El documento analiza la presencia de migración, desplazamiento y exilio en las obras autobiográficas y de autoficción de tres escritoras argentinas contemporáneas: Tununa Mercado, Sylvia Molloy y Luisa Futoransky. Se discuten los conceptos de autobiografía y autoficción propuestos por Philippe Lejeune y Serge Doubrovsky. Se analiza específicamente la obra de Tununa Mercado, destacando cómo explora temas de memoria, distanciamiento y espacios enclaustrados a través de una
El documento analiza la presencia de migración, desplazamiento y exilio en las obras autobiográficas y de autoficción de tres escritoras argentinas contemporáneas: Tununa Mercado, Sylvia Molloy y Luisa Futoransky. Se discuten los conceptos de autobiografía y autoficción propuestos por Philippe Lejeune y Serge Doubrovsky. Se analiza específicamente la obra de Tununa Mercado, destacando cómo explora temas de memoria, distanciamiento y espacios enclaustrados a través de una
El documento analiza la presencia de migración, desplazamiento y exilio en las obras autobiográficas y de autoficción de tres escritoras argentinas contemporáneas: Tununa Mercado, Sylvia Molloy y Luisa Futoransky. Se discuten los conceptos de autobiografía y autoficción propuestos por Philippe Lejeune y Serge Doubrovsky. Se analiza específicamente la obra de Tununa Mercado, destacando cómo explora temas de memoria, distanciamiento y espacios enclaustrados a través de una
Aux yeux de ltranger, ceux qui ne le sont pas nont aucune vie: peine existent-ils, superbes ou mdiocres, mais hors de la course et donc presque dj cadavriss.
Julia Kristeva, Etrangers nous-mmes
Mi objetivo es analizar la presencia de las migraciones, desplazamientos y exilio, en tres narradoras argentinas contemporneas Tununa Mercado, Sylvia Molloy y Luisa Futoransky desde la perspectiva de la escritura autobiogrfica y de la autoficcin. Para ello utilizar el marco terico provisto por Philippe Lejeu- ne (autobiografa) y, en especial el de Serge Doubrovsky para la auto-ficcin, complementado por el estudio sobre migracin y exilio, Etrangers nous mme, de Julia Kristeva. En el ya clsico Le pacte autobiographique, Lejeune distingua entre pacto no- velesco y pacto autobiogrfico, sealando como elemento distintivo del segundo la identidad del nombre del autor y del personaje: un autor vuelto sobre s mismo en un proceso de introspeccin verdca, capaz de darnos la historia de sus pen- samientos, hechos y gestos mediante la elaboracin de un relato autntico de su propia vida. Se trata, en realidad, de tres pactos: el autobiogrfico (identidad autor y personaje), el referencial (la narracin puede confrontarse con la vida) y el pacto de lectura (el lector asume y ejercita los dos pactos mencionados).
2
Una categora ms reciente es la de auto fiction, cuyo teorizador, Serge Dou- brovsky, la introdujo en su libro Fils (1977) como la ficcionalizacin de hechos reales mediante la aventura del lenguaje que opera fuera del canon o sintaxis tanto de la novela tradicional como de la nueva novela, valindose de juegos de palabras, aliteraciones, asonancias, disonancias. En Autobiographie/vrit/psychanalyse, Doubrovsky nos da, desde el punto de vista de aquel que practica la escritura autobiogrfica, un testimonio y una reflexin. Comienza por una categora general, la de autografas, que incluye retratos y escritos del yo; distingue el testimonio (basado en la verdad de los hechos y donde el lenguaje tiene una funcin referencial) de la auto(bio)grafa, en donde el lenguaje opera en su funcin potica (Jakobson) sometiendo el registro de la vida al orden del texto (64). Enfatiza el aporte de Freud en el desdobla- miento del sujeto en yo y el otro y cmo este otro, el inconsciente, aflora en el dis- curso mediante la presencia del que escucha (el analista). Reconoce la abundancia de textos de vocacin testimonial escritos por pacientes que recuentan y repro- ducen el gesto que es, para todo analizado su anlsis, incorporando verdades ya elaboradas en las sesiones (65). En estos textos, o en su exacto reverso la explicacin en la relacin del caso por parte del analista, Dubrovsky ve la funcin de la escritura slo como vehculo, como transcripcin. Propone, junto con Michel Leiries, otro uso de la escritura, cuyo modelo sera su propio libro Fils en el que se da una escritura del inconsciente y por el inconsciente (66) de forma tripartita: lavant de la vrit (le vcu pr-analytique); le champ de bataille du vrai (la sence danalyse); laprs-verit (le vcu post-analytique) (67). Luego de atestiguar los elementos autobiograficos de su texto (nombre, acon- tecimientos, sueos, etc), explica por qu subtitula Fils como roman. Por un lado considera que la autobiografa es un privilegio de los poderosos y que el hombre comn slo tiene derecho a la imaginacin o la novela (Les humbles, qui non pas droit a lhistoire, ont droit au roman 69). La otra razn tiene que ver con la escritura: si se prescinde de un discurso lgico-cronolgico en favor de una divagacin potica y de un verbo errtico en el que las palabras tienen preemi- nencia sobre las cosas y se toman por las cosas, se pasa de una narracin realista al
3
universo de la ficcin. Oscilacin entre autobiografa y novela, entre texto y vida; una escritura inventada por la neurosis con una diferencia: si la neurosis hace entrar al sujeto en anlisis, ponindolo en la posicin del analizado, cuando se vuelve narrador toma el lugar del analista. La novedad esencial de la autoficcin consistira en que altera radicalmente la nocin de soledad romntica: del yo solo de Rousseau se pasa al yo/otro (del autoconocimiento al heteroconocimiento incorporado). A su vez, establece un paralelo entre psicoanlisis y ficcin, ya que al incorporar a la textura misma de la narracin asociaciones e interpretaciones que forman parte de la trama de toda sesin real, o sea, utilizndolas como principio generador del relato, la experiencia analtica se ve poco a poco asimilada por la ficcin, retomada por el texto. Este modus operandi narrativo o subgnero, acuado por Doubrovsky, ha sido objeto de estudios posteriores por parte de Vincent Colonna, Philippe Gas- parini, Jean-Luc Pags, entre otros. Autores todos ellos que provienen de Francia, en donde la crtica literaria ms reciente pareciera privilegiar la investigacin de textos autobiogrficos, confrontados con gneros vecinos: las memorias, las cr- nicas, los diarios ntimos, la autoficcin y la autocrtica literaria, todos ellos englo- bados en lo que se denomina las escrituras del yo.
