Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SKRIPSI
UNIVERSITAS INDONESIA
ii
Nama
NPM
Tanda Tangan
Tanggal
: 9 Januari 2014
iii
HALAMAN PENGESAHAN
iv
ACKNOWLEDGEMENT
1. Allah SWT, the Most Beneficent and Gracious. Which of Your favours
can I deny?
2. Prof. Joni Hermana and Dra. Devi Prasasti my loving father and mother
for their endless encouragement, insightful advices and perennial
patience. I would also like to thank my younger siblings Indiraprana
Katnia Amani, M. Fakhri Budhimuzzhafar and M. Budhi Salmanjanna,the
reasons I incessantly long for home.
3. Mr. Manneke Budiman, Ph.D., my thesis supervisor, for being
tremendously helpfuland patient in the whole process of the thesis writing.
I am honoured and grateful to be under the supervision of one of the very
best in our field. Thanks for the abundant lessons, Sir.
4. Lecturers of the English Department, particularly Mrs. Asri Saraswati, M.
Hum, Mrs. Teraya Paramehta, M.A., Prof. Melani Budianta, and Dr. Grace
Wiradisastra for all their help throughout this challenging journey. Special
credits to Mrs. Retno S. Mamoto, Ph.D. for recommending the book that I
later used as a corpus of my thesis and Sister Park Jeong Mi for her
valuable classes and inputs during my consultations.
5. The dedicated educators that have been of great inspiration for my
personal academic development and aspirations, especially Ibu Ari
Anggari Harapan, M.Hum. and Pak Arif Budiman, M.A. of the French
Department University of Indonesia, and Prof. Daphne Pan, whom I
encountered during my short exchange in the National University of
vi
Singapore. For not only teaching but also educating, and from whom I not
just studied but learnt, I thank them with all my heart.
6. Fellow dream-catchers: Venny Indri Christiyanti, Civita Patriana, Putri
Mandara, Wina Aprilia and Malik Ganis Ilman, I am grateful that fate has
brought us together (and higher) through all the ups and downs. Friends of
English Department and family of Sosmas BEM UI 2010 especially Kun
Rizki, my best brother thank you for the many laughs and lessons.
Rangers: Ahmad Ezat, Rahma, Reni and Wahyu, whose backpacking plans
every other month or sohave provided me with both a perfect way of
exploring this beautiful country and a sweet escape. Thesis-writing
companions: Iqbal Pirzada, Thanthowy Syamsuddin, Hasyry Agustin and
Ninis Fauzati for the friendship and nights of conversation over coffee.
My girlfriends Nurjannah Bestaria, Lailatul M. Zubaidah, Ardhanti
Nurwidya,Alfianida Rahmahwati, Wina Indra Lavina in particular and
good friends over the years, Prahesa Kusuma and Yulistiyan W. The best
boss, M. Reza Syah. Thank you for being there for me one way or another.
7. My person, partner and best friend: Hassan Majeed. For being
unbelievably patient, supportive and caring, for volunteering as my
personal proof-reader, for erasing my fears, for loving my dreams and
sharing with me yours, thank you.
vii
NPM
: 0906528373
Program Studi
: Inggris
Departemen
: Sastra
Fakultas
Jenis Kerja
: Skripsi
viii
ABSTRAK
Nama
: Shaffira Diraprana Gayatri
Program Studi : Inggris
Judul
: Politik Tubuh dan Representasi: Analisis Terhadap Konstruksi
Politik Tubuh dan Representasi Barat Mengenai Perempuan
Muslim dalam Novel Pillars of Salt dan My Name is Salma
Karya Fadia Faqir
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis konstruksi politik tubuh dalam tokohtokoh perempuan utama dalam novel Pillars of Salt dan My Name is Salma karya
Fadia Faqir, serta menyimpulkan apakah ilustrasi perjuangan para tokoh tersebut
dalam melawan manifestasi politik tubuh yang opresif mendobrak atau justru
menguatkan representasi Barat mengenai perempuan Muslim. Menggunakan
metodologi kualitatif-deskriptif dengan pendekatan close reading sebagai metode
analisis, penelitian ini berangkat dari stereotipe perempuan Muslim dari sudut
pandang Barat yang cenderung negatif dan asumsi bahwa novel-novel penulis
perempuan Arab umumnya bertujuan untuk mendobrak stereotipe tersebut.
Penemuan penelitian ini adalah: pertama, tokoh-tokoh protagonis dalam kedua
novel menjadi obyek dari berbagai bentuk politik tubuh yang dikenakan para
tokoh laki-laki Timur maupun Barat, dan kedua, meskipun kedua teks tersebut
terlihat menguatkan representasi Barat bahwa perempuan Muslim mengalami
opresi, namun sesungguhnya mendobrak anggapan Barat bahwa perempuan
Muslim cenderung pasif dan patuh. Penelitian ini menyimpulkan bahwa patriarki
dan kolonialisme merupakan dua sistem yang membatasi resistensi dan
menguatkan marjinalisasi perempuan, dan media operasi kedua sistem tersebut
adalah tubuh.
ix
Universitas Indonesia
ABSTRACT
Name
: Shaffira Diraprana Gayatri
Study Program: English
Title
: Politics of the Body and its Representation: An Analysis of
Body Politics and Western Representation of Muslim Women in
Pillars of Salt and My Name is Salma by Fadia Faqir
This research aims to analyse the construction of body politics in the female
protagonists in Pillars of Salt and My Name is Salma by Fadia Faqir, and to draw
a conclusion on whether the illustration of the female characters struggles against
the oppressive manifestation of body politics succeed to challenge, or conversely
to strengthen, western representation of Muslim women. Using a qualitative
methodology with a close reading approach as a method of analysis, this research
builds on the western stereotype of Muslim women that tends to be negative and
the assumption that Anglophone Arab female writers commonly intends to
challenge such stereotype. The findings of this research are: first, the female
protagonists in the novels of Pillars of Salt and My Name Is Salma underwent
several forms of body politics that were imposed by both eastern and western
men, and second, although these texts seem to strengthen western representations
of Muslim women as oppressed, but it actually challenge the western portrayals of
Muslim women as passive and obedient. This research concludes that it is both
patriarchy and colonialism that overturn their resistance and strengthen female
marginalisation, and that both systems take place first and foremost through the
body.
x
Universitas Indonesia
TABLE OF CONTENTS
SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME .......................................... ii
HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS ............................................... iii
HALAMAN PENGESAHAN .............................................................................. iv
ACKNOWLEDGEMENT ................................................................................... vi
HALAMAN PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI TUGAS
AKHIR UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS ........................................... viii
ABSTRAK ............................................................................................................ ix
ABSTRACT ........................................................................................................... x
TABLE OF CONTENTS.xi
Background .......................................................................................................... 1
1.2
1.3
Aim ................................................................................................................... 10
1.4
Significance of Research................................................................................... 11
1.5
1.6
1.7
Methodology ..................................................................................................... 12
2.1.1.
2.1.2
2.2.
2.2.1.
3.2.
3.2.1.
3.2.2.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.
4.2.
4.2.1.
4.2.2.
WORKS CITED.................................................................................................. 98
xii
Universitas Indonesia
CHAPTER I
INTRODUCTION
1.1 Background
Islam is predominantly sexist and pre-Enlightenment Thus, the West has to
object to Islamic sexism whether arranged marriage, headscarves, limiting
career options or the more extreme manifestations, female circumcision and
stoning women for adultery. (Will Hutton, 2011)
The quote above, stated by the famous British columnist Will Hutton, largely
expresses the predominant stereotype that westerners hold of Islam. Islam, the
monotheistic and Abrahamic religion which is often associated with the Arabs and
violence1, is often viewed with suspicion and distaste. This erroneous
understanding of Islam is visible in Renan's first treatise: in order best to be
understood, Islam had to be reduced to tent and tribe (cited in Said, 1978).
Islam thus is arbitrarily reduced into a cultural custom of a specific ethnicity,
while its distinctive religious teachings, economic principles and political history
are ignored and dismissed. This state of backwardness which is commonly used to
describe current Muslims is an example of the colonialism-based bias, which in
Edward Saids term is referred to as Orientalism.
Saids
monumental
work,
Orientalism,largely
focuses
on
Europes
representation of the Orient by dividing the east and west2, and subsequently
confirming Western superiority and enabling [] European domination of those
negatively portrayed regions known as East (Abu-Lughod, 2001). The division
of these two unequal arbitrary geographical boundaries is followed by a
Asma Barlas (2001) put forth the customaryy tendency to designate Christianity and Judaism into the
category of western religions while co-opting Islam to the category of eastern or the Other. She argues
2
I realise that the simplistic demarcation of the terms east and west as well as the interchangeable usage
of Arabs, Muslims, and the east in this thesis is problematic. However, I continue to use these terms due
to the lack of better terms, as well as to highlight Abu-Lughods (2001) argument that the division between
the east and west is not geographic or cultural, but rather a product of the political and historical encounter of
imperialism (p. 106).
While the definition of Islamic feminism is still debatable, it could be understood asmore or less
a form of feminism that is concerned with the roles of women, womens rights and other womenrelated issues in Islam. In her 2004 lecture on The Quran, Sexual Equality, and Feminism,Asma
Barlas claims that, different to its antithesis, Muslim feminism, which commonly deems that
Islamic teachings are generally patriarchal and subordinates women because God (Allah in Arabic)
Himself is misogynistic, Islamic feminism believes that patriarchal (mis)readings of the Quran
are erroneous. Therefore, it studies the roles and rights of women as well as other issues regarding
gender equality and social justice for all human beings, both at the public and private spheres, and
derives its tenets from the Holy Scripture, Quran (Barlas, 2004).
Universitas Indonesia
disseminating through the wider world their images of hyphenated Arabs and of
the Arab people (Al Maleh, 2009). Through creative writing, they promote and
foster a better understanding of the commonly misinterpreted Arab and Islam
worlds, however far from interchangeable these two terms are. These women
writers, whose writings address issues ranging from women, Islam, to their
indigenous cultures, include Ahdaf Soueif, Leila Aboulela, Leila Ahmed and
Fadia Faqir, to name a few.
Fadia Faqir is a Jordanian British writer, one of the many emerging British
Arab female writers in the 21st century. Faqir was born in Amman, Jordan, in
1956 to a conservative Jordanian Muslim family of nine children. Faqir described
her father as a reluctant tyrant who strictly imposed Islamic teachings to his
children, such as praying five times a day and obeying a 7 p.m. curfew. Although
he believed in the importance of education for all of his children, he desired them
to be pious, chaste and upright Muslims. Several of his children felt that they were
treated as cadets, resulting in a feeling of confinement. His daughters, including
Faqir, were forced to wear veils and cover their bodies according to the Islamic
tradition. This resulted in Faqirs opposition to institutional religion later on in life
and became a major influence in her writings. Faqirs mother, on the other hand,
was more liberal. Faqir described her as the most liberal woman in her own
unique way and one of her greatest supporters in her academic career. Against
the common stereotypes of Arab women, her mother strongly advised her to leave
Jordan in order to flourish and achieve her ambitions, which would be impossible
in the restrictive environment of their home country (Moore, 2011).
Education was one of Faqirs fathers greatest concerns for his children. In a
way, he also wanted to realise his dreams through them. This was the reason he
sent his children to the west to be educated. Being a leading member of the Hizbut
Tahrir (Bower, 2011), he had the expectation that they would come back to Jordan
and continue on his political battles. Conversely, all his children chose other paths
for themselves. In Faqirs case, she was awarded a scholarship to study creative
writing at Lancaster University. However, her father only agreed to let her leave
Jordan on the condition that she observe the veil at all times and be accompanied
by her younger brother as a guardian (Faqir, 2007). Faqirs keenness in her
Universitas Indonesia
education and her passion for writing forced her to agree. When Faqir arrived in
Britain at the age of 28, she was a divorcee of a failed arranged marriage and had
lost custody of her son as a result of her divorce. This miserable state, in addition
to the bewilderment she felt of arriving in a foreign country with her young
dependent brother, became another important influence in her writings (Faqir,
2007).
Faqir earned her undergraduate degree at the University of Jordan, Amman.
She subsequently worked as a journalist before coming to Britain to obtain her
masters degree in the University of Lancaster and a doctoral degree in Creative
and Critical Writing in the University of East Anglia. She was a lecturer and
coordinator for the Project of Middle Eastern Women's Studies at the Centre for
Middle Eastern and Islamic Studies, the University of Durham, and is currently a
Writing Fellow at Saint Aidans College in the same university.
Faqir has written a number of novels, short stories, plays, academic papers and
scholarships on literature and Arab women. Her novels include Nisanit
(Viking/Penguin, 1988/1990), Pillars of Salt (Quartet Books, 1996), My Name is
Salma (Doubleday, 2007, published in the US as The Cry of the Dove by Grove
Atlantic) and At the Midnight Kitchen. She was also featured in a compilation of
essays, In the House of Silence: Autobiographical Essays by Arab Women Writers
(1998) and her short story The Separation Wall was reprinted in the ArabAmerican and Arab Anglophone Literature (edited by Nathalie Handal). In
addition, she has also written academic essays on intra-family femicide, womens
rights and democracy in the Arab and Islamic contexts, become the general editor
of the award-winning Arab Women Writers series and translated novels by Arab
writers, such as Huda Barakat, Liana Badr and Salwa Bakr (Moore, 2011).
Although she writes in her second language, English, Faqir largely speaks of
the issues of women in the culturally patriarchal Arab landscape. The oppression
of women is the central issue of the majority of her works, which is distinctive for
their stylistic invention. Her works become a subject of ongoing academic
research because they literally translate aspects of the Middle Eastern culture and
issues of Third World women to a wider range of audience, particularly the
western Anglophone readers. Faqirs prose is defined as sensual, fully alive to
Universitas Indonesia
colours, tastes, smells and bodily sensations (Tarbush, 2007). She is also praised
by critics as an astute observer of the English society and behaviour as well as an
author with a gift for creating authentic characters. As described by Layla Al
Maleh in her book, Arab Voices in Diaspora, Faqirs writing has been a constant
attempt to diagnose and understand the problems and issues she had left behind in
her country of origin: womens rights, human rights, democracy, and reform (Al
Maleh, 2009).
Nisanit and Pillars of Salt, her first and second novels respectively, were
acclaimed by critics and propelled her to a prominent position among British Arab
writers (Tarbush, 2007). Pillars of Salt is said by a critic to stand between East
and West, and combines Arabic traditional storytelling with postmodern narrative
tricks (Suyoufie, 2008). Another critic described Faqir as a skilled writer
striving for an ambitious synthesis of Arabic and English style, Islamic and
Western sensibility (May, 1996). Her third book, My Name is Salma, was
published in sixteen countries and thirteen languages, whereas its Danish
translation won the ALOA literary award.
I focus on these two prominent novels by Fadia Faqir as the corpus of this
research. The reason for the selection of Pillars of Salt and My Name is Salma is
in order to understand more clearly the construction of body politics that took
place in different place settings, i.e. the Arab and western worlds, and the
legacy of colonialism in different time settings, i.e. during the colonial and postcolonial eras. Both are post-colonial novels4, the majority of whose setting being
in Levantine countries, and both of their protagonists being Arab Muslim women
oppressed by male figures. However, this thesis focuses on the difference of
strategies by which the female characters try to liberate themselves from the
masculine repression. The difference of the western and the Oriental males
constructions of the body politics during the different time settings is also
analysed.
4
Post-colonial literature can generally be defined as writings that are affected by the imperial
process from the moment of colonization to the present day (Ashfcroft et al, 1989, p. 2). Such
writings are characterised by detailed descriptions of the indigenous culture to counteract
inaccurate representations of the colonists, appropriation of the colonisers language, and
reworking of colonial art-forms to incorporate indigenous modes of creative expression (Harrison,
2012).
Universitas Indonesia
Universitas Indonesia
body politics can loosely refer to the political practice of signifying, demeaning,
exploiting and controlling the womens body; by taking the womens body into
surveillance and depriving them from their rights.
In the process of this research, I took heed of earlier works on the same
source texts and with different approaches and methods. Suyofie and Hammad
(2009) in their essay Women in Exile: The Unhomely in Fadia Faqirs Pillars
of Salt studied the sense of the relocation of home as well as manifestations of
the unhomely of the confined female protagonists in Pillars of Salt. Suyofie and
Hammad illustrated the concept of unhomeliness through the invasion and
depersonalisation of spaces such as domestic spaces and the female body. They
claimed that unlike classic postcolonial women writers, Faqir did not attempt to
romanticise her native culture nor challenge the western stereotype of colonised
women as oppressed, in order to fit the agenda of postcolonial writing. This
paper did not, however, proceed to clarify what agenda of postcolonial writing
Faqir aimed to achieve. Suyofie and Hammad concluded this paper by posing the
question of which readership was this text initially addressed to; the western
readers or the Arab-speaking ones?
