Você está na página 1de 56

Percorsi

I N C E R A M I C A
Tariffa R.o.c.:
Poste italiane SpA.
Spedizione in
abbonamento postale.
D.L. 353/2003
(conv. in L. 27/02/2004
n. 46) art. 1, comma 1,
DCB Modena
CASALGRANDE
PADANA
Pave your way
R
I
V
I
S
T
A

D
I

S
E
G
N
I

E

I
M
M
A
G
I
N
I

M
A
G
A
Z
I
N
E

O
F

G
R
A
P
H
I
C
S

A
N
D

D
E
S
I
G
N
S
R
E
V
U
E

D
E

S
I
G
N
E
S

E
T

D

I
M
A
G
E
S
Z
E
I
T
S
C
H
R
I
F
T

F

R

G
R
A
P
H
I
K

U
N
D

D
E
S
I
G
N
18
Architettura
Le migliori pagine
Architecture
The best pages
Arte
Progetto KI
Art
The KI Project
Comunicazione
I valori del made in Italy
Communication
The value of being
Made in Italy
Architettura, arte, comunicazione sono i temi affrontati in questo numero della rivista edita da Casalgrande
Padana che, da sempre, collabora con la comunit internazionale di architetti, designer e creativi. Un segno
distintivo che risiede nel DNA dell'azienda identificandola come qualificato partner per la sfera progettua-
le. Percorsi in Ceramica testimonia l'impegno di Casalgrande Padana a sostegno di proposte culturali di
grande rilievo nei vari campi applicativi della ceramica, con iniziative che la vedono sempre al fianco di
importanti partner e istituzioni nella promozione di convegni, seminari, workshop, mostre e pubblicazioni. In
primo piano, il contributo attivo e il coinvolgimento diretto nel quadro degli eventi che celebrano gli ottan-
ta anni della rivista Casabella, che non rappresentano solamente un elemento di continuit e coerenza con
le politiche culturali sino a oggi intraprese, ma sono un segno tangibile che sottolinea il rapporto privilegiato
di dialogo che l'azienda ha saputo consolidare con la prestigiosa testata, testimoniando come dall'architet-
tura si possa imparare a operare con passione, seriet, innovazione, creativit, competenza, responsabilit
e rispetto per l'ambiente. Allo stesso modo, come vedremo in un prossimo numero della rivista e come
abbiamo pi volte sottolineato, si focalizza l'attenzione nei confronti del design. La valorizzazione del mate-
riale ceramico come espressione artistica a stretto contatto con la fabbrica rappresenta, invece, il fulcro
essenziale del Progetto KI, un'esperienza condotta da Casalgrande Padana insieme a cinque artisti inter-
nazionali protagonisti di un workshop attraverso il quale si sono volute sottolineare le affinit tra il mondo
dell'arte e il mondo dell'industria. Questo numero di Percorsi in Ceramica, infine, si conclude con alcune
riflessioni sui nuovi strumenti di comunicazione - informativa, promozionale, pubblicitaria, istituzionale -
messi in atto dall'azienda per rendere sempre pi efficace e produttivo il proprio messaggio.
Un qualificato partner per il progetto
4 Architettura
6 Le migliori pagine
Casalgrande Padana
per l'architettura:
gli 80 anni di Casabella
36 Arte
38 Progetto KI
50 Comunicazione
52 I valori del made in Italy
4 Architecture
10 The best pages
Casalgrande Padana
for architecture:
the 80 years of Casabella
36 Art
42 The KI Project
50 Communication
53 The value of being Made in Italy
4 Architecture
14 Les meilleures pages
Casalgrande Padana
pour l'architecture :
les 80 ans de Casabella
36 Art
44 Projet KI
50 Communication
54 Les valeurs du made in Italy
4 Architektur
18 Die besten Seiten
Casalgrande Padana
fr die Architektur:
die 80 Jahre von Casabella
36 Kunst
48 Projekt KI
50 Kommunikation
55 Die Werte des Made in Italy
sommariosummarysommaireinhalt
A qualified partner
for the project
Architecture, art and communication are the
topics addressed in this issue of the journal
published by Casalgrande Padana, which has
always collaborated with the international
community of architects, designers and creators.
A distinguishing feature, well rooted in the
company, and one that identifies it as a qualified
partner in the field of design.
Percorsi in Ceramica illustrates the
Casalgrande Padana's commitment towards
supporting of highly important cultural proposals
in the various fields where the ceramic material
is used, with initiatives in which it always works
alongside important partners and institutions in
the promotion of conventions, seminars,
workshops, exhibitions and publications.
Tangible proof of this is active contribution and
direct involvement in the events that Casabella's
eightieth anniversary, representing not only an
element of continuity and coherence with the
cultural policies undertaken to date, but which
are a tangible sign that underscores the
privileged relationship of dialogue that the
company has been able to consolidate with the
prestigious publication, showing how
architecture can teach how to operate with
passion, seriousness, innovation, creativity,
capability, responsibility and respect for the
environment.
Similarly, as will be shown in an upcoming issue
of the journal, and as we have many times
pointed out, attention is focused on design.
On the other hand, use of the ceramic material
as a means for artistic expression in close
contact with the factory represents the essential
central point of the KI Project, an experience
conducted by Casalgrande Padana together with
five international artists, protagonists of a
workshop through which the intention was to
highlight the affinities between the worlds of art
and industry.
Lastly, this issue of Percorsi in Ceramica
concludes with a few reflections about the new
tools of communication - informative,
promotional, advertising or institutional -
introduced by the company to make its message
more effective and productive.
PERCORSI IN CERAMICA
rivista di segni e immagini
magazine of graphics and designs
revue de signes et dimages
zeitschrift fr graphik und design
direttore responsabile
editor-in-chief
directeur responsable
verantwortlicher Direktor
Mauro Manfredini
progetto e coordinamento grafico
art director
directeur artistique
Art Direktor
Cristina Menotti, Fabio Berrettini
coordinamento editoriale
e redazione testi
editorial co-ordination and text editing
coordination ditoriale et redaction
des textes
Verlagskoordination und Textredaktion
Livio Salvadori, Alfredo Zappa
impianti fotolitografici
photolitographic systems
photolitho
Photolithographie
Arbe Industrie Grafiche
stampa
printing
impression
Druck
Arbe Industrie Grafiche
Tassa pagata Postage paid
Taxe perue Gebhr bezahlt
Casalgrande Padana
Via Statale 467, n. 73
42013 Casalgrande (Reggio Emilia)
Tel. +39 0522 9901
Ai sensi del D.LGS. n. 196/2003,
la informiamo che la nostra Societ tratta
elettronicamente ed utilizza i suoi dati
per linvio di informazioni commerciali e
materiale promozionale. Nei confronti
della nostra Societ potr pertanto
esercitare i diritti di cui allart. 13 della
suddetta legge (tra i quali cancellazione,
aggiornamento, rettifica, integrazione).
Autorizzazione del Tribunale di Reggio
Emilia n. 982 del 21 Dicembre 1998.
CASALGRANDE
PADANA
Pave your way
interamente stampata su carta riciclata
completely printed on recycled paper
entirement imprim sur papier recycle
Vollig auf recycled Papier gedrckt
Un partenaire
qualifi pour le projet
Architecture, art, communication sont les thmes
affronts dans ce numro de la revue dite par
Casalgrande Padana qui, depuis toujours,
collabore avec la communaut internationale
d'architectes, designers et cratifs. Une marque
distinctive qui rside dans l'ADN de l'entreprise
en l'identifiant comme partenaire qualifi pour la
sphre des projets.
Percorsi in Ceramica tmoigne l'engagement
de Casalgrande Padana en soutien aux
propositions culturelles de grande envergure
dans les divers domaines d'application de la
cramique, par des initiatives qui la voient
toujours aux cts d'importants partenaires et
d'institutions dans la promotion de congrs,
confrences, ateliers, expositions et
publications.
Au premier plan, la contribution active et la
grande participation directe dans le cadre des
vnements qui clbrent les quatre-vingts ans
de la revue Casabella. Ce qui ne reprsente pas
seulement un lment de continuit et de
cohrence avec les politiques culturelles
entreprises jusqu' aujourd'hui, mais un signe
tangible qui souligne le lien privilgi de
dialogue que l'entreprise a su consolider avec
cette prestigieuse revue. Ils tmoignent
comment l'architecture peut nous apprendre
intervenir avec passion, srieux, crativit,
comptence, responsabilit et respect pour
l'environnement.
De mme, comme nous le verrons dans un des
prochains numros de la revue et comme nous
l'avons plusieurs fois soulign, l'attention se
focalise sur le design.
La valorisation du matriau cramique comme
expression artistique en contact troit avec
l'usine reprsente, au contraire, le point
essentiel du Projet KI, une exprience partage
par Casalgrande Padana avec cinq artistes
internationaux, protagonistes d'un workshop
travers lequel mettre en relief les affinits entre
le monde de l'art et le monde de l'industrie.
Ce numro de Percorsi in Ceramica , enfin, se
termine par quelques rflexions sur les nouveaux
outils de communication - d'information,
promotionnelle, publicitaire, institutionnelle -
raliss par l'entreprise pour rendre toujours plus
efficace et productif son message.
Ein qualifizierter
Partner fr das Projekt
Architektur, Kunst, Kommunikation, das sind die
Themen, die in diesem Heft der Zeitschrift
behandelt werden, die von Casalgrande Padana
herausgegeben wird, einem Unternehmen, das seit
jeher mit der internationalen Gemeinschaft der
Architekten, Designer und Kreativen
zusammenarbeitet. Eine kennzeichnende
Eigenschaft, die im Erbgut des Unternehmens
verhaftet ist und die dieses zum qualifizierten
Partner fr die Sphre der Planung macht.
Percorsi in Ceramica bezeugt das Engagement
von Casalgrande Padana bei der Untersttzung von
kulturellen Vorschlgen hohen Niveaus in den
unterschiedlichen Anwendungsbereichen der
Keramik, mit Initiativen, die das Unternehmen
stets an der Seite wichtiger Partner und
Institutionen sehen, um Tagungen, Seminare,
Workshops, Ausstellungen und Verffentlichungen
zu frdern. An ersten Stelle stehen der aktive
Beitrag und die direkte Mitwirkung im Rahmen der
Ereignisse, mit denen das 80-jhrige Bestehen der
Zeitschrift Casabella gefeiert wird, was nicht nur
ein Element der Kontinuitt und Kohrenz mit den
bis heute unternommenen kulturellen Politiken
darstellt, sondern auch ein fassbares Zeichen ist,
das die privilegierte Beziehung des Dialogs
unterstreicht, die das Unternehmen mit der
einflussreichen Zeitschrift zu konsolidieren wusste.
Dies bezeugt, wie man von der Architektur lernen
kann, mit Leidenschaft, Seriositt, Innovation,
Kreativitt, Kompetenz, Verantwortung und
Umweltbewusstsein zu arbeiten. Auf die gleiche
Weise fokalisiert sich die Aufmerksamkeit der
Firma gegenber dem Design, wie wir noch in
einem nchsten Heft der Zeitschrift sehen werden
und wie wir es schon mehrfach unterstrichen
haben. Die Aufwertung des Werkstoffs Keramik
als knstlerischer Ausdruck, der eine enge
Beziehung mit der Fabrik hat, stellt dagegen den
wesentlichen Drehpunkt fr das Projekt KI dar,
eine Erfahrung, die Casalgrande Padana
zusammen mit fnf internationalen Knstlern
durchfhrte, die Protagonisten eines Workshops
waren, durch das wir die Verwandtschaft der Welt
der Kunst mit der Welt der Industrie unterstreichen
wollten. Dieses Heft von Percorsi in Ceramica
endet schlielich mit einigen berlegungen zu den
neuen Kommunikationsmitteln (im Bereich von
Information, Absatzfrderung, Werbung und
Institution), die das Unternehmen bereit gestellt
hat, um die eigene Botschaft immer wirksamer und
produktiver zu machen.
architetturaarchitecture
lvaro siza
eduardo souto de moura
architecturearchitektur
zaha hadid
tadao ando
Gli ottanta anni di Casabella non costituiscono una ricorrenza privata, ma un evento che
appartiene a tutto il mondo dell'architettura. Nella sua lunga storia, la celebrata rivista
internazionale si guadagnata i crediti che la qualificano non solo come un episodio edi-
toriale longevo e di successo o un prezioso archivio della memoria, quanto come uno tra
i pi rappresentativi palcoscenici del dibattito internazionale sulle realt e i destini del-
l'architettura. Incrociando opere e idee, critica e costruzione, sulle sue pagine si tes-
suta una storia che va ben oltre la cronaca editoriale. Gli edifici, l'evoluzione disciplina-
re, le voci pi autorevoli, le scuole, le tendenze emergenti, i colpi d'ala della creativit e
il confronto con quanto c' di nuovo nella razionalit delle tecniche costruttive, il tutto
contestualizzato attraverso le criticit e i bisogni, il quadro socio-economico e molto altro
ancora hanno fatto dell'osservatorio Casabella, indipendentemente dai direttori che si
sono succeduti nel corso degli anni - ma naturalmente senza prescindere da loro - un
esempio unico di impegno, competenza e autorevole originalit, uno strumento di riferi-
mento attraverso il quale leggere i cambiamenti e interpretare i flussi che attraversano
e determinano il pensiero, la composizione e la costruzione architettonica. Perch se
vero quanto sottolineato da Francesco Dal Co in occasione della conferenza di Zaha
Hadid al MAXXI di Roma (una delle iniziative promosse per ricordare l'ottantesimo anni-
versario dell'inizio delle pubblicazioni di Casabella) e cio che: Non la forma esterna
che esaurisce ci che l'architettura fa, ma il luogo dentro al quale si realizza quel sin-
cretismo di spazio e tempo che i Costruttivisti russi descrivevano come la quarta dimen-
sione. Lo stare insieme dello spazio e del tempo non l'uno al servizio dell'altro, ma come
cosa unita, anche vero che la documentazione e la critica dell'architettura non posso-
no fermarsi alla pagina scritta o alla pubblicazione di una sindone fotografica ben appa-
recchiata, ma devono spingersi in una dimensione capace di travalicare la cronaca per
identificare i valori spazio-temporali emergenti tra storia e futuro, generando attorno a
s e sapendolo rappresentare, un cloud di riflessioni, tensioni, aspirazioni, contrasti,
necessit, principi, non banalmente al servizio della causa ma come strumento ad essa
legato da un vincolo di reciprocit. Ecco allora che celebrare gli ottanta anni di Casabella
significa non solo un'occasione unica per riflettere su quanto stato, ma anche e soprat-
tutto per cercare di comprendere cosa sar.
Casalgrande Padana per l'architettura: gli ottanta anni di Casabella
ARCHITETTURA
Le migliori pagine
6
Il senso delle iniziative in tema, promosse e intavolate tra l'anno in corso e gli inizi di
quello che verr, vanno in questa direzione, muovendosi sul doppio binario della rilettu-
ra storica e del disegno di prospettiva.
Il primo tributo si concretizzato attraverso la ristampa anastatica del numero
195/198, che nel 1946 segn di fatto la ripresa delle pubblicazioni dopo la sospensione
decretata durante il regime fascista dal Ministero della Cultura Popolare. Un numero tri-
plo approntato sotto la direzione di Franco Albini e Giancarlo Palanti, interamente dedi-
cato alla figura di Giuseppe Pagano, scomparso nel campo di concentramento tedesco di
Melk nel 1945. Architetto e intellettuale che nel corso dei dieci anni della sua direzione
(1933-1943), aveva fatto di Casabella ci che ancora oggi : un organo di riflessione cri-
tica sull'attualit e la storia, una palestra irrinunciabile per la cultura architettonica.
Sempre a livello editoriale stato dato alle stampe il volume curato da Chiara Baglione
Casabella 1928/2008. Percorrendone l'affascinante storia, il libro offre pi che un sem-
plice omaggio alla pluriennale vicenda della rivista, attraverso la riproposizione di un
80 anni in 20 date
1928 Il primo numero della rivista
La Casa bella viene pubblicato a
gennaio sotto la direzione di Guido
Marangoni; a darlo alle stampe lo
Studio Editoriale Milanese.
1930 A gennaio Marangoni lascia la
direzione ad Arrigo Bonfiglioli.
1933 Giuseppe Pagano, che gi
collabora alla rivista con Edoardo
Persico, ne assume la direzione,
modificando il titolo in Casabella.
Il cambio di direzione coincide con
l'acquisto della testata da parte
dell'Editoriale Domus.
1935 Persico si affianca a Pagano
come condirettore.
1938 Al nome Casabella viene
aggiunta la parola Costruzioni.
1940 I termini vengono invertiti e la
testata diventa Costruzioni-
Casabella.
1943 Nel mese di dicembre la
rivista viene sospesa dal Ministero
della Cultura Popolare.
1945 L'editore Gianni Mazzocchi
riorganizza la pubblicazione
affidandone la direzione a Franco
Albini e Giancarlo Palanti.
1946 Vengono editati tre numeri di
Costruzioni, tra i quali il triplo
monografico dedicato a Giuseppe
Pagano (195/198).
1947-1953 Pubblicazioni
nuovamente sospese.
1954 Da gennaio, inizialmente con
cadenza bimestrale, esce
Casabella-Continuit, diretta da
Ernesto Nathan Rogers, che
mantiene la direzione fino al
gennaio 1965.
1959 Con il primo numero dell'anno
la rivista assume nuovamente
cadenza mensile.
1965 A partire dal mese di agosto e
fino al maggio 1970, la direzione
viene affidata a Gian Antonio
Bernasconi. La rivista torna a
chiamarsi unicamente Casabella.
1970 Nel mese di giugno viene
assunta la direzione da Alessandro
Mendini, che la conserva fino al
marzo 1976.
1971 Editoriale Domus cede la
testata.
1976 Bruno Alfieri il nuovo
direttore e rimane in carica dal
numero di aprile a quello di
dicembre.
1977 Da gennaio la rivista viene
pubblicata dal Gruppo Editoriale