2. Tununa Mercado
Viene a la memoria, me viene a la memoria, vinieron a mi memoria, el verbo venir parece instaurar un punto de llegada para un objeto qu para llegar habra tenido que desplazarse y producir el efecto revelador de un descubrimiento, como si se abriera paso a travs de bloques densos de oscuridad y se proyectara sobre un continente opaco y sin marcas.
Tununa Mercado, Narrar despus (137)
Tununa Mercado es autora de una obra relativamente exigua en la que sobre- salen En estado de memoria (1998), La letra de lo mnimo (1994) y Narrar despus (2003). En La letra de lo mnimo aparece una Nota pstuma para una enci-
4
clopedia ms all del 2000, texto escrito a pedido de acuerdo con la nota a pie de pgina (Primer Plano pidi a ocho escritores que imaginaran, como Borges en el Eplogo de sus obras completas, el artculo que podran merecer en una enciclopedia del futuro 7) donde se lee: Naci en la ciudad de Crdoba, el da de la gran tempestad decembrinaque desbord el arroyo de La Caada, afluente del ro Suqua, a comienzo de la dcada del cuarenta, hija de burguesa media universitaria de provincia, cuando todava el origen y la clase determinaban a los individuos en el siglo pasado (7). Con la misma actitud de distanciamiento, Mercado da cuenta de un primer volumen perdido (Celebrar a la mujer como una pascua, 1967), otro considerado como textos de alcoba, erticos (justamente Canon de alcoba, 1988) y menciona una referencia aparecida en una monografa sobre escritoras argentinas donde cita se lee que vivi en perpetuo estado de memoria, encerrada en una concepcin del tiempo ajena a las revoluciones de la fsica de fines del 2000, y en estado de reclusin. Cierra con una referencia a su muerte, nonagenaria y en uso de sus facultades dejando viudo a su esposo centenario, el escritor No Jitrik (8). En esta breve nota biogrfica (que en realidad es autobiogrfica), Mercado despliega en miniatura varios de los rasgos que caracterizan su obra, tanto en la temtica como en la estrategia narrativa. Por un lado, se da el distanciamiento de s, casi autoparodia, en la tersa enunciacin de datos desprovistos (al menos en apariencia) de toda emocin. Con actitud de entomloga, se ubica dentro de una clasificacin sociolgica e histrica (hija de burguesa media universitaria de provincia, cuando todava el origen y la clase determinaban a los individuos en el siglo pasado). Combina, por otra parte, la minucia espacial (en la precisin climatolgico-geogrfica de la tormenta, el arroyo, el ro) con la ausencia total de coordenada temporal o, al menos, de la concepcin convencional del tiempo entendido como transcurrir lineal, y no cclico cuando dice: vivi en perpetuo estado de memoria, encerrada en una concepcin del tiempo ajena a las revoluciones de la fsica de fines del 2000. Y agrega: y en estado de reclusin, que es, justamente, la atmsfera que se percibe en la mayora de sus textos y que
5
se logra mediante la presencia repetida de espacios cerrados, de estados claustrofbicos o de situaciones sin salida. En estado de memoria brinda material adecuado para ilustrar lo dicho. Por ejemplo, el grupo de terapia en el que la protagonista permanece siempre muda; o su actitud de testigo azorado antes la inadecuacin de sus compatriotas en Mxico; o la transcripcin/e interpretacin de la pesadilla de su hija en la casa de Trotsky.
Una noche, a altas horas, mi hija, que entonces tena ocho o nueve aos, se despert acosada, en dos o tres ocasiones, por la misma pesadilla y cada vez que fuimos a socorrerla nos deca lo mismo: Sueo que no podemos salir de la casa de Trotsky. El sueo y la frase se repitieron varias noches durante varios meses. So que estbamos todos en la casa de Trotsky, con el perro, y que no podamos salir, era el leitmotiv y, pensbamos entonces, antes de que el vrtigo nos tragara, que la frase condensaba la historia y el destino de la izquierda en los ltimos aos, nuestra historia y nuestro destino. (75)
Volviendo a su mini-biografa/autobiografa, Mercado la termina con una especie de broma semi-privada al introducir a su esposo No Jitrik, que, para los que estn en el secreto, ilumina ahora a los dos integrantes de la pareja el consagrado crtico (escritor tambin) y la consagrada escritora, quienes tras varios exilios (Francia, Mxico) se constituyen en el centro de la vida literaria portea. Mini-biografa/autobiografa escrita a pedido, desde el margen que es- tambin-el exilio de la escritura (exploracin que ignora los resquicios en los que habr de entrar y las trampas que le tender el simple trazo sobre el papel; avanza como inmigrante en pas ajeno, La letra de lo mnimo 23) y que sirve de modelo microcsmico de su prctica escritural. En principio y como ya se ha visto, la categora de lo mnimo de la que dice: la confrontacin con el vaco se hace con el arma de lo mnimo. Y aclara:
6
La letra de lo mnimo, me digo, no ha sido solamente un ttulo que se exten- diera de la observacin de miniaturas mexicanas, sino un modelo para m, cuyo reconocimiento me permite escribir ahora y ensamblar varias operacio- nes de mi persona, perfectamente concatenadas y unidas por hilos a la escritu- ra misma, reconocibles incluso en todo lo que escrib, que fue breve, diminuto, miniatrico. [Y concluye:] es hora de aceptarlo en esta radiografa de lo mnimo: lo nico que arrastra an la mentada escritura es el derrame de me- moria, de inconsciente, de duelo por prdida y vaco, de sueo y ensueo a veces sin divisorias, que son mi persona, mi individuo (17).
