28
00:09:07,821 --> 00:09:10,790
uma grande instituio para
casos sem soluo.
29
00:09:10,824 --> 00:09:14,794
Eles utilizam a vara
em So Bruto, moo?
30
00:09:16,796 --> 00:09:22,769
Oh sim, muitas vezes
Excelente
31
00:09:22,802 --> 00:09:26,773
Eu no compreendo essas bobeiras
de no pegar os que o merecem.
32
00:09:27,774 --> 00:09:30,743
No deve se culpar por isso Vernon
33
00:09:30,777 --> 00:09:34,781
Tem que ver com a origem,
as ms origens
34
00:09:34,814 --> 00:09:36,749
Como era o Pai do menino,
Petnia?
35
00:09:36,783 --> 00:09:39,786
Nada, era trabalhador
um bom trabalhador
36
00:09:39,819 --> 00:09:41,755
Um bbado sem dvida
37
00:09:41,788 --> 00:09:44,791
Isso mentira
O que voc disse?
38
00:09:44,824 --> 00:09:48,728
Meu papai no era um bbado
39
00:09:48,762 --> 00:09:50,764
No se preocupe,
eu estou bem Petnia
40
00:09:50,797 --> 00:09:52,766
Eu tenho um punho muito forte
41
00:09:52,799 --> 00:09:55,769
Acho que hora de ires para cama
42
00:09:55,802 --> 00:09:58,738
Cale-se Vernon.
Voc... limpe-o
43
00:10:00,740 --> 00:10:02,742
Se no tinha nada que ver
com o seu pai...
44
00:10:02,776 --> 00:10:04,711
...tinha a ver com a sua me
45
00:10:04,744 --> 00:10:06,713
Voc pode saber muita coisa
atravs dos cachorros.
46
00:10:06,746 --> 00:10:10,717
Se algo anda mal com o cachorro
algo anda mal com o seu dono.
47
00:10:10,750 --> 00:10:15,722
Cale-se!
48
00:10:17,724 --> 00:10:19,692
O que?
49
00:10:19,726 --> 00:10:23,730
Me deixe lhe dizer... voc...
50
00:10:47,754 --> 00:10:51,758
Vernon, Vernon... faa algo!
51
00:11:33,700 --> 00:11:37,637
Pare!
52
00:11:37,670 --> 00:11:41,674
Eu peguei voc Marge, eu peguei voc.
53
00:11:46,646 --> 00:11:50,650
No me solte
Eu sinto muito
54
00:11:50,683 --> 00:11:54,654
Oh, Vernon!
55
00:12:36,596 --> 00:12:39,599
Traga-a de volta!
Traga-a de volta agora mesmo!
56
00:12:39,632 --> 00:12:42,569
Faa-o pelo seu bem
No, ela teve o que merecia
57
00:12:42,602 --> 00:12:45,572
Se afaste de mim
Ou terei que lhe mandar para a escola
58
00:12:45,605 --> 00:12:48,608
Sim?, Voc esta me desafiando
Agora no permitiro que voc volte.
59
00:12:48,641 --> 00:12:52,145
No tens para onde ir.
Eu no me importo.
60
00:12:52,178 --> 00:12:55,615
Qualquer coisa melhor
que este lugar
61
00:14:28,508 --> 00:14:30,477
Bem-vindo ao nibus noctmbulo
62
00:14:30,510 --> 00:14:34,447
Transporte de emergncia para
um bruxo abandonado a sua sorte
63
00:14:34,481 --> 00:14:36,416
Meu nome Stan Shunpike
64
00:14:36,449 --> 00:14:40,453
Eu serei o seu motorista esta noite
65
00:14:42,455 --> 00:14:44,958
O que est fazendo atirado a?
66
00:14:44,991 --> 00:14:47,427
Eu cai
Por que voc caiu?
67
00:14:47,460 --> 00:14:50,463
Eu no ca de propsito
- Ento vamos.
68
00:14:50,497 --> 00:14:54,467
No temos tempo a perder
69
00:14:58,438 --> 00:15:01,441
O que voc est olhando?
70
00:15:01,474 --> 00:15:02,408
Nada
71
00:15:02,442 --> 00:15:04,411
Oh, vamos, entremos!
72
00:15:04,444 --> 00:15:08,448
Deixa, eu me ocupo com isso
Suba
73
00:15:24,397 --> 00:15:28,401
Vamos, mexa-se, mexa-se, mexa-se!
74
00:15:41,414 --> 00:15:43,383
Vamos partir.
75
00:15:43,416 --> 00:15:45,351
Sim, partiremos agora!
76
00:15:45,385 --> 00:15:49,389
Vai ser uma viagem cheias de buracos
77
00:15:58,398 --> 00:16:00,400
Como disse que era o seu nome?
78
00:16:00,433 --> 00:16:02,368
Eu no disse
79
00:16:02,402 --> 00:16:04,370
Aonde voc quer ir?
80
00:16:04,404 --> 00:16:05,405
Para o Caldeiro Jorrante.
81
00:16:05,438 --> 00:16:06,372
Fica em Londres
82
00:16:06,406 --> 00:16:09,342
Voc escutou
Para o Caldeiro Jorrante em Londres
83
00:16:09,375 --> 00:16:13,346
Para o Caldeiro que Jorrante
84
00:16:18,351 --> 00:16:20,353
Como que os Muggles no
vem no nibus?
85
00:16:20,386 --> 00:16:23,323
Muggles?
Eles no vem nada a noite
86
00:16:23,356 --> 00:16:27,360
Eles no sabem escutar
E tambm no sabem olhar. Nunca vem nada.
87
00:16:27,393 --> 00:16:31,364
Tem uma pequena anci ai na frente
88
00:16:39,339 --> 00:16:41,841
10, 9, 8...
89
00:16:41,875 --> 00:16:44,310
7, 6, 5...
90
00:16:44,344 --> 00:16:48,348
4, 3, 3 e mdio, 2...
91
00:16:48,381 --> 00:16:49,349
1 e trs quarto
92
00:16:49,382 --> 00:16:53,353
Sim!
93
00:16:55,355 --> 00:16:57,824
Quem esse?
94
00:16:57,857 --> 00:17:00,293
Esse homem
95
00:17:01,294 --> 00:17:05,265
Quem quem?
96
00:17:05,298 --> 00:17:07,267
Esse Sirius Black
97
00:17:07,300 --> 00:17:11,304
No me diga que nunca ouviu
falar do Sirius Black
98
00:17:12,305 --> 00:17:14,274
Ele um assassino
99
00:17:14,307 --> 00:17:18,311
Ele estava encarcerado no Azkaban
100
00:17:18,344 --> 00:17:19,279
E como ele escapou?
101
00:17:19,312 --> 00:17:21,281
Essa foi uma pergunta inteligente?
102
00:17:21,314 --> 00:17:24,250
s muito habilidoso
103
00:17:24,284 --> 00:17:27,287
Ele era um grande ajudante de...
104
00:17:27,320 --> 00:17:29,322
Voc sabe de quem.
105
00:17:29,355 --> 00:17:31,291
Quem eu devo saber?
106
00:17:31,324 --> 00:17:33,259
Sim
107
00:17:33,293 --> 00:17:37,263
Voc deve ter escutado sobre ele
108
00:17:37,297 --> 00:17:40,300
Ernie, ns temos um problema
ai na frente.
109
00:17:40,333 --> 00:17:43,236
se aproxime mais
110
00:17:43,269 --> 00:17:47,240
Ernie a direita
Pare o nibus!
111
00:17:53,246 --> 00:17:57,250
Segurem as suas cabeas.
112
00:18:00,253 --> 00:18:01,221
Ei, menino
113
00:18:01,254 --> 00:18:05,258
Menino por que tem tanto medo?
114
00:18:10,230 --> 00:18:14,234
Sim, sim, estamos quase chegando,
quase chegando.
115
00:18:18,238 --> 00:18:19,205
Caldeiro que Jorrante
116
00:18:19,239 --> 00:18:22,242
Prxima parada
Em Ave Noturna
117
00:18:22,275 --> 00:18:24,244
Oh Sr. Potter
118
00:18:24,277 --> 00:18:28,214
o fim
119
00:18:28,248 --> 00:18:32,185
Partiremos
- Sim, partiremos agora.
120
00:18:54,207 --> 00:18:58,178
Quarto n. 11.
121
00:18:59,179 --> 00:19:00,146
Hedwig
122
00:19:00,180 --> 00:19:03,183
a travessa da sua pequena
ave, Sr. Potter
123
00:19:03,216 --> 00:19:07,220
O ministro poder notar.
124
137
00:19:52,165 --> 00:19:56,169
Oh vamos Harry, o Ministrio no envia
pessoas para Azkaban por inflar a sua tia
138
00:20:02,175 --> 00:20:04,177
Por outro lado, sair fugindo
dessa maneira,
139
00:20:04,210 --> 00:20:06,679
dado o estado das circunstancias
140
00:20:06,713 --> 00:20:08,915
Voc foi muito irresponsvel
141
00:20:08,948 --> 00:20:11,050
O estado das circunstancias?
142
00:20:11,084 --> 00:20:13,086
Temos um assassino solto.
143
00:20:13,153 --> 00:20:15,121
Sirius Black voc quer dizer
144
00:20:15,155 --> 00:20:19,125
O que tem a ver comigo?
145
00:20:19,159 --> 00:20:21,094
Nada obvio
146
00:20:21,127 --> 00:20:24,130
Voc est a salvo e isso
o que importa
147
00:20:24,164 --> 00:20:27,133
E amanh voc voltara
para Hogwarts
148
00:20:27,167 --> 00:20:30,103
Ali esto os seus novos livros
149
00:20:30,136 --> 00:20:33,106
Tomei a liberdade de
traz-los at aqui para voc.
150
00:20:33,139 --> 00:20:37,110
Agora vou lhe mostrar o seu quarto.