Electa, e la direzione affidata a
Toms Maldonado fino al dicembre
1981.
1982 Alla direzione viene chiamato
Vittorio Gregotti, che firma i numeri
a partire da marzo dello stesso
anno fino al febbraio 1996.
1996 Il numero di marzo segna
l'avvento dell'attuale direttore
Francesco Dal Co. Nel frattempo il
Gruppo Editoriale Electa confluisce
in Modadori e, dall'aprile 2002 la
rivista viene pubblicata da Arnoldo
Mondadori Editore.
7
8
centinaio di articoli chiave presentati nella loro veste grafica originale. Suddivisi per dire-
zioni, i contributi sono introdotti da testi critici che chiariscono le strategie delle diverse
linee editoriali, l'evoluzione dei progetti grafici, i meccanismi di produzione delle tante
macchine redazionali. Di questo interessante volume, Casalgrande Padana ha deciso
di riservare in esclusiva una copia omaggio a ogni iscritto all'ottava edizione del Grand
Prix d'architettura in ceramica.
In parallelo stato promosso un partecipatissimo ciclo di incontri che, sotto il comune deno-
minatore di Cosa ho imparato dall'architettura, ha coinvolto alcune delle voci pi signi-
ficative del panorama internazionale, tra questi: lvaro Siza ed Eduardo Souto de Moura (p.
22-23), Zaha Hadid (p. 26), Tadao Ando (p. 29) oltre alla new wave degli emergenti porto-
ghesi Manuel Aires Mateus, Graa Correia Ragazzi, Guilherme Machado Vaz (p. 32).
Nel quadro delle iniziative per gli ottanta anni di Casabella, un ruolo determinante di
sostegno e coinvolgimento stato svolto da Casalgrande Padana, che ha da tempo con-
solidato un'attiva collaborazione con la comunit internazionale dell'architettura. La sto-
ria del gruppo, ormai alla soglia del cinquantenario di attivit, fortemente caratterizza-
ta dall'impegno nella promozione di iniziative di grande rilievo nel campo del progetto
d'architettura. In primo piano il Grand Prix, concorso da tempo accreditato come uno dei
pi importanti appuntamenti internazionali nel campo dell'architettura in ceramica.
Particolarmente significativa in questa direzione la collaborazione con la rivista
Casabella che, a partire dall'edizione 1998-2000, ha affiancato l'azienda partecipando
attivamente allo sviluppo del progetto Grand Prix. Nel 2001, Casabella e Casalgrande
Padana hanno dato vita alla pubblicazione di una nuova edizione del Creative Book, com-
pletamente rinnovata nei contenuti editoriali e nel progetto grafico. Pensato come stru-
mento di aggiornamento professionale e di supporto al lavoro del progettista, il volume
stato distribuito in 60mila copie allegato alla rivista. L'iniziativa, riproposta con suc-
cesso crescente anche per le successive edizioni del concorso, nel 2004 (GP 2000-2002)
e nel 2005 (GP 2002-2004), ha suscitato un riscontro tale da richiedere ogni volta una
ristampa del volume. La quarta pubblicazione del Creative Book, relativa alla pi recen-
te edizione del Grand Prix (2005-2006), allegata al numero 760 di Casabella, ha ulterior-
mente consolidato una collaborazione di successo non solo in termini editoriali ma anche
di condivisione degli obiettivi culturali.
In questa luce, il contributo attivo nel quadro delle iniziative che celebrano gli ottanta
anni della rivista Casabella non rappresenta solamente un elemento di continuit con le
politiche culturali sino a oggi intraprese, ma un segno tangibile del rapporto privilegiato
che Casalgrande Padana ha saputo consolidare con la prestigiosa testata e con l'intero
mondo dell'architettura.
Cosa ho imparato dall'architettura
What I learnt from architecture
Ce que j'ai appris de l'architecture
Was ich von der Architektur gelernt habe
20 giugno 2008
Cava Cengelle a Pederiva di Grancona (Vicenza)
20 June 2008 Cava Cengelle at Pederiva
di Grancona (Vicenza)
20 juin 2008
Cava Cengelle Pederiva di Grancona (Vicenza)
20. Juni 2008
Cava Cengelle in Pederiva di Grancona (Vicenza)
lvaro Siza, Eduardo Souto de Moura
Da tempo uno dei punti di riferimento
nella redazione di Casabella, Chiara
Baglione si assunta l'onere di curare un
volume che, attingendo ai
settecentosettantadue numeri per circa
cinquantamila pagine pubblicate,
sintetizza non solo i contenuti ma anche e
soprattutto lo spirito e la singolarit di
pensiero che ha da sempre hanno
sostenuto e animato la prestigiosa
pubblicazione. Casabella - come la stessa
Baglione sottolinea - contiene in s molte
riviste diverse, almeno tante quanti sono
stati i suoi direttori, ma anche di pi. Per
testimoniare questa qualit con la
massima evidenza, stato scelto di
riproporre in sequenza cronologica, una
selezione di articoli secondo il layout
originale.
La scelta ha il merito di rendere con
estrema immediatezza la fisicit della
pagina, in modo che lo sviluppo della
rivista possa essere colto anche
attraverso le trasformazioni nel tempo
della sua veste grafica e dei linguaggi
adottati per analizzare e presentare
l'architettura. A questa lettura
contribuisce anche la pubblicazione di
tutte le copertine, altrettanto
rappresentative degli indirizzi e delle linee
culturali delle diverse direzioni.
Tutto questo fa di Casabella molto di pi
di un semplice prodotto editoriale che,
come si legge nelle pagine di
presentazione del volume: Deve il suo
ruolo centrale sulla scena architettonica
italiana - e non solo - alla capacit di
entrare in relazione con eventi culturali di
diversa natura e di rispecchiare le
trasformazioni che hanno caratterizzato il
mondo professionale, ma anche la societ
nel suo complesso. In questo senso, utili
confronti e relazioni si potrebbero
instaurare con altre riviste, ma anche con
alcuni libri pubblicati nei diversi periodi,
con le azioni promosse dalle associazioni
di architetti, con eventi che hanno
segnato il dibattito architettonico
nazionale e internazionale.
A partire dalla storia di Casabella si
potrebbero, dunque, raccontare altre
storie, tessendo una trama ampliabile
all'infinito, che, ci auguriamo, molti
vorranno contribuire a creare.
In questo senso Casalgrande Padana ha
scelto di riservare una copia omaggio a
ogni iscritto all'ottava edizione
del Grand Prix, concorso internazionale
di architettura aperto a tutti i progettisti
che abbiano realizzato una o pi opere in
cui siano stati utilizzati e valorizzati a
livello tecnico ed espressivo gli elementi
in grs porcellanato prodotti da
Casalgrande Padana. In merito si
rammenta che l'iscrizione al Grand Prix
gratuita, il bando e la scheda di adesione
possono essere richiesti al numero verde
800210311, o scaricati dalla sezione
progettisti del sito
www.casalgrandepadana.com.
Il termine ultimo per l'adesione fissato
nel 30 settembre 2009.
Casabella 1928/2008
a cura di Chiara Baglione
Electa Architettura 2008
9
10
Casabella's eightieth anniversary is not a private party, but rather an event that belongs
to the entire world of architecture. In its long history, the famous international journal
has earned the credits that characterise it not only as a long-lived and successful publi-
cation or as a precious archive of memory, but more as one of the most representative
stages for the international debate on the state and future of architecture. The works and
ideas, criticism and construction that fill its pages weave a story that goes well beyond
publishing news. The buildings, the evolution of the discipline, the most authoritative
voices, items, schools, emerging tendencies, flights of creativity and the examination of
innovations in the rationality of construction techniques, all contextualised through crit-
ical points and needs, the socio-economic framework and much more besides has made
the Casabella observer, regardless of the succession of editors over the years - but of
course not without them - a unique example of commitment, capability and authoritative
originality, a reference instrument for understanding changes and interpreting the ideas
that cross and determine architectural thought, composition and construction. Because,
if it is true, as Francisco Dal Co pointed out at Zaha Hadid's conference at the MAXXI in
Rome (one of the initiatives promoted in order to celebrate the eightieth anniversary of
the first publication of Casabella), that: It is not the external form that exhausts what
architecture can do. It is the place within which the syncretism of space and time is cre-
ated, something that the Russian Constructivists described as the fourth dimension. The
coexistence of space and time, not one at the service of the other, but as a united thing,
it is also true that the documentation and criticism of architecture cannot stop at the
written page or the publication of a carefully prepared photographic presentation, but
must push their way into a dimension of going beyond the news in order to identify the
spatial-temporal values emerging between history and future, generating around itself
and knowing how to represent a cloud of reflections, tensions, aspirations, contrasts,
necessities, principles, not simply at the service of the cause, but as an instrument bound
to it by a link of reciprocity.
Thus, celebrating eighty years of Casabella is not just an occasion for reflecting upon
what it has been, but also and above all for trying to understand what it will become.
The initiatives about this subject, promoted and scheduled between this and next year,
Casalgrande Padana for architecture: the eighty years of Casabella
ARCHITECTURE
The best pages
are taking this direction, moving along the dual track of historical journal and prospec-
tive design.
The first tribute was realised through the anastatic reprint of issue 195/198 which, in
1946, effective marked the resumption of the publication after the suspension decreed
during the Fascist regime by the Ministry of Popular Culture. A triple issue prepared
under the editorship of Franco Albini and Giancarlo Palanti, dedicated entirely to the fig-
ure of Giuseppe Pagano, who died in the German concentration camp of Melk in 1945.
An architect and intellectual who, in his ten-year term as editor (1933-1943), made
Casabella what it still is today: a publication of critical reflection on the present and his-
tory, a necessary arena for architectural culture.
The book produced by Chiara Baglione, Casabella 1928/2008 has also been published.
Covering its fascinating history, the book does not simply pay homage to the events that
have affected the journal over the years, but reproduces a hundred or so key articles pre-
80 years in 20 dates
1928 The first issue of the journal
La Casa Bella is published in July
under the editorship of Guido
Marangoni and is printed by Studio
Editoriale Milanese.
1930 In January Marangoni hands
over the editorship to Arrigo
Bonfiglioli.
1933 Giuseppe Pagano, who is
already working for the journal with
Edoardo Persico, becomes editor
and changes the title to
Casabella. The change of editor
coincides with the purchase of the
journal by Editoriale Domus.
1935 Persico joins Pagano
as co-editor.
1938 The word Costruzioni is
added to the name Casabella.
1940 The terms are switched
around and the title becomes
Costruzioni-Casabella.
1943 In December the journal is
suspended by the Ministry of
Popular Culture.
1945 The publisher Gianni
Mazzocchi reorganises the
publication, making Franco Albini
and Giancarlo Palanti the editors.
1946 Three issues of Costruzioni
are published, including the triple
monograph dedicated to Giuseppe
Pagano (195/198).
1947-1953 Publication suspended
again.
1954 From January, Casabella-
Continuit is published initially on
a bimonthly basis, under the
editorship of Ernesto Nathan
Rogers, who remains as editor until
1965.
1959 Starting from the first issue of
the year the journal becomes a
monthly again.
1965 From August until May 1970
Gian Antonio Bernasconi takes over
as editor. The journal is called
simply Casabella again.
1970 In June Alessandro Mendini
takes over as editor, and remains in
charge until 1976.
1971 Editoriale Domus sells the
journal.
1976 Bruno Alfieri is the new editor,
a role he maintains from the April
to the December issue.
1977 From January the journal is
published by the Electa Publishing
Group, and editorship is assigned to
Toms Maldonado until December
1981.
1982 Vittorio Gregotti becomes
editor, in charge of the issues from
March of this year until February
1996.
1996 The March issue marks the
entry of the new editor Francesco
Dal Co. In the meanwhile the Electa
Publishing Group merges with
Mondadori and, since April 2002
the journal is published by Arnoldo
Mondadori Publishers.
12
sented in their original graphical layout. Divided as to editor, the contributions are intro-
duced by critical texts that explain the strategies of the various editorial lines, the devel-
opment of the art work, the mechanisms underlying the production of the many editorial
machines.
Casalgrande Padana has decided to reserve a complimentary copy of this book exclu-
sively to everyone registered for the eight Grand Prix of architecture in ceramic.
Parallelly, a highly attended series of meetings has been promoted which, under the com-
mon denominator of What I learnt from architecture, has involved some of most sig-
nificant voices on the international scene, including: lvaro Siza and Eduardo Souto de
Moura (p. 22-23), Zaha Hadid (p. 26), and Tadao Ando (p. 29), as well as the new wave
of emerging Portuguese architects Manuel Aires Mateus, Graa Correia Ragazzi and
Guilherme Machado Vaz (p. 32).
As part of the initiatives for Casabella's eightieth anniversary, a decisive role of support
and involvement was played by Casalgrande Padana, which has long since established
active collaboration with the international sphere of architecture.
The story of the group, in business for almost fifty years, is strongly characterised by
commitment towards the promotion of important initiatives in the field of architectural
design. First of all, the Grand Prix, a competition that has for some time been recognised
as one of the most important international events in the architecture using the ceramic
material. A particularly significant step in this direction has been collaboration with the
Casabella journal which, from the 1998-2000 edition onwards, has worked with the com-
pany and played an active role in the development of the Grand Prix project. In 2001,
Casabella and Casalgrande Padana brought about the publication of a new edition of the
Creative Book, fully updated in terms of editorial content and art work. Intended as a tool
for professional updating and for supporting designers in their work, 60 thousand copies
of this book were sold along with the journal. Repeated with increasing success for sub-
sequent editions of the competition, i.e. in 2004 (GP 2000-2002) and in 2005 (GP 2002-
2004), this initiative aroused such interest that a reprint was required on each occasion.
The fourth publication of the Creative Book, corresponding to the most recent edition of
the Grand Prix (2005-2006), enclosed with issue 760 of Casabella, has strengthened this
successful collaboration, not only in editorial terms but also in terms of sharing cultural
goals, to an even further extent.
Thus, active contribution towards the initiatives that celebrate Casabella's eightieth anniver-
sary represents not only an element of continuity with the cultural policies undertaken so far,
but a tangible sign of a privileged relationship that Casalgrande Padana has been able to
consolidate with the prestigious journal and the entire world of architecture.
13
For some time one of the reference points
in Casabella's editorial team, Chiara
Baglione, took on the task of producing a
volume that, drawing from the fifty
thousand or so pages published in seven
hundred and seventy-two issues, sums up
not just the content but also and above all
the spirit and uniqueness of thought that
has always sustained and animated the
prestigious publication.
Casabella - as Baglione is keen to point
out - actually includes many different
journals, at least as many as the number
of editors it has had, if not more.
To testify to this with the maximum
of proof, they decided to reproduce
a selection of articles in the original
layout and in chronological order.
The advantage of the selection is that
it renders the physical nature of the page
in an extremely evident way, so that the
development of the journal can also be
appreciated through the gradual changes
in its art work and the language used to
analyse and present architecture.
This interpretation is also emphasized by
publication of all the covers, equally
representative of the approaches and
cultural directions taken by the various
editors.
All of this makes Casabella much more
than a mere magazine.
As one reads in the pages that introduce
the volume: It owes its central role on
the Italian architectonic scene - and not
only - to its ability to relate to various
types of cultural events and to reflect
the changes that have characterised
the professional world, but also society
as a whole.
Thus, useful comparisons and
relationships could be established with
other journals, as well as with a number
of books published during the various
periods, with the actions promoted by
architects' associations, with events that
have marked the national and
international world of architecture.
Other tales can thus be told beginning
