Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
22
23
24
25
puede ser la diferencia que clarifique la aparente homonimia entre las races
y . hara referencia, simplemente, a una experiencia fsica
mientras que le aadira una experiencia cognoscitiva.5 Sea como fuere
"el vidente" (en este caso )no se separa de lo visual, sea descriptivo o
insight.6
Buscando, por tanto, la esencia misma de la profeca (la mirada) se
propone comenzar con los marcadores discursivos7 que expresan deixis,
5 Esa es la conclusin a la que llega Maimnides tras analizar ambas races en la
traduccin del targum de Onqelos. Cf. Moses Maimonides, A Guide for the Perplexed (New
York: E.P. Dutton, 1904), 140.
6 Vase 2S 24,11; 1C 21,9; 29,25.29; 2C 9,29; 12,5; 19,2; 29,30.
7 Para una mirada panormica a los marcadores del discurso en lengua hebrea, vase:
University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Ancient Studies,
Johan C. Thom, Ernst R, Wendland y David Mark Heath, Chiastic Structures in Hebrews: a
Study of Form and Function in Biblical Discourse. (Stellenbosch: University of Stellenbosch,
2011); Rolf A. Jacobson, "Many Are Saying. The Function of Direct Discourse in the
Hebrew Psalter", Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series, 397 (1997);
Francis I. Andersen y A. Dean Forbes, Biblical Hebrew Grammar Visualized (Winona Lake,
Ind: Eisenbrauns, 2012); Mira Ariel, "Linguistic Marking of Social Prominence: The
Hebrew mi se Introducer", Journal of Pragmatics, 7, 4(1983): 389-409; Susan Debra Blum,
Making Sense of Language: Readings in Culture and Communication (New York: Oxford
University Press, 2013); Isabelle Buchstaller e Ingrid Van Alphen. Quotatives CrossLinguistic and Cross-Disciplinary Perspectives, (Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins,
2012); Esther Cohen, Discourse Markers: Cotext and Context Sensitivity (Jerusalem: s. n.,
2004); Anna Friedman, The Role of the Contrastive Discourse Markers But and And: Their CrossLinguistic Convergences and Divergences (Jerusalem: s.n, 2002); Duane A. Garrett y Jason
Shane DeRouchie. A Modern Grammar for Biblical Hebrew (Nashville, Tenn: B & H
Academic, 2009); Martin Groen, Jan Noyes y Frans Verstraten, "The Effect of
Substituting Discourse Markers on Their Role in Dialogue", Discourse Processes, 47, 5
(2010): 388-420; David M. Howard, y Michael A. Grisanti, Giving the Sense: Understanding
and Using Old Testament Historical Texts (Grand Rapids, MI: Kregel Academic &
Professional, 2003); Andreas H. Jucker y Yael Ziv, Discourse Markers Descriptions and Theory
(Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Pub. Co, 1998); Katalin . Kiss, Universal
Grammar in the Reconstruction of Ancient Languages (Berlin: Mouton de Gruyter, 2005); JeanPierre Koenig, Discourse and Cognition: Bridging the Gap (Stanford, Calif: CSLI, 1998);
Nicholas P. Lunn, Word-order variation in biblical Hebrew poetry: differentiating pragmatics and
poetics (Milton Keynes, UK: Paternoster, 2006); Samuel Meier, y George Savran,
"Speaking of Speaking: Marking Direct Discourse in the Hebrew Bible ", The Jewish
Quarterly Review, 86, 3-4 (1996): 493; Samuel A. Meier, Speaking of Speaking: Marking Direct
Discourse in the Hebrew Bible (Leiden: Brill, 1992); Cynthia L. Miller, The Pragmatics of Waw
As a Discourse Marker in Biblical Hebrew Dialogue (Stuttgart: W. Kohlhammer, 1999);
Donald F. Murray, "An Unremarked Rhetorical Marker in Biblical Hebrew Prose",
Hebrew Studies, 40, 1 (2011): 33-56; Carol Myers-Scotton, Codes and Consequences Choosing
Linguistic Varieties (New York: Oxford University Press, 1998); Frank Polak,
"Sociolinguistics: A Key to the Typology and the Social Background of Biblical Hebrew",
Hebrew Studies, 47, 1 (2011): 115-162; Stanley E. Porter, Dennis L. Stamps, y Thomas H.
26
c o m o
marcador discursivo
27
The functions of : how it connects one idea to another in a text, the way it
used in interactive dialogues and as a rhetorical device by the narrator, and the
loose way it is connected to the text all point to the characteristic of a discourse
marker. As a discourse marker, it belongs to a unit of discourse, which in the
written narrative corpus is the clause; and yet, it is syntactically outside of it. It does
nor add to the clause's propositional content or validate its truth conditional value.