151
00:20:39,112 --> 00:20:41,081
Hedwig
152
00:20:41,114 --> 00:20:45,118
Oh, com certeza Harry enquanto
estiver aqui seria melhor que no...
153
00:20:46,119 --> 00:20:50,123
...sasses sozinho
154
00:22:11,004 --> 00:22:15,008
Limpeza de quarto
155
00:22:18,011 --> 00:22:22,015
Eu posso voltar mais tarde
156
00:22:26,986 --> 00:22:27,954
Eu lhe advirto sobre isso Hermione
157
00:22:27,987 --> 00:22:30,457
mantenha essa maldita
besta longe do Scabbers
158
00:22:30,523 --> 00:22:32,725
Ou vou lhe ensinar como se
perde os dentes
159
00:22:32,792 --> 00:22:34,961
um gato
O que o que voc esperava?
160
00:22:34,994 --> 00:22:35,929
Est em sua natureza
161
00:22:35,962 --> 00:22:37,931
um gato, eu j lhe havia dito isso.
162
00:22:37,964 --> 00:22:39,966
Se parece mais com um porco
tem um cheiro horrvel.
163
00:22:39,999 --> 00:22:42,969
Cheira melhor do que a
sua escova de dentes
164
204
00:24:39,819 --> 00:24:42,822
Harry, tem que jurar para mim
que seja qual for a sua idia...
205
00:24:42,856 --> 00:24:45,825
No sair para procurar o Black
206
00:24:45,859 --> 00:24:47,794
Sr. Weasley
207
00:24:47,827 --> 00:24:51,831
Por que eu iria procurar
algum que quer me matar?
208
00:24:54,801 --> 00:24:57,303
Ron! Ron!
209
00:24:57,337 --> 00:24:59,773
Por Deus
210
00:24:59,806 --> 00:25:02,776
No o percas!
211
00:25:02,809 --> 00:25:05,812
O que quereriam dizer com?...
"Perder o controle"
212
00:25:05,845 --> 00:25:07,781
Brilhante!
213
00:25:07,814 --> 00:25:08,782
Honestamente Ron, no engraado
214
00:25:08,815 --> 00:25:10,784
Harry teve sorte de no
encontrar voc.
215
00:25:10,817 --> 00:25:12,819
Acho que tive pssima sorte
de que no o tenham detido agora
216
00:25:12,852 --> 00:25:15,789
certo
217
00:25:15,822 --> 00:25:19,793
273
00:31:11,444 --> 00:31:13,446
Que bom, foi ele quem lhe
deu o chocolate, Harry
274
00:31:13,480 --> 00:31:16,382
Potter, Potter!
275
00:31:16,416 --> 00:31:18,418
certo que voc desmaiou?
276
00:31:18,451 --> 00:31:20,387
Com certeza que voc desmaiou?
277
00:31:20,420 --> 00:31:22,422
- Cale-se Malfoy
- Era s o que nos faltava
278
00:31:22,455 --> 00:31:23,390
No conte com isso.
279
00:31:23,423 --> 00:31:26,426
O nosso professor de Cuidar
de Criaturas Mgicas de tantos anos...
280
00:31:26,459 --> 00:31:28,395
...decidiu se retirar...
281
00:31:28,428 --> 00:31:32,432
...para poder passar mais tempo
com os membros que ficaram
282
00:31:32,465 --> 00:31:34,401
Felizmente, me agrada em anunciar...
283
00:31:34,434 --> 00:31:38,438
...que o seu lugar ser ocupado
por ningum menos que o nosso...
284
00:31:39,439 --> 00:31:43,376
Rubeus Hagrid
285
00:31:53,386 --> 00:31:56,356
Finalmente outra nota descritiva
286
00:31:56,389 --> 00:31:58,391
314
00:33:33,319 --> 00:33:36,289
Fortuna mgica
315
00:33:36,322 --> 00:33:37,323
Esta bem
316
00:33:37,357 --> 00:33:38,792
Entrem
317
00:33:38,858 --> 00:33:40,226
Obrigado
318
00:33:40,260 --> 00:33:44,264
No foi to difcil
319
00:33:51,271 --> 00:33:55,275
Oh, genial isso um macaco!
320
00:33:56,276 --> 00:33:59,212
O que isso?
321
00:33:59,245 --> 00:34:02,248
No voltar a fazer novamente
322
00:34:02,282 --> 00:34:06,219
Prove voc
323
00:34:10,223 --> 00:34:14,227
- Voc quer provar?
- Oh, sim
324
00:34:21,234 --> 00:34:24,237
Tens que provar um desses
325
00:34:24,270 --> 00:34:28,208
Olha para ele.
326
00:35:10,183 --> 00:35:12,152
Sejam bem-vindos meus meninos
327
00:35:12,185 --> 00:35:15,155
Nesta casa usualmente exploramos...
328
00:35:15,188 --> 00:35:18,124
342
00:36:04,137 --> 00:36:05,071
Eu acredito que sim.
343
00:36:05,105 --> 00:36:07,107
Precisa ter certeza disso
344
00:36:07,140 --> 00:36:10,643
me d a taa
345
00:36:10,677 --> 00:36:14,114
Querido...
346
00:36:14,147 --> 00:36:18,151
Abram as suas mentes!
347
00:36:19,152 --> 00:36:21,121
Est preparado, querido?
348
00:36:21,154 --> 00:36:24,157
Verei voc mais frente
Acho que voc ...
349
00:36:24,190 --> 00:36:25,125
Certo
350
00:36:25,158 --> 00:36:27,093
Olhe a taa,
e me diga o que v
351
00:36:27,127 --> 00:36:29,062
Oh, sim... bom
352
00:36:29,095 --> 00:36:32,065
Bem, tem uma espcie
de cruz torcida...
353
00:36:32,098 --> 00:36:35,101
...eu vou passar penalidades
e sofrimentos e...
354
00:36:35,135 --> 00:36:37,103
...h algo que poderia ser o sol...
355
00:36:37,137 --> 00:36:39,105
...isso significa felicidade
356
00:36:39,139 --> 00:36:42,075
Assim eu vou sofrer..
357
00:36:42,108 --> 00:36:44,110
...mas eu vou ser muito feliz
358
00:36:44,144 --> 00:36:48,114
me d a taa
359
00:36:52,085 --> 00:36:55,088
Meu querido,
360
00:36:55,121 --> 00:36:57,123
Tem...
361
00:36:57,157 --> 00:36:58,625
...o Grim
362
00:36:58,658 --> 00:37:00,060
O Grim?
363
00:37:00,093 --> 00:37:01,094
- Que o Grim?
- Que o Grim?
364
00:37:01,127 --> 00:37:04,064
Busca o Grim no livro
365
00:37:04,097 --> 00:37:06,066
Toma a forma de um enorme\cachorro espectral...
366
00:37:06,099 --> 00:37:10,103
...esta entre os piores de
os agouros do nosso mundo...
367
00:37:10,136 --> 00:37:12,605
O agouro...
368
00:37:12,639 --> 00:37:15,041
...da morte
369
00:37:18,044 --> 00:37:22,048
No acreditam que possamos adivinhar
onde est Sirius Black,certo?
370
384
00:37:50,076 --> 00:37:52,045
Rpido, venham aqui
385
00:37:52,078 --> 00:37:53,012
Aproximem-se
386
00:37:53,046 --> 00:37:55,014
Comearemos se no se importam.
387
00:37:55,081 --> 00:37:57,016
Vou lhes ensinar um bom truque hoje
388
00:37:57,050 --> 00:37:59,018
Uma lio maravilhosa.
389
00:37:59,052 --> 00:38:02,989
Assim me sigam
390
00:38:12,966 --> 00:38:14,968
Agora vocs escutem e deixem o bate-papo
391
00:38:15,001 --> 00:38:15,935
formem um grupo ali
392
00:38:15,969 --> 00:38:17,971
E abram os seus livros na pgina 49
393
00:38:18,004 --> 00:38:21,007
Exatamente como faremos isso?
394
00:38:21,040 --> 00:38:23,977
Tm que acarici-lo primeiro
395
00:38:33,920 --> 00:38:34,888
um idiota
396
00:38:34,921 --> 00:38:38,925
Eu estou bem, estou bem
397
00:38:40,927 --> 00:38:42,896
Eu acho engraado
398
00:38:42,929 --> 00:38:43,930
Oh sim, terrivelmente engraado!
399
00:38:43,963 --> 00:38:44,898
Realmente engenhoso
400
00:38:44,931 --> 00:38:46,900
Estes livros parecem cachorros
401
00:38:46,933 --> 00:38:50,937
Se fosse pelo meu pai esse Dumbledore
no estivaria repartindo classes
402
00:38:51,905 --> 00:38:55,909
Cale-se Malfoy
403
00:39:07,921 --> 00:39:11,925
Dementor, Dementor!
404
00:39:17,864 --> 00:39:21,868
- Tem que acarici-lo
- Sim
405
00:39:32,879 --> 00:39:35,882
No lindo
406
00:39:35,915 --> 00:39:38,885
Sadem Buckbeak
407
00:39:38,918 --> 00:39:39,819
Hagrid!
408
00:39:39,853 --> 00:39:41,855
O que isso exatamente?
409
00:39:41,888 --> 00:39:43,890
Isto que vem um hipogrifo
410
00:39:43,923 --> 00:39:45,825
A primeira coisa que devem
411
00:39:45,859 --> 00:39:47,861
que so criaturas muito orgulhosas
412
00:39:47,894 --> 00:39:48,828
Muito fceis de se ofenderem
413
00:39:48,862 --> 00:39:51,831
442
00:41:32,766 --> 00:41:36,770
Devagar... devagar
443
00:41:37,771 --> 00:41:40,673
Sim!
444
00:41:40,707 --> 00:41:43,710
Bem feito!
Muito bem feito Harry!
445
00:41:43,743 --> 00:41:45,678
Bem feito!
