Você está na página 1de 436

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS

SEVERINO CELESTINO

Pgina
1 de 436

NDICE
Agradecimentos...........................................................................5
Consideraes Preliminares........................................................6
Regras De Transliterao E De Pronncia Do Hebraico..............9
Textos Bblicos Referenciais..................................................11
Prefcio......................................................................................13
Mini-Glossrio Do Prefcio....................................................20
Esclarecimento...........................................................................22
Introduo..................................................................................26
O Espiritismo.........................................................................34
Captulo I - A Bblia Antes de o Mundo ser Criado.....................38
Antes De O Mundo Ser Criado..............................................38
O Primeiro Homem Segundo O Talmude..............................39
A Bblia..................................................................................43
As Lnguas da Bblia: Hebraico e Aramaico...........................46
Hebraico...........................................................................46
Captulo I I - A Histria Das Tradues Da Bblia.......................51
Captulo I I I - Interpretao Da Bblia........................................75
Hermenutica e Exegese......................................................75
Captulo I V - Os Livros Do Pentateuco - A Tor........................87
Gnesis.................................................................................88
Levtico..................................................................................94
Nmeros................................................................................98
Deuteronmio......................................................................100
Traduo..............................................................................102
Captulo V - A Bblia No Condena O Espiritismo....................104
Captulo V I - O Salmo 19: 8: Um Exemplo De Divergncia Nas
Tradues Bblicas...................................................................140
Captulo V I I - Salmo 23..........................................................153
Captulo V I I I - Troca De Preposio Muda Sentido
Reencarnacionista Do xodo...................................................164
Carregador do agravo, da carncia, da falta:.......................173
Ele no inocenta..................................................................174
Sanciona o agravo...............................................................174
Captulo I X - Deus - Uma Tentativa De Definio....................180
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
2 de 436

Captulo X - Atributos De Deus- Dificuldades De Entendimento


Na Bblia..................................................................................195
Captulo X I - A Reencarnao.................................................207
Os Gregos...........................................................................208
Os Cristos..........................................................................210
Os Hebreus.........................................................................214
A Reencarnao Na Bblia...................................................221
Primeira Aliana (Antigo Testamento).............................221
O Gnesis............................................................................221
Captulo X I I I - Reencarnao No Livro De J........................232
Captulo X I V - Reencarnao Nos Salmos.............................240
Captulo X V - Os Profetas E A Reencarnao.........................258
Ezequiel...............................................................................258
Eclesiastes..........................................................................269
O Livro da Sabedoria...........................................................272
Captulo X V I - Reencarnao E Ressurreio Daniel-Apocalipse
.................................................................................................274
Captulo X V I I - A Reencarnao No Novo Testamento.........299
O Grande e Terrvel Dia de Iahvh......................................299
Captulo X V I I I - A Lei Do Carma Na Bblia...........................320
A Cada Um, Segundo Suas Obras......................................320
Captulo X I X - Os Profetas E Os Mdiuns Espritas...............338
Captulo X X - Fenmenos Medinicos E Comunicao Com Os
Mortos Na Bblia....................................................................352
Satans...............................................................................363
Demnios............................................................................368
Lcifer..................................................................................371
Captulo X X I - Mais Fenmenos Medinicos E Comunicaes
Espritas Na Bblia....................................................................373
Daniel..................................................................................381
Captulo X X I I - Fenmenos Medinicos No Novo Testamento
.................................................................................................385
Os Anjos..............................................................................385
Os Anjos Na Bblia...............................................................386
Os Anjos no Novo Testamento............................................390
Atos Dos Apstolos.............................................................393
Que Espirito Era Esse?.......................................................395
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
3 de 436

Captulo X X I I I - Passagens Do Novo Testamento Que


Parecem Negar A Reencarnao..........................................400
Ainda Hoje Estars Comigo No Paraso..............................403
Parbola Do Homem Rico E Lzaro....................................410
Morrer uma S Vez..............................................................413
Concluso................................................................................420
Referncias..............................................................................425

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
4 de 436

Analisando as Tradues Bblicas - refletindo a essncia da


mensagem bblica
Severino Celestino da Silva. 6 edio. 4 reimpresso. -Joo
Pessoa: Ideia, 2009.
ideiaeditora@uol.com.br
Nota: Devido os caracteres em hebraicos serem pouco usuais e
em forma de imagens (desenhados) e, sendo este livro destinado
aos deficientes visuais e, visto que os mesmos s apreciam
textos e, de preferncia em Portugus, ns, no processo de
digitalizao, os exclumos por essas letras apresentarem-se
plenamente dispensveis e tambm pelo fato de sua digitalizao
ser muito difcil. (O digitalizador da obra).

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
5 de 436

AGRADECIMENTOS
, Deus por ter criado este universo maravilhoso, permitindo,
ainda que eu possa fazer parte dele.
A meus pais Jos Celestino e Hosana Celestino, a quem devo a
presente encarnao. A minha esposa Maria das Graas e aos
meus filhos, Dennys, Ennyo e Sheylla, Joslia e Joselita, ddivas
que Deus colocou em meu caminho. Aos meus sogros Jos
Crispim e a Helena Crispim que, sem imposio, mostraram-me
os caminhos desta doutrina libertadora.
Editora SEDA na pessoa de Alamar Rgis pelo apoio na
divulgao dessa obra.
Agradecimento especial: professora Maria Alves da Rocha
pela reviso dos textos em portugus.
Ao meu professor de hebraico Avraham Avdan Ben-Avraham
Corra;
Erwin Von-Rommel pelas informaes cabalsticas em alguns
textos e ao israelense Gad Azaria pela reviso dos textos em
hebraico.
Ao ncleo esprita Bom Samaritano, minha querida casa, pelo
apoio e auxlio espiritual.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
6 de 436

CONSIDERAES PRELIMINARES
Eu devo o meu conhecimento da lngua hebraica a um homem
extraordinrio. Um mestre completo na expresso da palavra.
Algum que ensina por amor ao que faz sem se preocupar com o
retorno material, mas apenas pelo prazer de colocar seus alunos
em relao com um Mundo Novo.
O meu contato com o professor Avraham Avdan foi mais
espiritual do que material. A sua Cultura Judaica e o seu carisma
em ensinar, despertaram a minha curiosidade e me levaram a
penetrar no mundo da sua Cultura Oriental que muito veio
enriquecer a minha atual viso do Espiritismo.
Tem me ensinado o professor Avraham tudo que se espera de
um grande mestre: conhecimento, dedicao, respeito, sobretudo
para com o princpio religioso dos outros, alm de nos dar
exemplos de como se amar indistintamente os que nos cercam.
Conheo a sua simplicidade e at sei que ele, com certeza, no
gostar desta minha declarao, no entanto, acho que justia
para ser feita.
Tudo que consta nesta obra, com relao ao Judaismo, fruto do
que o professor Avraham conseguiu despertar em mim.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
7 de 436

Nosso estudo analisa a traduo dos textos da Bblia hebraica


(Tanch), alguns textos gregos na Septuaginta e outros do Latim,
na

Vulgata,

principalmente

os

textos

considerados

mais

divergentes, com relao s bases da Doutrina Esprita. A


traduo analisada, partindo dos versculos da Bblia hebraica e
grega, em seu texto original, mostrando ao leitor onde esto as
divergncias de traduo e o verdadeiro significado e anlise do
texto, luz da verdade neutra e ecumnica. Os textos do Antigo
Testamento (Tanch) foram analisados, tendo, como base
principal,

lngua

hebraica.

Algumas

passagens

foram

analisadas, mostrando as distores que ocorreram a partir das


tradues para as lnguas grega e latina.
O Hebraico, lngua materna de patriarcas, profetas e sbios,
como Abrao, Isaac e Jac, foi escolhido por Deus para que seus
enviados trouxessem sua mensagem ao mundo, razo pela qual
possui as marcas e a majestade do Criador dos Cus e da Terra.
Foi ainda a lngua escolhida na solido dos desertos, atravs da
qual Deus entregou os dez Mandamentos e o resto da Tor a seu
povo.
Neste trabalho, utilizaremos essa lngua, para esclarecer ao leitor
a verdadeira mensagem divina dos textos bblicos, bem como a
inexistncia de condenao ao Espiritismo nos mesmos.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
8 de 436

REGRAS DE TRANSLITERAO E DE PRONNCIA DO HEBRAICO


As regras utilizadas, para a transliterao dos textos, foram
baseadas nas regras gerais estabelecidas pela Academia de
Lngua Hebraica em 1956 e 1957.
Em nosso trabalho, foram utilizados, para a transliterao dos
textos em hebraico, os mtodos de transliterao do prof.
Avraham Avdan Ben-Avraham Corra, do Curso de Hebraico,
Prof. David Jos Prez, Niteri-Rio de Janeiro e adaptaes de
outras regras de transliterao, como as regras das gramticas
de Gordon Chown, Guilherme Kerr, W. Hollenberg e do Sidur
(Livro de Oraes Judaicas) organizado por Jairo Fridlin.
A transliterao foi adaptada tanto para o hebraico quanto para a
leitura em portugus.
Na transliterao, foram consideradas as regras de acentuao
da lngua portuguesa.
Nos casos onde isto no foi possvel, foram usados os acentos
agudo e circunflexo para marcarem a slaba tnica das palavras
no paroxtonas (abrindo ou fechando o som das vogais).
Quando, no original hebraico, a palavra contm a letra in (V),
de pronncia gutural, usa-se o apstrofo de separao.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
9 de 436

A letra lef (X) toma o som voclico da vogal massortica 1 que


a acompanha.
A consoante Gumel (3) tem o som G, porm, diante das vogais
e e i, soa como GUE e GUI.
Hi ([) H, tanto no incio como no meio da palavra, deve ser
pronunciado aspiradamente como half, em ingls.
Para a letra Hth (11) H, usamos o eh com som forte aspirado
na garganta como o eh alemo ou J em espanhol.
A letra Kf (D) no comeo da palavra soa como o K, no meio e
no fim da palavra, usa-se o som aspirado e simbolizamos com
eh, como rr na palavra carro.
1

Texto massortico ou masortico o texto hebraico da Bblia utilizado com a


verso universal da Tanakh para o judasmo moderno, e tambm como fonte de
traduo para o Antigo Testamento da Bblia crist, inicialmente pelos
protestantes e, modernamente, tambm por tradutores catlicos. Em torno do
sculo VI, um grupo de competentes escribas judeus teve por misso reunir os
textos considerados inspirados por Deus, utilizados pela comunidade hebraica,
em um nico escrito. Este grupo recebeu o nome de "Escola de Massor". Os
"massoretas" escreveram a Bblia de Massor, examinando e comparando todos
os manuscritos bblicos conhecidos poca. O resultado deste trabalho ficou
conhecido posteriormente como o "Texto Massortico". O termo "massor"
provm na lngua hebraica de mesorah (, alt. )e indica "tradio".
Portanto, massoreta era algum que tinha por misso a guarda e preservao da
tradio.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
10 de 436

O Shin (52) transliterado2 com sh e deve ser lido como a letra


x na palavra xcara.
Smech (D) e Sin (52) tm o som S, sempre que estiverem no
incio da palavra, precedidos ou seguidos de consoante, e o som
SS, quando estiverem entre duas vogais.
Tsdic(X) = TS.
Em alguns casos, a shev foi transliterada por E, embora no
como slaba tnica, e sim para facilitar a leitura.
TEXTOS BBLICOS REFERENCIAIS

Todos os textos hebraicos, utilizados neste trabalho, foram


extrados do TANCH (Bblia hebraica) da YAVNEH Publishing
House Ltd. -Head Office: 4, Mazeh St., Tel- Aviv Israel e foram
digitados e massoretizados pelo autor, usando a fonte SIL EZRA.
Os textos gregos do Velho Testamento tambm foram digitados
pelo autor e extrados da Septuaginta.
Os textos gregos do Novo Testamento tiveram, como base de
2

Representar uma letra de vocbulo por letra diferente, no correspondente


vocbulo de outra lngua.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
11 de 436

pesquisa, a coleo de Champlin R. N. em 6 volumes e o Novo


Testamento, em Grego, da United Bible Societies, 1989.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
12 de 436

PREFCIO
Toda pessoa vem ao mundo com uma meta especfica que deve
alcanar em sua vida. Se o homem no terminar sua misso,
voltar em outra encarnao. Como no sabemos exatamente
qual a meta de cada um, nos guiamos pelo objetivo comum a
todos que fazer o bem atravs de Tor e Mitsvt. Esta a
misso que cabe a todos os Iehudim, e devemos nos esforar ao
mximo para cumpri-la da melhor forma. - Rabino Raphaet
Shammah, Pensamentos, pag. 1; Diretor da IechivaOr Israel
College, Cotia (SP), 2000.
Pela primeira vez vejo uma obra na rea crist dedicada
Reencarnao na Bblia, talvez at por desinformao minha,
pois a impresso que me ficava do Espiritismo, atravs do que eu
ouvia de muitos dos seus doutrinadores, era que os Espritas
tinham certa averso ao texto do livro Sagrado, considerando-o
mais como folclore, dedicando-se, por outro lado3, quase
inteiramente

aos

livros

de

Allan

Kardec

congneres.

Certamente eu estava muito mal informado. Do lado Protestante


ou Catlico so notrias suas condenaes a tudo que se refere
Reencarnao, incorporaes, obsesses, chegando os
3

Sempre que eu usar um termo hebraico no sentido judaico, deixo-o


sociologicamente no original, quando uso no sentido ocidental, traduzo para a
forma grecognica usual no Ocidente Os judeus no gostam de usar termos
traduzidos para o que seu sempre usando os termos originais.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
13 de 436

primeiros a atribuir tudo ao demnio.


Muitos sabem que a Reencarnao faz parte das crenas
Hindusta, Budista e de outras religies orientais ou antigas, o
mesmo ocorrendo entre muitos povos primitivos. Na Religio
Drusa (que j est prxima do Judasmo) a Reencarnao
crena fundamental.
Quando morre um druso4, seus parentes deixam passar alguns
anos na espera de sua reencarnao, depois comeam a
procurar um (a) jovem que, base das memrias de sua vida
anterior possa ser a reencarnao do parente desaparecido.
Isto se torna verdadeira obsesso para os drusos que, quando
identificam em algum a reencarnao do falecido, passam a
consider-lo seu parente, membro de sua famlia. Isto, pelo
menos, contribui para a coeso do grupo tnico-religioso druso
numa grande famlia, o que muito importante para a
sobrevivncia dos drusos, um grupo secularmente perseguido
pelos muulmanos (turcos e rabes) no Oriente Mdio. Mas,
quem conhece os drusos aqui no Ocidente?
Todavia, pouqussimas pessoas sabem que a Reencarnao ,
antes de tudo, crena judaica; e se est no Judasmo teria que
4

(r durz) Que concerne aos drusos. Seita religiosa formada no Lbano e que
afirma que o ignorante est sujeito aos mesmos castigos que o criminoso.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
14 de 436

estar no Tanch5.
Essa insapincia6 do grande pblico no de se admirar,
considerando quo pouco o gentio7 (mesmo intelectual) sabe a
respeito dos judeus e do Judasmo 8. Eu aconselharia o leitor, na
impossibilidade de ler o Zhar e outras obras cabalsticas, que
pelo menos lesse O Dibuk de An. Ski (Editora Perspectiva, So
Paulo).
A iniciativa do Dr. Severino Celestino da Silva importantssima
porquanto mostra que todas as Verdades esto no Tanch,
bastando, para V-las, l-lo no Hebraico original e com o esprito
semtico em que foram escritos, jamais com a ptica Grecoromana.

O Tanch a Bblia, na realidade Tanch uma sigla formada com termos


hebraicos. O Tanach compreende trs sees e se forma desta maneira: Torh (Pentateuco/Instruo) A Nevim - Profetas A Ketuvm - Escritos Se tomou a
primeira letra das trs sees para formar a palavra Tanch (TaNaK). Na
maioria dos casos a letra "K" ao final de uma palavra hebraica se converte em
"Ch" ou "Kh", por isso Tanch ou Tankh e no Tanak.
6

Significado de Sapincia: Sabedoria, erudio, Sabedoria divina.

Pago, idlatra, infiel, selvagem, no civilizado.

No custa lembrar que nunca houve um s Judasmo monoltico, nem no


passado distante, nem hoje. Aqui nos referimos especialmente s correntes
ortodoxas e cabalistas.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
15 de 436

Quando o Cristianismo, ainda como seita judaica 9, se expandiu,


era de se esperar que semitizasse10, judaizasse11, o mundo
greco-romano12. Mas no foi o que aconteceu. Na realidade, ao
se traduzir o Tanch para o grego e depois para o latim, e depois
ainda s lnguas ocidentais, originando a Bblia que o Ocidente
conhece, conceitos semticos incompreensveis para gregos e
romanos (hindo-europeus) ou at opostos s concepes
helnicas, foram adaptados a conceitos heleno-latinos, nem
sempre exatos, para que as sociedades neocrists pudessem
entend-las, embora com o sacrifcio do sentido original.
Hoje sabemos que termos sociolgicos no se traduzem, porque
refletem conceitos prprios desta ou daquela Cultura e
9

Andrade, J. O Espiritismo e as Igrejas Reformadas. 4. ed. So Paulo: EME,


1995
10

Semitizar: (semita+izar) vtd e vpr 1 Tornar(-se) semtico (em carter, lngua,


religio). vint 2 Dedicar-se ao estudo, prtica da lngua e dos assuntos
semitas; hebraizar.
11

Praticar as cerimnias judaicas

12

O termo mundo, cultura ou civilizao greco-romana, quando usado como um


adjetivo, como entendido pelos estudiosos e escritores modernos, refere-se s
regies geogrficas e naes que culturalmente (e historicamente) foram
diretamente e intimamente influenciadas pela lngua, cultura, governo e religio
dos gregos e romanos antigos. Em termos exatos de rea refere-se ao "mundo
mediterrnico", as extensas reas de terra centradas nas bacias do Mar
Mediterrneo e do Mar Negro, a "piscina" dos gregos e dos romanos, ou seja,
onde as percepes culturais, ideias e sensibilidades desses povos eram
dominantes.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
16 de 436

sociedade, inexistentes naquela para a qual se est traduzindo.


Mas isto um conceito moderno; no era assim que pensava um
grego: tudo tinha que ser expresso em grego, traduzido
inteiramente ao pensamento grego, ao risco de a traduo no
conferir com o original (mas conferiria com a cabea de um
grego). Vamos dar um exemplo: Se eu estivesse traduzindo um
texto japons em que se falasse de Godzila, se eu fosse um
grego antigo raciocinaria: Um brasileiro comum no entender o
que seja Godzila; ento eu traduziria para mula sem
cabea.13
O brasileiro comum entenderia a traduo, mas isso seria
qualquer coisa, mas no uma traduo fiel, seria uma traio ao
original.
Assim, quando eu leio certos trechos na Bblia, eles me soam
estranho e diferente daquilo que, como judeu, semiticamente, leio
no Tanch original. As palavras esto ali, mas o significado
profundo diferente (sem contar as omisses e interpolaes
que diferenciam o original hebraico do das tradues), porque no
Tanch eu leio com cabea judaica, semtica.

13

A palavra hebraica Drech, que foi traduzida em Atos, como caminho,


significa tambm interpretao, doutrina,seita.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
17 de 436

Vejamos alguns pontos, s para exemplificar:


a) Quando o Tanch fala em Adam, no incio do livro
Bereshit, eu entendo que DEUS fez o ser humano
(Adam ser humano), no importa quantos ou onde
colocou cada um, jamais como nome prprio de um s
homem. E na palavra Hava eu entendo Vida, jamais o
nome prprio de uma mulher, o que semiticamente (Eva)
no me faz sentido.
b) Quando o Tanch fala em Mlach-Anjo, a imagem que
me vem semiticamente a de um homem adulto,
barbudo, vestido com roupas iguais s de qualquer
homem da poca (tanto que Avraham a princpio no os
reconheceu como tais), jamais como um adolescente
imberbe, com asas s costas, vestido de camisolo
branco, como se acabasse de baixar do Olimpo, na
imagem que o Ocidente preservou, absolutamente grega
e nada judaica.
c) Quando um judeu fala em Shabat, est falando de algo
diferente do sbado, como as pessoas comuns entendem
este termo.
d) Quando eu falo em Pssach, estou me referindo a uma
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
18 de 436

Festa e cerimnia que nada tm a ver com a Pscoa,


como os cristos a entendem.
e) Quando falamos em Roshe haShan, estamos nos
referindo a algo absolutamente diferente daquilo que o
gentio entende por Ano Novo, seja como data, seja
como cerimonial, seja como significado,
E assim por diante.
Por tudo isto houve necessidade de esclarecer: Pscoa
judaica, Ano Novo judaico, etc. Ora, no mnimo ilgico que se
absolutize a cpia e adjetive o original.
O trabalho do Dr. Severino Celestino mais relevante ainda
porque no parte simplesmente de uma traduo eivada de
defeitos, mas ele vai ao original de cada citao, sem
preconceitos, transcrevendo o texto original em hebraico, sua
transliterao (para quem no sabe hebraico, l-lo), analisando
palavra por palavra, para retirar o vu lanado pelas antigas e
modernas traies grecoromanides, deixando luz meridiana
o sentido do texto hebraico.
um trabalho original, de flego, com muita fora analtica, que
precisaria estar em todas as livrarias, ao alcance de todos os que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
19 de 436

querem conhecer o que o Tanch diz sobre a Reencarnao.


A Bibliografia brasileira sai bastante enriquecida com obra to
incomum.
Assinatura

de

Avraham

Avdan

Ber-Avraham

Corra14

Petrpolis-RJ.
MINI-GLOSSRIO DO P REFCIO

1) ADAM.
2) BERESHIT.
3) CABAL: Ser humano. Em grego Gnese, o Livro das
origens. O ensinamento esotrico do Judasmo, transmitido
desde priscas eras15, oralmente aos iniciados de gerao em
gerao.
4) DIBUK.
5) HAVA.
6) IECHIV.
7) IEHUDIM.
8) MLACH.
14

Professor de hebraico, fundador e Diretor do Curso de hebraico Prof. David


Jos Perez, em Niteri-RJ.
15

colquio muito rebuscado que significa algo l no principio ou muito tempo


atrs.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
20 de 436

9) MITSVT.
10) TALMUDE: A palavra significa Encosto, esprito obsessor.
Viva, Vida. Seminrio para formao de Rabinos. Judeus.
Enviado divino. (Plural de Mitsv) Boas aes, fazer o bem.
Conjunto dos Tratados do Direito Consuetudinrio Judaico; so
63

Tratados

originais

mais

alguns

acrescentados

posteriormente. H dois Talmudes: o de Jerusalm e o da


babilnia. Cada um est dividido em duas partes: a Misn (Os
Tratados de Direito, propriamente ditos) e a Guemar (as
Jurisprudncias).
11) TANACH: Nome hebraico da Bblia como um todo. H
diferenas na forma de arrumar os livros e de classific-los, se
comparado com a Bblia crist.
12)TOR: Palavra hebraica para o que os cristos chamam de
Pentateuco.
13) ZHAR: Principal livro da doutrina cabalista; so 24 volumes
enciclopdicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
21 de 436

ESCLARECIMENTO

Nasci em uma famlia catlica. Meus pais me introduziram logo


cedo nos princpios religiosos apostlicos romanos.
Conheci a Bblia pela primeira vez, em 1964, e o meu instrutor
bblico inicial foi o Padre Marcos Augusto Trindade, de quem
recebi a primeira Bblia e a quem dedico todo o meu respeito e
gratido. Durante 27 anos, fui ligado igreja catlica. No entanto,
a mediunidade me fez abraar a doutrina Esprita que ao mesmo
tempo me ensinou a ser um averiguador das verdades divinas
apresentadas pelos homens.
Ao longo desses anos, muitos questionamentos me foram feito
sobre o motivo pelo qual me tornei Esprita.
Aps concluir meus estudos na carreira de magistrio com os
cursos de especializao, mestrado e doutorado, na rea
profissional, dediquei-me a este trabalho na rea religiosa para
responder a estes questionamentos.
Meu conhecimento da lngua hebraica conduziu-me aos textos
bblicos hebraicos e o que descobri me deixou apreensivo e, de
certa forma, perplexo.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
22 de 436

Existiam tantas divergncias entre os textos das Bblias, em


portugus, que pensava eu estar enganado. No entanto,
medida que me aprofundava em minhas pesquisas, mais e mais
divergncia encontrava mais e mais discordncias iam surgindo,
encontrando-me assim diante de uma verdadeira Torre de
Babel provocada pelas tradues bblicas existentes.
A falta de fidelidade encontrada nos textos traduzidos, para nossa
lngua, fez-me recordar a carta que So Jernimo escreveu ao
papa Dmaso sobre a traduo da Bblia do grego para o latim,
traduo esta que passou a se chamar Vulgata.
Eis o contedo da carta:
Da velha obra me obrigais a fazer obra nova. Quereis que, de
alguma sorte, me coloque como rbitro entre os exemplares das
Escrituras que esto dispersos por todo o mundo, e, como
diferem entre si, que eu distinga os que esto de acordo com o
verdadeiro texto grego. um piedoso trabalho, mas tambm
um perigoso arrojo, da parte de quem deve ser por todos julgado,
julgar ele mesmo os outros, querer mudar a lngua de um velho e
conduzir infncia o mundo j envelhecido.
Qual, de fato, o sbio e mesmo o ignorante que, desde que tiver
nas mos um exemplar (novo), depois de o haver percorrido
apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
23 de 436

est habituado a ler, no se ponha imediatamente a clamar que


eu sou um sacrlego, um falsrio, porque terei tido a audcia de
acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros?
Um duplo motivo me consola desta acusao. O primeiro que
vs, que sois o soberano pontfice, me ordenais que o faa; o
segundo que a verdade no poderia existir em coisas que
divergem, mesmo quando tivessem elas por si a aprovao dos
maus. (So Jernimo-tradutor da Vulgata - Bblia em latim).
Logicamente meus motivos diferem dos de So Jernimo, no
entanto, concordo plenamente com ele quando afirma que a
verdade no poderia existir em coisas que divergem.
No entanto, So Jernimo havia experimentado o mesmo que eu,
ou seja, encontrou verses pouco literrias e muitas vezes
inexatas.
Ele respondeu zombando aos partidrios de uma tradio
imutvel Para o asno, a lira canta inutilmente (Carta 27,1).
Eu no busco fazer uma nova traduo da Bblia, no entanto,
apresento uma verdade que espero, venha atender sem
divergncias s necessidades de todos.
Estou entregando, portanto uma resposta queles que me
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
24 de 436

cobraram essa posio, traduzindo, diretamente do hebraico,


alguns textos bblicos que julguei importantes.
No exponho um exemplar novo, mas conceitos baseados no
texto original, por isso sinto-me tranquilo ao apresentar meus
achados pelos caminhos que me levaram VERDADE. E se me
chamarem de sacrlego eu no me posicionarei igualmente a So
Jernimo, afirmando que Para o asno, a lira canta inutilmente,
mas o convido a verificar estas novas verdades para que voc
descubra

que

misericrdia

divina

existe

para

todos

indistintamente.
Meu propsito no provocar divergncias nem confundir voc,
caro leitor.
O que ora realizo fruto de uma busca incessante, movida
apenas pela vontade de transmitir a realidade, descoberta
nesses anos de pesquisa, aos sedentos da verdade. Analisando
as Tradues Bblicas levar voc a refletir e este o maior
objetivo dessa obra.
O Autor.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
25 de 436

INTRODUO

A Bblia o livro mais lido no ocidente e um dos mais aceitos do


mundo. Ns acreditamos, plenamente, nas verdades existentes
em suas pginas, mas, no nas alteraes que nela fizeram os
homens. Muita coisa foi perdida em sua traduo e, por esta
razo, precisa ser mais bem analisada.
Sabemos

que

possui

um

contedo

moral

e,

sobretudo

ecumnico, uma vez que a no citada nenhuma religio. Na


Primeira Aliana, (Velho Testamento), predomina o Monotesmo,
conduo do povo para um nico Deus. Nos Evangelhos,
(Segunda Aliana), encontramos Jesus ensinando os mais
lgicos princpios de moral e espiritualismo sem, no entanto,
evidenciar qualquer religio, a no ser afirmando que no viera
destruir a Tor nem os Profetas, representao do Judasmo, que
era a sua religio.
Durante muito tempo, ns temos convivido com as informaes
dos textos bblicos que nos so trazidas por tradutores ocidentais
e, sobretudo tradutores no espritas. O resultado que ficamos
merc dos que nos transmitem conceitos, dentro de suas
interpretaes pessoais. Temos ainda o desprazer de conviver
com as informaes tendenciosas que cada um coloca em suas
tradues bblicas, fazendo uma exegese puramente pessoal e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
26 de 436

informando, categoricamente, que a Bblia condena o Espiritismo.


A Bblia passou por muitas fases at chegar ao seu estgio atual.
Desde a sua lngua original at chegar ao Ocidente, passou do
hebraico para o grego na famosa traduo dos Setenta (LXX
Septuaginta), da para o Latim com a Vulgata de So Jernimo,
depois para os diversos idiomas ocidentais e, finalmente, para o
portugus at as nossas mos.
O interessante, nisto tudo, que so encontradas muitas
diferenas de traduo entre elas. E por qu? O texto que as
originou no foi o mesmo? Por que falta unanimidade em suas
tradues?
E a nica resposta encontrada esta: a questo pessoal que
cada corrente religiosa coloca em sua traduo.
Sempre nos surpreendemos ao ouvir pessoas afirmarem que a
Bblia condena o Espiritismo. E gostaramos de questionar com a
seguinte pergunta: qual a Bblia que condena o Espiritismo?
No difcil concluir que houve uma desnaturao dos conceitos
mais evidentes da Bblia, adulterando-se a sua verdadeira
essncia.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
27 de 436

Na verdade, a Bblia, em sua lngua original, no condena o


Espiritismo, pois este nem existia na poca em que os profetas
receberam os seus livros sagrados.
Os textos hebraicos do Tanch16, os textos gregos da
Septuaginta17 (LXX-Bblia em grego) e os textos da Vulgata 18
(Bblia em latim) tambm no trazem condenao ao Espiritismo,
o que lgico, visto que o Espiritismo no existia no perodo em
que estas tradues foram realizadas.
E de onde vm, ento, a condenao ao Espiritismo e a
mediunidade citada em versculos dessas Bblias?
Fica fcil deduzir quem foram os responsveis por estas
introdues tendenciosas nos textos sagrados.
Na questo 1009 do livro dos Espritos, Plato faz referncia
necessidade de que se faa uma consulta aos textos sagrados
em suas fontes originais, mostrando que os Gregos, os Latinos e
os Modernos no deram a mesma significao aos textos
16

Tanch - Tor, Neviim, Ketuvim (A Bblia em Hebraico) TelAviv Israel:


YAVNEH Publishing House, 1983.
17

Septuaginta (A Bblia em Grego).


Bibelgesellschaft, 1979.

Stuttgart

Germany:

Deutsche

18

Bblia Sacra (A). Vulgata - (A Bblia em Latim). Deutsche Bibelgesellschaft


Stuttgart, 1983.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
28 de 436

originais hebraicos, em especfico com relao s penas eternas.


O rabino Moshe Grylak afirma, em sua obra Reflexes da
Tor19, que no possvel, para nenhum de ns, avaliar os
eventos bblicos, pois a distncia fsica e de tempo impede uma
avaliao objetiva e abrangente.
Como pode algum julgar com tanta veemncia textos do
passado, adaptando-os s realidades do presente, bem como s
suas crenas e convices pessoais?
Os textos das Sagradas Escrituras, em sua lngua original, o
hebraico, no possuem, em nenhuma de suas pginas,
condenao Doutrina Esprita ou a qualquer outro princpio
religioso. Todos sabem disto, inclusive os seus tradutores. As
citaes que usam com referncia Doutrina Esprita so de livre
responsabilidade deles.
A Bblia de Jerusalm,

Edies Paulinas,

por exemplo,

considerada a melhor edio da Sagrada Escritura, em


portugus, traz, em sua apresentao, a informao de que sua
traduo foi realizada por uma equipe de exegetas20 catlicos e
protestantes. No entanto, aparece, em suas pginas, a
19
20

Grylak, M. Reflexes da Tor. 1. ed So Paulo: Sfer, 1998


Pessoa que se dedica exegese, a analise, a ser comentarista ou critico.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
29 de 436

condenao interrogao de Espritos. Isto em um texto que


no possui a palavra esprito no original (veja Dt. 18: 11). Por que
ser que estes tradutores procederam assim?
Diante do que encontramos nos textos traduzidos, podemos
concluir que, se eles conhecem os textos, no conhecem o
Espiritismo e ainda possuem tendncia contra a Doutrina
Esprita, o que lamentvel, pois sabemos que o prprio Cristo
perdoou as prostitutas e os Zaqueus da vida.
No entanto, podemos observar ao longo da histria que nossos
irmos tradutores ainda no aprenderam a respeitar aqueles que
fazem parte de outro credo religioso, ainda que seja este, um
credo Cristo, como o caso do Espiritismo.
Cabe aqui um questionamento: por que precisam existir tantos
tipos de Bblias em portugus, quando a Bblia hebraica que as
originou uma s?
Os homens criaram, atravs dos tempos, conceitos e adaptaes
dos textos bblicos s suas convenincias pessoais. E o resultado
que, ainda hoje, so encontradas, no ocidente, muita
discrepncia, discordncia e derivaes da Bblia. Comea pela
diferena entre a Bblia Catlica com 73 livros e a Protestante

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
30 de 436

com 66, quando a Bblia Hebraica tem apenas 24 livros21.


Alm disto, temos ainda as seguintes Bblias conhecidas em
nossa lngua: A Bblia Sagrada, traduzida em portugus por Joo
Ferreira de Almeida (Sociedade Bblica do Brasil) que a mais
aceita pelos protestantes, a Bblia de estudo Pentecostal,
(Assemblia de Deus, baseada tambm na traduo de Joo
Ferreira de Almeida), a Traduo do Novo Mundo das Escrituras
Sagradas (Testemunhas de Jeov), a Bblia de Jerusalm
(traduzida por exegetas catlicos e protestantes), a Bblia
Traduo Ecumnica (traduzida por estudiosos de diversas
confisses crists e do judasmo), A Bblia na Linguagem de
Hoje. Temos ainda a Bblia Sagrada do Centro Bblico Catlico,
editora Ave Maria, a Bblia traduzida por Antnio Pereira de
Figueiredo publicada em Lisboa, a Bblia Viva, editora Mundo
Cristo, a Bblia Mensagem de Deus, Edies Loyola, a Bblia
Sagrada editora Vozes e editora Santurio. Cada uma delas diz
ser a mais correta e a mais digna de f de ofcio.
Este trabalho no tem por objetivo condenar nenhum princpio ou
crena religiosa, pois sabemos que Deus e o Cristo no fazem
distino entre os homens. No h prmios nem castigos
particulares reservados por Deus para ningum. Porque para
Deus no h acepo de pessoas (Deuteronmio l: 17; 10:17 e
21

Barrera, J.T. A Bblia Jadaica e a Bblia Crist. Petrpolis: Vozes, 1996.


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
31 de 436

18; 16:19; J, 34:19; Is. 10:1 e 2; Rom. 2:11; Efsios 6:9 eCol.
3:25).
Assim, o objetivo principal desta obra levar ao leitor esprita e
no esprita uma reflexo sobre as verdades e esclarecimentos
dos textos Sagrados que muitos, tendenciosamente ou no,
alteraram durante sculos.
A ttulo de esclarecimento, acrescentamos, aqui, que, no
hebraico, existe uma palavra - Datiim, plural de dati. Em geral,
muito mal traduzida com o significado de religioso ou
ortodoxo, como se as duas palavras tivessem o mesmo
significado. No entanto, o sentido real desta palavra
praticante, observante, ou seja, aquele que pratica as leis do
Judasmo que so 613 mandamentos.
Assim, dati tambm um judeu Conservador, Liberal, Reformista,
Reconstrucionalista ou Secular7
Na lngua hebraica no h uma palavra para religio: Dat
significa Conhecimento, da a confuso no uso. Dati aquele
que conhece, por isso, que pratica. E a prtica como
consequncia do conhecimento. A palavra religio provm do
latim re-ligare, que quer dizer voltar a ligar aquilo que foi
desconectado.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
32 de 436

Esse conceito no aparece nos textos da tradio hebraica, nem


em sua tradio oral at a Idade Mdia. O conceito religar
implica no ato de voltar a ligar duas ou mais coisas separadas.
Para o judasmo a Criao est permanente unida a Deus do
contrrio, no existiria22.
Usa-se tambm em hebraico, a palavra Emun = f ou crena:
Emun Iehudit = (F judaica), Emun Notsrit, (F crist), Emun
muslimit (F muulmana). Emun o treinamento do desejo de
dar e beneficiar, a palavra vem de Imun, exerccio, , portanto um
treinamento permanente durante todos os momentos da vida,
para no nos esquecermos do objetivo geral quando o
confrontamos com nossos interesses particulares. Assim, no
apenas crena, mas exerccio de ao permanente em favor dos
que nos cercam23.
Tambm no h Teologia em hebraico, teologia conceito
cristo; no hebraico moderno h, sim, a palavra teologia, mas
para traduzir conceitos cristos e no judaicos.
Conclumos, portanto, que preciso muita firmeza para poder
emitir

determinados

conceitos,

razo

pela

qual

estamos

empreendendo este trabalho com objetivos esclarecedores.


22

Zukervar, CD. As 3 Dimenses da Kabal. So paulo: Sfer, 1997

23

Zukervar, CD. As 3 Dimenses da Kabal. So paulo: Sfer, 1997


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
33 de 436

Procuraremos ainda mostrar onde os textos bblicos foram


traduzidos, objetivando atender a convenincia de princpios
religiosos humanos sectaristas e no Divinos. Esperamos contar
com a ajuda do Alto para sermos o mais coerente possvel,
buscando a verdade que nos liberta sem ferir o princpio religioso
dos nossos irmos que participam de outras correntes de f.
Finalmente mostraremos que a Primeira Revelao de Moiss
(os Dez Mandamentos) e que a Segunda Revelao do Cristo (O
Evangelho) no condenam o Espiritismo e esto ambas repletas
de fenmenos medinicos. Tanto as revelaes de Moiss como
as do Cristo esto lado a lado com a Doutrina Esprita, pois
ambas se referem Terceira Revelao que o Espiritismo.
O ESPIRITISMO

O vocbulo Espiritismo surgiu com a codificao da Doutrina


Esprita feita por Allan Kardec e lanada na forma de O Livro dos
Espritos em 18 de Abril de 1857, consequentemente, 4000 anos
aps os livros da Primeira Aliana (Velho Testamento) serem
escritos.
Assim, o Espiritismo existe na Bblia na forma de fenmenos
medinicos e no com o conceito que lhe atribudo atualmente.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
34 de 436

O Espiritismo no teve fundador. Milhares de espritos se


encarregaram de espalh-lo pela terra inteira (Conforme previsto
por Joel 3:1-3 e iniciado em Atos 2:1-21)
Completando

Cristianismo,

Espiritismo

nos

mostra

claramente de onde viemos, o que estamos fazendo na terra e


para onde iremos.
Toda a prtica esprita gratuita, dentro do princpio do
Evangelho: Dai de graa o que de graa recebeste (Mateus
10:8).
A moral que o Espiritismo prega a moral crist, ditada por
Jesus.
O Espiritismo nos ensina que somos espritos imortais e quer
estejamos na terra, quer no mundo espiritual, trabalhamos ativa e
incessantemente para alcanar a perfeio.
O Espiritismo respeita todas as religies, valoriza todos os
esforos para a prtica do bem e trabalha pela confraternizao
entre todos os homens, independentemente de sua origem, cor,
nacionalidade, crena, nvel cultural ou social. Reconhece, ainda,
que o verdadeiro homem de bem o que cumpre a lei da justia,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
35 de 436

do amor e da caridade, na sua maior pureza.


O

Espiritismo

nos

demonstra

que

Justia

Divina

rigorosamente cumprida, havendo recompensa para os bons e


cobrana para os maus. (Mateus 5:25; Efsios 6:8 e 9; Col 3:25;
Tia2:13; Gl. 6:6-8). E nos mostra tambm que no h penas
eternas. O esprito culpado, logo que se arrependa do mal que
praticou, obtm a condio de se reconciliar com aquele ou
aqueles a quem ofendeu. Nesta condio, preciso trabalhar
para corrigir o mal que foi praticado contra o semelhante.
O

Espiritismo

no

possui

hierarquia

religiosa,

no

tem

sacerdotes, nem rituais ou formas de culto exterior e nem queima


de incenso ou velas, no usa amuletos ou similares, altares,
imagens, andores, velas, procisses, sacramentos, concesses
de indulgncia, paramentos, bebidas alcolicas ou alucingenas,
incenso, fumo, talisms, amuletos, horscopos cartomancia,
cromoterapia, pirmides, cristais, bzios ou quaisquer outros
objetos.
Portanto, no confunda Espiritismo com Umbanda, Quimbanda,
Feitiarias, Candombl, Macumba, Magia Negra, Magia Branca,
Adivinhos, Necromantes e Cultos Afro-brasileiros. O Espiritismo
o Evangelho redivivo de Jesus.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO
CAPTULO I - A BBLIA ANTES

DE O

MUNDO

SER

Pgina
36 de 436

CRIADO

Eu vos digo, em verdade, so chegados os tempos em que


todas as coisas devem ser restabelecidas em seu sentido
verdadeiro para dissipar as trevas, confundir os orgulhosos e
glorificar os justos. Esprito de verdade.
Sentimos que est na hora de esquecermos o sectarismo
religioso que nos aprisiona, e nos lembrarmos da verdade
superior que nos liberta.
ANTES DE O M UNDO SER CRIADO

A Bblia j existia antes da criao do mundo. Esta informao


consta do Talmude, que em hebraico significa estudo, e a
obra mais importante da Tor Oral (tradies judaicas que narram
as histrias contidas na Bblia - Tor), editada sob a forma de um
longo comentrio em aramaico sobre sees da Misn.
A palavra Misn significa repetio. O Talmude tambm
conhecido pelo seu nome aramaico, Guemar24.
Transcrevemos, a seguir, informaes extradas da coleo
Tesouros de Agadot (Histrias) da Tor68, sobre a A Bblia e a
Criao do Homem.
24

Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de


Janeiro: Editor, 1992.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
37 de 436

Antes do mundo ser criado no havia nem luz nem trevas, nem
gua nem cu, nem terra nem mar; no havia sol ou lua, animal
ou besta nem mesmo o Homem, o escolhido da criao.
O que precedeu tudo isto? A Tor!
Dois mil anos antes de o mundo ser criado, Deus criou a Tor.
Ela foi escrita com fogo negro sobre fogo branco. Por que ela no
foi escrita sobre um rolo de pergaminho? Porque os animais cuja
pele poderia ser usada para preparar o pergaminho para este
rolo da Tor tambm ainda no tinham sido criados. Tampouco foi
a Tor gravada sobre prata ou ouro, porque os metais ainda no
haviam sido criados. Ela tambm no foi talhada em madeira,
pois as rvores no existiam. Quando Deus viu que no havia
anjos no cu nem homens na terra, Ele desejou criar o mundo
para que houvesse algum para estudar a Tor. Quando Deus
concebeu a idia de criar o mundo, Ele consultou a Tor. A Tor
lhe disse: Senhor do Universo, se um rei no tem exrcito nem
tropas, sobre quem ele pode reinar? Se no h ningum para
louvar o rei, onde est sua honra? Deus, ento, ouviu a Tor e
decidiu criar o mundo.
O PRIMEIRO HOMEM SEGUNDO O T ALMUDE

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
38 de 436

Os primeiros cinco dias da criao haviam terminado. O mundo


estava cheio de coisas maravilhosas, prontas. Para quem? Para
o escolhido de todas as criaes: O Homem.
Era isto que Deus desejava: criar um mundo para que o homem
pudesse habit-lo e estudar a Tor!
No sexto dia, Deus sentou em Seu trono, cercado de dezenas de
milhares de anjos, e lhes disse: Faamos o homem nossa
imagem, com a nossa forma, que governar tudo o que Eu criei e
impor medo a todos os animais da terra e s bestas do campo.
A Tor ouviu isto e disse: Deus, o mundo Seu e Voc pode
fazer com ele o que quiser. Mas o homem que Voc deseja criar
ter uma vida efmera, cheia de aborrecimentos. Ele por fim vir
a pecar, a menos que Voc lhe mostre pacincia e misericrdia
infinitas. Seria melhor que Voc nem o criasse, antes de tudo.
Meu Nome-Atributo no Paciente e Todo-Misericordioso?
Respondeu Deus.
A Tor disse: Seria melhor, O Deus, que Voc criasse apenas os
anjos, j que eles no pecam. Eu repousarei no meio deles. S
no me d ao homem, que apenas pecar abundantemente.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
39 de 436

Mas Eu j criei o arrependimento, explicou Deus, que o


blsamo, a cura para os pecadores. Todo aquele que pecar
poder arrepender-se e ser curado. Tambm criei o Jardim do
den como recompensa para os justos que cumprirem os Meus
mandamentos, e o xeol como castigo para aqueles que
transgredirem os Meus desejos. Tambm criei o Messias, para
reunir os exilados e livrar o mundo de todos os pecadores.
A Tor recuou, aliviada. Voc o Todo-Poderoso, quem poder
dizer-Lhe o que fazer?
Deus consultou ento as foras celestiais e terrenas e os anjos
ministrantes, perguntando a cada um se Ele devia criar o homem
ou no. Por qu? Para ensinar ao homem boas maneiras e
humildade, pois at o maior de todos os seres pediu conselho
aos seres inferiores e solicitou a sua permisso.
Quando Moiss escreveu a Tor e chegou ao versculo Faamos
o homem, ele disse a Deus: Senhor do Universo, por que Voc
d uma abertura para os descrentes dizerem que Deus no criou
o mundo sozinho? Deus respondeu: Voc escreve. Todo aquele
que deseja errar, pode faz-lo. Eu dei ao Homem o livre-arbtrio.
Que os habitantes da terra aprendam comigo at que Eu, o
Criador, perguntei a todas as criaturas, grandes e pequenas, e
consultei Minha hoste de anjos antes de criar o homem. Se um
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
40 de 436

grande no pede permisso a um ser inferior antes de alguma


deciso ou ao importante, o inferior pode dizer: Aprenda com
o seu Criador, que primeiro consultou os anjos celestiais antes de
criar o homem.
E Deus criou o homem do p da terra, o homem estava deitado
como um boneco sem vida. Os anjos ento Lhe perguntaram:
Onde est este homem que voc criou? Deus lhes respondeu:
Eu j o formei, agora lhe darei uma alma.
Assim que Deus insuflou a alma no homem, este se levantou e
ficou de p, abriu os olhos, olhou para cima e para baixo, para
leste e para oeste, norte e sul, e contemplou todas as criaes de
Deus, ficando admirado com o mundo e seus seres. Por ltimo, o
homem foi criado para que achasse tudo pronto para ele quando
entrasse no banquete do mundo. E tambm para que ele
aprendesse a ser humilde. Porque, se ele se tornasse arrogante
poderia ser repreendido: At mesmo a pequena mosca o
precedeu na criao. A minhoca e o mosquito foram feitos antes
de voc no quinto dia. Se o homem fosse digno, porm, ser-lheia dito: O mundo inteiro foi criado somente para voc.
Mas o homem no correspondeu a todo o desejo divino e tem
errado por estes milnios afora, colhendo as consequncias de
suas atitudes at hoje, em sua caminhada evolutiva para Deus.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
41 de 436

Ser que Deus tambm sabia que os homens iriam ter tanta
dificuldade com relao ao entendimento da Sua Tor? Talvez
tudo isto ocorra, ainda hoje, como consequncia da ignorncia,
fruto da pouca evoluo que ainda reside no Homem terrestre!
A B BLIA

A palavra Bblia vem do grego (bblia plural de biblion ou biblios =


livro), portanto um conjunto de livros.
Em hebraico, a Bblia chama-se O TANACH (o vocbulo
masculino) e constitui o livro sagrado dos hebreus. Narra a
histria da sada de Abrao da cidade de UR na Caldeia em
busca da terra prometida (CANAAN). A palavra HEBREU vem
do hebraico EVER (ivri) e pode ter dois significados: Em Gen.
14,13, Ever (hebreu) uma denominao dada a Abro. Desta
forma, ivrim11 seriam os descendentes de EVER, (Abrao) e o
termo designaria grupos tnicos.
Pode significar tambm a outra margem. Em Josu 24:2 diz-se
que alm do rio (Bever hanahar) ficaram os pases de vossos
pais, e tomei vosso pai (Avraham), Abrao, da outra margem do
rio... refere-se aos povos que vieram do outro lado do rio
Eufrates, de onde veio Abrao. Neste caso, o termo tem um
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
42 de 436

significado geogrfico, tnico e social.


Avraham Ben Avraham Avdan, judeu, professor de hebraico e
revisor desta obra, faz restries a palavra hebreu. Para ele,
esta palavra resultou de uma criao de maus tradutores.
Segundo ele, nunca existiu no esprito da Bblia um povo
chamado hebreu. Para ele, a palavra Ivri vem de Avar
=passar, indicando nomadismo. Quando Abrao diz: Ivri anochi,
que foi traduzido como Eu sou hebreu, no era isto que ele
estava dizendo, mas, Eu sou o que passa, um errante, um
nmade (por isto no tenho uma terra onde enterrar a minha
morta), acrescenta o professor. E Conclui: ver no a mesma
coisa que Ivri. Ento os tradutores foram a similitude de
Hber com Hebreu, que nada tem a ver entre si. Como
podemos ver, os tradutores esto sempre presentes nas
consequncias marcantes da histria bblica.
A Bblia hebraica constituda de 24 livros11 que narram toda a
trajetria do povo hebreu e no possui o que ns ocidentais
chamamos de Novo Testamento.
Para as religies ocidentais, a Bblia divide-se em duas grandes
partes, chamadas respectivamente de VELHO TESTAMENTO E
NOVO TESTAMENTO, constitudo, este ltimo, dos livros
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
43 de 436

sagrados do Cristianismo e das religies dele derivadas ou seja:


Igreja Catlica, Protestante, Ortodoxa Grega, Ortodoxa Russa,
Armnia, Copta, Maronita, etc.
O termo testamento vem do hebraico (brit) que significa
Aliana,

do

grego

(diathke)

finalmente

no

latim

(testamentum), significando a antiga Aliana do Sinai para o


judasmo e a Nova Aliana de Jesus, o Cristo.
Existem portanto, como consequncia, trs tipos de Bblia a
definir: A Bblia Judaica que para ns constitui o Velho
Testamento, ou o Tanch com 24 livros, a Bblia protestante com
66 livros e a Catlica com 73 livros.
Ta-na-ch representa as iniciais dos trs conjuntos de livros que
formam a Bblia hebraica: A Tor, Revelao ou Ensinamento que
formada pelos cinco livros de Moiss, que juntos formam o
Pentateuco (no grego, penta = cinco + teuco= livro (Gnesis,
xodo, Levtico, Nmeros e Deuteronmio).
Neviim ou Profetas, alm dos livros que hoje chamamos de
histricos. So em nmero de 8 livros.
Ketuvim ou Escritos. Os Judeus designam por este nome, os
livros dos Salmos, Provrbios, J, Cntico dos Cnticos, Rute,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
44 de 436

Lamentaes, Eclesiastes, Ester e Daniel, at aqui, so nove


livros mais Esdra e Neemias (um s livro) e as Crnicas I e JJ, Divrei Iamim(um s livro), num total de 11 livros, perfazendo
assim, um total de 24 livros11. Este conjunto representa, para os
ocidentais, o Velho Testamento. Consequentemente, a Bblia
Judaica no possui Novo Testamento.
AS L NGUAS

DA

BBLIA: H EBRAICO

ARAMAICO

Hebraico

O hebraico uma lngua semtica, o que significa que pertence a


uma grande famlia de lnguas, todas aparentadas umas s
outras e todas formando a maioria de suas palavras, a partir de
um radical (xrexe) constitudo de trs consoantes. Outras
lnguas da mesma famlia so o rabe, o aramaico, o amrico
(idioma oficial da Etipia), o tigre e o tigrnia, assim como outros
dialetos falados na Somalilndia e outras partes da Etipia, as
lnguas extintas dos cananeus e dos fencios, alm de outras de
menor importncia, tanto vivas quanto mortas.
O hebraico foi a lngua utilizada para a escrita da Bblia,
ressalvando o caso dos livros de Daniel e Esdras que foram
escritos em Aramaico.
A Bblia foi escrita em um hebraico conhecido como hebraico
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
45 de 436

consonantal, s com consoantes, ou seja, sem sinais de


vocalizao. Os sinais de vocalizao que substituem as vogais
so conhecidos como massoretas. Estes sinais foram criados
pelos membros da Grande Assemblia dos Escribas que
determinava a forma correta de escrita do texto. O sistema atual
de texto em uso o da escola palestina de massoretas do sculo
X. As edies atuais da Bblia, impressas em hebraico, incluem
estes sinais de vocalizao.
Para os judeus, o hebraico a lngua sagrada, com a qual Deus
criou o mundo, e seu alfabeto mantm ainda um poder criador
para aqueles que saibam combinar estas letras. a linguagem
da orao em quase todas as sinagogas do mundo e tambm
aquela em que a maioria dos livros sobre lei judaica escrita.
Desde os tempos bblicos, foi, para os judeus, a lngua preferida
para escritos religiosos de todos os tipos, por ser a nica que os
judeus instrudos de todas as partes conhecem. De acordo com
uma tradio rabnica,
no incio todos falavam o hebraico, at que a nica lngua no
mundo dividiu-se em setenta lnguas, aps a construo da
Torre de Babel (Gen. 11). No Egito, os israelitas continuaram a
falar hebraico entre eles e, ao manterem sua identidade,
mereceram ser redimidos de sua escravido. Por vrios sculos
antes da Era Comum, a maioria das pessoas, em Jud e na
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
46 de 436

GOLA (Dispora ou Exlio - comunidades judias fora de Israel),


falavam um vernculo que era o Aramaico, e o hebraico passou a
ser uma lingua erudita usada para fins literrios e litrgicos.
Em Atos 21:40 e 22:2, quando Paulo preso em Jerusalm, ele
fala em hebraico para o povo judeu e por isso melhor escutado.
Na idade mdia, desenvolveram-se vrias pronncias diferentes
do hebraico litrgico entre os asquenasitas (judeus europeus que
no seja de origem espanhola ou portuguesa). O termo aplica-se
ainda aos seus descendentes nas Amricas e em outras partes.
Mais especificamente, os asquenasitas so descendentes de
judeus de fala idiche, alem, francesa, hngara e russa, assim
como a maioria dos judeus da Escandinvia, Finlndia, Inglaterra
e Holanda e sefaraditas (judeus de origem espanhola e
portuguesa). Com o surgimento do sionismo moderno, o hebraico
comeou a ser revivido, como lngua falada, por Ehazer Ben
Iehud (1858-1922), que se recusou a falar qualquer outra
lngua, cunhou novas palavras e comeou a compilar um grande
dicionrio hebraico sem palavras aramaicas ou estrangeiras.
Atualmente, no moderno Estado de Israel, fala-se o hebraico com
uma pronncia sefaradita modificada. Acreditam os judeus que,
nos dias do Messias, todas as naes voltaro a falar o hebraico.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
47 de 436

Aramaico
a lngua dos arameus, povos que habitavam a antiga Sria
(Apm).
uma lngua Semtica norte-ocidental estreitamente relacionada
com o hebraico. Em semelhana, o aramaico est para o
hebraico assim como o espanhol est para o portugus. A grande
difuso dos arameus e suas atividades comerciaislevaram o
aramaico a toda a regio da Palestina, da Sria e da
Mesopotmia. Sobrevive, at hoje, como a lngua falada em
algumas aldeias crists situadas na fronteira srio-libanesa. H
um outro dialeto que, para alguns linguistas, no o aramaico,
mas o estreitamente aparentado siraco, que constitui fala de
milhares de pessoas, no Ir, na Turquia e no Iraque. Entre essas
pessoas, encontra-se certo nmero daquelas que amide so
denominadas de judeus curdos, ou seja, judeus do Curdisto.
O aramaico considerado, pelos judeus, um idioma judaico,
porque trs obras extremamente importantes esto escritas em
aramaico (assim como muitos outros escritos, preces e hinos
importantes). So elas: o Targum nquelos, traduo literal
aramaica do Pentateuco, que se encontra em muitas edies
impressas da Tor; a Guemar, que a concluso da Misn e
constitui a base da lei oral, e o Zhar112, a mais importante obra
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
48 de 436

da Cabala, a tradio mstica judaica. O aramaico com


frequncia chamado de Lashon Targum (lngua traduzida) entre
os judeus, sendo sempre impresso em caracteres (alfabeto)
aramaicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
49 de 436

CAPTULO I I - A H ISTRIA DAS T RADUES DA BBLIA

A Tor tem sua prpria terminologia complexa e um nico


conjunto de regras e linhas mestras pelas quais pode-se
interpret-la. Uma traduo direta pode facilmente levar a uma
distoro, mau entendimento, e at a negao da unidade de
Deus. Rebe de Lubavitch
A traduo da Bblia para o Ocidente: uma Torre de Babel
O Gnesis nos relata, em seu captulo 11, a histria da Torre de
Babel. Toda a terra possua uma s lngua e serviam-se das
mesmas palavras. Os homens construram uma torre cujo cimo
atingia os Cus, com o objetivo de tornarem clebres os seus
nomes. Mas Deus percebeu que eles queriam ir alm dos seus
limites, e lhes confundiu a linguagem, dispersando-os por toda a
terra.
Semelhantemente, a Bblia possua uma s lngua, que era
completa e tinha seu conjunto de regras e terminologia prprias
para o seu entendimento. No entanto, vieram os gregos e
mudaram a essncia e significados dessa lngua, espalhando-a
por todo o mundo. Produziram, assim, uma nova Torre de Babel
com sua Traduo.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
50 de 436

Fica difcil compreender o porqu de tantas modificaes.


Comearam logo com a alterao nos nomes dos livros de
Moiss Bereshit virou Gnesis, Shemt foi traduzido como
xodo, Vaicr passou a Levtico, a Bamidbar chamaram
Nmeros, enquanto Devarim tornou-se Deuteronmio. Estas
alteraes continuaram por todo o seu texto, e o resultado o
que se tem, hoje, uma verdadeira Torre de Babel, nas diversas
verses da Bblia, em portugus.
Apresentaremos, a seguir, a histria destes acontecimentos que
trouxeram

as

divises,

divergncias

dificuldades

no

entendimento da mensagem bblica.


A Septuaginta ou verso dos LXX - Bblia Grega
A verso grega da Bblia hebraica enfrentou muitas dificuldades,
desde a questo das idias teolgicas e exegticas do judasmo
palestino e alexandrino, at a questo lingustica.
A questo lingustica a mais sria de todas, seno vejamos: o
hebraico uma lngua semtica oriental que se escreve da direita
para a esquerda, no tem vogais e muito pobre em vocabulrio,
tendo um princpio gramatical todo especial.
Um deles que merece considerao, por exemplo, o verbo SER
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
51 de 436

que no se conjuga no presente do indicativo, por questo divina


e cabalista. No sentido divino s IAHVH pode dizer EU SOU.
E segundo os cabalistas25, o verbo hai ( SER), na verdade
significa muito mais do que SER, Existir, no sentido passivo da
palavra; ele significa acima de tudo tornar-se, ou seja, viver de
uma forma altamente ativa. O verbo hai (SER) no
conjugado no presente, pois na realidade o presente no tem
tempo para ser: mal deixou o passado quando logo se depara
com o futuro. Nem mesmo um nico instante constitui o
presente! E, no entanto, esse instante, o aqui e agora, o
ponto de partida da ao futura. Pois neste momento do
presente que brota do passado, neste hoje que o homem age,
faz, dirigindo seus esforos para o futuro. H um amanh que
o presente.
A est um pequeno exemplo dos elementos que precisam ser
considerados numa traduo.
Agora analise todo o exposto acima e imagine as dificuldades
enfrentadas quando se deseja transferir um texto hebraico, para
o grego ou para qualquer outra lngua.
O grego uma lngua muito diferente do hebraico, possuindo
25

Zukervar, CD. As 3 Dimenses da Kabal. So paulo: Sfer, 1997


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
52 de 436

alm disso, os seus modismos gramaticais e transformaes.


Comparado ao hebraico que no tem vogais, o grego tem muitas,
constituindo-se de sete ao todo. uma lngua ocidental do grupo
das Indo-Europias, escreve-se como as lnguas ocidentais, da
esquerda para a direita, tem uma gramtica tambm especfica e
muito rica em declinaes, conjugaes e casos gramaticais.
Hoje j dividido em antigo e moderno. O antigo com uma
pronncia e escrita que s existem basicamente nos textos
bblicos. J o moderno o que se fala hoje na Grcia e est
totalmente diferente do antigo.
As dificuldades enfrentadas pelos tradutores foram imensas e
com certeza muita coisa importante ficou perdida no meio desta
traduo. A explicao e justificativa dadas pelo Talmude
mostram muito bem como no houve harmonia e igualdade nesta
traduo. Vejamos e analisemos a sua histria e tiremos nossas
concluses.
No sculo III a. C. uma importante colnia judaica vivia no Egito,
especificamente em Alexandria, onde se falava comumente a
lngua grega. Havia uma necessidade premente de que o povo
judeu possusse a Bblia em grego, alm da importncia que
representava para a biblioteca de Alexandria que ainda no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
53 de 436

possua a Bblia nessa lngua.


