Você está na página 1de 3

Histria

O Passado: A bela histria da verso de Almeida


A verso da Bblia mais famosa em lngua portuguesa foi traduzida por Joo Ferreira de Almeida.
Nascido prximo a Lisboa, em 1628, Almeida construiu sua obra magistral a partir das lnguas originais
das Escrituras.

A primeira Bblia completa na lngua portuguesa foi impressa em 1753. Porm, desde 1840, o texto de
Almeida tem passado por diversas revises, principalmente de ortografia e de estilo. Dentre as muitas
revises da Bblia elaboradas nos ltimos dois sculos, encontra-se a que foi publicada em 1967 pela
Imprensa Bblica Brasileira (IBB). Trata-se de uma reviso profunda do histrico texto de Almeida que
ficou conhecida como verso Revisada de acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego.

O Presente e o Futuro: O Projeto Almeida Sculo 21


Dois sculos e meio depois chega s mos do pblico cristo a traduo Almeida Sculo 21, fruto de
uma reviso completa e profunda da verso Revisada. Seu objetivo produzir o texto bblico que Joo
Ferreira de Almeida produziria hoje.

A verso Almeida Sculo 21 procura solucionar uma lacuna encontrada na maioria das verses
tradicionais: a questo da exatido exegtica e fluncia. Embora a maioria dessas verses tenha como
ponto forte a beleza de estilo e o profundo respeito ao sagrado, quase nenhuma delas conseguiu unir a
essas caractersticas exatido exegtica e fluncia, aspectos essenciais para a compreenso do texto
bblico.

motivo de inigualvel satisfao apresentar o texto bblico Almeida Sculo 21. Esta verso foi
inspirada na traduo de Joo Ferreira de Almeida, conhecida no Brasil como Verso Revisada de
Acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego, publicada desde o final de 1960 pela Imprensa

Bblica Brasileira. Trata-se, portanto, de uma nova verso na tradicional linha Joo Ferreira de
Almeida, largamente reconhecida por sua fidelidade aos originais do texto sagrado. A verso Almeida
Sculo 21 chega para dar vez e voz ao texto que Almeida produziria na atualidade.
Qualquer tradutor do alto nvel de Joo Ferreira de Almeida tem sempre a preocupao de entender a
mensagem na lingua em que foi primeiramente escrita e tambm de reproduzi-la em outro cdigo
lingustico de modo que preserve elementos do texto original e acrescente a naturalidade de
comunicao da lingual receptora. Seguindo esta linha de trabalho, a verso Almeida Sculo 21 tem
como dois de seus pilares de sustentao a fidelidade Palavra sagrada e a facilitao da comunicao
na lngua portuguesa falada no Brasil.

Por que precisamos de mais uma verso da Bblia?


Poucas lnguas faladas hoje so to privilegiadas como o portugus, que conta com uma grande
variedade de tradues da Bblia. Isso extremamente benfico, pois possibilita a divulgao das
Escrituras para uma diversidade de pessoas que necessitam da mensagem salvadora do evangelho.
Muitas tradues da Bblia surgiram em nosso pas ultimamente. Quase todas merecem elogios. No
entanto, o maior desafio de uma verso das Escrituras unir tradio, exatido e fluncia. A verso
Almeida Sculo 21 consegue fazer essa fuso com maestria. Uma traduo pode apresentar razovel
exatido exegtica e bom nvel de comunicao, mas no fazer escola, ou seja, no ter tradio,
elemento essencial para qualquer texto bblico que queira despertar confiana, esprito solene e bemestar ou conforto na leitura. Outra traduo pode falhar no rigor exegtico e, consequentemente,
deixar a desejar na compreenso do texto original, mesmo que seja bem-sucedida no domnio da
comunicao em lngua portuguesa. Existe ainda a possibilidade de conciliar tradio e boa exegese dos
originais, mas fracassar na fluncia ou naturalidade do texto em portugus, deixando o leitor com a
sensao de que ningum mais fala ou escreve daquele jeito.
pela feliz combinao de tradio, exatido e fluncia que a Almeida Sculo 21 chega com
caractersticas singulares.

