Você está na página 1de 38

r

Por tfolio

des

europen

langues

POUR JEUNES ET ADULTES

ISBN 2866184467

Rfrence CRDP : 140B3760


Prix : 25 F.

47 2207 0

CENTRE RGIONAL
DE DOCUMENTATION
PDAGOGIQUE
DE BASSE-NORMANDIE

Didier

CE PORTFOLIO APPARTIENT :
...........................................................................

PRNOM :

....................................................................

Les ditions Didier 2001


ISBN : 2-278-05079-6
Dpot lgal n507901, imprim en France en janvier 2001

5-2000

CRDP Basse Normandie / Didier

Couverture : Christophe De Angeli - Maquette intrieure : Nelly Benoit

NOM :

Note aux dtenteurs


du Portfolio europen des langues
Ce Portfolio europen des langues vous appartient. Il vous accompagnera pendant votre
scolarit et au-del.
Grce lui, vous pourrez valuer vos comptences dans les diffrentes langues que vous
matrisez ou dont vous avez entrepris l'apprentissage. Mme si le niveau de performance atteint dans certaines d'entre elles peut tre limit, la diversit de vos connaissances
linguistiques est une richesse dont ce document vous invite tirer profit.
Il vous permettra de mentionner toutes vos expriences d'utilisation de ces langues et
de dcouverte des usages, des ralits culturelles et de la civilisation des pays trangers.
Vous vous constituerez ainsi un outil qui vous sera d'une grande utilit dans votre parcours scolaire, universitaire et professionnel.
Commun aux diffrents pays europens dans sa structure et par les rfrences la
mme chelle de comptences, il sera comprhensible pour tous vos interlocuteurs en
France et l'tranger (employeurs, administrations, organismes de formation, etc.).

Comment utiliser le Portfolio europen des langues ?


Les trois parties qui le constituent ont un rle diffrent.

Dans le Passeport de langues, vous indiquerez pour chaque langue vos niveaux de
performance dans les capacits de comprhension et d'expression ; vous utiliserez pour
cela la grille d'valuation construite partir du Cadre europen commun de rfrence
labor par le Conseil de l'Europe.

La partie Biographie langagire vous aidera rendre compte de ce que vous avez dj
effectu, faire le point sur vos initiatives dans les apprentissages linguistiques, vous
fixer des objectifs et valuer vous-mme vos progrs.

Le Dossier comportera les documents que vous dciderez d'y faire figurer parce qu'ils
vous semblent reprsentatifs de votre niveau de performance dans vos langues et des
travaux que vous avez raliss. Vous y rassemblerez galement les diplmes et attestations concernant les examens passs, vos sjours l'tranger titre personnel ou autres
ainsi que les activits que vous avez ralises en relation avec diffrents pays.
Les indications fournies dans le Portfolio europen des langues sont destines tre
compltes, enrichies ou modifies avec le temps. Vous pourrez le tenir jour en dupliquant les pages 34-36.

Biographie
langagire

5-2000

CRDP Basse Normandie / Didier

Vue densemble
Biographie langagire

LANGUE ......................................................................
Apprentissage commenc en :

.................................................................

Enseignements suivis
Enseignement scolaire ou universitaire

Classes ou annes

Horaires
hebdomadaires

Cursus particulier
(descriptif joint)

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

Autres formes dapprentissage


............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................

Expriences socio-culturelles
Stages effectus (lieu, date, dure, activits) :
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

Actions ralises ltranger ou en relation avec le pays tranger :


........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

LANGUE .........................................................................

Activits ralises

Lectures duvres compltes


(titres, auteurs, nombre de pages)

Consultation de journaux
(titres, frquence, mdia)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Films vus en version originale


ou spectacles dans la langue
(nature, titres, ralisateurs)

changes avec des locuteurs


de cette langue (par courrier, tlphone,
visiophonie, courrier lectronique,...)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

LANGUE .........................................................................

Activits ralises

Exposs raliss dans la langue


(sujets, public, mdias utiliss)

Participation des expositions ou


publications (thmes, mdias utiliss, formes
de prsentation, nature de la contribution)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Participation des clubs de langue

Autres

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

LANGUE ......................................................................
Apprentissage commenc en :

Vue densemble
Biographie langagire

.................................................................

Enseignements suivis
Enseignement scolaire ou universitaire

Classes ou annes

Horaires
hebdomadaires

Cursus particulier
(descriptif joint)

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

Autres formes dapprentissage


............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................

Expriences socio-culturelles
Stages effectus (lieu, date, dure, activits) :
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

Actions ralises ltranger ou en relation avec le pays tranger :


........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

LANGUE .........................................................................

Activits ralises

Lectures duvres compltes


(titres, auteurs, nombre de pages)

Consultation de journaux
(titres, frquence, mdia)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Films vus en version originale


ou spectacles dans la langue
(nature, titres, ralisateurs)

changes avec des locuteurs


de cette langue (par courrier, tlphone,
visiophonie, courrier lectronique,...)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

LANGUE .........................................................................

Activits ralises

Exposs raliss dans la langue


(sujets, public, mdias utiliss)

Participation des expositions ou


publications (thmes, mdias utiliss, formes
de prsentation, nature de la contribution)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Participation des clubs de langue

Autres

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Auto-valuation
des comptences en langues
Dans les pages qui suivent, vous trouverez des descripteurs vous permettant de situer
votre niveau pour les activits les plus frquentes dans une langue vivante : couter, lire,
prendre part une conversation, sexprimer oralement en continu ou crire.
Ds que vous serez capable de faire ce qui est dcrit dans lun de ces descripteurs, vous
cocherez la case correspondante dans la colonne de la langue concerne.
Ds que, pour une langue, vous aurez coch environ les deux tiers des descripteurs dun
niveau, vous pourrez porter ce niveau dans votre Passeport de langues.
Ces pages vous permettront de pratiquer cette auto-valuation dans plusieurs langues.
Il suffit dinscrire dans les pointills prvus en haut des colonnes une abrviation pour
chaque langue concerne : par exemple AL pour allemand, AN pour anglais, AR pour
arabe, CH pour chinois, ES pour espagnol, HE pour hbreux, IT pour italien, NL pour
nerlandais, PG pour portugais, RU pour russe, etc.

couter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
Lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
Prendre part une conversation . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20
Sexprimer oralement en continu . . . . . . . . . . . . . . . . page 25
crire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 29

5-2000

CRDP Basse Normandie / Didier

C O U T E R
Premiers niveaux

A1

Je peux comprendre des mots familiers et des expressions trs courantes.


