Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
(3) Heb “with the Lord.” The particle ’( אֶת־et) is not the
accusative/object sign, but the preposition “with” as the ancient
versions attest. Some take the preposition in the sense of “with the
help of” (see BDB 85 s.v. את ֵ ; cf. NEB, NIV, NRSV), while others prefer
“along with” in the sense of “like, equally with, in common with” (see
Lev 26:39; Isa 45:9; Jer 23:28). Either works well in this context; the
latter is reflected in the present translation. Some understand אֶת־as
the accusative/object sign and translate, “I have acquired a man – the
Lord.” They suggest that the woman thought (mistakenly) that she had
given birth to the incarnate Lord, the Messiah who would bruise the
Serpent’s head. This fanciful suggestion is based on a questionable
allegorical interpretation of Gen 3:15 (see the note there on the word
“heel”).
Since Exod 6:3 seems to indicate that the name Yahweh (ְיהָוה, y
ےhvah, translated Lord) was first revealed to Moses (see also Exod
3:14), it is odd to see it used in quotations in Genesis by people who
lived long before Moses.
This problem has been resolved in various ways: (1) Source
critics propose that Exod 6:3 is part of the “P” (or priestly) tradition,
which is at odds with the “J” (or Yahwistic) tradition. (2) Many propose
that “name” in Exod 6:3 does not refer to the divine name per se, but
to the character suggested by the name.
God appeared to the patriarchs primarily in the role of El
Shaddai, the giver of fertility, not as Yahweh, the one who fulfills his
promises. In this case the patriarchs knew the name Yahweh, but had
not experienced the full significance of the name. In this regard it is
possible that Exod 6:3b should not be translated as a statement of
denial, but as an affirmation followed by a rhetorical question implying
that the patriarchs did indeed know God by the name of Yahweh, just
as they knew him as El Shaddai. D. A. Garrett, following the lead of F.
Andersen, sees Exod 6:2-3 as displaying a paneled A/B parallelism and
translates them as follows: (A) “I am Yahweh.” (B) “And I made myself
known to Abraham…as El Shaddai.” (A') “And my name is Yahweh”;
(B') “Did I not make myself known to them?” (D. A. Garrett, Rethinking
Genesis, 21). However, even if one translates the text this way, the
Lord’s words do not necessarily mean that he made the name Yahweh
known to the fathers. God is simply affirming that he now wants to be
called Yahweh (see Exod 3:14-16) and that he revealed himself in
prior times as El Shaddai. If we stress the parallelism with B, the
implied answer to the concluding question might be: “Yes, you did
make yourself known to them – as El Shaddai!” The main point of the
verse would be that El Shaddai, the God of the fathers, and the God
who has just revealed himself to Moses as Yahweh are one and the
same. (3) G. J. Wenham suggests that pre-Mosaic references to
Yahweh are the product of the author/editor of Genesis, who wanted
to be sure that Yahweh was identified with the God of the fathers. In
this regard, note how Yahweh is joined with another divine name or
title in Gen 9:26-27; 14:22; 15:2, 8; 24:3, 7, 12, 27, 42, 48; 27:20; 32:9.
The angel uses the name Yahweh when instructing Hagar concerning
her child’s name, but the actual name (Ishma-el, “El hears”) suggests
that El, not Yahweh, originally appeared in the angel’s statement
(16:11). In her response to the angel Hagar calls God El, not Yahweh
(16:13). In 22:14 Abraham names the place of sacrifice “Yahweh Will
Provide” (cf. v. 16), but in v. 8 he declares, “God will provide.” God
uses the name Yahweh when speaking to Jacob at Bethel (28:13) and
Jacob also uses the name when he awakens from the dream (28:16).
