Aiio XXI 2003 No 21 Fundador Alejandro Ortiz Rescaniere Directora Norma Fuller Osores Consejo asesor Cecilia Rivera Orarns, Teofilo Altamirano Rua, Alejandro Ortiz Rescaniere Comite asesor international Claudia Briones (Universidad de Buenos Aires, Argentina), Manuel Gutierrez Estevez (Universidad Complutense de Madrid, Casa de America, Espaiia), Olivia Harris (London University, Inglaterra), Miguel Leon Portilla (Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Mexico) y France-Marie Renard-Casevitz (College de France, Francia). Cuidado de la edicion Juan Javier Rivera Andia Corree electronico: anthropo@pucp.edu.pe PONTlFlClA UNIVERSIDAD CAT~LICA DEL PER^^ Anthropologica 0 2003, de 10s autores 0 2003, por Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Catolica del Peni. Plaza Francia 1 164, Cercado, Lima-Peni Telefax: 330-7405; 330-7410; 330-741 1 E-mail: feditor@pucp.edu.pe Diseiio de cubierta: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Catolica del Peni Correction de estilo: Enrique Gordillo Cuidado de la edicion: 6scar Hidalgo Prohibida la reproduccion de este libro por cualquier medio total o parcialmente, sin permiso expreso de 10s editores. Derechos reservados ISNN: 0254-9212 Impreso en el Peni - Printed in Peru Contenido Presentacidn Norma Fuller Osores Especial: El debate intercultural y la Antropologia en LatinoamCrica Manuel Gutiirrez Estkvez Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial 11 Ladislao Landa Vhsquez ~ Un a re-antropologia de 10s movimientos indigenas? Miguel Alberto Bartolomk En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacibn intercultural 43 Rad R. Romero Tragedias y celebraciones. Imaginando academias locales y foraneas 73 Nathalie Petesch ccLos cocama nacen en el Penin. Migraci6n y problemas de identidad entre 10s cocama del rio Amazonas 99 Rad Castro Pirez ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia social en jbvenes contemporaneos (reflexiones en torno a la obra Santiago del grupo cultural Yuyachkani) 117 Guillermo Salas Carreiio Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad cusqueiia contemporanea Anexo: Canto ceremonial en 10s Andes peruanos Rodolfo Cerron-Palomino Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana Juan Javier Rivera Andia La tradicion oral de la sierra de Lima. Canciones pastoriles en 10s cuadernos de campo de Alejandro Vivanco (1963) Actividades acadkmicas: Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa al Dr. Miguel Le6n-Portilla Exposicion de Juan Ansion, jefe del Departamento de Ciencias Sociales, en la ceremonia de entrega del doctorado honoris causa a1 Dr. Miguel Leon-Portilla Exposicion de Manuel Marzal, profesor emCrito del Departamento de Ciencias Sociales, en la ceremonia de entrega del doctorado honoris causa a1 Dr. Miguel Leon-Portilla ctPeni y MCxico. Sus vidas paralelas~. Exposicion de Miguel Leon-Portilla, doctor honoris causa de la Pontificia Universidad Catolica del Peni Reseiias Margot Orozco Norma Fuller. Interculturalidad y politica. Desafios y posibilidades. Josb Sanchez Manuel Marzal. Tierra encantada. Tratado de Antropologia religiosa de Ambrica Latina. Gisela Canepa Renata y Luis Millones. Calendario tradicional peruano. La dCcada de 10s ochenta marc6 la emergencia de nuevos temas dentro de la disciplina antropologica. Ello se debi6, principalmente, a ciertos quiebres epistemologicos dentro de las ciencias sociales y humanas, y a grandes trans- formaciones sociales y culturales. Dentro de estas ultimas, las mas impor- tantes serian la desterritorializaci6n de la cultura y la emergencia de movi- mientos politicos basados en el reclamo del reconocimiento de las diferencias culturales. En lo referente a la critica epistemologica, 10s autores postmodemos y aquellos asociados a 10s llamados estudios subalternos erosionaron 10s hnda- mentos de la Antropologia. S e g k seiialan, 10s relatos etnogrhficos no son sim- plemente descripciones sobre otras culturas sino ejercicios de poder que cons- truyen a 10s llamados nativos. De este modo, la etnografia seria, tambien, la invencion del otro. Por otro lado, la llamada globalizacion o mundializaci6n ha quebrado defi- nitivamente la nocion de cultura con la que trabajo la disciplina antropol6gica hasta la dkcada de 10s setenta. En la actualidad, no se puede hablar de fronte- ras culturales porque 10s sujetos transitan entre diversas tradiciones y, mas aun, viven a menudo en 10s intersticios de mundos diversos. Podriamos decir que la desterritorializaci61-1 de la cultura disloca las identi- dades centradas en culturas nacionales y locales, y produce una variedad de posibilidades y nuevas posiciones de identificacion. De este modo, las identi- dades se toman mas politicas, mas plurales y menos fijas. En otras palabras, para el anilisis social, las fronteras culturales se han movido de un lugar mar- ginal a uno central. El presente volumen intenta abordar estos temas y las posibilidades que abren -0 cierran- para esta disciplina en el ambito latinoamericano. Los articulos aqui reunidos se preguntan sobre 10s artificios de poder por 10s cuales la antropologia producida en la metropolis monopoliza el estatus de ciencia; sobre el destino de 10s movimientos indigenistas en un mundo global; sobre 10s caminos complejos a traves de 10s cuales 10s sujetos y 10s colectivos nego- cian sus identidades. En suma, todos, desde diversos puntos de partida, tocan la problematica intercultural y sus desafios. La directora Lima, octubre del 2003 Especial: El debate intercultural y la Antropologia en Latinoamerica Politica democritica y pueblos indios en un tiempo postcolonial Manuel Gutiirrez Estivez iUna re-antropologia de 10s movimientos indigenas? Ladislao Landa Vdsquez En defensa de la etnografia. Aspectos contemporineos de la investigacibn intercultural Miguel Alberto Bartolomi Tragedias y celebraciones. Imaginando academias locales y forheas Raul R. Romero ~ L o s cocama nacen en el Peru)). Migraci6n y problemas de identidad entre 10s cocama del rio Amazonas Nathalie Petesch ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia social en j6venes contemporheos (reflexiones en torno a la obra Santiago del grupo cultural Yuyachkani) Rad Castro Pirez Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad cusqueiia contemporhea Guillermo Salas Carrerio Politica democriitica y pueblos indios en un tiempo postcolonial* Manuel Gutie'rrez Este'vez* * Es comun considerar que algunos de 10s rasgos caracteristicos del presente lati- noamericano estan dados por lo que ha sido llamado emergencia indigena (puede verse el reciente y magnifico libro de JosC Bengoa, titulado precisa- mente La emergencia indigena en Amirica Latina). El tkrmino emergencia tiene una polivalencia que lo hace especialmente provechoso para caracterizar el fenomeno. Por un lado, en su sentido preciso, se refiere a1 surgimiento de algo que no era visible por estar escondido, oculto; por otro lado, alude a un imprevisto o a un accidente que requiere alguna respuesta urgente. En ambos sentidos, a1 hablar de 10s pueblos indios se puede usar el vocablo: han emergi- do de regiones agricolas marginales para ocupar las ciudades y reclamar espa- cios phblicos de mGltiple naturaleza; y, ademas, este surgimiento ha supuesto para algunos paises una situation de emergencia nacional, una necesidad de redefinir las reglas de juego tacitas que estaban regulando, mas o menos preca- riamente, su vida politica y cultural. El fenbmeno es muy variado y no debe reducirse solo a cuestiones de gobernabilidad democratica o a problemas de representacion politica y nuevos tipos de ciudadania. Porque estas cuestiones, --que son las que atraen mas la atencion de politicos y cientificos sociales- son consecuencia de la profunda * Publicado anteriormente en Revista de Occidente, n.' 246, noviembre del 2001, pp. 109- 127. ** Catedritico de Antropologia de Arntrica y Director del Master en Estudios Amerindios en la Universidad Complutense de Madrid. Director del Aula BartolomC de Las Casas en la Casa de AmCrica. Ha hecho trabajo de campo entre poblaciones quechuas de Ecuador, qui- chCs de Guatemala y mayas yucatecos de MCxico. Ha publicado numerosos articulos, espe- cialmente sobre anhlisis de mitos, concepciones del cuerpo y formas de construcci6n de las identidades colectivas. Manuel Gutiemz Estevez modificacion que en las dos ultimas decadas ha experimentado el liderazgo indigena, consecuencia, a su vez, de cambios en las ideas religiosas y en el nivel educativo de amplios sectores de poblacion indigena. Tanto las iglesias evangelicas como la Iglesia Catblica, en sus versiones liberadora y carismati- ca, han dedicado muchos esfuerzos a la formacion y reconversion de pastores y catequistas que han pasado a constituir, por sus relaciones sociales extraco- munitarias y su mayor grado de alfabetizacion, una nueva elite. Por otro lado, la politica educativa, formulada en terminos integracionistas, durante las dkca- das centrales del siglo, ha dado el resultado paradojico, aunque previsible, de formar cuadros --especialmente de maestros de primaria- antiintegracionistas y etnicistas. No se dispone de datos globales a1 respecto, per0 en numerosas organizaciones indigenas 10s lideres, o bien han tenido un pasado de militancia religiosa, o son maestros o titulados de nivel medio. Por ejemplo, entre 10s neozapatistas de Chiapas +om0 antes habia ocurrido con las bases sandinis- tas de Nicaragua- hay muchos que estuvieron influidos por la Teologia de la Liberacion. Y es bien conocida la importancia que tiene en la politica guate- malteca la adscripcion a diferentes denominaciones evangelicas. 0, tambien, el papel de movilizaci6n politica de 10s emigrantes indigenas en Lima de la Aso- ciacion EvangClica de la Mision Israelita del Nuevo Pacto Universal, cuyo diri- gente mesianico, Ezequiel Ataucusi Gamonal, natural de un pueblo de lengua quechua y con un pasado adventista, llega a ser en dos ocasiones candidato a la presidencia de la republica. Por otra parte -sin considerar ahora a 10s maestros-, cada vez son mas numerosos 10s profesionales indigenas con estudios academicos y, en muchos casos, con una formacion de excelente calidad. Algunos de ellos (sobre todo 10s que han estudiado Derecho o Antropologia) participan en las nuevas organizaciones etnicistas, aunque otros muchos tambien participan en la sociedad nacional sin utilizar su etiqueta etnica. Una mention especial debe hacerse a 10s escritores indigenas que contribuyen decisivamente a producir nuevas representaciones del pasado y nuevas retoricas de identidad que son mas efectivas que las generadas por 10s lideres politicos, con frecuencia sim- plistas y agresivas. Antes de entrar en otras cuestiones mas centradas en 10s problemas de insercion democratica veamos una pequeiia muestra de esta retorica revivalista. Ariruma Kowii es un poeta quichua del Ecuador que en uno de sus libros, excepcionalmente escrito en castellano, Tsaitsik, poemas para construir elfutu- ro (1996), incluye uno del que selecciono algunas estrofas por su valor de ilus- tracion de la extendida ideologia nativista: el mundo volvera a ser como antes de la conquista espaiiola. Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial Viviamos tranquilos con nuestros dioses 10s teniamos cerca y podiamos hablar con ellos no eran nada extraiios, eran igual que nosotros hablaban nuestro mismo idioma lo entonaban igual hacian 10s mismos gestos tenian las mismas reacciones sabian siempre quC contestar asi por ejemplo cuando deciamos puncha ellos contestaban tuta puka-yura, mayu-panpa jari-warmi, iiaupa-jipa. ................................................................. Ellos a diferencia de otros dioses crecieron en la tierra y no en 10s cielos su lugar preferido eran las montaiias su residencia las wakas su funci6n: calcular en la taptana las cifras exactas de las necesidades del presente y del futuro ................................................................. H ~ Y que el tiempo ha devorado algunos siglos siento que vuelven que esthn junto a nosotros siento que estan viniendo por todas partes siento que estan frotando su calor en nuestros ponchos que estin regando la luz de las montaiias en nuestros ojos estdn creciendo en todos 10s caminos pronto el espacio el tiempo estara poblado por ellos entonces jtodo! jtodo! volvera a ser justo y diferente Manuel Gutierrez Esfevez Otros poetas, en otras lenguas, escriben con analog0 sentido. Por ejemplo, Natalio Hernandez, ndhuatl de Mexico, que en uno de sus libros, Yancuic Anahuac Cuicatl, Canto nuevo de Anahuac (1994), en el poema que da titulo al conjunto dice: Tlahtoque huehuetlacame huehuetlahtoli quitenquixtique; nochi ica inin yolo quintlacaquilihque tlalamiquistli tlen quitecpanque. ..................................................................... Sampa quiyolitihque huehuetl ihuan teponastli huehuetl ihuan teponastle quitsonsonque sampa oncac xochitl ihuan cuicatl xochitl ihuan cuicatl quiyolitique. Iquino yolqui yancuic cuicatl iquino chamanqui masehualcuicatl; huehca caquistic inintlahtol nochi tepeme tlananquilique. Ayoc aca quicotonas ni tlahtoli ayoc aca quicotonas ni cuicatl: yancuic cuicatl, yancuic tlacatl. Cuya traduccion, hecha por el mi smo autor, dice asi: Hablaron 10s ancianos pronunciaron 10s huehuetlahtoli todos escucharon con respeto la sabiduria de nuestros mayores. ...................................................................... Revivieron el huehuetl y el teponastle el huehetl y el teponastle volvieron a escucharse; hub0 flores y hub0 cantos: la flor y el canto revivieron. Asi crearon el canto nuevo asi revivieron el canto indio; sus voces resonaron en las distancias todos 10s cerros respondieron. Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial Ya nadie podra detener estas palabras ya nadie podra intermmpir este canto: canto nuevo, hombre nuevo. Estos textos amerindios, como otros muchos de diferentes gCneros (ensa- yo, poesia o narrativa), son una muestra del advenimiento en AmCrica Latina de un tiempo postcolonial. Constituyen 10s signos de una nueva voz que no se dirige ya a expresar, ante 10s dominadores, sus demandas, reclamaciones o pro- testas anticoloniales, sino a construir una memoria y esperanza compartidas con 10s antaiio colonizados, que son, ahora y por primera vez, su public0 lec- tor. Muchos de 10s rasgos (simulacra, imitacion, hibridismo) que se utilizan para caracterizar la literatura postcolonial de la Commonwealth estan tambiCn aqui presentes. De mod0 semejante, la ubicacion fionteriza del autor --entre dos lenguas, dos o mas culturas y tiempos histbricos diversos- genera un dia- logismo caracteristico. Pero, a diferencia de 10s autores postcoloniales mas reconocidos (Rushdie, Ondaatje, Naipaul.. .), estos amerindios presentan trazas de arcaismo romhntico, de utbpico revivalismo, que son caracteristicas mas propias de actitudes todavia anticoloniales. Pero, en todo caso, con estos mim- bres se esta haciendo el diseiio de las nuevas identidades Ctnicas que, en algu- nos paises, han conseguido movilizar sectores importantes de las poblaciones indigenas. Como seiiala Bengoa, la actual emergencia indigena esta siendo posible por la convergencia de tres procesos exteriores, que no es ahora el momento de comentar o discutir: 1. La globalizacibn, que va acompaiiada de una valorizacion de las relaciones sociales y de las identidades locales (la llamada glocalizacidn) 2. El final de la Guerra Fria y, en especial, del hundimiento de la ((utopia futurists)> del comunismo y su reemplazo por una ((utopia arcaica)) (segim la expresicin de Vargas Llosa) 3. La modernizaci6n neoliberal, que a1 minorar el Estado produce --en sociedades demandantes de su protecci6n y de su papel de articulador de las diferencias sociales- una crisis de la noci6n de ciudadania y de per- tenencia Claro esta que nada de esto hubiera sido suficiente (y ni siquiera estoy seguro de que hubiera sido necesario) sin la constitution de las nuevas mino- rias intelectuales y politicas de las poblaciones indigenas. Son estas minorias las que han dado su orientacion peculiar a 10s movimientos sociales de estos Manuel Gutienez Estevez ultimos aiios caracterizados (y, en lineas generales, sigo tambien a Bengoa en esto) por: - una demanda a la sociedad nacional y a1 Estado de su reconocimiento como indigenas culturalmente diferenciados. El nucleo de las demandas ya no esta constituido, primordialmente, por exigencias agraristas o sociales, sino por demandas culturales y politicas; de ahi las peticiones de redefinir constitucionalmente la nacion y el Estado como pluricultural y plurilingiie; - la fuerza de esta demanda de reconocimiento depende, en gran medida, de la verosimilitud conseguida en la exhibicibn de las diferencias culturales, y para conseguir esto se realizan grandes esfuerzos de reinvencion (presenta- dos, claro esta, como de ttrecuperacion))) de las culturas. Nuevas identida- des Ctnicas surgen por doquier y las viejas se redefinen a partir de lo que 10s nuevos intelectuales han estudiado en 10s departamentos de Arqueo- logia, Historia o Antropologia; - la seduccion de estas nuevas identidades, la necesaria aceptacion de su verosimilitud intemacional, se ejerce mediante la incorporation de dos as- pectos muy apreciados por amplios sectores de las poblaciones del Primer Mundo: el ecologismo y el esoterismo. Los amerindios se presentan a si mismos, a despecho de numerosas evidencias a contrario, como defensores de la tierra, que --incluso para antiguos pueblos cazadores- pasa a ser llamada su madre; y, tambien, como poseedores de una sabiduria ancestral que muchas gentes secularizadas y agnosticas de Estados Unidos o de Europa miran con especial nostalgia y esperanza. Etno-ecologismo y neo- chamanismo se convierten en el seductor maquillaje de las recien inventa- das identidades Ctnicas amerindias. Los diferentes sectores del public0 nacional son seducidos por otras retoricas: la del victimismo, la del nacio- nalismo populista o la del izquierdismo antiestatal, dependiendo de las cir- cunstancias y, sobre todo, de la demanda de 10s medios de comunicacion; - por obvias razones estratkgicas (y publicitarias), se fomenta un panindige- nismo cultural. Las profundas diferencias entre 10s pueblos indigenas ame- ricanos son borradas o encubiertas mientras se construye retoricamente una supuesta civilizaci6n ctindia)) (confrontada simktricamente a la civilizacion occidental) o se inventan otras grandes unidades culturales, y con una vaga proyeccion politica, de escasa fundamentacion histbrica (la nacibn maya, el Tahuantinsuyu). En un context0 y con unos rasgos como 10s que se han delineado mas arri- ba, se suscita el desafio de esforzarse por concertar una politica democratica que permita la articulaci6n autonoma de estos pueblos y la integracidn formal Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial de sus dirigentes, para terminar, asi, con 10s usos de racism0 y exclusi6n que han caracterizado a muchos paises latinoamericanos. La tarea es dificil y solo voy a esbozar algunos --entre 10s mhs sutiles a mi parecer- de 10s problemas que se plantean. Voy a referirme, en primer lugar, a las complicaciones que proceden de las diferencias en el concepto de persona y, por tanto, a las distin- tas maneras en que las culturas indigenas americanas entienden a1 sujeto de las relaciones sociales y politicas; algo que, inevitablemente, aunque nunca se mencione, interfiere en la construcci6n de hmbitos compartidos de acci6n civi- ca. En segundo lugar, y en parte como consecuencia de lo anterior, me referirk a 10s obstaculos que para una politica democratica proceden del distinto mod0 en que las culturas amerindias entienden la ley, el derecho y, en especial, 10s derechos humanos. LOS CONCEPTOS DE PERSONA No es necesario adherirse a posiciones de relativism0 cultural para darse cuen- ta de la signification politica derivada del hecho de que las culturas amerindias contemporaneas, pese a1 profundo mestizaje cultural existente en la mayoria de ellas, mantienen un concepto de persona diferente a1 que es mas c o mh en la tradition cristiana occidental. Ademas, por supuesto, cada cultura amerindia es, con frecuencia, singular a este respecto y tiene, tambikn, diferencias claras con otras, incluso vecinas. Esta diversidad hace imposible en 10s limites de este breve texto dar mediana raz6n del asunto, pero, aun con el riesgo cierto de una simplificaci6n caricaturesca, se puede intentar dar algunos rasgos, si no gene- rales, si, a1 menos, bastante comunes en amplias hreas culturales amerindias. Entre 10s pueblos indigenas de Mexico y America Central, en especial en 10s de tradici6n mesoamericana, puede decirse que es general una concepci6n pluralists -por contraste con una concepci6n unitaria- de la persona; lo que quiere decir que uno es muchos (algo que, podriamos decir, ya conocemos bien en nuestra tradici6n literaria y en nuestras propias experiencias persona- les). La diferencia con la posible multiplicidad personal de nuestra cultura esti en que en muchas culturas mesoamericanas 10s m6ltiples seres que constituyen la persona (resultaria absurd0 decir (cque constituyen el yon, por lo que impli- ca de singularidad) son seres dotados de autonomia de acci6n e intervienen en el mundo a despecho, y sin conocimiento, del individuo que 10s porta y a quien constituyen. Asi pues, la expresi6n wno es muchos)) tiene, respecto a las culturas mesoamericanas, una radicalidad de la que carece la frase cuando se aplica a la descripci6n de insondables profundidades psicol6gicas del yo occi- dental. E insistamos, se trata de culturas contemporhneas nuestras en las que Manuel Gutienez Estevez sus miembros, en este caso, no tienen ni ngh signo externo de arcaismo ni de exotismo, solo 10s signos de la pobreza rural de Mexico o Guatemala. Por otra parte, 10s seres que constituyen a cada persona en esta region son seres muy heterogkneos entre si. Un mismo individuo esth compuesto -puede e s t a r l e por seres reconocibles en la naturaleza (animales o fenomenos at- mosf~ricos), per0 tambikn por seres que llamariamos nosotros imaginarios o fantcisticos como peces de cabeza metalica con forma de diversas herramientas y, adern&, por seres humanos (es dificil aplicar el adjetivo) que proceden de epocas pasadas, sobre todo de la epoca colonial, y que habitan en el iinterior? de cada quien, actuando a su arbitrio y haciendo el ma1 a vecinos o familiares (produciendo enfermedades que no pueden figurar entre las atendidas por el seguro social). Uno de 10s mejores estudios etnograficos sobre este tema es el de Pedro Pitarch sobre d a s almas)) de 10s tzeltales de Cancuc, en Chiapas. Pitarch afir- ma que, entre 10s tzeltales, que la persona se imagine compuesta por varios seres es un aspect0 decisivo. A diferencia de la conception europea (modema) en que alguien en un momento dado solo debe poseer una identidad, es decir, se halla individualizado (o de lo contrario esta loco, enfermo), en las concep- ciones tzeltales una persona tiene por definition, simultaneamente varias iden- tidades, es varios seres. Lo otro esta contenido en el si mismo. Es una con- dicion que puede especificarse mediante la formula de Ricoeur (1990) relativa a la tension dialkctica entre el si mismo como uno mismo y el si mismo como otro. Uno de estos otros que estiin componiendo la multiplicidad intima de la persona india es, en el caso de 10s actuales tzeltales de Chiapas, un ctotro)) ttnico, caste- llano, y que toma forma en algunas figuras procedentes de la historia de la suje- ci6n colonial (obispo, fraile, maestro o escribano). La figura resultante es bas- tante mi s compleja y sutil que lo que se acostumbra a decir o escribir sobre sincretismo o mestizaje: el pasado colonial, convertido en una sucesion de figu- ras emblemiticas connotadas de distancia cultural y de incomprension, se instala en la persona para intervenir en las relaciones sociales del presente postcolonial. Y no se trata solo de una multiplicidad heteroclita y dotada de autonomia, sino que, ademas, estos seres que convergen para constituir la persona estan dispersos por el espacio, en montafias reales o imaginarias, en cuevas o rios, ocasionalmente en caminos o mercados. La persona resulta ser, entonces, no solo una multiplicidad sino, tambien, una multiplicidad diseminada en un en- torno que no es controlable, sin0 a medias, por 10s especialistas rituales encar- gados de mantener a raya las aflicciones. Creo que puede comprenderse facil- Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial mente que la conversaci6n intercultural, la conversacidn politica por ejemplo, entre gentes tan diversamente constituidas, pese a la apariencia fluida o trivial que pueda tener el diblogo, esta sobrecargada de malentendidos y de peligros en una medida que nos es desconocida. En las culturas andinas las concepciones sobre la persona son bien distin- tas. Entre 10s aimaras de Bolivia, por ejemplo, segun 10s estudios realizados por Gerardo Fernindez Juarez, la persona tiene tres ccsombrasn, y una enferme- dad frecuente es la que tiene relaci6n con la pirdida de alguna de ellas. El efecto mas ostensible es una enfermedad denominada katxa o katxata, expre- si6n que alude a1 fen6meno sufrido por el doliente que ha sido ccagarrado)), por lo que sufre la sustracci6n de su ccsombra)). La denominaci6n completa de la dolencia identifica a1 agente productor de la enfermedad y guarda relaci6n con la etiologia especifica que presenta: Pachamama katxata, agarrado de la tierra; rayun katxata, agarrado del rayo; tiyun katxata, agarrado por el cctio)) (el dia- blo), etc. Cada una de estas tres ccsombras)) recibe una denominaci6n especi- fica: la primera y mas importante es conocida como ajayu, que es la sombra principal y cuya pCrdida implica la muerte irreparable del doliente. Las otras ccsombras)) reciben denominaciones prestadas del castellano; la segunda ccsom- bra)) es el cinimu, de caracter secundario frente a la primera, su pkrdida puede ser corregida, puesto que hay un plazo de tiempo en que el cinimu puede ser restituido a1 doliente para su curacion; la tercera de las ctsombrasw recibe la denominaci6n de coraje y su pCrdida es solo un episodio sin importancia, puesto que tiende a reincorporarse sin mayores problemas a la disciplina cor- porativa de las ctsombrasn. Estas ccsombras)) arrebatadas constituyen la princi- pal amenaza a la salud en el altiplano aimara. Los problemas derivados del cuerpo, en el sentido que nosotros damos a esta palabra, y que es el dominio de acci6n de 10s midicos, son considerados problemas de esegunda clase>>, practicamente intrascendentes, sin la consideracidn social de amenaza y peligro que las enfermedades relacionadas con las (tsombrasn poseen. Mas complicado es decir algo sintitico, o citar un unico ejemplo, que sea ilustrativo del conjunto de las culturas arnazbnicas. En un articulo muy citado, ccA construqiio da pessoa nas sociedades indigenas brasileiras)), A. Seeger, R. da Matta y E. Viveiros de Castro afirman que ccla fabricacibn, decoration, transformacibn y destruccibn de 10s cuerpos son 10s temas en torno a 10s cua- les giran las mitologias, la vida ceremonial y la organizacibn social)) de estas sociedades. El cuerpo fisico, por otro lado, no es la totalidad del cuerpo, ni el cuerpo la totalidad de la persona. Las teorias sobre la transmisidn del alma y su rela- ci6n con la transmisi6n de substancia -unido esto a la relacion dialkctica Manuel Gvtiemz Estevez basica entre cuerpo y nombre- parecen indicar que una persona, en las socie- dades indigenas, se define por una pluralidad de niveles internamente estruc- turada. Esta pluralidad interna se expresa social y pGblicamente por un cierto dualismo generalmente asociado a polaridades tales como las de hombreslmu- jeres, vivos/muertos, niiios/adultos. Es un dualismo que, en su version mas simple, aparece reducido a un eje de oposiciones cuya matriz es: individual (sangre, periferia de las aldeas, mundo cotidiano) frente a colectivo o social (alma, nombre, centro, vida ritual). El aspect0 que debe ser enfatizado es que el cuerpo es el locus privilegiado por las sociedades tribales sudamericanas como el punto de convergencia de esta oposicion entre lo individual y lo social. Por ejemplo, entre 10s grupos Je del Brasil central, el dualismo basic0 entre la esfera domkstica (la periferia de la aldea) y la esfera publica y cere- monial (el centro de la aldea) es basicamente una oposicion complementaria a la que se da entre el dominio o ambito estructurado en terminos de una logica de substancia fisica @roduccion de individuos o de alimentos) y el ambito estructurado en terminos de relaciones de norninacion o clase de edad, que son relaciones que niegan 10s lazos de substancia. El cuerpo humano entre 10s J2 aparece dividido de la misma forma: aspectos internos (ligados a la sangre y a1 semen, a la reproduccion fisica) y aspectos externos (ligados a1 nombre, a 10s papeles publicos, a1 ceremonial, a1 mundo social en definitiva). Estas lineas estan muy simplificadas porque estan excluyendo a 10s anima- les y 10s seres humanos no pueden ser pensados en aislamiento de ellos. Como comenta, en otro trabajo, Viveiros de Castro, el estatus de lo humano en el pensamiento occidental es esencialmente ambiguo: por una parte, el ser hu- mano es una especie animal entre otras, y la animalidad es un concept0 que incluye, en ciertos aspectos, a 10s humanos; por otra, la humanidad es una con- dicion moral que excluye a 10s animales. Estos dos estatus coexisten en la no- ci6n disyuntiva, y paradojica, de naturaleza humana. En otras palabras, nuestra cosmologia postula una continuidad fisica y una discontinuidad metafisica entre humanos y animales. En contraste, 10s amerindios postulan una continui- dad metafisica y una discontinuidad fisica entre 10s seres del cosmos. Para ellos, todos 10s seres tienen cultura y, aunque puedan tener diferencias, esas culturas naturales -valga el oximoron- poseen una base comun que permite la comunicacion y la comparacion entre ellas. Lo que nos conduce a plantear, aunque desde una perspectiva menos abstracta, la cuestion de 10s derechos humanos. Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial IDEAS SOBRE LOS DERECHOS HUMANOS En algunos paises, o en algunas regiones, las actuaciones de 10s organismos internacionales, de las oficinas de cooperation de las naciones del mundo de- sarrollado y de las organizaciones no gubernamentales, tienen una intensidad y ponen un juego un celo adoctrinador sobre el valor del desarrollo o la moder- nizacion, de la democracia y de 10s derechos humanos, que no ha tenido paran- g6n para 10s pueblos indios desde 10s primeros momentos de la evangelizacion cuando, en el siglo XVI, 10s frailes pensaban que podian establecer en tierras americanas una cristiandad mas pura que la del Viejo Mundo. De mod0 espe- cial, cclos derechos humanos)) funcionan como el equivalente a1 evangelio, la Buena Nueva que entonces se predicaba a 10s indios y que implicaba tambikn, como ahora, un cambio substantivo en sus creencias y en sus prhcticas, que implicaba la muerte del hombre viejo y el nacimiento de un hombre nuevo. Las observaciones de 10s antropologos en este sentido son incuestionables. Por ejemplo, Julian Lopez Garcia, que trabaja desde hace afios en la region maya- chorti del oriente guatemalteco, en la zona lindante con Honduras, escribe: Para 10s campesinos de la regi6n 10s derechos humanos no han llegado todavia, aunque han oido en la radio y estin esperando. Ya lleg6 el FIS, Visi6n Mundial, el FIDA, Cuerpo de Paz ... y con ellos, laminas para techar, salones comunitarios, miquinas de coser y otras muchas cosas, per0 10s Derechos Humanos todavia no. Don Sime6n campesino de la aldea El Tablon, me comentaba: crActualmente yo no se nada de 10s derechos humanos, porque yo ni siquiera 10s conozco, no s t con qut tipo de gente hacen reunibn, no s t si hacen reuniones, porque yo no he tenido ninguna conversaci6n con ellos, he deseado saber algo de ellos, per0 no s t c6mo se manejan ellos, si salen a las aldeas o no salen o salen no mhs que a la poblaci6n ... no st . Por lo que he oido en la radio, 10s derechos humanos es algo que todos tenemos que tener, como ciudadanos guatemaltecos, tenemos derecho de trabajar honradamente y no ser uno como aislado o que unos valen mis y otros menos, todos tendriamos que valer igual, por nuestros derechos ... per0 no sC ... aqui no han llegado todavia esas personas)). Cuando 10s derechos humanos llegan a un pueblo indigena toman la forma de cctoyotas blancos de doble traction, con la bandera celeste de la ONUB (Stener Ekern) y, desde el comienzo de su evangelizacion democrbtica, empie- zan 10s malentendidos culturales y lingiiisticos. La complicaci6n de fondo pro- cede de la dificultad de acomodo entre un derecho consuetudinario que es de tradicion oral, de ambito local y que tiene como objetivo prioritario proteger el equilibrio social y ambiental de la comunidad; y unos principios normativos Manuel Gutiemz Esfevez que son escritos (y por tanto no contextuales), universales y que tienen como objetivo proteger a1 individuo y declarar sus derechos (sin mencionar, como seiialan dirigentes indigenas, las correspondientes obligaciones). A esta tension bhica, se aiiaden las incomprensiones habituales en las situaciones de relacion intercultural. Dare solo algunos ejemplos que puedan sugerir la magnitud de 10s problemas. En El respeto a la palabra, un libro de Esquit y Ochoa, cuyas lenguas matemas son el kaqchikel y el k'ichk, se examina la 16gica intema de la nor- mativa traditional de las comunidades indigenas de Guatemala. Segun Ekem, que comenta ampliamente la obra, esta 16gica tiene tres rasgos principales: en primer lugar, todas las normas contienen una referencia a ((10 sagrado)) (tyox) de cualquier fenomeno; lo que significa que es en el pasado cuando se confor- man y estabilizan las normas que rigen el presente y que son llamadas generi- camente ((la costumbren (usando el tkrmino castellano incluso en contextos lin- giiisticos nativos). En segundo lugar, el mundo es una totalidad equilibrada y armonica; cualquier accion humana debe respetar este equilibrio y contribuir a mantenerlo. Por ultimo, la sociedad humana se entiende como parte integral de un orden divino y, por lo tanto, superior a1 individuo y la familia; por tanto, todos deben mostrar respeto, obediencia y seguir 10s caminos que mejor si nan para que, en el hturo, la sociedad sobreviva y se perpeiAe. En lengua k'ichk, el mismo termino, makaj, s i ne para referirse a la infraction a una norma y a su castigo o penalization; se asocia a lo defectuoso y quebrado. Makaj seiiala la conjunci6n conceptual, indestructible, entre el delito y la pena; es esta con- junci6n la que permite mantener el equilibrio de la sociedad y del mundo. En k'ichC no existe ningun tkrmino que pueda traducir el concepto de derecho como de algo exigible en abstracto, cuando 10s dirigentes indigenas quieren, como es habitual, usar el concepto sin emplear el tkrmino castellano, tienen que acudir a una parafiasis que significa 'lo que uno recibe a1 cumplir con sus obligaciones'. La reciprocidad esta en la base del equilibrio social. En la lengua tzeltal, en Chiapas, el caso es parecido. S e g h seiiala P. Pitarch, en la traduccion a1 tzeltal de la Declaracion Universal de 10s Derechos Humanos, el termino derecho es traducido, a lo largo del texto, por la expre- si6n ich 'el ta muk. Su significado es 'respeto, tener respeto y ser respetado'. Lo que implica que la nocion de derecho se interpreta bajo la 16gica de la reci- procidad y la complementariedad. Como afirma Pitarch, es evidente que 10s redactores de la Declaracion y 10s traductores tzeltales parten de premisas dis- tintas. Si para 10s primeros todos 10s seres humanos son iguales, para 10s segundos no. Los seres humanos no solo son distintos entre si sino, tambien, desiguales en un sentido herte, jerarquico, asimktrico; es esto precisamente lo Politica dernocratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial que hace necesaria la reciprocidad y la complementaci6n. Por ejemplo, la ex- presion fraternal, que se usa en la Declaracibn con el sentido de 'afecto entre iguales', en tzeltal carece de un equivalente: 10s hermanos son o 'hermanos mayores' o 'hermanos menores', nunca iguales; su relacion esta presidida por la jerarquia. De igual modo, esposa y esposo son desiguales, y este cariicter de su relacion es el que hace que se necesiten mutuamente. Esta asimetria explica tambiCn que no todos 10s seres humanos posean el mismo respeto, esto es, que no todos 10s seres humanos tengan 10s mismos derechos. El respeto no es algo dado de antemano, sino que se adquiere en la medida en que se cumpla con las obligaciones. Solo cuando una persona cumpla con sus responsabilidades sociales sera acreedora de respeto, es decir, de derechos. De esto se sigue que el respetolderecho se adquiere progresivamente a lo largo de la vida. Y, por tanto, que el respetolderecho depende del proceso vital de la persona (nadie nace igual ante la ley). En efecto, el proceso de fabrication de una persona es continuo y solo a una edad avanzada -mas de 40 aiios quiz& cuando un hom- bre o una mujer han llegado a ser abuelos- puede considerarse que ha adqui- rido la suficiente madurez como para ser considerado un cuerpo correcto. Pero este desarrollo es tanto fisico como moral: un aspect0 es condition necesaria del otro. Desde una perspectiva tzeltal, la Ctica intewiene decisivamente en la formation de una persona, per0 no espiritualmente (tal y como suponemos en Occidente) sino corporalmente. Este desarrollo ontogenktico se inicia con el nacimiento y se detiene con la muerte o -miis precisamente- un poco antes, con el decaimiento de las facultades mentales, cuando se considera que ha pasado el momento de madurez corporal optima. El tCrmino tzeltal que desig- na a una persona mayor, k'otem (del verbo k'ot 'llegar'), significa 'terminado, complete', es decir, con un cuerpo a1 fin formado. El etnbnimo que se aplican a si mismos 10s tzeltales, batz'il winik ('hombres verdaderos, hombres genui- nos'), debe interpretarse en este sentido, como el de seres que han llegado a ser autCnticos humanos, ya que su cuerpo se comporta como un cuerpo moral- mente correcto. Solo estos son sujetos de derecho, respetuosos y acreedores de respeto. No hay otra universalidad posible. FINAL Por todo lo dicho antes, es claro que no pueden sacarse conclusiones generales sobre las dificultades y tensiones que se producen en las sociedades indigenas por la expansion de las creencias, valores y formas democraticas que han lle- gad0 a vincularse a nuestra tradicion cultural. Mcltiples lineas de segmenta- ci6n producen diferentes resultados a este respecto. Por un lado, las diferen- Manuel Gutiemz Estevez cias, ya aludidas, que tienen relacion con la diversidad de concepciones acerca de lo que sea una persona humana, una sociedad y un medio natural; por otro -a lo que tambikn se ha aludido-, las que proceden de las diversas maneras de entender, en cada sociedad, la noci6n de ley o de derecho, y de considerar la validez y jerarquia de sus fuentes (sea la costumbre, la voluntad general, la fuerza, la escritura o cualquier otra). Pero, ademas, hay otras muchas diversificaciones de la cuestion a las que no se ha hecho referencia alguna. Entre ellas la que tiene que ver con caracte- risticas propias de 10s respectivos Estados nacionales en 10s que las sociedades indigenas se insertan; muy diferente es, por ejemplo, la situacibn en Mexico que en Ecuador o en Bolivia, paises en 10s que la participacion politica de 10s pueblos indigenas es muy aha. Tampoco se dan situaciones analogas, como es obvio, cuando se trata de poblaciones rurales, campesinas, y de poblaciones urbanas; aun mas singular es la situacibn si nos referimos a pueblos indigenas con estructuras tribales y acosados en sus territorios tradicionales, como suce- de con muchos de la cuenca del Amazonas. Por otro lado, hay pueblos indige- nas que han perdido, hace poco o mucho tiempo, cualquier rastro apreciable de una normativa consuetudinaria o tradicional y respecto a 10s cuales carece de sentido, por tanto, plantearse 10s conflictos del tan demandado ccpluralismo juridico)). La intensidad 'con la que se estC planteando en estos momentos la invencion de una nueva identidad Ctnica y 10s tonos reivindicativos con que se formule son tambiCn variables diferenciadoras. Sin embargo, creo que puede afirmarse, con todas las salvedades para 10s casos particulares, que la inserci6n de las poblaciones amerindias en la politica democratica no solo plantea 10s consabidos problemas derivados de la resisten- cia de 10s Estados y 10s grupos sociales con ellos identificados en su formula- ci6n actual, sino que tambikn proceden de muy complejos problemas que plan- tean las diferencias culturales que, pese a todo, estas poblaciones mantienen, reproducen y, actualmente, inventan de manera mis artificiosa que en el pasa- do. Lo que implica que no se trata solo de voluntad politica, o de confronta- ci6n de intereses sino, tambien, de dinamica e interaccion cultural, algo que suele olvidarse. Politica democratica y pueblos indios en un tiempo postcolonial REFERENCIAS BENGOA, JosC 2000 La emergencia indigena en AmLrica Latina. MCxico D.F: Fondo de Cul- tura Econbmica. EKERN, Stener 200 1 cciDestruyen 10s derechos humanos el equilibrio natural de las cosas?)). En PITARCH, P. y LOPEZ, J. (eds.). Los Derechos Humanos en Tierras Ma- yas. Politica, Representaciones y moralidad. Madrid: Sociedad Espaiiola de Estudios Mayas, pp. 161-1 80. ESQUIT, Edgar y C. OCHOA 1995 Eqalil q'anej. Kuminaaj tziij. Niman tzij. El respeto a la Palabra. El orden juridic0 maya. Guatemala: CEMCA. FERNANDEZ JUAREZ, Gerardo 1999 Midicos y Yatiris. Salud e interculturalidad en el Altiplano Aymara. La Paz: CIPCA. HERNANDEZ, Natalio 1994 Yancuic Anahuac Cuicatl. Canto nuevo de Anahuac. MCxico D.F.: Diana. KO WII, Ariruma 1996 Tsaitsik, poemas para construir el futuro. Quito: Abya-Yala. LOPEZ GARC~A, Julihn 2001 ctAqui es de otro modo. Los ch'orti' y la capacitacion en derechos huma- now. En PITARCH, P. y LOPEZ, J. (eds.). Los Derechos Humanos en Tierras Mayas. Politica, Representaciones y moralidad. Madrid: Sociedad Espaiiola de Estudios Mayas, pp. 181-208. PITARCH, P. y J. LOPEZ, eds. 200 1 Los Derechos Humanos en Tierras Mayas. Politics, Representaciones y moralidad. Madrid: Sociedad Espaiiola de Estudios Mayas. PITARCH, Pedro 1996 Ch 'ulel: una etnografa de las almas tzeltales. MCxico D.F.: Fondo de Cul- tura Economics. Manuel Gutienez Estevez 200 1 (<El laberinto de la traduccion: la Declaration Universal de 10s Derechos Humanos en tzeltal)). En P. Pitarch y J. Lopez 2001 : 127-1 60. RICOEUR, Paul 1996 Si mismo como otro. Madrid: Siglo XXI de Espaiia. SEEGER, Anthony, Roberto DA MATTA y E. B. VIVEIROS DE CASTRO 1979 ccA Construqlio da Pessoa nas Sociedades Indigenas Brasileiras)). Boletim do Museu National, 32: 2-1 9. VIVEIROS DE CASTRO, Eduardo 1998 ccCosmological Deixis And Amerindian Perspectivism,). The Journal of the Royal Anthropologist Institute 4. 3. ~ Un a re-antropologia de 10s movimientos indigenas? Ladislao Landa Vbssquez * Los antropologos estamos acostumbrados a ubicarnos a mayor distancia de la politica que 10s soci6logos; muy pocos hemos manifestado interks sobre cues- tiones de poder de manera directa. La politica ha sido, en cierta manera, un tabu para nuestra disciplina. Tal vez se deba a que nuestro modelo de actuar como investigadores sea remitirse a espacios pequefios de analisis, trabajando con grupos reducidos, y eso nos hace perder de vista un nivel politico general que seria exclusivo de 10s cientistas politicos y de algunos soci6logos. Esta afirmacion no implica que estC negando la existencia de una Antropologia Politica, subdisciplina que ha trabajado eficientemente con tematicas como el faccionalismo y cuestiones de poder, cuyos grandes analistas estaban asentados en Manchester (profesores como Max Gluckman, Peter Worsley) y en Francia (Pierre Clastres, Louis Dumont y otros). Aun con estos, nuestros hkroes, ge- neralmente nos hemos acostumbrado frecuentemente a explorar el nivel de la ccmicropolitica>), como diria Foucault. Entonces, hoy, cuando 10s indios se or- ganizan y actban politicamente, observamos que 10s antropologos nos vamos quedando a1 margen y entregamos ccnuestros indios)) a 10s politologos. Como sabemos, hoy la accion de 10s movimientos indigenas es una de las mas importantes de las luchas por el derecho a la diferencia. Y no debemos of- vidar que, dentro de las estrategias politicas de EE.IJU., 10s indigenas ya entra- ron en sus miras, pues s e g h 10s consejeros de la CIA, el pronostico es que cclnternal conflicts stemming from state repression, religious and ethnic grie- vances, increasing migration pressures, andlor indigenous protest movements * Doctor en Antropologia por la Universidade de Brasilia. Texto presentado en el VllI Foro Estudiantil Latino-American0 de Antropologia y Arqueologia (FELAA-Brasil) Brasilia, agosto de 200 1. Ladislao Landa Vasquez will occur most frequently in Sub-Saharan Afnca, the Caucasus and Central Asia, and parts of south and southeast Asia, Central America and the Andean region)) (Davalos 2000b). ~ Q u e hacer entonces cuando una CONAIE ecuatoriana, una CSUTCB bo- liviana ponen en jaque a los gobiemos nacionales y se convierten en su oposi- cion mas importante, tanto a1 asumir el papel de interlocutores como el de sus enemigos m b temibles? Respondiendo a esta problematica, en esta exposicion intentare discutir las politicidades de 10s movimientos indigenas actuales, tra- tando de ubicarme basicamente como antropologo. Lo que no significara que me amarre de manos y evite apoyarme en algunos topicos del discurso de la ciencia politica, aunque, de cierta manera, seria suficiente escudarme ba- sicamente en la idea aristotClica del ((animal politico)). Entonces, pretend0 ana- lizar sumariamente las acciones politicas de dos movimientos indigenas de SudamCrica, el de Ecuador y el de Bolivia; sin que esto implique limitarme a este period0 necesariamente o no citar ejemplos de otros paises. Deseo, enton- ces, levantar cuatro puntos para repensar estos movimientos: 1. Una discusion breve sobre 10s denominados nuevos movimientos sociales 2. Una presentacibn de la nueva situacion de 10s movimientos indigenas en Ecuador y Bolivia 3. Los problemas de una formulacion puramente Ctnica de las luchas sociales en 10s contextos actuales 4. ~ C O ~ O hacer que la Antropologia pueda aportar a este debate sobre la identidad de 10s movimientos indigenas? LOS INDIOS COMO NUEVOS MOVIMIENTOS SOCIALES A nadie le es extraiio que en estos ultimos veinte aiios hemos observado el crecimiento de un fenomeno que se ha dado por llamar como nuevos movi- mientos sociales. Su estrategia es batallar por sus identidades particulares y hasta se puede decir que sus reclamos parecen ser individualistas, y esta es la tematica que ha copado la atencion de 10s analistas politicos y 10s cientificos sociales en general. Estos mismos movimientos tambiCn han sido identificados como la explosibn de la sociedad civil y las luchas por la ciudadania de las ma1 llamadas minorias (vid. Gohn 1997; Turaine 1988). En paralelo a esta eclosion, la ciudadanizacion se tom6 en la bandera o meta alcanzable apetecida por estos movimientos sociales y, sobre todo posible y palpable, dejando de lado las utopias engaiiosas y 10s metarrelatos del pasado que solo eran 10s sefiuelos 'Una re-antropologia de 10s rnovirnientos indigenas? para que las cGpulas de 10s partidos politicos alcanzaran poder y beneficios.' Los activistas de estos nuevos movimientos sociales no se cansan de repetirnos que estamos viviendo una nueva era y, muy triunfalistas, seiialan que estamos en la era de las identidades y de la conquista de las diferen~ias. ~ No obstante, algunas opiniones criticas comienzan a seiialar que se trataria de una sociedad civil medio hedonista --corn0 diria Gitlin (ib. 2000)- que se preocupa en luchar por sus propias reivindicaciones, cada vez mhs abstractas, sin interesarse por las necesidades de un colectivo, pues se debe vivir b6sica- mente para conquistar el presente. LA ACCI ~ N POL~TICA DE LOS INDIOS CONTEMPO~NEOS Hasta hace tres dkcadas, 10s indios no habian participado directamente en la politica; 10s pocos lideres de origen indigena que habian Iogrado algim cargo politico solo habian llegado a ellos a traves de partidos politicos clasicos. Con la aparicion de una nueva elite indigena intelectual, apoyada por un movi- miento de antropologos criticos (representados bhsicamente en el Gmpo de Barbados), podemos observar que surge una politica indigena que tiene como objetivo copar todos 10s niveles posibles de autoridad para influir en beneficio de las poblaciontx indigenas. Este auge, aparentemente inusitado, hoy se puede apreciar en 10s exitosos alcances de 10s movimientos indigena y cam- pesino de Ecuador y Bolivia. ~ltimamente, 10s dirigentes indigenas, ademhs de liderar levantamientos exitosos que procuraron influir en las politicas na- cionales, arrancaron promesas escritas de sus gobiernos -refrendados por documentos que se conocen generalmente como acuerdos-, y eso ha signifi- cad0 que 10s gobernantes presten cada vez mayor atenci6n a sus reclamos, Uno de estos discursos triunfalistas dice por ejemplo: ccDurante la dtcada de 10s ochenta, heron 10s sindicatos quienes dieron conduccibn politica a las resistencias contra el poder. Su fracaso h e el fracaso de una concepcibn politica del mundo. Durante la dCcada de 10s noventa, es el movimiento indigena quien recoge y conduce las resistencias a1 poder. Hasta ahora, Cste se ha convertido en el referente social ml s importante, y justamente por ello, es necesario que el movimiento indigena reflexione desde sus espacios organizativos sobre su ht uro politico de convertirse en opcibn de poder, porque de ello dependeri la historia poli- tics ht ura del pais)). (Divalos 2000b) Otro ejemplo de saludo triunfal a la era de las diferencias es el libro de Jorge Lebn cuyo titulo emblemitico es De campesinos a ciudadanos dferentes (Quito 1994) que representa una sintesis de cbmo se habrian transformado radicalmente las luchas de 10s movimientos sociales. Est i de mi s agregar que estos discursos inciden en la temitica de nuevos actores sociales. Ladislao Landa Vasauez sentindose en una mesa ambos contendientes y demostrando poder por parte de 10s indigenas. Sin embargo, las ultimas acciones de este nuevo movimiento social pare- cen estar cambiando hacia una condicion de compartir fierzas entre varios sec- tores diferenciados de indigenas, ademis de la clara participacion de viejos movimientos sociales que retoman sus movilizaciones. Veamos dos casos ilus- trativos. BOLIVIA Como sabemos, el movimiento indianista boliviano, ideologicamente, f i e pio- nero en propuestas autonomistas, pues en este pais cuajo tempranamente un discurso de la reivindicacion indigena, desde las propias voces de 10s origina- rios. Uno de 10s ideologos mas importantes, Fausto Reinaga, en 10s aiios se- sentas habia escrito varios documentos planteando esta perspectiva, seiialando que 10s indios no deberian continuar dependiendo de las ideas elaboradas por 10s blancos sino crear las suyas. En 1973, un grupo de indigenas publicit6 un documento que titularon Manifresto Eahuanaco, en el que se recogen algunas de las ideas de Reinaga. En Bolivia observamos que 10s grupos de habla aimara levantan un discur- so identitario mas radical, pues ellos son 10s que lideraron impetuosamente el movimiento katarista, que con 10s afios se torno partido, y que luego tambien se diluyo en varios otros grupos (vid. Albo 2000). Los grupos de habla que- chua, en cambio, mantuvieron una position mas cercana a1 mestizaje y se inclinaron por un discurso clasista y sindicalista. Ahora, respecto a las protestas de estos dos ultimos afios, es pertinente seiialar que debemos prestar atenci6n a las que ocurrieron en abril, setiembre y octubre del 2000, asi como las de julio del 2001, porque en ellas se observan algunos elementos dignos de analisis. Especificamente, las protestas se inicia- ron en abril del 2000, principalmente en Cochabamba. Cabe resaltar que h e en realidad la poblacion urbana la que inicia las protestas que luego se extenderan hacia diferentes grupos organizados. Estas movilizaciones comienzan cuando un grupo de personas de Cochabamba se organizo contra la privatization y la construcci6n de un reservorio de agua por parte de una empresa transnacional y el sector privado boliviano. La amenaza de que las tarifas del agua iban a subir de precio a partir de estas politicas desesperadas del neoliberalismo im- puls6 a la poblacion cochabambina a organizarse en una Coordinadora de De- fensa del Agua. Seguidamente, la CSUTCB, la CSCB y la FNMCB inician movilizaciones contra el Gobierno, respondiendo, cada una de ellas en nombre ~ U n a re-antropologia de 10s rnovirnientos indigenas? de sus propias demandas y aunandose, asi, a 10s bloqueos, protestas y huelgas de la poblacibn c~chabambina. ~ En setiembre del 2000, serin la CSUTCB, CSCB y FNMCB las que organicen con mas fuerza sus protestas, bloqueando carreteras y haciendo retroceder a1 gobierno de Banzer, hash llegar a una mesa de dialog0 --en octubre- donde suscribieron un acuerdo de 50 puntos, 10s mismos que podemos resumir en 10s siguientes aspectos: - el Gobierno se compromete a atender e indemnizar a las victimas de las protestas, asi como a dar garantias a 10s dirigentes de que no serfin repri- midos a consecuencia de las mismas; a cambio, 10s gremios levantaran 10s bloqueos; - sustitucion de la Ley INRA (Instituto de la Reforma Agraria); - rechazo del proyecto de agua del Parlamento y discusion de uno elaborado por 10s gremios indigenas; - elaboracion de leyes conjuntas (Gobierno y gremios) sobre medio am- biente; - apoyo a las poblaciones indigenas para mejorar su economia; y - no-erradicacion del cultivo de coca.4 Lo mas resaltante de este acuerdo y de las protestas bolivianas es que 10s indigenas no son 10s unicos actores sociales, pues la poblacion urbana (10s im- pulsores de la ccguerra del agua))), 10s maestros de escuela, 10s mineros y 10s campesinos son 10s que impulsan tambien las batallas decisivas contra el Go- bierno. Por supuesto, tratandose de Bolivia, la prensa intemacional, e incluso la boliviana, solo ve a 10s indios por todas partes, razon por la cual, organiza- ciones indigenas como la CSUTCB, CSCB y FNMCB son las mas visibles y suscriben el acuerdo con el Gobierno, representando simb6licamente a la po- blacion en su conjunto. ECUADOR En Ecuador, la decada de 10s noventas, como sabemos, esta consagrada como aquella del movimiento indigena. De todos 10s nuevos movimientos sociales, este ultimo es el mas exitoso. Inicio sus acciones en junio de 1990 con una Las siglas corresponden a Confederaci6n Sindical Unica de Trabajadores Campesinos de Bolivia (CSUTCB), Confederacion Sindical de Colonizadores de Bolivia (CSCB) y Frente Nacional de Mujeres Campesinas de Bolivia (FNMCB). Vid. <http://www.puebloindio.org/Actualidades/CSQl2octubre2OOO.ht (14 14/01). Ladislao Landa Vasguez simbolica toma de la iglesia de Santo Domingo en la capital, Quito; luego se producirian marchas como la de la OPIP (1992) desde el oriente y otras que con bastante frecuencia se realizaron durante esta decada, de manera que 10s quiteiios, por ejemplo, se acostumbraron a ver a 10s indigenas acampados en 10s parques de la ciudad. Entonces, la CONAIE se convirtio en la protagonis- ta de la mayoria de 10s levantamientos y protestas indigenas (corno tambien contribuyo a la expulsion del presidente Abdala Bucaram en 1997). No obstante, enero del 2000 y febrero del 2001, heron la coronacion del movimiento, pues sus movilizaciones efectivas permitieron la salida del presi- dente Jamil Mahuad, el 21 de enero del 2000, y en febrero del 2001 lograron la firma de un acuerdo de veintitres puntos (similar a 10s de 10s bolivianos). Si la CONAIE h e la estrella en 10s noventas -4ebido a sus contundentes movi- lizaciones y su coronacion con el derrocamiento de Mahuad-, en febrero del 2001 el Acuerdo h e fruto de la participaci6n de otras organizaciones indigenas que pocas veces habian actuado directamente ligadas a la CONAIE. En esta ocasion tuvieron tambien papel importante 10s indigenas evangklicos a traves de su organizacion FEINE, asi como la FENOCIN, UNORAC, FICI, ademas de la tradicional ECUARUNARI y las organizaciones indigenas de la amazo- En este sentido, la CONAIE ahora debe compartir el triunfo con otros sectores y esto se ha reflejado en el Acuerdo: rebaja del precio del gas y la no-alza del precio de la gasolina durante el aiio (y si es posible t ambi b mas adelante), asi corno, tambien, la no-intro- duccion del Kerex (kerosene) para la actividad domestica; reconocimiento del descuento de 50% para pasajes en transporte public0 que beneficie a 10s niiios, estudiantes y ancianos; recuperacion y mejora del sistema bancario nacional en beneficio de pro- ductores menores; participacion de las organizaciones. indigenas en la decision de proyectos nacionales; * Los acr6nimos corresponden a: Confederaci6n de Naciones Indigenas del Ecuador (CONAIE); Corffederaci6n de Nacionalidades Indigenas de la Amazonia Ecuatoriana (CONFENIAE); Confederacibn Nacional de Organizaciones Campesinas Indigenas y Ne- gras, (FENOCIN); Federaci6n Ecuatoriana de Indigenas EvangClicos (FEINE); Organiza- ci6n de Pueblos lndigenas de Pastaza (OPIP); Frente Indigena y Campesino de Imbabura (FICI); y Uni6n de Organizaciones Campesinas lndigenas de Cotacachi (UNORAC). I 'Una re-antropologia de 10s movimientos indigenas? I - descentralizacidn del Estado; - impediment0 de la regionalizacidn del Plan ~ d o mb i a . ~ Estos puntos levantados en el acuerdo nos indican que la lucha impulsada por la poblacidn indigena se ha ampliado hacia un espectro mayor de reivindi- caciones que no cubre solo la cuesti6n Ctnica sino, en general, a varios otros sectores de la sociedad ecuatoriana que estan afectados por la crisis econd- mica. Pareceria, entonces, que el movimiento indio no puede seguir levan- thndose diferenciadamente con sus banderas particulares, sino que tiene que compartir con el resto de 10s pobres. Si bien es cierto que la bandera central de la CONAIE fue tambiCn la reconquista de la tierra para sus afiliados, durante la mayor parte de la dCcada de 10s noventas, su reivindicaci6n mas trajinada h e la de la etnicidad. TRIUNFOS Y L~MITES DE LAS LUCHAS IND~GENAS En 1981, Guillermo Bonfil Batalla seiialaba el temor de que 10s grupos indige- nas Sean absorbidos por otros movimientos mas organizados y mas dinhmicos (10s partidos y sindicatos) que pugnaban por el cambio de estructuras sociales: En ese marco, la alianza con las organizaciones populares no indias come siem- pre el riesgo de someter la movilizacibn india a la direccibn ajena, incapaz de aceptar a1 indio como protagonista de su propio destino, per0 eficaz para conver- tjrlo en herza de choque y came de caiibn. Cambiar la sociedad occidental es responsabilidad de quienes forman parte de esa sociedad; 10s pueblos indios estin sometidos a ella, pero no son parte de ella, porque tienen su propia civili- zacibn, vale decir: su propio proyecto. (Bonfil Batalla 1981: 46) En el 2001 podemos decir que las cosas habian cambiado enormemente, pues, en estos diez aiios, el movimiento indigena se habia impuesto amplia- mente en paises como Ecuador, Bolivia, Guatemala y MCxico. En efecto, mientras que 10s indigenas realizaban sus marchas exitosas, rebasando incluso sus propias expectativas; 10s otros movimientos sociales se expresaban con ciertas limitaciones, a veces a la zaga y preguntandose si solo siendo movi- miento Ctnico podia conquistarse logros. Y esta situation fue evidenciada en innumeras declaraciones de varios analistas quienes seiialan que el gran actor de Ecuador, por ejemplo, h e la CONAIE y el movimiento indigena en gene- Vid. <http://www.puebloindio.org/Actualidades/EcuadorAcuerdo2OO 1 .htrn> (1 5/5/0 1). Ladislao Landa Vasquez ral, que se convirtio en uno de 10s referentes importantes en la politica de este pais, como reconocian tambien dirigentes de partidos politicos tanto de iz- quierda como de derecha.' Esta conviccion fue refrendada a partir de 1990 cuando se inician las movilizaciones de la CONAIE y se consagra con la toma del gobierno en enero del 2000. El mismo recae momentaneamente en un triunvirato conformado por el lider indigena Antonio Vargas, el coronel del ejercito Lucio Gutikrrez y el ex juez Carlos Solorzano. Pero esta situaci6n se torna mas compleja en el 2001, a raiz de un nuevo levantamiento y la firma del Acuerdo entre 10s indigenas-campesinos y el Gobierno. Uno de 10s ultimos editoriales del ICCI (organ0 de difusion de un sector del movimiento indigena) se plantea con cierta claridad esta problemati- ca vanguardista, en la que ya se observa algunos puntos flacos que deberian llamarnos la atencion: [. . .] durante el levantamiento de febrero del 200 1, conforma por vez primera un frente politico unitario bajo 10s parametros de una sola conduccidn ttnica y sub- ordinando su politica de alianzas a criterios exclusivamente etnicistas. Esto hace que, por una parte, el movimiento indigena aparezca como el actor social mas importante de la coyuntura actual, pero, al mismo tiempo, circunscribe sus posi- bilidades de representacion social a lo exclusivamente Ctnico y con ello limita seriamente su horizonte de posibilidades y expectativas a futuro. En efecto, 10s indios, en el levantamiento de febrero de este aiio, se presentaron, por vez pri- mera, unidos en la voceria, en la coordinacidn, en la estrategia, en la conduccion, y en la negociacion de este levantamiento. Aparecieron en un solo frente la Conaie, la Fenocin, la Feine, la Fenacle, la Confeunassc. (ICCI 2002b: 1) Efectivamente, este mismo movimiento indigena, perfectamente identitario y triunfante, se encuentra hoy ante una paradoja antes imposible de ser perci- bida: sucede que sus reivindicaciones particulares deben ser diferidas porque, a1 intentar volar cada vez mas alto, se han visto en la necesidad de recoger rei- vindicaciones de otros sectores de la sociedad, y tal vez volver a las politicas discursivas de 10s ccviejos y obsoletosn movimientos soci a~es. ~ ' Vid. las opiniones de varios sectores de la sociedad ecuatoriana en el Foro Debate: Diez Aiios del Levantamiento lndigena del Inti Raymi de 1990. La Construccibn de un Pais Plu- rinacional. Boletin ICCI n." 20, aiio 2, noviembre de 2000. En <http://icci.nativeweb.org/ boletin/20/foro.htm/>. El mismo editorial del ICCI de mayo del 2001 discute ampliamente esta situacibn: ((Em- pero de ello habia en ese espacio un gran ausente, 10s actores sociales que no estin organi- zados bajo 10s parimetros de la etnicidad y que ma1 o bien representan a la diversidad y complejidad de la sociedad ecuatoriana. Ello plantea una paradoja y una contradiccibn. Es 'Una re-antropologia de 10s rnovirnientos indigenas? Observando atentamente 10s aspectos centrales de 10s acuerdos en Bolivia y Ecuador, encontramos que, en gran parte, estos se refieren a reivindicaciones de la sociedad pobre en general. Sin duda, 10s indigenas pueden llevar 10s mayores rkditos de estas luchas, porque ellos heron 10s que enfrentaron deci- sivamente a 10s gobiernos; sin embargo, en tkrminos concretos sus plantea- mientos no podian soslayar las reivindicaciones concretas, y en este caso eco- nbmicas, que toda la poblacion estaba esperando. No podemos dejar de llamar la atencibn sobre el hecho de que 10s acuerdos reflejan anhelos econbmicos de un espectro mayor de la poblacion; por tanto, 10s indigenas, en realidad, si evalGan adecuadamente, pueden constatar que esta vez relegaron sus propias reivindicaciones particulares. Tal vez esto sea un pre6mbulo para repensar las una paradoja porque 10s indios asumieron la representacibn de toda la sociedad cuando pre- sentaron su plataforma de lucha, y cuando dijeron que su negociacion no era solo para ellos. Efectivamente, "nada solo para 10s indios" fue su consigna central durante estos acontecimientos, consigna que les permiti6 una gran legitimidad social y una enorme credi- bilidad que sirvio de base para acorralar politicamente a1 Gobiemo, y transformar el levan- tamiento de febrero del 2001 en una importante victoria politica. Pero es una contradiccih porque al mismo tiempo que asumian una representacibn ad hoc de la sociedad, excluian de hecho de la negociacibn, de la conduccih y de la elaboracih de estrategias a otros actores sociales no indigenas y no organizados bajo lo Ctnico. Asi, la victoria conseguida en las jor- nadas de febrero, se transformaria a la larga en una derrota por la crisis de legitimidad y representacion. De esta manera, 10s indios apelaban a una concepcion de la democracia bastante sui gkneris, en virtud de la cual solo aquellos componentes ttnicos permitirian la suficiente legitimidad para asumir el rol de representacibn social. Pero representa tambikn un aconte- cimiento indicativo de la fortaleza y de la debilidad del movimiento indigena ecuatoriano en la hora actual. El hecho de haber negociado desde una sola posicibn, aquella de lo Ctni- co, con el Gobiemo, y haber decidido la conforrnacion de las Mesas de Diilogo, deja fuera del proceso a un actor fundamental: la sociedad, y de una manera u otra, 10s actores que representaban a esa sociedad estaban integrados al interior de la recientemente constituida Coordinadora de Movimientos Sociales. Asi, 10s indigenas entran en las Mesas de Diilogo desarmados, sin establecer puentes con el conjunto de la sociedad, sin haber generado aquellas pricticas ativicas de sus comu- nidades, como son las pricticas del diilogo, la participaci6n y el consenso. Entran en un dialog0 silente que restringe su real capacidad politica y que 10s metaboliza dentro de una logica y prkt i ca del poder, de tal manera que anula su capacidad politica de movilizaci6n. Este proceso es un contrapunto a la dinarnica con la cual el movimiento indigena emergib en la dtcada de 10s noventa como actor politico. Durante el levantamiento de junio de 1990, el movimiento indigena planteo una plataforma unitaria y convoc6 a otros sectores sociales. En aquel entonces, eran 10s sindicatos 10s actores politicos mi s importantes. Sin embargo, 10s sindicatos eran rehenes de una concepci6n que 10s presentaba como vanguar- dia del cambio social, y subsumian bajo su 16gica a todo movimiento o actor socialn (ICCI 2001b: 2) Ladislao Landa Vasauez cuestiones de poder mas abiertamente y dejarse de remilgos postmodernos y replantear sus luchas con otros elementos que las enriquezcan. Si bien es cierto que 10s aimaras cuentan con una beligerancia que recuer- da viejas luchas, estas, sin embargo, van la mano con todo el movimiento rei- vindicativo de la sociedad boliviana. De otro lado, en Ecuador, para conquistar 10s veintitris puntos tuvieron que sufrir un numero mayor de martires -mas que en las anteriores luchas-, ademas de que tuvieron que compartir sus triunfos con otras organizaciones indigenas que son proclives a identificarse no solo como indigenas sino, tambien, como campesinos. Los movimientos indigenas que se expresaron a traves de 10s documentos analizados proponian, pues, reivindicaciones generales que beneficiarian a toda la poblacion mas que reivindicaciones etnicas. Los acuerdos de octubre del 2000 en Bolivia y enero del 2001 en Ecuador, mas que luchas identitarias, re- flejan las protestas del conjunto de las sociedades ecuatoriana y boliviana, que estaban sufiiendo las consecuencias de las reformas neoliberales. Y lo mas sig- nificativo es que luchan por mantener algunos beneficios del ogro filantropico, antes que exclusivamente por identidades particularistas. Por otro lado, observando las particulares caracteristicas de estos movi- mientos, constatamos que el discurso politico de 10s indigenas bolivianos es mucho mas radical que el de 10s ecuatorianos. A1 parecer, 10s indigenas ecua- torianos (por lo menos en 10s textos) son mas diplomaticos, mientras que 10s bolivianos no tienen ningun temor de decir llunku 'angurriento' a Victor Hugo Cardenas (el vicepresidente indio del Gobierno del MNR de Sanchez de Lozada 1993-98). Los dirigentes bolivianos, especialmente 10s aimaras, con su larga trayectoria politica, se atreven a desafiar (por lo menos discursiva- mente) y disputar el poder. Esta actitud la han manifestado abiertamente en las ultimas batallas, mientras que 10s ecuatorianos, en su diplomacia, solo es- tan pugnando -hasta ahora- por implementar un estado plurinacional y batallar por la diferencia. Del analisis de las confrontaciones de 10s dos ultimos aiios, podriamos suponer que la lucha identitaria, diferencialista, nuevo movimentista y nuevo actoralista -como les gusta autodenominarse a 10s lideres indigenas ecuato- rianos- tendria que optar entre las luchas por la cultura o las luchas por la economia. Si la batalla ahora consiste en transformar el Estado y enfrentar a1 neoliberalismo, tendran que decidir si continuan usando discursos culturalistas u optan por un lenguaje que pueda atraer efectivamente a un sector mas amplio de la poblacion crecientemente marginada, pues las batallas inmedia- tas y decisivas han de ser contra la pobreza, que no solamente 10s indigenas estan sufriendo. ~Una re-antropologia de 10s movimientos indigenas? Efectivamente, 10s ultimos analisis de 10s tebricos del movimiento indige- na manifiestan esta inquietud -aunque, claro, arrastrando aun su triunfalismo de nuevo actor social-. A propbsito de la asonada de enero-febrero del 2001, otro editorial del ICCI dice por ejemplo: Este levantamiento es una victoria del MI, per0 tambitn es un importante triunfo de todo el pueblo, de toda la sociedad civil. La articulacidn de una propuesta que incorpora demandas ciudadanas y no solamente aquellas de 10s indigenas, ha despertado una enorme simpatia por el MI. A futuro, para la definicidn de la politica econdmica, el rtgimen sabe que tiene que contar con la voz de 10s indi- genas, y que tiene que abrir el espacio de la discusidn politica a1 conjunto de la sociedad. (ICCI 200 la) En este sentido debemos re-discutir ahora si debemos hablar de un sindi- calismo Ctnico (10s frentes) o de partidos politicos Ctnicos y su viabilidad en nuestras sociedades, porque discursos de loas como: No hay ninguna duda de que el movimiento indigena ecuatoriano es actualmen- te un actor social de enorme importancia, cuyas orientaciones y directrices po- liticas reconfiguran el escenario politico national. Es asimismo un consenso ge- neralizado que la organization de mayor peso y trascendencia politica del movimiento indigena ecuatoriano es la Confederacidn de Nacionalidades In- digenas del Ecuador, CONAIE. De ahi que de las decisiones y resoluciones que adopte la CONAZE, dependan, literalmente, 10s destinos del pais. (DQvalos 2000) impiden que este actor social tome decisiones politicas en las que tenga que plantearse el poder de manera mas abierta y dejar por un momento el estrella- to cinematografico, pues se trata de entrar de llano dentro de un escenario mi s real donde sus espectadores quieren ser coadyuvantes activos e interpelantes del teatro del mundo, per0 en vivo. Este hecho nos indica que las politicas de la identidad, como discurso unico, pueden estar agotandose; esto es: un reconocimiento de ciertas debilida- des por parte de 10s mismos protagonistas nos permite observar que un discurso exclusivamente Ctnico tiene sus limites, porque estamos entrando a un nuevo proceso de luchas mis decisivas que necesariamente afectan a varios sectores de las sociedades pobres de AmCrica Latina. No es de extraiiar que, a partir de las acciones antiglobalizacion alrededor del mundo, 10s indigenas tambiCn hayan adoptado, con m b fuerza que antes, un discurso radicalmente antineoli- beral. Por eso, otro dirigente indigena boliviano, un poco mas precavido dira: Ladislao Landa Vasquez ((A 10s hermanos obreros les dig0 que tenemos que unimos; el marxismo no ha muerto, como tampoco el indianismo ha muerto, y otras posturas estan cre- ciendo en algunos lugares~ (Quispe 2000). ~ Q U E DEBERIAMOS HACER LOS ANTROPOLOGOS? He estado hablando de 10s movimientos indigenas como si fuera un politologo o tal vez como alguien que defiende posiciones campesinistas o sindicalistas. Y iquC tiene que ver esto con la Antropologia? Trathndose de una reunion de antropologos desearia proponer algunos puntos de vista para retomar este olvi- do que mas se parece a una interdiccion impuesta recientemente. Para responder deb0 recordarles que la practica de la Antropologia en nuestros paises no solo ha consistido en estudiar culturas o etnicidades. Al contrario, creo que podemos afirmar que la Antropologia en varios paises lati- noamericanos h e madurando a partir de una especializacion en economia cam- pesina, a veces entendida tambitn como Antropologia Economica. En esto, nuestros profesores (la generacion anterior a la nuestra) fueron bastante afran- cesados. Pues, Claude Meillasoux, Maurice Godelier y Emanuel Terray tuvie- ron bastante influencia en nuestros paises. Entonces Rodolfo Stavenhagen, Arturo Warman, Hector Diaz Polanco, Rodrigo Montoya, Andres Guerrero y Enrique Mayer, todos ellos se mostraron expertos en economia campesina y ((nos hicieron leer mucho a 10s franceses)). Tampoco hay que olvidar a Sydney Mintz, Eric Wolf y, luego, William Rosberry, como representantes de una antropologia economica norteamericana influyeron en varios otros analisis sobre esta tematica. En ese entonces, de la economia campesina a 10s estudios sobre luchas campesinas habia una pequeiia distancia que algunos de 10s antro- pologos o cientificos sociales salvaban frecuentemente. ~ Q u e pas6 con esta tradicion? Parece que por consenso, con la llegada de la etnicidad, heron apartados. Entonces, creo que seria bueno revisar las viejas bibliotecas y reconsiderar las investigaciones sobre economia campesina sin descuidar 10s elementos Ctnicos, asi como tambien recoger las experiencias in- vestigativas de las luchas campesinas que ayudarian a comprender las nuevas identidades de 10s movimientos indigenas contemporaneos. Esta position no implica que debamos limitamos a una posicion campesinista en oposicion a un etnicismo. A estas alturas, una discusion de etnia o clase no tiene mucho senti- do, pues esa dicotomia solamente prevalece en el ambito de un discurso ideo- l ogi c~. Siguiendo el razonamiento de Slavoj Zizek (1996), podemos afirmar que tanto 10s clasistas como 10s etnicistas defienden ideologicamente sus posi- ~ U n a re-antropologia de 10s movimientos indigenas? ciones y no ayudarian a comprender esta tematica en su sentido mas amplio. Entonces, podriamos formular hoy 10s siguientes puntos. La necesidad de un re-estudio de la tradicion beligerante de 10s indigenas, lo que significaria volver a leer las rebeliones indigenas en la Colonia y en la RepGblica, para compararla con 10s actuales movimientos reivindicatorios. Aunque esta inquietud ha sido reconocida basicamente como tarea para historiadores (recuCrdese a Eric Hobsbawn, George RudC, etc.), creo que es pertinente revisar de nuevo las distinciones entre rebelibn, movimiento y le- vantamiento, ya que esta revision nos ayudaria a elucidar el significado de cada expresion y tal vez descubrir por quC son enunciados de rnodo diferente en cada generacibn. 