Você está na página 1de 47

ANLISE COMPARATIVA DE 231 REFERNCIAS ENTRE

A ACF ALMEIDA CORRIGIDA FIEL-2007 (SBTB), A NVI


NOVA VERSO INTERNACIONAL(SBI), E A AS21
ALMEIDA SCULO 21(EVN), COM EXPLICAES
MINUCIOSAS SOBRE COLCHETES E NOTAS DE
RODAPS
Analise as seguintes referncias na ACF-ALMEIDA CORRIGIDA FIEL de 2007, da
SBTB-SOCIEDADE BBLICA TRINITARIANA DO BRASIL, FIEL AO TEXTO ORIGINAL,
em grego, baseada no TR (Texto Recebido, que possui MILHARES DE MANUSCRITOS
QUE ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A
FIO), com a edio da NVI-NOVA VERSO INTERNACIONAL de 2000, da
SBI-SOCIEDADE BBLICA INTERNACIONAL, e com a edio da AS21-ALMEIDA SCULO
21 de 2010, da EDIES VIDA NOVA, ambas baseadas no grego do TC (Texto Crtico, que
possui apenas 2 manuscritos - Sinaiticus e Vaticanus, mais no mximo 45 fragmentos desse
tipo de texto Alexandrino, oriundo do sc. IV, e que ficou no ostracismo por sculos a fio,
tendo sido composto somente ao final do sc. XIX); e cheque algumas das diferenas
estarrecedoras existentes entre elas. O TC ataca a DIVINDADE DE CRISTO, a PROPICIAO
S PELO S-A-N-G-U-E DE CRISTO, a MORTE VICRIA DE CRISTO (em nosso lugar!), a
doutrina da TRINDADE, a inspirao da BBLIA, a DOUTRINA DA SALVAO, a
importncia do JEJUM BBLICO, o NASCIMENTO VIRGINAL DE CRISTO. O TC extirpa
mais de uma centena de TTULOS DIVINOS DE CRISTO. O TC omite o ...AMM. em
muitos livros do NT.
Esta NO uma lista completa, contendo todas as diferenas e problemas encontrados no TC
quando comparado com o TR. Mas, permite um exame apurado o bastante, para tornar claro a um
crente zeloso, que ame a Palavra de Deus, qual seja verdadeiramente a Sua Palavra, por Ele
prprio inspirada e preservada.
Caso voc esteja utilizando uma verso impressa para fazer a sua comparao, atente para estes
importantes esclarecimentos sobre o que vm a ser: os colchetes, e as Notas de Rodap, que foram
usados pelas edies modernas para pretensamente e em vo, explanar sobre alguns dos inmeros
textos alterados pelo TC. Em muitos outros versos alterados, porm, o leitor honesto nem sabe: A
traduo do TC altera o que o grego do TR traz, e nenhuma meno feita em relao a isso.
Colchetes : Conforme descrito no frontispcio das primeiras edies da ARA (Almeida Revista e
Atualizada-SBB):
Todo contedo entre colchtes matria da Traduo de Almeida, que no se
encontra no texto grego adotado.Ora, qual texto grego adotado? O TC; adotado por
quem? Pelos revisores da ARA.
Ora, qual foi o texto grego adotado por Almeida? O TR; afinal, Almeida morreu 190 anos antes do
advento do TC!!!
Ou seja, tudo o que est entre colchetes, encontra-se no texto grego adotado por Almeida: O TR
(TEXTO RECEBIDO).
E no encontra-se no texto grego adotado pela ARA (Almeida Revista e Atualizada-SBB), pela
AVR (Almeida Verso Revisada-IBB), pela BLH (Bblia na Linguagem de Hoje-SBB), pela NVI
(Nova Verso Internacional-SBI), ou pela AS21 (Almeida Sculo 21-EVN), ou seja, O TC
(TEXTO CRTICO). (Exceo feita ao contedo entre colchetes de Apocalipse 22:14 (ARA), cujo
texto no encontra-se em NENHUM manuscrito.)

Notas de Rodaps : O rodap da NVI, e tambm da AS21, em v tentativa de conquistar/aplacar


aqueles que nada sabem da (s) crtica textual, diz que somente alguns poucos ou pouqussimos
manuscritos acrescentam/adulteram as palavras para as do Texto Recebido. O bom senso e o
Esprito em ns retrucam que aquele inimigo que est por trs de tudo (mesmo se e quando usou
instrumentos sinceros mas inconscientes) no tem interesse em mudar a Palavra na direo de
reforo a Deus, f e verdade, mas sim na direo contrria. Portanto, nos bvio que foi do
texto original (que viria a ser impresso com o nome TR-Texto Recebido) que a Palavra de Deus foi
sacada e adulterada em Alexandria, para se transformar no TC-Texto Crtico.
De maneira semelhante NVI, a AS21 tambm traz Notas de Rodap, as quais precisam ser
devidamente decifradas. Ao final dessa colao, existe uma explicao esclarecedora sobre as Notas
de Rodap. As notas ficam nas 4 ltimas pginas do texto. Pressione CTRL+ Endpara acessar a ltima pgina; Digite o nmero
da pgina em leitura para voltar.

MATEUS
1) Mateus 1:25
E no a conheceu at que deu luz seu filho, O PRIMOGNITO; e ps-lhe por nome JESUS.
ACF(1995-2007)-SBTB
Mas no teve relaes com ela enquanto ela no deu luz um filho. E ele lhe ps o nome de Jesus.
NVI(2000)-SBI
mas no a conheceu na intimidade enquanto ela no deu luz um filho; e deu-lhe o nome de Jesus.
AS21(2010)-EVN
2) Mateus 2:18
Em Ram se ouviu uma voz, Lamentao, CHORO e grande pranto: Raquel chorando os seus
filhos, E no quer ser consolada, porque j no existem. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Jeremias
31:15,16)
Ouviu-se uma voz em Ram, choro e grande lamentao; Raquel que chora por seus filhos e
recusa ser consolada, porque j no existem. NVI(2000)-SBI
Em Ram ouviu-se uma voz de lamento e grande pranto; era Raquel chorando por seus filhos e
recusando-se a ser consolada, porque eles j no existem. AS21(2010)-EVN
3) Mateus 4:6
E disse-lhe: Se tu s O Filho de Deus, lana-te de aqui abaixo; porque est escrito: Que aos seus
anjos dar ordens a teu respeito, E tomar-te-o nas mos, Para QUE NUNCA tropeces com o teu p
em alguma pedra. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo 91:11,12)
Se s o Filho de Deus, joga-te daqui para baixo. Pois est escrito: Ele dar ordens a seus anjos a
seu respeito, e com as mos eles o seguraro, para que voc no tropece em alguma pedra.
NVI(2000)-SBI
e disse-lhe: Se s Filho de Deus, lana-te daqui abaixo; porque est escrito: Aos seus anjos dar
ordens a teu respeito; e eles te sustentaro com as mos, para que no tropeces em pedra alguma.
AS21(2010)-EVN
4) Mateus 5:22
Eu, porm, vos digo que qualquer que, SEM MOTIVO, se encolerizar contra seu irmo, ser ru
de juzo; e qualquer que disser a seu irmo: Raca, ser ru do sindrio; e qualquer que lhe disser:
Louco, ser ru do fogo do inferno. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmo estar sujeito a julgamento. Tambm,
qualquer que disser a seu irmo: Rac, ser levado ao tribunal. E qualquer que disser: Louco!,
corre o risco de ir para o fogo do inferno. NVI(2000)SBI NR-I

Eu, porm, vos digo que todo aquele que se irar contra seu irmo ser passvel de julgamneto; quem
o chamar de insensato, ser ru diante do tribunal; e quem o chamar de tolo, ser ru do fogo do
inferno. AS21(2010)-EVN
5) Mateus 5:44,45
Eu, porm, vos digo: Amai a vossos inimigos, BENDIZEI OS QUE VOS MALDIZEM, FAZEI
BEM AOS QUE VOS ODEIAM, e orai pelos que VOS MALTRATAM E VOS perseguem: para
que sejais filhos do vosso Pai que est nos cus; Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e
bons, e a chuva desa sobre justos e injustos. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem, para que vocs
venham a ser filhos de seu Pai que est nos cus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e
derrama chuva sobre justos e injustos. NVI(2000)-NR-I
Eu, porm, vos digo: Amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem; para que vos torneis
filhos do vosso Pai que est no cu; porque ele faz nascer o sol sobre maus e bons e faz chover
sobre justos e injustos. AS21(2010)-EVN
6) Mateus 6:4
Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que v em secreto, ELE MESMO TE
recompensar PUBLICAMENTE. ACF(1995-2007)-SBTB
de forma que voc preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que v o que feito em segredo, o
recompensar. NVI(2000)-SBI
para que a tua esmola fique em segredo; e teu Pai, que v o que secreto, te recompensar.
AS21(2010)-EVN
7) Mateus 6:13b
...PORQUE TEU O REINO, E O PODER, E A GLRIA, PARA SEMPRE. AMM.
ACF(1995-2007)-SBTB
...porque teu o Reino, o poder e a glria para sempre. Amm. NVI(2000)-SBI NR-II
...[Pois teus so o reino, o poder e a glria, para sempre. Amm]. AS21(2010)-EVN NR-1
8) Mateus 6:15
Se, porm, no perdoardes aos homens AS SUAS OFENSAS, tambm vosso Pai vos no perdoar
as vossas ofensas. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas se no perdoarem uns aos outros, o Pai celestial no lhes perdoar as ofensas.
NVI(2000)-SBI
se, porm, no perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoar vossas ofensas.
AS21(2010)-EVN
9) Mateus 6:18
Para no pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que est em secreto; e teu Pai, que v em
secreto, te recompensar PUBLICAMENTE. ACF(1995-2007)-SBTB
para que no parea aos outros que voc est jejuando, mas apenas a seu Pai, que v em secreto. E
seu Pai, que v em secreto, o recompensar. NVI(2000)-SBI
para no mostrar aos homens que ests jejuando, mas a teu Pai, que est em secreto; e teu Pai, que
v o que secreto, te recompensar. AS21(2010)-EVN

10) Mateus 6:33


Mas, buscai primeiro o reino DE DEUS, e a sua justia, e todas estas coisas vos sero
acrescentadas. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justia, e todas essas coisas vos sero acrescentadas.
AS21(2010)-EVN
11) Mateus 8:29
E eis que clamaram, dizendo: Que temos ns contigo, JESUS, Filho de Deus? Vieste aqui
atormentar-nos antes do tempo? ACF(1995-2007)-SBTB
Ento eles gritaram: Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do
devido tempo? NVI(2000)-SBI
E gritaram: Que temos ns contigo, Filho de Deus? Vieste aqui nos atormentar antes do tempo
devido? AS21(2010)-EVN
12) Mateus 9:8
E a multido, vendo isto, MARAVILHOU-SE, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
ACF(1995-2007)-SBTB
Vendo isso, a multido ficou cheia de temor e glorificou a Deus, que dera tal autoridade aos
homens. NVI(2000)-SBI
Ao ver isso, a multido temeu e glorificou a Deus, que concedera tal autoridade aos homens.
AS21(2010)-EVN
13) Mateus 9:13,14
Ide, porm, e aprendei o que significa: Misericrdia quero, e no sacrifcio. Porque eu no vim a
chamar os justos, mas os pecadores, AO ARREPENDIMENTO. Ento, chegaram ao p dele os
discpulos de Joo, dizendo: Por que jejuamos ns e os fariseus MUITAS VEZES, e os teus
discpulos no jejuam? ACF(1995-2007)-SBTB (v.13 cf. Osias 6:6)
Vo aprender o que significa isto: Desejo misericrdia, no sacrifcios. Pois eu no vim chamar
justos, mas pecadores. Ento os discpulos de Joo vieram perguntar-lhe: Por que ns e os
fariseus jejuamos, mas os teus discpulos no? NVI(2000)-SBI
Ide, pois, e aprendei o que significa: Quero misericrdia, e no sacrifcios. Porque eu no vim
chamar justos, mas pecadores. Ento os discpulos de Joo chegaram a ele, perguntando: Por que
ns e os fariseus jejuamos, mas os teus discpulos no jejuam? AS21(2010)-EVN
14) Mateus 12:31,32
Portanto, eu vos digo: Todo o pecado e blasfmia se perdoar aos homens; mas a blasfmia contra o
Esprito no ser perdoada AOS HOMENS. E, se qualquer disser alguma palavra contra o Filho do
homem, ser-lhe- perdoado; mas, se algum falar contra o Esprito Santo, no lhe ser perdoado,
nem neste sculo nem no futuro. ACF(1995-2007)-SBTB
Por esse motivo eu lhes digo: Todo pecado e blasfmia sero perdoados aos homens, mas a
blasfmia contra o Esprito no ser perdoada. Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho
do homem ser perdoado, mas quem falar contra o Esprito Santo no ser perdoado, nem nesta era
nem na que h de vir. NVI(2000)-SBI
Portanto, vos digo: Todo tipo de pecado e blasfmia ser perdoado aos homens; mas a blasfmia
contra o Esprito no ser perdoada. Se algum disser alguma palavra contra o Filho do homem,
isso lhe ser perdoado; mas se algum falar contra o Esprito Santo, no lhe ser perdoado, nem
neste mundo, nem no vindouro. AS21(2010)-EVN

15) Mateus 12:35


O homem bom tira boas coisas do bom tesouro DO SEU CORAO, e o homem mau do mau
tesouro tira coisas ms. ACF(1995-2007)-SBTB
O homem bom do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do seu mau tesouro tira coisas
ms. NVI(2000)-SBI
O homem bom tira coisas boas do seu bom tesouro; o homem mau tira coisas ms do seu mau
tesouro. AS21(2010)-EVN
16) Mateus 13:43
Ento os justos resplandecero como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos PARA OUVIR,
oua. ACF(1995-2007)-SBTB
Ento os justos brilharo como o sol no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, oua.
NVI(2000)-SBI
Ento os justos resplandecero como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, oua.
AS21(2010)-EVN
17) Mateus 13:51
E DISSE-LHES JESUS: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, SENHOR.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ento perguntou Jesus: Vocs entenderam todas essas coisas? Sim, responderam eles.
NVI(2000)-SBI
Entendestes todas essas coisas? Eles lhe disseram: Entendemos. AS21(2010)-EVN
18) Mateus 16:3
E, pela manh: Hoje haver tempestade, porque o cu est de um vermelho sombrio.
HIPCRITAS, sabeis discernir a face do cu, e no conheceis os sinais dos tempos?
ACF(1995-2007)-SBTB
e de manh: Hoje haver tempestade, porque o cu est vermelho e nublado. Vocs sabem
interpretar o aspecto do cu, mas no sabem interpretar os sinais dos tempos!
NVI(2000)-SBI NR-IX
E pela manh dizeis: Hoje haver tempestade, porque o cu est de um vermelho sombrio. Sabeis
interpretar o aspecto do cu e no podeis interpretar os sinais dos tempos? AS21(2010)-EVN
19) Mateus 16:20
Ento mandou aos seus discpulos que a ningum dissessem que ele era JESUS o Cristo.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ento advertiu a seus discpulos que no contassem a ningum que ele era o Cristo.
NVI(2000)-SBI
Ento ordenou aos discpulos que a ningum contassem que ele era o Cristo. AS21(2010)-EVN
20) Mateus 17:21
MAS ESTA CASTA DE DEMNIOS NO SE EXPULSA SENO PELA ORAO E PELO
JEJUM. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas esta espcie s sai pela orao e pelo jejum. NVI(2000)-SBI NR-III
[Mas essa espcie de demnios no sai a no ser com orao e jejum.] AS21(2010)-EVN
NR-2