446
00:41:45,712 --> 00:41:47,714
Acho que pode mont-lo
447
00:41:47,747 --> 00:41:50,683
- O que?
- Vamos
448
00:41:50,717 --> 00:41:53,686
- Hagrid!
- Esta preparado para aproveitar?
449
00:41:53,720 --> 00:41:57,724
No tire nenhuma de suas plumas
pois ele no lhe perdoar isso
450
00:43:39,592 --> 00:43:42,595
Bem feito Harry!
451
00:43:42,629 --> 00:43:44,631
Bem feito Buckbeak
452
00:43:44,664 --> 00:43:46,566
Oh, por favor!
453
00:43:46,599 --> 00:43:49,569
Bem feito, bem feito
454
00:43:49,602 --> 00:43:51,604
Voc foi muito bem para o seu
primeiro dia?
455
00:43:51,638 --> 00:43:55,575
Brilhante, professor
456
00:43:56,576 --> 00:43:59,546
Isto no perigoso?
457
00:43:59,579 --> 00:44:00,580
Certo, sua besta asquerosa?
458
00:44:00,613 --> 00:44:04,551
Malfoy... no
459
00:44:10,557 --> 00:44:13,526
Buckbeak!
460
00:44:13,560 --> 00:44:15,562
Oh, sim sua criatura sedenta!
461
00:44:15,595 --> 00:44:17,597
Quase me matou quase me matou!
462
00:44:17,630 --> 00:44:19,566
Acalme-se, foi s um arranho
463
00:44:19,599 --> 00:44:20,533
Hagrid!
464
00:44:20,567 --> 00:44:23,536
Temos que lev-lo para o hospital
465
00:44:23,603 --> 00:44:26,539
Eu sou o professor
Eu levarei ele.
466
00:44:28,541 --> 00:44:30,543
Oh, voc se arrepender disto!
467
00:44:30,577 --> 00:44:33,046
Alunos, retirem-se
468
00:44:33,079 --> 00:44:35,515
Maldita galinha!
469
00:44:57,537 --> 00:45:00,507
Quem so esses?
470
00:45:00,540 --> 00:45:02,509
525
00:47:49,376 --> 00:47:51,878
Muito claramente em sua mente
526
00:47:51,911 --> 00:47:54,314
Ela leva um casaco vermelho
527
00:47:54,347 --> 00:47:57,350
Nos precisamos ouvi-lo, enquanto
voc o ver, ns o veremos
528
00:47:57,384 --> 00:48:00,353
Quando abrir essa cristaleira...
529
00:48:00,387 --> 00:48:03,289
Isto o que eu quero que voc faa
530
00:48:03,323 --> 00:48:06,326
Tenta imaginar o professor Snape
com a roupa de sua av
531
00:48:06,359 --> 00:48:08,328
Pode fazer isso?
532
00:48:08,361 --> 00:48:10,296
Ento...
533
00:48:10,330 --> 00:48:14,334
Esto preparados?
1, 2, 3
534
00:48:24,344 --> 00:48:28,314
Pense, pense
535
00:48:29,315 --> 00:48:33,286
Ridculos
536
00:48:36,289 --> 00:48:39,292
Maravilhoso, maravilhoso, incrvel
537
00:48:39,325 --> 00:48:42,295
Bem, agora todos formem uma linha
538
00:48:47,300 --> 00:48:49,235
Formem uma linha
539
voc mesmo
580
00:51:58,124 --> 00:52:00,026
Isso muito sbio
581
00:52:00,060 --> 00:52:02,062
antes de ficar paralisado
582
00:52:02,095 --> 00:52:04,597
Eu ouvi algo
583
00:52:04,631 --> 00:52:07,067
Uma mulher...
584
00:52:07,100 --> 00:52:09,035
Gritando
585
00:52:09,069 --> 00:52:12,072
H vezes a fora deles
provm da memria
586
00:52:12,105 --> 00:52:16,042
De nossa dor provm o seu poder
587
00:52:16,076 --> 00:52:20,080
Acho que era a minha me
na noite que foi assassinada
588
00:52:22,082 --> 00:52:24,017
Sabe, a primeira vez que vi voc, Harry...
589
00:52:24,050 --> 00:52:26,986
Eu reconheci voc imediatamente
590
00:52:27,020 --> 00:52:30,023
No pela sua cicatriz,
mas sim por seus olhos
591
00:52:30,056 --> 00:52:33,993
So os de sua me Lili
592
00:52:34,027 --> 00:52:38,031
Sua me sempre me ajudou
quando ningum o fazia
593
00:52:44,037 --> 00:52:48,007
633
00:55:23,897 --> 00:55:25,899
Esta aqui em algum lugar
do castelo
634
00:55:25,932 --> 00:55:28,868
Sirius Black
635
00:55:28,902 --> 00:55:31,871
Faa a segurana do castelo
senhor Fudge
636
00:55:31,905 --> 00:55:34,841
O resto de vocs, para o salo grande.
637
00:56:03,870 --> 00:56:06,873
Procure na torre das tormentas
e na ala sul
638
00:56:06,906 --> 00:56:08,842
Mas no havia nada ali
639
00:56:08,875 --> 00:56:10,877
- Obrigado
- O terceiro piso esta limpo senhor
640
00:56:10,910 --> 00:56:11,845
- Muito bem
641
00:56:11,878 --> 00:56:14,881
Diga para que nos comuniquem
se houver algum sinal do Black...
642
00:56:14,914 --> 00:56:16,850
Em todo o castelo
643
00:56:16,883 --> 00:56:19,853
Espero que o encontrem
644
00:56:19,886 --> 00:56:22,856
s muito audacioso, no acha
645
00:56:22,889 --> 00:56:26,793
Entrar sozinho no castelo,
sem ser detectado
646
00:56:26,826 --> 00:56:29,829
673
00:58:43,730 --> 00:58:45,732
Por favor senhor, um Animegas
um mago que tem...
674
00:58:45,765 --> 00:58:47,667
O poder de se transformar
em animais
675
00:58:47,701 --> 00:58:49,636
Um lobo, no tem outra opo
676
00:58:49,669 --> 00:58:53,673
Na lua cheia quando se transforma
no se lembra de quem
677
00:58:53,707 --> 00:58:55,642
Mesmo se se encontrar com
o seu melhor amigo
678
00:58:55,675 --> 00:58:59,679
Alm disso, o lobisomem s responde
ao chamado de seus semelhantes
679
00:59:00,680 --> 00:59:03,650
Obrigado senhorita Mellford
680
00:59:03,683 --> 00:59:05,652
Esta a segunda vez que
chega tarde senhorita
681
00:59:05,685 --> 00:59:09,689
voc capaz de se manter calada
ou continuara sendo um sabicho?
682
00:59:11,658 --> 00:59:13,626
Tem sentido, sabe
683
00:59:13,660 --> 00:59:15,628
5 pontos para o Grifingdorf
684
00:59:15,662 --> 00:59:19,666
Como antdoto para a sua ignorncia esteja
no meu escritrio nesta segunda-feira pela manh
685
00:59:20,667 --> 00:59:22,635
Quero 2 pginas sobre
os lobisomens
686
00:59:22,669 --> 00:59:25,672
Principalmente enfatizando
como reconhec-lo
687
00:59:25,705 --> 00:59:27,640
Mas senhor, amanh tem jogo
688
00:59:27,674 --> 00:59:31,678
A mensagem ter muito
cuidado senhor Potter
689
00:59:31,711 --> 00:59:35,615
Muitos espertos no
tero desculpas...
690
00:59:35,648 --> 00:59:39,619
Pgina 394
691
00:59:41,621 --> 00:59:43,590
O termo Lobisomem
692
00:59:43,623 --> 00:59:47,627
a contrao da
palavra anglo-saxo
693
00:59:47,660 --> 00:59:51,631
Lobis e a palavra homem
694
00:59:53,633 --> 00:59:57,637
Sempre existiram os
lobisomens
695
01:02:23,483 --> 01:02:27,487
Arresto Momentum
696
01:02:29,489 --> 01:02:31,458
Parece estar dormindo
697
01:02:31,491 --> 01:02:34,494
Dormindo, que esperava depois
do que aconteceu?
698
01:02:34,527 --> 01:02:36,463
Vamos Ron, vamos esperar at
que acorde
699
01:02:36,496 --> 01:02:40,500
- E ver como voc se veria?
- Espero que tambm se veja
700
01:02:44,504 --> 01:02:46,406
Como se sente?
701
01:02:46,439 --> 01:02:49,442
- Me sinto brilhante
- Nos deste um tremendo de susto ontem noite
702
01:02:49,476 --> 01:02:51,411
O que aconteceu?
703
01:02:51,444 --> 01:02:53,446
Bem, voc caiu da vassoura
704
01:02:53,480 --> 01:02:55,415
De verdade?
705
01:02:55,448 --> 01:02:59,452
E quem ganhou o torneio?
706
01:03:00,453 --> 01:03:02,422
Ningum culpa voc Harry
707
01:03:02,455 --> 01:03:04,457
O professor lhe salvou antes
que casse na terra
708
01:03:04,491 --> 01:03:06,426
Dumbledore estava furioso...
709
01:03:06,459 --> 01:03:09,429
J que quando salvaram voc
o jogo acabou.
710
01:03:09,496 --> 01:03:12,432
Tem outra coisa que deveria
saber Harry
711
01:03:12,465 --> 01:03:14,401
Quando caste...
712
01:03:14,434 --> 01:03:18,438
726
01:03:58,411 --> 01:04:01,381
Os seus companheiros nem
imaginariam
727
01:04:01,414 --> 01:04:03,383
No tem porque se envergonhar
728
01:04:03,416 --> 01:04:05,352
Tenho medo professor
729
01:04:05,385 --> 01:04:08,388
Bem consideraria voc um
tolo se no tivesse
730
01:04:08,421 --> 01:04:10,390
Eu tenho que saber como
combat-los
731
01:04:10,423 --> 01:04:12,359
Voc pode me ensinar
732
01:04:12,392 --> 01:04:14,394
Voc j fez no outro
dia durante o treinamento
733
01:04:14,427 --> 01:04:16,396
S havia um nessa noite
734
01:04:16,429 --> 01:04:18,331
Mas fez com que se fosse
735
01:04:18,365 --> 01:04:21,301
No acho que seja um expert Harry
736
01:04:21,334 --> 01:04:25,338
Mas os Dementores desenvolveram
um grande interesse em voc.
