Você está na página 1de 12

TUDE INTRODUCTIVE

POUR LA PRSENTATION
ET LA TRADUCTION
DES FUTT AL-MAKKIYYAH

e Cheikh al-Akbar Muhyu-d-Dn Ibn Arab (n en


560/1165 Murcie (Espagne), mort en 638/1240
Damas) est lauteur le plus important du Taawwuf et lun
des plus abondants de toute la littrature arabe. Ses crits
se chiffrent par centaines, et certains atteignent des
dimensions imposantes. Une Ijzah (licence denseignement) confre par lui au Sultan Al-Muzhaffar Bahu-dDn al-Ayyb, en 632/1234 (donc six ans avant sa mort)
porte une liste de 290 titres 1, et lauteur dit qu il a fait
mention seulement de ceux de ses ouvrages dont il a pu
se rappeler, car il y en a un grand nombre : le plus rduit
est de la dimension dun cahier, et le plus volumineux
dpasse cent tomes. Des auteurs ont estim que ses
ouvrages seraient de lordre de 400 500 titres ; on est all
mme, sans doute par manire hyperbolique, parler de
1 000 ouvrages. En fait, daprs linventaire de Brockelmann, bas sur les catalogues des bibliothques publiques
et les ditions imprimes, on attesterait aujourdhui, ainsi,
lexistence de 239 ouvrages, chiffre quil faut rduire
encore du fait de doubles titres repris sparment pour un
mme ouvrage ou dattribution errone au Cheikh alAkbar, douvrages appartenant dautres auteurs. Nous
laisserons volontiers dautres la tche de dterminer la
liste des ouvrages crits par le Cheikh al-Akbar, et
dtablir linventaire de ceux quon atteste dans les
manuscrits connus ou dans les ditions faites jusquici. Ce
qui est dj vident, cest limmensit et la varit de cette
- 37 -

 
          
 ! "#$#  %   "&' ('  )$*
"+
1. [LIjzah a t publie par Badaw sous le titre :
Autobibliografa de Ibn Arab (Al-Andalus, Vol. 20,
Fasc. 1, pp. 107-128, Madrid-Grenade, 1955). Lautre autobibliographie, le Fihris, a t dite par
Korkis Awwd (Revue de lAcadmie arabe de
Damas, nos 3-4, 1954 ; n 1 de 1955 et supplment
nos 2-3, 1955), et par Aff (Revue de la Facult des
lettres de lUniversit dAlexandrie, 1954, VIII).
Aucune de ces ditions nest tablie sur les
manuscrits originaux ou les plus anciens, et on
remarquera, dautre part, que le nombre douvrages
mentionns varie considrablement selon les
documents consults. Nous publierons prochainement ces deux crits du Cheikh al-Akbar partir
des manuscrits que Michel Vlsan a rassembls.
Les notes entre crochets sont de la Direction ou de
la Rdaction.]

SCIENCE SACRE

2. [En 1964, Osman Yahia a recens 846 crits


attribus au Cheikh al-Akbar sous 1590 titres
(Histoire et classification de luvre dIbn Arab,
pp. 547-600) ; certains de ces crits sont douteux ou
apocryphes (ibid., pp. 74-75).]
3. Pour donner une ide de ce que cela constitue,
nous dirons que si lon compte quatre pages de
texte franais in-8 pour une page darabe in-4, la
traduction de lensemble des Futt stendrait sur
plus de 10 000 pages !
[Ldition critique d Osman Yahia compte 14
volumes (1972-1991) ; elle sarrte au chapitre 161
compris. Une dition complte en huit volumes a
t publie Beyrouth en 1994.]
4. Cf. la rcente dition de Hayderabad (Decan,
1948), qui prsente, en deux volumes in-8, 29 de
ces traits de dimensions ordinaires, allant de 7 92
pages dune composition trs espace [dsormais
runis en un volume sous le titre Rasil].
5. Nous parlons de ceux qui sont attests daprs
les catalogues des bibliothques publiques. Beaucoup des ouvrages qui figurent dans lIjzah ou
dans les listes des bibliographes orientaux, et dont
on natteste pas de manuscrits, doivent se trouver
dans des bibliothques prives ou dans la main des
hommes de la Voie (surtout quand il sagit de
traits rservs pour certaines catgories initiatiques).
6. Exactement depuis 598/1201 jusquen 629/
1231, mais un deuxime exemplaire crit de la main
de lauteur fut termin en 636 (deux ans avant sa
mort), et comme il le dit lui-mme dans les
dernires lignes du texte imprim, cette nouvelle
copie autographe contient des adjonctions par
rapport la premire.