Nevertheless he names the place Beth-el (“house of El”). In 31:49
Laban prays, “May Yahweh keep watch,” but in v. 50 he declares,
“God is a witness between you and me.” Yahweh’s use of the name in
15:7 and 18:14 may reflect theological idiom, while the use in 18:19 is
within a soliloquy. (Other uses of Yahweh in quotations occur in 16:2,
5; 24:31, 35, 40, 42, 44, 48, 50, 51, 56; 26:22, 28-29; 27:7, 27; 29:32-
35; 30:24, 30; 49:18. In these cases there is no contextual indication
that a different name was originally used.) For a fuller discussion of
this proposal, see G. J. Wenham, “The Religion of the Patriarchs,”
Essays on the Patriarchal Narratives, 189-93.
Exodus, 3:13, Moses said to God, “If I go
to the Israelites and tell them, ‘The God of
your fathers has sent me to you,’ and they
ask me, ‘What is his name?’ (4) what should
I say to them?”
(4) There has been considerable debate about the name of Yahweh in
the Pentateuch, primarily because of theories that have maintained
that the name Yahweh was not known in antiquity (see also 6:3 and
notes there). The argument of this whole section nullifies that view.
The idea that God’s name was revealed only here raises the question
of what he was called earlier.
The word “God” is not a name. “El Shaddai” is used only a few times in
Genesis. But Israel would not have had a nameless deity – especially
since Genesis says that from the very beginning people were making
proclamation of the name of Yahweh (Gen 4:26; 12:8). It is possible
that they did not always need a name if they were convinced that only
he existed and there was no other God. But probably what Moses was
anticipating was the Israelites’ wanting to be sure that Moses came
with a message from their God, and that some sign could prove it.
They would have known his name (Yahweh), and they would have
known the ways that he had manifested himself. It would do no good
for Moses to come with a new name for God, for that would be like
introducing them to a new God. That would in no way authenticate to
them Moses’ call, only confuse; after all, they would not be expecting a
new name – they had been praying to their covenant God all along.
They would want to be sure that their covenant God actually had sent
Moses. To satisfy the Israelites Moses would have had to have been
familiar with the name Yahweh – as they were – and know that he
appeared to individuals. They would also want to know if Yahweh had
sent Moses, how this was going to work in their deliverance, because
they had been crying to him for deliverance. As it turned out, the
Israelites had less problem with this than Moses anticipated – they
were delighted when he came. It is likely that much of this concern
was Moses’ own need for assurance that this was indeed the God of
the fathers and that the promised deliverance was now to take place.
Exodus, 3:14 God said to Moses, “I am
that I am.” (5) And he said, “You must say
this to the Israelites, ‘I am has sent me to
you.’”
(5) The verb form used here is ’( אֶהְֶיהehyeh), the Qal imperfect, first
person common singular, of the verb ( הָָיהhaya, “to be”). It forms an
excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to
express his name, he used this form saying, “I am.” When his people
refer to him as Yahweh, which is the third person masculine singular
form of the same verb, they say “he is.” Some commentators argue for
a future tense translation, “I will be who I will be,” because the verb
has an active quality about it, and the Israelites lived in the light of the
promises for the future. They argue that “I am” would be of little help
to the Israelites in bondage. But a translation of “I will be” does not
effectively do much more except restrict it to the future. The idea of
the verb would certainly indicate that God is not bound by time, and
while he is present (“I am”) he will always be present, even in the
future, and so “I am” would embrace that as well (see also Ruth 2:13;
Ps 50:21; Hos 1:9). The Greek translation of the OT used a participle to
capture the idea, and several times in the Gospels Jesus used the
powerful “I am” with this significance (e.g., John 8:58). The point is that
Yahweh is sovereignly independent of all creation and that his
presence guarantees the fulfillment of the covenant (cf. Isa 41:4; 42:6,
8; 43:10-11; 44:6; 45:5-7). Others argue for a causative Hiphil
translation of “I will cause to be,” but nowhere in the Bible does this
verb appear in Hiphil or Piel. A good summary of the views can be
found in G. H. Parke-Taylor, Yahweh, the Divine Name in the Bible.