.. .. ..... .. .. ..

Je comprends quand on me salue, quand on me demande comment je vais ou


quand on me dit au revoir.

Je reconnais des consignes claires et simples.


Je comprends des expressions familires et simples de la vie quotidienne
(acceptation, refus, remerciements, etc.).

A2-1 Je peux reconnatre des noncs simples dj rencontrs et entendus dans des situations familires. Je

comprends les nombres et chiffres isols ainsi que des mots simples dsignant des personnages dans
un rcit trs bref.
.. .. ..... .. .. ..

Je reconnais immdiatement si lon me pose une question, si l'on affirme


quelque chose ou me prie de faire quelque chose.

Je comprends quand on me demande mon nom, prnom, ge, adresse, ce


que j'aime et ce que je fais dans mes loisirs.

Je peux comprendre les numros de tlphone.

A2-2

Dans un rcit court et simple, je reconnais les personnages grce aux mots
ou aux noms qui me sont connus.
Je reconnais des mots et des phrases simples que jai dj appris.

Je peux comprendre des noncs simples que je nai encore jamais entendus auparavant mais portant
sur des thmes familiers ainsi que des consignes de travail brves et claires. Je comprends des chiffres et
des nombres exprims dans des phrases.
.. .. ..... .. .. ..

Je reconnais immdiatement si lon me donne un ordre, un conseil ou si lon


m'interdit de faire quelque chose, mme si je ne comprends pas tout ce qu'on
me dit.

Je comprends des consignes et instructions simples, mme quand on utilise


des phrases autres que celles auxquelles je suis habitu(e).

Je comprends quand quelquun me dit son ge, son adresse et me prsente


ses parents, ses frres et surs.

Je comprends quand quelquun me dit ce qu'il aime ou n'aime pas.

Je comprends quand, dans une phrase, quelquun utilise des chiffres et des
nombres pour dire son ge, son numro de tlphone, un prix,... et quand il
parle clairement et lentement.
Je comprends quand on mindique une direction prendre ou bien o se
trouve une personne, un objet.

10

C O U T E R

Dans un rcit, je reconnais des lieux cits dans une langue simple.
Dans un rcit, je reconnais s'il sagit de situations ou de faits prsents, passs ou futurs.

Je comprends le thme principal dun rcit court et facile, laide de


quelques phrases simples repres.

Au tlphone, je comprends quand on me prie dattendre, quand on me dit


que la personne demande nest pas l ou bien quel service ou bureau est
destin un appel.

A2-3 Je comprends de quoi il est question dans une discussion sur un thme familier. Dans un rcit court ou sur

un thme familier, je peux comprendre des phrases simples et je peux reconnatre les mots ou groupes de
mots qui indiquent des changements de temps ainsi que les liens logiques les plus courants.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends quand quelquun me parle de sa famille, de ce qu'il fait tous


les jours et de ses loisirs, en utilisant des phrases simples.

Je comprends toujours de quoi lon me parle quand il sagit dun domaine


qui mest connu et quand on sexprime lentement et clairement.

Dans un rcit ne dpassant pas deux minutes, je comprends des phrases


simples.

Dans un rcit simple, je reconnais les mots ou groupes de mots qui indiquent
les changements de temps dans la narration.

Je reconnais les mots ou groupes de mots qui indiquent que la suite du rcit va
introduire une cause, une explication, une consquence ou une opposition.

Au tlphone, je comprends quel est lobjet de lappel et je peux ventuellement le diriger vers la personne comptente.

11

C O U T E R
Niveaux intermdiaires

B1-1 Dans un rcit court, je peux reconnatre la trame des vnements raconts et mettre en relation les personnages et
les lieux avec ces vnements. Dans tout autre type de document sonore de mme difficult, je peux comprendre
les informations essentielles.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends toutes les informations que lon me donne pour trouver mon chemin, mme quand l'itinraire comporte plusieurs changements de direction ou
plusieurs points de repre.

Je comprends globalement quelle est la position adopte par quelquun dans


une discussion sur un thme que je connais bien.

Je comprends les informations essentielles dans un document entendu ne


dpassant pas deux minutes et portant sur un thme connu.

Je comprends la trame des vnements raconts dans un rcit simple ne


dpassant pas deux minutes.

Je peux mettre en relation les personnages ou les lieux cits avec les informations
donnes (situations, actions) quand le document ne dpasse pas deux minutes et
porte sur un thme connu.

Au tlphone, je comprends des demandes de renseignements (numro de


tlphone, adresse, horaire, personne ou service comptents) ou des informations de mme nature qui me sont communiques.

B1-2 Dans une discussion de moins de deux minutes, je peux comprendre la position adopte par chacun des protagonistes
quand ils sexpriment clairement sur un thme que je connais. Je repre et comprends des informations spcifiques dans
un document informatif. Dans un rcit plus long, je peux comprendre la trame des vnements raconts, quand le thme
mest familier.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends des consignes trs prcises quand elles portent sur mon univers quotidien ou sur ma spcialit.

