Você está na página 1de 21

PETER KOCH Y WULF OESTERREICHER

LENGUA HABLADA EN LA ROMANIA: ESPAOL, FRANCS , ITALIANO

VERSIN ESPAOLA DE ARACELI LPEZ SERENA, REVISADA, ACTUALIZADA Y


AMPLIADA POR LOS AUTORES

MADRID, GREDOS, 2006

PREFACIO A LA EDICIN ESPAOLA DE 2006

Los autores se complacen enormemente de poder ofrecer ahora a los lectores


hispanohablantes, no slo una traduccin, sino tambin una segunda edicin actualizada de un
trabajo que, en los aos 90, en Alemania, disfrut de una notable y muy positiva recepcin. La obra
original apareci en 1990, en un momento en el que la investigacin sobre la cuestin de la oralidad
y la escrituralidad, as como sobre la lengua hablada, se encontraba en un estado de total ebullicin.
En aquel entonces, por una parte, nos pareci indicado contribuir a proporcionar una orientacin
terica en este campo y, por otra, pareca necesaria una presentacin panormica que abarcara las
tres lenguas romnicas ms importantes, situacin de la que en la primera edicin nos hacamos eco
tanto en el prefacio como en el captulo 1.
Los ltimos quince aos se han caracterizado por una intensificacin de la investigacin en el
terreno de la lengua hablada. La lingstica hispnica, para la que a finales de los aos 80
constatbamos an grandes carencias en este mbito (cf. 1. y 3.1.5.), ha ido, en este nterin,
recobrando terreno con gran fuerza.
Sin embargo, a pesar de los mltiples progresos que, a este respecto, se han producido en
relacin con cada una de las tres lenguas de las que nos ocupamos, nos sigue pareciendo que el
planteamiento fundamental de esta obra contina teniendo vigencia. ste se asienta, por un lado, en
la distincin sistemtica entre oralidad y escrituralidad en los sentidos medial y concepcional de los
trminos y, por otro lado, hace hincapi en el estatus diferenciado, dentro de la oralidad, de los
fenmenos universales e idiomticos, que pertenecen a distintos niveles de categorizacin. La
rentabilidad de este aparato conceptual ha sido puesta de manifiesto durante este tiempo, no slo en
el mbito idiomtico, sino tambin en relacin con las tradiciones discursivas; no exclusivamente en
la descripcin sincrnica de la lengua, sino justamente tambin en la diacrnica; y, dentro de la
diacrona, no slo con respecto a la historia externa de la lengua, sino tambin en relacin con la
teora del cambio lingstico. En general, surgen zonas de contacto no slo con investigaciones de
corte cognitivista o con propuestas de anlisis del discurso, sino tambin con cuestiones relacionadas
con la teora de la literatura.
Con respecto a la primera edicin, se han llevado a cabo las siguientes modificaciones:
1. Se han incorporado numerosas publicaciones recientes as como sus resultados,
producto de lo cual ha sido una ampliacin considerable de la bibliografa. Al mismo
tiempo, se ha reducido en parte la bibliografa alemana citada.
2. En el captulo 2, dedicado a la cuestin de la oralidad y la escrituralidad a la luz de la teora
del lenguaje, se ha precisado e ilustrado con mayor detalle la caracterizacin comunicativoconcepcional de determinadas formas de comunicacin y tradiciones discursivas.
3. En el captulo 5, el concepto de pluricentrismo, que en la edicin original de 1990 an se
mantena en un segundo plano, ha sido aplicado ahora al espaol de forma consecuente, a la
vez que se discute tambin, brevemente, en relacin con el francs.
4. Los apartados dedicados a la descripcin histrica del captulo 5 (5.1., 5.2., 5.4. y 5.6.) han
sido actualizados de acuerdo con los avances producidos, en estos quince aos, en la
investigacin.
5. Debido al impetuoso desarrollo de la llamada lingstica de corpus en los ltimos aos, este
campo de investigacin ha cobrado tal grado de autonoma y ha suministrado una cantidad
tan ingente de material que no hemos podido seguir integrando la totalidad de sus avances.
Con todo, proporcionamos indicaciones al respecto en el captulo 3.2. Este captulo contiene
tambin una lista de los criterios que estructuraron, en la primera edicin, la presentacin de
los 36 corpus, cuya descripcin detallada no aparece aqu, ya que reflejaban el estado de la
cuestin a finales de los aos 80.
6. Para mantener, como se hizo en la primera edicin alemana, el criterio de presentar las tres
lenguas de las que nos ocupamos siempre en riguroso orden alfabtico, hemos debido alterar
la numeracin de los captulos 5.1. a 5.7. y de los ejemplos; el orden es ahora espaol /
francs / italiano.
7. Las ejercicios que en la edicin original alemana se incluan al final de cada uno de los
captulos han sido completamente eliminados en la presente edicin.
Queremos agradecer a todos los lectores crticos y a los numerosos recensores de la primera
edicin sus observaciones. Gracias tambin a los colegas de Mnich y Tubinga que nos han ayudado
2

en la revisin, actualizacin y correccin del texto, especialmente a Sebastian Greusslich, Teresa


Gruber, Martha Guzmn, Katharina Hahnel, Stefan Hofstetter, Eberhard Matt, as como a Lola Pons,
de la Universidad de Sevilla.
A nuestros lectores y lectoras nos gustara pedirles que nos hagan llegar posibles crticas y
sugerencias.
Un reconocimiento especial merece, asimismo, nuestra traductora, Araceli Lpez Serena, sin
cuya competencia cientfica y compenetracin con la traduccin no habra sido posible realizar la
presente versin.
Por ltimo, agradecemos a la editorial Gredos la inclusin de esta obra en la serie Biblioteca
Romnica Hispnica y a su directora, Pilar Garca Mouton, la ayuda que nos ha brindado en todo
momento.
Peter Koch y Wulf Oesterreicher

Tubinga y Mnich, marzo de 2006

PREFACIO A LA EDICIN ALEMANA DE 1990

La cuestin de la lengua hablada ha gozado tradicionalmente de gran popularidad en la


