Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DE
SIGNES
ET
DIMAGES
UND
DESIGN
GRAPHIK
MAGAZIN
FR
DESIGNS
CERAMICA CASALGRANDE-PADANA
IN
CERAMICA
percorsi
S
E
O
R
M
I
A
M
M
4/5
O
I
R
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
book
creative book
15/21
SO
M
6/14
SUM
22/25 GRAND
prix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
AR
VERZEICHNIS SOMMAIR
LEITARTIKEL EDITORIAL
CASALGRANDE-PADANA
CASALGRANDE-PADANA FACTORY
CASALGRANDEPADANA IST EINGEWEIHT WORDEN
A T INAUGURE
MEGLIO CON LA CERAMICA
DESIGN WITH CERAMICS
BESSERE PLANUNG MIT FLIESEN
PROJETER AVEC LA CRAMIQUE
TO PARTICIPATE IN THE GRAND PRIX 2002
POUR PARTICIPER AU GRAND PRIX 2002
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
CASALGRANDE-PADANA
LINE IS BORN
CASALGRANDEPADANA ENTSTEHT
LIGNE CASALGRANDE-PADANA
Y
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
VER
26/29
Z
E
I
30/39
CH
NIS
A quei terribili atti di morte e di rif iuto di ogni senso di progresso e civilt
contrapponiamo un esempio di opere concrete che creano lavoro e contribuiscono a migliorare le condizioni di vita.
E con queste parole che il presidente Franco Manfredini, in occasione dellinaugurazione del nuovo stabilimento Casalgrande-Padana, esprime il dolore e
lo smarrimento che ha colto tutti noi dopo i tragici fatti dell11 settembre.
Ed in questa ottica che anche questanno abbiamo scelto di rinunciare alle
consuete strenne natalizie a favore di Unicef, di Medici senza Frontiere e
della Diocesi di Ruy Barbosa in Brasile .
Una scelta che riteniamo condivisa dai nostri collaboratori, concessionari e
clienti ai quali nel nome del lavoro comune, dellamicizia e della solidariet
- auguriamo che il Natale e lAnno Nuovo portino momenti di serenit e occasioni di crescita.
Against those terrible acts of death and refusal of every sense of progress
and civilisation, we set an example of concrete actions that create work and
contribute to improve the condition of life.
With these words, president Franco Manfredini, on occasion of the inauguration of the new factory Casalgrande-Padana, expresses the pain and bewilderment that has shaken us all after the tragic incidents of 11th September.
It is with this in mind that this year too we have chosen to forgo traditional
Christmas gifts in favour of Unicef, Mdecins Sans Frontires and the Ruy
Barbosa Diocese in Brazil.
A choice we believe is shared by our collaborators, dealers and clients, to
whom in the name of our common work, friendship and solidarity we
wish a Merry Christmas and that the New Year will bring moments of peace
and opportunities for growth.
Diesen schrecklichen Ttungsakten und jeglichen Sinn fr Fortschritt und Kultur negierenden Taten setzen wir ein
Beispiel konkreter Werke entgegen, die Arbeitspltze schaffen und zur Verbesserung der
Lebensbedingungen beitragen.
Mit diesen Worten hat der Prsident Franco Manfredini anllich der Einweihung des neuen Fabrikgebudes von
Casalgrande-Padana den Schmerz und die Verunsicherung,
die uns alle nach den tragischen Ereignissen vom 11.
September ergriffen hat, in Worte gefat.
Und angesichts dieser Tatsachen haben wir auch
dieses Jahr beschlossen, zugunsten von Unicef,
rzten ohne Grenzen und der Dizese Ruy
Barbosa in Brasilien auf die blichen
Weihnachtsgeschenke zu verzichten.
Eine Entscheidung, von der wir annehmen, da
sie von unseren Mitarbeitern, Direkthndlern
und Kunden geteilt wird, denen wir im Namen
der gemeinsamen Arbeit, der Freundschaft und
der Solidaritt wnschen, da Weihnachten und
das neue Jahr Augenblicke der Unbeschwertheit
und Gelegenheit zum Wachstum mit sich bringen.
A ces terribles gestes de mort et de refus de tout progrs et de toute civilit, nous opposons un exemple de ralisations concrtes qui crent des emplois et contribuent amliorer les conditions de vie.
