e estilo
galiza
2010
Abreviaturas utilizadas
adj.
adv.
arg.
art.
bras.
CD
Cfr.
CI
conj.
etc.
f.
gr.
ingl.
interj.
lat.
m.
n. b.
p. ex.
pg.(s)
pl.
pop.
prep.
subst.
tb.
vs.
adjetivo
advrbio
argot
artigo
brasileirismo
Complemento Direto
confronte
Complemento Indireto
conjunom
et cetera
feminino
gria
ingls
interjeiom
latim
masculino
nota bene, nota bem
por exemplo
pgina (s)
plural
popular
preposiom
substantivo
tambm
versus
ndice geral
Prefcio...........................................................................................................................15
ndice...............................................................................................................................19
1. Ortografia e estilo........................................................................................................39
2. Morfossintaxe e estilo...............................................................................................113
3. Lxico e estilo...........................................................................................................199
4. Anexos......................................................................................................................397
4. A. Paradigmas......................................................................................................399
4. B. Por um uso nom sexista da linguagem...........................................................437
4. C. Comentrios e alternativas a problemas freqentes.......................................446
5. Bibliografia...............................................................................................................461
6. ndice remissivo dos captulos 1 e 2.........................................................................467
prefcio
prefcio
Ts nas maos o produto final com que responder a umha necessidade concreta e verificvel
na prtica escrita de um sector que, no seio da sociedade galega, aposta no uso consciente
e a tempo completo da lngua. Umha aposta, a monolnge e reintegracionista, que avana
ainda hoje fundamentalmente margem das instituions e das polticas lingsticas
oficiais, tam subsidiadas como anestesiantes. Provavelmente, nom fazia parte do roteiro
previsto por essas instituions que o movimento mais firmemente comprometido com a
nossa lngua, o reintegracionista, continuasse instalado nas mais variadas manifestaons
sociais de um povo que se resiste a ceder o espao que lhe corresponde no mundo
eufemisticamente chamado globalizado.
verdade que o reintegracionismo militante ou praticante ainda minoritrio dentro
do tambm minoritrio espao social que fai uso escrito do galego, devido sobretodo aos
abundantes apoios polticos, institucionais e financeiros que aambarca a versom limitada
e isolacionista da nossa lngua. Porm, ao contrrio do que pensavam alguns criadores de
opiniom do isolacionismo acadmico, que anuncirom o seu definitivo esmorecimento
morte em 1990 de quem foi o seu mais prestigioso sustentador contemporneo, o professor
Ricardo Carvalho Calero, o reintegracionismo nom deixou de alastrar socialmente desde
esse momento. No movimento associativo, em meios de comunicaom margem das
ajudas oficiais, quer impressos, quer digitais; nas mais variadas manifestaons culturais
e sociais do nosso povo, estamos em condions de comparar a produom atual de textos
em galego escrito maneira tradicional hoje e 25 anos atrs, verificando um importante
aumento e diversificaom da proposta reintegracionista.
Um aumento e umha diversificaom que, polas prprias condions em que se produz, de
boicote permanente por parte das instituions, que se recusam a reconhecer e incorporar
o reintegracionismo como parte da sociedade galega mais comprometida com os nossos
direitos lingsticos, enfrenta especiais dificuldades de diversa ordem.
Ao total afogamento econmico institucional, soma-se a falta de espaos acadmicos
ou formativos que permitam o ensino ordenado, progressivo e generalizado consoante a
conceom do galego como parte da unidade lingstica galego-luso-brasileira. Da que
15
prefcio
proposto em 1983 pola AGAL e assumido desde aquela altura por significativos e
crescentes sectores do movimento normalizador.
Dentro dessa conceom, a leitora e o leitor poderm comprovar o esforo em evitarmos
duplas propostas, propondo quando possvel escolhas nicas que evitem a dispersom
grfica que tem caraterizado nom apenas a prtica escrita do mal chamado galego oficial,
mas tambm do prprio galego reintegrado, entre quem defende soluons mais ou menos
particulares ou unitrias num leque que vai do padrom da AGAL (em si mesmo diverso)
aos padrons portugus, brasileiro ou mesmo do chamado Acordo1.
Ainda considerando legtima a posiom de quem defende a necessidade de um padrom
unificado por completo com outros padrons nacionais do portugus (o que ainda nom foi
conseguido nos restantes espaos nacionais do conjunto da lusofonia), a nossa conceom
parte da convenincia contrria na Galiza atual, e nessa medida que propomos a
simplificaom que permita umha aprendizagem segura e estvel do galego escrito.
Bastantes dificuldades enfrenta quem aspira a aprender o galego reintegrado sem apoios
nem meios acadmicos oficiais, para incluirmos ainda a dificuldade acrescentada de
navegar entre propostas desnecessariamente diversificadas, quando nom contraditrias.
conveniente ainda sublinharmos que os objetivos deste manual se limitam
aprendizagem do galego escrito, apesar de umha ou outra referncia em relaom a
pronncias ou outros aspetos da lngua falada. Seria necessrio um amplo trabalho
monogrfico, ainda pendente, para abordar com xito a transmissom sistemtica
do galego-portugus da Galiza na sua vertente oral, nomeadamente pensando na
populaom neofalante adulta.
Umha ltima consideraom di respeito ao protagonismo do espanhol como referente de
oposiom que pode ser verificado ao longo das pginas deste manual. claro que o ideal
para aprender qualquer lngua faz-lo no interior, como universo em si mesmo, e nom
em funom do conhecimento de um outro idioma qualquer. Essa foi umha possibilidade
que estudamos quando comeamos a conceber esta obra. No entanto, achamos mais til
atendermos realidade da prtica totalidade de leitores e leitoras potenciais: galegos e
galegas adultas, alfabetizadas em espanhol e, s de maneira parcial e secundria, num
galego precrio como o que atualmente ensinado nas escolas da Galiza.
Eis a dura realidade em que subsiste o galego hoje no nosso pas, e que nos fijo partir
desse maioritrio pblico-alvo na hora de apresentarmos esta proposta que s quer servir
de ajuda para a dignificaom do galego escrito, vincando a necessidade de demarc-lo
da dependncia ortogrfica, lexical, estilstica do espanhol, mesmo que seja atravs do
1
Que fai referncia ao Acordo Ortogrfico assinado em 1990 polos diversos estados de lngua oficial portuguesa, nunca
aplicado por nengum deles e, paradoxalmente, sim praticado por um sector minoritrio do prprio reintegracionismo
galego.
17
contraste direto com essa lngua-teito que aspiramos a ultrapassar, acedendo ao cu aberto
de um galego auto-suficiente e em dilogo com os irmaos gmeos com que j Castelao
aspirava a confundi-lo.
O contraste em relaom ao espanhol responde falta de um ensino do galego
realmente digno de tal nome na Galiza atual; mas, de facto, nessa hipottica situaom,
provavelmente seria desnecessrio elaborar um manual como este, que nom pode
limitar-se aos perfis de um manual de estilo homologado num contexto lingstico
normalizado e sem conflito.
De resto, e como a leitora ou o leitor poderm comprovar, estas pginas incluem, para
alm de critrios ortogrficos, morfolgicos, sintticos e estilsticos prprios de um
manual de estilo convencional, muito mais do que isso. Desde paradigmas prprios
de umha gramtica (verbos, determinantes, advrbios), at usos pronominais,
regncias preposicionais, campos semnticos em versom trilinge (galego-espanholingls), listas de topnimos e gentlicos, falsas semelhanas entre espanhol e galego,
formaom dos gneros, regras completas de acentuaom, passando por um longo et
cetera que convertem esta obra num livro de consulta e referncia, de esclarecimento
para dvidas concretas, e nom num manual para a leitura progressiva e sistemtica,
que seria rdua e rida de mais.
Os critrios para a inclusom de contedos como os indicados, e outros, partem da
experincia dos autores e autora na correom de textos para as mais variadas revistas,
jornais e publicaons em papel e eletrnicas, produzidas por entidades galegas de prtica
reintegracionista. Essa caraterstica afasta esta proposta de outras construdas com critrios
exclusivamente gramaticais ou acadmicos, sem um pblico concreto a quem dirigir-se.
Partimos neste caso das necessidades e carncias concretas socialmente verificadas em
sectores igualmente concretos, e apresentamos soluons que aspiram a ser acordes com
as mesmas, com o intuito de contribuirmos para a progressiva alfabetizaom coletiva do
movimento normalizador.
Se conseguirmos, sequer parcialmente, fazer deste manual umha ajuda efetiva para os
fins marcados, o tempo e esforos investidos na sua publicaom estarm justificados.
Confiamos em que assim seja e conclumos este prefcio convidando-te, como leitor
ou leitora, a partilhar connosco qualquer comentrio, sugestom ou crtica que achares
conveniente.
Maurcio Castro Lopes
Beatriz Peres Bieites
Eduardo Sanches Maragoto
manualgalego@gmail.com
18
ndice
ndice
1. Ortografia e estilo...................................................................................................................... 39
1. a. Adaptaom de grafias e palavras estrangeiras......................................................................... 41
1. a. 1. Grafias de origem estrangeira................................................................................. 41
1. a. 2. Adaptaom de palavras estrangeiras....................................................................... 41
1. b. Adaptaom de nomes prprios espanhis............................................................................... 42
1. c. Adaptaom grfica de nomes prprios galegos e lusfonos.................................................... 43
1. d. Grafias de uso sistemtico....................................................................................................... 44
1. e. Usos de b (b) e uv (v)........................................................................................................... 44
1. f. Usos de c (c), c-cedilhado () e zeta (z) .............................................................................. 46
1. f. 1. Irregularidades grficas............................................................................................ 47
1. g. Uso de g (g) (+ e, i), jota (j) e xis (x).................................................................................... 48
1. g. 1. Diante de e e i o uso de g o habitual.................................................................... 48
1. g. 1. 1. Mas temos com jota..................................................................................... 48
1. g. 1. 2. E temos com xis........................................................................................... 48
1. g. 2. Diante de a, o e u o uso de j o mais habitual................................................. 48
1. g. 2. 1. Mas temos maioritariamente x nos seguintes casos..................................... 49
1. h. Uso do ag (h)......................................................................................................................... 50
1. i. Uso do qu (q).......................................................................................................................... 50
1. j. Uso de esse simples (s) e esse duplo (ss)................................................................................. 51
1. k. Tratamento dos grupos consonnticos etimolgicos ............................................................. 52
1. k. 1. Iniciados por b........................................................................................................ 52
1. k. 2. Iniciados por c: -cc-, -c-, -ct-, -cd-, -cm- e -cn-.................................................... 52
1. k. 3. Iniciados por d, f e g............................................................................................... 53
1. k. 4. Iniciados por m e n................................................................................................. 54
1. k. 5. Iniciados por p e t................................................................................................... 54
1. l. Dvidas ortogrficas................................................................................................................ 55
1. l. 1. Algum a mais........................................................................................................ 55
1. l. 2. Algum a menos..................................................................................................... 55
1. l. 3. Algum b a mais...................................................................................................... 55
1. 1. 4. Algum c a mais..................................................................................................... 55
1. 1. 5. Algum c a menos.................................................................................................. 55
1. 1. 6. Algum d a mais ................................................................................................... 55
1. 1. 7. Algum d a menos................................................................................................. 56
1. 1. 8. Algum a mais .................................................................................................... 56
1. 1. 9. Algum a menos................................................................................................... 56
1. 1. 10. Algum efe a mais................................................................................................. 56
1. 1. 11. Algum g a mais.................................................................................................. 56
21
ndice
ndice
1. r. 1. 3. Nas enumeraons.................................................................................. 88
1. r. 1. 4. Depois de certas frmulas..................................................................... 88
1. r. 2. Segundo a natureza da palavra afetada.................................................................. 88
1. r. 2. 1. Nos nomes prprios.............................................................................. 88
1. r. 2. 2. Nos topnimos...................................................................................... 89
1. r. 2. 2. 1. Nos topnimos comeados por umha palavra ou construom genrica......... 89
1. r. 2. 3. Nas datas festivas.................................................................................. 90
1. r. 2. 4. Os momentos histricos........................................................................ 90
1. r. 2. 5. Nos corpos celestes e pontos cardeais ................................................. 90
1. r. 2. 6. Nos tratamentos protocolares e cargos.................................................. 90
1. r. 2. 7. Nas designaons, prmios e condecoraons e cursos superiores.......... 91
1. r. 2. 8. Nos nomes de instituions, organismos pblicos e entidades privadas..........91
1. r. 2. 8. 1. Com artigo inicial................................................................. 91
1. r. 2. 8. 2. Com artigo inicial nos nomes de entidades estrangeiras....... 92
1. r. 2. 8. 3. Com certos vocbulos seguidos de adjetivos....................... 92
1. r. 2. 8. 4. Com palavras genricas antepostas ..................................... 92
1. r. 2. 9. Nas edions........................................................................................... 93
1. r. 2. 10. Outros nomes comuns que podem ir em maiscula............................ 93
1. s. As abreviaons........................................................................................................................ 93
1. t. Os acrnimos.......................................................................................................................... 96
1. u. Usos dos diferentes tipos de letra........................................................................................... 97
1. u. 1. Redonda ............................................................................................................... 97
1. u. 2. Itlico.................................................................................................................... 98
1. u. 3. Negrito.................................................................................................................. 99
1. u. 4. Negrito itlico..................................................................................................... 100
1. u. 5. Versal................................................................................................................... 100
1. u. 6. Versalete.............................................................................................................. 101
1. v. Os nmeros nos textos ........................................................................................................ 102
1. v. 1. Escrevem-se por extenso..................................................................................... 102
1. v. 2. No incio de um texto ou antes de pausa............................................................. 103
1. v. 3. Escrevem-se com dgitos..................................................................................... 103
1. v. 4. A partir do milhom............................................................................................... 103
1. v. 5. O ponto entre os milhares e as centenas.............................................................. 104
1. v. 6. Nas datas.............................................................................................................. 104
1. v. 7. Os decnios.......................................................................................................... 104
1. v. 8. Os nmeros romanos........................................................................................... 104
1. v. 9. As horas............................................................................................................... 105
1. v. 10. Ordinais e graus................................................................................................. 105
26
ndice
ndice
ndice
31
ndice
ndice
ndice
A. 3. 2. 3. Dar......................................................................................... 417
A. 3. 2. 4. Dizer...................................................................................... 417
A. 3. 2. 5. Estar....................................................................................... 418
A. 3. 2. 6. Fazer...................................................................................... 418
A. 3. 2. 7. Haver .................................................................................... 419
A. 3. 2. 8. Ir............................................................................................ 419
A. 3. 2. 9. Ouvir...................................................................................... 420
A. 3. 2. 10. Poder.................................................................................... 420
A. 3. 2. 11. Pr....................................................................................... 421
A. 3. 2. 12. Querer.................................................................................. 422
A. 3. 2. 13. Rir........................................................................................ 422
A. 3. 2. 14. Saber.................................................................................... 423
A. 3. 2. 15. Ser........................................................................................ 423
A. 3. 2. 16. Ter........................................................................................ 424
A. 3. 2. 17. Trazer................................................................................... 424
A. 3. 2. 18. Valer..................................................................................... 425
A. 3. 2. 19. Ver........................................................................................ 425
A. 3. 2. 20. Vir........................................................................................ 425
A. 4. Os advrbios........................................................................................................... 426
A. 4. 1. Advrbios de lugar................................................................................. 426
A. 4. 2. Advrbios de tempo............................................................................... 427
A. 4. 3. Advrbios de quantidade e intensidade.................................................. 427
A. 4. 4. Advrbios de modo................................................................................ 428
A. 4. 5. Advrbios de afirmaom........................................................................ 429
A. 4. 6. Advrbios de negaom........................................................................... 429
A. 4. 7. Advrbios de dvida............................................................................. 429
A. 4. 8. Advrbios de inclusom.......................................................................... 429
A. 4. 9. Advrbios de exclusom......................................................................... 430
A. 4. 10. Advrbio de designaom..................................................................... 430
A. 4. 11. Advrbios interrogativos..................................................................... 430
A. 5. As preposions e as suas contraons...................................................................... 430
A. 5. 1. As preposions....................................................................................... 430
A. 5. 2. Contraons com as preposions............................................................ 431
A. 5. 2. 1. Contraem com a preposiom a.............................................. 431
A. 5. 2. 2. Contraem com a preposiom de............................................ 432
A. 5. 2. 3. Contraem com a preposiom em........................................... 432
A. 5. 2. 4. Contraem com a preposiom por.......................................... 433
37
A. 5. 2. 5. Outras.................................................................................... 433
A. 6. As conjunons......................................................................................................... 434
B. Por um uso nom sexista da linguagem.................................................................... 437
B. 1. Estratgias para evitarmos a linguagem sexista e androcntrica............................ 438
B. 1. 1. Formas duplas (dous gneros gramaticais)............................................ 438
B. 1. 2. Uso de genricos reais .......................................................................... 440
B. 1. 3. Estratgias gramaticais........................................................................... 441
B. 1. 4. Profissons e cargos................................................................................. 443
B. 1. 5. Evitemos o androcentrismo .................................................................. 446
C. Comentrios e alternativas a problemas freqentes............................................. 447
5. Bibliografia............................................................................................................................. 461
6. ndice remissivo dos captulos 1 e 2...................................................................................... 467
38
ortografia
estilo
ortografia e estilo
1. Ortografia e estilo
1. a. Adaptaom de grafias e palavras estrangeiras
1. a. 1. Grafias de origem estrangeira
A escrita do galego inclui algumhas grafias de origem estrangeira de uso mui reduzido: o
K/k (capa), o W/w (dblio) e o Y/y (psilon)1. Vejamos alguns exemplos do uso de cada
umha:
Darwin
Kremlin
Taylorista
Euskal Herria
Kuwait
Kantiano
Penalty
W.C. (water-closet)
Kg (abreviatura de quilo)
Poker
Wagneriano
Crsega
Ianque
Andebol
Crquete
Ioga
Bagdade
Curdistm
Iogurte
Basquetebol
Elxe
Jquei
Cansas
Folclore
Judite
O grafema @ (arroba), alheio a qualquer tradiom escrita e sem correspondncia fnica unvoca, tem sido utilizado
nos ltimos anos para evitar discriminaons genricas. Tendo sido a sua utilidade evidente como reclamo ante a discriminaom de gnero na linguagem, nom descartaremos o seu uso, mas sim deveremos evitar o seu abuso, preferindo outras
soluons que servem ao mesmo fim (veja-se o captulo 4. B). Reservaremos o uso da arroba sobretodo para cartazes e outros textos em que sirva como mais um elemento grfico do desenho, alm da sua confusa funom genrica, e reduzindo-o
em textos de maior extensom para ganhar em clareza e assim facilitar a leitura.
2
Daremos preferncia aos nomes de pases e cidades estrangeiras adaptados conforme a tradiom galega, sempre que esta
existir: Anturpia, Astrias, Bilbau, Catalunha, Crsega, Helsnquia, Pas Basco, Pases Catalns, Sardenha...
41
Capa
Futebol
Saragoa
Copenhaga
Guipscoa
Sardenha
Pequim
Recorde
Jugoslvia
Qunia
Romeu
Nova Iorque3
Quiosque
Samora
Usque
Rguebi
Sanduche
Xiita
Por vezes, temos nomes prprios para determinadas realidades estrangeiras, consagrados
pola tradiom oral / escrita galega ou ocidental, que nom se correspondem com os da
lngua originria, resultantes ou nom da sua traduom:
plo aqutico (water polo em ingls), Pas Basco (Euskal Herria em basco),
Chechnia4 (Itchtria em checheno), Londres (London em ingls), Irlanda (Eire em
irlands), Carlos Marx, Frederico Engels, Alexandra Kollontai...
Outros topnimos estado-unidenses, como Los Angeles, mantenhem a grafia inglesa, da nom levar acento grfico.
Evitaremos soluons grficas tipo Tchetchnia, tchau, tchim-tchim, com que noutras variantes do nosso idioma se marca
a pronncia africada de alguns termos estrangeiros e onomatopicos face fricativa do dgrafo ch, umha vez que na Galiza
(da mesma maneira que no norte portugus) o referido dgrafo sempre africado.
42
ortografia e estilo
Bloco
Nacionalista
Galego,
Confederaom
Nos nomes prprios de pessoa, a adaptaom ser total nos apelidos, desde que eles
sejam galegos:
Carvalho e nunca Carballo, Teixeiro e nunca Teijeiro, Mendes e nunca Mndez...
Nos nomes, a tendncia ser a mesma, ainda que se poda atender escolha do
prprio interessado ou interessada se ele tem ou tivo umha preferncia por algum
nome que nom se corresponda com o padrom correto atual. Porm, no caso de
autores e autoras que fam parte do patrimnio histrico e artstico da naom, a
adaptaom ser sistemtica:
Afonso Rodrigues Castelao, Ramom Outeiro Pedralho, Manoel Antnio, Antom
Vilar Ponte.
43
Quanto aos nomes tomados de outros padrons nacionais da nossa lngua, respeitaremos
as peculiaridades grficas dos mesmos, como podam ser tiles de nasalidade ou acentos
circunflexos sobre o :
So Paulo, Cmara de Lobos
44
ortografia e estilo
Em posiom interior:
Os derivados de -mvel (salvo telemvel, automvel e imvel):
automobilismo, mobilidade, mobilizar
Outras como:
abbada, bolor (mofo), bilha (torneira da pipa), chibo, rebentar.
2. Utiliza-se v:
No morfema -va do imperfeito da 1 Conjugaom:
cantava, levavam, pensvades
Na terminaom -vel:
amvel, possvel, visvel
Em quatro verbos acabados em -ver, e os seus derivados: dever, escrever, haver, sorver
Umhas poucas palavras com o grupo -vr-:
escalavrar, lavrar (mas labrego), livre, livro, palavra
Outras:
alva, alvanel, alvar, alvoroto, rvore, av, azeviche, azevinho, cavalo, carvalho,
carvom, ceivar, cevada, cevar, cotovelo, cvado, Cristvao, dvida, dvida, erva,
escaravelho, escarvar, escova, Estvao, estorvar, fava, fivela, goiva, governo,
gravano, gravar, gravata, Havana, javali, maravilha, nvoa, nuvem, orvalho,
pevide, polvo, povo, provar, raivar, rodovalho, ruivo, saraiva, tavao, torvelinho,
tovo, travar, trave, trevom, turvo, varanda, varrer, vassoura, vaza, vermelho,
verniz, Vilalva, virolho, vulto...
45
Para nos lembrarmos desta norma, s temos que raciocinar que o c-cedilhado nom
mais do que umha variante do c quando este antecede a, o, u.
Mas nem sempre: produom, produzir, producente; conduom, conduzir, conducente
46
ortografia e estilo
Tenhem ze:
Os seguintes verbos acabados em -zer: cozer, dizer, fazer, prazer e jazer
Os seguintes numerais: onze, doze, treze, catorze, quinze e zero
Outras: bezerro, armazm, bronze, azeite...
Tenhem zi:
Os verbos em -zir: aduzir, luzir, conduzir, deduzir...
A terminaom -zinha/o:
cozinha, vizinha/o, canzinho...
Isto mesmo acontece s vezes com palavras derivadas de palavras com z: cruzeiro
1. f. 1. Irregularidades grficas
Devemos ainda ter em conta certas irregularidades atinentes a famlias lexicais do tipo:
cido, azedo...
capaz, capacidade, capacssimo...
conduzir, conducente, conduom...
paz, pacifismo, pacificar...
produzir, contraproducente, produom...
veloz, velocidade, velocmetro, velocssimo...
47
Em interior de palavra:
As acabadas em -jeito, -jeiom, -jeitar, -jeto, -jeom, -jetar:
injetar, injeom, projeto, rejeitar, sujeito...
E outras trs:
ajujere, hoje, majestade
ortografia e estilo
49
1. h. Uso do ag (h)
1. Em posiom inicial, o seu emprego costuma obedecer a critrios etimolgicos. Por esse
motivo, levam ag:
harmonia, harpa, haste, Helena, Helosa, hendecasslabo, Henrique...
e nom levam:
achar, Adrim, erva, inchar, irmao, oco, ombro, rfao, osso, ovo, mero...8
1. i. Uso do qu (q)
Vai sempre seguido de u: qu9
Levam esta seqncia todas as palavras comeadas por qua-, que-, qui- e quo-, exceto:
cuidar e os derivados de cu: cuada, cuecas, cueiro10
quadrado, quadro, qual, qualidade, qualificar, qualquer, quando, quartel, quase,
quociente, quota, quotizar, questom11...
As palavras comeadas por aqu(a)-, aqe-, equa-, eque-, equi-, equo-, esqua- e seq-:
aqutico, aqeduto, equaom, equador, esquadra, seqela, seqestro...
Numha pronncia cuidada, ouvem-se ambas, embora haja casos em que se admite a omissom do u (quatro : [K]atro ou
[Kw]atro).
50
10
11
[Ke]stom
ortografia e estilo
(falar em latim):
conseqncia, delinqente, eloqncia, longnqua/o, ventrloqua/o...
Mas: conspcuo, incuo e vcuo
e tambm:
adequada/o, antiquada/o, cinqenta...
4. Usa-se -ss-:
Nos demonstrativos, possessivos e pretritos do conjuntivo:
esse, isso, fosses, levasse, nossos, trouxssemos, vossa...
51
ortografia e estilo
anedota, sindoque
1. k. 1. 3. Iniciados por d, f e g
Em geral conservam-se:
amgdala, admoestar, adquirir, advogado, digno, dogma, oftalmologia, pigmento,
prognstico, magnfico, significado, signo, etc.
Conservam-se de regra:
aritmtica, tnico, rtmico
1. k. 2. Tratamento dos grupos consonnticos cultos ou etimolgicos
1. k. 2. 1. Iniciados por c e p: -cc- (-c-), -ct-, -pc- (-p-), -ptNo incio de palavra mantenhem-se (cultismos pouco usuais):
ctenodonte, pterodctilo
Para alm dos grupos que j vocalizaram (aceitar, doutora, sujeito, teito), em geral,
desaparece o primeiro c ou p do grupo culto seja qual for a vogal (a, e, i, o e u). Alguns
exemplos:
Aom, aceom, aceder, acesso, acessrio, acidente, acionar, afliom, antrtico, rtico,
aspeto, assunom, ata, ato, atitude, atividade, batizar, carter, cativo (preso), coletivo,
conduta, conduto, conflito, construom, contratual, contriom, deduom, detico, dicionrio,
direto, distraom, ditado, ditongo, Egito, eletricidade, eltrico, exato, infeom, infecioso,
inscriom (e todas as acabadas em -scriom: transcriom, subscriom), inscrito (e todas
as acabadas em -scrito: adscrito, descrito, proscrito), inseto, interdito, noturno, objeto,
ocidente, octogenrio, timo, otimista, perceom, perentrio, perspetiva, prtica, praticar,
produom, produto, proteom, receom, reto, satisfaom, seom, Setembro, setentrional,
stimo, subjetivo, suntuoso, tradutora, tritongo, veredito, vtima, Vtor, vitria
Temos bastantes exceons a esta regra, nomeadamente no relativo ao grupo -pt- (que se
conserva na maioria dos casos), ainda que normalmente estas se encontrem entre palavras
de uso pouco corrente (cuja lista publicamos nos ANEXOS). Aqui, limitamo-nos a dar
alguns exemplos:
abrupto, adaptaom, adaptar, adepto, aptitude, apto, captar, conceptual, contracto
54
ortografia e estilo
Regra
Geral
Exemplos
de vocalizaom
Simplifcam-se
Mantenhem-se
(lista
completa
em)
CC (C),
CT
(antigos
accionar,
acom, acto)
A maioria
simplificam
eleiom,
perfeito
proteom,
rececionar,
subjetivo
secom,
faccioso,
conectar
PC (P), PT
(antigos
anticonceptivo, adopom,
adoptar)
A maioria
mantenhemse
Conceiom
(nome pessoal), aceitar
aceom,
anticoncecional,
suscetvel
captar,
opcional,
opom
estupefacta/o
eucalipto, eucaliptal, etc
facciosa/o
factvel
facto, factual, etc
-facto: estupefacto, liquefacto, putrefacto, rarefacto, torrefacto, etc
ficom, ficcional, etc
fitoplncto(n)
fricom, friccionar, etc
galctica/o
hectare
hectmetro
helicptero
hepta-: heptgono, heptasslabo, etc
ctus
impacto, impactar, etc
imperfectiva/o
55
incorruptvel
inepta/o, ineptidom, etc
ininterrupta/o
intacto
intelecto, intelectual, etc
interrupta/o
invicto
irrupom
jacto
jactar-se
lactar, lcteo, lacticnio,
etc
micom
mentacapta/o
narcolptico
nupcial, npcias, etc
nctar
noctmbula/o, noctambulismo, etc
occipital
octo-: octaedro, octogenria/o, etc
opom, opcional, etc
optar, optativa/o, etc
ptica (cfr. tico)
pacto, pactuar, etc
perfeccionista
pictrica/o
plncton
putrefacta/o
raptar, rapto, etc
rarefacta/o
1. l. Dvidas ortogrficas
Oferecemos umha listagem aberta de palavras de escrita duvidosa, a partir sobretodo da influncia
que sobre ns exerce o espanhol como lngua principal de formaom na Galiza, mas tambm
em ocasions para esclarecer dvidas em relaom aos padrons portugus e brasileiro. Amide
salientamos a presena ou ausncia de determinadas letras diferentemente do que acontece na
lngua vizinha, includas formas ultracorretas e diferencialismos do tipo abandoar.
1. l. 1. Algum a mais:
acareaom, acender, Alacante, alcatrm, an/anao, anojar, apzema, assanhar,
assassinar, avaliar, avaria, bacharelato, casario, casarom, fumarada, grandalhom/
grandalhona, lanterna, latrina, missionria/o, morturia/o; omoplata, rancor,
rescaldo, Sardenha, trana
1. l. 2. Algum a menos:
chicria, coligaom, coligar, compassar, complexada/o, descomplexada/o, [passar]
despercebida/o, doutrinar, empola, hectare, hospitaleira/o, mapoula, metralhar,
56
ortografia e estilo
1. l. 3. Algum b a mais:
insubmissom, obscura/o (sentido figurado; cfr. escura/o), submergir, submeter,
subministrar, submissom, subtil
1. l. 4. Algum c a mais:
acaapar-se, acupuntura, adjetivo (ver 1. k. 2), advocacia, caapo, cirrgica/o, ciste,
conjetura, manancial, olfato, objeom, objeto, plncton, subjetivo, tecer
1. l. 5. Algum c a menos:
acesso, acessrio, acidente, afliom, anedota, atitude, comparncia, contratual,
destruiom, embelezar (de beleza), estrita/o, feiom, inflaom, ocidente, prtica,
praticar, produom, reduto, satisfaom (ver 1. k. 2), sindoque, vitria
1. l. 6. Algum d a mais:
admoestar, advogada/o, almirantado, arrepender-se, bi/tripartido, califado,
dificuldade, excludente, lmpada, lealdade, faculdade, fadiga, liberdade, margarida,
priorado, puberdade, quadri-[nio, logia, mestre], renda, sorridente, venda
1. l. 7. Algum d a menos:
1. l. 8. Algum a mais:
abater, aplice, apreender (apanhar), alude, anteface, arcebispo, aresta,
arrabalde, arrepender-se, rvore, assembleia, basear, bater, berbequim,
bracelete, cadeado, calorenta/o, crcere, cegonha, cemitrio, clipe, clone,
combater, comparncia, compreender, conceber, concorrer, contradizer,
converter, conviver, darreguetipo, debater, desdizer, debuxar, decorrer, dfice,
demitir-se, deputaom, deputada/o, derreter, desculpar, desenhar, desgostar,
diocese, disfarce, dizer, eleger, efmera/o, efeminado, embater, empola,
engrenagem, entremeter-se, epiderme, esbater, escrever, espremer, escura/o
(sentido fsico), esfregona, estaleiro, esvaziar, fmea, fiorde, geleia, gemer,
hspede, hospitaleira/o, interesse, interromper, inverter, Iraque, irromper,
enlear, legenda (rtulo), leiga/o, lentelhas, lide, Maom, mrmore, mejar,
57
1. l. 9. Algum a menos:
babar, comparncia, telefonar, formatar, cemitrio, crer, ler, Firmino, instvel,
namorar, sinistro, sermonar, gasoduto, namorar, lenda, piorar, sabotar, forcejar,
apedrar, credor/a, sismo, Filipa/e, missionria/o
ortografia e estilo
cear, centeio, certame, colmeia, comear, comigo, cominar, conivncia, conivente, coroar,
crime, dador, ditame, doaom, doar, emendar, enseada, entoar, entreter, estreia, esvaecer,
exame, gado, galardoar, geraom, gerador, geral (adj.), gerar, lagosta, lua, luar (luz da
lua), hiprbato, imediato, inato, inovar, l, lagostim, limoeiro, ma, manh, mantimento,
moeda, rgao, padaria, padeira/o, perdoar, perene, pessoa, pregoar, r, razoar, refrear,
regerador, regime, resumo, soar, teor (ndole), veia, vaidade, volume, volumoso
descriom,
ditongo,
inscriom,
prescriom,
ortografia e estilo
61
quigem-te
veremo-lo
E, por ltimo, liga os pronomes tonos com o advrbio de lugar apresentativo eis:
Eis-me
Eis-nos
62
Ei-la
Ei-los
ortografia e estilo
Convm nom confundirmos o pronome tono ligado ao verbo com o sufixo nmero
pessoal como parte constitutiva do prprio verbo:
Ela cantasse
Tu cantaste
Ns amamo-nos
Ela cant-se
Tu cants-te
Ns ama-mo-nos
colher-mos
Para alm deste uso, de umha grande produtividade ao ser muito habitual em
galego a posiom encltica do pronome tono, bem como a funom de marca na
translineaom, tambm se usa:
1. n. 1. Com palavras compostas:
1. n. 1. 1. Com os dias da semana quando incluem a palavra feira:
segunda-feira, tera-feira
63
1. n. 1. 9. A hifenizaom
Por vezes, a lexicalizaom de umha expressom idiomtica fai ocorrer um trao onde em
origem nom havia.
Por exemplo, boa noite a expressom para cumprimentarmos algum no fim da jornada,
mas pode tambm acontecer que falemos do beijo de boa-noite, em que o trao marca que
a frmula da saudaom funciona como sendo umha s palavra.
1. n. 2. Com prefixos, utilizamos trao s nos seguintes casos:
1. n. 2. 1. Quando o segundo elemento comear por ag:
64
ortografia e estilo
1. n. 2. 4. Os prefixos hiper-, inter- e super- requerem trao quando seguidos por erre,
enquanto ex-, sota-, soto-, vice- e vizo- levam sempre:
ex-rei, hiper-resistente, soto-mestre, super-revista, vice-presidenta/e, vice-reitor/a, vizo-rei
1. n. 2. 5. Os prefixos ps-, pr- e pr- (tnicos) levam trao quando se considera que
o segundo elemento tem entidade autnoma, ao contrrio do que acontece quando
esses mesmos prefixos som tonos:
pr-escolar, ps-graduaom, pr-ianque...
Mas promover, prosseguir...
Nom utilizado trao, portanto, quando o prefixo acaba em vogal e o segundo elemento
comea por erre, esse, ou umha outra vogal:
antirreligioso, antissemita, autoestrada, biocombustvel, coeducaom, contrassenha,
extraescolar, hidroeltrico, infrassom, microssistema, minissaia, plurianual,
socioambiental, socioeconmico, sociopoltica...
65
des-ci-da, fei-xe
1. n. 3. 6. Nom deve ficar sozinha umha s letra no fim nem no incio da linha, por
causa da translineaom:
-gua (esta palavra , portanto, indivisvel), canri-o
ortografia e estilo
PORQU:
a) Advrbio interrogativo, quando utilizado no fim da frase interrogativa ou antes de um
verbo no infinitivo:
Saste sem avisar, porqu?
Porqu mentir?
b) Substantivo:
Nom sei o porqu destas agressons.
POR QUE:
Preposiom + pronome relativo / interrogativo. Pode ser substituido sempre por: polo
qual, pola qual ou por qual.
Eu sei a razom por que vinheste a esta casa. (pola qual).
Adivinhou o motivo por que tinha vindo tam cedo. (polo qual).
Por que motivo vens aqui e agora? (por qual).
Reparemos como neste ltimo caso por que vai ligado a um substantivo (motivo, razom,
causa). Seria diferente, como vimos antes, se a pergunta fosse: Porque vens aqui e agora?
1. o. 2. Uso de que e qu
QUE:
a forma mais habitual, usando-se como pronome relativo, interrogativo, exclamativo,
preposiom e conjunom:
As raparigas de que che falei nom trabalham aqui.
Nom abria a correspondncia que ela recebia.
Que teria dito? Que palavras teria pronunciado? Que fazer agora?
Que belo dia!
Tenho que sair um momento.
Pensou que o trabalho nom estivesse ainda pronto.
67
QU:
a) Nome da letra q:
O qu a dcima stima letra do alfabeto galego.
c) Substantivo:
Nom parava de falar... nom sei qu, nom sei que mais...
Nom duvidou nem um instante, fijo aquilo sem mais nem qu.
Obrigado. Nom tem de qu.
1. o. 4. Senom e se nom
Escreve-se separado quando exprime umha condiom negativa. A conjunom se vai
ligada ao verbo na forma negativa que a segue:
Se nom chover, podemos fazer umha caminhada at Corrubedo.
Se nom calas, vs-nos dar problemas.
68
13
14
Ver 1. p. 3. 5
ortografia e estilo
69
ortografia e estilo
Ver 1. s. 2. 1
71
16
Para identificar um verbo irregular, basta conferirmos se a raiz da 1 pessoa do pretrito perfeito simples (cantei, bebim,
partim, figem, tivem) coincide com a raiz do infinitivo do mesmo verbo (cantar, beber, partir, fazer, ter). Nos exemplos
anteriores, s os dous ltimos pertencem ao grupo dos verbos irregulares.
72
ortografia e estilo
exigirem:
ngelo, sia, verdade!, etc.
73
Nos infinitivos da segunda conjugaom e do verbo pr, quando levam posposto o alomorfe
pronominal -lo, -la, -los, -las:
conhec-lo, v-las, p-la, t-los, etc.
1. p. 4. 3. Em alguns monosslabos
Em alguns nomes de letras e algumhas formas verbais monossilbicas:
b, c, d, gu, p, qu, t, uv, cr, crs, ds, l, ls, v, vs, s, etc.
No entanto, se a consoante nasal nom estiver na mesma slaba, mas na seguinte, o acento
poder ser ora agudo (maioritariamente), ora circunflexo:
autnomo, econmico, tnue, etc,
Mas fmea, estmago, etc.
1. p. 4. 5. Na terminaom -s
Na maioria de palavras acabadas em -s, nomeadamente gentlicos:
albans, burgus, campons, chins, corts, escocs, fregus, havans, Ins, ingls,
japons, lugus, marqus, monts, ms, rs (quadrpede), trs, Valds, etc.
74
ortografia e estilo
1. p. 4. 7. Outros vocbulos
Outros vocbulos freqentes:
bbado, b! (interj.), brtema, cdea, estmago, xito, xodo, xtase, flego, lstrego,
nspera, psames, pssego, serdio, sxtuplo, txtil, etc.
1. p. 5. 2. i e u
Acentuam-se em galego todos os i e u tnicos precedidos de vogal, quando formam slaba
por si ss ou seguidos de s. excetuam-se os casos em que essas vogais som seguidas de
nh ou precedidas de ditongo:
Formando slaba por si s:
a, amide (a-mi--de), casse, construa, contedo, mido (mi--do), juzes, saa,
sado, etc.
Em slaba seguida de s:
altrusmo, atesmo, balastre, egosta, pas, etc.
Nom se acentuam quando o i ou u tnicos nom som os nicos formantes da slaba nem
vam acompanhados s de s:
ai!, aqui (a-qui), argi (ar-gi), cair, circuito (cir-cui-to), construindo, delinqis (delin-qis), fluido (flui-do), fortuito (for-tui-to), gratuito (gra-tui-to), juiz (confronte-se
com juzes), lingista (lin-gis-ta), pais, saiu (sa-iu), etc.
17
Ver 1. r. 1. e 1. r. 2
75
Tendo em conta o j visto, acentuaremos o verbo saa (sa--a) e nom o nome saia (sai-a),
bem como o nome sbia (s-bia) e nom o verbo sabia (sa-bi-a).
1. p. 5. 3. Ditongos abertos i, i e u
Acentuam-se tambm os ditongos tnicos agudos i, i e u quando som
abertos, para os diferenciarmos dos fechados oi, ei e eu, muito mais abundantes.
Em condions normais, como j referimos, ningum na Galiza havia de ter
problemas para a distinom das vogais abertas e fechadas nestes ditongos.
De qualquer modo, consideramos necessrias as seguintes exemplificaons:
- Plurais das palavras acabadas em -el e -ol:
anis, anzis, espanhis, hotis, etc.
- 2 e 3 pessoas dos verbos construir, destruir, doer, moer e roer: constri, destris,
di, mis, ris, etc.
- Mais algumhas palavras acabadas em -u(s) ou -i(s):
Bordus, Bornu, cu, chapu, escarcu, fidu, ilhu, mausolu, Pirenus, ru, vu (subs.
ou verbo vir), etc.
Alci, Eli, Hani, heris, Tolsti, etc.
No entanto, som mais abundantes as palavras que nom se acentuam por conterem o
ditongo fechado:
deus, eu, judeu, liceu, museu, perdeu, plebeu, pois, repararei, reparei, seu, etc.
1. p. 5. 4. Acentos diacrticos
Temos ainda em galego os seguintes acentos diacrticos17:
Porqu (substantivo, advrbio) vs. porque (conjunom, advrbio)
Porque foste tu sozinho?
Foste tu sozinho, porqu? (quando est ao lado do ponto de interrogaom)
76
ortografia e estilo
Porque me apeteceu.
O porqu das cousas.
bosqumana/o
Esprtaco
leucemia
acne
bulimia
Estefnia
leuccito
acracia
burocracia
esteretipo
limite
acrobacia
Calcut
eter
liturgia
acrobata
canguru
rptil
terapia
aerlito
canibal
Etipia
Madagscar
alcoolemia
cefalalgia
euforia
magia
alergia
crebro
eugenesia
maquinaria
alopecia
Clepatra
filantropa/o
medocre
alquimia
conclave
filatelia
medula
amlgama
crisntemo
filia
meglito
77
daguerretipo
fobia
metalurgia
antema
Dmocles
gmea/o
microfone
anedota
demagogia
geodesia
mope
anemia
democracia
gladolo
misantropo
anestesia
democrata
habitat
misoginia
andina/o
diglossia
hemorragia
mssil
anorexia
diocese
hierglifo
mnemotecnia
arete
diplomacia
histeria
monogamia
arqutipo
dspar
idiossincrasia
monlito
arritmia
dito
man
nazi
asfixia
eletrlito
imbecil
nitrognio
atrofia
elite
mpar
nvel
aurola
elogio
(im)pudica/o
nostalgia
bainha
embolia
incmodo (subs.)
obo
batscafo
endoscopia
invlucro
Ocenia
biopsia
epidemia
isbara
oceano
ortopedia
epilepsia
lacrimognea/o
mega
oxignio
priplo
rcino
omoplata
palpite
petrglifo
Roslia
ortodoxia
pntano
pirotecnia
rubrica
trmite
parasita
polcia
sinergia
termstato
pederastia
poliglota/o
sintoma
txtil
pedofilia
projtil
taquicardia
tirideo
pelicano
prottipo
telefone
traqueia
Pentecostes
rali
teltipo
tutano
periferia
regime
teocracia
rano
78
ortografia e estilo
smbolo sofrem mudanas (originadas por modas, avanos tecnolgicos, etc.) com mais
freqncia do que, por exemplo, a acentuaom ou a sufixaom das palavras. Ora, contra o
mito de que a pontuaom cousa de gostos, devemos saber que pontuar bem, e conforme
as regras, bsico para o sucesso de qualquer texto divulgativo.
1. q. 1. Usamos a vrgula [,]
1. q. 1. 1. Entre elementos de umha srie se nom estiverem unidos por umha
conjunom copulativa:
s Jornadas assistrom polticos, representantes associativos e particulares.
1. q. 1. 1. 4. Em oraons copulativas
Relacionado com os grupos anteriores, temos em galego oraons muito utilizadas no
registo jornalstico em que o gerndio fai as funons de umha conjunom copulativa.
Com elas usamos sempre a vrgula:
Voltou para casa outra vez, deixando-se cair no sof morto de cansao. [Voltou para
casa outra vez e deixou-se cair no sof morto de cansao].
1. q. 1. 2. Com incisos
79
Todas as presentes, mesmo aquelas que mais tarde abandonrom a sala, seguiam a
intervenom da conferencista sem dizerem nada.
ortografia e estilo
Com este uso, o ponto pode ser chamado ponto final (no fim de um texto), ponto e
pargrafo (no fim de um pargrafo seguido por outro) e ponto e seguido (no fim de um
perodo menor ao pargrafo seguido por outro). Nestes dous ltimos casos indica umha
pausa maior do que a da vrgula.
1. q. 2. 2. Com a maior parte das abreviaturas e para separar vrios elementos em
muitas representaons numricas.
Tel. ; Sra.
No ponto 7.6 da alnea B.
ortografia e estilo
Pode ser mui til para separar oraons completas que mantenhem umha relaom de
significado mui estreita. Porm, o seu uso quase sempre pode ser trocado pola vrgula ou
polo ponto (segundo essa relaom esteja mais ou menos marcada respetivamente), e por
isso, s vezes, convm nom exagerar no uso do ponto e vrgula, nomeadamente em textos
divulgativos e jornalsticos que devem favorecer umha linguagem clara e singela:
Deve fazer-se um relatrio dirigido a todos os centros; deve fazer-se chegar a todo o
alunado; deve conseguir-se tambm que o professorado o explique nas aulas.
Exceto nas citaons textuais, depois dos dous pontos escreve-se minscula (ver 1.o).
Quando dispomos os elementos de umha enumeraom numha coluna (depois dos dous
pontos), devemos introduzir cada elemento apenas com um trao, um nmero ou umha
letra, nunca combinados:
Deve trazer:
- Documentos
- 200
- 2 fotografias
Deve trazer:
(1) Documentos
(2) 200
(3) 2 fotocpias
Deve trazer:
1.- Documentos
2.- 200
3.- 2 fotocpias
83
Se a pausa que indicam equivalente ao ponto, depois escreve-se maiscula, mas os trs
pontos nom podem aparecer acompanhados de outros sinais grficos como a vrgula ou o
ponto (ver captulo 1. r. 1. 2):
J remodelrom o andar e trouxrom escrivaninhas, camas... Umha semana mais
tarde, vu o Nuno oferecer-lhes ajuda.
J remodelrom o andar e trouxrom escrivaninhas, camas, ... Umha semana mais
tarde, vu o Nuno oferecer-lhes ajuda.
Como o seu nome indica (ponto de interrogaom e exclamaom) o uso destes sinais torna
prescindvel o uso do ponto em combinaom com eles. Porm, pode combinar-se com
84
ortografia e estilo
outros sinais:
Realmente pensades que temos agora mais possibilidades?, perguntou indignado.
1. q. 7. As aspas [, ]...
Utilizaremos as aspas americanas (), preferveis s latinas ( ), nas citaons textuais e
para salientar umha palavra ou um significado:
Dixo que tinha acabado o seu tempo.
Dixo-o mui claro: Vou conseguir que isto acabe.
[Veja-se a colocaom do ponto nos dous exemplos anteriores. No primeiro, o perodo
entre aspas comea por minscula, e portanto o ponto final est fora das aspas. No
segundo, porm, a oraom abrangida polas aspas comea por maiscula, ficando o
ponto dentro delas.]
A sua obsessom com as pesquisas na rede converteu-no num autntico
googledependente. Em galego, o anglicismo mobbing pode ser traduzido por
assdio laboral.
Devemos evitar utiliz-las para repetir umha palavra numha lista com o sentido de idem.
melhor repetir a palavra:
Podem concorrer:
1. Pessoas com algum ttulo universitrio.
2. Pessoas que tenham freqentado o dcimo segundo ano antes de 1999.
Tampouco preciso usar as aspas quando empregamos qualquer outra marca para destacar
a palavra (negrito, itlico, maisculas...). S no caso do ttulo das partes ou captulos de
um livro poderemos combinar as maisculas com as aspas:
A oposiom criticou o Plano Galiza e os oramentos propostos polo governo popular.
No segundo captulo, chamado Alguns Pormenores Importantes, o autor insinua as
85
conclusons finais.
1. q. 8. As aspas simples ()
Empregam-se com a funom das aspas para marcar umha palavra ou expressom no
interior de um fragmento que j est entre aspas.
Afirmou sem duvidar: Ningum vai impedir que diga o que tenho para dizer por
alegadas emergncias. Vou fazer valer os meus direitos.
Nos meios de comunicaom cada vez mais freqente que substituam as aspas em todos
os usos que nom sejam a citaom textual:
As verdadeiras razons dos opressores.
1. q. 9. O travessom ()
Utiliza-se no discurso direto, para introduzir a fala de algum.
[] ao que ela respondeu:
Nem pensar nisso!
1. q. 10. Os parnteses ( )
Utilizam-se para introduzir na frase umha indicaom til, um esclarecimento necessrio.
Afinal, tivo que reconhecer que nom sabia (nunca soubera) o motivo para os
acontecimentos terem degenerado de um jeito tam inesperado.
1. q. 11. Os colchetes ([ ])
Tambm chamados parnteses retos, usam-se para indicar que numha citaom foi introduzida,
por quem escreve, umha palavra ou vrias para lhe esclarecer ou completar o sentido:
86
ortografia e estilo
tambm um sinal mui usado em dicionrios, edions crticas e correons, mas os seus
usos nestes campos ficam de fora dos objetivos deste manual.
Usamo-los tambm na citaom de recursos eletrnicos, para indicar o tipo de suporte e a
data da consulta. (veja-se 1. w)
1. q. 12. Outros sinais grficos
Existem outros sinais grficos com funons variveis, que normalmente from previamente
convencionadas pola publicaom em que aparecem. Porm, o significado mais comum
deles o seguinte:
1. q. 12. 1. O asterisco (*)
Remete, em substituiom da indicaom numrica, para umha nota de rodap, normalmente
quando o nmero delas nom excede de umha:
Schu Sende*
*Schu Sende escritor.
Em textos tcnicos pode indicar tambm a elisom de umha letra ou erro, mas deveremos
evitar usos desconhecidos para a maioria dos leitores e leitoras.
1. q. 12. 2. A Barra (/)
Normalmente indica alternncia ou oposiom, usando-se tambm em abreviaturas,
fraons e textos normativos:
O trajeto Corunha/Vigo
As relaons Galiza/Venezuela
18
Para completar a informaom deste captulo aconselhvel consultar as epgrafes 1.s (abreviaons) e 1.u (uso dos
diferentes tipos de letra)
87
Senhor/a
50 km/h
de litro
Lei 4/2005
1. r. Maisculas18
O emprego das maisculas ou das minsculas no incio de palavra responde, em geral,
s noons de nome prprio e nome comum que amide nom se apresentam claramente
definidas. A tradiom galego-portuguesa tem sido mais rgida do que a espanhola no uso
das maisculas no incio de palavras que designam, por exemplo, cargos profissionais.
Porm, certa sensibilidade democratizadora da linguagem tem favorecido a tendncia a
reduzir o uso excessivo de maisculas nestes casos. Ns deveremos acompanhar sempre
esta tendncia, de forma a simplificar convenons tam arbitrrias como absurdas em muitos
casos. Mesmo assim, a nossa lngua exige o uso das maisculas nos casos apresentados a
88
ortografia e estilo
seguir, quer segundo a posiom que a palavra ocupa no texto quer segundo a sua natureza.
1. r. 1. Segundo a posiom que a palavra ocupa no texto:
1. r. 1. 1. No incio de frase
No incio de um texto ou pargrafo e depois de ponto (. ? !):
Na sala havia umha pequena lareira. Nom poderia dizer a antigidade dela. Talvez um
sculo? Talvez mais, nom quero arriscar umha data.
1. r. 1. 3. Nas enumeraons
Nas enumeraons, quando som frases completas, devendo estar introduzidas por um
nmero seguido de ponto:
Entre os objetivos do Congresso encontram-se os seguintes:
1. Divulgar a cultura galego-portuguesa no espao
lusfono.
2. Dar a conhecer a identidade lusfona da cultura
galega.
[Confronte-se com: O Congresso incluir:
1. conferncias
2. ateliers
3. 2 excursons
4. 1 jantar-convvio]
89
1. r. 2. 2. Nos topnimos
Como j exemplificamos no ponto anterior, os topnimos vam em maiscula. Porm, em
galego, o artigo que precede muitos pases e nomes de lugar nom fai parte dos mesmos.
Polo contrrio, vem determinado pola sintaxe da nossa lngua, nom indo portanto em
maiscula (exceto, logicamente, se o exige a posiom). S existe umha exceom a esta
regra: os topnimos estrangeiros nom adaptados nossa lngua. Tampouco vam em
maiscula as preposions ou artigos que unem os diferentes vocbulos dos nomes de
lugares ou pessoas:
O Porto umha bonita cidade; Queria ir para a Corunha.
