Você está na página 1de 12

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Derechos Lingsticos, Poltica Idiomtica y


Planificacin Lingstico-Educativa en Per
Miryam Yataco, M.A., Ph. D. candidate
Multilingual Multicultural Studies
Steinhardt School of Culture, Education & Human Development
New York University

La naturaleza de los problemas relacionados con la atencin educativa de poblaciones


con antecedentes lingsticos y culturales distintos de los de las sociedades mayoritarias
es un tema que genera gran inters en muchas partes del mundo.
Cmo explicar e interpretar las experiencias educativas o de libertad lingstica de
las mayoras indgenas minorizadas en contextos geogrficos determinados? Qu
sabemos sobre el bilingismo indgena? Cmo entender este bilingismo en
situaciones como las que se suscitan en el mundo andino? Sabemos que los
bilingismos indgenas, tanto a nivel macro como micro, se gestan y subsisten bajo
presiones sociales, culturales y lingsticas determinadas por contextos geogrficos,
contextos en los cuales dos o ms lenguas subsisten en permanente contacto, pero bajo
una poltica idiomtica y educativa fuertemente hegemnica (Garcia, O., 2009).
Este anlisis es bastante pertinente para el caso de Per. Por ejemplo, las relaciones
entre el runa simi y el castellano, as como de sus respectivas variedades dialectales,
muestran una larga historia de contacto asimtrico. Esta asimetra hace que una lenguacultura1 asuma el rol de la lengua superior y la otra (u otras), de subalterna, lo cual
genera condiciones sociales marcadas por la discriminacin lingstica o en las que
impera el lingicismo (Skutnabb-Kangas, T., 1988).
El lingicismo es un trmino creado por la Dra. Tove Skutnabb-Kangas, quien lo define
como: "ideologas, estructuras y prcticas que se utilizan para legitimar, efectivizar,
regular y reproducir una divisin desigual del poder y los recursos (tanto materiales
como inmateriales) entre los grupos, definidos sobre la base y percepcin de su lengua"
(Skutnabb-Kangas, 1988: 13 ). Asimismo, afirma que la mayora de los sistemas de
educacin en todo el mundo refleja lingicismo (Skutnabb-Kangas, 2000).
El lingicismo se asocia a las prcticas discriminatorias de estigmatizacin y
segregacin que sufren individuos o grupos humanos debido a la lengua que hablan. En
muchas partes del mundo, estos prejuicios son legalmente implementados a travs de
polticas idiomticas nacionales.
Qu significa, entonces, en el ao 2010, ser nativo hablante del runa simi o del aimara?
Cuando se vive en sociedades donde la escuela se caracteriza por una larga tradicin de
monolingualismo hegemnico y de manera puntual se relega y discrimina el
bilingismo indgena. Las destrezas lingstico-cognitivas del bilingismo indgena son
descartadas, al igual que la lengua materna indgena lo es de toda negociacin de
expresin vlida en contextos urbanos y en contextos oficiales, especialmente en la
costa del pas. No hay oficialidad real para las lenguas indgenas. Ellas y sus
hablantes subsisten dentro de una evidente marginalidad.
1

En el caso de Per; pero hay sociedades donde existen situaciones de poliglosia, en lugar de diglosia.

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Como consecuencia, se genera una situacin de constante tensin para ambos grupos de
hablantes y, adems, se desperdicia un potencial ciudadano que si fuera tomado en
cuenta, aportara al pas una fuerza extraordinaria.
El bilingismo, definido de una manera bsica como la capacidad de hablar dos lenguas,
es un atributo de gran envergadura. Per posee una cantidad mayoritaria de bilinges en
lenguas indgenas, cuyas habilidades y destrezas cognitivo-lingsticas no son
aprovechadas. Pero, por qu hay lenguas a las que no se les da importancia? Porque
existe la percepcin de que algunas lenguas son mejores que otras?
Tomando como base esta falta de reconocimiento positivo del bilingismo indgena, se
puede plantear dos reflexiones. La primera es que las lenguas indgenas no son
asumidas como formas de expresin vlidas ni son iguales a las lenguas europeas. La
segunda tiene que ver con la poltica idiomtica, a nivel macro y micro, y cmo sta se
conecta con la escolaridad hegemnica en un pas diverso y multilinge.
Y yo me pregunto: Cmo lo sealado afecta el sentir y el diario accionar de un
ciudadano cuya lengua materna es una lengua indgena, en Per del ao 2010? sta es
una preocupacin personal y profesional, y es una de las razones que me mueve a
escribir y a investigar. Por qu los peruanos percibimos que el nico discurso nacional
vlido es el que se expresa nicamente en un solo idioma (el castellano)? Por qu
siempre se espera que los bilinges indgenas aprendan el castellano y, si es factible,
anulen sus destrezas en su lengua madre lo ms rpido posible? Por qu no pueden los
peruanos monolinges en castellano aprender las lenguas indgenas, que son,
ultimadamente, las lenguas originarias de este pas? Cmo es posible que alrededor de
13 a 14 millones de hablantes del runa simi en Amrica del Sur sean eliminados de los
discursos oficiales de manera tan obvia? Cunto contribuimos a que nuestras lenguas
originarias decaigan en nmero de hablantes y estn en peligro de extincin? Cmo es
posible que el quechua sea considerada una lengua en peligro?
El contexto global: la proteccin de las lenguas indgenas
Una lengua no es slo un cdigo de comunicacin, es tambin una manera de conocer y categorizar la
realidad, los conocimientos sobre la naturaleza, las relaciones sociales y las emociones
Unicef