C'est avec ces mots, qu' l'occasion de l'inauguration de la nouvelle
usine, Franco Manfredini, prsident de Casalgrande-Padana, a exprim
la douleur qui nous a tous frapps et le dsarroi dans lequel nous ont
plongs les vnements tragiques du 11 septembre.
Et c'est dans cette optique, que cette anne aussi, nous avons choisi de renoncer aux trennes dont l'quivalent sera dvolu l'Unicef, Mdecins sans
Frontires et au Diocse brsilien de Ruy Barbosa.
C'est une dcision que partagent sans nul doute nos collaborateurs, nos concessionnaires et nos clients - au nom du travail, de l'amiti et de la solidarit qui nous unissent
auxquels nous souhaitons un joyeux Nol et que l'Anne Nouvelle leur apporte
autant d'instants de srnit que d'opportunits de croissance.
INAUGURATO
oggi signif icati assai importanti. Innanzitutto per avere luogo a poche settimane dai fatti americani dell11 settembre. A quei terribili atti di morte e di rif iuto di ogni senso di progresso e civilt ha affermato il presidente contrapponiamo un esempio di opere concrete che creano lavoro e contribuiscono a migliorare le condizioni di vita.
Signif icativo anche il fatto dellavvio, in questo momento, di uno stabilimento cos innovativo e grande nel distretto
ceramico reggiano-modenese: E un atto di f iducia nella capacit del distretto industriale di Sassuolo-Casalgrande
di conservare la posizione di leadership mondiale sviluppata in tutti questi anni. La sottolineatura era rivolta in particolare ai politici, ai quali il presidente Manfredini ha ricordato che gli imprenditori ceramici non chiedono privilegi
e f inanziamenti a fondo perduto ma leggi chiare e semplici, la certezza del diritto e la garanzia di un livello di infra-
An important Cersaie preview. A modern and ecological factory which, at full production, will increase
the companys productive capacity by 50%, and allow
of new products. Its a mark of trust in the ReggioModena ceramic district and in the value of its labour
force. A gala dinner with more than 900 guests was
held in San Donnino.
OPENING
Casalgrande-Padana has anticipated the opening of Cersaie in great style. On 1st October, in fact, the company off icially opened. A new,
ultra-modern factory equipped with the latest technology, which allows the production of innovative products, as far as both technology
and aesthetics concerned, the f irst samples of which were introduced at the Bologna trade fair.
These are the f igures of the Casalgrande plant, already active since September: 115,000 square metres ( 35,000 of which are covered and
that will become 45,000 on completion of the project), full production of 6,500,000 square metres per year of every type of porcelain stoneware tiles, glazed and unglazed, in many different sizes and types, with 2 kilns installed out of the planned 4; in the next 2/3 years, with
the factory in full production, Casalgrande-Padanas productive capacity may increase by more than 50%.
There were 900 guests present at the opening: dealers and suppliers from all over the world, political and religious authorities, including
the Minister of Relations with Parliament, the Hon. Carlo Giovanardi, the President of the Province of Reggio Emilia, Roberto Ruini, the Mayor
of Casalgrande, Luciano Branchetti, the Parish Priest Don Romano Messori, who blessed the structure, the President of Assopiastrelle
Sergio Sassi and the President of Industriel Association of Reggio Emilia Giuseppe Prezioso. The traditional cutting of the ribbon solemnized
the beginning of operations of a factory which as the president Franco Manfredini mentioned in his greeting is the most tangible proof of
Casalgrande-Padanas vitality and which acquires today a very important signif icance, especially because it took place a few weeks after
the events of 11 September. Against those terrible acts of death and the refusal of all sense of progress and civilization aff irmed the
President we give an example of real work which creates employment and contributes to improve the quality of life.
The introduction of such an innovative and large-scale factory in the Reggio-Modena ceramic district at this time is also a significant fact: Its
a gesture of trust in the ability of the industrial district of Sassuolo-Casalgrande to maintain its position of world leadership developed over the
years. This emphasis was directed mainly at the politicians, whom the president reminded that ceramic entrepreneurs do not ask for privileges and financing without security, but clear and simple laws, the certainty of justice and the guarantee of a level of infrastructure which in
10
DIE NEUE
NIEDERLASSUNG VON
CASALGRANDEPADANA
IST EINGEWEIHT WORDEN
CasalgrandePadana hat die Erffnung weherend Cersaie in groem Stil zeitlich vorweggenommen. Am ersten Oktober wurde die neue Niederlassung off iziell eingeweiht, eine sehr
moderne Anlage, die mit den neuesten Technologien ausgestattet ist, die Herstellung von
neuen Produkten erlaubt, sei es nach technischer oder sthetischer Konzeption, und deren
erste Ergebnisse bereits auf der Cersaie-Messe von Bologna vorgestellt worden sind.
