plaqueta
de identificao, localizada na parte lateral da
carcaa.
INTRODUCTION
This manual aims to give the basic needs for a
perfect maintenance of gearboxes of the ZF - S6-
1550 ES-1 type.
The technician responsible by the service must
strictly follow the items below:
- Read the instructions contained in this manual
thoroughly and carefully;
- Keep the workplace clean and tidy;
- Wash the transmission before disassembly it;
- Gaskets; locking plates, sealing parts with
damage or excessive wear should be replaced;
- Check if parts with normal wear should be
replaced or not;
- Observe the adjustment torque specifications and
pressure torques contained in this manual;
- Keep holes and lubrication channels free from
grease or any other material;
- Carefully read the Service Information (S.I.),
about possible alterations;
- Always use ZF ORIGINAL PARTS.
When ordering replacement parts for the
transmissions, mention the type, serial number of
the box and the unit list.
This information is engraved on the type plate
situated at the side of the housing.
1
IND.BRAS.
Type
Gearbox N
Customer N
PTO
Oil according to list of
lubrificants ZF TE-ML
Oil Capacity
in
Speedometer
Total Radio
n = xn Engine
Parts List N
ZF DO BRASIL S.A.
IND.BRAS.
Tipo
Caixa de Cmbio N
N do Cliente
Tomada de
Fora
leo conf. Lista de
Lubrificantes ZF TE-ML
Qtde. de leo
em
Velocmetro
Reduo Total
n = xn Motor
L.Unit. N
ZF DO BRASIL S.A.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DESCRIO
EASYSHIFT-1, um sistema eletropneumtico
de mudanas de marchas que foi desenvolvido e
produzido pela ZF, para facilitar e proporcionar
um maior conforto ao motorista.
A alavanca do sistema ES-1 similar a alavanca
de um automvel e com a mesma facilidade de
operao.
O sistema ES-1 um complemento para a caixa
de mudanas manual, atravs do qual o mecanis-
mo de mudana de marchas convencional subs-
titudo por cilindros pneumticos para o engate e
desengate das marchas.
Os cilindros de deslocamento longitudinal e trans-
versal, so projetados para proporcionar uma tro-
ca rpida e segura.
DESCRIPTION
EASYSHIFT-1, is an electro-pneumatic system of
gear change that has been developed and
produced by ZF to make the driver's life easier
and to offer him more comfort.
The lever of the ES-1 system is similar to that of a
car, and is just as easy to use.
The ES-1 system is a complement to the manual
gearbox, through by which the traditional manual
gear shift is replaced by pneumatic cylinders for
entering and leaving gears.
The longitudinal and transversal shifting cylinders
are designed in a way that allows a quick and safe
gear change.
3
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
FUNCIONAMENTO
Ao acionar a alavanca (sinalizando a inteno de
mudana de marcha) um sistema de cames ativa
ao micro-interruptor correspondente, que transmite
sinais eltricos ao conjunto central de vlvulas
integrado caixa atravs do chicote eltrico.
No conjunto central de vlvulas esto situadas as
vlvulas solenides e a vlvula de mudana prin-
cipal, responsvel pelo controle do acionamento
dos cilindros pneumticos. Assim que o pedal da
embreagem for acionado, um sinal eltrico trans-
mitido pelo interruptor vlvula de mudana prin-
cipal, que controla o fluxo de ar comprimido para
o cilindro pneumtico correspondente inteno
de mudana sinalizada pela posio da alavanca.
Aps soltar a embreagem, ou aps 3 segundos
controlado eletronicamente, a alimentao de ar
interrompida e a central eletro-pneumtica ficar
desprovida de presso.
OPERATION
On moving the lever (showing the intention of gear
change) a system of cams activates the
corresponding micro-switch, that sends electric
signals to the central group of valves, integrated
with the gearbox through the electric "whip".
In the central group of valves are the solenoid
valves and the main gear change valve, which is
responsible for setting the pneumatic cylinders in
motion. Once the clutch is pressed, an electric
signal is transmitted by the switch to the main gear
change valve, that controls the flow of compressed
air to the pneumatic cylinder that corresponds to
the intention of change shown by the lever's
position. After releasing the clutch, or after 3
seconds (electronically controlled), the feeding of
air is stopped and the electropneumatic centre will
have no pressure.
O comando eletrnico comanda o bloqueio de se-
gurana. Trata-se de um bloqueio de seleo, ali-
ado ao pino de bloqueio interlock que, em funo
da rotao de sada (medida pelo sensor de sada),
impede a seleo de marcha no adequada, impe-
dindo danos a caixa e motor por sobre rotao.
Por comparao, com valores de rotao mximas
registrados em memria, o comando aciona ou no
o bloqueio, que impede que a troca de marchas
pretendida se efetue no conjunto da alavanca de
mudanas e no cmbio propriamente dito. Somente
podero ser efetuadas mudanas de marcha que
envolvam engates de marchas correlatas (mesma
haste de mudana na carcaa). Para sinalizar peri-
go de sobre-rotao nesses casos, pode ser utili-
zado o alarme sonoro (opcional) no painel para
alertar o motorista.
The electric command controls the safety block.
We are talking about a selection block, allied with
the interlock block pin that, depending on the exit
rotation (measured by the exit sensor), prevents
the selection of an inappropriate gear, thus
avoiding damage to the gearbox and engine
through over-rotation. By comparing with the
maximum rotation value stored in memory, the
command sets the block into action or not, thus
avoiding the carrying out of the intended gear
change in the gear shift lever and in the gearbox
itself. It will only be possible to change gears if it
involves entering correlated gears (on the same
change shaft on the frame. To warn about the
danger of over-rotation in these cases, the audible
alarm (optinal) on the dashboard can be used to
warn the driver.
4
3s
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DADOS TCNICOS DO EASYSHIFT-1
VANTAGENS DO SISTEMA ES-1
* Facilidades de montagem
* Dispensa todo sistema de trambulao e vares
de acionamento mecnico
* Montagem universal tanto para veculos com
direo esquerda ou direita
* Proporciona a instalao de outros sistemas de
freio como ZF, VOITH, TELMA
* Aumenta a vida til do motor e da caixa devido
ao bloqueio de seleo no caso de sobre rotao.
5
1. Alavanca de mudana / Gearshift lever
2. Alarme sonoro / Warn buzzer
3. Tacgrafo eletrnico / Electronic Tacograph
4. Comando eletrnico EST-11 /
Electronic Command EST-11
5. Quadro eltrico (inter-face) / Electric switchboard
6. Cilindro de engate / Shift cylinder
7. Cilindro de seleo / Selection cylinder
8. Amplificador de sinal / Signal amplifier
9. Sensor indutivo para rotao de entrada /
Inductive sensor for entrance rotation
10. Sensor indutivo para rotao de sada /
Inductive sensor for exit rotation
11. Indicador de neutro / Neutral indicator
12. Indicador de marcha engatada /
Activated gear indicator
13. Sensor de proximidade da embreagem
Clutch proximity sensor
14. Conjunto central de vlvulas /
Central group of valves
15. Pedal do acelerador / Accelerator pedal
16. Pedal da embreagem / Clutch pedal
... sistema de ar comprimido com conjunto de
filtro e dreno de gua a ser instalado
adicionalmente.
... system of compressed air with a group
of water drain and filter, to be installed
at a later date.
TECHNICAL DATA OF EASYSHIFT-1
ADVANTAGES OF ES-1 SYSTEM
* Assembly facilities
* Eliminates the need for trambulation system and
mechanically operated shafts
* Universal assembly, whether for right or left hand drive
cars
* Allows the installation of other brake systems such as
ZF, VOITH, TELMA
* Increases the useful life of the motor and the gearbox
due to the selection block in the case of over-rotation.
Montagem Genrica ES-1 com S6-1550 / General Assembly ES-1 with S6-1550
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
COMANDO ELETRNICO EST-11
O comando eletrnico EST-11, tem as seguintes
caractersticas:
- Bloqueia redues de risco
- Emite o sinal para um alerta sonoro ou luminoso
para sobre rotao
- Supervisiona a funo desligar freio motor ao
passar pelo neutro.
No comando eletrnico esto armazenados dados
do motor e da caixa de cmbio. Ele recebe e
processa os sinais emitidos e envia comandos aos
diversos perifricos.
As diversas ligaes de cada componente no
comando eletrnico esto detalhadas no esquema
eltrico do chicote. (Fig. ES-8)
DADOS TCNICOS / TECHNICAL DATA
Tenso nominal / Nominal Tension: ............................. U = 24V
Tenso de operao / Operation Tension: .................... U = 21-30V
...................................................................................... (32V-1h, 40V-5mh)
Corrente solicitada / Current Required: ....................... Em operao / In operation: 1 mx: 4h
Faixa de temperatura / Temperature Range: ................. Em operao / In operation: - 40 C + 70 C
...................................................................................... Em operao / In operation: - 40 C + 85 C
Umidade / Humidity: .................................................... + 40 / 92% umidade relativa / Relative Humidity
Proteo / Protection: ................................................... IP 53
* Em caso de troca do comando (mdulo) observar placa de identificao.
* In the case of changing the control (module), look at type plate.
6
ELECTRONIC CONTROL EST-11
The electronic control EST-11, has the following
characteristics:
- Blocks risky reductions
- Sends a signal for an audible or luminous warning of
over-rotation
- Controls the "turns off motor brake" function while
passing the neutral position.
In the electronic control, the data about the motor and
the gearbox are stored. It receives and processes the
emitted signals and sends controls to the various
peripherical devices.
The different connections of each component are detailed
in the electric scheme of the "whip". (Fig. ES-8)
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DIMENSES DO COMANDO / CONTROL DIMENSIONS
7
1
6
B
C
TIPO DE CHAPA / PLATE TYPE
5,4
NOTIFICAO CHAPA
IDENTIFICATION PLATE
NGULO DE MONTAGEM
ASSEMBLY ANGLE
32
POSIO DE TRANSPORTE
TRANSPORT POSITION
20
3
2
167 0,5
1
4
9


0
,
5
2
5
3


1
195 0,4
9
3
2
2
0
M

N
I
M
A

D
I
S
T

N
C
I
A
M
I
N
.

