BRASILEIRA
DE
Literatura
Comparada
So Paulo
2013
Diretoria
Abralic 2012-2013
Presidente
Vice-Presidente
Secretrio
Tesoureiro
Conselho Fiscal
Suplentes
Conselho Editorial
Benedito Nunes, Bris Schnaidermann, Eneida Maria de Souza, Jonathan Culler, Lisa Bloch de Behar, Luiz Costa Lima,
Marlyse Meyer, Raul Antelo, Silviano Santiago, Sonia Brayner,
Yves Chevrel.
ABRALIC
CNPJ 91.343.350/0001-06
Universidade Estadual da Paraba
Central de Integrao Acadmica de Aulas
R. Domitila Cabral de Castro S/N 3 Andar/Sala 326
CEP: 58429-570 - Bairro Universitrio (Bodocong)
Campina Grande PB
E-mail: revista@abralic.org.br
R E V IST A
BRASILEIRA
DE
Literatura
Comparada
ISSN 0103-6963
Rev. Bras. Liter. Comp. So Paulo n.23 p. 1-230 2013
Editora
Ana Cristina Marinho Lcio
Comisso editorial Antnio de Pdua Dias da Silva
Digenes Andr Vieira Maciel
Jos Hlder Pinheiro Alves
Reviso
Priscilla Ferreira
ISSN 0103-6963
CDD 809.005
CDU 82.091 (05)
Sumrio
Apresentao
Antnio de Pdua Dias da Silva 7
Artigos
31
49
79
119
189
Pareceristas ad hoc
Normas da revista
223
225
Apresentao
Por um comparativismo
do pobre: notas para um
programa de estudos
Alfredo Cesar Melo*
10
Por
um comparativismo do pobre...
11
12
Por
um comparativismo do pobre...
13
14
Por
um comparativismo do pobre...
15
16
Por
um comparativismo do pobre...
17
18
Por
um comparativismo do pobre...
19
20
Por
um comparativismo do pobre...
21
22
Por
um comparativismo do pobre...
23
24
Por
um comparativismo do pobre...
25
26
argumenta, por exemplo, que, na literatura hispanoamericana, a poesia - e no o romance - era o gnero
literrio dominante at 1920. Ademais, ao criticar o
modelo de Moretti, Kristal estaria argumentando in
favor of a view of world literature in which . . . themes and
forms can move in several directions from the centre to
the periphery, from the periphery to the centre, from one
periphery to another (KRISTAL, 2002, p. 65).6
Essa viso da literatura mundial - proposta por
Kristal -, na qual formas e temas viajam de um ponto
perifrico para outro, certamente adequada para pensar
as relaes culturais, em geral, e literrias, em particular,
do Sul Global - j que se trata de estudar as relaes
entre Brasil e frica lusfona. Se ns entendermos que
narrativas transculturais so um tipo de compromisso,
dentre tantos outros possveis, entre forma ocidental e
prticas narrativas locais, seria apropriado afirmar que
compromissos - especialmente a partir da segunda
metade do sculo 20 - viajaram tanto quanto formas
europeias. Seria to importante mapear as viagens dos
compromissos (narrativas transculturais) de uma
periferia para outra como traar os fluxos culturais do
centro para periferia.
Concluso
Se a prtica da literatura comparada constitutiva
daquilo que chamamos de estudo da literatura brasileira,
uma ampliao do alcance daquilo que consideramos
literatura comparada certamente ter efeitos na maneira
como ns entendemos a nossa cultura e o espao que
ocupa no mundo.
Descrevi neste artigo duas possveis abordagens
para estudar a relao do Brasil com o Sul Global. Longe
de serem exaustivas, tais abordagens devem e podem
se somar a muitas outras. Reitero aqui as vantagens
analticas de cada uma: com a noo de comparao
como co-apario podemos estudar culturas, literaturas
e autores que, de fato, no tenham nenhum liame entre
si. Trata-se de agregar analiticamente aquilo que a diviso
internacional de conhecimento fragmentou. A outra
Por
um comparativismo do pobre...
27
Referncias
ANTELO, Raul. Na ilha de Marapat: Mrio de Andrade l os
hispano-americanos. So Paulo: Hucitec, 1986.
ARAUJO, Ricardo Benzaquen. Guerra e Paz: Casa-grande &
senzala e a obra de Gilberto Freyre nos anos 30. Rio de Janeiro:
Editora 34, 1994.
ARENAS, Fernando. Lusophone Africa: Beyond Independence.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 2011.
______. Reverberaes lusotropicais: Gilberto Freyre em
frica. Gilberto Freyre e os estudos latino-americanos.
Ed. Joshua Lund e Malcom McNee. Pittsburgh: Instituto
Iberoamericano, 2006.122-145.
ASHCROFT, Bill; GRIFFITHS, Gareth; TIFFIN, Helen. PostColonial Studies Reader. London: Routledge, 2006.
BERNUCCI, Leopoldo. Historia de um malentendido: Um
estudio transtextual de La Guerra del fin del Mundo de Mario
Vargas Llosa. Nova Iorque: Peter Lang, 1989.
28
Por
um comparativismo do pobre...
29
30
31
Literatura comparada:
o regional, o nacional
e o transnacional
Eurdice Figueiredo*
Universidade Federal
Fluminense/CNPq.
*
32
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
33
Note-se no livro de Coutinho e Carvalhal a ausncia da Amrica Latina tanto como sujeito do discurso
(no h autores latino-americanos) como objeto do discurso (no h meno s Literaturas Nacionais da regio
seno de passagem). A frica e o Oriente aparecem uma
ou outra vez nos textos como reas exticas que um dia
viriam participar desse concerto de naes literrias. Deve-se destacar tambm a ausncia de negros e demulheres.
Ren Wellek mostra que h um paradoxo na evoluo da literatura comparada j que, apesar de ela ter surgido como uma reao contra o nacionalismo limitado,
como um protesto contra o isolacionismo, acabou desembocando numa competio entre pases, cada um querendo provar que mais exerceu influncia sobre os demais
ou que melhor assimilou um grande escritor estrangeiro
(WELLEK, 1994, p. 112-114).
Novas literaturas
Passados quase 40 anos da publicao do ltimo
texto que compe a antologia, o que mudou? Na Amrica Latina aconteceu o chamado boom que inseriu, de
maneira cabal, as literaturas hispnicas do subcontinente
no cnone da literatura. Mas o fenmeno talvez mais impressionante foi a emergncia tanto de literaturas africanas quanto de literaturas de pases asiticos (como ndia
e Paquisto) escritas nas lnguas europeias. Uma nova
caracterstica mudou o mapa das grandes literaturas: escritores tnicos (seja pela cor seja pela religio: negros,
mestios, muulmanos), provenientes das antigas colnias, deixaram seus pases e se radicaram nas metrpoles
dos pases ocidentais comeando a dar novas configuraes s literaturas nacionais.