Dies sind die Zahlen der neuen Anlage von Casalgrande, die schon seit September arbeitet:
115.000 Quadratmeter (von denen 35.000 bedeckt sind, nach der Vollendung werden es
45.000 sein), die Produktion betrgt bei vollem Betrieb 6.500.000 Quadratmeter pro Jahr
jeder Art von Fliesen aus Feinsteinzeug, glasiert und unglasiert, in verschiedenen Formaten
und Arten, es sind zwei von den vier vorgesehenen fen installiert, in den nchsten 2 bis 3
Jahren wird, wenn die Anlage mit vollem Betrieb luft, die Produktionskapazitt von
CasalgrandePadana mehr als 50% ausmachen.
Bei der Einweihung waren mehr als 900 Gste anwesend: Vertreter und Lieferanten aus der
ganzen Welt, politische und kirchliche Gren, unter ihnen der Minister fr die Beziehungen
zum Parlament, der Abgeordnete Carlo Giovanardi, der Prsident der Provinz Reggio Emilia
Roberto Ruini, der Brgermeister von Casalgrande Luciano Branchetti, der Prsident von
Assopiastrelle Sergio Sassi, der Prsident der Industrie - verband Giuseppe Prezioso und der
Pfarrer Don Romano Messori, der den Bau gesegnet hat. Das traditionelle Zerschneiden des
Bandes stellte das feierliche Anschalten der Produktionsanlage dar, die wie der Prsident
Franco Manfredini in seinem Gru erinnerte der greifbarste Beweis der Lebendigkeit von
CasalgrandePadana ist und heute eine sehr wichtige Bedeutung annimmt, vor allem angesichts der schlimmen Ereignisse des 11.September in Amerika. Diesen schrecklichen Taten des
Mordens und des Ablehnens einer jeden Art von Fortschritt und Zivilisation so hat sich der
Prsident ausgedrckt
setzen wir Werke entgegen, die Arbeit schaffen
und dazu beitragen, die
Lebensbedingungen zu
verbessern.
Bedeutend ist auch der
Fortschritt, in dieser
Zeit, einer so innovativen und groen Firma im
Keramikbereich Reggio
und Modena: Es ist ein
11
12
Avant-premire significative du Cersaie. Une usine moderne et cologique qui plein rgime augmentera de 50 % les capacits de production de l'entreprise. Possibilit de produits nouveaux. Marque de confiance dans le district cramique de Reggio Emilia et Modne et dans
les valeurs du travail. A San Donnino, un dner de gala pour plus de 900 invits.
LA NOUVELLE USINE
CASALGRANDE-PADANA A T
INAUGURE
13
Messori, qui a bnit la structure. La coupe traditionnelle du ruban a solennis la mise en service d'une
usine qui comme l'a rappel son prsident, M.
Franco Manfredini, dans son discours est la dmonstration la plus tangible de la vitalit de CasalgrandePadana et revt aujourd'hui un sens trs important, ne
serait-ce parce que la manifestation se droule
quelques semaines seulement des vnements tragiques du 11 septembre. A ces terribles gestes de mort
et de refus de tout progrs de civilit a aff irm le
prsident nous avons oppos un exemple de ralisations concrtes qui crent des emplois et contribuent
amliorer les conditions de vie.
L'ouverture, en ce moment, d'une usine si innovante et
si grande dans le district cramique de Reggio Emilia
et Modne est galement signif icative : c'est un acte
de conf iance dans la capacit du district industriel de
Sassuolo-Casalgrande de garder la position de leadership mondial acquis ces annes durant. C'est un
discours qui s'adresse en particulier aux hommes
politiques, auxquels le prsident Manfredini a rappel
que les entrepreneurs cramiques ne demandent ni
privilges ni f inancements fonds perdu, mais des
lois claires et simples, la certitude du droit et la
garantie d'un niveau d'infrastructures qui sur notre
territoire est actuellement insatisfaisant.
