Você está na página 1de 18

Posfcio

Charlotte Galves

SciELO Books / SciELO Livros / SciELO Libros


LOBO, T., and OLIVEIRA, K., orgs. frica vista: dez estudos sobre o portugus escrito por
africanos no Brasil do sculo XIX [online]. Salvador: EDUFBA, 2009, 367 p. ISBN 978-85-2320603-1. Available from SciELO Books <http://books.scielo.org>.

All the contents of this chapter, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons
Attribution-Non Commercial-ShareAlike 3.0 Unported.
Todo o contedo deste captulo, exceto quando houver ressalva, publicado sob a licena Creative
Commons Atribuio - Uso No Comercial - Partilha nos Mesmos Termos 3.0 No adaptada.
Todo el contenido de este captulo, excepto donde se indique lo contrario, est bajo licencia de
la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

POSFCIO
Charlotte GALVES
(UNICAMP CNPq)
Na tese em que d a conhecer os textos que so o objeto deste livro, Klebson
Oliveira escreve:
De fato, por razes histricas, dir-se-, mas s a princpio, que um dos mritos do corpus
constitudo consentir aproximaes do que teria sido o portugus popular do passado, porque,
como diz Mattos e Silva (2001a e 2002a), foram os africanos e afro-descendentes os seus mais
provveis usurios, contudo j se fizeram insinuaes para dizer que o corpus, talvez, tambm
espelhe variedades do portugus culto. De todo modo, diz-se que afirmaes desse tipo, qualquer uma
delas, s podem ser comprovadas quando uma edio como a que se apresentar cumpre o seu objetivo
primeiro, ou seja, que seja estudada, no que toca lngua ali presente, por outros que, como disse Castro
(1996, p. 136-137), se desviem pelos mesmos caminhos. (OLIVEIRA, 2006, p. 214-215) [grifo meu, CG]

Os captulos que precedem este POSFCIO constituem uma primeira resposta


ao desafio lanado por Oliveira. Desviando-se pelo mesmo caminho, eles
destrincham, descrevem e analisam em detalhe parte do corpus por ele editado: os
documentos (em grande maioria atas, e doravante chamados Atas) escritos por
aqueles que ele identificou como africanos, ou seja, aqueles que, nascidos na frica e
vindos de l como escravos, conseguiram alforria no Brasil e, alm de aprenderem o
portugus para se comunicarem no dia-a-dia, se dedicaram tarefa de escrever, em
portugus, os textos relativos ao funcionamento da Irmandade que eles fundaram.
Frente ao mapa traado pelos diversos caminhos trilhados pelos autores deste
livro, podemos agora confirmar a veracidade das hipteses e 'insinuaes'
levantadas, antes que fossem analisados, na sua complexidade, os documentos
estudados aqui. Estamos, de fato, em frente de testemunhos do portugus popular
do passado, bem prximo do portugus popular de muitos outros documentos,
passados e presentes. Mas verdade que os mesmos textos espelham 'variedades do
portugus culto'.
Esta dupla face , a meu ver, o legado maior desses documentos, porque eles
apontam para uma dupla competncia, adquirida em situaes diferentes e com
objetivos distintos. Uma diz respeito oralidade quotidiana e encerra nela a questo
das origens do portugus brasileiro (PB) coloquial moderno. A outra deriva da
352

capacidade dos seis autores do corpus em anlise de se apropriarem da lngua culta


do discurso das Atas. O que surpreende o leitor moderno a co-existncia, nos
mesmos textos, desses dois nveis lingsticos distintos e se pensarmos em termos
normativos antagnicos. Mas certamente a norma no uma questo para os
nossos falantes/escritores africanos, recm-sados da escravido, na Bahia
oitocentista. A questo para eles constituir a lngua num real instrumento de
comunicao. E, sem dvida, o fazem com eficincia.
Neste POSFCIO, entendido como ponto de fechamento, mas tambm, se bem
sucedido, como um ponto de abertura, queria, com base nos captulos que o
precedem, problematizar essa dupla competncia instanciada nas Atas e, tomando
essa questo como base, articular minha reflexo em torno de dois temas:

(i) a questo das origens do PB, uma vez que estamos frente escrita de uma
comunidade que uma das formadoras da variante brasileira: a africana;
(ii) a natureza do sujeito nulo, focalizando a forte ambigidade gramatical
que o caracteriza, como reveladora da instabilidade criada pela
sobreposio das competncias lingsticas encerradas nos textos em
anlise.
1. A DUPLA COMPETNCIA LINGSTICA SUBJACENTE S ATAS