Cabe anotar aqu que en la reflexin acerca de la escritura propia (entendida como proceso y como resultado) resuenan otras voces en la voz de la autora: ntidamente la de Jean Franco y la de Idelber Avelar (autores de certeros juicios sobre Mercado). Otros rasgos que acompaan ese minimalismo es un estado general de afantasmamiento. En la autopercepcin aparece el propio cuerpo sentido como ajeno con su pesadilla del cuerpo desnudo, sin ropa y sin casa (Cuerpo de pobre), o slo percibido como dolor (La enfermedad); se da el borramiento de la propia identidad (quedarse sin voz en las sesiones de terapia, ser incapaz de participar en ninguna situacin competitiva) y que, en su trabajo, toma la forma de escritora fantasma. La culminacin residira en el desdobla- miento que la protagonista sufre en toda situacin traumtica y cuya expresin ms conmovedora en su restriccin sera la que tiene lugar cuando vuelve de visita a su escuela primaria en Crdoba: Justo a esa hora salan los nios del turno de la tarde y, en una suerte de desdoblamiento enfermo y de cualquier manera pattico, cre ser uno de ellos, me encolumn para avanzar en fila y en ese breve y enajenado trayecto, que debe haber durado segundos, el tiempo volvi a 1947 (88, mi nfasis). Enajenacin, desdoblamiento, volverse otra, se torna final- mente en un sentimiento de vaco y nada como modos de fantasear su propia realidad corporal y psicolgica que, sobre la base de su experiencia en diversas terapias, puede remontar a cierta situacin original que sera el patrn y la clave de toda conducta futura. Su destino. Y que viene como corolario de la escena del
7
encolumnamiento al recuperar un hecho emprico de su infancia escolar, no estaba registrada en ninguna lista: Una maestra advierte mi presencia y me pregunta mi nombre; no estoy en su lista; llama a otra maestra, pero sta tampoco me tiene en la suya No estoy en las listas, y no ha sido esta condicin ni enaltecedora ni degradatoria, ha sido simplemente estructurante (89).
3. Sylvia Molloy
para m la escritura surge precisamente del desplazamiento y de la prdida: prdida de un punto de partida, de un lugar de origen, en suma de una casa irrecuperable.
Sylvia Molloy, Poticas de la distancia (18)
Sylvia Molloy nace en Buenos Aires, de familia inglesa, estudia en Francia y vive desde hace ms de treinta aos en Estados Unidos, donde escribe, ensea, da conferencias. Su ficcin comprende En breve crcel (l981), El comn olvido (2002) y un texto muy reciente, Desarticulacin (2010). En su obra de crtica literaria resalta un libro especialmente valioso para nuestro tema, At face value (1991), traducido al espaol como Acto de presencia: la literatura autobiogrfica en Hispanoamrica (1997); otros textos son: Hispanism and Homosexualities (1998) y una lectura fundamental de la obra de Borges, titulada justamente Las letras de Borges (1979). Centrar mi atencin en un texto breve, Varia imaginacin, del que cabe mencionar ciertas semejanzas con La letra de lo mnimo, de Mercado. Ambos estn publicados por la editorial rosarina Beatriz Viterbo (all tambin publica Mercado su libro Narrar despus), ambos son compilaciones de textos cortos, en ambos se evoca a los padres y se rescatan recuerdos mnimos de la infancia (en este caso, el hombre que les pona inyecciones a su hermana y a ella cuando nias, las vacaciones en Punta Mogotes, la intuicin de la madre acerca de la sexualidad de la hija, la ceremonia del t ingls en la casa paterna, el vocabulario de telas, sederas, cortes que evocan a su madre y a su ta cosiendo en el cuarto contiguo, la
8
Guerra, los judos). Y, lo que es ms curioso an, en ambos aparece la evocacin de la visita a la casa de Trotsky en Mxico. En Mercado, con valor simblico de una ideologia de izquierda que no se puede abandonar, en Molloy como ocasin propicia para reflexionar acerca de la memoria colectiva que recrea mitos en torno del momento de la muerte de grandes personajes de la historia y de sus parlamentos finales. Relata Molloy la visita a la casa de Trotsky, la muchacha que se ofreci de gua, la preparacin con escasa sutileza de la escena de la muerte y sus palabras finales:
Nos dijo que Trotsky haba gritado, que desde el cuarto vecino haba acudido Natalia Sedova, su mujer, para auxiliarlo; que Trotsky haba alcanzado a de- cirle, antes de que lo llevaran al hospital donde muri (y aqu la muchacha ahuecaba la voz): Esta vez lo han logrado, Natalia, pero seguir viviendo nues- tra causa que es la causa de todos los pueblos, etc., etc. Me encant ese dudoso parlamento final enunciado con tanto sentimiento, parlamento para el cual Trotsky habra necesitado mucho ms aliento del que sin duda dispona des- pus de la certera pualada de Mercader. Dimos una propina a la muchacha (41-42).