21) Mateus 18:11


PORQUE O FILHO DO HOMEM VEIO SALVAR O QUE SE TINHA PERDIDO.
ACF(1995-2007)-SBTB
O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido. NVI(2000)-SBI NR-III
[Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.] AS21(2010)-EVN NR-3
22) Mateus 18:15
Ora, se teu irmo pecar CONTRA TI, vai, e repreende-o entre ti e ele s; se te ouvir, ganhaste a teu
irmo; ACF(1995-2007)-SBTB
Se o seu irmo pecar contra voc, v e, a ss com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, voc
ganhou seu irmo. NVI(2000)-SBI NR-II
Se teu irmo pecar contra ti, vai a ss com ele e repreende-o; se te ouvir, ganhaste teu irmo.
AS21(2010)-EVN NR-4
23) Mateus 19:9
Eu vos digo, porm, que qualquer que repudiar sua mulher, no sendo por causa de fornicao, e
casar com outra, comete adultrio; E O QUE CASAR COM A REPUDIADA TAMBM
COMETE ADULTRIO. ACF(1995-2007)-SBTB
Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se
casar com outra mulher, estar cometendo adultrio. NVI(2000)-SBI
Mas eu vos digo que aquele que se divorciar de sua mulher, a no ser por causa de infidelidade, e se
casar com outra, comete adultrio [e quem casar com a divorciada comete adultrio].
AS21(2010)-EVN NR-5
24) Mateus 19:17
E ele disse-lhe: Por que me CHAMAS bom? No h bom seno um s, que DEUS. Se queres,
porm, entrar na vida, guarda os mandamentos. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Marcos 10:18 e
Lucas 18:19)
Respondeu-lhe Jesus: Por que voc me pergunta sobre o que bom? H somente um que bom.
Se voc quer entrar na vida, obedea aos mandamentos. NVI(2000)-SBI
Ele lhe respondeu: Por que me perguntas sobre o que bom? Somente um bom; mas se queres
entrar na vida, obedece aos mandamentos. AS21(2010)-EVN
25) Mateus 20:7
Disseram-lhe eles: Porque ningum nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vs tambm para a vinha, E
RECEBEREIS O QUE FOR JUSTO. ACF(1995-2007)-SBTB
Porque ningum nos contratou, responderam eles. Ele lhes disse: Vo vocs tambm trabalhar
na vinha. NVI(2000)-SBI
Eles lhe responderam: Porque ningum nos contratou. E ele lhes disse: Ide tambm vs para a
vinha. AS21(2010)-EVN
26) Mateus 20:16
Assim os derradeiros sero primeiros, e os primeiros derradeiros; PORQUE MUITOS SO
CHAMADOS, MAS POUCOS ESCOLHIDOS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 22:14)
Assim, os ltimos sero primeiros, e os primeiros sero ltimos. NVI(2000)-SBI NR-I
Assim, os ltimos sero os primeiros, e os primeiros sero os ltimos. AS21(2010)-EVN

27) Mateus 20:22,23


Jesus, porm, respondendo, disse: No sabeis o que pedis. Podeis vs beber o clice que eu hei de
beber, E SER BATIZADOS COM O BATISMO COM QUE EU SOU BATIZADO? Dizem-lhe
eles: Podemos. E diz-lhes
ele: NA VERDADE bebereis o meu clice E SEREIS BATIZADOS COM O BATISMO COM
QUE EU SOU BATIZADO, mas o assentar-se minha direita ou minha esquerda no me
pertence d-lo, mas para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. ACF(1995-2007)-SBTB
Disse-lhes Jesus: Vocs no sabem o que esto pedindo. Podem vocs beber o clice que eu vou
beber? Podemos, responderam eles. Jesus lhes disse: Certamente vocs bebero do meu clice;
mas o assentar-se minha direita ou minha esquerda no cabe a mim conceder. Esses lugares
pertencem queles para quem foram preparados por meu Pai. NVI(2000)-SBI
Jesus, porm, respondeu: No sabeis o que pedis; podeis beber o clice que estou para beber? Eles
lhe responderam: Podemos. Ento lhes disse: Certamente bebereis do meu clice, mas o sentar-se
minha direita e minha esquerda, no me compete conced-lo; isso ser dado para quem est
preparado por meu Pai. AS21(2010)-EVN
28) Mateus 23:14
AI DE VS, ESCRIBAS E FARISEUS, HIPCRITAS! POIS QUE DEVORAIS AS CASAS
DAS VIVAS, SOB PRETEXTO DE PROLONGADAS ORAES; POR ISSO
SOFREREIS MAIS RIGOROSO JUZO. ACF(1995-2007)-SBTB
Ai de vocs, mestres da lei e fariseus, hipcritas! Vocs devoram as casas das vivas e, para
disfarar, fazem longas oraes. Por isso sero castigados mais severamente. NVI(2000)-SBI
NR-III
Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Porque devorais as casas das vivas e, para
disfarar, fazeis longas oraes; por isso recebereis uma condenao muito maior.
AS21(2010)-EVN NR-6
29) Mateus 25:13
Vigiai, pois, porque no sabeis o dia nem a hora EM QUE O FILHO DO HOMEM H DE VIR.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 24:42-ACF e Marcos 13:33-ACF)
Portanto, vigiem, porque vocs no sabem o dia nem a hora! NVI(2000)-SBI
Portanto, vigiai, pois no sabeis nem o dia nem a hora. AS21(2010)-EVN
30) Mateus 27:2
E maniatando-o, o levaram e entregaram ao presidente PNCIO Pilatos. ACF(1995-2007)-SBTB
E, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador. NVI(2000)-SBI
e, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador. AS21(2010)-EVN
31) Mateus 27:34,35
Deram-lhe a beber VINAGRE misturado com fel; mas ele, provando-o, no quis beber. E,
havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lanando sortes, PARA QUE SE CUMPRISSE
O QUE FOI DITO PELO PROFETA: REPARTIRAM ENTRE SI AS MINHAS VESTES, E
SOBRE A MINHA TNICA LANARAM SORTES. ACF(1995-2007)-SBTB (v.34-cf. Salmo
69:21, e v.35-cf. Salmo 22:18)
e lhe deram para beber vinho misturado com fel; mas ele, depois de prov-lo, recusou-se a beber.
Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes. NVI(2000)-SBI NR-IV
deram-lhe vinho misturado com fel para beber; mas ele, provando-o, no quis beber. Ento, depois
de o crucificarem, repartiram suas roupas, tirando sortes sobre elas [, para que se cumprisse o que

havia sido falado pelo profeta: Repartiram entre si as minhas roupas, e sobre a minha tnica
tiraram sortes]. AS21(2010)-EVN NR-7
32) Mateus 27:54
E o centurio e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto, e as coisas que HAVIAM
SUCEDIDO, tiveram grande temor, e disseram: Verdadeiramente este era o Filho de Deus.
ACF(1995-2007)-SBTB
Quando o centurio e os que com ele vigiavam Jesus viram o terremoto e tudo o que havia
acontecido, ficaram aterrorizados e exclamaram: Verdadeiramente este era o Filho de Deus!
NVI(2000)-SBI
O centurio e os que com ele vigiavam Jesus, vendo o terremoto e as coisas que aconteciam,
ficaram aterrorizados e disseram: verdade, este era o Filho de Deus. AS21(2010)-EVN
33) Mateus 28:2
E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do cu, chegou,
removendo a pedra DA PORTA, e sentou-se sobre ela. ACF(1995-2007)-SBTB
E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu dos cus e, chegando ao
sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela. NVI(2000)-SBI
Havia acontecido um grande terremoto, pois um anjo do Senhor havia descido do cu e,
aproximando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela. AS21(2010)-EVN
34) Mateus 28:9
E, INDO ELAS A DAR AS NOVAS AOS SEUS DISCPULOS , EIS QUE Jesus lhes sai ao
encontro, dizendo: Eu vos sado. E elas, chegando, abraaram os seus ps, e o adoraram.
ACF(1995-2007)-SBTB
De repente, Jesus as encontrou e disse: Salve! Elas se aproximaram dele, abraaram-lhe os ps e
o adoraram. NVI(2000)-SBI
E Jesus foi ao encontro delas, dizendo: Salve! E elas, aproximando-se, abraaram-lhe os ps e o
adoraram. AS21(2010)-EVN
MARCOS
35) Marcos 1:2,3
Como est escrito NOS PROFETAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparar
o teu caminho diante de ti. Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, Endireitai
as suas veredas. ACF(1995-2207)-SBTB (v.2- cf. Malaquias 3:1 e v.3- cf. Isaas 40:3)
Conforme est escrito no profeta Isaas: Enviarei tua frente o meu mensageiro; ele preparar o
teu caminho voz do que clama no deserto: Preparem o caminho para o Senhor, faam veredas
retas para ele. NVI(2000)-SBI
Conforme est escrito no profeta Isaas: Estou enviando tua frente meu mensageiro, que
preparar teu caminho; voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai suas
veredas. AS21(2010)-EVN
36) Marcos 1:14
E, depois que Joo foi entregue priso, veio Jesus para a Galilia, pregando o evangelho DO
REINO de Deus, ACF(1995-2007)-SBTB
Depois que Joo foi preso, Jesus foi para a Galilia, proclamando as boas novas de Deus.
NVI(2000)-SBI
Depois que Joo foi preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus AS21(2010)-EVN

37) Marcos 1:31


Ento, chegando-se a ela, tomou-a pela mo, e levantou-a; E IMEDIATAMENTE a febre a
deixou, e servia-os. ACF(1995-2007)-SBTB
Ento ele se aproximou dela, tomou-a pela mo e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela
comeou a servi-los. NVI(2000)-SBI
Ento, Jesus aproximou-se, tomou-a pela mo e a levantou. A febre a deixou, e ela comeou a
servi-los. AS21(2010)-EVN
38) Marcos 2:16,17
E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus
discpulos: Por que come E BEBE ele com os publicanos e pecadores? E Jesus, tendo ouvido isto,
disse-lhes: Os sos no necessitam de mdico, mas, sim, os que esto doentes; eu no vim chamar
os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO. ACF(1995-2007)-SBTB (v.17 cf.
Osias 6:6)
Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com pecadores e publicanos,
perguntaram aos discpulos de Jesus: Por que ele come com publicanos e pecadores? Ouvindo
isso, Jesus lhes disse: No so os que tm sade que precisam de mdico, mas sim os doentes. Eu
no vim para chamar justos, mas pecadores. NVI(2000)-SBI
Os escribas do partido dos fariseus, vendo que ele comia com publicanos e pecadores, perguntavam
aos discpulos: Por que ele come com publicanos e pecadores? Jesus, porm, ouvindo isso,
disse-lhes: Os sos no precisam de mdico, mas sim os doentes; eu no vim chamar justos, mas
pecadores. AS21(2010)-EVN
39) Marcos 3:15
E para que tivessem o poder DE CURAR AS ENFERMIDADES E expulsar os demnios:
ACF(1995-2007)-SBTB
e tivessem autoridade para expulsar demnios. NVI(2000)-SBI
e para que tivessem autoridade para expulsar demnios. AS21(2010)-EVN
40) Marcos 6:11
E tantos quantos vos no receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o p que estiver debaixo
dos vossos ps, em testemunho contra eles. EM VERDADE VOS DIGO QUE HAVER MAIS
TOLERNCIA NO DIA DE JUZO PARA SODOMA E GOMORRA, DO QUE PARA OS
DAQUELA CIDADE. ACF(1995-2007)-SBTB
e, se algum povoado no os receber nem os ouvir, sacudam a poeira dos seus ps quando sarem de
l, como testemunho contra eles. NVI(2000)-SBI
E se em algum lugar no vos receberem nem vos ouvirem, ao sair de l sacudi o p debaixo dos
vossos ps, em testemunho contra eles. AS21(2010)-EVN
41) Marcos 6:16
Herodes, porm, ouvindo isto, disse: ESTE Joo, que mandei degolar; ressuscitou DENTRE OS
MORTOS. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas quando Herodes ouviu essas coisas, disse: Joo, o homem a quem decapitei, ressuscitou dos
mortos! NVI(2000)-SBI
Mas, Herodes, ouvindo isso, dizia: Joo que ressuscitou, aquele a quem mandei decapitar
AS21(2010)-EVN

42) Marcos 6:33


E a multido viu-os partir, e MUITOS O conheceram; e correram para l, a p, de todas as cidades,
e ali chegaram primeiro do que eles, E APROXIMAVAM-SE DELE. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas muitos dos que os viram retirar-se, tendo-os reconhecido, correram a p de todas as cidades e
chegaram l antes deles. NVI(2000)-SBI
Todavia, muitos os viram partir e os reconheceram; e, vindo de todas as cidades, correram a p para
l e chegaram antes deles. AS21(2010)-EVN
43) Marcos 7:8
PORQUE, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradio dos homens; como O LAVAR
DOS JARROS E DOS COPOS; E FAZEIS MUITAS OUTRAS COISAS SEMELHANTES A
ESTAS. ACF(1995-2007)-SBTB
Vocs negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam s tradies dos homens.
NVI(2000)-SBI
Abandonais o mandamento de Deus, e vos apegais tradio dos homens. AS21(2010)-EVN
44) Marcos 7:16
SE ALGUM TEM OUVIDOS PARA OUVIR, OUA. ACF(1995-2007)-SBTB
Se algum tem ouvidos para ouvir, oua! NVI(2000)-SBI NR-II
[Se algum tem ouvidos para ouvir, oua.] AS21(2010)-EVN NR-8
45) Marcos 7:24
E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro E DE SIDOM. E, entrando numa casa, no queria
que algum o soubesse, mas no pde esconder-se; ACF(1995-2007)-SBTB
Jesus saiu daquele lugar e foi para os arredores de Tiro e de Sidom. Entrou numa casa e no queria
que ningum o soubesse; contudo, no conseguiu manter em segredo a sua presena.
NVI(2000)-SBI NR-III
46) Marcos 9:24
E logo o pai do menino, clamando, COM LGRIMAS, disse: Eu creio, SENHOR! ajuda a minha
incredulidade. ACF(1995-2007)-SBTB
Imediatamente o pai do menino exclamou: Creio, ajuda-me a vencer a minha incredulidade!
NVI(2000)-SBI
Imediatamente o pai do menino clamou: Eu creio! Ajuda-me na minha incredulidade.
AS21(2010)-EVN NR-9
47) Marcos 9:29
E disse-lhes: Esta casta no pode sair com coisa alguma, a no ser com orao E JEJUM.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ele respondeu: Essa espcie s sai pela orao e pelo jejum. NVI(2000)-SBI NR-II
Ele lhes respondeu: Essa espcie no sai a no ser pela orao [e jejum]. AS21(2010)-EVN
NR-10
48) Marcos 9:42
E qualquer que escandalizar um destes pequeninos que crem EM MIM, melhor lhe fora que lhe
pusessem ao pescoo uma m de atafona, e que fosse lanado no mar. ACF(1995-2007)-SBTB
Se algum fizer tropear um destes pequeninos que crem em mim, seria melhor que fosse

lanado no mar com uma grande pedra amarrada no pescoo. NVI(2000)-SBI


49) Marcos 9:44
ONDE O SEU BICHO NO MORRE, E O FOGO NUNCA SE APAGA.
ACF(1995-2007)-SBTB
onde o seu verme no morre, e o fogo no se apaga. NVI(2000)-SBI NR-X
[onde o verme no morre e o fogo no se apaga]. AS21(2010)-EVN NR-3
50) Marcos 9:46
ONDE O SEU BICHO NO MORRE, E O FOGO NUNCA SE APAGA.
ACF(1995-2007)-SBTB
onde o seu verme no morre, e o fogo no se apaga. NVI(2000)-SBI NR-X
[onde o seu verme no morre e o fogo no se apaga]. AS21(2010)-EVN NR-3
51) Marcos 9:49
PORQUE cada um ser salgado com fogo, E CADA SACRIFCIO SER SALGADO COM
SAL. ACF(1995-2007)-SBTB
Cada um ser salgado com fogo. NVI(2000)-SBI
Porque cada um ser salgado com fogo. AS21(2010)-EVN
52) Marcos 10:7
Por isso deixar o homem a seu pai e a sua me, E UNIR-SE- A SUA MULHER,
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Gnesis 2:24)
Por esta razo, o homem deixar pai e me e se unir sua mulher, NVI(2000)-SBI NR-IX
Por isso o homem deixar seu pai e sua me [e se unir sua mulher]; AS21(2010)-EVN
NR-11
53) Marcos 10:21
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e
d-o aos pobres, e ters um tesouro no cu; e vem, TOMA A CRUZ, e segue-me.
ACF(1995-2007)-SBTB
Jesus olhou para ele e o amou. Falta-lhe uma coisa, disse ele. V, venda tudo o que voc possui
e d o dinheiro aos pobres, e voc ter um tesouro no cu. Depois, venha e siga-me.
NVI(2000)-SBI
Olhando para ele, Jesus o amou e disse-lhe: Uma coisa te falta; vai, vende tudo o que tens e d-o
aos pobres, e ters um tesouro no cu; depois vem e segue-me AS21(2010)-EVN
54) Marcos 10:24 (cf. Mateus 19:23 e Lucas 18:24)
E os discpulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos,
quo difcil , PARA OS QUE CONFIAM NAS RIQUEZAS, entrar no reino de Deus!
ACF(1995-2007)-SBTB
Os discpulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: Filhos, como difcil
entrar no Reino de Deus! NVI(2000)-SBI NR-V
Os discpulos admiraram-se com suas palavras. Mas Jesus voltou a lhes falar: Filhos como difcil
entrar no reino de Deus! AS21(2010)-EVN NR-12
55) Marcos 11:10
Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem EM NOME DO SENHOR. Hosana nas alturas.

ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo 118:25,26)


Bendito o Reino vindouro de nosso pai Davi! Hosana nas alturas! NVI(2000)-SBI
Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas! AS21(2010)-EVN
56) Marcos 11:26
MAS, SE VS NO PERDOARDES, TAMBM VOSSO PAI, QUE EST NOS CUS, VOS
NO PERDOAR AS VOSSAS OFENSAS. ACF(1995-2007)-SBTB
Mas se vocs no perdoarem, tambm o seu Pai que est nos cus no perdoar os seus
pecados. NVI(2000)-SBI NR-VI
[Mas, se no perdoardes, tambm vosso Pai, que est no cu, no vos perdoar as vossas
ofensas.] AS21(2010)-EVN NR-13
57) Marcos 13:14
Ora, quando vs virdes a abominao do assolamento, QUE FOI PREDITA POR DANIEL O
PROFETA, estar onde no deve estar (quem l, entenda), ento os que estiverem na Judia fujam
para os montes. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Daniel 9:27)
Quando vocs virem o sacrilgio terrvel no lugar onde no deve estar quem l, entenda
ento, os que estiveram na Judia fujam para os montes. NVI(2000)-SBI
Quando virdes a abominao assoladora no lugar em que no deve estar (quem l, entenda), ento
os que estiverem na Judeia fujam para os montes. AS21(2010)-EVN
58) Marcos 13:33
Olhai, vigiai E ORAI; porque no sabeis quando chegar o tempo. ACF(1995-2007)-SBTB
Fiquem atentos! Vigiem! Vocs no sabem quando vir esse tempo. NVI(2000)-SBI NR-I
Tende cuidado! Vigai! Porque no sabeis quando chegar o tempo. AS21(2010)-EVN
59) Marcos 14:68
Mas ele negou-o, dizendo: No o conheo, nem sei o que dizes. E saiu fora ao alpendre, E O
GALO CANTOU. ACF(1995-2007)-SBTB
Contudo ele o negou, dizendo: No o conheo, nem sei do que voc est falando. E saiu para o
alpendre. NVI(2000)-SBI NR-VII
Mas ele negou, dizendo: No sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre.
AS21(2010)-EVN - NR-12
60) Marcos 15:28
E CUMPRINDO-SE A ESCRITURA QUE DIZ: E COM OS MALFEITORES FOI
CONTADO. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Isaas 53:12)
[E cumpriu-se a Escritura que diz: E foi contado com os transgressores.] AS21(2010)-EVN
NR-10
61) Marcos 15:39
E o centurio, que estava defronte dele, vendo que assim CLAMANDO expirara, disse:
Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus. ACF(1995-2007)-SBTB
Quando o centurio que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse:
Realmente este homem era o Filho de Deus! NVI(2000)-SBI NR-II
E vendo-o expirar assim, o centurio, que estava diante dele, disse: verdade, este homem era o
Filho de Deus! AS21(2010)-EVN

LUCAS
62) Lucas 1:28
E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor contigo; BENDITA S TU
ENTRE AS MULHERES. ACF(1995-2007)-SBTB
O anjo, aproximando-se dela, disse: Alegre-se, agraciada! O Senhor est com voc!
NVI(2000)-SBI
O anjo veio onde ela estava e disse: Alegra-te, agraciada; o Senhor est contigo.
AS21(2010)-EVN
63) Lucas 2:33
E JOS, e SUA me, se maravilharam das coisas que dele se diziam. ACF(1995-2007)-SBTB
O pai e a me do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
NVI(2000)-SBI
E o pai e a me do menino se admiravam das coisas ditas sobre ele. AS21(2010)-EVN
64) Lucas 2:43
E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalm, e no o soube
JOS, NEM SUA ME. ACF(1995-2007)-SBTB
Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalm, sem que eles
percebessem. NVI(2000)-SBI
e, passados os dias da festa, ao regressarem, o menino Jesus ficou em Jerusalm, sem que seus pais
soubessem; AS21(2010)-EVN
65) Lucas 4:4
E Jesus lhe respondeu, DIZENDO: Est escrito que nem s de po viver o homem, MAS DE
TODA A PALAVRA DE DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Deuteronmio 8:3 e Mateus 4:4)
Jesus respondeu: Est escrito: Nem s de po viver o homem. NVI(2000)-SBI
Jesus lhe respondeu: Est escrito: Nem s de po o homem viver. AS21(2010)-EVN
66) Lucas 4:8
E Jesus, respondendo, DISSE-LHE: VAI-TE PARA TRS DE MIM, SATANS; PORQUE est
escrito: Adorars o Senhor teu Deus, e s a ele servirs. ACF(1995-2007)-SBTB
Jesus respondeu: Est escrito: Adore o Senhor, o seu Deus, e s a ele preste culto.
NVI(2000)-SBI
Jesus lhe respondeu: Est escrito: Ao Senhor teu Deus adorars, e s a ele cultuars.
AS21(2010)-EVN
67) Lucas 4:10,11
Porque est escrito: Mandar aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem, E que te sustenham nas
mos, Para que NUNCA tropeces COM O TEU P em alguma pedra. ACF(1995-2007)-SBTB
(cf. Salmo 91:11,12)
Pois est escrito: Ele dar ordens a seus anjos a seu respeito, para o guardarem; com as mos eles
o seguraro, para que voc no tropece em alguma pedra. NVI(2000)-SBI
porque est escrito: Aos seus anjos ordenar a teu respeito, que te guardem; e: Eles te sustentaro
com as mos, para que nunca tropeces em nenhuma pedra. AS21(2010)-EVN

68) Lucas 4:41


E tambm de muitos saam demnios, clamando e dizendo: Tu s O CRISTO, o Filho de Deus. E
ele, repreendendo-os, no os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
ACF(1995-2007)-SBTB
Alm disso, de muitas pessoas saam demnios gritando: Tu s o Filho de Deus! Ele, porm, os
repreendia e no permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo. NVI(2000)-SBI
E tambm saam demnios de muitos, gritando: Tu s o Filho de Deus. Ele, porm, os repreendia, e
no os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo. AS21(2010)-EVN
69) Lucas 4:44
E pregava nas sinagogas da GALILIA. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 4:23 e Marcos
1:39)
E continuava pregando nas sinagogas da Judia. NVI(2000)-SBI NR-IV
E ele prosseguia pregando nas sinagogas da Judeia. AS21(2010)-EVN
70) Lucas 5:38
Mas o vinho novo deve deitar-se em odres novos, E AMBOS JUNTAMENTE SE
CONSERVARO. ACF(1995-2007)-SBTB
Ao contrrio, vinho novo dever ser posto em vasilha de couro nova. NVI(2000)-SBI
mas pe-se vinho novo em recipiente de couro novo AS21(2010)-EVN
71) Lucas 6:1
E ACONTECEU que, no SEGUNDO SBADO APS O PRIMEIRO, passou pelas searas, e os
seus discpulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mos, as comiam.
ACF(1995-2007)-SBTB
Certo sbado, enquanto Jesus passava pelas lavouras de cereal, seus discpulos comearam a colher
e a debulhar espigas com as mos, comendo os gros. NVI(2000)-SBI
Num dia de sbado, Jesus passava pelos campos de cereais; e seus discpulos colhiam espigas,
debulhavam-nas com as mos e comiam. AS21(2010)-EVN
72) Lucas 6:48
semelhante ao homem que edificou uma casa, e cavou, e abriu bem fundo, e ps os alicerces
sobre a rocha; e, vindo a enchente, bateu com mpeto a corrente naquela casa, e no a pde abalar,
porque ESTAVA FUNDADA SOBRE A ROCHA. ACF(1995-2007)-SBTB
como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha.
Quando veio a inundao, a torrente deu contra aquela casa, mas no a conseguiu abalar, porque
estava bem construda. NVI(2000)-SBI
semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu uma vala profunda e ps os
alicerces sobre a rocha; e, vindo a enchente, a torrente bateu com mpeto contra aquela casa e no a
pde abalar, pois havia sido bem construda. AS21(2010)-EVN
73) Lucas 7:28
E eu vos digo que, entre os nascidos de mulheres, NO H MAIOR PROFETA do que Joo O
BATISTA; mas o menor no reino de Deus maior do que ele. ACF(1995-2007)-SBTB (cf.
Mateus 11:11)
Eu lhes digo que entre os que nasceram de mulher no h ningum maior do que Joo; todavia, o
menor no Reino de Deus maior do que ele. NVI(2000)-SBI

Pois eu vos digo que, entre os nascidos de mulher, no h outro maior que Joo; mas o menor no
reino de Deus maior que ele. AS21(2010)-EVN
74) Lucas 8:43
E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, E GASTARA COM OS
MDICOS TODOS OS SEUS HAVERES, e por nenhum pudera ser curada,
ACF(1995-2007)-SBTB
E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de hemorragia e gastara tudo o que
tinha com os mdicos; mas ningum pudera cur-la. NVI(2000)-SBI NR-II
E uma mulher, que sofria de uma hemorragia havia doze anos e gastara todos os seus bens com os
mdicos, mas no havia conseguido ser curada por ningum, AS21(2010)-EVN NR-2
75) Lucas 8:45
E disse Jesus: Quem que me tocou? E, negando todos, disse Pedro E OS QUE ESTAVAM COM
ELE: Mestre, a multido te aperta e te oprime, E DIZES: QUEM QUE ME TOCOU?
ACF(1995-2007)-SBTB
Quem tocou em mim?, perguntou Jesus. Como todos negassem, Pedro disse: Mestre, a
multido se aglomera e te comprime. NVI(2000)-SBI
E Jesus perguntou: Quem me tocou? Como todos negassem, Pedro lhe disse: Mestre, a multido te
aperta e te comprime. AS21(2010)-EVN
76) Lucas 9:54-56
E os seus discpulos, Tiago e Joo, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desa
fogo do cu e os consuma, COMO ELIAS TAMBM FEZ? Voltando-se, porm, repreendeu-os, E
DISSE: VS NO SABEIS DE QUE ESPRITO SOIS. PORQUE O FILHO DO HOMEM
NO VEIO PARA DESTRUIR AS ALMAS DOS HOMENS, MAS PARA SALV- LAS. E
foram para outra aldeia. ACF(1995-2007)-SBTB (v.54 - cf. II Reis 1:10-12)
Ao verem isso, os discpulos Tiago e Joo perguntaram: Senhor, queres que faamos cair fogo do
cu para destru-los? Mas Jesus, voltando-se, os repreendeu, dizendo: Vocs no sabem de que
espcie de esprito vocs so, pois o Filho do homem no veio para destruir a vida dos homens,
mas para salv-los; e foram para outro povoado. NVI(2000)-SBI NR-IV e NR-VI
Quando viram isso, os discpulos Tiago e Joo disseram: Senhor, queres que mandemos descer fogo
do cu para os consumir? Ele, porm, voltando-se, repreendeu-os: Vs no sabeis de que esprito
sois. Pois o Filho do homem no veio para destruir a vida dos homens, mas para salv-la. E
foram para outro povoado. AS21(2010)-EVN NR-14
77) Lucas 11:2-4
E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai NOSSO, QUE ESTS NOS CUS, santificado seja o
teu nome; venha o teu reino; SEJA FEITA A TUA VONTADE, ASSIM NA TERRA, COMO NO
CU. D-nos cada dia o nosso po cotidiano; E perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns
perdoamos a qualquer que nos deve, e no nos conduzas tentao, MAS LIVRA-NOS DO MAL.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 6:9-12)
Ele lhes disse: Quando vocs orarem, digam: Pai! Santificado seja o teu nome. Venha o teu
Reino. D-nos cada dia o nosso po cotidiano. Perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm
perdoamos a todos os que nos devem. E no nos deixes cair em tentao. NVI(2000)-SBI NR-VIII
Ele ento lhes falou: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;
d-nos diariamente nosso po do dia a dia; e perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns
perdoamos a todo que nos deve; e no nos deixes entrar em tentao, mas livra-nos do mal.
AS21(2010)-EVN NR-10

78) Lucas 11:29


E, ajuntando-se a multido, comeou a dizer: Maligna esta gerao; ela pede um sinal; e no lhe
ser dado outro sinal, seno o SINAL DO PROFETA Jonas; ACF(1995-2007)-SBTB (cf.
Mateus 16:4 e Marcos 8:12)
Aumentando a multido, Jesus comeou a dizer: Esta uma gerao perversa. Ela pede um sinal
miraculoso, mas nenhum sinal lhe ser dado, exceto o sinal de Jonas. NVI(2000)-SBI
Como a multido aumentava, ele comeou a dizer: Esta uma gerao perversa; ela pede um sinal,
mas nenhum sinal lhe ser dado, a no ser o de Jonas. AS21(2010)-EVN
79) Lucas 17:36
DOIS ESTARO NO CAMPO; UM SER TOMADO, E O OUTRO SER DEIXADO.
ACF(1995-2007)-SBTB
Duas pessoas estaro no campo; uma ser tirada e a outra deixada. NVI(2000)-SBI
NR-VI
[Dois homens estaro no campo; um ser levado, e o outro, deixado.] AS21(2010)-EVN
NR-14
80) Lucas 21:4
Porque todos aqueles deitaram PARA AS OFERTAS DE DEUS do que lhes sobeja; mas esta, da
sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha. ACF(1995-2007)-SBTB
Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possua para
viver. NVI(2000)-SBI
pois todos aqueles deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o
seu sustento AS21(2010)-EVN
81) Lucas 22:14
E, chegada a hora, ps-se mesa, e com ele os DOZE apstolos. ACF(1995-2007)-SBTB
Quando chegou a hora, Jesus e os seus apstolos reclinaram-se mesa. NVI(2000)-SBI
Chegada a hora, Jesus se ps mesa com os apstolos. AS21(2010)-EVN
82) Lucas 22:20
Semelhantemente, tomou o clice, depois da ceia, dizendo: Este clice o novo testamento no meu
sangue, QUE derramado por vs. ACF(1995-2007)-SBTB
Da mesma forma, depois da ceia, tomou o clice, dizendo: Este clice a nova aliana no meu
sangue, derramado em favor de vocs. NVI(2000)-SBI
Da mesma forma, depois da ceia, tomou o clice, dizendo: Este clice a nova aliana em meu
sangue, derramado em favor de vs. AS21(2010)-EVN
83) Lucas 22:31
DISSE TAMBM O SENHOR: Simo, Simo, eis que Satans vos pediu para vos cirandar como
trigo; ACF(1995-2007)-SBTB
Simo, Simo, Satans pediu vocs para peneir-los como trigo. NVI(2000)-SBI
Simo, Simo, Satans vos pediu para peneir-los como trigo; AS21(2010)-EVN
84) Lucas 22:43,44
E APARECEU-LHE UM ANJO DO CU, QUE O FORTALECIA. E, POSTO EM AGONIA,
ORAVA MAIS INTENSAMENTE. E O SEU SUOR TORNOU-SE COMO GRANDES

GOTAS DE SANGUE, QUE CORRIAM AT AO CHO. ACF(1995-2007)-SBTB


Apareceu-lhe ento um anjo do cu que o fortalecia. Estando angustiado, ele orou ainda mais
intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caam no cho. NVI(2000)-SBI
NR-II
[Ento apareceu-lhe um anjo do cu, que o encorajava. E, cheio de angstia orava mais
intensamente; e o seu suor tornou-se como gotas de sangue, que caam no cho.]
AS21(2010)-EVN NR-10
85) Lucas 22:64
E, vendando-lhe os olhos, FERIAM-NO NO ROSTO, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza,
quem que te feriu? ACF(1995-2007)-SBTB
Cobriam seus olhos e perguntavam: Profetize! Quem foi que lhe bateu? NVI(2000)-SBI
e, vendando-lhe os olhos, perguntavam: Profetiza quem foi que te bateu! AS21(2010)-EVN
86) Lucas 23:17
E ERA-LHE NECESSRIO SOLTAR-LHES UM PELA FESTA. ACF(1995-2007)-SBTB
Ele era obrigado a soltar-lhes um preso durante a festa. NVI(2000)-SBI NR-VI
[Ele tinha de soltar-lhes um preso por ocasio da festa.] AS21(2010)-EVN NR-14
87) Lucas 23:38
E tambm por cima dele, estava um ttulo, escrito EM LETRAS GREGAS, ROMANAS, E
HEBRAICAS: ESTE O REI DOS JUDEUS. ACF(1995-2007)-SBTB
Havia uma inscrio acima dele, que dizia: ESTE O REI DOS JUDEUS. NVI(2000)-SBI
E esta inscrio estava acima dele: ESTE O REI DOS JUDEUS. AS21(2010)-EVN
88) Lucas 23:42
E disse a JESUS: SENHOR, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ento ele disse: Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino. NVI(2000)-SBI
Ento disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino. AS21(2010)-EVN
89) Lucas 24:49
E eis que sobre vs envio a promessa de meu Pai; ficai, porm, na cidade DE JERUSALM, at
que do alto sejais revestidos de poder. ACF(1995-2007)-SBTB
Eu lhes envio a promessa de meu Pai; mas fiquem na cidade at serem revestidos do poder do
alto. NVI(2000)-SBI
Envio sobre vs a promessa de meu Pai. Mas ficai na cidade, at que do alto sejais revestidos de
poder. AS21(2010)-EVN
JOO
90) Joo 1:18
Deus nunca foi visto por algum. O FILHO UNIGNITO, que est no seio do Pai, esse o revelou.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ningum jamais viu a Deus, mas o Deus unignito, que est junto do Pai, o tornou conhecido.
NVI(2000)-SBI NR-XI
Ningum jamais viu a Deus. O Deus unignito, que est ao lado do Pai, foi quem o revelou.
AS21(2010)-EVN NR-15

