ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE LA CONSTRUCCIÓN, EL ESTABLECIMIENTO Y LA OPERACIÓN DE UNA ESTACIÓN DE ESPACIO LEJANO DE CHINA EN LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN, ARGENTINA, EN EL MARCO DEL PROGRAMA CHINO DE EXPLORACIÓN DE LA LUNA
ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE LA CONSTRUCCIÓN, EL ESTABLECIMIENTO Y LA OPERACIÓN DE UNA ESTACIÓN DE ESPACIO LEJANO DE CHINA EN LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN, ARGENTINA, EN EL MARCO DEL PROGRAMA CHINO DE EXPLORACIÓN DE LA LUNA
ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE LA CONSTRUCCIÓN, EL ESTABLECIMIENTO Y LA OPERACIÓN DE UNA ESTACIÓN DE ESPACIO LEJANO DE CHINA EN LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN, ARGENTINA, EN EL MARCO DEL PROGRAMA CHINO DE EXPLORACIÓN DE LA LUNA
ACUERDO DE COOPERACION
ENTRE
EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA
Y
EL.GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR CHINA
SOBRE
LACONSTRUCCION, EL ESTABLECIMIENTO Y LA OPERACION DE UNA,
ESTACION DE ESPACIO LEJANO DE CHINA ENLA PROVINCIA DEL
NEUQUEN, ARGENTINA, EN EL MARCO DEL PROGRAMA CHINO DE
EXPLORACION DE LA LUNA
| Gobiemo de la Reptblica Argentina (en adelante, "Gobierno de
Argentina’), y el Gobiemo de ta Repiblca Popuiar China (en adelante,
“Gobieme de China’), denominadas en conjuno "las Partes, o individualments
“ta Pare’
CONSIDERANDO:
Las cisposiciones det “Tratado sobre los princpios que deben regir las
‘actividades de los Estados en la exploracién y utiizactén del espacio
Uuraterreste, incluso la Luna y otros cuerpos celesies", celebrado el 27 de
‘enero de 1967, del que la Argentina y China son parte,
El Convenio sobre Cooperacién Cientiica y Técnica entre el Gobierno
fe China el Gobiemo de la Argentina, frmado el 7 de junio de 1980,
El "Acuerdo Matco de Cooperacién Técnica para el Uso Pacifico de!
Espacio Utraterrestr entre la Comisién Nacional de Actividades Espaciales
{(CONAE) dela Argentina y la Agencia Espacial Nacional de China (CNSA) de
a Repablica Popular de China’, celebrado el 16 de noviembre de 2004,
{Que los Gobiernas de Argentina y China recenocen la importancia dat
desarrollo do la ciercia y tecnologia espacial en beneficlo de sus pueblos y de
toda la humaridad:
Que es de interés de los Gobiemos de Argentina y China, trabajar
Cconjuntamente en el desarrolo de ia tecnologia espacial con fines pactfcos y
‘cooperar en el campo ce las actvidedes espaciales para benefcio mutuo,
‘Que el Gobiemo dela Replica Popular Chine ests llevando a cabo un
Programa de Exploracién de la Luna, y prevé futuras_stapas de exploracon de‘0t0s cuerpos celestes del Sistema Solar, en particular! Planeta Marte;
‘Que para garantizar el éxito del mencionado programa, y con el fn de
asegurar visibldad y dar apoyo desde la Tierra a las misionesInterpianctaias
¥ de estudios astronémicos, el Gobierno de China debera contar, ademés de
Jas instalaciones disponibles en su pals, con una Estacién para seguimiento
terestre, comando y adguisiciin de datos, inctuida una Antena para la
Investigacién del espacio Lejano, en América del Sur,
{Que a Argentina manifesta su firme voluntad co contribur al programa
de Exploracion Lunar del Gobierno de China, feciitando la instalacion de una
estacién, en su tertorio, que formara parte de la red de Telemetra,
‘Seguimiento y Comando de ese pals;
Que el Gobierno de China ha identicado que el teritorio dela Provincia
dol Neuquén, Argentina, es el que rene las_conciciones mas favorables para
alojar una esiacion de espacio lejano, en América del Sur;
Que, asimismo, para aribar ala concusién precedente, el Gobiemo de
China, a través del Gent de Lanzamiento, Seguimiento y Control (CLTC),
‘organism chino respansable dela Red China de Comunicaciones del Espacio
lLejano, ha tenido en cuenta las capacidades espaciales de la Republica
‘Argentina, a través de las acividades desarroladas por fa Comisién Nacional
de Actividades Espaciales (CONAE),
Que es de interés para el Gobierno de la Argentina poder dar apoyo y
fomentar el crecimiento nacional de las capacidades vinculadas al desarrato
Centifco tecnolégico que generaré el proyecto, teriendo en cuenta que la
CCONAE se benefiiard con el acceso a un minima del diez (10) por cleo de!
tiempo de uso de la antena para desarroliar proyectos propio.
