Você está na página 1de 14

REFRANES CANTADOS Y CANTARES

PROVERBIALIZADOS
"Intervi ene, por l ti mo, en l a formacin de los proverbios un
sentimiento lrico, i nnato en el espritu popul ar y que hace que todos
prefieran hablar en verso y no en prosa. E l aire de cancin de algu-
nos proverbios (y esto ya es sabido) es l a nica explicacin de su exis-
t enci a"
1
. Menos sabido es que muchos proverbios no slo ti enen aire
de cancin, sino que son o han sido canciones, y que entre el mundo
del refranero y el de l a lrica musi cal hay como una zona i nt ermedi a
en que ambos se encuentran, se mezclan, se f unden y confunden.
Expl or ar esa pequea y casi incgnita ti erra de los refranes-cantares
y de los cantares-refranes es el objeto de esta nota, que se l i mi t a a
los siglos xv a xvn.
Que ya desde l a Edad Medi a exista una estrecha relacin entre
lrica y refranero l o muestra, por ejemplo, el hecho de que l a pala-
bra refrn (como el francs r e f r a i n ) significara, entre varias otras
cosas, ' estri bi l l o de una composicin potica' , y de que a su vez el
trmino v e r s o (o v i e s o ) se apl i cara en ocasiones al proverbi o
2
. Si n
embargo, slo al finalizar l a Edad Me di a comienzan a aparecer prue-
bas palpables del contacto efectivo entre refranes y cantares.
I
Por l o pronto, consta que c i e r t o s r e f r a n e s s o l a n
c a n t a r s e . Hay en el C a n c i o n e r o d e H e r b e r a y ( c a . 1463) un juego
de letras en que, si gui endo un esquema fijo, cada j ugador deba
rel atar un viaje usando palabras que comenzaran con determina-
da l etra y acabando i nvari abl emente con un proverbi o
3
: "di ga el
1 ALFONSO REYES, " De l os pr over bi os y sentenci as vul gares", en sus O b r a s
c o m p l e t a s , t. 1, Mxi co, 1955, p. 169.
2 Vase el revel ador est udi o de ELEANOR S. O'KANE, " O n the ames of the
refrn", H R , 18 (1950), i - i 4 . - De n t r o de l a l i t er at ur a cul t a el parent esco ent re
ambos gneros se refl ej a en l a poes a gnmi ca de l os siglos x i v y x v ( don J u a n
Ma n u e l , Sant ob de Car r i n; Sant i l l ana, Prez de Guz mn, Gmez Ma nr i q ue ) ;
ms t arde, en el uso de ref ranes c omo est ri bi l l os de poes as. Cf . P. HENRQUEZ
UREA, L a versificacin espaola i r r e g u l a r , a
a
ed. , Ma d r i d , 1023, pp. 02-qs.
3 L e c h a n s o n n i e r e s P a g n o l d ' H e r b e r a y d e s E s s a r t s , ed. Cfcu V . A u b n ; Bor
deaux, 1951, pp. 188-196. E n f or ma anl oga se j uega el j uego en L o s m a l c a s a d o s
d e V a l e n c i a de Gui l l n de Cast r o.
156 MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
refrn que se sigue. . .", "aqueste refrn dir. . ." son las frmulas
i ntroductori as; pero de pronto, en l a letra F : "este refrn le c a n t a -
r o n . . ."; en l a G : "sospirando le c a n t a u a n : / gran mal tiene / qui en
amores ati ende"; en l a N : "y este refrn le c a n t a l . . ."; en l a P : "el
refrn es de c a n t a r . . .". Todos son, evidentemente, refranes en el sen-
t i do actual de l a palabra*. No queda excl ui da l a posi bi l i dad de que
al verbo c a n t a r se le di era aqu un sentido vago, equival ente al
d e z i r de las otras estrofas (cf. infra, nota 23). Como testimonio nico,
el Juego no bastara; pero creo que las pruebas citadas a continuacin
demuestran que esos refranes s se cantaban, aunque no sabemos si
con una msica tradi ci onal mente suya o con meloda i mprovi sada
para el propsito.
E l siguiente paso es encontrar un refrn con su msica. Nos l o
ofrece, ya a fines del siglo xv, el C a n c i o n e r o m u s i c a l d e la C o l o m -
b i n a , en cuyo f ol . 72 v aparece, arreglado para tres voces, el de
Nia y via, p e r a l y h a b a r , / m a l o es d e g u a r d a r . Refrn con todas
las de ley, registrado en varios refraneros antiguos
5
, l o mi smo en esa
f orma ( N 83 r y 128 v, C 339a y 508a, Ou 202 y 321) que en otras
anlogas
6
.
* " Fast a que fal l es bue n vi ent o / nunc a fagas muda mi e nt o" , " N i por muc ho
madr ugar / no amanece ms ayna" , "Porf a mat a venado, / que no mont er o
cansado". N o s cmo d o n E mi l i o Cot ar el o ("Semnti ca espaol a: refrn",
B R A E , 4 , 1917, pp. 254-255) pudo deci r del ci t ado ref rn de l a l et r a G y del
de l a S ("Si l a l oc ur a fuesse dol ores / en cada casa dar an vozes") que " n i n -
guno de estos dos est ri bi l l os es ref rn. Ms parecen pi es par a gl osar o l etras
par a otros j uegos cortesanos". Quer a most rar Cot ar el o que t odav a en l a
segunda mi t a d del si gl o x v refrn segu a usndose en Na v a r r a con el sent i do
de ' est r i bi l l o' . Per o el hecho es que esos dos s o n pr over bi os y, por si f uera poco,
que las reglas del j uego exi g an que se t er mi nar a preci sament e c on u n ref rn.
s Emp l e o las si gui entes siglas: A (= FERNANDO ARCEO BENEVENTANO, A d a -
g i o s y fbulas [1533], ed. facs. y t r ad. del l at n, Bar cel ona, 1950); C ( = GONZALO
CORREAS, V o c a b u l a r i o d e r e f r a n e s y f r a s e s p r o v e r b i a l e s . ..', Ma d r i d , 1924); C H
(= SEBASTIN DE COVARRUBIAS HOROZCO, T e s o r o d e l a l e n g u a c a s t e l l a n a o e s p a -
ola [1611], ed. M . de Ri q u e r , Bar c el ona, 1943); G (= C a r t a s d e r e f r a n e s d e BLAS-
CO DE GARAY, en P r o c e s s o d e c a r t a s d e a m o r e s . . ., Venet i a, 1553, fol s. 60 v-95 r);
H ( =" Re f r a ne s gl osados de SEBASTIN DE HOROZCO", ed. par c i al de E. Cot ar el o,
B R A E , 2, 1915, 646-706; 3, 1916, 98-132, 399-428, 591-604, 710-721; 4, 1917, 383
396; r emi t o al nmer o del ref rn); M ( = L a S i l v a c v r i o s a d e I v l i a n d e M e d r a n a
[en r eal i dad JULIO IGUEZ DE MEDRANO], c a v a l l e r o n a v a r r o . . . [1583], nueua edi -
ci n. . . por Cesar Ov d i n , Par s, 1608); M L ( = L a p h i l o s o p h i a v u l g a r d e IOAN DE
MALLARA, Sevi l l a, 1568); N ( = R e f r a n e s o p r o v e r b i o s e n r o m a n c e , q u e n v e v a -
m e n l e c o l l i g i o y g l o s s o e l C o m e n d a d o r HERNN NUEZ, Sal amanca, 1555); O u
( ^ R e f r a n e s o p r o v e r b i o s c a s t e l l a n o s , t r a d u z i d o s e n l e n g u a f r a n c e s a . . . p a r CESAR
OVDIN, [1605], Par s, 1659); S (^MARQUS DE SANTILLANA [?], R e f r a n e s q u e d i z e n
l a s v i e j a s t r a s e l f u e g o , ed. U . Cr o na n, R H i , 25, 1911, 134-219; hago
1
ref erenci a
al nmer o del ref rn); V ( =[ Mo s n PEDRO VALLES], L i b r o d e r e f r a n e s c o p i l a d o
or e l o r d e n d e l A . B . C . Zaragoza I K Q - dov l a f ol i aci n aue aparece escri ta a
l pi z y s emi bor r ada en l ej empl ar de l a H. S.A.).
