Você está na página 1de 31

1

00:00:00,025 --> 00:00:02,610


<i>Anteriormente em In Treatment...</i>
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,318
Voc nunca assumiu
a responsabilidade pelo que fez.
3
00:00:06,353 --> 00:00:08,902
Nunca disse:
"Sinto muito, cometi um erro."
4
00:00:09,011 --> 00:00:10,668
No est disposto
a me perdoar
5
00:00:10,669 --> 00:00:13,450
porque ainda no decidiu
o que fazer em relao outra.
6
00:00:13,451 --> 00:00:15,600
Outra coisa sobre a qual
no temos falado...
7
00:00:15,601 --> 00:00:17,966
Que tipo de me tem sido...
Podemos falar disso?
8
00:00:17,967 --> 00:00:21,405
Deveria calar a boca porque est
se expondo ao ridculo.
9
00:00:21,452 --> 00:00:23,495
Gina, voc disse
que eu posso ter levado
10
00:00:23,542 --> 00:00:27,628
Kate a ter esse caso por causa
dos meus sentimentos por Laura.
11
00:00:27,648 --> 00:00:29,163
Talvez seja o contrrio.
12
00:00:29,174 --> 00:00:31,194
Ambos esto
em um momento difcil.
13
00:00:31,206 --> 00:00:33,029

Ela est lutando


contra uma dinmica
14
00:00:33,030 --> 00:00:34,930
que comeou antes
de se conhecerem.
15
00:00:35,174 --> 00:00:37,481
Voc est procurando
uma mulher jovem
16
00:00:37,515 --> 00:00:40,801
que o admire, assim
como Kate fazia.
17
00:00:41,129 --> 00:00:43,803
timo. Fantstico...
18
00:00:48,710 --> 00:00:50,636
- Oi, Gina.
- Oi, Paul.
19
00:00:51,152 --> 00:00:52,574
Como est?
20
00:00:53,007 --> 00:00:57,011
Obviamente,
Kate no vem hoje.
21
00:00:57,062 --> 00:01:01,431
Ela me deixou uma mensagem,
mas no disse o porqu.
22
00:01:01,571 --> 00:01:05,502
Disse que estava cansada
de falar sobre tudo isso,
23
00:01:05,533 --> 00:01:09,317
de tentar entender como e quem
comeou, de quem foi a culpa,
24
00:01:09,322 --> 00:01:11,530
quem reagiu ao qu...
25
00:01:11,837 --> 00:01:14,416
Quer decidir sozinha.
26

00:01:16,229 --> 00:01:17,805


Tenho que respeitar.
27
00:01:18,042 --> 00:01:21,526
<i>In Treatment 1x40
-= Paul and Gina - Week Eight =-</i>
28
00:01:21,527 --> 00:01:24,827
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
29
00:01:24,828 --> 00:01:28,428
<i>Traduo: Martian
Reviso: marquesdee e Neozin</i>
30
00:01:28,429 --> 00:01:31,529
<i>www.insubs.com</i>
31
00:01:31,530 --> 00:01:35,530
<i>Paul e Gina - Sexta-feira
8 semana - 19:00h</i>
32
00:01:36,723 --> 00:01:39,709
Como acha que foram
nossas sesses com Kate?
33
00:01:39,835 --> 00:01:42,593
Acho que foram meio caticas.
Fiquei um pouco irritado
34
00:01:42,709 --> 00:01:46,761
com voc por isso, mas tambm
tive culpa nesse processo.
35
00:01:46,812 --> 00:01:51,559
Acho tambm que ela se sentiu
prensada entre dois terapeutas.
36
00:01:51,971 --> 00:01:54,842
Devo dizer que voc
conseguiu criar
37
00:01:54,877 --> 00:01:58,624
uma conexo que funcionou,
especialmente com Kate.
38
00:01:59,063 --> 00:02:03,879
Se recomendvel ou no,

no sei de verdade.
39
00:02:06,981 --> 00:02:08,657
Sabe do que tenho inveja?
40
00:02:09,605 --> 00:02:10,899
Dos escritores.
41
00:02:10,900 --> 00:02:14,305
Eles criam personagens
com quem desejam ficar,
42
00:02:14,340 --> 00:02:19,775
depois decidem se eles iro viver
ou morrer, se sero felizes
43
00:02:19,793 --> 00:02:23,233
ou infelizes, se sero fracassados
ou bem-sucedidos...
44
00:02:23,304 --> 00:02:26,275
Est dizendo que queria escrever
uma histria para todos?
45
00:02:26,569 --> 00:02:30,958
No sei se seria um bom escritor.
Todos teriam um final feliz.
46
00:02:38,529 --> 00:02:40,934
Lamento o que aconteceu
ao seu paciente.
47
00:02:41,057 --> 00:02:42,553
Alex...
48
00:02:45,130 --> 00:02:47,089
Obrigado.
49
00:02:48,431 --> 00:02:51,752
No o final que havia
escrito para ele.
50
00:02:52,547 --> 00:02:56,322
Tinha esquecido como so
horrveis os funerais,
51
00:02:56,350 --> 00:02:58,331