90
ortografia e estilo
1. r. 2. 4. Os momentos histricos
Os perodos e acontecimentos histricos vam normalmente em maiscula. Com correntes
artsticas, filosficas ou polticas deverm evitar-se:
a Idade de Ferro; a Idade Mdia; o Romnico [o perodo, nom a arte]
92
ortografia e estilo
93
1. r. 2. 9. Nas edions
Nos ttulos dos livros, filmes, documentrios (que tambm vam em itlico) e
publicaons peridicas (itlico optativo), vam em maiscula todas as palavras
principais. Na ediom de qualquer outro material grfico, impresso ou web, entre
o que se podem incluir as campanhas publicitrias, cada publicaom costuma ter
critrios prprios, mas as maisculas em todas as palavras principais podem ser
mui teis para marcar a extensom do ttulo deste tipo de materiais cada vez mais
freqente. Ora, tratando-se de lemas, palavras de ordem ou outros reclamos, poderm
ser utilizadas as aspas com este mesmo objetivo, reservando-se a letra maiscula para
apenas a primeira palavra:
A Esmorga e Arredor de Si eram livros que nunca deixaria de reler aquele
94
ortografia e estilo
ourensano.
Novas da Galiza a publicaom responsvel por O Dia da Volta Terra, vdeo sobre
o translado dos restos de Castelao Galiza.
Penso que foi a Junta a editora do trptico divulgativo Os Nossos Montes.
A campanha do MDL Portugus no ensino j foi debatida no Parlamento.
1. s. As abreviaons
Em textos corridos, deve-se evitar o excesso de abreviaons. Quando vaiamos fazer uso de
umha de maneira repetida, convm escrevermos a forma por extenso na primeira ocorrncia.
Quanto ao seu uso, devemos ter em conta alguns critrios grficos:
No caso dos smbolos de unidades de medida, deixaremos espao entre o nmero e
a abreviaom (3 kg); os smbolos do sistema mtrico decimal nom levam ponto nem
plural (3 e 6 km); tenhem plural e ponto abreviaons decorrentes da reduom de
formas de tratamento e outras (scs., srs. ); alguns plurais formam-se duplicando
a letra (AA, autoras/es); o acento existente na palavra original mantm-se na
abreviaom (sc.).
a.C. antes de Cristo
a/c. ao cuidado de
a.d.n.e. antes da nossa era
ass. assinado
95
96
ortografia e estilo
sc. sculo
scs. sculos
SO sudoeste
SOS sinal de socorro
sr. senhor
sra. senhora
t tonelada
tel. telefone, geralmente seguido de dous pontos (:)
tv televisom (plural: as tv)
V. voc
vs. versus (contra)
Para alm da lista anterior, e sempre que precisarmos de abreviar algumha palavra,
deveremos atender a umha srie de critrios gerais que a seguir citamos:
1. Como norma geral, escreveremos a primeira slaba seguida pola primeira letra da
segunda, mais um ponto:
Irlands: irl.
1. t. Os acrnimos
Quando num texto vaia aparecer um acrnimo repetidamente, escreveremos a forma
desenvolvida na primeira ocorrncia, para favorecer a clareza da leitura, nomeadamente
se se tratar de umha forma pouco conhecida. Evitaremos o uso de pontos aps cada sigla.
Vejamos alguns:
AGLP Associao Galega da Lngua Portuguesa
ADEGA Asociacin para a Defensa Ecolxica da Galiza / Associaom para a
Defesa Ecolgica da Galiza
AGAL Associaom Galega da Lngua
AGLP Academia Galega da Lngua Portuguesa
AMI Assembleia da Mocidade Independentista (tambm Acordo Multilateral sobre
97
ortografia e estilo
a utilizada nos corpos de texto, bem como no interior das tabelas (exceto os cabelhaos),
na citaom de um artigo, captulo, poema, canom que fai parte de um livro, revista,
dirio, lbum, etc. Neste caso, o ttulo vai entre aspas. Tambm na escrita de equivalncias
de palavras ou expressons.
A primeira parte de As viagens de Gulliver intitula-se Viagem a Lilipute.
Em Mugardos dim irm por irmao, Ver por Verao e m por mao.
Nos nomes e ttulos de cdigos, leis, resoluons, moons, portarias e outros documentos legais.
Cdigo Civil, Lei de Normalizaom Lingstica
Para cumprir as funons da letra em itlico num fragmento tambm escrito em itlico.
A professora dixo exatamente: Lede A Esmorga e fazei um resumo de cinco pginas.
1. u. 2. Itlico
Deve ser usada para as seguintes funons:
Referir ttulos, subttulos e encabeamentos de livros e de quaisquer outras publicaons
impressas ou audiovisuais (s no caso das publicaons peridicas o itlico optativo). As
palavras principais do ttulo tambm vam em maiscula (ver 1. r. 2. 9)
Levantado do Cho
Novas da Galiza publicou um vdeo chamado O Dia da Volta Terra, sobre o
99
c) Letras, palavras e expressons enfatizadas num texto para salientar a sua importncia,
ou por fazerem referncia a si mesmas.
imprescindvel chegardes a horas para terdes direito a reclamar.
Por vezes deteta-se em galego um uso abusivo de acadar.
O h nom se usa no interior das palavras.
ortografia e estilo
Vigo
6
Corunha
5
Compostela
3
Ponte Vedra
2
Ferrol
2
Em palavras estrangeiras de recente introduom e nom adaptadas para galego, bem como
nomes cientficos e formas desviadas do padrom galego.
bowling, ipso facto, Quercus robur, Confederacin Intersindical Galega
1. u. 3. Negrito
Grafam-se em negrito:
Os blocos de contedo de um documento.
Na alnea informaom, includa no fim do documento, podes encontrar os nmeros de
telefone para a consulta de dvidas.
101
Usaremo-la para:
Indicar ttulos e subttulos de livros, dirios e outras obras e publicaons peridicas,
quando encabeam o texto.
Cantigas de amigo e outros poemas (1980-1985)
1. u. 5. Versal
Poder ser usada em:
Ttulos e subttulos de captulos, obras e encabeamentos de textos, podendo ser combinada
com outros tipos de letra associados.
2.1. DONINHA-FEDORENTA (MUSTELA PUTORIUS)
Os nomes de pessoas que intervenhem em debates e entrevistas, que poderm ser escritos
por extenso ou abreviados com as iniciais a partir da segunda ocorrncia.
Como se iniciou a tua relaom com a gaita?
SUSANA SEIVANE. Eu principiei de mui pequeninha, j o levava nas veias, como se
costuma dizer. Aos trs anos j comecei com o ponteiro porque com umha gaita normal
nom podia. []
Sabes fazer umha gaita-de-foles entom?
S. S. Nom, isso cousa de muitos anos
102
ortografia e estilo
e estilo
Na numeraom romana dos sculos, bem como dos volumes, tomos, captulos, etc. de
umha publicaom.
Conhecemos pouca documentaom em galego dos sculos xvii e xviii.
Mas se o nmero de indicaons de sculo presentes num texto nom excede de trs, os
sculos poderm ser escritos com maisculas normais (em vez de em versalete).
significativo repararmos na evoluom do monolingismo em galego desde o sculo
XIX at o ltimo quartel do sculo XX.
Nos nomes de personagens que intervenhem nas obras de teatro e guions de filmes.
Jom (olhando para o cu): Ser que hoje vai chover?
Tal como indicamos para o uso de negrito itlico, a versal e o versalete admitem as
correspondentes variantes em negrito, itlico e negrito itlico, a partir da combinaom
dos critrios expostos (assim, o ttulo de umha obra num texto em versalete ir em
103
versalete itlico).
No entanto, amide ser difcil aplicar normas estritas neste ponto, pois a vontade de
clareza pode determinar o uso das letras para representar nmeros complexos e, polo
contrrio, fatores como a repetiom de muitos nmeros num texto, entre os quais
provavelmente se encontrarm nmeros que teriam de ir em letra, pode aconselhar o
facto de se escreverem todos em dgitos:
Havia 10 pessoas, talvez 12 ou 15, mas nom 90 nem 200 como se ouviu dizer nalguns
meios de comunicaom. Houvo mesmo quem arriscasse um nmero exato: 195
pessoas.
104
ortografia e estilo
1. v. 4. A partir do milhom...
A partir do milhom, quando nom for precisa umha grande precisom, poder ser prefervel
combinarmos, na mesma expressom numrica, nmeros e letras. Assim, antes das palavras
milhons, bilions ou trilions, poderemos usar letras ou nmeros em conformidade com o
visto em 1. v. 1:
Somos trs milhons de galegos e galegas a viver no Pas.
O oramento anual ultrapassa os 28 milhons.
105
Para facilitar a leitura, com nmeros de telefone, documentos, etc., poder deixar-se
um espao de cada trs dgitos, exceto nos cdigos postais do Estado espanhol (noutros
existem outras frmulas), que nom levam ponto nem se separam:
Tel. 620 003 956, cdigo postal 15403, de Ferrol
1. v. 6. Nas datas
Nas datas seguiremos, preferivelmente, o seguinte modelo: 20 de outubro de 2009.
Esta estrutura poder aparecer, s vezes, simplificada. Neste caso, o modelo a
seguir em textos de mbito galego ser o de 20-10-2009, mas em textos dirigidos
a um mbito internacional esta frmula pode conviver com esta outra: 2009-1020. Em ambos os casos, nos anos, que sempre se escrevem em nmeros, ser
prefervel utilizar os quatro dgitos, j que o modelo 20-10-09, poder ser confuso
em certos casos.
1. v. 7. Os decnios
Os decnios escrevem-se por extenso:
Nos anos sessenta
Na dcada de sessenta do sculo XX
1. v. 8. Os nmeros romanos
Os nmeros romanos usam-se com sculos, congressos, simpsios, encontros, reis e
rainhas. A leitura desta numeraom fai-se como se se tratasse de nmeros ordinais, exceto
com monarcas a partir de XI, mas, em nengum caso se h de representar esse valor ordinal
na escrita:
I Congresso Internacional da Lngua Galego-Portuguesa na Galiza
XXV Jogos Olmpicos
Jom XXIII [Nom: *I Congresso]
1. v. 9. As horas
106
ortografia e estilo
1. v. 13. Os mltiplos
107
1. v. 14. As percentagens
As percentagens, que no singular nom levam artigo, escrevem-se em nmeros e sem
espao entre o smbolo e o nmero:
Aproximadamente 30% da populaom viguesa. [sempre sem artigo]
Aproximadamente 50% das empresas inquiridas. [melhor do que: Aproximadamente
os 50% das empresas inquiridas.]
ortografia e estilo
que nem sempre vai coincidir com o da ediom que estamos a citar.
Carvalho Calero, Ricardo (1966). Gramtica Elemental del Gallego Comn.
Galaxia, Vigo, 1979.
Se nom houver autor ou autora conhecida, o ttulo ser o primeiro elemento da citaom,
Livro de Estilo do Pblico. Pblico, Lisboa, 1998.
mas normalmente este ir a seguir quele, escrito em itlico e com respeito escrupuloso
pola grafia em que aparece na obra e ediom citadas. Eis mais um exemplo de referncia
bibliogrfica completa:
Carvalho Calero, Ricardo. Da Fala e da Escrita. Galiza Editora, Ourense, 1983.
1. w. 2. Revistas e jornais
A diferena com a citaom de livros, nem as revistas nem os jornais tenhem autor ou
autora individualizvel, devendo comear a referncia polo prprio nome da publicaom,
em itlico, seguido polo lugar em que se edita, o nmero (precedido ou nom do volume)
e a data de publicaom (esta entre parnteses):
Grial. Vigo, volume 19, nmero 74 (outubro-dezembro de 1981).
Para referirmos um artigo inserido num livro, revista ou jornal, incluiremos o ttulo do
artigo a seguir ao nome do autor ou autora, entre aspas e seguido pola preposiom latina
in mais o ttulo da publicaom. No fim da citaom, especificamos a pgina ou pginas em
que o texto se insere:
Marinhas del Valle, J. Linguagem e literatura, in Aglia. Corunha-Ourense, nmero 1
(primavera de 1985), pgs. 31-41.
R. Penas, M. Nas festas, presentes em galego, in Novas da Galiza, (dezembro de 2005),
pg. 17.
1. w. 3. Filmes e discos
Para os filmes, comearemos por citar o ttulo, que poder ser s em galego
quando existir traduom oficial, ou manter o ttulo original e a traduom entre
parnteses a continuaom. De qualquer maneira, usaremos itlico para indicar tanto
o ttulo original quanto a traduom. Logo a seguir, a realizaom, a nacionalidade
do produto e o ano de produom, podendo aparecer tambm entre parnteses a
duraom em minutos.
Land and Freedom (Terra e Liberdade). Realizaom: Ken Loach. Itlia, Espanha,
Reino Unido e Alemanha, 1995 (109 minutos).
Pode ainda ser acrescentada, ao final, a informaom relativa versom exibida (original,
original legendada ou dobrada). Isto tem especial utilidade no caso de programaons de
ciclos ou em trabalhos e estudos sobre umha versom em particular.
No caso dos discos, comearemos polo nome do grupo, cantor ou cantora, seguido polo
ttulo da obra (em itlico), o lugar de publicaom (entre parnteses), a editora e o ano:
110
m o r f o s s i n ta x e
estilo
morfossintaxe e estilo
2. Morfossintaxe e estilo
2. a. O artigo
2. a. 1. Plural de um
A forma normativa do plural de um uns. Isto, como bvio, estende-se tambm s
formas de plural dos indefinidos algum e nengum: alguns, nenguns. Deverm ser evitadas
formas do tipo de umhos.
2. a. 2. O uso do artigo
2. a. 2. 1. Com nomes geogrficos
2. a. 2. 1. 1. Com pases e regions
Usaremos artigo quando nom aparecerem isoladamente, mas dentro de umha
frase qualquer:
Estou a viver na Rssia.
Fum de frias ao Alentejo.
Exceto: Andorra, Angola, Aragom, Castela, Cabo Verde, Israel, Leom,
Moambique, Portugal, Sam Salvador, So Tom e Prncipe, Timor,
Trs-os-Montes (Consulte-se a lista completa na epgrafe 3. j. 3)
113
Note-se que algumhas cidades que em espanhol levam artigo, nom o tenhem na nossa
lngua. o caso de Haia e Havana.
Duvido que Bush chegue a ser julgado polo Tribunal de Haia.
O clima de Havana calorento e hmido.
H um nmero considervel que, no entanto, leva (quando nom aparecem isoladamente, mas
dentro de umha frase). Trata-se sobretodo de topnimos relacionados com substantivos comuns:
Figueira da Foz; Guarda; Madeira; Pontes; Barco; Porto; Rio de Janeiro
O festival decorreu na Figueira da Foz.
O voo para a Madeira ficou adiado polo mau tempo.
Trabalha numha mina das Pontes.
114
morfossintaxe e estilo
Mas haver que us-lo nos casos em que for precedido de preposiom:
O jogo s seis horas.
Temos de chegar antes das cinco e meia.
O evento est previsto para as quatro e vinte.
Quando vam precedidos por outra preposiom (desde, para, at), prefervel nom utilizarmos artigo:
Fico na Galiza at sbado.
Est doente desde tera-feira.
Devias ter o trabalho pronto para quarta-feira.
2. a. 2. 4. 3. Com os dias do ms
Nom se usa artigo:
A 15 de Dezembro tivemos a reuniom.
O encontro ocorreu em 20 de agosto de 2004.
2. a. 2. 4. 6. Com os anos
Nom se emprega o artigo:
Em 1985 nasceu o Jos.
2. a. 2. 4. 8. Com as dcadas
Nom se emprega artigo:
A dcada de 60 foi mui importante para os nossos pais.
morfossintaxe e estilo
2. a. 2. 7. Casos especiais
2. a. 2. 7. 1. Com o vocativo
Nom se usa artigo:
Meu amor, onde ests?
Tanto tempo, meu amigo!
tomar duche/banho:
Gosto de tomar banho nas praias do Alentejo.
Mas: Tomei um duche de manh bem cedo.
118
morfossintaxe e estilo
ver televisom:
Costumo ver televisom noite, ao voltar do trabalho.
morfossintaxe e estilo
2. b. O nome
2. b. 1. O nmero dos nomes
Os nomes galegos (junto com outras palavras) podem ter dous nmeros, o singular e o
plural, ou ter um nico nmero, quer o singular quer o plural.
Alguns nomes com um nico nmero:
cxegas, maro, exquias, olheiras, f, Sul, leite, fezes, prolegmenos, belas-artes ou
vveres.
Dentro do grupo de palavras com dous nmeros encontramos algumhas com umha nica
forma onde apenas se flexiona o artigo:
os alferes, os atlas, os clmax, os lpis, as ourives, os trax, os tira-ndoas, as
simples, etc.
(Leve-se apenas em conta que o -m final torna-se num -n- ao passar a interior de slaba).
2 regra: As palavras acabadas em -r, -s e -z acrescentam -es ao singular:
cruzes (cruz), deuses (deus), flores (flor), portugueses (portugus), razes (raiz)
(raiz, como juiz, nom tem acento no singular mas sim no plural: veja-se Casos especiais
da acentuaom na epgrafe 1. p. 5).
3 regra: as palavras acabadas em -al, -el, -ol e -ul substituem o -l por -is:
animais (animal), azuis (azul), lenis (lenol), mis (mel), mveis (mvel), papis (papel),
pauis (paul), quais (qual), sais (sal), tais (tal), sis (sol), tneis (tnel)
(Leve-se em conta que papel, lenol, sol nom tenhem acento no singular [veja-se 1. p. 5]).
Exceons: feles, cnsules e males (de mal, fel e cnsul).
2. b. 1. 1. 2. Palavras compostas
Nas palavras compostas unidas por trao, os dous elementos vam para o plural
quando incluem:
substantivo + substantivo
122
morfossintaxe e estilo
substantivo + adjetivo
ordinal/partitivo + substantivo
ou
adjetivo + adjetivo
azuis-marinhos, couves-flores, guardas-florestais, meios-dias, navios-escolas, obrasprimas, peixes-espadas, quartas-feiras, redatores-chefes, salgueiros-chorons, surdasmudas, verdes-escuros, etc.
No resto dos casos (verbo + verbo, verbo + substantivo ou adjetivo, palavra invarivel
+ substantivo, substantivos ligados por preposiom e adjetivo + substantivo) e
logicamente tambm quando a palavra composta nom levar trao, s vai para o plural
o segundo elemento, ou, se houver preposiom, o primeiro elemento:
abaixo-assinados, aguardentes, baixo-relevos, bem-educadas, estrelas-do-mar,
guarda-lamas, guarda-chuvas, pisca-piscas, ps-de-cabra, porta-vozes, sete-mesinhos,
recm-nascidos, vaivns, etc.
A maioria dos nomes com dous gneros, no entanto, apresentam flexom. Apresentamos
as regras a seguir:
1
Repare-se na existncia de um grupo de substantivos com idntico gnero, mas com diferentes terminaons em galego e
espanhol. o caso de: compincha (f. e m.), grama e quilograma (m.), magnata (f. e m.), parasita (m.) e primata (m.).
124
morfossintaxe e estilo
2. b. 2. 2. 1. 1. 2. -esa , -essa e -isa no feminino; -e, -o, -a no masculino
Grupo pouco numeroso de palavras que apresentam no feminino as terminaons -esa (e
-essa s em condessa e abadessa) ou -isa e no masculino as terminaons j vistas -e, -o
e ainda -a:
duquesa/duque, condessa/conde, diaconisa/dicono, sacerdotisa/sacerdote, poetisa/
poeta, profetisa/profeta, etc.
fregus/freguesa,
ganhador/ganhadora,
Julim/Juliana
cabeom/cabeona, chorom/chorona, trintom/trintona, etc.
126
morfossintaxe e estilo
atriz/ator,
Algumhas palavras podem apresentar no feminino o sufixo -eira, como variante do sufixo
-ora:
vendedeira, trabalhadeira, cantadeira, tecedeira
Diferentes lexemas:
cabra/bode, vaca/boi/touro, cadela/cam, ovelha/carneiro, gua/cavalo, comadre,
compadre, freira/frade, sror/frei, nora/genro, mulher/homem, madrasta/padrasto,
madre/padre, madrinha/padrinho, pai/mae, perdigom/perdiz, princesa/prncipe,
rapariga/rapaz, rei/rainha
2. b. 2. 2. 1. 3. 1. Formaom do diminutivo
Como regra geral, as palavras acabadas em -s ou -z acrescentam -inha/o:
adeus: adeusinho
luz: luzinha
rapaz: rapazinho
pau: pauzinho
128
morfossintaxe e estilo
para escavar)
pilar: pilarete (pilar pequeno que impede que os carros ocupem os passeios)
saco: saqueta [de acar, de ch]
2. b. 2. 2. 1. 3. 2. Formaom do aumentativo
A terminaom maioritria para formar o aumentativo -om/-ona:
parede: paredom; mulher: mulherona; cadeira: cadeirom; mquina: maquinona
2. b. 3. O grau do adjetivo
As frmulas que iremos utilizar para a construom da comparaom em galego serm
as bsicas do padrom portugus. Isto quer dizer que elementos do tipo ca e coma ficam
reservados oralidade.
2. b. 3. 1. A comparaom de superioridade ou inferioridade
Mais/Menos (+ adjetivo) + que/do que + elemento da comparaom (pronome da srie
tnica com funom de sujeito eu, tu, ela... , possessivo, demonstrativo, etc).
Estudaste muito mais do que eu. / Estudaste muito mais que eu.
O meu carro mais til do que o teu.
129
2. b. 3. 1. 1. 1. O caso de grande
Esta escola maior do que a minha.
Esta escola mais grande do que a minha.
NOTA: acabamos de ver que maior a forma que utilizamos para fazer a
comparaom de grande. Nom devemos portanto comparar a idade de duas pessoas
com estes termos:
O adjetivo que utilizaremos neste caso ser velha/o, independentemente da idade das
pessoas referidas.
O dito sobre a diferena entre maior e mais velho aplica-se tambm a menor e
mais novo.
Apesar de ser menor do que tu, j trabalho.
Apesar de ser mais nova do que tu, j trabalho.
Contodo, quando a comparaom tem como referente umha idade, possvel usarmos
maior e menor:
As pessoas maiores de 60 anos tenhem ainda umha vida por diante.
Evitaremos o uso de maiores como eufemismo de velhas(os), por ser, nesse uso, um claro
espanholismo.
A Vice-Presidncia promove o lazer dos nossos maiores.
A Vice-Presidncia promove o lazer dos nossos velhos.
130
morfossintaxe e estilo
2. b. 3. 1. 1. 3. Alguns provrbios
Com mais / menos (do) que
Apanha-se mais depressa umha mentirosa que umha coxa.
Mais vale prevenir do que remediar.
Mais vale s do que mal acompanhada.
Mais vale tarde do que nunca.
Mais vale tarde do que muito mais tarde.
Mais vale um toma do que dous darei-che.
Os olhos pedem mais do que a barriga agenta.
Ser mais papista que o papa.
Ser mais realista que o rei.
Ter mais olhos que barriga.
Som mais as vozes que as nozes.
Vale mais burro vivo que sbio morto.
131
2. b. 3. 2. A comparaom de igualdade
Tam + adjetivo + como + elemento da comparaom (pronome da srie tnica com funom
de sujeito eu, tu, ela..., possessivo, demonstrativo, etc).
Tanto + como + elemento da comparaom (pronome da srie tnica com funom de
sujeito eu, tu, ela..., possessivo, demonstrativo, etc).
Este livro tam interessante como aquele.
Nunca me querers tanto como eu te quero a ti.
2. b. 3. 2. 1. Alguns provrbios
arder como palha
beber como umha esponja
cair como a sopa no mel
cair como umha bomba
chorar como umha Madalena
comer como um abade/frade
corado como um tomate
dormir como umha pedra
estar calada como um rato/peto
estar contente que nem um cuco
falar como um papagaio
firme como umha rocha
forte como um buxo
fresco como umha alface/leituga
parecerem-se como duas gotas de gua
rir como umha louca/ possessa
ser branca/fria/pura como a neve
ser claro como gua
ser esperto/fino como um alho
ser falso como Judas
ser feia como a peste
ser feio como umha coruja
132
morfossintaxe e estilo
morfossintaxe e estilo
Contodo, alguns dos superlativos das listas anteriores som de uso mui restrito, sendo mais
habitual construi-los mediante a frmula mui + adjetivo.
2. b. 3. 3. 1. 4. Adjetivos acabados em -eia/-eio:
Acrescentam a mesma terminaom, ficando dous is seguidos na forma do superlativo:
cheia/o > cheissima/o
feia/o > feissima/o
2. b. 3. 3. 1. 5. Em sntese:
vel >
z>
/ao >
m>
ia/o >
eia/o >
-bilssima/o
-cssima/o
-ansima/o
-nssima/o
-ssima/o
-eissima/o
2. c. O pronome
2. c. 1. O pronome pessoal (ver A. 2. 1)
Em galego, o pronome pessoal de primeira pessoa (eu), quando usado em companhia de
outros, vai em primeiro lugar:
Eu e tu sabemos melhor o caminho.
135
Quando estes pronomes pessoais vam acompanhados de preposiom, conservam esta ordem,
mas as formas a usar som as correspondentes aos usos preposicionais (mim, ti, si):
Entre mim e ti h muitas diferenas por descobrir.
2. c. 1. O pronome pessoal
2. c. 1. 1. Com ns / connosco
Utilizaremos connosco ou com ns em funom da informaom que pretendermos
transmitir. Isto quer dizer que a distribuiom do uso das duas formas ser complementar
e nom indistinta.
Utilizaremos connosco quando apenas quigermos incidir na ideia do coletivo
plural, isto , quando nom tivermos nengumha informaom adicional que
acrescentar ao pronome.
E utilizaremos com ns quando quigermos acompanhar o pronome de outras informaons
(quantificadores, identificadores...).
morfossintaxe e estilo
Nos poucos casos em que as formas verbais acabam em -z (produz, jaz, traz) assim como
com quer (do verbo querer), estas recuperam um -e, seguindo portanto a regra de 2. 2. 1.
3. 1: produze-o, quere-o, traze-o.
2. c. 1. 3. 3. Com o verbo acabado em ditongo ou nasal
Se o verbo acaba em ditongo ou em -m, o pronome toma a forma -na, -nas, -no, -nos:
Andam o monte todo: andam-no
Pom o pam em cima da mesa: pom-no em cima da mesa
Assumrom as propostas todas: assumrom-nas
Deixei o caderno em casa: deixei-no em casa
Fai o trabalho: fai-no
morfossintaxe e estilo
2. c. 1. 6. 1. 2. Posiom pr-verbal
Todavia, temos os contextos que a seguir enumeramos em que a posiom correta
ser a pr-verbal.
2. c. 1. 6. 1. 2. 1. Nas frases negativas
Quando o verbo for precedido por umha palavra negativa (nom, nem, nada, ningum,
nengumha, jamais, nunca, etc.):
Nom o fijo quem tu achas; ela nunca o faria.
Nem o dixem nem o vou dizer.
2. c. 1. 6. 1. 3. 7. Com indefinidos
Em frases com determinados indefinidos em posiom pr-verbal: toda (as/o/os), algo,
algum, qualquer. Ainda com o numeral ambas/os:
Todas as raparigas me pedrom a msica.
Algum lhe dixo que fosse.
140
morfossintaxe e estilo
O pronome ser colocado entre o verbo auxiliar e o auxiliado se este for um particpio
e nengum elemento exigir a posiom pr-verbal:
-me difcil assumir todos os compromissos.
Nom me difcil assumir todos os compromissos.
Tenho-o comido
Nom o tenho comido.
141
morfossintaxe e estilo
b) -na, -no, -nas, -nos: quando a forma verbal acabar em -m ou ditongo (ei, eu,
ou, iu )
viu-no, comeu-no, cantam-no
Vim o Manuel na rua.
CD
Vim-no na rua > vim-te na rua.
Em nengum caso este complemento poder ser substitudo polo pronome de CI lhe:
Vim-lhe na rua > vim-che na rua
E tambm ao contrrio:
Telefonou-lhe para lhe pedir o dinheiro que devia.
morfossintaxe e estilo
145
Demos especial atenom a estes casos, mui freqentes em galego e com um comportamento
diferente do que tenhem em espanhol (habitualmente com CD):
Importar (vs. exportar): importar-se (Nom me importo com isso).
Interessar: interessar-se (O caso interessou muito ao rapaz; Nom me interesso com o
que ests a dizer).
Preocupar: preocupar-se (Preocupa a mudana climtica; Preocupo-me com a
mudana climtica).
Passar / passar-se (acontecer) (Passou por mim sem eu me aperceber; Apesar do que
se passou, nada mudou).
Chamar:
Chamei-che/chamei-lhe > chamei-lhe algumha cousa, pugem umha alcunha.
Chamei-te/chamei-na > pedim-lhe que vinhesse.
f) Verbos do tipo de perdoar: roubar, morder, bater, aconselhar, tocar, apalpar, ajudar,
avisar, informar, ensinar
146
morfossintaxe e estilo
2. c. 2. Os pronomes demonstrativos
Os demonstrativos som formas utilizadas no galego para situar no espao ou no tempo
elementos mais ou menos afastados do emissor ou emissora da mensagem. Podem ser
reforados nesta ideia de situadores no espao com os advrbios de lugar aqui, a, ali
em funom do grau de proximidade ou afastamento que tiverem.
Aquela ali a casa da Joana.
Eu gosto desse a.
galegas som estes, esses, aqueles e nom as espanholizadoras estos, essos, aquelos) quer
no uso das formas invariveis (as formas galegas som isto, isso, aquilo, e nom as
esto, esso, aquelo).
2. c. 3. Os pronomes possessivos
2. c. 3. 1. Formado com a preposiom de
Na terceira pessoa, ao coincidirem as formas de singular, as de plural e as formas de
tratamento da segunda pessoa, pode empregar-se a forma analtica dele(s) / dela(s) para
evitar ambigidades:
Desta maneira o seu pai pode equivaler a: o pai dele, o pai dela, o pai deles, o pai delas,
o pai de voc e o pai de vocs.
No entanto, o uso do possessivo nom analtico pode ser tambm mui til para evitarmos
o uso do masculino em situaons em que intervenhem homens e mulheres:
A sua casa melhor que a casa deles (propriedade de um homem e umha mulher).
Ou, com nomes de parentesco e em algumhas frases feitas, podem nom levar:
148
morfossintaxe e estilo
2. c. 4. Os pronomes numerais
2. c. 4. 1. A conjunom nos cardinais (ver A. 2. 4)
Por extenso, os nmeros compostos unem-se com a conjunom e, nos exemplos destacada
em negrito. Porm, entre os milhares e as centenas a conjunom desaparece se as centenas
nom som exatas. O mesmo acontece entre os milhons e os milhares (ou as prprias
centenas) quando, da mesma maneira, estes ltimos nom som exatos. Assim:
1.100: Mil e cem.
1.130: Mil cento e trinta.
149
Repare-se que toda a srie do vinte igualmente construda com a conjunom e, separada
das decenas e das unidades:
vinte e um, vinte e dous, vinte e trs...
2. c. 4. 2. O biliom no Brasil (ver A. 2. 4)
O biliom e o triliom brasileiros equivalem a mil milhons e a mil bilions respetivamente,
enquanto os nossos equivalem a um milhom de milhons e a um milhom de bilions
respetivamente. Tambm existe a forma quatriliom, que segundo nosso sistema equivale
a um milhom de trilions, amide representada numericamente 1024.
2. c. 4. 3. Multiplicativos a partir de quntupla (ver A. 2. 4)
A partir de quntupla existem outras formas mais cultas para os multiplicativos que
preferimos nom incluir no quadro (A. 2. 4), tendo em conta que no nosso mbito
comunicativo o emprego delas pode dificultar a leitura a muitas pessoas. Ei-las: sxtupla,
sptupla, ctupla, nnupla, dcupla, undcupla e duodcupla.
2. c. 4. 4. Coletivos de uso restrito (ver A. 2. 4)
Alguns dos vocbulos apresentados como coletivos dos numerais tenhem um uso
restrito. Assim, parelha aplica-se normalmente a animais bovinos, utilizando-se par
com pessoas, animais e cousas. Os coletivos trio, terceto, quarteto, quinteto, quintilha,
sexteto e sextina som empregados normalmente apenas nos mbitos literrio e musical.
A este ltimo registo pertencem tambm dueto (ou duo). Por outro lado, a palavra
novena tem limitado o uso ao mbito da liturgia crist. O uso do coletivo milheiro (por
milhar) deve restringir-se ao uso literrio, e nunca para englobar coletivos humanos,
mas animais ou cousas.
2. c. 4. 5. Forma feminina dos ordinais
Repare-se como todos os elementos da forma feminina dos ordinais galegos que contenhem
vrias palavras, ao contrrio do espanhol, tenhem forma feminina:
dcima segunda
trigsima quarta
150
morfossintaxe e estilo
2. c. 4. 6. Tera e terceira
A palavra terceira ou terceiro um ordinal, sendo tera ou tero um partitivo. Assim,
repare-se nos seguintes exemplos:
Um tero da populaom galega viaja a Portugal com freqncia na terceira
semana de agosto.
A tera parte da populaom galega viaja a Portugal com freqncia no terceiro
ms do ano.
2. c. 4. 8. Meio e mdio
MEIO
Substantivo: meios de comunicaom, meio natural, por este meio, meios eficazes,
estava no meio
Partitivo: meio copo de gua, meia garrafa de leite
MDIO
Adjetivo (quase sempre se apresenta depois de um substantivo): Idade Mdia,
ponto mdio, estatura mdia, a mdio prazo
Mdio poder, normalmente, opor-se a outros adjetivos tipo longo, curto, anterior,
posterior, etc. Assim repare-se como temos a mdio prazo e tambm a curto prazo
e a longo prazo. Repare-se ainda na diferena entre meio copo (metade de um copo;
nom um quarto nem trs quartos) e o copo mdio (se h trs nom o alto nem o
baixo: o mdio).
No entanto existem os substantivos mdia (nota mdia; mdia aritmtica) e mdio (quem
joga no meio do campo), que provenhem de adjetivos. Tambm existe os media (sem
151
2. c. 5. Os pronomes indefinidos
2. c. 5. 1. Qualquer e qualquer um/umha
Ao contrrio do que acontece com o cualquiera espanhol, qualquer nom pode
aparecer s:
Isso sabe-o qualquer.
Isso sabe-o qualquer pessoa / Isso sabe-o qualquer umha.
2. c. 5. 3. Todo
Preferiremos o uso das formas todo, contodo, sobretodo, s correspondentes com u,
prprias de outros padrons da nossa lngua.
2. c. 5. 4. Outrem
152
morfossintaxe e estilo
Forma prpria de registos cuidados e escritos, equivalendo a formas como outra pessoa,
ou similar na lngua habitual.
Trabalhar por conta de outrem (face a Trabalhar por conta prpria).
2. c. 5. 5. Avondo
Pouco freqente noutras reas do nosso domnio lingstico, tem um grande rendimento
na Galiza, da que recomendemos o seu uso ao lado de outras formas possveis como
bastante, suficiente...
J temos dados avondo para avanarmos com a tese.
corrente, tanto nas falas galegas como nas portuguesas, a expressom redundante ambos
os dous ou ambas as duas, que dever ser evitada na lngua escrita:
Ambas as duas falrom do assunto.
Ambas falrom do assunto. / As duas falrom do assunto.
2. c. 5. 7. Algures, nengures
Forma prpria de registos cuidados e escritos, equivalendo a formas como algum lugar /
em algum lugar e nengum lugar / em nengum lugar na lngua habitual.
Conheo-o de algures, mas nom sei agora dizer-che de onde.
A verdade est algures.
Venho de nengures.
Onde poderei encontr-lo? Nengures.
153
2. c. 6. 1. Plural de qual
O plural de qual regular, como o de sol: quais, sis
2. c. 6. 2. Quem
Quem nom possui plural em galego; a forma quenes portanto incorreta.
2. c. 6. 3. O relativo precedido de artigo (veja-se 2. a. 2. 6)
Um dos erros normativos mais freqentes nos textos galegos di respeito ao relativo
que precedido de artigo em contextos preposicionais, sendo, ao mesmo tempo, mui
fcil de corrigir.
O relativo que nom vai acompanhado de artigo masculino ou feminino quando precedido
de umha preposiom, podendo sempre ser substitudo por um outro relativo qual, que
dever ir acompanhado de artigo:
O assunto a que te referes / O assunto ao qual te referes. (Nom: O assunto ao que
te referes).
O rapaz por que se apaixonou. / O rapaz polo qual se apaixonou (Nom: O rapaz
polo que se apaixonou).
A iniciativa de que falamos. / A iniciativa da qual falamos (Nom: A iniciativa da
que falamos).
S no caso de ser neutro o artigo (espanhol lo), que a construom do que poder
ser possvel:
Isso do que falamos interessante para ti.
Em todos os outros casos (quer dizer, quando o relativo nom pode ser substitudo por
o/a/os/as qual/quais) o relativo pode ir precedido do artigo sem problema:
Os que vinherem ao ato, term umha oportunidade para exporem os seus pontos de vista.
As que som menores nom podem participar.
2.d. O verbo
154
morfossintaxe e estilo
Porm, este esforo restaurador tem levado consigo freqentemente um uso errado do
futuro do conjuntivo, ora por excesso ora por defeito, chegando a substituir o presente do
conjuntivo em muitos casos que nom tem de ser assim.
A seguir, apresentamos os tipos de oraom em que deve ser utilizado. umha lista mui
pequena (e portanto fcil de aprender) de conjunons mui freqentes:
1. Entre as condicionais: se
Se vires o gato, agarro-o.
5. Entre as concessivas: [estrutura com repetiom do verbo:] seja o que for, venha
quando vinher
Custe o que custar, quero compr-lo.
Ao lado destas conjunons existem outras em que o uso do conjuntivo pode dar-se quando
marca claramente um futuro hipottico, ainda que poda ser substitudo polo presente do
conjuntivo quando se entende que a aom tem mais de real do que de provvel:
Assim que chegares/chegues, fecha a porta.
Logo que chegares/chegues, fecha a porta.
Dou-che quantas queiras/quigeres.
156
morfossintaxe e estilo
b) H quem use, tambm erradamente, o futuro do conjuntivo quando nom tem valor de
futuro hipottico, mas de passado (1), de presente (2) ou atemporal (3):
(1) Dixo-lhe que se deitasse quando estivesse cansado. [ quando estiver cansado.]
(2) Se ts frio (agora), pom o casaco. [ Se tiveres frio]
(3) Gosto de ir festa dos maios, conforme se fai nesta terra. [ conforme se
figer nesta terra.]
c) O uso do futuro do conjuntivo tampouco deve banir a diferena entre aom vista como
irreal (marcada polo pretrito imperfeito do conjuntivo) e aom vista como possvel
marcada polo futuro do conjuntivo. Vejamos:
Se tivesse dinheiro, comprava umha casa. (irreal, nom vai acontecer) vs. Se tiver
dinheiro, compro umha casa. (possvel, pode acontecer)
157
Nele, apesar da relativa complicaom desta parte da gramtica galega, estm contidos
a prtica totalidade dos casos em que podem ocorrer um ou outro infinitivo. Assim, o
infinitivo nom flexionado aparece, de regra, nas perfrases verbais (andam a ler), com
verbos que o regem e tenhem o mesmo sujeito que ele (querem comer), e quando nom
remete para nengum sujeito determinado (lavar mao). Polo contrrio, pode aparecer
em qualquer outro caso, tornando-se obrigatrio se o sujeito diferente (admirovires;
ires), ou se, sendo o mesmo, vai introduzido por umha preposiom ou locuom
prepositiva (ao ouvirem). Mesmo assim, nas pginas que se seguem vamos tentar
explic-lo ao pormenor.
Sem desconsiderarmos as inmeras possibilidades expressivas que o uso (ou
nom) do infinitivo flexionado pom ao nosso dispor (nomeadamente na lngua
falada e na literria), torna-se necessrio delimitar uns usos claros no mbito que
nos ocupa (o divulgativo e jornalstico), promovendo a sua restauraom sempre
que possvel, mas evitando tambm usos excessivos desapropriados neste registo.
Eis a nossa proposta:
2. d. 1. 3. 1. 1. Usaremos obrigatoriamente o infinitivo nom flexionado:
158
morfossintaxe e estilo
2. d. 1. 3. 1. 1. 2. Nas perfrases
Se o sujeito do infinitivo coincide com o do auxiliar dele (perfrases verbais) ou do verbo que
o rege. O infinitivo nom precisa aqui de umha marca que j contm o verbo que o precede:
Temos que ir ver o pai, que est doente.
Desculpa, mas penso que devias saber a razom antes de ele chegar.
Podem fazer isso agora.
Estm a comer o bolo todo e nem me avisam!
Devem saber que nom se pode entrar aqui.
NOTA 1: Mesmo que tenha um sujeito diferente convm empregar o infinitivo nom
flexionado quando o verbo regente um dos seguintes: querer, poder, dever, mandar,
fazer, deixar, permitir, sentir, ouvir, ver e sinnimos: Mandei sair as crianas; Sentim
falar algumhas pessoas, etc.
NOTA 2: No entanto, em todos os casos anteriores, quando existem elementos interpostos
entre os dous verbos, o uso do infinitivo flexionado possvel, e mesmo prefervel: Mandei as
crianas sarem; Sentim-nos falarem; Podem fazer isso agora ou, melhor ainda, deixarem o
trabalho para mais tarde; Temos que ir visitar o pai, que est doente, ou, levarmos-lhe polo
menos os livros que nos pediu.
NOTA 3: Na lngua coloquial e na literria poderm aparecer construons do tipo:
Tentavam apanharem s as mas maduras. Propugrom sarem cedo. Por mais
legtimas que elas sejam, nom som convenientes nos textos divulgativos.
morfossintaxe e estilo
2. d. 1. 3. 2. Gerndio (fazendo)
2. d. 1. 3. 2. 1. Fazendo vs a fazer
Som muitas as perfrases do galego que podem ser construdas, indistintamente, com
o verbo no gerndio ou no infinitivo gerundial (a + infinitivo) (cfr. 2.d. 2). Se bem
que nom seja nengumha destas construons mais correta do que a outra, incidimos
na necessidade de recuperarmos os usos do infinitivo gerundial, enfraquecidos pola
161
pressom do espanhol.
A universidade nom est cumprindo o acordado.
A universidade nom est a cumprir o acordado.
2. d. 1. 3. 2. 2. Em fazendo
A construom em + gerndio indica, em galego, que a aom mencionada simultnea
indicada polo verbo principal:
Em chegando casa, tirei os sapatos e pugem os chinelos.
morfossintaxe e estilo
prendido/presa-o
salvado/salva-o
secado/seca-o
soltado/solta-o
submergido/submersa-o
sujeitado/sujeita-o
suspendido/suspensa-o
o verbo ser (a irregular costuma funcionar como adjetivo, s vezes com significado
diferente)
absorvida-o/absorta-o
abstrada-o/abstrata-o
afeioada-o/afeta-o
afligida-o/aflita-o
agradecida-o/grata-o
atendida-o/atenta-o
benzida-o/benta-o
cansada-o/cansa-o
cativada-o/cativa-o
cegada-o/cega-o
chocada-o/choca-o
completada-o/completa-o
confundida-o/confusa-o
convencida-o/convicta-o (convencido pode ter o valor de presunoso)
corrigida-o/correta-o
corrompida-o/corrupta-o
cultivada-o/culta-o
descalada-o/descala-o
desenvolvida-o/desenvolta-o (vivo, irrequieto)
dirigida-o/direta-o
dissolvida-o/dissoluta-o
distinguida-o/distinta-o
emergida-o/emersa-o
envolvida-o/envolta-o (a forma irregular usa-se como sinnima de enrolado: um
cachecol envolto ao pescoo)
escurecida-o/escura-o
estreitada-o/estreita-o
explicitada-o/explcita-o
fartada-o/farta-o
fechada-o/fecha-o
findada-o/finda-o
fixada-o/fixa-o
imprimida-o/impressa-o
inquietada-o/inquieta-o
164
morfossintaxe e estilo
libertada-o/liberta-o
manifestada-o/manifesta-o
nascida-o/nada-o/nata-o
ocultada-o/oculta-o
omitida-o/omissa-o
pretendida-o/pretensa-o (a forma irregular usa-se apenas como sinnima de aparente,
alegada-o)
restringida-o/restrita-o
resolvida-o/resoluta-o (a forma irregular usa-se s como sinnima de decidida-o)
revolvida-o/revolta-o
rompida-o/rota-o
situada-o/sita-o
submergida-o/submersa-o
submetida-o/submissa-o
torcida-o/torta-o
vagada-o/vaga-o
Exemplos de usos diferentes com o verbo ser (passiva ou adjetivo):
O exerccio foi corrigido polo professor. / Foi correto no seu trato com as crianas.
Fui inquietada polas suas palavras. / De nova fui inquieta, mas agora sou bastante
tranquila.
A meninha foi descalada polo irmao. / Foi descala pola areia.
2. d. 1. 4. Tempos compostos
O domnio dos valores dos tempos compostos imprescindvel para a construom de umha
lngua culta. Na lngua falada, estes tempos verbais tenhem muita menos vitalidade no
portugus do que no espanhol (nomeadamente para marcar a perfectividade), e na Galiza
mesmo se chegou a pr em questom a sua existncia como tais, sendo normalmente
agrupados como perfrases. No entanto, a existncia deles no galego nom parece discutvel
e a sua vitalidade s nom maior polo facto de termos carecido de registos cultos para
explorarmos toda a riqueza expressiva temporal dos mesmos.
A seguir, apresentam-se os valores de cada um dos tempos verbais compostos
(a conjugaom completa pode consultar-se nos anexos), chamando a atenom
para aqueles usos mais interessantes em registos divulgativos e jornalsticos.
Cumpre dizer, no entanto, que perante a dvida sempre melhor a utilizaom dos
tempos simples, que na totalidade dos casos podem substituir os compostos, nom
acontecendo o mesmo ao contrrio.
2. d. 1. 4. 1. Pretrito perfeito composto do indicativo (eu tenho feito)
Quantas vezes che tenho contado essa histria?
Nos ltimos anos as colheitas tenhem sido melhores.
165
Exprime anterioridade numha unidade temporal que ainda est aberta (hoje, esta semana,
este ms, nos ltimos anos...) e, ao mesmo tempo, leva implcito o aspeto de reiteraom,
quer dizer, aom repetida em mais de umha ocasiom. Neste sentido opom-se a o pretrito
perfeito simples (eu figem) que refere umha aom pontual numha unidade temporal aberta
ou fechada. Repare-se:
Esta semana tem havido vrios atentados (unidade temporal aberta e aom repetida);
Ontem houvo vrios atentados (repetiom mas unidade temporal fechada) / Hoje
houvo um atentado (unidade temporal aberta mas aom pontual).
166
morfossintaxe e estilo
167
Tanto nas falas galegas como nas de todos os pases de lngua portuguesa, o uso
destes tempos verbais encontra-se em franca decadncia mas, na lngua escrita, som
imprescindveis para melhorarmos o estilo dos nossos textos.
2. d. 1. 5. Verbos regulares (formas, ver A. 3. 1)
Quanto forma dos verbos regulares, o principal problema que apresentam a confusom
entre a segunda e a terceira conjugaom que, por influncia do espanhol se verifica em
muitos deles.
2. d. 1. 5. 1. Verbos da segunda conjugaom (ver A. 3. 1. 2)
Verbos da segunda conjugaom amide passados terceira incorretamente:
(De correr:) concorrer, discorrer, escorrer, incorrer, ocorrer, percorrer, recorrer,
transcorrer, interromper, transcorrer. (De romper:) interromper, irromper, prorromper.
(De verter:) contraverter, controverter, converter, inverter, perverter, reverter, subverter,
transverter. (De querer:) requerer. (De meter:) remeter.
E tambm: arrepender, bater, conceber, perceber, receber, derreter, dizer, eleger, encher,
erguer, escrever, espremer, fender, ferver, gemer, morrer, reger, render, sofrer, tolher,
tremer, viver.
morfossintaxe e estilo
Frigir
Agredir
Presente do Indicativo
pido
frijo
agrido
pedes
freges
agrides
pede
frege
agride
pedimos
frigimos
agredimos
pedides
frigides
agredides
fregem
agridem
pedem
Presente do Conjuntivo
pida
frija
agrida
pidas
frijas
agridas
pida
frija
agrida
pidamos
frijamos
agridamos
169
pidais
frijais
agridais
pidem
frijam
agridam
Imperativo
pede
frege
agride
Subir
Polir
Presente do Indicativo
durmo
Subo
pulo
dormes
Sobes
pules
dorme
Sobe
pule
dormimos
Subimos
pulimos
dormis
Subis
pulis
dormem
Sobem
pulem
Presente do Conjuntivo
durma
suba
pula
durmas
subas
pulas
durma
suba
pula
durmamos
subamos
pulamos
durmais
subais
pulais
durmam
subam
pulam
Imperativo
dorme
sobe
pule
A maior parte dos verbos da terceira conjugaom com vogal o na raiz do infinintivo
respondem ao modelo de dormir: abolir, cobrir, engolir, tossir.
H no entanto umha srie de verbos defetivos para os quais nom se regista a primeira
pessoa do singular nem as formas dela derivadas. Entre outras: abolir, colorir, demolir,
espavorir, explodir e extorquir:
170
morfossintaxe e estilo
preciso esclarecer esta particularidade, j que no caso dos verbos da primeira conjugaom
acabados em -ear nom se verifica. (Ver 2. c. 1. 6)
Cear (ceio): ceie, ceies, ceie, ceemos, ceedes, ceiem
2. d. 1. 9. 2. Haver
Como verbo simples s se emprega a terceira pessoa de cada tempo, usando-se todas
(nomeadamente no pretrito imperfeito e no presente do indicativo) como auxiliar da
perfrase de intenom: havemos de ir a Viana.
2. d. 1. 9. 3. Pr
Na norma culta do galego apenas o verbo pr, e nom ponher, admissvel. Cumpre
assinalar neste sentido que mesmo em falantes que empregam o verbo pr sistematicamente
podem verificar-se certos usos desviados da conjugaom do mesmo, normalmente por
ultracorreom:
pramos: pugramos
2. d. 2. As perfrases verbais
2. d. 2. 1. Andar a + infinitivo
Anda a fazer: prefervel, no galego padrom, a anda fazendo (que tambm
171
correta). Exprime umha aom que est a decorrer mais duradoura do que estar a
fazer:
Anda a estudar em Vigo. (confronte-se com: Est a estudar no seu quarto.)
2. d. 2. 2. Acabar de + infinitivo
Acabou de chegar: para exprimirmos umha aom passada mui recente, utilizando o verbo
auxiliar no pretrito perfeito do indicativo:
Acabou de saber-se a notcia polo telejornal.
2. d. 2. 3. Acabar por + infinitivo
Acabou por desistir: exprime resultado. Tem um valor idntico perfrase vir + a +
infinitivo (vu a desistir):
Acabrom por ganhar as eleions depois de se apresentarem cinco vezes ou Vinhrom
a ganhar as eleions depois de se apresentarem cinco vezes.
2. d. 2. 4. Costumar + infinitivo
Costuma fazer: exprime umha aom habitual. sempre prefervel em lugar do arcasmo
soer. S se emprega no presente e no imperfeito do indicativo:
Costuma chegar tarde. (Melhor que: Si chegar tarde.)
Costumava chegar s tantas.
2. d. 2. 5. Comear a + infinitivo
Comea a fazer: igual a principiar a + infinitivo:
Comeou a fazer o jantar. (Acaba de comear a aom.)
2. d. 2. 6. Comear por + infinitivo
Comea por fazer
Comeou por fazer o jantar. (De entre vrias tarefas, realizou primeiro
umha delas.)
172
morfossintaxe e estilo
2. d. 2. 7. Chegar a + infinitivo
Chega a dizer
Chegaram a dizer que nom voltariam.
2. d. 2. 8. Continuar a + infinitivo
2. d. 2. 9. Deixar de + infinitivo
Deixa de fazer
Nom deixes de vir por casa.
galegas est a ser substituda por expressons espanholas do tipo estivem a ponto de ir
ou galegas que permitem a traduom fcil daquela como estivem a piques de ir. Deve
portanto valorizar-se muito a importncia desta perfrase:
Estava para lhe telefonar quando apareceu pola porta.
2. d. 2. 14. Estar por + infinitivo
Est por fazer
As camas estm por fazer.
2. d. 2. 15. Ficar a + infinitivo
Ficou a pensar: expressa permanncia. Deve evitar-se a perfrase espanhola quedou
pensando:
Ficou a pensar no seu futuro.
2. d. 2. 17. Ir + gerndio
Ia andando: exprime umha aom que se desenrola progressivamente. Existe a variante ia
a andar (ir a + infinitivo) que no galego escrito devemos evitar:
Tu acaba isso que eu vou andando.
Fomos acabando o trabalho enquanto ele nom chegava.
2. d. 2. 18. Ir + infinitivo
Vai fazer: exprime o futuro prximo, tendo um valor mui prximo ao presente com valor
de futuro e ao futuro imperfeito. No entanto, prefervel o uso da perfrase, sobretodo na
174
morfossintaxe e estilo
lngua falada, onde o sobreuso do futuro imperfeito mais que suspeito de espanholismo.
