Você está na página 1de 11

Book Chapter

Reference
Langue et territoire. Autour de la gographie culturelle
RAFFESTlN, Claude
Abstract
Language and territory - The author criticises traditional cultural geography as a form of
representation of visual objects, as an indadequate form of visualisation and classification. An
alter-native cultural geography is presented. "Culture" is defined as a three-dimensional
concept (labour, language and territory). "Territoriality" is understood as a trino-mial relational
set of human actions: production, exchange and consumption. They are not interpreted in a
crude economic manner, but rather as a comprehensive con-cept for the explanation of the
transformation of nature, cultures and societies. "Language" is defined by four key functions
and related types of territories. Lan-guage and territory are therefore not understood as a
fixed unit as in (geo-)determi-nist or in the blood and soil ideologies, but much more as a
historical expression, a combination produced by human actions. Labour, language and
territory should be analysed by cultural geography as complementary (mega-)means of the
repro-duction of culture. This new cultural geography is elaborated and the paper con-cludes
with an outline of an alternative [...]
RAFFESTlN, Claude. Langue et territoire. Autour de la gographie culturelle. ln: WALTY
Samuel WERLEN Benno. lulturen und Raum: theoretische Anstze und empirische
lulturforschung in lndonesien : Festschrift fr Professor Albert Leemann. Zurich :
Regger, 1995. p. 87-104
Available at:
http://archive-ouverte.unige.ch/unige:4451
Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.
[ Downloaded 22/10/2014 at 19:18:01 ]
1 / 1
87
Langue et territoire
Autour de la gographie culturelle
Claude Raffestin
Il est videmment regrettable qu'au fil du temps la gographie se soit
ajoute une srie toujours plus grande d'adjectifs qui rvlent moins des
structures nouvelles de pense que des contenus phnomnaux dont
l'expression ne prend de valeur qu' travers une cartographie plus axe
sur la localisation que sur l'explication. L'instrument cartographique,
d'auxiliaire est devenu principal, relguant l'arrire-plan la pense go-
graphique qui est ainsi dvore par sa reprsentation: c'est en quelque
sorte la revanche de la visualisation sur la conceptualisation. En d'autres
termes, la gographie ne semble exister que par la prise en compte des
distrihutions spatiales superficielles et non pas par la mise en vidence de
systmes relationnels explicatifs du visualisable. Elle est affecte d'une
terrible inversion de la pense qui conduit distribuer du phnomnal
dans l'espace qui invente une relation qui s'puise immdiatement dans la
reprsentation.
Les phnomnes culturels localiss, la culture tant prise, ici, au sens
anthropologique, n'indiquent, a priori, aucune autre relation que celle
d'une prsence ou d'une absence. Celle-ci et celle-l doivent encore tre
interprtes de manire savoir si, effectivement, le lieu et ses caractris-
tiques entretiennent des relations avec le phnomne considr en tant
qu'il est prsent ou qu'il est absent. Une gographie des phnomnes cul-
turels peut-elle tre autre chose qu'une visualisation reprsentative de la
distribution des langues, des religions, des arts, des littratures ou encore
d'autres phnomnes tels que ceux relevant des jeux, de l'alimentation ou
que sais-je encore? La question n'est pas superflue car elle engage la cr-
dibilit et la lgitimit de toute une discipline.
Thorie et gographie culturelle
En effet si la gographie est conue comme une localisation alors elle
n'est pas autre chose qu'une cartographie, donc une sorte de topologie.
C'est un peu comme si de l'histoire on ne retenait que sa chronologie: elle
88 Claude Raffestin
ne serait pas inintressante mais el l e serait dpourvue de valeur explica-
ti ve. La gographie ne saurait se satisfaire de l'tablissement de concor-
dances spatiales surtout en matire de cultures, d'autant moins que les
rapports entre cultures et espaces et/ou territoires ne sont pas de nature
dterministe, tant s'en faut. L'espace et/ou le territoire peuvent n'tre que
des supports avec ou sans participation complexe la constitution de tel
ou tel phnomne culturel.
A cet gard, la culture en tant que production, change et consomma-
tion est particulirement difficile traiter, "gographiquement" parlant-
car le spectre des corrlations possibles est extraordinairement large.
Cela revient dire, pour l'instant, si l'on admet la distinction entre carto-
graphie et gographie, qu'i l peut y avoir une cartographie culturelle mais
peut-tre pas de gographie culturelle, moins de disposer d'une thorie.
Mais de quelle thorie dispose-t-on pour apprhender le phnomne cul-
turel en gographie? Paradoxalement, il y en a eu davantage dans le pass
que dans la priode contemporaine: je songe en particulier aux diff-
rentes thories climatiques, psychologiques, ethniques, voire raciales
pour ne citer que celles-l.
Sans doute, les thories climatiques, le mot est prendre dans le sens
de la latitude et non dans celui purement mtorologique, ont-elles jou
un rle considrable d'Hippocrate Hellpach en passant par Bodin,
Montesquieu et Bonstetten, mais leur caractre trop globalisant tes rend
pratiquement inutilisables.
La thorie la plus volue, ce qui ne veut pas dire la plus satisfaisante,
est probablement celle de Taine (1863) qui, travers les critres du
moment, du milieu et de la race, a fourni des points de repre non ngli-
geables qui lui ont permis des interprtations littraires et artistiques qui
valent ce qu'elles valent mais dont le caractre systmatique donne pen-
ser qu'il n'y a pas de dmarche thorique sans un embryon de systme.
L'histoire de la littrature anglaise et l'histoire de l'art, crites par Taine,
constituent d'une certaine manire des tentatives de gographie culturelle
avant la lettre. Le triple conditionnement de Taine fond sur l'histoire, la
gographie et l'ethnographie ne s'inscrit pas une vision dterministe mais
dans une tentative globalisante qui annonce l'analyse de systme.