En partageant avec tous les invits la joie et l'orgueil pour la nouvelle structure de production, le
prsident a rappel qu'elle reprsente un bien pour
l'entreprise, mais aussi pour ceux qui y travaillent et
pour le territoire. D'excellentes conditions de travail
dans tous les ateliers, les systmes les plus rcents
14
The Casalgrande-Padana volume has been produced and distributed (45,000 copies) in collaboration with the international architectural magazine Casabella. There are three sections:
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
creations, materials and composition research. Its a creative tool for designers.
book
creative book
Zeitschrift fr Architektur Casabella verwirklicht und mit 45.000 Kopien verteilt. Es gibt
drei Teile: die Ausfhrung, die Materialien, die Projekte fr die Zusammenstellungen. Ein ntzliches Hilfsmittel, das fr die Planer bereitsteht.
Le volume de Casalgrande-Padana est ralis et distribu (45 000 exemplaires) en collaboration avec la revue internationale d'architecture "Casabella". Il se compose de trois parties :
les ralisations, les matriaux, les tudes de composition. C'est un outil de cration la
disposition des concepteurs.
15
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
book
creative book
CREATIVE BOOK
PER PROGETTARE MEGLIO
CON LA CERAMICA
Creative Book, il progetto editoriale di Casalgrande-Padana, diventato ancora pi unico, ricco, bello, ragiona e fa ragionare in grande sul
materiale ceramico. Anche nella stampa e nella distribuzione aff idate
alla Elemond-Electa e a Casabella. La prestigiosa rivista internazionale
di architettura cura infatti la diffusione delle 45.000 copie stampate.
Creative Book potenzia ulteriormente gli strumenti di comunicazione
con coloro che da sempre rappresentano il target privilegiato di
Casalgrande-Padana: i progettisti e i professionisti dellabitare. Per
loro la pubblicazione si propone come aggiornato e utile strumento di
lavoro, da tenere tra i volumi da consultare quando si cerchino spunti
per realizzazioni esemplari con i materiali ceramici. Come scritto nella
presentazione Creative Book offre una serie di contributi concreti:
informazioni, esempi, soluzioni, suggerimenti, suggestioni, atmosfere.
E strutturato in tre sezioni: le realizzazioni (in questo numero la selezione dei progetti premiati allultima edizione del Grand Prix di
Casalgrande-Padana), i materiali (tavole tematiche e di approfondimento, cromatismi, formati e superf ici dei prodotti Granitogres e
Marmogres), le proposte compositive (applicazioni nelle pavimentazioni,
composizioni a tutto ambiente, decori centrali, bordi, segni dei percorsi,
tagli a idrogetto e, inf ine, uno studio sui rivestimenti di facciata).
Creative Book pi che mai fedele al suo nome: un progetto per aiutare ad utilizzare al meglio tutte le qualit estetiche, tecnologiche e la
libert espressiva del materiale ceramico.
16
17
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
book
creative book
CREATIVE BOOK
FOR A BETTER DESIGN
WITH CERAMICS
Creative Book, Casalgrande-Padanas publishing project, has become
still more unique, richer, and more beautiful; it enables the considering
of ceramic material on a gran scale. This is also seen in the printing
and in the distribution assigned to Elemond-Electa and to Casabella.
The prestigious international architectural magazine is in fact taking
care of the distribution of the 45,000 printed copies.
Creative Book further strengthens the means of communication with
those who have always been a privileged target of Casalgrande-Padana:
designers and home furnishing professionals. To them the publication is
offered as a means of updating and as a useful work tool to be kept
amongst other reference material and consulted when looking for ideas
for creations with ceramic materials. As written in the introduction,
Creative Book offers a series of concrete contributions: information,
solutions, advice, suggestions and atmospheres. Its arranged in three
sections: creations (in this number there is the selection of projects
awarded a prize at the latest edition of the Grand Prix CasalgrandePadana), materials (thematic lists and details about the colours, sizes
and surfaces of Granitogres and Marmogres products), composition
ideas (f looring applications, total environment compositions, central
decorations, borders, route signs, hydro-jet cut solutions and, f inally, a
survey of facade coverings).