Coronel-Molina (2009) seala con relacin a la situacin actual de las lenguas indgenas
y de lo que debemos hacer para revertirla:
Segn las investigaciones lingsticas ms recientes, en la actualidad hay alrededor
de siete mil lenguas en el mundo, de las cuales, ms de la mitad se cree que
desaparecern en el siguiente siglo. Pero no todas las lenguas estn en peligro,
algunas se mantienen y se extienden al costo de la muerte de otras. Estas lenguas
subordinadas, amenazadas o en estado de alta vulnerabilidad estn
desapareciendo a un ritmo dramticamente acelerado. La gran mayora de lenguas
consideradas dentro de estas categoras son las lenguas indgenas. Por lo tanto, es de
vital importancia revitalizar estas lenguas a fin de impedir su extincin total.
Promover la revitalizacin idiomtica desde diversos ngulos y perspectivas debera
ser una prioridad con la finalidad de salvaguardar la diversidad lingstica y cultural
de nuestro planeta.
2

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

En la actualidad, en Amrica Latina existen aproximadamente unas quinientas lenguas


activamente usadas por poblaciones indgenas, y cuya presencia en contextos de
escolaridad oficial es casi nula. Los proyectos educativos en los que se incluye estas
lenguas maternas no slo son escasos, sino que cuentan con presupuestos muy
limitados.
En el ao 2008, para el Da Internacional de la Lengua Materna, Unicef public un
documento en el cual el director regional de Unicef para Amrica Latina y el Caribe,
Nils Kastberg, hacia un llamado a la regin para que se garantice el derecho de todo
nio o nia a hablar su lengua materna y a recibir una educacin que valore y desarrolle
sus competencias lingsticas en ese idioma. Pero pocos son los esfuerzos
institucionales realizados en los pases latinoamericanos para implementar cambios que
ayuden a la incorporacin equitativa de las lenguas indgenas en los sistemas educativos
de pases como Per, por ejemplo. Cul sera entonces el rol o la funcin de las
lenguas indgenas en los espacios de escolaridad en nuestro pas?
En Amrica Latina, existe una larga tradicin de exclusin de las lenguas indgenas en
la escuela, lugar que ha sido smbolo de desplazamiento idiomtico para los hablantes
de lenguas indgenas. Ya en 1972, el gran lingista Alberto Escobar nos deca que en
Per se confunda escolarizacin con castellanizacin. Las mismas ideas son reiteradas
casi 35 aos despus por Nils Kastberg, quien nos pregunta: Cmo puede un nio o
una nia indgena aprender matemtica o ciencias en una lengua que no domina? o
Qu dao estamos haciendo a millones de nios al reprimir el uso de su lengua
materna, al adems hacerlos sentirse seres de segunda categora por el hecho de hablar
una lengua indgena? (Kastberg, N., Unicef 2008).
Es de gran importancia para m, volver a abordar estos temas, que han sido tratados por
otros especialistas en lo referido a la inclusin de las lenguas maternas de los pueblos
indgenas en mbitos escolares. Tambin pienso que es de gran utilidad comprender en
detalle la relacin entre representatividad de lengua materna en la escuela y la
conformacin de identidades culturales y tnicas en el Per del ao 2010 (Czarny, G.,
2002).
La revitalizacin de las lenguas indgenas
Yo protejo a mi lengua, porque ella est indefensa.
De una conversacin con Hilaria Supa Huamn- 2009.

La proteccin de las lenguas en peligro es de preocupacin mundial para organismos


internacionales como la Unesco, y es de esencial importancia para muchos especialistas,
como la Dra. Tove Skutnabb-Kangas, el Dr. Robert Phillipson, el Dr. Fernando de
Varennes, el Dr. Bernard Spolsky entre otros. Sin embargo, destaca de manera especial
el Dr. Joshua Fishman, quien cre gran parte del marco terico con el cual trabajamos
los sociolingistas actualmente2.
La revitalizacin idiomtica implica mucho ms que medidas que protejan a las lenguas
minoritarias o indgenas. En realidad, se aboga por el restablecimiento o fortalecimiento
de una determinada lengua en mbitos donde prevaleca antes de ser desplazada por otra
lengua que posee ms poder y prestigio. La revitalizacin idiomtica tiene que ver tanto
2

Fui asistente de ctedra del Dr. Fishman durante cinco aos en New York University.