Que la Provincia del Neuquén, reconociendo el beneficio
socloeconémico y clentifco tecnoldgica de alojar una Estacién del Espacio
LLejano en su teritoro, uso a disposicdn del proyecte una parcela de terra en
el rea identifoada como la més propica;
‘Que a fn de sentar tas bases minimas para hacer viable e! proyecto, se
‘suseribleron dos instumentos, a saber
4) El Acuerdo de Cooperacién en el émbito del Programa Chino de
Exploracién de la Luna ente la China Satelite Launch and Tracking
Gonttol General (GLTC) y la Comisién Nacional de Actividades
Espaciales (CONAE) para establecer las condiciones que rigen Ia
implantacion de las instalaciones de sequimiento terreste, comando y
fadquisicion de datos, Incuida Una antena para nvestigacion del espaco
lejano en ta provincia del Neuquén, Argentina, frmado el 20 de jufo de
2012, y sus anexos,2) E! Acuerdo de Cooperacién en el marco del Programa Chino de
Exploracion ce la Luna ente la China Satalife Launch and Trackng
Control General (CLTC), la Comision Nacional ce Actividades Espaciales
(CONAE) y la Provincia del Neuquén para establecer las condiciones
{que rigen al implaniacién de las inetalaciones de eeguimiento terrestre,
comands y sdquisicgn de datos, includa una antena para Investigacion
{el espacio lejano en la provinela del Neuquén, Argentina, fimado e! 28
e dloiembre de 2072 y sus anexos.
‘Que, para concretar de forma defritiva el mencionado Proyecto resuta
‘convenients proceder a la instumentacién del presente Acuerdo de
CCooperaciin acordéndose, tal fin, benefiics impositves, aduaneros,
migratorios y consulares, entre otros.
Las partes, ACUERDAN el siguiente articlado:
Axticulo 1
‘OBJETO
Las partes acuerdan cooperar pera la constuccién, el establecimiento y
‘operacién de Instalaciones de Seguimiento Tereste, Comando y Adqusiién
de Datos, incluida una Antena para Investigacion dsl Espacio Lejano en el
teritorio de la Provincia del Neuquén, Repiblica Argentina. Las Instalaciones
‘serdn construidas y operadas por China con el fin de brindar soporte terreno @
Jas misiones de Exploracion del Espacio Lejano,
Asticulo 2
DESGRAVACIONES IMPOSITIVAS
‘Todas las operaciones de comercio exterior, realizadas por el Gobiemo
do China, para el establecimiento,construccién y operacién de la estacin del
espacio lejano en la Provincia del Neuquén, as/ coms también las comoras y
Contrataciones de bienes, obras, locacones 0 prestaciones de servicios
realzadas en la Argentina, estaran exentas de todo impuesio y/o derecho
Aaduanero, los Impuesios ‘internos, asi como tanbién de los. impuestos
nacionales al consumo, incuido el VA,
Articulo 3
VIGENCIA Y APLICAGION DE LA NORMATIVA GENERAL
1. El Gobiemo de China levara a cabo sus actividades en Argentina de
‘acuerdo con las leyes y regiamentaciones nacionales de la Argertina, las leyes,
¥ reglamentaciones de la Provincia del Neuguén, y las dlsposiiones previstas,
‘en los Acuerdos de Cooperacion Inernsitucional, mados oportunamente2, I Gobiemo de China declara que las oblgacones y derechos que se
Feconocen en el presente Acuerdo de Cooperacién son aplicabes
y deberan ser cumplidos por el Centro de Lanzamienio, Seguimiento y Cont!
(CLTO),organismo Chino responsable de la consirwcion y operacion de la
Red China de comunicaciones del Espacio Lejano.
3. EI Gobierno de Argentina no intereriré ni interumpird las actividades
ormales que se leven a cabo en virtud del presente Acuerdo de Cooperacién,
Sin perjuiio de lo_ anterior, en caso de que la Argentina deba tomar decsiones.