with the story of Casabella, to weave a
plot that can be extended infinitely, and
we hope that many will wish to contribute
to its creation.
For this reason, Casalgrande Padana has
decided to reserve a complimentary copy
to everyone who registers for the eighth
Grand Prix event, the international
competition of architecture open to all
designers who have created one or more
works that incorporate and enhance, from
a technical and expressive point of view,
the porcelain stoneware tiles produced by
Casalgrande Padana.
Please note that registration for the Grand
Prix is free.
The regulations and application form can
be downloaded from the designers'
section of the site
www.casalgrandepadana.com.
The deadline for subscription is 30
September 2009.
Casabella 1928/2008
by Chiara Baglione
Electa Architettura 2008
14
Les quatre-vingt ans de Casabella ne constituent pas une circonstance prive, mais un v-
nement qui appartient au monde de l'architecture tout entier. Dans sa longue histoire, la
clbre revue a remport tous les crdits qui la qualifient non seulement comme un pisode
ditorial d'une grande longvit et de succs ou encore comme de prcieuses archives de la
mmoire, mais bien comme l'une des scnes les plus reprsentatives du dbat international
sur les ralits et les destines de l'architecture. Par l'entrecroisement d'uvres et ides, cri-
tique et construction elle a, dans ses pages, tiss une histoire qui va au-del de la chronique
ditoriale. Les difices, l'volution de la rglementation, les prsences les plus influentes,
les coles, les tendances mergentes, les coups d'ailes de la crativit et la confrontation
avec ce qu'il y a de nouveau dans la rationalit des techniques de construction. Ce tout,
contextualis travers les criticits et les exigences, le cadre socio-conomique et bien
d'autres encore, ont fait de l'observatoire Casabella, indpendamment des directeurs qui se
sont succds au cours des annes - mais naturellement sans les en carter - un exemple
unique d'engagement, comptence et originalit influente, un outil de rfrence travers
lequel lire les changements et interprter les courants qui traversent et dterminent la pen-
se, la composition et la construction architecturale. Parce que s'il est vrai, comme l'a souli-
gn Francesco Dal Co l'occasion de la confrence de Zaha Hadid au MAXXI de Rome (une
des initiatives promues pour rappeler le quatre-vingtime anniversaire du dbut des publi-
cations de Casabella) que : Ce n'est pas la forme extrieure qui tarit ce que fait l'architec-
ture, mais c'est le lieu dans lequel se ralise ce syncrtisme d'espace et de temps que les
Constructivistes russes dcrivaient comme la quatrime dimension. L'tre ensemble de
l'espace et du temps, l'un n'tant pas au service de l'autre mais comme une chose unie, il
est vrai aussi que la documentation et la critique de l'architecture ne peuvent pas s'arrter
la page crite ou la publication d'un suaire photographique bien dress, mais doivent se
pousser dans une dimension capable de dpasser la chronique pour identifier les valeurs
spatio-temporelles qui mergent entre histoire et futur, en gnrant autour de soi et en
sachant la reprsenter, une nue de rflexions, tensions, aspirations, contrastes, ncessits,
principes, qui n'est pas banalement au service de la cause, mais outil qui lui est rattach par
un lien de rciprocit. Voici alors que clbrer les quatre-vingt ans de Casabella signifie non
seulement une occasion unique pour rflchir sur ce qui a t, mais aussi et surtout essayer
Casalgrande Padana pour l'architecture : les 80 ans de Casabella
ARCHITECTURE
Les meilleures pages
15
de comprendre ce qui viendra. Le sens des initiatives sur le thme, promues et engages
entre l'anne en cours et les dbuts de l'anne qui viendra, vont dans cette direction, en pas-
sant sur cette double voie de la relecture historique et du dessin de perspective.
La premire contribution a t rendue concrte par une rimpression anastatique du
numro 195/198, qui marqua de fait, en 1946 , la reprise des publications aprs la suspen-
sion dcrte par le rgime fasciste du Ministre de la Culture Populaire. Un numro triple
prpare sous la direction de Franco Albini et Giancarlo Palanti, entirement consacr la
figure de Giuseppe Pagano, disparu dans le camp de concentration allemand de Melk en
1945. Architecte et intellectuel qui avait fait de Casabella, au cours des dix annes de sa
direction (1933-1943), ce qu'il est encore aujourd'hui : un organe de rflexion critique sur
l'actualit et l'histoire, un terrain d'essai irremplaable pour la culture architecturale.
Toujours au niveau de l'dition, a t imprim le volume ralis par Chiara Baglione
Casabella 1928/2008. En parcourant l'histoire fascinante, le livre offre plus qu'un simple
hommage aux vnements pluriannuels de la revue, travers la reproduction d'une centai-
ne d'articles cl dans leur forme graphique originale. Divises par directions de la revue, les
80 ans en 20 dates
1928 Le premier numro de la revue
La Casa bella est publi en
janvier sous la direction de Guido
Marangoni ; l'Agence Studio
Editoriale Milanese le met sous
presse.
1930 En janvier Marangoni laisse la
direction Arrigo Bonfiglioli.
1933 Giuseppe Pagano, qui
collabore la revue avec Edoardo
Persico, en prend la direction, et
modifie le titre en Casabella. Le
changement de direction concide
avec le rachat de la revue par
l'Editeur Editoriale Domus.
1935 Persico devient co-directeur
aux cts de Pagano.
1938 Le mot Constructions est
ajout au titre Casabella .
1940 Les mots sont inverss et le
titre devient Costruzioni-
Casabella .
1943 Au mois de dcembre la revue
est suspendue par le Ministre de la
Culture Populaire.
1945 L'diteur Gianni Mazzocchi
rorganise la publication en
confiant la direction Franco Albini
et Giancarlo Palanti.
1946 Publication de trois numros
de Costruzioni , parmi lesquels le
triple monographique ddi
Giuseppe Pagano (195/198).
1947-1953 Les publications sont
nouveau suspendues.
1954 Parution, partir de janvier,
aux dbuts une chance
bimestrielle, de Casabella-
Continuit dirige par Ernesto
Nathan Rogers, qui en assumera la
direction jusqu'au mois de janvier
1965.
1959 Avec le premier numro de
l'anne, la revue reprend sa
parution mensuelle.
1965 A partir du mois d'aot et
jusqu'en mai 1970, la direction est
confie Gian Antonio Bernasconi.
La revue reprend son nom unique
Casabella .
1970 Au mois de juin c'est
Alessandro Mendini qui prend la
direction et la conserve jusqu' la
fin du mois de mars 1976.
1971 L'Editeur Editoriale Domus
cde la revue.
1976 Bruno Alfieri est le nouveau
directeur et il restera en fonction du
numro d'avril jusqu' celui de
dcembre.
1977 A partir de janvier la revue est
publie par le Groupe Editorial
Electa, et la direction est confie
Toms Maldonado jusqu'en
dcembre 1981.
1982 C'est Vittorio Gregotti qui est
appel la direction ; il signera les
numros partir de mars de la
mme anne jusqu'au mois de
fvrier 1996.
1996 Le numro de mars marque la
venue de Francesco Dal Co, notre
directeur actuel. Entre-temps le
Groupe Editorial Electa conflue
dans Mondadori et, depuis avril
2002 la revue est publie par
Arnoldo Mondadori Editore .
16
contributions sont introduites par des textes critiques qui nous expliquent les stratgies des
diverses lignes ditoriales, l'volution des projets graphiques, les mcanismes de produc-
tion de nombreuses machines des rdactions. Casalgrande Padana a dcid de rserver
un exemplaire hommage en exclusivit de cet intressant volume chaque inscrit la hui-
time dition de Grand Prix d'architecture en cramique.
Un cycle de rencontres trs suivies a t promu en parallle, sous le dnominateur com-
mun de Ce que j'ai appris de l'architecture, en impliquant quelques-uns des person-
nages les plus significatifs du panorama international, parmi lesquels : lvaro Siza et
Eduardo Souto de Moura (p. 24-25), Zaha Hadid (p. 26), Tadao Ando (p. 29) en plus de la
nouvelle vague des mergents portugais Manuel Aires Mateus, Graa Correia Ragazzi,
Guilherme Machado Vaz (p. 34).
Dans le cadre des initiatives pour les quatre-vingt ans de Casabella, Casalgrande Padana a
eu un rle dterminant de soutien et d'implication, depuis longtemps consolid par une col-
laboration active avec la communaut internationale de l'architecture.
L'histoire du groupe, dsormais au seuil du cinquantenaire d'activit, est fortement caract-
rise par son engagement dans la promotion d'initiatives importantes dans le domaine du
projet d'architecture. Au premier plan le Grand Prix, concours depuis longtemps accrdit
comme l'un des plus importants rendez-vous internationaux dans le domaine de l'architec-
ture en cramique. En ce sens, la collaboration avec la revue Casabella a t particulire-
ment significative, qui partir de l'dition 1998-2000, qui s'est place aux cts de l'entre-
prise en participant activement au dveloppement du projet Grand Prix. En 2001, Casabella
et Casalgrande Padana ont donn naissance la publication d'une nouvelle dition du
Creative Book, entirement rnove dans ses contenus ditoriaux et dans le projet gra-
phique. Conu comme instrument d'actualisation professionnelle et de support au travail du
projeteur, le volume a t distribu en 60 mille copies, distribu avec la revue. L'initiative,
propose de nouveau avec un succs croissant mme dans les ditions successives du
concours, en 2004 (GP 2000-2002) et en 2005 (GP 2002-2004), a suscit un tel engouement
qu'une rimpression du volume est chaque fois ncessaire. La quatrime publication du
Creative Book, relative l'dition plus rcente du Grand Prix (2005-2006), distribue avec le
numro 760 de Casabella, a consolid ultrieurement une collaboration de succs non seu-
lement en termes ditoriaux mais aussi de partage des objectifs culturels.
Sous cette lumire, la contribution active dans le cadre des clbrations des quatre-vingt
ans de la revue Casabelle n'est pas seulement un lment de continuit avec les politiques
culturelles entreprises jusqu' aujourd'hui, mais un signe tangible du rapport privilgi que
Casalgrande Padana a su consolider avec ce prestigieux magazine et avec le monde de l'ar-
chitecture tout entier.
Cosa ho imparato dall'architettura
What I learnt from architecture
Ce que j'ai appris de l'architecture
Was ich von der Architektur gelernt habe
15 settembre 2008
Cantiere del Museo MAXXI a Roma
15 September 2008
Construction Site of the MAXXI Museum in Roma
15 septembre 2008
Chantier du Muse MAXXI Roma
15 September 2008
Baustelle des Museums MAXXI in Roma
Zaha Hadid
17
Depuis longtemps point de rfrence de la
rdaction de Casabella, Chiara Baglione a
pris en charge l'dition d'un volume qui, en
puisant dans les sept-cent soixante-deux
numros qui correspondent la publication
d'environ cinquante mille pages, fait la
synthse non seulement des contenus
mais aussi et surtout de l'esprit et de la
singularit de pense qui depuis toujours
soutiennent et animent la prestigieuse
publication. Casabella - comme le prcise
Baglione - runit beaucoup de revues
diffrentes, au moins autant qu'ont t ses
directeurs ou mme plus. Pour tmoigner
et souligner cette qualit, on a choisi de
proposer nouveau, dans une squence
chronologique, une slection d'articles
d'aprs leur mise en page d'origine. Ce
choix a le mrite de rendre avec une
instantanit extrme l'aspect physique de
la page, de sorte que l'volution de la
revue peut tre saisie mme travers les
transformations dans le temps de sa forme
graphique et des langages adopts pour
analyser et prsenter l'architecture. Cette
lecture est aussi accompagne par la
publication de toutes les couvertures, tout
aussi reprsentatives des orientations et
des lignes culturelles suivies par les
diffrentes directions.
Tout ceci fait de Casabella bien plus qu'un
simple produit ditorial qui, comme on
peut le lire dans les pages de
prsentations du volume : Doit son rle
central sur la scne architecturale italienne
- et pas seulement - la capacit d'entrer
en relation avec des vnements culturels
de diffrente nature et d'tre le reflet des
transformations qui ont caractris le
monde professionnel, mais aussi la socit
dans sa globalit. En ce sens, d'utiles
relations et confrontations pourraient
s'instaurer avec d'autres revues, mais
aussi avec certains livres publis au cours
des diffrentes priodes, avec les actions
promues par les associations d'architectes,
avec les vnements qui ont marqu le
dbat architectural national et
international.
On pourrait donc, partir de l'histoire de
Casabella, raconter d'autres histoires, en
tissant une trame extensible l'infini, que,
nous l'esprons, beaucoup voudront
contribuer crer .
C'est pour cette raison que Casalgrande
Padana a dcid de rserv un exemplaire
hommage chaque inscrit la huitime
dition de Grand Prix, concours
international d'architecture ouvert tous
les projeteurs ayant ralis un ou plusieurs
ouvrages dans lesquels ont t utiliss et
valoriss au niveau technique et expressif
les lments en grs crame produits par
Casalgrande Padana.
Nous rappelons ce sujet que l'inscription
au Grand Prix et gratuite, l'avis de concours
et la fiche d'inscription peuvent tre
tlchargs dans la rubrique espaces
projeteurs du site
www.casalgrandepadana.com.
Le dernier dlai pour l'inscription est fix
au 30 septembre 2009.
Casabella 1928/2008
par Chiara Baglione
Electa Architettura 2008
18
Die achtzig Jahre von Casabella stellen keinen privaten Jahrestag, sondern ein Ereignis dar,
das der ganzen Welt der Architektur gehrt. Im Laufe ihrer langen Geschichte hat die
gefeierte internationale Zeitschrift sich das Ansehen verdient, das sie nicht nur zu einer
langlebigen und erfolgreichen Verlagsepisode oder einem wertvollen Archiv voller Daten
machen, sondern sie als eine der reprsentativsten Bhnen der internationalen Debatte ber
den Gegenwart und die Zukunft der Architektur qualifizieren. Durch das Verflechten von
Werken und Ideen, Kritik und Konstruktion, wurde eine Geschichte gewebt, die weit ber die
Verlagschronik hinausgeht. Die Bauwerke, die Entwicklung des Lehrfachs, die mageblich-
sten Stimmen, die Schulen, die neuen Tendenzen, die Flgelschlge der Kreativitt und die
Konfrontation mit dem, was neu in der Rationalitt der Bautechniken ist, das alles durch die
kritischen Stimmen und die Bedrfnisse, den gesellschaftlich-wirtschaftlichen Rahmen in
den Kontext eingefgt, und noch vieles mehr, haben den Beobachtungspunkt Casabella,
unabhngig von den Direktoren, die im Laufe der Jahre aufeinander folgten - aber natrlich
auch ohne von ihnen abzusehen - zu einem einzigartigen Beispiel des Engagements, der
Kompetenz und der einflussreichen Originalitt gemacht, zu einem Bezugspunkt, an dem
man die nderungen ablesen und die Strmungen erkennen kann, die in der Architektur den
Gedanken, die Komposition und die Konstruktion durchqueren und festlegen. Wenn wahr ist,
was Francesco Dal Co bei der Konferenz von Zaha Hadid im MAXXI in Rom (einer der
Initiativen im Rahmen der Feiern zum 80-jhrigen Bestehen der Architektur-Zeitschrift
Casabella) unterstrich, als er sagte: Was die Architektur macht, erschpft sich nicht in der
externen Form, sondern es ist der Ort, innerhalb dessen sich die Symbiose von Raum und
Zeit realisiert, welche die russischen Konstruktivisten als die vierte Dimension beschrieben.
Wenn Zeit und Raum zusammen stehen, dann steht die eine nicht im Dienste des anderen,
sondern beide werden wie ein Ding allein, dann ist auch wahr, dass die Dokumentation und
die Kritik der Architektur nicht bei der geschriebenen Seite oder der Verffentlichung eines
fotografischen, gut gedeckten Leichtuchs halt machen knnen, sondern sie mssen in einen
Dimension vordringen, die ber die bloe Chronik hinausgeht, um die zeitlich-rumlichen
Werte zu identifizieren, die zwischen Geschichte und Zukunft hervortreten, indem sie um
sich herum, wenn sie es darzustellen wissen, eine Cloud von Reflektionen, Spannungen,
Erwartungen, Kontrasten, Erfordernissen, Prinzipien erzeugen, die nicht banal im Dienste der
Casalgrande Padana fr die Architektur: die 80 Jahre von Casabella
ARCHITEKTUR
Die besten Seiten
19
Sache stehen, sondern ein Instrument werden, das mit diesen durch ein Verhltnis der
Gegenseitigkeit verbunden ist. Erst dann bedeutet es, wenn man die achtzig Jahre Casabella
feiert, nicht nur eine einzigartige Gelegenheit zu haben, ber das nachzudenken, was sie
war, sondern auch und vor allem zu verstehen versuchen, was sie sein wird. Der Sinn der
Initiativen zu diesem Thema, die im Laufe dieses und bis zum Beginn des kommenden
Jahres gefrdert und organisiert werden, geht in dieser Richtung und bewegt sich auf dem
doppelten Gleis der historischen Neuinterpretation und der Perspektive. Die erste Hommage
konkretisiert sich in Form des anastatischen Nachdrucks des Heftes 195/198, das im
Jahre 1946 tatschlich die Wiederaufnahme der Verffentlichung kennzeichnete, nachdem
die Zeitschrift whrend des Faschismus durch das Volkserziehungsministerium verboten
worden war. Ein dreifaches Heft, das unter der Direktion von Franco Albini und Giancarlo
Palanti entstand und ganz der Figur von Giuseppe Pagano gewidmet war, der 1945 im deut-
schen Konzentrationslager Melk verstorben war. Architekt und Intellektueller, der im Laufe
der zehn Jahre seiner Direktion (1933-1943) Casabella zu dem gemacht hatte, was sie noch
heute ist: ein Organ zum kritischen Nachdenken ber die Aktualitt und die Geschichte, eine