Os documentos estudados neste livro fogem s expectativas comuns sobre a


produo escrita. Encontra-se, com efeito, neles o que nos aparece como uma
contradio. Por um lado, como enfatizado em vrios captulos, a sintaxe das Atas
perfeitamente condizente com a sintaxe portuguesa padro da poca. Encontramos
uma colocao de clticos clssica (Captulo 5), uma sintaxe de regncia quase
impecvel, do ponto de vista da norma (cf. Captulo 3 voltaremos, porm, a esse
ponto na Seo 2 abaixo), construes hoje obsoletas na lngua corrente, como a
expresso do passivo com o pronome se (Captulo 4), um uso do sujeito nulo bem
mais prximo do portugus clssico do que do portugus brasileiro do sculo XXI
(Captulo 2) e, enfim, perodos complexos, contendo oraes subordinadas
353

completivas, adjuntas e relativas variadas e tambm, em sua grande maioria,


compatveis com o padro normativo da poca (Captulos 6 e 7). Por outro lado,
observamos, em alguns aspectos, um desempenho profundamente desviante em
relao a esse padro. Nessa categoria se encontram os fenmenos relativos
concordncia, tanto nominal quanto verbal (Captulos 8 e 9), fenmenos esses que tm
sido relacionados ao processo de crioulizao ou semi-crioulizao (cf. COELHO, 18801886; GUY, 1981; BAXTER & LUCCHESI, 1999) ou, de um ponto de vista de uma
teoria mais ampla do contato lingstico, transmisso irregular (LUCCHESI, 2002) ou
aprendizagem imperfeita (KROCH, 2001). Convivem, assim, nas Atas, um domnio da
norma quase sem falhas, quando consideramos certos aspectos da sintaxe, e um
desvio reiterado dessa mesma norma, quando se trata de concordncia nominal e
verbal.
A contradio s se desfaz se assumirmos que temos duas dimenses
autnomas, que so fruto de duas aprendizagens independentes. A aprendizagem do
vernculo popular, usado na vida quotidiana, e a aprendizagem de uma sintaxe
escrita convencional. Dessas aprendizagens diferentes, emergem duas competncias
distintas, mas no antagnicas, no ato da escrita das Atas, j que, ao que parece, no
constituem um objeto regido pela norma gramatical vigente nos textos cultos. Sua
eficincia no se mede pela obedincia a uma norma gramatical, mas pelo
preenchimento de funes pragmticas essenciais ao bom funcionamento e
preservao da Irmandade.
2. A QUESTO DAS ORIGENS DO PB: O PAPEL DAS LNGUAS AFRICANAS
Na citao que abre este POSFCIO, Oliveira discute a relevncia do corpus por
ele editado para os estudos histricos do portugus brasileiro. O que ser que esse
corpus nos diz sobre as origens do PB? Essa uma questo em filigrana em todos os
estudos reunidos aqui. Os autores dos textos analisados neste livro so africanos.
Eles so, portanto, com toda certeza, falantes nativos de outras lnguas que no o
portugus, e falantes de portugus como segunda lngua. Como diz Oliveira: Os
documentos sados de mos africanas, talvez, possam permitir aproximaes das
354

variedades do portugus falado como segunda lngua (op. cit., p. 214). Podemos
acrescentar ... o portugus falado como segunda lngua por africanos ... o que nos
leva indagao sobre a influncia que essas lnguas africanas possam ter tido no
desenvolvimento de uma nova variante do portugus em terras brasileiras.
Como enfatizado acima, grande parte dos estudos reunidos aqui declaram
uma certa impossibilidade em detectar nos textos o germe das caractersticas
sintticas do PB moderno. No domnio da sintaxe, s um tpico permite estabelecer,
sem dvida, essa filiao: a concordncia, nominal e verbal (cf. Captulos 8 e 9), to
reiteradamente apontada como sendo a assinatura do contato, e dos seus efeitos mais
drsticos, como a crioulizao. Um outro aspecto, mais dificilmente apreensvel pelo
seu carter ambguo,

nos traz alguma informao: o uso do sujeito nulo e do

pronome se (Captulos 2 e 4).


Depois dos Captulos 8 e 9, pouco resta a dizer sobre a questo da
concordncia, seno, talvez, que uma abordagem sinttica da concordncia nominal
explicitamente deixada de lado no Captulo 8 - ressaltaria ainda mais o fenmeno da
ausncia de concordncia explcita. No fiz nenhuma quantificao a esse respeito,
mas me parece que so pouqussimos os sintagmas nominais em que a marca de
concordncia aparea em todos os constituintes. Ou seja, os africanos dominam mais
a morfologia da concordncia (75% das palavras plurais so pluralizadas) do que a
sintaxe da concordncia.
Retomarei, na prxima seo, a questo dos sujeitos nulos. Queria agora
apontar para um dos fenmenos discutido no Captulo 3: a expresso do dativo. Os
autores enfatizam dois aspectos dessa expresso, a predominncia da preposio a
sobre a preposio para e a quase ausncia de construes de duplo dativo, presentes
em certos dialetos brasileiros, como o dialeto da Zona da Mata (SCHERR, 1996) e o
dialeto de Helvcia (BAXTER & LUCCHESI, 1996). Eles apontam um nico caso
dessa construo:

(1) em uertude de dar Compimento o pogetos oferecidos a deuoca... (MC, 01, 21.10.1834)

