Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Linguistic Relativity
Criticism
While Whorf did identify linguistic differences between the Hopi language and
SAE languages, he sometimes deemed minor differences in language as complete
differences instead of viewing them as subtly deviant. For example, he wrote that the
Hopi language is seen to contain no words, grammatical forms, construction or
expressions that refer directly to what we call time, or to past, present, or
future (Whorf, 1941). However, the linguist Ekkehard Malotki (1983) found that the
Hopi language contains a realis and a irrealis mood, in which the realis mood is
used to communicate regarding events that have happened or are happening, while
the irrealis mood is used to communicate regarding events that will happen.
Essentially, the Hopi languages combines the SAE ideas of a past tense and present
tense into the realis mood, and uses the irrealis mood for the SAE idea of a future
tense. This undermines Whorfs study by showing that some of the differences
between the Hopi and SAE languages that were central to his argument were
perhaps not as great of differences as he suggested.
4
Universalism
Chomsky
Pinker
The cognitive scientist and linguist Steven Pinker was also critical of the theory
of linguistic relativism. Pinker (1994) expanded on Chomskys idea of a Universal
Grammar, giving examples of spontaneously invented languages, or creoles, by
children in mixed-culture populations, and the grammar of invented sign languages
by deaf infants.
From the cognitive science perspective, Pinker also shows that brain damage
can cause language impairment and a failure to process grammar such as Broca's
aphasia and Wernickes aphasia (Pinker, 1994). This, he argues, suggests that there
are natural components of the brain that evolved and correspond to grammar
construction and comprehension.
As such, similarly to how Chomsky argued, Pinker believed that language and
grammar processing could not majorly influence perception and thought that the
strong hypothesis of linguistic relativism was untrue.
While most modern linguists now believe the strong form of linguistic relativism
that language determines thought, known as linguistic determinism is untrue,
there is considerable evidence for a weaker form of linguistic relativism that
language can influence thought in certain domains.
look forward in time and look back in time; science fiction characters travel forward
and backward in time. In Mandarin, qin tin, literally front day, refers to the day
before yesterday, while hu tin, literally back day, refers to the day after tomorrow.
However, Mandarin speakers can also use vertical spatial terms to
communicate relative time (Boroditsky et al, 2010). Xi ge yu, literally down a
month, refers to the next month, whereas shng ge yu, literally up a month, refers
to the previous month. Roughly 36% of the spatial metaphors for time in Mandarin
are vertical, while English has very few vertical spatial terms for relative time
(Boroditsky et al, 2010).
In their study, Boroditsky et al (2010) asked subjects to arrange time points
spatially, with before and after buttons adjacent either horizontally or vertically.
Theoretically, if Mandarin speakers think of time vertically in addition to horizontally
while English speakers do not, then English speakers would face greater interference
when attempting to quickly arrange time points spatially if the before and after
buttons were adjacent vertically. The researchers found this to indeed be true at a
statistically significant level (2010).
This suggests that English and Mandarin speakers perceive relative time
differently. While Mandarin speakers are comfortable arranging earlier events as
above later events or as left of later events, English speakers are only comfortable
arranging earlier events as left of later events. It is quite conceivable that this is a
result of linguistic differences between English and Mandarin, in which Mandarin
speakers frequently use vertical spatial metaphors for relative time in addition to
horizontal spatial metaphors, whereas English speakers almost always use horizontal
spatial metaphors for relative time (Boroditsky et al, 2010).
Conclusion
References
Boroditsky, L., Fuhrman, O., & McCormick, K. (2010). Do English and Mandarin
speakers think about time differently? Cognition, 118, 123-129
Chomsky, N. (2007). Approaching UG from below. In H. Gartner & U. Sauerland
(Eds.), Interfaces + Recursion = Language? Chomskys Minimalism and the View
from Syntax-Semantics. Berlin: Mouton de Gruyter
Gordon, P. (2004). Numerical cognition without words: Evidence from Amazonia.
Science, 306, 496-499.
Lyons, J. (1970). Noam Chomsky. New York, NY: Viking Press
Malotki, E. (1983). Hopi Time: A Linguistic Analysis of the Temporal Concepts in the
Hopi Language. In W. Winter (Ed.), Trends in linguistics. Studies and monographs
(p. 20). Berlin, New York, Amsterdam: Mouton Publishers.
Orwell, G. (1949). Nineteen Eighty-Four. London, UK: Secker and Warburg.
Pinker, S. (1994). The language instinct. New York, NY: W. Morrow and Co.
Whorf, B. (1941). The relation of habitual thought and behavior to language. In L.
Spier (Ed.), Language, culture, and personality, essays in memory of Edward Sapir
(pp. 75-93). Menasha, WI: Sapir Memorial Publication Fund.
Whorf, B., & Carroll, J. (1956). Language, thought, and reality: Selected writings.
Cambridge, MA: Technology Press of Massachusetts Institute of Technology.
Whorf, B. (1940). Science and linguistics. MIT Technology Review, 42, 229-231,
247-248, no. 6.
10