En la Introduccin de At Face Value, Molloy define su propsito: analizar different forms of self-figuration so as to educe the textual strategies, generic attributions and, needless to say, perceptions of the self that inform auto- biographical texts written in Spanish America (1). Reconoce la mproba tarea de toda autobiografa narrar la historia de una primera persona que slo existe en el presente de la enunciacin y la define como construccin narrativa basada en la rememoracin de acontecimientos, sensaciones, sentimientos almacenados en la memoria y reproducidos mediante su verbalizacin bajo la forma de una fabulacin del yo. Constructo autobiogrfico que tiene, a la vez, carcter in- dividual y carcter social en la medida en que revela una psique y su insercin en una cultura determinada (con sus modelos de representacin y sus expectativas, con la inevitable tensin entre el yo y el otro). Como paradigma menciona al
9
Pierre Menard borgiano: If the library is a metaphor central to Spanish Ame- rican literature, then the autobiographer too is one of its many librarians, living in the book he or she writes and endlessly referring to books 17). Lo que determina, a su juicio, la frecuencia de una misma primal scene autobiogrfica: el encuentro del autor y el libro bajo la forma de intertextualidad y vidas vicarias (To read the other is not only to appropriate the words of the other, is to exist through that other, to be that other 33). En breve crcel (1981) constituye una narracin autobiogrfica en la que la protagonista, nunca nombrada, cuenta su relacin con dos mujeres Vera y Renata, a la vez que rememora su pasado y, sobre todo, su infancia, en torno a la figura de su madre, su hermana, su padre y su ta. En esta re-presentacin que intenta desentraar el sentido de su relacin con esas dos mujeres (lo que la remite a otras dos y eventualmente a tres mujeres de su infancia madre, hermana, ta, sintetizado todo ello en la figura mtica de Diana, un regalo de su padre), la narradora se construye como sujeto. Como en la autoficcin teorizada, y puesta en prctica por Doubrovsky, en En breve crcel el texto escrito se desdobla constantemente en metatexto, con frecuentes referencias a la escritura (o falta de) que est teniendo lugar ante nuestros ojos.
Volvi a esta ciudad [despus sabremos que es Pars] para escribir pero no para escribir lo que est escribiendo. Pens que lejos lejos de dnde? Se aleja de todos los lugares escribira. Algo que le interesara, se deca, un ensayo sobre autobiografas por qu no? Como no poda delimitar la suya, de manera coherente, leera autobiografas ajenas: por pura curiosidad y para crear pre- textos que luego le permitiran reunirse consigo misma, dar una imagen ni- ca Autobiografas: qu placer seguir un yo, atender a sus mnimos mean- dros, detenerse en el pequeo detalle que, una y otra vez, lo constituye. Qu placer recordar que alguien se cort el pelo y dej de comer queso, qu placer recordar que alguien se guard la lanzadera de su madre, intil, a pesar de que se la necesitaba. Estas lneas no componen, y nunca quisieron componer, una
10
autobiografa: componen querran componer una serie de violencias saltea- das, que le tocaron a ella, que tambin han tocado a otros. (68)
Hay otro texto de Molloy, El comn olvido, autobiografa enmascarada en la que se reconstruye un pasado argentino con rasgos britnicos a partir de la memoria de su protagonista, un profesor argentino que vive en Estados Unidos desde los doce aos y que ha vuelto a su pas a cumplir con el ltimo deseo de su madre. Se trata de un texto de reconstruccin histrica (la Buenos Aires de los aos 60 en contraste con la de hoy) y de reconstruccin de la identidad de Daniel, su protagonista, a caballo entre la Argentina y Estados Unidos, entre el castellano y el ingls, entre dos culturas y dos modos de sentir el mundo. Como en Dou- brovsky, y despus en Futoransky, ms que de testimonio se trata de recreacin y as lo explica Molloy en un reportaje con Silvia Hopenhayn: Me divierte cuando alguna persona me dice de tal o cual episodio: Pero en realidad no fue as y luego me cuenta cmo fue de veras No se trata de eso. Yo ya s que en realidad no fue as. No es mi intencin registrar acontecimientos exactamente como fueron, sino recrear (3). Respecto de Varia imaginacin le dice a Ariel Schettini: Fue un poco el desecho de El comn olvido, mi ltima novela. Era como situaciones que yo re- cordaba, pero que no entraban en el libro, porque tendra que haberlas sometido a varios procesos de traduccin (3). All recuerda a su madre, mejor dicho la relacin con su madre respecto del silencio respecto de su propia vida y la cu- riosidad materna (Poco saba de mi vida, slo la msera porcin que yo, mez- quinamente, le ceda para atajar sus preguntas. Ella supla lo no contado con la imaginacin y se preocupaba 61). Sus mentiras: ante la pregunta de la madre si tiene un hijo en Pars, ella, tras echarse a reir, le contesta que tiene un amante llamado Julin (era el nombre que usaba Vita Sackville West en sus correras por Pars con Violet Trefusis. Yo siempre tan literaria: acaba de leer aquellas cartas 62) 1
1 La teorizacin acerca de la intertextualidad y vivir vicariamente como rasgos frecuentes de la autobiografa en Argentina aparecen ilustrados aqu en su propia prctica escritural.
11
Tras varias preguntas de su madre acerca de ese amante imaginario (Creo que reconoca el artificio pero, al mismo tiempo, necesitaba creer en l 62), decide acabar con el engao y reconocer que su amante era una mujer: Quiso saber el nombre, se lo dije. Es juda? pregunt; no me crey cuando le dije que no. Quiso saber tambin si alguna vez haba estado casada, no s bien por qu. Divorciada, le dije, y entonces dijo, con tono de desaprobacin, me la imagino con el pelo rubio: teido, agreg despus de una pausa 62). Despus su madre le pide que salgan a caminar, entran en la iglesia (Mi madre no era religiosa). Al salir le dice: Yo no s mucho de esos amores. Le propuse almorzar afuera y acept. Comi con inslito apetito Y agrega la narradora en el prrafo final:
No era verdad que no saba, claro est. Veinte aos antes, cuando Charles Tellier estaba por partir rumbo a Le Havre, llevndome a estudiar a Francia, al sonar la campana que llamaba a las visitas a bajar a tierra, me llev a un lado y me dijo: En Europa hay mujeres mayores que buscan secretarias jvenes pero en realidad lo que buscan es otra cosa. Sin ms aclaracin me bes y se fue, dejndome desconcertada. Le record el incidente mientras almorzbamos. De veras, dijo sorprendida, no me acuerdo de nada (63) 2 .