D
I
S
T
A
N
C
E
CABO / CABLE
44 0,5
ES-8
MNIMA DISTNCIA DO CABO /
MIN. CABLE DISTANCE
8
3
5
2
6
4

+

1
216 1
MAX90
MIN15
26
38
8
3
1
0
170 0,5
135 MIN
A
Posies de Montagem Admissveis /
Permissible Installation Position
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
MONTAGEM DO EST-11
A instalao do mdulo eletrnico EST-11 deve
ocorrer em local apropriado do veculo.
O mesmo deve estar protegido de:
- Umidade elevada
(limite: + 40 C / 95% umidade relativa)
- Temperaturas externas (limite: - 40 C / + 70 C)
- Assentamento de poeira
- Respingos de gua
Obs.: Procurar montar junto ao quadro eltrico
do veculo.
Todas outras instalaes, devem ter o
acompanhamento e a orientao de um tcnico da
ZF. A colocao do conector do mdulo, deve ser
de fcil acesso e de fcil remoo para futuras
manutenes. A carcaa do mdulo deve estar
integrado com o chassis do veculo ou interligado
via cabo apropriado.
ATENO
Para os seguintes casos a ignio deve ser desligada
e a chave retirada:
1 - Acoplamento do conector no mdulo EST-11.
2 - Desligamento da bateria do quadro eltrico.
A ignio deve estar desligada e o conector
separado do mdulo EST-11 nos seguintes casos:
1 - Consertos eltricos no veculo.
Ex.: Soldas-eltricas.
2 - Teste de isolamento eltrico na unidade.
8
ASSEMBLY OF THE EST-11
The EST-11 electronic module must be installed
in an adequate place in the car, and must be
protected from:
- Excessive humidity
(limit: + 40 C / 95% relative humidity)
- Outside temperatures (limit: - 40 C / + 70 C)
- Settling of dust
- Splashes of water
N.B.: Try to assemble it near the vehicle's electric
switchboard.
All other installations must have the advice and
supervision of a ZF technician. The place of the
module's connector must be easily acessible and
it must be easily removable for future maintenance.
The housing of the module must be integrated with
the vehicle's chassis or interlinked through a
suitable cable.
ATTENTION
For the following cases the ignition must be
switched off and the key removed:
1 - Coupling of the connector in the module EST-11.
2 - Battery disconnection of the electrical switchboard.
The ignition should be switched off and the
connector separated from the module in the
following cases:
1 - Electrical repairs to the vehicle.
Example: Electric welding.
2 - Electrical isolation tests on the unit.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
MDULO DE AMPLIFICADOR DE
SINAL
O Amplificador de Sinal um mdulo eletrnico
que amplifica os sinais da rotao de sada e o
transmite para o mdulo eletrnico ES-1.
DADOS TCNICOS / TECHNICAL DATA
Tenso Nominal / Nominal Tension: ................................. Un = 24v
Tenso de Operao / Operating Tension: ......................... Ub = 20.....32v
Tenso de Teste / Test Tension: .......................................... Up = 28v 0,5
Corrente Solicitada / Current Required: ............................ I mx: 0,5 A
Sada de Rotao / Output Rotation: ................................. Ual 0,5
Uah 10v
Ua = 470 9
Alimentao do Tacgrafo / Tachograph Feeding: ........... Uv = 10v
Rv = 220 9
Temperatura de Operao / Operating Temperature: ........ - 40 C.......+ 70 C
Temperatura de Armazenamento / Storage Temperature: . - 40 C........+ 85 C
Proteo / Protection: ........................................................ IP = 44 (DIN 40050)
9
SOUND AMPLIFIER MODULE
The Sound Amplifier is an electronic module that
amplifies the signals of output rotation and
transmits them to electronic module ES-1.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DIMENSES DO MDULO DE SINAL / SIGNAL MODULE DIMENSIONS
10
6
,
5
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
INTERRUPTOR DE PRESSO
DESCRIO:
Este mdulo tem a funo de interromper a
alimentao de ar comprimido aos cilindros de engate
e seleo, caso o motorista permanea por mais de 3
segundos com o pedal de embreagem acionado. Ex.:
Em semforos ou congestionamento.
Para engatar uma marcha aps este procedimento,
no necessrio tirar o p da embreagem e torn-
lo a pressionar, pois passando por neutro,
automaticamente a alimentao de ar reativada.
DADOS TCNICOS / TECHNICAL DATA
Tenso Nominal / Nominal Tension: ................................. Un = 24v
Tenso de Operao / Operating Tension: ......................... Ub = 20.....32v
Tenso de Teste / Test Tension: .......................................... Up = 28v 0,5
Corrente Solicitada / Current Required: ............................ I mx: 1,0 A
Sada de Rotao / Output Rotation: ................................. Ual 0,5
Uah 10v
Ua = 470 9
Alimentao do Tacgrafo / Tachograph Feeding: ........... Uv = 10v
Rv = 220 9
Temperatura de Operao / Operation Temperature: ........ - 40 C.......+ 70 C
Temperatura de Armazenamento / Storage Temperature: . - 40 C........+ 85 C
Proteo / Protection: ........................................................ IP = 44 (DIN 40050)
11
PRESSURE SWITCH
DESCRIPTION:
This module interrupts the feeding of compressed
air to the shift cylinder and selection gears, if the
driver remains pressing the clutch pedal for more
than 3 seconds. Example: At traffic lights or in
traffic jams.
To enter a gear after this procedure, there is no
need to release the clutch and press it again
because, passing through neutral, the supplying
of air automatically re-starts.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 12
MDULO DE PRESSO / PRESSURE MODULE
A
D
A
P
T

V
E
L

A
O

C
O
N
E
C
T
O
R

/

A
D
A
P
T
A
B
L
E

T
O

T
H
E

C
O
N
N
E
C
T
O
R
A
M
P

1
6
3

0
0
7
A
T
E
N

O
:

N
U
M
E
R
A

O

D
O

M

D
U
L
O

N

O
C
O
R
R
E
S
P
O
N
D
E

A
O

D
O

C
O
N
E
C
T
O
R
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:

M
O
D
U
L
E

N


D
O
E
S

N
O
T
C
O
R
R
E
S
P
O
N
D

T
O

T
H
E

C
O
N
N
E
C
T
O
R
E
S
Q
U
E
M
A

D
E

L
I
G
A

O

/

C
O
N
E
X
I
O
N

D
I
A
G
R
A
M
D
A
D
O
S

T

C
N
I
C
O
S

/

T
E
C
H
N
I
C
A
L

D
A
T
A
T
E
N
S

O

N
O
M
I
N
A
L

/

N
O
M
I
N
A
L

T
E
N
S
I
O
N
:
U
M
=

2
4

V
T
E
N
S

O

O
P
E
R
A

O

/

O
P
E
R
A
T
I
N
G

T
E
N
S
I
O
N
:
U
B
=

2
0

.
.
.

3
2

V
T
E
N
S

O

T
E
S
T
E

/

T
E
S
T

T
E
N
S
I
O
N
:
U
P
=

2
8

V


0
,
5

V
C
O
R
R
E
N
T
E

T
R
A
B
A
L
H
O

M
A
X
.

/

M
A
X
.

C
U
R
R
E
N
T

R
E
Q
U
I
R
E
D
:
I
M
A
X
=

1

A
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A

T
R
A
B
A
L
H
O

/

O
P
E
R
A
T
I
N
G

T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
:
-

4
0

C

.
.
.

+

7
0

C
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A

D
E

A
R
M
A
Z
E
N
A
M
E
N
T
O

/

S
T
O
R
A
G
E

T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
:
-

4
0

C

.
.
.

+

8
5

C
C
L
A
S
S
E

D
E

P
R
O
T
E

O

/

P
R
O
T
E
C
T
I
O
N
:
I
P

5
4
(
D
I
N

4
0
0
5
0
)
N

M
E
R
O

P
A
R
A

E
N
C
O
M
E
N
D
A

/

O
R
D
E
R

N
U
M
B
E
R
6
0
4
1

2
2
2

1
9
3


6
,
5


0
,
1
5
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
SENSOR DE EMBREAGEM
DESCRIO:
O sensor da embreagem um sensor de proximi-
dade.
Ele envia para o mdulo eletrnico o sinal de que
o pedal da embreagem est pressionado (aciona-
do) e conseqentemente a embreagem est sepa-
rada. O sensor do tipo NA (normalmente aber-
to).
MONTAGEM:
O sensor deve ser montado de forma radial em
relao ao pedal da embreagem.
Ele no deve ser de modo algum usado como ba-
tente. Montar o sensor de tal maneira, que somente
com a embreagem completamente separada,
haver o chaveamento eltrico e conseqentemen-
te o envio do sinal para o mdulo.
O pedal deve ter uma folga de 10 - 21 mm, antes
de atuar o sensor.
No pedal de embreagem deve ser fixado uma cha-
pa de metal, com largura mnima de 20 mm.
AJUSTE DO SENSOR
Para obter um acionamento exato do sensor e um
funcionamento perfeito, devem ser feitos dois
ajustes:
- O ponto de acionamento obtido por um ajuste
preciso da chapa fixada do pedal da embreagem.
A chapa deve cobrir o sensor completamente du-
rante a sua atuao.
- A distncia do sensor chapa deve ficar entre 2
e 4 mm.
O ajuste feito atravs do movimento giratrio
do sensor, que est rosqueado em duas porcas. Al-
canando a posio correta, deve-se travar as
porcas de maneira a impedir que a vibrao do
veculo as solte e modifique a posio ajustada.
13
CLUTCH SENSOR
DESCRIPTION:
The clutch sensor is a proximity sensor.
It sends a signal to the electronic module if the
clutch pedal is pressed (activated) and
consequently the clutch is separate. The sensor is
of the NA type (normally open).
ASSEMBLY:
The sensor must be assembled radially in relation
to the clutch pedal.
It must never be used as a bumper. Assemble the
sensor in such a way that these will only be an
electric keying, and consequently the sending of a
signal to the module, if the clutch is completely
separate.
The pedal must have a clearance of 10-21mm,
before setting off the sensor.
A metal plate at least 20 mm wide must be fixed to
the clutch pedal.
ADJUSTMENTS TO THE SENSOR
To obtain perfect operation and exact activation
of the sensor, two minor adjustments should be
made:
- The activation point is obtained by a precise
adjustment of the plate fixed to the clutch pedal.
The plate must entirely cover the sensor while it
is in action.
- The distance between the sensor and the plate
must be between 2 e 4 mm.
The adjustment is carried out by means of turning
the sensor that is screwed to two nuts. Reaching
the correct position, the nuts must be locked, in
order to prevent the loosening of the nuts or
modifications in the adjusted position due to the
vehicle's vibration.
Pedal de embreagem
Clutch pedal
Sensor / Sensor
Chapa / Plate
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
SENSOR / SENSOR
14
1
8
1
8
,
4
Funo Fechar - Interruptor com contato aberto
Function Close - Switch with open contact
Funo Abrir - Interruptor com contato fechado
Function Open - Switch with closed contact
0750 133 028 0750 133 025
/ LOAD
/ LOAD
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DIAGRAMA DE MONTAGEM DOS PERIFRICOS / PERIPHERALS ASSEMBLY DIAGRAM
1. Alavanca de cmbio / Gearbox lever
2. Comando eletrnico EST-11 /
Electronic Control EST-11
3. Amplificador de sinal / Signal amplifier
4. Alerta sonoro / Warn buzzer
5. Sensor da embreagem / Clutch sensor
6. Interruptor eletrnico de presso /
Electronic pressure switch off
7. Reservatrio auxiliar de ar comprimido
Auxiliary reservoir of compressed air
Ligaes eltricas /
Electric connections
Mangueiras de ar comprimido
com i 4 mm /
Compressed air hose, i 4 mm
Mangueiras de ar comprimido
com i 8 mm /
Compressed air hose, i 8 mm
15
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Tabela de Falhas / Table of Faults
Tabela de Procura de Erros ES-1 / Troubleshooting Table ES-1
16
PROBLEMA / PROBLEM POSSVEL CAUSA / POSSIBLE CAUSE SOLUES / SOLUTIONS
Bloqueios de rotao no atuam Falta sinal de rotao Observar contagiros nos engates
Rotation blocks don't work No rotation signal regressivos
Defeito na alavanca de mudana Look at the tachometer in
Faulty change lever regressive gear changes
Conector mal conectado No pular marchas
Badly connected connector Do not skip gears
Dirigir-se prxima oficina
autorizada/concessionria
See your nearest authorized
mechanic / dealer
Marcha-a-r no engata na primeira Posio dos dentes desfavorvel Tentar novamente
tentativa Unfavourable position of teeth Try again
Reverse gear does not work at the Pouca presso Carregar reservatrio de ar
first attempt Low pressure Load the air reservoir
A r foi colocada com o veculo em Parar o veculo
movimento Stop the vehicle
You went into reverse with the car
in motion
No possvel dar partida no motor Tem alguma marcha engatada Colocar a caixa de cmbio em
It's impossible to start the motor You are in gear neutro
Fusvel queimado Put gearbox into neutral
Burnt fuse Substituir fusvel
Change the fuse
No possvel engatar marcha Ignio desligada Ligar ignio
mesmo com o pedal de embreagem Ignition turned off Turn ignition on
pressionado Presso pneumtica baixa Carregar reservatrio de ar
It's impossible to enter a gear even Low pneumatic pressure Load the air reservoir
pressing the clutch pedal Defeito no sensor da embreagem Dirigir prxima oficina
Faulty clutch sensor autorizada
Defeito no fusvel Go to the nearest authorized
Faulty fuse garage
Trocar fusvel
Change the fuse
Uma ou mais marchas no engatam Defeito na alavanca de mudanas Com engate manual, dirigir
One or more gears won't work Faulty gear change lever prxima oficina autorizada
Defeito na caixa de cmbio Using manual gear shift, go to
Faulty gear box the nearest authorized garage
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
PROBLEMA / PROBLEM POSSVEL CAUSA / POSSIBLE CAUSE SOLUES / SOLUTIONS
Ao colocar uma marcha, o fusvel Curto-circuito com massa Engatar marcha na mo e seguir
queima Short circuit with mass para local seguro
On placing a gear, the fuse burns Activate gear manually and drive
to a safe place
Segundo estgio da alavanca de Sensor de marchas engatado Verificar contatos do sensor
mudanas no perceptvel, a defeituoso Check the sensor's contacts
alavanca volta para neutro, mas Faulty sensor of engaged gears Guiar para local seguro, segurando
marchas engatam Defeito na alavanca de mudanas a alavanca
The second stage of the change Faulty change lever Drive to a safe place, holding
lever is not perceptible, the lever Interrupo da alimentao the lever
returns to neutral, but gears work pneumtica da alavanca
Break in the pneumatical feeding
of the lever
Batidas e trancos na caixa durante Sensor da embreagem mal Soltar o sensor e mudar de posio
engates regulado ou defeituoso at verificar melhoria de acordo
Beats and jolts in the gearbox Clutch sensor is defective or com o manual de instalao
when entering gears badly regulated Release the sensor and change
position until you see improvements,
according to the manual