91) Joo 1:27


ESTE aquele que vem aps mim, QUE ANTES DE MIM, do qual eu no sou digno de
desatar a correia da alparca. ACF(1995-2007)-SBTB
Ele aquele que vem depois de mim, e no sou digno de desamarrar as correias de suas sandlias.
NVI(2000)-SBI
aquele que vem depois de mim, de quem no sou digno de desamarrar as correias das sandlias
AS21(2010)-EVN
92) Joo 3:13
Ora, ningum subiu ao cu, seno o que desceu do cu, o Filho do homem, QUE EST NO CU.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. I Corntios 15:47-ACF e I Timteo 3:16-ACF)
Ningum jamais subiu ao cu, a no ser aquele que veio do cu: o Filho do homem.
NVI(2000)-SBI NR-I
Ningum subiu ao cu, seno aquele que de l desceu, o Filho do homem. AS21(2010)-EVN
NR-9
93) Joo 3:15
Para que todo aquele que nele cr NO PEREA, MAS tenha a vida eterna.
ACF(1995-2007)-SBTB
para que todo o que nele crer tenha a vida eterna. NVI(2000)-SBI
para que todo aquele que nele cr tenha a vida eterna. AS21(2010)-EVN
94) Joo 4:42
E diziam mulher: J no pelo teu dito que ns cremos; porque ns mesmos o temos ouvido, e
sabemos que este verdadeiramente O CRISTO, o Salvador do mundo. ACF(1995-2007)-SBTB
E disseram mulher: Agora cremos no somente por causa do que voc disse, pois ns mesmos o
ouvimos e sabemos que este realmente o Salvador do mundo. NVI(2000)-SBI
E diziam mulher: J no pela tua palavra que cremos; pois agora ns mesmos temos ouvido e
sabemos que este verdadeiramente o Salvador do mundo. AS21(2010)-EVN
95) Joo 5:3,4
Nestes jazia grande multido de enfermos, cegos, mancos e ressicados, ESPERANDO O
MOVIMENTO DA GUA. PORQUANTO UM ANJO DESCIA EM CERTO TEMPO AO
TANQUE, E AGITAVA A GUA; E O PRIMEIRO QUE ALI DESCIA, DEPOIS DO
MOVIMENTO DA GUA, SARAVA DE QUALQUER ENFERMIDADE QUE TIVESSE.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ali costumava ficar grande nmero de pessoas doentes e invlidas: cegos, mancos e paralticos.
Eles esperavam um movimento nas guas. De vez em quando descia um anjo DO SENHOR e
agitava as guas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitadas as guas, era curado
de qualquer doena que tivesse. NVI(2000)-SBI NR-XII A expresso DO SENHOR no
existe nos manuscritos em grego.

Neles havia deitada uma grande multido de doentes: cegos, mancos e paralticos [esperando o
movimento da gua. Pois um anjo DO SENHOR descia de tempos em tempos ao tanque, e
agitava a gua; ento o primeiro que ali entrasse, depois do movimento da gua, sarava de
qualquer doena.] AS21(2010)-EVN NR-1 A expresso DO SENHOR no existe nos
manuscritos em grego.

96) Joo 6:69


E ns temos crido e conhecido que tu s o CRISTO, O FILHO DO DEUS VIVENTE.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 16:16)
Ns cremos e sabemos que s o Santo de Deus. NVI(2000)-SBI
E ns cremos e sabemos que tu s o Santo de Deus. AS21(2010)-EVN
97) Joo 7:50
Nicodemos, QUE ERA um deles (O que DE NOITE FORA TER com Jesus), disse-lhes:
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Joo 3:2)
Nicodemos, um deles, que antes tinha procurado Jesus, perguntou-lhes: NVI(2000)-SBI
Ento um deles, Nicodemos, que antes fora encontrar-se com Jesus, perguntou-lhes:
AS21(2010)-EVN
98) Joo 7:53
E CADA UM FOI PARA SUA CASA. ACF(1995-2007)-SBTB
Ento cada um foi para a sua casa. NVI(2000)-NVI NR-VI
[E cada um foi para sua casa. AS21(2010)-EVN NR-5
99) Joo 8:1-11
v. 1- JESUS , PORM, POI PARA O MONTE DAS OLIVEIRAS. V. 2- E PELA MANH
CEDO TORNOU PARA O TEMPLO, E TODO O POVO VINHA TER COM ELE, E,
ASSENTANDO-SE, OS ENSINAVA. V. 3- E OS ESCRIBAS E FARISEUS
TROUXERAM-LHE UMA MULHER APANHADA EM ADULTRIO; V. 4- E, PONDO-A
NO MEIO, DISSERAM-LHE: MESTRE, ESTA MULHER FOI APANHADA, NO PRPRIO
ATO, ADULTERANDO. V. 5- E NA LEI NOS MANDOU MOISS QUE AS TAIS SEJAM
APEDREJADAS. TU, POIS, QUE DIZES? V. 6- ISTO DIZIAM ELES, TENTANDO-O,
PARA QUE TIVESSEM DE QUE O ACUSAR. MAS JESUS, INCLINANDO-SE, ESCREVIA
COM O DEDO NA TERRA. V. 7- E, COMO INSISTISSEM, PERGUNTANDO-LHE,
ENDIREITOU-SE, E DISSE-LHES: AQUELE QUE DE ENTRE VS EST SEM PECADO
SEJA O PRIMEIRO QUE ATIRE PEDRA CONTRA ELA. V. 8- E, TORNANDO A
INCLINAR-SE, ESCREVIA NA TERRA.

v.9 QUANDO OUVIRAM ISTO, REDARGIDOS DA CONSCINCIA, SARAM UM


A UM, A COMEAR PELOS MAIS VELHOS AT AOS LTIMOS; FICOU S JESUS E A
MULHER QUE ESTAVA NO MEIO.
v. 10 - E, ENDIREITANDO-SE JESUS, E NO VENDO NINGUM MAIS DO QUE A
MULHER, DISSE-LHE: MULHER, ONDE ESTO AQUELES TEUS ACUSADORES?
NINGUM TE CONDENOU? V. 11 E ELA DISSE: NINGUM, SENHOR. E DISSE-LHE
JESUS: NEM EU TAMBM TE CONDENO; VAI-TE, E NO PEQUES MAIS.
ACF(1995-2007)-SBTB
Cap. 8:1-11 NR-VI
v. 9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, comeando pelos mais velhos. Jesus
ficou s, com a mulher em p diante dele. NVI(2000)-SBI
Cap. 8:1-11 NR-5
v. 9 Ao ouvirem isso, todos foram saindo um a um, comeando pelos mais velhos; e ficaram
apenas Jesus e a mulher, em p no mesmo lugar. AS21(2010)-EVN

100) Joo 9:35


Jesus ouviu que o tinham expulsado e, encontrando-o, disse-lhe: Crs tu no Filho DE DEUS?
ACF(1995-2007)-SBTB
Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontr-lo, disse: Voc cr no Filho do homem?
NVI(2000)-SBI
Jesus ficou sabendo que o haviam expulsado; e, encontrando-o, perguntou-lhe: Crs no Filho do
homem? AS21(2010)-EVN
101) Joo 14:28
Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vs. Se me amsseis, CERTAMENTE exultareis
porque eu disse: Vou para o Pai; porque MEU Pai maior do que eu. ACF(1995-2007)-SBTB
Vocs me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocs. Se vocs me amassem, ficariam contentes
porque vou para o Pai, pois o Pai maior do que eu. NVI(2000)-SBI
Ouvistes o que eu vos disse: Irei e voltarei para vs. Se me amsseis, ficareis alegres porque eu vou
para o Pai; pois o Pai maior do que eu. AS21(2010)-EVN
102) Joo 16:16
Um pouco, e no me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; PORQUANTO VOU PARA O
PAI. ACF(1995-2007)-SBTB
Mais um pouco e j no me vero; um pouco mais, e me vero de novo. NVI(2000)-SBI
Um pouco, e j no me vereis; mais um pouco, e me vereis. AS21(2010)-EVN
103) Joo 17:12
Estando eu com eles NO MUNDO, guardava-os em teu nome. TENHO GUARDADO AQUELES
QUE TU me deste, e nenhum deles se perdeu, seno o filho da perdio, para que a Escritura se
cumprisse. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo 41:9, Salmo 109:8 e Atos 1:20)
Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei no nome que me deste. Nenhum deles se
perdeu, a no ser aquele que estava destinado perdio, para que se cumprisse a Escritura.
NVI(2000)-SBI
Enquanto eu estava com eles, eu os guardei e os preservei no teu nome que me deste. Nenhum deles
se perdeu, seno o filho da perdio, para que se cumprisse a Escritura. AS21(2010)-EVN
104) Joo 20:29
Disse-lhe Jesus: Porque me viste, TOM, creste; bem-aventurados os que no viram e creram.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ento Jesus lhe disse: Porque me viu, voc creu? Felizes os que no viram e creram.
NVI(2000)-SBI
E Jesus lhe disse: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que no viram e creram.
AS21(2010)-EVN
ATOS
105) Atos 2:30
Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de
seus lombos, segundo a carne, LEVANTARIA O CRISTO, para o assentar sobre o seu trono,
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. II Samuel 7:13, Salmo 132:11, Lucas 1:32 e Romanos 1:2-4)
Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe prometera sob juramento que colocaria um dos seus
descendentes em seu trono. NVI(2000)-SBI

Sendo ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria um dos seus
descendentes assentar-se no seu trono, AS21(2010)-EVN
106) Atos 7:30
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe O ANJO DO SENHOR no deserto do monte Sinai,
numa chama de fogo no meio de uma sara. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. xodo 3:2)
Passados quarenta anos, apareceu a Moiss um anjo nas labaredas de uma sara em chamas no
deserto, perto do monte Sinai. NVI(2000)-SBI
Passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de
fogo em uma sara. AS21(2010)-EVN
107) Atos 7:37
Este aquele Moiss que disse aos filhos de Israel: O SENHOR VOSSO Deus vos levantar dentre
vossos irmos um profeta como eu; A ELE OUVIREIS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf.
Deuteronmio 18:15)
Este aquele Moiss que disse aos israelitas: Deus lhes levantar dentre seus irmos um profeta
como eu. NVI(2000)-SBI
Este o Moiss que disse aos israelitas: Deus vos levantar dentre vossos irmos um profeta como
eu. AS21(2010)-EVN
108) Atos 8:37
E DISSE FILIPE: LCITO, SE CRS DE TODO O CORAO. E, RESPONDENDO
ELE, DISSE: CREIO QUE JESUS CRISTO O FILHO DE DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB
Disse Filipe: Voc pode, se cr de todo o corao. O eunuco respondeu: Creio que Jesus
Cristo o Filho de Deus. NVI(2000)-SBI NR-XIII
[Filipe disse: permitido, se crs de todo o corao. E ele respondeu: Creio que Jesus Cristo
o Filho de Deus.] AS21(2010)-EVN NR-16
109) Atos 9:5,6
E ele disse: Quem s, Senhor? E DISSE O SENHOR: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. DURO
PARA TI RECALCITRAR CONTRA OS AGUILHES. E ELE, TREMENDO E
ATNITO, DISSE: SENHOR, QUE QUERES QUE EU FAA? E DISSE-LHE O SENHOR:
Levanta-te, e entra na cidade, e l te ser dito o que te convm fazer. ACF(1995-2007)-SBTB
Saulo perguntou: Quem s tu, Senhor? Ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem voc persegue.
Levante-se, entre na cidade; algum lhe dir o que voc deve fazer. NVI(2000)-SBI
Ele perguntou: Quem s tu, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues; mas
levanta-te e entra na cidade; l te ser dito o que precisas fazer. AS21(2010)-EVN
110) Atos 9:29
E falava ousadamente no nome do Senhor JESUS. Falava e disputava tambm contra os gregos,
mas eles procuravam mat-lo. ACF(1995-2007)-SBTB
...pregando corajosamente em nome do Senhor. Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas
eles tentavam mat-lo. NVI(2000)-SBI (vs. 28b,29)
...pregando com coragem em nome do Senhor. Falava e debatia tambm com os judeus de cultura
grega; mas eles procuravam mat-lo. AS21(2010)-EVN (vs. 28b,29)
111) Atos 10:6
Este est hospedado com um certo Simo curtidor, que tem a sua casa junto do mar. ELE TE DIR
O QUE DEVES FAZER. ACF(1995-2007)-SBTB

que est hospedado na casa de Simo, o curtidor de couro, que fica perto do mar.
NVI(2000)-SBI
Ele est hospedado com um certo Simo, o curtidor de peles, cuja casa fica beira-mar. Ele te dir
o que deves fazer. AS21(2010)-EVN NR-1
112) Atos 10:30
E disse Cornlio: H quatro dias estava eu EM JEJUM AT ESTA HORA, orando em minha casa
hora nona. ACF(1995-2007)-SBTB
Cornlio respondeu: H quatro dias eu estava em minha casa orando a esta hora, s trs horas da
tarde.... NVI(2000)-SBI (v.30a)
Ento Cornlio disse: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa hora nona,...
AS21(2010)-EVN (v.30a)
113) Atos 10:32
Envia, pois, a Jope, e manda chamar Simo, o que tem por sobrenome Pedro; este est hospedado
em casa de Simo o curtidor, junto do mar, E ELE, VINDO, TE FALAR.
ACF(1995-2007)-SBTB
Mande buscar em Jope a Simo, chamado Pedro. Ele est hospedado na casa de Simo, o curtidor
de couro, que mora perto do mar. NVI(2000)-SBI
Manda buscar Simo, tambm chamado Pedro, em Jope. Ele est hospedado na casa de Simo, o
curtidor de peles, que fica beira-mar. AS21(2010)-EVN
114) Atos 15:17b,18
...Diz o Senhor, que faz TODAS estas coisas, Conhecidas SO A DEUS, desde o princpio do
mundo, TODAS AS SUAS OBRAS. ACF(1995-2007)-SBTB
...diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde os tempos antigos. NVI(2000)-SBI
NR-IV
diz o Senhor que faz essas coisas, conhecidas desde a antiguidade. AS21(2010)-EVN (v.18)
115) Atos 15:34
MAS PARECEU BEM A SILAS FICAR ALI. ACF(1995-2007)-SBTB
mas Silas decidiu ficar ali. NVI(2000)-SBI NR-VI
[Mas Silas achou melhor permanecer ali.] AS21(2010)-EVN NR-1
116) Atos 16:31
E eles disseram: Cr no Senhor Jesus CRISTO e sers salvo, tu e a tua casa.
ACF(1995-2007)-SBTB
Eles responderam: Creia no Senhor Jesus, e sero salvos, voc e os de sua casa.
NVI(2000)-SBI
Eles responderam: Cr no Senhor Jesus, e tu e tua casa sereis salvos. AS21(2010)-EVN
117) Atos 17:26
E de um s SANGUE fez toda a gerao dos homens, para habitar sobre toda a face da terra,
determinando os tempos j dantes ordenados, e os limites da sua habitao;
ACF(1995-2007)-SBTB
De um s fez ele todos os povos, para que povoassem toda a terra, tendo determinado os tempos
anteriormente estabelecidos e os lugares exatos em que deveriam habitar. NVI(2000)-SBI