Lingstica y en la Romanstica, en particular, contina siendo, asimismo, de suma actualidad. De
hecho, ya se dispone de importantes trabajos sobre el espaol, el francs y el italiano hablado, que
han dado como fruto abundantes materiales e interesantes resultados.
Despus de habernos ocupado a fondo del tema en los ltimos aos en clases y publicaciones,
nos pareci llegado el momento de aventurar una sntesis para las tres lenguas mencionadas. Una
presentacin de este tipo era y es deseable por mltiples razones. Se trata de un tema, por sobrados
motivos, absolutamente central para la docencia universitaria de estas tres lenguas. Adems, la
consideracin conjunta de tres lenguas tan estrechamente emparentadas y aun as distintas
proporciona la inapreciable ventaja de una comprensin en profundidad de las respectivas lenguas
individuales en una perspectiva sincrnica, pero tambin histrica. Era preciso, finalmente,
documentar amplia y uniformemente los fenmenos del espaol, el francs y el italiano hablado, con
ayuda de material lingstico autntico para su interpretacin.
Nuestra presentacin no se detiene, sin embargo, en un inventario emprico de los fenmenos
lingsticos, sino que pretende ubicarlos en el marco de una concepcin global de la oralidad y la
escrituralidad tericamente fundamentada. Rogamos al lector que acometa para ello el esfuerzo
requerido por los inevitables neologismos conceptuales y terminolgicos.
Este libro es el resultado de una labor de colaboracin que ha constituido un placer para ambos
autores. En su realizacin se ha puesto en prctica un tipo especial de cooperacin, de forma que la
discusin de cada detalle e incluso la formulacin de cada palabra se han llevado a cabo de forma
conjunta.
A nuestros lectores y lectoras nos gustara pedirles que nos hagan llegar posibles crticas y
sugerencias.
Hacemos constar nuestro profundo agradecimiento a nuestros informantes Gilles Buscot,
Mercedes Figueras, Daniel Pirazzini, Carmen Rodrguez de Gauger, Jean Savarit, Romilda
Scaldaferri, Alberto Tettamanti, Amador Vega i Esquerra, a los amigos que han realizado una lectura
crtica, Eugen Bader, Hans Martin Gauger, Thomas Krefeld, Bettina Reccius, Theresia Saame,
Martje Saxen-Hansen, Kekke Schmidt, Achim Steiger y Judith Zimpelmann, as como, por la ayuda
en la elaboracin del manuscrito, a Batrice Jurick, Theresia Saame, Gnay Sar y Raymund
Wilhelm. A un agradecimiento especial estamos obligados con Thomas Koch por la excelente mise
en page. A los editores Gustav Ineichen y Bernd Kielhfer les agradecemos su disposicin a aceptar
el libro en la serie Romanistische Arbeitshefte a pesar de su extensin. Recordamos con gratitud la
colaboracin con Manfred Korn-Weller de la editorial Max Niemeyer, que falleci a causa de un
accidente a principios de septiembre de 1989.
Friburgo y Maguncia, octubre de 1989

INTERPRETACIN DE LOS SMBOLOS Y ABREVIATURAS

al.
esp.
esp. ant.
fr.
fr. ant.
fr. mod.
it.
it. ant.
lat.

alemn
espaol
espaol antiguo
francs
francs antiguo
francs moderno
italiano
italiano antiguo
latn

Act.
Fem.
Ind.
Masc.
Pers.
Pl.
Pres.
Sg.

activo
femenino
indicativo
masculino
persona
plural
presente
singular

>
<
/ /
[ ]
<>

se convierte en la diacrona en
procede diacrnicamente de
transcripcin fonolgica
transcripcin fontica
grafa

CAPTULO 1
INTRODUCCIN E INDICACIONES DE USO

Quien desee recabar informacin sobre el espaol, el francs y el italiano hablado puede
recurrir a un nmero considerable de trabajos, entre los que ocupan un lugar destacado los dedicados
al francs. El italiano, por su parte, ha ido ganando terreno sustancialmente en los ltimos aos y el
espaol, sobre todo, en los aos noventa. Estos trabajos presentan los hechos ms importantes y
ofrecen muchos puntos de vista sugerentes. La dificultad estriba, sin embargo, en que normalmente
se limitan a acumular los hechos, en que la interpretacin de stos est, en parte, regida
errneamente por una incursin terica insuficiente y en que distintas disciplinas lingsticas
parciales se ocupan del objeto lengua hablada, sin tenerse en cuenta mutuamente. De este modo, el
estatus terico lingstico de las ocurrencias individuales queda en vilo: Se trata de fenmenos que
caracterizan la lengua hablada de todas las comunidades humanas? Se trata de elementos
especficos de la variedad hablada de una determinada lengua en particular? Qu posicin ocupa la
lengua hablada en relacin con otras variedades (dialecto, lengua regional, lengua popular, lengua
coloquial)? La lengua hablada puede ser tambin escrita (y viceversa)?
En lo que sigue, tales imprecisiones sern tratadas con ayuda de un modelo uniforme,
fundamentado en una teora del lenguaje, que, junto con una terminologa coherente, desarrollamos
en el CAPTULO 2. A travs de la aplicacin de este modelo se crea un marco de interpretacin para
los problemas de la oralidad y la escrituralidad que permite responder de forma ms precisa a las
cuestiones lingsticas arriba mencionadas, as como proyectar nueva luz sobre hechos conocidos, al
tiempo que abrir a la investigacin nuevos mbitos fenomnicos. Dado que explcita y
categricamente tratamos el problema de la lengua hablada como un problema de variacin, nos
apartamos del enfoque usual, centrado mayoritariamente en la relacin entre fona y grafa, que est
especialmente extendido en la descripcin del francs. (No se espere, por tanto, de nosotros, atencin
sistemtica alguna a problemas ortogrficos).
En el CAPTULO 3 proporcionamos, en primer lugar (3.1.), algunas indicaciones sumarias sobre
la historia de la investigacin de la lengua hablada. No se trata en absoluto de un estado de la
cuestin, sino exclusivamente de un breve recorrido crtico a travs de la historia de la reflexin
lingstica sobre el trasfondo de las directrices desarrolladas en el captulo 2. A quien le urja la
necesidad de material concreto del espaol, el francs y el italiano hablado puede saltarse el apartado
3.1. Sin embargo, s debera leerse, en cualquier caso, 3.2. Esta seccin contiene importante
informacin sobre los corpus de lengua hablada autntica y sobre las convenciones de notacin a las
que nos atenemos en el uso de los fragmentos de corpus empleados para la ejemplificacin en los
captulos 4 y 5.
El CAPTULO 4 documenta la gran atencin que prestamos precisamente a las caractersticas
universales de la lengua hablada. Esta perspectiva logra establecer una conexin entre la lingstica
de las variedades y la sociolingstica, por una parte, y, por otra, entre aqulla y disciplinas como el
anlisis de la conversacin, la pragmtica, la lingstica textual y la psicolingstica, as como con la
nueva discusin terica sobre oralidad y escrituralidad. Esperamos que se reconozca la posibilidad
de trasladar los resultados de este captulo a otras lenguas y que se fomente su emulacin.
Nuestro marco de interpretacin promueve tambin la integracin de cuestiones sincrnicas y
diacrnicas, como queda patente en el CAPTULO 5. El hecho de que en el espacio lingstico que
hemos considerado hayan coexistido desde la Antigedad variedades habladas y escritas nos permite
incluir la historia de la lengua en nuestra problemtica y esbozar la evolucin de las relaciones entre
la lengua hablada y la escrita en espaol, francs e italiano (5.1., 5.2., 5.4., 5.6.). Para cada una de
nuestras tres lenguas es posible reconocer en qu medida la respectiva historia lingstica propia ha
fraguado la fisonoma de la lengua hablada actual. La inconmensurabilidad de las caractersticas
lingsticas idiomticas del espaol, el francs y el italiano actual, que es el resultado de las
diferentes historias de cada lengua, se aprecia en los epgrafes 5.3., 5.5. y 5.7. En ellos se presentan
siempre en relacin con el espacio variacional respectivo los fenmenos ms importantes del
espaol, el francs y el italiano hablado, tanto en sentido estricto como amplio.
El CAPTULO 6 contiene una sinopsis final.