See among the many articles: B. Beitzel, “Exodus 3:14 and the Divine
Name: A Case of Biblical Paronomasia,” TJ 1 (1980): 5-20; C. D. Isbell,
“The Divine Name ehyeh as a Symbol of Presence in Israelite
Tradition,” HAR 2 (1978): 101-18; J. G. Janzen, “What’s in a Name?
Yahweh in Exodus 3 and the Wider Biblical Context,” Int 33 (1979):
227-39; J. R. Lundbom, “God’s Use of the Idem per Idem to Terminate
Debate,” HTR 71 (1978): 193-201; A. R. Millard, “Yw and Yhw Names,”
VT 30 (1980): 208-12; and R. Youngblood, “A New Occurrence of the
Divine Name ‘I AM,’” JETS 15 (1972): 144-52.
Exodus, 3:15 God also said to Moses, “You
must say this to the Israelites, ‘The Lord (6)
– the God of your fathers, the God of
Abraham, the God of Isaac, and the God of
Jacob – has sent me to you. This is my
name forever, and this is my memorial
from generation to generation.’
(6) Heb “Yahweh,” traditionally rendered “the Lord.” First the verb “I
AM” was used (v. 14) in place of the name to indicate its meaning and
to remind Moses of God’s promise to be with him (v. 12). Now in v. 15
the actual name is used for clear identification: “Yahweh…has sent
me.” This is the name that the patriarchs invoked and proclaimed in
the land of Canaan.
Exodus, 3:16 “Go and bring together the
elders of Israel and tell them, ‘The Lord,
the God of your fathers, (7) appeared to me
– the God of Abraham, Isaac, and Jacob –
saying, “I have attended carefully to you
and to what has been done to you in
Egypt,
(7) “The God of your fathers” is in simple apposition to the name “the
Lord” (Heb “Yahweh”) as a recognizable identification. If the holy
name were a new one to the Israelites, an explanation would have
been needed. Meanwhile, the title “God of my/your/our father(s)” was
widely used in the ancient Near East and also in Genesis (26:24; 28:13;
31:5, 29; 46:1, 3; N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 268).
Exodus, 6:2 God spoke to Moses and said
to him, “I am the Lord. (8)
(12) God declares his mercy and grace in similar terms to his earlier
self-revelation (“I am that I am”): “I will be gracious to whom I will be
gracious.” In other words, the grace and mercy of God are bound up in
his own will. Obviously, in this passage the recipients of that favor are
the penitent Israelites who were forgiven through Moses’ intercession.
The two words are at the heart of God’s dealings with people. The first
is נן
ַ ח
ָ (khanan, “to be gracious, show favor”). It means to grant favor or
grace to someone, grace meaning unmerited favor. All of God’s
dealings are gracious, but especially in forgiving sins and granting
salvation it is critical. Parallel to this is חם
ַ ָ ( רrakham), a word that
means “show compassion, tender mercy.” It is a word that is related to
the noun “womb,” the connection being in providing care and
protection for that which is helpless and dependent – a motherly
quality. In both of these constructions the verbs simply express what
God will do, without explaining why. See further, J. R. Lundbom, “God’s
Use of the Idem per idem to Terminate Debate,” HTR 71 (1978): 193-
201; and J. Piper, “Prolegomena to Understanding Romans 9:14-15: An
Interpretation of Exodus 33:19,” JETS 22 (1979): 203-16.
Exodus, 34:6 The Lord passed by before
him and proclaimed: “The Lord, the Lord,
(13)
the compassionate and gracious God,
slow to anger, and abounding in loyal love
and faithfulness,
---------------------------------------------------------
Arberry
The people were one nation; then God sent forth the Prophets, good
tidings to bear and warning, and He sent down with them the Book
with the truth, that He might decide between the people touching their
differences; and only those who had been given it were at variance
upon it, after the clear signs had come to them, being insolent one to
another; then God guided those who believed to the truth, touching
which they were at variance, by His leave; and God guides
whomsoever He will to a straight path.
