Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
actualizada:
30-9-98 Traducciones 23
Kósovo
La Policía ha iniciado la investigación en Gornje Obrinje . Politika. 2-9-98
¿El Gobierno de Serbia elabora el plan para las elecciones parlamentarias en Kosovo? V.
Djordjevic. Glas Javnosti. 8-9-98
Comunidad internacional respecto a Kosovo . Nasa Borba. 17-9-98
Política española
El optimismo de las armas temporalmente abandonadas . Vladimir Stankovic. Nasa Borba.
18-9-98
¿Cómo González se ha hecho serbio? Vladimir Stankovic. Nasa Borba. 30-9-98
e.info@sezampro.yu
traducción: marija minic
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-1-
Nº 23, septiembre de 1998
- Cambios personales en la cúpula del SPS (Partido Socialista):no afectan sólo la estructura
interna sino que ciertos socialistas se "introducirán" en las instituciones republicanas y
federales. En el marco de la próxima reconstrucción del Gobierno federal, Ivica Dacic (actual
portavoz del SPS y Presidente de la Liga de Deportes de Serbia)asumirá el cargo de Ministro
de Deportes; Dusanka Djogo-Antonic (actual portavoz del SPS a nivel de Belgrado)ocupará
el puesto de Adjunto al Ministro de Información republicano (Aleksandar Vucic); Radoman
Bozovic (ex-Presidente de la Cámara de Ciudadanos en el Parlamento federal) tiene ya
"reservado" el puesto de Jefe del Sector de la Privatización en el marco del SPS; Gorica
Gajevic (actual Secretario General del SPS)solicitó traslado en la diplomacia.
- Adem Demaci, representante político del Ejército de la Liberación Kosovar (OVK) y
Presidente del Partido Parlamentario de Kosovo, declaró que estaría a favor de las elecciones
en la Provincia siempre que éstas se lleven a cabo bajo el control internacional y expresen la
voluntad política del pueblo albanés.Subrayó la insatisfacción albanesa kosovar con las
misiones mediadoras americanas. Reconoció que el OVK ha perdido control sobre ciertas
acciones terroristas.
- Declaraciones de Ivan Kovacevic, portavoz de SPO; Vojislav Kostunica (Presidente DSS)y
Milo Djukanovic (Presidente República de Montenegro) en torno al anunciado borrador sobre
las elecciones en Kosovo.
- Campaña electoral en la República Srpska: Biljana Plavsic y Milorad Dodik, líderes de la
coalición "Sloga" ("Concordia").
- Declaraciones de Mirko Blagojevic, Presidente de la rama del Partido Radical en la
República Srpska.
- La Liga para los Cambios ayer hizo público el proyecto de su programa de reformas
compuesto de 10 puntos - promesas que cumplirán en los primeros 100 días si llegan al
poder. Líderes: Milan Panic, Dragoslav Avramovic, Zoran Djindjic, Vesna Pesic, Vuk
Obradovic, Vladan Batic y Velimir Ilic.
- El cielo de la UE cerrado para los aviones de JAT a partir de hoy.
- En Kosovo se descubrió una nueva tumba masiva
- Erik Deryac, Ministro de AA.EE. belga, después de la entrevista con su homólogo
yugoslavo, Zivadin Jovanovic, declaró que se está buscando una nueva personalidad para el
puesto de representante permanente para Kosovo.
- Tras la prohibición de vuelos a los aviones de JAT: se espera lograr acuerdos internos con
las compañías extranjeras.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-2-
Nº 23, septiembre de 1998
Diario:"POLITIKA", Belgrado
Fecha : 2 de septiembre de 1998
A raíz de la información publicada en los medios extranjeros sobre una supuesta masacre de
los civiles en la aldea de Gornje Obrinje, cerca de la localidad de Glogovac, el portavoz del
Ministerio de Interior de Serbia para Kosovo, Bozidar Filipovic, puso de manifiesto:
"El Ministerio de Interior de Serbia junto con las autoridades de investigación competentes ha
iniciado una amplia investigación que incluirá todas las informaciones relacionadas con este
acontecimiento. Lo anterior incluye asimismo un analisis de medecina forense a fin de
esclarecer a fondo este caso y de desvanecer todas las posibles especulaciones en torno al
mismo"- declaró el coronel Filic.