4. Luisa Futoransky
El 11 de junio de 1938, Freud escribi al psicoanalista suizo Raymond de Saussure: Tal vez, en lo que respecta a lo que siente el emigrado en forma tan dolorosa, a Ud le falte comprender un punto. Se trata de la prdida de lengua en la que se ha vivido y pensado y que, pese a todos los esfuerzos que se realicen por hacerla propia, no podr reemplazarse por ninguna otra.
Luisa Futoransky, Poticas de la distancia (117)
2 Molloy revisita el tema en el texto titulado Saber de madre (27-29) en donde la madre evidencia su conocimiento de la orientacin sexual de su hija y su conflicto.
12
En junio del 2002 entrevist a Luisa Futoransky en su casa en Pars, pero antes me encontr con ella en la oficina de France Presse donde trabajaba, la tuve como gua en una especie de paseo cultural que incluy la Galerie Vivienne (doble parisino de la Galera Guemes de El otro cielo, de Cortzar), la casa de Colette, el Palais Royale, el Louvre, la Pirmide, y recin despus llegamos a su departamento, donde, sentadas a la mesa de la cocina, tuvo lugar la grabacin. Antes de empezar, Luisa me ley el poema que transcribo a continuacin y, despus de leerlo, me coment brevemente: Este ultimo poema que escrib es un retrato. Yo, cada tanto hago retratos. Justamente, preparndome para todas las preguntas que me han hecho ltimamente, el poema se llama Resea.
Soy de otra parte, otro cuerpo otro golfo Para que me entiendan para que no me entiendan demasiado escribo por atajos y digresiones. A mano limpia. A campo traviesa. Vivo por circunloquios, espirales, pidiendo disculpas, permiso. Demasiado. Tropiezo, desentono, me repito, adiciono prtesis, me encorvo, heterclita, minuciosa, descuidada, descartando a manotazos, Boqueando, con notas a pie de pgina inverificables. Desenraizada como un tronco de pltano, a merced de la borrasca, puro crter, pura fragilidad, nunca supe echar races pero voy ponindome en escena pero fuera de foco por lente cncavo o convexo nunca el del arcoiris nunca el amor correspondido menos furtivo. El mnimo denominador comn del dolor es universal y su raz cuadrada esta nuez, este rub, que an alumbra, soberbio, secreto, la palma De mi mano. [el poema est fechado el 24 de mayo de 2002]
El poema comienza estableciendo la extranjeridad del sujeto que habla (de otra parte / otro cuerpo / otro golfo) en relacin con la geografa, la lengua y tambin la eleccin de ser diferente, extranjera, extraa. Esta es no slo la afirma- cin de una diferencia basada en la extranjeridad, sino tambin su afirmacin en una escritura que se quiere ambivalente o que, por su naturaleza, comparte lo que Dubrovsky llama esa oscilacin entre dos pactos (el autobiogrfico y el ficcional)
13
que la lleva a decir: Para que me entiendan para que no me entiendan demasiado escribo por atajos y digresiones. Y es esa confusin entre vida y literatura la que punta la siguiente enumeracin y en la que se va configurando la percepcin de s misma en relacin con el mundo que la rodea: Vivo por circunloquios, espira- les, pidiendo disculpas, permiso. Demasiado. Tropiezo, desentono, me repito, adiciono prtesis, me encorvo, heterclita, minuciosa, descuidada, descartando a manotazos, boqueando. Enumeracin que cierra con esa referencia a una es- critura (con notas a pie de pgina / inverificables) que no slo establece el juego entre verosimilitud/verdad de la construccin verbal, sino que reitera la ficcio- nalidad de una vida que se reconstruye/construye en el texto y que Luisa llama, en el reportaje mencionado, como una profunda trampa que yo les tiendo al lector, a los amigos, a mi hermana La trampa es que ustedes creen pero no saben dnde est la ficcin y no. Porque yo vendo todo el paquete (583). 3
La siguiente estrofa reitera la extranjeridad y el desarraigo (nunca supe echar races y [d]esenraizada como un tronco de pltano), lo que conlleva exposicin y fragilidad a la borrasca y ausencia del arcoiris que en su figuracin fotogrfica le hace decir: pero voy ponindome en escena pero fuera de foco por lente cncavo o convexo. Brevemente se enuncia un tpico recurrente en sus narraciones (nunca el amor correspondido menos furtivo) y al final el recono- cimiento de la universalidad del dolor en una ecuacin matemtica que rescata el destino prefigurado en la palma de la mano. Resea contiene claves de lectura de toda la obra de Futoransky: el exilio, el abandono de los amantes, el rechazo del propio cuerpo, el sentimiento de extranjeridad y extraeza, la inadecucin a cdigos diversos, la preeminencia de la pasin como signo de vida recorren toda su obra (Son cuentos chinos, De Pe a Pa, Urracas). En las tres narraciones mencionadas, las protagonistas (Laura
3 Nos recuerda lo que Molloy dijera en la entrevista con Sylvia Hopenhayn y que aparece tambin en la entrevista con Graciela Speranza: me interesan mucho las fabulaciones de la memoria, la escritura del recuerdo, no por su contenido en s, no por lo que con- cretamente se recuerda, sino como estrategia literaria. Uso la memoria como imaginacin [ya que] la imaginacin (de la que carezco en buena medida) exige demasiado esfuerzo para m (Graciela Speranza, En primera persona 44).