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

con las lenguas que dejaron de ser empleadas en la comunicacin diaria, como con las
que son de uso restringido y varan segn el contexto (Hinton, 2001).
Para empezar campaas de revitalizacin lingstica, primero se requiere la
sensibilizacin a nivel macro, y luego, trabajar a nivel comunitario y familiar, siendo
sinceros y escuchndonos mutuamente en un ambiente de igualdad y de respeto por las
lenguas. Se trata de crear en el pas espacios donde el espritu sea de respeto mutuo.
La revitalizacin lingstica o idiomtica se basa en la promocin, el apoyo, la
vigorizacin y difusin de una lengua, con el fin de convertirla en un instrumento vital
de comunicacin en la vida diaria, es decir, de restituir y fortalecer su funcionalidad
pragmtica en las diversas esferas de la sociedad (Coronel-Molina, 2009). Por otro lado,
la revitalizacin lingstica o idiomtica est fuertemente relacionada con la
planificacin lingstica (concepto creado por el Dr. Joshua Fishman) y, por ende, con
la de sus respectivas fases: del estatus, de la creacin del corpus y de la adquisicin
(Fishman, J., 2003).
Segn Fishman, la planificacin del corpus y el mantenimiento lingstico estn
estrechamente ligados a la transmisin intergeneracional de una lengua. La falta de
transmisin de una lengua, de generacin en generacin, es, para Fishman, un factor
significativo que contribuye a la prdida de ella, puesto que tal carencia de transmisin
conduce a cada vez menos usuarios y usos en cada generacin (1991:1). (Fishman
2003).
La ntima relacin de la lengua, sus hablantes y el entorno familiar y comunitario es
esencial de acuerdo con Fishman. La reversin idiomtica y la vitalidad idiomtica slo
se podrn garantizar si la lengua es preservada y practicada por las nuevas generaciones
o, mejor dicho, que las nuevas generaciones posean la lengua como una herencia
lingstica activa (Fishman, J., 2003).
En noviembre de 2009, en una conferencia en el Trace Foundation, en Nueva York,
Fishman seal la necesidad de tres virtudes esenciales: paciencia, prudencia y
especificidad funcional. Segn l, las lenguas ms dbiles del mundo sobreviven en los
hogares y comunidades y, por lo tanto, la reversin idiomtica debe ser apoyada en esos
espacios, porque es all donde este proceso nace y se nutre. Tambin abog por un
sistema autosostenible para revertir la situacin de las lenguas en peligro y advirti que
depender demasiado de factores externos o de infraestructura institucional normativa
podra resultar contraproducente. La normativa de la comunidad a nivel de nacin
deber de ser entendida como la de una nacin plurinacional y plurilingstica, en donde
todas las lenguas del pas sean apreciadas y respetadas de igual manera y sin
distinciones.
Para que las lenguas percibidas como subalternas ganen espacios, se necesita un
ambiente ptimo a nivel macro, en el cual, las relaciones entre sus hablantes sean no
slo de tolerancia mutua, sino que el ambiente se sature de aprecio por el
multilingualismo y el bilingismo. En el caso de nuestro pas, que las bondades del
bilingismo indgena sean apreciadas como un derecho ciudadano a nivel personal,
masivo y oficial.

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Y con el fin de lograr resultados positivos, slo se me ocurre entablar un dilogo