9 Por ejemplo ahora, cuando se describe, define y opina sobre las acciones de 10s indigenas ecuatorianos, generalmente se habla de movimiento indigena, levantamiento, y raras veces de rebelidn; ademis de considerar cerradamente que 10s movimientos indigenas son nuevos actores sociales, jsignificaria esto que 10s actores sociales solamente pueden expresarse como nuevos movimien- tos sociales? En Bolivia, en cambio, el discurso de actor social y nuevo mo- vimiento social es menos expresivo, pues 10s dirigentes y 10s analisis a h man- tienen una jerga que corresponde a 10s setentas y el campesinismo sigue evidenciandose aunque sus dirigentes se identifiquen cada vez mas con la et- nicidad. Una diferenciacion entre un discurso campesinista y uno Ctnico (o diferen- cialista) es una dicotomia estCril hasta cierto punto. Tal vez deberiamos es- tudiarlas como parte de las identificaciones historicas, tal como Stuart Hall y Homi Bhabha sugieren para otros grupos (dihsporas), es decir, considerar que 10s indigenas han pasado por diferentes procesos de autoidentificacibn que no se niegan uno a1 otro. Homi Bhabha sostiene, por ejemplo: ((La articulaci6n social de la diferen- cia, desde la perspectiva de la minoria, es una negociacion compleja, en pro- ceso, que busca conferir autoridad a 10s hibridismos culturales que emergen en momentos de transformacibn histbrica~ (1998: 21). Entonces, ipor quC no puede explicarse el campesinismo de nuestros paises siguiendo este tip0 de negociaciones de la identidad? En PerG, Bolivia y Ecuador 10s pactos entre las clases dominantes y 10s subordinados se dieron de diferentes maneras y en Los miembros del equipo de coyuntura del CAAP de Ecuador, por ejemplo, son de 10s pocos analistas que retoman las discusiones de estos conceptos para entender 10s sucesos del 21 de enero del 2000. Vid. ((Ecuador, enero 21: de la movilizaci6n indigena a1 golpe militam. Analisec, Revista electr6nica de CLACSO, 2000: 22-24. En <http: www.clacso. org./osal llana1isec.pdD. Ladislao Landa Vasquez diferentes Cpocas, y esta realidad no podemos elirninarla de un dia para otro en nombre de un redescubrirniento diferencialista y de la pureza etnica. En efecto, la narration de la identidad del movirniento indigena contempo- raneo (corno nuevo movirniento social) ha sido presentada de manera mutilada, pues se ha querido negar la conformaci6n organizacional campesina. Los de- fensores e historiadores de 10s nuevos movimientos sociales han identificado --esquematicamente- el sindicato carnpesino con el sindicalismo obrero y a partir de alli eliminaron su pasado inmediato. Asi, el mito fundacional del movimiento indigena contemporaneo se redujo entonces a1 levantamiento de Inti Raymi en Ecuador y a la formation del katarismo en Bolivia, y ---conse- cuente con esta vision- el pasado de este movimiento solo se representa como prehistoria. Por eso, podemos afirmar que 10s teoricos posmodernos del movimiento indigena se mueven tambien en un ambiguo vaivCn entre un dis- curso de ctcornunidad imaginada)) (Anderson) y una postmodemidad diferen- ciadora. La modemizacion en el siglo XX produjo en nuestros paises alteraciones en las relaciones sociales; entonces, ique otra actitud deberiarnos esperar de 10s indigenas u originarios de estas tierras? Ellos tenian que negociar sus iden- tidades y presentarse como campesinos; en este sentido, la representacion como campesinos puede y debe considerarse una forma de identidad, una iden- tidad negociada semejante a como se construye la hibridez contemporanea. Po- driamos preguntar, si no, iquienes heron 10s campesinos de 10s paises andi- nos: 10s blancos? Obviamente no. El grupo humano mayoritario que vivia en el campo solo podia corresponder a 10s indigenas. Entonces podemos afirmar que en el historial de la identidad indigena, el campesino fue una representa- cion, como podrian surgir otras nuevas: esto es lo que la teoria de las identida- des entiende hoy como hibridismo. Claro que existen otros modelos. En Brasil, por ejemplo, la identidad de campesinos no afecta frontalrnente a 10s indigenas, pues, en este pais, 10s cam- pesinos son mucho mas multiCtnicos (blancos, mestizos, caipiras, caboclos, in- migrantes de diferentes Cpocas) y pocos, indigenas; entonces aqui no hay equi- valencia estricta entre campesino e indigena. Por todo esto, es necesario reconsiderar la imagen de 10s movimientos indigenas actuales, representados como 10s bnicos heroes de la pantalla y con- siderados como actores que se mueven de manera aislada, pues estamos entrando a una etapa donde estan reapareciendo otros sectores antes apagados que comienzan a mostrarse con mas radicalismo, y me refiero a 10s sindicatos campesinos, 10s maestros y movimiento urbano en general. En otras palabras, la crisis a que nos han llevado 10s modelos econbmicos vigentes esth generan- 'Una re-antropologia de 10s movimientos indigenas? do una reaccibn que nos recuerda las movilizaciones latinoamericanas de 10s sesentas y setentas; y eso nos deberia ayudar a comprender a 10s movimientos sociales de manera mas amplia (sin menospreciar 10s viejos movimientos sociales), considerando tanto el hmbito rural como el urbano, recogiendo la experiencia de la economia campesina, la economia moral, ademas de la etni- cidad. Si la dCcada de 10s noventas h e de florecimiento de la diferencia en 10s paises andinos, hoy a1 parecer estamos iniciando un nuevo period0 que nos envuelve en la nebulosa de 1968 con Tlatelolco y Paris. Ramiro Quispe Cham- bi, Hugo Arukipa y Benito Espinoza heron muertos por la represibn del Estado en las protestas del 2000 en Bolivia, y en el 2001 lo h e Carlo Giuliani, el joven que murib en GCnova. Posiblemente todos ellos estuvieron m b cerca- namente identificados con las luchas del Che Guevara y tal vez con Ho Chi Minh, y menos con la imagen del luchador por derechos individuales y hedo- nistas. Igualmente, las victimas de 10s usureros bolivianos, 10s prestatarios, toman sus medidas extremas sin representarse como luchadores que desean conquistar sus identidades, sino luchando contra 10s extremos de la desigual- dad instituida en 10s Gltimos treinta aiios No podemos regresar tampoco a la formulacibn basica de 10s viejos mo- vimientos sociales, porque en el historial ya se ha inscrito la identidad, cuya formalidad en 10s movimientos indigenas es la etnicidad. De tal manera, debe- riamos pensar nuestras hibrideces no solo como originadas en la multiplicidad sincr6nica sino, tambikn, en la diacrbnica. Entonces, a 10s antropblogos nos toca reconsiderar nuestra tradicibn y, en este sentido, una interdisciplinariedad no solo debe partir de la linea postmoderna sino considerar tambiCn las refle- xiones de nuestra disciplina en el plano diacrbnico, y esto significa mirar nues- tra propia historia. Espero que nada de lo que haya dicho les sea extraiio. REFERENCIAS A L B ~ , Xavier 2000 ctAymaras entre Bolivia, P ~ N y Chile)). En Actas XII Congreso Interna- cional, Derecho Consuetudinario y Pluralismo Legal: Desajos en el Ter- cer Milenio. Marzo de 2000. Vol. 11. Arica. Universidad de Chile-Univer- sidad de Tarapaca. 965-995. BHABHA, Homi 1998 0 Local da Cultura. Trad., Myriam ~ v i l a , Eliana Loureqo de Lima Reis y Glaucia Renate Gon~alves. Belo Horizonte: Editora UFMG. Ladislao Landa Vasquez BONFIL BATALLA, Guillermo 1981 ((Utopia y Revoluci6n, El pensamiento politico contemporsineo de 10s in- dios en America Latins)). En Utopia y Revoluci6n. Comp., Guillermo Bon- f i l Batalla. Mtxico D.F.: Nueva Imagen. 11-53. DAVALOS, Pablo 2000a ctLas transformaciones politicas del movimiento indigena ecuatoriano)). Documento electronic0 publicado por el Instituto Cientifico de Culturas Indigenas. Aiio 2, n." 11, febrero del 2000. 2000b ((La CONAIE: iActor social? ~Suj et o politico?)). Documento electronic0 publicado por el Instituto Cientifico de Culturas Indigenas. Aiio 2, n.' 18, setiembre de 2000. <http://icci.nativeweb.org/boletin/18/davalos.html~. GLOBAL TREND, 2015 (13/02/01). GITLW, Todd 2000 ((El auge de la politica de la identidad, un examen y una critics)). En El Reverso de la Diferencia, Identidad y Politics. Ed., Benjamin Arditi. Ca- racas: Nueva Sociedad. 59-68. GOHN, Maria da Gloria 1997 Teoria dos Movimentos Sociais. S5o Paulo. Loyola. ICCI 2001a Boletin del Instituto Cientifico de Culturas Indigenas. http://icci.native- web.org/boletin/23/editorial.html. Abril 2001. Editorial. 2001b Boletin del Instituto Cientifico de Culturas Indigenas. http://icci.native- web.org/boletin/26/editorial.html. Mayo 2001. Editorial. QUISPE, Felipe 2000 ((El Mallkun. Reportaje de Daniel Blanco. Prensa Obrera. 10 de diciembre del 2000. TURAINE, Alan 1988 0 Pos-Socialismo. Sgo Paulo. Editora Brasiliense, Sgo Paulo. ZIZEK, Slavoj 1996 ctIntroduq50: 0 Espectro da Ideologia)). En Um mapa da Ideologia. Comp., Slavoj Zizek. Trad., Vera Ribeiro. Rio de Janeiro. Contraponto. En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacibn intercultural Miguel Alberto Bartolome'* [...I es una enorme, inmensa partida de ajedrez que se estci jugando sobre el mundo entero ... si es que esto es el mundo. Lewis Carroll ( 1 976) El conocimiento de las culturas indigenas de AmCrica Latina, a1 que nume- rosos investigadores han dedicado muchos aiios de su vida y tal vez lo mejor de su capacidad creadora, nunca estara agotado, porque entender una cultura alterna a la propia requiere del esherzo de generaciones y porque las socieda- des, a1 igual que 10s individuos, cambian de acuerdo con sus circunstancias. Hoy, en el ambito latinoamericano atrapado en las redes de la globalizacion mercantil, la situation de la mayoria de las sociedades indigenas es diferente a la que prevalecia en la Cpoca en que 10s primeros etnografos profesionales reflexionaban sobre ellas. Sus medios ambientes natales han cambiado y en algunos casos heron destruidos. Es otra la relacion con el entorno y el trabajo asalariado, y las logicas de las relaciones economicas capitalistas se han di hn- dido en la mayor parte de 10s ambitos indigenas. Por otra parte, distintas deno- minaciones religiosas continuan intentando desplazar 10s vastos sistemas sim- bblicos nativos para reemplazarlos por 10s propios. La conquista espiritual y economica continua. Sin embargo, las culturas indigenas se estan rediseiiando sin desaparecer (como lo pronosticaban algunas opticas basadas en la percep- * Profesor-Investigador del Instituto Nacional de Antropologia e Historia de Mexico, Centro Oaxaca. Deseo dejar constancia de mi reconocimiento por su minuciosa lectura de este ensayo a mi colega y amigo Joan J okp Pujadas de la Universidad Rovira y Virgili de Ta- rragona, Catalunya, Espaiia. Miguel Alberto Bartolome cion exterior de las diferencias).' A pesar de las multiples compulsiones a las que han sido historicamente sometidos y de las que continuan siendo objeto en el presente, 10s distintos rostros indigenas han sobrevivido a las agresiones y estan ingresando a1 tercer milenio de una cronologia que les era ajena, pero a la cual ahora estdn definitivamente ligados. A1 igual que con nuestro tiempo, el mundo indigena contemporaneo esta tambien relacionado con nuestro espacio. Compartir el espacio y el tiempo supone basicamente para 10s pueblos nativos la necesidad de convivir con las demas sociedades y culturas que pueblan 10s estados plurales. La Antropologia latinoamericana en general, y la mexicana en particular, no puede permitirse el discurso alocrc5nico que cuestionaba Johanes Fabian (1983) a1 destacar que la Antropologia identificaba la lejania en el espacio con la lejania en el tiempo. Asumir la contemporaneidad del otro no supone solo un reconocimiento teori- co o retorico sino la aceptacion de la existencia culturalmente diferenciada de nuestros conciudadanos. En America Latina, indigenas y antropologos solemos formar parte de un mismo Estado, por diferentes que Sean nuestras posiciones dentro de cada configuracion economica y social. Precisamente, el gran valor politico y humanistico de una empresa de investigacion etnografica radica en su busqueda por proporcionar, no solo a la colectividad academica sino a la propia comunidad nacional, una imagen menos distorsionada de las culturas que integran las multietnicas configuraciones estatales. En este sentido, se debe enfatizar que 10s pueblos nativos no son un testimonio del pasado o un anacro- nismo, como todavia lo pretenden algunas perspectivas nacionalistas ancladas en las ideologias decimononicas, sino parte integrante y viva del presente y, deseablemente, del futuro. Y de un futuro que, para evitar reiterar injusticias historicas, deberd ser construido a partir de la aceptacion y el respeto entre las multiples y diferentes formas de ser miembro de una formacion estatal. ' Hace algunos aiios propuse el concept0 de transfiguracidn cultural para designar el proce- so a travCs del cual las sociedades nativas cambian para poder seguir siendo ellas mismas, modificando las configuraciones culturales que constituyen sus referentes identitarios (Ba- rabas, A. Y M. BartolomC 1996). Este proceso demuestra la irrelevancia del paradigma de la aculturaci6n, considerado como una necesaria absorcion de las sociedades nativas en el marco de las formaciones estatales-nacionales hegemonicas. Como lo han hecho siernpre las culturas carnbian, aunque las identidades quegeneran tambien cambian pero mantenien- do la alteridad Ctnica de sus portadores. En defensa de la etnografia. Aspectos conternporaneos de la investigacion intercultural Quizh sea oportuno interrogarnos entonces, una vez mas, sobre el papel que las investigaciones etnogrificas pueden jugar en sociedades plurales como la mexicana, tradicionalmente sometida a recurrentes crisis politicas y economi- cas. Mas de una perspectiva inmediatista tiende a considerar a este tipo de produccion de conocimientos como un lujo casi innecesario que solo es facti- ble cuando existe algun excedente presupuestario. Sin embargo, la tarea de investigacion pura y sin un aparente fin inmediato, ha acompaiiado y contri- buido dialkcticamente a todas las grandes transformaciones de la humanidad. En forrna concomitante con 10s cambios economicos y politicos, 10s cambios de 10s marcos ideol6gicos requieren de un intensa y propositiva reflexion ana- litica. No son imaginables las transformaciones estructurales que nuestra Cpo- ca reclama, guiados solo por opticas instrumentalistas o visiones coyunturales de corto alcance. Constituye un reto a la imaginacion utopica -y recordemos que la utopia es una dimension de lo posible- asumir que nos encontramos en un momento en el que lo que se requiere es no solo entender y criticar 10s acontecimientos actuales sino, tambitn, contribuir a imaginar el fbturo repen- sando el presente y haciendo ver -a partir del cuestionamiento de esa cons- truccion arbitraria que llamamos realidad- la pluralidad de realidades po- sibles. Y una de esas alternativas esta representada por la configuracion de formaciones estatales culturalmente plurales, en las que las poblaciones in- digenas tengan acceso a 10s recursos econ6micos, politicos y culturales que posibiliten su reproduccion y su fbturo. Para contribuir a1 increment0 de la visibilidad politica de 10s grupos ktni- cosy uno de 10s tantos retos que enfrenta la 'Antropologia contemporanea es que sus actividades accedan a un public0 mas amplio que el conformado por las restringidas comunidades acadkmicas. Entiendo este desafio como un intento de que las tareas antropologicas trasciendan el ambito de las universidades y lleguen a la comunidad social de la cual las mismas universidades forman parte. Hay que reconocer que, en estos momentos, la investigacion y la refle- xi6n antropologicas se encuentran un tanto mediatizadas por las demandas de un medio acadkmico que, quiza en busqueda de una mayor legitimacibn profe- sional y de una anhelada excelencia cientifica, tiende a hacerse un tanto elitis- ta a1 expresarse en un lenguaje excesivamente tkcnico resewado solo a1 grupo de 10s iniciados, que lo aisla de la misma colectividad que nutre tanto la inves- tigacion como la reflexion. No es necesario abdicar del rigor cientifico para asumir que, tras 10s lenguajes generalmente esotkricos de las ciencias sociales, se pueden reconocer muchas veces lugares comunes del conocimiento y el Miguel Alberfo Barfolome saber populares. Esta propuesta es tan simple que por su misma sencillez no produce gran repercusion en un medio academic0 demasiado amante de 10s malabarismos del lenguaje y orientado a elegir siempre la mas compleja entre dos altemativas expositivas posibles. En razon de lo anterior, pretend0 revalorizar el papel de 10s estudios si- tuacionales o de diagnostic0 en etnografia, tarea que ha sido tradicionalmente confundida con las a veces precarias descripciones sociologicas o con reportes institucionales de naturaleza burocratica. Tanto en el pasado inmediato como en el presente, 10s diagnosticos sobre la situation de un grupo nativo han sido minusvalorados por la tradicion etnologica, que 10s percibe como una especie de tarea casi periodistica que podria ser eventualmente cumplida por cualquier fbncionario no especializado. Sin embargo, constituyen un aporte decisivo a1 conocimiento del context0 contemporaneo en el cual se sitban 10s pueblos in- digenas, saber que no esta necesariamente orientado por algunas de las estrate- gias de manipulacion social sino por la voluntad de que 10s protagonistas de 10s contextos interetnicos se reconozcan a si mismos como miembros de un sistema articulatorio interde~endiente.~ El apostol de la antropologia interpre- tativa, Clifford Geertz, proponia que (([. . .] El lugar de estudio no es el objeto de estudio. Los antropologos no estudian aldeas (tribus, pueblos, vecindarios [...I); estudian en aldeas [ . . . I N (1987: 33). Sin embargo, el estudio de las al- deas, asi como de otras unidades sociales, es ahora una tarea fundamental para una Antropologia consciente de su responsabilidad academica y politics, aun- que ello no excluya la produccion teorica. Y es que el desconocimiento que la sociedad estatal exhibe sobre las culturas nativas resulta a veces francamente sorprendente. Los estereotipos denigradores conviven con un imaginario co- lectivo construido en base al prejuicio y la ignorancia. En el pasado, la misma humanidad de 10s indigenas h e cuestionada, per0 ahora son depositaries de muchas de las fantasias que la supuesta homogeneidad cultural nacional suele Dentro de ese espiritu se inscribe la reciente obra colectiva en tres tomos que coordinfira- rnos sobre Oaxaca, Mexico, la misma que busca proporcionar un panorama mas coherente de la multiculturalidad local, en la que frecuentemente 10s grupos etnolingiiisticos son con- fundidos con grupos Ctnicos organizacionales (Barabas, A. y M. Bartolome 1999). La opti- ca etnologica en 10s diagn6sticos supone, por ejemplo, que la informacion sobre la tenencia de la tierra en un imbito indigena, debe estar tambiCn acompafiada por una exposicion sobre la percepcibn cultural del temtorio nativo, ya que la tierra no es solo un medio de produccibn sino un crucial referente simbolico e identitario. En defensa de la etnografia. Aspectos wntemporaneos de la investigation intercultural proyectar sobre 10s otros? Quiza 10s antropologos no hemos logrado propor- cionar a la parte no india del pais una imagen mas realista de las etnias nati- vas, per0 ahora la sociedad en su conjunto y, especialmente, la clase politica estan obligadas a tener mayor informaci6n respecto a estas sociedades altemas a la propia, las mismas que no pueden seguir siendo imaginadas sino que deben ser conocidas para poder ser entendidas. No puede haber un dialog0 igualitario construido como monologo y en el cual uno de 10s interlocutores pretende imaginar al otro de acuerdo con su propia 16gica o fantasia. Todo trabajo etnografico tiene entonces un potencial contenido y una even- tual utilizacibn politica que no siempre estan o estuvieron presentes en la mente de su autor. Quiza un ilustrativo ejemplo al respecto sea la cklebre obra de Maurice Leenhardt Do Kamo, prolija y as6ptica etnografia hermenkutica, cuyo autor jamas pudo sospechar que seria utilizada por las actuales organiza- ciones etnopoliticas nativas como argument0 anticolonial sobre la base de su analisis etnologico de la relacion mitica de 10s melanesios con la tierra (Re- casens 1997: 15). Sin necesidad de multiplicar 10s ejemplos, se puede convenir que la distincion entre el trabajo considerado netamente acadkmico y la pro- ducci6n escrita de una antropologia politicamente comprometida manifiesta ahora limites ambiguos que responden no solo a 10s intereses de sus autores sino, tambikn, a 10s de sus lectores. Las etnohistorias regionales, las historias etnicas, las etnografias descriptivas, las interpretaciones etnologicas o las refle- xiones antropologicas tienen en 10s pueblos nativos un pbblico consumidor cuya vocaci6n no es necesariamente acadkmica sin0 frecuentemente reivindica- tiva y que tienden a instrumentalizarlas de acuerdo con sus propios fines. Por otra parte, esa misma produccion puede ser y es de hecho utilizada por Or- ganizaciones no gubernamentales, grupos politicos o instituciones estatales, en raz6n de intereses coyunturales que pueden estar tanto orientados a reivindicar como a negar la legitimidad de 10s derechos indigenas, tal como ha ocurrido - - - En febrero de 1998, en uno de 10s debates respecto a las autonomias indigenas que tuvieron lugar en la Camara de diputados de MCxico, un representante expuso que no se podian res- petar todas las normas culturales de 10s pueblos indios, porque ello supondria tener que ccaceptar aberraciones tales como la poligamia que practican 10s triquis de Oaxaca)). Estas palabras aparecieron en 10s peribdicos y aparentemente nadie se sintib obligado a contrade- cirlas; sin embargo, 10s triquis solo son poligamos en las fantasias masculinas urbanas, que proyectan sobre las sociedades que desconocen sus propios anhelos de innumerables casas chicas. Tambitn me ha tocado escuchar a un muy distinguido jurista que goza de gran pres- tigio referirse a la cuestibn Ctnica y mencionar a gmpos extinguidos como si fueran 10s actuales pobladores indios de Mexico, ademhs de adjudicar la realizaci6n de sacrificios humanos a las sociedades nativas contemporaneas. Mjguel Albedo Bartolome en 10s recientes debates que tuvieron lugar en el parlamento mexicano (2001) sobre la cuestion de las autonomias etnicas. En ambos casos, sea tanto para sus consumidores nativos como para la informacion de la sociedad civil y politics, no podemos seguir proponiendo que el trabajo etnografico se produce en un vacio etico y politico. Es cierto que la rapidez con que ocurren 10s acontecimientos contempor& neos en un mundo globalizado hace que muchos estudios etnograficos se trans- formen pronto en cronicas etnohistoricas. Mientras analizamos un context0 dado, este suele cambiar a una velocidad insospechada respondiendo a nuevas dinamicas y adquiriendo otra fisonomia. Se produce asi lo que Alcida Ramos (1992) consideraba un desfase entre la reflexion antropologica y el impulso historico, ya que la maduracion analitica requiere de una temporalidad de la que carece la cronica periodistica. Sin embargo, y aun transformada en historia reciente, la produccion etnografica sigue manifestando una validez que su his- toricidad no alcanza a opacar. El pasado autonomo de un pueblo cazador se- dentarizado, la situacion previa de grupos relocalizados por la construccion de grandes obras de infraestructura o la recuperacion etnologica de instituciones en proceso de desplazamiento y reemplazo pueden actuar como datos cruciales en la construccion o reconstruccion de 10s proyectos colectivos afectados por las compulsiones externas. No pretend0 sobrevalorar la tarea etnografica, ya que nuestra capacidad de actuar y modificar la realidad a partir deI conoci- miento de la misma es casi siempre muy limitada, per0 tampoco se puede aceptar que la produccion etnografica no influya, en alguna medida, sobre la realidad con la que nos relacionarno~.~ Ello no nos debe inducir a una inactivi- dad especulativa sino a la plena comprension y asuncidn de nuestras ineludi- b l e ~ responsabilidades acadkmicas, kticas y politicas. LA VOZ DE LOS OTROS En la tarea de tratar de contribuir a promover una convivencia igualitaria entre diferentes culturas, a la etnografia le toca ahora desempeiiar un papel politico que no estaba presente en sus origenes profesionales. Sin embargo, desde la epoca de 10s padres fimdadores del oficio, dedicados a 10s estudios de las Todo escrito es un mensaje en una botella que alguien eventualmente encontrarP y hara suyo. Hace pocos aiios conoci a la hija de un antiguo amigo chatino de Oaxaca que her a asesinado d e b i d o a su comprorniso y militancia etnopolitica- cuando ella era una niiia. La familia se habia visto obligada a migrar, y grande h e mi sorpresa a1 enterarme de que la joven me conocia, ya que habia accedido a1 conocimiento de la mitologia de su pueblo a traves de una de mis publicaciones. En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacion intercultural sociedades llamadas primitivas, 10s intereses de la comunidad profesional han variado sensiblemente. En la actualidad, hay antropologos que estudian el car- naval, el fitbol, el desarrollo economico, las identidades nacionales, la vida de 10s travestis, la clase obrera o las sociedades campesinas. Todos ellos, campos absolutamente legitimos para la reflexion social, en la medida en que son estu- diados a partir de la valoracion de la dimension cultural. Tambikn hay antropo- logos que siguen dedicando su practica profesional a1 estudio de las sociedades indigenas; a ese segmento, cada vez mas reducido, de la comunidad acadkmica quizh interesen estas paginas. Tal vez la orientacion hacia 10s estudios indige- nas se vincule mas con 10s origenes de la Antropologia, per0 no constituye una apelacion a su pasado sino parte activa de un presente dinamico. Ninguna de las perspectivas debe ser excluyente, ya que todas son legitimas; trabajar en la ma1 llamada antropologia de las sociedades complejas (no conozco ninguna sociedad sencilla) no supone ignorar 10s trabajos sobre la cuestion indigena o a la inversa. A1 igual que en la vigencia y articulaci6n de 10s sistemas culturales alternos, en nuestra diferencia radica nuestra riqueza. Reducir las multiples perspectivas a una propuesta univoca y exclusivista seria tan empobrecedor como paralizante. En la introduccion a una de sus obras capitales, Bronislaw Malinowski (1965: 19) comenzaba por asentar: (tuna vez mas deb0 presentarme como cro- nista y portavoz de 10s trobriand)), tarea que durante muchos aiios defini6 de alguna manera la practica etnografica; hablar por 10s otros, dar una voz escrita a aquellos pueblos pertenecientes a tradiciones culturales alternas a la del in- vestigador. Pero 10s antropdogos latinoamericanos de mi generation nos he- mos encontrado con otra tarea; no solo escribimos o hablamos sobre indios sino, tambikn, con indios y muchas veces para indios. En 10s ultimos aiios, la escritura antropolbgica ha cobrado otro sentido por el hecho de que su public0 potencial ya no es solo el reducido ambito acadkmico sino, tambikn, 10s pue- blos que habian sido considerados objetos pasivos de nuestras disciplinas. Todo antropologo sabe ahora que, en mayor o menor medida y de acuerdo con 10s distintos contextos regionales, su obra sera leida y criticada por un crecien- te numero de estudiantes e intelectuales indigenas. Y es cada vez mas frecuen- te que 10s otros se nieguen a ser representados por nosotros o que no encuen- tren en 10s escritos etnogrdficos un reflejo veridico del mundo del cual forman parte y en el cual puedan reconocerse a si mismos. La legitimidad del conoci- miento adquirido no es ahora solo objeto de analisis y critica por parte de la comunidad acadkmica sino, tambikn, por aquellos que protagonizan la vida que pretendemos exponer en nuestros escritos. Miguel Albedo Baddome Sin embargo, esta perspectiva no excluye aquellas orientadas a informar a otros de las caracteristicas de las culturas alternas. No es posible el dialog0 intercultural que nuestra epoca reclama si este esta basado en el mutuo desco- nocimiento de sus protagonistas. La llamada globalizacion ha puesto en con- tacto aun mas intenso y frecuente 10s diferentes rostros de la aventura huma- na. Con todas las limitaciones derivadas tanto de la formaci61-1 personal del etnografo como de sus mediatizaciones academicas, la practica etnografica continua siendo una tarea necesaria. No conozco otra forma de hacer visibles, a un public0 cada vez mas vasto, la presencia y contemporaneidad de las mul- tiples experiencias culturales. Indudablemente nos aventajan, en esa tarea, 10s antropologos nativos, miembros de las mismas culturas que analizan; sera muy dificil competir con un ayuuk (mixe) sobre el conocimiento de la reli- gion propia. Pero ese extranjero profesional que es el antropologo, pertene- ciente a una cultura distinta, siempre tendra la posibilidad de una reflexion en cuya misma distancia esta su capacidad de brindar aproximaciones valiosas, en la medida en que pueda ver aquello que la cotidianeidad hace invisible a 10s que lo practican5 y sea capaz de dar cuenta de la alteridad sin cosificar a sus protagonistas. Y hay mucho que podemos aprender de las culturas nativas tradicionalmente inferiorizadas; cada una de ellas ofrece respuestas y otorga sentidos a la vida a traves de complejos sistemas filos6ficos; muchas han de- sarrollado formas de convivencia con el medio menos destructivas que las Ila- madas occidentales, algunas poseen conocimientos medicos que pueden ayu- dar a otros; todas tendrian que poder ejercer el derecho a su singularidad sin temor a ser avasalladas. LA CONSTRUCCI~N I DEOL~GI CA DEL OTRO Hace ya bastante tiempo, y basado en consideraciones similares a las hasta aqui expuestas, escribi un apartado dentro de un ensayo sobre la mitologia del gmpo etnico chatino de Mexico, a1 que denominara ((En defensa de la etnogra- fia)) (1979), titulo que ahora he reproducido con el mismo proposito. En ese ya distante ensayo trataba de defender el valor del conocimiento etnografico ante 10s embates que sufria por parte de la antropologia economicista de 10s aiios En un interesante ensayo nuestro colega brasilefio Gustavo Lins Ribeiro (1989) propone que precisamente el act0 de descotidianizar la regularidad de la vida diaria es el que tipi- ficaria la tarea antropol6gica en sociedades diferentes a la propia. Y, a la inversa, debe recurrir a1 extraiiamiento como mttodo para convertir lo familiar en exotico, si estudia su propia cultura. En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacion intercultural setentas. Para esta perspectiva, la cultura se incluia en un ambiguo y confuso ambito resewado para lo superestructural; se llegaba incluso a proponer que 10s indigenas no existian como tales, sin0 exclusivamente como campesinos o modos de produccion articulados a1 mod0 de produccion dominante. La radical propuesta del economicismo se comportaba objetivamente como una perspec- tiva reduccionista, cuyo etnocentrismo se pretendia justificar a partir de una voluntad politica supuestamente progresista. A pesar de su legitimo compromi- so politico y economico, esa voluntad suponia una cierta indiferencia hacia 10s procesos de descaracterizacion Ctnica y cultural de 10s pueblos indigenas, ya que se pensaba que la adquisicion de una conciencia de clase --que reempla- zara a la filiation Ctnica- 10s orientaria hacia su liberation politica y econo- mica. Por lo tanto, la cultura y 10s lazos que esta producia eran vistos como retardatarios para lograr ese cambio de conciencia. Dentro de esta 16gica poli- tics, en su momento dominante, el discurso etnografico o no era escuchado o tendia a ser rapidamente descartado como un act0 mas del etnicismo, precario tCrmino despectivo que una confusa tipologia de la Cpoca acuii6 para designar a aquellos que nos atreviamos a defender el valor de las culturas nativas. Los aiios han pasado, las dinamicas etnicas, tanto locales como planetarias, han puesto en relieve algunas de las dimensiones que manifiesta la etnicidad en la realidad contemporanea. Una multitud de rostros Ctnicos, antes reprimi- dos o despreciados, revelan la riqueza y variedad de la experiencia humana. Y a veces deben recurrir a la violencia para expresarse, debido a la rigidez de 10s aparatos politicos estatales que 10s contienen. No creo que ya nadie dude de la presencia crucial de la etnicidad. Las perspectivas teoricas e ideologicas han variado; hay un nuevo inter& por conocer mejor esas culturas altemas que habian sido objeto de la ceguera ontol6gica del economicismo. Esa ceguera ante una realidad no reconocida no solo orient6 muchas perspectivas profesio- nales sino, tambikn, numerosas practicas politicas e institucionales, por lo que su responsabilidad no se reduce solo a1 hmbito acadkmico. Una Antropologia que ignoraba o despreciaba el conocimiento etnologico suponia la negacion de su propia capacidad de actuar sobre la base de un analisis profesional de la realidad. Pero ahora, en este nuevo y cambiante context0 global, la tarea etno- grafica comienza a ser revalorizada, a pesar de las dificultades que supone recuperar una tradicion cientifica de la que muchos habian pretendido abdicar. TambiCn en 10s ultimos aiios han surgido nuevas percepciones que proble- matizan aun mas el dialog0 intercultural que propone la prdctica de la etnogra- fia. Como ya lo seiialara, por una parte hay quienes consideran que el trabajo con culturas altemas implica un momento ya superado de la Antropologia, cuya tareas fundamentales deberian orientarse hacia el conocimiento de las Miguel Albedo Badolome sociedades llamadas complejas. Esta propuesta, en realidad, no supone ninguna contradiccion con la tradicion etnografica; lo que se puede criticar en ella es la tendencia hacia la exclusion valorativa de las investigaciones referidas a las culturas indigenas. A esta vision arcaica de lo etnografico, subyace una pers- pectiva que enfatiza el caracter exotista atribuido a1 conocimiento de las ex- periencias culturales de 10s pueblos tradicional (e injustamente) llamados pri- mitivos. La reciente (y la no tan reciente) literatura a1 respecto esta llena de alusiones -a veces despectivas- hacia esa supuesta propension a lo exotico que seria propia de una antropologia que busca en el otro cultural la razon de su existencia. Quiza esta polemica -protagonizada en lo esencial por nortea- mericanos, europeos y sus seguidores perifericos- no sea ajena a una etno- centrica percepcion de lo que es exotico, ya que sobrevalora el papel de una supuestamente unitaria tradicion cultural occidental del obse~ador . Cuando el antropologo frances Louis Dumont (1989) analizo lucidamente la civilization hindu en ensayos que ya son clasicos, orient6 parte de su rico trabajo interpre- tativo a tratar de establecer las diferencias entre India y Occidente, per0 dando por sentado la existencia de una tradicion y pensamiento occidentales unitarios sobre la base de 10s cuales establecio 10s contrastes. Sin embargo, ese Occi- dente generic0 a1 cual se suele adscribir a1 antropologo es un ambito ambiguo en el que cabe una multitud de experiencias culturales altamente diferenciadas. Quien conozca el medio rural del Gran Chaco, las tradiciones campesinas de las selvas sudamericanas o las complejas configuraciones sociales no-indigenas de Mesoamerica, la Patagonia o de 10s Andes, encontrara bastante dificultad en caracterizar a estas sociedades como parte de una cultura occidental, en termi- nos similares a 10s que asumen nuestros colegas europeos o estadounidenses. Y, sin embargo, muchos antropologos latinoamericanos hemos nacido y forma- mos parte de esos mundos, en 10s que las metropolis de la expansion occiden- tal dificilmente podrian reconocerse a si mismas. En lo que ataiie a1 exotismo, hace algunos aiios un distinguido intelectual frances de origen bulgaro, Tzvetan Todorov, dedico parte de su esfierzo a ana- lizar el concept0 de exotismo en una obra cuyo titulo es, tal vez, mas sugeren- te que su contenido: Nosotros y 10s Otros (1991). En realidad, el texto consti- tuye un ejercicio de confrontacion entre su discurso y el de varios autores franceses, que se supone definen universalmente la percepcion de la diversidad humana (quiz8 podria haberse titulado Yo y 10s otros franceses). Uno de 10s autores analizados, Victor Segalen, planteaba que el exotismo esencial consti- tuye una ccestetica de lo diverso)) que alude a todo aquello ajeno a1 sujeto observador, incluso en el tiempo; esto es el exotismo del pasado. A quien aprende esa posibilidad de reaccionar afectivamente ante lo diferente, lo define En defensa de la etnografia. Aspectos wntemporaneos de la investigacidn intercultural como un exota, como aquel ccque siente todo el sabor de lo diverso)). Sin em- bargo -y aun aceptando la formulacibn de Segalen-, creo oportuno seiialar que el mayor enemigo del exotismo es la convivencia, la que nos hace habi- tuarnos a lo desconocido o reconocernos en 10s otros por diferentes que Sean a nosotros. Y precisamente la tarea antropologica es la experiencia antiexotica por excelencia, en la medida en que no supone una vision fugaz y estetica de 10s otros, sino una convivencia que compromete nuestra cotidianidad y nos involucra en redes personales, politicas, simbolicas, afectivas y culturales que ya nunca mas nos podran ser ajenas. Ello no supone renunciar a la fascinacion de lo diverso, a1 placer de la diferencia, sino ubicarlo en un sitio mas proximo a la vida diaria, no resewarlo para las vacaciones. Como lo ha destacado la antropologa brasilefia Alcida Ramos (1994), ni el exotismo ni la alteridad son invenciones de la Antropologia, aunque haya algunos autores que lo piensen: Alcida Ramos propone que en este sentido el exotismo seria como el coleste- rol: hay uno malo y uno bueno; uno trivializa la diferencia a1 advertir solo su aspect0 exterior, otro intenta comprender a 10s otros a partir del reconocimien- to de esa diferencia. La tarea etnografica puede entonces contribuir a ese reco- nocimiento igualitario de la diferencia. Resulta frecuente en las monografias etnograficas encontrar menciones, lista- dos o reconocimientos a 10s informantes que heron Gtiles a1 autor del texto. Casi todos 10s manuales de metodologia etnografica insisten en la necesidad de utilizar distintos tipos de informantes para aproximarse a una realidad determi- nada. Muchos de dichos manuales proponen verdaderas tCcnicas de espionaje para obtener la codiciada informacion. Prefiero no mencionarlos, ya que no es una responsabilidad de sus autores sino de la misma comunidad profesional; deb0 reconocer que en muchos de mis propios ensayos etnograficos he recu- rrido acriticamente a1 mismo concept0 transmitido en 10s aiios de formaci6n acadkmica. Y es que durante demasiado tiempo se ha aceptado, sin mayores cuestionamientos, la utilization de gentes de 10s pueblos en 10s cuales trabajC bamos como meros instrumentos, destinados a ser manipulados dentro de las tecnicas de recoleccion de datos. Conceptos que aluden a conductas especifi- cas, tales como approche 'aproximacion' y rapport i'aceptacion'?, tienen carta de ciudadania como legitimas estrategias de seduction social, destinadas a que el investigador pueda ser aceptado a1 vencer la pertinaz resistencia de 10s nati- vos, ya que de otra manera se supone que no podrian reconocer y valorar la inherente importancia cientifica de las actividades del antropologo. Con alguna frecuencia se prefiere disfrazar e incluso mentir respecto al proposito de las tareas que se desarrollan, asumiendo que no habria otra forma de explicitarlas de manera que sean reconocibles por 10s miembros de las sociedades que inte- rrogamos. Se opera entonces dentro de una especie de vacio etico, en el cual el fin justifica 10s medios, aunque ese fin no queda muy claro para 10s nativos y en muchas oportunidades ni siquiera para el investigador, que se limita a de- sarrollar trabajos sobre algunos de 10s temas que sus referentes profesionales propusieron como legitimos en el pasado inmediato. En mas de una oportunidad he expresado mi desacuerdo con la tradicional per0 ya obsoleta utilizacion del tkrmino informante, que, ademas de cosificar a las personas que nos han brindado su confianza, parece aludir a un confidente policial, es decir, a esos ambiguos personajes del hampa, cuyas lealtades estan divididas por sus apetencias, a 10s cuales se les paga o chantajea para que pro- porcionen la informacion que se les solicits. En lo personal no trabajo con informantes sino con interlocutores pertenecientes a las sociedades que interro- go.6 No se trata solo de proponer un nuevo termino para un viejo estilo de recoleccion de informacibn sino de estipular claramente e inaugurar un dife- rente tip0 de relacion social con las personas con las que nos vinculamos. Dicha relacion no puede seguir siendo construida a partir del vacio etico, ni configurada como una transaccion mercantil en la que se intercambian nocio- nes culturales por dinero o mercaderias. Por una parte, ello distorsiona el sen- tido mismo que el conocimiento de la cultura propia posee para sus relatores, ya que pasa a ser utilizada y concebida como una mercancia a partir del hecho de que puede ser vendida. Por otra parte, el mismo afin mercantil involucrado en este tipo de relaciones tiende a influir en la naturaleza de la informaci6n que se proporciona a partir de la asimetria en las relaciones de poder que se ejercen.' En un ensayo que en 10s ultimos aiios ha sido consideiado un clasico Como suele suceder, desputs de haber escrito estas piginas lei un texto casi conternporineo de mi respetado colega y amigo R. Cardoso de Oliveira (1998), en el que tarnbitn plantea la necesidad de carnbiar a informantes por interlocutores, buscando un dialog0 intercultural que supere las relaciones de poder involucradas. Le reconozco entonces la primacia tempo- ral en acuiiar el concept0 y me congratulo de la optica cornpartida con un autor fundamen- tal de la Antropologia latinoamericana. ' Recordemos que la informacidn transrnitida en estas interrogaciones resulta fundamental para que el antropologo realice su propia construcci6n del rnundo social con el cual se rela- ciona. Ello llevo a proponer a C. Lis6n Tolosana, que no se trata solo de informantes, sino de formantes, en la medida en que son productores de universos mentales que posibilitan al investigador el desarrollo de un sentido interpretative posible respecto a sus sociedades (2000: 25). En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacion intercultural del replanteo de la investigacion etnogrhfica, Paul Rabinow (1992) se pregun- taba sobre la dudosa fidelidad de sus informantes contratados, quienes de pron- to no actuaban hacia C1 como era de esperarse de personas involucradas en relaciones amistosas. Olvidaba, sin embargo, que todos ellos eran sus emplea- dos asalariados y no necesariamente sus amigos por elecci6n propia. Una inte- rrogacion mercantil no puede menos que producir resultados mercenarios. Durante aiios he convivido y me he relacionado profesional y perso- nalmente con pueblos pastores, cazadores selvhticos, horticultores amaz6nicos y agricultores mesoamericanos; es decir, sociedades cuya vida cultural esta vinculada a distintas experiencias econ6micas y diferentes nichos ecol6gicos. Puedo entonces proponer con alguna certeza que, mas alla de la presencia de especialistas, toda sociedad tiene intelectuales cuyos conocimientos son supe- riores a 10s de sus paisanos, aunque dichos conocimientos no formen necesa- riamente parte ni de su estatus ni de su posici6n social. Si bien es importante conocer a 10s especialistas en lo sagrado, en lo politico o en especificos hmbi- tos de cada cultura, siempre hay personas curiosas que han buscado conocer m b de lo que les enseiiaron y que tienen la posibilidad de ejercer un pensa- miento analitico sobre sus propias sociedades. Es con ellos con quienes, por lo general, un antropologo encuentra mhs factible establecer dihlogos basados en una relacion equilibrada, ya que se trata de compartir un comim inter& por el conocimiento. Con estas personas resulta siempre mhs fluido y agradable cons- truir una comunicacibn horizontal, puesto que con fiecuencia el mismo investi- gador resulta interrogado sobre su propia cultura. Se produce entonces un intercambio de conocimientos y no de mercancias, una relacion social igualita- ria y no una extracci6n de informaci6n. Pero, para lograr una interlocuci6n equilibrada, son necesarias una actitud Ctica y una conducta personal orienta- das por el respeto mutuo y por el valor del didogo, que solo resultan factibles de ser construidas a partir de la amistad y la confianza. Este tipo de relacion con interlocutores y no ya con informantes, constitu- ye el momento inaugural de un dihlogo entre miembros de culturas diferentes, orientado hacia la configuracion de una fktura y deseable comunidad de argu- mentaci6n intercultural (Cardoso de Oliveira op. cit.) que reemplace a1 actual monologo producido por las sociedades dominantes sobre las tradiciones nati- vas. Resulta quizh este, un esherzo personal y limitado ante la magnitud de 10s procesos de articulaci6n politica, econ6mica y cultural que vinculan a 10s grupos indigenas con las formaciones estatales. Pero si nuestro esherzo no esta orientado desde sus inicios hacia un nuevo tipo de relacion humana com- prensiva y no cosificadora es poco probable que podamos proponer alternati- vas de convivencia muy diferentes a las que ya existen. La imaginaci6n social Miguel Albedo Bartolome que requiere repensar lo etnico en el mundo contemporaneo solo es posible a partir de diferentes estrategias de relacion humana que las que han predomi- nado hasta el presente. Tanto para conocer 10s distintos aspectos etnologicos de las culturas alternas a la del investigador como para replantear estrategias de convivencia igualitarias en todos 10s sentidos se requiere de opticas que partan de la comprension y del dialogo, y no de la reduccion y la cosificacion. LOS ANTIGUOS POSTMODERNOS En 10s ultimos veinte aiios, ha surgido la coniente antropol6gica ambiciosa- mente llamada postmoderna, cuyas propuestas suponen una aguda critica de la literatura etnografica, aunque no necesariamente de su practica. En tanto ha producido una de las mayores reflexiones contemporaneas sobre la practica etnografica, resulta inevitable recordarla en estas lineas.* Por otra parte, me siento tentado a aplaudir el hecho de que finalmente la tradicion positivista anglosajona (re)descubrio la hermeneutica. Pero el postmodemismo supone un movimiento complejo que no puede ser reducido tan fkilmente, puesto que se cone el riesgo de ser tan excluyente y categorico como este. Esta corriente cri- tics, surgida en Estados Unidos y alimentada por autores franceses (P. Ricoeur, J. Derrida, etc.), trato de constituirse en una reflexibn universal a partir del provincialismo norteamericano (que les hace considerar mundial cada evento local) y de la tradicional imitacion de las antropologias perifericas. Hace algu- nos aiios, Dennis Tedlock (1983) calificaba como un genero de ficci6n a las etnografias que denominaba ctanalogicas)>, por ser un discurso sobre 10s otros en lugar de un dialogo con 10s otros, creyendo descubrir un camino que ya muchos habiamos recorrido en America Latina escribiendo junto con nuestros interlocutores. Si bien 10s postmodernos han puesto Cnfasis en la subjetividad del autor y cuestionado la autoridad del etnografo (Clifford 1988) -lo que representa un avance dentro de la tradicibn positivista a la que pertenecen-, tienden a producir un discurso despolitizado y hutrfano de interes humanistico, cuya critica se orienta mas hacia 10s autores que a la valoracion de 10s hechos Por supuesto que ello no significa que sea la unica reflexion, per0 si la que mas debates ha producido. Es imposible citar aqui la cantidad de textos que genera la polemica a1 respecto, pero algunas visiones pueden encontrarse en 10s nurneros especiales de Current Anthropo- lea, Ethnographic Authority and Cultural Explanation 36. 1 (del aiio1995) y Ethnography: Engagement, 41. 2 (del aiio 2000). Sin embargo, mucho mas reflexiva y menos reiterativa es la obra espaiiola coordinada por Carmelo Lison Tolosana (2000). Se puede proponer asimismo que el mejor analisis critic0 en lengua castellana lo constituye el libro compilado por el argentino Carlos Reynoso (1 99 1). En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacion intercultural que estos e ~p o n e n . ~ Tal vez sea un buen pan critico para nutrir a 10s acadB micos, per0 se aleja de la vida que alimenta a las obras etnograficas. Quiza el mayor cuestionamiento que se les pueda realizar es haber deconstruido algo que no han logrado volver a construir; la carencia de monografias etnograficas postmodernas -que supongan una mejor aproximacion a 10s mundos alter- nos- es el mayor argument0 respecto a1 poco futuro de esta perspectiva. Sin embargo, su merito radica en haber conmovido el avispero profesional a1 cues- tionar profundamente algunas legitimidades autorales tradicionalmente esta- blecidas. Me parece incluso positiva la intencion postmoderna de liberar el discurso antropologico del agobiante marco de la fiction empirista, que proponia lograr la objetividad a partir de la cuantificacion a ultranza y de la supuesta exclusion de la subjetividad del autor. Pero debemos reconocer que esto representa tam- biCn un tardio descubrimiento (o aceptacion) de lo que tradiciones academicas de otros paises habian postulado hace muchos aiios. Todas las antropologias nacionales tienden a ser un tanto provincianas y la norteamericana no constitu- ye una excepcion a la regla. No obstante, parece saludable que sus represen- tantes hayan aceptado la influencia de Foucault referida a la arbitrariedad de las epistemes (paradigmas y visiones del mundo), y el conosivo deconstructi- vismo antiepist&zico de Derrida (Reynoso 1991). Pero con este nuevo arsenal critico el postmodernismo arribo a la heteroglosia, la diglosia y la polifonia como recursos etnograficos, sin advertir sus antecedentes en las hermeneuticas antropologicas europeas como la de M. Leenhardt (1997), G. Condominas (1991) o L. Frobenius (1940).1 Aun asi, es valida su preocupacidn por romper Asi tambitn lo advertia Marc Augt cuando seiialaba (([ ...I que si le creemos a James Clifford, 10s nuer nos ensefiaran mas sobre Evans Pritchard que kste sobre aquellos [. . .] tra- tindose de etnologia y de literatura etnologica, la hermentutica de poco alcance come el riesgo de la trivialidad [...I)) (Augt 1995: 42). ' O QuizQ cada autor sea solo comprensible en su context0 y en su tiempo, y aunque Frobenius escribia sobre Africa en las primeras dtcadas del siglo XX, de manera casi contemporhea a autores como R. Redfield (1945) --que lo hacia sobre Mtxic*, en este 61timo no apa- recen reflexiones autocriticas comparables a las que registra la obra del etnologo aleman. ~ C O ~ O excluir de la tradition etnogrifica a uno de 10s primeros autores del siglo XX que respeta a 10s llamados primitivos? A uno que es capaz de proponer que (([ ...I la historia, la historia arcaica y la historia primitiva tienen su punto de partida en el sentimiento del yo, solo la etnologia nos permite comprender el hi en la esencia del proceso civilizador [...I para poder comprender la esencia humana en si misma, para poder entender 10s fenomenos culturales sin dejarse engafiar por el egocentrismo, es necesario que la vida misma nos pro- vea de un hi absoluto (la diferencia) [. . .])) (Frobenius 1940: 73). Miguel Albedo Baddome el monologo del autor. Los postmodernos han caracterizado a1 discurso etno- grafico como una ficcion, pero esto no significa que sea heal , sino que es una construction del que lo escribe, cuya naturaleza de constructo debe ser clara- mente explicitada destacando las condiciones contextuales, historicas y perso- nales de su realization. La obra de autores postmodemos como Stephen Tyler --que proponen una etnografia entendida como un mod0 discursive superordinado que relativiza a 10s otros discursos- se declara necesariamente apolitica y no comprometida, con lo que amba a un esteril juego academico-literario. Su prop6sito seria evo- car una ((fantasia)) [sic] a traves de la cual pueda percibirse un mundo que, si bien fantastico, ccposea las claves propias del sentido comunn (1991: 187). Se ha dicho que el sentido comun es el menos comun de 10s sentidos, y, aunque Geertz (1994) haya profundizado en el tema, no deja de ser una arbitraria ape- lacion a una logica cultural que de ninguna manera puede ser considerada uni- versal, salvo a partir de perspectivas fundamentalistas. Incluso Tyler ha sido acusado, y a mi juicio con razon, de que ese discurso superordinatorio que pro- pone ya ha sido practicado durante milenios por la humanidad premoderna y se llama precisamente ((religion)) (Trajano Filho 1988: 141). Nos encontramos asi ante una proposicion que considera a la etnografia no como un intento de aprehender la realidad objetiva, sino como el act0 de evocarla y reconstruirla a partir de un hipostasiado sentido comun. Ante ello cedo la palabra (ide mane- ra dialogica!) a mi colega brasileiio Wilson Trajano (([. . .] a1 final, una etnogra- fia que se asume posmoderna, escrita por un antropologo americano sobre 10s indios karaya va a restaurar el sentido comun de quien; i de 10s karaya, de 10s Estados Unidos, del Brasil o del antropologo?)~ (ib.). De manera explicita, en el discurso de la Antropologia postmoderna, apa- rece no solo una apelacion a que se exponga el context0 del autor sino, tam- biCn, la referencia a que la investigacion etnografica no sea sino otra manera de que Occidente -y el autor como parte de el- se interroguen a si mismos a travks de 10s otros. Esta, aparentemente, novedosa reflexion olvida que ya en 1883 Dilthey (1 944-1954) proponia, en su Introduccibn a las Ciencias del Es- piritu, que en el conocimiento de la realidad humana el hombre no se encuen- tra ante un mundo externo a si mismo como lo es la naturaleza sino frente a un otro que es 61 mismo, ccya que es el hombre el que indaga y el que es indaga- do)), por lo que el sujeto y el objeto del conocimiento son identicos entre si. Esta comprension es la que le llevo a proponer como un instrumento propio del conocimiento de lo humano la vivencia (erlebnis), entendida como la expe- riencia vivida o revivida que nos permite conocer a 10s otros a travits de noso- En defensa de la etnografia. Aspectos wntemporaneos de la investigation intercultural tros mismos." Es esta perspectiva la que podemos encontrar en numerosas etnografias que podemos llamar vivenciales, en la medida en que sus autores se incluyen vitalmente en la exposici6n, expresando tanto sus motivaciones como sus sentimientos ante 10s eventos en que participa, las informaciones que recibe o 10s sucesos que contempla. Y estas obras no estan contenidas dentro de diarios de campo personaliza- dos sin0 en ensayos tales como La Muerte en 10s Sara (1985) del recordado Robert Jaulin, en el que se narra su conflictiva iniciacibn tribal; o en las vivi- das paginas del libro de Georges Condominas Lo exdtico es cotidiano (1965, 1991), texto en el que se combina la experiencia personal vietnamita con la descripcibn etnografica. Otros autores hicieron lo propio: Jean Duvignaud nos ha dejado en El Salvaje y el Proletario (1973, 1977) un excelente fresco de sus histbricamente cambiantes experiencias tunecinas en el oasis de Chebika; o como Pierre Clastres nos ha ofrecido una interpretacibn personalizada de la guerra entre 10s yanomami de la ammonia venezolana en su breve e impactan- te ensayo El ultimo Circulo (1980, 1989). Aunque quiz6 pocas experiencias etnograficas y existenciales --que han cambiado tanto la vida del autor- ten- gan el valor testimonial de la obra de Lluis Mallart, Soy hijo de 10s evuzok (1996), en la que narra 10s afios de convivencia con este pueblo africano, expe- riencia a partir de la cual abandon6 la vocaci6n sacerdotal misionera y asumi6 la antropologica. Algunos de 10s etnblogos no pudieron conciliar la escritura etnografica con las vivencias personales y se vieron obligados a refugiarse en mundos literarios que les permitieron una mayor libertad creativa. Este f i e el caso, entre otros, de antropologos como el peruano Jose Maria Arguedas (1958, 1964) o del brasilefio Darcy Ribeiro (1983, 1990), cuyas inusitadas novelas etnologicas desorientaron inicialmente a1 medio profesional del mo- mento.I2 A1 parecer, estos autores y sus obras --que ya forman parte de la his- " Algunos postmodernos, como Paul Rabinow (op. cit.: 27), prefieren recurrir a esta misma operacion cognitiva per0 invirtiendo 10s ttrminos. Es asi que dicho autor, siguiendo a Paul Ricoeur, propone que la hermentutica seria d a comprension del yo dando el rodeo por la comprension del otro)). Rabinow se refiere al yo cultural, del cual el otro acttia como un espejo; per0 si bien la Antropologia es capaz de producir una reflexion critica de la propia cultura a partir de las culturas altemas, reducir su actividad a esa sola altemativa es tan et- nockntrico como egochtrico. '' De JosC Maria Arguedas, antropologo quechua peruano, son especialmente recordables Los riosprofurldos (1958) o Todas Ins sangres (1964), textos que no ocultan sus referentes bio- graficos como nativo. Darcy Ribeiro sup0 combinar el imaginario brasileiio sobre 10s indi- genas con la information etnologica en su novela Maira o la aguda critica social a ese ima- ginario en Utopia salvaje (1990). Pero Darcy Ribeiro es tambitn autor de una monumental obra autobiografica Diarios Indios: os Urubu-Kaapor (aparecida poco antes de su muerte). Miclue1 Alberto Bartolome toria de la Antropologia mundial- tienen en comun el no ser metodologica- mente reconocidos como antecedentes por sus postmodernos colegas nortea- mericanos, demasiado atentos a la contemplacion de su ombligo historic0 y obsesivamente dedicados a la critica de una pionera per0 ya arcaica Antro- pologia colonial. Bienvenida la critica a la etnografia como obra literaria. Comparto 10s cuestionamientos de 10s mundos aparentemente objetivos, asi como la relativi- zacion de realidades autoralmente constmidas; per0 no puedo aceptar que la realidad sea solo un relato o que tenga el mismo estatus ontologico que lo imaginario. Que la escritura sea una construction textual no excluye el hecho de que esta se refiera a una realidad factica a la cual nos aproximamos, aunque no podamos aprehenderla en su totalidad de significados. Esa clase de juego despolitizador puede ser valido para antropologos del primer mundo -y sus tradicionales seguidores perifericos en America Latina- que siguen ignorando o minusvalorando la dimension humana de 10s pueblos nativos con 10s que se relacionan; sus grandezas, miserias y luchas enmarcadas en la tragedia del co- lonialism~. Con estas observaciones no pretend0 descalificar de manera chau- vinista a las antropologias metropolitanas en general ---cuyos aportes nadie puede desconocer- sino a aquellos investigadores que solo usan a 10s pueblos nativos como un recurso para sus carreras academicas. Y en este sentido tam- poco son inocentes las antropologias latinoamericanas, algunas de ellas com- plices del integracionismo etnocida propuesto por 10s aparatos estatales" o solo dedicadas a tratar de legitimarse ante el Estado o ante sus colegas metropoli- tanos, asumiendo un inadmisible vacio etico. No es necesario que el etnografo se asuma como un mesiinico salvador de la sociedad que interroga para que en su obra se refleje el context0 politico y social dentro del cual desarrolla su tarea. Esta recoge de manera coloquial parte de su dilatada experiencia etnografica en la selva amazonica, y nos permite acceder a CI a traves de 10s otros, a1 mismo tiempo que a 10s otros a travCs de t l . l 3 Resulta frecuente reconocer la culpabilidad de la Antropologia por sus aportes a las politi- cas colonialistas europeas o estadounidenses (Leclercq 1972), que aun constituyen un mea culpa reiterado y reiterativo entonado por muchos miembros de la colectividad profesional. Sin embargo, es menos frecuente reconocer que la practica del indigenismo integracionista mexicano represento una de las mayores empresas etnocidas llevadas a cab0 por un Estado bajo la direccion de la Antropologia, orientada por lo que en la Cpoca se llamaba ccacultura- cion dirigida)) y que supuso la descaracterizacion cultural y la pkrdida lingiiistica de millo- nes de personas (Bartolome 1997). En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigacibn intercultural LA ETNOGRAF~A Y LOS ESPEJOS El resultado de la tarea etnografica supone quiza similar lectura que la que nos proporciona la imagen de un espejo: refleja la realidad per0 no es la realidad; lo que vemos frente a1 espejo no es un nosotros sino una apariencia de noso- tros. La logica de la construccion especular resulta entonces quiza inevitable, por profunda que sea la entrega intelectual y emocional del etnografo. Tal vez, solo podamos ofrecer 10s reflejos que recogemos en las casi siempre turbias aguas de la Antropologia, per0 nuestra ansiedad e incertidumbre nos inducen a otorgarles el caracter de una vision legitimada. Tal vez uno de 10s caminos posibles para superar esa logica de la proyeccion especular sea recurrir a un procedimiento similar a1 que nos propusiera Lewis Carrol, a partir de las aven- turas de Alicia a t r avb del espejo. Precisamente la arriesgada empresa de Alicia supuso trascender las fronteras refractivas del espejo y penetrar en el mundo que este contenia. Sus peripecias en ese aparentemente caotico univer- so la obligaron constantemente a aceptar o moverse dentro de las distintas logicas que le proponian 10s diferentes personajes que encontraba en su cami- no. A pesar de que dichas logicas se manifestaban siempre como irreductibles a la suya, se veia obligada a aceptarlas a partir de que reconocia su propia ig- norancia del mundo de 10s otros y la indudable legitimidad de la diferencia. Por otra parte, ella sabia (o intuia) que todos 10s acontecimientos aparentemen- te ca6ticos dependian de una definida estructura subyacente representada por las reglas del ajedrez. Pero reconocer la presencia de ese tablero de ajedrez subyacente a toda cultura no equivale a la necesaria busqueda de una reduc- cion estructural. Si bien las sociedades se mueven dentro de reglas predetermi- nadas que necesitamos conocer -a1 igual que en el ajedrez-, las posibilida- des de combination de esas reglas son infinitas, y lo que realmente importa es la configuraci6n resultante que exhibe la especial logica combinatoria de cada cultura. En algunas oportunidades, reducir, por ejemplo, un complejo sistema social a la vigencia de un principio dualista universal pudiera ser equivalente a destacar que un gran maestro gano una dificil partida porque el alfil se mueve en diagonal. Los factores estructurales subyacentes no bastan entonces para explicar la complejidad de las configuraciones culturales, aunque estas respon- dan a su 16gica. No podemos reducir las culturas alternas a las logicas (gene- ralmente nuestras) que podamos identificar en ellas: a quien busca comprender sentidos no le basta con coleccionar reglas. Cuando nos encontramos frente a una cultura alterna a la nuestra, partimos de la premisa de que esta integrada por seres humanos iguales a nosotros, Miguel Albedo Baddome cuyas conductas pueden estar condicionadas por multiples variables, sean estas ambientales, tecnologicas, politicas o de cualquier otra naturaleza. Sin embar- go, la compleja red de mediaciones simbolicas que constituye la estructura de sentido de esa sociedad no puede ser reducida a sus principios condicionantes sin que su sentido pierda sentido. Asi, aun en las sociedades m b articuladas a1 medio ambiente, 10s universos simbolicos que expresan esta intima relacion entre las personas y el mundo exhiben una variedad extraordinaria que no per- mite reducirlos solo a sus determinantes ecologicos. Por ello, la etnologa Alicia se sentia obligada a profundizar en las motivaciones de 10s extraiios per- sonajes que habitaban atras de 10s espejos sin pretender reducir sus aparente- mente incomprensibles conductas a la locura o a1 desvario, es decir, calificarlas como desviadas de un posible modelo universal. A pesar de su rigida y condi- cionante educacion formal victoriana, Alicia sabia que ((no era correcton pen- sar que todas las conductas que se alejaban de su modelo familiar heran nece- sariamente absurdas y, por ello, intentaba ejercer sus, quiza, limitadas pero generosas posibilidades de comprension ante cada uno de sus desconcertantes interlocutores. Tal vez pueda sorprender que recurra a la obra de Lewis Carroll, autor a1 que dificilmente se le pueda adjudicar una vocacion etnografica. Sin embargo, la llamada lcigica del absurdo o, mejor dicho, una logica que se va inventando a si misma en la medida en que tropieza con nuevos objetos de conocimiento, se demuestra a veces mas competente para dar cuenta de una realidad alterna que la apelacion a una rigida logica derivada de la propia filiacion cultural. Al igual que el desorientado pero inquisitive personaje de Carroll, quien interroga a1 otro pretende pasar a travks del espejo: trascender aquel reflejo construido por la proyeccion de nuestra propia imagen y buscar mas alla de esa proyec- cion aquello que hace a1 otro ser lo que es sin necesidad de intentar traducirlo en terminos que casi siempre le son ajenos. Quiza pueda parecer que estoy proponiendo una apologia del eclecticismo pero, aunque no sea exactamente una apologia, si es por lo menos una llamada de atencion en contra de 10s prejuicios a1 respecto. En sus origenes filosoficos, el eclecticismo aludia a la tendencia a asumir distintas tesis de diferentes filo- sofos sin reparar demasiado en la coherencia que dichas tesis mantuvieran entre si. Asi, el eclecticismo pas6 a ser entendido como una especie de incohe- rencia ante el conocimiento que se plasmaba en construcciones intemamente contradictorias. Sin embargo, ello no se puede aplicar de manera estricta al desarrollo de la investigation y el conocimiento etnograficos. No hace falta identificarse con las escuelas teoricas de 10s distintos autores para valorar y utilizar el conocimiento que produjeron, aunque por lo general este se encuen- En defensa de la etnografia. Aspectos contemporaneos de la investigaci6n intercultural tre tamizado o condicionado por las perspectivas te6ricas.I4 No se necesita hacer act0 de fe funcionalista para recurrir a la prolija y valiosa informaci6n contenida dentro de la obra de Malinowski. La riqueza monografica y analitica de las vastas recopilaciones miticas o parentales de LCvi-Strauss no requieren de una adhesi6n estructuralista para considerarlas parte importante de la histo- ria de la reflexi6n etnologica. Asumir las propuestas dinamistas de G. Balan- dier y su lucido analisis de la situaci6n colonial (1972) no supone excluir las perspectivas que enfatizan la dimensi6n simb6lica en 10s sistemas interktnicos. No se trata de rescatar todos 10s paradigmas sino de destacar el caracter no necesariamente paradigmatic0 del conocimiento etnogrhfico, en la medida en que no constituye una acumulaci6n de ciencia normal guiada por una episte- mologia exclusiva sino de datos susceptibles de multiples posibilidades inter- pretativas que pueden no ser mutuamente excluyentes. Quizh, en tanto miem- bros de ctculturas hibridas)) (Garcia Canclini 1990), no podamos menos que ser etn6grafos eclCcticos. De hecho, todas las generaciones de etn6grafos han generado individuali- dades, de cualquier filiaci6n tebrica, cuyas obras representan aproximaciones y/o reflejos creativos de las culturas a las cuales interrogaron. No pretend0 rea- lizar aqui un probablemente injusto listado de nombres o de obras paradigmb ticas sino seiialar que, pese a todas sus contradicciones personales y limitantes contextuales, la empresa etnogrkfica es factible ademas de necesaria. Las teo- rias pasan, pero las etnografias permanecen. Este legado esta compuesto por una multitud de obras que no lograron trascender las murallas refractarias del espejo, per0 tambiCn por otras que hicieron el mejor esfuerzo para lograrlo. Y es que, a pesar de todas las criticas metodol6gicas a las que se puedan someter a sus autores, lo que las hace recordables es que ellos trataron de ver un mundo con 10s ojos de 10s otros. Aquellos que lograron trascender las distor- sionadas imageries del espejo -guiados tanto por el conocimiento como por una especial sensibilidad personal- han dejado registros etnogrhficos que por si solos justifican la existencia de nuestra disciplina. Sus obras no solo intenta- Una antigua metafora utilizada en la sociologia del conocimiento refiere que si arrojamos al mar una red con una abertura de malla de veinte centimetros de diametro, a1 recoger la pesca nos sentiriamos inducidos a proponer que en ese mar solo existen peces mayores de veinte centimetros, puesto que 10s otros se nos habrian escapado. En otras palabras, nuestra visi6n de la realidad dependera del instrumento de medicion utilizado para captarla, lo que tambitn se aplica a las perspectivas teoricas exclusivistas. Sin embargo, por parcial que sea nuestra optica o instrumento --en este caso la red-, 10s peces mayores de veinte centime- tros tarnbiCn forman parte de ese mar, por lo que de todas maneras pudimos captar una parte de la realidad. ron comprender a otras culturas, sino que tambien nos proporcionan un testi- monio historic0 de realidades dinamicas y cambiantes. DEL METODO A LA ANSIEDAD Toda apelacion a1 metodo busca de manera explicita prohndizar en el conoci- miento del objeto, a la vez que enfatizar la importancia de dicho conocimiento. Desde el particularismo etnografico boasiano --que esperaba que por la acu- mulacion de datos se llegaria a la teoria- hasta el estructuralismo levistraus- siano --que logro una inedita fusion del metodo con el objeto de ese meto- d e , las orientaciones teoricas de 10s etnografos han buscado una disminucion del nivel de ambigiiedad cognoscitiva. Pero estos anhelos no son nuevos ni requieren necesariamente partir de muy novedosas propuestas teoricas. Paratia- seando el titulo de la conocida obra de George Devereux De la ansiedad a1 rnbtodo (1977), se puede proponer que el metodo tambien genera la misma ansiedad que pretende aliviar, si solo nos puede ofrecer esquemas forrnalizados de 10s mundos a 10s que nos aproximamos. Reducir una compleja experiencia personal con una familia indigena --que nos brindo su confianza, nos transmi- ti6 sus problemas domesticos y con la cual eventualmente compartimos la morada y el aliment- a una grafica de parentesco nos puede llegar a parecer cuestionable no solo en ttrrninos cientificos sino, tambitn, en 10s ambitos etico y moral. No es necesario renunciar a la empatia y a la afectividad para traducir un hecho biografico en un dato cientifico. Este esherzo de empatia etnologica implica no reducir la realidad observa- da a una estructura rigida y aparentemente coherente, sino reconocer y aceptar la ambigiiedad presente en todos 10s sistemas sociales humanos, a pesar de la cual es factible construir modelos etnograficos comprensivos que traten de reflejarlos con la mayor lealtad posible.15 Ninguna sociedad o cultura es conce- bible sin un determinado nivel de ambigiiedad interna. Son, precisamente, las Asumo, junto con la perspectiva dinamista en Antropologia, que la dinimica es inherente a las estructuras. La ambigiiedad no es equivalente a la ausencia de estructura sino al cons- tante proceso de estructuracion, desestructuracion y reestructuraci6n que es propio del pen- samiento y de las conductas humanas. Sin pretender recurrir a analogias de las ciencias exactas, es oportuno recordar que el cClebre fisico teorico Stephen Hawking propone que cc[ ...I la segunda ley de la termodinimica (la entropia) resulta del hecho de que siempre hay muchos mas estados desordenados que ordenados [...ID asi, por ejemplo, las piezas de un rompecabezas tienen un solo orden posible en el cual pueden formar una imagen cohe- rente, existiendo en cambio un nlimero casi infinito de posiciones desordenadas en las que no se puede formar una imagen (1988: 192). En defensa de la etnografia. Aspectos conternporaneos de la investigacion intercultural tensiones y ambigiiedades de una sociedad las que posibilitan su historicidad, a1 alimentar sus transfiguraciones. Y este presupuesto es t ambi h valido para aquellas sociedades nativas, a las que una tradicion antropolbgica, que no po- dia renunciar a su occidentalocentrismo, caracterizara como ((pueblos sin his- toria)) o (tsociedades frias)), reticentes a1 cambio. La dinamica y el sentido de 10s cambios creadores de la historia es, quiza, la dinamica de la ambiguedad. Y esa ambigiiedad es la que se hace presente despuCs de la primera aproxima- cion a una cultura alterna. Primero, todo parece encajar correctamente en casi- lleros preestablecidos: esa gente tiene economia, practica una religion y se organiza politicamente. DespuCs, advertimos que esos conceptos aluden a pro- cesos sociales, materiales y simbolicos diferentes a 10s que en nuestra expe- riencia previa se reconocen como tales. Finalmente, cuando intentamos cons- truir un modelo descriptive de esa sociedad nos percatamos de que la gente dice una cosa y hace otra, por lo que el modelo no se corresponde linealmente con la realidad. Por otra parte, aquel arm6nico panorama inicial aparecera aho- ra --despuCs de una convivencia dilatada- poblado por tensiones y contradic- ciones de toda indole. De este modo, no solo nosotros tendemos a confundir el deber ser con sus concreciones facticas, por lo que 10s modelos mentales pue- den no tener claras correspondencias con las conductas sociales.16 Nuestra difi- cil empresa es entonces tratar de ofrecer una lectura posible -nunca la uni- ca- de ese mundo alterno en el que esten presentes tanto sus significaciones centrales como sus ambiguedades. La construcci6n del discurso etnografico no implica entonces encontrar o definir la supuesta naturaleza esencial de un sector de la realidad sino, basica- mente, la inevitable proyeccion hacia ese sector de categorias similares a las que utilizamos para percibir la realidad como un todo. A pesar del hecho de que esa realidad especifica se manifieste a veces irreductible a 10s parametros cognitivos que nos son propios, no tenemos otra posibilidad que recurrir a nuestros marcos referenciales para tratar de aprehenderla. Asi, por ejemplo, categorizaremos en forma diferencial a una actividad productiva (economia) y a sus rituales propiciatorios (magia o religion); aunque para la otra cultura formen parte de una misma esfera conceptual y pragmatics. La construcci6n etnogrifica aparece de esta manera no como una parte objetivada de la reali- dad -por sofisticado que sea el aparato metodologico a1 que recurramos- l 6 En lo que ataiie a la relaci6n de las acciones verbales (discurso) y las acciones no verbales (hechos), hay un buen ensayo de una antrop6loga e s p~ o l a que aborda analiticarnente las referencias a d o que se dice)), d o que se dice que se hate)), d o que se dice y no se hate)) y d o que se dice que se ha hechon (Jociles Rubio 1999). Miguel Alberta tortdome sino, bdamentalrnente, como expresion de un mod0 (el nuestro) de concebir el mundo. Es necesario reconocer la presencia de un cierto monismo ontologico, historica y culturalmente construido como principio ordenador de universos, subyacente a toda caracterizacion antropologica de las asociaciones humanas. Siguiendo la premisa anterior es que nos resulta posible ahora reconocer 10s presupuestos que guiaron las diferentes clases de construcciones etnografi- cas a lo largo de la historia de nuestra disciplina. Cada grupo de adherentes a lineas historicas y teoricas especificas se ha encargado de cuestionar amplia- mente 10s resultados de la labor de seguidores de lineas teoricas previas o ide- ologicamente confrontadas. Pero a lo largo de este proceso --del que no han estado ausentes las oposiciones generacionales y las opciones politicas-, en el afan de enfatizar las ventajas de nuestras preferencias teoricas (y subteoricas), hemos dejado de recordar el caracter proyectivo de toda construccion que pre- tende dar cuenta de la naturaleza de una realidad especifica. En nuestro afan por demostrar haber sido fieles a 10s datos, a la realidad observada, no consi- deramos prudente destacar el caracter de construccion intencional y afectiva- mente orientada que posee la imagen que ofrecemos. Hablamos y escribimos sobre ((10s chatinom o ((10s chinantecos)), cuando en realidad nos estamos refi- riendo a una sedimentacion intersubjetiva, resultante de la interaccion con aquellos chatinos o chinantecos que resultaron ser otros significativos para nosotros," es decir, aquellas personas con las que nos hemos relacionado con mayor frecuencia y empatia. Y es que nos constituimos y constituimos a 10s demas como colectividades a traves de actos de totalizacibn, y esas totalizacio- nes suelen no reparar demasiado en la heterogeneidad interior de 10s mundos sociales que per ci bi m~s. ' ~ Tendemos a transcribir lo que nuestros interlocutores nos dijeron, buscando la coherencia explicita del discurso, per0 no siempre Hemos abordado el caricter de relacion intersubjetiva localizada, pero generalizada en forma de totalizaci6n de las comunidades sociales sobre las que se construye la produccibn etnografica, en el prologo de nuestra obra Iierra de la Palabra: historia y etnografia de 10s chatinos de Oaxaca (Barabas, A. Y M. Bartolome 1982). I s Toda totalizaci6n supone una inicial y casi involuntaria homogeneizacion de 10s otros, pro- ceso a traves del cual la cultura con la cual nos relacionamos aparece esquematizada como un ente colectivo, como una abstraccion construida en base a relatos sobre la misma. Pero, con el tiempo, la convivencia nos demuestra que dicha abstraccion no refleja la realidad en la cual la cultura se manifiesta como un context0 dentro del cual actGan individuos de dife- rentes generaciones, posiciones sociales, gkneros y estatus, posiciones o pertenencias que pueden ser eventualmente contradictorias entre si. De alli la importancia del metodo bio- grafico para acceder a vidas concretas de individuos representativos, como una de las alter- nativas al positivismo reduccionista, tal como lo propone Joan Pujadas (2000). En defensa de la etnonrafia. Aspectos contemporhneos de la investinaci6n intercultural reproducimos el conhso mundo que vimos y vivimos, a pesar de que la inte- rrogacion es un act0 puntual dentro de una convivencia comunitaria, mientras que la observaci6n constituye una acci6n constante que nos permite trascender 10s modelos mentales que nos estan siendo transmitidos por nuestros interlocu- tores. Se trata de ejercitar esa ctdomesticaci6n teorica de la mirada)) que propu- siera R. Cardoso de Oliveira (1998), condicionada por 10s parametros de la formacion profesional. La experiencia personal me induce a no aceptar como unicas estrategias metodolbgicas las propuestas que tratan de construir a cada cultura como un sistema coherente de simbolos, del que estarian ausentes las anomalas conductas reales de sus portadores. Pero para que la obsewacion etnografica sea posible y legitima es necesario convivir con la gente y no solo relacionarse con unos cuantos informantes. Se puede incluso proponer que el ambito simbdico hndamental para rela- cionarnos con un mundo culturalmente diferenciado es la zona de frontera que se genera entre sistemas de significaciones a veces ambiguos y aparentemente irreductibles. En ese espacio incierto, tambikn las ambigiiedades del otro cultu- ral se relacionan con las ambigiiedades propias del mundo en el que se ha construido culturalmente el antropdogo. En una situacibn de convivencia mar- ginal tal vez solo podamos conocer 10s margenes de 10s sentidos profhdos, per0 toda 'fiontera cultural revela tambikn 10s contenidos manifiestos de su nucleo de significados. Alli es donde trabaja el etnografo, habitando esa regi6n fronteriza entre sociedades diversas, construyendo quiza una nueva hrea de sig- nificacion que posibilite la temporaria conjuncion de diferentes sistemas cultu- rales. Nuestra construccion, aunque siempre aproximada, serh legitima si logra- mos identificar no solo sistemas y estructuras de significados, sino, tambikn, las tensiones y ambigiiedades que 10s alimentan y que les imprimen sus poten- ciales dinamismos. Se trata de un ambito en el que las relaciones humanas --que se busca objetivar a travks de la descripci6n etnogriifica teoricamente orientada- apare- cen cargadas de contenidos subjetivos y afectivos. Si toda subjetividad humana manifiesta un contenido social que contribuye a configurarla, el mundo de 10s otros se diferencia del de nosotros no solo por sus manifestaciones objetivas sino, tambikn, por ser el espacio de especiales relaciones subjetivas y afectivas en las cuales tendemos a involucrarnos. De alli la solidaridad y el compromiso que suele generarse en un etn6grafo respecto a 10s pueblos con 10s que ha con- vivido y en cuyo mundo afectivo ha tratado o tenido que participar con mayor o menor kxito. Ese compromiso suele desconcertar a quienes ven a las pobla- ciones indigenas exclusivamente como problemas de investigation, residuos de un pasado o solo como seres carenciados; pueblos objeto alejados de la vida y Miguel Albedo Baddome la experiencia propias. Y es que no solo nos relacionamos con 10s otros a tra- ves de la razon sino, tambien, a traves de la afectividad. La propuesta etnogra- fica es, ademi s de una legitima busqueda cientifica, una compleja experiencia afectiva en la que el analisis conceptual no excluye la vivencia personal. Para intentar llevarla a cab0 es necesario tratar de hacer coincidir 10s dictados de la razon analitica con la intensidad analogica de la emocion creadora. REFERENCIAS ARGUEDAS, Jose Maria 1958 Los rios profundos. Buenos Aires: Losada. 