As primeiras publicaes (tanto de poesia quanto
34
de romance ou teatro) de autores que viriam a ser considerados fundadores das novas literaturas africanas comearam em torno dos anos 1950: no mundo da francofonia, Lopold Sdar Senghor (do Senegal) publicou a
Anthologie de la nouvelle posiengre et malgaxe, em 1948,
e Kateb Yacine (da Arglia) publicou o romance Nedjma,
em 1956; no mundo de lngua inglesa, Chinua Achebe
publicava o romance, recentemente traduzido entre ns,
O mundo se despedaa, enquanto Wole Soyinka (ambos da
Nigria) representava suas primeiras peas em Londres
em 1958. As literaturas das antigas colnias portuguesas
na frica emergem no mesmo movimento. Em 1953,
publicado o caderno Poesia negra de expresso portuguesa,
organizado por Francisco Jos Tenreiro e Mrio de Andrade, que, segundo Benjamin Abdalla, foi concebido na
esteira da Antologia de Senghor, que recebera como prefcio o famoso texto de Sartre, Orfeu Negro (ABDALLA,
2008, p. 80). Um pouco mais tarde (1964), saa Luuanda,
de Luandino Vieira, que se tornaria um clssico da literatura angolana. O que parece ser um denominador comum
nessas literaturas, bem como em alguns autores do Caribe
e da Amrica Hispnica, a tentativa de se apropriar da
tradio literria, transformando-a de modo a integrar as
tradies orais que caracterizam essas culturas.
O barroco
Em grande parte da obra desses autores predomina
o barroco, que permite a mistura, o hibridismo, a profuso de elementos que decorrem da mestiagem cultural.
Severo Sarduy assinala que o barroco reflete estruturalmente a desarmonia, a ruptura da homogeneidade, do
logos enquanto absoluto, a carncia que constitui nosso
fundamento epistmico, ou seja, os escritores barrocos
fazem uma crtica da histria oficial, adotando uma viso
crtica, contestatria.
Barroco em sua ao de pesar, em sua queda, em sua linguagem afetada, s vezes estridente, multicor e catico,
metaforiza a impugnao da entidade logocntrica que
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
35
at ento nos estruturava em sua distncia e sua autoridade; barroco que recusa toda instaurao, que metaforiza a ordem discutida, o deus julgado, a lei transgredida.
Barroco da Revoluo (SARDUY, 1979, p. 178).
Esses escritores barrocos fazem uma invocao pica da Histria atravs da alegoria, da fantasmagoria, situando-se numa viso revisionista que se insurge contra
os paradigmas de modernizao difundida pelo Ocidente,
ao mesmo tempo em que incorpora os elementos da tradio europeia, inclusive a do prprio barroco. H neles
uma viso no linear e no naturalista da Histria. Segundo Chiampi, o barroco se dinamiza no nvel de uma
temporalidade paralela que seria a da meta-histria: o
nosso devir permanente, o morto que continua falando,
um passado que dialoga com o presente por seus fragmentos e runas, quem sabe para preveni-lo de tornar-se teleolgico e conclusivo (CHIAMPI, 1998, p. xvii).
As histrias contadas pelos escritores barrocos se
embaralham, se entranham, em metamorfoses que produzem uma profuso de sentidos. As narrativas no so
nem lineares nem mimticas, as intrigas e as relaes entre os personagens no so muito claras nem muito lgicas. O leitor encontra-se no terreno do indecidvel, h
uma hesitao justamente porque os romances no so
realistas (no sentido dos romances europeus do sculo
XIX). A liberdade destes escritores decorre do fato de eles
no terem a pretenso de desvelar a verdade; antes
uma maneira de conservar uma liberdade que se abre a
todas as liberdades. Incorpora-se a tradio rabelaisiana
do barroco que a Frana havia apagado por sculos, introduzindo o riso, o erotismo, a carnavalizao, a linguagem
desregrada e inovadora, o realismo grotesco.1
Considerando que o Prmio Nobel no garantia
de qualidade, mas constitui um sintoma de mudanas dos
cnones, torna-se pertinente destacar o aumento significativo de no europeus que foram premiados, sobretudo desde os anos 1980. Hispano-americanos tiveram seis
prmios (trs antes de 1980, trs depois): Gabriela Mistral (Chile), em 1945, Miguel ngel Astrias (Guatemala), em 1967, Pablo Neruda (Chile), em 1971, Gabriel
36
Garcia Marquez (Colmbia), em 1982, Octavio Paz (Mxico), em 1990, Mrio Vargas Llosa (Peru), em 2010. O
Caribe de lngua inglesa teve dois: Derek Walcott (Santa
Lcia), em 1992, e V.S. Naipaul (Trinidad e Tobago), em
2001. A frica teve quatro: Wole Soyinka (Nigria), em
1986, Naguib Mahfouz (Egito), em 1988, Nadine Gordimer (frica do Sul), em 1991, John Coetzee (frica do
Sul), em 2003. O Japo e a China tiveram dois cada um:
Yasunari Kawabata (Japo), em 1968, e Kenzaburo Oe
(Japo), em 1994; Gao Xingjian (China), em 2000, e Mo
Yan (China), em 2012. A Turquia, um pas perifrico da
Europa, teve um: Orhan Pamuk, em 2006. Merece destaque o Nobel concedido escritora afro-americana Toni
Morrison, em 1993.
Um aspecto que afeta a percepo do nacional
o fato de as lnguas europeias terem sido apropriadas e
transformadas por esses escritores descentrados: so muitas as variaes de francs, ingls, espanhol e portugus.
Acabou a relao, mesmo que tnue, da trade: um pas,
uma lngua, uma literatura. Assim, novas apelaes surgiram para designar o fenmeno - literaturas diaspricas,
literaturas migrantes, literaturas transnacionais. Nesse
panorama movedio, em que os antigos alicerces ruram,
a Literatura Comparada j no pode mais ser a mesma.
Do conceito de influncia ao de
intertextualidade
A literatura no mais apangio dos pases europeus, j que a cada ano surgem novos escritores, oriundos
de pases quase desconhecidos do grande pblico, com
formas literrias inovadoras. O conceito de influncia
continua na berlinda. Ultrapassada a viso positivista do
sculo XIX francs, ele foi apresentado, em artigo de 1967,
pelo crtico russo Victor Zhirmunsky.2 Ele considerava
que a influncia envolvia sempre a transformao social
do modelo, ou seja, cada modelo reinterpretado e adaptado s condies literrias e sociais que determinaram
sua influncia, s novas relaes de tempo e espao,
tradio literria nacional em geral e individualidade
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
37
38
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
39
40
nada puro e homogneo, seno de forma abstrata e imaginria. Nimrod, escritor nascido no Chade, afirma que o
que os racistas europeus recusam a mestiagem cultural:
O que dizer do escritor africano? Tudo se passa como se
ele tivesse de produzir uma literatura extica destinada aos europeus e a si prprio, o que leva a destinar
nostalgia uma frica que desapareceu h muito tempo
[...] A literatura atravessa sua existncia e o leva a escrever no uma literatura de africanos autnticos mas a
de africanos urbanos em todos os sentidos do termo
que a prova inaudita do mestio cultural em que eles
se transformaram (NIMROD, 2007, p. 223).