No reinado do rei egpcio, Ptolomeu Filadelfo II (285-247 a. C), a
pedido de Demtrio Falario, o bibliotecrio do rei, o sumo
sacerdote Eleazar, conforme a carta apcrifa de Aristias, enviou
de Jerusalm setenta e dois sbios, seis representantes para
cada uma das doze tribos de Israel, a fim de realizarem a
traduo da Bblia hebraica para o grego. Aristias foi um
estudioso judeu que morava em Alexandria na segunda metade
do sculo II antes de Cristo e quis passar por gentio e valido na
corte de Ptolomeu Filadelfo. Conta ainda Aristias que a traduo
foi completada em 72 dias.
Segundo o Rebe de Lubavitch no Livro Discursos Hassdicos45,
qualquer traduo uma tarefa rdua e transpor a Tor, Divina
vontade, em outra lngua, especialmente perigoso. A Tor tem
sua prpria terminologia complexa e um nico conjunto de regras
e linhas mestras pelas quais pode-se interpret-la. Uma traduo
direta pode facilmente levar a uma distoro, mau entendimento,
e at a negao da unidade de Deus. Sem emendas nas
tradues nos possveis maus direcionamentos de palavras e
frases, deplorveis danos poderiam resultar.
A traduo para o grego recebeu o nome de Septuaginta e
passou a fazer parte da biblioteca do rei Ptolomeu Filadelfo em
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
54 de 436

Alexandria.
Chamou-se Setenta em virtude das principais lnguas do mundo
serem em nmero de setenta, sendo as outras, variantes,
hbridas, ou dialetos dessas setenta.
O rabino Meir Masliah Melamed75, em sua traduo da Tor,
refere-se ainda aos setenta homens dos ancios de Israel que
representam as setenta almas que desceram ao Egito, as setenta
naes que h na terra, os setenta nomes pelos quais foi
chamado o Eterno, os setenta nomes pelos quais foi chamado o
povo de Israel e os setenta nomes que tem a cidade de
Jerusalm.
O Talmude comenta que o dia da traduo foi to doloroso
quanto o dia em que o bezerro de Ouro foi construdo, pois a Tor
no poderia ser acuradamente traduzida. Alguns rabinos
disseram que as trevas cobriram a terra por trs dias quando a
LXX (Setenta ou Septuaginta) foi escrita75.
Segundo a verso talmdica da histria, enquanto a traduzia,
cada sbio era confinado em celas separadas, na ilha de Faros,
e cada um completou a traduo inteira em 72 dias, produzindo
assim tradues totalmente independentes. No entanto, seus
coraes estavam plenos de sabedoria divina, e eles criaram
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
55 de 436

verses idnticas. Todos fizeram as mesmas mudanas em suas


tradues, para que o rei no alimentasse qualquer dvida que
talvez existisse se as tradues do hebraico fossem literais.
Flon Judaeus afirma que cada sbio se encheu de inspirao
divina, orientando-o neste trabalho e fazendo com que esta
traduo fosse altamente valorizada pelos cristos.
A designao de verso da LXX referia-se, no incio, somente
traduo do Pentateuco. Os demais livros foram traduzidos mais
tarde, at meados ou, no mximo, final do sculo II a. C.
Durante

essas

acrescentados

tradues,
sem

que

alguns
os

escritos

judeus

de

novos

foram

Jerusalm

os

reconhecessem como inspirados, porque no faziam parte do


Tanch. Estes livros foram escritos em grego e so os seguintes:
Tobias e Judite, alguns suplementos dos livros de Daniel e de
Ester, I e II livro dos Macabeus, os livros da Sabedoria, do
Eclesistico (Sirac), Baruc e a Carta de Jeremias, que se l hoje
no ltimo captulo de Baruc. A igreja Catlica admitiu-os como
inspirados da mesma forma que os outros livros.
Na poca da Reforma, os protestantes, depois de terem hesitado
por algum tempo, decidiram no mais admiti-los nas suas Bblias,
pelo simples fato de no fazerem parte da Bblia hebraica
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
56 de 436

primitiva. Da a diferena que ainda hoje existe entre as edies


da Bblia protestante e as da Bblia catlica que possui 7 livros a
mais.
Muitas essncias e valores foram perdidos com a traduo da
Tor
Modernamente nos servimos das letras do alfabeto para designar
os
48
sons componentes das palavras da nossa lngua. Na sua fase
antiga, ideogrfica, o alfabeto era composto de sinais que
sugeriam idias em vez de sons. No decorrer dos tempos,
porm, apagou-se por completo esse aspecto primitivo dos sinais
grficos para remanescer, unicamente, o valor fontico e ser
adotado por todas as naes do mundo em nossos dias.
Nesse particular, o alfabeto hebraico constitui uma verdadeira
exceo,

pois

continuou

sendo

objeto

de

ramificada

interpretao ideolgica, a qual, no fundo, sublima e desenvolve,


em profundidade, o seu primitivo princpio ideogrfico. Com
efeito, volumes e mais volumes poderiam ser escritos, versando
sobre o valor ideolgico atribudo s suas letras por exegetas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
57 de 436

hebreus e cristos nas vrias pocas da Histria, em que o valor


exclusivamente

fontico

dos

sinais

grficos

estava

definitivamente fixado.
Eusbio (260-340), Ambrsio (333-397) e Jernimo (340-420)
referem-se, nas suas obras, s letras do alfabeto hebraico,
atribuindo-lhes valores ideolgicos: Alef (ifr) -doutrina, Beth casa, etc, referindo-se ora ao significado da figura, ora
semntica de seu nome.
Desta conduta, derivaram-se muitos conceitos novos que, na
verdade, acabaram por no traduzir o verdadeiro sentido do
texto, alm de alterarem o sentido original ou mesmo deixarem
de atribuir valores que no poderiam ficar de fora.
O Zhar112 afirma que, em cada uma das palavras da Tor,
esto contidas verdades supremas e segredos sublimes. Assim,
os textos da Tor no so mais do que suas vestes exteriores. O
vinho deve ser colocado num cntaro para se conservar, assim
tambm a Tor deve ser envolvida numa roupagem exterior. Essa
roupagem feita de fbulas e narrativas, mas ns devemos
penetrar atravs dela.
Ainda segundo o Zhar, a palavra Bereshit (bar-shit) significa
criou seis, ou seja, Deus criou em seis e este um significado
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
58 de 436

correto, pois a Tor fala em seis dias primordiais da criao. No


stimo foi o descanso.
49
Tomaremos, a ttulo de exemplo, a primeira palavra da Bblia que
BERESHIT (D WD) e traduzida significa no princpio.
Mostraremos quantos significados transmitidos por Deus, em sua
escrita hebraica, foram perdidos com sua traduo para outros
idiomas. Acompanhemos estes significados seguindo letras e
palavras que esto contidas neste vocbulo.
n13 BERESHIT- No princpio.
3= BT: B significa casa. A palavra casa nem sempre significa
uma estrutura material e, no Velho Testamento, ela apresenta
vrios significados: uma famlia dinstica por exemplo, casa de
David. Num sentido mais amplo, ela designa um grupo maior
como uma tribo. Assim usam-se os termos, casa de Levi, casa de
Jud ou ainda um povo inteiro, casa de Israel. O templo era
chamado casa de Iahvh. A palavra Betel (Beit - EI), por exemplo,
significa casa de Deus.
n(BKl)3= observe as trs letras dentro do parntese. Elas formam
a palavra ROSH que significa cabea, direo, comando,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
59 de 436

domnio. No pensamento hebraico, cabea tem uso metafrico


significando pessoas ou coisas que precedem na ordem, na
classe ou na qualidade. Assim, a origem de uma srie, o melhor
de uma coleo, o cume (de montanhas), o chefe ou governador
de uma comunidade. Cristo - cabea no Novo Testamento -
uma concepo original derivada, em parte, do uso de cabea,
no Antigo Testamento. No grego, este significado no acompanha
o mesmo sentido, pois o grego no usava cabea para designar
o chefe de uma comunidade.
nffi512 Observe mais uma vez as letras do parntese que
formam a palavra ISH que significa homem. Elemento principal
da criao divina e com quem Deus fez o seu pacto de fogo (sh)
que tambm est na mesma palavra. ISH (homem) e SH = KK
(fogo) so escritos com as mesmas letras, (lef = X + Shin u),
possuindo apenas sons diferentes, portanto, so vocbulos
homgrafos com significados diferentes.
rTH = BRIT, outra palavra tambm extrada de BERESHIT e
significa Aliana. Representa o pacto especial entre Deus e o
homem. Esta aliana vem do acordo entre Deus e Abrao (Veja
Gn. Caps. 15:17 e 17) e envolve a Circunciso (Brit mil). Esta
aliana envolve tambm um pacto de fogo (sh) que tambm
est incluso na mesma palavra (Bereshit). Veja Ex. 3:2, a Sara
Ardente, Ex.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
60 de 436

13:21, a coluna de fogo e Ex. 19:18 O Sinai Fumegante, Iahvh


descera sobre ele no fogo.
A Tor possui 613 mandamentos, (mtsvt), divididos entre
afirmativos e negativos, cujos valores numricos esto contidos
nas letras da palavra BERESHIT.
Vejamos:
3 -BT=02
1 -RSH=200
K -LEF01
-IUD=10
n -TAV400
Total = 613 mandamentos da Tor.
Este valor numrico, bem como todos os outros significados,
ficaram perdidos quando se traduziu para o grego a palavra
BERESHIT por EN ARCH e para o latim IN PRINCIPIO.
Estes so alguns exemplos de significados perdidos com a
traduo da Bblia e claro que, nesta palavra, ainda existem
muitas outras mensagens e valores no notados por ns, e,
portanto, no citados aqui.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
61 de 436

Outra palavra de significado interessante ffl3=MET que, em


hebraico, significa VERDADE.
Segundo

Midraxe,

(coleo

de

comentrios

bblicos,

compilados da Tor Oral), o selo de Deus constitudo por trs


letras que so lef = K (primeira letra do alfabeto hebraico), por
Mem= D (letra intermediria do alfabeto) e o Tav=D (ltima
letra do alfabeto). Assim, a verdade, (MET), composta de
comeo, meio e fim. Ela completa em sua construo e
essncia grfica no hebraico.
Em Isaas 44:6 est escrito: Eu sou o primeiro e o ltimo, fora de
mim no h Deus, em hebraico: (Ani rishon vaani acharon).
Deus a prpria verdade, o comeo, o meio e o fim. Lembre-se
de que o Cristo fala no Apocalipse 1:8 e 22:13 que Ele o Alfa
e o Omega. Semelhantemente, as letras gregas, Alfa e
Omega, representam o princpio e o fim do alfabeto.
A palavra AMOR, em hebraico DP = ahav), apresenta como
valores numricos absolutos de suas letras, o nmero 13. Confia
LEF = 1
HEI= 5
BT = 2
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
62 de 436

HEI = 5
Total 13.
A palavra UNIDADE, em hebraico (IPllj = chad), apresenta
tambm os valores absolutos de suas letras iguais a 13. Confira:
LEF = 1
HET = 8
DLET = 4
Total 13.
Agora veja a palavra IAHVH (ITirP). Confira a soma dos valores
numricos de suas letras:
IUD = 10
HEI = 5
VAV = 6
HEI = 5
Total = 26.
Assim, observe que a soma dos valores da palavra amor=
13, mais unidade13, em hebraico, igual a 26, que a soma
dos valores absolutos da palavra IAHVH, DEUS. Assim, fica
evidente que DEUS igual a AMOR e UNIDADE, porm isto s
pode ser verificado na lngua hebraica.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
63 de 436

Todos estes valores se perdem aps a realizao da traduo


destas palavras para outras lnguas. Imagine agora o quanto se
perdeu com toda a traduo da Bblia!
Poderamos comparar a Bblia com um grande banquete
preparado para o mundo. Este banquete s pode ser realmente
consumido

por

aqueles

que,

pelo

menos,

entendem

HEBRAICO. Assim, ns ocidentais, por exemplo, recebendo sua


traduo literal e unilateral, podemos dizer que nos restou, deste
grande banquete, apenas a sobremesa.
Vai ainda aqui a ttulo de esclarecimento, um comentrio sobre o
primeiro versculo da Bblia, que possui duas (2) discordncias de
sentido em todas as tradues ocidentais existentes em
portugus.
Veja e acompanhe a traduo
Gn. 1:1
Texto Hebraico
Todas as Bblias ocidentais traduzem este versculo da seguinte
maneira: No princpio criou Deus os cus e a terra.
Quanto primeira palavra da Bblia (Bereshit), da qual
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
64 de 436

mostramos acima alguns exemplos, esta apresenta uma riqueza


de significados ainda no esgotados, mesmo depois de milnios
de Exegese.
J o primeiro verbo da Bblia (bar), traduzido normalmente com
o significado de criou, no representa um sentido to exato
como quando traduzido por criava31, tempo imperfeito, uma
vez que denota o sentido ainda incompleto ou inacabado da
criao. Deus comeou a criar naquele momento, ainda estava
em plena atividade criativa, portanto no se justifica criou e sim
criava.
Elohim - Deus - o primeiro nome divino escrito na Bblia. H
uma controvrsia com relao ao sentido de plural ou singular
nesta palavra. Ns aceitamos Elohim como um plural majestoso
de EL Deus, mas ratificando que Deus nico.
Et hashamaim - uma palavra traduzida como os Cus ou
Firmamento, no entanto, quando lemos o versculo seguinte, o
de nmero 2, do Gnesis, encontramos a informao de que o
esprito de Deus pairava sobre as guas (hamaim). Como pode
ento o esprito de Deus pairar sobre a face das guas, se estas
ainda no haviam sido criadas at aquele momento?
O significado correto de Shamam carrega gua, ali existe
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
65 de 436

gua; fogo e gua; que misturados um ao outro formaram os


Cus83.
Com este significado, justifica-se a existncia de gua no
versculo
2. Donde podemos concluir que a criao das guas antecedeu
criao da terra e dos Cus. Logo, o primeiro versculo da Bblia
corretamente traduzido fica assim: No princpio criava Deus as
guas e a terra.
Observe que, no segundo dia, que Deus chama o firmamento
de Cus que ainda no existia no primeiro. Confira em Gnesis
1:8.
Diante de tudo isto, temos condies de entender o porqu das
afirmativas dos rabinos e do Talmude de que a terra cobriu-se de
trevas quando a Tor foi traduzida. Acrescentam os rabinos,
ainda, que este dia foi comparado ao dia da construo do
bezerro de ouro pelos hebreus, na plancie do Sinai.
A Vulgata de So Jernimo
A Vulgata a traduo da Bblia, do grego para o latim, que foi
realizada por So Jernimo a pedido do papa Dmaso -1.
A Septuaginta s contm os livros da Primeira Aliana (Velho
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
66 de 436

Testamento). O Novo Testamento em grego no acoplado


Septuaginta, s existindo em separado. Assim, quem quiser
possuir a Bblia completa, em grego, tem que possuir a
Septuaginta e o Novo Testamento em grego. So Jernimo fez
exatamente isto, traduziu e uniu o Velho e o Novo Testamento
numa s obra, do grego para o latim
Tudo comeou com as dificuldades reinantes no sculo III da era
crist. Escritos em meio das convulses que assinalavam a
agonia do mundo judaico, depois sob a influncia das discusses
que caracterizavam os primeiros tempos do cristianismo, os
Evangelhos se ressentiam das paixes, dos preconceitos da
poca e da perturbao dos espritos. Grandes divergncias
dogmticas agitam o mundo cristo e provocam sanguinolentas
perturbaes no Imprio, at que Teodsio, conferindo a
supremacia ao papado, impe a opinio do bispo de Roma
cristandade. A partir da, o pensamento, criador demasiado
fecundo de sistemas diferentes, h de ser reprimido.
A fim de pr termo a essas divergncias de opinio, no momento
em que vrios conclios acabam de discutir acerca da natureza
de Jesus, uns admitindo, outros rejeitando a sua divindade, o
papa Dmaso confia a So Jernimo, em 384, a misso de
redigir uma traduo latina do Antigo e do Novo testamento. Essa
traduo dever ser, da por diante, a nica reputada ortodoxa e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
67 de 436

tornar-se- a norma das doutrinas da Igreja44.


So Jernimo sentiu o peso da responsabilidade, escreveu ao
papa um demonstrativo de suas preocupaes, referindo-se
sua traduo latina dos evangelhos. Eis o seu desabafo44: Da
velha obra me obrigais a fazer obra nova. Quereis que, de
alguma sorte, me coloque como rbitro entre os exemplares das
Escrituras que esto dispersos por todo o mundo, e, como
diferem entre si, que eu distinga os que esto de acordo com o
verdadeiro texto grego. um piedoso trabalho, mas tambm
um perigoso arrojo, da parte de quem deve ser por todos julgado,
julgar ele mesmo os outros, querer mudar a lngua de um velho e
conduzir infncia o mundo j envelhecido.
Qual, de fato, o sbio e mesmo o ignorante que, desde que tiver
nas mos um exemplar (novo), depois de o haver percorrido
apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que
est habituado a ler, no se ponha imediatamente a clamar que
eu sou um sacrlego, um falsrio, porque terei tido a audcia de
acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros?
Um duplo motivo me consola desta acusao. O primeiro que
vs, que sois o soberano pontfice, me ordenais que o faa; o
segundo que a verdade no poderia existir em coisas que
divergem, mesmo quando tivessem elas por si a aprovao dos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
68 de 436

maus.
Observe como So Jernimo foi sbio e coerente diante da
responsabilidade assumida, dando-nos, assim, um testemunho
das alteraes que realizou na Bblia e, com sua verso latina,
tentou pr fim a estas dificuldades, surgindo, dessa maneira, a
conhecida Vulgata (a divulgada).
Vemos, nestas declaraes, o testemunho das modificaes e
adaptaes por que passou a Bblia e, por isso, no se pode
afirmar, categoricamente, que tudo que existe neste livro, em
portugus, apura verdade.
Santo Agostinho, bispo de Hipona, escreve a So Jernimo no
ano 395, demonstrando sua preocupao com relao sua
traduo e testificando a inexistncia de exatido nas tradues
bblicas. Vejamos a sua carta: A meu ver, eu preferiria que tu
antes nos interpretasse as Escrituras gregas cannicas que so
atribudas aos setenta intrpretes, pois se h dissonncia entre o
latim das antigas verses e o grego da Setenta, pode-se ir
verificar, mas se h dissonncia entre o latim da nova verso e o
texto conhecido do pblico, como dar a prova da sua exatido?
A Bblia nem sempre foi dividida em captulos e versculos como
ocorre atualmente. Inicialmente a Tor (os cinco livros de Moiss)
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
69 de 436

foi dividida em sees chamadas peraxit niHS para leitura


na Sinagoga judaica. Cada perax (seo) lida em uma
semana e a quantidade de peraxit (sees) igual ao nmero
de semanas do ano judaico. O restante da Bblia hebraica (O
Tanch), ou seja, a Primeira Aliana ou Velho Testamento foi
dividida em versculos e sees para a leitura na sinagoga, antes
da era crist. No entanto, a diviso moderna e a numerao em
captulos so atribudas a Estvo Langton, (no ano de 1228),
professor em Paris e mais tarde Arcebispo de Canterbury.
possvel que ele tenha utilizado a diviso j existente. A diviso
moderna do Antigo Testamento em versculos foi realizada por
Sante Pagnini em 1528. O redator parisiense, Robert Etienne,
adotou a numerao de Pagnini e numerou os versculos do
Novo Testamento, em 1555.
Tal diviso e distribuio, como tambm o ttulo e a ordem dos
Livros sagrados apresentam leve diferena entre a Vulgata e as
tradues atuais. Por exemplo: do Salmo 10 ao 148, a
numerao da Bblia hebraica est uma unidade frente da
numerao da Bblia grega e da Vulgata, que renem os Salmos
9 e 10 e os Salmos 114 e 115, mas dividem em dois os Salmos
116 e 147.
Existem, ainda, nas bblias, diferenas de ordem na disposio
dos livros. Por exemplo: na Bblia judaica (Tanch), temos, como
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
70 de 436

ltimo livro, o II livro das Crnicas; na Vulgata, o ltimo livro do


Velho Testamento o II livro dos Macabeus; nas bblias
ocidentais catlicas ou protestantes, o ltimo livro do Velho
Testamento o Livro de Malaquias, descobrindo-se ainda outras
diferenas, medida que manuseamos cada uma delas.
A traduo de Joo Ferreira de Almeida
Para

maiores

esclarecimentos,

colocamos

aqui

algumas

observaes sobre a traduo da Bblia, feita por JOO


FERREIRA DE ALMEIDA.
JOO FERREIRA DE ALMEIDA foi um pastor protestante
nascido em Torre de Tavares, Portugal. Aprendeu o hebraico e o
grego, e assim usou os manuscritos dessas lnguas como base
de sua traduo, ao contrrio de outros tradutores que fizeram
suas tradues a partir da Vulgata Latina de So Jernimo.
Dentre estes, podemos citar D. Diniz, rei de Portugal, (12791325) que traduziu os vinte primeiros captulos do Gnesis,
usando a Vulgata como base e ANTNIO PEREIRA DE
FIGUEIREDO (portugus de Mao - Portugal) que, durante
dezoito anos, traduziu a Bblia inteira diretamente dos textos da
Vulgata que foi publicada em 1879.
A traduo de JOO FERREIRA DE ALMEIDA foi muito discutida
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
71 de 436

e controvertida, porque apresentava muitos erros. Ele traduziu


primeiramente o Novo Testamento, publicando-o em 1681, em
Amsterdam, na Holanda. O ttulo do Novo Testamento era O
Novo Testamento, Isto he o Novo Concerto de Nosso Fiel Senhor
e Redemptor Iesu Christo, Traduzido na Lngua Portuguesa, o
qual por si mesmo revela o tipo de portugus arcaico que foi
usado.
Essa traduo tinha numerosos erros e o prprio Almeida
compilou uma lista de dois mil (2.000). Muitos desses erros foram
feitos pela comisso holandesa, que procurou harmonizar a
traduo de Almeida com a verso holandesa de 1637.
Almeida baseou-se no Textus Receptus feito por Erasmo, em
1516 (considerado um texto inferior), pois ele representa o Texto
Bizantino, o mais fraco e mais recente entre os manuscritos
gregos. Lembramos que na poca de Almeida no existia
nenhum papiro, razo pela qual ele lanou mo de fontes
inferiores24.
Almeida s conseguiu a sua traduo e publicao completa da
Bblia no sculo XVIII. Apesar do texto inferior por ele usado, bem
como dos muitos erros e das edies e correes, essa a
traduo que tem sido mais bem aceita pelos nossos irmos
protestantes de lngua portuguesa.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
72 de 436

Imagine todas estas dificuldades e erros, aliados descrena na


reencarnao por parte de Almeida e seus seguidores! O
resultado de tudo isto o que conhecemos hoje nas edies da
Bblia de Almeida. Revises e mais revises, correes e mais
correes. Por exemplo: Reviso de 1945, por uma comisso,
sob os auspcios da sociedade Bblica do Brasil, reviso da
traduo de Almeida da Imprensa Bblica Brasileira, publicada em
1967, Bblia de Estudo Pentecostal, revista e corrigida na Edio
de 1995.
No entanto, apesar de todas estas correes, encontramos
alguns irmos protestantes mais entusiastas, afirmando que o
contedo de suas bblias, em portugus, representa a expresso
inquestionvel da verdade.
Aconselhamos nossos irmos a lerem a obra de Robin Lane Fox,
professor de Histria Antiga no New College, Oxford, pgina 37,
o captulo que fala sobre A palavra infalvel52.
Obs: Aconselhamos o leitor a estar de posse de um exemplar da
Bblia para acompanhar as citaes e diferenas nos diversos
captulos desta obra.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
73 de 436

CAPTULO I I I - I NTERPRETAO DA BBLIA


HERMENUTICA

EXEGESE

A hermenutica e a exegese so dois princpios ocidentais


utilizados pelos telogos como meio de entendimento da
mensagem bblica. Isto decorre do fato de que nem sempre os
textos bblicos se apresentam de uma forma clara e precisa. A
linguagem bblica uma linguagem divina e, s vezes figurada,
revelada por Deus em uma lngua semtica e, para um povo
especfico, em uma poca tambm muito especial. Adaptar esses
textos para nossa realidade atual uma tarefa que exige um
conhecimento todo especial, primeiramente da lngua em que o
texto foi escrito, em seguida da realidade da poca e dos
costumes e da natureza do povo para quem Deus os revelou.
Hermenutica uma palavra grega (hermeneutike) que significa
interpretao. A hermenutica indica o sentido literal do texto. A
interpretao literal tem sido a mais preferida pelos homens,
derivando disto verdadeiros absurdos. preciso que se busque,
no texto, a mensagem divina, desprovida de cunho e interesses
pessoais. Deriva da a necessidade da utilizao da EXEGESE
que o significado Moral e Espiritual do texto. Observe os
exemplos a seguir para melhor entendimento e diferenciao:
No princpio criava Deus as guas e a terra. (Gn. 1:1). Aqui a
hermenutica indica a criao do Universo. O sentido literal est
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
74 de 436

claro e no deixa dvidas no seu entendimento.


No entanto, ao lermos Por que reparas no cisco que est no
olho do teu irmo e no percebes a trave que est no teu?
(Mateus 7:3), vemos que o sentido literal ou a Hermenutica faz
uma alegoria que s pode ser compreendida atravs da Exegese.
A Exegese vai nos levar compreenso de que vemos os
pequenos defeitos dos outros e no enxergamos os nossos.
Assim, as parbolas de Jesus eram narradas em sentido literal,
(Hermenutica), mas atravs da Exegese que entendemos o
seu sentido
entendimento,

moral e

espiritual.

esclarecemos:

Concluindo

Hermenutica

para melhor
sentido

literal.

Exegese - sentido espiritual e moral.


Existe uma pequena histria que esclarece bem o perigo de
algum querer se orientar pelo sentido literal do texto bblico,
aplicando a hermenutica indistintamente. Veja o exemplo:
Conta-se que dois jovens eram amigos inseparveis. Quando
havia festas ou qualquer tipo de diverso, l estavam os dois
participando ativamente. Onde estivesse um, sempre se
encontrava o outro.
Ocorre, porm, que, um dia, um dos jovens comete, de uma
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
75 de 436

forma inexplicvel, o suicdio. O outro sofreu tremendo choque e


ficou inconsolvel. Como poderia o amigo ter praticado tamanho
ato de insensatez? Por que no lhe falara do problema que o
atormentara tanto?
Aconselhado por algum, procurou o lder religioso de sua
comunidade, que, aps tomar conhecimento do fato perguntoulhe:
- Voc tem a Bblia em casa?
- Sim, possuo!
Ento voc tem o remdio. Pegue a sua Bblia e abra
aleatoriamente em qualquer versculo, que a ter a resposta e
consolo de que precisa.
O jovem aflito chega a casa, pega sua Bblia e medita sobre o
gesto tresloucado do seu amigo. Por que fazer aquilo? O suicdio
no soluo, pelo contrrio, aquisio de problemas. Abre
sua Bblia, aps esta breve meditao, e o que encontrou no
versculo o surpreendeu bastante. Estava escrito, em Lucas 10,
no final do versculo 37: Vai, tambm tu, faze o mesmo. Pelo
exemplo, podemos ver como no possvel seguir a aplicao
da hermenutica bblica de forma irrefletida. O texto citado faz
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
76 de 436

parte da concluso da parbola do Bom Samaritano.


Quando voc analisa o texto como um todo, encontra coerncia
neste versculo. No entanto, isoladamente no define o contedo
da mensagem em que est inserido. Assim, os textos bblicos so
srios e nem sempre podem ser utilizados isoladamente, mas
estudado e analisado com seriedade, buscando-se o sentido
verdadeiro no contexto.
Para os rabinos, anlise oriental, existem quatro categorias
bsicas de interpretao da Bblia26.
Eles utilizam a palavra Pards que de origem persa, e usada
na literatura hebraica para significar jardim, ou pomar e
posteriormente paraso. As quatro consoantes desta palavra (pr-d-s) so usadas como mnemnica das quatro categorias de
interpretao bblica, como segue abaixo:

1)

Peshat - o significado simples e muitas vezes literal,


correspondente realidade histrica, ao significado
objetivo, bvio e comum.

2)

Remez - o significado alegrico, oculto nas entrelinhas do

26

Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de


Janeiro: Editor, 1992.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
77 de 436

texto, examinado no seu sentido mais profundo, como se


fosse

composto

de

smbolos

alusivos

novos

significados. Esses dois caminhos de entendimento


(Peshat e Remez) cuidam do interior da Tor, j que
ocultam mais do que revelam112.

3)

Derush - o significado moral, midrxico ou homiltico, que


analisa o texto, interpretando-o com intuitos pedaggicos
e

ticos

de

ensinamento,

para

aplic-los

circunstncias. Derush provm do verbo hebraico exigir


(lidrosh), encerra uma busca, pela qual o homem exige
um significado mais profundo do texto do que nas
perspectivas anteriores.

4)

Sod - O significado esotrico, que interpreta o texto no


seu sentido pretensamente oculto, secreto ou mstico e
cabalstico. Sod significa segredo. O Zhar define o sod
como causa, j que quem conhece a causa, conhece a
consequncia, ou seja, o segredo. A Cabala a parte
interior da Tor, que sintetiza, une e forma a Tor como
um todo indivisvel. O vocbulo, Cabala, significa
literalmente recepo, ou seja, o estudo que prepara o
homem para receber todos os graus e planos de vida
como uma nica realidade112

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
78 de 436

Essas categorias tm validades equivalentes, cada qual em sua


rea, pois a Bblia como uma rocha que pode ser espedaada
em muitos fragmentos sob o martelo da interpretao. No
entanto, sempre se d importncia ao significado simples do
versculo bblico.
Os sbios dizem: Quem l e busca s o sentido simples ou literal
do texto bblico, assemelha-se ao homem que vai colher o trigo,
come a palha e joga fora os gros.
Devemos sempre iniciar a interpretao pelo sentido literal da
lngua e do tempo em que o texto foi escrito, pois sabemos que
as verdades e as palavras mudam com o tempo. At o mundo
muda com o tempo. Partindo destas consideraes, devemos
buscar, atravs das diversas interpretaes, a busca do real
significado da passagem. A sua interpretao deve ser realizada
em um nico sentido, porm em nveis diferentes.
muito importante a necessidade de um estudo profundo e
atualizado que traga um conhecimento novo para as verdades
existentes na Bblia. A Bblia est repleta de passagens que
trazem, atravs do povo hebreu, luzes para revelao de um
monotesmo, onde Deus evidenciado como nico e universal.
Em todo seu contedo e histria, encontramos passagens e fatos
que ratificam e comprovam os fenmenos medinicos em suas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
79 de 436

vrias categorias, atravs dos profetas, que eram na verdade


grandes mdiuns.
O esprita no pode ficar parte destes conhecimentos e
preocupa-nos muito a viso equivocada de alguns com relao
Bblia. A grande maioria dos cristos divide a Bblia em Velho e
Novo Testamento, afirmando que s o Novo Testamento que
tem importncia para estudo, considerando o Velho Testamento
apenas como aspecto histrico.
Se fizermos um estudo no Livro dos Espritos vamos encontrar
observaes do Esprito de Verdade que demonstram um
conceito diferente deste.
Analisemos o que diz o Livro dos Espritos, na questo 59,
referente criao. O Esprito de Verdade afirma que a Bblia
no um erro, mas que os homens se equivocaram ao
interpret-la. Na questo 275, o Esprito de Verdade nos manda
ler os Salmos. Na questo 560, cita o Eclesiastes como verdade
superior. Na questo 1009, Plato, em mensagem, afirma que ,
no sentido relativo, que se deve interpretar os textos sagrados.
Na questo 1010, So Lus informa que o Espiritismo ressalta a
cada passo do prprio texto das Escrituras Sagradas. Como se
pode desconhecer estas colocaes dos espritos superiores?

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
80 de 436

O Novo Testamento, para ratificar a sua autenticidade, cita os


livros do Velho Testamento como os Salmos, os Provrbios, os
profetas, alm de inmeras outras passagens. Veja por exemplo,
o Evangelho de Mateus que foi escrito para os judeus convertidos
ao cristianismo e apresenta citaes do Antigo Testamento em
todos os seus captulos.
Jesus afirma no Evangelho de Mateus, Captulo 5 : 17,18 e 19,
que no veio destruir a Tor e os Profetas, mas veio cumprir. No
passar um s iud da Tor sem que tudo seja cumprido.
Portanto, Jesus jura fidelidade Tor. Afirmando que tudo que
tem nela importante. Afirma ainda, no versculo 19 que ai
daquele que altera um s iud da Tor e assim ensinar aos meus
filhinhos ser chamado o menor no reino dos cus.
O Apocalipse de Joo, ditado pelo Cristo, possui 404 versculos,
dos quais 278 referem-se ao Antigo Testamento. Ser que as
pessoas, que pensam assim com relao ao Antigo Testamento,
esto corretas em seu raciocnio?
Emmanuel, em seu livro A Caminho da Luz110, na pgina 67,
faz referncia ao Judasmo e ao Cristianismo.
Reproduzimos aqui o texto, na ntegra, para sua reflexo:
Estudando-se a trajetria do povo israelita, verifica-se que o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
81 de 436

Antigo Testamento um repositrio de conhecimentos secretos,


dos iniciados do povo judeu, e que somente os grandes mestres
deste povo poderiam interpret-lo fielmente, nas pocas mais
remotas.
Eminentes espiritualistas franceses, nestes ltimos tempos,
procuraram penetrar os seus obscuros segredos e, todavia,
aproximando-se da realidade com referncia s interpretaes,
no lhes foi possvel solucionar os vastos problemas que as suas
expresses oferecem.
Os livros dos profetas israelitas esto saturados de palavras
enigmticas

simblicas,

constituindo

um

monumento

parcialmente decifrado da cincia secreta dos hebreus. Contudo,


e no obstante a sua feio esfingtica, no conjunto um poema
de eternas claridades. Seus cnticos de amor e de esperana
atravessam as eras com o mesmo sabor indestrutvel de crena
e de beleza. por isso que, a par do evangelho, est o Velho
Testamento tocado de clares imortais, para a viso espiritual de
todos os coraes. Uma perfeita conexo rene as duas leis, que
representam duas etapas diferentes do progresso humano.
Moiss, com a expresso rude de sua palavra primitiva, recebe
do mundo espiritual as leis bsicas do Sinai, construindo deste
modo o grande alicerce do aperfeioamento moral do mundo; e
Jesus, no Tabor, ensina a humanidade a desferir, das sombras da
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
82 de 436

terra, o seu vo divino para as luzes do cu.


Que acha? Emmanuel est equivocado?
O que nos falta, na verdade, o conhecimento mais aprimorado
da Bblia para descobrirmos que ela endossa a Doutrina dos
espritos e est de mos dadas com ela. Que ambos se
completam. Achamos inconcebvel o desconhecimento destas
coisas, no s pelos espritas, como tambm por todos os
cristos de qualquer credo religioso que em vez de procurarem
compreender estas verdades atravs do estudo, passam, como a
maioria das pessoas, a criticar o que desconhecem.
Vejamos o texto da questo 1010 do Livro dos Espritos acerca
da Bblia:
Logo se reconhecer que o Espiritismo ressalta a cada passo do
prprio texto das Escrituras Sagradas. Os Espritos no vm,
pois, destruir a religio, como alguns o pretendem mas, ao
contrrio, vm confirm-la, sancion-la por provas irrecusveis.
Mas como chegado o tempo de no mais empregar a
linguagem figurada, eles se exprimem sem alegoria e do s
coisas um sentido claro e preciso que no possa estar sujeito a
nenhuma interpretao falsa. Eis porque, dentro de algum tempo,
tereis mais pessoas sinceramente religiosas e crentes que as que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
83 de 436

no tendes hoje.
Observe o que diz a Gnese63 de Kardec em seu Cap. I item-29
Mas, quem toma a liberdade de interpretar as Escrituras
Sagradas? Quem possui as necessrias luzes, sero os
telogos? Quem o ousa? Primeiro a Cincia, que a ningum
pede permisso para dar a conhecer as leis da Natureza e que
salta sobre os erros e os preconceitos. Quem tem esse direito?
Neste sculo de emancipao intelectual e de liberdade de
conscincia, o direito de exame pertence a todos e as Escrituras
no so mais a Arca Santa na qual ningum se atreveria a tocar
com a ponta do dedo, sem correr o risco de ser fulminado.
Quanto s luzes especiais, necessrias, sem contestar as dos
telogos, por mais esclarecidos que fossem os da Idade Mdia,
e, em particular, os Pais da Igreja, eles, contudo, no o eram
bastante para no condenarem como heresia o Movimento da
Terra e a crena nos antpodas. Mesmo sem ir to longe, os
telogos dos nossos dias lanaram antema teoria dos
perodos de formao da Terra?
Os homens s puderam explicar as Escrituras com o auxlio do
que sabiam, das noes falsas ou incompletas que tinham sobre
as leis da natureza mais tarde reveladas pela cincia. Eis porque
os prprios telogos, de muito boa f, enganaram-se sobre o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
84 de 436

sentido de certas palavras e fatos do Evangelho. Querendo a


todo custo encontrar nele a confirmao de uma idia
preconcebida,

giravam

sempre

no

mesmo

ciclo,

sem

abandonarem o seu ponto de vista, de modo que s viam o que


queriam ver, e por muito instrudos que fossem, eles no podiam
compreender causas dependentes de leis que lhes eram
desconhecidas.
Mas, quem julgar as interpretaes diversas e muitas vezes
contraditrias, fora do campo da teologia? O futuro, a lgica e o
bom senso. Os homens, cada vez mais esclarecidos, medida
que novos fatos e novas leis se forem revelando, sabero
separar da realidade os sistemas utpicos. Ora, as cincias
tornam conhecidas algumas leis; o Espiritismo revela outras;
todas so indispensveis inteligncia dos Textos Sagrados de
todas as religies, desde Confcio e Buda at o Cristianismo.
Quanto teologia, essa no poder judiciosamente alegar
contradies da Cincia, visto como tambm ela nem sempre
est de acordo consigo mesma.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
85 de 436

CAPTULO I V - O S L IVROS DO PENTATEUCO - A TOR

Chama-se Lei de Moiss ou Pentateuco (em hebraico


Humash, Hamish Humshei Tor ou simplesmente Tor) ao
conjunto dos cinco primeiros livros da Bblia, que so: Gnesis,
xodo, Levtico, Nmeros e Deuteronmio (em hebraico:
Bereshit, Shemt, Vaicr, Bamidbar e Dvarim).
Os nomes que derivam do grego esto relacionados com o
contedo, enquanto que as denominaes hebraicas so
constitudas pela primeira ou principal palavra do incio de cada
livro.
A autoria do Pentateuco atribuda a Moiss, que o escreveu sob
inspirao divina. A crena afirma que a Tor que possumos hoje
a mesma que nos transmitiu Moiss. Esta afirmao faz parte
dos treze Artigos de F Judaica de Maimnides (Shelosh-esr
ikarim la Rambam).
Existem trs diferentes redaes do Pentateuco: a judaica, a
samaritana e a grega da Verso dos Setenta ou Septuaginta e
a verso latina desta, denominada Vulgata. A mais prxima
judaica a grega.
A redao judaica foi vocalizada pelos rabinos massoretas,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
86 de 436

aproximadamente no sculo VII depois da era comum.


A redao samaritana, a mais recente das trs, difere bastante
da judaica e da verso grega.
O Pentateuco contm cinco mil oitocentos e quarenta e cinco
versculos75 e narra a histria do Homem, a origem do povo
hebreu e toda sua legislao civil e religiosa, finalizando com a
morte de Moiss.
Segundo o Talmude, a autoria dos oito versculos finais da Tor,
que tratam da morte e sepultamento de Moiss (Deuteronmio
34:5-12), atribuda a Josu, seu sucessor, o qual acompanhou
o seu mestre at os ltimos momentos.
Por razes bvias que apresentaremos adiante, no existe
condenao ao Espiritismo nos livros da Tor (Pentateuco) e o
seu relacionamento com o Espiritismo, na forma de fenmenos,
est patente em vrias passagens. Colocamos aqui alguns
tpicos, para dirimir dvidas quanto a alguns versculos destes
livros, que so frequentemente citados como referentes
condenao do Espiritismo.
GNESIS

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
87 de 436

O primeiro livro da Bblia chama-se Gnesis, isto , origem e


em hebraico, Bereshit, que significa no princpio.
Esses ttulos so adequados a um livro que trata da criao do
mundo, das origens do gnero humano e da iniciao da histria
do povo hebreu.
O livro est dividido em trs partes: a primeira trata do princpio
do Mundo e da Humanidade (cap. 1 - 11); a segunda, da vida
patriarcal (cap. 12-36) e a terceira, da histria de Jos (cap. 3750).
As primeiras palavras do Gnesis, que tratam da cosmogonia,
so cheias de solene majestade, sem adornos, sem fantasias
inteis e impressionam justamente por isto. Somente Deus existia
naquele tempo, com a sua Onipotncia e a sua vontade de criar
o mundo. Este conceito to elevado da realidade e do
pensamento humano est expresso de uma maneira simples e
sem nenhum esclarecimento sobre o feito maravilhoso da
criao.
Os primeiros captulos do Gnesis encerram em si os profundos
princpios e mistrios da Criao, tais como foram desvendados
no Talmude e na Cabala. impossvel considerar o sentido
literal ou aparente desses captulos. O verdadeiro sentido muito
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

mais

profundo,

seu

estudo

necessita

Pgina
88 de 436

de

um

prvio

conhecimento das doutrinas completas da Tor.


A segunda parte narra a histria dos patriarcas Abrao, Isaac e
Jac. Essa histria demonstra a existncia da idia monotesta
entre esses antigos progenitores do povo de Israel. Os patriarcas
foram

homens

no

figuras

divinas.

Com

carter

essencialmente humano, tiveram uma f religiosa superior, pela


qual compreenderam a Unidade de Deus, permanecendo fiis a
Ele, cuja existncia sentiram em toda parte. O estilo narrativo e
s vezes dramtico, como o relato do sacrifcio de Isaac, o
engano de Jac e a ira de Esa. Termina esta segunda parte com
a triste e falsa notcia da morte de Jos.
A terceira parte est dedicada, principalmente, histria de Jos
e alcana uma dramaticidade elevada e humana no relato do
encontro de Jos com seus irmos.
O Gnesis conclui com o estabelecimento, no Egito, dos doze
filhos de Jac, fundadores das doze tribos de Israel, e a morte de
Jos, para narrar outro perodo importante da histria dos
israelitas, no segundo Livro, o xodo.75
(Gn. 2:7). E formou Iahvh Deus o homem do p da terra,
soprou em suas narinas um sopro de vidas e o homem se tornou
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
89 de 436

uma alma ou ser vivente. Concordncia com a questo 134 do


Livro dos Espritos, que nos informa ser a alma o esprito
encarnado.
Na sequncia, vamos encontrar no captulo 4, 3-7 do Gnesis:
Passado o tempo, Caim apresentou produtos do solo em
oferenda a Iahvh; Abel, por sua vez, tambm ofereceu as
primcias e a gordura do seu rebanho. Ora, Iahvh agradou-se de
Abel e de sua oferenda. Mas no se agradou de Caim e de sua
oferta, e Caim ficou muito irritado e com o rosto abatido
(Significado reencarnatrio).
Ainda no Gn.4:15, Deus afirma: Portanto, quem matar Caim sete
vezes ser vingado (Significado reencarnatrio).
Em Gnesis 15:15 e 16 quanto a ti, em paz irs para os teus
pais, sers sepultado numa velhice feliz. na quarta gerao que
eles voltaro para c, porque at l a falta, o erro ou delito dos
amorreus no ter sido pago (Significado reencarnatrio).
Encontramos, no captulo 21:8 do Gnesis, Deus preferindo Isaac
no lugar de Ismael, o primeiro filho de Abrao. Em Gnesis
25:23, vemos Jac preferido no lugar de Esa, o primognito de
Isaac. Questes s entendidas pelo princpio da reencarnao.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
90 de 436

O Gnesis possui mil quinhentos e trinta e quatro (1.534)


versculos.
xodo
Este o segundo livro do Pentateuco chamado pelos hebreus de
Shemt, (Nomes), de acordo com suas primeiras palavras:
(veel shemt bnei israel...) e estes so os nomes dos filhos de
Israel... Na verso dos Setenta (LXX) recebeu o nome grego de
xodos, xodo (sada), resumindo a essncia da obra que
narra a histria da libertao do povo de Israel, escravizado no
Egito.
Este livro pode ser dividido em duas partes: uma histrica e outra
legislativa. A histrica trata da vida dos Bnei Israel (filhos de
Israel) no Egito, da infncia, vocao e misso de Moiss, da
libertao do povo, de sua peregrinao pelo deserto e da
construo do tabernculo.
A parte legislativa contm uma srie de leis civis, morais e
religiosas, principalmente o Declogo ou Dez Mandamentos,
que se tornaram leis universais para toda a humanidade.
Neste livro, do ponto de vista literrio, a parte que mais se
destaca o cntico de Moiss - Shir, escrito em versos,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
91 de 436

conforme as normas da poesia daquele tempo, sendo um dos


documentos poticos mais antigos da literatura hebraica.
No captulo 12, encontramos a instituio da pscoa judaica com
todas as normas e recomendaes feitas por Deus ao povo
judeu.
A primeira parte do xodo narra acontecimentos maravilhosos,
como o nascimento e a adolescncia de Moiss, a apario do
anjo de Deus a ele, os milagres e as pragas, a travessia do Mar
Vermelho e a promulgao das leis do Sinai. A segunda parte
est narrada em estilo de cdigo legislativo.
O xodo considerado, por muitos, como um dos mais
importantes livros do Pentateuco, por seu contedo histrico e
por apresentar grande parte da constituio civil e religiosa do
povo de Israel.
Possui mil duzentos e nove (1209) versculos.
xodo, (22:18) - mechashef l techai A feiticeira no deixars
viver.
Muitos querem atribuir esta citao como uma condenao ao
Espiritismo, mas quem quiser tirar suas dvidas verifique as
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
92 de 436

obras de Kardec e ver que no existe induo a feitiarias em


seus ensinamentos. A razo e a lgica nos mostram que, no
Espiritismo, no h feitiaria. Mostraremos no decorrer desta
obra porque esta passagem no se refere ao Espiritismo.
O xodo 34: 6 e 7 fala de cobrana e pagamento dos delitos, a
partir das terceiras e quartas geraes.
xodo, 20:6 e 34:6 e 7 Eu sou o teu Deus, sanciono o pecado
dos pais sobre os filhos na terceira e quarta gerao.
LEVTICO

Em hebraico, este livro chama-se vaicr (Ele clama), entretanto


na linguagem talmdica denomina-se Sfer Tort Cohanim (livro
da lei dos sacerdotes), significando a Lei dos sacerdotes ou
ministrantes. A verso grega dos LXX (Septuaginta) o chamou de
Levitikon, trazendo a palavra levitos para designar os Cohanim
(Sacerdotes)

descendentes

de

Aaro.

No

entanto,

esta

denominao no est de acordo com o seu contedo, pois o


livro s trata dos Levitas, esporadicamente, dedicando a maior
parte aos Cohanim (Sacerdotes) e ao culto em geral.
Na verdade, os Levitas so os descendentes da tribo de Levi, aos
quais se incumbia a especial tarefa de cuidar do Tabernculo e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
93 de 436

do Templo. Chamaram-no assim, talvez porque Aaro e seus


filhos, os sacerdotes, pertenciam tribo de Levi.
A primeira parte do Levtico trata dos sacrifcios, suas categorias
e suas normas (Cap. 1-7). Seguem-se depois o ritual da
consagrao de Aaro e seus filhos como sacerdotes, as regras
que eles deviam observar em suas vidas consagradas ao culto
divino, as leis de higiene alimentar com a especificao de alguns
animais e aves (puros e impuros), as leis de pureza e seus ritos
impostos aos sacerdotes, a impureza da mulher e a identificao
do leproso e outras enfermidades consideradas impuras.
Este livro possui tambm uma srie de leis e disposies
includas no Cap. 27, para que o homem as observe e se
aproxime da santidade de Deus - Sereis santos porque santo
sou Eu o Eterno vosso Deus (Cap. 19). Os crticos modernos
identificam esta parte com a letra H, que significa Holiness
book (Livro da Santidade), pois nele se encontram os principais
mandamentos para santificar a vida de um povo.
Vm enumeradas, tambm, as leis relativas s festas e datas
sagradas e leis do jubileu. E como concluso, o livro cita as
bnos reservadas por Deus aos cumpridores de seus
mandamentos e as maldies aos transgressores.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
94 de 436

O Levtico um livro essencialmente legislativo. As diversas leis


nele contidas no obedecem a ordem alguma e, por conseguinte,
pode ser dividido em distintas partes, conforme a identidade do
argumento ao qual se referem estas leis.
Contm este livro oitocentos e cinquenta e nove (859) versculos
e a so encontradas as leis que regem o culto prestado pelos
kohunim, sacerdotes. Nos tempos do Templo, os sacerdotes
oficiavam nas oferendas de sacrifcio, na determinao da lepra e
em algumas 1 unes rituais e sociais. Observe, em Mateus 8:4,
o Cristo mandando o leproso curado se apresentar ao Sacerdote
para sua reintegrao na sociedade, recuperando o direito de
conviver

com

os

outros

homens.

Os

sacerdotes

eram

sustentados por doaes e dzimos da agricultura.


Ainda hoje, os sacerdotes tm um papel especial no ritual da
Sinagoga. So os primeiros a ser chamados para a subida
(alia) a Tor e oficiam a cerimnia do resgate do primognito
(Pidion ha-ben). Devem manter ainda algumas das restries que
afetavam o sacerdcio do Templo. Assim, um Cohen no pode
casar-se com uma mulher convertida ao judasmo nem com uma
divorciada, nem mesmo tornar a casar-se com sua ex-mulher, da
qual se divorciara. No deve ficar na presena poluidora de um
corpo morto, exceto no caso de parentes prximos, e deve
abandonar um prdio se algum morre l, pois lhe proibido
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
95 de 436

estar sob o mesmo teto com um cadver. Nos cemitrios, h um


local separado para os sacerdotes27.
Os levitas representam o segundo cl judaico, e esto logo
abaixo dos sacerdotes. So descendentes da tribo de Levi. Seu
privilgio ser o segundo a ser chamado leitura da Tor. Se
houver Cohen (sacerdote) presente, seu privilgio desaparece.
Sua obrigao lavar as mos dos Cohanim (sacerdotes),
momentos antes destes pronunciarem a Birchat Cohanim
(bno sacerdotal). No pesam proibies sobre os Levitas7.
Levtico, (19:31)-al-tifnu el-haovt veel-haidoni ai tevakshu
letam bahm ani iav elohihm. No ireis diante dos
necromantes nem dos adivinhos. No procurareis vos contaminar
por eles. Eu sou IAHVH vosso Deus.
Levtico, (20:6) - vehanefsh asher tfn el-haovt veelhaiddonim
liznot ahareihm venatatei t-pani banefsh hahu vehikretei ot
mikrev em. O ser que vai diante dos necromantes e dos
adivinhos para se prostituir atrs deles eu dou as minhas faces
contra esse ser, eu o corto do seio de seu povo.
(Consultar outros dolos considerado um adultrio, porque a
aliana do povo hebreu com IAHVH comparada a um
27

Asheri, M. O Judasmo Vivo. Rio de Janeiro: Imago, 1995


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
96 de 436

matrimnio).
Levtico, (20:27) - veish ou ish ki-ihi bahm v ou idoni mt
umatu beven rgmu otam dmehm bam. E o homem ou mulher
em quem est um necromante ou um adivinho, ser condenado
morte; eles sero apedrejados, seus sangues contra eles.
Estas trs (03) citaes do Levtico, normalmente so dirigidas
por tradutores como condenao ao Espiritismo, isto porque eles
ainda no sabem diferenciar o Espiritismo das idolatrias e
adivinhaes como esclarecemos no final da nossa introduo.
NMEROS

Nmeros o ttulo do quarto livro do Pentateuco. Este nome


fruto das verses gregas e latinas e se deriva dos dois
recenseamentos ou contagens do povo, registrados no livro no
seu captulo 1, versculo 26. No hebraico, este livro tem o nome
de Bamidbar que significa no deserto e aparece no primeiro
versculo. Nele, est contida a histria dos israelitas em sua larga
permanncia no deserto. Denominou-se tambm Humash
Hapecudim (Livro dos Censos), pelos diversos censos includos
nos seus primeiros captulos.
A Verso dos Setenta (LXX) chama este livro de Arithmoi
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
97 de 436

(Nmeros).
O contedo de Nmeros pode dividir-se em trs partes
principais.

1)

Na primeira parte, encontram-se os censos e as


disposies das tribos, antes de empreender a viagem
pelo deserto, a consagrao dos Levitas para o servio do
Tabernculo, as leis do Nazireado, da mulher suspeita de
infidelidade e outras diversas leis e acontecimentos
passados, antes da partida da Sinai.

2)

A parte segunda inclui quase tudo o que sucedeu aos


filhos de Israel em sua vida no deserto: fome, sede, e toda
a classe de dificuldades, os doze exploradores e a falta de
confiana do povo pela qual foi condenado a vagar no
deserto at morrer a velha gerao, sendo substituda
pela nova, para a conquista da terra prometida. Nesta
parte, esto narradas tambm a rebelio de Core e sua
gente, algumas leis. e por fim, a falta cometida por Moiss
e Aaro nas guas de Merib em Kadsh, no deserto
de Tsin, pela qual lhes foi proibida a entrada em terra
santa.

3)

Na parte final, so relatados os acontecimentos at a

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
98 de 436

chegada dos israelitas s margens do rio Jordo, a morte


de Aaro, a criao da serpente de cobre, as vitrias
sobre os reis Sihon e Og, entremeio de leis, e outros
relatos.
Do ponto de vista literrio, Nmeros, em todas as suas partes,
desperta muito interesse pelo seu estilo, tanto dramtico como
legislativo.
Os sete versculos (14-20) do captulo 20 e os orculos de Bilam
so de grande importncia histrica. A parte literria destes
captulos, pela sua forma potica, constitui um verdadeiro
documento da poesia hebraica antiga.
O livro dos Nmeros contm mil duzentos e oitenta e oito (1288)
versculos.
No captulo 11 vers. 29, existe um desejo e um estmulo
profecia ou mediunidade por parte de Moiss: Oxal todo povo
de Iahvh profetizasse, dando-lhe Iahvh o seu esprito.
DEUTERONMIO

O Deuteronmio conhecido como segunda lei do grego


(deutros segundo e nomos = lei). No hebraico, chama-se
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
99 de 436

(dvarim= palavras), em referncia primeira palavra do seu texto


e aos discursos nele existentes.
O livro se inicia com a frase hebraica: (el hadvarim ashr dibr
mosh l kol-Isral). Estas so as palavras que Moiss falou a
todo Israel. tambm conhecido com o nome de segunda Tor
ou repetio da Tor (Misn Tor). Essa expresso se encontra
no prprio livro (Cap. 17:18 e em Josu 8:32). Embora alguns
textos sejam repetidos quase literalmente, no se trata de uma
nova cpia ou de uma reproduo dos livros precedentes, mas
de uma retomada de seus temas principais sobretudo das leis,
inteiramente refundidos nessa nova edio.
Este livro apresenta-se de um modo geral em forma de
discursos, pronunciados por Moiss ao povo israelita, em que ele
o repreende pelas suas faltas passadas, exorta-o a observar as
leis divinas, indicando o castigo aos que as transgredirem e as
promessas de Deus aos que escolherem a senda da vida.
Grande a concepo religioso-moral que domina todo o livro e,
por isso, os rabinos afirmam que o Deuteronmio e os profetas
foram os que salvaram o Judasmo para sobreviver at hoje.
Nenhum dos quatro livros do Pentateuco tem a unidade e estilo
de linguagem do Deuteronmio. A crena tradicional atribui, com
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
100 de 436

razo, este livro a Moiss, portanto, parece-nos que Moiss


tentou resumir as orientaes divinas dos trs primeiros livros do
Pentateuco no Deuteronmio. As hipteses dos crticos de que
ele foi escrito por Jeremias ou na metade do sculo VII, antes da
era comum, no tm fundamentos essenciais.
O Deuteronmio contm a maior parte das bases da religio
israelita e de sua filosofia. Do ponto de vista literrio, destaca-se
sobretudo o cntico de Moiss (Haaznu - Cap. 32). Possui (955)
novecentos e cinquenta e cinco versculos e o livro mais citado
pelos

opositores do

Espiritismo

como se nele

existisse

condenao da Doutrina esprita.


Veja a inexistncia de condenao ao Espiritismo tanto nos
comentrios no captulo V desta obra, como na traduo do texto
que segue, conforme o original:
Deuteronmio 18: 9-11.
L-imatz bech maavir ben-ubit bash kssen ksamim
meonem umnahsh umkashf vhover haver vshol v veidPoni
Iedorsh el-hametim.
TRADUO

No se achar em ti quem faa passar seu filho ou sua filha pelo


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
101 de 436

fogo, nem adivinhador, nem feiticeiros, nem agoureiro, nem


cartomante, nem bruxo, nem mago, nem quem consulte o
necromante e o adivinho, nem quem exija a presena dos
mortos.
Mostraremos no captulo seguinte porque esta citao no se
refere ao Espiritismo.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
102 de 436

CAPTULO V - A B BLIA NO CONDENA O ESPIRITISMO

Este

captulo

dedica-se

especialmente

ao

estudo

do

Deuteronmio-Dvarim e seu relacionamento com os princpios


doutrinrios espritas. Mostraremos que, neste livro, no existe
condenao ao Espiritismo como muito se tem afirmado.
O Deuteronmio conhecido como segunda lei, do grego
(deutros = segundo e nomos = lei). No hebraico, chama-se
(Dvarim = Palavras), em referncia primeira palavra do seu
texto e aos discursos nele existentes.
O livro se inicia com a frase hebraica:
Caracteres Hebraicos.
(el hadvarim ashr dibr mosh l kol-Isral) 28. Estas so as
palavras que Moiss falou a todo Israel. tambm conhecido
com o nome de segunda Tor ou repetio da Tor (Misn Tor).
Essa expresso se encontra no prprio livro (Cap. 17:18 e em
Josu 8:32). Este o livro mais utilizado por aqueles que no
conhecem o Espiritismo e afirmam que, no seu captulo 18, existe
condenao doutrina Esprita, provocando assim um malfico
sectarismo religioso.
28

Os textos em hebraico so escritos e lidos da direita para a esquerda


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
103 de 436

Esse sectarismo tem levado muitas pessoas de outros princpios


e credos a afirmarem que a Bblia condena o Espiritismo. Isto se
deve a um desconhecimento do que seja o Espiritismo, falta de
boa vontade para o que no conhecem, e infelizmente, causando
muitas vezes o preconceito religioso de muitos.
Ns, os espritas, no temos preconceito religioso, mas no
entendemos porque h pessoas que se dizem crists e
condenam um semelhante ou irmo s porque no pensa igual
a elas. Onde fica o amar a Deus sobre todas as coisas e ao
prximo como a si mesmo? Lembremos de que o Cristo pregou
e nos ensinou o perdo, a compreenso e o amor entre os
homens.
Dedicamos este trabalho a essas pessoas e procuramos
encontrar, atravs de uma pesquisa nos textos hebraico, grego e
latim, principalmente no hebraico, origem de todos os outros
textos, o verdadeiro sentido das citaes usadas por aqueles
que, no conhecendo o Espiritismo, condenam a sua doutrina.
Apresentaremos alguns textos do Pentateuco em especial do
xodo, Levtico e Deuteronmio, onde aparecem claramente a
tendncia de mudana do seu significado e contedo. Seguem
adiante os textos bblicos que tratam do assunto, pela ordem de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
104 de 436

aparecimento e com as respectivas tradues literais, palavra por


palavra do hebraico, com posterior anlise e comentrios.
Aconselhamos o leitor interessado e que no entende o hebraico
a acompanhar a traduo para o portugus, palavra por palavra,
ou simplesmente o texto com a traduo completa.
A existncia do texto hebraico pode at parecer desnecessria
para alguns, no entanto, ele est a para que voc veja e saiba
onde que fui buscar o seu sentido real e original.
Especificamente nos textos seguintes por ns traduzidos do texto
hebraico,

observe

inexistncia

das

palavras

Mdium,

Espiritismo ou Esprita em todos eles.


a) xodo, (22:18)- Texto Hebraico:
Caracteres Hebraicos.
A traduo deste versculo, na 35 edio da Bblia, realizada
pelo centro Bblico Catlico Editora Ave Maria29, diz:
No vos dirijais aos espritas nem aos adivinhos: no os
consulteis, para que no sejais contaminados por eles (traduo
29

Bblia Sagrada (A). Ave Maria. So Paulo: Centro Bblico Catlico, 1982.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
105 de 436

incorreta).
Onde est a palavra espritas no texto hebraico traduzido por
ns?
Veja agora a traduo correta: No ireis aos necromantes e nem
aos adivinhos. No procurareis vos contaminar por eles. Eu sou
IAHVH vosso Deus.
Uma passagem, onde muitos tradutores encontram a palavra
espritas.
Quais os motivos que os levaram a traduzir assim? Responda o
leitor.
Levtico, (20:6): Texto Hebraico.
Caracteres hebraicos.
A traduo deste versculo, na 35a. edio da Bblia, realizada
pelo centro Bblico Catlico Editora Ave Maria30, diz:
Se algum se dirigir aos espritas ou aos adivinhos para fornicar
com eles, voltarei o meu rosto contra esse homem e o cortarei do
meio de seu povo (traduo incorreta).
30

Bblia Sagrada (A). Ave Maria. So Paulo: Centro Bblico Catlico, 1982.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
106 de 436

A traduo dos Testemunhas de Jeov13, primeira edio de


1967, diz o seguinte: Quanto alma que se vira para os
mdiuns espritas e para os prognosticadores profissionais de
eventos, a fim de ter relaes imorais com eles, certamente porei
minha face contra essa alma e deceparei dentre seu povo
(traduo incorreta).
Observe, na sequncia, a traduo correta do texto:
Contra esse ser ou alma que vai diante dos necromantes e dos
adivinhos para se prostituir seguindo-os, eu darei as minhas
faces e eu o cortarei de dentro do seu povo.
Consultar outros dolos considerado um adultrio, porque a
aliana do povo hebreu com IAHVH comparada a um
matrimnio, porm, naquela poca, esta consulta no poderia ser
realizada por espritas, que no existiam. Voc no acha muito
tendenciosa ou forada a colocao das palavras Espritas e
Mdiuns, neste versculo?
Levtico, (20:27): Texto Hebraico.
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
107 de 436

A traduo da 1a edio da Bblia Sagrada da Sociedade Bblica


de Portugal16, de 1993, diz o seguinte sobre esse versculo: Se
um homem ou uma mulher se dedicarem a consultar os espritos
ou praticarem adivinhao, sero condenados morte e sero
mortos pedrada. a sentena que eles merecem (traduo
incorreta)
Observe a Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas3
dos nossos irmos Testemunhas de Jeov: E quanto ao
homem ou mulher em quem se mostre haver um esprito
medinico ou um esprito de predio, sem falta devem ser
mortos. Devem atirar neles pedras at morrerem. Seu prprio
sangue est sobre eles (traduo incorreta).
A traduo da 35a. edio da Bblia, realizada pelo centro Bblico
Catlico, Editora Ave Maria22, para esse versculo, a seguinte:
Qualquer homem ou mulher que evocar os espritos ou fizer
adivinhaes, ser morto. Sero apedrejados, e levaro a sua
culpa (traduo incorreta).
Observe que no existe harmonia nas tradues acima quando
se compara com a traduo do texto original por ns aqui
apresentadas, alm de uma tendncia natural e proposital de
condenao ao Espiritismo e aos mdiuns, por parte dos seus
tradutores, colocando palavras que, como j demonstramos, no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
108 de 436

existem no texto.
Agora confira a traduo correta do versculo:
E o homem ou mulher que for necromante ou adivinho ser
condenado morte. Eles sero apedrejados. Seus sangues
contra eles.
E acompanhe a anlise do Deuteronmio 18, o mais citado dos
textos contra o Espiritismo.
e) Deuteronmio, (18: 9-11): Texto Hebraico.
Caracteres hebraicos.
Analisemos agora todo este texto palavra por palavra para que
voc, leitor, possa tirar suas concluses.
Comecemos pelas recomendaes de Moiss no Versculo nove
(9) do Deuteronmio 18. Quando entrares ou chegares na terra
que Iahvh teu Deus te d, no aprendas a fazer as
abominaes daquelas naes.
Aqui comeam as recomendaes. A quem so dirigidas estas
recomendaes?
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
109 de 436

Aos espritas?
Claro que no!
Quando entrares na terra que Iahvh te deu.
Quando quem entrar?
Certamente Moiss se refere aos Bnei Israel, Filhos de Israel,
ou povo de Israel.
E a que terra prometida por Deus se refere Moiss?
Sabemos que o autor sagrado se refere terra de Cana ou terra
prometida por Deus a Abrao e seus descendentes.
Ora, se estas recomendaes foram dirigidas aos filhos de Israel
ou Hebreus, ns, espritas, 4.000 anos depois, no temos a
menor responsabilidade sobre esse fato, pois por acaso,
recebemos de Moiss a incumbncia de ir para a terra
prometida?
Parece-nos que os desejosos de atacar, a todo custo, o seu
PRXIMO s porque possui outra filosofia religiosa, ficam to
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
110 de 436

presos s questes crticas e pessoais, que no percebem a


verdadeira poca e origem dos textos sagrados e a quem eles
foram realmente dirigidos.
Vamos analisar, agora, o texto do Deuteronmio, que de uma
maneira geral, resume os demais e serve para que cada um
possa tirar suas dvidas e concluses.
I-imatz bech = no se ache contigo; maavir ben ubit
bash= quem faa passar pelo fogo seu filho ou sua filha.
Refere-se esta primeira parte ao costume entre fencios de
queimar os primognitos no altar de Moloq 31. Moiss probe ainda
que nem sequer se faa oferta dos filhos e filhas a Moloq,
fazendo-os passar pelo fogo (Lv. 18:21-2Rs. 23:10). Os
acontecimentos bblicos fazem pensar em ritos realizados para
fundaes ou em caso de derrotas e infortnios (lRs. 16:34; 2Rs.
3:27).
Maimnides85, (1135-1204), filsofo, mdico, mestre da literatura
rabnica e um dos maiores iluminadores do povo judeu em todos
os tempos, explica este procedimento: Um grande fogo aceso.
O pai toma um de seus filhos e o entrega aos sacerdotes que so
31

Chouraqui, A. A Bblia - Palavras (Deuteronmio). Rio de Janeiro: Imago,


1997
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
111 de 436

adoradores do fogo. Aqueles sacerdotes devolvem o filho ao pai,


aps ter sido entregue em suas mos, para que possa ser
passado atravs do fogo com o consentimento de seu pai. O pai
quem passa o seu filho sobre o fogo, com a permisso do
sacerdote. Ele faz seu filho andar com os prprios ps atravs
das chamas, de um lado ao outro. De fato, em tal ritual, no se
queima a criana em honra de Moloq como filhos e filhas eram
queimados no ritual de outra espcie de idolatria, mas faz-se
meramente com que ele passe atravs do fogo, a servio do
dolo chamado Moloq.
Veja a desobedincia dos israelitas em 2 Reis 17:17: Fizeram
passar pelo fogo seus filhos e filhas, praticaram a
adivinhao e a feitiaria, e venderam-se para fazer o mal na
presena de Iahvh, provocando sua ira.
Eles ainda estavam muito ligados aos costumes egpcios, da a
preocupao de Moiss. Isaas faz referncia em seu livro no
Captulo 19:3, sobre este costume que herdado dos Egpcios.
Veja seu comentrio: O esprito dos egpcios ser aniquilado
no seu ntimo, confundirei o seu conselho. Eles iro em
busca dos seus deuses vos, dos encantadores e dos
adivinhos (vl-haovt vlhaidonim).
Na mitologia clssica grega Cronos devorava seus filhos. A
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
112 de 436

imolao de crianas na fogueira era acompanhada de


cerimnias de encantamento destinadas a apaziguar o deus.
Acaz, rei de Jud, realizou tais prticas e est em 2Rs. 16.2-4.
Veja: Acaz tinha vinte anos quando comeou a reinar e reinou
dezesseis anos em Jerusalm. No fez o que agradvel aos
olhos de Iahvh, seu Deus, como havia feito David, seu pai.
Imitou a conduta dos reis de Israel, e chegou a fazer passar pelo
fogo, segundo os costumes abominveis das naes que Iahvh
havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
Aqui existe, por parte da maioria dos tradutores, a tendncia de
utilizar um texto escrito, em um passado remoto, para adapt-lo a
uma realidade completamente diferente, no presente, tendo,
principalmente, como objetivo condenar uma Doutrina que eles
desconhecem.
Analise o versculo 10 e responda: Onde que, no texto acima
traduzido, esto as palavras mdiuns, espiritismo, ou esprita ou
esprito que tantos tradutores encontram?
Como um pouco de Exegese e Hermenutica desprovidas de
sectarismo religioso faz falta a muita gente!...
Agora observe a traduo da 35a. edio da Bblia, realizada
pelo centro Bblico Catlico Editora Ave Maria22: Quando tiveres
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
113 de 436

entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te d, no te pors a


imitar as prticas abominveis da gente daquela terra. No se
ache no meio de ti quem faa passar pelo fogo seu filho ou sua
fdha, nem quem se d adivinhao, astrologia, aos agouros,
ao feiticismo, magia, ao espiritismo, adivinhao ou a
evocao dos mortos (traduo incorreta).
Est de acordo, caro leitor, com os textos hebraicos traduzidos
acima?
Observe ainda o que coloca a Bblia Traduo do Novo Mundo
das Escrituras Sagradas13 dos nossos irmos Testemunhas de
Jeov:
Quando tiveres entrado na terra que Jeov, teu Deus, te d, no
deves aprender a fazer as coisas detestveis dessas naes.
No se deve achar em ti algum que faa seu filho ou sua filha
passar pelo fogo, algum que empregue adivinhao, algum
praticante de magia ou quem procure pressgios, ou um
feiticeiro, ou algum que prenda outros com encantamento, ou
algum

que

consultar

um

mdium

Esprita,

ou

um

prognosticador profissional de eventos, ou algum que consulte


os mortos (traduo incorreta).
Analise a traduo, comparando-a com o texto traduzido acima e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
114 de 436

tire suas concluses... onde existe mdium e esprita neste


versculo?
Agora segue o texto traduzido e desprovido de qualquer inteno
pessoal ou preconceituosa. Compare-o e veja que est de
acordo com o original.
Quando entrares na terra que Iahvh, teu Deus, te d, no
aprendas a fazer as abominaes daquelas naes. No se
achar em ti quem faa passar seu filho ou sua filha pelo fogo,
nem

adivinhador,

nem

feiticeiros,

nem

agoureiro,

nem

cartomante, nem bruxo, nem mago e semelhante, nem quem


consulte o necromante e o adivinho, nem quem exija a presena
dos mortos.
Kossm

ksamim

(Refere-se

Moiss

aos

encantadores

adivinhos).
Maimnides,85 esclarece que o encantador aquele que
pronuncia palavras, que no so uma lngua, imaginando
totalmente que tais palavras so mgicas. Tais encantadores
chegam ao ponto de dizer que, se uma pessoa pronunciar
determinadas palavras sobre uma cobra ou escorpio eles se
tornaro inofensivos, e que se uma pessoa pronunciar certas
palavras sobre um homem, ele no ser ferido. Entre eles h
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
115 de 436

aquele que, enquanto fala, segura em sua mo uma chave,


pedra ou outro objeto-tudo isso proibido. O prprio encantador
que segurou qualquer objeto em suas mos ou fez qualquer ato
alm de falar, mesmo se apenas apontou um dedo, punido
segundo as escrituras. O adivinho aquele que realiza qualquer
ato de modo a cair um estado letrgico para que sua mente seja
afastada de todas as coisas externas, aps o que ele prev
futuros eventos, dizendo isto acontecer, ou no acontecer, ou
prprio fazer isto, ou cuidado ao fazer aquilo. Alguns
adivinhos fazem uso da areia ou pedras: o indivduo se curva
terra e grita; um outro fixa o seu olhar sobre um espelho de metal
ou uma lmpada, e ento eles imaginam coisas e falam em
seguida. Um outro carrega um basto na mo, curva-se sobre ele
e com ele golpeia o solo, at que sua mente esteja em estado de
abstrao. Em seguida, ele fala. O profeta Osias (4:12), referese a este costume quando diz: Meu povo consulta o seu pedao
de madeira e o seu basto faz-lhe revelaes.
Refere-se, tambm, a trabalhos, despachos, adivinhao e
semelhantes, com o objetivo de prejudicar algum ou de obter
benefcios pessoais. Sacerdotes lanavam flechas ou as
misturavam numa aijava. A ponta empumada dessas flechas era
coberta de inscries que continham respostas variadas e
contraditrias a questes angustiantes. A resposta do deus
questo estava inscrita na flecha retirada ao acaso.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
116 de 436

meonen (significa agoureiro, feiticeiro, mago): Pode-se comparar


o significado desta palavra com ann, (nuvens). Os que
adivinham por meio das nuvens, por meio de vos de aves ou
outros animais. A forma e a cor das nuvens eram interpretadas
como sinais premonitrios. O sangue e o ouro da aurora e do
crepsculo sempre impressionaram os homens que neles liam
pressgios do futuro35. umnachsh (significa e ao adivinho ou
cartomante): Diversos procedimentos podiam ser empregados;
ossf, (Jos do Egito) por exemplo, adivinhava por meio de seu
clice (veja Gn 44:5). bem possvel que ele observasse
serpentes em sua taa, uma vez que a palavra nachash,
serpente, to semelhante a nachsh (adivinho, necromante)
donde se pode concluir que o adivinho observava os movimentos
de serpentes ou de outros animais. Este modo de proceder
estava profundamente enraizado nos costumes de numerosos
povos primitivos. Ele era muito difundido na Grcia arcaica e at
mesmo na poca clssica.
Existia ainda um princpio de interpretao, conhecido no antigo
oriente, que se usava com a taa, ou seja, o de se usar o
movimento ou o som da gua caindo na taa, ou ainda o
desenho que nela formavam certas gotas de leo, e eram
interpretadas como sinais15.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
117 de 436

Umchashf (significa e feitiaria, mgica, bruxaria):


uma palavra acadiana que significa: ele desvenda os mistrios.
Segundo o cdigo da aliana, esse papel era desempenhado
principalmente pelas mulheres. Veja xodo 22:18 No deixars
viver uma feiticeira. o que hoje chama-se feitio, culto prestado
atravs de amuletos e crenas em totens e semelhantes.
Vechovr chavr (significa e quem pratique atos de magia mago):
Aqui refere-se aos que praticam a magia tanto branca como
negra. Sabe-se que a prtica de magia tem por finalidade atingir
um objetivo por meio de atos ou coisas materiais, como cantos,
frmulas cabalsticas, desenhos etc.
veshol v veidoni (significa e quem consulte necromante,
mgico e adivinho):
So as mesmas recomendaes existentes no Levtico 19:31, 20:
6 e 20:27,e emlsaas 8:19. Apalavra consultar ou interrogar,
colocada antes de necromante e adivinho, prova que, entre os
Hebreus, as evocaes eram um meio de adivinhao.
Na necromancia, o praticante fica de p, oferece uma certa
espcie de incenso, segura em sua mo um ramo de mirta e o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
118 de 436

balana. Ele pronuncia suavemente certas palavras conhecidas


dos praticantes dessa arte, at que a pessoa que o consulta
pensa que algum est conversando com o necromante
respondendo suas perguntas em palavras que soam como se
viesse de debaixo do cho em tons excessivamente baixos,
quase inaudveis ao ouvido e apenas apreendidos pela mente. O
necromante tambm costuma tomar o crnio de um homem
morto, queimar incenso em seu nome e usar de artes de
adivinhao, at que surge o rumor de uma voz, excessivamente
baixo, vindo de sob as axilas do necromante e que responde a
ele32.
A palavra idoni refere-se ao feiticeiro que coloca o osso de um
animalzinho chamado yada, dentro da sua boca e prediz.
Neste caso, Maimnides diz que os que consultam espritos
familiares oferecem incenso, pem o osso (ieda) em sua boca e
realiza outros atos, at que caem ao cho como um epiltico e
pronunciam previses de eventos futuros.
O n gordio, que um n difcil de desatar, e narrado na lenda de
Alexandre, uma ilustrao da prtica das tranas, fios de
Parcas e outros cordames utilizados nos templos para fins de
32

Rambam - Maimnides (Moshe Ben Maimon). Mishn Tor. Rio de Janeiro:


Imago, 2000.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
119 de 436

adivinhao32.
UTiprr7i Vjyi = Vedorsh el-hametim (significa e quem exija a
presena dos mortos):
A maioria traduz dorsh l-hametim como consulta aos mortos,
no entanto, acima j existe o verbo consultar (shol) utilizado
antes das palavras necromante e adivinho. Porm, antes da
palavra mortos observe que o verbo muda para (lidrsh) e o
primeiro significado do verbo lidrsh, em hebraico, EXIGIR, da,
a traduo correta do texto ser: exigir a presena dos mortos. Se
este verbo tivesse o mesmo significado de consultar, no teria
razo de, no versculo, o autor sagrado trocar o verbo shol por
dorsh antes da palavra hametim (mortos).
Existe ainda o agravante: era costume dos adivinhos se deitarem
de bruos sobre os tmulos para tentarem estabelecer um
dilogo com os mortos. Acreditavam com isto ser possvel o
dilogo.
Maimnides,85 acrescenta ainda que eles jejuavam e depois
passavam a noite em um cemitrio, a fim de que um morto lhe
aparecesse em sonho e o comunicasse sobre assuntos que ele
desejasse

perguntar.

