Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
al.
esp.
esp. ant.
fr.
fr. ant.
fr. mod.
it.
it. ant.
lat.
alemn
espaol
espaol antiguo
francs
francs antiguo
francs moderno
italiano
italiano antiguo
latn
Act.
Fem.
Ind.
Masc.
Pers.
Pl.
Pres.
Sg.
activo
femenino
indicativo
masculino
persona
plural
presente
singular
>
<
/ /
[ ]
<>
se convierte en la diacrona en
procede diacrnicamente de
transcripcin fonolgica
transcripcin fontica
grafa
CAPTULO 1
INTRODUCCIN E INDICACIONES DE USO
Quien desee recabar informacin sobre el espaol, el francs y el italiano hablado puede
recurrir a un nmero considerable de trabajos, entre los que ocupan un lugar destacado los dedicados
al francs. El italiano, por su parte, ha ido ganando terreno sustancialmente en los ltimos aos y el
espaol, sobre todo, en los aos noventa. Estos trabajos presentan los hechos ms importantes y
ofrecen muchos puntos de vista sugerentes. La dificultad estriba, sin embargo, en que normalmente
se limitan a acumular los hechos, en que la interpretacin de stos est, en parte, regida
errneamente por una incursin terica insuficiente y en que distintas disciplinas lingsticas
parciales se ocupan del objeto lengua hablada, sin tenerse en cuenta mutuamente. De este modo, el
estatus terico lingstico de las ocurrencias individuales queda en vilo: Se trata de fenmenos que
caracterizan la lengua hablada de todas las comunidades humanas? Se trata de elementos
especficos de la variedad hablada de una determinada lengua en particular? Qu posicin ocupa la
lengua hablada en relacin con otras variedades (dialecto, lengua regional, lengua popular, lengua
coloquial)? La lengua hablada puede ser tambin escrita (y viceversa)?
En lo que sigue, tales imprecisiones sern tratadas con ayuda de un modelo uniforme,
fundamentado en una teora del lenguaje, que, junto con una terminologa coherente, desarrollamos
en el CAPTULO 2. A travs de la aplicacin de este modelo se crea un marco de interpretacin para
los problemas de la oralidad y la escrituralidad que permite responder de forma ms precisa a las
cuestiones lingsticas arriba mencionadas, as como proyectar nueva luz sobre hechos conocidos, al
tiempo que abrir a la investigacin nuevos mbitos fenomnicos. Dado que explcita y
categricamente tratamos el problema de la lengua hablada como un problema de variacin, nos
apartamos del enfoque usual, centrado mayoritariamente en la relacin entre fona y grafa, que est
especialmente extendido en la descripcin del francs. (No se espere, por tanto, de nosotros, atencin
sistemtica alguna a problemas ortogrficos).
En el CAPTULO 3 proporcionamos, en primer lugar (3.1.), algunas indicaciones sumarias sobre
la historia de la investigacin de la lengua hablada. No se trata en absoluto de un estado de la
cuestin, sino exclusivamente de un breve recorrido crtico a travs de la historia de la reflexin
lingstica sobre el trasfondo de las directrices desarrolladas en el captulo 2. A quien le urja la
necesidad de material concreto del espaol, el francs y el italiano hablado puede saltarse el apartado
3.1. Sin embargo, s debera leerse, en cualquier caso, 3.2. Esta seccin contiene importante
informacin sobre los corpus de lengua hablada autntica y sobre las convenciones de notacin a las
que nos atenemos en el uso de los fragmentos de corpus empleados para la ejemplificacin en los
captulos 4 y 5.
El CAPTULO 4 documenta la gran atencin que prestamos precisamente a las caractersticas
universales de la lengua hablada. Esta perspectiva logra establecer una conexin entre la lingstica
de las variedades y la sociolingstica, por una parte, y, por otra, entre aqulla y disciplinas como el
anlisis de la conversacin, la pragmtica, la lingstica textual y la psicolingstica, as como con la
nueva discusin terica sobre oralidad y escrituralidad. Esperamos que se reconozca la posibilidad
de trasladar los resultados de este captulo a otras lenguas y que se fomente su emulacin.