Je comprends globalement quels arguments utilise une personne dans une


discussion sur un thme que je connais bien.

Je comprends la trame des vnements raconts quand le rcit dpasse deux


minutes mais est formul dans une langue bien articule et porte sur un thme
qui mest connu.

Je repre et comprends des informations spcifiques sur un thme qui mest


connu dans un document informatif complexe.

Je comprends les informations essentielles dans un document dau moins


deux minutes portant sur une spcialit qui mest connue.

Dans une conversation tlphonique, je reconnais et comprends les deux ou


trois informations essentielles que je pourrai ensuite transmettre une autre
personne, mme si je dois parfois demander mon interlocuteur de rpter.

12

C O U T E R
B1-3 Je comprends le dtail dun rcit dau moins deux minutes sur un thme connu. Je peux comprendre une information technique sur des produits ou des services qui me sont familiers. Je peux comprendre les arguments avancs
par les diffrents protagonistes dune discussion quand ils sont formuls clairement.
.. .. ..... .. .. ..

B2

Dans une discussion sur un thme que je connais bien, je comprends presque
tout ce que quelquun me dit, mme si je ne connais pas tous les mots, la
condition quil accepte parfois de rpter.

Dans une discussion d'au moins deux minutes propos d'un thme que je
connais bien, je comprends les arguments avancs par chaque personne.

Je comprends le dtail d'un rcit d'au moins deux minutes portant sur un
thme familier.

Je comprends l'information principale quand il s'agit d'un document sonore


(radio, tlvision ou vido) portant sur un thme qui m'intresse et qui ne
dpasse pas deux minutes, dans une langue standard.

Je comprends lessentiel dune information technique sur des produits ou des


services qui me sont familiers.

Dans une conversation tlphonique portant sur ma spcialit, je comprends


les informations et demandes formules par mon interlocuteur dans une
langue simple, mme si je dois parfois lui demander de rpter.

Je peux suivre une intervention dune certaine longueur et une argumentation, condition que le sujet me soit assez
familier. Je peux comprendre la plupart des journaux et des documents tlviss ainsi que la plupart des films,
condition que lon y parle un langage standard.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends des explications assez dtailles, quand le thme mest familier ou appartient ma spcialit.

Je comprends lessentiel des dialogues dun film quand il sagit dune


langue standard.

Je peux suivre une confrence ou un expos dans mes domaines de spcialit et dintrt, si le thme ne mest pas compltement nouveau et si la
structure est claire.

Je peux comprendre des discussions techniques dans ma spcialit.

Je comprends la plupart des journaux et des documentaires tlviss, dans


une langue standard, quand le thme mest connu.
Au tlphone, je peux suivre sans difficult une conversation portant sur ma
spcialit.

13

C O U T E R
Niveaux avancs

C1

Je peux suivre une intervention ou une conversation dune certaine longueur, ainsi qu'une mission tlvise ou
un film.
.. .. ..... .. .. ..

C2

Je peux suivre une conversation ou une intervention, mme si son droulement


nest pas clairement structur et mme si les relations entre les ides ne sont
pas clairement exposes.

Je peux reconnatre une grande gamme dexpressions idiomatiques et de


tournures courantes en relevant correctement les changements de style.

Je peux extraire des informations de dtail dannonces publiques, par


exemple dans une gare ou lors dune manifestation sportive.

Je peux comprendre une confrence, un expos ou un rapport dans le cadre


de mon travail ou de mes tudes, mme sils sont complexes quant au fond
et la forme.

Je comprends sans trop de difficult tout film ou mission tlvise.

Je nai aucune difficult comprendre le langage oral, quand il est entendu dans les conditions du direct ou dans
les mdias et quand on parle vite condition davoir du temps pour me familiariser avec un accent particulier.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends toute intervention, quels que soient le niveau de langue et la


rapidit du dbit.

14

L I R E
Premiers niveaux

A1

Je peux comprendre des mots familiers, ainsi que des phrases trs simples, par exemple dans des annonces, des affiches
ou des catalogues.
.. .. ..... .. .. ..

Je reconnais des mots connus ou des internationalismes dans un texte crit.


Je comprends les messages figurant sur les panneaux indicateurs.
Je peux comprendre suffisamment un questionnaire ( larrive un htel
par exemple) pour y indiquer mon nom, prnom, date de naissance,
nationalit.

A2-1 Je comprends lcrit des noncs dj rencontrs oralement. Je repre les thmes essentiels abords dans un courrier personnel ou dans un texte traitant dun domaine qui mest familier.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends la transcription dun rcit ou d'un dialogue que jai tudi


auparavant.

Je distingue les thmes abords dans une lettre personnelle (famille, loisirs,
cole, vacances, etc.).

Je reconnais dans un texte sil sagit dun dialogue, dun rcit, dune
description, etc.

Je reconnais si un texte de presse est un article sur la vie politique, culturelle ou


conomique, un fait divers, une annonce, un bulletin mto, etc.

Je peux retrouver o se situe un lieu sur un plan, lire un menu, un horaire de


train, etc.

Je reconnais de quoi parle un texte ou une lettre quand il sagit dun domaine
professionnel que je connais.

A2-2 Je comprends lessentiel dun texte simple et trs court ne comportant que trs peu de structures ou de mots inconnus. Je peux trouver une information dans un document informatif traitant dun domaine ou dun thme qui mest
familier.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends lessentiel dun texte simple ne dpassant pas quinze lignes et ne


comportant que trs peu de mots ou de structures inconnues.

Je reconnais dans un texte simple et ne dpassant pas vingt lignes les informations qui me sont connues et qui sont formules avec des mots que je
connais.

Je peux trouver une information prcise et concrte dans un texte de moins


de vingt lignes, si cette information est donne avec des mots qui me sont
connus.