1964 Todas las sangres. Buenos Aires: Losada. AUGE, Marc 1995 Los ((no lugares)): espacios del anonimato. Madrid: Gedisa. BALANDIER, Georges 1973 Teoria de la descolonizacidn. Buenos Aires: Tiempo Contemporaneo. BARABAS, Alicia y Miguel BARTOLOME 1982 Eerra de la Palabra: historia y etnograjia de 10s chatinos de Oaxaca. Me- xico D.F.: Instituto Nacional de Antropologia e Historia. Serie Cientifica n." 108. 1996 La Pluralidad en Peligro: procesos de extincidn y transfiguracidn cultural en Oaxaca. Mexico: Instituto Nacional de Antropologia e Historia-MI. Coleccion Regiones. 1999 Configuraciones dtnicas en Oaxaca: perspectivas etnograficas para las autonomias. Mexico: Instituto Nacional de Antropologia e Historia-INI. BARTOLOME, Miguel 1979 ccNarrativa y Etnicidad entre 10s Chatinos de Oaxaca)). En Cuadernos de 10s Centros, Centro Oaxaca. Mexico D.F.: Instituto Nacional de Antropo- logia e Historia. 1997 Gente de Costumbre y Gente de Razdn: las identidades dtnicas en Mkxico. Mexico D.F.: Siglo XXI. CARDOSO DE OLIVEIRA, Roberto 1998 0 trabalho do antropdlogo. Siio Paulo: Paralelo 15-Editora Universidade Estadual Paulista. En defensa de la etnografia. Aspectos conternporaneos de la investigacibn intercultural CARROLL, Lewis 1976 Aventuras de Alicia en el Pais de las Maravillas y a Travks del Espejo y lo que Alicia encontrd alli Buenos Aires: Corregidor. CLIFFORD, James y George MARCUS 1991 Retdricas de la Antropologia. Madrid: Jucar Universidad. CLIFFORD, James 1988 Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature and Art. Massachusetts: Harvard University Press. CONDOMINAS, Georges 199 1 [I9651 Lo exdtico es cotidiano. Espaiia: Jucar Universidad. DILTHEY, Wilhelm 1883 Introduccidn a las Ciencias del Espiritu. MCxico D.F.: Fondo de Cultura Econ6mica. DUMONT, Louis 1989 La Civilizacidn India y Nosotros. Madrid: Alianza. FABIAN, Johannes 1983 Time and the Other: How Anthropology makes its object. Nueva York: Columbia University Press. FROBENIUS, Leo 1940 Destin des civilisations. Paris: Gallimard. GARC~A CANCLINI, NCstor 1990 Culturas hibridas: estrategias para entrar y salir de la modernidad. Mt - xico D.F.: Conaculta-Grijalbo. GEERTZ, Clifford 1987 La interpretacidn de las culturas. MCxico D.F.: Gedisa. 1994[1983] Conocimiento local: ensayos sobre la interpretacidn de las culturas. Bar- celona: Paidbs. GOFFMAN, Irving 1970 Internados. Ensayos sobre la situacidn social de 10s enfermos mentales. Buenos Aires: Amorrortu. HAWKING, Stephen W. 1988 Historia del tiempo: del Big Bang a 10s agujeros negros. Mexico D.F.: Critica-Grijalbo. JOCILES RUBIO, Maria Isabel 1999 ((Las tecnicas de investigacion en Antropologia)). Gazeta de Antropologia. 15. LECLERCQ, Gerard 1972 Anthropologie et colonialisme. Paris: Fayard. LEENHARDT, Maurice 1997[1947] Do Kamo: la persona y el mito en el mundo melanesio. Barcelona: Paidos. LINS RIBEIRO, Gustavo 1989 ((Descotidianizar, extraiiamiento y conciencia practica)). Cuadernos de An- tropologia Social 2. 1 : 65-89. L I S ~ N TOLOSANA, Carmelo, ed. 2000a Antropologia: horizontes interpretativos. Granada: Universidad de Gra- nada. 2000b' ctInformantes: in-formantes)). Revista de Antropologia Social n." 9. Uni- versidad Complutense de Madrid. MALNOWSKI, Bronislaw 1965 Coral Gardens and Their Magic. Londres: s.d. MALLART, Lluis 1996 Soy hijo de 10s evuzok: la vida de un antropdlogo en el CameAn. Bar- celona: Ariel. MARCUS, George y Michael FISHER 1986 Anthropology as Cultural Critique: an experimental moment in the Human Sciences. Chicago: University of Chicago Press. PEIRANO, Mariza 1995 A favor da etnografia. Rio de Janeiro: Dumari. PUJADAS, Joan 2000 ((El metodo biogrifico y 10s generos de la memorial). Revista de Antropo- logia Social, n." 9. Universidad Complutense de Madrid. En defensa de la etnografia. Aspectos conternporhneos de la investigation intercultural RABINOW, Paul 1992 Rejlexiones sobre un trabajo de campo en Marruecos. Barcelona: Jixar Universidad. RAMOS, Alcida Rita 1992 ((0 antropologo como ator politico)). En Desenvolvimento e direitos hu- mZos. Orgs., A. Arantes et al. Campinas: Universidade de Campinas. 1994 0 s caminhos do exotismo e o indigenismo brasileiro. Colecci6n DOCU- mentos. Fortaleza: Fundaci6n Waldemar Alclntara. RECASENS, Andreu Viola 1997 ((Do Kamo: el redescubrimiento de un clhsico de la Antropologia)). En Leenhardt 1997: Pr6logo. REDFIELD, Robert 1945[1941] Yucatan: una cultura en transicibn. MCxico: Fondo de Cultura Econ6mica. REYNOSO, Carlos, comp. 1991 El surgimiento de la antropologia posmoderna. MCxico D.F.: Gedisa. RIBEIRO, Darcy 1983[1976] Maira. Mtxico D.F.: Nueva Imagen. 1990[1981] Utopia salvaje: nostalgia de la inocencia perdida. Una fabula. Buenos Aires: Del Sol. 1996 Didrios hdios: os Urubzis-Kaapor. Rio de Janeiro: Companhia Das Letras. TEDLOCK, Dennis 1983 ((The analogical tradition and the emergence of a Dialogical Anthropo- logy)). En The Spoken Word an the Work of Interpretation. Pennsylvania: University of Pennsylvania Press. TODOROV, Tzvetan 1991 Nosotros y 10s Otros. MCxico D.F.: Siglo XXI. TRAJANO FILHO, Wilson 1988 Que Barulho t esse, o dos Pbs-Modernos? Anucirio Antropolbgico 86. Universidade de Brasilia. TYLER, Stephen 1991 ((Etnografia posmoderna: Desde el documento de lo oculto hasta el oculto documento)). En Clifford y Marcus 1991. Tragedias y celebraciones. Imaginando academias locales y forheas Ralil R. Romero* ( ( ~Por que ustedes 10s peruanos siempre estan estudiando a otros peruanos?)), me pregunto desconcertado un antropologo norteamericano cuando le comente mis futuros proyectos de investigacion. Por un instante no supe que contestar- le, porque pense que -ante mi evidente provincianismo- su reaccion era pre- visible. Mis proyectos parecian de pronto una prueba clara de inferioridad aca- dkmica, tipica de intelectuales del tercer mundo, incapaces de escapar de sus propios destinos para llegar mas a116 de sus fronteras, de trascender su lugar de nacimiento y nacionalidad para surcar el mundo en busqueda de una investiga- cion verdaderamente original. Luego -ya demasiado tarde para responderle- lleguC a la conclusi6n de que yo estudiaba a otros peruanos no solo por un fatalism0 del destino, sino porque habia optado conscientemente por ello. Esta decision habia sido tomada usando un elemento extrafio a1 proceso por el cual muchos academicos forcineos seleccionan un pais, una region, o una localidad para estudiar: un sentimiento politico. Pero no politico en el sentido de politica partidaria o de activism0 politico, sin0 entendido como lealtad a un proyecto * Licenciado en Sociologia por la Pontificia Universidad Cat6lica del Peni y profesor aso- ciado de Antropologia en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Obtuvo un Ph.D. en Etnomusicologia en la Universidad de Harvard, y es actualmente director del Centro de Etnomusicologia Andina del Instituto Riva-Agiiero de la PUCP. Es autor de 10s libros Mtisica, danza y mbscaras en 10s Andes (Lima 1993), Debating de Past: Music, Memoly and Identity in the Andes (Nueva York 2001) y Sonidos andinos: una antologia de mlisica campesina en el Per6 (Lima 2002). Su mas reciente libro, Memoria y modernidad: la iden- tidad regional en debate, esta siendo publicado por el Congreso de la Rephblica del Peni (Lima, en prensa). colectivo de un gmpo de personas congregadas alrededor de un pueblo, una region o una nacion. A1 igual que yo, muchos estudiosos de las ciencias socia- les del tercer mundo estudian sus propios paises no solamente para ejercitar sus habilidades intelectuales sino, mas bien, con la esperanza de contribuir a la realizacion de transfonnaciones sociales y culturales. Como Mafhoud Bennou- ne afirma lucidamente: Un antropologo del tercer mundo como yo no puede simplemente regocijarse en el lujo de estudiar las culturas, sociedades, y especialmente las condiciones hu- manas de 10s marginales y menos poderosos u otras regiones del globo solo por el placer del conocimiento, sino mas bien por las posibilidades de cambiarlas y desarrollarlas. El antropologo de 10s paises capitalistas avanzados tiende a pen- sar, inconsciente o conscientemente, que la naturaleza del subdesarrollo de las propias comunidades que estudia, en relacion a sus propias sociedades, es una condicion natural y hasta normativamente aceptable. (1985: 359) El sentido de lealtad a un grupo particular de personas solo puede ser re- sultado de un lento proceso a traves del cual el investigador y sus sujetos se convierten en uno solo en terminos de objetivos comunes. Resulta logico que la mayoria de 10s investigadores considerados nativos desarrollen esta alianza muy temprano en sus vidas, mientras que para el estudiosoforaneo es un fac- tor que podra o no podra aparecer, especialmente en 10s casos en que perma- nece solo un aiio en el campo. No todos 10s etnografos foraneos se enamoran de sus sujetos de estudio (except0 en 10s casos de amor a primera vista o du- rante trabajos de campo a largo plazo), per0 muchos estudiosos nativos ya lo estan para cuando han recibido sus grados profesionales.' i Es este hecho una seiial de pobreza academica? ~ E s acaso una transgresion academica el dedicar una vida entera a1 estudio de una sola sociedad, mas aun siendo la sociedad de uno mismo? En realidad, muchos etnografos euroamericanos dedican sus vidas enteras a1 estudio de un solo territorio, y nadie piensa que eso estC ma1.2 El libro de George Foster Long-Term Field Research in Social Anthropology (New York ' En un interesante articulo Jorge Cornejo Polar escribi6 que: cc[ ...I el peruanista no es sola- mente el conocedor eximio de algun sector de la realidad peruana. Tambitn suele ser un enamorado del Peni, hay un componente afectivo en la definition de su personalidad. El conocimiento precede, pues, al amor pero en el camino el amor retroalimenta el afan de conocimiento [...ID (Comejo Polar 1996). En adelante usart el ttrmino Euramkrica para referirme a 10s paises y mundos acadtmicos tanto de Europa como de 10s Estados Unidos. Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales Y foraneas 1979) presenta varios testimonios de antropdogos que han estado investigando durante decadas en distintos lugares de America Latina, como Allan Homberg en el proyecto Cornell-Vicos en el Peni, y Evon Vogt en el proyecto Harvard- Chiapas en Mexico. En el Peh, antropdogos afincados profesionalmente en Euroamkrica como Tom Zuidema, John Murra, John Rowe, Enrique Urbano y Jiirgen Golte, son reconocidos peruanistas que han estado -y estan- invo- lucrados en -y con- el Peni, incluso mas a116 del campo meramente acadk- mico. En el campo de las Ciencias Sociales, hay numerosos estudiosos que, procedentes de diversos paises, estan activamente comprometidos no solo con investigaciones a largo plazo, sino apoyando valiosas iniciativas 10cales.~ LPor que entonces cuando 10s estudiosos locales se enganchan con investi- gaciones de largo plazo en sus propios pueblos, regiones o naciones son subes- timados por muchos miembros de la academia e~roamericana?~ De pronto nuestras naciones del tercer mundo aparecen como entidades homogkneas y monoliticas: nosotros somos categorizados instanthneamente como insiders 'oriundos'; desaparecen las barreras etnicas y de clase; nosotros estamos en casa (vid. Narayan 1993); nosotros (investigadores nativos) somos esencializa- dos como no-occidentales. La separacion entre insiders y outsiders ('oriundos y extraiios') se realiza en base a 10s origenes nacionales. Los oriundos son co- locados en una posicion eterna e ineludible de por vida, destinados a actuar como oriundos solo porque nacieron y crecieron fuera del mundo industrializa- do. La dicotomia occidental y no-occidental refuerza mas aun este rol esencia- lista, adscribiendo e imponiendo la obligaci6n del no-occidental a ser diferen- te, a desarrollar metodos novedosos, nuevos enfoques y perspectivas originales para beneficio de la academia occidental. ~ E s acaso justo demandar de 10s in- Pienso por ejemplo en Deborah Poole (Johns Hopkins University) y su gestion en la fimda- ci6n de la fototeca andina del Centro Bartolomt de las Casas en el Cusco; en Charles Walker (University of California, Davis) quien publica simultheamente en Peni y en Estados Unidos; en Bartholomew Dean (University of Kansas, Lawrence) quien ha forma- do una ONG en el Peni para apoyar proyectos de promoci6n; y en muchos mas. Por supuesto, tambitn existen 10s casos de antropologos forbeos que se han afincado en el Peni y se han integrado a 10s destinos de la academia local. Me refiero a un tipo de discurso que subyace a las posiciones oficiales e institucionales, y que no es posible de asociar con individuos, grupos o tendencias acadtmicas especificas. Javier Leon ha expresado claramente el caracter ambiguo de estos prejuicios a1 precisar que: ccaquellos discursos [. . .] t ambi h se expresan en las muchas bromas y acotaciones in- formales que se escuchan a menudo en 10s pasadizos, conferencias y recepciones universi- tarias [...I &as aluden a que el principal proposito del acadhi co latinoamericano deberia ser el recoger datos, mientras que la interpretation de 10s mismos deberia ser concedida a sus contrapartes norteamericanas y europeas)) (Lebn 1999: 1 80). vestigadores oriundos de America Latina una cantropologia nativa)) en 10s ter- minos que ha definido Delmos J. Jones?: (tun conjunto de teorias basadas en preceptos y deducciones no-occidentales en el mismo sentido que la antropolo- gia moderna esta basada en, y ha apoyado a, 10s valores y creencias occidenta- lesn. (Jones 1970: 25 l). Las consecuencias de estas nociones son preocupantes: nosotros (se pien- sa) no estamos capacitados para defamiliarizarnos de nuestros sujetos de es- tudio, un rasgo que caracteriza a 10s buenos trabajos de campo; nosotros no tenemos que confrontar las extenuante fases de introducirnos en el campo; nosotros no tenemos que pasar a travks del ritual de maduracion implicit0 en un campo peligroso e inseguro. Y lo m b importante: nosotros (se vuelve a pensar) no tenemos libertad de eleccion, estudiamos nuestras propias socieda- des porque tenemos que hacerlo. Por consiguiente, no tenemos el venerable privilegio de seleccionar un sitio de investigacion basados exclusivamente en razones intelectuales y academicas. Algunas de estas preconcepciones son verdades a medias; otras simple- mente no se ajustan a la verdad. Muchas de ellas son, increiblemente, sosteni- das por academicos de mucho prestigio per0 que, sin embargo, acaban actuan- do con lo que Tala1 Asad ha llamado ((el sentido comun del hombre comun occidental)) (1973: 16). Pero definitivamente ninguna de las peculiaridades que caracterizan a 10s investigadores nativos son evidencia de un academicismo inferior. Son simplemente manifestaciones de un diferente enfoque a1 estudio de las culturas. La relatividad de 10s criterios que definen en la academia occi- dental quC es una buena literatura etnografica, y cual no, ha sido revisada y puesta en perspectiva por Gupta y Ferguson. Ellos nos recuerdan la persisten- cia de 10s mitos de trabajo de campo: el peligro, la exploration, la exigencia fisica, asi como la tendencia a exagerar la alteridad del otro para lograr la ansiada autoridad etnografica a1 retornar a casa (Gupta y Ferguson 1997). De alguna manera, estos mitos y tendencias estan aun operativos en las universi- dades euroamericanas, y, ciertamente, las agencias de financiamiento refierzan mas aun estas tendencias a1 recompensar proyectos en locaciones distantes y exdticas, mientras que castigan a aquellos que proponen estudiar asuntos mas cercanos a casa, como a las reservaciones indias (Ortner 199 1 : 163). Los que siguen la primera opcion aseguran prestigio, autoridad y celebridad: Indonesia tendra mayor significado de autoridad que el sur de Chicago para 10s antropo- logos norteamericanos, no importa que este hecho este en total contradiccion con la creencia de que 10s estudiosos euroamericanos siempre escogen el lugar de su trabajo de campo solo en tCrminos de un puro interes acadkmico. En nuestro caso, estas ideas nos afectan en el sentido de que muchas agencias de Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas cooperation suponen que porque un antropologo local reside cerca del campo no necesita igual financiamiento que un investigador que viene del extranjero y que necesita mantener sus mismos niveles de vida. En este articulo pretendo reflexionar sobre las representaciones de las naciones y de 10s mundos academicos del tercer mundo --especialmente el Peni- que predominan en el mundo academic0 euroamericano, principal aun- que no exclusivamente, dentro de las ciencias sociales. El origen de esta re- flexion se basa en mi experiencia tanto como estudiante de postgrado como profesor visitante en universidades de 10s Estados Unidos.' Mi mayor preocu- pacion es la forma en el que el P e d -a inicios del siglo XXI- es aun elabo- rado como un concepto, que a su vez, esta construido sobre la base de 10s inte- reses y necesidades exclusivamente profesionales del investigador, mas que sobre 10s reales problemas sociales de las personas a las que se pretende inves- tigar. En segundo lugar, pretendo llamar la atencion acerca de c6mo la autori- dad de aquellos acadkmicos afincados en instituciones euroamericanas sigue siendo considerada por muchos en un plano muy superior a la de 10s intelec- tuales locales, llamados tambikn nativos (natives), o insiders, incluso despues de dtcadas de autocritica sobre como hacer etnografia y de revision de actitu- des neocolonialistas en la academia. Mis preocupaciones no son nuevas en mod0 alguno. La mayor parte de 10s temas que acabo de mencionar han sido tratados tambien por varios academicos que han analizado las diferencias de poder entre 10s mundos academicos de Euroamkrica y el tercer mundo (vid., por ejemplo, a Tala1 Asad 1975; Hussein Fahim 1980; Mafhoud Bennoune op. cit.; Edward Said 1990; Kirin Narayan 1993; Nazif Shahrani 1994; y Javier Leon op. cit.). REPRESENTANDO ACADEMIAS LOCALES Escribiendo acerca de un asentamiento humano en Lima, la estudiosa nortea- mericana Susan Lobo narr6 la historia de c6mo una investigadora peruana le habia preguntado -muy sorprendida a1 enterarse que ella habia decidido vivir en una barriada-: ccUna antropologa peruana, que conocia y era sensible a 10s problemas de las personas que vivian en las barriadas, expresaba, igualmente, su sorpresa de que viviera en una de ellas, y me decia: NO es demasiado El autor hizo sus estudios de maestria en la Universidad de Columbia, en la ciudad de Nueva York, en la dtcada del ochenta, y obtuvo un Ph.D. en la Universidad de Harvard, en Massachusetts, a mediados del noventa. En 1999 se desempeii6 como profesor invitado en la Universidad de California en Los hgel es . peligroso?")) (Lobo 1982: 5). A1 reproducir esta pregunta, Lobo estaba tratan- do de explicar 10s prejuicios y estereotipos que 10s peruanos tienen en relacion con las poblaciones marginales de la ciudad. Antes habia advertido: ccEntre 10s peruanos de las clases media y alta, es muy frecuente la tendencia de calificar a las bamadas como albergues de delincuentes y degenerados sociales)) (ib.: 4). Contra toda advertencia de 10s peruanos, Lobo se represento a si misma como una investigadora aguemda que rompia con todas esas preconcepciones a1 residir en una de las pobres, sucias y riesgosas bamadas de Lima. No niego la existencia de esos prejuicios, ni tampoco que Sean mas comunes entre 10s limeiios de clase media, pero lo que si me intriga es la falsa representacion que su relato, tal y como esta dicho, hace de la totalidad de la intelectualidad peruana. iQue pensara el lector foraneo de esa antropologa peruana que for- mu16 una pregunta teiiida de ignorancia y aprensibn? ~ A C ~ S O no es verdad que muchos concluiran que --en el mejor de 10s casos- 10s antropologos perua- nos viven a espaldas de su propia realidad social? i No es acaso propio de un antropologo competente el estar ajeno a1 etnocentrismo, a la envidia y a la sos- pecha de 10s otros? Es obvio que Lobo no se estaba refiriendo a todos 10s an- trop6logo.s peruanos al contar esta historia, pero al presentar la cruda pregunta de uno de ellos -la unica citada en forma de comunicacion personal- la autora sin querer expuso una imagen que dijo mas que mil palabras. En una reciente publication, Orin Starn, otro antropologo nortemericano, compartib con sus lectores otra historia acerca de la reaccion de 10s peruanos a su propia investigacion. ~1 cuenta que estaba dando una conferencia sobre Antropologia en 1993 en la Universidad de Ayacucho, en Huamanga, y cuando termino 10s estudiantes le preguntaron: qCua n dificil es conseguir una visa a 10s Estados Unidos?)). Y tambikn le preguntaron si conocia a John Lennon y Yoko Ono (Starn 1995: 548). ~1 se preguntaba asombrado: cq,El Leninismo desplazado por el Lennonismo?)) (ib.: 547). Entiendo que es una practica co- mun en la escritura acadkmica contemporanea el comenzar un articulo con una historia ligera (a veces una ankcdota) como preparacion de material mas solido mas adelante en el texto. Ciertamente, este f i e el objetivo de Starn a1 narrar este incidente. Sin embargo, iquk pensaran sus lectores de 10s estudiantes de esta universidad de provincia de 10s Andes peruanos? Primero que nada, que ellos no estaban interesados en la conferencia misma, ni en otros asuntos aca- demicos, sin0 en el sue50 americano y en el rock and roll. Una vez mas, es obvio que Starn no quiso generalizar a tal extremo, per0 esta historia es la unica que es puesta a disposicion del lector sobre estos estudiantes ayacu- chanos. Es una imagen que sera inolvidable para muchos estudiantes de 10s Estados Unidos que toman solo un curso de area sobre historia y cultura de Trasedias Y celebraciones. lmasinando academias locales Y foraneas America Latina; y es altamente improbable que aquellos estudiantes tengan otras referencias bibliogrdficas para comparar con el relato de Starn sobre estu- diantes peruanos de Antropologia. A1 considerar estas imagenes de la academia peruana presentada por al- gunos acadCmicos foraneos, es inevitable pensar en la nocion de la (tapropia- cion profesional del sufrimiento)) propuesta por Arthur Kleinman (Kleinman y Kleinman 1996). Los Kleinman explican corn0 es que la mera publicacion de imagenes de sufrimiento del tercer mundo (fotogrhficas en este caso) generan una gran variedad de reacciones entre 10s lectores de las naciones industriali- zadas que, muchas veces, no estan familiarizados con 10s contextos locales de aquellos penosos eventos. Cuando la fotografia de un buitre acercandose a una pequeiia niiia moribunda en Sudan se reproduce en el New York Times, el lector es inmediatamente estimulado para presumir ciertas condiciones dadas: la niiia esta desprotegida, no tiene madre ni familia que e s t h preocupadas por ella, ha sido abandonada y esta perdida en medio del caos social y del horror de Sudan (loc. cit.). Estas suposiciones pueden ser verdad, per0 tambikn pue- den ser el efecto de una arbitraria representacion visual. LFue acaso una fo- tografia posada? LPor quC el fotografo no hizo nada para ayudar a la niiia? ~Realmente no habia nadie alrededor? Cuando el lector mira estas imagenes --o las lee- estas despiertan impulsos morales y norrnativos sobre el previa- mente pasivo lector, provocandolo a hacer algo acerca de tal injusticia. Este mecanismo ocurre independientemente de 10s deseos originales del autor o del fotografo. Una vez publicada, ((la imagen del subalterno conjura una ideologia casi neocolonial del fracaso, de lo inadecuado, de la pasividad, del fatalism0 y de lo inevitable)) (loc. cit.). La conclusi6n de 10s autores acerca de que lo que estas representaciones provocan es la urgencia que ctalgo debe hacerse, y debe hacerse rapidamente per0 desde afiera del context0 local)) (ib.: 7) es altamente relevante para el caso que estoy presentando aqui. Si es que, como sugieren 10s Kleinman, la presentacion de este tip0 de imagenes visuales confiere autoridad para una intervencion extranjera, las representaciones escritas de la academia peruana proveen de legitimidad a la nocion de que la representacion misma de la sociedad peruana esta mejor expresada por 10s acadCmicos foraneos que por 10s locales. La asuncion, en buena parte de la literatura anglosajona, de la inexistencia de un mundo academic0 institucionalizado en el Peni es t ambi h una imagen en si misma. Queda implicita la noci6n de que no existe, en el pais bajo estu- dio, una comunidad academica que este investigando, interpretando y, a menu- do, hasta proponiendo soluciones a 10s problemas y temas internos que lo afli- gen como nacion. Como Edward Said ha observado: Y sin embargo ya hay ahora una respetable literatura en el tercer mundo propo- niendo una desapasionada argumentacion teorica y prhctica a 10s especialistas occidentales en 10s llamados estudios de area, asi como a antropologos e histo- riadores. La propuesta es parte del esfuerto revisionists post-colonial para recla- mar tradiciones, historias y culturas del imperialismo, y es tambiCn una forma de entrar a 10s diversos discursos globales en igualdad de condiciones. (Said 1989: 219) Esta no es, por supuesto, una empresa consciente o maliciosa ya que, ca- mufladas en notas a pie de pagina y parentesis, un lector acucioso puede detectar las fuentes indicativas de 10s trabajos de 10s investigadores nativos utilizados por el autor foraneo. Es mas bien la consecuencia de aplicar un metodo de exposicion de datos de campo y deliberacion teorica con ambicio- nes de universalidad, fuera del cual todo otro sistema es considerado -en el mejor de 10s casos- inapropiado. Esta actitud de dominacion y hegemonia entre Euroamerica y el mundo no-occidental -1lamada por Edward Said ccteoria de la superioridad cultural)) (1989: 215)- ha sido claramente expresa- da por Gupta y Ferguson a1 reflexionar sobre la falta de una relacion dialogi- ca entre la ccmetropolis)) y la ccperiferia)), y la falta de atencion respecto a las antropologias regionales (Gupta y Ferguson op. cit.). Ellos llaman nuestra atencion acerca de como la academia Euroamkrica ignora 10s desarrollos de muchas importantes tradiciones acadkmicas en el tercer mundo y, en muchos casos, no estan ni siquiera conscientes de su posicion hegemonica en relacion con otras academias: ccLos antropologos que trabajan en la "metr6poli" apren- den rapidamente que ellos pueden ignorar lo que se esta haciendo en lugares perifkricos con poco o ningun riesgo profesional, mientras que 10s antropolo- gos perifericos que ignoran a la metropoli ponen en peligro su competencia profesional)) (ib.). Esta ignorancia voluntaria, sin embargo, es algo selectiva. Debido a1 re- ciente desarrollo de muchas antropologias regionales, es casi imposible para muchos intelectuales foraneos el escribir sobre una cultura particular sin hacer referencia alguna a las publicaciones locales. Este es, ciertamente, el caso de Pen?, en que, desde la dkcada del cincuenta, las areas de las ciencias sociales y humanidades han producido una gran cantidad de obras academicas, muchos de cuyos autores son autoridades en sus respectivos campos de especializacibn (Osterling y Martinez 1983). Pero muchas de las citas de autores locales pasan Tragedias y celebraciones. lrnaginando academias locales y forheas desapercibidas en muchos textos foraneos por 10s estilos que regulan las for- mas de redaccidn academica. A veces resulta practicamente imposible para el lector saber cual es la voz local y cual la foranea, a no ser que el autor expli- citamente lo haga notar. Escondidas entre parentesis y notas a pie de phgina, 10s nombres pueden ser locales o foraneos, textos consagrados o meras refe- rencias para una futura lectura, estudios preliminares o volumenes definitivos, piezas periodisticas o trabajos literarios. Como Said ha notado correctamente, este ocultamiento es tipico del uso de academicos no-occidentales como ccmaterias primas)) en lugar de interlocutores autorizados (Said 1989: 219). La candida revelacibn de la autora africana Christine Obbo, publicada en Field- notes: The Makings of Anthropology (Ithaca 1990), de Roger Sanjek, es una referencia valida que pienso tambien se aplica a1 caso latinoamericano: ctLos consultores foraneos a menudo pretenden colaborar con estudiosos locales por una semana o algunos meses en el pais anfitri6n. Cuando retornan a casa y es- criben sus reportes, rara vez se reconoce a1 experto local que 10s asistio, ni si- quiera en una nota a pie de pagina)) (1990: 297). Esta difundida practica -si bien no en sus versiones m b extremas- tiene mucho que ver con la concepci6n de que la redacci6n academica debe ser re- sultado de objetivos te6ricos puros e imparciales, en 10s cuales no importa de donde vienen 10s datos o la teoria, sino el valor de su contribucidn a la disci- plina y a1 estado de conocimiento. El dilema se agrava cuando 10s que califi- can que es importante y quC no lo es son aquellos situados en las metrdpolis de la producci6n academica. Ni siquiera 10s autores mas celebrados estiin li- bres de la tendencia a olvidarse de sus fbentes locales. Edward Said dijo acer- ca de un ensayo de Clifford Geertz sobre 10s mercados de Marmecos que: cc[. . .] no tiene literalmente ni una sola cita marroqui sobre el estudio del ritual del mercado en Marmecos)) (citado en Eickelman 1989: 395). En el prefacio de su mas reciente libro Thomas Abercrombie menciona a 10s autores que -segim 61- han reanimado la etnografia andina en las ultimas decadas. De 10s diez autores citados, nueve son euroamericanos y uno peruano. Dado que Maria Rostworowski -la unica representante citada de 10s paises andinos- se dedica a la etnohistoria, podemos inferir que para Abercrombie ningim cientifico social peruano, ecuatoriano o boliviano, reline 10s requisitos para estar en esta selecta l i ~ t a . ~ La imagen evocada en este caso es el de una academia local que es incapaz de generar autores lideres en el area, capaces de Los otros autores en la lista de este autor son Tristan Platt, Deborah Poole, Joanne Ra- ppaport, Roger Rasnake, Frank Salomon, Irene Silverblatt, Michael Taussig, Gary Urton y Nathan Wachtel (Abercrombie 1998: xvii-xviii). Ra~i l R. Romem estar a la vanguardia de una reflexion de cahcter teorico. Los guias intelectua- les m b bien vienen de la metropolis. En el mejor de 10s casos, el lector de Abercrombie, ubicado en Estados Unidos o Europa, ni siquiera pensara en la posibilidad de un mundo academico antropologico establecido en 10s paises andinos, ya que ningim representante es ni siquiera mencionado en una lista de lideres intelectuales de la etnografia andina. Otro ejemplo es el del antropolo- go y etnomusicologo Thomas Turino, quien public6 su exitoso libro Moving Away from Silence (Chicago 1993) sobre 10s aimara, sus migrantes en Lima y la musica de 10s sikuri sin citar significativamente a Americo Valencia, la auto- ridad local sobre 10s sikuri aimara y autor de tres libros y numerosos articulos sobre el tema publicados en espaiiol. En un libro de 324 paginas, la unica mencion de Valencia se limit6 a un parkntesis en la pagina 42. En la misma linea, Carlos Ivan Degregori anota que la academia norteamericana se mira pues el ombligo de manera todavia mas intensa y menos justificable, citando que en un balance muy reciente sobre estudios peruanos escrito por William Stein en 1999 de un total de 62 titulos mencionados en la bibliografia, solo dos son de autores peruanos (Degregori 2000). Hay, indudablemente, muchos elementos secundarios que afectan esta pro- blematica. Uno de ellos es el lenguaje. La academia euroamericana -por lo menos en las Ciencias Sociales y en l a Humanidades- enfatiza aquellos ar- ticulos y libros que han sido publicados originalmente en ingl6s, reproduciendo una lirnitacion comGn a muchas academia regionales del orbe. Pero esta limita- cion natural permite a ciertos autores enterrar a sus fuentes locales dentro de sus textos y presentar muchas observaciones obvias, prosaicas y empiricas como product0 de una investigacion de campo original y creativa. Esta dinami- ca no es, por supuesto, inducida por ambiciones personales, ni por la malevo- lencia de algunos academicos. Es el resultado de presiones mayores que obliga a 10s autores individuales a jugar segun las reglas del juego si es que quieren lograr el exito academico: el trabajo de campo debe ser innovador, la informa- cion debe ser fresca, la literatura consultada debe ser reciente y accesible, y las fbentes secundarias deben ser de menor importancia para la investigacion y el reporte final. A aquellos que cumplen con estos requisitos se les atribuye auto- ridad etnografica, la misma que asegurara, por muchos aiios --quiz8 por toda una vida-, 10s beneficios de una posicion permanente y segura en la metropo- lis del trabajo intelectual. En cualquiera de 10s casos es seguro que una academia global es aun un sueiio distante y que la existencia de academias regionales o nacionales son --en el mejor de 10s casos- ignoradas o, si no, tratadas con condescendencia por la academias hegemonicas. Conferencias internacionales como la de ((An- Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas tropologias Indigenas en Paises No-Occidentales)), efectuada en Austria en 1978, bajo 10s auspicios de la Wenner-Gren Foundation, uno de cuyos fines era ((el desarrollar mecanismos para una comunicacion mas efectiva entre 10s antropologos del tercer mundo y entre la comunidad mundial de antropologos>> (vid. Fahim op. cit.: 644-663) han sido de poco impacto. Y en ese sentido, la prediccion de Marcus y Fischer acerca de las nuevas tradiciones nacionales continua siendo resultado de un buen deseo m h que de un proceso en desarro- Ilo: ((La realidad de multiples antropologias diferenciadas abre por primera vez la realista posibilidad de multiples lecturas inter-culturales para 10s trabajos antropologicos, lo que eventualmente debe tener un efecto profundo en la ma- nera como son concebidas y escritas en Estados Unidos y Europa)) (Marcus y Fisher 1986: viii). Si bien podria parecer que en esta critica me estoy refiriendo solamente a la academia euroamericana a1 hablar de una manipulation de fuentes, en rea- lidad estoy apuntando a una actitud y filosofia del conocimiento que incluso muchos intelectuales del tercer mundo puedenprofesar. Por ejemplo, el his- toriador peruano Heraclio Bonilla escribio a comienzos de la dkcada de 10s ochenta un panorama de la disciplina de la Historia en el Peni. En este trabajo,. la mayoria de las referencias que cit6 eran de autores con base laboral en Estados Unidos, y dio preferencia a tesis doctorales recientemente presentadas en universidades norteamericanas (1980), en detriment0 de publicaciones de varios autores nacionales de renombre local. Esta clara omision h e observada por varios de sus colegas, entre ellos Manuel Burga, quien oportunamente anot6: ((No hay que hacer el culto a la tesis extranjera. Hay algunas que no aportan nada o que mas bien constituyen un pretext0 para ensayar procedi- mientos metodol6gicos propios de paises extranjeros, y que no responden a la necesidad de construir un nuevo rostro, mas andino y nacional, de nuestra his- torian (Burga 1981 : 60). Por otro lado, centro y periferia como polos de distribucion del conoci- miento son tambikn reproducidos dentro de muchos paises latinoamericanos, y ciertamente en el Peni. Los acadkmicos basados en Lima (la metropolis) mu- chas veces subestiman 10s estilos acadkmicos diferentes de 10s intelectuales provincianos (la periferia). Pero el hecho es siempre el mismo: el estudioso ubicado en la metropolis siempre sera la voz receptora de autoridad sobre otros autores perifkricos. Si imaginamos a Euroamkrica como la metropolis, este investigador sera recono- cido con este privilegio no solo en 10s Estados Unidos y Europa sino en todo el mundo. Por ejemplo, un acadkmico con base laboral en 10s Estados Unidos que escriba sobre el Peni sera considerado un latinoamericanista, mientras que Raul R. Romero un peruano que escribe sobre el Peni usualmente seri considerado una voz local, un insider, o una fuente de datos primarios. La habilidad del primer0 sera buscada por el mundo entero e incluso por el mismo pais sujeto de su estudio. Las conciencia del caracter hegemonico del academico de la metropo- lis es, en consecuencia, universal. Aqui el balance de las relaciones de poder aparece claro como el cristal: el investigador local es buscado por el estudioso hegemonico como una fuente de datos primaria, anfitrion del trabajo de cam- po, y una puerta de entrada a otros contactos locales. Viceversa, el investigador foraneo es visto como un padrino (o madrina) potencial, y un punto de entrada a1 mundo academico hegemonico. Yo estoy, por supuesto, refiriendome tan solo a una de las tendencias que -no obstante muy difundida- no se aplica a 10s mejores ejemplos academi- cos. Por ejemplo, en el detallado analisis que hace Dale Eickelman de la antro- pologia del Medio Oriente se explica el desarrollo de la comunidad academica marroqui desde la dkcada de 10s sesentas, el surgimiento de nuevas universida- des, el crecimiento de las publicaciones academicas y 10s muchos puntos de contact0 entre las academias occidentales y las locales (Eickelman op. cit.: 385-93). Eickelman toma como punto de partida el hecho de que en la Antro- pologia occidental hay una cccomoda suposicion entre 10s practicantes de las ciencias sociales de que su lenguaje teorico y terminos abstractos son de apli- cacion universal)) (ib.: 393). La verdad de las cosas, concluye Eickelman, es que la Antropologia occidental, tal como las antropologias no-occidentales, es producida dentro de -y dirigida a- contextos y audiencias especificos. A tra- vCs de su relato la academia marroqui aparece como una organizacion activa, imaginativa y productiva, en igualdad de condiciones --en terminos de calidad de investigation- que las academias occidentales. Eickelman tambien deja bien establecido que 10s intelectuales en Marmecos, Kuwait, y el West Bank no solo estan familiarizados, sino que, ademas, estan bien enterados de 10s recientes desarrollos de la academia occidental. Un reconocimiento implicit0 de la existencia de una academia peruana puede encontrarse en muchas publicaciones acadkmicas foraneas, corno, por ejemplo, en el reciente libro Peasant and Nation de Florencia Mallon. (Berke- ley 1995). La autora, con base laboral en Estados Unidos, hace un esfuerzo por entablar un dialog0 con el historiador peruano Nelson Manrique, acerca de su trabajo en comun y sus debates sobre el rol del campesinado en la guerra con Chile (Mallon 1995). Mallon abre y cierra su libro reconociendo y dialogando con Manrique, estableciendo claramente que ambos encontraron, investigaron y, finalmente, compartieron 10s mismos documentos historicos. Mas aun, la mas destacada propuesta teorica de Mallon se formula en relacion con el pos- Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas tulado contrario de otro historiador peruano, Heraclio Bonilla. Incluso, Mallon incluye a otros autores peruanos en este dialogo cuando concluye su libro afir- mando que: Mi dialogo con Manrique hace ver con claridad que la medicion de resultados politicos sobre la base de una perspectiva lineal y de clase no permite una mira- da profunda de 10s discursos populares y culturas politicas andinas. Este es indu- dablemente el punto de partida del trabajo de Alberto Flores Galindo sobre la utopia andina. Sobre la base de una visibn histbrica de largo alcance que abarca el period0 de la conquista espaiiola hasta las guerras de Sendero de 10s ochenta, Flores mantuvo que el nucleo de la futura politica peruana debe ser buscada en las tradiciones utbpicas indigenas de 10s Andes. Junto con su colaborador, Manuel Burga, Flores dedicb afios a la busqueda de 10s origenes y el carhcter de estas visiones utbpicas (ib.: 327). En ambos casos, el lector euroamericano no solo es provisto de evidencia de facto de que 10s investigadores locales en verdad existen, sino que estan involucrados en lo que Edward Said llamada (tun trabajo original y creative)) (Said 1990: 29). Los estilos literarios son tambien diferentes, per0 10s estilos locales son percibidos como inferiores y juzgados en relacibn con el mod0 de escribir aca- demi c~ euroamericano. Este ultimo consiste en escribir con un lenguaje objeti- vo, plagado de citas bibliograficas y dirigido a una audiencia impersonal, des- conocida. Por otro lado, el estilo que predomina en las universidades menos expuestas a la influencia euroamericana (generalmente las localizadas en pro- vincias, expuesto en su forma mas clara en 10s estudios sobre folklore) se caracteriza por el uso de mayores licencias literarias, un lenguaje testimonial y un abundante uso de la metafora. Este mod0 de expresibn es considerado poco profesional por 10s academi- cos europeos y norteamericanos, pues consideran el exceso de palabras como simples reiteraciones, ergo, muestras de falta de metodo cientifico. La expresi- vidad y la emotividad deben estar ajenas a1 discurso profesional, evidencia fundamental de la defamiliarizacibn que debe tener el investigador frente a1 sujeto de estudio. El estilo literario del autor foraneo justifica y refuerza su condicibn de extranjero. Impedido de poder expresar emociones primordiales en relacibn con la sociedad que esta estudiando (puesto que no la comprende afectivamente -un aiio de residencia no suele ser suficiente-), el que el es- tilo expositivo considerado profesional sea uno Frio, impersonal, objetivo, sin emociones ni afectos, le cae como anillo a1 dedo. Ralil R. Romeru Todo lo contrario ocurre con el caso del estudioso nativo. Esta inrnerso en una realidad impostergable e ineludible, y la tarea de defamiliarizacion de su objeto de estudio se presenta como algo meramente opcional. En este punto, la cuestion de la audiencia es fundamental. para quien escribe un autor? Es claro que 10s estilos locales se justifican mejor cuando se 10s imagina dirigidos hacia un public0 ya conocido. El problema surge cuando el estilo considerado supe- rior y academicamente aceptable es el que se ha establecido en la practica euroamericana. Asi, muchos articulos escritos para el consumo local de pronto no parecen estar aptos para acceder a publicaciones euroamericanas. Esto ocu- rre principalmente porque a menudo 10s intelectuales locales escriben con muchos supuestos, sobreentendidos y con abundantes omisiones de datos que suponen son de dominio pziblico. El siguiente cuadro intenta abstraer las caracteristicas ideales mas genera- les de 10s estilos literarios dominantes en la academia euroamericana y la local. La segunda columna presenta el estilo que hay que dominar para publicar y ser aceptado por la antropologia metropolitana, y la primera, la que predomina en las publicaciones de rango nacional o regional. El hecho que constituyan esti- 10s y no otra cosa, es decir, que sean tipos de lenguaje que pueden ser aprendi- dos mediante la practica, lo confirma el que muchos autores peruanos y latino- americanos dominan ambos, escribiendo a veces para el ambito local y otras para una lectoria foranea, publicando en ingles o en otros idiomas. En ambos casos, acomodan su estilo segun la audiencia; es una especie de bilingiiismo l i t erari ~. ~ En efecto, en el mundo academic0 norteamericano las publicaciones en espaiiol son mucho menos estimadas que las publicaciones en ingles. Las pu- blicaciones locales en idiomas nativos (por ejemplo el espaiiol) son vistas como sospechosas, de dudosa calidad academica, dado que (supuestamente) no han pasado por 10s numerosos niveles de control de calidad que caracterizan a las publicaciones euroamericanas. Se Cree que publicar en America Latina, por ejemplo, no solo es facil y mas barato, sino que, por esta misma facilidad, la calidad academica de estos articulos y libros locales no es tan sistematica y exhaustiva como aquellos que si han pasado esos controles en la metropolis. Unos pocos antropologos centralistas han relativizado el tema, considerando la posibilidad de que, quiza, no es que sea fbcil publicar en America Latina, sino He publicado un libro directamente en inglts y dirigido a un pdblico euroamericano a tra- ves de Oxford University Press (Romero 2001). Reconozco que si lo hubiera escrito en espafiol, y pensando inconscientemente en una audiencia unicamente nacional, lo hubiera escrito de una manera muy diferente. Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas que es mas bien demasiado dificil hacerlo en Estados Unidos, por ejemplo. NO es acaso la hnci6n primaria del conocimiento academic0 ser ampliamen- te difundido, riipidamente distribuido y econ6micamente accesible? iNo sera que en America Latina ya habremos logrado el objetivo que muchos autores euroamericanos quisieran para ellos mi s m~s ? ~ Reflexionando sobre este tema, David Sutton ha sugerido que ((en lugar de que 10s antropdogos criticos conti- ncen escribiendo sobre conocimiento y poder para el cada vez menor circulo de colegas que comparten el mismo discurso, deberiamos usar nuestro conoci- miento como poder para encontrar formas de escribir para aquellos sectores sociales con 10s cuales nos sentimos mas comprometidos y a 10s que queremos captar e impac tan) (Sutton 1 99 1 : 9 1 - 103). En nuestro caso sabemos que publicar no es una tarea ficil ni sencilla. Es, en realidad, una mision dificil, a veces mas que en 10s propios Estados Unidos, por ejemplo. Proponer textos a revistas o editoriales son faenas que requieren de mucha inversi6n de tiempo en establecer relaciones personales. Los dere- chos de autor se pagan muy irregularrnente, y no es infrecuente que el autor contribuya con sus propios medios a mejorar la edicion. Desde el punto de vista del autor nativo, la publicaci6n de un articulo o libro nunca es fhcil. ~ P o r quC entonces es visto asi por 10s acadkmicos euroamericanos? isera otra ex- presion de lo que Edward Said llama la ccteoria de la superioridad cultural)), refirikndose a la manera como EuroamCrica mira a1 mundo no-occidental como una ctregi6n subsidiaria o inferior))? (Said 1989: 2 15). Me refiero a que el proceso de publicacibn no sea tan prolongado. La publicacibn de un libro acadkmico en 10s Estados Unidos demora un promedio de tres aiios. 87 Estilos narrativos regionales Desarrollo ciclico de la narrativa Uso intenso de la repetition de las ideas I Cualidad poetica prestada de la literatura Inclusion de opiniones personales coyuntu- rales I Audiencia objetiva, circunscrita al imbito nacional, presupone conocimiento previo Estilo oral, tono coloquial, cercano al re- portaje Pocas citas, presuncibn de que 10s hechos I son de conocimiento corntin; por lo tanto, la autoridad proviene de la condicion misma del autor Marco teorico implicit0 Mayor atenci6n a datos de campo, como aporte a la integracion y conocimiento de la nacion (fin politico) Seleccion de lugar de investigacion sobre la base de una noci6n de pertenencia, compro- miso hacia el propio pais, pueblo, raza, etnia Estilos narrativos metropolitanos Desarrollo continuo de la narrativa Resistencia a repetir ideas Economia de ~al abras Jerga impersonal y especializada, prestada de las ciencias duras Lenguaje frio, objetivo Deseo de permanencia a travCs del tiempo Inclusi6n de hip6tesis basadas en fuentes im~ersonales Audiencia desconocida, supuestamente sin antecedentes sobre la materia Estilo estrictamente escrito y formal Abundancia de citas, necesidad de probar que el texto se basa en una ardua blisqueda de fuentes objetivas Necesidad de demostrar autoridad sobre una realidad aiena Marco teorico explicito Los datos de campo son solo una excusa para probar una hipotesis teorica de impor- tancia no nacional sino universal Seleccion de un lugar de investigacibn al mar, mirando un mapamundi. TRAGEDIAS Y CELEBRACIONES Las tragedias y las celebraciones son 10s frecuentes matices que utilizan 10s et- nografos a1 dibujar las sociedades que estudian. 0 ven en ellas esperanza y creatividad, o desesperacion y anarquia. El estado coyuntural de 10s sistemas sociales, economicos y politicos no determina directamente la forma como la gente reacciona ante estas condiciones y, menos aun, la manera en que la gente se ve a si misma en el futuro. Algunas de las etnografias sobre el Peni son tra- gedias en el sentido de que no ven esperanza a la vista. Pero esta es la pers- pectiva del autor, y a veces tengo la impresion de que las tragedias son mas frecuentes en la obra de 10s investigadores foraneos que trabajan sobre el Peni, mientras que las celebraciones son usualmente las preferidas por 10s acadkmi- cos locales. Pero hay que hacer una importante distincion: mientras que las tra- gedias requieren la exclusion de lo constructive, las celebraciones no requieren Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y fortineas la eliminacion de lo negativo, ni siquiera de lo trhgico. Pueden ser considera- das celebraciones porque ellas conmemoran las esperanzas de un pueblo y 10s proyectos vitales que ellos aun propugnan a pesar de las tragedias de sus vidas actuales. El sociologo peruano Guillermo Nugent ha definido el dilema como un discurso situado entre la tragedia y la comedia, enfatizando que la nocion de dilema trae consigo un rol activo del individuo que trata de resolver la tra- gedia (Nugent 1992: 126). Tambien es posible que la tendencia celebratoria en Peni y en AmCrica Latina sea impulsada, como dice Carlos Ivan Degregori ccpor la nostalgia, o el anhelo narcisista de reconstruir un Nosotros homogkneo)) o, lo que es lo mismo, como consecuencia 16gica de la influencia de comentes indigenistas, populistas o marxistas. (Degregori up. cit.: 24). La reciente popularidad del articulo de Orin Starn en el que descarta 10s estudios andinos que se dedican a buscar las continuidades culturales es un ejemplo de la apremiante necesidad por la tragedia (Starn 1991). A1 mismo tiempo que Starn critica acertadamente aquellas visiones ahist6ricas de la reali- dad andina, quita todo valor a la literatura andinista sobre ritual, cosmologia y estructura social en 10s Andes de 10s ultimos cuarenta aiios. Estos son estudios que han documentado diversos proce,sos andinos de resistencia y de posiciones contra-hegemonicas, que han permitido que las comunidades andinas puedan defender sus identidades locales e ideologias de las politicas homogeneizado- ras, asimilativas e integracionistas de las Clites nacionales. En un agudo anhli- sis del articulo de Starn, Enrique Mayer afirma lo siguiente: <(Per0 la asi Ila- mada posicion romhntica que ataca Starn debe ser tambiCn vista en el context0 politico peruano de aquel tiempo. Tomando en cuenta 10s prejuicios anti-an- dinos del argument0 de 10s dos-Peni [uno arcaico y otro moderno], para 10s miembros de mi generacion de investigadores de campo, tanto la busqueda, como la demostracion con datos etnogrhficos, y la descripcih de una cultura ccviva'y en lugar de sobrevivencias "muertas," parecia una tarea que valia la pens)) (Mayer 1991: 48 1) . Pero Starn propone en cambio enfocar ((el gran descontento a travCs del campo empobrecido)) y ((la profunda insatisfaccion rural con el st ab quo)) (Starn 1991: 74). A1 criticar la conocida etnografia de Isbell To Defend Ourselves (Austin 1978), Starn encuentra incomodo el hecho de que se haya malgastado tiempo y esfierzo en ctenfoques ecologicos y simbolicos)), mientras que exalta la mirada del autor peruano Antonio Diaz Martinez como la opci6n (<corrects>) y ctobjetiva)). Starn cuidadosamente describe a Diaz Martinez como (tun agronomo y future lider de Sendero Luminoso nacido en 10s Andes)), como si sus origenes y alianzas le dieran el monopolio de la verdad sobre el investigador foraneo. En resumen, la vision de Starn del paisaje andino descar- ta cualquier cosa que no este directamente relacionada con la (timagen>) de un ttpaisaje rural a punto de estallar en conflicto)) (ib.: 65). Pienso que la enorme notoriedad que este articulo tuvo en 10s Estados Unidos se debe a1 hecho de que toco un nervio central en el statu quo de la escritura etnografica euroamericana. Como sugieren Kleinman y Kleinman en la cita mencionada a1 comienzo de este articulo, las representaciones del subal- terno como la amba descrita satisfacen la exigente demanda de imagenes que refiercen la nocion de un otro atormentado (en este caso, el campesinado del tercer mundo), inclinado a soluciones violentas, culturalmente disminuido y, por sobre todo, sin futuro (Kleinman y Kleinman op. cit.: 7). Por eso, lo constructive y lo promisorio, las utopias y 10s proyectos colec- tivos son sistematicamente eliminados en las narraciones metropolitanas. Por ejemplo, en la introduccion de una cornpilacion preparada especialmente para ser leida por estudiantes universitarios norteamericanos de nivel pregrado lla- mada The Peru Reader, se afirma: Seguramente, el riesgo final para el Peni es que se quede en una ciudadania glo- bal de segunda clase, una clase de visa perteneciente a lo pintoresco pero no realmente importante, un destino vacacional o de investigacion, en donde la mi- seria es escondida detras de 10s muros de 10s hoteles de turistas o de ctmuestra)) poblacional. No obstante, el Peni no descendera a la obvia desesperanza de Rwanda o Sudan; no es dificil imaginarlo en un doloroso limbo: un lugar para especular con cash o con maquinaria obsoleta, y sin embargo privado siempre de 10s beneficios de las oportunidades economicas y de las politicas democraticas que son las principales promesas de la modernidad (Stam, Degregori y Kirk 1995: 11). Los beneficios de presentar a1 Peni en un ctdoloroso limbo)) ante una audiencia de jovenes estudiantes norteamericanos son muchos. Los autores aparecen como sobrevivientes de un rito de pasaje acontecido en un mundo distante, oscuro y pavoroso, uno en donde sus habitantes viven una existencia degradante, miserable y sin esperanza.I0 La otredad del Peni ha sido eficiente- mente sobredimensionada para causar el maximo impacto en la metropoli. La comparacion con Rwanda y Sudan no es gratuita, ambos paises africanos han ' O Me refiero hnicamente a 10s dos norteamericanos, debido a que ellos escriben consciente- mente para una audiencia de j6venes estudiantes universitarios estadounidenses. El tercer coautor de este libro trabaja y reside en el Peh, por lo que mas bien estaria incluido en la categoria de investigador local. Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y fortmeas sido ya lo suficientemente estereotipados en 10s medios como para causar estu- por sociologico ante su sola menci6n. Admito que muchos de estos pasajes solo aparecen en las introducciones, prefacios o notas a pie de pagina, per0 ideologicamente son altamente efectivos, a tal punto que otorgan ese matiz a la totalidad del texto. En el ambito superficial, el trabajo final toma la apariencia de una critica social y hasta de una denuncia humanitaria. El autor, o 10s autores, se convier- ten en 10s voceros de esa sociedad en EuroamCrica, denunciando su macabro trabajo de campo en conferencias, simposios y seminarios. El puro interes aca- dCmico ha dado paso a una aventura emotional; el autor ha conocido a la gente real y seguramente dedicari su vida futura a contribuir a su mejora. Des- graciadamente, sus buenos deseos estaran limitados a 10s departamentos acadC- micos y a las revistas especializadas de circulaci6n restringida. Por lo tanto, sus resultados seran minimos o acaso inexistentes. La principal contribucibn del trabajo de campo aim recae sobre la misma carrera profesional del etnografo, no sobre el sujeto de investigacion ni sobre las academias locales. La honesta confesion de William Stein, quien particip6 en el proyecto Cornell-Vicos, es ejemplar: ctSi 10s trabajos de 10s peruanos han sido utiles para mi, no me parece haber retribuido igual utilidad a1 Peni. Lamentablemente, la mayor parte de mi propia producci6n ha estado dirigida a mis colegas y estudiantes norteamericanos, mas que a 10s peruanos)) (Osterling y Martinez 1983: 354). El que la audiencia sea foranea es fundamental para determinar el giro del reporte final. Es crucial que 10s aspectos peligrosos de la investigacion Sean engrandecidos, tanto asi como la desesperanza de la sociedad bajo escrutinio. El primer aspect0 legitima a1 investigador ante sus colegas. El segundo lo libe- ra de su responsabilidad con aquella incurable sociedad, cuyo destino aparece como irremediable e inalterable. En este sentido, obras locales recientes como las de Flores Galindo Bus- cando un inca, la de Manuel Burga Nacimiento de una utopia o la de RCnique Los sueiios de la sierra sugieren desde el mismo titulo una tendencia contraria a1 engrandecimiento de la tragedia, o a la tentacibn de cerrar la historia. Obras como las citadas incluyen una invocacion a un futuro constructivo, con la implicita noci6n de que si hay --o debiera haber- un futuro alternativo y que la gente de adentro esta trabajando en pos de ese ideal. Gonzalo Portocarrero es muy direct0 en compartir sus propias motivaciones. Recordando su amistad con Alberto Flores Galindo dice: ((La influencia de Tito va mas alli de lo aca- demi c~: me record6 que la defensa de 10s debiles es nuestro primer deber, y Raul R. Romem que siempre debemos pensar desde la esperanza, abrir posibilidades, no cerrar- l a s ~ (Portocarrero 1993: 1 1). En las propias palabras de Alberto Flores, la tragedia nacional se relativi- za, y se reafirma con ello la idea de una practica academica inmersa en la rea- lidad social y no dirigida solamente a la produccion pura de conocimientos. Algo que ciertamente solo es posible a traves de un compromiso de investiga- cion a largo plazo: ((La historia ofrece un camino: buscar las vinculaciones entre las ideas, 10s mitos, 10s sueiios, 10s objetos, y 10s hombres que 10s produ- cen y 10s consumen, viven y se exaltan con ellos. Abandonar el temtorio apa- cible de las ideas descarnadas, para encontrarse con las luchas y 10s conflictos, con 10s hombres en plural, con 10s grupos y clases sociales, con 10s problemas del poder y la violencia en una sociedad. Los hombres andinos no han pasado su historia encerrados en un museo imposible)). (1986: 6). Renique, por otro lado, culmina su libro imaginando el futuro, convocando un consenso y, por que no, reconociendo que el deseo y la esperanza no tienen por que estar ausentes del proceso intelectual: (([La Sierra] vuelve a ser la fuente de nuevos modelos, de la dimension utopica que permita imaginar un destino donde la sierra y 10s campesinos tengan cabida. La realidad disputa 10s sueiios. Las provincias cuzqueiias se ubican entre las areas mas pobres del he- misferio. Quizas Csta sea la oportunidad para acercar unos a otros, enterrando 10s mitos, conquistando la justicia)) (Renique 199 1 : 378). La alusion a la posibilidad de un futuro distinto es casi un lugar cornfin en muchas de las etnografias y estudios locales. La condicion del intelectual esta entreverada con la condicion del ciudadano. Todos 10s que vivimos en el Perh queremos tener las mismas probabilidades de supervivencia y condiciones de seguridad y prosperidad. El product0 del trabajo intelectual no esta desligado del context0 social que lo nutre y cobija. Escribimos nuestros reportes, infor- mes y monografias en el mismo lugar del estudio, sin regresar a donde perte- necemos para reflexionar neutralmente sobre nuestros datos, sin el riesgo de que el tiempo y la distancia nos hagan olvidar a 10s amigos, informantes y contactos que hicimos durante nuestras investigaciones. Incluso reconociendo que el Penj se ha jodido en a l g h momento de su historia, muchos intelectua- les se resisten tercamente a perder la ilusion, como escribi6 Manuel Burga: ccEs cierto que un Peni criollo se ha jodido, per0 un Peri nuevo inicia su vigo- rosa marcha hacia el futuro. Solo cuando terminos como andino, occidental o mestizo, ya no nos interesen mas y se vuelvan obsoletos, solo entonces segura- mente habra nacido el nuevo Perh que todos esperamos)) (Burga 1990: 85). Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas La linea central de mi argurnentacion en este articulo ha sido que, como indi- viduos, muchos acadkmicos forcineos aun mantienen prejuicios que las propias disciplinas que estudian las culturas ya han ampliamente superado; de alli que la teoria de la superioridad tebrica que el habitante promedio del primer mundo aplica en relacion con pobre y desesperanzado tercer mundo fluya de forma desapercibida -subliminalmente- de una buena parte de las narrativas de las disciplinas metropolitanas dedicadas a1 estudio de la cultura. No es casualidad que 10s mensajes de esperanza Sean mas frecuentes en 10s trabajos de investigadores locales y de 10s que asumen un estudio a largo plazo, mien- tras que las representaciones de desolation caractericen 10s reportes de 10s etndgrafos foraneos y practicantes del corto plazo. Los primeros, como miembros de una sociedad en crisis, persiguen un ideal; mientras que 10s segundos buscan un conocimiento parcial y comparati- vo. El compromiso politico, por un lado, y la pura iniciativa intelectual, por el otro, parecen estar por el momento en orillas contrarias. La debilidad del investigador local reside en su fracas0 en establecer canales efectivos de dia- logo con las academias hegemonicas. La debilidad del foraneo consiste en no ver que el estudio de gente de came y hueso deberia servir a propositos mas nobles que 10s del exclusive interCs acadCmico. Mientras siga persistiendo la desigual relacion de poder en la academia, el tercer mundo sera representado con mayor autoridad por 10s investigadores del primer mundo que por 10s investigadores locales. Las excepciones son aquellas academias regionales que se las han arreglado para emerger como filosofias hegembnicas altemati- vas como el grupo de 10s subalternos en la India, de quienes dice Mallon: cchabiendo desarrollado desde hace mas de una dkcada el compromiso de con- certar el mCtodo postmoderno con politicas radicales, el Grupo de Estudios Subalternos ha proporcionado a 10s acadkmicos que tienen sirnilares preocu- paciones, especialmente en otras partes del tercer mundo, un importante mo- d e l ~ a seguir)) (Mallon op. cit.: 1499). Pero tal posibilidad esta aun lejos del alcance de AmCrica Latina. REFERENCLAS ABERCROMBIE, Thomas A. 1998 Pathways of Memory and Power: Ethnography and History Among an Andean People. Madison: The University of Wisconsin Press. ASAD, Talal, ed. 1975 Anthropology and the Colonial Encounter. Londres: Ithaca Press. BENNOUNE, Mafhoud 1985 ((What Does it Mean to be a Third World Anthropologist?)). Dialectical Anthropologist 9. 1-4: 357-364. BONILLA, Heraclio 1980. ((El nuevo perfil de la Historia del Peni)). La Revista. 3: 11-18. BURGA, Manuel 1981 ctPor una historia andina y national)) La Revista. 5: 59-60. 1988 Nacimiento de una Utopia: Muerte y Resurrecion de 10s Incas. Lima: Ins- tituto de Apoyo Agrario. 1990 qCuando se jodio el Peni?)). En En gut momento se jodib el Peni. Ed., Carlos Milla Batres. Lima: Milla Batres. CORNEJO POLAR, Jorge 1996 ctLos peruanistas y la imagen del Peni)). El Comercio, sabado 31 de agosto. DEGREGORI, Carlos Ivan 2000 ((Panorama de la Antropologia en el Peni: del estudio del Otro a la cons- truccion de un Nosotros diverso)). En No hay pais mas diverso: compendio de Antropologia peruana. Ed., Carlos Ivan Degregori. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias Sociales en el Peni. EICKELMAN, Dale 1989 The Middle East: An Anthropological Approach. Englewood Cliffs (Nueva Jersey): Prentice Hall. FAHIM, Hussein, et al. 1980 cdndigenous Anthropology in Non-Western Countries: A Further Elabora- tion)). Current Anthropology 21. 5: 644-663. Tragedias y celebraciones. lrnaginando acadernias locales y foraneas FLORES GALINDO, Alberto 1987 Buscando un Inca: La Utopia Andina. Lima: Instituto de Apoyo Agrario. FOSTER, George M., et al., eds. 1979 Long-Term Field Research in Social Anthropology. Nueva York: Academic Press. GUPTA, Akhil y James FERGUSON 1997 ((Discipline and Practice: "The Field" as Site, Method, and Location in Anthropology)). En Anthropological Locations: Boundaries and Grounds of a Field Science. Eds., Akhil Gupta y James Ferguson. Berkeley: Uni- versity of California Press. JONES, Delmos J. 1970 ((Towards a Native Anthropology)). Human Organization 29. 4: 251-259. LEON, Javier 1999 ((Peruvian Musical Scholarship and the Construction of an Academic Othem. Latin American Music Review 20. 2: 168-182. LOBO, Susan 1982 A House of My Own: Social Organization in the Squatter Settlements of Lima, Peru. Tucson: University of Arizona Press. KLEINMAN, Arthur y Joan KLEINMAN 1996 ((The Appeal of Experience; The Dismay of Images: Cultural Appropria- tions of Suffering in Our Times)). Daedalus 125. 1: 1-23. MALLON, Florencia 1994 ((The Promise and Dilemma of Subaltern Studies: Perspectives from Latin American Histoy). The American Historical Review 99. 5: 149 1 - 15 15. 1995 Peasant and Nation. The Making of Postcolonial Mexico and Peru. Berke- ley: University of California Press. MAYER, Enrique 1991 ((Peru in Deep Trouble: Mario Vargas Llosa's "Inquest in the Andes" Reexamined)). Cultural Anthropology 6. 4: 466-504. MARCUS, George, y Michael M.J. FISCHER 1986 Anthropology as Cultural Critique: An Experimental Moment in the Human Sciences. Chicago: The University of Chicago Press. NARAYAN, Gri n 1993 ((How Native is a "Native" Anthropologist?)). American Anthropologist 95. 3: 671-686. NUGENT, Jost Guillermo 1992 El Laberinto de la Choledad. Lima: Fundacion Friedrich Ebert. OBBO, Christine 1990 ((Adventures with Fieldnotes)). En Fieldwork: The Makings of Anthropo- logy. Ed., Roger Sanjek. itaca: Cornell University Press. ORTNER, Sherry B. 1991 <<Reading America: Preliminary Notes on Class and Culture)). En Re- capturing Anthropology: Working in the Present. Ed., Richard G. Fox. Santa Fe: School of American Research. OSTERLING, Jorge y Hector MARTINEZ 1983 ((Notes for a History of Peruvian Social Anthropology, 1940-80)). Current Anthropology 24. 3: 343-360. PORTOCARRERO, ~ o n z a l o 1993 Racismo y Mestizaje. Lima: SUR-Casa de Estudios del Socialismo. &NIQUE, Jose Luis 1991 Los SueEos de la Sierra: Cusco en el Siglo XX. Lima: Centro de Estudios Peruanos. ROMERO, Raul R. 200 1 Debating the Past: Music, Memory and Identity in the Andes. Nueva York: Oxford University Press. SAID, Edward 1989 ((Representing the Colonized: Anthropolgist's Interlocutors~~. Critical In- quiry 15. 2: 205-225. 1990 ((Third World Intellectuals and Metropolitan Culture)). Raritan 9. 3: 27-50. SHAHRANI, M. Nazif 1994 ((Honored Guest and Marginal Man: Long Term Field Research and Pre- dicament of a Native Anthropologist)). En Others knowing Others: Pers- pectives on Ethnographic Careers. Eds., Don D. Fowler y Donald L. Hardesty. Washington D.C.: Smithsonian Institution. Tragedias y celebraciones. lmaginando academias locales y foraneas STARN, Orin 1991 ((Missing the Revolution: Anthropologists and the War in Peru)). Cultural Anthropology 6. 1: 63-91. 1995 ((To Revolt Against the Revolution: War and Resistance in Peru's Andes)). Cultural Anthropology 10. 4: 547-580. STARN, Orin, Carlos Ivan DEGREGORI y Kirk ROBIN, eds. 1995 The Peru Reader: History, Culture, Politics. Durham: Duke University Press. SUTTON, David 1991 ((1s Anybody Out There? Anthropology and the Question of Audience)). Critique of Anthropology 11. 1: 91-104. TUIUNO, Thomas 1993 Moving Away from Silence: Music of the Peruvian Altiplano and the Expe- rience of Urban Migration. Chicago: The University of Chicago Press. ~ L o s cocama nacen en el Peru>>. Migracidn y problemas de identidad entre 10s cocama del rio Amazonas Nathalie Petesch * Alfonso Manuyama tiene mas de 70 aiios de edad y reside en La Playa, uno de 10s numerosos resguardos' indigenas que dependen del distrito de Leticia. Esta ciudad colombiana estd ubicada en el trapecio amazonico, zona fronteriza entre Brasil, Colombia y Peni La Playa es una de las etapas de la saga migratoria de su familia que llevo a sus abuelos a dejar las margenes lejanas del Ucayali e impulso a sus hijos y nietos a acercarse a 10s grandes puertos amazbnicos como Iquitos y Manaos. Alfonso es uno de 10s ultimos cocama-hablantes de su aldea porque -se&n precisa- nacio en la isla fluvial de Ronda, cuando esta parte del Amazonas no era aun colombiana y pertenecia a1 Perk Solo 10s coca- ma nacidos en el Pen3 -afiade 61- hablan todavia su lengua y son werdade- row cocama. La historia de vida de Alfonso, asi como la afirmacion de su identidad Ctnica, son representativas del conjunto de la poblacidn ~oc a ma . ~ De hecho, las migraciones y las definiciones identitarias son 10s dos polos de la dinamica actual de este grupo tupi. Pero si la movilidad geografica 10s caracteriza desde * Este articulo se basa en dos misiones etnogrificas realizadas en 10s aiios 2000 y 2001 en Peni y Colombia, financiadas por el EREA y la Fundacibn LEGS-LELONG. Agradecemos a Sandra Patricia Rodriguez Godl e z , asi como a Jean-Pierre Goulard por su contribucibn a este texto, que queda, sin embargo, bajo nuestra total responsabilidad. Agradecemos igualmente a Nancy Ochoa por la traduccibn. ' El resguardo es una institucibn legal y sociopolitica constituida por una cornunidad indige- nan que es propietaria de su territorio y es adrninistrada por un cabildo elegido cada afio. Se estima la poblacibn cocama a casi 60 000 personas entre las cuales mis o menos 40 000 en Peni, 12 000 en Brasil y 5 000 en Colombia. Nathalie Petesch 10s tiempos precoloniales, la problematica identitaria es mucho mas reciente y responde a la necesidad de conciliar las demandas contrapuestas que les plan- tean el tip0 de ocupacion extensiva del espacio -la ubicacion de 10s cocama en las margenes del Amazonas se extiende desde la ciudad peruana de Pu- callpa hasta su homologa brasileiia de Manaos- y la recomposicion de su identidad etnica que les exige agruparse y reorganizarse social y politicamente como una unidad transfronteriza. Ahora bien, el movimiento identitario de este pueblo tupi esta lejos de ser uniforme a lo largo del amplio territorio cocama. Este asurne diversas forrnas en funcion de 10s contextos sociales, politicos o religiosos. Ademh, esta atravesado por corrientes contradictorias que expresan las fracturas intemas de esa sociedad indigena, repartida en comunidades urbanas, peri-urbanas o mas aisladas. En el presente trabajo intentare demostrar que las dinarnicas identitaria y migratoria conllevan un cuestionamiento prohndo de lo que significa ser co- cama, en sus dimensiones individual y colectiva, en relacion tanto con la al- teridad cultural como con su busqueda de legitimidad como grupo etnico despues de aiios de invisibilidad cultural. MIGRACIONES Cuando heron descubiertos en 1557 por la expedicion espaiiola de Juan Sa- h a s Loyola, 10s cocama vivian en las margenes del Bajo y Medio Ucayali (Porro 1993). Ese territorio no era, sin embargo, su lugar de origen. Algunos siglos antes, ellos protagonizaron, junto con 10s omagua, una de las primeras olas migratorias tupi-guarani que surco el no Amazonas desde la costa noreste de la America del Sur en direccion a 10s Andes.' Mientras que 10s omagua se fijaron en las riberas del Alto Amazonas --entre 10s 150s Ica y Nap-, 10s cocama prosiguieron su movimiento migratorio primero hasta el no Maraiion y luego hasta el rio Ucayali. Luego de expulsar a 10s grupos pano, 10s cocama se instalaron en la parte baja y media de este no. A principios del siglo XVII, la etnia cocama se escindio: un pequeiio grupo se instal0 en el Bajo Huallaga y tom6 el nombre de cocamilla (Jimenez de la Espada citado en Stocks 1981).4 Segun 10s arqueologos, se puede evaluar esas primeras migraciones entre 10s siglos IX y X d. C. (Myers 1992: 13 1; Lathrap citado en Porro 1996: 92). S e g h la mitologia, 10s cocama constituyen la primera generacion de humanos nacida de la union de la entidad celeste Kumari con la anaconda; la segunda seria la constituida por 10s cocamilla (comunicaci6n personal con AngClica Ahuanari del Programa de Formacion de Maestros Bilingiies de la Amazonia, Iquitos). ~ L o s cocama nacen en el Penb. Migracion y problemas de identidad Ademis de la distincion etnonimica, no se observa ninguna diferencia lingiiis- tica o cultural entre 10s cocama y 10s cocamilla. Los propios interesados tam- poco hacen referencia a ellas. Una vei instalados en las riberas de 10s rios Ucayali y Bajo Huallaga, 10s cocama siguieron desplazhdose, esta vez con fines comerciales o guerreros. Recorrian, asi, largas distancias a lo largo del Amazonas. Ellos son descritos en 10s primeros registros de la colonizacion como ccpiratas del ria)), capaces de movilizar importantes flotillas para llevar a cab0 sus expediciones guerreras en busca de cautivos y cabezas trofeos. Se 10s describia, igualmente, como hibiles comerciantes que, gracias a su gran movilidad, sewian como intermediarios para 10s intercambios entre grupos Ctnicos alejados o enemistados entre ellos. Hasta hoy, 10s cocama han conservado su papel de mediadores comerciales. Este hecho se puede obsewar en el mercado de Leticia, donde ellos se encar- gan frecuentemente del transporte y la venta de productos que les son confia- dos por indigenas o mestizos que residen lejos de esta urbe colombiana. Desde la segunda mitad del siglo XVII, la presencia de misiones religiosas 10s oblig6 a desplazarse entre 10s diferentes establecimientos jesuitas de la pro- vincia de Maynas que se extendian desde el Alto hasta el Medio Amazonas. Pero es sobre todo a partir del siglo XIX --en que se introdujeron la explo- tacion agricola y la extractiva- que 10s cocama se vieron obligados a disper- sarse alrededor del eje fluvial amaz6nico con la subsiguiente fragmentation intraktnica. En movimientos unas veces voluntarios, otras veces forzados, fa- milias enteras salieron del Huallaga y del Ucayali, y bajaron por el Amazonas hasta Brasil, rehaciendo, en sentido opuesto, el camino que sus ancestros ha- bian recorrido siglos antes. Este es el caso de varias familias cocamillas que, huyendo de 10s malos tratos de sus patrones, migraron del Huallaga a1 Maraiion y crearon, en 1830, la comunidad de Nauta, hoy puerto amazonico con algunos millares de habi- tantes. Durante casi un siglo, este pueblo fue la primera etapa del movimiento migratorio del pueblo cocama hacia el Este. Asi, para la mayoria de 10s co- cama que moran entre Iquitos y Tabatinga, entrevistados para este trabajo, Nauta constituye el lugar de origen de sus padres o abuelos que emprendieron el viaje rio abajo. Es en Nauta, particularmente, que 10s propietarios de explo- taciones agricolas y de plantaciones de caucho iban a buscar la mano de obra necesaria para trabajar en 10s asentamientos rio abajo donde las epidemias y las razzias frecuentes de 10s portugueses habian diezmado a las poblaciones indigenas. El nombre del doctor Enrique Vigil ha quedado grabado en la memoria de 10s viejos cocama colombianos. A comienzos del siglo XX, este notable perua- Nathalie Petesch no, senador y medico del ejercito, poseia algunas plantaciones entre Iquitos y la fiontera peruano-bra~ileiia.