Resumo: Este trabalho sociolingustico tem por objetivo descrever o contato que ocorreu
entre o portugus e os dialetos falados pelos imigrantes italianos, no estado do Esprito Santo.
Especificamente, interessa-nos analisar os fatores externos que favorecem a manuteno e a
substituio de uma lngua minoritria, a fim de investigar como se deu o processo de
substituio do vneto, o mais falado dentre as lnguas de imigrao. Para descrever a
situao sociolingustica dos imigrantes italianos no Esprito Santo, buscamos retratar
sucintamente a colonizao do estado, desde a chegada dos portugueses, no sculo XVI, at o
final do sculo XIX, quando aportaram os imigrantes italianos. Dadas as caractersticas de
nossa colonizao e da imigrao europeia, observamos que a substituio do dialeto vneto
pelo portugus ocorreu por fatores psicossociais envolvendo a comunidade de imigrantes
italianos, tendo em vista que outras lnguas minoritrias, como o pomerano, com muito menos
condies de sobrevivncia, se mantm at nossos dias. Dessa forma, as consequncias
sociolingusticas da imigrao no Esprito Santo pode lanar luz s pesquisas de contato
lingustico, aportando dados que no so considerados nas pesquisas desta rea.
Palavras-chave: Contato Lingustico. Imigrao italiana no Esprito Santo. Substituio
lingustica.
Abstract: This sociolinguistic study aims at describing the contact that occurred between
Portuguese and the dialects spoken by Italian immigrants in the state of Esprito Santo. We
are specifically interested in analyzing the external factors that favor the maintenance and
replacement of a minority language in order to investigate the process of replacing the
Venetian, the most spoken dialect among the languages of immigration. In order to describe
the sociolinguistic situation of the Italian immigrants in Esprito Santo, we seek to briefly
portray the colonization of the state, since the arrival of the Portuguese in the sixteenth
century until the late nineteenth century, when Italian immigrants landed. Given the
characteristics of our European colonization and immigration, we observed that the
replacement of the Venetian dialect by Portuguese occurred through psychosocial factors
involving the community of Italian immigrants, given that other minority languages such as
the Pomeranian, with much less survival conditions, remains to this day. Thus, the
sociolinguistic consequences of immigration in Esprito Santo may shed light on the research
of language contact, providing data that are not considered in this research area.
Keywords: Language Contact. Italian immigration in Esprito Santo. Language substitution.
53
Introduo
54
estudos sobre lnguas em contato j realizados no Esprito Santo. Por fim, explicitaremos
alguns dos principais fatores de manuteno das lnguas minoritrias e discutiremos sua
aplicao aos dialetos italianos1. Concluindo este trabalho, teceremos nossas Consideraes
Finais. A seguir, ento, falaremos um pouco da histria da colonizao do estado.
A Capitania do Esprito Santo teve por primeiro donatrio Vasco Fernandes Coutinho,
que aportou no que hoje o municpio de Vila Velha, em 23 de maio de 1535. De acordo com
Saletto (2011), as informaes sobre os povos que habitavam a capitania, no incio da
colonizao, so raras e, em boa parte, contraditrias, mas certo que aqui viviam
tupiniquins, goitacazes, tupinambs e temimins, que falavam o tupi, sendo esta a lngua de
comunicao entre eles e os jesutas, na catequese2.
Tambm certo que havia indgenas no interior da ento capitania, dados os registros
histricos que comprovam as frequentes incurses de jesutas ao interior, em busca de nativos
para serem trazidos para o litoral e catequizados (SALETTO, op. cit.)3. Contudo, a dizimao
da populao indgena e sua aculturao, a partir do sculo XVI, ocasionaram que, hoje em
dia, praticamente nada de suas lnguas restou. A exceo fica para o guarani, ainda falado por
esse povo, o qual chegou ao Esprito Santo na dcada de 1970, depois de uma caminhada de
dcadas, por Paraguai, Argentina e estados do Sul do Brasil (CALAZANS, 2014).
J nos primeiros anos do sculo XVII, no governo de Francisco Aguiar Coutinho (de
1605 a 1627), iniciou-se o trfico negreiro no estado (MOREIRA; PERRONE, 2007). Os
escravos eram encaminhados s grandes fazendas, muitas de propriedade de jesutas ou de
pessoas ligadas a religiosos, que se localizavam no litoral ou pouco adentradas no interior,
prximas a rios navegveis, para facilitar a escoao da produo. (CONDE, 2009). Fato
importante para nossa anlise o de que, de acordo com Conde (op. cit.), a capitania no
estava ligada ao trfico negreiro internacional, isto , os escravos que habitavam as fazendas,
1
Sabemos quo polmica a distino entre lngua e dialeto. Contudo, neste trabalho, tomaremos ambos os
conceitos como sinnimos, tendo em vista que estamos tratando de sistemas lingusticos igualmente vlidos para
a comunicao.