‘que puedan interfer con las actividades de China, se compromete a informar @
ésta_con la debida antcipaccén, ast como a explora salucones alternativas,
‘cuando sea necesati, a fin de asegurar que tales actividades no se vean
sustanclalmente afectadas.
Articulo 4
‘CUESTIONES MIGRATORIAS
El Gobierno argentino faciltara la tramitacién de los permisos de Ingres
yo Ia emision de visas en las categorias corespondientes, de acuerdo con la
‘ormatva vigente,
Articulo 5
REGIMEN LABORAL
1. Las relaciones laborales necesarias para la ejecucién del objeto del presente
‘Acterdo se regiran por a ley del lugar de ejecucién del contrato, sin pejuicio
‘8 [as reglas establecidas en el preserte,
En todos los casos, la Argentina eeoerd las potestades correspondientes al
Poder de policia en materia laboral y de seguridad = higiene, prevsto en la
hormativa aplicable,
i Gobiemo de China, en consecuencia, se compromete a cumplir con las
reglamentaciones vigentes en la Argentina, en materia de poder de policia
laboral, seguridad e higiene del abo.
2. Las remuneraciones y otros ingresos, abonados por el Gobierna de China a
los empleados de nacionaidad China, que trabajen en el proyecto, se regiran
por la legslacién del pals de orgen, siempre y cuando se respeten los
‘derechos laborales consagrados en el preserte,
Articulo 6
INDEMNIDAD
a
Goblerno dela Argentina
no $2 respensabilza, nacional 0intemacionalmente, en razén de las actividades del Gobiemo de China en su
tector vinculadas al proyecto, sea por accion U onision de ésta, 0 d= SUS
representantes. EI Gobierno de China mantendré indemne a Argentina de toda
‘bligacién que surgiere de reciamos de cualquier naturaleza, a pedido e
Instancia de terceros, como consecvencia de fales actos u omisiones.
Aticulo 7
‘SOLUCION DE CONTROVERSIAS.
“Toda controversa reativa a la interpretacion y aplleacién del presente
acuerdo o que surja durante la ejecucién del mismo se dirimira amigablemente
através de los correspondientes canales dplomaticos.
Articulo 8
VIGENCIA
1. El presente Acverdo tendré una vigencia de cincuenta (50) aflos. Las
artes se notifcaran mutuamente por escito a través de canales diplomats,
luna vez que se hayan completace los procedimientos iternos necesarios para
la entrada en vigor del presente Acuerdo. El mismo, entrard en vigor en la
fecha de recepcién de ia ttima notiicacién eseita ene las partes
2. Las enmiendas de cualquler articulo del presente acuerdo serdn
‘cordadas entre las Partes por escrito y entrarén en vigor de acuerdo con lo
establecido en el primer parafo el presente articul,
3. _Elplazo de vigencia del presente acuerdo puede ser extendido mediante
Fegociaciones entre las Partes. La parte que desee extender el plazo de
\igencia deberd notfcare a cra part con una antoasién de al menos tes (3)
_afios previos al vencimiento del presente acuerdo,