Taine est, l'vidence, marqu par les apports scientifiques de son
poque: sicle de l'histoire scientifique, de la gographie fonde sur les
sciences naturelles la suite de Humboldt et de l'anthropologie physique
dont les drives raciales, avec Gobineau entre autres, auront des cons-
quences tragiques ultrieurement. Bien qu'oubli, Taine aura une post-
rit beaucoup plus grande qu'on ne l'imagine quand bien mme ceux qui
l'imiteront, parfois sans le savoir, ne le citeront pas ou en tout cas ne s'y
rfreront pas explicitement, Ratzel mis part. Et pourtant son influence

Langue et territoire 89
a t extrmement diffuse jusqu' rcemment mais curieusement elle a t
rarement revendique. Il serait particulirement intressant d'tudier les
influences non revendiques de la pense de Taine mais c'est videmment
une autre histoire ...
La question d'une gographie culturelle continue de demeurer entire
sur le plan thorique et il convient de se demander si el l e ne passe pas par
le nouveau paradigme de la territorialit qui, beaucoup plus qu'aucun
autre, pense la gographie en termes relationnels. Peut-tre faut-il repar-
ti r d'une autre perspective comme, par exemple, celle qui considre que la
gographie est l'explicitation de la connaissance de la pratique et de la
connaissance que les hommes ont d'une ralit matrielle savoir la terre
telle qu'elle est offerte l'action pour satisfaire les besoins humains qui
constituent une partie des besoins du vivant.
Tout besoin suppose une relation triangulaire entre un sujet, individuel
ou collectif, un ou plusieurs mdiateurs et un ou plusieurs cosystmes.
C'est la relation main-cerveau-matire: relation fondatrice du trinme
qui peut tre rsum par les termes de production, change et consomma-
tion qui recouvrent l'ensemble des actions humaines, celles-l mmes qui
sont susceptibles d'analyse.
A cet gard, il est important de noter que la production recouvre tout
autant les phnomnes matriels qu'immatriels, de mme pour l'change
et la consommation. Une production littraire ou artistique, nature des
choses produites mise part, n'est pas diffrente d'une production indus-
trielle. De la mme manire, un processus de communication n'est pas
dans sa structure diffrent d'un change de biens ou de services; de mme
la consommation de nourriture qui consiste s'ajouter de l'nergie par
transformation n'est pas, mcanismes en jeu excepts, diffrente de la
contemplation d'une uvre d'art qui consiste s'ajouter de l'information
par assimilation et adaptation.
On comprend, ds lors pourquoi je prtends que l'on peut, de manire
synthtique videmment, ramener tous les phnomnes culturels de quel-
que nature qu'ils soient ces trois processus de production, d'change et
de consommation. Il ne s'agit pas de proposer ce schma conomique
rudimentaire comme base d'une problmatique la gographie culturelle
mais seulement de rappeler que tous les phnomnes dont s'occupe la
gographie, qu'elle soit physique ou humaine, ressortissent la produc-
tion, l'change et la consommation, sous des formes spcifiques natu-
rellement. J e m'en tiendrai au cadre de la gographie humaine, pour
l'instant, dans lequel s'inscrivent ou peuvent s'inscrire tous les phno-
mnes culturels, toujours au sens anthropologique du terme. Produire,
changer, consommer sont des actions complexes qui se tradui-sent par
des systmes de relations qui impliquent tout autant l'intriorit,
90 Claude Raffestin
l'extriorit que l'altrit. Rapprocher langue et territoire c'est entrer
dans ce triangle complexe dont les implications sont simultanment
matrielles et immatrielles, d'autant plus que la langue et le territoire ne
sont pas de simples instruments dans l'exacte mesure o l'une et l'autre
couvrent l'entiret du trinme. Langue et territoire sont prsents dans
toutes les actions collectives et individuelles galement: il est difficile
d'imaginer des situations dans lesquelles langue et territoire ne sont pas
partie prenante d'une manire ou d'une autre, dans lesquelles ces "mdia-
teurs" ne jouent pas un rle quelconque, en tant que moyens ou fins.
Cela dit, mme si cela parat paradoxal, en tant que systmes com-
plexes recouvrant le triangle production-change-consommation, langue
et territoire n'ont pas tre enracins dans une gographie spcifique: ils
peuvent tout simplement tre l, disposition ou produits, pour des rai-
sons dont les causes sont ailleurs. Leurs relations rciproques peuvent
d'ailleurs n'tre que fortuites. Les langues indo-europennes utilises en
Afrique, en Asie et en Amrique sont, dans la plupart des cas, importes
et n'ont rien voir avec les territoires originels dans lesquels elles sont
utilises.
Dans ces diffrents cas, la concidence entre langue et territoire ne
s'explique pas autrement que par des vnements historiques qui ont
dclench des phnomnes de diffusion, de transfert, de superposition ou
d'occupation pour ne citer que ceux-l. J e veux dire par l qu'il n'y a pas,
a priori, de relation causale entre langue et territoire. N'importe quel ter-
ritoire peut accueillir n'importe qu'elle langue et n'importe quelle tangue
peut tre utilise n'importe o: il n'y a pas de relation fonctionnelle obli-
ge entre une langue et un territoire. Cependant, la liaison entre les deux
est assure par une ou plusieurs communauts et ce sont donc les habi-
tants qui assurent la relation oblige en tant qu'ils sont producteurs de ta
langue et du territoire. En d'autres termes, langue et territoire sont des
projections des besoins des habitants et c'est travers ces besoins qu'il
convient d'aborder ce qu'on pourrait ou peut appeler la gographie cul-
turelle.
Pour une autre hypothse
Derrire toute gographie cuturelle se dissimule finalement le travail des
hommes sans lequel il n'y a pas de relations aux tres et aux choses, sans
lequel il n'y a pas non plus de pouvoir puisque le travail est la substance
premire primordiale du pouvoir, c'est de lui que tout part et de lui que
tout repart aussi lorsqu'il a t dtourn de son rle crateur parce qu'il
a t manipul des fins destructrices. En tant que combinaison d'ner-
gie et d'information le travail est ce qui permet l'homme de construire
Langue et territoire 91
les relations qui vont conduire la satisfaction de ses besoins l'occasion
de laquelle merge le rseau de la territorialit au cur duquel on d-
couvre l'incontournable ncessit de "l'habiter" qu'il est loisible de dfi-
nir comme l'ensemble des rponses donnes par une collectivit humaine
la pression des besoins.