Trainingssttte, auf welche die Kultur der Architektur nicht verzichten kann.
Immer auf der Verlagsebene ist ein Band gedruckt worden, der von Chiara Baglione heraus-
gegeben wird: Casabella 1928/2008. Das Buch, das die faszinierende Geschichte durch-
luft, bietet mehr als eine einfache Hommage an die sich durch mehrere Jahrzehnte ziehen-
den Geschehnisse der Zeitschrift. Es enthlt Hunderte von Artikeln, die in ihrem ursprng-
lichen grafischen Gewandt prsentiert werden. Die nach den verschiedenen Direktoren
gegliederten Beitrge werden durch kritische Texte eingeleitet, welche die Strategien der
80 Jahre in 20 Augenblicken
1928 Das erste Heft der Zeitschrift
La Casa bella wird im Januar
unter der Leitung von Guido
Marangoni verffentlicht. Es wird
durch das Studio Editoriale
Milanese in Druck gegeben.
1930 Im Januar tritt Marangoni die
Direktion an Arrigo Bonfiglioli ab.
1933 Giuseppe Pagano, der schon
mit Edoardo Persico an der
Zeitschrift zusammenarbeitete,
bernimmt die Leitung und ndert
den Namen in Casabella. Der
Direktionswechsel fllt mit dem
Erwerb der Zeitschrift durch den
Domus Verlag zusammen.
1935 Persico wird stellvertretenden
Direktor von Pagano.
1938 Der Name Casabella wird
durch das Wort Costruzioni
erweitert.
1940 Die beiden Begriffe werden
ausgetauscht und die Zeitschrift
heit fortan Costruzioni-Casabella.
1943 1943 Im Dezember wird die
Verffentlichung der Zeitschrift durch
das Volksbildungsministerium
eingestellt.
1945 Der Herausgeber Gianni
Mazzocchi reorganisiert die
Verffentlichung und vertraut die
Direktion der Zeitschrift Franco Albini
und Giancarlo Palanti an.
1946 Drei Hefte von Costruzioni
werden verffentlicht, darunter das
Dreifachvolumen, das der
Monographie von Giuseppe Pagano
gewidmet ist (195/198).
1947-1953 Die Verffentlichungen
werden erneut eingestellt.
1954 Ab Januar erscheint, zunchst
alle zwei Monate, Casabella-
Continuit unter der Direktion von
Ernesto Nathan Rogers, der die
Leitung bis Januar 1965 beibehlt.
1959 Mit dem ersten Heft des Jahres
erscheint die Zeitschrift wieder jeden
Monat.
1965 Ab dem Monat August und bis
Mai 1970 wird Gian Antonio
Bernasconi mit der Direktion
beauftragt. Die Zeitschrift erhlt wieder
den einfachen Namen Casabella.
1970 Im Juni bernimmt Alessandro
Mendini die Direktion, die er bis
Mrz 1976 beibehlt.
1971 Der Domus Verlag verkauft die
Zeitschrift.
1976 Bruno Alfieri ist der neue
Direktor und behlt diese Position
vom Aprilheft bis zum
Dezemberheft bei.
1977 Von Januar an wird die
Zeitschrift von der Verlagsgruppe
Electa verffentlicht. Die Direktion
wird bis Dezember 1981 Toms
Maldonado anvertraut.
1982 Vittorio Gregotti bernimmt
die Direktion vom Mrzheft des
gleichen Jahres bis Februar 1996.
1996 Das Mrzheft erscheint unter
dem jetzigen Direktor Francesco Dal
Co. In der Zwischenzeit wird die
Verlagsgruppe Electa von
Mondadori bernommen. Ab April
2002 wird die Zeitschrift vom
Verlag Arnoldo Mondadori
verffentlicht.
20
verschiedenen verlegerischen Leitlinien, die Evolution der grafischen Projekte, die
Produktionsmechanismen der vielen redaktionellen Maschinen darlegen. Casalgrande
Padana hat beschlossen, jedem, der sich zur achten Durchfhrung des Grand Prix der
Architektur in Keramik anmeldet, ein Exemplar dieses interessanten Bandes kostenlos zur
Verfgung zu stellen. Parallel dazu wurde ein Zyklus von Vorlesungen mit einer sehr hohen
Teilnehmerzahl veranstaltet, der unter dem gemeinen Nenner Was ich von der
Architektur gelernt habe lief und einige der bedeutsamsten Stimmen aus dem internatio-
nalen Panorama versammelte, darunter: lvaro Siza und Eduardo Souto de Moura (p. 24-25),
Zaha Hadid (p. 26), Tadao Ando (p. 29) neben der New Wave der jungen portugiesischen
Architekten Manuel Aires Mateus, Graa Correia Ragazzi, Guilherme Machado Vaz (p. 34).
Im Rahmen der Initiativen zu den 80 Jahren Casabella spielte Casalgrande Padana eine ent-
scheidende Rolle bei Untersttzung und Beteiligung, denn das Unternehmen hat seit lnge-
rer Zeit eine aktiven Zusammenarbeit mit der internatonalen Gemeinschaft der Architektur
konsolidiert. Die Geschichte der Gruppe, die nunmehr auf fast fnfzig Jahre Ttigkeit zurk-
kschauen kann, ist stark durch das Engagement bei der Frderung von Initiativen mit groem
Echo im Bereich des architektonischen Projekts gekennzeichnet. An erster Stelle steht Grand
Prix, der Wettbewerb, der seit langer Zeit als eines des wichtigsten internationalen Treffens
im Bereich der Architektur aus Keramik gilt. Besonders wichtig war in dieser Richtung die
Zusammenarbeit mit der Zeitschrift Casabella, die seit der Durchfhrung 1998-2000 an der
Seite des Unternehmens stand und sich aktiv an der Entwicklung des Projekts Grand Prix
beteiligte. Im Jahre 2002 haben Casabella und Casalgrande Padana mit der Verffentlichung
einer neuen Ausgabe von Creative Book begonnen, das ein vollkommen erneuertes grafi-
sches Aussehen und verlegerische Inhalte erhielt. Als Instrument der beruflichen
Weiterbildung und Untersttzung des Planers bei der Arbeit gedacht, wurde der Band in ber
60.000 Exemplaren als Beilage zu der Zeitschrift verteilt. Die Initiative, die mit wachsendem
Erfolg auch bei den anschlieenden Durchfhrungen des Wettbewerbs 2004 (GP 2000-2002)
und 2005 (GP 2002-2004) wiederholt wurde, hat einen so starken Anklang gefunden, dass
der Band jedes Mal neu gedruckt werden musste. Die vierte Verffentlichung des Creative
Book bei der letzten Durchfhrung des Grand Prix (2005-2006), die dem Heft 760 von
Casabella beigelegt war, fhrte zur Konsolidierung einer Zusammenarbeit , die nicht nur
unter dem verlegerischen Standpunkt erfolgreich war, sondern auch die Teilung gemeinsa-
mer kultureller Zielstellungen betraf. In diesem Licht stellt der aktive Beitrag im Rahmen der
Initiativen zum 80-jhrigen Bestehen der Zeitschrift Casabella nicht nur ein Element der
Kontinuitt mit den bis heute unternommenen kulturellen politischen Leitlinien dar, sondern
auch ein fassbares Zeichen der privilegierten Beziehungen, die Casalgrade Padana mit der
einflussreichen Zeitschrift und der ganzen Welt der Architektur zu festigen wusste.
21
animiert haben. Casabella ist - wie
Baglione selbst unterstreicht - nicht nur
eine Zeitschrift, sondern die Summe vieler
Zeitschriften, mindestens ebenso vieler,
wie sie Direktoren hatte, wenn nicht noch
mehr. Um diesen Vorzug so deutlich wie
mglich unterstreichen zu knnen, wurde
beschlossen, eine Auswahl von Artikeln mit
ihrem ursprnglichen Layout in
chronologischer Reihenfolge erneut zu
verffentlichen. Dieser Entscheidung
kommt das Verdienst zu, dass der Leser
sofort erkennt, wie die Seite damals
aussah, um die Entwicklung der Zeitschrift
auch an den Transformationen ihrer
grafischen Gestaltung und der Sprache zu
erkennen, die von Mal zu Mal benutzt
wurden, um die Architektur vorzustellen
und zu analysieren. Dazu trgt auch die
Verffentlichung aller Titelseiten bei, an
denen man die Ausrichtungen und die
kulturellen Richtlinien der verschiedenen
Direktoren ebenso gut erkennen kann.
Alles dies macht Casabella zu viel mehr als
einem einfachen Verlagsprodukt, so wie
man es in den Vorstellungsseiten des
Bandes lesen kann: Die Zeitschrift
verdankt ihre zentrale Rolle in der
italienischen Architekturszene - aber nicht
auf ausschlieliche Weise - dem
Vermgen, Beziehungen mit kulturellen
Ereignissen unterschiedlicher Art
aufnehmen zu knnen und die
Umwandlungen widerzuspiegeln, welche
die professionelle Welt, aber auch die
Gesellschaft als ganze auszeichnen. In
Chiara Baglione , seit lngerer Zeit einer
der Bezugspunkte der Casabella-Redaktion,
hat die Verpflichtung bernommen, als
Herausgeber einen Band
zusammenzustellen, zu dem sie das
Material den bisher erschienenen
siebenhundertzweiundsiebzig Heften mit
den rund fnfzigtausend verffentlichten
Seiten entnommen hat. In diesem Band hat
sie nicht nur die Inhalte, sondern auch den
Geist und die Einzigartigkeit des Gedankens
synthetisiert, die seit jeher diese
angesehene Verffentlichung getragen und
diesem Sinne knnte man ntzliche
Vergleiche und Beziehungen mit anderen
Zeitschriften anstellen, aber auch mit
einigen Bchern, die in den verschiedenen
Zeitrumen verffentlicht wurden, wie auch
mit den Aktionen der Architektenverbnde
und den Ereignissen, welche die nationale
und internationale Debatte in der Welt der
Architektur gekennzeichnet haben.
Ausgehend von der Casabella-Geschichte
knne man also andere Geschichten
erzhlen und ein Gewebe flechten, das sich
bis ins Unendliche erweitern lsst und von
dem wir hoffen, dass viele andere sich
daran beteiligen wollen.
In diesem Sinne hat Casalgrade Padana
beschlossen, jedem, der sich an der achten
Durchfhrung des internationalen
Architekturwettbewerbs Grand Prix
anmeldet, kostenlos ein Exemplar dieses
Bandes zur Verfgung zu stellen. Dieser
Wettbewerb steht allen Planern offen, die
eine oder mehrere Arbeiten realisiert
haben, fr die sie die von Casalgrande
Padana hergestellten
Feinsteinzeugelemente benutzt haben, um
sie auf technischem und sthetischem
Niveau aufzuwerten. Dabei soll daran
erinnert werden, dass die Anmeldung zum
Grand Prix kostenlos ist. Die Ausschreibung
und das Anmeldeformular knnen im Teil
fr Planer von den Webseiten
www.casalgrandepadana.com
heruntergeladen werden. Der letzte Termin
fr die Anmeldung zur Teilnahme an Gand
Prix ist der 30 September 2009.
Casabella 1928/2008
herausgegeben von
Chiara Baglione
Electa Architettura 2008
22
lvaro Joaquim Melo Siza Vieira
nasce nel 1933 a Matosinhos in Portogallo,
si laurea in architettura nel 1955 ma rimane
emarginato insieme alla cosiddetta scuola
di Porto fino alla rivoluzione dei Garofani
del 1974, che segna la caduta della
dittatura salazariana. Partecipa attivamente
alla rinascita sociale portoghese attraverso
progetti fortemente legati all'architettura
sociale. Negli anni 1980 la realizzazione
della Schlesisches Tor a Berlino gli
conferisce fama internazionale, a seguito
della quale riceve incarichi importanti in
tutta Europa. Tra le pi note realizzazioni: il
Centro Galego di Arte Contemporanea a
Santiago de Compostela, la Facolt di
Architettura e il Museo della Fondazione
Serralves a Porto, la Biblioteca
dell'universit di Aveiro, il capannone dello
stabilimento Vitra a Weil am Rehin, il
Rettorato dell'Universit di Alicante, il
Centro meteorologico nel villaggio olimpico
di Barcellona, il Padiglione portoghese
all'Expo '98 di Lisbona, due insediamenti di
edilizia convenzionata per l'Aja, la chiesa a
Marco de Cavanezes, il concorso per il
recupero dell'area di Campo di Marte alla
Giudecca, gli edifici scolastici in Portogallo,
l'asilo Joo de Deus a Penafiel e l'Istituto di
Educazione Superiore a Setubal. Numerosi i
riconoscimenti internazionali, quali: il
Pritzker Architecture Prize nel 1992, il
premio Prince of Wales della Harvard
University nel 1998, lo Wolf Prize in Arts nel
2001, The Urbanism Special Grand Prize of
France nel 2005 e in fine la Royal Gold
Medal dal Riba 2009 (Royal Institute of
British Architects), riservata a quanti
abbiano offerto un contributo meritorio al
progetto d'Architettura.
Cosa ho imparato
dall'architettura
20 giugno 2008
Cava Cengelle a Pederiva
di Grancona (Vicenza)
lvaro Siza
ed Eduardo Souto de Moura
La cosa migliore del mondo vedere e quindi, saper vedere l'architettura
The best thing in the world is to see
In un mondo dove siamo troppi e tutti uguali, bisogna essere pi classici
In a world where there are too many
lvaro Joaquim Melo Siza Vieira
was born in 1933 in Matosinhos, Portugal.
He graduated in architecture in 1955 but
remained marginalised together with the
so-called Porto school until the Carnation
Revolution in 1974, which marked the end
of Salazar's dictatorship. He played an
active role in the social renewal of Portugal
through projects closely linked to social
architecture. In the 1980s the creation of
the Schlesisches Tor in Berlin brought him
international fame, as a result of which he
received important commissions
throughout Europe. His best known
creations include: the Galician Centre of
Contemporary Art in Santiago de
Compostela, the Faculty of Architecture and
the Serralves Foundation Museum in Porto,
the Aveiro University Library, the workshop
of the Vitra factory in Weil am Rehin, the
Rectory of the University of Alicante, the
Weather Centre in the Olympic village of
Barcelona, the Portuguese Pavilion at Expo
'98 in Lisbon, two public building projects
for the Hague, the church at Marco de
Cavanezes, the competition for refurbishing
the Campo di Marte area at the Giudecca,
school buildings in Portugal, the asylum of
Joo de Deus at Penafiel and the Higher
Education Institute in Setubal. He has
received many international awards
including: the Pritzker Architecture Prize in
1992, the Prince of Wales prize of Harvard
University in 1998, the Wolf Prize in Arts in
2001, The Urbanism Special Grand Prize of
France in 2005 and lastly the RIBA (Royal
Institute of British Architects) Royal Gold
Medal in 2009, reserved for those who
have made a worthwhile contribution to the
development of Architecture.
23
Eduardo Efisio Machado Souto
de Moura nasce nel 1952 a Porto. Dal
1974 al 1979 collabora con lvaro Siza.
Nel 1980 si laurea in Architettura presso
l'Escola Superior de Belas Artes di Porto
dove dal 1981 al 1990 svolge attivit
didattica come assistente.
Nel 1980 apre il proprio studio
professionale a Porto. Tra le opere pi
significative: il Mercato Municipale di
Braga, la Casa das Artes a Porto, la casa
ad Alcanena Torres Novas, la
riconversione del Convento di Santa
Maria do Bouro in Pousada, la Casa de
Bon Jesus a Braga, il dipartimento di
Geologia dell'Universit di Aveiro, la Casa
del Cinema di Manuel de Oliveira a Porto,
il padiglione del Portogallo all'Expo di
Hannover, con lvaro Siza, lo Stadio di
Braga per Euro 2004, il padiglione
temporaneo alla Serpentine Gallery di
Londra nel 2005, con Alvaro Siza e Cecil
Belmond.
Tra i maggiori riconoscimenti: il premio
Fundaao Antonio de Almeida 1980, il
premio Fundaao Antero de Quental 1984,
il Cecil de Arquitectura 1992; il Premio
Pessoa 1998; il I Premio alla Biennale
Ibero-Americana con la Pousada Santa
Maria do Bouro 1998, il premio Fad per il
Silo Cultural a Northeshopping
Matosinhos, la medaglia d'oro Premio
Heinrich Tessenow 2001, il premio Cecil e
Fad per lo Stadio di Braga 2004.
What I learnt from
architecture
20 June 2008
Cava Cengelle
at Pederiva di Grancona
(Vicenza)
lvaro Siza and
Eduardo Souto de Moura
come da essa apprendere
and therefore, knowing how to see architecture is like learning from it lvaro Siza
of us and we are all the same, we need to be more classical Eduardo Souto de Moura
Eduardo Efisio Machado Souto
de Moura was born in Porto in 1952.
From 1974 to 1979 he worked with lvaro
Siza. In 1980 he graduated in Architecture
from the Escola Superior de Belas Artes in
Porto where he taught as an assistant
from 1981 to 1990. In 1980 he opened his
own professional studio in Porto. His most
significant works include: the Braga Town
Market, the Casa das Artes in Porto, the
house at Alcanena Torres Novas, the
reconversion of the Convent of Santa
Maria do Bouro in Pousada, the Casa de
Bon Jesus in Braga, the department of
Geology of the University of Aveiro, the
House of the Cinema of Manuel de
Oliveira in Porto, the Portugal pavilion at
the Hanover Expo, with lvaro Siza, the
Braga Stadium for Euro 2004, the
temporary pavilion at the Serpentine
Gallery in London in 2005, with Alvaro
Siza and Cecil Belmond.
Major awards include: the Fundaao
Antonio de Almeida prize in 1980, the
Fundaao Antero de Quental prize in
1984, the Cecil de Arquitectura in 1992;
the Pessoa Prize in 1998; 1st Prize at the
Ibero-American Biennial with the Pousada
Santa Maria do Bouro 1998, the
FAD_prize for the Silo Cultural a
Northeshopping Matosinhos, Heinrich
Tessenow Prize, gold medal, 2001, the
Cecil and FAD prize for the Braga Stadium
in 2004.
24
lvaro Joaquim Melo Siza Vieira
nat en 1933 Matosinhos au Portugal, il
se diplme en architecture en 1955 mais
reste en marge avec la soit-disant cole de
Porto jusqu' la rvolution des Oeillets de
1974, qui marque la chute de la dictature
de Salazar. Il participe activement la
naissance sociale portugaise travers des
projets fortement lis l'architecture
sociale. Dans les annes 1980 la ralisation
de la Schlesisches Tor Berlin lui donne
une renomme internationale, grce
laquelle il recevra d'importantes
commandes dans toute l'Europe. Parmi ses
ralisations les plus connues : le Centre
Galego d'Art Contemporain Santiago de
Compostela, la Facult d'Architecture et le
Muse de la Fondation Serralves Porto, la
Bibliothque de l'universit de Aveiro, le
hangar de l'tablissement Vitra Weil am
Rehin, le Rectorat de l'Universit de
Alicante, le Centre mtrologique dans le
village olympique de Barcelone, le Pavillon
portugais l'Expo 98 de Lisbonne, deux
zones urbanises de btiment
conventionn pour La Haye, l'glise
Marco de Cavanezes, le concours pour la
rhabilitation de l'espace du Champ de
Mars la Giudecca, des difices scolaires
au Portugal, l'cole maternelle Joo de
Deus Penafiel et l'Institut d'Enseignement
Suprieur Setubal. Nombreuses
reconnaissances internationales, jalonnent
son parcours, parmi lesquelles : le Pritzker
Architecture Prize en 1992, le prix Prince of