355

Note-se que, nesta mesma frase, o complemento de oferecidos, verbo que


subcategoriza um argumento dativo, aparece numa forma que pode ser interpretada
como uma forma no dativa. Como discutido pelos autores do captulo, a ausncia
de crase torna ambgua as ocorrncias em que o complemento feminino. Se fossem
computadas essas ocorrncias como realizao de dativos sem preposio, talvez
pudssemos considerar que a construo de duplo objeto de fato presente nos
textos de maneira bastante robusta. Observemos, por exemplo, a frase sublinhada no
seguinte trecho:

(2) Fca para de cutir o Requiremento seguuin<te> / do Vizitador Joze Fernandez do / do


Vis Porvedor Manoel da Comceiam, / do Fcal queAprezentor a Meza oprogeto / Com 5
Atigo <Sahio Nolo> estar Comfoner para / 1a Domingos do Mez

Manoel Victo /

Secretrio (MVS, 07, 14.06.1835)

Dois outros dados no ambguos merecem meno:

(3) ejuntamente na 1a. Reunia aprezentar qual quer hum Irmo a Sua Instrua ou tabella
deRejime (JFO, 02, 01.11.1835)
(4) fica multado aqual quer Mezrios quefalte assistencia de Meza Mensaes pagara de cada
falta servindo esse dinheiro para os mulimentos eu tencilios para devoca social. (LTG, 08,
02.02.1833)

Se interpreto adequadamente a primeira frase, qualquer hum irmo o


complemento dativo de apresentar, sem preposio. Na segunda, a preposio a
parece introduzir o argumento interno do particpio passado multado. Essa correlao
entre ausncia de preposio introduzindo os complementos dativos e uso da
preposio a para introduzir os complementos diretos tambm uma das
caractersticas sintticas observadas em documentos que integram o acervo do
Arquivo Caculo Cacahenda1, tambm escritos por africanos, porm na frica mais
exatamente, em Angola , e editados recentemente num volume que integra a srie
intitulada Africae Monumenta: a apropriao da escrita pelos africanos (cf. TAVARES &

Caculo Cacahenda o nome de uma importante linhagem de chefes africanos.

356

MADEIRA, 2002). A comparao entre os dois corpora se impe. Muda o lugar e


muda possivelmente a lngua materna de um lado, quicongo e quimbundo2, do
outro lado, no sabemos, ao certo, se do grupo banto, ou de uma famlia aparentada
ou no. Mas h muitas semelhanas. Os documentos escritos em Angola so, em
grande maioria, de natureza jurdico-administrativa, o que acrescenta um forte
elemento de semelhana. Em relao regncia verbal, encontramos as seguintes
construes (os exemplos datam, respectivamente, de 1850 e 1846):

(5) ficando os Reos responcaves de pagarem

o Aucttor, a quantia de vinti e seis mil

duzentos e sincoenta (op. cit., p. 153)


(6) tendo tambem Captivado a Sebastio Amazengo (op. cit., p. 142)

Em (5), o complemento dativo de pagar, o Aucttor, aparece sem a preposio a.


Em (6), o objeto direto Sebastio Amazengo introduzido pela preposio a3.
Essa variao na marcao dos argumentos tambm um trao do portugus
africano moderno (cf. GONALVES, 2004 e GONALVES & CHIMBUNTANE,
2004, para o portugus falado como segunda lngua em Moambique) e est
relacionada com o fenmeno do duplo objeto, tambm tpico do portugus africano
e, como j mencionado, presente em certos dialetos brasileiros, bem como o uso do
cltico lhe como complemento de objeto direto, tambm presente em alguns dialetos
brasileiros.
O uso das preposies em geral , alis, um dos aspectos do portugus
brasileiro mais susceptvel de ter sido influenciado pelo contato com lnguas faladas
pelos africanos no Brasil. Os estudos que precedem este POSFCIO no tratam
explicitamente dessa questo, a no ser a respeito das oraes relativas (Captulo 6),
que apresentam um nico caso de uso desviante de preposio nas construes de
pied-piping, em que a preposio em usada no lugar da preposio de:

Como informado por Ana Paula Tavares na introduo da obra referida.


Uma possvel interpretao do uso da preposio a no portugus africano do sculo XIX seria o fato
que isso era um construo freqente no portugus clssico. Contudo, encontramos esse mesmo
fenmeno no final do sculo XX na fala de moambicanos aprendendo portugus como segunda
lngua em contexto formal de aprendizagem, ou seja, com base no portugus europeu moderno, que
perdeu essa construo.