nacional sobre la libertad lingstica en el Per y que se pregunte, a nivel nacional, qu
piensan los ciudadanos sobre la poltica idiomtica actual. Luego, de acuerdo con lo
planteado en las conversaciones, se trabaje en pos de una nueva poltica lingstica o
idiomtica peruana.
Siguiendo las ideas del Dr. Fishman, lo ms importante es crear una planificacin
lingstica que tenga apoyo econmico y lingstico, que incorpore tecnologa educativa
y que est basada en el cario y la predisposicin emocional a cambiar y a crear lo que
yo llamo justicia lingstica. Ello, con el fin de que lenguas originarias de los Andes
(como el runa simi y el aimara) y las de la Amazona ocupen el sitial que se merecen.
Que los poderes y saberes de estas lenguas sean no slo acogidos, sino que sean
celebrados por todos.
Fernando de Varennes enfatiza que el uso regular de las lenguas minoritarias por
autoridades y funcionarios representa un principio de proporcionalidad. Cuantas ms
personas hablen una lengua en un pas, mayor presencia de esta lengua debe estar
reflejada en la administracin pblica y en las instancias del aparato estatal (de
Varennes, 2004). Sobre todo, su presencia es esencial en las instituciones educativas o
legislativas.
Implementar la enseanza del runa simi o del aimara como segunda lengua en todas las
escuelas del pas debera ser un proceso natural. Durante los ltimos aos, la aparicin
de msica electrnica en lenguas indgenas como rock y rap en quechua y en aimara
muestra fehacientemente que las generaciones jvenes del pas exhiben inters en
nuestras lenguas originarias. Las lenguas en especial el quechua a travs de la msica
electrnica parece haber irrumpido en espacios urbanos en los cuales su presencia haba
sido negada anteriormente. Cabe mencionar la presencia de webs y blogs en quechua,
aimara y otras lenguas originarias del Per. La llamada era de la electronalidad (Biondi
& Zapata, 2007) ha impactado de manera positiva en los hablantes de lenguas
originarias, quienes ya han hecho suyo el espacio ciberntico. Este inters debera ser
capitalizado con medidas que apoyen y difundan las lenguas a nivel masivo a travs de
los correspondientes medios de comunicacin, y con campaas educacionales de
enseanza formal e informal de las lenguas originarias del pas.
Por otra parte, la enseanza, aprendizaje y adquisicin de lenguas indgenas plantean
grandes retos debido a la situacin diglsica y multiglsica en las que se encuentran.
(Coronel, S., 2009) Razn por la cual deben disearse estrategias para la creacin de
materiales, recursos didcticos y adaptar nuevas metodologas de enseanza a los
procesos de escolaridad de lenguas originarias (en algunas escuelas, sobre todo de
lugares remotos, se mantienen metodologas que recuerdan a las polticas educativas del
siglo XVII). Estos nuevos modelos educativos debern fomentar el uso diario y la
expansin de la lengua originaria.
La implementacin de estas nuevas metodologas tendra que adaptarse contextualmente
segn las caractersticas sociolingsticas de cada lengua. Quiero mencionar que esto ya
se viene desarrollando con gran xito en los programas de quechua o de runa simi, de
aimara, de nahuatl y de diferentes lenguas mayas como lenguas extranjeras. Son
veinticinco universidades en los Estados Unidos que poseen programas de lengua
quechua. Y se ha creado una serie de instrumentos metodolgicos para la enseanza de

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

lenguas indgenas a travs de e-books, juegos tecnolgicos y cibernticos, CD-roms y


programas audiovisuales. Aqu algunos brevsimos ejemplos : Cyberaymara
http://www.ilcanet.org/ciberaymara/ , Kawsay Vida
http://www.liv.ac.uk/researchintelligence/issue12/hi-tech-large.html
Por qu estos datos no se conocen en el territorio peruano? Por qu no se torna esta
informacin en un aliciente para todos?
La diversidad lingstica en el Per y los derechos lingsticos
En esta seccin, me gustara referirme al trabajo del Dr. Fernando de Varennes, quien
contribuye al tema de los derechos lingsticos y quien nos recuerda: que los derechos
tnicos y lingsticos de las minoras no son una amenaza, sino un tesoro a preservar, y
que nos muestran la complejidad y la diversidad de la humanidad; por lo tanto, en
lugar de estar constantemente expresando hostilidad hacia esa diversidad, lo que se debe
de hacer es crear un entorno en el cual estas mayoras minorizadas no se vean
amenazadas ni desfavorecidas. El Dr. de Varennes seala que esta constate exclusin de
grupos humanos, este constante rechazo a reconocer lo que es nada ms que un derecho
humano fundamental el que todo ser humano tenga y ejercite el derecho de hablar su
lengua materna sin restricciones hace que se creen y recreen constantes conflictos en la
interaccin de los grupos. Entonces, para preservar la paz entre los seres humanos, se
necesita respetar la lengua del otro. El Dr. de Varennes nos recuerda que no hay paz si
no hay paz lingstica. (de Vareness, F. 2004)
Podra citar muchos casos en que los conflictos se han producido debido a cuestiones
relacionadas con derechos lingsticos. Por ejemplo, la situacin en Sri Lanka, entre el
singals y el tamil; en Bangladesh, entre el urdu y el bengal o los conflictos por lengua
suscitados en la antigua Yugoslavia o la situacin de los hispanohablantes den >Estados
Unidos o de los norteafricanos en Francia. Cuando converso estos temas con amigos,
aqu, en Lima, la mayora expresa que esos problemas slo suceden en pases lejanos al
nuestro. No hay una percepcin (o auto-percepcin) del problema de discriminacin
lingstica en el pas. Y yo siempre me pregunto qu opinan los peruanos, cuya lengua
materna no es el castellano, de situaciones como las planteadas anteriormente. Lo que se
debe generar es que todos tengan la posibilidad de expresarse acerca de la poltica
idiomtica actual, y sobre esta base, desarrollar una planificacin lingstica justa.
De Varennes enfatiza que la llamada globalizacin y las aplicaciones gubernamentales
basadas en conceptos de democracia occidental no han reducido el nmero de
conflictos; muy por el contrario, estos conflictos han crecido y se han exacerbado, y hay
ms probabilidades de causar conflictos en lugares en donde el grupo tnico o
lingstico es ms numeroso y est concentrado en un territorio especfico.
Las minoras recurren a la violencia por frustracin y su reaccin es proporcional al
grado de identificacin del Gobierno con los propsitos de los grupos considerados
como la mayora. En este sentido, nos indica como un grave error considerar la lengua
oficial como la nica lengua vlida en la interaccin social, pues al suponer esto, se
comete una violacin de derechos fundamentales (De Varennes, F., 2004).
La enseanza, aprendizaje y adquisicin de lenguas y culturas indgenas en un contexto
multicultural, plurilinge y multitnico en Amrica Latina, en Per en especial, es