uvre qui, en comparaison avec les uvres dautres


auteurs du Taawwuf, est insuffisamment tudie jusquici
du fait mme de ses dimensions 2.
Or, ce qui domine dans cette uvre, ce sont les
Futt, ouvrage encyclopdique constituant la synthse
de lenseignement du Cheikh al-Akbar, et consistant dans
560 chapitres dtendue fort varie, mais dont certains
atteignent les proportions de grands volumes. Dans
ldition de la Dru-l-Kutubi-l-Arabiyyati-l-Kubr (Le
Caire 1329/1910), les Futt sont rparties en quatre gros
volumes ayant les nombres de pages suivants : 763 + 804 +
567 + 571 = 2705 pages, format in-4 3. Ceci quivaut
ltendue de 300 traits ordinaires du mme auteur, car la
plupart de ceux-ci sont dune dimension de huit pages
imprimes in-4, ou vingt pages dune dition in-8 moins
serre 4. Cest dire quon a l autant de matire que dans
les autres crits du mme auteur attests comme
subsistant aujourdhui dans les manuscrits 5 ou imprims.
Cette importance ressortira encore mieux si lon tient
compte que beaucoup des petits ou des grands traits ont
t repris par lauteur, partiellement ou mme
intgralement, dans le cadre des Futt dont la
rdaction, stendant sur plus de trente ans de la
deuxime moiti de la vie du Cheikh al-Akbar 6, absorbait
progressivement les lments des crits parallles. A part
cela, on trouve de nombreux renvois des autres traits
aux Futt et inversement, de sorte que les autres crits
apparaissent comme des annexes naturelles de cet
ouvrage capital et synthtique de lenseignement spirituel
de lIslam.
La richesse et la varit de contenu des Futt
est sans gale : on y trouve des exposs de doctrines
mtaphysique, thologique et jurisprudentielle, de cosmogonie et de cosmologie, sur la Science des Lettres, sur la
constitution de ltre humain, une eschatologie trs
- 38 -

TUDE INTRODUCTIVE AUX FUTT

dveloppe, ltude des rites institus, des pratiques et des


techniques spirituelles, des tats (awl), des demeures (manzil), des condescendances (munzalt), des
stations (maqamt), des typologies spirituelles prophtiques, les catgories et les fonctions sotriques, des
considrations cycliques et apocalyptiques, etc. Certains
de ces points sont exceptionnellement dvelopps,
comme les parties sur les degrs du Souffle Rahmnien,
les Noms divins, les moyens incantatoires (ajrt), les
Ples, etc. Il ny a presque pas de point de lenseignement traditionnel islamique, aussi bien exotrique
qusotrique, qui nait trouv une place dans cette
Somme, et pourtant les Futt sont tout autre chose
quun ouvrage didactique ou une compilation. Tout y est
profond et savant, mais tout y est bas sur la
connaissance intuitive et directe de lauteur, bi al-kaf,
comme il laffirme lui-mme, ajoutant quil ne sen
rapporte jamais pour ses attestations ce que dautres ont
pu dire sur les sujets dont il parle. Pour les choses
indites quil rvle dhabitude, il ne manque pas de
souligner quil est le premier en parler. Dans tous les
domaines et sur toutes les matires, le Cheikh al-Akbar
exerce ainsi un contrle sur lenseignement de ses
prdcesseurs quil confirme ou rectifie, mais quil claire
toujours dune lumire nouvelle.
Il apparat ainsi que ltude de luvre du Cheikh
al-Akbar doit tre centre sur celle des Futt. Or, tant
donn la richesse et ltendue de cette uvre mme, il est
ncessaire de commencer par une tude de ses textes
liminaires, du plan de ses matires et de sa structure
gnrale. Un tel travail comporte une traduction de
certains textes et de la Table des Chapitres. Nous sommes
en train de raliser ce travail introductif ltude des
Futt et par l mme lensemble de luvre du Cheikh
al-Akbar.
- 39 -

SCIENCE SACRE

Sommaire du
1 Volume des Futt
er

Louvrage que nous prparons ainsi comprendra :


1. Une Etude introductive : historique, bibliographique 7,
structurale et doctrinale des Futt 8.
Un expos du plan de traduction de lensemble des
Futt.