Wales de la Harvard University en 1998, le
Wolf Prize in Arts en 2001, The Urbanism
Special Grand Prize of France en 2005 et
enfin la Mdalille d'Or 2009 du Royal
Institute of British Architects (Riba),
rserve ceux qui ont apport une
contribution mritoire au projet
d'Architecture.
Ce que j'ai appris
de l'architecture
20 juin 2008
Cava Cengelle Pederiva
di Grancona (Vicenza)
lvaro Siza
et Eduardo Souto de Moura
La meilleure chose du monde est voir et donc, savoir voir l'architecture e
Sehen ist das Beste auf de
Dans un monde o nous sommes trop nombreux et tous gaux, nous
In einer Welt, wo
lvaro Joaquim Melo Siza Vieira
1933 in Matosinhos in Portugal geboren, hat
1955 sein Architekturstudium
abgeschlossen, bleibt aber bis zur
Nelkenrevolution im Jahre1974, die der
Diktatur von Salazar ein Ende setzt,
zusammen mit der sogenannten Schule von
Porto am Rande des Geschehens. Er nimmt
durch Projekte, die eine starke Verbindung
mit dem sozialen Wohnungsbau haben, aktiv
an der gesellschaftlichen Wiedergeburt
Portugals teil. In den 80er Jahren verleiht
ihm die Realisierung des Berliner
Wohnhauses Schlesisches Tor einen
internationalen Ruf, so dass er anschlieend
bedeutsame Auftrge in ganz Europa erhlt.
Zu seinen bekanntesten Arbeiten gehren:
das Galego Museum fr moderne Kunst in
Santiago de Compostela, die Fakultt fr
Architektur und das Museum der Stiftung
Serralves in Porto, die Bibliothek der
Universitt Aveiro, die Vitra-Werkhalle in
Weil am Rhein, das Rektorat der Universitt
Alicante, das meteorologische Zentrum im
olympischen Dorf von Barcelona, der
portugiesische Pavillon Expo '98 in Lissabon,
zwei Siedlungen fr den Sozialwohnungsbau
in Den Haag, die Kirche in Marco de
Cavanezes, der Wettbewerb fr die
Stadtrestauration im Campo di Marte der
Giudecca, Schulgebude in Portugal, die
Kindergrten Joo de Deus in Penafiel und
die Pdagogische Hochschule in Setubal. Er
erhielt zahlreiche internationale
Anerkennungen, wie den Pritzker
Architecture Prize im Jahre 1992, den Prince
of Wales Preis der Harvard University in
Jahre 1998, den Wolf Prize in Arts 2001, The
Urbanism Special Grand Prize of France im
Jahre 2005 und schlielich die Royal Gold
Medal des Riba 2009 (Royal Institute of
British Architects), die denen vorbehalten ist,
die einen rhmenswerten Beitrag fr das
Projekt der Architektur gegeben haben.
25
Eduardo Efisio Machado Souto de
Moura nat en 1952 Porto. De 1974
1979 il collabore avec lvaro Siza. En
1980 il se diplme en Architecture
l'Escola Superior de Belas Artes de Porto
o de 1981 1990 il a enseign en qualit
d'assistant. Il ouvre son bureau d'tudes
professionnel Porto en 1980. Parmi ses
ralisations les plus significatives : le
March Municipal de Braga, la Galerie
d'Art Casa das Artes Porto, la casa ad
Alcanena Torres Novas, la reconversion
du Couvent de Santa Maria do Bouro in
Pousada, la Casa de Bon Jesus Braga, le
dpartement de Gologie de l'Universit
de Aveiro, la Maison du Cinma de
Manuel de Oliveira Porto, le pavillon du
Portugal l'exposition universelle de
Hanovre, avec lvaro Siza, le Stade de
Braga pour l'Euro 2004, le pavillon
temporaire la Serpentine Gallery de
Londres en 2005, avec Alvaro Siza et Cecil
Belmond.
Parmi les principales rcompenses : le
prix Fundaao Antonio de Almeida 1980,
le prix Fundaao Antero de Quental 1984,
le Cecil de Arquitectura 1992; le Prix
Pessoa 1998; le 1er Prix la Biennale
Ibro-Amricaine avec la Pousada Santa
Maria do Bouro 1998, le prix Fad pour le
Silo Cultural Northeshopping
Matosinhos, la mdaille d'or du Prix
Heinrich Tessenow 2001, le prix Cecil et
Fad pour le stade de Braga 2004.
Was ich von der
Architektur gelernt habe
20. Juni 2008
Cava Cengelle in Pederiva
di Grancona (Vicenza)
lvaro Siza und
Eduardo Souto de Moura
c'est comme apprendre d'elle
Welt. Die Architektur sehen zu knnen bedeutet also, sie zu erlernen lvaro Siza
devons tre plus classiques
wir zu viele und alle gleich sind, muss man klassischer sein Eduardo Souto de Moura
Eduardo Efisio Machado Souto de
Moura 1952 in Porto geboren. Von 1974
bis 1979 arbeitet er mit lvaro Siza
zusammen. 1980 schloss er sein
Architektur-Studium an der Escola
Superior de Belas Artes in Porto ab, wo er
von 1981 bis 1990 als Assistent ttig war.
1980 ffnet er sein eigenes
Architekturbro in Porto. Zu seinen
wichtigsten Werken gehren: der
Stadtmarkt in Braga, die Casa das Artes
in Porto, das Haus in Alcanena Torres
Novas, der Umbau des Klosters Santa
Maria do Bouro in Pousada, die Casa de
Bon Jesus in Braga, die Abteilung fr
Geologie der Universitt Aveiro, die Casa
del Cinema di Manuel de Oliveira in Porto,
der portugiesische Pavillon auf der Expo
in Hannover, mit lvaro Siza das Stadion
in Braga fr die Euro 2004 und 2005 der
Pavillon fr die Serpentine Gallery in
London mit Alvaro Siza und Cecil
Belmond.
Zu den wichtigsten Anerkennungen
gehren: der Preis der Fundaao Antonio
de Almeida 1980, der Preis der Fundaao
Antero de Quental 1984, der Cecil de
Arquitectura 1992; der Pessoa Preis 1998,
der 1. Preis auf der spanisch-
amerikanischen Biennale mit der Pousada
Santa Maria do Bouro 1998, der Fad-Preis
fr den Silo Cultural im Northeshopping
Matosinhos, die Goldmedaille des
Heinrich Tessenow Preises 2001, der Preis
Cecil und Fad 2004 fr das Stadion von
Braga.
26
Zaha Hadid nasce nel 1950 a Baghdad,
consegue nel 1971 un master in
matematica pura presso l'Universit
americana di Beirut e nel 1977 si diploma
presso l'Architectural Association di
Londra. Dal 1976 al 1978 membro
dell'OMA (Office for Metropolitan
Architecture) con Rem Koolhaas ed Elia
Zenghelis, con loro inizia a insegnare
presso l'Architectural Association e quindi,
indipendentemente negli anni a seguire,
prosegue la sua attivit accademica in
diverse istituzioni universitarie, in
Inghilterra e negli Stati Uniti d'America. Nel
1979 apre il suo studio londinese dando il
via a una intensissima attivit di ricerca e
sperimentazione attraverso la
partecipazione ai concorsi. Balza alla ribalta
internazionale con la vittoria del concorso
The Peak (Hong Kong, 1983), un progetto
mai realizzato. Tra le principali architetture
portate a compimento, realizzazioni
d'interni, strutture temporanee e grandi
opere, tra queste: gli interni del bar-
15 settembre 2008 Cantiere
del Museo MAXXI a Roma
15 September 2008
Construction Site of the MAXXI
Museum in Roma
15 septembre 2008 Chantier
du Muse MAXXI Rome
15 September 2008 - Baustelle
des Museums MAXXI in Roma
Zaha Hadid
Molti architetti contemporanei, troppi, sono ossessionati
dal metodo. E il metodo diventa dogma. Molta gente vive e lavora
adottando la stessa dottrina, gli stessi schemi, la stessa logica.
Noi cominciamo producendo molti schemi ed per questo
che abbiamo un largo repertorio Zaha Hadid
Many contemporary architects, too many, are obsessed
by the method. And the method becomes dogma. Many people live
and work adopting the same doctrine, the same outlines,
and the same logic. We start by producing many outlines, and that's
why we have a large repertoire Zaha Hadid
ristorante Monsoon a Sapporo, in
Giappone, l'allestimento dell'esposizione
The Great Utopia presso il Guggenheim
Museum a New York, la Caserma dei
pompieri Vitra e il padiglione
Landesgartenschau (LF One) a Weil Am
Rhein in Germania, il complesso
residenziale Iba Block 2 a Kreuzberg,
Berlino, il padiglione della Mind Zone al
Millenium Dome, Londra, la Stazione
tranviaria e il car park di Strasburgo in
Francia, il trampolino per il salto con gli sci
di Innsbruck in Austria, il Contemporary Art
centre di Cincinnati negli Stati Uniti. Molti i
progetti in corso di sviluppo, mentre
attualmente sono in fase di completamento
i cantieri per il Central Plant Building della
Bmw a Leipzig in Germania, il museo di arte
contemporanea MAXXI a Roma,
l'ampliamento del Ordrupgaard Museum di
Copenhagen in Danimarca e il Phaeno
Science Centre di Wolfsburg in Germania.
Tra i numerosi e prestigiosi riconoscimenti
conseguiti per i suoi progetti basti ricordare
27
che nel 2004 Zaha Hadid divenuta la
prima donna a vincere il Pritzker
Architecture Prize.
Zaha Hadid was born in 1950 in Baghdad,
received a degree in mathematics from the
American University of Beirut and in 1977
obtained a diploma from the London
Architectural Association. From 1976 to
1978 she was a member of the OMA
(Office for Metropolitan Architecture) with
Rem Koolhaas and Elia Zenghelis, and with
them began to teach at the Architectural
Association. After this, independently in the
years that followed, she pursued her
academic activity in various university
institutions, in England and the United
States. In 1979 she opened her London
study embarking on an intense activity of
research and experimentation by
participating in competitions. She rose to
international fame by winning the Peak
competition (Hong Kong, 1983) with a
project that was never actually built.
Beaucoup d'architectes contemporains, trop, sont obsds
par la mthode. La mthode devient dogme. Beaucoup de gens vivent
et travaillent en adoptant la mme doctrine, les mmes schmas,
la mme logique. Nous on commence par produire beaucoup de
schmas et c'est pour cela que nous avons un grand rpertoire Zaha Hadid
Viele zeitgenssische Architekten lassen sich zu stark von
der Methode qulen. Und die Methode wird dann zum Dogma.
Viele Leute leben und arbeiten unter Anwendung der gleichen
Doktrin, der gleichen Schemen, der gleichen Logik. Wir beginnen
mit der Produktion vieler Schemen und das ist der Grund, warum
wir ein breitgefchertes Repertoire haben. Zaha Hadid
Her principal completed architectural
works, internal creations, temporary
structures and large-scale works include:
the interior of the Monsoon bar-restaurant
in Sapporo, Japan, the set-up of The Great
Utopia exhibition at the Guggenheim
Museum in New York, the Vitra Firefighters'
Headquarters and the Landesgartenschau
(LF One) pavilion in Weil Am Rhein in
Germany, the Iba Block 2 residential
complex in Kreuzberg, Berlin, the pavilion of
the Mind Zone at the Millennium Dome in
London, the Tram Station and car park at
Strasbourg in France, the ski-jumping
trampoline at Innsbruck in Austria, and the
Cincinnati Contemporary Art Centre in the
United States. She has many projects in
development, while the BMW Central Plant
Building in Leipzig, Germany, the MAXXI
Museum of Contemporary Art in Rome, the
extension to the Ordrupgaard Museum in
Copenhagen, Denmark and the Phaeno
Science Centre in Wolfsburg, Germany, are
all close to completion. Among the
28
numerous and prestigious awards received
for her projects. Suffice it to say that in
2004 Zaha Hadid became the first woman
to win the Pritzker Architecture Prize.
Zaha Hadid nat en 1950 Bagdad, en
1971 elle obtient un master en
mathmatique pure l'Universit
amricaine de Beyrouth et en 1977 elle se
diplme l'Architectural Association de
Londres. De 1976 1978, membre de
l'OMA (Office for Metropolitan
Architecture) avec Rem Koolhaas et Elia
Zenghelis ; avec eux elle commence
enseigner l'Architectural Association et
elle poursuit sa carrire acadmique
indpendamment dans diverses institutions
universitaires, en Angleterre et aux Etats
Unis. En 1979, elle cre sa propre agence
Londres en donnant naissance une
intense activit de recherche et
d'exprimentation travers la participation
aux concours. Elle s'impose sur la scne
internationale en remportant le concours
The Peak (Hong Kong, 1983), un projet
jamais ralis. Parmi les principaux projets
d'architectures accomplis, ralisations
d'intrieurs, structures temporaires et
grands ouvrages, on citera : les intrieurs
du bar-restaurant Monsoon Sapporo, au
Japon, l'amnagement de l'exposition The
Great Utopia au Guggenheim Museum
New York, la Caserne des pompiers Vitra et
le pavillon Landesgartenschau (LF One)
Weil Am Rhein en Allemagne, l'ensemble
rsidentiel Iba Block 2 Kreuzberg, Berlin,
le pavillon de la Mind Zone au Millenium
Dome, Londres, le terminus de tramway et
le parking de Strasbourg en France, le
tremplin de saut ski de Innsbruck en
Autriche, le Centre d'Art Contemporain
Rosenthal de Cincinnati aux Etats-Unis.
Nombreux sont les projets en cours, les
chantiers actuellement en phase
d'achvement sont ceux du Central Plant
Building de la Bmw Leipzig en Allemagne,
le muse d'art contemporain MAXXI
Rome, l'agrandissement du Ordrupgaard
Museumde Copenhague au Danemark et
le Phaeno Science Centre de Wolfsburg en
Allemagne. Parmi les nombreuses
rcompenses obtenues pour ses projets il
suffit de rappeler qu'en 2004 Zaha Hadid a
t la premire femme remporter le
Pritzker Architecture Prize.
Zaha Hadid 1950 in Bagdad geboren,
studierte bis 1971 Mathematik an der
American University of Beirut und schloss
1977 einen Studiengang fr Architektur an
der Architectural Association School in
London ab. Von 1976 bis 1978 ist sie
Mitglied des OMA (Office for Metropolitan
Architecture) mit den Partnern Rem
Koolhaas und Elia Zenghelis. Zusammen
mit diesen lehrte sie auch selbst an der
Architectural Association und fhrte dann
in den anschlieenden Jahren ihre
akademische Ttigkeit auch selbstndig an
verschiedenen Universitten in England und
den Vereinigten Staaten Amerikas weiter.
1979 erffnete sie ein Architekturbro in
London und begann durch die Teilnahme an
Wettbewerben eine sehr intensive
Forschungs- und Experimentierttigkeit. Mit
dem Sieg am Wettbewerb The Peak (Hong
Kong 1983), einem nie realisierten Projekt,
erregte sie erstmals internationales
Aufsehen. Zu ihren wichtigsten vollendeten
Architekturstrukturen, Inneneinrichtungen,
Ausstellungsgestaltungen und
Groobjekten gehren: die
Inneneinrichtung das Restaurant mit Bar
Monsoon in Sapporo, Japan, die
Ausstellungsgestaltung The Great Utopia
im Guggenheim Museum in New York, die
Feuerwache im Vitra-Werk und der Pavillon
auf der Landesgartenschau (LF One) in Weil
am Rhein in Deutschland, der Wohnhof Iba
Block 2 in Kreuzberg, Berlin, der Pavillon
der Mind Zone am Millenium Dome,
London, die Straenbahn-Endhaltestelle
und der Park+Ride-Platz in Straburg in
Frankreich, die Skisprungschanze in
Innsbruck, sterreich, das Contemporary
Art Centre von Cincinnati in den Vereinigten
Staaten. Viele Projekte befinden sich noch
in der Entwicklungsphase, whrend andere
schon abgeschlossen sind, wie die
Baustellen fr das Central Plant Building
von BMW in Leipzig, Deutschland, das
Museum fr moderne Kunst MAXXI in Rom,
die Erweiterung des Ordrupgaard Museum
in Kopenhagen, Dnemark und das Phaeno
Science Centre in Wolfsburg, Deutschland.
Unter den zahlreichen und prestigevollen
Anerkennungen, die sie fr ihre Projekte
erhalten hat, ist zu erwhnen, dass Zaha
Hadid die erste Frau war, die 2004 die
bedeutendste Ehrung fr die Architektur,
den Pritzker-Preis erhalten hat.
29
Tadao Ando nato nel 1941 ad Osaka, ha
seguito un percorso formativo molto
personale. Da adolescente ha speso gran
parte del suo tempo in attivit artigianali
costruendo modelli in legno e
apprendendo l'arte da un falegname
vicino casa. Pi tardi si guadagnato da
vivere facendo il camionista e il pugile
prima di dedicarsi all'architettura senza
alcuna conoscenza formale.
Nella sua formazione architettonica
avvenuta fra il 1962 e il 1969, hanno
influito le culture e le suggestioni raccolte
durante i numerosi viaggi attraverso
l'Europa, l'Africa e gli Stati Uniti,
studiando le architetture al vero, e
leggendo i libri sui loro autori, tra i quali
Le Corbusier, Mies, Aalto, Wright, Kahn.
Rientra a Osaka nel 1969 e apre il suo
studio all'et di 28 anni. I primi progetti
comprendono soprattutto residenze
4 dicembre 2008
Facolt di Architettura
Civile del Politecnico di Milano
4 December 2008
Faculty of Civil Architecture
of the Politecnico of Milan
4 dcembre 2008
Facult d'Architecture
Civile de l'Ecole Polytechnique
de Milano
4 Dezember 2008
Fakultt fr Zivile Architektur
des Polytechnikums Milano
Tadao Ando
monofamiliari ed in particolare la Row
House in Sumiyoshi (Casa Azuma), che
attira l'attenzione dei critici e gli vale nel
1979 il Premio annuale dall'Architectural
Institute of Japan. Da allora le
realizzazioni s'intensificano e gli edifici
crescono d'importanza.
Tra le opere pi importanti il Children's
Museum, il Naoshima Contemporary Art
Museum, il Suntory Museum, il Museum
of Literature and the Forest of Tomba
Museum in Kumamoto, la Chiesa della
luce ad Osaka, la Cappella sull'acqua a
Tomamu, il Tempio sull'acqua alle isole
Awajishima in Giappone, il Vitra
conference pavilion a Weil am Rhein in
Germania, il Japan Pavilion all' Expo '92 a
Siviglia, l'edificio Fabrica per Benetton a
Treviso, il teatro di Giorgio Armani a
Milano, la Pulitzer Foundation negli Usa e
molto altro ancora.
Il mio ordine architettonico si basa sulla geometria:
quadrati, cerchi, triangoli e rettangoli. Tento di usare le forze
del luogo dove sto costruendo, vento e luce naturale, per recuperare
quella unit tra edificio e natura che abbiamo smarrito
nel processo di modernizzazione Tadao Ando
My architectonic order is based on geometry:
squares, circles, triangles and rectangles. I try to use the forces
of the place where I am building, wind and natural light,
in order to recover that unity between building
and nature that we have lost along the way in the process
of modernisation Tadao Ando
30
Mon ordre architectural se base sur la gomtrie : carrs, cercles,
triangles et rectangles. J'essaye d'utiliser les forces du lieu o je suis