2
Moreira e Perrone (2007) citam tambm os aimors e afirmam que, na capitania, se falavam lnguas de dois
principais troncos: tupi e macro j.
3
Entretanto, importante ressaltar que diversos relatos de imigrantes italianos, colonizadores da regio serrana
centro-sul do estado, no registram a presena de indgenas naquelas terras, quando eles l chegaram. (cf., por
exemplo, DERENZI, 1974; RIBEIRO, 1990; LAZZARO, COUTINHO e FRANCESCHETTO, 1992; PUPPIN,
1994 e 2000; e LACHINI, 2007).
Revista (Con)Textos Lingusticos, Vitria, v.8, n. 10.1, p. 53-71, 2014
55
no fim do sculo XVIII, estavam l h vrias geraes. Nas fazendas havia escravos de todas
as idades e praticamente todos tinham parentesco com algum indivduo da fazenda. Tratava-se
de casais com muitos filhos e estes tambm tinham prole extensa, todos convivendo juntos.
As caractersticas da escravido, destacadas no pargrafo anterior, leva-nos a pensar
que o contato entre o portugus e as lnguas africanas se deu no sculo XVII e no foi
mantido, com a vinda de novos escravos. Entretanto, o Esprito Santo conta atualmente com
30 (trinta) comunidades quilombolas certificadas pela Fundao Palmares, sendo que a maior
parte encontra-se em dois municpios do norte do estado, aonde os imigrantes no chegaram,
e 04 (quatro) so vizinhas a regies colonizadas por imigrantes europeus Cachoeiro de
Itapemirim, Ibirau, Santa Leopoldina e Vargem Alta4. Contudo, no h registro, dentre essas
comunidades, de uma lngua falada pelos habitantes que no seja o portugus. Assim, pelo
exposto at aqui, dado o antiqussimo contato entre a lngua portuguesa e as lnguas africanas
no estado, cremos que estas no exerceram uma influncia mais direta no portugus falado
pelos descendentes de imigrantes italianos.
Outro fator importante para a anlise que pretendemos realizar e que explica o que
falamos nos pargrafos anteriores foi a condio imposta provncia do Esprito Santo como
defesa natural contra invasores estrangeiros e ladres do ouro das Minas Gerais. Segundo
Moreira e Perrone (2007, p. 45),
56
Segundo Moreira e Perrone (op. cit.), o Esprito Santo permaneceu nessa situao at o
ano de 1813, quando o ento presidente da provncia, Francisco Rubim, com o intuito de
estimular a ocupao da terra, trouxe dois grupos de aorianos para abrir uma estrada que
ligaria Vitria a Ouro Preto. Nesse mesmo ano, chegaram 34 espanhis, que se estabeleceram
na regio onde atualmente o municpio de Linhares, no litoral norte. Entretanto, a imigrao
realmente se iniciou em 1847, com a vinda de 163 prussianos para a Colnia de Santa Izabel.
Na dcada de 1850, foi estabelecida a Colnia de Santa Leopoldina, sendo-lhe destinados 140
suos. Em 1865, esta ltima Colnia j contava com imigrantes de diversas etnias. E, por
fim, em 1856, era fundada a Colnia de Rio Novo (OLIVEIRA, 2008).
Como se sabe, a vinda dos europeus para o Brasil, de modo geral, e para o Esprito
Santo, de modo particular, deveu-se a fatores internos e externos, concomitantemente. Como
causas internas, podem se citadas, de acordo com Derenzi (1974), Oliveira (2008) e Simes e
Franco (s/d): a) a necessidade de pessoas para o povoamento da ento provncia, tendo em
vista que a maior parte do interior permanecia desabitada, especialmente as regies
montanhosas; alm disso, as epidemias que assolaram a provncia, na metade do sculo XIX,
diminuram ainda mais a j escassa populao5; b) a abolio do trfico de escravos e a
consequente necessidade de mo de obra para a agricultura; e c) o intuito do Governo
Imperial de embranquecer a populao, com base em teorias racistas que imperavam na
Europa, no sculo XIX, e que foram adotadas no Brasil. Segundo as elites econmicas e
intelectuais brasileiras da poca, as causas do atraso do pas estavam no fato de a maior parte
da populao ser negra ou miscigena.