En la zona de las aldeas Gornje y Donje Obrinje, Likovac y al oeste de Glogovac, los
terroristas albaneses han minado la mayor parte de los accesos por tierra.
"En esa zona han muerto a causa de minas cinco policías y un miembro del equipo de la Cruz
Roja Internacional, al tiempo que tres funcionarios del Comité Internacional de la Cruz Roja
y un miembro de la parte canadiense del grupo diplomático-monitor quedaron
heridos"-manifestó Filic.
(Información de TANJUG)
El instituto para la Medicina Forense de la Facultad de Medicina de la Universidad de
Belgrado ha invitado ayer, jueves un grupo de renombrados expertos forenses del Instituto
Forense de Helsinki, Finlandia, para que colaboren en la labor de nuestros equipos forenses.
Dicha colaboración consistirá en la recogida de la documentación forense, la identificación y
la comprobación de las circunstancias bajo las cuales se produjo la muerte de los civiles,
ocurrida como consecuencia de las acciones terroristas en Kosovo y Metohija.
La invitación se envió a través del Ministerio de AA.EE.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-3-
Nº 23, septiembre de 1998
Diario:"GLAS", Belgrado
Fecha : 8 de septiembre de 1998
Autor : V. Djordjevic
Según llega a saber "Glas" de fuentes próximas a la cúpula socialista, el Gobierno serbio
iniciará por estos días la elaboración del plan para las elecciones en Kosovo. Ésta fue la
directiva que el gabinete del Presidente Milosevic remitió ayer, lunes, al Primer Ministro
republicano, Mirko Marjanovic, el cual, a su vez, informó de la misma exclusivamente a los
miembros del Gobierno de las filas socialistas. Se procederá al acuerdo definitivo sobre dicho
plan tan pronto las partes serbia y albanesa presenten sus respectivos borradores.
"El Gobierno serbio presentará su borrador al Presidente de la RFY, es decir al equipo
negociador serbio, al tiempo que la decisión definitiva corresponderá a Milosevic y a Rugova
bajo la mediación de Christopher Hill" - comentó nuestra fuente.
"Sin embargo, hay en ello numerosos aspectos que todavía quedan por aclarar como, por
ejemplo, sobre cuál censo se formarán las listas de votantes, cuáles serán las ingerencias del
parlamento kosovar respecto a la policía (la que, a su vez, lleva meses luchando contra los
terroristas), cuáles serán las ingerencias de Serbia sobre ese parlamento, etc. De estos temas
probablemente no se discutirá en las reuniones abiertas del Gobierno"-apuntó nuestra fuente.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-4-
Nº 23, septiembre de 1998
- Tras la reunión de los Embajadores de la OTAN, celebrada ayer en Bruselas, Francia y Gran
Bretaña han anunciado que presentarán al Consejo de Seguridad el borrador de una resolución
relativa a la crisis en Kosovo. Fuente anónima precisa que en ésta no se hablará
explícitamente del uso de la fuerza si bien se ajustará al Capítulo 7 de la Carta de la ONU. El
objetivo de la resolución es de advertirle a Milosevic que la tolerancia de la comunidad
internacional tiene sus límites y que la OTAN está dispuesta a recurrir a las opciones
militares, siempre que éstas resulten ineludibles a fin de apoyar una solución política de la
crisis kosovar.
- Volker Rühe, Ministro de defensa alemán, hizo una advertencia a Yugoslavia que en caso de
no parar sus acciones contra los civiles en Kosovo tendrá que hacer frente a una intervención
militar dentro de a más tardar cinco semanas. Alemanía tomará parte en una eventual
intervención en Kosovo. La más barajada opción son ataques aéreos contra 26 blancos tanto
en Serbia como en el mismo Kosovo.