15

L I R E

Je peux accder une information prcise sur un site Web quand il traite
dun domaine professionnel qui mest connu ou dune thmatique familire.

Je comprends dans une lettre personnelle les informations essentielles sur des
thmes bien connus, exprimes dans des phrases simples.

Je reconnais dans un texte narratif quels personnages renvoient les pronoms,


adjectifs possessifs et diffrentes dnominations utilises par le narrateur.

A2-3 Je comprends lessentiel dun texte ou dun courrier simple et court traitant dun thme ou dun domaine qui mest familier. Je reconnais les articulations logiques et chronologiques essentielles dans un rcit.
.. .. ..... .. .. ..

Je reconnais les mots ou groupes de mots qui indiquent les changements de


temps dans une narration.

Je reconnais les mots ou groupes de mots qui indiquent que la suite du rcit va
introduire une cause, une explication, une consquence ou une opposition.

Je comprends, sans utiliser le dictionnaire, un texte contenant peu de phrases


complexes et sinscrivant dans une thmatique qui mest connue.

Je comprends lessentiel dune lettre personnelle brve et rdige dans une


langue simple.

Je comprends globalement, avec parfois laide dun dictionnaire, la finalit


dun courrier professionnel traitant dun domaine qui mest connu :
commande, rclamation, description, etc.

16

L I R E
Niveaux intermdiaires

B1-1 Je reconnais la construction dun texte ou dun courrier simple et pas trop long. Je comprends les vnements principaux
et les ides essentielles contenus dans un texte ou un courrier traitant dun thme familier.
.. .. ..... .. .. ..

Je devine, laide du contexte, le sens des mots inconnus quand je comprends le reste de la phrase.

Je distingue dans un texte simple et ne dpassant pas quarante lignes les


parties narratives, descriptives et argumentatives.

Je distingue, dans un texte court traitant dun domaine professionnel qui


mest connu, lide essentielle des dtails.

Je comprends les vnements principaux dans un texte narratif ou dans la


partie narrative dun texte, quand la thmatique mest connue.

B1-2 Dans tout texte ou courrier court et rdig dans une langue standard, je comprends les informations essentielles dordre gnral traitant dun domaine professionnel qui mest familier ou dune thmatique connue.
.. .. ..... .. .. ..

Je repre le droulement des vnements voqus, mme quand le narrateur


ne respecte pas leur chronologie.

Je comprends les informations essentielles dordre gnral traitant du domaine


professionnel qui mest familier quand le document ne dpasse pas trente lignes
et est rdig dans une langue standard, sans trop de phrases complexes.

Je comprends lessentiel de tout texte ne dpassant pas trente lignes et traitant dune thmatique qui mest connue, rdig dans une langue courante,
sans trop de phrases complexes.

Je comprends dans tout courrier personnel les informations concernant les


thmes de la vie courante, crites dans une langue standard.

Je comprends tout courrier professionnel construit selon un modle classique,


portant sur un domaine connu et rdig dans une langue standard.

B1-3 Je comprends lessentiel de tout texte ou courrier ne dpassant pas quarante lignes, rdig dans une langue courante et traitant dun domaine professionnel connu ou dune thmatique tudie.
.. .. ..... .. .. ..

Je comprends, dans un texte ou un courrier rdig dans une langue standard, les descriptions dun sentiment ainsi que lexpression de souhaits formules dans une langue courante.

17

L I R E

B2

Je comprends, en moins de dix minutes, lessentiel de tout texte ne dpassant


pas quarante lignes rdig dans une langue courante et traitant dune thmatique ou dun domaine connus.

Je comprends dans tout courrier professionnel traitant dun domaine connu


les informations ncessaires pour son traitement.

Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude
particulire ou un certain point de vue. Je peux comprendre un texte littraire contemporain en prose.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux reconnatre dans tout article de presse ou dans tout texte relatif ma
spcialit la perspective ou le point de vue particuliers adopts par son
auteur.

Je peux saisir dans ses dtails une correspondance sur des sujets en relation
avec mon activit ou mes intrts.

Je peux lire des nouvelles, des pices de thtre, des romans brefs en suivant
le droulement de laction et le cours des ides et les comprendre jusque
dans certains dtails.

Dans un texte narratif ou dramatique, je comprends ce qui est dit des raisons
qui poussent les personnages agir et des consquences de leurs dcisions
sur le droulement de laction.

18

L I R E
Niveaux avancs

C1

Je peux comprendre des textes factuels ou littraires longs et complexes et en apprcier les diffrences de style.
Je peux comprendre des articles spcialiss et de longues instructions techniques mme lorsquils ne sont pas en
relation avec mon domaine.
.. .. ..... .. .. ..

C2

Je peux lire des textes littraires ou informatifs, longs et complexes.


Je peux reconnatre les particularits stylistiques lors de la lecture dun texte.
Je peux comprendre sans grande difficult des textes portant sur des thmes
trangers ma spcialit.

Je peux lire sans effort tout type de texte, mme abstrait ou complexe quant au fond et la forme, par exemple un
manuel, un article spcialis ou une uvre littraire.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux comprendre des textes qui contiennent beaucoup dexpressions idiomatiques ou dargot.

Je peux lire des textes de la littrature classique et contemporaine de diffrents genres (posie, prose, thtre).

Je peux reconnatre le message implicite dexpressions, les jeux de mots et


apprcier par exemple lironie dun texte.

19

PRENDRE PART UNE CONVERSATION


Premiers niveaux

A1

Je peux communiquer, de faon simple, condition que linterlocuteur soit dispos rpter ou reformuler ses phrases
plus lentement et maider formuler ce que jessaie de dire. Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont jai immdiatement besoin, ainsi que rpondre de telles questions.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux me prsenter et prsenter quelqu'un.


