Você está na página 1de 60

The Newborn

Handbook

Información
sobre el
recién nacido

Provided by the Department of Human Services, Health Services


Presentado por el Departamento de Servicios Humanos, Servicios de Salud
Felicitaciones por su bebé!
Como padre, sé que Ud. quiere el bienestar de su bebé. Tengo el gusto
en poder darle información que podría ser muy importante en la vida de
su bebé.

Espero que este folleto responda muchas de sus preguntas. Encontrará


información sobre cómo amamantar a su bebé, sobre las vacunas, sobre cómo
acostar a su bebé y mucho más. Cada página incluye un número de teléfono
al que Ud. puede llamar si tiene preguntas. También puede llamar a su doctor
o a Oregon SAFENET* al 1-800-723-3638 o al 503-988-5858 (en Portland
y área metropolitana).

Les deseo lo mejor para Ud. y su bebé.

Grant Higginson, MD, MPH,


Autoridad máxima de la Salude Pública del estado de Oregon

* Oregon SafeNet es una línea telefónica gratis en todo el estado que provee
referencias e información sobre la salud.

www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Congratulations on your new baby!
As a parent, I know that you want to keep your baby well. I am happy to
provide you with some health information that could really make a difference
in your baby’s life.

I hope this booklet will answer many of your questions. In it you will find
information about breastfeeding, baby shots, safe sleeping positions and much
more. Each page includes a phone number you can call to talk with someone
who cares. If you have more questions, ask your baby’s doctor or call Oregon
SAFENET* at 1-800-723-3638 or 503-988-5858 (in Portland/tri-county
area).

I wish you and your baby the very best.

Grant Higginson, MD, MPH, State Public Health Officer

*Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral Hot


Line.

www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Indice
Amamantar al Bebé.................................................................................................... 6
Los Servicios de Nutrición (WIC).........................................................................8
Pruebas para Detectar Defectos de Nacimiento....................................... 10
La Audición de los Recién Nacidos....................................................................12
Las Vacunas para el Bebé .....................................................................................14
Las Enfermedades de la Infancia...................................................................... 16
Las Enfermedades Infantiles y los Antibióticos........................................18
La Salud Dental........................................................................................................... 20
¡A Dormir Boca Arriba! ...........................................................................................22
La Seguridad del Bebé en el Carro..................................................................24
La Seguridad del Hogar: Lista de Chequeo................................................. 26
El Hogar Libre de Humo de Cigarrillo ............................................................28
La Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon .......................... 30
Los Normas de Seguridad para las Cunas.................................................. 32
El Envenenamiento con Plomo............................................................................34
La Salud y el Bienestar de la Madre ........................................................... 36
El Estrés de Ser Padres ..........................................................................................38
Un Lugar Seguro para los Recién Nacidos ..................................................40
La Planificación Familiar.......................................................................................42
Amamantar en el Trabajo...................................................................................44
La Guardería de Niños............................................................................................46
SafeNet .........................................................................................................................48
Sistema de monitoreo para determinar riesgos durante el embarazo 50
El Certificado de Nacimiento .............................................................................. 52
El Formulario de Pedido de Partida de Nacimiento Común ............ 56

www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Table of Contents
Breastfeeding .................................................................................................................. 7
Nutrition Services (WIC)........................................................................................... 9
Newborn Screening ......................................................................................................11
Newborn Hearing ....................................................................................................... 13
Baby Shots...................................................................................................................... 15
Childhood Diseases ..................................................................................................... 17
Childhood Illness and Antibiotics....................................................................... 19
Dental Health..................................................................................................................21
Back to Sleep ............................................................................................................... 23
Car Seat Safety.......................................................................................................... 25
Home Safety Checklist ........................................................................................... 27
Smoke-Free Home..................................................................................................... 29
Oregon Tobacco Quit Line ..................................................................................... 31
Crib Safety Guidelines............................................................................................. 33
Lead Poisoning............................................................................................................. 35
Mother’s Health and Well-Being ...................................................................... 37
Parenting Stress ......................................................................................................... 39
A Safe Place for Newborns...................................................................................41
Family Planning ..........................................................................................................43
You Can Breastfeed When You Return to Work ....................................45
Child Care.......................................................................................................................47
SafeNet............................................................................................................................49
Prams ............................................................................................................................... 51
Birth Certificate.......................................................................................................... 53
Standard Birth Certificate Form ......................................................................55

www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Su Bebé Recibe el Mejor Alimento cuando Ud. lo Amamanta
~ la Leche Materna ~
Como madre, se puede sentir orgullosa de amamantar a su bebé.
Los pediatras recomiendan que es mejor amamantar por un año o más.
(Ud. puede seguir amamantando a su bebé cuando vuelva al trabajo. Vea pág. 44-45)
Los Beneficios que Trae Papá: Ud. es Importante!
¤ El bebé tiene menos alergias e infecciones. ¤ Levante y consuele a su bebé.
¤ El bebé tiene un mejor desarrollo de su ¤ Ayude a cambiar y bañar a su
cerebro. bebé.
¤ La madre pierde el exceso de peso del ¤ Dígale a la mamá cuan orgulloso
embarazo más rápidamente y tiene menos está Ud. porque ella le da el
chance de contraer osteoporosis y ciertos pecho a su bebé.
cánceres.
Dar el pecho durante las primeras ¿Tiene preguntas? ¿Necesita ayuda para
Amamantar al Bebé

semanas del nacimiento de su bebé amamantar?


¤ Llame al hospital donde tuvo a su bebé
Su bebé recién nacido necesita y pregunte por una enfermera especialista
amamantar con frecuencia. en lactancia.
¤ Durante las primeras semanas los bebés ¤ Llame al pediatra de su bebé, a la clínica
recién nacidos comen cada 1 o 2 horas. WIC o al departamento de salud de su
¤ Amamante a su bebé tanto como él condado.
quiera. ¤ Llame a SafeNet para saber dónde puede
¤ Amamante a su bebé cuando Ud. vea los conseguir ayuda en la zona donde vive.
primeros síntomas de hambre, antes de ¤ Visite las páginas Web
que se ponga a llorar. www.lalecheleague.org o
www.breastfeeding.com
Ud. puede producir la leche necesaria
para su bebé. En Oregon, la ley dice que:
¤ Cuando su bebé chupa su pecho, le “…una mujer puede amamantar a su hijo en
indica a su cuerpo que debe producir un lugar público.”
más leche. Cuanto más amamante a su
bebé, más leche habrá para él. Si ha estado en un lugar
¤ Ud. puede saber si su bebé come lo público que promueve y
suficiente si orina en sus pañales de 6 a 8 apoya que una mujer le de
veces al díay si tiene de 3 a 5 pañales con el pecho a su hijo, díganoslo:
materia fecal diarios. le mandaremos una carta
¤ El uso de la leche en polvo puede de agradecimiento. Por
disminuir la producción de la leche el contrario, si le han
materna y no soluciona los problemas pedido de irse de un lugar público porque
relacionados con amamantar a su bebé. estaba amamantando a su hijo, avísenos: le
Antes de darle leche en polvo a su bebé, mandaremos una carta explicándoles la ley que
pida ayuda si tiene problemas para apoya a toda mujer que quiera dar el pecho a
amamantar. su bebé en un lugar público.

Su bebé le ayudará a producir más leche


cuando Ud. lo necesite.
¤ Cada 2 a 4 semanas, su bebé puede
tener un “crecimiento de golpe” y
querrá comer con más frecuencia. Recuerde: Ud. puede quedar embarazada
¤ Dele de amamantar más seguido y la mientras esté dándole el pecho a su bebé
producción de su leche aumentará aunque no haya tenido su período.
cuanto sea necesario. Luego su bebé
volverá a amamantar al ritmo de antes.
www.healthoregon.org 6 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Breastfeeding Gives Your Child the Best Nutrition
~ Mother’s Milk ~
As a mother you can feel proud of breastfeeding.
Pediatricians say it is best to breastfeed for one year or longer.
You can keep nursing when you return to work. See page 44-45
Benefits of Nursing Dad: You Are Important!
¤ Baby has fewer allergies and ¤ Hold and comfort your baby.
infections. ¤ Help change and bathe the baby.
¤ Baby has better brain development. ¤ Tell mom you’re proud she’s nursing.
¤ Mother loses pregnancy weight
faster and has less chance of
osteoporosis and some cancers.

Breastfeeding: The First Few Weeks Have Questions? Need help?


¤ Call the hospital where you
Your new baby needs to breastfeed delivered for a lactation consultant.

Breastfeeding
often. ¤ Call your baby’s doctor, WIC, or
¤ The first few weeks newborns eat the health department.
every 1-2 hours. ¤ Call SafeNet for breastfeeding
¤ Feed as long as your baby wants to. help in your area.
¤ Begin nursing at the first signs of ¤ Go to www.lalecheleague.org
hunger, before your baby cries. or www.breastfeeding.com
You make enough milk for your baby. Oregon Law states:
¤ Your baby’s suckling tells your body “A woman may breast-
to make more milk. The more your feed her child in a
baby nurses, the more milk there public place.”
will be.
¤ You can tell if your baby is getting Have you been to
enough to eat if baby has 6-8 wet a business that was
diapers and 3-5 bowel movements breastfeeding friendly?
per day. Tell us and we’ll send
¤ Using formula may decrease your them a thank you letter.
milk supply and does not solve Have you been asked to leave a public
most breastfeeding problems. Get place because you were breastfeeding?
breastfeeding help before giving Please tell us. We’ll send a letter
formula. encouraging them to support breast-
feeding and tell them about the law.
Your baby will help you make more Call 1-800-723-3638.
milk when you need to.
¤ Every 2-4 weeks your baby may
have a growth spurt and nurse
more often. Remember: You can still get
¤ Nurse more often and your milk pregnant while breastfeeding,
supply will catch up. Your baby will even if you have not had a period.
go back to nursing less often.

www.healthoregon.org 7 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Ud. y su Bebé Deben Mantener una Buena Salud
El Programa Especial de Nutrición Suplementaria
para Mujeres , Bebés y Niños (WIC) Puede Ayudarle
El Programa Especial de Nutrición Suplementaria para Mujeres, Bebés y Niños (WIC) es un
programa educativo sobre nutrición que ayuda a las familias a mantenerse con buena salud.
Cuando Ud. participa en el programa WIC recibe:
¤ consejería personal acerca de cómo Ud. y su bebé se deben alimentar para mantenerse
sanos;
Los Servicios de Nutrición (WIC)

¤ apoyo y ayuda para ayudarle a Ud. a amamantar a su bebé o a sacarse la leche;


¤ clases sobre el valor nutritivo en las recetas de cocina, sobre cómo comprar alimentos, sobre
cómo cuidar a su bebé, sobre cómo amamantar a su bebé y mucho más información que
encontrará de utilidad;
¤ vales para comidas que satisfacen sus necesidades alimenticias y las de su bebé ;
¤ información sobre otras necesidades, tales como vacunas para su bebé.

Ud. se puede beneficiar de los servicios de WIC si:


¤ está en la etapa de postparto, embarazada, amamantando a su bebé o si tiene niños menores
de 5 años (los padres adoptivos u otros representantes legales también pueden aplicar),
¤ tiene algún problema médico o de salud y
¤ forma parte de un hogar con un ingreso monetario que es menor o igual a:
(Si Ud. recibe TANF, vales para alimentos o el plan de salud de Oregon (Oregon
Health Plan) no necesita mirar la tabla de ingresos)

Número de Personas
en el Hogar Ingreso Bruto del Hogar
Anual Mensual Semanal
1 $17,224 $1,436 $332
2 $23,107 $1,926 $445
3 $28,990 $2,416 $558
4 $34,873 $2,907 $671
5 $40,756 $3,397 $784
6 $46,639 $3,887 $897
7 $52,522 $4,377 $1,011
8 $58,405 $4,868 $1,124
Cada persona adicional:
+ $5,883 + $491 + $114

Las cifras de la tabla son válidas a partir del 1° de abril de 2003 hasta el 31 de marzo de 2004 Para
información más actualizada, visite la página Web www.healthoregon.org/wic o llame al 1-800-
SAFENET.

Ud. no tiene que ser ciudadano americano para recibir los servicios de WIC. Mucha gente que
participa en este programa son familias que trabajan. ¡Ud. estará sorprendido de saber que puede
recibir los beneficios de WIC!

¡El programa WIC hace maravillas!

www.healthoregon.org 8 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Keep You and Your Baby Healthy
WIC Can Help!
The Women, Infants, and Children Special Supplemental Nutrition Program (WIC)
is a nutrition education program that helps families stay healthy. When you
participate in WIC you receive:
¤ personal counseling about feeding your baby and yourself for good health;
¤ special advice and support for breastfeeding your baby or pumping your
breastmilk;
¤ nutrition classes on recipes, food shopping, taking care of babies, breastfeeding,
and other fun and useful information;
¤ vouchers for foods designed to meet the specific nutrition needs of you and
your baby;

Nutrition Services (WIC)


¤ information on where to get help with other needs, such as shots for your baby.
You may qualify for WIC services if you:
¤ are a pregnant, postpartum, or breastfeeding woman, or if you have children
under the age of 5 (foster parents and other legal guardians are encouraged
to apply);
¤ have a medical and/or health need; and
¤ are part of a household with an income that is less than or equal to the
following guidelines.
If you receive TANF, food stamps, or the Oregon Health Plan
you automatically meet these income guidelines.
The WIC income standard is 185% of the federal poverty level.
Number of Person(s)
in Household Gross Household Income
Annual Monthly Weekly
1 $17,224 $1,436 $332
2 $23,107 $1,926 $445
3 $28,990 $2,416 $558
4 $34,873 $2,907 $671
5 $40,756 $3,397 $784
6 $46,639 $3,887 $897
7 $52,522 $4,377 $1,011
8 $58,405 $4,868 $1,124
Each additional household member add:
+ $5,883 + $491 + $114

These guidelines are in effect 4/1/03 - 3/31/04. For the most up to date guidelines,
please visit our website at www.healthoregon.org/wic or call 1-800-SAFENET.