Outros

vestiam

mantos

especiais,

pronunciavam certas palavras, ofereciam um incenso especial e


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
120 de 436

dormiam sozinhos no cemitrio, afim de que uma pessoa morta


lhes aparecesse em sonho e conversasse com eles.
A proibio de Moiss se dirigia exatamente a este mtodo ou a
esta prtica para se conseguir o intercmbio. Moiss no diz em
nenhum momento se acreditava na eficcia destas prticas. No
entanto, proibia o seu uso, o que j suficiente para
entendermos que ele acreditava no retorno dos mortos, do
contrrio no as teria proibido. O rei Saul, em casa da pitonisa de
Endor (I Samuel 28: 7-19), comprova esta crena que justificava
plenamente a proibio35.
Meu Deus, onde j se ouviu dizer que nenhum esprita, seguidor
dos postulados espirituais de Alan Kardec, realize tais prticas?
Ns, espritas, conhecedores da faculdade medinica, sabemos
que esta prtica perigosa, principalmente quando aqueles que
a

praticam

so

mdiuns.

Logicamente,

os

espritos

vampirizadores que normalmente existem, nos cemitrios,


levariam aqueles que praticavam este ato s mistificaes e
obsesses.
No podemos esquecer de analisar a situao em que os livros
de Moiss foram escritos e para que povo foram escritos.
Encontrava-se o povo hebreu, em uma poca de idolatria e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
121 de 436

politesmo. E este povo era recm-sado do cativeiro e


procedente de um pas, (Egito), onde tambm reinavam a
idolatria e o materialismo. Existia por parte de Moiss uma
preocupao em conduzir aquele povo e ao mesmo tempo em
exterminar do meio deles a idolatria. Era muito comum, naquela
poca, a existncia de Adivinhos e Necromantes que se
intitulavam

verdadeiros

dolos,

sendo

tambm

muito

procurados pelo povo de ento. Moiss tenta acabar estes


costumes e as prticas mais populares e comuns a que o povo
se submetia, para poder instalar e instituir, entre esse povo, o
verdadeiro e nico Deus.
Ressaltamos ainda, com relao aos mortos, que a proibio de
Moiss foi contra a exigncia da presena do morto, porque ele
sabia que nem sempre isto possvel, o que est de pleno
acordo com Kardec que nos informa nem sempre estar o esprito
desencarnado em condies de atender ao nosso chamado. Ele
poder at j est reencarnado em outro corpo e como poderia
atender ao chamado? (Veja o Livro dos Mdiuns65 questes 273,
274 e 275).
Quem conhece o Espiritismo sabe muito bem que os espritas
no vo a cemitrio debruarem-se sobre tmulos, nem ali
dormir, para dialogar com os espritos e este era o costume
daquela poca, por isso, proibido por Moiss.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
122 de 436

Alm disto, os Espritas no exigem a presena dos mortos nem


evocam os espritos superiores para deles obterem revelaes
ilcitas, nem delas tirarem benefcios pessoais, mas esperam as
suas manifestaes espontneas, para delas receberem sbios
conselhos e proporcionarem alvio queles que sofrem. Se os
Hebreus utilizassem a comunicao dos mortos do mesmo modo
e seriedade com que os Espritas o fazem hoje, certamente
Moiss no os teria proibido de nada. Pelo contrrio, t-los-ia
estimulado. Veja Nmeros 11:26 a 30.
Aps todas estas anlises, sentimos o dever de perguntar a
quem possa nos responder: Onde est o espiritismo nestes
versculos do xodo 22:18; Levtico 20:6 e 27; Deuteronmio
18:9-11 Quem descobriu os princpios doutrinrios nestas
passagens?
Espiritismo?

De

onde

Quando

retiraram
os

textos

as
em

palavras
hebraico

Mdium

falam

de

Necromantes e Adivinhos? Quem disse que esprita


sinnimo de necromante e adivinho? O Apocalipse fala (Cap.
22:18 e 19) que todos aqueles que ouvirem as palavras da
profecia deste livro: Se algum lhes ajuntar alguma coisa, Deus
ajuntar sobre ele as pragas descritas neste livro; e se algum
dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirar a sua parte da rvore da
vida e da cidade santa, descrita neste livro. Mas, existem
tradutores mudando os textos e colocando palavras inexistentes
e com o nico intuito de condenar aqueles que no pensam da
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
123 de 436

mesma maneira que eles. o caso das palavras Mdium e


Espiritismo.
O Cristo ensinou amar ao prximo como a ns mesmos (Lv.
19:18; Mateus 19:19). Afirmou, ainda que no veio para viver
com os bons, (Mateus Cap.9:12; Marcos 2:17; Lucas 5:32), no
entanto, ainda existem pessoas que, apesar de possurem uma
filosofia religiosa crist, condenam o seu semelhante pelo
simples fato de no pensar igual a eles. como se fossem a
expresso nica e exclusiva da verdade. Se dizem seguidores do
Cristo que ensinou o Amor e o Perdo, mas no perdoam
ningum, a no ser aqueles que vivem segundo seus conceitos,
ou seja, os que pensam e possuem a mesma religio que eles.
Ser que foi isto que o Cristo ensinou? Medite voc sobre esta
colocao e lembre-se do no julgueis para no serdes julgados
(Mateus 7:1 e 2).
As lgicas expostas nos conduzem a no aceitar de forma
alguma tais afirmativas, pois estas concluses tendenciosas e
infundadas s interessam aos inimigos gratuitos da Doutrina
Esprita.
Analise o leitor e observe que no texto hebraico no existe a
palavra Esprito PH (rach), de onde se derivou o termo
espiritismo, (Veja fg. no final do texto), e muito menos a palavra
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
124 de 436

Mdium que sinnimo de profeta 33 (navi) pois nem existe no


texto nem poderia ser proibido por Moiss, que era, na verdade,
um profeta.
E no poderia existir pelos motivos que esclarecemos a seguir:
1) Os livros do Pentateuco - Gnesis, rPutfKT -BereshitNo
Princpio ) xodo- nD - ShemtNomes), Levtico nfH VaicrEle
clama), Nmeros (n3lD3BamidbarNo Deserto) e Deuteronmio
OH -DvarimPalavras) foram escritos h cerca de 4000 (quatro
mil) anos atrs. Como poderiam condenar o Espiritismo, uma
doutrina codificada no sculo passado, em 18 de abril de 1857 e
que surgiria 4000 anos depois? Por acaso Moiss j conhecia o
Espiritismo? J conhecia os mdiuns e espritas?
2) Esta proibio seria um dos mais fantsticos fenmenos de
premonio do escritor do Pentateuco, visto estar condenando
algo que surgiria 4000 anos depois, no acha?
3) Um detalhe deveras interessante que, nos dicionrios das
lnguas hebraica, grega e latina nem existe a palavra Espiritismo.
Como exemplo, citamos os seguintes dicionrios: PortugusHebraicoHebraico-Portugus

de

Abraham

Hatzamari

Shoshanh MoreHatzmar56, Editorial Aurora Ltda, Dicionrio


Hebraico Portugus de Rifka Berezin95; Dicionrio GregoAl Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
125 de 436

Portugus e Portugus-Grego80 de Isidro Pereira da Editora


Livraria

Apostolado

da

Imprensa

Dicionrio

Latim-

Portugus50 e Portugus-Latim5 de Antnio Ferreira Gomes, da


Porto Editora, onde em nenhum deles se encontra a palavra
Espiritismo. Como ento se justifica que ela aparea nas
tradues bblicas em portugus?
3) Conhecendo toda a autoridade da lei de Moiss para os
Hebreus e sabendo tambm que ela foi especificamente ditada
para o JUDASMO e no para o CRISTIANISMO, como poderia
ser aplicada ao Espiritismo? S achamos grave o fato de que os
tradutores da Bblia colocassem em suas tradues, to aceitas
pelos leigos ocidentais, os vocbulos Espritas, Espiritismo e
Mdium, afirmando que se encontram na Bblia e dentro da lei de
Moiss, aplicando assim a uma doutrina crist uma legislao
Judaica.
4) Na verdade, aqueles que realmente conhecem a Bblia e o
Espiritismo, em sua essncia e significado, no condenam esta
doutrina. o caso do Pastor Nehemias Marien, um militante
protestante e um dos maiores conhecedores da Bblia, no Brasil,
e com certeza conhecedor tambm do Espiritismo. um telogo
de pblico e notrio saber que respondeu sobre as Escrituras
Sagradas num programa da TV brasileira e foi amplamente
reconhecido por todos como um fenmeno de conhecimento da
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
126 de 436

mensagem de Deus.
Vejamos, na ntegra, a sua opinio sobre o Espiritismo e
Mediunidade em sua obra intitulada Jesus, A Luz da Nova
Era74: A doutrina Esprita essencialmente crist e tem o seu
fundamento nas Sagradas Escrituras. O espiritismo deve ser
entendido

como um

dos

mais

caudalosos

afluentes

do

cristianismo. A mediunidade um fenmeno que se observa em


toda a Bblia, atravs dos textos nela psicografados. Nela, os
redatores sagrados se manifestam como amanuenses do
Esprito: no escreveram de si mesmos mas inspirados pelo
Esprito de Deus, afirma o apstolo Paulo. A cincia esprita
sempre integrou a doutrina da Igreja at ser excomungada dos
cnones oficiais pela precipitao do Conclio de Constantinopla,
em 553 d. C. Neste particular, a sabedoria est na atitude firme
do frei agostiniano Martinho Lutero, perante a Dieta de Worms:
historicamente os Conclios tm errado, no sendo conveniente
ningum viver de modo contrrio sua conscincia. Erram os
Conclios e todo aquele que torpedeia a liberdade de conscincia.
A intransigncia protestante at hoje considera o espiritismo uma
artimanha maligna e o catolicismo romano se contradiz diante da
incontida espiral de crescimento do espiritismo, em suas igrejas.
A vida eterna que o cristianismo proclama tem a sua expresso
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
127 de 436

terrena nas vertentes de guas claras e turvas, mas todas elas


correndo para o mesmo mar. na salmoura do mar que todas
elas se depuram. Sobem ento aos cus no vapor que as
converte em nuvens avincentes. Percorrendo a terra em flocos
de algodo num espetculo celestial, sopradas pelo vento, at
tingirem-se de negro para retornarem ento como chuva terra
por elas fecundada. Assim d-se a palingenesia, (reencarnao)
o eterno retorno de purificao das mesmas pessoas neste
mundo.
A idia que permanece de uma existncia cclica provinda de
uma mesma fonte espiritual na qual todos se integram.
O evangelho, segundo Joo, se manifesta como do mais puro
Kardecismo. Nele, Jesus no um ser criado, mas uma entidade
encarnada plenamente. Jesus o Verbo imaterial que transcende
em mstica unio hiposttica uma dupla natureza, numa mesma e
nica pessoa. Este mistrio, ainda imperscrutvel mente
humana, to sublime quo transcendente, sendo sbia a
pendncia de se considerar esta uma questo em aberta
evoluo, assim como o cnon do Novo Testamento.
H uma controvertida passagem, nos escritos do apstolo Pedro,
que tem perturbado as regras da hermenutica bblica: Cristo
vivificado no esprito foi e pregou aos espritos em priso(I Pedro
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
128 de 436

3:19). Que priso seria essa na qual Jesus pregou? Seria antes
ou depois do seu Calvrio? Quem teria revelado este fato ao
apstolo? Que espritos seriam esses? Uma espcie de
purgatrio? Um inferno geogrfico? Se o prprio Jesus no
considerou vo estar pregando ali as boas-novas, certamente
podemos concluir pela existncia de uma libertadora evoluo
espiritual num universo por ns desconhecido.
E conclui: Somos todos filhos de um mesmo Deus. E todos
temos em ns uma mesma conscincia ESPRITA (grifo nosso).
Como podemos observar, trata-se de um autntico conhecedor
do verdadeiro sentido dos textos bblicos, alm de representar
algum que conhece a verdade libertadora de que falou Jesus.
Nossas anlises baseiam-se nas citaes retiradas diretamente
do texto da Bblia hebraica, uma vez que, como j citamos,
anteriormente, muitas destas passagens foram camufladas ou
alteradas por tradutores que, na preocupao de atender s suas
verdades pessoais, no respeitam a verdade daqueles que
comungam com outros princpios religiosos e colocam, em suas
tradues, palavras, e significados que no existem no texto
hebraico que as originaram. Fazem-no com o objetivo de
condenar o que desconhecem, como se fossem conseguir mudar
as convices e verdades crists acerca do Espiritismo.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
129 de 436

Sentimos que est na hora de todos esquecermos o sectarismo


religioso que nos aprisiona em detrimento da verdade superior
que nos liberta. Busquemos o Cristo em nosso semelhante,
independentemente da maneira como o semelhante v a Deus.
verdade que Moiss condenou a exigncia da presena dos
mortos, isto porque naquela poca existia muito abuso nesta
prtica, mas uma outra verdade ainda mais fortemente
inquestionvel: a certeza de que os mortos podiam voltar e se
comunicar com o povo hebreu, do contrrio no haveria tal
proibio. E at hoje o povo hebreu acredita no renascimento dos
mortos. (techiat hametim). No entanto, a proibio foi contra a
consulta indevida aos mortos com interesses pessoais e objetivos
materiais.
Veja o caso do rei Saul consultando a pitonisa de Endor (I
Samuel 28: 7 a 19) onde existe um dilogo entre o esprito de
Samuel morto e o rei Saul vivo, no qual Samuel o repreende
por fazer uma consulta pessoal (versculo 16). Se os espritos
podiam vir no tempo de Moiss, por que no podem vir hoje? E
se so os espritos dos mortos que vm, logo no so demnios.
E lembramos ainda que Moiss no falou nenhuma vez em
demnios. Ele poderia justificar a proibio dizendo que os
mortos no voltavam e quem realmente voltava nestas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
130 de 436

exigncias eram os demnios.


Moiss conhecia o respeito que os Hebreus possuam pelos
mortos. Veja por exemplo o comportamento de Jac aps a
morte de Raquel, descrita no Gnesis:
Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje
Belm. E erigiu Jac um monumento sobre sua sepultura; este
o monumento da sepultura de Raquel at hoje (Gn. 35:19 e 20).
Hoje, ainda existe a sepultura de Raquel, na sada sul de
Jerusalm a caminho de Belm.
O prprio Moiss teve um profundo respeito pelos restos mortais
de Jos. Veja o xodo 13:19: Moiss levou os ossos de Jos,
pois havia este feito os filhos de Israel jurar solenemente,
dizendo: Deus haver de vos visitar e ento levai daqui convosco
os meus ossos.
Ainda hoje, este respeito de verdadeiro culto aos mortos
permanece entre o povo Judeu. Tudo que conhecemos de
costumes de orao pelos mortos vem do Judasmo.
A orao dos enlutados (O Cadish), um poema aramaico antigo
que se recita durante os servios na sinagoga. uma expresso
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
131 de 436

de f, por parte do enlutado, de que, mesmo nas suas condies


atuais, ele cr em Deus.
A orao pela memria dos mortos (Yzcor) foi introduzida no
perodo dos Macabeus (165 a. C.), quando Jud, o Macabeu, e
seus soldados rezavam pelos seus companheiros que tombaram
e levavam sacrifcios ao templo de Jerusalm para pedir
absolvio pelos pecados dos mortos.
Outros costumes ainda hoje so muito usuais, como a
observncia do aniversrio de morte (Iortzeit). O Iortzeit, palavra
diche, o aniversrio do falecimento, de acordo com o
calendrio judaico, no o civil. Nesse dia, exige-se que os
parentes masculinos mais prximos digam o Cadish e, tanto
entre os asquenasitas quanto entre os sefaraditas, uma vela ou
lmpada acesa na casa durante vinte e quatro horas. Os
Sefaraditas acendem tambm uma lmpada especial na
sinagoga. O Iortzeit celebrado todos os anos, na data do
aniversrio, por todos os judeus; os Sefaraditas referem-se a ele
como nachal733.
Lembre, ainda, o fato de que a proibio de consulta aos mortos
foi determinada por Moiss e no por Deus. Para o Hebreu, o
33

Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de


Janeiro: Editor, 1992.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
132 de 436

maior documento dentro da LEI o DECLOGO e no declogo


ou DEZ MANDAMENTOS no existe esta proibio de dilogo
com os mortos. Isto nos mostra que foi uma recomendao
para aquele momento, para o povo que se encontrava no
deserto, devido ao abuso desta prtica muito utilizada por eles.
Existe um conceito muito conhecido de que as almas habitam
uma morada fixada por Deus no inferno, purgatrio ou paraso.
As que esto no inferno no podem sair, embora o demnio
possa, e a qualquer hora. As que esto no paraso esto muito
acima dos mortais para se preocuparem com eles e muito felizes
para voltarem a este mundo. As do purgatrio so sofredoras e
tm que pensar na salvao antes de tudo; portanto nenhuma
delas pode vir e se elas no podem vir, Moiss proibiu a
evocao de quem?
Lembramos

ainda

que

quando

evocao

feita

respeitosamente e com recolhimento; quando os espritos so


chamados, no por curiosidade, mas por um sentimento de afeto
e de simpatia, e com o desejo sincero de se instruir para nos
tornarmos melhor, no se v o que seria mais desrespeitoso,
chamar as pessoas depois de sua morte, que em sua vida.
Mas h uma outra resposta peremptria a essa objeo, que
os espritos vm livremente e no constrangidos; vm mesmo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
133 de 436

espontaneamente sem serem chamados; testemunham a sua


satisfao

em

se

comunicarem

com

os

homens,

e,

frequentemente, lamentam-se do esquecimento em que so


deixados algumas vezes. Se estavam perturbados em sua
quietude ou descontentes com o nosso apelo, o diriam ou no
viriam. Uma vez que so livres, quando eles vm que isso lhes
convm (O Cu e o Memo64- Alan Kardec Cap. XI-item 10).
Rejeitar as comunicaes de alm tmulo rejeitar o poderoso
meio de instruo, por si mesmo, em iniciao vida futura e aos
ensinamentos que dela decorrem.
Finalizando, lembramos que foi o prprio Jesus quem sancionou
a comunicao com os mortos no monte Tabor, perto de Nazar
durante a Transfigurao (Veja Mateus 17:1 a 8), onde Ele
conduziu Pedro, Tiago e Joo a uma alta montanha e l
transfigurou-se. Seu rosto brilhou como o sol e suas vestes
tornaram-se resplandecentes de brancura, (ver xodo 34:29,
onde o rosto de Moiss tambm tornara-se brilhante durante a
sua conversa com Deus no Sinai). Apareceram Moiss e Elias e
falaram com Jesus (lembre-se: Moiss e Elias estavam mortos).
Trata-se de uma comunicao esprita realizada por Jesus,
mostrando ainda que as proibies de Moiss no se referiam a
esse tipo de encontro no qual o prprio Moiss estava presente.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
134 de 436

Aqui ocorre um encontro entre entidades evoludas, o que jamais


poderia

ser

condenado

por

Moiss

que

conversava

frequentemente com os espritos guias (Elohim) do povo


hebreu, e nesta passagem conversa com Jesus. O que foi
proibido por Moiss foi a exigncia da presena dos espritos dos
mortos para atender problemas materiais e interesses pessoais
e ainda na forma estranha de ser realizada em cemitrios.
Este mesmo princpio de conduta nos orientado por Allan
Kardec no Livro dos Mdiuns65 (questes 273,274 e 275) onde
regulamenta a evocao, mostrando que nem sempre sabemos
em que situao se encontra o esprito EVOCADO. E ainda nos
mostra que, nas prticas espritas, a evocao deve ser feita
dentro de um regulamento de seriedade, princpios cristos e s
com objetivos bem definidos, uma vez que existe, em alguns
casos, dificuldade de se verificar a identidade do esprito
evocado, levando, muitas vezes, mistificao.
Encontramos, ainda, no Novo Testamento, passagens que
ratificam e orientam a conduta medinica e os fenmenos de
dilogos com os espritos.
O apstolo Paulo nos fala dos diversos dons sobre os quais,
aps a codificao Kardequiana, podemos concluir que Paulo
falava das faculdades Medinicas como a entendemos e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
135 de 436

praticamos hoje. Estes dons medinicos de que Paulo falava


so muito divulgados e praticados hoje pelos Catlicos
Carismticos e os Pentencostais com o conceito entre eles de
que recebem o Esprito Santo. Respeitamos o princpio religioso
destes irmos, mas o que ocorre entre eles nada mais do que
os fenmenos medinicos vividos pelos mdiuns espritas,
atualmente, e pelos primeiros cristos na poca do cristianismo
nascente. No entanto, hoje, ns, espritas, praticamo-lo de
acordo com os princpios e orientaes que nos foram legados
pelos prprios espritos, atravs da codificao de Allan Kardec
Veja as confirmaes do que dizemos com o apstolo Paulo, em
sua primeira carta aos Cristos da Cidade de Corntios, no
captulo 12:4-11 H diversidades de dons, mas o Esprito o
mesmo; diversidade de ministrios, mas o Senhor o mesmo;
diversos modos de ao, mas o mesmo Deus que realiza tudo
em todos. Cada um recebe o dom de manifestar o esprito para a
utilidade de todos. A um o Esprito d a mensagem de sabedoria,
a outro, a palavra de cincia segundo o mesmo Esprito; a outro
o mesmo Esprito d a f; a outro ainda o nico e mesmo Esprito
concede o dom das curas; a outro o poder de fazer milagres; a
outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espritos; a outro,
o dom de falar em lnguas, a outro ainda, o dom de as interpretar.
Mas o nico e mesmo Esprito que isso tudo realiza,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
136 de 436

distribuindo a cada um seus dons, conforme lhe apraz.


O apstolo Joo, em sua primeira Carta no captulo 4:1-3, faz
observaes aos primeiros cristos sobre a identificao dos
espritos: Carssimos, no acrediteis em qualquer esprito, mas
examinai os espritos para ver se so de Deus, pois muitos falsos
profetas vieram ao mundo. Nisto reconhecereis o esprito de
Deus; todo esprito que confessa que Jesus Cristo veio na carne
de Deus; e todo esprito que no confessa Jesus no de
Deus; este o esprito do Anticristo. Dele ouviste dizer que ele
vir; e agora ele j est no mundo.
Pelos conselhos do apstolo, podemos deduzir que os cristos
primitivos consultavam os espritos e dialogavam com eles, do
contrrio, no haveria coerncia nem necessidade em tais
recomendaes.
Esta tambm foi uma das preocupaes de Paulo em sua
primeira carta aos Tessalonicenses no captulo 5:19-21: No
extingais o Esprito; no desprezeis as profecias. Discerni tudo e
ficai com o que bom..
A palavra esprito em hebraico
Figura 1 -Texto hebraico do Deuteronmio 189-11 Para muitos,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
137 de 436

um texto que condena o Espiritismo. Colocamos a palavra


esprito (D1))- rach) acima dos escritos. Observe a sua
inexistncia no texto. A palavra ESPIRITISMO nem existe em
hebraico. Como poderia, ento, existir condenao desta doutrina
por Moiss?

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
138 de 436

CAPTULO V I - O S ALMO 19: 8: U M EXEMPLO DE DIVERGNCIA NAS


TRADUES BBLICAS

S existe uma verdade no Universo, no entanto, ela ainda se


encontra dividida

em

minha

verdade

tua

verdade.

Consequentemente, enquanto a minha verdade diferir da tua


verdade, amda no atingimos a real e incontestvel verdade
que est acima de toda e qualquer diviso.
Busca a verdade sugerida pelo Cristo em Joo 8:32 que ela te
libertar. *
Apresentaremos, neste captulo, um exemplo das diferenas de
traduo que podemos observar quando comparamos um
mesmo versculo nas diversas bblias existentes em portugus. O
Salmo 19, por exemplo, em seu versculo 8, serve como
parmetro para o que acabamos de salientar. Vejamos a anlise
da traduo literal deste texto no original, para que o leitor tire as
suas prprias concluses.
No versculo 8, do Salmo 19, David se refere TOR como
ENSINAMENTO Divino de alento e conforto para a alma, no
entanto, cremos que os tradutores, por desconhecimento destes
preceitos Divinos, alteraram o seu significado a partir da traduo
grega da Septuaginta ou traduo dos Setenta. Existem ainda
muitas outras citaes que tambm foram desvirtuadas, como
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
139 de 436

mostraremos em outros captulos e que foram colocadas de


forma alterada ou velada pelos tradutores da Setenta (LXX).
Aqui vai apenas este exemplo que serve de parmetro para que
voc observe o que pode ser feito com um texto bblico:
Vejamos o texto em Hebraico
Texto Hebraico - Salmo 19:8
Caracteres hebraicos.
Observemos as tradues existentes em algumas Bblias
estudadas: A lei do senhor perfeita, e refrigera a alma. O
testemunho de Deus fiel, e d sabedoria ao simples. Joo
Ferreira de Almeida20 - Bblia protestante da Sociedade Bblica
do Brasil.
A lei do Senhor perfeita, reconforta a Alma. A ordem do senhor
segura, instrui o simples. Bblia catlica-Editora Ave Maria22.
Sim, a lei do Senhor sem defeito, ela conforta a alma. Seguro
o testemunho do Senhor, torna sbios os simples A Bblia
-Mensagem de Deus, Edies Loyola18, So Paulo, 1989.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
140 de 436

A lei do Senhor perfeita; ela devolve nossa alma as foras


perdidas. A revelao da vontade de Deus digna de confiana;
ela d sabedoria a quem tiver disposto a aprender. A Bblia Viva
- Editora Mundo Cristo19.1 la edio - So Paulo, 1999.
A lei do Senhor que imaculada, converte as almas: o
testemunho do Senhor fiel, e d sabedoria aos pequeninos. A
Bblia Sagrada-Traduo direta da Vulgata feita por Antnio
Pereira de Figueiredo17. Lisboa, 1879.
A lei de Iahvh perfeita, faz a vida voltar. O testemunho de
Iahvh firme, torna sbio o simples.Bblia de Jerusalm,15
Edies Paulinas.
A lei do Senhor perfeita, ela d a vida. A lei do Senhor
segura,

torna

perspicaz

simples.

A Bblia

Traduo

Ecumnica,12 Edies Loyola, 1994.


A lei de Iahvh perfeita, faz a vida voltar; o testemunho de
Iahvh firme, torna sbio o simples. Traduo da Bblia de
Jerusalm15, Edies Paulinas, So Paulo, 1985.
Esta a traduo mais literal, no entanto, foge muito do sentido
real do texto.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
141 de 436

Eis o texto transliterado do hebraico, para anlise: tort Iahvh


temim mshibat nafsh. edut Iavh neemanoh machkimat pti.
Em hebraico, existe uma figura gramatical chamada genitivo
construto que ocorre quando um substantivo qualifica outro
substantivo. semelhante ao que acontece no ingls, chamado
de Genitive case. Assim, para A Casa de Maria, em ingls,
dizemos Marys house. No hebraico, nesta figura gramatical, o
substantivo que classifica o outro recebe geralmente uma
alterao na sua forma natural de escrita, bem como desaparece
tambm o artigo que o precede. Assim, tor= rnin transforma-se
em tort=rnn (Gramtica de Guilherme Kerr pg. 46 item 98)66 e
na frase temos hatorh = o ensino, a instruo ou a revelao, e
est no genitivo construto, por isso escrita tort, perde tambm o
artigo e significa o conjunto de ensinamentos - Iahvh = Deus,
temim = perfeita, correta, sincera; mshibat (outro genitivo
construto que vem do verbo shuv1 - regressar, voltar, sentar,
estabelecer-se, fixar-se e aqui significa retorno de, volta de,
regresso de, no caso nefsh = esprito. A palavra grifada mshibat
que significa: retorno de, volta de, ou regresso de, no caso,
do esprito, teve o seu significado adaptado, como vimos
anteriormente, no apresentando uniformidade nas diversas
tradues das inmeras verses das Bblias existentes.
Observe ainda que todos os tradutores ignoram o sentido original
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
142 de 436

do texto com relao palavra NEFSH, que traduzida como


alma e, no entanto, o seu verdadeiro significado ESPRITO.
O pastor Joo Ferreira de Almeida, na Bblia protestante, traduz a
palavra mshibat (retorno de) como refrigera.
Com os conhecimentos que temos dos conceitos e filosofias da
doutrina de Lutero, conclumos que nunca apareceria a palavra
renascimento ou retorno do esprito nas tradues do referido
pastor. Suas convices religiosas merecem nosso respeito, mas
voc acha que ele, um pastor protestante, iria falar em retorno
do esprito, que poderia ser entendido como reencarnao? So
raras as excesses.
Na Bblia catlica-Editora Ave Maria22, a mesma palavra
(mshibat) foi traduzida por reconforta.
Os tradutores da Bblia de Jerusalm15, Edies Paulinas,
conservaram a palavra volta, no entanto trocaram a palavra
esprito pela palavra vida.
Os tradutores da Bblia, Traduo Ecumnica12, Edies
Loyola, retiraram a palavra volta e a substituram por: A lei do
Senhor perfeita, ela d a vida.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
143 de 436

Por que tantas divergncias de significado para uma nica frase?


Qual o real significado desta frase? E o que leva os tradutores
a se perderem tanto?
Como explicar esta falta de unanimidade de entendimento ou,
ainda, por que esta tendncia de ocultar ou mudar o sentido
original do texto? Especificamente, neste caso, onde o significado
literal da frase retorno do esprito.
No entanto, a traduo literal correta desta frase a seguinte: O
ensinamento de Iahvh perfeito, faz o esprito voltar ou faz com
que o esprito volte (Veja texto hebraico na Fig. no final)
Seguindo o sentido literal da frase, perguntamos ao leitor: Como
que o esprito volta? Volta do esprito, retorno ou regresso do
esprito. Isto, como sabemos, s pode ocorrer por meio da
reencarnao. Assim se teria expresso, no versculo, o princpio
da reencarnao. No entanto, a palavra TOR, aqui, mais
abrangente e significa, especificante, todo o Pentateuco de
Moiss.
Neste versculo, David expressou seu conhecimento e sua
certeza nos ensinamentos de Deus que trazem um alento, uma
nova fora, um novo vigor queles que se encontram no caminho
do progresso espiritual para o reencontro com Ele, e por isso
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
144 de 436

seus ensinamentos representam a perfeio. Na sequncia, o


versculo complementa o sentido do anterior, dizendo que O
testemunho de Iahvh fiel, faz com que o ingnuo, o tolo ou o
simples, seja sbio edut Iahvh neemanoh mahkimat pti.
edut Iahvh (o testemunho de Deus), neemanoh ( fiel,
verdadeiro) machkimat peti (transforma o ingnuo em sbio).
Observe, neste versculo, como lgica a sequncia, onde David
fala que o alento do esprito a fora de que precisamos no
caminho da evoluo. Desta forma, o homem constri, atravs do
ENSINAMENTO, REVELAO ou TOR, a sua prpria histria
de progresso, transformando-se de ingnuo ou inculto em sbio
pela sucessiva aprendizagem nas suas diversas e sucessivas
vidas.
Em muitas passagens dos Salmos, David expressa a sua crena
neste ENSINAMENTO ou REVELAO de uma forma tal, que
demonstra sua inteira confiana e certeza de que estes
conhecimentos, aliados confiana em Deus so indispensveis
ao nosso caminho para chegarmos at ELE.
Veja, no captulo XIV deste livro, (acompanhe as nossas
tradues) que os Salmos 16:9 e 10; 30:4; 49:15 e 16; 71:20; e
86:12 e 13 confirmam esta certeza de David.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
145 de 436

Como entender ento essas diferenas de traduo?


Primeiro, sabemos que os tradutores da Bblia so sempre
protestantes

ou

catlicos.

Acrescentamos,

descrena

desconhecimento

dos

ainda,

que

tradutores

a
no

ENSINAMENTO, ou REVELAO (TOR), fizeram com que eles


readaptassem o sentido das palavras s suas crenas,
conhecimentos e convices pessoais. Assim, o verbo retornar,
regressar ou voltar (shuv) foi colocado, nas citadas tradues,
com o sentido literal, fugindo assim, do verdadeiro sentido da
mensagem divina contida no texto.
Na verso grega, Septuaginta98, temos: vuo toi leupoi
aucDHO 7CiaTppuV fv(r nomos tu kyriu araoraos,
epistrfon psiks) T| naprupa icupov 7UOTf aoqnouaa v|7na
(R martyria kyriu pist, sofidzussa npia).
A traduo dos LXX (Septuaginta) colocou a TOR como
NOMOS que no grego significa LEI. Na verdade, TOR no
significa LEI e sim o conjunto da REVELAO de IAHVH,
citada, no sentido estrito, no Pentateuco, ou mais amplamente
nas Escrituras sagradas, no corpo dos ensinamentos e profecias
que elas veiculam. Traduzir NOMOS por LEI, como
classicamente feito em todas as lnguas, altera o texto e muda o
seu sentido.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
146 de 436

Observe que, na traduo grega, a palavra Iahvh (Deus), que


deveria ser traduzida como Thos, foi colocada na frase como
Kyrios que significa Senhor e no Deus. A palavra TOR foi
traduzida com o significado de LEI. Acreditamos ter sido este o
motivo de todas estas diferenas. A traduo para o grego mudou
o sentido real de muitas palavras, e, no caso, deveria ter sido (
vpo xox 6e)= r nomos tu thos O ENSINAMENTO de DEUS
e no vxo xov kvov= r nomos tu kyriu= que a lei do
Senhor. A palavra senhor em hebraico, adn, significa
autoridade, poder de mandar e comandar. E possvel que o
costume judaico de no se pronunciar o nome de Iahvh tenha
levado os tradutores da Septuaginta a utilizarem a palavra Kyrios.
(aquele que pode mandar e comandar) no lugar de Thos, Deus.
Isto se traduz em grego como: R nomos tu Kyriu: A lei do
Senhor perfeita e no a lei de Iahvh perfeita. 7tiOTp(pcov
|xEpistrfon psiks faz a alma (psyk) voltar. No entanto, na
Bblia de Jerusalm e na Bblia Traduo Ecumnica, colocaram
a palavra esprito (Nefsh), como vida. Isto porque os tradutores
se basearam em um dos significados gregos da palavra psyk
(alma), que tambm pode significar vida, mas esta adaptao
s pode ocorrer no significado grego, porque, no texto original em
hebraico, isto no verdadeiro, pois nesham e nefsh
significam esprito mesmo (Veja Gnesis 2, 7) e no vida
(chaim=D.rj) que, em hebraico, totalmente diferente de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
147 de 436

(nesham= HOE e (nefsh ZS3 tanto em grafia como em


significado. E aqui, especificamente, significa esprito.
claro que os conceitos religiosos dos tradutores e suas crenas
pessoais, os seus desconhecimentos, bem como, outros motivos
aqui no citados, levaram-nos a estas concluses.
Temos em latim: Lex Domini inmaculata convertem animas.
Podemos observar que, na Vulgata, So Jernimo seguiu o
mesmo sentido da Septuaginta, traduzindo r nomos tu kyriu do
grego, para lex domini que lei do Senhor em latim. Assim,
So Jernimo seguiu o significado grego da Septuaginta como j
sabemos na histria de sua traduo e no o significado do
original hebraico, pois deveria ter traduzido para o latim lex Dei
(lei de Deus), segundo o texto original hebraico que lei de
Iahvh, e como podemos ver, isto ele no o fez.
Convertens animas, no latim, significa: faz a alma voltar, pois o
verbo convertere, em latim, significa voltar, fazer voltar,
retroceder. No entanto, muitos tradutores da Vulgata colocam
esta frase como converte a alma, dando a este verbo latino um
significado direto para o portugus que, como vemos, no
representa o seu verdadeiro significado.
Observe, pois, quantos caminhos percorreu a mensagem divina,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
148 de 436

desde a sua origem at chegar s nossas mos. E como difcil,


diante de tudo isto, algum que no conhece o texto original
poder afirmar que determinada passagem est fiel mensagem
de Deus nos originais, quando no conhece os caminhos por
onde ela passou. Pode at haver empenho e boa vontade por
parte do tradutor em no mudar a essncia do texto, no entanto,
tudo vai depender da convico religiosa, do seu conhecimento
sobre a poca e condies em que o texto foi escrito, para quem
foi escrito, etc.
Aliadas a tudo isto, existem, ainda, as questes ligadas ao
tradutor no que diz respeito sua neutralidade, boa inteno e
respeito com relao questo da convico religiosa, o que
nem sempre ocorre.
Aqui vai um questionamento que julgo importante: Como vo se
orientar as pessoas que no conhecem o hebraico? Qual a Bblia
que ser utilizada em portugus? E o que fazer diante de tantas
diferenas?
A melhor resposta seria ser cauteloso e buscar, segundo a
orientao do prprio Cristo, a verdade que liberta.
Siga a sua lgica e sua razo, observando que aquilo que foge
s leis cientficas no pode ser aceito como verdade imutvel.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
149 de 436

Principalmente porque Deus no ilgico em suas leis fsicas,


nem revoga os seus princpios e leis morais.
Como anlise conclusiva, apresentamos o seguinte:
Texto Hebraico Salmo 19:8.
Caracteres hebraicos.
A lei do Senhor perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor
segura, instrui o simples (Bblia Sagrada traduo do Centro
Bblico Catlico, editora Ave Maria22,35a. edio, 1982.)
A traduo correta, segundo o hebraico, fica ento assim: O
ensinamento de Deus perfeito, faz o esprito voltar. O
testemunho de Deus verdadeiro, transforma o simples em
sbio (Salmo 19:8).
Se podemos encontrar tanta divergncia num s versculo, o que
pensar com relao ao texto bblico completo?
Salmo 19: 8
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
150 de 436

Figura 2 - Salmo 19,8: texto hebraico, com grifo nosso nas


palavras TORT, IAHVH, MSHIB AT e NEFSH, que, como foi
visto, no captulo estudado, originaram todas as divergncias
analisadas. TOR ENSINAMENTO ou REVELAO DIVINA.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
151 de 436

CAPTULO V I I - S ALMO 23

O Deus Pastor
O Salmo 23 um dos mais belos da Bblia. Nele est toda
confiana que se pode depositar em Deus.
Este Salmo faz parte da orao na sinagoga e recitado
(cantado) no fim do Oficio de Cabalat Shabat. Quando realizam
esta orao, os judeus utilizam com relao a Deus o ttulo de
Adonai (meu Senhor). No estudo deste Salmo, utilizaremos para
o nome de Deus a palavra ADONAI por respeito aos nossos
irmos judeus.
David comps este belssimo Salmo durante um dos mais
perigosos e desencorajadores perodos de sua vida. Ele era um
fugitivo derrotado, fugindo do rei Saul e seu exrcito. Em
desespero,

David

embrenhou-se

numa

floresta

estril

desolada. (Em I Samuel 22:5,) vemos esta descrio: Mas o


profeta Gad disse a David: No fiques no fortim. Parte, volta
terra de Jud. David partiu e internou-se na floresta de Haret.
Mas, Deus no o abandonou. Conta-nos Wasserman34 que David
encharcou essa floresta seca com a umidade que tinha o sabor
do Mundo Vindouro, tornando at a grama e as folhas da floresta
34

Wasserman, A. e Szwertszarf, C. O Livro dos Salmos - Traduzido e


Comentado. So Paulo: Maayanot, 1995
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
152 de 436

suculentas e comestveis. Isso mostrou a David que Deus


suporta e alimenta, em todos os momentos, mesmo quando as
oportunidades de sobreviver parecem no existir.
David no limita sua inspirao a si prprio; mas a utiliza para
cantar para todo o povo de Israel, recordando como Deus proveu
toda nao atravs dos quarenta anos vividos no deserto.
Este Salmo recitado, aps lavar as mos e antes das bnos,
ao trmino das refeies35.
A guematria36 explica a ligao entre o Salmo 23 e a refeio. O
Salmo contm 57 palavras, que o mesmo valor numrico da
palavra Zan, alimento. A interpretao, segundo a guematria
acrescenta, ainda, que o Salmo contm 227 letras, o equivalente
numrico da palavra (Brach), bno. Os que recitam este
Salmo e vivem de sua mensagem sero sempre abenoados
com muitas provises. E por que no, com muitas vidas
sucessivas?
Conta a tradio Judaica que David escreveu a maioria dos seus
35

Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de


Janeiro: Editor, 1992.
36

Guematria - regra homiltica que associa palavras ou frases com o valor


numrico das letras hebraicas.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
153 de 436

Salmos, inspirado pelo Santo Esprito (Rach Ha-Kodesh),


quando a harpa pendurada sobre sua cama tocava, meia-noite,
ao sopro de um vento do norte. Ainda segundo a tradio, as
cordas dessa harpa eram feitas do intestino do cordeiro oferecido
em sacrifcio a Deus por Abrao, em lugar de seu filho Isaac, no
monte Mori.
Vejamos o Salmo 23, segundo a Bblia de Jerusalm.
O Senhor meu pastor, nada me faltar. Deitar-me faz em
verdes pastos, guia-me mansamente a guas tranquilas.
Refrigera minha alma; guia-me por veredas de justia, por amor
do seu nome. Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da
morte, no temeria mal algum, porque Tu ests comigo. A tua
vara e teu cajado me consolam. Preparas uma mesa, perante
mim na presena dos meus inimigos. Unges a minha cabea com
leo; meu clice transborda. Certamente que bondade e a
misericrdia me seguiro, todos os dias da minha vida. E
habitarei na casa do Senhor por longos dias (Traduo da Bblia
de Jerusalm15- Edies Paulinas, 4a. reimpresso, 1989).
Texto Hebraico
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
154 de 436

Vejamos, agora, todo o Salmo, comentado versculo por


versculo, e seu significado:
Adonai meu pastor, no me faltar. Todos os tradutores levam
esta primeira frase do Salmo para um sentido que acaba
mudando o que realmente David quiz dizer. David, na verdade
est dizendo nesta primeira frase o seguinte: Adonai meu
pastor, no me faltar. Todos teimam em traduzir por nada me
faltar, como se Deus fosse um provedor ou fornecedor das
coisas materiais que precisamos, no entanto aqui o que
realmente David quer dizer que o prprio Deus quem no nos
falta. Ele mesmo que nos assiste na dificuldade. Naquela
poca, os hebreus eram um povo, que tinha como principal
atividade cuidar de rebanhos e essa imagem do pastor colhida
no mago de sua vida cotidiana. Da vigilncia do pastor
dependem a sade dos rebanhos e a prosperidade da tribo.
O pastor o smbolo da proteo, ele quem conduz as ovelhas
para o abrigo por ocasio do tempo inclemente e quem as
defende contra animais e bandidos. O ttulo de pastor era dado
aos reis e deuses. David era pastor e matou lees e ursos para
defender seu rebanho. (I Sm 17:34-37). Jac foi pastor (Gn.
31:38-41). O Cristo se intitulou o Bom Pastor.
Em verdes pastagens me far descansar. Aqui, David refora a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
155 de 436

proteo de Adonai como o verdadeiro pastor de Israel (Gn.


49:24), que conduz Jos como um rebanho (Sl. 80:2), carrega as
suas ovelhas (Sl. 28:9), guia-as (Sl. 77:21; 78:52), rene o resto
(Jr. 23:3), guarda Israel (Jr. 31:10), como pastor retorna Israel s
suas pastagens (Jr.23:3 ; 50:19)
Adonai rene os perdidos, conduze-os sua prpria pastagem,
pensa as feridas, guarda-os na ordem e na paz (Ez.34:11-22).
Observe que depois do primeiro versculo do Salmo, todos os
verbos esto no futuro, o que demonstra a confiana de David na
proteo divina que vir. Assim, voc tem: me far descansar...
me conduzir...far meu esprito voltar...Ele me guiar... etc.
Para a tranquilidade ou descanso das guas me conduzir, far
meu esprito voltar; Ele me guiar por trilhas justas por causa do
seu nome.
Ele me far voltar a mim mesmo, restaurar meu ser, far meu
esprito retornar, uma condio de meu retorno a Ele pela
evoluo.
Podemos analisar o versculo dentro da tica reencarnacionista,
afirmando que Deus nos conduzir para a tranquilidade das
guas uterinas, ou seja, para o lquido amnitico (lquido onde
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
156 de 436

fica imerso o feto durante a gestao - este lquido protege o


embrio

contra

choques,

promovendo,

assim,

sua

tranquilidade). este o ambiente tranquilo por onde o esprito


volta ou retorna ao corpo fsico.
O primeiro versculo do Gnesis (1:1) fala que no princpio criou
Deus os Cus e a terra. A palavra cus em hebraico Shamaim
- CTOEJ- significa: Carrega gua, Ali existe gua; fogo e
gua que, misturados um ao outro formaram os Cus. Como
podemos observar, tudo comeou com as guas. gua vida e
essa era a crena geral naquela poca.
Lembre-se das palavras do Cristo em Joo 3:3 Aquele que no
renascer pela gua e pelo esprito no entrar no reino dos
Cus. Aqui, David mostra que Deus faz nosso esprito voltar por
guas tranquilas e ainda nos guia por caminhos ou trilhas justas
durante a nossa caminhada no corpo fsico. Existe uma justia
divina

(tsdek)

neste

retorno

em

trilhas

ou

caminhos

reencarnatrios.
Os gregos afirmavam que as almas giravam durante mil anos no
Hades, e, quando tinham de voltar, bebiam das guas do Letes,
rio existente no Hades que lhes tirava as lembranas das
existncias passadas.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
157 de 436

Para Tales (625-548 a C), o princpio de todas as coisas era a


gua. Ele concebia uma totalidade e um princpio para essa
totalidade. A gua era o comeo das coisas enquanto princpio
que as governava77.
Ainda que eu caminhe pelo vale da morte, no temerei nenhum
mal, pois Tu ests comigo. Aquele que entende o princpio da
reencarnao no teme a morte, pois sabe que ela no destri o
esprito e apenas o corpo fsico e este ser devolvido novamente
por Deus em sua infinita misericrdia. David fala que no teme a
morte, pois sabe que Deus no vai deix-lo s e por isso se
mostra to confiante em uma vitria e um novo retorno vida
fsica.
Teu basto e teu cajado me confortaro. Temos aqui mais dois
smbolos: um de punio e outro de proteo.
O filho errado aceita com humildade a punio do seu pai que o
educador supremo.
O basto de madeira o smbolo da proteo. Era o utenslio
indispensvel para o israelita, sendo usado pelos viaj antes (Ex.
1211 e pelos guerreiros (I Sm. 14:27). Servia para guiar os burros
(Nm 22:27). um instrumento para a colheita (Is. 28:27) e, em
caso de emergncia, servia para cavar uma fonte ou um poo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
158 de 436

(Nm. 21:18). ainda o instrumento atravs do qual Iahvh opera


milagres.(Ex. 4:2ss 7;7: 15ss; 8:1; 9:23; 10:13; Nm. 20:8s; 2Rs
4:29ss).
Diante de mim preparars uma mesa, na presena dos meus
provocadores. Aqui muitos colocam a palavra inimigo em suas
tradues. Na verdade, concordamos que o melhor significado
para a palavra hebraica usada (tsarar) o significado de
provocadores, hostilizadores, perseguidores que so aqueles que
nos instigam prtica do mal. A confiana em Deus e a mesa
preparada por Ele que a conduta reta a seguir fazem com que
os venamos. As refeies judaicas possuem um ritual preciso e
a quarta refeio ou Ceia que se realizava pela hora nona (trs
ou quatro horas da tarde) era a refeio principal e tambm
oficial.

Nessa

ceia

eram

servidos

muitos

pratos,

frequentemente

tinha

longa

durao,

at

crepsculo,

especialmente quando se tratava de uma ocasio festiva, aqui


citada por David. O banquete messinico uma representao
da alegria do reino messinico.
Em Isaas 25:6-8, encontramos um banquete preparado por
Adonai sobre o monte Sio para aqueles que foram redimidos.
Jesus usa a imagem para descrever a bem-aventurana dos
cus (Mateus 8:11), implica tambm na parbola do filho prdigo
(Lc 1515-24). A ltima ceia apresentada como banquete
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
159 de 436

messinico antecipado: o clice que ele compartilha com os


discpulos um smbolo e uma promessa dos clices que
compartilhar com eles em seu ltimo banquete no reino do Pai.
Certamente, bondade e benevolncia me seguiro, todos os
dias das minhas vidas. Observe o significado reencarnacionista
do versculo, onde David mais uma vez demonstra a sua
confiana no futuro, ou seja, em futuras vidas. Todos os dias das
minhas vidas, significa no presente e em futuras reencarnaes.
A palavra chaim
- vidas - colocada no texto, demonstra este significado, ausente
em todas as tradues existentes em lngua portuguesa.
E voltarei na casa de Iahvh por longos anos. Aqui temos, mais
uma vez, o verbo shuv (retorno), colocado no futuro ou
incompleto (iashavti) significando voltarei, podendo significar
tambm

habitarei.

Mas

temos,

aqui,

um

sentido

reencarnacionista do Salmo que se completa neste final. David


afirma que voltar casa de Iahvh que significa o Templo, que
a sede e o smbolo de Iahvh no meio do seu povo. o lugar
onde Isaas instituiu a santidade de Iahvh e a prpria misso
proftica (Is. 6:1 -9). A expresso hebraica (lorch iamim)
significa para a longevidade, mas, aqui, quer dizer: por muitos
anos. Observe que a expresso usada, aqui, no para sempre
que seria uma expresso referente quele que voltasse para o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
160 de 436

mundo espiritual (Olam hab). A volta ao Templo por muitos


anos, (por uma vida), esclarece que a esperana de quem
reencarna e continua o seu elo com Deus, nas obras e na
orao, que o prprio Salmo (TehilimLouvores).
Leia o que est escrito na Bblia traduzida pelo Centro Bblico
Catlico - Editora Ave Maria22, 35a. edio: O Senhor meu
pastor, nada me faltar. Em verdes prados ele me faz repousar.
Conduz-me junto s guas refrescantes, restaura as foras de
minha alma. Pelos caminhos retos Ele me leva, por amor do Seu
nome. Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois
ests comigo. Vosso bordo e vosso bculo so o meu amparo.
Preparais para mim a mesa a vista dos meus inimigos. Derramais
o perfume sobre minha cabea, transborda a minha taa. A vossa
bondade e misericrdia ho de seguir-me por todos os dias da
minha vida. E habitarei na casa do senhor por longos dias.
Finalmente, eis a traduo correta do Salmo 23
Adonai meu pastor, no me faltar. Em verdes pastagens me
far descansar. Para a tranquilidade das guas me conduzir.
Far meu esprito voltar ou retornar, e me guiar por caminhos
justos, por causa do Seu nome. Ainda que eu caminhe pelo vale
da morte, no temerei nenhum mal, pois Tu estars comigo. Teu
basto e teu cajado me confortaro. Diante de mim preparars
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
161 de 436

uma mesa, na presena dos meus provocadores. Tu ungirs


minha cabea com leo; minha taa transbordar. Certamente,
bondade e benevolncia me seguiro, todos os dias das minhas
vidas. E voltarei na casa de Adonai por longos anos.
Analise nossa traduo, comparando-a s outras e reflita sobre a
coerncia de sentido do novo texto, luz da Reencarnao, que
a maior de todas as justias e misericrdias divinas.
Salmo 23- Texto Hebraico
Caracteres hebraicos.
Figura 3 - Salmo 23: outro texto hebraico que tambm fala em
retorno do meu esprito -nafshi ishovev- e col-imei chaiai=
Reencarnao,

no

entanto,

no

aparece

nas

tradues

existentes. Observe os grifos no texto.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
162 de 436

CAPTULO V I I I - T ROCA DE PREPOSIO MUDA SENTIDO


REENCARNACIONISTA DO XODO

A Preposio (al = by = sobre) trocada por (ad=iy = at), no


xodo, mudou o significado reencarnacionista do texto.
Neste captulo, mostraremos como a simples troca de uma
preposio pode mudar o sentido de um texto. Observe as
citaes do incio deste captulo e veja como a troca da
preposio alterou o seu real significado.
No captulo 20:5 e 6 do xodo, encontramos a seguinte citao:
No te prostrars diante desses deuses e no os servirs
porque Eu Iahvh teu Deus, sou um Deus ciumento, que puno a
iniquidade dos pas sobre os filhos, at (preposio incorreta
deveria ser sobre) a terceira e quarta gerao dos que me
odeiam, mas que tambm ajo com amor at (preposio
incorreta, deveria ser por) a milsima gerao dos que me amam
e guardam os meus mandamentos. (A Bblia de Jerusalm15Edies Paulinas) (traduo incorreta).
Texto Hebraico. Ex. 20:5 e 6
Caracteres hebraicos.
A Traduo correta do texto a seguinte:
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
163 de 436

No te prostrars diante deles e no os servirs porque Eu,


Iahvh teu Deus, sou um Deus zeloso, que visito a culpa dos pais
sobre os filhos, na terceira e quarta gerao dos que me odeiam,
mas que tambm ajo, com benevolncia ou misericrdia por
milhares (infinitas) de geraes, sobre os que me amam e
guardam os meus mandamentos.
Gostaramos de chamar a ateno para o fato de que muitos
tradutores colocam, em suas tradues, adjetivos que no
condizem com a realidade divina. O termo hebraico (l kan)
significa, entre outros atributos, Deus Zeloso. No entanto, muitos
traduzem estas palavras como Deus Ciumento, como se Deus
fosse possuidor de uma qualidade puramente humana e de
carter to inferior. devido a fatos como este que a Bblia to
incompreendida em suas tradues.
Vejamos, no texto do captulo 34 do xodo, nos versculos 6 e 7
da Bblia de Jerusalm, a citao:
Iahvh passou diante dele, e exclamou: Iahvh! Iahvh! Deus de
compaixo e piedade, lento para a clera e cheio de amor e
fidelidade; que guarda o seu amor a milhares, tolera a falta, a
transgresso e o pecado, mas a ningum deixa impune e castiga
a falta dos pais nos filhos e nos filhos dos filhos, at a terceira e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
164 de 436

quarta gerao (Bblia de Jerusalm15- Edies Paulinas).