Creative Book has never been more faithful to its name: a project to
help in using all the aesthetic and technological qualities, as well as the
expressive freedom, of ceramic material in the best possible way.
18
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
book
creative book
CREATIVE BOOK
FR EINE BESSERE
PLANUNG MIT FLIESEN
Creative Book, die Ausgabe von CasalgrandePadana, ist noch ,einzigartiger, reicher und schner geworden und lsst ber das
Fliesenmaterial im groen Stil nachdenken. Im Druck und in der
Verteilung wurde es ElemondElecta und Casabella anvertraut. Die prestigetrchtige internationale Architekturzeitung war fr die Verteilung
der 45.000 Kopien verantwortlich.
Creative Book verstrkt auerdem die Kommunikationsmittel derjenigen, welche schon immer das bevorzugte Ziel von CasalgrandePadana
prsentierten: die Planer und Prof is fr das Wohnen. Fr sie stellt die
Verffentlichung ein aktuelles und ntzliches Arbeitsinstrument dar, das
man zwischen den Nachschlagewerken aufbewahren sollte, wenn man
Anregungen fr beispielhafte Ausfhrungen mit Fliesen sucht. Wie in der
Prsentation geschrieben steht, bietet Creative Book eine Reihe von
bestimmten Beitrgen: Informationen, Beispiele, Lsungen, Vorschlge,
Empfehlungen und verschiedene Ambiente. Es hat drei Teile: die
Ausfhrung (in dieser Ausgabe ist die Auswahl der Projekte der letzten
Ausgabe des Grand Prix von CasalgrandePadana zu f inden, die dort prmiert wurden), die Materialien (nach Themen geordnete Tafeln und fr
die Vertiefung, Farbtafeln, Formate und Oberf lchen der Produkte
Granitogres und Marmogres), Vorschlge zur Zusammenstellung (das
Anbringung am Boden, Zusammenstellungen entsprechend des
Ambientes, zentrale Dekors, Rnder, laufende Zeichen,
Wasserstrahltechnik-Schnitte und, zum guten Schluss, ein Projekt fr
die Verkleidung der Fassaden).
Creative Book ist mehr denn je zuvor seinem Namen gerecht geworden: ein Plan fr die Hilfe, um alle sthetischen und technologischen
Qualitten und die Ausdrucksmglichkeiten des Materials ,Fliese mglichst gut nutzen zu knnen.
19
20
CERAMICA
CASALGRANDE
PADANA
book
creative book
CREATIVE BOOK
POUR MIEUX PROJETER
AVEC LA CRAMIQUE
Creative Book, le projet ditorial de Casalgrande-Padana, est devenu
encore plus unique, riche, beau, il rf lchit et donne rf lchir pour
"voir grand" sur le matriau cramique. Y compris au niveau de l'impression et de la distribution, conf ies Elemond-Electa et
Casabella. La prestigieuse revue internationale d'architecture s'occupe en effet de la diffusion des 45 000 exemplaires imprims.
Creative Book donne encore davantage d'impulsion aux outils de communication avec ceux qui reprsentent depuis toujours la cible privilgie de Casalgrande-Padana : les concepteurs et les professionnels de
l'habitation. A jour et utile, cette publication veut tre pour ces derniers
un outil de travail toujours la porte de la main, parmi les volumes
consulter au moment de la recherche de nouvelles ides pour des ralisations exemplaires avec les matriaux cramiques. Comme le dit sa
prsentation, Creative Book propose une srie de contributions concrtes : des informations, des exemples, des solutions, des conseils, des
atmosphres. Il se compose de trois parties: les ralisations (dans ce
numro, la slection des projets auxquels a et dcern un prix lors de
la dernire dition du Grand Prix de Casalgrande-Padana), les matriaux
(des planches thmatiques et d'approfondissement, des chromatismes,
des formats et des surfaces des produits Granitogres et Marmogres),
les tudes de composition (applications sur sols, compositions de pices
compltes, dcors de centre, bords, signes de parcours, coupes
hydrojet et enf in, une tude sur les revtements de faade).
Creative Book est plus que jamais f idle son nom : un projet pour
aider utiliser au mieux toutes les qualits esthtiques, technologiques
et la libert d'expression du matriau cramique.