Je peux saluer quelqu'un et prendre cong.
Je peux demander quelqu'un comment il va.
Je peux proposer ou offrir quelque chose quelqu'un.
Je peux rpondre des questions simples ou faire des achats quand il est
possible de complter par des gestes ce que je dis.

Je peux poser des questions personnelles quelqu'un, par exemple, sur son
nom, son lieu d'habitation, etc., et je peux rpondre au mme type de questions si elles sont formules lentement et distinctement.

Je peux prciser une date ou un rendez-vous l'aide d'expressions telles que


"la semaine prochaine", "vendredi dernier", "en novembre", " trois
heures".

Je peux communiquer dans des situations trs simples, mais j'ai souvent
besoin que mon interlocuteur rpte un peu plus lentement ou sexprime
autrement.

A2-1 Je peux prendre part des conversations brves dans des situations simples et habituelles (rencontre, achats,
demande de renseignements) sans que mon interlocuteur manifeste de grandes difficults pour me comprendre.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux obtenir des renseignements simples pour un voyage.


Je peux commander quelque chose boire ou manger.
Je peux faire des achats simples, dire ce que je cherche et en demander le
prix.
Je peux m'excuser ou accepter des excuses.
Au tlphone, je peux demander mon interlocuteur d'attendre sans
raccrocher.

A2-2 Dans une conversation brve, je peux la fois poser des questions et rpondre sur des thmes familiers ou dans
ma spcialit, quand ces rponses nexigent pas des interventions longues ni des prises de position personnelles.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux inviter quelqu'un et ragir si on m'invite.


Je peux dire ce que j'aime ou non.

20

PRENDRE PART UNE CONVERSATION







Je peux dire si je suis d'accord avec quelque chose.


Je peux poser des questions quelqu'un sur son travail et son temps libre ;
je peux rpondre au mme type de questions.
Je peux indiquer quand je comprends ou ne comprends pas.
Je peux, si je ne comprends pas, demander de rpter en termes simples.
Au tlphone, je peux demander mon interlocuteur de rpter ou de parler moins vite pour que je puisse prendre des notes.
Au tlphone, je peux peler efficacement un nom ou un numro de
tlphone.

A2-3 Je peux communiquer dans une situation simple et habituelle, laquelle jai t prpar(e), ne comportant quun change dinformations simple et direct, et sur des activits et des sujets familiers. Pendant ces changes, je ne commets que
peu derreurs de langue qui rendent mes propos difficiles comprendre.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux demander un chemin ou l'indiquer avec une carte ou un plan.


Je peux demander des nouvelles de quelqu'un et manifester ma surprise, ma
joie ou ma tristesse si j'apprends quelque chose de nouveau.
Je peux discuter avec quelqu'un de ce que l'on va faire et o on va aller.
Je peux convenir de l'heure et du lieu d'un rendez-vous.
Je peux aborder quelqu'un de faon polie.
Je peux demander l'attention de mes interlocuteurs pour prendre la parole.
Je peux, quand un mot me manque, avoir recours des gestes ou dautres
formulations.

Je peux demander l'aide de mon interlocuteur quand un mot ou une expression me manque.

Au tlphone, je peux faire comprendre mon interlocuteur que je donne


suite sa demande (transfert de communication, recherche d'un interlocuteur mieux adapt, etc.).

Au tlphone, je peux demander mon interlocuteur de rappeler un autre


moment ou un autre numro.

21

PRENDRE PART UNE CONVERSATION


Niveaux intermdiaires

B1-1 Je peux participer une conversation comportant la fois des changes brefs et habituels et quelques
changes sur ma situation personnelle (famille, loisirs, travail, tudes) ainsi que sur des informations simples
dans ma spcialit.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux m'exprimer parfois avec des priphrases sur la plupart des sujets
relatifs ma vie quotidienne (la famille, les loisirs et centres d'intrt, le travail, les voyages et les vnements quotidiens).

Je peux exprimer des sentiments tels que la surprise, la joie, la tristesse, la


curiosit et l'indiffrence.

Je peux interrompre poliment mon interlocuteur quand je ne suis pas d'accord ou quand je n'ai pas compris.

Dans une conversation professionnelle, je peux poser les questions qui me


permettent d'obtenir l'ensemble des informations dont j'ai besoin.

Au tlphone, je peux interrompre poliment mon interlocuteur pour lui


communiquer une information.

Je peux demander quelqu'un d'expliquer nouveau ce qu'il vient de


dire.

B1-2 Je peux participer sans trop de difficults une conversation et ne pas tre trop gn(e) quand la conversation aborde dautres thmes que ceux auxquels je mtais prpar(e), si la discussion reste dans le cadre de ma spcialit ou
de thmes qui mintressent. Il me faut cependant parfois chercher mes mots et demander laide de mon interlocuteur.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux me plaindre ou demander un change quand je ne suis pas satisfait


d'une commande ou d'un achat.

Je peux exprimer mon opinion pour trouver une solution un problme ou


pour prendre une dcision pratique.

Je peux m'exprimer autrement si mon interlocuteur ne me comprend pas.

Je peux faire face la plupart des situations pouvant se produire dans un


magasin, un restaurant, une banque, une agence de voyage, etc.
Je peux rpondre des questions la suite d'un expos ou d'un rapport.
Je peux prendre suffisamment de notes pendant une conversation tlphonique pour en rendre compte ensuite brivement un collgue ou une
autre personne.

22

PRENDRE PART UNE CONVERSATION


B1-3 Je peux faire face la majorit des situations que lon peut rencontrer au cours dun voyage dans un pays o la
langue est parle. Je peux prendre part sans prparation une conversation sur des sujets familiers ou dintrt
personnel qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualit).
.. .. ..... .. .. ..

B2

Je peux commencer, soutenir et terminer une conversation en tte--tte, sur


un sujet familier ou qui mintresse, mme si je suis parfois oblig(e) de
demander mon interlocuteur de rpter.