~ S e g h 10s testimonios recogidos, tres de ellas estaban ubicadas en 10s emplazamientos actuales de las ciudades de San Pablo de Loreto, Caballococha ( P e ~ ) y de la comunidad cocama de Ronda. Esta ulti- ma queda a una decena de kilometros de Leticia, en un lugar llamado en aque- Ila epoca hacienda La Victoria. Alli, el doctor Vigil hacia trabajar a indigenas de diferentes etnias (cocama, campa, jebero, quechua lamista, entre otros) en aserraderos y plantaciones de caucho y caiia de anicar. Toda la produccion se enviaba a Inglaterra. Los cocama constituian el contingente indigena mas im- portante en La Victoria, donde hacia 1930 --en la vispera de la guerra entre Colombia y Pen& se contabilizo a mas de 400 personas sometidas a las duras obligaciones del patronazgo (Navia 1994: 62).6 Ellas trabajaban en el interior de las tierras y vivian en un campamento sobre la isla de Ronda. DespuCs de la entrega del trapecio amazonico a Colombia, el doctor Vigil, como otros patrones, dejo la margen colombiana del Amazonas. Abandonados a su destino, 10s cocama de Ronda se dispersaron; algunos se quedaron en la isla, otros regresaron a1 Peni,' otros migraron hacia Brasil. En esta Cpoca, Le- ticia no era mas que un puesto aduanero rodeado por una veintena de casas de colonos. Hoy en dia, para 10s cocama del trapecio de cada lado de las fron- teras, Ronda es aun peruana y constituye, despuks de Nauta, un punto de refe- rencia historico, cultural e identitario importante. En esta kpoca, Colombia no poseia aun ningun acceso sobre el rio Amazonas. El tratado Lozano-Salombn, ratificado en 1928, estableci6 nuevas fronteras amazdnicas entre Per6 y Colombia. Esta hltima obtuvo una extension territorial desde el Putumayo hasta el rio Amazonas, area que corresponde a 115 km de riberas amazonicas entre el Atacuari y la frontera brasileiia. Este tratado contrariaba numerosos intereses econdmicos peruanos, hecho que provoc6, dos aiios mas tarde, una guerra entre ambos paises. En 1934, el trape- cio amazonico fue definitivamente restituido a Colombia. Relacion socioeconomica que liga a un peon indigena o mestizo con su patron para la ex- plotacion de recursos forestales (latex, barbasco, madera, pieles de animales). Se basa en el principio del prtstamo financier0 o material (mercancias de primera necesidad) a cambio de aprovisionamiento diferido de productos naturales. La tasa de intercambio es establecida por el patron, y el peon se instala generalmente en una condition de insolvencia de por vida tanto para t l mismo como para su descendencia. A1 final del periodo del caucho, varias familias cocama que laboraban en plantaciones de latex en el Per6 regresaron hacia el Huallaga y el Ucayali acompaiiadas por sus patrones, quienes se reciclaban en la produccibn agroextractiva. En esos fundos 10s indigenas tenian derecho a vivir sobre las tierras del patron y de cultivarlas a carnbio de un contrato de ccLos cocama nacen en el Peni)). Migraci6n y problemas de identidad A partir de la segunda mitad del siglo XX, las migraciones de 10s cocama responden a nuevos factores: la necesidad de acercarse a las aglomeraciones urbanas para intercambiar su production agricola contra productos manufactu- rados; obtener empleos asalariados (lo que constituye la unica perspectiva para 10s jbvenes que terminan sus estudios); y permitir a los niiios que han cursado la primaria en sus aldeas continuar con sus estudios. Estas dos 6ltimas razones inciden directamente en la fragmentation de las familias. Los jovenes salen a la ciudad en busca de trabajo y se instalan ahi definitivamente. Si la ciudad es particularmente grande y alejada, y el niiio no manda noticias durante un buen tiempo, se dice que cthizo su fortuna en la ciudad)). Ello confiere a sus padres un estatuto especial en su comunidad y enmascara su abandono. La fragmenta- ci6n familiar puede igualmente afectar a la pareja. Algunas mujeres cocama aceptan instalarse en la ciudad en condiciones dificiles para vivir a1 lado de sus hijos escolarizados, mientras sus esposos tienen que quedarse en la comunidad para asegurar la supervivencia de la familia a travCs de actividades tradiciona- les. Asi, en Tabatinga, ciudad brasileiia fronteriza, el barrio cocama esta esen- cialmente habitado por mujeres y niiios, cuyos esposos y padres viven en Zapotal, pueblo indigena ubicado a tres horas en bote rio abajo. Otro factor que incide en la movilidad actual de 10s cocama esta constitui- do por las diferentes ventajas que cada uno de los tres paises fronterizos ofre- ce a las comunidades indigenas. Ademas del estatuto de persona juridica, acompaiiado del derecho de propiedad inalienable de las tierras -reconocido uniformemente en cada lado de las fronteras-, el gobierno colombiano otorga a sus resguardos un apoyo financier0 anual calculado en funcibn del numero de habitantes. Brasil, por su parte, concede a 10s indigenas ciertas prestaciones sociales, tales como pension de jubilacion. Esas ventajas suplementarias contri- buyen a mantener un flujo de migration constante de 10s cocama del Peni hacia 10s otros dos paises amaz6nicos. Ademhs, estas ventajas incentivan a 10s asentamientos de familias cocama o mestizo cocamas -instaladas en la peri- feria de las ciudades- a solicitar su estatus de comunidad indigena en lugar de integrarse como barrios en las municipalidades. Lo ideal para 10s migrantes es, entonces, instalarse en las hreas indigenas aledaiias a las ciudades, hecho que provoca su superpoblacion, especialmente en la frontera entre Brasil y Colombia. exclusividad de su mano de obra y de sus productos para comercializar. Unas relaciones de padrinazgo y compadrazgo se instauraban entre patrones y peones, las mismas que oculta- ban la dura realidad de la dominacion politica y economica. Nathalie Petesch Como lo hera en la Cpoca del caucho, la migracion de este pueblo Gpi del Peni hacia el trapecio amazonico se concentra en ciertas familias o c l a n e ~. ~ S e g h 10s testimonios recogidos, una decena de clanes diferentes emprendieron el viaje desde Nauta hacia Ronda para trabajar en las tierras del doctor Vigil. Sus descendientes pueden encontrarse en este pueblo, en 10s resguardos colom- bianos, en Caballococha y en ciertas comunidades de la periferia de Iquitos, particularmente en el rio Nanay. De este modo, algunos clanes cocama estan establecidos a lo largo del Maraiion y del Amazonas, e incluso llegan hasta la frontera brasileiia. Ellos sirven como puntos de llegada para sus parientes deseosos de emprender el viaje hacia el este. El grado de urbanizacion de estos clanes varia. Por ejemplo, 10s Amias estan instalados en las periferias de Leticia y Tabatinga donde realizan trabajos asalariados. Otros, como 10s Ma- nuyama, Ahuanari: Murayari, se concentran en comunidades indigenas, donde asumen frecuentemente cargos politicos. Ellos son quienes posibilitan el hn- cionamiento de las redes de parentesco que, a su vez, facilitan la movilidad y 10s intercambios de 10s cocamas a traves de las fronteras. Sin embargo, 10s patronimicos propiamente cocama tienden a desaparecer debido a1 rnestizaje o, incluso, por abandon0 o transformacion del nombre. So- bre la base de los datos de diversos censos demograficos realizados en el PerG o en C~l ombi a, ' ~ se puede constatar la importante perdida onomastica que acompafia la rnigracion de 10s cocama hacia el este. De la treintena de nom- bres de clanes que aun existen en la reserva de Pacaya Samiria en el Ucayali, las dos terceras partes han desaparecido en Iquitos. Una vez atravesada la fron- tera brasileiia, algunos patronimicos cocama subsisten como vestigios y han sido acortados o transformados para integrarse mejor a la onomastica del lugar. La costumbre cocama de usar dos nombres (clan del padre y clan de la madre) -todavia ampliamente practicada en el Ucayali- se observa raramente rio abajo y solo entre algunas personas de edad. Los patronimicos tradicionales se juntan generalmente a apellidos peruanos o colombianos antes de desaparecer completamente. Suwi designa a la vez la sangre y el clan, o el grupo de filiaci6n patrilineal. Antiguamente, el intercambio matrimonial se hacia preferentemente entre dos clanes. Ego masculine tenia que casarse en la clan consanguine0 matrilineal. Hoy en dia solamente prevalece la exoga- mia clanica. De 10s 180 habitantes de la comunidad Siete de Agosto -perteneciente a1 resguardo de Puerto Nari i i h, la tercera parte es oriunda del clan Ahuanari. ' O Estamos muy agradecidos a Dora Ramirez DBvila de la WWF-Junglevagt for Amazonas (Iquitos), a Marta Pabon, encargada de Asuntos indigenas del Ministerio del Interior (Le- ticia) y a Hugo Camacho del Institute del Bienestar Familiar (Leticia) por poner a nuestra disposicion 10s datos demograficos sobre la poblacih cocama del Perb y Colombia. ctLos cocama nacen en el Penh. Miaracion v ~roblemas de identidad IDENTIDAD La invisibilidad identitaria por abandon0 o transformaci6n del nombre del clan, asi como por el cese de la transmision y practica del idioma, caracterizo a 10s cocama durante largos aiios (Stocks op. cit.). Hasta fines del siglo XX, este grupo bpi, del que se estimaba que existian unas decenas de sobrevivien- tes diseminados en 10s tres paises fronterizos, no aparece como pueblo indige- na en 10s censos nacionales. Los propios cocama explican hoy su invisibilidad. Se g h declaran, la pre- si6n de la colonizaci6n fue mas fuerte sobre su grupo que sobre las demis et- nias que residen actualmente en esta region. Las margenes del Amazonas -hi- bitat tradicional de 10s cocama- fueron las primeras zonas conquistadas y despuks ocupadas por 10s blancos. Subsiguientemente, su dispersi6n desde el Ucayali hasta el Solimaes en pequeiios grupos -mantenidos bajo la f h l a de 10s patrones- favoreci6 la penetracion de la cultura dominante. En ese enton- ces, la politica de la educacibn estatal y de la Iglesia consistia en limpiar la san- gre (o el clan, cJ: supra) de 10s nativos para convertirlos en buenos cristianos. Posterionnente, cuando 10s tres paises empezaron a conceder ventajas particula- res a 10s pueblos indigenas, 10s cocama habrian sido dejados de lado -segh estiman- en provecho de pueblos vecinos, como 10s tikuna, porque no 10s per- cibian como verdaderos indios. Esta identidad --que se proyecta a1 exterior altemativamente como indz'ge- na y no-indigena- seria una forma de adaptacion secular de la sociedad coca- ma a 10s modelos identitarios impuestos por el medio circundante. Estas coac- ciones no heron -ni son-, sin embargo, homogkneas en cada lado de las fronteras, de ahi que las percepciones de si mismos Sean diferentes de un pais a otro. Como fue sugerido anteriormente, la migracibn hacia el este, que acompa- ii6 a la colonizaci6n, es sin6nim0, segun 10s propios cocama, de cambio social y cultural. Los migrantes colombianos y brasileiios estiman que a lo largo de 10s siglos y a medida que se alejaban de las riberas del Huallaga y del Ucayali pasaron de un estilo de vida tradicional de puros indios hacia un estilo de vida periurbano de civilizados. El estilo tradicional, en el cual se hablaba la lengua cocama, se tomaba el masato" en las mingas12 y en las fiestas comunitarias, perteneceria a un pasado que no les inspira mayor nostalgia, con la excepcibn de unos pocos ancianos que lo conocieron. Sin embargo, afirman ellos, si esta " Bebida a base de yuca fermentada. l 2 Trabajos colectivos. Nathalie Petesch tradition pertenece a su pasado, ella esta a h vigente entre 10s cocama perua- nos que viven en 10s primeros lugares a 10s que migraron, tales como el Nauta y el Ucayali, y que permanecieron como verdaderos indios. Seria el paso del tiempo, el cambio de espacio y, especialmente, el cruce de la frontera peruana, lo que habria provocado la mutacion identitaria de una parte de este pueblo indigena. El estatus de la comunidad de Ronda es significative. Aunque ubicada en territorio colombiano dentro de la zona de influencia de Leticia, ella ha guar- dado su identidad peruana como marco de referencia porque h e el ultimo lugar riel Pefi que 10s cocama abandonaron a1 final de la guerra. Este estatus de isla tradicional es reforzado por el hecho de que es el unico resguardo colombiano cuya poblacion es mayonnente cocama y viven en ella varios cocama-hablantes, asi como un chaman de fama regional. Segun dicen, este ultimo no puede ejercer su arte terapeutico sin la ayuda de 10s espiritus de 10s antiguos chamanes cocama peruanos que viven en la confluencia de 10s rios Maraiion y Ucayali, y que, a su Ilamada, bajan por el rio hasta Ronda.13 La referencia a la ancestralidad peruana por parte de 10s cocama brasileiios es mas ocasional y sirve principalmente para reivindicar sus tierras comunita- rias a lo largo del SolimGes. Segun el vicepresidente de la organizacion coca- ma 0GCCIPC14 --que tramita todas las peticiones de demarcacion de tierras que 10s cocama presentan ante la FUNAI-,I5 la identidad peruana de 10s coca- ma es la que les confiere el derecho de reivindicar unas tierras desde la fion- tera con Colombia hasta la ciudad de Tefk puesto que, histbricamente, esta region h e peruana antes de volverse brasileiia. Hubiera podido suponerse que el fundamento para sus reivindicaciones territoriales seria su parentesco con 10s Omagua que ocupaban el Alto Amazo- nas antes de la colonizacion, asi como su propia ocupacion, aunque temporal, l 3 El chamanismo cocama tradicional se caracteriza principalmente por la toma de ayahuasca, bebida narc6tica que permite ver mejor, es decir, desplazarse espiritualmente sobre largas distancias por via subacuatica. Segun este chaman de Ronda, hoy en dia esa prhctica no existe mas que en el Peni. l 4 La OrganizaqBo Geral dos Caciques das Comunidades Indigenas do Povo Cocama h e crea- da en febrero del 2001, a iniciativa de vanos lideres de este pueblo tupi, con el fin de dife- renciarse de la organizaci6n cocarna ~ OI AMAH, fundada en 1995 gracias a1 apoyo finan- ciero y logistico de penodistas y politicos de Manaos. Actualmente la mayoria de 10s cocama brasileiios se reclama de la OGCCIPC. Los que quedaron en la COIAMA residen en Manaos y en sus alrededores. I S La Fundaqiio Nacional do Indio (FUNAI) puesta bajo la dependencia del Ministerio de Justicia es el organism0 de apoyo a 10s grupos indigenas del Brasil. ctLos cocama nacen en el Peru)). Migraci6n y problemas de identidad de esta parte del rio (cJ supra). Podria igualmente pensarse que esta marcha hacia el este se concibe como un regreso a 10s origenes, que para este pueblo tupi descender por el Amazonas seria remontarse en el tiempo en la busqueda del lugar mitico donde 10s primeros cocama salieron del vientre de la anacon- da (cJ: supra). Pero no es asi; para ellos el pasado no estb delante sino detrhs, y el regreso hacia el Ucayali -((a1 lugar que conciben como su origen>+- se percibe como una regresion en este movimiento continuo y todavia no acabado que 10s lleva hacia civilizacidn. Segtn las generaciones jbvenes, la meta final de este viaje es la ciudad grande, de preferencia la mayor de ellas: Manaos. Esta dimension nacional que 10s cocama confieren a su identidad cultural estd confrontada, de cualquier manera, con el uso que la poblacion colombiana y brasileiia del trapecio amazonico hace del tCrmino peruano. Este vocablo designa a1 forbneo, a1 migrante indigena que vive en las riberas del rio, que se sustenta de una economia de supervivencia y frecuenta 10s puertos y 10s mer- cados. Este se opone a1 blanco, que ocupa la tierra firme, que es urbano, se- dentario y el protagonista del desarrollo econbmico regional. Ser peruano se- gim 10s cocama de Colombia y Brasil significa ser indio, es percibirse y ser percibido como tal; se trata, pues, de servirse de una identidad impuesta por la sociedad circundante para redefinirse como etnia. Del lado peruano de la frontera, esta identidad nacional no puede ser ins- trumentalizada a1 servicio de la indianidad. Tal como veremos adelante, esta contribuye, por el contrario, a frenar la movilizaci6n de la poblacion cocama en el proceso de reconstrucci6n identitaria. La larga inmersibn de este pueblo tupi en el sen0 de la poblacion amazonica le ha conferido, ante 10s ojos de esta ultima, una identidad indefinida, ni indigena ni mestiza, en todo caso si, infe- rior a estas dos categorias.I6, Para 10s grupos Ctnicos vecinos de cualquiera de 10s tres paises, 10s coca- ma son percibidos como mbs cercanos a1 concept0 de blanco, de civilizado, que ellos mismos. Ellos sienten una cierta envidia por la facilidad con la que este pueblo tupi se mueve en el mundo de 10s blancos, sobre todo en el domi- nio comercial. El chamanismo cocama -famoso en 10s tres paises fronterizos y que atrae a una clientela tanto indigena como mestiza- se considera otra manifestacion de la facultad de adaptacion de este grupo Ctnico a su medio l 6 Esta indefinici6n identitaria llevo a Stocks (op. cit,) a integrar a 10s cocama dentro de la categoria social de cholo, a la cual pertenece cualquier persona de condici6n campesina u obrera que lleva un apellido indigena. Sin embargo, esa categoria es propia del mundo andino y no parece pertinente para el medio amazonico (cf: Mora 1995). Nathalie Petesch ambiente sociocultural. Los shipibo-conibo del Alto y Medio Ucayali designan a 10s representantes de este pueblo tupi con el nombre de (<mestizos cocama>> y se quejan de la actitud superior que ellos adoptan (Tournon 2002). Segun 10s cocama colombianos y brasileiios, el referente ktnico principal es el tikuna. Este grupo indigena, oriundo de la region interfluvial, se instal6 progresivamente en las margenes del Alto y Medio Maraiion despues de la de- saparicion de 10s grupos ribereiios, y representa hoy en dia la etnia numerica- mente mas importante de la region del trapecio amazonico. A lo largo del no, 10s tikuna cohabitan con 10s cocama en la mayoria de 10s resguardos co- lombianos y de las areas indigenas brasileiias. Su concentracion demografica, su organizacion politica en federaciones y la preservation de su lengua y de su cultura les permiten presentarse como pueblo indigena authtico y potente, y 10s hacen ser a la vez envidiados y denigrados por 10s cocama. Ellos poseen lo que 10s cocama buscan reconquistar: la legitimidad indigena que facilita el reconocimiento territorial y la obtencion de ayudas gubernamentales. Sin em- bargo, ciertos comportamientos tikuna juzgados arcaicos relativizan, ante 10s ojos cocama, el valor sus vecinos como modelo referencial. Por ejemplo, ven- der artesanias a domicilio, en lugar de integrarse en las redes comerciales lo- cales, es atestiguar un grado de evolution cultural inferior a1 de 10s cocama. La percepcion de sus vecinos huitoto es, aunque invertida, igualmente am- bivalente. Valorizados por conservar su lengua materna, el uso de la coca y diversas practicas tradicionales, esos nativos son denigrados por haber adopta- do ciertos rasgos propios de 10s blancos o mestizos, tales como el alcoholismo y otros comportamientos juzgados licenciosos. Esta percepcion ambivalente de la identidad indigena traduce la compleji- dad del ideal identitario a1 cual desean adherirse 10s cocama. Se trata de una verdadera problematica de frontera entre tradicidn y modernidad que asume formas e intensidades diferentes en funcion de 10s contextos. DINAMICA IDENTITARIA Constaternos primer0 que la dispersion geografica de 10s cocama peruanos es mayor que la de sus homologos brasileiios y, sobre todo, colombianos. En el Pen?, este pueblo tupi se extiende sobre centenares de kilometros entre el Ucayali (rio arriba de Pucallpa), el Huallaga, el Maraiion y el Alto Amazonas (hasta Caballococha). En el Brasil, 10s cocama estan localizados entre las ciu- dades de Benjamin Constant y Tefe, es decir, a lo largo de 600 km a las orillas del rio Amazonas (o Solimdes). Finalmente, 10s cocama colombianos se agru- pan sobre un centenar de kilometros, entre las ciudades de San Juan de Ata- cuari y Leticia, en el corazon del trapecio amazonico. ~ L o s cocama nacen en el Penb. Miaracion y problemas de identidad Mas numerosos y dispersos, 10s cocama peruanos estan representados ac- tualmente por cinco federaciones: FEDECOCA, ACOAMA, ACODECOSPAT, AIDECOS Y ADECOP." En Brasil, la mayoria de las comunidades cocama estan reunidas en la OGCCIPC, la organizacion de 10s caciques de las comuni- dades indigenas del pueblo cocama. En Colombia no existe ninguna asociaci6n o federaci6n propiamente cocama, ni tampoco de otro gmpo Ctnico. Las aso- ciaciones indigenas, tales como la ACITAM o la AZCAITAYi8 son pluriCtnicas. Como se indic6 antes, las politicas indigenistas son m$s ventajosas en Brasil y en Colombia que en Perk Insertas en la estructura administrativa del Estado pemano, como cualquier otro municipio, las comunidades cocama no esthn incentivadas para reivindicar su estatus indigena, en especial las que es- tan establecidas cerca de las ciudades. Es el caso de las tres comunidades de Padrecocha, Manacamiri y Santa Clara --en la periferia de Iquitos-, que agrupan casi 5000 cocamas. Ello no impide a Padrecocha realizar, desde hace dos aiios, un programa de recuperaci6n de la lengua y de la cultura cocama con el apoyo de 10s lingiiistas de la Universidad Nacional de la Amazonia Peruana (UNAP) de Loreto. El estatus de comunidad nativa caracteriza a las comunidades cocama mas aisladas que viven sobre el Maraiibn, el Ucayali y el Huallaga (cJ: nota 18). Sin embargo, se observa que, especialmente sobre el Ucayali, la poblaci6n cocama utiliza mas el canal administrativo local19 que el de las instancias indi- genas federativas para resolver sus problemas comunitarios. Ademhs, para un joven cocama es mas prestigioso ocupar un puesto adrninistrativo que integrar la direccion de una federation. La militancia politica se entiende, sobre todo, como una preparaci6n para la carrera politica en el ambito local y despuCs regional a1 servicio de un partido. Constatamos, igualmente, que de las cinco FEDECOCA, Federation de las Comunidades Cocama y Cocamilla, la mi s antigua (veinti- trCs comunidades en el Bajo Huallaga); ACOAMA, Asociacion Cocama del Amazonas (diez comunidades sobre el Rio Urituyacu, afluente del Maraiion); ACODECOSPAT, Aso- ciacion Cocama de Desarrollo y Conservacion de San Pablo de Tipisca (quince comunida- des sobre el Maraii6n); AIDECOS, Asociacion Indigena de Desarrollo y Conservacibn del Sarniria (trece comunidades sobre el Sarniria, afluente del Mamiion); ADECOP, Asociacion de Desarrollo y Conservacibn del Puinahua (nueve comunidades sobre el rio Puinahua, afluente del Ucayali). ACITAM, Asociacion de 10s Cabildos Indigenas del Trapecio Amazonico; AZCAITA, Aso- ciacion Zonal de 10s Cabildos Indigenas de Tierra Firme. La administracion peruana local es asegurada en cada localidad por un alcalde, un presi- dente comunal y un teniente general; este ultimo es el representante del Estado y ostenta el poder juridic0 y policial. federaciones cocama peruanas, solo dos (FEDECOCA y ACOAMA) nacieron de un movimiento propiamente indigena. Las otras tres heron creadas gracias a intervenciones exteriores con una optica mAs ecologica que identitaria: ACO- DECOSPAT es el resultado de una iniciativa mestiza luego de una cathstrofe e c ol ~gi c a ; ~~ AIDECOS y AIDECOP nacieron en 1992 por iniciativa de la ONG WWF y se mantienen gracias a 10s fondos de esta organizacion. La adhesion a la identidad nacional peruana caracteriza a 10s cocama del Perk Ello 10s distingue de sus homologos colombianos y brasileiios que son percibidos y se perciben como migrantes, percepcion que entre estos ultimos suscita una mayor necesidad de reconstruir su identidad etnica. Asi, las di- ferencias entre 10s entornos socioculturales de 10s tres paises explican estas diferencias. Los cocama de la Amazonia colombiana y brasileiia viven en un context0 pluriktnico. Tikuna, Huitoto, Bora, Yagua, Okaina, Yucuna, Quecha Lamista; todas estas etnias ocupan 10s resguardos colombianos de las riberas del Ama- zonas junto con 10s cocama. Los territories asignados a 10s grupos tikuna, bora, huitoto, kaixana, mura, karapana y omagua colindan con las areas de 10s cocama en el Solim6es brasileiio, incluso pueden compartirlos. Del lado perua- no, el ambito social de 10s cocama es mayormente mestizo sea que vivan en un habitat periurbano o mas aislado. Estos dos tipos de ambitos generan reivindicaciones identitarias distintas. Mientras que 10s cocama peruanos militan por el reconocimiento de su estatu- to de nativos -por la afirmacion de una indianidad generica que 10s distinga de 10s mestizos a 10s cuales han sido largo tiempo asimilados-, sus hom6lo- gos colombianos y brasileiios se ven en la obligacibn de pregonar su especifi- cidad identitaria frente a las demhs etnias. De este modo, para 10s primeros basta con ser indios; para 10s segundos, hay que ser cocama. En Brasil, 10s cocama reconocen que sus primeras reivindicaciones comu- nitarias de finales de 10s ochentas surgieron como respuesta a1 movimiento tikuna, bien fiera para enfrentar las pretensiones territoriales de sus vecinos in- digenas2' o para seguir sus consejos. Desde 1983, 10s cocama del pueblo de 20 Se trataba de una contaminaci6n importante del rio Marafibn a consecuencia del derrame de productos petroleros. *' El Cnico reclamo por parte de 10s cocama concernia al hrea Evare I, cerca de Tabatinga. Este temtorio --cuya demarcacion h e reclamada por 10s Ticuna- integra yarios pueblos cocama. S e g h 10s representantes politicos tikuna y cocama, es la COIAMA (cf: supra) la que estuvo en el origen de esa accion, bajo la presion de medios politicos que veian muy ma1 la creacion de un temtorio indigena importante en la frontera con Colombia. Un decre- to presidencial atribuyo finalmente este territorio indigena conjuntamente a 10s tikuna y cocama. ~ L o s cocama nacen en el Peru)). Migracion v problemas de identidad Zapotal heron invitados a participar a las reuniones del Consejo General de la Tribu Tikuna (CGTT), informados sobre sus derechos constitucionales e, in- cluso, incentivados a reivindicarlos. Se@n el actual vicepresidente de la OGC- CIPC, 10s cocama en esa epoca tuvieron dificultades para salir de su invisibili- dad identitaria y para liberarse de la tutela tikuna. Asustados por la perspectiva de volverse cocama, algunas familias huyeron de dichas comunidades para re- fugiarse en el medio urbano. Es solamente en el 2001, despuks de la creacion de la primera federation realmente cocama (cf: supra) que estos indios tupi del lado brasileiio pudieron considerar que habian recuperado su identidad Ct- nica y que eran tratados como iguales por sus vecinos indigenas, principal- mente tikuna. Del lado colombiano, el movimiento de afirmacibn identitaria cocama varia en hncion de la relacion de herzas entre las diferentes etnias en el sen0 de 10s resguardos. Tomemos tres ejemplos. El de Ronda que, como ya fue mencionado, constituye un lugar historic0 de referencia cultural. La mayoria de sus 400 habitantes son cocama descen- dientes de 10s primeros migrantes en esta tierra colombiana. Esos cocama quie- ren quedarse entre ellos, sin mezclarse con otros grupos, para preservar su tranquilidad y herencia identitaria. Como cuentan con un chaman famoso, y como algunos de ellos son cocama-hablantes, la mayoria se siente depositaria de la tradicion cocama en la region, aun cuando no la practique. Ellos estan confrontados cotidianamente con la alteridad Ctnica y no sienten la necesidad de afirmar 10s signos exteriores de cultura indigena (prictica de la lengua y de algunos ritos) para ser percibidos y considerarse como cocama. Para atestiguar --cuando es necesario- su identidad indigena hacia el exterior, se solicita la presencia de 10s cocama-hablantes durante las reuniones interktnicas o en las manifestaciones organizadas por las autoridades politicas locales. El resguardo Kilometro S e i ~ ~ ~ constituye la imagen inversa del de Ronda. En 7000 hectareas, este resguardo agrupa mas o menos 600 habitantes, indige- nas y mestizos. Trece grupos Ctnicos esthn representados ahi; 10s mas numero- sos son 10s tikuna (250), seguidos por 10s cocama (180) y 10s mestizos (70). Los cocama de este resguardo no manifiestan ninguna afirmacion identitaria especifica y, a diferencia de 10s tikuna, no funcionan como grupo autonomo. No viven el multiculturalismo de manera conflictiva y estiman que la integra- cion interktnica es necesaria para resolver 10s problemas que conciernen a1 22 Este resguardo se ubica a 6 km de Leticia, sobre la ~ ni c a carretera que comunica esta ciu- dad amazonica y que h e prevista para relacionarla a l g h dia a la ciudad de Tarapaci, al Norte del Trapecio amazonico. Nathalie Petesch conjunto de 10s indigenas del resguardo (sobrepoblacion, infraestructura insufi- ciente, violencia debida a la cercania de la ciudad, invasion de 10s colonos). Se ha establecido un consenso para apoyar a la etnia tikuna dominante con el fin de combatir la dominacion politica de 10s mestizos, cuyos caciques no defien- den 10s intereses especificos de 10s indigenas. Los tikuna han sido 10s primeros ocupantes de este temtorio. Igualmente, son 10s unicos en practicar su lengua materna, asi como algunos ritos a 10s cuales invitan a 10s miembros de las demas etnias. Los cocama, como grupo minoritario, se consideran como tikuna adoptivos, sentimiento reforzado por el mestizaje interetnico que favorece la transmision de 10s rasgos de la etnia d~rninante.~' Totalmente diferente es la position de 10s cocama de Puerto Na r i i i ~ . ~ ~ Este se extiende sobre casi 87 000 hectareas, hecho que permite a las tres etnias que lo ocupan -tikuna, cocama y yagua- vivir en comunidades y zonas distintas. Las fronteras Ctnicas estan asi mas marcadas y hay poco mestizaje. La influen- cia urbana es tenue y el resguardo cuenta con una organization bien estruc- turada. Igualmente, aqui 10s tikuna son mayoria, y representan el 60% de la poblacion indigena, contra un 30% de cocama y 10% de yagua. Sin embargo, la politica cultural tikuna es criticada por la comunidad cocama porque esta ultima considera que no estan suficientemente representados en el seno de la administration indigena. Ellos acusan a su vecinos de defender solo sus pro- pios intereses. Los tikuna contestan que 10s cocama no tienen por que quejarse, ya que es gracias a ellos que se benefician del estatuto de indigenas y de las ventajas correspondientes, a pesar de que ya no hablan su idioma y, por lo tanto, no son i ndi o~. ~' Contrariamente a1 caso de Ronda, la legitimidad indige- na de 10s cocama de Puerto Nariiio no es evidente y requiere, para hacer fren- te a las otras etnias, de la recuperacibn de su idioma y de algunos aspectos de su cultura. Es con este objetivo que ellos trabajan actualmente a travks de dife- rentes proyectos. La variedad de relaciones interktnicas y de las percepciones de si mismo y del otro que caracteriza a 10s resguardos es contraria a la emergencia de un 23 Mencionemos aqui al joven cacique del resguardo La Playa, situado a 5 krn de Leticia, en la ribera del rio. Su padre es cocama y su madre, tikuna. Teniendo en cuenta la filiation patrilineal, es cocama y se afirma como tal. Ahora bien, su padre -al contrario de su madre- no le ensefi6 su lengua. En las reuniones interhicas, este joven cacique cocama se presenta en la lengua tikuna. 24 Este resguardo depende de la municipalidad de Puerto Nariiio y se extiende desde este puerto amazonico hash la frontera con el Peni. Uno de 10s responsables tikuna de la administracidn del resguardo subrayo particulannente la ausencia de ley propia, de reglas de vida intemas a la comunidad cocama. aLos cocama nacen en el Penh. Migracion y problemas de identidad movimiento identitario unificado del conjunto de la comunidad cocama colom- biana. En cambio, 10s cocama peruanos y brasilefios se perciben --en diversos grados- como entidades Ctnicas. Para la totalidad de 10s cocama, sin embar- go, esta percepcion no traspasa las fronteras. Solo la red clanica implantada desde el Ucayali hasta el Solim6es a lo largo de las corrientes migratorias parece tejer una relaci6n transnacional entre 10s diferentes componentes de este pueblo tupi. EL SER COCAMA Desde el punto de vista del observador, esta pluralidad de expresiones identita- rias tiene la ventaja de traer a la luz el fundamento ontologico de la problemh- tica cocama actual: iquC es ser cocama hoy en dia? iEn quC consiste esta dife- rencia apta para ser legitimada e insertarse en la sociedad circundante? basta con que esta diferencia sea inherente a la persona bajo la forma de un estado interno, de una conciencia de si mismo, de una manera de estar en el mundo particular, herencia transmitida a lo largo de las generaciones y que puede dejar de lado sus atributos visibles sin perder su autenticidad? LO es necesario, por el contrario, reconstruir esta diferencia identitaria sobre 10s desechos de una cultura tradicional con el fin de (re)aparecer cocama ante 10s ojos de su ambiente pluriitnico y de reconquistar su legitimidad indigena? Esta interrogante de identidad deja entrever una fractura intema: por un lado, la voluntad de perpetuar una identidad colectiva a travCs de practicas cul- turales denominadas tradicionales; por otro, una tendencia creciente a la indi- vidualizaci6n del si indigena que autoriza a1 individuo a conservar y manifes- tar su diferencia fiera de su comunidad cultural. En el segundo caso, es el principio de filiation, el que es afirmado para atestiguar la identidad; en el pri- mer caso, el de la pertenencia a un grupo Ctnico. En parte influenciada por las variaciones contextuales propias de cada pais, esta division se apoya tambikn en las divergencias internas de las comunidades cocama, determinadas por la edad, el estatuto social o politico, el grado de cornpromiso con la sociedad circundante y la adhesion a una religi6n. La afirmaci6n de una identidad Ctnica individual atafie principalmente a 10s cocama urbanos, aquellos que, afios atras, abandonaron sus pueblos para no participar del movimiento comunitario de reivindicacion indigena. Concierne tambiCn a 10s jovenes que migran atraidos por la ciudad y 10s empleos asala- riados. Dentro de este antagonismo, asumir la religion protestante --especial- mente la evangklica- se concibe como una toma de distancia frente a1 mundo de 10s blancos y la adhesion a 10s valores tradicionales (trabajo, vida comuni- Nathalie Petesch taria), en oposicion a1 comportamiento catolico, mundano, individualists, que se entrega a 10s placeres personales a costa de sus obligaciones familiares y sociales. En las comunidades cocama m b cercanas a las aglomeraciones urba- nas, 10s dingentes locales incentivan el credo evangelico porque se supone que protege a 10s jovenes contra las tentaciones de la vida ~ r b a n a . ~ ~ La individualization del si Ctnico facilita, ademas, su combinacion con otras identidades adquiridas en la interaccion con el medio ambiente para cons- tituir, de este modo, un sujeto plural, que se adapte a la diversidad y a la evo- lucion de la sociedad actual. Pueden, asi, tener la nacionalidad colombiana sin dejar de ser peruanos, ser cocama per0 hablar tikuna, frecuentar la Iglesia Ca- tolica per0 preferir la enseiianza evangdica para sus hi j o~. ~' PERSPECTIVAS Si examinamos el rnovimiento identitario cocama dentro de la dinamica indi- gena del trapecio amazonico, nos damos cuenta de que este se diferencia del de 10s demas grupos etnicos, aun cuando las orientaciones o las estrategias adoptadas parecen ser las mismas. Movilidad transfronteriza y organizacion politica bajo la forma de federaciones son 10s dos instrumentos principales de esta dinamica regional. Ya, sean bora, huitoto, tikuna o yagua, estos grupos etnicos migran hacia la zona de fronteras y buscan conquistar cierta autonomia politica y economica. Se trata de insertarse en la dinarnica de esta region en plena expansion e incluso de implantar alli un espacio y una estructura Ctnicas transnacionales como es el caso de 10s tikuna, (Goulard op. cit.). Constatemos primer0 que 10s flujos migratorios cocama no se orientan unicamente hacia el trapecio amazonico. Las ciudades de Manaos, Iquitos y Pucallpa constituyen polos de atraccion importantes para esta poblacion tupi. No hay convergencia hacia un centro unico en la dinamica de este grupo indi- gena que parece estar animado por un movimiento de dilatation de su cuerpo social. Ello no facilita ni una vision ni una organizacion Ctnicas regionales ni, menos, global. De hecho, existen pocos contactos e intercambios transfionteri- zos entre 10s pueblos cocama, sean estos deportivos, religiosos ni -menos aun- politicos (asociaciones o federaciones). Es, ademas, sorprendente cons- 26 Entre 10s tikuna, a1 contrario, es el catolicismo el asociado con la tradicibn, con el mante- nimiento de las practicas ancestrales, lo que, no obstante, ante 10s ojos de 10s conversos a 10s rnovimientos mesihnicos, evoca un estado anterior de ctsalvajismo~) (Goulard 2003). 27 En cuanto a esa ctcapacidad de conjugar 10s contraries)) que caracteriza 10s movirnientos identitarios arnerindios, vid., entre otros, Gros 2001. ccLos cocama nacen en el Penb. Migracion y problemas de identidad tatar que --cualquiera sea su grado de responsabilidad en el ambito comunita- rio- 10s cocama desconocen la situaci6n social y politica de sus congkneres del otro lado de las fronteras. La frontera no constituye una barrera ya que existe una notable movilidad individual o familiar. Sin embargo, si se la concibe como un punto de transi- cibn, de paso de un estado cultural a otro, de un espacio-tiempo a otro: de la tradicibn a la modernidad, del pasado a1 presente, incluso a1 porvenir. Este desfase identitario que parece existir entre 10s pueblos cocama de cada lado de las fronteras parece contribuir igualmente a su dificultad de representarse y organizarse como una entidad unificada. En comparaci6n con 10s tikuna, la concepci6n cocama del transnacionalismo es menos unificadora que diferen- ciadora (ib.). En este contexto, la noci6n de territorio Ctnico, nacional o transnacional no es pertinente. Se trataria mas bien de diferentes espacios de referencia so- ciocultural: el territorio ancestral, el Ucayali, asociado a1 pasado y a un estado anterior de sociedad; el territorio histbrico que corresponde de las antiguas posesiones peruanas y legitima la reivindicaci6n de las tierras actuales; el terri- torio comunitario atribuido a1 pueblo; y, finalmente, el territorio cubierto por las redes de cooperacibn clhnica. Lo que diferencia igualmente a 10s cocama de 10s demis grupos indigenas de la regibn es que estos ultimos nunca perdieron su visibilidad etnica debido a1 contact0 con la sociedad circundante. En su mayoria, ellos conservaron la practica de su lengua y ciertos rasgos culturales. En algunos pueblos bora, hui- toto o yagua, esta visibilidad cultural se usa con fines econ6micos a traves de una puesta en escena destinada a 10s turistas. Mientras estas etnias trabajan para dominar su lengua escrita (particularmente importante para las jbvenes generaciones que se destinan prioritariamente a la ensefianza), 10s cocama en su conjunto estan reciCn iniciando un proceso de recuperacibn lingiiistica y cultural. Como se evocb antes, este pueblo tupi sufre de una falta de legitimi- dad identitaria respecto a sus vecinos indigenas. Despojados de sus atributos culturales y obligados a interrogarse sobre si mismos con el fin de ganar visibilidad social y politica en 10s diferentes con- textos que 10s rodean, 10s cocama tendrian un estilo de gestion del problema identitario diferente a1 de sus vecinos. Contrariamente a las apariencias --que nos conducen a pensar que estan rezagados frente a las etnias vecinas-, este grupo indigena habria desarrollado la capacidad de reflexionar sobre 10s funda- mentos de su identidad, cualidad ahora indispensable en un medio en constan- te evolucibn. Nathalie Petesch REFERENCIAS GOULARD, J.P. 2003 ((One land for all: Ticuna temtorialitp. En Territoriality, Territories and Boundaries on the Last Frontier of Amazonia. Eds, A. Oyuela y J.P. Chaumeil. Los ~ngel es : UCLA (en prensa). GROS, C. 200 1 c(Le multiculturalisme a 1'Ccole: entre mythe et utopien. Recherches Amt- rindiennes au Qutbec XXXI. 3: 59-71. MORA, B.C. 15;5 dJna revision del concept0 de Cholo en la Amazonia peruanan. Amazonia Pemana XIII. 25: 145-158. MYERS, T. 1992 ((The expansion and collapse of the Omagua)). Steward Journal of An- thropoloa 20. 1-2: 129-152. NAVIA, G. 1994 Conozcamos la Selva Amaz6nica. Bogota: Fundacion Ed. Mazayaki. PORRO, A. 1993 As Cr6nicas do Rio Amazonas. Notas etno-historicas sobre as antigas populapies da AmazGnia. Petrbpolis.Vozes. 1996 0 Povo das Aguas. Ensaios de etno-historia amazGnica. Petropolis: Vozes. SANTOS-GRANERO, F. y F. BARCLAY 2000 Tamed Frontiers. Economy, society and civil rights in Upper Amazonia. Boulder (Colorado): Westview Press. STOCKS, W.A. 1981 Los Nativos Invisibles. Notas sobre la historia y realidad actual de 10s Co- camilla del rio Huallaga. Lima: CAAAP. TOURNON, J. 2002 La Merma Magica. Vida e Historia de 10s Shipibo-Conibo del Ucayali. Lima: CAAAP. <<Para que no se te pegue el motel,. Etnicidad, estatus y competencia social en jovenes contemporhneos (Reflexiones en torno a la obra de teatro Santiago del grupo cultural Yuyachkani)" Ralil Castro P&rez** Las ideas que se desarrollaran a continuaci6n centran su inter&, en una prac- tica ampliamente ejercida por 10s grupos humanos desde 10s inicios de la vida en comGn: hilar relatos sobre si mismos. En otras palabras, crear narrativas que den cuenta de sus origenes, que expliquen su presente y que ofrezcan proyec- ciones sobre 10s cursos de accion colectiva que ansian tener. A partir del estudio de un sector en particular -j6venes de zonas popula- res de la ciudad de Lima, y de algunas ciudades del interior del Peni, en su mayoria hijos o nietos de emigrantes andinos de lengua quechua-, el presen- te texto busca entender las tramas dinarnicas que se tejen entre la mencionada practica de hilar relatos y el sentido de identidad que su ejercicio produce. Concretamente, persigue comprender mejor el proceso de la evocaci6n y del hacer memoria en quienes 10s experimentan. Y es que no todo es afecto en la * Agradezco a1 grupo cultural Yuyachkani, en especial, a Miguel Rubio y Socorro Naveda, por confiame el estudio de impacto de su obra, realizado entre j6venes espectadores de Lima y el interior del pais. Dicho estudio dio lugar a este articulo. Asimismo, agradezco a Martin Beaumont, de OXFAM GB, por el auspicio a1 proyecto y a la investigacibn. ** Raul Castro Ptrez es bachiller en Antropologia Social por la Pontificia Universidad Ca- t6lica del Peni (PUCP). En la actualidad es editor jefe de Publicaciones y Multimedios en la Empresa Editora El Comercio S.A., y profesor en la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Ha publicado ctU-Norte. De la marginalidad a la representacibn colecti- van (en Fzitbol: identidad, violencia y racionalidad. Lima: Fondo Editorial PUCP, 1994); ccUn dia de partido. Comunidades sentimentales y rituales violentos en la Trinchera Norte)) (en Juventud: sociedad y cultura. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias Sociales, 1999); e ddentidad y narraci6n en la sociedad de la comunicaci6n)) (en Todas las voces. Lima: CEAPAZ, 2001), entre otros textos. RaOl Cash Perez recuperacion de 10s recuerdos. Tambien en la accion de ordenarlos, destacarlos u ocultarlos hay estrategias instrumentales como las hay en la eleccion de 10s eventos que han sido seleccionados por el grupo como trascendentales. En sintesis, para efectos de esta reflexion, no importara el caracter de la evocacion. Importara el ejercicio mismo de evocar, siempre y cuando este ejer- cicio permita apreciar la existencia de patrones regulares en las historias de vida que examinaremos. ((Para que no se te pegue el mote), es la adaptation de un informe de in- vestigacion que este autor realizo para el grupo cultural Yuyachkani, acerca de la recepcion que tuvo su obra de teatro Santiago entre casi quinientos jovenes que asistieron a verla por invitacion expresa del grupo. Esta poblacion f i e interpelada en treinta foros de discusion realizados durante el aiio 2000 en Lima, Perk Los foros contaron, por lo general, con mesas de quince personas cada una, las mismas que entraron en debate con la metodologia de 10s grupos focales: el animador de la discusion promueve el dialog0 con entrevistas estructuradas anticipadamente, bajo una sola guia de preguntas y una secuencia fija de temas a repetir en todas las ocasiones. La seleccion de 10s participantes en las discusiones se realizo siguiendo el criterio de grupos de edad y ocupacion, principalmente, aunque tambiCn estuvo presente la variable socioeconomica. En tal sentido, tuvimos muestras de jove- nes pertenecientes a tres segmentos fuertemente diferenciados: a) escolares de ultimos aiios de colegio; b) jovenes estudiantes de educacion superior; y c) adultos jovenes insertos en el mercado laboral. En el caso del primer segmento, trabajamos con alumnos de 10s ultimos grados de educacion secundaria que mediaban entre 10s catorce y dieciocho aiios. El 80% de ellos son jovenes limeiios -hijos o nietos de provincianos- o llegados a Lima de pequeiios. Estan inscritos en colegios nacionales y se ubican en 10s niveles socioecon6micos D y E. Los demas pertenecen a cole- gios particulares de tipo altemativo y no alternativo de clase media promedio (de nivel socioeconomico B y C). Entre 10s participantes figuran estudiantes provenientes de colegios de Nuevo San Juan, San Martin de Porres, San Juan de Miraflores, Ventanilla, Los Olivos, Huaycan y Santa Anita. En menor pro- portion participaron colegios de Breiia, Jes6s Maria y San Isidro, convocados con el fin de contrastar opiniones. El segundo segmento estuvo compuesto por jovenes estudiantes de univer- sidades nacionales y particulares, todos entre 10s 19 y 25 aiios de edad. Hubo representantes de las siguientes universidades: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Pontificia Universidad Cat6lica del Peni, Universidad Peruana de ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... Ciencias Aplicadas (UPC) y Universidad Catdica Sedes Sapientae (ubicada en Los Olivos). TambiCn participaron artistas independientes integrantes de talle- res y grupos de teatro y danza. Finalmente, tenemos a 10s integrantes del tercer segmento: jovenes de organizaciones populares y etnicas, de grupos de activis- tas de derechos humanos de Aprodeh y asociaciones gremiales como 10s ,) 1 pequefios empresarios de El Agustino. Entre estos hltimos tambiCn contamos a algunos grupos de provincias, como algunos profesores de Ayacucho traidos a Lima por UNICEF y representantes de la Mesa Nacional de Desplazados. LA PUESTA EN ESCENA DE SANTIAGO Santiago es una obra de teatro en la que se representa 10s estragos de la cruen- ta guerra intema que vivi6 el Perb entre 10s afios 1980 y 1992, guerra que enfrentb a1 insurgente grupo terrorista Sendero Luminoso contra el Estado peruano y la poblacion civil. La acci6n se escenifica en un olvidado paraje de 10s Andes del sur, en una comunidad campesina fantasma que trata de volver a la vida normal luego de que 10s terroristas han sido derrotados. Solo hay tres sobrevivientes, un abusivo hacendado mestizo, una mujer indigena desesperada porque sus hijos han desaparecido, y el guardian de la iglesia, a la sazon, cha- miin indigena que ve mas alla del tiempo. Los tres deciden volver a sacar en procesion a1 santo patr6n de la localidad, Tayta Santiago, para simbolizar la es- peranza de restaurar el antiguo orden. En este antiguo orden se basa el argumento de la obra. Santiago -patron0 de las armas espafiolas- es el simbolo andino de la opresi6n de 10s conquista- dores hacia 10s indigenas. Volver a hacer circular su imagen por el pueblo seria restaurar el mencionado antiguo orden que algunos quieren olvidar. Es ahi cuando el conflict0 matriz de la identidad peruana se activa otra vez: la con- tienda entre lo indigena y lo espafiol ha vuelto ha instaurarse, realidad frente a la cual 10s personajes deben tomar partido por alguno de 10s dos bandos. En el act0 teatral en si, el juego que propone Yuyachkani genera en el espectador reacciones emotivas equivalentes a 1as que pueden ocasionar 10s rituales sagrados, es decir, conrnoci6n profunda, identification vital con 10s protagonistas, proyeccion de planos personales en el argumento. No obstante, Santiago no es un ritual sagrado, ni una ceremonia lihirgica. Su forma de ac- cion dramatics se inscribe en la tradicion de las performances que involucran a la audiencia como testigo: es el teatro de lo ancestralmente familiar (Beeman 1993: 369-393). Se trata de un subgknero resultante de la interrelacion entre el drama social (rito) y el drama escinico (espectaculo), en la que el asistente ni participa activamente, ni observa con la neutralidad que da saber que esta ante Raul Cas h Perez una ficcion. Mas bien, el espectador observa activamente la escena, la misma que lo instala en un proceso dramatico pleno de referentes familiares, gracias a 10s cuales puede sentirse identificado con la historia y representado en perso- najes y situaciones que se experimentan como arraigados y domesticos. En este contexto, reconoce en la trama un conjunto de referentes culturales que comparte con su comunidad, como musica, vestidos, imagenes o dialogos, y eso determina tambien un inmediato sentido de pertenencia. En consecuencia, el proceso dramatico de este teatro de lo antiguamente familiar (como lo es tambikn la opera china) impacta con una considerable efi- cacia simbolica,' ya que compromete afectivamente a1 espectador gracias a1 paulatino desplazamiento del conflicto que pasa de un escenario externo (don- de se monta la obra) a otro intemo (el intimo, el mundo subjetivo del especta- dor). Es en este ultimo escenario en el que se activan -simbolicamente- puntos criticos que estan latentes en la memoria colectiva, 10s mismos que conforman una sensible geografia afectivo-mitica compartida por la audiencia. La identification intensa de 10s espectadores con la trama central de la obra, con sus personajes y con el conflicto central que anima el argument0 (la confrontaci6n entre 10s sistemas de pensamiento espafiol e indigena) es posible gracias a1 sentido proyectivo que la obra imprime sobre ellos. Por tal motivo, 10s foros de discusion sirvieron para promover y hacer explicitas una serie de reflexiones en torno a lo visto y oido sobre el escenario. Mas alla de eso, 10s temas planteados en el debate generaron tambikn en ellos asociaciones con sus propios relatos de vida, y eso llev6 inevitablemente a registrar para este estu- dio narraciones y evocaciones en las que 10s participantes evidenciaron algu- nos de 10s derroteros que rigen sus ejercicios de memoria. Contrariamente a 10s resultados acostumbrados en 10s estudios que investi- gan etnicidad y migracibn, las discusiones sobre el Santiago de Yuyachkani nos permiten dejar un momento las continuidades culturales -tan bien docu- mentadas hasta ahora en otros estudios similares- y registrar las rupturas. En ello se concentrari el presente trabajo. ' Utilizo el sentido antropologico que da Claude Ltvi-Strauss a este concepto. Md. Ltvi- Strauss 1969: 168-1 85. ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... RELATOS DE IDENTIDAD: LOS J ~VENES Y sus FORMAS DE HACER MEMORIA El teatro entre 10s jdvenes Aun cuando no dejan de estar fascinados por su primera experiencia en el tea- troy 10s asistentes a 10s grupos de discusi6n reconocen no tener mayor punto de referencia cuando quieren compararla con otras experiencias similares, sea por no tener conocimiento sobre otras obras eschicas o, simplemente, porque no hay teatro en sus lugares de origen. La variable educacidn formal marca la diferencia entre: a) 10s j6venes sin conocimiento de teatro; y b) 10s que tuvieron acceso a algunas obras, es decir, 10s que manifiestan haber visto una o mas obras antes de Santiago lo hicieron porque fue tarea escolar (y la vieron en el colegio o en una sala particular) o se involucraron con algiin taller durante sus estudios universitarios. Una segunda variable respecto a1 conocimiento del teatro es la espectacidn mediatizada o la observation del espectaculo a traves de la televisibn. Por ejemplo, Ana, joven natural de Lucanas, Ayacucho, conto: ((Yo nunca vi (tea- tro) en vivo, por television nombs)). La misma mujer manifest6 el gran inter& que tuvo de ver a Yuyachkani, no solo porque habia oido hablar de ellos, sino porque 10s habia visto por television en una obra <(en la que tocan [...IN, es decir, en Los mlisicos ambulante~. ~ Es importante constatar c6mo en provincias el aprendizaje social y la cons- trucci6n de la memoria ya no dependen unicamente de las vivencias locales. TambiCn incorporan dinamicamente el universo de referentes, identificaciones y vinculos que la sociedad de la comunicaci6n ofrece a 10s sujetos con acceso a medios electronicos. Estamos pues ante cosmopolitas domCsti~os,~ quienes Los mlisicos ambulantes es la obra emblemltica del grupo cultural Yuyachkani, y la que goza de mayor reconocimiento. Esta basada en el cuento popular germano Los mlisicos de Bremen, de 10s hermanos Grirnrn, y ha sido sido vista d e s d e su estreno en 1983- por miles de personas en el Pe h y el extranjero gracias a su desbordante optimismo y su pro- puesta de unidad de las distintas formas de lo nacional (andino, criollo, amazbnico) para construir la utopia de un nuevo pais. Cosmopolitas domisticos es, precisamente, el titulo del libro ganador del Premio Anagrama de Ensayo 1995, el mismo que postula la emergencia de una ciudad global vincuiada por imlgenes: TelCpolis. ((Frente a 10s que hablan de la aculturacibn televisiva, hay que elogiar sin duda la ruptura que Tel6polis ha producido sobre el monopolismo cultural en el que han vivido durante siglos 10s seres humanos. [...I La desterritorializacibn de Teltpolis y las nuevas formas de memoria domkstica en las telecasas son, por consiguiente, 10s grandes argurnentos en favor del cosmopolitismo potencial de la nueva forma social)) (Echeverria 1995: 182). Raul Cash Perez desde sus pequeiias villas pueden experimentar con expresiones culturales de todo el mundo, gracias a las imagenes remotas que les Ilegan, principalmente, a traves de la television, 10s videojuegos y la Internet. lmpacto de la obra Volvamos a la experiencia de Santiago. Desde el -nada ortodox* ingreso a la sala, que implica acceder a una suerte de puerta dimensional que traslada inmediatamente a otro tiempo y espacio de la realidad, ajeno a la urbe, el espectador reconoce que esta no es una experiencia de teatro comun. Para la mayoria de 10s jovenes con 10s que conversamos, ingresar a la sala por el umbra1 de una replica de iglesia colonial marc6 una sensaci6n especial: la de inmersidn en el espectaculo. Luego, 10s poderosos elementos motivadores que inundan 10s sentidos -musics, sonidos, luz, oscuridad, olo- res- terminaban por convencerlos de que ahi se habia casi abolido la brecha entre escenario y butacas. Segun expone Rosario, docente en Huamanga: ((Me impact6 bastante que fuera tan real [...I como dicen mis compaiieros, a mi tambien me llev6 a1 sentimiento, es casi similar, es algo real de mi zona. Record6 mi infancia)). Sin embargo, hub0 tambien otras recepciones. Para 10s adolescentes y jo- venes limeiios, en especial 10s menores de veinte aiios, el no contar con expe- riencias vividas en el campo hace que el viaje dimensional que supone involu- crarse en la obra 10s movilice hacia otro tipo de referentes: modelos propios de 10s medios de comunicacion, limitados sobre todo a1 plano sensorial. Se apre- cia en testimonios como 10s de Rafael, estudiante de tercero de media de Campoy, Nuevo San Juan: ccSu ambiente es frio, tenebroso, las paredes negras, parece pelicula de terrom. Como primera impresion, 10s j6venes vivieron su propia pelicula de terror o, incluso, la proyeccion en vivo de un juego de computadora. En un par de mesas de discusibn, 10s jovenes han reparado en cuanto se parece la confronta- ci6n entre Santiago y el Moro, a una pelea de juego de video, reconociendo en su despliegue 10s elementos de artes marciales que hacen patentes sus movi- mientos. Sin embargo, mas alla de la reacci6n epidkrmica, el tema central que pre- senta la obra --el conflict0 entre espaiioles e indios- tuvo tambikn un impac- to direct0 y movilizador entre 10s asistentes, sobre todo en 10s escolares lime- iios, reaccibn energica que se distingue radicalmente de la que tuvieron tanto 10s jovenes estudiantes como 10s j6venes adultos. En ese sentido, la identifica- cion instantanea de 10s escolares con el espiritu rebelde del indio guardian ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... tiene tanto de solidaridad con la victima de un yugo permanente como de deseo de justicia, a1 ser este personaje la conciencia de un pueblo que se indig- na ante el peso opresivo de la historia. Es claro, pues, que desde el comienzo 10s espectadores reconocen la con- frontaci6n original que ha dado lugar a nuestra identidad nacional moderna. Confrontaci6n establecida no solo entre dos pueblos con densos pasados en su haber sino, tambikn, entre dos sistemas religiosos y formas de entender el mundo que terminaron por coexistir agrestemente. Conflict0 referido no solo a1 plano social sino, sobre todo, a1 plano interior de cada uno de 10s asistentes; porque, como dice Roberto, escolar de cuarto de media de Zapallal (cono este de Lima): <<La discrepancia que ha habido entre 10s dos era porque se enfren- taban dos creencias, y la seiiora por eso se hacia asi (se convulsionaba) ante el altar. En su memoria, en su mente, habia la confrontaci6n tarnbikn)). Por todo esto, resulta coherente entonces cornprobar que existe una impre- si6n comun entre 10s escolares, quienes comparten y apoyan la insumisidn abierta, expansiva y hasta ludica del indio guardian, tendencia que se deja ver con claridad a partir de su identification con 10s desplantes burlescos y actitu- des criticas de este personaje. Reacciones ante la dualidad cultural Si bien en el coro de opiniones de 10s asistentes escolares hub0 mayor Cnfasis en la actitud libertaria del guardian indigena, algunas voces vieron exacta- mente lo contrario. En otras palabras, en donde unos vieron dignidad e insu- rnision, otros vieron su desmayo: un grupo de escolares del colegio Bertold Brecht, de Breiia, manifest6 su molestia porque siempre se ponia de relevancia ctla ingenuidad de 10s indiosn. Les molestaba tambiCn que el argument0 mos- trara c6mo se aprovecharon de la seiiora y que propusiera a Santiago como ((el maximo, como si hera Dies)). <<iPor quC siempre agarran la ingenuidad del indigena, por quC siempre el espaiiol tiene que triunfar?)), se preguntaban. Esta excepci6n entre 10s escolares se hizo regla cuando conversamos con cuatro grupos muy particulares de adultos j6venes que tienen en c o mh estar -a decir del analista de opini6n Herndn Chaparro- ccsobreinf~rmados)).~ Se Heman Chaparro sostiene -sobre la base de indices de habitos y gustos recogidos por la empresa Apoyo Opinibn y Mercado- que es claramente distinguible un segment0 de jbve- nes con estudios superiores que se interesa en temas sociales y politicos, dado su consumo sistematico de medios de informacibn diversos. Estas reflexiones se encuentran en mi ar- ticulo ((Los jovenes del 2000~, publicado en la revista Somos del diario El Comercio, el 10/06/00. Raul Castro Perez trata de individuos que gozan de grados superiores de instruccion y esthn vin- culados a carreras profesionales que 10s exponen a dosis mayores de informa- cion sobre la realidad nacional. Estos, estudiantes de Ciencias Sociales de la Pontificia Universidad Catolica y de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, e integrantes de dos colectivos de teatro, coincidieron en percibir como demasiado cctontos)) y ctsumisos)) a1 guardian y a la seiiora, y considera- ron a estos personajes como muy estereotipados: se 10s concibe de una manera determinists que hace ver como natural el oprobio que sufren estos grupos sociales. Las criticas de estos grupos sobre la obra son radicales, y van mas alla de comentarios tajantes como 10s de aquel otro actor que decia que ((la conquista ya fue [. . .] que no puede ser que sirva para seguir hurgando en el tema)). Sus juicios recorren una gama de observaciones que van desde afirmar que se ha abordado el tema parcializadamente hasta el cuestionamiento del tema en si. ((Hay un problema simple -afirma Hector, alumno de postgrado en San Mar- cos-. Me parece que lo que es propiamente andino no lo pudieron agarrar. A1 mestizo si lo agarran)). Los juicios criticos de estos jovenes, que califican la propuesta de pasadis- ta, ideologizada y poco adecuada para la cambiante realidad de hoy, no sor- prenden si tomamos en cuenta la procedencia de sus emisores: futuros intelec- tuales y especialistas en cultura, entre 10s que se vive con enardecida vivacidad la ya transitada crisis de 10s paradigmas cientificos. Para ellos, 10s ultimos aiios de la dCcada pasada fueron especialmente torridos en lo que toca a la revisi6n de presupuestos teoricos, pues ellos, mas que nadie, debieron sobrepo- nerse -y presentar alternativas- a la fosilizacion de las clasicas imagenes que dominaron hasta hace poco las investigaciones sociales: las dicotomias andino-occidental, tradicional-moderno, indio-blanc~.~ Vigencia del conflicto cultural En general, la perception del argument0 es nitida, en efecto, por la construc- ci6n arquetipica de 10s personajes y la sencillez de la historia que ellos prota- gonizan. Las reacciones a la presentacion arquetipica de 10s personajes -la misma que sigue el clasico patr6n de confrontacion dual de culturas: occiden- tal frente a andina- son especialmente elocuentes cuando develan la supuesta pureza o inamovilidad de sus roles. Como sostiene Carmen, escolar de cuarto de media de Campoy, Nuevo San Juan: ((Lo importante es ver c6mo la obra te El desarrollo de esta discusi6n puede seguirse tambih en el texto ctLos rostros cambiantes de la ciudad: cultura urbana y antropologia en el Perb). (Sandoval 2000: 278-329). ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... muestra a1 peon y a1 que estii arriba, que es quien tiene el poder: "Yo, como tengo poder, mando y pisoteo todo el dia". El otro luchaba por su dios y por su pueblo, y queria remarcar eso. Es una persona que tiene fe ciega. Cree mris que el otro)>. El mensaje que transmite la obra muestra a algunos el desencuentro de nuestras dos vertientes culturales. A decir de un escolar de Zapallal, Puente Piedra: ccSe trata de la confrontaci6n entre dos ideologias distintas: la del indio y la traida de Espaiia. Para el espaiiol era muy importante la religion y sacar a1 patron, venerarlo. Era importante para 61; para el indio no)). Se hizo evidente que para 10s escolares el conflicto cultural sigue vigente. Se nota incluso desde el tiempo verbal que utilizan en sus enunciados: ctLos espaiioles, desde que llegaron a1 Imperio del Tahuantinsuyo, siempre se han creido superiores)), dice una adolescente de Huaycan. Hay un toque de soterra- do humor de gCnero, tambibn, en una opinion similar de San Juan de Miraflo- res: ccQuerian que el indio haga como esclavo, le mandaban a hacer de todo. Y a la seiiora la mandaban a limpiar, incluso le decian que iba a morir limpiando. iMi vida es limpiar, y voy a morir limpiando!)). Entre la nostalgia por lo que se fue de 10s jovenes provincianos, el juicio de elitemporaneidad y escepticismo de 10s capitalinos sobreinformados; y la ironia punzante de 10s escolares, hay diferencias considerables. Por una cues- tion generacional, las actitudes de 10s dos primeros grupos pueden asociarse y traslucir un sentimiento de lejania (o negacibn) ante lo expuesto en la obra. No pasa lo mismo con 10s adolescentes colegiales. Con una autoestima solida, pro- ducto de un sentimiento de autenticidad como fituros ciudadanos con deberes y derechos, 10s escolares se atreven a seiialar conflictos abiertos y a indignarse por la vigencia de 10s mismos. Median pues entre ellos no solo recepciones diferentes sino, sobre todo, evaluaciones distintas sobre el conflicto y- 10s acon- tecimientos historicos que la obra propone, cada cual con sus particulares ma- neras de sopesarlos y valorarlos. iC6m0 se han construido dichos sistemas de valoracion y por quC estiman de manera diversa 10s temas propuestos por la obra? Lo analizaremos en el siguiente apartado a la luz, incluso, de sus propias impresiones. Memoria y tradiciones populares Por lo registrado en las conversaciones, se hace explicit0 que la puesta en escena de Santiago genero sentimientos encontrados entre 10s jovenes. Dos variables destacan en el analisis de estas divergencias: el grupo generacional y la procedencia regional. Tenemos por lo menos tres grupos de edades diferen- Raul Casfro Perez ciados no solo por lo cronologico sino, sobre todo, por la actividad que reali- zan: a) escolares adolescentes; b) jovenes estudiantes de instruccion superior; y c) adultos jovenes insertos en el mundo laboral. Por otro lado, tambikn tene- mos personas que han crecido en pueblos y ciudades pequeiias de provincias, fiente a otros que lo han hecho en 10s bamos de la capital. En este sentido se trata de varios grupos sociales diferenciados, cuyas historias de vida se han ido desarrollando en condiciones sociales muy distintas. Por esto debemos enten- der que, en lo disimil de sus respuestas, existen 6rdenes racionales y mecanis- mos afectivos que se han ido construyendo en contextos culturales e historicos distintos. La primera actitud destacable es la nostalgia, actitud con la que 10s gru- pos de adultos jovenes de provincias crean relatos y hacen memoria. A estos jovenes la obra les trae recuerdos directos de la tierra madre, de la fbente ori- ginal de la que provienen buena parte de las expresiones culturales del Pen3 contemporaneo. Sus mecanismos afectivos dejan salir con inusual intensidad todas las impresiones gratificadoras que alcanza su evocacion, fluidez que se da gracias a1 mismo context0 en el que crecieron: la cercania a1 campo. Por ejemplo, dice Alfredo, maestro huamanguino: ccCuando entrC, y vi a una seiio- ra vestida con su pollera, su falda; a1 guardian con sus ojotas, su faja; en el campo generalmente asi se visten. Inclusive cuando yo voy siempre a1 campo me pongo la faja para trabajar en la chacra, eso es un recuerdo tremendo, siempre se sigue practicando en el area rural lo que hemos visto, 10s pagapu, 10s hatipan con coca, esas cosas. Entonces, es original, es oriundo de nuestro pais mas profundo)). Por otro lado, las imagenes recuperadas les permiten reconocer que no todos 10s pueblos del interior tienen la misma forma de celebrar esta fiesta, como t ambi h que estas fiestas no siempre presentan la misma estructura jerar- quica (blanco dominador frente indio sometido) en las distintas comunidades. Pese a que el hacer memoria en este grupo es, sobre todo, ensimismarse en la nostalgia, sus relatos se elaboran desde una posicion distante, narradas en tercera persona. ((En el campo se visten asi)), dice el maestro, desde una posi- cion que lleva implicita la conciencia de su actual lejania situacional frente a las practicas que 61 mismo seiiala como ccoriundas de nuestro pais mas profun- do)). Sus mecanismos racionales actian asi, creando una estrategia de diferen- ciacion que les permite hablar de ellos como individuos que salieron de la tra- dicion para progresar y forjarse un porvenir en la ciudad. ~ P o r quC usan la tercera persona cuando hablan de las costumbres de ellos y no se incluyen en esa memoria evocativa? Con 10s relatos de 10s adultos jovenes 4e provincias, vemos c6mo 10s mi- grantes desarrollan estrategias culturales aplicadas a lograr una mejor posicion ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... a1 momento de integrarse a la vida social de la ciudad. En tal sentido, la deset- nizacibn es siempre una carta de garantia que asegura la aceptaci6n y compe- tencia social del implicado. El cuerpo central de esta estrategia es el alejamien- to consciente de la tradition, distancia que les permite generar un cambio de estatus y el acceso a otra categoria social: la de sujeto urbano. El olvido como estrategia Todos ordenamos estratkgicamente nuestros eventos poniendo por delante aquellos que son m8s gratificadores. Se ordenan asi en la medida que son ne- cesarios para construir una narrativa coherente, propia y satisfactoria para 10s fines por 10s cuales 10s estamos evocando. En ese ejercicio, iquC define lo propio frente a lo a j e n ~ ? ~ ~QuC hace que privilegiemos ciertos recuerdos sobre otros y que algunos de estos ultimos pasen a1 olvido? Hay, pues, maneras de hacer memoria que no se encuentran solamente en el ejercicio de evocar, orde- nar y narrar. Se encuentra estilos que deliberadamente ocultan datos para que no puedan ser usados ni a favor ni en contra nuestra. Asi pues, tenemos, luego de la evocacion, la segunda forma de hacer memoria: el olvido. Los adultos jovenes de Lima que opinaron sobre la obra saben muy poco o nada sobre Santiago. Ellos, habitantes de 10s nuevos barrios de la ciudad cons- truidos por migrantes andinos, como Villa El Salvador, Los Olivos o El Agus- tino, afirman tener conocimiento genCrico sobre las fiestas populares, per0 no la expenencia directa de haberlas visto en vivo, percibir su fuerza o entender el sentido de la devotion por sus santos patrones. Ni siquiera de contar con na- rraciones especificas de sus padres, quienes, a1 parecer, no tuvieron ni tienen interes en transmitirles sus costumbres. Para estos adultos jovenes, las innumerables procesiones que se realizan a diario en la ciudad, en las que se celebra al santo patron0 de alguna comunidad, no gozan de importancia gravitante. Vale entonces preguntarse: ipor quC sus padres actuaron y continuan actuando asi?; ipor quC no implementaron la tan usual practica -muy difundida en otros pueblos del planeta- de transmitir sistematicamente a sus descendientes aquello que consideran prioritario en su sentido de pertenencia, aquello que 10s hace ser parte de un espiritu col e~t i vo?~ Tomo una pregunta formulada por Martin Oyata en ((Identidad y narracibn, variaciones a prop6sito de Blade Runnen). (Oyata 2000). La historia reciente de algunas metropolis modernas ofrece ejemplos de transmisibn de identidades aun en contextos urbanos hertemente desetnizantes. At respecto se puede ver la pelicula Gangs of New York, de Martin Scorcese, un retrato extraordinario de varias tra- diciones culturales (italianos, judios, irlandeses y polacos) luchando por mantener sus acer- vos frente a 10s anglosajones que trataban de imponer el sueiio americano. Raul Castro Perez M k alla de las razones estrategicas que condicionan a actuar asi a 10s mi- grantes en la ciudad -razones que seran desarrolladas en 10s siguientes puntos de discusion- hemos asistido a la constatacion de que entre 10s residentes limeiios de mas reciente data funcionaron y funcionan a h ciertos mecanismos que interrumpen deliberadamente algunos aspectos de la tradicion que ellos a su vez recibieron de sus padres y abuel o~. ~ Vemos que, en el sen0 de la co- municacion familiar, 10s colonos peruanos llegados de las tierras altas omiten hablar de determinados contenidos culturales con su descendencia, pues es me- nester crear en esta una memoria reciente que se condiga con las nuevas con- diciones de vida que tienen que afrontar en la urbe, condiciones que ponen, en primer orden, la lucha dura y pareja que tienen que lidiar por el reconocimien- to de su competencia social, lucha en la que el pasado puede pesar nega- tivamente. La memoria reciente El mecanismo extremo en estas intermpciones de la tradicion es la memoria reciente. Visto desde la perspectiva tradicional, es la memoria nula; desde la dptica urbana, es una racionalidad. La omision total de menciones a las tradi- ciones populares durante la construcci6n del gran relato familiar tiene sentido en el context0 que mencionamos anteriormente: 10s padres proyectan a sus hijos desempeiiandose habilmente en la urbe, para lo cual las costumbres de la tierra natal no son fitiles. Este hecho se puede apreciar en la ignorancia que manifiesta el grupo de estudiantes de la Universidad Catolica Sedes Sapientae, de Los Olivos, acerca de las fiestas y personajes mostrados en la obra. Ramon, por ejemplo, solo tiene referencias de las tradiciones mostradas en escena por 10s medios de comunicacion: ((Me hizo acordar a 10s danzantes de tijeras. En canal siete 10s pasaban a cada rate)). El grueso de 10s escolares no esta lejos de la misma condicion. A todos les han contado sobre las fiestas, algunos las han visto desde el bus, durante un viaje (ctcomo quien dice cruzando, de pasada))), y no faltan 10s que saben de ellas <<par televisih, nomasn. Utilizo aqui el sentido antropol6gico del ttrmino tradicidn consignado por Mario Polia: ccEs indispensable usar el ttrmino tradicidn de acuerdo a1 significado originario, para expresar realidades de 6rdenes religiosas y no solamente costumbres. Tradicibn viene del latin tra- dere, que significa 'transmitir'. El verbo tradere se compone de trans y dare, en el sentido de transmitir algo a otra persona. En el carnpo de la religi6n se refiere a la transmisibn de hombre a hombre, a travts del tiempo y el espacio, del patrimonio de una cultura [...I que presupone siempre una primera transmisibn de lo divino a lo humane)). (Polia 1997). ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... La memoria reciente achia de una manera consecuente con la 16gica inaca- bada de la realidad cotidiana: construye conocimiento a travCs de un sistema dinamico de edici6n de referencias, por el cual siempre se pone de relieve la informaci6n mas reciente, la mas act~alizada. ~ De este modo, estamos presen- ciando el afianzamiento de una nueva forma de legitimacibn cultural, cada vez mas extendida quizh por la racionalidad que imponen 10s sistemas digitales: la preponderancia de la ultima versi6n. Nunca hay una definitiva. No hay una verdad -revelada o descubierta- de caracter absoluto. Hay versiones de la realidad que se actualizan permantemente. En consecuencia, el conocimiento no es, pues, un conjunto de datos, conceptos y valores inalterables en el tiem- po, sino siempre la versi6n mas actual de 10s hechos. Un ejemplo de esto fbe la evaluacion del rito andino de la lectura de hojas de coca que hizo el grupo de escolares de Campoy: lo asociaron a brujeria, santeria o magia negra. Ninguno de ellos lo identificb como una prhctica arraigada entre 10s pueblos andinos. En otras palabras, ninguno de ellos utiliz6 la versi6n que podriamos esperar de sus abuelos y padres migrantes ((tuna costumbre)) o (tuna peticidn a1 cerro))), sin0 la mas reciente para ellos: la de 10s medios de comunicaci6n que asimila a todas las practicas paganas con el ocultismo. Para 10s escolares que entrevistamos -todos entre catorce y dieciocho aiios- memorizar es hacer, bhicamente, una labor de edici6n de imageries, de seleccion y ordenamiento de referentes tornados de la tradicion oral, de 10s amigos y, sobre todo, de las pantallas electronicas. Los chicos de hoy, a1 hacer memoria, rnueven sus archivos como mejor les resulta hasta encontrar el pro- ducto narrativo que les acomode mas a la situacibn particular en la que se encuentran. La identidad pues, entre 10s jbvenes, ha dejado de ser una referen- cia fija para convertirse en una crisis permanente. De este rnodo, la identidad ya no se basa en la memoria, sino en la capacidad de adaptaci6n y de negocia- ci6n de 10s conflictos. ETNICIDAD Y ESTATUS EN EL CONTINENTE JUVENIL Los rostros de la identidad La identidad es una construction que se relata, en opini6n del antrop6logo NCstor Garcia Canclini (1996: 107). Por lo general, este relato se basa en acon- Los j6venes profesionales que trabajan con sistemas digitales y redes corporativas tienen un verbo especifico para esta acci6n: apdeitear (anglicismo que proviene de update 'actuali- zar'), usado cada vez que tienen que grabar la idtima versi6n del product0 de su inter6s. Raul Cash Perez tecimientos hndadores, casi siempre referidos a la apropiacion de un temtorio o a la independencia lograda luego de enfientar a extrafios, a gente de otros pueblos. Por esto, la identidad es el orgullo de contar hazaiias comunes, con fiecuencia, provistas de un halo de sacrificio. TambiCn es un repertorio de es- trategias para la feliz resolucion de conflictos sociales diversos. Pero -por sobre todo-- es la pauta por la cual se fija quC es lo legitimo, o lo propio, de una colectividad. La fo rja de la identidad del Peni contemporaneo no es la excepcion. Los relatos que obtenemos de entre la inmensa masa de gente que llego a la capi- tal y a otras ciudades del interior se basan en la hazaiia febril de haber con- quistado la gran urbe, en legitimar su presencia aqui y, por sobre todo, hacer patente el repertorio de estrategias que emplearon para la feliz resolucion de su empresa colonizadora. Todo esto se expresa en un nuevo sentido de perte- nencia que caracteriza aun a1 migrante andino en la ciudad: esta orgulloso de lo que ha construido en su nuevo espacio vital y del poder que les da gober- nar su propio destino. Los hijos y nietos de 10s conquistadores de estos nuevos mundos, 10s jo- venes de la urbe del siglo XXI, construyen hoy otros relatos de 10s contextos historicos y sociales que les ha tocado vivir. A1 haber nacido en barrios esta- blecidos, las narraciones preferidas de 10s jovenes urbanos ya no pueden refe- rirse a la satisfaccion por la conquista del espacio, sin0 a otras vinculadas con la construccion del yo personal y a1 logro de sus proyectos individuales: el guerreo callejero, por ejemplo, entre 10s pandilleros o el reconocimiento social a partir de meritos academicos o profesionales. La energia, el pundonor, la consecuencia, la capacidad de lucha y resisten- cia son algunos de 10s valores que 10s migrantes de primera generation han cultivado y que 10s jovenes encuentran aplicados aun para sus propias empre- sas individuales. En el duro juego de la negociacion y la competencia social cotidiana, sobre todo, es en el que esta actitud de lucha sale a relucir con ma- yor intensidad. Por este motivo, casi la totalidad de 10s participantes sintieron proximidad e identification con lo que ofrecia el guardian indigena en la obra, en especial por la muestra de ccimpotencia de no poder llevar adelante lo que 61 siente: su identidad, seguir practicando el pago a1 cerro, su vestimenta misma)). La recuperacibn de la voz Veamos el caso de 10s escolares y 10s jovenes estudiantes capitalinos. Si bien para ellos el espiritu de resistencia cultural que encarna el guardian hdigena no es significativo, este personaje es igualmente su foco de admiracibn, aun- <Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... que por otro motivo: la entrega total que muestra por la causa que defiende. La identificacibn es abierta e inmediata, a1 ser la actitud indoblegable del guardian la misma que tienen 10s j6venes en su lucha cotidiana por una mejor posici6n social. A1 respecto, dice Maria Elena, comunicadora de Villa El Salvador: (<Nos identificamos con el indio por la energia y terquedad. Energia fisica y de voz, eso es positivon. Hacerse escuchar a traves de la recuperacibn de la voz y la expresiva independencia para ejercer la protesta son 10s valores mis desta- cables en la construcci6n de un destino modelado por la propia voluntad. Como vemos, son 10s relatos de resistencia e insurrecci6n 10s que movili- zan inmediatamente a 10s jbvenes, relatos en 10s que reconocen tambikn acti- tudes y estrategias de accidn similares a las que ellos tambikn ejercen. Asi pues, 10s j6venes consultados no se conforman con moldearse a 10s reque- rimientos de 10s entes de poder que dominan su medio. A1 contrario, ellos afrontan la lucha cotidiana con una actitud de negociaci6n permanente, basa- da en una posicion de estima personal sblida y de confianza en su rol social, a travks de 10s cuales el sujeto puede capitalizar recursos y sentar las bases de una racionalidad instrumental conveniente para la competencia que le toca vivir a diario. A medida que la tradici6n y las costumbres dejan de influir en 10s cursos de acci6n del sujeto, la base misma de la identidad personal cambia. A decir de Anthony Giddens, en situaciones tradicionales la percepci6n del yo se sus- tenta sobre todo en la estabilidad y el estatus que dan las posiciones sociales fijas de la vida en comunidad (Giddens 2000: 59-60). Cuando 10s dictimenes de la tradici6n ya no tienen forma de aplicaci6n en el mundo social moderno, y en este prevalece la libre eleccibn del estilo de vida, el yo deja de ser estable y se ve forzado a crearse y recrearse de mod0 mucho mas activo que antes. Critica de la mujer post-traditional El reverso de la identificacibn abierta y generalizada con el guardiin indigena es el cuestionamiento a la pasividad de la mujer campesina: en la ficcion, madre desesperada por sus hijos desaparecidos durante la guerra. Las adultas j6venes de la capital fueron especialmente criticas con el rol que juega el per- sonaje femenino en la obra, por supuesto, atendiendo a sus propias experien- cias de independencia y desarrollo personal, lo que las hace ser muy severas a1 momento de evaluar el desempeiio del personaje. Lo dice Elisa, joven actriz de Villa El Salvador: ((Pienso que es una mujer temerosa, muy asustada por lo que ha vivido, o por lo que esth viviendo. Es muy dependiente de lo que le dicen o le ordenan, pienso que hay mucha gente asin. Rad Cash Perez La relacion tripartita entre subordinaci6n, genero y religiosidad es destaca- da tambiin por mujeres de 10s bamos populares, especialmente entre aquellas que han salido adelante con su trabajo y en hncion a mkritos propios. El dia- logo suscitado en la mesa de El Agustino, por ejemplo, result6 muy provoca- dor respecto a las ataduras que impone el dogma religioso sobre 10s roles femeninos -aun el dia de hoy-, ataduras que se reconocen como vigentes y que heron seiialadas como factores determinantes para la perpetuation de su postergacion social. Como dice Antonia: ((El fervor religioso llega a1 limite de aniquilar a la persona)). Los diversos planos de la vida cotidiana se superponen a1 ahondar en la proscription de la mujer. La dimension religiosa y la social se entremezclan para hacer patente su inmersion total en un sistema ideologic0 de roles fijos, adscritos por la tradicion, roles de 10s que las mujeres jovenes de la ciudad se han ido liberando en la medida en que han cultivado un destino hecho a pulso. Si bien hub0 comentarios sueltos respecto a que (tuna madre hace cualquier cosa por sus hijos perdidos)), no hub0 contemplaciones para criticar la pasi- vidad y sujeci6n con 10s que la campesina afront6 el duro transit0 de indagar por sus hijos. Una position particular h e asumida en otro grupo de jovenes mujeres que entrevistamos. Las estudiantes de Ciencias de la Comunicacion de la Univer- sidad Peruana de Ciencias Aplicadas -todas ellas de condition economica solvente y con algunos aiios menos que las de El Agustino- manifestaron su cercania con la madre campesina por la religiosidad manifiesta que guiaba su comportamiento. ((Yo me identifico con la seiiora -expresa una de ellas- porque a mi, mis papas me han bautizado y todo. Yo he crecido teniendo esa religion como seguramente lo tiene la seiiora)). Las respuestas obtenidas parecen mostrar una relacibn directa entre la acti- tud critica hacia la madre campesina, y el grado de independencia y desarrollo individual de la mujer. Curiosamente, 10s hombres no se animaron a comentar el rol, mas que para resaltar la abnegacidn con la que la mujer afront6 la b6s- queda de sus hijos perdidos. De cualquier forma, es claro tambien que, cuando las jovenes asumen como familiar la religiosidad expuesta, Io hacen en tanto esta no comprometa el destino que estan por empezar a labrarse. La circuns- cripcion de la practica religiosa a 10s parientes mayores y la consiguiente dis- tancia que toman frente a estas expresiones indican que incluso la idea misma de destino estd siendo revisada. ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... Lo ktnico en el complejo cultural urbano Los analisis sociales de 10s ultimos diez aiios han coincidido en entender a las poblaciones de 10s nuevos barrios urbanos como hibridas, toda vez que estas poblaciones estan, en la practica, conformadas por millones de migrantes andi- nos, de primera a cuarta generacion, que han levantado en la capital -y en ciudades intermedias- un nuevo horizonte cultural signado por la aleacion permanente. Un horizonte en el que ctlas formas tradicionales de generar, construir y transmitir conocimientos locales palidecen ante el avance vertigino- so de una cultura transnacional que no cuenta con puntos rigidos de asenta- miento y orientation)), especifica Pablo Sandoval en un ensayo sobre la cultura urbana en el Per6 (Sandoval 2000: 309). Sin embargo, palidecer no quiere decir desaparecer. Los estudios mues- tran tambien como, en este nuevo horizonte cultural, el sujeto urbano se ha ido apropiando de 10s mencionados sistemas simb6licos transnacionales sin dejar de utilizar del todo antiguas practicas heredadas de sus padres y abuelos. Por eso se habla de hibridez, porque la identidad para el sujeto de la urbe es un collage de creencias y comportamientos captados de todos 10s tiempos y espa- cios, identidad que, si bien incorpora modelos de pensamiento y estilos de vida dictados en las grandes metropolis del globo, basa aun algunas de sus lineas de accion en formas culturales provenientes de sus origenes Ctnicos. El descrkdito social del hablante quechua La gran mayoria de migrantes andinos busca, sin embargo, soslayar dichos ori- genes Ctnicos, para lo cual recurre a una serie de estrategias. Uno de estos mecanismos de difuminacibn Ctnica es el que imponen sobre su lengua mater- na, a1 negar sistematicamente a sus descendientes la posibilidad de aprenderla. Este hecho se hizo evidente a1 discutir con 10s asistentes el uso del quechua en la obra. Evaluando las respuestas de 10s distintos sectores de jbvenes partici- pantes, vemos que, si bien hay matices de interpretation, en general dejan ver claramente que su transit0 hacia la vida urbana implico necesariamente el olvi- do del idioma de sus padres. Como en otros casos tratados, el uso del quechua entre 10s distintos secto- res de jbvenes esta diferenciado. Entre 10s nacidos en provincias, el idioma nativo se reconoce y se habla, se acepta como natural, e incluso se celebra su uso, per0 tambien se acepta el caracter soterrado de su ejercicio en medios urbanos. Por eso se aprecia una sensacibn de expansivo agrado cuando se re- para en la expresion abierta del quechua en el discumr de la obra. Asi, Rail Casiro Perez Benedicto, maestro huamanguino, vio que cel quechua que se habla es origi- nal. Se entiende. El que se usa en Huamanga, nosotros lo hablamos combinado y lo llamamos "quechuaiiol", per0 ellos en la obra lo hablan original, con faci- lidad, con fluidez, y eso es impactante)). La censura del quechua en nuestro medio no se presenta como una prohi- bicion de su uso sino, mas bien, como descredito a aquel que lo practica. Este descredito inhibe a sus usuarios naturales a hablarlo, porque determina necesa- riamente la adscripcion del sujeto a su origen Ctnico, signo distintivo de estatus de segunda clase. Debemos a esa imagen de postergacion, la reaccion orgullo- sa y la satisfaccion de 10s asistentes provincianos cuando vieron que en una compleja propuesta teatral de la capital se exponia el quechua sin dilaciones ni vergiienza, que en un espacio representativo del mundo cultural oficial - e s - pacio por todos respetado- se trate el tema del conflict0 Ctnico, y que la po- sicion del subordinado frente a el sea muy digna, sobre todo, inteligente y hu- mana. Ya mas alla de 10s conflictos centrales, todos celebraron tambien su exposicion en publico, porque representa para ellos un reconocimiento social de competencia y valor inkditos en la experiencia vivida hasta el momento. Lo expresa claramente el mismo maestro huamanguino: ((Aparte de todo ello que hemos observado, me ha causado una satisfaccion, me ha animado mucho, ver lo que han presentado en quechua. En Huamanga, asi como asi no es facil ver o escuchar este tipo de obras en quechua. Ahora cuando volvamos a nuestra tierra de alguna manera vamos a tratar de inculcar a 10s niiios quechuahablan- tes, y decir, "soy quechuahablante"~. i Q u ~ estardn diciendo? El conocimiento del idioma materno se torna nulo entre 10s jovenes y adoles- centes nacidos en Lima, hijos de migrantes. Es sintomatico que ninguno de 10s entrevistados entienda el quechua de manera integral, pese a que algunos acep- taron entender frases sueltas. La valoracion de su uso empieza a cambiar entre 10s grupos cuando sus integrantes reconocen que puede tener utilidad en deter- minados contextos. En otras palabras, no solo se entiende como inconsecuente una peruanidad ajena a1 idioma que sustenta nuestro pasado imperial y glorio- so, sino que tambien se reconocen las opciones de capitalizacibn cultural que puede tener su practica. Asi, tambien en la mesa de Villa El Salvador, se men- ciono las posibilidades potenciales que tiene su empleo, dependiendo de 10s publicos a 10s que se dirige el mensaje: d r e o que la obra en si, con todo el quechua que tiene, es muy importante. Si se va presentar a estudiantes que no lo entienden, entonces tiene que haber un poco mas de castellano. Pero, si es ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... para turistas, tiene que haber mas quechua, porque se van a llevar un buen impact0 de eso)). El espectador no sup0 exponer claramente 10s motivos que lo llevan a proponer un tratamiento distintivo para diferentes p~blicos. Siguiendo una ldgica turistica, piensa que debe ser atractivo para 10s extranjeros el recibir contenidos autdctonos peruanos de la misma forma como le agrada a 10s visi- tantes di sht ar de souvenirs: (tEs que 10s gringos, si t6 les hablas en quechua, se impresionan. Lo valoran mas que un peruanon. Ausencia y demanda del quechua. i Una etnicidad recreada? De 10s testimonios analizados, vemos que el migrante que llega a la ciudad no solo intermmpe conscientemente la transmision de tradiciones vinculadas a fiestas populares sino, tambiCn, el cultivo del idioma, llave maestra que permi- te a sus hablantes acceder a un universo de significados culturales reservados solo para 10s conocedores. Hemos visto tambiCn algunas de las razones que motivan a 10s migrantes a ejecutar la estrategia del olvido: soslayar un origen etnico evita el descrkdito social, perrnite ascender en la piramide de 10s estatus, impide el estigma del postergado y, finalmente, disipa el temor a1 ridiculo. Pero, ja travCs de quC mecanismos 10s padres hacen efectiva esta voluntad de omisidn cultural? La espontaneidad de 10s mis jovenes, 10s escolares adoles- centes, es la que mejores elementos de juicio ofrece para que entendamos c6mo se activan estos factores disruptivos y c6mo asi se hicieron de uso gene- ralizado para la primera generaci6n que llego a asentarse definitivamente en 10s nuevos predios urbanos. La evidencia es ya conocida: 10s hijos y nietos de 10s colonos reconocen sus tCrminos per0 no hablan el quechua. ((Much0 lo usaban en la obra. Me sa- caba del tema, no me pennitia entrar de Ileno. Decian palabras que no en- tiendo)), comenta un escolar de Zapallal. ((En mi casa hablan mi pap&, mis abuelitos, mis tios.. . per0 yo nunca lo aprendh, aporta otro. ((No, qu6 lo iba- mos a aprendem. <(A mi si me gustaria, per0 mi abuela, como quien dice, se reserva un poco en eso. No sC por que ese recelo, "para que no se te pegue el mote", dice, o sea, ese es el afin para no ensefiarme un poco)). El origen etimolbgico del vocablo mote refiere a 'apodo' o ' ~entencia' ,' ~ y eso nos lleva, indefectiblemente, a interpretar el act0 de la abuela como una ' O El DRAE (Diccionario de la Real Academia Espaiiola) indica dos rakes distintas para el tkrmino: a) del francts mot, refiere a1 sobrenombre que se da a una persona por una cuali- dad o condicion suya; y b) del quechua mut'i 'rnaiz desgranado y cocido que se ernplea como aliment0 en America meridional'. Kd. Raul Castro Perez estrategia para descargar el peso de la tradicion de las espaldas del recien ini- ciado en la vida social moderna. La acepcion coloquial del t i mi no, por otro lado, no hace mas que confirmar lo que la Academia ya sugiere: el mote es tambien la voz popular que remite a1 acento o dejo nativo que se percibe en la entonacion de un sujeto que adopta un nuevo idioma, tono que delata no solo una pronunciacion deficiente sino, tambien, mecanismos logicos de pensa- miento y accion que harian evidente la adscripcibn del hablante a una condi- cion Ctnica inconfundible. Relatos locales y conciencia global Entre 10s dialogos espontaneos se puede apreciar la natural curiosidad que tie- nen 10s adolescentes por aprender el quechua. En esta actitud, se pone de re- levancia, por supuesto, el deseo de reivindicacion de un valor nacional pos- tergado, aunque, como se vio anteriormente, tambien se observa la utilidad que piensan que puede tener su habla en el intercambio generalizado de bie- nes materiales y simbolicos que la globalizacion ha impuesto sobre nosotros. Tambien en el grupo de Zapallal se escucho: ((Siempre me pregunto, ipor que imponer el ingles y no el quechua?)). ~QuC ha cambiado de una generacion a otra para que la valoraci6n del quechua se modifique asi? iPor que antes su uso se proscribia entre 10s mi- grantes recikn llegados, y ahora sus hijos y nietos desean promoverlo como una practica autentica y objeto de orgullo, mas aun, ((con valor para el futu- ron? No creo que 10s jovenes contemporhneos quieren recuperar la herencia de nuestro pasado milenario por algfin romanticismo indigenista que nos devuelva a un estado imperial. En este caso, vemos que lo unico que estan reclamando es el poder simbolico que da el conocimiento del idioma y no el rescate de otros atributos que apoyarian la reconstruction Ctnica del colectivo andino como, por ejemplo, la exigencia de territories autonornos o un nuevo estatus social oficialmente estipulado en la Constitucion politica peruana. Mas aun, como veremos en el siguiente apartado, en sus testimonios aparece claramente la voluntad de seguir manteniendo su perfil de limefio urbano como faz distin- tiva de su ciudadania moderna, y no la de un nativo quechua con educacion. Entonces, la pregunta sigue en pie: iquk valor agregado le da a1 adolescente de hoy cultivar un idioma que sus padres sistematicamente le negaron? Escolares de Campoy toman la palabra: ((Yo pienso que en 10s colegios se debe inculcar mas la identidad cultural con el quechua, y tambikn el inglCs que es comercial. Los norteamericanos que vienen aca a1 Peni se empefian en hablar quechua, i y nosotros por que no pues?)). ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... Lo que parece estar influyendo en la generacibn mas joven es el irrenun- ciable contexto de transculturalidad global en el que estamos inmersos, gra- cias a1 cual todo el planeta comparte un sistema mundial de imigenes a las que accedemos a travks de las redes mundiales de comunicacion. Este hecho es reconocido inmediatamente por 10s adolescentes que entrevistamos, puesto que sus biografias se han desarrollado en plena interactividad con las pantallas electronicas, sometiendose a un aprendizaje social multiple gracias a1 cual pue- den ctimaginar un conjunto mas amplio de vidas posibles de lo que nunca antes pudieron tenen) (Appadurai 199 1 : 197). La transculturalidad global permite que las identificaciones y estilos de vida dominantes en las grandes metropolis del planeta se hagan de uso genera- lizado y dicten ciertas pautas de comportamiento aun en ciudades remotas co- mo Lima. Una de estas pautas --que se asumen como las convenciones social- mente correctas- es la convivencia pacifica de sujetos de diversa procedencia etnica que comparten contextos econbmicos y citas sociales dentro de una sola gran esfera de referencias comunes. Lo relevante es que son 10s rasgos Ctnicos, precisamente, 10s que determinan el caracter diferenciado del sujeto implicado, puesto que lo dota de un halo de individualidad unica y especial en medio de la enorrne masa de gente anonima que puebla las mencionadas metropolis. El ida y vuelta de las referencias nos pone en el mismo camino en el que se cruzan 10s sentidos transculturales: 10s extranjeros buscan encontrar lo inso- lit0 en Peni. Los peruanos buscan la universalidad enarbolando como simbolo aquel elemento que 10s hace diferentes: el quechua. Para sus padres y abuelos el idioma h e una desventaja comparativa. Para 10s nietos el quechua es un recurso que les ofrece mayores posibilidades en la negociacion de su posicion social, dentro de este contexto intercultural en el que lo peculiar ofrece prota- gonismo. En otras palabras, la importancia de lo etnico estriba hoy en que torna positivo el reclamo de las herencias, herencias que, a su vez, permiten a 10s sujetos cuestionar el monopolio cultural del american way of life en el mer- cad0 de imagenes del sistema mundial. Este cuestionamiento es posible en una sociedad global en la que todos somos emisores validos de mensajes, y no solo receptores pasivos que deban acogerse a estructuras ideologicas preestableci- das. La espectacularizacibn de la vida social requiere de imagenes fuertes que marquen nuevos referentes. La condici6.n del cholo power Las identidades populares de la urbe son tan dinamicas que han generado tam- biCn la difuminacion de la antigua division estamental misti-indio. Tanto esta Raul Cas h Perez division como sus replicas y variaciones blanco-indigena, costeiio-serrano u occidental-andino, son formas de estatus social en desuso, convertidas ahora en categorias relativas, que ya no definen posiciones fijas en la piramide ciudada- na sino que se utilizan como apelativos fantasmas destinados a descalificar socialmente a1 interlocutor en situaciones especificas. En la practica, este hecho significa que el sujeto nacido en el seno de una etnia o cultura tradicional particular sera, en la ciudad, un sujeto modern0 e integrado a la dinamica urbana en la medida que acceda a instruction, aprenda a practicar 10s estilos de vida vigentes y comparta 10s sistemas de simbolos que lo comunican con la sociedad global. Por contraposicion, seguira siendo -y sintiendose- relegado en tanto no demuestre competencia en estas condi- ciones culturales mencionadas: que su habla contenga rasgos de idiomas origi- narios, que su apariencia tenga vinculos con materiales y artes nativas, y que no practique las normas civicas -1impieza y modales en general- que consti- tuyen lo socialmente aceptado en la ciudad. Los escolares de Zapallal, como 10s otros asistentes a las mesas de discu- sion, entraron en controversia permanente cuando ingresaron -por lo general, voluntariamente- a1 tema de la jerarquizacion social. Reconocen su existen- cia, no solo como discurso ideologico sino, tambikn, como practica cotidiana, a1 mismo tiempo que le restan importancia por asumirla como un ejercicio de competencia sin mayor animo de proscripcion. ctTambikn depende con de la intencion con la que vayas --dice uno de ellos-. La persona siente cuando es por maldad, o cuando se hace con afecto)). La movilidad social es ahora mas dinamica, y eso le permite a1 sujeto nacido en un hogar indigena modelar otras formas de identidad a partir del esfuerzo personal. Por ello, 10s escolares afir- man con certeza que ((10 unico que hay que hacer es estudiar nomas, asi seas cholito, o negrito, si tienes inteligencia, ahi esta pues, vas a cambiam. Como se aprecia, el caracter jerarquizador que existio antes entre criollos con estatus de pretension superior e indios de menor estatus no puede estable- cerse de ninguna manera entre 10s distintos migrantes y sus hijos, porque todos se saben provenientes de la misma condicion. En su lugar funciona una escala de etnicidad movil que coloca a1 que conoce mejor 10s usos y decires del crio- 110 en el extremo positivo de la calificacion, mientras que a1 otro extremo ubica a1 lento que no se adapta con la suficiente rapidez a1 nuevo context0 que le toca enfrentar. El vivo es vivo, y el lento es serrano, indio o cholo, en ulti- ma instancia. Esta escala de etnicidad movil posibilita pues, todavia, que las bromas descalificadoras sigan ocasionando vergiienza, aun cuando estas se cometan con la unica intencion de hacer chacota. ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... La plena conciencia y aceptacion de la condicion chola se hace presente en el discurso de 10s adolescentes entrevistados con la misma coherencia e inten- sidad que con la que se presenta el deseo orgulloso de rescatar el idioma de 10s padres. Asi como se planteo en su momento la recuperacion de una etnicidad basada en un quechua que acompaiie la nueva identidad mestiza peruana, 10s escolares rnanifestaron su posicion de defensa de lo cholo en tanto esta signifi- que valores solidamente inculcados. Dice Javier, estudiante de Santa Anita: ((Yo creo que las cosas deben venir desde la casa. Tu puedes ser cholito, o lo que sea en tu casa, y has nacido en Puno, con orgullo, nunca vas a tener miedo. Si a la persona se le inculca desde niiio, no pasa nada: le dicen cholo, jno? iCh010 power! D. La choledad asumida define el presente del adolescente peruano. Tiene un cariz negativo si es que se le quiere identificar con rasgos autbctonos, en todo caso superables con educacion y acceso a lenguajes y estilos de vida contem- poraneos. Pero, por otro lado, lo cholo tiene tambien una segunda faceta, la positiva, con la cual el joven urbano se enrostra una actitud y una racionalidad dinimicas, una potencialidad capaz de colocarlo frente a una serie de papeles posibles que se iran actualizando en la medida en que 10s distintos contextos sociales a 10s que se exponga se lo vayan exigiendo. La choledad es, pues, en lo singular, una racionalidad de orden estrategico que se impone el joven lime- fio durante el modelamiento de su propio destino. Ya no es la condicion de identidad estatica y lineal, como se quiso hacer ver cuando se le sefialo como prototipo de una nueva peruanidad sintesis. El cholo, en tanto ideal de mesti- zaje, no es una suma biologica sino un repertorio de recursos culturales en pro- ceso de conformacion. CONCLUSIONES Para la evaluacion final surgen pistas que resultan valiosas para la investiga- cion, en la medida en que describen algunas formas de hacer memoria y crear relatos de identidad a partir de 10s medios de comunicacion. Los testimonios recogidos dan cuenta de la vigencia del canal actual por excelencia para el aprendizaje social: el electronico, el que va a travCs de seiiales remotas, ve- hiculo que no solo esta emitiendo mensajes culturales desterritorizalizados y deshistorizados, sino que, en el camino, tambiCn esta permitiendo un mecanis- mo novedoso de creacion de relatos basado fundamentalmente en 10s discursos sensoriales. Los discursos visuales, auditivos y, en menor medida, 10s tactiles, canalizados por 10s medios electronicos, estan reemplazando a la experiencia directa en la provision de vivencias y en la generacion de narraciones. El paro- Ra~d Castro Perez xismo de esta realidad emergente es el hecho de que 10s jovenes de hoy conoz- can sobre las fiestas populares de la tierra de sus padres no por la experiencia directa de haberlas registrado en el campo, sino porque las vieron en Televi- sion Nacional del Perk Por otro lado, hasta hace pocos aiios el valor del quechua para 10s jovenes era practicamente nulo. En la medida en que se percibia como un idioma en desuso y poco util para la vida en la ciudad, 10s hijos y nietos de 10s migrantes quechuahablantes se vieron sistematicamente sometidos a una suerte de lim- pieza btnica a manos de sus propios padres, a1 ser sujetos de la intermpcion de esta tradicion en su aprendizaje social. En carnbio, 10s resultados de este in- forme muestran que el valor del quechua, especialmente para 10s escolares, empieza a tornarse positivo. ~ Qu C pudo haber pasado entre generacion y ge- neracion? Para 10s padres y abuelos de 10s que hoy tienen entre 14 y 30 aiios, el uso del quechua f i e una desventaja comparativa porque les restaba competencia en las duras negociaciones que afrontaron durante su adaptacion a estas tierras. Ellos tuvieron que verselas frente a un sistema de jerarquias ciudadanas que impuso aquel orden: la piramide de estatus social regida segun el origen 6tnico del individuo. La vigencia de la piramide de estatus sociales durante este tiempo explica por que 10s migrantes de primera generacion interrumpieron la tradicion ante sus hijos: para que estos no Sean segregados en la interaccion diaria, dados 10s factores Ctnicos que 10s identificaban inmediatamente como indios o serranos, sujetos tipicos del estatus inferior. Sin embargo, a partir de 10s ochentas, y en adelante, luego del denominado desborde popular, estas condiciones cambia- ron. Las logicas de accion de las masas de origen andino tiiieron cada una de las instituciones de la ciudad, haciendo que las costumbres de raigambre Ctni- ca, en especial el habla en quechua, fieran cosa de todos 10s dias. De este proceso se desprende que la actual practica del choleo se efectue ya no como una sentencia de jerarquizacion social sino como un ejercicio de diferenciacion urbana que determina grados diversos de competencia ante la empresa comun de construirse un futuro. Las categorias sociales -0 estatus ciudadanos- han dejado de ser, en ese sentido, atribuciones perennes, intem- porales, para convertirse ahora en propiedades susceptibles de ser adquiridas por 10s pobladores gracias a su esfuerzo. En ese sentido, 10s jovenes de hoy saben que pueden labrarse la condicion social que quieran, en la medida en que dirijan sus campaiias hacia eso. ~ Qu C criterios sirven para identificar la mayor competencia social en el duelo de las negociaciones cotidianas? Segun 10s propios testimonios aqui ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y competencia ... recogidos, Ie importan mucho a1 joven de hoy variables tan elementales como la entonacion a1 hablar, el manejo de recursos criollos ante la adversidad, el uso de patrones culturales propios de las buenas costurnbres -limpieza, estCti- cay simetria, etc.-, asi como la participaci6n en c6digos y lenguajes cosmopo- litas que estCn vigentes en 10s patrones globales. Un punto interesante del presente estudio ha sido, sin lugar a dudas, las diferencias substanciales halladas entre 10s adultos j6venes que tienen entre 25 y 30 afios, y 10s que escolares menores de 18. Se puede decir que hay un viraje radical en lo que toca a sus caracteres, prejuicios, escalas de valores y expecta- tivas de vida, diferencias que se basan, con seguridad, en 10s distintos tipos de socializaci6n primaria a 10s que heron sometidos. Los primeros, nacidos entre 1965 y 1975, presentan una menor tolerancia a sus rasgos de identidad nativa, a1 tiempo que dejan ver conflictos interiores relativos a esta condici6n que estan aun sin resolver. Simplemente tratan de evadirlos como si no existieran o como si quizi nunca hubieran existido. ((Ya fue)), es la consigna. Los adolescentes que hoy tienen entre 14 y 18 aiios son, por el contrario, el mejor reflejo de ciudadania intercultural que se pueda encontrar. Entre ellos la discriminacih no es un problema sin0 un juego pendenciero de competen- cias, en el que cabe un respeto evidente hacia las diversidades de todo tipo, respeto vivido sin complejos ni falsas nostalgias. Estos cholos power --como bien se autocalific6 uno de ellos- gozan con la vivencia turistica de su lado andino, sin evocar nada por obligaci6n per0 si muy curiosos de lo que puede ofrecer un mundo quechua que siempre les negaron conocer. Los multiples cursos de vida que han aprendido a vivir simultaneamente -gracias a las tec- nologias interactivas- son la base de esta actitud abierta que se desenvuelve en la misma 16gica que 10s sistemas operativos con 10s que vienen creciendo: la 16gica windows. Cabe finalizar diciendo que la tarea de construir relatos sobre la identidad peruana conternporanea hoy en dia es crucial en un context0 en el que esta- mos permanentemente preguntandonos quiCnes somos, de d6nde venimos y a d6nde vamos. Es un momento en el que estamos tratando de revisar 10s su- puestos inamovibles de varios siglos sin cambios en el posicionamiento de las jerarquias sociales y en el que nos permitimos esbozar una nueva manera de procesar las herencias. Mas lejos aun, es un momento en- el que nos permiti- mos un nuevo mecanismo racional para afiontarlas: dejamos la 16gica cance- latoria de las realidades duales para pasar a una nueva de caricter interactivo, en la que se acepta la participaci6n dinhmica de diversas tradiciones sin limi- te de tolerancia. Hay ahora cup0 para varios acervos, de igual ponderacibn cada uno de ellos. Por eso es tan importante entender c6mo y por qu6 llega- Raul Castm Perez mos a tener nuevas formas de ordenar la memoria, porque no solo es un nuevo orden de 10s hechos sin0 una nueva manera de ordenar sin discriminar por estigma, sin intermmpir por racionalidad; solo de acuerdo a lo que considere- mos como lo mas gratificante y lo que ofiece mayor sentido en el curso de la direccion ejemplar que queremos tomar. REFERENCIAS APPADURAI, A rjun 199 1 ((Global Ethnoscapes. Notes and Queries for a Transnational Anthropo- logy)). En Recapturing Anthropology: Working in the Present. Ed., Richard G. Fox. Santa Fe: School of American Research Advance Seminar. 191- 210. BEEMAN, William 1993 ((The Anthropology of Theater and Spectacle)). Annual Review of Anthropo- logy 22. 369-393. Tambien en: <hhtp://www.jstor.org/journals/annrevs. html>. BOURQUE, Susan y Kay B. WARREN 1996 ((Campesinas y comuneras: subordination en la sierra)). Estudios Andinos 15. 12: 70-98. CASTRO, Tito 2000 ctLos j6venes del 2000)). Somos, sabado 10 de junio del 2000. 18-22. CHAPARRO, Hernan 2000 Per-1 de la Juventud 2000. Lima: APOYO Opinibn y Mercado. ECHEVERR~A, Javier 1995 Cosmopolitas dombticos. Barcelona: Anagrama. DEGREGORI, Carlos Ivan, Cecilia BLONDET y NicolPs LYNCH 1986 Conquistadores de un nuevo mundo. Lima: Instituto de Estudios Pemanos. FUENZALIDA, Fernando 1998 ((Santiago y el Wamani. Aspectos de un culto pagano)). Debates en Antro- pologia. 5. 155-1 87. GARCIA CANCLINI, Nestor 1996 Consumidores y ciudadanos. Conjlictos multiculturales de la globaliza- cidn. Mexico D.F.: Grijalbo. ((Para que no se te pegue el mote)). Etnicidad, estatus y cornpetencia ... GIDDENS, Anthony 2000 Un mundo desbocado. Madrid: Taurus. LEVI-STRAUSS, Claude 1969 Antropologia estructural. Buenos Aires: EUDEBA. MANRIQUE, Nelson 1999 La pie1 y la pluma. Escritos sobre literatura, etnicidad y racismo. Lima: SUR. OYATA, Martin 2000 {(Identidad y narration. Variaciones a propbsito de Blade Runnem. Um- bral. 11: 229-241. POLIA, Mario 1997 Despierta, remedio, cuenta. Lima: Fondo Editorial PUCP. PORTOCARRERO, Gonzalo, ed. 1993 Los nuevos limeiios. Lima: SUR. PROVANSALL, Danielle 1996 ccAntropologia de las migraciones. Algunos apuntes e interrogantes)). En Ensayos de Antropologia Cultural. Eds., Joan Prat y h g e l Martinez. Ma- drid: Ariel. SANDOVAL, Pablo 2000 ~ L o s rostros cambiantes de la ciudad: cultura urbana y antropologia en el Peni)). En No hay pais mds diverso. Compendia de antropologia peruana. Ed., Carlos Ivan Degregori. Lima: Red para el desarrollo de las Ciencias Sociales. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad cusqueiia contemporhea* Guillermo Salas Carreiio * * En las cumbres del Ausangate, hundiendo sus puiiales en un horizonte de aiiles, se levanta la nuis poderosa wak' a del Ta- huantinsuyo, su nombre qheswa es poitico, 10s indios le Ila- man Qoyllorit'i (lucero de nieve o nieve de luceros), su culto milenario esta grabado con parrafos de sangre en la historia. Alfonsina Barrionuevo (Cuzco Magico) SOBRE LA PEREGRTNACION DE QOYLLUR RIT'I Lo andino a propdsito de chmo se ve la peregrinacidn La imagen que se ha ido construyendo sobre la peregrinaci6n de Qoyllur Rit 'i es la de una fiesta indigena en la que 10s campesinos de 10s altos terrenos andi- nos -generalmente pastores de puna- acuden anualmente a un lugar inh6spi- to, a1 pie de un nevado, para reafirmar su relaci6n con la naturaleza y agrade- * La prirnera versi6n de este texto h e la monografia ((La tradicibn religiosa andina: entre el esoterismo y la reinvenci6n)), presentada en 1998 para el curso ((Teoria Antropol6gica 2 ~ , dictado por la profesora Norma Fuller en el pregrado de Antropologia de la Pontificia Uni- versidad Catolica del Peni. Posteriormente, en 1999, una versi6n corregida de ese mismo trabajo gan6 una menci6n honrosa en el concurso de ensayos <<El Peni a1 fin del milenios, organizado por la Red para el Desarrollo de las Ciencias Sociales en el Peni. Agradezco 10s cornentarios que 10s profesores Norma Fuller y Alejandro Diez hicieran de la primera ver- si6n de este texto, asi como 10s que Alexander Huerta, Marcel Velisquez, Esteban Arias y Juan Javier Rivera hicieran a partir de la version de 1999. Asirnismo, agradezco a quienes participaron conmigo, en distintos aiios, en la peregrination de Qoyllur Rit'i: 10s colegas Adriana Divila y Juan Javier Rivera, y Juan Salas, estudiante de Artes en la misma casa de estudios. Se decidio no variar fundarnentalmente la version presentada a1 concurso de la RED (1999); por esta raz6n, no se han afiadido nuevos datos de campo. ** Licenciado en Antropologia. Pontificia Universidad Catolica del Peni. Doctorando en An- tropologia Cultural. Universidad de Michigan. cer y propiciar la fertilidad de la tierra y de 10s animales. Los campesinos van a adorar a 10s apus' y a las huacas,2 que no han podido ser vencidos no obs- tante 10s quinientos aiios de presencia de la Iglesia y de 10s occidentales. En medio de esto se recrearian mitos de origen y las relaciones entre grupos etni- cos cuyos origenes se pierden en las epocas incaicas y preincaicas. Estos ori- genes se expresan a travCs de danzas como 10s qollas' o 10s chunchos, de las naciones (Quispicanchis, Paucartambo, etc.), o en la ascension de 10s ukukus' a un nevado. De acuerdo con esta interpretation de la peregrinacion, este ritual estaria alterado por 10s cambios que se han ido produciendo en las ultimas decadas. La incursion de 10s juegos con piedras y las alasitas, la presencia del mercado, 10s peregrinos urbanos mestizos, la disminucion de cornparsas de wayri chun- chos5 y la aparicion de las bulliciosas bandas de metales amenazarian la esen- cia y el sentido primordial de la peregrinacion. Para otros, las posiciones esencialistas son trasnochadas y arcaicas. Lo que se encuentra en Qoyllur Rit 'i son quechuas empobrecidos que van renunciando a sus raices y se van volviendo occidentales. Ya no mantienen esa relacion armoniosa con la naturaleza; de alguna manera su ser indigena se ha visto alte- rado y trastocado por la influencia de Occidente, del mercado, de 10s medios de comunicacion. Qoyllur Rit 'i seria una sobrevivencia -mas o menos bastar- da- de lo que alguna vez f i e una gran fiesta inca relacionada con las pleya- des. El futuro de lo indigena en la peregrinacion esth signado por la pkrdida inevitable. Las posiciones antes presentadas no han sido construidas por la gran mayoria de 10s peregrinos que anualmente inundan la rinconada de Sinak'ara a 4800 m.s.n.m. sino por intelectuales, investigadores, periodistas y artistas mas bien urbanos y de clase media, cusqueiios, peruanos y extranjeros. Ambas po- ' Espiritus de las montaiias. Lugares sagrados. Los danzantes de qolla representan a comerciantes llameros procedentes del altiplano puneiio. Los ukukus son personajes que representan a un ser mitico mezcla de oso y de ser humano. Tambitn estan asociados a las alpacas. En cada comparsa (grupo de danzantes) hay por lo menos dos ukukus. Los bailarines de wayri chuncho estiin recargados con lo que seria lo mas esencialmente andino en Qoyllur Rit'i. Las comunidades tradicionales y cercanas a1 santuario --clue se cuentan entre las mas pobres- son las que traen esta danza con sus tocados y pelucas de plumas de guacamayo y lanzas de chonta. La danza represents a 10s indigenas selv8ticos. Estos danzarines son 10s preferidos del Seiior y la musica de esta danza es utilizada por todas las demas cuando se trasladan de un lugar a otro. Curanderos, perenrhos v turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... siciones son dos extremos de un mismo eje. Comparten el presupuesto de que las culturas son esenciales, que tienen un nhcleo duro y definido que no cam- bia con el tiempo. Ademas, las culturas luchan entre ellas, como organismos coherentes, y tienen cierto grupo select0 (que podrian ser 10s sacerdotes de Q'ero6 en este caso) encargado de mantenerlas intactas mediante mecanismos misteriosos. TambiCn esta presente el supuesto de que un individuo o un grupo maneja solamente una identidad y que, a1 empezar a manejar otra, inevitable- mente la primera va siendo dejada de lado y desaparecera con el tiempo. Si se entiende la cultura como un conjunto de sistemas simb6licos (Geertz 1973) lo anterior es fhcilmente rebatible. La cultura es la forma en que 10s seres humanos aprehendemos el mundo. Cada momento es una situacion nueva que es asimilada a traves de nuestra experiencia previa. Nuestro universo sim- bolico se esta reconstituyendo cada vez que nos enfrentamos a hechos nuevos. La transformaci6n de una cultura es uno de sus modos de reproduccion. ((En la accion o en el mundo -tCcnicamente, en 10s actos de referencia- las catego- rias culturales adquieren nuevos valores funcionales. Cargados con el mundo, 10s significados culturales son por lo tanto alterados. Se deduce que si las rela- ciones entre las categorias cambian, la estructura se transforman (Sahlins 1988: 130-131). Visto desde este punto de vista, es 16gico que, ante posibilidades de apro- piaci6n de nuevos universos simbblicos, cualquier individuo y, por ende, cual- quier cultura que entre en contacto con otra se apropiara de todo lo que de ella le resulte util (Fuenzalida 1993: 11, Golte 1981). Es precis0 entender que una cultura se reinventa constantemente en las interacciones entre 10s seres huma- nos que forman parte de una sociedad. Una cultura no es un ente supraindivi- dual que tenga una existencia independientemente de las personas y de sus interacciones. Estos sistemas simbolicos se pueden entender t ambi h como un conjunto de soluciones acumuladas a problemas surgidos en la historia de una socie- dad. Estos problemas nacen en la relacibn con la naturaleza y con otros hom- bres. En la medida en que 10s problemas cambien, las soluciones tambikn lo haran. Es obvio que, desde que se dio el contacto entre las culturas occidenta- les y las andinas, 10s problemas han ido variando mucho a travCs del tiempo. La vigencia de soluciones a problemas esta relacionada a su capacidad de actualization. Lo valioso y util se conserva, y lo otro se deja de lado, adop- tando soluciones nuevas sin importar si provienen de ((culturas enemigasn La comunidad de Q'ero, llamada el liltimo ayllu inca, es el paradigma de la pervivencia de lo inca en las comunidades cusqueiias contemporheas. (Cf: Flores y Fries 1989). (Golte op. cit.: 59). Asi, no tiene sustento suponer costumbres y principios in- mutables en una cultura. Una aproximacion m b adecuada hacia una cultura en particular (como la culhrra andina) es entenderla como un proceso en el tiempo. La particularidad de cada cultura no se debe a una esencia inmutable sino a un proceso. Cuando miembros de culturas diferentes se encuentran --es decir, empiezan a interac- tuar- no lo hacen en relaciones de igualdad. Inevitablemente se establecen entre ellos jerarquias en diferentes ejes que pueden tender hacia la horizontali- dad o la verticalidad. El proceso de interaccion entre diferentes culturas, la interculturalidad, que empieza con estos encuentros, va reconfigurando y transformando a 10s grupos involucrados, en la medida en que sus miembros y 10s universos sim- bolicos de estos se encuentran frente a situaciones radicalmente nuevas y en- frentados a universos simbolicos ajenos. Se van estableciendo y consolidando relaciones jerarquicas entre sus miembros y, a su vez, las propias culturas van tomando caracteristicas nuevas que las hacen diferentes a las culturas que ori- ginalmente se encontraron. El proceso es complejo y multivoco. En la medida en que mayor sea la jerarquia entre miembros de las diferentes culturas, y se vaya configurando un nuevo sistema politico, este ultimo tendra mayores ca- racteristicas de la cultura hegemdnica. En un nivel formal, la cultura hegemo- nica busca no adoptar formalmente elementos culturales de la subordinada o 10s adopta en la medida que le son utiles (por ejemplo, las estrategias de go- bierno indirect0 a traves de estructuras politicas indigenas de base). Mediante herramientas politicas, la ideologia, la religibn, 10s ritos, la educacion y la his- toria, entre otros discursos, fabrica justificaciones de la situaci6n jerarquica y va construyendo discursos que subvaloran a 10s subordinados. Hay que tener en cuenta tambiCn que una cultura no es un todo uniforme. Dentro de ellas hay muchos grupos diferentes, deterrninados por distintos ejes de ordenamiento social: el economico, el Ctnico, el de genero, el de prestigio, etc. Los grupos distintos -y 10s individuos dentro de ellos- reaccionaran de diferentes maneras frente al proceso intercultural y tendran estrategias politicas diferentes. Las estrategias de defensa de 10s intereses de grupo no siempre van a la par de la defensa de 10s intereses de 10s demas grupos de la misma cul- tura. Las culturas resultantes de un proceso intercultural largo (a estas alturas, culturas complejas que incluyen muchas subculturas) no pueden trazar una linea clara y directa, y pretender ser las versiones actuales de una u otra de las culturas originales. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... En 10s Andes se ha tenido un largo y muy complejo proceso intercultural que empieza -para 10s fines de este text* con la llegada de 10s espafioles.' Lo andino presentaba una complejidad y diversidad muy grandes. Si bien las culturas andinas compartian, de alguna manera, una misma matriz cultural (hecho que podria estar en debate), estamos hablando de estructuras politicas, idiomas, religiones, estrategias econbmicas, estructuras sociales y recursos diferentes. Por otro lado, lo occidental en este proceso tambikn es muy com- plejo. Quizh se pueda apreciar esto mas claramente en el tiempo. Primero llegaron militares espaiioles; luego, burbcratas; mas tarde, se configurb el gru- po de criollos en contraposicion a 10s espafioles (ambos grupos seguirian sien- do occidentales); despuCs, grupos diferentes de criollos (terratenientes y oli- garcas). Paralelamente, llegaron inmigrantes africanos, chinos y anglosajones. Ademas hub0 diferentes influencias externas que se recibieron de acuerdo con 10s contextos mayores en 10s que la colonia o la repfiblica se encontraban involucradas. Asi, lo que se tiene actualmente en 10s Andes es resultado de un largo pro- ceso que no puede ser analizado con criterios maniqueos de occidental y an- din0 claramente delimitados y aplicados a largos periodos temporales (Ansion 1994). Lo quechua andino contemporaneo, en el imaginario de la gran mayoria de peruanos, esti asociado directamente con el poncho y el ~ h u l l o , ~ con masti- car coca, con las llamas, con lo campesino comunero y la extrema pobreza. Tambi6n lo quechua esta asociado a lo indio, a lo cholo, es decir, a uno de 10s escalones mas bajos de la estratificacibn social que 10s peruanos manejamos. Lo quechua, en el imaginario de la sociedad urbana, es un conjunto de atribu- tos culturales socialmente estigrnatizados. Los estudios sobre economia campesina muestran las mcltiples restriccio- nes que impiden pensar en la agricultura en 10s Andes como la actividad mas viable para el desarrollo econbmico de la poblacion rural del pais. Desde la calidad del suelo, la escasez de agua, la incertidumbre del clima y la baja pro- ductividad hasta las politicas de importacion y macroeconomia del pais hacen que 10s campesinos tengan que mantenerse (ten las fronteras del mercado)) para poder reproducirse (Gonzalez de Olarte 1994). La asociacion entre lo quechua y lo campesino comunero es directa. En la medida en que 10s campesinos comuneros luchan por acceder a otros espacios que les posibiliten otras actividades econbmicas van dejando de ser campesi- ' Es decir, el inicio del proceso intercultural podria colocarse en otra Cpoca dependiendo de 10s intereses del estudio y de las posibilidades de informacibn disponible. Por ejemplo, el proceso intercultural Inca-Chimh o Chavin-Paracas. El chullo es una prenda de vestir para la cabeza, de lana y tejida a mano. Guillermo Salas Caneiio nos y, a1 mismo tiempo, van perdiendo sus atributos quechuas externos (el poncho, el chullo, el quechua, etc.). Un quechuahablante monolingiie se encuentra en una situation de desventaja muy grande fiente a un hispanoha- blante en su relacion con la sociedad oficial, con el aparato legal y con el ejer- cicio de otras actividades economicas adicionales a la agricultura. Los campesinos andinos ven que las posibilidades de sus hijos no seran las mismas si no hacen todo lo posible por apropiarse de las herramientas de 10s poderosos, y el primer paso sera el castellano. La lucha por la escuela ha sido una de las mas tenaces y generalizadas acciones de las comunidades y pobla- ciones campesinas. El padre campesino desea que su hijo hable castellano; su sueiio es que logre ser un ingeniero. En este sentido, lo quechua empobrecido, estigmatizado, relacionado simbolicamente con lo campesino comunero, tiende a autodisolverse, a1 menos en la forma estereotipada en que se lo concibe coti- dianamente. Todo esto debe tomarse en cuenta cuando se habla de la identidad andina y cuando se lamenta la pkrdida de las costumbres que configuran la imagen de lo quechua en el imaginario de la poblacion urbana. Hay que decir tambien que no existe, y no ha existido, una identidad andina o india que pueda ser cali- ficada como identidad etnica. Los pobladores del espacio rural andino no se identifican como indios ni como andinos. Lo hacen si es que les conviene identificarse como tales, si en un discurso dado ccel termino entraiia mayor pe- manidad)), o en alguna coyuntura similar. Segun sefiala Ortiz Rescaniere: ((Con mas frecuencia prefieren afirmarse peruanos, "humildes peruanos", "10s autenticos", "10s netos", per0 tambien les gusta decir ahora que son "mesti- zos", que ya no son como 10s incas, que estan mezclados con espaiioles, o que son simplemente "gente que quiere progresar")) (Ortiz Rescaniere 1998: 2). Los pobladores andinos han estado siempre interactuando con formas cul- turales distintas, muchas variedades dialectales, diferentes especializaciones Ctnicas, diferentes idiomas. El andino muestra una fascination por lo extraiio, una tendencia a la apropiacion de lo n u e ~ o . ~ En este sentido, ser o no ser no es tan dramatic0 para 10s pobladores rurales o para 10s peruanos populares de ori- gen andino. Se es diferente en cada context0 y, en cada uno de ellos, se tienen lealtades diferentes, se vive un presente denso y un yo frdgil en el tiempo. Estas caracteristicas hacen que las personas de origen andino Sean gente abier- Esta caracteristica --en su versi6n mas sofisticada- h e la que permiti6 el Cxito del Estado inca y, a la vez, h e su mayor logro: la capacidad de una rapida asimilaci6n de 10s logros tecnolbgicos de 10s otros culturales y una tolerancia politicamente condicionada a otras for- mas culturales (organizaci6n social, religion, idioma), todo entrelazado en un complejo sis- tema de reciprocidad. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... ta a1 cambio, dispuesta a transformarse, a apropiarse de simbolos ajenos, a ser cosmopolitas (ib.). ttAsi, un adulto se sentira y afirmarh, segun la ocasion, como un "neto", un "indio descendiente de 10s incas", un hijo de Chipiupata, o mestizo, de tal provincia, limeiio, peruano, norteamericano. Y todos esos rotu- 10s 10s asumirii con sinceridad y cariiio; per0 claro, el pueblo natal como la familia nuclear son 10s primeros y mas entraiiables espacios identificadores)) (ib.: 7). Las identidades se crean, se construyen, son ejercicios de memoria selec- tiva (Hall 1995). Sin embargo, normalmente se tiene una imagen de quC es lo andino (de corn0 era y cbmo deberia seguir siendo para no dejar de serlo) que lo muestra estereotipado y estitico. Se tiene una gran admiration por lo inca y se valora lo quechua actual como sobrevivencia de lo incaico. Asi, las comuni- dades campesinas serian herederas de 10s ayllus incas, y el Chiaraje," una demostracion de que 10s Q'eros, hoy en dia, adoran a1 sol y no a Cristo. Todo este conjunto de visiones de lo andino tiene una historia y se ha ido tejiendo en una interaccibn constante entre el sentido comun y 10s estudios acadCmicos. El indigenismo cusqueiio y la Antropologia andinista, desde lo academico, han tenido un papel importante en este proceso (CJ Remy 1990; Poole 1991). Los protagonistas: enddgenos y exdgenos Conforme la sociedad rural ha ido cambiando, la peregrinacion de Qoyllur Rit'i tambikn lo ha ido haciendo. Ahora hay un gran componente de peregrinos provenientes de la ciudad del Cusco y, en mucha menor proporcion, de Urcos y Sicuani. La mayoria de 10s citadinos llega individualmente, aunque tambikn hay comparsas. La poblacion rural va a1 santuario colectivamente en comuni- dades, llevando una comparsa. A 10s dos grupos anteriores les llamo 10s endd- genos a la fiesta, pues van principalmente a participar de esta como fieles y son 10s que hacen que esta sea posible. Su participacion en la peregrinacion esta intimamente ligada a su socializacion, enmarcada o fuertemente influida por la cultura campesina de la region. Su principal motivo es la fe en el Seiior de Qoyllur Rit'i. Mientras las personas de la ciudad suben a1 santuario y pasan en 61 solo una noche (despuks de haber escuchado la misa, bajan a1 dia siguiente), 10s campesinos permanecen durante casi todo el ciclo ritual, que dura mas o menos una semana. Es obvio que dentro de esta categoria de endo- genos se encuentra gente muy diversa, de diferente condicibn econbmica y ' O Es el nombre con el que se conocen las batallas rituales que se llevan a cab0 el dia de San Sebastian en las pampas de Chiaraje, Canas, Cusco. ocupacional cultural. El otro grupo, a1 que llamare peregrinos exbgenos, esth constituido por turistas extranjeros, periodistas, fotografos y antropologos. Los denomino asi porque esthn alli principalmente como espectadores; van porque les atrae este fenomeno religioso. Su participacion en la peregrinacion --que puede tener profundas motivaciones religiosas- no es consecuencia directa de su socializaci6n en la cultura regional. El lugar de la peregrinacion se encuentra a 4800 m.s.n.m. Los peregrinos campesinos suelen llegar en camiones soportando el polvo y el fn'o. Los de la ciudad tienden a llegar en omnibuses hasta Mahuayani. Desde ese punto se sube a pie 10s ocho kilometros que restan. En el santuario no hay habitaciones donde hospedarse, salvo algunas comunidades que han construido sus celdas. La gran mayoria de la gente duerme --cuando lo hace- a la intemperie, arro- pada con una o dos frazadas y un plastico azul que se encuentra a la venta por un sol el metro. El suelo es un bofedal bastante humedo. Durante el dia tiene una consistencia algo fofa, per0 en las noches es duro pues el agua que contie- ne esta congelada. Las carpas y 10s plasticos amanecen con una delgada capa blanca de escarcha dura. El contraste con 10s exogenos es bastante grande. Se dispone, en estos casos, de una carpa de alta montafia, ropa termica, zapatos de trekking, aislan- tes de aluminio, bolsas de dormir, camaras fotogrdficas o, en su defecto, cama- ras de video. Hay que decir tambien que la cantidad de endogenos es inmensa- mente mayor a la de exogenos. Indagando luego por la percepcion que tienen 10s endogenos de 10s turistas y en general de 10s exogenos (considerando que el entrevistador era uno de ellos), me sorprendio el grado de apertura que se tiene hacia 10s extraiios: ( ( ~ C O ~ O se va a prohibir a alguien que venga a ver al Seiior? El que viene a la peregrinacih se hace automaticamente hermano, no importan su procedencia ni su colon). Otras respuestas argumentaban que si 61 fuera como turista a Espaiia le gustaria ir a ver las danzas que tienen all6 y ipor que le tendrian que prohibir si esti gastando su dinero? Las camaras, por otro lado, en algunos casos son impertinentes y hasta violentas, y provocan reacciones hostiles. Pero tambien pueden provocar una interaction no conflictiva. Los ukukus se ponen mas traviesos, a c ~ a n para la camara. Lo mismo pasa con algunos danzarines, que aceptan posar para foto- grafias. Existe el sentimiento de que estos documentos rendirdn provecho eco- nomi c ~ a1 extranjero, beneficio del que estan excluidos y que se logra median- te sus imdgenes y su fe. Asi, 10s que son filmados o fotografiados no tendran reparo en pedir algo de dinero a cambio. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... ~ P O Y quk van 10s endbgenos? No obstante las diferencias entre 10s peregrinos campesinos y 10s peregrinos urbanos, se puede decir que el motivo principal de ambos es l a fe en que el Sefior de Qoyllur Rit'i les cumpla un milagro, que puede ser algun tipo de be- neficio material, satisfaction de necesidades urgentes, adquisicibn de bienes o de una nueva posici6n social. En el santuario hay un lugar donde se juega a tener lo que uno quiere que el Sefior le conceda milagrosamente: Pucllanapata ('la explanada del juego'). Repartidos por el suelo, cientos (quiCn sabe si miles) de personas amontonan piedras, armando casas o estancias, corrales o canchones para llamas y alpacas, ferreterias o depositos de cerveza, garajes para flotas inmensas de camiones o centros de estktica. Las piedritas se convierten en paredes, techos, escaleras, ca- miones, ganado. DespuCs de la construction, para quien guste, vienen las trans- acciones y el regateo. ((Vend0 casa de tres pisos con agua, luz y chanchos)), figu- raba escrito en un trocito de papel de cuademo escolar. Las conversaciones previas a1 pacto son serias, minuciosas, fieles a1 mod0 de ser real. ((0 sea, es tu sueiio que quieres hacerlo realidad, y no lo vas a hacer en broma. Alla se hace en serio. Alla hi no tienes que jugar tampoco con ellos)). (Dhvila 1996: 2) A continuaci6n se pone un ejemplo de c6mo se da una transacci6n en este ambiente ludico de la peregrinacibn de Qoyllur Rit'i. Este muestra el grado de detalle con que se hacen las transacciones: Tampoco ~ vas a decir ctestamos en mayo o junio)). Dices: ((No, estamos en diciembre)). Entonces, el que va a comprar sabe en quC mes esth. En mes de la escasez hi no vas a comprar a un precio alto, tienes el riesgo de que se mueran. Diciembre es la kpoca de lluvia en que el pasto esta verde y todos comen y se engordan bien. Tu haces las preguntas tambiCn. El comerciante que va a comprar tiene que convencerse. (<iEstl bien para ti a 10 soles?)), <(No, papa, es mucho. Yo podria pagar 8 soles por cabeza, ademas estamos en diciembre y ahora se ali- mentan hartov. <<iY las crias que van a pair?)). Bueno, llegan a 8 soles, uno dice: crSi hasta antes que me lo llevo, paren, es para ti. Pero si en el camino paren, yo me lo cojo, asi se mueran)). Ya arreglan. Dicen cudntas cabezas machos hay, cuantas cabezas hembras hay, todo. cciMira pues, son un mont h, mira!)). Y el otro le dice: ((No sC, hay algunas que esthn pequeiiitas, que son maltonitas [que todavia no se pueden preiiar])). Empiezan a hablar: <(No)), ((Que s b. Y sabes que estan jugando, que el corral es un pedazo de tierra. Lo marcan con piedritas el canchbn, y acl hay unas piedritas blancas, en orden, bas son las llamas. Y por ahi dicen: (ciTienes alpacas?)), ctSi)). Y hay otro canchbn donde las piedritas son mas oscuras. Es el juego. Pero ellos lo hacen tan real que juegan a eso. Uno puede decir: ctEntonces, jc6m0 es, pues? iHay tinka o no hay fink?>). ttiHay! Si, papa, disculpa)). Saca una botella con agua, y unas copitas te sirven. Enkar es compromiso de que se esta quedando en un buen acuerdo. Como te digo, hemos hecho esa transaccion, hemos celebrado el contrato, hemos hecho un documento, y han firmado. En todo caso, ellos no han podido firmar, han puesto sus huellas. Se lo ha arreado su ganado, se lo ha Ilevado. Y 10s dos esta- ban felices. Uno que queria negociar. Entiendo yo que ha querido tener en ese momento bastantes cabezas de llama para poder vender y ha hecho el sueiio. Y el otro seguro estaba con deseos de comprar ganado, y ha cccomprado)). Y 10s dos se han quedado muy felices. Nosotros hicimos legalizar, para que no haya dolo [Entrevista realizada por Adriana Davila, en 1996, a Fernando Pancorvo, peregrino de viaje urbano]. Las cosas que se piden son, por lo general, bienes materiales: casas, terre- nos, ganado, negocios, camiones, carros, titulos universitarios, etc. Tambien se pide por la salud, por un buen matrimonio, por la familia. De las 77 cartas a1 Seiior de Qoyllur Rit'i publicadas por Flores (1997: 172-231) se tiene el si- guiente registro de peticiones: I Peticiones Cantidad I Por la graduacibn / Educacibn estudios / Examenes de ingreso a la universidad Por la familia: padre, rnadre, hermanos, abuelos, tios, prirnos 29 j2 1 I Por salud 28 I Trabaio / Para no ~erderl o / Por aue no fake oara el oan 21 1 Proteccibn del mal, de la envidia, de 10s enemigos 19 Para conseguir dinero, pagar deudas, hacer negocio, pedir capital 18 Pedir perd6n por lo pecados, por errores, por no ir 15 Por 10s amigos, corn~aiieros 11 I - . Por el amor, conseguir buena pareja, felicidad 10 Pidiendo tener casa 7 Pidiendo tener vehiculo para trabajar 6 I Bendicibn 5 1 Pidiendo castigo para 10s que les hacen ma1 2 Por sus enemigos, para que carnbien 2 Por 10s difbntos I Para que no prospere un arnor visto como peligroso Para viajar a1 extranjero 1 I I I Fuente: Flores (1997: 77) Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... Si bien estos datos podrian estar muy sesgados hacia la poblaci6n urbana, muestran claramente que 10s pedidos a1 Sefior estan muy ligados a las necesi- dades y deseos materiales --concretes- que son capitales para las vidas de 10s que 10s piden. Para ilustrar las peticiones de 10s peregrinos campesinos usare la etnografia de Gow y Condori. Los testimonios fueron recogidos alre- dedor de 1975, en la comunidad de Pinchimuro, que se encuentra a 10 km del pueblo de Ocongate. A1 seiior de Qoyllur Rit'i se le pide que las alpacas estCn sanas y se reproduzcan, y que la chacra dC buenos fmtos. Las mujeres piden destreza en 10s trabajos femeninos de hilar y tejer. Los mestizos piden dinero introduciendo sus cartas en la gruta de la virgen (Gow y Condori 1982: 89). Los que bailan de ukukus bailan imitan a las alpacas porque quieren tener alpacas. Suben a traer la nieve para curarse de las enfermedades. Los que bai- lan qolla quieren ser comerciantes. Los que bailan kachampa lo hacen ((para tener ropa nueva, [. . .] para que no se envejezca rapido, [. . .] para tener harto producto)) (ib.: 90-92). Respecto a1 culto a 10s apus y su relacion con el culto a1 Sefior de Qoyllur Rit 'i, la etnografia de Gow y Condori sostiene que se da un cierto paralelismo de cultos: ctSi van, respetan a las dos cosas. Algunos si, otros no. No prenden velas. Ofrecen despachos nomas, no prenden velas. Durante la fiesta 10s que quieren se adelantan y hacen una ofrenda a 10s apus. Se van hasta el nevado. Delante de Cste hay una punta. Alli hay una laguna para que se baiien ellos, para que ofrezcan un despacho. Algunos per0 no todos. Los paqos, 10s que saben se van despuis a pedir perdon a1 seiior y prender sus velas)) (ib.: 95). La impresion que tengo --despuCs de cuatro aiios seguidos de acudir a la peregrination- es que ambos cultos se dan dentro de una concepcion cohe- rente del mundo. La version que resumiria la logica de la relaci6n entre ambos es la siguiente: se va donde el Seiior de Qoyllur Rit'i para pedirle muchas cosas, entre ellas que el apu Sinakara o el apu Qolquepunku reciba sus despa- chos." Los despachos, o pagos a1 apu, se hacen en el nevado; y 10s pedidos a1 Sefior, en el templo. La gran mayoria de peregrinos endogenos no habla de 10s apus. Parece ser que el culto en este santuario esth claramente concebido como un culto a1 Seiior de Qoyllur Rit'i. Esta concepci6n no quita que 10s atributos del Seiior de Qoyllur Rit'i Sean casi 10s mismos que 10s del apu Ausangate (el " Hay que aclarar que el santuario de Qoyllur Rit'i no se encuentra a1 pie del nevado Ausangate. Se encuentra a1 pie del nevado Qolquepuncu que es parte del grupo de nevados que reciben en general la denominacih de Ausangate. Respecto a1 apu de este lugar hay diferentes versiones: unos dicen que es el apu Sinakara; otros, el apu Qolquepuncu; y hay quienes tambikn hablan del apu Qoyllur Rit'i. apu m b importante de la region) y que haya imegables elementos de religion indigena en 10s ritos (10s ukukus, su ascension a1 nevado, su bajada con blo- ques de hielo; danzar en honor a la divinidad; lo recargadas que estdn simboli- ca y Ctnicamente las danzas: el que la gruta de la Virgen y el soporte de la imagen del Seiior sean rocas,'* etc.). Pero en el discurso de 10s endogenos no esti presente una asociacion directa entre la peregrinacion y el culto a 10s apus. Este hecho puede deberse, en parte, a que todo discurso oficial en el san- tuario hace referencia a1 Seiior, entendido como Cristo. Los grupos de mayor poder (la hermandad y 10s sacerdotes) manejan el discurso catolico cristiano y creo que, a estas alturas, este es un sentimiento generalizado." En general, 10s peregrinos endogenos dicen que la fiesta esta mejorando. Dicen esto porque cada vez hay mas comparsas, mas gente. En general la fies- ta esta creciendo. Ahora hay aproximadamente cincuenta comparsas. En 10s aiios sesentas <<si habian 15 era mucho)). El hecho de que hayan mas bandas de metales --cosa que aumenta la sonoridad en detriment0 de la ccbelleza de 10s tradicionales pitos, violines o acordeones)) (Poole 1988)- es para 10s cam- pesinos tradicionales otro indicio de la mejora de la fiesta. Los motivos de 10s exogenos: cciPor quk has venido a sufrir con nosotros?u14 La razones de 10s exdgenos son mas diversas y no se concentran en pedir milagros a1 Seiior. Los motivos que estan presentes son, en algunos casos, ganas de conocer una fiesta andina, sin dar mayor explicacion sobre el asunto. Antropologos y otros cientificos sociales -la mayoria estudiantes-, peruanos y extranjeros, estan alli porque aprovechan que se encuentran en Cusco hacien- do alguna investigacion y quieren conocer mas de la cultura andina. Hay una que estudia peregrinaciones en el centro del pais, por lo que esta peregrinacion es una buena comparacion. Otra, holandesa, estudia el efecto del turismo en las fiestas tradicionales. Y quien escribe tiene ya cuatro aiios confrontandose con l 2 Un dato interesante en este sentido es que cuando ya es sumamente dificil ingresar al tem- plo muchos peregrinos colocan sus velas en las partes de la roca de la aparici6n que ha quedado fuera del templo. Esta roca inicialmente estaba a la intemperie, ahora hace las veces de altar mayor del templo que fue construido sobre ella. l 3 No pretend0 profundizar en la discusi6n sobre la forma de relaci6n entre las religiones indi- genas y cristianas (sincretismos, resistencias, etc.). Creo que lo que se esboza sobre inter- culturalidad tambikn es aplicable a estos problemas. l 4 Pregunta tomada de Poole (1988) y que en parte inspiri, este texto. Esta pregunta se la for- mu10 un peregrino end6geno. Poole la retoma para interpelarse e interpelar a la comunidad acadkmica sobre sus razones para interesarse en la peregrinaci6n de QoyNur Rit'i. Curanderos, ~erearinos v turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... sus fantasmas de antropdogo cusqueiio de clase media en su relacion -no solo de inter& acadkmico- con la sociedad cusqueiia. Pero el centro de interCs de la mayoria de 10s peregrinos exogenos pasa por las referencias a 10s apus, la Pachamama," 10s cultos antiguos en relacion con la naturaleza. El discurso que no se encuentra ficilmente entre 10s peregri- nos endogenos es reiterativo entre 10s exogenos. Una estudiante de geografia, peruana -per0 que vive hace diez afios en Suiza- habla sobre 10s motivos de su presencia en el santuario: (([. . .] sobre todo porque yo me consider0 animis- ta; yo he venido por el apu no por el simbolo de la Iglesia Catolica, sino por lo que esti detras; mis que nada por eso. Nunca habia venido hasta ahora y que- ria tener un encuentro con el apu. [...I. Siempre que voy a la montaiia, hablo con las montaiias y siento su energia [...I aqui en la region andina, y lo he experimentado tambiCn en otros paises, como en el Himalaya. Tambien senti un contact0 con la naturaleza)). Una joven cusqueiia, estudiante de Odontologia en la Universidad Andina del Cusco, nos dice sobre sus motivos para ir a la fiesta: E: ~Por qut viniste? R: Porque tengo fe, Porque sabia que este lugar era energttico y tenia un paisaje precioso. E: LA qut te refieres con energttico? R: Como soy cusquefia sC que la tradicion cuenta mucho, per0 tambitn se que 10s del lugar vienen a hacer como un peregrinaje per0 no exactamente a1 Sefior de Qoyllur Rit ' i, sino a la madre naturaleza. Tambien estuvo una entrenadora de chamanismo. Hace dieciocho aiios que vive en Estados Unidos. Alli descubri6 todo lo que sabe ahora; aprendi6 hin- duismo, religiones europeas antiguas, chamanismo de 10s aborigenes norteame- ricanos. Llego hasta el santuario con un grupo de discipulos suyos. El conjunto de sus carpas --que incluye una pequeiia para baiio y otra grande para come- dor- esth rodeado por un circulo de champas y tiene, de trecho en trecho, una gran pluma de pavo real. TambiCn tienen p ~t u t o s ' ~ que tocan en la puerta del templo cuando las comparsas estan bailando delante de 61. R: Estoy aqui porque generalmente quiero enseiiar a mi gente, a mi nacion indi- gena acerca de la Pachamama y 10s apus, 10s padres ancestrales, una religion l 5 La madre tiem. l6 Trompetas de caracol marino. Son usadas ritualmente por las comunidades m k tradicio- nales. muy ancestral que es la primera religion, antes de las demb religiones. [...I religion de amar a la tierra, de amar a1 cielo, a1 Sol, a la Luna. [...I Se ori- g i n ~ en todos 10s sitios del mundo, como se origin6 aqui en 10s Andes de SudamCrica. [. . .] Yo hago entrenamiento de chamanismo en estos momentos y las personas que vienen conrnigo son para aprender a pasar a un espiritu superior y asimismo traer sus conocimientos ancestrales de ellos, de sus expe- riencias, de sus espiritus, para poder enseiiar a la gente. Entonces yo estoy haciendo este entrenamiento aci, porque yo consider0 que este es el lugar mas divino y mas sagrado, donde nuestros ancestros han dejado muchas de sus sabidurias ancestrales. Y es aqui donde tenemos que escucharlos a ellos. E: iTu Crees que actualmente el campesino peruano viene a relacionarse con la Pachamama y 10s espiritus de la tierra en forma espiritual, o viene m h bien a pedir a una divinidad poder tener un carro, una profesion, una casa, poder salir de la pobreza en la que se encuentra? R: La pobreza existe dentro de nuestro espiritu y esa es la razon por la cual pe- dimos, pedimos, pedimos [...I Y cuando la riqueza existe dentro de nuestro espiritu simplemente las cosas llegan espontaneamente a nosotros. Tambien se respira en 10s discursos de 10s exogenos un sentimiento de tris- teza o de desencanto a1 ver que hay comercio, que se juega a obtener bienes materiales. Una estudiante de Trabajo Social, que hace sus practicas en Per& habla del asunto. Ella es alemana: R: No s t ... Pienso que es algo comercial, y no sC que es lo que la gente real- mente busca. Porque todas estas cosas, las casas, 10s carros, que si hi 10s po- nes hi, 10s obtienes el proximo aiio, es realmente rnaterialista, jno? Y. . . E: jY hi? R: Y no me gusta. E: iPor qut? R: Porque pienso que es una fiesta religiosa y deberia ser religiosa, pero es muy materialista. LOS TURISTAS Y LOS APUS: ALGUNAS TRANSFORMACIONES EN LA TRADI CI ~N RELIGIOSA ANDINA En lo que sigue intento dar pistas sobre la relacion entre el turismo y 10s pro- cesos de reinvencion de la tradicion religiosa andina del Cusco contemporaneo Son actores de estas transformaciones desde 10s campesinos, curanderos y autoridades distritales hasta 10s turistas interesados por experiencias misticas, pasando por agencias de turismo mistico, escritores, musicos, artesanos y an- Curanderos, peregrines y tunstas. Procesos interculturales en la sociedad ... tropblogos. Las tradiciones (re)inventadas adquieren pronto autoridad asociada a un aire muy antiguo, perdido en 10s origenes de la historia o de 10s mitos. Inventar tradiciones es esencialmente un proceso de formalizaci6n y ritualiza- ci6n caracterizado por la referencia a1 pasado e impuesto por repetici6n. Se usan viejas tradiciones per0 se necesitan nuevos lenguajes o se extiende el antiguo vocabulario simb6lico mas all6 de sus limites. Estas tradiciones inven- tadas llenan solo un pequeiio espacio dejado por el declinamiento de costum- bres y tradiciones viejas (Hobsbawn 1984: 1-1 1). Todo este proceso de inven- ci6n o reconfiguraci6n es una reaccion ante 10s incentivos que se reciben del ambiente social, sea interior o exterior. En este proceso, algunos elementos culturales andinos se conjugan y asocian a lo que la influencia exterior busca: la relaci6n con la naturaleza asociada a lo sobrenatural, a lo pristino. El universo simbolico alrededor de la naturaleza y del paisaje en 10s Andes esta asociado a lo animado y a su influencia sobre las personas. Se trata de una naturaleza viva en la cual 10s hombres estan insertos. La 16gica de 10s despa- chos a 10s apus y a la Pachamama es una 16gica de reciprocidad. Se recibe una buena cosecha o salud, y a cambio se da de comer a1 apu y a la Pacha- mama, con lo que se establece una relacion a largo plazo con estas entidades divinas. Los cusqueiios, en general, compartimos una percepcion animada del paisaje. Los cerros, las rocas, las lagunas, la lluvia no son simplemente un escenario inanimado donde pasan nuestras vidas. Esta caracteristica se puede reconocer incluso en la producci6n intelectual. El clasico Nuevo indio de Uriel Garcia es una apologia a1 mestizo andino que se caracterizaria por una perso- nalidad fuerte y una voluntad tenaz. El arquetipo: una imagen rornantica del qorilazo" chumbivilcano. Utilizando el determinism0 geogrhfico europeo, en boga en esa Cpoca, Garcia intenta explicar estas caracteristicas por la influen- cia del agreste, duro y be110 espacio andino (Garcia 1973). Esta interpretaci6n tiene mucho que ver con la pervivencia del culto a 10s apus en sus multiples versiones: desde el culto cotidiano de 10s campesinos con las primeras gotas del vaso de licor derramadas en la tierra hasta las sesiones de curanderos urba- nos con apus que se presentan y hablan, o 10s pagos y las iniciaciones en las que participan 10s turistas. La riqueza y profusibn del patrimonio arqueolbgico y las multiples pregun- tas alrededor de 10s incas que aun no tienen respuestas satisfactorias son otros espacios en que se encuentran elementos facilmente asociables con lo sobre- natural. Los mitos que se han venido construyendo sobre 10s incas, sobre su organization, sobre la justicia que imperaba en el incanato, el bienestar y la gran sabiduria que poseian, crean desde la mas tierna infancia una actitud " Lazo de oro. Para un analisis sobre la imagen rornantizada del qorilazo, "id. Poole 1991. 159 abierta a la fascination y admiracion del pasado incaico en 10s cusqueiios con- temporaneos. El inter& cada vez mayor de 10s visitantes extranjeros en la religiosidad y en lo sobrenatural crea, en el Cusco, diferentes tipos de localization y de reac- cion frente a la propia tradition. En Europa y en 10s Estados Unidos -princi- palmente en las generaciones jovenes- se viene dando un desplazamiento del lugar de lo sagrado que valora mas lo vivido y experimentado que lo pensado o reflexionado (Bosch 1993: 29-37). Se busca lo religioso en las tradiciones tribales, en 10s cultos chamanicos, en la sabiduria pristina de lo premoderno. Este proceso interactGa con el poblador cusqueiio principalmente a traves del turismo, aunque tambien mediante todos 10s medios de comunicaci6n a 10s que se tiene acceso. So10 un pequeiio sector de la sociedad cusquefia mantiene una interaccion directa con 10s turistas. Sin embargo, en esta interaccion es donde se originan 10s imaginarios que estan modificando la espiritualidad andina y que rebasan 10s limites de la interaccion directa. Varias agencias de viajes y turismo cusqueiias ofrecen paquetes esotericos que incluyen encuentros con sacerdotes andinos, quema de pagos a 10s apus, meditaciones a la salida del sol en lugares arqueol6gicos, recorridos por 10s lugares de iniciacion de 10s sacerdotes andinos (la catedral del Cusco, la lagu- na de Huacarpay, el templo de la Luna, etc.) e incluso la participacion en ini- ciaciones andinas. TambiCn ofrecen tours a la peregrinacion de Qoyllur Rit'i.18 Un personaje que tambitn ilustra esta interacci6n es el mitificado brichero. Los bricheros intentan vivir de enamorar extranjeras y hacer que estas 10s mantengan. Lo curioso es que el discurso de estos amantes vividores esti muy relacionado con la espiritualidad andina - que ellos supuestamente conocen pues serian sus herederos directos-. Dos escritores cus- queiios contempodneos les han dedicado sendos cuentos. Tenemos asi ((Buscando un Inca)) de Luis Nieto Degregori (1992) y ((El cazador de gringas,) de Mario Guevara Paredes (1994). Aqui un extract0 de este ~l t i mo cuento: ((Con la gringuita use una vieja artimafia que siempre me dio buenos resultados. Se trataba de convencerla de que este encuentro no era casual. Sino que se debia a1 magnetism0 que irradia esta ciudad, haciendo posible que esta noche nos encontriramos, pues hacia tiempo la conocia en sueiios. SonriCndome trat6 de explicarme sobre 10s sueiios, citando no s6, si a Jung o Adler. Como ve, la gringa intentaba conducirme a1 campo de la sicologia. Entonces, para trastocarle sus teorias, le manifest6 que como iniciado en la prhctica del conocimiento del mundo magico andino, tenia otra manera de percibir la realidad. Y no era la realidad simple que ve la mayoria de gente, sino la realidad que esti dentro de la misma realidad. Y frente a ello, las intuiciones clinicas o psicoanaliticas nada tenian que hacer, ya que mi per- cepci6n provenia y se sustentaba en toda una creencia milenaria que s610 se transmitia a 10s el egi dos~ (Guevara 1994). Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... Los musicos urbanos cusqueiios relacionados con la tradici6n musical local y, de alguna forma, con el turismo muestran algunas caracteristicas rela- cionadas con el proceso que ocupa este texto. El grupo Pachatusanlg es uno de ellos. En sus presentaciones sus miembros se visten con un~us.~O Uno de ellos viste asi cotidianamente, ademas de tener una larga cabellera y sus orejas con 10s 16bulos perforados, portan orejeras circulares a la usanza de 10s antiguos nobles orejones. Pachatusan utiliza exclusivamente instrumentos de viento y percusih, ningun instrumento de herencia colonial. Pututos, quenas, quena- chos, tarcas y pincuyllus crean musica que busca recuperar 10s sonidos que escucharon 10s ancestros incas. Expresi6n, un grupo mas antiguo, en sus pre- sentaciones --que incluyen teatro y danza- viste con atuendos tradicionales de quechuas contempor~neos. En sus primeras producciones Expresi6n era algo asi como una elaborada trova andina basada en la recreaci6n del huayno cusqueiio urbano: ((Lents y suavemente / una nube va cubriendo I1 nuestro Sol hist6rico / y nuestro pensamiento I/ Estoy buscando un hermano I que solo ofrezca su canto // que quiera seguir regando / semillas de su pasado /I Levantate ahora hermano / y observa a tu pueblo al fin I/ enciende fuego en tu manto / mi raza no acaba aq~i n. ~' Su ultima producci6n es un disco compact0 editado en Europa, titulado Q'eros y dedicado a1 famoso ((dltimo ayllu inca)). En este disco, Expresibn se vuelca hacia la experimentaci6n. La larga introducci6n a ((Hanan Pacha)), un hirnno religioso escrito para flautas y con coros en quechua, en el siglo XVI, es el intento de creaci6n de un ambiente mistico y ancestral, alejado en el tiempo y rondando lo sobrenatural. De varias de las otras canciones se puede decir lo mismo (~Mukuku Hina)), ((Ninapaq)), ((Raq'chi, Haylli))). Con diferen- cias, ambas agrupaciones muestran tendencias hacia la exploraci6n de sonidos misticos, ancestrales, teluricos. De esta forma se hacen parientes de Ia mhsica de la Nueva Era. Muchos grupos esotkricos se encuentran dedicados a la tarea de desentra- fiar la sabiduria ancestral andina hace ya algunas dkcadas. Las publicaciones sobre el esoterismo andino son ya muy numerosas. Ant6n Ponce de Le6n es autor de dos de ellas. Y el anciano habl6 ..., su primera novela (1987), narra la iniciacion del protagonista en el sacerdocio andino a1 acceder a una aldea invi- l9 Punto de apoyo del universe. Nombre de una montaiia cercana a1 Cusco, en cuyas faldas se encuentra el santuario del Seiior de Huanta. 20 Prenda de vestir incaica. 2' ctwinchasun,) ('Venceremos'). Huayno marinera. Incluido en la produccibn Nawpa Taki del grupo musical Expresibn. Gui l l em Salas Cam& sible y a unas grutas en las que se hallan las momias de 10s incas. Su novela termina cuando se le encarga a1 protagonists fundar el Samana Wasi,z2 un cen- tro de crecimiento espiritual que inicialmente funcionaria como orfanatorio y asilo (Ponce de Leon 1987). El Samana Wasi existe en Yucay y es objeto de donaciones que se pueden hacer con el formato que esta incluido en la idtima pagina del libro. ((La admirable organizacion comunitaria inca basada en tres preceptos legislativos: Trabajo, veracidad y honradez, que t wo en el Ayllu su cklula socio-economica sustentada en dos instituciones de trabajo: El ayni y la minca; asi como las sabias enseiianzas de un anciano quechua, jefe politico- religioso, que conoci en el pasado, sirvieron de inspiracion para fundar en un terreno de mi propiedad sit0 en Urubamba la Fundacion Samana Wasi)) (Ponce de Leon 199 1 : 6). El Samana Wasi es actualmente un orfanato y un espacio en el cual esta organizacion realiza sus ceremonias. Los niiios que viven en 61 son enviados por autoridades judiciales de menores del Cusco y, hasta donde se puede apre- ciar, gozan de una vida carente de necesidades y reciben una educacion esme- rada. Posteriormente public6 otra novela, En busca del Anciano. Introduzco un parrafo de la resefia que hace de este libro Ruben Pilares en Sieteculebras, revista cultural cusqueiia: Para el lector suena a ingenuidad o chanza leer que un pretendido ((Maestro Illac Uma.. . heredero de la tradicion kechua y cosmologia>) (pig. 15) pontifique sobre 10s Vedas, las propiedades curativas de 10s orines y la Biblia, Religiones Ocultas, atom0 simiente, facultades y poderes superiores, etcktera; que afirme impertkrri- to que ((Jesus f i e el Inti mas grande que llego a la tierra hasta ahora)) bag. 26) y ccque ha sido considerado por nosotros como un Illac Uma del Tercer Peldafio)) [...I y en parte alguna de la novela exponga o siquiera transparente algo de las concepciones metafisicas andinas y su peculiar idiosincrasia. (Pilares 1995) Otros acercamientos a la tradicion iniciatica andina la consideran unica y con una forma propia de acercarse a lo sobrenatural. No se puede pretender entenderla sin antes haberse despojado de una ((mentalidad modernists y occi- dentalizada, pues todo ello no es mas que una expresion materialists que pre- tende que mediante la aplicacion de un recetario, Ease tkcnicas fenomenologi- cas, se pueda conseguir una iniciacion en una forma traditional)) (Navarro 1991: 5). 22 La casa del descanso. 162 Curanderos, ~erearinos v turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... Desde la Antropologia, Juan Victor Nufiez del Prado habla del sacerdocio andino actual: de todos 10s rituales que se tiene que pasar para subir en las escalas jerhrquicas, de 10s ritos de pasaje, de las pruebas, de 10s lugares sagra- dos donde se llevan a cab0 estas ceremonias. Da una imagen de una jerarquia solida y muy estructurada. Esta jerarquia no se puede percibir normalmente pues esta oculta, guardando 10s secretos de la sabiduria incaica (Nfiiiez del Prado y Murillo 1991: 26-34). Nuiiez del Prado tambikn trabaja como guia de turismo mistico y conduce grupos hasta la comunidad de Q'ero. En este context0 no es sorprendente --de acuerdo con la politica de reva- lorizaci6n de lo cusquefio liderada desde la Municipalidad del Qosqo-- que en la ceremonia de inauguraci6n de la Plaza del Tricentenario --en homenaje a la Universidad Nacional San Antonio Abad del Cusco- se haya realizado un pago a la tierra quemando el despacho. El encargado h e un curandero andino ayudado por dos jovenes campesinas, todos vestidos con trajes tradicionales. Pero estos procesos no solo involucran a agencias de turismo, misticos, intelectuales, musicos y autoridades urbanas. En este proceso tambikn partici- pan activamente autoridades de distritos rurales, curanderos y campesinos. La tradition espiritual andina se torna en una fuente prestigio y en una nueva estrategia econ6mica respaldada por 10s discursos sobre la revalorizaci6n de lo indigena -muy antiguos en el Cusco-, la importancia y dihsi6n actual de diferentes discursos ecol6gicos y la busqueda de experiencias religiosas pristi- nas y ex6ticas por parte de un buen sector de turistas que llegan a estas tierras. Huasao, a escasos 30 km de la ciudad del Cusco, camino a Urcos, ha sido tradicionalmente un pueblo de curanderos. Desde 1995, cada agosto se realiza el ( Ki nt u Raymi: Encuentro de curanderos andinos)). Viene siendo organizado por iniciativas privadas, unas veces, y por la municipalidad de Huasao y la comunidad campesina, otras, no sin conflictos, acusaciones de malversaci6n y exigencia de beneficios para el pueblo. Se invita a numerosos curanderos de toda la zona del Cusco. En un sal6n grande se arman pequeiias celdas en las que cada curandero atiende. El public0 que viene, principalmente de la ciudad del Cusco, encuentra una pizarra con una lista de 10s curanderos y el nfimero de celda correspondiente. Por cinco soles se obtiene el derecho de ingresar a una consulta. En esta consulta, normalmente el curandero ve coca, lee cartas o aplica al&n otro metodo para poder decir a1 paciente quC problemas tiene y cuales podrian ser las soluciones. Una vez terminado el diagnostico, si el clien- te lo desea puede tomar 10s servicios del curandero para a l g k ritual mas ela- borado como romper un daiio, cambiar la suerte o recuperar a1 amor perdido. Los arreglos y pagos para estos trabajos mas complejos ya son tratos entre el curandero y el cliente, sin intervenci6n de 10s organizadores. Por espacio de dos semanas, 10s curanderos atienden a1 variado p~bl i co que asiste. Principalmente, 10s que acuden son cusqueiios urbanos. Se puede encontrar alguno que otro extranjero atraido por 10s afiches publicitarios del evento que se encuentran en el centro de la ciudad. Son curanderos de la ciu- dad del Cusco, 10s de Ollantaytambo, de Paucartambo, y tambien 10s farnosos Q'eros. Especial atencion gozan 10s curanderos puneiios y bolivianos. Hay algunos de otros departamentos como Ayacucho, Apurimac y Huancavelica. El primer aiio del festival estuvo marcado por el exito rotundo que tuvieron dos curanderos Q'eros que, paradojicamente, llegaron por accidente a1 evento. Uno de 10s curanderos que acudio en 1998 era de Ollantaytambo. Se trata de un comunero que ahora se dedica cada vez mas a trabajar como porteador en el Camino Inca a Machu P i c c h ~ . ~ ~ Con el tiempo ha llegado a ser jefe de una cuadrilla de porteadores. ~1 recibe una paga por esta labor, per0 adem&, reci- be un pago adicional porque lee la coca a 10s turistas como parte del tour. Ya trabaja cerca de diez aiios con esta agencia de viajes. La experiencia de Huasao en la creacion de este tipo de eventos no es la imica. Ccatcca es un pequeiio pueblo que se encuentra a 20 km de Ocongate. Desde 1995 ostenta el titulo de ((Capital de la espiritualidad andina)). Este ti- tulo lo sostiene por su cercania a1 santuario de Qoyllur Rit'i y a1 nevado Ausangate. Las autoridades de Ccatcca ya han organizado una fiesta alrededor de la espiritualidad andina: Pachamama Raymi. Del 25 de julio a1 1 de agosto, cuando la Pachamama me abre)). El 31 de julio es un dia especial para 10s campesinos de la zona; ese dia la Pachamama puede ser muy generosa. Y si uno encuentra una illa (una piedra pequeiia de forma de ganado o con una forma extraiia) tendra mucho Cxito en la crianza de sus animales. En 1997, el afiche que promocionaba esta fiesta incluia entre sus actividades: &anto Jutiunacup, ((Corrida de toros con el apu condom y un ((Pago a la tierran. La festividad estaba organizada por la Municipalidad Distrital de Ccatcca y trata- ba de llamar la atenci6n de 10s turistas mediante afiches colocados en el centro de la ciudad del Cusco. Otro caso ilustrativo es el de la comunidad campesina de Machu Pitu- marca; Pitumarca es un anexo de la provincia de Canchis, recientemente ha sido elevado a la condicion de distrito. Machu Pitumarca acude a la peregrina- ci6n del Seiior de Qoyllur Rit 'i con un conjunto de ukukus. A veces llevan al- guna comparsa, per0 lo normal es que solo vayan ukukus acompaiiados por un 23 Los porteadores son personas que cargan el equipaje, 10s alimentos y carpas, entre otros pertrechos, de grupos de turistas que hacen el Carnino Inca. Muchos son comuneros de la zona de Ollantaytambo. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... conjunto musical de pitos y tambores. Sin embargo, a1 concurso regional de danzas folkloricas de Raqchi no llevan a 10s ukukus. La comunidad de Machu Pitumarca fue la ganadora de este concurso en 1997 y 1998. Ellos dicen que decidieron reponer una danza antigua, de sus tatarabuelos. Se visten con sus tradicionales pantalones cortos y negros, per0 tambikn con uncus negros y chullos del mismo color. Para completar el atuendo usan porras de piedra que dicen haber encontrado a1 trabajar sus tierras. Se trata de una danza nueva, sin antecedentes en el repertorio de las danzas rituales de la region. Se llama Machu tusuy ('danza de 10s antiguos, de 10s viejos') y segun dicen, se ejecuta- ba en honor a 10s apus y es bailada por sus guardianes. En general, 10s dan- zantes son personas bastante jovenes y bilingues. No es casual que Sean 10s mismos que tienen mayor acceso a 10s espacios urbanos 10s mas permeables a su influencia. ENTRE EL BUEN (Y SABIO) SALVAJE Y LOS APUS ANDINOS Es innegable que 10s procesos a 10s que se ha hecho referencia no involucran a toda la poblacion rural cusqueiia y ni siquiera a la urbana. Se trata de pequeiios segmentos de poblacion rural que tienen interaccibn directa o indirecta con 10s discursos que se elaboran influenciados por el turismo. No pretend0 sostener que estos procesos son extendidos a toda la poblacion rural o que no se estan dando otros procesos paralelos y relacionados que tienen que ver con la espiri- tualidad y la religion. Es evidente la presencia de 10s grupos evang6licos entre 10s comuneros cusqueiios, con sus efectos sobre el consumo de alcohol, las fiestas patronales y 10s trabajos comunales, o la incursion de 10s Israelitas del Nuevo Pacto Universal con sus mostachos, largas cabelleras y sus discursos apocalipticos. Lo que se busca es mostrar 10s indicios de un proceso de reelaboracion de 10s discursos, las prhcticas, 10s rituales, la parafernalia relacionada con la espi- ritualidad andina tradicional. Se esth hablando en particular de aquello relacio- nado con el culto a las deidades locales relacionadas con la naturaleza: 10s apus, el Roal, y a la deidad mas general y englobante, la Pachamama. Respecto a 10s motivos de 10s peregrinos endogenos y exogenos, y la su- puesta dicotomia entre intereses materiales e intereses espirituales, consider0 que esta oposicion es clara y evidente para 10s exogenos -10s turistas, 10s investigadores y 10s que cornparten una cultura urbana-, quienes asocian lo material con la satisfaccion de las necesidades mds bdsicas, con lo terrenal, con lo monetario (como el ctsucio dinero))) y con todo un universo de refe- rencias que asimilan a1 egoismo, la avaricia, la cormpci6n, asi como a 10s Guillem Salas Caret70 placeres, lo sensual, lo corporal, lo inmediato, lo fugaz. Lo espiritual, en cambio, lo relacionan con lo elevado, con las necesidades sublimes, con lo trascendente, con lo absoluto y -mas alla- con el amor, el desprendimien- to, la felicidad. Sostengo que esta dicotomia no se encuentra presente de la misma mane- ra -ni con las mismas relaciones con otros conceptos- en la cultura campe- sina andina de la zona, ni en la poblacibn campesina que migra a1 Cusco. La produccibn agricola y la ganadera satisfacen --en la medida de lo posible- buena parte de las necesidades de esta poblacion. Ambas producciones se en- cuentran relacionadas directamente con la tierra, 10s pastos y la lluvia, entre otros elementos de la naturaleza, que, a su vez, se relacionan estrechamente con las divinidades. El mundo ritual, religioso, espiritual no se encuentra separado del mundo de la produccibn y satisfaccion de necesidades como ali- mentacion, vestido, educacion, etc. Como dije antes, creo que el imaginario religioso cristiano y el de las divinidades locales relacionadas con la naturale- za conforman un sistema con cierto grado de coherencia. En este sentido, el acercamiento hacia la divinidad cristiana esta cargado de elementos dados por su relacion con 10s dioses locales. Asimismo, la actitud de acercarse a1 Seiior con peticiones materiales es parte de lo mismo. Los peregrinos exogenos son personas que cargan con la dicotomia entre lo material y lo espiritual. TambiCn es un elemento importante para entenderlos el hecho de que Sean en su mayoria personas cuya situacion material es mucho menos riesgosa y mas acomodada que la de 10s campesinos andinos. Sus inquietudes a1 acudir a Qoyllur Rit'i se inclinan mas al lado espiritual. Alli se encuentran con la gran mayoria de endogenos que no estan actuando en hn- cion de la dicotomia en cuestion. La decepcibn de 10s exogenos, al no encon- trar una religiosidad espiritual pristina no contaminada por lo material, es la evidencia de un desencuentro entre las categorias sobre las cuales se construye el entendimiento de la relacion con las divinidades y sus espacios de accion dentro de la vida cotidiana. Una gran parte de 10s peregrinos que le dan personalidad inconfundible a esta peregrinacion son jovenes campesinos y urbanos que se caracterizan por tener una movilidad espacial muy grande. Son el segment0 campesino que mayor interaccion ha tenido con 10s espacios mas modernos de nuestra socie- dad. La gran mayoria ha trabajado o trabaja en el Cusco o Lima en alguna temporada de su vida. Sea a travCs de una migracion temporal anual que se coordina con sus labores agropecuarias, sea como migrante definitivo en la Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... ciudad desde la cual visita cada ciertos meses a su familia campesina, 10s j6ve- nes han tenido una experiencia urbana importante. Ellos han tomado las riendas en las organizaciones campesinas, son 10s que mayor experiencia tienen del mundo exterior, 10s que manejan sus herra- mientas como saber leer y escribir. Son la avanzada moderna de una cultura campesina cada vez mas urbana. Estos j6venes son a1 mismo tiempo 10s que le dan vida a esta peregrinacih que redne mdltiples elementos que se podria calificar de sumamente tradicionales y que en estos tiempos de modernizacidn se encuentran en crecimiento. Asi, el ser urbano y trabajar dentro de una economia mas monetaria que de autoconsumo no impide acudir con todo fervor a1 Seiior de Qoyllur Rit 'i que, a su vez, muestra elementos tanto cristianos como de religion indigena. Los peregrinos end6genos no encuentran ninguna contradicci6n en este hecho. Con zapatillas y una mochila a1 hombro se detendran antes de la primera cruz del santuario. DespuCs de extraer de su mochila sus vestidos de ukukus o danzan- tes, se cargarin de ellos, de sus latigos y mhscaras, de sus personajes, y asi entraran como comparsa dirigikndose a presentar su saludo a1 Seiior. En medio de este ceremonial aceptan sin mayor problema las camaras y establecerhn interacciones con estas para, en algunos casos, pedir alguna retribucion econo- mica. Su facilidad para trocarse en otros, para circular entre espacios culturales relativamente diferentes sin dificultades y sin encontrar contradicciones, es lo que permite la construcci6n de nuevos escenarios culturales y, en las ciudades, nuevas culturas urbanas. Por otro lado, 10s turistas en busca de lo mistico --que tampoco son to- dos- se acercan hacia lo andino con una version actualizada del mito del buen salvaje, que convierte a1 andino no solo en bueno sino, tambikn, en sabio. Se gh este mito, las culturas tradicionales han logrado mantener a travCs de 10s tiempos una relacion armoniosa con la naturaleza. Esta relacion armoniosa tie- ne un correlato con un universo mistico y divino animista. Las montaiias, 10s rios, 10s lagos no son cosas inertes; son seres vivos, espirituales, con 10s cuales 10s individuos de estas culturas logran comunicarse. La inquietud por una re- laci6n mistica se encuentra afianzada por el discurso ecolbgico que logra cada vez mayor pdblico y mayor importancia desde hace ya d6cadas. Este --como la fragrnentacion religiosa-, es un proceso global. La otredad, lo exotica, tiene una misteriosa capacidad de fascinacih. Ocurre no solo con j6venes europeos que viven en el vCrtigo y la soledad de las grandes ciudades, o con 10s campesinos de la sierra del Perk Toda cultura muestra una mezcla de miedo y fascinacion por 10s otros, 10s que estan mas alla del grupo, a 10s que usualmente no se 10s clasifica dentro de la categoria de humanos como no- ~ot r os . *~ Lo otro es peligroso, per0 tambien es poseedor y fuente de poderes misteriosos. En 10s otros culturales, en las elaboraciones que se hacen sobre ellos, se proyectan muchas de las necesidades y anhelos que se tiene alrededor de lo que se querria cambiar en la propia sociedad o sobre las propias image- nes de una sociedad La sabiduria ancestral en la relacion con la naturaleza, buscada por 10s turistas, es mhs una necesidad y un anhelo que una realidad andina ~o n c r e t a . ~~ En la peregrination de Qoyllur Rit'i, la conducta de 10s visitantes endogenos esta fundamentalmente motivada por el encuentro que tendran con un espacio y un tiempo sagrados que pueden ser capitales en la mayor o menor facilidad de conseguir alghn objetivo en sus actividades cotidianas; estan lejos de buscar interacciones u obtener beneficios de 10s exogenos. No sucede lo mismo en 10s otros espacios de interaction que se mostro. En 10s encuentros de curanderos, en las fiestas en torno a la espiritualidad, en la tarea de las lecturas de coca en el Camino Inca hay una participation voluntaria en engarzar la propia tradicion con 10s requerimientos de productos culturales que traen 10s turistas y las nue- vas valoraciones que esto produce, sea directa o indirectamente. Las iniciativas de alcaldes y autoridades, creando eventos relacionados con esta demanda cultural, son una reaccion ante un espacio de prestigio novedoso que se vincula con las propias tradiciones culturales. A1 mismo tiempo, son esfuerzos por atraer el turismo y promover el desarrollo economico en sus localidades. El hecho de declararse ((Capital de la espiritualidad andina)) o de favorecer la fama de ser un centro de curanderismo andino no estan en contra- diction con 10s afanes de las autoridades por el ccprogreso)) de sus distritos y porque Sean ctturisticos y ecol6gicos)). La reinvencion de danzas y 10s cambios en el lenguaje de curanderos muestran lo mismo a un nivel mas rural. La cultura, en general, es un permanente e inacabado proceso de reelabo- racion y de cambio que persistira mientras estC viva. De las caracteristicas par- ticulares del proceso, de la influencia externa y de 10s medios de comunica- cion, y de las formas en que 10s campesinos andinos vayan procesando estas influencias -y reaccionando-, dependen las modificaciones y la futura confi- guraci6n del culto a 10s apus y a la Pachamama. La tradici6n espiritual andina puede convertirse -y este fenbmeno ya ocurrio para unos pocos campesinos 24 Ed. Brightman 1990; Bartra 1994; Sayre 1997. 25 Tambitn en 10s otros se puede proyectar lo negativo, lo no-humano, lo irracional. Evi- dentemente, este hecbo depende de 10s contextos politicos. 26 En este texto no se pretende hacer juicios sobre la trascendencia espiritual de la tradici6n religiosa andina. Aqui solamente se trata de mostrar procesos que se vienen dando en cier- tos espacios relacionados con esta tradici6n. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... quechuas- en una fuente de prestigio y en una novedosa estrategia econ6mica o un capital cultural monetarizable. Veo ambiguo el efecto de este proceso en el estatus de la tradici6n cultural quechua. Pues si bien, por un lado, tiende a revalorizarla y ponerla en el es- tatus de otras grandes tradiciones espirituales; por el otro, apela a sus carac- teristicas mas exotizantes. En todo caso, la rapidez y naturalidad con que las poblaciones campesinas procesan estas influencias es una de sus mayores he- rramientas para utilizar estos procesos en su beneficio al mismo tiempo que transforman y reproducen su cultura. REFERENCIAS ANSI ~N, Juan 1994 ((Cambios culturales en a1 sociedad rural: El paradigma indigenista en cuestibn)). En Perit: El problema agrario en debate. Eds., dscar Dancourt, Enrique Mayer y Carlos Monge. Lima: SEPIA-Universidad Nacional San Agustin. BARTRA, Roger 1994 @?ld Men in the Looking Glass. The Mythic Origins of European Otherness. Ann Arbor (Michigan): University of Michigan Press. BOSCH, Juan 1993 Para conocer las sectas. Panoriimica de la nueva religiosidad marginal. Navarra: Verbo Divino. BRIGHTMAN, Robert A. 1990 <<Primitivism in Missisippi Cree historical consciousness~~. Man 25. 1 : 108- 128. DAVILA, Adriana 1996 ctPucllanapampa: donde uno va a sofiar para que despuks se haga reali- dad)). Informe mimeografiado. s.d. FLORES, Carlos 1997 El Taytacha Qoyllur Rit'i. Teologia india hecha por comuneros y mestizos quechuas. Sicuani: Instituto de Pastoral Andina. FLORES OCHOA, Jorge y Ana Maria FrIes 1989 Puna, qheswa, yunga: el hombre y su medio en Q'ero. Lima: Banco Cen- tral de Reserva del Peni. GuilIem Salas Camh FUENZALIDA, Fernando 1993 ((La cuestion del mestizaje cultural y la educacion en el P ~ N de nuestros dias)). En Anthropologica 10. 10: 7-25. GARC~A, Uriel 1973 El Nuevo Indio. Lima: Editorial Universitaria. GEERTZ, Clifford 1973 The Interpretation of Cultures: Selected Essays. Nueva York: Basic Books. GOLTE, Jiirgen 1981 q,QuC es la cultura frente a la historia?)). La Revista. 4. GONZALES DE OLARTE, Efrain 1994 En las fronteras del mercado. Economia politica del campesinado en el Pellj. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. GOW, Rosalind y Bemabe CONDOR1 1982 Kay Pacha. Cusco: Centro Bartolomt de las Casas. GUEVARA, Mario 1994 Cazador de gringas y otros cuentos. Cusco: Municipalidad del Qosqo. HALL, Stuart 1995 ((Negotiating caribean identities)). New Left Review. 205: 3-14. HOBSBAWN, Eric 1984 ((Inventing Traditions)). En The invention oJ tradition. Eds., Hobsbawn y Ranger. Londres: Cambridge University Press. Introducci6n. LAUER, Mirko y Henrique URBANO, eds. 1991 Poder y fiolencia en 10s Andes. Cusco: Centro BartolomC de las Casas. NAVARRO, Alcides 1991 Editorial. Gnosis. Revista de esoterismo iniciatico 5. Cusco. NIETO, Luis 1992 Seeores destos reynos. Lima: PEISA. N ~ E Z DEL PRADO, Juan Victor y Lida MURILLO 1991 ((El sacerdocio andino actual)). Gnosis. Revista de Esoterismo Iniciatico 5. Cusco. Curanderos, peregrinos y turistas. Procesos interculturales en la sociedad ... ORTIZ RESCANIERE, Alejandro 1998 El individuo andino contemporrineo. Sobre el andino, 10s prejuicios y el racismo. Lima: CISEPA-PUCP.~' PILARES, Rubtn 1994 Reseiia: En busca del Anciano. Sieteculebras. Revista de Cultura Andina. Nueva Epoca. 8. PONCE DE L E ~ N , Ant6n 1987 Y el anciano hub16 ... Cusco: s.d. 1991 ((Fundacion Samana Wasi)). Gnosis. Revista de Esoterismo Inicicitico. 4. 1993 En busca del Anciano. Cusco: Municipalidad del Qosqo. POOLE, Deborah 1988 ((Entre el milagro y la mercancia: Qoyllur Rit'i)). Margenes. 4. Aiio 2. 1991 ((El folklore de la violencia en una provincia alta del Cuzco~. En Poder y Violencia en 10s Andes. Eds., Mirko Lauer y Henrique Urbano. Cusco: Centro Bartolomt de las Casas. REMY, Maria Isabel 1991 ~ L o s discursos sobre la violencia en 10s Andes. Algunas reflexiones a pro- pbi t o del Chiaraje)). En Lauer y Urbano 1991. SAYRE, Gordon M. 1997 Les Savages Amkricains. Representations of Native Americans in French and English Colonial Literature. Chapel Hill: University of North Carolina Press. SAHLINS, Marshall 1988 Islas de historia. La muerte del capitcin Cook. Metrifora, antropologia e historia. Madrid: Gedisa. 27 Existe una version corregida publicada posteriormente, bajo el nombre de ctCapitulo 9: En tomo al individuo andino. Identificaciones prejuicios y seudonacismo~~. En: Ortiz Re- scaniere, Alejandro: La pareja y el rnito. Estudios sobre la persona y la pareja en los Andes. 3" ed. Lima: Fondo Editorial PUCP, 200 1. Anexo: Canto ceremonial en 10s Andes peruanos Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana Rodolfo Cerrdn-Palomino La tradici6n oral de la sierra de Lima Juan Javier Rivera Andia Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana Rodolfo Cerrbn-Palomino* Los pal es dansas y arauis no tiene cosa de hechiceria ni ydu- latras ni encantamiento cino todo huelgo y fiesta rregocixo cino ubiese borrachera seria cosa linda. Guaman Poma (1980 [1615]: 317) 0. La <cachiua> que Guaman Poma recoge como una muestra de 10s distintos gkneros de canciones y bailes del antiguo Peni ha sido objeto de diversas lec- turas e interpretaciones, todas ellas estan muy lejos de ser satisfactorias. Uno de 10s problemas responsables de ello ha sido la identification lingiiistica y/o dialectal del texto. En 10s bltimos tiempos se ha venido sosteniendo que la len- gua en que este aparece cifrado podria tratarse de un tipo de quechua central, lo cual, conforme lo demostraremos, no es exacto. Un analisis mas cuidadoso del material revela que estariamos alli ante un texto escrito en lo que moderna- mente se llama quechua ccayacuchano)) con fierte sustrato de aimara (ccuzque- iio)).' Interpretada la cancion en tales terminos, su traduccibn, a la par que nos permite descartar falsas asociaciones, resulta mucho mas sencilla y coherente. En lo que sigue, luego de ofrecer una description formal del texto y evaluar someramente 10s intentos previos de traduccion de que h e objeto, pasaremos a ofrecer nuestra propuesta alternativa de anilisis e interpretacibn del material. * Profesor principal del departamento de Humanidades de la Pontificia Universidad Catblica del Perti. ' Por ccairnara cusqueiion, expresibn tomada de las ctAnnotaciones)) a la traduccibn de la Doctrina Christians del Tercer Concilio (1985 [1584]: fol. 79v), entendemos la o las varie- dades de aimara que se hablaban, todavia en la segunda mitad del siglo XVI, en el tenito- rio del antiguo obispado del Cusco (que hacia el norte comprendia hasta Huamanga). Para estos puntos, vid. Cerrbn-Palomino (1999, 2001). 1. DescripcMn. La <cachi ~a>, ~ segbn el cronista lucaneiio, es una de las danzas y canciones (= <taquies>) propias de 10s indios, nobles y plebeyos, practicada en las cuatro regiones del antiguo temtorio incaico. El ejemplo con que ilustra dicho gtnero aparece registrado precisamente en la seccion destina- da a las ctcanciones y mucicas)) del imperio (cf: Guaman Poma 1980 [1615]: 317), sin especificar, a diferencia de lo que ocurre con las otras canciones que consigns, la region a la que corresponde. Esta indeterminacion sera, como ve- remos, la responsable de la confusion en la filiacion de la lengua (o dialect0 de esta) en que el autor nos proporciona el texto de la cancion. Pues bien, en lo que respecta a su versibn manuscrita, el texto presenta, como parece ser la norma en todos 10s de su Cpoca, problemas de segmentabi- lidad. Hay, pues, constantes vacilaciones en la forma en que aparece una frase o expresion, identica o similar, unas veces junta, y otras en forma segmentada, en ambos casos de manera gramaticalmente arbitraria. Asi, por ejemplo, se tie- ne <sauayllapani>, <ayamisayllapani> y <puss curisac>, a1 lado de <misaylla pani>, <chanca misayllapani> y <sauacu risac>, respectivamente, donde 10s vocativos aparecen fusionados con las ponderativos adverbiales o la expresion verbal muestra cortes innecesarios e inmotivados. De otro lado, a simple vista, pareceria que el autor (o el ~opi st a) ~ tuviera la intencion de separar en forma de versos, entre guiones, el texto vertido de manera corrida; sin embargo, tras una detenida inspeccion, no es dificil darse cuenta de que ello no ocurre asi, pues en un caso tenemos, por ejemplo, <mapachi-capa sauacurisac->, per0 a1 mismo tiempo <maytachi cayta misacu risac->, donde, por razones gramatica- les y ritmicas, <maytachi> no puede ser un verso por si solo. Finalmente, el autor o el copista hacen uso del signo de 10s corchetes, y este recurso parece responder a1 afan por hacer resaltar el caracter de c(estribillo>> que tienen dos pares de 10s versos de la cancion, de sentido mas bien ex~lamativo.~ Se trata, en verdad, de la voz quechua Iqa&wd, proveniente del protoquechua *qacwa, es- crita asi por el cronista indio, con vocal epentktica o transitional, alternando con <cachaua> (cf: tambikn, en el mismo autor, <muchoca> por /muekd 'mortero'). Como se sabe, la cachhua (voz incorporada a1 castellano andino), que todavia se practica en las comuni- dades andinas mas remotas, es un gknero de danza en la que participan solo parejas de j6- venes. Como se sabe, en la redaccibn del texto guamanpomiano intervienen varias manos y, tal como arguments de manera convincente Cirdenas (1 997), muchos pasajes de la obra pare- cen haber sido redactados a1 dictado. De paso, quedamos agradecidos a1 ex discipulo y colega mencionado por habemos hecho algunas sugerencias en torno a las caracteristicas formales del texto que comentamos. En verdad, el texto muestra solo el signo de apertura, y ello parece ocumr asi, mi s o me- nos de manera sistematica, en la Nueva Coronica. En efecto, se echa mano de 61, por lo regular, cuando se trata de una enumeracibn, cuando hay cambio de temas, o cuando se Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana 2. Ansilisis e interpretacibn previos. Como se adelanto, han sido varios 10s esfuerzos desplegados en el intento por interpretar y traducir el texto de la <cachiua> a partir de la version facsimilar de la obra guamanpomiana editada por Rivet en 1936. Sin pretensiones de exhaustividad, en esta secci6n nos limi- taremos a comentar algunos de tales intentos, para lo cual distinguiremos entre aquellos provenientes, por una parte, de estudiosos mas bien aficionados, sin mayor base lingiiistica que la de ser hablantes de la lengua supuestamente in- volucrada; y, de la otra, de estudiosos con cierta formation lingiiistica y filol6- gica, no necesariamente hablantes del idioma en cuestion. Dentro del primer grupo se inscriben las versiones de J.M.B. Farfan (1938), Teodoro Meneses (1984) y Alfredo Alberdi (1986); dentro del segundo, las de Jorge Urioste (1 98O), Jean-Philippe Husson (1 985: 29 1-323) y Ian Szeminski (1 993). 2.1. En relacion con las versiones propias del primer grupo, la nota comGn es que ellas han sido formuladas, como era de esperarse, sin el menor rigor filologico y textual elementales, llegando a ofrecernos traducciones en verdad arbitrarias, por no decir antojadizas, a1 margen y por encima del texto original. Lo que parecen sugerirnos tales intCrpretes y traductores, paradojicamente, es que Guaman Poma simplemente no sabia lo que estaba escribiendo cuando recurria a1 quechua (o a1 aimara), es decir que aqui tambiCn valdria aquello de la supuesta ccbehetria mental)) que estaria reflejada en 10s escritos del cronista indio, segGn la conocida expresion de Porras Barrenechea (1948: 7). Asi, pues, Farfan, a la hora de deem el texto, une y separa expresiones cuando no debie- ra, interpretando gratuitamente aquello que sus reacomodos le sugieren, no importando las consecuencias semanticas de ello, pues en Gltima instancia todo depende de la imagination del traductor. Esta misma proclividad se advierte en la interpretacibn gratuita de 10s elementos lCxicos y de sus componentes mor- folbgicos, traducidos de manera caprichosa y sesgada, aunque, afortunadamen- te, por lo menos en una ocasion, el traductor deja sin verter a1 castellano parte del estribillo, quizh por no entenderlo del todo. En suma, la version ofrecida por este quechuista no responde ni a1 texto original ni al mensaje cifrado a tra- vCs de este por su recopilador. Por lo que respecta a Meneses, la suya es una version aun mas escandalosa que la de su colega sanmarquino, pues el autor, siguiendo su vieja prictica, anuncia c<reposiciones)> y ccenmendaduras>>, segura- mente porque el texto, por si solo, le resultaba (tincoherenten e incomprensible. Convencido de ello, y de acuerdo con su proposito, translitera caprichosamen- muda de c6digo lingiiistico (del castellano al quechua, por ejemplo). El caso que describi- mos se inscribiria grosso mod0 dentro de la segunda categoria mencionada. te 10s versos de la cancion en funcion de su propia <<lectura>>, afiadiendo, defor- mando y quitando libremente palabras y expresiones para luego interpretarlas de acuerdo con las enmiendas y restauraciones introducidas, como si estuviera- mos frente a un texto apocrifo o incompleto. En consecuencia, la version de Meneses, ademas de caprichosa y forzada, demuestra hasta quC punto su autor simplemente no entendio el texto guamanpomiano, y, como resultado de ello, su traduccion, verdaderamente irreverente, es product0 integro de su imagina- ci15n.~ Finalmente, en relacion con la propuesta de Alberdi, no obstante el anuncio de que la suya busca superar ((10s errores paleograficos y de traduc- cion)) de las versiones previas, tras ofrecer una transcripcion mecanica y fiel del texto, no solo cae en 10s mismos errores de segmentabilidad sefialados pre- viamente, sino tambikn en 10s de interpretacion arbitraria de tkrminos y expre- siones, a partir de lecturas enteramente gratuitas de 10s elementos lexicos y morfematicos de 10s versos. Como resultado de todo ello, la suya es tambikn una version completamente ajena a1 texto del cual, sin embargo, comienza declarando ser fiel intdrprete. Tal es, en forma apretada, el balance general de las versiones ofiecidas por 10s tres autores mencionados. 2.2. En cuanto a las interpretaciones ofrecidas por el grupo de investigado- res con mayor versacion lingiiistica y filologica, quisieramos referimos en esta seccion solo a la de Urioste, y dejar para el siguiente apartado la de Husson, pues la de Szeminski, fiera de no ofiecer mayores justificaciones sobre su pro- puesta, sigue a este ultimo en lo fundamental. Pues bien, de Urioste tenemos que decir que 61 es el responsable, aunque indirecto, de que 10s otros estudio- sos hayan caido en el error de creer que el texto de la <cachiua> estaba redac- tad0 en un dialecto ajeno a1 quechua surefio. En efecto, como se sabe, el que- chuista boliviano solo se limita a transcribir las letras de la cancion en forma corrida, renunciando a todo intento por traducirla. No obstante, a menos que haya habido errores de impresion, la transcripcion ofrecida es por momentos erratica, con 10s consabidos problemas de segrnentacion. Como quiera que hese, observa el autor en una nota a su transcripcion que ccaunque la estructu- ra de [dicho] trozo es parecida a la del quechua, debe tratarse de un dialecto de Lo que no debe extraiiar, ya que el mencionado ctfil6logo quechuista,, traduce para la rnisma antologia, en la que ofrece su versibn, la canci6n de 10s condesuyos (cf: Meneses 1984: 114-1 15), creyendo que se trata de un texto quechua, cuando en verdad esta registra- da en una variedad airnara de la zona, hoy extinta. Para una interpretacion de dicha can- cion, y de las otras sirnilares que consigna el cronista indio, a partir de una cornprensi6n mas realista del context0 lingiiistico de la kpoca, vid. Ferrell (1996). Entre el aimara v el quechua: la <cachiua> guamanpomiana Cste que no hemos podido traducim (cJ Urioste op. cit.: 291). En verdad, sor- prende esta actitud ya que, despuCs de todo el rrdialecto)) quechua vagamente aludido en el que estaria escrito el texto bien podria haber sido superado a1 identificarlo fdcilmente el autor con solo consultar las gramdticas existentes a tal efecto. Pero, a1 margen del empleo anacrbnico y sesgado del tCrmino cque- chua)), que parece entenderse como exclusivamente rrsureiio)), en el pasaje cita- do, cabe preguntarse sobre las razones que pudieron obrar en la mente de Urioste para llegar a tal conclusi6n. Teniendo a la vista el texto, se nos ocurre que las rarezas que pudieron desorientar a1 antropblogo boliviano tendrian ori- gen lCxico gramatical: a la par que no entendia ciertas palabras y expresiones (como, por ejemplo, <aye, <uicayro>), tampoco atinaba a comprender algu- nas construcciones verbales (10s casos de <sauacurimay>, <misacurimay>, concretamente). Con todo, hay que reconocer en el autor su cautela, pues, a1 renunciar a toda traduccibn, a diferencia de 10s integrantes del primer grupo de intkrpretes, evita caer en 10s atropellos formales y semanticos perpetrados por aquellos. Como veremos en seguida, la sugerencia formulada por Urioste, en el sentido de que el texto guamanpomiano estaria en una variedad dialectal diferente a la del sureiio, sera tomada muy en serio por Husson, seguido des- puks por Szeminski. 3. La versi6n de Husson. Perplejo, pues, ante 10s pasajes incomprensibles del texto, sobre todo a partir de un conocimiento exclusivo del quechua sure- iio, como en el caso de Urioste, Husson busca interpretarlos valikndose de la consulta a otros dialectos, esta vez de la rama central. Tras efectuar un analisis lkxico y gramatical del texto, el autor Cree encontrar en 61 manifestaciones del quechua <(waywashn,6 lo que lo lleva a sostener que en la obra guamanpomia- na, concretamente a travCs de las canciones que su autor consigns, estarian representados rrtres grandes grupos de lenguas andinas)): el quechua ((general)), el aimara y el mencionado quechua huaihuash. Asi, pues, en lo que respecta a1 texto de la <cachiue, este estaria crmarcado por una impronta waywash netan (Husson op. cit.: 292). Pues bien, jcudles son 10s rasgos del quechua central que Husson Cree divisar en el texto estudiado? Se g h se puede advertir, siguiendo 10s razona- mientos del autor, tales indicios serian de orden lCxico, per0 sobre todo morfo- Siguiendo la terminologia de Torero, Husson llama waywash>> a1 grupo de dialectos per- tenecientes a1 Quechua I o Central (hablado en 10s departamentos de Ancash, Hubnuco, Pasco, Junin, y la sierra norte de Lima). Para todd esto, vid. Cerrbn-Palomino (1987: cap. VIII, $ 8.2.2). logico. Como elemento probatorio de tipo lexico se invoca el empleo de la voz <pan+ 'hermana de varon', forma propia del quechua central, en oposicion a su correspondiente <pans>, del quechua sureiio. Ciertamente, la observacion es correcta ( c j tambien el par <turi> versus <tura> 'hermano de mujer'), per0 dicha variante es registrada tambien, en la frontera con el quechua central, por el dialecta ayacuchano, subrama del sureiio. Husson toma en cuenta esta situa- cion fronteriza, per0 alega en su favor que en el habla (o en la escritura) espontanea de Guaman Poma nunca asoma <pani>, por lo que el texto de la <cachiua> tendria un origen diferente, ajeno a1 dialecto familiar del cronista. Y, en lo que respecta a 10s elementos diagnosticos de orden morfol6gic0, Husson propone tres: (a) el empleo de la variante <-eta> del morfema acusati- vo; (b) el uso del conjetural bajo la apariencia de <-chi>; y (c) el registro de la marca de primera persona objeto en la forma de <-ma>. A1 igual que en el caso de <pani>, el autor admite que, aun cuando la variante <-cta> se emplea- ba en el quechua general, el cronista indio emplearia casi exclusivamente la invariante <-ta> en sus propios escritos, de manera que aqui tambien estaria- mos ante un dialecto que le era ajeno. En cuanto a 10s otros dos rasgos, a dife- rencia de lo que ocurre con el primero, habria que admitir, con nuestro autor, en la medida en que son privativos del quechua central, que ellos si serian indicadores incuestionables del origen central del dialecto del texto. Sin embar- go, como veremos en su momento, todo ello no ha sido sin0 product0 de un espejismo formal, estimulado por la idea fija de tener que buscar explicaciones a partir de otros diaiectos quechuas, segim lo sugeria Urioste. Y aun admitien- do la tesis del autor, jcomo conciliar dichos rasgos con otros, presentes en el mismo texto, que definitivamente constituyen formas ajenas a su huaihuash? Nos referimos, por ejemplo, a la palabra <pa ye 'anciana', o a1 sufijo aditivo <-pas>, cuyos correlates centrales son chakwash y -pis, respectivamente. Por de pronto, bastenos con adelantar que la explicaci6n de todo ello tiene que buscarse en otro nivel de la realidad lingiiistica andina, de la que Guaman Poma fue su mejor exponente. De manera que la tesis del origen central de la <cachiua>, que luego Szeminski suscribira integramente, no tiene sustento. Ahora bien, como consecuencia de lo que acabamos de seiialar, tampoco tendran sustento la interpretacion sernantica y la traduccibn del texto que final- mente nos ofrecera el autor. Es mas, Husson parece resignado a admitir que tampoco su waywash le permite entender otros pasajes de la cancion en 10s que, aparte de la identificacion penosa y no siempre acertada de ciertos ele- mentos radicales, pasa por alto como incomprensibles 10s elementos rnorfolo- gicos con 10s cuales aparecen ligados, llegando a sostener que tales expresio- nes constituirian ccdefonnaciones operadas con fines de divertimiento)), cuando Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana no enunciados gramaticalmente inconexos, como en una suerte de (ijuego lin- giiistico de las canciones infantiles occidentales>> (ib.: 298). Como lo de- mostraremos mas adelante, nada de esto tiene sustento, siempre y cuando des- cartemos esquemas preconcebidos como el estar no ya solamente ante un texto escrito en quechua central, como lo sostiene Husson, sin0 incluso el de estar frente a un exponente del quechua general, como todos han venido consideran- dolo implicita o explicitamente hasta la fecha. Hay, ademas del mencionado, otro problema no menos grave que condujo a1 autor a ofrecernos una visi6n lamentablemente distorsionada del texto. Esta vez la fuente de dicho tropiezo estuvo motivada por la expresion <tira chupac- ta>, ((la mas abstrusan de todas, segun sus propias palabras, y que Cl traduce por ((cola amancadan (en acusativo). Para justificar dicha versibn, observa el autor que le habria sido dificil llegar a ella si es que no hubiera tenido noticia de la existencia de un juego de jovenes llamado mhupanta paqui~' descrito para la zona de Tarma (area del quechua central) por Adolfo Wienrich (1905: LXIV-LV, LXVII-LXXI). En este juego, segun la descripci6n del autor tarme- iio, ((hombres i mujeres alternados, se cojen de las pretinas y cinturones for- mando una larga fila, cuya cabeza debe agarrar a1 ultimo de la cola para no seguir arrastrandola>> (cf: op. cit.: LXVII). Pues bien, Husson se vale del es- quema coreogrhfico de este juego para ctreconstruir)) e interpretar la <cachiua>, pues asume que esta debia haber tenido la misma estructura. Es mas, llega a sostener que el <chupa pakiy>, juego nocturno de parejas, vendria a ser una supervivencia embozada de la cachhua, considerada como un ((baile pernicio- son por 10s evangelizadores, y, en tal sentido, el texto recogido por el cronista indio vendria a ser un exponente ((menos ofensivo)) o (tmhs inocente)). Pues bien, a1 respecto debemos observar que la identificacidn que Husson establece entre la Ccachiuaz y el Cchupa pakiy> nos parece enteramente forzada. De una cosa debemos estar seguros: que la primera es un gCnero de danza (cJ Gonqalez Holguin 1952 [1608]: I, 129) mientras que el segundo, tal como lo describe Wienrich, es decididamente un juego, aunque conlleve ((dialogos en- tonados en que las mujeres preguntan y 10s hombres contestan)) (cf: op. cit.: LXVIII-LXIX). Es mas, mientras que la cachhuas es una danza practicada en ' La expresion, como nombre del juego, es incorrecta, pues ella constituye un imperative: Icupa-n-ta paki-yl ccjrompe su cola!)), exclamaci6n lanzada por 10s jugadores. El nombre del juego deberia ser, en todo caso, <chupa paki-y>, o sea ctrompe cola)). Contra la sugerencia hecha por Husson, en el sentido de que la cachhua habria sido siste- miticamente proscrita por 10s evangelizadores, basta recordar que, a1 margen de tal prohibi- c i h, 10s propios evangelizadores se encargaron de adaptar dicho baile a 10s fines religio- sos, como cuando se lo introdujo como parte de las festividades del nacimiento del Niiio, s e dn se sigue practicando en el Valle del Mantaro. ciertas ocasiones especiales, el Cchupa pakiy> es un juego de exclusiva signi- ficacion agraria vinculado a la cosecha de papas. Pasando por alto tales dife- rencias y partiendo del supuesto paralelismo entre ambas expresiones, Husson procede a interpretar la <cachiua> y la analiza gramaticalmente, previa seg- mentacion y membretamiento de las unidades morfologicas identificadas, para traducirla en forma de dialogo, con preguntas y respuestas mas bien imagina- das antes que reales, ademas de leerla en ttrminos del quechua central, forzan- do el ritmo y la estructura del texto, que resulta m b bien fluido y cadencioso, conforme veremos. Luego de haber sefialado el caracter cuestionable de 10s aspectos funda- mentales, tanto lingiiisticos como formal-estructurales, sobre 10s cuales reposa la interpretacion de Husson, es hora ya de que ofrezcamos nuestra propia lec- tura del texto gumanpomiano. Al fundamentar nuestra version sera forzoso volver a referirnos a1 analisis ltxico y gramatical efectuado por el estudioso franc& para llegar a su propuesta de traduccion, que 61 considera, si bien no cdefinitiva)), a1 menos una de las m b logradas. Como quiera que, en efecto, la suya es el product0 de un trabajo minuicioso y elaborado, ella requiere igual- mente ser comentada con mas detenimiento. 4. Nuestra versi6n. Tomando en cuenta las observaciones seiialadas, qui- sieramos ofrecer aqui la restitucion formal aproximada del texto, vertido ahora en versos que buscan restaurar la cadencia y el ritmo propios de la c a n~i 6n. ~ En la primera columna aparece el texto con la ortografia propia del autor; en la segunda ofrecemos nuestra interpretacion fonologica provisional del mismo. Justamente, teniendo en cuenta la estructuraci6n intema de este, asi como sus propiedades ritmicas, creemos que el copista omitio parte de un verso, la mis- ma que, por el recurso del paralelismo propio de toda composicidn poktica andina, puede ser facilmente restituida, y eso es lo que hacemos precisamente en las versiones columnares proporcionadas (donde el agregado aparece entre corchetes). Tenemos entonces que la cccachiua dize a h : Sobra decir que la restitucion del texto busca reproducir fielmente la ortografia empleada por el escribiente. La interpretacibn grafemica y fonol6gica definitiva del mismo, asi como su ctnormalizaci6n~ de acuerdo con la ortografia moderna, se hara a1 momento de presentar nuestra alternativa de interpretacibn (vid. $ 5). Entre el aimara y el quechua: la ccachiua> guamanporniana Chanca sauaylla pani chanca misaylla pani aya misaylla pani maytachi cayta sauacurisac cutama llicllacta maytachi cayta misacurisac ciquisapacta aya misaylla pani chanca misaylla pani maytachi cayta sauacurisac payacamacta maytachi cayta pusacurisac tira chupacta chanca sauaylla sauacurimay sacra uinchayquip misacurimay piti chunpiquip [pusacurimay] uicayro uicayro apayro apayro suyror pini sallsall uayror pini sallsall chiuilloyqui pocoptin payallapas samoncam Ch'anka sawaylla paniy ch'anka misaylla paniy aya misaylla paniy maytachi kayta sawakurisaq kutama llikllakta maytachi kayta misakurisaq sikisapakta aya misaylla paniy ch'anka misaylla paniy maytachi kayta sawakurisaq payakamakta maytachi kayta pusakurisaq tita" ch'upakta ch'anka sawaylla sawakurimay sakra winchaykip misakurimay piti chumpiykip [pusakurimay] wiqayru wiqayru apayru apayru suyruru piiii sallsall wayruru piiii sallsall ch'iwilluyki puquptin payallapas samunqam ' O Creemos que esta palabra, que en el texto original figura como <tira>, debe ser leida como <titab ' p e s o , gordo', presente en el quechua ayacuchano. No seria esta la primera vez en que el copista escribe <r> en lugar de <t>, pues tambikn lo hace en la expresidn <obeja chincando pacat tuta buscando mana tarinchos viracocha> (cf: Husson op. cit.: 399, reme- do del habla de 10s ladinos, donde la frase adverbial <pacat tuta> ha de leerse paqar tutu 'toda la noche' (cf: paqarin 'amanecer'), pues el primer tkrmino de la expresidn nada tiene que ver con el verbo paka- 'esconder', como lo interpreta Urioste (cj: Guaman Poma op. cit.: 395). La lectura errgtica de tita como <tira>, supuestamernte un derivado andmalo del verbo tira- 'arrancar, desgajar', por parte de todos 10s traductores del texto ha acarreado como consecuencia no solo una serie de malentendidos sino que ha servido tambikn, como en el caso de Husson, para asociar la <cachiua> con el juego tarmeiio del chupa pakiy. Fuera de la posible errata en la escritura del vocablo, es probable que la altemancia <tits> - <tira> se daba en el quechua, como parece atestiguarlo Figueredo (1754 [1700]), en su vocabulario chinchaisuyo, en el que encontramos la entrada <tira> como equivalente de ctpeson (Figueredo 1754: 223), per0 a la vez, en la seccidn castellano-quechua; se propor- ciona <tits> como heterbnimo de la correspondiente voz castellana (ib.: 227). chiuilloyki pocoptin ch'iwilluyki puquptin chichollapas sarnoncam chichullapas sarnunqam chiuillollay chiuillo ch'iwillullay ch'iwillu Antes de pasar a ofrecer nuestra version castellana, conviene que digamos por que no creemos que la variedad quechua del texto sea la central. En la sec- ci6n anterior ya habiamos descartado el empleo de la variante <-cta> del acu- sativo como prueba de ello, quedando sin embargo 10s sufijos <-chi> y <-ma> como 10s probables candidatos en favor de su procedencia central. En relacion con el primer0 de estos, efectivamente se registran algunos dialectos aislados del quechua central, como el huanca, donde el conjetural se manifiesta a traves de la alternancia -c - 4, en la que el segundo alomorfo se da tras un tema acabado en consonante. De manera que, en el texto, de estar registrado en que- chua central, habriamos esperado el primer alomorfo y no el segundo: es decir, deberiamos esperar <maytach> y no <maytach+, como sin embargo aparece. En cuanto a1 empleo de <-ma>, como marca de primera persona objeto, cree- mos que se trata de una falsa identification, y ello en razon de la incoherencia que resulta de la propia interpretation de Husson. S e g h el autor, conforme vimos, el texto de la cancion se desarrollaria en forma de didlogo entre hom- bres y mujeres, y asi mientras las expresiones <sauacurimay> y <misacuri- may> se traducirian por ttenliizame>> y ttatrapame)), dicho por el coro de muje- res, cosa por lo pronto inusitada, cuando no ((escandalosa)), de acuerdo con la idiosincrasia femenina andina, 10s hombres en cambio exclamarian, dirigiendo- se a las mujeres no de manera directa sino indirectamente, aludiendo a una particularidad de estas, y por consiguiente evitando el didlogo interfacial, para decir algo como ~sauacurisac/cutama llicllacta> (tenlazar6 a la de la manta basta)) o ~misacurisac/ciquisapacta~ ttatrapare a la de posaderas opulentas)). Para ser coherentes con la propia hipotesis del autor aqui habriamos esperado una alocucion directa, algo como sawakurisqayki 'te enlazark' o misakurisqay- ki 'te apostare', respectivamente. De manera que tanto por motivos culturales como por razones de coherencia semantica creemos que las expresiones csaua- curimay> y <misacurimay> no pueden estar conteniendo la marca transicional de interaccibn personal de segunda persona a primera es decir '2> l'), cuya forma es -ma en el quechua central, conforme lo seiialamos." Siendo asi, jc6- mo interpretar dichas expresiones? " Hay, ademas, otro hecho que desvirttia la interpretacibn '2> I', supuestamente expresada por la mujer, dirigikndose a1 hombre: la voz <uincha> 'diadema', que es prenda exclusiva- mente femenina y no masculina, segim nos lo precisan 10s vocabularies de la Cpoca (por ejemplo, GonqBlez Holguin op. cit.: I, 353; cj: tambiCn Bertonio 1984 116121: 11, 387). De Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana A1 respecto, quisikramos proponer la siguiente hipotesis: tales expresiones verbales constituyen formas hibridas quechua-aimaras, que seguramente cons- tituyen manifestaciones propias del tipo de quechua que se empleaba en la re- gion ayacuchana por la kpoca en que Guaman Poma recogia sus canciones. Se trataria de un tipo de quechua ayacuchano con fuerte impronta aimara, propia de hablantes que estaban en el transit0 precis0 de sustituir a favor de aquel su aimara ancestral, hablado todavia en la region en pleno siglo XVI ( c j Cerron- Palomino 2000: cap. IV, 2001). En efecto, a la luz de esta interpretation, tales expresiones pueden analizarse como sawa-ku-ri-:ma-y y misa-ku-ri-:ma-y, res- pectivamente, donde el morfema -:ma (con capacidad de alargamiento voch- lico sobre la vocal tematica) expresa justamente la transicibn de primera a segunda persona, pudiendo por consiguiente traducirselas de manera mas natu- ral como ccte enlazark)) y ccte apostarkn, dicho por 10s hombres. Contrariamente a lo que podria pensarse, la forma aparentemente extraiia del mencionado su- fijo, cuya version mas conocida en el aimara collavino es -sma, corresponde todavia actualmente a la de algunos dialectos perifkricos de este ( c j ib.: cap. VI, 2.21.33.21). Interpretado <-:ma> como la marca ' I> 2' del aimara local ya no queda en verdad margen para afiliar el texto de la cancion con el de una variedad quechua central. Ahora bien, contrariamente a lo que pudiera pensar- se, no es solo el registro de este rasgo lo que nos induce a pensar en la natu- raleza hibrida del texto, pues encontramos tambikn alli otros dos morfemas registrados por el aimara. De hecho, uno de ellos es nada menos que el conje- tural <-chi>, tal como aparece en la pregunta retbrica <mayta-chi> 'iquien sabe a donde?'. Aunque compartido por el quechua, creemos que, por las razo- nes expresadas en pdrrafos precedentes, su presencia el en texto encuentra mejor explicacion como sufijo aimara. Conforme lo hemos detectado, en fin, dicho morfema se encuentra tambikn en la variedad sureiia de esta lengua ( c j id. 1994: cap. 5, 4.3, 6, 1.3). El otro sufijo aimara, igualmente presente en la cancion, es el direccional -ru, que aparece en las exclamaciones <uicayro uicayro/apayro apayro>, y que, conforme lo sefialamos, para Husson seria un mero recurso lingiiistico de caracter ludico: nada de eso, pues gracias a su identificacion como sufijo aimara es posible ahora encontrarle sentido a aque- Ilo que para el autor mencionado constituia solo un juego formal de palabras. Pero, ademas, la impronta aimara del texto se echa de ver en el lkxico, in- terpretado hasta ahora en forma unanime como eminentemente quechua, siguiendo consciente o inconscientemente la vieja hip6tesis del ccquechuismo manera que, se@n esto, la expresion mencionada corresponde al hombre y no a la mujer, que lleva huincha. 185 pri mi t i ~o>). ' ~ Conforme veremos en seguida, 10s aimarismos lexicos del texto aparecen, de entrada, en 10s primeros versos de la cancion, y luego se repiten a manera de ritornello. En efecto, en la expresion cchanca sauaylla pa& (o en su gemela <than- ca misaylla pani>) se ha interpretado <chanca> como la forma sureiia de la voz quechua chanka, que tendria por lo menos tres significados: (a) ctgrupo etnico de 10s chancas>> (Farfan); (b) <<pierna(s)>) (Meneses y Szeminski); y (c) ccpaso(s)>> o ctsalto(s)>) (Husson y Alberdi). De esta manera se ha querido ver en 10s versos citados una alusidn directa, bien a 10s chancas historicos, a las piernas femeninas, o bien a 10s pasos o saltos propios del baile. Obviamente, la primera interpretacibn es absurda por inmotivada; la segunda, inducida por la naturaleza del baile y por otras alusiones de caracter sensual hechas en el mismo texto, podria tener quiza alguna justification; la tercera, en fin, igual- mente sugerida por el genero de la danza, resulta sin embargo mucho mas for- zada que la anterior. Por nuestra parte, sostenemos que todas estas versiones son inmotivadas desde el momento en que, para entender el verdadero sentido de tales expresiones, asi como el significado de la palabra mencionada, hay que contrastarlas con el verso paralelo <aya misaylla pani>, en el que el signi- ficado de la voz <aya> resulta crucial. Lejos de prestar atencidn a1 recurso del paralelismo propio del quechua (y del aimara), 10s traductores mencionados no solo dejaron de lado el verso referido sin0 que vieron en <aya> una simple exclamacion, como si estuvieramos ante un verso castellano (!). DespuCs de todo, ello resulta perfectamente comprensible desde el momento en que, como era de esperarse, no era posible encontrarle a dicha palabra un significado que- chua razonable (Alberdi la traduce forzadamente por ccmuerto>>, y Szeminski no vacila en alterar <aya> por <uya> para leerla como cccara>>!). Pero la anteo- jera de estar seguros ante un texto quechua -&era este, sureiio o no- hizo que no se exploraran otras alternativas de interpretacibn. Una de estas, la mas cercana, es la explicacion a partir del aimara. En efecto, en la variedad sureiia de esta lengua, <aya> significa ccvn uso de hilo, lo que comunmente hilan de una vez en vn huso, o husada>> (cJ: Bertonio op. cit.: 11, 28), lo cual nos pro- '* La expresibn, creada por Porras Barrenechea (1963 [1945]: cap. II), alude a la corriente de pensamiento, liderada por Riva Agiiero, seg~in la cual el quechua vendria a ser la lengua matriz de la civilizaci6n peruana, en oposicion al aimara que, a su turno, seria su equiva- lente boliviano. En la practica, todavia subsistente a la fecha, dicha hipotesis se manifiesta cuando se quiere explicar la onomlstica andina (en especial la toponimia) exclusivamente a partir del quechua, ignorando el rol que desempefio el aimara, lengua de origen centroandi- no y no altiplanico, en la propia remodelacibn del quechua en Cpocas remotas. Para estos y otros puntos afines, vid. nuestra discusion en: Cerron-Palomino 2000: cap. VII). Entre el airnara y el quechua: la <cachiua> guarnanporniana porciona un paralelo exacto con la voz igualmente aimara <chanca>, es decir ch'anka ((hilo de Iana &D (cf: ib.: 11, 77). De pronto, el paralelismo formal y semantic0 de 10s versos mencionados encuentra perfecto sentido, pues ahora resulta claro que las expresiones constituyen frases adverbiales ponderativas con verbo eliptico que, recurriendo a metitforas propias del entorno andino, buscan idealizar a la pareja: de este modo, cchanca sauaylla pani> o <aya misaylla pani> pueden traducirse por ((iOh, mujer, enlazable con hilos de la- na!n y <<iOh, mujer, apostable por husada de lana!)), respectivamente. Por lo demas, expresiones adverbiales del tip0 mencionado, lejos de ser forzadas, son bastante comunes y espontbneas, como se las puede encontrar facilmente en las canciones andinas contemporfineas. Ahora bien, 10s aimarismos detectados en el texto no se agotan ciertamen- te con 10s rasgos morfol6gicos y lkxicos vistos. Se advierten tambikn alli, como efecto de la situaci6n de bilingiiismo sustractivo imperante (del aimara en favor del quechua), la persistencia de fenomenos propios de la morfofonk- mica aimara: uno muy antiguo, paralizado ya en la actualidad, y otro muy vi- gente. El primer0 es el cambio del seudodiptongo -aw en -ay, presente en la raiz quechua <uicay>, proveniente de wiqaw 'cintura' (cf, por ejemplo, en el quechua cusqueiio actual, la forma p 'unchay, por influencia aimara, a partir de *plunchaw 'dia'). El segundo fen6meno es la regla de truncamiento vocalico que afecta a todo modificador de frase nominal que tenga mbs de dos silabas: tal es lo que ocurre precisamente en 10s modificadores <suyrur> 'flecos' y <uayrur> 'cuentas de wayruru' delante de <piiii> 'collar'. Postulamos que las fonnas ccllenas)) de tales expresiones son *suyruri pi% y "Nayrum pin"& res- pectivamente, donde 10s modificadores acaban en vocal. Ahora bien, en rela- cion con tales atributivos, podria argiiirse, y con razon, que sus fonnas origina- rias (suyru 'pafio arrastradizo' y wayru 'superior'), a1 menos segun aparecen en 10s repositorios lkxicos, no portan la silaba final extra [ri]/[ru], que obvia- mente, por razones de colocacion, tampoco puede interpretarse como el morfe- ma -ru visto mas arriba. Sin embargo, creemos que hay una explicacion en favor de la silaba extra: la fonna wayruru, por lo pronto, no parece ser sino una haplologia de *wayru rum 'semilla preciada';13 y, por lo que respecta a <suyror>, creemos que esta fonna es apocope de *suyru-ri, con marca agenti- va del aimara, hecho que annoniza perfectamente con el significado que l 3 Creemos que ello es asi, porque wayru aparece en 10s textos coloniales como raiz autbno- ma, asociada con las apuestas en 10s juegos, significando 'excelencia, calidad suma' (cf: GonqBlez Holguin op. cit.: 1, 196); de hecho, la voz sigue emplehdose en el castellano andino en la expresion papa huaim, que alude a una variedad de excelente calidad. Gonqalez Holguin le da a1 lexema: ctropa iarga que arrastra)) (cf: ib.: I, 333). De manera que la voz <suyrur>, a1 igual que <uayror>, muestra apocope de su vocal final. 5. Version normalizada y traduccion. En esta seccion ofreceremos la forma restituida del texto, asi como su traduccion aproximada. Tengase en cuenta que la version quechua que presentaremos difiere de la introducida en la seccion $ 3, en la medida en que ella esta normalizada de acuerdo con la interpretation fonologica y morfologica postulada, siguiendo, ademas, las nor- mas de ortografia y puntuacion vigentes que rigen la lengua escrita incipiente. He aqui, pues, nuestra propuesta en version normalizada con su respectiva tra- duccion: ich'anka sawaylla, paniy! iCh'anka misaylla, paniy! i Aya misaylla, paniy! ~Maytachi kayta sawakurisaq, kutama Ilikllakta? ~Maytachi kayta misakurisaq, sikisapakta? iAya misaylla, paniy! ich' anka misaylla, paniy! ~Mayt achi kayta sawakurisaq, payakamakta? ~Mayt achi kayta pusakurisaq, tita ch'upakta? iCh'anka sawaylla sawakurimay, saqra winchaykip misakurimay, pi'ti chumpiykip [pusakurimay] i Wiqayru, wiqayru! iApayru, apayru! Suyruru piiii, sallsall; Wayruru piiii, sallsall. Ch'iwilluyki puquptin, Payallapas samunqam. Ch'iwilluyki puquptin, Chichullapas samunqam. iCh'iwillullay, ch'iwillu! iOh, mujer, enlazable con hilo de lana! iOh, mujer, apostable con hilo de lana! iOh, mujer, sorteable por husada de lana! LA dbnde me la llevara a esta, amantillada de costal como esta? LA dbnde la podrC sortear a esta, tan culona como estii? iOh, mujer, sorteable por husada de lana! iOh, mujer, apostable con hilo de lana! LA d6nde me la llevara a esta, tan marchita como estl? LA dbnde me la condujera a Csta, tan pantonilluda como esta? iTe IlevarC cual madeja de lana, te apostark por tu diadema raida, te guiarC de tu faja retaceada! iLa cintura, la cintura! iLa recompensa, la recompensa! Collar de flecos, sallsall; Collar de huairuro, sallsall. Cuando madure tu chivillo, ancianas siquiera vendran. Cuando sazone tu chivillo, concebidas siquiera vendran. iAy, chivillito mio, chivillo! Entre el aimara y el quechua: la ccachiua> guamanpomiana Como puede observarse, estructuralmente la cancion consta de tres partes fundamentales: una primera, de invocaci6n idealizadora de la mujer anhelada, que se repite como ritornello dos veces; la segunda, manifiesta en dos es- trofas, constituye la ruptura de la vision imaginada ante una realidad grotesca; y, finalmente, la ultima estrofa, que expresa un anhelo resignado, no ya idea- lizado, de la bien amada. Estilisticamente, la cancibn echa mano de recursos prototipicos de la poCtica andina, como son la incorporacidn adverbializada del objeto (del tipo Cchanca sauaylla> 'enlazable codcomo hilo de lana');I4 la pregunta retorica, con extraction del objeto directo, como un recurso a la vez de relevamiento y ponderacion (el efecto no seria el mismo en *<maytachi cay payacamacta pusacurisac> que en Cmaytachi kayta pusacurisac paya- camacta>, donde <payacamacta> ha sido pospuesta a1 verbo); y el paralelismo formal y semantico, observable en la ultima estrofa (<payallapas samun- cam/chichullapas samuncam>). 6. Justificacibn. En el presente apartado buscaremos fundamentar la ver- sion normalizada y la traduccion ofrecidas. Para ello, tomando en cuenta las observaciones adelantadas en las secciones previas (ver, especialmente, 8 4), procederemos de manera progresiva, segbn lo exijan la forma y el contenido del texto. 6.1. En primer lugar, en relacion con el fonetismo subyacente a nuestra interpretaci611, hay que obsemar que aquel busca reproducir, ciertamente de manera hipotktica, la pronunciaci6n aproximada del quechua hibrido de la re- gion ayacuchana de entonces. Dos son, en el texto, 10s rasgos que requieren destacarse: (a) la existencia de consonantes laringalizadas; y (b) el registro de dos sibilantes. En cuanto a1 primer fenomeno, atestiguado por cuatro palabras, a saber ch 'anka, ch 'upa, ch 'iwillu y p 'iti, se las postula portando consonantes glotalizadas por el hecho de que ellas, la primera en aimara collavino y las res- tantes en quechua cusquefio, aparecen consignadas asi tanto en 10s vocabula- nos de la Cpoca como en las variedades modernas de tales entidades. Creemos entonces que la misma pronunciation era valida para el quechua hibrido terrni- nal, del cual seria una muestra indirecta el texto que analizamos, que se habla- ria en comarcas cercanas a la tierra de origen del cronista viajero. Pero, admi- l 4 Por lo demls, expresiones del tip0 aawash killuylla 'desvainable como las habas', akshu taqtaylla 'aporcable como la papa', en el quechua huanca, constituyen requiebros en 10s que esti presente ma metaforizaci6n de inspiracidn eminentemente agraria. Para otros ejemplos, con variado simbolismo, vid. Montoya et al. 1987: 11, 48, 161. timoslo, bien podria haberse dado el caso tambien de que, anunciando ya la configuration moderna del llamado quechua ayacuchano, tales rnodalidades articulatorias (no hay ejemplos de la existencia de aspiradas en tan escueto corpus) simplemente podrian haber estado ausentes. Lo propio puede decirse tambikn del segundo de 10s rasgos mencionados, y quiza en este caso con mas razon que en el primero, puesto que Guaman Poma no parece distinguir las dos sibilantes que estan presentes en el quechua de Gonqalez Holguin: la sibi- lante dorsal, representada por <c (e,i), q, u, y la apical, notada como <s, ss> (cf: Landerman 1982, Mannheim 1988, Cerron-Palomino 1990: $ 3.5). S' m em- bargo, como se ha observado, creemos que ello se debe no tanto a que la variedad involucrada no hiciera tal distincidn sin0 a que el propio cronista, o 10s escribas que lo ayudaban a copiar, simplemente no dominaban el empleo discriminado de las grafias mencionadas, como si lo hacian 10s escritores mas cultos de la Cpoca. Por consiguiente, preferimos restituir dicha distincih en el texto, sobre la base de la information documental y dialectologica: escribimos con <5> y <s> lo que en GH aparece con <s, ss> y <p, respectivamente, hecho que se corresponde perfectamente con la distribucion de tales sibilantes en el quechua central, que hasta ahora mantiene tal distincion. Por lo demas, como se sabe, dicha oposicion desaparece en el quechua sureiio hacia fines del siglo XVII y comienzos del XVIII. 6.2. En la primera estrofa, luego de haber sentado las bases para la inter- pretacion de <chanca> y <aya> como voces aimaras, y no quechuas, gracias a lo cual 10s versos de la estrofa adquieren sentido, conviene precisar 10s signifi- cados de 10s verbos <saua-> y <miss->, asi como el del nombre <pan+. Pues bien, en relacion con Sawa-, el significado que nos proporciona el primer codificador del quechua cuzqueiio es el de (<enlazar, hechar lazo corredizo a vnon (cf: Gonqalez Holguin op. cit.: I, 323). El tCrmino, como se ve, esta rela- cionado con la caza, hecho que, en el plano simbolico pasa a expresar la con- quista de la mujer ansiada. En algunos dialectos modernos, como el quechua huanca, el verbo significa 'cargar algo o a alguien a1 hombro', por lo que su forma nominalizada, es decir shaway, equivale a una medida portable. De manera que, subsumiendo el registro documental y el dato dialectal en un solo significado, creemos que sawa- podria estar significando la acci6n conjunta de 'enlazar una presa y llevarla a1 hombro', nocion que calza simbolicamente con ciertas danzas sureiias (por ejemplo, el khaxilu puneiio) en 10s que el mozo da caza a su pareja para llevarsela a1 hombro. Dicha caza ritualizada puede estar reflejando, en efecto, una antigua practica cultural de conquista de la pareja femenina, cosa que naturalmente no podia ser vista con buenos ojos por 10s Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana evangelizadores coloniales. Una expresion que recoge el jesuita cacereiio, lue- go de proporcionarnos el sentido pristino del verbo, es <casaracuyhuan sa- huaycusca> (es decir kasarakuywan sawaykusqa), que vendria a significar dos vnidos con el lazo del matrimonio)), donde el participio sawaykusqa puede tra- ducirse como 'enlazado' o, finalmente, 'unido'. De manera que, en el verso que nos ocupa, creemos que ctenlazable con hilo de lana)> capta de mod0 9gil y descriptivo la frase adverbial ch 'anka sawaylla. En cuanto a1 segundo verbo, que Gonqhlez Holguin registra como <missa->, con el valor de (tganar a1 jue- go, o apuestas)) (cJ ib.: I, 242), creemos que aparece perfectamente contex- tualizado en nuestra traduccion: (tsorteable por husada de lana)).15 Finalmente, en relacion con <pan+, que preferimos traducir por 'mujer', apenas necesitamos justificarlo, puesto que obviamente la invocacion (es decir ipani-y!, donde la -y, es pasada por alto por el escriba) no se hace necesariamente a la hermana del emisor, pues en un corro de bailarines como la cachhua, a1 participar en 61 hombres y mujeres, la crhermana>> puede ser simplemente la compaiiera o amiga.16 6.3. En relacion con la expresion <tits chupa> (vid. nota 10 para la lectura del modificador), que nosotros interpretamos como tita ch 'upa, hay que obser- var lo siguiente. En primer lugar, creemos que tanto la falsa lectura de <tira> como un derivado anomalo del verbo tira- 'arrancar' (ya que deberia haberse esperado algo como tirasqa 'roto, quebrado'), asi como la interpretacion de <chupa> como voz quechua que significa 'cola, rabo', indujeron a 10s estudio- sos a traducirla como ((cola rota>) o algo parecido. Contribuyeron a ello dos factores: (a) el desconocimiento de la raiz tita 'grueso, gordo', presente aun en el quechua ayacuchano (por no mencionar el quechua central); y (b) la trampa de la escritura hipodiferenciada respecto de las laringalizadas, que impidio que se reconociera en <chupa> la voz ch 'upa 'pantonilla', registrada por GonqBlez Holguin ( c j ib.: I, 122 : <cchupan o ppusta>, donde la <n> es partitiva). Todo Incidentalmente, creemos que Middendorf (1890: 590-591) tiene razbn cuando sostiene que, en un principio, el verbo no implicaba apostar en cualquier tipo de juego sino en uno especialmente: en ccapostar entre 10s trabajadores ocupados en la cosecha del maiz a cual encuentra primer0 una mazorca con granos de dos col ores~. De hecho, Bertonio consigna la expresibn <missa toncor, con el significado de ccmayz blanco y colorado)) ( cj Bertonio op. cit.: 11, 223), es decir la recompensa misma. No es dificil imaginar que el significado originario de la palabra se hubiese extendido desputs para aludir a todo tipo de apuesta. Gonqalez Holguin (op. cit.: I, 277) define la voz (en su variante <pans>) no solo como her- mana de varon sino tambiCn como ((prima hermana, o segunda, o de su tierra, o linage, o conocidm. ello apuntalado indirectamente, ademhs, gracias a una metafora propia del cas- tellano (cola = 'trasero'), cuando, superando tales dificultades (sin mencionar la derivacion inusitada del supuesto verbo 'arrancar', que ya no es pecado venial), podia haberse dado con el clavo, de mod0 de traducirla, como lo ha- cemos, por 'pantonilla gruesa', es decir (cpantomlluda)>, que hace juego con la imagen de la mujer de posaderas amplias (= <ciqui-saps>), tambiCn aludida previamente en la cancion. 6.4. En las expresiones adverbiales <sacra uinchayquip> y <piti chumpi- quip> preferimos interpretar el sufijo <-p> (variante de -pa, cuando la base acaba en vocal, como en 10s ejemplos discutidos), originariamente genitivo, como manifestacion de un ablativo: <<par tu diadema raids)) y ((de tu faja des- pedazada>>, respectivamente. Tales usos del genitivo no son del todo extraiios en la lengua, como lo prueban algunos de sus dialectos actuales: por ejemplo, uma-p 'de cabeza', es decir 'patas arriba'. Nbtese, incidentalmente, que esta interpretacion cuenta, ademas, con la posibilidad de que, en la variedad em- pleada en el texto, la marca del genitivo haya tenido tambien valor de ablativo como resultado de un calco del aimara, ya que en esta lengua no solo el geni- tivo y el ablativo sin0 incluso el locativo tienen un mismo codificador: -na. 6.6. En cuanto a las expresiones <uicayro> y <apayru>, que se reduplican en el texto de la cancion, ellas han sido interpretadas erraticamente por casi la unanimidad de 10s traductores previos, seguramente en razon de su termina- cion extrafia a1 quechua. Con todo, sefialemos que Husson y Alberdi son 10s unicos que descubren en la primera de ellas la raiz <uicay> 'cintura', aunque el primer0 la traduce impropiamente por 'cinturon'. Por lo que toca a la segun- da expresion, la mayoria de 10s autores aciertan en ver en ella el verbo apa- 'Ilevar', aunque luego, naturalmente, no se haya podido dar cuenta del resto del material gramatical, en especial del sufijo que nosotros identificamos como aimara. Husson, a su tumo, creyo ver en ella la raiz nominal apa 'frazada', mas a1 tropezar con la interpretacion del resto de la frase, como en el caso de <uicayro>, prefiri6 ver en tales expresicnes listas gramaticalmente inconexas de sustantivos que solo tendrian en comin el estar designando abrigos y pren- das de vestir (Husson op. cit.: 297), y como resultado de todo ello, simplemen- te eludio traducirlas como parte integral del cuerpo de la cancion. Szeminski, a su turno, aunque cuestionando la interpretacibn de Husson como ((poco con- vincente)), no se hace problemas y deja sin traducirlas. Por nuestra parte, segun se vio, ambas expresiones han sido interpretadas como formas de base quechua per0 con gramatica aimara. Esto resulta muy claro en <uicayru>, per0 en el Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana caso de <apayru> haria falta aclarar que esta se analiza como apa-y-ru, donde el verbo apa- 'llevar' requeria ser nominalizado previamente (en este caso por -y) antes de poder recibir el sufijo direccional -ru. En tal sentido, traducimos <spa-y> como 'premio, recornpensay o 'dote', como lo hace Gonqalez Holguin (cf: Conqalez Holguin op. cit.: I, 31). 