You do not have to be a U.S. citizen to get WIC services. Many people who
participate in the WIC program are families who work. You might be surprised
to learn you qualify.
WIC Works Wonders!
www.healthoregon.org 9 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Las Pruebas para Detectar
Defectos de Nacimiento Ocultos
Pruebas para Detectar Defectos de Nacimiento

Al nacer, todo bebé debe pasar por una serie de pruebas para detectar
defectos de nacimiento.
Esta serie de pruebas detecta ciertas enfermedades invisibles que causan defectos de nacimiento. Estas
pueden causar daños al cerebro e incluso la muerte si no son tratadas dentro de las primeras semanas
al nacer. En otras palabras, los bebés que tienen estas enfermedades parecen normales durante
semanas o hasta meses después de nacer pero en realidad están muy enfermos. Esta serie de pruebas
detecta si su bebé tiene una de estas enfermedades a las pocas horas o días de nacer. Si el resultado es
anormal, su bebé recibirá enseguida el tratamiento adecuado. Si su bebé es tratado inmediatamente
después del diagnóstico, es posible que se pueda evitar complicaciones y podrá gozar de una vida sana
y normal.

Si su bebé nació en un hospital, esta serie de pruebas se hace antes de que Ud. se lleve al bebé a
casa y antes de que su bebé tenga 7 días de vida. Cuando su bebé cumpla de 2 a 6 semanas de
vida, se repetirá esta serie de pruebas.

¿Cuáles son las enfermedades que se tratan de detectar con esta serie de pruebas?
A todo recién nacido se le trata de detectar las siguientes
enfermedades o condiciones graves:
¤ Hipotiroidismo
¤ Fenilcetonuria
¤ Galactosemia
¤ Enfermedad Metabólica (Maple Syrup
Urine Disease)
¤ Deficiencia de biotinidasa
¤ Enfermedad de células falciformes (Sickle Cell)

Si el resultado de la serie de pruebas es anormal, su doctor la


llamará para repetir la serie de pruebas. Esto no significa que su bebé tenga una de las enfermedades
mencionadas. Si la llaman para repetir las pruebas, por favor lleve a su bebé enseguida para que le
vuelvan a hacer la serie de pruebas, así se pueden obtener rápidamente los resultados para empezar un
tratamiento si así fuera necesario.

Cada una de estas enfermedades se trata de manera diferente, algunas con una dieta especial,
otras con hormonas o con medicamentos. Recuerde que cuanto antes se trate la enfermedad de
su bebé tendrá más posibilidad de crecer y desarrollarse normalmente.

¿Cómo puede proteger a su bebé?


¤ Asegúrese que le hagan la serie de pruebas a su bebé. Pregunte a su doctor o enfermera antes de
irse del hospital si le hicieron esta serie de pruebas a su bebé. Pregunte nuevamente cuando vaya a
ver al pediatra cuando su bebé tenga entre 2 y 6 semanas de vida.
¤ Si le dieron una tarjeta para repetir la serie de pruebas, guárdela y llévela a la primera visita
médica de su bebé y désela a su doctor o enfermera.
¤ Dé un número de teléfono (el suyo, el de una amiga, el de un familiar o el de un vecino) para
que su doctor o el hospital la puedan contactar enseguida en caso de que algún resultado
fuera anormal.

www.healthoregon.org 10 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Newborn Screening for Hidden Birth Defects
Every baby should have a newborn screening test.
This special test looks for a number of invisible birth defect that can cause brain
damage and even death if they are not treated within a few weeks after birth.
In other words, babies with these diseases may seem normal for several weeks
or months after birth, even though they may be getting very sick. The newborn
screening test can tell if your baby has one of these diseases within hours or days
after birth. If the screening is abnormal, your baby can get proper treatment early.
If treated soon enough, the problems these diseases cause can be prevented. Your
baby can then lead a normal, healthy life.

If your baby is born in a hospital, the test should be done before you go home
and no later than 7 days of age. A second screening should be done when your
baby is between 2-6 weeks of age.

Newborn Screening
What diseases are screened for?
All newborns are screened for
the following serious diseases or conditions:
¤ Hypothyroidism
¤ Phenylketonuria
¤ Galactosemia
¤ Maple Syrup Urine Disease
¤ Biotinidase Deficiency
¤ Hemoglobinopathies (Sickle Cell Disease)
If your baby’s newborn screening test is abnormal, your doctor will call you and
ask you to have the baby get another test. This does not necessarily mean your
baby has a disease. But if you are asked to have your baby retested, please do
it quickly so that the results can be obtained as soon as possible and treatment
started if it is needed.

Each of these diseases is treated differently; some are treated with a special diet,
others with hormones or medicine. Remember, babies treated early have the best
chance to grow and develop normally.

How can you protect your baby?


¤ Be sure your baby is tested. Ask a nurse or your doctor if the newborn
screening test has been done before you leave the hospital. Ask again at the
first checkup when your baby is between 2-6 weeks of age.
¤ If you are given a card for the second test, keep it clean, take it to your baby’s
first checkup and give it to your doctor or nurse.
¤ Leave your phone number or that of a friend, relative, or neighbor with your
doctor and hospital so they may reach you quickly if your baby has an abnormal
test result.

www.healthoregon.org 11 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Algunos Bebés Nacen Sordos, pero Ud no se Daría
Cuenta con Sólo Mirarlos…
Los bebés necesitan un buen sentido auditivo para aprender a escuchar y a hablar normalmente.
Ud. no puede saber si un bebé es sordo o tienen problemas para escuchar con sólo observarlo
cuando Ud. hace ruido.

Hay una manera de saber si su bebé no escucha bien: hágale hacer un examen de audición. A la
mayoría de los bebés le hacen este examen al nacer antes de que se vayan del hospital. Si Ud. no
sabe si se lo hicieron a su bebé, pregunte a su pediatra.
La Audición de los Recién Nacidos

El examen de audición es fácil, rápido, sin dolor y seguro. Consiste en una máquina que envía un
sonido suave al oído de su bebé y registra una respuesta
invisible. Le dirán si su bebé pasó este examen o si
necesita hacerse otros más. ¿Sabía Ud. que…
Estos son algunos de los riesgos
que pueden ocasionar pérdida de
Si su bebé pasó el examen… quiere decir que la audición?
por ahora puede oír. La pérdida de la audición puede • Sospechas (de que el niño no
aparecer más adelante en la infancia o niñez. Si tiene escucha bien) de los padres o
alguna pregunta, consulte a su pediatra. de los que cuidan al niño
• Historia familiar de pérdida de
Si su bebé necesita más exámenes... la audición
¤ Puede ser que tenga pérdida de la audición, pero • Otitis recurrentes
se sabe con certeza solamente al hacer unos
exámenes especiales.
¤ Es muy importante hacerlos cuanto antes.
¤ Cuanto antes se detecte la pérdida de la audición, Ud. puede hacer tratar a su bebé por
especialistas enseguida.
¤ Los doctores recomiendan que se trate al bebé ya a los seis meses de edad para prevenir
problemas serios de aprendizaje más adelante en su vida.
¤ ¡Esto puede ser muy importante para la vida de su hijo!

Escuchar y comprender Hablar


Desde el nacimiento hasta los 3 meses Desde el nacimiento hasta los 3 meses
¤ Se asusta cuando hay sonidos fuertes. ¤ Hace sonidos que expresan placer (como
¤ Se calla o sonríe cuando alguien le habla. arrullo).
¤ Parece que reconoce su voz y se calla si ¤ Llora de manera diferente para expresar
está llorando. diferentes necesidades.
¤ Aumenta o disminuye la acción de chupar ¤ Sonríe al verla/o
en respuesta a los sonidos. Desde los 4 hasta los 6 meses
Desde los 4 hasta los 6 meses ¤ Balbucea y hace sonidos más parecidos
¤ Mueve los ojos en dirección a los sonidos. a los del habla incluyendo sonidos de las
¤ Responde a los cambios de los tonos de su letras p, b y m.
voz. ¤ Vocaliza cuando está contento o
¤ Le presta atención a los juguetes que descontento.
producen sonidos. ¤ Murmulla cuando lo dejan solo y cuando
¤ Le presta atención a la música. está jugando con Ud.

Examen de audición para los recién nacidos


Llame al Programa de Intervención Temprana y Detección de la Pérdida de la Audición
503-731-4021 (para los que tienen problemas de audición) 503-731-4031

www.healthoregon.org 12 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Some Babies Are Born Deaf—
but You’d Never Know by Looking . . .
Babies need good hearing to learn to listen and speak normally. You can’t tell which
babies are deaf or hard of hearing just by making noises and watching them.

There is an easy way to find out. It is possible with a hearing screening test. Most
babies will get this test before they leave the hospital. If you aren’t sure if your
baby had one, ask your doctor.

The hearing test is easy, fast, gentle and safe. A machine sends a soft sound to
your baby’s ears and records invisible responses. You will be told if your baby
passed the test or needs more tests.

If a baby passes the test. . . it means Did you know . . .


he or she can hear at this time. But These are a few of the risk factors

Newborn Hearing
hearing loss may develop later in infancy for later developing hearing loss.
or childhood. If you have any questions,
ask your baby’s doctor. • Parental/caregiver concern
• Family history of hearing loss
If your baby needs more tests. . . • Recurrent ear infections
¤ He or she might have hearing loss,
but only special tests can tell for
sure.
¤ It is very important to get the test done as soon as possible.
¤ The earlier a hearing loss is found, the sooner your baby can get help from
professionals.
¤ Doctors recommend getting help by six months of age to prevent serious
learning problems later in life.
¤ This can make all the difference!
Hearing and Understanding Talking
Birth to 3 Months Birth to 3 Months
¤ Startles to loud sounds. ¤ Makes pleasure sounds (cooing,
¤ Quiets or smiles when spoken to. gooing).
¤ Seems to recognize your voice and ¤ Cries differently for different needs.
quiets if crying. ¤ Smiles when sees you.
¤ Increases or decreases sucking 4 to 6 Months
behavior in response to sound. ¤ Babbling sounds more speech-like
4 to 6 Months with many different sounds, including
¤ Moves eyes in direction of sounds. p, b, and m.
¤ Responds to changes in tone of ¤ Vocalizes excitement and displeasure.
your voice. ¤ Makes gurgling sounds when left
¤ Notices toys that make sounds. alone and when playing with you.
¤ Pays attention to music.
Newborn Hearing Screening
Contact: Early Hearing Detection and Intervention Program
503-731-4021 TDD 503-731-4031

www.healthoregon.org 13 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Su Bebé se Merece lo Mejor—
un Comienzo Sano.
Las vacunas son importantes para su bebé. Muchas madres y muchos padres no saben que
todavía existen enfermedades tales como el sarampión y la tos convulsa que pueden enfermar
gravemente a los bebés. Algunas enfermedades infantiles pueden causar problemas al corazón o
al cerebro. Hasta pueden causar la muerte. La buena noticia es que las vacunas pueden prevenir
muchas de estas enfermedades peligrosas.

¡Las vacunas se comienzan a dar al nacer! Consulte a su doctor o enfermera acerca de


cuándo hay que comenzar a vacunar a su bebé.

¡Necesita más de una! Las vacunas se dan en varias dosis. Se comienzan a dar al nacer hasta
los dos años de edad. Si se le olvida una dosis, no tiene que volver a aplicar todas las dosis: lleve
Las Vacunas para el Bebé

su bebé al doctor para la próxima dosis.

Por lo menos 6 visitas de vacunación antes de los 2 años.

meses á

meses meses
meses
meses
24meses

Su niño necesita por lo menos seis visitas de vacunación


antes de cumplir los 2 años. Su bebé cuenta con usted.
Niños de Oregon Amelos Vacúnelos

¡Guarde el registro de las vacunas! Pídale un registro de vacunas a su doctor y asegúrese


que cada vez que su bebé reciba una vacuna el doctor actualice su registro. Este registro deberá
ser presentado cuando su niño vaya a una guardería de niños o a la escuela.

El sistema computarizado de vacunas de Oregon “ALERT” tiene los datos de todas las vacunas
dadas a los niños del estado. Este sistema permite que su niño sea vacunado a tiempo aunque
Ud. cambie de doctor, ya que todos los doctores pueden acceder este sistema. La información de
las vacunas proviene de los certificados de nacimiento o de los doctores.

¿Cuánto cuesta vacunar a su bebé? Su bebé será vacunado aunque Ud. no pueda pagar las
vacunas. Llame a su doctor, enfermera o departamento de salud y pregunte sobre vacunas para
su bebé a bajo costo o gratis. También puede llamar a SafeNet al 1-800-SAFENET o al 503-988-
5858 (en Portland y los tres condados).

www.healthoregon.org 14 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Your Baby Deserves the Best—
a Healthy Start in Life.
Baby shots are important. Many parents don’t know that diseases like measles
and whooping cough are still around—and they can make babies very sick. Some
childhood diseases can cause heart problems or brain damage. They can paralyze
and even kill. The good news is that baby shots can prevent many of these
dangerous diseases.

Baby shots begin at birth! Ask your doctor or nurse to get your baby started
right away.

It takes more than one! Baby shots are given in a series. The shots start
when your baby is born. By age two, he/she will be almost finished. If your baby
misses a shot, you do not need to start over, just go back to your doctor for
the next shot.