- Christopher Hill precisó en la rueda de prensa celebrarda ayer en Bruselas que las
negociaciones en torno a Kosovo "se desarrollan en la dirección positiva, aunque no de
manera suficientemente rápida y con ciertos problemas". "Las puertas para las negociaciones
están abiertas para todos los albaneses, incluido el Ejército de Liberación de Kosovo. La
propuesta americana contiene la instauración de las instituciones democráticas en Kosovo, así
como una policía y los tribunales multiétnicos. Hill eludió contestar la pregunta sobre si las
negociaciones impedirían los ataques aéreos en Kosovo.
- Klaus Kinkel: "Kosovo está incluido en la agenda de las conversaciones que la "troika"
mantendrá en Moscú".
- Fernando del Mundo, portavoz de la oficina del ACNUR en Pristina: Según los datos que
posee ACNUR, cerca de 200 mil desplazados y 70 refugiados
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-5-
Nº 23, septiembre de 1998
- Partido Demócrata propone que Kosovo y Vojvodina obtengan unas amplias prerrogativas
en todos los campos relevantes para la población local que sin que éstas afecten la soberanía
de Serbia. Zoran Djindjic:"Aunque se guarda en secreto qué es lo que contiene la
"cooperatividad" de Milosevic, es de suponer que estaría dispuesto a conceder a Kosovo algo
entre el estatus de entidad y la república. Sin embargo, lo fundamental es quién será el garante
de esa concesión y cuánto se lo costará a Serbia".
"En la República Srpska apoyamos a Biljana Plavsic aunque aceptaríamos asimismo la
victoria de cualquier otro candidato".
Situación de seguridad:
- Vehementes luchas entre Kosovska Mitrovica y Podujevo: bajas en ambos bandos - seis
miembros del ELK y al menos un policía
- La Asociación de los periodistas de Kosovo informa haber sido descubiertos los cadáveres
de 34 civiles, víctimas de los "extremistas albaneses".
- El procurador de Pristina hizo público ayer, miércoles, que hasta los mediados de
septiembre han sido levantadas las actas contra 1.255 personas en el territorio de Kosovo, en
su mayoría acusadas por actividades anticonstitucionales y contra la seguridad de la RFY.
- ¿Por qué la OSCE tarda en hacer públicos los resultados de las elecciones? Gran número de
papeletas anulados
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-6-
Nº 23, septiembre de 1998
Situación en Montenegro:
-El Parlamento de Montenegro se reunirá el próximo 1 de octubre para evaluar en qué medida
se ajustan las constituciones republicana y federal
- Dr. Dragisa Burzan, Vicepresidente del Gobierno de Montenegro, comenta la polémica
limitación de acogida de los refugiados de Kosovo.
Asuntos internos:
-Entrevista con Vesna Pesic, Presidenta de la Alianza Cívica:"La protesta de 88 días no fue
institucionalizada y ése fue un gran error. Alianza para Cambios procura superar todas las
eventuales trampas a fin de no repetir los mismos errores, en especial por lo que se refiere a
las relaciones personales entre los líderes"
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-7-
Nº 23, septiembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-8-
Nº 23, septiembre de 1998
el objeto de que "los partidos demócratas adopten una postura armonizada respecto a este
asunto"; sin embargo le contestaron que no podría ser recibido antes del 28 o 29 de
septiembre. En la rueda de prensa celebrada ayer destacó que los socialistas no "están
contentos porque no se conforman con una tregua sino que quieren una paz definitiva" y
también porque ETA no haya abandonado definitivamente las armas. Recordó asimismo que
ésta no es la primera vez que ETA promete callar las armas y luego no lo hace. El líder del
Partido Nacionalista Vasco, Javier Arzallus, a su vez, al evaluar positivamente la decisión,
pidió al PP y al PSOE que "cambiaran el chip".