George sale
Mankind was of one faith, and GOD sent prophets bearing good tidings,
and denouncing threats and sent down with them the scripture in
truth, that it might judge between men of that concerning which they
disagreed: and none disagreed concerning it, except those to whom
the same scriptures were delivered, after the declarations of GOD'S will
had come unto them, out of envy among themselves. And GOD
directed those who believed, to that truth concerning which they
disagreed, by his will: for GOD directeth whom he pleaseth into the
right way
Mankind was [once] one nation, so God dispatched prophets as heralds and
warners. He sent the Book down along with them to bring the Truth, so as to
decide among mankind concerning whatever they had been disagreeing
about. However only those to whom it was given disagreed about it out of
envy towards one another, after explanations had been brought them. By
His permission God has guided those who believe to any Truth they may
have disagreed about. God guides anyone He wishes to a Straight Road.
Rodwell
2:213 The people used to be one nation, then God sent the prophets
as bearers of good news and warners, and He sent down with them the
Scripture with the facts so that they may judge between the people in
what they were disputing. But after receiving the clarity, the people
disputed in it due to animosity between them. And God guided those
who believed with His permission regarding what they disputed in of
the truth. And God guides whoever He wishes to a straight path.
Mankind was one nation having one religion. Later when people
invented other religions, Allah appointed Prophets as bearers of good
news and warnings; and revealed to them the Book with the True
Guidance to settle the matters of dispute between mankind. But the
very people to whom it was given, started disputes after the clear
arguments had come to them, because of rivalry between one another.
Allah has guided the believers by His will to the truth in those matters
in which they had differences. Allah guides whom He pleases towards
the Right Way. [213] 2: [13]
Asad
213. ALL MANKIND were once one single community; [then they began
to differ] whereupon God raised up the prophets as heralds of glad
tidings and as warners, and through them bestowed revelation from on
high, setting forth the truth, so that it might decide between people
with regard to all on which they had come to hold divergent views.
(197) Yet none other than the selfsame people who had been granted
this [revelation] began, out of mutual jealousy, to disagree about its
meaning after all evidence of the truth had come unto them. But God
guided the believers unto the truth about which, by His leave, they had
disagreed: for God guides onto a straight way him that wills [to be
guided]. (198)
Lighthouse
6440 NW 53 St
Lauderhill, Fl 33319 USA
Phone: (954)746-2115
Website: www.galaxydastak.com
E-mail: drshabbir@comcast.net
drshabbir@galaxydastak.com
2:213 Mankind were once one single community. (But Satan, their selfish desire,
divided them. 2:36, 10:19.) So, Allah sent Prophets as heralds of good news and
as Warners, and with them sent the Revelation as the Absolute Truth in order to
decide among the people in their disputes. But again, out of mutual rivalry, they
divided among themselves although all evidence of the Right had come to them!
Hence, Allah shows the Lighted Road, according to His Laws, to all those who
would acknowledge the Truth, to resolve their disputes. Allah guides to the
Straight Path of real success him who wills to be guided.
[Using the perceptual and conceptual faculties helps people achieve guidance,
while selfishness, arrogance and blind following leads them astray. 2:170, 4:88,
6:56, 7:173, 7:179, 17:36, 27:80-81, 30:22, 37:113, 40:34-35, 41:17, 56:79.]
G.A. Pervez
213 Not only the history of Bani-Isr’ael but that of humanity bears
witness to what has been stated above. As mentioned in the story of
Adam (2/30) originally mankind was a single community, free of
dissension. Then human beings created mutual differences (10/19) and
since these differences could not be resolved by means of human
intellect alone, Allah sent a series of Anbia and Books for this purpose,
who would give them glad tidings provided they lived together as one
family and warn them about the consequences of a disintegrated
society and resolve their differences in accordance with the revealed
book. After departure of the Anbia who had accomplished their
appointed tasks, their followers again created differences amongst
themselves in their desire to outdo and out-strive each other. Those
from amongst them who followed Allah’s Guidance were able again to
resolve their mutual differences. This is how Allah, according to His
Laws shows the right path to those who seek it (2/136, 3/83, 3/183,
16/92, 57/25).