(traduo incorreta). .
Veja o Texto Hebraico Ex. 34:6 e 7
Caracteres hebraicos.
O texto com a traduo correta fica assim
Iahvh passou diante dele, e exclamou: IAHVH, IAHVH,
Deus piedoso e misericordioso, tardio em irar-se, e grande em
benignidade e verdade, que guarda benignidade por milhares de
geraes, (aqui, infinitas geraes) que perdoa a iniquidade,
rebelio e pecado, e no livra o culpado que no faz penitncia,
visita a iniquidade dos pais nos filhos, e nos filhos dos filhos,
sobre terceiras e quartas geraes ou sobre netos e bisnetos.
Este texto (versculos 6 e 7 do xodo 34) contm os treze
atributos (shelosh esr midot) de Deus, os quais se tornaram
uma das principais oraes do Judasmo. Estes treze atributos
constituem a base da concepo judaica sobre Deus. O Talmude
fala que Deus disse a Moiss: Sempre que Israel pedir o meu
perdo, que mencione estas minhas qualidades. O Rabi
Yehud70 acrescenta: Deus tem feito uma aliana para no
deixar em vo esta prece e que deve ser rezada em jejum.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
165 de 436

pena que um texto to sublime e to importante, tenha sido


deturpado em sua essncia divina inclusive com respeito ao
sentido de Reencarnao que o mesmo possui, quando se refere
s terceiras e quartas geraes.
Observe que no texto acima, em hebraico, s aparecem as
preposies grifadas - ai = sobre e no tem em nenhuma
passagem a preposio da-ad= at.
No entanto, estes textos, com estas tradues, utilizando a
preposio at no lugar de sobre, mostram-se frontalmente
contra a hermenutica e a exegese de outras passagens da
Bblia, pois estas preposies, que no existem no texto, alm de
mudarem completamente o significado e a compreenso do
mesmo, trazem para aqueles que o lem, a idia de uma s
existncia.
Veja tambm os textos de Nmeros 14: 18 e Deuteronmio 5: 9
ei-los, traduzidos corretamente:
Deus lento para a clera e cheio de misericrdia, tolera a falta
e o pecado, mas no tem por culpado o inocente, e sanciona o
pecado dos pais nos filhos sobre a terceira e quarta gerao
(Nm. 14:18).
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
166 de 436

No te prostrars diante desses deuses nem os servirs, porque


eu, Iahvh teu Deus, sou um Deus zeloso, que sanciono a
iniquidade dos pais sobre os filhos sobre a terceira e quarta
gerao para os que me odeiam, mas que tambm ajo, com
benevolncia ou misericrdia por milhares de geraes ou
infinitas geraes, sobre os que me amam e guardam os meus
mandamentos.
Vamos analisar a coerncia desta traduo com outras
passagens da Bblia.
Comecemos pelo dilogo de Abrao com Iahvh no Gnesis 18:
23-33, onde vemos uma preocupao por parte deste, com a
questo da diferena de punio que deve existir entre o justo e o
pecador: Destruirs o justo com o pecador? Talvez haja
cinquenta justos dentro da cidade. Tambm destruirs e no
perdoars o lugar pelos cinquenta justos dentro da cidade. Longe
de ti fazer tal coisa, de matar o justo com o pecador; e ser assim
o justo igual ao pecador; longe de ti! Aquele que juiz de toda a
terra no far justia?
Estes so os primeiros questionamentos de Abrao que vo at o
versculo 33 do texto, questionando o direito da responsabilidade
individual de cada um. O direito de que no haja punio para
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
167 de 436

quem no deve ou no a merece.


Acompanhemos agora, com outros textos, a concordncia destes
questionamentos de Abrao.
Comecemos pelo Deuteronmio 7:9 e 10: Sabers, portanto,
que Iahvh teu Deus o nico Deus, o Deus fiel, que mantm a
Aliana e o amor por milhares ou infinitas geraes, em favor
daqueles que o amam e observam os seus mandamentos; mas
tambm o que retribui pessoalmente aos que o odeiam: faz com
que perea sem demora aquele que o odeia, retribuindo-lhe
pessoalmente.
No se faro morrer os pais pelos filhos, nem os filhos morrero
pelos pais. Cada homem ser morto pelo seu pecado.
Captulo 31:29 e 30 do profeta Jeremias:
Texto Hebraico: Jr. 31:29 e 30
Nesses dias j no se dir mais: Os pais comeram fruta verde e
os dentes dos filhos se embotaram. Mas cada um morrer por
sua prpria falta. Todo homem que tenha comido frutas verdes
ter seus prprios dentes embotados.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
168 de 436

No livro de Ezequiel, o captulo 14: 12-20 que fala sobre a


Responsabilidade Pessoal se expressa assim: A palavra de
Iahvh me foi dirigida nestes termos: Filho do Homem, se uma
terra pecar contra mim, agindo com infidelidade, e eu estender a
minha mo contra ela para destruir a sua rao de po, trazendo
sobre ela a fome, exterminando dela homens e animais, ainda
que estejam ali estes trs homens, a saber, No, Daniel e J,
eles, em virtude de sua justia, salvaro as suas almas, orculo
de Iahvh. Mas, se eu soltasse na terra animais ferozes, e a
privasse dos seus filhos e ela se reduzisse a uma solido, no
havendo ningum que pudesse passar por ela, por causa dos
animais ferozes, e esses trs homens se encontrassem nela, por
minha vida - orculo do Senhor Iahvh - certamente eles no
conseguiriam salvar os seus filhos e as suas filhas. Antes s eles
seriam salvos, enquanto a terra seria reduzida a uma solido.
Em

Ezequiel

18:

2,

uma

confirmao

desta

Responsabilidade Pessoal: A palavra do Senhor foi-me dirigida


nestes termos: por que repetis continuamente este provrbio
entre os Israelitas: Os pais comeram frutas verdes, mas so os
dentes dos filhos que ficam embotados? (aqui h uma referncia
direta ao texto de Jeremias 31:29 e 30). Por minha vida- orculo
do Senhor IAHVH, no tereis mais ocasio de repetir este
provrbio em Israel. a mim que pertencem as vidas, a vida do
pai e a vida do filho. Ora, o culpado que morrer
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
169 de 436

...Continuando, temos, no versculo 19, ainda do mesmo captulo


18 de Ezequiel o seguinte: Perguntais porque no leva o filho a
iniquidade do pai! que o filho praticou a justia e a equidade, e,
como observa e cumpre as minhas leis, tambm viver. o
pecador que deve perecer. Nem o filho responder pelas faltas
do pai nem o pai pelas do filho. ao justo que se imputar sua
justia, e ao mau sua malcia.
Observe quanta lgica nesta citao de Ezequiel e agora
acompanhe, na sequncia, as citaes bblicas que se opem ao
sentido que muitos tm dado ao texto do xodo 34.
Em J 34:11: Ele retribui ao homem segundo suas obras, e d a
cada um conforme o seu proceder.
Nos Salmos 28:4: D-lhes, Iahvh, conforme suas obras,
segundo a malcia dos seus atos.
Em Provrbios 12:14 e 28: Na senda da justia est a vida; o
caminho dos mpios leva morte.
Em Isaas 3:11 Mas ai do mpio, do homem mau! Porque ser
tratado de acordo com suas obras.
Em Lamentaes 3:64: Retribui-lhes, Iahvh, segundo a obra de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
170 de 436

suas mos.
Em Eclesistico 16: 14 ou 15: Para todo aquele que d uma
esmola h uma recompensa, cada um tratado segundo as suas
obras.
Todas estas declaraes so contrrias a um Deus punitivo e se
chocam com as declaraes apresentadas na traduo do xodo
34, quando se usa a preposio at.
A incoerncia, no entanto, desaparece, quando voc analisa que
a punio, apresentada no xodo 20: 5 e 6, era temporria e
referia-se aos israelitas que esperavam Moiss na plancie do
Sinai. Em segundo lugar, este texto no original hebraico, no
corresponde ao sentido que dado pelos tradutores que trocam
o significado da preposio. A preposio correta (al=sobre),
mas nas tradues que analisamos, todos colocam como sendo
at, (ad) bem diferente do real significado e, quando colocada
antes das palavras terceiras e quartas geraes, muda
completamente o sentido do versculo e de todo o texto.
Fica evidente a diferena do significado do texto quando o
traduzimos

literalmente,

pois

nele

aparece

claramente

mensagem reencarnatria.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
171 de 436

Agora vejamos o significado de cada passagem separadamente:


Detentor do bem-querer para os milhares:
O querer bem visa os outros, em quantidade. Milhares
geralmente

compreendido

como

numerosas

geraes:

declarao de amor de IAHVH a toda a humanidade, a Israel,


aplica-se a toda durao dos tempos vindouros ou seja,
eternamente.
CARREGADOR

DO AGRAVO , DA CARNCIA , DA FALTA:

Eis as trs principais espcies de delitos da legislao bblica.


Segundo o Talmude, o agravo, (avn), o delito que se comete
com premeditao. Psha o delito, implica uma revolta, uma
vontade de ruptura, e no apenas o ato que a manifesta; a falta.
Ht o ato no cumprido, a violao de um mandamento, talvez
por leviandade ou inadvertncia, o pecado venial dos antigos
moralistas. A gradao vai do mais grave para o mais benigno32.
Carregador ou suportador significa, entre outras coisas, suportar
as faltas sem puni-las. IAHVH carrega, ele prprio, o peso dos
crimes que esmagariam a humanidade, no fossem sua graa e
seu bem-querer. Ele carrega, enquanto o homem tem a
oportunidade de se conscientizar, de se esclarecer e assumir
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
172 de 436

seus erros em geraes futuras (futuras reencarnaes).


ELE

NO INOCENTA

A graa e o bem-querer ou boa vontade no eliminam a justia


de IAHVH. Ele perdoa sem esquecer nem apagar o crime
cometido pelo homem, at que este atinja o esclarecimento, o
arrependimento e faa o que mandou Jesus em Mateus 5:24 e
25: vai primeiro reconciliar-te com teu irmo, entra em acordo
sem demora com o teu adversrio, enquanto ests a caminho
com ele. S assim poder retomar o caminho para Deus.
SANCIONA

O AGRAVO

O homem que se julga perdoado no dispensado das


consequncias de seus atos, mas os suportar sem desespero
medida que esclarecido, confiante na certeza do reencontro
com Deus32. As tradies cabalsticas tomam a palavra
sancionar no sentido positivo em que IAHVH sanciona, Sara
para faz-la gerar (Gn 21:11. Deus no pune nem perdoa,
semelhantemente a um juiz, Ele sanciona as suas leis. Ele
permite que cada um colha o que plantou. Para uma plantao,
segundo o livre arbtrio individual, haver tambm uma colheita
individual. Assim IAHVH sanciona o delito do pecador para
permitir-lhe purificar-se e desenvolver-se no amor. a chance de
reconciliao

que

todos

ns

recebemos

atravs

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

das

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
173 de 436

reencarnaes sucessivas. A prece de David no Salmo 51 11 -19


o pedido de uma nova chance de um corao arrependido que
promete um esprito contrito pronto para recomear de onde
falhou.
Agora vejamos ainda como a mudana na traduo da
preposio com o significado correto (al=sobre) traz um sentido
adequado para o entendimento do texto. Em vez de at a terceira
e quarta gerao, temos sobre a terceira e sobre a quarta
gerao. Podemos ainda dizer na terceira e na quarta gerao,
onde o sentido se consubstancia ainda bem melhor. Colocandose At a terceira e a quarta gerao, subtende-se que o texto
est afirmando que Deus comea a cobrar logo na primeira
gerao. Se Ele cobra logo a partir da primeira gerao, o texto
se ope a Ezequiel 18 e aos demais textos que falam da
responsabilidade individual. No entanto, cobrando na terceira e
na quarta gerao, Ele est cobrando o erro que foi cometido no
passado, com a responsabilidade individual, na gerao certa,
pois eu no posso ser filho de mim mesmo. No entanto, para que
eu volte ou reencarne como filho do meu filho, voltarei
exatamente na terceira gerao ou alm dela, na quarta..., quinta
...sexta, etc. at milhares de geraes depois, onde eu posso
assumir e reparar meu prprio erro do passado em geraes
(leia-se reencarnaes) subsequentes.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
174 de 436

Nestas circunstncias, o sentido est realmente de acordo com o


texto, colocando-se a preposio correta, existente no texto
hebraico original, ai = sobre e no ad=at, como a maioria dos
tradutores coloca. Neste caso, o texto fica coerente com o texto
original e com os anseios de Abrao, no Gnese,l 8:23-33, as
citaes de Moiss no Deuteronmio 24:16, as profecias de
Ezequiel nos captulos 14 e 18, e com as profecias de Jeremias
no captulo
31: 29 e 30, resgatando-se, assim, seu verdadeiro significado e
ratificando-se ainda o princpio da Reencarnao.
Os textos da Septuaginta98 apresentam, neste caso, a
preposio, de acordo com o texto original, pois o grego afirma:
rci ticva kcci Tti tkvcc xKvcov rci tpxfjv Koci TexpctTiv
yevev. Epi tkna kai epi tkna teknon epi triten kai tetraten
guenean. Ou seja, a preposio sobre (epi) est de acordo
com o hebraico e com o sentido gramatical, pois escreve-se epi,
quando esta preposio vem depois do complemento53. O
sentido est correto: epi= sobre; triten= terceira; tkna= filho;
teknon=do filho; kai=e; tetarten = quarta; guenean = gerao.
Sobre a terceira e quarta gerao, complemento da frase
anterior.
Os textos latinos da Vulgata21 tambm foram fiis ao original
hebraico, seno vejamos: qui reddis iniquitatem patrum in filiis ac
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
175 de 436

nepotibus in tertiam et quartam progeniem.


qui= porque; reddis= pune; iniquitatem= a iniquidade; patrum=
dos pais; (caso genitivo plural de pater - primeira declinao); in=
nos; filiis= filhos; ac= uma conjuno, pode ser tambm atque,
mas aqui usado ac porque vem antes de consoante,
significando: e at, e sobretudo, e mesmo; nepotibus = seus
netos (filhos dos filhos); in tertiam= na terceira; et quartam e
quarta; progeniem= gerao.
A traduo do texto em latim fica assim: Porque pune a
iniquidade dos pais nos filhos dos filhos na terceira e quarta
gerao.
No sei como encontraram este sentido para a lngua
portuguesa, nem de onde o tiraram, pois, no hebraico, bem
como, no grego e no latim, ele no existe.
interessante notar que as tradues da Bblia de Jerusalm, de
Joo Ferreira de Almeida, da Bblia do Centro Bblico Catlico,
Editora Ave Maria e da Bblia Traduo Ecumnica, todas em
portugus, apresentem-se, esses textos, com a colocao da
preposio AT, antes das palavras terceira e quarta gerao.
Parece no ser importante a alterao de uma simples
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
176 de 436

preposio (AT), mas, nestes casos, como vimos, o sentido


realmente muito alterado.
Fazemos aqui uma ressalva:
A traduo da Tor (A lei de Moiss e as Haftarots) do rabino
MEIR MATZLIAH MELAMED75 usa a preposio correta.
Uma traduo muito boa a Traduo do Novo Mundo das
escrituras Sagradas do New World Bible Translation Committee
de 1961 dos nossos irmos Testemunhas de Jeov. E pena que
o preconceito religioso dos seus tradutores tenha encontrado as
palavras Mdium e Esprita em textos hebraicos, onde as
mesmas no existem.
A excelente traduo de Andr Chouraqui tambm apresenta o
texto correto sem o uso do AT, alm de no apresentar nenhum
preconceito religioso.
A quem interessa o uso deste AT nesses textos, mudando os
seus sentidos e obscurecendo ou encobrindo a mensagem
reencarnatria dos mesmos?
Texto Hebraico Ex. 34: 6 e 7

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
177 de 436

Figura 3. -Texto hebraico do xodo 34:6 e 7: observe o grifo das


preposies (ai sobre), traduzidas incorretamente como AT,
modificando, assim, o sentido ou significado de Reencarnao no
texto.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
178 de 436

CAPTULO I X - DEUS - UMA T ENTATIVA DE DEFINIO

E disse Deus a Moiss: Eu serei o que serei. (Ex. 3:14).


Quem pode definir Deus? muito difcil e quase impossvel. Para
ns que somos to pequenos, resta-nos analisar a tentativa do
homem em definir Deus durante estes milnios, desde a criao
do mundo.
Existem muitas controvrsias com relao ao uso dos atributos
de Deus e at com relao sua identificao. Aqui
apresentamos algumas consideraes indispensveis, para que
possamos entender muitas colocaes feitas adiante. preciso
distinguirmos quando realmente Deus quem, em muitas
situaes, est falando. Muitas destas trocas tm dificultado o
entendimento real do texto e consequentemente da mensagem
divina.
O

nome

de

Deus

tem

recebido

muitas

denominaes,

dependendo da religio que o enfoque. importante notar que o


uso desses ttulos reflete as crenas pantestas do antigo mundo
Semita. Para ns ocidentais, os nomes de Deus descendem
diretamente da histria do povo hebreu. A Bblia, no Velho
Testamento, apresenta diversas nomenclaturas para o nome
Divino.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
179 de 436

Assim, nos livros da Primeira Aliana (Velho Testamento) e do


Gnesis

ao

livro

de

Malaquias,

encontramos

vrias

denominaes, cada uma com uma justificativa especfica.


EL SHADAI- Todo poderoso ou Deus todo poderoso. Este um
dos nomes com que Deus se revelou a Abrao, Isaac e Jac.
(Gen. 17:1 e Ex.6:3).
EL, (plural ELOHIM) e ELOAH - O terceiro destes relativamente
raro e aparece mais frequentemente em poesia; no h diferena
de significado entre Eloah e os dois primeiros termos. El o
termo mais comum para indicar a divindade nas lnguas
semticas (acdio Ilu, arbico ilah, etc). EL originariamente um
nome especfico; um El um membro da espcie divina como
um homem um membro da espcie humana.
A etimologia no oferece pistas para o significado do radical de El
e Elohim; a maioria dos comentaristas e lexicgrafos acreditam
que os termos designam poder, mas esta concepo tirada do
conceito de divindade mais do que da etimologia.
Quando o nome El aplicado ao Deus de Israel, geralmente tem
um genitivo especifcativo. El Betel (Gn. 35:7), El de nossos pais
(Gn. 49:25), El de Israel, (SI. 68:36), El de Jac (SI. 146:5), El da
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
180 de 436

eternidade (Gn. 21:33), El do Elohim de Israel (Gn. 33:20).


IAHVH- Este nome aparece na Bblia 6.823 vezes. Significa
Aquele que sempre ser ou Aquele que sempre estar.
Na LXX transcreveram-no com o nome de Kyrios ho Thos, ou
Kyrios Kyrios, ou ainda Despots Kyrios. Estas denominaes
visavam respeitar o pudor dos hebreus com relao ao nome de
seus Elohims, alm de adaptar a traduo da Bblia aos hbitos
culturais do povo grego. O hebreu no conjuga o verbo ser no
presente do indicativo porque essa conjugao reproduziria o
nome de IAHVH. O nome IAHVH se deriva do verbo hava,
conjugado aqui na terceira pessoa do singular do completo
(avar)- SER. Significa que, ao se pronunciar a palavra IAHVH,
est se dizendo Aquele que sempre foi ou que sempre ser,
Aquele que sabe ser e se revela, Aquele que est com os
homens para proteg-los, para salv-los da desgraa31 (Ex.
3:12-14).
Apoiando-se na raiz rabe hawa, designa o ar que sopra. Os
rabes explicam IAHVH como aquele que plana e voa no ar,
como aquele que faz chover e lana raios, o Deus das
tempestades, ou ainda como um meteorito cado dos cus; como
aquele que derruba por terra seus inimigos com a fora dos raios,
que aniquila e destri, que atira com a funda31.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
181 de 436

O nome IAHVH foi revelado, pela primeira vez, a Moiss no


monte Horv (Ex.3) e , entre todos, o mais pessoal. Revela o
nome de Deus e tambm o seu carter. A verdadeira pronncia
do nome IAHVH perdeu-se durante os milnios, quando um
medo referente ao terceiro mandamento, no tomar o nome de
Deus em vo, evitava seu enunciado. Em seu lugar, lido nas
oraes Adonai, meu Senhor. A combinao na escrita das
consoantes IHVH e as vogais de Adonai criaram o nome Jeov,
existente em algumas tradues da Bblia como consequncia de
leitura errnea do texto hebraico. Para o judeu, o nome Jeov
uma corruptela da lngua.
SHALOM - tambm um dos nomes de Deus e significa Paz
em Hebraico. a forma mais usual de saudao entre os Judeus
- A paz esteja convosco (Shalom aleichm), ao que se
responde convosco esteja a paz (aleichm shalom). Jesus
usava muito esta forma. Depois de sua morte, foi a saudao que
usou ao se aproximar dos apstolos. (Lc 24:36 e Jo. 20:19). No
Shabat, (sbado), uma das formas mais comuns de saudao
Shabat Shalom, um sbado de paz. Como Shalom um dos
nomes de Deus, no deve ser usado como saudao num lugar
inconveniente, como um toalete ou um banheiro, por exemplo.
Muitos nomes conhecidos hoje, no ocidente, existem como
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
182 de 436

consequncia do nome EL de DEUS. Aqui vo alguns exemplos:


Isra-L = Luta com Deus
Bet-EL = Casa de Deus.
Dani-EL = Deus e meu juiz.
Emanu-EL = Deus conosco.
Ezequi-EL = Que Deus fortalea. . .
Baba-EL = Deus e Alto.
Gabri-EL = Deus forte.
Gamali-EL = Deus recompensou-me.
Hil-EL = Louvor a Deus.
Haza-EL = Deus v.
Isma-EL = Que Deus escute.
Jo-EL = Iahvh Deus.
Matusa-EL = Homem de Deus.
Migu-EL = Quem como Deus?
Natana-EL = Deus deu.
Penu-EL = Face de Deus - cenrio da luta de Jac (Gn32:31e32).
Rafa-EL = Deus cura.
Salati-EL = Eu roguei a Deus.
Samu-EL = Nome de Deus
Os nomes descendentes do vocbulo IAH, (Deus), so:

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
183 de 436

Abias-(biah) = Iahvh pai.


Abdias-(obadiah) = Escravo ou servo de Iahvh. 41
Adonias-(Adoniah) = Meu senhor Iahvh.
Azaria-(Zariah) = Iahvh ajuda.
Benonias-(Beniah) = Filho de Iahvh.
Elias-(Eliah ou Eliahou) = Meu Deus Iahvh.
Isaas-(Ieshaiahu) = Iahvh salvao. s t
Jedidias-(Iedidiah) = Amado de Iahvh.
Jeremias-(Irmeiah) = Significado incerto.
Josias-(Ioshiah) = Que Iahvh conceda.
Malaquias-(Malakiah) = Mensageiro de Deus
Neemias-(Nehemiah) = Iahvh conforta.
Ozias-(uziah) = Minha fora Iahvh.
Tobias-(Tobiah) = Iahvh bom
Urias-(Uriah) = Minha luz Iahvh
Zacarias-(zekariah) = Iahvh lembrou.
E prosseguem as referncias a Deus em muitas passagens
bblicas:
Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus, o Senhor Um
(Deuteronmio 6:4).
Eu sou o primeiro e o ltimo, e alm de Mim no h nenhum
Deus... No h nenhum outro Deus alm de Mim, nenhum outro
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
184 de 436

Criador. Isto Eu sei (Is. 44:6-8).


Quem alm do Senhor Deus? Quem alm do nosso Deus
Criador? (SI. 18:32).
Sobre Deus, Santo Agostinho1 assim se expressava: Ento o
que Deus? Perguntei terra e ela me disse: Eu no sou
Deus. E tudo o que nela existe me respondeu da mesma
maneira. Perguntei ao mar, aos abismos e aos rpteis de alma
viva, e eles me responderam: No somos teu Deus; busca-O
acima de ns. Interroguei s brisas que sopram, e todo o ar, com
seus habitantes, me disse: Eu no sou Deus.
A verdade me diz: Teu Deus no nem o cu, nem a terra, nem
corpo algum. Mas teu Deus tambm para ti a vida da tua vida.
E conclui Santo Agostinho: Se ningum me pergunta que
Deus, eu sei; mas, se me pergunta, eu j no sei. Eu te
procurava l fora - e eis que tu estavas dentro de mim! (As
Confisses - Livro Dcimo Cap. 6)
J, no cap. 12 versculos 4 e 7 -10 do seu livro responde queles
que perguntam sobre Deus, com as seguintes observaes:
Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinaro; s aves do cu
e elas te instruiro. Fala aos rpteis da terra, e eles te
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
185 de 436

respondero, e aos peixes do mar, e eles te daro lies. Entre


todos esses seres quem no sabe que a mo de Deus fez tudo
isso, Ele que tem em mos a alma de tudo que vive, e o sopro de
vida de todos os humanos?
O rabino Aryeh Kaplan em seu livro A Luz Infinita59 nos conta
uma passagem do Midraxe que vale ser registrada aqui:
O Midraxe nos narra que certa vez um filsofo perguntou a
Raban Gamliel:
Onde est Deus? O rabi respondeu: Eu no sei.
O filsofo replicou: Ele seu louvor e sua sabedoria. Voc reza
a Ele todos os dias. Como pode dizer que no sabe onde Ele
est?
Raban Gamliel olhou para o filsofo e disse: Voc est me
perguntando sobre algo muito distante, muito alm do nosso
mundo. Eu lhe farei uma pergunta sobre algo muito prximo de
voc. Onde est sua alma?
O filsofo ficou perplexo, e respondeu: Eu realmente no sei.
Raban Gamliel disse: Ento suas palavras so vazias. Voc no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
186 de 436

sabe sequer o lugar de algo que na verdade faz parte de voc.


Como pode me indagar a respeito de uma coisa que est alm
do nosso entendimento?
Raban Gamliel estava dizendo ao filsofo que existem coisas que
a mente no capaz nem mesmo de comear a compreender.
Fazer perguntas sobre essas coisas no demonstra sabedoria,
mas tolice. Perguntar onde est Deus o mesmo que perguntar
onde est o pensamento, o amor ou a bondade. Existem coisas
fora do domnio fsico, e aplicar termos fsicos a elas perder de
vista seu verdadeiro significado.
O Midraxe nos diz ainda que nem mesmo os anjos mais elevados
podem compreender o lugar em que Deus se encontra. Por
conseguinte eles louvam a Deus simplesmente cantando:
Abenoada seja a glria de Deus desde o Seu lugar (Ezequiel
3:12).
A Cabala autoriza o homem a formar uma concepo de Deus
por um esforo da imaginao, mas ela o probe de expressar a
concepo que ele recebeu de Deus na forma de uma imagem
definitiva, seja ela concreta ou abstrata.
Quando o homem imagina Deus, ele no pode pretender
conhecer a Sua Essncia. Isso est alm de toda imaginao e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
187 de 436

entendimento humanos. A glria de Deus encobrir as coisas.


Deus deseja permanecer oculto viso do homem e ao seu
entendimento. O homem imagina o que est escondido atrs do
Vu divino. Por isto o Mistrio divino se mostra a cada homem
de uma forma diferente. A concepo de Deus , portanto,
puramente pessoal e relativa. Depende do grau evolutivo de cada
ser humano96.
Deus nico, (Dt. 4:35 e 39; 6:4; ISam. 2:2; SI. 18:32; Sab.
12:13; Is.40:25;43:10ell;44:6e8;46:5e9;Osiasl3:4;Zac.l4:9).
criador do cu e da terra (Gen. 1:1; SI. 135: 5-9; SI. 18: 2;).
esprito (Ex. 20:4; 34:17; Is. 31:3; Jo. 4:24; II Cor. 3:17 ). todo
poderoso (Gn. 18: 14; Ex. 15:11; Nm. 11:23; Is.40:28; Jer. 32:1722; Zac.8:6).
bom e misericordioso (Gn. 18:23-33; Ex. 20:6; Dt. 5:10; Nm.
14:13-20; SI 35:6; Lc.l5:l 1-32; Rm. 5:8).
AMOR(Jo. 3:16; Rm. 5:8;Ef. 2:4-8; IITess. 2:16). onisciente
(SI. 32:13; 101:20; Is. 66:1; Jer. 23:23-24; Am. 9:2).
Existem seis maneiras bsicas de relao de Deus com o mundo
que os sbios utilizam fazendo uma analogia da alma com o
corpo: Assim como a alma nica no corpo, Deus tambm
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
188 de 436

nico no universo. Assim como a alma pura e est acima do


corpo, Deus tambm puro e est acima do mundo. Assim como
a alma no come nem bebe, Deus tambm no come nem bebe.
Assim como a alma preenche o corpo, Deus preenche o mundo.
Assim como a alma sustenta o corpo, Deus sustenta o mundo.
Assim como a alma v e no vista, Deus tambm v e no
visto.
Deus a inteligncia suprema, causa primeira de todas as
coisas. (Livro dos Espritos61 questo nmero 1 - Traduo de
Salvador Gentile 29a, 1986).
Algumas tradues apresentam Deus como causa primria e
no primeira. Optamos pela expresso causa primeira por
acharmos mais adequada quando nos referimos a Deus. E ainda
porque o termo no original francs Ia premire cause que
significa causa primeira e no la primaire cause que seria causa
primria. A expresso causa primria no nos soa bem, uma
vez que nem sempre o que primrio, primeiro, mas o que veio
primeiro est acima do que primrio.
Na verdade, Deus no primrio, nem primeiro. Costuma-se
dizer em hebraico Iahvh chad - Deus nico, portanto, vejo
que a frase correta seria: Deus a inteligncia suprema, causa
nica de todas as coisas.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
189 de 436

Na verdade, a nossa condio humana no tem conhecimento


suficiente para definir Deus. Ele est acima de qualquer atributo e
todos eles so frutos do nosso pequeno conhecimento. No
podemos nem dizer que Deus eterno, porque eterno so os
espritos e Deus superior aos espritos. Perguntando aos
espritos se Deus infinito, (questo nmero 3 do Livro dos
Espritos), eles responderam que uma definio incompleta,
pobreza de linguagem dos homens, que insuficiente para
definir as coisas que esto acima de sua inteligncia.
No temos informao se Kardec conhecia a lngua hebraica, no
entanto, h uma coincidncia na pergunta nmero 1 do Livro dos
espritos, (Que Deus?) que tem a mesma conotao da
pergunta que Moiss fez a Deus no monte Horv cap. 3,13 do
xodo.
Em hebraico, a pergunta de Moiss foi a seguinte: O Que seu
nome? (m shem) e no, quem voc? (mi at) que denotaria
um carter pessoal de quem nos fala10.
Partindo destas informaes incompletas e da nossa insuficincia
de linguagem, resta-nos refletir sobre a definio que o Prprio
Deus revelou a Moiss no monteHorv, citada em xodo 3,14,
em hebraico: EHIH ASHER EHIH- EU SEREI O QUE
SEREI. Nenhuma Bblia das existentes em portugus apresenta
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
190 de 436

esta traduo. Todos os tradutores colocam esta frase como se


fora: EU SOU AQUELE QUE SOU. Mas, aqui, o verbo SER est
colocado no futuro (em hebraico - H VIK primeira pessoa do
singular do incompleto (futuro) na forma qal (simples) do verbo HAIA= SER, ESTAR), portanto Deus informa a Moiss que ser
realmente entendido ou compreendido no FUTURO, ou seja, Ele,
no momento da revelao, ainda no era verdadeiramente
conhecido pelos homens. Diante do politesmo existente naquela
poca, Ele seria um Deus que s iria se tornar conhecido muito
adiante.
Sob a tica esprita, fica entendido que ns ainda teremos que
evoluir muito para compreender e conhecer Deus. Em planetas
mais evoludos do que a Terra, os que l habitam j entendem
melhor o que Deus.
S quando tivermos realmente atingido a plenitude da nossa
evoluo, que O entenderemos. No momento, possumos
apenas uma pequena noo de Deus. Em termos de planeta
terra, temos que entender a afirmativa do Evangelho de Joo
Ningum jamais viu a Deus. Acrescente-se: Neste planeta de
Expiao e Provas.
Diante destas afirmativas, fica fcil de entender porque o prprio
Deus se intitulou no FUTURO: EU SEREI O QUE SEREI
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
191 de 436

(EHIH ASHER EHIH.)


bem verdade que Ele estava se revelando a Moiss e se
comunicando no presente, mas, realmente, seu conhecimento
pelo homem s ocorreria no FUTURO, depois de tudo que Ele
mostrou perante os poderosos daquela poca, principalmente
diante do fara egpcio.
O Bahir60, em sua segunda parte, item 26, no comentrio de
Aryer Kaplan, afirma: O lef (veja palavra EHIEH), jamais
aparece como sufixo, enquanto como prefixo, indica a primeira
pessoa do futuro- Eu Serei. Deus o EU absoluto, e a
declarao Eu serei indica Seu potencial ainda no realizado.
O rabino RASHI87 comenta este versculo, dizendo que Deus
afirmou a Moiss: estarei (lit. serei) com o povo nesta angstia, e
estarei (lit. serei) com eles na escravido em outros reinos.
Isto confirma a nossa traduo com a colocao do verbo no
futuro, bem como a coerncia com o princpio evolutivo da
Doutrina esprita que tambm est de acordo com interpretao
judaica.
Assim, Deus continua sendo um Deus atuante no presente, mas
nos aguardando num futuro para o qual, certamente, todos ns
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
192 de 436

estamos convocados a participar dele.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
193 de 436

CAPTULO X - ATRIBUTOS DE DEUS- DIFICULDADES DE ENTENDIMENTO


NA BBLIA

Sabemos que a Bblia no contm erros nem contradies. Os


homens, por no entenderem o real significado de sua
mensagem, tentam interpretar, no presente, mensagens e
orientaes que foram utilizadas em determinada poca e
situao especficas, no passado, dando margem assim, no
presente, a interpretaes pessoais que dificultam o seu
verdadeiro significado.
Os homens e naes tm confundido, atravs dos tempos, os
nomes e atributos de Deus.
Apresentamos a seguir um artigo da revista Sabedoria, Ano 5,
Nmero 51, pginas. 68 e 69, de Maro de 1968, onde o autor
descreve as Qualidades atribudas a DEUS na Bblia.
O artigo muito bem escrito, no entanto, sentimos que falta ao
seu autor, em algumas passagens, uma visita aos textos
originais, para evitar o que acontece com muitos escritores que
interpretam a Bblia, utilizando os textos existentes nas tradues
ocidentais.
Vejamos o artigo em sua essncia

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
194 de 436

Os gregos e romanos chamavam seus heris e protetores de


Deuses. Na Bblia, isto tambm acontece quando o atributo de
Deus EL (ELOHIM) dado a pessoas como o caso de Moiss
(Ex. 4:16 e 7:1) e at s divindades dos no hebreus como
vemos em (Deut 12:30; Juzes 6:31; e 1 Reis 18:21). Os hebreus,
assim como muitos estudiosos da Bblia, ainda hoje personalizam
IAHVH e lhe atribuem todas as manifestaes espirituais
existentes em seus textos. Qualquer manifestao espiritual
atribuda a Deus sem levar em conta que Deus no precisa vir
terra para realizar suas obras. Basta o envio de seus
mensageiros ou anjos para que tudo acontea, no entanto a
maioria prefere confundir os enviados (ANJOS) com aquele que
os enviou, Deus.
Vejamos por exemplo o trecho da Bblia em I Samuel 3: 8-10:
Iahvh voltou a chamar Samuel pela terceira vez. Ele se
levantou, aproximou-se de Eli e disse: aqui estou, porque me
chamaste. Ento Eli compreendeu que era Iahvh que chamava
o menino e disse a Samuel: Vai deitar-te e, se te chamar de
novo, dirs: Fala, Iahvh, que o teu servo ouve, e Samuel foi se
deitar no seu lugar.
Veio Iahvh e ficou ali presente. Chamou como das outras vezes:
Samuel! Samuel! - e Samuel respondeu: Fala, que teu servo
ouve!
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
195 de 436

E questiona o escritor:
Podemos realmente afirmar que foi Deus quem veio chamar
Samuel? Deus vem, caminha, pra e fala? Ele no
Onipresente? (est em toda parte). Ser que no esto
atribuindo a Deus um papel humano de ir e vir? Neste caso s
podemos entender concluindo que se trata nesta passagem de
um mensageiro, anjo, esprito desencarnado evoludo, e no de
Deus, Elohim. A Bblia, mesmo, nos fala das legies de anjos
querubins que guardam o jardim do den (Gn, 3:24), dos
Serafins em Isaas (6: 2); dos principados e das potestades em I
Pedro 3:22. Assim podemos afirmar que IAHVH no era,
realmente, o ser supremo e absoluto de quem se fala, pelo
menos nesta e em outras passagens.
Aqui concordamos com o autor e lembramos que o texto do
Gnesis 16:7 e do xodo 3;2, falam do Anjo de IAHVH.
E os textos do xodo 19:21 33:20; Levtico 16:2, falam que ningum pode ver a Deus sem morrer. E, em Nmeros 4:20, nem
mesmo era permitido ao homem contemplar as coisas sagradas
sem morrer. Nesta passagem, Deus orienta o Sacerdote Aaro
como proceder para que os Levitas no morram ao contemplar
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
196 de 436

as coisas sagradas. Portanto, claro que no Deus quem se


apresenta a Moiss e profetas, mas sim seus Anjos. Existem
casos em que ele fala a Moiss mas atravs de voz direta como
mostraremos mais adiante na citao de Nmeros 12:8.
Em I Samuel 15:2 e 3 - encontramos Samuel transmitindo ordens
do Senhor nos seguintes termos: Vou pedir contas a Amalec do
que ele fez a Israel, opondo-se-Ihe no caminho, quando saiu do
Egito. Vai pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe
pertence, sem nada poupar: matars homens e mulheres,
crianas e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e
jumentos. Nos versculos 7 a 9, Saul executa as ordens do
Senhor, no entanto, poupou a vida do Rei Agag e o melhor do
rebanho mido e do grande, os animais cevados e os cordeiros e
tudo o que havia de melhor. Nos versculos 10 e 11, o Senhor
disse a Samuel: Arrependo-me de ter feito rei a Saul: ele se
desviou de mim e no executou as minhas ordens.
Ser que estas ordens partiram de IAHVH? Seria o mesmo que,
em xodo 20:13, disse a Moiss: no matars?
No evangelho de Joo 1:18 est escrito que ningum jamais viu
a Deus. No entanto, em xodo 24: 9-11, temos a seguinte
narrativa: Moiss subiu com Aaro, Nadab e Abi, e setenta
ancios de Israel. Eles viram o Deus (ELOHIM) de Israel (vairu et
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
197 de 436

elohei Israel- o texto hebraico no deixa dvida, o verbo ver


(roh) colocado no plural (vairu e viram) seguido de (et elohei
Israel= elohei, construto de elohim, Deus de Israel.) Sob os seus
ps havia como um lajeado de safiras transparentes, como o
osso dos cus em pureza. E aos nobres dos fdhos de Israel,
Deus no estendeu sua mo; e viram a Deus, e comeram e
beberam..
Mais adiante, em xodo 3318-20, lemos que Moiss solicita de
Deus sua glria: Mostrai-me vossa glria. E Deus respondeu:
vou fazer passar diante de ti todo o meu esplendor e pronunciarei
diante de ti o nome de IAHVH. Dou a minha graa a quem
quero, e uso de misericrdia com quem me apraz. Mas ajuntou
Deus, no poders ver a minha face: pois o homem no me
poderia ver e continuar a viver O texto grifado no original o
seguinte: vaimer l tuchal lirt et-panai ki l irani haadam
vacha.
Texto Hebraico. Ex. 33: 20
Caracteres hebraicos.
Para quem no faz uma boa exegese destas passagens vai
pensar que Joo estava enganado, ou IAHVH no era Deus, no
sentido que dado hoje a este vocbulo. Chamamos ateno
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
198 de 436

para o fato de que, em xodo 24:10, como traduzido acima, est


escrito Eles viram o Deus de Israel. Eles contemplaram a Deus e
depois comeram e beberam.
Muitos

exegetas

fazem

maior

espanto

diante

destas

passagens, como se houvesse uma incoerncia no texto, ou


mesmo induzindo concluso de que o Deus dessas passagens
no era Deus. Estes exegetas ainda questionam como que eles
viram a Deus e depois no morreram, pelo contrrio, em seguida
comeram e beberam.
Falta apenas um melhor estudo dos textos e comparao com
outras passagens (Hermenutica).
Leia o Levtico Cap. 10: 1 e 2 e veja que Deus mandou um fogo
destruidor que matou Nadab e Abi. Em Nmeros 111 um outro
fogo devorou os setenta ancios de Israel que tinham visto a face
de Deus, destruindo tambm a extremidade do acampamento.
Voc pode at perguntar: por que Deus no destruiu a todos
imediatamente? Rashi86 afirma que ele no quis misturar a
alegria do recebimento da Tor com a morte deles e aguardou
outra ocasio, como de fato ocorreu.
A Cabala afirma que a expresso em Gnesis 2:17: No dia que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
199 de 436

comeres da rvore do conhecimento do bem e do mal, morrers,


no implica que a morte seguir imediatamente ao pecado. Na
verdade, Ado continuou a viver depois de comer do fruto
proibido. Isto mostra que a vida vivida pelo transgressor de uma
ordem divina uma vida na morte, uma vida vivida em separado
da fonte de vida, que DEUS96.
Encontramos ainda, em xodo 23:20: Vou enviar um anjo
adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao
lugar que te preparei. Est de sobreaviso em sua presena e
ouve o que ele te diz. No o provoques, pois ele no perdoaria
vossa falta, porque meu nome est nele.
Em Nmeros 12: 4-8 encontramos: Subitamente disse IAHVH
a Moiss, a Aaro e a Miriam: Vinde, todos os trs, Tenda da
Reunio. Todos os trs foram e IAHVH desceu numa coluna de
nuvem e se deteve entrada da tenda. Chamou a Aaro e a
Miriam; ambos se apresentaram. Disse IAHVH: Ouvi, pois, as
minhas palavras: Se h entre vs um profeta, em viso que me
revelo a ele, em sonho que lhe falo. Assim no se d com o
meu servo Moiss, a quem toda a minha casa est confiada.
Falo-lhe face a face, claramente e no em enigmas, e ele v a
forma de IAHVH. Traduo da Bblia de Jerusalm15 - Edies
Paulinas, 1989. Nesta ltima frase com grifo, o texto original ao
p da letra nos traz melhor entendimento.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
200 de 436

A Frase em hebraico a seguinte: Nm. 12: 8.


Caracteres hebraicos.
Como podemos observar, a expresso (p (ai p) traduzida
pela maioria como cara a cara, mas pode significar tambm
fala direta. Aqui est claro que Deus utilizou o mtodo da Voz
direta para ditar a mensagem da Tor Oral que Moiss depois
transformou em Tor escrita.
Para os adeptos do Espiritismo, fica fcil de entender que fala
direta pode ser entendida como voz direta, (Pneumatofonia)
que um fenmeno onde se ouve a voz do esprito comunicante,
mas no se v o esprito que est falando. Veja Captulo XII do
Livro do Mdiuns65, itens 150 e 151. Assim, atravs desse
fenmeno, Deus falava com Moiss, que escutava sua voz, mas
no o via.
E finalmente a expresso Utmunat IAHVH que traduzida
como e v a forma de Iahvh tem melhor coerncia de sentido,
quando traduzida como: e contempla a Glria de Deus.
Sabemos que contemplar a Glria de Deus no ver a Deus.
Esta tambm a traduo do Rabino Meir Matzliah Melamed75,
ex-lder espiritual da comunidade Sefaradi de Miami, e com a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
201 de 436

qual concordamos plenamente.


Falo-lhe face a face, claramente e no em enigmas, e ele v a
forma de IAHVH
A traduo de sentido coerente, conforme o texto seria: Falo-lhe
por voz direta, claramente e sem enigmas e ele contempla a
glria de DEUS.
O Zhar112 afirma: Como possvel falar da forma de Deus?
Deus tem uma face, mas a sua face no real como a do
homem; ela s captada subjetivamente... Portanto, proibido
fazer uma imagem dAquele que est alm de toda forma. Deus
queria ser conhecido pelos Seus atributos, pela Sua maneira de
governar o mundo com delicadeza e severidade. Ai do homem
que compara Deus com um dos Seus atributos. Ainda menos se
pode comparar Deus com a face de um homem, de quem a
Escritura diz: aqueles que habitam casas de barro, cujo
fundamento est no p, que so mordidos e consumidos pelos
vermes (J 4:19). A face com que Deus se mostra a ns
apenas subjetiva, dependendo deste ou daquele atributo que Ele
deseja enfatizar e das criaturas para as quais Ele est Se
manifestando.
Podemos concluir que Joo tinha razo, quando dizia que tudo o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
202 de 436

que se atribui viso de Deus trata-se de seus enviados, anjos


ou Elohims e, jamais, do prprio Deus.
Observe como importante ir aos textos originais, bem como
consultar a Cabala (Zhar112 e Bahir60) para se tirarem muitas
dvidas existentes entre aqueles que desejam entender a
mensagem divina ao p da letra ou transform-la em suas
convenincias e entendimentos pessoais.
Encontramos pessoas que, pelo fato de no conhecerem as
origens dos textos, reagem diante destas e de outras passagens,
com uma exegese que demonstra a sua dificuldade de
entendimento.
Vejamos o que diz o escritor da revista Sabedoria tentando
entender esta passagem: Diante do exposto podemos concluir
que se IAHVH tem forma, falava boca a boca, inspirava, ditava,
chegava, chamava e incorporava, evidentemente no um Deus
Absoluto e Imanifesto e sim um esprito desencarnado. Um
esprito superior, um anjo, um Santo, um esprito guia dos
hebreus e jamais o Deus absoluto Supremo a quem Joo se
refere no cap. 1: 18 do seu Evangelho O qual ningum jamais
viu..
Como podemos observar, bastou um pequeno passeio pelo texto
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
203 de 436

original, para dissiparmos as dvidas e mostrar que a Bblia no


possui contradies nem erros. Ns que no estamos ainda
altura de compreender suas belas mensagens, porque nos
equivocamos ao interpret-la, como falou o esprito de verdade a
Kardec
difcil entender a profundidade dos ensinamentos e contedo
bblicos em passagens to controvertidas. Mas com certeza
chegar o dia em que atingiremos esta condio, atravs dos
nossos esforos e da nossa evoluo espiritual.
A igreja romana chama de Santos e homens bons, os seus heris
que tambm so protetores para seus adeptos e seguidores
que sempre lhes solicitam proteo. Era comum, no passado,
usarse a palavra Deus ou Deuses em relao a espritos
desencarnados de alta categoria, ou a pessoas encarnadas, sem
que isso significasse politesmo.
A luz desses novos esclarecimentos, podemos entender que
realmente Joo tem razo. Ningum jamais viu a DEUS e se viu
no viveu, como demonstramos acima.
Tudo que se acrescenta, neste sentido, em virtude do
desconhecimento do texto original ou da exegese e, por isso,
precisamos ser moderados com relao interpretao de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
204 de 436

determinadas passagens bblicas.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
205 de 436

CAPTULO X I - A R EENCARNAO

A doutrina da Reencarnao a nica lei divina que pode


explicar o futuro e alimentar esperanas, pois atravs dela que
so facultados os meios do homem resgatar seus erros, na pauta
de novas provaes.
A razo indica, e os bons Espritos ensinam que a doutrina da
Reencarnao altamente consoladora, porque, atravs dela, o
homem compreende que Deus justo, misericordioso e a
expresso mais elevada do amor e da bondade.
A Reencarnao j era conhecida e divulgada desde a
Antiguidade pelos hindus, na sia pelos Egpcios, na Africa pelos
Hebreus, no Oriente, pelos Gregos e Romanos, na Europa e na
antiga Frana, pelos Druidas. Este princpio era conhecido entre
eles com o nome de Metempsicose.
Acreditavam eles que o esprito do homem poderia voltar terra
e animar o corpo de um animal e vice-versa.
Esclarece a doutrina esprita que essa volta em corpo animal
impossvel, pois o esprito nunca retrocede aps o grau de
evoluo

alcanado,

podendo

apenas

estacionar,

temporariamente, questo 194. de o Livro dos Espritos


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
206 de 436

portanto, a volta ocorre, s que em um outro corpo e humano,


nunca em corpo de animal.
OS GREGOS

Desde a Antiguidade, os gregos j acreditavam na metempsicose


(transformao das almas), herdada dos Egpcios. Herdoto
falava da necessidade da passagem da alma atravs da fileira
animal, atribuindo-lhe, porm, um carter de penalidade, que
confirmou o erro da metempsicose.
O Pai da Histria acreditava, entretanto, que as almas puras
podiam evolver em outros astros do cu.
Diz-se

que

os

hierofontes

de

Mitra,

entre

os

persas,

representavam as transmigraes das almas nos corpos


celestes, sob o smbolo misterioso de uma escala ou escada com
sete pontas, cada uma de metal diferente, que representavam os
sete astros, aos quais eram dedicados os dias da semana, mas
dispostas em ordem inversa, conforme relata Celso: Saturno,
Jpiter, Marte, a Lua e o Sol, Vnus e Mercrio.
Havia, pois, na Antiguidade grega, dois ensinos, um para a
multido, outro para os homens instrudos, aos quais se revelava
a verdade, depois que eles tinham passado pela iniciao, a que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
207 de 436

chamavam Mistrios.
Aristfanes e Sfocles denominavam os Mistrios de as
esperanas da Morte.
Dizia Porfrio: Nossa alma deve ser, no momento da morte, tal
como era durante os mistrios, isto , isenta de paixes, de
inveja e de clera.
V-se qual era, ento, a importncia moral e civilizadora dos
Mistrios. Com efeito, ensinava-se secretamente:
1 - A unidade de Deus
2- A pluralidade dos Mundos habitados.
3-A multiplicidade das existncias sucessivas.
Plato adota a idia pitagrica da Palingenesia. Ele fundou-a em
duas razes principais, expostas no Phedon (dilogo no qual
Plato relata o que est retratado na ltima conversa com
Scrates, antes de sua execuo).
A primeira que, na Natureza, a morte sucede vida, e sendo
assim, lgico admitir que a vida sucede morte, porque nada
pode nascer do nada, e se os seres que vemos morrer no
devessem mais voltar Terra, tudo acabaria por se absorver na
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
208 de 436

morte.
Em segundo lugar, o grande filsofo baseia-se na reminiscncia,
porque, segundo ele, aprender recordar. Ora - declara - se
nossa alma se lembra de j haver vivido, antes de descer ao
corpo, por que no acreditar que, em o deixando, poder ela
animar sucessivamente muitos outros?
Elevando-se

ainda

mais,

Plato

afirma

que

alma,

desembaraada de suas imperfeies, aquela que se ligou


divina virtude, torna-se, de alguma sorte, santa, e no vem mais
Terra.
Mas, antes de chegar a esse grau de elevao, as almas giram
durante mil anos no Hades, e, quando tm de voltar, bebem as
guas do Letes, que lhes tiram as lembranas das existncias
passadas.
OS CRISTOS

A Igreja Catlica aceitava a reencarnao at o ano 553 da nossa


era
O apstolo Paulo falava vrias vezes de um corpo espiritual,
impondervel, incorruptvel, (I Epist. Corntios, 15:44) e Orgenes,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
209 de 436

discpulo de So Clemente de Alexandria, em seus comentrios


sobre o Novo Testamento, afirma que esse corpo, dotado de uma
virtude plstica, acompanha a alma em todas as suas existncias
e em todas as suas peregrinaes, para penetrar e enformar os
corpos mais ou menos grosseiros e materiais que ela reveste e
que so necessrios no exerccio de suas diversas vidas.
Orgenes e os pais alexandrinos, que sustentavam uns, a
certeza, outros, a possibilidade de novas provas aps a provao
terrena, propunham a si mesmos a questo de saber qual o
corpo que ressuscitaria no juzo final. Resolveram-na, atribuindo
a ressurreio apenas ao corpo espiritual, como o fizeram Paulo
e, mais tarde, o prprio Sto Agostinho, figurando como
incorruptveis finos, tnues e soberanamente geis os corpos dos
eleitos. (Santo Agostinho - Manual - cap. XXVI).
Orgenes afirmava ser a doutrina do Carma e do renascimento
uma doutrina Crist105.
Devido a esta sua crena, 299 (duzentos e noventa e nove) dias,
aps sua morte, contra ele a igreja decretou a excomunho. O
segundo Conclio de Constantinopla, no ano 553, decretou: Todo
aquele que defender a doutrina mstica da preexistncia da alma
e a consequente assombrosa opinio de que ela retorna, seja
antema108.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
210 de 436

At esta poca, a doutrina do renascimento e do carma era


aceita pela Igreja Crist.
A histria do II Conclio de Constantinopla teve marcante
acontecimento com a figura do imperador Justiniano, um telogo,
que queria saber mais teologia do que o papa. Justiniano tentou
reinserir os monofisistas no meio dos ortodoxos da igreja, pois
temia que os monofisistas, comandados por Severo de Antioquia,
se afastassem e voltassem-se para a Prsia. Organizou no
palcio a primeira conferncia entre ortodoxos e monofisistas,
para a qual convidou seis ortodoxos e seis monofisistas tentando
definir as diferenas entre as doutrinas2.
O papa, Viglio, apesar de se encontrar em Constantinopla,
recusou-se a participar do conclio convocado pelo imperador e
tampouco se fez representar. O conclio pressionado pelo
imperador

excomungou

o papa.

O papa Viglio

acabou

reconhecendo o conclio em troca da suspenso de sua


excomunho109.
A esposa de Justiniano chamada Teodora, teve muita influncia
nos assuntos do governo do marido e at no que se referiu
teologia. Foi ela quem acomodou os monges egpcios e os
clrigos siracos nos vrios palcios da capital e sobretudo no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
211 de 436

palcio de Hormisdas, que se tornara o centro da propaganda


monofisista.
Por ter sido ela uma prostituta, suas ex-colegas se sentiam
orgulhosas e decantavam tal honra. Mas esse fato a revoltava e
se constitua numa desonra, fazendo com que mandasse matar
todas as quinhentas prostitutas de Constantinopla30.
Os cristos da poca passaram a cham-la de assassina e a
dizer que deveria ser assassinada, quinhentas vezes, em vidas
futuras. Este seria seu carma por ter mandado assassinar as
suas quinhentas ex-colegas prostitutas.
A partir da, Teodora passou a odiar a doutrina da Reencarnao
e como mandava e desmandava em meio mundo atravs do seu
marido, resolveu partir para uma perseguio sem trguas contra
essa doutrina e contra o seu maior defensor que era Orgenes30.
O conclio tratou de duas questes bsicas: o Monofsismo e o
Origenismo. O Origenismo defendia a apocatstase do universo
(revoluo de um astro) e a Reencarnao. O conclio condenou
o Origenismo em termos claros e severos2.
Tudo isso culminou com o que j citamos, acima, a condenao
de Orgenes realizada pelo patriarca Menas e seus bispos em
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
212 de 436

Constantinopla.
OS HEBREUS

No possvel entender a Cabala sem acreditar na eternidade


da alma e suas reencarnaes. Rabino Arieh Kaplan
Com o nome de Transmigrao das Almas, em hebraico (guilgul
neshamot), todos os praticantes do judasmo, especialmente as
correntes ortodoxas e cabalistas, acreditam que, depois da
morte, a Alma reencarna numa nova forma fsica. Aqueles judeus
hassdicos caractersticos, de chapus pretos, tranas (peot) e
longos

casacos

negros so

pessoas

que

acreditam

na

reencarnao. O hassidismo uma forma de Judasmo fundada


na Polnia em meados do Sculo XVIII pelo rabino Israel Baal
Shem Tov (1700-1760) que comeou sob a liderana de Dov
Baer de Mejirech. Israel Baal Shem Tov extraiu elementos da
Cabala e espalhou por toda Europa oriental.
A Reencarnao uma crena fundamental do hassidismo. E
seus conceitos constam dos livros Sefer Ha-Bahir60 (Livro da
Iluminao), primeiro livro da Cabala judaica e do Zhar112 (Livro
do Esplendor).
Ambos os livros atribuem grande importncia doutrina da
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
213 de 436

Reencarnao, usada para explicar que os justos sofrem porque


pecaram em uma vida anterior. Nele, o renascimento
comparado a uma vinha que deve ser replantada para que possa
produzir boas uvas.
A Transmigrao emprestou um significado novo a muitos
aspectos da vida do povo judeu, pois o marido morto voltava
literalmente vida no filho nascido de sua mulher e seu irmo,
num casamento por Levirato.
A morte de crianas pequenas era menos trgica, pois elas
estariam sendo punidas por pecados anteriores e renasceriam
para uma vida nova. Pessoas malvadas eram felizes neste
mundo por terem praticado o bem em alguma existncia prvia.
Proslitos do judasmo eram almas judaicas que se haviam
encarnado em corpos gentios ou pagos. Ela tambm permitia o
aperfeioamento gradual do indivduo atravs de vidas diferentes.
O ZharII afirma ainda que a redeno do mundo acontecer
quando cada indivduo, atravs de Transmigrao das Almas
(Reencarnaes), completar sua misso de unificao. Ele nos
diz que o termo bblico geraes pode, muito bem, ser
substitudo por encarnaes.
Baseados nestes conceitos, os cabalistas desenvolveram a sua
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
214 de 436

prpria interpretao sobre a aliana que Deus fez com Abrao e


sua semente. Deus disse: Estabelecerei o meu concerto entre
mim e ti, e a tua semente depois de ti, nas suas geraes, por
concerto perptuo. Acreditavam que Deus havia feito esta aliana
com a semente de Abrao no apenas por uma vida, mas por
milhares de encarnaes60.
Para os que no acreditam na viso da Cabala, o Antigo
Testamento apresenta vrias referncias sobre a Reencarnao,
como veremos adiante. Citaremos aqui a passagem em que
Deus diz ao profeta Jeremias que o conhecia antes dele ser
concebido. Antes mesmo de te formar no ventre de tua me, Eu
te conheci; antes que sasses do seio, Eu te consagrei; Eu te
constitui profeta para as naes. Jer. 1:5. Esta passagem sugere
que a alma de Jeremias j existia antes de seu nascimento no
sculo VI antes de cristo.
Sobre a Reencarnao, apresentamos, aqui, para ilustrar, o
depoimento do Rabino Shamai Ende92 colaborador da Revista
Judaica Chabad News, publicao de Dez. a Fev 1998.
Vejamos

texto

na

ntegra

conceito

de

GuilguI

(Reencarnao) originado no judasmo, sendo que uma alma


deve voltar vrias vezes at cumprir todas as leis da TOR. Na
verdade, cada alma tem dois tipos de misses neste mundo. A
primeira a misso geral de cumprir todas as mitsvot1 da Tor.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
215 de 436

Alm disso, cada alma tem uma misso especfica. Caso no


tenha cumprido a sua, a alma deve retornar a este mundo para
preencher tal lacuna. Somente pessoas especiais sabem
exatamente qual sua misso de vida.
Existem tambm Reencarnaes punitivas para reparar alguma
falha cometida numa vida anterior. Neste caso, a alma pode
reencarnar at mesmo no corpo de um no-judeu, de animal ou
planta.
Atualmente um pouco diferente, por estarmos vivendo na ltima
gerao do exlio e na primeira da gueul2, conforme j
anunciado pelo Rebe. Maimnides escreve Leis de Techuv3
onde a Tor prometeu, no final do exlio, que o povo far techuv
e imediatamente ser redimido. Assim, as almas desta gerao,
que vivenciaro a futura redeno, no mais passaro por
Reencarnaes, devendo retificar o quanto antes tudo que deve
ser feito para aproximar a vinda de Mashiach4.
1 -Mitsvot- plural de mitsv que significa mandamento ou prtica
de boas obras
- caridade.
2-Gueul- Redeno.
3-Techuv- Retorno ao Judasmo.
4-Mashiach- o Messias. v
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
216 de 436

Observe que o conceito judaico muito semelhante aos


conceitos de Kardec, no entanto, com relao volta do esprito
a formas de animais e plantas, h grande diferena, enquanto
Kardec nos fala que o esprito nunca regride, o que est de
acordo com a lei do progresso, o judasmo afirma que o esprito
pode

reencarnar

regressivamente,

como

um

militar

que,

dependendo da gravidade de seu crime, pode ser rebaixado.


Embora existam tantas evidncias e provas da Reencarnao,
ainda existem aqueles que a combatem veementemente. No
entanto, preciso compreender que existem leis no universo que
para existirem no precisam da nossa crena, descrena ou
aprovao. E a Reencarnao uma delas.
Atualmente a cincia est colaborando muito e trazendo provas
evidentes da Reencarnao. J no necessitamos mais prov-la,
atravs de crenas ou dogmas, pois agora quem fala a cincia.
Chegou o momento em que os incrdulos enfrentam a verdade
da cincia que neutra, veemente e irredutvel em seus
princpios.
O Dr. Brian Weiss, professor catedrtico de um dos mais
conceituados hospitais americanos, o Mount Sinai Medicai
Center, relutou durante muito tempo em publicar o seu livro
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
217 de 436

Muitas Vidas, Muitos Mestres107 onde constata a existncia de


vidas passadas. Todo o seu ceticismo e as suas teorias
racionalistas de cientista e mdico psiquiatra foram derrubadas
pela sua paciente Catherine, com seus retornos e lembranas de
vidas passadas.
O Dr. Patrick Drouot, francs, fsico, diplomado pela Universidade
de Columbia de Nova York, autor de vrios livros, (Reencarnao
e Imortalidade47, Somos Todos Imortais, Cura Espiritual e
Imortalidade48), num trabalho semelhante ao de Brian Weiss,
tambm tem apresentado, em suas sesses de regresso de
memria, provas irrefutveis da Reencarnao.
Embora saibamos que a pesquisa cientfica nesta rea esteja
apenas comeando, sentimos uma imensa satisfao pela
certeza que temos da vitria para todos no futuro. Inclusive os
que no acreditam na Reencarnao tm sido beneficiados e
continuaro a ser beneficiados por ela.
Lembremos que Jesus foi condenado morte, por sua oposio
ao domnio romano e s idias absurdas e hipcritas dos
Fariseus e Escribas, no entanto, suas verdades hoje so
irrefutveis.
Lembremos ainda que Galileu e Freud foram ridicularizados por
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
218 de 436

suas descobertas, e hoje suas idias so aceitas por toda a


comunidade cientfica.
A verdade vir com certeza e todos vivero mais felizes com a
certeza de um futuro reencontro com Deus.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
219 de 436

Captulo X I I - A Reencarnao Na Bblia


A R EENCARNAO NA BBLIA
Primeira Aliana (Antigo Testamento)

No Velho Testamento, encontramos inmeras passagens que


mostram de uma forma bem compreensvel e evidente, o
conhecimento e aceitao do princpio da Reencarnao pelos
profetas, reis e demais personagens daquela poca. Vamos tratar
aqui acrescentando comentrios dos livros, captulos e versculos
referentes s citaes sobre Reencarnao.
O G NESIS

Este o primeiro livro da Bblia chamado pelos hebreus de


Bereshit, (no princpio), nome da primeira palavra do livro. Em
Grego seria En arch (no princpio), mas a traduo da LXX
(Setenta) preferiu o intitular de Gnesis que contm mil
quinhentos e trinta e quatro (1534) versculos, onde relata a
origem do universo e da humanidade.
No captulo 1, vers. 2, l-se que a terra estava informe e vazia; e
o esprito de Deus, em hebraico (rach) em grego (pneuma)
pairava sobre as guas.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
220 de 436

Texto Hebraico. Gn. 1:2


Caracteres hebraicos.
Veja o sentido real e completo do versculo:
E a terra era um caos, vazia e em trevas, as faces de Deus
cobriam os abismos e o esprito de Deus pairava sobre as
guas.
No versculo 26, do mesmo captulo, Deus disse: Faamos o
homem nossa imagem e semelhana. Chamamos a ateno
para o fato de estar o verbo no plural. Em todos os versculos da
criao, Deus ordena: haja luz, haja firmamento, haja erva, haja
seres vivos, etc. Todas as ordens esto no singular, no entanto,
no momento da criao do HOMEM, Deus usa o verbo no plural,
faamos.
Alguns exegetas afirmam que se trata da relao do nico com a
totalidade dos humanos. Isto, no entanto, est em desacordo
com o sentido que expressado em Gen. 11:7. Entendemos,
aqui, Elohims como anjos de Deus enviados para criar o homem.
Como sabemos, os anjos so espritos que atingiram a plenitude
do desenvolvimento atravs de suas diversas reencarnaes, por
isso que afirmaram: faamos o homem nossa imagem e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
221 de 436

semelhana espiritual. Ningum jamais viu a Deus (Jo. 1,18).


Como poderia o homem ser a imagem e semelhana daquilo que
nunca fora visto? No entanto, podemos ser a imagem e
semelhana do que foram os anjos que nos criaram.
No Gnesis, cap. 2 vers.7, Elohim formou o homem (adam) do
barro (adam) no grego (ntropos) e inspiraram-lhe, nas narinas,
a alma em (hebraiconesham, nefsh), em (gregopsiqu), e o
homem se tornou um ser vivente.
Esta descrio est de pleno acordo com a definio de Kardec,
no livro dos Espritos, quando afirma que ALMA o ser imaterial
e individual que reside em ns e sobrevive ao corpo. (Livro dos
espritos item II- Introduo). Os espritos, na questo 134 do
L.E., informam que a alma o esprito encarnado e que antes de
se unir ao corpo um esprito livre. Deus, atravs de seus anjos,
toma do seu esprito que pairava sobre as guas (Gn. 1:2) e
forma o HOMEM (Adam) colocando-lhe a Alma (Nefsh)
soprando-lhe nas narinas e tornando-o ser vivente, esprito
encarnado.
Texto Hebraico. Gn. 2,7
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
222 de 436

(Gen. 2:7). E formou Iahvh Deus o homem do p da terra,


soprou em suas narinas um sopro de vidas e o homem se tornou
alma ou ser vivente. A palavra vida em hebraico plural.
Portanto, Deus colocou mltiplas existncias em cada um de ns
desde a nossa criao.
O versculo 27 afirma: E Deus criou o homem sua imagem,
imagem de Deus o criou: macho e fmea os criou.
Chamamos ateno para o fato de Deus ter criado um s homem
e uma s mulher, estabeleceu na prpria criao o princpio da
monogamia e da hetero-sexualidade. Qualquer desvio deste
princpio monogmico e hetero-sexual no procede do princpio
divino do criador.
Ensina o MIDRAXE que pelo fato de ter criado Deus um homem
s, formando-o do p da terra, no deve existir orgulho,
desigualdade de origem, linhagem e casta, entre os homens;
ningum pode chamar ao seu semelhante de estrangeiro, pois
pertence, como ele, mesma origem, ou seja, ao p da terra.
O rabino Moshe Grylak55 afirma que Ado cedeu aos seus
impulsos e instintos. Tornou-se refm de sua imaginao. O
Jardim do den se estilhaou a seus ps, pois provar do fruto
proibido no correspondeu s suas expectativas, no lhe
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
223 de 436

forneceu tudo que sua imaginao selvagem lhe havia sugerido.