Ces besoins sont videmment dynamiques puisqu'ils se modifient au
rythme des transformations qui affectent l'intriorit, l'extriorit et
l'altrit. C'est assez dire que la territorialit n'est pas donne une fois
pour toutes et, qu'en temps que systme de relations, elle est sujette des
remaniements multiples qui peuvent affecter les lments constitutifs ou
la structure elle-mme. La langue et le territoire sont constamment pr-
sents et cits en cause dans ce phnomne de l'habiter que Heidegger
(1962) dfinissait comme l'accueil du Quadriparti: la terre, le ciel, les
divins et les mortels ... En de de cette dfinition potique, force est
d'admettre que la langue et le territoire ont un caractre universel et
qu'ils se situent bien au-del de la classe des instruments dans lesquels on
les range habituellement, non pas compltement tort mais d'une
manire un peu trop fonctionnelle.
Langue et territoire partagent d'ailleurs en commun d'tre des pro-
duits du travail humain parfaitement comparables, exception faite de la
matire dans laquelle est projet le travail: dans un cas il s'agit d'une
substance matrielle sonore et dans l'autre d'une substance matrielle
non-sonore. Il est ais de montrer qu'aussi bien dans le cas de la langue
que dans celui du territoire la production se ralise selon des niveaux de
complexit croissante, commands par des structures d'arrangement pro-
bablement embotes les unes dans les autres et dpendantes les unes des
autres. Cela ne fait aucun doute pour la langue dont la grammaire est l
pour en tmoigner. Mais on ne possde pas de grammaire pour le terri-
toire. Par consquent il est beaucoup plus alatoire de l'affirmer sinon
d'un point de vue pratique et purement empirique.
Malgr les convergences, quant la production, que l'on peut observer
entre langue et territoire, il me semble prmatur et probablement non-
fcond de procder une transposition analogique qui consisterait trai-
ter le territoire sur le modle de la langue moins de demeurer sur le
strict plan de la reprsentation. Mais ce n'est pas non plus satisfaisant car
on court le risque de faire de l'un le reflet de l'autre, alors que leur point
commun essentiel est donn par le travail mais qui videmment s'exerce
dans des conditions qui ne sont pas absolument comparables. En effet, en
apparence, on connat mieux les processus de construction du territoire
au moment de leur mergence que ceux de la langue saisis longtemps
aprs leur apparition. Si thoriquement, on peut produire un nombre
infini de messages avec les ressources de la langue et peut-tre aussi un
92 Claude Raffestin
nombre infini de territoires avec les ressources de l'espace, pratiquement
il n'en va pas ainsi avec le territoire pour des raisons de cots en matires
et en nergie.
C'est sans doute l une des grandes diffrences entre la production l i n-
guistique et la production territoriale: le temps de la production linguis-
tique est plus rapide que celui de la production territoriale. Les cots de
production sont sans commune mesure en ce qui concerne la langue et le
territoire. Cela revient dire que la langue peut s'adapter plus facilement
aux besoins que le territoire. Les mmes territoires peuvent satisfaire des
besoins diffrents comme en tmoignent les fonctions successives par les-
quelles passe un lment territorial quelconque d'o la possibilit de
reprer des fonctions premires et des fonctions secondes au cours du
temps.
1
Ce phnomne n'est pas inconnu de la langue si l'on songe
l'tymologie qui renseigne sur les sens premiers ou antrieurs d'un mot. A
cet gard, archologie et tymologie procdent d'une mme logique sinon
des mmes techniques.
Le caractre ubiquiste de la langue et du territoire, relativement aux
besoins, interdit de donner plusieurs exemples de leur rle par rapport
la hirarchie des besoins tablie par certaines thories dont celle de Mas-
low (1954) pour ne citer que celle-l. En revanche, et ce sera dj consi-
drable, je voudrais choisir d'voquer le rle de la langue et du territoire
par rapport au besoin de scurit travers quelques exemples.
Le besoin de scurit qui se manifeste en deuxime position, immdia-
tement aprs les besoins physiologiques de base n'est nullement unidi-
mensonnel mais prsente, au contraire, de multiples facettes. Cette
manire de partir des besoins contribue donner un enracinement mat-
rialiste une hypothtique gographie culturelle avec lequel certains
auteurs comme Dan Sperber ne serait pas en dsaccord, l ui qui a cherch
expliquer les phnomnes socio-culturels "par les mouvements corpo-
rels des individus et les modifications de l'environnement rsultant de ces
mouvements" (Sperber 1992). Cela dit, je me demande pourquoi il n'a
pas tout simplement voquer les besoins qui sont vraisemblablement
l'origine de ces fameux mouvements. Faut-il dire que je suis moins
convaincu par son explication de la reprsentation qui ferait que tel mou-
vement est un acte conomique et tel autre un acte religieux?
Cette mise en ordre aprs coup me parat nave et pourquoi ne pas le
dire ingnue. Il n'y a aucune raison pour que le successif l'emporte sur le
simultan sinon en vertu d'une logique assez mcanique qui ne rsiste pas
l'analyse. L'hypothse qu'il est loisible de faire en la circonstance est
que pour tre "communiqu" le territoire doit tre pens au moyen de
signes qui ressortissent la langue, que par consquent il y a reprsenta-
tion en temps rel et donc construction simultane du territoire en termes
Langue et territoire 93
linguistiques autrement dit interface entre une ralit matrielle et une
reprsentation immatrielle. Il est mme raisonnable de penser que le ter-
ritoire est d'abord une reprsentation avant sa ralisation et que le mat-
riel et l'immatriel s'interpntrent sans solution de continuit, dans un
processus d'adaptation progressive quand bien mme il n'est pas possi-
ble, et pour cause, de dire que le territoire ralis est une copie du terri-
toire pens. Il n'y a pas de correspondance biunivoque entre l'un et
l'autre mais deux ralits qui sont bien, chacune leur manire, "habi-
tes".