17
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Sincronizao
Synchronization
19
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
SINCRONIZAO (3, 4, 5 e 6 marcha)
A Fig. 1550-96 ilustra o modelo de um conjunto
de sincronizao ZF, o qual tem a finalidade de
equalizar as rotaes entre engrenagem e luva de
engate. Com isso a mudana de marcha ser rpi-
da e segura sem necessidade de debreamento du-
plo nas mudanas no sentido progressivo (1, 2,
3,...) ou no regressivo (..., 3, 2, 1).
SYNCHRONIZATION (3
rd
, 4
th
, 5
th
e 6
th
gear)
Figure 1550-96 shows the model of a ZF
synchronization assembly, that has the function
of equalising the rotations between the gear and
the sliping sleeve. With this, the gearchange will
be quick and safe, without the need for double
clutch on up gearchanges (1
st
, 2
nd
, 3
rd
,...) or on
down (..., 3
rd
, 2
nd
, 1
st
) gearchanges.
21
1550-96
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
A Fig. 1550-97 ilustra o funcionamento do con-
junto de sincronizao. Ao mover a luva de enga-
te, a partir da posio em neutro, para a direita ou
esquerda, o anel de sincronizao correspondente
acionado pelos pressionadores contra o cone de
frico do corpo de acoplamento. Com isso ocor-
re uma presso axial entre os cones, o que iguala
as velocidades da luva e da engrenagem, permi-
tindo engate de maneira suave.
Figure 1550-97 shows the operation of the
synchronizing assembly when the sliding sleeve is
moved from the neutral position, either left or
right, the corresponding synchronization ring is
activated by the plungers against the clutch body
friction cone. With this, there is an axial pressure
occurs between the cones, which equalise the
sleeves and gear speeds, allowing a soft
engagement.
1. Engrenagem / Gear
2. Corpo de acoplamento / Clutch body
3. Anel de sincronizao / Synchronizer ring
4. Corpo de sincronizao / Synchronizer body
5. Mola / Spring
6. Pressionador / Plunger
7. Luva de engate / Sliding sleeve
22
1550-97
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
CONJUNTO DE SINCRONIZAO (3, 4, 5 e 6 marcha) /
SYNCHRONIZATION ASSEMBLY (3
rd
, 4
th
, 5
th
e 6
th
gears)
1. Engrenagem / Gear
2. Corpo de acoplamento / Clutch body
3. Anel de sincronizao / Synchronizer Ring
4. Corpo de sincronizao / Synchronizer Body
5. Mola / Spring
6. Pressionador / Plunger
7. Luva de engate / Sliding Sleeve
23
1 2 3 5 6 7 4
3 2 1
1550-98
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
SISTEMA DE SINCRONIZAO DE
DUPLO CONE (1 e 2 marcha)
Neste sistema a equalizao da rotao das engre-
nagens no momento do engate efetuada usando-
se o dobro da rea cnica de frico.
As vantagens deste sistema so:
- Sincronizao mais rpida;
- Engates mais precisos;
- Melhor performance e maior vida til dos
cones de frico;
- Menor esforo dos componentes de
sincronizao.
1. Corpo de acoplamento / Clutch body
2. Cone de sincronizao / Synchronizer cone
3. Anel de sincronizao duplo cone / Double cone synchronizer ring
4. Anel sincronizador / Synchronizer ring
5. Trava do conjunto de sincronizao / Synchronization assembly locking plate
6. Corpo de sincronizao / Synchronizer body
7. Molas dos pressionadores / Plungers springs
8. Pressionadores / Plungers
9. Luva de engate / Sliding sleeve
24
1 2 3 4
8 7 5 7
8
5
6
8
5
7
9 2 3 4 1
1550-99
DOUBLE CONE SYNCHRONIZATION
SYSTEM (1
st
and 2
nd
gears)
On this system the equalization of the gears
rotation is realized using the double of the friction
conical area.
The advantages of this system are:
- Faster synchronization;
- Make precise engagements;
- Better performance and make lifetime of the
friction cones;
- Lower effort of the synchronization parts.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
S5-28
INSPEO DOS COMPONENTES
Limpar cuidadosamente todas as peas e remover
os resduos de massa de vedao das superfcies
de contato.
Examinar todas as engrenagens quanto ao estado dos
dentes e superfcie de trabalho dos rolamentos.
Verificar criteriosamente os roletes e pistas dos
rolamentos substituindo em caso de desgaste.
Todos os retentores, juntas e anis trava devero
ser substitudos.
AVALIAO DO SISTEMA DE
SINCRONIZAO
Antes de montar o conjunto, verificar o desgaste
dos anis sincronizadores e dos corpos de engate.
Medir com um calibrador de lminas, a distncia
entre a face do corpo e do anel em pelo menos
dois pontos opostos.
Para 1 e 2 marcha, essa distncia dever ser no
mnimo 1,5 mm e para 3, 4, 5 e 6 marcha no
mnimo 0,8 mm.
Obs.: Ao encontrar valores abaixo do especifica-
do, verificar se houve desgaste no anel
sincronizador no corpo de acoplamento ou
em ambos. Aps verificao, substituir o
item correspondente, ou o conjunto.
PARTS INSPECTION
Carefully clean all parts, removing the sealant
residues of the contact surfaces.
Examine all gearing, looking at the state of the
teeth and of the working surface of the bearings.
Carefully check the bearings rollers and tracks
replacing them in case of wear.
All shaft seals, gaskets and retaining rings must
be replaced.
SYNCHRONIZATION SYSTEM
EVALUATION
Before the assembly mounting, check the wear of
the synchronizer rings and the clutch bodies.
Using a filler gauge, measure the distance between
the body surface and the ring on at least two
opposite points.
For the 1
st
e 2
nd
gears, this distance must be at least
1.5 mm and for 3
rd
to 6
th
gears at least 0.8 mm.
N.B.: On finding values below these specifications,
check if there has been wear in the
synchronizer ring, in the clutch body or
on both, and replace the corresponding
item or the assembly.
25
1. Calibrador de lminas / Filler gauge
2. Distncia mnima em pontos opostos (1,5 mm para 1 e 2 marcha
0,8 mm para 3, 4, 5 e 6 marcha). / Minimum distance on opposite
points (1.5 mm for 1
st
e 2
nd
gears and 0.8 mm para 3
rd
to 6
th
gears).
3. Anel de sincronizao / Synchronizer ring
4. Corpo de acoplamento / Clutch body
3
4
2
1
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Ferramentas Especiais
Special Tools
27
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X95 000 002
9X20 500 132
9X95 000 102
9X95 000 103
9X95 000 242
2
1
3
4
5
Extrator do rolamento traseiro
do eixo secundrio.
Main shaft rear bearing
remover.
Extrator e colocador do pinho
do velocmetro.
Speedometer pinion
remover and installer.
29
Anel para colocao do 2
retentor (lbio liso) da tampa
traseira. Utilizar combinada
com a de n 9X95 000 251.
Ring for insertion of the rear
cover 2
nd
retainer (smooth lip).
Use with n 9X95 000 251.
Rgua para medies.
Measurement ruler.
Mandril para colocao do
rolamento traseiro, sem fim
do velocmetro, retentores e
flange de sada.
Mandrel to insert the rear
bearing, speedometer worm,
shaft seals and output flange.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X56 500 785
9X95 000 106
9X95 000 124
9X95 000 125
9X95 000 104
7
6
8
9
10
Ala para remoo e introduo
do eixo secundrio.
Support for removal and
introduction of the main shaft.
Ala para remoo e introduo
do eixo intermedirio.
Handle for the lay shaft
removal and insertion.
Mandril para colocao
do retentor da tampa da caixa.
Mandrel for insertion of the
box cover shaft seal.
30
Mandril e guia protetor para
colocao do retentor do
velocmetro.
Mandrel and protector
guide for insertion of the
speedometer's shaft seal.
Mandril para colocao /
remoo do rolamento e
bucha da tampa da caixa.
Mandrel for insertion / removal
of the gearbox cover bearing
and bushing.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X95 000 128
9X20 500 130
9X56 000 943
9X95 000 140
9X95 000 133
12
11
13
14
15
Extrator do eixo da marcha
r.
Reverse gear shaft remover.
Extrator do rolamento dianteiro
do eixo intermedirio.
Layshaft front bearing remover.
31
Sacador de rolamentos.
Bearing remover.
Extrator do rolamento do eixo
secundrio (calhas). Utilizar
combinada com a de n
9X95 000 128.
Main shaft remover (splited).
Use with n 9X95 000 128.
Extrator do rolamento traseiro
do eixo intermedirio.
Utilizar combinada com a de
n 9X95 000 273.
Layshaft rear bearing remover.
Use with n 9X95 000 273.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X56 000 437
9X95 000 510
9X95 000 218
9X95 000 143
9X95 000 215
17
16
18
19
20
32
Mandril para colocao da
bucha da 4 marcha e corpo
de sincronizao da 5 e 6
marcha.
Mandrel for insertion of the
4
th
gear and synchronizer
body 5
th
and 6
th
gears.
Mandril para colocao
do retentor da tampa de
centragem.
Mandrel for insertion of
the centering cover shaft seal.
Mandril para colocao da
chapa trava dos parafusos
do flange de sada.
Mandrel for insertion of the
output flange bolts locking
plate.
Mandril para colocao do
rolamento de rolos do eixo
secundrio.
Mandrel for insertion of the
main shaft roller bearing.
Colocador de anis bipartidos.
Split rings installer.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X56 001 339
9X95 000 014
9X95 000 251
9X95 000 373
22
21
23
24
25
Apoio para a engrenagem da
marcha r.
Support for the reverse gear.
Posicionador de rolamentos
do eixo primrio ou secundrio.
Input and main shafts
bearings positioner.
33
Fuso complementar de
extratores de rolamentos.
Utilizar combinada com a
de n 9X95 000 140.
Bearings remover
complementary worm.
Use with n 9X95 000 140.
Mandril para colocao dos
retentores da tampa traseira.
Utilizar combinada com a
de n 9X95 000 102.
Mandrel for insertion of the
rear cover shaft seal.
Use with n 9X95 000 102.
9X95 000 233
Mandril para colocao dos
corpos de sicronizao de
1/2/3 e 4 marcha.
Mandrel for insertion of the
1
st
/ 2
nd
/ 3
rd
and 4
th
synchronizer body.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
27
26
28
29
30
34
9X20 500 211
Extrator de rolamento.
Bearing remover.
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
PO1 137 547
1PO1 137 816
PO1 137 820
1PO1 137 582
32
31
33
34
35
1PO1 137 365
1PO1 137 581
35
PR-76-2
PR-76-2
Caixa Bornes.
Terminal box.
Cabo.
Cable.
Dispositivo.
Device.
Testofon.
Testofon.
FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA TESTE - ES-1 / SPECIAL TOOLS FOR TESTING - ES -1
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 36
1PO1 137 821
1PO1 137 833
37
36
38
39
40
Chicote.
Cable harness.
Dispositivo.
Device.
FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA TESTE - ES-1 / SPECIAL TOOLS FOR TESTING - ES -1
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X20 500 360
9X20 500 361
9X20 500 363
9X20 500 364
9X20 500 362
2
1
3
4
5
Anel bipartido.
Split ring.
Guia roscado.
Threaded guide.
Guia.
Guide.
Guia vazado.
Leaked guide.
Extrator.
Extractor.
37
FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /
SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
9X20 500 365
9X20 500 366
7
6
8
9
10
Extrator.
Extractor.
Fuso com porca.
Screw with nut.
9X20 500 367
Dispositivo para travar.
Locking device.
9X20 500 391
Dispositivo guia.
Guide device.
9X20 500 392
Posicionador.
Positioner.
38
FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /
SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
39
9X20 500 381
9X20 500 382
12
11
13
14
15
Placa.
Plate.
Fuso.
Screw.
FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /
SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER
N Ilustrao / Illustration Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DADOS TCNICOS E VALORES DE AJUSTE /
TECHNICAL DATA AND ADJUSTMENT SPECIFICATIONS
- Folga axial do eixo intermedirio / Lay shaft axial clearance......................................... 0,18 a 0,25 mm
- Folga axial do rolamento do eixo primrio (pista externa) /
Input shaft bearing axial clearance (external track) ........................................................... 0 a 0,10 mm
- Folga axial do rolamento traseiro do eixo secundrio (pista externa)
Main shaft rear bearing axial clearance (external track) .................................................... 0 a 0,10 mm
- Folga axial da engrenagem intermediria da marcha r
Reverse idle gear axial clearance ................................................................................... 0,30 a 0,55 mm
- Folga axial dos anis trava / Retaining rings axial clearance .............................................. 0 a 0,10 mm
- Folga de sincronizao da 6 marcha / 6
th
gear synchronization clearance..................... 0,40 a 0,70 mm
- Interferncia do anel bipartido do eixo primrio / Input shaft split ring interference ............. 0,05 mm
- Limite de desgaste entre corpo de acoplamento e anel de sincronizao da 1 e 2 marcha
Wear limit between the clutch body and the 1
st
and 2
nd
gear synchronizer ring .......................... 1,5 mm
- Limite de desgaste entre corpo de acoplamento e anel de sincronizao da 3, 4, 5 e 6 marcha
Wear limit between the clutch body and the 3
rd
/ 4
th
/ 5
th
and 6
th
gear synchronizer ring ............ 0,8 mm
TEMPERATURAS PARA MONTAGEM / ASSEMBLY TEMPERATURES
- Engrenagens do eixo intermedirio / Lay shaft gears .................................................................... 180 C
- Bucha da 4 marcha / 4
th
gear bushing ........................................................................................... 120 C
- Corpos de sincronizao / Synchronizer bodies ............................................................................. 120 C
- Rolamentos / Bearings ................................................................................................................... 120 C
TORQUES DE APERTO / TORQUE SPECIFICATIONS
- Parafusos do flange de sada / Output flange bolts ........................................................................ 60 Nm
- Parafusos de articulao dos garfos / Fork articulation bolts...................................................... 220 Nm
- Parafusos da tampa de centragem / Centering cover bolts ............................................................ 49 Nm
- Parafusos da tampa traseira / Rear cover bolts .............................................................................. 49 Nm
- Parafusos da tampa dianteira do eixo intermedirio / Layshaft front cover bolts .......................... 60 Nm
- Parafusos da tampa da caixa de cmbio / Gearbox cover bolts ..................................................... 49 Nm
- Parafusos das tampas do trambulador / Shift control covers bolts ................................................. 25 Nm
- Bujo de escoamento do leo / Oil drain plug............................................................................... 50 Nm
- Bujes magnticos / Magnetic plugs ........................................................................................... 100 Nm
40
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
LISTAS DE LUBRIFICANTES TE-ML-02 / LIST OF LUBRICANTS TE-ML-02
Os produtos mencionados correspondem as especificaes MIL-L-2105 e da API-GL 4.
The products mentioned meet specifications MIL-L-2105 and API-GL 4.
leos para Caixas de Cmbio / Gear Box Oil leos para motor / Motor Oil
API-GL-4, MIL-L-2105 API CD/CE/CF, SF/SG, MIL-L-2104 C/ -D/ -E,
MIL-L-46152 C/ -D/ -E
CASTROL Unitron 80 W CASTROL Tropical
Tropical Turbo
Tropical Turbo Nutico
IPIRANGA Ipegerol 80 W IPIRANGA Ipilube SD
ESSO GP 80 W ESSO Essolube D-3
Essolube XD-3
MOBIL Mobilube GX 80 W MOBIL Delvac 1300
Delvac 1220
PETROBRS Lubrax TRM - 4 90 PETROBRS Lubrax MD-400
RENOLUB Renogear Hipoide RENOLUB Titan Universal HD
80 W
SHELL Spirax EP 80 W SHELL Rimula CT
Spirax EP 90
TEXACO Universal EP 80 W TEXACO Ursa LA3
TUTELA ZC/Y TUTELA Urania C
Agip Omnia
ATLANTIC ULTRAMO TURBO
41
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Vista Explodida e
Tabela de Componentes
Exploded View and
Parts List
43
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