INSTRUCCIONES DE USO
1. Las referencias bibliogrficas, que en el cuerpo del texto aparecen como Sll, 1985: 114-117,
se ofrecen completas en la Bibliografa final.
2. En los captulos 4 y 5 los fenmenos lingsticos discutidos se ilustran con ayuda de fragmentos
de corpus autnticos del espaol, el francs y el italiano hablado. Estos fragmentos se enumeran
segn el esquema 1*E, 1*F, 1*I; las lneas se numeran con cifras en subndice 1,2,3 etc. (sobre la
notacin en particular cf. 3.2.1.). Los fenmenos pertinentes para la discusin se resaltan en el
respectivo fragmento de corpus en negrita. A los fenmenos restantes contenidos en un
determinado fragmento de corpus, pero tratados en otro lugar, se remitir, tanto prospectiva como
retrospectivamente, de la siguiente forma: 46*E,6, 34*E,4/6, etc.

CAPTULO 2
ORALIDAD Y ESCRITURALIDAD A LA LUZ DE LA TEORA DEL LENGUAJE
2.1. ORALIDAD Y ESCRITURALIDAD: CONCEPCIN Y MEDIO

Para el nefito, pero tambin a menudo en la propia ciencia lingstica, los trminos hablado /
oral y escrito / escritural designan en primera instancia la realizacin material de expresiones
lingsticas, es decir, el hecho de que stas se manifiesten, bien en la forma de sonidos (fnica), bien
en la forma de signos escritos (grfica). Sin embargo, por mucho que la justificacin de esta
diferenciacin sea evidente, por s misma no da cuenta de la compleja problemtica de la oralidad /
escrituralidad. Todos conocemos expresiones realizadas fnicamente, cuya configuracin lingstica
apenas se corresponde con nuestra intuicin de la oralidad (por ejemplo, oraciones fnebres,
explicaciones durante una visita guiada por un castillo o un pregn de fiestas). Por otra parte,
tambin hay expresiones realizadas grficamente que difcilmente coinciden con nuestra idea de
escrituralidad (por ejemplo, notas o apuntes de clase, los bocadillos de los cmics o una carta
privada).
Estas contradicciones, que evidentemente ya haban llamado anteriormente la atencin a los
lingistas, fueron suprimidas por Ludwig Sll en 1974 mediante una puntualizacin conceptual y
terminolgica (Sll, 19853: 17-25). Sll diferencia, como se muestra en la figura 1, dos aspectos del
problema: por una parte el MEDIO de la realizacin (FNICO / GRFICO) y, por otra parte, la
CONCEPCIN (HABLADA / ESCRITA), que concierne a la configuracin lingstica de la expresin (por
ej., planificacin sintctica, coherencia textual, variedades empleadas, etc.). Las cuatro posibilidades
lgicas que resultan de esta doble diferenciacin se ilustran aqu con un ejemplo sencillo para cada
una de nuestras tres lenguas:

cdigo grfico
MEDIO
cdigo fnico

CONCEPCIN
hablada
escrita
esp. decirme la verdad!
esp. decidme la verdad!
fr. faut pas le dire
fr. il ne faut pas le dire
it. lui non ce l'aveva
it. egli non l'aveva
esp. [de'imelaer'a]
esp. [de'irmelaer'a]
fr. [fopal'di:R]
fr. [ilnefopale'di:R]
it. ['luinontela've:va]
it. ['einonla've:va]

Figura 1: Oralidad y escrituralidad concepcional y medial


Un punto importantsimo, que necesita ser aclarado en relacin con la figura 1, es el hecho de
que la lnea divisoria continua entre el medio fnico y grfico representa una disyuncin, es decir,
una DICOTOMA estricta. La lnea divisoria discontinua indica, por el contrario, que la relacin entre
lo hablado y lo escrito slo puede ser concebida como un CONTINUO entre las manifestaciones
extremas de la concepcin (cf. 2.3. y la figura 2).
Naturalmente, con este esquema cuatripartito (fig. 1) no se postula en absoluto la plena
equivalencia de las cuatro posibilidades que ofrece la combinacin de medio y concepcin.
Obviamente, son indiscutibles las afinidades, es decir, las relaciones de preferencia, que se dan,
respectivamente, entre hablado y fnico, por una parte (por ej., una conversacin confidencial), as
como entre escrito y grfico (por ej., un artculo periodstico), por otra. No obstante, existen
asimismo, como es evidente, las combinaciones escrito + fnico (por ej., un pregn de fiestas) y
hablado + grfico (por ej., una carta privada). De hecho, el principio imperante es que todas las
formas de expresin, con independencia de su concepcin, pueden ser transferidas desde su
realizacin medial tpica al otro medio1. De este modo, pongamos por caso, un artculo periodstico
(escrito + grfico) puede ser tambin ledo en voz alta, e incluso una conversacin confidencial
(hablado + fnico) puede quedar fijada por escrito. No hace falta extenderse en que tambin una
carta privada (hablado + grfico) puede ser leda en voz alta, as como un pregn de fiestas (escrito
+ fnico) ser registrado grficamente.
1

Cf. Lyons (1981: 11).

Ya en este punto hay que indicar que precisamente los tipos de combinacin ms corrientes
entre medio y concepcin son, desde una perspectiva cultural e histrico-lingstica, altamente
significativos. Adems, es necesario tener en cuenta tcnicas de comunicacin como dictar, levantar
acta, leer en voz alta, etc., que comprenden un cambio de medio (cf. 5.1.2.).
Dado que a nosotros nos interesan las diferencias entre la oralidad y la escrituralidad en
espaol, francs e italiano, sobre todo desde el punto de vista de la variacin lingstica, en los
captulos que siguen, los aspectos concepcionales de la oralidad y la escrituralidad son los que
ocupan el primer plano. Sin embargo, en determinados momentos de la exposicin tambin sern
importantes algunos problemas mediales.
2.2. ASPECTOS UNIVERSALES E IDIOMTICOS DE LA LENGUA HABLADA