14
Kaplansky en las dos primeras y Julia Bene en la ltima) presentan esa cuasi- identidad narrador/protagonista/autor de la que hablaba Doubrovsky: yo me llamo Luisa Futoransky y la protagonista de Son cuentos chinos se llama Laura Kaplansky, es casi pero no es. Julia (Urracas) porque todo el mundo se equivoca y en vez de Luisa me dice Julia. (Reportaje 584). Las tres constatemente recurren a la Argentina, la madre, la lengua madre y la infancia y aunque el escenario cambie (Japn, China, Pars o Suiza), los conflictos se repiten con los otros y consigo mismas. En Etrangers a nous mmes (l988), Julia Kristeva describe la experiencia del extranjero como aquel que alejado de su lugar de nacimiento experimenta un triple prdida: de su madre, de su tierra madre y de su lengua materna. En esa si- tuacin y preso entre dos lenguas, el extranjero puede quedar reducido al silencio. Siendo esos tpicos recurrentes en la obra de Futoransky, varias categoras enunciadas por Kristeva junto con las de Dubrovsly tienen eficacia instrumen- tal para su anlisis. La prdida y el desafo: Kristeva habla de la presencia de una herida secreta, a menudo desconocida que lleva al extranjero a vagabundear sin que obstculo alguno lo detenga, indiferente a todo tipo de sufrimiento, insulto o rechazo en su bsqueda de esa tierra invisible y prometida que slo existe en sus sueos. En Son cuentos chinos leemos: Los viajes y el prestigio que todava tienen en parte para m los lugares exticos. Hasta que llego y no lo son ms (42). Junto a esa bsqueda constante de cambio se evocan los lugares en los que se ha estado, llamados por Laura (De pe a pa) zonas de electrificacin, y a las que clasifica de: permanentes (su pas es una herida crnica 11); temporarias ([s]i uno pasa las vacaciones en Portugal, por un tiempo, todo cuanto ocurre en ese pas le interesa; despus el todo se va fragmentando en sectores de concernimientos ms o menos personales para acabar diluyndose en las grandes generalidades de la ley 12) y semipermanentes (si se tienen parientes en Israel y se reciben noticias de un nuevo atentado, se piensa en seguida que gran parte de los pasajeros del autobus eran ntimos carnales 12). O el proceso contrario: La negacin suele ser la otra cara de la misma moneda llamada electrificacin (13).
15
Sufrimiento, ebullicin y mscara. Kristeva habla de las heridas que inflingen en el extranjero sus dificultades con lengua y comportamientos incomprensibles. Esa hipersensitividad y placer masoquista lo llevan a recubrirse de una mscara de impasividad que le permite, a su vez, herir al que lo hiere en una especie de dialctica hegeliana de amo/esclavo. Pero contigo no hay quin pueda, te complaces en el dolor como organismo de repeticin (Urracas 25) le dice Cacha a Julia en el tren que las lleva a Suiza. Y pese a su actitud viperina, parece acertar, ya que tanto Julia como Laura (alter egos de Futoransky) viven en constante peripecia amorosa con sus estaciones de seduccin/espera/engao/ traicin/abandono/dolor. 4 Kristeva menciona, asimismo, cierta ambivalencia del extranjero, quien, si bien siente admiracin por el dueo de casa al que considera superior, lo califica a la vez de ciego y estrecho de miras, con vidas sin inters alguno. En ese sentido, los extranjeros consideran que son los nicos que tienen una biografa, o sea, una vida vivida como una odisea constituida de elecciones, sorpresas, rupturas, adaptaciones en donde no cabe la rutina. En las novelas de Futoransky, la protagonista y amigos incluidos tienen accidentes, sufren oprobios varios, no consiguen trabajo, se los explota laboral y emocionalmente, van de crisis en crisis y, sobre todo, llevan una vida amorosa tumultuosa y en general
4 En mi reportaje, Futoransky se refiere a su predileccin por La malquerida, obra famosa de Jacinto Benavente que confiesa nunca vio pero el ttulo le qued. Y en relacin con eso, menciona la historia de una poeta, Elsie Lasker-Schuler, una chica juda que escribe poesa y que no encuentra nada mejor que meterse con Gottfried Benn, que era poco menos que el poeta nazi consagrado Ella lleg a Israel y en Israel la gente no quera a una poeta que escribiera en la lengua del enemigo Cuando ella se muere, los alemanes que le quemaron la obra, la queran de poeta nacional y los judos que no queran ni publicarle un libro porque ella escriba en alemn, ahora la quieren de poeta nacional. Y agrega: Me jode mucho el post-mortem y entonces yo a eso lo llamo la malquerida. En Urracas, Julia, en ocasin de visitar una exposicin de Paul Klee en Suiza, piensa (en uno de los monlogos de asociacin libre ms densos del libro): a Klee los suizos me lo dejaron morir sin darle la nacionalidad Helvetica, eso que el Paul se haba nacido en la propia Berna pero como despus cruz a Alemania para meterse en lo del Bauhaus y todo eso que por ah llamaban arte degenerado cuando se quiso dar cuenta y volver, zcate ya no fue ms suizo (99)/ Asocindolo, claro est, con el reconoci- miento post mortem y con su propia paranoia respecto de la renovacin de su carte de sjour .