Nuestro marco de interpretacin promueve tambin la integracin de cuestiones sincrnicas y
diacrnicas, como queda patente en el CAPTULO 5. El hecho de que en el espacio lingstico que
hemos considerado hayan coexistido desde la Antigedad variedades habladas y escritas nos permite
incluir la historia de la lengua en nuestra problemtica y esbozar la evolucin de las relaciones entre
la lengua hablada y la escrita en espaol, francs e italiano (5.1., 5.2., 5.4., 5.6.). Para cada una de
nuestras tres lenguas es posible reconocer en qu medida la respectiva historia lingstica propia ha
fraguado la fisonoma de la lengua hablada actual. La inconmensurabilidad de las caractersticas
lingsticas idiomticas del espaol, el francs y el italiano actual, que es el resultado de las
diferentes historias de cada lengua, se aprecia en los epgrafes 5.3., 5.5. y 5.7. En ellos se presentan
siempre en relacin con el espacio variacional respectivo los fenmenos ms importantes del
espaol, el francs y el italiano hablado, tanto en sentido estricto como amplio.
El CAPTULO 6 contiene una sinopsis final.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Las referencias bibliogrficas, que en el cuerpo del texto aparecen como Sll, 1985: 114-117,
se ofrecen completas en la Bibliografa final.
2. En los captulos 4 y 5 los fenmenos lingsticos discutidos se ilustran con ayuda de fragmentos
de corpus autnticos del espaol, el francs y el italiano hablado. Estos fragmentos se enumeran
segn el esquema 1*E, 1*F, 1*I; las lneas se numeran con cifras en subndice 1,2,3 etc. (sobre la
notacin en particular cf. 3.2.1.). Los fenmenos pertinentes para la discusin se resaltan en el
respectivo fragmento de corpus en negrita. A los fenmenos restantes contenidos en un
determinado fragmento de corpus, pero tratados en otro lugar, se remitir, tanto prospectiva como
retrospectivamente, de la siguiente forma: 46*E,6, 34*E,4/6, etc.
CAPTULO 2
ORALIDAD Y ESCRITURALIDAD A LA LUZ DE LA TEORA DEL LENGUAJE
2.1. ORALIDAD Y ESCRITURALIDAD: CONCEPCIN Y MEDIO
Para el nefito, pero tambin a menudo en la propia ciencia lingstica, los trminos hablado /
oral y escrito / escritural designan en primera instancia la realizacin material de expresiones
lingsticas, es decir, el hecho de que stas se manifiesten, bien en la forma de sonidos (fnica), bien
en la forma de signos escritos (grfica). Sin embargo, por mucho que la justificacin de esta
diferenciacin sea evidente, por s misma no da cuenta de la compleja problemtica de la oralidad /
escrituralidad. Todos conocemos expresiones realizadas fnicamente, cuya configuracin lingstica
apenas se corresponde con nuestra intuicin de la oralidad (por ejemplo, oraciones fnebres,
explicaciones durante una visita guiada por un castillo o un pregn de fiestas). Por otra parte,
tambin hay expresiones realizadas grficamente que difcilmente coinciden con nuestra idea de
escrituralidad (por ejemplo, notas o apuntes de clase, los bocadillos de los cmics o una carta
privada).
Estas contradicciones, que evidentemente ya haban llamado anteriormente la atencin a los
lingistas, fueron suprimidas por Ludwig Sll en 1974 mediante una puntualizacin conceptual y
terminolgica (Sll, 19853: 17-25). Sll diferencia, como se muestra en la figura 1, dos aspectos del
problema: por una parte el MEDIO de la realizacin (FNICO / GRFICO) y, por otra parte, la
CONCEPCIN (HABLADA / ESCRITA), que concierne a la configuracin lingstica de la expresin (por
ej., planificacin sintctica, coherencia textual, variedades empleadas, etc.). Las cuatro posibilidades
lgicas que resultan de esta doble diferenciacin se ilustran aqu con un ejemplo sencillo para cada
una de nuestras tres lenguas:
cdigo grfico
MEDIO
cdigo fnico
CONCEPCIN
hablada
escrita
esp. decirme la verdad!
esp. decidme la verdad!
fr. faut pas le dire
fr. il ne faut pas le dire
it. lui non ce l'aveva
it. egli non l'aveva
esp. [de'imelaer'a]
esp. [de'irmelaer'a]
fr. [fopal'di:R]
fr. [ilnefopale'di:R]
it. ['luinontela've:va]
it. ['einonla've:va]
Ya en este punto hay que indicar que precisamente los tipos de combinacin ms corrientes
entre medio y concepcin son, desde una perspectiva cultural e histrico-lingstica, altamente
significativos. Adems, es necesario tener en cuenta tcnicas de comunicacin como dictar, levantar
acta, leer en voz alta, etc., que comprenden un cambio de medio (cf. 5.1.2.).