" Mu j e r hermosa, vi a, huer t a y hi guer al muy mal os son de guar dar " , M
24 ( pareci do en N 78 v, C 324a), " Ma l ganado es de guar dar , mozas locas y
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES 157
E n el siglo xv i se hacen ms frecuentes las referencias. Ins Pe
rei ra "l aurando canta: Q u e m b e m t e m e m a l e s c o l h e / p o r m a l q u e
I h e v e n h a n a m s a n o j e " , que recogen en su forma castellana todos
los refraneros antiguos; se cantaba, en efecto, y su meloda est en l a
ensalada L a G u e r r a de Mat eo Fl echa el Vi ej o
7
. Ot ro personaje de
G i l Vi cente, en l a S e r r a da E s t r e l a (Copilaam, f ol . 172 r), canta
l a versin portuguesa del refrn C u a n d o aqu n i e v a qu har (ser)
e n la s i e r r a ? (V 58 r, N 101 V , C 132b), cantado hoy en Asturi as
8
.
Un a monj a de mediados del siglo xv i escribe una "cancin con-
trahecha en cosa de deuocin a una que dize All m i r a n o j o s a d o
q u i e r e n b i e n " ( H 120, C 40a)
9
. Como proverbios hay que considerar
tambin el que cita Hernn Nez (106 v) con el comentario "can-
tar es ste ms que refrn": Q u i e n q u i s i e r e m u j e r h e r m o s a e l sbado
l a e s c o j a , q u e n o e l d o m i n g o e n l a b o d a (adems en M L 123 v, Ou
273-274) y L a q u e n o b a i l a d e l a b o d a se s a l g a ( N 65 v), del cual
expl i ca Ma l Lar a (99 r) que " una parte es de un cantar que se dice
en las bodas".
Si ignoramos l a meloda de estos refranes, conocemos, en cambi o,
l a de L a s maanas d e a b r i l d u l c e s e r a n d e d o r m i r ( N 63 v, Ou 160;
C H s,v. a b r i l ) , recogida por Francisco Salinas en su gran tratado D e
msica l i b r i s e p t e m (Salamanca, 1577), pp. 363, 398
1
. Por los mis-
mos aos el bachi l l er Ar r i et a ci ta en su polmico tratado sobre agri-
cul t ura y ganadera muchos refranes referentes a bueyes y vacas, y
en seguida, separndolos expresamente de aqullos, enumera varios
cantares sobre el mi smo tema; entre ellos: L a s p a s c u a s e n d o m i n g o
por casar", V 45 r (pareci do en N 73 v, C 287a; i nver t i do en C 319a; fue
t ambi n es t r i bi l l o de poes a, como puede verse en este fasc cul o de l a N R F H ,
p. 100, nm. 134). E l t ext o del C a n c i o n e r o d e l a C o l o m b i n a , con sus estrofas
de t i po pl enament e t r adi c i onal , t i ene visos de canci n ant i gua y arrai gada.
> S 625, A 62 r, V 60 r, N n o r, G 66 r, 90 v, M 2 o , O u 271; G i l
Vi c ent e, Copilaam d e t o d a l a s o b r a s . . . , L i x b o a , 1562, f ol . 218 v; M . Fl echa,
L a s e n s a l a d a s , ed. H . Angl s, Bar c el ona, 1955, part e mus i c al , p. 49. E n u n ro-
mance de fines de si gl o, que comi enz a " Mu c h a s cosas se me of recen / todas j un-
tas a l a par " , l eemos: " . . .le cant aba esta canci n: / Qui en bi e n ti ene y ma l
escoge. . ("Les r o m a n c e r i l l o s de l a Bi bl i ot hque Ambr os i e nne " , ed. R. Fo ul -
ch-Del bosc, R H i , 45, 1919, pp. 510-624, nm. 99). E l refrn-cantar aparece
ci t ado en muchos otros textos de l a poca.
L o af i rma, ent re otros, E. M . TORNER, S, 43 (1949), p. 302, nm. 160.
o B . N . M. , ms. 4257, f ol . 15 r (cf. R B A M , 4, 1927, p. 252). Conf i r ma su ca-
rct er l ri co-musi cal esta ci t a del A u t o d a S i o z a de An t o n i o Prestes ( P r i m e i r a
p a r t e d o s a u t o s e c o m e d i a s . . ., Li s boa , 1587, 115 v): " C a n t a s e l m i r a m o j o s / e
eu cant o a vol t as di st o / que de l me v i r a m noj os" ; si rvi t ambi n de es t r i bi l l o a
composi ci ones de Cast i l l ej o, And r a d e Ca mi n h a y Di o g o Be r na r de s . - Cf . i n f r a ,
not a 17.
1 0
To da v a se sigue cant ando en Espaa, a veces con el c ompl ement o " . . . y
l as de mayo si n fin n i cabo", que en f or ma anl oga se conoc a ant i guament e
( V 39 r; C 263b). Vase TORNER, en S, 2 (1948), p. 88, nm. 98, y mi s "Super-
vi venci as de l a ant i gua l ri ca po pul a r " , H D A , t. 1, p. 68.
158 MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
v e n d e t u s b u e y e s y c o m p r a t r i g o , que como refrn y con muchas
variantes recogen Valls, Nez, Oudi n y Correas
1 1
.
A comienzos del siglo xvn, en un romance del R o m a n c e r o de
Madr i gal , se l l ama c a n t a r al conocidsimo refrn A l c a b o d e l o s (o A
l o s ) aos m i l v u e l v e n las a g u a s p o r d o solan i r (V 12 v, N6 r, C 27a
y 3 4 &) ; no nos atreveramos a dar pl ena fe a este testimonio si no
encontrramos el mi smo refrn como cancin en varias comedias
de Lope de Vega
1 2
. Otras veces nos faltan esas corroboraciones. Slo
en una obra encuentro que se cantaba el refrn Q u e j u r a d o l o t i e n e
e l bao d e n o h a c e r d e l o n e g r o blanco. Slo en el V i e j o c e l o s o de
Cervantes he visto cantados - y agl ut i nados- los dos refranes E l a g u a
d e p o r S a n J u a n / q u i t a v i n o y n o d a p a n ; / l a s rias d e p o r S a n
J u a n / t o d o e l ao p a z n o s d a n (V 6 r, N 4 r, Ou 11, C 15&; N 115
r, G 65 r, C 264a). Cmo saber, cuando no tenemos ms que un
ni co ejemplo, si esos refranes se cantaban comnmente o se trans-
f ormaban en canciones por l a i ni ci at i va personal y efmera de algn
autor? No faltan testimonios tan sorprendentes como el de l a C o m e -
d i a Dolera (1572), donde leemos ( N B A E , t. 14, p. 3396): " . . .y can-
tar entonces l a cancin D e t a l e s p o l v o s t a l e s l o d o s " : difcil concebi r
cancin menos cantable.