En las complicadas relaciones entre ETA, por un lado, y los gobiernos primero de la UCD de
Adolfo Suárez y luego de los socialistas de Felipe González y los populares de José María
Aznar, por el otro, hubo varios anuncios de treguas. El primero fue en 1981, pero duró poco.
El segundo fue en 1988 con un plazo de 60 días mientras que la tregua de 1989 duró tan sólo
15 días. El último es del año 1996 pero no tuvo efectos ni resultados concretos. En el curso de
los últimos 18 meses ETA asesinó a 19 personas por toda España, en su mayoría altos cargos
y miembros de PP.
Pese a los recelos de los dos principales partidos políticos, son muchos los que consideran
que España ha obtenido una oportunidad histórica única, ya que ETA ha decretado una tregua
indefinida e incondicional. A decir verdad, todo esto probablemente está relacionado con las
elecciones vascas, convocadas para el próximo 25 de octubre. No obstante, la oportunidad
realmente existe y en caso de que la aprovechen ambos bandos, España tendría la posibilidad
de solucionar, después de treinta años y de cerca de 800 víctimas, uno de sus mayores
problemas. Por otro lado, el problema sigue estando en el hecho de que ETA ve la solución
en "la soberanía e independencia" mientras que el Estado la ve en "la integridad territorial".
La diferencia es esencial y por eso cabe la desconfianza.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-9-
Nº 23, septiembre de 1998
- La declaración hecha por el ex-Primer Ministro español, que "una segunda transición
española nos podría conducir más bien a Tirana o a Sarajevo que a Bruselas", provocó
violentas reacciones de los nacionalistas vascos y catalanes, seguidas de la nada menos aguda
réplica de González .-
Una particular "serbianización de España" tuvo su comienzo el pasado domingo en Lisboa,
donde un grupo de políticos españoles tomó parte en un Congreso dedicado a la transición
democrática española, considerada en el mundo como ejemplo de un casi benigno traspaso de
un régimen totalitario a una sociedad democrática moderna. El citado Congreso fue
organizado por la "Fundación Mario Soares", tomando parte en él, entre otras personalidades,
el ex-Primer Ministro español, Felipe González, Manuel Fraga, Presidente de la Xunta de
Galicia (y ex-colaborador de Franco, por lo que es un auténtico testigo y participante en
ambas épocas), Jordi Pujol, Presidente de la Generalitat (Gobierno autónomo catalán),
Santiago Carrillo, ex-líder de los comunistas españoles y Nicolás Redondo, ex-líder de la
poderosa UGT.
Hablando de la nueva situación política en España, creada tras la decisión de ETA de
suspender por tiempo indefinido todas sus actividades terroristas, así como después del alud
del nacionalismo en el País Vasco, que ha empezado a insistir en la necesidad de una
"segunda transición española", González manifestó:
"Lo de "una segunda transición" nos puede conducir más bien a Tirana o a Sarajevo que a
Bruselas..."
En seguida intervino Jordi Pujol, replicándole a González que "el terrorífico ejemplo de
Tirana o de Sarajevo de ninguna manera se puede comparar con la situación en España,
menos aún con la de Cataluña":
"Perdóname Felipe, pero tengo derecho moral de replicarte y decir que ni se pueden ni se
deben mencionar Tirana y Sarajevo al hablar del nacionalismo vasco, ni tampoco del catalán".
Pujol añadió asimismo que la actual Constitución no ha solucionado del todo la cuestión
vasca y que sólo ahora se "ha generado una gran esperanza que dará frutos en el futuro".
(Dicho sea de paso, los líderes de los respectivos partidos nacionalistas vascos, gallegos y
catalanes firmaron el pasado 12 de septiembre, tras haberse reunido en Barcelona, una
declaración conjunta en la que el futuro del país se ve de una manera bastante distinta
respecto a la postura oficial de Madrid, bien sea la del partido gobernante o la del principal
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 10 -
Nº 23, septiembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 11 -
Nº 23, septiembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 12 -