Como causas externas, temos, conforme apontam Bigazzi (2006) e Franzina (2006), a
crise pela qual toda a Europa passou, no sculo XIX, gerando desemprego, fome e
desesperana, e atingindo as classes mais baixas, principalmente no campo. No caso dos
italianos, as razes da misria, a qual motivou a sada em massa da populao, foram: a) a
Revoluo Industrial, que substituiu a mo de obra pelas mquinas, gerando desemprego e
subempregos. Com a menor oferta de trabalho, quem os tinha viu seus salrios diminurem; b)
as guerras pela unificao dos Estados que formariam a Itlia, culminada em 1870; c) doenas
como a clera, malria e pelagra, alm da tuberculose, raquitismo e escorbuto; d) atuao das
agncias de imigrao brasileiras, que divulgavam propagandas muitas vezes falsas acerca
dos benefcios que receberiam os que viessem aqui viver; e) o anseio de lucro fcil por parte
5
De acordo com dados de censos realizados no sculo XIX, em 1824 o Esprito Santo contava com 40.627
habitantes; em 1827, 41.562 habitantes; e, em 1856, 49.092 habitantes (OLIVEIRA, 2008, p. 331).
Revista (Con)Textos Lingusticos, Vitria, v.8, n. 10.1, p. 53-71, 2014
57
58
composta basicamente pelos imigrantes e seus descendentes. Pelo Grfico acima, podemos
perceber que 75% dos imigrantes que vieram para o Esprito Santo eram originrios da Itlia.
E, destes, a maioria era natural do norte do pas, como mostra o Grfico abaixo.
Grfico2: Imigrantes italianos chegados ao Esprito Santo, de acordo com sua procedncia.
Fonte: APEES, 2007
Vale aqui frisar que a maioria dos italianos vinha em grupos, com a famlia e os
vizinhos (FRANZINA, 2006), e era proveniente de 04 (quatro) regies, o que implica que
chegaram ao Esprito Santo 04 (quatro) dialetos principais, com suas variedades. Dessa forma,
dadas as caractersticas da imigrao e da colonizao do interior do estado, podemos
considerar que no houve dificuldades para eles continuarem falando sua lngua materna em
casa e na comunidade, pelo menos at 1938, quando o ento Presidente Getlio Vargas
assinou o Decreto 406, de 04 de maio daquele ano, impondo uma srie de restries aos
estrangeiros no pas7.
Nas prximas sees, analisaremos os dados constantes do Grfico e dos dados acima,
com respeito ao Contato Lingustico que ocorreu neste estado.
59
60
Como dissemos no incio deste estudo, h diversas pesquisas que abordam a imigrao
italiana no Esprito Santo, em seus mltiplos aspectos, bem como contamos com vrios
trabalhos que narram a saga das primeiras famlias de imigrantes no imenso territrio
desabitado que lhes coube desbravar. Entretanto, o mesmo no se pode dizer de pesquisas
sobre as consequncias do contato entre as lnguas minoritrias e o portugus8. Dessa forma,
pensando em descrever a diversidade lingustica do estado, registrar a influncia das lnguas
de imigrao no portugus falado atualmente pelos descendentes de imigrantes e tambm
saber o estgio vitalcio dessas lnguas minoritrias, elaboramos, em 2010, o Projeto de
Pesquisa intitulado Lnguas em contato: o portugus e o italiano no Esprito Santo.
Nos ltimos quatro anos, diversas pesquisas tm sido feitas por alunos de Graduao e
de Ps-Graduao da Ufes, em diversas regies do estado, que sero publicadas futuramente.
So elas:
Nos diversos livros publicados sobre a colonizao, os italianos e seus costumes, no Esprito Santo,
encontramos muitas descries de sua linguagem. Um dos mais interessantes, do ponto de vista sociolingustico,
de autoria de Lazzaro, Coutinho e Franceschetto (1992).
9
O interior do municpio de Alfredo Chaves, por ser um dos maiores e principais redutos de descendentes de
italianos e por seu isolamento geogrfico durante muitas dcadas, mereceu um nmero maior de pesquisas.
