Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DO LIVRO S TELAS:
tradues intersemiticas de Dorian Gray
Porto Alegre
2011
DO LIVRO S TELAS:
tradues intersemiticas de Dorian Gray
Habilitao
em
Publicidade
e
Propaganda.
Orientador: Prof. Dr. Alexandre Rocha da
Silva
Co-orientador: Felipe Maciel Xavier Diniz
Porto Alegre
2011
Assinatura:
DO LIVRO S TELAS:
tradues intersemiticas de Dorian Gray
Conceito final:
Aprovada em ......... de ............................ de 2011.
BANCA EXAMINADORA:
_____________________________________
Orientador Prof. Dr. Alexandre Rocha da Silva UFRGS
_____________________________________
Prof. Dr. Andr Iribure Rodrigues UFRGS
_____________________________________
Profa. Dra. Eliana Pibernat Antonini UFRGS
Porto Alegre
2011
RESUMO
LISTA DE ILUSTRAES
SUMRIO
INTRODUO ............................................................................................................ 7
FILMES ..................................................................................................................... 76
INTRODUO
pelo presente trabalho. A partir disto, partiremos para a anlise propriamente dita,
identificando de que forma se d a construo de sentidos em torno da sexualidade
na obra literria e, na sequncia, reconhecendo as tradues dos aspectos
concernentes temtica e como elas colaboram para a construo do conceito de
sexualidade em cada uma das obras, concluiremos estabelecendo relaes
comparativas entre elas.
10
1. CINEMA E LITERATURA
Termo de Tom Gunning para designar filmes centrados no espetculo, antes da integrao
narrativa, por volta de 1906 (CHARNEY e SCHWARTZ, 2004).
11
forma, durante meio sculo. O talento do cineasta, se ele no sabe evoluir com sua
arte, no dura mais do que um ou dois lustros (1991, p. 102).
Com o intuito de fortalecer o cinema como linguagem, os cineastas sempre
buscaram a sua essncia. Alguns tericos dos primrdios tempos, como Jean
Epstein, defendiam que o cinema deveria almejar a independncia total das demais
artes, se servindo exclusivamente de recursos cinematogrficos, como uma forma
de alcanar um cinema puro5. Em outra linha, alguns tericos e tambm cineastas,
como Griffith e Eisenstein, assumiam sem pudores as influncias de outras artes nas
suas obras, pois acreditavam que esse processo s poderia enriquecer a linguagem
que estava em pleno desenvolvimento (STAM, 2003).
A corrente de tericos puristas que, alm de Jean Epstein, contava com
Fernand Lger, Hans Richtr, Germaine Dulac, defendia um cinema experimental,
que no deveria se preocupar em reproduzir uma realidade reconhecvel ou enredos
compreensveis. Sendo a narrativa herdada de outros meios, ela deveria ser
descartada:
Como algo promiscuamente compartilhado com as outras
artes, a narrativa era percebida como uma base demasiado frgil
para o estabelecimento das qualidades especiais do cinema.
Geralmente associada a textos escritos no seria capaz de fornecer
a base para a construo de uma forma de arte puramente visual.
(STAM, 2003, p. 53)
De acordo com essa corrente ficava claro que as relaes entre o cinema e a
literatura no eram desejveis e nem mesmo possveis, pois eles no acreditavam
que a linguagem cinematogrfica poderia evoluir e se estabelecer como forma de
expresso se buscasse referncia em outras artes. Outros tericos relativizam esta
noo. Andr Bazin, por exemplo, considerava que a histria do cinema era
resultado dos determinismos especficos da evoluo de qualquer arte e das
influncias exercidas sobre ele pelas artes j evoludas (1991, p. 84), ou seja,
sendo uma arte jovem quando comparada a outras como a literatura, a msica, o
teatro ou a pintura, seria natural que o cinema se apoiasse na experincia de
outros meios j consagrados para desenvolver a sua prpria linguagem. Essas
5
Conceito defendido pela corrente dos puristas, como Epstein, Germaine Dulac, entre outros. Seria
o cinema essencialmente como imagens ritmadas, que rejeitaria os enredos (STAM, 2003).
12
laos
entre
as
linguagens,
determinavam
suas
diferenas
13
14
Grupo de crticos literrios e linguistas estabelecidos na cidade de Praga que desenvolveu mtodos
de estudos semiticos e de anlise estruturalista a partir do final dos anos 20 durante
aproximadamente uma dcada (STAM, 2003).
15
16
Furtado
(2003)
elenca
trs diferenas
tcnicas
e/ou
estticas
17
18
expressar, pois ele j uma arte consolidada, munida de suas prprias qualidades.
O cineasta que decide traduzir uma obra literria, por exemplo, o faz por uma opo
de arte. Da mesma forma que ele poderia criar algo completamente indito, ele se
desafia a reinventar uma narrativa que j consagrada no campo literrio atravs
dos recursos que tm disponveis no meio flmico. a sua viso artstica do objeto
literrio, uma transcriao, portanto. Essa questo ser desenvolvida no decorrer
deste trabalho.