Toute reprsentation est habite au sens o elle nourrit la mmoire et
par l mme la culture qui s'enracine toujours dans des antcdents au
sens que Steiner (1986) donne ce terme. Le territoire, matrialis par
son amnagement, contribue assurer la scurit du vcu dans le prsent
puisqu'il assure la stabilit des lieux de relations, la protection contre les
menaces extrieures, la libration de la peur et de l'anxit, la fixation de
limites et la promotion d'un ordre, que s'efforcent de faire respecter des
normes, assurent la scurit dans le souvenir donc dans la mmoire mais
aussi dans la projection que l'on peut en faire dans le futur: on n'habite
pas le mot territoire mais on habite la mmoire du territoire travers les
mots d'une langue.
Langue et territoire constituent donc, en matire de scurit, des uni-
vers complmentaires qui permettent l'intgration du temps et de
l'espace: la langue contribue matriser le temps tandis que le territoire
contribue matriser l'espace. En ce sens, ils sont bien des instruments de
culture qui dcoupent le monde: toute culture tant une "machine"
fabriquer des limites, elle est donc un systme orient, en partie du moins,
vers la production de scurit, vers la satisfaction du besoin de scurit.
Langue, territoire et limite
La limite est vritablement consubstantielle de la production linguistique
et de la production territoriale comme il est possible de le montrer tra-
vers le fameux "Regere fines" des Romains qui n'intresse pas seulement
l'ordre matriel mais aussi l'odre immatriel et moral, tel celui des
valeurs. Dlimiter, c'est modifier l'environnement, ne serait-ce que par
des traces. Le maillage territorial est un systme de limites dont on
connat la puissance par le mythe de la fondation de Rome, en particulier;
de mme la barre saussurienne qui dlimite le signifiant du signifi est
fondatrice d'un ordre mme s'il est arbitraire.
Il ne s'agit pas de charger la limite d'un contenu motionnel mais de
montrer qu'elle remplit une srie de fonctions dont la plus lmentaire est
94 Claude Raffestin
celle de diffrenciation: la limite produit de la diffrence et par cons-
quent s'oppose au chaos et donc contribue satisfaire le besoin de scu-
rit. J e laisserai de ct les autres fonctions de la limite non pas
qu'elles ne prsentent pas d'intrt mais elles sont immdiatement moins
signifi-catives.
Evidemment, travers la limite se pose le problme de l'origine de la
langue et du territoire. Paradoxalement, l'origine de la langue n'est pas
un problme linguistique et symtriquement l'origine du territoire n'est
pas un problme gographique. En effet, on peut tout ignorer de l'origine
de la langue et du territoire et nanmoins soumettre ces deux productions
des analyses aussi prcises qu'clairantes. Cette faon de se dbarrasser
du problme n'est peut-tre pas trs lgante mais il est loisible de corn-
penser cette inlgance par le recours, justement, la limite puisque sans
dlimitation il n'y a ni langue ni territoire.
Ds lors on peut procder par mtonymie et considrer que l'origine de
la limite peut contribuer jeter un clairage sur l'origine de la langue et
du territoire. De fait, on est beaucoup mieux renseign sur l'origine de la
limite dont on sait qu'elle a un double fondement biologique et social.
Toutes les espces animales, donc l'homme aussi par consquent, pro-
duisent des limites celles-l mmes qui dfinissent leur aire de scurit ou
territoire de dfense: c'est l'expression originelle de la territorialit dont
l'hypothalamus est responsable comme l'a montr Henri Laborit.
Or, on sait que les animaux, a fortiori les hommes, marquent leur ter-
ritoire de multiples faons. Ce qui est intressant dans ce marquage c'est
qu'il y a apparition d'un langage primitif par l'mergence de signes. Il
n'est pas excessif d'infrer de cela l'origine biosociale de la langue et du
territoire: c'est mme banal de le rappeler. Langue et territoire procde-
raient simultanment de cette base biosociale. La limite serait donc fon-
datrice tout la fois d'une production matrielle et immatrielle travers
le besoin de scurit et en tant que ce besoin est satisfait.
Langue et territoire sont des invariants structurels sinon morphologi-
ques. Il y a toujours langue et territoire mais leurs manifestations phno-
mnales sont thoriquement infinies sinon pratiquement. En d'autres
termes, ces invariants peuvent prendre des formes multiples qui, l'vi-
dence, voluent et se transforment mais qui sont toujours prsentes. La
langue et le territoire sont vritablement au cur de la culture et aucune
gographie culturelle ne peut faire l'impasse sur ces deux mega-mdia-
teurs incontournables. Ferruccio Rossi-Landi (1985: 84) a parfaitement
illustr le paralllisme qui existait entre la production matrielle et la
production linguistique en mettant en vidence une srie de niveaux qui
sont autant d'chelles de la complexit.
Langue et territoire 95
Habiter la langue, habiter le territoire
Rossi-Landi (1984), dans son analyse du processus de production de la
ralit par le travail, a mis en vidence une chane qui relie le travailleur,
le matriau, l'instrument, l'opration, l'objectif et le produit. Cette
chane explicite ce qui permet d'entretenir des relations avec l'extriorit
et l'altrit en crant des diffrenciations partir d'un systme de limites.
Finalement l'instauration de limites dissimule la production territoriale
qui pratique une diffrenciation culturelle de la nature ou si l'on prfre
des cosystmes naturels. Pour simplifier, on peut dire que les dcoupages
sont conventionnels car ils renvoient des accords sociaux qui font sens
dans une collectivit donne dont les relations l'extriorit et l'altrit
obissent des rgulations qui refltent dans ces conditions un ordre sp-
cifique en relation troite avec le besoin de scurit.
La production linguistique ne fonctionne pas non plus sur autre chose
que sur des limites qui conduisent des monmes aux systmes smiques
les plus labors qui ne sont rien d'autre que des compositions embotes.
Il serait erron de penser, comme le fait justement remarquer Sapir
(1968), que la production linguistique porte sur l'ensemble d'un cosys-
tme naturel et que tout ce que celui-ci contient est dsign ou nomm.
Qu'une relation troite existe entre production linguistique et environ-
nement physique et social est vident mais cela n'implique pas un bali-
sage complet et exhaustif. C'est justement dans les lacunes et les manques
que les diffrences de culture se donnent voir. Il y aurait l baucher
ce que je suis tent d'appeler le "paradigme lacunaire" faute d'une
expression plus approprie. Il s'agirait en somme de reprer les cultures
travers la diffrenciation de leurs lacunes. Il est des langues qui pro-
duisent rien, peu ou beaucoup propos de tel ou tel lment physique ou
social. De la mme manire d'ailleurs il y a ou il n'y a pas de production
territoriale partir de tel ou tel lment naturel.