It is therefore more of a pragmatic category than syntactic.10
28
Ibd., 220.
Sigo la definicin de Juan A. Vicente Mateu: "La deixis es la referencia a objetos que
no son an conocidos o no estn todava introducidos en el discurso, y la anfora es la
referencia a objetos que han figurado ya previamente en el discurso o son generalmente
conocidos". Juan A. Vicente Mateu, "Dexis y conocimiento", Anales de Filologa Hispnica,
5 (1990): 146.
14 Esta investigacin no se limita al empleo, en los textos profticos, del trmino como
marcador de "dream report". Si bien considera esa posibilidad, cuando el vocablo se
emplea decticamente, se propone una segunda lectura que responde a un concepto de
inspiracin alejado de conceptos mecanicistas y prximo a una interrelacin Yhwhprofeta ms respetuosa con la libertad e identidad del ser humano.
12
13
29
30
31
De forma esquemtica:
bendito sea. Un rey de carne y sangre menciona su nombre y despus su creacin. Sin
embargo, el Santo, bendito sea, no hace as sino que menciona sus obras y, despus de
eso, menciona su nombre, como est dicho: 'En el principio cre Dios' (Gn 1:1)." Citado
en Vctor Armenteros, Midrs Tanhuma Gnesis (Edicin de S. Buber), (Estella, Navarra:
Verbo Divino, 2009), 50.
19 El primero en presentar esta funcin de forma bien definida ser Scott DeLancey.
En sus mismas palabras: "The grammatical marking of evidentiality, long regarded as a
exotic phenomenon found only in a few obscure languages, has in recent years come to
be recognized as a widespread and significant typological parameter (see, especially,
Chafe and Nichols (eds.) 1986 and Willet 1988). In the course of this wider and more
intensive investigation of evidentiality, it has become increasingly evident that another
category, long regarded by those few linguistic who have noticed it as a minor
subcategory of evidentiality, is sufficiently different and sufficiently widespread, to merit
recognition as a distinct (thought indubitably related) phenomenon. This is the status of
the proposition with respect to the speakers overall knowledge structure. Where the
category is recognized in studies of particular languages it has sometimes been labeled
"admirative" or "mirative" (see references in Jacobsen 1986 and Friedman 1986)." Scott
DeLancey, "Mirativity: The Grammatical marking of unexpected information", Linguistic
Typology (1997): 33. Cf. Cynthia L. Miller-Naud y C.H.J van der Merwe, " and
Mirativity in Biblical Hebrew", Hebrew Studies, 52 (2011): 52-81.
20 Cf. Patrick Dendale y Liliane Tasmowski, "Introduction: Evidentiality and Related
Notions", Journal of Pragmatics, 33 (2001): 339-348.
32
33
OMISIN
DEXIS
EVI-
EPIST-
ADMIRATI-
DENCIA-
MICO
VIDAD
LIDAD
8,3
BNP
CAB
NVI
LBA
RV95
RV60
RVA
SRV
8,5
BNP
LBA
CAB
RV95
RV60
NVI
RVA
SRV
8,15
BNP
LBA
RV95
RV60
CAB
RVA
NVI
SRV
8,19
LBA
CAB
RV60
RVA
SRV
10,5
10,10
BNP
LBA
NVI
RV60
RV95
RVA
CAB
SRV
BNP
LBA
RV95
RV60
NVI
23 Presentan cierto reflejo de las diferentes funciones del marcador las traducciones
Nueva Versin Internacional (NVI) y la versin castellana de Serafn de Ausejo (CAB).
Suelen omitir un reflejo del marcador la Reina-Valera de 1995 (RV95) y la Biblia de Nuestro
Pueblo de Luis Alonso Schkel (BNP).
34
RVA
SRV
10,13
BNP
LBA
RV95
RV60
CAB
RVA
NVI
SRV
10,16
10,20
BNP
LBA
NVI
RV60
RV95
RVA
CAB
SRV
BNP
LBA
RV95
RV60
SRV
RVA
BNP
LBA
NVI
RV60
RV95
RVA
CAB
SRV
NVI
CAB
SRV
11,2
12,5
BNP
LBA
RV95
RV60
CAB
RVA
CAB
SRV
35
EVIDENCIALIDAD
MODO
ADMIRATIVIDAD
EPISTMICO
HE AQU
MIRA QUE...