E n el fol i o 82 v de l a P h i l o s o p h i a v u l g a r figura este refrn: "l
anoche se muri, el l a hoy casarse qui ere: guay de qui en muere! " A l
11 f ua n de [ Val ver del Ar r i e t a , D e s p e r t a d o r q u e t r a t a d e l a e r a n f e r t i l i d a d ,
riques...que Espaa La t e n e r . . . e n l a A g r i c u l t u r a g e n e r a l de Alonso d
He r r e r a , Ma d r i d , 1677, p. 346a (qui z l a pr i me r a edi ci n suel ta del t rat ado sea
l a de 1578, con aprobaci ones de 1576, que ci t a GALLARDO, E n s a y o , t. 4, col . 892;
en 1598 aparece " nuevament e aadi do" a l a A g r i c u l t u r a de He r r e r a , c on l a c ual
se i mpr i mi r desde e nt onc e s ) . - Enc ue nt r o las si gui entes versi ones en l os ref ra-
neros ant i guos: " Cua ndo San J u a n f uere en domi ngo, vende tus bueyes y cha-
l os en t r i go" , V 64 v; " Pas c ua en j ueves vende t u capa y chal a en bueyes",
N 92 r" y C 386a; " Cu a n d o corre Val f r o vende l os bueyes y chal o en t r i go" ,
N 100 r; " Na v i d a d en vi ernes si embr a por do pudi eres; en domi ngo, vende los
bueyes y chal o en t r i go" , N 80 v ( Ou 189, C 3326); " Na v i d a d en domi ngo
vende l os bueyes y e. e. t. ", C 332a; " Pascua en domi ng o vende t u capa y chal o
e. t. ", C 386a. Correas, p. 386(2, di ce expresament e: "tal es r e f r a n e s s on' pr opi os
de mozos de l abr anz a" .
12 R o m a n c e r o g e n e r a l , ed. A . Gonzl ez Pal enc i a, nm. 1144. L o p e de Vega,
Barlan y J o s a f a t , I I I , ed. T. F. Mont es i nos , Ma d r i d , 1935, p. 147; L o s R o n c e s
d e B a r c e l o n a , I I I , A c a d N \ 8, p. 5 9 2 & ; E l h i j o d e l o s l e o n e s l , A c a d N , 1 8 ,
p. 2 7 3 &; C o n s u p a n se l o c o m a , I I I A c a d N , 4, p. 3*?; adems at o E l h e r e d e r o
d e l c i e l o , A c a d , t. 2, p. 182&. E l ref rn se cant t ambi n en l as fiestas con que
se sol emni z el cuart o cent enar i o de l a c i udad de Va l e nc i a y se cant a t odav a
- r e f u n d i d o en una c u a r t e t a - en Andal uc a (cf. TORNER, S, 3, 1949, p. 286,
nm. 143).
13 Relacin d e l a s f i e s t a s q u e l a U n i v e r s i d a d celebr d e s d e 27 h a s t a 3 / d e
o c t u b r e 1 6 1 8 , Sal amanca, 1618 (hay ej empl ar en l a H. S. A. ) , pp. 73-74. Si n el
Q u e i ni c i a l y c on leves cambi os de pal abr as figura en S 375, V 37 v, G 88 r,
C 2546.
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES 159
glosarlo observa Ma l Lar a: " Un a manera de cantar hay que dice
el vul go:
Tres das ha que muri,
l a viuda casarse quiere.
Desdichado del que muere
si a paraso no va!"
Ma l La r a distingue claramente entre l a versin que se dice y l a que
se cant a
1 4
. Es decir que el refrn, al convertirse en cancin, se modi -
fica. Y no necesariamente para adaptarse a un metro ms lrico:
acabamos de ver que se cantaban las cosas ms inverosmiles, y entre
los refranes-cantares aducidos hasta ahora hay varios que siguen un
esquema poco frecuente en l a lrica musi cal ("Ni a y via. . . ",
" Qui e n quisiere muj er hermosa. . .", " A l cabo de los aos mi l . . . ").
Exi st en otros casos. E l mi smo Ma l Lar a (245 r-v) registra como
proverbi o " Qui e n tiene hi j o en ti erra ajena, muert o l o tiene y vi vo
l o espera" (con variantes en V 63 v, N 111 r, C 42 i a ) , y como cantar
(cf. N R F H , 12, 1958, p. 199):
Qui en tiene hijo en tierra ajena
muerto lo tiene y vivo l o espera,
hasta que venga l a triste nueva.
Una segui di l l a del ms. 3915 de l a B . N. M. , f ol . 318 v, dice:
Cuanto me mandareis
todo lo har:
casa de dos puertas
no l a guardar,
versin lrica del refrn " Todo te far, mas casa con dos puertas no te
guardar" (S 698; cf. C 4 8 1 b ) .
E l refrn, en estos casos, ha sufri do una ampliacin. Otras veces
bastaba un ligero cambi o. As el proverbi o " Por l a puente se va a
casa, que no por el agua" (C 4 0 2 b ) di o el cantar divulgadsimo en
poca de Lope
1 5
:
" Ot r as f uentes cont emporneas parecen dar l e l a razn. Hor oz c o, 736, ci t a
l a cuart et a l l amndol a c a n t a r , y u n pl i ego suel t o l a i ncl uye ent re otras poesas
cant abl es ( C h i s t e s h e c h o s p o r d i u e r s o s a u t o r e s . . . , p l . s. gt. , s. l . n. a. , rei mpreso
po r el Mar qus de Jerez de l os Cabal l er os, Sevi l l a, 1890, p. 19). Los ref raneros
( V 30 v, N 43 r, C 173a; M 18) t raen, con vari ant es, el t ext o que da Ma l La r a
como ref rn ("l anoche se muri . . . " ) , y no di c e n que se cant ara.
15 " L a l et r a que ahor a se c ant a" di ce en P o r l a p u e n t e , J u a n a , I I I , A c a d N ,
t. 13, p. 27006; est en vari os otros l ugares; l o da t ambi n Correas, 402&, si n
deci r que sea cant ar. N o es i mpos i bl e, desde l uego, que ya exi st i era el ref rn
c on J u a n a antes de aparecer l a canci n.
l 6o MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
Por la puente, Juana,
que no por el agua,
y esa mi sma Juana convirti en cancin otro refrn conocido, " Por
(el) di nero bai l a el perro" (S 542, V 55 v, N 96 v; cf. C 4 ooa&):
- Po r dinero baila el perro, Juana,
por dinero baila.
-Sal te y baile por dinero,
que yo por mi contento bailar qui ero".
E n este ltimo caso l a cancin rebasa en real i dad los lmites del
proverbi o. Ya no se trata propi amente de un "refrn cantado", sino
de una cancin en l a cual entra un refrn. E l procedi mi ento, muy
frecuente en l a lrica popul ar actual, se emple tambin, pero menos,
en l a anti gua: " Aunque soy morena, / no soy de ol vi dar, / que l a
ti erra negra / pan bl anco suele dar " " .
II
Con su lucidez habi tual , Gonzal o Correas resume en una frase
l a relacin entre el refranero y l a poesa lrica musi cal : " De refranes
se han fundado muchos cantares, y al contrari o, de cantares han
quedado muchos refranes"
1 8
. " D e c a n t a r e s h a n q u e d a d o
m u c h o s r e f r a n e s " : es el otro aspecto de l a cuestin.