21
GRAND
prix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
PER PARTECIPARE AL
22
GRAND
prix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
TO PARTICIPATE IN THE
23
GRAND
prix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
FR DIE TEILNAHME AM
24
POUR PARTICIPER
GRAND
prix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
25
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
Il sito Internet di Casalgrande-Padana si dato
nuova veste grafica e molti contenuti per essere pi
utile e funzionale per i concessionari dellazienda.
Casalgrande-Padana ha da sempre
cercato di mantenersi al passo con le
tecnologie che consentono di fornire
servizi pi moderni e completi ai propri clienti e collaboratori. Tra queste
tecnologie da alcuni anni f igurano in
primo piano quelle informatiche.
I concessionari hanno gi avuto modo
di verif icare che il sito Internet di
Casalgrande-Padana un buon strumento di lavoro, favorisce la loro attivit e consente un utilizzo eff icace dei prodotti Casalgrande-Padana.
Il sito www.casalgrandepadana.com si presenta oggi con una nuova
veste graf ica, pi elegante e funzionale e con nuovi contenuti.
Presenta informazioni e immagini su azienda, catalogo (con linee, formati, superf ici, pezzi speciali, decori, ecc.), realizzazioni, rete commerciale, news, spazio progettisti. Il sito continuamente aggiornato
da personale specializzato che si occuper anche della messa a punto
e delle elaborazioni future di questo spazio. Qualche click e in ogni
momento il ricco mondo dei prodotti Casalgrande-Padana a portata
di mouse dei concessionari dei progettisti e degli utilizzatori.
26
Casalgrande-Padana has always sought to keep pace with technologies which allow for the provision of more up-to-date and complete services to our own customers and partners. For some years information technology has featured prominently among these technologies.
Dealers have already had the opportunity to conf irm that the Casalgrande-Padana Internet site is a good working tool, helping them in
their work and allowing for an effective use of Casalgrande-Padana products.
Nowadays the www.casalgrandepadana.com site has a new graphic look, more elegant and practical. It presents information and images
on the company, the catalogue (with lines, sizes, surfaces, special trims, decorations, etc.), creations, the commercial network, news,
and a space for designers. The site has been updated by specialized personnel who will also be responsible for the setting up and future
developement of this space. A few clicks and at any moment the rich world of Casalgrande-Padana products is carried by a mouse to dealers and users.
27
28
Casalgrande-Padana a toujours fait en sorte de suivre le pas des nouvelles technologies qui
permettent de fournir des services plus modernes et plus complets ses clients et ses collaborateurs. Parmi celles-ci, les technologies informatiques sont au premier plan.
Les clients concessionnaires ont dj pu vrif ier que le site Internet de Casalgrande-Padana
est un bon outil de travail. Il favorise leur activit et permet un emploi eff icace des produits
Casalgrande-Padana.
Le site www.casalgrandepadana.com arbore aujourd'hui une nouvelle prsentation graphique,
plus lgante, plus fonctionnelle. Il prsente des informations et des images sur l'entreprise, le
catalogue (avec les lignes, les prix, les formats, les surfaces, les pices spciales, les dcors,
etc.), des ralisations, le rseau commercial, des nouvelles informations nouvelles, un espace
concepteurs, Percorsi in Ceramica (Parcours en cramique). Le site est tenu jour par des
spcialistes qui s'occuperont aussi de la mise au point et des laborations futures de cet espace. Quelques clics, et le monde des produits Casalgrande-Padana s'ouvre devant clients concessionnaires et utilisateurs.
29
Serie Porf ido Riproduce i cromatismi e le qualit di durata della pietra eruttiva molto usata
nelle pavimentazioni. Proposta in versione naturale e levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra Piasentina Recupera impasto e colore grigio della tipica pietra arenaria friulana.
In versione naturale.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra dIstria La bella riproduzione della pietra calcarea carsica, bianca e scavata,
trova nuova morbidezza in una superf icie satinata a grana f ine. Proposta sia naturale che bocciardata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra di Luserna Pietra solida dalla f initura lievemente strutturata, accesa da bagliori
grigi e verdi.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Lavagna La durezza e linalterabilit del gres porcellanato bene si combinano con le sensazioni di morbidezza e di calore caratteristiche di questa pietra con la f initura tipica dellardesia. In
versione naturale e levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra Serena Ricrea il colore delicato della pietra da cui scolp capolavori il grande
Michelangelo. In versione sia naturale che levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Tutte le serie sono corredate di gradini, battiscopa e decori.