MIRA/OBSERVA
Dn 8,3
Dn 8,3
Dn 8,5
Dn 8,5
Dn 8,15
Dn 8,15
36
Dn 8,19
Dn 10,5
Dn 10,5
Dn 10,10
Dn 10,10
Dn 10,13
Dn 10,13
Dn 10,16
Dn 10,16
Dn 10,20
Dn 10,20
Dn 11,2
Dn 12,5
e n
Dn 12,5
Daniel 8
e n
37
Daniel 10-12
38
II):
Impacto narrativo de
e n
Daniel
39
Grfico 1
40
Grfico 2
41
Grfico 3
42
c o m o m a r c a d o r d i s c u r s i v o
Hemos de partir de la base de que Apocalipsis es uno de los textos
neotestamentarios con una mayor estructura semtica. Como indica David
Mathewson:
The use of as a discourse marker of emphasis, or to draw attention, is not
uncommon elsewhere in the New Testament, even outside of the Gospels where it
occurs with the most frequency, and is found used similarly outside of the New
Testament. LSJ, 819 provide several examples from extra-biblical Greek of
meaning "lo, behold" with nouns and verbs. So once again it can hardly be
concluded that + verb is a strict Semitism.26
EVIDENCIALIDAD
MODO
HE AQU
MIRA QUE...
MIRA/OBSERVA
ADMIRATIVIDAD
EPISTMICO
MIRA POR DNDE
26 David Mathewson, Verbal Aspect in the Book of Revelation: The Function of Greek Verb
Tenses in John's Apocalypse (Leiden-Boston: Brill, 2010), 70.
Ap 1,7
Ap 1,7
Ap 1,18
Ap 1,18
Ap 2,10
Ap 2,10
43
Ap 2,22
Ap 3,8
Ap 3,9 (2)
Ap 3,20
Ap 4,1
Ap 4,1
Ap 4,2
Ap 4,2
Ap 5,5
Ap 5,5
Ap 6,2
Ap 6,2
Ap 6,5
Ap 6,5
Ap 6,8
Ap 6,8
Ap 7,9
Ap 7,9
Ap 9,12
Ap 9,12
Ap 9,12
Ap 11,14
Ap 11,14
Ap 11,14
Ap 12,3
Ap 12,3
Ap 14,1
Ap 14,1
Ap 14,14
Ap 14,14
Ap 16,15
Ap 19,11
Ap 19,11
Ap 21,3
Ap 21,5
Ap 22,7
Ap 22,12
44
45
46
47
ANEXO I
RELATO
DEIXIS
MODO
EPISTMICO
ADMIRATIVIDAD
TEXTO
MASORTICO
A
INTRODUCCIN
(junto al ro)
A1
el ao
tercero del
reinado del rey
Belsasar me
apareci una
visin a m,
Daniel, despus
de aquella que
me haba
aparecido
antes.
Vi en visin; y
cuando la vi, yo
estaba en Susa,
que es la capital
del reino en la
provincia de
Elam; vi, pues,
en visin,
estando junto al
ro Ulai.
A2
1 En
ENCUADRE TEMPORAL
1. Se diferencia de Daniel 7 en que no es un sueo
( ) sino una visin ().
2. Uso del verbo en lugar de .
ENCUADRES GEOGRFICOS
a. Encuadre general
1. Comienza con una frmula narrativa (waw
conversiva + verbo en preformativa / ). El
narrador es testigo directo.
2. El desarrollo descriptivo va de lo especfico a lo
general: Yo + Susa/capital + Elam/provincia
( /
+/ +).
b. Encuadre especfico
1. Contina con una frmula narrativa (waw
48
B
VISIN
B1a
PRIMER
ELEMENTO
a.
Disposicin
del profeta
1. Frmula
relacionada con
situaciones
personales
comprometidas,
anhelos y
visiones (
) .
2. Marcador del
discurso ()
que sealiza y
sita diferentes
elementos de la
visin.
Alc los
ojos y mir,
y he aqu un
carnero que
estaba
delante del
ro, y tena
dos cuernos;
y aunque los
cuernos eran
altos, uno
era ms alto
que el otro; y
el ms alto
creci
despus.
B1b
PRIMER
ELEMENTO
a. Disposicin
del profeta
1. Frmula
relacionada con
situaciones
personales
comprometidas,
anhelos y visiones
() .
Cf. Gn 31,10; Ez
8,5; Zac 2,5; 5,1.9;
6,1.
b.
Descripcin
del primer
elemento
2. Marcador del
discurso ( )que
adems de sealizar
nos oferta un detalle
del estado
emocional y
cognitivo del
narrador.
b. Descripcin
del primer
elemento
1. Se expresa la
unicidad del
1. Se expresa la
unicidad del primer
49
elemento ( ) y su
asimetra.