At least 6 shot visits by age 2.

Baby Shots
24
Your child needs at least six shot visits by age 2. Your baby is counting on you.

Keep records! Be sure to get a shot record from your doctor, bring it to each
visit and have it filled out for each shot. You will need to show this record when
your child goes to day care or school.

Oregon Immunization ALERT is a computer system that records shots given to


children in Oregon. It allows doctors to get complete shot records for your child,
even if you change doctors. Children’s shot information is entered into ALERT
from birth records or by their doctors.

What does it cost? If cost is a problem, your baby can still get shots. Call
your doctor, nurse or county health department and ask about their low-cost or
free baby shots. Or call Oregon SafeNet at 1-800-SAFENET or 503-988-5858 (in
Portland/tri-county area).

www.healthoregon.org 15 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Las Vacunas Protegen a su Niño
de las Siguientes Enfermedades Infantiles:
La hepatitis B puede causar una seria infección en el hígado, incluyendo cáncer.

La difteria afecta la garganta y la nariz ocasionando dificultades para respirar. En los casos
severos de difteria se observan problemas en los nervios, inflamación de los músculos del corazón
y hasta la muerte.

El tétano o trismo causa espasmos musculares dolorosos. Esta enfermedad mata a casi la mitad
Las Enfermedades de la Infancia

de sus víctimas.

La tos convulsa causa episodios de tos peligrosos que dificultan la respiración. Puede causar
pulmonía, convulsiones o inflamación del cerebro.

La influenza Haemophilus tipo B o Hib causa inflamación del cerebro que puede resultar en
daño permanente o la muerte. También puede causar infecciones en la sangre, las articulaciones,
la garganta o el corazón.

La poliomielitis causa parálisis de los músculos. La mayoría de los enfermos no se cura


completamente.

El neumococo es una de las causas principales de los dolores de oído, la meningitis, la pulmonía,
la sinusitis y las infecciones de la sangre en los niños. Algunos casos graves pueden terminar en la
muerte.

El sarampión causa salpullido y mucha fiebre. También puede causar sordera, daños al cerebro
e incluso la muerte.

La papera causa inflamación de las glándulas del cuello, daños a los nervios y sordera.

La rubéola es, generalmente, una enfermedad benigna en los niños. Las mujeres embarazadas
que la contraen pueden perder el bebé o el bebé puede nacer sordo o con problemas.

La varicela es, generalmente, una enfermedad benigna en los niños sanos. En casos graves
puede causar infecciones que resultan en la muerte.

La hepatitis A es una enfermedad del hígado. Puede causar fiebre, pérdida del apetito, náuseas,
dolores en el abdomen y que el color de la piel y ojos se torne amarillento.

Si tiene alguna pregunta sobre estas enfermedades, llame a su doctor o al


departamento de salud de su condado.

www.healthoregon.org 16 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Baby Shots Can Protect Your Child
from These Childhood Diseases:
Hepatitis B may lead to serious infection and disease of the liver, including cancer.

Diphtheria affects the throat and nose, making it hard to breathe. Severe cases
can cause nerve problems, inflammation of the heart muscle, and even death.

Tetanus, or Lockjaw, causes painful muscle spasms. It kills almost half of its
victims.

Whooping Cough, or Pertussis, causes dangerous coughing spells that make it


very hard to breathe. It can cause pneumonia, convulsions, or brain swelling.

Haemophilus influenzae type B, or Hib, causes brain swelling that can result in
permanent damage or death. It can cause infections of the blood, joints, throat,

Childhood Diseases
or heart.

Polio causes paralysis of the muscles. Most people never completely recover.

Pneumococcal is one of the leading causes of ear infections, meningitis,


pneumonia, and sinus and blood infections among children. Severe cases can lead
to death.

Measles causes a rash and high fever. It can also cause deafness, brain damage,
or death.

Mumps can cause swelling of the neck glands, nerve damage, and deafness.

Rubella is usually a mild illness for children; however, a pregnant woman who gets
it may lose her baby, or her baby may be born deaf or with other problems.

Chickenpox, or Varicella, is usually a mild disease in healthy children. In severe


cases, it can cause infection leading to death.

Hepatitis A is a liver disease. It can cause fever, loss of appetite, nausea,


abdominal pain, and yellowing of the skin and eyes.

If you have questions about these


diseases, please call your doctor
or county health department.

www.healthoregon.org 17 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Los Antibióticos no son Siempre el Remedio
Un niño, ¿cuándo necesita antibióticos?
Las Enfermedades Infantiles y los Antibióticos
¤ Los antibióticos solamente ayudan cuando hay una infección bacterial.
¤ Cuando un niño tiene tos, dolor de garganta o un resfrío, posiblemente tenga una infección
viral, y su cuerpo podrá combatirla solo, sin ayuda.
¤ Su pediatra puede identificar el tipo de infección que tiene su niño y decidirá si necesita
tomar antibióticos. Recuerde que los resfríos son causados por virus y los antibióticos no
pueden curarlos.

¿Por qué no tomar los antibióticos de todas maneras?


¤ Los antibióticos no ayudan a combatir los síntomas de su niño.
¤ Puede ser dañino tomar antibióticos cuando no son necesarios. Cuando un niño toma un
antibiótico con frecuencia, tiende a tener gérmenes resistentes. Si desarrolla una infección
causada por gérmenes resistentes, tal vez tenga que tomar antibióticos más caros o ir al
hospital para ser tratado.
Si se le receta un antibiótico...
¤ Asegúrese que su niño tome el antibiótico todos los días por el tiempo que le haya recetado
el doctor.
¤ Nunca le dé a su niño restos de antibióticos que no hayan sido recetados para él.

Medida de prevención
¤ La mejor manera de prevenir el contagio de enfermedades es lavarse las manos.

Para más información sobre este creciente problema de la resistencia a los antibióticos, visite la
página Web de los Centros de Control y Prevención de Enfermedades (CDC):

www.healthoregon.org/antibiotics

���� �������� Oregon


������������ �����
����������� �����������
���������� ������������
����� ��������
���������������� � ��
�������������� � ��
��� � ��
���������� � ��
��������� � � ����������
������������
���� � � ����������
�������� ������
� � ��������
�������������
������������� � ��
�������������������������������������������

www.healthoregon.org 18 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Antibiotics Are Not Always the Answer
When does my child need antibiotics?
¤ Antibiotics only help when the infection is caused by bacteria.
¤ When your child has a cough, sore throat, or cold, he/she probably has a viral
infection and will be able to fight off the infection on his/her own.
¤ Your health care provider can tell which kind of infection your child has and
whether he/she needs antibiotics. Remember, colds are caused by viruses and
won’t be cured by antibiotics.

Childhood Illness and Antibiotics


Why not take antibiotics just in case?
¤ They won’t help your child’s symptoms.
¤ Taking antibiotics when they aren’t really needed can be harmful. Each time
they take antibiotics, children are more likely to carry resistant germs. If they
get infected with resistant germs, they might need to take more expensive
antibiotics or have to get antibiotics in the hospital.

If an antibiotic is prescribed . . .
¤ Make sure you give your child the antibiotic every day for the total number of
days your health care provider prescribes it.
¤ Never give your child leftover antibiotics that have not been prescribed for
him/her.

Prevention
¤ Hand washing is the best way to prevent the spread of illness.
For more information about the growing problem of antibiotic resistance, visit the
Centers for Disease Control and Prevention’s web site at:

www.healthoregon.org/antibiotics


�������� ������ Oregon
������������ �����
����������� ����������
������� ����� �������� �������
����������� � ��
���������� � ��
����� � ��
���������� � ��
��������������� � � �����
������������� � � �����
��������� � � �������
������������ � ���
��������������������������������

www.healthoregon.org 19 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
La Salud Dental Comienza al Nacer
Desde el nacimiento hasta los 12 meses—Cerca de los seis meses de edad, los dos dientes
inferiores del medio de su bebé comienzan a salir. Le saldrán los demás dientes a lo largo de los
próximos años.
¤ Señora Mamá: hágase examinar y limpiar los dientes por su dentista para no pasarle a su
bebé gérmenes que le deterioren los dientes.
¤ La leche materna ayuda a mantener los dientes sanos.
¤ Nunca acueste a su bebé con una mamila o biberón.
¤ Limpie las encías y los dientes de su bebé diariamente con un toallita de aseo limpia y
húmeda .
¤ El bebé debe comenzar a usar un vaso a los 6 meses de edad.
¤ Comience a darle gotas de flúor a su bebé si su detista, doctor o departamento de salud lo
recomiendan.
¤ Cuando su bebé tenga entre 12 y 14 meses de edad, trate de dejar de darle la mamila.
¤ Una vez al mes, levante los labios de su bebé y revise si sus dientes tienen manchas blancas o
marrones.
La Salud Dental

Desde 1 a 3 años—A los dos años y medio, su niño debe tener los 20 dientes primarios. Sus
dientes permanentes vendrán a los 6 años de edad.
¤ Lleve su bebé al dentista. Se le puede hacer tratamientos de flúor para proteger sus dientes
de las caries.
¤ A partir de los 2 años de edad, lávele diariamente los dientes a su niño con un poquito de
pasta dental con flúor (igual al tamaño de una arveja).
¤ Ofrézcale bocadillos nutritivos. Limite los dulces y las bebidas azucaradas.
¤ Continúe a darle gotas de flúor a su bebé si su detista, doctor o departamento de salud lo
recomiendan.

www.healthoregon.org 20 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Dental Health Begins at Birth
Birth to 12 Months—Usually at around six months of age, a child’s two bottom
front teeth begin to come in. Your baby will be teething on and off for the next
couple of years.
¤ Mom—have your own teeth cleaned and dental work completed to prevent
passing decay-causing germs to your baby.
¤ Breastfeeding helps keep baby’s teeth healthy.
¤ Never put baby in bed with a bottle.
¤ Clean your baby’s gums and teeth daily with a clean, damp washcloth.
¤ Baby should begin using a cup at 6 months of age.
¤ Start giving your baby fluoride drops if your dentist, doctor, or health
department recommends it.
¤ Wean baby from the bottle at 12 to 14 months of age.
¤ Lift baby’s lip once a month and check all tooth surfaces for white or brown
spots.

1 to 3 Years—By age 2 1/2, your child should have all 20 of his or her primary

Dental Health
teeth. Your child’s permanent teeth will start to come in at about age 6.
¤ Take your baby to the dentist. Topical fluoride treatments may be applied to
teeth to protect them from cavities.
¤ After age 2, clean your child’s teeth daily with a pea-sized dab of fluoride
toothpaste.
¤ Offer healthy snacks. Limit sweet snacks and drinks.
¤ Keep giving your baby fluoride drops if your dentist, doctor, or health
department recommends it.

www.healthoregon.org 21 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Los Bebés Sanos Duermen Boca Arriba
El síndrome de muerte súbita infantil (SIDS) es la muerte repentina e inexplicable de un
bebé menor de un año. También se la conoce por el nombre de “muerte de cuna”. Los
doctores y las enfermeras no conocen las causas del SIDS pero encontraron ciertas cosas
que Ud. puede hacer para que su bebé duerma más seguro.

¡A dormir boca arriba!


Una de las cosas más importantes que Ud. puede hacer para reducir el riesgo de contraer SIDS
es hacer dormir a su bebé boca arriba, ya sea cuando lo acuesta para dormir la siesta o a la noche.
Ponga a su bebé en otras posiciones cuando esté despierto, como por ejemplo, ponga al
boca bebé abajo mientras Ud. lo observa.
Puede acostar a su bebé de costado. Esta posición de costado ofrece menos protección
contra el SIDS que la posición boca arriba, pero es mucho mejor que acostar a su bebé
¡A Dormir Boca Arriba!

boca abajo . Si decide acostar a su bebé de costado, asegúrese que el brazo sobre el que
lo acuesta esté hacia adelante para evitar que ruede y quede boca abajo.

Otras cosas que Ud. puede hacer para reducir el riesgo de contraer SIDS
¤ La ropa de cama. Asegúrese que su bebé duerma sobre un colchón u otra superficie
firme. No acueste a su bebé sobre frazadas o colchas mullidas. No ponga a su bebé a
dormir en una cama de agua, sobre una piel de cordero u otros materiales blandos.
Tampoco acueste a su bebé en su cuna con muñecos o animales de peluche o
almohadas.
¤ La temperatura. Ud. se debe sentir a gusto con la temperatura en el cuarto de su
bebé.
¤ Libre de humo de cigarrillo. Nadie debe fumar cerca del bebé. Los bebés y niños
pequeños que respiran el humo de cigarrillo tienen más
resfríos y otras enfermedades así como un mayor riesgo
de morir a causa del SIDS.
¤ La leche materna. Amamante a su bebé. La leche materna
ayuda a que su bebé se mantenga sano.
¡Disfrute de su bebé! Recuerde que la mayoría de los bebés
nacen y crecen sanos. No deje que la alegría de tener a su
bebé se eche a perder por su miedo al SIDS. Si tiene alguna
pregunta acerca de la posición en que debe dormir su bebé,
hable con su doctor o enfermera.

www.healthoregon.org 22 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Healthy Babies Should Sleep on Their Backs
Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) is the sudden and unexplained death of an
infant under one year of age. SIDS is sometimes known as crib death. Doctors
and nurses don’t know what causes SIDS, but they have found some things you
can do to make your baby safer.

Back to Sleep
One of the most important things you can do to help reduce the risk of SIDS is
to put your baby on his or her back to sleep. Do this when your baby is being put
down for a nap or to bed for the night. However be sure to have the baby in other
positions when awake such as supervised tummy time.