Pblico-alvo da Almeida Sculo 21


- Membros de igrejas histricas ou tradicionais;
- Membros de igrejas pentecostais histricas;
- Pessoas que usam as verses tradicionais antigas, menos fluentes, e que no aceitam as verses
contemporneas;
- Leitores mais exigentes e crticos.
Est disposio do pblico h algum tempo o resultado do projeto Bblia Almeida Sculo 21. No site
da Edies Vida Nova, que supervisionou o trabalho, lemos:
A verso da Bblia mais famosa em lngua portuguesa foi traduzida por Joo Ferreira de Almeida.
Nascido prximo a Lisboa, em 1628, Almeida construiu sua obra magistral a partir das lnguas originais
das Escrituras.
A primeira Bblia completa na lngua portuguesa foi impressa em 1753. Porm, desde 1840, o texto de
Almeida tem passado por diversas revises, principalmente de ortografia e de estilo. Dentre as muitas
revises da Bblia elaboradas nos ltimos dois sculos, encontra-se a que foi publicada em 1967 pela
Imprensa Bblica Brasileira (IBB). Trata-se de uma reviso profunda do histrico texto de Almeida que
ficou conhecida como verso Revisada de acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego.

Dois sculos e meio depois chega s mos do pblico cristo a traduo Almeida Sculo 21, fruto de
uma reviso completa e profunda da verso Revisada. Seu objetivo produzir o texto bblico que Joo
Ferreira de Almeida produziria hoje.
A verso Almeida Sculo 21 procura solucionar uma lacuna encontrada na maioria das verses
tradicionais: a questo da exatido exegtica e fluncia. Embora a maioria dessas verses tenha como
ponto forte a beleza de estilo e o profundo respeito ao sagrado, quase nenhuma delas conseguiu unir a
essas caractersticas exatido exegtica e fluncia, aspectos essenciais para a compreenso do texto
bblico.
O projeto da Bblia Almeida Sculo 21 no poderia jamais ser realizado a partir de um esforo solitrio.
A Bblia Almeida Sculo 21 , na verdade, o resultado da colaborao exitosa de algumas das editoras
de prestgio entre as casas publicadoras do contexto evanglico brasileiro: a Imprensa Bblica
Brasileira/JUERP, as Edies Vida Nova, a Editora Hagnos e a Editora Atos.
Com base na parceira feita entre essas editoras, o trabalho de traduo e reviso do texto da Bblia
Almeida Sculo 21, que ficou sob a superviso de Edies Vida Nova, foi desenvolvido por estudiosos e
biblistas. O projeto tomou seis anos de trabalho minucioso de especialistas nas lnguas originais, em
traduo bblica e reviso de textos.
A equipe diversificada (formada por batistas, presbiterianos, luteranos, menonita, anglicano e
assembleiano) reuniu estudiosos com formao especializada e longa experincia nas reas de Bblia,
hebraico, grego, lingustica, exegese e lngua portuguesa. Do grupo central de tradutores e revisores da
Bblia Almeida Sculo 21 tomaram parte:
- Abrao de Almeida (Reviso de Estilo);
- Aldo Menezes (Reviso de Estilo);
- Daniel de Oliveira (Assistente de Reviso Exegtica);
- Edna Batista Guimares ( Reviso de Estilo);
- Estevan Kirschner (Reviso Exegtica: NT);
- Joo Guimares ( Reviso de Estilo );
- Luclia Marques Pereira da Silva (Reviso de Estilo);
- Luiz Sayo (Coordenador Geral);
- Mrcio Loureiro Redondo (Reviso de Estilo);
- Marisa Lopes (Reviso de Estilo);
- Pedro Moura (Reviso Geral);
- Robinson Malkomes (Reviso de Estilo Final);
- Tiago de Lima (Reviso de Estilo);
- Valdemar Kroker (Reviso Exegtica: AT);
- William Lane (Reviso Exegtica: AT).
Assim, com grande jbilo que entregamos igreja brasileira a verso da Bblia Almeida Sculo 21.
Gostaramos de agradecer a participao imprescindvel das pessoas j mencionadas, bem como de
nossos parceiros neste projeto. Agradecemos tambm a Estevan F. Kirschner pela elaborao deste
texto de apresentao da verso. No podemos esquecer de agradecer ainda todos aqueles que das
mais variadas maneiras contriburam para o xito deste projeto. E, sobretudo, gostaramos de
agradecer ao Senhor, razo de nossa existncia e inspirao maior desta verso.

Você também pode gostar