en train de construire, vent et lumire naturelle, pour rcuprer cette
unit entre difice et nature que nous avons gar dans le processus
de modernisation Tadao Ando
Meine architektonische Ordnung basiert auf der Geometrie:
Quadrate, Kreise, Dreiecke und Rechtecke. Ich versuche, die Krfte
des Orte zu benutzen, wo ich baue, Wind und natrliches Licht,
um die Einheit zwischen dem Gebude und der Natur
wiederherzustellen, die wir im Laufe des Modernisierungsprozesses
verloren haben Tadao Ando
Nel corso della sua carriera Tadao Ando ha
ricevuto numerosi premi e riconoscimenti,
tra i quali: l'Alvar Aalto medal della Finnish
association of architects (1985), la
medaglia d'oro dell'Accademia francese
dell'architettura (1989), il Carlsberg
architectural prize Denmark (1992), il
Cavalierato di Francia dell'ordine delle arti
e delle lettere (1995), la Royal gold medal
del Riba Royal institute of british architects
(1997). Nel 2002 ha ricevuto la laurea ad
honorem dalla Facolt di architettura
dell'Universit di Roma La Sapienza e il
Kyoto Prize assegnato ogni anno per
l'unicit dei risultati raggiunti nella
tecnologia, nelle scienze di base e nella
filosofia. Ma senza dubbio il Pritzker
Architecture Prize conseguito nel 1995 a
sottolineare la qualit e l'unicit del suo
percorso disciplinare.
Tadao Ando born in 1941 in Osaka,
followed a highly personal training path.
As a teenager he spent much of his time in
handicraft activities, building models in
wood and learning the art from a carpenter
neighbour. Later on he made his living as a
truck driver and as a boxer before
dedicating himself to architecture without
any formal knowledge. In his architectural
training between 1962 and 1969, he was
influenced by cultures and suggestions
acquired in numerous journeys across
Europe, Africa and the United States,
studying architectural works first hand, and
reading books on their creators including
Le Corbusier, Mies, Aalto, Wright and
Kahn. He returned to Osaka in 1969 and
opened his studio at the age of 28. His first
projects included above all family
residences and in particular the Row
House in Sumiyoshi (Casa Azuma), which
attracted the attention of the critics and
won him the Annual Award of the
Architectural Institute of Japan in 1979.
From this point on his output increased and
his buildings grew in importance. His most
important works include the Children's
Museum, the Naoshima Contemporary Art
Museum, the Suntory Museum, the
Museum of Literature and the Forest of
Tomba Museum in Kumamoto, the Church
31
of Light in Osaka, the Chapel on the Water
in Tomamu, the Temple on the Water in the
Awajishima Islands in Japan, the Vitra
Conference Pavilion in Weil am Rhein in
Germany, the Japan Pavilion at Expo '92 in
Seville, the Factory Building for Benetton in
Treviso, the Giorgio Armani Theatre in
Milan, the Pulitzer Foundation in the US
and many more besides. In the course of
his Career Tadao Ando has received many
awards and acknowledgements: the Alvar
Aalto Medal of the Finnish Association of
Architects (1985), the gold medal of the
French Academy of Architecture (1989), the
Carlsberg Architectural Prize in Denmark
(1992), the French Knighthood of the Order
of Arts and Letters (1995), the RIBA (Royal
institute of British architects) Royal Gold
Medal (1997). In 2002 he received an
honorary degree from the Faculty of
Architecture of the "La Sapienza"
University of Rome and the Kyoto Prize
assigned each year for uniqueness in the
results achieved in technology, the basic
sciences and philosophy. There is no doubt,
however, that the Pritzker Architecture
et lui vaut en 1979 le Prix annuel de
l'Architectural Institute of Japan. Depuis
lors ses ralisations s'intensifient et les
difices prennent de l'ampleur.
Parmi les oeuvres les plus importantes le
Children's Museum, le Naoshima
Contemporary Art Museum, le Suntory
Museum, le Museum of Literature and the
Forest of Tomba Museum Kumamoto,
l'Eglise de la Lumire Osaka, la Chapelle
sur l'eau Tomamu, le Temple sur l'eau aux
les Awajishima au Japon, le Vitra
conference pavilion Weil am Rhein en
Allemagne, le Japan Pavilion l'Expo 92 de
Seville, le btiment Usine pour Benetton
Trvise en Italie, le Thtre de Giorgio
Armani Milan, la Pulitzer Foundation aux
Etats-Unis et bien d'autres encore.
Au cours de sa carrire Tadao Ando a reu
de nombreux prix et rcompenses parmi
lesquels : l'Alvar Aalto medal de la Finnish
association of architects (1985), la mdaille
d'or de l'Acadmie franaise d'architecture
(1989), le Carlsberg architectural prize
Denmark (1992), Chevalier de l'Ordre des
Arts et des Lettres (1995), la Royal gold
Reisen durch Europa, Afrika und die
Vereinigten Staaten sammelte, whrend
deren er die Architektur in der Realitt
studierte und die Bcher ihrer Autoren las,
unter anderem Le Corbusier, Mies, Aalto,
Wright, Kahn. 1969 kehrte er im Alter von
28 Jahren nach Osaka zurck und erffnete
ein Architekturbro. Zu den ersten
Projekten gehren vor allem
Einfamilienhuser und insbesondere das
Row House in Sumiyoshi (Haus Azuma),
das die Aufmerksamkeit der Kritiker auf
sich zog und fr das er 1979 den
Jahrespreis des Architectural Institute of
Japan erhielt. Seit damals nahm die Zahl
seiner Werke zu und die Gebude wurden
immer bedeutsamer.
Zu den wichtigsten Werken gehren das
Children's Museum, das Naoshima
Contemporary Art Museum, das Suntory
Museum, das Museum of Literature and
the Forest of Tomba Museum in Kumamoto,
die Kirche des Lichts in Osaka, die
Wasserkapelle in Tomamu, der
Wassertempel auf den Awaji-shima Inseln
in Japan, das Konferenz- und
Prize which he won in 1995 highlights the
quality and uniqueness of his disciplinary
path.
Tadao Ando n en 1941 Osaka, a suivi
un parcours de formation trs personnel.
Adolescent, il a souvent pass une grande
partie de son temps dans des activits
artisanales en construisant des modles en
bois et en apprenant l'art chez un menuisier
ct de chez lui. Plus tard il gagne sa vie
en faisant le routier et le boxeur avant de
se consacrer l'architecture sans aucune
connaissance formelle.
Dans sa formation architecturale qui a lieu
entre 1962 et 1969, sont particulirement
influentes les cultures et les suggestions
recueillies au cours de ses nombreux
voyages travers l'Europe, l'Afrique et les
Etats-Unis, en tudiant l'architecture relle,
et en lisant des livres sur leurs auteurs,
parmi lesquels Le Corbusier, Mies, Aalto,
Wright, Kahn. De retour Osaka en 1969 il
ouvre son agence l'ge de 28 ans. Ses
premiers projets comprennent surtout des
rsidences monofamiliales et en particulier
la Row House Sumiyoshi (Maison
Azuma), qui attire l'attention des critiques
medal du Riba Royal institute of british
architects (1997). En 2002 il reoit le titre
de Docteur Honoris Causa de la facult
d'architecture de l'Universit de Rome La
Sapienza et le Kyoto Prize dcern chaque
anne pour l'unicit des rsultats obtenus
dans la technologie avance, les sciences
fondamentales et la philosophie. Mais c'est
sans aucun doute le Pritzker Architecture
Prize remport en 1995 qui souligne la
qualit et la particularit de son parcours
d'architecte.
Tadao Ando 1941 in Osaka geboren, hat
einen ganz persnlichen Bildungsweg
genommen. Schon in seiner Jugendzeit
verbrachte er den grten Teil seiner Zeit
mit handwerklichen Arbeiten, konstruierte
Holzmodelle und erlernte die Kunst von
einem Zimmermann, in dessen Nhe er
wohnte. Spter verdiente er sich seinen
Lebensunterhalt als Lkw-Fahrer und Boxer,
bevor er sich ohne irgendeine formale
Kenntnis der Architektur zuwandte.
Whrend seiner architektonischen
Ausbildung, die zwischen 1962 und 1969
erfolgte, waren die Kulturen und Eindrcke
wichtig, die er bei seinen zahlreichen
Tagungsgebude im Vitra Design Museum
in Weil am Rhein in Deutschland, der Japan
Pavilion auf der Expo '92 in Seviglia, die
Fabrica fr Benetton in Treviso, das Theater
von Giorgio Armani in Mailand, die Pulitzer
Foundation in den USA und viele andere
mehr. Im Laufe seiner Kariere hat Tadao
Ando zahlreiche Preise und Anerkennungen
erhalten, darunter: die Alvar-Aalto-Medaille
der Finnish Association of Architects (1985),
die Goldmedaille der French Academy of
Architecture (1989), den Carlsberg
Architectural Prize Denmark (1992), den
Chevalier de Ordre des Arts et des Lettres
(1995), die Royal Gold Medal von Riba,
Royal Institute of British Architects (1997).
2002 erhielt er die Ehrendoktorwrde der
Fakultt fr Architektur der Universitt La
Sapienza, Rom, und den Kyoto Prize, der
jedes Jahr fr die Einzigartigkeit der
Resultate verliehen wird, die in der
Hochtechnologie, den Grundlagenforschung
und der Philosophie erreicht werden. Aber
die Einzigartigkeit seiner Karriere wird ohne
Zweifel am besten durch den Pritzker
Architecture Prize, den angesehensten
Architekturpreis unterstrichen, den im
Jahre 1995 erhalten hat.
32
Manuel Aires Mateus nato a Lisbona
nel 1963 si forma professionalmente
attraverso l'esperienza condotta presso
uno dei pi colti e capaci architetti
portoghesi, Gonalo Byrne. Mateus,
laureato alla Facolt di architettura
dell'Universit di Lisbona nel 1986 lavora
da subito con Byrne per poi aprire nel
1988 un atelier indipendente insieme al
fratello Francisco. Tra le opere dello
studio ricordiamo il Rettorato
dell'Universidade Nova a Lisbona (1999),
il Centro culturale e artistico a Sines
(2005), le ricerche tipologiche compiute in
casa Alenquer (2001) e in casa Barriera
Antunes in Alentejo (2003) e il pi recente
Museo del Faro a Cascais (2007).
Quest'ultimo rappresenta per i Mateus
una nuova occasione per misurarsi con il
tema del recupero e dell'ampliamento: qui
i nuovi interventi si offrono come episodi
dello stesso racconto, senza
compromettere le qualit spaziali
originarie dell'antico faro che vengono
invece comprese e valorizzate.
Graa Correia Ragazzi nata a Porto nel
1965 si laureata al FAUP di Porto nel
1989. Dal 1995 inizia la collaborazione
con Eduardo Souto de Moura e nel 2000
apre uno studio indipendente insieme a
Roberto Ragazzi. All'attivit professionale
associa quella accademica, in qualit di
professore associato presso l'universit
Lusada di Porto. Tra le opere, degna di
nota Casa no Gers (2006), in cui si palesa
l'atteggiamento compositivo dello studio:
il disegno calibrato in relazione al
controllo della tecnica costruttiva e a sua
volta lo sforzo richiesto alla costruzione
teso ad affermare una precisa relazione
col contesto.
Guilherme Machado Vaz nato a Porto
nel 1974 e si laurea nella stessa citt
presso il FAUP nel 1998. La sua attivit
professionale prende avvio dopo
un'esperienza compiuta presso lo studio
Souto de Moura. L'incarico di costruire
una casa unifamiliare, la Casa do Vale
(2005): un volume sintetico ma dalla
materialit forte, esito dell'equilibrio
instaurato fra i materiali e il sistema
costruttivo e di una sensibile lettura del
contesto. Sono di poco successivi, ma fra
loro sovrapposti, i progetti per la Casa da
T e il Centro Civico (2006) a Matosinhos,
quest'ultimo testimonianza di una
maturata consapevolezza nel controllo
della scala e della ricerca tipologica.
Viaggio in Portogallo
A trip to Portugal
Facolt di Architettura Civile
del Politecnico di Milano
e Universit IUAV di Venezia
Faculty of Civil Architecture
of the Polytechnic of Milano
and IUAV University of Venezia
21-22 ottobre 2008
21-22 October 2008
Manuel Aires Mateus
Manuel Aires Mateus born in Lisbon in
1963, pursued his professional training
through his experience working with one
of the most cultured and capable
Portuguese architects, Gonalo Byrne.
Mateus graduated from the Faculty of
Architecture of the University of Lisbon in
1986 and began working with Byrne
immediately, after which he opened his
own studio in 1988 with his brother
Francisco. Works created by this studio
include the Rectory of the Universidade
Nova in Lisbon (1999), the Cultural and
Artistic Centre in Sines (2005), the
typological studies completed in the
Alenquer house (2001) and in the Antunes
Barrier house in Alentejo (the 2003), and
the most recent Lighthouse Museum in
Cascais (2007). This latter gave the
Mateus brothers a new chance to tackle
the themes of refurbishment and
extension: the new architectural
operations here form episodes of the
same story, without compromising the
original spatial qualities of the ancient
lighthouse which, instead, are
incorporated and developed still further.
Graa Correia Ragazzi born in Porto in
1965, graduated from the FAUP of Porto in
1989. She began collaborating with
Eduardo Souto de Moura in 1995 and
opened an independent studio with
Roberto Ragazzi in 2000. She combines
academic with professional activity, as an
associate professor at the Lusada
University of Porto. Here, most
noteworthy works include the Casa no
Gers (2006), which is a clear
demonstration compositional tendency of
the study: the design is calibrated in
relation to control of the building
technique, while the effort demanded
from the actual construction strives to
assert a precise relationship with the
context.
Guilherme Machado Vaz was born in
Porto in 1974 and graduated from the
FAUP in the same city in 1998. His
professional activity took off after
experience acquired in the studio of Souto
de Moura. The assignment was to build a
family home, the Casa do Vale (2005): a
synthetic space but strongly material,
result of the balance established between
the materials and the building method
and a sensitive interpretation of the
context. This was soon followed by
overlapping projects for the Casa da T
and the Civic Centre (2006) in
Matosinhos, the latter a testimony of
mature awareness in controlling the scale
and the typological research.
4-5 novembre 2008
4-5 November 2008
Graa Correia Ragazzi
18-19 novembre 2008
18-19 November 2008
Guilherme Machado Vaz
33
The type of Portuguese architecture to which these young architects belong represents a small current
within the overall Lusitanian panorama. While showing great attention to the work of the international
avant garde, they take their professional bearings by acknowledging the main references in their country
of origin. For these reasons the conferences follow the architecture lessons of lvaro Siza
and Eduardo Souto de Moura, who are the masters of these young architects and from whom the new
generations have been lucky enough to learn.
L'architettura portoghese a cui questi giovani architetti appartengono rappresenta una corrente
molto esigua del panorama complessivo lusitano. Pur mostrando grande attenzione all'attivit
dell'avanguardia internazionale, costruiscono la loro professionalit attraverso il riconoscimento
dei riferimenti principali nel proprio paese d'origine. Per queste ragioni le conferenze succedono alle lezioni
d'architettura di lvaro Siza ed Eduardo Souto de Moura, che di questi giovani architetti sono i maestri
e dai quali le nuove generazioni hanno avuto la felice opportunit di imparare.
34
Manuel Aires Mateus n Lisbonne en
1963 se forme professionnellement
travers l'exprience acquise auprs de
l'un des architectes portugais les plus
cultivs et capables, Gonalo Byrne.
Mateus, diplm la Facult
d'architecture de l'Universit de Lisbonne
en 1986, travaille tout de suite avec Byrne
pour ensuite ouvrir en 1988 un atelier
indpendant avec son frre Francisco.
Parmi les oeuvres de son agence on
rappelle le Rettorato dell'Universidade
Nova Lisbonne (1999), le Centre culturel
et artistique Sines (2005), les
recherches typologiques accomplies dans
la casa Alenquer (2001) et dans la casa
Barriera Antunes Alentejo (2003) et le
rcent Muse du Phare Cascais (2007).
Ce dernier reprsente, pour les Mateus,
une nouvelle occasion de se mesurer avec
le thme de la rhabilitation et de
l'agrandissement : les nouvelles
interventions se proposent comme des
pisodes d'un mme rcit, sans
compromettre les qualits spatiales
originaires de l'ancien phare qui sont au
contraire inclues et valorises.
Graa Correia Ragazzi ne Porto en
1965 elle se diplme la FAUP de Porto
en 1989. En 1995 elle commence une
collaboration avec Eduardo Souto de
Moura et en 2000 elle ouvre une agence
indpendante avec Roberto Ragazzi. Elle
associe son activit professionnelle
celle de l'enseignement, en qualit de
matre de confrence l'universit
Lusada de Porto. Parmi ses oeuvres, on
citera la Casa no Gers (2006), dans
laquelle se rvle l'approche distinctive
propre l'agence : le dessin est calibr
par rapport au contrle de la technique de
construction et son tour l'effort requis
la construction vise affirmer une
relation prcise avec le contexte.
Guilherme Machado Vaz est n Porto
en 1974 et se diplme dans la mme ville
la FAUP en 1998. Son activit
professionnelle dmarre aprs une
exprience effectue dans l'agence Souto
de Moura. Il est charg de construire une
maison individuelle, la Casa do Vale
(2005) : un volume synthtique mais
forte matrialit, rsultat de l'quilibre
instaur entre les matriaux et le systme
de construction et d'une lecture sensible
du contexte. Immdiatement successifs,
mais superposs entre eux, les projets
pour la Maison de Th et le Centre
Civique (2006) Matosinhos, ce dernier
tmoignage d'une conscience acquise
dans le contrle de l'chelle et de la
recherche typologique.
Voyage au Portugal
Reise nach Portugal
Facult d'Architecture
Civile de l'Ecole Polytechnique
de Milano et Universit IUAV
de Venezia
Fakultt fr Zivile Architektur