19
20
21
Bazin descarta a noo de fidelidade, noo esta que seria ilusria. Cada
linguagem possui leis estticas peculiares, o romance tem sem dvida seus
prprios meios, sua matria e a linguagem, no a imagem, sua ao confidencial
sobre o leitor isolado no a mesma que a do filme sobre a multido das salas
escuras (BAZIN, 1991, p. 94-95).
Franois Truffaut (apud BRITO, 2006, p. 72) afirma que "o problema da
adaptao um falso problema", pois no h uma forma correta de adaptar e nem
mesmo uma regra especfica que deva ser cumprida durante o procedimento. Essa
9
Na obra de Bazin so recorrentes afirmaes que colocam as artes mais tradicionais como mais
desenvolvidas, porm temos que considerar que o autor escrevia na dcada de 1950, portanto,
necessrio que relativizemos esse conceito levando em conta a grande evoluo que o cinema
obteve nesses, aproximadamente, 60 anos.
22
23
exerccio
de
apreciao
da
traduo
como
processo
intersemitico
24
25
26
2010, p. 27). O que difere a traduo potica10 dos demais processos de semiose
que ela almeja a perpetuao do original e no a complementao. J a traduo
intersemitica, que pode ser considerada uma traduo esttica, sintetiza em si os
procedimentos de leitura, traduo, crtica e anlise; portanto, alimenta e ilustra a
discusso esttica (PLAZA, 2010).
Partindo do princpio da intraduzibilidade do signo esttico, por no ser
possvel dissociar a informao esttica da sua realizao, Haroldo de Campos
defende que, mesmo pertencendo a linguagens diferentes, a traduo e seu original
sempre tero suas informaes estticas ligadas entre si por uma relao de
isomorfia, isto , corpos isomorfos, cristalizar-se-o dentro de um mesmo sistema
(CAMPOS, 1976, p. 24). Isso porque, mesmo se tratando de cdigos distintos, h
uma analogia ou parentesco naquilo em que as linguagens ou signos envolvidos no
processo tradutrio pretendem traduzir, o que determina ento uma relao icnica
h algo em comum entre elas - que segue leis.
Os signos icnicos operam pela semelhana de fato entre suas qualidades, seu
objeto e seu significado (PLAZA, 2010, p. 21). As semelhanas das qualidades
entre as leis que regem o original e o originado norteiam a operacionalidade das
tradues entre esses meios. Nessa medida, chega-se necessidade de conceituar
a grade classificatria de tradues intersemiticas com o intuito de compreender os
processos tradutrios entre obras. Na sua proposta de tipologia das tradues,
Plaza (2010) estabeleceu trs matrizes de traduo: traduo icnica, traduo
indicial e traduo simblica, que podem coexistir em uma mesma traduo.
Traduo Icnica
Esta se pauta pelo princpio de similaridade de estrutura. Temos,
assim, analogia entre os Objetos Imediatos, equivalncias entre o
igual e o parecido, que demonstram a vida cambiante da
transformao sgnica. A traduo icnica est apta a produzir
significados sob a forma de qualidades e de aparncias, similarmente
(PLAZA, 2010, p. 89-90).
Traduo Indicial
A traduo indicial se pauta pelo contato entre original e traduo.
Suas estruturas so transitivas, h continuidade entre original e
traduo. O objeto imediato do original apropriado e transladado
para outro meio. Nesta mudana, tem-se transformao de qualidade
do Objeto Imediato, pois o novo meio semantiza a informao que
veicula (PLAZA, 2010, p. 91-92).
Traduo Simblica
10
27
28
O estudioso defende que a traduo emenda, externalizao, extrojeo (levar para fora e para
frente significados implcitos), mas ela tambm correo (PLAZA, 2010, p. 31)
29
p. 45), tudo que criado (nos campos da arte ou da tecnologia) afeta a nossa
composio corprea, seja aglutinando-se a ela ou extraindo-a alguma parte, esse
processo exige novas relaes e equilbrios entre os demais rgos e extenses do
corpo [...] Como extenso e acelerador da vida sensria, todo meio afeta de um
golpe o campo total dos sentidos.
Sendo vista como pensamento em signos, a traduo necessita encontrar
maneiras de se relacionar com os sentidos humanos atravs de canais e linguagens,
pois eles so os mediadores da relao entre o homem e o mundo. No existem
sentidos completamente isolados, h sim sinestesia e memria associadas interrelacionando-os e que nos possibilitam constituir uma comunicao adequada com
nosso meio ambiente e que nos permitem estabelecer as chaves culturais
pertinentes (PLAZA, 2010, p. 47). As linguagens e cdigos seriam extenses dos
sentidos, que so incapazes de perceber a realidade em tempo integral. Essa
incompletude da percepo em relao ao real gera a inevitvel incompletude do
signo (PLAZA, 2010, p. 47), a qual tanto nos referimos como fundamental na
relao original-traduo.
A traduo proposta pelos tericos pesquisados e tomados como base deste
trabalho avessa noo de fidelidade pela sua simples impossibilidade. O
procedimento possvel e desejvel a transcriao de formas, que tem o objetivo de
conhecer profundamente os signos diversos, buscando compreender suas relaes
estruturais. Traduzir criativamente , sobretudo, inteligir estruturas que visam
transformao de formas (PLAZA, 2010, p. 71).