De um s fez toda a raa humana para que habitasse sobre toda a superfcie da terra,
determinando-lhes os tempos previamente estabelecidos e os territrios da sua habitao,
AS21(2010)-EVN
118) Atos 20:25
E agora, na verdade, sei que todos vs, por quem passei pregando o reino DE DEUS, no vereis
mais o meu rosto. ACF(1995-2007)-SBTB
Agora sei que nenhum de vocs, entre os quais passei pregando o Reino, ver novamente a minha
face. NVI(2000)-SBI
119) Atos 20:32
Agora, pois, IRMOS, encomendo-vos a Deus e palavra da sua graa; A ELE que poderoso
para vos edificar e dar herana entre todos os santificados. ACF(1995-2007)-SBTB
Agora, eu os entrego a Deus e palavra da sua graa, que pode edific-los e dar-lhes herana entre
todos os que so santificados. NVI(2000)-SBI
Agora pois, consagro-vos a Deus e palavra da sua graa, quele que poderoso para vos edificar e
vos dar herana entre todos os santificados. AS21(2010)-EVN
120) Atos 23:9
E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam,
dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e, SE ALGUM ESPRITO OU ANJO LHE
FALOU, NO LUTEMOS CONTRA DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB
Houve um grande alvoroo, e alguns dos mestres da lei que eram fariseus se levantaram e
comearam a discutir intensamente, dizendo: No encontramos nada de errado neste homem.
Quem sabe se algum esprito ou anjo falou com ele? NVI(2000)-SBI
Houve, ento, muita gritaria. Alguns escribas da parte dos fariseus levantaram-se e comearam a
discutir, dizendo: No achamos nenhum mal neste homem. Quem sabe no foi algum esprito ou
um anjo que falou com ele? AS21(2010)-EVN
121) Atos 24:6-8
O qual intentou tambm profanar o templo; e ns o prendemos, E CONFORME A NOSSA LEI O
QUISEMOS JULGAR. MAS, SOBREVINDO O TRIBUNO LSIAS, NO-LO TIROU DE
ENTRE AS MOS COM GRANDE VIOLNCIA, MANDANDO AOS SEUS ACUSADORES
QUE VIESSEM A TI; E dele tu mesmo, examinando-o, poders entender tudo o de que o
acusamos. ACF(1995-2007)-SBTB
e tentou at mesmo profanar o templo; ento o prendemos e quisemos julg-lo segundo a nossa
lei. Mas o comandante Lsias interveio, e com muita fora o arrebatou de nossas mos e
ordenou que os seus acusadores se apresentassem. Se tu mesmo o interrogares, poders verificar
a verdade a respeito de todas estas acusaes que estamos fazendo contra ele. NVI(2000)-SBI
NR-VI
Ele tentou profanar o templo, mas ns o prendemos, e ns o queramos julgar conforme a nossa
lei. Mas o comandante Lsias veio e o tirou de nossas mos com grande violncia, ordenando
aos acusadores que viessem a ti. Interrogando-o, tu mesmo poders certificar-te de tudo aquilo de
que o acusamos. AS21(2010)-EVN NR-13
122) Atos 24:15
Tendo esperana em Deus, como estes mesmos tambm esperam, de que h de haver ressurreio
DE MORTOS, assim dos justos como dos injustos. ACF(1995-2007)-SBTB
e tenho em Deus a mesma esperana desses homens: de que haver ressurreio tanto de justos como de injustos.
NVI(2000)-SBI

tendo esperana em Deus, como estes mesmos tambm tm, de que haver ressurreio tanto dos
justos como dos injustos. AS21(2010)-EVN
123) Atos 28:16
E, logo que chegamos a Roma, O CENTURIO ENTREGOU OS PRESOS AO CAPITO DA
GUARDA; MAS a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta parte, com o soldado que o
guardava. ACF(1995-2007)-SBTB
Quando chegamos a Roma, Paulo recebeu permisso para morar por conta prpria, sob a custdia
de um soldado. NVI(2000)-SBI
Quando chegamos a Roma, o centurio entregou os prisioneiros ao general do exrcito, mas
permitiu-se que Paulo morasse parte, sob a guarda de um soldado. AS21(2010)-EVN NR-3
124) Atos 28:29
E, HAVENDO ELE DITO ESTAS PALAVRAS, PARTIRAM OS JUDEUS, TENDO ENTRE
SI GRANDE CONTENDA. ACF(1995-2007)-SBTB
Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.
NVI(2000)-SBI NR-VI
[E, depois de dizer isso, os judeus partiram, tendo entre si grande discrdia.]
AS21(2010)-EVN NR-13
ROMANOS
125) Romanos 1:16,17
Porque no me envergonho do evangelho DE CRISTO, pois o poder de Deus para salvao de
todo aquele que cr; primeiro do judeu, e tambm do grego. Porque nele se descobre a justia de
Deus de f em f, como
est escrito: Mas o justo viver pela f. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Habacuque 2:4)
No me envergonho do evangelho, porque o poder de Deus para a salvao de todo aquele que
cr: primeiro do judeu, depois do grego. Porque no evangelho revelada a justia de Deus, uma
justia que do princpio ao fim pela f, como est escrito: O justo viver pela f.
NVI(2000)-SBI
Porque no me envergonho do evangelho, pois o poder de Deus para a salvao de todo aquele
que cr; primeiro do judeu e tambm do grego. Pois a justia de Deus se revela no evangelho, de f
em f, como est escrito: O justo viver pela f. AS21(2010)-EVN
126) Romanos 1:29-31
ESTANDO cheios de toda A INIQIDADE, FORNICAO, malcia, avareza, maldade; CHEIOS DE
INVEJA, HOMICDIO, contenda, engano, MALIGNIDADE; Sendo MURMURADORES,
DETRATORES, ABORRECEDORES de Deus, injuriadores, soberbos, PRESUNOSOS, inventores de
males, desobedientes aos pais E S MES; NSCIOS, INFIIS NOS CONTRATOS, sem afeio
NATURAL, IRRECONCILIVEIS, SEM MISERICRDIA; ACF(1995-2007)-SBTB

Tornaram-se cheios de toda sorte de injustia, maldade, ganncia e depravao. Esto cheios de
inveja, homicdio, rivalidades, engano e malcia. So bisbilhoteiros, caluniadores, inimigos de
Deus, insolentes, arrogantes e presunosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a
seus pais; so insensatos, desleais, sem amor pela famlia, implacveis. NVI(2000)-SBI
cheios de toda forma de injustia, malcia, cobia, maldade, inveja, homicdio, discrdia, engano,
depravao; sendo intrometidos, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, orgulhosos,
arrogantes, inventores de males, desobedientes aos pais; insensatos, indignos de confiana, sem
afeto natural, sem misericrdia; AS21(2010)-EVN

127) Romanos 8:1


PORTANTO, agora nenhuma condenao h para os que esto em Cristo Jesus, QUE NO
ANDAM SEGUNDO A CARNE, MAS SEGUNDO O ESPRITO. ACF(1995-2007)-SBTB
Portanto, agora j no h condenao para os que esto em Cristo Jesus, NVI(2000)-SBI
NR-IV
Portanto, agora j no h condenao alguma para os que esto em Cristo Jesus.
AS21(2010)-EVN
128) Romanos 10:15
E como pregaro, se no forem enviados? como est escrito: Quo formosos os ps dos que
anunciam O EVANGELHO DE PAZ; DOS QUE TRAZEM ALEGRES NOVAS DE boas
coisas. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Isaas 52:7)
E como pregaro, se no forem enviados? Como est escrito: Como so belos os ps dos que
anunciam boas novas! NVI(2000)-SBI
E como pregaro, se no forem enviados? Assim como est escrito: Como so belos os ps dos que
anunciam coisas boas! AS21(2010)-EVN
129) Romanos 10:17
De sorte que a f pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. I
Pedro 1:23)
Conseqentemente, a f vem por se ouvir a mensagem, e a mensagem ouvida mediante a palavra
de Cristo. NVI(2000)-SBI
Portanto, a f vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo. AS21(2010)-EVN
130) Romanos 11:6
Mas se por graa, j no pelas obras; de outra maneira, a graa j no graa. SE, PORM,
PELAS OBRAS, J NO MAIS GRAA; DE OUTRA MANEIRA A OBRA J NO
OBRA. ACF(1995-2007)-SBTB
E, se pela graa, j no mais pelas obras; se fosse, a graa j no seria graa. NVI(2000)-SBI
NR-IV
Mas, se pela graa, j no pelas obras; do contrrio, a graa j no seria graa.
AS21(2010)-EVN
131) Romanos 13:9
Com efeito: No adulterars, no matars, no furtars, NO DARS FALSO TESTEMUNHO,
no cobiars; e se h algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amars ao teu
prximo como a ti mesmo. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. xodo 20:13-17 e Levtico 19:18)
Pois estes mandamentos: No adulterars, No matars, No furtars, No cobiars, e
qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: Ame o seu prximo como a si
mesmo. NVI(2000)-SBI
Portanto: No adulterars; no matars; no furtars; no cobiars; ou qualquer outro mandamento,
tudo se resume nisto: Amars o teu prximo como a ti mesmo. AS21(2010)-EVN
132) Romanos 14:6
Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz E O QUE NO FAZ CASO DO DIA PARA O
SENHOR O NO FAZ. O que come, para o Senhor come, porque d graas a Deus; e o que no
come, para o Senhor no come, e d graas a Deus. ACF(1995-2007)-SBTB
Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne,

come para o Senhor, pois d graas a Deus; e aquele que se abstm, para o Senhor se abstm, e d
graas a Deus. NVI(2000)-SBI
Aquele que obseva um dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque d
graas a Deus; e quem no come, para o Senhor deixa de comer, e d graas a Deus.
AS21(2010)-EVN
133) Romanos 14:10-12
Mas tu, por que julgas teu irmo? Ou tu, tambm, por que desprezas teu irmo? Pois todos havemos
de comparecer ante o tribunal de CRISTO. Porque est escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, que
todo o joelho se
dobrar a mim, E toda a lngua confessar a Deus. De maneira que cada um de ns dar conta de si
mesmo a Deus. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Isaas 45:23, II Corntios 5:10, Apocalipse
14:5-ACF e Apocalipse 20:12-ACF)
Portanto, voc, por que julga seu irmo? E por que despreza seu irmo? Pois todos compareceremos
diante do tribunal de Deus. Porque est escrito: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, diante de
mim todo joelho se drobar e toda lngua confessar que sou Deus. Assim, cada um de ns
prestar contas de si mesmo a Deus. NVI(2000)-SBI
Mas tu, por que julgas teu irmo? Ou, tambm, por que desprezas teu irmo? Pois todos
compareceremos diante do tribunal de Deus. Porque est escrito: Juro por minha vida, diz o
Senhor, todo joelho se dobrar diante de mim, e toda lngua confessar a Deus. Assim, cada um de
ns dar conta de si mesmo a Deus. AS21(2010)-EVN
134) Romanos 14:21
Bom no comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmo tropece, OU
SE ESCANDALIZE, OU SE ENFRAQUEA. ACF(1995-2007)-SBTB
melhor no comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmo a
cair. NVI(2000)-SBI NR-XIV
melhor no comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa que se torne motivo para que
teu irmo tropece. AS21(2010)-EVN
135) Romanos 15:29
E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bno DO EVANGELHO de
Cristo. ACF(1995-2007)-SBTB
Sei que, quando for visit-los, irei na plenitude da bno de Cristo. NVI(2000)-SBI
E bem sei que, quando vos for visitar, chegarei na plenitude da bno de Cristo.
AS21(2010)-EVN
136) Romanos 16:24
A GRAA DE NOSSO SENHOR JESUS CRISTO SEJA COM TODOS VS. AMM.
ACF(1995)-SBTB
Que a graa de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocs todos. Amm. NVI(2000)-SBI
NR-VI
A graa de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vs. Amm. AS21(2010)-EVN NR-10
I CORNTIOS
137) I Corntios 5:7
Alimpai-vos, POIS, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem
fermento. Porque Cristo, nossa pscoa, foi sacrificado POR NS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Isaas 53:5)

Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente so.
Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado. NVI(2000)-SBI
Removei o fermento velho, para que sejais massa nova sem fermento, assim como, de fato, sois.
Porque Cristo, nosso cordeiro da Pscoa, j foi sacrificado. AS21(2010)-EVN
138) I Corntios 6:20
Porque fostes comprados por bom preo; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, E NO VOSSO
ESPRITO, OS QUAIS PERTENCEM A DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB
Vocs foram comprados por alto preo. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu prprio corpo.
NVI(2000)-SBI
Pois fostes comprados por preo; por isso, glorificai a Deus no vosso corpo. AS21(2010)-EVN
139) I Corntios 7:5
No vos priveis um ao outro, seno por consentimento mtuo por algum tempo, para vos aplicardes
AO JEJUM E orao; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satans no vos tente pela vossa
incontinncia. ACF(1995-2007)-SBTB
No se recusem um ao outro, exceto por mtuo consentimento e durante certo tempo, para se
dedicarem orao. Depois, unam-se de novo, para que Satans no os tente por no terem domnio
prprio. NVI(2000)-SBI
No vos negueis um ao outro, a no ser de comum acordo por algum tempo, a fim de vos
consagrardes orao. Depois, uni-vos de novo, para que Satans no vos tente por causa da vossa
falta de controle. AS21(2010)-EVN
140) I Corntios 7:39
A mulher CASADA est ligada PELA LEI todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o
seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
ACF(1995-2007)-SBTB
A mulher est ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estar livre
para se casar com quem quiser, contanto que ele pertena ao Senhor. NVI(2000)-SBI
A mulher est ligada ao marido enquanto ele vive. Mas se o marido morrer, ela ficar livre para se
casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor. AS21(2010)-EVN
141) I Corntios 10:28
Mas, se algum vos disser: Isto foi sacrificado AOS DOLOS, no comais, por causa daquele que
vos advertiu e por causa da conscincia; PORQUE A TERR DO SENHOR, E TODA A SUA
PLENITUDE. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo 24:1)
Mas se algum lhe disser: Isto foi oferecido em sacrifcio, no coma, tanto por causa da pessoa
que o comentou, como da conscincia, NVI(2000)-SBI NR-IV
Mas, se algum vos disser: Isto foi oferecido em sacrifcio, ento no comais por causa daquele
que vos advertiu e por motivo de conscincia. AS21(2010)-EVN
142) I Corntios 11:24
E, tendo dado graas, o partiu e disse: TOMAI, COMEI; isto o meu corpo que partido por vs;
fazei isto em memria de mim. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Mateus 26:26 e Marcos
14:22-ACF)
e, tendo dado graas, partiu-o e disse: Isto o meu corpo, que dado em favor de vocs; faam
isto em memria de mim. NVI(2000)-SBI
e, depois de ter dado graas, o partiu e disse: Isto o meu corpo que dado por vs. Fazei isto em

memria de mim. AS21(2010)-EVN


143) I Corntios 11:29
Porque o que come e bebe INDIGNAMENTE, come e bebe para sua prpria condenao, no
discernindo o corpo do Senhor. ACF(1995-2007)-SBTB
Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua prpria condenao.
NVI(2000)-SBI
Pois quem come e bebe sem ter conscincia do corpo do Senhor, come e bebe para sua prpria
condenao. AS21(2010)-EVN
144) I Corntios 15:47
O primeiro homem, da terra, terreno; o segundo homem, O SENHOR, do cu.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Joo 3:13-ACF e I Timteo 3:16-ACF)
O primeiro homem era do p da terra; o segundo homem, dos cus. NVI(2000)-SBI
O primeiro homem foi feito do p da terra; o segundo homem do cu. AS21(2010)-EVN
145) I Corntios 16:22,23
Se algum no ama ao Senhor JESUS CRISTO, seja antema. Maranata! A graa do Senhor Jesus
CRISTO seja convosco. ACF(1995-2007)-SBTB
Se algum no ama o Senhor, seja amaldioado. Vem, Senhor! A graa do Senhor Jesus seja com
vocs. NVI(2000)-SBI
Se algum no ama o Senhor, seja maldito! Vem, Senhor! A graa do Senhor Jesus seja convosco.
AS21(2010)-EVN
II CORNTIOS
146) II Corntios 4:6
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, quem resplandeceu em nossos
coraes, para iluminao do conhecimento da glria de Deus, na face de JESUS Cristo.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Gnesis 1:3)
Pois Deus, que disse: Das trevas resplandea a luz, ele mesmo brilhou em nossos coraes, para
iluminao do conhecimento da glria de Deus na face de Cristo. NVI(2000)-SBI
Porque Deus, que disse: Das trevas brilhar a luz, foi ele mesmo quem brilhou em nosso corao,
para iluminao do conhecimento da glria de Deus na face de Cristo. AS21(2010)-EVN
147) II Corntios 5:18
E tudo isto provm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por JESUS Cristo, e nos deu o
ministrio da reconciliao; ACF(1995-2007)-SBTB
Tudo isso provm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o
ministrio da reconciliao, NVI(2000)-SBI
Mas todas essas coisas procedem de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e
nos confiou o ministrio da reconciliao. AS21(2010)-EVN
148) II Corntios 11:31
O Deus e Pai de NOSSO Senhor Jesus CRISTO, que eternamente bendito, sabe que no minto.
ACF(1995-2007)-SBTB
O Deus e Pai do Senhor Jesus, que bendito para sempre, sabe que no estou mentindo.
NVI(2000)-SBI