Je peux prendre l'initiative dans une conversation, par exemple aborder un


nouveau sujet.

Je peux exposer poliment un dsaccord sur un avis formul par mon interlocuteur.

Je peux participer activement et sans prparation toute discussion sur un


thme qui m'est familier.

Je peux utiliser diverses expressions appropries pour maintenir en veil


l'attention de mon interlocuteur et viter des moments de silence pendant
que je cherche des arguments ou des moyens d'expression adapts ce
que je veux dire.

Je peux rpter en partie ce que quelqu'un a dit, afin de m'assurer que nous
nous comprenons.

Je peux communiquer avec un degr de spontanit et daisance qui rende possible une interaction normale avec
un locuteur natif. Je peux participer activement une conversation dans des situations familires, prsenter et
dfendre mes opinions.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux commencer, soutenir et terminer une conversation tout en distribuant


la parole.

Je peux changer avec une certaine assurance un grand nombre d'informations dans mes domaines de spcialit et d'intrt.

Je peux participer activement une conversation d'une certaine longueur sur


la plupart des thmes d'intrt gnral.

Je peux reformuler ce que j'ai compris et inviter mes interlocuteurs


(re)prendre la parole.

Je peux conduire un entretien en rsumant ce que j'ai compris et en approfondissant les rponses intressantes.

Je peux interrompre une discussion pour rsumer les prises de parole des
participants et mettre en relief les avantages et inconvnients des diffrentes
positions reprsentes.

Je peux corriger rapidement mes erreurs de langue si elles ont conduit un


malentendu.

23

PRENDRE PART UNE CONVERSATION


Niveaux avancs
C1

Je peux mexprimer spontanment et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser
la langue de manire souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes ides et
opinions et lier mes interventions celles de mes interlocuteurs.
.. .. ..... .. .. ..

C2

Je peux suivre une discussion anime entre locuteurs natifs.


Je peux dfendre mes positions dans une conversation portant sur des thmes
gnraux ou professionnels.

Je peux relier mon intervention celle d'un interlocuteur en reprenant ce


qu'il a dit.

Je peux, au cours d'une conversation, faire une allusion ou m'exprimer avec


humour.

Je peux adapter mes prises de position au droulement d'une conversation,


sans m'interrompre pour chercher les moyens d'expression ncessaires.

Je peux participer sans effort toute conversation ou discussion et je suis aussi trs laise avec les expressions
idiomatiques et les tournures courantes. Je peux mexprimer couramment et aussi exprimer avec prcision de fines
nuances de sens.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux participer sans effort toute conversation ou discussion avec des


locuteurs natifs.

Je peux prendre la parole avec habilet et prcision et utiliser de nombreuses


expressions idiomatiques.

Je peux, en cas de difficults d'expression, modifier le cours de mon intervention de faon ce que mon interlocuteur s'en rende peine compte.

24

SEXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU


Premiers niveaux
A1

Je peux utiliser des expressions et des phrases simples pour dcrire mon lieu dhabitation et les gens que je connais.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux dcrire qui je suis, ce que je fais et o j'habite.


Je peux donner de faon suivie quelques informations sur moi-mme (nom,
prnom, ge, etc.).
Je peux parler en phrases trs simples de gens et de lieux.

A2-1 Je peux me prsenter ainsi que ma famille et mes amis (identit, travail, loisirs, domicile, etc.) avec quelques
phrases simples.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux me dcrire, ainsi que ma famille ou d'autres personnes.


Je peux dcrire de faon prcise o j'habite, en donnant les dtails utiles.
Je peux dcrire mes habitudes.

A2-2 Je peux dcrire, avec quelques phrases et des moyens simples, ma situation personnelle et rsumer les informations
les plus importantes me concernant, en relation avec le thme de mon intervention (formation, gots, etc.).
.. .. ..... .. .. ..

Je peux dcrire brivement ma formation, mon cole ou mon travail.


Je peux expliquer pourquoi j'aime ou je n'aime pas quelque chose.
Je peux dcrire ce que j'ai l'intention de faire et dans quel but.
Je peux dire ce qui m'a particulirement plu (ou dplu) lors d'un stage ou
d'un sjour, si je peux me prparer.

Je peux rendre compte brivement d'une conversation tlphonique l'aide


des seules notes que j'ai prises.

Je peux laisser un bref message tlphonique que j'ai prpar.

A2-3 Je peux dcrire en quelques phrases et avec des moyens simples une exprience rcente (stage, emploi).
.. .. ..... .. .. ..

Je peux comparer des personnes, des objets ou des situations.


Je peux raconter ce qui m'est arriv.
Je peux faire un bref expos quand j'ai pu me prparer et quand les auditeurs connaissent le thme.
Je peux dcrire mon lieu de stage et rsumer mes activits.
Je peux transmettre par tlphone une information ou une demande aprs
m'tre prpar(e).

25

SEXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU


Niveaux intermdiaires

B1-1 Je peux dcrire de faon cohrente, en quelques phrases simples, une exprience, un vnement ou exprimer
une opinion.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux relater, sans prparation, une exprience ou un vnement avec suffisamment de dtails pour que les auditeurs comprennent exactement ce qui
s'est pass.

Je peux dcrire un rve, un espoir ou un but.

Je peux expliquer mon opinion en avanant suffisamment d'arguments pour


que mes auditeurs comprennent ma position.
Je peux, sans prparation, transmettre par tlphone une information ou une
demande.

B1-2 Je peux brivement exposer et justifier mes opinions ou mes plans, en faisant apparatre la cohrence de mes
propos.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux transmettre, sans note, une information simple, d'intrt immdiat,


et rendre vident le point qui me semble le plus important.

Je peux justifier ou expliquer brivement mes opinions, plans ou actes.