7. [Les donnes historiques et biographiques les


plus importantes ont t rassembles par Mme.
Claude Addas dans son ouvrage exemplaire : Ibn
Arab ou la qute du Soufre Rouge (Paris, 1989) ; cf.
aussi : The unlimited Mercifier. The spiritual life and
thought of Ibn Arab de Stephen Hirtenstein
(Oxford, 1999).]
8. [Cf. celle propose par M. Chodkiewicz dans
Les Illuminations de La Mecque (Paris, 1988). Sur la
structure et la doctrine des Demeures et des
Condescendances (4me et 5me sections des Futt), on se reportera Ren Gunon et lavnement du troisime Sceau, 2me partie (Paris, 1991) et
aux Etudes complmentaires sur le Califat, 3me partie
(Paris, 1994) de M. Gilis, ainsi quaux chapitres 3 et
4 dUn Ocan sans rivage de M. Chodkiewicz.]

2. La traduction de la Prface du livre compose de trois


parties :
a) lAvant-propos (al-ubah) ;
b) lEptre en vers adresse Abdu-l-Azz alMahdaw ;
c) la Ddicace des Futt au mme.
3. La traduction intgrale de la Table des Chapitres des
Futt.

Il y en a 560 dont les titres sont en gnral assez


longs : chaque titre prendrait en moyenne deux lignes de
texte, en petits corps.
Certains chapitres, surtout ceux de grande
tendue, sont diviss en sections ou paragraphes portant
galement des titres qui doivent tre aussi traduits, afin
de permettre une meilleure et plus complte
identification des matires. Il en sera ainsi des chapitres
suivants : le 73me (avec plusieurs sections et 155
paragraphes), le 198me (50 paragraphes), le 351me (16
- 40 -

TUDE INTRODUCTIVE AUX FUTT

paragraphes), le 369me (23 paragraphes) et le 558me (100


paragraphes). Ce dveloppement reprsente plus de la
moiti des titres des chapitres seuls. Il y aurait ainsi
traduire plus de 900 titres : compter deux lignes par
titre, il y aurait 1 800 lignes pour la traduction de la seule
table des matires.
En dehors des dveloppements de chapitres sus
indiqus, il y en aurait ventuellement dautres dun
genre plus particulier. Les chapitres 68, 69, 70, 71 et 72,
qui traitent respectivement de la Purification rituelle, de
la Prire, de lImpt lgal, du Jene et du Plerinage, ont
chacun une grande quantit de paragraphes titrs (entre
100 et 200 pour chacun) ce qui ferait une matire
nouvelle qui doublerait la prcdente. Nous hsitons
introduire ce dveloppement car cela demanderait
ajouter un trop grand nombre de pages. La dcision
finale dpendra des possibilits financires ddition.

9. [Tous les textes liminaires ont t traduits par


Michel Vlsan. Des extraits de lAvant-Propos
(leulogie sur le Prophte) ont t publis dans les
Etudes Traditionnelles, octobre-novembre 1953,
dans larticle intitul : Linvestiture du Cheikh alAkbar au Centre suprme , qui constitue dsormais le chapitre 9 de LIslam et la fonction de Ren
Gunon (Paris, 1984). Les autres traductions sont
indites. Certains indices nous donnent penser
que Michel Vlsan souhaitait les revoir avant publication : cest ce qui nous a autoriss largement les
reprendre, tout en y apportant occasionnellement
quelques modifications ou complments de dtail.]