O Deus e Pai do Senhor Jesus, que eternamente bendito, sabe que no estou mentindo.
AS21(2010)-EVN
GLATAS
149) Glatas 1:15,16a
Mas, quando aprouve A DEUS , QUE desde o ventre de minha me me separou, e me chamou pela
sua graa, Revelar seu Filho em mim,... ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Atos 9:15)
Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graa. Quando lhe agradou
revelar o seu Filho em mim... NVI(2000)-SBI
Quando Deus, porm, que desde o ventre de minha me me separou e me chamou pela sua graa, se
agradou em revelar seu Filho em mim,... AS21(2010)-EVN
150) Glatas 3:1
INSENSATOS glatas! quem vos fascinou PARA NO OBEDECERDES VERDADE, a
vs, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, ENTRE VS?
ACF(1995-2007)-SBTB
glatas insensatos! Quem os enfeitiou? No foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi
exposto como crucificado? NVI(2000)-SBI
glatas insensatos! Quem vos seduziu? No foi diante de vs que Jesus Cristo foi exposto como
crucificado? AS21(2010)-EVN
151) Glatas 3:17
Mas digo isto: Que tendo sido a aliana anteriormente confirmada por Deus EM CRISTO, a lei,
que veio quatrocentos e trinta anos depois, no a invalida, de forma a abolir a promessa.
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Gnesis 17:9,10; e xodo 12:40) Ler tambm Glatas 3:16
Quero dizer isto: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, no anula a aliana previamente
estabalecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa. NVI(2000)-SBI
E eu afirmo: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, no anula o testamento antes
validado por Deus, cancelando a promessa. AS21(2010)-EVN
152) Glatas 4:7
Assim que j no s mais servo, mas filho; e, se s filho, s tambm herdeiro DE DEUS POR
CRISTO. ACF(1995-2007)-SBTB
Assim, voc j no mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus tambm o tornou herdeiro.
NVI(2000)-SBI
Portanto, tu no s mais escravo, mas filho; e, se s filho, s tambm herdeiro por obra de Deus.
AS21(2010)-EVN
153) Glatas 5:19
Porque as obras da carne so manifestas, as quais so: ADULTRIO, fornicao, impureza,
lascvia, ACF(1995-2007)-SBTB
Ora, as obras da carne so manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
NVI(2000)-SBI
As obras da carne so evidentes, a saber: imoralidade, impureza e indecncia; AS21(2010)-EVN
154) Glatas 6:15
Porque EM CRISTO JESUS nem a circunciso, nem a incircunciso tem virtude alguma, mas sim
o ser uma nova criatura. ACF(1995-2007)-SBT

De nada vale ser circuncidado ou no. O que importa ser uma nova criao. NVI(2000)-SBI
Pois nem a circunciso nem a incircunciso so coisa alguma, mas, sim, o ser nova criao.
AS21(2010)-EVN
155) Glatas 6:17
Desde agora ningum me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do SENHOR Jesus.
ACF(1995-2007)-SBTB
Sem mais, que ningum me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
NVI(2000)-SBI
Quanto ao restante, que ningum me importune, pois trago no corpo as marcas do sofrimento de
Jesus. AS21(2010)-EVN
EFSIOS
156) Efsios 3:9
E demonstrar a todos qual seja a COMUNHO do mistrio, que desde os sculos esteve oculto em
Deus, que tudo criou POR MEIO DE JESUS CRISTO; ACF(1995-2007)-SBTB (cf.Gnesis1;
Salmo 33:6 e Joo1:1-3)
e esclarecer a todos a administrao deste mistrio que, durante as pocas passadas, foi mantido
oculto em Deus, que criou todas as coisas. NVI(2000)-SBI
e de mostrar a todos qual a dispensao do mistrio, que desde os sculos esteve oculto em Deus,
que tudo criou, AS21(2010)-EVN
157) Efsios 3:14
Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai DE NOSSO SENHOR JESUS CRISTO,
ACF(1995-2007)-SBTB
Por essa razo, ajoelho-me diante do Pai, NVI(2000)-SBI
Por essa razo, dobro meus joelhos perante o Pai, AS21(2010)-EVN
158) Efsios 5:30
Porque somos membros do seu corpo, DA SUA CARNE, E DOS SEUS OSSOS.
ACF(1995-2007)-SBTB
pois somos membros do seu corpo. NVI(2000)-SBI
porque somos membros do seu corpo. AS21(2010)-EVN
159) Efsios 6:10
No demais, IRMOS MEUS, fortalecei-vos no Senhor e na fora do seu poder.
ACF(1995-2007)-SBTB
Finalmente, fortaleam-se no Senhor e no seu forte poder. NVI(2000)-SBI
Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na fora do seu poder. AS21(2010)-EVN
FILIPENSES
160) Filipenses 3:16
Mas, naquilo a que j chegamos, andemos SEGUNDO A MESMA REGRA, E SINTAMOS O
MESMO. ACF(1995-2007)-SBTB
To-somente vivamos de acordo com o que j alcanamos. NVI(2000)-SBI

Mas prossigamos na medida da perfeio que j atingimos. AS21(2010)-EVN


161) Filipenses 4:13
Posso todas as coisas EM CRISTO que me fortalece. ACF(1995-2007)-SBTB
Tudo posso naquele que me fortalece. NVI(2000)-SBI
Posso todas as coisas naquele que me fortalece. AS21(2010)-EVN
COLOSSENSES
162) Colossenses 1:14
Em quem temos a redeno PELO SEU SANGUE, a saber, a remisso dos pecados;
ACF(1995-2007)-SBTB
em quem temos a redeno, a saber, o perdo dos pecados. NVI(2000)-SBI NR-IV
em quem temos a redeno, isto , o perdo dos pecados. AS21(2010)-EVN
163) Colossenses 1:28
A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a
sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em JESUS Cristo;
ACF(1995-2007)-SBTB
Ns o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para que
apresentemos todo homem perfeito em Cristo. NVI(2000)-SBI
A ele anunciamos, aconselhando e ensinando todo homem com toda a sabedoria, para que
apresentemos todo homem perfeito em Cristo. AS21(2010)-EVN
164) Colossenses 2:11
No qual tambm estais circuncidados com a circunciso no feita por mo no despojo do corpo
DOS PECADOS da carne, pela circunciso de Cristo; ACF(1995-2007)-SBTB
Nele tambm vocs foram circuncidados, no com uma circunciso feita por mos humanas, mas
com a circunciso feita por Cristo, que o despojar do corpo da carne. NVI(2000)-SBI
Nele tambm fostes circuncidados com a circunciso que no feita por mos humanas, o despojar
da carne pecaminosa, isto , a circunciso de Cristo, AS21(2010)-EVN
165) Colossenses 3:6
Pelas quais coisas vem a ira de Deus SOBRE OS FILHOS DA DESOBEDINCIA;
ACF(1995-2007)-SBTB
por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobedincia,
NVI(2000)-SBI NR-IX
por causa dessas coisas que a ira de Deus sobrevm aos desobedientes. AS21(2010)-EVN
I TESSALONICENSES
166) I Tessalonicenses 1:1
PAULO, e Silvano, e Timteo, igreja dos tessalonicenses em Deus, O Pai e no Senhor Jesus
Cristo: Graa e paz TENHAIS DE DEUS NOSSO PAI E DO SENHOR JESUS CRISTO.
ACF(1995-2007)-SBTB
Paulo, Silvano e Timteo, igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A
vocs, graa e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo. NVI(2000)-SBI NR-III
Paulo, Silvano e Timteo, igreja dos tessalonicenses, que est em Deus Pai e no Senhor Jesus

Cristo: Graa e paz vos sejam dadas. AS21(2010)-EVN


167) I Tessalonicenses 2:19
Porque, qual a nossa esperana, ou gozo, ou coroa de glria? Porventura no o sois vs tambm
diante de nosso Senhor Jesus CRISTO em sua vinda? ACF(1995-2007)-SBTB
Pois quem a nossa esperana, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na
sua vinda? No so vocs? NVI(2000)-SBI
Pois, quando nosso Senhor Jesus voltar, quem ser nossa esperana, alegria e coroa de glria diante
dele? Por acaso no sois vs? AS21(2010)-EVN
168) I Tessalonicenses 3:11
Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus CRISTO, ENCAMINHE a nossa viagem
para vs. ACF(1995-2007)-SBTB
Que o prprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho at vocs.
NVI(2000)-SBI
Que o prprio Deus, nosso Pai, e Jesus, nosso Senhor, preparem o nosso caminho at vs,
AS21(2010)-EVN
169) I Tessalonicenses 3:13
Para confirmar os vossos coraes, para que sejais irrepreensveis em santidade diante de nosso
Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus CRISTO com todos os seus santos.
ACF(1995-2007)-SBTB
Que ele fortalea o corao de vocs para serem irrepreensveis em santidade diante de nosso
Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos. NVI(2000)-SBI
para fortalecer o vosso corao, tornando-vos irrepreensveis em santidade diante de nosso Deus e
Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos. AS21(2010)-EVN
II TESSALONICENSES
170) II Tessalonicenses 1:8
Com labareda de fogo, tomando vingana dos que no conhecem a Deus e dos que no obedecem
ao evangelho de nosso Senhor Jesus CRISTO; ACF(1995-2007)-SBTB
...em meio a chamas flamejantes. Ele punir os que no conhecem a Deus e os que no obedecem
ao evangelho de nosso Senhor Jesus. NVI(2000)-SBI
...em chama de fogo, punindo os que no conhecem a Deus e os que no obedecem ao evangelho de
nosso Senhor Jesus. AS21(2010)-EVN
171) II Tessalonicenses 2:8
E ento ser revelado o inquo, a quem o Senhor DESFAR pelo assopro da sua boca, e aniquilar
pelo esplendor da sua vinda; ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Apocalipse 19:20)
Ento ser revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matar com o sopro de sua boca e destruir
pela manifestao de sua vinda. NVI(2000)-SBI
e ento esse mpio ser revelado, a quem o Senhor Jesus matar com o sopro de sua boca e
destruir com a manifestao da sua vinda. AS21(2010)-EVN
I TIMTEO
172) I Timteo 1:17
Ora, ao Rei dos sculos, imortal, invisvel, ao nico Deus SBIO, seja honra e glria para todo o
sempre. Amm. ACF(1995-2007)-SBTB

Ao Rei eterno, o Deus nico, imortal e invisvel, sejam honra e glria para todo o sempre. Amm.
NVI(2000)-SBI
Ora, ao Rei dos sculos, imortal, invisvel, ao nico Deus, sejam honra e glria para todo o sempre.
Amm. AS21(2010)-EVN
173) I Timteo 2:7
Para o que (digo a verdade EM CRISTO, no minto) fui constitudo pregador, e apstolo, e doutor
dos gentios na f e na verdade. ACF(1995-2007)-SBTB
Para isso fui designado pregador e apstolo (Digo-lhes a verdade, no minto.), mestre da
verdadeira f aos gentios. NVI(2000)-SBI
Digo a verdade, no minto, para isso fui constitudo pregador e apstolo, mestre dos gentios na f e
na verdade. AS21(2010)-EVN
174) I Timteo 3:16
E, sem dvida alguma, grande o mistrio da piedade: DEUS se manifestou em carne, foi
justificado no Esprito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido ACIMA na
glria. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Joo 3:13-ACF e I Corntios 15:47-ACF)
No h dvida de que grande o mistrio da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado
no Esprito, visto pelos anjos, pregado entre as naes, crido no mundo, recebido na glria.
NVI(2000)-SBI NR-VI
Sem dvida, grande o mistrio da f: Aquele que se manifestou em carne foi justificado no
Esprito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo e recebido acima na glria.
AS21(2010)-EVN
175) I Timteo 4:12
Ningum despreze a tua mocidade; mas s o exemplo dos fiis, na palavra, no trato, no amor, NO
ESPRITO, na f, na pureza. ACF(1995-2007)-SBTB
Ningum o despreze pelo fato de voc ser jovem, mas seja um exemplo para os fiis na palavra, no
procedimento, no amor, na f e na pureza. NVI(2000)-SBI
Ningum te menospreze por seres jovem, mas procura ser exemplo para os fiis, na palavra, no
comportamento, no amor, na f e na pureza. AS21(2010)-EVN
176) I Timteo 6:5
Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a
piedade seja causa de ganho; APARTA-TE DOS TAIS. ACF(1995-2007)-SBTB
e atritos constantes entre aqueles que tm a mente corrompida e que so privados da verdade, os
quais pensam que a piedade fonte de lucro. NVI(2000)-SBI
disputas de homens de entendimento corrompido e privados da verdade, que imaginam que a
piedade fonte de lucro. AS21(2010)-EVN
II TIMTEO
177) II Timteo 1:11
Para o que fui constitudo
ACF(1995-2007)-SBTB

pregador,

apstolo,

doutor

DOS

Deste evangelho fui constitudo pregador, apstolo e mestre. NVI(2000)-SBI


do qual fui cinstitudo pregador, apstolo e mestre. AS21(2010)-EVN

GENTIOS.

178) II Timteo 4:1


CONJURO-TE, pois, diante de Deus, e do SENHOR Jesus Cristo, que h de julgar os vivos e os
mortos, na sua vinda e no seu reino, ACF(1995-2007)-SBTB
Na presena de Deus e de Cristo Jesus, que h de julgar os vivos e os mortos por sua manifestao e
por seu Reino, eu o exorto solenemente: NVI(2000)-SBI
Eu te exorto diante de Deus e de Cristo Jesus, que h de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda
e pelo seu reino, AS21(2010)-EVN
179) II Timteo 4:22
O Senhor JESUS CRISTO seja com o teu esprito. A graa seja convosco. AMM.
ACF(1995-2007)-SBTB
O Senhor seja com o seu esprito. A graa seja com vocs. NVI(2000)-SBI
O Senhor seja com o teu esprito. A graa seja convosco. AS21(2010)-EVN
TITO
180) Tito 1:4
A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a f comum: Graa, MISERICRDIA, e paz da parte de
Deus Pai, e da do SENHOR Jesus Cristo, nosso Salvador. ACF(1995-2007)-SBTB
a Tito, meu verdadeiro filho em nossa f comum: Graa e paz da parte de Deus Pai e de Cristo
Jesus, nosso Salvador. NVI(2000)-SBI NR-VIII
a Tito, meu verdadeiro filho na f que nos comum: Graa e paz da parte de Deus Pai e de Cristo
Jesus, nosso Salvador. AS21(2010)-EVN
FILEMOM
181) Filemom 1:6
Para que a comunicao da tua f seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em VS h por
Cristo JESUS. ACF(1995-2007)-SBTB
Oro para que a comunho que procede da sua f seja eficaz no pleno conhecimento de todo o
bem que temos em Cristo. NVI(2000)-SBI
Oro para que o compartilhar da tua f seja eficaz, pelo pleno conhecimento de que todo o bem que
temos est em Cristo. AS21(2010)-EVN
182) Filemom 1:12
E TU TORNA A RECEB-LO COMO S MINHAS ENTRANHAS. ACF(1995-2007)-SBTB
Mando-o de volta a voc, como se fosse o meu prprio corao. NVI(2000)-SBI
Eu o envio de volta a ti, como se estivesse enviando o meu prprio corao. AS21(2010)-EVN
HEBREUS
183) Hebreus 1:3
O qual, sendo o resplendor da sua glria, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas
as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito POR SI MESMO a purificao dos NOSSOS
pecados, assentou-se destra da majestade nas alturas; ACF(1995-2007)-SBTB
O Filho o resplendor da glria de Deus e a expresso exata do seu ser, sustentado todas as coisas
por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificao dos pecados, ele se assentou
direita da Majestade nas alturas, NVI(2000)-SBI