Muc ho antes de Correas, Juan de Ma l Lara se haba dado cuen-
1 Canc i one r o musi cal de Tur n, ed. G. M . BERTINI, P o e s i e s p a g n o l e d e l
S e i c e n t o , T o r i n o , 1946, nm. 36. A l personal i zarse, po r medi o de una i nt erpel a-
ci n, l a sent enci a abstracta parec a hacerse ms apt a par a l a expresi n lrico-
mus i cal . As t ambi n, sobre el ref rn " Debaj o (so) el sayal hay l " ( N 122 r,
C 151a) se construye el cant ar ci l l o " Que debaj o de l sayal , Pascual , / que debaj o
del sayal hay l " , i nt er cal ado por T i mo n e d a en su aut o de L a o v e j a p e r d i d a
( O b r a s , Ma d r i d , 1948, t. 2, p. 55). Y del ref rn " Obr a s son amores, que no bue-
nas razones" ( V 53 v, A 76 r, G 64 v y 95 r, N 88 v, O u 227, C 369a) debe
de haber sal i do l a copl a " Obr a s son amores, / her mano Pol o, / obras son amo-
res, / que no amor sol o" (bai l e D e l a m o r y d e l inters, F l o r d e l a s c o m e d i a s d e
Espaa, 5 parte, Bar cel ona, 1616, f ol . 26 v; C 369a) , que con l a var i ant e
" . . . quer i da i ngr at a, . . . que no pal abr as" aparece en el L a b e r i n t o a m o r o s o y en
l a S e g u n d a p a r t e d e l a P r i m a v e r a y f l o r d e l o s m e j o r e s r o m a n c e s .
" B . N . M. , ms. 3915, f ol . 320 v. C o n u n ref rn me nc i onado s u p r a , "Soy
(ando) enamor ado, / no di r de qui n: / al l mi r a n ojos / a do (donde) qui er en
bi e n" , Poesas d e l s i g l o x v i , ms. de l a H. S. A. , f ol . 184 [por er r or numer ado 174]
r (l a descri pci n de este canci onero deber publ i car se en N R F H , 16, 1962, nm.
1) , y Cervant es, Baos d e A r g e l , I I , C o m e d i a s , ed. Sc he vi l l - Boni l l a, t. 1, p. 290.
Co mo se ve, el ref rn va comnment e al final del cant ar, a veces con menci n
expresa: "Est os mi s pol l os de enero / mi r qu tales sern, / pues como di ce el
ref rn / l a p l u ma val e a di ne r o " (C 2146).
i A r t e d e l a l e n g u a espaola c a s t e l l a n a [1625], ed. E. Al ar cos Garc a, Ma -
dr i d, 1954, p. 399.
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES l 6 l
ta del fenmeno. A l estudiar los refranes reuni dos por el Comen-
dador Hernn Nez, observa que varios no son propi amente refra-
nes. Duda un momento si adoptarlos o no, y luego se decide: " Yo
no tengo por qu rehusar los refranes que puso, a u n q u e a l g u n o s
s o n c a n t a r c i l l o s " (262 r). Es verdad que en sentido estricto un cantar
"no entra en cuenta de refrn" (66 r), pero tambin es cierto que "no
pierde el refrn por ser cantar, porque se p u e d e h a c e r e l u n o d e l
o t r o " (123 v). A l glosar el dstico " P l e g a a D i o s q u e n a z c a / e l p e r e j i l
e n e l a s c u a " , que Nez (95 v) haba citado si n comentario alguno,
el sevillano (36 r) anota escrupulosamente: "dcenme ser cantar
viejo de Ext remadura"; pero no i mporta, "que aunque ste sea can-
tar, p a r e c e h a b e r s i d o b u e n o p a r a refrn, pues el Comendador l o
l egitim". Ma l Lar a acaba por convencerse a s mi smo a tal punto,
que excl ama (66 r): " Si e s t o s c a n t a r c i l l o s q u e t o d o e l m u n d o l o s
d i c e n o s o n refrn, n o s qu ser refrn".
Es evidente que Ma l Lar a usa aqu el trmino refrn en un sen-
ti do sumamente ampl i o y vago, cosa que no debe sorprendernos,
puesto que todava hoy se le suele tratar con anloga l i beral i dad. U n
cantar o trozo de cantar que pasa a formar parte del habl a f ami l i ar
adquiere, s, val or proverbi al , pero no es un proverbi o (a menos que
por su conteni do ya l o sea en s mismo). Aceptemos l a convincente
caracterizacin que don Jul i o Casares ha dado del refrn: " Un a frase
compl eta e i ndependi ente, que en sentido directo o alegrico y por
l o general en f orma sentenciosa y elptica, expresa un pensamiento
- hec ho de experiencia, enseanza, admonicin, et c. - a manera de
j ui ci o, en el que se rel aci onan por l o menos dos ideas", y que tiene
un "conteni do ideolgico de inters general "
1 9
. Veremos que, aun-
que se cantaran, son refranes " L a que no bai l a de l a boda se salga"
y todos los dems arri ba citados. En cambi o, "Pl ega a Di os que nazca
el perej i l en el ascua" no es refrn. Empl eado en una conversacin,
este fragmento de cantar servira de comentari o irnico sobre una
persona que espera l a realizacin de algo i mposi bl e; el hablante recor-
dara a l a muchacha cuya madre ha prometi do casarla cuando ocu-
rra ese prodi gi o y que ingenuamente expresa el deseo de que ocurra.
E n su excelente deslinde entre el refrn y l a frase proverbi al
muestra Casares que casi siempre "l o que se ha converti do en frase
proverbi al es un di cho o un texto que se h i z o famoso por el acon-
teci mi ento histrico que le di o ori gen. . . , por l a ancdota, real o
i magi nari a, a que se refiere", etc. ( o p . c i t . , p. 189); "su uso en l a
lengua tiene el carcter de una cita, de una recordacin, de algo
que se trae a cuento ante una situacin que en algn modo se
asemeja a l a que di o ori gen al di cho" (p. 190). Aunque Casares
no los menci one expresamente, los cantares proverbializados entran
en esa categora. Suelen tener sobre otras frases proverbiales l a ven-
" Introduccin a l a lexicografa m o d e r n a , Ma d r i d , 1 9 5 o , pp. 192 y 196.
i 6a MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
taja de estar configurados en un esquema mtrico anlogo al de
muchos refranes.
L a ampl i t ud de cri teri o de que dan fe las palabras de Ma l Lar a
es comn a todos los refraneros antiguos (para no habl ar de los
modernos). Ent re los proverbios propi amente dichos insertan locu-
ciones de muchas clases, cantares y hasta pregones, adivinanzas, rimas
i nf ant i l es
2 0
. Ya en l a pequea recopilacin at ri bui da a Santi l l ana
hay por l o menos dos canciones: C a m p a n i l l a s d e T o l e d o , / igovos y
n o v o s v e o (S 176; adems V 17 v, H 519, C 1036) y P o r ms q u e
m e d i g a d e s , / m i m a r i d o es e l p a s t o r (S 563 y V 57 r, N 96 r, M L
98 v y 115 v, C 403 a )
2 1
. Pedro Valls da, adems de estas dos, varias
otras, como: C o n l a s bajas n o cur, / las a l t a s d e m t a m p o c o ; / c o n
e s t a s t e m a s d e l o c o / t o d o m i t i e m p o gast (V 18 r y M L 66 r) o
- C o m a d r e , la m i c o m a d r e , / a l c o l a d e r o s a b e . / - A l a f e , d e v e r o , /
q u e s a b e al c o l a d e r o (V 18 v y N 25 v, M L 262 r, C 1156); de am-
bas dice Ma l Lar a expresamente que son cantares.