4
5
CAIXA DE CMBIO ZF S6-1550 - ES-1
ZF S6-1550 - ES-1 - GEARBOX
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

TABELA DE COMPONENTES
38 - Anel Elstico
39 - Arruela de Ajuste
40 - Corpo de Acoplamento
41 - Anel de Sincronizao
42 - Corpo de Sincronizao
43 - Mola
44 - Mola
45 - Pressionador
46 - Luva de Engate
47 - Corpo de Acoplamento
48 - Engrenagem 5
49 - Gaiola de Agulhas
50 - Bucha
51 - Engrenagem 4
52 - Gaiola de Agulhas
53 - Corpo de Acoplamento
54 - Anel Elstico
55 - Corpo de Sincronizao
56 - Engrenagem 3
57 - Gaiola de Agulhas
58 - Eixo Secundrio
59 - Gaiola de Agulhas
60 - Engrenagem 2
61 - Corpo de Acoplamento
61.1 - Cone de Sincronizao
61.2 - Cone de Sincronizao
62 - Anel de Sincronizao
63 - Corpo de Sincronizao
63.1 - Trava
64 - Luva de Engate
65 - Anel Elstico
66 - Gaiola de Agulhas
68 - Corpo de Acoplamento
69 - Bucha
70 - Gaiola de Agulhas
71 - Engrenagem da R
72 - Rolamento de Rolos
73 - Anel Elstico
74 - Sem Fim
75 - Flange de Sada
76 - Arruela de Encosto
77 - Parafuso
78 - Chapa de Segurana
79 - Tampa do Velocmetro
80 - Junta
81 - Arruela de Ajuste
82 - Tampo
83 - Retentor
84 - Retentor
85 - Arruela de Presso
86 - Parafuso
87 - Parafuso
88 - Pinho do Velocmetro
89 - Eixo do Velocmetro
90 - Anel-O-Ring
91 - Portador do Velocmetro
92 - Pino
93 - Retentor
94 - Chapa de Segurana
94.1 - Pino Roscado
94.2 - Porca
95 - Anel de Vedao
96 - Parafuso
97 - Barra Acionamento da R
98 - Barra Acionamento 1/2
99 - Barra Acionamento 3/4
100 - Arruela de Presso
101 - Garfo de Mudana 5/6
102 - Pastilha
103 - Parafuso Posicionador
104 - Garfo de Mudana 3/4
105 - Garfo de Mudana 1/2
106 - Garfo de Mudana da R
108 - Tampa da caixa de cmbio
109 - Junta
110 - Arruela de Presso
111 - Parafuso
112 - Parafuso
113 - Parafuso
114 - Parafuso
115 - Parafuso
116 - Flange
116.1 - Tampa
117 - Bujo
118 - Placa de Identificao
119 - Chapa Trava
120 - Posicionador
121 - Interruptor
121.1 - Junta
122 - Parafuso
123 - Arruela de Presso
124 - Tampa
125 - Arruela de Presso
126 - Parafuso
127 - Respiro
128 - Bucha Agulhas
129 - Retentor
130 - Retentor
131 - Bujo
132 - Mancal
133 - Tampa
134 - Junta
135 - Pino Posicionador
136 - Mola
137 - Eixo de Bloqueio
138 - Junta
139.1 - Eixo de Mudana
139.2 - Alavanca de Mudana
139.3 - Parafuso
139.4 - Porca
139.5 - Protetor
140 - Pino de Engate
141 - Posicionador
142 - Lingeta
143 - Lingeta
144 - Porca
145 - Parafuso
146 - Bucha
147 - Anel Elstico
148 - Arruela de Encosto
149 - Arruela de Encosto
150 - Mola
151 - Mola
152 - Calo
153 - Lingeta
154 - Interruptor
1 - Carcaa
2 - Bujo
3 - Tampo
4 - Bujo
5 - Bujo Magntico
6 - Tampo
7 - Rolamento de Rolos
8 - Eixo Intermedirio
9 - Engrenagem Dupla
10 - Engrenagem
11 - Engrenagem
12 - Rolamento de Rolos
13 - Anel Elstico
14 - Arruela de Ajuste
15 - Junta
16 - Tampa
17 - Parafuso
20 - Eixo da R
21 - Arruela de Encosto
22 - Gaiola de Agulhas
23 - Bucha
24 - Engrenagem da R
25 - Eixo Piloto
26 - Rolamento de Rolos
27 - Anel Elstico
28 - Anel Bipartido
29 - Anel de Segurana
30 - Arruela de Ajuste
31 - Junta
32 - Retentor
33 - Tampa de Centragem
34 - Parafuso
35 - Anel de Presso
36 - Anel Elstico
37 - Rolamento de Rolos
4
6
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

