Você está na página 1de 4

15 Barbarismos

Integrantes:

Sergio Llanos Fernandez
Jos Leandro Cayao Montoya
Valery Cspedes Requejo
Romina Rojas Soto
Gianella Quicio Zea


Antes de referirnos a los barbarismos por pronunciar mal las palabras, se debe recordar que
hay algunas, segn el Diccionario de la Real Academia, que tienen 2 formas correctas de
acentuacin, pero en l aparecen en primer lugar las ms aceptadas. Para evitar confusiones
en el momento de su acentuacin prosdica (o fonolgica), a partir de ahora se subrayar la
slaba que debe llevar el acento de intensidad, o sea, la tnica. En caso de haber concurrencia
de ms de una vocal, a veces para mayor claridad, se subrayar de stas solamente la que
debe recibir la fuerza de pronunciacin.

Aqu presentaremos algunas de dichas palabras de acentuacin indistinta y de las cuales la
primera columna constituye la forma ms aceptada:

Forma aceptada Forma no aceptada
estigmatismo esticmatismo
areola
*
arola
*

bronquiolo
*
bronquolo
*

cardaco
*
cardiaco
*

celaco
*
celiaco
*

cclope
*
ciclope
*

elctrodo
*
electrodo
*

elefancaco
*
elefanciaco
*

elixir
*
elxir
*

endsmosis
*
endosmosis
*

exsmosis
*
exosmosis
*

hemipleja
*
hemiplejia
*

hipocondraco
*
hipocondriaco
*

ilaco
*
iliaco
*

manaco
*
maniaco
*

medula
*
mdula
*

omplato
*
omoplato
*

smosis
*
osmosis
*

parapleja
*
paraplejia
*

parsito
*
parasito
*

perodo
*
periodo
*

reuma
*
rema
*

tortcolis
*
torticolis
*

varice
*
vrice
*

xeroftalmia
*
xeroftalma
*



Observamos que las palabras hemipleja
*
y parapleja
*
tienen doble acentuacin; sin embargo,
los vocablos ciclopeja, cistopleja, cuadripleja, monopleja y polipleja no aparecen registrados
en el diccionario de la Real Academia; aunque los encontramos en diferentes diccionarios
terminolgicos de ciencias mdicas

con una sola forma de acentuacin (con el acento
fonolgico y ortogrfico en la letra "i"), de lo aceptado por la Real Academia para los 2 primeros
trminos mencionados al inicio de este prrafo, se puede inferir que el resto de los que
presentan el sufijo pleja tambin pueden admitir una acentuacin indistinta.


- propanolol, turalemia, xtasis sanguneo, protusin o incindiren lugar de las formas
correctas propranolol, tularemia, estasis sangunea, protrusin eincidir

- tiroxina y tirosina, cistina y cistena, infeccin e infestacin, molalidad y molaridad,
queratocitoy queratinocito, traqueotoma y traqueostoma

-amingalitis (por amigdalitis), caticardia (por taquicardia), cineclogo (por gineclogo),
espizofrnico (por esquizofrnico),esticmatismo (por astigmatismo), oxoplasmosis (por
toxoplasmosis), pisioterapeuta(por fisioterapeuta) o tomatoma (por hematoma)

- Es cierto que estos barbarismos no suelen plantear grandes dificultades para quienes
los oyen en su lengua materna. Ante un paciente de habla inglesa que utilice
expresiones comoblood vile, brown kitties, color bone, curly B lines, electric lights, ox
vomit, Queen Ann, superstitious fleabites, very coarse veins o watery tension, por
ejemplo, el mdico anglohablante con cierta experiencia no tarda en adivinar que lo que
en realidad quiere decir es blood vial, bronchitis, collarbone, Kerley B lines, electrolytes,
nux vomica, quinine,superficial phlebitis, varicose veins y water retention,
respectivamente.