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
41
Do ponto de vista da legitimao, publicao e distribuio de livros, os autores africanos ainda passam por
Lisboa, mas de se destacar a amplitude do mercado editorial brasileiro que abre as portas para esses escritores. E
tambm importante lembrar que os laos com o Brasil
so antigos, j que os primeiros escritores, que participaram dos movimentos de independncia, foram leitores
dos brasileiros, como Guimares Rosa e Jorge Amado, o
que provocou uma transversalidade bastante produtiva.
Lngua e linguagem
Rushdie ressalta que a flexibilidade do ingls possibilita que escritores de vrias partes do globo o reinventem
para exprimir suas necessidades. A partir da etimologia de
traduzir traducere, levar alm o autor afirma que eles
so homens traduzidos, pois foram levados para longe
de seus locais de nascimento. Apesar de normalmente
se dizer que se perde no processo de traduo, Rushdie
aposta que se pode tambm ganhar (1993, p. 28). O fato
de eles terem uma dupla perspectiva, de dentro e de fora,
permite que sua viso estereoscpica (RUSHDIE, 1993,
p. 30) seja particularmente interessante.
De maneira semelhante, escritores africanos como
Nimrod afirmam que eles inventaram uma nova maneira
de escrever em francs, porque exprimem realidades que
so parcialmente distantes da cultura e da sensibilidade
francesas. O francs consegue falar nossas lnguas sem
deixar de ser francs (NIMROD, 2007, p.230). Patrick
Chamoiseau, Raphal Confiant e Jean Bernab, no Eloge
de lacrolit, explicam como os antilhanos conquistaram a
lngua francesa: Ns estendemos o sentido de certas palavras. Ns desviamos outros. E metamorfoseamos muito.
Ns a enriquecemos tanto no lxico quanto na sintaxe.
Ns a preservamos em muitos vocbulos cujo uso se perdera. Em suma, ns a habitamos. Em ns, ela ficou viva.
Nela, ns construmos nossa linguagem (BERNAB;
CHAMOISEAU; CONFIANT, 1989, p. 47, grifos dos
autores, traduo minha).
Edouard Glissant concebe a crioulizao como um
42
processo de transformao da linguagem na narrativa antilhana, que se nutre dos contos crioulos e adota a economia da lngua crioula no interior da lngua francesa.
preciso abrir caminho atravs da lngua em direo de
uma linguagem que no reside talvez na lgica interna
dessa lngua. A potica forada nasce da conscincia dessa oposio entre uma lngua de que se serve e uma linguagem da qual se necessita (GLISSANT, 1981, p. 237).
A crioulizao pretende engendrar uma linguagem capaz
de tecer as poticas crioulas, barrocas, presentes na oralidade tradicional, em contraste com a economia da lngua
francesa, muito mais concisa, clara e clssica.
E as possibilidades de leitura de autores de origens muito variadas aumentam, facilitadas pela rapidez
com que as obras literrias so traduzidas. Trata-se de
uma polinizao cruzada (RUSHDIE, 1993, p. 31),
em grande parte devido multiplicao dos centros e
maior divulgao e circulao de bens culturais no mundo globalizado. Assim, cada escritor pode escolher seus
predecessores a partir de suas afinidades eletivas. Salman
Rushdie, por exemplo, coloca-se como herdeiro de Ggol,
Cervantes, Kafka, Melville e Machado de Assis, uma rvore genealgica poliglota, dos quatro cantos do mundo.
Decididamente, os escritores que esto produzindo uma
literatura transnacional eliminaram todo tipo de gueto,
seja ele nacional, territorial ou lingustico.
Repblica mundial das letras
Como os escritores antilhanos e africanos de lngua
francesa, Rushdie postula que a lngua inglesa deixou de
ser propriedade dos ingleses h muito tempo e que, nesse
sentido, no h mais centro. Destruir o centro tem como
corolrio destruir a noo de periferia, qual so relegados os escritores provenientes da imigrao. Este ponto
importante como matria de discusso. No caso do ingls, a colocao parece ser bastante apropriada, porque o
poderio americano desestabilizou a posio da Inglaterra
enquanto centro. J os escritores canadenses de lngua
inglesa, prximos demais dos Estados Unidos, preferem
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
43
44
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
45
46
Referncias
ABDALLA JR., Benjamin. Imaginrio social e Globalizao.
In: SANTOS, Ana Cristina dos, ALMEIDA, Cludia, PONTES JR., Geraldo (Orgs.). Relaes literrias internacionais II.
Rio de Janeiro, Niteri de Letras, EdUFF, 2008. p.73-84.
BARTHES, Roland. O rumor da lngua. Traduo de Mrio
Laranjeira. Prefcio de Leyla Perrone-Moiss. So Paulo: Brasiliense, 1988.
BERNAB, Jean, CONFIANT, Raphal, CHAMOISEAU, Patrick. Eloge de lacrolit. Paris: Gallimard, 1989.
CANDIDO, Antonio. Literatura e subdesenvolvimento. In:
MORENO, Csar Fernndez. Amrica Latina em sua literatura.
So Paulo: Perspectiva, 1979.
CASANOVA, Pascale. La Rpublique mondiale des lettres. Paris:
Seuil, 1999.
CHIAMPI, Irlemar. Barroco e modernidade. Ensaios sobre literatura latino-americana. So Paulo: FAPESP/ Perspectiva, 1998.
COUTINHO, Eduardo F., CARVALHAL, Tania Franco. Literatura Comparada. Textos fundadores. Rio de Janeiro: Rocco,
1994.
FIGUEIREDO, Eurdice. Representaes de etnicidade: perspectivas interamericanas de literatura e cultura. Rio de Janeiro:7letras, 2010.
GAUVIN, Lise (Org). Les littratures de langue franaise lheure de la mondialisation. Montral: Constantes/Acadmie des Lettres du Qubec/Hurtubise, 2010.
Literatura
comparada: o regional, o nacional e o transnacional
47
48
WEINHARDT, Marilene. Trnsito possvel entre as trs instncias Modelo buscado na criao ficcional. In: LCIO,
Ana Cristina Marinho, MACIEL, Digenes Andr Vieira. Memrias da Borborema. Reflexes em torno do regional. Campina
Grande: Abralic, 2013.
WELLEK, Ren. A crise da literatura comparada. In: COUTINHO, Eduardo F., CARVALHAL, Tania Franco. Literatura
Comparada. Textos fundadores. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.
p.108-119.
ZHIRMUNSKY, Victor M. Sobre o estudo da literatura comparada. In: COUTINHO, Eduardo F., CARVALHAL, Tania
Franco. Literatura Comparada. Textos fundadores. Rio de Janeiro: Rocco, 1994. p. 199-214.
49
Flavio Pereira Senra*
50
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
51
52
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
53
54
Deixem a loucura...
comear!
5
Triunfo da Vontade.
6
Diga-se de passagem, o fhrer
acompanhou e inspecionou
toda a produo do filme,
agindo literalmente como um
produtor executivo no-oficial.
4
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
55
56
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
57
58
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
59
60
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
61
62
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
63
No caso, as bandas
proeminentes fim da dcada de
1970, do decorrer dos anos de
1980, 1990 e 2000.
9
Respectivamente, Instituio
do Metal e Padrinho do
Metal (ou Poderoso Chefo
do Metal).