30
Pietre native: questo il nome della quinta linea di prodotti Casalgrande-Padana. Va ad aggiungersi alle gi
affermate Granitogres (gres porcellanato), Marmogres
(gres porcellanato), Monoplus (gres porcellanato smaltato) e Monopadana (monocottura a pasta bianca).
Pietra Blu
31
Pietre native (Native stones): this is the name of the fifth line of CasalgrandePadana products. It is an addition to the already established Granitogres (porcelain stoneware), Marmogres (porcelain stoneware), Monoplus (glazed porcelain
stoneware) and Monopadana (single-fired white body) lines.
32
Porfido
A NEW CASALGRANDE-PADANA
LINE IS BORN
Pietre Native, fully-vitrif ied porcelain stoneware, is the most recent achievement in the reproduction of the aesthetic and technical qualities of natural materials. Its models are in fact the typical
natural stones of a number of geographical areas throughout the world. Natural colours and veining,
always throughout the body, are in some case senriched through surface silk-screening treatments
which contribute to increase the f inal gloss of the pieces. The quality of the raw materials and the
extremely high f iring temperatures lead to the creation of compact products, resistant to physical
and chemical stresses, easy to clean and which can be used both indoors and outdoors and for the
most varied building types.
Pietre Native are offered in seven series.
Pietra Blu Series It recaptures up the shade of the Belgian pierre bleu with f inishings differentiated between matt, satin, brut, f lashed and squared versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm 40x40 thickness: 11 mm.
Porf ido Series It reproduces the colouring and long-lasting qualities of the eruptive stone frequently used in f loorings. Available in matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Pietra Piasentina Series It recaptures the body and grey colour of the clay stone typical of
the Friuli region, together with a sculptured effect produced by the skilful hands of stone-dressers. In
matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness 9.5 mm.
Pietra dIstria Series This beautiful reproduction of the calcareous karst stone, white and
hollow f inds a new gentleness in a f ine grain satin-f inish surface. Available in both matt and bocciardata versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Pietra di Luserna Series Solid stone with a slightly textured f inish, brightened by grey and
green f lashes.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Lavagna Series The hardness and unalterability of porcelain stoneware combines well with the
impression of softness and warmth characteristic of this stone with typical slate f inishing.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
It recreates the delicate colour of the stone out of which the great
Michelangelo carved his masterpieces. In matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
All the series are completed by steps, skirting tiles and decorative strips.
33
Pietra Piasentina
34
Pietra dIstria
35
Serie Pietra Blu Sie nimmt den Farbton der belgischen Serie pierre bleu auf und tritt vollendet in der matten, seidigen, brut, gef lammt und viereckigen Version auf.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm 40x40 strke 11mm.
Serie Porf ido Charakteristisch fr diese Serie ist die Wiedergabe der Farben und der bestndigen Qualitt des Eruptivgesteins, das oft Verwendung fr Fubden f indet. Es stehen eine matte und
polierte Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Serie Pietra Piasentina Sie erreicht die Mischung und die graue Farbe des typischen friulischen
Sandsteins, darber hinaus noch der Effekt, dass der Stein von kleinen Meieln behauen wurde. Es stehen
eine matte und polierte Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Serie Pietra dIstria Die schne Reproduktion des karsischen Kalksteins, wei und ausgehhlt,
gibt Weichheit auf einer seidigen Oberf lche mit feiner Krnung. Es steht als matte und bocciardata
Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Serie Pietra di Luserna Ein krftiger Stein mit einem leicht strukturierten Finish, der in
grauen und grnen Farbtnen schimmert.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Serie Lavagna Die Dauerhaftigkeit und Unvernderlichkeit des Feinsteinzeugs harmonieren gut mit
der Zartheit und der charakteristischen Wrme dieses Steins in der typischen Vollendung des Schiefers.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Serie Pietra Serena Sie gibt die besondere Farbe des Steins wieder, aus dem der groe
Michelangelo seine Werke schuf. Sie ist in der matten und polierten Version zu beziehen.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Strke 9,5mm.
Alle Serien sind mit Stufen, Sockelleisten und Dekorbndern ergnzt.