PARTS LIST
38 - Circlip
39 - Shim
40 - Clutch Body
41 - Synchronizer Ring
42 - Synchronizer Body
43 - Spring
44 - Spring
45 - Plunger
46 - Sliding Sleeve
47 - Clutch Body
48 - 5
th
Gear
49 - Needle Cage
50 - Bushing
51 - 4
th
Gear
52 - Needle Cage
53 - Clutch Body
54 - Circlip
55 - Synchronizer Body
56 - 3
rd
Gear
57 - Needle Cage
58 - Main Shaft
59 - Needle Cage
60 - 2
nd
Gear
61 - Clutch Body
61.1 - Synchronizer Cone
61.2 - Synchronizer Cone
62 - Synchronizer Ring
63 - Synchronizer Body
63.1 - Locking Plate
64 - Sliding Sleeve
65 - Circlip
66 - Needle Cage
68 - Clutch Body
69 - Bushing
70 - Needle Cage
71 - Reverse Gear
72 - Roller Bearing
73 - Circlip
74 - Worm
75 - Output Flange
76 - Thrust Washer
77 - Bolt
78 - Securing Plate
79 - Speedometer Cover
80 - Gasket
81 - Adjustment Washer
82 - Sealing Cover
83 - Shaft Seal
84 - Shaft Seal
85 - Spring Washer
86 - Bolt
87 - Bolt
88 - Speedometer Pinion
89 - Speedometer Shaft
90 - O-Ring
91 - Speedometer Piece
92 - Nut
93 - Shaft Seal
94 - Safety Plate
94.1 - Threaded Pin
94.2 - Nut
95 - Sealing Ring
96 - Bolt
97 - Reverse Connecting Bar
98 - 1
st
/ 2
nd
Connecting Bar
99 - 3
rd
/ 4
th
Connecting Bar
100 - Spring Washer
101 - 5
th
/ 6
th
Shift Fork
102 - Fulcrum Pad
103 - Locating Bolt
104 - 3
rd
/ 4
th
Shift Fork
105 - 1
st
/ 2
nd
Shift Fork
106 - Reverse Shift Fork
108 - Gearbox Cover
109 - Gasket
110 - Spring Washer
111 - Bolt
112 - Bolt
113 - Bolt
114 - Bolt
115 - Bolt
116 - Flange
116.1 - Cover
117 - Plug
118 - Type Plate
119 - Locking Plate
120 - Paw Limit
121 - Switch
121.1 - Gasket
122 - Bolt
123 - Spring Washer
124 - Cover
125 - Spring Washer
126 - Bolt
127 - Breather
128 - Needle Bushing
129 - Shaft Seal
130 - Shaft Seal
131 - Plug
132 - Bearing
133 - Cover
134 - Gasket
135 - Detent Pin
136 - Spring
137 - Lock Shaft
138 - Gasket
139.1 - Selector Shaft
139.2 - Selector Lever
139.3 - Bolt
139.4 - Nut
139.5 - Protector
140 - Engagement Pin
141 - Stop Segment
142 - Driver
143 - Driver
144 - Nut
145 - Screw
146 - Bushing
147 - Circlip
148 - Thrust Washer
149 - Thrust Washer
150 - Spring
151 - Spring
152 - Wedge
153 - Driver
154 - Switch
1 - Housing
2 - Plug
3 - Sealing Cover
4 - Plug
5 - Magnetic Plug
6 - Sealing Cover
7 - Roller Bearing
8 - Layshaft
9 - Double Gear
10 - Gear
11 - Gear
12 - Roller Bearing
13 - Circlip
14 - Shim
15 - Gasket
16 - Cover
17 - Bolt
20 - Reverse Shaft
21 - Thrust Washer
22 - Needle Cage
23 - Bushing
24 - Reverse Gear
25 - Input Shaft
26 - Roller Bearing
27 - Circlip
28 - Splited Ring
29 - Securing Ring
30 - Shim
31 - Gasket
32 - Shaft Seal
33 - Centering Cover
34 - Bolt
35 - Pressure Ring
36 - Circlip
37 - Roller Bearing
4
7
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Desmontagem
Disassembly
49
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 51
Soltar os parafusos da flange.
Loose the screws of the flange.
Remover a trava de segurana da flange de sada.
Remove the safety lock of the output flange.
Escoar o leo antes da desmontagem.
Drain off the oil before disassembly.
Com a ferramenta n 9X20 500 367 travar o eixo primrio.
With tool n 9X20 500 367, lock the input shaft.
ES-2
ES-3
ES-4
ES-1
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar a ferramenta n 9X20 500 365.
Assemble tool n 9X20 500 365.
52
ES-5
ES-6
ES-7
ES-8
Montar a ferramenta n 9X20 500 362.
Assemble tool n 9X20 500 362.
Montar o extrator n 9X20 500 364 juntamente com o
fuso n 9X20 500 366.
Assemble a extractor n 9X20 500 364 with screw n
9X20 500 366.
Remover o flange de sada.
Remove the output flange.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar o fuso n 9X20 500 366 em conjunto com a bucha
n 9X20 500 263, com o guia n 9X20 500 361 e o anel n
9X20 500 360.
Assemble the tool n 9X20 500 366 in conjunction with the
bushing n 9X20 500 263 with the guide n 9X20 500 361
and ring n 9X20 500 360.
53
ES-9
ES-10
ES-11
ES-12
Montar o gancho de sustentao n 9X56 000 858 do retarder.
Assemble the retarder brake support hook n 9X56 000 858.
Introduzir a bucha guia n 9X20 500 263 e encostar a porca.
Introduce the guide bushing n 9X20 500 263 and bring the
nut near.
Em seguida, o outro bipartido n 9X20 500 360.
Then, the other split ring, n 9X20 500 360.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Soltar as porcas.
Loose the nuts.
54
ES-13
ES-14
ES-15
ES-16
Com a ferramenta n 9X95 000 103 remover o pinho do
velocmetro.
With tool n 9X95 000 103, remove the speedometer's pinion.
Remover o calo de ajuste.
Remove the shim.
Iniciar a remoo do retarder e ir soltando as porcas do
mesmo.
Start the retarder removal process, loosening the nuts.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Soltar as porcas da tampa traseira.
Loose the nuts of the rear cover.
55
ES-17
ES-18
ES-19
ES-20
Virar a caixa a 90 e remover as tubulaes de ar.
Turn the box at 90 and remove the air tubes.
Com um extrator universal, remover o terminal do cilindro
pneumtico de engate de marchas.
With a universal extractor, remove the pneumatic gear
selection cylinder terminal.
Remover o cilindro pneumtico de seleo de marchas.
Remove the pneumatic gear selection cylinder.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Remover a caixa de vlvulas de solenides.
Remove the box of solenoid valves.
56
ES-21
ES-22
ES-23
105-07
Soltar os parafusos da tampa e remov-la.
Loosen the screws of the cover, and remove it.
Remover os garfos de mudana.
Remove the shift forks.
Remover a trava do rolamento traseiro do eixo secundrio.
Remove the rear bearing lock of the main shaft.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Com a ferramenta n 9X95 000 002 em conjunto com a n
9X20 500 211, remover o rolamento do eixo.
With tool n 9X95 000 002 combined with n 9X20 500 211,
remove the shaft bearing.
57
105-08
105-09
105-10
105-11
Colocar a ferramenta n 9X56 001 339 no eixo secundrio,
para evitar a queda da engrenagem da marcha r ao retirar
o conjunto de carcaa.
Place tool n 9X56 001 339 on the main shaft to prevent the
reverse gear from dropping when the assembly is removed
from the housing.
Remover as tampas (centragem e eixo intermedirio).
Remove the covers (centerage and layshaft).
Cortar e remover o anel de segurana do bi-partido.
Cut and remove the securing ring of the split ring.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Remover o anel bipartido.
Remove the split ring.
58
105-12
105-13
105-14
105-15
Colocar uma tira elstica (anel-O-Ring) conforme ilustra-
o, para manter corpo de acoplamento 6 marcha
posicionado no momento da remoo do conjunto.
Place an elastic strip (O-Ring) as illustrated to keep the 6
th
gear clutch body positioned when the assembly is removed.
Com a ferramenta n 9X95 000 002 em conjunto com a n
9X20 500 211, remover o rolamento do eixo primrio.
With tool n 9X95 000 002 combined with n 9X20 500 211,
remove the input shaft bearing.
Remover a trava do rolamento do eixo primrio.
Remove the bearing lock of the input shaft.
9x95 000 002
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Com a ferramenta n 9X56 500 785 remover o conjunto do
eixo secundrio.
With tool n 9X56 500 785, remove the assembly of the main
shaft.
59
105-16
105-17
105-18
105-19
Remover a ferramenta n 9X56 001 339 e a engrenagem da
marcha r.
Remove tool n 9X56 001 339 and the reverse gear.
Posicionar o eixo secundrio na vertical (sobre um flange
fixado na bancada ou em uma morsa, com protetores nos
mordentes).
Remover o calo de ajuste da 6 marcha, corpo de
acoplamento, anel sincronizador, luva de engate,
pressionadores e molas.
Place the main shaft in a vertical position on a flange or on
a bench vise, with protection at the chuck jaws.
Remove the shim for 6
th
gear, clutch body, synchronizer ring,
sliding sleeve, plungers and spring.
Remover o anel trava e com a ferramenta n 9X95 000 128
em conjunto com n 9X20 500 130 remover o rolamento
dianteiro do eixo secundrio.
Remove the locking ring and, with tool n 9X95 000 128
combined with n 9X20 500 130, remove the front bearing
of the main shaft.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Remover o anel trava do corpo de sincronizao da 5 e 6
marcha. Em seguida, remover o corpo de sincronizao jun-
tamente com o corpo de acoplamento e anel sincronizador.
Remove the locking ring from the synchronizer body for 5
th
and 6
th
gears. Then, remove the synchronizer body together
with the clutch body and synchronizer ring.
60
105-20
105-21
105-22
105-23
Remover a engrenagem da 5 marcha e os respectivos
rolamentos.
Remove the gear for 5
th
gear and the respective bearings.
Remover o anel trava da bucha da 4 marcha.
Remove the locking ring from the 4
th
gear bushing.
Remover a bucha da 4 marcha em conjunto com a en-
grenagem.
Em seguida remover manualmente o rolamento, corpo de
acoplamento, anel sincronizador, luva de engate,
pressionadores e molas.
Remove the 4
th
gear bushing combined with the gear.
Afterwards, remove manually the bearing, clutch body,
synchronizer ring, sliding sleeve, plungers and springs.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Inverter a posio do eixo e remover a engrenagem da 1
marcha, corpo de acoplamento da marcha r e a pista de
rolamento.
Invert the shaft's position and remove the gear for 1
st
gear,
reverse gear, clutch body and the bearing track.
61
105-24
105-25
105-26
105-27
Remover o rolamento e o corpo de acoplamento da 1 mar-
cha, cone de sincronizao, anel de sincronizao de duplo
cone, anel sincronizador, luva de engate, as travas de sin-
cronizao, pressionadores e molas.
Remove the bearing and 1
st
gear clutch body, synchronizer
cone, double cone synchronizer ring, synchronizer ring,
sliding sleeve, synchronization locks, plungers and springs.
Voltar o eixo na posio inicial e remover o corpo de sin-
cronizao da 3 e 4 marcha em conjunto com o anel
sincronizador e engrenagem da 3 marcha.
Remover o rolamento.
Put the assembly back to its initial position and remove the
3
rd
/4
th
synchronizer body, synchronizer ring, gear and
bearings.
Remover o anel trava do corpo de sincronizao, engrena-
gem da 2 marcha, sistema de sincronizao e rolamentos.
Remove the locking ring, synchronizer body and gearing of
2
nd
gear, synchronizer system and bearings.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
EIXO INTERMEDIRIO
Remover o eixo da marcha r.
LAYSHAFT
Remove the axle of the reverse gear.
62
2712
4798
105-90
2709
Com a ferramenta n 9X95 000 140 em conjunto com a n
9X95 000 273, remover o rolamento traseiro.
No lado oposto, remover o anel trava e com a ferramenta n
9X56 000 943 o rolamento.
Obs.: Para remover as engrenagens, usar uma prensa de
80 T.
With tool n 9X95 000 140 combined with n 9X95 000 273,
remove the rear bearing.
On the other side, remove the lock and, using tool n
9X56 000 943, the bearing.
N.B.: To remove the gearing, use a press of 80 Tons.
Remover o eixo intermedirio, com a ferramenta n
9X95 000 104, da carcaa.
Remove the layshaft from the housing with tool n 9X95 000 104.
Remover a engrenagem e os rolamentos.
Remove gear and bearings.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montagem
Assembly
63
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
EIXO INTERMEDIRIO
Aquecer as engrenagens a 180 C e mont-las no eixo con-
forme seqncia.
Obs.: A cada engrenagem colocada, aguardar resfriamento
do eixo para prensagem da seguinte.
LAYSHAFT
Heat the gears at 180 C and assemble them in sequence on
the shaft.
N.B.: After placing each gear, wait for the shaft to cool
before pressing the next one.
65
2746
1856
3622
105-28
Montar os rolamentos, e estes devem ser colocados aqueci-
dos a 120 C.
Montar a trava do rolamento dianteiro.
Assemble the bearings, which should be placed pre-heated
at 120 C.
Install the front bearing lock.
Montar o eixo na carcaa e montar a engrenagem da mar-
cha r com o respectivo rolamento e eixo. Verificar a fol-
ga axial da engrenagem.
Mnimo de 0,30 mm e mximo de 0,55 mm.
Install the shaft in the housing and assemble the reverse
gear with the respective bearing and shaft. Check the gear's
axial clearance minimum of 0.30 mm and maximum of 0.55
mm.
EIXO SECUNDRIO
Posicionar o eixo secundrio na vertical. Montar o rolamen-
to, a engrenagem da 3 marcha, corpo de acoplamento e anel
sincronizador.
Obs.: Certificar-se da verificao das folgas dos anis sin-
cronizados (pg. 25 fig. S5-28).
MAIN SHAFT
Place the main shaft in a vertical position. Install the
bearing, the gear of the 3
rd
gear, clutch body and
synchronizer ring.
Note: Check the synchronizer rings clearance (page 25
fig. S5-28).
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Aquecer o corpo de sincronizao da 3 e 4 marcha a 120C
e mont-lo no eixo, observando o posicionamento do anel
sincronizador.
Heat the 3
rd
and 4
th
gears synchronizer bodies at 120 C
and install them on the shaft, bearing in mind the position
of the synchronizer ring.
66
105-29
105-30
105-31
105-32
Montar a luva e os pressionadores.
Obs.: Observar a posio da luva em relao aos pressionadores.
Os pressionadores devero ser alojados nos dentes re-
baixados. A luva dever ser posicionada com o canal
radial voltado para o eixo primrio.
Install the sleeves and the plungers.
N.B.: Notice the position of the sleeve in relation to the
plungers, which should be located in the lowered teeth.
The sleeve must be placed with its radial channel
facing the input shaft.
Montar o anel sincronizador e corpo de acoplamento da 4
marcha.
Install the synchronizer ring and the 4
th
gear clutch body.
Montar a engrenagem da 4 marcha aquecida a 120C.
Em seguida montar o rolamento.
Place the 4
th
speed gear heated at 120 C.
Afterwards install the bearing.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Aquecer a bucha a 120C e mont-la no conjunto.
Obs.: Certifique-se do correto posicionamento na prensa
hidrulica.
Heat the bushing at 120C and install it on the assembly.
N.B.: Be sure of the correct positioning at the hydraulic
press.
67
105-33
105-22
105-35
105-36
Montar o anel trava da bucha.
Obs.: Entre a bucha e o anel trava permitido uma folga de
no mximo 0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessura
proporcione a menor folga possvel.
Install the bushing retaining ring.
N.B.: Between the bushing and the retaining ring a clearance
of up to 0.10 mm is allowed. Use a ring that provides
the lower possible play.
Inverter a posio do eixo e montar o rolamento, a engrena-
gem da 2 marcha e o corpo de acoplamento.
Invert the shaft position and install the bearing, 2
nd
gear
and the clutch body.
Colocar o cone de sincronizao (2) e o anel de sincroniza-
o de duplo cone (3) (pg. 24 fig. 1550-99).
Mount the synchronizer cone (2) and the double cone
synchronizer ring (3). (page 24 fig. 1550-99).
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar o anel sincronizador.
Mount the synchronizer ring.
68
105-37
105-38
105-39
105-40
Montar a luva de engate, pressionadores e molas.
Obs.: Observar a posio da luva em relao aos pressionadores.
Os pressionadores devero ser alojados nos dentes
rebaixados.
Mount the sliding sleeve, the plungers and springs.
N.B.: Observe the sleeve position in relation to the plungers,
which should be housed on the sloted tooth.
Colocar as travas dos cones de sincronizao e o anel trava
do corpo de sincronizao.
Obs.: Entre o corpo e o anel trava permitido uma folga de
no mximo 0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessura
proporcione a menor folga possvel.
Mount the synchronizer cones locking plate and the retaining
ring of the synchronizer body.
N.B.: Between the body and the retaining ring a clearance
of up to 0.10 mm is allowed. Use a ring that provides
the lower possible play.
Aquecer o corpo de sincronizao a 120C e mont-lo no
eixo.
Obs.: Alinhar os anis em relao aos alojamentos das tra-
vas e pressionadores.
Montar o anel trava do corpo de sincronizao.
Heat the synchronizer body at 120C and install it on the
shaft.
N.B.: Align the rings in relation to the locations of locking
plates and plungers.
Mount the synchronizer body retaining ring.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar o sistema de sincronizao da 1 marcha na seguin-
te seqncia:
1 - anel sincronizador
2 - anel de sincronizao de duplo cone
3 - cone de sincronizao
4 - corpo de acoplamento
Mount the 1
st
gear synchronizer system in the following
sequence:
1 - synchronizer ring
2 - double cone synchronizer ring
3 - synchronizer cone
4 - clutch body
69
105-42
105-43
105-44
Montar o rolamento e a engrenagem da 1 marcha.
Mount the bearing and the 1
st
gear.
Aquecer o corpo de acoplamento da marcha r a 120C e
mont-lo no eixo.
Observar o lado de montagem. O lado plano dever ser mon-
tado voltado para a engrenagem da 1 marcha.
Heat the reverse clutch body at 120C and install it on the
shaft.
Observe the assembly side. The flat side must be mounted
turned to the 1
st
gear.
Aquecer a pista do rolamento da marcha r a 120C e
mont-la no eixo.
Heat the reverse gear bearing track at 120C and mount it
on the shaft.
105-41
1
2
3
4
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Retornar o eixo posio inicial e montar o rolamento e a
engrenagem de 5 marcha.
Return the assembly to the initial position and mount the
bearing and the 5
th
gear.
70
105-45
105-46
105-47
105-48
MEDIDA B
Com auxlio de uma rgua medir a distncia da face do cor-
po de acoplamento at o topo do eixo.
Ex: 30,9 mm
Espessura da rgua 25,0 mm
B = 30,3 - 25,3 = 5,3 mm
Remover o corpo de acoplamento do eixo.
MEASUREMENT B
With the aid of a ruler measure the distance from the clutch
body's face to the shaft's top.
Ex. 30.9 mm
Ruler thickness 25.0 mm
B = 30.3 - 25.3 = 5.3 mm
Remove the shaft clutch body.
FOLGA DA 5 MARCHA
MEDIDA A
Medir no corpo de sincronizao distncia da face de apoio
no eixo at o 3 rebaixo.