Pocos aos despus de l a coleccin de Valls se publ i ca el riqu-
si mo refranero de Hernn Nez, ri co tambin en cantares y frag-
mentos de cantares. A l citar (92 v)
Para la muerte que a Dios debo,
de perejil est el mortero,
comenta Nez: " Di c en las mozas que es cantar", y da su conti-
nuacin:
Comadres, las mis comadres,
yo tengo dos criadas
muy bellacas y muy malas:
por estarse arrellanadas
nunca l i mpi an el majadero.
(Segn Correas, 383a, se apl i ca a "los que se espantan y hacen cara-
mi l l o de cosas de nonada"). E l Comendador i ncl uye muchos otros
cantares si n decir que l o son. E n el C a n c i o n e r o m u s i c a l d e P a l a c i o ,
anteri or en medi o siglo a l a recopilacin de Nez, estn con msica
All se m e p o n g a e l s o l / d o ( n d e ) t e n g o e l a m o r ( N 9 r y Ou 28, C
40a), Cuc, I g u a r d a n o l o s e a s t ( N 28 v y M L 78 v, C 143a),
20 Pr egones c omo "Sant i st eban de Gor ma z , cedaz, cedaz" ( V 67 r, C 4456),
adi vi nanzas como " Ci e n t dueas en u n cor r al todas di c en u n c ant ar " ( =l as ove-
jas; N 25 r, C 113a), r i mas i nf ant i l es como " Ar c a , ar qui t a, / de Di os bendi t a,
/ ci er r a bi e n y abre, / no te engae na di e " ( N 14 r, M L 7 v) y muchas otras.
21 L a msi ca de l pr i me r o est, con l et r a cont rahecha, en l a ensal ada L a v i u d a
de Ma t e o Fl e c ha ( L a s e n s a l a d a s , Baxo, Pr aga, 1581, f ol . 21 r-v). De l segundo
sabemos que era canci n graci as a vari os pl i egos suel tos de l x v i : cont i enen u n
v i l l a nc i c o que debi a cantarse " a l t ono de Por ms que me di gi s, mi mar i do es
el pas t or " (cf. mi s " Supe r v i v e nc i a s . . . " , art . ci t. , p. 64).
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES 163
Per d la m i r u e c a / y e l h u s o n o n f a l l o . / Si v i s t e s all / [e]l t o r t e r o
a n d a r ?
2 2
. Lui s de Narvez conserva en su Delphn d e msica (ed. E.
Puj ol , Barcel ona, 1945, nms. 37-39) una meloda del famoso cantar
S i t a n t o s m o n t e r o s ( h a l c o n e s ) / la g a r z a c o m b a t e n , / por D i o s q u e
la m a t e n ! ( N 119 v y M 28, C 4616, C H s.v. garga), y en una ensalada
musi cal figura l a de Y o s o l o / cmo l o har t o d o ? ( N 130 v y C
516&; cf. N R F H , 12, 1958, p. 325). De otros textos nos consta que
eran canciones, aunque no se conserve l a msica; otros muchos l o
parecen, si n que hayamos podi do comprobar que l o fueran.
Si hemos de creer a Ma l Lara, el Comendador insert todos esos
cantarcillos en vi r t ud de su valor proverbi al . Lo que no queda nada
cl aro es si ese val or era real o potenci al : si los cantares ya se ci taban
corrientemente en el lenguaje habl ado o si el humani sta coleccio-
nador de refranes los aduca por creer que se les poda extraer una
sustancia ejemplar ( " s e p u e d e hacer el uno del otro", " p a r e c e haber
sido bueno para refrn", " el Comendador l o l egitim". . .).
Interesantes son a este respecto los comentarios que Gonzal o Co-
rreas - mu c h o ms "f ol kl ori st a" que sus antecesores- hace a algunos
de los textos recogidos en su monument al V o c a b u l a r i o d e r e f r a n e s y
frases p r o v e r b i a l e s y o t r a s frmulas c o m u n e s d e l a l e n g u a c a s t e l l a n a ;
dice, por ejemplo: "refrn que sali de cantar", "de cantar viene a
ser refrn", "tmase de un cantar" o simpl emente "fue cant ar"
2 3
.
Podemos tomarl e l a pal abra: aquellas canciones haban pasado al
repertori o proverbi al espaol. Por otra parte, Correas recogi, sin
comentari o al guno, centenares de canciones de las cuales no sabemos
en absoluto si estaban proverbializadas o no
2 4
.
22 C a n c i o n e r o m u s i c a l d e P a l a c i o , ed. H . Angl s, Bar c el ona, 1947-1951, nms.
431, 94 y 101, 253. De l tercer t ext o da Ne z una versi n i nve r t i da: "Si vistes
al l el t ort ero andando, que perd l a rueca y el huso no hal l o? " (121 v), y ade-
ms " Per d l a r ueca y el huso no hal l o: tres das ha que l e a ndo en el r as t r o"
(94 v), " A buscar l a ando l a ma l a de l a rueca y no l a ha l l o " (1 v; t ambi n en
O u 3-4, qui e n t raduce " l e l a vay chercher cel l e q u i est mal ade de l a quenoi l l e
[! ]. . . "). Correas copi de Ne z estos tres textos (4626, 390a y 7a) y aadi
otras versi ones (390a, 946).
23 E l p r i me r coment ar i o (284b) se refiere a l f amoso " Ma d r e , l a mi madr e, /
guardas me p o n i s . . . " (cf. D. ALONSO y j . M . BLECUA, Antologa d e l a poesa
espaola. Poesa d e t i p o t r a d i c i o n a l , Ma d r i d , 1956, nm. 418; en adel ant e abre-
vi ar A n t o l . ) ; el segundo (2116) a " Est bame yo en mi est udi o / est udi ando l a
l i c i n. . . " ( A n t o l . , 299); el tercero (213a) a "Est e abad que aqu t enemos / c-
mo le pel aremos?"; el l t i mo a vari os, por ej empl o, " Mi r a bi e n y t en acuerdo,
/ que te t oques p o r e nme di o" (314&). Cr eo que cuando Cor r eas usa l a pal abr a
c a n t a r no hay d u d a de que l o era en efecto. E n cambi o, Ma l L a r a parece haberl e
dado al guna vez u n sent i do figurado; di ce po r ej empl o (103 v) que " L a doncel l a
no l a l l a ma n y vi nese e l l a " ( N 67 r) " cant ar es par a las mozas que estn en edad
de t oda guar da" , o que " Amr game el agua, mar i do, amr game y sabe a v i n o "
es " c omo u n a c anc i onc i l l a r e pr e he ndi e ndo" (253 v).
2* Nos const a que al gunas son canci ones por que estn document adas como
tales en otras obras ant i guas o por que sobrevi ven en l a t radi ci n or al (cf. " Su-
i 6 4
MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
Por fortuna, no son las colecciones de refranes l a nica fuente
para documentar l a proverbializacin de cantares en el Siglo de Oro.