Your baby can be placed on his or her side. Side position does not provide as
much protection against SIDS as back sleeping, but it is much better than placing
your baby on his or her tummy. If you choose to use the side sleep position,
make sure your baby’s lower arm is forward to stop him or her from rolling over
onto the stomach.

Back to Sleep
Other Things You Can Do to Help Reduce the Risk of SIDS
¤ Bedding. Make sure that your baby sleeps on a firm mattress or other firm
surface. Don’t use fluffy blankets or comforters under the baby. Don’t let the
baby sleep on a waterbed, sheepskin, or other soft materials. Don’t place soft
stuffed toys or pillows in the crib with him or her.
¤ Temperature. The temperature in your baby’s
room should feel comfortable to you.
¤ Smoke-Free Home. No one should smoke around
your baby. Babies and young children exposed to
smoke have more colds and other diseases, as well
as an increased risk of SIDS.
¤ Breastfeeding. You should consider breastfeeding
your baby. Breast milk helps to keep your baby
healthy.

Enjoy your baby! Remember, most babies are born healthy and most stay that way.
Don’t let the fear of SIDS spoil your enjoyment of having a new baby. If you have
any questions about your baby’s sleep position or health, talk to your doctor or
nurse.

www.healthoregon.org 23 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Examine Cuidadosamente el
Asiento de Seguridad de su Bebé

Los bebés menores


de un año siempre El asiento de seguridad
La Seguridad del Bebé en el Carro

deben viajar en el de los bebés debe ir en


carro mirando el medio del asiento de
hacia atrás. atrás, o en uno de los
lados si hay un apoyo
para brazos en el medio.
Verifique que el Nunca coloque un asiento
asiento quede de seguridad enfrente del
colocado a un cojín de aire (air bag).
ángulo de 45o .

Pase las correas


que sujetan al Ajuste el broche de re-
bebé sobre sus tención de seguridad a
hombros o un la altura de las axilas
poco más abajo. del bebé.

Ajuste las correas que sujetan Ajuste el cinturón de


al bebé a fin de que le ciñan Cuando el asiento le quede seguridad de manera
cómodamente. Entre las demasiado chico, utilice un asiento que el asiento no pueda
correas y el bebé debe caber convertible para niños de 1 a 4 moverse más de una
sólo un dedo. años de edad adecuado para el pulgada (2.5 cm) de
peso del bebé. cada lado.

Según las leyes del estado de Oregon, todos los niños menores de 4 años que pesen menos de 40 libras
(aprox. 20 kgs.) deben ir sentados en un asiento de seguridad para niños. Los asientos de seguridad
para niños salvan sus vidas — siempre que sean utilizados correctamente. Para asegurarse de que
su bebé viaje en un asiento adecuado y colocado de manera correcta, lea cuidadosamente su manual
de instrucciones o llame al Centro de recursos para asientos de seguridad para niños (Child Safety Seat
Resource Center) al 503-656-7207 en Portland o al 1-800-772-1315 desde cualquier otra parte de Oregon.

Abroche siempre sus cinturones de seguridad.


Es la mejor protección.
Transportation Safety — ODOT

www.healthoregon.org 24 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Give Your Infant Seat a Checkup

Infants under Infants ride in the


middle of the back
one year always
seat, or to the side
ride rear-facing.
if there’s an arm
rest. Never place
an infant seat in
Check to be
front of an airbag.
sure the seat is
at a 45° angle.

Car Seat Safety


Thread the seat’s Adjust the safety
harness straps at seat’s retainer clip
or below the to underarm level.
child’s shoulders.

Adjust harness snugly; When children outgrow their Tighten safety belt so
only one finger should infant seat, use a rear-facing the seat does not
fit between the convertible/toddler seat move more than one
harness and the child. appropriate for their weight. inch from side to side.

By Oregon law, all children under four years old and under 40 pounds must be properly secured in an
approved child safety seat. That's because safety seats save children's lives—if they're used right.

To make sure your child is riding in the right seat the right way, always read the instruction manual
carefully, or call the pros at the Child Safety Seat Resource Center at 503-656-7207 in Portland or
1-800-772-1315 statewide.

Buckle Up. The Way to Go.


Transporation Safety — ODOT

www.healthoregon.org 25 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Mantenga su Hogar Fuera de Peligros
Ayude a que sus hijos respiren mejor
¤ Mantenga su casa y sus animales (mascotas) bien limpios. El polvo, el moho, ciertos
insectos y los pelos de los animales pueden provocar ataques de asma y alergias.
¤ No fume ni deje que otras personas fumen adentro de su casa o cerca de sus niños.
La Seguridad del Hogar: Lista de Chequeo

¤ Limite las actividades al aire libre cuando la polución del aire está elevada .
¤ Trate de que los animales no estén en los cuartos. Lave las sábanas, las colchas y
los peluches de sus niños en agua bien caliente (menos de 130°F, 54°C) una vez
por semana.

Proteja a sus niños del envenenamiento con monóxido de carbono (CO)


¤ Instale detectores de monóxido de carbono aprobados por UL en los cuartos.
¤ Nunca use el horno o las hornallas a gas para calentar una habitación, ni use una parrilla o
barbacoa adentro de su casa.
¤ Nunca duerma en cuartos con estufas o calefactores a gas o a kerosén que no tengan
ventilación al exterior.

Mantenga los pesticidas y otros químicos dañinos fuera del alcance de los niños
¤ Lave bien las frutas y los vegetales con agua corriente antes de comerlos.
¤ Si puede evitarlo, no use pesticidas-busque otras alternativas menos peligrosas.
¤ Mantenga a los niños, a los animales y a los juguetes alejados de las áreas donde esté
poniendo pesticidas y no los deje jugar ahí después
de haber terminado.
¤ Use cebos y trampas en vez de insecticidas y Si el agua corriente de su casa
póngalos donde los niños no puedan alcanzarlos. es de pozo o de manantial
¤ Guarde los pesticidas, los productos de limpieza y tiene que hacerle la prueba para
todo producto que pueda perjudicar la salud fuera detectar nitrato y bacterias
del alcance de los niños y nunca los ponga en otros coliformes para confirmar que
recipientes (como latas o botellas) que confundan a el agua es potable. Para más
los niños y piensen que se puede tomar o comer.
¤ Lea las etiquetas de los productos y siga las información llame a los Servicios
instrucciones de uso. Piense en abrir las puertas de Salud, Departamento de
y ventanas después de haber usado pesticidas y Servicios Humanos al
productos de limpieza adentro de su casa. 503-731-4317 o visite
http://wellwater.orst.edu
Haga de su hogar un lugar seguro
¤ Ponga el número de teléfono del Centro de
Intoxicación de Oregon (1-800-222-1222) cerca de su teléfono.
¤ Instale detectores de humo con baterías que tengan 10 años de
garantía en cada piso de su casa y cerca de los cuartos. Si tiene detectores
más viejos, revise las baterías mensualmente y reemplácelas cada 6 meses.
¤ Use puertas de seguridad arriba y al pie de las escaleras.
¤ Guarde las armas de fuego descargadas y con la traba de seguridad puesta. Guarde
las municiones bajo llave en otro lugar fuera del alcance de los niños.
¤ Revise que la cuna de su bebé satisfaga las normas de seguridad del estado. (Vea la
página 32 de este folleto). No ponga la cuna cerca de ventanas donde haya cordeles de
cortinas.
¤ No ponga juguetes, almohadas, colchas mullidas ni materiales plásticos en la cuna.
¤ Guarde las medicinas, las vitaminas, las hojas de afeitar y las tijeras fuera del alcance de los niños.
¤ Siempre toque el agua del baño de su niño para sentir la temperatura y así evitar
quemaduras. Nunca deje a su niño en la bañera sin supervisión.
¤ Haga una prueba de gas radón en su hogar. Llame al 503-731-4272 si el resultado es mayor que
4pCi/L.
Si tiene alguna pregunta llame a SafeNet al 1-800-SAFENET

www.healthoregon.org 26 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Create a Safe Home Environment
Help children breathe easier.
¤ Keep your home and pets as clean as possible. Dust, mold, certain
insects, and pet hair can trigger asthma attacks and allergies.
¤ Don’t smoke or let others smoke inside your home or near your kids.
¤ Limit outdoor activity when air pollution is bad.
¤ Try to keep pets out of bedrooms. Try to wash children’s bedding
and stuffed toys in hot water (below130 degrees) once a week.

Protect children from carbon monoxide (CO) poisoning.


¤ Install a UL approved CO detector in sleeping areas.
¤ Never use gas ovens or burners for heat and never use barbeques indoors.
¤ Never sleep in rooms with unvented gas or kerosene space heaters.

Home Safety Checklist


Keep pesticides and other harmful chemicals away from children.
¤ Wash fruits and vegetables under running water before eating.
¤ Don’t use pesticides if you don’t have to. Look for safer alternatives.
¤ Keep children, toys, and pets away when using pesticides and don’t let them
play in fields, orchards, or gardens after
pesticides have been used.
¤ Use bait and traps instead of bug sprays and If you get your water from
place where kids can’t get them. a well or spring, you need to
¤ Store pesticides, cleaning and harmful test for nitrate and coliform
products where kids can’t reach them and bacteria to make sure your
never put them in other containers that drinking water is safe. For
kids can mistake for food or drink. more information, contact
¤ Read product labels and follow directions. the DHS Health Services
Consider opening doors and windows at 503-731-4317 or go to
after using pesticides or cleaners indoors. http://wellwater.orst.edu

Make sure your home is a safe home.


¤ Post the Oregon Poison Center number
(1-800-222-1222) on or near telephones.
¤ Install smoke alarms with 10-year batteries on every
level and in sleeping areas. Check older alarms monthly and
replace batteries every 6 months.
¤ Use safety gates at the tops and bottoms of stairs.
¤ Store firearms unloaded and locked up, with ammunition locked in a separate
location, out of children’s reach.
¤ Check your crib to see if it meets Oregon safety standards. (See page 33 in this
handbook.) Don’t place cribs under windows with hanging cords.
¤ Remove toys, pillows, soft bedding, and plastic materials from the crib.
¤ Keep all medicines, vitamins, razors, and scissors out of children’s reach.
¤ Check bath water temperature to prevent burning, and never leave your child
alone in a bathtub.
¤ Use a home test kit for radon. Call 503-731-4272 if level is greater than 4pCi/L.
Questions? Call Oregon SafeNet 1-800-SAFENET
www.healthoregon.org 27 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
El Humo del Cigarrillo Puede Enfermar a los Niños Sanos
Los niños que viven en una casa donde nadie fuma tienen menos...
tos, resfríos, dolor de oídos, alergias y ataques de asma que los niños que viven en casas donde se
fuma. Es menos probable que estos niños mueran del Síndrome de Muerte Súbita Infantil (SIDS),
crezcan lentamente y tengan problemas de conducta y problemas para respirar. También es
menos probable que tengan enfermedades cardíacas y cáncer de pulmón cuando sean adultos.

Ayude a sus niños a respirar fácilmente. Lo que Ud puede hacer:


El Hogar Libre de Humo de Cigarrillo

Si Ud fuma—
¤ No fume adentro de la casa, fume al aire libre.
¤ Cuando esté adentro y quiera fumar, mastique goma de mascar o caramelos en vez de fumar.
¤ Si debe fumar adentro, hágalo en una cuarto desocupado cerca de una ventana abierta.
¤ No fume en el carro.
¤ Busque ayuda para dejar de fumar. Llame a la Línea Telefónica para Dejar de Fumar de
Oregon.

¿Y las otras personas que fuman?


Pida a los miembros de su familia y a los que vienen a visitarlos que no fumen adentro de su casa,
en su carro o cerca de sus niños.

Si Ud. dejó de fumar cuando estaba embarazada...


¡La felicitamos! Ud le dió a su hijo un comienzo saludable en su nueva vida.
¡Continúe así! No vuelva a fumar: hágalo por su salud y por la de sus niños.

¿Sabía Ud. que...


¤ cuando los niños están con gente que fuma respiran los mismos químicos peligrosos?
¤ los niños con padres que fuman dos paquetes de cigarrillos por día tienen dos veces más
chance de ser hospitalizados por problemas pulmonares?
¤ cuando los niños ven a sus padres fumar, esa es razón suficiente para que ellos comiencen a
fumar?

La Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon


¡Le ofrecemos ayuda para que deje de fumar cigarrillos! Llame gratis a la Línea Telefónica para

Dejar de Fumar de Oregon:


Tienes 2 Si tienes
en inglés: 1-877-270-7867 meses de edad. asma, es
(1-877-270-STOP) Tus pulmones son muy probable
así de pequeños. que empeores.
en español: 1-877-266-3863 Te pasas todos los Casi 300,000
(1-877-2NO-FUME) días en un ambiente bebés se
donde hay humo. enferman cada
para sordos: 1-877-777-6534 Lo respiras. Toses. año. 15,000 de ellos
Tienes tos seca. terminan en el
Respiras con dificultad. hospital simplemente
Tus pulmones se tapan por haber sido
con un líquido pegajoso expuestos al humo
y un moco espeso. de cigarrillo. Este
Tienes bronquitis es un mensaje
o neumonía. de la gente de
Oregon.

www.healthoregon.org 28 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Tobacco Smoke Can Make Healthy Kids Sick
Children living in a smoke-free home have fewer . . .
coughs, colds, ear infections, allergies, and asthma attacks than children living
with tobacco smoke. They are less likely to die of SIDS (Sudden Infant Death
Syndrome), to grow slowly, and to have behavior problems. They are less likely to
have breathing problems, heart disease, and lung cancer as adults.

Help your kids breathe easily. What can you do?