E ele sentiu-se nu e enganado, frustrado, triste e inquieto, do
mesmo modo como se sente at hoje cada um dos seus
descendentes que se atira por completo tentao dos prazeres
e paixes terrenas, ao desvio incontrolado e ao pecado.
Parece-nos oportuno concluir que Deus construiu Ado sua
imagem e semelhana, enquanto ns homens, somos a imagem
e semelhana de Ado e no de Deus.
No livro A Gnese, cap. 11 - item 10, Kardec afirma que Tendo a
matria

que

ser

objeto

do

trabalho

do

esprito

para

desenvolvimento de suas faculdades, era necessrio que ele


pudesse atuar sobre ela, pelo que veio habit-la, como o
lenhador habita a floresta. Tendo a matria que ser, ao mesmo
tempo, objeto e instrumento do trabalho, Deus, em vez de unir o
Esprito pedra rgida, criou, para seu uso, corpos organizados,
flexveis, capazes de receber todas as impulses da sua vontade
e de se prestarem a todos os seus movimentos.
Prossigamos com as passagens reencarnatrias, no captulo 4:37 do Gnesis onde encontramos: Passado o tempo, Caim
apresentou produtos do solo em oferenda a Iahvh; Abel, por sua
vez, tambm ofereceu as primcias e a gordura do seu rebanho.
Ora, Iahvh agradou-se de Abel e de sua oferenda. Mas no se
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
224 de 436

agradou de Caim e de sua oferta, e Caim ficou muito irritado e


com o rosto abatido.
Por que Deus se agradou da oferta de Abel e no da oferta de
Caim? lgico que Deus conhecia os espritos de Caim e Abel e
tambm sabia que havia uma diferena de evoluo espiritual
entre eles. Sabia Deus que Caim tinha dbitos do passado e que
estes dbitos eram fortes. Por isso ele previne Caim com a
seguinte observao: Gn. 4,6 :Por que ests irado? E por que
est abatido o teu semblante? Se praticares o bem, sem dvida
alguma, poders reabilitar-te. Reabilitar-se de qu? Pois,
segundo o texto, at aquele momento Caim no praticara mal
algum. Claro que refere-se Deus s dvidas do passado que
Caim possua.
Gn. 4:7: Mas se procederes mal, o pecado estar a tua porta,
espreitando-te; mas tu devers domin-lo.
Deus procura prevenir Caim para que ele no volte a cair em
novos erros, mas Caim no aceita a advertncia, e, na
sequncia, justifica a inferioridade do seu esprito matando o
prprio irmo, apesar das advertncias de Deus. No h aqui
uma preferncia de Deus por Abel, mas o conhecimento da vida
pregressa de Caim com todas as dvidas que trazia em seu
esprito. O escritor do Gnesis procura, nesta passagem, ensinar
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
225 de 436

na lenda de Caim e Abel, o princpio da reencarnao.


Ainda no Gn.4:15, Deus afirma: Portanto, quem matar Caim sete
vezes ser vingado.
O

Rabino

RASHI86

apresenta

uma

exegese

puramente

reencarnatria para este versculo. Veja as suas observaes:


quando Deus estava dizendo Eu no quero me vingar de Caim
agora, mas ao fim de sete geraes eu me vingarei dele; porque
Lmech se levantar, dentre seus descendentes, e o matar.
No existe dvida de que s na stima Reencarnao chegaria a
cobrana para Caim.
As preferncias de Deus em sacrifcio da primogenitura outro
elemento

importante

que

pode

ser

explicado

pela

Reencarnao.
Encontramos no captulo 21:8 do Gnesis, Deus preferindo Isaac
no lugar de Ismael, o primeiro filho de Abrao. Em Gnesis
25:23, vemos Jac preferido no lugar de Esa, o primognito de
Isaac. Em I Samuel 16: 6-13, IAHVH prefere David entre os
filhos de Isa e Eliav. EmIReis2:12-15, Salomo foi preferido por
Deus em lugar de seu irmo Adonias, filho de Haguit, que era o
primognito de Batshva, me de Salomo.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
226 de 436

No entanto, existe um direito de primogenitura estabelecido pelo


prprio Deus em Deuteronmio 21:15-17. Como o prprio Deus
iria quebrar este princpio?
S a Reencarnao pode explicar estas preferncias, uma vez
que Deus no pune ningum. Tudo que recebemos dEle fruto
de nossa conquista, atravs de sucessivas Reencarnaes.
Orgenes, discpulo de So Clemente de Alexandria e um dos
pais da igreja, comenta a passagem de Esa e Jac dizendo que
ela poderia significar que Deus era caprichoso e no to bom,
justo e imparcial como todos o consideravam, ou ento a alma
dos dois irmos, que brigavam no ventre, tinham feito escolhas e
cometido determinados atos em uma existncia anterior.
Orgenes observou que Paulo tambm tinha as mesmas dvidas:
como Deus foi capaz de dizer tal coisa a respeito de crianas,
no tendo eles nascido, nem tendo feito bem ou mal... Que
diremos pois? Que h injustia por parte de Deus? No.
O que aconteceu com Jac e Esa tambm se aplica a ns:
Como podemos nascer em uma situao inferior do nosso
vizinho? Orgenes escreveu ainda: A mesma pergunta que
enfrentamos com relao a Esa e Jac tambm pode ser feita
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
227 de 436

com respeito a todos os seres celestiais e a todas as criaturas


que se encontram na terra e nas regies inferiores
Do seu estudo sobre a situao dos gmeos, o primeiro ruivo e
peludo, o outro segurando seu calcanhar, Orgenes extraiu a
prova da Reencarnao.
Afirma ainda Orgenes: Quando as escrituras so examinadas
com mais cuidado em relao a Esa e Jac, observa-se que
Deus no foi injusto quando declarou a respeito deles, antes que
tivessem nascido ou feito alguma coisa, nesta vida claro, que o
mais velho deveria servir ao mais novo81, assim como se
observa que nada h de errado no fato de Jac ter suplantado
seu irmo, at mesmo no ventre, caso acreditemos que, em
razo de seus mritos, adquiridos em vidas pregressas ou
anteriores, Jac mereceu o amor de Deus, a ponto de ser mais
querido que seu irmo.
Texto Hebraico. Gn. 15:15 e 16
Caracteres hebraicos.
Texto Traduzido
Em Gnesis 15:15 e 16 quanto a ti, em paz irs para os teus
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
228 de 436

pais, sers sepultado numa velhice feliz. na quarta gerao que


eles voltaro para c, porque at l a falta, o erro ou delito dos
amorreus no ter sido pago.
Nesta aliana de Deus com Abrao, Ele promete o retorno
daquele povo na quarta gerao, pois ser naquela gerao que
os Amorreus tero condies de pagar os seus erros ou delitos.
Este texto est de acordo com o xodo 34:6 e 7 que fala de
cobrana e pagamento dos delitos a partir das terceiras e quartas
geraes. Como j foi comentado no Captulo VIII.
lgico que eles voltariam nos seus descendentes, em outros
corpos, para receberem o pagamento (Shalm) dos Amorreus em
outras encarnaes, porm, com o mesmo esprito com que
viveram na poca de Abrao.
xodo, 20:6 e 34: 6 e 7 Eu sou o teu Deus, sanciono o pecado
dos pais sobre os filhos na terceira e quarta gerao. Como j foi
comentado no Captulo VIII.
Texto Hebraico - Gnesis 1,2
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
229 de 436

Texto do Gnesis 1:2:... e o esprito de Deus pairava sobre as


guas. As palavras e o esprito de Deus so vistas sublinhadas
no texto.
Texto Hebraico - Gn. 2:7
Caracteres hebraicos.
Texto do Gnesis 2:7: Deus criou o homem para ter mais de uma
existncia fsica (grifo no texto hebraico). Toma do seu Esprito
que est sobre as guas (origem de tudo) e faz do homem um
ser vivente. Concordncia com a questo 134 do Livro dos
Espritos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
230 de 436

CAPTULO X I I I - REENCARNAO NO L IVRO DE J

O livro de J uma composio literria estreitamente


aparentada com o gnero dramtico, cuja ao nos
apresentada numa introduo e numa concluso em prosa que
enquadram um longo poema dialogado.
O autor desconhecido, mas denota uma compreenso muito
grande do princpio da Reencarnao. O personagem de J era,
para os antigos israelitas, uma figura - tipo do justo sofredor. Em
algumas passagens, o assunto do livro o sofrimento cuja causa
em vidas passadas procurada pelo autor, ratificando sua crena
na Reencarnao.
Texto Hebraico. J. 8: 8 e 9
Dnin ipr ppi ymn nb rb
Texto hebraico transliterado
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Pergunta s geraes passadas ou primeiras e medita a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
231 de 436

experincia dos antepassados. Porque somos de ontem, no


sabemos nada. Nossos dias so uma sombra sobre a terra.
Aqui est uma observao de que devemos buscar, em outras
vidas, no passado, as causas do nosso sofrimento. Se no se
lembra de ter na presente vida corporal cometido faltas que
justifiquem o seu sofrimento, pergunte s geraes passadas e l
estar com certeza a resposta ao seu questionamento, uma vez
que a vida, na matria, impede-nos, como uma espessa nuvem,
a lembrana de vidas anteriores. Deus, em sua infinita
misericrdia, apaga as nossas lembranas para afastar de ns o
remorso pelo delito praticado no passado, e podermos, atravs
dos conhecimentos em uma nova encarnao, progredir para o
reencontro com Ele.
Texto Hebraico. J 14: 13 e 14
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Oxal me abrigasses no SHEOL e l me escondesses at se
passar a tua ira e me fixasses um dia para te lembrares de mim:
pois se um homem morrer, ter um renascimento ou reviver?
Todos os dias de minha pena eu luto e espero, at que chegue
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
232 de 436

minha troca (halifati).


H um questionamento da parte de J com relao ao fato de
que se acreditava que os mortos impreterivelmente iriam para o
Sheol e de l no mais sairiam.
Chamamos primeiramente ateno para a pergunta que,
segundo a traduo literal acima, demonstra um sentido
reencarnacionista e a descrena no Sheol eterno. Primeiro ele
mostra que Deus se lembraria dele. Veja a palavra (vetizkreni= e
lembrar de mim). Condicionada a esta lembrana est a
libertao, na qual J acredita plenamente e prova com a
pergunta: Se um homem morre, reviver? Ou ainda; impedirs de
reviver? Resumindo: J no acredita que Deus impedir ou
limitar o seu e o nosso renascer.
Todos os dias eu luto (tsava),= militar. a luta diria, uma
verdadeira luta militar por parte de quem busca vencer as
imperfeies da matria em busca de Deus. O sentido do texto
completado quando J afirma, com o verbo no futuro: esperarei
que chegue a minha nova vida, minha substituio ou troca
(Reencarnao).
A

maioria

traduz

halif

como

sendo

alvio,

mudana,

soerguimento, revezamento e substituio. Observe quantos


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
233 de 436

sinnimos para uma mesma palavra cujo sentido no texto


Reencarnao. No curioso? Os tradutores sempre procuram
mascarar, com os mais diversos sinnimos, toda citao bblica
que significa Reencarnao.
Nestes versculos, J eleva seu corao a Deus, e a pergunta
que lhe dirige a expresso da esperana que ele acalenta no
fundo da alma. Acredita e pressente a Reencarnao, a troca, a
substituio. Esse pressentimento d-lhe foras para suportar
resignado as dificuldades da vida presente, esperando que
chegue a sua troca, ou substituio: outra vida feliz, como
resultado da expiao que sofre, ou da provao qual se acha
submetido.
Texto Hebraico. J 19: 25 e 26
Caracteres hebraicos.
wipnBsrbv pinai tt t wr asi
Texto hebraico transliterado
E soube que vive o meu redentor, e que no ltimo dia hei de
ressurgir do p e de novo serei envolvido com a minha pele e em
minha carne imaginarei ou pensarei em Deus.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
234 de 436

Compare a traduo da Bblia de Jerusalm


Eu sei que meu Defensor est vivo e que no fim se levantar
sobre o p: depois do meu despertar, levantar-me- junto dele e
em minha carne verei a Deus(Bblia de Jerusalm) (traduo
incorreta).
Observe que embora a traduo da Bblia de Jerusalm seja uma
das melhores, deixa, em determinadas passagens, dvidas sobre
o verdadeiro sentido do texto. Observe como J afirma eu soube
que vive o meu salvador. Com o verbo colocado no passado,
parece que ele teve uma revelao recente, eu soube.
Observamos um forte sentido de certeza no retorno matria,
demonstrado nesses versculos. Observe a traduo literal e
acompanhe: eu soube, meu salvador vive - goali chai. No final
da vida me levantarei (iakum) e em minha pele (ori) e em minha
carne (umibessari) pensarei em Deus. Aqui se completa o sentido
da revelao recente.
O pressentimento da Reencarnao se converteu em certeza,
quase em evidncia, no nimo de J. Ele j sabe que ressurgir
de novo na terra, envolto na sua pele e com um corpo carnal, no
qual ver a misericrdia do seu Deus, concedendo-lhe outra vida
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
235 de 436

de prova para conquistar, pelos seus merecimentos, um grau


mais elevado de felicidade e perfeio. Isto ser realizado,
quando

agarrados

aos

ensinamentos

divinos,

pudermos

caminhar em seus preceitos.


Texto Hebraico. J 21: 17
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Quantas vezes se apagar a candeia dos perversos e lhes
sobrevir a calamidade ou colheita do mal ou infelicidade?
A Bblia de Estudo Pentecostal14, revista e corrigida, edio de
1995, traz a seguinte traduo para J 21:17: Quantas vezes
sucede que se apaga a candeia dos mpios, e se lhes sobrevm
a destruio? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores! (Traduo
incorreta).
Analise a traduo do texto acima e observe que a palavra
destruio est muito forte na traduo do versculo, pois Deus
no destri ningum. Por isso, com a certeza da chance de um
recomeo, a palavra melhor para o texto colheita do mal, ou
infelicidade.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
236 de 436

Os mpios, perversos ou maldosos, que permanecem no erro,


vero apagada, repetidas vezes, a vela, candeia ou chama (nr
em hebraico) da sua vida de erros, at que se arrependam e
procurem o caminho de Deus. Atravs de conhecimentos
(icTch) que lhes tragam uma nova verdade, voltaro ao mundo
espiritual, frequentemente, para expiarem, pelo remorso, as
obras do seu inquo corao e depois renascerem na vida
corporal para repararem os males cometidos em suas anteriores
existncias. Morrero e renascero, inmeras vezes, at que
tenham sufocado em sua alma a iniquidade e o desejo de infringir
a lei da conscincia e do dever.
Para concluir o livro de J, apresentamos uma completa notcia
da Reencarnao encontrada no captulo 33:21-30 do seu livro:
Consome-se sua carne, desaparecendo da vista, expondo os
ossos que antes no se viam. Sua alma aproxima-se da
sepultura, e sua vida do jazigo dos mortos, a no ser que
encontre um Anjo favorvel, um Mediador entre mil, que d
testemunho de sua retido, que tenha compaixo dele e diga:
Livra-o de baixar sepultura, que encontrei resgate para sua
vida; e sua carne reencontrar a fora juvenil e voltar aos dias
de sua juventude. Suplicar a Deus e ser atendido, contemplar
com alegria sua face. Anunciar aos homens sua justificao,
cantar diante deles e dir: Pequei e violei a justia: e Deus no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
237 de 436

me tratou de acordo com a minha culpa. Salvou minha alma da


sepultura, e minha vida se inunda de luz. Tudo isso faz Deus
duas ou trs vezes ao homem, para tirar sua alma da sepultura e
ilumin-lo com a luz das vidas.
Observe que todo este trecho refere-se misericrdia divina
dando uma nova chance quele que errou. O ltimo versculo
grifado confirma, ainda, que Deus salva nossa alma da sepultura,
duas ou trs vezes, inundando-a de luz. Duas ou trs vezes
um

nmero simblico

que significa

quantas vezes

seja

necessrio at a nossa completa evoluo.


O ZHAR112 esclarece o versculo 28, Ele libertou a sua alma e
ela no desce cova, afirmando que se a alma est manchada
de pecados e erros, Ele recusar designar-lhe o mesmo corpo
utilizado anteriormente, do qual para sempre ela fica privada, a
menos que o seu Senhor lhe conceda a sua graa e a reconduza
ao corpo (por transmigrao ou Reencarnao), pois Ele
permitir que seja liberta.
No vejo nenhuma diferena entre estes ensinamentos Judaicos
e os que encontramos nos ensinamentos de Kardec.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
238 de 436

CAPTULO X I V - R EENCARNAO NOS SALMOS

A palavra Salmo vem do Grego (Psalmos) derivado do nome do


instrumento

de

cordas

que

acompanhava

os

cnticos

(psaltrion). A palavra em hebraico (tehilim) e significa louvores,


hinos, embora o nome s se aplique adequadamente a um certo
nmero de Salmos. So ao todo 150 dos quais 73 so atribudos
a David, 12 a Asaf, 11 aos filhos de Core e os Salmos isolados a
Em, Et, Moiss e Salomo. Os ttulos da verso grega
(Septuaginta) nem sempre coincidem com o hebraico e atribuem
82 salmos a David.
Como seus vizinhos do Egito, da Mesopotmia e de Cana,
Israel cultivou, desde as origens, a poesia lrica sob todas as
formas. O livro uma coletnea das devoes espontneas e
das crenas de Israel desde a monarquia ao perodo ps-exlico.
Na forma e no estilo, ele no proftico, e sim lrico, vale dizer
que, em certo sentido, os Salmos so o compndio de todas as
crenas de todo o Antigo Testamento.
Do Salmo 10 ao 148, a numerao da Bblia hebraica est uma
unidade frente da numerao da Bblia grega e da Vulgata, que
renem os salmos 9 e 10 e os Salmos 114 e 115, mas dividem
em dois os Salmos 116 e o Salmo 147. Na questo 275 do livro
dos Espritos, o Esprito de Verdade nos recomenda a leitura
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
239 de 436

dos Salmos.
DAVID, a quem atribuda quase que totalmente a escrita dos
Salmos, era, segundo a Bblia, descendente de Rute, a moabita
que se converteu ao judasmo e filho de Isa (isha em hebraico)
de Belm, (I Samuel 16:18), mas alguns traduzem como filho de
Jess, fruto do hbito de muitos tradutores trazerem o YUD = i
hebraico como Jota para o portugus.
David comeou como pastor em Belm, e o desvelo com que
tratava as ovelhas, sob sua guarda, mostrou a Deus que ele era
adequado para ser um futuro rei de Israel. Era grande guerreiro
e, num episdio famoso, derrotou o gigante filisteu Golias com
uma funda de pastor e uma pedra.
Tinha tambm grande fora espiritual, era habilidoso em tocar
harpa e todos o reconheciam como um homem de grandes dons
espirituais at para afastar espritos inferiores. Veja, por exemplo,
a seguinte citao: E sempre que o esprito inferior acometia o
rei, David tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se
aliviado e o esprito mau o deixava. (I Samuel 16:23).
Os hebreus afirmam que Deus escolheu os descendentes de
David como os verdadeiros reis de Israel e dentre os quais
surgiria um dia, o MESSIAS. H oraes que pedem a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
240 de 436

restaurao da dinastia davdica, e a declarao David, rei de


Israel vive e perdura (David melch Israel chai vekaiaim) est
includa na liturgia judaica.
David reinou por volta do ano 1010a 970 antes de Cristo. Nesta
poca, os judeus j admitiam que as almas, tanto dos justos
como dos pecadores, sobreviviam morte do corpo, mas em
estado de vida latente, permanecendo no Sheol. O Sheol
correspondia ao Hades dos gregos e ao Inferno ou Gueena
dos cristos. Era um abismo subterrneo, profundo e insondvel,
onde as almas que ali permaneciam eram insignificantes e
praticamente inexistentes. Veja este conceito confirmado por
Samuel a Saul, durante a consulta pitonisa de Endor, onde
Samuel, no vers. 15 do cap. 28 do I Livro, diz a Saul: por que me
incomodaste, fazendo-me subir aqui?
Nos seus Salmos, David demonstra que no aceitava este
conceito de Sheol e, juntamente com os profetas, lanou o
Olam hab que significa Mundo por Vir, que era o mundo
espiritual da alma, aps a morte, no celestial jardim do DEN.
David foi ungido rei por Samuel, filho de Ana e de Elcana. No I
livro de Samuel cap. 2:6, encontra-se o cntico de Ana onde est
escrito: O Senhor d a morte e a vida, faz descer ao SHEOL e
de l voltar. David juntou a estes conhecimentos o conceito
espiritual da Lei do Levirato (ibum em hebraico, que quer dizer
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

casamento) em Gen. 38:8 e Deuteronmio

Pgina
241 de 436

25: 5-10. Esta lei

determinava ao irmo de um homem morto sem filhos desposar


sua cunhada, e o primeiro filho nascido de tal unio era
considerado filho do morto. Depois, o primeiro livro da Cabala
judaica, o Sfer haBair60 - Livro da Iluminao de um sbio do
Sc I, afirma que, no Levirato, o marido morto volta literalmente
vida no filho nascido de sua mulher, ou seja, descendncia
reencarnatria (Veja Mateus 22:24, Mc 12:19 eLc 20:28).
David assimilou todos estes princpios reencarnacionistas, e sua
descrena no SHEOL ETERNO bem evidente em seus Salmos,
basta que vejamos algumas de suas afirmaes, interrogaes e
descrenas evidentes. Acompanhe conosco a anlise dos
Salmos que seguem:
Texto Hebraico. Sl. 16: 9 e 10
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
O meu corao se alegra e minha honra exulta. Tambm minha
carne ou meu corpo descansar em segurana. Porque vs no
deixars minha alma no SHEOL ou para o Sheol.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
242 de 436

Aqui, David demonstra claramente a sua descrena em um


SHEOL ou Inferno eterno. Cr plenamente que Deus no deixaria
que ele fosse para o Sheol. Ele sabia que Deus no permitiria um
castigo eterno e daria sempre uma chance de recomeo aos
seus filhos. Libertado da morte aps reencarnaes sucessivas,
vem a colheita de uma vida eterna e cheia de glrias e felicidades
pelas conquistas adquiridas. Desfruta agora todo bem ao lado do
seu Criador.
Na sequncia, apresentamos vrios versculos de diversos
Salmos,

onde

est

expressa

crena

de

David

na

Reencarnao, ou seja, no retorno da alma, para um recomeo


nas mais diversas formas de expresso.
A anlise completa dos salmos 19: 8 e 23 se encontra nos
captulos VI e VII deste livro.
Texto Hebraico. Sl. 30:4
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Senhor, elevaste ou tiraste a minha alma do SHEOL ou Inferno,
me fizeste reviver ou renascer dos que descem cova (br).
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
243 de 436

Este Salmo utilizado tanto como prece de sucesso como de


agradecimento.
Hoje usado, na sinagoga, nas preces dirias dos judeus.
como se fosse uma continuao do templo. Quando este existia,
era ali entoado, durante as cerimnias realizadas para a
expanso do seu ptio.
Nada mais intenso do que a certeza de David numa proteo e
libertao divinas aps a morte, no permitindo Deus que ele
permanecesse em regies de tormenta e sofrimento. Mostra
ainda que esta retirada do Sheol ocorre devido ao renascimento
ou Reencarnao.
A a descida cova, (hairid-br) representava para muitos uma
ida sem volta e David demonstra claramente sua descrena
neste

conceito

vigente,

acreditando

plenamente

num

renascimento (Reencarnao), como forma de libertao.


A palavra chiitani (me fizeste reviver) vem de chaim (vida) que
complementa e ratifica a idia de renascimento, tomar a dar vida
que est presente na certeza que David tinha neste retorno,
como nos mostra o sentido contido no versculo. Veja a mesma
citao e a mesma certeza no Salmo 71:20 e 21. Ambos falam de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
244 de 436

um renascimento (Reencarnao) que os liberta do Sheol. Esta


libertao tambm se estende a todos ns.
Texto Hebraico. Sl. 36: 6-8
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Deus, a tua misericrdia est nos Cus e tua verdade chega s
nuvens; tua justia como as montanhas de Deus, teus
julgamentos como o grande abismo. Salvas os homens e os
animais, IAHVH, como precioso, Deus, o teu amor! Deste
modo os filhos de Ado se abrigam sombra de tuas asas.
Neste Salmo, David acredita e os versculos nos mostram, com
clareza, que a misericrdia divina no abandona os Espritos que
descem ao SHEOL ou infernos e esta misericrdia se executa
sem limites sobre os vivos e sobre as almas dos mortos. Todos
recebem a proteo sombra de suas asas semelhana dos
filhotes sob as asas de sua me. E existe ainda a certeza de que
o amor de Deus universal e salva todas as criaturas criadas por
Ele.
Texto Hebraico. Sl. 49: 15 e 16
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
245 de 436

Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
So como o rebanho destinado ao Sheol ou inferno, a morte os
leva a pastar, os homens retos vo domin-los. Pela manh sua
imagem desaparece; o Sheol a sua residncia. Mas Deus
resgatar a minha alma das garras do Sheol ou inferno e me
tomar. Assim seja!
Este Salmo recitado aps as preces, em casa de enlutados, por
sete dias. uma forma de consolo, para quem perde um ente
querido, saber que ele no est morto e ainda retornar. Os
filhos de Korch (Core) ensinam que o homem deve utilizar todos
os recursos materiais e fsicos para alcanar sua existncia
espiritual, de modo que sua alma sobreviva breve presena na
terra e ascenda imortalidade, aps a morte do seu corpo.
Est bem claro que os filhos de Korch tambm acreditavam
plenamente no retorno vida pela reencarnao para o posterior
reencontro com Deus, aps nossa evoluo por meio de
sucessivas vidas. Acreditavam com certeza que Deus nos retira
das mos ou garras do Sheol ou Inferno - miad-sheol.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
246 de 436

Texto Hebraico. Salmo 71: 20


Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Tu, que me mostraste muitas e dolorosas calamidades, voltars
para me fazer reviver (renascer) e dos abismos da terra, me
fazes subir.
Naquela poca se tinha a crena de que o Sheol era um abismo
inferior, pois David demonstra que, de l, Deus o faria subir.
Ainda hoje no judasmo se acredita que subir para os Cus e
descer para o Sheol ou inferno.
David fala das suas vidas passadas e recordando os sofrimentos
vivenciados, agradece a Deus por ter feito sua alma voltar,
reviver, renascer (reencarnar), tirando-a dos abismos (SHEOL)
da terra.
Os tradutores normalmente colocam, em suas tradues, que
Deus nos retira dos abismos da terra ou Sheol. No entanto, no
evidenciam o sentido reencarnatrio desse versculo que to
claro nas duas palavras (tashuv techaieiniv) que significam como
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
247 de 436

mostrado acima: voltars para me fazer reviver, nascer de novo,


como nos fala o Cristo em Joo 3:3.
Observe que realmente Deus nos tira dos abismos, mas aqui
est bem claro que esta retirada est condicionada a um
renascimento ou seja, uma Reencarnao mesmo. Deus nos
retira do Sheol, proporcionando-nos um renascimento, trazendonos a uma nova vida.
Confira o leitor a traduo literal acima e tire suas prprias
concluses, observando ainda a ratificao desta confiana nas
ltimas palavras do versculo: voltars aos abismos da terra para
me fazer subir de novo. A mesma citao se encontra no Salmo
30:4. Ser que ainda existem dvidas? , inquestionavelmente,
um Salmo reencarnacionista.
Texto Hebraico Salmo 78:34 a 38
Caracteres hebraicos.
Traduo do texto
Quando os matava ento o buscavam, convertiam-se e o
procuravam; recordavam que Deus era seu rochedo, que o Deus
Altssimo era seu redentor. Eles o adulavam com a boca, mas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
248 de 436

com a lngua o enganavam; seu corao no era sincero com


ele, no tinham f na sua aliana. Ele porm, compassivo,
perdoava as faltas e no os destrua; reprimia sua ira muitas
vezes e no despertava todo seu furor.
Os maus viviam no erro e as suas vidas eram curtas. S se
lembravam de Deus depois da morte, e ento o buscavam e a
misericrdia do pai lhes concedia uma nova chance, para que o
reconhecessem e o adorassem. Aqui, temos ainda a certeza de
que Deus no se ofende com os nossos erros e cheio de
compreenso e misericrdia para conosco, dando-nos a chance
do recomeo.
Temos essa certeza quando analisamos as palavras hebraicas e i
divinas: Vehue ele; rachum= amado, querido; ichap= resgatava,
expiava; avon o erro, o pecado, o delito, a falta; vel-iaschhit e s
no os destrua.
Estas informaes nos levam a refletir, avaliar e acreditar em sua
infinita misericrdia.
Texto Hebraico Salmo 85: 6-8
Caracteres hebraicos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
249 de 436

Traduo do Texto
Ficars irado conosco para sempre, de gerao em gerao
prolongando tua ira? No voltars para nos vivificar, e para teu
povo se alegrar contigo? Mostra-nos teu amor, IAHVH, e
concede-nos tua salvao (Bblia de Jerusalm).
Esse Salmo dos filhos de Korch (Core) descreve o retorno de
Israel do exlio da Babilnia para construir o Segundo Templo.
Aqui vemos a linguagem daquele que errou e est arrependido,
teme que a punio de Deus o persiga em diversas encarnaes
de gerao em gerao; porm a esperana renasce logo no seu
peito, entrev outra encarnao, outra vida, no de torturas e
tribulaes, mas de paz e felicidade para alegrar-se em Deus.
O conceito reencarnatrio do Salmo est ratificado nas palavras
chaves que dizem, com muita clareza, onde repousa toda a
confiana do salmista. Por acaso no voltars para nos fazer
reviver (reencarnar), e por isso o teu povo se alegrar em ti.
Confira a traduo literal que confirma tudo o que dissemos:
hal-at= acaso tu no? tashuv=voltars techaieinu= d vida,
fazer reviver; veamch= e teu povo; ismechu-b se alegrar em
ti. As palavras benevolncia e salvao trazem o sentido de
que a Reencarnao a benevolncia, enquanto a salvao a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
250 de 436

consequncia natural dessa benevolncia.


Chamamos ateno para a linguagem que os filhos de Core
utilizam neste Salmo. Ficars irado conosco... prolongando a tua
ira?
uma linguagem puramente humana o que faz parte da maneira
como eles viam Deus. Um Deus que, segundo eles, se irava. a
linguagem humana do salmista, com a qual no concordamos.
Deus , sobretudo, MISERICRDIA, BENEVOLNCIA e AMOR.
Sabemos que estes sentimentos humanos de IRA, CLERA,
PUNIO, etc. no pertencem a Deus e sim aos homens, mas
infelizmente, muitos ainda teimam em aplic-los a ELE.
Ento, segundo a traduo literal, o texto correto ficar assim:
Ficars irado conosco para sempre, de gerao em gerao
prolongando tua ira? Por acaso no voltars a nos dar vida ou
fazer reviver ( reencarnar) e teu povo se alegrar contigo? Mostranos teu amor, IAHVH, e d-nos tua benevolncia e salvao.
Texto Hebraico, Salmo 86: 12 e 13
Caracteres hebraicos.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
251 de 436

Traduo do Texto
Eu te agradeo de todo corao, Senhor meu Deus, vou dar
glria para sempre, pois, grande o teu amor para comigo:
tiraste-me das profundezas do SHEOL.
Este Salmo descreve o propsito essencial da prece, que no
deve ser s para obter a ajuda desejada de Deus, mas para
assegurar a quem suplica que Deus est prximo, em todos os
momentos de aflio e perigo. Neste Salmo, est uma das mais
belas certezas e confiana que o homem pode ter em Deus No
h ningum, como Tu entre os deuses, meu senhor, e no h
nada como Tuas obras (86: 8).
Aqui, David demonstra sua certeza na misericrdia divina,
afirmando, em forma de prece, esta confiana e esta certeza e
que sua alma no ser depositada nas regies inferiores, ou
seja, no Sheol.
Provando ainda a certeza de que Deus retirar sua alma dos
umbrais, devolvendo-lhe a vida em outra encarnao e
melhorando a sorte do seu esprito, o texto assim se apresentar:
Agradecer-Te-ei de todo corao, Senhor meu Deus, glorificarei
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
252 de 436

teu nome para sempre, pois, grande o teu amor para comigo:
tiraste minha alma das profundezas do SHEOL.
Texto Hebraico Salmo 105:8
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Ele lembrou sua aliana para sempre- A palavra que Ele
empenhou por milhares de gerao (Leia por milhares de
encarnaes ou renascimentos).
A sua palavra ordenada por mil geraes ou encarnaes.; s
Segundo o BAHIR60, livro da Iluminao, esta citao refere-se
Reencarnao e d o seguinte esclarecimento: Uma pessoa
plantou uma vinha e esperava que crescessem uvas, mas, ao
invs disso, cresceram uvas azedas. Viu que seu plantio e
colheita no eram bem sucedidos, ento destruiu tudo. Limpou
as vinhas de uvas azedas e plantou outra vez. Quando viu que
esse plantio no era bem sucedido, destruiu e plantou outra vez.
Quantas vezes? Por milhares de gerao. Segundo o BAHIR60
faltavam 974 geraes. Assim como as vinhas, nossos corpos
sero replantados por mil geraes. Ele um Deus compassivo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
253 de 436

e misericordioso, perdoa as nossas iniquidades por milhares ou


infinitas geraes.
Texto Hebraico -Salmo 107: 19 e 20
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
E gritaram a IAHVH na sua aflio: ele os livrar de suas
angstias. Enviar sua palavra para salv-los de seus erros.
Deus em sua infinita bondade mais uma vez, segundo David, se
compadece daqueles que do sepulcro clamaram a Ele. Deus
compadeceu-se deles enviando uma chance de nova vida,
levantou-os da morte tantas vezes quantas recorreram sua
ajuda. O texto diz que Deus enviar (observe o verbo no futuro) a
sua palavra. E essa palavra foi enviada aps David pelos
profetas e atravs do seu filho Jesus que foi levar esta palavra
aos que estavam no Sheol. (I Epstola de Pedro cap. 3:19 e 4: 8).
Nesta palavra est a declarao da volta vida (renascimento,
Reencarnao) nas diversas citaes j vistas. Observe as
ltimas palavras do versculo vinte deste Salmo: viimalet e
colocar em segurana, e salvar; mishechitotam preserva dos
erros deles. Aqui est clara a questo da libertao pela
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
254 de 436

preservao no caminho correto em sucessivas voltas ou


renascimentos.
Texto Hebraico, Salmo 135:13 e 14
Caracteres hebraicos.
IAHVH, teu nome para sempre! IAHVH, tua lembrana
repassa atravs de geraes. IAHVH julgar o seu povo e se
compadece dos seus servos e ficaro felizes ou satisfeitos.
mais uma confiana demonstrada pelo salmista, mais uma
certeza da misericrdia e bondade de Deus, mais confiana no
retorno bendito da alma para ser reconduzida ao reencontro com
ele. O Salmista demonstra sua crena em uma misericrdia para
todos, inclusive os servos e a satisfao por isso.
Texto Hebraico Salmo 136:1,2,3...26
Caracteres hebraicos.
Traduo do texto
Louvai a ADONAI, porque ele bom, porque a sua misericrdia
para sempre. Louvai ADONAI Deus dos deuses, porque sua
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
255 de 436

misericrdia para sempre. Louvai O Senhor dos senhores,


porque a sua misericrdia para sempre.
Neste Salmo, David repete nos seus vinte e seis versculos, que
a misericrdia de Deus para sempre (leolam chasd). Isto
confirma finalmente a sua certeza de que no existe sofrimento
eterno e que Deus est sempre pronto a nos receber de volta
para o feliz recomeo da vida recondutora do caminho, para
aqueles que falharam na vereda da evoluo espiritual.
Depois de tantas confirmaes, mediante tantas passagens
marcantes, em todos os versculos traduzidos, como no
acreditar que a Reencarnao constitui-se numa verdade
incontestvel? Verifique todos os textos analisados e tire suas
concluses.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
256 de 436

CAPTULO X V - O S PROFETAS E A R EENCARNAO


EZEQUIEL

Iniciemos por Ezequiel que profetizou aos judeus deportados por


Nabucodonosor para a Babilnia. O judeu deportado foi se
deixando envolver pela influncia dos pagos e com isso passou
a esquecer o seu compromisso com Deus. Surgiu Ezequiel no
ano 593 a.C para restabelecer nos deportados a crena em um
Deus nico e o abandono idolatria dos pagos. Comeamos
nossa narrativa com a viso que Ezequiel teve, s margens do rio
Cobar, canal do Rio Eufrates na Babilnia.
O captulo 37, versculos 1 a 14 do livro de Ezequiel, fala de
Reencarnao em uma linguagem bem clara, no entanto, a
maioria o traduz e interpreta como ressurreio. Na verdade, o
sentido reencarnatrio evidente como demonstraremos na
sequncia. Traduziremos os principais versculos literalmente,
para que o leitor tire suas prprias concluses e perceba como
Deus promete fazer reviver, renascer ou reencarnar o povo de
Israel.
No primeiro versculo, Ezequiel descreve sua viso (mdium
vidente) e seu desdobramento pela conduo que experimenta
em esprito, indo at um vale que estava cheio de ossos. Na
sequncia afirma o profeta (mdium) que os ossos eram
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
257 de 436

abundantes e estavam secos. Nos versculos 5 e 6, Deus fala


que aqueles ossos seriam penetrados pelo esprito e reviveriam.
Vejamos a transliterao e traduo literal:
Traduo do Texto Hebraico. Ez. 37: 5 e 6
Texto Hebraico Ex. 37:5 e 6.
Caracteres hebraicos.
Observe, nos dois versculos traduzidos, que Deus fala na
colocao do seu esprito para que haja vida, (vichiitm) e
revivero. Salientamos, no texto, a parte sublinhada pelo fato do
verbo natan= dar, se encontrar no passado, mostrando que o
esprito de Deus j foi colocado sobre ns na criao do homem,
simbolizando toda a humanidade. Na verdade, o sentido real do
texto o seguinte: dei do meu esprito sobre vs, o esprito j
se encontra sobre o povo (desde o incio, veja Gn. 2: 7). Agora
Deus vai dar-lhes apenas um novo corpo fazendo-os reviver em
corpo, pois o esprito j existia, por isso o verbo no passado e a
vida fsica com verbo no futuro.
Nos versculos subsequentes, at o 10, o assunto gira em torno
da volta vida dos referidos ossos. Dos versculos 11 a 14,
temos a explicao para a metfora da volta vida pelos ossos e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
258 de 436

o fechamento de todo o sentido da viso de Ezequiel, com seu


real significado. Vejamos o texto com sua transliterao e
traduo: Ento ele me disse: Filho do homem, estes ossos
representam toda a casa de Israel, que est a dizer: os nossos
ossos esto secos, a nossa esperana est desfeita. Para ns
est tudo acabado. Pois bem, profetiza e dize-lhe: Assim diz o
Senhor Iahvh: Eis que vou abrir os vossos tmulos e vos farei
subir dos vossos tmulos, meu povo, e vos reconduzirei para a
terra de Israel. Ento sabereis que eu sou Iahvh, quando eu
abrir os vossos tmulos e vos fizer subir de dentro deles, meu
povo. Porei o meu esprito dentro de vs e haveis de reviver: eu
vos reporei em vossa terra e sabereis que eu, Iahvh, falei e hei
de fazer, orculo deIahvh.
Ezequiel 37:5 e 6: Assim fala o Senhor Iahvh a estes ossos: Eis
que vou fazer com que sejais penetrado pelo esprito e vivereis.
Cobrir-vos-ei de tendes, farei com que sejais cobertos de carne
e vos revestirei de pele. Porei em vs o meu esprito e revivereis.
Ento sabereis que eu sou Iahvh.
Texto Hebraico Ez. 37:11-14
Caracteres hebraicos.
Observe que, a partir do versculo 11, Iahvh fecha o sentido de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
259 de 436

renascimento, mostrando que os ossos simbolizam o povo de


Israel e que ele far reencarnar a todos, retirando-os dos seus
tmulos e fazendo-os voltar reencarnados sua terra. Ele no
fala que os retiraria na ressurreio do ltimo dia, mas que os
retiraria do tmulo, fazendo-os renascer e fazendo-os voltar
terra de Israel e no aos Cus. Aqui no existe dvida sobre a
Reencarnao e esclarecimento sobre a inexistncia de um
ltimo dia para a ressurreio. Leia Paulo aos hebreus 9:27: aps
a morte vem o juzo ou Julgamento, ningum fica esperando a
ressurreio do ltimo dia. Cada um de ns tem o seu ltimo dia
de colheita.
Vemos claramente aqui um sentido reencarnatrio embora
muitos, que no acreditam neste princpio, relutem achando que
se trata de ressurreio. Mas como vimos, no neste sentido
que Deus est falando a Ezequiel, pois a ressurreio do ltimo
dia, segundo a crena, ocorre nos Cus e em presena de Deus.
No entanto, aqui, Deus fala: Reporei a vs sobre vossa TERRA,
portanto, voltar terra no ressuscitar e sim REENCARNAR.
Nestas citaes prevalece a idia do esprito j existente que
vem e assume o corpo, no sendo, evidentemente, criado
especificamente para ele.
O conceito especfico de ressurreio muito antigo, pois
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
260 de 436

procede de uma poca remota, no sendo hoje mais aceito,


principalmente, entre os judeus reformistas.
Vejamos agora o profeta Daniel:
Daniel, 12:2: E muitos dos que dormem no solo poeirento
despertaro, uns para a vida eterna e outros para o oprbrio,
para o horror eterno.
Texto Hebraico
Caracteres hebraicos.
Veja comentrios e esclarecimentos no captulo XVI.
Isaas
Isaas nasceu em Jerusalm em 765 a. C. era Filho de Amos, de
famlia de recursos e aristocracia reconhecida. Sua vida foi
normal at os 25 anos de idade, quando nele se manifestou o
dom da vidncia, repentinamente, ao fazer suas preces no
templo construdo por Salomo.
Durante os reinados de Ozias, Joat, Acaz e Ezequias, foi ouvida
a palavra candente e potica daquele extraordinrio mdium de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
261 de 436

Iahvh que pela importncia de suas revelaes e qualidades


incomparveis de seu estilo, pde ser considerado e, com justia,
o maior dos profetas do Antigo Testamento, segundo a opinio,
unanimemente aceita por todos os exegetas.
A partir do ano 700 a. C, aps quarenta anos de profecias, nada
mais se sabe de Isaas, pois se havia abertamente oposto a
Senaqueribe, que j ento dominava Jud.
A maior caracterstica de Isaas foi a vidncia. Jamais temeroso,
claramente se erguia contra reis e generais, no traindo nunca o
pensamento de seu guia Iahvh.
Quando este lhe diz: Enviei Miquias e o esbofetearam, depois
Amos e o apelidaram de gago... Quem enviarei agora? Isaas diz
prontamente: Eis-me aqui, eu irei! Iahvh retruca: Meus filhos
so difceis e teimosos. S poders aceitar minha misso, se
estiveres pronto a ser esbofeteado e espancado por eles. E
Isaas: Aceito, mesmo nessas condies. E mais tarde
confessa: Apresentei minhas costas aos que me batiam, e
minha face aos que arrancavam minha barba (Isaas 50:6).
Segundo a tradio Judaica, morreu serrado em dois, com uma
serra de madeira.
Pela

importncia

das

revelaes

pelas

qualidades

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
262 de 436

incomparveis de estilo, Isaas pode considerar-se com justia o


maior dos profetas da Primeira Aliana (Antigo Testamento).
Sua fidelidade a Iahvh, guia do povo judeu, foi elogiada na
prpria Bblia (Eclesistico 48: 25-28). A leitura do seu livro, ainda
hoje, torna-se empolgante e edificante, muito servindo para
nossa evoluo espiritual, se meditado em profundidade93.
Vejamos o que diz o Eclesistico, 48:25-28, sobre o profeta
Isaas. Porque Exquias fez o que agrada ao Senhor e se
mostrou forte seguindo seu pai David, como lhe ordenou o
profeta ISAAS, o grande, o fiel em suas vises. No seu tempo o
sol recuou; ele prolongou a vida do rei. Com o poder do esprito
ele viu o fim dos tempos, consolou os aflitos de Sio. Revelou o
futuro at a eternidade e as coisas ocultas antes que
sucedessem.
Em Isaas 8:19, encontramos uma citao em favor da consulta
aos mortos. Expressamente Isaas questiona: Por que no
consultar os mortos em favor dos vivos? Observe a traduo do
texto literal e veja o que realmente significa. Isaas demonstra
que no existe motivo para no se receber daqueles que esto
do outro lado as suas experincias, os seus fracassos e suas
vitrias. Isto, claro, em favor dos que se encontram na matria,
para

que

se

modifiquem

mudem

suas

condutas

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
263 de 436

procedimentos em favor de si mesmos, a fim de conseguirem sua


evoluo espiritual.
Se vos disserem: Ide consultar os feiticeiros e os adivinhos,
cochichadores e balbuciadores, acaso no consultar o povo os
seus Deuses, e os mortos a favor dos vivos?
Texto Hebraico. Isaas 8:19
Caracteres hebraicos.
Texto Traduzido
E se vos disserem consulte ou exija a presena dos
antepassados ou dos patriarcas (el-haovot) e dos advinhos,
cochichadores e balbuciadores. Por acaso o povo (hal-am) no
poder exigir a presena dos seus deuses? Consultar os mortos
em favor dos vivos?
Aps essa traduo literal, fica evidente que o profeta Isaas no
via nada demais na consulta aos que esto do outro lado ou
mortos. E ainda questiona: Por acaso o povo (halo- am) no
deve exigir a presena dos seus mortos (hametim) em favor dos
vivos? (hachaim). Chamamos ainda ateno para o fato de que
Isaas generalizou essa consulta, quando se referiu ao povo e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
264 de 436

no a uma minoria ou mesmo aos sacerdotes ou profetas a quem


poderia se atribuir esse direito.
Os esclarecimentos de Kardec, no captulo XXV do Livro dos
Mdiuns65, que fala das evocaes, esto de pleno acordo com
esta citao de Isaas. Kardec mostra que os espritos podem se
comunicar espontaneamente ou por evocao, atendendo o
nosso chamado. Havendo um objetivo impessoal e superior,
qualquer esprito pode ser evocado, dentro de um princpio de
seriedade e respeito. Se soubermos que nem todos os espritos
evocados podem comparecer a nossa convocao, por que no
evocar somente aqueles que podem nos atender? O que fazem
os catlicos com suas promessas e oraes aos santos? Esto,
na verdade, consultando e solicitando a ajuda dos mortos.
Como muito bem se expressa Isaas: Por acaso o povo no
pode consultar os seus deuses e seus mortos em favor dos
vivos?
Em Isaas 26:19, temos mais uma ratificao da Reencarnao.
Os teus mortos tornaro a viver, os seus cadveres ressurgiro.
Despertai e cantai, vs que habitais o p, porque o teu orvalho
ser um orvalho luminoso e a terra dar luz s sombras.
Texto Hebraico. Isaas 26:19
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
265 de 436

Caracteres hebraicos.
As citaes de Daniel 12:2, esto baseadas nesta passagem de
Isaas que solicita queles que dormem no p despertarem para
uma nova existncia em corpo fsico (Reencarnao). No
entanto, vemos que a traduo direta do original nos mostra
Isaas esclarecendo que, com este retorno, os mortos traro
luzes e claridade terra. Isto devido evoluo que vamos
adquirindo a cada retorno ou Reencarnao. E refere-se tambm
queles que retornam em misso. O sentido final do versculo
mostra, claramente, que este despertar no se trata de uma
ressurreio do ltimo dia, uma vez que o despertar, segundo
Isaas, ocorre na TERRA e no nos Cus, como fala tambm
Ezequiel; despertar na TERRA no significa ressurreio e sim
REENCARNAO. Nascer de novo! (Joo 3:3). No entanto, esta
citao de Daniel, segundo Isaas, tem sido muito mal
interpretada como veremos no captulo adiante.
Texto Hebraico. Jeremias 1:5
Caracteres hebraicos.
Jeremias 1:5 Antes mesmo de te formar no ventre materno, eu
te conheci; e antes que sasses do seio, eu te consagrei. Eu te
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
266 de 436

constitu profeta para as naes (Bblia de Jerusalm).


Observe a traduo, segundo o original abaixo:
Jeremias 1:5 Antes mesmo de te formar no ventre materno, eu
te conheci; e antes que sasses do tero materno, eu te
consagrei. Eu te constitu profeta para as naes pags.
A traduo da Bblia de Jerusalm, aqui, deixou de acrescentar
detalhes importantes nessas palavras de Iahvh a Jeremias. Na
traduo literal, vemos que Deus consagrou Jeremias como
profeta dos pagos, mesmo antes dele se formar no ventre
materno. Como poderia Deus o consagrar profeta, se ele j no
possusse bagagem espiritual anterior para isso? E claro que
essa bagagem s poderia ter sido adquirida em vidas anteriores.
Ningum nasce profeta gratuitamente e sem mritos j
adquiridos.
A semelhana do que aconteceu com Esa e Jac, Caim e Abel,
Deus tambm escolheu Jeremias previamente e desde vidas
passadas. Deus conhecia o esprito e logicamente no estava
levando em conta nem valorizando a questo corporal. Assim,
Jeremias foi escolhido para a sua misso mesmo antes que seu
corpo fosse formado. Por isso, a informao de que j conhecia o
esprito de Jeremias antes da sua atual encarnao.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
267 de 436

Em Malaquias 3:23, Deus promete o envio de Elias, confirmado


pelo Cristo em Mateus 11.13
Texto Hebraico. Mal. 3:23
Caracteres hebraicos.
Traduo do Texto
Eis que vos envio o profeta Elias, antes que chegue o dia de
Iahvh, grande e terrvel.
O envio do profeta Elias confirmado pelo prprio Cristo em
vrias passagens do Novo Testamento. (Mt 11:14, e 17: 10-13;Lc.
1:11 e 1: 76 e 77). O esprito de Elias voltou no corpo de Joo
Batista, cumprindo-se todas as profecias.
ECLESIASTES

O Eclesiastes um livro muito contraditrio em seu contedo,


pois apresenta uma evidente dissonncia entre as sentenas de
sabedoria tradicional esparsas no livro e o pessimismo de outras
passagens.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
268 de 436

Seu nome em hebraico (kohlet = o que sabe) e o seu nome


grego ekklesiastes (aquele que convoca a assemblia).
Segundo o versculo 1 do primeiro captulo, kolet refere-se a
Salomo, filho de David.
Tomamos aqui uma nica citao do Eclesiastes por achar
interessante o seu contedo reencarnatrio.
Texto Hebraico Eclesiastes 1:4
Caracteres hebraicos.
Traduo do texto
Gerao vai e gerao vem e a terra sempre permanece. Ecl.
1:4.
Explica o Rabino Akiba este versculo no livro BAHIR60 da
seguinte maneira: um rei tinha escravos e ele os vestiu com
roupagens de seda e cetim, de acordo com sua capacidade. O
relacionamento se rompeu e ele os expulsou, os repeliu e tirou
deles suas roupagens. Eles, ento, seguiram seus prprios
caminhos.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
269 de 436

O rei tomou as roupagens, as lavou bem, at no haver nelas


uma nica mancha. Colocou-as com seus comerciantes,
comprou outros escravos e os vestiu com as mesmas roupagens.
No sabia se os escravos eram bons ou no, mas eram [pelo
menos] dignos das roupagens que ele j possua, as quais j
haviam sido usadas anteriormente. (Continua o versculo)
(Eclesiastes 1:4) Mas a terra existe para sempre. o mesmo
que Eclesiastes
12: 6: O p retorna a terra como era, mas o esprito retorna a
Deus, que o deu.
Este exemplo do Rabino Akiba explica tudo: as roupas de seda e
cetim com que o rei vestiu os escravos so os corpos sadios que
Deus d a cada um de ns e dos quais muitos abusam. Ento
Deus os toma e deixa que cada um siga o seu prprio destino,
escolhido pelo seu livre-arbtrio.
Deus ento escolhe outros corpos e neles coloca estes mesmos
espritos, atravs da Reencarnao, segundo a necessidade de
evoluo de cada um. E conclui seu raciocnio, citando o
Eclesiastes 12:7: O p retorna terra como era, mas o esprito
retorna a Deus, que o deu.
Assim, o corpo volta terra, o esprito vai a Deus para o
julgamento, como consta na epstola de Paulo aos Hebreus,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
270 de 436

9:27. Na sequncia, volta para um novo corpo aps o julgamento


e determinao divina. Esta determinao depende da evoluo
de cada um, por isso segundo as nossas obras que somos
escolhidos por Deus. Assim que Jeremias foi escolhido, devido
ao seu progresso espiritual j alcanado em outras encarnaes
e, nestas sucesses maravilhosas, chegaremos um dia at a
perfeio

espiritual,

no

necessitando

mais

de

novas

encarnaes.
O L IVRO

DA

SABEDORIA

O livro da Sabedoria atribudo a Salomo, embora saibamos


que se trata de uma fico literria. O desconhecido autor deve
ter escrito para os judeus que falavam grego e viviam fora da
Palestina, provavelmente no Egito. Foi escrito entre os sculos IV
e I antes de Cristo e s aceito pelos catlicos, como j vimos
em captulo anterior, no entanto, apresenta conceitos referentes
ao Carma e Reencarnao.
No captulo 8:19, o autor escreve: Eu era um jovem de boas
qualidades, coubera-me, por sorte, uma boa alma; ou antes,
sendo bom, entrara num corpo sem mancha. Muitos querem
negar que esta passagem se refere Reencarnao. Mas aqui
est claro que o autor acreditava que a alma existe antes do
corpo. Por ser boa, a alma entrou num corpo imaculado ou sem
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
271 de 436

mancha como vemos no texto. E perguntamos: Se a alma nunca


tivesse encarnado antes num corpo terreno, como e onde teria se
tornado boa? O autor do livro da Sabedoria d a entender que as
atitudes de uma existncia anterior acompanharam o esprito e
se acumularam nas diversas existncias pregressas.
Estes conceitos esto de acordo com a crena e os princpios
judaicos que, falando de famlia, dizem: Eu vim para uma famlia
grande (ani b lamishpah gadol) e no: eu sou de uma famlia
grande, como costumamos dizer, ns os ocidentais. A ideia de
que eles escolheram a famlia ainda no mundo espiritual como
fala Deus em Jeremias 1:5: Antes mesmo de te formar no ventre
materno, eu te conheci; e antes que sasses do tero materno, eu
te consagrei. Eu te constitu profeta para as naes pags.
Isto nos ensina Kardec no livro dos Espritos, questo Nmero
334 : O esprito, escolhendo a prova que deve suportar, pede a
encarnao. Deus que tudo sabe e tudo v, sabe e v
antecipadamente que tal alma se unir a tal corpo.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
272 de 436

CAPTULO X V I - R EENCARNAO E R ESSURREIO DANIEL APOCALIPSE

A idia que se tem da ressurreio, hoje, surgiu no Antigo


Testamento, a partir do profeta Daniel e, no Novo Testamento
este sentido tem sido aceito como consequncia do que
apresenta o livro do Apocalipse, seguido por muitas correntes
religiosas at hoje.
Daniel foi um jovem Israelita de famlia nobre, levado Babilnia
entre os deportados de Nabucodonosor, onde foi instrudo na
sabedoria dos Caldeus. Tinha uma f ardente e um patriotismo
muito forte e deve ser tido no como o autor do livro que traz seu
nome, mas como seu principal heri. Entre os livros profticos da
Bblia, ele um dos mais curiosos.
Inicialmente, possui diversas narrativas relativas ao profeta no
meio dos habitantes da Babilnia. Vem em seguida uma srie de
descries, imaginativas e solenes, de misteriosas vises
atribudas a Daniel. Serve-se o autor do processo chamado estilo
apocalptico, para delinear aos seus leitores, sob imagens
veladas e ao mesmo tempo transparentes, os acontecimentos de
que so testemunhas.
Cristo cita expressamente a passagem de Daniel 9:27, no seu
discurso Escatolgico sobre a destruio de Jerusalm e o fim
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
273 de 436

do mundo Mt 24:15. Guarda, ainda hoje, a profecia de Daniel


toda uma atualidade marcante, e, em seu captulo 10:4,
encontramos uma viso uma narrativa medinica impressionante.
Vejamos:
No vigsimo quarto dia do primeiro ms, estando s margens do
grande rio, o Tigre, levantei os olhos para observar e vi: Um
homem revestido de linho, com os rins cingidos de ouro puro, seu
corpo tinha a aparncia do crislito e seu rosto o aspecto do
relmpago seus olhos como lmpadas de fogo, seus braos e
suas pernas como o fulgor do bronze polido, e o som de suas
palavras como o clamor de uma multido.
No captulo 12 do seu livro, Daniel lanou para a posteridade o
conhecimento dos tempos messinicos

com a idia da

Ressurreio e da eternidade das penas. ele quem apresenta a


mais antiga expresso de f na ressurreio, tanto dos justos
como dos injustos. No entanto, esta idia de oportunidade aos
justos e injustos incompleta, pois o profeta Daniel afirma:
muitos dos que dormem no solo poeirento... veja bem... muitos
e no todos. Esta afirmao se choca com o que esclarecem os
princpios do Guilgul Neshamot judaico, bem como com o que
nos ensina a Reencarnao atravs da doutrina esprita, pois
atravs dela que tanto o justo como o injusto tm a chance de se
recuperar e voltar a Deus. A Ressurreio como apresentada
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
274 de 436

por Daniel, se for vista e aceita literalmente, se nos apresenta


como se Deus fosse injusto. Na verdade, a interpretao errnea
da profecia de Daniel criou todos estes conceitos.
O profeta Ezequiel, um quase contemporneo de Daniel,
corroborou com esta sua profecia, atravs da conhecida viso
dos ossos secos (Ez. 37: 1-14), j comentada por ns no
captulo

anterior.

Estes

versculos

apresentam

inmeras

passagens que levam muitos exegetas a afirmarem que se trata


de uma verdadeira ressurreio do povo de Israel. No entanto, ao
analisarmos

os

textos,

conclumos

que

os

mesmos

apresentam um sentido lgico, quando encarados sob a tica da


Reencarnao.
Apresentaremos abaixo as citaes de Daniel e Ezequiel para
analisarmos o seu verdadeiro sentido sob a tica Esprita.
O versculo 2 do captulo 12 do seu livro diz o seguinte: e muitos
dos que dormem no solo poeirento despertaro (iakitsu) uns para
a vida eterna, (lechai olam) e outros para oprbrio e desprezo
eterno ou horror eterno (lediron olam).
Texto Hebraico. Daniel 12:2
Caracteres hebraicos.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
275 de 436

Aqui h um despertar para a vida eterna, do verbo (liktz=


acordar, despertar, levantar, colocado no incompleto iaktsu)
traduzido e aceito como ressurreio, mas que, na verdade tem
outro significado. Despertar, aqui, no significa ressuscitar,
despertar do p da terra significa acordar em outra esfera, ou em
outro nvel, ou seja, readquirir conscincia no mundo espiritual.
Assim, despertar para a vida eterna refere-se queles que ao
despertarem, no mundo espiritual, encontram-se diante de um
quadro de perfeio evolutiva e no precisam mais reencarnar.
Estes no conhecero a segunda morte e, pela evoluo
adquirida,

conseguiram

uma

felicidade

eterna,

pois

no

necessitaro mais voltar aos dissabores da carne (Veja Ap. 2:11 e


20: 5).
Os que no atingiram ainda a perfeio despertaro para o
julgamento de suas conscincias, advindo, da, a vergonha dos
seus atos praticados e o desprezo pelo sofrimento que tero que
enfrentar at a sua total regenerao atravs de reencarnaes
sucessivas, quando conhecero por isso uma segunda morte. O
termo eterno colocado, aqui, referente ao local por onde
passaro os que ainda no atingiram a perfeio. No significa
que quem errou tenha que penar para sempre. Assim, uma
regio de correo ou de arrependimento poder existir
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
276 de 436

eternamente, no entanto, quem colocado, a, no est obrigado


a permanecer l para sempre. Cumprida sua pena, estar livre e
Jesus afirma isso em Mateus 5: 26 de l no sairs enquanto
no tiveres pago at o ltimo centavo, ou seja, pagou a dvida,
est livre.
Observe como lgico esse princpio que ratificado pela
maioria dos textos dos profetas, dos Salmos e do prprio Deus
como pode verificar-se no captulo referente s penas eternas
(Apoc. 20:6).
Os versculos 5 a 14 do captulo 37 de Ezequiel descreve o
seguinte: Assim fala o Senhor Iahvh a estes ossos: Eis que vou
fazer com que sejais penetrados pelo esprito e vivereis. Cobrirvos-ei de tendes, farei com que sejais cobertos de carne e vos
revestirei de pele. Porei em vs o meu esprito e vivereis. Ento
sabereis que sou Iahvh (Conforme Gn. 2:7). Profetizei, de
acordo com a ordem que recebi. Enquanto eu profetizava, houve
um rudo e depois um tremor e os ossos se aproximaram uns dos
outros. Vi ento que estavam cobertos de tendes, estavam
cobertos de carne e revestidos de pele por cima, mas no havia
esprito neles. Ento me disse: profetiza ao esprito, profetiza,
filho do homem, e dizelhe: assim diz o Senhor Iahvh: Esprito,
vem dos quatro ventos e sopra sobre estes ossos para que
vivam. Profetizei de acordo com o que ele me ordenou, o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
277 de 436

esprito penetrou-os e eles viveram, firmando-se sobre os seus


ps como um imenso exrcito.
Ento ele me disse: Filho do homem, estes ossos representam
toda a casa de Israel, que est a dizer: Os nossos ossos esto
secos, a nossa esperana est desfeita. Para ns est tudo
acabado. Pois bem, profetiza e dize-lhe: assim diz o Senhor
Iahvh: Eis que vou abrir os vossos tmulos e vos farei subir dos
vossos tmulos, meu povo, e vos reconduzirei para a terra de
Israel. Ento sabereis que eu sou Iahvh, quando eu abrir os
vossos tmulos e vos fizer subir de dentro deles, meu povo.
Porei o meu esprito dentro de vs e haveis de reviver: eu vos
reporei em vossa terra e sabereis que eu, Iahvh, falei e hei de
fazer, orculo de Iahvh (Veja texto hebraico e traduo no
captulo XV).
No judasmo, se acredita na ressurreio dos mortos, (techiat hametim), com base nos conceitos retirados de Daniel e Ezequiel,
embora j existindo, neste sentido, uma mudana de conceitos
muito mais forte. Sabemos que existem muitas diferenas entre
as diversas correntes (ultra-ortodoxos -Hassdim, ortodoxos,
conservadores, liberais, reformistas e seculares), no entanto,
todos concordam que os 613 mandamentos (mitsvt) precisam
ser cumpridos para poder se chegar a Deus. Todos sabem
tambm que impossvel algum cumprir os 613 mitsvt em uma
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
278 de 436

s existncia e como no existe salvao no judasmo, eles


acreditam no guigul neshamot (Reencarnao) como o meio de
crescimento e evoluo. A Ressurreio passa a ser uma
conquista obtida aps as diversas Reencarnaes.
Existe, sobre a ressurreio, uma lenda (lembre-se uma Lenda) 37,
de que na Idade do Messias, os mortos se levantariam de suas
sepulturas e voltariam a viver para serem julgados por Deus no
dia de Juzo. Ainda segundo esta crena, a ressurreio seria
realizada por Elias, que sopraria o grande SHOFAR (instrumento
de sopro feito de chifre de carneiro), no Monte das Oliveiras,
convocando os mortos a se erguerem dos tmulos. O Orvalho
feito da luz que estava presente na Criao, mas que foi oculta
desde ento, seria usado por Deus como agente de revivificao.
Mesmo aqueles cujos corpos tivessem sido decompostos seriam
reconstrudos a partir do osso Luz de suas espinhas, que
indestrutvel.
Ainda segundo esta crena, a ressurreio teria lugar na terra de
Israel aps a reunio dos exlios dos cemitrios da dispora.
Falam ainda, que aqueles que negam a ressurreio dos mortos
no voltaro a viver nem tero parte no OLAM HA-B (mundo
37

Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de


Janeiro: Editor, 1992.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
279 de 436

vindouro). Numa prece matinal que se diz ao despertar, a


ressurreio comparada volta da alma, aps o sono, ao corpo
inerte e inconsciente.
Existiam ainda alguns rabinos que chegavam a ensinar o absurdo
de que, de alguma maneira, todos os corpos mortos seriam
enviados por tneis at Jerusalm, onde seriam restaurados
vida19.
No entanto, o judasmo reformista, por exemplo, rejeita a crena
na ressurreio fsica dos mortos. A maior parte dos Judeus,
atualmente, acredita na Reencarnao (guilgul neshamot).
Sabemos que o povo de Israel est retornando hoje ao seu pas
fundado desde 1948, confirmando a esperana de um retorno
dos diversos exlios. Este povo que retorna o mesmo do
passado, s que em um novo corpo. Esses corpos foram
reencarnados, aps tantos sculos de existncias, cumprindo-se
a promessa de Deus feita em Ezequiel 37: 14: eu vos reporei em
vossa terra e sabereis que eu, Iahvh, falei e hei de fazer. E est
fazendo... Como j foi comentado, retirar do tmulo e repor em
vossa terra no Ressuscitar no mundo espiritual, e sim
Reencarnar na terra.
A idia de ressurreio puramente materialista e no possui
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
280 de 436

suporte, seno para aqueles que decidiram adotar uma


interpretao literal e localizada de textos bblicos, sem analisar
outras passagens que no confirmam esta idia.
Uma ressurreio fsica, por definio, exclui a Reencarnao.
Mas a viso espiritual da ressurreio no entra em conflito com
a Reencarnao.
Os msticos Judeus e alguns cristos, inclusive gnsticos,
acreditavam que a ressurreio, a vida eterna e o reino de Deus
no eram apenas eventos futuros, mas que poderiam tambm
ser experimentados na terra. Pessoas capazes de sair da vida
eterna atravs da ressurreio, agora escapariam da vida mortal
depois da morte.
O telogo cristo primitivo, Orgenes de Alexandria, sugere uma
verso diferente. Ele defendia que haveria duas ressurreies,
uma no final dos tempos e outra do esprito, da vontade e da f,
que poderia ocorrer durante a vida. Este conceito apresenta a
ressurreio

como

sinnimo

de

Reencarnao.