16
desgraciada. En Urracas leemos: El primero que compar sufre como una bestia, saba lo que deca. Con la muerte pasa igual que con la del amor, uno siempre se niega a reconocer sus primeros atisbos. Signos evidentes del deterioro para cualquiera menos para los concernidos (60). Parcelamiento. Kristeva seala que tan pronto como los extranjeros entran en accin o tienen una pasin echan temporariamente races. Ya he mencionado las intensas pasiones (como de pera) que tienen las heronas de Futoransky: mueren esperando una llamada, una carta, un divorcio (de la otra, la legtima) que nunca llegan. Pero tambin se apasionan por el trabajo, todas son escritoras y lo hacen a conciencia y con dedicacin, monotemtica y obsesivamente como se lo hace saber EL; en Urracas en el siguiente mensaje: Pero es que no os dais cuenta de que NOS tenis reprodridos con si llama o si no llama, si traiciona o no traiciona? (76). Mediante esa estrategia, accedemos al plano metatextual en el que la autora/protagonista/narradora reflexiona sobre la escritura en una autoparodia de su vida y de su escritura. Melancola. En este apartado Kristeva se refiere al paraso, siempre perdido y en el pasado, imposible de recobrar y que se vincula con el sentimiento de abandono propio y de los otros. En Son cuentos chinos, Laura, consciente de su nomadismo, se interroga qu me quiero demostrar, qu no me quiero contestar y de qu me quiero rajar (20) aunque en el fondo conoce bien la respuesta y sigo dando la vuelta al mundo como un trompo buscando eso que me quieran (149). Mientras que en De pe a pa, Laura copia un par de textos sobre la melancolia. Uno de Cioran que la define no como [l]a desdicha, sino el sentimiento de desdicha, sentimiento que no tiene nada que ver con lo que se afronta, porque se lo podra experimentar en el corazn mismo del paraso (89). El otro es de Rabbi Nachman: Par la joie lesprit devient sdentaire, par la mlancolie il sen va en exil (90). Encuentros. Como contracara y balance de tanta miseria existen, segn Kristeva, los encuentros que resultan de la constante insatisfaccin y curiosidad de los extranjeros. Recordemos el comedor del hotel internacional en Pekn en donde se renen todos ellos; la fiesta de fin de ao en Suiza; las reuniones de
17
mujeres solas; los congresos, los encuentros con amigos de antes y nuevos ( para los desterrados existe una lnea roja demarcatoria: los conocidos antes de estar aqu, y los de ahora. Los de antes tienen que ver con la juventud, la libertad emotiva de las elecciones y las afinidades; los de ahora con la soledad y con el ghetto De Pe a Pa 45). En el mismo texto Laura, llegada a Pars desde Pekn (ciudades abreviadas en el ttulo), descubre un caf que le recuerda a un bar de su juventud en Buenos Aires y al que decide adoptar para citarme con gente y tambin como disciplina, para salir de casa al menos un rato por da (58). Evocacin del pasado al que se ana una atmsfiera acogedora: El Cluny tiene un aire de bar se admiten inmigrantes. La cabra al monte tira (60). Libertad. Liberado de las ataduras con su propia gente, el extranjero se siente, segn Kristeva, completamente libre, pero la contracara de esta libertad absoluta es la soledad, el aburrimiento y la total disponibilidad. En las narraciones de Futoransky, sus protagonistas femeninas estn siempre enamoradas de la persona equivocada, que las abandona, las olvida, las deja en eterna espera y tambin en completa libertad. Pareciera, sin embargo, que con esa mezcla de masoquismo y sentimiento de vctima, tanta soledad debe ser en parte buscada cuando dice [conozco] el amor de paso, el amor rfaga, el amor chispa, el amor linyera, el amor arena que el viento se llev (Son cuentos chinos 18). Y explicita: Ninguna de mis historias tuvo hasta hoy rbol de navidad ni anillo de compromiso ni luna de miel ni sorpresa de happy birthday (81). 5 La contracara de esa disponisi- blidad indiscriminada, y ansiosa, es la exposicin a interminables llamadas telef- nicas a las horas y momentos ms inoportunos, de amigos, de hijos de amigos, de conocidos recientes, suicidas potenciales, ex-amantes, amigas envidiosas. El silencio del poliglota: entre ambos lenguajes, el reino del extranjero es a menudo el silencio Kristeva dixit. En los textos de Futoransky, las verdaderas conversaciones tienen lugar entre hispano-hablantes o de las protagonistas
5 All tambin encontramos una evocacin de Manuel Puig, quien, en una ocasin le dijera acaso no sabas? es un poco solo, estar siempre viajando, una mujer sola, estamos tan expuestas (66), recuerdo que le hace decir: esto s que se llama nostalgia de vos, manuel (67).