2
3

357

(7) Comparecerem em hum estraordinario para o Comprimento dos desvalido em que


estamos em Caregado (JFO, 02, 13.11. 1836)

Numa rpida busca a outros usos da preposio em no corpus, achei o seguinte


dado:

(8) eseguio-se os trabalhos efica aguiados para na / Dominga 13 doCorrente a Ver nova
Reunia para setratar / da Festa emais as Contas da 4a e 5a Lotaria (MSR, 13, 06.09.1835)

O que chama ateno nesse dado o uso concomitante de para e de em. Esse
fenmeno raro, uma vez que s se encontra uma vez no conjunto das Atas. Mas ele
faz eco ao que se encontra nas produes de moambicanos falando portugus como
segunda lngua, nos nossos dias, como ilustrado no exemplo a seguir (cf.
GONALVES & CHIMBUTANE, 2004, p. 9):

(9) voltou para no Maputo

No seu artigo, Gonalves e Chimbuntane (2004) estudam a expresso do


locativo. Eles explicam que, nas lnguas banto, o locativo no expresso por
preposio, mas por um afixo no nome. Os sintagmas locativos so, portanto,
nominais e no preposicionais. Isso explica a co-ocorrncia de em, reanalisado como
afixo nominal, com a preposio para, que indica a direo. Na frase de Manuel do
Sacramento e Conceio Rosa, as preposies em e para no tm valor locativo, mas
temporal, porm a mesma anlise pode explicar a mesma co-ocorrncia, se em
analisado pelo autor como um afixo no sintagma nominal a dominga, e no como uma
preposio.
Podemos indagar o porqu da raridade desse fenmeno no corpus em anlise4.
Vejo dois. Primeiro, a raridade da expresso da direcionalidade. Uma rpida busca
mostra que as ocorrncias de para so exclusivamente temporais e finais. Nas Atas,
Encontrei um outro caso, um pouco diferente, mas passvel da mesma anlise: ejuntamente aopinia
da aprezentaa do Irma Ex-cecretario Marco Joz do Ro-zario, pello Capitulo apontado pello no Seu
memo Requerimento epor esta Comforme cv mandou passar este pormim, em falta do Secretario (JFO,
11, 10.07.1842).
4

358

no se fala de lugares aonde se vai, s se fala de lugares em que se realizam


atividades. Segundo, importante notar que a co-existncia de duas preposies
locativas no se manteve no portugus brasileiro. Parece ser uma caracterstica do
portugus falado como segunda lngua por africanos, que no se implantou no
portugus falado como lngua materna no Brasil, pelo menos nos dialetos de que
temos notcia. A sua raridade nas Atas pode ento decorrer tambm da competncia
dos falantes. Apesar de no terem nascido no Brasil, tudo leva a pensar que so
fluentes em portugus e que sua 'interlngua' j no comporta, ou pouco comporta,
esse tipo de construes. Dito de outra maneira, como enfatizado por vrios autores
dos ensaios apresentados neste livro, e retomando os termos de Baxter e Lucchesi
(1999), os redatores das Atas j no esto na fase inicial da aprendizagem do
portugus. Isso coerente com a sua capacidade de aprender um registro
diferenciado e no absolutamente contraditrio com a sua sintaxe varivel de
concordncia, uma vez que esta, como mostrado nos Captulos 8 e 9, se aproxima
bastante daquela que encontramos hoje em dia no portugus popular5.
As Atas constituem assim um elemento valiosssimo na reconstituio do
puzzle das origens africanas do PB, ao trazerem mais uma pea da convergncia entre
portugus popular de um lado, e portugus falado e escrito por africanos, no Brasil e
na frica. Com mais segurana podemos, ao sair deste livro, afirmar com Mattos e
Silva (2004) e com Lobo e Oliveira (2007) que africanos e afro-descendentes foram os
formatadores do portugus popular brasileiro.
Poder-se-ia contra-argumentar que a referida convergncia s tem sido
mostrada, do lado africano, para o domnio banto. Ora, faltam-nos informaes sobre
a origem tnica e lingstica dos autores das Atas. A sua ligao com a Revolta dos
Mals (cf. Oliveira, 2003) os situaria mais no grupo de africanos oriundos de regies
falantes de lnguas de outras famlias em que se expandiu a religio muulmana. ,
alis, possvel que sua alfabetizao inicial tenha sido em rabe. Nos primrdios de
uma moderna lingstica comparativa afro-brasileira, os estudos tem se concentrado
essencialmente no domnio banto, seja porque os dados do portugus falado, ou
Note-se tambm que no h meno, no Captulo 8, de discordncia de gnero, trao tambm tpico
da aprendizagem do portugus por africanos, aparentemente ausente das atas.