aquela sensao...
52
00:03:00,108 --> 00:03:02,459
de que no final
nos resta apenas o silncio.
53
00:03:02,760 --> 00:03:06,669
Acham que ns terapeutas temos
mais capacidade para encarar isso,
54
00:03:06,784 --> 00:03:10,056
mas eu discordo.
Tenho a mesma sensao
55
00:03:11,237 --> 00:03:14,053
de inutilidade e desespero
de qualquer pessoa.
56
00:03:15,310 --> 00:03:18,367
Foi interessante
ver as pessoas
57
00:03:18,402 --> 00:03:20,607
das quais os pacientes
falam na terapia,
58
00:03:20,642 --> 00:03:22,560
que participaram
das histrias que ouvi
59
00:03:22,579 --> 00:03:26,364
dezenas de vezes.
O pai, o filho, o irmo...
60
00:03:27,233 --> 00:03:28,887
Ns achamos
que os conhecemos,
61
00:03:29,174 --> 00:03:31,011
mas no os conhecemos,
na verdade.
62
00:03:31,347 --> 00:03:34,746
Conhecemos as reaes,
as averses...
63
00:03:35,158 --> 00:03:37,194
O que idealizam ou difamam.

64
00:03:37,987 --> 00:03:42,626
Foi difcil reconhecer a imagem
que tinha da mulher de Alex
65
00:03:42,661 --> 00:03:44,704
na mulher que vi.
66
00:03:44,705 --> 00:03:47,682
Ele a descreveu como pretensiosa,
chantagista...
67
00:03:47,717 --> 00:03:52,386
Uma fonte constante de presso
sobre sua vida, mas eu s vi...
68
00:03:56,273 --> 00:03:58,072
uma mulher em pedaos.
69
00:03:58,073 --> 00:04:00,488
Ela parecia to terna, doce...
70
00:04:00,688 --> 00:04:02,834
Acho que nunca a conheci
de verdade.
71
00:04:03,081 --> 00:04:05,488
- Isso o incomoda?
- Incomoda.
72
00:04:05,593 --> 00:04:08,569
Fico me perguntando
se sei mesmo,
73
00:04:08,695 --> 00:04:10,924
o que acho que sei
sobre meus pacientes.
74
00:04:11,043 --> 00:04:12,864
O casal, por exemplo.
75
00:04:12,865 --> 00:04:16,769
Os que estavam decidindo
se teriam mais um filho.
76
00:04:16,804 --> 00:04:20,260
Amy... no sei se consigo

conhec-la completamente.
77
00:04:20,456 --> 00:04:25,666
H alguns padres que so
identificveis pelo seu passado,
78
00:04:26,472 --> 00:04:29,598
mas no consigo analis-la.
79
00:04:30,326 --> 00:04:33,215
Ela muito complicada.
E pergunto a mim mesmo:
80
00:04:33,319 --> 00:04:35,643
Conheo mesmo
alguma destas pessoas?
81
00:04:36,143 --> 00:04:39,167
Ou so simplesmente
uma grande obra de fico
82
00:04:39,260 --> 00:04:42,000
que constru na minha cabea?
83
00:04:42,417 --> 00:04:46,754
Chego at a sonhar
com familiares dos pacientes,
84
00:04:47,338 --> 00:04:48,806
gente que nunca conheci.
85
00:04:48,807 --> 00:04:55,214
curioso que alm da sua intensa
ligao com seus pacientes,
86
00:04:55,249 --> 00:04:58,739
agora tambm fala
de uma preocupao
87
00:04:58,774 --> 00:05:01,446
pelos familiares e amigos
de seus pacientes.
88
00:05:01,542 --> 00:05:04,459
O que quer dizer
com "preocupao"?
89

00:05:04,631 --> 00:05:07,005


Talvez no seja
a palavra correta.
90
00:05:07,087 --> 00:05:10,656
Quer dizer "curiosidade"
pela vida de outras pessoas?
91
00:05:10,709 --> 00:05:14,807
No um dos aspectos
do que fazemos, curiosidade?
92
00:05:14,866 --> 00:05:18,899
Devemos nos sentir fascinados
pelo comportamento das pessoas,
93
00:05:18,900 --> 00:05:22,933
ao menos, o que eu acho.
94
00:05:27,236 --> 00:05:31,210
A morte de Alex me deixou
com uma sensao de que eu era como
95
00:05:31,211 --> 00:05:34,240
um cofre confivel.
96
00:05:36,068 --> 00:05:38,619
Acho que h coisas
que ele nunca contou a ningum,
97
00:05:38,620 --> 00:05:42,793
pensamentos ntimos,
que esto comigo.
98
00:05:43,536 --> 00:05:47,637
Uma grande parte de sua vida est
dentro deste "cofre" dentro de mim.
99
00:05:47,779 --> 00:05:52,465
Uma parte, talvez.
Mas no uma "grande" parte.
100
00:05:52,904 --> 00:05:54,420
Era seu terapeuta.
101
00:05:54,421 --> 00:05:56,563
- Apenas seu terapeuta.
- Exatamente.