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

importante por ser de justicia, as como lo es saber que la legislacin ampara el derecho
al uso privado y pblico de la lengua materna.
Del mismo modo, lo mencionado se refiere a un derecho inalienable contemplado en
documentacin oficial de legislacin internacional de lenguas, legislaciones educativas,
constituciones polticas nacionales, la Declaracin Universal de Derechos Humanos y la
Declaracin Universal de Derechos Lingsticos.
En el contexto cientfico, el concepto de derechos lingsticos plantea retos especficos
a una serie de disciplinas involucradas: la sociolingstica, la jurisprudencia, la
antropologa lingstica y la sociologa. Relaciona dos mbitos: el del lenguaje y el de
los derechos humanos (de difcil y sensible conexin) y delimita un complejo objeto de
estudio. Legislar el uso de las lenguas, velar por los espacios de comunicacin y
reproduccin de identidades en contextos multiculturales significa plantear la
posibilidad de resignificar el concepto de comunicacin. Implica, adems, estudiar en
casos concretos:
1- Cmo funciona la comunicacin intercultural o multicultural en el Per actual?
2- Cules son los mecanismos evidentes y ms sutiles de conflicto y subordinacin o
discriminacin en la interaccin cotidiana de mundos multilinges asimtricos?
3- Qu rol cumple la educacin bilinge en esto casos?
4- Cules son las particularidades del bilingismo indgena?
5- Cules seran los cambios a nivel de la administracin pblica, poltica y de justicia
en contextos en que se decida implementar los derechos de las minoras lingsticas?
No hay respuestas fciles. Significara extraer de estas prcticas los elementos en que se
expresan el goce o la claudicacin de ciertos derechos y que podran ser objeto de
planificacin y legislacin. Para la lingstica y la sociolingstica, establecer el desafo
de relacionar el micronivel de la interaccin cotidiana y de la estructura de las lenguas
con el macronivel de las polticas, planificacin y legislacin del lenguaje propone
desafos extraordinarios. Obliga, adems, a superar la mera descripcin y a abrirse al
pensamiento poltico, jurdico y antropolgico para enriquecer su propia elaboracin
terica.
Respecto a las ciencias jurdicas, la heterogeneidad de las prcticas lingsticas y la
diferenciacin de las culturas en interaccin representan un reto y, a la vez, una
sugerente perspectiva para incorporar en sus planteamientos una visin de la diversidad
y para arribar a un concepto de pluralismo jurdico. En cuanto a la antropologa, estas
posibles acciones ofrecen la oportunidad de reconocer en el espacio de lo lingsticodiscursivo la ms rica, compleja y esencial de las prcticas humanas: una ventana para
aprender de lo ajeno y entender al otro.
Durante los ltimos aos, hemos podido presenciar en varios debates y trabajos
colectivos cmo la antropologa, el derecho y la sociolingstica se enriquecen
mutuamente en el estudio de la resolucin de conflictos y la administracin del derecho
en los medios indgenas en el mundo. Slo basta observar el proceso de estandarizacin
y revitalizacin de la lengua maor en Nueva Zelanda, el de muchas lenguas del norte de
Amrica y de Canad, el del hawaiano y muchos esfuerzos ms dedicados a
salvaguardar la existencia de las lenguas y a posibilitar su programacin e
implementacin educativa.