des Polytechnikums Milano
und Universitt IUAV Venezia
21-22 octobre 2008
21.-22. Oktober 2008
Manuel Aires Mateus
4-5 novembre 2008
4.-5. November 2008
Graa Correia Ragazzi
18-19 novembre 2008
18.-19. November 2008
Guilherme Machado Vaz
Manuel Aires Mateus 1963 in Lissabon
geboren, bildete sich professionell durch die
Erfahrung, die er bei Gonalo Byrne, einem
der fhigsten und gebildetsten
portugiesischen Architekten erhalten hat.
Mateus, der 1986 sein Architekturstudium
an der Universitt Lissabon abschloss,
arbeitete sofort mit Byrne zusammen, um
dann 1988 zusammen mit seinem Bruder
Francisco ein unabhngiges Architekturbro
zu ffnen. Zu den Werken dieses Bros
gehren das Rektorat der Universidade Nova
von Lissabon (1999), das Zentrum fr Kultur
und Kunst in Sines (2005), die typologischen
Studien im Haus Alenquer (2001) und im
Haus Barriera Antunes in Alentejo (2003)
und das zuletzt entworfene Museum des
Leuchtturms in Cascais (2007). Dieses letzte
stellte fr die Architekten Mateus eine neue
Gelegenheit dar, sich mit dem Thema der
Sanierung und der Erweiterung zu befassen:
Hier bieten sich die neuen Eingriffe als
Episoden der gleichen Erzhlung an, ohne
die Qualitt der ursprnglichen Rume des
antiken Leuchtturms in Frage zu stellen, die
dagegen verstanden und aufgewertet
werden.
Graa Correia Ragazzi 1965 in Porto
geboren, beendete 1989 sein
Architekturstudium an der FAUP von Porto.
1995 begann er seine Zusammenarbeit mit
Eduardo Souto de Moura und erffnete 2000
zusammen mit Roberto Ragazzi ein
unabhngiges Architekturbro. Die
berufliche Ttigkeit vereinte er mit der
Lehrttigkeit als zugeordneter Professor an
der Universitt Lusada in Porto. Unter
seinen Werken ist die bekannte Casa no
Gers (2006) zu nennen, an der man die
kompositorische Haltung der Studie
erkennen kann: Die Zeichnung ist auf die
Kontrolle der Konstruktionstechnik kalibriert
und die fr die Konstruktion erforderliche
Kraft strebt ihrerseits danach, eine genaue
Beziehung mit der Umgebung zu besttigen.
Guilherme Machado Vaz 1974 in Porto
geboren, beendete 1998 sein
Architekturstudium an der FAUP in der
gleichen Stadt. Seine berufliche Ttigkeit
begann er erst nach einer weiteren
Erfahrung im Architekturbro von Souto de
Moura. Er erhielt den Auftrag, ein
Einfamilienhaus zu bauen: Casa do Vale
(2005), ein synthetisches Volumen, aber mit
starker Stofflichkeit, Ergebnis des
Gleichgewichts zwischen den Werkstoffen
und dem Konstruktionssystem und einer
besonderen Sensibilitt fr die Umgebung.
Kurz danach, sich zeitlich teilweise
berlagernd, folgen die Projekte fr die Casa
da T und das Centro Cvico (2006) in
Matosinhos. Das letztere ist der Beleg fr
das gereifte Bewusstsein bei der Kontrolle
des Mastabs und der Suche nach dem
Gebudetyp.
35
Die portugiesische Architektur, der diese jungen Architekten angehren, stellt eine sehr sprliche Strmung
im lusitanischen Gesamtpanorama dar. Obwohl sie eine groe Aufmerksamkeit fr die Ttigkeit
der internationalen Avantgarde aufweisen, konstruieren sie ihre Professionalitt durch die Anerkennung
der wichtigsten Bezugspunkte ihres Heimatlandes. Aus diesen Grnden folgen ihre Konferenzen
auf die Architekturvorlesungen von lvaro Siza und Eduardo Souto de Moura, welche die Lehrer dieser
jungen Architekten waren und von denen die neuen Generationen lernen durften.
L'architecture portugaise laquelle appartiennent ces jeunes architectes reprsente un courant trs exigu
du panorama lusitain dans son ensemble. Bien que montrant une grande attention l'activit
de l'avant-garde internationale, ils forgent leur comptence professionnelle travers la reconnaissance
des principales rfrences de leur pays d'origine. Pour ces raisons les confrences suivent les cours
d'architecture de lvaro Siza et de Eduardo Souto de Moura, qui sont les matres de ces jeunes architectes
et par qui les nouvelles gnrations on eu l'heureuse opportunit d'apprendre.
arteartartkunst
38
L'impegno di responsabilit sociale, l'adesione volontaria a un insieme di norme com-
portamentali che coinvolgono i diritti umani di base, lo stile del lavoro, la capacit di con-
ciliare competitivit e crescita economica con sviluppo sostenibile, l'attenzione verso i
fenomeni di evoluzione che interessano il panorama architettonico internazionale fanno
di Casalgrande Padana il partner ideale per progetti in cui il punto focale sia non solo il
miglioramento del prodotto, l'innovazione tecnologica, la ricerca di soluzioni tecniche
all'avanguardia, ma anche le idee, la conoscenza, la creativit, l'arte.
Il Progetto KI nasce, matura e si concretizza in questa visione strategica d'insieme, che
caratterizza la filosofia del saper fare e saper ascoltare di Casalgrande Padana.
KI un concetto orientale di difficile definizione; presente sia nella lingua giapponese
che in quella cinese, significa in buona sostanza Essenza Individuale; racchiude cio un
pensiero che esprime le energie dell'universo, della natura dell'uomo, del singolo e ha
affinit con la parola greca (pneuma, il soffio vivificatore).
Il Progetto KI intende esprimere e valorizzare le potenzialit e la creativit dell'uomo;
vuole sottolineare le affinit tra il mondo dell'arte e il mondo dell'industria, con modalit
che hanno portato l'artista all'interno di una realt di produzione per dare origine a qual-
cosa di nuovo, sia dal punto di vista dell'esperienza che della creazione.
Proposto da Sunghe Oh dell'atelier Arti Visive So Giu (Officina delle Arti, Reggio Emilia),
e curato da Sara Montesello, il Progetto KI ha ospitato, all'interno dello stabilimento
di Casalgrande Padana, cinque artisti protagonisti di un workshop della durata di tre set-
timane, nel settembre di quest'anno. Gli artisti, provenienti dalla Corea del Sud - Ree Soo
Jong, Sunghe Oh e Miwha Park; dalla Colombia - Juan Esteban Sandoval Arango, e
dall'Italia - Cristina Mirandola, hanno lavorato quotidianamente con le maestranze, uti-
lizzando le materie prime messe a disposizione dall'azienda, e creando opere d'arte attra-
verso uno scambio di esperienze, di collaborazione e cooperazione veramente unico.
Un processo di contaminazione culturale tra il sapere produttivo dell'industria ceramica
italiana e la tradizione millenaria dell'arte ceramica coreana. Un percorso artistico di
ricerca concettuale applicato alla realt produttiva della fabbrica, declinando questo
ambiente secondo modalit espressive inusuali per il mondo industriale.
Casalgrande Padana per l'arte:
la valorizzazione del materiale ceramico come espressione artistica
Progetto KI
ARTE
39
Il momento conclusivo di sintesi dell'esperienza non poteva che essere ospitato all'inter-
no del Creative Centre, vero incubatore delle idee di Casalgrande Padana, che si qua-
lifica come luogo a diretto contatto con la fabbrica capace di far interagire ai pi diffe-
renti livelli, innovazione e creativit, coniugando dimensione espositiva, comunicazione,
informazione tecnica e attivit di laboratorio, nel campo della produzione, dell'architet-
tura, del progetto, del design e ora anche dell'arte.
Inaugurata da una tavola rotonda, durante la quale gli artisti del Progetto KI e il pre-
sidente Franco Manfredini si sono confrontati sui contenuti culturali dell'iniziativa por-
tando ognuno la propria testimonianza, l'esposizione conclusiva era strutturata in due
sezioni: Mostra, in cui sono state presentate esclusivamente le opere realizzate nell'a-
telier; e Documentazione, dove stata raccontata l'esperienza del laboratorio, insieme
con fotografie, cataloghi, video e cartoline relative al lavoro normalmente svolto dai sin-
goli artisti.
40
41
42
A commitment to social responsibility, voluntary subscription to a set of behavioural
standards regarding basic human rights, the style of the work, the capacity to reconcile
competitiveness and economic growth with sustainable development, attention paid to
the evolutionary phenomena that affect the international architectonic scene make
Casalgrande Padana the ideal partner for projects where the focal point is not just prod-
uct improvement, technological innovation, the search for cutting edge technical solu-
tions, but also ideas, awareness, creativity and art.
The KI Project originated, developed and established itself within this strategic and
global vision, which characterises Casalgrande Padana's philosophy of know how and
know how to listen.
KI is an oriental concept that is hard to define; it exists in both Japanese and Chinese,
and means something like Individual Essence; in other words, it encapsulates a con-
cept that expresses the energies of the universe, of human nature, of the individual and
is akin to the Greek word (pneuma, the creative breath).
The KI Project seeks to express and develop human potential and creativity; it aims to
emphasise the affinities between the worlds of art and industry in ways that bring the
artist into the manufacturing environment in order to produce something new, in terms
of both experience and creation.
Proposed by Sunghe Oh of the So Giu Visual Arts studio (Arts Workshop, Reggio Emilia),
and supervised by Sara Montesello, the KI Project hosted, within the Casalgrande
Padana factory, five artists who ran a workshop lasting three weeks in September of this
year.
The artists, who were from South Korea (Ree Soo Jong, Sunghe Oh and Miwha Park),
from Colombia (Juan Esteban Sandoval Arango) and from Italy (Cristina Mirandola),
worked each day with the workmen, using raw materials provided by the company, and
creating works of art through a truly unique exchange of experiences, collaboration and
cooperation.
A process of cultural contamination between the manufacturing know-how of the Italian
ceramics industry and the millennial tradition of Korean ceramic art. An artistic pathway
Casalgrande Padana for art: turning ceramics into an artistic expression
The KI Project
ART
43
of conceptual study applied to the production context of the factory, defining this envi-
ronment in expressive ways that are unusual for the industrial world.
The concluding stage for summing up the experience could only be hosted in Casalgrande
Padana's Creative Centre, a real incubator of ideas in direct contact with the factory,
capable of promoting the interaction of innovation and creativity at many different lev-
els, combining the dimension of presentation, communication, technical information and
laboratory activities, in the area of manufacturing, architecture, projects, design and now
also art. Inaugurated by a round table, during which the artists of the KI Project and the
chairman Franco Manfredini exchanged opinions about the cultural content of the initia-
tive, and to which everyone brought their own experience, the final exhibition was divid-
ed into two parts: the Exhibition, in which just the works created in the workshop were
presented; and Documentation, which recounted the experience of the laboratory,
together with photographs, catalogues, video-clips and postcards about the work usual-
ly carried out by the individual artists.
44
La dmarche de responsabilit sociale, l'adhsion volontaire un ensemble de normes
de comportement touchant les droits fondamentaux de l'homme, le style du travail, la
capacit de concilier comptitivit et croissance conomique avec le dveloppement
durable, l'attention aux phnomnes d'volution du panorama architectural international
font de Casalgrande Padana le partenaire idal pour les projets o le point central est
non seulement l'amlioration du produit, l'innovation technologique, la recherche de
solutions techniques l'avant-garde, mais aussi les ides, la connaissance, la crativit,
l'art.
Le Projet KI nat, mrit et se concrtise dans cette vision stratgique d'ensemble, qui
caractrise la philosophie du savoir faire et du savoir couter de Casalgrande Padana.
KI est un concept oriental difficile dfinir; prsent aussi bien dans la langue japonaise
que dans la langue chinoise, il signifie Nature Individuelle ; il renferme en soi une
pense qui exprime les nergies de l'univers, de la nature de l'homme, de l'individu et
qui a une affinit avec le mot grec (pneuma, le souffle vivifiant).
Le Projet KI veut exprimer et valoriser les potentiels et la crativit de l'homme ; Il veut
souligner les affinits entre le monde de l'art et celui de l'industrie, avec des modalits
qui ont amen l'artiste dans une ralit de production pour donner naissance quelque
chose de nouveau, tant du point de vue de l'exprience que de la cration.
Propos par Sunghe Oh de l'atelier Arti Visive So Giu (Officina delle Arti, Reggio Emilia),
et dirig par Sara Montesello, le Projet KI a accueilli, l'intrieur de l'tablissement
de Casalgrande Padana, cinq artistes protagonistes d'un workshop de la dure de trois
semaines, au mois de septembre de cette anne. Les artistes, provenant de Core du Sud
- Ree Soo Jong, Sunghe Oh et Miwha Park ; de Colombie - Juan Esteban Sandoval
Arango, et d'Italie - Cristina Mirandola, ont travaill tous les jours avec les ouvriers, en
utilisant les matires premires mises disposition par l'entreprise, et en crant des
oeuvres d'art travers un change d'exprience, de collaboration et de coopration vrai-
ment unique.
Un processus de contamination culturelle entre le savoir productif de l'industrie cra-
mique italienne et la tradition millnaire de l'art cramique corenne. Un parcours artis-
Casalgrande Padana et l'art :
la valorisation du matriau cramique comme expression artistique
Projet KI
ART
45
tique de recherche conceptuelle appliqu la ralit productive de l'usine, en dclinant
cet environnement d'aprs des modalits expressives inhabituelles pour le monde indus-
triel.
Le moment conclusif de synthse de l'exprience ne pouvait tre expos qu' l'intrieur
du Creative Centre, vritable incubateur d'ides de Casalgrande Padana, lieu qualifi
en contact direct avec l'usine capable de faire interagir aux niveaux les plus diffrents,
l'innovation et la crativit. Il s'agit d'une alliance de la dimension d'exposition, de la
communication, de l'information technique et de l'activit de laboratoire, dans le domai-
ne de la production, de l'architecture, du projet, du design et maintenant mme de l'art.
Inaugure par une table ronde, pendant laquelle les artistes du Projet KI et le prsi-
dent Franco Manfredini se sont confronts sur les contenus culturels de l'initiative en
portant chacun son propre tmoignage, l'exposition conclusive tait structure en deux
sections : L'Exposition, o ont t prsentes exclusivement les oeuvres ralises dans
l'atelier ; et Documentation, o l'exprience de l'atelier a t raconte travers des
photographies, catalogues, vidos et cartes-clips relatives au travail ralis par chaque
artiste.
46
47
48
Das Engagement fr die gesellschaftliche Verantwortung, die Teilnahme auf freiwilliger
Basis an einer Reihe von Verhaltensnormen, welche die menschlichen Grundrechte, den
Lebensstil und das Vermgen betreffen, die Wettbewerbsfhigkeit und das wirtschaftliche
Wachstum mit einer nachhaltigen Entwicklung zu verbinden, wie auch die Aufmerksamkeit
gegenber Entwicklungstrends, die das internationale Panorama der Architektur betreffen,
machen Casalgrande Padana zum idealen Partner fr Projekte, in denen nicht nur die
Produktverbesserung, die Suche nach fortschrittlichen technischen Lsungen, sondern auch
die Ideen, die Kenntnis, die Kreativitt und die Kunst im Brennpunkt stehen. Das Projekt KI
entsteht, reift und konkretisiert sich in dieser strategischen Gesamtvision, welche die
Philosophie von Casalgrande Padana ausmacht: ausfhren zu knnen und anhren zu wis-
sen. KI ist ein fernstliches Konzept, das sich in der europischen Kultur nur schwer defi-
nieren lsst. Es ist in der japanischen und der chinesischen Sprache vorhanden und bedeu-
tet im Prinzip individuelle Lebenskraft. Es enthlt einen Gedanken, der die Energien des
Weltalls, der Natur und der Menschen und jedes einzelnen Individuums ausdrckt und mit
dem griechischen Wort (pneuma, der belebende Hauch) verwandt ist. Das Projekt
KI soll die Potentialitt und die Kreativitt des Menschen ausdrcken und aufwerten. Es
will die Verwandtschaft zwischen der Welt der Kunst und der Welt der Industrie unterstrei-
chen, und zwar mit Modalitten, die den Knstler in das Innere einer Produktionssttte
gebracht haben, um sowohl unter dem Gesichtspunkt der Erfahrung als auch der Kreation
etwas Neues entstehen zu lassen. Auf Vorschlag von Sunghe Oh aus dem Atelier Arti Visive
So Giu (Officina delle Arti, Reggio Emilia) und dank der Organisation von Sara Montesello
hat das Projekt KI innerhalb der Fabrik von Casalgrande Padana fnf Knstler als Gste
aufgenommen, die im September dieses Jahres Protagonisten eines Workshops von drei
Wochen Dauer waren. Die Knstler, die aus Sdkorea - Ree Soo Jong, Sunghe Oh und
Miwha Park; Kolumbien - Juan Esteban Sandoval Arango, und Italien kommen- Cristina
Mirandola, haben tglich mit der Belegschaft zusammengearbeitet und die vom
Unternehmen zur Verfgung gestellten Rohstoffe verwendet, wobei Kunstwerke dank eines
Austausches von Erfahrungen, Zusammenarbeit und Kooperation entstanden, der wirklich
einzigartig war. Es war ein Prozess der kulturellen Kontamination zwischen dem produktiven
Casalgrande Padana fr die Kunst:
die Aufwertung des Werkstoffs Keramik als Ausdruck der Kunst
Projekt KI
KUNST
49