Je peux raconter sans difficult une histoire ou effectuer une description, en
en numrant les diffrents points.

B1-3 Je peux raconter lintrigue dun film (dun roman, etc.) et dcrire mes ractions en en faisant apparatre les articulations logiques et chronologiques.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux raconter, une histoire avec un rythme suffisant pour maintenir l'attention de mes auditeurs.

Je peux raconter l'intrigue d'un livre ou d'un film et dcrire mes ractions.
Je peux rapporter oralement et de faon simple de courts passages d'un texte
crit, en utilisant si besoin est la formulation et l'ordre du texte original.

Je peux parler de manire comprhensible et sans trop d'hsitations, mais je


fais des pauses pour planifier ce que je dis, particulirement lorsque je parle
longuement ou librement.

Je peux faire un expos sur un thme familier ou dans ma spcialit en mettant en relief les points qui me semblent essentiels, quand je peux me
prparer.

26

SEXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU


B2

Je peux mexprimer de faon claire et dtaille sur une grande gamme de sujets relatifs mes centres dintrt.
Je peux dvelopper un point de vue sur un sujet dactualit et expliquer les avantages et les inconvnients de
diffrentes possibilits.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux faire une description ou un rapport clairs et dtaills sur beaucoup


de thmes dans mes domaines qui mintressent.

Je peux rsumer oralement de courts extraits d'un bulletin d'information,


d'une interview ou d'un documentaire que je viens d'entendre et/ou de voir
et qui contient opinions, arguments et discussion.

Je peux rsumer oralement l'intrigue et la suite d'vnements provenant d'un


extrait de film ou d'une pice de thtre.

Je peux construire un raisonnement logique et enchaner mes ides.


Je peux expliquer mon point de vue sur un sujet d'actualit, en donnant les
avantages et inconvnients de diverses opinions.

Je peux relever mes erreurs habituelles et surveiller mon discours afin de les
viter ou de les corriger.

Je peux parler relativement longtemps avec un dbit assez rgulier, en vitant de trop longues pauses.

27

SEXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU


Niveaux avancs

C1

Je peux prsenter des descriptions claires et dtailles de sujets complexes, en intgrant des thmes qui leur sont
lis, en dveloppant certains points et en terminant mon intervention de faon approprie.
.. .. ..... .. .. ..

C2

Je peux exposer clairement et de faon dtaille des sujets complexes.


Je peux rsumer oralement un texte long et exigeant.
Je peux exposer et rapporter oralement quelque chose de faon dtaille,
en reliant les points thmatiques les uns aux autres, en dveloppant particulirement certains aspects et en terminant mon intervention de faon
approprie.

Je peux faire un expos clair et structur dans ma spcialit et sur ce qui


mintresse, en m'cartant si ncessaire du texte prpar et en rpondant
spontanment aux questions des auditeurs.

Je peux, sans problme, surmonter une lacune de vocabulaire par une priphrase ; il est rare que je doive renoncer exprimer avec prcision ce que
je voulais vraiment dire.

Je peux m'exprimer avec aisance et spontanit, presque sans effort ; seul


un sujet difficile et abstrait peut gner le flot naturel du langage.

Je peux prsenter une description ou une argumentation claire et fluide dans un style adapt au contexte, construire
une prsentation de faon logique et aider mon auditeur remarquer et se rappeler les points importants.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux rsumer oralement des informations de diverses sources, en reproduisant arguments et contenus factuels.

Je peux reformuler avec une grande souplesse des ides, quand je veux
mettre quelque chose en vidence ou viter des ambiguts.

Je peux exprimer avec prcision des nuances de signification, en utilisant


correctement une grande gamme de moyens pour renforcer ou attnuer mon
propos.

Je peux utiliser avec assurance des expressions idiomatiques et des tournures


courantes, avec la conscience de leur sens second.

28

C R I R E
Premiers niveaux

A1

Je peux crire une courte carte postale simple, par exemple de vacances. Je peux porter des dtails personnels
dans un questionnaire, inscrire par exemple mon nom, ma nationalit et mon adresse sur une fiche dhtel.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux reproduire sans erreur des phrases simples dj connues l'oral.


Je peux crire une carte postale simple.
Je peux remplir des formulaires me concernant, par exemple la rception
d'un htel.
Je peux crire des phrases simples sur moi-mme ou des personnages, dcrivant o ils habitent et ce qu'ils font.

A2-1 Je peux transcrire en deux ou trois phrases une information simple qui ma t communique oralement et que je
comprends.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux reproduire l'crit des phrases ou expressions que je matrise


l'oral, en respectant l'organisation graphique des lments.

Je peux m'inspirer de phrases connues pour construire d'autres noncs, tout


en respectant la syntaxe.

A2-2 Je peux rdiger une note ou un message courts et simples pour communiquer une information en prenant appui sur des
documents ou en utilisant le dictionnaire. Je commets encore des erreurs de langue, mais le sens gnral reste clair.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux relier les diffrentes parties de mon texte avec des mots simples tels
que "et", "mais" ou "parce que".

Je peux rdiger un texte relatant un vnement entendu ou lu ; le lecteur


pourra comprendre immdiatement la succession des vnements, leurs
causes et leurs effets.

Je peux, en me relisant plusieurs fois, supprimer les erreurs de langue qui


pourraient mettre en cause la comprhension de mes textes et courriers.

29

C R I R E
A2-3 Je peux crire une lettre personnelle simple, par exemple pour me prsenter, remercier de quelque chose ou parler de moi-mme ainsi que rdiger une note ou un message court en rponse une question. Je dois cependant
me relire plusieurs fois et me corriger pour quelle/il soit comprhensible.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux rdiger des courriers (messages ou lettres simples), par exemple


pour remercier ou m'excuser.