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Este proceso es muy complejo e implica la realizacin de muchas acciones: estandarizar


lenguas orales y grafizarlas3, crear instrumentos educacionales en las nuevas lenguas,
entrenar maestros bilinges, crear y recrear mapas semnticos, entre otras. Por ello, los
lingistas constantemente nos preocupamos de crear corpus lingstico-pedaggicos
sobre los cuales podamos planear el futuro de las lenguas en cuestin. Y sobre todo, de
hacer cualquier planeamiento del corpus y sus aplicaciones en interaccin con la
comunidad de hablantes. Las escuelas, las organizaciones comunales y departamentales,
y las asociaciones de padres de familia, por ejemplo, son lugares en donde se forjan y se
perciben los cambios. Las comunidades deben ser siempre consultadas para cualquier
implementacin educativa, porque los resultados de planificaciones mal implementadas
pueden ser totalmente opuestos a los previstos. Es lo que, en mi opinin, hace del
diplomado organizado por la oficina congresal de Hilaria Supa algo tan real y tangible,
porque el esfuerzo se hace en comunicacin y con la participacin de las propias
comunidades.
Si bien es cierto que se ha ignorado que la enseanza a los hablantes de lenguas
indgenas exige textos y metodologa especficos pues la enseanza de una lengua
materna no es equivalente a la enseanza de una segunda lengua, tambin es cierto que
la produccin de textos y materiales para los programas de educacin bilinge debe ser
materia de cuidadosa preparacin y debe tener en cuenta la participacin activa de los
hablantes de las lenguas en cuestin. De lo contrario, seguiremos perpetuando el
desplazamiento de la lengua.
Por lo tanto, los programas educacionales diseados para la inclusin de las llamadas
minoras lingsticas nacionales deben ser hechos en consulta con la comunidad de
hablantes y se debe respetar la jerarqua interna de los consejos de ancianos y
autoridades de las comunidades en su uso e implementacin.
Quiero aadir que si deseamos que los programas educativos de inclusin sean
efectivos, es imperativo que comprendan a la lengua indgena en todos los niveles
educativos: primario, secundario y universitario.
En ltima instancia, la nica manera de revitalizar nuestras lenguas indgenas es
incluyndolas en una relacin dialgica con los peruanos cuya lengua materna es el
castellano. Y esto slo se lograr cuando los hablantes de las lenguas dominantes
aprendan destrezas comunicativas en las lenguas indgenas del pas. Entonces, habr
reciprocidad y la comunicacin estar en vas de resignificarse.
Por otro lado, este contacto con las comunidades nativas nos permite desarrollar el
anlisis sociolingstico de conciliaciones, juicios, asambleas, actividades polticas y
educativas; nos permite explorar in situ el funcionamiento preciso de prcticas jurdicas
heterogneas y superar concepciones estereotipadas del derecho consuetudinario o de
otras prcticas consideradas tpicamente nativas. Explorar los conceptos y definiciones
de los derechos lingsticos en la interseccin de varias disciplinas significa, entonces,
estudiar un conjunto de prcticas verbales, as como de disposiciones, reglamentos y
legislaciones para investigar hasta qu punto en ellas se revela el ejercicio o se viola los
derechos lingsticos. Dado que el lenguaje constituye un medio o instrumento para
3

El trmino grafizacin fue creado por el Dr. Joshua Fishman, y se refiere a crear alfabetos para
escribir lenguas percibidas como orales.

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

otras prcticas como la discriminacin racial, de gnero o el control social, los


anlisis deben tomar en cuenta el conjunto de factores relevantes en el entorno de las
interacciones verbales mismas.
Significa finalmente identificar un conjunto de condiciones y criterios, de posibilidades
de verificacin y seguimiento para la reglamentacin y el ejercicio exitoso de los
derechos lingsticos. Y regresando al punto inicial, apuntar a que se cumpla en
ejercicio un derecho inalienable: el que toda persona pueda hablar su lengua
materna sin miedo y sin hostigamientos de ninguna clase. Es un derecho inalienable
que se infringe en muchos pases del mundo (incluyendo Per), y eso es no slo
perjudicial (particularmente perjudicial en el caso de nios y nias), sino tambin,
terriblemente injusto.
En la dcada identificada como la dcada de la educacin inclusiva (2003-2012), los
sistemas educativos en Amrica Latina continan excluyendo a los grupos minoritarios
y, sobre todo, perpetun la exclusin total de las lenguas indgenas en los contextos de
educacin formal. Si es verdad que no estamos entre las naciones ms pobres del
mundo, s estamos entre las naciones donde las relaciones de asimetra lingstica y
por ende, de asimetra educativa se manifiestan con una fuerza extraordinaria. Por eso,
la niez y la juventud indgenas de Amrica Latina siguen estando en la base de la
pirmide social y educativa en absolutamente todos los pases latinoamericanos. La
percepcin de que las culturas y especialmente las lenguas de la sociedades
dominantes son mejores, ms completas, ms desarrolladas, ms civilizadas perpeta
estas sudfricas lingsticas de nuestra regin, las cuales se mantienen vigentes y en
plena funcin de derecho desde el siglo XVI.
La inclusin debe comprenderse en trminos de equidad, de lo contrario, se volver a
repetir viejos cnones de subordinacin. Para evitar la reproduccin de estos cnones, se
necesita urgentemente reconocer desde una perspectiva del uso de lenguas que somos
un pas diverso, pluritnico y plurilinge y, por lo tanto, debe resignificarse el discurso
oficial en forma y contenido. Donde las prcticas de comunicacin masivas
monolinges debern ir despareciendo de acuerdo al principio de proporcionalidad (De
Varennes, 2004) y debern de irse integrando discursos masivos en lenguas originarias.
De esa manera, todas las lenguas del pas estarn reflejadas en la comunicacin masiva
oficial, no oficial y en el sistema escolar.
Insisto en la palabra resignificar, porque no basta con aceptar que se aprecia las
lenguas y se acepta al otro, o que se reconoce la diversidad cultural. Yo apunto a que se
resignifique la manera en que la comunicacin masiva est establecida y funciona en el
Per y en la mayora de los otros pases de Amrica Latina. Para qu? Para que la
hegemona del castellano (por ejemplo en los pases andinos) deje lugar y espacio a las muchas
lenguas con quienes ha convivido y con las cuales comparte territorio desde hace
muchos aos, para que el mundo latinoamericano reconozca y celebre su
multilingualismo interno.
Como educadora que trabaja con poblaciones bilinges expuestas a relaciones
profundamente asimtricas, reconozco que el tema es complejo y que adems las
polticas tendientes a lograr una justicia lingstica se ven como algo difcil de
implementar. Pero, a la vez, reconozco su urgencia y su validez extraordinaria. La
praxis de nuestra poltica idiomtica nos afecta a un nivel ms que esencial, nos afecta