O emprego da preposiom a entre o auxiliar e o infinitivo mui incorreto:
Amanh vai fazer o exame. (Melhor) = Amanh fai o exame. = Amanh far o exame.
(Evitvel)
Tenho que voltar: exprime obrigaom e nom intenom como no caso de hei de voltar.
Tenho que voltar depressa.
H que botar: Na lngua coloquial, muitssimo mais freqente na Galiza do que noutros
pases lusfonos, que a reservam para registos mais formais. Construons equivalentes,
entre outras, som preciso botar, devemos botar, deve-se botar, temos que botar.
H que bot-los.
morfossintaxe e estilo
Mais freqente nos outros pases lusfonos. Na lngua coloquial da Galiza substituda,
quase sistematicamente, pola construom dar + particpio. (Ver 2. d. 2. 29)
Nom consigo concentrar-me.
significa periferia.
Nos arredores da Corunha h muita gente vinda de Bergantinhos.
Nom sei se algum se parou realmente a ouvi-lo mas havia muita gente ao redor.
- dia aps dia: em lugar do incorreto dia trs dia ou dia atrs de dia.
Dia aps dia, vai fazendo o puzzle que lhe drom nos seus anos.
- nos dias de hoje: hoje em dia. Deve evitar-se o decalque espanhol a dia
de hoje.
Nos dias de hoje difcil destacar no campo da comunicaom.
c) De modo:
- ao lu: mostra
Ficou com as pernas ao lu com aquela lufada.
morfossintaxe e estilo
d) De afirmaom:
- por certo: sem dvida; nom deve ser empregada com o valor de a
propsito, j agora.
A propsito, j nom temos dinheiro nem sequer para isso.
Conhecia por certo todas aquelas referncias s autoras renascentistas.
e) De dvida:
- se calhar e talvez: expressons sinnimas; a primeira usa-se sempre com
indicativo (como se quadra) e a segunda com conjuntivo.
Se calhar vem amanh.
Talvez venha amanh.
f) De inclusom:
- Alm disso: para alm disso, parte do que j foi dito. Prefervel a ademais ou
demais.
Alm disso, nom convm que teimes em algo perdido logo partida.
Nom penso que devamos continuar, alis, penso que prefervel abandonarmos a ideia
hoje mesmo.
- j agora: tem o mesmo valor que a propsito e nom que por certo, como
vimos acima.
- senom: (Ver 1. o. 4)
g) De designaom
- eis: aqui est, isto .
Eis o livro de que che falei.
2. Adversativas:
Contodo / porm / todavia / no entanto / nom obstante:
A situaom agora menos complicada, todavia (ou porm / contodo / no entanto /
nom obstante) vale a pena encar-la com cautela.
3. Disjuntivas:
Quer quer:
Quer venham cedo quer nom apaream at as oito, temos que esperar.
4. Causais:
Porquanto (= j que):
Penso que devemos faz-lo assim, porquanto (ou umha vez que) ningum
dixo o contrrio. 3
3
180
Nom confundir com por quanto, preposiom mais pronome relativo / interrogativo: Nom sei por quanto tempo hei de ficar.
morfossintaxe e estilo
5. Comparativas:
Assim como (assim) tambm:
Assim como a muitas pessoas impossvel comprar um andar, assim tambm a muitos
casais impossvel pagar a renda.
Bem como:
Bem faz-lo como deix-lo de fazer pode devir mui perigoso.
Nem que:
Falou nem que fosse o dono daquilo todo.
Que nem:
esperto que nem umha raposa.
6. Concessivas:
Conquanto:
Conquanto (ou embora) a situaom do clube seja hoje melhor do que em Dezembro
de 1999 est ainda longe de ser boa.
Embora:
Embora a situaom da lngua tenha piorado, ainda h quem defenda a
isolaom do galego.
181
Nem que:
Havia de conseguir o trabalho nem que tivesse que mover o cu e a terra.
Se bem que:
Se bem que haja pessoas sensatas, neste organismo h sobretodo vadios.
7. Condicionais:
Caso:
Caso tenhas a manh ocupada, leva o carro oficina.
Contanto que:
Contanto que acordes cedo, nom hs de ter nengum problema.
Desde que:
Desde que venhas a horas, poders fazer isso e mais algumha cousa.
8. Consecutivas:
Que (precedido de tal, tam, tanto ou tamanho):
Era umha distncia tal (ou umha distncia tamanha ou era tanta a distncia) que
ningum queria comear a andar.
9. Modais:
Conforme / consoante:
Fai isso consoante (ou conforme) souberes.
182
morfossintaxe e estilo
10. Proporcionais:
Ao passo que:
Ia ficando cada vez mais rabugenta ao passo que (= medida que) os anos avanavam.
11.Temporais:
Enquanto:
Nom abras enquanto ele estiver porta.
Mal:
Mal chegues a casa, cala os chinelos.
diferente de:
Ele vem a Compostela no domingo (ele vir a Compostela, pontualmente, no prximo domingo)
morfossintaxe e estilo
A condicional
A pode funcionar como sinnimo das conjunons se ou caso, ou da preposiom de com
valor condicional, em frases como:
Dixo que, a ir, vai para umha das primeiras filas, ou entom fica na casa (= Se vai;
Caso vaia)
2. g. 2. A preposiom ante
Os usos de ante e de perante som idnticos. Optaremos preferentemente pola segunda, se
bem que nom seja de uso obrigatrio em nengum caso.
Fiquei paralisada ante as tuas palavras.
Fiquei paralisada perante as tuas palavras.
2. g. 3. A preposiom aps
Lembremos que nom existe em galego-portugus a preposiom trs com o sentido
temporal que conhecemos em espanhol. Trs apenas utilizada em locuons espaciais do
gnero de por trs de ou para trs, e NUNCA como sinnimo de depois de. Reparemos
que aps, ao contrrio de depois nunca aparece com a preposiom de:
Aps cinco anos de militncia, deixou todos os compromissos.
Depois de cinco anos de militncia, deixou todos os compromissos.
Trs cinco anos de militncia deixou todos os compromissos.
2. g. 4. A preposiom at
A preposiom at nom vai, nem na nossa norma nem na do Brasil, seguida da preposiom,
a apesar de isto ser mui freqente no portugus de Portugal.
Devers caminhar at a carvalheira.
2. g. 5. A preposiom de
Na nossa lngua a preposiom de indica provenincia, ponto de origem no espao.
Devemos evitar, portanto, o uso de desde com este sentido, j que tem a funom de
indicar o ponto de origem no tempo como a seguir veremos:
Daqui para a frente, serei eu a escrever os textos.
Desde aqui para a frente, serei eu que escreva os textos.
Quero ir para o altinho, que eu daqui nom vejo bem.
Quero ir para o altinho, que eu desde aqui nom vejo bem.
Eu vim de longe.
Eu vim desde longe.
Outro erro normativo freqente o uso desta preposiom com valor condicional:
De nom vires antes das dez, saio sem ti.
186
morfossintaxe e estilo
2. g. 6. A preposiom desde
Acima comentamos a diferena de uso entre a preposiom de e a preposiom desde.
Conclumos, portanto, que desde indica provenincia ou origem em relaom ao tempo:
vegetariana desde o passado ano.
Desde que te vim, nom conseguim deixar de pensar em ti.
2. g. 7. A preposiom em
Vejamos alguns usos em que deveremos usar esta preposiom, substituindo as
correspondentes ao espanhol nos mesmos contextos.
Em baixa: As autoridades figrom umha revisom em baixa do nmero de
vtimas do sismo.
Em debate: Entre os temas em debate no congresso, destacou a vigncia da ditadura
187
do proletariado.
No valor de: Ganhou um cheque no valor de 6.000 euros num concurso de cozinha,
com umha receita tirada da tradiom indiana.
Um/umha em cada: Apesar de serem metade da populaom, as mulheres ocupam um
em cada cinco altos cargos nas empresas.
Em grande escala: Prev-se umha distribuiom em grande escala dos novos
mapas de estradas.
Em dia: Se nom tiveres as contas em dia, recomendo-che que pagues o que deves.
Em cheio: Vamos entrar de cheio nas festas padroeiras da Ponte Nova.
Em primeiro, em segundo... em ltimo: Talvez fique em ltimo, mas ningum poder
dizer que nom luitei.
Em mdia: umha grande leitora. L, em mdia, dous livros por semana.
Em maos: Nom sei que assunto trarm em maos, para andarem com
tanto segredo.
Em nome de: Reservou o quarto no meu nome, mas esqueceu pagar a cauom.
Em primeira, segunda... mao: Comprou o carro em segunda mao, porque assim lhe
saa mais em conta.
2. g. 8. A preposiom para
2. g. 8. 1. Para e cara
Utilizaremos para como sinnimo perfeito da forma galega, mas nom
normativa, cara.
Trabalhemos para a consecuom de umha Galiza livre.
Trabalhemos cara a consecuom de umha Galiza livre.
Caminhamos para ali.
Caminhamos cara ali.
2. g. 9. A preposiom sob
188
morfossintaxe e estilo
Abaixo a ditadura!
Em baixo nom tem correspondncia com em cima, pois nom indica contacto, e sim
imprecisom dentro da referncia a um plano inferior.
Algum escreveu essas palavras em baixo da imagem (= debaixo da imagem)
190
morfossintaxe e estilo
morfossintaxe e estilo
Melhor do que:
Como j se dixo, as pessoas costumam refletir na sua vida particular aquilo
que se lhes ensinou desde a infncia.
Tirado de Jos Esteves Rei, Curso de Redaco II. O texto. Porto, Porto Editora, 1994
193
7. O equilbrio num texto dirigido ao leitor e leitora mdia situa-se entre a excessiva
retrica e a sobrecarga de cultismos ou tecnicismos e o excessivo coloquialismo.
Tendo em conta que a escrita por definiom umha maneira de comunicar alternativa
oralidade, com um cdigo prprio, o hermetismo ou os requintes sintticos nom
estm entre as normas desse cdigo, mas a clareza ao servio do mesmo objetivo
comunicativo que a lngua falada tem.
8. Em geral, nom escreveremos aquilo que nom diramos. Nom preciso recorrermos
sistematicamente a usufruir se contamos com o verbo mais comum aproveitar,
ou a incutir quando temos inspirar e inculcar. Isto, que umha evidncia no
uso escrito de qualquer lngua, deve ser matizado no caso galego, umha vez que
por vezes pode confundir-se a simplicidade com o recurso a espanholismos que,
certamente, som mais conhecidos polo leitor ou leitora mdia, nomeadamente no
caso de neologismos em que o galego se viu mutilado pola imposiom da lngua
do poder. A necessria habilitaom de formas neolgicas prprias torna inevitvel
um certo estranhamento na leitura de textos corretamente escritos, enquanto nom
conseguirmos naturalizar por completo um galego livre de espanholismos. Para
nos entendermos, o dito nom serve para legitimar a substituiom de greve polo
espanholismo semntico folga, que em galego deve reservar-se para o seu valor
patrimonial (tempo de descanso), nem para deixar de usar os culos galegos em
favor das gafas espanholas. Mas sim podemos usar de maneira genrica fervena
194
morfossintaxe e estilo
morfossintaxe e estilo
se, estilisticamente, entre a notcia e a opiniom. A primeira apoia a informaom que daria
umha notcia com muitos mais dados provenientes de fontes diversas. A crnica relata
uns acontecimentos ou descreve qualquer circunstncia atravs do ponto de vista do ou
da jornalista, ilustrando a descriom com citaons de protagonistas.
margem dos textos anteriores, num jornal poderemos encontrar pequenas notas, como
as legendas de foto (e as fotolegendas), e entrevistas. Enquanto as legendas de foto
costumam apenas descrever o que se observa na fotografia, as fotolegendas completam ou
valorizam a informaom que transmite a imagem com um texto que amalgama tcnicas
de todos os gneros anteriores. As entrevistas pergunta-resposta vam precedidas de um
lead em que se explica a oportunidade da mesma e s vezes se descreve o ambiente do
prprio contacto entre a pessoa que entrevista e a entrevistada. Som os textos que mais
percia lingstica exigem, pois o entrevistador ou entrevistadora ter de adequar os traos
da oralidade da pessoa entrevistada escrita, sem que a lngua perda o sabor coloquial
que carateriza este gnero jornalstico5.
197
lxico e estilo
lxico e estilo
3. Lxico e estilo
3. a. Critrios para a adaptaom de neologismos e estrangeirismos
O galego tem imensas facilidades para se adequar aos novos tempos sem perder genuinidade
a favor da lngua que o subordina. De facto, umha das principais dificuldades das lnguas
que nom tenhem projeom internacional di respeito adaptaom das palavras estrangeiras
e incorporaom de neologismos (umha importantssima percentagem das palavras
que empregamos na atualidade), que as obriga a disporem de verdadeiros laboratrios
terminolgicos que na maior parte das ocasions nom conseguem fazer triunfar as suas
propostas lexicais, quando diferentes das da lngua-teito. O critrio a seguir por ns ser
portanto o de recorrer adaptaom luso-brasileira e nom espanhola, embora poda coincidir
em algumhas ocasions. Assim, perante os novos conceitos nom dicionarizados veiculados
polos meios de comunicaom, que aparecem s vezes cada semana, o proceder dos nossos
meios escritos tam singelo como recorrer aos media luso-brasileiros. Algo mais trabalhoso,
mas igualmente simples, acontece com a terminologia cientfica, que nos obriga a recorrer
a obras especializadas, mas hoje em dia a Internet costuma ser umha ferramenta mui til
para resolver as dvidas mais rebuscadas. De umha lista que atingiria vrios milhares de
palavras, tiramos algumhas a modo de exemplo (ver vocabulrio por temas, 3. d):
autocolante, boicote, cinema, cortina de ferro, efeito de estufa, fura-greves, gripe das
aves, hidrocarbonetos, carrinha (policial), etc.
Tambm em Portugal existem alguns castelhanismos, a maior parte dos sculos XVI e
XVII em que o pas viveu quase um sculo sob a dominaom castelhana. Nestes casos,
ser prefervel manter as soluons galegas quando estas se encontram ainda vivas nas
falas tradicionais e adaptar-se tradiom luso-brasileira quando a forma patrimonial
tambm se tivesse perdido na Galiza. No entanto, acontece que a maioria destas palavras
tenhem sido substitudas em luso-brasileiro por formas com outra base lexical:
antano e nom antanho (tambm podemos usar outrora, dantes)
arrolar e nom arrulhar
ch/ao e nom lhana/o (caraterstica pessoal; tambm podemos usar simples)
pena e nom penha ou penhasco (tambm podemos usar penedo)
repolo, repoludo e nom repolho, repolhudo
cavaleiro e nom cavalheiro (gentil; homem da dama)
Tambm usaremos terreio, e nom terreno, com sentido fsico, isto , com o significado de
terra arvel, reservando a palavra terreno para usos figurados (No terreno pessoal temos
muitas contradions; Os soldados j estm sobre o terreno.)
E confluiremos com a tradiom luso-brasileira em:
terreno (sentido figurado)
castelhano (de Castela)
lentejoula
caranguejo
caudilho
guerrilha
tortilha (s de batatas)
lxico e estilo
Por sua vez, o escasso uso que noutros pases lusfonos se fai de palavras muito comuns
na Galiza como afeita/o, avondo, crecho, desfeita (subst.), escaralhar, escaralhado,
fachenda (fachendosa/o), liorta, paifoco, etc, nom deve significar a renncia ao seu uso
nos mbitos e registos adequados.
Noutros casos, a palavra de uso mais comum nos restantes pases lusfonos que
nos aproxima mais das falas populares, sendo absurdo neste caso o diferencialismo
sistemtico que nos distancia da nossa interlocuom, qualquer umha que seja.
Usaremos de preferncia, portanto:
a esta hora por arestora
a favor de por em prol de
acabar por rematar
ao mesmo tempo por ao tempo ou assemade
at logo por deica logo
convm por cumpre
desta maneira por destarte
desta vez por desta feita
devagar(inho) por passeninho
encontrar por (a)topar
escola secundria por liceu
grtis por debalde ou de graa
204
lxico e estilo
205
callejn
dead end
Espanhol
Ingls
206
abaixo-assinado
peticin (coletiva),
(pedir) firmas
petition
acomodada/o, rico;
abundancia
wealthy; wealth
abolicionismo
abolicionismo
abolitionism
abrangente; abranger,
englobar
comprehensive; to include
abstenom, abster-se
abstencin, abstenerse
abstinence, to refrain, to
abstain
abortadeira
acontecimento
acontecimiento
event
acordo
acuerdo
agreement
crata, anarquista
anarchist
follower, supporter; to
support; support
agnosticismo; agnstica/o
agnosticismo; agnstica/
o
agnosticism; agnostic
ajuda de custo
dietas, gratificacin
allowance
ala (= tendncia)
ala, faccin
wing
alcanar, alcance
alcanzar, alcance
to reach; reach
altifalantes
altavoces
loudspeaker
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
ambiente; ambientalismo;
ambientalista
medio ambiente;
ecologismo; ecologista
environment;
environmentalism;
environmentalist
americano
americano
American
amigvel; amizade
amistoso; amistad
friendly; friendship
amnistia; pr-amnistia
amnesty, pro-amnesty
anarquismo; anarquista
anarquismo; anarquista
anarchy; anarchist
anexaom; anexar
anexin; anexionar
annexation; to annex
angariaom; angariar
[fundos]
recogida; reunir
ano poltico
curso poltico
political year
antiaborto
antiabortista
antiabortion
antibasco
antivasco
antibasque
antiburocrtica/o
antiburocrtica/o
antibureaucratic
anticapitalista;
anticapitalismo
anticapitalista;
anticapitalismo
anticapitalist; anticapitalism
anticientfica/o
anticientfica/o
antiscientific
anticlerical; anticlericalismo
anticlerical;
anticlericalismo
anticlerical; anticlericalism
anticolonialista
anticolonialista
anticolonialist
anticomunista
anticomunista
anticommunist
anticonstitucional
anticonstitucional
anticonstitutionalist
anticorporativismo
anticorporativismo
anticorporationism
anticorrupom
anticorrupcin
anticorruption
antidemocrata;
antidemocrtica/o
antidemcrata;
antidemocrtico
antidemocrat; antidemocratic
antidialtica/o
antidialctico
anti-dialectic
207
208
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
antiespanhol/a;
antiespanholismo;
antiespanholista
antiespaol;
antiespaolismo;
antiespanholista
anti-Spanish
antieuropesmo;
antieuropesta
antieuropeismo;
antieuropeista
anti-European; antieuropeism
antifascismo; antifascista
antifascismo; antifascista
antifascism; antifascist
antifederalista
antifederalista
antifederalist
antifeminista
antifeminista
antifeminist
antigalega/o
antigallega/o
anti-Galician
antiglobalizaom
antiglobalizacin
antiglobalization
anti-histrica/o
antihistrica/o
antihistorical
anti-ianque
antiyanky
antiamerican
anti-imperialismo; antiimperialista
antiimperialismo;
antiimperialista
anti-imperialism; antiimperialist
anti-independentismo; antiindependentista
antiindependentismo;
antiindependentista
anti-independentism; antiindependentist
antimilitarismo;
antimilitarista
antimilitarismo;
antimilitarista
antimilitarism; antimilitarist
antimssil
antimisil
antimissile
antimonrquica/o
antimonrquica/o
antimonarchist
antinacionalista
antinacionalista
antinationalist
antinazi
antinazi
antinazi
antirracista
antirracista
anti-racist
antirrepressiva/o
antirrepresiva/o
antidepressive
antissocial
antisocial
antisocial
antissistema
antisistema
antisystem
aparato [represivo;
estatal; sindical; del
partido]
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
arame farpado
alambre de espino,
alambre de pa
barbed wire
armazn, esqueleto,
entramado [jurdico;
poltico; institucional]
armadilha [legal]
trampa [legal]
trap
armistcio
armistice
armisticio
asambleario;
asamblearismo; asamblea
[local; comarcal; general;
nacional]
suscritor/a; suscribirse;
suscripcin [a cualquier
revista o publicacin]
associaom; associacionismo
asociacin;
asociacionismo
association; associationism
atesmo; ateia/ateu
atesmo; atea/ateo
atheism; atheist
traicionar; traicin;
traidor/a
autocolante
pegatina
sticker
auto-organizaom; autoorganizar-se
autoorganizacin;
autoorganizarse
self-organization; selforganize
avaliaom; avaliar
evaluacin; evaluar
evaluation; to evaluate
avanar; avano
avanzar; avance
to advance; advance
balano
balance
review
bandeira
bandera
flag
bater-se (por)
luchar (por)
to fight (for)
beligerante
beligerante
belligerent
bilingismo; bilnge;
bilingista
bilingismo; bilinge;
bilingista
bilingualism; bilingual;
bilingualist
assemblear; assemblearismo;
assembleia [local; comarcal;
geral; nacional]
209
210
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
bipartido; tripartido
bipartito; tripartito
two-party; tripartite
bloco [hegemnico;
comunista; ocidental]
bloque [hegemnico;
comunista; occidental]
boicotador/a; boicotar;
boicote, boicotagem
boicoteador/a; boicotear;
boicot
bola de borracha
pelota de goma
rubber ball
boletim de voto
papeleta electoral
ballot paper
bolorenta/o, ranoso
rancia/o, decadente
rancid
bombista
bomber
borracha
goma
rubber, eraser
brochura
folleto
brochure
bufo, confidente
informant
burgus; burguesia
burgus; burguesa
bourgeois; bourgeoisy
burocracia; burocrtico;
burocratismo; burocrata
burocracia; burocrtico;
burocratismo; burcrata
bureaucracy; bureaucratic;
bureaucratism; bureaucrat
cabeleireira/o
peluquera/o
hairdresser
caa s bruxas
caza de brujas
witch hunting
cacete; caceteiro
porra; mamporrero
clubber; bully
cacique; caciquismo;
caciquista
cacique; caciquismo;
caciquil
chieftain; chieftains
influence
caderno
cuaderno
notebook
cair; queda
caer; cada
to fall; fall
calabouo
calabozo
cell
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
camarada; camaradagem
camarada; camaradera
comrade; comradery
campanha [eleitoral]
campaa [electoral]
[election] campaign
campesinato; campons
campesinado; campesino
caneta
bolgrafo
pen
cantor
cantante
singer
capacidad; capaz;
incapaz
crcel, prisin, chirona
(arg.)
carga policial
carga policial
carimbo
seal
carreirismo; carreirista
accin de subir en la
vida profesional usando
mtodos condenables;
oportunista, trepa (arg.)
ambitious go-getter;
opportunist
carrinha [policial]
furgn [policial]
[police] van
carro-bomba, carro
armadilhado
coche bomba
car bomb
cartaz
cartel; pancarta
poster
cela
celda
cell
clula
clula
cell
central sindical
central sindical
centro social
local social
union
community center, social
center
cessar-fogo; trgua
truce
chamamento; apelo
llamamiento; apelacin
appeal [calling]
chefa/e; chefia
boss; headship
cimeira
cumbre
summit
211
Espanhol
Ingls
ciudadana/o; ciudadana
(condicin de ciudadana/
o); ciudad
cindir; cisom
escindir; escisin
to divide; division
pegamento; pegar;
pegada
coligaom; coligar
coalicin; coaligarse
coalition
combate; combater
combate; combatir
comemorar
celebrar
celebrate
comentador/a
comentarista
commentator
comcio
mitin
rally
comit [central; de
facultad; nacional]
compartir (= compartilhar,
partilhar)
compartir
to share
concessom
concesin
concession
concorrncia; concorrente;
concorrer
conferncia, palestra;
conferencista
conflito; conflituoso,
conflitual
212
competencia;
concursante; concursar,
competir
conferencia, charla;
conferenciante
competition; contestant; to
compete
conference, lecturer
conflicto; conflictivo
conflict; troublemaker
confrontar; confronto
comparar, confrontar;
comparacin,
confrontacin
to confront, confront;
confrontation
congreso; congresual;
precongresual; postcongresual
congress; congressional;
pre-congressional; postcongressional
conscincia; consciencializar;
inconsciente
conciencia; concienciar;
inconsciente
conscience; to make
somebody aware;
unconscious
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
constituiom; constituinte;
constituir
constitucin;
constituyente; constituir
constitution; constitutive; to
constitute
construom; construtivo;
construtor
construccin;
constructivo; constructor
construction; constructive;
builder
contracimeira
contra-cumbre
anti-summit
contradiom; contraditrio
contradiccin;
contradictorio
contradiction; contradictory
contrainformaom
contrainformacin
counterinformation
contrarrevolucionrio;
contrarrevoluom
contrarrevolucionario;
contrarrevolucin
counterrevolutionary;
counterrevolution
contrato; contratual
contrato; contractual
contract; contractual
contribuyente; contribuir
a; contribucin
controleira/o, controlista,
dirigista; controlismo,
dirigismo
dirigista; dirigismo
interventionist;
interventionism
conveniente; inconveniente
conveniente;
inconveniente
convenient; inconvenient
convergir
converger
to converge
convicom
conviccin
conviction
corriente [ideolgica;
interna]
current of opinion
[ideological; internal]
corrida de armamentos
carrera armamentstica
arms race
corrupom; corrupta/o
corrupcin; corrupta/o
corruption; corrupt
cortejo [independentista;
socialista] (um sector
determinado de umha
manifestaom que agrupa
pessoas afins), coluna
pasacalle; comitiva;
sector determinado en
una manifestacin que
agrupa gente afn
retinue, entourage
cortina de ferro
teln de acero
iron wall
213
Espanhol
Ingls
credibilidade; credvel,
crvel; [des]credibilizar,
[des]creditar
credibilidad; creble;
[des]acreditar
credibility; trustable
crime; criminosa/o
delito; delincuente
crime; criminal
culturalismo, pinheirismo;
culturalista, pinheirista
culturalismo; culturalista
cumprimento (saudaom e
facto de cumprir); cumprir
cumplimiento; saludo;
cumplir
debate; to debate
declinar; declnio
declinar; declive
to decline; decline
decorrer; realizar
defender; defensiva; defesa;
indefensvel; indefensom
214
suceder; celebrar;
realizar
defender; defensiva;
defensa; indefendible;
indefensin
delegaom [convidada;
negociadora]
delegacin [invitada;
negociadora]
delegation
dimitir; destitur (a
alguien)
to resign; to dismiss, to
remove (somebody)
democracia; democrata
democracia; demcrata
democracy; democrat
democracia-crist;
democrata-cristao
democracia cristiana;
demcrata cristiana/o
christian democracy;
christian democrat
desemprego; desempregada/o
unemployement, unemployed
desenvolver; desenvolvido;
subdesenvolvido;
desenvolvimento
[sustentvel]
desarrollar; desarrollado;
subdesarrollado;
desarrollo [sostenible]
to develop; developped;
underdevelopped;
[sustainable] developement
desligada/o; desligar
desconectada/o;
desconectar
desnecessrio
innecesario
unnecessary
despedimento
despido
dismissal
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
destruiom; destruidor/a
destruccin; destructor/a
destruction; destructive
destrutivo
destructivo
destructive, destroyer
inhumano; infrahumano
inhuman; subhuman
detenom; deter
dialtica
diferena; diferencialismo;
diferenciar
diglossia; diglssico
detencin; detener,
arrestar
dialctica
diferencia;
diferencialismo;
diferenciar
diglosia; diglsico
detention; to arrest
dialectic
difference; to differentiate
diglossia; diglossic
derecha; derechista,
derechosa/o; derechismo
right-wing; right-winger;
right-wing parties; right-wing
policy
direitos civis
derechos civiles
civil rights
dirigir; dirigismo;
direccin
disputa; disputar
disputa; disputar
argument; to argue
dissolver; dissoluom;
dissolvido
disolver; disolucin;
disuelto
to dissolve; dissolution;
dissolved
divergir; discordar
divergir; estar en
desacuerdo
to diverge; to disagree
doaom
donacin
donation
economicismo; economicista
(visom economicista do
conflito); economista
economicismo;
economicista; economist
economicism; economicist
eleger; eleiom
to elect; election
eleions [autonmicas;
espanholas; europeias;
autrquicas, municipais;
sindicais]
elecciones [autonmicas;
espaolas; europeas;
municipales; sindicales]
elections [autonomous;
Spanish; European;
municipal; union]
215
Ingls
emenda
Espanhol
lite [minora
prestigiosa]; elitismo;
elitista
enmienda
emigraom
emigracin
emigration
entoar
entonar
to chant
escolha; escolher
choice; to choose
escravismo, esclavagismo;
escravatura; escrava/o
esclavismo; esclavitud;
esclava/o
especulaom; especular
especulacin; especular
speculation; to speculate
espia, espiom
espa
spy
expolio; legado
spoliation; assets
[] espreita; espreitar
esquerda; esquerdista;
esquerdismo
izquierda; izquierdista;
izquierdismo
Estado; estatal
Estado; estatal
state
estado-unidense
estadounidense
American
estalinismo; estalinista;
antiestalinista
estalinismo; estalinista,
antiestalinista
stalinism; stalinist;
antistalinist
estrangeira/o
extranjera/o
foreigner
estratgia
estrategia
estructura;
infraestructura;
superestructura
strategy
estrutura; infraestrutura;
superestrutura
216
structure; infrastructure;
superstucture
estudante; estudantado;
estudantil; estudar;
estudiosa/o
estudiante; estudiantado;
estudiantil; estudiar;
estudiosa/o
eurocomunismo
eurocomunismo
eurocommunism
europeia/eu
europea/eo
European
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
exaltada/o; exaltar
exaltada/o; exaltar
excluyente; excluir
excluding; to exclude
exrcito
ejrcito
army
expulsar; expulso
expulsar; expulsado
extrema-direita
ultraderecha
extreme right
extremismo; extremista
extremismo; extremista
extremism; extremist
fascist
faixa
falncia; falir
quiebra; malograr,
quebrar
bankruptcy; to go bankrupt
fanatismo; fantica/o
fanatismo; fantica/o
fanatism; fanatic
federaom
federacin
federation
feminismo
feminismo
feminism
feriado; frias
festivo; vacaciones
filiaom; filiada/o
afiliacin; afiliada/o
affiliation; to affiliate
finanas; financeiro
finanzas, hacienda;
financiero
firmeza
firmeza
strength, firmness
descansar; da libre
to rest; holiday
folheto, brochura
folleto
brochure
frum/uns
foro/s
forum/s
fracasso
fracaso
failure
franco-atirador/a
francotirador/a
sniper
218
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
fronteira; fronteiria/o
frontera; fronteriza/o
border; bordering
liberada/o [en la
administracin; en un
partido; en un sindicato]
fura-greves
esquirol
strike-breaker
ganhar; ganho
ganar; ganancia
to earn; profit
ganncia, cobia
ambicin de lucro,
codicia
greed
gs lacrimogneo
gases lacrimgenos
tear gas
geraom; gerar;
degeneraom; degenerar
generacin; generar;
degeneracin; degenerar
generation; to generate;
degeneration; to degenerate
general; general;
generalidad, generalizar
general; generality; to
generalize
gestin; gestionar
management; to manage
governo; governar;
governamental; governativo
gobierno; gobernar;
gubernamental;
gubernativo
government; to rule;
governmental; governative
huelga; huelga de
hambre; huelguista
guerrilha; guerrilheira/o
guerrilla; guerrillera/o
herana; herdar;
hereditria/o; herdeiro/a
herencia; heredar;
hereditaria/o; heredero/a
inheritance; to inherit;
hereditary; heir
hierarquia
jerarqua
hierarchy
hino
himno
himn
homofobia
homofobia
homophobia
ianque
yanqui
yankee
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
idea; ideologa;
ideologizar; ideologista
igualdade; desigualdade
igualdad; desigualdad
equality; unequality
imigraom
inmigracin
immigration
imperialismo; imperialista;
anti-imperialismo; antiimperialista
imperialismo;
imperialista;
antiimperialismo;
antiimperialista
imperialism; imperialist;
anti-imperialism; antiimperialist
imposiom; impor
imposicin; imponer
imposition; to impose
independncia;
independentizar,
independizar
independencia;
independizar
influencia; influyente;
influir, influenciar
influence; influential; to
influence
enemigo; enemistad;
enemistar
institucional; instituiom
institucional; institucin
institutional; institution
insubmissom
insumisin
insurgncia;
contrainsurgncia
insurgencia;
contrainsurgencia
insurgence;
counterinsurgence
insurrecional; insurreto;
insurreiom
insurreccional;
insurrecto; insurreccin
insurrectional; insurrect;
insurrection
intervenom; intervir;
intervencionismo
intervencin; intervenir;
intervencionismo
aislacionismo
[poltico], secesionismo
[lingstico];
aislacionista [poltico],
secesionista [lingstico]
peridico; periodismo;
periodista
intervention; to intervene;
interventionism
lpis
lpiz
pencil
isolacionismo; isolacionista
isolationism; isolationist
newspaper; journalism;
journalist
219
220
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
liberdade; libertaom;
libertar; libertria/o
libertad; liberacin;
liberar; libertario
freedom; liberation; to
release; to set free; libertarian
huelga patronal
lock out
logtipo
logotipo
logo
magrebina/o
magreb
North African
to thrash; thrashing
manife (calom),
manifestaom
mani (arg.),
manifestacin
demonstration
maoismo; maoista
maosmo; maosta
maoism; maoist
marcador
rotulador
marker
marcha; marchar
marcha; marchar
march, to march
marginalizar
marginar
segregation
marxismo; marxista;
marxista-leninista
marxismo; marxista;
marxista-leninista
massacre (m.)
masacre
massacre
massas
masas
the masses
maus tratos
malos tratos
physical abuse
megafone
megfono
megaphone
microfone
micrfono
microphone
milcia; miliciana/o
milicia; miliciana/o
militncia; militante
militancia; militante
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
misgino
misgino
misogynist
mobilizaom; mobilizar
movilizacin; movilizar
mobilization; mobilize
mocidade, juventude
juventud
youth
mola
pinza; resortes
spring; means
monolnge; monolingismo
monolinge;
monolingismo
monolingual; monolinguism
movimento
movimiento
movement
multa, coima
multa, sancin
fine
multinacional
multinacional
multinational
naom; nacional;
nacionalista; nacionalizar
nacin; nacional;
nacionalista; nacionalizar
nazi; neonazi
necessria/o; desnecessria/o
necesaria/o; innecesaria/
o
necessary; unnecessary
negociaom; negociar
negociacin; negociar
negotiation; to negotiate
neocolonial
neocolonial
neocolonial
neoliberal; neoliberalismo
normalizaom; normalizar
neoliberal;
neoliberalismo
normalizacin;
normalizar
neoliberal; neoliberalism
normalization; to normalize
norte
norte
north
norte-americana/o
norteamericano
North American
objetivo; objeto
objetivo; objeto
goal; object
ocidental; Ocidente
occidental; Occidente
western; West
operria/o
obrera/o
worker
opiniom
opinin
opinion
221
Espanhol
Ingls
oposiom
oposicin
opposition
opressivo; opressor;
opressom
opresivo; opresor;
opresin
oppressive; oppression
[partido, persona] de
orden
party of order
organismo; organizaom;
organizar
organismo; organizacin;
organizar
body; organization; to
organize
pacificar; pacfico;
pacifismo; pacifista; paz
padrom
estndar, modelo
standard
palavra de ordem
consigna
entry word
panfleto
panfleto
pamphlet
paradoxal; paradoxo
paradjico; paradoja
paradoxical; paradox
passeata
walk; march
patria; patriota;
patriotismo
homeland; patriotic;
patriotism
patroa/om
jefa/e
boss
patronal
employers organization
take up arms
perseguiom; perseguir
persecucin; perseguir
prosecution; to persecute
perseverana; perseverante
perseverancia;
perseverante
perseverance; persevering
perspetiva
perspectiva
perspective
pintada
graffitti
peor; empeoramiento;
empeorar
piquete
piquete
picket
pegar em armas
222
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
plano
plan
plan
pobreza; empobrecer
pobreza; empobrecer
polica; polica de
paisano; polica
antidisturbios; polica
municipal; polica
nacional; polica secreta;
policia judicial; guardia
civil
police; policeman/
policewoman; police in
civilian clothes; riot police;
city police; national police
force; secret agent; Civil
Guard; Civil Guard agent
porta-voz
portavoz
spokesman/spokeswoman
pueblo (colectivo
humano); poblacin,
ciudadana (conjunto de
ciudadanos); popular;
poblacin (ncleo
habitado)
necesitar; necesario
presa/o
presa/o
inmate, prisoner
pr-espanhol/a
pro espaol/a
pro-Spanish
pr-galega/o
pro gallega/o
pro-Galician
progressismo; progressista;
progresso
progresismo; progresista;
progreso
progressism; progressionist;
progress
pr-ianque
pro yanqui
pro-American
proibicionismo; proibiom;
proibir
prohibicionismo;
prohibicin; prohibir
prohibitionism; prohibition;
to forbid
projeto
proyecto
project
proponente; proposiom;
propor
proponente; proposicin;
proponer, plantear
proponent; proposition; to
propose
prostituiom; prostituir
prostitucin; prostituir
prostitution; to prostitute
protesto
protesta
protest
enquadramento, quadro
[legislativo; institucional];
quadro [poltico; sindical]
(dirigentes mdios)
marco [legislativo,
institucional]; cuadro
[poltico, sindical]
to need; necessary
223
224
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
quadro de pessoal
plantilla
staff
quota
cuota
quota
razia, pillaje y
destruccin; redada
razzia; round-up
reaccionario; reaccin
reactionary; reaction
recolha; recolher
recogida; recoger
gathering, to gather
referendar; referendo
refrendar; referndum
to authenticate; referendum
refletir; reflexom
reflexionar, reflejar;
reflexin
reforma; reformismo
reforma; reformismo
reform; reformism
rejeiom; rejeitar
rechazo; rechazar
informe
report
render-se; rendiom
rendirse; rendicin
to surrender; surrender
reprter
reportera/o
reporter
represlia
represalia
reprisal
repressom
represin
repression
republicana/o;
republicanismo
republicana/o;
republicanismo
republican; republicanism
resistncia
resistencia
resistance
resolver; resoluom;
resolvido
resolver; resolucin;
resuelto
to resolve; resolution;
resolved
respeito; respeitosa/o;
irrespeitosa/o
respeto; respetuosa/o;
irrespetuosa/o
respect; respectful;
disrespectful
Ressurgimento;
Renascimento
Resurgimiento;
Renacimiento
Renaissance
restriccin; restringir;
restringida/o
restriction; to restrict; to
refrain; restricted
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
retaliaom, represlia;
retaliar
represalia; represaliar
retaliation; to retaliate
rever
revisar, rever
review, revise
revisionismo; revisom
revisionismo; revisin,
repaso
revisionism; revision
revogar; revogatrio
revocar; revocatorio
to revoke, to rescind;
resolutory rescission
revuelta, rebelin;
rebelde
revolucionria/o; revoluom
revolucionaria/o;
revolucin
revolutionary; revolution
riqueza; enriquecer
riqueza; enriquecer
rolo
rollo
roll
rotativismo
turnismo
rotativism
rutura; ruturismo
ruptura; rupturismo
sabotador/a; sabotagem;
sabotar
saboteador/a; sabotaje;
sabotear
saboteur; sabotage; to
sabotage
saqueo; saquear
sectaria/o; sectarismo;
secta
looting; to loot
Sculos Obscuros
Siglos Oscuros
Dark Centuries
sede
sede
headquarters
to be against; to be in favour
servio de segurana
servicio de seguridad
safety service
sindicalizar (= sindicar)
sindicalizar (= sindicar)
sirene (m.)
sirena
siren
social-democracia; socialdemocrata
socialdemocracia;
socialdemcrata
225
226
Galego-portugus
Espanhol
Ingls
socialismo [utpico;
cientfico; real;
revolucionrio]
socialismo [utpico;
cientfico; real;
revolucionario]
socializaom; socializar
socializacin; socializar
socialization; to socialize
socioambiental;
socioeconomica/o;
sociopoltica/o
socioambiental;
socioeconmica/o;
sociopoltica/o
socioeconomic
solidariedade; solidria/o;
solidarizar-se
solidaridad; solidaria/o,
solidarizarse
solidarity; solidary; to
solidarize
spray
espray
spray
subjetivo
subjetivo
subjective
submeter; submissom
someter; sumisin
to subdue; submission
subsaariana/o
subsahariana/o
subsaharian
sucesso, xito
xito
success
sueste
sureste
southeast
sufrgio; sufragista
sufragio; sufragista
suffrage; suffragist
sujeito
sujeto
person
sur
sustentar; [desenvolvimento]
sustentvel; sustento;
insustentvel
sostener; sustentar;
[desarrollo] sostenible;
sustento, base;
insostenible
to hold, to support;
sustainable [development];
maintenance; un sustainable
ttica
tctica
tactic
tendncia [interna]
tendencia [interna]
[inner] trend
terceiro mundo
tercer mundo
third world
[state] terrorism
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
tesouraria; tesoureira/o;
entesourar
tesorera; tesorera/o;
acumular fortuna
accounts department;
treasurer; to hoard
tinta
tinta, pintura
ink
tirar conclusons
sacar conclusiones
to reach conclusions
transacional; transacionar
transaccional; hacer
transacciones
transactional; to transact
transnacional
trasnacional
transnational
trotskismo; trotskista
trotskismo; trotskista
trotskism; trotskist
vaga [repressiva;
revolucionria]
ola [represiva;
revolucionaria]
[repressive; revolutionary]
wave
vanguarda; vanguardista
vanguardia; vanguardista
vanguard; avant-garde
varredor/a
barrendera/o
street cleaner
veemncia; veemente
vehemencia; vehemente
vehemence; vehement
vecinal; vecina/o;
vecindario, vecindad
vicinal; neighbour;
neighbourhood
vingana, desforra
venganza
revenge
violncia
violencia
violence
vira-casaca(s)
chaquetera/o
turncoat, opportunist
vitria
victoria
victory
voragem (f.)
vorgine
hustle
votar em
votar por
to vote [in]
227
Espanhol
Ingls
voto em branco
voto en blanco
xenofobia
xenofobia
xenophobia
znite
cenit
zenith
Espanhol
Ingls
mao armada
a mano armada
armed
queima-roupa
a quemarropa
point-blank
abaixo-assinado
petition
acareaom
careo
confrontation
advogado de defesa
abogado defensor
attorney
alegada/o, presumido
[envolvido]
presunta/o [implicada/o]
likely
aleivosia
alevosa
treachery
libi, coartada
alibi
ameaar fazer
to threaten to (do
something)
andamento do processo
[com] antecedncia
[con] antelacin
in advance
antecedentes criminais
antecedentes penales
criminal records
apanhar em flagrante
coger in fraganti
to appeal
3. d. 2. A judicatura
228
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
apreensom
incautacin
seizure
to sue someone
apresentar um pedido
to do a request
apurar a verdade
averiguar la verdad
argida/a
acusada/o
defendant
assaltante
atracador
assaulter
assaltar
atracar
to assault
assalto
atraco
assault
armed robbery
assdio sexual
acoso sexual
sexual harassment
atestar
atestiguar; certificar
testify
to certify [a document]
autuar, processar
procesar
to prosecute
aviso de receom
acuse de recibo
acknowledgement of
receipt
baleado
tiroteado
shot
balear
tirotear
to shoot
dock
bordel
burdel
brothel
brao de ferro
pulso (competicin)
strength of wrist
branquear; branqueamento
[dinheiro; capitais]
to launder; [money]
laundering
229
230
Espanhol
Ingls
caer en el timo de
to be cheated
carteira profissional
professional licence
cartrio [notarial]
notara
notary public
casa de correom
centro (correccional) de
menores
juvenile jail
certificado de casamento
certificado o partida de
matrimonio
marriage certificate
certificado de nascimento
certificado o partida de
nacimiento
birth certificate
certificado de bito
certificado o partida de
defuncin
death certificate
certificado de registo
criminal
certificado de antecedentes
penales
criminal certificate
crculo judicial
circunscripcin judicial
jurisdiction
reunir pruebas
to gather evidence
complexom robusta
complexin fuerte
concelhia (organismo
partidrio no mbito de um
concelho)
asamblea, organizacin
[local, municipal]
county division
ayuntamiento [trmino
municipal; casa consistorial]
condenaom [ morte; a
prisom perptua; a umha
pena de]
confrontaom
confrontacin; careo
confrontation
contribuir para
contribuir a
to contribute to
crime passional
crimen pasional
passional crime
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
criminoso
criminal
criminal
culpado
culpable
guilty
huella digital
fingerprint
defensor oficioso
abogado de oficio
lawyer
to leave fingerprints on
depoimento
declaracin
statement
depor
declarar
to testify
despacho
resolution
to evict; eviction
encerrar um caso
archivar un caso
to file a case
estar perdido
escritrio
oficina
office
esquadra de polcia
comisara de polica
police station
estabelecimento prisional
institucin penitenciaria
penitentiary
extorquir; extorsionria/o;
extorsom
extorsionar; extorsionador/a;
extorsin
to blackmail; blackmailer;
blackmail
hacienda
treasury office
financeiro
financiero
financial
fiscal
inspector, revisor
inspector
fraude (f.)
fraude
fraud
fugir ao fisco
evadir el fisco
to evade
charter schools
231
232
Espanhol
Ingls
gabinete
despacho
office, cabinet
honra
honor
honour
impressom digital
huella digital
fingerprint
indicaom
indicio
circumstantial evidence
inquiriom
interrogatorio
interrogation
inserir-se novamente na
sociedade
reinsertarse en la sociedad
intimaom
citacin judicial
demand
intimar
citar
to demand
ir a tribunal, ir a julgamento,
ir barra do tribunal, ir ser
dirimido
ir a juicio
to go to court
julgamento
juicio
trial
jurado
jri
Jurado, tribunal
jury
manchete (f.)
headline
mandado de captura,
mandado de busca e
apreensom
detention warrant
mandado judicial
judges order
escao
seat
mdico-legista
mdico forense
forensic
mtodo do esticom
mbil de um crime
mvil de un crimen
motive
moldura penal
marco penal
criminal matter
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
oficina
taller (mecnico)
workshop
colegio de abogados e
abogadas
Bar association
patroa/om
jefa/e
boss
[cultural] department
penhorar
empear; embargar
to pawn
pesquisa
investigacin
investigation
polcia de proximidade
polica de barrio
city police
polcia judiciria
polica judicial
criminal investigation
department
decreto
prdio devoluto
edificio desalojado
evicted building
presidenta/e da Cmara
alcalde/sa
mayor
presumida/o envolvida/o
presunta/o implicado
alleged involved
presumvel criminosa/o
presunta/o criminal
alleged criminal
presumvel, pretensa/o
presunta/o
alleged, supposed
prisom domiciliria
arresto domiciliario
house arrest
prisom perptua
cadena perpetua
life sentence
processual
procesal
proceeding
procuraom
poder
provedor de justia
ombudsman
Provedoria de Justia
ombudsman office
queixa-crime
querella criminal
criminal lawsuit
233
234
Espanhol
Ingls
queixosa/o, querelante
demandante, querellante
plaintiff
raptor/a
raptor/a
kidnapper
r (f.)/ru (m.)
acusada/o
defendant
r/ru, indiciada/o
rea/o
defendant
toque de queda
curfew
recupervel
rehabilitable, reinsertable
rehabilitable; recoverable
recusa
rechazo, negativa
refusal
regime de comunhom
geral de bens; regime de
separaom de bens
rgimen de comunidad
general de bienes; rgimen
de separacin de bienes
regime of co-ownership
association by-laws; regime
of separation of marital
property
registro de la propiedad;
contribucin, impuesto de la
propiedad
reinserom social
reinsercin social
social rehabilitation
responsable de un delito
responsvel por
responsible for
revista
registro; cacheo
search
revistar
registrar; cachear
to search
revogaom
revocacin
revocation
ruir, desabar
desmoronarse
to crumble
redada policial
raid
salrio
sueldo, salario
salary, wages
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
seguradora
aseguradora
insurance company
ser alvo de
to be the target of
sob a acusaom de
bajo la acusacin de
under accusation
suspeita/o
sospechosa/o
suspicious
tentar
intentar
to try
termo de identidade e
residncia
prohibicin de abandonar el
lugar habitual de residencia
term of identity
testemunha
testigo
witness
testemunho
testimonio
testimony
trabalho de pesquisa
trabajo de investigacin
research work
tratamento de favor
trato de favor
preferential treatment
concejal/a; consistorio
deputy mayor
Espanhol
Ingls
to open an account
aom; acionista
accin; accionista
alfndega
aduana
custom house
alugar; aluguer
alquilar; alquiler
to rent; rental
amortizaom
amortizacin
redention, amortisation
aplice (m.)
pliza
policy
3. d. 3. A economia
235
236
Espanhol
Ingls
arrecadaom; arrecadar
recaudacin; recaudar;
trastero
collection; to collect
arredondamento
redondeo
rounding
arrendar
arrendar
to rent
assinar
firmar
to sign
mayorista, almacenista
wholesaler
avaliaom
evaluacin
evaluation
barato; embaratecer
bolha [imobiliria]
burbuja [inmobiliaria...]
bolsa; bolseira/o
beca; becaria/o
scholarship; scholarship
student
bolsa; bolsista
bolsa; burstil
stock-market
bnus (= desconto)
bonificacin, descuento
discount
cesta de la compra
expenses
caderneta bancria
libreta bancaria
bank-book
caderneta de poupana
libreta de ahorro
savings bank-book
caixa dous
undeclared money
cajero automtico
cash point
cmbio
exchange
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
cancelamento
cancelacin
cancellation
capacidade aquisitiva
poder adquisitivo
purchasing power
carregar; carregamento;
recarregvel (o cartom)
to charge; recharge;
rechargeable
fianza
security deposit
cheque
cheque
check
cheque ao portador
cheque al portador
bearer check
cheque nominativo
cheque nominativo
cobertura
fondos, saldo
cover
cofre [forte]
caja [fuerte]
[iron] chest
multa; multar
fine; to fine
comissom
comisin
commission
compra e venda
compraventa
comprar
comprar
to purchase, to buy
comprar a crdito
comprar a crdito
to purchase on credit
to make a payment
conta
cuenta
account
conta ordem
cuenta corriente
bank account
conta a prazo
deposit account
conta bancria
cuenta bancaria
bank account
237
238
Espanhol
Ingls
conta-poupana
cuenta de ahorro
savings account
conta-poupana habitaom
building account
conta-poupana reforma
contrato
contrato
contract
contrato [temporal;
indefinido; fijo]
converter; conversom;
conversvel
convertir; conversin;
convertible
to convert; conversion
cotaom; cotar
cotizacin; cotizar
quote; to quote
creditar
acreditar; abonar
to credit
crdito habitaom
crdito de vivienda
mortgage credit
crdito hipotecrio
crdito hipotecario
credor/a
creedor/a
creditor
crise
crisis
crisis
custo; custar
coste; costar
cost; to cost
debitar; devedor/a
to owe; debtor
declaraom de rendimentos
declaracin de la renta
dfice
dficit
deficit
depositar dinheiro
ingresar dinero
depositar; depsito
ingresar; ingreso
despesa (= gasto)
gasto
expense
desvalorizaom
devaluacin
devaluation
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
disponibilidades; fundos
disponveis
fondos disponibles
available funds,
dvida; endividar-se
deuda; endeudarse
[sub]empreitada; empreiteira/
o; trabalhar de empreitada
[sub]contrata, destajo;
contratista; trabajar a destajo
sublease; to sublease;
contractor; [contractor; to
sublease], to work by the
piece
emprstimo
prstamo
loan
al por menor
to retail
esbanjamento; esbanjar
despilfarro; malgastar,
despilfarrar
waste; to waste
estar no vermelho
to be in the reds
exploraom, explorar
explotacin, explotar
exploitation; exploit
to be worth
government finances
financiamento
financiacin
financing
fins lucrativos
nimo de lucro
profit making
flutuaom
fluctuacin
fluctuation
folha de pagamento
nmina
payroll
formas de pagamentoou
compra: cobrana,
contrarreembolso; a dinheiro,
em dinheiro vivo; em
prestaons, a prestaons; com
cartom; passar um cheque no
valor de
tacao
scrooge
239
240
Espanhol
Ingls
gasto (= despesa)
gasto
expense
gerir
gestionar
to manage
gestor/a de conta
gestor/a de cuenta
account manager
gravamen (= carga)
tax
greve; fura-greves
huelga; esquirol
strike; strikebreaker
herana
herencia
inheritance
importncia, importe
importe
amount
income tax
intercambio
interchange
investimento; investir
inversin; invertir
investment; to invest
isenom
exencin
exemption
justificativo; comprovativo
justificante
justificative
asentar
to place
leilm; leiloar
subasta; subastar
auction, to auction
levantar dinheiro
sacar dinero
withdraw money
licena
licencia
licence
livro de cheques
taln de cheques
check book
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
lock-out
lock-out
pasta (arg.)
commission
mealheiro
hucha
money-box
mesada
mensualidad
moeda
moneda
money
nota
billete
[money] note
oramento; orar
presupuesto; presupuestar
budget; to budget
ordenado; ordenados em
atraso
partilha
p de meia (m.)
ahorros
savings
pechincha
ganga
bargain
penhor (m.)