Dado que a nosotros nos interesan las diferencias entre la oralidad y la escrituralidad en
espaol, francs e italiano, sobre todo desde el punto de vista de la variacin lingstica, en los
captulos que siguen, los aspectos concepcionales de la oralidad y la escrituralidad son los que
ocupan el primer plano. Sin embargo, en determinados momentos de la exposicin tambin sern
importantes algunos problemas mediales.
2.2. ASPECTOS UNIVERSALES E IDIOMTICOS DE LA LENGUA HABLADA
Cf. Coseriu (1981a: captulo X, 269-286, 1981b: 7, 35-47). Sobre la relevancia de esta diferenciacin de niveles, cf.
Oesterreicher (1988).
3
Sobre los conceptos tradicin textual o tradicin discursiva, cf. Schlieben-Lange (1983: 138-148), Koch (1997b) y
Oesterreicher (1997b y 2002b).
4
Cf., por ejemplo, Steger et al. (1974: 76-95), Lorenzo (1980: 39 ss.), Koch / Oesterreicher (1985: 19-23, 2001: 586 s.),
Biber (1988 y 1995), Raible (1994), Ehlich (1994), Briz (1996, 1998), Henne / Rehbock (2001: 32 ss.), Lpez Serena (2002
y 2005a), Koch (2005: 41-43, especialmente nota 3).
10
j)
11
inmediatez
a)
b)
distancia
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
temtica.
El esquema grfico correspondiente sera:
12
inmediatez
distancia
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
inmediatez
a)
distancia
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
13
de los polos rene las condiciones comunicativas privacidad, familiaridad, fuerte implicacin
emocional, anclaje en la situacin y accin comunicativas, referencializacin con respecto al
origo del hablante, inmediatez fsica, mxima cooperacin en la produccin, alto grado de
dialogicidad, libertad temtica y espontaneidad mxima. El otro polo rene las condiciones
carcter pblico, desconocimiento, falta de implicacin emocional, desligamiento de la
situacin y la accin comunicativas, imposibilidad de deixis referida al origo del hablante,
distancia fsica, ausencia de cooperacin en la produccin, monologicidad, fijacin temtica y
mxima reflexividad.
Despus de haber hablado anteriormente en un sentido muy concreto de inmediatez y distancia
fsica (parmetro f), es posible ampliar metafricamente la extensin de este trmino y hablar
tambin de inmediatez y distancia social (cf. los parmetros a-d, g y h) o de inmediatez y distancia
referencial (parmetro e). Es ms, nos parece esclarecedor concebir el conjunto de las condiciones
comunicativas que resultan de los parmetros enumerados, as como su combinacin y ponderacin,
con ayuda de los conceptos de INMEDIATEZ y DISTANCIA COMUNICATIVA5.
Se puede decir, por tanto, que los dos polos extremos del continuo hablado / escrito delineados
anteriormente se corresponden con formas de comunicacin que encarnan, en todos los parmetros,
en un caso, la mxima inmediatez comunicativa (hablado) y, en el otro, la mxima distancia
comunicativa (escrito). En el espacio multidimensional que delimitan ambas formas extremas de la
comunicacin lingstica se pueden ubicar todas las posibilidades concepcionales entre la oralidad y
la escrituralidad. Este continuo entre distancia e inmediatez est representado grficamente ms
abajo, en la figura 5. Los parmetros y condiciones comunicativas constituyen el marco de las
posibilidades de variacin en el nivel del hablar en el sentido sealado en 2.2., que se
encuentran por encima de cualquier concrecin histrico-idiomtica. El sujeto hablante reacciona
ante estas condiciones universales variables con estrategias de verbalizacin asimismo universales,
de las que nos ocuparemos a continuacin.