102
00:05:56,682 --> 00:05:59,868
Conheo seus pontos de vista
sobre isso.
103
00:05:59,869 --> 00:06:03,452
Para voc, a terapia
mais que uma disciplina,
104
00:06:03,453 --> 00:06:04,826
que quase uma religio.
105
00:06:04,827 --> 00:06:06,629
Mas tambm acha
que como terapeutas,
106
00:06:06,630 --> 00:06:10,352
que no podemos conduzir
a vida de um paciente
107
00:06:10,389 --> 00:06:14,024
porque quando saem do consultrio,
esto por conta prpria, certo?
108
00:06:19,173 --> 00:06:23,246
Como descreveria o estado emocional
de Alex na ltima vez em que o viu?
109
00:06:23,369 --> 00:06:26,804
Bastante fragilizado.
Basicamente isso.
110
00:06:26,950 --> 00:06:30,902
O irnico que fizemos
progressos,
111
00:06:31,089 --> 00:06:34,109
mas depois pareceu
que estava retrocedendo,
112
00:06:34,534 --> 00:06:37,500
como se sentisse que estava
muito perto de uma mudana
113
00:06:37,550 --> 00:06:40,875
que o assustava
e isso era demais para ele,

114
00:06:43,594 --> 00:06:45,398
e repudiava essa idia.
115
00:06:46,194 --> 00:06:49,622
Sente-se de alguma forma
responsvel pela morte dele?
116
00:06:56,191 --> 00:06:59,586
Sou amigo de um psiquiatra
que trabalha na Marinha,
117
00:06:59,636 --> 00:07:02,615
- Alfonso Casilias, lembra dele?
- Lembro.
118
00:07:02,847 --> 00:07:05,254
Perguntei a ele se descobriram
alguma coisa.
119
00:07:05,457 --> 00:07:06,988
Ele disse: "Vertigens".
120
00:07:07,000 --> 00:07:09,859
Quer dizer que no havia
problema com os instrumentos.
121
00:07:09,860 --> 00:07:12,315
Estavam em um exerccio
de treinamento de combate.
122
00:07:12,316 --> 00:07:14,548
O avio que ele estava
perseguindo desceu
123
00:07:14,598 --> 00:07:19,122
e Alex teve as chamadas
vertigens e perdeu o controle.
124
00:07:19,262 --> 00:07:23,291
Essa a explicao oficial.
125
00:07:26,756 --> 00:07:29,782
- Acho que ele se suicidou.
- Como pode ter certeza disso?
126
00:07:29,817 --> 00:07:34,312
Sua vida foi uma tragdia desde

o seu nascimento, sua infncia,


127
00:07:34,362 --> 00:07:35,620
a relao com seu pai.
128
00:07:35,621 --> 00:07:38,600
At o momento em que explodiu
um prdio cheio de crianas.
129
00:07:38,610 --> 00:07:41,016
Como se convive com isso?
130
00:07:41,194 --> 00:07:45,580
Mesmo com dispositivos que reduzem
pessoas a pontos em uma tela
131
00:07:45,581 --> 00:07:49,978
e toda a tecnologia da Marinha,
nada disso importou para ele.
132
00:07:50,380 --> 00:07:53,814
Ele sentiu
cada uma daquelas mortes.
133
00:07:59,144 --> 00:08:01,024
Tantas expectativas...
134
00:08:03,511 --> 00:08:05,624
O melhor e mais brilhante.
135
00:08:07,491 --> 00:08:09,040
E ele era.
136
00:08:10,350 --> 00:08:16,498
To forte fisicamente,
bonito, inteligente.
137
00:08:16,533 --> 00:08:22,733
E toda aquela postura,
a atitude de homem que tinha.
138
00:08:28,140 --> 00:08:30,105
Era um cara decente.
139
00:08:31,315 --> 00:08:32,632
Encantador.