10
J em, Portugal, o ttulo do
filme foi O Padrinho.
8
64
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
65
66
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
67
68
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
69
70
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
71
72
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
73
74
Referncias
ALLEN, Gabriella. Ozzy Osbourne: The Godfather of Metal.
NYRock, Nova Iorque, ed.junho, 2002. Disponvel em <http://
www.nyrock.com/interviews/2002/ozzy_int.asp>. Acesso em
10 ago. 2013.
ANDERSON, Benedict. Comunidades imaginadas: reflexes
sobre a origem e a difuso do nacionalismo. Trad. Denise
Bottman. So Paulo: Companhia das Letras, 2008.
ARNETT, Jeffrey Jensen. Heavy Metal Music and Reckless
Behavior Among Adolescents. Journal of Youth and
Adolescence, Nova Iorque, vol. 20, n. 06, 1991.
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
75
76
A
intertextualidade em prol de uma esttica da transgresso...
77
78
Fotografia
Figura 1: Foto promocional oficial 2010. Fotografia por Jennifer
Tzar. Disponvel em <www.ozzy.com>. Acesso em 19 mar. 2013.
Figura 2: The GodFather of Metal. Foto promocional, 2011.
Direo de arte e fotografia por Jennifer Tzar. Disponvel em
<www.ozzy.com>. Acesso em 20 mar. 2013.
Figura 3: Capa do lbum No Rest for the Wicked (OZZY
OSBOURNE, 1988). Design e Arte por JOULE, Steve.
Maquiagem por CANNON, Greg. Fotografia por COSTELO,
Fin, HARRISON, Tony
Figura 4: Capa do lbum Down to Earth, 2001. Direo de Arte
por David Coleman. Fotografia de Nitin Vadukul.
Figura 5: Christ. Pster de Ozzy Osbourne, 2010. Crditos
da imagem pertencentes a Ozzy Osbourne Management.
Disponvel em <www.ozzy.com>. Acesso em 02 mar. 2013.
79
* Universidade Federal de
Pelotas UFPel
80
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
O termo foi
institucionalizado a partir
de proposio de Gilbert
Cohen-Sat, diretor da Revue
Internationale de Filmologie,
Ikon Presses Universitaires
de France (1947-1962),
criada por professores da
Universidade da Sorbonne,
como Roger Caillois, Edgar
Morin e Roland Barthes,
para veicular resultados
das investigaes sobre a
nova disciplina, justamente
denominada filmologia,
a qual buscava estabelecer
noes fundamentais e limites
do conhecimento sobre as
relaes do cinema com
outros campos do pensamento
e da criao esttica, como
psicologia e sociologia. A
reflexo essencial sobre o tema
encontra-se em COHENSAT, Gilbert, Essai sur les
principes dune philosophie du
cinma. Introduction gnrale,
1946.
1
81
82
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
83
84
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
85
86
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
87
88
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
No desenvolvimento de sua
teoria da transtextualidade,
Grard Genette no trata
especificamente da relao
entre textos literrios e
flmicos, mas cita essa possvel
traduo transtextual, usando
o termo transmodalizao
para se referir s adaptaes
teatrais ou cinematogrficas
(GENETTE, [1982] 2006,
p. 40).
7
89
90
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
91
92
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
93
Referncias
BLUESTONE, George. Novels into film: the metamorphosis of
fiction into cinema [1957]. Baltimore, Maryland: The Johns
Hopkins University Press, 2003.
CAMPOS, Haroldo de. A arte no horizonte do provvel. So
Paulo: Perspectiva, 1969.
CLERC, Jeanne-Marie. Littrature et cinma. Paris: Nathan,
1993.
COHEN-SAT, Gilbert. Essai sur les principes dune philosophie
du cinma. Introduction gnrale. Paris: Presses Universitaires
de France, 1946.
COUTINHO,
Eduardo.
Literatura
comparada
e
interdisciplinaridade. In: CUNHA, Joo Manuel dos Santos
et al. (Org.) Literatura: crtica comparada. Pelotas: EDUFPel,
2011.
94
Da
literatura ao cinema, traduzindo sobre restos de linguagem
95
96
97
Luiz Carlos Santos Simon*
* Universidade Estadual de
Londrina (UEL).
98
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
99
100
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
101
102
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
103
104
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
105
106
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
107
108
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
109
110
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
111
112
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
113
114
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
115
116
Focos
mltiplos: comparativismo e mdia nas crnicas de Xico S
117
Referncias
ARRIGUCCI JR., Davi. Enigma e comentrio. So Paulo:
Companhia das Letras, 1987.
CANDIDO, Antonio. A vida ao rs-do-cho. In: CANDIDO,
Antonio et. al. A crnica: o gnero, sua fixao e suas transformaes
no Brasil. Campinas: Ed. da Unicamp; Rio de Janeiro: Fundao
Casa de Rui Barbosa, 1992.p. 13-22.
COUTINHO, Eduardo F. Literatura Comparada na Amrica
Latina. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2003.
COUTINHO, Eduardo F. Os discursos sobre a literatura e sua
contextualizao. In: ____. (Org.). Fronteiras imaginadas: cultura
nacional / teoria internacional. Rio de Janeiro: Aeroplano,
2001.p. 287-298.
COUTINHO, Eduardo F.; CARVALHAL, Tania Franco (Org.).
Literatura Comparada: textos fundadores. Rio de Janeiro: Rocco,
1994.
CUNHA, Joo Manuel dos Santos. Comparatismo literrio e
multiplicidade miditica: os limites de uma impossibilidade. In:
WEINHARDT, Marilene; CARDOZO, Mauricio Mendona.
(Org.) Centro, centros: literatura e Literatura Comparada em
discusso. Curitiba: ed. UFPR, 2011.p. 177-201.
JOBIM, Jos Luis. ABRALIC: sentidos do seu lugar. Revista
Brasileira de Literatura Comparada, n. 8, p. 95-111, 2006.
JOBIM, Jos Lus. A ABRALIC e os estudos literrios:
questes de agora e do futuro. In: WEINHARDT, Marilene;
CARDOZO, Mauricio Mendona. (Org.). Centro, centros:
literatura e Literatura Comparada em discusso. Curitiba: ed.
UFPR, 2011. p. 235-249.
KELLNER, Douglas. A cultura da mdia. Trad. Ivone C.
Benedetti. Bauru-SP: EDUSC, 2001.
LAJOLO, Marisa. As letras entre a fico e a instituio. In:
JOBIM, Jos Lus et. al. (Org.). Sentidos dos lugares. Rio de
Janeiro: ABRALIC, 2005.p. 30-41.
NITRINI, Sandra. Literatura Comparada: histria, teoria e
crtica. So Paulo: EDUSP, 1997.
S, Xico. Chabadabad: aventuras e desventuras do macho
perdido e da fmea que se acha. Rio de Janeiro: Record, 2010.
SCHMIDT, Rita Terezinha. Estudo indisciplinar: transformaes
e permanncia do comparatismo. In: WEINHARDT, Marilene;
CARDOZO, Mauricio Mendona. (Orgs.). Centro, centros:
literatura e Literatura Comparada em discusso. Curitiba: ed.