Orgenes

tambm achava que o corpo da ressurreio era um corpo


espiritual que no tinha nenhuma relao com o corpo mortal82.
Existem quatro (04) problemas na doutrina crist em relao
ressurreio fsica que se apresentam em desacordo com a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
281 de 436

mensagem de Jesus. Estes so citados por Elizabeth Clare


Prophet em seu livro Reencarnao, O Elo Perdido do
Cristianismo82, que reproduziremos aqui:
Primeiro: muitas pessoas acham que a idia da ressurreio
fsica no final dos tempos absurda e difcil de aceitar.
Segundo: ela nos priva da senda pessoal da salvao. Se, como
muitos cristos acreditam, tudo o que precisamos fazer aceitar
Jesus como nosso Senhor e Salvador e ser batizados para
alcanar a salvao depois da nossa ressurreio fsica, ento,
onde entram o esforo pessoal e a responsabilidade pelas
nossas aes?
Terceiro: ela refora a teologia crist da oportunidade nica; ou
alcanamos a vida eterna atravs da ressurreio ou nunca
faremos. Se no a alcanarmos, ficaremos de fora para sempre,
condenados por toda a eternidade.
Quarto: historicamente a ressurreio repousa sobre um solo
instvel. A igreja diz que a ressurreio fsica de Jesus
precursora da ressurreio de todas as pessoas. Mas hoje muitos
estudiosos acreditam que os testemunhos da ascenso fsica de
Jesus no se referem ao Jesus histrico.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
282 de 436

Vejamos agora como estes conceitos de penas eternas no


procedem, quando analisados sob uma exegese Bblica e
Esprita mais lgicas.
Inicialmente, vamos lanar alguns conceitos indispensveis para
uma melhor anlise dos versculos 2 cap. 12 de Daniel e de
Ezequiel 37:1-14.
Ressurreio: o retorno da alma ao corpo que parecia estar
morto (Evang. Seg. Esp. Cap. IV, item 4). Reencarnao: a
volta da alma ou esprito vida corprea, mas em outro corpo
especialmente formado para ele e que nada tem de comum com
o corpo anterior que no existe mais (Evang. Seg. Esp. Cap. IV,
item 4).
Na Bblia existem 08 casos de ressurreio (retorno da alma ao
corpo que parecia estar morto). Trs casos ocorrem no Velho
Testamento: o primeiro narrado no I livro dos Reis cap. 17 vers.
21 e 22, o segundo no II livro dos Reis 4:32-37; e o terceiro
tambm no II livro dos Reis 13:20 e 21.
A ressurreio do filho da viva por Elias, I livro dos Reis
17:21 e 22: Iahvh, meu Deus, eu te peo, faze voltar a ele a
alma deste menino! Iahvh atendeu a splica de Elias e a alma
do menino voltou a ele e ele reviveu.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
283 de 436

A ressurreio do filho da mulher Sunamita por Eliseu, II livro dos


Reis 4:32-37: Elizeu chegou casa; l estava o menino morto e
estendido sobre sua prpria cama. Ele entrou, fechou a porta
atrs deles dois e orou a Iahvh. Depois subiu cama, deitou-se
sobre o menino, pondo a boca sobre a dele, os olhos sobre os
dele, as mos sobre as dele, estendeu-se sobre ele e a carne do
menino se aqueceu. Elizeu ps-se a andar novamente de um
lado para outro na casa, depois tornou a subir e se estendeu
sobre ele, at sete vezes: ento o menino espirrou e abriu os
olhos. Eliseu chamou Giezi e disse-lhe: Chama a Sunamita.
Chamou-a e, quando ela chegou perto de Elizeu, este lhe disse:
Toma teu filho. Ela entrou, lanou-se a seus ps e prostrou-se
por terra; depois tomou seu filho e saiu.
Ressurreio de um homem cujo cadver tocou nos ossos de
Eliseu em II Reis 13: 21 e 22. Eliseu morreu e foi sepultado.
Bandos de moabitas faziam incurses na terra todo ano.
Aconteceu que, enquanto alguns homens estavam sepultando
um morto, avistaram um desses bandos; jogaram o corpo dentro
do tmulo de Eliseu e partiram. O corpo tocou nos ossos de
Eliseu, recobrou vida e ps-se de p.
Os outros cinco casos de ressurreio ocorreram no Novo
Testamento. Trs foram realizados por Jesus, o Cristo, como est
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
284 de 436

narrado nos evangelhos e os outros dois foram realizados por


Pedro e por Paulo respectivamente, narrados nos Atos dos
Apstolos 9:36-42 e 20:7-12.
A ressurreio da Filha de Jairo, o chefe da Sinagoga, narrado
em Mateus 9:18-25. Chegando casa do chefe da Sinagoga, viu
Jesus os tocadores de flauta e uma multido alvoroada disse:
Retirai-vos todos daqui, porque a menina no morreu: est
dormindo. E caoavam dele. Mas assim que a multido foi
removida para fora, ele entrou, tomou-a pela mo e ela se
levantou.
A ressurreio do filho da viva de Naim, Lucas 7: 11-17. Ele foi
em seguida a uma cidade chamada Naim. Seus discpulos e
numerosa multido caminhavam com ele. Ao se aproximar da
porta da cidade, coincidiu que levavam a enterrar um morto, filho
nico de me viva; e grande multido da cidade estava com ela.
O Senhor, ao v-la, ficou comovido e disse-lhe, no chores!
Depois, aproximando-se, tocou o esquife, e os que o carregavam
pararam. Disse-lhe, ento: Jovem, eu te ordeno, levanta-te! E o
morto levantou-se e comeou a falar.
A ressurreio de Lzaro, Joo 11:1-43. Comoveu-se de novo
Jesus e dirigiu-se ao sepulcro. Era uma gruta, com uma pedra
sobreposta. Disse Jesus: Retirai a pedra! Marta, a irm do morto,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
285 de 436

disse-lhe: Senhor, j cheira mal: o quarto dia! Disse-lhe Jesus:


No te disse que, se creres, vers a glria de Deus! Retiraram,
ento, a pedra. Jesus ergueu os olhos para o alto e disse:
Pai, dou-te graas porque me ouviste. Eu sabia que sempre me
ouves; mas digo isso por causa da multido que me rodeia, para
que creiam que me enviaste. Tendo dito isso, gritou em alta voz :
Lzaro, vem para fora!. O morto saiu, com os ps e mos
enfaixados e com o rosto recoberto com um sudrio. Jesus lhes
disse: Desatai-o e deixai-o ir embora.
Ressurreio de Tabita realizada por Pedro em Jope Atos 9:3642: Ora, em Jope havia uma discpula, chamada Tabita, em
grego Dorcas, notvel pelas boas obras e esmolas que fazia.
Aconteceu que naqueles dias ela caiu doente e morreu. Depois
de a levarem, puseram-na na sala superior. Como Lida est perto
de Jope, os discpulos, sabendo que Pedro l se encontrava,
enviaram-lhe dois homens com este pedido: No te demores em
vir ter conosco.
Pedro atendeu o pedido e veio com eles. Assim que chegou,
levaram-no sala superior, onde o cercaram todas as vivas,
chorando e mostrando tnicas e mantos, quantas coisas Dorcas
lhes havia feito quando estava com elas. Pedro, mandando que
todas elas sassem, ps-se de joelhos e orou. Voltando-se ento
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
286 de 436

para o corpo, disse: Tabita, levanta-te! Ela abriu os olhos e,


vendo Pedro, sentou-se. Este dando-lhe a mo, f-la erguer-se.
E chamando os santos especialmente as vivas, apresentou-a
viva. Espalhou-se a notcia por toda Jope, e muitos creram no
Senhor.
Ressurreio de utico realizada por Paulo em Trade, Atos 20:
7-12: No primeiro dia da semana, estando ns reunidos para a
frao do po, Paulo entretinha-se com eles. Estando para partir
no dia seguinte, prolongou suas palavras at meia-noite. Havia
muitas lamparinas na sala superior, onde estvamos reunidos.
Um adolescente, chamado utico, que estava sentado no peitoril
da janela, adormeceu profundamente enquanto Paulo alongava
sua exposio. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo.
Quando foram levant-lo, estava morto. Paulo desceu debruouse sobre ele, tomou-o nos braos e disse: No vos perturbeis: A
sua alma est nele! Depois subiu novamente, partiu o po e
comeu; e discorreu por muito tempo ainda, at o amanhecer.
Ento partiu. Quanto ao rapaz, reconduziram-no vivo, o que os
reconfortou sem medida.
Em todos estes episdios narrados houve realmente uma
ressurreio no sentido literal, pois os espritos retornaram ao
mesmo corpo onde j haviam habitado antes. No entanto, outros
episdios da Bblia demonstram claramente o sentido e princpio
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
287 de 436

da Reencarnao e no da ressurreio, como visto nos


captulos anteriores.
O Dicionrio Bblico de J. L. Mackenzie73 afirma que o conceito
filosfico de eternidade no claramente expresso no Antigo
Testamento. Muitas controvrsias so colocadas pelos telogos
quando se referem a estes conceitos. Na questo 1009 de O
Livro dos Espritos, Plato faz um belo comentrio sobre a
eternidade das penas: Discutem-se sobre a eternidade das
penas, eternidade dos castigos. No sabeis, pois, que o que
entendeis por eternidade, os antigos no entendiam como vs?
Que o telogo consulte as fontes, e, como todos vs, descobrir
nelas que o texto hebreu no deu palavra que os Gregos, os
Latinos e os Modernos traduziram por penas sem fim,
irremissveis, a mesma significao.
Eternidade dos castigos corresponde eternidade do mal. Sim,
tanto que o mal exista entre os homens, os castigos subsistiro;
no sentido relativo que importa interpretar os textos sagrados. A
eternidade das penas, portanto, no seno relativa e no
absoluta. Dia vir em que todos os homens se revestiro, pelo
arrependimento, com a tnica da inocncia e nesse dia no mais
haver gemidos e ranger de dentes. Vossa razo humana
limitada, verdade, mas tal qual , um presente de Deus, e
com essa ajuda da razo, no h um s homem de boa f que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
288 de 436

compreenda de outro modo a eternidade dos castigos. A


eternidade dos castigos! Como? Seria preciso pois, admitir que o
mal fosse eterno. S Deus eterno e no poderia criar o mal
eterno.

Refugiemos

nossos

pensamentos

em

um

Deus

intimamente bom, absolutamente poderoso e essencialmente


justo.
As reflexes de Leon Denis44 so as seguintes: O dogma das
penas eternas deve prender-nos a ateno. Arma temvel nas
mos do padre, nas pocas de f, ameaa suspensa sobre a
cabea do homem, ele foi para a Igreja um instrumento
incomparvel de domnio.
Donde procede essa concepo de Satans e do inferno?
Unicamente das noes falsas que o passado nos legou a
respeito de Deus. Toda a Humanidade primitiva acreditou nos
deuses do mal, nas potncias das trevas, e essa crena traduziuse em lendas de terror, em imagens pavorosas, que se
transmitiram de gerao a gerao, e inspirando grande nmero
de mitos religiosos.
Acrescenta ainda o autor: O inferno est em torno de ns. Qual
o verdadeiro sentido da palavra inferno? Lugar inferior! Ora, a
Terra um dos mundos inferiores do Universo. O destino do
homem aqui muitas vezes cruel, muito grande a soma dos seus
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
289 de 436

males, para que se devam tornar sombrias, por concepes


fantsticas, as perspectivas do futuro. Semelhantes idias so
um ultraje lanado a Deus. No pode haver eternos sofrimentos,
mas

unicamente

sofrimentos

temporrios,

apropriados

necessidades da lei de evoluo e de progresso. O princpio das


reencarnaes sucessivas mais equitativo que a noo do
inferno eterno; torna efetiva a justia e a harmonia do Universo.
no decurso de novas e penosas existncias terrestres que o
culpado resgata os seus passados crimes.
Os Salmos 85 e 86: 5 a 8, falam-nos da misericrdia de Deus
para com os seus filhos, mostrando David que Deus no nos
castiga eternamente. Leia, no versculo 7 do salmo 85, David
solicitando de Deus a Reencarnao para o seu povo, afirmando
que, se assim ocorresse, todos se rejubilariam Nele.
No nos revivers de novo para que tua nao rejubile em Ti?
Concluindo no versculo 8 do mesmo Salmo com a sua confiana
na salvao divina: Mostra-nos Tua benevolncia, Senhor, e
concede-nos Tua salvao.
Neste caso em especial, vamos analisar as observaes de
Paulo que no deixam dvidas sobre o verdadeiro sentido de
Ressurreio e veremos que no tem o sentido que muitos lhe
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
290 de 436

querem dar. Paulo que era judeu e fariseu conhecia muito bem
todas estas teorias sobre a ressurreio e procura nos mostrar
que a ressurreio do corpo ser algo inteiramente diferente do
antigo corpo fsico. Existe um pensamento errneo, entre tantos
telogos e crentes de hoje em dia, que o corpo ressurrecto ter
carne e osso. Trata-se de uma interpretao puramente
materialista. E, neste caso, o que se chama de ressurreio a
prpria Reencarnao. Como diz a orao da igreja catlica:
Creio no Esprito Santo, na Santa igreja Catlica, na comunho
dos santos, na remisso dos pecados e na RESSURREIO DA
CARNE. Esta a mesma interpretao de Kardec no Evangelho
segundo o Espiritismo: A Reencarnao fazia parte dos dogmas
dos judeus, sob o nome de Ressurreio.
O pensamento de So Tomaz de Aquino, vindo de Santo
Atansio (Credo Atanasiano), de que a ressurreio da Carne
significa a ressurreio do esprito numa nova carne, num novo
corpo, pois alm de ser reencarnacionista, acreditava ele que a
ressurreio propriamente dita do final dos tempos no podia ser
da carne, mas do esprito. O prprio Cristo nos ensina que os
ressuscitados so como anjos. Mateus 22:30.
O conceito de ressurreio, dado por Paulo, mexe com o
raciocnio dos telogos e mostra que o seu conceito de
ressurreio da carne no aquele entendido pela maioria, de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
291 de 436

um corpo que se ergue no juzo final, e neste caso, Paulo est


plenamente de acordo com o princpio da Reencarnao.
Agora acompanhemos o que ele diz na sua I carta aos
Cornthios,

captulo

15:35-58.

Mas

dir

algum,

como

ressuscitam os mortos? Com que corpo voltam? INSENSATO!


(grifo nosso).
Paulo chama de insensato aquele que pensa que na ressurreio
se volta com algum corpo ou com o mesmo corpo fsico. Paulo
sofre com o desconhecimento deles sobre uma coisa to lgica:
se a semente plantada no solo ressurge completamente
diferente, como pode o homem voltar com o mesmo corpo?
lgico que o corpo que ressurgir ser diferente do anterior,
pois h um corpo material e um corpo espiritual, semeado corpo
animal ressurge corpo espiritual, conforme os versculos 43 e 44.
A pergunta feita por Paulo mostra que os que lhe questionavam,
(com que corpo voltam?) acreditavam na Reencarnao, pois
para se ter que escolher um corpo para voltar, significa que estes
j foram possuidores de vrios corpos.
Paulo como judeu que era, fala do conhecimento judaico da
semelhana existente entre o homem e a rvore. Pois segundo
Isaas 65:22 est escrito: como os dias das rvores so os dias
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
292 de 436

do meu povo.
O Rabino Alexander Safra explica este versculo afirmando que
assim como a rvore retorna vida depois de ter sobrevivido ao
inverno, tambm ns retornamos vida aps passarmos por
perodos duros, negros e infernais. E que, passando por tudo
isso, ns mudamos ao mesmo tempo que permanecemos
constantes como espritos.
No versculo 38 do captulo 15, da mesma epstola explica: A
seguir, Deus lhe d o corpo como quer; a cada uma das
sementes ele d o corpo que lhe prprio.
Est bem claro que Deus d a cada homem um corpo compatvel
com seus dbitos do passado e de acordo com as necessidades
de evoluo espiritual de cada ser, bem como de acordo com a
evoluo espiritual atingida, surgindo da as diferenas entre os
corpos dos homens e ainda entre os homens e os animais. Tudo
isto conforme a vontade divina e segundo a necessidade de
evoluo.
E Paulo fecha a questo de uma forma bem clara e sem deixar
nenhuma dvida sobre suas colocaes, no versculo 50 do
captulo 15: Digo-vos, irmos: a carne e o sangue no podem
herdar o Reino de Deus.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
293 de 436

Aqui ele se ope de forma direta aos conceitos existentes. Tanto


os lderes espirituais como muitos outros segmentos religiosos,
ainda hoje, esperam o soerguimento do cadver, no mundo
espiritual e no final dos tempos, de uma forma literal, dentro dos
conceitos de Daniel e Ezequiel. Paulo mostra que no ocorrer
assim, no haver natureza corporal de qualquer espcie, carne
e sangue sob hiptese alguma podem herdar o Reino de Deus.
Em Joo 3:3 o Cristo mostra que o caminho correto renascer
de novo, ou seja, Reencarnar.
Orgenes, analisando esta epstola de Paulo, conclui, em seus
estudos, que quem ressuscita o perisprito. Diante dessa
concluso, o que vemos, aps a morte dos entes queridos e de
outros espritos, nada mais do que o corpo espiritual citado por
Paulo, ou seja, o PERISPRITO.
Est bem claro que, atravs de Reencarnaes sucessivas,
progredimos e chegamos a um ponto tal de evoluo que o
nosso corpo perispiritual se confunde com o corpo espiritual e a
partir da no precisamos mais reencarnar. Neste ponto
despertamos para a vida eterna, segundo o conceito de Daniel
12:2, to mal interpretado at hoje.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
294 de 436

O Cristo recomenda em Mateus 5:25 que devemos entrar em


acordo sem demora com nosso irmo, enquanto estamos a
caminho com ele, para que no suceda que ele nos entregue ao
juiz, e o juiz nos entregue ao ministro e sejamos postos em
priso. E acrescenta: dali no sairs antes de teres pago o ltimo
ceitil (centavo). Observe que o Cristo afirma que sairemos da
priso, desde que paguemos as nossas dvidas, subentendendose que no ficaremos eternamente na priso. Jesus afirmou
ainda que Os publicanos e as meretrizes vos precedem no reino
de Deus! (Mt 21: 31). Isto quer dizer que todos os outros
tambm entraro, mesmo que seja depois, mas que entraro,
entraro!
Em Joo 5:28, Jesus refere-se ao texto de Daniel 12:2: No vos
admireis com isto: vem a hora em que todos os que repousam
nos sepulcros ouviro a sua voz e sairo; os que tiverem
praticado o bem, para uma ressurreio de vida; os que tiverem
praticado o mal, para uma ressurreio de julgamento.
Jesus afirmou ainda: Eu sou a ressurreio e a vida (Joo
11:25) e segundo o texto original de Daniel 12:2, muitos
despertaro para o mundo da vida, ou seja, muitos se
encontraro num estgio to evolutivo, que j estaro no mesmo
nvel do Cristo. Poderamos dizer que muitos despertaro para o
mundo do Cristo. Lembremos que Ele nos afirmou: Vs sois
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
295 de 436

Deuses, Joo 10: 34. Veja tambm o Salmo 82:6.


Assim, os outros despertaro para o mundo da vergonha e da
ignomnia.

Aqueles

que

ainda

permanecerem

no

erro

despertaro suas conscincias e percebero todo o mal


praticado e com isto sofrero muito, vivero, na verdade, um
mundo de vergonha e ignomnia.
Com suas conscincias despertas, partiro para a reparao dos
seus erros, numa verdadeira caminhada em busca de nova vida
atravs de Reencarnaes sucessivas. Nada faz sofrer mais do
que a conscincia de ter prejudicado o semelhante.
Na primeira epstola de Pedro, 3:19, encontramos a informao
de que o Cristo, aps sua morte, foi em esprito pregar aos
espritos que se encontravam no Sheol dos Judeus, Hades dos
gregos ou Inferno dos cristos. Segundo Pedro, o Cristo pregou
aos espritos que foram rebeldes no tempo de No. No captulo
4,6, Pedro informa ainda que foi o Evangelho pregado aos
mortos, para que fossem julgados segundo a carne, mas
vivessem segundo Deus em esprito. E perguntamos: Se o
Inferno fosse eterno teria Cristo ido pregar aos mortos? Teria
Ele perdido seu tempo? Claro est que Ele foi levar uma
mensagem de esperana para aqueles que ali se encontravam.
Foi inform-los de que havia uma nova esperana trazida por Ele
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
296 de 436

mesmo. Que eles poderiam recomear de onde falharam.


claro, atravs da REENCARNAO.
Na questo 1010 do Livro dos Espritos, encontramos o
fechamento desta questo corroborando com os princpios
bblicos acima apresentados. O esprito, que assina como So
Luiz, afirma que o dogma da Ressurreio da carne a mesma
consagrao da Reencarnao ensinada pelos Espritos.
Veja o que diz Herodes, referindo-se ao Cristo em Mateus 14:1 e
2: Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus e
disse aos seus cortesos: Este Joo, o Batista; ele ressuscitou
dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam
nele.
Acrescenta ainda o mesmo esprito na questo 1010 que a
doutrina dos espritos no veio destruir a religio, como alguns
pensam, mas, ao contrrio, vem confirm-la e sancion-la por
provas irrecusveis.
Allan Kardec fecha a questo fazendo uma anlise cientfica
sobre a ressurreio. Afirma ele que a Cincia demonstra a
impossibilidade da ressurreio, segundo a idia vulgar. Se os
restos do corpo humano

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
297 de 436

CAPTULO X V I I - A R EENCARNAO NO NOVO T ESTAMENTO

No Novo Testamento, encontra-se bem marcante a crena na


Reencarnao e de uma forma bem mais explcita nos
Evangelhos.
Iniciamos com a citao do profeta Malaquias (Ml. 3:23 ou 4:5 em
algumas Bblias) que se refere ao envio do profeta Elias antes
que venha o grande e terrvel dia de Iahvh.
Texto Hebraico-MI.3:23
Caracteres hebraicos.
Texto Traduzido
Eis que vos enviarei Elias, o profeta, antes que venha o dia de
Iahvh grande e terrvel.
Prometido est por Deus o retorno do profeta Elias, pois que j
vivera no tempo do Rei Acab (I Reis captulos 17: 18 e 19). A
promessa fala que ele voltaria antes do Grande e Terrvel Dia de
Iahvh. Esta volta s poderia ocorrer atravs da Reencarnao.
O G RANDE

TERRVEL DIA

DE IAHVH

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
298 de 436

A idia do Dia de Iahvh era uma crena popular na religio


israelita pr-exlica e aparece pela primeira vez em Ams (5:1820), profeta e pastor em Tcua, localidade vizinha a Belm (750
a. C), que d por sabida sem explic-la. Segundo a sua breve
descrio, o povo pensava que o Dia de Iahvh seria constitudo
de luz e esplendor. Amos, no entanto, afirma que ser trevas e
no luz, escurido e no esplendor. Isaas, (2:11), fala que, neste
dia, a soberba dos mortais ser abatida e o orgulho dos homens
ser humilhado. E s Iahvh ser exaltado naquele tempo. Fala
ainda que ser um dia implacvel, de furor e de clera ardente,
para reduzir a terra a um deserto e dela exterminar os pecadores.
(Isaas 13:9).
Joel fala do Dia de Iahvh como o dia da chegada ou ecloso da
mediunidade para todos, onde o esprito de Deus ser
derramado sobre todo ser vivo (Joel 3:1 -4). O sol se converter
em trevas, a lua em sangue, antes que chegue o Grande e
Terrvel Dia de Iahvh. (Joel 3:4). Veja ainda Joel 4:14. Zacarias
14:1 e Ezequiel cap. 38 e 39.
O profeta Isaas quem inicia a realizao do Dia de Iahvh. Ele
anuncia esta chegada, afirmando que algum pregaria ou
clamaria no deserto, preparando o caminho do Senhor.
Isaas 40:3 : Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
299 de 436

do Senhor, tornai retas suas veredas. Aqui unem-se os profetas


Isaas e Malaquias, (3:23) o primeiro referindo-se a Joo Batista
pregando no deserto da Judia e o outro referindo-se a Joo
Batista, (Elias reencarnado), apresentando o Cristo como o
cordeiro de Deus.
o prprio Cristo, nos Evangelhos de Mateus 11:13; 17:10-13 e
Marcos 9:11-13, quem confirma estas profecias dizendo que Elias
voltara, e as referncias preparao do Dia do Filho do Homem
so encontradas em Lucas 17:22-36; Joo 8: 56; 1 Corntios 1:8;
3:13;

Corntios

1:14;

Filipenses

1:

6e

10;

2:16;

Tessalonicenses5:2e4; 2 Pedro 3:12 e 13; Apocalipse 16:14.


Encontramos no Evangelho de Joo 1:21 que Joo Batista,
atravs de uma negao literal, diz no ser a pessoa do Elias, e
nem poderia s-lo pois agora a pessoa de Joo Batista com o
mesmo esprito que, no passado, habitou o corpo de Elias. Quem
confirma isto o Cristo. Sabemos ainda que a misericrdia divina
apaga as nossas lembranas do passado para no prejudicar a
nossa evoluo. Se soubssemos quem fomos no passado, o
que fizemos de mal aos nossos semelhantes, ficaria difcil a
nossa convivncia com eles. E claro que isto no se aplicava ao
evoludo esprito de Joo Batista, no entanto, mesmo assim, ele
tambm estava submetido lei do esquecimento do passado,
pois que, na matria, nos tirado o direito de lembrar de vidas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
300 de 436

anteriores, em nosso prprio benefcio.


O Cristo fala em Mateus 1112-14, diretamente, afirmando que
Joo Batista a Reencarnao de Elias: Desde os dias de Joo
Batista at agora, o Reino dos Cus sofre violncia, e os
violentos se apoderam dele. Porque todos os profetas bem como
a Tor profetizaram at Joo. E se quiserdes dar crdito, ele o
Elias que devia vir.
Portanto, sobre a Reencarnao, como vimos neste captulo, no
h nenhuma dvida.
No Evangelho, segundo Mateus, cap. 16:13-17, encontramos um
dilogo entre o Cristo e os apstolos onde Ele os interroga: Que
dizem os homens quanto ao filho do homem? Quem dizem que
eu sou? Eles lhe responderam: alguns dizem que sois Joo
Batista, outros Elias, outros Jeremias ou alguns dos profetas.
Ento lhes perguntou: E vs, quem dizeis que eu sou? Simo
Pedro,
respondendo disse: Tu s o Cristo, o filho do Deus vivo. Jesus
respondeu-lhe: Bem-aventurado s tu, Simo, Bar-Jonas, porque
no foi a carne nem o sangue que te revelaram isso, e sim o meu
Pai que est nos cus.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
301 de 436

Ora, pela resposta dos apstolos, notamos que tanto eles como o
povo judeu,

naquela

poca,

acreditavam

plenamente

na

Reencarnao e que grandes vultos, como os profetas, podiam


voltar. Por isso, achavam que Jesus podia ser qualquer um dos
grandes profetas do passado que havia voltado, ou seja,
reencarnado e no ressuscitado. E note que, na sequncia do
dilogo, o Cristo no condena aquela crena judaica na
Reencarnao. Ele no afirmou a nenhum dos discpulos que os
profetas no podiam voltar. Nada mais claro de que todos viviam
um perodo de total aceitao do princpio da REENCARNAO.
O termo Bar-Jonas, em aramaico, representa um genitivo
construto, que significa filho de Joo. Muitos tradutores se
confundem na traduo desta palavra que, em hebraico, Iohanan
(Joo) a mesma palavra aramaica, Ionh (Joo). E assim,
encontramos tradues usando o Iohanan hebraico, Joo, em
citaes e o aramaico Ionh, traduzido como Jonas em outras.
Veja Mateus 16: 13-17; Joo 1:42 e 21: 1517. Pode-se notar que no existe uniformidade nas diversas
Bblias analisadas.
No entanto, a palavra correta seria Simo, filho de Joo, (Ionh),
em aramaico ou em hebraico, (Iohanan), e em grego (Ioannes),
todos com o significado de filho de Joo e no filho de Jonas,
como muitos tradutores o fazem.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
302 de 436

Em Mateus 17:10-13 : Os discpulos perguntaram-lhe: Por que


razo os escribas dizem que preciso que Elias venha primeiro?
Respondeu-lhes Jesus: Certamente Elias ter de vir para
restaurar tudo. Eu vos digo, porm, que Elias j veio, mas no o
reconheceram. Ao contrrio, fizeram com ele tudo quanto
quiseram. Assim tambm o Filho do Homem ir sofrer da parte
deles. Ento os discpulos entenderam que Ele se referia a Joo
Batista.
Ora, se Elias j veio e era o Joo Batista, est a uma outra prova
contundente e irrefutvel da Reencarnao de Elias, agora como
Joo Batista.
Joo 1:21 :Os judeus enviaram de Jerusalm sacerdotes e levitas
para interrogarem Joo, Ao que lhe perguntaram: Pois que? s
tu Elias? Respondeu ele: No sou. s tu o profeta? E respondeu:
No.
Este questionamento confirma a crena geral entre os judeus de
que os profetas e outras grandes figuras do Antigo Testamento
poderiam voltar reencarnados em outro corpo. Muitos se
prendem resposta de Joo: No sou profeta. No entanto, o
mais importante no a resposta de Joo, mas sim a crena
geral que existia entre os sacerdotes e os levitas que o foram
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
303 de 436

interrogar, crena esta que aceitava o retorno de figuras


importantes do passado. Do contrrio, no teriam lhe perguntado:
s tu o Elias? s tu o profeta?
Observe ainda que, no versculo 23 do captulo 1, Joo responde
que Ele a voz que clama no deserto, predita por Isaas 40:3. E
por que no poderia ser o Elias predito por Malaquias?
s tu o profeta? Aqui os sacerdotes e levitas referem-se ao
Deuteronmio 18:15-18, onde Moiss descreve que Iahvh
enviar o profeta: Iahvh teu Deus suscitar um profeta como eu
no meio de ti, dentre os teus irmos, e vs o ouvireis. o que
tinha pedido a Iahvh teu Deus no Horeb, no dia da assemblia:
No vou continuar ouvindo a voz de Iahvh meu Deus, nem
vendo este grande fogo, para no morrer, e Iahvh me disse:
Eles falaram bem. Vou suscitar para eles um profeta como tu, do
meio dos seus irmos. Colocarei as minhas palavras em sua
boca e ele lhes comunicar tudo o que eu lhes ordenar.
Veja este mesmo questionamento levantado pelos discpulos
com relao ao Cristo em Mateus

16: 13-17 (j comentado

anteriormente). Veja ainda Joo 1:25; 6:14 e 7,40. Atos 3:22 e


7:37.
Em Joo 3:3-12, temos o conhecido e famoso dilogo de Jesus
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
304 de 436

com o Fariseu Nicodemos: Rabi, sabemos que vens da parte de


Deus como um mestre, pois ningum pode fazer os sinais que
fazes, se Deus no estiver com ele. Jesus lhe respondeu: Em
verdade, em verdade te digo: quem no nascer de novo no
pode ver o reino de Deus. Disse-lhe Nicodemos: Como pode um
homem nascer, sendo j velho? Poder entrar uma segunda vez
no seio de sua me e nascer? Respondeu-lhe Jesus: Em
verdade, em verdade, te digo: quem no nascer da gua e do
Esprito no pode entrar no Reino de Deus. O que nasceu da
carne carne, o que nasceu do Esprito, esprito. No te
admires de eu te haver dito: necessrio vos nascer de novo. O
vento sopra onde quer e ouves o seu rudo, mas no sabes de
onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todo aquele
que nasceu do Esprito.
Perguntou-lhe

Nicodemos:

Como

isso

pode

acontecer?

Respondeu-lhe Jesus: Es mestre em Israel e ignoras essas


coisas? Em verdade, em verdade, te digo: falamos do que
sabemos e damos testemunho do que vimos, porm no aceitais
o nosso testemunho. Se no credes quando vos falo das coisas
da terra, como ireis crer quando vos falar das coisas do cu?
Este o texto que tem dado mais trabalho aos exegetas que
querem negar a Reencarnao. No entanto, o mais claro e
contundente

de

todos,

por

isso,

existe

um

verdadeiro

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
305 de 436

malabarismo por parte destes, no sentido de obscurecer o


verdadeiro e claro sentido desta passagem. Iniciamos pelo
vocbulo anten que em grego pode significar de novo e do
alto.
Nesta passagem, esse vocbulo significa realmente de novo,
porm a maioria dos exegetas emprega o termo do alto para
justificar a sua descrena na Reencarnao. Este malabarismo
envolve tambm a questo gramatical na traduo do texto,
como veremos mais

adiante.

Colocaremos,

aqui,

muitas

observaes e conceitos empregados, sobre este texto, feitos por


Torres Pastorino na sua obra Sabedoria do Evangelho, com
relao ao texto grego. Concordamos plenamente com todos os
seus conceitos, razo por que o usaremos para reforar nossa
exegese. A anlise

do

texto

hebraico

de

autoria

responsabilidade nossa.
Muitos comeam com a afirmao de que Jesus teria dito:
AQUELE QUE NO NASCER DO ALTO. Observe, no entanto,
que a pergunta feita por Nicodemos, em seguida, denota que ele
entendeu que Jesus falava realmente em nascer de novo e no
do alto: Como pode o homem, depois de velho, entrar pela
segunda vez (deuteron) no ventre materno?
Esta ambiguidade de entendimento s acontece na lngua grega,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
306 de 436

porque no hebraico, que foi realmente a lngua em que Jesus


dialogou com Nicodemos, este problema no existe. O texto
bem claro e jamais pode significar do alto. Diz o seguinte: (im
I iualed ish mimkr ai l-iukal lirt et-malkut haelohim) imse,
lno, iualed incompleto do grau qal do verbo nolad nascer, ish
um homem, mimekr= palavra composta, formada por mi=de +
makr=fonte de gua viva, origem. Existe a expresso hebraica
Mekr chaim que quer dizer fonte da vida. Observe que no
existe nada referente ao alto, no texto grego, como muitos
querem se fazer entender. Assim, o Cristo fala que aquele que
no nascer em origem, no sentido de se voltar fonte original da
vida, ou seja, nascer novamente, no poder (l-iuchal
=incompleto do verbo iachl =poder) ver o reino de Deus (lirt etmalkut haelohim).
Assim, no dilogo, a palavra grega anten tem o sentido e
significado de de novo, portanto, Jesus falava de retorno, ou
seja, de Reencarnao mesmo, como foi visto no texto hebraico.
Lembramos, ainda, que Nicodemos j era um cidado de idade
avanada e o Cristo lhe fala de Reencarnao (Nascer de Novo),
como uma esperana e reconforto para ele, mostrando-lhe que a
vida no termina com a morte, nem os velhos devem temer a
morte, pois podem renascer e comear tudo novamente.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
307 de 436

Na sequncia, Cristo confirma que era isso mesmo que Ele


queria dizer: Quem no nascer de gua (materialmente, com o
corpo denso, dado que o nascimento fsico feito atravs da
bolsa dgua do lquido aminitico), veja o cap. VII deste livro,
Salmo 23 e de esprito (pneumatos), (ou seja, que adquira nova
personalidade no mundo terreno, em cada nova existncia, a fim
de progredir). Se Nicodemos entendeu ao p da letra as palavras
de Jesus, o Mestre as confirma ao p da letra e refora o seu
ensino. Com efeito, o esprito, ao reentrar na vida fsica, pode ser
considerado o mesmo esprito que reinicia suas experincias,
esquecido de todo passado.
A questo gramatical: No texto em grego no h artigo diante das
palavras gua (ek ydatos= de gua) e esprito (kai
pneumatos), portanto, o texto fala em nascer de gua e de
esprito. No portanto, nascer da gua do batismo, nem do
esprito, mas de gua (por meio da gua) e de esprito (pela
Reencarnao do esprito).
O primeiro versculo do Gnesis (1:1) fala que no princpio criou
Deus os Cus e a terra. A palavra cus em hebraico Shamaim
TO significa: Carrega gua, Ali existe gua; fogo e gua que,
misturados um ao outro, formaram os Cus.
Como podemos observar, tudo comeou com as guas. Agua
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
308 de 436

vida e essa era a crena geral naquela poca. lgico que o


Cristo no falava de batismo e sim de retorno atravs da gua.
Lembramos ainda que 99% da constituio das clulas
reproduTors so gua.
Da a explicao que segue: o que nasce da carne (ek ts
sarkos) com artigo (ts) em grego, carne, isto com corpo
fsico, com toda a hereditariedade fsica herdada do corpo dos
pais; e o que nasce do esprito (ek tou pneumatos) esprito,
ou seja, o esprito que reencarna provm do esprito da ltima
encarnao com toda a hereditariedade pessoal (crmica) que
traz do passado..
E Jesus prossegue: Por isso no te admires de eu te dizer: -vos
necessrio nascer de novo. Observe a diferena de tratamento:
dizer-TE no singular, e VOS no plural, porque o renascimento
para todos, no apenas para Nicodemos. E mais: o esprito
sopra (isto , age, reencarna, se manifesta onde quer), e no
sabes de onde veio (ou seja, sua ltima encarnao), nem para
onde vai (qual ser a prxima).
As palavras de Jesus foram de modo a embaraar Nicodemos,
que indaga: como pode ser isso? E Jesus: Tu que (entre ns
dois) s Mestre de Israel, te perturbas com estas coisas
terrenas? Que te no acontecer ento, se te falar das coisas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
309 de 436

celestiais (espirituais)?
Logicamente

Jesus

entendesse

as

no

podia

interpretaes

esperar
mais

que

Nicodemos

profundas

desse

ensinamento, nem to pouco estava querendo ensinar-lhe o


batismo, nesta passagem, como muitos querem justificar.
Se o Cristo falava realmente do batismo para Nicodemos, por
que no o convidou a se batizar? E por que o prprio Cristo no o
batizou? Leia em Joo 4: 2 que Cristo no batizava, quem
batizava eram os discpulos. E por que diante de tantas curas,
milagres e encontros, como no da Adltera, com Zaqueu, com
o Centurio, com a Canania, Cristo nunca falou em batismo?
No seria uma oportunidade para este convite? No entanto, sua
recomendao era para a mudana interior: vai e no peques
mais para que coisa pior no te venha acontecer.
E Jesus conclui exemplificando: como Moiss ergueu a serpente
no deserto, assim o Filho do Homem ser erguido da Terra.
(Veja a histria da serpente erguida no deserto no Livro de
Nmeros - vaicr- 21:4-9).
Aqui o Cristo prev o que aconteceria com Ele, ou seja, a sua
morte na cruz para que hoje seja erguido na terra como o filho de
Deus e dirigente de toda a nao terrena.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
310 de 436

Paulo, em sua epstola a Tito 3: 4-5, interpreta bem esta citao


do Cristo: Mas quando apareceu a vontade de Deus, nosso
salvador, e o seu amor para com os homens, no por obras de
justia que tivssemos feito, mas segundo sua misericrdia nos
salvou pelo lavatrio da reencarnao, e pelo renascimento de
um esprito santo.
Aqui, Paulo deixa bem claro que Deus nos salvou no porque o
tivssemos merecido, mas por Sua misericrdia, servindo-se da
reencarnao a qual um lavatrio (de gua) e um
renascimento do esprito. A palavra grega do texto a que se
refere

Paulo

jtcciyyeveoa

Palingenesia-

isto

renascimento, Novo Nascimento, REENCARNAO.


Joo 9:1 e 2: E passando Jesus, viu um homem cego de
nascena. Perguntaram-lhe os seus discpulos: Rabi, quem
pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
O fato mais importante nesta passagem a pergunta dos
discpulos: Quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse
cego. A pergunta deixa bem claro que eles acreditavam que o
homem ou seus pais tinha cometido algum pecado no passado
para nascer cego. H ainda aqui uma referncia s passagens
do xodo 20:5 e 34: 6 e 7, j comentadas por ns no Captulo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
311 de 436

VIII. Mas, concluindo: se ele assim j nascera, no poderia ter


pecado nesta encarnao, tinha que ser em existncias
anteriores, o que denota a crena na Reencarnao por parte
dos discpulos. A passagem mostra ainda que Jesus no
desmente esta crena, o que teria feito caso no concordasse
com ela.
Colocamos aqui o comentrio de Champlim25 retirado do Vol. II
da sua eminente obra O Novo Testamento Comentado Versculo
por Versculo, pginas 423 e 424. Entre outras exegeses, ele
apresenta, como terceira opo de entendimento, esta: Que o
cego de nascena j tivera outra existncia terrena, na qual
cometera algum grande pecado; e por isso, ao reencarnar-se,
teve de pagar pelo seu pecado ou pecados, mediante a sua
cegueira desde o nascimento. Essa doutrina denominada
Carma (palavra derivada do termo snscrito que significa feito ou
ao), a qual ensina que os homens atravessam diversas
encarnaes e que esta vida consiste essencialmente no
pagamento de dvidas passadas, ou do recebimento de
benefcios, pelas bondades feitas em vidas de encarnaes
passadas. O alvo alcanar finalmente certo estgio de
perfeio, onde o indivduo pode sair desse crculo vicioso,
entrando em uma esfera superior, onde o desenvolvimento pode
ter continuao, embora em nvel mais elevado. Deus seria o
alvo dessa perfeio. Essa doutrina era ensinada nas escolas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
312 de 436

dos israelitas (incluindo os seminrios dos fariseus). At mesmo


os Essnios (a qual grupo Joo Batista teria talvez pertencido;
ver Luc 1:80 e Mat. 3:1) ensinava essa doutrina, e tambm os
judeus

cabalsticos

(os

que

interpretavam

mstica

simbolicamente os escritos do A. T.); a palavra vem do termo


hebraico {cabala que significa lenda, doutrina mstica}. Que essa
doutrina havia penetrado fundo na sociedade judaica fica
demonstrado pelo fato de que, quando falava sobre as
identidades de Joo Batista e de Jesus, houve declaraes no
sentido de que poderiam ter sido Elias, Jeremias ou algum dos
antigos profetas; e isso implica, definitivamente, na crena na
reencarnao. Essa crena estranha para nossos ouvidos
ocidentais; porm extremamente comum, predominando nas
religies orientais, e nada mais comum do que esse conceito
no oriente.
Uma parte da razo por que essa crena veio a ser to
generalizada talvez seja a propagao das idias de Plato e do
Neoplatonismo, conceitos esses que penetraram no judasmo
atravs de Filo e de outros filsofos judeus de Alexandria. Filo
defendia a preexistncia das almas e ensinava a Reencarnao.
Que uma crena mais ou menos definida na transmigrao das
almas era comum entre os Judeus, ao tempo do ministrio de
nosso Senhor, se torna provvel mediante as referncias que h
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
313 de 436

nos escritos de Filo e Josefo. Sabemos que essa era uma


doutrina dos Essnios e da Cabala; e a encontramos nas
palavras quase contemporneas de Sabedoria de Salomo:
Sim, mas sendo bom, vim em um corpo imaculado(8:20).
Tambm sabemos que, de maneira limitada, alguns dos pais da
igreja, como Orgenes, Justino Mrtir e Clemente, eram
defensores dessa doutrina (e alguns dizem que at mesmo
Agostinho a advogava; mas, as citaes extradas de seus
escritos so duvidosas nesse particular). Parece melhor,
portanto, supormos que essa questo - ... Quem pecou, este ou
seus pais...?- teve como alicerce a generalizada doutrina da
reencarnao.
Concordamos com estas anlises e fazemos uma ressalva com
relao ao conceito de Cabala apresentado por Champlim.
Cabala uma palavra hebraica derivada do verbo (Lekabel=
receber)

significa

Recebimento,

Tradio

recebida,

principalmente no sentido de se interpretar a Tor.


A Cabala encontra suas maiores representaes nos livros
SFER HABAHIR60- Livro da claridade - editado em fins do
sculo XII e considerado o primeiro livro da Cabala e no
ZHAR112- Livro do esplendor - editado no sculo XIII.
Na I epstola de Pedro cap. 3, 18-20 encontramos o seguinte:
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
314 de 436

Com efeito, tambm Cristo morreu uma vez pelos pecados, o


justo pelos injustos, a fim de vos conduzir a Deus. Morto na
carne, foi vivificado no esprito, no qual foi tambm pregar aos
espritos em priso, a saber, aos que foram incrdulos outrora
nos dias de No, quando Deus, em sua longanimidade,
contemporizava com eles, enquanto No construa a arca na qual
poucas pessoas, isto , oito, foram salvas por meio da gua.
A descida de Cristo ao Hades, Sheol ou Inferno, demonstra que a
misericrdia de Deus para sempre. O termo priso, aludindo
ao Hades, fazia parte do comum vocabulrio rabnico,
empregado por Pedro. O Hades equivale ao termo hebraico
Sheol, palavra usada para indicar o lugar dos espritos que se
foram daqui, isto , o submundo. Essa dimenso pintada como
lugar que consiste de duas divises, uma para os mpios e outra
para os justos. A diviso para os justos tambm denominada,
nos escritos judaicos, de seio de Abrao.
Na verdade, em tudo isto existe a certeza de que sempre h uma
chance de recomeo e sobretudo de que o Inferno ou Hades no
ETERNO como muitos afirmam. Do contrrio, o que teria ido o
Cristo fazer no Hades? Claro est que temos sempre uma
segunda chance de recomeo. A Reencarnao este lenitivo
importante em nossas existncias.

Jesus foi levar uma

mensagem de esperana para os que ali se encontravam. Foi


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
315 de 436

inform-los de que todos teriam uma nova chance para saldarem


seus dbitos do passado pela Reencarnao e o recomeo
iminente da volta a Deus.
Veja o que diz o Apocalipse 2:11 Quem tem ouvidos oua o que
o Esprito diz s Igrejas. O que vencer, de modo algum sofrer o
dano da segunda morte.
Agora veja Apocalipse 20:4-6: Vi tambm as vidas daqueles que
foram decapitados por causa do Testemunho de Jesus e da
palavra de Deus, e dos que no tinham adorado a Besta, nem
sua imagem, e nem recebido a marca sobre ou na mo: eles
voltaram vida e reinaram com Cristo durante mil anos Os outros
mortos, contudo, no voltaram vida at o trmino dos mil anos.
Esta a primeira ressurreio (leia reencarnao). Feliz e santo
aquele que participa da primeira ressurreio! Sobre estes a
segunda morte no tem poder; eles sero sacerdotes de Deus e
de Cristo, e com ele reinaro durante mil anos.
Para que o Cristo encarnasse em nosso planeta foi necessrio
retirar da terra muitos espritos inferiorizados que atrapalhariam a
sua misso. Ao mesmo tempo, uma quantidade grande de
espritos superiores desceram ao planeta para ajud-Lo em sua
tarefa e receb-Lo com a dignidade e respeito que Ele merecia
como Homem e Filho de Deus. Entre esses espritos, podemos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
316 de 436

citar Elias que veio preparar-Lhe o caminho, reencarnado como


Joo Batista, o sacerdote Zacarias, pai de Joo Batista e sua
me Isabel, Maria de Nazar, Jos, o carpinteiro, Simeo, o justo
e piedoso ancio que recebeu Jesus s portas do Templo Lc.2:
22-32, os reis magos, os Apstolos, a Samaritana, Lzaro e suas
irms Marta e Maria, e muitos outros que serviram de
testemunho e suporte em sua misso. No mundo espiritual,
tambm houve um grande preparo, culminando com a vinda do
anjo Gabriel que fez a anunciao. Todos estes espritos
participaram da primeira encarnao com Cristo, ou seja,
reencarnaram para o auxlio ao mestre. Estes disseram no
Besta, no a adoraram nem sua imagem.
Estes

espritos

no

precisaro

mais

reencarnar

no

conhecero, portanto, a segunda morte. Fica claro aqui o sentido


da Reencarnao, pois no entendemos como poderia haver
uma segunda morte sem haver um novo nascimento ou
Reencarnao. Esta passagem ainda se choca com a informao
de Paulo aos Hebreus 9:27, e que muitos a interpretam ao p da
letra. Veja nossos comentrios no ltimo captulo desta obra.
A Reencarnao a segunda palavra do alfabeto divino, ela
ergue a pedra dos tmulos vazios, triunfando sobre a morte,
revela ao homem maravilhado seu patrimnio intelectual; no
mais aos suplcios que ela conduz, mas conquista do seu ser,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
317 de 436

elevado e transfigurado. O sangue resgatou o Esprito, e o


Esprito deve hoje resgatar o homem da matria. Evang. seg.
Esp. cap. XI- 8.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
318 de 436

CAPTULO X V I I I - A L EI DO CARMA NA BBLIA


A C ADA UM, SEGUNDO SUAS OBRAS

O homem que escolheu a f exortado a no envolvla em


frmulas tericas, mas a express-la em ao prtica. Bahya Ibn
Pakuda- filsofo espanhol.
A palavra Carma vem do Snscrito e significa fisicamente AO.
Metafisicamente, significa lei de retribuio, a Lei de Causa e
Efeito ou da Causao tica. Castigo merecido, apenas num
sentido, o do Carma mau. No budismo ortodoxo, o undcimo
Nidana no encadeamento das causas e efeitos; ainda o poder
que controla todas as coisas, a resultante da ao moral, o
Samskara metafsico, ou o efeito moral de um ato realizado
visando obteno de alguma coisa que satisfaa um desejo
pessoal. H o Carma de mrito e o Carma de demrito. O Carma
no pune nem recompensa, simplesmente a nica Lei
Universal que governa infalivelmente e, por assim dizer,
cegamente, todas as outras leis causadoras de certos efeitos ao
longo dos trilhos de suas respectivas causaes. Quando o
Budismo ensina que Carma o ncleo moral (de cada ser), o
nico que sobrevive morte e continua em transmigrao ou
Reencarnao, significa simplesmente que o que permanece
no nada pertinente Personalidade, mas s causas por ela
produzidas; causas que so imortais, isto , que no podem ser
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
319 de 436

eliminadas do Universo at serem substitudas por seus legtimos


efeitos e, por assim dizer, extintas por eles; tais causas seguiro
o Ego reencarnado e o atingiro em sua subsequente
Reencarnao at que uma harmonia entre os efeitos e as
causas seja plenamente restabelecida.
A lei

do

Carma

uma

lei

moral.

onde

nenhuma

responsabilidade moral existe, no pode haver aplicao dessa


lei. Contudo, a lei de causa e efeito aplica-se a todos os setores
da natureza.
Somente essa doutrina, dizemos, pode nos explicar o misterioso
problema do Bem e do Mal e reconciliar o homem com a terrvel
e aparente injustia da vida. Apenas esta certeza pode aquietar
nosso sentimento revoltado contra a injustia. Pois, quando
algum, que desconhece a nobre Doutrina e observa as
desigualdades

de

nascimento

fortuna,

de

intelecto

capacidade, v a honra dada a tolos e devassos, cuja fortuna


aumenta sem cessar por mero privilgio de nascimento, e . seus
vizinhos mais prximos, apesar de terem inteligncia e virtudes,
aparentando ser muito mais merecedores, perecem na misria
por falta de ajuda; quando esse algum v tudo isso e, com
profundo pesar sente que nada pode fazer a fim de mitigar esse
indigno sofrimento... somente o abenoado conhecimento do
Carma pode evitar sua revolta contra a vida e os homens...
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
320 de 436

Carma a lei suprema do universo, a fonte, a origem e a causa


primeira de todas as outras leis que existem por toda a Natureza.
Karma a lei infalvel que, nos planos fsico, mental e espiritual
da existncia, ajusta o efeito causa. Como nenhuma causa
permanece sem o devido efeito - desde a maior at a menor,
desde um distrbio csmico at o movimento de sua mo - e
como o semelhante gera o semelhante, Karma aquela lei
invisvel e desconhecida que sbia, inteligente e equitativamente
ajusta cada efeito sua causa, ligando o mais recente ao seu
produtor. Embora em si mesma incognoscvel, sua ao
perceptvel.
Para a maioria dos reencarnacionistas, porm, o termo tem uma
significao mais extensa, e usado no sentido da Lei da
Justia, ou da Lei do Prmio e Castigo, que opera pelas linhas da
experincia, vida e carter pessoais.
Estes conceitos so retirados dos livros Carma - A Lei Universal
da Harmonia54 e A Reencarnao e a Lei do Carma8,
parecendo-nos apresentar o carma como sinnimo de destino.
Os autores Hanson & Stewart e Atkinson apresentam conceitos
modernos que muito se aproximam dos conceitos Espritas e
Bblicos sobre as Leis de Ao e Reao - Causa e Efeito, como
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
321 de 436

veremos a seguir.
No entanto para ns, espritas, o destino no existe, pois ele
nega o livre-arbtrio que realmente o que rege o nosso futuro.
Emmanuel nos diz que as nossas sombras de hoje so frutos do
passado, mas que poderemos no presente preparar as nossas
luzes do amanh. Assim, com o nosso livre-arbtrio bem utilizado
poderemos crescer espiritualmente. Ningum reencarna para
sofrer, mas para se reajustar diante das provas da vida e pelo
amor dirigido ao seu semelhante. O amor cobre a multido de
pecados. I Pedro 4: 8. Tiago 5:20 e Provrbios 10:12.
Busquemos, portanto, um hoje melhor do que ontem e um
amanh, melhor do que hoje.
A questo 964 do Livro dos Espritos nos afirma que Deus tem
suas leis que regulam todas as nossas aes e se as violamos, a
culpa nossa. Sem dvida, quando um homem comete um
excesso, Deus no pronuncia um julgamento contra ele para lhe
dizer por exemplo: foste guloso e vou te punir. Mas ele traou o
seu limite, ou seja, as doenas e, frequentemente, a morte, que
a consequncia dos excessos: eis a punio. Ela o resultado da
infrao lei. Assim tudo.
E Kardec esclarece: Um pai deu a seu filho a educao e a
instruo, quer dizer, os meios de saber se conduzir. Ele lhe cede
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
322 de 436

um campo para cultivar e lhe diz: Eis a regra a seguir e todos os


instrumentos necessrios para tornar esse campo frtil e
assegurar tua existncia. Dei-te instrues para compreender
essa regra; se a seguires, teu campo produzir muito e te
proporcionar o repouso na tua velhice; do contrrio, no
produzir nada e morrers de fome. Dito isso, deixa-o agir sua
vontade.
No verdade que esse campo produzir em razo dos
cuidados dados cultura, e que toda negligncia ser em
detrimento da colheita? O filho ser, pois, na velhice, feliz ou
infeliz segundo tenha seguido ou negligenciado a regra traada
por seu pai. Deus ainda mais previdente, porque nos adverte, a
cada instante, se fazemos bem ou mal: Ele nos envia os Espritos
para nos inspirar, mas no os escutamos. H ainda a diferena
de que Deus d sempre ao homem um recurso nas suas novas
existncias para reparar seus erros passados, enquanto que o
filho, citado por Kardec, no o tem mais, pois empregou mal o
seu tempo.
A Bblia possui, em toda sua extenso, passagens que mostram
a lei de Causa e Efeito, explicitamente claras e de fcil
compreenso.
Comecemos pelo Gnesis 9: 6: Quem derrama o sangue do
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
323 de 436

homem, pelo homem ter seu sangue derramado. Pois imagem


de Deus, o homem foi feito.
Esta passagem demonstra a justia aplicada para aqueles que
transgridem a lei divina. No h aqui uma punio, mas uma
colheita que fatalmente ter aquele que transgride a lei. Assim, o
olho por olho, dente por dente, quando visto sob a tica da
Reencarnao, fica mais compreensvel. Se bem que no seja
uma colheita fatalista e obrigatria. Assim, o que parece ser algo
muito drstico, no passa da infalvel lei de semeadura e colheita.
Vejamos, na sequncia, outras passagens que ratificam estes
princpios de semeadura-colheita, segundo a obra de cada um.
Deuteronmio 7: 9 e 10: Sabers, portanto, que Iahvh teu Deus
o nico Deus, o Deus fiel, que mantm a Aliana e o amor por
mil geraes, em favor daqueles que o amam e observam os
seus mandamentos; mas tambm o que retribui pessoalmente
aos que o odeiam: faz com que perea sem demora aquele que o
odeia, retribuindo-lhe pessoalmente.
xodo 21:12: Quem ferir a outro e causar a sua morte, ser
morto. xodo 2122: Se homens brigarem, e ferirem mulher
grvida, e forem causa de aborto, sem maior dano, o culpado
ser obrigado a indenizar o que lhe exigir o marido da mulher; e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
324 de 436

pagar o que os rbitros determinarem. Mas se houver dano


grave, ento dars vida por vida, olho por olho, dente por dente,
p por p, queimadura por queimadura ferida por ferida golpe por
golpe.
uma lei puramente material e usada para um povo ainda rude e
grosseiro, no entanto, est de pleno acordo com os princpios da
lei de causa e efeito (sedimentada na Reencarnao) e do que
recomenda o Cristo no Sermo do Monte Mt 5: 25 e 26:
reconcilia-te com teu irmo enquanto ests a caminho com ele.
Para que ele no te entregue ao juiz e o juiz ao oficial de justia
e, assim sejas lanado na priso. Em verdade te digo: dali no
subirs, enquanto no pagares o ltimo centavo.
Veja o Deuteronmio 5: 9, onde Deus sanciona a iniquidade na
terceira e na quarta gerao (entenda gerao aqui, como
Reencarnao).
No livro de Obadias que s tem um captulo, no versculo 15,
lemos: Porque est prximo o dia de Iahvh sobre todas as
naes! Como fizeste, assim te ser feito: teus atos recairo
sobre tua cabea!
Em J 34:11, temos: Ele retribui ao homem segundo suas obras,
e d a cada um conforme o seu proceder.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
325 de 436

No Salmo 28:4: D-lhes, Iahvh, conforme suas obras, segundo


a malcia de seus atos! D-lhes conforme a obra de suas mos,
paga-lhes o devido salrio!
No Salmo 31:24: Amai a Iahvh, seus fiis todos: Iahvh
preserva os leais, mas retribui com usura ao que age com
soberba.
No Salmo 62:13 temos: E a ti, Senhor, pertence o amor; pois tu
devolves a cada um conforme as suas obras.
Provrbios 12: 14: Do fruto de sua boca o homem sacia-se com
o que bom, e cada qual receber a recompensa por suas
obras.
Provrbios 24:12: Pois, se disseres: Eis que nada soubemos,
aquele que pesa os coraes no entender? No saber aquele
que te formou? Ele devolver ao homem conforme a sua obra.
Em Eclesistico 16:14 e 15: Para todo aquele que d uma
esmola h uma recompensa, cada um tratado segundo as suas
obras.
Isaas 3:11 Mas ai do mpio, do homem mau! Porque ser
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
326 de 436

tratado de acordo com as suas obras.


Jeremias 31: 29 e 30: Nesses dias j no se dir: Os pais
comeram frutas verdes e os dentes dos filhos se embotaram.
Mas cada um morrer por sua prpria falta. Todo homem que
tenha

comido

frutas

verdes

ter

seus

prprios

dentes

embotados.
Lamentaes 3:64: Retribu-lhes, Iahvh, segundo a obra de
suas mos.
Estas so as principais passagens que salientam a Lei de Causa
e Efeito e vejamos a sua sequncia lgica, prosseguindo atravs
do Novo Testamento.
Em Mateus 7: 2 e 12, o Cristo faz duas recomendaes que
resumem tudo o que necessitamos para o nosso progresso
espiritual e ambas representam plenamente a lei de CausaEfeito. A primeira afirma: Do mesmo modo que julgardes, sereis
tambm vs julgados e, com a medida com que tiverdes medido,
tambm vs sereis medido. E a segunda, o versculo 12 do
captulo 7 Tudo o que quereis que os homens vos faam, fazei-o
vs a eles. Esta a Tor e os profetas. Este o princpio dos
ensinamentos de Hilel, sbio judeu, e como vemos, representa a
lei de ao e reao (carma).
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
327 de 436

Em Mateus 25: 31-46, temos a colheita final de todos os nossos


atos, mostrada pelo Cristo, devendo ser este o texto de maior
reflexo para todos ns. Lembramos, aqui, que so as obras o
que realmente conta. Ento o rei dir aos que esto direita:
Vinde, benditos de meu pai, tomai posse no reino que vos est
preparado desde a criao do mundo, porque tive fome e me
destes de comer; tive sede e me destes de beber; era peregrino
e me acolhestes; nu e me vestistes; estava na priso e viestes a
mim. Perguntar-Ihe-o os justos Senhor, quando foi que te vimos
com fome e te demos de comer? Com sede e te demos de
beber? Quando foi que te vimos peregrino e te acolhemos; nu e
te vestimos? Quando foi que te vimos enfermo ou na priso, e te
fomos visitar? Responder o Rei: Em verdade eu vos declaro:
todas as vezes que fizestes isto a um destes meus irmos mais
pequeninos, foi a mim mesmo que o fizestes.
Aqui est o que prega o Espiritismo, resumindo tudo: Fora da
caridade no h salvao.
Em Mateus 26:52, Jesus esclarece e orienta Pedro nos seguintes
termos: Embainha a tua espada, porque todos aqueles que
usarem da espada, pela espada morrero.
Aqui se encontra o princpio da ao e reao, causa e efeito,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
328 de 436

semeadura e colheita, to propagados pela Doutrina Esprita.