If you smoke—
¤ Smoke outdoors.
¤ When indoors, use gum or mints instead of smoking.
¤ If someone must smoke indoors, they must smoke in an unused room near
an open window.
¤ Don’t smoke in the car.

Smoke-Free Home
¤ Get help to quit smoking. Call the Oregon Tobacco Quit Line.
What about other people’s smoking?
Ask family members and visitors not to smoke in your home, car, or around your
children.

If you already quit smoking while you were pregnant


Congratulations! You helped your child get off to a healthy start in life.
Keep up the good work! Stay smoke-free for your children’s health and your own.

Did you know?


¤ Children, along with smokers, breathe the same dangerous chemicals.
¤ The child of a parent who smokes 2 packs a day is almost twice as likely to be
hospitalized for lung problems.
¤ Seeing parents smoke is a key reason that kids start smoking.
Oregon Tobacco Quit Line
There’s help for quitting cigarettes! You are 2 If you have
months old. asthma, it
Your lungs are will likely get
Toll-Free Quit Line numbers: this tiny. You worse. All
spend day after together, up to
English: 1-877-270-7867 day around 300,000 babies
(1-877-270-STOP) second-hand end up getting sick
smoke. You breathe every year; 15,000
Spanish: 1-877-266-3863 it in. You cough. You of them could end
(1-887-2NO-FUME) hack. You wheeze. up hospitalized,
Your lungs clog up simply from being
TTY for hearing impaired: with sticky fluid and exposed to cigarette
1-877-777-6534 thick mucous. You smoke. A message
get bronchitis or from the people of
pneumonia. Oregon.

www.healthoregon.org 29 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Aquí Está la Ayuda que Ud.
Necesita para Dejar de Fumar
La Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon
¿Qué es la Línea Telefónica para Dejar de Fumar?
Esta línea le da información gratis acerca de qué debe hacer para dejar de fumar, le ofrece
sesiones de consejería por teléfono y referencias para ver a un doctor para Ud. o sus seres
queridos.
¤ horario conveniente
¤ llamadas gratis
¤ consejeros profesionales
Lo que podemos hacer por Ud.
¤ Si ya dejó de fumar, pero está por caer de nuevo en la tentación, nuestros consejeros le
pueden ayudar.
¤ Si está listo para dejar de fumar, le ofrecemos un plan para dejar de fumar especialmente
pensado para Ud., junto con una sesión de consejería y un paquete de material informativo.
¤ Si Ud. aún no está listo para dejar de fumar, le podemos ayudar a ver cuáles son los pasos
que debe seguir para dejar de fumar, y le mandaremos información acorde a su situación.
También le daremos una lista de recursos disponibles en su comunidad.
¤ Si Ud. quiere información para uno de sus amigos o familiares que fuma, se la enviaremos a
Ud. con gusto.

Cómo usar este servicio


Llame gratis a este número y hable con uno de los consejeros. Le hará algunas preguntas para
saber qué es lo que Ud. necesita para luego brindarle la ayuda que Ud. requiere.

¡LLAME YA Y DEJE DE FUMAR PARA SIEMPRE!


Llame gratis a la Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon:
en inglés: 1-877-270-7867 (1-877-270-STOP)
en español: 1-877-266-3863 (1-877-2NO-FUME)
Para los que tienen problemas auditivos: 1-877-777-6534

www.healthoregon.org 30 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Get the Help You Need
to Quit Smoking
What is the Oregon Tobacco Quit Line?
The Quit Line offers you free quitting information, one-on-one telephone
counseling, and referrals for you or any member of your family.
¤ convenient hours
¤ toll-free calls
¤ trained, professional counselors
What Can the Quit Line Do?
¤ If you’ve already quit but need some support, Quit Line counselors can help

Oregon Tobacco Quit Line


you.
¤ If you’re ready to quit, you can get a personal quitting plan, a counseling
session, and a quit kit.
¤ If you’re not quite ready to quit, Quit Line will help you figure out what steps
to take next, and will send you the right information. You will also get names
of resources in your community.
¤ If a friend or family member smokes and you’d like some information for them,
Quit Line will send it to you.

Using the Quit Line


Call the toll-free number and talk to a Quit Line staff person. You’ll be asked a
few questions to find out what your needs are, and then you’ll get the help that’s
just right for you.

CALL NOW AND QUIT TOBACCO FOR GOOD!


Toll-Free Quit Line numbers:
English: 1-877-270-7867 (1-877-270-STOP)
Spanish: 1-877-266-3863 (1-887-2NO-FUME)
TTY for hearing impaired: 1-877-777-6534

www.healthoregon.org 31 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Los normas de seguridad para las cunas
A partir del 6 de Julio de 2001, ������ ��� ����������
queda prohibido la reventa de �� ����� ����� ����������
cunas usadas que no cumplan
Los normas de seguridad para las cunas

con las normas de seguridad


establecidas en la ley 3962, ������ � �������� �����
ya sea a través de un “garage
sale”, una venta de patrimonio �������� ��������� ��� ��� ��
o un negocio que vende
artículos de segunda mano. ������� ��� ����� ����� �� �� ����

Cuando esté por comprar


una cuna, fíjese que tenga el
sello de certificado de ASTM ������� ���� ������ �� ������� ���� ����
o de CPSC; esto garantiza que
cumple con los estándares
nacionales de seguridad.
Las normas de seguridad de Oregon para las cunas
Generalmente, las cunas hechas antes de Una cuna segura
1990 tienen por lo menos una pieza o ¤ No le faltan tornillos, grampas u otras piezas
parte que no cumple con los estándares de metal. Tampoco están sueltos, mal
de seguridad. Una cuna así podría resultar enroscados ni rotos.
peligrosa para su bebé. El Comité de ¤ Las varillas de los lados de la cuna están
Seguridad de los Productos para el distanciadas a un máximo de 2 3/8 pulgadas
Consumidor (The Consumer Product Safety (5.1 cm), para que el bebé no pueda pasar
Commission (CPSC)) estima que cada entre ellas.
año alrededor de 40 bebés sufren asfixia o ¤ Tiene un colchón firme y que entra justo
estrangulamiento en sus cunas, por estar en en la cuna para evitar que el bebé quede
cunas que tienen partes rotas o en modelos atrapado entre el colchón y el costado de la
de cunas más viejos y poco seguros. cuna.
¤ Ninguno de los postes sobresale más que
Lea las normas impuestas por el estado 1/16 de pulgada (1.5 mm) por arriba del
que están en esta página para saber si la panel de la cabecera o de los pies (a menos
cuna que Ud. tiene cumple con las normas que sobresalgan más de 16 pulgadas (40 cm)
de seguridad. Si su cuna no las cumpliera, para un dosel) para evitar que se enganche la
destrúyala y reemplácela por otra cuna que ropa del bebé y se estrangule.
las cumpla. ¤ No tiene áreas recortadas (como detalle de
decoración) en la cabecera o del lado de los
También llame cada tanto a la línea pies. Se quiere prevenir que la cabeza del
telefónica de CPSC para averiguar si la bebé quede atrapada en estas aberturas.
cuna, cuna portátil o corralito que Ud. ¤ Tiene un soporte para apoyar el colchón bien
tiene ha sido sacada del mercado llamando fijo a las cuatro patas de la cuna, para evitar
al 1-800-638-2772 o visite la página Web que el bebé quede atrapado entre la cuna y
www.cpsc.gov. el colchón.
¤ No tiene astillas o bordes ásperos. La ropa
Es muy importante asegurarse de cama está en buenas condiciones, sin
diariamente en casa y/o en la guardería estar rasgada.
de niños que tanto la cuna como la ¤ La altura de los costados (rieles) es de 26
cuna portátil y el corralito estén bien pulgadas (65 cm) midiendo desde la parte
instalados y en buen estado. Para más superior del riel hasta la posición más baja
información visite www.cribsafety.org, del soporte donde se apoya el colchón.
www.dannyfoundation.org y
www.healthoregon.org/ipe.

www.healthoregon.org 32 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Crib Safety Guidelines

�� ������ ���� ����������


It is illegal in Oregon for �� ���������� �������� �� ���
anyone to sell a crib at a ��������� �� ���������

garage sale, estate sale,


or secondhand store that ������ �������

does not meet the safety


standards established in ���� ����� ����� ������

House Bill 3962. ���� �������� ���

When shopping for a


crib, look for one with

Crib Safety Guidelines


either an American �������� ������� ������� ��� �������

Standard Testing
Materials (ASTM) or the
Consumer Product Safety Commission Oregon Crib Safety Guidelines
(CPSC) certification seal showing that it A safe crib has:
meets national safety standards. ¤ no missing, loose, broken, or
improperly installed screws,
Generally, cribs made before 1990 have brackets, or other hardware on the
at least one feature that is considered crib or the mattress support;
unsafe. An unsafe used crib could be ¤ no more than 2 3/8 inches between
dangerous for your baby. The CPSC crib slats, so a baby’s body cannot
estimates that 40 babies suffocate or fit through the slats;
strangle each year when they become ¤ a firm, snug-fitting mattress, so a
trapped between broken crib parts or in baby cannot get trapped between
cribs with older, unsafe designs. the mattress and the side of the
crib;
To know if your crib is safe, use the state ¤ no corner posts over 1/16 of an
guidelines provided on this page. If your inch above the end panels (unless
crib does not meet these guidelines, they are over 16 inches high for
destroy it and replace it with a safe crib. a canopy), so a baby cannot catch
Also, check often with the CPSC hotline clothing and strangle;
to find out if your crib, portable crib, or ¤ no cutout areas on the headboard
playpen has been recalled by calling or footboard so a baby’s head
1-800-638-2772 or check the web site cannot get trapped.
www.cpsc.gov . ¤ a mattress support that does not
easily pull apart from the corner
It is important to perform a safety posts, so a baby cannot get trapped
check on your baby’s crib, portable between mattress and crib;
crib, and playpen, daily, both at home ¤ no splinters or rough edges, or tears
and at daycare. You can find more in mesh or fabric sides;
information at: www.cribsafety.org, ¤ a rail height of 26 inches from the
www.dannyfoundation.org, and top of the railing to the mattress
www.healthoregon.org/ipe. support at its lowest level.

www.healthoregon.org 33 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Mantenga su Hogar Libre de Plomo
El plomo puede dañar a toda persona que lo ingiera o lo respire. La causa más común de
envenenamiento con plomo es por polvo que contiene plomo. Un niño envenenado con plomo
puede tener problemas de aprendizaje y de conducta. Una mujer embarazada puede pasarle el
plomo a su bebé a través de la sangre. El plomo es sumamente peligroso para niños menores
de dos años. Puede dañar el cerebro, los nervios, la sangre y otras partes del cuerpo. Este daño
puede ser permanente. Aquí hay algunas sugerencias de lo que Ud. puede hacer para proteger a
su niño del envenenamiento con plomo:

Mantenimiento PIN T U R A
¤ Mantenga las superficies pintadas en buenas condiciones. Vigile la pintura
El Envenenamiento con Plomo

que se descascara. Preste especial atención si vive en una vivienda


contruída antes de 1978; ese fue el año cuando se limitó el uso del plomo
en la pintura para las viviendas. Si Ud. alquila, reporte cualquier problema
de pintura al propietario.
¤ Haga las reparaciones de su casa teniendo especial cuidado si la vivienda fue construída
antes de 1978. Tenga en cuenta lo siguiente: nunca arenee, serruche o raspe superficies
pintadas—especialmente con herramientas o equipos eléctricos. Contrate solamente albañiles
y pintores que sepan trabajar reduciendo al máximo el envenenamiento con plomo. Antes de
comenzar cualquier tipo de reparación o remodelación, llame a la línea telefónica del Plomo
para informarse cómo puede trabajar para evitar el envenenamiento con plomo.

Los alimentos y el agua


¤ No cocine, sirva o guarde alimentos o bebidas en recipientes, platos o fuentes de barro
importados, a menos que sepa que no contienen plomo.
¤ En la mañana, al levantarse, deje correr el agua corriente por un minuto antes de usarla.
¤ Nunca use agua caliente de la canilla para cocinar, para beber o para preparar la leche en
polvo para el bebé ya que el agua caliente levanta más fácilmente plomo de las cañerías y
de los grifos de bronce.

Limpieza en la casa
¤ Limpie regularmente con un trapo mojado
las áreas donde comúnmente hay plomo: las Algunos consejos para prevenir
ventanas, las puertas, las escaleras, los porches. el envenenamiento con plomo
Use y reserve trapos o esponjas exclusivamente
para esta limpieza. Barra únicamente con
una escoba que haya sido mojada. No pase ¤ Estimule a su niño a que tome
la aspiradora sobre pisos sin alfombra o el desayuno, coma las comidas
revestimiento vinílico. diarias y tenga algunos refrigerios
¤ Lave con frecuencia las manos y los juguetes de su nutritivos. Un niño que no se
niño. alimenta bien es más vulnerable al
envenenamiento con plomo.
Prueba de sangre para determinar el nivel de plomo ¤ Cuando su niño come sus comidas
¤ Si su niño pasa cierto tiempo en una guardería diarias, ofrézcale comidas ricas en
de niños o con amigos o familiares que viven en
viviendas más antiguas, llévelo a que le hagan una hierro (tales como cereal fortificado
prueba de sangre para medir el nivel de plomo en con hierro, carne, aves, porotos) y
su sangre. Llame al departamento de salud de su en calcio (tales como leche, queso,
condado para más información. yogurt, vegetales verdes cocinados).
¤ Si necesita ayuda acerca de su
Si tiene alguna pregunta, llame a la línea alimentación, llame al pediatra de
telefónica del Plomo al 503-731-4500 su niño o al programa WIC.

www.healthoregon.org 34 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Make Your Home Lead-Free
Lead can harm anyone who swallows or breathes it. The most common cause of
lead poisoning is lead-contaminated dust. A child who is lead poisoned can find it
hard to learn and may have behavior problems. A pregnant woman can pass lead
to her unborn baby. Lead is a special danger to children under age two. It can
damage brain, nerves, blood, and other parts of the body. This damage is often
permanent. Here are some tips to keep your child “lead-safe”:

Maintenance
¤ Keep painted surfaces in good condition. Watch for
peeling or flaking paint. Be especially careful if you live in
housing built before 1978; that’s when lead was
restricted in house paint. If you are a renter, report
paint problems to your landlord.
¤ Do fix-up projects in a “lead-safe” way in
homes built before 1978. Never dry sand, saw, or scrape painted surfaces—

Lead Poisoning
especially with power equipment. Hire only remodelers and painters who
know how to work “lead safe.” Before starting your project, call the Lead Line
for free help on working “lead-safe.”