UFPR, 2011. p. 251-269.
SCHMIDT, Rita Terezinha (Org.). Sob o signo do presente:
intervenes comparatistas. Porto Alegre: Ed. UFRGS, 2010.
118
119
Manara Aires Athayde*
Paulo Silva Pereira**
Resumo: O intuito deste ensaio mostrar como Alice no Pas
das Maravilhas, com os seus quase 150 anos, antecipa caractersticas da cultura ps-moderna ou digital. Tentaremos encontrar respostas para o fato de a obra de Lewis Carroll ser a mais
explorada nos novos meios tecnolgicos, de modo a comparar a
migrao da narrativa da literatura para o cinema, e do cinema
para produtos new media, nomeadamente para o iPad, o Second
Life e os games. Trata-se, porquanto, de questes fundamentais
das Materialidades da Literatura, uma recente rea de atuao
da Literatura Comparada assente na relao da literatura com
as novas mdias e nas mudanas tecnolgicas que alteraram os
regimes de representao da escrita e da leitura, pelo que vamos
fazer um guia das esferas de investigao a partir de Alice.
Palavras-Chave: Alice no Pas das Maravilhas; Materialidades
da Literatura; cultura digital; plurimedialidade.
Doutoranda, Universidade
de Coimbra (UC), bolsista
CAPES.
**
Professor do Departamento
de Lnguas, Literaturas e
Culturas. Universidade de
Coimbra.
*
120
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
121
122
o que vamos chamar de leituras transmiditicas. Colocase, portanto, em voga no s o debate acerca da literatura
fantstica ou nonsense, mas questes imprescindveis para
se refletir sobre este novo sculo na literatura infantil, um
terreno que se torna cada vez mais frtil nos ncleos de
investigao das Materialidades da Literatura.
Se formos procurar em Alice a relao entre sua
narrativa e o mundo enunciativo que hoje nela podemos
reconhecer, encontramos nichos comparativos que
transitam da caracterizao social e do indivduo na psmodernidade preocupao com a composio grfica
e a materialidade do livro impresso e aos elementos
indiciadores de novas dinmicas da narrativa, ento
inscritas na era digital. Os mundos a que Alice chega,
alis, depois de passar pela toca do coelho, em Alice no
Pas das Maravilhas, ou pelo espelho, em Atravs do Espelho
(vide a importncia de haver uma espcie de canal
de comunicao, que em analogia encontramos hoje
enquanto aparelhos que nos teletransportam para o
mundo digital), so prenunciativos do que a sociedade
viria a se tornar. No se trata de uma viso de orculo, mas
de entender profundamente as diretrizes sociais e as suas
dinmicas e perceber qual o caminho possvel que delas
resulta. Por isso, aqui evocamos a ps-modernidade como
aquela descrita por Zygmunt Bauman (1998) no como
uma ruptura com a modernidade, como defende Franois
Lyotard, mas como um prolongamento intensificado dela,
como to bem soube reconhecer antecipadamente, numa
lgica visionria, Charles Dodgson.
As passagens entre os dois mundos evocam a
transio do indivduo austero ao indivduo religado,
participante do fluxo de informaes do mundo
contemporneo (SILVA, 2000, p. 163), numa correlao
entre o que hoje chamamos de ciberespao e o mundo
dos sonhos, ambos universos paralelos onde tudo
parece ser possvel. Alis, essa noo de um mundo de
possibilidades ou como diria Alice, de muiticidade
, est atrelada, no enredo, crise de identidade, que
acompanhar todo o percurso da protagonista, que de
incio tenta definir quem pelo que os outros no so.
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
123
Em Atravs do Espelho, no
quinto captulo, temos uma
curiosa passagem: Gostaria
de conseguir ficar contente!
a Rainha disse. S nunca
lembro a regra. Voc deve
ser muito feliz vivendo neste
bosque e ficando contente
quando lhe apraz!. S que
isto to solitrio!, disse
Alice melanclica; e ideia
de sua solido, duas grossas
lgrimas lhe rolaram pela
face (CARROLL, 2009, p.
111). Podemos perceber que,
ao longo da jornada, Alice
no desenvolve nenhum
relacionamento slido. A
menina encontra vrios
personagens, mas nenhum
deles faz com que ela realmente
se sinta confortvel. a
solido que Bauman (1998)
caracteriza como resultado de
relacionamentos lquidos,
com a fragilizao dos laos
humanos num mundo onde
as pessoas no querem mais se
comprometer.
7
124
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
125
126
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
127
128
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
129
130
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
131
132
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
133
134
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
135
136
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
137
138
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
139
140
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
141
142
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
143
144
Verso condensada
Suddenly their eyes chanced to fall upon Alice as she
stood watching them.
(CARROLL e STEPHENS apud SPALDING, 2012, p.
192)
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
145
146
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
147
148
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
149
150
Isto , no s a partir de um
ludismo centrado na irrupo
de sensaes, sob a guarida
do entretenimento, mas,
sobretudo de uma ludicidade
responsvel por transformaes
no processo de apreenso
idiossincrsica e perceptiva do
utilizador, enriquecendo-o.
11
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
151
152
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
153
154
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
155
156
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
157
158
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
159
160
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
161
162
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
163
164
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
165
166
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
167
(Fig. 18) The Wing, de Xooang Choi; tinta leo sobre resina,
56 x 172 x 46 cm, 2008.
168
Referncias
ANTIKAINEN, Hannele et al.Three views on mobile cross
media entertainment. VTT Information Technology,
Finlndia, 2004, pp. 01-46. Disponvel em: <http://www.
souplala.net/show/crossmedia_entertainment.pdf>.
Acesso
em: 21/06/2013.
ANTUNES, Antnio Lobo. SAMPAIO, Daniel. Alice no
Pas das Maravilhas ou a Esquizofrenia Esconjurada. Lisboa:
Instituto Superior de Psicologia Aplicada (ISPA), 1978.
BAUDRILLARD, Jean. Simulacros e Simulao. Trad. Maria
Joo da Costa Pereira. Lisboa: Relgio Dgua, 1991.
BAUMAN, Zygmunt. O Mal-Estar da Ps-Modernidade. Trad.
Mauro Gama e Cludia Gama. Rio de Janeiro: Jorge Zahar
Editor, 1998.
CALVINO, Italo. Ciberntica e Fantasmas: apontamentos
sobre a fico como processo combinatrio. Trad. Jos
Colao Barreiros. Ponto Final: escritos sobre sociedade e
literatura,Lisboa, Teorema, 2003, pp. 207-225.
___________. Seis Propostas para o Prximo Milnio. Trad.
Ivo Barroso. So Paulo: Companhia das Letras, 1990.
___________. Por Que Ler os Clssicos. Trad.Nilson Moulin.2
ed. So Paulo: Companhias das Letras, 1993.
CARROLL, Lewis. Alices Adventures Under Ground.
Londres: MacMillan, 1865 (Projeto Gutenberg digitalizao
de obras). Disponvel em:<http://www.gutenberg.org/
files/19002/19002-h/19002-h.htm>. Acesso em: 15/06/2013.