359

escrito, na frica, so de falantes de lnguas maternas dessa famlia, seja porque


prioritariamente com essa famlia que tem uma tradio de descrio e anlise
lingsticas muito forte que se tm lanado as bases de uma lingstica contrastiva
portugus/lnguas africanas. claro que ainda h muito que fazer, tanto no sentido
de aprofundar a lingstica contrastiva lnguas banto/portugus, quanto no de
estender os estudos a outros domnios lingsticos africanos6. Mas seja qual for a
lngua materna dos fundadores da Irmandade, encontramos, nas suas produes
escritas, vestgios de fenmenos j repertoriados em outras produes de africanos
falando o portugus como lngua segunda, e fenmenos presentes no portugus
brasileiro moderno. Uma possvel explicao para isso, independentemente das suas
lnguas maternas, que eles teriam encontrado na Salvador da primeira metade do
sculo XIX um portugus popular j amplamente moldado pela presena das lnguas
africanas em particular as da famlia banto , que eles vo contribuir a reforar e a
transmitir s geraes seguintes, j brasileiras.
Na ltima parte deste POSFCIO, queria focalizar um dos fenmenos do
portugus brasileiro mais discutidos, sob diversos pontos de vista e diversos quadros
tericos, o fenmeno do sujeito nulo. Dado que a sua anlise envolve forosamente
uma abstrao maior, por se tratar de categoria vazia, sem realizao lexical, esse
tpico nos permitir retomar a questo da competncia dos autores africanos das
Atas.
3. O SUJEITO NULO DAS ATAS: AMBIGIDADE DA REFERNCIA E DA
SINTAXE
Este livro testemunha bem a centralidade da questo do sujeito nulo nos
estudos sintticos do portugus brasileiro: dos dez ensaios reunidos aqui, quatro, de
alguma maneira, tratam do assunto. So eles o Captulo 2 sobre o sujeito, o 1 sobre o
tpico, o 4 sobre o apagamento de se, e, em menor grau, 9 sobre a concordncia
sujeito-verbo. No se podia fechar o livro sem voltar a esse assunto.

A complexidade do assunto pode ser conferida, entre outros estudos, em Bonvini (2008) e Pessoa de
Castro (2005).

360

Em primeiro lugar, chama a ateno a alta freqncia de sujeitos no


realizados nas Atas: entre 68% e 93%, conforme as pessoas; 69% e 100%, conforme o
contexto sinttico, e 71% e 97%, conforme o carter mais ou menos formular dos
enunciados (cf. Captulo 2). Esse ltimo nmero chama particularmente a ateno,
porque isto significa que, nas partes em que o discurso est menos preso ao linguajar
jurdico representativo desse tipo de textos, o pronome s usado em 3% das
ocorrncias, duas em nmero absoluto. Surge uma outra questo: qual seria a razo
da maior freqncia de pronomes nos trechos formulares? Parece-me que a resposta
est nos fechamentos das Atas, em que os pronomes de primeira pessoa, eu e ns, so
de fato focalizados, inclusive pela presena da conjuno que, como se pode verificar
no seguinte exemplo e em tantos outros nas Atas:

(10) Eu que esta subscrevi (MSR, 09, 05.07.1835).

Observe-se que, neste contexto, o pronome no poderia ser apagado. Portanto,


no h variao possvel. Na ausncia de que, no to claro, mas podemos afirmar
que a primeira pessoa recebe geralmente uma nfase ou um contraste pouco
compatvel com o sujeito nulo, como se v no exemplo a seguir:7
Vale aqui retomar a citao de Martins feita por Oliveira no Captulo 8, em que a autora argumenta a
respeito da relevncia das partes formulares dos textos jurdicos para o estudo da mudana. At onde
eu saiba, no dispomos de um estudo comparativo das frmulas de abertura e fechamento de
documentos oficiais em portugus no tempo e no espao. Fiz uma pequena busca em textos de que
disponho, verificando que, em outros documentos escritos no Brasil, o uso de que ambguo entre
pronome relativo e marcador de foco. Observe-se, por exemplo, o seguinte trecho, retirado de
documentos judiciais redigidos no Cear no sculo XIX (cf. XIMENES, 2006); infelizmente a edio
no traz nenhuma informao sobre os escrives desses autos:
(i) e para constar mandou , odito Juis fazer esteauto emque aSignou denome inteiro pela
Querelante no Saber esCrever, eeu Josde Barros Corra Escrivo que o escrevj (op. cit., p.
69, l. 90-92)
Nesse mesmo contexto encontramos, embora mais marginalmente, variantes sem que:
(ii) mandou odito Menistro fazer este Auto em que Com odito quei-xozo, etestemunhas assinou,
que por estas no saber Escrever o fizero de Crus, eeuJoo Joz daCosta Escrivam o escrevj
(op. cit. p.181, l. 58-59 )
O primeiro exemplo permite a interpretao de que h dois assinantes do auto, o juiz e o escrivo que
o escreveu. Nesse caso, que recebe naturalmente a interpretao relativa. Mas a ausncia de que no
segundo exemplo mostra que a ltima orao pode ser interpretada como independente, para
informar quem escreveu o auto, independentemente da assinatura do mesmo. Nos documentos do
Arquivo Caculo Cacahenda, escritos por africanos na frica, encontramos tambm um uso recorrente de
que, com a mesma ambigidade, sendo que, em muitos casos, a interpretao de focalizao mais
plausvel, como no exemplo seguinte:
7

361

(11) mandou o Provedor lavra es|te termo eeu Como Secretario ofis

cv

eSu|br escrevi, etc.

[JFO, 05, 10.07.1936].