L'vocation de ce possible paradigme lacunaire me parat intressante
dans l'exacte mesure o la plupart des thories prennent en compte la
prsence plutt que l'absence. Or cette dernire rvle probablement,
mieux encore que la prsence, les diffrences. Pourquoi? On peut tenter
une hypothse. Toute collectivit se rfre une smiosphre, consciem-
ment ou non, qui laisse pntrer ou non certains traits culturels: les la-
cunes ou manques rvlent alors les fermetures certains lments natu-
rels ou humains qui purement et simplement ne sont pas traduits dans la
smiosphre
2
. Tout objet observable n'est pas redevable d'un processus
terrtorialisant ou langagier. Est-ce dire qu'il n'y a pas dans ce cas
d'intersection avec une classe d'utilit? La rponse n'est pas simple et l'on
risque effectivement de se perdre en conjectures mais quoi qu'il en soit
96 Claude Raffestin
cela permet d'affirmer que des homologies existent entre langue et terri-
toire et qu'elles n'ont pas t suffisamment explores. J e vais tenter
d'aller un peu plus avant dans cette exploration, toujours dans la pers-
pective de poser d'ventuels fondements la gographie culturelle.
Finalement, avec la part de simplification que cela suppose, je vais
proposer un interface langue-territoire constitu d'une ttratopique et
d'une ttraglossie en correspondance. Relativement au territoire, je pro-
pose
un territoire du quotidien,
un territoire des changes,
un territoire de rfrence et
un territoire sacr.
Quant la langue, je vais distinguer, la suite de Gobard, une langue
vernaculaire, une langue vhiculaire, une langue de rfrence et une
langue sacre
3
.
Territoire du quotidien
Le territoire du quotidien, celui dans lequel se droule la vie courante, la
vie de tous les jours, est, pour reprendre une expression d'Henri Lefbvre,
"ce qui va de soi". Ce qui va de soi? L'expression, sans mauvais j eu de
mots, ne va pas de soi dans l'exacte mesure o l'on ne sait pas trs bien
comment la dfinir et pour cause puisqu'elle va de soi: peut-tre est-ce
justement ce que nous avons toujours devant les yeux ou sous les yeux et
qui, par consquent, devient invisible force d'tre prsent, c'est--dire
trop prsent.
Ce territoire qui va de soi est celui dans lequel se construit la pyramide
des besoins: besoins physiologiques, de scurit, d'appartenance,
d'amour, etc. En fait, ce territoire du quotidien est plus caractris par le
discontinu que par le continu: il est un archipel de lieux qui baignent
dans du temps de mise en situation qu'il faut vaincre pour passer de l 'un
l'autre. Ces lieux, isols les uns des autres, sont le plus souvent des ter-
minaux qui nous rendent aveugles aux espaces intercalaires que nous tra-
versons mais que nous n'habitons pas rellement: espaces de mobilit tels
que mtro, train, voiture, etc. D'une manire gnrale, l'individu qui tra-
verse ces lieux intercalaires est rarement attentif leurs spcificits car il
est dans l'attente du lieu terminal moins d'avoir des raisons tout fait
prcises d'tre attentif comme peut l'tre un romancier ou un peintre
pour des raisons de cration.
Le territoire du quotidien est tout la fois celui de la tension et du
relchement, celui d'une territorialit immdiate la fois banale et singu-
Langue et territoire 91
lire, prvisible et imprvisible car tout y est possible quand bien mme
on peut avoir le sentiment d'une ternelle rptition: territoire des faits
divers de la presse, il est parfaitement "prt tout" au sens o tout peut
y arriver.
A ce territoire correspond une langue quotidienne ou encore langue
vernaculaire. Ce vernaculaire peut tre un dialecte, une langue parle par
un petit nombre d'individus ou tout simplement une langue dcoupe
l'intrieur d'une grande langue de culture comme l'anglais, le franais,
l'allemand, l'espagnol ou l'italien. Ces vernacuiaires sont gnralement
les idiomes les plus difficiles comprendre pour les trangers car s'ils
sont relativement pauvres en mots, ils sont relativement riches en expres-
sions idiosyncrasiques et en tournures dont seul un usage frquent sinon
quotidien donne la matrise.
A ce point, il faut faire intervenir deux notions utiles la comprhen-
sion de la fonction de la langue mais aussi du territoire. Ce sont celles de
communion et de communication. Une langue n'assume pas que la fonc-
tion de communication mais aussi celle de communion. La premire fonc-
tion est certes prpondrante mais elle n'est pas concevable sans la
seconde: dans le langage quotidien, la part de la communion est souvent
trs considrable et peut mme l'emporter sur celle de la communication.
J e peux commander un repas dans un restaurant en me plaant rsolu-
ment sur le plan de la communication et utiliser un minimum de mots
pour faire savoir ce que je veux mais je peux aussi tablir une relation de
communion par le langage qui ne changera rien au contenu de mon mes-
sage relativement l'efficacit mais qui crera une certaine convivialit
avec la serveuse ou le serveur. Toutes les formes de politesse dans le lan-
gage quotidien ont plus affaire avec la communion qu'avec la communi-
cation. Il n'est pas question de faire une distinction quantitative entre la
part de l'une et la part de l'autre, encore que cela serait possible, mais
simplement d'attirer l'attention sur le fait qu'il y a une grosse part de
redondance dans la communication qui est justement imputable la com-
munion.
L'homologie avec le territoire est assez frappante. En effet, on se
trouve en prsence de choses comparables dans le territoire du quotidien:
il y a toutes les productions territoriales dont la fonction se rfre des
activits spcifiques mais il y a aussi toutes celles qui ont une valeur sym-
bolique et qui sont charges de communiquer l'image d'un pouvoir ou
d'une idologie avec lesquels il y a communion ou non. On se rend vite
compte que le quotidien est vcu simultanment territorialement et lin-
guistiquement. Il est l'habiter par excellence, il est richesse et pauvret en
mme temps, banalit et singularit, puissance et impuissance.