- COMPROMISO
Su uso inadecuado es uno de los ms frecuentes en el mbito mdico. Son frecuentes
frases como "el compromiso respiratorio provoc el ingreso del paciente" o "la vasculitis
comprometi al rin" que desvirtan el verdadero significado del trmino espaol por
la influencia del trmino ingls compromise que casi nunca significa compromiso
(commitment). Las formas correctas seran "la afeccin (o el trastorno) respiratoria
provoc el ingreso del paciente" o "la vasculitis afect al rin". Por el mismo motivo no
debemos decir "paciente inmunocomprometido" sino "paciente inmunodeprimido".
- AGRESIVO
En espaol, agresivo significa que ofende, falta al respeto o ataca. Si entendemos su
significado no podemos aplicar este adjetivo a un tratamiento. Nunca podremos decir
de un tratamiento que es agresivo, aunque tal calificacin abunde en la literatura
mdica por la influencia del ingls (aggresive), sino que es intensivo o radical. Tampoco
podremos decir que el mdico o el fisioterapeuta son agresivos, a no ser que
acostumbren a agredir a sus pacientes o colegas, sino que son resueltos, audaces o
enrgicos.
-ASUMIR
Asumir significa hacerse cargo de algo o tomar para s. Por consiguiente, la frase "el
mdico asumi que la causa de la rinitis era medicamentos a" 1 es incorrecta y debera
sustituirse por "el mdico supuso (o crey, sospech) que la causa de la rinitis era
medicamentosa".
- DESARROLLAR
Es muy frecuente or que "un paciente desarroll una enfermedad" cuando lo cierto es
que el paciente tuvo poco o nada que ver con que la enfermedad se produjera. Son en
realidad las enfermedades las que se desarrollan en los pacientes y muy a pesar de
ellos. Por lo tanto deberemos decir que "se desarroll una neumona o un eccema en el
paciente" pero nunca lo contrario. Tampoco son correctas expresiones del tipo "se
desarroll un programa o una actividad", ya que tal programa o actividad no creci o
mejor sino que simplemente "se dise o cre".
-JUGAR UN PAPEL
Se trata de una expresin de origen francs que en nuestro idioma tiene literalmente un
significado absurdo y que debemos tratar de sustituir por otras ms adecuadas como
desempear un papel, representar un papel, participar, formar parte de, etc.
- MANEJO
La influencia del trmino ingls management en nuestro lenguaje mdico es enorme,
pero debemos recordar que en espaol se "manejan" las cosas pero se "tratan" los
pacientes y a sus enfermedades. Por consiguiente, no podemos hablar del "manejo del
asma crnica" ni del "manejo del paciente asmtico en urgencias" sino del "tratamiento
del asma crnica" o del "tratamiento del paciente asmtico en urgencias". En algunas
ocasiones el trmino ingls management puede referirse tambin a la actitud
diagnstica y teraputica respecto al paciente.
-MONITORIZAR
Se trata de un trmino anglosajn que es preferible sustituir por vigilar, comprobar,
verificar o controlar. En espaol, slo es justificable su uso cuando en el proceso de
vigilancia se emplean monitores electrnicos. As, podremos decir "durante la
provocacin se monitoriz la presin arterial (si se utiliz un sistema electrnico)" pero
no "se monitoriz la aparicin de eritema en la piel".
-PATOLOGA
La patologa es en espaol la ciencia que estudia las enfermedades. Por este motivo
no podemos decir "la patologa alrgica del paciente" sino "el proceso (o la
enfermedad, trastorno) alrgico del paciente". Este uso inadecuado est muy extendido
y se debe a la influencia del trmino ingls pathology, que significa "trastorno o
enfermedad" o "anatoma patolgica", y se parece mucho a nuestra "patologa".
SOFISTICADO
Aunque el trmino est admitido por la Real Academia de la Lengua, es aconsejable
evitarlo por tratarse de un anglicismo que puede cambiarse fcilmente por avanzado
(perfeccionado, ultramoderno, etc.) o complicado (complejo), dependiendo del contexto.
TEST
Aunque est ya ampliamente introducido en nuestro lenguaje mdico e incluso
aceptado por la Real Academia de la Lengua, debemos intentar reducir al mximo el
uso de este anglicismo puesto que nuestro idioma cuenta con alternativas vlidas,
como prueba, examen, anlisis, determinacin, experimento, etc.

Você também pode gostar