___________. Alice no Pas das Maravilhas. 2 ed. Trad. Isabel
de Lorenzo. So Paulo: Ed. do Brasil, 2000.
___________. Alice no Pas das Maravilhas & Atravs do
Espelho e o que Alice Encontrou por l. Trad. Maria Luiza
Borges. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editora, 2009.
Outros
pases das Maravilhas para Alice...
169
170
171
Maria da Conceio Oliveira Guimares*
172
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
173
174
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
175
176
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
177
178
Um dos exemplos mais explcitos de hipertextualidade, em que parece haver uma divergncia textual, na
obra de Marlowe, surge pela voz de Eneias, quando decide
permanecer em Cartago e anuncia sua determinao aos
nautas, seus companheiros:
Triunfo, homens, no mais vagaremos
Nova Troia aqui fundar Eneias
Mais poderosa que a devastada
Pelas mos dos Atridas
Suas diminutas muralhas Cartago
No mais ostente como sua glria
Moldura ainda mais bela lhe darei.
(ato V, cena I, versos 1-5)
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
179
180
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
181
182
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
183
184
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
185
186
Referncias
ARISTTELES. Potica. Lisboa: Fundao Calouste
Gulbenkian, 2008.
BERTHOLD, Margot. Histria mundial do teatro. So Paulo:
Editora Perspectiva, 2000.
FERREIRA, Jos Ribeiro. Amor e morte na Cultura Clssica.
Coimbra: Ariadne Editora, 2004.
GENETTE, Grard. Palimpsestes: la literature au second degr.
Paris: ditions du Seuil, 2004.
GIAMMARCO, Thais Maria. Dido, a Rainha de Cartago:
Uma Proposta de Traduo para a Obra de Christopher Marlowe.
Campinas-So Paulo, 2009. Dissertao (Mestrado) Faculdade
de Filosofia e Letras da UNICAMP Universidade Estadual de
Campinas-So Paulo.
GRIMAL, Pierre. Dicionrio da Mitologia grega e romana. Trad. De
Victor Jabouille. 5. ed. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2005.
MARLOWE, Christopher. The complete plays. London:
Everyman Paperbacks, 1999.
MARLOWE, Christopher. Dido, a rainha de Cartago. Adaptao
de Luiz Antnio Aguiar. Rio de Janeiro: DIFEL, 2009.
MARQUES JNIOR, Milton Viana, Helena Tavares de Silva,
Leyla Thays Brito da Possebon, Fabrcio (orgs) Eneida Canto
IV: a morte de Dido. Joo Pessoa: Ed. Universitria/PB, 2006.
REMAK, Henry H. H. Literatura comparada: definio e
funo. Trad. Monique Balbuena. In: COUTINHO, Eduardo
F. e Carvalhal, Tania Franco. (orgs.) Literatura Comparada:
textos fundadores. Rio de Janeiro: Rocco, 1994, p. 175-90.
Amor
e morte em Dido, a Rainha de Cartago...
187
188
189
Paulo Srgio Nolasco dos Santos*
* Universidade Federal da
Grande Dourados - MS.
190
Palavras iniciais
No quadro das cincias humanas, a disciplina
Literatura Comparada, nas trs perspectivas de abordagem
histrica, terica e crtica , que geram inmeras
formas ou vertentes de anlises, no s reformulou suas
metodologias enquanto dmarche de um rtulo mutante,
como tambm fez-se remontar s origens de uma prtica
de pesquisa ancorada em um conceito sempre deslizante,
work in progress, resultante da quebra de paradigmas
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
191
I.
Ao redigir estas palavras iniciais, duas preocupaes
tericas, e prprias do comparatista, soaram, desde o
incio, inquietantes, e, pior, parecem ter-se justificado at
o final deste artigo, que, por isso mesmo, necessitam j da
sua explicitao antes que avancemos na discusso e/ou
desenvolvimento das ideias que se formularo em torno
do propsito de refletir sobre a literatura comparada hoje.
A primeira das preocupaes j se antepunha na redao
propriamente dita dessas palavras inicias, ou seja,
procurar materializar, na desafiadora acepo de vocalizar
algo ou alguma coisa, neste caso o rtulo e a capacidade
plstica da literatura comparada enquanto mtodo de
trabalho que, se, por um lado, depositria de uma
tradicional prtica de estudos no campo da literatura, por
outro lado, trata-se, ao mesmo tempo, de uma disciplina e
de um campo de estudos que tm, de maneira vocacional,
assumido o mais complexo espectro de transformaes,
mutaes e reformulaes, desde as suas primeiras prticas
e textos fundadores, com exclusivos efeitos deletrios
nas ltimas dcadas, fruto do quadro mais geral e da
insurgncia de novos e reposicionados objetos de estudo,
mormente resultantes da globalizao cultural e das mdias
em geral. Neste nvel, no s o livro, as condies de leitura,
a conceitualizao e a funo da literatura acederam a
outros lugares inesperados e de inusitadas experincias
de fruio, ou seja, as prticas culturais mudaram de lugar,
mas, tambm, e talvez em consequncia, a prpria ideia de
192
Trata-se do famoso
ensaio O que Literatura
Comparada?, de Steiner,
proferido como Aula Inaugural
na Universidade de Oxford,
em 1994.
2
Cf. Wellek, Ren. A crise da
literatura comparada, 1994.
3
A literatura comparada
est morta. Eis a frase que
inicia a alentada discusso
da ensasta brasileira Rita
Schmidt, ao confrontar o livro
de Gayatri Spivak (2003) com
a ideia de que A literatura
comparada ainda est por vir.
Cf. SCHMIDT. Alteridade
planetria: a reinveno da
literatura comparada, p.
113-129.
4
Nossa participao na
linha Limiares Crticos,
coordenada por Tania
Carvalhal, deu-se a partir
do Encontro em Salvador,
conforme divulgou o
Informativo/ANPOLL n 5,
out. 1997.
1
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
193
194
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
195
As citaes no texto de
Agamben so de um dos livros
do tratado de Paracelso. Que
assim explica o objetivo do
livro: Si en este libro se trata
de filosofar de signatura rerum,
entonces sera ante todo til y
conveniente precisar de dnde
derivan los signata, cul es su
signator y cuntos existen.
(apud Agamben, 2009, p.
48). Em rodap, a nota do
tradutor: Signata: las marcas
de las cosas, seran los signos.
Signator: el signador, el que
marca. (Ibidem, p. 48)
8
V.