Revista (Con)Textos Lingusticos, Vitria, v.8, n. 10.1, p. 53-71, 2014
61
62
O contato entre duas ou mais lnguas pode ser estudado focalizando-se seus aspectos
lingusticos ou sociais. As pesquisas sobre o contato entre as lnguas minoritrias e o
portugus no Esprito Santo, listadas acima, centraram-se nas influncias fontico-fonolgicas
do dialeto vneto no portugus falado atualmente nas comunidades colonizadas por
imigrantes italianos. Especificamente, trata-se de trabalhos variacionistas, em sua maioria,
voltados para os aspectos em que os respectivos sistemas sonoros se diferenciam,
principalmente a variao da pronncia do fonema /r/ e do ditongo nasal.
Entretanto, como dissemos, interessa-nos tambm verificar a importncia dos fatores
sociais para a substituio do vneto pelo portugus, tendo-se em vista que encontramos
outras lnguas minoritrias sendo faladas atualmente no estado.
Dessa forma, vamos agora voltar-nos para os fatores favorecedores da manuteno ou
da substituio de uma lngua minoritria, apontados por pesquisadores do Contato
Lingustico (WEINREICH, 1970 [1953]; APPEL; MUYSKEN, 1996; COULMAS, 2005;
etc). Vale lembrar que a listagem a seguir ser feita apenas para facilitar nossa anlise, j que
esses fatores atuam em conjunto, na comunidade, sendo esta a definidora de sua atuao. Em
outras palavras, os fatores so os mesmos; dependendo de cada comunidade, porm, eles
favorecero a manuteno ou a substituio da lngua minoritria.
Antes de passar a eles, porm, vamos relembrar o que dissemos sobre as condies em
que os imigrantes italianos se instalaram no Esprito Santo. Vimos que estes:
63
Segue-se, portanto, que esses imigrantes tiveram, durante muito tempo, relativamente
pouco contato com os brasileiros. Assim, como apontamos, a lngua falada por eles, dentro e
fora de casa, era o dialeto trazido da Itlia, em suas variedades sociolingusticas.
Tendo sido expostas as condies sociais dos imigrantes e sua lngua materna,
voltemo-nos para os fatores de manuteno ou de substituio lingustica. Dada a grande
quantidade de possibilidades, citadas na literatura do Contato Lingustico, e tambm nossa
limitao de espao, analisaremos, neste trabalho, apenas os aspectos externos (cf.
MONTRUL, 2013), ou seja, aqueles que no dependem das atitudes ou dos sentimentos dos
falantes para atuar. Estes merecem um estudo parte.
64
Dessa forma, o isolamento em que viveram (e ainda vivem) permitiria que a lngua
estrangeira fosse mantida, ao lado do portugus.
O tamanho da comunidade
Montrul (2013) afirma que, dentre os muitos fatores externos que contribuem para a
substituio de uma lngua, um dos mais bvios o nmero de falantes dessa lngua em
relao ao de outra. Assim, os grupos minoritrios, ao ficarem em desvantagem numrica,
sofrem uma presso maior do grupo majoritrio, e essa presso se transfere para a sua lngua.
Dessa forma, os pequenos grupos tendem a substituir sua lngua materna mais frequentemente
que aqueles com grande quantidade de membros.
Neste item, tem relevncia as redes sociais mantidas na comunidade, dado que elas
estabelecem no s a frequncia do contato social, mas, principalmente, as normas de conduta
sociais e lingusticas dos membros do grupo. (APPEL; MUYSKEN, 1996)
Em nosso caso, os imigrantes, nas regies do Esprito Santo que colonizaram,
correspondiam quase totalidade da populao. E, como vimos, o nmero de imigrantes
italianos excedia em muito o de outras nacionalidades. Assim, aqui tambm observamos a
vantagem dos dialetos italianos, especialmente do vneto, em relao aos outros, inclusive ao
portugus. Por conseguinte, o desaparecimento da lngua ancestral nos permite ver uma
importante faceta do imigrante italiano, e contribui para um melhor entendimento das
escolhas lingusticas feitas por uma comunidade.
A religio
Segundo Weinreich (1970), a religio pode atuar como uma grande barreira de
integrao entre os grupos, quando este professam diferentes confisses religiosas, pois os
contatos entre esses grupos ficam restringidos. Assim, quando a lngua minoritria tambm
a lngua da religio, isso servir de mpeto para sua manuteno (APPEL; MUYSKEN, 1996).
Os imigrantes italianos, no Esprito Santo, no puderam contar com assistncia
religiosa. Eram constantes os apelos dos estrangeiros por padres, mas poucos deles se
dispunham a andar pelo meio da mata. Os imigrantes, ento, enquanto no construam uma
igreja na comunidade, se reuniam aos domingos em alguma casa, para uma celebrao. Os
65
relatos dos informantes tambm apontam uma forte religiosidade dos antigos, sendo que
muitos rezavam o tero toda noite, em casa, aps o trabalho. Dessa forma, vimos que a
religio foi um fator que agregou os italianos, auxiliando a manuteno da lngua materna.