140
00:08:33,654 --> 00:08:35,010
Era afetuoso.
141
00:08:35,015 --> 00:08:39,685
Parecia com o que chamam
de "vitorioso".
142
00:08:39,860 --> 00:08:41,888
De repente,
vira um assassino.
143
00:08:42,210 --> 00:08:43,831
Como se processa isso?
144
00:08:46,060 --> 00:08:48,364
Acho que isso foi
o que realmente o matou.
145
00:08:48,414 --> 00:08:49,731
"Afetuoso?"
146
00:08:50,031 --> 00:08:54,455
Nunca o ouvi falar dele
assim, pelo contrrio.
147
00:08:54,607 --> 00:08:57,526
Ele era meio engraado.
148
00:09:00,034 --> 00:09:04,813
No sei. Estou comeando
a idealiz-lo? Talvez.
149
00:09:05,231 --> 00:09:09,334
No incomum
depois desse choque.
150
00:09:09,335 --> 00:09:12,473
Ele me deu a chance
de proibi-lo de voar.
151
00:09:12,523 --> 00:09:13,609
Literalmente?
152
00:09:13,659 --> 00:09:15,886
Ofereceu mesmo
ou estava s sondando?

153
00:09:15,936 --> 00:09:17,423
Perguntou diretamente.
154
00:09:17,473 --> 00:09:20,340
- "Devo voar?"
- E o que respondeu?
155
00:09:20,435 --> 00:09:24,547
Disse que estava preocupado
com o seu estado emocional.
156
00:09:24,556 --> 00:09:26,830
Disse isso claramente?
157
00:09:27,353 --> 00:09:30,704
Mas ele queria que dissesse
sem dvida: "No voe."
158
00:09:30,754 --> 00:09:32,785
Essa no sua obrigao, Paul.
159
00:09:32,835 --> 00:09:37,004
Um paciente no pode pedir
que tome uma deciso por ele.
160
00:09:37,054 --> 00:09:39,647
No sua obrigao
dizer "no voe".
161
00:09:40,333 --> 00:09:44,458
Nem dizer ao casal que aborte.
162
00:09:44,729 --> 00:09:48,412
Ou a Laura que se case
ou no com seu noivo.
163
00:09:48,934 --> 00:09:51,786
Devia ter enviado
Marinha uma avaliao.
164
00:09:51,836 --> 00:09:52,954
"Sentimento de culpa.
165
00:09:52,955 --> 00:09:55,382
Quer castigar a si mesmo.
No deve voar."

166
00:09:57,153 --> 00:10:02,493
O pai de Alex veio
ao consultrio para conversar.
167
00:10:03,150 --> 00:10:07,268
O coitado gritava, falando
da represso de seu filho,
168
00:10:07,884 --> 00:10:10,650
que ele tinha sofrido
durante toda a vida
169
00:10:10,700 --> 00:10:13,969
e que a terapia,
que estava fazendo comigo,
170
00:10:16,258 --> 00:10:19,142
- era o que o tinha matado.
- Meu Deus, Paul.
171
00:10:19,192 --> 00:10:25,095
L em cima, no se deve
ter emoes ou pensar.
172
00:10:25,145 --> 00:10:28,644
Foi esse, na verdade,
o motivo do seu acidente.
173
00:10:32,119 --> 00:10:34,881
Ele tambm muito diferente
de como o havia imaginado.
174
00:10:34,931 --> 00:10:38,492
Estava atormentado pelo seu
prprio sentimento de culpa.
175
00:10:40,588 --> 00:10:42,544
Ele fez algumas
observaes corretas.
176
00:10:42,545 --> 00:10:45,009
Que as coisas esto
no inconsciente por uma razo:
177
00:10:45,044 --> 00:10:48,823
porque a mente no pode viver,
respirar ou dar um s passo

178
00:10:48,868 --> 00:10:54,109
se tudo que est adormecido nele
estivesse sempre tona.
179
00:10:54,144 --> 00:10:56,452
Que algum totalmente
consciente de seu ser,
180
00:10:56,502 --> 00:10:58,855
ficaria paralisado,
como um invlido.
181
00:11:00,218 --> 00:11:02,717
Alex no precisava ser
consciente.
182
00:11:02,718 --> 00:11:05,605
Apenas um pouco eficiente.
183
00:11:07,001 --> 00:11:11,215
Acredita realmente nisso?
A vida melhor sem ser analisada?
184
00:11:11,455 --> 00:11:17,126
E quando a ansiedade,
o medo e a dor aparecem?
185
00:11:17,317 --> 00:11:20,750
Como confront-los sem aceitar que
temos que encar-los de frente?
186
00:11:20,840 --> 00:11:23,131
Sem aceitar
que temos que analis-los?
187
00:11:23,132 --> 00:11:25,035
No conduzimos
o espetculo, Paul.
188
00:11:25,085 --> 00:11:30,161
s vezes acho que os terapeutas
constroem imagens, como escritores.
189
00:11:30,433 --> 00:11:33,474
Que podem controlar
o resultado.
190