Em recente publicao, o comparatista Edgar
Nolasco (2011), apoiando-se em vigorosa bibliografia,
elaborou exaustivo levantamento dos conceitos
disciplinares da literatura comparada, sobretudo a dos
autores reunidos no livro Literatura comparada: textos
fundadores, organizada pelos comparatistas brasileiros
Eduardo F. Coutinho e Tania Franco Carvalhal. E em
Conceitos indisciplinados, subcaptulo de O que ,
afinal, Literatura Comparada?, pudemos contabilizar,
apenas nesta publicao, vinte e trs possveis articulaes
que, ou abordam o rtulo da disciplina ou reelaboram
intrincadas metalinguagens acerca de sua prtica e/ou
metodologia, s vezes entrecruzando ambas as perspectivas,
grosso modo. De uma forma ou de outra, a presena desses
autores em um livro de textos fundadores no deixa de
sugerir a construo de um paradigma prprio do campo
da literatura comparada. de grande produtividade ler
os ensaios dos consagrados autores, nossos conhecidos:
Hutcheson Macaulay Posnett, Joseph Texte, Louis Paul
Betz, Benedetto Crocce, Fernand Baldensperger, Paul
Van Tieghem, Marius-Fraois Guyard, Ren Wellek,
Robert Escarpit, Claudio Guilln, Henry H. H. Remak,
Ren Etiemble, Vitor M. Zhirmunsky, Claude Pichois &
Andr M. Rousseau, Simon Jeune, Jan Brandt Corstius,
A. Owen Aldridge, Werner Friederich, Harry Levin, S. S.
Prawer, Ulrich Weisstein e Franois Jost. E, ampliando a
lista, o comparatista Ren Wellek aparece com dois textos
196
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
197
VI.
Entrementes, os aspectos que vimos alinhavando
se no na tentativa de esboar uma possvel e criativa
formulao do exerccio de comparar, enquanto operao
ainda validada para os dias de hoje, porm mais consciente
do carter provisrio, de autofagia contumaz de nossa
capacidade de reinventar saberes e modos de saber ,
hora de evocar o prefixo ps, de ps-modernidade, que,
em sua forte rentabilidade sustentou outros, tais como:
ps-crtica, ps-teorias, ps-autnoma, que, se referindo
ao lugar (ou condio?) da literatura hoje, terminou por
reposicionar esse objeto, a literatura, sob uma perspectiva
198
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
199
200
Noo essa, do trompe-loiel, que vem da filosofia
contempornea, em ensaio intitulado Zeuxis e Babel
Imagens de Filosofia, cujo autor inicia dedicando-o a
George Steiner, significativo paratexto dessas reflexes.11
Ao reunir Babel e trompe--loeil, duas imagens portentosas
de confuso, o filsofo pe em cenrio a potncia da
articulao, como prpria do conhecimento, sem
esquecer que Babel o observatrio que tenta unir os
mundos subterrneo e cavernoso, a terra e os cus. A
palavra Babel, diz o filsofo, em hebraico, quer dizer
Porta de Deus (Bab-Ilu/Bab--Porta e El-Deus), Porta
do Cu, e blal aponta para confundir; baralhar-embrulhar:
Em suma, a marca da contemporaneidade, se que existe
contemporaneidade(s), reside ento nessa explicaocomplicao de cruzamentos e escritos. [...]. E isto porque
a maravilha das maravilhas j no que o Ser seja, mas
sim que as metforas, os transportes e as diferenas,
persistam e se reflictam infinitamente, como num
caleidoscpio ou no modelo reticular de Penlope,
infatigavelmente urdindo e desurdindo a sua teia, at a
exausto. Contemporaneidade que nos assiste tambm
na distribuio, circulao, traduo e na criao do que
alguns chamaram provocatoriamente de artrologia no
astrologia, mas que sei eu disso ou aquela cincia dos
articuli, das articulaes entre dispositivos de saber, de
poder saber (COSTA, 2013, p. 461).
VIII.
Como se v, um sentido trgico est a envolver a
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
201
202
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
203
204
X.
guisa de concluso, so decisivas as enfticas
palavras do comparatista Henri--Pageaux (2011) ao postular
por um novo humanismo, o qual no se confundiria
com a ideia de herana, de patrimnio, ou, ainda, com a
mistura de saber e tica que servira para defender e ilustrar
com fora e nobreza, uma certa ideia do homem; nem
se confundiria com a erudio ou o ideal enciclopdico ou
de cultura geral que formataram nossa histria das ideias:
O humanismo comparatista no qual estou pensando
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
205
206
Referncias
AGAMBEN, Giorgio. O que o contemporneo? e outros ensaios.
Chapec: Argos 2009.
BARTHES, Roland. Le granis de la voix. 1981, p. 15. Apud:
CARVALHAL, Tania Franco. Limiares, passagens e paradigmas:
o curso da pesquisa. In: BITTENCOURT, Gilda Neves da S.
(org.). Trans/verses comparatistas / I Colquio Sul de Literatura
Comparada e Encontro do GT de Literatura Comparada da
ANPOLL. Anais... Porto Alegre: UFRGS, Instituto de Letras,
PPG/Letras, 2002. p. 147-150.
_____. Signatura rerum: Sobre el mtodo. Trad. Flavia Costa y
Mercedes Ruvituso. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora,
2009.
BITTENCOURT, Rita L. de Freitas. O comparatismo beira
do fim: tenses do hbrido potico. In: SCHMIDT, Rita T.
(org.). Sob o signo do presente: intervenes comparatistas. Porto
Alegre. Editora UFRG. 2010, p. 137-148.
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
207
208
Literatura
comparada ainda: facetas e eclipses disciplinrios
209
210
211
Zil Bernd*
212
Introduo
Dany Laferrire2 um dos principais autores da
Literatura Migrante, denominao aplicada aos escritores
cujas temticas e imaginrios situam-se no entrelugar
entre o pas natal e o Quebec, pas de adoo de inmeros
escritores vindos das mais diferentes geografias como
o Haiti (caso de D. Laferrire), China, Ir, Brasil, Itlia,
Frana, entre outros. Autor de numerosos romances,
muitos deles premiados inclusive na Frana, D. Laferrire
um dos autores francfonos mais lidos da atualidade,
tendo algumas de suas obras adaptadas para o cinema
como Vers le sud (2006).
Em 2008, publicou um livro com o estranho ttulo
de Je suis um crivain japonais.3 O romance inicia com
o narrador, que vive em Montreal e leitor assduo de
Mishima e Basho, afirmando a jornalistas japoneses que
escrever um livro seguindo o estilo dos mestres japoneses.
Sob esse estilo jocoso e bem humorado, D. Laferrire
discute mais uma vez a questo das etiquetas que os
crticos e historiadores da literatura costumam colar aos
escritores. Ele mesmo recusa-se a ser considerado escritor
quebequense, haitiano ou mesmo migrante. Prefere dizer
que um escritor americano (no sentido amplo que
designa as trs Amricas) que escreve em francs. Em outro
romance, intitulado Je suis fatigu4 (2005) ele se declara
cansado das nomenclaturas e dos constrangimentos
a que so submetidos os escritores para que definam
suas pertenas nacionais. Praticando o ir e vir cultural
entre Haiti e Quebec, mas tambm viajando atravs da
imaginao por diferentes culturas, como as orientais,
o autor sente-se mais confortvel auto-proclamando-se
escritor americano ou universal: Je suis trop ambitieux
pour appartenir un seul pays. Je suis universel5 (2005,
p.222)
Estamos aqui diante do questionamento da
impossibilidade, em um mundo globalizado, onde as
mobilidades, os trnsitos, os fluxos migratrios e culturais
so constantes, de se pensar as literaturas de forma
estanque, como fazamos at bem recentemente, e de
estruturar os cursos de letras de nossas universidades,
segmentando (e confinando) as literaturas ao espao
Nascido no Haiti em 13 de
abril de 1953, escritor e
jornalista radicado na provncia
do Quebec (Canad).