Attempts to address this question were made by Abdo (2009) and
Elhajibrahim (2007). In her essay entitled How to Be a Successful Double
Agent: (Dis)placement as Strategy in Fadia Faqirs Pillars of Salt, Diya M. Abdo
(2009) points out how Faqir manipulated language to create a third language that
critiques both the Anglophone and Arab cultures, by (dis)placing literally
translated Arabic words, phrases, expressions, and proverbs as well as culturally
specific moments, and actions in her English text. Abdo argues that Faqir and her
text became double agents by alienating English-speaking readers from their
own language and causing the Arab-speaking readers to view their patriarchalcentred language from a new light. Abdo concludes that despite her ultimate
target readers being the English-speaking Arabs, Faqir attempts to bring both the
western and Arab readers face-to-face with their oppressive and/or orientalist
discourses and achieve self-criticism from both parties. In this essay, Abdo also
hints at how the female body becomes the template upon which womens
emotional and psychological pain is written. However, she did not elucidate to
Universitas Indonesia
what extent were the influences of the Arab society and/or the western colonists in
the perpetration of the female bodies.
On the other hand, Samah S. Elhajibrahim (2007), using Pillars of Salt as
one of the corpuses of her thesis, concludes that by addressing the western
audience, Faqir presented them with the opportunity to make a place in their
mind for a foreign other, in align with Edward Saids notion of worldly
humanism. Elhajibrahim also examines orientalism and colonialism in the Arab
world, to prove Saids thesis of Orientalism and his notion that literary production
provides the raw material of politics. It juxtaposes the Arab perspectives with that
of the western orientalist one in order to prove the thesis that orientalism and
colonialism are still existent, in the form of neo-orientalism and neo-colonialism,
disrupting the current relations between the Arab and western worlds.
Elhajibrahims study is an extensive work that demonstrates how contemporary
literature serves to address socio-political issues in particular societies whereby
the characters represent individuals as well as relationships between groups and
societies.
In her thesis, Jean Conwell (2011) explores, among others, how tropes of
silence, voice and self-representation in Pillars of Salt are present in the attempt to
challenge patriarchy, although the same voices were ultimately silenced and
punished by the high powers of their oppressors. Conwell concluded her analysis
by stating that despite the characters being silenced, Faqir, the transnational
woman author delivering the story, is not. On the other hand, Tara Sinclair
(2012) studies how Maha and Um Saad were disempowered through patriarchy,
religion, power through sexuality and colonisation. She concluded her paper by
demonstrating how Maha and Um Saad in Pillars of Salt aimed to fight
oppression and reach liberation through nature and each other. Sinclairs work on
female disempowerment, however, is a broad overview of a number of novels and
thus lapses into the impression that most women in the Middle East and North
America are hopelessly oppressed without actively working towards a solution or
empowerment.
Several researches also explored the themes of identity and ethic
discourses in My Name is Salma. Through a linguistic approach, Fatima Felemban
Universitas Indonesia
(2012) analysed the linguistic strategies used by Salma to construct her identity(s)
as an Arab living in Britain, who had to adapt in a new environment and conduct
particular strategies in order to fit in with her new environment. Karine Ancellin
(2009) discusses the newly coined concept of Muslim literature or literary
writing by female Muslim authors which highlights notions of identity, uniformity
and conformity of Muslim characters in the post-9/11 era. Furthermore, she
analyses how a constant transition from one self to the other occurred within the
character of Salma, which was demonstrated through how she grappled with the
constant shift of her names: Salma, Sally, and Sal. Ancellin claimed that both
identities, i.e. Salmas Muslim and British ones, are simultaneously victimised
and soothed by the perpetrators.
Yousef Awad (2011) in his dissertation attempts to delineate the
commonalities, as well as the cleavages, of Arab British and Arab American
diasporic literature by comparing the works of contemporary female Arab British
and Arab American writers. He argues that Arab British authors tend to advocate
transcultural dialogue and cross-identification strategies through their characters,
where non-white people are given a larger proportion in the novels and Arab
British characters are illustrated to interact more with multicultural people to
ensure their future in Britain. On the other hand, Arab American novelists attempt
to oppose misconceptions and stereotypes about Arab communities through a
more subtle approach. My Name is Salma is used as one of the corpuses to show
how itpictures Arabness in ethnic and racial discourses in Britain. Awad cited a
number of researches (e.g. Spivak, El-Solh) to explain how the representation of
refugees and unprivileged migrants in Arab British fiction can enhance our
understanding of the diversity and heterogeneity of Arab communities in Britain,
which caused them a sense of displacement in the racial and social
categorisations.
Despite the number of critical works on novels by Fadia Faqir with themes
of identity, disempowerment and target readerships as their objects of enquiry, indepth comparative studies on novels by Fadia Faqir are still lacking. Most
researches still place a strong emphasis on the author herself and the messages she
tried to deliver.Furthermore, there have not been any studies on the relation
Universitas Indonesia
10
between how body politics is used to construct vertical power relations between
the oppressor and the oppressed and/or the colonisers and the colonists, and how
struggles against them serve to either strengthen or challenge postcolonial
discourses of Muslim women. In the effort to build up the previous researches, the
difference between this research and the earlier works is that I particularly focus
on the construction of body politics in specific time frames. I also conclude on
whether the fight towards liberation by the female characters strengthens, or
conversely deconstructs, western representations of Muslim women. In the
following chapters, I analyse how the female bodies are constantly politicised
through various means in order to perpetuate male superiority. Furthermore, I
explain that body politics are also used to obstruct attempts of resistance by
controlling and punishing the female bodies as well as impeding self-expressions.
Finally, I draw a conclusion on the significance of female resistance and the
causes that perpetuate suppression.
1.2
Research Questions
1. What are the applications of body politics in Pillars of Salt and My Name
is Salma as implemented by western and Arab/Muslim males when
associated with the colonial and post-colonial contexts?
2. Does the corpus, through its illustration of the female characters struggle
towards liberation, strengthen or deconstruct western representations of
Muslim women?
1.3
Aim
This research aims to analyse the construction of body politics on the female
protagonists in Pillars of Salt and My Name is Salma. It also aims to make a
comparison on the differences of the construction produced by western and
eastern males and study their relation with the respective timeframes: colonial and
post-colonial contexts. I also intend to draw a conclusion on whether the texts,
through the illustrations of how the female characters carried out ways of
Universitas Indonesia
11
1.4
Significance of Research
This thesis is expected to enhance the knowledge regarding the thematic criticism
of gender construction in general and body politics in particular. Additionally, the
research is expected to build an awareness of the literary significance of the
emerging Anglophone Third-World female writers. It is also expected to
contribute to the field of literary criticism while building up on previous research
about the similar subject.
The completion of this thesis is part of the attempt to debunk the notion of
western and/or mainstream feminists representation of Muslim women as
helplessly oppressed solely due to their religion, culture and gender.
1.5
Scope of Research
In accordance with the objective of this thesis, the scope of the research is the
analysis of the western and eastern constructions of body politics on the female
protagonists in Pillars of Salt and My Name is Salma by Fadia Faqir, taking the
colonial and post-colonial contexts into account.
1.6
Thesis Organisation
The thesis is divided into five chapters. The first chapter is the introduction, which
consists of the following subchapters: background, research questions, aim,
significance of the research, scope of the research, thesis organisation and
methodology. The second chapter explains the conceptual and theoretical bases
which are used in the research. Its subchapters include an explanation of body
politics, post-colonial theory and a take on western representations of Arab
Muslim (or in Edward Saids term, the Orient) women. The third chapter
consists of an analysis of the construction of body politics on Maha and Um Saad
in Pillars of Salt in the colonial context, whereas the fourth chapter presents an
analysis of the construction of body politics on Salma in My Name is Salma in the
Universitas Indonesia
12
post-colonial context. The fifth chapter concludes the primary findings and
analyses of the thesis.
1.7
Methodology
The method used in this research is based on the qualitative - descriptive method.
The writing of the thesis is constructed in several technical stages. The first stage
is the collection of the data, followed by a literature review of relevant literatures,
journals and articles. The next stage is an observation of the research key ideas
through a close reading of the source texts, Pillars of Salt and My Name is Salma
by Fadia Faqir. The subsequent stage is an analysis of the data using the relevant
approaches, namely gender studies and post-colonial theory. To end the thesis, the
last stage is the conclusion. The conclusion is drawn in accordance to the research
questions and aims of the research, which is to compare the construction of body
politics in different contexts by western and eastern males. The final stage
concludes on whether the texts strengthen or disrupt the western representations
of the oppressed Orient women.
Universitas Indonesia
CHAPTER 2
THEORETICAL FRAMEWORK
2.1.
13
14
diet, exercise and breeding. Thus, it can be seen how a sphere as private as the
body is subjected to the social and cultural construction. Such a construction will
also relate to politics and power, although the creeds that influence them are not
limited to the male physical supremacy per se.
It is through that understanding that the new women's movement began
focusing on issues which were all in one way or the other connected with the
female body (Mies, 1998). In the capitalist patriarchal society, it is common for
women to be relegated to this private sphere, which is widely and commonly
dismissed from the scope of politics. According to Maria Mies (1998, p. 24),
[] by speaking openly about their most intimate relations with men,
their sexuality, their relationship to their own bodies, the lack of
knowledge about their own bodies, their problems with contraception, etc.,
the women began to socialize and thus politicize their most intimate,
individualized and atomized experiences. [...] By defining this privatized,
segregated sphere of the man-woman relation as a political one, by coining
the slogan the personal is political, the structural division of bourgeois
society between private and public was challenged.
It is from this light that the body became an arena for womens struggle. The body
is, as Mies (1998, p. 29) revealed, the sphere where womens oppression and
exploitation was most intimately and concretely experienced. In fact, the most
intimate sexual relationship between women and men was experienced by many
women as characterised by violence, humiliation and coercion. This is emphasised
by the fact that violence and coercion seemed to be the main mechanisms that
controlled the power relation that took place within the context of body politics
(1998, p. 25). Furthermore, the female body often becomes nothing more than the
males occupied territory, alienating women from their own bodies, and serving
as the tool to keep them in their place.
Womens confinement and restriction in regards to their bodies were
studied in the early feminist works, where it is revealed that the female subject
constantly and self-consciously conforms to the constructed limits. The way
women sit, walk, or present themselves, thus were manifestations of how the
female body was limited into an object and how the female subject disallows
herself to transcend such limits (Young, cited in Mills 1996). Wex (cited in Mills
1996) further pointed out that women attempt to take up as little space as possible
15
by positioning their bodies in a restricted and confining fashion. The female body
thus becomes the most vulnerable part of women, both in the private and public
spheres.
The slogan the personal is political altered womens point of view that
politics was restricted to the state-sanctioned politics of parliamentary democracy.
As a result, feminists began to shift their focus from the political struggle in the
public sphere, which is largely dominated by men, to a concept of politics in the
first person (Mies, 1998). Politics in the first person means that issues that were
normally regarded as private, simultaneously issues that are the closest to one, are
seen from a political point of view. The control that men have over womens
bodies, both in the most private sphere of the family and the public sphere of the
state, resulted in a state-sanctioned male dominance, as regulated by the
patriarchal system. It is important to note Mies (1998, p. 27) argument that the
line dividing the private from the public is necessarily the same line that
divides private unregulated male violence (rule of might) from regulated state
violence (rule of right). This was relevant in the context that the patriarchal state
regulations often fail to protect women in their private sphere, which is the family,
and the public sphere of the state. Thus, political struggles on issues dealing with
the female body such as abortion, rape, wife-beating, sexism and harassment,
which in time expanded into sartorial regulations, female circumcision and other
cultural practices seen as oppressive to women, took place in the concept of body
politics.
2.1.2
In her book, The Claims of Culture (2002), Seyla Benhabib stated that women
and their bodies are the symbolic-cultural site upon which human societies
inscript their moral order (p. 84). Discourses on the female body, which at first
largely focused on the western feminists issues regarding the body, gradually
shifted its focus to the female Orient. The western fascination with the veil, harem
and purdah, concepts that are largely associated with Orientalism, is explained by
Meyda Yeenolu (1998, p. 544):
If the Oriental is feminine and if the feminine is Oriental, we can claim
that the nature of femininity and the nature of the Orient are figured as one
16
and the same thing in these representations. This equivalence positions the
Orientalist/Western colonial subject as masculine: the other culture is
always like the other sex. This is why the Western subject, whether male
or female, is always fascinated by the veil or harem, the truth of culture in
the space of woman, in the body of woman.
It can be concluded from Yeenolus analysis that the othering process of the
Orient by the west is parallel to that of women by men. This equivalence places
the Orient as feminine, as both are othered by their superior counterpart, which
describes the reason why the veil or harem attracts the west so much. In all their
symbolism and complexity, the veil, harem and purdah hold the truth of culture,
or the culture that takes place in a given society. As such, the entirety of the
exotic Oriental culture is embodied in the body of a (veiled/secluded) woman,
the exact space where westerners believe they have power over.
Ironically, despite the fact that the veiled woman already undergoes a
threefold othering process, namely from her own culture, her gender, and her
sartorial choices, she is Other to the western subject in a distinctive way
altogether. The presence of the veiled woman serves as a threat to the west, both
to its logical reason and its colonial perspectives. As Yeenolu (1998, p. 546)
explained further, the problem with veil basically lies in the complete reversal of
positions. The colonial subjects desire to pursue power and domination
interrelates with his scopic desire. His desire for power translates into a desire to
penetrate the interiority of the veil, through an exercise of surveillance. As the veil
or purdah ensures a sense of invisibility and hinders the observing stranger from
an access to what is behind the veil, this loss of sight challenges the omnipotent
male gaze. Women observing purdah thus may see without being seen,
completely disrupting western mens exercise of power. Simultaneously, the veil
signals a boundary that western observers cannot trespass, and it restricts their
colonial power (1998, p. 557). The western subject fears that the Oriental women,
by not yielding to western constructions of the gaze, hold a certain power over
them. This fear manifests in the anxiety that these women may be hiding
something behind their veils, reinforcing their position as an unsolved enigma
(1998, pp. 546-547). Lacking the complete understanding of the dynamics
working behind the veil or purdah and lacking the ability to strictly identify where
17
they stand, the western subject thus attempts to demean the veiled woman by
subjugating her to the other Oriental elements, i.e. their exoticism and their
oppressed state.
The perception of the veil, a practice of covering the whole body except
the face and hands for Muslim women, interconnects with the belief that Muslim
women are (and should be) constantly corrected, supervised and excluded. The
veil is, more often than not, believed to be a symbol of Islams oppression on
women, especially in the eyes of westerners5 (Bullock, 2002). Veiling is also
perceived by the western eye to mark the backwardness of Islam, therefore
causing it to be an open target of colonial attack and assault on Muslim
societies (Ahmed, 1994, p. 152). This is based on the notion of coercion (forced
veiling) or false consciousness, wherein the veiled women are believed to not
have chosen this sartorial practice willingly or consciously (Bracke & Fadil,
2012), dismissing those who argue otherwise. Their distaste on this secluding
practice relates with the deep hostility borrowing Gayatri Spivak and Karl
Marxs term (cited in Yeenolu, 1998) which is deeply ingrained within their
nature. As Yeenolu(1998, p. 555) stated, this principle regulates that they
should remain different, because I should remain the same: they are not/should
not be a possibility within my own world, which will thus be different. Therefore,
the veiled woman and the secluding culture should always remain different and
foreign for no other reason than the deeply-rooted assumption that they are
constantly and absolutely different.
This demarcation of difference is thus a result of a reckless categorisation
issued solely based on the aspects of gender as well as colonisation. Specific
gender patterns operate as a line that is functional in the process of othering the
concerned group, in this case the veiled woman (Bracke & Fadil, 2012, p. 46).
The issue that has sparked of the veil, or purdah, in the western world thus
highlights how gendered-based it is, and how it used gender to address, construct
and present the female body, especially of the Others. The issue of the female
5
Many scholars have argued against this. For instance, Abu-Lughod (2002) pointed out that the
practice of veiling should not be confused with lack of agency because the meaning of such
coverings differ in each community they are used. See Lila Abu-Lughod, Do Muslim women
really need saving? Anthropological reflections on cultural relativism and its others. American
Anthropologist, Vol. 104, No. 3. September 2002.
18
body is actually still within the lines of the problematised gender-based fights
among western feminists; however, it is interesting to note how their view on
purdah or the veil largely resembles their male counterparts. Not only does the
problematising of the veil renew the gendered and sexual boundaries in the
culture, but it also reinforces typical colonial judgement such as the construction
of the practice of seclusion (such as the veil) as an essential attribute of Muslim
identity, which is actually argued as a colonial legacy6 (Bracken & Fadil, 2012, p.