pawnshop
penhora; penhorar
to pawn
pensom
pensin
al por mayor
wholesale
preo
precio
price
prego; pr no prego
pawnshop; pawn
presente, oferta
regalo
gift, present
letra de cambio
promissory note
241
242
Espanhol
Ingls
promoons (= saldos)
rebajas
sales
quantia de dinheiro
suma de dinero
amount of money
recibo
recibo
receipt
reforma; reformada/o
jubilacin; jubilada/o
retirement; retired
regatear
regatear
registar; registo
registrar; registro
to registrate, register
registo predial
regristrar general
renda
renta
rent
rendimentos (= receitas)
ingresos
income
rentvel, rendoso
rentable
profitable
requisitar
solicitar
require
retalheira/o, retalhista (=
mercador/a)
minorista
retailer
retail [market]
sector minorista
retail sector
risco; arriscar
riesgo; arriesgar
saldos (= promoons)
rebajas
sales
seguro de habitaom;
seguradora
seguro de vivienda;
aseguradora
senhorio
casera/o; arrendataria/o
landlord
sisa
housing tax
talom
resguardo
check
trabalho pea
piece work
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
trabalho temporrio
trabajo temporal
temporary work
exchange; accusation
interchange
troco/s
suelto
change
to bribe
venda; vender
venta; vender
sell; to sell
verba
partida presupuestaria;
asignacin; clusula
budget
vidro blindado
cristal blindado
vinculativo (adj.)
vinculante
binding
marquesina
shelter
gua-furtada (f.)
buhardilla
attic
alavanca de mudanas
palanca de cambios
reversing lever
algeroz
canaln de desage
alojamento
alojamiento
accomodation
amolgar; amolgadela,
amolgadura
abollar; abolladura
to dent; dent
amortecedores
amortiguadores
cushion [shock-absorber]
andar modelo
piso piloto
show flat
apartamento; andar
piso
243
244
aquecimento
calefaccin
central heating
ar condicionado
aire acondicionado
air conditioning
arrecadaom
trastero
collection
arruamento
distribucin en calles o de
las calles
ballet
arrumar, estacionar
aparcar, estacionar
to park
autocarro
autobs (urbano)
bus
autoclismo
cisterna
cistern
autoestrada
autopista, autova
motorway, highway
bagageira; bagagem
maletero; equipaje
balcom
barra, mostrador
counter
callejn
dead end
beliche (m.)
litera
berma
arcn
roadside
bilheteira
taquilla
bipe (m.)
pager
lxico e estilo
llevar (a alguien)
gratuitamente en un vehculo,
llevar a dedo; pedir a alguien
para ir gratuitamente en su
vehculo, hacer dedo, hacer
autostop; aprovechar el viaje
to hitchhike
bomba/s de gasolina
(= gasolineira)
gasolinera
gas station
terminal
terminal
claraboia
claraboya, tragaluz
skylight
cabine (m.)
cabina
cabin
cais (m.)
muelle; drsena
quay
cajero automtico
cash point
caixa do correio
buzn (privado)
mailbox
caixote do lixo
cubo de la basura
trash can
caleira
canaln
gutter
bus
candeeiro
street light
carrinha
furgoneta
van
carro
coche; carro
car
carta de conduom
carn de conducir
drivers licence
cuarto de bao
bathroom
casa geminada
chalet adosado
semidetached house
245
246
cava da roda
paso de rueda
wheel hole
cave (f.)
stano
basement
chafariz (m.)
fuente (construccin)
fountain
chamin
chimenea (exterior)
chimney
ciclovia
carril bici
bicycle path
cinema
cine
cinto de segurana
cinturn de seguridad
safety belt
circular em contramao
comboio, trem
tren
train
computador (m.)
ordenador
computer
condutor/a; motorista
conductor/a; chofer
driver
contentor de lixo
contenedor de basura
garbage container
corredor
pasillo
corridor
corrimao
pasamanos
handrail
cozinha
cocina
kitchen
cruzamento
cruce
crossing
curva apertada
curva cerrada
dangerous bend
degrau
escaln
step
eltrico
tranva
tram
elevador
ascensor
elevator, lift
embraiagem
embrague
clutch
emparcelamento
parcelacin; concentracin
parcelaria
reallocation; reparcelling
lxico e estilo
cuesta
hill
encosto de cabea
reposacabezas
head rest
esfregar; estropalho,
esfregom; esfregona
alcantarilla; alcantarillado
esplanada
terraza
esquadra (policial)
comisara
police station
double parking
estaom de servio
estacin de servicio
estalagem
hospedaje
lodge
estofo; estofar
tapicera; tapizar
upholstery
estrada
carretera
road
exaustor
extractor de humos
suction fan
faixa de rodagem
carril de circulacin
farolins (m.)
blinkers
ferro de passar
plancha
iron
fogom
cocina (electrodomstico)
cooker
247
248
gabinete de prova
probador
fitting room
gasolineira (= bomba de
gasolina)
gasolinera
gas station
guindaste, grua
grua
crane
habitaom
vivienda
housing
hotelaria
hostelera
hotel
islote; islea/o
islander
Inspeom Peridica
Obrigatria (IPO) (tambm
Inspeom Tcnica de
Veculos -ITV-)
Inspeccin Tcnica de
Vehculos (ITV)
ir/viajar a p, a cavalo
ventana; ventanilla
window
alloy wheel
lareira
fireplace
largo
ancho
wide
lava-loua
lavavajillas (detergente)
sink
car registration
lixeira
basurero
trash can
logradouro
public place
tienda; 24 horas
lomba
hill crest
lota
lonja
lxico e estilo
lot
loteamento; lotear
tasacin; tasar
allotment; to allot
macaco
gato
jack
mquina de lavar
lavadora
washing machine
marco do correio
mailbox
marquise (f.)
galera
marquise
meio-fio (= lancil)
bordillo
kerb, curb
metro
metro
underground, subway
montra
escaparate
shop window
moradia, vivenda
morador/a
vecino
inhabitant
mota; moto
moto
motorbike
multa, coima
multa
fine
ncleo urbano
casco urbano
historical area
taller, estudio
office, studio
valla publicitaria
hoarding, billboard
249
250
parque de estacionamento
parking
parking lot
pedestrian crossing
passagem de nvel
paso a nivel
rail crossing
passagem [subterrnea;
superior]
planchar; planchador/a
to iron; ironer
pasarela
footbridge
passeio
acera
sidewalk
patamar
descansillo
stair landing
p-direito
peitoril, parapeito
alfizar
windowsill
pensom
pensin
boarding house
perdidos e achados
objetos perdidos
periferia
periferia
outskirts
pilarete
bolardo
bollard
intermitente; poner el
intermitente
blinker
carril bici
bicycle path
placard
pneu
rueda, neumtico
wheel; tyre
poo do elevador
elevator well
lxico e estilo
polica
police; policeman/woman
ponto de iluminaom
punto de iluminacin
street light
portagem
peaje
toll
praa
plaza
circus, square
prdio
edificio (destinado a
viviendas)
building
quarteirom
quarter, block
rebocar
remolcar
to tow
reboque (p.ex.
estacionamento sujeito a
reboque)
gra; remolque
tow, trailer
redondezas, arredores
alrededores
surroundings
repuxo de gua
surtidor de agua
jet of water
rs do chao
planta baja
ground floor
risco, arranhom
scratch, scuffmark
spare tyre
rotunda
rotonda
ruela
calle pequea
alley
sanita
toilet
sarjeta, valeta
cuneta
gutter
full insurance
sentido proibido
sentido prohibido
wrong way
ser proibido
estar prohibido
to be forbidden
seta
flecha
arrow
sinal (m.)
seal
sign
sinaleira/o
agente de trfico
crossing guard
251
252
skate (m.)
monopatn
skate-board
sobreloja
entresuelo
basement
solavanco
bandazo
lurch, jolt
soleira
door-stone
stao
desvn
attic
salpicadero
dashboard
tejadilho
telemvel
[telfono] mvil
televisom
televisin
television
tira-ndoas
quitamanchas
stain-remover
ticket
torneira
grifo
faucet
trfego
trfico
traffic
trnsito proibido
circulacin prohibida
traffic forbidden
transpor a linha
rebasar la lnea
travom
freno
brake
troo
trozo
piece, fragment
patinete
scooter
ultrapassagem; ultrapassar
adelantamiento, adelantar
overpass; to pass
varanda
balcn
balcony
lxico e estilo
barrer
to sweep
vassoura
escoba
broom
vedaom
valla de separacin
fence
viatura
vehculo
automobile
vivenda, moradia
house
Espanhol
Ingls
abacate
aguacate
avocado
abacateiro
aguacate (planta)
avocado tree
cido ntrico
nitric acid
cido gordo
cido graso
fatty acid
aclimataom
aclimatacin
acclimatization
adubaom
aerossol
aerosol
aerosol
agricultura biolgica
agricultura ecolgica
organic farming
alcateia
manada de lobos
pack of wolves
aleitamento
amamantamiento
ambiental
medioambiental, ambiental
environmental
ambientalismo
ecologismo
ecology
ambientalista
ecologista
ecologist
medio ambiente
environment
3. d. 5. O ambiente
253
254
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
earth warming
rbol frutal
fruit tree
atalhada
cortafuegos
firewall
aterro [sanitrio]
terraplenado, aterramiento
[sanitario]
atmosfera
atmsfera
atmosphere
azoto, nitrognio
nitrgeno
nytrogen [nitrogen]
baga
baya
cherry
flock of birds
bem-me-quer (flor da
margarida), margarida
margarita
daisy
biocombustvel
biocombustible
biofuel
borracha
goma; caucho
rubber, eraser
cadeia alimentar
food chain
caina, canzoada
pack of dogs
camada
capa
layer
camada de guas
subterrnea, lenol fretico
phreatic stratum
camada de ozono
capa de ozono
ozone layer
cardume
shoal of fish
central de compostagem
(tambm estaom de /
unidade de)
planta de compostaje
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
central dessalinizadora
planta desalinizadora
desalinization plant
planta de separacin de
residuos
chumbo
plomo
lead
chuva cida
lluvia cida
acid rain
cisom nuclear
fisin nuclear
nuclear fission
cloreto
cloruro
chloride
coleta
recogida
collection
coleta de efluentes
recogida de efluentes
effluents collection
complementar
complementario
complementary
compostagem
compostaje
composting
crime ambiental
delito medioambiental
environmental crime
cultura, cultivo
cultivo
cultivation
decibel
decibelio
decibel
decomposiom
descomposicin
decomposition
decomposiom biolgica
descomposicin biolgica
organic decomposition
defesa
defensa
defense
environment defense
deposiom
to store, to place
desentulhar
desescombrar
desenvolvimento sustentvel
desarrollo sostenible
sustainable development
desflorestamento
deforestacin
deforestation
desflorestar
deforestar
to deforest
255
256
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
despejar
verter
to dump
despejo ilegal
vertido ilegal
fly-tipping
dessalinizaom
desalinizacin
desalinization
dessalinizador
desalinizador
desalinization machine
dessalinizar
desalinizar
to desalinize
efeito de estufa
efecto invernadero
greenhouse effect
embalagem
envase
packet, container
entulhar; entulho
llenar de escombros;
escombro/s
enxofre
azufre
sulphur
escombros (normalmente
de edifcio derrubado; caso
contrrio: entulho)
escombros
rubble
to become exhausted
esgoto
alcantarilla; desage
drainage
esporo
espora
spore
estaom de compostagem
planta de compostaje
composting plant
estaom de triagem
planta de separacin de
residuos
estufa
invernadero
greenhouse
fetal; feto
helechal; helecho
figo
higo
fig
fissom nuclear
fisin nuclear
nuclear fission
fitoplancto
fitoplancton
phytoplankton
flutuar
flotar
to float
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
fogo posto
fornecer
proveer de
to provide with
fornecer recursos
proporcionar recursos
to provide resources
gado
ganado
livestock
gado langero
gafanhoto, saltom
saltamontes; langosta
grasshopper
gene
gen
gene
gesta
hiniesta
broom
gesteiro
hiniesta
broom
ginja
guinda
heart cherry
guinchar (o macaco)
hidrocarboneto
hidrocarburo
hydrocarbon
humanamente tolervel
impacto ambiental
impacto medioambiental
environmental impact
invlucro
envoltorio
involucre, wrap
ir para as malvas
to be pushing up daisies
lanar para
lanzar a
to throw at
lanzar a la atmsfera
langero
lanar (= lanfero)
lanigerous
lenol fretico
capa fretica
phreatic layer
limite humanamente
tolervel
limoal
limonar
lemon orchard
257
258
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
lixeira nuclear
basurero nuclear
macaco
mono
monkey
macieira
manzano
apple tree
malmequer, bem-me-quer,
margarida
margarita
daisy
mar negra
marea negra
marinho
marino
marine
mata, floresta
bosque
forest, wood
matilha
jaura
pack
medronhal, ervedal;
medronheiro, medronho
ervedeiro, ervedo
madroal; madroo
medio ambiente
environment
mudana climtica
cambio climtico
climate change
nespereira
nspero (rbol)
loquat-tree
nitrognio, azoto
nitrgeno
nitrogen
nogueira
nogal
walnut-tree
nogueiral
nogueral
walnut-tree grove
nom-biodegradvel
no biodegradable
not biodegradable
operaons de rescaldo
operaciones destinadas
a evitar que un incendio
extinguido se reavive
oxignio
oxgeno
oxygen
palrar (o papagaio)
to prattle
papagaio
Loro, cometa
parrot; kite
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
papoula
amapola
poppy
passarada
bando de pjaros
flock of birds
passvel de
susceptible de
subject to
ptala
ptalo
petal
pinhal
pinar
pinheiro
pino
pine-tree
pulpa
pulp
poluente; poluiom
[sonora]; poluir
contaminante; contaminacin
[sonora]; contaminar
pomar
orchard
pombo
pigeon , dove
pr um fogo
provocar un incendio
to set a fire
piara
porco
cerdo
pig
porta a porta
puerta a puerta
door to door
prejudicial
perjudicial
hurtful; injurious
produto alimentar
producto alimentario
food products
quivi
kivi
kiwi
radiaom infravermelha
radiacin infrarroja
infra-red radiation
reaproveitamento
reaprovechamiento
reexploitation
reaproveitamento de
resduos
reaprovechamiento de
residuos
reexploitation of waste
materials
259
260
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
rebusnar
rebuznar
to bray
rcua
recua
reflorestaom
reforestacin, repoblacin
forestal
reforestation
rescaldo
resduo txico
residuo txico
poisonous residue
roseira-do-japom, camlia
camelia
camellia
rotulagem
rotulado, rotulacin
labelling
rouxinol
ruiseor
mockingbird
salgueiral
salcedo
willow forest
salgueiro
sauce
willow
sardinheira, gernio
geranio; vendedora de
sardinas
geranium; stall-holder of
sardines
sequoia
secuoya
sequoia
sobreiral
alcornocal
cork-oak forest
sobreiro
alcornoque
cork-oak
superfcie arborizada
superficie ajardinada
grassland area
[desenvolvimento]
sustentvel
[desarrollo] sostenible
sustainable [development]
tlia
tila, tilo
trepadeira
trepadora
climbing plant
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
triagem
uivar (o lobo)
ulmeiro
olmo
elm tree
ultrapassar
superar, rebasar
overpass
piara de cerdos
vazadouro
vertedero
dump
vereador/a do ambiente
councillor of environment
vida marinha
vida marina
sea life
vidrom
contenedor de vidrio
Ingls
3. d. 6. O corpo humano
galego-portugus
espanhol
ingls
ancas, quadris
caderas
hips
bacia
pelvis
pelvis
barbicha
perilla
goatbeard
barriga da perna
gemelo
bexiga
vejiga
bladder
boazona/bonzom (pop.)
buenaza/buenazo (atractiva/o
o bonachn) (pop.)
kindhearted person
boca
boca
mouth
bochechas
carrillos; mejillas
cheeks
borbulha
grano
pimple
261
262
Ingls
bostela
postilla
skab, pustule
brao
brazo
arm
cabea
cabeza
head
calcanhar
taln
heel
canela
canilla
shinbone [shin]
careca
calva/o
cartilagem (f.)
cartlago
cartilage
crebro
cerebro
brain
colo; ao colo
regazo; en brazos
clom
colon
colon
coluna vertebral
columna vertebral
spine
corpo
cuerpo
body
costas
espalda
back
costelas
costillas
ribs
cotovelo
codo
elbow
coxa
muslo
thigh
crnio; craniano
crneo; craneal
skull
lxico e estilo
Ingls
esterno
esternn
sternum
fgado
hgado
liver
morro, hocico
muzzle, snout
fontes, tmporas
sienes
temple
gengivas
encas
gums
joelho
rodilla
knee
lngua
lengua
tongue
lobo da orelha
lbulo de la oreja
ear lobe
lomo
loin
ma de adm
nuez
Adams apple
macacos
mocos slidos
mamilos
pezones
nipples
mao
mano
hand
ndegas
nalgas
buttocks
narinas
nostrils
ns dos dedos
nudillos
knuckles
263
264
Ingls
olhos
ojos
eyes
ombro
hombro
shoulder
orelhas
orejas
ears
ossos
huesos
bones
ouvido
odo
ear
plpebras
prpados
eyelids
peito do p
instep
peito/s
pecho/s
chest/breasts
pnis
pene
penis
perna
pierna
leg
pescoo
cuello
neck
pestanas
pestaas
eyelash
planta do p
instep
finger tips
pmulos
cheek-bones
pulmom
pulmn
lung
pulso
mueca
wrist
punho
puo
fist
caderas
hip
queixo
mentn
chin
ranho
mocos lquidos
snot
rim/ns
rin/ones
kidney, kidneys
lxico e estilo
Ingls
sangue (m.)
sangre
blood
sarda
peca
freckle
seios
senos
freckle
sinal
lunar
mole, spot
sobrancelhas
cejas
eyebrows
sua
patilla
whiskers
testa
frente
forehead
tornozelo
tobillo
ankle
traqueia
trquea
trachea
tronco
tronco
trunk
umbigo
ombligo
navel
unha
ua
nail
vagina
vagina
vagina
vena
vein
ventas, narinas
nostrils
Espanhol
Ingls
galego-portugus
espanhol
ingls
abaixamento, abatimento;
depressom; prostraom
depression
acne
acn
acne
adesivo
esparadrapo
adhesive
adoentar; adoecer de
enfermar; enfermar de
3. d. 7. A sade
265
266
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
[exerccio] aerbio,
anaerbio (tipo maratona,
bicicleta esforo
continuado no tempo)
aerobics
agulha
aguja
needle
lcool; alcoolismo
alcohol; alcoholismo
alcohol; alcoholism
aleijado
crippled, hurt
alergia
alergia
allergy
alopecia
alopecia
alopecia, baldness
alzheimer
alzheimer
alzheimer
ameaa de enfarte
amenaza de infarto
amigdalite
amigdalitis
amygdalitis
anlise (f.)
anlisis
test
andao
epidemia de poca
importancia, brote [de gripe;
de varicela]
epidemic disease
anemia
anemia
anaemia
anestesista
anestesista
anaesthetist
anorexia; anortica/o
anorexia; anorxica/o
anorexia; anorexic
antidopagem
antidopaje
antidopping
anti-inflamatrio
antiinflamatorio
antiinflammatory
antissptico
antisptico
antiseptic
aquoso
acuoso
aqueous
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
ar
aire
air
arfar
jadear
to pant
arranhar; arranhadura,
arranhadela; arranhom
scratch; scratch
arrepio, calafrio
estremecimiento, escalofro
chill
assepsia; assptico
asepsia; asptico
asepsis; aseptic
astigmatismo
astigmatismo
astigmatism
ataque al corazn
heart attack
atender [a un paciente]
to see a patient
atestado mdico
certificado mdico
medical certificate
auscultar
auscultar
to auscultate
azia
acidez
heartburn
bactria
bacteria
bacteria
ingresar en el hospital
to be admitted
bbado/bbedo; sbrio
borracho; sereno
drunk; sober
bem-estar
bienestar
well-being, welfare
biopsia
biopsia
biopsia
bocejar
bostezar
to yawn
aerosol
borbulha
grano
spot
bronquite
bronquitis
bronchitis
cadeira de rodas
silla de ruedas
wheel-chair
267
268
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
calo
callo
corn
cambado
bow-legged
condn
prophylactic, condom
cancerosa/o
cancerosa/o, aquejada/o de
cncer
cancerous
cardiologista
cardiloga/o
cardiologist
crie
caries
cavity
cesariana
cesrea
caesarean
cheirar; cheiro
oler; olor
to smell; smell
cinta
faja
bandage
cirurgia; cirurgi/ao;
cirrgica/o
ciruga; cirujana/o;
quirrgica/o
claustrofobia
claustrofobia
claustrophobia
clonagem; clone
clonacin; clon
cloning; clone
clica
clico
colic
to treat [a disease; an
inflammation]
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
to have no appetite
comprimido
pastilla
pill, tablet
conduta
conducta
behaviour
constipaom
constipado, catarro
cold
consulta; consultrio
consultation; consulting-room
contagiar
contagiar
to infect
contratura
contractura
contraction
controlo de natalidade
control de natalidad
birth control
contusom
contusin
contusion, bruise
convalescena; convalescer
convalecencia; convalecer
convalescence; to convalesce
cuerda/o; loca/o
corrosom; corrosiva/o
corrosin; corrosiva/o
corrosion; corrosive
cortar-se; corte
cortarse; corte
coto
mun
stump
cotonete
bastoncillo
ear swab
cuidados intensivos
cuidados intensivos
intensive care
cutnea/o
cutneo
skin, cutaneous
269
270
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
debilitar; debilitarse
depressom
depresin
depression
derrame
derrame
stroke
desassossego; inquietaom,
inquietude
desasosiego; inquietud
uneasiness
descontrair, relaxar
relajarse
to relax
descorada/o
descolorida/o, plida/o
pale
desfibrador
desfibrilador
desidrataom; desidratar
deshidratacin; deshidratar
dehydration; to dehydrate
deslocaom; deslocamento
dislocacin
dislocation, sprain
despir-se
desnudarse
to get naked
diabete
diabetis
diabetes
diarreia, correna
diarrea
diarrhoea
enfermedad [curable;
incurable]
doente, adoentada/o
enferma/o, paciente
patient
doer
doler
to hurt
loca/o
mad, insane
pupa
sore
dopagem (f.)
dopaje
doping
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
doutor/a
doctor/a
doctor
drageia
gragea
tablet
elixir
elixir
elixir
emagrecer
adelgazar
to lose weight
mbolo
mbolo
piston
emplastro
emplasto, cataplasma
plaster
enfarte
infarto
infarct, infarction
enfermagem; enfermaria;
enfermeira/o
enfermera; enfermera/o
engordar
engordar
enjoo; enjoar
entorse (f.)
esguince
sprain
enxaguadela
enjuagadura
rinse
enxaqueca
jaqueca
headache
epidemia
epidemia
epidemic
epiderme
epidermis
epidermis
escaldom, escaldadela,
escaldadura
esfolar; esfoladela
despellejar; despellejadura
to skin; abrassion
espartilho [ortopdico]
cors ortopdico
orthopaedic corset
espigo
padrastro
hangnail
271
272
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
espirrar; espirro
estornudar; estornudo
to sneeze; sneeze
esporo
espora
spore
esterno
esternn
sternum
estirpe
cepa
strain
estontear, entontecer
aturdir, atontar
to be dizzy
esvair-se; esvaimento
desvanecerse;
desvanecimiento
to faint; faint
evacuaom
evacuacin
evacuation
evoluom; evoluir
[favoravelmente]
evolucin; evolucionar
[favorablemente]
evolution; to evolve
[adequately, positively]
fadiga
fatiga
fatigue
fanhosa/o
gangosa/o
nasal
febre; febril
fiebre; febril
fever; feverish
fea/o; guapa/o
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
fel (m.)
hiel
gall
ferida
herida
wound
herido de gravedad
ferimentos [ligeiros;
graves]; ferimentos de
maior
ferir; herirse
to wound oneself; to be
wounded
fibra absorvente
compresa
ficar de cama
to be in bed
fraco; forte
dbil; fuerte
weak; strong
fratura
fractura
fracture
frieira
saban
chill, chilblain
furnculo
furnculo
furuncle
gaguejar; gaga/o
tartamudear; tartamuda/o
to stammer; stammerer
galo
chichn
bump
gangrenar
gangrenar
to gangrene
gaze (f.)
gasa
gauze
gmea/o
gemela/o
twin
gemer
gemir
to moan
germe
germen
germ, plaster
gesso; engessar
yeso; enyesar
plaster; to plaster
gordura/s
grasa/s
fat
273
274
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
grvida; gravidez;
engravidar
embarazada; embarazo;
quedar-se embarazada
gripe
gripe
flu
hemorragia
hemorragia
haemorrhage, hemorrhage[]
hepatite
hepatitis
hepatitis
hrnia
hernia
hernia
hidrognio
hidrgeno
hydrogen
implementaom;
implementar
implementation; to implement
inanimada/o
inanimada/o
inanimate
incapacidade;
incapacitada/o; incapacitar
incapacidad; incapacitada/o;
incapacitar
inability; unable; to
incapacitate
to swell; swelling
infeccin; infecciosa/o;
infectar
injeom
inyeccin
injection
insanidade, loucura
demencia, locura
insanity; madness
insnia (f.)
insomnio
insomnia
intervir cirurgicamente;
intervenom cirrgica
intervenir quirrgicamente;
intervencin quirrgica
iodo
yodo
iodine
joanete
juanete
bunion
[ter] lndeas
[tener] liendres
lesin; lesionar
leucemia
leucemia
leukaemia
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
ligadura
venda
bandage
leve
soft
luxaom
dislocacin
sprain, luxation
maca; maqueira/o
camilla de ambulancia;
camillera/o
stretcher
macilenta/o
plida/o
pale
mgoa; magoar[-se]
hematoma; lastimar[se],
hacer[se] dao
maleita
sickness
mal-estar
malestar
indisposition
maneta
manca/o
one-handed person
to schedule an appointment to
marquesa
examining couch
medir a tensom/pressom
medir la tensin/presin
meningite
meningitis
meningitis
mercurocromo
mercromina, mercurocromo
mercurochrome
microrganismo
microorganismo
micro-organism
mope; miopia
miope; miopa
short-sighted; myopia
nervos; nervosa/o
nervios; nerviosa/o
nerves; nervous
neurologista
neurloga/o
neurologist
cardenal, hematoma
bruise
no pegar ojo
to be unable to sleep
275
276
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
observar um doente
reconocer un paciente
to see a patient
oftalmologista
oftalmloga/o
ophthalmologist
rgao, organismo
rgano, organismo
organ; organism
ortopedia; ortopedista
ortopedia; ortopedista
orthopaedics; orthopaedic
oxignio
oxgeno
oxygen
paciente, doente
paciente
patient
papeira
paperas
mumps
paragem cardaca
parada cardaca
cardiac arrest
paralisia
parlisis
paralysis
parasita (m.)
parsito
parasite
consultar
to consult
to spread [a disease]
compresa; tirita
perodo, regra
regla
menstruation, period
plula
pldora
tablet, pill
mancha
spot, mark
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
piora, pioria
empeoramiento
deterioration, worsening
planeamento familiar
planificacin familiar
family planning
pneumococo; pneumonia
neumococo; neumona
pneumococcus; pneumonia
poliomielite
poliomielitis
poliomyelitis
pomada
pomada
ointment
pontada
pinchazo
sharp pain
preparado farmacutico
preparado farmacutico
drug specialties
preservativo
preservativo
profilactic
prisom de ventre,
obstipaom (intestinal)
estreimiento
constipation
pronto-socorro, ambulncia
ambulancia
ambulance
provocar o sono
provocar sueo
psicanlise
psicoanlisis
psychoanalysis
pulmom
pulmn
lung
queimadela, queimadura
quemadura
burn
queixa; queixinhas
queja; quejica
complaint; constant
complainer
quimioterapia
quimioterapia
chemotherapy
quisto
quiste
cyst
radioterapia
radioterapia
radiotherapy
remdio
remedio
resgate
rescate
rescue
respirar fundo
respirar hondo
sarampo
sarampin
measles
277
278
Galego-Portugus
Espanhol
Ingls
sarar
sanar
to heal
sana/o
healthy
to be addicted to drugs
seringa
jeringa
syringe
sintoma
sntoma
symptom
sofrer de [insnia;
depressom]
padecer [insomnio;
depresin]
soluar, soluo
surda/o, mouca/o
sorda/o
deaf
surto
brote
outbreak
tabagismo
tabaquismo
tobacco abuse
tala; entalar
tablilla; entablillar
splint; to splint
tener cncer de
estar afnico
to be hoarse
to feel dizzy
terapia; teraputica/o
terapia; teraputica/o
therapy; therapeutic
terol
orzuelo
stye
tirar a roupa
sacar la ropa
tontura
aturdimiento
dizziness
torcicolo
tortcolis
tosse; tossir
tos; toser
cough, to cough
toxicodependente
drogodependiente
drog addict
trpega/o (adj.)
unsteady
lxico e estilo
Espanhol
Ingls
unheiro
uero
whitlow
urgncias
urgencias
emergency room
urina
orina
urine
vacina
vacuna
vaccine
varicela
chicken pox
varola
viruela
smallpox
veia; venosa/o
vena; venosa/o
vein; venous
vesga/o
bizca/o
cross-eyed
viciante
viciosa/o
addictive
vrus
virus
virus
vomitar
vomitar
to throw up
xarope
jarabe
syrup
zarolha/o
tuerta/o
one-eyed
Em alguns casos, os significados som totalmente diferentes, e noutros h aceons comuns em alguns
contextos. Da que por vezes aparea a mesma palavra como correspondente nos dous idiomas.
Entre colchetes inclumos vocbulos que completam os sintagmas em que determinados
nomes costumam aparecer, para facilitar a sua compreensom:
[apartamento] geminado
e entre parnteses informaom que ajuda a perceber, definindo ou apresentando sinnimos;
asa (de umha ave ou aviom)
Por vezes apresentamos tambm palavras derivadas do mesmo termo para oferecer umha
descriom mais completa
agasalhar, agasalho- abrigar, abrigo
bote- pulo (<pular)
A lista podia ser muito mais extensa, mas decidimos restringi-la ao vocabulrio mais
comum e quele prprio da linguagem formal escrita, consoante o teor deste manual. Tenhase em conta ainda que nom apresentamos definions sistemticas nem pormenorizadas,
mas unicamente alguns esclarecimentos pontuais. Para maiores concreons semnticas,
dever ser consultado um dicionrio.
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
abertura- abertura
280
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
S podo dizer que as tuas palavras nom abonrom muito pola sua causa.
At nom h tanto tempo, havia quem adubasse as terras da costa com percebes.
Enquanto nom tivermos paga a importncia total, teremos de conformar-nos com ver a
casa por fora.
Figrom a assinatura revista Tempos Novos, para que as pessoas que iam cafetaria
pudessem ler algumha cousa.
aborrecer(-se)- aburrir(se)
aborrecer- detestar
Para mim sempre foi mui aborrecido ficarmos toda a tarde na casa.
Detesto o seu ar prepotente.
acalentar- mecer, hacer dormir, tranquilizar;
abrigar, acariciar (umha esperana)
calentar- aquecer
Acertamos os relgios para assim termos certeza que chegvamos na mesma hora.
melhor dizeres j a soluom da adivinha. Eu nunca vou acert-la.
acordar- acordar, concordar; despertar
281
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
adesivo- esparadrapo
adhesivo- autocolante
Acho que o caf ficou mui adoado. Gostava que tivesse menos acar.
Moram num bairro social constitudo por um conjunto de casas geminadas.
agasalhar, agasalho- abrigar, abrigo
unidade
alargar- alongar
A cooperaom internacional deve ser alargada para enfrentar os verdadeiros problemas dos
povos.
A girafa alonga o seu pescoo at chegar ao alto da rvore e comer a fruta.
ala- tira (nas roupas)
282
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Recebim mais um correio sem interesse nengum; alis, como todos os outros que j tinha
recebido.
Viktor Vasilevich Butt, conhecido por Viktor B, um dos traficantes de armas russos mais
perseguidos.
alinhar- alinear; arreglar(se)
Gosto da redaom, mas acho que o texto devia estar alinhado esquerda.
As ruas from enfeitadas/adornadas com flores para comemorar a chegada da primavera.
A salada est temperada, podemos com-la j.
anca (de pessoa)- cadera
ancdota- histria
irrelevante
breve,
curiosa
Desculpa, mas acho que um velrio nom a melhor ocasiom para as tuas anedotas de mortos.
Sempre conta umhas histrias mui engraadas. Nom sei se term algo de verdade ou serm
puros inventos dela.
aninhar-se- anidar, arrimarse
aniar- infantilizar-se,
criana
tornar-se
umha
antes- antes
283
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Para quem tem o cabelo comprido, por vezes mais cmodo lev-lo apanhado.
Olha que jeitoso. Arranjou s a mquina de lavar e assim poupou um bom dinheiro.
apanhar- coger (frutas; o autocarro; umha
constipaom; umha bebedeira); alcanzar
(algo para algum); ser golpeada/o;
recoger[-se] (el pelo)
Gostava que nom falasses apenas comigo, mas tambm com o resto das pessoas.
A Judite? Calculo que poda ter escassamente trinta anos.
A assistncia mal chegou a 300 pessoas.
aperto- apretn (de maos); apuro, dificultad
284
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
aportar- contribuir
aporte- contributo
A 21 de abril de 1500, Pedro lvares Cabral descobriu o Brasil, quando aportou nas praias da
Bahia.
Ningum pode negar que as manifestaons contriburom para deitar abaixo umha lei tam
injusta e impopular.
aprazar- determinar un plazo
Se nom apressarmos, vamos chegar tarde, e eu nom gosto de comer fora de horas.
O ministro foi capturado quando tentava abandonar o pas com os documentos confidenciais.
apurar- perfeccionar; clasificar(se); depurar
(responsabilidades)
apurar- apressar
285
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Quando vrom que arregalava os olhos e mordia os lbios de maneira anormal, resolvrom
telefonar para o filho, que sabia como reagir nesses casos.
A tua festa de anos foi mui linda, e gostaste de todo o que che oferecrom. Que mais queres?
Presenterom-no com um bonito quadro de Quessada, como reconhecimento ao seu compromisso
de toda umha vida.
asa- ala
melhor escreveres esse termo entre aspas, para evitar maus entendidos.
O enunciado pedia para marcarmos com umha aspa a opom certa.
assegurar- asegurar (garantir; fazer um seguro)
segurar- agarrar; sujetar; asegurar (fazer um
seguro)
Assim que chegares a casa, telefona para teu pai. Se nom, ele nom dorme em toda a noite.
Tiveste ocasiom e nom falaste; portanto, agora nom ts direito a protestar.
assinatura- firma
aterrar- aterrorizar
O aviom aterrou com grandes dificuldades, por causa de umha avaria inesperada.
Aterroriza-me a ideia de ter que ficar a ss contigo enquanto contas umha dessas
histrias de medo.
aula- clase
286
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Tiveste azar. S assim se entende que todas as tuas colegas tenham aprovado e tu nom.
O nome dela? Por acaso nom lembro, mas podemos perguntar amiga, que deve
andar por aqui.
azeite- aceite de oliva
Tomou balano antes de golpear a bola com tanta fora que furou a rede da baliza.
O balano comercial claramente desfavorvel para os pases menos desenvolvidos.
balcom- mostrador; barra (de um bar)
balcn- varanda
O guarda-redes nom pudo evitar que a bola entrasse polo lado esquerdo da baliza.
Quatro balizas marcavam os limites do terreno em que decorreu o jogo de paintball.
balnerio- vestuario (local nos centros
desportivos destinado a tomar duche e mudar
a roupa); balneario (edifcio pblico destinado
a tomar banho)
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
balom- globo
baln- bola
As crianas costumam gostar de brincar com balons, que seguram por um fio.
Enquanto jogam bola, fam um exerccio mui saudvel.
balor- moho
valor- valor
Depois de quinze dias fora, ao voltarem casa vrom que o pam ficara cheiinho de balor.
preciso valor para enfrentar as adversas condions e atingir os objetivos marcados
no incio.
banca- banca (conjunto de entidades
bancrias); puesto de venta (numha feira,
mercado ou local pblico qualquer); encimera
Tantos dados diversos sobre o mesmo assunto acabrom por deixar-me baralhado.
Embaralha bem para evitar que o Vreixo poda voltar a fazer batota.
Estudadas as diversas possibilidades existentes, resolvemos optar pola que julgamos mais
favorvel, s que a experincia vu a demonstrar que nos enganamos.
bastilha- bastilla (= fortaleza)
beata- beata
288
beca- bolsa
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
berro- agriom
billete- nota
Enquanto ela comprava os bilhetes, eu escolhia uns lugares bem situados para assistirmos ao
espetculo.
Se sares da casa antes de eu chegar, deixa-me um bilhete em cima da mesa.
Neste bar melhor pagarmos com moedas e nom com notas, porque nunca tenhem trocos.
bilheteira- taquilla
billetera- porta-notas
A fila chegava desde a bilheteira at trs ruas abaixo, tal era a expetaom provocada polo
concerto dos Wisdom em Ferrol.
Encontraste um porta-notas? Deves lev-lo ao departamento municipal de perdidos
e achados.
birra- capricho, enfado, terquedad
boato- ostentaom
289
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
bocadinho- poquito
bocadillo- sande
bocado- dentada
borracha- bbeda
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
borrador
(livro
de
registo
borrar- apagar
Em lugar de apagares o lpis como che dixem, borraste-o, e agora nom se l nadinha.
Apaga os arquivos de prova antes de desligares o computador, para nom ocuparem espao
no disco rgido.
Borrou as calas com o medo.
bote- bote (embarcaom)
O bote mal flutuava no meio das ondas, mas graas a ele consegurom chegar costa.
O Sapo espreitou por umha fresta e, vendo que estava sozinho, deu um pulo de satisfaom.
branco- blanco
Ningum gostaria de ser alvo de ataques racistas s por nom ser de cor branca.
brincar- jugar, bromear
brincar- saltar
Nom estou a brincar, quero que me expliques os motivos da tua atuaom na reuniom.
A cabra saltava entre os penedos alertada pola nossa presena.
brinco- pendiente
Sempre gostou de levar brincos e anis de ouro, mas nom bom que os leve para andar por a
a dar saltos.
buscar- buscar; (re)coger
buscar- procurar
cacho- pedao
291
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
cadera- anca
cajn- gaveta
Quando vim passar o caixom em direom ao cemitrio foi que percebim que, com efeito, ela
tinha morrido.
Vasculha na gaveta e di-me se h algum garfo.
calada- callada; silencio
calzones- ceroulas
292
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
callar- calar
camada- ninhada
A camada de ozono est a perder espessura pola aom dos gases de efeito de estufa.
A ninhada de gatinhos deu muita alegria famlia, depois de tam maus momentos.
cambiar- cambiar (s divisas)
293
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A gua corria polo cano at o lavadoiro, onde era utilizada por toda a vizinhana da aldeia.
O cabelo? Nom lembro bem, mas eu diria que grisalho.
canteiro- cuadro (do jardim); bancal (da
horta); cantero (trabalhador da cantaria)
cantera/ocantaria)
canteira/o
(trabalhador/a
da
A praa foi enfeitada com vrios canteiros em cada passeio, dando-lhe um aspeto mui florido.
Trabalhou como canteiro antes de descobrir a vocaom artstica e converter-se em escultor.
capa- portada, tapa, cubierta (de umha
publicaom qualquer)
O atrativo de umha boa capa pode por vezes ser mais importante do que o contedo para
garantir as vendas dos best-sellers.
Nom gosto de levar capa, mas reconheo que, em dias como hoje, me protege do frio.
As camadas mais desfavorecidas da sociedade nom from votar para protestar pola poltica
discriminatria do governo.
capacho- felpudo
careta- mscara
294
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
carrasco- verdugo
carrasco- azinheira
Tivo umha carreira brilhante, sendo despedida por centenas de pessoas no dia da sua reforma.
Nom gosto das corridas demasiado longas. A minha favorita a meia maratona.
J tiraste o curso de Direito ou continuas a perder o tempo em Compostela?
carreiro- camino (estreito)
Embora ajude, o duplo casco nos barcos nom a soluom definitiva contra as mars negras.
Ningum deve visitar as obras sem proteger a cabea com um capacete.
proibido circular aos carros em todo o ncleo histrico da cidade.
castanho- marrn (cor); castao (a madeira,
nom a rvore)
295
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
cena- ceia
encubar;
chocar
chusma- gentalha
296
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A cientista decidiu abandonar a atividade cientfica por motivos econmicos, por mais que a
achasse profissionalmente gratificante.
clave- clave (sinal musical)
Entre as cobras existentes na Galiza, a vbora-de-Seoane destaca polo seu carter endmico.
A cobra-capelo ou naja abunda na ndia, e o seu veneno letal.
coche- carruaje antiguo, cohe de caballos
coche- carro
colar- coar
O meninho mui comedor, a meninha nem tanto, mas bom que coincidam no refeitrio da
escola.
combinar- citarse, quedar con alguien
297
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Na vida nom deve ser todo concorrer, deve ser tambm colaborar.
Na cidade concorrem sectores mais conservadores e outros que querem avanar, e nem sempre
fcil essa coexistncia.
confiana- confianza, fiabilidad
Nom o conheo de nada, mas tenho confiana nele porque sei que um bom profissional.
Nom temos suficiente intimidade para que me conte os pormenores da sua situaom laboral.
conforme- segn
Sempre age conforme marcam as normas do centro, est conformado apesar de nom concordar
com todas elas.
conscincia- consciencia; conciencia
consciencia- conscincia
concertar- combinar
Combinei com a Ana para irmos ao futebol, mas primeiro tenho de consertar a roda do carro.
contvel- adj. contable (que se pode contar;
relativo contabilidade)
Teme que todas as aves podam ter sido contaminadas polo vrus.
O ambiente poludo um dos grandes males do nosso tempo.
298
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
contestar- responder
conserje;
bedel;
continua/o
corriente- corrente
Nevou tanto, que tivemos de viajar com correntes nas rodas do carro.
A corrente do rio arrastava-nos e a Xana tivo que lanar-nos umha corda.
correr- salir, ir ([bien o mal] um assunto
qualquer); correr (andar depressa)
corretor- corretor
299
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
O cam perdeu umha pata no acidente, mas o coto sarou em pouco tempo.
Tinha muito dinheiro e resolveu converter a quinta num couto de caa.
cova- cueva; sepultura; agujero, abertura
cncava
criar- criar
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
cultura- cultura
cumplimentar- preencher
A construom da casa de banho para deficientes s est prevista para a segunda fase das
obras.
Alegada deficiente mental executada nos EUA.
demitir- destituir
demitir-se- dimitir
dimitir- demitir-se
O diretor geral foi demitido pola conselheira, devido sua falta de iniciativa.
A conselheira demitiu-se para nom agravar a crise no governo.
descartvel- desechable
301
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
despejar- desocupar;
distrair(-se);
clarear
(o
O despejo da Casa Encantada foi mui contestado polos mais diversos sectores sociais.
Tem quase oitenta anos, mas tem umha lucidez surpreendente.
despida/o- desnuda/o
despido- despedimento
cu);
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
diplomtica/o- diplomtica/o
A sua carreira como diplomata acabou logo que se descobriu o seu envolvimento no caso de
espionagem industrial.
A Embaixada a principal representaom diplomtica estvel de qualquer pas.
direom- direccin (= comando; ato de
dirigir)
disciplina- disciplina
Aprovou vrias disciplinas, mas nom conseguiu passar para o quarto ano.
S com grande disciplina que se conseguem vitrias na alta competiom desportiva.
distinto- distinguido, ilustre; distinto, diferente
Di s tuas distintas amizades que eu sou tam merecedora de respeito quanto tu.
Eu sei que parecem iguais, mas na verdade as duas irms gmeas som bem distintas fisicamente,
tal como os carateres delas som tambm diferentes.
doce- dulce
doce- doze
um cam mui doce e meigo, por isso todo o mundo lhe quer bem.
Combinamos s doze, s nom sei se ao meio-dia ou meia-noite.
eleger- elegir (= designar, nomear)
eleger
(=
embarazar- engravidar
303
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Gostas do espelho embutido que instalou na casa de banho? Eu adoro, sobretodo da moldura
formada polos azulejos.
Se realmente quigesse controlar o colesterol, devia era comer menos enchidos.
emperrar- obstaculizar, paralizar
A Igreja Catlica emperrou amide o progresso da humanidade com conceitos errados sobre a
natureza e com comportamentos intolerantes e reacionrios .
Teimou em tirar a foto, ainda sabendo que era proibido no interior do museu.
em torno [de]- entorno [a]
Drom voltas em torno do carro at nom haver ningum perto, e s entom from dormir.
umha igreja romnica com umha envolvente natural nica.
enderear- enviar, remeter
enderezar- endireitar
enrolar- alistar(-se)
304
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
escoba- vassoira
escobar- varrer
espantoso- horrvel
Com quinze anos, o Lus andava com a cara cheia de espinhas e borbulhas.
Como costuma dizer-se, quem ama a rosa suporta os espinhos.
esplanada- terraza (exterior de um caf
com cadeiras e mesas); explanada (espao
aberto e chao)
305
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Quando chega o verao, gosto muito de tomar caf na esplanada da praa da Quint.
espora- espuela
espora- esporo
Gostava de lhe apresentar a minha esposa. Ser que pode dedicar-nos uns instantes?
As algemas magorom-lhe os pulsos, mas os polcias nom lhas tirrom durante todo o percurso
at a esquadra.
esquadra- comisara [de polica]; escuadra
(militar)
Por fazer umhas pintadas contra a guerra, passou a noite na esquadra policial.
Os smbolos da massonaria som o esquadro e o compasso.
esquisito- raro, impertinente
exquisito- delicioso
estadio- estgio,
(desportivo)
fase,
etapa;
estdio
Ela est a atravessar umha fase vital complicada; acabou de morrer a mae.
As pessoas que estm num estgio mais avanado da doena j nom podem caminhar.
estafa- cansancio
estafa- calote,
vigarice
roubo,
burla,
engano,
Na corrida de estafeta o atleta que recebe o testemunho, deve transport-lo com ambas as maos
at o companheiro seguinte.
estante- estantera, librera
estante- prateleira
306
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
estofar- estufar
espantar,
Espero que nom estranhe a demora na resposta; tivemos que debat-la na assembleia.
Foi-se h mais de um ano e ainda tenho muitas saudades dele.
estufa- invernadero
estufa- aquecedor
Quem me dera ter umha estufa maior para poder aumentar a minha produom de morangos.
Essa casa tam fria que nem trs aquecedores conseguem evitar-nos o frio do inverno. Haver
que pensar na instalaom de um aquecimento central.
experimentar- probar
experimentar (testar)
(roupa,
comida);
exprimir- espremer
307
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
farol- candeeiro
feria- feira
fino- fino
Quando est calor, nom h nada melhor do que beber um fino bem fresquinho.
Este livro logo se l! mui fininho.
firma- firma, empresa
308
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A Cmara Municipal habilitou fiscais para punirem as pessoas que estacionarem os carros em
cima dos passeios.
O procurador pediu juza que punisse severamente o argido, por tratar-se de um assunto da
mxima gravidade.
flutuar- flotar; estar indecisa/o; oscilar
fluctuar- oscilar
huelga- greve
Nos dias de folga do pessoal, a empresa aproveita a calma para tratar da manutenom das
mquinas.
Nos dias de greve, o conflito entre a direom da empresa e o quadro de pessoal foi mais agudo
que nunca.
fonte- sien; fuente (onde brota a gua); fuente
(origen)
As fontes som pontos fracos da cabea, que nom devem ser espancados.
Faz favor de trazer a travessa com as sardinhas antes de ficarem completamente frias.
Nom devemos beber guas da fonte que h na praa do Corregedor, pois a gua est
contaminada.
um bom profissional do jornalismo, e evita sempre citar as fontes confidenciais.
forma- molde,
apariencia.
horma;
forma,
manera,
claro que esses bolos foram feitos com forma, por isso tenhem aparncia de serem
profissionais.
fraca/o- dbil
A doena deixou-te fraco, sem foras. Nom creio que isso tenha a ver com o facto de seres mui
gordo ou mui magro.
309
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
franja- faixa
Com essa franja, parece que tenhas viajado aos anos sessenta.
Na faixa ocidental da Pennsula Ibrica fala-se umha nica lngua histrica: o galegoportugus.
fregus- cliente habitual de um negcio;
feligrs
feligrs- fregus
Senta na frente para ler o que a professora escreve no quadro, j que tem problemas de visom.
Tem umha pequena cicatriz na testa, que lhe chega a atravessar umha sobrancelha.
funda- profunda; honda (para atirar pedras);
braguero
Sangrou-me o nariz noite. Felizmente nom sujei a almofada, mas sim a fronha.
Perdeste os culos ou apenas o estojo dos culos?
melhor deixares a capa sobre o sof durante a festa, para evitares que algum vaia estragarche o estofo.
gafe (f.)- pifia, engano ao falar ou escrever
Acho que cometeste umha gafe e por isso ters que pedir desculpa ao auditrio.
O Fiz considerado por muita gente umha pessoa azarenta.
galheta- aceitera / vinagrera
galleta- bolacha
O galho da maceira partiu com o peso da rapariga, quando tentava apanhar o galo que subira
ao ponto mais alto da rvore.
galo- gallo (ave); chichn
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Se nom com um gancho nom vou dar feito para tirar o balde do poo.
verdade que tem atrativo, mas tampouco para lhe andar ao rabo o dia todo.
Ficou sem compincha para fazer as tropelias que antes fazia.
ganga- tecido com que se fam as calas tipo
jeans
ganga- pechincha
garrafa- garrafom
Fai favor, Lus, toma umha moeda e compra-me umha garrafinha de gua a na mquina.
Acho exagerado comprares um garrafom de bagao para a festa de anos da Ana.
gato- gato (animal)
[postal];
goma- borracha
311
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A rom, apesar de nom ser umha fruta abundante nestas terras, foi sempre a nossa favorita para
as sobremesas de verao.
Umha granada caiu no meio da praa e a explosom atingiu parte da esttua recm construda.
grao- grano (semente, partcula)
grau- grado
habitacin- quarto
O Ministrio da Habitaom deve deixar de subsidiar as pessoas com rendimentos mais altos.
Nunca sais do quarto quando temos visita.
haste- asta (da bandeira); montura (dos
culos)
312
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Culminou a maior das suas aspiraons quando ingressou na Irmandade dos Vinhos Galegos.
Do total dos rendimentos que obtinha aquela empresa, depositavam no banco apenas 10%.
Deu entrada no hospital s duas horas depois do acidente.
inodoro- inodoro (sem cheiro)
O cam investiu com fora contra a porta, mas nom conseguiu abri-la.
O presidente da Cmara foi investido com o apoio de todas as foras polticas.
jogar- jugar (participar num jogo)
Daquela deixvamos as meninhas com os velhos: eles a jogar s cartas e elas a brincar
toda a tarde.
lacuna- laguna (omissom)
laguna- lagoa
(omissom)
(lago
pequeno);
lacuna
313
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
O Jom acabou as lminas precisamente o dia que tinha de ir bem barbeado ao trabalho.
Fazia o som da trovoada agitando umha lmina.
lmpada- bombilla
lmpara- candeeiro
largo- longo
O vulcm tinha umha cratera mesmo larga, o que provocou umha importante erupom na ilha.
Ts ainda umha longa vida por diante.
lastimar- lamentar
leyenda- lenda
Umha legenda no p da foto advertia sobre a montagem que tinha sido feita.
Adorava ler as reinterpretaons das lendas que fazia Cunqueiro.
leno- pauelo
314
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
O professor pediu para as alunas fazerem um levantamento dos termos incorretos que o artigo
jornalstico continha.
Nesse caixa automtico, qualquer levantamento de dinheiro com um cartom pertencente a outra
entidade bancria supom o pagamento de umha comissom.
Com este plano, em lugar de um levantamento popular vamos ter um levantamento de
cadveres.
levantar- retirar (dinheiro do banco); recoger
(dados), levantar (alar, erguer)
ligar- engatar
perigoso jogares futebol com os brincos, pois podes rasgar o lobo da orelha.
Os lobos da Costa da Morte ficrom isolados dos das serras orientais.
local- local; lugar, sitio
Umha vez que as motas ficrom situadas no local de partida, a corrida comeou.
A Cmara Municipal cedeu umha srie de locais para uso das associaons vicinais.
logo- enseguida; luego (portanto); casi
Nom o deixes para depois, fai-no logo, antes que seja tarde.
Penso, logo existo.
Logo nom te conheo, com essas barbas.
lunar- lunar (relativo Lua)
315
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A Mariana mora quatro quarteirons mais para diante, sempre por esta rua.
Aqui cultivam-se sobretodo as mas camoesas e as de olho.
macaco- gato (para levantar o carro); moco
(slido); mono, macaco (animal)
mal- mal
mala- m
mantenimiento- manutenom
316
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A marmelada umha pasta fabricada com acar e polpa de marmelo em partes iguais.
A compota de morango fai-se morango cozido em calda de acar.
marquesa- camilla (do consultrio mdico);
marquesa (aristocrata)
A doutora pediu ao doente para se deitar na marquesa e assim poder ver os seus ferimentos.