Quando os homens descobrirem que todo bem ou todo mal que
praticarem ser colhido por eles mesmos, o mundo mudar.
Jesus conhecia o princpio do Carma e da Reencarnao e sabia
que aqueles que ali se encontravam colheriam seus prprios
frutos. Essa colheita poderia ocorrer nesta ou em outra
Reencarnao. No precisaria da interveno de Pedro.
Lucas 11:49-51: Eis por que a Sabedoria de Deus disse: Eu lhes
enviarei profetas e apstolos; eles mataro e perseguiro a
alguns deles, a fim de que se peam contas a esta gerao do
sangue de todos os profetas que foi derramado desde a criao
do mundo, do sangue de Abel at o sangue de Zacarias, que
pereceu entre o altar e o Santurio. Sim, digo-vos, sero pedidas
contas a esta gerao!
O Cristo est falando do princpio crmico de ao-reao,
causa e efeito, semeadura-colheita. claro que Ele estava
falando da colheita atravs da Reencarnao, pois como j
vimos, no poderia o Cristo se opor ao xodo 34 e a Ezequiel 18.
No caso, Ele refere-se ao fato de que esta gerao prestaria
contas do sangue de todos os profetas, voltando em novos
corpos para saldarem seus dbitos do passado em corpos no
presente.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
329 de 436

O Cristo nos d a real conduta para saldarmos nossos dbitos,


ensinando-nos a quebrar a sintonia com as condutas inferiores
que os aumentam.
Esta conduta est escrita em Mateus 5: 44 e 45: Eu porm vos
digo, amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
desse modo vos tornareis filhos do vosso Pai que est nos cus,
porque ele faz nascer o seu sol igualmente sobre maus e bons e
cair a chuva sobre justos e injustos.
Paulo, o apstolo dos gentios, tambm professa a sua total
confiana e crena na lei de Causa-Efeito. Vejamos algumas
citaes que confirmam sua crena. Na sua epstola aos
Romanos, captulo 2:
5-7, temos: Ora, com tua obstinao e com teu corao
impenitente ests acumulando ira para o dia da ira e da
revelao da justa sentena de Deus, que retribui a cada um
segundo suas obras
E acrescenta nos versculos 10 e 11 do mesmo captulo: Glria,
honra e paz para todo aquele que pratica o bem, para o judeu em
primeiro lugar e tambm para o grego. Porque Deus no faz
acepo de pessoas.
Na sua primeira carta aos Corntios, captulo 3:8, Paulo reafirma
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
330 de 436

este conceito: Aquele que planta e aquele que rega so iguais


entre si; mas cada um receber seu prprio salrio, segundo a
medida do seu trabalho.
Ainda no mesmo captulo, no versculo 13, ele diz: A obra de
cada um ser posta em evidncia. O Dia torn-la- conhecida,
pois ele se manifestar pelo fogo e o fogo provar o que vale a
obra de cada um.
Na sua segunda carta aos Corntios, Captulo 5:10, temos:
Porquanto todos ns teremos de comparecer manifestamente
perante o tribunal de Cristo, a fim de que cada um receba a
retribuio do que tiver feito durante a sua vida no corpo, seja
para o bem, seja para o mal. Aqui temos mais uma informao
da nossa irremedivel colheita e segundo as nossas obras.
Na segunda Carta de Paulo a Timteo 4: 14 lemos: Alexandre, o
fundidor, deu provas de muita maldade para comigo. O Senhor
lhe retribuir segundo as suas obras.
Na sua epstola aos Glatas 6: 5-9, Paulo foi conciso e direto,
encerrando todas as dvidas neste sentido: Porque cada qual
carregar o seu prprio fardo.
Quem est sendo instrudo na palavra, torne participante em toda
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
331 de 436

sorte de bens aquele que o instrui. No vos iludais; de Deus no


se zomba. O que o homem semear, isso colher: quem semear
na sua carne, da sua carne colher corrupo; quem semear no
esprito, do esprito colher a vida eterna. No desanimemos na
prtica do bem, pois, se no desfalecermos, a seu tempo
colheremos.

Por

conseguinte,

enquanto

temos

tempo,

pratiquemos o bem para com todos, mas sobretudo para com os


irmos na f.
Est bem claro, em todas essas passagens, que a questo da
GraaF no elimina a lei universal da colheita, segundo a
semeadura. Todos tero que comparecer ao tribunal de Cristo,
por isso no necessrio apenas aceitar os seus princpios, mas
sobretudo viv-los em OBRAS. Muitos no entendem que um
pecado

cometido,

mesmo

perdoado

por

Deus,

tem

consequncias srias para aquele que o praticou, deixando como


resduo a necessidade de uma reconciliao com aqueles a
quem prejudicou.
A crena em uma salvao pela f nasceu com Lutero58 que,
tomando por base a passagem de Paulo em sua Carta aos
Romanos 1:17 afirma: O justo viver da f. Lutero no observou
que Paulo, na mesma Carta aos Romanos, havia afirmado:
Deus recompensar cada um conforme as suas obras um
pouco mais na frente no captulo 2:6, como j citamos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
332 de 436

anteriormente.
Lutero esqueceu ainda de ler o apstolo Tiago, considerado, por
Paulo, a coluna da igreja.
Acompanhe a Carta de Tiago s doze tribos da Disperso em seu
captulo 2, versculos 14 a 26, sobre a F e as Obras, que
encerra tudo e elimina todas as dvidas: Meus irmos, se
algum disser que tem f, mas no tem obras, que lhe
aproveitar isso? Acaso a f poder salv-lo? Se um irmo ou
uma irm no tiverem o que vestir e lhes faltar o necessrio para
a subsistncia de cada dia, e algum dentre vs lhes disser: Ide
em paz, aquecei-vos e saciai-vos, e no lhes der o necessrio
para a sua manuteno, que proveito haver nisso? Assim
tambm a f, se no tiver obras, est morta em seu isolamento.
De fato, algum poder objetar-lhe: Tu tens f e eu tenho obras.
Mostra-me a tua f sem obras e eu te mostrarei a f pelas
minhas obras. Tu crs que h um s Deus? timo! Lembra-te,
porm, que tambm os demnios crem, mas estremecem.
Queres, porm, homem insensato, a prova de que a f sem as
obras v? No foi pelas obras que o nosso pai Abrao foi
justificado ao oferecer o seu filho Isaac sobre o altar? J vs que
a f concorreu para as suas obras e que pelas obras que a f
se realizou plenamente. E assim se cumpriu a Escritura que diz:
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
333 de 436

Abrao creu em Deus e isto lhe foi imputado como justia e ele
foi chamado amigo de Deus.
Estais vendo que o homem justificado pelas obras e no
simplesmente pela f. Da mesma maneira tambm Raab, a
meretriz, no foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os
mensageiros e os fez voltar por outro caminho? Com efeito,
como o corpo sem o esprito da vida morto, assim tambm
morta a f sem obras.
Diante do exposto, fica claro que no apenas da F e da Graa
que precisamos para chegar a Deus. Existem muitos outros
requisitos associados a estes para atingirmos a plenitude de
nossa evoluo. O Cristo nos salvou do caminho da ignorncia
trazendo uma nova mensagem para uma mudana em cada um
de ns, portanto, a nossa salvao comea com a f que nos
desperta e que nos traz percepes novas para a mudana. Essa
mudana tem que passar pelo crivo da nossa conscincia que
nos levar reconciliao com aqueles que magoamos e
busca da realizao de OBRAS que nos levar ao reencontro
com Deus.
Todas as vezes que o Cristo curava pessoas, sempre dizia a tua
f te salvou. No entanto, acrescentava: V e no peques mais,
para que coisa pior no te venha a acontecer. Isto demonstra
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
334 de 436

que a f salva do caminho da ignorncia, do erro e da doena,


mas no impede que voltemos a cometer erros, nem apaga os
erros cometidos no passado. Portanto, o orai e vigiai
indispensvel para nos manter no caminho. Isto ainda demonstra
que a salvao do Cristo era sinnimo de cura fsica e no de
entrada no reino dos cus. Se assim no fora, Cristo teria dito a
todos: Ests salvo, no precisas mais de esforo nenhum para
entrares no paraso.
Por isso necessrio refletir a respeito da questo do cu
gratuito sem o esforo pessoal e a responsabilidade individual.
No pensemos que o nosso arrependimento apaga o nosso
passado. Ele nos d a condio de repararmos os erros
cometidos. o ponto inicial para o recomeo do estgio onde
falhamos. Lembremos que Deus est sempre pronto a nos
receber, mas, para o encontro com Ele, precisamos do trabalho,
do esforo pessoal, das obras e de todos os requisitos
indispensveis a esta conquista.
Sigamos, pois, as recomendaes do mestre Jesus que devem
ser o nosso roteiro dirio: No julgueis, e no sereis julgados.
Porque do mesmo modo que julgardes, sereis tambm vs
julgados e, com a medida com que tiverdes medido, tambm vs
sereis medidos.(Mateus 7:1 e 2)

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
335 de 436

Tudo o que quereis que os homens vos faam, fazei-o vs a


eles. Esta a Tor e os profetas. (Mateus 7:12)
Se leva em cativeiro, em cativeiro ir; se algum matar
espada, necessrio que espada seja morto. Aqui est a
perseverana e a f dos santos. (Ap.l3:10)
Que assim seja!

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
336 de 436

CAPTULO X I X - O S PROFETAS E OS MDIUNS ESPRITAS

Toda pessoa que sente, em um grau qualquer, a influncia dos


espritos, por isso mesmo, Mdium. Allan Kardec - O livro dos
Mdiuns cap. XIV- item 159.
A palavra profeta, em hebraico, significa Navi, no plural,
Neviim. Apresenta ainda outros significados como ro
(vidente). Veja I Samuel 9:9: antigamente em Israel, todos que
iam consultar IAHVH assim diziam: vinde vamos ter com o
vidente (ro); porque aquele que hoje se chama profeta (navi), se
chamava outrora vidente (ro).
A palavra vidente, em hebraico, tambm significa (choz), pois,
consultando o texto original, encontramos citaes que usam o
termo (ro) sendo que outras citam (choz), como veremos
adiante. O vidente era, portanto, o homem a ser interrogado
quando se queria consultar a Deus ou a um esprito e a sua
resposta era considerada resposta de Deus.
Obs: ro inicia com a letra hebraica reish (1) e choz inicia com a
letra cht.
O termo profeta chegou ao portugus, derivado do grego
prophtes que significa algum que fala diante dos outros. No
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
337 de 436

hebraico, o significado bem mais amplo, possui uma raiz


acdica que significa chamar, falar em voz alta, e interpretamno como orador, anunciador.
Alguns estudiosos afirmam que a palavra no se deriva de raiz
hebraica, ou mesmo que no possui raiz hebraica do perodo
histrico, mas que ela vem de outras lnguas semticas, seja do
rabe nabaa (anunciar) uma notcia, levar uma ordem; seja do
assrio nabu que significa gritar, publicar, anunciar, e de onde se
deriva o nome do deus Babilnico Nabo, deus da sabedoria e da
cincia, da palavra e da escrita. Ento navi o que fala da parte
de Deus, o orador divinamente inspirado.
Outros sugerem uma raiz rabe que significa borbulhar e
interpretam-no como o carter frentico da expresso proftica.
Aqui, neste significado, vemos o aspecto frentico que alguns
mdiuns apresentam no incio da mensagem psicofnica.
Na Bblia, a palavra profeta bem marcante e seu uso tem mais
valor para determinar o significado do que a prpria etimologia e
a forma gramatical. A passagem que determina o seu sentido o
trecho do xodo 7.1 e 2 : O Senhor disse a Moiss: v, vou fazer
de ti um deus para o Fara e teu irmo Aaro ser teu profeta.
Falars tudo que eu ordenar; e Aaro, teu irmo, falar ao Fara,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
338 de 436

para que deixe partir da sua terra os filhos de Israel.


Texto Hebraico. Ex. 7: 1 e 2
Caracteres hebraicos.
Texto Hebraico Transliterado
Vaimer Iahvh el-mosh r netatich elohim lefar veaharon
achich ihih neviech. At tedaber et kol-asher atsauech
veaharon

achich

idaber

el-farh

veshilch

et-bneiisrael

meartsv.
Traduo Literal
Vaimer= e disse; Iahvh=Deus; eI-mosh= para Moiss; rehv,
primeira pessoa do imperativo afirmativo (tsuui) do verbo rah=
ver; netatich tornar-te-ei; eIohim um Deus; lefar0 para o fara;
veaharon= e Aaro; achich= teu irmo; ihih= ser; neviech=
teu profeta (ou mdium). At= tu; tedaber= falars, 2a pessoa do
incompleto grau piei do verbo dibr= falar; et= o; kolasher tudo
aquilo, ou tudo o que; atsauech= eu te ordenar, Ia pessoa do
incompleto

grau

piel

do

verbo

tsivh=ordenar,

mandar;

veaharon= e Aaro; achich= teu irmo; idabr= falar, 3a


pessoa do incompleto grau piel do verbo dibr=falar; l-far0 para
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
339 de 436

o fara; veshilch= e liberte; et-bnei-israel= os filhos de Israel;


meartsv= de sua terra ou da terra dele.
(xodo 4:10) Moiss falara a Deus que no tinha o dom da
palavra; que tinha a boca e a lngua pesadas. IAHVH lhe deu
Aaro como navi - intermedirio, mdium.
Assim, o navi de IAHVH era para IAHVH o que Aaro era para
Moiss, o transmissor da mensagem de IAHVH, encarregado
de falar em nome e no lugar de IAHVH, um orador, um pregador
que diz aos homens o que IAHVH determina. Podemos afirmar
que, de acordo com o exposto, a transmisso no se trata de
simples intuio, mas de uma ao direta por intermdio do
homem (o navi). Sabendo-se que IAHVH um esprito, temos
ento claramente exposta a Mediunidade falante, ou seja,
psicofonia.
Em Jeremias 1:4 e 5 est a escolha de Jeremias como profeta
(navi), antes mesmo que ele fosse gerado. Nos versculos 6:7 e
8, Jeremias fala que ainda uma criana, mas IAHVH afirma
que ele no dever temer, pois estar com ele. Assim Jeremias
passa a ser o intrprete de IAHVH, o navi perante os homens. A
partir da, a palavra (navi) substituiu a antiga palavra (ro) e
tornou-se de emprego universal para designar os representantes
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
340 de 436

de Israel. I Samuel 9:9.


De uma maneira geral, profeta e vidente esto sempre
empregados lado a lado na maioria dos trechos profticos. Em
Isaas 30:10, (choz) empregado significando profeta (E dizem
aos videntes): (lroim) no vejais e aos profetas (chozim): no
anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradveis, profetizai-nos
fantasias. Assim, (choz) pode significar tambm profeta
vidente e nos parece que isto ocorre sempre que a palavra vem
empregada no plural. Em I Samuel 9:18 e 19, Saul roga a
Samuel que lhe diga onde a casa do vidente (ro) e Samuel lhe
responde: Eu sou o vidente (anochi haro). Em I Crnicas 9:22
e 29:29, Samuel citado como vidente (ro) e chamado de
profeta (navi) em 2 Crnicas 35:18.
Outras personagens bblicas tambm so chamadas videntes.
o caso do sacerdote Sadoc que chamado vidente (ro) pelo
rei David em 2 Samuel 1527.0 profeta Hanani do reinado de Asa
de Jud chamado de vidente (ro) no II livro das Crnicas 16:7.
Em Isaas 3 2:3, a palavra vidente (ro) usada no plural
(roimvidentes) e o versculo fala de videntes e audientes.
A palavra choz tem o mesmo significado de ro, ambas so
empregadas indistintamente com o mesmo significado de
vidente, no entanto, existe um maior emprego do vocbulo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
341 de 436

choz a partir do profeta Amos que viveu no reinado de


Jeroboo (786-746).
Temos assim o emprego de choz (vidente) no texto original
hebraico, em II Samuel 24:12 e I Crnicas 21:9, onde Gad o
vidente (choz) de David, em I Crnicas 25:5, Hamon era vidente
(choz) do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu
poder.
Em II Crnicas 35:15, Iditum citado como vidente (choz) de
David. Em II Crnicas 9:29 e 12: 15, Ado citado como o vidente
(choz) que escreveu a histria de Salomo e Roboo. No II livro
dos reis 17:13, IAHVH tinha advertido Israel e Jud pela boca
de seus profetas (nav) e todo vidente (kal-choz).
Em Miquias 3:7, est escrito: sero confundidos os videntes
(chozim) e envergonhados os adivinhos (hakosmim).
Ezequiel 13:9 fala de falsos profetas: Estenderei minhas mos
contra esses profetas (vhait iadi el-haneviim) de vises
(hachozim) ineptas e de orculos enganadores.
Segundo alguns estudiosos, quando ro e choz so
empregados no plural, chozim e neviim significam profetas que
no empregaram bem os seus dons, ou seja, falsos profetas.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
342 de 436

Tudo o que dizem e fazem os profetas, eles o dizem e fazem no


em seu nome pessoal, mas em nome de IAHVH. Muitos de
seus orculos orais ou escritos (psicofonia ou psicografa)
comeam por estas palavras: assim fala IAHVH (I Sam. 10:18
e 15:2.1 Reis 13:2 22:11. II Reis 7:1. Isaas 7:7. Jeremias
2:2.19:1. Ezequiel 5:5 a 8.6:11.
7:5. 11:2, 7 e 16. Amos 1, vers. 2,3,6,9,1 le 13; cap.2: vers. 1,4,6.
Cap.3: 1 e 12. Abdias 1 Ageu 1: 3 e 7. Cap. 2: 1, 10 e 20.
Zacarias 1:3, 7,14 e 17. Cap. 8:1,3,4,6,7 e 9. E vrias outras
passagens).
Em outras passagens, os profetas afirmam que ouviram da boca
de IAHVH as palavras que ele proclama (Ez. 3:17,e 33:7. Hab.
3:2). Afirmam ainda que anunciam a palavra de IAHVH (Isaas
1:10, cap. 28:14. Jer. 2:4 e 31: 7,2 e 9:20. Ezeq. 6:3. E 13:2. E
20:47. Osias 4:1. Amos 7:16).
Temos ainda casos nos quais ordena-lhes IAHVH que
proclamem o que este lhes disse: (Jeremias 19:2. Ezequiel 3:4).
Em outras circunstncias, IAHVH quem fala por suas bocas,
ou seja, psicofonia absoluta.Isaas 52:6. Ezequiel 17:21. Ou
ainda, a palavra de IAHVH lhe foi dita: (Ezequiel 6:1. 7:1. 11:14.
12:1,17:21 e26. 13:1. 14:12. 15:1. 16:1. 17:1 e, em todo o livro de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
343 de 436

Ezequiel, existem muitas outras citaes).


Tudo o que o profeta diz no mensagem sua, mas so palavras
divinas, ou seja, dos espritos superiores. E analisando bem
estas mensagens, notamos que nem todas dizem respeito ao
futuro.

Algumas

trazem

resolues

de

IAHVH

so

acompanhadas de avisos e exortaes, de repreenses, de


ameaas e consolaes. O profeta, no caso, manifesta todas as
vontades de IAHVH. o porta-voz de IAHVH, o medianeiro da
revelao divina, um orador divinamente inspirado.
Na verdade, o que faz Chico Xavier, Divaldo Franco, Yvone
Pereira e tantos outros mdiuns espritas o mesmo que faziam
os profetas: Trazer a mensagem divinamente inspirada dos
espritos superiores. Kardec diz a mesma coisa em suas obras
e, principalmente, no captulo XIV do livro dos Mdiuns, onde fala
de todos os tipos de faculdades medinicas e que so as
mesmas que possuam os profetas.
Nenhuma diferena existe entre o passado e o presente. Deus
o mesmo, os espritos protetores so os mesmos, nada mudou.
No houve uma poca no passado diferente e que no existe no
presente.
Kardec colocou um ponto final na questo, criando o termo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
344 de 436

MDIUM. Uma palavra do latim, que significa est no centro,


que est no meio, INTERMEDIUM que significa interposto,
intercalado. Portanto, aquele que se situa entre os dois
mundos, material e espiritual, MDIUM. Aquele que pode entrar
em contato com o mundo espiritual e material, ao mesmo tempo,
um MDIUM. aquele que pode receber mensagem do mundo
espiritual atravs das suas diversas faculdades medinicas ou
DONS,

como

chama

Paulo

de

Tarso

(clarividncia,

clariaudincia, psicofonia, psicografia, etc). Assim, o PROFETA


dos gregos, o NAVI, o RO e o CHOZ dos hebreus, o NABU
dos assrios e o NABAA dos rabes eram aqueles que entravam
em contato com o mundo espiritual. Segundo a definio de
Kardec, eram todos MDIUNS.
Toda a perpetuao destas profecias j foi prevista e est no
Livro do profeta Joel que viveu 750 anos a.C cap. 3: 1 a 5
(algumas Bblias traduzidas trazem Joel 2:28). Aprofecia que
anuncia a chegada dos dons da profecia, ou seja, da
Mediunidade e do Espiritismo a seguinte: Depois disto
derramarei o meu esprito sobre toda carne: vossos filhos e
vossas filhas profetizaro; vossos velhos tero sonhos, e vossos
jovens tero vises; e tambm derramarei o meu esprito sobre
os escravos e as escravas.
Texto Hebraico. Joel 3:1-5
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
345 de 436

Caracteres hebraicos
Texto Hebraico Transliterado
vehai acharei-chn eshpch et-ruchi l-kl-bassar venibu
benichm

uvnoteichm

zikneichm

chalomt

iachalomun

bachureichm chezintiru. Vegamal-haavadimveal-hashfacht


baiamim hahemh eshpch et-ruchi.
Traduo Literal
Vehai= e aconteceu; achareichn depois disto; eshpch
derramarei, incompleto do verbo- shafch= derramar; et-ruchi= o
meu esprito; al-kl-bassar= sobre toda a carne; venibu= e
profetizaro, incompleto do verbo profetizar=lenab; benichm=
vossos filhos; uvnoteichm= e vossas filhas; zikneichm= vossos
velhos; chalomt sonhos, vises; iachalomun tero vises;
bachureichm

vossos

jovens;

chezintprofetizaro,

prognosticaro; tero vises; iru= tero viso ou vero,


incompleto do grau qal do verbo ra=ver. Vegam= e tambm; alhaavadim= sobre os servos; veal-hashfacht e sobre as servas;
baiamim= no ocidente ou mar; hahem= eles; eshpch=
derramarei; et-ruchi= o meu esprito.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
346 de 436

Inicialmente, veja o verbo acontecer no passado recente. O


profeta Joel comea a sua narrativa da viso do futuro, como se
estivesse narrando um acontecimento recente que j havia se
passado. Da, ele comea dizendo: e aconteceu na minha viso
que..., seguindo-se agora a narrativa do que ocorreria no futuro.
No texto traduzido acima, gostaramos de chamar ateno para a
palavra chezint, que se deriva do verbo chaz significando ter
vises, e cujo adjetivo correspondente choz (vidente), como j
vimos antes. Este verbo tambm pode significar profetizar,
prognosticar, ver, ter vises, perceber. Ora, o profeta Joel teve
uma viso daquilo que ocorreria no futuro e que j podemos
presenciar

hoje.

deduzimos

ainda

que

sua

viso

representava uma liberao geral de todas as faculdades


medinicas, seguindo o que Moiss j havia predito no livro
Nmeros (11:29), cuja traduo da Bblia de Jerusalm ignora o
tempo do verbo e no denota ou evidencia o verdadeiro sentido
proftico do texto; Oxal todo povo de Iahvh profetizasse,
dando-lhe Iahvh o seu esprito.
Texto Hebraico. Nrti. 11:29
Caracteres hebraicos
Texto Hebraico Transliterado
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
347 de 436

umi iten kol-am iahvh neviim ki-iten iahvh eftrucb al-leichm.


Traduo Literal
umi= e quem; iten dera, o verbo dar= natan est no futuro do
presente (incompleto) 3a.pessoa, ele dariten, aqui funciona
como um imperfeito no portugus (dera), exprime um desejo
Oxal!; kol-am todo povo; Iahvh=Deus; neviim profetas; ki-iten=
porque dar; Iahvh= Deus; et-ruch= o seu esprito; al-lehm=
sobre eles.
Analise agora o sentido proftico do texto. Observe que o verbo
dar est no futuro, portanto, segundo Moiss, havia um desejo
de que todos fossem mdiuns (neviim) e no especificamenter
apenas o povo de Israel como muitos traduzem, mas
simplesmente todo o povo de Deus. (kol-am Iahvh).
Observe o complemento do versculo onde Moiss explica
porque todos sero profetas ou mdiuns: ki-iten= porque dar.
Kiuma conjuno que, em hebraico, significa porque, pois. Isto
significa que Moiss est esclarecendo que todos sero profetas,
porque Deus derramar seu esprito sobre eles ai- lehm.
Assim segundo o texto, Moiss j previa que todos seramos
profetas ou mdiuns como confirmou a viso de Joel muito
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
348 de 436

depois.
Este texto se encontra tambm em Atos, 2:17 a 21, onde Pedro
explica aos judeus as manifestaes extraordinrias do Esprito
que desceu sobre eles no Pentecostes. O profeta Joel predisse o
que vivemos, desde o tempo dos apstolos, sendo ratificado no
sculo passado, com os fenmenos das irms Fox e com o
lanamento do Livro dos espritos em 18 de abril de 1857.
Cristo ratificou as profecias de Joel quando nas suas despedidas,
em Joo 14: 16, prometeu o envio de um outro parclito ou
consolador que, segundo o prprio Cristo, o Esprito da
Verdade. E Cristo vai mais alm nos informando, em Joo 16: 12
e 13, o seguinte: Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas no
as podeis suportar agora. Quando vier o Parclito, o Esprito da
Verdade, ensinar-vos- toda a verdade, porque no falar por si
mesmo, mas dir o que ouvir e anunciar-vos- toda a verdade,
porque no falar por si mesmo, mas dir o que ouvir e anunciarvos- as coisas que viro. Analisando esta citao, podemos
concluir que o Cristo confessa no ter ensinado tudo que
precisava, porque o povo daquela poca no estava ainda
preparado para compreender o que Ele ensinasse. No entanto,
Cristo promete enviar o Esprito de Verdade, O Espiritismo,
para relembrar o que Ele ensinou e nos ensinar coisas novas.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
349 de 436

Depois de todos esses conhecimentos e informaes, amda


existem pessoas que s vem os fenmenos medinicos e
profticos, como tendo sido encerrados ou concludos por Moiss
no famoso Deuteronmio 18.
Diante do exposto, conclumos que Mdium e Profeta possuem o
mesmo significado e funo, possuem a mesma representao
diante de Deus e dos Espritos de quem transmitem a
mensagem.
Na concepo do termo criado por Kardec, no h diferena
entre ambos: todo aquele que sente em um grau qualquer a
influncia dos espritos , por isso mesmo, mdium. E sendo
esta faculdade inerente ao homem, no constitui privilgio de
ningum. sim, para aqueles que a possuem, uma misso
concedida por Deus ou seja, a misso de ajudar aos
semelhantes.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
350 de 436

CAPTULO X X - F ENMENOS MEDINICOS E C OMUNICAO COM OS


MORTOS NA BBLIA

Apresentamos, at aqui, os textos que auxiliam pessoas que,


baseadas

em

textos

bblicos,

condenam

os

fenmenos

medinicos, o Espiritismo e a comunicao com os mortos.


Mostraremos, no entanto, passagens na Bblia, onde todos estes
fenmenos medinicos e comunicao com os mortos so
apresentados com muita naturalidade, ratificando a presena de
anjos que nada mais so do que os espritos dos homens que j
estiveram em nossa esfera e hoje so espritos evoludos.
Esclarecemos ainda, que para ns, espritas, a morte existe, os
mortos, no. Na verdade, aps o fenmeno da morte fsica, o
esprito permanece vivo como sempre e aguardando a
oportunidade para assumir um outro corpo, se no atingiu ainda
a sua evoluo espiritual completa.
Dispensaremos, aqui, os textos hebraicos em muitas passagens,
pois tornaria este captulo muito longo e mesmo porque at as
bblias, com as tradues mais literais, no conseguem esconder
tais fenmenos.
Iniciamos com a histria de No, em Gnesis captulo 6:13,
mostrando a mediunidade de audincia de No dialogando com
Iahvh, de quem recebe a incumbncia de construir a arca.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
351 de 436

Em Gnesis captulo 12, a histria de Abrao com um dilogo


entre Iahvh e Abrao, demonstrando a mediunidade de
clariaudincia de Abrao.
Em Gnesis 16:7-12, dilogo entre gar, escrava egpcia, me de
Ismael, o primognito de Abrao, e o anjo de Iahvh, onde
observamos a mediunidade.
Em Gnesis 18: 1-3, Abrao visitado por trs espritos (anjos)
que se apresentam como trs homens e lhe anunciam o
nascimento do seu filho Isaac. Um fenmeno de materializao.
Em muitas passagens da Primeira Aliana (Antigo Testamento), a
comunicao de um Esprito superior ou de Luz era confundida e
aceita como a comunicao do Prprio Deus.
Em Gnesis 22, um anjo de Deus desce ao Monte Mori e
impede que Abrao sacrifique o prprio filho Isaac. Abrao!
Abrao! Ele respondeu: Eis-me aqui! No lhes faa nenhum mal!
Agora sei que temes a Deus: tu no me recusaste teu filho, teu
nico. Fenmeno de clarividncia e clariaudincia.
Em Gnesis 28:10-19, mediunidade onrica de Jac. O sonho em
que uma escada atingia o Cu. Jac muda o nome do lugar de
Luza para Betel que significa Casa de Deus.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
352 de 436

Em Gnesis 32: 23-33, a luta de Jac com um Esprito


materializado (anjo). Jac deu ao lugar o nome Peniel que
significa Face de Deus. Fenmeno de Materializao.
Em Gnesis 37: 5-11, os sonhos de Jos filho de Jac (Israel),
despertando cimes em seus irmos que o venderam a uma
caravana. Mediunidade onrica.
Em Gnesis 41:1-32, os sonhos do Fara interpretados por Jos.
Mediunidade onrica.
Em xodo 3:1-22, a Sara Ardente no monte Horv ou Sinai,
fenmeno de pirogenia. Do grego (piros fogo +gnesisorigem).
um fenmeno de efeito fsico onde o esprito se manifesta,
originando combusto espontnea. Alm da pirogenia, temos
ainda um fenmeno de voz direta que saa de dentro da Sara
Ardente.
O anjo de Iahvh aparece a Moiss. Alm de pirogenia existe
273
ainda a mediunidade de audincia. Moiss ouviu a voz que o
chamava no meio da sara ardente. O restante do captulo 3 e 4
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
353 de 436

do xodo todo um completo dilogo entre Moiss e o anjo de


Iahvh.
Em xodo 7:1 -6, Aaro escolhido mdium (profeta) de Moiss
por Iahvh. Moiss alega ser incircunciso de lbios (aral
shefataim) que muitos traduzem como se Moiss fosse gago, da
sua dificuldade em falar.
Em xodo nos captulos 7 a 11, h diversos fenmenos de efeito
fsico realizados pelo grande mdium Moiss: transformao do
cajado em cobra, a gua transformada em sangue, os mosquitos,
as moscas e outros fenmenos. Registramos ainda o Man e as
codornizes no captulo 16 do xodo e a gua que jorrou da
Rocha no captulo 17.
Em xodo 20:1-21 um fenmeno de efeito fsico chamado de
pirografia, do grego (pirofogo+ grafiaescrita) escrita com fogo na
pedra: Os Dez Mandamentos. Nas tbuas de pedras foram
grafados com fogo os Dez Mandamentos e temos ainda outros
fenmenos: Todo o povo, vendo os troves e os relmpagos, o
som da trombeta e a montanha fumegante, teve medo e ficou
longe. Disseram a Moiss: Fala-nos tu, e ns ouviremos; no nos
fale Iahvh, para que no morramos. Moiss disse ao povo: no
temais, Deus veio para vos provar e para que o seu temor esteja
diante de vs, e no pequeis. O povo ficou longe e Moiss
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
354 de 436

aproximou-se da nuvem escura.


O Deuteronmio 34 diz que, em Israel, nunca mais surgiu um
mdium (profeta) como Moiss a quem Iahvh falava por voz
direta. Justifica-se este fato, por todos os sinais e prodgios que
Iahvh o mandou realizar na terra do Egito, contra o fara, contra
todos os seus servidores e toda a sua terra, alm da mo forte e
de todos os feitos grandiosos e terrveis que Moiss realizou aos
olhos de todo Israel!
Em xodo 31:18,: Quando ele terminou de falar com Moiss no
monte Sinai, entregou-lhe as duas tbuas do Testamento, tbuas
de pedra escritas pelo dedo de Deus. Fenmeno de pirografia.
Em Nmeros 9: 15-17,: Uma Nuvem cobria o tabernculo desde
o entardecer at a manh e tinha o aspecto de fogo. Quando a
Nuvem se elevava sobre a Tenda ento os filhos de Israel se
punham em marcha e permaneciam acampados durante todo o
tempo que a Nuvem repousava sobre a Habitao.
Temos, aqui, um fenmeno de efeito fsico, presenciado por
todos e provocado por um esprito superior para proteger os
filhos de Israel. Diz o termo hebraico que a nuvem tinha o
aspecto de fogo UrnKI umar-sh), o que caracteriza mais um
fenmeno de efeito fsico do tipo pirogenia (origem de fogo).
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
355 de 436

Em Nmeros 11 vers. 24 a 30, Moiss saiu e referiu ao povo as


palavras do Senhor. Reuniu setenta homens dos ancios do povo
e os colocou em volta da tenda. O Senhor desceu na nuvem e
falou a Moiss; tomou uma parte do esprito que o animava e o
ps sobre os setenta ancios. Apenas repousara o esprito sobre
eles, comearam a profetizar; (comearam a falar em nome de
Deus, o que fazem os mdiuns hoje) e no mais pararam.
Muitos

traduzem

expresso

do

hebraico:

(vaietnabu

veliassafu), como: e no mais profetizaram. No entanto, a


traduo correta a seguinte: (vaietnabu= e profetizaram; vel=
e no - iassafu= pararam, terminaram). Isto indica que o dom
medinico recebido permaneceu com os ancios at o final de
suas vidas.
Dois homens tinham ficado no acampamento; um chamava-se
Eldad e o outro Medad, e o esprito repousou tambm sobre eles,
pois tinham sido alistados, mas no tinham ido tenda; e
profetizaram no acampamento. Um jovem correu a dar notcias a
Moiss: Eldad e Medad, disse ele, profetizam no acampamento.
Ento Josu, filho de Nun, servo de Moiss desde a sua
juventude, tomou a palavra: Moiss, disse ele, meu senhor,
impede-os. Moiss, porm, respondeu: Por que s to zeloso
por mim? Quem dera que todo o povo do Senhor profetizasse, e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
356 de 436

que o Senhor lhe desse o seu espirito! E Moiss retirou-se do


acampamento com os ancios de Israel.
Caracteres hebraicos Nm 11:2.
Traduo Literal
umi= e quem; iten dera, o verbo dar natan est no futuro do
presente (incompleto) 3a.pessoa, ele dariten, aqui funciona
como um imperfeito no portugus (dera), exprime um desejo!
Oxal!; kol-am= todo povo; Iahvh=Deus; neviim profetas; ki-iten
porque dar; Iahvh= Deus; et-ruch= o seu esprito; al-lehm=
sobre eles.
Por que Moiss no proibiu a profecia ou dom medinico destes
dois homens? Hoje seria a mesma coisa. Ele, Moiss, no
proibiria as orientaes das mensagens Medinicas, nem
proibiria a mediunidade (profecia) com Jesus! E ainda aceita que
o dom nico que lhe fora conferido fosse dividido e compartilhado
com setenta ancios, entre eles dois homens to indisciplinados
quanto Eldad e Medad.
Em Nmeros, 12:1-8, Iahvh fala a Miriam e Aaro sobre Moiss,
informando que se comunicava em sonho ou em viso com os
outros profetas ou mdiuns, mas com Moiss falava por voz
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
357 de 436

direta.
Em Nmeros 20: 6-11, o fenmeno da gua jorrando da rocha,
em que Iahvh mostrou a Moiss onde existia um veio dgua
fazendo ele, com o seu cajado, jorrar gua para o povo.
Mediunidade de vidncia.
Em Nmeros 22: 22-35, mediunidade de Balao, envolvendo sua
mula e um anjo de Iahvh.
Balao era um mdium, filho de Beor e neto de Labo, aquele a
quem Jac serviu 7 anos como pastor. Era midianita, portanto,
no pertencia ao povo de Israel No entanto, foi convidado pelo rei
Balac, filho de Sefor, para amaldioar o povo de Israel. E mesmo
com promessa de muito dinheiro, ele no aceitou. Temos a um
exemplo da sua autntica mediunidade e do dai de graa o que
de graa recebeste, Mateus 10:8. Fica ainda a registrar o fato
de que a mediunidade (profecia) no era restrita aos israelitas,
pois que Balao era um Goi (gentio ou pago), e nem por isso
deixou de merecer de Deus a sua faculdade medinica.
Tambm era ele, ainda, cego de um olho e aleijado, e mesmo
assim,

grande

mdium,

levando-nos

concluir

que

mediunidade uma faculdade universal, pertencendo ao ser


humano e no a uma nao especfica e que at mesmo os
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
358 de 436

deficientes fsicos podem ser grandes mdiuns.


Vejamos agora o episdio da mula de Balao
Balao seguiu na sua mula, mas esta viu o anjo de Iahvh
parado na estrada, com a sua espada desembainhada na mo;
desviou-se da estrada, em direo ao campo. Balao, contudo,
espancou a jumenta para faz-la voltar estrada Ento Iahvh
abriu a boca da jumenta e ela disse a Balao: Que te fiz eu, para
me teres espancado por trs vezes?
A fala da mula um fenmeno conhecido como voz direta,
produzido pelo esprito (anjo do Senhor) que extraiu o
ectoplasma necessrio para a materializao dos rgos da fala,
fato que possibilitou o dilogo de Balao com a mula.
Em Deuteronmio 18:18, Iahvh informa a Moiss que vai
escolher um mdium (profeta) igual a ele no meio dos hebreus, a
quem ditar todas as suas ordens.
A histria de Gedeo, que lutou e venceu Baal com os seus
trezentos homens, no Livro dos Juzes 6: 11-23, onde Gedeo v
o anjo de Iahvh e teme ser morto, mas o anjo de Iahvh (Malch
Iahvh) diz que no tema, pois ele no morrer. Fenmeno de
materializao.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
359 de 436

A histria do aparecimento de um anjo, materializado, que


anuncia o nascimento de Sanso, conversando com Manoch,
seu pai, e desaparecendo no momento da oferta do cabrito a
Deus. Livro dos Juzes, captulo 13 Um fenmeno de vidncia e
materializao.
No I livro de Samuel no captulo 9: 3-9, est escrito: Tendo-se
perdido as jumentas de Cis, pai de Saul, disse aquele ao seu
filho: toma um servo contigo e vai procurar as jumentas. Saul
atravessou a montanha de Efraim e entrou na terra de Salisa,
sem nada encontrar; percorreu a terra de Salim, mas em vo. Na
terra de Benjamim no as encontrou tampouco. Tendo chegado
terra de Suf, Saul disse ao seu servo: vem, voltemos. Meu pai
poderia no mais pensar nas jumentas e ficar com cuidados por
ns. Nesta cidade, disselhe o servo, h um homem de Deus,
varo muito considerado; tudo que ele prediz se cumpre. Vamos
l; talvez ele nos mostre o caminho que devemos tomar. Saul
respondeu: Est bem, vamos; mas o que havemos de oferecerlhe? Nossos alforges esto vazios, no temos presente algum
para dar ao homem de Deus. O que nos resta? Tenho aqui um
quarto de sido de prata, respondeu o servo; d-lo-ei ao homem
de Deus para que ele nos mostre o caminho.
Aqui podemos observar que, no tempo de Samuel, era comum a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
360 de 436

consulta aos Mdiuns videntes at para se saber de jumentos


perdidos. E observe que, nesta consulta, o vidente Samuel
utilizado para um objetivo material e vulgar. No caso especfico,
ele utilizado como um simples adivinho e com fins puramente
materiais. Veja que este fato ocorreu mesmo depois da proibio
de Moiss, e, de acordo com o dilogo entre Saul e seu servo,
ainda se pagou pela informao.
Ainda no I Livro de Samuel no Captulo 16, versculos 14 a 23,
encontramos a seguinte narrativa: O esprito do Senhor retirouse de Saul e um esprito mau veio sobre ele, enviado pelo
Senhor. Os homens de
Saul disseram-lhe: Eis que um mau esprito de Deus veio sobre
ti. Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes
procuraro um homem que saiba tocar harpa e quando o mau
esprito de Deus estiver sobre ti, ele tocar o instrumento para
acalmar-te. Est bem respondeu Saul, procurai-me um bom
msico e trazei-mo. Um dos servos declarou: conheo um filho
de Isa de Belm que sabe tocar muito bem: forte e valente,
fala bem, tem um belo rosto e o Senhor est com ele..
No versculo 23, captulo 16, est escrito
Caracteres hebraicos.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
361 de 436

Observem que, na citao, quem atormenta Saul no o


demnio, como muitos querem deduzir, mas um esprito
mesmo! A palavra grifada no texto (rach), que significa
esprito, em hebraico. E ainda mais, os homens ou servos de
Saul sabiam que os espritos podiam ser afastados atravs de
recursos diversos, no caso, a msica.
Podemos concluir do texto acima que os espritos sofredores e
atormentadores no so criao do Espiritismo, pois naquela
poca j existiam. No caso, usaram o recurso da msica da
harpa de David para afast-los. Hoje, muitas outras religies j
utilizam recursos diversos para afastar os espritos, no entanto
classifica-us como demnios.
Apresentamos, na sequncia, informaes que o ajudaro a
entender melhor os equvocos e folclores criados em torno de
Satans, do Demnio e de Lcifer.
SATANS

Satans uma figura muito controvertida na Bblia. Apalavra


Sat significa acusador.
Aparece, pela primeira vez no livro de J, sendo como um
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
362 de 436

promotor celestial. A sua intimidade com Deus e o direito de


entrar no Cu, de ir e vir livremente e dialogar com Ele, torna-o
uma figura de muito destaque. Veja o livro de J 1:6 Um dia em
que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, veio
tambm Satans entre eles.
O livro de J foi escrito depois do Exlio Babilnico. Sabemos que
o povo judeu, tendo retornado a Israel com a permisso de Ciro,
rei persa, no ano 538 a. C, assimilou muitos costumes dos
persas. Isto ocorreu devido simpatia e apoio que receberam do
rei, que inclusive permitiu a construo do Segundo Templo
judaico e ainda devolveu muitos de seus tesouros, que haviam
sido roubados.
A religio dos persas, o Zoroastrismo, influenciou sobremaneira o
judasmo.
No Zoroastrismo, existe o Deus supremo Ahura-Mazda que
sofre a oposio de uma outra fora poderosa, conhecida como
Angra Mainyu, ou Ahriman o esprito mau. Desde o comeo da
existncia, esses dois espritos antagnicos tm-se combatido
mutuamente72.
O Zoroastrismo foi uma das mais antigas religies a ensinar o
triunfo final do bem sobre o mal. No fim, haver punio para os
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
363 de 436

maus, e recompensa para os bons.


E foi do Zoroastrismo que os judeus aprenderam a crena em um
Ahriman, um diabo pessoal, que, em hebraico, eles chamaram
de Satans. Por isso, o seu aparecimento na Bblia s ocorre no
livro de J e nos outros livros escritos aps o exlio Babilnico, do
ano 538 a.C para c. Nestes livros, j aparece a influncia do
Zoroastrismo persa. Observe ainda que a tentao de Ado e
Eva feita pela serpente e no por Satans, demonstrando
assim, que o escritor do Gnesis no conhecia Satans. Os
sbios judaicos interpretando o Eclesiastes 10:11, afirmam Pirkei
de Rabi Eliezer 13), que na verdade, a cobra que seduziu Ado e
Eva era o Anjo Samael que apareceu na terra sob a forma de
serpente. E que Ele conhecido como o dono da lngua. O Anjo
Samael, que apareceu sob a forma de serpente, usou sua lngua
para seduzir Ado e Eva ao pecado. O poder do mal est em sua
lngua, e este poder pode ser usado somente para dominar o
sbio. Ele no pode prevalecer sobre um ignorante106
Uma outra observao interessante que o livro de Samuel foi
escrito antes da influncia persa no ano de 622 a. C. e, no II livro
de Samuel em seu captulo 24:1, voc l com relao ao
Recenseamento de Israel o seguinte: A clera de IAHVH se
inflamou novamente contra Israel e excitou David contra eles,
dizendo-lhe: Vai recensear Israel e Jud.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
364 de 436

Agora veja esta mesma passagem no I livro das Crnicas, que foi
escrito no comeo do ano 300 a. C, portanto, j sob a influncia
do Zoroastrismo persa, com o j conhecimento de Ahriman,Satans

No

captulo

21:1

desse

livro,

est

escrito.

Recenseamento: e levantou-se Sat contra Israel, e excitou


David a fazer o recenseamento de Israel. Portanto, o que era
IAHVH no livro de Samuel aparece agora no livro das Crnicas
como SATANS. (Confira em sua Bblia).
Assim, est evidenciado que Satans no um conceito original
da Bblia, e sim, introduzido nela, a partir do Zoroastrismo Persa.
Passa a existir a partir da, uma lenda entre o povo judeu de
que Satans considerado como o rei dos demnios, que se
rebelara contra Deus sendo expulso do cu. Ao exilar-se do cu,
levou consigo uma hoste de anjos cados, e tornou-se seu lder. A
rebelio comeou quando ele, Satans, o maior dos anjos, com o
dobro de asas, recusou prestar homenagem a Ado. Afirmam
ainda que esteve por trs do pecado de Ado e Eva, no Jardim
do den, mantendo relao sexual com Eva, sendo portanto, pai
de Caim. Ajudou No a embriagar-se com vinho e tentou
persuadir Abrao a no obedecer a Deus no episdio do
sacrifcio do seu filho Isaac.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
365 de 436

Muitas pessoas acreditam muito no poder de Satans e at o


enaltecem em suas igrejas, razo pela qual, acharmos que
seriam fechadas muitas igrejas se os seus dirigentes deixassem
de acreditar em Satans.
Para seu maior esclarecimento, Kardec faz uma observao
sobre Satans que descrevemos a seguir: com relao a
Satans, evidentemente a personificao do mal sob uma
forma alegrica, pois no se poderia admitir um ser mau a lutar,
de potncia a potncia, com a Divindade e cuja nica
preocupao seria a de contrariar os seus desgnios. Precisando
o homem de figuras e de imagens para impressionar a sua
imaginao, ele pintou os seres incorpreos sob uma forma
material, com atributos lembrando suas qualidades e seus
defeitos.
E conclui Kardec: Modernamente, os anjos ou Espritos puros
so representados por uma figura radiosa, com asas brancas,
smbolo da pureza; Satans com dois chifres, garras e os
atributos da animalidade, emblema das paixes inferiores. O
vulgo, que toma as coisas pela letra, viu nesses emblemas um
indivduo real, como outrora vira Saturno na alegoria do Tempo.
Precisamos compreender e acreditar na misericrdia divina e no
amor de Deus por ns. Um Deus onisciente, onipresente,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
366 de 436

infinitamente justo e bom e sobretudo AMOR que jamais


colocaria entre ns, suas criaturas, algum com os atributos que
o homem colocou em Satans.
DEMNIOS

Para ns, Espritas, a lgica e os espritos superiores esclarecem


que o demnio no existe. Como exemplo esclarecedor temos a
questo 131 do livro dos Espritos: Se houvesse demnios, eles
seriam criao de Deus e Deus seria justo e bom se tivesse
criado seres devotados eternamente ao mal e infelizes? Se h
demnios, eles habitam em teu mundo inferior e em outros
semelhantes. So esses homens hipcritas que fazem de um
Deus justo, um Deus mau e vingativo e crem lhe serem
agradveis pelas abominaes que cometem em seu nome.
A palavra demnio no implica na idia de Esprito mau seno na
sua significao moderna, porque a palavra grega - ajcov
daimon, da qual se origina, significa, Deus, poder divino,
gnio, inteligncia, e se emprega para designar os seres
incorpreos, bons ou maus, sem distino.
Segundo a significao vulgar, a palavra demnios significa
seres essencialmente malfazejos e seriam, como todas as
coisas, criao de Deus. Ora, Deus que soberanamente justo e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
367 de 436

bom no pode ter criado seres predispostos ao mal por sua


natureza e condenados por toda a eternidade. Se no so obras
de Deus, seriam, pois, como Ele, de toda a eternidade, ou ento
haveria vrias potncias soberanas.
Ainda segundo Kardec, a primeira condio de toda doutrina de
ser lgica. Ora, a dos demnios, em seu sentido absoluto, peca
por essa base essencial.
Compreende-se que, na crena dos povos atrasados, que no
conheciam os atributos de Deus, fossem admitidas as divindades
malfazejas, como tambm os demnios, mas, ilgico e
contraditrio, para aqueles que fazem da bondade de Deus um
atributo por excelncia, suporem que Ele possa ter criado seres
devotados ao mal e destinados a pratic-lo perpetuamente. Isso
seria negao da bondade divina. Os partidrios da doutrina dos
demnios se apiam nas palavras do Cristo. Mas estaro bem
certos do sentido que Ele dava palavra demnio? No
sabemos que a forma alegrica era um dos caracteres distintivos
da Sua linguagem? Tudo que o Evangelho contm deve ser
tomado ao p da letra? No seremos ns quem contesta a
autoridade dos Seus ensinamentos, pois desejamos v-los mais
no corao do que na boca dos homens. No precisamos de
outra prova alm desta passagem:

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
368 de 436

Logo aps esses dias de aflio, o Sol obscurecer e a lua no


derramar mais sua luz, as estrelas cairo do cu e as potncias
celestes sero abaladas. Digo-vos, em verdade, que esta
gerao no passar sem que todas estas coisas se tenham
cumprido. (Mateus 24: vers. 29 e 35).
No temos visto a forma do texto bblico ser contraditada pela
Cincia no que se refere Criao e ao movimento da Terra?
No pode ocorrer o mesmo com certas figuras empregadas pelo
Cristo, que devia falar de acordo com os tempos e os lugares? O
Cristo no poderia dizer, conscientemente, uma coisa falsa.
Assim, pois, se em suas palavras h coisas que parecem chocar
a razo, porque no as compreendemos ou as interpretamos
mal.
Os homens acreditaram ser os anjos entes perfeitos por toda
eternidade

tomaram

os

Espritos

inferiores

por

seres

perpetuamente maus. No entanto, pela palavra demnio,


devemos entender como sendo os Espritos impuros que,
frequentemente,

no

valem

mais

do

que

as

entidades

designadas por esse nome, e com a diferena de que seu estado


transitrio. So, portanto, os Espritos Imperfeitos que
murmuram contra as provas que devem suportar e que. por isso,
suportam-nas por mais tempo; chegando, porm, por seu turno, a
sarem desse estado, quando o quiserem. Poder-se-ia aceitar
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
369 de 436

ento a palavra demnio com esta restrio. Nesse sentido


exclusivo, poderia induzir ao erro, fazendo crer na existncia de
seres criados para o mal.
LCIFER

Do latim, lux, fero= que traz luz, que d claridade, luminoso.


O Versculo 12 do captulo 14 de Isaas deu origem palavra
Lcifer quando da traduo da Vulgata. Alguns telogos citam
ainda Ezequiel 37: 2-11, como referentes a ele. No entanto, nos
textos da Bblia hebraica e grega, esta palavra (Lcifer) no
aparece. Acompanhemos as diversas tradues:
Caracteres hebraicos.
Traduo correta
Como caste dos cus, estrela filha da manh. Foste atirada na
terra como vencedora das naes.
Veja o texto grego em Isaas 14: 12, que originou a palavra no
latim: coacppo (r eosfros= a luz matutina, astro brilhante)
7tpcoi vaxXXwv (r proi anateon nascida da manh).

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
370 de 436

Veja o versculo no latim, onde So Jernimo coloca a palavra


Lcifer: quomodo cecidisti de caelo LCIFER (astro brilhante, ou
luz matutina) qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas
gentes. Como caiste do cu, estrela dalva, filha da aurora!
Como foste atirada terra, vencedora das naes. (Is. 14:12).
Assim, fica constatado que o termo latino, e lanado por So
Jernimo, quando da traduo da Vulgata, no sculo III da era
Crist. Alguns tentam ligar esta passagem ao Apocalipse 8,10
como sendo a a queda de Lcifer, mas a histria de que seria o
chefe dos anjos cados, citados na II epstola de Pedro 2:4 e
Judas 6, no tem fundamento comprovado no Antigo Testamento,
como podemos observar.
O captulo 14 de Isaas do versculo 3 ao 22 refere-se a queda e
destruio do rei Nabucodonosor da Babilnia. Foram os padres
e telogos da igreja catlica que lanaram o versculo 14:12
como sendo referente a queda do prncipe dos demnios
LCIFER.
Uma vez mais nos deparamos com a questo das tradues, dos
folclores e das crenas pessoais!

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
371 de 436

CAPTULO X X I - M AIS F ENMENOS MEDINICOS E C OMUNICAES


ESPRITAS NA BBLIA

No I Livro de Samuel 28: 7 a 17, vemos Saul em casa da Pitonisa


de Endor conversando com o esprito de Samuel que j se
encontrava no mundo espiritual. Isto ocorre mesmo depois da
proibio de Moiss e do prprio Saul como rei de Israel.
Este episdio muito interessante, porque semelhantemente ao
que aconteceu com o Cristo conversando com Moiss e Elias na
Transfigurao, ocorre tambm um dilogo entre o rei Saul (vivo)
e Samuel (morto). Gostaramos de registrar que o episdio
narrado uma reunio medinica e a maioria dos opositores ou
crticos deste fenmeno no percebe que tudo que a pitonisa
(mdium) viu e predisse ocorreu. Isto denota a seriedade e
legitimidade do fenmeno medinico ocorrido.
No segundo Livro de Samuel 12:1-150 Profeta (mdium), Natan,
enviado por Deus para repreender o Rei David que havia se
deitado com Betsabia, a mulher de Urias, o heteu.
No I Livro dos Reis 3:4-15, a mediunidade onrica do Rei
Salomo, em Gibaon, faz com que ele dialogue com Iahvh,
solicitando discernimento para ouvir e julgar. Mediunidade de
vidncia.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
372 de 436

Ainda no I livro dos Reis 9:1-9, uma nova apario de Iahvh ao


Rei Salomo, aps a construo do templo. Novo fenmeno de
vidncia.
No I Livro dos Reis 11: 29-33, encontro de Jeroboo com Aias, o
profeta que prediz a sua subida como rei das dez tribos do norte.
Fenmeno medinico de premonio.
No I Livro dos Reis 13 1-10, condenao do altar de Betel por um
mdium, homem de Deus, que realiza a quebra do altar em
presena do rei Jeroboo. Na sequncia, captulo 13: 11-19, o
mdium enganado pelo velho profeta de Betel.
No I Livro dos Reis, caps. 17 a 19, temos a histria do grande
profeta (mdium), ELIAS, com todos os fenmenos medinicos
por ele realizados.
Chamamos ateno para o captulo 18:30-40 do I Livro dos Reis,
onde ocorre um fenmeno de efeito fsico, (pirogenia- fogo de
Iahvh), provocado pelo profeta ELIAS. Aps a produo do
fenmeno, Elias degolou todos os profetas de Baal.
Ainda no II Livro dos Reis captulo 1:9-15, ELIAS provoca novo
fenmeno de efeito fsico, (pirogenia), contra os mensageiros de
Ocozias, rei da Samaria.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
373 de 436

A diviso das guas do rio Jordo por ELIAS, aps bater com seu
manto nas guas e atravessar o rio a p enxuto, mais um
fenmeno de efeito fsico. Os espritos, manipulando os
elementos da natureza, realizaram o fenmeno. Captulo 2, 8 do
II Livro dos Reis.
Ainda no Captulo 5: 8-10, do II Livro dos Reis, Elizeu cura
Naam, chefe do exrcito do rei de Aram, que, aps mergulhar
nas guas do rio Jordo a mando de Elizeu, ficou curado da
lepra. Sempre que Naam entrava no rio, os espritos
magnetizavam a gua, conseguindo com isto a sua cura. Este
fenmeno, como sabemos, um acontecimento perfeitamente
natural e explicvel. Leia a questo 540 do Livro dos espritos,
onde Kardec mostra como os espritos atuam sobre a matria,
transformando suas propriedades ntimas.
Elizeu d exemplo da mediunidade gratuita, quando recusa o
presente que Naam lhe oferece pela cura recebida e ainda
pune, com lepra, o seu servo Giezi por ter procurado receber o
presente que no lhe era de direito. Captulo 5: 15-27 do II Livro
dos Reis.
Elizeu realiza um fenmeno de efeito fsico com o machado
perdido e encontrado no rio Jordo. Captulo 6: 1-7 do II Livro dos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
374 de 436

Reis.
A explicao, para este fenmeno, encontrada no livro dos
mdiuns captulo 2, item 8, onde os espritos explicam como
atuam sobre os corpos slidos, combinando uma parte do fluido
universal com o fluido que se desprende do mdium.
Elizeu prev a morte do rei de Aram, Ben-Adad, e a sua
sucesso por Hazael, seu servo. Captulo 8: 7-15 do II Livro dos
Reis. Fenmeno de premonio.
Em Ezequiel 2:1 e 2, est escrito: Ele me disse: Filho do
Homem, pe-te de p que vou falar contigo. Enquanto falava,
entrou o esprito em mim, e me fez ficar de p; ento ouvi aquele
que falava comigo.
Caracteres hebraicos: Ez. 2: 1 e 2
Ser que se pode afirmar ser o demnio que se aproximou de
Ezequiel? Realmente Ezequiel fala ter sido um esprito que veio a
ele. Entrou nele. E entrou em mim, ou e veio em mim, um
esprito (Vatav bi rach). No afirma que foi um anjo, nem Deus,
mas um ESPRITO. Ele, como mdium vidente, viu o esprito e
sentiu a sua influncia, atravs da psicofonia ou incorporao.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
375 de 436

Em Ezequiel, cap. 3:12 a 14, l-se : O esprito ergueu-me,


enquanto eu ouvia um rudo, um ribombar tremendo atrs de
mim, o qual dizia: Bendita seja a glria de Iahvh desde a sua
morada. Era o rudo das asas dos animais que se tocavam umas
nas outras e o rudo das rodas que ficavam ao lado deles, o rudo
de um ribombar tremendo. O esprito ergueu-me e me levou; eu
fui, mas amargurado, com o esprito em fogo, enquanto a mo de
Iahvh pesava sobre mim.
Caracteres hebraicos: Ez. 3: 12-14
Aqui est, bem evidenciado, um desdobramento de Ezequiel,
mostrando
clarividncia,

ser

ele

um

mdium

clariaudincia,

de

psicofonia,

muitas

faculdades:

(incorporao)

desdobramento. Escreve ele todas as sensaes e vises


sofridas por um mdium durante um transe medinico. Quem no
conhece essas particularidades s pode achar que algo
inexplicvel, no entanto Ezequiel j o definia h
600 anos antes de Cristo.
Ainda em Ezequiel captulo 8, temos a viso de um esprito assim
narrada pelo profeta: Sucedeu no ano sexto, no quinto dia do
sexto ms, que eu estava sentado em minha casa e os ancios
de Jud estavam sentados na minha presena, quando ali
mesmo veio sobre mim a mo de Deus.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
376 de 436

Olhei, e eis alguma coisa que tinha a aparncia do fogo. Do que


pareciam ser os seus lombos e da para baixo era fogo; a partir
dos lombos e da para cima, algo que parecia um brilho
semelhante ao electro. Ele estendeu o que parecia ser a forma
de mo e me segurou por um tufo de cabelo. O esprito me
levantou entre o cu e a terra e me trouxe a Jerusalm, em uma
viso de Deus, entrada do prtico interior que d para o norte,
onde est colocado o dolo do cime, isto , aquele que provoca
cime. Veja que Ezequiel se refere a um esprito descrito como
aparncia de fogo, ou seja, esprito de luz.
O restante do captulo continua com a narrao de Ezequiel
falando das suas vises durante a mediunidade de transporte.
Em Tobias 5:4-7 e 13, lemos: Tobias saiu em busca de algum
que conhecesse o caminho e que fosse com ele Mdia. Ao sair,
encontrou Rafael, o anjo, de p diante dele; mas no sabia que
era um anjo de Deus. Disse-lhe, pois: De onde s, jovem?
Respondeu-lhe: Sou um dos filhos de Israel, teus irmos, e vim
procurar trabalho. Perguntou-lhe Tobias: Conheces o caminho
da Mdia? Sim, respondeu ele; j estive l muitas vezes e
conheo em detalhe todos os caminhos . Nos versculos 11:12 e
13, temos o desfecho do dilogo:: Disselhe Tobit: Irmo, de que
famlia e de que tribo s tu? Fala, irmo. Respondeu-lhe o anjo:
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
377 de 436

Sou Azarias, filho do grande Ananias, um de teus irmos.


Aqui se observa no serem os anjos mais do que espritos dos
que j viveram na terra. Nestes versculos, o anjo se classifica
como algum que j viveu como humano e morou em Israel.
sem dvida um fato de comunicao espiritual. Ser que algum
pode afirmar que se trata de coisas do demnio? Foi o demnio
que falou com Tobias?
Em J 4: 15 e 16, existe esta citao: E o esprito passou diante
de mim e provocou arrepios por todo o meu corpo. Estava parado
diante de mim, mas no vi seu rosto, qual fantasma diante dos
meus olhos, um silncio... depois ouvi uma voz.
Algumas tradues colocam que um vento ou sopro rooume o rosto, numa tentativa de esconder a palavra esprito no
texto. No entanto, o sentido do texto indica que foi um esprito
mesmo. O texto hebraico diz: (verach al-panai eo esprito sobre
o meu rosto). Observe o sentido do texto e perceba que um
vento ou sopro no fica parado diante de ningum. Nem, to
pouco, o profeta (mdium) diria que no viu o rosto do vento.
Que acha voc?
Seria um esprito maligno que apareceu e passou diante de J?
No isto que demonstra o texto. J afirma ainda que no
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
378 de 436

conseguia ver o seu rosto, havia um silncio e depois que ouviu


sua voz. Sabemos tambm que vento no fala! Por isso, no se
concebe que seja a um vento que se refere J, mas a um esprito
mesmo.
Eclesistico 46: 23: Mesmo depois de morrer Samuel profetizou,
anunciou ao rei seu fim; do seio da terra elevou a sua voz para
profetizar, para apagar a iniquidade do povo.
O livro do Eclesistico se refere, aqui, conhecida passagem do
I Livro de Samuel cap. 28. (Saul em casa da pitonisa de Endor).
Seria o esprito de Samuel um demnio?
Eis o que diz o padre Seio, extrado da obra Roma e o
Evangelho79: Julgo que a no foi o demnio que apareceu
pitonisa com a figura de Samuel, mas o prprio Samuel para
notificar a Saul o fim da sua vida e a transferncia do reino para a
casa de David. Se isso tivesse sido obra do demnio, a Escritura
no teria contado entre as obras de Samuel, vindo portanto esse
fato apoiar a imortalidade da alma e a comunicabilidade com os
mortos. Da resulta que h comunicaes que procedem das
almas dos bem-aventurados, e que podem ser recebidas por
pessoas pouco virtuosas e imperfeitas como a pitonisa.
Veja que este comentrio final est de pleno acordo com os
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
379 de 436

princpios doutrinrios e a prtica esprita, pois afirma que, em


algumas situaes, quando precisam trazer suas comunicaes
e no encontram no ambiente um mdium mais propcio a
receber a sua mensagem, os espritos se servem de mdiuns
no to perfeitos.
No livro do profeta Isaas, vrias citaes demonstram a
comunicao com espritos superiores. No captulo 8: 1 temos:
Iahvh me disse: Toma uma folha de papel grande (guilaion
gadol) e nela escreve com um estilete....
Em Isaas 20:2: Falou Iahvh por intermdio de Isaas, filho de
Ams, e disse: Eia, tira o pano de saco de sobre os teus lombos
e descala o sapato dos teus ps.
Para o hebreu, o maior profeta de todos os tempos foi Moiss, no
entanto Moiss falava com o castigo. Na sequncia, apareceram
os outros profetas que j falavam diferente, isto , j agiam s
alertando e convidando o homem a refletir e mudar. Estes
profetas foram Isaas, Jeremias, Daniel, Ezequiel, Ams, Joel, at
Malaquias que o ltimo profeta do Velho Testamento. Jesus, o
Cristo, surgiu pregando um Deus Amor e apresentando a
promessa consoladora de um futuro de paz.
DANIEL
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
380 de 436

No Captulo XVI, falamos sobre Daniel na ressurreio e


reencarnao. Aqui, falaremos sobre os fenmenos medinicos
do livro de Daniel em suas diversas formas.
A primeira passagem de registro o fato ocorrido quando Azarias
e seus companheiros se negaram a adorar a esttua de ouro
construda por Nabucodonosor. O rei, ento, mandou amarr-los
e atir-los na fornalha. Daniel 3:49 e 50: Quanto a Azarias e
seus companheiros, o Anjo do Senhor desceu para junto deles na
fornalha e expeliu para fora a chama do fogo, fazendo soprar, no
meio da fornalha, um como vento de orvalho refrescante. E assim
o fogo no os tocou de modo algum, nem os afligiu nem lhes
causou qualquer incmodo.
Temos, aqui, um fenmeno de efeito fsico, onde um esprito
superior, (Anjo), vem se materializar (materializao) e ainda
manipular a matria, transformando suas propriedades, inclusive,
no caso, alterando a temperatura por ao direta nas molculas
da matria.
Daniel 4: 28 e 29. Daniel interpreta um segundo sonho do rei
Nabucodonosor e prediz a queda do rei para sete anos, como de
fato ocorreu. Temos, neste fato, a mediunidade onrica do rei e a
mediunidade premonitria de Daniel.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
381 de 436

Daniel 5: 5-29. Aqui narrado um fenmeno de materializao


que

aconteceu

no

palcio

do

rei

Baltazar,

filho

de

Nabucodonosor. A materializao de uma mo que escrevia na


parede trs palavras (iMfi=Mene, 7pri=Tequel, P)S=Parsin) que
foram interpretadas por Daniel. Mene- Deus mediu o teu reino e
deu-lhe fim; Tequeltu foste pesado na balana e foste julgado
deficiente; Parsin= teu reino foi dividido e entregue aos medos e
aos persas.
Daniel 6: 17-25. Daniel atirado na cova dos lees para ser
devorado, no entanto, o magnetismo poderoso dos espritos
superiores acalmou os lees e nenhum mal lhe aconteceu.
Daniel, captulos 7 e 8. Daniel mostra sua vidncia medinica,
narrando quadros de vises: a viso dos animais, a do Ancio, e
a do Filho do Homem, a do carneiro e do bode. No final do
captulo 8, um esprito superior aparece e explica a viso para
Daniel: E ouvi uma voz humana sobre o Ulai gritando e dizendo:
Gabriel, explica a este a viso!
Daniel 9: 20-27. Aqui o anjo Gabriel explica a profecia a Daniel
que se encontrava em orao e, no captulo 10, temos mais uma
viso, com a apario de um esprito materializado, tocando em
Daniel com a mo, mandando-o que se levantasse. Daniel
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
382 de 436

confessa um grande temor que o levou a tremer. Conclui ainda o


captulo 10 com um anncio proftico.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
383 de 436

CAPTULO X X I I - F ENMENOS MEDINICOS NO NOVO TESTAMENTO


OS ANJOS

Sentimos a necessidade de esclarecer o significado de anjos,


para que se entenda melhor os fenmenos e comunicaes
medinicas, existentes no Novo Testamento.
No livro dos espritos, questo 128, encontramos o conceito de
que os anjos, os arcanjos e os serafins no formam uma
categoria especial de natureza diferente dos outros espritos, mas
so os espritos puros daqueles que se acham no mais alto grau
da escala evolutiva e renem todas as perfeies.
Esclarece ainda que a palavra anjo revela, geralmente, a idia da
perfeio moral; entretanto, aplica-se, frequentemente, a todos
os seres bons e maus que esto fora da Humanidade. Diz-se: o
bom ou mau anjo, o anjo da luz e o anjo das trevas. Nesse caso,
sinnimo de Esprito ou gnio. Ns a tomamos aqui na sua boa
acepo.
Os anjos percorreram todos os degraus da escala evolutiva,
reencarnaram muitas vezes at atingirem a perfeio. Uns
evoluram mais rpido do que outros, principalmente aqueles que
aceitaram suas misses sem murmurar.(questo 129. L. E.).