3
Sou um escritor japons. Esse
livro ainda no possui traduo
para o portugus.
4
Estou cansado. Sem traduo
par ao portugus.
5
Sou muito ambicioso para
pertencer a um s pas. Eu sou
universal.
2
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
213
No o intelectual
universal, cujo ltimo grande
representante foi, com certeza,
Hegel. Tambm no o
intelectual social (podemos
pensar em Sartre). Ele
global. No visando nem a
posse de um universo nem
uma eficcia scio-poltica
imediata, ele se rejubila em um
mundo que tem suas fendas,
suas aberturas, suas situaes
abruptas e ressurgimentos
sbitos.
6
214
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
215
216
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
217
Lexprience mme de
laltrit la plus radicale.
10
La recomposition du
monde dans la reconnaissance
des exclusions commises par
la domination des mythes des
origines comme du mythe du
progrs.
11
logique de type contractuel,
bas sur des concessions
rciproques.
9
218
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
219
220
Literatura comparada.
Verbete da Wikipdia.
Disponvel em: <http://
pt.wikipedia.org/wiki/
Literatura_comparada>. Acesso
em 24/05/2013
16
Lentrelacement des
identits culturelles qui se
dfinissent et se transforment
em rsonnance les unes avec les
autres, ainsi que la comptence
dindividus interagir
simultanment dans plusieurs
flux ou univers culturels
la fois, lesquels ne peuvent
plus tre entrevus dans leur
sparabilit ou diffrenciation
intrinsque, puisque consideres
comme tant communicants.
17
Diffrencie, stable et surtout
sparable de toute autre.
18
Trajectoires collectives
aux contours hautement
permables et em continuelle
mobilit.
15
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
221
Referncias
BENESSAIEH, Afef. Aprs Bouchard-Taylor: multiculturalisme,
interculturalisme et transculturalisme au Qubec. IN:
FONTILLE, B.; IMBERT, P (Orgs.) Trans, multi, interculturalit;
trans, multi, interdisciplinarit. Qubec: Presses de lUniversit
Laval, 2012a.
BERND, Zil. Colocando em xeque o conceito de identidade
nacional. IN: _____. Literatura e identidade nacional. Porto
Alegre: editora da Universidade/UFRGS, 2011. 3. edio revista
e aumentada. p. 145-157.
FERREOL, G.; JUCQUOIS, G. (Orgs.) Dictionnaire d elaltrit
et ds realtions interculturelles. Paris: Armand Colin, 2003.
FONTILLE, B.; IMBERT, P (Orgs.) Trans, multi, interculturalit;
trans, multi, interdisciplinarit. Qubec: Presses de lUniversit
Laval, 2012a.
GODZICH, Wlad. Brsil-Qubec: la recherche du tertium
comparationis. IN: PETERSON, M.; BERND, Z. (ds.) Confluences
littraires: Brsil-Qubec, les bases dune comparaison. Candiac:
Balzac, 1992. p. 41-56. (Collection LUnivers des Discours)
HAREL, Simon. Les passages obligs de lcriture migrante.
Montreal: XYZ, 2005.
IMBERT, Patrick, org. Le transculturel et les littratures des
Amriques: Le Canad et les Amriques. Ottawa: Universit
dOttawa, 2012b.
IMBERT, P. org. Amricanit, culture francophone canadiennes et
socit des savoirs: Le Canad et les Amriques. Ottawa: Univ.
dOttawa, 2006.
KRZYKAWSKI, Michal. (Im)migrant vs. Nomade. Pour eu
thorie de lcriture dterritorialise. IN: ERTLER, K.D.;
IMBERT, P. (ds.) Cultural Challenges of Migration in Canada/Les
dfis de la migration au Canada. Frankfurt: Peter Lang, 2013. p.
333-342. (Collection Canadiana, 12).
LAFERRIERE, Dany. Je suis um crivain japonais. Montreal:
Boreal, 2008.
_________ Je suis fatigu. Montreal: Typo, 2005.
LE BRIS, M.; ROUAUD, J. (Orgs.) Pour une littrature-monde.
Paris: Gallimard, 2007.
222
223
Parecerista
ad hoc
Pareceristas ad hoc
224
225
Normas da revista
226
-
Resumo a palavra Resumo em corpo 10, negrito, itlico
e maisculas, duas linhas abaixo do nome do autor, seguida
de dois pontos. O texto-resumo dever ser apresentado
em itlico, corpo 10, com recuo de dois centmetros de
margem direita e esquerda. O resumo deve ter no mnimo
3 linhas e no mximo 10;
-
Palavras-chave dar um espao em branco aps o resumo e alinhar com as mesmas margens. Corpo de texto
10. A expresso palavras-chave dever estar em negrito,
itlico e maisculas, seguida de dois pontos. Mximo: 5
palavras-chave;
-
Abstract mesmas observaes sobre o Resumo;
-
Keywords mesmas observaes sobre as palavraschave;
-
Texto em Times New Roman, corpo 12. Espaamento
simples entre linhas e pargrafos. Usar espaamento duplo
entre o corpo do texto e subitens, ilustraes e tabelas,
quando houver;
-
Pargrafos usar adentramento 1 (um);
-
Subttulos sem adentramento, em negrito, s com a
primeira letra em maiscula, sem numerao;
-
Tabelas e ilustraes(fotografias, desenhos, grficos
etc.) devem vir prontas para serem impressas, dentro do
padro geral do texto e no espao a elas destinados pelo
autor;
-
Notas devem aparecer ao p da pgina, numeradas de
acordo com a ordem de aparecimento. Corpo 10.
-
Citaesde at trs linhas vm entre aspas (sem itlico),
seguidas das seguintes informaes entre parnteses: sobrenome do autor (s a primeira letra em maiscula), ano
de publicao e pgina(s). Com mais de 3 linhas, vm com
recuo de 4 cm na margem esquerda, corpo menor (fonte
11), sem aspas, sem itlico e tambm seguidas do sobre-
Normas
da revista
227
Citao indireta
228
Normas da revista
229
Artigo de jornal
TEIXEIRA, I. Gramtica do louvor. Folha de S.Paulo, So
Paulo, 8 abr. 2000. Jornal de Resenhas, p. 4.
Trabalho publicado em anais
CARVALHAL, T. F. A intermediao da memria: Otto Maria Carpeaux. In: II CONGRESSO ABRALIC Literatura e
Memria Cultural, 1990. Anais... Belo Horizonte. p. 85-95.
Publicao on-line Internet
FINAZZI-AGR, Ettore. O comum e o disperso: histria (e
geografia) literria na Itlia contempornea. Alea: Estudos
Neolatinos, Rio de Janeiro, v. 10, n. 1, jan./jun. 2008. Disponvel em: <http://www.scielo.br/scielo.php?pid= S1517106X2008000100005&script=sci_arttext>. Acesso em: 6
fev. 2009.
Observao Final: A desconsiderao das normas implica
a no aceitao do trabalho. Os artigos recusados no sero
devolvidos ao(s) autor(es).
230