A marquesa de Alorna interessava-se por muitas disciplinas cientficas.
massa- pasta (italiana); dinero; masa
masa- massa
meada- mejada
meados - mejos
mercera- retrosaria
317
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
mismo- mesmo
s mesmo parvo. Como podes acreditar que o mgico fijo desaparecer a Muralha Chinesa?
Esse o mesmo programa que vimos no outro dia, prefiro ver outro canal.
mbil- mbil (de um crime)
gua mole em pedra dura, tanto bate at que fura/pouquichinho a pouco fura.
Que se far finalmente com essa grande mole que chamrom Cidade da Cultura?
molestar- lastimar; molestar
molestar- incomodar
Quando acabamos as mortalhas, tivemos que deixar de fumar cigarros enrolados mao.
Desenrolrom a mortalha e descobrrom um cadver de polo menos cinco dias.
motorista- conductor profesional (de qualquer
veculo)
motorista- motociclista
318
enamorada/o- apaixonada/o
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
enamorar(-se)- apaixonar(-se)
nueva/o- nova/o
novela- romance
Som episdios obscuros das entranhas do Estado, que talvez nunca sejam esclarecidos.
O quarto estava escuro e eu nom conseguia ver nada.
oficina [mecnica, artesanal]- taller [mecnico,
artesanal]
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
hola- ol
A vila de Oleiros toma o seu nome da profissom de aqueles que fabricavam olas
artesanalmente.
Ol Jom, como vai isso?
onda- ola (do mar; de calor ou frio;
tendncia, moda)
Nom deves ir ao mar com essas ondas, a tua velha dorna nom vai resistir.
David venceu Golias com umha funda.
No rosto denotava umha profunda preocupaom.
ordenado- salario, sueldo; ordenado
ordenado- ordenado
O aumento dos ordenados era umha das principais reivindicaom do pessoal em greve.
O processo foi ordenado polo prprio presidente da Cmara.
osso- hueso
oso- urso
paciencia- pacincia
Havia tempo que nom voltava aldeia e ontem viu todos os coterrneos na festa.
Foi detido por cinco militares e um paisano.
pala- visera (parte frontal do bon, que protege
os olhos do sol)
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Viajrom a bordo de um paquete de luxo at as ilhas, onde passrom quinze dias de sonho.
Recebeu um pacote com joias e ningum sabe de quem.
Deu-lhe umha pancada nos tomates que o deixou imvel.
Sempre foi um nabo a jogar futebol e deixavam-no de guarda-redes desde pequeno.
par- pareja (de pessoas); par
par- par
No rs-do-chao mora um par mui simptico, que sempre se deu muito bem com a vizinhana.
Comprei um par de botas novas.
321
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Umhas palhas serviam para queimar os pelos do porco, umha vez j morto.
Era mui atraente; tinha um cabelo mui liso e no corpo nom tinha quase pelos.
pena- pluma; pena
As penas do tucano tenhem grande colorido. com umha delas que che escrevo este poema
tam sentido.
A mgoa que sinto no meu interior indescritvel; pena que nom consiga tir-la fora.
pe/peom- peatn/a; pen (xadrez)
Houvo umha boa produom de vinho na comarca, enchendo-se o maior nmero de pipas de
sempre.
O cachimbo identifica esteticamente certos intelectuais.
Na mesa ficrom algumhas cascas de laranja, pevides de ma, sementes (de girassol) e um
prato com azeitonas.
pitada- pizca (pequena quantidade)
322
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Nom h motivo para ocultarmos os pneus, ou ser que s as pessoas magrinhas podem ir
praia?
melhor comprares um pneu novo: este furo impossvel de reparar.
poder- poder (potncia, mando)
polvo- p
323
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Nom tentes enroscar mais, a porca nom entra mais do que isso.
As outras meninhas sempre lhe chamavam porca, e diziam que poucas vezes se lavava.
por certo- sin duda
Nom poders por certo negar que tinhas sido avisado com tempo da convocatria da assembleia.
Eu prpria o figem.
A propsito, ontem eu fum a um local parecido.
J agora, podia indicar-me tambm como se vai para a praa da Galiza.
portada- contra(ventana)
madeira para as janelas)
(proteom
em
portada- capa
posada- estalagem
As pousadas som umha boa alternativa para o turismo de qualidade, mas som tambm um
pouco caras.
No caminho de Santiago cada vez h mais oferta de pensons e estalagens.
povo- pueblo (as pessoas)
Gosto de aquela canom do Zeca que di: o povo quem mais ordena dentro de ti,
oh, cidade.
A vila o espao fsico em que vivem as pessoas, e o povo som as pessoas mesmo.
povoaom- poblacin (o local e nom as
pessoas)
A vila de Ortigueira tem 1.500, mas na comarca h povoaons cuja populaom supera os
3.000 habitantes.
praa- plaza (espao urbano); plaza
(mercado)
324
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
prejuicio- preconceito
No seu aniversrio a nica prenda que recebeu foi a tpica foto na sua moldura.
O fundamental nas peas de vesturio o conforto, e nom a esttica.
325
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
prestar- emprestar;
colaboraom)
prestar
(servios,
O presumvel ladrom s pudo comer umha sande de presunto antes de ter que depor
perante a juza.
pressuposto- presupuesto (princpio)
s livre de ter os teus prprios pressupostos ideolgicos, mas tenta respeitar os que outras
pessoas tenhem.
Os oramentos do Estado voltam a excluir investimentos em matrias sociais, enquanto as
despesas em armamento continuam a crescer.
procurador/a- fiscal
procurador/a- solicitador/a
procurar- tentar
Tenta nom dar mais dados sobre onde poda estar o dinheiro. Se realmente quiger encontr-lo,
ter de procurar com mais empenhamento.
[nota] promissria- pagar; promisoria (que
promete)
propina- gorjeta
326
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
rebanada- fatia
rasguo- arranhadela
rasurar- rapar
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
rebocar- remolcar
revocar- revogar
Ainda bem que rebocastes o meu carro com o vosso, ou ainda estaria ali espera do reboque
da minha companhia de seguros.
A norma legal que permitia semelhantes abusos foi finalmente revogada.
recalcar- reprimir; comprimir
gastronmica);
O negcio produziu-lhe umhas boas receitas que agora vai investir em arranjar o local.
A enfermeira foi detida por emitir receitas sem autorizaom.
recorrer- recurrir
recorrer- percorrer
remeter- recolocar
Caso queiras fazer a reclamaom, remete fotocpia do documento original para o organismo
que o emitiu.
From recolocados nos seus empregos.
328
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
rienda- rdea
roca- rocha
romance-aventura amorosa
A sua aventura amorosa parece mesmo tirada de um romance de aqueles do sculo XIX.
rombo- agujero grande; estafa, desfalco
rombo- losango
Por vezes, preciso romper/quebrar tradions contrrias aos direitos das pessoas.
Partiu um brao durante a escalada de umha rocha bastante alta.
melhor rasgarmos o documento e esquecermos a reclamaom.
A mar subiu tanto que as ondas rebentavam com fora perto da casa.
rosal- rosedal, rosaleda
rosal- roseira
roja/o- vermelha/o
A cousas roxas que ele mais gosta som as violetas, a beterraba e a couve roxa.
A ideia da Cruz Vermelha j nasceu em 1859.
329
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
ruiva/o- pelirroja/o
rubia/o- loira/o
Erik, o Vermelho (tambm conhecido como Erik, o Ruivo, ou Eric), foi um dos famosos vikings
da histria.
Ela gosta mais de pessoas morenas do que de pessoas loiras.
saco- bolsa; saco
saco- saco
Quando vou ao supermercado, costumo levar sacos velhos que tenho em casa.
Costumam desenhar o Pai Natal com barbas brancas e um grande saco para levar os
presentes.
salada- ensalada
No verao, gosto muito de comer salada mista, salada russa e salada de futas.
Aquele bacalhau estava muito salgado. Estivem a tarde toda a beber gua.
salsa- perejil
salsa- molho
Esses sapatos de salto alto nom som o calado mais apropriado para fazeres desporto.
D um pulo e tenta chegar a esta pedra sem molhares os ps.
secreto- secreto
S quero colocar um senom a todo o que foi dito: ningum est a contar com as pessoas atingidas
por essas medidas propostas.
A infelicidade perptua a minha sina: a soluom s pode ser a morte.
Toma os comprimidos; se nom, nom vs curar.
Nom s gosto dos passeios de bicicleta mas tambm das caminhadas a p.
Nom s gosto dos passeios de bicicleta como tambm das caminhadas a p.
sino- campana
330
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Com umha lata de leite condensado, natas e gelatina, pode-se fazer umha sobremesa
deliciosa.
Gosta muito de ficar sentado mesa depois da refeiom, durante horas, a lembrar os
tempos da infncia.
[pea] sobressalente - repuesto
sola- s, sozinha
As solas vam tam gastas que quase podia caminhar descala sem notar qualquer diferena.
Ficou sozinha a pensar nas conseqncias que iriam ter as suas palavras.
solapar- socavar; destruir; ocultar, solapar
O alto custo de produom de filmes na dcada de setenta solapou a grande indstria audiovisual
do pas, e os filmes importados comeroma dominar o mercado.
Financiando essas aons os EUA procuram solapar a sociedade cubana.
solicitude- solicitud (diligncia)
stano- cave
331
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
Na festa nom faltou umha grande talha de barro cheia de vinho para acompanhar as
refeions.
Comprei-lhe umhas calas tamanho 36 e ela veste um 38.
talher- cubierto (colher, garfo e faca)
A criana ainda nom consegue usar os talheres e tenho que dar-lhe eu de comer.
O carro leva mais de umha semana na oficina e ainda nom sei quando poderei ir busc-lo.
Na associaom estamos a preparar um atelier de costura criativa.
talho- tajo, corte; talladura (em madeira);
carnicera
332
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
s vezes d-me vontade de dar-lhe umha tapa na cara por ele ser tam insolente.
Nom podo opinar sobre o livro porque ainda s lim a capa.
Antes de deitar os frascos de vidro ao contentor de reciclagem, h que tirar a tampa.
Os pratos demoravam tanto a chegar que pedrom uns petiscos para enganar a fome.
tenda- tienda (de campaa)
tienda- tenda
(comercial)
(de
campismo);
loja
S nom gosto de viajar montanha por ter que dormir numha tenda.
A montra aquela parte da loja em que se exibem produtos para as pessoas que passam pola
rua poderem ver.
teor- tenor (contedo, ndole)
tinta- tinta
toca- touca
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
todavia- ainda
Rouba, mente, engana o seu comportamento tem sido sempre igual de torpe.
Nom fai nada com jeito; um desajeitado.
Aquela escritura, rude e tosca, fazia-me pensar que era quase analfabeta.
traa- polilla; traza (plano, esboo)
traer- trazer
O senhor transbordou a linha contnua, portanto deve ser multado. Lamento imenso, mas isso
que a lei di.
Ainda lembro quantas vezes tenho viajado de comboio desde Ferrol at a Corunha, fazendo
transbordo/baldeaom em Betanos.
transferir- trasladar (pessoas, restos mortais);
transferir (dados, projetos)
334
lxico e estilo
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
A funcionria foi transferida para um novo destino mais prximo da sua terra natal.
A transferncia de dados mais rpida mediante FTP.
Os restos mortais das vtimas from transladados para um novo cemitrio.
transportadortransporta)
transportador
(que
Um transferidor umha rgua especial para medir ngulos ao longo de umha circunferncia.
Houvo protestos pola passagem de um camiom transportador de mercadorias perigosas
tribunal- juzgado; tribunal
tribunal- jri
O troo em obras da estrada impossibilitou-nos chegar a Vilalva tam cedo como outras vezes.
D-me da outro pedao de pam que o naco que me deste h um pouco era mui pequeno.
vaga/o- desocupada/o; vaga/o (indefinida/o);
libre (plaza, asiento)
vaga- vacante, plaza
Aproveita que ts um lugar vago e senta antes que outra pessoa o faga.
From convocadas trinta vagas para o concurso de acesso Administraom autonmica.
A palavra gentalha refere um coletivo que engloba gente vadia/folgazana...
O termo demasiado vago para poder-se definir numha frase.
vala [comum]- fosa [comn]
Milhares de galegos e galegas from assassinadas e enterradas em valas comuns nos meses que
se segurom ao golpe de estado de 1936.
O prado tinha umha vedaom de arame fcil de ultrapassar.
Colocrom alguns painis publicitrios na cidade com o slogan da campanha.
vaso- maceta, recipiente
vaso- copo
Lanou com fora o vaso pola janela, indo cair num canteiro, e rompendo o azevinho que a irm
plantara na semana anterior.
Deixa a a garrafa e bebe polo copo.
vassoira, vassoura- escoba
basura- lixo
vela- vela
335
Falsas semelhanas
Galego- espanhol
Espanhol- galego
venda- ligadura
Faltava-lhe tanto o ar que as ventas nom lhe chegavam para respirar, por isso abriu a boca e
alentou quanto pudo.
vulto- persona clebre; bulto, figura indistinta
3. f. 2. cambiar
Cambiar: s divisas.
336
lxico e estilo
3. f. 3. celebrar
Celebrar tem hoje em dia em espanhol uns valores que em galego ou catalm s podem
ser interpretados como castelhanismo. Para ns, celebrar significa comemorar com
solenidade (A missa foi celebrada em presena da famlia) ou comemorar com festejo e
exaltaom (As siareiras celebravam na rua a vitria da Galiza). Nos usos espanholizados
que damos a este verbo devemos substitu-lo por realizar, transcorrer ou comemorar e at
em muitos casos nom ser preciso nengum deles.
A manifestaom celebrar-se na ruas ruas do centro histrico.
A manifestaom percorrer as ruas do centro histrico.
A 25 de julho celebra-se o Dia da Ptria.
A 25 de julho comemora-se o Dia da Ptria.
Ao congresso celebrado em Lugo assistrom numerosas personalidades do
mundo da cultura.
Ao congresso realizado em Lugo assistrom numerosas personalidades do
mundo da cultura.
Ao congresso de Lugo assistrom numerosas personalidades do mundo da
cultura.
3. f. 4. colher
337
Nas falas galegas modernas este verbo est a deslocar os usos de muitos outros, como
agarrar, apanhar, buscar, dar, trazer, etc. A razom ter acontecido isso mesmo antes em
castelhano com o verbo coger:
Colher usa-se com o sentido de arrancar os frutos ou as folhas das plantas, isto , um
verbo muito associado colheita (Colher as mas; Colhim esta flor para ti.). Com
outros valores empregam-se muitos outros verbos que exemplificamos a seguir, sendo
apanhar o mais freqente, j que pode significar tomar cousas do chao, capturar,
receber, tomar um meio de transporte pblico, ser contagiado ou contagiada...:
Apanhar:
Colhe isso que che caiu.
Apanha isso que che caiu.
Apanhar:
Nom colhim a anedota, explica-ma.
Nom apanhei a anedota, explica-ma.
Apanhar:
Colhim umha gripe que mete medo.
Apanhei umha gripe que mete medo.
Apanhar:
Colhe o autocarro nmero seis.
Apanha o autocarro nmero seis.
Apanhar, capturar:
Agarrar:
Colhe a bola e nom a ds a ningum.
Agarra a bola e nom a ds a ningum.
Buscar:
Vai-me colher um martelo garagem.
Vai-me buscar um martelo garagem.
338
lxico e estilo
Trazer:
Vai garagem e colhe-me um martelo.
Vai garagem e traz-me um martelo.
Dar:
Colhe-me o cinzeiro.
D-me o cinzeiro.
Levar:
Colhe o casaco que fai frio.
Leva o casaco que est frio.
Segurar:
Colhe-me isto que vou pr o casaco.
Segura isto que vou pr o casaco.
Pegar em:
Colhe o livro e pom-te a estudar.
Pega no livro e pom-te a estudar.
3. f. 5. contestar
Nunca tem o valor de responder, mas de refutar, protestar.
J contestei ao e-mail da Mariana e dixem-lhe que contestasse s perguntas sobre o livro.
J respondim ao e-mail da Mariana e dixem-lhe que respondesse s perguntas
sobre o livro.
Os estudantes contestrom na rua a nova lei do ensino.
3. f. 6. deixar
Deixar pode ter muitos valores, como dar autorizaom, abandonar, separar-se,
esquecer em algum lugar e um longo et cetera, mas nunca o de emprestar.
Se me deixas o carro, deixo-te no cinema.
Se me emprestas o carro, deixo-te no cinema.
339
3. f. 7. eleger
Usa-se s para a aom de escolher cargos eleitos, por exemplo por meio de umha
votaom. Noutros casos empregaremos escolher:
O presidente foi eleito com os votos de duas trnsfugas.
Ningum escolheu esse caminho para alm de ti.
3. f. 8. ensinar
S se ensina aquilo que se aprende, nom aquilo que se v. A substituiom do verbo
mostrar por ensinar um espanholismo semntico que deve ser evitado:
Ensinou-me a abrir os olhos no mar para mostrar-me os peixes.
Mostre-me a caderneta, por favor.
3. f. 9. plantejar
Este verbo nom necessrio em galego, nom devendo substituir outros como planear,
programar, propor, explicar ou projetar.
Plantejou o problema com grande dramatismo.
Explicou (= formulou) o problema com grande dramatismo.
Plantejou a possibilidade de ir greve.
Propujo que se considerasse ir greve.
3. f. 10. resultar
Usa-se com o valor de ser resultado de ou ter como resultado e nunca como sinnimo
de ser ou parecer:
A crise resultou da m gestom do governo anterior.
A m gestom do governo anterior resultou numha crise.
Por mais estranho que resulte, nom h nengum problema em admitirmos a crtica.
Por mais estranho que parea, nom h nengum problema em admitirmos a crtica.
Resulta-me difcil admitir a crtica.
-me difcil admitir a crtica.
3. f. 11. seguir
Seguir significa ir atrs, acompanhar e continuar nom interromper, levar
adiante. Desta maneira, em frases como a seguinte, nomeadamente com a perfrase
continuar + a + infinitivo, prefervel o uso do primeiro:
340
lxico e estilo
3. f. 12. tratar
Tratar (+ de/sobre) significa discorrer sobre, e nom tentar. Assim:
Nom trates de ocultar-te.
Nom tentes ocultar-te.
O livro trata da primeira guerra carlista.
3. g. 2. passar
Passar a: comear finalmente.
Passo a comentar as modificaons aprovadas na reuniom de ontem.
3. g. 3. ser e estar
3. g. 3. 1. Estar deve ser usado para:
- fazer indicaons de lugar quando nos referimos a um sujeito mvel (ver 3. g. 3. 2
para sujeitos imveis)
O livro est ali, em cima da mesa.
A Joana est na Corunha.
No frigorfico est o queijo.
lxico e estilo
- cumprimentar
Como ests?
3. h. Fraseologia e expressons
Apresentamos umha pequena lista de expressons espanholizadas muito usadas na lngua
jornalstica. Som s alguns exemplos que dam para entender a importncia de consultar
dicionrios especializados neste mbito, sendo que a maioria das empregadas na lngua
escrita atual da Galiza som decalques do espanhol que devemos evitar. Na bibliografia
poders obter referncias para a consulta de listas fraseolgicas mais alargadas.
343
Fraseologia e expressons
344
Espanhol
Galego
a cualquier precio:
a la ligera:
superficialmente
a simple vista:
a lo sumo:
no mximo
a ostias:
a paus
a pecho descubierto:
de peito aberto
a pedir de boca:
s mil maravilhas
a primera vista:
primeira vista
a toda costa:
a todo o custo
a toda mecha:
a fumo de caroo
a trancas y barrancas:
a trancos e barrancos
al revs:
ao contrrio
alto el fuego:
cessar-fogo
a sangre y fuego:
a ferro e fogo
basta ya!:
j chega!
boca abajo:
de bruos
ser bvio
cambiar impresiones:
pagar o pato
cerrado en banda:
fechado em copas
cerrar un trato:
entrar em acordo
de braos dados
lxico e estilo
Fraseologia e expressons
Espanhol
Galego
cuento chino:
conto da feira
histria interminvel
dar el cante:
chamar a atenom
dar a cambio:
dar em troca
dar un vistazo:
dar va livre:
capotar
de boquilla:
de pacotilla:
de meia-tigela
alijar culpas
entregar os pontos
el comn de la gente:
en cierta medida:
at certo ponto
en lo sucesivo:
en serio:
a srio
345
Fraseologia e expressons
346
Espanhol
Galego
vir ao rego
faltar a su palabra:
fuera de lugar:
fora de hora
ossos do ofcio
hasta el cuello:
At o pescoo
ir al grano:
ir direto ao assunto
ir viento en popa:
ir de vento em popa
joder!:
foda-se!
jugarse la vida:
apostar todo
lo prometido es deuda:
o prometido devido
llamada al orden:
chamada de atenom
llegar a la cima:
chegar ao topo
llorar de risa:
mala jugada:
golpe baixo
meterse en apuros:
meter-se em apertos
morir de risa:
negocio redondo:
negcio chorudo
no parar quieto:
lxico e estilo
Fraseologia e expressons
Espanhol
Galego
para colmo:
pr a par de
por cierto:
a propsito
quitarse la vida:
suicidar-se
sair bem:
correr bem
sin ambages:
sobre la marcha:
tener ilusin:
tragar sapos:
engolir sapos
Una de dos:
volver en si:
voltar a si
ya era hora!:
3. i. Apelidos
347
Na nossa lngua, ao contrrio que no espanhol, nas slabas tonas nom pode aparece -z
final. Portanto, isto afeta maneira de escrevermos os nossos apelidos do tipo Rodrigues,
Gomes, Lopes, Mendes, Dias, Fernandes, Gonalves, Gonales...
Grande quantidade de apelidos galegos from deturpados nos dous ltimos sculos, quer
na ortografia, quer na fontica ou na morfologia. Grande parte deles som toponmicos, e
neste sentido poder ser de grande ajuda a consulta do captulo 3. j. 2 e outros materiais
toponmicos que poders encontrar na bibliografia. Apresentamos a seguir umha listagem
com as formas restauradas de umha pequena parte dos nossos apelidos, nomeadamente
alguns de figuras relevantes da nossa histria j falecidas.
Apelidos
348
Forma deturpada
Forma legtima
Bahamonde
Baamonde
Baz
Vaz
Bello
Velho
Blanco
Branco
Calero
Caeiro
Carballo
Carvalho
Carvajal
Carvalhal
Cereijo [X]
Cereijo []
Cobas
Covas
Collazo
Colao
Cortizas
Cortias
Dacosta
da Costa
Dapena
da Pena
Davia
da Vinha
Dobal
do Val
Dobalo
do Valo
Dobao
do Vau
Dobarro
do Barro
Docabo
do Cabo
Dopico
do Pico
Espieira
Espinheira
Gayoso
Galhoso
Gmez
Gomes
Graa
Granha
lxico e estilo
Apelidos
Forma deturpada
Forma legtima
Iglesias
Igrejas
Janeiro [X]
Janeiro []
Lojo [X]
Lojo []
Martnez
Martins
Merayo
Meraio
Montero
Monteiro
Morales
Morais
Nuez
Nunes
Orjales [X]
Orjais []
Otero
Outeiro
Pazos
Paos
Pedrayo
Pedralho
Penabad
Penabade
Pieiro
Pinheiro
Pose
Posse
Quintana
Quint
Reguera
Regueira
Rey
Rei
Santiso
Sam Tisso
Sarmiento
Sarmento
Sayns
Sains
Seijas
Seixas
Soto
Souto
Sotomayor
Soutomaior
Surez
Soares
Teijeiro
Teixeiro
Toja [X]
Toja []
Tojo [X]
Tojo []
Valledor
Valedor
Vieitez
Bieites
Villares
Vilares
Villarino
Vilarinho
Villaverde
Vila Verde
Yaez
Eanes
349
3. j. Topnimos e gentlicos
3. j. 1. Comarcas e gentlicos com os seus concelhos
A continuaom, apresentamos a lista das 51 comarcas galegas, acompanhadas dos seus
respetivos gentlicos e seguidas dos concelhos que delas fam parte. A associaom entre
estes ltimos e os gentlicos comarcais imprescindvel para evitarmos a reproduom do
esquema territorial espanhol nos nossos textos. Assim, nom devemos falar do concelho
corunhs de Manhom mas do concelho ortegano de Manhom. No entanto, sim
poderemos referir o concelho ourensano de Pereiro de Aguiar j que este se encontra
na comarca de Ourense. O recurso s provncias como forma de organizaom territorial
devemos limit-lo descriom de iniciativas institucionais que abranjam umha ou vrias
provncias na sua totalidade. Por exemplo: A medida vai ser aplicada na provncia de
Lugo. No entanto: A medida vai ser aplicada nos concelhos da Marinha cantbrica (nom
nos da costa luguesa). Em todas as epgrafes que se seguem, ao lado de cada topnimo,
entre parnteses, aparecer ou nom o artigo definido que o acompanha na sintaxe da
frase. Este artigo nunca dever aparecer nas placas de sinalizaom das estradas, mapas ou
listagens, porque nom fai parte do topnimo, da mesma maneira que o artigo a nom fai
parte da palavra casa. Este uso espanholizado do topnimo com artigo (Las Palmas, La
Corua) tem provocado o emprego bastante generalizado do artigo com maiscula em
contextos preposicionais ( Venho de A Corunha), inassumvel na sintaxe galega.
Comarcas e Gentlicos com os seus Concelhos
ANCARES (OS)
Baralha
Nvia de Suarna
Bezerre
Nogais (as)
Cervantes
ARUA
Arua
Pinho (o)
Boi Morto
Touro
ARNOIA
Alhariz
Junqueira de Espadanedo
Banhos de Molgas
Maceda
Junqueira de Ambia
Paderne de Alhariz
Bande
Lvios
Entrimo
Moinhos
Lobeira
350
lxico e estilo
Tui
Rosal (o)
BARBANA
Boiro
Rianjo
Porto dOzom
Ribeira
Carvalho
Malpica de Bergantinhos
Coristanco
Ponte-Cesso (a)
Laracha
BERZO (o)
Argana
Nozeda
Bembibre
Oncia
Berlanga
Palcios do Sil
Borreis
Pramo do Sil
Cabanas Raras
Peranaes
Cacabelos
Ponferrada
Campo Naraia
Priarana
Candim
Sancedo
Carrazedelo
Sobrado
Carucedo
Toreno
Castro Podame
Torre do Berzo
Congosto
Travadelo
Corulhom
Val-Boa
Cubilhos do Sil
Varjas
Faveiro
Veiga de Espinhareda
Folgoso da Ribeira
Igenha
Vila de Cais
Molinha Seca
BUROM
Valeira
Negueira
Ribeira de Piquim
CABREIRA (a)
Benua
Enzinedo
Castrilho
Ponte (a)
CALDAS
Caldas de Reis
Ponte Cesures
Catoira
Portas
Cntis
Valga
Moranha
CARVALHINHO (o)
Bobors
Pinhor
Carvalhinho (o)
Pungim
Irijo (o)
Maside
Santo Amaro
CHANTADA
Carvalhedo
Chantada
COMPOSTELA
Ames
Vedra
Boqueixom
Avanha
Briom
Negreira
Santiago de Compostela
Dodro
Teio
Padrom
Val do Duvra
Ris
CONDADO (o)
Mondariz
Ponte Areias
Mondariz-Balnerio
Salvaterra do Minho
Neves (as)
Salzeda de Caselas
CORUNHA (a)
352
COMPOSTELANA (f.) /
COMPOSTELANO (m.)
Arteijo
Corunha (a)
Avegondo
Culheredo
Bergondo
Oleiros
lxico e estilo
Sada
Carral
COSTA DA MORTE (a)
Cee
Maaricos
Corcubiom
Santa Comba
Dumbria
Camarinhas
Fisterra
Vimiano
Mogia
Ss
Carnota
COUREL (o)
Folgoso do Courel
Quiroga
DEA
Agolada
Rodeiro
Doom
Silheda
Lalim
Vila de Cruzes
EUME (o)
Cabanas
Ponte dEume
Capela (a)
Pontes (as)
Monfero
EU-NVIA
Alhande
Boal
Castro Pol
Santalha de Oscos
Coanha
Tpia de Casarego
Eilao
Taramndi
Franco (o)
Grandas de Salime
Nvia
Vilha Aiom
Pezs
LMIA (a)
Baltar
353
Sarriaos
Calvos de Randim
Trasmiras
Ginzo de Lmia
Vilar de Bairro
Porqueira
Vilar de Santos
Rairiz de Veiga
LUGO
Castro Verde
Lugo
Corgo (o)
Outeiro de Rei
Friol
Porto Marim
Gontim
Rbade
MARINHA (a)
Alfoz
Vicedo (o)
Burela
Viveiro
Foz
Jove
Louren
Barreiros
Mondonhedo
Riba dEu
Cervo
Travada
Ourol
Rio Torto
MARINHAS (as)
Aranga
Minho
Betanos
Oa dos Rios
Cesuras
Paderne
Coirs
Vilar Maior
Crtis
Vila Santar
Irijoa
MONTE REI
Castrelo do Val
Oimbra
Qualedro
Rios
Laa
Verim
Monte Rei
Vilar dAvs
MORRAO (o)
Bueu
354
lxico e estilo
Vila Boa
Marim
MUROS-NOIA
Lousame
Noia
ORDES
Cerzeda
Oroso
Frades
Tordoia
Messia
Trao
Ordes
ORTEGAL (o)
Carinho
Ortigueira
Cerdido
Cedeira
Manhom
OURENSE
Amoeiro
Barbadas
Peroja (a)
Coles
Esgos
Tabuadela
Nogueira de Ramoim
Tom
Ourense
Vila Marim
PARADANTA (a)
Arvo
Covelo (o)
Cania (a)
Crescente
PONTE VEDRA
Barro
Poio
RIBEIRO (o)
Arnoia (a)
Cenlhe
Aviom
Cortegada
Beade
Leiro
Carvalheda de via
Melom
355
Riba dvia
SALNES (f.) / SALNESAO (m.)
Cambados
Riba dmia
Ogrove
Sam Genjo
Meanho
Mis
SRRIA
Lncara
Samos
Oncio
Srria
Paradela
Triacastela
Pramo (o)
SEABRA (a)
Cobreiros
Porto
Ermisende
Pvoa da Seabra
Galende
Requeixo
Luvim
Robleda-Cervantes
Palcios de Seabra
Sam Justo
Pedralva de Pradaria
Trefcio
Pias
TAVEIRS
Cercedo
Estrada (a)
TERRA CH (a)
Abadim
Muras
Begonte
Pastoria (a)
Castro do Rei
Vilalva
Cospeito
Meira
Germade
Pol
Guitiriz
TERRA DE CALDELAS
Castro Caldelas
356
lxico e estilo
Teixeira (a)
CELA-NOVS (m.) / CELA-NOVESA (f.)
Bola (a)
Padrenda
Cartelhe
Ponte Deva
Cela Nova
Quintela de Leirado
Gomesende
Ramirs
Merca (a)
Vereia
TERRA DE LEMOS
Bbeda
Monforte de Lemos
Savinhao (o)
Pantom
Sober
TERRA DE MELIDE
Melide
Sobrado
Sam Tisso
Toques
TERRA DE MONTES
Campo Lameiro
Ponte Caldelas
Cotobade
Fornelos de Montes
Lama (a)
TERRA DE TRIVES
Chandreja de Queixa
Maceda de Trives
TRS-ANCOS
Ares
Narom
Fene
Neda
Ferrol
Sam Sadurninho
Moeche
Somoas (as)
Mugardos
Valdovinho
ULHOA (a)
Antas de Ulha
Monterroso
VAL DEORRAS
Barco de Val dEorras (o)
Ruvi
Veiga (a)
Larouco
Petim
VALE DO BIAS
Deganha
VIANA
Godinha (a)
Viana do Bolo
Mesquita (a)
Vilarinho de Conso
VIGO
Baiona
Porrinho (o)
Gondomar
Redondela
Ms
Souto Maior
Nigrm
Vigo
Paos de Borvm
358
Gentlicos
lxico e estilo
Gentlicos
Agolada [Dea]
Alhande [Eu-Nvia]
Alhariz [Arnoia]
Ames [Compostela]
Amoeiro [Ourense]
Arua [Arua]
Ares [Trs-Ancos]
Avanha [Compostela]
Baiona [Vigo]
Barbads [Ourense]
359
360
Gentlicos
Boal [Eu-Nvia]
Boiro [Barbana]
Boqueixom [Compostela]
Briom [Compostela]
lxico e estilo
Gentlicos
362
Gentlicos
Carvalhedo [Chantada]
Carvalho [Bergantinhos]
Catoira [Caldas]
Cerdedo [Taveirs]
Cerzeda [Ordes]
lxico e estilo
Gentlicos
Chantada [Chantada]
Coanha [Eu-Nvia]
Coles [Ourense]
Coristanco [Bergantinhos]
cubilhense
Cntis [Caldas]
Doom [Dea]
364
Gentlicos
Dodro [Compostela]
Dumbria [Fisterra]
Eilao [Eu-Nvia]
Esgos [Ourense]
faveirense
Fene [Trs-Ancos]
Ferrol [Trs-Ancos]
Forcarei [Taveirs]
Frades [Ordes]
Friol [Lugo]
lxico e estilo
Gentlicos
Gondomar [Vigo]
Gontim [Lugo]
bias [Eu-Nvia]
Laje [Bergantinhos]
Lalim [Dea]
Lncara [Srria]
Laracha [Bergantinhos]
365
366
Gentlicos
Lousame [Muros-Noia]
Lugo [Lugo]
Maceda [Arnoia]
Messia [Ordes]
lxico e estilo
Gentlicos
Moeche [Trs-Ancos]
Monfero [Eume]
Moranha [Caldas]
Ms [Vigo]
Mugardos [Tras-Ancos]
Muros [Muros-Noia]
Narom [Trs-Ancos]
Nvia [Eu-Nvia]
Neda [Trs-Ancos]
Negreira [Compostela]
367
368
Gentlicos
Negueira [Burom]
Nigrm [Vigo]
Noia [Muros-Noia]
nozedense
Oncio [Srria]
Ordes [Ordes]
Oroso [Ordes]
Ourense [Ourense]
Outes [Muros-Noia]
lxico e estilo
Gentlicos
Padrom [Compostela]
Paradela [Srria]
Pezs [Eu-Nvia]
369
370
Gentlicos
Portas [Caldas]
lxico e estilo
Gentlicos
Rbade [Lugo]
Redondela [Vigo]
Rodeiro [Dea]
Ris [Compostela]
371
372
Gentlicos
Samos [Srria]
Srria [Srria]
lxico e estilo
Gentlicos
Silheda [Dea]
Tabuada [Chantada]
Tabuadela [Ourense]
Taramndi [Eu-Nvia]
Teio [Compostela]
Tom [Ourense]
Tordoia [Ordes]
Touro [Arua]
Trao [Ordes]
373
374
Gentlicos
Triacastela [Srria]
Valdovinho [Trs-Ancos]
Valeira [Burom]
Valga [Caldas]
Vedra [Compostela]
Vigo [Vigo]
lxico e estilo
Gentlicos
376
Pas
Capital
Gentlicos
Afeganistm (o)
Cabul
frica
Pretria
Albnia (a)
Tirana
Alemanha (a)
Berlim
Amrica (a)
Andorra
Andorra-a-Velha
Angola
Luanda
Antrtida (a)
Antgua e Barbuda
Saint Johns
Willemstad
Riade
Arglia (a)
Argel
Argentina (a)
Buenos Aires
Armnia (a)
Erevan
Aruba
Oranjestad
sia (a)
Austrlia (a)
Camberra
ustria (a)
Viena
Azerbaijm (o)
Baku
azerbaijans (m.) /
azerbaijanesa (f.)
Baamas (as)
Nassau
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Bangladexe (o)
Daca
bangladexiana (f.) /
bangladexiano (m.)
Barbados
Bridgetown
Barm (o)
Manama
Blgica (a)
Bruxelas
Belize
Belmopan
Benim (o)
Porto Novo
Bermudas (as)
Hamilton
Bielorrssia (a)
Minsk
Birmnia (a)
Rangum
Bolvia (a)
La Paz (administrativa) /
Sucre (constitucional)
Sarajevo
Botsuana (o)
Gaborone
Brasil (o)
Braslia
Bretanha (a)
Rennes
Brunei (o)
Bulgria (a)
Sfia
Burquina Faso
Uagadugu
Burndi (o)
Bujumbura
Butm (o)
Timbu
Cabo Verde
Praia
Camarons (os)
Iaund
377
378
Pas
Capital
Gentlicos
Camboja (o)
Phnom Penh
Canad (o)
Otava
Canrias (as)
Catalunha (a)
Barcelona
Catar (o)
Doha
Caxemira (a)
Srinagar
caxemiriana (f.) /
caxemiriano (m.)
Cazaquistm (o)
Astana
cazaquistans (m.) /
cazaquistanesa (f.)
Chade (o)
Jamena
Chechnia (a)
Grozny
Chquia (a)
Praga
Chiapas
Tuxtla
chiapaneca (f.) /
chiapaneco (m.)
Chile (o)
Santiago
China (a)
Pequim
Chipre
Nicsia
Colmbia (a)
Santa F de Bogot
Comores (as)
Moroni
Congo-Brazzaville (o)
Brazzaville
Congo-Kinshasa (o)
Kinshasa
Pyongyang
Seul
Crsega (a)
Ajaccio
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Yamusukro
Sam Jos
Crocia (a)
Zagreb
Cuba
Havana
Curdistm (o)
Arbil
Dinamarca (a)
Copenhaga
dinamarqus (m.) /
dinamarquesa (f.)
Domnica (a)
Roseau
Egito (o)
Cairo
El Salvador
Sam Salvador
salvadorenha (f.) /
salvadorenho (m.)
Abu Dhabi
Equador (o)
Quito
equatoriana (f.) /
equatoriano (m.)
Eritreia (a)
Asmara
Esccia (a)
Edimburgo
Eslovquia (a)
Bratislava
Eslovnia (a)
Liubliana
Espanha
Madrid
Washington
Estnia (a)
Tallin
Etipia (a)
Adis Abeba
Europa (a)
Fiji (as)
Suva
Filipinas (as)
Manila
379
380
Pas
Capital
Gentlicos
Finlndia (a)
Helsnquia
Flandres (a)
Bruges
Frana
Paris
Frsia (a)
Leeuwarden
Gabom (o)
Libreville
Gales
Cardiff
Galiza (a)
Gmbia (a)
Banjul
Gana (o)
Acra
Gergia (a)
Tbilissi
Gibraltar
Gibraltar
gibraltarina (f.) /
gibraltarino (m.)
Granada
Saint Georges
Grcia (a)
Atenas
Gronelndia (a)
Nuuk
gronelands (m.) /
gronelandesa (f.)
Guadalupe
Basse-Terre
guadalupina (f.) /
guadalupino (m.)
Guame
Agana
Guatemala (a)
Cidade da Guatemala
guatemalteca (f.) /
guatemalteco (m.)
Guiana (a)
Georgetown
Caiena
Guin (a)
Conacri
Malabo
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Guin-Bissau (a)
Bissau
Haiti (o)
Port-au-Prince
Havai (o)
Honolulu
Honduras (as)
Tegucigalpa
hondurenha (f.) /
hondurenho (m.)
Hong Kong
honguecongus (m.) /
hongueconguesa (f.)
Hungria (a)
Budapeste
Imen (o)
San
Ilha Bouvet
Kingston
norfolquina (f.) /
norfolquino (m.)
George Town
Avarua
Bantam
Stanley
Thorshavn
Majuro
Honiara
Cockburn Town
Charlotte Amalie
Road Town
382
Pas
Capital
Gentlicos
ndia (a)
Nova Deli
Indonsia (a)
Jacarta
Irm (o)
Teerm
Iraque (o)
Bagdade
Irlanda (a)
Dublim
Islndia (a)
Reiquiavique
Israel
Telavive
Itlia (a)
Roma
Jamaica (a)
Kingston
Japom (o)
Tquio
Jibuti
Jibuti
Jordnia (a)
Amm
Kosovo (o)
Pristina
Kuwait (o)
Cidade do Kuwait
Laos (o)
Vienciana
Lapnia (a)
Rovaniemi
Lesoto (o)
Maseru
Letnia (a)
Riga
Lbano (o)
Beirute
Libria (a)
Monrvia
Lbia (a)
Trpoli
Listenstaine (o)
Vaduz
listenstainiana (f.) /
listenstainiano (m.)
Litunia (a)
Vilnius
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Luxemburgo (o)
Luxemburgo
luxemburgus (m.) /
luxemburguesa (f.)
Macau
Macau
Macednia (a)
Skopje
Madagscar
Antananarivo
Malsia (a)
Kuala Lumpur
Malvi (o)
Lilongwe
Maldivas (as)
Mal
Mali (o)
Bamaco
Malta
La Valeta
Garapan
Marrocos
Rabat
marroquina (f.) /
marroquino (m.)
Martinica (a)
Fort-de-France
martinicana (f.) /
martinicano (m.)
Maurcias (as)
Port Louis
mauriciana (f.) /
mauriciano (m.)
Mauritnia (a)
Nuakchott
Mayotte
Mamudzu
Mxico (o)
Cidade do Mxico
Micronsia (a)
Palikir
Moambique
Maputo
moambicana (f.) /
moambicano (m.)
Moldvia (a)
Chisinau
Mnaco (o)
Mnaco
Monglia (a)
Ulan Bator
383
384
Pas
Capital
Gentlicos
Monserrate
Plymouth
Montenegro
Podgorica
montenegrina (f.) /
montenegrino (m.)
Naom Mapuche
Temuko
Nambia (a)
Windhoek
Nauru
Yaren
Nepal (o)
Catmandu
Nicargua (a)
Mangua
Nger (o)
Niamey
Nigria (a)
Abuja
Niue
Alofi
Noruega (a)
Oslo
Nouma
neocalednia (f.) /
neocalednio (m.)
Wellington
neozelands (m.) /
neozelandesa (f.)
Ocenia (a)
Omm
Mascate
Osstia do Norte
Vladikavkaz
Osstia do Sul
Tskhinvali
Pamplona
Amesterdm
neerlands (m.) /
neerlandesa (f.)
Palau
Koror
Palestina (a)
Jerusalm
palestiniana (f.) /
palestiniano (m.)
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Panam (o)
Cidade do Panam
Port Moresby
Paquistm (o)
Islamabade
paquistans (m.) /
paquistanesa (f.)
Paraguai (o)
Assunom
Peru (o)
Lima
Pitcairn
Adamstown
Papeete
Polnia (a)
Varsvia
Porto Rico
Sam Jom
Portugal
Lisboa
Quebeque
Montreal
Qunia (o)
Nairobi
Quirguistm ou
Quirziguistm (o)
Bichkek
quirguistans (m.) /
quirguistanesa (f.) ou
quirguizistans (m.) /
quirguizistanesa (f.)
Quiribti
Tarawa
Londres
Praga
Sam Domingos
dominicana (f.) /
dominicano (m.)
Reuniom (a)
Saint-Denis
Romnia (a)
Bucareste
385
386
Pas
Capital
Gentlicos
Ruanda (o)
Kigali
Rssia (a)
Moscovo
Samoa
Apia
Samoa Americana
Pago Pago
Santa Helena
Jamestown
Santa Lcia
Castries
Basseterre
Sam Marinho
Sam Marinho
Saint-Pierre
Sam Tom
Kingstown
El Aaiun
Sardenha (a)
Cagliari
Seicheles (as)
Victria
Senegal (o)
Dacar
Freetown
Srvia (a)
Belgrado
Singapura
Singapura
Sria (a)
Damasco
Somlia (a)
Mogadixo
Colombo
Suazilndia (a)
Mbabane
suazilands (m.) /
suazilandesa (f.)
lxico e estilo
Pas
Capital
Gentlicos
Sudm (o)
Cartum
Sucia (a)
Estocolmo
Sua (a)
Berna
Suriname (o)
Paramaribo
Longyearbyen
Tailndia (a)
Banguecoque
Taiwan
Taip
Tajiquistm (o)
Duchamb
Tanznia (a)
Dodoma
Tibete
Lasa
Timor Leste
Dli
Togo (o)
Lom
Tokelau
Fakaofo
Tonga
Nukualofa
Transnstria
Tiraspol
Trindade e Tobago
Port of Spain
Tunsia (a)
Tnis
Turcomenistm (o)
Achgabad
Turquia (a)
Ancara
Tuvalu
Fongafale
Pas
Capital
Gentlicos
Ucrnia (a)
Kiev
Uganda (o)
Campala
Uruguai (o)
Montevideu
Usbequistm (o)
Tachkent
Vanuatu
Port Vila
Vaticano (o)
Cidade do Vaticano
Venezuela (a)
Caracas
venezuelana (f.) /
venezuelano (m.)
Vietname (o)
Hani
Wallis e Futuna
Mata-Utu
Zmbia (a)
Lusaca
Zimbabu (o)
Harare
3. j. 4. Regions lusfonas
Ao lado de cada topnimo aparece ou nom entre parnteses o artigo definido que o
acompanha na sintaxe da frase, mas que nom dever aparecer em mapas ou listagens,
porque nom fai parte do topnimo.
388
Pases
Regions oficiais
Portugal
lxico e estilo
Pases
Regions oficiais
Brasil (o)
Estados: Acre (o), Alagoas, Amap (o), Amazonas (o), Bahia (a), Cear
(o), Distrito Federal (o), Gois, Esprito Santo (o), Maranho (o), Mato
Grosso, Mato Grosso do Sul, Minas Gerais, Par (o), Paraba (a) , Paran
(o), Pernambuco, Piau (o), Rio de Janeiro (o), Rio Grande do Sul (o),
Rondnia, Roraima, So Paulo, Santa Catarina, Sergipe, Tocantins (o)
Angola
Moambique
Guin-Bissau
(a)
Cabo Verde
Ilhas: Brava (a), Boa Vista (a), Fogo (o), Maio, Sal (o), Santiago, Santo
Anto, So Nicolau, So Vicente
So Tom
Prncipe
Timor-Leste
Gentlicos
Almedilha [Espanha]
de Almedilha
Cidades ou regions
Gentlicos
Barrancos [Portugal]
Beja [Portugal]
Braga [Portugal]
Bragana [Portugal]
Cascais [Portugal]
Chaves [Portugal]
Estremoz [Portugal]
vora [Portugal]
Famalico [Portugal]
Faro [Portugal]
de Ferreira de Alcntara
Guimares [Portugal]
Lagos [Portugal]
Lamego [Portugal]
Lisboa [Portugal]
Coimbra [Portugal]
390
lxico e estilo
Cidades ou regions
Gentlicos
Loul [Portugal]
Luanda [Angola]
Maputo [Moambique]
Olivena [Portugal]
Penafiel [Portugal]
Peniche [Portugal]
Portimo [Portugal]
Santarm [Portugal]
Setbal [Portugal]
Sines [Portugal]
Tomar [Portugal]
391
Cidades ou regions
Gentlicos
Trs-os-Montes [Portugal]
Viseu [Portugal]
392
Cidades e territrios
Gentlicos
Alasca (o)
Alacante
Alpes (os)
Alscia (a)
Amesterdm
Andaluzia (a)
Aragom
Astrias (as)
Atenas
Bagdade
Balcns (os)
Barcelona
Baviera (a)
Berlim
Bilbau
lxico e estilo
Cidades e territrios
Gentlicos
Biscaia (a)
Biznzio
Bona
Bordus
Bruxelas
Buenos Aires
Cdis
Calbria (a)
Califnia (a)
Caracas
Carabas (as)
Cartago
Castela
Cucaso (o)
Copenhaga
Crdova
Escandinvia (a)
Esparta
Estremadura (espanhola; a)
Florena
Glia (a)
Galileia (a)
Gasconha (a)
Genebra
Goa
Guipuscoa
Havana
Ibria (a)
Indochina
Jerusalm
Leom
Liom
Lombardia (a)
393
394
Cidades e territrios
Gentlicos
Londres
Madrid
Maiorca
Mlaga
Mediterrneo
Milm
Moscovo
Npoles
Navarra
Normandia (a)
Nova Iorque
Palermo
Paris
Pequim
Prsia (a)
Piemonte (o)
Pirinus (os)
Provena (a)
Prssia (a)
Rennia (a)
Salamanca
Saragoa
Saxnia (a)
Sibria (a)
Siclia (a)
Tnger
Texas (o)
Tibete (o)
Tirol (o)
Toledo
Valncia
Valnia (a)
Varsvia
lxico e estilo
Cidades e territrios
Gentlicos
Veneza
Viena
Zurique
Acidentes geogrficos
Cabos e
praias
Cabo Branco, Cabo Corruvedo, Cabo da Nave, Cabo do Homem, Cabo Falcoeiro,
Cabo Finisterra (cfr. concelho de Fisterra), Cabo Ortegal, Cabo Prior, Cabo
Priorinho Grande, Cabo Priorinho Pequeno, Cabo Sebes, Cabo Silheiro, Cabo
Tourinhm, Cabo Vilm, Estaca de Bares, Ponta Candeeira, Ponta Cuitelada, Ponta
de Mors, Ponta do Roncudo, Ponta Lagosteira, Ponta Santo Adrao, Praia Amrica,
Praia da Frouxeira, Praia da Lanada, Praia das Catedrais, Praia de Areia Longa,
Praia de Baldaio, Praia de Baronha, Praia de Barra, Praia de Carnota, Praia de
Covas, Praia de Doninhos, Praia de Larinho, Praia de Mar de Fora, Praia de Mar de
Lira, Praia de Melide, Praia de Morouos, Praia de Orm, Praia de Riaor, Praia
de Trava, Praia de Vila Ruve, Praia de Xilhi
Ilhas
Ansarom, Aroua, Cies [as], Coelheira [a], Cortegada, Ervosa [a], Estelas [as],
Faralhons [os], Lobeira Grande, Lobeira Pequena, Noro, Ona, Ons, Slvora, Sam
Martinho, Sam Simom, Serralheiras [as], Tambo, Pancha, Sagres, Sisargas [as],
Toja [a], Veiga, Vionta
Lagoas
Montes
395
Tipo
Acidentes geogrficos
Rios
Cabos
Ilhas
Lagos
Tipo
Mares,
oceanos e
estreitos
Cordilheiras
Rios
anexos
anexos
399
4. Anexos
A. Paradigmas
400
anexos
A. 1. Os artigos
Definidos
Indefinidos
umha
um
as
os
umhas
uns
Pronomes
Pronomes pessoais (com
pessoais O.I. preposiom)
eu
tu
ela, ele
me
te
a, o (reflexo: se)
me
che
lhe
ns
vs
elas, eles
nos
nos
vos
vos
as, os (reflexo e lhes
recproco: se)
(para, ) ns,
connosco
(para, ) vs; convosco
(para, com,) elas, eles
voc
vocs
a, o
vos
Singular
1 pessoa
2 pessoa
3 pessoa
Plural
1 pessoa
2 pessoa
3 pessoa
Tratamento formal
2 pessoa singular
2 pessoa plural
lhe
vos
a, o
lhe
vos
vos
A. 2. 2. Pronomes demonstrativos
401
Variveis
Proximidade mxima
Proximidade mdia
Proximidade mnima
esta
este
essa
esse
aquela
aquele
estas
estes
essas
esses
aquelas
aqueles
isto
Invariveis
isso
aquilo
A. 2. 3. Pronomes possessivos
Um
objeto
possudo
Um possuidor ou possuidora
Masculino
Feminino
Masculino
Feminino
meu
teu
seu (ou dele/
dela)
minha
tua
sua (ou dele/
dela)
nosso
vosso
seu (ou deles/
delas)
nossa
vossa
sua (ou deles/delas)
minhas
tuas
suas (ou dele/
dela)
nossos
vossos
seus (ou deles/
delas)
nossas
vossas
suas (ou deles/delas)
meus
Vrios
teus
objetos
seus (ou dele/
possudos
dela)
402
anexos
Numeraom Cardinais
Ordinais
um / umha
primeira
Multiplicativos Fracionrios
dous / duas
segunda
dupla / dobro
trs
terceira
quatro
Coletivos
tripla
um meio /
umha
metade
um tero
duo, dueto,
par,
parelha
trio, terceto
quarta
qudrupla
um quarto
quarteto
cinco
quinta
quntupla
um quinto
seis
sexta
seis vezes
um sexto
sete
stima
sete vezes
um stimo
oito
oitava
oito vezes
um oitavo
quinteto,
quintilha
meia
dzia,
sexteto,
sextina
nove
nona
nove vezes
um nono
novena
10
dez
dcima
dez vezes
dezena
11
onze
dcima primeira
onze vezes
12
doze
dcima segunda
doze vezes
um dcimo
um onze
avos / um
undcimo
um doze
avos / um
duodcimo
13
treze
dcima terceira
treze vezes
um treze avos
14
catorze
dcima quarta
catorze
vezes
um catorze
avos
15
quinze
dcima quinta
quinze
vezes
um quinze avos
16
dezasseis
dcima sexta
dezasseis
vezes
um dezasseis
avos
17
dezassete
dcima stima
dezassete
vezes
um dezassete
avos
18
dezoito
dcima oitava
19
dezanove
dcima nona
dezoito
vezes
dezanove
vezes
um dezoito
avos
um dezanove
avos
20
vinte
vigsima
vinte vezes
um vinte avos /
vintena
um vigsimo
23
vinte e trs
vigsima terceira
vinte e trs
vezes
um vinte e trs
avos
dzia
403
404
Numeraom Cardinais
Ordinais
Multiplicativos Fracionrios
30
trinta
trigsima
trinta vezes
um trinta avos /
trintena
um trigsimo
40
quarenta
quadragsima
quarenta
vezes
um quarenta
avos / um
quadragsimo
50
cinqenta
qinquagsima
cinqenta
vezes
um cinqenta
avos / um
qinquagsimo
60
sessenta
sexagsima
sessenta
vezes
um sessenta
avos / um
sexagsimo
70
setenta
septuagsima
setenta
vezes
um setenta
avos / um
septuagsimo
80
oitenta
octogsima
oitenta
vezes
um oitenta
avos / um
octogsimo
90
noventa
nonagsima
noventa
vezes
um noventa
avos / um
nonagsimo
100
cem
centsima
cem vezes
um cem avos /
um centsimo
103
cento e trs
centsima
terceira
cento e trs
vezes
um cento e trs
avos
110
cento e dez
centsima
dcima
cento e dez
vezes
um cento e dez
avos
113
cento e treze
123
cento e vinte
e trs
centsima
cento e treze
dcima terceira
vezes
centsima
cento e vinte e
vigsima
trs vezes
terceira
um cento e
treze avos
um cento e
vinte avos
Coletivos
quarentena
centena,
cento,
centenar
anexos
Numeraom Cardinais
Ordinais
Multiplicativos Fracionrios
203
duzentas e trs
ducentsima
terceira
210
duzentas e dez
Coletivos
ducentsima
dcima
ducentsima
duzentas e
dcima
treze
terceira
ducentsima
duzentas e
vigsima
vinte e trs
terceira
duzentas e dez
vezes
duzentas
e treze
vezes
duzentas e
vinte e trs
vezes
um duzentos e
dez avos
300
trezentas
trecentsima
trezentas
vezes
400
quatrocentas
quadrigentsima
quatrocentas
vezes
500
quinhentas
quingentsima
quinhentas
vezes
um trezentos
avos
um
quatrocentos
avos
um quinhentos
avos
600
seiscentas
seiscentsima
seiscentas
vezes
um seiscentos
avos
700
setecentas
septingentsima
setecentas
vezes
um setecentos
avos
800
oitocentas
octingentsima
oitocentas
vezes
um oitocentos
avos
900
novecentas
nongentsima
novecentas
vezes
um novecentos
avos
1.000
mil
milsima
mil vezes
um milsimo / milhar,
um mil avos milheiro
1.001
mil e um /
umha
milsima
primeira
mil e umha
vezes
um mil e um
avos
1.010
mil e dez
milsima dcima
mil e dez
vezes
um mil e dez
avos
1.100
mil e cem
milsima
centsima
mil e cem
vezes
um mil e cem
avos
1.113
mil cento e
treze
milsima
centsima
dcima
terceira
mil cento
e treze
vezes
um mil cento e
treze avos
213
223
um duzentos e
treze avos
um duzentos e
vinte e trs
avos
405
Numeraom Cardinais
406
Ordinais
Multiplicativos Fracionrios
1.123
mil cento e
vinte e trs
milsima
centsima
vigsima
terceira
mil cento e
vinte e trs
vezes
um mil cento
e vinte e trs
avos
1.203
mil duzentas
e trs
milsima
ducentsima
terceira
mil duzentas e
trs vezes
um mil e
duzentos e
trs avos
1.223
mil duzentas e
vinte e trs
milsima
ducentsima
vigsima
terceira
mil duzentas e
vinte e trs
vezes
um mil e
duzentos e
vinte trs
avos
10.000
dez mil
dez mil
dcima milsima
vezes
um dcimo
milsimo /
um dez mil
avos
10.010
um dez mil e
dez avos
10.100
um dez mil e
cem avos
10.123
dcima milsima
dez mil cento um dez mil
centsima
e vinte e trs
cento e vinte
vigsima
vezes
e trs avos
terceira
100.000
cem mil
centsima
milsima
cem mil
vezes
um centsimo
milsimo /
um cem mil
avos
1.000.000
um milhom
milionsima
um milhom de
vezes
um
milionsimo
1.000.010
um milhom e
dez
milionsima
dcima
um milhom e
dez vezes
um milhom e
dez avos
1.000.100
um milhom e
cem
milionsima
centsima
um milhom
um milhom e
cem vezes
cem avos
1.000.110
um milhom
cento e dez
milionsima
centsima
dcima
um milhom
cento e dez
vezes
um milhom
cento e dez
avos
1.001.000
um milhom e
mil
milionsima
milsima
um milhom e
mil vezes
um milhom e
mil avos
Coletivos
anexos
Numeraom Cardinais
Ordinais
Multiplicativos Fracionrios
1.001.110
um milhom
mil cento e
dez
milionsima
milsima
centsima
dcima
um milhom
um milhom mil
mil cento e
cento e dez
dez vezes
avos
1.110.000
um milhom
cento e dez
mil
milionsima
centsima
dcima
milsima
um milhom
um milhom
cento e dez
cento e dez
mil vezes
mil avos
10 (12)
um biliom
bilionsima
um biliom de
vezes
um bilionsimo
10 (18)
um triliom
trilionsima
um triliom de
vezes
um trilionsimo
Coletivos
A. 2. 5. Pronomes indefinidos
A. 2. 5. 1. Formas
Variveis
Singular
Masculino
algum
certo
demasiado
mesmo
muito
nengum
outro
pouco
prprio
quanto
tanto
todo
um
bastante
qualquer
tal
Invariveis
Feminino
algumha
certa
demasiada
mesma
muita
nengumha
outra
pouca
prpria
quanta
tanta
toda
umha
Plural
Masculino
Feminino
alguns
certos
demasiados
mesmos
muitos
nenguns
outros
poucos
prprios
quantos
tantos
todos
uns
ambos
vrios
algumhas
certas
demasiadas
mesmas
muitas
nengumhas
outras
poucas
prprias
quantas
tantas
todas
umhas
ambas
vrias
algo
algum
avondo
cada
demais
mais
menos
nada
ningum
outrem
todo
bastantes
quaisquer
tais
407
A. 2. 5. 2. Locuons
seja quem for / fosse quem fosse
seja qual for / fosse qual fosse
seja o que for / fosse o que fosse
seja quanto for / fosse quanto fosse
A. 2. 6. Pronomes relativos
Variveis
Invariveis
a qual / as quais
quanta / quantas
cuja / cujas
o qual / os quais
quanto / quantos
cujo / cujos
que
quem
qual / quais
A. 2. 7. Pronomes interrogativos
Variveis
Invariveis
quanta? / quantas?
quanto / quantos?
qual? / quais?
que?
quem?