50). Such representation simply attributes practices of seclusion to religion, which
clearly fails to acknowledge the specific cultural and political situations of those
women that also come into play, e.g. colonised status or cultural practices. It
should be always taken into account that the meaning of the headscarf is actually a
matter of context, which consists of interpretative frameworks, including the
complex interplay of the background and material conditions of the agent herself
(2012, p. 52). Therefore, the far too hasty conclusion does nothing more but
reveals the colonial and gender-biased nature of the western representation of the
seclusion practices something that is also apparent in mainstream western
feminism, which is one of the issues that the postcolonial feminist scholarship is
concerned in.
2.2.
Post-colonial Feminism
Refer to Leila Ahmeds Women and Gender in Islam (1998) on the colonial influence in
constructing the veil as an essential symbol of Muslim identity and how colonial legacies in
othering Muslims as the religious Other are constitutive of one another. Furthermore, Bracke &
Fadil argued that signifying the veil as a religious practice supports the continued colonial
framing of Islam and how it is perpetuated by the issues of gender (2001, p. 50).
7
Mohanty (2003) highlighted the difference between Woman, a construction of the cultural and
ideological complex Other through various discourses and representations, and women, the real,
material subjects with their own collective histories. The concept of Third World Woman thus
betrays the authorizing signature of western humanist discourse (pp. 334-335).
19
1. Arab and Muslim women are defined by the single entity, their
gender, and all Arab and/or Muslim women are oppressed by men
and Islam.
In introducing this argument, Mohanty presented western feminists illustrations
of patriarchy, the view on women and the practice of seclusion in Arab and
Muslim societies. Minces (1980) cites the patriarchal family as the basis for an
almost identical vision of women that Arab and Muslim societies have, while
Modares notes that the Islamic Theology is imposed on a given entity called
women. Deardon (1975, pp. 4-5) pointed out that the greater the number of
women who wear the veil, the more universal is the sexual segregation and
control of women). As Muslim women in countries such as Saudi Arabia, Iran,
and Egypt adopt the secluding practice and all wear some kind of headscarf, the
sexual control of women is a universal fact in those countries (1975, pp. 7 10).
Thus, in Islamic societies, an oppressing vision of women is upheld by the
patriarchal family, endorsed further by the practice of seclusion and executed
through the sexual control that is maintained by both the state and its people.
The basic problem with such claims is its clumsy overgeneralisation in
overlooking several important aspects that come into play. It is clearly erroneous
to state that Arab and Muslim societies, which include more than twenty
countries, share an identical vision of women without firstly addressing the
particular historical, material and ideological power structures that shaped such
a vision (Under Western Eyes, p. 28). Mohanty argued that to speak of the
patriarchal family as the origin of womens socioeconomic status is to assume that
women are sexual-political subjects prior to their entry into the family. Thus, on
20
the one hand, women obtain a status within their family, but on the other hand the
assumption of a singular patriarchal family in the Arab and Muslim societies is
what structures women as an oppressed group in these societies. This assumption
thus results in another misperception. Such representation of the patriarchal
family is depicted to influence a separate and given entity called women.
Women, regardless of their class, race and cultural differences, are seen as an
entity united by their status quo as a homogeneous oppressed group. All women
are affected and oppressed by the patriarchal system. However, there are no
studies on the specific practices within an Arab/Muslim family. Instead, Arabs
and Muslims are illustrated as unchanging, and their patriarchal practice is carried
down from the time of Prophet Muhammad. This is to claim, in Mohantys words,
that they [Arabs and Muslims] exist outside history (2003, p. 28). Such a
depiction deprives them from their historical development and any finding based
on this creed would thus be inaccurate.
Feminist discourses on Arab and Muslim women share the established
sentiment that religion is the cause of gender inequality, which results in their own
interpretation of women in Islam. Marnia Lazreg (1988) pointed out that this
paradigm subsequently deprives women of self-presence and being. Women are
considered solely as part of a certain religion, in its entire fundamentalism, thus
deprived of their personal history. Possibilities of any analysis of change are
foreclosed (Lazreg cited in Mohanty 2003, p. 20). A further conclusion is reached:
all women, regardless of their differing positions within societies, are either
affected or not affected by Islam (p. 29). All secluded or veiled women in the
Third-World countries are oppressed and sexually controlled, as mirrored in
Deardons notion (cited in Mohanty 2002, p. 33), which argued that the greater
the number of veiled women in a given country, the more widespread is the
(sexual) control of women. However, such an oversimplified deduction fails to
take into account that the secluding practice of women, which to the Western eyes
is a source of oppression, is regarded by many Muslim women as a source of
pride (Mernissi, p. 493). The veil was historically observed only by the wives of
the Prophet, and after his death, it was taken on by the upper class to imitate the
Prophets wives as well as a signifier of wealth or raised status (Ahmed, 1994, p.
21
56). This is also true in specific cultures where only women of the upper class
can afford to be secluded or covered. For instance, the burqa (a local covering
custom of Pashtun women) is locally associated with good respectable women
from strong families who are not forced to make a living selling on the street
(Abu-Lughod, 2002, p. 786). It is only by taking these various notions into
account that a feminist cross-cultural study on Third World women can be
accurate and informed.
2. Women are consistently defined as the victims of mens sexual
oppression, without being analysed within specific historical, cultural
and political contexts.
A point that Mohanty strongly argues in Under Western Eyes is how western
feminism often presents women as the constant victims of mens sexual
oppression and physical violence. This is illustrated in the following statement:
Physical violence against women (rape, sexual assault, excision, infibulation,
etc.) is thus carried out with an astonishing consensus among men in the world
(Hosken, cited in Mohanty 2003). Such an illustration is problematic in its very
nature. Although Mohanty acknowledged that women are often subject to male
violence, hence regulates womens position to a certain extent, she argued that the
constant representation of women as victims solidifies their position as objects of
oppression and men as subjects who perpetrate oppression.
Mohanty further pointed out that such claims indicate that every society is
divided into two groups: the powerful (i.e. men) and the powerless (i.e. women).
The problem with this indication is that it emphasises the lesser role of women in
society and stresses on womens vulnerability. It is this marginalised status of
women that is made as a basis for the unification of western feminist struggles, or
in their term, sisterhood. However, Mohanty argued that sisterhood cannot be
assumed on the basis of gender; it must be forged in concrete historical and
political practice and analysis (Under Western Eyes, p. 24). It is problematic to
build a notion of sisterhood solely based on gender and the marginalisation that
comes with it, without taking into account the historical, cultural and political
factors that come into play.
22
23
CHAPTER 3
THE CONSTRUCTION OF BODY POLITICS IN PILLARS OF SALT
3.1.
In the premise of his thesis, Roots of Oral Tradition in The Arabian Nights, Mahir
(2007) explains that the Arab storytelling technique refers to the oral tradition of
storytelling in the Arab world. Oral storytellers would travel across the country to tell
stories to a wide range of audience, either children or adults. As such, stories would be
altered to fit the taste of the audience as well as the communitys historical backgrounds.
Narrators would use historical names and events to create new tales and adorn them to
create an entertaining performance. However, more than merely a form of entertainment,
the tales are also aimed to educate the audience about morality and righteous creed. As a
result, such tales largely mirror the values and mores of a given community. It is thus
worthy to note the influential impacts of this storytelling tradition, particularly in
propagating moral codes and maintaining cultural beliefs.
24
25
Universitas Indonesia
26
Universitas Indonesia
27
text
beyond the author and fulfil the aim of the research to analyse the
3.2.
Universitas Indonesia
28
stopped him in the middle of the rape and condemned him for his immoral act,
Daffashs response was, It was not rape. She was begging for it and my manhood
did not allow me to let her go without giving her what she asked for (67).
Daffashs aggressive behaviour is representative of the typical repressive
male, who considers the female body as his occupied territory in align with his
belief that as a man, he is the subject, while women (and the female body) are
objects. Being an object, the female body is subject to his masculine desire and
common sense; in other words, it is his territory of control. Moreover, Angyal
(cited in Amiruddin, 2011) stated that rape is not about passion, desire or even
sexual attraction;instead, rape is about controlling the victim and removing their
autonomy and humanity. Thus, Daffashs acts of rape represent how men often
use rape as a tool to assert their power and masculinity. Through such a display of
physical power and control, the stronger male attempts to perpetuate the power
relation between men and women, in which men hold the superior position.
The rape incident is also a portrayal of how body politics work through the
way rape is viewed in society. In the case of rape, it is women who are generally
put to blame. Mens sexual desires are considered common and acceptable,
whereas women are regarded as sexual objects that are expected to guard their
honour and purity (Marching, 2011). Thus, it is the victims fault for tempting
the male desire, and so it is she alone who must bear the consequences.
Consequently, victims of rape are often subject to moral, social and physical
punishments, such as humiliation, degradation of status, exile and, in several
cultures, honour killings. These phenomena demonstrate how the female sexuality
is constructed and how the female body is used as a tool to perpetuate such a
construction and power relation.
Daffashs violent behaviour was also proved numerous times later in the
plot. He was often described as sparking quarrels and committing physical abuse
as a compensation of his bad mood. An incident of his aggravated assault
occurred after Maha found out that Daffash made her cook for the Britishsoldiers
who had killed her husband, and she spit on a British soldier to express her anger.
When Daffash came home afterwards, he was engulfed with rage that his sister
had humiliated him in front of his friends (the British and the head of tribe).
Universitas Indonesia
29
Daffash was illustrated to kick, slap, beat, and whip Maha until she lost two of her
teeth and fell unconscious. Despite trying to help her recover after the beating,
Hulala, the villages midwife, firmly stated that she would spit on Mahas face as
she is a disobedient girl and deserves to be beaten up (165).
Again, this conflict represents the way in which the female body is treated
as an object to strengthen the power relation between the male and the female,
both in the private and the public spheres. Given less power than male members
of the society, women are expected to be passive and submissive to mens wishes.
In certain cases such as mirrored in Hulalas statement, women are also demanded
to uphold and endorse such internalised norms to ensure the perpetuation of mens
superiority. In order to maintain the male privilege, key controls of female
sexuality are often embodied in the form of cultural tradition. Women are thus
misleadingly glorified as guardians of tradition in anti-colonial struggles
(Katrak, 2007, p. 11), although this is also the case in more general contexts in
colonised countries. This was apparent, for instance, in the case where Maha was
asked by Samir Pasha (the leader of the tribe) to help his cook in preparing an
important dinner because his guests (who she later found out were the British)
wanted to taste true Bedouin mansaf but his cook was Sudanese (153). As the
guards of morality, women are also demanded to uphold the honour of their
family by performing domestic duties, protecting their personal honour and
obeying orders of the superior male in the family (father, brother, or husband).
Women who try to challenge the construction will be properly punished, both
physically and verbally, as a means of putting them back in their rightful place.
Therefore, acts of male violence or cruelty are considered to be acceptable and
even permissible in order to control disobedient or rebellious women whose
failure to preserve the family honour may cause humiliation to the whole family
and threaten their status in society.
However, Daffashs cruelty also came hand-in-hand with gestures of
affection, as illustrated in Mahas narration:
He dug quarrels from under his fingernails. He yanked my hair. [] Then
Daffash would apologize and give me a packet of foreign chocolates. (21)
You face-of-catastrophes, he snarled. One of these days I will chew off
your kidney and drink your blood from your skull. [] Thank you, little
sister. What can I say? Nothing can describe your ruthlessness. [] I
Universitas Indonesia
30
Universitas Indonesia
31
Universitas Indonesia
32
10
In her essay, Muslim Women and Sexual Oppression: Reading Liberation from the Quran, Asma
Barlas argued against the myths of Eves sin for bringing about the Fall and how women are
punished for it by stating that the Quran does not designate childbirth as punishment for women
or a signifier of their inferiority to men (p. 124).
Universitas Indonesia
33
order to present children to her husband, as well as to prove that she was not
barren.
The guilt and shame that Maha felt after five months of her marriage
without any signs of pregnancy were severely imposed by the external pressures
from her environment. Her mother-in-law was described to repeatedly ask her, Is
the barrel still empty? and the people of her village began to chant a prayer
wishing that Allah would give her a son after every greeting (67). The metaphor
of an empty barrel, a still object of little importance, serves as a representation of
how society views a woman. If she is with a child, especially a son, she is as
valuable as a barrel full of wine; however, if the barrel is empty, it is of no
value. The constant reminding of the emptiness of her barrel caused Maha to
internalise the bitterness of her status as a barren woman. Moreover, the
comparison of Mahas womb to an empty barrel subsequently displaced Maha
from her body and made her body the object of her own criticising surveillance.
This was shown from how she examined her own body and bitterly internalised:
Yes, Mahas belly was as small as ever, her breasts were as limp as ever, and her
period visited her regularly (67). Such a critical examination of ones own body,
constructed by patriarchal society as a tenet in mind, leads to the feeling of
alienation from ones own body. She then realises that her body is not her own; it
is, in Millets words (1969), a private sphere which is subjected to social and
cultural construction. In this case, the subject would feel guilt and shame for not
being able to fulfil societys expectations. The alienated or hostile feeling that one
has for her body often leads to extreme actions which are taken in order to
conform to the pressure of society.
An example of the extensive measures that Maha took in her effort to get
pregnant was when she went to the local physician/midwife, Hajjeh Hulala, to
whom barren women would go in order to get medication. Initially, Maha
strongly opposed that idea, until she told her husband Harb that his mother wished
her to go to Hajjeh Hulala. Although he initially told her not to listen to old
women, he ultimately stated in a gentler manner to an emotional Maha, Allah
knows that I want hundreds of sons. Your sons (69). This response mirrors the
patriarchal belief in this society that it is womens responsibility to produce
Universitas Indonesia
34
Universitas Indonesia
35
In the plot, however, it is described that, shortly after the medication and
ironically after Mahas husband was killed by the British, Maha realised that she
was pregnant. The most notable reaction came from her brother, Daffash, whose
behaviour drastically changed when he found out that she had given birth to a son.
Daffash was pictured to be overcome with excitement when he saw Mubarak, his
new-born nephew: I want to hold my nephew. By Allah, youve given birth to a
man. I want to hold him, he said with a voice full of excitement. Your uncle
will teach you how to ride and shoot and drive. How is that? (144). Daffashs
treatment to Maha also changed, although temporarily: Since youve given birth
to a man you may stay in my house. He held my arms and kissed me on the
forehead (145).His seemingly generous offer was in fact unnecessary, as the
house was Mahas house as much as it was his, and after their father died, it was
inherited by Maha. However, the statement and the gesture that followed after that
highlighted his good temper after finding out that he now had a nephew.
In the aforementioned illustration, Daffashs behaviour strengthened the
objectification of women as procreative beings. As in most patriarchal cultures,
childbearing is seen to be the central female duty and activity (Moghadam, 2004).
Thus, a womans value depends on her reproductive performance and, more
importantly, her ability to produce a son. The son preference is a typical
characteristic of what Caldwell and Kandiyoti (cited in Moghadam, 2004)
described as the belt of classic patriarchy, which favours the male kin and the
patrilineal line. Caldwell further claimed that the family structure in the Middle
East is one that is extended, patrilineal, patrilocal, patriarchal, endogamous, and
occasionally polygynous. The characteristics of the Middle Eastern family, thus,
are generally patriarchal: not only will men and/or male kin carry the family
name, but they will also hold the ownership of familys property and gain greater
power and prestige as the breadwinner of the family. However, it is important to
note that this claim is essentially a generalisation, and in order to avoid from
falling into such a trap, I will explain in a later section how several parts of this
generalising statementwill be proved as inaccurate.
Universitas Indonesia
36
Universitas Indonesia
37
acknowledge the superior power that her brother had and to let him do whatever
he pleased, even if it means that she should suffer from his physical and emotional
harassments. Therefore, it is observable that both Maliha and Maha are placed
relatively low in the power structure within the family, as shown by how Maliha
acknowledged the power her son has over her and forced her daughter to
acknowledge the same thing.
It is important to note, however, that the male hierarchy within the house
is still subject to arbitrary changes. While the head of the household is originally
and more commonly the father, the oldest son, as the heir of the family, will
replace the fathers position and enjoy the same power that the father once held
over the other family members. In such cases, in the acknowledgement of the
transfer of power, the father will become inferior to the son. When Daffash
decided to leave the house because of his fury that Maha had humiliated him in
front of his important friends, his father begged him to stay, Maha will never
repeat what she did again. Maha has repented. You are the master of the house.
No one will disobey you(173-174). Despite his personal contempt for his son
and the fact that Daffash had just beaten up his only daughter, Sheikh Nimer
considered it more important that his heir stay in the house. Daffashs act of
leaving was seen as a threat to the stability of power in the household and as a
disgrace to the reputation of his family. This shows that the position of power had
shifted. While the father had originally held the highest power, along with his
aging and deteriorating health, the power of the patriarch shifted to Daffash
instead. The consequence that Daffash may potentially do harm to his daughter
and his grandson should he remain under the same roof was considered to be less
important than the former occurrence. Their situation points to the conclusion that
male dominance leads to female vulnerability. The family, the domestic/private
sphere that is often believed to be the female sanctuary, often fails to provide her
with a system of justice and security that is vital for her wellbeing. Womens
protection is thus dependent on the mercy of their male counterparts.