A forma artstica concebida por Plaza no passvel de anlise e nem
discursiva, ela sentimento e est em congruncia com as formas dinmicas de
nossa vida sensorial, mental e emocional direta: as obras de arte so projees da
vida sentida, em estruturas espaciais, temporais e poticas (LANGER apud
PLAZA, 2010, p. 86). Essa complexibilidade da forma artstica como apresentao
de sentimento
no permite a sua abstrao dos objetos, elementos ou partes que a
constituem, pois seu efeito total a sntese qualitativa desses
elementos em congruncia perfeita como signo no discursivo que
articula o que verbalmente inefvel, isto , a lgica mesma da
complexibilidade da conscincia. A forma , assim, apario e a
30
portanto,
no
so
finalistas.
Depreendemos
disto
que
31
32
13
A Era Vitoriana no Reino Unido foi o perodo do reinado da Rainha Vitria, no sculo XIX, de
prosperidade para o povo britnico, devido ao auge e consolidao da Revoluo Industrial e das
descobertas cientficas e inovaes tecnolgicas, o que permitiu que a classe burguesa se
desenvolvesse (PIRES, 2005).
33
durante
seu
julgamento
reafirmou
sua
posio
de
mrtir
do
14
In: WILDE, Oscar. The letters of Oscar Wilde. London: R. Hart-Davis, 1962
In: WILDE, Oscar. The letters of Oscar Wilde. London: R. Hart-Davis, 1962
16
Jornal ingls publicado de 1872 a 1930.
15
34
Segundo Pires, tudo estava ao alcance de Oscar Wilde gnio, fama, alta
posio social, brilho e audcia intelectual. Ele, no entanto, converteu-se no
arquiteto da catstrofe que encerrou a sua carreira de autor dramtico (2005, p.11),
essa catstrofe em sua vida no teve menor impacto do que nos pensamentos
conservadores dos vitorianos, e no poderia ser mais fundamental. A sua luta
pessoal contra o moralismo acabou se tornando a matria de sua criao e,
consequentemente, essencial para a sua importncia no universo literrio at hoje.
Wilde transformou-se na mais clebre e emblemtica de suas personagens.
Wilde (apud PIRES, 2005, p.17) reconhecendo que o romance tinha muito de
si: Basil Hallward (o pintor do retrato de Dorian) o que penso ser: lorde Henry o
que o mundo pensa de mim: Dorian o que eu gostaria de ser em outra poca,
17
Foi uma revista literria da Filadlfia, que publicava no sculo XIX trabalhos originais, artigos e
crticas literrias.
35
20
18
Traduo da autora. Texto original: Basil Hallward (the painter of Dorians portrait) is what I think I
am: Lord Henry what the world thinks of me: Dorian what I would like to be - in other ages, perhaps.
19
Crticas dos jornais da poca feitas ao livro, assim como as cartas de Oscar Wilde, esto reunidas e
reproduzidas na ntegra em: WILDE, Oscar. In: MASON, Stuart. Art and morality: a defense of The
Picture of Dorian Gray. London: J.Jacobs, 1908.
20
Traduo da autora. Texto original: an essay on decorative art. It re-acts against the crude brutality
of plain realism. It is poisonous, if you like, but you cannot deny that it is also perfect, and perfection is
what we artists aim at.
36
A jovem acaba cometendo suicdio e Dorian detecta que o seu retrato passa
a estampar um toque de crueldade na expresso. Gray fica devastado com a morte
da atriz, porm lorde Henry o persuade que o fato pode ser interpretado e apreciado
como uma experincia valiosa. A partir deste momento, Dorian se despe de
qualquer sentimentalismo e inicia sua busca incessante pelo prazer, entregando-se
devassido, aos vcios e pecados. O seu retrato grava as suas transgresses e
idade, enquanto sua prpria aparncia permanece jovem e bela. Ele fortemente
influenciado por um livro recebido de Harry, o qual descreve uma personagem que
mergulha nos seus desejos e vaidades de forma excessiva. Sua fama em Londres
se espalha, porm o rapaz continua a frequentar os crculos sociais londrinos, sua
aparncia e situao financeira privilegiada bastam para inocent-lo frente
hipcrita sociedade vitoriana.
Seu amigo Basil o visita com o objetivo de recuper-lo da degradao frente
sociedade, este encontro resulta na exposio do quadro a Hallward e posterior
assassinato do pintor por Dorian. Ele permanece conduzindo sua vida baseado nos
prazeres, porm, aps alguns anos, ele cansa e tem o desejo de recuperar a sua
vida. Acaba resistindo tentao de seduzir uma menina ingnua, com o intuito que
a sua ao modifique positivamente o retrato. Entretanto, ao analisar o quadro ele
verifica que no h sinais de recuperao, mas sim um olhar de cinismo e hipocrisia,
sua atitude no passava de uma expresso do seu egosmo. Ao perceber isso, ele
tenta destruir a pintura com um punhal, o que resulta na sua prpria morte. O retrato
volta a sua forma original, mostrando a aparncia jovem e bela do rapaz, enquanto
Dorian est velho, irreconhecvel, com um rosto repugnante.