18
consigo mismas (en diarios, tarjetas postales, cartas, monlogos interiors, etc). El resto es verso, impostura, mscara, silencio entre acquiesciente y cuestionador. En cambio, en su lengua materna Laura/Julia juegan con las palabras, hacen familias de palabras con vocablos significativos como casa, espejo, abracadabra o captulos con una letra predominante (Be de bagre o bella en De Pe a Pa 28); se recuperan expresiones como vaca mirando el tren o cara de carnero degolla- do, o Julia escuchando a un amigo argentino reencontrado en Suiza: Mientras tanto el Rulo desgranaba arpegios de un idioma, de museo casi, pero que alguna vez, en parte le perteneci (Urracas 55). De ese modo la narracin autobiogrfica se torna auto-ficcin como teorizaba Doubrovsky mediante un uso potico del lenguaje con sus asociacio- nes, aliteraciones, asonancias, juegos de palabras en donde se hace presente la experiencia psicoanaltica. En sus sueos, Laura se desespera, ya no habla en cas- tellano y en una ocasin le pregunta a su psicoanalista, el prestigioso Longo: Doctorcito Longo, por qu clochard y locura para m se mezclan? (68) y expresa su angustia al respecto por qu todo eso me da tanto miedo? Me estar arrimando sin darme cuenta? A lo mejor, no? (68). Orfandad: el alejamiento fsico de los padres ha matado el sentimiento y la comunicacin entre padres e hijos. En el caso de las narraciones de Futoransky, este es un elemento recurrente. Se recuerda la incomunicacin pasada con los padres y el alejamiento total en el presente en el que la distancia fsica se ha sumado a la afectiva. Hay un apartado en donde Laura enumera y recupera los desencuentros del pasado con su padre y uno final:
y as de crisis en crisis edpicas y de todo un poco surtidas como en botica llegamos a cuando de regista del orfeon de Monteverdi en tokio te mando un pasaje para que me vengas a ver y me lo devolvs diciendo que no te moveras de jerusalmen porque si no vas a visitar la tumba de tus padres en liniers me- nos me visitaras a m y yo llorando de rabia desamparada pateando piedritas en la nieve con mi rrope tango en sakuradai viejo tus padres estn muertos
19
hace cincuenta aos y yo estoy viva? por qu no me quers? (Son cuentos chinos 149)
Un ltimo rasgo en este estudio comparativo entre la teorizacin de Kristeva sobre el exilio y la prctica escritural de Futoransky es la clase de amigos que se encuentran en el extranjero. Kirsteva distingue entre los paternalistas que son los que tienen ms, saben ms, han sufrido ms, tienen ms poder; los paranoicos que buscan a los extranjeros para que los comprendan hasta que descubren que es por causa propia que han sido abandonados; y los perversos que slo se asocian con los extranjeros para explotarlos y convertirlos en esclavos sexuales o morales. Ante semejantes opciones, Kristeva plantea la nica que pareciera vlida para los extranjeros y es la de encerrarse en el ghetto de los pares en donde excluye antes de ser excluido. En Urracas, Cacha y Julia le permiten a Futoransky explorar la amistad entre mujeres con sus complicidades y competencies, sus frgiles alianzas y extorsiones de todo tipo, sus envidias, usos y abusos. Pero esta novela merece un apartado diferente en el que, aparte de lo autobiogrfico, antropolgico y el omnipresente exilio y extranjeriedad, se estudie ese campo todava bastante ignoto de la amistad femenina.
5. A modo de conclusin
Tres narradoras argentinas de una misma generacin escriben desde/sobre la migracin y el exilio en forma de autobiografa y autoficcin. Mercado construye un yo depresivo que busca distanciarse de sus emociones mediante un estilo miniatrico que vehicula sus somatizaciones y desdoblamientos. La letra de lo mnimo, como la llama, se instala en espacios cerrados, estados claustrofbicos, situaciones sin salida que expresan una percepcin y auto-percepcin fantasma- tica y en exilio permanente (existencial y escritural). En Molloy la escritura autobiogrfica se desdobla en escritura crtica, lo que no slo refuerza la oscila- cin entre narrativa y meta-narrativa, sino tambin el difcil equilibrio entre dos o tres cdigos lingusticos (el ingls, el castellano y el francs). A ello se suma la
20
condicin de escritor/lector/bibliotecario (o Menard) al tener conciencia clara de que el constructo autobiogrfico resulta de su insercin y reescritura en textos de otros. En Futoransky, los juegos malabares con el lenguaje y el humor parecieran ser sus rasgos distintivos. El uso de la asociacin libre (propia del psicoanlisis), la constante intertextualidad y el desdoblamiento entre narracin y meta-narracin forman parte de esa bsqueda de motivaciones, identidad e historia personal que emparentan su estrategia narrativa con la de Doubrovsky, a la vez que fabulan tpicos del estudio de Kristeva. En las tres, en suma, la memoria recupera, enmascara, recrea el pasado en un intento imposible de congelar el paso del tiempo y formular la propia identidad.
Obras citadas
Corbatta, Jorgelina. Reportaje a Luisa Futoransky (Pars, Junio 2, 2002). Revista Iberoamericana 70.207 (abril-junio 2004): 581-596. Doubrovsky, Serge. Autobiographie/vrit/psychanalyse. Autobiographi- ques: de Corneille a Sartre. Paris: Presses Universitaires de France, 1988. 61-79. ---. Fils. Paris: Editorial Galile, l977. Futoransky, Luisa. Son cuentos chinos. Buenos Aires: Planeta, l991. ---. De Pe a Pa. De Paris a Pekin. Barcelona: Anagrama, l986. ---. Urracas. Buenos Aires: Planeta, l992. Hopenhayn, Silvia. Para m, la Argentina significa inestabilidad: lo afirma la escritora Sylvia Molloy. Web. <http://www.con-versiones.com/nota0542.htm> Kristeva, Julia. Etrangers nous-mme. Pars: Librairie Artheme Fayard, 1988. Lejeune, Philippe. Le pacte autobiographique. Pars: Le Seuil, 1996. Molloy, Silvia. El comn olvido. Buenos Aires: Norma, 2002. ---. En breve crcel. Buenos Aires: Seix-Barral, 1981. ---. At face value. London: Cambridge University Press, 1991. ---. Varia imaginacin. Rosario: Beatriz Viterbo, 2003. --- y Mariano Siskind editors. Poticas de la distancia. Adentro y afuera de la literatura argentina. Buenos Aires: Norma, 2005.
21
Mercado, Tununa. La letra de lo mnimo. Rosario: Beatriz Viterbo, l994. ---. En estado de memoria. Crdoba: Alcin editora, l998. ---. Narrar despus. Rosario: Beatriz Viterbo, 2003. Schettini, Ariel. Saldos y retazos. Entrevista con Sylvia Molloy. Zunino y Zungri, Pagina 12, 2002: 3-4. Speranza, Graciela. Primera Persona. Conversacin con quince narradores argentinos. Buenos Aires: Norma, 1995.
VI Laboratorio de Escritura Teatral (LET): en la Cabaña - Las ratas - Esquinas - Cocodrilo - Fulgor - El increíble caso de la inocente saboteadora Anna Millman