En 2.1. hemos expuesto la diferenciacin entre los aspectos concepcional y medial de la


oralidad y la escrituralidad con total independencia de las tres lenguas que vamos a considerar (los
ejemplos de la figura 1 servan nicamente de ilustracin). Aunque el enfoque comparativo entre
varias lenguas fomenta el examen de las caractersticas supraidiomticas de las realizaciones
lingsticas orales y permite apreciar las diferentes manifestaciones histricas de la oralidad en las
distintas lenguas individuales, todava necesitamos un aparato conceptual que nos permita
determinar con mayor exactitud el ESTATUS TERICO de cada uno de los fenmenos de la oralidad
concepcional y poner de relieve con mayor precisin su especificidad.
Para ello partimos de la definicin del lenguaje humano (langage) de Eugenio Coseriu: El
lenguaje es una actividad humana universal que se realiza individualmente, pero siempre segn
tcnicas histricamente determinadas (lenguas) [...] En el lenguaje se pueden, por tanto, distinguir
tres niveles: uno universal, otro histrico y otro individual (Coseriu, 1981a: 269 s.). De esta definicin, cuyas causas y consecuencias ha expuesto Coseriu de diferentes maneras, se sigue que lo
lingstico puede ser considerado, fundamentalmente, en tres niveles2:
a) El nivel UNIVERSAL concierne al HABLAR, que comprende las acciones generales, no
especficamente histricas, de los sujetos hablantes, es decir, las operaciones
lingsticas que consisten en referirse lingsticamente a algn objeto
(referencializacin), en decir algo sobre ese objeto (predicacin), en situar espaciotemporalmente nuestros enunciados (orientacin dectica), en asumir y repartir papeles
comunicativos, en insertar nuestros enunciados en contextos (contextualizacin; cf.
2.3.2.), en otorgar sentido a nuestros enunciados en el marco de objetivos o fines
pragmticos (finalizacin), etc. (cf. el principio de 2.3.).
b) El nivel HISTRICO comprende dos aspectos. En primer lugar y esto es lo prioritario
para la cuestin que nos interesa en este libro estn las lenguas individuales como
tcnicas histricas y sistemas de normas (cf. 2.4.3.), es decir, el latn, el espaol, el
francs, el italiano, el alemn, el ingls, el turco, etc.; en este nivel se ubican tambin las
diferentes variedades de estas lenguas histricas. Pero, en segundo lugar, hay que
considerar tambin en este nivel las tradiciones discursivas3, independientes de las
lenguas histricas particulares, y que, en principio, pueden ser puestas en prctica en
diferentes comunidades lingsticas: gneros (adivinanza, cancin folclrica, novela,
soneto, texto legal, ensayo, oracin fnebre, etc.), formas de interaccin conversacional
(conversacin palaciega, confesin, informacin sobre una direccin, transaccin
comercial, etc.), estilos (manierismo, conceptismo, genus humile / mediocre / sublime;
trobar clus, dolce stil novo, etc.). Aunque las tradiciones discursivas no son cruciales
para lo que se debate en este libro, orientado hacia la cuestin de las lenguas histricas,
debemos tenerlas en cuenta, sin embargo, en relacin, sobre todo, con el perfil
concepcional de los discursos y con su interaccin con la historia de las lenguas
histricas particulares (cf. los captulos 5.2., 5.4. y 5.6.).

Cf. Coseriu (1981a: captulo X, 269-286, 1981b: 7, 35-47). Sobre la relevancia de esta diferenciacin de niveles, cf.
Oesterreicher (1988).
3
Sobre los conceptos tradicin textual o tradicin discursiva, cf. Schlieben-Lange (1983: 138-148), Koch (1997b) y
Oesterreicher (1997b y 2002b).

c) El nivel INDIVIDUAL o ACTUAL concierne al DISCURSO como enunciacin particular y


nica en el hic et nunc. Para la lingstica a diferencia, por ejemplo, de la teora de la
literatura los fenmenos de este nivel solamente son relevantes en tanto que tales
acontecimientos lingsticos singulares aportan el material para el descubrimiento de
reglas y normas supraindividuales de los tipos esbozados en b); es justamente en este
sentido que nuestros corpus representan discursos; cf. 3.2.). En cualquier caso, el nivel
del discurso es, indudablemente, de importancia decisiva como punto de partida de
todos los procesos del cambio lingstico.
Sobre el trasfondo de este sistema terico lingstico queremos, a continuacin, esbozar, por
una parte, las caractersticas universales de la oralidad y de la escrituralidad relevantes para el
aspecto concepcional (2.3.). La manifestacin de las caractersticas UNIVERSALES de la oralidad en
las tres lenguas que vamos a examinar ser tratada, posteriormente, en el captulo 4. Por otra parte,
en 2.4. presentaremos los criterios para el anlisis de la oralidad y la escrituralidad desde una
perspectiva histrico-idiomtica. Partiendo de esta base podremos exponer ms adelante, en el
captulo 5, las caractersticas IDIOMTICAS del espaol hablado, el francs hablado y el italiano
hablado actuales sobre un trasfondo diacrnico.
2.3. CONDICIONES COMUNICATIVAS Y ESTRATEGIAS DE VERBALIZACIN EN LA LENGUA HABLADA FRENTE A
LA ESCRITA

Los aspectos universales de la oralidad y la escrituralidad concepcional no pueden ser


entendidos de forma adecuada desde una perspectiva puramente inmanentista, puesto que estn
relacionados ntimamente con circunstancias comunicativamente relevantes, pero EXTRAlingsticas.
Tengamos presente, por un momento, las instancias y factores ms importantes de la
comunicacin lingstica. Al menos dos participantes en la interaccin entablan un CONTACTO entre
s, durante el cual en muchos casos de forma alternativa asumen los PAPELES COMUNICATIVOS
de EMISOR y RECEPTOR. De este modo surge un mensaje, un DISCURSO o TEXTO, que se refiere a
OBJETOS y CIRCUNSTANCIAS de la realidad extralingstica. La produccin del discurso o texto
supone una difcil LABOR DE FORMULACIN, que se encuentra en una zona de tensin entre la
LINEALIDAD de los signos lingsticos, las normas de la LENGUA HISTRICA PARTICULAR y la
compleja realidad extralingstica MULTIDIMENSIONAL. Emisor y receptor estn envueltos en
campos DECTICOS personales, espaciales y temporales, en determinados CONTEXTOS y en
determinadas condiciones EMOCIONALES y SOCIALES.
Es evidente que en todas estas instancias y factores de la comunicacin lingstica hay
posibilidades de variacin. Esta variacin arroja una escala de condiciones de comunicacin en la
que se basa el continuo concepcional entre la oralidad y la escrituralidad.
2.3.1. CONDICIONES COMUNICATIVAS

En nuestra opinin, en la caracterizacin de realizaciones lingsticas en el marco del continuo


concepcional hablado / escrito, al menos los siguientes parmetros que se pueden establecer
fcilmente a partir de las instancias y factores de la comunicacin lingstica antes mencionados
desempean un papel importante4:
a) grado de PUBLICIDAD, es decir, el carcter ms o menos pblico de la comunicacin,
para el que son relevantes el NMERO DE INTERLOCUTORES (desde el dilogo entre dos
hasta la comunicacin de masas), as como la existencia de pblico y sus dimensiones.
b) grado de FAMILIARIDAD ENTRE LOS INTERLOCUTORES, que depende de la experiencia
comunicativa conjunta previa, del conocimiento compartido, del grado de
institucionalizacin de la comunicacin, etc.

4
Cf., por ejemplo, Steger et al. (1974: 76-95), Lorenzo (1980: 39 ss.), Koch / Oesterreicher (1985: 19-23, 2001: 586 s.),
Biber (1988 y 1995), Raible (1994), Ehlich (1994), Briz (1996, 1998), Henne / Rehbock (2001: 32 ss.), Lpez Serena (2002
y 2005a), Koch (2005: 41-43, especialmente nota 3).