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

como nacin y como individuos. Cuando en una sociedad se valore y respete la lengua
del otro, cuando en las escuelas se imparta clases en diferentes lenguas y todos los
nios puedan aportar y sentirse incluidos dentro del currculo general; entonces, tal vez,
podremos alcanzar un estatus de armona. Adems, ayudaremos a ejercer justicia sobre
los derechos lingsticos tan menoscabados y, sobre todo, ayudaremos a la construccin
de una sociedad y una ciudadana inclusiva y equitativa, asegurando un porvenir de paz
para todos.
Termino citando al Dr.Fishman:

Una gran parte de cada cultura se expresa a travs de su lengua, de


tal manera que no es incorrecto decir que comportamientos culturales
esenciales y tnicamente relacionados seran imposibles sin su expresin
a travs de la lengua madre con la que estos comportamientos se han
asociado tradicionalmente. La educacin (en contenido y prctica), el
sistema jurdico (su resumen, prohibiciones y refuerzos), las creencias y
prcticas religiosas, muchas de las operaciones mentales, la literatura
(oral y/o escrita), la filosofa, valoraciones morales y ticas, cdigos
mdicos tradicionales, patrones de socializacin, patrones de interaccin
no slo se expresan lingsticamente, sino que normalmente son
promulgados, actuados, en cualquier momento, a travs de la lengua
madre con la que estas actividades fueron creadas, identificadas y
asociadas generacionalmente.
Joshua A. Fishman (2000) Can threatened languages be saved? (p.3) Multilingual Matters.

Miryam Yataco
Lima, 25 de enero de 2010

Miryam Yataco es sociolingista, y es miembro de facultad en New York University


desde 1994. reas de especializacin: bilingismo, sociolingstica, sociologa del
lenguaje, pedagoga multicultural, literacidades mltiples, oralidad y escritura,
ideologas lingsticas, fundamentos y aplicaciones de la educacin bilinge, enseanza
de espaol como lengua extranjera. Es peruana, y ha desarrollado investigaciones
acadmicas en reas de Inmigracin y Educacin de grupos minoritarios y en el rea de
escolaridad, lengua e ideologa en pueblos nativos o indgenas del mundo. Fue por cinco
aos asistente de ctedra del profesor Emrito Dr. Joshua Fishman. Tiene un
entrenamiento multilinge. Su mayor inters en este momento es estudiar la experiencia
escolar de nios y adolescentes quechua-hablantes en los Andes.

10

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Bibliografa
Biondi, Juan / Zapata C., Eduardo. (2007) La palabra permanente. Verba manent, scripta volant: Teora y
prcticas de la oralidad en el discurso social del Per. Fondo Editorial del Congreso del Per.
Coronel-Molina, Serafn M. (2009).Prologo Poltica idiomtica, planificacin lingstica y revitalizacin
idiomtica para las lenguas en peligro de desaparicin en La Quichua Volumen 1 - Gramtica, Ejercicios
y Diccionario Castellano-Quichua de Lelia Ins Albarracn de Alderetes. Buenos Aires: Dunken.
Czarny, Gabriela (2002) La interculturalidad como practica escolar invisible, Monografia DIE- CINVESTAV-IPN.
INEGI, Mxico.