LA RELACIN
LA RELACIN ENTRE
ENTRE LA
LA FRMULA INICIAL
FRMULA
Y EL MARCADOR DEL
INICIAL Y EL
DISCURSO GENERA
MARCADOR DEL
COHERENCIA.
DISCURSO
NOS ENCONTRAMOS
GENERA CIERTA
ANTE UN TEXTO
DISONANCIA.
FUERTEMENTE
NOS
CONVERSACIONAL
ENCONTRAMOS
(DILOGO
ANTE UN TEXTO
TESTIGO/LECTOR).
MERAMENTE
DESCRIPTIVO.
Vi que el
carnero hera
con los cuernos
al poniente, al
norte y al sur, y
que ninguna
bestia poda
parar delante de
l, ni haba
quien escapase
de su poder; y
haca conforme
a su voluntad, y
se engrandeca.
B2a
SEGUNDO
ELEMENTO
Mientras
yo consideraba esto,
he aqu un
macho
cabro vena
B2a
SEGUNDO
ELEMENTO
Mientras yo
consideraba
esto, mira por
dnde, un
macho cabro
vena del lado
50
a1.
Disposicin
del profeta
1. Intento del
profeta de
comprensin de
la visin (
) .
2. Marcador del
discurso ()
que sealiza y
sita diferentes
elementos de la
visin.
b1.
Descripcin
del
segundo
elemento
1. Descripcin
espacial (
) .
2. Descripcin
especfica del
segundo
elemento
() .
LA RELACIN
ENTRE EL
INTENTO DE
COMPRENSIN
DEL PROFETA Y
EL MARCADOR
DEL DISCURSO
GENERA CIERTA
a2. Disposicin
del profeta
1. Intento del
profeta de
comprensin de la
visin (
) .
2. Marcador del
discurso ( )que
adems de sealizar
nos oferta un detalle
del estado
emocional/cognitivo
del narrador.
b2.
Descripcin
del segundo
elemento
del poniente
sobre la faz de
toda la tierra,
sin tocar tierra;
y aquel macho
cabro tena un
cuerno notable
entre sus ojos.
1. Descripcin
espacial () .
2. Descripcin
especfica del
segundo elemento
() .
LA RELACIN ENTRE
EL INTENTO DE
COMPRENSIN DEL
PROFETA Y EL
MARCADOR DEL
DISCURSO GENERA
COHERENCIA.
NOS ENCONTRAMOS
ANTE UN TEXTO
NOS
FUERTEMENTE
ENCONTRAMOS
CONVERSACIONAL
ANTE UN TEXTO
(DILOGO
MERAMENTE
TESTIGO/LECTOR).
DESCRIPTIVO.
Y vino hasta
el carnero de
dos cuernos,
que yo haba
visto en la
ribera del ro, y
corri contra l
con la furia de
su fuerza.
7 Y lo vi que
lleg junto al
carnero, y se
levant contra
l y lo hiri, y le
quebr sus dos
cuernos, y el
carnero no
tena fuerzas
para pararse
delante de l; lo
derrib, por
tanto, en tierra,
y lo pisote, y
no hubo quien
librase al
carnero de su
poder.
8 Y el macho
cabro se
6
51
52
engrandeci
sobremanera;
pero estando en
su mayor
fuerza, aquel
gran cuerno fue
quebrado, y en
su lugar
salieron otros
cuatro cuernos
notables hacia
los cuatro
vientos del
cielo.
9 Y de uno de
ellos sali un
cuerno
pequeo, que
creci mucho al
sur, y al oriente,
y hacia la tierra
gloriosa.
10
Y se
engrandeci
hasta el ejrcito
del cielo; y
parte del
ejrcito y de las
estrellas ech
por tierra, y las
pisote.
11 Aun se
engrandeci
10
11
12 Y a causa de
la prevaricacin
le fue entregado
el ejrcito junto
con el continuo
sacrificio; y
ech por tierra
la verdad, e
hizo cuanto
quiso, y
prosper.
13 Entonces o a
un santo que
hablaba; y otro
de los santos
pregunt a
aquel que
hablaba:
Hasta cundo
durar la visin
del continuo
sacrificio, y la
prevaricacin
asoladora
entregando el
santuario y el
53
] )
[(
12
B3
INCLUSIN DE DILOGOS
a. Dilogo externo sin inclusin del
profeta
1. Implementacin de la audicin a la visin
(
) .
2. Descripcin del dilogo entre dos santos.
3. Se formula una pregunta para enfatizar el inters
del profeta ( ) . Se considera la visin como
un continuo y no como meros fragmentos de una
descripcin.