00:11:33,767 --> 00:11:35,402


Mas no vivemos suas vidas,
191
00:11:35,403 --> 00:11:37,491
nem sequer pertencemos
s suas vidas.
192
00:11:37,540 --> 00:11:41,233
Sei que voc quer acreditar
que temos uma influncia
193
00:11:41,234 --> 00:11:42,762
sempre positiva...
194
00:11:42,763 --> 00:11:45,961
- Os ajudamos a entender...
- A entender o que sentem,
195
00:11:45,962 --> 00:11:49,230
e depois disso, se cometem
um erro no ser culpa nossa,
196
00:11:49,280 --> 00:11:50,663
errar humano.
197
00:11:52,514 --> 00:11:54,969
- D no mesmo.
- Com quem est bravo?
198
00:11:55,019 --> 00:11:56,686
Comigo mesmo, obviamente.
199
00:11:56,845 --> 00:11:57,848
Com voc.
200
00:11:58,392 --> 00:12:00,718
Com cada psiquiatra desde
Freud at Mitchell.
201
00:12:00,802 --> 00:12:02,171
Por que?
202
00:12:02,316 --> 00:12:07,509
Porque foramos os pacientes
a olharem para si mesmos
203
00:12:07,618 --> 00:12:09,933

e nos damos tapinhas


nas costas por isso.
204
00:12:10,013 --> 00:12:11,013
Depois dizemos:
205
00:12:11,014 --> 00:12:13,789
"Esse o seu problema.
Agora, saia."
206
00:12:15,481 --> 00:12:17,793
J se sentiu assim
antes da morte de Alex?
207
00:12:17,828 --> 00:12:19,088
Mais ou menos.
208
00:12:19,271 --> 00:12:22,758
- Em algum outro contexto?
- Como qual?
209
00:12:22,808 --> 00:12:26,331
Estou perguntando,
algum outro paciente,
210
00:12:26,332 --> 00:12:28,432
alm de Alex,
o fez sentir-se assim?
211
00:12:28,498 --> 00:12:29,851
Est fazendo insinuaes.
212
00:12:29,988 --> 00:12:33,090
S estou tentando dar
um sentido, uma histria,
213
00:12:34,190 --> 00:12:36,974
a esses sentimentos
sobre a psicoterapia.
214
00:12:37,009 --> 00:12:39,771
Quer saber se me
perguntei alguma vez
215
00:12:39,898 --> 00:12:43,023
se a profisso efetivamente
ajuda as pessoas.

216
00:12:43,160 --> 00:12:46,056
Sim, me perguntei.
Penso nisso todos os dias.
217
00:12:47,568 --> 00:12:50,061
Sente-se incapaz
de ajudar seus pacientes?
218
00:12:50,062 --> 00:12:57,691
A ginasta, por exemplo, Sophie,
sinto que fez muitos progressos.
219
00:12:57,726 --> 00:13:00,415
Nos conectamos,
h um vnculo entre ns,
220
00:13:00,416 --> 00:13:03,716
mas acho que foi
a relao em si que ajudou,
221
00:13:03,735 --> 00:13:05,715
no o processo de terapia.
222
00:13:05,926 --> 00:13:08,090
Talvez Yalom tenha razo.
223
00:13:08,091 --> 00:13:11,289
Talvez seja a relao
que cura verdadeiramente.
224
00:13:11,911 --> 00:13:15,717
Aquele outro casal, Jake e Amy.
No sei dizer, sinceramente,
225
00:13:15,752 --> 00:13:19,853
se esto melhores juntos
ou separados,
226
00:13:19,854 --> 00:13:22,554
no sei se os ajudei
de verdade.
227
00:13:24,745 --> 00:13:26,517
Enfim...
228
00:13:29,205 --> 00:13:33,146
- Voc est bem, Paul?

- Acho que estou cansado.


229
00:13:33,449 --> 00:13:35,309
Suba seus ps.
230
00:13:50,092 --> 00:13:58,462
Alex falou de suas vertigens.
Disse que quando acontecem
231
00:13:58,463 --> 00:14:01,947
deve-se confiar nos instrumentos
e no nos sentidos.
232
00:14:02,113 --> 00:14:04,937
- Est certo.
- Como sabe?
233
00:14:05,270 --> 00:14:08,482
Tive um namorado,
um piloto comercial,
234
00:14:08,619 --> 00:14:10,231
antes de David.
235
00:14:10,897 --> 00:14:16,134
Ele falou sobre isso,
entre outras coisas...
236
00:14:19,409 --> 00:14:23,868
Sim, Paul, sou mais
que uma aranha adormecida.
237
00:14:25,144 --> 00:14:26,690
Parece que sim!
238
00:14:29,935 --> 00:14:32,816
Acho que acontece
o oposto na psicologia.
239
00:14:32,936 --> 00:14:36,920
Seramos muito mais efetivos
se confissemos menos
240
00:14:37,040 --> 00:14:41,245
em instrumentos, teorias, livros,
e mais em nossos instintos.
241