O romance, que traz influncias gticas e da esttica decadentista, explicita a
inquietao do autor em relao hipocrisia da era vitoriana na Inglaterra. Uma
poca marcada por contradies: prosperidade econmica, porm pssimas
condies de vida para os trabalhadores; preservao do puritanismo, enquanto a
prostituio era amplamente disseminada e tolerada. A obra refletia uma verdade
que a sociedade vitoriana no queria enxergar:
O Decadentismo afirma-se com relevo na obra The Picture of Dorian
Gray,... Nessa obra, Oscar Wilde assume uma viso clara da nova
literatura, liberta de estigmas e de preconceitos. A sua obra The
Picture of Dorian Gray, que foi criticada principalmente pelos
moralistas, continha algo mais que um toque autobiogrfico. O autor
37
A obra, por retratar a busca de Dorian pela eterna aparncia bela e jovem e
seu processo de autodestruio, atravs de sua vida mundana e desregrada,
alimentou diversas acusaes da crtica e do pblico. Os principais jornais
expressaram sua profunda revolta contra o livro. O Daily Chronicle denunciou-o
como um conto gerado da literatura leprosa dos decadentes franceses um livro
venenoso, com atmosfera pesada com odores repugnantes de putrefao moral e
espiritual21 (MANSON, 1908, p. 55). O jornal The Scots Observer definiu que o
romance era falso natureza humana22, porque a personagem principal um
diabo; e falso moralidade
23
21
Traduo da autora. Texto original: a tale spawned from the leprous literature of the French
Dcadents a poisonous book, the atmosphere of which is heavy with mephitic odours of moral and
spiritual putrefaction.
22
Traduo da autora. Texto original: false to human nature.
23
Traduo da autora. Texto original: false to morality.
24
Traduo da autora. Texto original: a life of cleanliness, health, and sanity.
25
Filsofo e poeta da Roma antiga.
26
Traduo da autora. Texto original: It has been reserved for Mr. Oscar Wilde to make it dull and
nasty... the thing is too clumsy, too tedious, andtoo stupid .
38
trabalho de arte pode ser criticado de um ponto de vista moral. A esfera da tica
absolutamente distinta e separada27 (WILDE apud MANSON, 1908, p. 25). Em
outra carta aponta falhas do prprio romance para defend-lo de outras acusaes:
Agora, se eu estivesse criticando meu livro, o que tenho certa
inteno de fazer, acho que eu consideraria meu dever apontar que
ele muito cheio de incidentes sensacionais, e muito paradoxal no
estilo, at mesmo, como o dilogo flui. Eu sinto que, de um ponto de
vista artstico, esses so os verdadeiros defeitos do livro. Mas
tedioso e maante o livro no . (WILDE apud MANSON, 1908, p.
39)28
Traduo da autora. Texto original: I am quite incapable of understanding how any work of art can
be criticised from a moral standpoint. The sphere of ethics are absolutely distinct and separate
28
Traduo da autora. Texto original: Now, if I were criticizing my book, which I have some thoughts
of doing, I think I would consider it my duty to point out that it is far too crowded with sensational
incident, and far too paradoxical in style, as far, at any rate, as the dialogue goes. I feel that from a
standpoint of art there are true defects in the book. But tedious and dull the book is not.
29
http://www.imdb.com
39
americana, doze delas, seguido pelos pases europeus que totalizam dez
adaptaes. Alm delas, temos uma produo russa na dcada de 1910 e uma
verso para a TV mexicana nos anos 60.
H uma concentrao significativa na dcada de 1910 de sete adaptaes,
talvez por um fator que abordamos no captulo sobre o surgimento do cinema. Como
pudemos verificar, no seu princpio, a linguagem cinematogrfica se apoiou na
literatura para buscar meios de expresso, pois ainda era uma arte jovem em pleno
desenvolvimento dos seus prprios recursos. De 1918 a 1945 h uma lacuna na
histria das adaptaes do romance. Porm, neste ano produzida uma das
verses de maior prestgio, a de Albert Lewin. No perodo de seu lanamento obteve
considervel popularidade, chegando a vencer algumas categorias do Oscar. a
adaptao mais antiga a qual tivemos acesso e acabamos elegendo-a dentre as
demais para fazer parte do corpus de anlise deste trabalho. Os motivos da escolha
sero expostos no prximo captulo.
Nas dcadas de 50 e 60, somente foram feitas verses para TV: em 1958 o
canal italiano RAI produziu uma srie que exibia peas de teatro de diversos
autores, sendo um dos captulos inspirado no livro de Wilde. E em 1969 o romance
foi desdobrado em uma srie de TV mexicana.
J nos anos 70 voltamos a ter mais expressividade no nmero de tradues.
Nessa dcada foram produzidas cinco, trs na Europa e duas nos Estados Unidos.
Dessas conseguimos assistir a duas: a de 1970 de Massimo Dallamano, que
considerada um filme eurotrash, retratando um Dorian Gray no auge da revoluo
sexual do final dos anos 60, explorando explicitamente swings, sexo sem pudores ou
restries de gnero; e a de 1976, produzida na Inglaterra, como um dos captulos
do programa Play of the Month da BBC, que exibia produes de peas clssicas e
contemporneas. Esta verso tem considervel fidelidade trama, porm pouco
explora os temas mais controversos de Wilde, se tratando de uma produo sujeita
censura televisiva.