Such reliance on the stronger male for protection, however acquiescent it
is, is not restricted to the domestic sphere. As Islam is a quintessentially
communal religion, Islamic/Muslim societies would usually place a stronger
Universitas Indonesia
38
emphasis on the protection of the community rather than the autonomy of the
individual (Aslan, 2006). This point was illustrated in Mahas description of how,
during the night, Raai, the watchman, was busily protecting the honor of the
women of the tribe (Pillars of Salt, p. 148). It is worthy to note that in this
situation, the honour of numerous girls and women of the tribe is illustrated to
be protected by a single man. According to Abdo (2009, p. 259) Arabs take
pride in protecting their womens honour and safety. Echoing my previous
arguments, a womans honour serves as a synecdoche of the whole tribes honour
and reputation, which Raai was protecting from external infiltrators. This
culturally sanctioned practice of protecting womens honour, however, failed to
protect Maha when on a dark night she was approached by Sheikh Talib, who
would have possibly harassed her and stained her honour, had she not defended
herself by pushing him away and fleeing:
Out of the darkness, a wide cloak appeared. In the name of Allah!
Who is it?
Me, Sheikh Talib. What are you doing here at this hour of the night?
I am going back home.
Why alone?
Because
He held my hand and said, Poor widow. I did not want to be touched. I
stepped back. [] He tried to pull me closer to him. Damn that hour. I
pushed him with all my might. (163)
This irony was not lost on Maha, who was later forced by her brother and
other influential male figures to accept Sheikh Talibs hand in marriage after her
husband had died. Not only was her autonomy of choice negotiated and
undermined by the male figures that held power over her, both at the domestic
sphere (i.e. her brother) and at the public sphere (i.e. Imam Rajab, the tribes
imam or religious leader), but her body was treated as a commodity that could be
offered and sold to any man that were interested in it. While the female body
was originally perceived to be first her familys and subsequently her husbands,
with the death of her husband, Mahas body was deemed by the society to once
again belong under the ownership of her family. Such commodification is thus
carried out by both the family and public, even regarding the most private affairs,
such as the body.
Universitas Indonesia
39
Universitas Indonesia
40
to perform and conform to the construction of power for the larger interest of
maintaining the fabric of the (patriarchal) society.
Caldwell and Kandiyoti (cited in Moghadam, 2004) claimed that the family
structure in the Middle East is one that is largely patriarchal.This is the reason
why usuallyonly male heirs will receive the advantage of learning to ride, shoot
and drive, the masculine skills that are largely attributed to men. The female
heirs, whose main duties will merely be restricted to the private sphere, are
believed to be less desired in the patrilineal society. However, the character of
Maha is pictured to repeatedly challenge such restrictive gender constructions.
She recounted her childhood in which her father taught her to shoot and go
hunting, the skills believed to be reserved for men, whereas her brother Daffash
preferred to stay at home. According to her father, the daughter of the tiger of the
desert must be a tigress (Pillars of Salt, p. 11) and this seemed to build in her a
determination to stand for herself as a strong Bedouin woman. This was proven by
Mahas strong reaction when her best friend, Nasra, came to her after she was
raped by Daffash.
My friend had lost her virginity, her honor, her life. She was nothing now.
No longer a virgin, absolutely nothing.A piece of flesh.A cheap whore.
[] Daggers in my heart.
Daffash, son of Maliha, I will drink your blood. I tucked the end of my
dress into my trousers and marched into our house holding Nasras wrist
firmly. [] I would kill that mule and save the women of Hamia.
[] I pulled the English rifle off the wall, unhooked the safety-catch, and
pointed it at my brother who pretended to be asleep.
I dug the metal barrel between his ribs and shouted, Wake up, you dog,
and see with your own eyes how I am going to kill you.(pp. 11-12).
Mahas devastation upon knowing that Nasra had been raped and lost her
virginity showed how she acquiesced to the societys construction about womens
purity. However, at the same time, her reaction afterwards, as she threatened her
brother with a rifle and addressed him with profanity, showed a masculine quality
that was beyond the femininity expected from her. However, Nasra prevented her
from killing Daffash, and Maha was devastated even further when her father
Universitas Indonesia
41
reproached Daffash yet also reprimanded Nasra, saying that she should not have
tempted him. The reaction of the father, as the patriarch in the family, reflected
and perpetuated the patriarchal attitude that exists in the society: in the case of
rape, men are often forgiven because male sexuality is acknowledged, while
ironically women and their bodies are condemned for being a source of
temptation. As the father had saved Maha and Nasra from being shot by
Daffash, his position as a saviour with power enabled the doctrine to be
internalised by the victim of rape, Nasra. On the other hand, not only did Maha
fail to kill her brother and save the women of Hamia as she swore to do, but she
also had to face the fact that it was always women who were put to blame in cases
of rape. Thus, Maha ultimately failed to deconstruct the male construction of
femininity that existed in society.
The male construction of femininity as manifested by Maha is also
apparent from her relationship with Harb, her husband. At the beginning of their
clandestine courtship, Harb was described to visit Maha while she was milking
her cow, and to whom her first response was, What are you doing here? If
Daffash, my brother, sees you, he will kill us both (9). Knowing that Maha was
not seriously objecting him, Harb teased her instead by calling her my beautiful
mare and requested that she meet him that night.
Maha, I want to see you tonight.
Are you mad? For a girl to be out at night is a crime of honor. They will
shoot me between the eyes.
I will protect you, deer-eyes.
No.
I want to marry you. I pulled the shawl tightly around my breasts and
shook my head.(10)
The dialogue above shows that the dominant construction of femininity requires a
woman to be chaste, pure and perennially mindful of her honour. It is thus out of
the question for a woman to be seen outside at night with a man who is not her
relative, as it would be a serious crime to her and her familys honour. Therefore,
a woman would be objected to a punishment from her family, such as honourkilling, as pictured in Mahas statement that she would be shot between the eyes.
However, although the refusal seemed to be a result of fear for the
awaiting consequences, Mahas personal reflections indicated that this was not the
Universitas Indonesia
42
case. Immediately after refusing Harbs request and his offer of protection and
marriage, she was described as thinking, The women who loved my brother
Daffash, who sneaked out stealthily in the middle of the night to meet him, were
fools. Stupid idiots who risked honor for love. Did Harb think that Maha, too, the
daughter of Maliha, was a fool? (10). This showed Mahas criticism of womens
romantic illusion of men and love, which caused them to sacrifice themselves for
men that are not worth the risk. She was adamant in her belief that as a strong and
independent Bedouin woman, she should not exchange her honour for mens
desire. Such a strong judgement indicated Mahas strong principles and that her
decisions were not influenced by external factors such as intrafamily femicide11,
but her clear conscience. Harbs offer of protection did not persuade her to trade
her values, indicating that she was an individual capable of self-defence and logic.
Furthermore, Mahas refusal of Harbs light-hearted proposal of marriage would
seem odd in a patriarchal society in which marriage and motherhood are valued as
womens true vocation. This indicates that Maha valued herself higher than the
demeaning mores about women, as she later referred to herself as a bedouin
woman, free like a swallow and as courageous as my grandmother Sabha (14).
Thus, by exercising her right to object to the wishes of men, she placed herself on
an equal position with Harb.
This is not to say that Maha did not question her own decision and
judgement. Afterwards, Maha was described to blame her late mother for
teaching her to not give in to men and wondered whether she should have listened
to her heart (13). Mahas desire for Harb was apparent in her statement, What I
yearned for was Harbs arms(13). Furthermore, it is interesting to note her last
action in the aforementioned dialogue between her and Harb, where he invited her
to meet him at midnight, which was to pull the shawl she was wrapping around
her breasts. This seemingly insignificant action that followed Harbs avowal of
marriage could be interpreted that, by showing a defensive manner, Maha was not
only trying to protect herself from Harb she was also trying to control herself
11
This term was particularly used by Faqir in her 2001 essay, where she studied the case of honour
killings as a form of intrafamily femidice in defense of honour. See Fadia Faqir, Intrafamily
femicide in defense of honour: a case of Jordan, Third World Quarterly, Vol. 22, No. 1 (Feb.,
2001), pp. 65-82.
Universitas Indonesia
43
against the temptation of Harbs proposal, which might have been an empty
promise to lure her, and curb her own desires. The shawl here does not only
adhere to its commonly understood function, which is a sartorial choice of
accessory, but it also has a political connotation: to hinder the observing male
from an access to the female body behind the shawl, signifying a boundary that
both parties could not trespass. This is strengthened by Yeenolu (1998, p. 557),
who claimed that the veil ensures a sense of invisibility and challenges the
omnipotent male gaze from an access to what is behind the veil. On the other
hand, by marking the boundary that existed between them or in this case, a
shawl Maha was warning both Harb and herself about the sexual segregation
that stood between them as an unmarried couple. This shows that a sexual tension
was interplaying between Maha and Harb, signalling that the veiled female is as
sexually active as the male. It is the female, however, that must keep in mind the
moral codes within society and protect her virtue and purity from male desire.
Mahas firm stance was rewarded soon after, when her father came with
news of Harbs proposal of marriage. However, even on the day of their
engagement, Maha insisted to uphold her defensive attitude towards Harb, the
man she silently vowed to be the love of her life. This is demonstrated by the
following dialogue:
[Harb] grabbed my wrist and whispered in the darkness, I miss those
brown eyes. Our wedding will be next Friday. Prepare yourself, my
bride! I shook my head, snatched my hand out of his, and walked back to
the tent [] (24)
Although Mahas fierce act to her fianc contradicted her inner feelings, it is
obvious that she deemed it important to act as such. The reason for this may be so
that no one would witness her acting improperly and failing to preserve her purity.
Harbs action of grabbing Mahas wrist could be interpreted as a demonstration
of his desire and attempt to have Maha under his control. By snatching her hand
out of Harbs, Maha showed that she had a sense of agency and, thus, she
challenged his intimidating gesture and exercised her right to control her own
body.
Mahas exercise of agency was proven once again during her wedding
night. Arab marriage customs at the time required that, after the wedding
Universitas Indonesia
44
ceremony, the bride and groom should be escorted to their room, where the
attendants of the wedding outside the room would dance and sing while waiting
for the groom to consummate the marriage. Subsequently, the bridegroom should
present a sheet stained with his brides blood as proof of her virginity to the
attendants. The sheet would be paraded throughout the town to the family of the
brides house, which would ensure the honour of the bride and her family
(Satterfield, p. 12). However, when Harb failed to consummate their marriage
because of the high expectation of the whole tribe and his demanding mother who
kept knocking on the door, Maha realised that she had to take control of the
situation.
I was thinking of my honor. I was a virgin: I had the blood in me, but Harb
was the one to spill it. [] What if they were never given the sheet with
blood on it? They will think I had no honor. The shame of it will kill my
father. []
Harbs face was pale when he said with difficulty, Maha, I cannot do it.
I suddenly smiled and said, We can fool them.
Thats impossible! he sighed.
Prick my little finger with the end of your dagger
No, I will not.
It is my blood they are after.
I just cannot hurt you on our wedding night.
I snatched the dagger and nicked the tip of my finger in order to not bleed
too much. While wiping the blood I saw tears captured in my husbands
eyes. He kissed my hand and said that he didnt want me to suffer, that he
loved every part of me, even my little finger. (45)
The situation described in the dialogue pictured the structure of power
between Maha, Harb, and the rest of the tribe. The tribe held the highest power
over the couple. Harb, as the male, was expected to perform the active role, while
Maha, as the female whose body had to be proven pure, was expected to be the
passive object, earning the lowest rank in this structure of power. Despite her
difficult position, Mahas wit proves that she refused to passively succumb to the
awaiting condemnation from the society when Harb failed to prove her virginity.
By cutting the tip of her finger and thus taking control of her own body, she
succeeded in demonstrating an attempt to deconstruct the structure of power that
occurred between herself and both Harb and society at that particular moment.
The aforementioned illustration shows how Maha successfully defined her
position in her marriage from the start. In The Subject and Power, Foucault (1982,
Universitas Indonesia
45
Universitas Indonesia
46
Lie beside me, deer-eyes. He held my waist tightly with his left arm. I
touched his tired eyes with my lips then licked the exhaustion out of his
lashes. He kissed my neck and I felt that he needed me, he yearned for
rest, for peace. I helped him take off his clothes and stripped myself and
made love to him gently, lightly like a feather flowing and landing on a
velvet pillow, a feather carried by the lazy breeze of hot summer nights. I
curled around him to keep him warm, protect him and save him from the
gushing wind
(pp. 83-84)
In this dialogue, the equal partnership between Harb and Maha is suggested when
Harb sought Maha to share his grief of the defeat he suffered from. Maha once
again used her body to transcend its physical and bodily limit. In the sexual
intercourse with her husband, Maha used her body to provide the rest and peace
that he yearned and the protection that he needed. The female body did not
conform to its traditional biological and aesthetical functions, as a means of
reproduction and object of the male gaze.
Thus, the sexual intercourse she performed did not adhere to the traditional
function of procreation, but to fulfil psychological functions. In this case, Maha,
through her body, actively performed as a guardian and protector, the masculine
roles that are commonly reserved for men. The psychological function of sex is to
reach a unity in the relationship in order to understand the most private side of the
partner emotionally, physically, and intellectually. If this psychological function
is fulfilled within the sexual relationship, a bond based on sharing and
understanding, and not on controlling or oppressing the other, will be built (Junus,
2012). Through her act, Maha succeeded to achieve such psychological functions,
while simultaneously performing her sense of agency and challenging Harbs
masculine superiority.
However, such superiority on her side was challenged afterwards by her
own act of crying upon her husbands declaration:
My love for you is frightening, Maha. Like Antar Ibn Shahad, I gallop
towards metal eagles because I see a glimpse of your face there, our
childrens faces and the high foreheads of the Arabs.
My bottled tears rushed up to my eyes and slid down my face recklessly.
By the soul of my grandmother Sabha, I will give you a son.
Dont cry. I fight in order not to see you crying. Arab mares never cry.
(84)
Universitas Indonesia
47
This act allowed Harb to assert his commitment to protecting her by fighting in
the battle. Harbs gesture enabled him to maintain the role as a husband, who
would fight not to see [his wife] cry. On the other hand, Maha relapsed instead
into the promise that she would give him a son, an emotional response which
resulted out of the imposed guilt by the external environment. Harb, however,
did not pressure her nor address the issue further. Instead, he beckoned her not to
cry and compared her to Arab mares. In the nomadic Arab Bedouin tribes,
Arabian horses are greatly prized, to the extent that measures of protection are
carried out to protect them from theft. The ability to own and protect their horses
are a great source of pride for Bedouin horsemen; where the same thing applies
for their attitude to women. Being a horseman himself, Harb used that metaphor
for Maha to express how important and prized she was to him, as well as to signal
the pride he takes in being able to protect his treasured Maha with competence
and respect. Therefore, I argue that the aforementioned analyses demonstrate that,
instead of strictly adhering to the traditional roles within the family, Harbs and
Mahas marriage consisted of an equal partnership, in which both individuals are
acknowledged as equal.
3.3.
I have mentioned earlier that Pillars of Salt highlights the lives of two Arab
women, Maha and Um Saad, both of whom are narrated by Maha. Um Saad was,
as she defined herself, an urban woman from Amman, the daughter of a Syrian
immigrant, who later became Mahas roommate in Fuhais mental hospital. The
significance of Um Saad in this novel is demonstrated by the large portion of the
novel that is dedicated to her life story. In this part of the chapter, I analyse how
the manifestation of body politics through the character of Um Saad, who was
also referred to as Haniyyeh, resulted in a sense of detachment from the body. I
then observe through close reading how this caused Um Saad to grapple with her
identity. This was subsequently manipulated by the stronger figures in her
environment to enforce their power and control over her, ultimately easing their
attempt to coerce her to be a subaltern object under the patriarchal hierarchy.
Universitas Indonesia
48
Through the analysis on her character, along with Mahas character, it will enable
us to see more clearly the binary oppositions between both of their situations (e.g.
traditional ideas of the countryside tribes and the modern ideas on the citydwellers), and their influences on the construction of body politics.
3.3.1. Um Saad and the Construction of the Body
3.3.1.1. Displacement from the body
In Pillars of Salt, Um Saads status as a city dweller is juxtaposed with Mahas
status as a villager and farmer. Maha had lived all her life as a Bedouin in the
deeper part of Jordan, while the former is a Syrian refugee who spent most of her
life in Amman. The challenges that Um Saad experienced, influenced by her city
life, vary widely with those of Mahas, although generally their principles are on a
par with each other. One of the variations is the gender construction that is
outlined in the middle class mores of the city people. Such an enforced gender
construction often leads to alienation from ones own body, as I explain in this
section.