CD + CI
Pronome CI
408
me
che
lhe
nos
vos
A (- la)
ma
cha
lha
no-la
vo-la
as (-las)
mas
chas
lhas
no-las
vo-las
o (-lo)
mo
chos
lho
no-lo
vo-lo
os (-los)
mos
chos
lhos
no-los
vo-los
lhes
lha
lhas
lho
lhas
anexos
A. 3. Os verbos
A .3. 1. Verbos Regulares
A. 3. 1. 1. Primeira conjugaom (andar)
INDICATIVO
Presente
Pretrito perfeito
Futuro do presente
Ando
Andas
Anda
Andamos
Andades
Andam
Andei
Andaste
Andou
Andamos
Andastes
Androm
Andarei
Andars
Andar
Andaremos
Andaredes
Andarm
Pretrito imperfeito
Pretrito mais-queperfeito
Andava
Andavas
Andava
Andvamos
Andvades
Andavam
Andara
Andaras
Andara
Andramos
Andrades
Andaram
Andaria
Andarias
Andaria
Andaramos
Andarades
Andariam
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Ande
Andes
Ande
Andemos
Andedes
Andem
Andasse
Andasses
Andasse
Andssemos
Andssedes
Andassem
Andar
Andares
Andar
Andarmos
Andardes
Andarem
CONJUNTIVO
409
IMPERATIVO
Infinitivo
(tu) Anda
(tu) Nom andes
(voc) Ande
(ns) Andemos
(vs) Andai
(vs) Nom andedes
(vocs) Andem
Andar
Andares
Andar
Andarmos
Andardes
Andarem
Gerndio
Particpio
Andando
Andado
Pretrito perfeito
Futuro
Como
Comes
Come
Comemos
Comedes
Comem
Comim
Comeste
Comeu
Comemos
Comestes
Comrom
Comerei
Comers
Comer
Comeremos
Comeredes
Comerm
Pretrito imperfeito
Pretrito mais-queperfeito
Futuro do pretrito
Comia
Comias
Comia
Comamos
Comades
Comiam
Comera
Comeras
Comera
Comramos
Comrades
Comeram
Comeria
Comerias
Comeria
Comeramos
Comerades
Comeriam
Presente
Pretrito
Futuro
Coma
Comas
Coma
Comamos
Comades
Comam
Comesse
Comesses
Comesse
Comssemos
Comssedes
Comessem
Comer
Comeres
Comer
Comermos
Comerdes
Comerem
CONJUNTIVO
410
anexos
IMPERATIVO
Infinitivo
(tu) Come
(tu) Nom comas
(voc) Coma
(ns) Comamos
(vs) Comei
(vs) Nom comades
(vocs) Comam
Comer
Comeres
Comer
Comermos
Comerdes
Comerem
Gerndio
Particpio
Comendo
Comido
Pretrito perfeito
Futuro
Parto
Partes
Parte
Partimos
Partides
Partem
Partim
Partiste
Partiu
Partimos
Partistes
Partrom
Partirei
Partirs
Partir
Partiremos
Partiredes
Partirm
Pretrito imperfeito
Pretrito mais-queperfeito
Futuro do pretrito
Partia
Partias
Partia
Partamos
Partades
Partiam
Partira
Partiras
Partira
Partramos
Partrades
Partiram
Partiria
Partirias
Partiria
Partiramos
Partirades
Partiram
411
CONJUNTIVO
Presente
Pretrito
Futuro
Parta
Partas
Parta
Partamos
Partades
Partam
Partisse
Partisses
Partisse
Partssemos
Partssedes
Partissem
Partir
Partires
Partir
Partirmos
Partirdes
Partirem
IMPERATIVO
Infinitivo
(tu) Parte
(tu) Nom partas
(voc) Parta
(ns) Partamos
(vs) Parti
(vs) Nom partades
(vocs) Partam
Partir
Partires
Partir
Partirmos
Partirdes
Partirem
Gerndio
Particpio
Partindo
Partido
Pretrito mais-que-perfeito
Futuro do presente
Tenho andado
Ts andado
Tem andado
Temos andado
Tendes andado
Tenhem andado
Tinha andado
Tenhas andado
Tinha andado
Tnhamos andado
Tnhades andado
Tinham andado
Tivera andado
Tiveras andado
Tivera andado
Tivramos andado
Tivrades andado
Tiveram andado
Terei andado
Ters andado
Ter andado
Teremos andado
Teredes andado
Term andado
anexos
CONJUNTIVO
Condicional
Pretrito perfeito
Pretrito mais-queperfeito
Futuro
Tenha andado
Tenhas andado
Tenha andado
Tenhamos andado
Tenhades andado
Tenham andado
Tivesse andado
Tivesses andado
Tivesse andado
Tivssemos andado
Tivssedes andado
Tivessem andado
Tiver andado
Tiveres andado
Tiver andado
Tivermos andado
Tiverdes andado
Tiverem andado
Teria andado
Terias andado
Teria andado
Teramos andado
Terades andado
Teriam andado
Gerndio
Ter andado
Teres andado
Ter andado
Termos andado
Terdes andado
Terem andado
Tendo andado
Ainda que na lngua falada seja escasso o uso da maioria dos tempos compostos
apresentados acima, a sua rentabilidade em textos escritos como os que nos ocupam neste
livro de estilo enorme, pois contribuem para umha maior clareza na expressom do
tempo, indicando nomeadamente, quer no passado quer no futuro, se o acontecimento
que o verbo refere est ou nom totalmente concludo em relaom a outro acontecimento
igualmente passado ou futuro (ver morfologia). No caso do pretrito perfeito composto,
este exprime a reiteraom de um facto passado.
A. 3. 1. 5. Conjugaom pronominal (sofr-la)
S com o pronome O.D. de 3 pessoa (a, as, o, os) muda a forma do verbo. Conjugado
com outros pronomes, apenas se h de colocar um trao aps a forma verbal e acrescentar
a forma pronominal.
INDICATIVO
Presente
Pretrito perfeito
Futuro
Sofro-a
Sofre-la
Sofre-a
Sofremo-la
Sofrede-la
Sofrem-na
Sofrim-na
Sofreste-a
Sofreu-a
Sofremo-la
Sofreste-la
Sofrrom-na
Sofrerei-na
Sofrer-la
Sofrer-a
Sofreremo-la
Sofrerede-la
Sofrerm-na
413
Pretrito imperfeito
Pretrito mais-que-perfeito
Futuro do pretrito
Sofria-a
Sofria-la
Sofria-a
Soframo-la
Sofrade-la
Sofriam-na
Sofrera-a
Sofrera-la
Sofrera-a
Sofrramo-la
Sofrrade-la
Sofreram-na
Sofreria-a
Sofreria-la
Sofreria-a
Sofreramo-la
Sofrerade-la
Sofreriam-na
Presente
Pretrito
Futuro
(Que) a sofra
(Que) a sofras
(Que) a sofra
(Que) a soframos
(Que) a sofrades
(Que) a sofram
(Se) a sofrer
(Se) a sofreres
(Se) a sofrer
(Se) a sofrermos
(Se) a sofrerdes
(Se) a sofrerem
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Infinitivo
(tu) Sofre-a
(tu) Nom a sofras
(voc) Sofra-a
(ns) Soframo-la
(vs) Sofrei-na
(vs) Nom a sofrades
(vocs) Sofram-na
Sofr-la
Sofrere-la
Sofr-la
Sofrermo-la
Sofrerde-la
Sofrerem-na
Gerndio
Sofrendo-a
414
anexos
Presente do
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Ceio
Ceias
Ceia
Ceamos
Ceades
Ceiam
Ceie
Ceies
Ceie
Ceemos
Ceedes
Ceiem
...
Ceia
Ceie
Ceemos
Ceai
Ceiem
Presente do
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Odeio
Odeias
Odeia
Odiamos
Odiades
Odeiam
Odeie
Odeies
Odeie
Odiemos
Odiedes
Odeiem
...
Odeia
Odeie
Odiemos
Odiai
Odeiem
O resto dos verbos terminados em -iar (assim como os acabados em -uar) conjugam-se
de maneira totalmente regular. Portanto devemos reparar na acentuaom deles: averiguo,
copio, anuncio.
A. 3. 1. 6. 3. Os verbos acabados em -oer: doer, moer e soer (roer)
Presente do
INDICATIVO
Presente do
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Roo
Ris
Ri
Roemos
Roedes
Roem
Roa
Roas
Roa
Roamos
Roades
Roam
...
Ri
Roa
Roamos
Roei
Roam
415
Presente do
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Caio
Cais
Cai
Camos
Cades
Caem
Caia
Caias
Caia
Caiamos
Caiades
Caiam
...
Cai
Caia
Caiamos
Ca
Caiam
Presente do
CONJUNTIVO
Imperativo
Atribuo
Atribuis
Atribui
Atribumos
Atribus
Atribuem
Atribua
Atribuas
Atribua
Atribuamos
Atribuades
Atribuam
...
Atribui
Atribua
Atribuamos
Atribu
Atribuam
416
Presente do
INDICATIVO
Presente do
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Destruo
Destris
Destri
Destrumos
Destrudes
Destroem
Destrua
Destruas
Destrua
Destruamos
Destruades
Destruam
...
Destri
Destrua
Destruamos
Destru
Destruam
anexos
Frigir
Agredir
Pido
Pedes
Pede
Pedimos
Pedides
Pedem
Frijo
Freges
Frege
Frigimos
Frigides
Fregem
Agrido
Agrides
Agride
Agredimos
Agredides
Agridem
Subir
Subo
Sobes
Sobe
Subimos
Subides
Sobem
Polir
Pulo
Pules
Pule
Polimos
Polides
Pulem
A. 3. 1. 6. 9. Outros casos
Nos verbos acabados em -azer e -uzir, as terceiras pessoa do singular do presente do
indicativo nom tenhem vogal, exceto quando a seguir vam os pronomes -a, -as, -o, -os:
produz (mas produze-o), praz (mas praze-as).
A. 3. 2. Verbos irregulares
A. 3. 2. 1. Caber
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Caibo
Cabes
Cabe
Cabemos
Cabedes
Cabem
Coubem
Coubeste
Coubo
Coubemos
Coubestes
Coubrom
Coubera
Couberas
Coubera
Coubramos
Coubrades
Couberam
Cabia
Cabias
Cabia
Cabamos
Cabades
Cabiam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Caiba
Caibas
Caiba
Caibamos
Caibades
Caibam
Coubesse
Coubesses
Coubesse
Coubssemos
Coubssedes
Coubessem
Couber
Couberes
Couber
Coubermos
Couberdes
Couberem
...
(tu) Cabe/nom caibas
(voc) Caiba
(ns) Caibamos
(vs) Cabei/nom
caibades
(vocs) Caibam
418
INDICATIVO
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Presente
Presente
Creio
Crs
Cr
Cremos
Credes
Crem
Creia
Creias
Creia
Creiamos
Creiades
Creiam
anexos
A. 3. 2. 3. Dar
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Dou
Ds
D
Damos
Dades
Dam
Dei
Deste
Deu
Demos
Destes
Drom
Dera
Deras
Dera
Dramos
Drades
Deram
Dava
Davas
Dava
Dvamos
Dvades
Davam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
D
Ds
D
Demos
Dedes
Dem
Desse
Desses
Desse
Dssemos
Dssedes
Dessem
Der
Deres
Der
Dermos
Derdes
Derem
(tu) D/nom ds
(voc) D
(ns) Demos
(vs) Dai/nom dedes
(vocs) Dem
A. 3. 2. 4. Dizer
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Digo
Dis
Di
Dizemos
Dizedes
Dim
Dixem
Dixeste
Dixo
Dixemos
Dixestes
Dixrom
Dixera
Dixeras
Dixera
Dixramos
Dixrades
Dixeram
Dizia
Dizias
Dizia
Dizamos
Dizades
Diziam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Diga
Digas
Diga
Digamos
Digades
Digam
Dixesse
Dixesses
Dixesse
Dixssemos
Dixssedes
Dixessem
Dixer
Dixeres
Dixer
Dixermos
Dixerdes
Dixerem
419
A. 3. 2. 5. Estar
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. Mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Estou
Ests
Est
Estamos
Estades
Estm
Estivem
Estiveste
Estivo
Estivemos
Estivestes
Estivrom
Estivera
Estiveras
Estivera
Estivramos
Estivrades
Estiveram
Estava
Estavas
Estava
Estvamos
Estvades
Estavam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Esteja
Estejas
Esteja
Estejamos
Estejades
Estejam
Estivesse
Estivesses
Estivesse
Estivssemos
Estivssedes
Estivessem
Estiver
Estiveres
Estiver
Estivermos
Estiverdes
Estiverem
A. 3. 2. 6. Fazer
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Fago
Fs
Fai
Fazemos
Fazedes
fam
Figem
Figeste
Fijo
Figemos
Figestes
Figrom
Figera
Figeras
Figera
Figramos
Figrades
Figeram
Fazia
Fazias
Fazia
Fazamos
Fazades
Faziam
CONJUNTIVO
420
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Faga
Fagas
Faga
Fagamos
Fagades
Fagam
Figesse
Figesses
Figesse
Figssemos
Figssedes
Figessem
Figer
Figeres
Figer
Figermos
Figerdes
Figerem
anexos
A. 3. 2. 7. Haver
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Hei
Hs
H
Havemos
Havedes
Ham
Houvem
Houveste
Houvo
Houvemos
Houvestes
Houvrom
Houvera
Houveras
Houvera
Houvramos
Houvrades
Houveram
Havia
Havias
Havia
Havamos
Havades
Haviam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Haja
Hajas
Haja
Hajamos
Hajades
Hajam
Houvesse
Houvesse
Houvesse
Houvssemos
Houvssedes
Houvessem
Houver
Houveres
Houver
Houvermos
Houverdes
Houverem
Nota: Como verbo simples s se emprega a terceira pessoa de cada tempo, usando-se todas
(nomeadamente no pretrito imperfeito e no presente do indicativo) como auxiliar da perfrase
de intenom: havemos de ir a Viana.
A. 3. 2. 8. Ir
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Vou
Vs
Vai
Vamos
Ides
Vam
Fum
Foste
Foi
Fomos
Fostes
From
Fora
Foras
Fora
Framos
Frades
Foram
Ia
Ias
Ia
amos
ades
Iam
421
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Vaia
Vaias
Vaia
Vaiamos
Vaiades
Vaiam
Fosse
Fosses
Fosse
Fssemos
Fssedes
Fossem
For
Fores
For
Formos
Fordes
Forem
A. 3. 2. 9. Ouvir
INDICATIVO
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Presente
Presente
Ouo
Ouves
Ouve
Ouvimos
Ouvides
Ouvem
Oua
Ouas
Oua
Ouamos
Ouades
Ouam
A. 3. 2. 10. Poder
INDICATIVO
422
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Podo
Podes
Pode
Podemos
Podedes
Podem
Pudem
Pudeste
Pudo
Pudemos
Pudestes
Pudrom
Pudera
Puderas
Pudera
Pudramos
Pudrades
Puderam
Podia
Podias
Podia
Podamos
Podades
Podiam
anexos
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Poda
Podas
Poda
Podamos
Podades
Podam
Pudesse
Pudesses
Pudesse
Pudssemos
Pudssedes
Pudessem
Puder
Puderes
Puder
Pudermos
Puderdes
Puderem
(tu) Pode/nom
podas
(voc) Poda
(ns) Podamos
(vs) Podei/nom
podades
(vocs) Podam
A. 3. 2. 11. Pr
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Ponho
Ps
Pom
Pomos
Pondes
Ponhem
Pugem
Pugeste
Pujo
Pugemos
Pugestes
Pugrom
Pugera
Pugeras
Pugera
Pugramos
Pugrades
Pugeram
Punha
Punhas
Punha
Pnhamos
Pnhades
Punham
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Ponha
Ponhas
Ponha
Ponhamos
Ponhades
Ponham
Pugesse
Pugesses
Pugesse
Pugssemos
Pugssedes
Pugessem
Puger
Pugeres
Puger
Pugermos
Pugerdes
Pugerem
423
A. 3. 2. 12. Querer
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Quero
Queres
Quer
Queremos
Queredes
Querem
Quigem
Quigeste
Quijo
Quigemos
Quigestes
Quigrom
Quigera
Quigeras
Quigera
Quigramos
Quigrades
Quigeram
Queria
Querias
Queria
Queramos
Querades
Queriam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Queira
Queiras
Queira
Queiramos
Queirades
Queiram
Quigesse
Quigesses
Quigesse
Quigssemos
Quigssedes
Quigessem
Quiger
Quigeres
Quiger
Quigermos
Quigerdes
Quigerem
A. 3. 2. 13. Rir
424
INDICATIVO
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Presente
Presente
Rio
Ris
Ri
Rimos
Rides
Riem
Ria
Rias
Ria
Riamos
Riades
Riam
anexos
A. 3. 2. 14. Saber
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Sei
Sabes
Sabe
Sabemos
Sabedes
Sabem
Soubem
Soubeste
Soubo
Soubemos
Soubestes
Soubrom
Soubera
Souberas
Soubera
Soubramos
Soubrades
Souberam
Sabia
Sabias
Sabia
Sabamos
Sabades
Sabiam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Saiba
Saibas
Saiba
Saibamos
Saibades
Saibam
Soubesse
Soubesses
Soubesse
Soubssemos
Soubssedes
Soubessem
Souber
Souberes
Souber
Soubermos
Souberdes
Souberem
(tu) Sabe/nom
saibas
(voc) Saiba
(ns) Saibamos
(vs) Sabei/nom
saibades
(vocs) Saibam
A. 3. 2. 15. Ser
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Sou
s
Somos
Sodes
Som
Fum
Foste
Foi
Fomos
Fostes
From
Fora
Foras
Fora
Framos
Frades
Foram
Era
Eras
Era
ramos
rades
Eram
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Seja
Sejas
Seja
Sejamos
Sejades
Sejam
Fosse
Fosses
Fosse
Fssemos
Fssedes
Fossem
For
Fores
For
Formos
Fordes
Forem
425
A. 3. 2. 16. Ter
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-queperfeito
Pret. imperfeito
Tenho
Ts
Tem
Temos
Tendes
Tenhem
Tivem
Tiveste
Tivo
Tivemos
Tivestes
Tivrom
Tivera
Tiveras
Tivera
Tivramos
Tivrades
Tiveram
Tinha
Tinhas
Tinha
Tnhamos
Tnhades
Tinham
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Tenha
Tenhas
Tenha
Tenhamos
Tenhades
Tenham
Tivesse
Tivesses
Tivesse
Tivssemos
Tivssedes
Tivessem
Tiver
Tiveres
Tiver
Tivermos
Tiverdes
Tiverem
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
(tu) Tem/nom tenhas
(voc) Tenha
(ns) Tenhamos
(vs) Tende/nom
tenhades
(vocs) Tenham
A. 3. 2. 17. Trazer
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Trago
Trazes
Traz
Trazemos
Trazedes
Trazem
Trouxem
Trouxeste
Trouxo
Trouxemos
Trouxestes
Trouxrom
Trouxera
Trouxeras
Trouxera
Trouxramos
Trouxrades
Trouxeram
Trazia
Trazias
Trazia
Trazamos
Trazades
Traziam
CONJUNTIVO
426
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Traga
Tragas
Traga
Tragamos
Tragades
Tragam
Trouxesse
Trouxesses
Trouxesse
Trouxssemos
Trouxssedes
Trouxessem
Trouxer
Trouxeres
Trouxer
Trouxermos
Trouxerdes
trouxerem
(tu) Traz/nom
tragas
(voc) Traga
(ns) Tragamos
(vs) Trazei/nom
tragades
(vocs) Tragam
anexos
A. 3. 2. 18. Valer
INDICATIVO
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Presente
Presente
Valho
Vales
Vale
Valemos
Valedes
Valem
Valha
Valhas
Valha
Valhamos
Valhades
Valham
A. 3. 2. 19. Ver
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Vejo
Vs
V
Vemos
Vedes
Vem
Vim
Viste
Viu
Vimos
Vistes
Vrom
Vira
Viras
Vira
Vramos
Vrades
Viram
Via
Vias
Via
Vamos
Vades
Viam
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito imperfeito
Futuro
Veja
Vejas
Veja
Vejamos
Vejades
Vejam
Visse
Visses
Visse
Vssemos
Vssedes
Vissem
Vir
Vires
Vir
Virmos
Virdes
virem
A. 3. 2. 20. Vir
INDICATIVO
Presente
Pret. perfeito
Pret. Mais-que-perfeito
Pret. imperfeito
Venho
Vs
Vem
Vimos
Vindes
Venhem
Vim
Vinheste
Vu
Vinhemos
Vinhestes
Vinhrom
Vinhera
Vinheras
Vinhera
Vinhramos
Vinhrades
Vinheram
Vinha
Vinhas
Vinha
Vnhamos
Vnhades
Vinham
427
CONJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Pretrito
imperfeito
Futuro
Venha
Venhas
Venha
Venhamos
Venhades
Venham
Vinhesse
Vinhesses
Vinhesse
Vinhssemos
Vinhssedes
Vinhessem
Vinher
Vinheres
Vinher
Vinhermos
Vinherdes
Vinherem
(tu) Vem/nom
venhas
(voc) Venha
(ns) Venhamos
(vs) Vinde/nom
venhades
(vocs) Venham
A. 4. Os advrbios
A. 4. 1. Advrbios de lugar:
Formas:
Abaixo
Acima
Acol
Adiante
A
Alm
Algures
Ali
Antes
Aqum
Aqui
Atrs
Atravs
C
Debaixo
Defronte
Dentro
Detrs
Diante
Fora
L
Longe
Nengures
Onde
Perto
volta
De cima
De dentro
De lado a lado
De ls a ls
De longe
Em baixo
Em cima
Em frente
Em torno
Em volta
Para ali
Para dentro
Para onde
Por ali
Por baixo
Por cima
Por fora
Por frente
Por onde
Por perto
Locuons:
beira
direita
distncia
esquerda
frente
Ao carom
Ao lado
Ao redor
A par
A rente
roda
428
anexos
A. 4. 2. Advrbios de tempo:
Formas:
Afinal
Asinha
Agora
Ainda
Amanh
Amide
Antes
Anteontem
Antigamente
Breve
Cedo
Dantes
Depois
Doravante
Enfim
Entom
Entretanto
Hoje
J
Jamais
Logo
Nunca
Ontem
Outrora
Quando
Sempre
Tarde
Trs-anteontem
Locuons:
A desoras
Agora mesmo
noite
noitinha
A partir de agora
A seguir
s vezes
tarde
tardinha
At agora
At ao momento presente
Daqui a nada
Daqui a pouco
Daqui em diante
Daqui para a frente
Mamente
Meio
Menos
Muito (e mui)
Nada
Pouco
Quanto (e quam)
Quase
Sequer
Simplesmente
S
Somente
Tanto (e tam)
Totalmente
Unicamente
429
Locuons:
A mais
A meias
Ao menos
Aos montes
Aos montons
Ao todo
De mais
De menos
De muito
De pouco
De todo
Polo menos
A. 4. 4. Advrbios de modo:
Formas:
Adrede
Alto (p. ex. fala alto)
Amodo
Assim
Bem
Como
Debalde
Depressa
Devagar (-inho)
Deveras
Forte (p.ex. bate
forte)
Grtis
Mal
Melhor (p.ex. come
melhor/pior)
-mente (muitos
acabados em):
geralmente,
comummente,
rapidamente etc.
Sobremaneira
Vagarosamente
toa
vontade
Com gosto
Com jeito
De bom grado
De contnuo
De cor
De esguelha
De fio a pavio
De joelhos
De m vontade
De p
De regra
De repente
Com jeito
De bom grado
De contnuo
De cor
De esguelha
De fio a pavio
De joelhos
De m vontade
De p
De regra
De repente
De sbito
Em geral
Em regra
Em silncio
Em vao
Frente a frente
Gota a gota
Por acaso
Pouco a pouco
Sem jeito
Locuons:
A custo
A eito
A fio
A jeito
Ao contrrio
Ao fim
Ao lu
Ao acaso
A olhos vistos
Aos poucos
A pouco e pouco
s apalpadelas
s avessas
s carreiras
s claras
s direitas
s escuras
A ss
s pressas
430
anexos
A. 4. 5. Advrbios de afirmaom:
Formas:
Certamente
Decerto
Efetivamente
J
Indubitavelmente
Pois
Realmente
Sim
Tambm
Locuons:
Ao certo (p.ex. Ainda
nom sei ao certo = com
precisom, com certeza)
Com certeza
Com efeito
Na verdade
Com segurana
Por certo
De certeza (absoluta) Sem dvida
Na realidade
A. 4. 6. Advrbios de negaom:
Formas:
Jamais
Nem
Nom
Nunca
De maneira
nengumha
De modo algum
De modo nengum
Nem por isso
Locuons:
De forma algumha
De forma nengumha
De maneira algumha
A. 4. 7. Advrbios de dvida:
Formas:
Acaso
Porventura
Possivelmente
Provavelmente
Talvez
Se calhar
Se quadra
Locuons:
Por acaso
A. 4. 8. Advrbios de inclusom:
Formas:
Ainda
Alis
At
Igualmente
Inclusive
Inclusivamente
Mesmo
Tambm
Tampouco
431
Locuons:
Alm disso
Alm do mais
Assim tambm
Para alm disso
Tambm nom
A. 4. 9. Advrbios de exclusom:
Formas:
Apenas
Exclusivamente
Salvo
Senom
Simplesmente
S
Somente
Tampouco
Unicamente
Locuons:
Tambm nom
432
De
Desde
Em
Entre
para
Perante
Por
Sem
Sob
Sobre
anexos
Outras formas:
Afora
Conforme
Consoante
Durante
Exceto
Fora
Mediante
Menos
Salvo
Segundo
Tirante
Daqui a
Debaixo de
De cima de
Defronte de
Dentro de
Depois de
Diante de
Em baixo de
Em cima de
Face a
Fora de
Frente a
Graas a
Junto de
Longe de
Merc a
Para baixo de
Para cima de
Locuons:
Abaixo de
Acerca de
Acima de
A despeito de
Adiante de
A fim de
Alm de
Ao lado de
Ao redor de
Locuons:
A par de
Apesar de
Aqum de
A respeito de
Atrs de
roda de
Atravs de
Cerca de
Com respeito a
De acordo com
Em frente a
Em frente de
Em lugar de
Em meio de
Em prol de
Em redor de
Em torno de
Em troca de
Em vez de
Em volta de
Perto de
Por baixo de
Por causa de
Por cima de
Por detrs de
Por meio de
Por mor de
Por trs de
Quanto a
as
os
ao
aos
aquela
aquelas
aquele
aqueles
aquilo
quela
quelas
quele
queles
quilo
433
DE
as
os
da
das
do
dos
ela
elas
ele
eles
dela
delas
dele
deles
esta / essa
estas / essas
este / esses
estes / esses
desta / dessa
destas / dessas
deste / desse
destes / desses
acol
dacol
da
DE
alm
ali
dalm
aqum
dali
aqui
daqum
daqui
aquela
aquelas
aquele
aqueles
daquela
daquelas
daquele
daqueles
isto
isso
aquilo
disto
disso
daquilo
EM
as
os
na
nas
no
nos
um
umha
umhas
uns
num
numha
numhas
nuns
ela
elas
ele
eles
nela
nelas
nele
neles
esta / essa
estas / essas
este / nesse
estes / esses
neste / nesse
nestes / nesses
434
anexos
outra
outras
outrem
outro
outros
noutro
noutros
EM
noutra
EM
noutras noutrem
aquela
aquelas
aquele
aqueles
naquela
naquelas
naquele
naqueles
isto
isso
aquilo
nisto
nisso
naquilo
POR
as
os
pola
polas
polo
polos
A. 5. 2. 5. Outras
Existem ainda outras contraons nom consideradas como erros, mas de uso formal
escrito pouco recomendvel, seguindo critrios como a clareza, a simplicidade ou a
tradiom com que conta o emprego delas no conjunto dos pases com que partilhamos
a lngua, nomeadamente no registo jornalstico. Isto nom significa que estas outras
contraons devam ser banidas. Polo contrrio, o seu uso deve ser valorizado noutros
registos como o literrio ou a lngua falada. Porm, a atual situaom do idioma exige
fazer algumhas escolhas que marquem a unidade da lngua e facilitem a sua socializaom.
Assim, apresentamos a seguir a forma mais comum de outros encontros vocabulares que
recomendamos nom contrair:
1. Com + artigo definido / indefinido: com o, com a, com um, com umha; melhor do que
co, coa, cum, cumha
2. De + artigo indefinido: de um, de umha, de umhas, de uns; melhor do que dum, dumha,
dumhas, duns.
3. De + indefinidos: de algum, de algum, de algo, de outro, de outrem, etc; melhor do
que dalgum, dalgum, dalgo, doutro, doutrem, etc.
4. De + alguns advrbios de lugar: de algures, de onde; melhor do que dalgures, donde.
5. De + prep. entre: de entre; melhor do que dentre.
6. Em + alguns indefinidos: em algum, em algum, em algo, etc; melhor do que nalgum,
nalgum, nalgo, etc.
7. Demonstrativos + indefinidos: esta outra, esses outros, aquelas outras, etc; melhor do
que estoutra, essoutros, aqueloutras, etc.
435
A. 6. As conjunons
SUBORDINATIVAS
Conjunons
Locuons
Copulativas
E
Nem
Que
Tambm
Contodo
Entretanto
Mas
Ora
Porm
Todavia
Ainda assim
Apesar disso
Assim mesmo (= mesmo
assim)
De outra sorte
Em troca
Mesmo assim
No entanto
Nom obstante
Ora bem
Ora que
Senom que
S que
Ou
J j
Nem nem
Ora ora
Ou ou
Quer quer
Seja seja
Quando... quando
Conclusivas
Assim
Conseqentemente
Entom
Logo
Pois
Portanto
Em conseqncia
Por conseguinte
Por conseqncia
Por isso
Explicativas
Pois
Porquanto
Que
Adversativas
Disjuntivas
436
anexos
SUBORDINATIVAS
Conjunons
Locuons
Apenas
Enquanto
Entanto
Entrementes
Entretanto
Mal
Quando
Agora que
Ainda bem nom
(Ainda) nom bem
medida que
Antes que
Ao passo que
Assim que
At que
Cada vez que
Depois que
Desde que
Em seguida que
Logo que
No momento em que
Primeiro que
Sempre que
Todas as vezes que
Umha vez que
Conjunons
Locuons
Como (= porque)
Pois
Porquanto
Porque
Que
A causa de que
Dado que
Devido (a) que
J que
Pois que
Pois que
Por causa de que
Por culpa de que
Por isso que
Por isso mesmo que
Por mor de que
Suposto que
Umha vez que
(diferente de logo
depois de; nom
temporal)
Visto que
Visto como
Temporais
SUBORDINATIVAS
Causais
437
SUBORDINATIVAS
Conjunons
Locuons
Comparativas
Como
Qual
Que
Segundo
Conforme
Completivas
Que
Se
Conquanto
Embora
Ainda quando
Ainda que
Apesar de que
Bem que
Mal que
Menos quando
Mesmo que
Nem que
Nom obstante
Por mais que
Por menos que
Por muito que
Por pouco que
Posto que (=ainda que)
Se bem que (seguida
sempre de conjuntivo)
Caso
Se
A menos que
A nom ser que
Como se
Contanto que
Dado que
Desde que
Em caso que
Exceto que
Nom sendo que
Salvo que
Salvo se
Sempre que
Sem que
Suposto que
Tirando que
Umha vez que
Concessivas
Condicionais
438
anexos
SUBORDINATIVAS
Conjunons
Locuons
Consecutivas
Que (precedido de
tal, tam, tanto ou
tamanho)
Com que
De forma que
De maneira que
De modo que
De sorte que
Finais
Locativas
Onde
Modais
Proporcionais
Para que
A fim de que
Como
Conforme
Consoante
Segundo
Como se
De (tal) forma que
De (tal) jeito que
De (tal) maneira que
De (tal) modo que
De (tal) sorte que
Conforme
Consoante
Enquanto
Quanto
Segundo
medida que
Ao passo que
proporom que
anexos
lingstico. Caso nom nos seja possvel, recorrer s formas duplas umha ferramenta que
a nossa lngua nos possibilita totalmente legtima para combater o sexismo. Nestes casos
deve prestar-se especial atenom concordncia entre artigos, substantivos e adjetivos.
A nossa proposta quer desenvolver completamente a estrutura (as trabalhadoras e os
trabalhadores) quer fazer concordar o artigo com o substantivo que tem imediatamente
antes ou depois (os e as trabalhadoras ou as trabalhadoras e trabalhadores).
O ganhador ou ganhadora do prmio...
O ganhador do prmio...
Que se aproximem da mesa umha aluna ou um aluno.
Que se aproxime da mesa um aluno.
Os pais e as maes do alunado...
Os pais dos alunos...
Os trabalhadores e as trabalhadoras...
Os trabalhadores...
As francesas e os franceses...
Os franceses...
As e os utentes do galego...
Os utentes do galego...
Os e as portuguesas...
Os portugueses...
As e os galegos...
Os galegos...
substantivo)
substantivo)
441
O alunado
Os alunos
O estudantado
Os estudantes
O professorado
Os professores
A populaom compostelana
Os compostelanos
Os trabalhadores
A classe operria, o povo trabalhador
O povo galego
Os cidadaos galegos
O eleitorado
Os eleitores
O patronato
Os patrons
A assistncia
Os assistentes
O pblico
Os assistentes
A torcida, a claque
Os adeptos, os simpatizantes
As pessoas galegas
Os cidadaos galegos
As crianas
Os meninhos
As pessoas convidadas
Os convidados
A imigraom irregular
Os imigrantes irregulares
Os membros do partido...
Os integrantes do partido...
442
anexos
Utilizaom de abstratos
A redaom
Os redatores
A nossa assessoria
O nosso assessor
A equipa de coordenaom
Os coordenadores
A legislaom estabeleceu que...
Os legisladores estabelecrom que...
A judicatura, a magistratura exigiu...
Os juzes, os magistrados exigrom...
A licenciatura de galego-portugus...
Os licenciados de galego-portugus...
A advocacia tem-se pronunciado polo...
Os advogados tenhem-se pronunciado polo...
A direom
O diretor
A direom de estudos
O chefe/diretor de estudos
Cabe chefia distribuir o trabalho...
Cabe ao chefe distribuir o trabalho...
Dirija-se ao atendimento do alunado.
Dirija-se ao tutor de alunos.
B. 1. 3. Estratgias gramaticais
Evitar o sujeito, uso de formas impessoais e nom marcadas
Na pr-histria vivia-se em covas.
Morvamos em covas.
Moravam em covas.
Na pr-histria o homem vivia em covas.
Para o nosso bem-estar...
Para o bem-estar do homem...
As suas cadeiras no Parlamento...
443
Relativo
Quem vinher por bem...
O que vinher por bem...
Quem dispuger de passaporte...
Os que dispugerem de passaporte...
Quem tiver tirado a carta de conduom...
Os que tiverem tirado a carta de conduom...
Substituiom de um
444
anexos
Advrbios e pronomes
A maioria pensa...
Muitos pensam...
Umha minoria considera...
Poucos consideram...
Ela devia estar com a malta/a gente/as pessoas...
Com os seus...
Se (voc) se inscreveu, poder participar no concurso...
Os inscritos poderm participar no concurso...
Sentiremos grande satisfaom ao lermos a sua anlise...
O leitor sentir grande satisfaom ao ler a sua anlise...
Sentir/s (voc/tu) grande satisfaom ao ler a sua anlise...
O leitor sentir grande satisfaom ao ler a sua anlise...
Estratgias morfolgicas
O uso de elementos nominais invariveis tais como amvel, inteligente, votante,
representante, porta-voz, tu, voc, quem, sem anteposiom de determinantes:
Representantes de um lado e porta-voz de outro
Os representantes de um lado e o porta-voz de outro...
Nos ttulos e cabealhos de imprensa galegos, a contrrio dos que usualmente encabeam
as notcias da imprensa espanhola, podem evitar-se os determinantes, para assim ficarem
salientadas as palavras-chave que transmitem o essencial do acontecimento noticiado.
Isto evita amide a presena de termos marcados genericamente:
Representantes do sindicato reunrom-se em Vigo
Os representantes do sindicato reunrom-se em Vigo.
s vezes o uso do pronome pessoal pode considerar-se enftico, nom sendo portanto
preciso o sujeito:
Querem promover o ensino pblico.
Eles querem promover o ensino pblico.
Estratgias semnticas
Galiza exige a sua independncia.
445
Estratgias sintticas
s vezes fala-se sem conhecimento...
Muitos cidadaos falam sem conhecerem...
Na Galiza fala-se galego...
Os galegos falam galego...
Podemos ter certeza
Podemos estar certos
Passiva
Essas questons som debatidas no Parlamento.
Os deputados debatem essas questons.
Serm propostas soluons no partido.
Os membros do partido proporm soluons.
446
anexos
Partcula apassivante
Embora nom se deva abusar da partcula apassivante em textos escritos, nomeadamente
jornalsticos, em benefcio da estrutura passiva j referida, s vezes, o seu emprego tem
muita rentabilidade para evitarmos um uso sexista da linguagem:
Transportavam-se com um elevador at ao stimo andar.
Eram transportados com um elevador at ao stimo andar.
Fartrom-se de tanto esperar.
Ficrom fartos de tanto esperar.
tcnica especialista
tcnico especialista
arquiteta
arquiteto
cardiloga ou cardiologista
cardilogo
canalizadora
canalizador
engenheira tcnica
engenheiro tcnico
varredora
varredor
juza
juiz
Nome...
Sr. ....
O senhor Lopes e a senhora Matos...
O senhor Lopes e D. Mariana...
Umha mulher, muitas mulheres. Devemos levar em conta que nos referimos a um
coletivo mltiplo, diverso e plural, e como tal nom encontra a sua representaom apenas
no termo mulher. Assim, som muitos os casos em ser mais adequado usarmos o termo
no plural.
As mulheres tenhem problemticas especficas...
A mulher tem problemticas especficas...
anexos
em troca
a dia de hoje
hora de
a mao armada
mao armada
ambos amigos
ambos os amigos
a meias
perfeiom
a prol de
em prol de
a queimarroupa
queima-roupa
a ultranza
advogada/o de ofcio
defensor/a oficiosa/o
avogada/o defensor
advogada/o da defesa
acosso sexual
assdio sexual
449
alm de
ademais:
adiantar as eleions:
antecipar as eleions
adlteres:
assistentes
alcalde:
alib:
libi, coartada
alonjar o buque:
afastar o navio
ameaar fazer
amossar:
mostrar
anexionar:
anexar
antecedentes penais:
antecedentes criminais
apacvel:
aprazvel
a p de urna:
boca da urna
aportar:
apresentar um abaixo-assinado
aptidom:
a raiz de:
na seqncia de
arresto domiciliario:
prisom domiciliar
subida; promoom
ascenso:
ascensom
assignar:
atribuir
assim mesmo: [significa o mesmo que mesmo assim, contodo. Diferente de do mesmo
modo.] Nom concordo contigo. Assim mesmo / Contodo, vou fazer-che caso.
450
at o de agora:
atestiguar, certificar:
atestar
atracador:
assaltante
anexos
assaltar
atraco:
assalto
autenticar
avatares:
vicissitudes
averiguar a verdade:
apurar a verdade
azibro:
azevinho
sob a acusaom de
basar-se:
basear-se
bombas de racimo:
bombas de fragmentaom
branqueo:
branqueamento
buque:
navio
burdel:
bordel
caciquil:
caciquista
cadena perpetua
prisom perptua
calculador/a (adj.):
calculista (adj.)
cair no timo:
coleccionista
colecionador
camelho:
camioneiro
camionista
campamento:
acampamento
cantautor:
cantor de intervenom
careo:
acareaom; confrontaom
caricaturizar:
caricaturar
centenar:
centena
casa de correom
cerrar um caso:
encerrar um caso
certidom:
certificado
certificado de bito
certificado de casamento
451
452
partida de nascimento:
certificado de nascimento
choiva / chuiva:
cidadania:
circunscriom judicial:
crculo judicial
citaom judicial:
intimaom
cuitado:
coitado
colgio de avogados:
colher em flagrante:
apanhar em flagrante
colisionar:
colidir
como muito:
no mximo
complexom forte:
compleiom robusta
compravenda:
compra e venda
conato:
concelhalia:
concelheira/o; concelhal/a:
vereador/a, edil
concentrrom-se no concelho:
concretar:
concretizar
conflitividade:
conflitualidade
conflitivo:
conflituoso
anexos
acarretar; implicar
conscienciar:
consciencializar (prefervel a
conscientizar)
consensuar; de consenso:
consensualizar; consensual
conta atrs:
contagem decrescente
contribuir a:
contribuir para
controle (bras.):
controlo
corporaom:
vereaom
crime passional
criminal:
criminoso
cruze de acusaons:
troca de acusaons
culpvel:
curaom:
cura
danar:
danificar
dar incio a:
dar comeo a
de desenho:
de paisano:
paisana
declaraom (judicial):
depoimento
depor
declive
declnio
Defensor do Povo:
demanda:
pedido
demandante; querelhante:
queixoso; querelante
demandar:
453
descida, despromoom
desde (espacial):
desde o poder:
desmantelaom:
desmantelamento
desmoronarse:
ruir
despacho:
gabinete; escritrio
desregularizaom:
desregulaom
dessacougo:
dessassossego
desviaom:
desvio
possuir um cargo
discapacidade:
disconformidade:
desconformidade, discordncia,
desacordo
diversos ativistas:
diferentes ativistas
disque:
454
edifcio desalojado:
eleiom:
em base a:
em cmbio:
anexos
nele
em El Correo Gallego:
no El Correo Gallego
em funons:
em exerccio
em realidade:
realmente; na realidade
em verdade:
verdadeiramente; na verdade
encima de:
em cima de
escuridom:
esperanador/a:
esperanosa/o, prometedor/a
estar de permiso por assuntos propios (com/ estar em licena para tratar assuntos
sim sueldo):
particulares (com/sem vencimento/
remuneraom)
estar de baixa por enfermidade:
em palavras do presidente:
empenhar, embargar:
penhorar
encausados:
processados
enquanto a:
entramado:
estrutura
erosionar:
erodir
escano:
mandato
esperpntico:
esperpento:
Estado Espanhol:
Estado espanhol
estar a tratamento:
estar em tratamento
estar de gira:
estar em turn
estrs; stresse:
stress
evadir o fisco:
fugir ao fisco
expediente:
processo
expertos:
extorsionar:
455
456
extorsionista:
extorsionrio
fs
feche:
foro:
frum
froita / froito:
generacional:
geracional
hbitat:
habitat
hacinamento:
amontoamento
honor:
honra
hospitalrio:
huelha digital:
ilusionante:
estimulante, entusiasmante
impago:
falta de pagamento
imparvel:
incontrolvel
implementar
aplicar, pr em execuom
incautaom:
apreensom
indefensom:
indefensabilidade
indenizar:
indemnizar
indcio:
indicaom
informe:
relatrio
instituiom penitenciria:
estabelecimento prisional
intentar:
tentar
interrogatrio:
inquiriom
investigaom:
pesquisa
involucrado:
envolvido
involucrar-se:
envolver-se
isso aliciante.
anexos
tempo inteiro
juzo
julgamento
julgado
tribunal, audincia
jurado, tribunal
jri
juzgado
lineal
linear
linealidade
linearidade
loito
loita / luta
mandato judicial
mandado judicial
marcha do processo
andamento do processo
massificaom
massiva
mdico forense
mdico-legista
meia jornada
tempo parcial
mtodo do tirom
mtodo do esticom
membro do jurado
mtim
comcio
morreu a maos de
morreu s maos de
mvil de um crime
mbil de um crime
muitos consideram
multidom
NATO = OTAN
nai / mai
457
458
negativa a:
negou-se a aceitar:
nmina:
folha de pagamento
notaria:
cartrio [notarial]
novidoso:
inovador, novo
o 20 de setembro:
oficina:
escritrio
opiniom sesgada:
opiniom parcial/enviesada
mandado de captura
Oriente Mdio:
Oriente Prximo:
os assistentes:
a assistncia
os nacionalistas:
os Ouro:
parlise:
paralisia
paro:
carregamento
partida oramentria:
verba
anexos
partidarista
Patronal:
prdida:
perda
personar-se:
comparecer
perviver:
sobreviver
petroglifo:
petrglifo
pivotar:
planta depuradora:
instalaom depuradora
plantejamento:
proposta, formulaom
polcia de bairro:
polcia de proximidade
polcia judicial:
polcia judiciria
pr em bandeja:
dar de bandeja
por suposto:
posto que:
j que
praa do Toral:
praa do Toural
apresentar um pedido
presuntamente:
presumivelmente
presunto criminal:
presumvel criminoso
presunto implicado:
presumido envolvido
presunto:
presumvel, pretenso
priorizar:
tornar prioritrio
promocionar:
promover ou impulsar
459
460
provisional:
provisrio
provisionalmente:
provisoriamente
pulso:
querelha criminal:
queixa-crime
faltar palavra
raptor:
raptador
recaudaom:
arrecadaom
rechao; rejeitamento:
rejeiom
recorte presupostrio:
redada [policial]:
reduze-se:
reformista, revisionista:
reformador, revisionista
registrar, cachear:
revistar
registro, cacheo:
revista
rehabilitvel/reinsertvel:
recupervel
reinsertarse en la sociedad:
rendabilidade e rendibilidade:
rentabilidade
respaldar; respaldo.
apoiar; apoio
replantejamento:
reformulaom
repressaliar; represslia:
resortes:
meios, recursos
respostar:
responder
retraso:
atraso
reunir provas:
bibliografia
bibliografia
Academia das Cincias de Lisboa e Fundao Calouste Gulbenkian (coord. Joo Malaca
Casteleiro). Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea. Editorial Verbo, Braga,
2001.
Alonso Estravs, Isaac. Dicionrio Sotelo Blanco da Lngua Galega, Sotelo Blanco Edicins,
Compostela, 1995.
lvarez, Rosario e Xove, Xos. Gramtica da Lingua Galega. Editorial Galaxia, Vigo,
2002.
lvaro Gomes, Francisco. O Acordo Ortogrfico. Porto Editora, Porto, 2009.
Barbosa, Jos Manuel. Curso prtico de galego. AGAL, Corunha, 1999.
Bagno, Marcos. No errado falar assim! Em defesa do portugus brasileiro. Parbola
Editora, So Paulo, 2009.
Benedito, Joviana. Que Lngu@ Portugues@ no Ch@t da Internet? (Antologia). Edies
Colibri, Lisboa, 2002.
Bergstrm, Magnus e Reis, Neves. Pronturio ortogrfico e guia da lngua portuguesa.