13
54
4. Se contesta la pregunta ( ) .
14 Y l dijo:
Hasta dos mil
trescientas
tardes y
maanas; luego
el santuario ser
purificado.
b1.
Disposicin
del profeta
1. Autovisualizacin de la
visin por parte
del profeta (
) en
intento de
comprensin
( ) .
2. Marcador del
discurso ()
que sealiza y
sita diferentes
elementos
humanos de la
visin.
c1.
Descripcin
de
elemento
humano
15
Y
aconteci
que mientras
yo Daniel
consideraba
la visin y
procuraba
comprenderla, he
aqu se puso
delante de
m uno con
apariencia de
hombre.
b2. Disposicin
del profeta
1. Autovisualizacin
de la visin por
parte del profeta
( ) en
intento de
comprensin
( ) .
2. Marcador del
discurso ( )que
adems de sealizar
nos oferta un detalle
del estado
emocional/cognitivo
del narrador.
c2.
Descripcin de
elemento
humano
15
Y aconteci
que mientras
yo Daniel
consideraba la
visin y
procuraba
comprenderla,
mira por
dnde, se puso
delante de m
uno con
apariencia de
hombre.
14
15
1. Semejanza a un
2. Trmino
clave ()
para una
posterior
evolucin de la
visin.
55
hombre () .
2. Trmino clave
( ) para una
posterior evolucin
de la visin.
LA RELACIN ENTRE
LA RELACIN
EL INTENTO DE
ENTRE EL
COMPRENSIN DEL
INTENTO DE
PROFETA Y EL
COMPRENSIN
MARCADOR DEL
DEL PROFETA Y
DISCURSO GENERA
EL MARCADOR
COHERENCIA.
DEL DISCURSO
NOS
GENERA CIERTA
INCOHERENCIA.
ENCONTRAMOS ANTE
UN TEXTO
NOS
FUERTEMENTE
ENCONTRAMOS
CONVERSACIONAL
ANTE UN TEXTO
(DILOGO
MERAMENTE
TESTIGO/LECTOR).
DESCRIPTIVO.
16 Y o una voz
de hombre
entre las riberas
del Ulai, que
grit y dijo:
Gabriel, ensea
a ste la visin.
16
56
17
Vino luego
cerca de donde
yo estaba; y con
su venida me
asombr, y me
postr sobre mi
rostro. Pero l
me dijo:
Entiende, hijo
de hombre,
porque la
visin es para
el tiempo del
fin.
18
Mientras l
hablaba
conmigo, ca
dormido en
tierra sobre mi
rostro; y l me
toc, y me hizo
estar en pie.
17
18
C
INTERPRETACIN
19 Y dijo: Mrame,
a. Encuadre
escatolgico de la
yo te voy a ensear
visin
lo que ha de venir al
fin de la ira; porque
1. Marcador del discurso ()
eso
es para el tiempo
que propone una experiencia
del fin.
epistmica (). El
marcador se acompaa de un
sufijo de primera persona lo
que le confiere una forma
caracterstica y ms
personalizada.
19
2. Lmites temporales (
57
)de la interpretacin de la
visin.
3. Posible juego de palabras
entre la experiencia epistmica
( )y el tiempo
hermenutico ().
20
En cuanto al
carnero que
viste, que tena
dos cuernos,
stos son los
reyes de Media
y de Persia.
21
El macho
cabro es el rey
de Grecia, y el
cuerno grande
que tena entre
sus ojos es el
rey primero.
20
21
22
Y en cuanto
al cuerno que
fue quebrado, y
sucedieron
cuatro en su
lugar, significa
que cuatro
reinos se
22
58
levantarn de
esa nacin,
aunque no con
la fuerza de l.
23 Y al fin del
reinado de
stos, cuando
los
transgresores
lleguen al
colmo, se
levantar un rey
altivo de rostro
y entendido en
enigmas.
24
Y su poder se
fortalecer, mas
no con fuerza
propia; y
causar grandes
ruinas, y
prosperar, y
har
arbitrariamente,
y destruir a los
fuertes y al
pueblo de los
santos.
25
Con su
sagacidad har
prosperar el
engao en su
mano; y en su
corazn se
engrandecer, y
sin aviso
destruir a
23
24
25
muchos; y se
levantar contra
el Prncipe de
los prncipes,
pero ser
quebrantado,
aunque no por
mano humana.
26
La visin de
las tardes y
maanas que se
ha referido es
verdadera; y t
guarda la
visin, porque
es para muchos
das.