In Feminine Mystique (1963), Betty Friedan pointed out the unnamed
problem that a great number of women was facing: a contradictive dissatisfaction
of the domestic life that women pursued as part of her feminine fulfilment. The
Freudian sophistication ruled that women could desire no greater destiny than to
glory in their own femininity (Friedan, 1963), so middle class women were only
concerned with what it meant to be feminine and what femininity was all about.
Such a construction of femininity required women, among others, to catch a man
and marry, to dress, look, and act more feminine and make marriage more
exciting, to keep their husbands from dying young and their sons from growing
into delinquents and women were taught that feminine women should not wish to
pursue careers and higher education, or fight for political rights, all of which were
fought for by old-fashioned feminists (pp. 15-16). Thus, females femininity was
in every way the opposite of the construction of male masculinity.
Coming from a middle class family from the city, Um Saad mentioned
how, in her childhood, her heart was full of hopes of a delightful tomorrow; a
tomorrow that would be full of candy-floss, swings, new clothes and some
Universitas Indonesia
49
freedom (18). This idea of happiness greatly differs from Mahas, which was
mostly based on nature and country life. The ideals of a perfect life in a city
subsequently influenced the construction of an ideal, perfect female. Thus, since
childhood, a girl is constantly enticed with feminine and girly attributes, such
as the dress with frills and embroidered front, which Um Saad described.
Growing older, the citys females are then persistently exposed to various kinds of
beauty products and adornments, which initiate in them the perennial desire to
adorn and beautify their female bodies. This is described through Um Saads
reflection with Maha:
Bedouin women are different. Arent they? They never use creams and
rubbish. Do they? [] They are wiser than us. We wax our legs, cut our
hair, line our eyes, paint our lips. The problem is men never notice the
change. Um Gharib used to say that we are just vessels. That is how men
see us. That is what men care about. (159)
A reference to the vessel in the aforementioned monologue is primarily made as
a metaphor of the female body. While it is deemed important that females adorn
their vessels to present themselves in the best form before (patriarchal) society,
they simultaneously recognise the fact that such adornments, or attempts to adorn,
shall never suffice, especially in the eyes of men. Thus, the pre-determined failure
to fulfil and satisfy such desires and demands resulted in self-loathing
dissatisfaction and a sense of displacement from the body.
This sense of alienation from the body started from Um Saads youth.
When she was forbidden by her father to continue her schooling, he stated that the
reason for it was because she was growing up. Um Saad, however, reflected that
she hated growing up, [she] wanted to push [her] body back to its former shape
(39). It is clear that, even as an adolescent, Um Saad understood that the concept
of growing up did not merely refer to the process of growing older, but also to her
physical development as a female. By growing up, Um Saads predetermined
place in the hierarchy of power within the family was also being emphasised.
Moreover, with the development of her body, she was also losing more and more
of the freedom she once had as a child. Thus, the feeling of mixed resentment and
fascination grew towards all that is related to sexual and biological developments.
Universitas Indonesia
50
Such mixed feelings that Um Saad had for her body was more or less
perpetuated by the construction that was existent in her society. The ideal woman
was pictured in a song she overheard at night: Dark-haired beauty/ Oh darkhaired beauty/ You are the glass/ And your lips are wine (79). The glass is the
embodiment of the female body, having the qualities of being delicate, breakable
and elegant. On the other hand, the metaphor of the lips as the wine symbolises
the entrance to the body, which is a vessel that contains the wine. Therefore,
the wine does not refer merely to the lips alone because, by sipping the wine,
one is experiencing the wholeness of the female sexuality itself. These metaphors
refer to women as desirable sexual objects, which leads to young Um Saads
vision of an ideal, desirable body: Oh, I wanted all of these. I wished I had round
hips like Hind Roustom. [] I had no hips, nothing (80) and For love I wanted
to be taller, whiter, and more rounded(72). The compulsion to be desirable
ironically stemmed from the displacement she felt from her own body, which
failed to serve its constructed purpose: to be valued and desired.
After she had reached sexual maturity, the self-consciousness that Um
Saad felt, perpetuated by her fathers constant reminder, did not disappear. This is
described in the following illustration:
Whenever I passed by his store, I used wrap the mulaya tightly around my
chest. I wanted to hide my breast. My father used to say, You are not a
child anymore. Your breasts are as big as melons. I was really shy of my
melons. I used to bend my back to hide them, bury them in my chest. (72)
Her struggle to deal with demands regarding her body indicates how the female
body is often used both as a site of struggle and objectification. By highlighting
the fact that she had breasts as big as melons, her father drew attention to her
difference as a female or in other words, her Otherness. The comparison to
melons, which were made in such a crude way, was intended to single her out for
her physical singularity and cause shame and guilt. As such, her father bounded
her in a position where she was a signifier for the male other due to her lack of
phallus, and had to be subjected to the sexing of a female infant (Mulvey, 1998,
p. 59). Being punished for being different and for being a woman, Um Saad
experienced a growing animosity for her body. This indication of contempt for her
Universitas Indonesia
51
own body was further perpetuated when she got married and found herself
pregnant:
I dont know how on earth I got pregnant. My body took over and started
swelling and swelling like giant balloon the English flew over the Castle
Mountain. [] I hated my body, my sticking-out navel and the baby
which was sucking my insides. [] I used to close my eyes, shut my nose
and hand my body to Allah. (122)
The biological changes and the effects they had on her caused Um Saad to feel
powerless and that she was losing control of her own body, to the extent that she
tried to deny the existence of her being within her body and surrender herself to
God. The pain she felt all over her body in a way demystified the mystification of
female sexuality she found that her pain was real, her body was inescapable, and
yet it does not belong to her. Her body belonged to her father, then to her
husband, and subsequently the child she is carrying symbolising the female
roles of childhood, wifehood, and motherhood. All this served to perpetuate her
existing dissatisfaction with her body.
The displeasure with her own body then triggered another kind of
pleasure: the pleasure in looking (Mulvey, 1999). Um Saad began to derive a
sense of pleasure of the Gaze, in which she could experience the freedom she
had never been entitled to through the freedom that the objects of the gaze were
enjoying. Her first experience of the gaze occurred in her first experience of
watching a film.
Farid al-Attrash appeared on the screen and a funny feeling hit me as if I
had lost the lower part of my body. [...] One night, he drove her back home
and kissed her gently on the lips. The lower part of my body fell down to
the floor. I felt like stretching my hands to hold my thighs and hips. I
couldnt. (49)
Laura Mulvey (1999, p. 60) stated that the cinema offers a number of pleasure,
one of which is scopophilia, or the pleasure in looking. Not being able to
experience the pleasure of being looked at, which Um Saad clearly felt
uncomfortable with, she experienced pleasure from the opposite formation. The
funny feeling that she described was explained more clearly in the following
passage. When she came home, Um Saad felt the strong desire to hold control of
her body as heroine in the film did.
Universitas Indonesia
52
Universitas Indonesia
53
Universitas Indonesia
54
reflection caused her to state helplessly, What can I do? Can you check the flow
of days and the spread of gray hair.They are unstoppable (179).
What started as a feeling of displacement from her body transformed
further into a form of self-loathing. Far from being the manifestation of her being,
Um Saad blamed her body instead as the reason of all her miseries hence, Um
Saads grapple with identity, as she indicated in her statement: My heart fidgeted
in my chest and yearned to roll out of my body, roll into another beautiful body
and another identity (151). This self-denunciating statement regarding her body,
in Benoits (2007, p. 45) words, locks the displaced individual in a void or nonspace, from which there is no escape. As a stranger to her own body, Um Saad
experienced a dislocation of identity and became estranged from her body,
constantly searching for a way to depart her body. This was further emphasised
by her constant wishes to slip into another identity (80), roll into another
identity (101), cast off her identity like dirty underwear (80), and depart this
body (101). However, Um Saad realised that there was no escape from her
corporeal being, and she began to manipulate her body as a site of struggle that
voiced her suffering and despair, as will be explained in the next subchapter.
Universitas Indonesia
55
Universitas Indonesia
56
allowed to put on make-up, what she formerly thought was an act of freedom
turned out to be the extreme opposite. Haniyyeh was told by her mother that they
were invited to a wedding, and when they arrived at the house of the wedding, she
turned to her father and asked, Whose wedding is it? [Her] father looked [her] in
the eye and said, Yours (102). This may be particularly ironic when compared to
the western practices, where the usage of make-up reflects the agency of a female
in controlling and adorning her body and sexuality.
The irony where Haniyyeh was misleadingly lured to succumb to another
form of confinement was foreshadowed in her description of her reflection after
she had put on make-up: Shushu the clown with his everlasting white tear sprang
out of the mirror (102). The everlasting white tear on her face serves as a
symbol of the perpetual misery she had to face in life since a girl, whereas the
imagery of the clown symbolises the ridiculous irony of how, by putting on the
make up in order to beautify herself, she was unconsciously conforming to both
her parents undisclosed plan of marriage and societal gender construction.
However, it was ironic how Haniyyeh perceived marriage as a greater doom than
what she frantically proposed to her father: to be his slave girl for the rest of [her]
life (108) in exchange for the forced marriage. That she voluntarily offered to
trade her freedom rather than to marry a stranger represents her desperate
conviction that, be it as a daughter or as a wife, she would have to suffer
nevertheless.
Um Saad described her life to be constantly filled with oppressive male
figures. Since the beginning, her father was portrayed exactly as the stereotype of
Muslim Arab fathers: harsh, oppressive, intolerant, backward and violent. Um
Saad often referred to her fear of her father, especially in circumstances in which
she did not act accordingly with his wishes and rules of chaste conduct. If
misconduct potentially occurred, she would not be given the benefit of the doubt.
Instead, she had to quietly ensure his violent beating and battering: Without
uttering a word, without opening my mouth, I ate about a hundred lashes. My
fathers belt reduced me to a heap of flayed meat (100). Her father was also
strictly rigid about her moral conducts, which is shown in the illustration of her
father beating her just because she lifted up the shutters in her room to peek at the
Universitas Indonesia
57
outside world: Why did you lift up the shutter, girl? My father shouted at me,
and started beating me with his leather belt. [] if my father had seen me [being
kissed by a man], he would have beaten me to death (80). Finally, it was also her
father who rejected the proposal of Muhammad, the Circassian man that Haniyyeh
was secretly in love with, on the base that he was a foreigner, and he married her
off to Abu Saad, an old butcher, instead.
Different from Mahas marriage, Um Saads forced marriage was far from
a happy one. Instead, she was the victim of domestic violence, especially in the
early years of her marriage. Abu Saads character mirrored that of her father,
suggesting a never-ending oppression by stronger males who act as a
synecdoche12 of the perpetuators of female oppression that widely occurs at the
domestic sphere: the home and the family. For instance, Um Saad illustrated her
wedding night with a hint of pain:
I will never forget one thing. At night, the man, my husband, who
afterwards I discovered was called Abu Saad, chased me and ripped my
dress apart. Then he asked me in a weak, thin voice that made the bulk of
his body look like a mistake, Have you had your period? I shook my
head. All the same. (109)
The introduction to her description resembled that of Um Saads recount of her
wedding day: Who wants to remember how my father slapped my face there and
then and pushed me inside the house?(108). Her words: I will never forget one
thing and Who wants to remember how [] exemplify how the female body is
presented as a site of remembrance (Tunca, 2012) or in other words, a site of
memory and trauma.
The bitterness that Um Saad felt was expressed in her statement, Maha,
my sister, my life is like candy-floss, fluffy and full from the outside, empty like
this damned hospital from the inside. And they called the candy-floss girlscurls. It was like my life. A girls life.A fluffy life for half a piaster.Ya-la-la
(19). The simile that compares the candy floss to her life suggests that norms and
construction within society which are enforced upon her are hardly fulfilling.
While she might have succeeded to fulfil the expectations of society as a
12
Synecdoche: a part that serves as a representation of the whole, or vice versa. In this
case, the patriarchs, i.e. father or husband, represent the oppressive practice of patriarchy,
a system that often outlines the domestic sphere.
Universitas Indonesia
58
woman, she constantly felt empty inside. The statement, moreover, implies that
Um Saad considered her life as a non-negotiable trade in which she hardly had the
privilege of exercising her right to choose and make decisions as an individual.
Moreover, all the important aspects in Um Saads life were determined by
the more powerful figures, such as her parents and her husband, who did not even
consider asking for her opinion. This manifests Foucaults concept of the docile
body, the (female) body which serves as an easily-available target of power
(cited in Mehta 2004). By the constant physical violence and psychological
demarcation that were exercised upon her, Um Saad was stripped of her defence
mechanisms, ensuring her docility. As a result, by depriving her of her agency of
choice, the stronger male figures demonstrated an attempt to simultaneously
establish their power over her and mould her into the ideal submissive and
obedient daughter, wife and woman that they had in mind.
Um Saad also had to endure further male oppression within the
confinement in the mental hospital. Sharing the same room with Maha, Um Saad
was able to talk and share her life stories, something she had never done before.
However, the doctor in the mental hospital, an Englishman named Dr. Edwards,
frequently commanded her to stop talking and eventually took extreme measures
to control her:
Dr. Edwards entered the room quietly, interrupting Um Saads story. You
never stop talking. He snatched the pink scarf off Um Saads head and
Um Saad objected, There are men in the room. I shouldnt show my hair
to strange men. [] Out of nowhere, the doctor produced a pair of
scissors, and gave them to Salam. Um Saad understood and started
shouting, Not my hair. She held her head protectively with both hands.
[] The English doctor, who came from the land of churches and clubs,
started clipping her hair [] leaving the skull bare. This is what they do to
control us. (208)
It is perhaps worthy to note that, despite Dr. Edwards being a doctor in the mental
hospital, he considered it important enough to personally check on every patient
and ensure that they were under his control, or else, he took the trouble to execute
extensive measures. By snatching Um Saads headscarf and shaving her tresses,
both being the symbols of her female identity, Dr. Edwards was demonstrating
how he was curtailing not just her identity, but also her power, her individuality
Universitas Indonesia
59
and her autonomy. The fact that Um Saad tried to maintain her headscarf,
something that she was once enforced to wear, is explained by Asma Barlas
argument (2001, pp. 124-125) that, in the event of colonialism, Muslims
perceived their cultural and religious heritage as a marker of their identities,
which signified their differences from the western colonists. Therefore, these
practices and symbols were re-established, losing the anti-Islamic and oppressive
characteristics that were formerly associated with them. Thus, Dr. Edwards, as the
symbol of western authority in the mental hospital, became a manifestation of the
oppressive colonial ruling and its omnipresent reinforcement of power and
domination.
Universitas Indonesia
60
and rolled into another identity. I was Hind Roustom in a film dancing to
Faraid al-Attrashs tunes. I was young, a well-rounded woman with dyed
hair. [] I felt light, happy, and free. Later on, my husband and two strange
men found me in the Big Mosques yard, pushed my hands into a longsleeved jacket, then tied the sleeves behind my back. Do you know what I
was doing in the yard? By your life, I was sleeping. I was having my first
deep sleep in months. They woke me up, threw me in a car, and brought me
to this paradise. (pp. 187-188)
This illustration does not merely demonstrate how Um Saad attempted to
escape the confinement; moreover, it also shows how she challenged the moral
norms and gender construction that required her to remain docile, obedient and
morally righteous. Her act of running, which was followed by her deep sleeping at
the mosque, something that came to be seen as wild and loose, freed her from
the burdens that she carried since youth as well as released her from her impasse
with the patriarchal control over her and the identity issue that came with it. In
this moment of clarity, Um Saad was reborn and transformed into an individual
with no past and burdens. Despite her metaphor, I suggest that Um Saad did not
mean that she desired to embody Hind Roustom and replace her own identity, her
own being, with the latters. Instead, she described the elation she felt during that
moment by ascribing to the characteristics that she envied from Hind Roustom:
young, well-rounded and in control of her body. During that moment of liberation,
Um Saad was light, happy and free.
However, challenging such norms and construction came with its
consequences. For Um Saad, the consequence that she had to face was to be
marked as mad, and she deserved to be estranged in the mental hospital outside
her hometown. Despite mental breakdowns being a means of expressing female
agency or autonomy in situations of powerlessness, they are often challenged by
the unsympathetic spouses (Katrak, 2007, p. 168). This was illustrated by her
husbands act, when he caught Um Saad, who was internalising how she was
aging physically, seeing herself naked in the mirror.
I [] rushed to the bedroom, took off all my clothes, and stood in front of
the mirror. My belly was big, my breasts almost touched my waist line,
my black hair was gray, and my face was wrinkled. I realized then that my
youth had passed silently. [] I sat on the bedside and cried. At that very
minute, Abu Saad entered the bedroom and was shocked to see me naked.
What happened to your brain, woman? (151).