00:14:41,483 --> 00:14:45,920


Acha que todo o treinamento
e conhecimento pode desviar o foco?
242
00:14:46,688 --> 00:14:47,938
Acho que sim.
243
00:14:48,645 --> 00:14:52,967
Refere-se a algum paciente
em particular?
244
00:14:53,649 --> 00:14:56,449
O que quer dizer?
O que foi, Gina?
245
00:14:57,375 --> 00:14:58,659
O que?
246
00:14:59,822 --> 00:15:02,350
Est com aquele olhar.
247
00:15:02,730 --> 00:15:07,276
- Que olhar?
- O que diz: "Tenho uma teoria."
248
00:15:08,312 --> 00:15:09,419
Sobre o que?
249
00:15:09,542 --> 00:15:12,115
Chega de bobagens,
s diga o que voc pensa.
250
00:15:12,235 --> 00:15:15,315
Estou aqui sentada
para escut-lo,
251
00:15:15,451 --> 00:15:19,292
suas novas teorias a respeito
da inutilidade da psicoterapia.
252
00:15:19,438 --> 00:15:22,994
Algum paciente em particular?
253
00:15:27,278 --> 00:15:32,014
- Voltamos Laura de novo.
- Voltamos?
254

00:15:32,049 --> 00:15:34,996


Voc acha que tudo
uma reao Laura.
255
00:15:35,194 --> 00:15:36,601
O que seria uma reao?
256
00:15:36,602 --> 00:15:39,529
Que eu critico a psicologia,
que repudio a teoria...
257
00:15:39,530 --> 00:15:42,810
Acha que invento desculpas,
inclusive sobre a morte de Alex,
258
00:15:42,845 --> 00:15:44,711
mais uma desculpa, certo?
259
00:15:44,724 --> 00:15:49,132
Como a psicologia est em colapso,
seria melhor dormir com Laura.
260
00:15:49,255 --> 00:15:50,854
Acho que
mais ou menos assim.
261
00:15:50,991 --> 00:15:53,178
- isso que estou pensando?
- Estou errado?
262
00:15:53,298 --> 00:15:56,728
Quando imagina o que penso,
sempre tem relao com Laura.
263
00:15:56,851 --> 00:16:00,445
Como se eu assumisse que tudo
o que voc diz tem a ver com ela.
264
00:16:00,568 --> 00:16:01,730
No assim?
265
00:16:01,881 --> 00:16:06,203
- Foi voc quem a mencionou.
- No estou falando sobre Laura,
266
00:16:06,458 --> 00:16:13,880
falo da minha dificuldade
em acreditar nessa sua religio.

267
00:16:13,881 --> 00:16:14,881
Minha?
268
00:16:14,882 --> 00:16:19,501
No acredito que a psicologia
possa dar mais alguma resposta.
269
00:16:19,665 --> 00:16:21,551
H dois extremos, certo?
270
00:16:21,674 --> 00:16:24,958
Existe essa psicologia pop,
esses "terapeutas-celebridades"
271
00:16:25,081 --> 00:16:27,579
que escrevem best-sellers,
que vo aos talkshows
272
00:16:27,580 --> 00:16:30,697
fazendo algum casal
infeliz chorar na TV.
273
00:16:30,698 --> 00:16:32,100
um tipo de pornografia.
274
00:16:32,135 --> 00:16:35,142
Por outro lado, existem
"os especialistas".
275
00:16:35,495 --> 00:16:39,545
Psiclogos como voc, ortodoxos,
autoridades no tema.
276
00:16:39,958 --> 00:16:44,265
Tudo sob controle, supervisado,
examinado brilhantemente,
277
00:16:44,266 --> 00:16:46,066
examinado at a morte.
278
00:16:46,349 --> 00:16:50,589
Completamente
distante da vida real.
279
00:16:50,709 --> 00:16:52,318
Estou afastada da vida real?

280
00:16:52,441 --> 00:16:55,134
Gina, voc nunca viveu
fora desta sala.
281
00:16:55,275 --> 00:17:01,269
O Instituto, o doutorado, o mundo
de David e depois que David morreu,
282
00:17:01,289 --> 00:17:03,072
voc se trancou aqui dentro.
283
00:17:03,073 --> 00:17:05,173
um cmodo belssimo.
284
00:17:05,668 --> 00:17:09,013
Decorado magnificamente,
tudo em seu lugar.
285
00:17:09,169 --> 00:17:12,154
Mas est sempre sentada aqui.
Fazendo qu?
286
00:17:12,339 --> 00:17:17,902
Escrevendo poemas sobre como
a vida poderia ou deveria ter sido.
287
00:17:18,900 --> 00:17:20,846
sobre isso
que estou escrevendo?
288
00:17:22,655 --> 00:17:24,516
Pergunte a si mesma,
como terapeuta:
289
00:17:24,539 --> 00:17:27,859
posso mesmo ajudar algum,
se voc vive em uma bolha?
290
00:17:28,501 --> 00:17:31,027
Agora sou uma aranha
que vive em uma bolha.
291
00:17:31,159 --> 00:17:33,414
No quero aborrec-la, Gina...
292
00:17:33,578 --> 00:17:34,931

