Você está na página 1de 3

1

( )

:
Subjected-verb agreement
Parallelism
Avoid dangling structures
Verb complementation
Relative clauses & reduced forms
. :
. :Cloze Passage

.( )

) :


.(

) :

.( )
.( )

Introduction , First Language Acquisition , The Grammar - Translation


Method , THE DIRECT METHOD , The Audio-Lingual Method , The Silent
Way , Desuggestopedia , Community Language Learning , THE TOTAL
PHYSICAL RESPONSE METHOD , Communicative Language Teaching ,
Content-based, Task-based, and Participatory Approaches , Learning strategy
training, Cooperative Learning, and Multiple Intelligences , Glossary ,
Years of TEFL/TESL: A Personal Reflection
CHAPTER ONE: Preliminaries of Linguistics
CHAPTER TWO: The Origins of Language
CHAPTER THREE: Development of Writing
CHAPTER FOUR: Word Formation Processes
CHAPTER FIVE: Syntax
CHAPTER SIX: Semantics
CHAPTER SEVEN: First Language Acquisition
CHAPTER EIGHT: Language Change

Fundamentals of Research , Selecting a Problem and Preparing a Research


Proposal , The Research Report , The Research Report , Research
Methodology , Documenting Your Sources: The Basics
The Concept of Translation and Translation Studies , A Brief Description of
Pre-linguistic Period of Translation , The Analysis of Meaning , Equivalence
and Equivalent Effect , Translation Shifts , Some Functional Theories of
Translation , The Hallidayan Model of Language and Discourse , Polysystem
Theory and the Concept of Norms of Translation , Manipulation School and
Cultural Studies of Translation , The Invisibility of Translator , Translation
and Technology
Review of Approaches to Evaluating the Quality of a Translation , The
original model for Evaluating Translations , Substantiating the Cultural
Filter: Evidence from Contrastive Pragmatic Discourse Research , The
Model Revisited , Analysis and Comparison of Source and Translation Texts
, Conclusion

8:00 1393/10/26 :

.*

2
( )

Conjunctions and adverbial clauses


Conditional sentences
Wish sentences
Comparisons
Sentences structures, word order, & inversion
. :

. :
. :Cloze Passage
- ) :
- - - --- -
.( - -

- - ) :
-
.( )

. :
Introduction , Translation training brought up to date , From foreign
language learner to translator , Training translators , ARTICLES:
TRANSLATOR TRAINING , Minding the process, improving the
product , Training interpreters , Translation as an academic discipline
CHAPTER NINE: Properties of Language
CHAPTER TWELWE: Brain and Language
CHAPTER ELEVEN: Morphology
CHAPTER TWELWE: The sounds of language
CHAPTER THIRTEEM: Phonology
Introduction , Researching Translation and Interpreting , Translation
Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and
Prospects for Partnership , Paradigm Problems? , Translation Research
and Interpreting Research , Translation Studies: A Succession of
Paradoxes , Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting
Research , A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation
Studies Research Training and Development , Conduits, Mediators,
Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter , Behaviour , The
Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology
, I in TS: On Partnership in Translation Studies , Doorstep Intersubdisciplinarity and Beyond , Methods and Strategies of Process
Research , Qualitative research and translation dilemmas , Process
Research Methods and Their Application in the Didactics of Text
Production and Translation
Articles , The rout ledge companion to translation studies , The linguistic
and communicative stages in translation theory , Translating text in
context , Translation as intercultural communication DAVID KATAN ,
Translation , Ethics, Politics, Technology and translation , Issues in
interpreting studies , Issues in audiovisual translation , Key concepts
Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social
Evaluation , Should translations be assessed holistically or through
error analysis? , Different Methods of Evaluating Student

Translations: The Question of Validity , Translation Quality


Assessment , Translation Quality Assessment in practice , From
"good" to "functionally appropriate": Assessing Translation Quality ,
Positions, Power and Practice Functionalist Approaches and
Translation Quality Assessment
8:00 1393/11/3 :

.*

Você também pode gostar