59
26
CONCLUSIN
27
Y yo Daniel
qued
quebrantado, y
estuve enfermo
algunos das, y
cuando
convalec,
atend los
negocios del
rey; pero estaba
espantado a
causa de la
visin, y no la
entenda.
27
60
ANEXO II
RELATO
DEIXIS
MODO EPISTMICO
ADMIRATIVIDAD
TEXTO
MASORTICO
A
INTRODUCCIN
(junto al ro)
1
En el ao
tercero de Ciro
rey de Persia
fue revelada
palabra a
Daniel, llamado
Beltsasar; y la
palabra era
verdadera, y el
conflicto
grande; pero l
comprendi la
palabra, y tuvo
inteligencia en
la visin.
A1
ENCUADRE TEMPORAL
a. Encuadre epstmico
En aquellos
das yo Daniel
estuve afligido
por espacio de
tres semanas.
1. Estado anmico () .
No com
manjar
delicado, ni
61
entr en mi
boca carne ni
vino, ni me
ung con
ungento, hasta
que se
cumplieron las
tres semanas.
Y el da
veinticuatro del
mes primero
estaba yo a la
orilla del gran
ro Hidekel.
A2
ENCUADRE GEOGRFICO
B
VISIN
B1a
ELEMENTO
HUMANO
a.
Disposicin
del profeta
1. Frmula
relacionada con
situaciones
personales
comprometidas,
anhelos y
visiones (
) .
2. Marcador
del discurso
B1b
Y alc
mis ojos y
mir, y he
aqu un
varn
vestido de
lino, y
ceidos sus
lomos de
oro de
Ufaz.
6
Su
cuerpo era
como de
berilo, y su
rostro
pareca un
ELEMENTO
HUMANO
a.
Disposicin del
profeta
1. Frmula
relacionada con
situaciones personales
comprometidas,
anhelos y visiones
() .
2. Marcador del
discurso ( )que
adems de sealizar
nos oferta un detalle
Y alc
mis ojos y
mir, y mira
por dnde
un varn
vestido de
lino, y
ceidos sus
lomos de oro
de Ufaz.
6
Su
cuerpo era
como de
berilo, y su
rostro
pareca un
relmpago, y
62
( )que
sealiza y sita
diferentes
elementos de la
visin.
b.
Descripcin
del
elemento
humano
relmpago,
y sus ojos
como
antorchas
de fuego, y
sus brazos
y sus pies
como de
color de
bronce
bruido, y
el sonido
de sus
palabras
como el
estruendo
de una
multitud.
LA RELACIN
1. Se
expresa la
unicidad del
elemento
humano (
) y
esplendor.
ENTRE LA
FRMULA
INICIAL Y EL
MARCADOR DEL
DISCURSO
GENERA CIERTA
DISONANCIA.
del estado
emocional/cognitivo
del narrador.
b.
Descripcin del
elemento
humano
1. Se expresa la
unicidad elemento
humano ( ) y
esplendor.
sus ojos
como
antorchas de
fuego, y sus
brazos y sus
pies como de
color de
bronce
bruido, y el
sonido de sus
palabras
como el
estruendo de
una multitud.
LA RELACIN ENTRE LA
FRMULA INICIAL Y EL
MARCADOR DEL
DISCURSO GENERA
COHERENCIA.
NOS ENCONTRAMOS
ANTE UN TEXTO
FUERTEMENTE
CONVERSACIONAL
(DILOGO
TESTIGO/LECTOR).
NOS
ENCONTRAMOS
ANTE UN TEXTO
MERAMENTE
DESCRIPTIVO.
7
Y slo yo,
Daniel, vi
aquella visin,
y no la vieron
los hombres
que estaban
c. Exclusividad de la visin
conmigo, sino
que se apoder
de ellos un gran
temor, y
huyeron y se
escondieron.
Qued, pues,
yo solo, y vi
esta gran visin,
y no qued
fuerza en m,
antes mi fuerza
se cambi en
desfallecimiento
, y no tuve
vigor alguno.
63
Pero o el
sonido de sus
palabras; y al or
el sonido de sus
palabras, ca
sobre mi rostro
en un profundo
sueo, con mi
rostro en tierra.
3. Marcador
del discurso
( )que
sealiza y sita
diferentes
elementos de la
10
Y he
aqu una
mano me
toc, e
hizo que
me pusiese
3. Marcador del
discurso ( )que
adems de sealizar
nos oferta un detalle
del estado
emocional/cognitivo
10
Y mira
por dnde
una mano me
toc, e hizo
que me
pusiese sobre
10
64
PROFETA Y EL
sobre mis
rodillas y
sobre las
palmas de
mis
manos.