4. La traduction de lIntroduction (al-Muqaddimah) qui


contient aussi les textes relatifs aux trois credo
(aqid) :
a) celui des musulmans simples (ahl al-Islm wa altaqld);
b) celui des savants littralistes (ulam al-rusm);
c) celui de llite (ahl al-iti) 9.
5. Un essai de reconstitution du credo (aqdah) de la
Quintessence de lElite (ulah al-ah) au sujet
duquel le Cheikh al-Akbar dit quil nen a pas trait de
faon aussi spciale en raison de ce quil y a en cela de
difficile saisir et dquivoque (um) , mais quil la
dissmin dans les chapitres de ce livre, dune faon
complte et claire, seulement par tranches, de sorte que
celui qui recevra de la part dAllh le don de sa
comprhension, le reconnatra et le distinguera de ce qui
- 41 -

  [
   ]  



!"#$
#
% &%  
' 
  

3 4 (
"  )"*+
, - . /012  &0"-

SCIENCE SACRE

C  ( D9 EF ( GH ,I* /!J


KL 
MNB ( K9
<'+ ( M "
O2(
P
NB
 8
AB ,QI5 ( RB
 N
B GQI5

/567! 8 9-5  :; < =(" & "* 


 /%  ( >  ?
#
( 
   /5"@A
2"AB

( S
*  :
#"H ( )("H T5" & "* 
& "* ( :
I & "* ( U'H O
VB 
W
E9 &XYX MIN 
  ZI* ( S
* ( ,I*
89-
5" ( )("H & "*  E(B 89-
[ ( :
I
 3 5 \ :
#"H & "*  R
]
S
* ( ,I* & "*  ^
] 89- 2
9 )("H
ZI* (
\ :
I [ _ 
N `
*5 GH /+3a%5 
 /A2 ?
' MIN ( /
#  /!
QA / IN
FI_
?
b EF+
N . `
*5 , 'c ( / 7 
dK# d IN

en est diffrent, car ce credo correspond la Science


Vraie et la Parole Sincre, au-del desquelles il ny a
plus de cible atteindre. A cet gard, lintuitif et
laveugle sont gaux, les loigns rejoignant les
rapprochs, et les infrieurs les suprieurs.
6. La traduction du 1er chapitre des Futt intitul :
Au sujet de lEsprit au dtail de la constitution
duquel jai puis ce que jai inscrit dans ce livre. Les
secrets qui sont entre moi et cet Esprit. 10.
7. La traduction du 2me chapitre des Futt intitul :
Les degrs des Lettres et des Motions vocaliques
dans le monde. Les Noms divins qui leur correspondent. Les Paroles. La Science, le Savant et le Su.
Ce chapitre a trois sections titres :
a) Sur les Lettres et leurs degrs ;
b) Sur les Motions vocaliques par lesquelles se
distinguent les Paroles, cest--dire sur les petites
lettres ; 11
c) Sur la Science, le Savant et le Su 12.
8. La traduction du 3me chapitre des Futt intitul :
Sur la transcendance de Dieu par rapport au sens
littral des qualifications quIl Sest appliques LuiMme dans Son Livre et dans les paroles de Son
Envoy, et qui noncent des similitudes et des
apparences corporelles, alors quIl transcende sublimement ce que profrent les injustes (Cf. Coran, 17, 43).

10. [Traduction intgrale indite de ce chapitre par Michel Vlsan.]


11. [Aprs avoir analys ce chapitre, Denis Gril en a traduit des
extraits dans Les Illuminations de La Mecque (chap. 8).]
12. [Traduction indite de la section 3 par Michel Vlsan.]
- 42 -

TUDE INTRODUCTIVE AUX FUTT

9. La traduction du 4me chapitre des Futt intitul :


Sur la cause du commencement du Monde et les
degrs des Noms divins par rapport lensemble du
Monde.

 U'H O
VB T5" ( S
* O TA 
/I# S
*

10. La traduction du 5me chapitre des Futt intitul :


Sur les Secrets du verset Bismillh al-Ramn alRam et sur les secrets de la Ftiah considre selon
un point de vue spcial, non pas selon tous les points de
vue.

&e
- ( , f" g" . ,' 2"A & "* 
h i j  B
 /( 

Lensemble du 1er volume sur les Futt (avec les


notes et les index ncessaires) pourra tre de lordre de
600 pages. Mais il faudra rserver leffet de modifications
survenues au cours du travail ou exiges par lditeur 13.
Ltat actuel du travail
Sur les huit textes traduire, il y en a qui sont dj
finis
2, 3, 4 et 6), dautres partiellement excuts (no 7),
dautres faire (nos 8, 9, 10).
(nos

La suite des Volumes prvoir


pour la traduction des Futt
Le volume 2 de la traduction des Futt
comprendra les chapitres 6 58, qui stendent entre les
pages 197 et 290 de la 2me dition.