Ex: 7,0 mm
5
th
GEAR CLEARANCE
MEASUREMENT A
Measure the synchronizer body at a distance from the face
to the 3
rd
slot.
Ex: 7.0 mm
Montar o corpo de acoplamento.
Ateno: O corpo de acoplamento da 5 marcha tem apenas
1 (um) rebaixo.
Mount the clutch body and the 5
th
gear synchronizer ring.
Attention: The 5
th
gear clutch body has only 1 (one) slot.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
MEDIDA "C"
Medir a profundidade do rebaixo do corpo.
Ex.: 2,4 mm
MEASUREMENT "C"
Measure the depth of the clutch body slot.
Ex.: 2.4 mm.
71
105-49
105-50
105-51
105-52
SELEO DO CALO DE AJUSTE
Efetuar A - B + C
Ex: 7,0 - 5,3 + 2,4 = 4,1 mm
Do valor encontrado subtrair 0,7 a 1,2 mm referente s fol-
gas permitidas.
Folga mnima = 4,1 - 0,7 = 3,4 mm
Folga mxima = 4,1 - 1,2 = 2,9 mm
Utilizar um calo de ajuste entre 2,9 e 3,4 mm.
Montar o calo selecionado no corpo de preferncia o que
proporcione a menor folga e mont-lo no eixo.
SHIM SELECTION
Calculate A - B + C
Ex.: 7.0 - 5.3 + 2.4 = 4.1 mm
Subtract 0.7 to 1.2 mm from the value found related to the
permissible clearance.
Min. clearance = 4.1 - 0.7 = 3.4 mm
Max. clearance = 4.1 - 1.2 = 2.9 mm
Use shim between 2.9 and 3.4 mm.
Mount the settled shim on the body preferably that provides
the lower possible clearance and mount it on the shaft.
Aquecer o corpo de sincronizao da 5 e 6 marcha a 120C
e mont-lo no eixo.
Ateno: Observar a posio de montagem.
A parte com ressalto menor, regio em torno das
estrias internas, dever ser montada voltada para
o eixo primrio (piloto).
Heat the 5
th
and 6
th
gears synchronizer body at 120C and
install it on the shaft.
Attention: Check the assembly position.
The part with a lower protuberance, a region
around the internal grooves, must be mounted
turned to the input shaft.
Colocar o anel trava, luva de engate (com canal radial vol-
tado para o eixo primrio), molas e os pressionadores.
Obs.: Entre o corpo de sincronizao e o anel trava per-
mitido uma folga de no mximo 0,10 mm. Utilizar
um anel cuja espessura proporcione a menor folga
possvel.
Mount the retaining ring, sliding sleeve (with radial channel
facing input shaft) and plungers.
N.B.: Between the synchronizer body and the retaining ring
a maximum clearance of 0.10 mm is allowed. Use a
ring that provides the lower possible clearance.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Aquecer o rolamento dianteiro do eixo secundrio a
120C e mont-lo.
Montar o anel trava.
Heat the main shaft front bearing at 120C and mount it.
Mount the retaining ring.
72
105-53
105-54
105-55
105-56
Colocar o anel sincronizador da 6 marcha e o corpo de
acoplamento.
Ateno: O corpo de acoplamento da 6 marcha tem 2 (dois)
rebaixos: um para colocao do calo de ajuste e
outro para alojar o eixo primrio.
Mount the 6
th
gear synchronizer ring and the clutch body.
Attention! The 6
th
gear clutch body has two (2) slots: one
for the shim insertion and another to house the
input shaft.
Medir na tampa traseira a profundidade do alojamento da
capa do rolamento do eixo intermedirio (desconsiderar a
junta).
At the rear cover measure the depth of locations of the
layshaft bearing cup (disconsider the gasket).
Posicionar a capa do rolamento de maneira que fique + 2
mm mais alta que o alojamento na tampa traseira (medida
anterior). Esse procedimento garante o perfeito
posicionamento desta capa no momento da montagem.
Position the bearing cup in such away that stays + 2 mm
higher than the housing at the rear cover (previous
measurement). This procedure ensures a perfect positioning
of this cup at the mounting moment.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Com a ferramenta n 9X56 500 785 instalar o conjunto (eixo
secundrio).
With tool n 9X56 500 785, install the main shaft assembly.
73
105-16
105-57
105-58
105-59
Colocar a trava no rolamento e observar a correta posio
de montagem da pista interna.
Put the retaining ring on the bearing and check the correct
position of the track mounting.
Instalar o adaptador n 9X95 000 108 no eixo secundrio e
acoplar a ferramenta n 9X95 000 102. Engrenar duas mar-
chas e montar o rolamento.
Install adaptor n 9X95 000 108 on the main shaft and couple
it to tool n 9X95 000 102. Engage two gears and the bearing.
Aquecer o sem fim a 120C e mont-lo no eixo.
Heat the worm at 120 C and assemble it on the shaft.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
AJUSTE DA TAMPA TRASEIRA
Medida A
Medir a distncia do alojamento da pista externa do rola-
mento at a face da tampa traseira. Acrescentar a esse valor
a espessura da junta.
Obs.: Usar o mesmo procedimento para tampa sem retarder.
REAR COVER ADJUSTMENT
Measurement A
Measure the distance of the external track housing to the
rear cover surface. Add to this value to the gasket thickness.
N.B.: Use the same procedure for the cover without retarder.
74
105-60
105-61
105-62
105-63
Medida B
Medir a altura da pista externa do rolamento em relao
face da carcaa. Subtrair a medida B da medida A. O valor
encontrado (medida A menos a medida B) a medida do
calo de ajuste.
Obs.: O calo poder ser at 0,10 mm menor que o valor
encontrado.
Measurement B
Measure the height of the external bearing track in relation
to the housing's face. Subtract B from A. The value found (C
measurement A minus B) is the shim measurement.
N.B.: The shim could be up to 0.10 mm less than the value
found.
Montar o 1 retentor (lbio rado) com a ferramenta n
9X95 000 251 em conjunto com n 9X95 000 102 e a n
9X95 000 108.
Place the first shaft seal (ribbed lip) with the tool n
9X95 000 251 combined with n 9X95 000 102 and n
9X95 000 108.
Montar o 2 retentor (lbio liso) com a ferramenta n
9X20 500 132 inserida na n 9X20 500 251 e em conjun-
to com a n 9X95 000 102 e a n 9X95 000 108.
Montar o sem fim do velocmetro.
Obs.: Aplicar massa de vedao no dimetro externo dos
retentores, e aps a montagem, preencher o espao
entre eles com graxa.
Mount the 2
nd
shaft seal (smooth lip) with the tool n
9X20 500 132, inserted on the tool n 9X20 500 251
combined with 9X95 000 102 and 9X95 000 108.
Mount the speedometer worm.
N.B.: Apply sealing compound on the shaft seals external
diameters, and after mounting full the space between
them with grease.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Aquecer o rolamento (completo) do eixo primrio a
120C e mont-lo.
Obs.: A posio correta de montagem desse rolamento, a
arruela apoiada na engrenagem.
Montar o anel trava do rolamento.
Heat the complete input shaft bearing at 120C, then
install it.
N.B.: The correct position for assembly of this bearing is
with the washer supported by the gear.
Mount the bearing retaining ring.
75
105-66
105-67
105-68
105-69
FOLGA AXIAL DO EIXO INTERMEDIRIO
Posicionar a capa do rolamento do eixo intermedirio de
maneira que seja eliminada toda a folga (encostar a capa
nos roletes).
Obs.: Verificar com um objeto pontiagudo se todos os roletes
esto encostados na capa.
LAYSHAFT AXIAL CLEARANCE
Place the layshaft bearing cup in such a way that all
clearance is eliminated (thrust the cup on the rollers).
N.B.: Check, with a sharp-pointed object, if all the rollers
are thrusted on the cup.
Medir a distncia entre a face da carcaa at a capa do rola-
mento. Adicionar a essa medida a espessura da junta.
O calo a ser utilizado dever ser no mnimo 0,10 mm e no
mximo 0,25 mm menor que o valor encontrado. Utilizar
um calo cuja espessura proporcione a menor folga poss-
vel (0,10 mm).
Measure the distance from the housing surface to the
bearing's cup. Add the gasket thickness to this measurement.
The shim to be used must be at least 0.10 mm and up to 0.25
mm, less than the value found. Use a shim that provides the
lower possible clearance (0.10 mm).
Aps determinar o calo, fazer a montagem da tampa e aper-
tar os parafusos com 60 Nm.
After determining the shim, mount the cover and tighten
the bolts with 60 Nm.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
FOLGA AXIAL DO CORPO DE ACOPLAMENTO
DA 6 MARCHA
Medida A
Medir da face da carcaa at o alojamento do calo no cor-
po de acoplamento.
Obs.: Essa medio dever ser feita com eixo secundrio
na vertical e sem apoiar o flange de sada.
(Mdia de 2 pontos)
6
th
GEAR CLUTCH BODY AND AXIAL CLEARANCE
Measurement A
Measure from the housing surface to the clutch body shim
housing.
N.B.: This measurement must be done with the main shaft
at the vertical and without thrusting the output flange.
(Average of 2 points).
76
105-70
105-71
105-72
105-73
Medida B
Com auxlio da ferramenta n 9X95 000 242 medir a distn-
cia do topo dos dentes at o anel trava do rolamento.
Obs.: Apoiar o anel trava contra o alojamento no ponto da
medio para obter o valor correto.
Measurement B
With the aid of tool n 9X95 000 242, measure the distance
from the tooth top to the bearing retaining ring.
N.B.: Thrust the retaining ring against the housing at the
measurement point to obtain the correct value.
Subtrair desta distncia a altura dos dentes de fixao do
corpo de acoplamento da 6 marcha (medir do topo dos den-
tes at o friso da engrenagem).
Subtract from this distance the height of the fixing teeth from
the 6
th
gear clutch body (measure from the tooth top to the
gear machined surface).
Efetuar o clculo da medida A menos a medida B.
O calo a ser utilizado dever ser no mnimo 0,4 mm e
no mximo 0,7 mm menor que o valor encontrado e A
menos B.
Alojar o calo determinado no corpo de acoplamento.
Calculate A - B.
The shim to be used must be at least 0.4 mm and at most 0.7
mm less than the value found and A - B.
Mount the settled shim on the clutch body.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar o eixo primrio com um martelo de couro ou plstico.
Os golpes devero ser aplicados na pista externa do rola-
mento sempre de maneira alternada e uniforme em toda a
extenso.
Obs.: Golpes aplicados na ponta do eixo primrio danifi-
cam e ou deslocam o rolamento.
Assemble the input shaft with a leather or a plastic hammer.
The strokes should be applied on the external bearing track
of the bearing, always alternately uniformly over all its
extension.
N.B.: Strokes applied to the tip of the input shaft damages
or dislocates the bearing.
77
105-74
105-75
105-76
105-77
Com a ferramenta n 9X95 000 143 colocar o anel
bipartido. Este anel dever entrar no alojamento com
interferncia ( 0,05 mm).
With tool n 9X95 000 143 mount the splited ring. This ring
should enter on the housing with interferance ( 0.05 mm).
Colocar o anel de segurana (novo) e recrav-lo em trs
pontos.
Mount the securing ring (new) and punch it on three points.
AJUSTE DA TAMPA DE CENTRAGEM
Medida C
Medir a distncia da face da tampa at o alojamento da pis-
ta externa do rolamento do eixo primrio. Adicionar a esta
medida a espessura da junta.
CENTERING COVER ADJUSTMENT
Measurement C
Measure the distance from the cover surface to the input
shaft bearing external track housing. Add the gasket
thickness to this measurement.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Medida D
Com as ferramentas n 9X95 000 014 montadas
diametralmente opostas, fixar o rolamento do eixo primrio
na carcaa e medir a distncia da face da carcaa at a face
do rolamento.
Measurement D
With tools n 9X95 000 014 mounted diametrically opposed,
fix the input shaft bearing on the housing and measure the
distance from the housing surface to the bearing surface.
78
105-78
105-79
Subtrair a medida D da medida C.
O valor encontrado a medida do calo de ajuste.
Obs.: A espessura do calo poder ser at 0,10 mm menor
que o valor encontrado. Aplicar fita adesiva nas es-
trias do eixo primrio para que no danifique o lbio
do retentor no momento da montagem. Apertar a tam-
pa com 49 Nm.
Subtract D from C.
The value found is the shim thickness.
N.B.: The shim thickness could be up to 0.10 mm less than
the value found. Apply adhesive tape on the input shaft
ribs not to damage the shaft seal lip at the mounting
moment. Tighten the cover with 49 Nm.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 79
ES1-01
ES1-02
ES-15
ES1-03
Montar o calo selecionado.
Montar o dispositivo guia n 9X20 500 391 no eixo.
Mount the settled shim.
Mount guide device n 9X20 500 391 on the shaft.
Montar o dispositivo n 9X20 500 381 no retarder.
Mount the device n 9X20 500 381 on the retarder.
Medida B
Medir a profundidade, da face da tampa at o sem-fim.
Ex: 33,8 mm
+ 3,0 mm (folga padro)
36,8 mm
Efetuar o clculo B - A.
Ex: 36,8 mm
- 34,0 mm
2,8 mm (calo a ser utilizado)
MEASUREMENT B
Measure the depth from the cover surface to the worm.
Ex: 33.8 mm
+ 3.0 mm (standard clearance)
36.8 mm
Calculate the shim B - A.
Ex: 36.8 mm
- 34.0 mm
2.8 mm (shim to be used)
MONTAGEM DO RETARDER
Medida A
Com o auxlio da rgua n 9X95 000 242, apoiar na face da
tampa e medir os quatro pontos do suporte. Fazer a mdia.
Obs.: Descontar a rgua.
Ex: 58,0 mm - mdia de 4 pontos
- 24,0 mm - rgua
34,0 mm
RETARDER ASSEMBLY
MEASUREMENT A
With the aid of the ruler n 9X95 000 242, support yourself
on the face of the cover and measure all four support points.
Take the average.
N.B.: Deduct the ruler.
Ex: 58.0 mm (average of 4 points)
- 24.0 mm (ruler)
34.0 mm
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 80
ES1-04
ES1-05
ES1-06
ES-03
Aquecer o flange do retarder, aproximadamente 80C.
Heat the retarder flange, approximately 80C.
Guiar rapidamente, o conjunto no eixo, e ir aproximando-o
com o auxlio de uma chave, atravs das porcas.
Rapidly guide the assembly on the shaft, bringing it nearer
with aid of a key, through the nut.
Aquecer o flange de sada aproximadamente 80C e mont-
la no eixo.
Heat the output flange, approximately 80C, and install it
on the shaft.
Montar a arruela, os parafusos e torque-lo com 60 Nm.
Montar a trava com a ferramenta n 9X95 000 215.
Mount the washer, bolts and tighten with 60 Nm.
With the tool n 9X95 000 215 mount the lock.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA TAMPA
Colocar a tampa na morsa e remover a alavanca de
mudana.
COVER DISASSEMBLY
Put the cover on the bench vise and remove the gearshift
lever.
81
ES-80
ES-81
ES-82
ES-83
Remover a tampa.
Remove the cover.
Remover o interruptor de marcha.
Remove the gear switch.
Remover o pino, a mola e o guia.
Remove the pin, the spring and the guide.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Remover a carcaa do eixo acionador.
Remove the drive shaft housing.
82
ES-84
ES-85
ES-86
ES-87
Remover o pressionador de marchas, e a mola.
Remove the gear plunger and the spring.
Sacar o pino elstico.
Withdraw the elastic pin.
Com o auxlio de um extrator universal, sacar o posicionador,
e a chapa.
Using a universal extractor, withdraw the position and the
plate.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Soltar a porca e o parafuso da lingeta.
Loosen the nut and the driver bolt.
83
ES-88
ES-89
ES-90
ES-91
Deslocar o eixo de mudana e remover os trs pinos de
engate. Em seguida, remover o eixo e os demais
componentes.
Displace the selector shaft and remove the three
engagement pins. Afterwards, remove the shaft and the
other components.
MONTAGEM
Colocar o eixo de mudana, posicionador, lingetas.
Colocar o pino de engate (1).
ASSEMBLY
Place the selector shaft, paw limit and the driver.
Place the engagement pins (1).
Alinhar as lingetas e montar os pinos de engate.
Align the driver and mount the engagement pins.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Deslocar a lingeta e colocar as barras de acionamento por
ordem de tamanho - grande, mdia, pequena, (r, 1/2/3/4)
e retornar a lingeta na posio anterior.
Posicionar a chapa e o posicionador.
Displace the driver and place the connecting bars by side
order - big, medium, small (reverse, 1
st
/2
nd
/3
rd
/4
th
), and return
the driver to the previous position.
Put the plate and the paw limit in place.
84
ES-92
ES-85
ES-83
Com o auxlio de um contra-pino, montar a bucha elstica, e
montar o pressionador com a mola.
With the aid of a counter-pin, assemble the elastic bushing
and mount the plunger with the spring.
Ateno
Montar o posicionador conforme a figura ao lado.
Medida "A" para o lado da tampa.
Attention
Mount the paw limit as in the plate below, with measurement
"A" on the cover side.
Montar a carcaa, o pino, a mola e o guia.
Assemble housing, pin, spring and guide.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Montar o interruptor de r e neutra.
Assemble the reverse and neutral switch.
85
ES-82
ES-81
ES-93
ES-23
Montar a tampa do lado oposto.
Assemble the cover on the opposite side.
Cilindro de seleo de marchas.
Gear selection cylinder.
Colocar os garfos de mudana.
Apenas o garfo da 5 e 6 marcha dever ser fixado antes do
posicionamento da tampa.
Obs.: Aplicar massa de vedao (Three Bond 1104-A,
Loctite 515 ou similar) na rosca dos parafusos
posicionadores.
Place the shift forks.
Only the 5
th
and 6
th
gear fork must be fixed before the cover
is positioning.
N.B.: Apply sealing compound (Three Bond 1104-A, Loctite
515 or similar) on the positioning bolts thread.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Colocar a junta sobre a tampa, levantar a tampa para que
fique distanciada do cmbio e posicionar a junta.
Apoiar a tampa e colocar os demais parafusos
posicionadores.
Obs.: Aplicar massa de vedao nas roscas dos parafusos.
Apertar os parafusos com 10 Nm.
Place the gasket on the cover, lift the cover so it is further
away from the gearbox and then put the gasket in place.
Hold the cover and put the other positioning screws in place.
Obs.: Apply sealing compound on the threads of the screws.
Tighten the screws with 10 Nm.
86
ES-94
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Esquemas Eltricos e
Pneumticos
Wiring and
Pneumatic Diagrams
87
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 88
C
H
A
V
E