MARCADOR DEL
LA RELACIN
ENTRE EL
ESTADO DEL
del narrador.
mis rodillas y
sobre las
palmas de
mis manos.
EL MARCADOR DEL
LA RELACIN ENTRE EL
DISCURSO GENERA
COHERENCIA.
DISCURSO
NOS ENCONTRAMOS
GENERA CIERTA
ANTE UN TEXTO
TENSIN.
FUERTEMENTE
NOS
CONVERSACIONAL
ENCONTRAMOS
(DILOGO
ANTE UN TEXTO
TESTIGO/LECTOR).
MERAMENTE
DESCRIPTIVO.
11
Y me dijo:
Daniel, varn
muy amado,
est atento a las
palabras que te
hablar, y ponte
en pie; porque a
ti he sido
enviado ahora.
Mientras
hablaba esto
conmigo, me
puse en pie
temblando.
B2
DILOGO CON EL ELEMENTO
HUMANO
a. Dilogo con el profeta
12
Entonces me
dijo: Daniel, no
temas; porque
desde el primer
da que
dispusiste tu
11
12
65
c1.
Descripcin
del
problema
1. Marcador
del discurso
( )que
sealiza y sita
diferentes
elementos de la
visin.
13
Mas el
prncipe del
reino de Persia se
me opuso
durante veintin
das; pero he
aqu Miguel, uno
de los principales
prncipes, vino
para ayudarme, y
qued all con los
reyes de Persia.
NOS
c2.
Descripcin
del
problema
1. Marcador
del discurso
( )que adems
de sealizar nos
oferta un detalle
del estado
emocional/cognit
ivo del narrador.
13
CONVERSACIONAL
Mas el
prncipe del
reino de
Persia se me
opuso
durante
veintin
das; pero
mira por
dnde
Miguel, uno
de los
principales
prncipes,
vino para
ayudarme, y
qued all
con los reyes
de Persia.
(DILOGO
ENCONTRAMOS
NOS
ANTE UN TEXTO
ENCONTRAMOS
MERAMENTE
ANTE UN TEXTO
DESCRIPTIVO.
FUERTEMENTE
13
TESTIGO/LECTOR).
14
He venido
para hacerte
saber lo que ha
de venir a tu
pueblo en los
postreros das;
14
66
porque la visin
es para esos
das.
15
15
Mientras me
deca estas
palabras, estaba
yo con los ojos
puestos en
tierra, y
enmudecido.
2. Marcador del
discurso ()
que sealiza y
sita diferentes
elementos de la
visin.
NOS
ENCONTRAMOS
ANTE UN TEXTO
MERAMENTE
DESCRIPTIVO.
16
Pero he aqu,
uno con
semejanza de
hijo de hombre
toc mis labios.
Entonces abr mi
boca y habl, y
dije al que estaba
delante de m:
Seor mo, con
la visin me han
sobrevenido
dolores, y no me
queda fuerza.
17 Cmo,
pues, podr el
siervo de mi
seor hablar con
mi seor?
Porque al
instante me falt
la fuerza, y no
me qued
aliento.
2. Marcador del
discurso ()
que adems de
sealizar nos
oferta un detalle
del estado
emocional/cognit
ivo del narrador.
NOS
ENCONTRAMOS
ANTE UN TEXTO
FUERTEMENTE
CONVERSACIONAL
(DILOGO
TESTIGO/LECTOR).
16
Pero mira
por dnde,
uno con
semejanza
de hijo de
hombre
toc mis
labios.
Entonces
abr mi boca
y habl, y
dije al que
estaba
delante de
m: Seor
mo, con la
visin me
han
sobrevenido
dolores, y no
me queda
fuerza.
17
16
17
Cmo,
pues, podr
el siervo de
67
mi seor
hablar con
mi seor?
Porque al
instante me
falt la
fuerza, y no
me qued
aliento.
18
Y aquel que
tena semejanza
de hombre me
toc otra vez, y
me fortaleci,
19
y me dijo:
Muy amado, no
temas; la paz
sea contigo;
esfurzate y
alintate. Y
mientras l me
hablaba,
recobr las
fuerzas, y dije:
Hable mi seor,
porque me has
fortalecido.
18
19
2. Tras una
pregunta
retrica el
marcador del
discurso ()
sealiza y sita
diferentes
20
l me dijo:
Sabes por qu
he venido a ti?
Pues ahora tengo
que volver para
pelear contra el
prncipe de
2. Tras una
pregunta retrica
el marcador del
discurso ()
adems de
sealizar nos
oferta un detalle
20
l me
dijo: Sabes
por qu he
venido a ti?