Je peux mettre en forme de faon succincte des notes prises pendant une
conversation tlphonique pour les transmettre quelqu'un.

Je peux prsenter ma situation familiale et professionnelle, mon environnement et mes activits de faon comprhensible, mme si mon texte comporte des erreurs (de syntaxe et de morphologie).

Je peux raconter par crit ce qui m'est arriv dans un pass proche ou lointain ; je dispose des moyens lexicaux et grammaticaux pour parler du pass.

Je commets encore des erreurs de langue mais le sens gnral reste clair et
comprhensible.

30

C R I R E
Niveaux intermdiaires
B1-1 Je peux crire un texte simple et cohrent sur un sujet familier ou une lettre personnelle. Je peux en me relisant supprimer les erreurs de langue importantes.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux, en me relisant, supprimer facilement les erreurs de langue les plus


importantes.

Je peux rendre compte, dans un message crit, d'une conversation tlphonique concernant une demande d'informations ou relatant des problmes
rencontrs.

Je peux exposer par crit, en les expliquant, mon opinion sur des thmes
gnraux ainsi que mes gots particuliers.

B1-2 Je peux relater des vnements, rendre compte dun stage ou dexpriences et dcrire mes impressions dans un
texte dau moins dix lignes, sans utiliser trop souvent le dictionnaire.
.. .. ..... .. .. ..

Les quelques erreurs de langue encore prsentes dans mes textes et courriers
ne mettent pas en cause la comprhension du message et ne conduisent pas
des malentendus.

Je peux rdiger des lettres personnelles dans lesquelles je rends compte de


ce que j'ai vcu et de mes sentiments.

Je peux rendre compte par crit et de faon structure et claire dinformations


transmises oralement ou par crit (missions tlvises, documents multimdias, journaux, sites web...).

B1-3 Je peux rdiger sans difficult une lettre personnelle ou un texte simple et cohrent sur des thmes familiers, en
massurant que les erreurs de langue ne sont pas trop nombreuses pour gner sa lecture.
.. .. ..... .. .. ..

B2

Je peux rdiger des textes ou des courriers dans lesquels j'exprime un avis personnel sur des films, la musique ou tout autre thme familier.

Les erreurs de langue sont peu nombreuses et ne gnent pas une lecture
fluide de mes textes et courriers.

Je peux rdiger des rapports dans mon domaine professionnel, en respectant les formes adaptes ce genre de texte.

Je peux crire des textes clairs et dtaills sur une grande gamme de sujets relatifs mes intrts. Je peux crire
un essai ou un rapport en transmettant une information ou en exposant des raisons pour ou contre une opinion
donne. Je peux crire des lettres qui mettent en valeur le sens que jattribue personnellement aux vnements et
aux expriences.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux m'exprimer sur un large spectre de thmes qui mintressent.


Je peux dans un texte ou un courrier mettre en vidence ce qui est important.
Je peux prendre position par crit sur des vnements ou propos d'avis
diffrents, en faisant apparatre clairement les prises de position.
Les erreurs de syntaxe sont rares et je peux les corriger en me relisant.

31

C R I R E
Niveaux avancs

C1

Je peux mexprimer dans un texte clair et bien structur et dvelopper mon point de vue. Je peux crire sur des
sujets complexes dans une lettre, un essai ou un rapport, en soulignant les points que je juge importants. Je peux
adopter un style adapt au destinataire.
.. .. ..... .. .. ..

C2

Je peux m'exprimer de faon claire et bien structure et exposer mes prises


de position de faon dtaille.

Je peux rdiger des textes en adoptant le style adapt aux destinataires du texte
ou du courrier et en respectant les caractristiques formelles de ce type de texte.

Je peux m'exprimer de faon claire, en contrlant les moyens pour organiser et connecter mes dveloppements, tant sur le plan des contenus que sur
celui de la forme.

Je peux crire un texte clair, fluide et stylistiquement adapt aux circonstances. Je peux rdiger des lettres, rapports
ou articles complexes, avec une construction claire permettant au lecteur den saisir et de mmoriser les points
importants. Je peux rsumer et critiquer par crit un ouvrage professionnel ou une uvre littraire.
.. .. ..... .. .. ..

Je peux m'exprimer sans limitation dans un style adapt aux destinataires et


la nature du texte rdig.

Je peux rdiger des courriers complexes, des articles ou des rapports qui
prsentent les informations et arguments de faon efficace.

32

Annexes
Originaux destins tre
dupliqus, si ncessaire

LANGUE ......................................................................
Apprentissage commenc en :

Vue densemble
Biographie langagire

.................................................................

Enseignements suivis
Enseignement scolaire ou universitaire

Classes ou annes

Horaires
hebdomadaires

Cursus particulier
(descriptif joint)

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

...................................................

...................................................

...................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

....................................................

Autres formes dapprentissage


............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................

Expriences socio-culturelles
Stages effectus (lieu, date, dure, activits) :
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

Actions ralises ltranger ou en relation avec le pays tranger :


........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................

34

LANGUE .........................................................................

Activits ralises

Lectures duvres compltes


(titres, auteurs, nombre de pages)

Consultation de journaux
(titres, frquence, mdia)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Films vus en version originale


ou spectacles dans la langue
(nature, titres, ralisateurs)

changes avec des locuteurs


de cette langue (par courrier, tlphone,
visiophonie, courrier lectronique,...)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

35

Activits ralises

Exposs raliss dans la langue


(sujets, public, mdias utiliss)

Participation des expositions ou


publications (thmes, mdias utiliss, formes
de prsentation, nature de la contribution)

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

Participation des clubs de langue

Autres

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

..................................................................................

36

Imprim en France par I.M.E. - 25110 Baume-les-Dames - N diteur : 5079 - Janvier 2001

LANGUE .........................................................................

Você também pode gostar