2.3.2. ESTRATEGIAS DE VERBALIZACIN
Mientras que el apartado anterior trataba de las condiciones extralingsticas que rigen la
concepcin de los actos comunicativos lingsticos, ahora queremos atender a los aspectos
concepcionalmente relevantes de esos actos comunicativos (resumidos asimismo en la figura 5).
Tampoco aqu cabe considerar nicamente hechos exclusivamente lingsticos, ya que la
comunicacin lingstica indiferentemente de su concepcin tiene lugar siempre en estrecha
dependencia de contextos no lingsticos.
Un primer aspecto en que se diferencian las estrategias de verbalizacin de la inmediatez y de
la distancia comunicativas tiene que ver, justamente, con la medida en que los enunciados
lingsticos discursos inmediatos o distantes estn anclados en diferentes tipos de contexto. A
este respecto, hay que diferenciar, al menos, entre las siguientes CLASES DE CONTEXTOS6:
1)
2)
3)
4)
5
6
14
15
16
Condiciones comunicativas
comunicacin privada
familiaridad
emocionalidad
anclaje en la situacin y accin
comunicativas
posible referencializacin desde
el aqu y ahora del hablante
inmediatez fsica
fuerte cooperacin
carcter dialgico
espontaneidad
libertad temtica
inmediatez
etc.
comunicativa
grfico
III
I
II
V
IV
VIII
VI
fnico
VII
IX
distancia
comunicativa
Condiciones comunicativas
comunicacin pblica
desconocimiento
ninguna emocionalidad
independencia de la
situacin y accin
comunicativas
imposible referencializacin
desde el aqu y ahora del
hablante
distancia fsica
dbil cooperacin
carcter monolgico
reflexin
fijacin temtica
etc.
Estrategias de verbalizacin
contextualizacin extralin-gstica,
gestual, mmica, etc.
escasa planificacin
carcter efmero
estructuracin agregativa
Estrategias de verbalizacin
contextualizacin
lingstica
escasa planificacin
carcter definitivo
estructuracin integrativa
etc.
etc.
Figura 5: Medio y concepcin el continuo entre inmediatez y distancia comunicativa y el perfil concepcional de algunas formas comunicativas
17
En 2.3.2. hemos concebido la variacin lingstica en el nivel universal como un continuo entre
los polos del hablar inmediato y el hablar distante. Una variacin concepcional semejante existe,
naturalmente, en todos los niveles del lenguaje mencionados en 2.2. Por esta razn, paralelamente al
continuo entre HABLAR INMEDIATO y HABLAR DISTANTE, el continuo HABLADO / ESCRITO se puede
designar, en el nivel histrico de las lenguas particulares (idiomas), como continuo entre LENGUA
INMEDIATA y LENGUA DISTANTE; en el nivel histrico de las tradiciones discursivas, como continuo
entre TRADICIN DISCURSIVA INMEDIATA y TRADICIN DISCURSIVA DISTANTE; y, finalmente, en el
nivel actual, como continuo entre DISCURSO INMEDIATO y DISCURSO DISTANTE8. Tradicionalmente,
los problemas de la oralidad y la escrituralidad concepcionales se han tratado exclusivamente en el
nivel histrico-idiomtico. Hasta ahora hemos mostrado la importancia crucial del nivel universal
para esta cuestin. Pero en lo sucesivo es tambin indispensable ocuparse de la lengua de la
inmediatez y de la distancia comunicativa en el nivel histrico-idiomtico, lo que implica la
consideracin de su relacin con el diasistema variacional.
2.4.1. HISTORICIDAD Y VARIACIN LINGSTICA
La variacin DIATPICA se refiere a las diferencias desde el punto de vista espacial (por
ejemplo, en espaol: leons, andaluz, extremeo, etc.; en francs: picard, poitevin,
qubcois, etc.; y en italiano: piemontese, toscano, lucano, etc.).
La variacin DIASTRTICA concierne a las diferencias que se corresponden con la
pertenencia a grupos y estratos sociales (por ejemplo, en espaol: el cal, etc.; en
francs: argots, etc.; y en italiano: italiano popolare, etc.).
La variacin DIAFSICA, finalmente, tiene que ver con los llamados estilos de lengua,
que se adecuan a situaciones comunicativas determinadas (por ejemplo, en espaol:
espaol literario, coloquial, etc.; en francs: franais littraire, familier, etc.; y en
italiano: italiano letterario, familiare, etc.).