Notcias editorial, Lisboa, 1998.
Briones, Ana Isabel. Dificultades de la lengua portuguesa para hispanohablantes de nivel
avanzado. Ed. da autora, Madrid, 2001
Carrasco Gonzlez, Juan M. Manual de iniciacin a la lengua portuguesa. Editorial Ariel,
Barcelona, 2001.
C astro , Maurcio. Manual de iniciaom lngua galega. Fundaom Artbria, Ferrol,
1998.
Ciberdvidas da Lngua Portuguesa
http://ciberduvidas.sapo.pt/
Cintra, Lindley e Cunha, Celso. Nova gramtica do portugus contemporneo. Edies Joo
S da Costa. Lisboa, 1992.
Comissom Lngstica da AGAL. Atualizaom da normativa ortogrfica da Comissom
Lingstica da AGAL conforme o Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990.
Separata do n 99-100 da revista Aglia. AGAL, segundo semestre de 2010.
Comissom Lngstica da AGAL. Estudo crtico das Normas ortogrficas e morfolxicas do
idioma galego (ILG-RAG). AGAL, Corunha, 1983.
Comissom Lngstica da AGAL. Guia prtico de verbos galegos conjugados. AGAL,
Corunha, 1988.
Comissom Lngstica da AGAL. Pronturio ortogrfico galego. AGAL, Corunha, 1985.
463
Conjugal
http://agal-gz.org/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=14
Dsilvas Filho. Pronturio. Erros Corrigidos de Portugus. Texto Editora, Lisboa, 2001.
de C astro P into , Jos Maria. Manual Prtico de Ortografia. Pltano Editora, Lisboa,
1997.
DICIONRIO DE FRASEOLOGIA
http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Encyclopedia&op=list_content&eid=3
Dicionrio Priberam On Line da Lngua Portuguesa
www.priberam.pt/DLPO
Edicins do Cumio. Gran Dicionario Cumio da Lingua Galega, Edicins do Cumio, Vigo,
2006.
Esteves Rei, J. Curso de Redaco I. A Frase. Porto Editora, Porto, 1995.
Esteves Rei, J. Curso de redaco II. Porto Editora, Porto, 1994.
Estrela, Edite, Almira Soares, Maria e Leito, Maria Jos. Dicionrio de dvidas, dificuldades
e subtilezas da lngua portuguesa. Dom Quixote, Alfragide, Amadora, 2010.
Estrela, Edite, Almira Soares, Maria e Leito, Maria Jos. Saber Escrever; Saber Falar.
Dom Quixote, Lisboa, 2003.
Estrela, Edite e Pinto-correia, J. David. Guia essencial da lngua portuguesa para a
comunicao social. Editorial Notcias, Lisboa, 1994.
Estrela, Edite. A Questo Ortogrfica (Reforma e Acordos da Lngua Portuguesa). Editorial
Notcias, Lisboa.
FALAR COM JEITO
www.agal-gz.org/ modules.php?name=Content&pa=printpage&pid=7
Faraco, Carlos Alberto. Estrangeirismos. Guerras em torno da lngua. Parbola Editorial,
So Paulo, 2007.
Faraco, Carlos Alberto. Norma culta brasileira. Desatando alguns ns. Parbola Editorial,
So Paulo, 2009.
Feix Cid, Xos. Ortografa e Estilo da Lingua Galega. Edicins do Cumio, Vigo, 2002.
Fernandes Bechara, Suely e Gustavo Moure, Walter. Ojo con los falsos amigos! Diccionario
de falsos amigos en espaol y portugus. Santillana, So Paulo, 2002.
Freire, N. A. Les verbes portugais et brsiliens. Formes et emplois. Hatier, Paris, 1997.
Freixeiro Mato, X. Ramn. Gramtica da lingua galega (I, II, III e IV). Edicins A Nosa
Terra, Vigo (1998, 2000, 1999 e 2003).
Garca Benito, Ana Beln. Diccionario de expresiones idiomticas espaol-portugus.
Gabinete de Iniciativas Transfronterizas, Junta de Extremadura. Mrida, 2003.
Garrido, Carlos. Estratgia para a habilitaom em galego das lnguas especializadas
cientfico-tcnicas. Em Lingua e Investigacin. II Xornadas sobre Lingua e Usos: 41-63.
Servio de Normalizaom Lingstica da Universidade da Corunha. Corunha.
Garrido, Carlos. e Riera, Carles. Manual de Galego Cientfico. Orientaons Lingsticas.
AGAL, Santiago de Compostela, 2000.
Guedes, Ana Maria e Guedes, Rui. Dicionrio prtico de conjugao dos verbos da lngua
portuguesa. Bertrand Editora, Lisboa, 1994.
Ilari, rodolfo e Basso, Renato. O portugus da gente. Editora Contexto, So Paulo, 2009.
Instituto Antnio Houaiss. [on line]. Dicionrio Eletrnico Houaiss da Lngua Portuguesa.
Editora Objetiva, 2003.
Jornal Pblico. Livro de estilo do Publico. Pblico, Lisboa, 1998.
464
bibliiografia
a (preposiom) (2.g.1.2.;
2.g.10.1.; 2.g.11.)
a 15 de dezembro (2.a.2.4.3.)
a casa deles (2.c.3.1.)
a decisom mais importante
que tomrom foi
reconsiderarem
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
a dia de hoje (2.e.)
A Esmorga (1.r.2.9.)
a ETA (2.a.2.7.11.)
a fazer (2.d.1.3.2.1.)
fora de (2.a.2.7.9.)
frente de (2.g.10.2.)
a greenpeace (2.a.2.7.11.)
mao (2.a.2.7.9.)
-a no feminino; -o, -e no
masculino (2. b. 2. 2. 1.
1. 1.)
A Nosa Terra (1.c.)
parte o que (2.a.2.7.9.)
a Pescanova (2.a.2.7.11.)
a propsito (2.e.)
a que, ao qual, ao que
(2.a.2.6.; 2.c.6.3.)
a seguir (2.e.)
semelhana do que
(2.a.2.7.9.)
a senhora, as senhoras
(2.c.1.2.)
a sua casa (2.c.3.1.)
a todo o, a toda a (2.a.2.7.6.)
a todos os nveis (2.h.)
traiom (2.a.2.7.9.)
ltima hora (2.a.2.7.9.)
a universidade nom est a
cumprir (2.d.1.3.2.1.)
admitir (2.d.1.5.2.)
admoestar (1.k.3.; 1.l.6.;
1.l.22.)
adormecer (2.c.1.10.3.)
adormecer-se
(2.c.1.10.3.)
adquirir (1.k.3.; 2.d.1.5.2.)
Adrim (1.h.)
adscriom (1.l.28)
adscrito (1.k.5.)
aduzir (1.f.)
advertir (2.d.1.5.2.)
advocacia (1.l.4.)
advogada/o (1.k.3.; 1.l.6.)
aerlito (1.p.6.)
afeioado (1.f.)
afeioado/afeita-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
afia o (2.b.2.1.1.)
afinal figem (2.c.1.10.5.)
afliom (1.k.2.; 1.l.5.)
afligido/aflita-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
afogar (1.l.10.)
Afonso Rodrigues Castelao
(1.c.)
ag, o (2.b.2.1.1.)
agarrei-me umha bebedeira
(2.c.1.9.)
agente, a/o (2.b.2.2.)
aglima/o (2.b.3.3.)
agilmente (1.p.3.4.)
agosto (1.r.2.3.)
agradecido/grata-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
agrafador, o (2.b.2.1.1.)
agravo (1.l.14.)
agredecer, agradeo, agradea
(1.f.)
agredir (2.d.1.7.)
agressom (1.j.)
gua (1.n.3.6.; 1.p.2.1.;
2.b.2.1.)
gua-oxigenada (1.p.3.2.)
aguardar (1.n.3.2.)
aguardentes (2.b.1.1.2.)
ge (1.m.)
agemos (1.m.)
470
aliar-se a (2.g.11.)
alis (2.e.)
alimentar (adj.) (1.l.14.)
almirantado (1.l.6.)
almoo (1.f.)
almofada (1.l.10.)
alopecia (1.p.6.)
alquimia (1.p.6.)
altrusmo (1.p.5.2.)
alude (1.l.8.)
aluna/aluno (2.b.2.2.1.1.1.)
aluna/o (1.k.4.)
aluviom, o (2.b.2.1.1.)
alva (1.e.)
alvanel (1.e.)
alvar (1.e.)
alvitrar (1.l.16.)
alvoroto (1.e.)
amabilidade (1.e.)
amabilssima/o (2.b.3.3.)
amlgama (1.p.6.)
amamo-nos (1.n.)
ama-mo-nos (1.n.)
amamos (1.p.5.4.)
amarssima/o (2.b.3.3.)
amasilho (1.l.18.)
amvel (1.e.)
amba(s)/o(s) (2.c.1.6.1.3.7.)
ambigidade (1.l.13.)
ambguo (1.p.2.1.)
ambos (ambos os dous e
ambos + artigo) (2. c. 5. 6.)
ameaa (1.l.22.)
ameia (1.l.17.)
ameia (1.l.22.)
ameija (1.g.2.1.)
ameixa (1.g.2.1.)
amndoa (1.p.4.4.)
amendoim, amendoins
(1.p.2.2.2.)
amicssima/o (2.b.3.3.)
amgdala (1.k.3.)
amide (1.p.5.2.)
amnsia (1.k.4.)
amnistia (1.k.4.)
an/anao (1.l.1.;
2.b.2.2.1.1.4.)
analgesia (1.p.6.)
anlise, a (2.b.2.1.1.)
anans, o (2.b.2.1.1.)
antema (1.p.6.)
elite (1.p.6.)
anci/anciao (2.b.2.2.1.1.4.)
andao (1.l.14.)
andaluz/andaluza
(2.b.2.2.1.2.1.)
andar a + infinitivo (2. d.
2. 1.)
andarm (1.p.2.2.3.)
androm (1.p.2.2.2.)
andebol (1.a.2.)
Andorra (2.a.2.1.1.)
androide (1.p.5.3.)
anedota (1.k.2.; 1.l.5.;
1.p.6.)
anis (1.p.5.3.)
anemia (1.p.6.)
anestesia (1.p.6.)
anexo (1.g.2.1.)
anfitriom/anfitrioa
(2.b.2.2.1.2.2.)
ngelo (1.p.3.3.)
Angola (2.a.2.1.1.)
anguia (1.l.17.)
anil (1.l.21.)
animalzinho,
animaizinhos
(2.b.2.2.1.3.1.)
anis, azuis
anjo (1.g.2.)
ano (2.a. 2. 4. 7.)
ano mil e novecentos
(2.c.4.1.)
ano mil novecentos e
noventa e seis (2.c.4.1.)
andina/o (1.p.6.)
anojar (1.l.1.)
ano-luz (l.n.1.2.)
anorexia (1.p.6.)
ansiar (2.d.1.6.)
ansiar por (2.g.11.)
antano (1.l.21.; 1.l.24.)
ante (2.g.2.)
atenciosamente (1.q.1.9.)
anteface (1.l.8.)
antepenltima (1.n.1.8.)
antes (1.p.2.2.3.)
antes de elas adormecerem
(2.d.1.3.1.2.1.1.)
antes de irmos
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
antes que amanhea
(2.d.1.2.1.)
antessala (1.j.)
antigidade (1.l.13.)
anti-helnico (1.h.)
anti-higinica/o (1.n.2.1.)
anti-ibrica/o (1.n.2.2.)
anti-imperialista (1.p.3.2.)
antpodas, os (2.b.2.1.1.)
antiquada/o (1.i.)
antiqssima/o (2.b.3.3.)
antiqssimo (1.m.)
antirreligioso (1.n.2.5.)
anti-social (1.p.3.2.)
antissemita (1.n.2.5.)
antolho (1.l.18.)
Antom Vilar Ponte (1.c.)
anturpia (1.a.2.)
anzis (1.p.5.3.)
anzol (1.f.)
-ao (-au) no masculino; -, -a
no feminino (2. b. 2. 2. 1.
1. 4.)
ao Alentejo (2.a.2.1.1.)
ao atravessarmos a ponte
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
ao lu (2.e.)
ao mesmo tempo (2.h.)
ao ouvirem o estrondo
(2.d.1.3.1.)
ao passo que (2.f.)
ao redor (2.e.)
ao redor de (2.e.)
aos 23 de outubro (2.a.2.4.3.)
aos domingos (2.a.2.4.2.)
apaixonar (1.l.21.)
apaixona-se por (2.g.11.)
apalpar (2.c.1.10.4.)
apanhar sol, apanhar porrada
(2.a.2.7.5.2.)
apedrar (1.l.9.)
apelar a (2.g.11.)
apelido (1.l.16.)
apenas (2.c.1.6.1.3.6.)
apndice (1.p.4.4.)
apesar de o + infinitivo
(2.c.1.6.2.2.; 2.d.1.3.1.2.)
apesar de ontem nom terem
estado... (2.d.a.3.1.2.1.2.)
apiedar-se (2.c.1.9.2.)
queixar-se (2.c.1.9.2.)
apisoar (1.l.22.)
aplicar em (2.g.11.)
apoiar-se a / em (2.g.11.)
aplice (1.l.8.)
aps (2.g.3.)
aps + infinitivo
(2.d.1.3.1.2.)
apostar em (2.g.11.)
apzema (1.l.1.)
apreender (1.l.8.)
apresentar, apresentada/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
apressar-se a (2.g.11.)
aproveitar (2.h.)
aproximar-se de (2.g.11.)
apto (1.k.5.)
aqurio (1.n.3.2.)
aqutico (1.i.)
aqeduto (1.i.)
aquela ali (2.c.2.)
quela, quele, queloutra/o
(1.p.1.1.)
aqum (2.e.)
aqum-Pirenus (1.n.1.6.)
aqui (1.p.5.2.; 2.e.)
aqui est (2.e.)
aqcola (1.m.)
aquisiom (1.k.3.; 1.l.7.)
ar (1.p.2.2.2.)
arcnido (1.k.2.)
Aragom (2.a.2.1.1.)
arcebispo (1.l.8.)
arco-da-velha, cor-de-rosa,
mais-que-perfeito, ao deusdar (1.n.1.7.)
arco-ris (l.n.1.2.)
Arua (1.f.; 3.j.1.; 3.j.2.)
ardil (1.l.16.)
are (o hectare), o
(2.b.2.1.1.)
471
rea (1.p.2.1.)
areia (1.l.22.)
aresta (1.l.8.)
argi (1.p.5.2.)
argido (1.m.)
ria (1.p.2.1.)
arete (1.p.6.)
aritmtica (1.k.5.)
arma (2.b.2.1.)
armazm (1.f.)
armazns (1.p.2.2.3.)
Arnoia (1.p.5.3.)
arqutipo (1.p.6.)
arquiplago (1.l.29.)
arqui-secular (1.p.3.2.)
arquivo (1.l.29.)
arrabalde (1.l.8.)
arranjar (1.g.2.)
arrastar (1.l.31.)
arredor de si (1.r.2.9.)
arredores (2.e.)
arrepender (2.d.1.5.1.)
arrepender-se (1.l.6.;
1.l.8.; 2.c.1.9.1.)
arritmia (1.p.6.)
arroba (1.a.1. / 4.b.)
arte (2.b.2.1.)
artesao/artes (2.b.2.2.1.1.4.)
rvore (1.e.; 1.l.8.;
1.l.30.; 2.b.2.1.1.)
s avessas (2.e.)
s escondidas (2.a.2.7.9.)
s escuras (2.a.2.7.9.)
s vezes (2.a.2.7.9.)
As viagens de Gulliver
(1.u.1.)
asa (1.j.)
asfixia (1.p.6.)
sia (1.j.; 1.p.3.3.)
asilo (1.j.)
asinha (1.g.2.1.; 1.j.)
asinino (1.j.)
asir (1.j.)
Asociacin Socio-Pedagxica
Galega (1.c.)
asprrima/o (2.b.3.3.)
aspirador, o (2.b.2.1.1.)
aspirina (1.l.21.)
472
aspirina (1.u.1.)
assaltar (1.j.)
assanhar (1.l.1.)
assassinar (1.l.1.)
assassnio (1.j.)
assegurar (1.j.)
assemblear (1.l.14.)
assembleia (1.j.; 1.l.8.;
1.p.2.1.; 1.p.5.3.)
assente/assentada-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
assim (2.c.1.6.1.3.6.)
assim como(assim) tambm
(2.f.)
assim que chegares/
chegues (2.d.1.2.)
assimilar (1.j.)
associar (1.j.)
assumir (1.j.)
assunom (1.k.5.)
assunto (1.j.)
Astrias (1.a.2.)
atalhar a (2.g.11.)
at (2.g.4.)
At amanh, camaradas
(1.u.2.)
at que me chame
(2.d.1.2.1.)
at sbado (2.a.2.4.2.)
atesmo (1.p.5.2.)
atendido/atenta-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
ateu/ateia (2.b.2.2.1.1.3.)
atitude (1.k.2.)
atitude (1.l.5.)
atlas (2.b.1.)
atoleiro (1.l.17.)
atrair (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
atrs de (2.g.10.2.)
atravs (1.p.4.5.)
atrever-se (2.c.1.9.2.)
atribuir (1.p.2.2.2.)
atrofia (1.p.6.)
atropelamento (1.l.16.)
aula (2.b.2.1.)
aurola (1.p.6.)
autntico (1.p.4.4.)
autoestrada (1.n.2.5.)
autoestrada do atlntico
(1.r.2.2.1.)
automobilismo (1.e.)
automvel (1.p.2.2.2.)
autnomo (1.p.4.4.)
auxiliar (1.g.2.1.)
avaliar (1.l.1.)
avaria (1.l.1.)
aveia (1.l.22.)
avenida 25 de Julho
(1.r.2.2.1.)
aventurar-se a (2.g.11.)
avisar (2.c.1.10.4.)
avisei-lhe (2.c.1.10.)
av (1.e.)
av/av (2.b.2.2.1.1.1.)
avondo (2. c. 5. 5.)
avs (1.p.2.2.3.)
azedo (1.f.)
azeite (1.f.)
azeviche (1.e.; 1.l.13.)
azevinho (1.e.)
azinheira (1.f.)
azuis-marinhos (2.b.1.1.2.)
babar (1.l.9.)
babejar (1.l.15.)
bacalhau (1.l.36.)
bacanal, o (2.b.2.1.1.)
bacharelato (1.l.1.)
bafo (1.l.10.)
Bagdade (1.a.2.)
baa (1.h.)
bainha (1.e.)
bainha (1.p.6.)
baiuca (1.p.5.2.)
baixela (1.e.)
baixo (1.g.2.1.; 2.g.10.3.)
baixo-relevos (2.b.1.1.2.)
balastre (1.p.5.2.)
balzio (1.l.13.)
baleiro (1.e.)
Ballet Rei de Viana (1.r.2.7.)
bandeira (1.r.2.10.)
baralho, o (1.l.18.; 2.b.2.1.1.)
barbear-se (2.c.1.9.1.)
Barco (2.a.2.1.3.)
Barco de Val deorras
(1.r.2.2.; 2.a.2.1.3.)
baronesa/barom
(2.b.2.2.1.2.3.)
barris (2.b.1.)
barzinhos, barezinhos
(2.b.2.2.1.3.1.)
basco (1.e.)
basear (1.l.8.)
basquetebol (1.a.2.)
bastante (2.c.1.6.1.3.6.)
bater (1.1.8.; 2.c.1.10.4.;
2.d.1.5.1.)
batramos (1.p.1.2.; 1.p.4.1.)
batrom (1.p.4.1.)
batssemos (1.p.4.1.)
batscafo (1.p.6.)
ba (1.l.17.)
baunilha (1.e.)
b (1.p.4.3.)
bbado (1.p.4.7.)
bebrom (1.p.4.1.)
bebim-me umha cerveja
(2.c.1.9.)
beija-flor (1.n.1.5.)
beijo (1.g.2.1.)
beijo de boa-noite (1.n.1.9.)
belas-artes (2.b.1.)
beleza, embelezar (1.l.5)
bem (1.p.5.1.; 2.c.1.6.1.3.6.)
bem, mal, alm, aqum,
recm, sem (1. n. 1. 6.)
bem como (2.f.)
bem-educadas (2.b.1.1.2.)
bem-estar (1.n.1.6.)
bem-nascido (1.n.1.6.)
bem-soante (1.n.1.6.)
beneficentssima/o (2.b.3.3.)
beneficiar de/com
(2.c.1.10.3.; 2.g.11.)
beneficiar-se (2.c.1.10.3.)
benevolentssima/o (2.b.3.3.)
benfeitor (1.n.1.6.)
bens (1.p.5.1.)
berbequim (1.l.8.)
bero (1.f.)
berrar por (2.g.11.)
beta (1.e.)
Betanos (1.f.; 3.j.1.; 3.j.2.)
bexiga (1.e; 1.g.1.1.)
Bruxelas (1.g.2.1.)
Bucfalo (1.u.1.)
bulimia (1.p.6.)
bulir (2.d.1.8.)
burgus (1.p.4.5.)
burocracia (1.p.6.)
buscar (3.f.1.)
buxo (1.g.2.1.)
ca (2.b.3.)
cabeom/cabeona
(2.b.2.2.1.2.1.)
cabido (1.l.17.)
Cabo Verde (1.n.1.3.;
2.a.2.1.1.)
cabo-verdiano (1.n.1.4.)
cabra/bode (2.b.2.2.1.2.3.)
caapo (1.l.4.)
cacau (1.l.36.)
cacto (1.l.25.)
cadeado (1.l.22.)
cadeado (1.l.8.)
cadeia (1.l.22.)
cadeirom (2.b.2.2.1.3.2.)
cadela/cam (2.b.2.2.1.2.3.)
caderno (1.i.)
caf (1.p.2.2.3.)
caf (1.p.3.1)
cafeal (1.l.35.)
cafeeiros (1.l.35.)
cafezinho (2.b.2.2.1.3.1.)
cair (1.l.13.; 1.p.5.2.;
2.d.1.5.2.; 2.d.1.6.)
Cairo (2.a.2.1.4.)
casse (1.p.5.2.)
caiu (1.p.2.2.2.)
caixa (1.g.2.1.)
cal, a (1.p.2.2.2.; 2.b.2.1.1.)
calar(-se) (2.c.1.10.1.)
calcrio (1.l.13.)
Calcut (1.p.6.)
calhau (1.l.36.)
califado (1.l.6.)
calor (2.b.2.1.)
calor, o (2.b.2.1.1.)
calorenta/o (1.l.8.;
1.1.25.)
calorinho/calorzinho
(2.b.2.2.1.3.1.)
473
calorosa/o (1.l.25.)
calnia (1.k.4.)
cam que ladra nom morde
(2.a.2.7.3.)
cmara (1.p.2.1.)
Cmara de Lobos (1.d.)
cmara municipal (1.r.2.8.4.)
Cmara Municipal de Madrid
(1.b.)
cambiar (3. f. 2.)
Camboja, o (2.b.2.1.1.)
caminho de Ferrol (1.n.1.7.)
camions (2.b.1.)
campeom/campe
(2.b.2.2.1.2.2.)
campons (1.p.4.5.)
camponesa (1.r.2.6.)
cana (1.1.21.; 1.l.24.)
canrio (1.n.3.6.)
canastra (1.l.30.)
canguru (1.l.26.; 1.l.36.;
1.p.6.)
canibal (1.p.6.)
cano (1.l.21.; 1.l.24.)
cnon (1.d.)
cans (1.p.5.1.; 2.b.1.)
cansao (1.l.22.)
cansado/cansa-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
cansar(-se) (2.c.1.10.1.)
Cansas (1.a.2.)
cantadeira (2.b.2.2.1.2.3.)
cantar (1.p.2.2.2.)
cantaram (1.p.2.2.3.)
cantasse (1.n.)
cant-se (1.n.)
cantaste (1.n.)
cants-te (1.n.)
cantei (1.p.2.2.2.)
Cantigas de amigo e outros
poemas (1980-1985)
(1.u.4.)
cantos (1.p.2.2.3.)
canzinho (1.f.)
capa (1.a.2.)
caparazom (1. f.)
capaz, capacidade,
capacssimo (1.f.)
474
capicua, a (2.b.2.1.1.)
capitm/capit
(2.b.2.2.1.2.2.)
cpsula (1.k.5.)
Carabas, as (2.b.2.1.1.)
caravilha (1.l.18.)
Carballo (1.c.)
crcere (1.l.30.)
crcere (1.l.8.)
crcere, o (2.b.2.1.1.)
cardeal (1.l.22.)
Carlos Marx (1.a.2.)
carnaa (2.b.2.2.1.3.2.)
carqueija (1.g.2.1.)
carro (1.d.)
cartolina (1.l.25.)
carvalho, Carvalho (1.c.; 1.d.;
1.e.)
carvom (1.e.)
casa (2.a.2.5.) na casa, casa,
em casa (2.a.2.5.)
casacos (2.b.1.)
casar(-se) (2.c.1.10.1.)
casario (1.l.1.)
casarom (1.1.1.;2.
b.2.2.1.3.2.)
casas (1.p.2.2.3.)
cascata (2.h.)
casinha (2.b.2.2.1.3.1.)
caso queiras (2.d.1.2.1.)
cassete, a (2.b.2.1.1.)
castanheiro, o (2.b.2.1.1.)
Castela (2.a.2.1.1.)
castelo (1.l.16.)
Castelo Branco (1.n.1.3.)
catadupa (2.h.)
catalm/catal
(2.b.2.2.1.2.2.)
Catalunha (1.a.2.)
cativado/cativa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
catorze (1.f.; 1.i.)
cavalo (1.e.)
caveira (1.l.17.)
c (1.p.4.3.)
cear (1.1.22.; 2.d.1.6.)
cefalalgia (1.p.6.)
cegado/cega-o (2.d.1.3.3.3.1.)
cegonha (1.l.8.)
ceivado/ceive (2.d.1.3.3.3.1.)
ceivar (1.e.)
cela (1.l.7.)
celebrrima/o (2.b.3.3.)
celebrar (3. f. 3.)
Celsius (1.v.10.)
cemitrio (1.1.8.; 1.l.9.)
cenreira (1.g.2.1.)
centeio (1.l.22.)
Central Unitaria de
Traballadores (1.c.)
cntrico (1.p.4.4.)
cntuplo (1.v.13.)
cerdeira, a (2.b.2.1.1.)
crebro (1.p.6.)
cereija (1.g.2.1.)
cerimnia (1.l.13.)
certame (1.l.22.)
cessar (1.j.)
cu (1.l.36.; 1.p.5.3.)
cevada (1.e.)
cevar (1.e.)
chamar (2.c.1.10.4.)
chambom/chamboa
(2.b.2.2.1.2.2.)
chapu(s) (1.l.36.; 1.p.4.6.;
1.p.5.3.; 2.b.1.)
charlatm/charlat
(2.b.2.2.1.2.2.)
chazinho (2.b.2.2.1.3.1.)
che e lhe(s) (2. c. 1. 7. 1.;
2.c.1.7.2.)
Chechnia (1.a.2.)
chefa/chefe (2.b.2.2.1.1.1.)
chefe (1.r.2.6.)
chegar a + infinitivo (2.
d. 2. 7.)
cheiinha, cheiazinha
(2.b.2.2.1.3.1.)
cheissima/o (2.b.3.3.1.4.)
chibo (1.e.)
chicria (1.l.2.)
chins (1.p.4.5.)
chocado/choca-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
choio (1.u.2.)
chorom/chorona
(2.b.2.2.1.2.1.)
chuchar em (2.g.11.)
chupeta, a (2.b.2.1.1.)
cidadao/cidad
(2.b.2.2.1.1.4.)
cidade (1.l.37.)
cincia (1.p.2.1.; 1.p.3.5.;
1.p.4.4.)
cima (2.g.10.3.)
cinqenta (1.i.)
cinza (1.f.)
circuito (1.p.5.2.)
circum-navegaom (1.n.2.3.)
circunflexo (1.g.2.1.)
circunscriom (1.k.4.;
1.l.28)
cirurgia, (1.l.30.)
cirurgiao/cirurgi (2.b.2.2.1.1.
4.)
cirrgica/o (1.l.4.)
ciste (1.l.4.)
clxom, clxons (1.p.2.2.2.)
Clepatra (1.p.6.)
clmax (2.b.1.)
clipe (1.l.8.)
clone (1.l.8.)
coar (1.l.17.)
cobia (1.f.)
cobra-capelo (1.n.1.5.)
cobrir (2.d.1.8.)
coar-se (2.c.1.9.1.)
ccegas (1.g.2.1.)
cdea (1.p.4.7.)
cdigo (1.p.2.1.)
Cdigo Civil (1.u.1.)
coeducaom (1.n.2.5.)
coelho (1.l.18.)
co-herdeira/o (1.n.2.1.)
coibir (1.h.)
coito (1.p.5.3.)
colgio (1.r.2.8.4.)
clera, a (2.b.2.1.1.)
colher (3.f. 4.)
colhermos (1.n.)
colher-mos (1.n.)
clica, a (2.b.2.1.1.)
coligaom (1.l.2.)
coligar (1.l.2.)
colmeia (1.l.22.)
colorir (2.d.1.8.)
coma (2.b.3.)
com certeza (2.e.)
com efeito (1.q.1.3.)
com ns / connosco (2. c. 1.
1.)
comadre/compadre
(2.b.2.2.1.2.3.)
combater (1.l.8.)
comboio (1.p.5.3.)
comear (1.l.22.)
comear a + infinitivo (2.
d. 2. 5.)
comear por + infinitivo
(2. d. 2. 6.)
comrom (1.p.2.2.2.)
comssemos (1.p.4.1.)
come-te este bolo (2.c.1.9.)
comigo (1.l.22.)
cominar (1.l.22.)
comissura (1.j.)
como (2.c.1.6.1.3.2.;
2.c.1.6.1.3.3.)
como se sabe (2.h.)
como: estuda como
quigeres (2.d.1.2.)
como: fai como souberes
(2.d.1.2.)
como-o (1.n.)
comovente (2.b.2.2.)
comparncia (1.1.5.;1.
l.8.; 1.l.9.)
compassar (1.l.2.)
compelir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
complementar (adj.)
(1.l.14.)
completado/completa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
complexada/o (1.l.2.)
complexo (1.g.2.1.)
compreender (1.l.8.)
compreensom (1.n.3.4.)
computador, o (2.b.2.1.1.)
comummente (1.k.3.; 1.l.19.)
comungar (1.l.21.)
conceber (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
concelho (1.l.18.)
o (2.d.1.3.3.3.2.;
2.d.1.3.3.3.3.)
conveniente (1.l.21.)
convergir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
conversvel (1.l.32.; 1.l.35.)
converter (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
convicom (1.k.2.)
convidar para / a (2.g.11.)
conviver (1.l.8.)
conviver juntos (2.h.)
Copenhaga (1.a.2.)
cor de vinho (1.n.1.7.)
cor, a (2.b.2.1.1.)
corajosa (2.h.)
coroar (1.l.22.)
correr (2.d.1.5.1.)
corretor (1.l.34.)
corrigido/correcta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
corrigir (1.l.13.)
corrimaos (1.l.13.)
corrompido/corrupta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
Crsega (1.a.2.; 1.l.32.;
2.a.2.1.4.)
cortar (1.l.25.)
corts (1.p.4.5.)
cortesao/cortes (2.b.2.2.1.1.
4.)
Corunha (1.r.2.2.; 2.a.2.1.3.)
costumar + infinitivo (2.
d. 2. 4.)
costume, o (2.b.2.1.1.)
cotovelo (1.e.)
couce, o (2.b.2.1.1.)
couve-flor (1.n.1.5.), couvesflores (2.b.1.1.2.)
cvado (1.e.)
coxa (1.g.2.1.)
cxegas (2.b.1.)
coxim (1.g.1.1.)
coxo (1.g.2.1.)
cozer (1.f.)
cozinha (1.f.)
crnio (1.l.13.)
cratera, a (2.b.2.1.1.)
cravar (1.l.30.)
cr (1.o.4.3.)
creme, o (2.b.2.1.1.)
crer (1.l.9.; 2.d.1.9.1.)
crs (1.o.4.3.)
criana, a (2.b.2.1.1.)
crime (1.l.22.)
crioulo (1.l.16.)
crquete (1.a.2.)
crisntemo (1.p.6.)
crista (1.l.13.)
cristao/crist (2.b.2.2.1.1. 4.)
Cristvao (1.e.; 1.p.2.1.)
crocodilo (1.l.30.)
croquete, o (2.b.2.1.1.)
cru/crua (1.l.7.;
2.b.2.2.1.1.5.)
crudelssima/o (2.b.3.3.)
cruz, cruzes, cruzeiro (1.f.)
cruzes (2.b.1.)
cuada (1.i.)
cucho (1.g.2.1.)
cuecas (1.i.)
cueiro (1.i.)
cuidar (1.i.)
cujo (1.l.14.)
cultivado/culta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
cmplice (1.l.36.)
cumpre + infinitivo
(2.d.1.3.1.2.)
cumprir (1.l.30.)
Curdistm (1.a.2.)
curral (1.l.36.)
currculo (1.l.25.)
curto (1.l.36.)
cuspir (2.d.1.8.)
custar (1.l.36.)
custe o que custar
(2.d.1.2.)
ctis, a (2.b.2.1.1.)
czarina/czar
(2.b.2.2.1.2.3.)
d (1.p.2.2.3.)
da madrugada (1.v.9.)
da manh (1.v.9.)
da noite (1.v.9.)
da tarde (1.v.9.)
d, da (1.p.3.1)
dador (1.l.22.)
daguerretipo (1.p.6.)
Dmocles (1.p.6.)
danar (1.l.21.)
dantes (2.e.)
daqui a dias (2.a.2.7.9.)
dar (3.g.1.)
dar + particpio (2. d. 2.
29.)
dar com / de /em /para / por
(2.g.11.)
Darwin (1.a.1.)
d (1.p.4.3.; 1.p.3.1.)
de (1.p.3.1.; 2. c. 3. 1.; 2.g.5.;
2.g.5.1.; 2.g.5.2.)
de baixo (2.g.10.3.4.)
de certeza (2.e.)
de cima (2.g.10.3.4.)
de esguelha (2.e.)
de ls a ls (2.e.)
de nosso (2. c. 3. 5.)
de que, do qual, do que
(2.a.2.6.; 2.c.6.3.)
de seguida (2.e.)
de todo o tipo (2.h.)
debaixo de (2.g.10.3.2.)
debater (1.l.8.)
debater/debater-se
(2.c.1.10.2.)
debater-se com (2.g.11.)
debuxar (1.l.8.)
debuxo (1.g.2.1.)
dcima segunda (2.c.4.4.)
decorrer (1.l.8.)
decreto-lei (l.n.1.2.)
dcupla (2.c.4.3.)
deduom (1.k.2.)
dfice (1.l.8.)
degrau (1.l.36.)
dectico (1.k.2.)
deixar (2.d.1.3.1.1.2.;
3.f.6.)
deixar de + infinitivo (2.
d. 2. 9.)
deixar por + infinitivo (2.
d. 2. 10.; 2.g.11.)
delinqente (1.i.)
delinqis (1.p.5.2.)
demagogia (1.p.6.)
demais (2.e.)
demais e de mais (1. o. 3.)
demasiado (2.c.1.6.1.3.6.)
demitir (2.d.1.5.2.)
demitir-se (1.l.8.)
democracia, democrata
(1.p.6.; (1.p.6.))
demolir (2.d.1.5.2.; 2.d.1.8.)
demonstrar (1.k.4.)
demonstrativo (1.k.4.)
demorar a (2.g.11.)
demos (1.p.5.4.)
denegrir (2.d.1.7.)
dentista, a/o (2.b.2.2.)
depois de + infinitivo
(2.d.1.3.1.2.)
depois de lermos
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
depois de terem lido
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
depressa (2.c.1.6.1.3.6.)
deputaom (1.l.8.)
deputada/o (1.l.8.)
dramos (1.p.4.1.)
drom (1.p.4.1.)
derreter (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
ds (1.p.4.3.)
descair (1.l.13.)
descalado/descala-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
descida (1.n.3.)
descomplexada/o (1.l.2.)
descriom (1.l.28)
descrito (1.k.5.)
desculpar (1.l.8.)
desde (2.g.6.)
desde que (2.f.)
desde que venhas
(2.d.1.2.1.)
desde tera-feira (2.a.2.4.2.)
desdizer (1.l.8.)
desejar (1.l.15.)
desenhar (1.l.8.)
desenho tcnico (1.r.2.7.)
desenvolvido/desenvolta-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
deserto do Sara (1.r.2.2.1.)
desgostar (1.l.8.)
deslumbrar (2.h.)
despercebida/o (1.l.2.)
despir-se (2.c.1.9.1.)
Desportivo da Corunha (1.c.)
desse a (2.c.2.)
dssemos (1.p.4.1.)
destris (1.p.5.3.)
destruiom (1.l.5.)
desumana/o (1.n.2.1.)
desumidificar (1.n.2.1.)
detonador (1.l.21.)
detrair (2.d.1.5.2.)
deus (1.p.5.3.)
deus/deusa (2.b.2.2.1.2.1.)
deuses (2.b.1.)
devagar (2.c.1.6.1.3.6.)
devagarinho
(2.b.2.2.1.3.1.)
dever (2.d.1.3.1.1.2.)
dever + infinitivo (2. d.
2. 11.)
devias saber ...(2.
d.1.3.1.1.2.)
dezoito (1.p.5.3.)
dia (2.a.2.4.4.)
dia aps dia (2.e.)
Dia da Ptria (1.r.2.3.)
dia trs dia, dia atrs de dia
(2.e.)
diaconisa/dicono
(2.b.2.2.1.1.2.)
diadema, o (2.b.2.1.1.)
diante de (2.g.10.2.)
diante de ti, e nom diante
tua (2. c. 3. 4.)
diapositivo, o (2.b.2.1.1.)
dicionrio (1.k.2.)
diferena (1.f.; 1.l.14.)
dificlima/o (2.b.3.3.)
dificuldade (1.l.6.)
diga-se de passagem (2.e.)
diglossia (1.p.6.)
dignar-se (2.c.1.9.2.)
digno (1.k.3.)
diminuir (1.l.33.)
dnamo, o (2.b.2.1.1.)
diocese (1.1.8.; 1.p.6.)
diplomacia (1.p.6.)
477
directo (1.k.2.)
dirigido/directa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
disciplinar (adj.) (1.l.14.)
discorrer (2.d.1.5.1.)
disenteria (1.j.)
disfarce (1.l.8.)
dspar (1.p.6.)
dispersado/dispersa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
dispersom (1.j.)
disquete, a (2.b.2.1.1.)
dissecom (1.j.)
dissentir (1.j.)
dissimular (1.j.)
dissolta/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
dissolver (1.j.)
dissolver, dissolvida/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
dissolvido/dissoluta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
distinguido/distinta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
distinguido/distinta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
distorom (1.f.;1.l.33.)
distraom (1.k.2.)
distrair (1.l.13.)
distrair (2.d.1.5.2.)
ditado (1.k.2.)
ditame (1.l.22.)
ditongo (1.k.5.; 1.l.28)
divergir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
divertir (2.d.1.5.2.)
dvida (1.e.; 1.p.2.1.)
dixssedes (1.p.4.1.)
dixeste, dixem, dixera
(1.g.1.1.)
dixo-lhe que se deitasse
quando estivesse
cansado
Dixo-lhe que se
deitasse quando estiver
cansado (1.g.1.1.)
dizer (1.f.; 1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
do lado de c (2.e.)
do lado de l (2.e.)
478
egosta (1.p.5.2.)
gua/cavalo
(2.b.2.2.1.2.3.)
ei-la, ei-los (1.n.; 2.c.1.3.4.)
eis (2.e.)
eis-me, eis-nos (1.n.)
El Corte Ingls (1.r.2.8.2.)
El Mundo (2.a.2.7.11.)
El Pas (1.b.; 1.r.2.8.2.)
elas as trs (2.a.2.7.7.)
electricidade (1.k.2.)
elctrico (1.k.2.)
electrlito (1.p.6.)
eleger (1.l.8.; 2.d.1.5.1.; 3.
f. 7.)
elegido/eleita-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
eles (2.b.1.)
elogio (1.p.6.)
eli (1.p.5.3.)
eloqncia (1.i.)
elxe (1.a.2.)
em (2.g.7.)
em 1985 (2.a.2.4.6.)
em 20 de agosto (2.a.2.4.3.)
em algum lugar (2.e.)
em baixo de (2.g.10.3.3.)
em chegando a casa
(2.d.1.3.2.2.)
em cima de (2.g.10.3.2.)
em fazendo (2.3.1.3.2.2.)
em finais da dcada de
(2.a.2.7.9.)
em nengum lugar (2.e.)
em nengures (2.c.5.7.)
em que, no qual, no que
(2.a.2.6.; 2.c.6.3.)
em realidade (2.e.)
em seguida (2.e.)
em todo o caso, em toda a
parte, por toda a parte
(2.a.2.7.6.)
em verdade (2.e.)
embaixatriz/embaixador
(2.b.2.2.1.2.3.)
embater (1.l.8.)
embolia (1.p.6.)
embora (2.c.1.6.1.3.4.;
2.d.1.2.1.; 2.f.)
emendar (1.l.22.)
emergido/emersa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
emergir (1.l.13.)
emergir (2.d.1.5.2.)
emitir (2.d.1.5.2.)
empola (1.l.2.; 1.l.8.;
1.l.17.)
empregar, empregada/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
emprego (1.l.30.)
empregue
(2.d.1.3.3.3.5.)
encarregar, encarregada/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
encarregou-no de + infinitivo
(2.c.1.8.; 2.h.)
encarregue (2.d.1.3.3.3.5.)
encher (1.d.; 2.d.1.5.1.)
encostar-se a (2.g.11.)
encurtar (1.l.36.)
endoscopia (1.p.6.)
nfase, a (1.p.4.4.; 2.b.2.1.1.)
enfeitar-se (2.c.1.9.1.)
enfiar (1.l.17.)
enforcar-se (2.c.1.9.1.)
enfurecer (2.h.)
enganar (1.l.21.)
enganar/enganar-se
(2.c.1.10.2.)
engano (1.l.24.)
engenheira/o (1.g.2.1.)
engenho (1.g.2.1.)
engolir (2.d.1.8.)
engrenagem (1.l.8.)
enjoar; enjoo (1.g.2.1.)
enlear (1.l.8.)
enquanto (2.f.)
enquanto houver censura,
as paredes falarm
(2.d.1.2.)
enseada (1.l.22.)
ensinar (1.l.21.; 2.c.1.10.4.)
entanto / entretanto /
entrementes (2.f.)
entoar (1.l.22.)
entorse, a (2.b.2.1.1.)
entrar dentro (2.h.)
entregado/entregue
(2.d.1.3.3.3.1.)
entremeter-se (1.l.8.;
1.l.26.)
entretenimento (1.l.21.)
entreter (1.l.22.)
entupir (2.d.1.8.)
envolvido/envolta-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
enxge (1.m.)
enxame (1.g.2.1.)
enxebre (1.g.2.1.)
enxergar (1.g.2.1.)
enxofre (1.g.2.1.)
enxoval (1.g.2.1.)
enxugado/enxuita-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
enxugar (1.g.2.1.)
epidemia (1.p.6.)
epiderme (1.l.8.)
epgrafe, a (2.b.2.1.1.)
epilepsia (1.p.6.)
epopeia (1.p.5.3.)
equaom (1.i.)
equador (1.i.)
eqidistante (1.m.)
equipa, a (2.b.2.1.1.)
era boa! (1.q.6.)
era bom + infinitivo
(2.d.1.3.1.2.)
era melhor irem
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
era melhor vs trazerdes
(2.d.1.3.1.2.1.1.)
eregido/erecta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
erguer (2.d.1.5.1.)
erguido/ergueita-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
ermo (1.l.14.)
erro (1.l.31.)
erva (1.e.; 1.h.)
esbater (1.l.8.)
escachar (1.n.3.5.)
escalavrar (1.e.)
escapar (2.c.1.10.3.)
escapar-se (2.c.1.10.3.)
escapulir-se (1.l.27)
escaravelho (1.e.)
escarcu (1.p.5.3.)
escarvar (1.e.)
escavar (1.g.2.1.; 1.l.32.)
esclavagismo (1.l.11.;
1.l.16.)
escocs (1.p.4.5.)
escorrer (2.d.1.5.1.)
escova (1.e.)
escravo (1.l.30.)
escrever ()
escrever (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
escura/o (1.k.1.; 1.l.3.;
1.l.8.)
escurecido/escura-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
escusa (1.g.2.1.; 1.l.32.)
esdrxula (1.g.2.1.)
esforar-se por (2.g.11.)
esfregona (1.l.8.)
esgotante (2.b.2.2.)
espao (1.l.14.)
Espanha (2.a.2.1.2.)
espanhis (1.p.5.3.)
espanhol/espanhola
(2.b.2.2.1.2.1.)
espantar (2.h.)
espargir (2.d.1.5.2.)
espavorir (2.d.1.8.)
espectacular (2.h.)
esprito (1.l.25.)
esplanada (1.g.2.1.)
espoliar (1.g.2.1.; 1.l.32.)
esplio (1.l.32.)
espremer (1.g.2.1.; 1.l.8.;
1.l.32.; 1.1.38.; 2.d.1.5.1.)
esquadra (1.i.)
esquecer/esquecer-se de
(2.c.1.10.1.)
esquerda (1.l.32.)
esquim (1.l.25.)
esquina (1.l.21.)
esquisito (1.g.2.1.)
essa tua tristeza (2.a.2.7.2.)
esse (1.j.)
essncia (1.j.)
esses (2.c.2.)
essos (2.c.2.)
Esprtaco (1.p.6.)
estado (1.r.2.8.3.)
Estado espanhol (1.r.2.8.3.)
479
estufar (1.l.36.)
esvaecer (1.l.22.)
esvair (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
esvaziar (1.l.8.)
eter (1.p.2.2.2.; 1.p.6.)
Etipia (1.p.6.)
tnico (1.k.5.)
eu (1.p.5.3.)
euforia (1.p.6.)
eugenesia (1.p.6.)
Euskal Herria (1.a.1. / 1.a.2)
eventualmente (1.p.2.2.3.)
exacto (1.g.2.1.; 1.k.2.)
exagerar (1.g.2.1.)
exalar (1.g.2.1.)
exaltar (1.g.2.1.)
exame (1.g.2.1.; 1.l.22.)
exaustor (1.h.)
excludente (1.l.6.)
execuom (1.g.2.1.)
executar (1.g.2.1.)
exemplo (1.g.2.1.)
exquias (2.b.1.)
exerccio (1.g.2.1.)
exrcito (1.g.2.1.)
exigir (1.g.2.1.)
exlio (1.g.2.1.)
xito (1.g.2.1.; 1.p.4.7.)
xodo (1.p.4.7.)
expelir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
explicitado/explcita-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
explodir (2.d.1.8.)
Exposiom Internacional de
Arte Colectiva (1.u.1.)
expressado/expressa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
exprimido/expressa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
exprimir (1.l.13.; 1.l.38.))
expulsado/expulsa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
ex-rei (1.n.2.4.)
xtase (1.p.2.1.; 1.p.4.7.)
extenso (1.l.38.)
extensom (1.l.38.)
extorquir (2.d.1.8.)
extraescolar (1.n.2.5.)
extrair (2.d.1.5.2.)
extrema-direita (l.n.1.2.)
extremamente (1.l.7.)
fceis (1.p.3.5.; 2.b.1.)
facho (1.d.)
fcil (1.p.2.2.2.)
faclima/o (2.b.3.3.)
fac-smile (1.p.3.2.)
facto (1.k.2.)
faculdade (1.l.6.)
fadiga (1.l.6.)
faia (1.l.10.)
falava-lhe (1.n.)
falcom (1.l.10.)
faria (1.p.2.2.3.)
farinha (1.l.10.; 1.n.3.5.)
farmacutico (1.p.4.6.)
teraputico (1.p.4.6.)
farrapo (1.d.; 1.n.3.1.)
fartado/farta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
fastio (1.l.10.)
fastoso (1.l.25.; 1.l.37.)
fatais (1.p.2.2.2.)
fava (1.e.; 1.l.10.)
faz-la, faz-lo (1.p.2.2.3.;
1.p.3.2.)
fazendo (2.d.1.3.; 2.d.1.3.2.)
fazer (1.f.; 2.d.1.3.;
2.d.1.3.1.1.2.)
f (2.b.1.)
fechado/fecha-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
feiom (1.l.5.)
feiinho, feiozinho
(2.b.2.2.1.3.1.)
feissima/o (2.b.3.3.1.4.)
feijom (1.d.; 1.g.2.1.)
feira (1. n. 1. 1.)
feito (2.d.1.3.; 2.d.1.3.3.)
feixe (1.g.2.1.; 1.n.3.)
feixinhos (2.b.2.2.1.3.1.)
fel, o (2.b.2.1.1.)
feles (2.b.1.)
felicssima/o (2.b.3.3.)
feliz (1.p.2.2.2.)
fmea (1.l.8.; 1.p.2.1.)
fmea (1.p.3.5.; 1.p.4.4.)
feminino (1.l.13.)
fmur (1.p.2.2.2.)
fender (2.d.1.5.1.)
ferida (1.l.10.)
ferir (2.d.1.7.)
ferir-se (2.c.1.9.1.)
fervena (2.h.)
ferver (2.d.1.5.1.)
fezes (2.b.1.)
fiar-se em (2.g.11.)
ficar a + infinitivo
(2.g.11.; 2. d. 2. 15.)
ficom (1.k.2.)
fico a sab-lo (2.c.1.6.2.2.)
fidalgo (1.l.10.)
fidelssima/o (2.b.3.3.)
fidu (1.p.5.3.)
fgado (1.l.10.)
figem (1.g.1.; 1.p.4.1.)
figera (2.d.1.1.)
figesse (2.d.1.1.)
figssemos (1.p.4.1.)
Figueira da Foz (2.a.2.1.3.)
figueira, a (2.b.2.1.1.)
filantropa/o (1.p.6.)
filatelia (1.p.6.)
filia (1.p.6.)
Filipa/e (1.l.9.; 1.l.13.)
Filosofia (1.r.2.7.)
fim de semana (1.n.1.7.)
fim, o (2.b.2.1.1.)
finca-p (l.n.1.2.)
findado/finda-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
fio (1.l.10.)
fiorde (1.l.8.)
firmeza (1.f.)
Firmino (1.l.9.; 1.l.13.)
fsica (1.r.2.7.)
fivela (1.e.)
fixado/fixa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
fixar (1.g.2.1.)
flanela (1.l.16.)
flexom (1.g.2.1.)
flores (2.b.1.)
floresta negra (1.r.2.2.1.)
florzinhas, florezinhas
(2.b.2.2.1.3.1.)
fluctgeno (1.k.2.)
fluido (1.p.5.2.)
fluxo (1.g.2.1.)
fobia (1.p.6.)
folclore (1.a.2.)
flego (1.p.4.7.)
foles (2.b.1.)
folga (2.h.)
folgazm/folgaz
(1.l.10.; 2.b.2.2.1.2.2.)
folhagem, a (2.b.2.1.1.)
fora (1.p.5.4.)
foragido (1.g.1.)
forcejar (1.l.9.)
formatar (1.l.9.)
formiga (1.l.10.)
formosa/o (1.l.10.)
from (1.p.2.2.2.)
fortuito (1.p.5.2.)
fsseis (2.b.1.; 1.p.2.2.2.)
fssemos (1.p.1.2.)
fosses (1.j.)
fssil (1.j.)
fotossntese (1.j.)
fraco (1.l.30.)
fraglima/o (2.b.3.3.)
fragrncia (1.l.30.)
Frana (1.f.; 2.a.2.1.2.; 3.j.3.)
fraude, a (2.b.2.1.1.)
Frederico (1.l.30.)
Frederico Engels (1.a.2.)
fregus/freguesa (1.p.4.5.;
2.b.2.2.1.2.1.)
freira/frade (2.b.2.2.1.2.3.)
frente, a (2.b.2.1.1.)
freqncia (1.m.)
freqente (1.d.)
fricom (1.k.2.)
frigidssima/o (2.b.3.3.)
frigir (1.l.13.; 2.d.1.7.)
fritado/frita-o (2.d.1.3.3.3.1.)
frouxo (1.l.30.)
fugir (1.g.1.; 2.d.1.8.)
fugir de / a (2.g.11.)
fulano, sicrano e beltrano
(1.r.2.1.)
fumarada (1.l.1.)
fumegar (1.l.11.)
fumo (1.l.10.)
fundo (1.l.36.)
fungo (1.l.10.)
funis (2.b.1.)
furacm (1.l.10.)
furacns (1.p.2.2.3.)
furom/furoa
(2.b.2.2.1.2.2.)
furto (1.l.10.)
fusil (1.l.32.)
fusis (2.b.1.)
futebol (1.a.2.)
gado (1.l.22.)
galardoar (1.l.22.)
galileu/galileia (2.b.2.2.1.1.3.)
galinha pedrs (1.u.1.)
galinha/galo
(2.b.2.2.1.2.3.)
ganhado/ganha-o
(2.d.1.3.3.3.4)
ganhador/ganhadora
(2.b.2.2.1.2.1.)
ganso (1.j.)
garagem, a (2.b.2.1.1.)
gargalhada (1.l.11.)
gs (1.p.1.2.)
gasoduto (1.l.9.)
gasolina (1.l.21.)
gastado/gasta-o (2.d.1.3.3.3.4)
geleia (1.l.8.)
gelo (1.l.14.)
gmea/gmeo (1.l.17.; 1.p.6.;
2.b.2.2.1.1.1.)
gemer (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
generalssima/o (2.b.3.3.)
generalizar (1.l.21.)
generativo (1.l.21.)
gentlima/o (2.b.3.3.)
geodesia (1.p.6.)
geraom (1.l.22.)
gerador (1.l.22.)
geral (adjectivo) (1.l.22.)
gerar (1.l.22.)
girafa (1.g.1.)
girassol (1.n.1.8.)
gladolo (1.p.6.)
glande, a (2.b.2.1.1.)