Food and Water


¤ Do not cook, serve, or store food or beverages in imported pottery or
tableware unless you know that they are “lead safe.”
¤ First thing in the morning let the water run for a minute before using it.
¤ Never use hot tap water for cooking, drinking, or preparing baby formula.
Housekeeping
¤ Wet-clean regularly areas where lead dust is most common: windows, doors,
stairs, porches. Use one set of mops
or sponges just for lead clean-up.
Avoid dry sweeping. Don’t vacuum Nutrition Tips to Prevent Lead
bare floors. Poisoning
¤ Wash your child’s toys and hands
often. ¤ Encourage breakfast, regular meals,
and healthy snacks. Skipping meals
Blood Lead Testing may increase the risk of lead poisoning.
¤ If your child lives or spends time in day ¤ When your child is eating solid foods,
care, with friends or relatives in older offer foods rich in iron, like iron-
housing, have your child’s blood tested fortified cereals, meat, poultry, and
for lead. Contact your local county health beans, and foods rich in calcium,
depart- ment for more information about like milk, cheese, yogurt, and cooked
testing. greens.
¤ If you need extra help with nutrition,
Questions? Call the Lead Line at ask your child’s doctor or contact your
local WIC program.
503-731-4500.

www.healthoregon.org 35 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
¡La Salud y el Bienestar de la
Madre Son También Importantes!
El estado de ánimo después del parto
Ud. ya sabe que su cuerpo sufrió muchos cambios durante el embarazo. Pero ¿sabía que su cuerpo
sigue cambiando después de haber dado a luz? Su bebé trajo mucha alegría a su hogar pero también
muchos cambios en la rutina familiar. La falta de descanso también trae un cierto nivel de estrés. Todos
estos cambios pueden hacerle sentir:
La Salud y el Bienestar de la Madre

¤ tristeza
¤ cambios de ánimos
¤ falta de apetito
¤ preocupaciones

Estos son muy comunes y pueden aparecer durante las dos


primeras semanas de postparto, para desaparecer unas
pocas semanas después.

La depresión del postparto


Esta es menos común y puede comenzar con alguna de las
sensaciones que nombramos anteriormente pero duran
mucho más, se agudizan e incluso puede ser que Ud.:
¤ no pueda hacer frente a ninguna situación
¤ tenga problemas para dormir
¤ llore con frecuencia
¤ tenga poco o nada de ganas de hacer sus actividades
diarias
¤ tenga pánico o piense en hacerse mal o hacerle mal a
otras personas

Si tiene alguno de estos síntomas, consulte a su doctor. También puede llamar a:

Oregon SafeNet 1-800-723-3638


La línea de Apoyo para Padres 1-800-345-5044

Siga tomando ácido fólico


Recuerde que después de haber terminado de tomar las vitaminas prenatales, tome vitaminas
diariamente que contengan 400 mcg (or 0.4 mg) de ácido fólico. El ácido fólico que tomó antes
de su embarazo puede ayudar a prevenir ciertos defectos de nacimiento graves. Para más
información llame a “March of Dimes” al 888-MODIMES o visite www.modimes.org

Mantenga su buena salud


No se olvide de hacer ejercicios moderados tales como caminar o estirar sus músculos.
Descanse cuando pueda. Coma un dieta de alto valor nutritivo. Disfrute de su tiempo libre
y relájese. Esto puede ayudarle a disminuir los efectos del estrés y de la fatiga. Hágase un
autoexamen de los senos una vez al mes y tenga su visita médica anual. Para más información
hable con su doctor, con el departamento de salud de su condado o con su clínica de planificación
familiar.

www.healthoregon.org 36 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Mothers—Your Health and
Well-Being Are Important Too!
Postpartum Blues
You know there were many changes in your body during pregnancy. But did you
also know that your body is still changing? And a new baby is fun but changes the
family routine. Getting less sleep than usual brings its own level of stress. These
factors can lead to feelings of:
¤ sadness;
¤ mood changes;

Mother’s Health and Well-Being


¤ lack of appetite;
¤ worry.
These are common feelings to have in the first two
weeks after birth. They should go away within a
few weeks.

Postpartum Depression
This is less common. This may begin as postpartum
blues, but lasts longer, gets worse, or includes
feelings of:
¤ being unable to cope;
¤ problems sleeping;
¤ crying often;
¤ little or no interest in usual activities;
¤ panic or thoughts of harming self or others.
If you notice any of these symptoms, tell your doctor or other health care provider.
Others who may help are:

Oregon SafeNet 1-800-723-3638


Parent Helpline 1-800-345-5044
Keep Taking Folic Acid
Remember, after you stop taking prenatal vitamins take a multiple vitamin
containing 400 mcg (or 0.4 mg) of folic acid each day. Folic acid helps protect
your health. Folic acid taken before pregnancy can help prevent serious birth
defects. For more information, contact the March of Dimes at 888-MODIMES
or www.modimes.org

Maintain Your Health


Remember to get mild exercise such as walking or stretching. Rest when you can.
Eat a nutritious diet. Have fun and relax often. This can help reduce the effects
of stress and fatigue. Do a breast self-exam each month and have a complete
medical exam each year. For more information, contact your health care provider,
local health department, or family planning clinic.

www.healthoregon.org 37 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Ser Padres: No Es Siempre Fácil . . .
El nacimiento de un hijo trae un período de felicidad y de encantamientos. Pero
también trae muchas presiones. La responsabilidad de su venida puede ser estresante. Uds.,
como padres, pueden sentir la frustración de no saber qué hacer. Más aún: la falta de horas de
descanso empeora esta situación.
Muchas parejas que acaban de tener a su bebé se apoyan en:
¤ su familia y amigos
¤ grupos de apoyo
¤ clases de apoyo para padres
¤ programas en su comunidad tal como el Progama de Visitas al Hogar del departamento de
salud del condado
¤ consejeros
¤ su doctor
¤ la iglesia
El Estrés de Ser Padres

Es muy normal que se sientan agobiados y


frustrados. Lo que no es normal es que expresen
estas frustraciones a través de golpes, pataleos,
maldiciones, empujones, amenazas o forzando a alguien
a hacer algo (incluso a tener relaciones sexuales). Todo
el mundo tiene derecho a sentirse a salvo y protegido
en todo momento. No se olvide que la madre que
dió a luz pasó por muchos cambios físicos y que toda
la familia está pasando por un período de cambios
emocionales. Es muy importante para el bienestar del
bebé que todos estén bien y gozando de buena salud.

También recuerde que, a pesar que Ud. se sienta


mal y ya no sepa qué hacer, nunca sacuda a su
bebé para que deje de llorar. El bebé llora porque
le quiere “decir” algo. Es muy normal que llore; es
su manera de decirle que necesita algo. Cuando un
bebé llora, la duración del llanto depende de la edad y la salud del bebé como así también de su
personalidad. Si sacude a su bebé en un momento de frustración, puede dañarlo gravemente y
hasta puede causarle la muerte.

Si tiene preguntas acerca de su seguridad o la de su bebé llame al 1-800-SAFENET. También puede


llamar a la línea de Violencia en el Hogar al 1-800-799-SAFE o a la línea de Apoyo a los Padres
al 1-800-345-5044.

www.healthoregon.org 38 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
It’s Not Always Easy Being a Parent . . .
Being a parent is a time of wonder and happiness. It may also be a time
filled with many pressures. The added responsibility can be stressful. Tempers
may erupt, and you or your partner may feel frustrated. Lack of sleep further adds
to the stress. Many new parents seek help during this stressful time from:
¤ family and friends;
¤ support groups;
¤ parenting classes;
¤ programs in your community like a county health department’s home visiting
program;
¤ counselors;
¤ healthcare providers;
¤ the faith community.
It is normal to feel overwhelmed and
frustrated as a new parent.

Parenting Stress
However, it is not normal or acceptable
to act out these feelings by hitting, kicking,
slapping, pushing, name-calling, threatening,
or forcing someone to do something against
their will (including having sex). Everyone has
the right to be safe at all times. Remember
that the new mother has gone through a lot
of physical changes. The whole family is going
through great emotional changes, too. It is
important for the well-being of your new baby
for all to be safe and in good health.

Also, it is important to remember, that no


matter how upset you feel, shaking a baby to make him or her stop crying is
never the right thing to do.
Crying is one way a baby has to communicate. Crying is normal; it is the way
a baby informs you of a need. The amount of time a frustrated baby spends
crying varies with age, health, and temperament. Shaking a baby in a moment of
frustration can cause serious harm or death.

If there are any concerns for you or your baby’s safety, call 1-800-SAFENET for
help and information. Others who can help you are at1-800-799-SAFE (Domestic
Violence Hotline) and 1-800-345-5044 (Parent Helpline).

www.healthoregon.org 39 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Un Lugar Seguro para los Recién Nacidos
No todas las mujeres que están embarazadas ¤ no muestre signos de haber sido abusado,
están listas para criar a un hijo. A veces no no habrá ningún tipo de consecuencia legal por
Un Lugar Seguro para los Recién Nacidos

tienen otra alternativa más que abandonar a su haber tomado esta decisión.
bebé. La ley “Un lugar seguro para los recién
nacidos” permite a una madre o un padre No se le harán preguntas que la/o identifiquen.
que se encuentra en una situación angustiosa Sin embargo, sería importante para el bebé que
y de aprieto de dar a su bebé en forma legal, dé información acerca de su salud.
confidencial y sin peligro.
¤ No le harán preguntas que la/o Se le ofrecerá una forma para completar la
identifiquen. información de la salud de su bebé. La puede
¤ Nadie la/o juzgará ni humillará. completar en el momento o la puede llevar
¤ Nadie lo sabrá. consigo y enviarla por correo luego.
Luego,
Esta es una decisión muy importante. ¤ Ud. puede irse cuando quiera.
Cuéntele a alguien en quien confía mucho ¤ Si necesita apoyo o hablar con alguien
que Ud. está esperando un bebé. acerca de su decisión llame al
1-800-SAFENET
Ya que es importante tanto la salud como la ¤ Se harán cargo de su bebé y se le dará
seguridad de los niños y de los padres: atención médica si la necesita.
¤ Busque información acerca del proceso de
adopción. Recuerde que si sigue los pasos anteriores,
¤ Si no puede hacerlo, vea que su bebé sea y si su bebé no ha sido abusado, Ud. no
dejado en uno de los lugares designados sufrirá ningún cargo legal por haber tomado
por la ley “Un lugar seguro para los recién esta decisión.
nacidos.
Para obtener más información acerca del
¿Cómo funciona la ley “Un lugar seguro proceso de adopción, de servicios de
para los recién nacidos”? consejería u otros servicios de apoyo, llame al:
Tanto la madre como el padre puede llevar al 1-800-342-6688
bebé a:
¤ un hospital Para una madre o un padre que no puede
¤ al consultorio de un doctor hacerse cargo de su hijo, dejarlo en uno de los
¤ a una clínica de partos lugares designados por la ley “Un lugar seguro
¤ al cuartel de policía para los recién nacidos” es tal vez lo mejor
¤ a la oficina del Alguacil para el bebé. Si la madre o padre biológico
¤ al Departamento de Bomberos tiene dudas acerca de esta decisión, puede
pedir ayuda a una trabajadora social que se
Mientras que el bebé: especializa en adopciones, e informarse sobre
¤ tenga 30 días o menos, las opciones y servicios que existen para los
¤ sea entregado a una persona en uno de los padres y sus niños.
lugares mencionados arriba,

Para obtener esta información llame al:


1-800-SAFENET
o visite el sitio en la Web:
www.dhs.state.or.us/children/asafeplace
Para obtener información acerca del Registro de Adopción Voluntaria de Oregon , visite el sitio
en la Web:
“Oregon Voluntary Adoption Registry”
www.dhs.state.or.us/children/adoption/adopt_registry/

www.healthoregon.org 40 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
A Safe Place for Newborns
Not all women who get pregnant are No identifying questions will be asked,
ready to raise a child. Sometimes they however, it would help the baby if
see no alternative except to abandon you choose to provide basic health
the baby. A Safe Place for Newborns information.
allows a distressed parent to give up a
baby safely, legally, and confidentially. You will be offered a form to give health
¤ No identifying questions asked. information. You can fill out the form
¤ No judgment or shame. immediately or you can take it with you
¤ No one needs to know. to fill out and send in later.
After that:

A Safe Place for Newborns


This is a big decision. Please tell ¤ You are free to leave at any time.
someone you trust that you have a ¤ If you need support or to talk to
baby. someone about this decision, call
1-800-SAFENET.
Because the health and safety of ¤ The baby will be cared for and will
children and parents is important: get medical attention if needed.
¤ Find out about adoption.
¤ If you can’t, then ensure the baby is Remember, if you follow the steps
left at A Safe Place for Newborns above, and the baby has not been
location. abused, you will not face any
legal consequences for making this
How “A Safe Place for Newborns” choice.
law works? Either parent can take the
baby to a: For more information on adoption,
¤ Hospital ¤ Doctor’s Office counseling, or other social service
¤ Birthing Clinic ¤ Police Station supports, call 1-800-342-6688.
¤ Sheriff Office ¤ Fire Department
When a parent cannot care for an
As long as the baby: infant, leaving the baby at A Safe Place
¤ is 30 days old or younger, for Newborns may be the best choice
¤ is handed to a person at one of the for the child. If the birth parent is not
above places, sure about this decision, an adoption
¤ shows no signs of abuse, social worker can help by providing
There will be no legal consequences for information on available options and
making this choice. services for birth parents and their
babies.