98 Claude Raffestin
Territoire des changes
Le territoire des changes articule des niveaux diffrencis en un systme
d'chelles qui intresse aussi bien la rgion que la nation ou le monde.
Territoire ouvert et fluide, il se construit et se dconstruit l'occasion des
relations et de leur frquence respective. Alors que le territoire quotidien
est reprable, cartographiable, celui des changes est en remaniement
constant, en mouvement perptuel: relativement confin pour beaucoup,
il est tendu pour quelques-uns l'chelle de la plante. Il est, bien des
gards, incertain mais non pas imprcis, il dpend de la nature des rela-
tions d'change qui sont prises en compte.
L aussi la notion d'archipel peut tre utile pour comprendre que la
nature de l'change est caractris par le discontinu tant spatialement que
temporellement mais encore linguistiquement. Si je prends l'exemple du
territoire suisse, j 'ai probablement disposition l'une des meilleures ill us-
trations d'un territoire d'change dans lequel il va falloir faire varier
l'emploi des langues vhiculaires un rythme trs rapide: grande
chelle, on a une variabilit considrable que la plupart des autres
nations ne connaissent pas, variabilit renforce par l'ingrence d'une
langue vhiculaire trangre comme l'anglais, "cinquime langue natio-
nale" en train de supplanter les vritables langues nationales dans un cer-
tai n nombre de relations d'change spcifiques. C'est a fortiori vrai sur le
plan international.
Territoire de rfrence
Le territoire de rfrence est d'une nature tout fait singulire et ne sau-
rait tre aisment dfini pour la bonne et simple raison qu'il ressortit tout
la fois au matriel et l'ide!. Comme l'a crit George Steiner (1986: 14):
"Aucune socit ne peut se passer d'antcdents. Que ceux-ci manquent,
au sein d'une collectivit naissante ou restaure aprs une longue pr-
riode de dispersion ou de servitude, et l'indispensable pass, dans la
grammaire de l'tre, doit s'instituer par dcision de l'esprit ou du cur."
Le territoire de rfrence est justement celui des antcdents. Cela ne
manque pas de poser de nombreux problmes quant son interprtation.
En effet, matriellement le territoire de rfrence peut ne plus exister mais
en revanche il peut exister dans les mmoires ou dans une mmoire col-
lective reconstitue comme le dmontre bien "l"histoire' des Noirs am-
ricains ou d'Isral" (Steiner 1986: 14),
Chaque socit peut avoir un territoire de rfrence diffrent qui peut
d'ailleurs chang travers le temps. Les plus anciens territoires de rf-
rence pour la socit occidentale ont t ceux de la Grce et de Rome.
Mais dans ce cas peut-on lgitimement parler de territoire? Certainement
Langue et territoire 99
au sens d'un territoire de "ruines" et de rmanences qui ont nourri l'ima-
ginaire europen pendant des sicles mais certainement pas au sens d'un
territoire que l'on habite au sens immdiat du terme.
Nul mieux que Heidegger, encore qu'involontairement, a su rendre
compte de l'cart qu'il pouvait y avoir entre territoire de rfrence et ter-
ritoire rel. Dans un texte intitul "Aufenthalte" qui relate un voyage en
Grce, le philosophe allemand, avec une ingnuit et une navet ton-
nantes, crit:
"La patrie d'Ulysse? Cette fois encore beaucoup de choses ne collaient
dcidment pas avec l'image que j'avais sous les yeux depuis le temps du
lyce de Constance o j'avais abord la lecture d'Homre guid par les
conseils d'un professeur. A nouveau, comme dans le port de Cphalonie,
manquait cet lment grec dont les traits s'taient prcis au fur et
mesure des tudes ultrieures et la faveur d'une explication approfon-
die avec la pense antique: (...) Au lieu de cela nous voil en prsence
d'un morceau d'Orient, de byzantinisme: un pope nous fit voir la petite
gliseavec son iconostaseet, aprs avoir reu depetites offrandes, alluma
des cierges" (Heidegger 1992: 23).
Si j'ai parl de l'ingnuit et de la navet de Heidegger, c'est videm-
ment sans ironie mais pour mettre en lumire la superposition qu'il a fait
mentalement entre un territoire de rfrence qu'il connaissait mieux que
personne, celui de la Grce antique, et un territoire rel. C'est la banale
dception du touriste qui dcouvre l'cart entre une image mentale et une
ralit. La Grce de Heidegger est celle des auteurs qu'il a lus et mdits
et qu'il s'attend retrouver sinon intacte du moins peu change dans
l'ensemble. Sa dception a d tre considrable ... pour ma plus grande
joie car cela m'a donn une illustration rve du territoire de rfrence
qui, comme on peut le constater, est plus en relation avec la culture et une
manire de penser l'espace et le temps qu'avec un territoire engag dans
la dure historique et surtout l'paisseur de l'historicit.
L'Italie de la mme manire que la Grce a t un territoire de rfrence
pour beaucoup d'Europens du XVI
e
au XX
e
sicle, pareillement la
France l'a t partir du XVIII
e
pour l'Europe centrale et orientale, la
Russie entre autres. De mme que l'Amrique peut l'tre aujourd'hui
pour une grande partie du monde mais naturellement dans une autre pers-
pective, ou comme l'URSS a pu l'tre au temps du communisme triomphant.
Ces territoires de rfrence ne peuvent pas tre habits au sens matriel
du terme mais ils peuvent l'tre au sens idal dans, par et travers la lan-
gue ou mieux les langues. Heidegger a habit la Grce antique toute sa vie
travers la langue grecque, comme d'autres ont habit l'Italie de la
Renaissance travers l'italien et comme certains contemporains qui n'ont
jamais mis les pieds aux Etats-Unis les habitent travers l'anglo-amri-
100 Claude Raffestin
cain des romans ou du cinma. Les socits sont composes de collectivi-
ts qui ne sont pas contemporaines les unes des autres quant aux terri-
toires et aux langues de rfrence. Les objets de rfrence, si l'on me passe
l'expression, appartiennent au pass et/ou au prsent et mme dans cer-
tains cas l'avenir si l'on considre les rfrences aux univers utopiques.