L a l i teratura de l a poca nos ofrece abundantes testimonios. En su
R o m a n c e r o hispnico (xv, 8) Menndez Pi dal ha estudiado el uso
de "Versos del romancero como elementos fraseolgicos del lenguaje"
y concl ui do que "toda l a l i teratura espaola de los siglos ureos apa-
rece sembrada de brotes romancescos". Lo mi smo puede decirse de l a
poesa lrica de ti po popul ar o semi-popular. E n los ms diversos
gneros - t eat ro, novela, crnicas, cartas, hasta poesa l r i ca- salta
el recuerdo de canciones tradicionales o de moda, evidentemente ya
convertidas o a punt o de convertirse en "elementos fraseolgicos
del lenguaje".
Al guna vez el autor hace l a advertencia de que est citando una
cancin: " Si Gerarda ha descubierto esta yerba, que las tales l l aman
mandrgora, y l a tiene Dorotea, qu espectculo, qu msica, qu
vi no como ella mi sma, p a r a q u e d e s c a n s e m i a m a d o p r e s o , c o m o
d i c e l a l e t r i l l a q u e a g o r a c a n t a n?" (Lope, D o r o -
t e a , I I I , 4; ed. E. S. Mor by, p. 247); " E eu por mi digo c o m a
c a n t i g a S i l o d i z e n d i g a n ec.. . (Ferrei ra de Vasconcellos, E u f r o -
s i n a , prlogo; ed. E. Asensio, p. 3). Pero casi siempre l a cita, repen-
ti na y desnuda, es como un guio al lector o al pbl i co: ". . .pois
p o r v i d a d e m i s o j o s , c a u a l h e r o , que quando acertara de nos cayr nos
olhos algs rayos. . ." ( Ant oni o Prestes, R e p r e s e n t a c a m que precede
al A u t o d o s d o u s hirmos, en P r i m e i r a p a r t e . . ., o p . c i t . , fol . 75 r);
" [ Al ma ] - . . . mi l golpes de contricin / dar en las puertas erradas.
/ I gl es i a- F t o d a s t u s a l d a b a d a s / darn e n m i corazn" (Val diviel so,
auto L a s f e r i a s d e l a l m a , D o z e a c t o s . . ., Tol edo, 1622, fol . 90 r);
"Ay, qu mi el tan sabrosa! No l o pens! Aguza, aguza, d a l e s i l e
d a s , q u e m e l l a m a n e n c a s a ! . .." (F. Del i cado, L o z a n a a n d a l u z a , xi v;
ed. A. Vi l anova, p. 53); " . . . y si acaso yo al descuido les daba una
onza de mrame M i g u e l . . ." (Pcara J u s t i n a , I V, 3; ed. Puyol , t. 2,
p. 275); "Preguntai -l he de do viene; veris que a l g o t i e n e e n e l c a m p o
q u e l e d u e l e " (Camoens, Carta I, versin de l a Miscelnea J u r o m e -
n h a ; Z R P h , 7, 1883, p. 447); " Si quieres que no te qui era, / me digas
tu vi da, Ins, I que si es posible olvidarte, / y a t e l o dir despus"
(romance de Ant oni o Hur t ado de Mendoza, O b r a s poticas, Madr i d,
1947-1948, t. 2, p. 261)
2 5
.
pervi venci as. . .", art. ci t. , nms. 15, 25, 36, 40, 49, 50, 53, 54, 56, 59 y 61). Ot ras
muchas t i enen ai re de cantares, pero, como en el caso de Nez , nos f al t an las
pruebas.
25 La s ci tas cor r es ponden a l os si gui entes cantares: " Gal er i t as de Espaa, /
par ad los remos, / par a que descanse / mi amado pr eso" (entre otras fuentes, en
R o m a n c e r o g e n e r a l , ed. ci t. , nm. 887); " Si l o di c en, di gan, / a l ma m a, / si l o
di cen, d i g a n" ( A n t o l , 36); " P o r v i da de mi s ojos, / el cabal l ero, / por v i da de
mi s ojos, / bi e n os qui e r o " ( A n t o l , 129 y 384); " L l a ma n a l a puer t a, / espero
yo a mi amor , / y todas las al dabadas / me da n en el cor az n" (as en el aut o
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES 165
Para el investigador de l a anti gua lrica estos testimonios son
preciosos, pues revelan l a divulgacin de cantares a veces muy escasa-
mente documentados. Cl aro que esa divulgacin poda en ocasiones
l i mi tarse a cierta regin de Espaa o aun a un crculo reduci do; as
sabemos, por ejemplo, que en l a corte val enci ana de doa Germana
de Foi x se recordaba a cada paso l a cancin " No me sirvis, caba-
l l ero, / ios con Di os, / que no me pari mi madre / para vos"
2 8
, y si
hemos de creer a los autores portugueses del xvi , muy dados a citar
cantares populares en sus obras, en Port ugal se traa a cuento aquel l o
de "Af uera, fuera, fuera, / el pastorcico, / afuera has de dormi r, /
que no comigo. . , "
2 7
cada vez que quera rechazarse a al gui en. Otros
muchos cantares l ograron, en cambi o, una ampl i a y a veces duradera
proverbializacin, como veremos en algunos ejemplos.
L o comn era citar slo uno o dos versos. Del famossimo cantar
de " L a bel l a mal mari dada" - s u fama mi sma era pr over bi al - se des-
gaj el segundo verso, d e las ms l i n d a s q u e v i , incontables veces
recordado en los siglos x v i y x v n
2 8
. Todav a el Di cci onari o de l a
E l Fnix d e a m o r del pr o pi o Val di vi el s o, D o t e a c t o s , f ol . 39 v; con l i geras va-
ri ant es en otras fuentes); " Da l e si l e das, / moz uel a de Carasa, / dal e si le das,
/ que me l l a ma n en casa" ( C a n c . m u s i c a l d e P a l a c i o , ed. ci t. , nm. 141); " Pues
que me tienes, / Mi g u e l , po r esposa, / m rame, Mi g u e l , / cmo estoy t an her-
mos a" ( C 412& e t a l ; cf. A n t o l , 304); " Aq u e l par t or ci co, madre, / que no vie-
ne, / al go ti ene en el campo / que le due l e " ( A n t o l , 64; cf. " Es t ar triste Dor ot e a
y no i r a los t or os . . . , al go t i ene en el campo que l e duel e" , LOPE, D o r o t e a , V ,
2, ed. Mo r b y , p. 386); " U n poco te qui er o, Ins: / yo te l o di r despus" (C
4966; Lasso de l a Vega, M a n o j u e l o d e r o m a n c e s , Ma d r i d , 1942, nm. 92).