Information is also available by calling 1-800-SAFENET


or visiting our Web site at
www.dhs.state.or.us/children/asafeplace

For information on “Oregon Voluntary Adoption Registry,”


visit www.dhs.state.or.us/children/adoption/adopt_registry/

www.healthoregon.org 41 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
La Planificación Familiar para Parejas
que Acaban de Tener un Hijo
¡Felicitaciones por el nacimiento de su bebé!
Este es el mejor momento para pensar acerca de su planificación familiar. Ahora es cuando Ud.
y su pareja deben comenzar a pensar acerca de algún método anticonceptivo, quieran o no tener
otro hijo en el futuro.

Si amamanto a mi bebé, ¿puedo quedar embarazada igual?


Sí, muchas mujeres se sorprenden al oír esto. Su doctor o la clínica de planificación familiar le
pueden dar información sobre métodos anticonceptivos efectivos. También le pueden ayudar a
elegir el método anticonceptivo que más le convenga.

¿Qué servicios puedo obtener de una consulta en una clínica de planificación


La Planificación Familiar

familiar?
¤ Métodos anticonceptivos
¤ Exámenes médicos y pruebas
¤ Sesiones de consejería e información
¤ Prueba de embarazo
¤ Referencias para otros servicios que pueda necesitar

¿Qué hago si no puedo pagar por el método anticonceptivo que elegí?


Ud. puede calificar para servicios y anticonceptivos gratis provistos por el programa “Proyecto de
Planificación Familiar”. Los doctores o enfermeras de ese programa le ayudarán a encontrar un
método anticonceptivo acorde con su estilo de vida, su organismo y su bolsillo! No se preocupe
si Ud. no califica para recibir servicios gratis, ya que puede recibir servicios y anticonceptivos a un
precio muy razonable.

¡Nunca ha sido más fácil obtener servicios de


planificación familiar como ahora!
Llame al 503-988-5858 en el área de Portland o al
1-800-SAFENET (1-800-723-3638) para saber dónde
está la clínica de planificación familiar más cercana a su
casa.

¡Piense en un futuro saludable!


Hágalo por Ud.
Hágalo por su bebé.

Visite nuestro sitio en la Web: www.oshd.org/fp

¤ El uso de servicios de planificación familiar es


voluntario. El hecho de que Ud. use servicios
de planificación familiar no afecta otros servicios
que Ud. pueda recibir o su participación en otros
programas.

www.healthoregon.org 42 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Family Planning for New Parents
Congratulations! You are a new parent!
This is the best time to start thinking ahead about family planning. Whether or not
you want to have another child in the future, now is the time for you and your
partner to start thinking about birth control.

Won’t breastfeeding my baby protect me from becoming pregnant?


No. Many women are surprised to learn this. You can get information about
effective methods of birth control from your health provider or local family
planning clinic. They can help you decide which method is best for you.

What services can I get during a family planning visit?


¤ birth control supplies
¤ related medical exams and lab tests
¤ counseling and education
¤ pregnancy testing

Family Planning
¤ referrals to needed services
What if I can’t afford birth control?
You may qualify for free birth control services and supplies at the Family Planning
Project. Providers at the Family Planning Project will help you find a birth control
method that fits your life, your body, and your budget! If you don’t qualify for
free services, don’t worry. You can still get quality services and supplies on a
sliding fee scale.

Getting family planning services has never


been easier!
Just call 503-988-5858 in the Portland area or
1-800-SAFENET (1-800-723-3638) statewide
for the clinic nearest you.

Plan for a healthy future.


Do it for yourself.
Do it for your new baby.
Be sure to visit our web site at:
www.healthoregon.org/fp

¤ Use of family planning services is voluntary.


Acceptance of family planning services
does not affect eligibility for or receipt of
any other service or participation in any
other program of the applicant.

www.healthoregon.org 43 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Ud. puede seguir amamantando a su bebé cuando
vuelva a trabajar
El hecho de seguir amamantando a su bebé cuando vuelva a trabajar le
hará sentir mejor ya que su bebé seguirá recibiendo el mejor alimento. Los
pediatras recomiendan que es mejor amamantar por un año o más.
Amamantar en el Trabajo

No deje de amamantar porque:


¤ Lo protege a su niño de alergias y
enfermedades
¤ Disminuye el riesgo de contraer el
síndrome de muerte súbita infantil o
SIDS
¤ Reduce la obesidad en los niños
¤ Disminuye el riesgo de contraer
diabetes, cánceres infantiles y asma
¤ Ayuda al desarrollo de la mandíbula y de
dientes derechos
¤ Así Ud. faltará menos al trabajo ya que
su bebé estará más sano

Antes de volver al trabajo:


¤ Pregunte si puede trabajar menos horas
o si puede tener un horario flexible.
¤ Hable con otras madres que siguieron traiga a su bebé para que Ud. lo pueda
amamantando al regresar al trabajo. amamantar durante el día.
¤ Comience a sacarse leche y a congelarla. ¤ Que tenga una buena bomba para
¤ Una vez que esté dándole bien el pecho extraer su leche.
al bebé, permita que otra persona le de ¤ Que tenga un refrigerador donde pueda
a su bebé un biberón de leche materna guardar la leche materna.
(o un vaso, si el bebé ya es más grande).
Haga esto cada tanto para acostumbrar ¿Tiene preguntas? ¿Necesita ayuda?
a su bebé. ¤ Llame al hospital donde tuvo a su bebé y
pregunte por una enfermera especialista
Algunas recomendaciones para ayudarle en lactancia.
a seguir amamantando o a extraerse la ¤ Llame a WIC o al departmanto de salud
leche en el lugar de trabajo: de su condado. WIC provee bombas
¤ Tómese unos 2 o 3 ratos libres para extraer leche para las madres que
diariamente. Trate de recuperar este vuelven al trabajo. Vea pág 8.
tiempo yendo al trabajo más temprano, ¤ Llame a SafeNet o visite las páginas Web
saliendo más tarde o usando horas de www.healthoregon.org/bf o
vacaciones. www.tdh.state.tx.us/lactate/work.htm
¤ Use un lugar tranquilo y privado (¡no un
cuarto de baño!) con una silla cómoda, Llame al 1-800-723-3638 para obtener
una toma de corriente y un lavabo si es materiales gratis sobre amamantar en
posible. el trabajo.
¤ Que su supervisor y compañeros de
trabajo la apoyen en su decisión de
seguir amamantando a su bebé.
¤ Que pueda tener a alguien que le

www.healthoregon.org 44 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
You Can Continue Breastfeeding
Even if You Return to Work

You Can Breastfeed When You Return To Work


Breastfeeding can help you feel better about going back to work,
because your child will still be getting the best nutrition possible.
Pediatricians say it is best to breastfeed for one year or longer.

Keep breastfeeding because it:


¤ Protects your child from allergies
and illness.
¤ Decreases the risk of Sudden
Infant Death Syndrome or SIDS.
¤ Reduces childhood obesity.
¤ Lowers the risk for diabetes,
childhood cancers, and asthma.
¤ Promotes good jaw development
and straight teeth.
¤ Means you’ll miss work less often
because your child is healthier.

Before you return to work:


¤ Ask about working fewer hours or
a flexible schedule. ¤ someone who can bring your chld
¤ Talk to other working mothers in to be nursed during the day.
who continued nursing. ¤ a good breast pump.
¤ Begin pumping and storing your ¤ a cooler or refrigerator to store
breastmilk. breastmilk.
¤ Once breastfeeding is going well,
have someone else feed your baby Have questions? Need help?
a bottle of pumped breastmilk or ¤ Call the hospital where you
a cup with breastmilk for older delivered and ask for a lactation
babies. Do this once in a while so specialist.
your child gets used to it. ¤ Call WIC or the health department.
WIC can provide breast pumps
Things to help you nurse or pump for working mothers. See page
at work: 9 of this book.
¤ flexible breaks 2-3 times daily. ¤ Call SafeNet or visit these web
Make up the time by coming sites:
in earlier, leaving later, or using www.healthoregon.org/bf
vacation time. www.tdh.state.tx.us/lactate/work.htm
¤ a quiet, private place (not a bath-
room!) with a comfortable chair, For free materials on breastfeeding and
an electrical outlet, and a sink working call1-800-723-3638.
close by.
¤ supervisors and co-workers
who support your decision to
breastfeed.

www.healthoregon.org 45 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
5 Pasos a Seguir para Encontrar
una Buena Guardería de Niños
Encontrar la persona adecuada para cuidar a sus niños puede resultar
un desafío, pero es una de las decisiones más importantes que Ud.
tomará.

1. Mire
Confíe en su primera impresión. ¿Parece seguro el lugar? ¿Parece que los adultos a cargo disfrutan
de estar con niños? ¿Hay muchos juguetes? Visite el lugar más de una vez y quédese cuanto quiera.
Visite el lugar con frecuencia incluso cuando haya empezado a usar la guardería de niños.
La Guardería de Niños

2. Escuche
¿Cómo suena el lugar? Las voces, ¿suenan alegres y pacientes? Si el lugar es muy silencioso,
puede ser que no haya mucha actividad. Por otro lado, demasiado ruido puede indicar que falte
un poco de control.

3. Cuente
Cuente el número de niños y de adultos en cada grupo. Es muy importante que el número de niños
por cada adulto sea pequeño, especialmente cuando se trata de niños pequeños y de bebés.

4. Pregunte
Pregunte por la formación y educación de las personas que cuidarán a su niño. El personal
calificado se alegrará en contestar estas preguntas, y está continuamente actualizándose sobre la
enseñanza y el cuidado de los niños. Si Ud. está amamantando, pregunte cómo la van a apoyar
para que pueda seguir haciéndolo.

5. Infórmese
Averigüe lo que se está haciendo en su comunidad para mejorar la calidad del cuidado y de la
educación de los niños. ¿Participa la guardería de niños en estas actividades? ¿Cómo puede Ud.
ayudar?

Estos pasos son sólo el comienzo. Junte la información que Ud. necesita para encontrar el mejor
cuidado para su niño. Para más información, llame a La Red de Recursos y Referencias de Cuidado
de Niños de Oregon al 1-800-342-6712.

Creado por
Child Care Aware

www.healthoregon.org 46 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
5 Steps to Finding Quality Child Care
Choosing the right caregiver is often challenging, but it is one of the
most important decisions you will make for your child.
1. Look
Trust your first impression. Does the home or center look safe? Do the adults
seem to enjoy being with the children? Are there plenty of toys? Visit more
than once and stay as long as you like. Even after you start using child care,
visit often.

2. Listen
What does the child care setting sound like? Do voices sound cheerful and patient?
If it’s too quiet, there may not be enough activity. Too much noise means lack
of control.

3. Count
Count the number of children and staff in each group. A small number of children
per adult is especially important when caring for groups of young children and

Child Care
babies.

4. Ask
Ask about the knowledge of the people who will be caring for your child. Quality
caregivers are happy to have you ask these questions and are always learning more
about teaching and caring for children. If you are breastfeeding, ask the child care
provider how they will support your continued breastfeeding.

5. Be informed
Find out about the efforts in your community to improve the quality of child care
and education. Is your caregiver involved in those activities? How can you help?
These steps are only the beginning. Gather as much information as possible to help
you find the best care for your child. For more information, call the Oregon Child
Care Resource and Referral Network at 1-800-342-6712.

Developed by
Child Care Aware

www.healthoregon.org 47 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
SafeNet de Oregon
SafeNet es una línea teléfonica gratis de información sobre temas de
salud y de referencias para servicios en todo el estado de Oregon.
SafeNet existe para:
¤ Conectar los residentes de Oregon de bajos ingresos con servicios sociales y de salud en
sus comunidades.
¤ Ayudar a identificar y poner prioridades a las necesidades de los que llaman con varios
problemas de salud, y brindarles información adecuada e imparcial.
¤ Documentar las áreas donde faltan servicios e interceder por los que llaman para asegurar
que puedan acceder a los servicios disponibles.