Em 1980, h duas adaptaes, uma americana e outra alem. A verso
americana produzida para a TV e transpe a histria de Wilde para um contexto
contemporneo, transformando Dorian em uma mulher aspirante a atriz.
40
41
3.1 OS FILMES
42
43
44
equivalente ao de Sibyl Vane. pensando nela e para garantir que ela nunca
saberia o seu segredo que Gray assassina o amigo Basil Hallward. Seu amor pela
jovem o faz se arrepender da vida devassa e corrupta, o que acaba sendo o estopim
para sua morte, pois ao tentar destruir o quadro que carregava todas as marcas de
seus pecados, ele acaba por terminar com a prpria vida.
A mais recente verso flmica do romance foi lanada em 2009 e teve sua
estria no Brasil este ano. Com direo de Oliver Parker, que j havia adaptado para
o cinema outro texto de Wilde A importncia de ser honesto, o filme apresenta
traos dos gneros drama, suspense e fantstico. Apresenta apurada direo de
arte e produo de figurino com cuidado na ambientao de poca, alm de usufruir
de tecnologias como CGI31 para a reconstituio da Londres do sculo XIX,
caracterizada pelo fog, pelas chamins e pela aparncia lgubre do Tmisa daquele
perodo. A fotografia apela para os tons de azul e cinza para ilustrar o clima sombrio
e gtico da obra original.
Podemos considerar esta adaptao uma das mais sexualizadas dentre as
que o livro recebeu, explicitando cenas da vida devassa do jovem para os padres
vitorianos, que envolvem orgias, situaes de sadomasoquismo e uso de
substncias qumicas, conforme exploraremos na anlise.
Diferentemente do livro e da verso anterior, no h presena do narrador,
mesmo assim h considervel fidelidade ao enredo do romance. O ncleo central de
personagens tambm mantido e, assim como a adaptao de 1945, h uma
personagem feminina que se envolve com Gray e acaba tendo importante relevncia
na trama. Neste caso, a filha de Harry, inexistente no romance. Assim como a
Gladys do filme de Albert Lewin, a personagem apresentada ainda criana e
quando adulta se envolve com o protagonista.
31
45
3.2 SEXUALIDADE
O tema da sexualidade muito nos interessa principalmente por ser uma das
maiores causas para toda a polmica que gravita em torno do livro.
O contedo controverso de O retrato de Dorian Gray (2006) provocou as
mais revoltadas reaes da conservadora sociedade vitoriana. Conforme afirma
Jurandir Freire Costa: O universo vitoriano nada tinha de liberal ou libertino. O
puritanismo anglo-saxo no hesitava em punir com violncia toda manifestao
pblica de atos considerados imorais (COSTA, 1992, p. 41). Oscar Wilde foi punido,
conforme abordamos no captulo sobre a vida do autor do romance, sendo preso
sob a acusao de homossexualismo. No seu julgamento alguns trechos da obra
foram utilizados como provas de acusao.
Ao vislumbrar todas as adaptaes acessadas, percebemos que o tratamento
desta temtica bastante varivel de uma verso para a outra. Encontramos obras
em que as expresses da sexualidade so bastante implcitas ou quase nulas,
algumas delas no apresentam qualquer teor homoertico entre Dorian e o pintor
Basil Hallward como, por exemplo, no filme de 2005, onde a personagem de Basil
uma mulher. Em contrapartida, h outras onde a sexualidade tratada de forma
bastante explcita, neste sentido sendo bem distintas da obra original.
Essa categoria temtica possibilita uma infinidade de interpretaes levandose em conta o contexto da produo artstica das obras: romance e as duas
adaptaes flmicas. De acordo com Foucault, na sociedade todo o discurso
controlado: sabe-se bem que no se tem o direito de dizer tudo, que no se pode
falar de tudo em qualquer circunstncia, que qualquer um, enfim, no pode falar
qualquer coisa. (FOUCAULT, 2009, p. 9). A sexualidade, junto com a poltica, seria
a regio onde as interdies mais atuariam: como se o discurso, longe de ser esse
elemento transparente ou neutro no qual a sexualidade se desarma e a poltica se
pacifica, fosse um dos lugares onde elas exercem, de modo privilegiado, alguns de
seus mais temveis poderes (FOUCAULT, 2009, p. 10)
Podemos perceber que a sexualidade, o desejo e o promscuo perpassam as
trs obras das quais estamos tratando, a comear pelo fascnio narcisstico de Gray
46
por sua prpria imagem. Antes de desejar a qualquer outra pessoa ele deseja a si
mesmo. Sua imagem andrgena se apaixona por ela mesma e por isso o desejo de
perpetu-la. A busca incessante pelo prazer anloga sua busca pela beleza
plena e faz parte da realizao artstica de Dorian, que acaba sendo a sua prpria
vida. Nas palavras de lorde Henry ao jovem: Voc no fez nada. No esculpiu uma
esttua, no pintou um quadro, no produziu qualquer obra. A sua arte foi a vida.