Universitas Indonesia
61
In the aftermath of her later drastic act, where she was found sleeping in a mosque
and captured by her husband and some men to be taken to the hospital, she was
also instantly judged mad by the other men: I kicked and kicked the back of the
seat of the decaying car. Through the thick circular layers of his glasses, the man
gazed at me. It is all right, she is mad. My husband nodded (207). The
diagnosis of madness to explain womens attempts at self-expression that did not
suit the existing societal norms of ordinariness, according to Mehta (2004),
reveals the limited possibilities available to women who try to take control
of a losing situation. Madness becomes a metaphor for female cultural and
social exile, a sign of protest and rejection of conventionally-defined roles
and expectations, thereby reflecting the desire to transgress the limitations
imposed by such forms of exile on women. [...] These symbols of
discontent are a symptom of the impasses that women encounter when
they try to transcend the limitations of their socially-fabricated destinies.
(pp. 717-718)
By denouncing Um Saad as a madwoman who needed to be confined in a
madhouse, Abu Saad, a symbol of the patriarch, attempted to repress Um Saads
effort to challenge the perpetuating limitation that he enforced upon her. Anxious
that she might overturn the power relations and uphold her self-control and
independence, he immediately took the measures to curb her self-expression and
regain control over her. This is in accordance with the male anxiety about female
autonomy or the Female Will, the negative image that shadows every
submissive [woman] enshrined in domesticity (Gilbert & Gubar, p. 604). Here,
Abu Saad serves as a synecdoche for the larger society which limits women from
simply being individuals without adhering to the conventional roles as a wife,
mother, and moral-preserver within the society.
I have explained how in the mental hospital Um Saad was still subject to
both patriarchal and colonial domination; however, Um Saad actively attempted
to uphold her dignity as an individual by exercising her freedom of speech. In her
statement to Maha, I wanted to talk. We never talked, Abu Saad and I (151,
emphasis added), she indicated that such freedom was a rarity in her earlier years.
Thus, when she referred to the mental hospital as paradise (188), Um Saad was
expressing her delight that she was able to express herself to Maha through such
Universitas Indonesia
62
freedom of speech, and that she had the opportunity to have her story and miseries
heard.
Not only did she find freedom in the storytelling sessions, but Um Saad
also found the sister she never had in Maha, as indicated in her avowal that
Mahas hands gave her freedom (18). Together with Maha, she found the
courage in her to stand up to the English doctor and the hospital officials.
[Doctor Edwards] said something in English, Impossible, then said in
broken Arabic, You two never stop talking. Yes, we said together. I
will increase the dose. I looked at Um Saads face and one of the muscles
in her cheeks was twitching. She was laughing. I placed my hand over my
mouth to cover the bare gums and started laughing. Um Saad suddenly
roared with laughter. The doctor loosened the tight collar at his neck and
gazed at us, baffled. (110)
[] To the madhouse, where mind sparrows twitter and bees fly away,
he sent me, meee, meee. We shrieked with laughter. The English doctor
entered the room and started shouting at us in a different tongue, then said
in Arabic, Shut up. (188)
Although in her pre-hospitalised life Um Saad was not personally scarred by the
colonists as was Maha, her standing up to the authoritative English doctor can be
analysed as her way to challenge the patriarchal conventions. Doctor Edwards
represented the patriarchs who had burdened her life and limited her as a woman.
By challenging his power, she was exerting her independence and control,
simultaneously expressing her protests and discontents, notwithstanding the
ultimate results or the inevitable consequences. It is worthy to note that all this
took place within the walls of the mental institution. It could be concluded that
despite Um Saad having a relatively lesser freedom in the confinement compared
to her former life, her spirit was not confined. In fact, she found and fought for a
sort of freedom which is new to her: the freedom of speech. In addition, by
standing up to him alongside Maha, she was asserting their sisterhood; a
sisterhood not only based on gender but also on their colonised and confined
status. As such, her act demonstrated a form of support to Maha, who had been
fighting the white doctor the symbol of the British colonists alone before
she came and took part in the resistance. It was perhaps not considered important
whether their resistance would have any tremendous effect; what was more
significant was that they could claim their sense of agency as women and
Universitas Indonesia
63
64
represented by the differences of the three male characters in Mahas story, i.e.
her father, her brother, and her husband. Despite betraying strong patriarchal
characteristics, especially in the earlier parts of the story, the father was illustrated
as a multifaceted person. He was described as a loving and faithful husband to his
deceased wife. Against the rule and custom of the tribe, he taught his daughter
Maha various so-called masculine skills and ultimately prioritised her and her
new-born son in inheriting the land. The character of Harb, who treated his wife
with respect and love, also functioned as an antithesis to the character of Daffash,
the antagonist in the novel. This proves that the stereotype that all Arab/Muslim
men are oppressive is erroneous because they could not be generalised.
Another reason is that the veil, the universal symbol of their oppression, is
not the source of the oppression itself. It is the application of body politics,
through whatever form, that attempts to second their individuality and autonomy
that oppresses them, not the mere cloth itself. Moreover, although it appears that
Maha and Um Saad were constantly oppressed by the males around them, it is
important to note the origin of that subordination. In Pillars of Salt, both Maha
and Um Saad wore a form of veil. Maha is numerously described to wear a sort of
headband (18), mask her face using the end of her veil at the presence of strange
men (32) and cover her head before she left the house (64). However, the
significance of the veil is not emphasised as a religious obligation and does not
apply strictly on her, as she is also described to leave her house with her plaits
uncovered (84). The practice of covering is explained by Lila Abu-Lughod (2002)
as a cultural practice within the community to signify womens degree within
society. Thus, only well-off and privileged women can afford to cover themselves.
Such cultural practices explained Mahas astonishment and contempt when she
saw how the foreign and city women shamelessly showed off their bodies,
without any sense of dignity and honour. In this case, arguments based on
Islamic feminism would point out that western colonialism, which is said to
liberate the so-called oppressed female Muslims from their cultural and religious
heritage, actually prompted the establishment of such practices and symbols
(Barlas, p. 124). As such, the veil is used to mark the differences of their identities
Universitas Indonesia
65
from the west, and as a result, it is the practice of uncovering that was viewed
with distaste as an inferior type of behaviour by these women.
As I have explained before, Maha and Um Saad are both described to
challenge the oppression that the stronger male figures tried to exert. On the one
hand, Mahas brother, Daffash, constantly demonstrated attempts to overpower
her. Maha, however, showed a strong characteristic and repeatedly demonstrated
that she refused to knuckle under her brothers and patriarchal societys tyranny.
On the other hand, although Um Saad was never quite as rebellious as Maha was,
she ultimately demonstrated attempts to challenge the oppression from her
husband and perform self-agency. It is important to note that the struggle of
liberation itself is not strictly a western feminist idea. As Asma Barlas (2002, p.
118) argued, it is actually intrinsic to the Islamic principles, which promotes
egalitarianism and equal rights for every human being. By resisting to such
subordination, Maha and Um Saad also simultaneously challenged the
representation of covered Muslim women as passive and incapable.
However, such challenges of oppression were, in one way or another,
ultimately obstructed by colonial influences. In Mahas case, her brother was very
much influenced by the British forces in Jordan. He was described to be willing to
do anything to prove himself to the British. It is thus important to note the
connection between Daffashs oppressive acts on Maha with his close relationship
with the colonialists, as symbolised by the British. Not to mention that the British
also killed Mahas husband, the love of her life and the man who could support
her liberation from Daffashs oppression. The fact that the British killed Harb can
thus be seen as a metaphor of how the colonialists eradicate the remaining
power of the colonised. This metaphor also applies to Um Saad, whose ultimate
taste of liberation within the mental hospitals walls was exterminated by Doctor
Edwardss brutal act, which serves as a metaphor for the permanent imposition of
silence on marginalised women (Conwell, 2011, p. 49). The Doctor becomes a
symbol of the remaining influences of colonialism and its interplay with the local
traditions of Jordan. By presenting these colonial figures, Faqir attempted to
challenge stereotypes by providing another perspective of the twofold situation in
colonised regions.
Universitas Indonesia
66
Universitas Indonesia
CHAPTER 4
THE CONSTRUCTION OF BODY POLITICS IN MY NAME IS SALMA
4.1.
14
These attacks also occur to Oriental individuals who are often mistaken as Muslims, e.g. Sikhs,
Hindus (Abdullah cited in Ancellin, 2009).
67
68
4.2.
Universitas Indonesia
69
space, the male territory, and the domestic space, where the female should strictly
be confined. Thus, as the Other, the female is not allowed to cross the line and
make her presence known and/or noticed by the male by talking to strange men,
which will potentially signify her individuality as a Self instead of the Other.
Salma described her second encounter with Hamdan, which was also their
first sexual encounter in which he first kissed her, with an apparent chaos of mind.
Further sexual attempts were halted by Salma, despite the mutual attraction she
felt for Hamdan.
The cool dusk air was whirling in my wide pantaloons, reminding me of
the code of honour in our village. No. Have you gone mad? Do not be
impulsive! I could hear my mother shout in my ears. No. They will shoot
you between your eyes. Yes. No. No. No. I pushed him away. You will
be full of regret later, oh beautiful, he said [] (19-20)
Although she initially rejected him, Salma finally gave in to her desires, as
illustrated later: In darkness or at dawn keep your petals shut and legs closed! But
like a reckless flower opening up to the sun I received Hamdan (27). The
relationship between Hamdan and Salma was, for the large part, adorned by his
seemingly degrading nicknames for her, for instance: my courtesan, my slave
(39), my little slut, my courtesan, my whore (157). However, not only did Salma
seem to consent to the nicknames; she seemed to be contented with them. This is
shown in her response to Hamdans calling her as his courtesan and slave:
Yes, master (39). By explicitly expressing her approval, Salma showed that she
found the nickname hardly offensive or demeaning. On the other hand, she felt
that Hamdan loved [her], cherished [her] (40).
In the aforementioned illustration, we are able to see two contradictive
implementations of body politics that are carried out by two opposing sides in the
same individual, Salma. The first manifestation of such body politics came from
the society through the form of honour killing, as represented by the mothers
reproaching voice and her morally-sanctioned advice: in darkness or at dawn
keep your petals shut and legs closed lest they will shoot you between the eyes
(20). It is clear from these statements what it meant to be a woman according to
this society. Moreover, the notion that a virtuous woman should guard her purity
from adultery at all times, lest she will be shot between the eyes by them was
Universitas Indonesia
70
Universitas Indonesia
71
The role of the patriarch in the family is thus of great importance to guard
the honour of the family and, ultimately, society, as shown in her brother
Mahmouds act in the conclusion of the story, in which he shoots her between the
eyes with an English rifle (279). That Mahmoud had to carry out the killing after
Salma had been away for more than 15 years should be highlighted. While one of
the purposes of honour killing is to remove the polluting evil that infected the
weak female before it corrupts the entire family and subsequently the community
(Perlmutter, 2011), it is proven to not be the main objective of honour killing
itself. Salma had actually left her community, preventing it from the possibility of
being corrupted by the evil she was said to bring. However, Salmas mothers
brief description of the fathers condition after Salma escaped illustrated that her
father and the whole family were condemned by society:
The day they took you he suddenly turned into an old man walking with
difficulty and leaning on a stick. From the horseman of the tribe to the butt
of their jokes and gibes. His daughter had tarnished the honour of the tribe
and got away with it. (277)
Therefore, the ultimate purpose of the honour killing is the restoration of family
honour, not the moral purity of the society, as quoted by an unnamed man on
Mahmouds act of shooting Salma: Its his duty. He has to hold his head high
[] dishonour can only be wiped off with blood (279). In this regard, we can
conclude that the norms that regulate womens behaviour and attitudes both at the
private and public spaces are part of societys moral system. In order to uphold
the sanctioned system, the concept of honour is manipulated and put into use to
justify actions that are taken against women within the domestic sphere to defend
the familys honour. The oppression of and control over a womans body are thus
systemised and politicised from the more general form of society to the smallest
unit within it.
The second manifestation of how body politics is used to signify power
relations is shown through Hamdans statement that Salma had become a woman
after their illegitimate intercourse: Salma, youre a woman now you are mine,
my slave girl. Yes, yes, yes, I used to say (27). This statement implies that
Salmas womanhood was defined by the intercourse and the power relation within
it, despite the fact that she stained her and her familys honour, while
Universitas Indonesia
72
Universitas Indonesia
73
Universitas Indonesia
74
cover her private parts as it was what society expected of her (and other women),
and she also believed that her hair was aura which she must hide. Just like [her]
private parts (159). It can be deduced that, despite her father asking her to wear
the veil, it was also a choice that arose from her comprehension and
consciousness. The lack of reference to the veil during her life in Hima is perhaps
surprising. While her sense of insecurity with her female body was discussed, any
kind of discomfort with her veil was not. Salma understood that, in order to be
part of her society, she was expected to dress in accordance with the custom, and
that the veil was a form of cultural practices that was commonly adapted by
women who were coming of age. However, it was when she began to interact with
people apart from her native communitythat she began to experience a sense of
uneasiness with the veil.
In the secular environment of the west, Salma had to face a new challenge: she
was under the constant pressure to abandon her veil. The first sign of discomfort
in regards to her veil was shown when she intended to visit a Turkish castle in
Cyprus and was halted by the guard.
When we got there the guard pointed at my veil and said, Turkish?
No this, he said, pointing at my white veil.
Please, said Miss Asher.
He waved us in, but he seemed unhappy. (97)
Salmas observation that the guard seemed unhappy betrays a sense of
discomfort of what she had which, until then, was viewed as nothing out of
ordinary. She was temporarily saved from further bewilderment by Sister Asher,
the Catholic nun who helped her to escape and enter England. Yet not long after,
it was brought once more to the surface when Miss Asher demonstrated her
displeasure of Salmas veil: Do you have to wear this veil? God has made you
perfect and he loves every part of you, including your hair (159). The hardest
blow struck her when she came to see a doctor due to her sleeping trouble and
symptoms of illness. He was described to look at Salma, who was wearing a veil,
suspiciously and said, Your name is Miss Sally Asher? How preposterous!(95).
The doctor also showed reluctance to take her complaints seriously and in the end
ticked her off: I told you there is nothing wrong with you. Please do not waste my
time and government money (95, emphasis added). Not only did the doctor
Universitas Indonesia
75
15
Shalwar kameez is a traditional outfit of South India, particularly in Pakistan, India, Afghanistan
and Bangladesh. The outfit consists of a collared long shirt or a tunic (kameez) and a pair of loose
trousers that are wide at the top and narrow by the ankle (shalwar).
http://en.wikipedia.org/wiki/Shalwar_kameez
16
In his interesting article in The Hindu, Ramachandra Guha (2004) stated that despite some
people viewing that the shalwar kameez is a dress worn exclusively by Muslims, his personal
experiences showed that this is not exactly accurate. The shalwar is often worn by Hindu and Sikh
women, whereas in his residence in Karnataka, it is worn by more Hindu women than Muslim.
http://www.hindu.com/mag/2004/10/24/stories/2004102400380300.htm
Universitas Indonesia
76
Universitas Indonesia
77
protected. This shows a severe clash between the internalised doctrine within
Salma as a result of her upbringing, external pressures to abandon the veil, and
Salmas own identification with it.
It can be concluded that, in the case of Salma, the practice of veiling and
unveiling is used as a form of control, to exert their power over her and to limit
her agency. The male desire to veil the unveiled body underlines the desire to
regulate the female propriety and determine the female sexuality that can be
flaunted in the public sphere and to public eye. By imposing the regulation to
wear the veil, the men of Salmas patriarchal tribe attempted to subordinate the
females in the society by undermining their sexuality. Subsequently, by
controlling how his daughter should dress, the father established his position as
the sole authority in the house. The veil, in this context, is manipulated and
politicised to establish and strengthen male domination, as the male sexuality is
acknowledged and catered to, while the female sexuality is curbed and even
viewed as void.
On the other hand, the politicisation of the veil is also carried out by
westerners. This aligns with, in Ibrahim Abrahams words (2007, p. 3), the ironic
twist of the society seeking to either veil the veiled, or to veil difference, through
its very unveiling. In addition, Bullock (cited in Pereira-Ares, 2012) argued that
the interest to unveil the veiled body mirrors the desire of the gaze to appropriate
the covered body of the Muslim woman, who can see without being seen.By
pressing her to take off the veil, they put Salma into a subordinate position in
which her right to practice her custom and express her cultural identity was
denied. She was pressured to adapt to how the English natives spoke, behaved and
particularly dressed, in order to become part of them and be seen as openminded and liberated, despite what she actually felt. By making Salma uneasy
with her veil, they made her feel uneasy with herself as a being, to the extent that
she felt that it was no longer acceptable or comfortable to be Salma. Salma
ultimately realised that preserving her cultural identity in the neo-colonial
environment was an ill-fated attempt and so, instead of releasing her from her
past, the act of unveiling served to imprison her even more. She thus experienced
a twofold othering process: first, she was othered for being a foreign, Oriental
Universitas Indonesia
78
female, and then she was othered for wearing a veil, the symbol of Islam that is
often viewed with distaste from the western perspective. Thus, the option left was
to take the most agreeable choice according to the norms of the new society; the
choice that would enable her to blend in the strange and new environment:
unveiling.