6.7. En relaci6n con las expresiones <suyror pifii sallsall> y <uayror piiii sallsalb, que algunos de nuestros estudiosos simplemente evitaron traducir, ya se vio por lo pronto c6mo la <i> final de 10s modificadores de <piiii>, que Gonqilez Holguin consigna como ccdiges de indios que cuelgan en el pecho, o joyas)) (cf: ib.: I, 286), y que nosotros traducimos sencillamente por 'collar', constituye la reduccibn, predecible segGn se vio, del sufijo quechua -ri, en el primer caso, y de la silaba final del compuesto wayru(m)ru, en el segundo. Ahora bien, las raices nominales a las cuales se afija dicho morfema son, res- pectivamente, <suyru>, que Gonqhlez Holguin consigna como ccropa larga que arrastra)) (cf: ib.: I, 333), y que nosotros preferimos traducir por 'flecos', y <uayru> 'semilla de huairuro' (vid. $ 4, nota 13); de manera que, en ambas frases, tendriamos cccollar de flecos)) y cccollar de huairuron, respectivamente. La palabra <sallsall>, de otro lado, en la que Husson Cree encontrar la raiz <salla> 'tapiz, estera', a partir de su registro como tal por Domingo de Santo Tomis (1994 [1560]: 11, fol. 166v), cuando en verdad no es sino la forma redu- plicada de Ia voz onomatopiyica, corriente en las hablas quechuas, para imitar el ruido producido por 10s cascabeles o las sonajas, en el caso concreto de la canci6n de 10s flecos y las cuentas de huairuro, a1 ser sacudidos o za- randeados. 6.8. En fin, la voz <chiuillu>, que no aparece sin0 en 10s diccionarios modemos, alude a un tordo de color negro muy subido y aterciopelado. Asi la dan, por ejemplo, Middendorf (op. cit.: 387) y Lira (1982: 67): ch 'iwillu <cpaja- ro de color negro)).l7 Como peruanismo, de posible origen onomatopCyico, lo describe Juan de Arona (1884: 165-166), como ccmuy buscado)) para la jaula, ccpor su agradable y fuerte canto, y muy amigo de andar en compaiiia talando las ~ementeras)).'~ El verbo puqu- 'madurar', no refiere imicamente, como po- dria pensarse, a1 desarrollo de las plantas sino tambikn a1 de 10s animales, " Se trata del tordo parhito, de la familia Molothrus bonariensis occidentalis (4 Koepcke 1964: 101). '* La palabra, por lo demis, ingres6 al castellano pemano, no solo como nombre del tordo sino sobre todo para aludir a1 color negro intenso: se habla de un ctnegro chivillo)) o retinto. incluyendo a1 ser humano, pues significa en general ccengordar, o criarse con deleytes y buena vida)) (cf: Gonqalez Holguin op. cit.: I, 292); y asi, por ejem- plo, puede hablarse de un <puccuk cauallo> ((el caballo regalado y engordadon (cj: ib.: 1, 294), per0 tambien, modernamente, un hombre puqu-sqa significa un varon ya maduro, completo en su desarrollo fisico. Aparte del simbolismo sexual que puede estar expresando la frase <chiuilloyqui pucoptin> 'cuando madure tu chivillo', como sugiere Husson (Husson op. cit.: 295), ignoramos que otro valor simbolico habria tenido el tordo negro en el ciclo agrario de la vida del poblador campesino, pues, a diferencia de lo que ocurre con el zorzal, aquel no aparece con fiecuencia en la docurnentacion colonial. 7. Apreciacidn final. Luego de la discusion efectuada en las secciones precedentes, creemos estar en condiciones de formular, a manera de resumen, algunas conclusiones tanto de indole especifica, relativas a1 texto estudiado, cuanto de naturaleza general, emanadas del examen analitico del mismo. Como se advertira, algunas de nuestras conclusiones tienen en verdad alcances te6ri- co-metodologicos que valdria la pena que se tomaran en cuenta a fin de no caer en apreciaciones ligeras como las que tuvimos la oportunidad de ver. Pues bien, en relacion con la filiacion lingiiistica del texto, estamos en condiciones de descartar cualquier asociacion de este con el quechua central. El analisis morfologico y Iexico-semantic0 de la <cachiua> demuestra que la variedad quechua que subyace a1 texto es basicamente sureiia, per0 con im- pronta aimara muy notoria, como reflejando el tipo de quechua que se hablaba aun en la region ayacuchana, en la que el aimara acababa de ser desplazado por aquel, y que es cuando el cronista recoge, posiblemente de labios de sus mayores, la cancion analizada. En tal sentido, y de rebote, el texto guamanpo- miano constituye una prueba mas de la presencia del aimara a1 oeste del Cusco, y no solo en calidad de lengua de mitmas, hacia fines del siglo XVI y comienzos del XVII, algo que nuestros historiadores, endeudados todavia de la tesis del c<quechuismo primitive)), no alcanzan a entender. En tal context0 de prejuicios y attitudes, resultan perfectamente comprensibles 10s descalabros semanticos en 10s que se vieron involucrados quienes intentaron traducirlo y explicarlo no solamente a partir de un quechua sureiio modelico sino incluso quienes creyeron ver, en las manifestaciones ccdesviantes)) del texto, caracteris- ticas atribuibles a un supuesto quechua central. De otro lado, y en conexion con lo que acabamos de seiialar, hay algo igualmente importante y dramatic0 que observar, y de lo que no siempre se tiene conciencia clara aun, especial- mente en nuestro medio: que para traducir documentos como el que acabamos de analizar no basta con que el traductor sea hablante de la lengua que subya- Entre el aimara y el quechua: la <cachiua> guamanpomiana ce a1 texto, criterio imperante todavia en 10s predios de las ciencias sociales, pues hace falta conocer de manera sistemitica no solo la gramhtica sino tam- biCn la historia (profundidad temporal) y la dialectologia (extensib territorial) de aquella. Pero no solo eso: como creemos haberlo demostrado, hace falta tambiCn conocer otro tanto del aimara en su conjunto, y no solamente de su variedad altiplinica (cf: Cerrbn-Palomino 2000: cap. 111, $ 3.3). El conocimien- to de la historia y distribucibn espacial, antigua y presente, de estas dos len- guas le permitird a1 estudioso comprender mejor el panorama lingiiistico an- din0 en 10s precisos momentos en 10s que se escriben y producen documentos coloniales como el que acabamos de ver. REFERENCIAS ALBERDI, Alfredo 1986 ctcachiua: baile nocturne)). Qateq Ruqana. 2: 6-8. ARONA, Juan de 1884 Diccionario de peruanismos. Lima: Libreria Francesa Cientifica, J. Gallard. BERTONIO, Ludovico 1984[16 121 Vocabvlario de la lengva aymara. Cochabamba: CERES-IFEA. CARDENAS BUNSEN, Jost 1997 ((La redacci6n de la Nueva Coronica y buen gobierno)). Tesis de licencia- tura. Pontificia Universidad Cat6lica del P ~ N . CERR~N-PALOMNO, R O ~ O ~ ~ O 1987 Lingiiistica Quechua. Cusco: C.E.R.A. ccBartolomt de Las Casas)). 1990 ccReconsideraci6n del llamado quechua costeiio)>. Revista Andina 16. 335- 386. 1994 Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara. La Paz: CIPCA. 1999 ctTras las huellas del aimara cuzqueiion. Revista Andina 33. 137-158. 2000 Lingiiistica Aimara. Cusco: C.E.R.A. ctBartolomC de Las Casasn. 2001 ccTschudi y 10s "aymaraes del Cuzco"~. En Aportes y vigencia de Johann Jacob von Echudi (1818-1889). Ed., Peter Kaulicke. Lima: Fondo Edito- rial PUCP. 179-205. F A R F ~ , Jost M. Benigno 1938 ((Cantos de amor y elegias de la Nueva Coronica de Guaman Poma de Ayalan. En Literatura Inca. Biblioteca de Cultura Peruana. Ed., Jorge Ba- sadre. Paris: Desclke de Brouwer. 85-9 1. FERRELL RAM~REZ, Marco 1996 ctTextos aimaras en Guaman Poma)). Revisra Andina 28. 413-455. FIGUEREDO, Juan de 1754[1700] ctVocabulario de la lengua chinchaisuyo, y algunos modos usados mas usa- dos dellan. En Arte, y vocabulario de la lengua quichua, general de 10s indios del Perzi. Diego de Torres Rubio. Lima: Imprenta de la Plazuela San Cristobal. 213-23 1. GONCALEZ H O L G U ~ , Diego 1952[1608] Vocabvlario de la lengva general de todo el Perv llamada lengua qqui- chua, o del Inca. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. GUAMAN POMA DE AYALA, Felipe 1980[1615] El primer nueva coronica y buen gobierno. Eds., John Murra y Rolena Adorno. Mtxico D.F.: Siglo XXI. HUSSON, Jean-Philippe 1985 La pobi e quechua duns la chronique de Felipe Waman Puma de Ayala. Paris: L'Harmattan. KOEPCKE, Maria 1964 Las aves del departamento de Lima. Lima: Talleres Grificos Morson S.A. LANDERMAN, Peter 1982 ctLas sibilantes castellanas, quechuas y aimaras en el siglo XVI: un enigma tridimensional)). En Aula Quechua. Ed., Rodolfo Cerr6n-Palomino. Lima: Signo Universitario. 203-234. LIRA, Jorge A. 1982[1941] Diccionario kkechuwa-espariol. Bogoth: Cuadernos Cultwales n." 5. MANNHEIM, Bruce 1988 ((New Evidences on the Sibilantes of Colonial Southern Peruvian Que- chua)). International Journal of American Linguistics, 54, 168-208. Entre el aimara y el quechua: la ccachiua> guamanpomiana MENESES, Teodoro 1984 ((Taquies de Huaman Poma de Ayala)). En Poesia peruana. Antologia ge- neral: poesia aborigen y tradicional popular: Vol. l . Comps., Ricardo Gonzllez Vigil, Alejandro Romualdo y Ricardo Silva-Santisteban. Lima: Edubanco. 104-105. MIDDENDORF, Ernst W. 1890 Worterbuch des Runa Simi oden der Keshua-Sprache. Leipzig: F.A. Brockhaus. MONTOYA, Rodrigo, Luis MONTOYA y Edwin MONTOYA, comps. 1987 La sangre de 10s cerros. Urqukunapa yawarnin. Lima: CEPES-Mosca Azul-UNMSM. PORRAS BARRENECHEA, Raul 1948 El cronista indio Felipe Huaman Poma de Ayala. Lima: Talleres Grhficos de la Editorial Lumen S.A. 1963[1945] Fuentes histbricas peruanas. Lima: Institute ccRaul Porras Barrenecheaw UNMSM. SANTO TOMAS, Domingo de 1994[1560] Lexicon o vocabulario de la lengua general del Pent. Ed. Facsimilar. Madrid: Ediciones Cultura Hisplnica. Nota introductoria de Rodolfo Ce- rr6n-Palomino. SZEMINSKI, Ian 1993 ccTextos andinow. En Nueva Coronica y buen gobierno. Ed., Franklin Pease. Incluye prblogo del editor. MCxico D.F.: Fondo de Cultura Eco- n6mica. TERCER CONCILIO LIMENSE 1985[1584] ((Doctrina Cristiana y catecismo para i nst ~cci on de 10s Indiow. Edici6n facsimilar. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. URIOSTE, Jorge 1980 ctEstudio analitico del quechua en la Nueva Coronica)). En Guaman Poma de Ayala 1980. WIENRICH, Adolfo 1905 Tarmap Pacha-Huaray. Azucenas Quechuas. Tarma: Imprenta ((La Aurora de Tarma). La tradicih oral de la sierra de Lima. Canciones pastoriles en 10s cuadernos de campo de Alejandro Vivanco (1963)" Juan Javier Rivera Andia ** Cantad conmigo a coro: Saber; nada sabemos, De arcano mar venimos, a ignota mar iremos Ant oni o Machado Este articulo presenta una transcripcion de unos documentos etnograficos, rela- tivos a 10s Andes occidentales peruanos, ineditos durante cuatro decadas. La region descrita (la sierra de Lima) h e el escenario de numerosos trabajos sociologicos en las decadas de 1960 y 1970. Sin embargo, ninguna de estas investigaciones recogi6 las manifestaciones culturales incluidas en este archi- vo. Estos documentos heron producidos por Alejandro Vivanco (1 91 0- 199 1) * Este articulo es parte de una investigacion mas amplia que intenta registrar las manifesta- ciones culturales mas importantes del valle de Chancay (en la sierra de Lima). Dicha inves- tigacion cuenta con el respaldo de la Direction Acadtmica de Investigation (DAI) de la Pontificia Universidad Catolica del Perk Este trabajo contin6a las investigaciones publica- das en 10s numeros 19 y 20 de la revista de aparicion anual Anthropologica (2001 y 2002, respectivamente). Una de ellas presenta un balance preliminar de 10s estudios realizados en el valle del Chancay desde comienzos de la decada de 10s setenta; otra esth dedicada a una descripcibn de la herranza en una de sus comunidades. Hemos editado y comparado todo el material recogido por Vivanco con relacion a la herranza (rituales, m6sica y literatura oral) en un libro titulado La fiesta del ganado en el valle de Chancay (1 962-2002), recientemen- te publicado por la Universidad Catolica. Una version anterior de este trabajo ha sido publicada en la revista electronics de la universidad de Granada (Espafia): La Gazeta de Antropologia, editada en CD-ROM y publicada en Internet. Se puede acceder a ella a tra- ves de la siguiente direccion: HIPERV~NCULO "http://www.ugr.es/-pwlac/G 19-1 3 JuanJavier-Rivera-Andia.htmlm http:Nwww.ugr.esl-pwlac/G 19-1 3JuanJavier-Rivera-Andia.html. ** Licenciado en Antropologia. Alumno de la Escuela de Graduados de la Pontificia Univer- sidad Catdlica del Perk Juan Javier Rivera Andia en 1962 y 1963. Nosotros hemos seleccionado solo un fragment0 de su archi- vo: 68 canciones ceremoniales de 10s ritos en torno a la identification del ganado celebrados en el valle de Chancay. Estas canciones de herranza consti- tuyen el corpus conocido mas grande del castellano regional y de una variante especialisima del quechua, hoy extinto. Se trata tambikn una fuente unica para el estudio serio de 10s cambios culturales en la sociedad rural andina. Alejandro Vivanco Guerra era un ejecutor virtuoso de la quena. Nacio en el sen0 de una acomodada familia de Huamanga, la capital del departamento de Ayacucho. Aprendio quechua de nifio y desde mozo h e un conocido inter- prete de la musica tradicional de 10s mestizos del sur. En 1935, viajo a Lima, pues sus padres querian que estudiara Derecho. Vivanco encontro en Lima que lo autentico estaba en boga. Habia muchos y variados conjuntos musicales y compaiiias de teatro incaicos. Estaban en 10s escenarios y en 10s medios de comunicacion. Los seiiores del Cusco inventaron la Fiesta del Sol y en 1944 la escenificaron en una antigua fortaleza inca. El Ministerio de Educacion organi- zo un concurso de musica vernacula en 1948; Vivanco se present6 y gano. Por entonces, hizo amistad con JosC Maria Arguedas, uno de 10s miembros del jurado de ese concurso. El escritor estaba de regreso en Lima, luego de su experiencia como profesor en una escuela en Sicuani (Cusco). Arguedas apre- cio la musica de Vivanco. Este ingred a1 Instituto de Etnologia y Arqueologia de la Universidad de San Marcos en 1962. En ese mismo afio, el instituto mando una expedicion a la parte alta del valle de Chancay: seria el inicio de un proyecto dirigido en parte por JosC Matos Mar. Los estudiantes de enton- ces,' guiados por Matos, visitaron una de las comunidades m b altas del valle: Santa Lucia de Pacaraos, la capital del distrito del mismo nombre. La llegada de la expedicion, el 29 de julio de 1962, coincidi6 una de las mayores fiestas de la region, la herranza de las reses que pacen en las alturas del valle. La riqueza de esa fiesta debio impresionar a1 viejo folclorista, pues retorno en enero de 1963. Entonces, comenzo un largo y solitario recorrido a traves de veintidos comunidades indigenas distribuidas en 10s seis distritos de la cuenca ' Los compaiieros de Vivanco en aquella expedicion de 1962 fueron: Fernando N~iiiez, Alejandro Ortiz Rescaniere, Rodrigo Montoya, Emilio Mendizkbal Losack, Hugo Neyra, Teresa Moran, Graciela Castillo, Jorge Trigoso, Percy Revilla, Fran~ois Anglade, Kolson y Bendezu (no hemos podido averiguar 10s nombres de estos dos ultimos integrantes). Mis tarde estudiaran la region Carlos Degregori, Fernando Fuenzalida, Jiirgen Golte, Olinda Celestino, Isabel Lausent, Jorge Osterling, Luis Soberon, entre otros. Canciones de henanza en un archivo inedito durante cuatro decadas alta del rio Chancay: ~acaraos? Atavillos Alto, Acos, Veintisiete de Noviem- bre, Lampian y Atavillos ~ a j o . ~ El desdCn y el olvido de la obra etnografica de Alejandro Vivanco son asombrosos. En su Cpoca, ni sus maestros de Antropologia ni sus colegas re- pararon en la calidad excepcional de sus descripciones etnograficas. Para com- pensar dicha injusticia y para contribuir a un mejor conocimiento etnografico del Pen?, publicamos parte del material recogido por Vivanco en la parte alta del valle de Chancay, en 1963. La etnografia de Vivanco contrasta con la pri- macia de lo econ6mico en las investigaciones realizadas por el equipo del Instituto de Etnografia y Antropologia de San Marcos (dirigido por JosC Matos Mar). ~1 vio y recogi6 lo que sus colegas y profesores no apreciaban, a excep- cion de uno de sus maestros: JosC Maria Arguedas. La perspicacia de Argue- das es tanto mas notable cuanto que, sin 10s datos recogidos por Vivanco, la comprensi6n del cambio cultural en la sociedad rural de la sierra de Lima de 10s ultimos cincuenta aiios seguiria siendo incompleta y, en gran medida, sub- ordinada a la ideologia (Vivanco 1984 y 1988). Presentamos una selecci6n de las canciones pertenecientes a ese rico mate- rial etnografico inCdito. Los textos fueron tornados de las fichas de Vivanco que se encuentran en la Pontificia Universidad Cat6lica del Pen? (Vivanco 2001).~ El archivo de Alejandro Vivanco tiene hermosas descripciones de ritos, numerosos testimonios de vida, cientos de fotografias inCditas y tambiCn pen- tagramas que recogen la musica que entonces era ejecutada en el valle (aunque comenzaba a ser olvidada). Fueron escritas para el profesor de Vivanco, Jose Maria Arguedas. Como este archivo, hay muchos otros, tambiCn inCditos y va- liosos para la comprensi6n de la cultura en el Pen?. Tales documentos deberian darse a conocer. Su olvido se debe, quiza -y en parte-, a ciertos prejuicios. 5 El distrito de Pacaraos incluia entonces las tres comunidades que hoy conforman el distrito de Santa Cruz de Andamarca. Los pocos trabajos que intentan hacer un compendio de la Antropologia en el Peni ignoran esta expedicibn y sus resultados. No se mencionan ni su perspectiva ni su posici6n en el conjunto de las preocupaciones antropol6gicas peruanas. Un ejemplo reciente de este olvi- do es la 6ltima colecci6n de articulos editada por Degregori: No hay pais mcis diverso. Com- pendio de Antropologia Peruana (Lima. Instituto de Estudios Peruanos, 2000, pp. 123-179). Estos documentos fueron donados por Alejandro Ortiz Rescaniere a la Pontificia Univer- sidad Cat6lica del P ~ N . Actualmente se encuentran en el archivo aJosC Maria Arguedam de la biblioteca central de dicha universidad. Es necesario formular un balance y una revisidn critica de 10s paradigmas antropol6gicos que orientaron las monografias, articulos, tesis y libros producidos sobre la sociedad en el P ~ N entre 10s aiios setenta y ochenta. Un estudio de esta indole mejoraria la comprensi6n de la cultura peruana, la de ayer y la de siempre. Juan Javier Rivera Andia La informacion recopilada por Vivanco se encuentra en trece libretas de campo (es posible que se hayan perdido otras tres libretas). Cada una de ellas incluye unas partituras de la rnusica de 10s pueblos que visitaba. La informacion de las libretas --con excepcion de las partituras- h e transcrita en m h de trescientas fichas clasificadas segun la entonces novedosa guia de Murdock (1960) y en- tregada a Arguedas, probablemente a fines de 1963. En estas fichas, Vivanco menciona la existencia de un album con las fotos de 10s lugares que recorria. No hemos hallado dicho documento. Los cuadernos de campo y las fichas etnograficas de Alejandro Vivanco transcriben numerosas canciones intimamente ligadas a 10s rituales ganaderos en el valle de Chancay. El numero de pueblos involucrados en este caso es, sin embargo, inferior a1 de 10s testimonios del rodeo: Vivanco solo podra reco er la letra de estos temas en doce de 10s veintid6s pueblos documenta- f ! . dos. Es interesante que en algunos pueblos donde la recopilacion de musica es tan rica -como en San Juan de Viscas (PacaraosF, casi no se hayan recogido canciones. Es probable que la vocacion de Vivanco por la musica lo haya hecho privilegiar la transcripcion de partituras alli donde se topara con musicos excepcionales --corn0 el venerable compositor de Viscas, don Aqui- les Garcia Pastrana-. Con todo, la cantidad de canciones recopiladas es nota- ble, ya que la epoca del afio (entre enero y marzo) en que Vivanco recorri6 este valle --como lo muestra la cr6nica de sus viajes consignada en 10s cua- demos- es una de las mas dificiles para la etnografia andina. No solo las llu- vias vuelven intransitables 10s caminos de herradura, sin0 que la intensidad de sus labores agricolas deja a 10s habitantes poco tiempo para conversar de te- mas demasiado obvios con un desconocido. Pero hay mas. Cualquiera que ---despues de asistir a uno de sus rodeos- haya retornado a estos pueblos con la intencion de completar sus datos en dias de calma y de tareas cotidianas, notara un enorme cambio de predisposicidn entre sus habitantes. Aquellos que hace unos dias podian cantar hasta enron- Los temas numerados del 1 al 23 fueron recogidos en Santa Lucia de Pacaraos; del 24 al 27, en Santa Maria Magdalena de Ravira; del 28 al 34, en San Miguel de Vichaycocha (esta comunidad, junto con Pacaraos y Ravira, pertenece al distrito de Pacaraos); del 35 a1 39, en Santa Catalina de Collpa; del 40 al 46, en Santa Cruz de Andamarca; del 47 al 48, en San Juan Bautista de Chauca (estas tres comunidades componen el distrito de Santa Cruz); del 49 al 53, en Nuestra Seiiora de la Concepci6n de Pasac; del 54 al 55, en San- tiago de Chisque; del 56 a1 58 en San Pedro de Huaroquin; del 59 a1 61, en Santa Cruz de Cormo (las cuatro comunidades pertenecientes al distrito de Atavillos Alto); el tema 62 fue recogido en San Juan de Uchucuanico (distrito de Acos) y las cancis, :s numeradas del 63 al 68, en San Juan Baustista de Lampian (en el distrito de Lampian). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas quecer -y, por lo general, a la menor muestra de interks que uno pudiera mostrar- ahora simplemente no conocen o no recuerdan mas temas. Sera inGtil que el etn6grafo pida que solo le dicten 10s versos y ya no canten, pues 10s intkrpretes parecen tomar como una broma semejante propuesta: una can- ci6n solo puede ser cantada y nada mas. Y las canciones que nos interesan aqui -salvo algunas excepciones, es lo que hemos comprobado- solo se can- tan en un momento especifico del rodeo: la identification del ganado. Hay un momento para cantar y hacerlo &era de 61 es si no incorrecto, algo fuera de lugar; canciones de t6nica tan entraiiable como estas parecen tener un grado de intimidad que las vuelve dificiles de manifestar a un recikn llegado. Esto vuel- ve aun mas sorprendente el nfimero de canciones recopiladas por Vivanco y nos dice mucho de su habilidad para la etnografia. Yana huajritalay Cachacaramarja quiullo botella en la mano, salta rjamunja quiu quiullo, quiullula, quiu.. . 2 2. Verso de la borrega Algodona borregay mamachalay juclay lapita pachacya rjunqui, iscaylapita huar at ~j a~cun~ui . ~ 3. Canto a la pastora triste Imalapita huajaculanqui mala gracia pastoritala, shacyay, shacyay muyuparcuy ' En todas las canciones respetamos la ortografia utilizada en 10s originales. Mi tor0 de cuerno negro I me ha enviado criadero, I para que recibas I con la botella en la mano I quiullo, quiullula quiu. .. (Traduccibn consignada por A.V.G.). Mi sedosa borrega I mi borrega madre, I de uno te conviertes en cien, 1 de dos te vuelves mil. (Traduccibn consignada por A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia shacyay, shacllay v ~ e l t a ~ a r c u ~ . ~ Yanja dia dia niquichu algodona diachalayta, yanja dia dia ninquichu, castellona diachalayta. Ajinircoy pastorita, ajinircuy pastorita, algodona festachallanchu, castellona festachallanchu. 4. Canto a la majada Shuculmay, shuculmay quiulu patala shuculmay, iscaylapti pachacja rjunqui, iscaylapti huaranjarjunqui. 5. Canto de las llamas Nahuinnilajta nihuin ninquichu, nihuinnilanta nahuin ninquichu, nahuinnilanja largavistanmi, nahuinnilanja largavistanmi.' Chupannilayta chupan ninquichu, chupannilayta chupanninquichu, chupannilayja escobillaymi, chupannilayja escobillaymi. Taquinnilayta taquian ninquichu, taquiannilayta taquianninquichu, taquiannilayja aceitunasmi, taquiannilayja aceitunasmi. Por quC lloras / pastorita triste / baila, baila con alegria ... (Traducci6n consignada por A.V.G.). Los ojos de mi llama, I no son dos ojos como Crees, 1 son sus largavistas ... (Traducci6n consignada por A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inbdito durante cuatro dkcadas Huamanripita, huamanripita, pastoralayhuan huaytapuhuay, pastoralayhuan huaytapuhuay, ........... huas, huas, huas, ayyy, i i Ajijii~iiiii!!!!!! 6. A la vaca Vicuiiita de alta puna qut bonita lana tienes asi son las de mi vaquita qui: bonito pel0 tienen. Candadito de oro punta peligrosa por dbnde es el camino para tu vaquerita para tu vaquerita. Shilulay Shilulay pachcola huayta shilulay, shilulay, piriulla huayta6 Ahora si yo quiero tomar por el dia de mi colorada, yo quiero tomar cervecita, pepsi cola yo quiero tomar. Por mi vaquita tengo mi leche por mi torito tengo mi leche. Con florecita siempre viva, yo te adornark por el dia de mi colorada con florecita siempre viva yo te adornare. Piriulla: 'arbolito'. (Nota de A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia Vaquita donde est k que mis ojos no te ven seri la poca vision de tanto llorar. Blanca palomita lleva en tus alas un ramo de flores para mi vaquerita. 7. Canto a la borrega: <c~rna~ol i t a~' iiHuahuayaaaM ... !! iiAjijiiiii!! Cantellana shalpay chaqui huaros mozo mamaynajpa maman taytay najpa taytan castellanan mamay.. . Huaytan huaytan asicuy castellana mamaymi huaras mozo que estara soiiando yahuar mayo huaras mozo castellana. Golgeta chequeta ricachimache de huaraz mozo castellana pichja puquionahuin upiaj castellana huaraz mozo shallpay taqui, shallpay taqui, shuculmiy, shuculmiy.. . 8. Despacho de la borrega Gracias, seiior criandero gracias, seiior visitante, no hay con que responder churaycapaman ' Las siguientes canciones fueron proporcionadas por Lucila Bamentos viuda de Goyoneche. 206 Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas dormitalanman castellanan mamayta. Uclaylapity pachayyarcun imatalampa iscaylapita hurangancu. 9. Canto de las llamas Cinta verde, cinta morada ninas singapa aretecunan vesticarenan jabrecarampeta yasyacamushan tusunajcunca mamaypa vesticunan. Seda puro milhuanninta, seda puro ninquichu, seda puro milhuanquinja. dueiiomba paiiuelo de agua. Celomita celon ninquichu celonninja dueiiomba zapatillanmi. Espaninniyta inpanin niquichu espaninniyja licor finoymi. Marcanniyta marcan ninquichu marcanniyja dueiioyba recuerdonmi. Juan Javier Rivera Andia Siquimiyta sinquin ninquichu siquinniyja mina de oroymi. Raninta ranin ninquichu raninni yj a baston de oroymi.' 10. Versos de la vaca cuando va a la vaqueria Una preguntita seiiora vecina por donde es camino para mi vaqueria. Una preguntita seiiora vecina para visitarme con mi vaso de oro con mi licor fino para visitanne nenataj chenja para visitarme sulaj senja. Razbn vaquera calaspayquija natay senjama churay capamay perlas canchanman churaycapamahuay para pronunciar su nombre voy buscando cinco claveles. Que bonito zafa la luna rodeadito de estrellas asi lo mismo estii saliendo mi vaquita, Nota: la traducci6n de estos versos tiene un sentido algo sicaliptico. (Nota de A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas con sus laceadores y sus visitantes. Churaycapamay, churaycapamay, vaquitalayta cintanmanta, esta cinta que te pongo recuerdo tu dueiio rebrillando a medio cuerpo. Churaycapamahuay marcanniyta su nombre de su dueiio, su recuerdo de su dueiio. Raz6n de visitante cashpaja razon laceadero cashpaja marcaycapamay, marcaycapamay. Churaycapamay, churaycapamay ali vaquero caspayqui majadalanman ali vaquero cashpayqui. Pastorlaypa horachalan pucpuquita, horan horan huajacuy licliquita vaquitalaypa yanasalan puriy may(o/i)n licliquitu vaquitalaypa. 11. Quipiypa huacayja.. . Quipiypa huacayja huajracamasumpa quiquiypa toroyja umpacamasumpa. Ima huacan cay huaca ancuncama racayuj Juan Javier Rivera Andia ima toron cay toron ancuncama raniyoj. 9 12. Cancidn de la vaca. ~nt rsda" Una a r e a venenosa me ha querido envenenarme ese veneno que me diste en mi pecho se ha evaporado. Conquita pampa retarnita por quC te e s W amarillando yo cbmo no me amarillo a pesar de que sufro triste. Totopille coloradita totopilli coloradita sangre viva de mi vaquita sangre viva de mi torito. Donde esd, pues, pajoncito donde esd, pues, pajoncito pajoncito de pullay grande pajoncito de pullay grande. Donde esd pues aguadero, dbnde esd pues aguadero, su aguadero de vaca mansa su aguadero de vaca mansa. Si yo tuviera mi vaca madre si yo tuviera mi toro padre, con mucho gusto me iria con botella de cinzano. Traduccibn: iQut vaca es esta vaca! / i Cu p vulva cuelga hasta su t ab! / iQuk toro es este toro! / iCuya verga llega hasta su talbn! ' O Los esposos Casimiro-Monroe son de Huascoy y Lampian respectivamente, residentes en Pacaraos. Tom6 10s siguientes versos que tienen influencia en toda la zona. Servira para es- tablecer diferencias y asociacibn con 10s motivos de pueblos adyacentes. (Nota de A.V.G.). Las siguientes canciones heron recopiladas del matrimonio Casimiro y Momce. Canciones de herranza en un archivo inkdito durante watro dkcadas iAy que acabe que acabe de una vez para que no sienta ni sufra este pobre corazh! 13. Canto de la vaca. Cuando esth encerrada All6 se han quedado las manaditas, encarceladito y hasta maiiana. Dile a tus ojos que no me miren, porque a1 mirarme me hacen afligir. T ~ I eres la que dices que ando llorando yo no lloro nada, no tengo pena iAy! Buena, buena, voy pasando. Sigame lucero, yo te guiark si eres de mi gusto, marcharhs conmigo, si eres de gusto ajeno, marcharhs con otro. Ay, cintita morada ay, cintita rosada ay, fujanda ruranqui ay, lamachu milhuantu. 14. Canto del apartamiento del ganado vacuno Ya salieron a beber ya salieron a beber la rosa con el clavel la rosa con el clavel. Juan Javier Rivera Andia La rosa va deshojando la rosa va deshojando, y el clavel va recogiendo y el clavel va recogiendo. Treinta leguas voy andando, treinta leguas voy andando, por las cordilleras por las cordilleras. Preguntando huaquerita, quk seri que no contesta por que estara enojada le llamo y no contesta huaquerita de mi vida. Lucerito de la noche lucerito de la noche salta para conocerte salta para conocerte. Si te tapa la neblina si te tapa la neblina rompe si sabes quererme rompe si sabes quererme. Huamanripa de hoja verde huamanripa de hoja verde por que te has ido tan lejos por qut te has ido tan lejos. Abajo sube varellito abajo sube varellito preguntando por tu nombre preguntando por tu nombre. Hay, leche, lan leche tengo mi porongo grande hay queso, lan queso tengo mi mantel grande. Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas 15. Apuremos, ay, huacherita.. . Apuremos, ay, huacherita, apuremos, ay, huacherita, porque las horas ven venciendo porque las horas van venciendo. Apuremos copitacito, apuremos copitacito porque las horas se van venciendo porque las horas se van venciendo. Arriba, amba, arriba, arriba, runi, runi, lacha runi, runi, lacha. La chichita buena bebida, la cemecita mucho mejor. Cuando me sube a la cabeza ay, mamacita me hace decir. 16. Canto en plena marca Por entre medio de mi chiquero pas6 un carro lleno de flores, ahi van 10s negociantes, escogiendo a 10s mejores, ahi van escogiendo mis novillos. Entre medio de mi chiquero tengo una manta de lana dulce, asi dulce su lechecita de vaca madre asi dulce su lechecita de vaca madre. Con el huacacito revolcadito dale nomas, con el condorcito aleliadito dile nomhs. Juan Javier Rivera Andia 17. Canto de la mama Esta marca que te pongo, en el centro de tu lomo, eso lleva de recuerdo, de recuerdo de tu dueiio. Esta cinta que te pongo, en el vello de tu oreja, eso lleva de recuerdo el recuerdo de tu dueiio. 18. Otro canto a la vaca Paloma blanca de las cordilleras, llkvame esta carta para mi vaquita. Ella contestara con su palacpita ella respondera con su cuchupita. Yo no soy ciruelas, de dos corazones, yo soy rico duramo de una sola pepa. Clavelinas blanca, de las cordilleras, contigo guardaba toda mi confianza. Huamanripita verde, de 10s altos campos, l6 eres el testigo de mis sufrimientos. Huara, huara, vaquita, huara, huara mi torito. Canciones de herranza en un archivo inkdito durante cuatro dkcadas 19. Candadito de oro Candadito de oro puertita filigrana, en las cuatro esquinas, marca letra de oro. Licorcito fino roncito de Andahuasi, no me perturbes a mis bailarines no me lo perturbes a mis crianderos. Mejor se seria la cemecita negra, mejor se seria la chicha morada. 20. Canto en la corrida de la vaquita Sali6 vaquita sali6 torito chrgale vaquita quC buena vaquita chrgale vaquita. Huay, huay, vaquita, huay, huay, torito, quC buena vaquita habia sido, vaquita matrera, chrgale vaquita. Y aqui te tumbo, y aqui te tumbo, con mi versito huaquero, a que no me tumbas, con tu botella anisado. 21. Canto durante la seiial de la cabra Treinta leguas vengo andando preguntando vaquerita, por quC serh que no contesta. Juan Javier Rivera Andia Que bonito come el agua, por debajo de las ahendras, asi come pastorita, por debajo shanlecito. Sabes quC hora canta el gallo, sabes qut hora canta el zorro, asi dale pastorita y reparando su cabrita. Lucerito de la noche ntctar para conocerte, si te tapa la neblina, rompe si sabes quererme. Aquel cerro, aquel punta, se ha jurado en matarme, anda digale que el valiente, que me venga a confesarme. Entre mi majada tengo un paiiuelo bien tendido en las cuatro esquinas dice: viva, viva, pastorita. La Pachamanca que me diste, todavia no lo he comido oyendo mala noticia de mi pastorita. Yo no soy de acero, ni menos de fierro, para soportarte, tus acciones pastorita. Ya me voy, ya me estoy yendo, ya con esto me despido, hasta el aiio venidero, si Dios nos presta vida. Vamos, vamos, pastorita cerro amba ya vamos, buscando la agiiita, la agiiita de pishquito. Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas Pero caro esth diciendo, no le hagas por el gasto, todo el gasto yo respondo, respondo por mi vaquerita. Quisiera ser el gavilancito, quisiera ser el gorrioncito, para volar hasta tu vuelo, hasta tu pastoria. Dale duro, dale fuerte, a1 son de otra prima cuerda, dando la vuelta por el aire, por el aire a la pastoria. Achachau, achachau, viscasnita, achachau, achachau, pelgorcito no me hinques de esa manera mira que soy pastoria. Aguacerito de aquella punta, no me mojes cuerpo entero mira que soy pastorita, mira que soy pastorita. 22. Yaravi de la vaca" Altun puricuj pajarito natan chicaypa camanada toma mayjay uncunay Shilhuanpan aguaderan. " Yaravi o huahuaya El yaravi es una canci6n exclusiva de las ccpastoras)). Hoy casi extin- guida. Muchas ancianas saben todavia pero no quieren cantar. La informante, seiiora Caye- tana Bonifaz de 100 aiios de edad, conserva lucidez, y con mucho esfuerzo me complaci6 con las siguientes muestras; al mismo tiempo me recomendo que entreviste a las seiioras: Edmunda Miguel, Edelmira Cruz, Gliceria Anaya, doiia Salumena. (Nota de A. V. G.). Juan Javier Rivera Andia iHuahuayb! iAy, huahuaya! Senaiiashun, senalashun vaquitayta senalashun. natay shinca fiestata celebrashun, huahuayiiii.. iihua!! . iiAjijiiiiii ... !! 23. Yaravi de la borrega. iiihuahuay444!!! Pachaquiy, pachaquiy, chaliaj maquilay, juntachiy, juntachiy, apa rjulanya. Shuculmay, shuculmay imatalajcha soyiioclanqui cunan huaraj yahuar mayu soyiiocolanqui chaliaj maqui huichay senja mamay.. . . . . . . . . . Huahuaya.. . hua.. . Ajljnin! ! ! ! . . . Juntachiy, juntachiy, juntachiy, juntachiy, chaliaj maquilay mamalay huichiaj sejala mamalay Huajijijiiiii!! !! Imalapty soynocolan yahuay maypti soynocolan huichiaj senja mamalay castellana mamalay. Huajijijiiiii!! 24. Taki de la vaca En el rincbn de mi majada en el rincbn de mi majada Canciones de herranza en un archivo inMito durante cuatro dbcadas hay una mata de lima verde hay una mata de lima verde. Eso seria la mala seiia eso seria la mala seiia para perder mi vaca madre, para perder mi tor0 padre. Por alpiecito de chaucho, por alpiecito de chaucho pas6 un carro lleno de alveja pas6 un carro lleno de choclo. Asi pasan 10s negociantes, asi pasan 10s negociantes, escogiendo 10s novillos, escogiendo vacas lecheras. El palanchito que tII me diste, el palanchito que tII me diste, en comun chacra se acab6, en comlin chacra se acab6. Ahora quisiera de otra vaquera, ahora quisiera de otra vaquera, de tus manitas ya no ya no, de tus manitas ya no ya no. Ay, vaquita, qut te ha pasado. Ay, vaquita de Incajato de tus manitas se ha escapado una paloma de alas de oro. Vaquera de esto te recordads huachera de esto te acordark. 25. Taki a la vaca. QuC bonito sale la luna Qut bonito sale la luna rodeadito de sus estrellas. Juan Javier Rivera Andia Asi lo mismo rnis vaquitas rodeadito de sus vasallos. Vaquerita miserable, achalao, achallao me dijiste por no convidar tu suero frio. 26. Taki a la vaca Sale el sol, sale la luna relumbrando como estrellas, donde se esten sholay senja a donde estas mamacita. Amalaya pecho claro, y un lengua relatora, para cantar mas bonito, hasta que raya la aurora. Estoy subiendo por esta lomita, reparando a mi vaquita, no lo puedo conseguirlo porque la nube la apoya. Cuando sali a Pengolpata, me parecias mi vaquita, en las piedras Marcopata cuando llegut a su lado, piedra bay0 habia sido.I2 27. Taki a la vaca. Di5logo entre pastor y patr6n [Patron:] Vaquerita miserable cuando yo vuelvo a visitarte no me invitaste tu leche, '* VCase la mCsica en libreta de campo n." 5. (Nota de A. V. G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas me menospreciabas. [Vaquera:] Patroncito miserable cuando venias a mi majada tC me traias papa chiquita tu pasa mhs deshecha. Shilolay shilolay piriulla wayta shilolay shilolay mitanya wayta. 28. Pucyalcito de Lulusa. Taki de la Pucyalcito de Lulusa, pucyalcito de Lulusa, dulce dulce como el vino, dulce dulce como el vino. La subida de Conchapampa, la subida de Conchapampa, hay una nube que sube y baja, hay una nube que sube y baja. Eso habia sido el resuello, el resuello de tor0 padre. En la punta de Conchapampa, en la punta de Conchapampa, hay un lejlecito que me decia, que tu vaquita esth completo. Conchapampa lejlecita, Conchapampa lejlecita, iiatita mayman rimaymasilan, iiatita mayman rimaymasilan. Alton purij vicuiiita, alton purij vicuiiita, prkstame, pues, tu silbador, para silbarle a mi vaquita. Juan Javier Rivera Andia Vizcachita de la puna, vizcachita de la puna, palpaganantan, espera el sol palpaganantan espera el sol. Asi lo mismo mi vaquita. Corral puertata lecheyacun. Asi se baila este baile dando vueltas como el aire. 29. Taki: Juntar vaca en invierno Juntar vaca en invierno es una vida muy amarga tomar leche, comer queso, es una bonita vida. En la subida de Conchapampa hay una nube que sube y baja eso habia sido el resuello resuello del tor0 padre. De mi vaquita recibo libra, de mi torito recibo plata ay mi vaquita donde estaba, mi vaquita mas querida. Corre, corre, corre, se lo estin comiendo. hondita a1 hombro, shucuy en la mano. Alla en la choza, cone, vaquita. y a tu palaichito, se lo esthn comiendo. Canciones de herranza en un archivo inhdito durante cuatro dbcadas 30. Taki de la vaca Cuando maiiana me vaya, no preguntes quitn ha muerto, solamente mi iiatita, se acordara de su dueiio. Maniscancha majadera, donde se juntan mis vaquitas, a1 ver tu presencia tomamos y bailamos. Tomaremos, chaccharemos, en el nombre de las vaquitas, cuando falta cuatro reales, venderemos tor0 pinto. [Hombre:] Esta marca que te pongo, es insignia de tu dueiio. [Mujer:] Esta cinta que te pongo, es recuerdo de tu dueiio. 31. Taki de la vaca De aquellos cenos verdosos, bajan las nubes espesas, y de las ubres de mi vaquita, la leche como la nieve. En la punta de aquel cerro, hay una vaquita bramando, con su bramido nos dice: que viva 10s crianderos. Mas abajito a la media falda, hay un torito barrozo, en su respuesta nos dice, en bancarrota 10s camaleros. Juan Javier Rivem M i a Imanin mamayki kiu auri kamuy nimanmi quiu Ashi nisunki kiullo kiullo, kiullola, kiu. l4 SERALAMIENTO DE LA BORREGA. CANCIONES 33. Taki de la borrega Chaccharemos, tomaremos, chaccharemos, tomaremos, en el nombre de 10s merinos, en el nombre de algodona. Mastache, mastache, cae panpaman, mastache, mastache, cae panpaman. Shulu, shululuy wara huataman, shulu, shululuy wara huataman. Pastorcito imapi iskay yanki, pastorcito imapi iskay yanki. Todas tus borregas estan completas, todas tus borregas estan completas. Ali patron kalaspayki, ali patron kalaspayki. Maytan saytan licor fino, maytan saytan licor fino. Para despedirnos chaccharemos.. . bis. Un licorcito que sea fino, un licorcito que sea fino. l 3 Este baile es inspirado en el ave Franco Lino, que tambikn existe en Pacaraos, Viscas y Vichaycocha. La letra y el tono es semejante en 10s tres pueblos. (Nota de A. V. G.). l 4 Vkase la m6sica a1 final de la libreta n." 1, Pacaraos. (Nota de A. V. G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas 34. Taki de la llama Rinrinninta rinrin nikichu, rinrinilanmi templadera. Jaranilayta jaran ninkichu jaranilaymi pocho de agua. Nawinnilayta nawin ninkichu, nawimilaymi largavistanmi. Takianniyta takian ninkichu, takianniymi aceituna. Chupamilayta chupan ninkichu Chupamilayja escobillanmi.. . bis Ispaynilanta ispay ninkichu, ispaynilanmi licor fino.I5 35. Taki de la vaca En la falda de aquel cerro hay torito que brilla y brama, y su mugido va diciendo ay, que viene el criandero.I6 36. Taki. Dicen que viene el ganado Dicen que viene el ganadero (comprador) preguntando a1 criandero pueda ser se ha extraviado, con el polvo del camino. A mi mis vacas me mantienen en extrayendo minas diarias, La m6sica del rodeo o takis a la vaca, borrega, etc. esth contenidas en la pig. 79 y si- guientes, en pentagrama, tornados directamente de los informantes. (Nota de A.V.G.). l6 Vease la m6sica en la plgina 164 de libreta de campo. (Nota de A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia de la leche se hace el queso, de la crema, mantequilla, y del suero, el requeson del requeson, la riqueza." 37. Taki. QuC bonito sale la luna Quk bonito sale la luna, rodeadito de estrellas asi lo mismo mi vaquillona, rodeadito de vasallos. Rosa purpurina clavel doradito, wakamuysa wanakuptiyja, piraj, mayraj watukushunki rosa purpurina clavel doradito. amalaya licor fino vaquetnlaywan upyarinaypaj vakitalaywan upyarinnaypaj rosa purpurina, clavel doradito.I8 38. Taki. Candadito de oro Candadito de oro puerta peligrosa candadito de oro puerta peligrosa En las cuatro esquinas, perlas y diamantes, en las cuatro esquinas, perlas y diamantes.I9 Vtase la musica escrita en pig. 165 de libreta de carnpo. (Nota de A.V.G.). '' Lloraras cuando me muera, / quitn te echari de rnenos. (Traduccion consignada por A.V.G.). l 9 VCase la mlisica 164 de libreta de campo. (Nota de A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas 39. Vicachitala, Vicachitalay.. . Vizcachitala, Vizcachitalay Rumay jawanthran rupayarakun. Asi lo mismo mi vaquerita tulpa washanrhan suero yarakun.20 Vikunitala, vicunitalay, alton purij vicunitalay, pichja pukio upyarikuiia ukna chilanta maiiarkapamay aguaderaypa shulay senganta. 21 Asi se baila este baile, dando vueltas como el aire, asi se da la media vuelta, como el remolino del aire. 40. Canto a la vaca. Anti N." 122 Vaquita de mi amor por qub no quieres suscribir mi nombre no me suscriba con la tinta negra de mi perdici6n. Ponga usted con la colorada, que quedari grabada en mi coraz6n. 20 Asi como mi vizcacha / sobre la peiia espera el calor del sol / asi lo mismo mi vaquerita / tras el fogon espera que le cocine el requeson. (Traduccion consignada por A.V.G.). 2' Mi vicuiiita, mi vicuiiita, / que vives en las alturas, / prkstame para mi aguadera, / la fuente donde bebes / para mi vaca. (Traduccion consignada por A.V.G. ). 22 En el pueblo de Santa Cruz, la musica del rodeo es similar a la de Pacaraos. En este region la mlisica especial del rodeo llaman taki. En Atavillos Bajo hash Pallac y Sumbilca varia la musica del rodeo, llaman anti. La informante, hija de un ganadero, desde pequeiia ha reco- mdo todos estos lugares en dias del rodeo y ha incluido en su repertorio del canto del rodeo de Santa Cruz estos antis. Posteriormente descubri que el pueblo de donde nacen 10s antis es Sumbi1ca.- A.V.G. 1963. (Nota de A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia 41. Canto a la vaca. Anti N." 2 Con rositas y claveles, siempre viva yo te adornare, este dia tan glorioso, eres para mi, vaquita. 42. Canto a la vaca. Anti N." 3 Por el dia de mi vaquita, quisiera yo tomar, pepsi cola, cervecita blanca, para no olvidar. Baila, baila, vaquita, canta, canta, por nuestra satisfaction. 43. Canto a la vaca. Anti N." 4 En el jardin de las flores, diviertete, pues, vaquerita, diviertete, pues, vaquerita hermoso dia 23 de junio, es el concierto de nuestro folklor. Bailemos, pues, vaquerita, con nuestro maestro de este aiio, porque la vida como antes, ya no se podrii conseguir.. . 44. Canci6n a la vaca. Anti N." 5 Cantemos, pues, vaquerita, tus sufrimientos olvidas, comprendo que ti^ sufriste, a1 estar lejos de mi, entre esas lomas desconocidas, muy afligida pudiste pasar Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas solo la nube te consolaba, y yo lloraba muy lejos por ti. 45. Canto a la vaca. Anti N." 6 Aperitalcito quisiera tomar, con mi vaquita, para no olvidar, si es que 10s suspiros, nos quieren matar copitas de menta nos hara olvidar. 46. Canto a la vaca. Anti N." 7 No has visto un tiempo tal como ahora. Lo sucedido se supo acabar, esos dan pruebas de nuestro cariiio, que nunca se terminara. 23 47. Taki de la vaca Tengo mi vaquita tengo mi torito para mi esperanza, para mi recuerdo. Esta cinta que te pongo esta puesto por tu dueiio esta marca que te pongo esth puesto por tu dueiio. Ay, malaya, pecho claro, para cantar mas bonito, en su fiente de mi vaquita, 23 Vtase la m6sica escrita a1 final de la libreta n." 4, pig. 112. (Nota de A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia esta noche nomh te canto, antes de que se acabe la alegria de mi pecho. 48. Candadito de oro Candadito de oro, punta filigrana, en las cuatro esquinas, perlas y diamantes. Tengo mi vaquita, tengo mi torito, oiga vaquita, una preguntita, por dbnde es el camino, a1 Rambras pampa. Tengo esquina para preguntarle a mi vaquita, a mi torito. Sararay Sararay Sararay Asi se baila dando vueltas como el aire. 49. Anti de la ~ a c a * ~ Cajapampa tierra hermosa, tierra hermosa donde esths. 24 En Atavillos Alto, a la m~isica del rodeo la llaman anti. Tiene ritmo distinto de las cancio- nes y musica de Pacaraos, donde la ilaman taki. Sobre el origen de la palabra anti tratC de averiguar per0 sin resultado positivo. (Nota de A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas A llorar mi soledad, me puse a llorar por rnbs lejos que estoy. Vaquita encantadora reina de mi amor. 50. Anti. La cervecita Cervecita, cervecita maltina quisiera yo tomar, por eso, por eso, vaquerita te entrego mi coraz6r1, te entrego mi coraz6n. 51. Un pasito Un pasito por aca, otro pasito por all& vaquerita encantadora, reina de mi amor. Esa media vuelta por quC no la das, toma cervecita, eso si sabrbs. 52. Paloma blanca. Anti a la vaca Por mbs arriba, por mls abajo, ando buscando clavelinas rojas, para enflorarle por su trabajo a mi vaquerita de Cajapampa. Blanca paloma es mi vaquerita, la mls lecherita, madre de todas, y su criecita, el lavadorcito, el lavadorcito por rnucho tiempo, el lavadorcito por mucho tiempo. Juan Javier Rivera Andia En el mes de mayo todos muy contentos, este gran invierno. de este aiio. Por el dia de mi vaquita, pues quisiera yo tomar pepsi cola, cervecita blanca para no olvidar. Por eso, por eso dig0 yo a ti que sirvas la copa para no olvidar. Una vuelta por qut no la das, toma cervecita eso si sabras. 53. Esta noche. Anti de la vaca Esta noche llegatd la dulzura de mi amor, el amanecer llegara, mi vaquerita llegara. Donde canto, donde dig0 vaquerita de mi amor. 54. Anti, canci6n a la vacaZ5 Vaquita encantadora de mi vida, todo el mes de invierno has llorado. En enero y febrero has sufrido, ya llegaron el momento para alegrar. Nunca piensas olvidar, ni menos abandonar, por el engaiio que me hiciste, ese es el momento de alegrar. 25 En Atavillos Alto llarnan anti a las tonadas que cantan, alusivas a 10s anirnales o ganado vacuno. (Nota de A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas Cubndo piensas retirar, cuhndo piensas olvidar, per0 no puedo, no puedo, irme tan lejos de aqui. Ay, mi vaquerita se encuentra muy lejos. Y ese es el motivo, para yo llorar. 55. Anti. Canto a la vaca Desde el mes de mayo, todos muy contento, por el gran invierno de este aiio. Con todo fervor y con gran placer, quiero emborracharme, linda vaquerita. TiI fuiste mi gran amor, grande de mi querer. estando presente yo, ya no suspiras. TiI te alejaste de mi, despreciando mi querer; por eso pues vaquerita, wen pues para mi)). 56. Anti de la vacaZ6 Esperando tu regreso vaquerita de mi vida vuklvete a mi brazo nuevamente para que comprendas que te quiero yo. 26 Acostumbran cantar una melodia especial durante el seiialamiento y marcaci6n. A este canto llarnan anti. (Nota de A.V.G.). Juan Javier Rivera Andia En Marco Marco te estuve buscando a mi vaquerita donde estaris entre las nubes se habrri perdido. Ay, mi solaj senga donde estarri. 57. Otro anti Ven vaquerita, si sabes quererme, mira mis ojos llorando por ti, mira mi cruel sufrimiento, para no llorar ni sufrir. Ceweza, cerveza maltina quisiera yo tomar, por eso, por eso, vaquerita, te entrego mi coraz6n. Acaso por eso dejaremos de tomar, acaso por eso, dejaremos de bailar. 58. Anti a la vaca Por Yanamichi mi payarada se fue fui a buscar, yo no lo encontrk, dentro de la nube ella se perdio per0 algim dia ella volvera. Lima lima, flor de las alturas, hi que floreces en Jukalpuquio con las olindas de tu lindo aroma, hi me robaste mi corazoncito. 59. Anti a la vaca Mucho me gusta la fiesta porque hay que tomar, Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas porque se toma de balde, no hay que gastar. Antes de la fiesta me pongo a pensar, el precio de mi torito, lo deb0 gastar. Un pasito por all& otro paso por aca, nunca podrt olvidar lo que supe amar. Este sera, ya no sera, la moradita de mi vaquerita, este sera, otro sera, la majadita de mi pallarada. Esa media vuelta por qu6 no la das, toma cervecita, eso si sabrhs. 60. Otro anti del rodeo Ay, vida, vida, flor de las alturas, t6 que floreces en Yarekaka, t6 eres el testigo de mis sufrimientos, de mi vaquita. Ay, mayo, mayo, flor de las alturas, t6 que floreces en Yarekaka, hi eres el testigo de mis sufrimientos, cuando buscaba a mi pallarada. No tienes por qut Ilorar, no tienes por qut sufrir, linda vaquita de mi vida.. Juan Javier Rivera Andia 61. El anti del burro ((Mariano,,) Padre san Antonio, librame de este fracaso, como libras a mi borrico del buche del gallinazo. A mi san Antonio mucho le quiero yo. A mi san Antonio mucho le aprecio yo. 27 62. Vaquerita de mi vida Vaquerita de mi vida ipor que piensas olvidarme? Asi te hago mis seiias por ti derramo mis Ilantos. Puquialcito de agiiita cristalina de Supayhuanca es su verdadera majadita de pallarada. Arbolito floriadito de Pampacancha es su verdadera majadita de mi vaquerita. Ay, mayo, mayo, flor de las alturas t6 que floreces fiapuampuquio t6 eres el testigo de mi sufrimiento para andar llorando por mi vaquerita. Amapolita, flor de mi vida, hi que floreces dentro de mi pecho hi eres el testigo de mi sufrimiento para yo entregarlo a mi vaquerita. 27 VCase la rnusica de 10s antis a1 final de la libreta n." 8. (Nota de A.V.G.). Canciones de herranza en un archivo inedito durante cuatro decadas 63. Retamita Olquita pampa la retamita por quC te estarhs amarillando. C6mo yo no me amarillo a pesar de que sufro tanto. Una araiia venenosa ha querido envenenarme. El veneno que me diste dentro de mi pecho se ha destilado. 64. Wayrorcito Wayrorcita colorada wayrorcita colorada. ~QuC bonito color tienes! ~QuC bonito color tienes! Asi mismo mi vaquerita. ~QuC bonita forma tiene! 65. Wamanripa Huamanripa de hojas verdes, huamanripa de hojas verdes. ~ P o r que te has ido tan lejos? ~ P o r quC te has ido tan lejos? Ahi ya viene vasallito preguntando por tu nombre. Alla viene vasallito agitadito con la veta. Pobrecita tarujita, pobrecita tarujita, acostumbrado en las alturas, acostumbrado en las alturas. Asi mismo mi vaquita, acostumbrado con su becerro. Juan Javier Rivera Andia 66. Candadito Candadito de oro, reloj de campana; candadito de oro, reloj de campana; tocame las horn para retirarme, tocame las horn para retirarme. Mejorsi seria la cerveza blanca, mejorsi seria la cerveza negra. Frutita y manzana color de naranja en ti yo guardaba toda mi esperanza. Mejorsi seria tomar pura kola mejorsi seria la chichita blanca. 67. Vizcainita Vizcainita, vizcainita, vizcainita de wancha grande, no me hinques vizcainita, mira que soy pasajerito. Alli se ha quedado la julanita encasilladita hash mafiana. Vamos, vamos, vasallito; vamos, vamos, vasallito; a padecer con 10s brabitos, a padecer en la punta. Ya me voy, ya me estoy yendo, ya con esto me despido. Si te quedas en tu choza, yo me voy por mi camino. Canciones de herranza en un archivo inkdito durante cuatro decadas 68. Palomita blanca Palomita de las cordilleras, llkvame esta carta para mi vaquita. Ella te contestarh con su lechecita, ella te contestarh con su c u ~ h u ~ i t a . ~ ~ REFERENCIAS DEGREGORI, Carlos IvAn 2000 No hay pais m h diverso. Compendio de Antropologia Peruana. Lima: Red para el desarrollo de las Ciencias Sociales. MURDOCK, George P. 1960 Guia para la claszjkaci6n de los datos culturales. Washington: Union Pa- namericana. ORTIZ RESCANIERE, Alejandro, Juan Javier RIVERA AND~A y Eduardo LINARES 200 1 ctRitos y canciones en torno a la identificacibn del ganado en el valle de Chancay. El rodeo de San Juan de Vistas)). Anthropologica 19. 19: 261- 334. RIVERA AND~A, Juan Javier 200 1 ccApuntes para una historia de la antropologia en el Peni: 10s documentos de Alejandro Vivanco y una bibliografia de estudios etnol6gicos en el valle del Chancay)). Anthropologica 19. 19: 9-51. VIVANCO GUERRA, Alejandro 1984 (tuna nueva version del mito de inkarrin. Anthropologica 2. 2: 195-199. 1988 Cien temas del folklore peruano. Lima: Editora Lima. 200 1 (tuna herranza en el valle del Chancay: San Juan de Viscas en 1963 (trans- cripcion de 10s cuadernos de campo de Alejandro Vivanco))). Anthropo- logica 19. 19: 335-345. 28 Cuchupita: orillos de queso. (Nota de A.V.G.). Actividades academicas: Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa al doctor Miguel Leon-Portilla Discursos de: Jean-Marie Ansidn Manuel M. Marzal Miguel Ledn-Portilla Exposicibn de Jean-Marie Ansibn, Jefe del Departamento de Ciencias So- ciales, en la ceremonia de entrega del doctorado honoris causa a1 doctor Miguel Lebn-Portilla Ingeniero Luis Guzman Barren, Vicerrector AcadCmico y Rector Ad Interim de la Pontificia Universidad Catolica del Peni; Doctor Miguel Leon-Portilla, a quien distinguimos hoy como doctor honoris causa de la Pontificia Universidad Cat6lica del Peni; Doctor Manuel Marzal, profesor emCrito del Departamento AcadCmico de Ciencias Sociales; Doctor RenC Ortiz Caballero, Secretario General de la Universidad, Colegas, estudiantes, amigas y amigos todos: La Pontificia Universidad Catblica del Peni es muy cuidadosa en la atribucion del doctorado honoris causa que se otorga solo a acadkmicos de mCritos verda- deramente excepcionales. De acuerdo con esta tradicion, el Departamento Aca- dCmico de Ciencias Sociales tambiCn ha propuesto esa especialisima distincion solo en muy escasas ocasiones. Esta sola circunstancia bastaria por si misma para resaltar la excepcional calidad de la obra y la trayectoria del doctor Mi- guel Leon-Portilla, a quien reconocemos hoy como doctor honoris causa de nuestra casa de estudios. El doctor Manuel Marzal h e quien trajo la propuesta a nuestro Depar- tamento. Dentro de unos pocos instantes, C1 mismo tendra la oportunidad de destacar 10s mCritos de una obra muy profusa y de gran calidad, que impact6 de manera decisiva en la Antropologia y la historia en AmCrica Latina, y mucho m&s all& de ella. En especial, sus trabajos sobre MCxico han inspirado a muchos estudiosos peruanos, entre ellos el propio Manuel Marzal, quien, como investigador y docente, sup0 tambiCn transmitir en el Per6 esta herencia origi- nal. Como el mismo lo dice al solicitar el reconocimiento que hoy nuestra Universidad otorga a1 Dr. Leon-Portilla, esta obra es especialmente importante para el Peh, ya que ((no hay que olvidar que, por la gran semejanza del pasa- do cultural mexicano y peruano, hacer una afirmacion sobre la historia y cultu- ra de MCxico es, por lo menos, formular una hipotesis vdlida para el Penin. Los mCritos del doctor Leon-Portilla no se limitan a su obra escrita -tra- ducida a muchas lenguas- por mas importante que esta sea. Tanto desde su doble condicion de investigador y docente como desde su cargo de director del Instituto Indigenista Interamericano ha obrado en forma concreta por la defen- sa y autonomia de 10s pueblos indigenas. Por tanto, es tambiCn a1 acadtmico comprometido que celebramos y premiamos en esta oportunidad. Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa ... Exposicibn de Manuel Marzal, profesor emCrito del Departamento de Ciencias Sociales, en la ceremonia de entrega del doctorado honoris causa a1 doctor Miguel Lebn-Portilla Agradezco sinceramente mi designaci6n para pronunciar el discurso de orden en este act0 solemne en el que la Pontificia Universidad Cat6lica del Peni, a propuesta de 10s Departamentos de Ciencias Sociales y de Humanidades, con- fiere el doctorado honoris causa a1 doctor Miguel Le6n-Portilla, un conocido historiador, investigador y maestro universitario mexicano, que nos visita para participar en el Coloquio Internacional ctLos jesuitas y la modernidad en Ibe- roamerica (1 549- 1773))) que comienza maiiana. Mi gratitud por la designaci6n tiene dos motivos. El primer0 es la gran admiraci6n que siento hacia la obra de Le6n-Portilla, tanto por su amplitud como por su profundidad. En efecto, 61 ha escrito -a lo largo de casi medio siglo desde que en 1956 public6 su tesis doctoral sobre filosofia nahuatl- mas de treinta o cuarenta libros (a estas alturas ya es dificil contarlos) e innumerables articulos cientificos sobre diversos temas, y ha hecho una notable contribucibn a las distintas disciplinas que cultiva, que son la Fi- losofia, la Historia, la Lingiiistica, el indigenismo, la Antropologia y las Cien- cias Sociales en general. Ademas, su obra ha sido muy estudiada y debatida por muchos estudiosos e investigadores en libros y articulos, y especialmente por quienes fueron sus alumnos en la Universidad Nacional Aut6noma de MC- xico y en el Seminario de Cultura Nahuatl. Una prueba de ello es el excelente libro In iihiyo, in itlahtol, su aliento y su palabra. Homenaje a Miguel Le6n- Portilla (MCxico 1997), en el que veintiskis especialistas mexicanos y extran- jeros hacen un profundo analisis de 10s aspectos mas resaltantes de dicha obra. Personalmente no he tenido la suerte de ser su alumno, lo que es explicable pues somos de la misma generaci6n. Pero confieso que a1 leerlo, a1 escucharlo en 10s congresos y a1 dialogar con C1 sobre temas de inter& comun, he apren- dido mucho y me ha inspirado m b en mi trabajo porque, como suelo decir en mis clases, en temas de Antropologia e Historia toda afirmacion sobre MCxico es una afirmaci6n o, a1 menos, una pregunta sobre el Peni. Y el segundo motivo es la vieja amistad que me une a Miguel. Esta se ha fortalecido en las dos ultimas dCcadas con nuestra comun participacibn en con- gresos y seminarios sobre temas de Historia y Antropologia en ciudades de AmCrica y Espaiia. Recuerdo algunos nombres y fechas: Santander 1985, Se- villa 1987, New York 1988, Trujillo (Espaiia) 1988, de nuevo Trujillo 1992 y Olivenza 1994. Y sobre todo en la preparaci6n, con otros tres colegas (el espa- iiol Manuel GutiCrrez EstCvez, padre de la idea, el estadounidense Gary H. Miguel L&n-Portillla Gossen y el chicano Jorge Klor de Aha), de un ambicioso proyecto de investi- gacion interdisciplinar, ((De palabra y obra)), sobre el encuentro de dos mun- dos, en el que han aparecido ya media docena de libros donde escriben un cen- tenar de especialistas. El diseiio del proyecto, que hicimos 10s cinco sobre todo en el convent0 de ((La Corian en Trujillo, nos obligo a tener intenninables horas de convivencia y discusion sobre un tema que atraviesa la identidad colectiva del continente. Durante este tiempo descubri en Miguel a un hombre dotado de mucha calidad humana, que lo sabia todo, que mantenia una postura inteligente y equilibrada en temas que dividen a muchos antropologos e histo- riadores, y que tenia gran sentido del humor, indispensable para poder sobrevi- vir a partir de la tercera hora de reunion. Asi se h e desarrollando una gran amistad, que se revitalize en mis perio- dicas visitas a Mexico, en las que habia siempre un reencuentro en su oficina de la UNAM o en su casa de Coyoacan. Sin embargo, yo ya habia conocido antes a Miguel y quiero recordar dos fechas que no se si 61 tiene presentes. La primera fue 1961. Yo iniciaba mis estudios de Teologia en el Colegio Maximo de 10s jesuitas en la ciudad de Mexico y queria aprovechar mis vacaciones y tiempos libres para conocer la rica experiencia indigenista mexicana. En segui- da me hablaron del doctor Leon-Portilla, que habia sucedido a Gamio como director del Institute Indigenista Interamericano y que era un gran conocedor del tema, una persona muy cordial y un buen amigo de 10s jesuitas. Esto ulti- mo lo ha confesado Leon-Portilla siempre y lo acaba de repetir en su be110 dis- curso, al recibir el doctorado honoris causa en la Universidad Iberoamericana de Mexico. Fui a verlo, me recibio amablemente, me inform6 sobre la labor del instituto y me dio amplias facilidades para consultar la excelente biblioteca de este. Ante tan buena acogida, me animC a dejarle, para su posible publica- cion en la revista Amkrica Indigena, un ensayo sobre ((Filosofia del indigenis- mo)), que era lo primer0 que escribia sobre un tema que seria importante en mi carrera academics. Miguel me pidi6 que regresara en un par de semanas para dame una respuesta. Yo regrese, con angustia de autor primerizo, y el me dijo que era (tun articulo muy interesante, per0 que no encajaba en la linea empiri- ca y cientifica de la revista)). Como ocurre a menudo en las negativas, la razon no me convencio, y Miguel me pareci6 mucho menos cordial que la primera vez. Ahora reconozco que en mi ensayo generalizaba excesivamente; agradez- co la negativa, y la he repetido mas de una vez con 10s estudiantes en sus tesis y con 10s jovenes estudiosos que me traen articulos para su publicacion. La otra fecha es 1967. Yo estaba terminando de corregir mi tesis con Angel Palenn en el pueblo de Tepetlaostoc, cuando un carro, a1 que acababa de cambiarme por simple cortesia, me arrojo a la pista -extraiio destino que Ceremonia de entreqa del doctorado honoris causa ... sigue persiguiendome incluso en sitios tan seguros como el campus de esta universidad- y estuve varios dias en coma y varios meses en una clinica. En aquella situacibn dificil encontre el apoyo incondicional de Miguel, que era funcionario para quienes, como yo, tenian una beca de la OEA. Tras esta larga introduccion, present0 una breve sintesis de la vida y tra- yectoria acadkmica del doctor Le6n-Portilla, para terminar analizando algunos de sus grandes aportes. Nace en la Ciudad de Mexico en 1926, donde cursa sus primeros estudios que culmina en Guadalajara. Por entonces, ya siente in- clinaci6n tanto a la Historia -1eyendo a 10s jesuitas Francisco Xavier Cla- vijero y Mariano Cuevas- como a la Antropologia -influid0 por su tio Ma- nuel Gamio, el primer mexicano doctorado con Boas en la Universidad de Columbia y padre de la Antropologia mexicana moderna-. Hace la maestria en Filosofia en la Loyola University de Los Angeles, y en este period0 caye- ron en sus manos las traducciones de poesia nhhuatl del padre ringel Maria Garibay que fueron para 61 --como lo confiesa- (tuna revelaci6n~. Al regre- sar a MCxico, retomb el contact0 con Gamio y por su consejo busc6 la aseso- ria de Garibay en la Facultad de Filosofia y Letras de la UNAM para hacer la tesis doctoral. Este le pus0 como h i c a condicibn que aprendiera nhhuatl. Asi comenz6 una larga colaboraci6n y una gran amistad -aunque algunos decian que Garibay, a quien conoci personalmente, era demasiado hosco para tener amigos-. Ambas han sido muy fecundas para nuestro conocimiento del mun- do nahua. En 1956, Le6n-Portilla defiende y publica su tesis, La filosofa nrihuatl estudiada en sus fuentes, que se convirtio enseguida en un libro clisico, y en 1957 se incorpora a1 Instituto de Investigaciones Hist6ricas de la UNAM, que sigue siendo el centro de su trabajo intelectual, del que fue director durante doce afios y del que es ahora investigador emQito. Alli crea con Garibay el Seminario de Cultura Nahuatl, que ha sido la plataforma miis importante para la investigacih y difusion de 10s estudios de esta aka cultura, a travCs de sus revistas y sus series monograficas. Para entonces Leon-Portilla ya trabajaba en el Instituto Indigenista Interamericano, como editor de Amkrica Indigena, y, a la muerte de Gamio en 1960, h e nombrado director del Instituto. Este hecho le permitib conocer, en sus viajes a 10s paises americanos, la acci6n de sus gobiernos, por integrar 10s pueblos indigenas y reflexionar sobre el indigenis- mo y sobre el futuro del indio en un continente culturalmente mestizo. Este inter& por el indio actual completa su conocimiento y admiraci6n por el indio del pasado y le aleja del peligro de ciertos intelectuales que admiran mucho el pasado de un pueblo y parecen desentenderse de su futuro. Le6n-Portilla, aun- que es uno de 10s mayores conocedores del pasado mexicano, siempre se ha preocupado por 10s problemas actuales de su pais, pronunciando la palabra oportuna y sabia, aunque sin descender a la lucha politics. Este notable conocimiento de Leon-Portilla sobre la historia y la so- ciedad mexicana, que se expreso en la publicacion de innumerables libros, se tradujo en el reconocimiento de 10s organismos academicos mas importantes de Mexico. Por eso, fue nombrado miembro de la Academia Mexicana de la Historia --de la que es su actual director-, de la Academia Mexicana de la Lengua en 1962 y de El Colegio Nacional en 1971. Por sus fiecuentes salidas a universidades americanas, asiaticas y europeas para dar conferencias o como profesor visitante, se le ha otorgado el doctorado honoris causa en muchas uni- versidades de Estados Unidos, de Europa y de America Latina, a las que se aiiade hoy con orgullo (para el y para nosotros) la Pontificia Universidad Ca- tolica del Peni Para cerrar esta apretada biografia acadkmica, recuerdo que entre 1984 y 1986 fue coordinador general de miembros de la cornision mexi- cana del V Centenario -para la que acuho la atinada formula ((Encuentro entre dos mundos)), que fue aceptada por todos 10s paises- y, en 1987, repre- sentante permanente de Mexico ante la UNESCO. Es imposible analizar todos 10s aportes de la obra de Leon-Portilla. Para hacerlo adecuadamente deberia no pronunciar un discurso de orden sino orga- nizar un seminario. Por eso, me limito a comentar tres aportes que son, en mi opinion, 10s mas valiosos de su obra, aunque mi valoracion se deba quiza a que son 10s que he estudiado mas o 10s que mas responden a mis propios inte- reses academicos. El primer aporte es su analisis del pensamiento prehispani- co, tanto en la epoca de plena vigencia de la cultura nahuatl como durante la conquista. Tal analisis se recoge en sus dos obras mas conocidas, a1 menos por su numero de reediciones y traducciones: LafilosoJia ncihuatl estudiada en sus fuentes y La visidn de 10s vencidos, pero el contenido de ellas ha sido una pre- ocupacion constante del autor y retomado en obras posteriores. La primera, que fue publicada en 1956 por el Instituto Indigenista Inter- americano, reeditada muchas veces y traducida a1 ruso, a1 ingles, a1 aleman y a1 franc&, escandaliza por su mismo titulo. Suele decirse que solo 10s pueblos con escritura y que han alcanzado cierto nivel de desarrollo tienen una verda- dera filosofia. Frente a esta postura, Leon-Portilla prueba la existencia histbri- ca de un saber filosofico nahua entre 10s tlamatinime y analiza -sobre la base de su propia y cuidadosa traduccion de textos de 10s antiguos codices y de la tradicion oral recogida por Sahagun y otros misioneros- la imagen del uni- verso nihuatl, sus ideas metafisicas y teologicas, su pensamiento sobre el hom- bre y su cultura propia, en la que 61 incluye la educacion, la Ctica, el derecho y la conciencia historica. En su conclusion, Leon-Portilla distingue entre la Ceremonia de entre~a del doctorado honoris causa ... vision de 10s guerreros aztecas - - ye se orient6 por 10s sacrificios sangrientos destinados a conservar la vida de Tonatiuh (el Sol) amenazado por el quinto cataclismo final- y la vision de 10s filosofos o tlamatinime que, bajo la som- bra de Quetzalcdalt, encontraron sentido a su vida y respondieron a1 problema del conocimiento metafisico. Para Leon-Portilla, se trata de un especie de intuicion salvadora. Hay un mod0 unico de balbucir de tarde en tarde ((10 ver- dadero)) en la tierra. Este es el camino de la inspiracion poktica: ((flor y canto)). A base de metiforas, concebidas en lo mas hondo del ser, o tal vez ((prove- nientes del interior del cielo)), con flores y cantos es como puede apuntarse de algun mod0 a la verdad (Leon-Portilla 1997: 3 19). Con esa intuicion, 10s tlamatinime fueron construyendo su concepcion de Dios con la metafora suprema de Ometiolt, el dios de la dualidad, su concep- ci6n del hombre ctrostro y coraz6n~, y su concepcidn de toda la realidad. Por eso, Leon-Portilla concluye: ((Comprendemos ahora que siendo la belleza, lo divino, y esto a su vez lo verdadero, lo autknticamente enraizado, todo el pen- samiento filosofico nhhuatl giro alrededor de una concepcion estktica del uni- verso y la vida. Conocer la verdad h e para 10s tlamatinime expresar con flores y cantos el sentido oculto de las cosas, tal como su propio coraz6n endiosado les permitia intuirn (id. 1997: 322). La otra obra, La visidn de 10s vencidos. Relaciones indigenas de la con- quista, aparecio en 1959 y se referia solo a1 mundo azteca. Es un libro de gran Cxito editorial, pues ha tenido quince ediciones en MCxico y otros paises de lengua castellana, y ha sido traducido a quince lenguas. A proposit0 de este boom editorial, que se ha dado entre 10s novelistas latinoamericanos, per0 nunca entre 10s antropblogos e historiadores, alguna vez Miguel, hablando de la crisis econ6mica mexicana y de una devaluaci6n monetaria que habia reba- jado drasticamente el sueldo de 10s docentes universitarios, me comento: ((Con mi sueldo actual no se puede vivir, per0 me salvan 10s derechos de autor de mis libros)); es un consejo que debemos recibir de nuestro doctor honoris causa para animarnos a escribir y ojala encontremos editores y traductores benCvo- 10s. En 1964 se publica El reverso de la conquista, que es una ampliacion de La visidn de 10s gencidos pues, junto a las relaciones aztecas, aparecen las mayas y las incas, las otras dos altas culturas americanas. El mCrito de ambos libros radica no solo en ser un complemento de la historia tradicional escrita por 10s conquistadores y sus cronistas, sino tambiCn en que foment6 el com- promiso social de 10s lectores -porque muchos de ellos se sentian estimula- dos a releer el mundo actual a la luz de lo ocurrido en la conquista- y, sobre todo, en que introdujo una nueva perspectiva en la manera de escribir la histo- ria -partiendo del punto de vista del otro-, la misma que seria seguida por otros antropologos e historiadores. Asi, yo creo que La visidn de 10s vencidos de Leon-Portilla influyo en Nathan Wachtel, quien escribio en 1971 un libro con el mismo mismo titulo sobre la conquista incaica, y en Tnet an Todorov, quien public6 en 1982 La conquista de Amdrica, la cuestidn del otro. El segundo aporte de Leon-Portilla es su conception del indigenismo. No hay que olvidar que su primer centro de trabajo h e el Instituto Indigenista In- teramericano, del que fue subdirector entre 1955 y 1960, y director entre 1961 y 1966. Dicho instituto habia nacido a raiz del Primer Congreso Indigenista Interamericano de Patzcuaro en 1940, cuando 10s gobiernos del continente to- maron conciencia de que 10s indios, a pesar de que las Constituciones del siglo XIX 10s habian hecho desaparecer legalmente para convertirlos en simples ciu- dadanos, seguian vivos y conservaban una cultura diferente, si bien tenian una situacion de marginalidad en sus respectivos paises. La labor del instituto era identificar a 10s indios seiialando sus rasgos culturales propios, estudiar 10s mecanismos sociales, econ6micos --corn0 el grave problema de la tierra- y politicos mas adecuados para integrarlos en su pais, asesorar a 10s institutos indigenistas nacionales en 10s programas de integracion y preparar personal para dichos programas. La integracion debia permitir a 10s indios alcanzar el mismo nivel de vida que 10s demas ciudadanos, per0 sin renunciar a su propia cultura. En el indigenismo de Leon-Portilla quiero subrayar dos puntos que pueden parecer contradictorios. Por una parte, C1 esta convencido de 10s valo- res, la coherencia, la originalidad y cierta persistencia de muchas culturas in- digenas y, por eso, juzga que la dimensi6n indigena debe conservarse. Esta creencia queda clara en su estudio introductorio de Huehuehtlahtolli. Tes- timonios de la antigua palabra (1991) -que transcribe y traduce Librado Silva Galeana, un miembro nahuatl de su Seminario de Cultura Nahuatl-, libro que para ponerlo al alcance de maestros y alumnos mexicanos tuvo una primera edicion de 615 mil ejemplares. Por otra parte, Leon-Portilla Cree que la herencia hispana product0 de la conquista es parte del rostro mestizo de MCxico. En La visidn de 10s vencidos dice textualmente: En la historia de MCxico, la Conquista marca el momento en que se enfrentaron pueblos muy diferentes entre si. De ese encuentro, que para 10s vencidos h e trauma, se deriv6 el rostro mestizo que el pais y su cultura adquirieron para siempre. La Conquista dejo asi una huella no suprimible en lo que somos y en lo que con nosotros mismos Ilevamos. [...I Catarsis es valorar, mas alla de filias y de fobias, las palabras de vencidos y vencedores. Queramoslo o no, en la doble herencia, indigena e hispanica, estan las raices mas profundas de la realidad his- tbrica de M6xico. Solo en funcion del propio ser con cultura mestiza, y no de Cerernonia de entrega del doctorado honoris causa ... algo hipotktico e imaginativo, se toma significative el presente y se abre la ata- laya para avizorar 10s tiempos que estln por venir. (id. 1959: V-VI) Por eso, no quiso definir el V Centenario como etnocidio -a pesar de que se dio-, ni menos como ccquinientos aiios de resistencia)) --como lo procla- maron muchos integrantes y partidarios del movimiento indio-, sino mas bien {(encuentro de culturas)), para subrayar el doble aporte y la complejidad del proceso cultural. La misma tesis se recoge en ((Trauma cultural, mestizaje e indigenismo en MesoamCrica)) -un capitulo de su libro Culturas en peligro (1976)-, y esta en el trasfondo de su bella antologia sobre disertaciones de miembros de El Colegio Nacional en su cincuentenario, Raices indigenas. Pre- sencia hisphnica (1993). Como ocurre con todo intelectual, no es fhcil explicar por quC Leon-Portilla piensa asi. La ciencia social, a pesar de sus avances, tiene escasa capacidad explicativa de 10s hechos por la misma complejidad de estos. Pero me atrevo a formular una hipotesis, que espero sea bien interpreta- da. Es sabido que Leon-Portilla esta casado con la doctora. Ascension Her- nandez -Chonita para 10s amigos-, que esta hoy entre nosotros. Ella es una notable especialista en Historiografia de la Lingiiistica y en Filologia de las lenguas mesoamericanas, y habitual participante del Seminario de Cultura Nahuatl, per0 naci6 en Villanueva de la Serena (Extremadura), no muy lejos del Medellin de Hernan CortCs. No sC si la herencia extremeiia de Chonita o sus ((flares y cantos)) que, segdn 10s antiguos nhhuatls, es como puede apuntar- se de algun mod0 a la verdad, son una razon rnb del trasfondo mestizo del pensamiento indigenista de Leon-Portilla. Y el tercer aporte de este son sus estudios sobre California, a1 punto que Aide Grijalva, en un sugerente articulo del citado libro-homenaje a Leon-Por- tilla, llama a este ((el filtimo conquistador de las Californias)) (id. 1997: 305). Confieso que es la parte de sus escritos que mbs he leido, a1 preparar mi obra La utopia posible. Indios y jesuitas en la Amkrica colonial. En efecto, a1 narrar la historia de las uisiones de 10s jesuitas de la Nueva Espaiia, a1 seleccionar 10s textos para la ~ntologia y a1 analizar la misionologia jesuita, sus Cxitos y fracasos, encontrC varias veces trabajos de Leon-Portilla. Me fueron muy utiles las dos ediciones de la inCdita Historia Natural y crbnica de la antigua Ca- lifornia (1973) de Miguel del Barco con introducciones eruditas y criticas. Pero hay que aiiadir la Cartografa y crbnicas de la antigua California (1989), obra en la que Le6n-Portilla analiza las exploraciones a1 litoral de la peninsula y 10s cambios que 10s geografos plasmaron en 10s mapas. En reconocimiento de estos trabajos, 'en 1995 la Universidad Aut6noma de Baja California, a1 cumplir las dos dCcadas de creacion de su Instituto de Investigaciones promo- Miguel L&n-PortiIIa vido por Leon-Portilla, rindio un homenaje a este con un volurnen que contenia muchos de sus trabajos: La California mexicana. Ensayos acerca de su historia. Para no abusar de su paciencia, deb0 terminar aunque haya otros muchos aportes de la obra de Leon-Portilla que deberia reseiiar. Seiior Rector y seiiores docentes de nuestra universidad, espero haberles convencido en mi tarea de explicar algunas de las razones que t wo el Consejo Universitario para otorgar este doctorado honoris causa que a mi me parece muy justo. Solo me queda felicitar por anticipado a mi amigo Miguel. Muchas gracias. REFERENCIAS LE~N-PORTILLA, Miguel 1956 LafilosoJa nahuatl estudiada en susfuentes. Mexico D.F.: UNAM. 1959 La vision de 10s vencidos. Mexico D.F.: UNAM. 1964 El reverzo de la conquista. Relaciones aztecas, mayas e incus. Mexico D.F.: Joaquin Mortiz. 