D
E

M
U
D
A
N

A
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
89
G
E
A
R
S
H
I
F
T

L
E
V
E
R
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

9
0
OBSERVAO:
ESTE DESENHO DE PROPRIEDADE DA
CONDUPHON, PORTANTO NO PODE SER
COPIADO OU REPRODUZIDO SEM
PRVIA AUTORIZAO.
DESENHO CONFECCIONADO EM AUTO-
CAD, PORTANTO TODA ALTERAO
DEVE SER FEITA NO MESMO.
NOTAS:
1 - CABOS COM ISOLAO REDUZIDA, NORMA DIN 72551 (PARTE
5 E 6), BITOLAS 0,50 A 4,0 MM2.
2 - VISTA DOS CONECTORES PELA ENTRADA DOS CABOS.
3 - CONECTORES A SEREM GRAVADOS SEGUE SIMBOLOGIA
4 - ACABAMENTO DE RAMIFICAO EM TUBO DE PVC E TUBO
CORRUGADO ABERTO POSICIONADOS CONFORME CROQUI
ABAIXO.
5 - ACABAMENTO COM FITA ISOLANTE
6 - DETALHES CONSTRUTIVOS QUE NO CONSTAM NESTE
DESENHO DEVEM SEGUIR DESENHO MBB NR. 684.545.7096.
7 - CABO PP, 3 VIAS ENROLADO APROXIMADAMENTE 33~40
VOLTAS POR METRO.
8 - DEVER SER UNIDO E ENFITADO ENTRE OS PONTOS *1 E *2 A
CADA 500 MM.
9 - O CDIGO 382.545.9828 KZ DA POS. 20, REFERE-SE AO
TERMINAL EM FITA.
10 - OPCIONAL.
11 - DENOMINAO 'J' SIGNIFICA JUNO EMENDA, DEVER SER
ISOLADO COM MATERIAL ISOLAO DIELTRICA 2 KV
(MNIMO), A PROVA D'GUA E ABRASO.
CONJUNTO CHICOTE CMBIO EASY-SHIFT PBO
TABELA DE CABOS
BITOLA COR
0,50 MM2 AM - AMARELO
0,75 MM2 AZ- AZUL
1,0 MM2 BR - BRANCO
1,50 MM2 CZ - CINZA
2,50 MM2 LL - LILS
4,0 MM2 LR - LARANJA
MR - MARROM
RS - ROSA
VD - VERDE
VH - VERMELHO
PR - PRETO
REVESTIDO COM FITA
DE PVC DE COR PRETO
TUBO CORRUGADO
ABERTO
TUBO LISO DE PVC
DE COR PRETO
IDENTIFICAO DA
BITOLA
. .
.. ..
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