10

c) grado de IMPLICACIN EMOCIONAL, que puede estar regida por el interlocutor


(afectividad) y/o por el objeto de la comunicacin (expresividad).
d) grado de ANCLAJE de los actos comunicativos en la SITUACIN o en la ACCIN.
e) CAMPO REFERENCIAL, para el que es decisiva la distancia de los objetos y personas
referidas con respecto al origo (ego-hic-nunc) del hablante (cf. Bhler, 1965: 102 ss.).
f)

INMEDIATEZ FSICA DE LOS INTERLOCUTORES

(comunicacin cara a cara) frente a la

distancia fsica en sentido espacial y temporal.


g) grado de COOPERACIN, que se mide de acuerdo con las posibilidades de intervencin
de los receptores en la produccin del discurso.
h) grado de DIALOGICIDAD, para el que, en primera instancia, son determinantes la
posibilidad y la frecuencia de la asuncin espontnea del papel de emisor (en sentido
amplio, se pueden adscribir a la dialogicidad fenmenos como las apelaciones al
interlocutor; cf. tambin c y e).
i)

grado de ESPONTANEIDAD de la comunicacin.

j)

grado de FIJACIN TEMTICA.

Evidentemente, todos los parmetros enumerados, excepto f, son, en s mismos, de naturaleza


gradual. As, a, por ejemplo, comprende una escala entre la privacidad y el carcter totalmente
pblico de la comunicacin; mientras que b comprende una graduacin que va desde una gran
familiaridad entre los interlocutores hasta el total desconocimiento de stos entre s, etc. Cualquier
forma de comunicacin imaginable est necesariamente caracterizada por un haz de valores
paramtricos de estas condiciones comunicativas concretas, que pueden ser descritas con ayuda de
los parmetros mencionados. As, se pueden nombrar, por ejemplo, para una carta privada
prototpica, los siguientes valores paramtricos:
a) privacidad, b) familiaridad entre los interlocutores; c) implicacin emocional relativamente
fuerte; d) ausencia de anclaje en la situacin, quiz un anclaje limitado en la accin; e)
imposibilidad, en principio, de dexis centrada en el origo del hablante; f) distancia fsica; g)
imposibilidad de cooperacin en la produccin; h) dialogicidad estrictamente regulada
(intercambio de correspondencia); i) espontaneidad relativa; j) desarrollo temtico libre.
Esto se puede reflejar grficamente de la siguiente forma:

11

inmediatez
a)

b)

distancia

c)

d)
e)

f)

g)

h)

i)
j)

Figura 2: Valores paramtricos comunicativos de la carta privada


Para un sermn, por el contrario, valdran los siguientes valores paramtricos:

a) carcter pblico; b) ningn desconocimiento absoluto; c) componentes emocionales claros;

d) escaso anclaje en la situacin o en la accin; e) nfima referencializacin con respecto al


origo del hablante; f) inmediatez fsica; g) ninguna posibilidad de cooperacin en la
produccin; h) monologicidad; i) espontaneidad reducida; j) alto grado de fijacin

temtica.
El esquema grfico correspondiente sera:

12

inmediatez

distancia

a)

b)

c)

d)

e)
f)

g)

h)

i)

j)

Figura 3: Valores paramtricos comunicativos del sermn


Como tercer ejemplo, veamos an, sin comentarlo, la tradicin discursiva de la entrevista
personal:

inmediatez
a)

distancia

b)

c)

d)

e)

f)

g)
h)

i)
j)

Figura 4: Valores paramtricos comunicativos de la entrevista personal


De acuerdo con estos criterios, se puede determinar un gran nmero de formas de
comunicacin, que se definen por diferentes combinaciones de los valores paramtricos de las
condiciones comunicativas a a j y que establecen un continuo hablado / escrito entre dos polos. Uno

13

de los polos rene las condiciones comunicativas privacidad, familiaridad, fuerte implicacin
emocional, anclaje en la situacin y accin comunicativas, referencializacin con respecto al
origo del hablante, inmediatez fsica, mxima cooperacin en la produccin, alto grado de
dialogicidad, libertad temtica y espontaneidad mxima. El otro polo rene las condiciones
carcter pblico, desconocimiento, falta de implicacin emocional, desligamiento de la
situacin y la accin comunicativas, imposibilidad de deixis referida al origo del hablante,
distancia fsica, ausencia de cooperacin en la produccin, monologicidad, fijacin temtica y
mxima reflexividad.
Despus de haber hablado anteriormente en un sentido muy concreto de inmediatez y distancia
fsica (parmetro f), es posible ampliar metafricamente la extensin de este trmino y hablar
tambin de inmediatez y distancia social (cf. los parmetros a-d, g y h) o de inmediatez y distancia
referencial (parmetro e). Es ms, nos parece esclarecedor concebir el conjunto de las condiciones
comunicativas que resultan de los parmetros enumerados, as como su combinacin y ponderacin,
con ayuda de los conceptos de INMEDIATEZ y DISTANCIA COMUNICATIVA5.
Se puede decir, por tanto, que los dos polos extremos del continuo hablado / escrito delineados
anteriormente se corresponden con formas de comunicacin que encarnan, en todos los parmetros,
en un caso, la mxima inmediatez comunicativa (hablado) y, en el otro, la mxima distancia
comunicativa (escrito). En el espacio multidimensional que delimitan ambas formas extremas de la
comunicacin lingstica se pueden ubicar todas las posibilidades concepcionales entre la oralidad y
la escrituralidad. Este continuo entre distancia e inmediatez est representado grficamente ms
abajo, en la figura 5. Los parmetros y condiciones comunicativas constituyen el marco de las
posibilidades de variacin en el nivel del hablar en el sentido sealado en 2.2., que se
encuentran por encima de cualquier concrecin histrico-idiomtica. El sujeto hablante reacciona
ante estas condiciones universales variables con estrategias de verbalizacin asimismo universales,
de las que nos ocuparemos a continuacin.
2.3.2. ESTRATEGIAS DE VERBALIZACIN

Mientras que el apartado anterior trataba de las condiciones extralingsticas que rigen la
concepcin de los actos comunicativos lingsticos, ahora queremos atender a los aspectos
concepcionalmente relevantes de esos actos comunicativos (resumidos asimismo en la figura 5).
Tampoco aqu cabe considerar nicamente hechos exclusivamente lingsticos, ya que la
comunicacin lingstica indiferentemente de su concepcin tiene lugar siempre en estrecha
dependencia de contextos no lingsticos.
Un primer aspecto en que se diferencian las estrategias de verbalizacin de la inmediatez y de
la distancia comunicativas tiene que ver, justamente, con la medida en que los enunciados
lingsticos discursos inmediatos o distantes estn anclados en diferentes tipos de contexto. A
este respecto, hay que diferenciar, al menos, entre las siguientes CLASES DE CONTEXTOS6:
1)
2)

3)
4)

5
6

contexto situacional: personas, objetos y acciones o estados de cosas perceptibles en la


situacin de comunicacin;
contexto cognitivo:
(a) por una parte, un contexto cognitivo individual (vivencias comunes de los
interlocutores, conocimiento mutuo del uno sobre el otro, etc.);
(b) por otra parte, un contexto cognitivo general, que abarca el conjunto de
conocimientos humanos, bien sean socioculturalmente especficos o de
carcter universal (hechos culturales, valores, etc.; relaciones lgicas, leyes
fsicas y biolgicas, etc.);
contexto comunicativo lingstico: enunciados y partes de enunciados anteriores o
posteriores al enunciado en cuestin (tambin llamado co-texto);
otros contextos comunicativos:
(a) contexto comunicativo paralingstico: fenmenos de entonacin, rapidez
locutiva, intensidad del sonido, etc.
(b) contexto comunicativo no lingstico: gestos y mmica concomitantes, etc.