Territoire sacr
Le territoire sacr et la langue sacre entretiennent videmment d'troites
relations avec la religion mais pas seulement comme j'essaierai de le mon-
trer. L'Ancien Testament et l'hbreu constituent pour les J uifs un com-
plexe territoire-langue qui a donn le "Livre" vritable creuset dans
lequel se sont fondus tous les lments qui leur ont permis de survivre
jusqu' aujourd'hui. Les chrtiens ont repris l'Ancien Testament et donc
l'hbreu mais en s'ajoutant le Nouveau Testament avec le grec. J rusalem
et Rome sont des territoires sacrs qui ont sucit des plerinages. Les
musulmans avec l'arabe, le Coran et la Mecque se sont galement crs
une langue et un territoire sacrs. L'arabe est mme la langue oblige du
Coran puisque pour devenir un bon musulman il faut le rciter dans la
langue de Mahomet. Les grands livres sacrs ralisent vritablement la
fusion entre langue et territoire et l'un et l'autre sont habits au plein sens
du terme.
Ici, il convient de revenir sur l'ide prsente plus haut savoir la dis-
tinction entre communication et communion. En matire de territoire et
de langue sacrs, cette distinction s'impose un double titre: le sacr, par
excellence, est communication et communion, on pourrait ajouter qu'il
l'est d'une manire absolue comme le manifestent les intgrismes de
toutes sortes l'heure actuelle. L'vocation de ce problme met sur le che-
min d'un bien curieux paradoxe qu'on pourrait formuler de la manire
suivante: le sacr qui postule la scurit tend devenir un facteur d'ins-
curit lorsqu'il est pouss jusqu' l'intgrisme en envahissant tout le
champ social et en liminant tout ce qui ne se rapporte pas lui. Il cre
l'inscurit par une sorte de renfermement sur lui en rompant tous les
liens avec l'altrit qui l ui oppose une diffrence: il veut tre la limite
absolue, autrement dit nier l'existence de ce qui n'est pas lui. A ce point,
il est ngation de la communication et de la communion avec l'extrieur.
Cela dit, le sacr ne procde pas que du religieux. Les Etats peuvent le
reconstituer partir des notions de peuple et de nation. Des expressions
telles que "mystique rpublicaine" ou "mystique fasciste" ou encore "-
gosme sacr" rvlent un sacr lac qui s'enracine dans des mythes poli-
tiques. Cette constitution d'un sacr politique par le peuple et la nation
doit beaucoup la Rvolution franaise qui va inventer un langage, voire
Langue et territoire 101
des langages, et un territoire, voire des territoires, exprimant ce sacr
politique d'un nouveau genre.
Langue et territoire politiques sont sacraliss par des mcanismes dont
les origines sont rechercher dans des cosmologies idologiques qui fonc-
tionnent comme une hirophanie rvlatrice d'un point fixe, d'un centre
qui contrairement la religion ne se situe pas en dehors de l'homme mais
en lui-mme, telle une procdure d'autosacralisation en quelque sorte.
L'Etat moderne a sacralis le territoire et beaucoup de frontires, dans le
monde, sont contrles et dfendues comme l'taient, dans le pass, les
enceintes des temples et des villes. Ce n'est pas par hasard que les mili-
taires ont repris au vocabulaire religieux la notion de sanctuaire.
Il en va de mme pour la langue, depuis la grande enqute de l'abb
Grgoire sous la Rvolution franaise: il fallait extirper ce qu'il a appel
les patois pour faire triompher une seule langue, celle qui devait vhicu-
ler la Dclaration des droits de l'homme et du citoyen. Des exemples ana-
logues se retrouvent dans l'Amrique du XIX
e
et du XX
e
sicle mais aussi
dans la Russie sovitique aprs la Rvolution de 1917. Comment rsister
l'vocation du Lebensraumde Ratzel qu'il faudrait prolonger jusqu' la
gopolitique de Haushofer et de ses pigones. Tout cela baignant dans un
vocabulaire politique qui donne une large place la "lutte pour la civili-
sation" et la "dfense des valeurs".
Territoires et langues politiques "sacres" sont mis en
correspondance l'occasion de ftes, de crmonies et de dfils
grandioses organiss selon des liturgies dont le rle est de dclencher
ou d'entretenir la "foi" du peuple dans la grandeur et la puissance des
institutions. Tout ce sacr lac se maintient par des limites abstraites qui
dfinissent des interdits, soit territoriaux soit langagiers dont la
transgression est punie et rpri-me, ici-bas, dans des prisons et des
camps.
On aura remarqu que la ttraglossie et la ttratopique sont en inter-
face et sans qu'il soit possible de dire que les lments de l'une et de
l'autre se correspondent exactement, il est nanmoins acceptable de pr-
tendre que tout systme culturel est visualisable en tuyaux d'orgue en rai-
son des relations qui s'tablissent entre langue et territoire. En effet, dans
une mme zone, on trouve tous les lments voqus plus haut qu'on
pourrait reprsenter par des "tuyaux" de diffrente hauteur correspon-
dant la frquence de la relation en temps et la surface concerne dans
le systme territorial. A ce point, je pense qu'il est possible de parler
d'instruments territoriaux et linguistiques correspondant des relations
spcifiques dont l'ensemble dfinit la territorialit galement visualisable en
tuyaux d'orgue. En plan, on a vritablement affaire un archipel dont les
les sont des lieux de projection de travail l'occasion de diverses acti-vits.
4

102 Claude Raffestin
La grille d'analyse propose ici est naturellement rudimentaire mais
elle possde, nanmoins le mrite de faire la liaison entre langue et terri-
toire indpendamment de la cartographie. L'lment commun toutes ces
activits tant le travail qui modle simultanment les instruments cultu-
rels et les instruments territoriaux. Si une gographie culturelle est pos-
sible c'est travers les relations que permet le travail qu'il faut la recher-
cher.
Esquisse d'un programme?