No conseguir.
293
00:17:36,608 --> 00:17:40,357
Tinha esquecido
que voc no se aborrece.
294
00:17:40,890 --> 00:17:43,303
Nunca perde a razo.
295
00:17:44,382 --> 00:17:50,188
A perdi aqui, com voc,
muitas vezes nas ltimas semanas.
296
00:17:54,968 --> 00:17:56,681
Por que est me provocando?
297
00:17:56,682 --> 00:18:02,237
No estou provocando-a,
s no quero terminar assim.
298
00:18:02,272 --> 00:18:04,137
Isso tudo?
299
00:18:07,713 --> 00:18:10,711
assim que os terapeutas
vivem suas vidas?
300
00:18:10,872 --> 00:18:12,182
Voc perverso.
301
00:18:12,525 --> 00:18:15,737
Algo realmente importante
aconteceu na sua vida,
302
00:18:15,860 --> 00:18:17,746
mas voc nunca deu
uma oportunidade.
303
00:18:17,920 --> 00:18:20,534
Nem pelo bem de Charlie
ou pelo seu.
304
00:18:21,496 --> 00:18:25,228
Sei que disse que foi porque era
um paciente. Mas sabe o que acho?
305
00:18:25,479 --> 00:18:27,542

Acho que isso uma bobagem.


306
00:18:27,580 --> 00:18:30,216
- Paul, tenha cuidado.
- Estava apavorada.
307
00:18:30,480 --> 00:18:35,028
Charlie me confessou que voc foi
a maior perda da vida dele,
308
00:18:35,835 --> 00:18:38,785
que toda a sua vida
podia ter sido diferente.
309
00:18:39,528 --> 00:18:42,145
Voc no tem idia
do que est falando.
310
00:18:46,426 --> 00:18:48,926
Depois de todos
esses anos, Paul,
311
00:18:49,547 --> 00:18:51,337
voc no me conhece.
312
00:18:53,662 --> 00:18:55,966
Quer saber qual
o meu problema?
313
00:18:56,903 --> 00:19:01,209
No que eu seja muito reservada
ou muito objetiva.
314
00:19:03,023 --> 00:19:04,908
que sou muito emocional.
315
00:19:05,671 --> 00:19:08,156
Sou impulsiva e emocional,
316
00:19:08,214 --> 00:19:11,523
me comprometo de corpo e alma
com as coisas, com paixo.
317
00:19:12,269 --> 00:19:13,953
Fico completamente aberta.
318
00:19:15,372 --> 00:19:18,924

No v que estou
tentando me proteger?
319
00:19:19,279 --> 00:19:22,782
Por que tenho medo de me deixar
levar e no ser capaz de pensar?
320
00:19:22,845 --> 00:19:26,519
No ser capaz de analisar,
de fazer meu trabalho.
321
00:19:27,045 --> 00:19:30,361
Voc criou essa verso
"fria" de mim,
322
00:19:30,629 --> 00:19:33,060
que limitante e castrante.
323
00:19:34,368 --> 00:19:40,251
Porque quando discute comigo,
voc quer se ver
324
00:19:40,302 --> 00:19:43,454
como algum que combate
a represso.
325
00:19:44,364 --> 00:19:49,873
E se sou uma pessoa emotiva,
que precisa se controlar,
326
00:19:50,093 --> 00:19:53,719
no sou quem voc
precisa, sou?
327
00:20:04,721 --> 00:20:07,446
Claro que desejava Charlie.
328
00:20:11,885 --> 00:20:15,676
Era a pessoa mais viva
que j tinha conhecido.
329
00:20:15,740 --> 00:20:19,072
Queria ter dormido com ele,
queria ter transado com ele.
330
00:20:20,312 --> 00:20:21,326
Mas no o fiz.

331
00:20:23,064 --> 00:20:25,294
E no foi
por uma questo de tica.
332
00:20:26,287 --> 00:20:30,487
Posso ter dito que foi
porque ele era um paciente,
333
00:20:30,863 --> 00:20:32,852
mas a verdadeira
razo era David,
334
00:20:32,853 --> 00:20:37,565
apesar de David ter
me trado por muitos anos.
335
00:20:38,944 --> 00:20:40,415
Sim.
336
00:20:40,416 --> 00:20:44,606
Sempre soube,
no conseguia esconder.
337
00:20:47,435 --> 00:20:49,788
No fui para a cama
com Charlie porque
338
00:20:52,247 --> 00:20:54,207
no era quem eu queria ser.
339
00:20:55,729 --> 00:20:59,646
Amava David e amava
a vida que tnhamos juntos.
340
00:20:59,909 --> 00:21:04,049
Amava quem eu era com David.
341
00:21:05,072 --> 00:21:06,478
A Gina de David.
342
00:21:16,707 --> 00:21:17,974
Quer saber mais?
343
00:21:23,861 --> 00:21:33,505
Enquanto estava sobre
seu caixo, no funeral...