Cf. al respecto Koch / Oesterreicher (1985) y Koch (1990).


Cf. sobre todo Coseriu (1955 / 56).

14

El contexto lingstico como, en general, todo lo lingstico, se caracteriza por su carcter


es decir, por el hecho de contribuir a la comunicacin con ayuda de unidades discretas
claramente identificables. Por el contrario, todas las otras clases de contextos mencionadas
manifiestan un carcter global o ANALGICO, es decir, continuo7.
Se reconoce claramente que en la comunicacin inmediata, en principio, todos los tipos de
contexto mencionados pueden entrar en accin, mientras que en la comunicacin distante hay que
contar, por lo general, con restricciones, que conciernen, sobre todo, a los contextos analgicos. As,
por ejemplo, en una situacin de distancia fsica entre los interlocutores y de escaso anclaje del
discurso en la situacin o en la accin comunicativas, no se puede recurrir ni al contexto situacional
(1) ni a los contextos paralingstico o extralingstico (4a, 4b). Lgicamente, en casos de
desconocimiento total entre los interlocutores, queda tambin descartado el concurso del contexto
cognitivo individual (2a). De esto se sigue, ineludiblemente, que en la distancia comunicativa
extrema esta falta de contexto slo puede ser compensada mediante una participacin reforzada del
contexto lingstico (3), es decir, mediante la transformacin de informacin contextual en cotexto. En la inmediatez comunicativa extrema, por el contrario, precisamente el co-texto lingstico
pasa a segundo trmino. En lo tocante al contexto cognitivo general (el saber que pertenece al
universo discursivo respectivo), ste constituye y este aspecto pasa inadvertido con demasiada
frecuencia, en todas las formas de comunicacin del continuo entre inmediatez y distancia, un
componente analgico imprescindible.
Tras esta primera mirada a los contextos, en lo que sigue nos ocupamos de las caractersticas
concepcionalmente relevantes de los propios enunciados lingsticos.
Mientras que los enunciados de la distancia comunicativa manifiestan un alto GRADO DE
PLANIFICACIN y son considerados, por tanto, como elaborados, todas las condiciones comunicativas
de la inmediatez (aunque no la inmediatez fsica!), favorecen o incluso, podramos decir, imponen,
en la formulacin de los enunciados, un grado de planificacin muy escaso en comparacin con
aqul (cf. especialmente 1*E*F*I; 29*I; 30*F; 31*E; 31*E*F*I; 33*E*F*I).
De este ESCASO GRADO DE PLANIFICACIN se siguen otras caractersticas del discurso propio de
la oralidad concepcional como, por ejemplo, su CARCTER EFMERO y de construccin en marcha o
en proceso. Esto conduce, por una parte, a una verbalizacin parca, moderada o parsimoniosa,
podramos decir, y, por otra parte, a una configuracin formal del discurso frecuentemente
EXTENSIVA, lineal y AGREGATIVA (enunciados incompletos, parataxis, etc.). Por este motivo, en la
inmediatez comunicativa se da, comparativamente, una MENOR DENSIDAD informativa del discurso.
Con ella contrastan la alta densidad y la rpida progresin informativas que propician las
condiciones de la distancia comunicativa, en la que una verbalizacin intensiva y compacta da como
resultado un alto grado de integracin y complejidad de las unidades lingsticas. No es
sorprendente, por tanto, que precisamente los discursos as construidos sean considerados,
atendiendo a su carcter definitivo y reificado, como prototipo de texto. Por ello, en lo sucesivo,
empleamos el trmino texto nicamente en el sentido de discurso de la distancia.
El ltimo aspecto mencionado resulta til para comprender las afinidades que existen, por una
parte, entre el medio grfico ya de por s materialmente reificador y la escrituralidad
concepcional (distancia comunicativa) y, por otra parte, entre el medio fnico que materialmente
propicia lo pasajero y la oralidad concepcional (inmediatez comunicativa). Estas afinidades
quedan expresadas en la siguiente figura, que resume los resultados de 2.3. mediante la
representacin grfica de las dos mitades de la dicotoma medial en forma de tringulos:
DIGITAL,

Cf. Watzlawick et al. (1967).

15

16

Condiciones comunicativas
comunicacin privada
familiaridad
emocionalidad
anclaje en la situacin y accin
comunicativas
posible referencializacin desde
el aqu y ahora del hablante
inmediatez fsica
fuerte cooperacin
carcter dialgico
espontaneidad
libertad temtica
inmediatez
etc.

comunicativa

grfico
III
I

II

V
IV

VIII
VI

fnico

VII

IX

distancia
comunicativa

Condiciones comunicativas
comunicacin pblica
desconocimiento
ninguna emocionalidad
independencia de la
situacin y accin
comunicativas
imposible referencializacin
desde el aqu y ahora del
hablante
distancia fsica
dbil cooperacin
carcter monolgico
reflexin
fijacin temtica
etc.

Estrategias de verbalizacin
contextualizacin extralin-gstica,
gestual, mmica, etc.
escasa planificacin
carcter efmero
estructuracin agregativa

Estrategias de verbalizacin
contextualizacin
lingstica
escasa planificacin
carcter definitivo
estructuracin integrativa

etc.

etc.

Figura 5: Medio y concepcin el continuo entre inmediatez y distancia comunicativa y el perfil concepcional de algunas formas comunicativas

17

En las figuras 2, 3 y 4 hemos ofrecido, a modo de ejemplo, la caracterizacin interna de


determinadas formas de comunicacin y tradiciones discursivas, de acuerdo con los parmetros
comunicativos y concepcionales. De forma complementaria, la figura 5 muestra, desde un enfoque
global que abarca tanto el medio como la concepcin esto es, desde una perspectiva externa, la
ubicacin relativa de diferentes formas de comunicacin y tradiciones discursivas en el continuo
entre inmediatez y distancia comunicativas. Se trata, concretamente, de una conversacin familiar
(I), una conversacin telefnica privada (II), una carta privada (III), una entrevista de trabajo (IV), la
versin impresa de una entrevista periodstica (V), un sermn (VI), una conferencia cientfica (VII),
un artculo editorial (VIII) y un texto jurdico (IX).
2.4. VARIEDADES IDIOMTICAS Y LENGUA HABLADA