4. Cada una de las partes tend derecho a termnar el presente acuerdo
‘con justa causa, debidamente acredtada. En especial, constitrd causal de
Terminacion. la cicunstancia por la cual una de las Partesincurrese en una
vilacion de una disposicién esencial del Acuerio que imposiiite a
‘consecucién del mismo. La parte peticionante deberd notfcar a la oa parte
por escrto con al manes cinco (5) anos de antelacion,
5.__ Enel caso de Ia terminacion antcipada, las partes firmardn un acuerdo
lego de realizar las consultas comespondientes relacionadas con la
finaizacién y haran su mayor esfuerzo para minimizar el impacto negatvo dela
terminacién.Celebrado el 23 de abil de 2014 en Buenos Aires en ds elemplares de
lun mismo tenor y a un solo efecto en idiomas espafol, chino e ingles. En el
‘350 de que hubiera diferencias de intrpretacion ente las textos, prevalecera
la version en idioma ingles,
Por
EL GOBIERNO DELA
REPUBLICA POPULAR CHINA
4pe
FEARS ARR
AF ERR ATROM AER REA GHEROMETHOROUO SHOT
PARES. (UR RI ) Sob ARS (UBB RIS" )
(CURBERA )
SPR 1067 1 A 27 BR RTRs
HERE ANRDINAESNARTIEOR) OA ;
SF 10006 AT RORY (REISE RRA
Sekar) 5
SF 2006 11 A 6 REEY (RELA RNR SE
ARLMAARARARTAPARARSIOERSRRIOED ;
STRAAURASMARRSNAMARRA ROME;
STRANATFREMSAMR GR PAR AAA te A
SFOSEERRARATA , FAFRSARNAMRRCRM , SE
SER ASEM
STAM PLAT, ACM LRT RMA HES
CUMMEARL ARERR TAN BRAS
O-PS -RRORNAR REAM T IR, oe FURR RAEN ATMA ;
AFHPERAEASOMATE HRRNAAUMM. Hh, EHS
STEM AEAORIRTRAROT, GROMER TIM, MERAOE
Panes;Ths OARMBEAS ARAMA MURO MM ERATE 5
KTARURLED OTARAAROARAOMDARAROR AED ,
CANT REMRON RASA AMAA ART TR;
KFS SAM RRUMCH URE MAA MRA DR Fat |
SEMRIMEGRALTRGRIARKLED 104HRMH MARES
mB
EF AGHAURAEREARURERTD SOLA, SHMRRRRO
Rh, PADEMMU ARDS BERK
ARO TEMES EULA E MARNE
1) MERON RHA AAP RRA NORERF 2012 67 A
DO RARHRTRMRENGHERURE— SEROMA MMMM,
SRRAALN HORA TRERAUR AM 2 REEROMS
SAS, AGHERGNHR RE RNR RM BT 20126 12 A 28 REN
SFEMPEAGHERUAE—TRROMTANSERE, BOMRER
NG DE;
SAAD RUTAA RNG, RRAMOVAMLORR , WARMER
BOR HA, COREE ;
RSARMRAT
s-% A
RADSREAREAMOAGHSREL, TOR ORORAA AME
5, SRM A, RATER, RE ARORE
—2-SOUTER.
HEH BB
APRNGNRORGR, MOMRGRT ROARS , KOMEN
REDAAGOMR, FS, BHC, AMS, mH AMS (a) x
8, TAEEAGR SEER EMO MEMA ERLE,
Sk — RIGA
—. SPER ETA SAMS RRERNRRRER, SHE
RAEN LUBA A PLR,
=. PERMA EROMA AME TOPOS ROR AAT
RENTALS.
HATGTIURLGEARAALTRNERES, OR ATATE
LATA RAE MR EBERRON CARAS,
I RP HARI A
BE AR
NI HSRAGROLTOREMMRERSW AR , SAMAR
SEAOTOPD , MNEATCREARMLR ART NE.
WER RSME
—. DRRRAARE , HRCA ROHR EE ON SR
aA Ta
—3-ASAUMEEREANHT, DENREEROATRD.
PHOSMSR RENT, DENRESMOR TIA,
=. AURORA TARAS SRROMRENEKA IE
fox, HOMME.
AR om
AS TASHR CREME RRA RE GOMER
AMDRRE NRA DLAT RENO UN TER ORR
eM REMET ROK.
Rte SUA
ARATE, SHENAE RERRO ASL , MEAT
STORER,
BAS BERR
—. SPRAY 50, RERRAM TST ROMARR , w
NAAEREATMEEN, TMRE-H HMMA Z RLM,
=, ORATOR SEER, HURTS
ate
=. APEOAAMEN SOUR, SERRA ION om
CAVRMMTED RT o SMSF.