Universitas Indonesia
79
between a mother and her daughter. Katrak (2007) notes that it is a common
custom for mothers to keep their daughters ignorant about their sexuality, which
leads to utter shock and rage when the daughters find themselves somehow
pregnant (p. 205). When Salma revealed her pregnancy to Hamdan, he exclaimed
in horror, You cannot be. How? to which she replied I dont know (My Name
is Salma, 171). Despite Hamdans question being a rhetorical one, it can be
inferred that, to some extent, Salma really was unaware about what her illicit
relationship with Hamdan had resulted in. Furthermore, the fact that Hamdan had
to ask How? upon hearing about Salmas pregnancy shows how men could be
disturbingly oblivious about female sexuality. This simple dialogue between the
two young lovers is both a representation and a critique of the ignorance regarding
sexuality and the female body.
Another extreme act that was imposed on Salma after she was discovered
pregnant was an abortion attempt. As Salma had committed a crime punishable by
death because of getting pregnant out of wedlock, abortion was seen by her
mother as a crucial action, both to save her life and to restore her purity. Indeed
the fact that she might have been killed by the abortion is ironic in its very nature;
thus, it can be inferred that the motivation to purify her is prioritised over other
considerations. The process of the abortion attempt was described in vivid
imageries: the midwife was sticking sharp iron bars inside me. She scraped and
scraped looking for the growing flesh. The fluid of tears did not put out the fire
(36). Upon waking up, however, Salma discovered that the abortion failed, despite
the excruciating pain that she had experienced. Subsequently, Salma began
beating [her] head and crying and asked in despair What shall I do? In
response, her mother replied, If your father or brother find out they will kill you
(36). The pain inflicted upon the female body, as Salma experienced through her
abortion attempt, is an illustration how the female body often becomes a site on
which womens pain is written (Abdo, 2009, p. 263). Referring to Abdos
arguments, the pain that Salma suffered from the sharp iron bars penetrated her is
a representation of the internalised torture that came from her environment. The
torture itself shall extend long after the physical pain has subsided to ensure the
perpetuation of the female bodys glorified purity and mystified sexuality.
Universitas Indonesia
80
Universitas Indonesia
81
with it. In this new environment, a female is judged from her superficial
appearance, and her beauty is valued based on the typical western standard of
beauty: fair and blonde. This was highlighted by Salmas observation about the
blondness of it all in which most hair colour was designed for blondes and
healthy young blonde[s] were commonly selected for advertisements (40).
Failing to conform to the beauty standard of a western belle, Salma found it hard
to fit in, which caused her to struggle with the image of her own body.
My hair was dark, my hands were dark and I was capable of committing
dark deeds, I thought [] I would rub my olive skin against him, and
puff like magic, I would turn white. Just like that, without using a skinbleaching cream for years I would become whiter and fairer. Just like that,
I would disappear. (40)
Exiled from her home and from her own body, Salma was forced to believe in
the bodily notions of beauty as outlined by white westerners. However, this only
led her to experience what Katrak (2007) terms as an exilic sense of nonbelonging (p. 100) in this new country. It is perhaps the frustration caused by this
sense of exile that forced Salma to abandon her cultural identity and transform
herself in order to fit in.
Salmas transformation, although supported by her friend Parvin, was
ultimately triggered by the pressure of her working environment. In order to earn
additional income other from her job as a tailors assistant, she decided to do a
part-time job during the evening in a bar. Upon receiving advice from her English
friend Gwen to look respectable, Salma chose to dress conservatively: she
changed into a long black skirt, a white frilled shirt and flat shoes [] tied [her]
hair and coiled it into a bun, then put on some light make-up (136). Observing
herself in the mirror, she reflected that she looked like her old self, the
shepherdess from Hima (136). Despite her effort to look like a lady, she was
lectured by her boss Allan, regarding her appearance:
Our customers want to be surrounded by beautiful women; they all go to
cinema and see those Bacardi girls. You must try to look presentable like...
like an air hostess. Whenever I take a flight, I get tucked in, taken care of
by girls with lined eyes, tight skirts and full red lips. (150)
Conversely, later on Allan justified himself by telling Salma that if it were down
to [him], [he] would have just let [her] wear what [she] wants, unfortunately it
Universitas Indonesia
82
was the wish of the hotel manager (pp. 153-154). Allans lecture mirrors the
construction of beauty in the society through the idealisation of certain female
professions that are considered as the embodiment of the ideal female, such as
models, air hostesses, etc. This caused Salma to critically view herself and her
body from the gaze of a male foreigner, causing her to internalise that she is
only a Shandy, a black doll, a black tart that can never be Sandy, a white
beautiful doll (150). Throughout Salmas self-adaptation process, she constantly
betrayed what Frantz Fanon (cited in Sinclair, 2012) described as the turn white
or disappear syndrome (p. 100). The option that she had was either to embody the
whiteness of the white westerners or cease to be a respected human being with
equal position.
Nevertheless, the reproach made an impact on Salma. On Allans advice,
the next day she came to work, she tried hard to dress up and adorn herself to
please her boss:
I went back home, had a bath, shaved my legs, washed my hair, rubbed my
body with cream, sprayed myself with deodorant and powdered myself
with perfume. I dried my hair enhancing its body, put on black tights, a
short black skirt, black high-heeled shoes, a sleeveless frilly white shirt
and painted a rainbow around my eyes. (149)
It turned out that her efforts made a profound effect, especially on Allan. Salma
observed that Allan liked the frizzy wild hair and the short skirt. With a stretch of
his imagination he could see me now as an air hostess, cooing and flirting, tucking
him in, getting him his drinks, kissing him with a lipsticked mouth (150). Not
only did Salma realise that she had become an object of males fantasy, but she
also noted that her make-over had a greater impact. In the male gaze, she had
stopped being an incomprehensible foreigner and had instead become a woman,
a body neither white nor olive-skinned nor black. What was more, Salma
discovered that, in spite of her being dark-skinned, in the eyes of the men her
colour had faded away and was replaced by curves, flesh and promises (150).
Similar to a previous scene in her past, when Hamdan claimed her to have
become a woman after they made love, Salmas gender status as a woman
depended on the approval of the opposite sex. Despite it being a purely
biological status, a definite given thing, her sex was of second importance to her
Universitas Indonesia
83
gender she was only worthy enough as a woman if her woman-ness was
acknowledged by men. The perennial occurrences in which Salmas femininity
depends on her male counterparts approval shows the power relations between
both parties. By granting Salmas status of femininity, these male figures aim to
exert their power over her while simultaneously establishing their superiority and
gaining acknowledgement of their own maleness.
In this case, however, to be acknowledged and seen as a woman, Salma
had to constantly devote an effort to beautify herself. And yet, such
acknowledgement did not provide her with satisfaction or contentment because
she could never become the subject of gaze. Salma was indignant when she
caught Allan stealing a glance at her legs, as she did not like it when Allan
reminded [her] that he was a man. [She] wanted to be just a friend without desires
and stolen glances (169). As an object of the male gaze, she was constantly
subjugated to a position lower than her male counterparts, and was subject to their
wishes and desires. This resulted in a status quo: Salma was in a permanent state
of exile, both internally and externally, because she did not belong to her female
body, her native tribe, or her new country. She was perpetually an outsider.
Universitas Indonesia
84
glance (22). Lacking self-worth and exiled from her body, Salma resorted to look
for a space to re-belong to their bodies (Katrak, 2007, p.7) by finding her place
in the English community. However, this environment proved to be inconvenient
as an inhabitation of her body, as she continued to grapple with her female body
and identity. By constantly dominating and belittling her, society had an ultimate
role in defining the females place and position.
It is often the case that the rules of patriarchal societies decide how women
should be treated, what ethics should apply for women, and ultimately, the status
of women in the community. In androcentric communities, however, such rules as
disguised in the forms of mores and morals generally privilege men, allowing
their domination and the others subordination. Since she was a child, Salma was
used to hearing her father saying that the burden of girls is from cot to coffin
(117). Therefore, since the tender years of her life she had been subject to the
stigmatising that girls, or women, are of minor importance to their male
counterparts. Growing up, Salma also had to get used to her brothers violent
behaviour. As Katrak (2007) argued, The experience of internalised exile unfolds
as a process that includes the female protagonists complicated levels of consent
and collusion to domination (p. 7) to which she was enforced to consent. It is
thus exactly such traditions and practices that strengthen womens subjugation,
resulting in male privilege and power.
While the analysis of the earlier section focuses on how Salma was colonised
within her very own body, it will not be complete without analysing Salmas
sense of agency in the attempt to transfer the power that patriarchal societies hold
over her body into her own hands. Since she was young, Salma was described to
make impulsive choices as part of her self-expression. For instance, she dyed her
tuft of wool scarlet because she liked attention, and it made her stand out from the
other girls (47). In another situation, Salma spontaneously decided to swim in a
river only because the water was cool; fully conscious that there was a possibility
she would be seen by men and condemned as a loose woman (245).
Universitas Indonesia
85
Similarly, in the face of the two opposing demands from her mother and
Hamdan, which were seemingly imposed on Salma regarding her relationship
with Hamdan, Salma seemed to determine her ultimate decisions based on her
own choices. Despite her mothers threats and Hamdans lures, when she chose to
give in to her desires, it was an autonomous decision which was under little, if not
none, external influences. She decided to take no heed of the rigid limitations of
society and instead based her decision pursuant to her grandmothers advice to
follow [her] heart always (22). When her pregnancy became known to her
mother and teacher, instead of helplessly surrendering to fate and the wrath of her
tribe, Salma decided to take her fate in her own hands by obeying her teachers
advice to leave the village and go to the police to be kept in protective custody
(41).
As illustrated earlier, however, this decision to resist the restrictions
ironically resulted in exile and (temporary) confinement as she fled to police and
was ushered to prison to ensure her safety. Directly after giving birth in prison,
however, Salma had to bitterly acquiesce to the fact that her daughter Layla had to
be taken away from her and transferred to a home for illegitimate children (126).
From then on, she refused to eat for days and speak for weeks until she had to be
force fed (232), and her inmates called her the pipe-mute (52). In align with this,
Katrak (2007, p. 2) states that women under confinement or restriction commonly
attempt to resist domination and exile by using their female bodies, through
speech, silence, or starvation. Salmas hunger strike and silence demonstrated
how she used her body to put up resistance to the domination of societys norms,
which disallowed her to keep her illegitimate child and forced her to stay in
hiding. Her resistance ultimately failed, yet is important to look beyond the
success or failure of her act. What was more important was that, to an extent,
Salma had managed to find a space to express her grief and transcend attempts to
control her completely through such self-expression.
On the other hand, in England Salma seemed to experience difficulties to
challenge the white Britons biased assumptions and racial discriminations. An
instance of this was the numerous rejections that she and Parvin received when
they applied for jobs, on the implicit ground that they were foreigners and brown.
Universitas Indonesia
86
This was proven in the initial reaction that Max, Salmas future boss, showed.
When Salma applied as a seamstress in his tailor shop, his first comment was,
She cannot speak English, for Christs sake! (123) despite the fact that Salmas
English did not affect her capacity as a seamstress. Ultimately, he did give her the
job, yet the bias that he held about her as a foreigner and an Arab did not largely
change. Although he finally warmed up to her, he still enjoyed reminding her
about her differences and foreignness:
Our discussions always ended the same way, either with Sal, you have a
long way to go, or Sally, you have a lot to learn, so this time it was:
Sal, you dont know anything about us, the British, do you? I always
give him the pleasure of giving in to his logic. I guess not. I dont blame
you, being foreign and all, he said and lit a cigarette. (235)
It is useful to note that Salma incessantly conceded to Maxs outspoken
comments and undermining stereotypes, such as demonstrated when Salma
received a coconut cake as a gift from Maxs family, as Maxs wife said that
[Salma] must like coconuts, being foreign and all, to which she unwaveringly
said yes. The truth was that Salma actually never saw a coconut until she arrived
in England (196). On another case, Max decided to give her a raise of salary,
something he initially refused to do for years, but not without taking benefit out of
it:
I was at the same time resentful that he made the announcement [of the
raise] in front of Mrs Smith of the Royal Mail of all people. The whole
town would hear the news by tomorrow morning: He is ever so kind, Max
is, giving a rise to his black apprentice. I knew what Max expected of me
so I said, Max, youve been always kind to me. Thank you very, very
much. (237)
Maxs attitude betrayed the post-colonial tendency of white westerners to view
coloured foreigners as different, if not inferior. On the other hand, as a coloured
foreigner, his employee, and a woman, Salma was placed in a lower position than
Max, which enabled her with little choice other than to agree and give in to please
her superior. This ideological framework is manifested in white westerners
interactions with the coloured, ensuring a sustainable hierarchy of power.
In the conversations that Salma had with other men that she encountered,
they also tirelessly reminded her of her differences. One of the first questions that
Jim, a man that she met at a bar, asked was, Where do you come from? When he
Universitas Indonesia
87
was asked to guess, Salma recounted that [t]he list, as usual, included every
country on earth except [her] own followed by a question that was faithful to
script: Why did you leave your country? (55). Later, when her tutor at the Open
University and her husband-to-be, John, also parroted the question of where she
came from, she answered with a strained voice, I am English. John replied, I am
English too, before walking away. This caused Salma to internalise that it was
like a curse upon [her] head. Moreover, she mused that it was [her] fate: [her]
accent and the colour of [her] skin. [She] could hear it sung everywhere:
WHERE DO YOU COME FROM? (161). These constant reminders resulted
in bewilderment in Salmas part and a perpetual sense of alienation, as she used
Parvins favourite phrase to explain her state of exile: I felt like a fish out of
water [] in this new land (246). However, Salma insisted to stick to what she
called her immigrant survival rule, which was to stay silent and acknowledge
their superiority in order to not draw attention to herself.
The racial biases that Salma received were not only demonstrated by men,
as made clear in her landladys straightforward racism. In a dialogue with Salma,
Liz compared several foreigners they saw on television to Salma, referring to the
whole lot as aliens and illegal immigrants. When Salma defended herself by
stating that she was not illegal, Liz retorted, Yes, you are. You must be (18). In
another instance, Salmas arm was accidentally whipped by a drunken Liz, who
remembered nothing when she woke up the next day. Instead, Liz was overtaken
by her prejudices that, as an immigrant, Salma must be earning money from
prostitution:
I knew what Liz was thinking: a lower-class immigrant slut, hustling down
on the quay, must have been stabbed by her pimp. All of that was written
on her hangovered face. I must go now, I said. She parroted my accent. I
moost go noo she said and smiled. (187)
All the passivity that Salma demonstrated reflected her strategies to merely fit in,
to blend and to shed her immigrant differences. The bombarding and constant
reminders of her alienness exiled her further from the environment she was trying
to adapt and blend in, and she desperately performed certain strategies to achieve
that purpose.
Universitas Indonesia
88
Universitas Indonesia
89
concluded her essay with her experience as an alien in their land, which
expressed her discomfort and dissatisfaction, as she recounted: they, and I, think
I dont live here, but I do, just like all the women who were ignored in these tales
(187). However, her tutor John dismissed the aspect of originality that her essay
had and instead sharply criticised her for the lack of academic excellence in it and
how ignorant, simplistic and subjective the writing was (235). Unable to find a
medium to express herself and resist the neo-colonial domination that was
reinforced upon her, Salma was left with no other option but her imagination:
Sitting in a cloud of steam, tea with the Queen and whiteness. What if I woke up
one morning a nippleless blonde bombshell [] What if I turned white like milk,
like seagulls, like rushing clouds. [..] I would turn white just like Tracy no
more unwanted black hair; no more What did you say your name is? (90). Such
self-indulgent fantasies signals are not only disempowering, but they are also an
end in themselves (Katrak, p. 273), and in Salmas case, it resulted in her finding
fault in her body and ceasing to be herself as an individual.
4.3.
My Name is Salma: Challenging or Perpetuating the Representation of
Muslim Women
90
that Arab women suffered. Moreover, she enhanced the narrative with vivid and
exotic illustrations of the tribal village of Hima, which immediately reminds us
of the western labelling of the Arabs: an ethnic group that could be easily reduced
to tent and tribe (Renan, cited in Said 1978). Abdo (2009, p. 246) usefully
pointed out that Faqirs strategy of authenticating and orientalising her
narrative is catered to western readership in order to justify their belief that the
Arabs exist in a backward ahistorical vacuum. According to Boehmer (2000),
post-colonial writings that are valued highly by western readership are those that
are perfumed, decorated, sinuous, sensuous (p. 67). Thus, the orientalising of her
narrative through exquisite descriptions of the village, coupled with exotic tastes
and scents (e.g. Salmas numerous references to fig trees, sage tea, and milk
and honey) further enhances the Otherness of the characters (p. 247). However,
western readers soon find that their sense of superiority is challenged when Salma
was relocated to England. By presenting a whole new outlook on western
landscape and culture from the eyes of a foreign immigrant, such readers will be
able to experience the alienation that Salma felt in the new country. This
simultaneously alienates them from their own western-ness, enabling them, to an
extent, to objectively view the forms of male domination imposed on Salma.