Información, referencias y/o apoyo para los siguientes servicios:


¤ Líneas teléfonicas para el abuso del alcohol y de las drogas
¤ Prevención del abuso de niños (líneas teléfonicas para el abuso, servicios de consejería y
grupos de apoyo, servicios para niños)
¤ Las enfermedades contagiosas (reporte e información)
¤ Los servicios dentales (servicios a bajo costo o a un costo que depende del ingreso familiar)
¤ La violencia doméstica (grupos de apoyo, servicios de consejería, refugios)
¤ La salud del medio ambiente (el control de los animales, la seguridad del consumidor, la
polución, los materiales peligrosos)
¤ Las vacunas (vacunas para niños, vacunas para la época de gripes, vacunas para viajar)
SafeNet

¤ Salud Mental (servicios de consejería para jóvenes y adultos, y programas de apoyo)


¤ El departamento de salud del condado de Multnomah (los servicios de la clínica,
admisnistrativos y de apoyo)
¤ Programa para madres y padres (programa para el desarrollo de los niños, grupos de
apoyo, programas de apoyo para madres y padres adolescentes)
¤ Atención médica prenatal (cuidado médico a bajo costo, servicios de WIC, servicios para
adolescentes embarazadas)
¤ Atención médica general (clínicas a bajo costo, asistencia para medicamentos, atención
médica para emergencias)
¤ Atención médica para la reproducción (anticonceptivos, enfermedades de transmisión
sexual/VIH, prueba de embarazo, referencias para cuidado médico prenatal y para FPP)
¤ Servicios Sociales (servicios para necesidades primarias, línea telefónica para vales de
comida (Food Stamp Hotline), referencias para el banco de comidas (Food Bank), servicios
para personas mayores de edad, ayuda legal)
¤ Cobertura médica (Oregon Health Plan, Medicare)
¤ WIC (referencias para los programas locales de WIC)

Servicios en inglés y en español


con la línea telefónica de AT&T para idiomas extranjeros.

www.healthoregon.org 48 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Oregon SafeNet
Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral
hotline.
SafeNet helps callers by:
¤ linking low-income Oregon residents with health care and social services in
their communities;
¤ assisting in identifying and prioritizing the needs of callers with multiple health
concerns, and providing those callers with appropriate, unbiased information;
¤ tracking and documenting service gaps, and providing advocacy and follow-up
to ensure that callers are able to access available services.

Information, referrals and/or advocacy are available for the following


services:
¤ alcohol and drug hotlines
¤ child abuse prevention (information hotlines, counseling and support groups,
children’s services)
¤ communicable disease reporting and information
¤ dental services (low-cost or sliding fee)

SafeNet
¤ domestic abuse support groups, counseling, shelters
¤ environmental health (animal control, consumer safety, pollution, hazardous
materials)
¤ immunizations (children’s vaccinations, flu shot clinics, travel immunizations)
¤ mental health (youth and adult counseling services and support programs)
¤ Multnomah County Health Department (clinic, administrative, and support
services)
¤ parenting help (child development programs, support groups, teen parent
programs)
¤ prenatal care (low-cost care, WIC services, teen pregnancy services)
¤ primary care (low-cost clinics, medication assistance, urgent care)
¤ reproductive health care (contraception, STI/HIV, pregnancy testing and
options referrals, FPP referrals)
¤ social services (emergency needs, food stamp hotline, Food Bank referrals,
senior services, legal aid)
¤ third party coverage (Oregon Health Plan, Medicare)
¤ WIC (local Women, Infants, and Children nutrition program referrals)
Services in English & Spanish
with the AT&T Language Line for other languages.

www.healthoregon.org 49 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Sistema de monitoreo para determinar riesgos durante el embarazo
PRAMS
(Sistema de monitoreo para determinar riesgos durante el embarazo)
En Oregon, nacen más de 40,000 bebés por año. La mayoría de estos bebés son sanos, pero
miles de ellos tienen problemas serios de salud y cientos mueren. ¿Cómo podemos ayudar a que
los bebés nazcan sanos? ¿Cómo podemos ayudar a construir familias sanas? Primero, tenemos
que entender por qué algunos bebés son sanos y otros no. Por eso es que necesitamos a PRAMS.

Cada mes, se eligen alrededor de 200 madres que tuvieron un bebé. Se las elige del registro
de certificados de nacimiento de Oregon y se les pide que completen un cuestionario. Este
cuestionario pregunta acerca de temas relacionados con la salud, el comportamiento, el entorno
social y la situación económica de cada madre.
El Departamento de Servicios Humanos de Oregon usa las respuestas de estas encuestas para
desarrollar programas que aseguren la buena salud de las madres, sus bebés y sus familias. Como
se selecciona un grupo pequeño de madres, es muy importante que cada una responda a esta
encuesta. Cada embarazo es diferente. Para tener una mejor idea de lo que ocurre con la salud
de las madres y sus bebés en Oregon, necesitamos que cada una responda a este cuestionario.
A pesar de que algunas preguntas no están directamente relacionadas con el cuidado de la salud,
hay muchas cosas que pueden afectar la salud de la mujer embarazada. Estas preguntas nos
ayudan a describir mejor la salud de la madre y las cosas que le ocurren antes, durante y después
de su embarazo.

Algunos commentarios de madres que completaron la encuesta:


“Espero que mis respuestas “Espero que con
ayuden a otras madres. haber completado esta
Gracias”. encuesta ayude aunque
sea a una madre o a
“Me alegro haber una familia a ser más
sido elegida y estoy sana”.
dispuesta a ayudarles en lo que
necesiten”. “Gracias por haberme elegido”.

“Gracis r hacrm rcpr  t “Espero que mis respuestas sinceras ayuden, en cierta
ncut”. modo, a que las madres de Oregon y sus bebés vivan
una vida más sana”.
“Me gustó mucho participar”.

Estas madres y muchas otras han ayudado a las autoridades de la salud


pública a estudiar más acerca de:
¤ un mejor acceso a píldoras anticonceptivas de emergencia
¤ el conocimiento del público sobre píldoras anticonceptivas de emergencia
¤ la evaluación del examen de audición del bebé recién nacido
¤ la prevención de los defectos de nacimiento con el ácido fólico
¤ los riesgos que apararecen por no amamantar 2 meses después del parto

Para más información, por favor visite la página Web htt://www.dhs.state.or.us/publichealth/pch/


prams/index.cfm o llame al 1-800-723-3638

www.healthoregon.org 50 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
PRAMS
(Pregnancy Risk Assessment Monitoring System)
Each year in Oregon, more than 40,000 babies are born. Most of these babies are
healthy, but thousands have serious health problems, and hundreds die. How can
we plan for healthier babies - and healthier families? First, we need to understand
what makes them healthy - and why some are not as healthy as they would like to
be. That is why we need PRAMS.

Each month about 200 new mothers throughout the state are randomly chosen
from the Oregon Birth Certificate Registry and are asked to complete the survey.
The PRAMS survey asks new mothers questions about health, behavior, social,
and financial issues. The Oregon Department of Human Services will use the
answers to help plan for healthier mothers, babies - and families. Because of
the small number of mothers picked, it is really important to have everyone’s
answers. Every pregnancy is different. To get a better overall picture of the health
of mothers and babies in Oregon, we need each mother to answer the questions.
Although some of the questions don’t seem related to health care, many things in a
mother’s life may affect her pregnancy. These questions try to get the best picture
of the new mother’s health care and things that happened to her before, during,

PRAMS
and after her pregnancy.

Some comments from mothers who have completed the survey:


“I hope my answers help I really hope me doing
other mothers. Thank you.” this survey will help at
least one mother or one
“I am glad you chose family to be healthier.”
me and I am ready
to keep helping you with “
whatever you need.” Thanks for selecting me.”

“  r lwng  t rcpt  “I hope that my honest answers will somehow help
ts v.” Oregon mothers and their babies live healthy lives.”
“It was fun to do!”
These and many other mothers have helped public health officials learn more
about:
¤ Improved access to emergency contraception
¤ Awareness of emergency contraception
¤ Assessment of newborn hearing screening
¤ Prevention of birth defects with Folic Acid
¤ Risk factors for not breastfeeding beyond two months
For more information please visit
http://www.dhs.state.or.us/publichealth/pch/prams/index.cfm
or call 1 (800) 723-3638.

www.healthoregon.org 51 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Los Certificados de Nacimiento de Oregon
Se recomienda a los padres que pidan el certificado de nacimiento justo después del nacimiento
del bebé. Si hubiera errores en la información o los nombres en el certificado, es muy fácil
corregirlos dentro del primer año del nacimiento sin cargo adicional (en la mayoría de los casos).
Ud. puede pedir tres tipos de certificados de nacimiento oficiales para su bebé nacido en Oregon:
¤ el certificado de nacimiento común emitido por el Registro Civil de Oregon;
¤ el certificado de nacimiento local emitido por el condado donde nació su bebé;
¤ el certificado de nacimiento para heredar (o pasar de generación en generación), ideal para
regalar o enmarcar.

El certificado de nacimiento común


Los Certificados de Nacimiento

El Registro Civil estatal emite certificados de nacimiento oficiales por $20. Si pide más de una
copia, las demás cuestan $15. Para obtener un certificado, por favor llene la forma para pedir un
certificado de nacimiento común y envíela con el pago por correo a la dirección provista en la
forma. Los certificados de nacimiento están disponibles al público de 2 a 4 semanas después de la
fecha de nacimiento. Se necesitará de 2 a 3 semanas para procesar su pedido.

Si necesita el certificado de nacimiento enseguida


¤ Pida el certificado en persona a la Oficina 205 de 800 NE Oregon St, en Portland. Los
familiares directos pueden hacer el pedido mostrando una identificacion. El pedido le tomará
de 10 a 20 minutos.
¤ Envíe una forma por correo expreso a Vital Records, 800 NE Oregon St, Suite 205, Portland
OR 97232. Puede usar la forma que está en la página siguiente.
¤ Pida el certificado por teléfono llamando al 503-731-4108. El costo de un certificado de
nacimiento es de $32.50 y solamente puede pagar con una tarjeta de crédito.
¤ Pida el certificado por fax o por la Internet. Visite la página Web www.healthoregon.org/chs
y haga el pedido del certificado de nacimiendo en “Vital Records”. Puede mandar por fax la
forma que está en la página siguiente. El costo de un certificado de nacimiento es de $32.50 y
solamente puede pagar con una tarjeta de crédito.

Si Ud. hace el pedido del certificado de nacimiento por correo expreso, por teléfono, por fax o
por Internet, lo recibirá dentro de dos días hábiles a menos que haya habido algún problema con
su certificado.

El certificado de nacimiento emitido por el condado


La mayoría de los condados de Oregon pueden emitir certificados de nacimiento hasta seis meses
después de la fecha de nacimiento por $20. Puede pedir el certificado de nacimiento después
de una o dos semanas del nacimiento de su bebé. Por favor llame a la Oficina de Registros de
Nacimientos del condado donde nació su bebé para saber qué debe hacer para obtener un
certificado.

El certificado de nacimiento para heredar (o pasar de generación en generación)


Puede pedir un certificado de nacimiento especial para encuadrar de 9”x12”. Para más
información acerca de este certficado llame al 503-731-4108 y pida un folleto con los detalles
del mismo. También puede ver una muestra de este certificado en la dirección de Internet
www.healthoregon.org/chs en “Vital Records”. Allí encontrará la forma que debe llenar para pedir
este certificado especial. El costo de este tipo de certificado es de $45 y tarda de 3 a 6 semanas
para ser procesado.

www.healthoregon.org 52 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
Oregon Birth Certificates
We recommend that parents order their child’s legal birth certificate soon after
birth. Any errors in information or spelling of names can be corrected easily within
the first year, often without a fee. You can order three different kinds of official
birth certificates for your baby born in Oregon:
¤ standard state birth certificate issued by the Oregon Center for Health
Statistics;
¤ local birth certificate issued by the county in which the child was born;
¤ heirloom birth certificate suitable for a gift or for framing.
Standard State Birth Certificate
The Oregon Center for Health Statistics issues official birth certificates for $20.
Additional copies ordered at the same time are $15. To order, please fill in the
order form for the standard birth certificate. Mail your order form and payment
to the address provided on the form. Records are filed and ready to issue within
two to four weeks from date of birth. It will take about two to three weeks to

Birth Certificate
process your request.

Rush Ordering after the Record Is Filed


¤ Order in person at 800 NE Oregon Street, Suite 205; Portland. Immediate
family members may order with proper identification. Ordering will take
10-20 minutes.
¤ Send an order by express mail to Vital Records, 800 NE Oregon Street, Suite
205; Portland, OR 97232. You may use the form on page 53.
¤ Order by telephone by calling 503-731-4108. The fee for one record will be
$32.50 and must be charged to a credit card.
¤ Order by fax or on the internet by locating “Vital Records” at
www.healthoregon.org/chs and using the fax form or entering a web order.
The fee for one record will be $32.50 and must be charged to a credit card.

If you order by express mail, phone, fax, or over the internet, the records will be
sent out within two business days unless a record problem is discovered.

Local Birth Certificate


Most counties in Oregon issue birth certificates for six months after the date of
birth for $20. You should be able to obtain them one to two weeks after birth.
Please call the Vital Records office in your baby’s county of birth for specific
ordering information.

Heirloom Birth Certificate


You may order a special 9” x 20” certificate that is suitable for framing. For more
information about this certificate, please call 503-731-4108 and request a brochure
or see a sample of the certificate and print the order form from the internet at
www.healthoregon.org/chs under “Vital Records.” The fee for an heirloom birth
certificate is $45, and processing takes from three to six weeks.

www.healthoregon.org 53 1-800-SAFENET 1-800-723-3638


503-988-5858
www.healthoregon.org 54 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 57 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 58 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 59 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Courtesy of the Department of Human Services, Health
Services; with contributions from ODOT and Child Care
Aware. This handbook was translated into Spanish by
Suzanne Yusem.

For more information please contact the Department of


Human Services, Health Services, at 503-731-4021, or visit
our web site at www.healthoregon.org

To request this material in an alternate format,


(e.g., braille) please call 503-731-4021.

Este folleto es una cortesía del Departamento de Servicios


Humanos, Servicios de Salud; ha podido realizarse gracias
a la contribución de ODOT y de Child Care Aware. Fue
traducido al español por Suzanne Yusem.

Para mayor información por favor llame al Departamento


de Servicios Humanos, Servicios de Salud al 503-731-4021 o
visite nuestra página Web www.healthoregon.org

Para pedir este material informativo en otro


formato (por ej, en braille) por favor llame al
503-731-4021.

DHS 8200 (4/04)

Você também pode gostar