Ele o resplendor da sua glria e a representao exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela
palavra do seu poder e tendo feito a purificao dos pecados, assentou-se direita da Majestade nas
alturas, AS21(2010)-EVN NR-17
184) Hebreus 2:7
Tu o fizeste em pouco menor do que os anjos, De glria e de honra o coroaste, E O
CONSTITUSTE SOBRE AS OBRAS DE TUAS MOS; ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo
8:5,6-ACF)
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glria e de honra; NVI(2000)-SBI
Tu o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glria e honra, AS21(2010)-EVN
185) Hebreus 3:1
POR isso, irmos santos, participantes da vocao celestial, considerai a Jesus CRISTO, apstolo e
sumo sacerdote da nossa confisso, ACF(1995-2007)-SBTB
Portanto, santos irmos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus,
apstolo e sumo sacerdote que confessamos. NVI(2000)-SBI
Portanto, santos irmos, participantes do chamado celestial, considerai com ateno o Apstolo e
Sumo Sacerdote que declaramos publicamente, Jesus. AS21(2010)-EVN
186) Hebreus 7:21
Mas este com juramento por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e no se arrepender; Tu s
sacerdote eternamente,
SEGUNDO A ORDEM DE MELQUISEDEQUE),
ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Salmo 110:4 e Hebreus 7:17)
mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: O Senhor jurou e no se
arrepender: Tu s sacerdote para sempre. NVI(2000)-SBI
mas este se tornou sacerdote com o juramento daquele que lhe disse: O Senhor jurou e no mudar:
Tu s sacerdote para sempre. AS21(2010)-EVN
187) Hebreus 10:30
Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha a vingana, eu darei a recompensa, DIZ O
SENHOR. E outra vez: O Senhor julgar o seu povo. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Deuteronmio
32:35 e Salmo 50:4)
Pois conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingana; eu retribuirei; e outra vez: O
Senhor julgar o seu povo. NVI(2000)-SBI
Pois conhecemos aquele que disse: Minha a vingana, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor
julgar o seu povo. AS21(2010)-EVN
188) Hebreus 10:34
Porque tambm vos compadecestes DAS MINHAS PRISES, e com alegria permitistes o roubo
dos vossos bens, sabendo que EM vs mesmos tendes NOS CUS uma possesso melhor e
permanente. ACF(1995-2007)-SBTB
Vocs se compadeceram dos que estavam na priso e aceitaram alegremente o confisco dos seus
prprios bens, pois sabiam que possuam bens superiores e permanentes. NVI(2000)-SBI
Pois no s vos compadecestes dos que estavam nas prises, mas tambm aceitastes com alegria o
confisco dos prprios bens, sabendo que tendes a posse de algo melhor e permanente.
AS21(2010)-EVN

189) Hebreus 11:11


Pela f tambm a mesma Sara recebeu a virtude de conceber, E DEU LUZ j fora da idade;
porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido. ACF(1995-2007)-SBTB
Pela f Abrao e tambm a prpria Sara, apesar de estril e avanada em idade recebeu poder
para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa. NVI(2000)-SBI
Pela f, at a prpria Sara, que era estril e de idade avanada, recebeu o poder de conceber um
filho, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa. AS21(2010)-EVN NR-18
TIAGO
190) Tiago 5:16
Confessai as vossas CULPAS uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A orao feita
por um justo pode muito em seus efeitos. ACF(1995-2007)-SBTB
Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A
orao de um justo poderosa e eficaz. NVI(2000)-SBI
Portanto, confessai vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados. A
splica de um justo muito eficaz. AS21(2010)-EVN
I PEDRO
191) I Pedro 1:22
Purificando as vossas almas PELO ESPRITO na obedincia verdade, para o amor fraternal, no
fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um corao PURO; ACF(1995-2007)-SBTB
Agora que vocs purificaram a sua vida pela obedincia verdade, visando ao amor fraternal e
sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o corao. NVI(2000)-SBI
Assim, j que tendes a vossa vida purificada pela obedincia verdade que leva ao amor fraternal
no fingido, amai uns aos outros de todo corao. AS21(2010)-EVN
192) I Pedro 2:2
Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, no falsificado, para
que por ele VADES CRESCENDO ; ACF(1995-2007)-SBTB
Como crianas recm-nascidas, desejem de corao o leite espiritual puro, para que por meio dele
cresam para a salvao, NVI(2000)-SBI
desejai o puro leite espiritual, como bebs recm-nascidos, a fim de crescerdes por meio dele para
a salvao, AS21(2010)-EVN
193) I Pedro 3:15
Antes, santificai AO SENHOR DEUS em vossos coraes; e estai sempre preparados para
responder com mansido e temor a qualquer que vos pedir a razo da esperana que h em vs,
ACF(1995-2007)-SBTB
Antes, santifiquem Cristo como Senhor em seu corao. Estejam sempre preparados para
responder a qualquer pessoa que lhes pedir a razo da esperana que h em vocs. NVI(2000)-SBI
Antes reverenciai a Cristo como Senhor no corao. Estai sempre preparados para responder a
todo o que vos pedir a razo da esperana que h em vs. AS21(2010)-EVN
194) I Pedro 4:1
ORA, pois, j que Cristo padeceu POR NS na carne, armai-vos tambm vs com este mesmo
pensamento, que aquele que padeceu na carne j cessou do pecado; ACF(1995-2007)-SBTB
Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se tambm do mesmo pensamento,

pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado, NVI(2000)-SBI
Portanto, uma vez que Cristo sofreu na carne, armai-vos tambm desse mesmo pensamento; pois
aquele que sofreu na carne j est livre do pecado; AS21(2010)-EVN
195) I Pedro 4:14
Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vs repousa o Esprito
da glria e de Deus; QUANTO A ELES, ELE, SIM, BLASFEMADO, MAS QUANTO A
VS, GLORIFICADO. ACF(1995-2007)-SBTB
Se vocs so insultados por causa do nome de Cristo, felizes so vocs, pois o Esprito da glria, o
Esprito de Deus, repousa sobre vocs. NVI(2000)-SBI
Se sois insultados por causa do nome de Cristo, sois abenoados, porque sobre vs repousa o
Esprito da glria, o Esprito de Deus. AS21(2010)-EVN
196) I Pedro 5:10,11
E o Deus de toda a graa, que em Cristo JESUS nos chamou sua eterna glria, depois de
havermos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeioe, confirme, fortifique e estabelea. A ele
seja A GLRIA e o poderio para todo o sempre. Amm. ACF(1995-2007)-SBTB
O Deus de toda a graa, que os chamou para a sua glria eterna em Cristo Jesus, depois de terem
sofrido durante pouco de tempo, os restaurar, os confirmar, lhes dar foras, e os por sobre
firmes alicerces. A ele seja o poder para todo o sempre. Amm. NVI(2000)-SBI
Eo Deus de toda a graa, que em Cristo vos chamou sua eterna glria, depois de haverdes sofrido
um pouco, ele mesmo vos haver de reabilitar, confirmar, fortalecer e alicerar. A ele seja o
domnio para todo o sempre. Amm. AS21(2010)-EVN NR-10
II PEDRO
197) II Pedro 1:20,21
Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura de particular interpretao.
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens SANTOS DE
DEUS falaram inspirados pelo Esprito Santo. ACF(1995-2007)-SBTB
Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provm de interpretao pessoal,
pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus,
impelidos pelo Esprito Santo. NVI(2000)-SBI NR-VIII
Saibam antes de tudo que nenhuma profecia das Escrituras de interpretao particular. Pois a
profecia nunca foi produzida por vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus,
conduzidos pelo Esprito Santo. AS21(2010)-EVN NR-9
198) II Pedro 2:17
Estes so fontes sem gua, nuvens levadas pela fora do vento, para os quais a escurido das trevas
ETERNAMENTE se reserva. ACF(1995-2007)-SBTB
Esses homens so fontes sem gua e nvoas impelidas pela tempestade. A escurido das trevas lhes
est reservada, NVI(2000)-SBI
Eles so fontes sem gua, nvoas levadas por tempestade, para os quais est reservada a escurido
das trevas. AS21(2010)-EVN
199) II Pedro 3:2
Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do
NOSSO mandamento, como APSTOLOS DO Senhor e Salvador. ACF(1995-2007)-SBTB
...para que vocs se recordem das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do

mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apstolos de vocs lhes ensinaram.


NVI(2000)-SBI (v.1b e 2)
para que vos recordeis das palavras ditas anteriormente pelos santos profetas e do mandamento do
Senhor e Salvador, dado por meio de vossos apstolos. AS21(2010)-EVN
200) II Pedro 3:9
O Senhor no retarda a sua promessa, ainda que alguns a tm por tardia; mas longnimo para
CONOSCO, no querendo que ALGUNS se percam, seno que todos venham a arrepender-se.
ACF(1995-2007)-SBTB
O Senhor no demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Ao contrrio, ele paciente
com vocs, no querendo que ningum perea, mas que todos cheguem ao arrependimento.
NVI(2000)-SBI
O Senhor no retarda a sua promessa, ainda que alguns a considerem demorada. Mas ele paciente
convosco e no quer que ningum perea, mas que todos venham a se arrepender.
AS21(2010)-EVN
I JOO
201) I Joo 1:7
Mas, se andarmos na luz, como ele na luz est, temos comunho uns com os outros, e o sangue de
Jesus CRISTO, seu Filho, nos purifica de todo o pecado. ACF(1995-2007)-SBTB
Se, porm, andarmos na luz, como ele est na luz, temos comunho uns com os outros, e o sangue
de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado. NVI(2000)-SBI
mas, se andarmos na luz, assim como ele est na luz, temos comunho uns com os outros, e o
sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado. AS21(2010)-EVN
202) I Joo 2:7
IRMOS, no vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princpio
tivestes. Este mandamento antigo a palavra QUE DESDE O PRINCPIO ouvistes.
ACF(1995-2007)-SBTB
Amados, no lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocs tm
desde o princpio: a mensagem que ouviram. NVI(2000)-SBI
Amados, no vos escrevo um mandamento novo, mas antigo, que tendes desde o princpio. Esse
mandamento antigo a palavra que ouvistes. AS21(2010)-EVN
203) I Joo 4:3
E todo o esprito que no confessa QUE JESUS CRISTO VEIO EM CARNE no de Deus; mas
este o esprito do anticristo, do qual j ouvistes que h de vir, e eis que j agora est no mundo.
ACF(1995-2007)-SBTB
mas todo esprito que no confessa Jesus no procede de Deus. Esse o esprito do anticristo,
acerca do qual vocs ouviram que est vindo, e agora j est no mundo. NVI(2000)-SBI
e todo esprito que no confessa Jesus no de Deus, mas o esprito do anticristo, a respeito do
qual tendes ouvido que havia de vir, e agora j est no mundo. AS21(2010)-EVN
204) I Joo 4:9
Nisto se manifestou o amor de Deus PARA CONOSCO: que Deus enviou seu Filho unignito ao
mundo, para que por ele vivamos. ACF(1995-2007)-SBTB
Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre ns: enviou o seu Filho unignito ao mundo, para
que pudssemos viver por meio dele. NVI(2000)-SBI

205) I Joo 4:19


Ns O amamos porque ele nos amou primeiro. ACF(1995-2007)-SBTB
Ns amamos porque ele nos amou primeiro. NVI(2000)-SBI
Ns amamos porque ele nos amou primeiro. AS21(2010)-EVN
206) I Joo 5:7,8
Porque trs so os que testificam NO CU: O PAI, A PALAVRA, E O ESPRITO SANTO; E
ESTES TRS SO UM. E TRS SO OS QUE TESTIFICAM NA TERRA: o Esprito, e a
gua e o sangue; e estes trs concordam num. ACF(1995-2007)-SBTB
H trs que do testemunho: o Esprito, a gua e o sangue; e os trs so unnimes.
NVI(2000)-SBI NR-XV
Pois os que do testemunho so trs: o Esprito, a gua e o sangue; e os trs concordam entre si.
AS21(2010)-EVN
207) I Joo 5:13
Estas coisas vos escrevi a vs, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes
a vida eterna, E PARA QUE CREIAIS NO NOME DO FILHO DE DEUS.
ACF(1995-2007)-SBTB
Escrevi-lhes estas coisas, a vocs que crem no nome do Filho de Deus, para que vocs saibam que
tm a vida eterna. NVI(2000)-SBI
Eu vos escrevo essas coisas, a vs que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que
tendes a vida eterna AS21(2010)-EVN
II JOO
208) II Joo 9
Todo aquele que prevarica, e no persevera na doutrina de Cristo, no tem a Deus. Quem persevera
na doutrina DE CRISTO, esse tem tanto ao Pai como ao Filho. ACF(1995-2007)-SBTB
Todo aquele que no permanece no ensino de Cristo, mas vai alm dele, no tem Deus; quem
permanece no ensino tem o Pai e tambm o Filho. NVI(2000)-NVI
Todo aquele que vai alm do ensino de Cristo e no permanece nele, no tem Deus. Quem
permanece no ensino, esse tem tanto o Pai como o Filho. AS21(2010)-EVN
JUDAS
209) Judas 1
JUDAS, servo de Jesus Cristo, e irmo de Tiago, aos chamados, SANTIFICADOS em Deus Pai, e
conservados por Jesus Cristo: ACF(1995-2007)-SBTB
Judas, servo de Jesus Cristo e irmo de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e
guardados por Jesus Cristo: NVI(2000)-SBI
Judas, servo de Jesus Cristo e irmo de Tiago, aos chamados e amados em Deus Pai, guardados em
Jesus Cristo. AS21(2010)-EVN
210) Judas 4
Porque se introduziram alguns, que j antes estavam escritos para este mesmo juzo, homens
mpios, que convertem em dissoluo a graa de Deus, e negam A DEUS, nico dominador e
Senhor nosso, Jesus Cristo. ACF(1995-2007)-SBTB

Pois certos homens, cuja condenao j estava sentenciada h muito tempo, infiltraram-se
dissimuladamente no meio de vocs. Estes so mpios, e transformam a graa de nosso Deus em
libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso nico Soberano e Senhor. NVI(2000)-SBI
Porque certos homens se infiltraram entre vs sem que fossem notados; desde h muito tempo eles
estavam destinados para o juzo. So homens mpios, que mudam a graa de nosso Deus em
libertinagem e negam o nosso nico Soberano e Senhor, Jesus Cristo. AS21(2010)-EVN
211) Judas 25
Ao nico Deus SBIO, Salvador nosso, seja glria e majestade, domnio e poder, agora, e para
todo o sempre. Amm. ACF(1995-2007)-SBTB
ao nico Deus, nosso Salvador, sejam glria, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus
Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amm.
NVI(2000)-SBI
ao nico Deus, nosso Salvador, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor, sejam glria, majestade,
domnio e poder, antes de todos os sculos, agora e para todo o sempre. Amm.
AS21(2010)-EVN
APOCALIPSE
212) Apocalipse 1:8
Eu sou o Alfa e o mega, o princpio e o fim, diz o Senhor, que , e que era, e que h de vir, o
Todo-Poderoso. ACF(1995-2007)-SBTB
Eu sou o Alfa e o mega, diz o Senhor Deus, o que , o que era e o que h de vir, o
Todo-poderoso. NVI(2000)-SBI
Eu sou o Alfa e o mega, diz o Senhor Deus, aquele que , que era e que h de vir, o
Todo-poderoso. AS21(2010)-EVN
213) Apocalipse 1:11
Que dizia: EU SOU O ALFA E O MEGA, O PRIMEIRO E O DERRADEIRO; e o que vs,
escreve-o num livro, e envia-o s sete igrejas QUE ESTO NA SIA: a feso, e a Esmirna, e a
Prgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadlfia, e a Laodicia. ACF(1995-2007)-SBTB
que dizia: Escreva num livro o que voc v e envie a estas sete igrejas: feso, Esmirna, Prgamo,
Tiatira, Sardes, Filadlfia e Laodicia. NVI(2000)-SBI
que dizia: Escreve em um livro o que vs e envia-o s sete igrejas: feso, Esmirna, Prgamo,
Tiatira, Sardes, Filadlfia e Laodiceia. AS21(2010)-EVN
214) Apocalipse 2:13
Conheo AS TUAS OBRAS, E onde habitas, que onde est o trono de Satans; e retns o meu
nome, e no negaste a minha f, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto
entre vs, onde Satans habita. ACF(1995-2007)-SBTB
Sei onde voc vive onde est o trono de Satans. Contudo, voc permanece fiel ao meu nome e
no renunciou sua f em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto
nessa cidade, onde Satans habita. NVI(2000)-SBI
Sei onde habitas, onde est o trono de Satans, mas conservas o meu nome e no negaste a minha
f, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, que foi morto entre vs, onde Satans habita
AS21(2010)-EVN
215) Apocalipse 5:14
E os quatro animais diziam: Amm. E os VINTE E QUATRO ancios prostaram-se, e adoraram
AO QUE VIVE PARA TODO O SEMPRE. ACF(1995-2007)-SBTB

Os quatro seres viventes disseram: Amm, e os ancios prostraram-se e o adoraram.