737
01:04:26,339 --> 01:04:28,341
Possivelmente eu tenha
que lhe ensinar
738
01:04:28,375 --> 01:04:31,378
Mas depois dos dias livres
739
753
01:05:42,816 --> 01:05:45,218
A esta o segredo de
nosso sucesso.
754
01:05:45,251 --> 01:05:47,253
um pergaminho vermelho,
acreditem em mim
755
01:05:47,287 --> 01:05:49,255
Mas decidimos que voc
precisa mais que ns
756
01:05:49,289 --> 01:05:51,224
George se me deres a honra
757
01:05:51,257 --> 01:05:55,261
Juro solenemente que minhas
intenes no so boas
758
01:05:58,231 --> 01:06:02,235
Os senhores Luntico, Rabo desprezvel,
Canudo e Gargalhada
759
01:06:02,268 --> 01:06:04,237
sinto o prazer em lhes apresentar
760
01:06:04,270 --> 01:06:07,273
O mapa do saqueador.
761
01:06:07,307 --> 01:06:10,243
Nos o usaremos muito
762
01:06:11,244 --> 01:06:13,213
Esperem...
763
01:06:13,246 --> 01:06:15,248
Este Hogwarts
764
01:06:15,281 --> 01:06:17,217
e essa.. No
765
01:06:17,250 --> 01:06:19,252
- Esta na realidade...?
- Dumbledor
766
779
01:07:25,151 --> 01:07:29,155
- O martelo
- repugnante
780
01:07:34,127 --> 01:07:38,131
Luz deliciosa
781
01:07:44,137 --> 01:07:47,140
Parece com o que eu sempre
escrevi.
782
01:07:47,173 --> 01:07:49,142
Eu havia lhe dito isso?
783
01:07:49,175 --> 01:07:51,111
duas vezes
784
01:07:51,144 --> 01:07:53,646
Quer se aproximar um pouco?
785
01:07:53,680 --> 01:07:56,082
Podemos nos encolher um pouco
786
01:07:56,116 --> 01:07:58,118
No, na realidade, eu estou bem aqui
787
01:07:58,151 --> 01:08:01,054
Bem, bem, olhe quem est aqui?
788
01:08:01,087 --> 01:08:03,089
Escolheu algo para voc
na casa dos sonhos
789
01:08:03,123 --> 01:08:05,058
J te decidiu vermezinho
790
01:08:05,091 --> 01:08:08,061
Para que a sua famlia durma
em um quarto
791
01:08:08,094 --> 01:08:11,064
- Cale a sua boca, boco
- No s muito amigvel
792
01:08:11,097 --> 01:08:14,100
807
01:09:20,033 --> 01:09:24,004
Essas doninhas,
no sei o que pensam
808
01:09:24,037 --> 01:09:27,040
Sim, Harry se ficar, tem que ir para
onde esta a professora McGonagall
809
01:09:27,073 --> 01:09:29,009
Eu lhes ensinarei.
810
01:09:29,042 --> 01:09:31,945
Sim certo... se levar o traje invisvel
811
01:09:31,978 --> 01:09:35,982
Olhem no a senhora Rosmerta
com seu chapu engraado
812
01:09:36,016 --> 01:09:38,985
Isso no verdade
Senhor McGonagall
813
01:09:39,019 --> 01:09:40,520
Me permita ministro
814
01:09:40,553 --> 01:09:41,955
- Sem mos
- Esta bem
815
01:09:41,988 --> 01:09:45,959
Rosmerta querida, me disseram
que negcio esta uma maravilha
816
01:09:45,992 --> 01:09:49,996
Estaria melhor, se o ministro no me
mandasse os Dementores todas as noites
817
01:09:51,998 --> 01:09:53,967
Temos...
818
01:09:54,000 --> 01:09:55,935
A quem eles procuram
819
01:09:55,969 --> 01:09:59,973
Ao Sirius Black,..
E os que ter trazido aqui?
820
01:10:00,006 --> 01:10:02,008
Harry Potter
821
01:10:02,042 --> 01:10:03,977
Harry Potter?
822
01:10:04,010 --> 01:10:07,981
Venha
823
01:10:08,982 --> 01:10:12,986
Harry
824
01:10:18,024 --> 01:10:21,995
- No se permitem magos hoje
- Fechem a porta
825
01:10:22,962 --> 01:10:24,964
- Que desagradvel
- Cabeas pendentes
826
01:10:24,998 --> 01:10:28,968
- O que disse
- Pare aqui...
827
01:10:30,970 --> 01:10:34,974
Ningum vem a uma estalagem
e assusta todo mundo
828
01:10:41,981 --> 01:10:43,917
Agora me diga de que
se trata isto
829
01:10:43,950 --> 01:10:46,953
Bem, a anos atrs quando os
pais do Harry Potter
830
01:10:46,986 --> 01:10:48,955
se deram conta do que estava
se acontecendo
831
01:10:48,988 --> 01:10:50,924
tiveram que se esconder
832
01:10:50,957 --> 01:10:53,927
E um dos que os escondeu
foi o Sirius Black
833
01:10:53,960 --> 01:10:57,964
E disse para Quem voc Sabe.
- E Sirius disse isso para "Quem Voc Sabe".
834
01:10:58,965 --> 01:11:01,968
E tambm matou um de seus
amigos, Peter Pattinrom
835
01:11:02,002 --> 01:11:03,937
No foi o Peter Pattinrom
836
01:11:03,970 --> 01:11:05,972
Depois foi atrs do menino,
sempre tentando encontr-lo
837
01:11:06,006 --> 01:11:08,875
Nunca foi assim
838
01:11:08,908 --> 01:11:11,911
Mas o que foi o que aconteceu quando
Peter encontrou o Black
839
01:11:11,945 --> 01:11:14,881
Eu tive que fugir do
840
01:11:14,914 --> 01:11:18,918
- Esse Sirius Black
- Black era viciado, e no o matou
841
01:11:19,919 --> 01:11:23,923
Ele cortou um dedo,
842
01:11:24,924 --> 01:11:26,926
Tudo o que ficou foi um dedo
843
01:11:26,960 --> 01:11:28,895
Mais nada
844
01:11:28,928 --> 01:11:32,899
Sirius Black no ter sido quem
o matou, mas foi essa a razo
845
01:11:32,932 --> 01:11:35,435
E agora quer terminar
o que comeou
846
01:11:35,468 --> 01:11:37,904
- No posso acreditar
- Tem coisas piores
847
01:11:37,937 --> 01:11:39,873
O que poderia ser pior?
848
01:11:39,906 --> 01:11:43,910
O que era Sirius Black e ainda
849
01:11:43,943 --> 01:11:47,914
O padrinho do Harry Potter
850
01:11:54,854 --> 01:11:58,858
Olhe
851
01:12:02,862 --> 01:12:06,866
Eu sinto muito, me desculpem
852
01:12:43,803 --> 01:12:47,774
Harry o que aconteceu?
853
01:12:47,807 --> 01:12:51,811
Ele era seu amigo e os traiu
854
01:12:53,813 --> 01:12:57,784
Ele era seu amigo
855
01:12:57,817 --> 01:12:59,786
Espero que me encontre
856
01:12:59,819 --> 01:13:02,822
E quando o fizer eu estarei preparado...
857
01:13:02,856 --> 01:13:06,793
E quando o fizer eu o matarei..
858
01:13:19,806 --> 01:13:21,775
Harry
859
01:13:21,808 --> 01:13:23,777
No sei o que dizer
860
01:13:23,810 --> 01:13:25,779
Estas certo disto Harry?
861
01:13:25,812 --> 01:13:29,816
Sabe que isto um feitio que
vai alm do que se estuda
862
01:13:30,750 --> 01:13:32,719
Estou certo.
863
01:13:32,752 --> 01:13:35,722
Espero que voc esteja preparado
864
01:13:35,755 --> 01:13:38,758
E o feitio que tratarei de lhe ensinar
chama-se o encanto da Petrona
865
01:13:38,792 --> 01:13:40,760
Ouviste-o alguma vez?
866
01:13:40,794 --> 01:13:42,729
No
867
01:13:42,762 --> 01:13:45,265
Bem, Patrana uma
espcie de fora positiva
868
01:13:45,298 --> 01:13:48,535
Que para o quem a usa faz
um papel de escudo
869
01:13:48,568 --> 01:13:51,738
Que o Dementor se alimenta
em vez de voc.
870
01:13:51,771 --> 01:13:54,741
E para que funcione, precisa
pensar numa lembrana
871
01:13:54,774 --> 01:13:58,745
Tem que ser uma lembrana
feliz e poderosa
872
01:13:59,746 --> 01:14:02,749
Pode faz-lo?
873
01:14:02,782 --> 01:14:04,718
Vamos l
874
01:14:04,751 --> 01:14:08,755
Fecha os seus olhos
875
01:14:08,788 --> 01:14:11,725
Concentre-se
876
01:14:11,758 --> 01:14:14,728
Explora o seu passado
877
01:14:14,761 --> 01:14:17,731
J tem a lembrana?
878
01:14:17,764 --> 01:14:20,700
Trata de complet-lo
879
01:14:20,734 --> 01:14:22,669
Perda-se no
880
01:14:22,702 --> 01:14:24,704
E ento far o encantamento..