I- FARM EMRALAE, GR PERRDERAEM
—4—SUADRERATOMR THAN —NRE, mei
AE oMN s esmENS—
5, MRR RARERREOR REP
thE R RTA IMC
ORT oZe-W fw oR ate
Sep aeifthes ame wommerx, exancee,
LAREN. MKARRRESU WH AE,
BAUER BY PEARSE
te fe‘COOPERATION AGREEMENT
BETWEEN
“THE GOVERNMENT OF THE ARGENTINE ZEPUBLIC
AND
"THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHNA,
(ONTHE CONSTRUCTION, ESTABLISHMENT AND OPERATION OF A DEEP SPACE
‘STATION OF CHINA INTHE PROVINCE OF NEUQUEN, ARGENTINA, WITHIN THE:
FRAMEWORK OF THE CHNESE MOON EXPLORATION PROGRAM
‘The Government of the Argentine Republic (hereinafter referred to as
“Government of Argentina’), and the Government of the People’s Republic of
China (hereinater referred to as the ‘Government of China’) hereinafter refered
tocollectvely as the Parties" or individually a8 “the Paty’
Whereas,
“The provisions ofthe Treaty on the principles coverning the activites of
States in the exploration and use of outer space, including the Moon and other
‘celestial bodies, signed on January 27, 1967, to which both the Government of
‘China and the Government of Argentina are partes,
‘The Agreement for Scientific and Technical Cooperation between the
Government of China and the Government of Argertina, signed on June 7,
1880,
‘The Framework Agreement between the Natioral Commission of Space
‘Activiles (CONAE) of Argentina and the China National Space Agency (CNSA)
fof the People’s Republe of China for Technical Cooperation fer the Peacetl
Explotation of Outer Space signed on November 16, 2004
‘That the Governments of Argentina and China recognize the importance
of the development of space science and technology for the bereft of their
people and the whole of humanity,
That It's In the interest of the Governments of Argentina and China to
work Joily on the development of space technology for peaceful purposes and
to cooperate in the field of space actives for their mutual benef,
‘That the Government ofthe People's Republic of China is conducting a
‘Moon Exploration Program and contemplates futute stages of exploration of
other celestial bodies in te Solar System, particularly planet Mars,‘That in order to guarantee the success of said program, and for the
purpose of ensuring visibly and providing support‘ the interplanetary and
{astronomy study missions from the Earth, the Government of China shall need,
Desides the facies availabe in ts own terry, a Staion for ground tracking,
command and data acquisition, including an Antenna forthe research of Deep
space, in South Ameria,
‘That Argentina expresses is fhm wilingness to contribute to China's
‘Moon Exploration Program, fciating the instalation of a station In is tertory
to form part ofthat country's Telemety, Tracking and Command network.
That the Government of China has Identified that the terrtory of the
Province of Neuauén, Argentina, presents the mast favorable conditions to host
1 deep space station in South Arverica
‘That, furthermore, In order to reach the conclusion above,
Government of China, through the Satelite Launch and Tracking ‘Control
General (CLTC), the Chinese body responsible for tre Chinese Deep Space
‘Communications Network, has taken info account the space capabilites of the
Republic of Argentina, through the actvites developed by the National
‘Commission of Space Actives (CONAE),
“That it is in the interest of the Government of Acgentna to support and
promote the national growth of the capabilies relatad to the scienifc and
technological development to be generated by the project, considering that
CCONAE willbe granted access toa minimum of ten (16) percent ofthe antenna
Usage time to develop its own projects
‘That the Province of Neuquén, recognizing the sccial, economic, sclentife
‘and technological benefts of hosting a Deep Space Slaton ints teriory, mace
avaliable to the projec a plt of land inthe area identified ae the most favorable:
‘That, in order to establish the foundation for project feasibilty, two
Instruments have Deen executed!
4. The Cooperation Agreement inthe Framework ofthe Chinese Program for
‘Noon Exploration between the China Satelite Launen and Tracking Control
General (CLTC) and the National Commission of Space Actviles (CONAE)
‘of the Argentine Republic to Establish Ground Tracking, Command and Data
‘Acquisiton Facies, including the conditions that govein the constuction of
the facilites for ground tracking, command and data aequlsion, including
Deep Space Antenna, in the province of Neuguén, Argentina, signed on July
20, 2012, and its Annexes.
2, The Gooperaton Agreement within the Framework of the Chinese
Program fer Moon Exploration between the China Satelite Launch and
‘Tracking Control General (CLTC) of the People's Republic of China, the
National Commission on Space Activites (CONAE) of the Argentine
Republic and the Province of Neuquén to Establi the Conditions for tho
2Implementation of Ground Tracking, Command and Data Acquistion
Facies, including a Deep Space Antenna, in the province of Neuguen,
‘Argentina signed on December 28, 2012, and its Annexes.
‘hatin order to conerotize the aforesaid Project itis convenient to implement
this Cooperation Agreement by establishing grant tax, customs, migration and
‘consular benefits, among other.
‘The partes AGREE to the folowing:
Article 1
OBJECTIVE
‘The Parties agree to cooperate for the construction, establishment and
‘operation of Ground Tracking, Command and Dale Acquistion Facies,
Including a Deep Space Antenna, in the toritery of the Neuguén Province,
‘Argentine Republic, The Facies wil be bult and operated by China to provige
‘round support to Deep Space Exploration Missions
Article 2
‘TAX EXEMPTIONS.