In My Name is Salma, the manifestation of male supremacy in western and
eastern settings was juxtaposed with equal illustrations from both sides. While
Faqir implicitly attacks the imposition of the veil and covering practices by Arab
Muslim men, she also demonstrates how the practice of enforced unveiling was as
problematic, if not more disempowering than the westerns perception of veiling.
Although the obligation for Arab Muslim women to cover themselves may be
oppressive, the relentless pressure and coercion to dress down and conform to
the skin-deep values of the capitalist society equally objectify the female body.
This ultimately trespasses womens rights to make choices independently.
Moreover, Faqirs depiction of eastern male oppression of the female protagonist
is presented as largely cultural, resulting from values passing down through
generations, thus justifying the western readerships belief of the backwardness of
such cultural values. Ironically, the characteristic of western subjugation on
women is largely colonial, hence as conservative, as apparent in the post-colonial
Universitas Indonesia
91
biases showed by the character of Liz and the racist, white-supremacy attitude
betrayed by the white male characters, such as Max, Jim, etc. The contrasting
forms of oppression that Faqir presented in her narrative are concluded by
displaying Salmas attempts of resistance in both settings.
Like most third world women writers, Faqir devoted a large part of her
narrative describing the female protagonists endeavours to liberate herself from
patriarchal oppression. While the Arab Muslim culture was often portrayed as
relentless, harsh and barbaric, interestingly enough, Salma was still able to resist
the subjugation imposed upon her. Despite the ending, in which Salma was shot
by her brother, thus giving her resistance a final ending, during her lifetime she
was still able to find a space to express herself and her individuality, while
simultaneously escaping from attempts to confine her being. On the other hand,
while the west was often identical to the concept of freedom and liberation,
Salmas self-expression was persistently curbed, and she was hardly given a space
to make independent choices. Her corporeal being might have been killed in
Hima, yet she had died inside long before that in Exeter, as it was ultimately the
relentless colonial tendency to define her as the Other that killed her spirits and
constantly brought her to her past.
Faqirs strategy to start the novel by confirming the western stigmas and
swiftly shifting them to the complete opposite by forcing western readership to
face criticism of their cultures implies her intention of double criticism. In Diya
Abdos (2009) words, this narrative strategically exoticised its characters, places
and ideas in order to lull, and then pull the rug from under, western readers, to
critique them and bring them face-to-face with oppressive orientalist or colonial
discourses (p. 249). The question is, where does this text actually stand on the
issue of western representation of Muslim women? I argue that My Name is Salma
intends to acknowledge the oppression aimed at women, which is still rampant in
Arab and/or Muslim communities, yet not without confronting western readership
of their own oppressive practices, particularly on the Oriental. By aiming at this,
Faqir became a synecdoche of third world women writers, who intend to
demonstrate the complexity of how the female body, in particular the Orientals,
is colonised (Katrak, 2007, p. 8). To an extent, Salmas struggles to resist both
Universitas Indonesia
92
Universitas Indonesia
CHAPTER 5
CONCLUSION
93
94
which constitutes her as a wife, sister, and daughter, suggesting that the concept of
family itself is not a rigid, fixed system but an ever-changing one, according to the
specificities of the particular family in question.
Finally, Pillars of Salt highlights how colonisation and its ideas of
westernisation greatly influence the operation of body politics carried out by
both the colonists and their agents (e.g. Daffash and the Storyteller), where the
indigenous women are placed at the lowest rank in the structure, from where they
attempted their resistance. The measures that were taken, either by the Arab
Muslims or the westerners, to curb resistance from the female side are also a form
of body politics. Both women, Maha and Um Saad, were declared as mad and
thus confined in a madhouse by their male relatives because they attempted to
challenge the power of the oppressive patriarchs in their restrictive environments.
In the mental hospital, however, their attempts to resist confinement through
exercising their freedom of speech were brutally ended by the English doctor, a
symbol of colonial power in the Arab hemisphere during the British Mandate,
who enforced an act of unveiling on Um Saads part and chopped off both
womens tresses. This shows that when women make an attempt to challenge
patriarchal oppression, the female bodies, as the site of their struggle, are exiled
and punished in order to suppress their resistance and control their being.
Moreover, it demonstrates that they were not suppressed merely because of their
gender, but also because of their class, their race and their status as colonised
objects, and this takes places first and foremost through the female body.
In My Name is Salma, it is apparent how colonisation still takes place in
another form. Despite the fact that the previously colonised objects had left their
ex-colonised countries, they find that such oppression still takes place, by
different agents, in different landscapes, and in different ways, but essentially
based on the ideas and legacy of colonisation to control and exploit. By way of
neo-colonialism, several body politics are manipulated to demarcate the power
relations between entities. For instance, in her native village in Hima, Salma
repeatedly faced intimidations and restrictions from her environment: her father
regarding her body, her brother regarding her behaviour with men, her mother
regarding her relationship with Hamdan, and Hamdan himself, who attempted to
Universitas Indonesia
95
exert his power over her despite the fact that they were lovers. However, in the
supposedly liberating society in the west, she was constantly restricted by her
superiors, where she was subject to a twofold othering process: for being a
coloured foreigner and a veiled woman. Another form of body politics that is
apparent in the particular contexts is how the Muslim female body is appropriated
differently in different situations. In her native tribe, it is represented in the
cultural practice of honour killing to uphold the family and tribes honour. Threats
of honour killing and sanction from society, then, serve to control the conduct of
women and ensure womens purity, as the weakest link yet at the same time the
moral upholder in the patriarchal community. On the other hand, in the western
society, the female body is commodified and women are valued on the basis of
their superficial appearance. As such, beauty is constructed by either a white
belle or an exotic foreigner. The politicisation of the veil is also an issue that
appeared numerously throughout the text. I conclude that in both the Arab and
western contexts, the practices of veiling and unveiling that are imposed on Salma
are used as a mechanism of control to exert power over her and limit her agency.
In addressing the second aim of the research, which is to answer whether
the corpus, through its illustration of the female characters struggles towards
liberation, strengthen or deconstruct western representations of Muslim women, I
suggest a multi-interpretative approach. To an extent, these texts may seem to
strengthen such representations of Muslim women as oppressed because they are
pictured to be subjected to oppressive cultural traditional practices. However, if
we analyse closely the strategies that they carried out to challenge male
repression, the texts actually proves that these women did own a sense of agency
which they proved in various occasions. Ultimately, this deconstruction
challenges the portrayals of Muslim women as passive and obedient because, in
this corpus, they proved that they were able to exercise self-agency. The fact that
they realised and carried out their agency is of particular importance in the
postcolonial feminist framework. Furthermore, it is more essential to underscore
that their attempts to resist oppression and achieve liberation albeit not in the
western sense of the word failed due to the existing system instead of lack of
struggles. In Salmas case, for instance, she was able to exert her agency and fight
Universitas Indonesia
96
for resistance in the oppression she experienced at home, despite the measures
that were taken to curb her resistance attempts. Salma was initially able to flee
from the honour killing, express her grief through silence and escape confinement
in prison with the help of a police officer and Sister Khairiyya, a Catholic nun.
Ironically, Salmas resistance was not given a space in the western environment.
Thus, Salma had to constantly struggle to adapt and change everything about
herself: her name, her appearance and, finally, her identity. Her foreignness was
not allowed to be expressed and she constantly faced a twofold othering process
which curbed her spirit of resistance, which ultimately caused her to return to her
hometown to find both her daughter and, I argue, her identity.
These two novels seem to suggest that both in the colonial and postcolonial contexts, it is women especially colonised women who suffer the
most from colonisation. In the colonial context of the British Mandate in Levant,
Maha and Um Saads resistance was put to an end by the English colonists and
their legacy; while in post-colonial England, Salmas struggle to challenge male
oppression was ultimately curbed by the neo-colonialist and capitalist
environment. In the end, both novels demonstrated and criticised the fact that it
was both patriarchy and colonialism that overturned their resistance and
strengthened the marginalisation they attempted to challenge.
However, Faqirs attempts to double criticise the oppressive practices in
not only the Arab/Muslim culture but also the western culture seem to incline
more towards criticising the former. As Abdo pointed out, although several of the
strategies that Faqir used are successful in alienating the western readership,
they may not have achieved the objectives she aimed for: to enforce the western
readers to face critical scrutiny (2009, p. 266). The endings of both novels, which
put an end to the resistance of the female characters, may create a sense of
discomfort to both criticised readerships. However, instead of educating and
causing them to critically reflect upon themselves, it could only provide them with
a reason to justify and strengthen their prior beliefs.
For instance, in Pillars of Salt, both women were described to exert their
agency by voicing their experiences within the mental institution until their
resistance was ended by the British doctor. The notion that the suppressed
Universitas Indonesia
97
women were liberated by the freedom of expression to the extent that they
were considered as mad by their environment very much caters to the western
audience, particularly western feminists idea of liberation. In addition, the
conclusion of My Name is Salma, where Salma was killed by her brother, would
possibly satisfy the western readership, eluding them from Faqirs intention to
criticise their own repressive practices that led to Salmas tragic end. In addition,
Faqirs narrative provides a more dominant illustration on the oppression that the
female protagonists experienced, where only the most receptive readers can
observe the agency within and the individualities of these women. It is possible
that, upon reading these novels, the readers will only grasp the conclusion that all
women, especially Muslim and/or Third World women, are a terribly oppressed
and
powerless
homogenous
group
without
considering
the
particular
Universitas Indonesia
WORKS CITED
Abdo, D. M. (2009).How to be a successful double agent. In L. A. Maleh (Ed.) Arab
voices in diaspora: Critical perspectives on Anglophone Arab literature (pp.
237-269). New York: Rodopi B. V.
---. (2002). Uncovering the harem in the classroom: Tania Kamal-Eldins Covered: the
hejab in Cairo, Egypt and Hollywood Harems within the context of a course
on Arab women. Womens Studies Quarterly, Vol. 30, No. 1/2, Looking Across
the Lens: Womens Studies and Film (Spring Summer, 2002), pp. 227-238.
Published by The Feminist Press at the City University of New York. Retrieved
from http://www.jstor.org/stable/40004649
Abdul-Rauf, M. (1996). Marriage in Islam: Is it desirable? Excerpt from Marriage in
Islam: A manual. Retrieved from http://muslimcanada.org/rauf.htm
Abraham, I. (2007). The veil and the closet: Islam and the production of queer space.
Queer space: Centres and Peripheries, UTS 2007. Retrieved from
www.dab.uts.edu.au/conferences/queer_space/.../veils_abraham.pdf
Abu-Lughod, L. (2001). Orientalism and middle east feminist studies. Feminist Studies
27, no. 1 (spring 2001) pp. 101-113. Retrieved from
http://www2.hawaii.edu/~dasgupta/Lughod.pdf
---. (2002). Do Muslim women really need saving? Anthropological reflections on
cultural relativism and its others.American Anthropologist, Vol. 104, No. 3
(September 2002), pp. 783-790.
Ahmed, L. (1992). Women and gender in Islam: historical roots of a modern debate.
New Haven & London: Yale University Press.
Amiruddin, M. (2011).Persoalan bukan soal seks, tapi kekuasaan. Jurnal Perempuan 71:
Perkosaan dan Kekuasaan, November 2011. Jakarta: Yayasan Jurnal Perempuan.
Aslan, R. (2006). No god but God. USA: Random House.
Awad, Y. (2011). Cartographies of identities: Resistance, diaspora, and trans-cultural
dialogue in the works of Arab British and Arab American women writers.
(Doctoral dissertation, University of Manchester, 2011).
Barlas, A. (2001). Muslim women and sexual oppression: Reading liberation from the
Quran. Macalester International: Vol. 10, Article 15. Retrieved from:
http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol10/iss1/15
Benhabib, S. (2002).The claims of culture: Equality and diversity in the global era. New
Jersey: Princeton University Press.
98
99
Universitas Indonesia
100
Hutton, W. (2004, January 11). Why the west is wary of muslims. The Observer.
Retrieved fromhttp://www.guardian.co.uk/world/2004/jan/11/religion.uk (2 Mei
2013)
Junus, F. G. (2013). Phallocentrism vs Jouissance: Seksualitas perempuan dalam Alkitab.
Jurnal Perempuan, Vol. 18 No. 2, May 2013, pp. 27-39. Jakarta: Yayasan Jurnal
Perempuan.
Katrak, K. H. (2006). The politics of the female body: Postcolonial women writers. New
Jersey:Rutgers University Press.
Lewis, R. and Sara Mills. (2003). Feminist postcolonial theory: A reader. New York:
Routledge.
Mahir, Z. N. (2007). Roots of oral tradition in The Arabian Nights: An application of oral
performance theory to the Story of the King of Chinas Hunchback. Masters
thesis. Retrieved from:
http://mospace.umsystem.edu/xmlui/bitstream/handle/10355/4943/research.pdf?
sequence=3
Mancini, S. (2012). Patriarchy as the exclusive domain of the other: The veil controversy,
false projection and cultural racism. ICON, Vol. 10 No. 2, pp. 411-428.
Retrieved from http://icon.oxfordjournals.org
May.(1996). Pillars of salt.Retrieved from http://www.publishersweekly.com. (20
Februari 2013)
Mehta, B. J. (2004). The female body under siege: The trauma of occupation in Liana
Badr's "The Eye of the Mirror". JAC, Vol. 24, No. 3, Special Issue, Part 2: Trauma
and
Rhetoric
(2004),
pp.
705-725.
Retrieved
from:
http://www.jstor.org/stable/20866649
Mernissi, F. (1975).The meaning of spatial boundaries. Beyond the veil: male female
dynamics in Muslim society. London: Al-Saqi Books.
Mies, M. (1998).Patriarchy and accumulation on a world scale: women in the
international division of labour. London: Zed Books Ltd.
Millett, K. (1977). Sexual politics.London: Virago.
Mills, S. (1996). Gender and colonial space.Gender, Space and Culture, Vol. 3 no. 2 pp.
125 147.
Moghadam, V. M. (2004). Patriarchy in transition: Women and the changing family in
the Middle East. Journal of Comparative Family Studies Vol. 35.No. 2.Turbulent
times and family life in the contemporary Middle East (Spring 2004) pp. 136-162.
Mohanty, C. T. (2003). Feminism without borders: Decolonizing theory, practicing
solidarity. USA: Duke University Press.
Universitas Indonesia
101
Moore, L. (2011). You arrive at a truth, not the truth: An interview with Fadia
Faqir.Postcolonial Text.Vol 6. No 2. (2011).
Mulvey, L. (1999). Visual pleasure and narrative cinema. In S. Thornham (Ed.), Feminist
film theory: A reader (pp. 64-69). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Pereira-Ares, N. (2012). The east looks at the west, the woman looks at the man: A study
of the gaze in Brick Lane by Monica Ali. Miscelnea: a journal of English and
American studies 46 (2012): pp. 71-81. Retrieved from
http://www.miscelaneajournal.net/index.php/misc/article/download/96/57
Perlmutter, D. (2011). The semiotics of honor killing & ritual murder. Anthropoetics 17,
no. 1 (Fall 2011). Retrieved from
http://www.anthropoetics.ucla.edu/ap1701/1701Perlmutter.htm
Said, E. W. (2003).Orientalism.(3rded.). London: Penguin Group.
Satterfield, B. Arab Marriage Customs and Biblical Similarities, Retrieved from:
http://emp.byui.edu/SATTERFIELDB/PDF/ARABMAR.pdf
Sinclair, T. J. (2012). Beyond their control: The disempowerment of women in Middle
Eastern and African literature. (Masters thesis, East Carolina University,
2012). Retrieved from
http://thescholarship.ecu.edu/bitstream/handle/10342/4086/Sinclair_ecu_0600M
_10825.pdf?sequence=1
Suyoufie, F. (2008). The appropriation of tradition in selected works of contemporary
arab women writers. Journal of Arabic Literature 39 (2008), p. 230.
--- and Lamia Hammad. (2009). Women in exile: The unhomely in Fadia Faqirs Pillars
of Salt. In L. A. Maleh (Ed.) Arab voices in diaspora: Critical perspectives on
Anglophone Arab literature (pp. 271-314). New York: Rodopi B. V.
Tarbush, S. (2007, April 30). Fadia Faqir.Saudi Gazette. Retrieved
fromhttp://www.thetanjara.blogspot.com(20 February 2013)
Warhol, R. R., Herman, D., Phelan, J., Rabinowitz, P. & Richardson, B. (2011).Narrative
theory: Core concepts and critical debates. Ohio: The Ohio State University
Press.
Yeenolu, M. (1998). Veiled fantasies: Cultural and sexual difference in the discourse
of orientalism. Colonial Fantasies: Towards a Feminist Reading of Orientalism
pp. 39-67. Cambridge: Cambridge University Press.
Universitas Indonesia