Know-how der italienischen Fliesenindustrie und der tausendjhrigen Tradition der koreani-
schen Keramikkunst. Ein knstlerischer Weg der konzeptuellen Forschung mit Anwendung
auf die Produktionsrealitt in der Fabrik, wobei diese Umgebung mit Ausdrucksmodalitten
untersucht wurde, die fr die Welt der Industrie uerst ungewhnlich sind. Der abschlie-
ende und zusammenfassende Augenblick der Erfahrung konnte nur innerhalb des Creative
Centre von Casalgrade Padana, einer echten Ideenkche stattfinden, denn dieses zeichnet
sich immer als Sttte der direkten Berhrung mit der Fabrik aus, die in der Lage ist, die unter-
schiedlichsten Ebenen von Innovation und Kreativitt in eine Wechselbeziehung zu setzen.
Dabei findet eine Verschmelzung zwischen Dimensionen wie Ausstellung, Kommunikation,
technischer Information und Laborttigkeiten in den verschiedenen Bereichen wie
Produktion, Architektur, Projekt, Design und jetzt auch der Kunst statt. Zu Beginn fand eine
Rundtischkonferenz statt, bei der die Knstler des Projekts KI und der Prsident Franco
Manfredini sich ber die kulturellen Inhalte der Initiative konfrontierten und jeder ber seine
eigenen Erfahrungen dabei berichten konnte. Die abschlieende Ausstellung gliederte sich
in zwei Sektionen: Ausstellung, in der ausschlielich die Werke vorgefhrt wurden, die das
Atelier realisiert hatte, und Dokumentation, wo ber die im Labor gesammelte Erfahrung
erzhlt wurde, zusammengestellt mit Fotos, Katalogen, Videos und Ansichtskarten von der
Arbeit, so wie sie die einzelnen Knstler sonst verrichten.
comunicazionecommunication
Foto Invernizzi
Fondo "Carlo Mollino",
Archivi della Biblioteca
Centrale di Architettura,
Sistema Bibliotecario,
Politecnico di Torino
Photo Invernizzi
Fondo "Carlo Mollino,
Archives of the Biblioteca
Centrale di Architettura,
Sistema Bibliotecario,
Politecnico of Turin
Photo Invernizzi
Fondo "Carlo Mollino,
Archives de la Bibliothque
Centrale d'Architecture,
Sistema Bibliotecario,
Politecnico di Torino
Foto Invernizzi
Fondo "Carlo Mollino,
Archive der Zentralen
Bibliothek fr Architektur,
Bibliothekarisches System,
Polytechnikum Turin
communicationkommunikation
52
Due immagini d'autore, due immagini forti, che sanno andare ben
oltre l'oggetto per trasformarsi in soggetto evocativo e di riflessione.
La nuova campagna di comunicazione Casalgrande Padana,
fotografata da due interpreti di epoche diverse, attraverso il
diaframma digitale di Luciano Bonacini e quello meccanico di Elirio
Invernizzi (quest'ultimo per gentile concessione del Fondo Carlo
Mollino), forse non a caso ha scelto, nell'evanescente policromia
della comunicazione globalizzata, di proporsi attraverso l'incisivit
del bianco e nero.
Entrambe le immagini sottolineano scelte di campo nette.
Nella pagina per la campagna istituzionale, Bonacini sintetizza come
per il prodotto italiano sia venuto il momento di metterci la forza e
la faccia, non tanto per gettare il cuore oltre l'ostacolo
congiunturale, quanto per mantenere il ruolo guida che gli compete
nell'individuazione di contenuti che sappiano superare l'aspetto
tecnologico o i trend di consumo, per trasformarsi in valori
fondamentali.
La introduce Franco Manfredini, presidente di Casalgrande Padana,
con un'affermazione che sintetizza in maniera estremamente
efficace quello che per molti potrebbe essere il nuovo stile di
imprendere - mentre per Casalgrande Padana da tempo patrimonio
acquisito: Il made in Italy non significa solo bellezza e lusso, ma
anche eticit, impegno e senso di responsabilit. Tutto questo ci
permette di trasformare un prodotto in un'esperienza da
condividere.
Nella pagina che accompagna il lancio dell'ottava edizione del
Grand Prix, concorso internazionale di architettura, aperto a tutti i
progettisti che abbiano realizzato una o pi opere in cui siano stati
utilizzati e valorizzati gli elementi in grs porcellanato prodotti da
Casalgrande Padana, Elirio Invernizzi a catturare efficacemente
l'attenzione degli addetti ai lavori, grazie alla storica foto di Carlo
Mollino sul Bisiluro.
Mitica icona per generazioni di progettisti, l'immagine, attraverso
l'enigmatico e penetrante sguardo dell'architetto torinese, sembra
trasformarsi nella parafrasi del celebre I want you e suggerisce al
tempo stesso un modo di intendere la competitivit creativa come
una continua e originale ricerca di essere per un mondo altro.
Se vogliamo, il contenuto pi alto del significato progettuale.
A incrociare questi due percorsi, quello indicato da Manfredini, che
inquadra il prodotto come esperienza qualitativa da condividere, e
quella del Grand Prix, come sfida creativa per progetti che sappiano
andare oltre il mandato funzionale, si proietta il notebook For
Architecture, recentemente edito da Casalgrande Padana.
Una sorta di taccuino espressamente concepito per i progettisti, che
suggerisce un cammino di opportunit tra azienda e mondo
dell'architettura, con l'obiettivo di offrire strumenti utili alla
concretizzazione dell'idea progettuale, consolidando il rapporto tra
cultura della produzione e cultura del progetto che sono, da sempre,
gli ambiti di riferimento fondamentali per le strategie di sviluppo di
Casalgrande Padana.
Casalgrande Padana per la comunicazione:
proposte innovative, esperienze inedite e nuovi strumenti
da condividere
I valori del made in Italy
COMUNICAZIONECOMMUNICATION
53
Two original images, two strong images, capable of going well
beyond the object, to become an evocative and thought-provoking
subject. It is perhaps not by chance that Casalgrande Padana's new
communication campaign, photographed by two interpreters of
different eras, through the digital aperture plate of Luciano Bonacini
and the mechanical one of Elirio Invernizzi (the latter by kind
permission of the Carlo Mollino Fund), has chosen, in the midst of
ephemeral polychrome globalized communication, to portray itself
using the incisiveness of black and white. Both images highlight
clear choices. In the page for the corporate campaign, Bonacini
sums up how the moment has arrived for the Italian product to
establish its strength and appearance, not so much in order to
transmit its essence beyond the conjunctural obstacle, but rather to
maintain its guiding role in identifying content capable of
overcoming the technological aspect or consumer trends, to
transform itself into fundamental values. It is presented by Franco
Manfredini, chairman of Casalgrande Padana, with an assertion that
encapsulates very effectively what could be the new style of
entrepreneurship for many - while for Casalgrande Padana it has
been a legacy long since acquired: Made in Italy does not mean
only beauty and luxury, but also ethics, commitment and sense of
responsibility. All this allows us to transform a product into an
experience to be shared".
In the page that accompanies the launching of the eighth Grand Prix,
the international competition of architecture, open to all those
designers who have created one or more works that incorporate and
enhance Casalgrande Padana's porcelain stoneware tiles, it is Elirio
Invernizzi who effectively captures the stakeholders' attention,
thanks to the historical photo of Carlo Mollino on the Bisiluro.
A legendary icon for generations of designers, the image, through
the enigmatic and penetrating stare of the Turin architect, seems to
transform itself into a paraphrase of the famous I want you while
at the same time suggesting a way to understand creative
competitiveness as a continuous and original quest to be for another
world. If you like, the loftiest content of the significance of design.
The For Architecture notebook was designed and recently
published by Casalgrande Padana to make these two paths meet,
that indicated by Manfredini, who considers the product as a
qualitative experience to be shared, and that of the Grand Prix, as a
creative challenge for designs capable of going beyond the
functional mandate.
A sort of note-book created especially for designers, which suggests
a path of opportunity between the company and world of
architecture, the aim being to provide useful instruments for
concretizing the design idea, cementing the relationship between
the culture of production and the culture of design, which have
always been the fundamental contexts of reference for Casalgrande
Padana's development strategies.
Casalgrande Padana for communication:
innovative proposals, new experiences
and new instruments to be shared
The values of Made in Italy
Casalgrande Padana annuncia l'ottava edizione del Grand Prix, concorso
internazionale di architettura aperto a tutti i progettisti che abbiano realizzato
una o pi opere in cui siano stati utilizzati e valorizzati a livello tecnico ed
espressivo gli elementi in grs porcellanato prodotti da Casalgrande Padana
*Ad ogni iscritto
Casalgrande Padana
riserva il benvenuto attraverso
l'invio in esclusiva
di una copia del libro
1928/2008 CASABELLA
edito da Electa Architettura
in occasione
delle celebrazioni
per gli 80 anni della rivista
Casabella
Il bando e la scheda di adesione possono essere richiesti al numero verde 800210311
o scaricati dalla sezione progettisti del sito www.casalgrandepadana.com
Il termine ultimo per l'iscrizione il 30 settembre 2009*
Foto Invernizzi - Fon
d
o "C
arlo M
ollin
o", A
rchivi della B
iblioteca C
entrale di A
rchitettura, Sistem
a B
ibliotecario, Politecnico di Torino
via Statale 467 n. 73 42013 Casalgrande (Re) Italy tel + 39 0522 9901 fax + 39 0522 841010
info@casalgrandepadana.it www.casalgrandepadana.com
CASALGRANDE
PADANA
Pave your way
PROGETTI DA GRAND PRIX
Deux images d'auteur, deux images fortes, qui savent aller bien au-
del de l'objet pour se transformer en sujet vocateur et de
rflexion.
La nouvelle campagne de communication Casalgrande Padana,
photographie par deux interprtes d'poques diffrentes, travers
le diaphragme numrique de Luciano Bonacini et celui mcanique
de Elirio Invernizzi (ce dernier avec l'aimable autorisation du Fonds
Carlo Mollino), n'a pas choisi par hasard, dans la polychromie
vanescente de la communication globalise, de se proposer
travers l'aspect incisif du noir et du blanc.
Les deux images soulignent des choix nets de camp.
Dans la page de la campagne institutionnelle, Bonacini synthtise
que le temps est arriv pour le produit italien d'y mettre la force et
la face. Ce n'est pas tant pour aller de bon coeur au-del de
l'obstacle conjoncturel, mais plutt pour maintenir le rle guide qui
lui incombe dans la dtermination des contenus qui savent dpasser
l'aspect technologique ou la tendance de consommation, pour se
transformer en valeurs fondamentales.
L'introduction de Franco Manfredini, prsident de Casalgrande
Padana, affirme de manire synthtique et extrmement efficace ce
que pour beaucoup pourrait sembler le nouveau style d'entreprendre
- mais qui est pour Casalgrande Padana depuis longtemps
patrimoine acquis : Le made in Italy ne veut pas dire seulement
beaut ou luxe, mais aussi valeur thique, engagement et sens de
responsabilit. Tout ceci nous permet de transformer un produit en
une exprience partager .
Dans la page qui annonce la huitime dition du Grand Prix,
concours international d'architecture ouvert tous les projeteurs
ayant ralis un ou plusieurs ouvrages o ont t utiliss et
valoriss les lments en grs crame produits par Casalgrande
Padana, c'est Elirio Invernizzi qui capture efficacement l'attention
des spcialistes, grce la photo historique de Carlo Mollino au
volant de sa Bisiluro.
Icne mythique pour des gnrations de projeteurs, l'image,
travers le regard nigmatique et pntrant de l'architecte de
Turin, semble se transformer dans la paraphrases du clbre
I want you et suggre en mme temps une faon de comprendre
la comptitivit crative comme une recherche continue et originale
d'tre pour un monde tout autre.
Autrement dit, le contenu plus lev de la signification du projet.
C'est le cahier For Architecture , dit rcemment par
Casalgrande Padana qui a pour projet d'entrecroiser ces deux
parcours, celui indiqu par Manfredini, qui situe le produit comme
une exprience qualitative partager, et celle du Grand Prix, comme
dfi cratif pour les projets qui savent aller au-del du mandat
fonctionnel.
Une sorte de calepin expressment conu pour les projeteurs, qui
trace un chemin d'opportunits entre entreprise et monde de
l'architecture, dans le but d'offrir des outils servant la
concrtisation de l'ide de projet, en consolidant le lien entre
culture de la production et culture du projet qui sont, depuis toujours
les domaines fondamentaux de rfrence pour les stratgies de
dveloppement de Casalgrande Padana.
Casalgrande Padana et la communication :
propositions-innovations, expriences indites
et nouveaux outils partager
Les valeurs du made in Italy
COMMUNICATIONKOMMUNIKATION
54
Zwei Kunstfotos, zwei starke Bilder, die weit ber das Objekt
hinauszugehen verstehen, um sich in evokative Gegenstnde zu
verwandeln, ber die man nachdenken kann. Die neue
Kommunikationskampagne von Casalgrande Padana, die von zwei
Interpreten unterschiedlicher Zeitepochen, einmal durch die digitale
Blende von Luciano Bonacini und zum anderen die mechanische von
Elirio Invernizzi (letztere mit freundlicher Genehmigung der Stiftung
Carlo Mollino) fotografiert wurde, hat in der inhaltlosen Polychromie
der globalisierten Kommunikation vielleicht nicht aus Zufall
beschlossen, dem Betrachter die Wirksamkeit von Schwarz und Wei
vorzuschlagen. Beide Bilder zeigen eine deutliche Stellungnahme. Auf
der Seite fr die institutionelle Kampagne synthetisiert Bonacini, wie
fr das italienischen Produkt der Augenblick gekommen ist, Kraft und
das Gesicht zu zeigen, nicht nur um das Gemt weit ber das
konjunkturelle Hindernis hinaus zu erheben, sondern um die fhrende
Rolle beizubehalten, die ihm bei der Identifikation der Inhalte zustehen,
die den technologischen Aspekt oder die Konsumtrends zu berwinden
wissen, um sich in grundlegende Werte umzuwandeln. Franco
Manfredini, Prsident von Casalgrande Padana fhrt sie mit einer
Behauptung ein, die extrem wirksam das zusammenfasst, was fr viele
der neue Stil des Unternehmers sein knnte, whrend es fr
Casalgrande Padana seit langem zum Stammerbe gehrt: Made in
Italy bedeutet nicht nur Schnheit und Luxus, sondern hat auch
ethischen Charakter, Engagement und Verantwortungssinn. Dies alles
gestattet es uns, ein Produkt in eine Erfahrung umzuwandeln, die wir
mit anderen teilen knnen.
Auf der Seite, welche die Prsentierung der achten Durchfhrung von
Grand Prix, internationaler Architektur-Wettbewerb begleitet, der allen
Planern offen steht, die eine oder mehrere Arbeiten unter Verwendung
oder Aufwertung der von Casalgrande Padana hergestellten
Feinsteinzeugelemente realisiert haben, gelingt es Elirio Invernizzi, mit
der Fotogeschichte von Carlo Mollino ber den Bisiluro die
Aufmerksamkeit aller in der Brache Ttigen wirksam einzufangen.
Mythische Ikone fr Generationen von Planern, scheint das Bild sich
durch den enigmatischen und durchdringenden Blick des Turiner
Architekten in die Paraphrase des berhmten I want you umwandeln
zu wollen und suggeriert gleichzeitig eine Weise, die kreative
Konkurrenzfhigkeit als eine stetige und originelle Suche des Seins fr
eine andere Welt, oder wenn wir wollen, die hheren Inhalte der
planerischen Bedeutung zu verstehen.
Als Kreuzung dieser beiden Wege, zum einen den, den uns Manfredini
angibt, der das Produkt als eine qualitative Erfahrung versteht, die mit
anderen zu teilen ist, und zum anderen den des Grand Prix als kreative
Herausforderung fr Projekte, die ber die funktionelle Aufgabe
hinauszugehen verstehen, steht das Notebook For Architecture, das
krzlich von Casalgrande Padana herausgegeben wurde. Es ist eine Art
Notizbuch, das ausdrcklich fr Planer bestimmt ist und einen Weg von
Gelegenheiten zwischen dem Unternehmen und der Welt der
Architektur suggeriert, mit der Zielstellung Instrumente anzubieten, die
fr die Konkretisierung der Idee des Projekts ntzlich sind, indem sie
die Beziehung zwischen der Kultur der Produktion und der Kultur des
Projekts konsolidieren, die seit jeher die grundlegenden
Bezugsumgebungen fr die Entwicklungsstrategien von Casalgrande
Padana sind.
Die Werte des Made in Italy
55
Casalgrande Padana fr die Kommunikation:
innovative Vorschlge, absolut neue Erfahrungen
und neue, mit anderen zu teilende Instrumente
Casalgrande Padana annuncia l'ottava edizione del Grand
Prix, concorso internazionale di architettura aperto a tutti i
progettisti che abbiano realizzato una o pi opere in cui siano
stati utilizzati e valorizzati a livello tecnico ed espressivo gli
elementi in grs porcellanato prodotti da Casalgrande Padana
*Ad ogni iscritto
Casalgrande Padana
riserva il benvenuto attraverso
l'invio in esclusiva
di una copia del libro
1928/2008 CASABELLA
edito da Electa Architettura
in occasione
delle celebrazioni
per gli 80 anni della rivista
Casabella
Il bando e la scheda di adesione possono essere richiesti
al numero verde 800210311 o scaricati dalla sezione progettisti
del sito www.casalgrandepadana.com
Il termine ultimo per l'iscrizione il 30 settembre 2009*
PROGETTI DA GRAND PRIX
via Statale 467 n. 73 42013 Casalgrande (Re) Italy tel + 39 0522 9901 fax + 39 0522 841010
info@casalgrandepadana.it www.casalgrandepadana.com
CASALGRANDE
PADANA
Pave your way

Você também pode gostar