Every foreign trade operation conducted by the Sovernment of China for
the establishment, construction and operation of the deep space station inthe
Province of Neuguén, as wall as the acquisitions and contracting of good
works, services made in Argentina, shall be exempted from every tax andlor
Customs duly, domestic taxes, as well as national taxes on consumption,
including VAT.
Article 3
VALIDITY AND APPLICATION OF GENERAL RULES
41. The Government of China shall conduct its activites in Argentina in
accordance withthe national laws and regulators of Argentina, the laws
{and reguiations of the Province of Neuquén, and the provisions included in
the Inter-Instuional Cooperation Agreements, signed in due time.
2. The Government of China declares thet all rights and obligations
recognized in this Cooperation Agreement are applicable and must be
fulflied by the Satelite Launch and Tracking Cortrot General (CLTO), the
Chinese organization responsibie for the constucion and operation ofthe
Chinese Deep Space Network
3, The Government of Argentina wll not interfere with or interupt the normal
3activites. cared out in accordance with this Cooperation Agreement.
[Notwithstanding the foregoing, should Argentina have to make decisions
that might interfere with China's actives, Argentina undertakes to inform
CChina in advance, and to explore alematve solutons, if necessary, in
Corder to ensure that such activities are not significant affected
Article 4
MIGRATION MATTERS:
‘The Government of Argentina shall grant the appropriate entry permits
and visas, through simplified procedure, in the coresponding legal category to
the Chinese staff assigned tothe performance ofthis azreement.
Article §
LABOUR REGULATIONS.
1. Working relations necessary for the execution of the object of this
‘Agreement shall be governed by the laws of tho place in which this
‘agreement Is. performed, notwithstanding the established rules In the
present agreement.
‘Argentina shall retain the powers 8s enforcement authority for all
health and safety matters, in accordance wih applicable regulations.
our,
‘The Government of China agrees to comply with Argentne regulations
presently in effect on labor enforcement matters, occupational health and
safety
2. Wages and other income payments made by the Government of China to
Chinese employees working onthe projec shal be governed bythe laws of
their country of origin provided that employment rights hereby established
are respected.
Article 6
INDEMNITY
The Government of Argentina shall not be lable, nationally or
Interationally, for any project-eated activity performed by the Government of
China in is teritory, be it through act or fallure to act by China oF is
representatives. The Government of China shall hold Argentina harmless of any
‘ities arising fom claims of any nature, at the request of a third party, as @
Consequence of such acts or omissions.-——_---—
Article 7
DISPUTE SETTLEMENT
All disputes related to he interpretation and eprication of this agreement
arising during its execution shall be sates by friendly consultations trough the
Pertinent diplomatic channels.
Article 8
EFFECTIVE TERM,
1. This Agreement shall be effective for fy (50) years. The Parties shal
roffy each other in wring through diplomstic crannels, once the intemal
procedures necessary forthe enty into force of tis agreement have been
‘completed. This agreement shall Become effective upon receipt cf the last
\welten notfeation among the partis,
2, The amendments of any article ofthis agreement shall be agreed upon
between the Parties in wring and shal be effective in accordance withthe
fist paragraph ofthis atl,
3. The effective term ofthis agreement can be exterded thraugh negotiations
between the Parties. The party wishing fo extend the effective term shall
roffy the other party atleast three (3) years pricr to the expiration of this
‘agreement
4. Each party shall have the right to terminate this ageement fora just cause:
duly proven. In partcular, any cxcumstance by which one of the Parties
breaches a crucial provision of this Agreement, thus preventing. ts
Completion, shall be considered a cause for termination. The pettoner
shall notiy the other party in wting at least five (8) years in advance,
5. In the event of early termination, the parties shall sign an agreement
following appropriate consultations related to the termination of this
‘Agreement and shall make their best efforts te minimize the negative
Jimpact of such termination,
‘Signed on 23th April 2014 in Buenos Aires in two originals in Chinese,
‘Spanish and English language, al texts being equally authentic. In case of
differences in the interpretation ofthe texts, the Englsh version shal preval,
FOR FOR
‘THE GOVERNMENT OF THE ‘THE GOVERNMENT OF THE
"ARGENTINE REPUBLIC PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
ah,