9
1
REMARKS:
THIS DRAWING BELONGS TO
CONDUPHON AND CANNOT BE COPIED
OR REPRODUCED WITHOUT PREVIOUS
NOTICE.
DRAWING - IN AUTOCAD - ANY
MODIFICATIONS MUST BE DONE IN THE
SAME.
COVERED WITH BLACK
PVC TAPE
CORRUGATED TUBE
OPEN
BLACK PVC
SMOOTH TUBE
GAUGE
IDENTIFICATION
. .
.. ..
EASYSHIFT PBO CABLE HARNESS
NOTES
1 - CABLES WITH REDUCED ISOLATION, DIN 72551 STANDARD (PARTS
5 AND 6), GAUGES 0.50 TO 4.0 MM2.
2 - VIEW OF CONNECTORS FROM CABLE ENTRANCE.
3 - CONNECTORS TO BE RECORDED FOLLOW THE SYMBOLOGY
4 - BRANCHING FINISH IN PVC AND OPEN CORRUGATED TUBES,
PLACED AS IN THE CROQUIS BELOW.
5 - FINISH WITH INSULATING TAPE.
6 - CONSTRUCTIVE DETAILS NOT IN THIS DRAWING MUST FOLLOW
MBB NR 684.545.7096
7 - PP CABLE, 3 WAYS, COILED AT APPROXIMATELY 33~40 LOOPS PER
METRE
8 - SHOULD BE JOINED AND TAPED EVERY 500 MM
9 - THE CODE 382.545, 9828 KZ OF POSITION 20 REFERS TO THE
TERMINAL ON TAPE.
10 - OPTIONAL
11 - THE NOTATION "J" INDICATES AN AMENDMENT COUPLING,
WHICH SHOULD BE INSULATED WITH ADEQUATE MATERIAL,
DIELECTRIC AND OF AT LEAST 2 KV, WATER AND ABRASION
PROOF.
CABLES TABLE
GAUGE COLOUR
0,50 MM2 AM- YELLOW
0,75 MM2 AZ - BLUE
1,0 MM2 BR - WHITE
1,50 MM2 CZ - GRAY
2,50 MM2 LL - LILA
4,0 MM2 LR - ORANGE
MR - BROWN
RS - PINK
VD - GREEN
VH - RED
PR- BLACK
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
92
DESCRIO CONJ. CHICOTE CMBIO EASY-SHIFT PBO
POS QTD. DENOMINAO REF. MBB NR OBSERVAES SRIE BITOLA
1 1 CONECT. 021102201 001.545.7928 KZ TAB.002.545.1028 2P
2 1 CONECT. 022109519 382.545.9328 9P
3 1 CONECT. 021110507 382.540.7281 10P
4 1 CONECT. 022103232 382.545.7928 3P
5 1 CONECT. 022108209 384.545.7426 KZ TAB.384.545.7226 8P
6 1 CONECT. 022135501 012.545.1628 KZ TAB.620.005.0654 9P
7 1 CONECT. 022109518 382.545.7628 9P
8 1 CONECT. 021109516 382.545.7828 9P
9 1 CONECT. 122103231 012.545.0928 3P
10 1 CONECT. 022003533 664.545.6726 3P
11 1 CONEX. 070005002 000.540.0181 M24
12 1 CONEX. 070005008 382.540.7081 M30
13 3 TERM. 032212140 003.545.0826 0,75 - 1,5
14 3 TERM. 032212068 664.545.8326 0,5 - 1,0
15 7 TERM. 032212107 664.545.5428 0,5 - 1,0
16 6 TERM. 032112063 664.545.5528 (ver nota 9)
382.545.7728
17 24 TERM. 032222135 003.545.1826 0,5 - 1,0
18 10 TERM. 032212078 384.545.8526 TAB.384.545.7226 0,5 - 1,0
19 3 TERM. 032212150 664.545.7928 0,5 - 1,0
20 9 TERM. 032212080 382.545.9828 1,0 - 1,5
382.545.9928
21 2 TERM. 032112044 664.545.5128 0,5 - 1,0
22 1 CONECTOR 8 VIAS 384.545.7926 KZ
23 1 TERM. 032212079 384.545.8626 KZ TAB. 384.545.7226
24 1 PORCA 160.078.005 000.542.1572
25 1 LUVA 150.010.126 000.546.3435
26 1 P. CABO. 060090024 382.545.9326
27 3 SELAD. 057047140 664.545.7180
28 10 EMEND. 032512002 388.546.7541 KZ TAB. 388.546.7041 2-4
29 2 EMEND. 032512004 388.546.7641 KZ TAB. 388.546.7041 4-6
30 1 ABRAC. 060000003 345.997.7390 KZ TAB. 345.997.7190
31 1 LUVA 050010128 006.997.9281
ITEM DENOMINAO
Z2n INTERRUPTOR DE PONTO MORTO E SEGURANA DE PARTIDA
XR REL DE BLOQUEIO DE PARTIDA E DE CORTE DE FREIO MOTOR
XP ALIMENT. DO MDULO AMPLIF. DO GERADOR TACOMTRICO
U13 MDULO ELETRNICO DE CORTE DE PRESSO
U12 MDULO AMPLIFICADOR DO SINAL DO SENSOR DE ROTAO
U11 UNIDADE DE COMANDO DE VLVULAS ELETROMAGNTICAS
U10 MDULO ELETRNICO DE COMANDO DO CMBIO
S29 COMANDO DE TROCA DE MARCHA
G12 SENSOR DE ROTAO DE SADA DO CMBIO
G10 SENSOR DE ROTAO DE ENTRADA DO CMBIO
B40 INTERRUPTOR DO PEDAL DE EMBREAGEM
B41 INTERRUPTOR DE MARCHA ENGATADA
LISTA DE FUNES
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
93
EASYSHIFT PBO CABLE HARNESS DESCRIPTION
ITEM QTY. DENOMINATION RE. MBB N REMARKS SERIAL DIMENSION
1 1 CONECT. 021102201 001.545.7928 KZ TAB.002.545.1028 2P
2 1 CONECT. 022109519 382.545.9328 9P
3 1 CONECT. 021110507 382.540.7281 10P
4 1 CONECT. 022103232 382.545.7928 3P
5 1 CONECT. 022108209 384.545.7426 KZ TAB.384.545.7226 8P
6 1 CONECT. 022135501 012.545.1628 KZ TAB.620.005.0654 9P
7 1 CONECT. 022109518 382.545.7628 9P
8 1 CONECT. 021109516 382.545.7828 9P
9 1 CONECT. 122103231 012.545.0928 3P
10 1 CONECT. 022003533 664.545.6726 3P
11 1 CONEX. 070005002 000.540.0181 M24
12 1 CONEX. 070005008 382.540.7081 M30
13 3 TERM. 032212140 003.545.0826 0,75 - 1,5
14 3 TERM. 032212068 664.545.8326 0,5 - 1,0
15 7 TERM. 032212107 664.545.5428 0,5 - 1,0
16 6 TERM. 032112063 664.545.5528 (see note 9)
382.545.7728
17 24 TERM. 032222135 003.545.1826 0,5 - 1,0
18 10 TERM. 032212078 384.545.8526 TAB.384.545.7226 0,5 - 1,0
19 3 TERM. 032212150 664.545.7928 0,5 - 1,0
20 9 TERM. 032212080 382.545.9828 1,0 - 1,5
382.545.9928
21 2 TERM. 032112044 664.545.5128 0,5 - 1,0
22 1 CONECTOR 8 WAYS 384.545.7926 KZ
23 1 TERM. 032212079 384.545.8626 KZ TAB. 384.545.7226
24 1 NUT 160.078.005 000.542.1572
25 1 SLEEVE 150.010.126 000.546.3435
26 1 P. CABO. 060090024 382.545.9326
27 3 SELAD. 057047140 664.545.7180
28 10 EMEND. 032512002 388.546.7541 KZ TAB. 388.546.7041 2-4
29 2 EMEND. 032512004 388.546.7641 KZ TAB. 388.546.7041 4-6
30 1 CLAMP 060000003 345.997.7390 KZ TAB. 345.997.7190
31 1 SLEEVE 050010128 006.997.9281
ITEM DENOMINATION
Z2n SAFETY START AND NEUTRAL POSITION SWITCH
XR STARTER INTERLOCK AND ENGATE BREAK SWITCH OFF RELAY
XP INTERFACE FOR SIGNAL AMPLIFIER
U13 PRESSURE SWITCH OFF ELECTRONIC UNIT
U12 ROTATION SENSOR SIGNAL AMPLIFIER UNIT
U11 SOLENOID VALVE CONTROL UNIT
U10 TRANSMISSION CONTROL ELECTRONIC UNIT
S29 GEARCHANGE CONTROL
G12 OUTPUT ROTATION SENSOR
G10 INPUT ROTATION SENSOR
B40 CLUTCH PEDAL SWITCH
B41 ENGAGED GEAR SWITCH
FUNCTION LIST
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

9
4
CMBIO COM TRAMBULAO ELETRO-PNEUMTICA - EASY-SHIFT (ZF)
V
I
D
E

I
.
S
.
N

S
E
E

S
.
I
.
N

9
5
TRANSMISSION WITH ELECTRO-PNEUMATIC ENGAGEMENT SYSTEM EASY-SHIFT (ZF)
VIDE I.S. N
SEE S.I. N 96
Y

1
4
V
A
L
V
.

M
A
G
.

B
L
O
Q
.

S
E
L
E

O

5
/
6

-

3
/
4
Y

1
3
S
E
M

F
U
N

O

(
G
V
)
Y

1
2
V
A
L
V
.

M
A
G
.

M
A
R
C
H
A

E
N
G
A
T
A
D
A
Y

1
1
V
A
L
V
.

M
A
G
.

B
L
O
Q
.

S
E
L
E

O

3
/
4

-

1
/
2
Y

8
V
A
L
V
.

M
A
G
.

L
I
B
E
R
.

A
R

C
O
M
P
R
I
M
I
D
O
Y

6
S
E
M

F
U
N

O
Y

5
V
A
L
V
.

M
A
G
.

P
/

V
I
A

3
/
4

+

R
Y

4
V
A
L
V
.

M
A
G
.

P
/

V
I
A

3
/
4

+

5
/
6
Y

3
V
A
L
V
.

M
A
G
.

P
/

V
I
A

1
/
2

+

R
Y

2
V
A
L
V
.

M
A
G
.

E
N
G
A
T
E

M
A
R
C
H
A
S

M
P
A
R
E
S
Y

1
V
A
L
V
.

M
A
G
.

E
N
G
A
T
E

M
A
R
C
H
A
S

P
A
R
E
S
S

1
2
I
N
T
E
R
R
U
P
.

D
E

N
E
U
T
R
O
S

1
1
I
N
T
E
R
R
U
P
.

D
E

E
N
G
A
T
E
S

9
I
N
T
E
R
R
U
P
.

D
A

E
M
B
R
E
A
G
E
M
S

8
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

V
I
A

D
A

R

S

5
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

V
I
A

3
/
4
S

4
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

V
I
A

1
/
2
S

3
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

V
I
A

5
/
6
S

2
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

E
N
G
A
T
E
S

P
A
R
E
S
S

1
M
I
C
R
O

S
W
I
T
C
H

P
/

E
N
G
A
T
E
S

M
P
A
R
E
S
K

3
R
E
L


D
O

B
L
O
Q
U
E
I
O

D
E

P
A
R
T
I
D
A
K

2
R
E
L


D
E

N
E
U
T
R
O
K

1
R
E
L


D
O

I
N
T
E
R
R
U
P
.

F
R
E
I
O

M
O
T
O
R
H

2
S
I
R
E
N
E

O
U

I
N
D
I
C
A
D
O
R

S
O
B
R
E

R
O
T
A

O
F

1
F
U
S

V
E
L

5
A
B

1
S
E
N
S
O
R

I
N
D
U
T
I
V
O

-

R
E
L
A

O
A

1
5
M

D
U
L
O

I
N
T
E
R
R
U
P
.

D
E

P
R
E
S
S

O
A

1
2
S
I
N
A
L
A

1
1
S
E
N
S
O
R

I
N
D
U
T
I
V
O
A

3
C
O
M
A
N
D
O

D
E

V

L
V
U
L
A
S
A

2
A
L
A
V
A
N
C
A

D
E

M
A
R
C
H
A
S
A

1
M

D
U
L
O

E
L
E
T
R

N
I
C
O

E
S
-
1
C
O
M
A
N
D
O

P
N
E
U
M

T
I
C
O
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
97
Y

1
4
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

I
N
T
E
R
L
O
C
K

5
/
6

-

3
/
4
Y

1
3
N
O

F
U
N
C
T
I
O
N

(
G
V
)
Y

1
2
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

E
N
G
A
G
E
D

G
E
A
R
Y

1
1
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

I
N
T
E
R
L
O
C
K

3
/
4

-

1
/
2
Y

8
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

A
I
R

C
O
M
P
R
E
S
S
E
D

R
E
L
E
A
S
E
Y

6
N
O

F
U
N
C
T
I
O
N
Y

5
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

W
A
Y

3
/
4

+

R
Y

4
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

W
A
Y

3
/
4

+

5
/
6
Y

3
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

W
A
Y

1
/
2

+

R
Y

2
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

O
D
D

E
N
G
A
G
E
D

G
E
A
R
S
Y

1
S
O
L
E
N
O
I
D

V
A
L
V
E

F
O
R

E
V
E
N

E
N
G
A
G
E
D

G
E
A
R
S
S

1
2
N
E
U
T
R
A
L

S
W
I
T
C
H
S

1
1
E
N
G
A
G
E
M
E
N
T

S
W
I
T
C
H
S

9
C
L
U
T
C
H

S
W
I
T
C
H
S

8
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

W
A
Y

R
E
V
E
R
S
E

G
E
A
R
S

5
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

W
A
Y

3
/
4
S

4
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

W
A
Y

1
/
2
S

3
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

W
A
Y

5
/
6
S

2
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

E
V
E
N

E
N
G
A
G
E
M
E
N
T
S

1
M
I
C
R
O
S
W
I
T
C
H

F
O
R

O
D
D

E
N
G
A
G
E
M
E
N
T
K

3
R
E
L
A
Y

S
T
A
R
T
E
R

I
N
T
E
R
L
O
C
K
K

2
R
E
L
A
Y

N
E
U
T
R
A
L
K

1
R
E
L
A
Y

E
N
G
I
N
E

B
R
A
K
E

S
W
I
T
C
H
H

2
O
V
E
R

R
O
T
A
T
I
O
N

A
L
A
R
M

O
R

I
N
D
I
C
A
T
O
R
F

1
F
U
S
E

5

A
M
P
S
B

1
I
N
D
U
C
T
I
V
E

S
E
N
S
O
R

R
A
T
I
O
A

1
5
P
R
E
S
S
U
R
E

S
W
I
T
C
H

U
N
I
T
A

1
2
S
I
G
N
A
L
A

1
1
I
N
D
U
C
T
I
V
E

S
E
N
S
O
R
A

3
V
A
L
V
E
S

C
O
N
T
R
O
L
A

2
G
E
A
R
S
H
I
F
T

L
E
V
E
R
A

1
E
L
E
C
T
R
O
N
I
C

C
O
N
T
R
O
L

U
N
I
T

E
S
-
1
P
N
E
U
M
A
T
I
C

C
O
N
T
R
O
L

Você também pode gostar