O segundo aspecto do sujeito nulo que merece destaque a questo da sua


interpretao. O que est em jogo a natureza da categoria vazia. Ser a do
portugus europeu, legitimada e identificada pela flexo verbal rica, ou a do
portugus brasileiro moderno, lngua de flexo mais pobre, j que perdeu a forma de
2a pessoa e tem tendncia a substituir a 1a pessoa do plural pela forma pronominal a
gente, alm da tendncia mais ou menos forte, conforme os dialetos, a no realizar a
flexo de 3a pessoa do plural? A convivncia de dois registros no discurso das Atas
tem como corolrio um comportamento que pode ser caracterizado como misto no
que diz respeito ao uso dos pronomes e morfologia verbal. Por um lado, a primeira
pessoa do plural seja com o pronome ns ou com sujeito nulo, muito presente nos
textos quando se trata de fazer referencia Irmandade, e no nenhuma vez
substituda por a gente. Isso aponta para uma lngua de morfologia rica. Por outro
lado, quando o sujeito anteposto, no h concordncia do verbo em 22% dos casos,
e, em 29%, quando o sujeito posposto. Isso aponta para uma lngua de morfologia
pobre. O que dizer ento do sujeito nulo? O Captulo 1 sugere que a sua interpretao
depende do tpico e que estaramos j frente a uma lngua no de sujeito nulo, como
o italiano, mas de tpico nulo, como o chins. Condizente com essa interpretao o
fato de os textos apresentarem tambm objetos nulos, tpicos desse tipo de lnguas (a
freqncia de objetos nulos com valor anafrico ou ditico tambm apresentada e
(iii) E eu Loureno Gonsalves da Rocha Escrivo que a escrevi e em Sse assignei (TAVARES &
MADEIRA, 2002, p. 117)
Na busca preliminar que fiz nesse corpus, no achei casos de fechamento referente ao escrivo sem uso
de que.
Nos documentos paulistas do sculo XVII editados por Megale e Toledo Neto, que pode ser
interpretado como pronome relativo:
(iv) Eal no disse, eseasinou Com odito Senhor eeu o padre Antonio Rapozo que oescrevy (op. cit.,
p. 259, l. 1477)
Note-se, porm, que a conjuno de coordenao foi acrescentada na edio. Enfim, um olhar rpido
aos documentos notariais do sculo XIII ao XVI, editados por Ana Maria Martins, mostra que o uso do
que nessas frmulas exclusivamente para introduzir uma orao relativa. Aparece tipicamente numa
relao de lista de testemunhas, dentre as quais a ltima o tabelio que escreveu o auto. Como
primeira concluso, podemos aventar a hiptese de que o pronome relativo que dos autos portugueses
copiado e em parte reanalisado no Brasil, e possivelmente na frica, como um marcador de foco. S
uma anlise baseada num estudo exaustivo e quantificado dos dados disponveis nos permitir
confirmar essa hiptese.

362

discutida no Captulo 3). No caso do portugus, as coisas so de fato mais


complicadas, j que o prprio portugus europeu uma lngua de objeto nulo,
apesar de este sofrer restries maiores do que em PB, como mencionado no Captulo
3 (cf. tambm RAPOSO 1986 & GALVES, 1989).
Um dos argumentos apresentados para sustentar que o sujeito nulo das Atas
legitimado por um tpico nulo se encontra nas construes de natureza formular,
exemplificadas pela orao sublinhada do seguinte excerto:

(12) Aos deis dia domes de Julho de1842 estando prezente o Pro- / vedor emais Mezarios fesse aReunia do Costume eficou adi- / ado, o andamento do Comprimiss Sendo
descutido pello an- / ticipado de Capitulo a Capitulo, ejuntamente aopinia /da
aprezentaa do Irma Ex-cecretario Marco Joz do Ro- /zario, pello Capi tulo apontado
pello no Seu memo Reque / rimento epor esta Comforme mandou passar este pormim, /
em falta do Secretario -

Joz Fernandes do (JFO, 11, 10.07.1842)

O sujeito nulo do verbo mandar receberia sua interpretao de um tpico nulo


que, por sua vez, acharia sua referncia, no contexto: o Provedor. Concordo com essa
possibilidade, mas preciso ressaltar que a mesma interpretao seria disponvel
numa lngua na qual a morfologia verbal que legitima o sujeito nulo, o contexto
favorecendo a interpretao de que quem mandou foi quem tem autoridade para
isso. Nos documentos editados por Ximenes (2006), at onde pude verificar, o sujeito
de mandar sempre explicitado, apresentando uma variao pouco diversificada em
torno do seguinte modelo8:

( 13)

Deque paraconstar mandou dito ministro fazer este auto (op. cit., p. 88, l. 191-192)

Um estudo mais aprofundado se impe para comparar as diversas realizaes


brasileiras e portuguesas desse tipo de frmulas. No estado atual do nosso
conhecimento sobre o assunto, a presena do sujeito nulo nas Atas dos africanos pode
tanto ser interpretada em consonncia com a alta freqncia de sujeitos nulos nos

interessante notar que a variao no caso se encontra na presena versus ausncia do artigo
definido o precedendo dito juiz ou dito ministro.