481
goiva (1.e.)
golo (1.l.31.)
Gonalo (1.f.)
gorja (1.g.2.)
gostar de (2.a.2.7.3.;
2.a.2.7.5.3.; 2.a.2.7.9.)
gotejar (1.l.15.)
governamental (1.l.25.;
1.l.37.)
governativo (1.l.25.;
1.l.37.)
governo (1.e.; 1.r.2.8.3.)
Governo portugus
(1.r.2.8.3.)
governos autonmicos
(1.r.2.8.3.)
graa (1.l.14.)
graclima/o (2.b.3.3.)
grafar (1.l.14.)
gram, grande (1. n. 1. 3.; 2. b.
3. 1. 1. 1.)
Gram-Bretanha (1.n.1.3.)
Gram-Cruz da Ordem de
Cristo (1.r.2.7.)
grandalhom, grandom
(2.b.2.2.1.3.2.)
grandalhom/grandalhona
(1.l.1.)
grandssima/o (1.j.; 2.b.3.3.)
gratuito (1.p.5.2.)
grau (1.l.7.; 1.l.36.)
gravano (1.e.)
gravar (1.e.)
gravata (1.e.)
graxa (1.g.2.1.)
greve (2.h.)
grua/grou (2.b.2.2.1.1.5.)
Guarda Civil (1.b.)
guarda-chuvas (2.b.1.1.2.)
guarda-lamas (2.b.1.1.2.)
guardas-florestais (2.b.1.1.2.)
guardim/guardi
(2.b.2.2.1.2.2.)
gu (1.p.4.3.)
guerrilha (1.d.)
Giana (1.m.)
Guin-bissau (1.n.1.3.)
Guipscoa (1.a.2.)
482
guizo (1.d.)
habitat (1.p.6.)
habitat natural (2.h.)
Haia (2.a.2.1.3.)
hambrguer, o (2.b.2.1.1.)
Hani (1.p.5.3.)
harmonia (1.h.)
harpa (1.h.)
haste (1.h.)
Havana (1.e.; 2.a.2.1.3.)
havans (1.p.4.5.)
haver (2.d.1.9.2.)
haver de + infinitivo (2. d.
2. 16.)
haver que + infinitivo (2.
d. 2. 24.)
Havre (2.a.2.1.4.
hebreu/hebreia (2.b.2.2.1.1.3.)
hectare (1.l.2.)
Helena (1.h.)
helicptero apache (1.u.1.)
Helosa (1.h.)
Helsnquia (1.a.2.)
hemorragia (1.p.6.)
hendecasslabo (1.h.)
Henrique (1.h.)
herbceo (1.e.)
herbvoro, herbicida (1.h.)
heri; heroico (1.p.5.3.)
hidroelctrico (1.n.2.5.)
hierglifo (1.p.6.)
hfen (1.d.; 1. p. 2 2. 2.)
hilariante (1.l.13.)
hindus (2.b.1.)
hino (1.k.4.; 1.r.2.10.)
hiper-, inter- e super(1.n.2.4.)
hiprbato (1.l.22.)
hiper-rancoroso (1.p.3.2.)
hiper-resistente (1.n.2.4.)
hipocrisia (1.l.13.)
histeria (1.p.6.)
hoje (1.g.1.1.)
homenagem, a (2.b.2.1.1.)
homoplata (1.p.6.)
homossexual (1.j.)
Honduras, as (2.b.2.1.1.)
hquei (1.p.2.2.2.)
hspede (1.l.8.)
hospitalar (adj.) (1.l.14.)
hospitaleira/o (1.l.2.;
1.l.8.)
hotis (1.p.5.3.)
hotel (1.r.2.8.4.)
humidade (1.l.13.)
hmido (1.p.2.1.)
humlima/o (2.b.3.3.)
ianque (1.a.2.)
ibero (1.p.2.2.3.)
cone, o (2.b.2.1.1.)
ictercia (1.k.2.)
Idade de Ferro (1.r.2.4.)
Idade Mdia (1.r.2.4.)
ideia (1.p.2.1.; 1.p.5.3.)
idntico (1.p.4.4.)
idiossincrasia (1.p.6.)
igreja (1.l.30.; 1.r.2.10.)
III Congresso Internacional
Histria em Debate (1.u.1.)
Ilha de Ons (1.r.2.2.1.)
Ilhas Cies (1.r.2.2.1.)
ilhu (1.p.5.3.)
ilh (1.p.2.2.3.)
ilhoa/ilheu (2.b.2.2.1.1.3.)
man (1.d.; 1.p.6.)
imbecil (1.p.6.)
imediato (1.l.22.)
imergir (1.l.13.)
imerso (1.k.4.)
imigraom (1.k.4.)
imvel (1.k.4.)
mpar (1.p.2.2.2.; 1.p.6.)
impedir de (2.g.11.)
impediu-na de + infinitivo
(2.c.1.8.)
impelir (2.d.1.5.2.; 1.l.13.)
imperatriz/imperador
(1.l.13.; 2.b.2.2.1.2.3.)
mpeto (1.l.25.)
importar-se de / com
(2.c.1.10.2.; 2.g.11.)
imprimido/impressa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
(im)pudica/o (1.p.6.)
inbil (1.n.2.1.)
ntimo (1.p.1.2.)
introito (1.p.5.3.)
intrometer (1.l.13.)
inverter (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
investir (1.l.13.)
invicta/o (1.k.2.)
invlucro (1.p.6.)
ioga (1.a.2.)
iogurte (1.a.2.)
ipso facto (1.u.2.)
ir + gerndio (2. d. 2. 17.)
ir + infinitivo (2. d. 2. 18.)
Iraque (1.l.8.)
Irijo (2.a.2.1.3.)
Irlanda (1.a.2.)
irlands (1.s.)
irm (1.p.2.2.3.; 1.u.1.)
irm maior (2.b.3.1.1.1.)
irmao (1.h.; 1.u.1.)
irmao/irm (2.b.2.2.1.1. 4.)
irmaos (2.b.1.)
irromper (1.l.8.; 1.l.25.;
2.d.1.5.1.)
isenom (1.g.2.1.; 1.l.13.;
1.l.32.; 1.l.39.)
isenta/o (1.l.13.; 1.l.32.;
1.l.39.)
isentado/isenta-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
isentar (1.l.13.; 1.l.32.;
1.l.39.)
islamita (1.l.33.)
isbara (1.p.6.)
Israel (2.a.2.1.1.)
-ssima/o (-ima/o, -rima/o) (2.
b. 3. 3.)
isso (1.j.)
Istambul (1.l.13.)
isto (2.c.2.)
isto (1.q.1.3.)
isto (2.e.)
Itlia (2.a.2.1.2.)
Itchria (1.a.2.)
Izquierda Unida (1.b.)
j (1.p.2.2.3.; 2.c.1.6.1.3.6.)
j agora (2.e.)
j che dixem (2.c.1.10.5.)
j vim todo (2.c.1.10.5.)
jacobeu/jacobeia
(2.b.2.2.1.1.3.)
jamais (2.c.1.6.1.2.1.)
janela (1.g.2.)
japons (1.p.4.5.)
jardim (1.g.2.)
jasmim (1.l.32.)
javali (1.e.)
jazer (1.f.; 1.l.15.; 2.d.1.6.)
jeira (1.g.1.1.)
jeito (1.g.1.1.)
jejum (1.g.1.1.; 1.l.15.)
Jerusalm (1.g.1.1.)
Jesus (1.g.1.1.)
Jom (1.g.2.)
Jom/Joana (2.b.2.2.1.2.1.)
jogar (desportos) (2.a.2.7.5.1.)
jogar futebol (2.a.2.7.5.1.)
jogo (1.g.2.)
jogou tnis (2.a.2.7.5.1.)
jogralesa/jogral
(2.b.2.2.1.2.3.)
Joguei-me todo o que
tinha (2.c.1.9.)
joia (1.g.2.; 1.p.5.3.)
Jice (1.p.5.3.)
jquei (1.a.2.)
jornal (1.g.2.)
jota, o (2.b.2.1.1.)
jovens (2.b.1.)
judeu (1.p.5.3.)
judia/judeu (2.b.2.2.1.1.3.)
Judite (1.a.2.)
jugo (1.g.2.)
Jugoslvia (1.a.2.)
jugular (1.l.15.)
juiz (1.g.2.)
juiz, juzes (1.p.5.2.)
juiz/ juza (2.b.2.2.1.2.1.)
juzo (1.l.14.)
julgar (1.l.16.)
julho (1.l.18.)
Julim/Juliana (2.b.2.2.1.2.1.)
junho (1.g.2.)
Junta autonmica (1.r.2.8.3.)
Junta da Galiza (1.c.)
juntado/junta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
483
jris (1.p.2.2.2.)
justapor (1.g.2.1.)
justia (1.l.14.)
juvenssima/o (2.b.3.3.)
kantiano (1.a.1.)
kg (1.a.1.)
kremlin (1.a.1.)
Kuwait (1.a.1.)
l (1.l.22.; 1.p.2.2.3.; 2.e.)
labirinto (1.l.13.)
labor, o (2.b.2.1.; 2.b.2.1.1.)
labrego (1.e.)
lacrimognea/o (1.p.6.)
Ladislau (1.l.36.)
ladrom/ladra (2.b.2.2.1.2.2.)
lagartixa (1.g.2.1.)
lagosta (1.l.22.)
lagostim (1.l.22.; 1.l.26.)
laje (1.g.1.1.)
lamber-se (2.c.1.9.1.)
lmpada (1.l.6.)
langrm/langr
(2.b.2.2.1.2.2.)
lanterna (1.l.1.)
lpis (1.l.32.; 2.b.1.)
laranja (1.g.2.; 1.l.16.)
Las Palmas (1.r.2.2.;
2.a.2.1.3.)
latino-americana/o (1.n.1.4.)
latrina (1.l.1.)
lavar mao (2.d.1.3.1.;
2.d.1.3.1.1.1.)
lavar-se (2.c.1.9.1.)
lavei as maos (2.c.1.9.)
Lavei-me as maos
(2.c.1.9.)
lavrar (1.e.)
l (1.p.2.2.3.; 1.p.4.3.)
lealdade (1.l.6.)
legenda (1.l.8.; 1.l.11.)
legume, o (2.b.2.1.1.)
Lei de Normalizaom
Lingstica (1.u.1.)
leiga/o (1.l.8.)
leite, o (2.b.1.; 2.b.2.1.1.)
leito (1.p.2.2.3.)
leitom/leitoa
(2.b.2.2.1.2.2.)
484
leitor/leitora
(2.b.2.2.1.2.1.)
lembrar/lembrar-se de
(2.c.1.10.1.)
lenda (1.l.9.)
lenha (1.d.)
lentelhas (1.l.8.)
leom (2.a.2.1.1.)
leom/leoa (2.b.2.2.1.2.2.)
leonzinhos (2.b.2.2.1.3.1.)
ler (1.l.9.; 2.d.1.9.1.)
ls (1.p.4.3.)
leste (2.a.2.2.)
leucemia (1.p.6.)
leuccito (1.p.6.)
Levantado do cho (1.u.2.)
levar + gerndio / a infinitivo (2. d. 2. 25.)
levar + particpio (2. d.
2. 26.)
levasse (1.j.)
Levou a filha escola
(2.c.3.3.)
Levou a sua filha
escola (2.c.3.3.)
lhe(s) (uso abusivo) (2. c.
1. 7. 3.) (uso enftico)
2.c.1.6.1.3.8.)
lhe chamou o irmao
(2.c.1.10.)
liberdade (1.l.6.)
librrima/o (2.b.3.3.)
libertado/liberta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
licenciatura em cincias da
educaom (1.r.2.7.)
liceu (1.p.5.3.)
lide (1.l.8.)
limitepirotecnia (1.p.6.)
limoeiro (1.l.22.)
limonada (1.l.21.)
limpado/limpa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
limpar (1.l.14.)
lindssima (2.b.3.3.)
lngua (1.l.13.)
lingista (1.p.5.2.)
lquenes (2.b.1.)
liturgia (1.p.6.)
livre (1.e.)
livro (1.e.)
lixvia (1.g.1.1.; 1.l.13.)
lixo (1.g.2.1.)
logo (2.c.1.6.1.3.6.)
logo que chegares/
chegues (2.d.1.2.)
Londres (1.a.2.)
longnqua/o (1.i.)
Los Angeles (1.a.2.; 1.r.2.2.)
lstrego (1.p.4.7.)
louva-a-deus (1.n.1.5.)
lua (1.l.22.)
luar (luz da lua) (1.l.22.)
luctfero (1.k.2.)
lugus (1.p.4.5.)
lunar (adj. de lua) (1.l.21.)
medicina (1.l.21.)
luso-brasileira (l.n.1.2.)
lusofonia (1.r.2.10.)
luxo (1.g.2.1.)
luxuosa/o (1.l.36.)
luxria (1.g.2.1.)
luz, luzes (1.p.2.2.2.; 1.f.)
luzinha (2.b.2.2.1.3.1.)
luzir (1.f.)
m (1.u.1.)
m/mau (1.l.17.)
ma (1.l.22.)
mas (2.b.1.)
macrrima/o (2.b.3.3.)
machucar (1.l.36.)
machucar-se (2.c.1.9.1.)
macieira, a (2.b.2.1.1.)
Madagscar (1.p.6.)
Madalena (1.k.3. ; 1.l.12.)
Madeira (2.a.2.1.3.;
2.a.2.1.4.)
madrasta (1.l.31.)
madrasta/padrasto
(2.b.2.2.1.2.3.)
madre/padre
(2.b.2.2.1.2.3.)
madrinha/padrinho
(2.b.2.2.1.2.3.)
magia (1.p.6.)
magnificentssima/o
(2.b.3.3.)
magnfico (1.k.3.; 2.h.)
mgoa (1.p.2.1.; 1.p.3.5.)
magrssima/o (2.b.3.3.)
maio (1.p.2.1.)
maior do que (2.b.3.1.1.1.
2.b.3.1.1.3.)
mais (2.c.1.6.1.3.6.)
mais (do) que
(2.b.3.1.1.3.)
mais bem (2.b.3.1.1.2.)
malheira, levar umha
(boa) (2.a.2.7.5.2.)
mais bom (2.b.3.1.1.2.)
mais do que eu (2.b.3.1.)
mais do que o teu
(2.b.3.1.)
Mais grande do que
(2.b.3.1.1.1.)
mais nova (2.b.3.1.1.1.)
mais pequeno
(2.b.3.1.1.2.)
mais velha (2.b.3.1.1.1.)
mais/menos do que (2.f.)
majestade (1.g.1.1.)
majestoso (1.l.37.)
mal (2.c.1.6.1.3.6.; 2.f.)
mal chegues (2.d.1.2.1.)
maleficentssima/o (2.b.3.3.)
males (2.b.1.)
mal-estar (1.n.1.6.)
malhar (1.n.3.5.)
malsoante (1.n.1.6.)
manancial (1.l.4.)
mandar (2.d.1.3.1.1.2.)
manh (1.l.22.)
manifestado/manifesta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
maniqueu/maniqueia
(2.b.2.2.1.1.3.)
manobrar (1.l.14.)
Manoel Antnio (1.c.)
manteiga (1.l.11.)
mantimento (1.l.22.)
mao (1.u.1.)
Maom (1.l.8.)
mapoula (1.l.2.)
maquilhar-se (2.c.1.9.1.)
maquinaria (1.p.6.)
maquinona (2.b.2.2.1.3.2.)
mar (2.b.2.1.)
Mar Cantbrico (1.r.2.2.1.)
maratona, a (2.b.2.1.1.)
maravilha (1.e.)
maravilhar (2.h.)
maro (1.f.; 2.b.1.)
margarida (1.l.6.)
margem, a (2.b.2.1.1.)
Maria (1.p.2.1.)
marinheiro (1.r.2.6.)
Mrio (1.p.2.1.)
marmeleiro, o (2.b.2.1.1.)
mrmore (1.l.8.)
marqus (1.p.4.5.)
Martinho Dumiense (1.u.1.)
ms (1.p.2.2.3.)
mas (1.q.1.1.3.)
mas, todavia, porm e contodo
(1. q. 1. 1. 3.)
masoquismo (1.j.)
massacre (1.j.)
massagem (1.j.)
massom (1.j.)
massonaria (1.l.32.)
mastigar (1.l.11.)
mastro (1.l.30.)
matado/morta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
matar, matado, morto
(2.d.1.3.3.; 2.d.1.3.3.1.;
2.d.1.3.3.2.)
matar-se (2.c.1.9.1.)
Matemtica (1.r.2.7.)
mau (1.l.36.; 2.b.2.2.1.1.4.)
mau, bom e pequeno
(2.b.3.1.1.2.)
mau/m (2.b.2.2.1.1. 4.)
mausolu (1.p.5.3.)
mxima/o (1.g.2.1.; 2.b.3.3.)
maximalista (1.g.2.1.)
mazinha (2.b.2.2.1.3.1.)
mdica/mdico
(2.b.2.2.1.1.1.)
medocre (1.p.6.)
medir (2.d.1.7.)
medula (1.p.6.)
meglito (1.p.6.)
meia-noite (1.v.9.)
meio (1.p.2.1.)
meio e mdio (2. c. 4. 8.)
meio-dia (1.v.9.; 2.a.2.4.1)
meios-dias (2.b.1.1.2.)
meja-cam (1.n.1.5.)
mejar (1.l.8.)
mel, o (2.b.2.1.1.)
melhor (2.b.3.1.1.2.;
2.b.3.1.1.3.)
melhor dito (2.e.)
Mendes (1.c.)
Mendez (1.c.)
menopausa (1.l.14.)
menor do que tu
(2.b.3.1.1.1.;
2.b.3.1.1.2.;
2.b.3.1.1.3.)
menos (2.c.1.6.1.3.6.)
menos (do) que
(2.b.3.1.1.3.)
menos de 50%, menos dos
50% (2.a.2.7.8.)
mentecapta/o (1.l.27)
mentir (2.d.1.7.)
mercadoria (1.l.25.)
ms (1.p.4.5.)
mesa (1.p.2.2.3.)
mesmo (2.c.1.6.1.3.6.)
mesmo que (2.c.1.6.1.3.4.)
mesquinho (1.l.32.)
mesquita (1.l.32.)
mestra/mestre (1.l.8.;
2.b.2.2.1.1.1.)
metade (2.a.2.7.4.)
metade do bolo, metade do
filme (2.a.2.7.4.)
metalurgia (1.p.6.)
metemo-nos (2.c.1.4.)
metim-me um pinho
(2.c.1.9.)
metralhar (1.l.2.)
metrpole (1.l.8.)
meu amigo (2.a.2.7.2.)
meu amor (2.a.2.7.2.)
meu bem (2.c.3.2.)
meu pai (2.c.3.2.)
485
Mxico (1.g.1.1.)
mexilhom (1.g.1.1.; 1.l.18.)
micom (1.k.2.)
microfone (1.p.6.)
micro-onda (1.n.2.2.)
microssistema (1.n.2.5.)
mil (2. c. 4. 9.; 1.v.1.)
mil cento e trinta (2.c.4.1.)
mil e cem (2.c.4.1.)
milagre (1.l.8.)
miles (2.c.4.9.)
milhar (2.c.4.4.)
milhares (2.c.4.9.)
milhom (1.v.1., 1.v.4.)
milhons (1.v.4.)
mim (2.b.3.1.; 2.c.1.0;
2.c.1.9.2.)
minguar (1.l.13.)
minha joia (2.c.3.2.)
mnima/o (2.b.3.3.)
minissaia (1.n.2.5.)
Ministrio da Economia
(1.b.)
minutssima/o (2.b.3.3.)
mope (1.p.6.)
misrrima/o (2.b.3.3.)
misoginia (1.p.6.)
mssil (1.p.6.)
missionria/o (1.l.1.)
missionria/o (1.l.9.)
misto (1.g.2.1.)
misturar (1.g.2.1.)
mido (1.p.5.2.)
mnemotecnia (1.k.4.)
mnemotecnia (1.p.6.)
mobilidade (1.e.)
mobilizar (1.e.)
moambique (2.a.2.1.1.)
moo (1.f.)
moeda (1.l.22.)
moer (1.l.17.)
mofo (1.e.; 1.l.10.)
moinho (1.p.5.2.)
mis (1.p.5.3.)
moles (2.b.1.)
monogamia (1.p.6.)
monlito (1.p.6.)
monstro (1.l.25.)
monts (1.p.4.5.)
486
morder (2.c.1.10.4.)
morrer (2.c.1.10.3.; 2.d.1.5.1.)
morrer-se (2.c.1.10.3.)
morrer, morrido, morto
(2.d.1.3.3.; 2.d.1.3.3.1.;
2.d.1.3.3.2.)
morrido/morta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
morturia/o (1.l.1.)
mosteiro de sobrado dos
monges (1.r.2.2.1.)
motorista (1.r.2.6.)
mui (2.c.1.6.1.3.6.)
mui amvel (2.b.3.3.)
mui contente (2.b.3.3.)
mui feliz (2.b.3.3.)
mui linda (2.b.3.3.)
mui porca (2.b.3.3.)
muito (2.c.1.6.1.3.6.)
muito bem (2.b.3.3.)
muito depressa (2.b.3.3.)
muito mal (2.b.3.3.)
mulher/homem
(2.b.2.2.1.2.3.)
mulherona (2.b.2.2.1.3.2.)
murchado/murcha-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
museu (1.p.5.3.; 1.r.2.8.4.)
mussulmana/mussulmano
(1.l.32.; 2.b.2.2.1.1.1.)
na dcada de sessenta (1.v.7.;
2.a.2.4.8.)
na realidade (2.a.2.7.9.; 2.e.)
na Rssia (2.a.2.1.1.)
na verdade (2.e.)
nacho (1.u.2.)
naom (1.r.2.10.)
nada, o (2.b.2.1.1.;
2.c.1.6.1.2.1.)
nalgures (2.c.5.7.)
namorar (1.l.9.)
narigom (2.b.2.2.1.3.2.)
nas calmas (2.a.2.7.9.)
nascido/nado/nata-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
natureza (1.l.17.)
navios-escolas (2.b.1.1.2.)
nazi (1.p.6.)
negrssima/o (2.b.3.3.)
nem (1.l.8.;
2.c.1.6.1.2.1.)
nem que (2.f.)
nengumha(s) (1.d.;
2.c.1.6.1.2.1)
nengures (2.e.)
non (1.d.)
neozelands/a (1.n.1.4.)
nspera (1.p.4.7.)
nvoa (1.e.)
nhu (1.p.2.2.2.)
Nicolau (1.l.36.)
nictofobia (1.k.2.)
nigrrima/o (2.b.3.3.)
ningum (1.p.2.2.3.;
2.c.1.6.1.2.1.)
-nssima/o (2.b.3.3.)
nitrognio (1.p.6.)
nvel (1.p.6.)
n (1.p.2.2.3.)
no ano de 1985 (2.a.2.4.7.)
no dia (2.a.2.4.4.)
no domingo (2.a.2.4.2.)
no entanto (2.f.; 2.h.)
nobilssima/o (2.b.3.3.)
nobre (1.l.30.)
nobreza (1.f.)
nocturno (1.k.2.)
nogueira, a (2.b.2.1.1.)
noite (2.g.1.4.)
no-las (1.n.)
nom (1.q.1.8.; 2.c.1.6.1.2.1.)
nom fumar!
(2.d.1.3.1.1.1.)
Nom mo creio (2.c.1.9.)
nom obstante (2.f.; 2.h.)
nom s como / mas
tambm (2.f.)
nom suportaria morreres
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
nomeadamente
(1.p.2.2.3.)
nnupla (2.c.4.3.)
nora/genro (2.b.2.2.1.2.3.)
norte (1.r.2.5.; 2.a.2.2.)
norte-americana (l.n.1.2.)
norte-americana/o (1.n.1.4.)
obter (1.k.1.)
Ocenia (1.p.6.)
oceano (1.p.6.)
oceano Atlntico (1.r.2.2.1.)
ocidente (1.k.2.; 1.l.5.)
oco (1.h.)
ocorrer (1.l.8.; 1.l.25.;
2.d.1.5.1.)
octogenrio (1.k.2.)
ctupla (2.c.4.3.)
culos (2.h.)
ocultado/oculta-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
dio (1.p.2.1.)
Oeste (1.a.1.; 2.a.2.2.)
oficina (1.l.21.)
oftalmologia (1.k.3.)
Ogrove (1.l.25.)
oito (1.p.5.3.)
oito e quinze, oito vrgula
quinze (1.v.3.)
olfato (1.k.2.; 1.l.4.)
olheiras (2.b.1.)
olho (1.l.18.)
ombro (1.h.)
mega, o (1.p.6.; 2.b.2.1.1.)
omitido/omissa-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
omitir (2.d.1.5.2.)
omnipotente (1.k.4.)
omnisciente (1.k.4.)
omnvoro (1.k.4.)
omoplata, a (1.l.1.; 1.p.6.;
2.b.2.1.1.)
onde (1.l.7.; 2.c.1.6.1.3.2. ;
2.c.1.6.1.3.3.)
onde: pom-no onde
quigeres (2.d.1.2.)
ontem (1.p.2.2.3.)
onze (1.f.)
opom (1.k.5.)
operar a (2.g.11.)
operrom-lhe (2.c.1.10.)
opressom (1.j.)
opressor (1.j.)
tima/o (2.b.3.3.)
ordem, a (2.b.2.1.1.)
ordenar (1.l.21.)
Pas Basco
Pases Catalns (1.a.2.)
pajem (1.g.1.1.)
pajem, o (2.b.2.1.1.)
palavra (1.e.)
palhasso (1.l.32.)
palpite (1.p.6.)
pan-africana/o (1.n.2.3.)
pandeireta, pandeireteira
(1.l.13.)
pntano (1.p.6.)
panzinho (2.b.2.2.1.3.1.)
papa (1.r.2.6.)
papelinho (2.b.2.2.1.3.1.)
par (2.c.4.4.)
para (1.p.5.4.; 2.g.1.2.; 2.g.8. )
para (ns) consultarmos
(2.d.1.3.1.1.1.)
para cima (2.g.10.3.5.)
para o + infinitivo
(2.c.1.6.2.2.; 2.d.1.3.1.2.)
para quarta-feira (2.a.2.4.2.)
paradoxo (1.g.2.1.)
paralisar (1.l.32.)
paranoia (1.p.5.3.)
paranoico (1.p.5.3.)
paraquedas (1.n.1.8.)
parar(-se) (2.c.1.10.1.)
parasita, o (1.p.6.; 2.b.2.1.1.)
parece-me estpido estarem
(2.d.a.3.1.2.1.2.)
parecer/parecer-se
(2.c.1.10.2.)
parecer-se com (2.g.11.)
paredom (2.b.2.2.1.3.2.)
parelha (1.l.18.; 2.c.4.4.)
parntese (1.p.4.4.)
parlamentar (adj.) (1.l.14.)
parlamento (1.r.2.8.3.)
Parlamento galego,
Parlamento da Galiza
(1.r.2.8.3.)
parsimnia (1.l.32.)
partida, a (2.b.2.1.1.)
parti-lo (1.p.2.2.2.)
partim (1.p.4.1.)
ps (1.p.3.1)
Pscoa (1.r.2.3.)
488
Perdeste-te a festa
(2.c.1.9.)
perdeu (1.p.5.3.)
perdigom/perdiz
(2.b.2.2.1.2.3.)
perdoar (1.l.22.;
2.c.1.10.4.)
pereira, a (2.b.2.1.1.)
pereiro, o (2.b.2.1.1.)
peremtrio (1.k.5.; 1.l.27.)
perene (1.k.4.; 1.l.22.)
peres (1.p.2.2.3.)
periferia (1.p.6.)
perigo (1.l.17.)
priplo (1.p.6.)
permitir (2.d.1.3.1.1.2.;
2.d.1.5.2.)
perplexo (1.g.2.1.)
personagem (1.l.21.)
personalidade (1.l.21.)
personalssima/o (2.b.3.3.)
perspectiva (1.n.3.4.)
pertena (1.l.14.)
perua/peru (2.b.2.2.1.1.5.)
peruzinho (2.b.2.2.1.3.1.)
perverter (2.d.1.5.1.)
pesadelo, o (2.b.2.1.1.)
psames (1.p.4.7.)
ps-de-cabra (2.b.1.1.2.)
pssego (1.g.2.1.; 1.p.4.7.)
pessegueiro, o (2.b.2.1.1.)
pssima/o (1.j.; 2.b.3.3.)
pessoa (1.l.22.; 1.l.31.)
pestana (1.l.21.)
peta (1.u.2.)
ptala, a (2.b.2.1.1.)
petrglifo (1.p.6.)
pevide (1.e.)
pezunho, o (2.b.2.1.1.)
pia (1.l.17.)
picareta (2.b.2.2.1.3.1.)
pcnico (1.k.2.)
pictrico (1.k.2.)
pigmento (1.k.3.)
pigmeu/pigmeia
(2.b.2.2.1.1.3.)
pilarete (2.b.2.2.1.3.1.)
pintar a /de (2.g.11.)
pintar-se (2.c.1.9.1.)
pintei a cara (2.c.1.9.)
pintei-me a cara (2.c.1.9.)
pior (1.l.13.; 2.b.3.1.1.2.)
piora (1.l.13.)
piorar (1.l.13.; 1.l.9.)
Pirenus (1.p.5.3.)
pisca-piscas (2.b.1.1.2.)
plncton (1.d.; 1.l.4.)
plantel (1.p.2.2.2.)
plebeu/plebeia (1.p.5.3.;
2.b.2.2.1.1.3.)
plurianual (1.n.2.5.)
pneu (1.k.5.; 1.l.27;
1.n.3.4.)
pneumonia (1.k.5.; 1.l.27)
p (1.p.1.2.)
pobreza (1.f.)
pobrezinho (2.b.2.2.1.3.1.)
pobrinho (2.b.2.2.1.3.1.)
podem fazer
(2.d.1.3.1.1.2.)
podengo (1.l.11.)
poder (2.d.1.3.1.1.2.)
poetisa/poeta (2.b.2.2.1.1.2.)
poio (1.p.5.3.)
pois (1.p.5.3.)
poker (1.a.1.)
p-la (1.p.4.2.)
polegar (1.l.25.)
plen (1.d.)
polcia (1.p.6.)
poliglota/o (1.p.6.)
polir (1.l.25.; 2.d.1.8.)
polisom (1.l.32.)
p-lo (1.p.2.2.3.)
plo aqutico (1.a.2.)
polvo (1.e.)
ponher (2.d.1.9.3.)
pontap (1.n.1.8.)
ponte vedra (1.n.1.3.)
ponte-vedresa (1.n.1.4.)
ponte, a (2.b.2.1.1.)
pontes (2.a.2.1.3.)
pr (2.d.1.9.3.)
por + infinitivo
(2.d.1.3.1.2.)
por baixo (de) (2.g.10.3.3.)
prato (1.l.30.)
prazer (1.f.; 1.l.30.)
prazo (1.l.30.)
prembulo inicial (2.h.)
pr-aviso (1.p.3.2.)
precinta, a (2.b.2.1.1.)
preo (1.l.14.)
pr-escolar (1.n.2.5.)
preferir (2.d.1.7.)
pregria (1.l.30.)
pregoar (1.l.22.)
pr-histria (1.h.; 1.p.3.2.;
1.n.2.1.)
preito (1.l.30.)
Prmio Carvalho Calero
(1.r.2.7.)
Prmio Nobel da Literatura
(1.r.2.7.)
premuniom (1.l.36.)
prendido/presa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
preocupar/preocupar-se
(2.c.1.10.2.)
preocupar-se com (2.g.11.)
prescriom (1.l.28)
presena (1.l.14.)
presente (2.d.1.3.3.3.5.)
presidenta/presidente
(1.r.2.6.; 2.b.2.2.1.1.1.)
presidir a (2.g.11.)
pretendido/pretensa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
prevenir (1.l.21.; 2.d.1.7.)
prezado amigo (1.q.1.9.)
primavera (1.l.14.)
primaveras (1.r.2.3.)
primaveril (1.l.13.)
primeira-ministra (l.n.1.2.)
princesa/prncipe
(2.b.2.2.1.2.3.)
principio (verbo) (1.p.2.1.)
priorado (1.l.6.)
probabilidade (1.e.)
processar (1.j.)
processual (1.l.36.)
prodigalssima/o (2.b.3.3.)
produom (1.k.2.; 1.l.5.)
produom, produzir,
489
producente (1.f.)
produto (1.k.2.)
produzir (2.d.1.6.)
profetisa/ profeta
(2.b.2.2.1.1.2.)
profissom (1.j.; 1.l.13.)
prognstico (1.k.3.;
1.l.11.)
progredir (2.d.1.7.)
progressom (1.j.)
pr-ianque (1.n.2.5.)
proibir (1.h.)
proibiu-no de + infinitivo
(2.c.1.8.)
projctil (1.p.6.)
projecto (1.g.1.1.; 1.l.15.)
prolegmenos (2.b.1.)
promover (1.n.2.5.)
propelir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
prprio (1.l.30.)
prorromper (2.d.1.5.1.)
proscrito (1.k.5.)
pr-sovitica (1.p.3.2.)
prosprrima/o (2.b.3.3.)
prosseguir (1.j.)
prostrar (1.l.30.)
proteom (1.k.2.)
protocolar (adj.) (1.l.14.)
prottipo (1.p.6.)
protrair (2.d.1.5.2.)
prova (1.e.)
provar (1.e.)
prximo (1.g.2.1.)
pruir (2.d.1.5.2.)
pseudnimo (1.k.5.)
psicologia (1.k.5.)
psicossocial (1.n.3.4.)
puberdade (1.l.6.)
pugem (1.g.1.)
pugrom (1.p.4.1.)
puxar (1.g.2.1.)
quadrado (1.d.; 1.i.)
quadri-[nio, logia,
mestre] (1.l.6.)
quadro (1.i.)
quais (1.l.17.; 2.c.6.1.)
quaisquer que fossem
(2.c.5.2.)
490
(1.c.)
rancor (1.l.1.)
rapariga/rapaz
(2.b.2.2.1.2.3.)
rapazinho (2.b.2.2.1.3.1.)
rapazom (1.f.)
rapina (1.l.21.)
raposa (macho ou fmea), a
(2.b.2.1.1.)
raptar (1.k.5.)
rasto (1.l.31.)
razoar (1.l.22.)
razom (1.f.; 1.p.2.2.2.)
r/ru (2.b.2.2.1.1.3.)
reabilitar (1.h.)
Real Madrid Club de Ftbol
(1.b.)
rebentar (1.e.)
receber (1.l.8.; 1.p.2.2.2.;
2.d.1.5.1.)
recebssedes (1.p.4.1.)
recm-nascido (1.n.1.6.),
recm-nascidos (2.b.1.1.2.)
recm-publicado (1.p.3.2.)
recndito (1.p.4.4.)
recorde (1.a.2.)
recorrer ()
recorrer (1.l.8.; 1.l.25.;
2.d.1.5.1.)
recorrer de (2.g.11.)
recruta (1.l.30.)
recto (1.k.2.)
redactores-chefes (2.b.1.1.2.)
reduto (1.l.5.)
refm (1.l.10.)
referendo (1.l.25.)
reflexo (1.g.2.1.)
refrear (1.l.22.)
reger (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
regerador (1.l.22.)
regime (1.l.22.; 1.p.6.)
registo (1.l.31.)
regra geral (2.h.)
regredir (2.d.1.7.)
regressom (1.j.)
rgua (1.p.2.1.)
regulamento (1.l.36.)
rei (1.r.2.6.), rei/rainha
(2.b.2.2.1.2.3.)
Reino de Espanha (1.r.2.8.3.)
rejeitar (1.g.1.1.)
relaxar (1.g.2.1.)
religiom (1.g.1.)
relgio (1.g.1.)
remeter (2.d.1.5.1.)
remeter(-se) a / para (2.g.11.)
(re)mexer (1.g.2.1.)
remitir (2.d.1.5.2.)
renda (1.l.6.)
render (1.l.8.)
render (2.d.1.5.1.)
rendibilidade (1.l.13.)
rendvel (1.l.13.)
reparar em / reparar que
(2.g.11.)
repararei (1.p.5.3.)
reparei (1.p.5.3.)
repelir (1.l.13.; 2.d.1.5.2.)
repercussom (1.j.)
repetir o mesmo (2.h.)
repressom (1.j.)
rpteis (2.b.1.)
rptil (1.p.6.)
repto (1. k.5.; 1.l.27)
Repblica Portuguesa
(1.r.2.8.3.)
requentar, requentada/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
requente (2.d.1.3.3.3.5.)
requerer (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
rs (quadrpede) (1.p.4.5.)
rescaldo (1.l.1.)
resistir (2.c.1.10.3.)
resistir-se (2.c.1.10.3.)
resolver, resolvida/o
(2.d.1.3.3.3.5.)
responsabilizar-se por
(2.g.11.)
ressequido/ressessa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
ressolta (2.d.1.3.3.3.5.)
ressuscitar (1.j.)
rstia (1.l.8.)
restolho (1.l.18.)
restringido/restrita-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
sarda (1.g.2.1.)
Sardenha (1.a.2.; 1.l.1.; 1.l.32.;
2.a.2.1.4.)
satisfaom (1.k.2.; 1.l.5.)
sade (1.l.17.)
sado (1.p.5.2.)
saxom (1.g.2.1.)
sazom (1.f.)
s (1.p.4.3.); se
(2.c.1.6.1.3.4.); s, s, se
(1.p.3.1)
se bem que (2.f.)
se calhar (2.e.)
Se mudares de opiniom, vou
contigo (2.d.1.2.)
Se mudas de opiniom, vou
contigo (2.d.1.2.)
se quadra (2.e.)
se tiver dinheiro, compro
umha casa (2.d.1.2.1.)
Se tiver dinheiro,
comprava umha casa
(2.d.1.2.1.)
se tivesse dinheiro,
comprava umha casa
(2.d.1.2.1.)
se vires o gato, agarra-o
(2.d.1.2.)
sebe, a (2.b.2.1.1.)
secado/seca-o (2.d.1.3.3.3.1.)
secom (1.k.2.)
Secretaria Geral de Poltica
Lingstica (1.c.)
seguir (2.d.1.7.)
segunda-feira (1.n.1.)
seguradora (1.l.2.)
segurar em (2.g.11.)
seio (1.p.2.1.)
seixo (1.g.2.1.)
seja o que for (2.c.5.2.;
2.d.1.2.)
seja quanto for (2.c.5.2.)
seja quem for (2.c.5.2.)
selva do amazonas (1.r.2.2.1.)
sem (1.l.8.)
sem dvida (2.h.)
sem o + infinitivo
(2.c.1.6.2.2.)
smen (1.d.)
semi-inconsciente (1.p.3.2.)
sem-nmero (1.n.1.6.)
sempre (2.c.1.6.1.3.6.)
Sempre em Galiza (1.u.2.)
sempre que vinheres polo
carreiro, nom hs de
ter problema nengum
(2.d.1.2.)
sem-vergonha (1.n.1.6.)
senhor (1.r.2.6.)
senom (2.e.)
senom e se nom (1. o. 4.)
sentar(-se) (2.c.1.10.1.)
sentena (1.l.14.)
sentinela (1.l.32.)
sentir (2.d.1.3.1.1.2.; 2.d.1.7.)
sptupla (2.c.4.3.)
seqela (1.i.)
seqestro (1.i.)
ser, estar (2.d.1.3.3.1.; 3.g.3.)
serenar (1.l.21.)
srie (1.p.2.1.)
serissima/o (2.b.3.3.)
seringa (1.g.2.1.; 1.l.32.)
sermonar (1.l.9.)
serdio (1.p.4.7.)
Serra da Capelada (1.r.2.2.1.)
Serra dos Ancares (1.r.2.2.1.)
servente a/o (2.b.2.2.)
servir (2.d.1.7.)
setembro (1.k.5.)
sete-mesinhos (2.b.1.1.2.)
setentrional (1.l.28)
stima/o (1.l.28)
stimo (1.k.5.)
seu (1.p.5.3.)
sexo (1.g.2.1.)
sexta-feira (1.r.2.3.)
Sexta-Feira Santa (1.r.2.3.)
sexteto (2.c.4.4.)
sextina (2.c.4.4.)
sexto (1.g.2.1.)
sxtupla (2.c.4.3.)
sxtuplo (1.p.4.7.)
si (1.p.2.2.2.)
Siclia (2.a.2.1.4.
significado (1.k.3.)
signo (1.k.3.)
silncio (1.p.4.4.)
slex (1.p.2.2.2.)
silicone, o (2.b.2.1.1.)
sim (1.q.1.8.)
simpaticssima/o (2.b.3.3.)
simples (2.b.1.)
simplicssima/o (2.b.3.3.)
sinal, o (1.l.13.; 1.l.21.;
2.b.2.1.1.)
sincera/o (1.l.14.)
sndroma/sndrome, a
(2.b.2.1.1.)
sindoque (1.k.2.; 1.l.5.)
sinergia (1.p.6.)
singradura (1.l.30.)
sinistro (1.l.9.)
sintaxe (1.l.8.)
sintoma (1.p.6.)
sirena (acstica) (1.l.21.)
sirigaita (1.g.2.1.)
sismo (1.l.9.)
situado/sita-o
(2.d.1.3.3.3.2.)
s (1.l.17.; 2.c.1.6.1.3.6.)
soar (1.l.22.)
sob (2.g.9.)
sobrancelha (1.l.18.)
sobre-humano (1.h.)
sobretodo (2.c.5.3.)
socioambiental;
socioeconmica/o;
sociopoltica/o
(1.n.2.5.)
soco (1.l.32.)
sofrer (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
sofrer aumento (2.h.)
sol, sis (2.c.6.1.)
soldo (1.l.25.)
solfejo (1.l.15.)
soltado/solta-o (2.d.1.3.3.3.1.)
som (1.p.2.2.2.)
somente (1.p.3.4.)
sonhar com / em (2.g.11.)
soprar (1.l.30.)
soro (1.l.25.)
sror/frei (2.b.2.2.1.2.3.)
sorridente (1.l.6.)
sorriso, o (2.b.2.1.1.)
sortido (1.l.25.)
ss (1.p.2.2.3.)
sossobrar (1.l.32.)
soto-mestre (1.n.2.4.)
sua (1.p.2.2.3.)
suar (1.l.7.)
sub-humana/o (1.n.2.1.)
subir (2.d.1.8.)
subjectivo (1.k.2.; 1.l.4.)
sublinhar (1.k.1.)
submergido/submersa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
submergir (1.k.1.; 1.l.13.;
1.l.3.; 2.d.1.5.2.)
submeter (1.k.1.; 1.l.3.)
submetido/submissa-o
(2.d.1.3.3.3.3.)
subministrar (1.k.1.; 1.l.3.)
submissom (1.l.3.)
suborno (1.l.36.)
subscriom (1.k.1.)
substantivo (1.k.1.)
subtil (1.k.1.; 1.l.3.)
subtrair (1.l.33.; 2.d.1.5.2.)
subverter (1.k.1.)
subverter (1.l.8.;2.d.1.5.1.)
sucom (1.k.2.)
sufocar (1.l.36.)
suicidar-se (2.c.1.9.2.)
sujeitado/sujeita-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
sujeito (1.g.1.1.; 1.k.2.)
Sul (1.p.2.2.2.; 2.a.2.2.;
2.b.1.)
sul/norte-coreana/o (1.n.1.4.)
sul-africana/o (1.n.1.4.)
sul-africano (l.n.1.2.)
sultm/sultana (2.b.2.2.1.2.1.)
sumir (2.d.1.8.)
sumo (1.j.)
sumptuosa/o (1.k.5.;
1.l.27)
superbssima/o (2.b.3.3.)
super-resistente (1.p.3.2.)
super-revista (1.n.2.4.)
suportar (1.l.36.)
surda/o (1.g.2.1.)
surdas-mudas (2.b.1.1.2.)
surdir (1.g.2.1.)
surpreender (1.l.8.)
supresas inesperadas
(2.h.)
suspendido/suspensa-o
(2.d.1.3.3.3.1.)
suster (1.l.36.)
t (1.u.2.)
tabagismo (1.l.11.)
tabu(s) (1.p.2.2.2.)
tafona (1.l.10.)
tafur (1.l.10.)
tal / tam / tanto / tamanho
que (2.f.)
talude (1.l.8.)
talvez (2.c.1.6.1.3.6.)
talvez (2.e.)
tam (2.c.1.6.1.3.6.)
tam / tanto como (2.b.3.2.;
2.f.)
tambm (2.c.1.6.1.3.6.)
tanger (1.l.8.)
tanto (2.c.1.6.1.3.6.)
Tanznia (1.f.; 3.j.3.)
taquicardia (1.p.6.)
tardar a (2.g.11.)
tarde (2.g.1.4.)
tatuar-se (2.c.1.9.1.)
tauismo (1.p.5.2.)
tavao (1.e.)
taxa (1.g.2.1.)
txi (1.g.2.1.; 1.p.2.2.2.)
taylorista (1.a.1.)
tchau (1.a.2.)
Tchetchnia (1.a.2.)
tchim-tchim (1.a.2.)
t (1.p.4.3.)
tecedeira (2.b.2.2.1.2.3.)
tecer (1.l.4.)
tcnica (1.k.2.)
Teijeiro (1.c.)
Teixeiro (1.c.)
teixo (1.g.2.1.)
telefonar (1.l.9.)
telefone (1.l.8.; 1.p.6.)
telefonou-lhe (2.c.1.8.)
Telejornal (1.u.2.)
493
teltipo (1.p.6.)
telha (1.l.18.)
t-los (1.p.4.2.)
temos que ir ver
(2.d.1.3.1.1.2.)
tenazes (1.l.8.)
tendo feito (2.d.1.4.7.)
tenente-coronel (l.n.1.2.)
tenha feito (2.d.1.4.5.)
tenho feito (2.d.1.4.1.)
tenho medo de (2.a.2.7.3.)
tenho que o + infinitivo
(2.c.1.6.2.2.)
tenho-o que + infinitivo
(2.c.1.6.2.2.)
tnue (1.p.2.1.; 1.p.3.5.;
1.p.4.4.)
teocracia (1.p.6.)
teor (ndole) (1.l.22.)
ter (2.d.1.3.3.2.)
ter a / para / por / que +
infinitivo (2. d. 2. 20.)
ter de / que + infinitivo (2.
d. 2. 19.; 2.c.1.6.2.2.)
ter feito (2.d.1.4.7.)
terapia (1.p.6.)
tera e terceira (2. c. 4. 6.)
tera-feira (1.n.1.)
terceto (2.c.4.4.)
terei feito (2.d.1.4.3.)
teria feito (2.d.1.4.4.)
terminal, o (2.b.2.1.1.)
trmite (1.p.6.)
termstato (1.p.6.)
terra (1.r.2.5.)
terrao, o (2.b.2.1.1.)
terreno (1.l.21.)
tesoura (1.l.8.)
testemunha (1.l.8.)
testemunha, a (2.b.2.1.1.)
testemunho (1.l.8.)
teu (1.p.2.2.2.)
txtil (1.p.2.2.2.; 1.p.4.7.;
1.p.6.)
tifo (1.l.25.)
tijolo (1.g.2.)
til, o (2.b.2.1.1.)
Timor (2.a.2.1.1.)
494
transcriom (1.k.5.)
transferir (1.k.4.)
transgredir (2.d.1.7.)
transmitir (1.k.4.; 2.d.1.5.2.)
transplantar (1.k.4.)
transportar (1.k.4.)
transtornar (1.k.4.)
transumncia (1.k.4.)
transverter (2.d.1.5.1.)
traqueia (1.p.6.)
transbordar, trasbordar
(1.k.4.)
transladar, trasladar (1.k.4.)
Trs-os-Montes (1.n.1.3.;
2.a.2.1.1.)
trastes velhos e parentes,
poucos e ausentes
(2.a.2.7.3.)
Tratado Constitucional
Europeu (1.u.2.)
tratar (3. f. 12.)
tratar por (2.g.11.)
trauduzir para (2.g.11.)
travar (1.e.)
trave (1.e.)
travs (1.p.4.5.)
trazer (1.l.8.)
tremer (1.l.8.; 2.d.1.5.1.)
trs (1.p.3.1; 1.p.4.5.)
trespassar (1.k.4.)
trevom (1.e.)
treze (1.f.)
tribo (1.l.25.)
trigsima quarta (2.c.4.4.)
triliom (1.v.1.; 2.c.4.2.)
trilions (1.v.4.)
trintom/trintona
(2.b.2.2.1.2.1.)
trio (2.c.4.4.)
tritongo (1.k.5.)
trona (1.l.21.)
trouxem (1.g.2.1.)
trouxramos (1.p.4.1.)
trouxrom (1.p.2.2.2.)
trouxssemos (1.j.)
tu (2.c.1.2.)
tneis (1.p.2.2.2.)
Tunsia, a (2.b.2.1.1.)
v-las (1.p.4.2.)
velha/o (1.d.; 2.b.3.1.1.1.)
veloz, velocidade (1.f.)
venda (1.l.6.)
vendedeira (2.b.2.2.1.2.3.)
vendima (1.l.14.)
ventrloqua/o (1.i.)
Vnus (1.r.2.5.)
ver (2.d.1.3.1.1.2.)
ver televisom (2.a.2.7.5.2.)
Ver (1.u.1.)
Verao (1.r.2.3.; 1.u.1.)
verdes-escuros (2.b.1.1.2.)
vereaom municipal
(1.r.2.8.4.)
veredicto (1.k.2.)
veremo-lo (1.n.)
vermelho (1.e.)
verniz (1.e.; 1.l.8.)
ver-se (ao espelho) (2.c.1.9.1.)
verter (2.d.1.5.1.)
vertigem (1.g.1.; 1.l.8.)
vs (1.p.4.3.)
vestirio (1.l.13.)
vestir (2.d.1.7.)
vestir-se (2.c.1.9.1.)
vu (1.l.17.; 1.p.4.6.; 1.p.5.3.)
vez (1.p.2.2.2.)
Viagem a Lilipute (1.u.1.)
vice-presidenta/e (1.n.2.4.)
vice-reitor/a (1.n.2.4.)
vide (1.l.8.)
vidro (1.l.14.)
vis (1.p.4.5.)
vigararia (1.l.11.)
vigus (1.p.3.1)
vila (1.l.16.)
Vilalva (1.e. / 3.j.1.)
vilao/vil (2.b.2.2.1.1.4.)
vime, o (2.b.2.1.1.)
vim-te chegar (2.c.1.6.1.1.)
Vim-che na rua (2.c.1.7.4.)
Vim-lhe na rua (2.c.1.7.4.)
vingar (1.l.13.)
vnhamos (1.p.2.1.)
vinte e dous (2.c.4.1.)
vinte e trs (2.c.4.1.)
vinte e um (2.c.4.1.)
vir + infinitivo (2. d. 2.
22.)
vir a + infinitivo (2. d. 2.
21.)
vir de + infinitivo (incorrecta)
(2. d. 2. 30.; 2.h.)
virolho (1.e.)
vrus (1.p.2.2.2.)
vis (2.b.1.)
visa, o (2.b.2.1.1.)
visibilidade (1.e.)
visvel (1.e.)
vtima (1.k.2.)
vtor (1.k.2.)
vitria (1.k.2.; 1.l.5.)
vivo (1.p.1.2.)
viver (1.1.8.; 2.d.1.5.1.)
viver na Corunha que
bonito (2.d.1.3.1.1.1.)
vveres (2.b.1.)
vizinha/o (1.f.)
vizinhana (1.d.)
vizo-rei (1.n.2.4.)
Vladmir Illich
Ulanov,Lenine (1.u.2.)
voar (1.l.17.)
voc, vocs (2.c.1.2.)
vodca, a (2.b.2.1.1.)
vo-las (1.n.)
volfrmio (1.a.1.)
voltar a + infinitivo (2. d.
2. 23.)
voltou a v-las (2.c.1.6.2.2.)
volume, volumosa/o
(1.l.22.; 1.1.14.)
vs (2.c.1.2.)
vossa (1.j.)
votar em (2.g.11.)
vulto (1.e.)
wagneriano (1.a.1.)
water-closet (1.a.1.)
water polo (1.a.2.)
xadrez (1.g.2.1.; 1.l.2.)
xarope (1.g.2.1.)
xastre (1.g.2.1.)
xeringa (1.g.1.1.)
xiita (1.a.2.)
xis, o (2.b.2.1.1.)
xurelo (1.g.2.1.)
495