1976 Culturas en peligro. Mexico D.F.: Alianza Editorial Mexicana. LEON-PORTILLA, Miguel, ed. 1973 Historia Natural y crdnica de la antigua California de Miguel del Barco. Mexico: UNAM. 1993 Raices indigenas. Presencia hisphnica. Disertaciones de miembros de El Colegio Nacional reunidas con ocasion de su primer cincuentenario. MB xico D.F.. El Colegio Nacional. 1997 In Iihiyo, In Itlahtol. Su aliento y su palabra. Homenaje a Miguel Ledn- Portilla. Mexico D.F.: UNAM-El Colegio Nacional-Instituto Nacional de Antropo1;gia e Historia. LE~N-PORTILLA, rlliguel y Librado SILVA GALEANA 1991 Huehuehtlahtolli. Testimonies de la antigua palabra. Mexico D.F.: Secre- taria de Educacion Publica-Fondo de Cultura Econornica. MARZAL, Manuel 1992 La utopiz posible. Indios y jesuitas en la Amdrica colonial. Lima: Fondo Editorial PUCP. ((Peru y MCxico. Sus vidas paralelas,). ExposicMn de Miguel Le6n-Portilla, doctor honoris causa de la Pontificia Universidad Cat6lica del Perli Plutarco (46-120 d. de C.), maestro del emperador Adriano y sacerdote de Apolo en el santuario de Delfos, nos dejo, entre otras obras, la que intitul6 Vidas paralelas. Alli, en un estilo sencillo per0 agradable, present6 las bio- grafias de un conjunto de personajes griegos y romanos en 10s que percibi6 trayectorias en diversos grados paralelas. Su trabajo sigue siendo leido como obra cllsica que introdujo una nueva forma de historiografia dirigida a identi- ficar semejanzas o rasgos paralelos en las vidas de algunos en 10s que, por su desempeiio a lo largo de su existencia, cabia establecer variados gCneros de comparacion. Lo que Plutarco realiz6 respecto de distinguidos griegos y romanos puede ser inspiracion en otros intentos de reflexion historica. Esto ha sido para mi en la disertacion que aqui voy a presentar como testimonio de reconocimiento a1 recibir el doctorado honoris causa que me concede la Pontificia Universidad Catblica del Perk A ella, su rector y su consejo universitario, manifiesto mi agradecimiento por este honor que me liga mas estrechamente a1 Peni, pais hermano y entraiiable para 10s mexicanos. ComenzarC plantehndome una pregunta: jes mera fantasia sostener que Perb y MCxico han tenido vidas paralelas? jNo podria decirse lo mismo res- pecto a otros paises hispanoamericanos? Mi respuesta, que tratarC de funda- mentar con la recordacion y analisis de buen numero de aconteceres, es que Pen3 y MCxico no solo son hermanos sino gemelos que han tenido a lo largo de su existencia no pocas experiencias paralelas. Casi a mod0 de una intuicion, dos cart6grafos del siglo XVI, el celebre Abraham Ortelius y el tambiCn holandks Petrus Plancius, en dos de sus atlas incluyeron sendos mapas de considerable signification para el tema que aqui nos interesa. El mapa de Ortelius representa a la que llama America y tambiCn Nuevo Mundo. En el, la porcibn septentrional ostenta el titulo de ((Hispania Nova)), esto es, ((Nueva Espaiia)), designation aplicada a Mexico. La parte me- ridional, o sea AmCrica del Sur --con una tipografia tambiCn notoriamente grande- registra la palabra ((Peni)). Equivale esto a subrayar que en el Nuevo Mundo dos eran las entidades que de alguna forma todo lo comprendian: MCxico y Peni. Mas explicit0 aun es el mapa de Petrus Plancius en el que se representan 10s dos hemisferios del mundo. En la mitad superior del que aparece a la izquierda, con grandes letras se lee (AnCrica Mexicanan. En la mitad inferior del mismo continente se registra ((America Peruana)). Ortelius y Plancius qui- sieron poner asi de relieve que, en el Nuevo Mundo, 10s dos grandes focos de irradiacion cultural eran entonces 10s virreinatos de MCxico y Peni. Desde ellos continuaban saliendo expediciones de reconocimiento de 10s inmensos temtorios situados en su entorno. LA PERCEPCI ~N DE PARALELOS EN LAS PRIMERAS CR~NI CAS E HISTORIAS Y si tal primacia se adjudico a Pen3 y Mexico en la cartografia, otro tanto comenz6 a ocumr paralelamente en las cronicas y otras obras historiograficas de tema americano. Asi, el primer cronista de Indias, Gonzalo Fernandez de Oviedo y ValdCs, en su Historia general y natural de las Indias, ademas de abarcar lo referente a las islas del Caribe, concede maxima importancia a lo tocante a MCxico y el Peni. Otro tanto ocurre con la Historia de las Indias de Francisco Lopez de Gomara, publicada en 1552. Mencion particular merecen otros dos historiadores que pasaron parte de sus vidas en tierras del Peni y Mexico. Uno h e el jesuita Jose de Acosta, al que debemos una muy bien escrita Historia natural y moral de las Indias. Obra es esta, rica en reflexiones historico-filosoficas sobre asuntos tales como el origen de 10s indigenas del Nuevo Mundo, las causas de 10s diversos climas que hay en 61, la abundancia de sus recursos naturales, la inteligencia de sus habitantes nativos y sus varias formas de religion. De mod0 particular, a1 tratar del Peni y MCxico, describe y compara Acos- ta sus sistemas de computar el tiempo, 10s modos de registros glificos con sus codices e inscripciones entre 10s pobladores de MCxico y 10s quipus entre 10s indios del Peni. De 10s quipus afirmo: ctEs increible lo que en este mod0 alcanzaron porque cuanto 10s libros pueden decir de historias, leyes y ceremo- nias y cuentas de negocios, todo esto lo suplen 10s quipus tan puntualmente que admira)). Interesaron tambien a Acosta las formas de gobierno y sucesiones de 10s incas y de 10s que llama mexicanos. Puede decirse de la Historia de Acosta que es una especie de enciclopedia muy bien documentada de lo que eran his- toria y cultura en lo que el cartografo Plancius llamo America Mexicana y America Peruana. Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa ... LOS PARECERES DE DOS ESTUDIOS DEL SIGLO XVII En tanto que la obra de Acosta aparecio a fines del siglo XVI, fue en las pri- meras decadas de la siguiente centuria cuando el cronista real de Indias, An- tonio de Herrera y Tordesillas, sac6 a luz su Historia general de 10s hechos de 10s castellanos en las islas y tierrajirme del mar ocdano. En esta voluminosa obra reuni6 Herrera la copiosa informaci6n que pudo allegar, apoyado en documentos de primera mano. En 10s varios volumenes que la integran ocupan lugar principal las noticias referentes a 10s dos grandes virreinatos, 10s unicos que entonces existian, 10s de Per6 y MCxico. Fue Herrera el gran cronista que abarc6 con acierto lo que f i e su primer siglo de existencia. Debemos a1 jesuita andaluz BernabC Cobo -andariego infatigable, natura- lista espontaneo e historiador- haber preparado y concluido a mediados del siglo XVII su magna Historia del Nuevo Mundo, dedicada enteramente a Peni y MCxico. Distribuida en tres partes, la primera verso acerca del mundo de la naturaleza en ambos virreinatos. Sus descripciones de minerales, plantas y ani- males, asi como de la condicibn y atributos de 10s principales grupos humanos, siguen siendo de enorme inter&. De las otras dos partes --de las que solo se conservan pocas piginas- sabemos que versaban, respectivamente, sobre la historia prehispanica y la conquista dei Per6 y MCxico. Cobo y Jose de Acosta son 10s estudiosos que percibieron finamente 10s desarrollos paralelos, tanto culturales como histbricos, de uno y otro virreinatos. Como no es mi propbsito hacer un farragoso elenco bibliografico mencio- nark ya solo 10s nombres y titulos de las obras de aquellos que mas se distin- guieron en esto. Uno, asimismo del siglo XVII, h e Antonio Vazquez de Es- pinosa, autor del Compendio y descripci6n de las Indias Occidentales. Este libro ha permanecido hasta hoy muy poco conocido, ya que de CI solo existe una edici6n completa debida a Charles Upson Clark, en 1948. El mCrito de la aportacion de Vazquez de Espinosa --que asimismo dedica atenci6n preferen- te a cuanto se relaciona con Peni y MCxico- se deriva tanto de las fuentes documentales que allego, como de sus observaciones personales en sus recorri- dos a travCs de uno y otro virreinatos. Aiiadire acerca de Vazquez de Espinosa que su trabajo debe ser mucho mas estudiado, nuevamente editado y anotado. OTROS TRES HISTORIADORES A tres histonadores mas atenderk. Uno, que vivio de 1721 a 1793, es William Robertson, cICrigo protestante escocCs que escribi6 una extensa historia de America. En ella nuevamente Peni y MCxico reciben un tratamiento arnplio y detallado. Abarca alli desde 10s tiempos prehispanicos hasta la conquista espa- fiola, y luego 10s dos primeros siglos de existencia virreinal. De entre otros muchos juicios que hace del desarrollo paralelo de Peni y Mexico, citare este: Cuando se compara a Mexico y Perh con las otras partes de la America, se puede ver a esos dos imperios como estados civilizados. En lugar de pequeiias tribus independiente y continuamente en guerra, sin otra cosa que una subsisten- cia precaria y casi ninguna forma de gobierno, encontramos en Mexico y Perh naciones bien pobladas, sometidas a un solo soberano y que vivian en ciudades, con una legislaci6n [...I, una religi6n establecida, muchas de las artes necesarias a la vida, que habian alcanzado cierto grado de perfection y otras que daban belleza a sus establecimientos. Destacando la signification que Robertson concede a1 desarrollo cultural de MCxico y Peni, su Historia de Amirica no solo corroboro el paralelismo existente entre uno y otro, sin0 que aviv6 el inter& por acercarse a tales focos civilizatorios. TambiCn historiador de lengua inglesa -aunque de nacionalidad nortea- mericana-, William H. Prescott (1 796- 1859) se ocupo ampliamente del gran capitulo de la conquista espaiiola de MCxico y Peni. Bajo 10s titulos de His- toria de la conquista de Mixico (1843) e Historia de la conquista del Peni (1847), y apoyado en cuantas fientes documentales y bibliograficas pudo reu- nir, Prescott ofieci6 sendas visiones de conjunto de lo que f i e el enfrentamien- to con 10s hombre: de Castilla por parte de 10s mexicas y 10s incas. En ambas obras, Prescott ofrece un bosquejo de la correspondiente civilization indigena. Estos dos libros del historiador norteamericano --que habia escrito sobre otros temas tocantes a la historia de Espaiia, como sus biografias de 10s Reyes Catolicos, Carlos V y Felipe 11- heron muy bien recibidos por la critica en Estados Unidos, MCxico y Europa. Hoy podemos decir que -a la distancia de cerca de siglo y m e d i e estas aportaciones de Prescott continuan atrayendo a muchos lectores. La razon de ello es el interks del tema y el atractivo estilo en que e s t h escritas. DOS TRABAJOS M~OS CerrarC esta reflexion sobre 10s estudios que se han hecho en torno a Peni y MCxico aludiendo a dos trabajos mios en 10s que tambikn he procedido con un Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa ... enfoque hasta cierto punto semejante. Pido perd6n por hacer menci6n de mi mismo. En un libro que intitulC El reverso de la Conquista --que ha tenido la for- tuna de ser reeditado m8s de treinta veces en MCxico y traducido a otras varias lenguas- amplik la tematica tratada antes en la Visi6n de 10s vencidos. La ampliaci6n consistio en abarcar la perspectiva indigena acerca de la conquista no solo de MCxico sino tambiCn las visiones maya y quechua de 10s enfrenta- mientos con 10s espaiioles en CentroamCrica y el Peni. En lo que se refiere a1 Per& reuni e introduje textos de Guaman Poma de Ayala, Titu Cusi Yupanqui, Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua, Manco 11, asi como el texto de la tragedia del fin de Atahualpa y una elegia, tambiCn en lengua indi- gena, sobre la muerte del mismo desfortunado inca. Haberme ocupado de la memoria de la conquista del mundo andino fue para mi tarea muy grata y de enorme inter&. Con ella me atrevi a incursionar en la rica historia peruana. A otro libro mio aludirC tambikn. Es el titulado Literaturas del Ancihuac y el Incario. La expresi6n de dos pueblos del Sol. Se incluy6 este libro en la serie <<Clasicos Americanos)) coeditada por la Universidad Nacional Autonoma de MCxico y la Secretaria de Educaci6n PGblica del mismo pais. Aparecido ese libro en 1982, en 61 comencC por seiialar 10s grandes paralelismos existentes en la historias prehispanicas de Anahuac y el Incario. A continuaci6n ilustrk con testimonios indigenas 10s siguientes temas: el saber acerca de 10s origenes; el universo de las fiestas sagradas, cantos y bailes; la sabiduria de Nezahualc6- yotl y Pachacuti Inca Yupanqui, formas de actuaci6n dramatica, la antigua palabra, relatos sobre las cosas antiguas; y vision de 10s vencidos mexicas y quechuas. El libro, que presenta e introduce numerosos textos indigenas, puede describirse como un acercamiento a dos de las mas ricas literaturas indigenas de la AmCrica nuestra. Es este un punto que, muy significativamente, pone de relieve la raiz de la hermandad de MCxico y el Peni. Estas son las principales obras sobre las que he querido reflexionar para poner de relieve el inter& muy grande que se ha concedido a aspectos princi- pales en el antiguc desarrollo historico y cultural de MCxico y el Peni. Quiero dar cima a esta reflexion con una vision de conjunto de algunos de 10s grandes paralelos seiialados en las obras que he comentado. LOS O~ GE NE S DE LAS CIVILIZACIONES DE MESOAMERICA Y EL MUNDO ANDINO A1 igual que en Egipto, Mesopotamia, la India y China, tambiCn en Me- soamCrica y en la costa y las tierras altas del mundo central andino, la agricul- tura h e una realidad desde varios milenios antes de la era cristiana. En Me- soamerica se domesticaron y cultivaron la calabaza, el maiz, el fiijol, el chile, el tomate, el cacao, el algodon ... En las tierras de Sudamerica hay pararelos y diferencias: 10s cultivos incluyen varios tuberculos, sobre todo la papa o patata, la yuca o mandioca, distintas variedades de calabazas, la coca.. . Coincidencias con Mesoamerica heron el maiz, el chile o aji, el frijol, el aguacate o palta, el algodon.. . Sobre esas bases agrkolas se desarrollaron dos mundos de cultura que culminaron en dos grandes civilizaciones. En Mesoamerica, desde fines del segundo milenio a. de C., en las inme- diaciones del Golfo de Mexico (Veracruz y Tabasco), surgieron 10s nucleos olmecas, anticipo de 10s centros extraordinarios del periodo clasico. Los olme- cas adoraron a varios dioses, entre ellos, a uno de rasgos serpentinos que a veces se presentan como felinos. A este mismo context0 de cultura pertenecen nuevas formas de ceramica, grandes esculturas en piedra y las primeras ins- cripciones calendaricas y de contenido religioso. En la zona andina, en Chavin de Huantar, y en la costa Cupisnique, hacia el primer milenio a. de C. se pro- ducen transfonnaciones tambien muy significativas. En Cupisnique hay ves- tigios de grandes edificaciones; de entonces data una rica ceramica con re- presentaciones de una deidad tambikn felina; se trabajan ya 10s metales. En Chavin, el paso hacia la alta cultura es asimismo evidente. Se han descubierto conjuntos de importantes edificaciones. En bajorrelieve en piedra, en ceramica y en otros materiales, la deidad felina se torna omnipresente. Resulta verosimil sostener que a esos focos originales de alta cultura, que florecieron desde antes de la era cristiana en Mesoamerica y en las tierras an- dinas, se deben las semillas de inspiracibn de cuanto alcanzaron luego las dos grandes civilizaciones nucleares del continente americano. Y ello incluye 10s gennenes de su vision del mundo, su organizacion social y religiosa, sus crea- ciones artisticas y la expresion oral o inscrita de su pensamiento. En ambas regiones se desarroll6 luego un periodo de extraordinario floreci- miento. Recordemos 10s nombres de 10s grandes centros mesoamericanos: Teotihuacan, en el altiplano; Monte Albbn, en Oaxaca; y Copan, Tikal, Uaxactim, Yaxchilan, Palenque y Chichen Itza en las tierras mayas de Mexico y Centroamerica. En lo que toca a1 que mas tarde se llam6 Tahuantisuyu 'la tierra de 10s cuatro rumbos', en el mundo andino, tambien hay asentamientos humanos Cerernonia de entrega del doctorado honoris causa ... donde la creatividad florece de mod0 notable: Moche, en la costa norte, verda- dera metr6polis de un pueblo dinamico y conquistador; Nazca, en la costa sur, cClebre por su cerhmica, su trabajo de 10s metales y sus textiles. A su vez, en el altiplano se inicia, desde cerca del siglo VI d. de C., el esplendor de Tia- huanaco, en las orillas del lago Titicaca. Asi como Teotihuacan aparece en la posterior literatura nahuatl como el sitio sagrado donde ocurre el principio de una nueva edad cosmica, tambiCn Tiahuanaco tiene lugar prominente en la tradicion andina como ambito de una nueva creacion tambiCn cosmica y divina. Varios son 10s textos que nos hablan de esto, en nihuatl y en quechua. A esa antigua etapa de gran florecimiento, conocida por la arqueologia, 10s mitos y otros relatos legendarios, asi como --en el caso de 10s mayas- por sus inscripciones, siguen luego varios siglos que se han designado como ccpe- riodo postclbico)). Curiosamente -a1 adoptarse parecida designation para el area andina- se destaca asi otro interesante paralelo en la cronologia de am- bas regiones. Fue entonces cuando el arte de trabajar 10s metales irradio desde el mundo andino hasta llegar a MeosamCrica. En esta, a partir del siglo X d. de C., se inicib el florecer de 10s toltecas de Tula, herederos culturales de 10s teotihuacanos y de otros como 10s cholulte- cas. Los toltecas heron 10s seguidores del gran sacerdote Quetzalcoatl. En 10s Andes, en Tiahuanaco y en otros lugares del altiplano como Huari, tambien se alcanzo un apogeo expansionista, politico y cultural. Asi como en 10s relatos nahuas se habla de Quetzaolcoatl, la tradicion oral andina recuerda la figura central, ligada a Tiahuanaco, la del benCvolo y sabio seiior Viracocha que, co- mo Quetzalcoatl, h e tenido paralelamente como una deidad. La decadencia de Tula y la de Tiahuanaco trajeron consigo una gran dis- persion del poder politico en las respectivas areas hacia el siglo XI1 d. de C. Mas o menos aisladas, tan solo varias ciudades-estados florecieron en ambos mundos de alta cultura. En MesoamCrica ocurrieron invasiones de chichimecas o barbaros procedentes del norte. Varios centros se consolidaron en la region central, entre ellos Culhuacan, Azcapotzalco, y luego Tezcoco y 10s seiiorios de Tlaxcala.. . En el mundo andino las principales entidades autonomas, con sus centros de poblacion, heron Chimu, Chancay e Inca, a lo largo de la costa, y Caja- marca y otros en la sierra. De ambos mundos de cultura hablan diversos rela- tos, como 10s Anales de Cuauhtitlan, y la Historia Tolteca-Chichimeca, en nzihuatl, y, entre otros, el texto en quechua que se conoce como Dioses y hom- bres de Huarochiri. LOS MEXICAS (AZTECAS) Y LOS INCAS Culminacion de estas largas y paralelas secuencias heron las formaciones de dos poderosos Estados: el de 10s mexicas o aztecas y el de 10s incas. En ambos casos, su florecimiento se desenvuelve entre 10s siglos XIV y XVI d. de C., y concluye con la conquista o invasion de 10s hombres de Castilla. Y en ambos casos es, asimismo, cuando 10s tlamatinime, ('sabios' nahuas) y 10s amautas, ('sabios' quechuas) recogieron, preservaron y enriquecieron 10s legados de sus respectivos pasados con cerca de dos milenios de actividad creadora. Sorprendera a quien lea las leyendas sobre 10s origenes de mexicas y que- chuas encontrar interesantes coincidencias. Conocidas son las cronicas de 10s mexicas que hablan de su salida de Aztlan-Chicomoztoc, el 'lugar de las gar- zas', y el de 'las siete cuevas', y describen luego 10s principales sucesos de su peregrinacion hasta llegar a la tierra que les tenia anunciada su dios: el islote de Mexico-Tenochtitlan. A su vez, 10s textos quechuas evocan, como lugar de 10s origenes, un sitio llamado Paccari Tampu 'la posada de la aurora'. Alli, como en las cuevas de Chicom6ztoc, existian aperturas en varias cavernas. De ellas, como en un ama- necer, salieron 10s ancestros de 10s incas, titulo de 10s supremos gobernantes. De la principal apertura o ventana surgi6 Manco Capac, cabeza de la dinastia. Con el vinieron tres hermanos y tres hermanas. Por las aberturas de otras dos cuevas aparecieron todos 10s otros quechuas que formarian 10s mas antiguos grupos ewparentados entre si, 10s primeros ayllus. Estos eran una especie de clanes, de algun mod0 semejantes a 10s calpulli del ambito nahua, asimismo grupos de gentes emparentadas entre si y nucleos bbicos en la organizacion social prehispanica. Tras peregrinar por a l g h tiempo, a1 fin llegaron a1 lugar predestinado, el Cusco. En MCxico-Tenochtitlan la seiial h e el aguila devorando una serpiente. En el Cusco, el inca Manco Capac hubo de golpear la tierra en varios sitios con una vara de oro recibida del Sol. A1 fin encontro el lugar en donde el suelo se hundio al primer golpe. Alli iba a fundarse la que llegaria a ser tam- bikn gran metropolis. Cerca de dos siglos despues, dramaticos en extremo heron 10s enfrenta- mientos de 10s incas y 10s mexicas con 10s hombres de Castilla. Ocurrieron Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa ... con una diferencia de poco mas de diez aiios: entre 15 19 y 152 1 en MCxico, y entre 1532 y 1537 en Pen?. En ambos casos 10s supremos gobemantes indige- nas, Moctezuma y Atahualpa, heron hechos prisioneros y poco despuCs se les hizo perecer. TambiCn en MCxico y Pen? hub0 enfrentamientos entre 10s espa- iioles conquistadores. En MCxico se dio el grande antagonism0 entre Heman CortCs y Nufio Beltran de Guzman. En el Peni la lucha h e mhs intensa y dura- dera entre 10s Pizarro y Almagro. EL PERIOD0 VIRREINAL Algunos aiios despuCs --en 1536 en MCxico, y en 1541 en Pen?- se crearon sendos virreinatos que habrian de perdurar hasta comienzos de 10s aiios veinte del siglo XIX. Procesos en muchos aspectos paralelos se desarrollaron en esos tres siglos. A 10s indigenas les toc6 la peor parte. Basta con acercarse a la Nueva corbnica y buen gobierno de Guaman Poma de Ayala o a varios textos en nahuatl y en maya, como 10s libros de Chilam Balam, para conocer cuan grandes heron desde un principio 10s sufrimientos de 10s indigenas. No puede negarse, en contrapartida, que a lo largo de esos tres siglos hub0 logros positivos en ambos virreinatos. Misioneros franciscanos, domini- cos y agustinos, y mas tarde tambiCn jesuitas, evangelizaron a 10s pueblos indigenas del Peni y MCxico, y actuaron como maestros de sus juventudes. Con su accihn, el cristianismo enraiz6 en sus vastos temtorios. Mhs dificil h e la integracion del Peni debido a su geografia de costa, sierra y selva. A pesar de todo, en Peni y MCxico se crearon nuevos centros de poblacion con gran- des edificaciones, palacios, catedrales y escuelas. Discutimos peruanos y me- xicanos acerca de cuil h e la mas antigua universidad del continente, la de Lima o la de MCxico, creadas ambas por reales cCdulas de 155 1. Si la que estableci6 la de Lima se expidi6 poco tiempo antes que la referente a la de MCxico, hay que reconocer que esta ultima abri6 sus puertas varios aiios antes que la de Lima. Logros grandes alcanzaron ambas instituciones. En ellas se ensefiaron len- guas indigenas y se formaron no pocos estudiosos. En MCxico se establecio la imprenta en 1539; en Lima, hasta 1584. Hay otros paralelos que pueden recor- darse. Entre ellos estan la presencia en MCxico y Peni de algunos virreyes como Antonio de Mendoza, Diego Lopez de Zufiiga, Luis de Velasco, Martin Henriquez de Almanza, Diego Femandez de C6rdoba y otros. El arte floreci6 esplendoroso en uno y otro virreinatos: en la arquitectura, pintura, escultura, musica y literatura. Recordare tan solo algunas figuras sefieras de esos siglos: Garcilaso Inca de la Vega, Guaman Poma de Ayala, 10s cronistas a partir de Pedro Cieza de Leon y otros m b que seria largo mencionar. A su vez, en Mexico hub0 tam- bien escritores indigenas como Hernando Alvarado Tezozomoc, Chimalpain, Fernando de Alva Ixtlilxochitl; mestizos como la gran sor Juana Ines de la Cruz y otros mas. Recordare asimismo a Bemardo de Balbuena, autor de la Gran- deza mexicana, y a1 historiador Francisco Javier Clavigero. La lista podria alargarse con 10s nombres de tantos otros que sobresalieron en las artes y las 8 ciencias. Periodo de luz y sombras fue el de 10s tres siglos de vida virreinal en Peni y Mexico. De 61 puede afirmarse, no obstante, que fue el tiempo en que se consolidd el ser de 10s que serian luego dos grandes paises mestizos. Iban a tener ellos que hacer frente a grandes problemas, per0 a la vez nacieron abier- tos a enormes posibilidades. LA EXISTENCIA INDEPENDIENTE MCxico y Penj consumaron sus respectivas independencias en fechas cercanas, tras varios afios de luchas. Imposible evocar aqui las que fueron luego sus res- pectivas trayectorias. Solo seiialark algunos rasgos paralelos, positivos y ne- gativos, en su desarrollo. En ambos paises se lucho por alcanzar formas de organizacibn republicana y democratica. Pero en ambos fueron frecuentes 10s enfrentamientos internos, 10s pronunciamientos y cuartelazos. En 10s dos hub0 guerras intestinas y extranjeras. En Mexico fueron contra Francia y 10s Estados Unidos; en Peni, contra Espafia y Chile. Entre otras consecuencias estuvo la muy dolorosa de perdidas territoriales: las extensas provincias del norte arreba- tadas a MCxico por 10s Estados Unidos, y las de Tarapaca, Tacna y Arica, cedi- das a Chile. El orden constitutional se rompio varias veces en Perb y Mexico. Las des- igualdades sociales se ahondaron. Las poblaciones indigenas secularmente marginadas hasta hoy pugnan por alcanzar su autonomia y todo lo que haga posible su participacion en la vida de su respectivo pais, preservando sus dife- rencias cuIturales y sus lenguas. En compensacibn, recordark 10s nombres de grandes pensadores y hombres de letras que durante este period0 independiente han enriquecido el universo de la cultura. Del Peni mencionarC a Mariano Melgar, poeta de la independen- cia; a1 atildado Ricardo Palma; a 10s maestros de la palabra Jose Santos Chocano, Cesar Vallejo, Ciro Alegria, Rosa Arciniegas, JosC Maria Arguedas, Ceremonia de entrega del doctorado honoris causa ... JosC Carlos Marihtegui, Jorge Basadre, JosC Luis Valchrcel, Julio Rambn Ri- beyro y Mario Vargas Llosa. De MCxico traerC al recuerdo a Joaquin Fernhn- dez de Lizardi, Manuel Orozco y Berra, JosC Fernando Ramirez, Jose Othbn, Manuel GutiCrrez Nhjera, Rambn Lbpez Velarde, Alfonso Reyes, Carlos Pellicer, Juan Rulfo, Rosario Castellanos, Octavio Paz y Carlos Fuentes. A estos podrian sumarse 10s nombres de cientificos y creadores en otros campos de las artes. Ellos, y otros muchos, han sido sembradores de esperanza en Peni y Mbxico. A la luz de todo esto, iquC podemos decir aqui y ahora del presente y del destino de estos dos paises unidos tan entraiiablemente por tantas realidades y aconteceres paralelos desde 10s tiempos prehispinicos hasta el presente? Un deseo quiero expresar, a1 recibir ahora este doctorado honoris causa que me acerca aun mhs a1 Peh: ojala que nuestros paises -gemelos, rnhs que meros hermanos- recobren la inspiracibn y la fuerza de sus periodos de grandeza y, con conciencia de lo que han podido lograr, se encaminen aproximhndose cul- tural y econbmicamente, a la realizacibn de su destino que debe ser luminoso, en paz, bienestar y justicia. Reseiias La fiesta del ganado en el valle de Chancay (1962-2002). Religibn, ritual y ganaderia en 10s Andes: etnografia, documentos inkditos e interpretacibn. / Juan Javier Rivera Andia. Lima: Fondo Editorial PUCP, 2003, 640 pp. In- cluye mapas y fotos a color. Este libro es el primero del joven antropologo peruano Juan Javier Rivera Andia. Con todo, sus aciertos y aportes resultan notables. El volumen --de mis de seiscientas piginas y abundante material grifico- contiene sin lugar a dudas la etnografia mas completa y detallada de la herranza andina que se haya publicado hasta el dia de hoy. Pero las descripciones de este libro -aten- tas a 10s gestos, a la distribucion del espacio, a 10s testimonios de 10s partici- pantes y a las metiforas mis frecuentes- no se limitan a1 presente, sino que abordan el pasado. Juan Javier Rivera Andia ha recuperado y transcrito gran parte del enorme corpus de testimonios, fotografias y pentagramas que el des- aparecido antropologo Alejandro Vivanco Guerra --el desconocido y ejemplar discipulo de JosC Maria Arguedas- dejara inCditos hace ya cuarenta aiios. Hay aqui un tema tan importante como car0 para la Antropologia peruana: el cambio. La comparacion de ambos retratos --el del Juan Javier Rivera y el de Alejandro Vivanco- nos brinda, por vez primera, la oportunidad de estudiar con precision la transformacion cultural en el Peni. Esta precision nos es otor- gada por la delimitacibn estricta que hace Rivera Andia de una region (el valle de Chancay, en el departamento de Lima), de una Cpoca (exactamente cuaren- ta afios, entre 1962 y 2002) y de un fen6meno (las celebraciones en torno a la identificacion del ganado) determinados. Este libro ofrece, ademis, una exCge- sis que, con ventura, nos aproxima a1 sentido de 10s sistemas simb6licos reli- giosos que animan las celebraciones descritas por el autor. Completan este va- lioso libro, una breve coleccion de textos escritos por 10s mismos habitantes de esas comarcas y algunos cuentos populares recopilados durante el trabajo de campo en la region. Finalmente, encontramos dos exhaustivas bibliografias: una sobre la herranza en 10s Andes peruanos y otra sobre 10s estudios sociolo- gicos realizados en el valle de Chancay. Muchas de las secciones de este libro han sido precedidas por numerosos articulos -publicados desde 1999 con constancia y profusion inusuales- en varias revistas especializadas, sobre todo en Anthropologica (la revista del Departamento de Ciencias Sociales de la Pontificia Universidad Catblica del Peni). Otro precedente importante es la tesis de licenciatura sustentada por Rivera Andia en el 2000, pocos meses despues de graduarse como bachiller. Esbozos del analisis y de la etnografia contemporanea se encuentran ya en la tesis. En el libro se unen el perfeccionamiento narrative de este trabajo -y su nueva estructuracion en el formato de l i b r e con la publicaci611, por vez pri- mera, de 10s valiosos documentos escritos por Alejandro Vivanco hace ya cua- tro dCcadas. Sin embargo, el libro de Rivera Andia no es una coleccion de ar- ticulos o tesis con nuevos aiiadidos: su coherencia nos muestra un texto pensado como tal desde el principio. Solo tenemos un reparo que hacer a1 libro: su titulo nos habla de ((religion, ritual y ganaderia)). Creemos que hubiera sido mas adecuado usar la nocion de sirnbolisrno en vez de la de religihn. En terminos ortodoxos, una religion im- plica una iglesia, una institution jerarquica con funcionarios mas o menos es- pecializados en 10s oficios religiosos; ese no es el caso de 10s rituales descritos por Rivera Andia -a1 menos en el valle de Chancay-. Sin embargo, pode- mos comprender el proposito de nuestro autor: enfatizar algo que 10s estudios de rituales en el Peni -siguiendo a sus colegas norteamericanos- tienden a descuidar. En efecto, el analisis del rico conglomerado de ceremonias popula- res en nuestro pais ha tendido recientemente no solo a descuidar la etnografia sino a ver exclusivamente lo que Roy Rappaport ha llamado 10s ctmensajes autorreferenciales)) del ritual: la performance, el prestigio, la reafirmacion de la masculinidad, etc. Siguiendo con esta terminologia podemos decir que el inte- rCs central de Rivera Andia son 10s mensajes canonicos, no codificados com- pletamente por 10s participantes del ritual, aquellos que precisamente distin- guen el ritual humano de 10s actos recurrentes de 10s monos o cangrejos. Ademis de este reparo, nos gustaria seiialar dos perspectivas adicionales y complementarias que podrian aplicarse en adelante a 10s rituales estudiados por Rivera Andia. En primer lugar, el analisis de 10s mensajes autorreferenciales ya mencionados (sobre todo ahora que ya se ha emprendido el estudio de 10s discursos canonicos). Y, en segundo lugar, seria interesante incluir en el anali- sis las investigaciones etiologicas sobre el comportamiento de ciertos animales principales en 10s ritos en cuestion (como las reses o el kiwyu), y las conside- raciones ecologicas sobre el medio ambiente que constituye el escenario del pastoreo del ganado y del pueblo de 10s hombres. Con todo, es notable la valentia de este joven investigador. Sus investiga- ciones realizadas sin muchos recursos econ6micos y su alejamiento consciente de ciertas modas ideologicas que hoy predominan en el Peni nos dan un ejem- plo mas de la vieja sentencia de Oscar Wilde: (tuna idea que no es peligrosa no merece de ninguna manera el nombre de idea)). Eduardo Linares' ' Pontificia Universidad Catolica del Peni. Interculturalidad y politica. Desafos y posibilidades. 1 Ed. Norma Fuller. Lima: Fondo Editorial PUCP, 2002, 447 pp. La apuesta por entender nuestra sociedad nos lleva a experimentar en el uso de tkrminos que den cuenta de 10s procesos de cambio, de interrelacion, de hibridacion y de fragmentacion en Bmbitos en 10s que las antiguas fronteras que por lo general eran puestas por 10s propios cientificos sociales han sido desplazadas. Es justamente ello lo que el libro Interculturalidad y Politica as- pira a lograr. El tema central del texto es c6mo abordar la diversidad cultural. Una di- versidad que no implique construcciones monoliticas y esencialistas de cultu- ras cerradas sobre si mismas, que vaya mas alla de la ecologia cultural (protec- cionista), la asimilacion (melting pot) o el multiculturalismo. Es precisamente en torno a la propuesta intercultural y su implicit0 reconocimiento en el ambit0 de lo politico que gira este libro. Sin embargo, esta propuesta resulta todo un desafio: la posibilidad de construir sistemas politicos en 10s que se armonice el respeto a 10s derechos ciudadanos y el reconocimiento de la diversidad cultu- ral; tal elaboracibn cmza no solo el interes de las ciencias sociales, sin0 que es uno de 10s mayores retos que se plantean 10s Estados modernos. Resulta gratificante, ademas, que este volumen cuente con el aporte de di- versos especialistas latinoamericanos que abordaron desde sus experiencias (en Pen& Guatemala, Ecuador, Bolivia y Colombia) distintos angulos de la pro- puesta intercultural: las politicas publicas, sus actores sociales, la construccion de la etnicidad, la educacih y la identidad nacional. Cabe agregar que cada articulo esta seguido de comentarios (Degregori, Portocarrero, Golte, Castro y Romero) que son tan valiosos como 10s mismos ensayos. En la primera parte, reservada a1 tema interculturalidad y politicas plibli- cas, Virgilio Alvarado presenta una sumaria definicion de la propuesta inter- cultural y analiza, a partir de un caso prhctico, cdmo esta relacion se ha ido desarrollado en Guatemala. Pone en evidencia c6mo la construcci6n de identi- dades nacionales ha sido impulsada a travks de formas impositivas y violentas de homogenizacion y uniformizaci6n. La propuesta intercultural, seghn Al- varado, seria un intento de superar estos obstaculos y edificar una ciudadania basada en la equidad y el respeto a la diferencia. El ensayo de Fidel Tubino es un intento de reflexionar tehicamente sobre la interculturalidad en el Peni. Busca hacer un balance de 10s alcances y de las deficiencias de las politicas culturales basadas en el multiculturalismo tras dis- Margot Orozco Delgado tinguir las filosofias que las sustentan. Dicho analisis le permitira contrastarlas con la propuesta de interculturalidad, contraste que finalmente servira de apo- yo para revisar algunos de sus alcances y limitaciones como propuesta etico politica. Carmen Ilizarbe centra su ensayo en 10s limites y las posibilidades que se encuentran para impulsar la interculturalidad y la democracia en el Peni. Ilustra el tema a partir del analisis de las demandas que 10s grupos poblacio- nales victimas de la violencia politica plantean a1 Estado. A partir de este caso identifica las trabas mas fuertes para incorporar la perspectiva inter- cultural en las politicas de Estado. Termina avanzando una propuesta para diseiiar politicas p6blicas que promuevan la interculturalidad y las relaciones democraticas entre el Estado y la sociedad civil. En la segunda seccion del libro, Walsh, Regalsky y Urrea ubican el debate de la interculturalidad en hncion de sus actores sociales, es decir, en c6mo estos la entienden y cbmo negocian sus intereses frente a la cultura hegemhi- ca. Catherine Walsh sostiene que -a diferencia de otras propuestas en las que el Estado es el principal propulsor de las politicas interculturales- en el Ecuador estas han sido impulsadas por el movimiento indigena. De acuerdo con Walsh, el proyecto intercultural ecuatoriano se sustenta en el desafio a 10s supuestos sociales, politicos y epistemol6gicos de la cultura hegemonica. No obstante, Walsh reconoce que la tarea de desubaltemizar y descolonizar es difi- cil debido a que la propuesta intercultural no proporciona una base de signifi- cados estables ni necesariamente compartidos; de hecho, en la prhctica, 10s grupos indigenas y afroecuatorianos a menudo caen en el divisionismo y el etnocentrismo en su lucha por revalorar lo propio. El texto de Regalski analiza la ley de reforma educativa boliviana de 1994 para ilustrar 10s limites que existen a1 implementar una politica intercultural. El autor seiiala que la propuesta de educaci6n intercultural se debate en medio de las tensiones inevitables entre el mundo de la escuela y del Estado (sustentados en la tradicion escrita), y el mundo andino de tradicion oral. Para Regalsky, oralidad y escritura serian parte de dos sistemas contrapuestos, incompatibles e mutuamente intraducibles. Todo ello nos seiialaria 10s limites de la intercultu- ralidad. Coincidiendo con Ilizarbe, per0 desde un analisis mas centrado en la importancia de 10s actores, Regalski destaca la necesidad de que la propuesta intercultural se enmarque dentro de movimientos politicos, en 10s que la trans- formation no sea cuestion solo de reconocer la diferencia cultural sino una consecuencia de cambios en las relaciones de poder; de otro modo, no pasaria de ser un buen deseo. Fernando Urrea y Teodora Hurtado enfocan su analisis en las nuevas iden- tidades Ctnicas en Colombia. Lo interesante de esta ponencia es que rescata la categoria clase social que -muchas veces por prejuicio- ha caido en desuso. Asi, sostienen que muchos de 10s enfi-entamientos Ctnicos de la Colombia ac- tual tendrian un trasfondo de clase. Un filtimo elemento que tienen en cuenta es el fenomeno de la invencibn de la memoria Ctnica y de las identidades cul- turales. Segun seiialan, la nueva ideologia de 10s organismos internaciones (Banco Mundial, ONU, BID, etc.) ha introducido la interculturalidad como un eje y la impone como requisito para asignar partidas a las poblaciones de bajos recursos. Este hecho ha propiciado un proceso de reetnizacibn de las poblacio- nes negras. Una tercera secci6n del libro intenta dar cuenta de c6mo la etnicidad se construye por acci6n de 10s mismos actores y de 10s expertos. A partir de 10s cambios observados en el culto a1 Seiior de Qoyllur Rit'i, Javier Avila analiza el proceso de reconstruccibn de las identidades en un contexto de globaliza- cion. Para ello estudia el caso emblematic0 del culto y peregrination a1 santua- rio del Seiior de Qoyllur Rit'i y su escenificacibn en Lima y Nueva York. Segim seiiala ~ v i l a , en vez de mantener las oposiciones Ctnicas --caras a 10s cientificos sociales (indio, cholo, mestizo, andino)-, 10s devotos del Seiior de Qoyllur Rit'i usan formas de clasificacih que expresan sus estilos de consumo o las nuevas lealtades que tejen con sus lugares de residencia y de origen. Avila concluye que la migracibn no puede entenderse como un simple proceso de aculturacion sin3 como uno de compleja hibridez y heterogeneidad cultural. Siguiendo una linea similar a la antecedente, Diez se pregunta como se produce y reproduce una cultura tradicional en un contexto de interculturalidad inevitable. Para responderlo toma el caso de Tupe, una comunidad en la sierra de Lima, y analiza la manera en que misioneros, investigadores, cientificos sociales y promotores turisticos han descrito la historia de Tupe. Paralela- mente, reconstruye la manera en que 10s propios tupinos retoman dichas mira- das para interpretarse a si mismos. Este estudio nos muestra cuan abierto y dinamico es el proceso de creacion de la identidad cultural, como 10s puntos de vista -internos y externos- se encuentran, y revela algunos de 10s meca- nismos a travCs de 10s cuales se construye la historia autkntica. En el ultimo texto de esta seccion, Gisela Canepa observa un tema que ya Diez introdujo: como se construye la autenticidad y el papel que juegan en ello 10s actores sociales, es decir, las complejas micropoliticas a travCs de las cua- les se inventan y construyen las identidades. Su analisis toca uno de 10s temas centrales de la propuesta intercultural: cdmo se construye la diferencia y hasta quC punto puede hablarse de tradiciones fijas. Segfin propone, es necesario Margot Omzu, Delgado dejar de lado la concepcion de tradicion, como expresion de cualidades fijas, para entenderla como un campo de disputa entre diversos actores. La penultima seccion esta dedicada a la educacion intercultural. Esta se inicia con el articulo de Madeleine Zuiiiga y Modesto Galvez, quienes nos proporcionan un balance del proceso educativo y de las reformas de las poli- ticas educativas llevadas a cab0 durante el siglo pasado en el Perk Su analisis revela la ineficacia de la educacion bilingiie intercultural en todo este periodo. S e g h sugieren, ello se deberia a que el Estado no aposto por ella, y advierten la insuficiencia de las estrategias para abordar la diversidad cultural. El texto de Ansion apuesta por un proyecto educativo intercultural. En- fatiza en tal sentido aquello que une a las diferentes culturas, como lo indicara en su comentario Augusto Castro: aquella unidad que respete la diferencia. Es en este aspecto, refiere Ansion, que la Antropolgia puede y debe aportar. Su especializacion en el otro debe ser reformulada tanto a partir de aquello que diferencia a las distintas culturas como de lo que les une. Por otro lado, el articulo de Patricia Arnes recoge dos experiencias educa- tivas que se contrastan: la de las comunidades quechuas de la sierra sur y la de las comunidades shipibas de la Arnazonia central. Considera que ambos grupos reconocen en la educacion un mecanismo fundamental para lograr la integra- cion con a la sociedad nacional, alcanzar la equidad y superar la subordinacion de las poblaciones indigenas. Sin embargo, ambas presentan posturas opuestas frente a ella. Ello se deberia a la historia de las relaciones de cada uno de estos diferentes pueblos con el Estado nacional y con la institucion educativa. La quinta y ultima parte del libro gira en tomo a1 debate de la identidad nacional. La abre Claudia Briones reflexionando sobre 10s cambios en las poli- ticas de reconocimiento del Estado argentino debido a que las naciones indige- nas se estdn convirtiendo en sujetos de derecho intemacional; esto fuerza a dicho Estado a revisar su sistema juridic0 para dar cabida a la diversidad. Sin embargo, seiiala Briones, ello se contradice con 10s paradigmas del Estado- nacion: una sola identidad y cultura. Finalmente, la autora se pregunta hasta que punto este giro expresa un interes por cambiar las politicas dirigidas a 10s pueblos indigenas, y si no es, mas bien, fruto de una adecuacion superficial a la retorica de 10s foros internacionales. Finalmente, el ensayo de Norma Fuller analiza las versiones sobre la so- ciedad peruana y la identidad nacional, elaboradas por politicos y acadCmicos, en las cuales se define a1 Peni como un pais que hunde sus rakes en el pasado prehispanico cuyos autenticos representantes son 10s indios y nativos. Sin em- bargo, Fuller propone que este relato sobre la identidad nacional es una de las Reseiia estrategias a travks de las cuales ciertos sectores --en este caso, las clases me- dias- se apropiaron de la voz activa y se identificaron como 10s autknticos voceros de 10s intereses nacionales. Este ensayo muestra de quk manera la construcci6n de la identidad nacional supone complejos juegos de poder. Todos estos ensayos, muestran que la interculturalidad es un tema que me- rece esfierzos de largo aliento. Dependera del compromiso y rigurosidad de estos estudios el que esta gane espacios y no se convierta en la remozada uto- pia de la convivencia justa y pacifica Margot Orozco Delgadol Pontificia Universidad Catdica del Perk Tierra encantada. Tratado de Antropologia religiosa de Amkica Latina. 1 Manuel Marzal. Madrid: Trotta-Fondo Editorial PUCP, 2002, 540 pp. EmpezarC esta reseiia poniendo de relieve las caracteristicas formales del libro y el mod0 en que ha sido escrito, por ser estos aspectos algunos de 10s mas destacado de esta obra. A1 ser leida podemos decir que, sin duda, uno de 10s criterios fundamentales de redaccion y estructuracibn de fierra encantada ha sido el pedagbgico, ya que muestra con una claridad pristina --que habla por si misma- la naturaleza de 10s hechos que expone y describe, las teorias fun- damentales para entenderlos, asi como la metodologia empleada para su estu- dio, sin dejar de presentar 10s problemas y vacios por cubrir. Es un libro fun- damentalmente concebido para conocer la religion y para entenderla; a1 menos para comprender 10s problemas que plantea su estudio, no solo en sus aspectos mas teoricos y abstractos, sin0 especialmente en sus aspectos etnograficos y culturales. Pero por otro lado, como el sentido pedagogic0 y didactic0 en la elaboracibn de un tratado no estan reiiidos con la profundidad de analisis y rigor cientifico en el planteo de las cuestiones de que trata, el libro tiene la vir- tud de mostrar y describir etnograficamente 10s hechos religiosos, al mismo tiempo que ofrece explicaciones e interpretaciones de 10s mismos. Todo ello con la m h clara pedagogia expositiva. En consecuencia, una de las virtudes mas destacables de Tierra encantada, desde el punto de vista formal, es su es- tructuracibn y concepcibn pedagbgicas, que se expresan en una permanente y sistematica exposicibn de las ideas y temas que constituyen su contenido. Un libro como fierra encantada solo podia ser escrito con 10s criterios ya sefialados. Y es que constituye un verdadero tratado de Antropologia de la Religion, con una cobertura de temas casi enciclopedica por la vastedad de hechos, temas, teorias, conceptos y bibliografia que presenta. Tiene dos partes amplias, panoramicas y bien definidas: una sobre el vasto campo de la Antro- pologia de la Religibn y otra, mhs panoramica, sobre el complejo mundo reli- gioso latinoamericano. Seg6n el autor, ambas partes podrian constituir respec- tivamente un libro por segarado; per0 su vision de sintesis y de conjunto ha logrado integrarlas. La parte dedicada a la Antropologia de la Religion no es solo una presentacibn de 10s temas habitualmente incluidos en este subcampo antropologico, sin0 que es una version actualizada de 10s mismos. Se presenta, comenta y critica no solo a 10s clasicos de la Antropologia de la Religibn, sino tambikn a 10s autores mas representativos de 10s ultimos tiempos que han apor- tad0 nuevas ideas sobre 10s viejos temas. Luego de delimitar el campo de la Jose Sanchez I? Antropologia de la Religion, entendida como disciplina cientifica, y de analizar el problema de la definicion de religidn -seiialando las dimensiones que la constituyen-, Marzal hace un recomdo por temas como 10s de religion y magia, mito y rito, experiencia y extasis. Debe destacarse el particular inter& por desarrollar temas que tienen especial actualidad, en tiempos en que se dis- cute el caracter modern0 o postmoderno de la Cpoca, como son 10s temas de etica y politics; de sincretismo, secularizacion y eclecticismo; asi como de increencia y acreencia. Sin duda, uno de 10s muchos aportes que Marzal reali- za para la Antropologia de la Religion es su contribucion ((Hacia una teoria del sincretismo)) (Marzal 2002: 198), tema ya trabajado por el en su libro El sincretismo iberoamericano (1985), en el cual analiza'los procesos seguidos por tres religiones distintas: la andina, la maya y la afrobahiana. Tomando estos casos, Marzal muestra su importancia cultural e historica, en cuanto apor- tan elementos para constituir una novedosa teoria del sincretismo, su naturale- za y procesos. Marzal termina esta primera parte de su libro con un capitulo dedicado a la metodologia en la investigacion del hecho religioso, seiialando sus limites y posibilidades, problemas cruciales en todo estudio objetivo de la religion. Dicho enfoque metodol6gico esta basado y probado en las multiples investigaciones de campo realizadas a lo largo de su trayectoria como antropo- logo el del diseiio de la investigacion, las razones para realizarla, el planteo de hipotesis, el universo poblacional y las tecnicas de investigacion, entre otros. En la segunda parte del libro Marzal nos ofrece un panorama religioso de America Latina realmente exhaustivo y completo -hasta donde puede serlo una obra de sintesis a cargo de un solo autor-. Asi, en una perspectiva histo- rica y etnohistorica, Marzal describe y analiza el proceso de surgimiento y evolucion del catolicismo latinoamericano. El proceso de evangelization de las poblaciones indigenas por parte de Espaiia se constituyo en la experiencia fun- dante que transform6 sus sistemas religiosos y sent6 las bases para que el ca- tolicismo popular se constituyera en una realidad omnipresente en medio del diverso y complejc universo de espirgualidades y sistemas religiosos. En una vision mas contemporanea de este catolicismo popular dominante en Lati- noamkrica, el libro nos ofrece, a mod0 de ejemplo ilustrativo, 10s casos del catolicismo popular, asociado uno de ellos a la cultura de la pobreza en secto- res suburbanos de MCxico y el otro, al mundo campesinc del Bajo Piura en Peni. A continuacion, y desde 10s datos historicos y etnograficos presentados en el libro, se hace una interpretation del catolicismo popular. Esta, por la naturaleza extremadamente compleja del hecho religioso, tiene que hacerse desde diversas perspectivas. Marzal elige, en primer lugar, la optica de las ciencias sociales y, luego, la de la teologia pastoral, por ser un tema de interes Reseiia para la Iglesia. En este aspect0 obsewamos tambiin una importante contribu- ci6n de Marzal a la Antropologia de la Religion, ya que el catolicismo popular --corn0 61 mismo dice- ((ha sido sin duda mas descrito que interpretado)) (id. 2002: 373). Por otro lado, y en la misma linea de anilisis del catolicismo lati- noamericano, en Eerra encantada se examina uno de 10s rasgos fundamentales de panorama religioso presentado: su unidad y pluralidad en el marco de la Iglesia latinoamericana. Mas alla de Ias diversas forrnas de catolicismo, lo que las unifica es su adhesion a1 mismo deposit0 de fey doctrinas, ritos e institucio- nes que forman parte del Magisterio de la Iglesia, transmitido desde las prime- ras etapas de la evangelizaci6n y plasmado en el actual mosaico cultural y reli- gioso latinoamericano. El panorama ofrecido del pluralismo catolico presenta configuraciones tan distintas como 10s cat6licos populares, 10s catolicos sincrb ticos, las comunidades eclesiales de base, 10s movimientos laicales, 10s cat6li- cos carism~ticos, 10s cat6licos seculares y 10s nuevos movimientos eclesiales, 10s mismos que exhiben distintos grados de tendencias sectarias y exclusivis- tas. De mod0 especial, el libro dedica algunos capitulos a analizar detenida- mente algunos de estos catolicismos. Los tres filtimos capitulos estan dedica- dos a1 universo religioso evangelico y a otras religiones, tanto autoctonas como foraneas. Del mundo evangelico ofrece una vision analitica de su creciente expansion en el continente experimentada en las ultimas decadas, precisando que el sentido de lo evangklico aqui es el mas amplio y que permite incluir a diversas confesiones y cultos de inspiration cristiana no catolicas. Analiza el proceso historic0 de llegada y de expansion de estas confesiones a LatinoamC- rica, a1 mismo tiempo que examina las respuestas que el fenomeno evangelico ha suscitado en la Iglesia Cat6lica, no solo en el ambit0 personal sino, tam- bien, cultural e institucional. Completa esta vision panorarnica de 10s evangeli- cos latinoamericanos el analisis y constituci6n de sus tipologias, 10s diversos modos de conversion a1 evangelism0 y sus causas, asi como sus consecuencias a nivel individual y cultural, en la perspectiva de 10s anilisis ya clasicos de Max Weber acerca del influjo de la religion en la Ctica, la economia y la poli- tics. Termina el libro con una vision de las crotras religiones)), campo significa- tivo por incluir una gran variedad de religiones que el autor categoriza en ((religiones aut6ctonas persistentes, las religiones autoctonas nuevas, 10s cultos autoctonos emergentes que no se han convertido en una religion y las nuevas religiones orientalew (ib.: 53 1). Quiero ahora referirme al libro Eerra encantada desde la perspectiva y trayectoria personal de su autor, sefialando aspectos que me parecen fundamen- tales de tener en cuenta para una adecuada lectura de la obra. Marzal siempre dedica unas lineas a explicar el mod0 en que, metodol6gicamente, distingue entre sus sentimientos y afectos por 10s hechos religiosos que estudia y 10s hechos religiosos mismos. En otras palabras, tiene un especial cuidado en se- iialar y distinguir las actitudes que --como antropologo y como sacerdote je- suita dedicado a1 estudio de la religion- tiene frente a 10s hechos que estudia, y este libro no es la excepcion. Para el autor, desde su postura teologica --de la que toma en cuenta temas como la Revelacion de Dios y la semilla de Dios en las religiones indigenas-, en hechos como la cristianizacion del Peni y de Latinoamerica hay que ver la manifestacion providencial de Dios, asi como la existencia de esa ccsemilla del Verbo Divino)) que permitio, como el dice en su introduccion, la difusion historica y cultural del cristianismo. Sea como haya sido -y deb0 decir que comparto en muchos aspectos la postura del autor frente a 10s hechos religiosos-, lo cierto es que la antropologia religiosa des- arrollada por el nos muestra el lado humano de ese hecho para el trascendente, su rostro indio, el variado y complejo mundo desarrollado a lo largo de nuestra historia. Independientemente de su personal postura religiosa y teologica, 10s trabajos de Marzal han tenido siempre la virtud de mostrar con gran im- parcialidad y objetividad cientifica 10s rasgos culturales, sociales e historicos de 10s hechos religiosos. Manuel Marzal es un antropologo que sabe, como pocos, mantener un adecuado equilibrio entre las sensibilidades y convicciones del hombre de fe y la necesidad de describir, explicar e interpretar objetiva e imparcialmente 10s hechos. En la misma linea del comentario precedente destaco tambiin la nocion de religion que orienta todo el libro y que refleja la vision antropologica amplia que el autor tiene de 10s hechos religiosos. Sin embargo, para tener una exacta lectura del enfoque antropologico del libro, debe considerarse tambien que en el trasfondo de su definition subyace la nocion de especificidad de la religion, es decir, que la religion, ademb de todo lo que es o pueda ser en lo social, simbolico, racional, etc., es tambikn y fundamentalmente un medio cultural para tener una vision trascendente de la vida, para establecer una relacion con el Dios trascendente, con lo Absoluto. En la antropologia de Manolo hay ese doble aspect0 de considerar la religion no solo en lo que tiene de cultural sino, tambien, en aquello que la hace un fenomeno unico e irreductible, distinguible de cualquier otra funcion desempeiiada por ella en la sociedad. En este aspec- to vemos una postura antropologica ante la religion similar a la expuesta por Evans-Pritchard en su estudio de 10s nuer. Para Evans-Pritchard la religion, mas alla de las funciones sociales o culturales que cumple, es (tuna relacion entre el hombre y Dios que trasciende todas las formas)) (id.: 2002: 83). En todo caso, se puede hablar antropologicamente de la experiencia que se tiene de ese Dios, per0 no del Dios mismo en tanto Misterio trascendente, labor que compete a la Teologia. De la vastedad de temas abordados en Tierra encantada quiero referirme brevemente a algunos de ellos que me parecen importantes por estar aun en debate en Ciencias Sociales. Uno de ellos es el referido a 10s grandes procesos religiosos y culturales latinoamericanos vistos en la perspectiva de aquellos otros procesos religiosos vividos por Occidente en su transit0 histdrico por la modernidad. Un aspect0 de este tema tiene que ver con el tip0 de pluralismo religioso y cultural de nuestro continente, descrito ampliamente en el libro. Si se quiere ver 10s grandes procesos religiosos latinoamericanos en la perspecti- va de lo ocurrido en Occidente, tiene que distinguirse 10s contextos historicos y sociales de produccidn de dicho pluralismo religioso. Por ejemplo, hay que distinguir la diversidad producida hoy aqui, de la que se configur6 en 10s Es- tados Unidos en todo su proceso de ascenso industrial y economico. Si bien en 10s Estados Unidos, el pluralismo h e correlativo con un creciente proceso de industrializaci6n y de modernizacicin, en LatinoamCrica la diversidad religiosa se ha ido configurando en el marco de procesos diferentes. Nuestra diversidad se ha ido configurando en el marco de las grandes migraciones campesinas, en 10s procesos de urbanizacion y crecimiento de las ciudades; ha sido correlativa con un proceso de descampesinizaci6n rural y de ruralizacih urbana que no ha tenido precisamente como correlato la modernidad de nuestras sociedades. En suma, la realidad religiosa en LatinoamCrica, en gran medida, es resultado de procesos analogos a 10s de Occidente per0 que han seguido cursos diferen- tes con actores y escenarios tambien diferentes. Por otro lado, el ingreso a la modernidad supuso --desde las posturas mas racionales de la Ilustraci6n- procesos tan discutidos como la secularizacibn de la sociedad, el declive de la religion y, finalmente, su desaparici611, es decir, el desencantamiento del mundo como consecuencia del influjo de la racionali- dad tCcnica y cientifica. Ni la religion desaparecio ni el mundo se desencanto. La religi6n no solo persiste en Occidente sino que coexiste con la modernidad. iQuC ocurre en LatinoamCrica, cuyas sociedades incorporan cada vez m6s las caracteristicas culturales, tecnologicas y hasta religiosas del mundo moderno? ~QuC impact0 tiene en las tradiciones religiosas de nuestras sociedades latinoa- mericanas este proceso de modernizacidn que no se ha dado bajo el influjo de la industrializacidn ni de un desarrollo economico y cientifico como en Oc- cidente? Asi como en Occidente h e decisivo el influjo del protestantismo, con su Ctica de trabajo y acumulacih, para el desarrollo de la moderna sociedad occidental, en LatinoamCrica, iquC papel desempeiian 10s diversos modos de evangelism0 y protestantismo cuyos rostros y orientaciones nos muestra el Jose Sanchez F! libro que comentamos en 10s procesos de rnodernizacion por 10s que pasamos en nuestro continente? fierra encantada nos presenta estas y otras cuestiones que deberan seguir siendo debatidas. Un ultimo aspecto de este comentario se refiere a1 caracter de la kpoca actual. Finalmente, ique tipo de epoca es la que estamos viviendo hoy en dia en Latinoamerica: modernidad, postmodernidad, consecuencias de la moderni- dad? Sea cual sea el tipo de Cpoca por la que atravesamos, lo cierto es que para nada supone el declive de la religion, sino que, por el contrario, presupo- ne una rica e intensa vida religiosa de nuestros pueblos. Pero supone tambien otro hecho de suma importancia en nuestro continente: la relativa per0 crecien- te fragmentacion religiosa de 10s campos religiosos latinoamericanos, ex- presada especialmente en la perdida de hegemonia de las principales iglesias cristianas -la Catolica incluida-, asi como su diversificacion interna. Algu- nos autores llaman a estos procesos la ccmutacion religiosa)) de Latinoamerica (Bastian 1997). ilatinoamkica se esta pentecostalizando? iQue ocurre en las culturas tradicionales por el influjo de estas formas religiosas ernergentes en 10s sectores pobres de nuestras sociedades? Creo que hace falta evaluar con mas precision aun que la que se menciona en el libro 10s alcances reales de estos procesos. Esta tarea supone un esherzo, aun en ciernes, por establecer indicadores mas precisos para la medicion del crecimiento evangelico en el continente americano. Finalmente, quisiera referirme a1 tema de las emociones y sentimientos religiosos. Sin duda, 10s planteamientos fenomenologicos de Rudolph Otto describen bastante bien las caracteristicas que tiene la experiencia religiosa subjetiva, sobre todo la que es propia de religiones como el cristianismo y que suponen una experiencia de lo sagrado. En efecto, me parece que es valida la fenomenologia de la religion en este aspecto para describir y comprender lo que ocurre, por ejemplo, entre 10s pentecostales y su experiencia del bautismo en el Espiritu, o lo que pasa entre 10s carismaticos catolicos y su jubilo espiri- tual, asi como en tantos otros casos de religiones extaticas. Sin embargo, creo que es necesario ver -ademas de esta dimension subjetiva del sentimiento y la emocibn religiosos- el marco social y cultural en que se producen. Si bien en el libro se distingue entre el ccsentimiento religioso subjetivo)) y 10s ctsenti- mientos peculiares de cada religion)), creo que es muy importante conocer estos porque son, en definitiva, 10s que nos van a permitir establecer de mod0 mas exacto un analisis de la religion en la perspectiva de las sociedades que las viven. En suma, por todas las razones expuestas, 7ierr-a encantada es un libro indispensable para todo aquel estudioso de las religiones que sea capaz de Rese iia situarse en un perspectiva analitica amplia e interdisciplinaria del hecho reli- gioso. Es una lectura obligada para todos 10s que sientan que, de algun modo, la religion ha sido un factor fundamental en la constituci6n de nuestras socie- dades, culturas e identidades; indispensable tambikn para continuar 10s debates abiertos en torno de nuestra compleja realidad religiosa y cultural. Josi Scinchez I?' REFERENCIAS BASTIAN, Jean-Pierre 1997 La mutacidn religiosa de AmPrica Latina. MCxico D.F.: Fondo de Cultura Econbmica. MARZAL, Manuel 1983 La transformacidn religiosa peruana. Lima: Fondo Editorial PUCP. 1985 El sincretismo iberoamericano. Lima: Fondo Editorial PUCP. 2002 Rerra encantada. Tratado de Antropologia Religiosa de Amtrica Latina. Madrid: Trotta-Fondo Editorial PUCP. ' Pontificia Universidad Catolica del Peni. Departamento de Ciencias Sociales. Calendario tradicionalperuano. / Renata y Luis Millones. Lima: Fondo Edi- torial del Congreso del Perb, 2003, 180 pp. Para mi es im honor comentar este texto porque constituye un volumen mas de una vasta obra ya publicada por Luis. Sin embargo, este texto tiene una par- ticularidad y es que cuenta con la coautoria de Renata Millones. Los antrop6- logos sabemos que cuando se dedica una vida entera a1 trabajo de campo -asi como lo viene haciendo Luis- este se convierte, para bien o para mal, en una aventura familiar. La imagen del antrop6logo-hitroe, a lo Malinowski, solitario en medio de una comunidad perdida, es una versi6n idealizada, colonialista y masculina del trabajo etnografico. Por el contrario, la investigacibn de campo nunca implica una ruptura completa con la vida cotidiana, ni es una empresa individual; mucho menos aun cuando se cuenta con la compaiiia de alguien como Renata quien, por formaci6n y experiencia profesionales, es tambikn una experta conocedora de la cultura y problematica educativa en 10s Andes y, ciertamente, una interlocutora inteligente y sensible. El trabajo de campo en pareja de esposos ha sido y es, en la historia de la Antropologia, bastante comun, per0 la coautoria es una prlctica menos fre- cuente. Se ha cornpartido el trabajo de recopilacion etnogrhfica, per0 se ha mantenido el trabajo de reflexi6n acadkmica como una tarea individual y de responsabilidad masculina. Por el contrario, Renata y Luis han decidido sumar- se a la lista de investigadores que prefieren ensayar formas menos centrali- zadas e individualistas de producir conocimiento, en las que predominan el dialog0 interpersonal e interdisciplinario. En ese sentido, el texto que han pre- parado conjuga capacidad comunicativa a la vez que rigor etnografico, dos caracteristicas que ciertamente provienen de la influencia de Renata como edu- cadora y de Luis como antropologo e historiador. La apuesta por la multi-vocalidad se hace notar tambiCn en la propia edi- ci6n del texto. El libro contiene la descripcibn etnografica de doce fiestas dis- tintas, celebradas cada una en un mes del aiio y en una localidad diferente. Cada una de estas descripciones esth acompaiiada de fbentes histbricas y mate- rial visual que la enriquecen de manera importante. De ese modo, a la voz de 10s autores contenida en el texto etnogrifico, se han sumado otras voces conte- nidas en las citas de cronistas, en el material fotografico y en las ilustraciones de las tablas de Sarhua. Por ultimo, a1 final del texto se cuenta con un exhaus- tivo listado de fiestas elaborado por JosC Carlos Vilcapoma. En otras palabras, el propio disefio editorial nos ofrece la posibilidad de conocer las fiestas a tra- ves de distintas versiones y miradas que provienen del pasado, del presente y de distintas formas discursivas que incluyen desde el lenguaje escrito hasta el lenguaje visual. En ese sentido, el material visual no solo tiene la funcion de embellecer la edicion de este libro, sin0 que enriquece de manera cualitativa el acercamiento que el lector pueda tener a1 universo festivo del Peni. De acuerdo con lo que vengo diciendo podriamos preguntarnos entonces: idonde estan las voces de 10s protagonistas de las fiestas? Renata y Luis en- tienden que las voces de 10s actores no esta contenida en ningun texto -ya sea escrito o visual- sino en la propia puesta en escena de la celebracion. Por esa razon, ellos no pretenden hablar por 10s actores de las fiestas, sino que mas bien buscan llamar la atencion de 10s lectores para incitarlos --corn0 ellos mismos escriben en la introduccion- cta mirar mas a116 de su rutina, y si es posible viajar a cada uno de 10s lugares mencionados)). ctSi asi ocurre)), agregan 10s autores, cteste libro habra cumplido su come- tido)). Tal objetivo s ~ , ademas, una invitacion a1 lector para que participe e in- tervenga en la vida festiva, que es justamente este espacio donde confluyen voces diversas. Es comun oir el argumento segun el cual un pueblo que no lee es un pue- blo que no rejlexiona y no tiene rnernoria. Se trata de un argumento recurrente cuando se habla del Peni, un pais con alto grado de analfabetismo. Pero desde el punto de vista antropol6gico una afirmacion de este tip0 es insostenible, porque revela una vison excluyente, elitista y centralizada. El argumento de que un pueblo que no lee es un pueblo que no rejexiona y no tiene memoria, es un argumento que ironicamente es enunciado precisamente por aquellos grupos que controlan la producci6n y circulacion de formas de reflexion y memoria escritas. iC6m0 pretender que todos lean -y por lo tanto reflexionen y tengan memoria- con un sistema educativo aun deficiente y una ley del libro que no prospera? Por lo tanto -y aqui es donde quiero poner el Cnfasis-, lo unico que se puede afirmar de manera correcta es que un pueblo que no lee es un pueblo que no puede acceder a un tip0 de memoria que es producida, ademas, en am- bitos y formas discursivas que no domina, de las que no participa o a las que tiene solo un acceso limitado. Por otro lado, no reconocer que existen espacios y formas alternativas de reflexion e intervention es un act0 de exclusi61-1 y si- lenciamiento. Y son precisamente los calendarios festivos, los espacios y prac- ticas en 10s que en el Penl diversos grupos han encontrado la posibilidad y 10s lenguajes para participar en la construcci6n de una memoria propia. Las fiestas marcan y conmemoran fechas claves, dando forma a ciclos y narrativas que son incorporados en la memoria de individuos y grupos de Reseiia manera ritualizada. Pero tambiCn son prhcticas discursivas a travCs de las cua- les se comenta -a veces haciendo eco, otras contestando- las versiones de la historia oficial. Y, asimismo, son espacios donde se inauguran eventos, se reco- nocen nuevas autoridades y se establecen redes sociales, con lo que se constru- ye asi la historia misma. Las fiestas no se encuentran, pues, al margen de la memoria escrita y la practica historica, sin0 que estan en interaccion dial6gica con ellas, y por eso es que las fiestas deben ser tambiCn reconocidas como are- nas de reflexion, debate e intervencion publicas. Es precisamente eso lo que explica su constante transformacion, a la vez que su vitalidad. Como se hace evidente en el texto que aca presentamos, 10s calendarios no solo crean memorias sino, tambikn, geografias. La celebration de una fiesta marca y significa el territorio, ya sea a travCs de recorridos procesionales, lo- caci6n de santuarios o la re-contextualizacion de fiestas en nuevos lugares donde se asientan las poblaciones migrantes. Por eso, 10s autores nos llaman la atencion sobre el por quC de 10s cambios de algunas fechas y lugares, por ejemplo, en el calendario del pueblo de Tucume donde [...I la Purisima Concepci6n es festejada en febrero, dejando sin efecto el dia 8 de diciembre que le esth consagrado por la Iglesia. Este tipo de decisiones se asienta en razones de muy distinto orden. En varias ocasiones, 10s pobladores nos explicaron que si la fiesta se celebrara el mismo dia en la misma regibn, las parroquias y sus devotos estarian disputando el mismo public0 que potencial- mente acudiria a1 festejo. Dado que cada reuni6n es a la vez feria de caricter comercial, lugar de encuentro familiar, centro de peregrination y ocasi6n de eventos civiles (reunibn de alcaldes, convenios administrativos, etc.), resulta muy conveniente que cada pueblo, distrito o comunidad, tenga su propia fiesta patro- nal perfectamente diferenciada de la de sus vecinos. (Millones y Millones 2003: 12-13) Me parece importante cornentar acerca de la decision de 10s autores de haber incluido entre las doce fiestas descritas a la fiesta del Seiior de 10s Mi- lagros en Lima, en un calendario que se titula ((calendario tradicional perua- no)). En nuestro imaginario, lo tradicional, lo festivo y el folklore se encuen- tran siempre mds alld, en el P e ~ profundo, en una geografia lejana. Hacer a Lima parte de un calendario festivo tradicional es un paso para reinventar una comunidad y un territorio nacionales que aun esthn fragrnentados y distancia- dos. Es con esta misma 16gica que entiendo que 10s diversos grupos de mi- grantes andinos en Lima celebran sus fiestas en la ciudad. A1 publicar este Calendario tradicional peruano, Renata y Luis Millones, asi como el Fondo Editorial del Congreso del Peni, esthn haciendo esfuerzos Gisela Gnepa por tomar en serio otras voces y espacios discursivos implicados en la cons- truccion de lo que puede ser una memoria y geografia multiculturales y des- centralizadas. A nosotros, como lectores, nos queda la decision de aceptar o rechazar la invitation de viajar y recorrer las fechas y lugares que 10s autores nos proponen. Ojala que, como se sugiere en el texto, el turismo pueda ser m b que una actividad de esparcimiento, consumo y lucro, y se convierta en una practica de encuentro y reconocimiento mutuo. Estoy segura de que el texto que hoy nos ofrecen Renata y Luis Millones contribuira a crear una conciencia en este sentido. Gisela Canepa' ' Pontificia Universidad Catolica del Peni. Cepartamento de Ciencias Sociales. 286 NORMAS FORMALES PARA LA COLABORACI~N EN ANTHROPOLOGICA Los originales deben presentarse a doble espacio, en hojas tamaiio A4 y con un margen izquier- do de 12 a 15 espacios. Se recomienda entregar 10s trabajos en uno de 10s sistemas compatibles con IBM (de preferencia en Microsoft Word) en un disquete de 3%", ademis de su correspon- diente impreso. Citas 0 La citas textuales que van en el interior del texto deben estar entrecomilladas y en redondas (letra normal). Las citas textuales que excedan las cuatro lineas deben ir fuera del texto en pirrafo aparte. Se deben componer a espacio simple, sin comillas y en redondas. Deben ir con un margen adicional de 12 a 15 espacios a partir del comienzo de las lineas normales. Las citas dentro de citas deben encerrarse entre comillas simples. Relieve Si se desea poner de relieve alguna palabra, esta debe ir en cursiva. Las notas deben ir numeradas correlativamente y ubicadas a pie de phgina. La numeration de las notas, tanto en el texto como a pie de pigina, deben ir en numeros superindices. Las llamadas de nota en el texto deben colocarse desputs del signo de puntuaci6n, en 10s casos que asi se requiera. Referencias bibliogrhficas Deben hacerse en el texto, indicando entre parkntesis el apellido del autor, el aiio de la publicacidn y, luego del signo ":" la($ pcigina(s) correspondiente(s). Ej.: (Basadre 1930: 120). Desputs del texto debe presentarse la bibliografia, que ha sido citada en el articulo, ordena- da alfabtticamente: BASADRE, Jorge 1968-1969 Historia de la Rephblica del Perk 16 vols. 6.a ed. Lima: Universitaria. TAYLOR, Gerald 1976 "Camay, Capac et Camasca dans le manuscript quechua de Huarochiri". Journal de la Societk des Americanistes. LXIII: 213-224. Paris. Referencias de manuscritos Los manuscritos que se citan en el articulo deben indicarse en order1 cronol6gico antes de la bibliografia. Debera precisarse el titulo completo o, si no se tiene, las primeras palabras del documento citado, indicando autor (de conocerse), fecha cierta o probable. Se dari, a continua- cion, la referencia del archivo correspondiente. Si es necesaria una mayor explicaci611, deberri hacerse en nota. Reseiias La obra debe indicarse del mod0 siguiente: Publicaciones independientes: APELLIDO, Nombre. Titulo y subtitulo. Ciudad: Editorial, aiio, nbmero de piginas (en romanos y en aribigos, si se diera el caso). Revistas: Titulo y subtitulo. Editorial (en el caso que se consigne) volumen. Numero: phgi- na inicial-pigina final. Ciudad. Homenajes, Actas de Congresos, Compilaciones, etc.: APELLIDO, Nombre del (de 10s) editor(es) o compilador(es) seguido entre partntesis de la abreviatura "ed." o "comp.". Titulo.. . (sigue igual que las obras independientes). Cualquier consulta o envio de material tambitn podra hacerse a la direccion de correo electro- Pontificia Universidad Catdlica del Peru Fondo Editorial 2003 REVISTAS EDICIONES ANUALES Anthropolbgica Boletin de Arqueologia PUCP Boletin del Instituto Riva-Agiiero Debates en Sociologia Derecho Espacio y Desarrollo Pensamiento Constitutional Precio por Suscripcidn Precio nurnero suelto Envio aCreo certificado: Cualquier destino: EDICIONES SEMESTRALES Agenda International Areti Economia Educacidn Histbrica Lexis Pro Mathernatica Psicologia Quimica Precio por Suscripcidn Precio nurnero suelto ISSN 0254-92 12 1029-2004 0254-4 1OX 0254-9220 0251-3412 016-9148 1027-6769 US$ 30.00 US$ 30.00 ISSN 1027-6750 1016-913X 0254-44 15 10 19-9403 0252-8894 0254-9239 1012-3938 0254-9247 1012-3946 US$ 30.00 US$ 15.00 Impreso en 10s talleres de ~ N D U S T R I A L ~ ~ ~ ~ ~ ~ C ~ S.A. Chavin 45 Lima 5 PerC Email: igsa@goalsnet.com.pe TelCfono: 43 1-2505 Fax: 431-3601 Febrero de 2004