Pues ahora
tengo que
volver para
20
68
elementos de la
visin.
Persia; y al
terminar con l,
el prncipe de
Grecia vendr.
del estado
emocional/cognit
ivo del narrador.
EN ESTA
EN ESTA
INTERPRETACIN
INTERPRETACIN
EL MARCADOR ES
EL MARCADOR
TAN SUPRFLUO
INTENSIFICA LA
QUE NI SE
INTERPRETACIN
EXPRESA.
REVELADA.
pelear
contra el
prncipe de
Persia; y al
terminar con
l, mira por
dnde, el
prncipe de
Grecia
vendr.
i. Descripcin de la solucin:
MIGUEL.
21
Pero yo te
declarar lo que
est escrito en
el libro de la
verdad; y
ninguno me
ayuda contra
ellos, sino
Miguel vuestro
prncipe.
111 Y yo
mismo, en el
ao primero de
Daro el medo,
estuve para
animarlo y
fortalecerlo.
21
C
INTERPRETACIN
C1
INTERPRETACIN
REVELADA
a. Encuadre histrico
Y ahora yo te mostrar la
verdad. Mira que an habr tres
reyes en Persia, y el cuarto se
har de grandes riquezas ms que
69
b. Revelacin de la interpretacin.
...
1. Clmax de la interpretacin
revelada y cierta
() .
2. Marcador del discurso ()
que propone una experiencia
epistmica.
3. Inicio de la interpretacin.
Se levantar
luego un rey
valiente, el cual
dominar con
gran poder y
har su
voluntad.
...
121 Los
entendidos
resplandecern
como el
resplandor del
firmamento; y
los que ensean
la justicia a la
multitud, como
las estrellas a
perpetua
eternidad.
...
70
...
c. Proceso de la transmisin y del
conocimiento
Pero t,
Daniel, cierra
las palabras y
sella el libro
hasta el tiempo
del fin. Muchos
corrern de
aqu para all, y
la ciencia se
aumentar.
C2a
INCLUSIN
DE
DILOGOS
a. Encuadre
de la visin
1. Cuando todo
parece finalizar,
se abre un
nuevo dilogo.
2. El
marcador del
discurso ()
sealiza y sita
Y yo Daniel
mir, y he aqu
otros dos que
estaban en pie, el
uno a este lado
del ro, y el otro
al otro lado del
ro.
C2b
INCLUSIN
DE
DILOGOS
a. Encuadre
de la visin
1. Cuando todo
parece finalizar,
se abre,
sorpresivamente,
un nuevo
dilogo.
Y yo
Daniel mir,
y mira por
dnde otros
dos que
estaban en
pie, el uno a
este lado del
ro, y el otro
al otro lado
del ro.
2. Marcador del
discurso ()
71
que adems de
sealizar nos
oferta un detalle
del estado
emocional/cognitivo del narrador.
NOS
EN ESTA
ENCONTRAMOS
INTERPRETACIN
ANTE UN TEXTO
EL MARCADOR
FUERTEMENTE
PRESENTA UNA
CONVERSACIONAL
MERA
(DILOGO
DESCRIPCIN.
TESTIGO/LECTOR).
Y dijo uno al
varn vestido
de lino, que
estaba sobre las
aguas del ro:
Cundo ser el
fin de estas
maravillas?
7
Y o al varn
vestido de lino,
que estaba
sobre las aguas
del ro, el cual
alz su diestra y
su siniestra al
cielo, y jur por
el que vive por
los siglos, que
ser por
tiempo,
tiempos, y la
mitad de un
72
tiempo. Y
cuando se
acabe la
dispersin del
poder del
pueblo santo,
todas estas
cosas sern
cumplidas.
8
Y yo o, mas
no entend. Y
dije: Seor mo,
cul ser el fin
de estas cosas?
D
CONCLUSIN
9
l respondi:
Anda, Daniel,
pues estas
palabras estn
cerradas y
selladas hasta el
tiempo del fin.
10
Muchos sern
limpios, y
emblanquecidos
y purificados;
los impos
procedern
impamente, y
ninguno de los
impos
entender, pero
los entendidos
comprendern.
11
Y desde el
tiempo que sea
quitado el
continuo
sacrificio hasta
la abominacin
desoladora,
habr mil
doscientos
noventa das.
12
Bienaventurado
el que espere, y
llegue a mil
trescientos
treinta y cinco
das.
13
Y t irs
hasta el fin, y
reposars, y te
levantars para
recibir tu
heredad al fin
de los das.
73