Voc a musicou, e os seus dias so os seus sonetos. (WILDE, 2006, p. 132)
Esse enfoque na realizao plena da vida, como sendo a experimentao do
maior nmero possvel de sensaes est presente nas trs obras analisadas,
porm de formas bastante distintas. O livro e o filme de 1945 se aproximam um
pouco na maneira de abordarem a sexualidade, pois trabalham os elementos de
forma implcita. Toda expresso dela sugestionada, induzida, porm jamais bvia.
A filosofia hedonista aparece principalmente atravs dos dilogos, especialmente
nas citaes de lorde Henry. J no filme de 2009, h uma inverso nessa relao: a
sexualidade no to desenvolvida nos dilogos como nas outras verses, mas
explicitada atravs das cenas. Ela est, a todo o momento, escancarada. A seguir
desenvolveremos a anlise das expresses dessa temtica no livro e nos filmes
originados dele.
Neste
subcaptulo
desenvolveremos a
anlise intersemitica
em si.
47
48
49
50
51
32
52
53
minha alma por isso35. Podemos depreender que atravs dos seus recursos, esta
verso consegue sintetizar iconicamente o projeto esttico de Wilde, que defendia
que a arte deveria ter o nico objetivo de ser bela, negando concepes morais ou
utilitrias.
As expresses da homossexualidade do filme so extremamente sutis, mais
ainda do que no livro, e, assim como toda a sexualidade da obra flmica em si, so
envoltas pelo mistrio. Na primeira sequncia, lorde Henry e Basil conversam no
estdio do artista que anda misterioso em relao a sua ltima obra, o retrato de um
belo jovem. O pintor se mostra enigmtico ao falar sobre o seu modelo, no
querendo, inclusive, informar o nome ao amigo. Quando o lorde questiona a razo,
ele justifica simplesmente: No posso explicar. Quanto mais velho fico, mais gosto
de mistrios. Deve parecer tolice para voc36. Essas demonstraes de
preocupao e zelo do pintor podem ser consideradas tambm uma traduo indicial
daquele cime de Basil Hallward to explcito no romance. Esse cime no apenas
em relao a algum que ele deseja, mas tambm em relao ao objeto de sua
criao. Nesse sentido, modelo e obra se confundem para o artista. No livro a
questo da homossexualidade construda em torno da fascinao artstica do
pintor pela beleza fsica e espiritual do seu modelo, essa admirao expressa
principalmente atravs das falas da personagem que descreve os seus sentimentos
em relao a Dorian. J no filme no h declaraes sentimentais e fervorosas de
Basil; ao contrrio, a personagem envolve a relao que ele tem com o jovem e os
seus prprios sentimentos com demonstraes enigmticas. Quando, por exemplo,
lorde Henry elogia o quadro e diz que ele deve ser enviado a uma grande exposio,
entretanto o artista reage afirmando que no enviar a nenhum lugar, justifica:
Coloquei nele muito de mim. Sabia que iria rir, mas mesmo assim verdade37.
Porm, quando Harry tenta aprofundar o assunto e descobrir qual a verdadeira
razo de no querer exibir o quadro, explicitado no filme um elemento que no
romance fica subentendido, o mstico ou fantstico:
[Basil] H alguma coisa que eu no consigo entender. Qualquer
coisa de mstico.
[Harry] Mstico?
35
54
[Basil] No sei como explicar, mas sempre que Dorian posa para
mim, como se uma fora fora de mim mesmo estivesse guiando a
minha mo. como se o quadro tivesse vida prpria, independente
de mim. E por isso que no vou exp-lo. Pertence por direito a
Dorian Gray, e eu devo dar a ele.38
38
55
56
Lorde Henry durante o seu discurso est bastante interessado em uma bela e
rara espcie de borboleta que encontrou no estdio de Basil. Percebe-se que, no
seu processo de dominao e influncia sobre Dorian, Harry faz o mesmo com a
borboleta que ele consegue capturar. Ele a coloca em um lquido que a desfalece,
assim ele consegue preserv-la para, possivelmente, utiliz-la como um artigo
40
57
58
59
coisas sagradas merecem ser tocadas50 e recomenda que o rapaz teste a garota
para verificar se ela to boa quanto bonita e se digna de ser sua mulher. Neste
trecho enxergamos um contraponto entre a bondade/pureza e a realizao dos
desejos. A mulher ao entregar-se ao homem antes do casamento perderia a sua
bondade e a qualidade de esposa. Esta verso acaba abordando alguns valores
morais inexistentes no romance. Apesar de em ambas as obras percebermos
algumas expresses de preconceitos machistas, neste filme essa questo muito
mais evidenciada. Lorde Henry, que a personagem que prega a satisfao dos
desejos e a busca hedonista, justamente quem acaba emitindo juzos de valor
preconceituosos em relao realizao feminina dos desejos sexuais. Enquanto
Dorian, o jovem macho, no s poderia, mas deveria entregar-se a todas as
tentaes sem pudores.