363

textos, ou seja, como um sujeito nulo pronominal do portugus europeu, quanto no


sentido da anlise proposta no Captulo 1. Estamos, de fato, diante de uma grande
ambigidade, favorecida pela coexistncia dos dois registros. Note-se que uma outra
interpretao ainda possvel, perfeitamente compatvel com a proposta do Captulo
1 de que se trata de uma lngua em que o sujeito nulo identificado pelo tpico, j
que o elemento de concordncia verbal fraco (a esse respeito, cf. tambm GALVES,
1987). Seria a atribuio de uma referncia indeterminada ao sujeito de mandar,
equivalente a mandou-se. Essa interpretao proposta no Captulo 4, que estuda a
omisso do pronome se nas Atas. Mas vale observar que um dos enunciados citados
nesse captulo como tendo omisso de se podia tambm ser interpretado com uma
referncia definida, no caso de 1a pessoa do singular (mandou ... que este eu
fizesse):

(14) mandou o Prezidente e mais Membro da Junta que este fizese (MSR, 01, 23.02.1834)

Essa interpretao favorecida pela continuao do fechamento da Ata:

(15) e para Constar mandou o Prezidente e mais / Membro da Junta que este fizese e asig ase
/ Como -

Escrivam da Junta (MSR, 01, 23.02.1834)

Tambm a posio pr-verbal do objeto no um argumento definitivo para


atribuir a essas oraes um se apagado, uma vez que encontramos a mesma ordem
com o verbo na primeira pessoa do singular:

(16) epor estar / mos Com for me mandou a Junta que se Lavrase / este Termo Como
Sacratrio que este fiz e a signei (MSR, 08, 08.02.1835)

Exemplos como (17), por outro lado, fazem fortemente pender a balana na
direo do portugus brasileiro moderno. Nesse caso, parece no haver dvida de

364

que se trata de um sujeito nulo indeterminado, que, num caso, at co-ocorre com se
na orao coordenada9:

(17) Aos 2 dias do Mes de Outubro estando o Proved[or] emais me- / zarios estando em
Corpo de Meza fes o inventario naforma / da lei, e Seachou tudo Com forme o
estabalicimento do Nosss / Estatuto (JFO, 12, 02.10.1842)

Para concluir, podemos dizer que, enquanto em outros aspectos da sintaxe, o


desempenho lingstico dos autores das Atas parece ser relacionado de maneira
exclusiva gramtica do vernculo ou gramtica padro, o sujeito nulo se
apresenta como muito ambguo em relao gramtica que o produz. Ou seja, a
dualidade de gramticas que observamos quando contrapomos, por exemplo, a
colocao de clticos e a concordncia nominal, se manifesta no interior da sintaxe do
sujeito nulo, deixando a impresso de que os redatores operam com as duas
gramticas ao mesmo tempo.
GUISA DE CONCLUSO ... OU DE INTRODUO
Samos deste livro sabendo mais, e perguntando mais.
Sabemos mais, porque tivemos acesso, pela primeira vez, a um riqussimo
produto da aprendizagem do portugus como segunda lngua por africanos, na
Bahia do sculo XIX. Perguntamos mais, porque os caminhos traados aqui traam
naturalmente caminhos futuros a serem seguidos com novos documentos.
Desempenhando o papel de advocatus diaboli, sugeri algumas problematizaes.
Dos dez captulos do livro, s o ltimo, dedicado variao ter/haver,
enveredou j pelas Atas escritas pelos brasileiros que fizeram ofcio de escrives na

A recorrncia do sujeito nulo indeterminado com o verbo fazer na forma fez pode ser tambm
devida dificuldade para um ouvido africano em fazer a diferena entre fez e fez-se. Se verdade,
esperamos encontrar mais casos de omisso de se num contexto em que o pronome normalmente
encltico. Considerando as ocorrncias apresentadas nos exemplos 59-69 do Captulo 4, isso se verifica
se, como argumentado acima, as ocorrncias com a forma no subjuntivo fizesse desencadeadoras de
prclise podem ser interpretadas como tendo sujeito determinado (eu). Note-se que esse argumento
s vale na medida em que as Atas apresentam uma sintaxe padro de colocao de clticos para a
poca. O Captulo 4 mostra que o caso.

365

SPD. A expectativa agora grande de que todas as anlises propostas aqui sejam
aplicadas escrita dos que vieram depois na SPD, j nascidos em terra brasileira, e
que, por hiptese, j tm o portugus como lngua materna. Dessa comparao,
dever surgir mais compreenso do que faz a especificidade dos documentos dos
africanos, e, por sua vez, eles nos permitiro entender melhor a escrita e a fala dos
seus descendentes.
Neste POSFCIO, sugeri outros contrapontos, que devem compor, com as Atas
dos africanos e dos brasileiros e com outros tantos documentos a serem descobertos
ainda (ou redescobertos), um imenso e diversificado conjunto de dados, cuja anlise
comparativa nos fornecer, com certeza, muitas chaves para a histria da
constituio do portugus brasileiro, bem como, de modo mais geral, para a teoria do
contato lingstico.