La suma de las variedades diatpicas, diastrticas y diafsicas de una lengua histrica da lugar a
un sistema estructurado de tradiciones y normas lingsticas, un DIASISTEMA. La acuacin histrica
18
especfica del sistema de variedades de una lengua histrica particular se denomina tambin
ARQUITECTURA.
2.4.2. CUATRO DIMENSIONES DE LA VARIACIN LINGSTICA
19
diasistemticas orientan su escala de marcas internas de acuerdo con el continuo entre inmediatez y
distancia comunicativa. De este modo, podemos hablar, por una parte, de LENGUA HABLADA en
sentido ESTRICTO (parte izquierda de la dimensin 1 en la figura 6) y, por otra parte, de lengua
hablada en sentido AMPLIO (parte izquierda de las dimensiones 1, 2, 3 y 4 en la figura 6. En lo
sucesivo, hablaremos, a este ltimo respecto, de MBITO DE LA INMEDIATEZ COMUNICATIVA)14.
1a
universalesencial
inmediatez
distancia
no
marcado
1b
ESTATUS
inmediatez
idiomticocontingente
(histrico)
distancia
bajo
2
diafsicamente
alto
bajo
2
diafsicamente
alto
fuerte
2
diatpicamente
dbil
MARCA
DIASISTEMTICA
marcado
20
histricos que obedecen sobre todo a causas externas y transformaciones en el interior del
sistema de normas descriptivas. Incluso despus de su fijacin, tampoco la norma prescriptiva queda
al margen del cambio histrico.
El continuo entre inmediatez y distancia comunicativa ofrece una excelente base de
interpretacin para este proceso de normalizacin prescriptiva. De las condiciones comunicativas de
la distancia (2.3.1.) surgen no slo determinadas estrategias supraidiomticas de verbalizacin
(hablar distante, cf. 2.3.2.), sino tambin determinadas exigencias en el nivel histrico-idiomtico
(lengua de la distancia), justamente en relacin con las variedades empleadas. De este modo, la
comunicacin a travs de grandes espacios de tiempo (distancia temporal) requiere una considerable
estabilidad de las reglas lingsticas. Un radio de comunicacin muy amplio (distancia espacial) y el
carcter pblico de la comunicacin hacen deseable la utilizacin de una variedad lingstica
diatpicamente neutra. La distancia fsica (espacial y temporal) y el desconocimiento de los
interlocutores entre s comportan la obligacin de que el hablante se presente a s mismo
exclusivamente con ayuda de medios lingsticos, de tal forma que se potencia el empleo de
variedades diastrticas y diafsicas valoradas como prestigiosas. Estas exigencias se corresponden
exactamente con las caractersticas de la norma prescriptiva (o estndar), que es, por tanto, en un
cierto sentido, lengua distante por excelencia. A pesar de las diferencias de detalle entre las distintas
lenguas, la norma prescriptiva es fcilmente localizable en la parte derecha del esquema en la figura
6. La gnesis histrica de las normas precriptivas de nuestras tres lenguas ser tratada en los
captulos 5.2., 5.4. y 5.6.
Al margen del descriptivo y del prescriptivo, debemos a Coseriu un tercer concepto de norma16.
ste apunta en una direccin enteramente distinta a la de los otros dos conceptos de norma y no tiene
ninguna relacin con la tensin entre inmediatez y distancia comunicativa. La norma en el sentido de
Coseriu significa la realizacin normal de cualquier forma lingstica, en oposicin, por una parte, al
habla, a la que pertenecen las caractersticas individuales nicas de una realizacin lingstica y, por
otra parte, al sistema, entendido como el mbito reducido de lo que en una forma lingstica es
funcionalmente relevante.
Sin embargo, en determinados puntos de nuestra exposicin, esta diferencia entre las categoras
funcionales del sistema y los hechos materiales, que slo pertenecen a la norma, ser de gran
importancia para la evaluacin de las diferencias entre las variedades de las tres lenguas de las que
nos ocupamos (cf. 4.6. y 5.8.).
16
Cf., por ejemplo, Coseriu (1973). El concepto de norma en el sentido de Coseriu no se diferencia siempre con la suficiente
claridad del concepto de norma descriptiva, lo cual es imprescindible (cf. Koch, 1988a: 333-336).
21