En 2.3.2. hemos concebido la variacin lingstica en el nivel universal como un continuo entre
los polos del hablar inmediato y el hablar distante. Una variacin concepcional semejante existe,
naturalmente, en todos los niveles del lenguaje mencionados en 2.2. Por esta razn, paralelamente al
continuo entre HABLAR INMEDIATO y HABLAR DISTANTE, el continuo HABLADO / ESCRITO se puede
designar, en el nivel histrico de las lenguas particulares (idiomas), como continuo entre LENGUA
INMEDIATA y LENGUA DISTANTE; en el nivel histrico de las tradiciones discursivas, como continuo
entre TRADICIN DISCURSIVA INMEDIATA y TRADICIN DISCURSIVA DISTANTE; y, finalmente, en el
nivel actual, como continuo entre DISCURSO INMEDIATO y DISCURSO DISTANTE8. Tradicionalmente,
los problemas de la oralidad y la escrituralidad concepcionales se han tratado exclusivamente en el
nivel histrico-idiomtico. Hasta ahora hemos mostrado la importancia crucial del nivel universal
para esta cuestin. Pero en lo sucesivo es tambin indispensable ocuparse de la lengua de la
inmediatez y de la distancia comunicativa en el nivel histrico-idiomtico, lo que implica la
consideracin de su relacin con el diasistema variacional.
2.4.1. HISTORICIDAD Y VARIACIN LINGSTICA

Podemos partir del hecho de que lo lingstico siempre se manifiesta necesariamente en la


forma de lenguas histricas, lo cual junto al fenmeno del cambio lingstico puede ser
considerado como la expresin ms clara de la historicidad del lenguaje humano (langage). La
historicidad del lenguaje presenta dos aspectos estrechamente relacionados9. Desde una perspectiva
externa, se constata la DIVERSIDAD lingstica entre las diferentes lenguas histricas (por ejemplo
espaol frente a francs, italiano, rumano, fins, swajili, etc.). Desde una perspectiva interna, nos
topamos con el hecho de la VARIACIN lingstica intraidiomtica (por ejemplo, dialectos,
sociolectos, tecnolectos, estilos, etc.). En general, se distinguen tres dimensiones de la variacin
lingstica intraidiomtica10 :

La variacin DIATPICA se refiere a las diferencias desde el punto de vista espacial (por
ejemplo, en espaol: leons, andaluz, extremeo, etc.; en francs: picard, poitevin,
qubcois, etc.; y en italiano: piemontese, toscano, lucano, etc.).
La variacin DIASTRTICA concierne a las diferencias que se corresponden con la
pertenencia a grupos y estratos sociales (por ejemplo, en espaol: el cal, etc.; en
francs: argots, etc.; y en italiano: italiano popolare, etc.).
La variacin DIAFSICA, finalmente, tiene que ver con los llamados estilos de lengua,
que se adecuan a situaciones comunicativas determinadas (por ejemplo, en espaol:
espaol literario, coloquial, etc.; en francs: franais littraire, familier, etc.; y en
italiano: italiano letterario, familiare, etc.).

La suma de las variedades diatpicas, diastrticas y diafsicas de una lengua histrica da lugar a
un sistema estructurado de tradiciones y normas lingsticas, un DIASISTEMA. La acuacin histrica

Cf. Oesterreicher (1988: 370-380), Koch (1990).


Cf., sobre todo, Oesterreicher (2006a), tambin (1983: 173).
10
Cf. Coseriu (1980: 49-52). Sobre el problema del concepto lengua coloquial, cf. Holtus / Radtke (1984b).
9

18

especfica del sistema de variedades de una lengua histrica particular se denomina tambin
ARQUITECTURA.
2.4.2. CUATRO DIMENSIONES DE LA VARIACIN LINGSTICA

En la diasistemtica esbozada se echa de menos la diferenciacin entre oralidad y


escrituralidad, que, en nuestra opinin, es fundamental para una modelacin adecuada del espacio
variacional idiomtico de una lengua histrica. Fenmenos autnomos de una dimensin variacional
hablado / escrito se encuentran en todos los dominios que tienen que ver con hechos lingsticos que
no estn determinados ni diatpica, ni diastrtica, ni diafsicamente. As, sera errneo, en nuestras
tres lenguas, atribuir a las oraciones segmentadas (por ejemplo esp. No lo he ledo, el libro; fr. Je ne
lai pas lu, le livre; it. Non lho letto, il libro) alguna de las tres marcas diasistemticas mencionadas.
Se trata ms bien de una manifestacin calificable simplemente de hablada, que no est motivada
por nada ms que por las condiciones comunicativas de la inmediatez (cf. 2.3.1. y 4.3.4.) y no
corresponde a una regla de construccin de la tcnica idiomtica que llamamos espaol, francs o
italiano.
En una consideracin ms profunda, la manifestacin histrico-idiomtica del continuo entre
inmediatez y distancia comunicativa (lengua inmediata / lengua distante) se revela como
constituyente central del diasistema variacional. Como veremos, este continuo proporciona incluso
el principio de acuerdo con el cual est estructurado todo el espacio variacional de una lengua
histrica. Las conexiones que vamos a discutir a continuacin se representan grficamente ms abajo
en la figura 6.
Las investigaciones desarrolladas hasta la fecha sobre las tres variedades diasistemticas
mencionadas han mostrado una y otra vez que las diferencias diatpicas, diastrticas y diafsicas no
coexisten de forma completamente inconexa dentro de una lengua histrica. A este respecto, es
importante reconocer que entre las diferentes dimensiones de la variacin lingstica se establecen
relaciones en una direccin fija determinada, de tal modo que, en la sincrona, lo diatpico puede
funcionar como diastrtico y lo diastrtico como diafsico, pero no a la inversa11. As, una expresin
dialectalmente muy marcada de un hablante puede ser calificada como diastrticamente baja. Al
mismo tiempo, una expresin que en s est marcada como diastrticamente baja puede ser empleada
por hablantes de procedencia social muy diversa en una situacin relajada e informal
(diafsicamente baja). De ahora en adelante nos referiremos a este mecanismo puramente sincrnico
con el trmino CADENA VARIACIONAL.
En vista de lo expuesto, llama la atencin el hecho de que en la lingstica variacional muy rara
vez se reconozca una dimensin propia diferenciada HABLADO / ESCRITO12. Esta dimensin
variacional, que es expresin directa del continuo universal entre inmediatez y distancia
comunicativa, se revela, sin embargo, justamente como la verdaderamente central, ya que
comprende todos los hechos lingsticos histrico-idiomticos que resultan de las condiciones
comunicativas y estrategias de verbalizacin no especficamente idiomticas ilustradas en 2.3. (1a en
la figura 6): una construccin lineal, ms simple, frente a una construccin jerrquica y ms
estructurada del discurso; sintaxis parcelada frente a sintaxis compleja; vocabulario vago frente a
vocabulario preciso, etc. Los fenmenos de esta naturaleza sern tratados por extenso en el captulo
4.
Junto a tales caractersticas universales de la lengua hablada frente a la escrita, la dimensin
variacional 1 tambin abarca hechos histrico-idiomticos, cuyas condiciones de uso no se pueden
comprender ni explicar como se suele intentar hacer en el marco de la diafasia. Se trata de
hechos que no se pueden caracterizar de otra forma que con los trminos hablado / escrito o
inmediatez / distancia (1b en la figura 6; cf. los ejemplos de la figura 1). Fenmenos de esta clase se
tratan en los apartados 5.3.3., 5.5.3. y 5.7.3.
La posicin central de la dimensin variacional 1 (hablado / escrito) salta a la vista en la
medida en que, como verdadero punto final de la cadena variacional, admite elementos de cualquiera
de las otras tres dimensiones (cf. 5.3.1., 5.3.2., 5.5.1., 5.5.2., 5.7.1. y 5.7.2.)13. Su importancia resulta
tambin evidente por el hecho de que, a consecuencia de lo anterior, las otras tres dimensiones
11

Cf. Coseriu (1980: 50 s.).