se Est en u n p l . s. gt i co r ei mpr eso en C a n c i o n e r i l l o s gticos c a s t e l l a n o s . . .,
ed. A . Rodr guez- Moi no, Va l e nc i a , 1954, pp. 67-70. Se ci t a tres veces en el
C o r t e s a n o de Lu i s Mi l n, si empre con el final cambi ado: ". . . que qui e n hace
mal as copl as / nesci o vos", " que pel l i scada voy por vos", " que pur gada estoy
po r vos" (ed. Val e nc i a, 1561, fol s. [21] v, [165] r y [233] v; ed. Ma d r i d , 1874,
PP- 53. 335 y 464)
- As en u n p l . s. de Pr aga ( R H i , 61, 1924, p. 166). Ti mo n e d a , S a r a o d e
a m o r , f ol . 54 r, trae ". . . que nel campo dormi rs / y no comi go" . Ci t a n el can-
tar: Camoens , Car t a I ( O b r a s c o m p l e t a s , ed. H . Ci dade , t. 3, p. 230): "e mande
escumar o ent endi ment o, que de out r a mane r a de f uera dormi redes, past or ci co"
(cf. E n f a t n o e s , i b i d . , p P . 60, 61 y 71, y " Di spar at es da i nd i a " ) ; Jor ge Pi nt o ,
A u t o d e R o d r i g o e M e n d o ( P r i m e i r a p a r t e . . . , o p . c i t . , f ol . 5 o v): " Af ue r a ,
past orsi co. . . que nel campo dormi rs, que nao c omi go" ; An t o n i o Prestes, A u t o
d o P r o c u r a d o r ( i b i d . , f ol . 26 v): " - E y l a v e m dessemul emos, / que nel campo
dormi rs. . . / - Q u e nao c omi go" (cf. su A u t o d a A v e M a r i a , i b i d . , f ol . 6 r). E n
el l t i mo ej empl o l a ci t a se c a n t a . Est o no es r ar o. Recurdese que c uando los
sol dados de Gonz al o Pi z ar r a empi ez an a pasarse a l bando cont r ar i o, " u n maes-
tre de campo suyo, l l amado Car vaj al , c a n t a b a Estos mi s cabel l os, madr e, / dos
a dos se l os l l eva el ai re" ( Ovi edo, H i s t o r i a g e n e r a l . . . , I X , 11; r epi t en l a anc-
dot a el I nca, Gut i rrez de Sant a Cl a r a , el Pa l e nt i no, Goma r a , l a Miscelnea de
Zapat a) . A u n cant ada, el r ecuer do de l a canci n t i ene carcter pl enament e pro-
ver bi al .
28 Un o s cuant os ej empl os: G i l Vi c ent e, C o p i l a c a m , f ol . 244 *>, " que este
gal n desposado, / de los ms l i ndos que yo v i " ; Pedr o de Pa di l l a , T h e s o r o ,
i 66 MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
Academi a registra, s.v. d o b l a r , l a locucin b i e n p u e d e n d o b l a r p o r l
(C 8 4 b ) , que muy probabl emente procede del cantar rufianesco
"Qui n te me enoj, Isabel, / que con lgrimas te tiene? / Y o h a g o
v o t o s o l e n e / q u e p u e d e n d o b l a r p o r l" (Salinas, D e msica, p. 356);
con sus dos ltimos versos sola caracterizarse al arrogante y bravu-
cn, del cual se deca tambin que era "de los de Quin te me
enoj, Isabel "
2 9
. Anl ogamente se deca que una muj er fogueada que
afectaba inocencia era "de aquellas de n u n c a e n tal m e v i " ( E s t e b a -
n i l l o Gonzlez, v m; ed. Mi l l y Gimnez, Madr i d, 1934, t. 2, p. 87),
por l a bi en conoci da cancin "Seor Gmez Ari as, / dolos de m,
/soy mochacha y nia / y nunca en tal me v i "
3 0
.
Una de las canciones ms citadas, imitadas y parodiadas del si-
glo x v i i - y por ende de las ms proverbi al i zadas- es "Aprended,
flores, de m, / l o que va de ayer a hoy, / que ayer maravi l l a f ui / y
hoy sombra ma aun no soy", que se ha at ri bui do a Gngora, y bi en
pudi era ser de l. Su recuerdo vena a l a memori a cuantas veces se
pensaba en l a vani dad de las cosas terrestres. Se l a citaba entera o,
ms frecuentemente, por sus dos pri meros versos, a menudo contrahe-
chos; su fama se ha perpetuado hasta nuestros d as
3 1
. U n caso anlogo
Ma d r i d , 1580, f ol . 345 v, " A l a ms l i n d a seora, / de las ms l i ndas que v i " ;
Lo p e de Vega, L o q u e p a s a e n u n a t a r d e , I I I , A c a d N , t. 2, p. 320b, " - Qu es
esto, esposa? - U n ma l fiero... / de l os ms l i ndos que v i " .
2f C 574& (los edi tores i mp r i me n errneament e " Qu i e n t om enoj o, Isabel ") .
Cf . P i c a r a J u s t i n a , ed. J . Pu y o l , t. 1, p. 77 y t. 3, pp. 267-269 (donde Pu y o l rene
muchas citas).
30 E l verso final aparece ya con ese sent i do pr ov e r bi al en l a L o z a n a a n d a -
l u z a ; despus en Fer r ei r a de Vasconcel l os, en el Crotaln, en l a P i c a r a J u s t i n a .
Vase l a edi ci n de Pu y o l ci t ada en l a not a ant er i or , t. 3, p. 280, y ahor a L a
nia d e Gmez A r i a s de L . Vl ez de Gue var a, ed. R. Roz z el l , Gr a na da , 1959,
pp. 26 ss.
31 Cf . L . MEDINA, "Frases l i t erari as af ort unadas", R H i , 25 (1911), pp. 52 y
54-55, y HANNAH E, BERGMAN, " E l Ro ma nc e r o en Qui ones de Benavent e" , en
este mi s mo nme r o de l a N R F H , p. 238 y not a 24. A l os datos r euni dos en
ambos trabaj os aadi r al gunos ms. L o p e t ambi n gl os el cant ar en E l d e s p r e -
c i o a g r a d e c i d o , I I , A c a d N , t. 12, p. i 6a b. Ot r as glosas: E s t e b a n i l l o Gonzlez, 13
( B A E , t. 33, p. 3676); B . N . M. , mss. 4051 y 17,669, fols. 504 r y 97 r respec-
t i vament e. Los dos pr i mer os versos suel en ci tarse - i nt a c t os o c a mb i a do s - a l final
de u n a cuart et a, cuyos dos pr i mer os versos expresan l a anttesis "ayer. . . hoy" .
Po r ej empl o, l a comedi a burl esca del H e r m a n o d e s u h e r m a n a de Qui rs ( O b r a s ,
Ma d r i d , 1656, f ol . 121 r): " Ay e r mor y hoy no soy / do n Sancho c omo l o f ui :
/ apr ended, flores.. ."; Cncer , bai l e de L a fbula d e O r f e o ( A u t o s s a c r a m e n t a -
l e s . . . , Ma d r i d , 1675, pp. 210-211): " Ho y si n Eur di ce estoy / y ayer c on el l a
me v i : / apr ended, flores. . . " ; Mar a de Zayas, r omance a l a muert e de Prez de
Mont al vn ( B A E , t. 42, p. 548a): " Ay e r f ui , ya no soy nada, / l a muer t e de m
t ri unf : / apr ended, hombres, de m . . . " . F l o r e s aparece sust i t ui do po r d a m a s
en C a s a c o n d o s p u e r t a s de Cal der n, I I I , 3 ( B A E , t. 7, p. 142&; ci t a slo l os dos
pr i mer os versos); po r a s n o s en el ent rems L o q u e p a s a e n u n a v e n t a de Bel -
mont e ( F l o r d e e n t r e m e s e s [1657], Ma d r i d , 1903, p. 173): " Apr e nde d, asnos, de
m , / l o que va de ayer a hoy: / que aver desechado f ui , / v hov apet eci do sov"
Ha y dos cont rahechuras ms pi adosas en el R a m i l l e t e de Jac i nt o de Ev i a , Ma -
N R F H , X V REFRANES Y CANTARES 167
es el de "Soaba yo que tena / alegre mi corazn, / mas a l a fe,
madre ma, / que los sueos sueos son". Su l ti mo verso, muchas
veces citado, pudo ser proverbi al independientemente de l a cuarteta,
pero sta mi sma aparece proverbi al i zada a menudo, sobre todo en
obras de teatro: ante el desastre econmico del "aut or" Ant oni o de
Prado, en l a Loa que le dedic Quiones de Benavente ( N B A E , t. 18,
p. 516&), cantan los msicos "So el autor que tena / un bolsn y
otro bolsn; / mas a l a fe, compaa, / que los sueos sueos son";
y Len Marchante pudo decir en su P i c a r e s c a (carta 67): " . . . acor-
dndome de aquel a d a g i o de los siete durmientes que dice p e r o a la
f e , pr i ma ma, q u e l o s sueos sueos s o n . . ,"
32
.