36
Pietre Native (Einheimische Steinarten): dies ist der Name der fnften Produktlinie von
CasalgrandePadana. Sie wird an die Serien anschlieen, die sich schon lange auf dem Markt
behaupten: Granitogres (Feinsteinzeug), Marmogres (Feinsteinzeug), Monoplus (glasiertes
Feinsteinzeug) und Monopadana (weischerbige Einbrandfliesen).
Pietra di Luserna
37
Srie Pietra Piasentina Elle rcupre le gchage et la couleur grise du grs typique de la
rgion du Frioul, avec en plus, l'effet sculpt par les mains habiles des tailleurs de pierres. Dans la
variante brute et polie.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Srie Pietra dIstria La belle reproduction de la pierre calcaire karstique, blanche et creuse,
trouve une nouvelle douceur dans une surface satine grain f in. Propose aussi bien en brute qu'en
bocciardata.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Srie Pietra di Luserna Pierre solide la f inition lgrement structure, claire de lueurs
grises et vertes.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Srie Lavagna La duret et linaltrabilit du grs crame se combinent merveille avec les sensations de douceur et de chaleur caractristiques de cette pierre, avec la finition typique de lardoise.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Srie Pietra Serena Elle recre la couleur dlicate de la pierre dans laquelle le grand MichelAnge a sculpt ses chefs d'uvre. Dans la variante aussi bien brute que polie.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Toutes les sries sont coordonnes de marches, plinthes et frises de dcoration.
38
Pietra Serena
PER INFORMAZIONI COMPILARE E INVIARE VIA FAX AL 0522.841010 - FOR INFORMATION, COMPLETE AND FAX TO 0039.0522.841010
FR INFORMATIONEN FLLEN SIE BITTE DAS FORMULAR AUS UND SENDEN SIE ES PER TELEFAX AN DIE NUMMER 0039.0522.841010
POUR INFORMATIONS REMPLIR ET TELECOPIER AU N0039.0522.841010
Documentazione
Documents
Unterlagen
Documentation
Elenco Distributori
List of Distributors
Wiederverkuferverzeichnis
Liste des Distributeur
Visita di un Funzionario
Visit by Executive
Besuch eines Vertreters
Visite dun Agent
Creative cad
TEL..................................................................................................................FAX / TELECOPIE.................................................................................................
Creative Book
E-MAIL......................................................................................................................................................................................................................................
Bando di concorso Grand Prix
Competition Grand Prix
Preisausschreiben Grand Prix
Avis de concours Grand Prix
CERAMICA CASALGRANDE-PADANA - Via Statale 467, 73 - 42013 Casalgrande (RE) ITALY - TEL.: 0522.9901
E-MAIL: INFO@CASALGRANDEPADANA.IT - WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
UFFICIO MARKETING N VERDE 800.210311 (valido solo per lItalia)
Sono informato che i dati da me forniti sono assolutamente confidenziali e consento che possano essere utilizzati al solo fine di farmi pervenire vantaggiose offerte commerciali. (Legge 675/96).
BARRARE QUESTA CASELLA SOLO SE INTENDETE RINUNCIARE A QUESTA OPPORTUNIT
39
Percorsi in ceramica
rivista di segni e immagini
magazine di Casalgrande - Padana
Percorsi in ceramica
periodical for architecture, design and
marketing by Casalgrande - Padana
Percorsi in ceramica
Zeitschrift fr Architektur, Design und
Marketing von Casalgrande - Padana
Percorsi in ceramica
magazine d'architecture, stylique et
marchage de Casalgrande - Padana
direttore responsabile
editor-in-chief
verantwortlicher Direktor
directeur responsable
Mauro Manfredini
progetto e coordinamento grafico
art director
Art Direktor
directeur artistique
Arbe Industrie Grafiche
coordinamento editoriale e redazione
testi editorial co-ordination and texting
editing Verlagskoordination und
Textredaktion coordination ditoriale
et redaction des textes
Francesco Genitoni
impianti fotolitografici
photolitographic systems
Photolithographie
photolitho
Arbe Industrie Grafiche
stampa
printing
Druck
impression
Arbe Industrie Grafiche
Tassa pagata - Postage paid
Taxe perue - Taxe perue
Ceramica Casalgrande-Padana
via Statale 467, 73
42013 Casalgrande (Reggio Emilia)
Tel. 0522.9901