881
01:14:24,738 --> 01:14:28,708
Expecto Petronan
882
01:14:34,714 --> 01:14:37,717
Ns podemos
883
01:14:37,751 --> 01:14:40,720
Um de cada vez
884
01:14:56,703 --> 01:14:59,706
Expecto Petrona
885
01:14:59,739 --> 01:15:03,209
Expecto
886
01:15:03,243 --> 01:15:05,945
Expect...
887
01:15:05,979 --> 01:15:08,615
L vamos
888
01:15:08,648 --> 01:15:12,619
Vamos sentem-se
889
01:15:12,652 --> 01:15:15,655
No esperava que o fizesse
na primeira vez
890
01:15:15,689 --> 01:15:17,657
Teria sido muito pedir
891
01:15:17,691 --> 01:15:19,693
Toma, coma isto
892
01:15:19,726 --> 01:15:21,628
Te sentira melhor
893
01:15:21,661 --> 01:15:23,663
Esse era um Dementor
muito asqueroso
894
01:15:23,697 --> 01:15:25,632
No, no
895
01:15:25,665 --> 01:15:27,634
Isso era um Bogut Harry,
um Bogut
896
01:15:27,667 --> 01:15:29,636
Com o verdadeiro teria sido pior,
muito, muito pior
897
01:15:31,834 --> 01:15:33,836
Em que voc estava pensando?
898
01:15:33,869 --> 01:15:35,804
Que lembrana voc escolheu?
899
01:15:35,838 --> 01:15:38,807
A primeira vez que
me desfiz do Voldemort
900
01:15:38,841 --> 01:15:42,845
No foi o suficiente
No foi nem um pouco suficiente
901
01:15:47,850 --> 01:15:50,352
Tem outro
902
01:15:50,385 --> 01:15:53,088
No ... feliz
903
01:15:53,122 --> 01:15:54,957
Exatamente
904
01:15:55,023 --> 01:15:56,758
Mas ...
905
01:15:56,792 --> 01:16:00,796
o mais feliz que eu jamais me senti.
906
01:16:01,797 --> 01:16:02,798
muito complicado
907
01:16:02,831 --> 01:16:06,802
forte?
908
01:16:08,804 --> 01:16:11,306
Ento vamos tentar.
909
01:16:11,340 --> 01:16:13,809
Sente-se pronto?
910
01:16:13,842 --> 01:16:17,813
Vamos fazer
911
01:16:25,754 --> 01:16:29,758
Expecto Patronum
912
01:16:30,759 --> 01:16:34,763
Expecto Patronum!
913
01:16:58,720 --> 01:17:00,722
Bem feito, Harry
914
01:17:00,756 --> 01:17:02,691
Bem feito!
915
01:17:02,724 --> 01:17:04,726
Acho que isso foi o suficiente
916
01:17:04,760 --> 01:17:06,662
- Por hoje
- Sim, sente-se aqui
917
932
01:17:55,611 --> 01:17:57,613
Estragar?
Do que est voc falando?
933
01:17:57,646 --> 01:17:59,615
Ron perdeu o seu rato
934
01:17:59,648 --> 01:18:01,116
Eu no perdi nada!
935
01:18:01,183 --> 01:18:02,584
O seu gato o matou
936
01:18:02,651 --> 01:18:04,553
Tolices!
937
01:18:04,586 --> 01:18:08,590
Harry viu a maneira como
essa besta estpida o olhava
938
01:18:08,657 --> 01:18:11,560
Acabou com o Scabbers
939
01:18:11,593 --> 01:18:14,596
Possivelmente deve cuidar
melhor do seu mascote
940
01:18:14,630 --> 01:18:15,597
O seu gato o matou!
941
01:18:15,631 --> 01:18:16,565
No fez!
942
01:18:16,598 --> 01:18:19,501
- Fez
- No fez
943
01:18:19,568 --> 01:18:22,070
Como foi?
a audincia?
944
01:18:22,104 --> 01:18:24,506
Bem... acima de tudo...
945
01:18:24,573 --> 01:18:26,575
Os membros da comisso
nem sequer se perguntaram...
946
01:18:26,608 --> 01:18:30,512
...por que ns estvamos ali
947
01:18:30,546 --> 01:18:32,548
Eu no ia permitir que
me incomodassem
948
01:18:32,614 --> 01:18:34,550
Falaram que Buckbeak
era um bom hipogrifo
949
01:18:34,616 --> 01:18:36,552
Sempre limpo e cortez
950
01:18:36,618 --> 01:18:37,519
E ento...
951
01:18:37,553 --> 01:18:40,556
Lucius Malfoy falou j podem
imaginar o que ele disse...
952
01:18:40,589 --> 01:18:43,525
Buckbeak a criatura mais
temvel e perigosa...
953
01:18:43,559 --> 01:18:46,562
.a qual mataria voc logo
que te visse
954
01:18:46,595 --> 01:18:48,530
E ento?
955
01:18:48,564 --> 01:18:52,067
E ento ele pediu o pior,
conhecem o Lucius
956
01:18:52,101 --> 01:18:55,571
Expulsaram-no?
- No, no o expulsaram
957
01:18:58,574 --> 01:19:02,544
Buckbeak foi sentenciado a morte!
958
01:19:30,472 --> 01:19:31,440
O que?
959
01:19:31,473 --> 01:19:33,442
O que querem que eu diga?
960
01:19:33,475 --> 01:19:36,478
- No quero falar agora
- Diga para eles que est errado
961
01:19:36,512 --> 01:19:38,480
Oh sim, eu lhes direi, lhes direi
962
01:19:38,514 --> 01:19:42,484
Eu lhes direi
963
01:19:58,434 --> 01:19:59,435
Peter Pettigrew?
964
01:19:59,468 --> 01:20:00,402
Vamos deixa o moo
965
01:20:00,436 --> 01:20:02,938
Sempre atrs do Sirius Black
966
01:20:02,971 --> 01:20:05,441
Esse viciado um assassino
967
01:20:05,474 --> 01:20:09,445
Me destruiu!
968
01:20:14,450 --> 01:20:18,387
- Abaixe essa luz!
- Eu sinto muito
969
01:20:50,352 --> 01:20:54,323
L
970
01:20:54,356 --> 01:20:56,325
Mesus Mooney
971
01:20:56,358 --> 01:21:00,362
...cauda de lombriga, cogumelo,
e aguilhes...
972
01:21:00,395 --> 01:21:03,365
Oferea este completo
ao professor Snape
973
01:21:03,398 --> 01:21:05,367
e...
974
01:21:05,400 --> 01:21:07,269
Continue
975
01:21:07,336 --> 01:21:10,305
Pea que mantenha o seu grande
nariz fora dos assuntos dos outros
976
01:21:10,372 --> 01:21:13,308
um pequeno insolente,
977
01:21:13,375 --> 01:21:15,277
Professor!
978
01:21:15,310 --> 01:21:18,280
Bom, bom... Lupin
979
01:21:18,313 --> 01:21:20,315
Vamos sair e dar um
pequeno passeio
980
01:21:20,349 --> 01:21:22,317
... luz da lua
981
01:21:22,351 --> 01:21:24,353
Quer?
982
01:21:24,386 --> 01:21:26,288
Harry,
983
01:21:26,321 --> 01:21:28,290
Voc esta bem?
984
01:21:28,357 --> 01:21:30,225
Esta por vir...
985
01:21:30,292 --> 01:21:34,296
Eu encontrei um
curioso artefato do Sr. Potter
986
01:21:34,329 --> 01:21:35,230
De uma olhada Lupin
987
01:21:35,264 --> 01:21:38,267
Acho que seja a sua rea
de experincia
988
01:21:38,333 --> 01:21:40,235
Est cheia de magia negra
989
01:21:40,269 --> 01:21:44,239
Seriamente eu duvido que seja
algo grave exceto...
990
01:21:44,273 --> 01:21:48,277
est desenhado para insultar a
qualquer um que tente l-lo
991
01:21:48,310 --> 01:21:51,280
Acho que uma brincadeira
de mau gosto
992
01:21:51,313 --> 01:21:52,247
Entretanto...
993
01:21:52,281 --> 01:21:55,250
...eu devo investigar as caractersticas
que possa possuir
994
01:21:55,284 --> 01:21:58,253
Como disseste minha rea
de experincia
995
01:21:58,287 --> 01:22:00,255
Harry pode vir
comigo, por favor?
996
01:22:00,289 --> 01:22:04,226
Professor, boa noite
997
01:22:07,229 --> 01:22:09,198
s surdo?
998
01:22:09,231 --> 01:22:13,235
Abaixa essa luz!
999
01:22:15,237 --> 01:22:18,173
Entra
1000
01:22:18,207 --> 01:22:22,211
No tenho a menor idia Harry
de como isto est em seu poder
1001
01:22:24,213 --> 01:22:28,150
Francamente estou impressionado
que o tenha feito
1002
01:22:28,217 --> 01:22:32,187
Nunca lhe ocorreu que isto pode
cair nas mos do Sirirus Black...
1003
01:22:32,254 --> 01:22:35,190
... um mapa para chegar a voc
1004
01:22:35,257 --> 01:22:39,194
No
1005
01:22:40,195 --> 01:22:43,132
No, o seu pai nunca
cumpriu as regras muito bem
1006
01:22:43,165 --> 01:22:47,169
Mas ele e sua me deram
as suas vidas para salvar a sua
1007
01:22:48,170 --> 01:22:51,106
Brincar com esse sacrifcio,
rondando o castelo...
1008
01:22:51,173 --> 01:22:55,144
...se desproteger do assassino me parece
uma forma muito pobre de pagar-lhes
1009
01:22:56,145 --> 01:23:00,149
Eu no voltarei a encobrir voc
novamente, Harry
1010
01:23:00,215 --> 01:23:01,116
Sim, senhor
1011
01:23:01,150 --> 01:23:05,120
Quero que volte para o seu
dormitrio, e fique ali
1012
01:23:05,154 --> 01:23:09,124
No tome nenhuma deciso...
1013
01:23:09,158 --> 01:23:13,128
At eu saber
1014
01:23:15,130 --> 01:23:16,064
Professor...?