O machismo se reafirma com o fato de Dorian realmente terminar seu
relacionamento com a jovem na manh seguinte noite em que eles tiveram a
primeira relao sexual. Ele escreve uma carta dizendo que ela havia matado o
amor dele, traindo ao ideal que ele tinha dela e que a partir daquele momento ele
viveria somente para o prazer. O motivo que o leva a terminar o relacionamento com
Sibyl completamente calcado na moral e a perda do pudor da mulher que ele
amava acaba sendo o dispositivo para a sua prpria (a partir de agora viverei
somente para o prazer). No romance o episdio da separao dos jovens
bastante distinto. Dorian leva seus amigos para assistir ao espetculo de Sibyl,
porm ela atua pessimamente. Gray fica devastado e termina o seu relacionamento
com a atriz, pois ela j no mais a artista que ele tanto admirou. Abaixo um trecho
do livro onde Dorian conversa com Sibyl aps a pea:
Voc matou meu amor. J no desperta mais nada em mim. Amei-a
porque era maravilhosa. Tinha talento, inteligncia. Agora tornou-se
superficial e tola. Que loucura a minha! Como pude am-la! Com a
sua arte, eu lhe daria o mundo. Glria, riqueza. Sem a arte voc
deixou de existir para mim (WILDE, 2006, p. 55).
60
relacionada que Basil sentia pelo jovem. Porm no filme esse teor artstico
subtrado e transformado em valores morais e puritanos. Alis, no so poucas as
menes ao pecado relacionado s tentaes e impureza. Durante toda a
narrativa qualquer realizao de desejo, principalmente sexual, diretamente
enquadrada na categoria da imoralidade. O que acaba destoando de algumas ideias
de Wilde.
A obra cinematogrfica se utiliza de subsdios simblicos para enriquecer a
sua traduo, como o caso de elementos como a borboleta ou a estatueta do gato.
No que se refere s menes ao prazer e caracterizao da decadncia de Dorian
Gray h considervel semelhana de tratamento entre o romance e a verso flmica,
assim como as citaes de lorde Henry so quase transcries da literatura, as
insinuaes e mistrios que circundam a vida sexual das personagens so muito
equivalentes de uma obra para outra. A maior diferenciao se d nas
manifestaes homoerticas, que so bastante amenizadas na traduo de Lewin.
Constatou-se que livro e filme produzem sentidos muito similares no que
tange as categorias da sexualidade. Ambos envolvem o desejo, o sexo, a perverso
e o homoerotismo em uma aura de mistrio. Eles desenvolvem a ideia de
sexualidade diretamente ligada ao privado. Ela est presente, porm sempre
insinuada. Os desejos e o sexo esto ali, porm encobertos pelo segredo. Podemos
dizer que o filme consegue traduzir a ideia de Wilde de que cada um tem o direito de
manter a sua vida privada longe dos olhos julgadores da sociedade. uma tentativa
de defender os seus direitos de realizar seus desejos e vontades sem filtros morais
impostos. No caberia a ningum emitir juzos a respeito da vida (sexual ou no) dos
demais indivduos. Em ambas as obras a prpria conscincia da personagem
principal que a condena dor e morte, reforando que os julgamentos alheios
devem ser descartados.
61
62
Quando Dorian comunica que est noivo de Sibyl Vane, Basil mostra-se
insatisfeito, negando o convite que o jovem faz para que assistam ao espetculo da
amada. Lorde Henry aceita o convite e, enquanto ele e Dorian esto na carruagem a
caminho do teatro, conversam sobre as impresses dos amigos a respeito da
notcia:
[Dorian] Acho que nem todos aprovam. Principalmente Basil.
[Harry] Talvez Basil deveria ter menos medo dos seus prprios
sentimentos.
52
63
64
Eles sobem at o sto, onde Gray mostra o seu retrato, que deixa Basil
horrorizado. Dorian explica a situao e busca a compreenso do artista,
responsabilizando-o por ser o co-criador do terrvel retrato. Enquanto o dilogo se
desenvolve, h intenso contato fsico da parte do jovem em relao ao amigo. Todas
as suas atitudes tm um qu de sensualidade, ele se mostra envaidecido pela sua
capacidade de seduzir e por se sentir constantemente desejado. A relao de
intimidade que ele desenvolve com Basil acaba sendo mais um de seus jogos de
conquista, mesmo indiferente ao sentimento de paixo que o artista nutre por ele,
ele sente a necessidade de demonstrar o poder que possui de domin-lo. Esse
prazer que Dorian tem em submeter o pintor no aparece muito nas outras obras;
alis, no filme de 1945 no identificamos nenhuma expresso. Porm no livro est
presente de forma muito sutil atravs de demonstraes de indiferena de Gray em
relao a Basil, como no trecho que citamos na apresentao das expresses da
sexualidade do livro, onde o artista fala que o jovem trata a sua alma como se fosse
somente enfeite para um dia de vero (WILDE, 2006, p. 18).
Podemos constatar que no incio do filme a expresso do homossexualismo
insinuada, icnica, sendo desenvolvida por meio da atmosfera de seduo entre os
dois. De forma diversa ao livro, a paixo do artista no declarada por meio de suas
colocaes, mas demonstrada atravs da linguagem corprea e de suas reaes.
Da mesma maneira, a questo da adorao artstica aparece na primeira parte do
filme atravs das relaes que so insinuadas de forma icnica. O filme usufrui de
seus recursos imagticos para transpor o que descrito pelas personagens da
literatura. Ao longo da trama, o homoerotismo passa a ser tratado de forma bastante
distinta das obras anteriores, a partir do beijo gay, a temtica escancarada atravs
de interaes entre as personagens criadas pelo cineasta, que no existiam no
53
65
romance. Nesse sentido o roteirista e diretor, Oliver Parker, passa a evidenciar a sua
escolha artstica na obra, recusando o controverso princpio de fidelidade.