Ce sous-titre, apparemment ambitieux, ne se veut pas autre chose qu'une
tentative de conclusion. Toute collectivit, qui par ncessit se construit
une territorialit, est sans cesse place devant le mme problme dans
l'action: utiliser la langue et le territoire disposition. Ni l'une ni l'autre ne
sont parfaits mais c'est travers eux que passe toute la culture et
toutes les relations. Par consquent cela signifie que ces deux grands
mdiateurs de la territorialit sont toujours prsents un degr ou un
autre. Cela expliquerait-il la proccupation travers l'histoire de la
recherche d'une langue et d'un territoire parfaits. Rcemment, Umberto
Eco (1993) a consacr un ouvrage cette question de la langue parfaite. Ce
ne serait pas inintressant de tenter la mme chose avec le territoire ce qui
nous amnerait prendre en compte tous les territoires utopiques qui
parsment l'histoire de la pense et dont les objectifs ont t de don-ner
une fois pour toutes une matrice idale aux socits pour leur assurer en
quelque sorte une histoire sans heurts, autrement dit les sortir de l'his-
toire. On retrouve l, le thme ingnu de la fin de l'histoire dont
Fukuyama (1992) s'est rcemment fait le chante.
L'utopie fait galement partie de l'histoire et de la culture et on peut se
demander, ne serait que par sa prsence qui rvle les aspirations sociales
au sens large, comment on peut imaginer, ne serait-ce qu'un instant, la fin
de l'histoire. Il y a un rapport troit entre l'impossibilit de la fin de l'his-
toire et deux grands mythes bibliques le pch originel et la confusion des
langues: Adamchass du paradis et la tour de Babel. Etre chass du terri-
toire parfait et perdre l'usage de la langue originelle font justement entrer
l'homme dans l'histoire, sans espoir d'en sortir ... par des moyens
humains!
J e ne m'loigne qu'en apparence du sujet de la gographie culturelle
qui m'occupe en cet instant. En effet, ce que le pauvre Adamdcouvre au
moment de la chute c'est l'obligation du travail, travail par lequel ses des-
cendants en construisant la tour de Babel chercheront utiliser contre
Dieu. Le travail n'est ni bon ni mauvais, il est seulement ce qui reste

Langue et territoire 103
l'homme et qu'il pourra bien ou mal utilis. C'est finalement tout le pro-
cessus tragique de la culture qui est voqu ici.
La culture humaine est tout entire enferme dans un triangle dont les
sommets sont dlimits par le travail, la langue et le territoire. Si l'on veut
reformuler un programme la gographie culturelle, il faut partir de ce
triangle en considrant que chacun des lments qu'il contient peut, tour
tour, jouer le rle de mdiateur. C'est tellement vrai que si l'on s'int-
resse la culture jusqu'au XVIII
e
sicle, il faut bien se rendre l'vidence
que son fonctionnement est li au monde rural: les racines de la culture
sont essentiellement rurales. Plus tard, c'est l'industrie qui va progressi-
vement imposer sa marque travers un autre type de travail comme le
dmontre, par exemple, l'envi toute la peinture du futurisme. De la
mme manire, le travail du tertiaire va postuler un autre type de culture
plus oriente vers la simulation et l'invention pure: la culture ne dve-
loppe plus en relation avec la nature donne mais travers une nature
"invente". De ce point de vue, on est en droit de se poser la question,
propos des mouvements cologistes, s'ils ne tentent pas dans un effort
fabuleux et ... conservateur, de rhabiliter la nature que la culture
contemporaine perd de vue.
D'ailleurs, n'est-ce pas la langue et le territoire qui enregistrent ces
modifications du travail et qui, au premier chef, en tmoignent? Nous
sommes assez loin, j 'en conviens, de la gographie culturelle classique
mais je crois que c'est au prix d'expriences de ce type qu'il sera possible
de fonder une nouvelle apprhension de la culture humaine utile la go-
graphie.
Summary
Language and territory
The author criticises traditional cultural geography as a formof representation of
visual objects, as an indadequate formof visualisation and classification. An alter-
native cultural geography is presented. "Culture" is defined as a three-dimensional
concept (labour, language and territory). "Territoriality" is understood as a trino-
mial relational set of human actions: production, exchange and consumption. They
are not interpreted in a crude economic manner, but rather as a comprehensive con-
cept for the explanation of the transformation of nature, cultures and societies.
"Language" is defined by four key functions and related types of territories. Lan-
guage and territory are therefore not understood as a fixed unit as in (geo-)determi-
nist or in the blood and soil ideologies, but much more as a historical expression, a
combination produced by human actions. Labour, language and territory should be
analysed by cultural geography as complementary (mega-)means of the repro-
duction of culture. This new cultural geography is elaborated and the paper con-
cludes with an outline of an alternative research programme.
104 Claude Raffestin
Notes
1 Cf. Eco 1972.
2 Cf. Lotman 1985.
3 Cf. Gobard 1966.
4 Cf. Rossi-Landi 1985.
Bibliographie
ANDLER, D. (1992): Introduction aux sciences cognitives. Paris.
ECO, U. (1972): La structure absente. Paris.
ECO, U. (1993): La ricerca della lingua perfetta nella cullura europea. Roma.
FUKUYAMA, F. (1992): La fin de l'histoire et le dernier homme. Paris.
GOBARD, M. (1966): L'alination linguistique, analyse ttraglossi e. Paris. qu
HEIDEGGER, M. (1962): Chemins qui ne mnent nulle part. Paris.
HEIDEGGER, M. |1992): Sjours, Aufenthalte. Paris.
LOTMAN, J .M. (19S5): La semiosfeta. Venezia.
MASLOW, A.H. (1954): Motivation and Personality. New York, Evanston and London.
ROSSI-LANDI, F. (1985): Metodica losofia a scienza dei segni. Milano. fi
SAPIR, E. (1968): Linguistique. Paris.
SPERBER, D. (1992): XY In: Andler, D. (d.): Introduction aux sciences cognitives. Paris,
397-420.
STEINER, G. (1986): Dans le chteau de Barbe-Bleue. Notes pour une dfinition de la cul-
ture. Paris.
TAINE, H. (1863): Histoire de la littrature anglaise, vol. 1. Paris.

Você também pode gostar