Al guna vez ocurre que no se proverbi al i za el cantar mi smo, sino
el hecho de cantarlo. Es el caso de "Las tres nades, madre, / solas
van por aqu; / mal penan a m " (C 105a), pues, como apunta Cova-
rrubias en su T e s o r o (s.v. nade), "para decir que uno va cami nando
alegremente, si n que sienta el trabajo, decimos que v a c a n t a n d o t r e s
nades, m a d r e " . " Y cantando las tres nades, madre, / dej a mi her-
mano y a mi propi o padre", leemos en el S i g l o pitagrico de Enrquez
Gmez (ed. Roan, 1644, p. 169)
3 3
.
Por qu precisamente "las tres nades, madre"? Ho y resulta
difcil comprenderl o. Y otra cosa i ncomprensi bl e: que no parezcan
haberse proverbi al i zado una serie de cantares de conteni do senten-
cioso. Esperaramos encontrar en los refraneros de l a poca - y no
encontramos cantares como "Ms trabaja que el que cava / el que
tiene l a muj er brava" (Lope de Rueda, C o l o q u i o d e C a m i l a , O b r a s ,
Madr i d, 1908, t. 2, p. 46), o " Qui e n amores ten / afinque-los ben, /
que nan vei nto que va y ven" ( L. Miln, E l m a e s t r o , Val enci a,
1536, fol . 41 r-v), o " Qui e n de sus
amores
se aleja / no los hallar
como los dej a" (Horozco, C a n c i o n e r o , Sevil l a, 1874, p. 27).
stos que podramos l l amar "cantares arrfranados" o "refranes-
dr i d, 1675, pp. 22 y 37. -Sc. bre l a di vul gaci n del cant ar desde el si gl o x v m, cf.
TORNER, 5, 1, nm. 2, pp. 5-6. GARCA PREZ me nc i ona en su Catlogo, p. 479,
u n a gl osa de J u a n Br i t o y L u n a (1721), y SERRANO Y SANZ, en sus A p u n t e s p a r a
u n a b i b l i o t e c a d e e s c r i t o r a s espaolas.. ., Ma d r i d , 1903, t. 1, p. 519, u n a i mi t aci n
de Ma r g a r i t a Hi c k e y y Pe l l i z z oni ( muert a despus de 1791): " Ap r e nd e d , Cl i ci es,
de m , / l o que va de ayer a hoy: / de amor ext r emo ayer f ui , / l eve afecto hoy
a un no soy". E n nuest r o si gl o ha ci t ado y coment ado l a cuart et a el c ol ombi ano
An t o n i o Jos Rest r epo, creyndol a nac i da "de l o hondo del pue bl o ant i oqueo"
(cf. l a revi st a Bolvar, 1955, nm. 42, p. 322).
^ Ci t a do en A n a l e s s a l m a n t i n o s , 2 (1929), p. 332. Sobre l a L o a q u e r e p r e -
sent A n t o n i o d e P r a d o ( i nc l ui da t ambi n entre las O b r a s v a r i a s de Cncer, Ma -
dr i d, 1651), cf. ahor a H . E. BERGMAN, en este nmer o, p. 230 y p a s s i m . F. G. OL-
MEDO r epr oduc e en L a s f u e n t e s d e " L a v i d a es sueo" al gunas glosas de l a co-
pl a , a las cual es podr an aadi rse muchas ms. Cf . t ambi n J . F. MONTESINOS,
ed. de L o p e de Vega, Barlan y J o s a f a t , p. 248, not a 1.
33 Ha y otras muchas citas, vari as de el l as recogi das po r DANIEL DEVOTO en su
C a n c i o n e r o l l a m a d o F l o r d e l a r o s a , Buenos Ai r es , 1950, pp. 137-138.
i 68 MARGIT FRENK ALATORRE N R F H , X V
eos" vi ven tambin en el terri tori o que nos hemos propuesto explo-
rar. Seran ori gi nal mente refranes, que despus, al ser puestos en
msica, abandonaron el campo del refranero por el de l a lrica? Nos
asalta l a mi sma duda que ya plantean en real i dad los refranes can-
tados, duda ms ardua de resolver que l a de l a gal l i na o el huevo: en
cada caso qu fue antes, el refrn o el cantar? Si son tantos los
refranes con "aire de cancin" y los que eran i ndudabl emente can-
ciones, y si, por otra parte, hay buen nmero de cantares que parecen
refranes, l o ms justo ser quiz renunci ar a establecer prioridades.
Es evidente que desde l a remota Edad Me di a existi una base para
el i ntercambi o constante entre cantares y refranes, tanto ms cuanto
que stos adoptaban a menudo un esquema -d st i cos r i mados - fre-
cuente en l a lrica popul ar, l a cual , por su parte, se caracterizaba por
una gran flexibilidad mtrica y aun temtica y poda acoger sin
di f i cul tad textos breves de forma i rregul ar. As se lleg probable-
mente a una especie de indiferenciacin: el proverbi o era v e r s o y el
verso refrn.
Re l i qui a de este estado de cosas seran todos esos refranes-canta-
res documentados en los siglos xv- xvi i , algunos de los cuales subsisten
en el fol kl ore hispnico de nuestros das. A l correr el tiempo se pro-
ducira una mayor separacin entre ambos gneros, si n que jams
se perdi era el contacto entre ellos. Con el auge y monopol i o de l a
copl a y l a segui di l l a se acentuara esa diferenciacin f ormal manifiesta
ya, como vimos, en los cantares antiguos que eran refranes ampliados;
a l a vez, dado el carcter predomi nantemente sentencioso de l a nueva
poesa popul ar, aumentara en mucho el nmero de cantares que i n-
corporan un refrn
3 4
. Valdr l a pena estudiar todo esto y completar
as el fragmentario e imperfecto panorama esbozado en estas pginas.
MARGI T FRENK ALATORRE
E l Col e gi o de Mxi co.
E n sus cuat ro tomos de ref ranes aduce Rodr guez Mar n bastantes can-
tares que son pr over bi os convert i dos por ampl i aci n o reducci n en copl a o en
s egui di l l a; por ej empl o: " No hay l u n a como l a de enero, n i amor como el pr i -
me r o" se ha hecho " N o hay l uni t a ms cl ara / que l a de enero, / n i amores
ms quer i dos / que l os pr i mer os " ( M a s d e 2 1 , 0 0 0 r e f r a n e s c a s t e l l a n o s , Ma d r i d ,
1926, p. 335&). Y ci t a asi mi smo copl as que ut i l i z a n u n ref rn si n cambi ar l o:
" Ent r e dos que bi e n se qui er en, / con uno que c oma basta, / y ste ha de sel-
l a muj er , / po r ser l a part e ms flaca" ( i b i d . , p. 1956).

Você também pode gostar