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
384 de 436

O conceito de Demnio apresentado por muitos telogos no


apresenta consistncia perante os estudos cientficos a esse
respeito. Muitos afirmam ser o demnio a personificao do mal.
Leon Denis44 afirma ser justo a igreja recomendar prudncia
aos seus fiis; errada, porm, em lhes proibir as prticas
espritas, a pretexto de que emanam do demnio. , por ventura,
demnio o Esprito que se confessa arrependido e pede preces?
Demnio o que nos exorta caridade e ao perdo? Na maioria
dos casos, em lugar de ser essa personagem astuciosa e
maligna descrita pela igreja, Satans seria completamente
destitudo de bom senso, no percebendo que trabalha contra si.
OS ANJOS NA BBLIA

A palavra hebraica malch KO significa mensageiro que o grego


na traduo da Setenta (LXX) chamou de anguelos YYo e
significa anjo.
Analisando

significado

hebraico

da

palavra,

ou

seja,

mensageiro, poderamos aceitar o belo livro Os Mensageiros


psicografado por Francisco Cndido Xavier e ditado pelo esprito
de Andr Luiz, como o livro dos Anjos
No Antigo Testamento, a forma mais primitiva de f nos anjos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
385 de 436

parece ter sido a do mensageiro de Iahvh. O mensageiro


aparece a Agar no deserto (Gn. 16:7-13); 21:17-20), dispensa
Abrao de sacrificar Isaac (Gn. 22:11 -18) e protege o servo de
Abrao em sua viagem para encontrar uma mulher para Isaac
(Gn. 24: 7-40). Fala a Jac em sonho (Gn. 31:11-13), protege-o
de todo o mal (Gn. 48:16) e luta com ele em Peniel (Gn.32: 2430). Aparece a Moiss na sara ardente (Ex.3:2-6) e conduz
Israel atravs do mar vermelho e do deserto (Ex. 14:19-31;
23:20-25; 33:2 e 3; Nm. 20:16). Impede a passagem de Balao
na estrada, quando ele vai se encontrar com Balac (Nm 22:2235). Provavelmente, tambm o homem que aparece a Josu
nas proximidades de Jeric (Js. 5: 13-15), o chefe do exrcito de
Iahvh. Fala aos israelitas em Boquim (Juzes 2:1 -3).
Conclama-os a amaldioarem os habitantes de Meroz (Juzes
5:23-25). Aparece a Gedeo (Juzes 6:11-18) e me de Sanso
(Juzes 13: 3-5). Como anjo exterminador da peste, aparece a
David na eira de Arena ( 2 Samuel24:16e 17). Aparece a um
profeta de Betel (1 Reis 13:18 e 19) e a Elias durante a sua
viagem ao Horv (1 Reis 19:5-7) e antes do seu encontro com os
mensageiros de Ocozias (2Reis 15 e 16). E tambm destri os
assrios diante de Jerusalm (2 Reis 19: 35; 2 Crnicas 32:21;
Isaas 37: 36). Nos livros de Samuel e dos Reis, no aparecem
outras vezes, mas nos dilogos usado como exemplo de
fidelidade (1 Samuel 29:9), de sabedoria (2 Samuel 14:20) e de
fora (2 Samuel 19,28). No plural, o termo s aparece em
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
386 de 436

Gnesis 19:1 (os dois anjos que salvaram L de Sodoma) em


Gnesis 28:12 (os anjos sobem e descem a escada vista em
sonho por Jac) e em Gnesis 32:2 (vm ao encontro de Jac
em Maanaim).
Essas passagens mostram com clareza que o anjo de Iahvh
pertence s partes mais antigas da tradio hebraica. O fato de
que o mensageiro aparece com frequncia sempre menor, na
medida em que o relato se desenvolve, pode ser explicado,
considerando-se que as tradies mais antigas representam uma
viso folclrica que, muitas vezes, acentua o maravilhoso e
recorre ao divino para explicar os fenmenos.
Tambm evidente que no se pode distinguir claramente o anjo
mensageiro de Iahvh do prprio Iahvh (segundo Gnesis
16:13; 21:18; 31:13; xodo 3:2-6; Juizes 6:14; 13:22). Deduz-se
que o anjo um enviado de Iahvh para falar em seu nome ou
em seu nome realizar maravilhas, coisas que, em outros lugares,
Iahvh realiza sem intermedirios.
Em algumas das passagens citadas, pode-se pensar que o anjo
de Iahvh seja um acrscimo teolgico narrao, acrscimo
que teria o objetivo de preservar a transcendncia divina do
contato muito ntimo com a criatura, ao passo que outras formas
da tradio no demonstram esse escrpulo. Pode-se concluir
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
387 de 436

que a idia do mensageiro na f primitiva oscila entre uma unio


dos atributos e das operaes divinas entre um ser pessoal e
celeste determinado. Em Isaas 63:9, no um mensageiro nem
um anjo que liberta Israel, mas a presena de Iahvh. O
mensageiro no um Deus. E tambm no um ser espiritual.
Os hebreus no tinham nenhuma idia da realidade espiritual e
distinguiam os seres celestes dos homens somente pela idia de
que os primeiros deveriam ser diferentes do segundo. O anjo no
descrito, mas nada sugere a idia de que fosse concebido de
modo diverso da forma humana.
O anjo de Iahvh tambm continua aparecendo nos livros mais
tardios. Ele acampa com aqueles que temem Iahvh, como o
anjo do xodo (SI. 34:8), e persegue os maus (SI. 35: 5 e 6).
Rafael, um dos sete santos anjos, que apresentam as preces do
povo de Deus, ajuda Tobit e seu filho em suas necessidades (Tb
12:15). Em especial, aparece como mediador entre Iahvh e os
profetas. Em Zacarias (1:1-17), cada viso explicada pelo anjo
que acompanha o profeta. A mesma concepo pode ser
encontrada em Daniel 8: 15-26 e Daniel 9:21 -27, onde o anjo
tem forma humana e recebe o nome de Gabriel. Em Daniel 10: 921 aparece o prncipe Miguel, o anjo do povo de Israel, que luta
contra os prncipes da Grcia e da Prsia em defesa de Israel. A
mesma funo de interpretao exercida pelo filho do homem
em Ezequiel 4: 1-17, ao passo que Eli (J, 33:23) afirma que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
388 de 436

Deus enviar um anjo Mediador para interceder pelo homem


atingido pelo sofrimento.
H um evidente contraste entre essa representao e a palavra
de Iahvh que chega diretamente aos profetas nos livros
profticos mais antigos. Tanto a revelao como os atos de
Iahvh se realizam pela mediao de um ser celeste, para que a
transcendncia divina aparea mais claramente.
OS ANJOS

NO

NOVO TESTAMENTO

Nos Evangelhos, os anjos tm uma importncia marcante. E


sobre a infncia de Jesus ela muito evidente. Os anjos avisam
Jos do prximo nascimento do menino (Mateus 1:20-23), da
fuga para o Egito (Mateus 2:13) e do retorno (Mateus 2:19). Nesses casos, o
anjo no difere do mensageiro de Iahvh do Antigo Testamento.
Gabriel o anjo da anunciao: ele quem fala a Zacarias do
nascimento de Joo Batista (Lucas 1: 11 -21) e a Maria sobre o
nascimento de Jesus (Lucas 1:26-37). Tanto o nome como a
funo de Gabriel derivam do Livro de Daniel. O anjo do Senhor
anuncia o nascimento de Jesus aos pastores, acompanhado por
uma multido do exrcito celeste que canta um hino de louvor
(Lucas 2: 9-14). Tambm aqui nos encontramos com as mesmas
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
389 de 436

concepes do Antigo Testamento. Os anjos assistem Jesus


durante as tentaes (Mateus 4:11 e Marcos 1:13), um anjo o
conforta durante a sua agonia (Lucas 22:43). Estas citaes, no
entanto, esto ausentes em alguns dos principais manuscritos.
Na ressurreio de Jesus, h a presena de anjos, embora, ao
que parece, sejam vistos apenas por poucos (Mateus 28:2; Lucas
24:23 e Joo 20:12); tambm aqui eles so mensageiros.
Os anjos tambm aparecem como corte celeste que acompanha
o Senhor (Lucas 12:8 e 9; 15:10), dando-nos a entender que a
ela

Deus

manifesta

Provavelmente,

em

os

seus

Mateus

desgnios

18:10,

(Mateus

os anjos

24:36).

devem

ser

entendidos como custdios dos pequeninos. Da mesma forma,


Jesus poderia convocar os anjos para libert-Lo daqueles que O
prendiam (Mateus 26:43). So os anjos que levam Lzaro para o
seio de Abrao (Lucas 16:22). O anjo da piscina de Betesda no
se encontra em quase nenhum dos manuscritos principais e no
faz parte do Evangelho original (Joo 5:4). Os anjos tambm so
ministros do juzo de Deus na Parusia (vinda Escatolgica do
Cristo): renem os pecadores para o julgamento (Mateus 13:41 e
49), acompanham o Filho do Homem em sua vinda (Mateus
16:27; Marcos 8:38 e Lucas 9:26), renem os eleitos (Mateus
24:31 e Marcos 13:27).
O que acabamos de apresentar, no Antigo Testamento e nos
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
390 de 436

Evangelhos, demonstra que no existe diferena da concepo


de anjo entre os dois distintos perodos. E, ainda, que, segundo
as informaes da Doutrina Esprita, no existe nada de
sobrenatural nestas citaes. So fenmenos puramente espritas e causados por
entidades evoludas chamadas anjos, que ainda hoje assistem a
todos ns em nossas existncias terrenas. O que ocorria no
passado, ocorre no presente e ocorrer no futuro.
Muitos podero argumentar que estes fenmenos s foram
possveis de se realizar, porque foram promovidos pelos profetas
e pelo Cristo.
Mas, o que dizer ento dos mesmos fenmenos ocorrendo com
todos os apstolos e com o prprio Paulo e demais vultos do
Cristianismo nascente?
Por que o apstolo Joo na sua primeira Epstola no captulo 4:
1 recomenda: Carssimos, no acrediteis em qualquer esprito,
mas examinai os espritos para ver se os espritos so de Deus,
pois muitos falsos profetas vieram ao mundo?
Se no existisse comunicao com os espritos, como se
justificaria tal recomendao?
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
391 de 436

Apresentaremos, abaixo, os principais fenmenos medinicos e


espritas ocorridos no Cristianismo primitivo e principalmente no
Atos dos Apstolos, livro que narra os acontecimentos que
marcaram o nascimento do Cristianismo em sua origem. Fala da
asceno de Jesus, do Pentecostes, da primeira pregao em
Jerusalm e na Palestina. Narra a converso de Paulo e suas
viagens atravs da sia Menor e da Grcia, sua priso, seu
processo e sua transferncia para Roma.
O Atos dos Apstolos possui uma leitura agradvel e de fcil
compreenso. um livro de importncia fundamental para o
conhecimento

do

testemunho

dos

apstolos

com

suas

realizaes e feitos medinicos que culminaram com a total


instalao do Cristianismo.
ATOS DOS APSTOLOS

Iniciamos pelos Atos 2, vers.l a 13, onde ocorre um fenmeno


medinico dos mais marcantes; a descida de espritos evoludos
e iluminados, que muitos chamam de Santo. Esses espritos
vieram cumprir a profecia do profeta Joel no Captulo 3:1 -5 do
seu livro e a promessa do prprio Jesus em Joo 14:15-18, sobre
o envio de um outro consolador, o Esprito de Verdade. Assim
Lucas narra o episdio: Tendo-se completado o dia de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
392 de 436

Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar. De


repente, veio do cu um rudo como o agitar-se de um vendaval
impetuoso, que encheu toda a casa onde se encontravam.
Apareceram-lhes, ento, lnguas como de fogo, que se repartiam
e que pousaram sobre cada um deles. E todos ficaram repletos
do Esprito e comearam a falar em outras lnguas, conforme o
Esprito lhes concedia se exprimissem. (Atos 2:1-4)
Este fenmeno caracterizado como xenoglossia, mdiuns que
falam sob o efeito de um esprito, em lnguas fora do
conhecimento deles.
O fenmeno poderia ainda ser classificado como de mdiuns
poliglotas.
Tivemos, assim, cumprida a profecia de Joel no Antigo
Testamento, por Jesus em Joo, no Novo Testamento, o incio da
instalao do fenmeno nos Atos dos Apstolos e a ratificao de
todas estas promessas e prenncios, com as irms Fox no
povoado de Hydesvile nos Estados Unidos em 1848, culminando
com o lanamento do Livro dos espritos por Alan Kardec em 18
de Abril de 1857.
No captulo 6: 8-10 de Atos dos Apstolos lemos: Estvo, cheio
de graa e fortaleza, fazia grandes milagres e prodgios entre o
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
393 de 436

povo. Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos


Cirenenses, dos Alexandrinos e dos que eram da Ciclia e da
sia, levantaram-se para disputar com ele. No podiam, porm,
resistir sabedoria e ao ESPRITO que o inspirava.
QUE ESPIRITO ERA ESSE ?

Com certeza era um esprito superior enviado por Deus que,


utilizando a mediunidade de Estevo, mostrava sabedoria e
superioridade.
No captulo 8: 6-8, temos: A multido estava atenta ao que
Felipe lhes dizia, escutando-o unanimemente, e presenciando os
prodgios que fazia. Pois os espritos imundos de muitos
possessos saam, levantando grandes brados.
exatamente o que se realiza hoje nos milhares de Centros
Espritas espalhados pelo Brasil e pelo mundo. A orientao, o
esclarecimento e a conduo de espritos necessitados para que
os que se encontram em tarefa evolutiva neste planeta no
sejam prejudicados. Qual a diferena daquela poca para a
atual ? No vejo nenhuma.
Ainda no captulo 8: 29 e 30 se l: O Esprito disse a Felipe:
Aproxima-te para bem perto deste carro. Felipe aproximou-se e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
394 de 436

ouviu que o eunuco lia o profeta Isaas


Para concluir o captulo 8: 39 e 40, temos o arrebatamento de
Felipe na estrada de Jerusalm-Gaza para Azot. H um
fenmeno de levitao e transporte do esprito de Felipe. Neste
caso, foi o prprio Felipe que cedeu os seus fluidos para a
realizao do fenmeno. Essa interferncia de um Esprito est
bem clara e no se trata de um anjo, como muitos querem
insinuar, mas do esprito guia de Felipe que, na verdade, como
podemos deduzir, Felipe era um grande mdium.
Em Atos 9: 32-35, Pedro, com o seu magnetismo curador ou
mediunidade, cura um paraltico em Lida, Enias, que h oito
anos estava acamado.
Em Atos 9:36-42, Pedro ressuscitou Tabita que, dada como
morta, pde ser despertada de sua letargia.
No captulo 10: 3, temos a viso do Centurio Cornlio Este
homem viu claramente numa viso, pela hora nona do dia
aproximar-se dele um anjo de Deus e o chamar: Cornlio!
Cornlio fixou nele os olhos e, possudo de temor, perguntou:
Que h Senhor?.
Em Atos 10: 11-16, Pedro tem uma viso enquanto lhe
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
395 de 436

preparavam alimento. Em xtase, ele v o cu aberto e um


objeto que descia,
semelhante a um grande lenol, baixado terra pelas quatro
pontas. Dentro havia todos os quadrpedes e rpteis da terra e
aves do cu. Uma voz lhe falou: Levanta-te, Pedro, imola e
come. Aqui registramos um fenmeno de voz direta e de
vidncia de Pedro.
Em Atos 10: 44-48, Pedro estava falando, quando o Esprito caiu
sobre todos os gentios ou pagos que ouviam a palavra.
Deduzimos, ento que, semelhantemente ao caso do profeta
(mdium) Balao, a mediunidade no privilgio de ningum. E
sendo inerente ao homem, pertence a todos conforme est
esclarecido na profecia de Joel 3:1-5.
Existem ainda muitas outras aparies e fenmenos medinicos
que podem ser confirmados neste livro fantstico escrito por
Lucas. Confira as seguintes citaes:
Cap. 11:28- gabo influenciado pelo esprito prediz uma grande
seca, mediunidade de premonio. Seca que de fato veio a
ocorrer no reinado de Cludio.
Cap. 12: 1-12- Pedro solto da priso por um esprito (Anjo)
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
396 de 436

materializado. Pedro reconhece o fenmeno e declara: Agora sei


realmente que o Senhor enviou o seu anjo, livrando-me das
mos de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
Cap. 13:2 O esprito orienta Bamab e Saulo para a obra que
lhes era destinada, e atravs de suas mediunidades de
clariaudincia, eles ouviram a orientao do esprito.
Cap. 13:6-12 Paulo recebe a ao de um esprito superior e
provoca, pela ao magntica, uma cegueira temporria no falso
mdium Elimas.
Cap. 16:6-10- Paulo proibido pelo esprito de pregar o
Evangelho, na sia, e tem a viso do macednio que pede
auxlio para a Macednia.
Cap. 16: 16-18- Paulo retira o esprito de Pito que estava na
jovem escrava, uma moa que dava muito lucro aos seus chefes
com as suas adivinhaes.
Cap. 19: 11 -16- Os Judeus exorcistas tentam expulsar espritos
em nome de Jesus, no entanto, os espritos dizem que conhecem
ao Cristo e a Paulo e no conhecem a eles. No caso, eram os
sete filhos de um tal Sceva. Os espritos no lhes obedeceram e
amda dominaram uns e outros causando-lhes danos Com isto,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
397 de 436

fica a lio de que, para se ter autoridade sobre os espritos e


afast-los, no suficiente apenas chamar o nome de Deus,
necessrio ter elevao moral.
Concluindo, podemos afirmar que, na verdade, o Atos dos
Apstolos um livro fortemente medinico com passagens que
ratificam estes fenmenos e servem para o testemunho da
imortalidade da alma e suporte da Doutrina Esprita, sendo
tambm um livro esclarecedor para todos aqueles que querem
evoluir para o reencontro com Deus.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
398 de 436

CAPTULO X X I I I - P ASSAGENS DO NOVO T ESTAMENTO QUE


PARECEM NEGAR A REENCARNAO

A maior dificuldade que o homem enfrenta com relao sua


reforma interior no aceitar uma religio, mas lutar contra seus
prprios defeitos.
O Antigo Testamento ou

Primeira Aliana

no nega

Reencarnao como j vimos em captulos anteriores. No Novo


Testamento, o Cristo no nega a Reencarnao, pois em
nenhuma passagem encontramos negao a esta lei divina.
Pelo

contrrio,

muitas

passagens

ratificam

como

demonstramos. Mesmo diante de tudo isto, ainda existem


aqueles que encontram argumentos adaptados aos seus
conceitos para afirmarem categoricamente a inexistncia da
Reencarnao no Novo Testamento.
Existem

algumas

passagens

no

Novo

Testamento

que,

interpretadas sob a tica literal ou sectarista, podem denotar uma


ambiguidade de entendimento com relao aos princpios
reencarnatrios. No entanto, quando so analisadas de uma
forma racional e desprovida de preconceitos religiosos, estas
passagens

demonstram

exatamente

confirmao

da

Reencarnao. Vamos fazer uma anlise destas citaes para


que voc, leitor, possa tirar suas concluses.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
399 de 436

A crena numa regio geogrfica predestinada, aps a morte,


uma questo que dificulta o entendimento da Reencarnao.
Assim, o Cu para os bons, o Purgatrio para os mais ou
menos e o Inferno para os maus uma crena absurda, porm
muito aceita pela grande maioria da corrente crist.
Primeiramente no existe em lugar nenhum da Bblia referncia
ao to citado purgatrio. O que demonstra o quanto os homens
tm alterado os textos bblicos ou tentado mudar o real
significado

da

mensagem

bblica,

adaptando-a

suas

convenincias pessoais. Em termos de regies geogrficas, a


Bblia s fala de Cu e Inferno.
Isto ocorre devido ao fato de adeptos destes princpios se
basearem em textos que parecem apoiar estes conceitos, no
entanto, mostraremos que no o que eles realmente significam.
Como exemplo, citamos aqui um conceito muito vigente entre os
exegetas, o de que trevas exteriores sinnimo de Inferno,
Gueena, Hades ou Sheol. O Cristo fala em vrias passagens
do seu Evangelho em trevas exteriores. Veja Mateus 8:12;
13:42; 22:3; 25:30 e Joo 8:12.
Em Gnesis 1:3-5 est escrito: Deus disse: Haja luz e houve luz.
Deus viu que a luz era boa, e Deus separou a luz e as trevas.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
400 de 436

Deus chamou luz dia s trevas NOITE.


Para o Cristo, todo aquele que no faz a vontade de Deus est
em trevas. O orgulhoso, o egosta, o avarento, o ganancioso,
etc, representam os que se encontram em trevas. Assim, que,
em Mateus 22:13, na parbola do festim das bodas, ele faz uma
comparao esclarecedora, quando fala haver na festa um
homem que no trajava veste nupcial. Entendemos que o homem
aceitou o convite, porm no tinha mritos para estar ali. O
mesmo ocorre com aquele que pensa ser suficiente apenas ser
chamado, o que no verdade. Temos que possuir mritos
diante de Deus pela f com obras. E Jesus conclui a narrativa
afirmando: Amarrai-o de ps e mos, e lanai-o nas trevas
exteriores; ali haver choro e ranger de dentes.
No nosso propsito falar da parbola, mas tomar esta frase de
Jesus, como exemplo. Sabemos que esta citao no se
encontra s nesta passagem, mas em muitas outras, como
citamos acima. Assim, a simbologia usada demonstra que o
salo de banquete estava iluminado com muitas tochas e poderia
ser visto distncia, por causa da luz que dali irradiava. Os
banquetes, naquela poca, duravam muito e eram levados at a
noite. Em contraste com o iluminadssimo salo de banquete, do
lado de fora, havia trevas espessas e frio. Os que se
encontravam do lado de fora, naturalmente, sofriam muito com a
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
401 de 436

desolao e o frio, e da serem levados a baterem os dentes.


Assim, segundo Jesus e o Gnesis 1:3-5, trevas exteriores no
um inferno geogrfico, mas um estado de ausncia de luz.
No uma regio geogrfica predestinada a sofrimentos eternos.
um estado de esprito, um estado interior de angstia e
ausncia de luz e paz. No seguir a Deus e no fazer o que o
Cristo nos recomendou viver no erro, estar morto, no ser
iluminado, viver em trevas.
Passemos agora s passagens do Novo testamento utilizadas
por muitos, a fim de negarem a Reencarnao.
AINDA HOJE ESTARS COMIGO NO PARASO .

A frase S JESUS, O CRISTO, SALVA, por exemplo, deriva da


interpretao literal dessa passagem, no entanto, ela no
apresenta suporte em muitas outras passagens da Bblia.
Interpretando-a assim, certamente todos os que antecederam o
Cristo no Antigo Testamento, por exemplo, estariam fatalmente
perdidos. Onde se encontram os patriarcas Abrao, Isaac e Jac,
alm de Moiss e os profetas? Esto perdidos porque no
conheceram o Cristo? absurdo aceitar que o Antigo Testamento
sai de cena e com todo respeito ao grande Mestre Jesus, O
Cristo, parece que Deus no o grande ser que nos governa.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
402 de 436

O que pensar dos no cristos do planeta que hoje somam em


torno de quatro bilhes e meio, enquanto os cristos esto em
torno apenas de um bilho e meio?
Deus quem nos afirma, atravs de diversas passagens
bblicas, que deseja a salvao de todos, sem acepes de
pessoas. (Atos 10:34 e 35). Portanto, no somos apenas ns os
cristos que temos direito salvao. Deus a concede a todos.
Veja Isaas 54; 7 e 8; 55:7; Jeremias 31:34; Ezequiel 33:11-15;
Miquias 7:18-20; Joel 3:5; Mateus 7:11; 18:14; Lucas 15:7; Atos
10:34 e 35; Romanos 2:11; 10:13; 11:32 I Timteo 2:4; Tito 2:11.
Esta passagem (Hoje estars comigo no paraso), existente
apenas no evangelho de Lucas, (23:43) aceita como uma
verdade incontestvel e sustenta a idia de uma salvao
gratuita e uma total ausncia da responsabilidade individual j
comentada por ns, (veja captulo VIII) alm de tentar abolir a
necessidade da Reencarnao. Reflita que o Cristo no disse
que ele estava salvo. Falou que ele entraria no paraso naquele
dia, e se assim foi, ele entrou para ser julgado e no para ficar no
paraso.
Esta passagem bem como a parbola do Rico e Lzaro so
questionadas por alguns estudiosos, quanto ao fato de se
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
403 de 436

perguntar: teria realmente Jesus falado delas? (Funk, Hoover, e o


Seminrio de Jesus in Reencarnao o Elo Perdido do
Cristianismo, de PROPHET, Elizabeth Clare82).
Primeiramente temos que perguntar: o bom ladro chegou
antes do Cristo no Paraso? O prprio Cristo s subiu aos cus
no terceiro dia, mas o bom ladro foi muito antes, logo no
primeiro dia, portanto o hoje da frase tem que ser melhor
analisado e discutido.
Em segundo lugar gostaramos de saber: de onde Lucas retirou
esta passagem? O mais lgico seria que o evangelista Joo que
estava aos ps da cruz, a quem o Cristo recomendou sua me,
falasse dessa passagem, no entanto, nem Joo, nem os outros
evangelistas, Mateus e Marcos, se referem a ela. Confira no
evangelho de Mateus, captulo 27:44, onde se l: At os ladres
que foram crucificados com ele, o insultavam. Enquanto em
Marcos 15:32 podemos encontrar: E at os que haviam sido
crucificados com ele, o ultrajavam. Lucas nunca conviveu com
Jesus nem participou dos atos da crucificao, como poderia ter
escutado de Jesus esta frase?
Analisemos ainda outras variveis e dvidas que o texto nos
apresenta. Consideremos que Jesus realmente disse esta frase
ao bom ladro. verdade que ele mostrou que acreditava em
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
404 de 436

Jesus e desejava mudar pelo arrependimento demonstrado. Mas,


e os crimes que ele havia cometido contra seu semelhante?
Seno vejamos o que Jesus recomenda em Mateus 5:25:
Reconcilia-te com teu irmo enquanto ests a caminho com ele,
para que ele no te entregues ao juiz e o juiz ao oficial de justia
e, assim, sejas lanado na priso. Em verdade te digo: dali no
subirs, enquanto no pagares o ltimo ceitil (centavo). De que
modo o bom ladro vai responder pela sua responsabilidade
individual sem reencarnar, sem voltar para uma reconciliao
com aqueles seus irmos que foram prejudicados por ele?
O fato de ter ele ido ao paraso no invalida a possibilidade de
um renascimento na terra (Reencarnao). Entrar numa esfera
celestial no garantia de que a alma permanecer ali para
sempre. Ela vai avaliar o que praticou de bom ou de ruim e
depois permanecer ou voltar para a reconciliao com os que
aqui ficaram. Aps a morte, segue o julgamento (Hebreus 9:27).
Resta ainda uma questo importante a considerar: O Cristo
afirmou que no se perderia nenhuma das ovelhas que o pai lhe
confiou. Lemos em Mateus 18:14 Assim tambm, no da
vontade de Vosso Pai, que est nos cus, que um destes
pequeninos se perca. Tenho ainda outras ovelhas que no so
deste redil: devo conduzi-las tambm; elas ouviro a minha voz;
ento haver um s rebanho e um s pastor (Joo 10:16). No
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
405 de 436

entanto, Ele no diz uma s palavra ao outro ladro, e o deixa


entregue sua prpria sorte... Lembremos ainda que Jesus
perdoou os que o crucificavam, pedindo a Deus por eles que no
sabiam o que faziam. (Lucas 23:34). Acredito que no
desprezaria o outro ladro, como quer demonstrar o evangelista
e

outros

exegetas.

Certamente

Cristo

no

perderia

oportunidade de convid-lo ao arrependimento e ao recomeo de


uma nova vida.
Sabemos que os manuscritos originais do Novo Testamento no
possuam pontuao, e em face do fato de o grego clssico
(incluindo o grego koin, no qual foi escrito o Novo Testamento)
gozar de ampla liberdade no tocante ordem das palavras,
impossvel, base do prprio texto grego, provar um lado ou
outro dessas idias contraditrias. Por isso, teremos que usar a lgica e a comparao com
outros textos da prpria Bblia, diante dos quais a idia de um
cu gratuito no tem suporte.
Passemos anlise do texto no grego e no hebraico.
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo hoje estars comigo
no paraso.
Kcd ejiev avia Airv ooi Ayco, cf|uepov uex uo ar| v x
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
406 de 436

Tcapaeaco. (Kai epen auto, Amn soi lego, smeron met emou
esse em t paradesso).
Neste versculo em grego, temos uma controvrsia muito grande
com relao pontuao colocada em sua traduo e esta
controvrsia se arrasta desde tempos antigos. Isto prova que no
h realmente um consenso e uma concordncia sobre o seu
verdadeiro sentido. A maior questo a posio da colocao da
vrgula e um que, colocado antes da palavra hoje, (afiuepovsmeron) mudando completamente o seu sentido.
A maioria dos intrpretes e exegetas acredita que a palavra
hoje, como advrbio, est vinculada ao termo estars, e que,
por isso mesmo, Jesus teria prometido ao ladro que ele haveria
de entrar, imediatamente, em um estado infinitamente melhor que
o deste mundo, onde a sua alma haveria de viver na conscincia
de um ambiente melhor. Estes pertencem corrente dos que
defendem um cu gratuito e sem esforo pessoal, com a qual
ns no concordamos.
Ns, espritas, defendemos a corrente dos que colocam a vrgula
aps o vocbulo hoje, pela lgica que ela representa. Ficaria
ento assim a frase: Em verdade te digo hoje, estars comigo no
paraso. Estars um dia, quando tiveres saldado os teus
dbitos, aps a reconciliao com aqueles a quem ofendeste.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
407 de 436

O texto hebraico tambm no traz muita luz nesta questo. S


uma coisa sugere uma maior lgica com relao ao futuro, pois
na frase hebraica, o verbo vir colocado no futuro. O ladro
solicita de Jesus a lembrana dele quando estiveres (tav) em
teu reino (bemalkutech).
Ele mesmo tinha certeza de que no poderia entrar no reino de
Deus, logo, imediatamente, e muito menos, HOJE. provvel
que ele acreditasse ser possvel entrar no reino de Deus, um dia,
no futuro...
Consideremos ainda que Jesus criou a expresso Reino dos
Cus no Sermo da Montanha, expresso que no existe na
Primeira Aliana(Antigo Testamento). Ele no falou que o Bom
Ladro entraria no Reino dos Cus. Falou em Paraso que no
judasmo pode ser dividido em Terrestre e Celeste. Jesus
poderia est falando em paraso Terrestre, pois se o ladro
demonstrou arrependimento, ele poderia recomear naquele
mesmo dia, reencarnando no Paraso Terrestre para reparar os
dbitos contrados neste planeta.
Sabemos que h uma colheita para cada ato nosso. O ladro
arrependeu-se verdade, mas o arrependimento no tudo,
representa apenas o comeo da mudana. preciso, no entanto,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
408 de 436

assumir a responsabilidade individual pelos seus atos, praticados


no passado. Este versculo de um cu sem esforo pessoal se
choca com pelo menos 11 passagens bblicas, onde Deus mostra
que cada um responde pelos seus atos. Veja as seguintes
passagens: (Gn. 18:23-33; Dt. 7:9 e 10; Jeremias 31:29 e 30;
Ezequiel 14: 1220; J 34:11; Salmos 28:4; Provrbios 12:14 e 28; Isaas 3:11;
Lamentaes 3:64 e Eclesistico 16: 14 ou 15).
Ser que Jesus se oporia a todas essas verdades bblicas?
PARBOLA DO HOMEM RICO E L ZARO

Lucas 16: 19-31 Havia um homem rico que se vestia de prpura


e linho fino e cada dia se banqueteava com requinte. Um pobre,
chamado Lzaro, jazia sua porta, coberto de lceras. Desejava
saciar-se do que caa da mesa do rico... E at os ces vinham
lamber-lhe as lceras. Aconteceu que o pobre morreu e foi
levado pelos anjos ao seio de Abrao. Morreu tambm o rico e foi
sepultado. Na manso dos mortos, em meio a tormentos,
levantou os olhos e viu ao longe Abrao e Lzaro em seu seio.
Ento exclamou: Pai Abrao tem piedade de mim e manda
que Lzaro molhe a ponta do dedo para me refrescar a
lngua,

pois

estou

torturado

nesta

chama.

Abrao

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
409 de 436

respondeu: Filho, lembra-te de que recebeste teus bens


durante tua vida, e Lzaro por sua vez, males; agora, porm,
ele encontra aqui consolo e tu s atormentado. E alm do
mais, entre ns e vs existe um grande abismo, a fim de
aqueles que quiserem passar daqui para junto de vs no o
possam, nem tampouco atravessem de l at ns. Ele
replicou: Pai, eu te suplico, envia Lzaro at a casa de meu
pai, pois tenho cinco irmos; que leve a eles seu
testemunho, para que no venham eles tambm para este
lugar de tormento. Abrao, porm, respondeu: Eles tm
Moiss e os profetas; que os ouam. Disse ele: No pai
Abrao, mas se algum dentre os mortos for procur-los,
eles se arrependero. Mas Abrao lhe disse: Se no escutam
nem a Moiss nem aos Profetas, mesmo que algum
ressuscite dos mortos, no se convencero.
outra narrativa que tambm s consta no Evangelho de Lucas
e a vemos um conceito grego que nos legado por Lucas. Antes
do cristianismo, tanto o cu quanto o inferno eram sempre vistos
como pontos de transio entre as encarnaes na terra. Lucas,
bem como outros judeus da poca de Jesus, assimilara os
conceitos gregos do cu, do inferno e do julgamento depois da
morte.
Conceitos estes que Lucas emprega na sua narrativa de Lzaro
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
410 de 436

e o Rico.
Passemos a anlise do texto para reflexo do leitor.
A primeira anlise que queremos ressaltar, nesta parbola, que
muitos a utilizam para afirmar que ela probe ou nega a
comunicao do mundo dos mortos com o mundo dos vivos, no
entanto, reflita que na parbola, tanto Lzaro quanto o Rico
estavam no mundo dos mortos, de onde se conclui que no
existia diferena de mundos. Na verdade, a lio nos demonstra
que existe um abismo entre o mundo superior e o abismo dos
umbrais. Sabemos que no se pode passar abruptamente dos
umbrais s regies superiores sem galgar com esforos prprios
esta condio, atravs dos degraus reencarnatrios. Nem se
pode regredir planos inferiores aps se haver atingido a
evoluo espiritual. No entanto pode ocorrer, por misericrdia
divina, e ns sabemos do socorro espiritual, que muitos espritos
superiores vo levar aos que sofrem nas regies umbralnas. E
o prprio Cristo quem demonstra esta possibilidade descendo ao
Hades ou Umbrais para levar consolo aos espritos que ali se
encontravam. Veja I de Pedro 3:18 e 4:6. Descer a estas regies
no significa um retrocesso evolutivo, mas um ato de amor!
E

mais

interessante

ainda,

para

os que

afirmam

esta

impossibilidade de comunicao entre os mortos e os vivos,


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

que

prpria

parbola

demonstra

esta

Pgina
411 de 436

condio

de

comunicao. Veja os versculos


27 e 28: Pai, eu te suplico, envia Lzaro at a casa de meu pai,
pois tenho cinco irmos; que leve a eles seu testemunho, para
que no venham eles tambm para este lugar de tormento.
Observe que Abrao no afirma que ele (Lzaro morto) no
poderia voltar. Ele mostra no ser necessrio, mas que seria
possvel. Seria! Veja a Transfigurao de Jesus em Mateus 17:1
-8, a volta de Moiss e Elias do mundo dos mortos, e em I
Samuel 28:3-25, tambm a volta de Samuel do mundo dos
mortos conversando com Saul na casa da pitonisa de Endor.
MORRER

UMA

S VEZ

E como um fato que os homens devem morrer uma s vez,


depois do que vem um julgamento, do mesmo modo, Cristo
morto foi oferecido uma vez por todas para tirar os pecados da
multido. Hb (9:27).
Conceito de Morte na Bblia: Na Primeira Aliana, Antigo
Testamento, existe um certo desenvolvimento na concepo
israelita de morte. A idia prevalecente de que a morte constitui
um fim. No fundo, a concepo da morte determinada pela
concepo da vida.: assim, a concepo hebraica da pessoa
humana mais como corpo animado do que como esprito
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
412 de 436

encarnado faz com que o fim da animao aparea como


cessao de toda atividade vital. Quando uma pessoa morre, o
seu esprito se afasta: o defunto continua a existir como ele
mesmo no Sheol, mas incapaz de qualquer atividade ou
passividade humana. Ainda segundo o Antigo Testamento, o
morto no toma parte no culto divino (SI 6:6; 30:10; 88:11;
115:17; J 7: 9 e 10; Isaas 38:10,11 e 18; Eclesiastes 9: 5 e 10;
J 7: 9 e 10).
Estes conceitos mudaram com o passar do tempo e j esto bem
mais coerentes hoje. Atualmente, a concepo judaica da morte
mudou bastante. Veja, por exemplo, um trecho da entrevista do
Rabino Yossef Benzecry da Sinagoga BEIT CHABAD do Recife:
O Judasmo no cr que a vida acabe com a morte. Pelo
contrrio, a morte, dentro da concepo judaica, uma
continuao desta Vida, se bem que num plano diferente: o plano
da alma. Consequentemente, a morte conduz, necessariamente,
vida da alma.
Segundo a doutrina judaica, muito difcil fazer-se uma idia de
como a Vida no Alm-tmulo, por ser algo que ultrapassa todas
as concepes do crebro humano. Vivendo esta Vida, presos no
solo do mundo, no temos qualquer oportunidade de imaginar o
que se passa na outra, tornando-se muito difcil conceber algo
que nunca provamos. Exemplificando, seria a mesma coisa que
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
413 de 436

tentar explicar a algum o gosto de uma fruta desconhecida.


Para tanto, ter-se-ia de usar artifcios de linguagem, como
comparaes com algo que se aproxime do sabor da fruta, o que
se tornaria complexo e difcil.104
O Cristo apresenta conceitos particulares sobre Morte, fazendo
sempre uma contraposio com a vida, seno vejamos, no Seu
dilogo com o doutor da lei em Lucas 10:25-28, no versculo 28,
onde disse: Respondeste corretamente; faze isso e vivers.
Como vivers, se ele estava vivo? Aqui Jesus se referia ao
conceito de que s vive realmente aquele que vive segundo as
leis de Deus. Com certeza, Ele se referia ao versculo do Lev.
18:5 (Observareis os meus preceitos e minhas leis: o homem que
os observar, viver por eles. Eu sou o Senhor) e ao livro dos
Provrbios, onde existe o reforo destes conceitos. No captulo
4:4, temos referncia a este conceito: Ele me instruiu assim:
Conserva minhas palavras no teu corao, guarda os meus
preceitos, e vivers. Temos reforo deste conceito tambm em
Provrbios 7: 1 e 2: Meu filho, guarda as minhas sentenas,
conserva os meus preceitos; guarda os meus preceitos e
vivers. E ainda em Provrbios 8:35: Quem me encontra,
encontra a vida, e goza do favor de Iahvh. Paulo tambm o cita
em Gl. 3:12. (Ora, a lei no provm da f e sim do cumprimento:
quem observa estes preceitos viver por ele).

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
414 de 436

Em seu dilogo com o discpulo convidado, em Mateus 8: 21 e


22: Outro dos discpulos disse: Senhor, permite-me ir
primeiro enterrar meu pai. Mas Jesus lhe respondeu : Segueme e deixa que os mortos enterrem seus mortos. Como pode
um morto enterrar outro? O texto significa que os espiritualmente
mortos, destitudos de compromisso com o Cristo, podem
sepultar os que morrem fisicamente. No era necessrio que o
discpulo se preocupasse com isso.
H ainda aqui a ressaltar o princpio judaico de que todo aquele
que tem contato com um morto fica impuro. Alm do que o
apstolo dessa histria poderia deixar tal servio a cargo dos
homens que eram encarregados de transportar os caixes com
os mortos38.
Analisemos agora o texto especfico, Hebreus 9:27: E como
um fato que os homens devem morrer uma s vez, depois do
que vem um julgamento, do mesmo modo, Cristo foi
oferecido uma vez por todas para tirar os pecados da
multido.
Esta passagem a mais citada pelos opositores como prova de
que a Reencarnao no existe.

38

Asheri, M. O Judasmo Vivo. Rio de Janeiro: Imago, 1995.


Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
415 de 436

No entanto, esta afirmativa de modo algum nega ou invalida o


princpio da Reencarnao, pois realmente o nosso corpo (este
que o nosso esprito anima agora) s morre uma vez. O corpo
muda a cada Reencarnao, o esprito, no entanto, permanece o
mesmo em vrios corpos, que morrem a cada nova existncia,
at atingirem a perfeio.
Ressaltamos, ainda, que Paulo no disse que o homem deve
viver uma s vez. Ele no poderia se opor ao nascer de novo j
decretado por Cristo no seu dilogo com Nicodemos em Joo
Captulo 3. E tambm no se oporia ao Apocalipse, captulo 2:11
e 20:6 (Veja captulo XVII), onde Ele fala na segunda morte, o
que nos obriga, automaticamente, a concluir sobre a necessidade
de um segundo nascimento. Lembre ainda que Paulo diz que
depois da morte vem um julgamento e no o julgamento, que
seria nico e para todos de uma vez. Conclui-se que Paulo fala
de um julgamento aps cada morte.
Na verdade, neste planeta quem s encarnou uma vez e
necessitou morrer tambm uma s vez foi o Cristo que j no
possua dbitos e tinha sua evoluo espiritual totalmente
atingida e a quem Paulo se refere, realmente, nesta passagem.
Ns, no entanto, devido aos nossos dbitos e defeitos,
necessitamos reencarnar e passar pela morte fsica muitas
vezes. O Cristo neste planeta s encarnou uma vez e
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
416 de 436

consequentemente s morreu uma vez.


Observe, ainda, no texto, Paulo afirmando que, depois da morte,
vem um julgamento, estando de pleno acordo com o princpio da
Reencarnao, como nos mostra a Doutrina Esprita. Aps a
desencarnao, vem o balano do emprego que fizemos de
nossa existncia na ltima encarnao. Aps este julgamento,
vem a necessidade ou no de volta vida material.
Veja no Evangelho de Joo 5:28-30, onde Jesus nos informa que
h realmente um julgamento, aps a morte, e que indica a
necessidade de escolha de uma nova etapa.
H ainda os que afirmam ser a morte fsica uma consequncia do
pecado, (I Cor. 15:56) o que acaba sendo uma incoerncia, pois
o Cristo no tinha pecado e no entanto morreu fisicamente.
realmente muito mal compreendido, para muitos, o sentido de
morrer uma s vez, no entanto, para ns, o seu significado est
muito claro. Faa voc a sua anlise pessoal, verifique, pesquise
e veja que ele no nega a Reencarnao, como mostramos
acima na anlise dos textos.
Na verdade, a condio de morrer uma s vez aplicada muito
bem ao Cristo que no tinha erros e faltas a expiar, pois era um
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
417 de 436

esprito com plenitude evolutiva. Quanto a ns, pobres criaturas


em busca de um reencontro com Deus, temos, na verdade, que
morrer e renascer muitas vezes.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
418 de 436

CONCLUSO

Eis a, leitor amigo, o fruto de cinco anos de pesquisa. Agradeo


do fundo do corao aos mensageiros do alto e amigos que nos
assistiram nesta tarefa sublime de esclarecimentos. Espero que o
contedo deste trabalho ajude voc a se libertar do preconceito e
do sectarismo religioso que o aprisionam, conduzindo-o ao amor
sem fronteiras que aproxima, une e liberta.
Lembre-se de que para Cristo o maior exemplo de amor ao
prximo foi o do Bom Samaritano na estrada de Jeric. E Ele
lembrou ainda em Mateus 25:31-46, que os eleitos no juzo
final seriam aqueles que deram de comer aos que tiveram fome,
de beber aos que tiveram sede, acolheram os peregrinos,
vestiram os nus, visitaram os enfermos e os presos.
Tudo isto demonstra que a salvao da alma est condicionada
s obras. Muito se tem confundido a salvao da alma com a
cura do corpo. Todas as pessoas que foram curadas por Jesus,
foram curadas do corpo e no salvas naquele momento, mesmo
porque Ele sempre dizia: vai e no peques mais para que
coisa pior no te venha acontecer demonstrando assim que a
alma daquele ainda poderia voltar a pecar e consequentemente
no estaria salva, havendo a necessidade da vigilncia e da
mudana para se evoluir. Simo, para onde vou, no podes
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
419 de 436

seguir-me agora, mas seguir-me-s mais tarde. Jo. 13:36. Nem


os seus discpulos tinham ainda condies de acompanh-Lo.
Assim, a salvao da alma est condicionada a uma construo
pessoal e diria e a uma mudana de conduta.
Voc constri a salvao da sua alma todos os dias.
Constatamos essa verdade no episdio de Zaqueu, (Lc 19 8 e 9)
Zaqueu, entretanto, de p diante do Cristo, disse-lhe Senhor,
vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver
defraudado algum, restituirei o qudruplo.
Disse-lhe Jesus: Hoje a salvao (da alma) entrou nesta
casa.
Observe que a salvao da alma, e no do corpo, foi
condicionada ao despertar de Zaqueu e ao propsito de
reconciliar-se com o seu prximo, devolvendo-lhe tudo o que
havia tirado dele, ou seja, saldando os seus dbitos.
Portanto, trabalhemos, oremos e vigiemos.
Muita Paz!
Joo Pessoa, 11 de Julho de 1999.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
420 de 436

Rio de Janeiro, 15 de Junho de 2002.


Severino,
Meu Carssimo Irmo:
Viagens a servio da Igreja e inquisitoriais reunies de Conclios,
irritados

com

meu

pensar,

atropelaram

minha

correspondncia acumulada em minha mesa pastoral!


Incorro, assim, em grave falta com o meu dileto amigo! Tento
agora

resgatar

ANALISANDO

essa
AS

preciosa

TRADUES

amizade,
BBLICAS:

ao

agradecer

Refletindo

Essncia da Mensagem Bblica, que recebi de suas mos,


quando a estive participando do V SIMPENSE. Lembro-me da
sua cordialidade, ao lado do seu filho, no saguo do Tamba!
Assim, antes de abra-lo, logo mais, no FORESP de Natal,
apresso-me em revelar-lhe: a minha mulher, Egl, completa o 4
perodo de Teologia na Faculdade de Teologia Bennett e, como
dever de classe, apresentou um trabalho com acentos teolgicos
e comentrios exegticos, ancorado em seu Livro, feliz da vida
como Champolion diante da Pedra de Roseta... Pareceu-me ter
encontrado ela a Pedra Filosofal dos sbios da antiguidade!
Resultado: NOTA DEZ e MUITO BEM! fizeram explodir de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
421 de 436

alegria a minha mulher e... Graas a voc!


ANALISANDO AS TRADUES BBLICAS, de sua autoria,
possuir uma insuspeita e detalhada exegese bblica, jamais
editada por catlicos e protestantes. Fruto, certamente, de um
longo labor pelos labirintos da exegese bblica, credenciando
uma correta hermenutica fiel ao Livro-texto da f crist.
O seu Livro deveria ser indicado como Livro-didtico e ferramenta
para pesquisas e consultas nas escolas, universidades bblicas,
faculdades e seminrios do pas, interessado num conhecimento
srio dos orculos bblicos, sem o tendencioso rano farisaico
Puramente transparente e acadmico nas transcries e
transliteraes dos caracteres do original hebraico, pondo-o a
salvo das perniciosas ilaes de um cristianismo epidrmico,
distante do protestantismo ignorante e, por isso, avesso ao
Pentateuco Kardecista.
Exegeta

insuspeito,

destitudo

da

vaidade

comum

aos

profissionais do saber, voc um scholar atpico que se impe


pela cultura da sua transparente piedade.
Essencialmente evanglico, o seu Livro abre um novo percurso
para a releitura da f, propondo uma nova pontuao em nossos
histricos catecismos.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
422 de 436

Rogo as bnos divinas sobre essa sementeira de Luz que


considero O Evangelho Segundo Severino.
Voc est altura da mentalidade de Allan Kardec, locomotiva
espiritual do Pas.
Meu cordial abrao de Parabns,
Pastor Nehemias Marien

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
423 de 436

REFERNCIAS

1. Agostinho, S. As Confisses. Rio de Janeiro: Ediouro.


2. Alberigo, G. Histria dos Conclios Ecumnicos. So Paulo:
Paulus, 1995.
3. Andrade, J. O Espiritismo e as Igrejas Reformadas. 4. ed. So
Paulo: EME, 1995.
4. Anlise Esprita a Bblia. Revista Esprita Allan Kardec Ano V,
n 20, pgs.5 a 8.Outdez. 1993.
5. Angas, J. Histria, Doutrina e Interpretao da Bblia. Vol. I. Rio
de Janeiro: Batista, 1951.
6. Angas, J. Histria, Doutrina e Interpretao da Bblia. Vol. II.
Rio de Janeiro: Batista, 1951.
7. Asheri, M. O Judasmo Vivo. Rio de Janeiro: Imago, 1995.
8. Atkinson, W.W. A Reencarnao e a Lei do Carma. 4. ed. So
Paulo: Pensamento, 1995.
9. Avraham, ven - shoshan. Dicionrio Hebraico-Hebraico (Milon
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
424 de 436

Beit-hasfer). Jerusalm: KiryatSfer, 1996.


10. Bacon, B. Estudos na Bblia Hebraica. Exerccios de Exegese
Sociedade Religiosa. So Paulo: Vida Nova, 1991.
11. Barrera, J.T. A Bblia Jadaica e a Bblia Crist. Petrpolis:
Vozes, 1996.
12. Bblia(A) - Traduo Ecumnica. So Paulo: Loyola, 1994.
13. Bblia (A) - Traduo do Novo Mundo das Escrituras
Sagradas. Edio Brasileira de 1967.
14. Bblia de Estudo Pentecostal (A). Estados Unidos: Casa
Publicadora das Assemblias de Deus, 1995.
15. Bblia de Jerusalm (A). So Paulo: Paulinas, 1985.
16. Bblia Sagrada (A). Lisboa: Sociedade Bblica de Portugal,
1993.
Severino Celestino da Silva - 323
17. Bblia Sagrada (A). Traduo de Antnio Pereira de
Figueiredo. Lisboa: Fornecedores da Casa de Bragana, 1879.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
425 de 436

18. Bblia (A). Mensagem de Deus. So Paulo: Loyola, 1989.


19. Bblia Viva (A). 11. ed. So Paulo: Mundo Cristo, 1999.
20. Bblia Sagrada (A). Traduo de Joo ferreira de Almeida.
Braslia: Sociedade Bblica do Brasil, 1969.
21. Bblia Sacra (A). Vulgata - (A Bblia em Latim). Deutsche
Bibelgesellschaft Stuttgart, 1983.
22. Bblia Sagrada (A). Ave Maria. So Paulo: Centro Bblico
Catlico, 1982.
23. Capra, F. O TAO da Fsica. So Paulo: Cultrix, 1983.
24. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
por Versculo. Vol. 1. So Paulo: Candeia, 1995.
25. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
por Versculo. Vol. 2. So Paulo: Candeia, 1995.
26. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
por Versculo. Vol. 3. So Paulo: Candeia, 1995.
27. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
426 de 436

por Versculo. Vol. 4. So Paulo: Candeia, 1995.


28. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
por Versculo. Vol. 5. So Paulo: Candeia, 1995.
29. Champlin, R.N. O Novo Testamento Interpretado Versculo
por Versculo. Vol. 6. So Paulo: Candeia, 1995.
30. Chaves, J.R. A Reencarnao - segundo a Bblia e a Cincia.
So Paulo: Martin Chret, 1998.
31. Chouraqui, A. A Bblia - No Princpio (Gnesis). Rio de
Janeiro: Imago, 1995.
32. Chouraqui, A. A Bblia- Nomes (xodo). Rio de Janeiro:
Imago,
1995.
33. Chouraqui, A. A Bblia - Ele Clama... ( Levtico). Rio de
Janeiro: Imago, 1995.
34. Chouraqui, A. A Bblia - No Deserto - (Nmeros). Rio de
Janeiro: Imago, 1996.
35. Chouraqui, A. A Bblia - Palavras (Deuteronmio). Rio de
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
427 de 436

Janeiro: Imago, 1997.


324 - Analisando as Tradues Bblicas
36. Chouraqui, A. A Bblia - Matyah (O Evangelho Segundo
Mateus). Rio de Janeiro: Imago, 1996.
37.

Chouraqui,

A.

Bblia

Marcos

(O

Evangelho

SegundoMarcos). Rio de Janeiro: Imago, 1996.


38. Chouraqui, A. A Bblia - Lucas (O Evangelho Segundo Lucas)
Rio de Janeiro: Imago, 1997.
39. Chouraqui, A. A Bblia -Iohann (O Evangelho Segundo
Joo). Rio de Janeiro: Imago, 1997.
40. Chouraqui, A. A Bblia - Louvores-1 (Salmos). Rio de Janeiro:
Imago, 1998.
41. Chouraqui, A. A Bblia - Louvores- II ( Salmos). Rio de
Janeiro: Imago, 1998.
42. Delanne, G. A Reencarnao. Edio da Federao Esprita
Brasileira-FEB.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
428 de 436

43. Delanne, G. A alma Imortal. Edio da Federao Esprita


Brasileira FEB.
44. Denis L. Cristianismo e Espiritismo. Edio da Federao
Esprita Brasileira.
45. Discursos Chassdicos. Brooklyn, N.Y.: Coletnea de
Maamarim dos Rebeim de Chabad, keot Publication Society,
1996.
46. Dobson, J.H. Aprenda o Grego do Novo Testamento. Rio de
Janeiro: Casa Publicadora das Assemblias de Deus, 1994.
47. Druot, R Reencarnao e Imortalidade. So Paulo: Nova Era,
1989.
48. Druot, P. Cura Espiritual e Imortalidade. So Paulo: Nova Era,
1993.
49. Farhat, I. Os Videntes na Bblia. So Paulo: cone, 1992.
50. Ferreira, A.G. Dicionrio de Latim-Portugus. Portugal: Porto.
51. Ferreira, A.G. Dicionrio Portugus-Latim. Portugal: Porto

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
429 de 436

52. Fox, R.L. Bblia, Verdade e Fico. So Paulo: Companhia


das Letras, 1996.
53. Freire, A.S.J. Gramtica Grega. 6. ed. Portugal: Faculdade de
Filosofia de Braga, 1982.
54. Hanson, V. eStewartR. Carma-A Lei Universal da Harmonia.
10. ed. So Paulo: Pensamento, 1997.
55. Grylak, M. Reflexes da Tor. 1. ed So Paulo: Sfer, 1998.
Severino Celestino da Silva - 325
56. Hatzamri, A. e Hatzamri, SM. Dicionrio Portugus Hebraico e
HebraicoPortugus.

Semanrio

Israelense

de

Atualidade.

Jerusalm, ISRAEL: Editorial Aurora. Keter Printing.


57. Hollenberg, - Budde. Gramtica Elementar da Lngua
Hebraica Editada porW. Baumgartner. Trad. De Nelson Kirst.
Stnodal. 1972.
58. Jorge, F. Lutero e a Igreja do Pecado. So Paulo: Mercuryo,
1992.
59. Kaplan, A. A Luz Infinita. So Paulo: Colei Tor Temim do
Brasil,
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
430 de 436

1993.
60. Kaplan, A. O Banir - O livro da Iluminao. Rabi Nehuniben
Hakana. Rio de Janeiro: Imago, 1992.
61. Kardec, A. O Livro dos Espritos. Instituto de Difuso Esprita.
62. Kardec, A. O Evangelho Segundo o Espiritismo. Instituto de
Difuso Esprita.
63. Kardec, A. A Gnese. Federao Esprita Brasileira-FEB,
1982.
64. Kardec, A. O Cu e o Inferno. So Paulo: Instituo de Difuso
Esprita, 1995.
65.Kardec, A. O Livro dos Mdiuns. So Paulo: Instituto de
difuso Esprita, 1995.
66. Kerr G. Gramtica Elementar da Lngua Hebraica. Edio
Revisada. Rio de Janeiro: Publicao da JUERP, 1979.
67. Kirst, N.; Kilpp, N.; Schwanes, M. et ai. Dicionrio
HebraicoPortugus & Portugus-Hebraico. 2. ed. Petrpolis:
Sinodal e Vozes, 1989.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
431 de 436

68. Klapholtz, Y.R. Tesouros de Agadot da Tor. So Paulo:


Editora Colei Tor Temim do Brasil, 1997.
69. Kolatch A.J. Livro Judaico dos Porqus. 2. ed. Sfer, 1997.
70. Koren, S.H. Almanaque de Cabala. So Paulo: STS, 1996.
71. Lipiner, E. As Letras do Alfabeto na Criao do Mundo. Rio de
Janeiro: Imago, 1992.
72. McDowell, J. e Stewart, D. Entendendo as Religies no
Crists. So Paulo: Candeia, 1992.
73. Mackenzie J.L. Dicionrio Bblico. So Paulo: Paulinas, 1984.
74. Marien, N.- Jesus Luz da Nova Era. 2. ed. Record, 1994.
Pg. H7e 118.
- rrnez Bblicas
75. Melamed, MM. TOR - A lei de Moiss e as HAFTAROT
- Templo Israelita Brasileiro Ohel Yaacov. 6. ed. So Paulo: 1996.
76. Mendes, P. Noes de Hebraico Bblico. Sociedade Religiosa.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
432 de 436

So Paulo: Vida Nova, 1981


77. Neves, H.M.M. A Vertente Grega da Gramtica Tradicional
HUCITEC So Paulo: Ed. Univ. de Braslia, 1987.
78. Pastorino, CT. Sabedoria do Evangelho. Rio de Janeiro:
Grupo editorial Spiritvs, 1965.
79. Pellicer, J.A. Roma e o Evangelho- Federao Esprita
Brasileira. 7. ed. Rio de Janeiro, 1992.
80. Pereira, I.S.J. Dicionrio Grego-Portugus e PortugusGrego. Livraria Apostolado da Imprensa.
81. Prophet, M.L. e Prophet, E.C. Os ensinamentos Ocultos
de Jesus. Textos perdidos: Carma e Reencarnao. Rio de
Janeiro: Nova Era, 1997.
82. Prophet, E.C. e Prophet, ML. Reencarnao: O Elo Perdido
do Cristianismo. Rio de Janeiro: Nova Era, 1997.
83. Pires, J.H. Reviso do Cristianismo. So Paulo: Padia,
1983.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
433 de 436

84. Pires, J.H. Viso Esprita da Bblia. Edies Correio Fraterno


ABC, 1991.
85. Rambam - Maimnides (Moshe Ben Maimon). Mishn Tor.
Rio de Janeiro: Imago, 2000.
86. Rashi Rabbi Shlomo ben Itzchak. Chumash a Bblia
comentada
- Gnesis. So Paulo: Trejger Editores, 1993.
87. Rashi - Rabbi Shlomo ben Itzchak. Chumash a Bblia
comentad
- xodo. So Paulo: Trejger Editores, 1993.
88. Rashi - Rabbi Shlomo ben Itzchak. Chumash a Bblia
comentada Levtico. So Paulo: Trejger Editores, 1993.
89. Rashi Rabbi Shlomo ben Itzchak - Chumash a Bblia
comentada - Nmeros. So Paulo: Trejger Editores, 1993.
90. Rashi - Rabbi Shlomo ben Itzchak. Chumash a Bblia
comentad Deuteronmio. So Paulo: Trejger Editores, 1993.

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
434 de 436

91. Rega, L.S. Noes do Grego Bblico. Sociedade Religiosa.


S< Paulo: Vida Nova, 1986.
92. Revista Chabad News- Reencarnao- Publicao Bimensal
< Beit Chabad - pg 30- Tevt-Shevat- DezFev. 1998.
Severino Celestino da Silva - 3
r
93. Revista Sabedoria. ISAAS. Ano 8, n. 85, pg. 18, Janeiro,
1971.
94. Revista Sabedoria. Ano 5, n.51, pg.68 e 69, Maro, 1968.
95. Rifka, B. Dicionrio Hebraico-Potugus. So Paulo: EDUSP,
1995.
96. Safran, A. Sabedoria da Cabala. So Paulo: Colei Tor
Temim do Brasil, 1995.
97. Safran, A. A Cabala. So Paulo: Colei Tor Temim do Brasil,
1995.
98. Septuaginta (A Bblia em Grego). Stuttgart Germany:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
435 de 436

99. Schutel, C. e Jnior, F.R. Espiritismo e Protestantismo. 5. ed.


So Paulo: O Clarim, 1981.
100. (GES). A Palavra Profeta - Sabedoria Bblica. In:
SABEDORIA, Maro, Abril, Maio, Junho, Julho, 1968.
101 Tanch - Tor, Neviim, Ketuvim (A Bblia em Hebraico)
TelAviv Israel: YAVNEH Publishing House, 1983.
102. Unterman, A. e Zahar, J. Dicionrio Judaico de Lendas e
Tradies. Rio de Janeiro: Editor, 1992.
103. Ubaldi, P. Deus e Universo. Edio da Lake. So Paulo.
104. Vale, W.L. Morrer. E Depois? Joo Pessoa: A Unio, 1997.
105. Wasserman, A. e Szwertszarf, C. O Livro dos Salmos Traduzido e Comentado. So Paulo: Maayanot, 1995.
106.

Wasserman, A.

Eclesiastes-Kohlet.

Traduzido

Comentado. So Paulo: Maayanot, 1998.


107. Weiss, B.L. Muitas Vidas Muitos Mestres. 22. ed. Rio de
Janeiro: Salamandra, 1991.
Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

ANALISANDO AS TRADUES BIBLICAS


SEVERINO CELESTINO

Pgina
436 de 436

108. Wentz e Evans. O livro Tibetano dos Mortos. So Paulo:


Pensamento, 1993.
109. Wollpert, R.D. Os Papas de Pedro a Joo Paulo II.
Petrpolis: Vozes, 1998.
110.

Xavier,

F.C.

Caminho

da

Luz.

Pelo

Esprito

EmmanuelPsicografia. 14. ed. Federao Esprita Brasileira-FEB,


1986.
111 Xavier, F.C. Entre a Terra e o Cu. Pelo Esprito Andr
LuizPsicografia. 10. ed. Federao Esprita Brasileira FEB, 1984.
112. Zhar. O Livro do Esplendor. Version Castellana de Leon
Dujovne. 5 volumes. Buenos Aires: Editorial Sigal.
113. Zukervar, CD. As 3 Dimenses da Kabal. So paulo: Sfer,
1997.
Fim

Al Thuraya (Pregue o evangelho todo o tempo. Se precisar use palavras.)

Você também pode gostar