- 43 -

13. [Rappelons que ce premier volume tait


annonc la fin de larticle de 1953 intitul :
LInvestiture du Cheikh al-Akbar au Centre
suprme , en note (cf. LIslam et la fonction de Ren
Gunon, p. 179).]

SCIENCE SACRE

La matire de ces chapitres ne forme pas une suite


cohrente, mais, dans lensemble, lesdits chapitres
concernent plus ou moins alternativement les grands
sujets suivants :
a) la cration de lunivers diffrents degrs ;
b) la cration de lhomme et la Terre Primordiale ;
c) une doctrine sur les cycles cosmiques et humains ;
d) une doctrine de la Prophtie et de la Saintet 14.

*
Le volume 3 comprendra un rsum seulement
des chapitres 59 65 (pages 290 322), dont le sujet est la
science eschatologique de l Islam.

*
Le volume 4 comprendra un rsum seulement
des chapitres 66 77 (pages 322 767), cette matire
comportant trop de dtails et dextension : il sagit des
obligations et des rites de la Loi.

*
14. [Le chapitre 20 Sur la Science propre Jsus a t traduit par Michel Vlsan dans les E.T.,
1971, nos 424-425 ; dsormais chapitre 5 de LIslam
et la fonction de Ren Gunon.
Le chapitre 45 Sur celui qui revient (vers
les cratures) aprs tre parvenu ( la Vrit
suprme) et sur Celui qui le fait revenir , traduit
par Michel Vlsan dans les E.T., 1953, no 307.]

Le volume 5 comprendra le seul chapitre 73, qui


traite abondamment des catgories et des hirarchies
sotriques de lIslam.

*
Il est trop tt pour envisager, pour le moment, la
rpartition des autres volumes des Futt.
- 44 -

TUDE INTRODUCTIVE AUX FUTT

Travaux distincts mais poursuivre


paralllement aux Futt
Paralllement, avec la srie de volumes de
traduction de louvrage capital du Cheikh al-Akbar, il y a
intrt publier les textes et les traductions de certains
autres crits du mme auteur, pour la plupart indits, et
qui ont un rapport prcis avec les diffrents chapitres des
Futt. Ce sont des textes auxquels cette grande
encyclopdie emprunte des parties, ou auxquels elle
renvoie, ou enfin dautres ouvrages qui peuvent venir
clairer ou complter ses matires.
Ainsi pour les seuls textes liminaires, il y a lieu
denvisager paralllement plusieurs recueils de ces crits
secondaires. Traduction et ventuellement dition des
textes arabes.
-ILe 1er de ces recueils devrait contenir des crits
ayant un caractre autobiographique et qui claireront
plus spcialement les rapports personnels entre lauteur
des Futt et leur destinataire, le Cheikh Abdu-l-Azz
al-Mahdaw.
En adjoignant dautres sources, ce volume pourra
contenir la matire dune biographie complte du Cheikh
al-Akbar.
On peut prvoir que les traits quil inclura seront
les suivants :

- 45 -

SCIENCE SACRE

1. la Correspondance change entre le Cheikh al-Akbar


et le Cheikh Abdu-l-Azz (lidentification de ces textes
est une dcouverte personnelle) ;
2. lEptre aux Compagnons du Cheikh Abdu-l-Azz ;
3. lEptre de la Saintet (Rislah al-Quds), adresse au
Cheikh Abdu-l-Azz ;
4. La Transmission de lHabit initiatique (Nisbah al irqah) ;
5. donnes autobiographiques puises dans diffrents
crits, et divers renseignements pris chez dautres
auteurs (disciples, historiens, bibliographes, etc.) 15.
- II 15. [Les points 1 et 2 seront traits partir des
manuscrits que Michel Vlsan a dcouverts.
LEptre de la Saintet a t traduite en
espagnol par Asn Palacios : Vidas de Santones
andaluces (Madrid, 1933) ; en anglais par Austin :
Sufis of Andalusia (avec la Durrah al-firah,
Londres, 1971), et en franais partir de cette
traduction : Les Soufis dAndalousie (Paris, 1979).
La Transmission de lHabit initiatique a t
dit et traduit par Claude Addas sous le titre : Le
Livre de la Filiation spirituelle (Marrakech, 2000).]
16. [Le Livre de lExtinction dans la Contemplation
a t traduit dans les E.T. en 1961 (nos 363, 364 et
365) et publi en un volume (Paris, 1984).
LEptre lImm ar-Rz traduite dans les E.T.
en 1961 (nos 366-367).
Le Livre des Termes techniques des Soufis :
traduction intgrale indite de Michel Vlsan. Ce
recueil a fait lobjet dun mmoire de matrise
darabe prsent par A. Vlsan (Paris III-Sorbonne).]