1015
01:23:16,131 --> 01:23:20,135
S quero que saiba, que eu nunca
duvidei do trabalho do meu pai
1016
01:23:20,169 --> 01:23:22,638
Tudo o que escreveu no castelo
1017
01:23:22,671 --> 01:23:25,107
Ento soube que tinham morrido
1018
01:23:25,174 --> 01:23:28,610
O que queres dizer?
1019
01:23:28,677 --> 01:23:32,080
Peter Pettigrew
1020
01:23:33,081 --> 01:23:36,585
Isso no possvel
1021
01:23:36,618 --> 01:23:40,355
Isso foi o que eu vi
1022
01:23:40,389 --> 01:23:44,093
Boa noite, Professor
1023
01:23:45,094 --> 01:23:48,030
Abram as suas mentes...
1024
01:23:48,097 --> 01:23:52,067
...devem olhar para a esfera...
1025
01:23:52,134 --> 01:23:55,003
se v a claramente...
1026
01:23:55,037 --> 01:23:58,040
...mas se incluam no podem ver...
1027
01:23:58,073 --> 01:24:01,076
1070
01:28:20,636 --> 01:28:24,640
No esteve bem
Foi brilhante
1071
01:28:42,591 --> 01:28:44,560
Olha-o
1072
01:28:44,593 --> 01:28:46,595
Achei que devias ver as rvores
e cheirar o ar fresco
1073
01:28:46,628 --> 01:28:49,565
E por que no deixa ele livre?
1074
01:28:49,598 --> 01:28:53,569
Eles sabero que fui eu
E Dumbledore o encontrar
1075
01:28:53,602 --> 01:28:57,606
Vamos vocs conhecem Dumbledore
Disse que quer estar ali quando...
1076
01:28:58,607 --> 01:29:00,542
...o sentenciarem
1077
01:29:00,609 --> 01:29:03,545
Dumbledore um grande homem
1078
01:29:03,612 --> 01:29:06,515
Grande homem
1079
01:29:06,548 --> 01:29:08,550
Eu vou limpar isto Hagrid
1080
01:29:08,617 --> 01:29:10,519
Voc no sabe nada
1081
01:29:10,552 --> 01:29:12,554
E porque diz uma coisa como essa?
1082
01:29:12,588 --> 01:29:16,558
No, depois eu limparei
1083
01:29:16,592 --> 01:29:20,562
Antes que v Ron
1084
01:29:23,565 --> 01:29:25,534
Scabbers!
1085
01:29:25,567 --> 01:29:27,469
Est vivo!
1086
01:29:27,536 --> 01:29:29,471
Vigie-o melhor da prxima vez, Ron
1087
01:29:29,505 --> 01:29:32,474
Acho que algum aqui me
deve desculpas.
1088
01:29:32,508 --> 01:29:34,510
Da prxima vez que ver Crookshanks
Eu farei ele saber isso
1089
01:29:34,576 --> 01:29:38,046
Me refiro a mim.
1090
01:29:38,080 --> 01:29:41,517
O que foi isso?
1091
01:29:45,521 --> 01:29:49,491
Hagrid
1092
01:29:49,558 --> 01:29:53,495
J vm
1093
01:29:54,496 --> 01:29:56,432
Devem ir
1094
01:29:56,465 --> 01:29:57,433
Vocs no deveriam estar aqui
1095
01:29:57,466 --> 01:30:01,470
Se algum os vir fora do castelo
vo estar em problemas
1096
01:30:01,537 --> 01:30:04,473
Grandes problemas,
particularmente voc Harry
1097
01:30:04,540 --> 01:30:07,509
Um momento!
1098
01:30:07,543 --> 01:30:10,446
Rpido, rpido
1099
01:30:10,479 --> 01:30:13,482
Hagrid, vai ficar bem
1100
01:30:13,515 --> 01:30:17,453
Vamos... vamos
1101
01:30:23,425 --> 01:30:27,429
- Boa noite
- Ministro
1102
01:30:42,411 --> 01:30:44,346
Acha que essa criatura
1103
01:30:44,413 --> 01:30:48,383
O hipogrifo chamado
Buckbeak foi condenado...
1104
01:30:48,450 --> 01:30:52,387
e dever ser executado hoje
1105
01:31:00,395 --> 01:31:02,331
O que?
1106
01:31:02,364 --> 01:31:04,366
Acho que vi....
1107
01:31:04,399 --> 01:31:07,369
...algum
1108
01:31:07,436 --> 01:31:10,372
Vamos
1109
01:32:00,289 --> 01:32:04,293
Oh no!
1110
01:32:13,268 --> 01:32:14,770
Me mordeu!
1111
01:32:14,803 --> 01:32:16,004
escapou
1112
1127
01:33:31,113 --> 01:33:35,117
Salta!
1128
01:34:09,084 --> 01:34:13,055
Harry!
1129
01:34:27,035 --> 01:34:28,537
Eu sinto muito
1130
01:34:28,570 --> 01:34:30,005
No se preocupe
1131
01:34:30,038 --> 01:34:32,040
Aonde voc acha que isto saia?
1132
01:34:32,074 --> 01:34:35,043
Eu tenho um pressentimento
1133
01:34:35,077 --> 01:34:38,013
Eu s espero que funcione
1134
01:34:54,997 --> 01:34:58,000
Acho que estamos na
Casa dos Gritos
1135
01:34:58,033 --> 01:35:00,002
No certo?
1136
01:35:00,035 --> 01:35:03,972
Vamos
1137
01:35:11,947 --> 01:35:13,916
Ron?
1138
01:35:13,949 --> 01:35:14,917
Te encontra bem?
1139
01:35:14,950 --> 01:35:16,952
- O cachorro aonde est?
- Harry uma armadilha
1140
01:35:17,019 --> 01:35:20,956
No um cachorro
um animago
1141
01:35:33,936 --> 01:35:35,904
Se queres matar o Harry, ter
que nos matar tambm
1142
01:35:35,971 --> 01:35:38,907
No, s um morrer esta noite
1143
01:35:38,974 --> 01:35:42,911
E esse ser voc!
1144
01:35:46,949 --> 01:35:49,918
Voc vai me matar Harry?
1145
01:35:49,952 --> 01:35:53,922
Esperamos!
1146
01:35:55,924 --> 01:35:59,928
Bem, bem Sirius esta procurando
o mesmo! Certo?
1147
01:35:59,962 --> 01:36:03,932
Finalmente no rosto se
reflete a loucura
1148
01:36:03,999 --> 01:36:07,936
Mas eu duvidava da sua loucura
Lembra?
1149
01:36:16,879 --> 01:36:18,847
- Te encontrei
- Eu sei
1150
01:36:18,881 --> 01:36:20,883
- No compreende...
- Vamos mata-lo
1151
01:36:20,916 --> 01:36:22,851
No!
1152
01:36:22,885 --> 01:36:24,386
Confiei em voc!
1153
01:36:24,420 --> 01:36:26,155
Todo este tempo...
1154
01:36:26,188 --> 01:36:27,823
1183
01:37:51,273 --> 01:37:53,208
- Aqui est a prova
- Brilhante Snape
1184
01:37:53,242 --> 01:37:55,210
Porque voc esteve
penetrando nas suas mentes...?
1185
01:37:55,244 --> 01:37:57,212
...como usual em voc tirar
as suas prprias concluses?
1186
01:37:57,246 --> 01:38:01,250
Agora se nos der licena Lupin e eu temos
que nos ocupar com alguns negcios
1187
01:38:02,251 --> 01:38:04,186
Me d uma razo
1188
01:38:04,253 --> 01:38:07,189
- ... para perdoar voc.
- No seja tolo
1189
01:38:07,256 --> 01:38:09,224
- Ningum pode fazer nada agora
- Sirius esta tranqilo
1190
01:38:09,291 --> 01:38:10,192
Eu posso arrumar isso sozinho
1191
01:38:10,225 --> 01:38:12,728
O que o que esto discutindo
parecem um casal de ancies?
1192
01:38:12,761 --> 01:38:15,197
Por que voc no vais brincar
com a sua qumica em outra parte?
1193
01:38:15,230 --> 01:38:18,167
Eu poderia acabar com voc
1194
01:38:18,200 --> 01:38:21,203
Mas por que no deixa ele
para os Dementores...
1195
01:38:21,236 --> 01:38:24,206
1223
01:39:38,113 --> 01:39:39,047
Deia Ron
1224
01:39:39,081 --> 01:39:41,083
O que o que far com ele?
1225
01:39:41,116 --> 01:39:42,050
Scabbers!
1226
01:39:42,084 --> 01:39:44,052
Deixa ele em paz!
1227
01:39:44,086 --> 01:39:48,056
Me solte
O que voc est fazendo?
1228
01:40:08,043 --> 01:40:11,013
Remus
1229
01:40:11,046 --> 01:40:14,983
Sirirus meu velho amigo!
1230
01:40:19,988 --> 01:40:21,957
Harry, olhe para voc!
1231
01:40:21,990 --> 01:40:23,992
Se parece tanto com o seu pai
1232
01:40:24,059 --> 01:40:26,528
James e eu fomos grandes amigos
1233
01:40:26,562 --> 01:40:28,964
Como se atreve a falar com o Harry?
1234
01:40:28,997 --> 01:40:32,000
Como se atreve a falar
do James na frente dele?
1235
01:40:32,034 --> 01:40:35,003
Vendeu o James e a Lily
antes de Voldemort certo?
1236
01:40:35,037 --> 01:40:35,904
s o demnio...
1237
1251
01:41:15,978 --> 01:41:18,881
Levante-se!
1252
01:41:18,914 --> 01:41:21,884
Fale que levaremos ele ao conselho
1253
01:41:21,917 --> 01:41:25,888
depois disso os Dementores
podero se encarregar dele
1254
01:41:27,890 --> 01:41:29,892
Sinto pela mordida
1255
01:41:29,925 --> 01:41:31,894
uma mordida enorme
1256
01:41:31,927 --> 01:41:33,829
Uma mordida?