NVI(2000)-SBI
E os quatro seres viventes diziam: Amm. Os ancios tambm se prostaram e adoraram.
AS21(2010)-EVN
216) Apocalipse 6:1
E, HAVENDO o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como
em voz de trovo: Vem E V. ACF(1995-2007)-SBTB
Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Ento ouvi um dos seres viventes dizer
com voz de trovo: Venha! NVI(2000)-SBI
Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizer com voz
como de trovo: Vem! AS21(2010)-EVN
217) Apocalipse 6:3
E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, E V.
ACF(1995-2007)-SBTB
Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Venha!
NVI(2000)-SBI
Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem! AS21(2010)-EVN
218) Apocalipse 6:7
E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, E V.
ACF(1995-2007)-SBTB
Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Venha!
NVI(2000)-SBI
Quando ele abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem! AS21(2010)-EVN
219) Apocalipse 8:13
E olhei, e ouvi UM ANJO voar pelo meio do cu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que
habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos trs anjos que ho de ainda
tocar. ACF(1995-2007)-SBTB
Enquanto eu olhava, ouvi uma guia que voava pelo meio do cu e dizia em alta voz: Ai, ai, ai
dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que est prestes a ser dado pelos trs
outros anjos! NVI(2000)-SBI
Ento olhei e ouvi uma guia, voando pelo meio do cu e dizendo em alta voz: Ai, ai, ai dos que
habitam na terra, por causa dos toques das trombetas dos trs anjos que ainda vo tocar!
AS21(2010)-EVN
220) Apocalipse 11:17
Dizendo: Graas te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que s, e que eras, E QUE HS DE VIR,
que tomaste o teu grande poder, e reinaste. ACF(1995-2007)-SBTB
dizendo: Graas te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que s e que eras, porque assumiste o teu
grande poder e comeaste a reinar. NVI(2000)-SBI
dizendo: Graas te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que s e que eras, porque assumiste teu
grande poder e comeaste a reinar. AS21(2010)-EVN
221) Apocalipse 12:12
Por isso alegrai-vos, cus, e vs que neles habitais. Ai DOS QUE HABITAM NA terra e no mar;

porque o diabo desceu a vs, e tem grande ira, sabendo que j tem pouco tempo.
ACF(1995-2007)-SBTB
Portanto, celebrem-no, cus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o Diabo
desceu at vocs! Ele est cheio de fria, pois sabe que lhe resta pouco tempo. NVI(2000)-SBI
Por isso, alegrai-vos, cus, e todos vs que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo
desceu at vs com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta. AS21(2010)-EVN
222) Apocalipse 12:17
E o drago irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que
guardam os mandamentos de Deus, e tm o testemunho de Jesus CRISTO.
ACF(1995-2007)-SBTB
O drago irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendncia, os que
obedecem aos mandamentos de Deus e se mantm fiis ao testemunho de Jesus. NVI(2000)-SBI
O drago se enfureceu contra a mulher e saiu para atacar os demais filhos dela, os que guardam os
mandamentos de Deus e mantm o testemunho de Jesus. AS21(2010)-EVN
223) Apocalipse 13:1
E EU PUS-ME sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeas e dez
chifres, e sobre os SEUS chifres dez diademas, e sobre as SUAS cabeas UM NOME de blasfmia.
ACF(1995-2007)-SBTB
Ento o drago se ps em p na areia do mar. Vi uma besta que saa do mar. Tinha dez chifres e
sete cabeas, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabea um nome de blasfmia.
NVI(2000)-SBI NR-IV (v.12:18 e 13:1)
Ento, o drago parou sobre a areia do mar. Vi subir do mar uma besta com dez chifres e sete
cabeas, e sobre os chifres havia dez coroas, e sobre as cabeas trazia nomes de blasfmia
AS21(2010)-EVN (v.12:18 e 13:1)
224) Apocalipse 14:5
E na sua boca no se achou engano; PORQUE so irrepreensveis DIANTE DO TRONO DE
DEUS. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Romanos 14:10,12-ACF)
Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; so imaculados. NVI(2000)-SBI
Mentira alguma saiu de sua boca, pois so irrepreensveis. AS21(2010)-EVN
225) Apocalipse 20:9
E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e DE DEUS
desceu fogo, do cu, e os devorou. ACF(1995-2007)-SBTB
As naes marcharam por toda a superfcie da terra e cercaram o acampamento dos santos, a
cidade amada; mas um fogo desceu do cu e as devorou. NVI(2000)-SBI
Elas subiram por toda a extenso da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada,
mas desceu fogo do cu e as devorou. AS21(2010)-EVN
226) Apocalipse 20:12
E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DE DEUS, e abriram-se os livros; e
abriu-se outro livro, que o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas
nos livros, segundo as suas obras. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Romanos 14:9-12-ACF)
Vi tambm os mortos, grandes e pequenos, em p diante do trono, e livros foram abertos. Outro
livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito,

segundo o que estava registrado nos livros. NVI(2000)-SBI


Vi os mortos, grandes e pequenos, em p diante do trono, e abriram-se alguns livros. Ento,
abriu-se outro livro, o livro da vida, e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas
nos livros, segundo as suas obras. AS21(2010)-EVN
227) Apocalipse 21:24
E as naes DOS SALVOS andaro sua luz; e os reis da terra traro para ela a sua glria E
HONRA. ACF(1995-2007)-SBTB
As naes andaro em sua luz, e os reis da terra lhe traro a sua glria. NVI(2000)-SBI
As naes andaro em sua luz, e os reis da terra lhe traro a sua glria. AS21(2010)-EVN
228) Apocalipse 22:1
E MOSTROU-ME o rio PURO da gua da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus
e do Cordeiro. ACF(1995-2007)-SBTB (cf. Joo 4:14)
Ento o anjo me mostrou o rio da gua da vida que, claro como cristal, flua do trono de Deus e do
Cordeiro, - NVI(2000)-SBI
Ento, o anjo mostrou-me o rio da gua da vida, claro como cristal, que saa do trono de Deus e do
Cordeiro, AS21(2010)-EVN
229) Apocalipse 22:14
Bem-aventurados aqueles que GUARDAM OS SEUS MANDAMENTOS, para que tenham
direito rvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. ACF(1995-2007)-SBTB
Felizes os que lavam as suas vestes, e assim tm direito rvore da vida e podem entrar na
cidade pelas portas. NVI(2000)-SBI
Bem-aventurados os que lavam suas roupas para que tenham direito rvore da vida e possam
entrar na cidade pelas portas! AS21(2010)-EVN
230) Apocalipse 22:19
E, se algum tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirar a sua parte DO LIVRO da
vida, e da cidade santa, e das coisas que esto escritas neste livro. ACF(1995-2007)-SBTB
Se algum tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirar dele a sua parte na rvore da
vida e na cidade santa, que so descritas neste livro. NVI(2000)-SBI
e se algum tirar alguma coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirar a sua parte da
rvore da vida e da cidade santa, descritas neste livro. AS21(2010)-EVN
231) Apocalipse 22:21
A graa de NOSSO
ACF(1995-2007)-SBTB

Senhor

Jesus

CRISTO

seja

com

todos

VS. AMM.

A graa do Senhor Jesus seja com todos. Amm. NVI(2000)-SBI


A graa do Senhor Jesus esteja com todos. AS21(2010)-EVN
* As ACF e ARC (idealmente at 1894), so as nicas Bblias impressas que o crente deve usar,
pois so boas herdeiras da Bblia da Reforma (Almeida 1681/1753), fielmente traduzida somente da
Palavra de Deus infalivelmente preservada (e finalmente impressa, na Reforma, como o Textus
Receptus).

Notas de Rodap (NR) da NVI-NOVA VERSO INTERNACIONAL:


NR-I OS ALGUNS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO OS MILHARES DE
MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. QUANTO A TEREM ACRESCENTADO, O BOM
SENSO E O ESPRITO EM NS RETRUCAM QUE AQUELE INIMIGO QUE EST POR
TRS DE TUDO (MESMO SE E QUANDO USOU INSTRUMENTOS SINCEROS MAS
INCONSCIENTES) NO TEM INTERESSE EM MUDAR A PALAVRA NA DIREO DE
REFORO A DEUS, F E VERDADE, MAS SIM NA DIREO CONTRRIA.
PORTANTO, NOS BVIO QUE FOI DO TEXTO ORIGINAL (QUE VIRIA A SER IMPRESSO
COM O NOME TEXTO RECEBIDO) QUE A PALAVRA DE DEUS FOI SACADA E
ADULTERADA EM ALEXANDRIA, PARA SE TRANSFORMAR NO TC, E NO QUE
COPISTAS ZELOZOS, TEMENTES A DEUS E PERSEGUIDOS ATRAVS DOS SCULOS,
TIVESSEM OUSADO ACRESCENTAR OU RETIRAR QUALQUER PALAVRA AO TEXTO
SAGRADO.
NR-II DEFINITIVAMENTE SO ALGUNS MANUSCRITOS MESMO, OU SEJA, OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-III OS VRIOS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS APENAS 2
MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-IV - OS ALGUNS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO OS MILHARES DE
MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR
PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-V OS OUTROS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO OS MILHARES DE
MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR
PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-VI OS MUITOS MANUSCRITOS (ANTIGOS) REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-VII OS MUITOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. QUANTO A TEREM
ACRESCENTADO, O BOM SENSO E O ESPRITO EM NS RETRUCAM QUE AQUELE
INIMIGO QUE EST POR TRS DE TUDO (MESMO SE E QUANDO USOU
INSTRUMENTOS SINCEROS MAS INCONSCIENTES) NO TEM INTERESSE EM MUDAR
A PALAVRA NA DIREO DE REFORO A DEUS, F E VERDADE, MAS SIM NA
DIREO CONTRRIA. PORTANTO, NOS BVIO QUE FOI DO TEXTO ORIGINAL (QUE
VIRIA A SER IMPRESSO COM O NOME TEXTO RECEBIDO) QUE A PALAVRA DE DEUS
FOI SACADA E ADULTERADA EM ALEXANDRIA, PARA SE TRANSFORMAR NO TC, E
NO QUE COPISTAS ZELOZOS, TEMENTES A DEUS E PERSEGUIDOS ATRAVS DOS
SCULOS, TIVESSEM OUSADO ACRESCENTAR OU RETIRAR QUALQUER PALAVRA AO
TEXTO SAGRADO.
NR-VIII OS MUITOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-IX DEFINITIVAMENTE SO ALGUNS MANUSCRITOS MESMO, OU SEJA, OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MAIS ANTIGOS, PORQUE NO ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR PARTE
DA IGREJA POR SCULOS A FIO, COMO OS MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR

ESTIVERAM, E TRAZEM O TEXTO.


NR-X OS MANUSCRITOS MAIS ANTIGOS SO TO SOMENTE OS APENAS 2
MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-XI OS VRIOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-XII A MAIORIA DOS MANUSCRITOS MAIS ANTIGOS REFERIDOS SO TO
SOMENTE OS APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE
COMPEM O TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM
O TEXTO.
NR-XIII OS MUITOS MANUSCRITOS (ANTIGOS) REFERIDOS, SO TO SOMENTE
OS APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. MUITOS OUTROS MANUSCRITOS GREGOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O
TEXTO.
NR-XIV OS VRIOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
QUANTO A TEREM ACRESCENTADO, O BOM SENSO E O ESPRITO EM NS
RETRUCAM QUE AQUELE INIMIGO QUE EST POR TRS DE TUDO (MESMO SE E
QUANDO USOU INSTRUMENTOS SINCEROS MAS INCONSCIENTES) NO TEM
INTERESSE EM MUDAR A PALAVRA NA DIREO DE REFORO A DEUS, F E
VERDADE, MAS SIM NA DIREO CONTRRIA. PORTANTO, NOS BVIO QUE FOI
DO TEXTO ORIGINAL (QUE VIRIA A SER IMPRESSO COM O NOME TEXTO RECEBIDO)
QUE A PALAVRA DE DEUS FOI SACADA E ADULTERADA EM ALEXANDRIA, PARA SE
TRANSFORMAR NO TC, E NO QUE COPISTAS ZELOZOS, TEMENTES A DEUS E
PERSEGUIDOS ATRAVS DOS SCULOS, TIVESSEM OUSADO ACRESCENTAR OU
RETIRAR QUALQUER PALAVRA AO TEXTO SAGRADO.
NR-XV ESTA PASSAGEM EST PRESENTE EM PRATICAMENTE TODOS OS
MANUSCRITOS ANTIGOS EM LATIM, CUJO NMERO CHEGA A EXCEDER O NMERO
DE MANUSCRITOS EM GREGO. NESTES MANUSCRITOS EM GREGO PODE SER
ENCONTRADA ESTA PASSAGEM: 61 (SC. XVI), 88 (SC. XII), 221 (SC. X), 429 (SC.
XIV), 629 (SC. XIV), 635 (SC. XI), 636 (SC. XV), 918 (SC. XVI), 2318 (SC. XVIII) E
2473 (SC. XVII), VRIOS PAIS DA IGREJA A CITARAM EM SEUS TEXTOS: CIPRIANO
(258 D.C), O "VARIMADUM" (UM ESCRITO ANTI-ARIANO DE AUTOR DESCONHECIDO
DE 380 D.C), PRISCILIANO (385 D.C), CASSIANO (435 D.C) E CASSIODORO (580 D.C),
ENTRE OUTROS. EST NA ANTIGA LATINA (150 D.C), NA PESHITA (150 D.C), E NA
SPECULUM (550 DC). ELA TAMBM ENCONTRADA NO CREDO APOSTLICO USADO
PELOS WALDENSES E TAMBM NO USADO PELOS ALBIGENSES, AMBOS NO SCULO
XII. COM ISTO PODEMOS VER QUE A PASSAGEM TEM UM SUPORTE TEXTUAL
ANTIGO E FORTE, APESAR DE SER MINORITRIA NOS MANUSCRITOS EM GREGO. H
MANUSCRITOS DO SCULO X (221), DO SCULO XI (635) E DO SCULO XII (88). O 221
DO SCULO X, E O 635 DO SCULO XI, SENDO PORTANTO AMBOS ANTERIORES
AO SCULO XII. H UM LIVRO QUE FOI ESCRITO EXCLUSIVAMENTE EM DEFESA
DESTE VERSO: "The History of the Debate Over 1 John 5:7-8", Michael Maynard, Comma
Publications, 444 pags., 1995.
Notas de Ropap (NR) da AS21-ALMEIDA SCULO 21:
NR-1 A MAIORIA DOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO TO SOMENTE OS APENAS
2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS

MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.


NR-2 OS VRIOS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS APENAS 2
MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-3 OS MANUSCRITOS MAIS ANTIGOS CITADOS SO TO SOMENTE OS APENAS
2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-4 OS DIVERSOS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS APENAS 2
MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-5 A MAIORIA DOS MANUSCRITOS ANTIGOS REFERIDOS SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-6 OS VRIOS MANUSCRITOS ANTIGOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-7 OS DIVERSOS MANUSCRITOS ANTIGOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-8 OS DIVERSOS MANUSCRITOS MAIS ANTIGOS REFERIDOS, SO TO
SOMENTE OS APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE
COMPEM O TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM
O TEXTO.
NR-9 OS ALGUNS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO OS MILHARES DE
MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR
PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-10 DEFINITIVAMENTE SO ALGUNS MANUSCRITOS (ANTIGOS) MESMO, OU
SEJA, OS APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE
COMPEM O TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM
O TEXTO.
NR-11 OS CERTOS MANUSCRITOS ANTIGOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-12 OS MUITOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-13 OS MUITOS MANUSCRITOS ANTIGOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS
APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O
TC. OS MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-14 OS MUITOS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS APENAS 2
MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O TC. OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O TEXTO.
NR-15 OS DIVERSOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS DIVERSOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-16 A MAIORIA DOS MANUSCRITOS REFERIDOS, SO TO SOMENTE OS

APENAS 2 MANUSCRITOS (MAIS NO MXIMO 45 FRAGMENTOS) QUE COMPEM O


TC. MUITOS OUTROS MANUSCRITOS GREGOS QUE COMPEM O TR, TRAZEM O
TEXTO.
NR-17 OS OUTROS MANUSCRITOS REFERIDOS SO OS MUITOS, OS MILHARES DE
MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO CONSTANTE POR
PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E TRAZEM O TEXTO.
NR-18 OS MUITOS MANUSCRITOS REFERIDOS SO, DE FATO, OS MUITOS, OS
MILHARES DE MANUSCRITOS QUE COMPEM O TR. E QUE ESTIVERAM EM USO
CONSTANTE POR PARTE DA IGREJA POR SCULOS A FIO E NO TRAZEM O TEXTO.

Deus seja louvado, por Jesus Cristo, Senhor e Salvador. Amm.


Para voc que verdadeiramente ama a Palavra de Deus e deseja saber mais sobre como Deus
preservou Sua Santa Palavra, inclusive em Portugus, nos dias de hoje, pode acessar os
seguintes sites:
http://www.solascriptura-tt.org/ - menu Bblia
http://www.baptistlink.com/creationists/ - menu Verses Bblicas
http://www.luz.eti.br/ - menu Bibliologia

Noemi Andrade Camplo Ribeiro - 2010


"Toda a Palavra de Deus pura; escudo para os que confiam nele." Provrbios 30:5-ACF

Você também pode gostar