REFERNCIAS
BAXTER, Alan; LUCCHESI, Dante. (1999). A relevncia dos processos de pidginizao e
criolizao na formao da lngua portuguesa no Brasil. Estudos lingsticos e literrios, n. 19,
p. 65-84.
BONVINI, E. (2008). Lnguas africanas e portugus falado no Brasil. In: FIORIN, J. L.;
PETTER, M. (Orgs.). frica no Brasil: a formao da lngua portuguesa. So Paulo: Contexto. p.
15-62.
COELHO, Francisco Adolfo. (1967[1880-1886]). Os dialectos romnicos ou neo-latinos na
frica, sia e Amrica. Estudos Lingsticos Crioulos, reedio de artigos publicados no Boletim da
Sociedade de Geografia de Lisboa, Academia Internacional da Lngua Portuguesa, Lisboa.
GALVES, Charlotte. (1987). A sintaxe do portugus brasileiro. Ensaios de lingstica, n. 13, p.
31-50.
GALVES, Charlotte. (1989). O objeto nulo no portugus brasileiro: percurso de uma
pesquisa. Cadernos de estudos lingsticos, n. 19, p. 65-90.
GONALVES, Perptua. (2004). Towards a unified vision of classes of language acquisition
and change: arguments from the genesis of Mozambican African Portuguese. Journal of
Pidgin and Creole Languages, n. 19.2, p. 225-259.
GONALVES, Perptua; CHIMBUTANE, Feliciano (2004). O papel das lnguas bantu na
gnese do portugus de Moambique: o comportamento sinttico de constituintes locativos
e direcionais. Papia, n. 14, p. 7-30.

366

GUY, G. (1981). Linguistic variation in brazilian portuguese: aspects of phonology, syntax and
language history. Tese de Doutorado. Universidade da Pensilvnia, Pensilvnia.
KROCH, A. (2001). Syntactic Change. In: BALTIN, M.; COLLINS, C. (Orgs.). Handbook of
syntax. New York: Blackwell.
LOBO, Tnia; OLIVEIRA, Klebson. (2007). Escrita liberta: letramento de negros na Bahia do
sc. XIX. In: CASTILHO, Ataliba de et alii. (Orgs.). Descrio, histria e aquisio do portugus
brasileiro. Campinas: Pontes. p. 437-460.
LUCCHESI, Dante. (2003). O conceito de transmisso lingstica irregular e o processo de
formao do portugus do Brasil. In: RONCARATI, Claudia; ABRAADO, Jussara. (Orgs.).
Portugus brasileiro, contato lingstico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro: Viveiros de
Castro Editora. p. 272-282.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. (2004). Uma interpretao para a generalizada difuso da
lngua portuguesa no territrio brasileiro. In: ______. Ensaios para uma scio-histria do
portugus brasileiro. So Paulo: Parbola. p. 91-108.
MEGALE, H.; TOLEDO NETO, S. A. (2006). (Orgs.). Por minha letra e sinal, documentos do
ouro do sculo XVII. Cotia: Ateli Editorial.
OLIVEIRA, Klebson (2006). Negros e escrita no Brasil do sc. XIX, Scio-historia, edio filolgica
de documentos e estudo lingstico. Tese de Doutorado. Universidade Federal da Bahia,
Salvador.
PESSOA DE CASTRO, Y. (2005). Falares africanos na Bahia, um vocabulrio afro-brasileiro. 2. ed.
Rio de Janeiro: Topbooks.
RAPOSO, E. (1986). On the null object in european portuguese. In: JAEGGLI, O; SILVACORVALAN, C. Studies in Romance Linguistics. Dordrecht-Holland/Riverton: Foris
Publications.
SCHER, Ana Paula (1996). As construes com dois objetos no ingls e no portugus do Brasil: um
estudo sinttico comparativo. Dissertao de Mestrado. UNICAMP, Campinas.
TAVARES, Ana Paula; MADEIRA SANTOS, Catarina (2002). Africae Monumenta, A
apropriao da escrita pelos africanos, Arquivo Caculo Cacahenda. Vol. I. Lisboa: Instituto de
Investigao Cientfica Tropical.
XIMENES, E. E. (2006). Autos de querella e denncia... Edio de documentos judiciais do sculo
XIX no Cear para estudos filolgicos. Fortaleza: Grfica e Editora LCR.

367

Este livro foi publicado no formato 17x24cm


Com a fontes Times New Roman no corpo do texto e ttulos
Miolo em papel 75 g/m2
Tiragem 500 exemplares
Impresso no setor de reprografia da EDUFBA
Impresso de capa e acabamento: ESB Servios Grficos

pginas iniciais 17x24.pmd

24/7/2009, 16:55

Você também pode gostar