de Varennes, Fernand (1996). Language, Minorities and Human Rights. The Hague, Boston, London:
Martinus Nijhoff.
de Varennes, Fernand (1996). Minority aspirations and the revival of indigenous peoples. International
Review of Education 42:4, 309-325.
de Vareness, Fernand (1997) To Speak or not to Speak: The Rights of Persons Belonging to Linguistic
Minorities, working paper prepared for the UN Working Group on the Rights of Minorities, Geneva,
Switzerland, 18 April, UN Doc. E/CN.4/ Sub.2/AC.5/1997/WP.6. Hablar o No Hablar Los derechos de
las personas pertenecientes a las Minoras Lingsticas. Documento de trabajo por el Grupo de Trabajo
sobre las Minoras Lingsticas Naciones Unidas. http://www.unesco.org/most/ln2pol4.htm
de Varennes, Fernand (1999). The Existing Rights of Minorities in International Law. In Kontra, Mikls,
Phillipson, Robert, Skutnabb-Kangas, Tove & Vrady, Tibor (eds). Language: a Right and a Resource.
Approaching Linguistic Human Rights. Budapest: Central European University Press, 117-146.
de Varennes, Fernand (2000). Tolerance and Inclusion: The Convergence of Human Rights and the Work
of Tove Skutnabb-Kangas. In Phillipson, Robert (ed.) (2000). Rights to language. Equity, power and
education. Mahwah, NJ & London: Lawrence Erlbaum Associates, 67- 71.
de Vareness, Fernand (2001) A Guide to the Rights of Minorities and Language,
Constitutional and Legal Policy Initiative (COLPI), Budapest, Hungary.
http://www.eumap.org/library/static/libr0/l/6/se56p2w.pdf

de Varennes, Fernand (2004) 'Pax Linguae, Pax Humanus: Linguistics rights as a foundation for peace.'
http://www.linguapax.org/congres04/pdf/de_varennes.pdf
de Varennes, Fernand (2007). Conference Hope & Despair. (2007) Ctedra multilingisme
Linguamn-UOC. http://www.youtube.com/watch?v=Ccm44DNmZ0E

Escobar A. Para qu sirve la lingstica al maestro de lengua? Revista de Educacin , ao III, N 9 ,


Julio 1972.
Fishman, Joshua A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations
of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, Inglaterra: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua A. (1999), (ed.). Handbook of Language and Ethnic Identity, Nueva York:
Oxford University Press.
Fishman, Joshua A. (2001), (ed.). Can Threatened Languages Be Saved?, Clevedon:
Multilingual Matters.
Fishman, Joshua A. (2009), Minority Languages in Todays Global Society. Vitality and Viability of
Minority Languages. Reversing Language Shift - A Conversation with Joshua Fishman and Elliot
Sperling. October 23 -24, 2009. http://www.youtube.com/watch?v=M4actLHRLC4
Hinton. Leane y Ken Hale (2001) (eds.), The Green Book of Language Revitalization in Practice (pp.
265-271), San Diego: Academic Press.

11

Miryam Yataco

Ponencia para la Inauguracin del Diplomado Hilaria Supa

Garca, Ofelia Published in: Journal of Language, Identity & Education, Encoutering Indigenous
Bilingualism Volume 8, Issue 5 November 2009 , pages 376 380.
Montoya, Ricardo (2006) El Per quechua de hoy.http://vozdeizquierda.blogspot.com/2006/10/el-perquechua-de-hoy-rodrigo-montoya.html

Skutnabb-Kangas, Tove (1988). Multilingualism and the Education of Minority Children. In Skutnabb
Kangas, Tove & Cummins, Jim (eds) (1988). Minority education: from shame to struggle, Clevedon,
Avon: Multilingual Matters, 9-44 (revised version of Skutnabb-Kangas, Tove (1986). Multilingualism
and the Education of Minority Children. In Phillipson, Robert & Skutnabb-Kangas, Tove (1986).
Linguicism Rules in Education, Parts 1-3. Roskilde: Roskilde University Centre, Institute, 42-72;
republished 1995 in Garca, Ofelia & Baker, Colin (eds) Policy and Practice in Bilingual Education. A
Reader Extending the Foundations. Clevedon/Philadelphia/Adelaide: Multilingual Matters, pp. 4059;questions added, pp. 59-62).
Skutnabb-Kangas, Tove (2000). Linguistic genocide in education - or worldwide diversity and human rights?
Mahwah, NJ & London, UK: Lawrence Erlbaum Associates, 818 pp. South Asian updated edition in 2008,
Delhi: Orient Longman.
Tusting Karin, Ecologies of New Literacies: Implications for Education. May S. and N. H. Hornberger
(eds), (2008) Encyclopedia of Language and Education. Springer US. Volume 9: Ecology of Language.
UNESCO (2008) Multilingualism in cyberspace
http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=16548&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

UNESCO (2008) Mapa de lenguas en peligro. http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&pg=00139


UNICEF (2008) Comunicado de Prensa UNICEF Amrica Latina y Caribe:
http://www.unicef.org/spanish/media/media_42911.html

12

Você também pode gostar