Os casamentos intertnicos
66
O apoio institucional
O apoio institucional a uma lngua minoritria que a sua utilizao, por exemplo,
pelos veculos de comunicao de massa, na administrao pblica, na Igreja e na escola
podem garantir a sua sobrevivncia (APPEL; MUYSKEN, 1996; FASOLD, 1996). Em
diversos pases bi ou multilngues, essas lnguas tm o direito de existir. Assim acontece em
sociedades democrticas, o que no era o caso do Brasil, durante a era Getlio Vargas.
Repetindo o que dissemos, em 1938, o Governo brasileiro proibiu a utilizao de qualquer
lngua estrangeira no pas. A desobedincia poderia ocasionar priso ou mesmo deportao
dos indivduos, o que gerava muito medo na populao estrangeira. Esse fato confirmado
em diversos relatos de descendentes de imigrantes, em nossas entrevistas.
No entanto, a lngua materna poderia ser falada com a famlia, como aconteceu com os
pomeranos, principalmente na zona rural, onde as casas so mais afastadas e no se correria
tanto risco de delao. Poderia, se os italianos quisessem.
Portanto, a scio-histria da imigrao italiana no Esprito Santo d provas de que a
substituio de uma lngua minoritria est mais relacionada a aspectos de ordem psicossocial
que de aspectos externos. Dizendo de outro modo, muitos fatores podem atuar para a
manuteno de uma lngua, mas de nada adiantar se a comunidade no fizer fora para que
isso acontea. As razes que levaram os imigrantes italianos a no manter o vneto gera outro
estudo, pois so vrias e complexas as causas a ser analisadas. Assim, este tema ser abordado
em um trabalho futuro.
Consideraes Finais
67
No que respeita cultura, principalmente italiana, que foi a maioria, ela ainda pode ser
vista em quase todos os municpios que foram colonizados por eles, nos corais, nos grupos de
danas, nas festas tpicas e nos hbitos alimentares que seus descendentes fielmente mantm.
A preservao da cultura e o orgulho de sua origem, atestados por centenas de
informantes que concederam entrevistas a ns e a nossos alunos, contrastam com a
substituio da lngua materna pelo portugus. Como vimos, eles tiveram todas as condies
geogrficas, populacionais e sociais para preservarem as lnguas ancestrais e se tornarem
bilngues.
O desaparecimento do vneto, a lngua mais falada entre os imigrantes, no pode ser
creditado apenas proibio de se falar uma lngua estrangeira no Brasil, em 1938, ou teoria
que afirma que as lnguas de imigrao normalmente no chegam terceira gerao de
imigrantes (cf. WEINREICH, 1970). Prova disso o pomerano, que, sob as mesmas
restries polticas que os dialetos italianos e com muito menos chances de sobrevivncia,
permanece at hoje sendo falado no estado (BREMENKAMP, 2014).
Portanto, a substituio dos dialetos italianos tem de ser explicada por fatores outros
que no esto relacionados geografia ou poltica. Aspectos como a lealdade nacional e, por
conseguinte, lingustica; o status e a utilidade da lngua materna; a solidariedade entre o grupo
imigrante; a (in)tolerncia ao bi ou ao multilinguismo; e o sentimento de vergonha diante do
preconceito lingustico perpassam o aspecto psicossocial, a forma como esses imigrantes se
viam. Em ltima anlise, devemos observar as atitudes lingusticas dos italianos para com seu
pas e sua lngua materna, para entendermos por que esta foi substituda at em casa, que o
ltimo e mais importante domnio onde uma lngua minoritria pode existir. Outros estudos
precisaro ser feitos, abordando-se essas questes, para que possamos estabelecer a sciohistria das lnguas de imigrao no Esprito Santo. A situao sociolingustica de nosso
estado pode dar importantes contribuies para os estudos sobre Contato Lingustico.
Referncias
APPEL, R.; MUYSKEN, P. Bilingismo y contacto de lenguas. Trad. de Anxo M. Lorenzo
Surez y Clara I. Bouzada Fernndez. Barcelona: Ariel, 1996.
ARQUIVO PBLICO DO ESTADO DO ESPRITO
<http://www.ape.es.gov.br>. Acesso em 01 mar. 2014.
SANTO.
Disponvel
em:
68
69
70
71