1257
01:41:33,896 --> 01:41:35,864
Quase me cortou a perna
1258
01:41:35,931 --> 01:41:37,833
Estava depois do rato
1259
01:41:37,866 --> 01:41:41,870
Normalmente, eu tenho uma atitude
muito doce como cachorro.
1260
01:41:43,872 --> 01:41:45,874
James sugeriu que eu poderia
mudar permanentemente
1261
01:41:45,908 --> 01:41:48,811
Teria que viver com isso
1262
01:41:48,844 --> 01:41:52,848
Mas eu tive que fugir como
um assassino
1263
01:41:58,854 --> 01:42:02,825
Est bem
1264
01:42:03,826 --> 01:42:07,830
Est bem
1265
01:42:10,833 --> 01:42:11,767
Ser melhor que v
1266
01:42:11,800 --> 01:42:15,804
No, no se preocupe
Est bem que fique
1267
01:42:15,838 --> 01:42:17,806
Vai voc eu ficarei
1268
01:42:17,840 --> 01:42:19,808
Ficaras bem?
1269
01:42:19,875 --> 01:42:21,744
Estou bem, v
1270
01:42:21,810 --> 01:42:23,812
Deve ser muito doloroso
1271
01:42:23,846 --> 01:42:26,749
Muito doloroso
1272
01:42:26,815 --> 01:42:28,784
Possivelmente terei que cort-la
1273
01:42:28,851 --> 01:42:30,819
Podero arrum-la
1274
01:42:30,853 --> 01:42:32,755
muito tarde
1275
01:42:32,788 --> 01:42:36,759
Ter que ser cortada.
1276
01:42:36,792 --> 01:42:40,729
lindo certo?
1277
01:42:40,763 --> 01:42:44,767
Nunca me esquecerei da primeira
vez que atravessei essas portas
1278
01:42:44,800 --> 01:42:48,771
Seria bonito voltar a fazer
como um homem livre
1279
Eu sei
1293
01:43:32,681 --> 01:43:36,685
Entenderia voc se ficar e no vir
1294
01:43:36,718 --> 01:43:40,689
Mas se alguma vez decidir
1295
01:43:40,722 --> 01:43:43,625
Ir viver contigo?
1296
01:43:43,692 --> 01:43:45,694
Eu compreenderia voc
se no quiseres
1297
01:43:45,727 --> 01:43:49,631
Harry!
1298
01:44:03,645 --> 01:44:05,581
Remus meu velho amigo
1299
01:44:05,647 --> 01:44:07,649
No tomou a sua poo esta noite
1300
01:44:07,683 --> 01:44:09,585
Sabe quem realmente Remus
1301
01:44:09,651 --> 01:44:11,587
Neste corao onde realmente vives
1302
01:44:11,653 --> 01:44:14,656
Neste corao
Aqui
1303
01:44:14,690 --> 01:44:17,626
O resto s carne
1304
01:44:17,693 --> 01:44:21,630
Expelir!
1305
01:44:30,639 --> 01:44:34,643
Harry!
1306
01:44:42,584 --> 01:44:46,588
Corram, corram!
1307
01:44:54,596 --> 01:44:55,564
Espera
1308
01:44:55,597 --> 01:44:59,568
Espera
- Vamos
1309
01:45:01,570 --> 01:45:05,574
Professor?
1310
01:45:08,544 --> 01:45:12,548
Professor Lupin
1311
01:45:17,553 --> 01:45:21,557
Por favor, pare-o
1312
01:45:21,590 --> 01:45:25,527
Ali est
1313
01:45:57,493 --> 01:45:59,495
Sirius!
1314
01:46:00,396 --> 01:46:04,400
Volte aqui, Potter
1315
01:47:08,263 --> 01:47:09,765
Sirius!
1316
01:47:09,832 --> 01:47:11,233
No
1317
01:47:11,266 --> 01:47:15,270
Sirius!
1318
01:47:55,210 --> 01:47:59,214
Expecto Patronum!
1319
01:50:09,945 --> 01:50:12,915
Harry
1320
01:50:12,948 --> 01:50:15,951
Eu vi o meu papai
1321
01:50:16,018 --> 01:50:17,920
O que?
1322
01:50:17,953 --> 01:50:19,455
Afugentou os Dementores
1323
01:50:19,488 --> 01:50:20,923
Vi eles atravs do lago
1324
01:50:20,956 --> 01:50:22,925
Escuta Harry, eles
apanharam o Sirius
1325
01:50:22,958 --> 01:50:25,961
Temos que fazer algo antes de que
os Dementores levem a cabo com seu beijo
1326
01:50:25,994 --> 01:50:27,963
Acha que o mataro?
1327
01:50:27,996 --> 01:50:30,933
No faro
1328
01:50:30,966 --> 01:50:34,903
Mas vo lhe tirar a sua alma
1329
01:50:34,970 --> 01:50:36,872
Tem que det-los
1330
01:50:36,905 --> 01:50:37,873
Esto com o homem errado
1331
01:50:37,906 --> 01:50:39,908
Ministro dos magos,
Sirius inocente
1332
01:50:39,975 --> 01:50:41,910
Scabbers foi quem fez
1333
01:50:41,977 --> 01:50:42,878
Scabbers?
1334
01:50:42,911 --> 01:50:44,413
o meu rato senhor
1335
01:50:44,480 --> 01:50:45,881
No realmente um rato
1336
01:50:45,914 --> 01:50:49,918
Foi um rato
O rato de meu irmo
1337
01:50:49,952 --> 01:50:51,954
Ele est dizendo a verdade
1338
01:50:51,987 --> 01:50:53,889
Por favor, acredite em ns
1339
01:50:53,922 --> 01:50:54,890
Acredito neles Srta. Granger,
mas lamento lhes dizer que
1340
01:50:54,923 --> 01:50:58,894
Mas lamento lhes dizer que as palavras de uns
magos de 13 anos no convencem os ancies
1341
01:51:03,866 --> 01:51:04,833
Embora a sua voz...
1342
01:51:04,867 --> 01:51:06,869
...parece honesta e verdadeira
1343
01:51:06,935 --> 01:51:10,873
Significa que tm razo
1344
01:51:15,878 --> 01:51:18,881
uma coisa misteriosa o tempo
1345
01:51:18,914 --> 01:51:19,848
Poderoso
1346
01:51:19,882 --> 01:51:23,852
e uma vez perigoso
1347
01:51:24,853 --> 01:51:28,824
Sirius Black est no lugar
mais alto da torre
1348
01:51:28,891 --> 01:51:31,827
Conhece a lei Srta. Granger
1349
01:51:31,894 --> 01:51:32,795
No deve ser visitado.
1350
01:51:32,828 --> 01:51:36,832
E se fizer eu sinto que ser
tempo perdido
1351
01:51:37,833 --> 01:51:39,835
No sero as conseqncias...
1352
01:51:39,868 --> 01:51:41,870
...to graves para discuti-las
1353
01:51:41,904 --> 01:51:43,806
Se tiver sucesso nesta noite
1354
01:51:43,839 --> 01:51:47,810
Mas de uma vida inocente
poder ser salva
1355
01:51:47,843 --> 01:51:51,814
O tempo pode fazer muito
1356
01:51:55,784 --> 01:51:56,752
Oh com certeza,
1357
01:51:56,785 --> 01:51:57,753
Quando eu tenho dvidas...
1358
01:51:57,786 --> 01:52:01,790
...retrocedo o meu caminho
do lugar onde comecei
1359
01:52:02,791 --> 01:52:06,762
Boa sorte
1360
01:52:06,795 --> 01:52:08,731
Que diabos foi tudo isso?
1361
01:52:08,764 --> 01:52:12,768
A nica coisa que sei
que no pode caminhar
1362
01:52:40,729 --> 01:52:41,730
O que aconteceu?
1363
01:52:41,764 --> 01:52:42,731
Onde est o Ron?
1364
01:52:42,765 --> 01:52:44,666
7:30
1365
01:52:44,733 --> 01:52:46,735
Onde estvamos as 7:30?
1366
01:52:46,769 --> 01:52:48,704
Na cabana do Hagrid
1367
01:52:48,771 --> 01:52:52,775
Vamos, no podemos
ser vistos
1368
01:53:11,727 --> 01:53:13,662
Hermione
1369
01:53:13,729 --> 01:53:16,665
Hermione espera
1370
01:53:16,732 --> 01:53:20,669
Hermione por favor, me explique
do que voc est falando
1371
01:53:23,672 --> 01:53:27,643
Somos ns
1372
01:53:27,676 --> 01:53:31,647
Isto no normal
1373
01:53:31,680 --> 01:53:34,650
Este um gira tempo Harry
1374
01:53:34,683 --> 01:53:37,186
Estamos 3 horas antes do dia hoje
1375
01:53:37,219 --> 01:53:39,455
Aprendi nas minhas lies todo o ano
1376
01:53:39,488 --> 01:53:41,690
Quer dizer que retrocedemos
no tempo?
1377
01:53:41,724 --> 01:53:43,625
Sim
1378
1392
01:54:47,589 --> 01:54:51,560
Vamos
1393
01:55:10,512 --> 01:55:11,480
Ali vm
1394
01:55:11,513 --> 01:55:12,481
Ser melhor que nos apressemos
1395
01:55:12,514 --> 01:55:15,517
Temos que salvar o Buckbeak
antes que o matem
1396
01:55:15,551 --> 01:55:18,520
De outra maneira no
poderemos libert-lo
1397
01:55:20,489 --> 01:55:22,491
Scabbers
Est vivo!