344
00:21:34,279 --> 00:21:40,491
Pensei que se eu pudesse
nascer novamente,
345
00:21:41,830 --> 00:21:44,340
o escolheria de novo.
346
00:21:48,886 --> 00:21:51,375
Apesar de todos
os seus defeitos,
347
00:21:53,044 --> 00:21:56,560
ele me permitiu ser
quem eu queria ser.
348
00:22:03,053 --> 00:22:05,403
Fico surpresa
que no tenha notado isso,
349
00:22:05,570 --> 00:22:08,282
o quanto eu era
apaixonada por ele.
350
00:22:08,432 --> 00:22:10,297
Ele era tudo para mim.
351
00:22:12,984 --> 00:22:14,876
Nunca ouvi voc dizer isso.
352
00:22:15,032 --> 00:22:16,526
Claro...
353
00:22:16,845 --> 00:22:19,187
Tudo tem que ser dito.
354
00:22:22,465 --> 00:22:26,879
Agora estou aqui sentada
ouvindo sua asquerosa, mope
355
00:22:26,954 --> 00:22:31,354
e egosta teoria
sobre a minha vida.
356
00:22:33,271 --> 00:22:35,077
Meu Deus...
357

00:22:38,075 --> 00:22:39,345


Olhe s para ns.
358
00:22:39,758 --> 00:22:43,137
Eu agrido voc.
Voc faz o mesmo comigo.
359
00:22:46,531 --> 00:22:49,550
s vezes digo a mim mesma
que construtivo,
360
00:22:50,909 --> 00:22:54,389
mas j no tenho certeza,
talvez devamos parar.
361
00:23:00,160 --> 00:23:03,004
Voc tem brigado comigo
durante dois meses,
362
00:23:03,747 --> 00:23:05,701
dizendo:
"Laura, Laura."
363
00:23:07,132 --> 00:23:13,193
Tem esperado que essa Gina
imaginria aparea para impedi-lo?
364
00:23:19,227 --> 00:23:21,707
No sou eu
quem o est detendo.
365
00:23:23,073 --> 00:23:24,936
Est lutando consigo mesmo.
366
00:23:27,153 --> 00:23:29,554
Tudo depende de voc,
assim como era para Alex.
367
00:23:29,555 --> 00:23:34,167
Olhou cuidadosamente sua vida,
abriu portas para ele,
368
00:23:34,592 --> 00:23:37,087
deu-lhe uma nova perspectiva.
369
00:23:37,354 --> 00:23:42,249
Mas era a vida dele
e ele decidiu voar.

370
00:23:44,203 --> 00:23:45,867
Agora voc decide.
371
00:23:46,944 --> 00:23:48,647
Talvez tenha razo,
372
00:23:48,789 --> 00:23:52,287
talvez o amor possa surgir
no consultrio de um terapeuta.
373
00:23:52,735 --> 00:23:55,245
A tica, as regras...
374
00:23:55,246 --> 00:23:57,760
O amor mais forte
que qualquer regra.
375
00:23:59,677 --> 00:24:01,606
E o que eu sei?
376
00:24:02,558 --> 00:24:04,654
Talvez ela seja seu "David".
377
00:24:04,837 --> 00:24:09,148
Talvez s possa ser o Paul
que deseja ser, com ela.
378
00:24:12,151 --> 00:24:14,577
Ento, v at ela.
379
00:24:16,720 --> 00:24:18,262
Descubra.
380
00:24:21,520 --> 00:24:27,384
Mas, por favor, no compare
mais a sua vida com a minha.
381
00:24:30,753 --> 00:24:33,268
Deixe de usar
Charlie contra mim.
382
00:24:34,718 --> 00:24:37,862
Sinto muito que tenha sado
ferido do que aconteceu,
383

00:24:39,292 --> 00:24:42,681


mas nunca o amei,
nem sequer por um momento.
384
00:24:44,322 --> 00:24:46,032
Eu amava David.
385
00:24:48,179 --> 00:24:52,275
Ento nunca mais me fale
sobre Charlie. Fui clara?
386
00:25:04,351 --> 00:25:06,904
Por favor, v agora, Paul.
387
00:25:26,744 --> 00:25:31,213
<i>www.insubs.com</i>

Você também pode gostar