Un 2me recueil, qui sera tout fait indpendant du


prcdent, devra tre constitu par quelques traits de
caractre introductif ltude du Taawwuf :
1. Le Livre de lExtinction dans la Contemplation (Kitb alFan f al-Muhadah) ;
2. LEptre lImm ar-Rz ;
3. Le Livre des Termes techniques des Soufis (Kitb alIilt al-fiyyah).
La traduction des traits prvus pour ce volume
est pratiquement finie. 16
- III Un 3me recueil contiendra des ouvrages portant
sur les credo :

- 46 -

TUDE INTRODUCTIVE AUX FUTT

1. Aide-mmoire des notables et credo des tres dlite


(Ta
kirah al-aw wa aqdah ahl al-iti) ;

2. Le Livre de la Connaissance premire (Kitb al-Marifah


al-l).

De ces textes de grande tendue, le deuxime est


presque fini ; le premier est peine entam 17.
- IV Un 4me groupe douvrages est en rapport avec la
Science des Lettres (Ilm al-urf), dont traite le grand
chapitre 2 des Futt. En cette matire, le Cheikh alAkbar a plusieurs crits distincts qui devraient tre prsents ensemble, et dont les plus importants sont :
1. Le Livre des Lettres (Kitb al-urf) ;
2. Le Livre des Trois Lettres : Mm, Ww et Nn.
Quelques autres traits dont les titres se
rapportent expressment la Science des Lettres, comme
le Livre de la Lettre Alif, le Livre de la lettre B, le Livre de
la Lettre Y, devraient faire un groupe part, dont la
place nest pas malgr tout dans ce 4me recueil. Ces trois
derniers traits sont peu prs compltement traduits et
annots.
-VUn 5me groupe douvrages sera en rapport avec la
matire du 6me chapitre des Futt : dans ce cas, il
sagira de la traduction du Kitb In al-Dawir wa alJadwil, cit souvent dans les textes du dbut des
- 47 -

17. [LAide-mmoire a t traduit par Roger


Deladrire sous le titre : La Profession de Foi (Paris,
1978). Daprs Denis Gril, cet ouvrage ne serait pas
du Cheikh al-Akbar (cf. Bulletin critique des Annales
islamologiques, T. 20, 1984, pp. 337-339).
Le Livre de la Connaissance premire : traduction intgrale indite de Michel Vlsan.]

SCIENCE SACRE

18. [Kitb In al-Dawir wa al-Jadwil a t


publi et traduit : La production des cercles, par Paul
Fenton et Maurice Gloton (Paris, 1996).
Uqlah al-mustawfiz a t traduit en italien par
Mme. Carmela Crescenti sous le titre : Il nodo del
sagace (Milan, 2000).]
19. [Kitb al-Jallah a t traduit par Michel Vlsan : Le Livre du Nom de Majest Allh, E.T., 1948
(nos 268, 269 et 272).
Ici se termine la publication des documents
que Michel Vlsan avait rdigs il y a environ
cinquante ans, et que nous tenions a faire connatre
titre de tmoignage et dhommage.]

Futt. Idem, peut-tre, pour les Tadbrt al-ilhiyyah, et


Uqlah al-mustawfiz. Nyberg a fait une dition critique de

ces trois textes qui restent traduire 18.


- VI -

Enfin un 6me groupe douvrages concernera le


chapitre 5 relatif la Basmalah et la Ftiah.
On peut prvoir pour le moment les traits suivants :
1. Tafsr Ftiah al-Kitb ;
2. Kitb al-Jallah 19.
MICHEL VLSAN

- 48 -

Você também pode gostar