Cf., por ejemplo, Steger (1987).
13
Cf. tambin Berruto (1993a: 10 s.).
12

19

diasistemticas orientan su escala de marcas internas de acuerdo con el continuo entre inmediatez y
distancia comunicativa. De este modo, podemos hablar, por una parte, de LENGUA HABLADA en
sentido ESTRICTO (parte izquierda de la dimensin 1 en la figura 6) y, por otra parte, de lengua
hablada en sentido AMPLIO (parte izquierda de las dimensiones 1, 2, 3 y 4 en la figura 6. En lo
sucesivo, hablaremos, a este ltimo respecto, de MBITO DE LA INMEDIATEZ COMUNICATIVA)14.

1a

universalesencial

inmediatez

distancia
no
marcado

1b
ESTATUS

inmediatez

idiomticocontingente
(histrico)

distancia

bajo

2
diafsicamente

alto

bajo

2
diafsicamente

alto

fuerte

2
diatpicamente

dbil

MARCA
DIASISTEMTICA
marcado

Figura 6: El espacio variacional histrico-idiomtico entre inmediatez y distancia comunicativa


Claro que este modelo no muestra an de qu manera nuestras tres lenguas revisten cada una
por su parte este espacio variacional, ni cmo, ni en qu medida explotan las diferentes dimensiones.
Adems, habra que tener en cuenta las complicaciones que representan las lenguas pluricntricas
(para todo ello, cf. el captulo 5, especialmente 5.2. y 5.4., as como la figura 7 en 5.8.).

2.4.3. ORALIDAD Y ESCRITURALIDAD, VARIACIN LINGSTICA Y NORMA

Cuando se habla de variedades lingsticas, siempre se tropieza, ineludiblemente, con el


concepto de norma lingstica. Sobre este problema ofreceremos ms adelante, al final de nuestras
consideraciones tericas, algunos breves apuntes.
En la lingstica, la diferenciacin entre NORMA DESCRIPTIVA y NORMA PRESCRIPTIVA ha
demostrado ser fructfera e importante15. Sobre este trasfondo podemos adscribir cada una de las
variedades de las cuatro dimensiones de la variacin que hemos considerado en 2.4.2. a una norma
descriptiva. Tambin el cal, el franais populaire o el dialetto lucano constituyen normas, en la
medida en que en determinadas situaciones comunicativas son esperadas de forma recproca por
determinados hablantes y oyentes y, consecuentemente, realizadas (expectativas sobre expectativas).
Conforme a esto, cada lengua constituye un sistema de normas complejo e histricamente variable,
con una vigencia limitada.
Contrariamente, la norma prescriptiva (o el estndar) es una especie de supranorma que se
caracteriza principalmente por una exigencia de exclusividad y una alta estabilidad
(conservadurismo). El cambio lingstico (cf. 2.4.2.) queda suspendido en cierta medida a travs de
la codificacin y la intervencin y preservacin institucional. Por una parte, en cada lengua histrica
usualmente slo una variedad asume el carcter modlico de la norma prescriptiva. Por otra parte, el
cambio lingstico se ve retardado a causa de la codificacin. Con todo, cada norma prescriptiva no
deja de ser, hasta el momento de su fijacin e imposicin, el resultado de determinados procesos
14
15

Cf. Oesterreicher (1988, especialmente 376-378).


Cf., por ejemplo, Mller (1985: 263-294), Koch (1988a: 327-333) y Settekorn (1988: 1-18, 29-37).

20

histricos que obedecen sobre todo a causas externas y transformaciones en el interior del
sistema de normas descriptivas. Incluso despus de su fijacin, tampoco la norma prescriptiva queda
al margen del cambio histrico.
El continuo entre inmediatez y distancia comunicativa ofrece una excelente base de
interpretacin para este proceso de normalizacin prescriptiva. De las condiciones comunicativas de
la distancia (2.3.1.) surgen no slo determinadas estrategias supraidiomticas de verbalizacin
(hablar distante, cf. 2.3.2.), sino tambin determinadas exigencias en el nivel histrico-idiomtico
(lengua de la distancia), justamente en relacin con las variedades empleadas. De este modo, la
comunicacin a travs de grandes espacios de tiempo (distancia temporal) requiere una considerable
estabilidad de las reglas lingsticas. Un radio de comunicacin muy amplio (distancia espacial) y el
carcter pblico de la comunicacin hacen deseable la utilizacin de una variedad lingstica
diatpicamente neutra. La distancia fsica (espacial y temporal) y el desconocimiento de los
interlocutores entre s comportan la obligacin de que el hablante se presente a s mismo
exclusivamente con ayuda de medios lingsticos, de tal forma que se potencia el empleo de
variedades diastrticas y diafsicas valoradas como prestigiosas. Estas exigencias se corresponden
exactamente con las caractersticas de la norma prescriptiva (o estndar), que es, por tanto, en un
cierto sentido, lengua distante por excelencia. A pesar de las diferencias de detalle entre las distintas
lenguas, la norma prescriptiva es fcilmente localizable en la parte derecha del esquema en la figura
6. La gnesis histrica de las normas precriptivas de nuestras tres lenguas ser tratada en los
captulos 5.2., 5.4. y 5.6.
Al margen del descriptivo y del prescriptivo, debemos a Coseriu un tercer concepto de norma16.
ste apunta en una direccin enteramente distinta a la de los otros dos conceptos de norma y no tiene
ninguna relacin con la tensin entre inmediatez y distancia comunicativa. La norma en el sentido de
Coseriu significa la realizacin normal de cualquier forma lingstica, en oposicin, por una parte, al
habla, a la que pertenecen las caractersticas individuales nicas de una realizacin lingstica y, por
otra parte, al sistema, entendido como el mbito reducido de lo que en una forma lingstica es
funcionalmente relevante.
Sin embargo, en determinados puntos de nuestra exposicin, esta diferencia entre las categoras
funcionales del sistema y los hechos materiales, que slo pertenecen a la norma, ser de gran
importancia para la evaluacin de las diferencias entre las variedades de las tres lenguas de las que
nos ocupamos (cf. 4.6. y 5.8.).

16

Cf., por ejemplo, Coseriu (1973). El concepto de norma en el sentido de Coseriu no se diferencia siempre con la suficiente
claridad del concepto de norma descriptiva, lo cual es imprescindible (cf. Koch, 1988a: 333-336).

21

Você também pode gostar