1398
01:55:22,524 --> 01:55:23,992
Esse Pettigrew
1399
01:55:24,059 --> 01:55:25,427
Harry tranquilo
1400
01:55:25,494 --> 01:55:27,429
Hermione esse animal traiu
os meus pais
1401
01:55:27,496 --> 01:55:31,467
- No espere que fique aqui sentado
- Sim, voc far
1402
01:55:34,470 --> 01:55:37,473
Harry, o tempo esta acabando
1403
01:55:37,539 --> 01:55:40,442
Estas ficando louco
1404
01:55:40,476 --> 01:55:42,478
Quando as coisas passam tem
que se ter tempo para pensar.
1405
01:55:42,511 --> 01:55:46,448
1420
01:57:58,247 --> 01:58:02,251
Ministro, acho que voc
deveria assinar isto
1421
01:58:02,284 --> 01:58:04,253
Sim, muito bem
1422
01:58:04,286 --> 01:58:06,188
Faremos
1423
01:58:06,255 --> 01:58:10,192
Vamos rpido, antes
que se dem conta
1424
01:58:14,196 --> 01:58:18,200
Continua tratando, vamos
1425
01:58:19,201 --> 01:58:22,171
lhe d, apurasse
1426
01:58:22,204 --> 01:58:26,208
Assine onde esta a linha,
s o seu nome
1427
01:58:27,209 --> 01:58:31,146
Apresse-se, vamos
1428
01:58:32,147 --> 01:58:35,150
Vem toma
1429
01:58:35,217 --> 01:58:38,153
Toma o coelho
1430
01:58:40,155 --> 01:58:42,157
Vem aqui tem mais
1431
01:58:42,191 --> 01:58:44,193
por aqui, sigam-me
1432
01:58:44,226 --> 01:58:46,695
- Olhem ali
- Onde
1433
01:58:46,729 --> 01:58:49,131
Olhem nas montanhas
1434
01:58:49,164 --> 01:58:53,168
O professor era muito bom
1435
01:58:54,169 --> 01:58:58,107
- Sim claro
- Veja os morangos
1436
01:58:58,173 --> 01:59:01,143
Eu no vejo os morangos
1437
01:59:01,176 --> 01:59:04,113
Ali, no consegue ver
1438
01:59:05,114 --> 01:59:08,117
Muito bem
1439
01:59:09,852 --> 01:59:12,788
Onde est?
1440
01:59:12,855 --> 01:59:15,791
Eu vi a besta agora mesmo
1441
01:59:15,824 --> 01:59:19,328
- Faz um momento
- Que extraordinrio
1442
01:59:19,361 --> 01:59:22,798
Vamos algum tem que
t-la roubado
1443
01:59:25,801 --> 01:59:29,805
No acredito que esta sugerindo
que ns o roubamos
1444
01:59:29,838 --> 01:59:33,809
Ns estivemos com voc
todo o tempo
1445
01:59:34,810 --> 01:59:37,312
Devemos revistar a granja
1446
01:59:37,346 --> 01:59:39,748
Reviste todo o cu se quiser
1447
01:59:39,815 --> 01:59:43,786
Enquanto isso, tomarei uma
taa de ch ou um brandy
1448
01:59:44,753 --> 01:59:48,757
Me desculpe, os seus servios
no so mais necessrios.
1449
02:00:05,774 --> 02:00:09,712
Por aqui
1450
02:00:11,714 --> 02:00:15,718
Por aqui
1451
02:00:17,720 --> 02:00:19,722
- Agora que
- Vamos procurar o Sirius
1452
02:00:19,755 --> 02:00:23,726
- Como?
Eu no tenho idia
1453
02:00:30,733 --> 02:00:34,670
Olhe o Lupin
1454
02:00:39,675 --> 02:00:43,679
Dormiu
1455
02:00:48,684 --> 02:00:54,690
E agora vamos esperar.
1456
02:01:20,649 --> 02:01:22,651
Possivelmente vira algum
1457
02:01:22,684 --> 02:01:26,588
Sim
1458
02:01:26,655 --> 02:01:28,590
- Hermione
- Sim
1459
02:01:28,624 --> 02:01:32,628
Antes quando eu estava no
lago com o Sirius
1460
02:01:32,694 --> 02:01:35,597
Eu vi algum..
1461
1489
02:05:20,255 --> 02:05:23,225
Com certeza
1490
02:05:23,292 --> 02:05:26,195
A, v-o
1491
02:05:26,228 --> 02:05:28,197
E sei no era ele
1492
02:05:28,230 --> 02:05:30,232
- E se ningum vem
- No se preocupe ele vir
1493
02:05:30,299 --> 02:05:34,236
Vir
1494
02:05:36,238 --> 02:05:40,209
Morreste
1495
02:05:40,275 --> 02:05:43,746
Os dois
1496
02:05:43,779 --> 02:05:47,149
Harry
1497
02:05:47,216 --> 02:05:51,186
Expecto Patrona
1498
02:06:50,112 --> 02:06:53,115
Tinhas razo, no era o meu papai
1499
02:06:53,148 --> 02:06:55,050
Era eu
1500
02:06:55,084 --> 02:06:58,053
Eu vi eu mesmo dessa vez
1501
02:06:58,087 --> 02:07:02,091
Sabia que podia fazer
porque eu j tinha feito
1502
02:07:02,124 --> 02:07:05,094
- Tem sentido
- No
1503
02:07:05,127 --> 02:07:09,064
Mas se me...
1504
02:07:55,010 --> 02:07:58,013
Sempre ficarei agradecido
por isso
1505
02:07:58,047 --> 02:07:59,948
Aos dois
1506
02:08:00,015 --> 02:08:02,985
Quero ir como voc
- Possivelmente algum dia
1507
02:08:03,052 --> 02:08:06,488
Minha vida muito imprevisvel
1508
02:08:06,555 --> 02:08:09,958
Alm disso, eu perteno aqui
1509
02:08:09,992 --> 02:08:12,494
Mas eras inocente
1510
02:08:12,528 --> 02:08:15,731
E voc j sabe
1511
02:08:15,798 --> 02:08:18,901
E com isso basta
1512
02:08:18,967 --> 02:08:22,971
Voc estas grande,
e igual ao seu pai
1513
02:08:26,975 --> 02:08:29,912
Exceto pelos olhos,
tem os olhos de...
1514
02:08:29,978 --> 02:08:33,916
Os olhos de minha me
1515
02:08:34,917 --> 02:08:38,921
cruel que tenha que passar tanto
tempo sem o Seam e Lili..
1516
02:08:39,922 --> 02:08:42,891
Mas aprenda isto
1517
02:08:42,925 --> 02:08:46,929
O amor nunca se esquece
1518
02:08:47,930 --> 02:08:51,934
Sempre estar ali
1519
02:08:51,967 --> 02:08:55,871
Aqui
1520
02:09:03,879 --> 02:09:07,883
Na verdade foi o melhor
mago da sua poca
1521
02:09:32,841 --> 02:09:36,845
Temos que irmos
1522
02:10:02,838 --> 02:10:05,808
- Bem
- Esta livre, conseguimos
1523
02:10:05,841 --> 02:10:09,812
Boa essa, boa noite
1524
02:10:16,785 --> 02:10:20,789
Como chegaram l, estavam ali?
1525
02:10:21,790 --> 02:10:23,759
E agora esto a
1526
02:10:23,792 --> 02:10:26,795
- De que esta falando o Harry?
- Eu no sei
1527
02:10:26,829 --> 02:10:29,765
No sei como podemos
estar em dois lugares
1528
02:10:54,723 --> 02:10:58,727
Ol Harry
1529
02:11:00,729 --> 02:11:04,733
Vim ver voc.
1530
02:11:06,735 --> 02:11:10,706
Eu olhei primeiro
1531
02:11:11,707 --> 02:11:14,676
Despediram-lhe
1532
02:11:14,710 --> 02:11:18,213
No, eu pedi demisso
1533
02:11:18,247 --> 02:11:21,650
Pediu demisso, por que?
1534
02:11:21,683 --> 02:11:25,687
Parece que algum, nega a
naturalidade de meus dons
1535
02:11:25,721 --> 02:11:28,624
A esta hora amanh, eu irei
1536
02:11:28,691 --> 02:11:32,695
E no tero, algum to bom como eu
1537
02:11:34,697 --> 02:11:38,667
Mas Dumbledor
- Dumbledor, j mais que o suficiente
1538
02:11:39,635 --> 02:11:43,639
Alm disso, tem pessoas
que lhe agradam...
1539
02:11:43,672 --> 02:11:47,643
Bem, direi que voc esta
me convidando
1540
02:11:55,651 --> 02:11:58,587
Me sinto um miservel Harry.
1541
02:11:58,654 --> 02:12:02,591
isso no tem nada a
ver, voc escapou
1542
02:12:02,624 --> 02:12:06,595
O que no tem nada que ver?
Harry claro que tem que ver
1543
02:12:06,628 --> 02:12:08,564
Voc ajudou a relevar a verdade
1544
1558
02:13:29,511 --> 02:13:31,447
Deixem que o homem passe
1559
02:13:31,480 --> 02:13:34,983
eu no quis abri-lo Harry,
foram eles
1560
02:13:35,017 --> 02:13:38,454
- Eles me obrigaram
- Claro que no
1561
02:13:38,487 --> 02:13:42,424
- linda
- a vassoura mais rpida do mundo
1562
02:13:43,425 --> 02:13:46,428
- Quem a mandou?\- Ningum sabe
1563
02:13:46,495 --> 02:13:50,432
Isto veio com ela
1564
02:13:53,435 --> 02:13:55,437
De para o Harry, vamos ver
1565
02:13:55,471 --> 02:13:57,439
Veja depressa Harry
1566
02:13:57,473 --> 02:13:59,408
J veremos
1567
02:13:59,441 --> 02:14:03,412
Como funciona isto
1568
02:14:16,392 --> 02:14:20,396
Juro totalmente que no
fao nada de bom
1569
02:14:20,429 --> 02:14:32,408
Traduo by: SoKeM_AuA
Sicronizada para 1 CD por: sokem_aua@hotmail.com