Outro quesito que mostra a autonomia do cineasta na abordagem do
narcisismo de Dorian. A sua admirao pela prpria imagem se desenvolve no filme
atravs do espelho. Ele aparece em alguns momentos-chave e auxilia na construo
da vaidade de Dorian. Seu primeiro olhar para o espelho se d no incio do filme,
depois que ele volta de uma festa em sociedade, onde conheceu lorde Henry e
comeou a perceber que desperta o interesse das pessoas. O olhar para si ainda
um pouco tmido e inseguro, mas j enxergamos um despertar de seu interesse para
a prpria imagem.
66
67
A influncia que lorde Henry exerce sobre Dorian, assim como nas demais
obras, tambm explcita. A figura do lorde extremamente erotizada, em sua
primeira apario no filme ele fala a um grupo de pessoas: O nico jeito de tratar
uma mulher fazer amor com ela se for bonita e com outra pessoa se for normal54,
desde o princpio seu discurso contm um teor ertico. Em seguida Harry se
aproxima de Dorian oferecendo a ele um cigarro, Gray recusa e o lorde comenta:
Considero o cigarro o prazer perfeito55. Mais uma vez sua fala relacionada ao
prazer. Enquanto o jovem se sente desconfortvel no novo ambiente, lorde Henry o
observa com olhar interessado e com um toque de malcia.
Eles conversam um pouco e Harry oferece cigarros novamente. Desta vez, o
rapaz acaba aceitando, o que demonstra desde j o poder da influncia de lorde
Henry. por causa dele que Dorian tem contato com a luxria e os vcios.
Primeiramente o apresenta ao cigarro e s bebidas alcolicas, depois o leva at
casas de prostituio induzindo-o, inclusive, experimentao de drogas. Seu
discurso para Gray, assim como no livro e no filme anterior, impregnado pelo
enaltecimento de uma vida usufruda de forma intensa. Em todas as obras esse
personagem que desperta em Dorian o desejo pela busca hedonista: As pessoas
morrem de senso comum, Dorian, um momento perdido de cada vez. A vida um
momento, no existe outra vida. Faa-a queimar sempre com a chama mais quente
56
54
68
69
insinuaes no livro de que ele estaria envolvido com moedeiros falsos, que teria
levado alguns amigos a cometerem suicdio, enfim, a origem do pecado poderia ser
variada. No era reservada sexualidade. O problema em explicitar que,
inevitavelmente,
uma
restrio
de
significados
ao
que
mostrado.
70
71
J o gato misterioso, que somente insinua, tem o poder perene de significar e gerar
novos sentidos.
Retomando os princpios da traduo intersemitica como transposio
criativa ou transcriao, capaz de gerar novos sentidos e realidades, percebemos
que a traduo de 1945 muito mais rica em significaes, porque ali predomina o
princpio icnico. Ela amplia e renova a discusso esttica em torno da obra,
resgatando-a como devir e estabelecendo, assim, um dilogo fecundo com o
romance, onde cada um deles colabora com o universo de interpretantes dos textos.
J a traduo de 2009 resgata o romance de Wilde como fetiche e no devir, por
isso que transforma todas as sugestes icnicas em expresses explcitas da
sexualidade j realizada e habitualmente simbolizada. Ela no d margem s novas
criaes de sentidos, cessando o processo de fecundao, quase que se propondo
a ser o produto final, pois se encerra em si, no dando continuidade ao dilogo
esttico.
72
CONSIDERAES FINAIS
73
74
75
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
76
FILMES
Dorian: Pacto com o diabo (Pact with the Devil). Direo: Allan A. Goldstein. Atores:
Malcolm McDowell, Ethan Erickson e Victoria Sanchez. Roteirista: John Osborne.
Cinema 4 Films Inc., Dream Rock e outras, 2001. 88 min. Son. Color. 35 mm.
O Retrato de Dorian Gray (Dorian Gray). Direo: Oliver Parker. Atores: Ben Barnes,
Colin Firth, Ben Chaplin e Rebecca Hall. Roteirista: Toby Finlay. Alliance Films,
Fragile Films, UK Film Council e outras, 2009. 112 min. Son. Color. 35 mm.
O Retrato de Dorian Gray (The Picture of Dorian Gray). Direo: Albert Lewin.
Atores: George Sanders, Hurd Hatfield, Angela Lansburry e Donna Reed. Roteirista:
77
O Retrato de Dorian Gray (The Picture of Dorian Gray). Direo: David Rosenbaum.
Atores: Josh Duhamel, Branden Waugh e Rainer Judd. Roteirista: David
Rosenbaum. Veins of Madness Productions, Worldwind Entertainment e outras,
2005. 90 min. Son. Color. 35 mm.
The Picture of Dorian Gray. Direo: John Gorrie. Atores: Peter Firth, Jeremy Brett,
John Gielgud e Judi Bowker. Roteirista: John Osborne. BBC (Inglaterra), 1976. 100
min. Son. Color. Video (PAL).