Você está na página 1de 85

FR / IT

KTM POWERPARTS
OFFROAD 2015
including
1 PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS 4 12 ROUES // RUOTE 72
SUSPENSION // SOSPENSIONI 6 OFFROAD // OFFROAD 72
TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA 8 SUPERMOTO // SUPERMOTO 75
MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI 10 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 76
MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI 13
PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 15 13 CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE 78
CHAINES // CATENE 78
2 MOTEUR // MOTORE 16 PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE 80
PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 81

3 ECHAPPEMENTS // SCARICHI 18 14 FREINAGE // FREN 84


2-TEMPS // 2 TEMPI 18 CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO 84
4-TEMPS // 4 TEMPI 24 ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO 85
PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE 30 DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO 86
PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO 88
4 GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. 32 SERVICE // SERVICE 90
POIGNÉE // MANOPOLE 32 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 91
LEVIER // LEVE 34
PROTÈGE-MAINS // PARAMANI 37 15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO 92
GUIDON // MANUBIO 40 VENTILATEUR // VENTOLE 92
SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO 41 TUYAUX // TUBI 92
AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO 42 PROTECTION // PROTEZIONI 93
INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE 43
PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 45 16 PROTECTIONS // PROTEZIONI 94
PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI 94
5 PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC 46 PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI 97
MOTEUR // MOTORE 46 CHASSIS // TELAIO 100
CHASSIS // TELAIO 48
17 FILTRE À AIR // FILTRO ARIA 105
6 CARBONE // PARTI IN CARBONIO 50
18 NAVIGATION & BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI 106
7 PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE 52
PLASTIQUES // PLASTICHE 52 19 FREERIDE // FREERIDE 107
AUTOCOLLANTS // GRAFICHE 54
20 MINI // MINI 128
8 SELLES // SELLE 62
21 OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO 150
9 REPOSE PIEDS // PEDANE 65 OUTILS // ATTREZZI 150
STANDS // CAVALLETTI 160
10 RÉSERVOIRS // SERBATOI 66 TRANSPORT // TRASPORTO 161

11 SUSPENSION // SOSPENSIONI 68 22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI 166
DISCLAIMER WP // BUILT FOR WINNERS 70 & 140
Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les
exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour les-
quels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route.
Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i
requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omolo- ›› FREERIDE PAGE 107
gate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento
in proposto.

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre
équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts.
Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro
team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.
›› MINI PAGE 128 2 ›› 3
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
2
3
4
5
6
7
8

KTM SXS
Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de
9
10
11
défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre
équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent
12
à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meil- 13
leurs et les plus rapides.
14
Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività,
15
né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente.
Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vin- 16
cere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.
17
18
19
20
21
4 ›› 5 22
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
SXS.05.540.100 2
SUSPENSION » SOSPENSIONI SX 03 – 07
SMR
DOUBLE SCREWED
03 – 14
3
SXS.13.540.100 4
SX 08 – 14
FOURFOLD SCREWED

SXS.12.540.100 5
SX 15
FOURFOLD SCREWED
6
BLOQUE FOURCHE DÉPART
Utilisé par les pilotes d’usine ! Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche
est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée
de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser
7
un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée.
Avec renforcement supplémentaire de la protection de fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant
(seulement SXS.13.540.100).
8
DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY
È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla
forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti.
9
Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiu-
terà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene
rilasciata automaticamente. Con copriforcella ulteriormente rinforzato per un fissaggio più stabile al mozzo del perno ruota 10
anteriore (solo SXS.13.540.100).

11
SXS.14.450.300
SX (2-STROKE)
SX (4-STROKE)
12 – 15
11 – 15
12
BIELLETTE DE SUSPENSION SXS
Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement de
13
KTM PowerParts, la biellette de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes :
– Fraisage CNC en aluminium très résistant
– Orange anodisé
14
La biellette de suspension SXS se distingue non seulement par sa nouvelle esthétique, mais aussi
par les avantages suivants :
– Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension 15
– Débattement inchangé (mesuré sur la suspension)
– Évolution de la courbe de progression inchangée
– Réglage de la suspension inchangé 16
– Châssis encore plus sportif et compétitif que de série
Sont inclus les ressorts adaptés pour la fourche, ainsi que les conseils de réglage pour obtenir le meilleur
résultat possible. 17
KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS
L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti
ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà:
– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza
18
– Anodizzata arancio
L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi:
– Setting più rigido per l’intera escursione
19
– Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore)
– Andamento invariato della curva di progressione
– Assetto ancora più sportivo e competitivo rispetto alla versione di serie
20
Per ottenere la sinergia migliore possibile con la ciclistica, è disponibile il relativo settaggio consigliato.

21
6 ›› 7 22
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
2
TÉ DE FOURCHE » PIASTRE FORCELLA X

3
4
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ? CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della piastra forcella fresata CNC?
SXS.13.450.460
SX 13 – 15 Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: 5
EXC 14 – 15 – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Prodotti in alluminio di grandissima qualità
– Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Rigidità ottimale del perno di sterzo
TÉ DE FOURCHE FACTORY – Alignement à 100 % du tube de fourche – Allineamento al 100 % degli steli forcella 6
Avec offset réglable en 20 ou 22 mm. – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM – Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM
PIASTRE FORCELLA FACTORY
Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm. Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir :
– Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frot-
Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero:
– Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta,
7
tement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la tor-
empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche.
– Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique.
sione continua degli steli nella piastra.
– Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica.
8
– Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile ! – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né

Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux
la forcella!
9
fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro
décalés par rapport à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita
coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche. misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a 10
Possibilités de réglage du décalage : colpo d’occhio.
– Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides Possibilità di regolazione dell’avanzamento:
– Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci 11
– Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva
Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de
direction déjà comprimé. Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti
testa sterzo già pressati.
12
13
14
SXS.10.450.460 781.01.999.020 / 04 20 MM OFFSET 15
SX – 12 EXC 14 – 15
EXC – 13
TÉ DE FOURCHE 16
TÉ DE FOURCHE FACTORY PIASTRE FORCELLA
Avec offset réglable en 19 (0,75 in) ou 22 mm
(0,87 in). ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 17
2010, seul le décalage 22 mm (0,87 in) doit
être utilisé, sans quoi il existe un risque que la
roue avant entre en collision avec le collecteur
d’échappement en compression.
18
PIASTRE FORCELLA FACTORY
Con avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm.
ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può uti-
19
lizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si
rischia che la ruota anteriore entri a contatto con
il collettore di scarico quando la forcella è alla
20
massima compressione.

21
8 ›› 9 22
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
2
MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI
3
Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le le-
d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de ghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione
la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des maté- ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevol- 4
riaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il mente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostitu-
suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les perfor- ire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente
mances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes : la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti: 5
– Bougie SXS – Candela SXS
– Boîtier CDI SXS – Modulo accensione digitale SXS
– Échappement d’usine – Impianto di scarico factory 6
IMPORTANT : IMPORTANTE:
Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année
modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC
Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year
della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 >
7
AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carburateur des modèles 250 et 300 taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono
sont identiques ! En cas d’utilisation de l’insert de chambre de combustion “EXTREM”, il faut toujours choisir le
gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de
identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura
carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del
8
plus amples détails sur l’injection du carburateur. carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

9
SXS.13.125.044 SXS.13.125.081 SXS.13.250.071
125 / 144 / 150 SX 07 – 15 125 SX / EXC 07 – 15 250 SX / EXC 07 – 15 10
125 EXC 07 – 15
SXS.13.144.081 SXS.13.300.071 ENDURO
SXS.13.250.044 144 / 150 SX 07 – 15 300 EXC 08 – 15 SETTING 11
250 SX / EXC 07 – 15
SXS.13.250.081 INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO
SXS.13.300.044 250 SX / EXC 07 – 15 Insert de chambre de combustion aluminium avec forme de 12
300 EXC 08 – 15 chambre de combustion optimisée.
SXS.13.300.081 EXTREME TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO
CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE 300 EXC 08 – 15 SETTING Camera di combustione in alluminio ottimizzata nella forma.
13
Sans insert de chambre de combustion.
TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME
Senza camera di combustione. Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un
alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente SXS.13.250.091 14
conductivité de cet alliage augmente les performances de 250 SX / EXC 07 – 15 XC-SETTING
votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier
SXS.13.125.061 lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des tempé- INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC 15
125 SX / EXC 07 – 15 ratures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans Insert de chambre de combustion en aluminium
d’autres situations extrêmes). haute qualité pour un couple supérieur.
SXS.13.144.061 TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XC 16
144 / 150 SX 07 – 15 Questa camera di combustione è stata prodotta con una Camera di combustione in alluminio di altissima
lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di qualità per una coppia maggiore.
SXS.13.250.061 questa lega aumenta la performance del motore in condizioni 17
250 SX / EXC 07 – 15 estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime
prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati
SXS.13.300.061 sabbiosi o altre situazioni estreme). 18
300 EXC 08 – 15 MX-SETTING
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX
Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité
19
avec forme de chambre de combustion optimisée.
TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX
Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di
20
altissima qualità.

21
10 ›› 11 22
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
2
MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI MOTEUR 4-TEMPS » MOTORE 4 TEMPI
3
4
SXS.11.125.007 SXS.09.505.000 SXS.09.570.000
125 SX 07 – 15 450 SX-F 07 – 12 530 EXC-F 08 – 11 5
450 SMR 08 – 12
KIT CYLINDRE SXS KIT 570 SXS
Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles KIT 505 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (570 cc au 6
dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée lieu de 530 cc). Pour plus de couple et encore plus de
Ceci garantit une puissance supérieure sur toute la plage (505 cc au lieu de 450 cc). Pour plus de puissance en pointe.
de régime.
KIT CILINDRO SXS
couple et encore plus de puissance en pointe.
KIT 505 SXS
KIT 570 SXS
Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (570 cc
7
Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata anziché 530 cc). Per tutta la coppia possibile e una po-
dalla speciale lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò SXS.12.300.000 SXS.12.300.100 (505 cc anziché 450 cc). Per tutta la coppia possi- tenza di punta ancora superiore.
8
assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime. 250 SX 07 – 13 250 EXC 07 – 15 bile e una potenza di punta ancora superiore.

SXS.14.300.000 KIT 300 EXC


9
250 SX 14 – 15 Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC
en une 300 EXC pour la catégorie E3. L’injection du car-
SXS.10.150.051 KIT 300 SX burateur 250 EXC ne doit pas être modifiée.
144 / 150 SX 07 – 15 Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX KIT 300 EXC 10
en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du car- Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in
CULASSE SXS burateur 250 SX ne doit pas être modifiée. una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti
Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses KIT 300 SX del carburatore della 250 EXC. 11
(résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml (0,5 fl. oz.) = Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in
compression inférieure (standard : 13,8 ml (0,467 fl. oz.)). una 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti
TESTA CILINDRO SXS del carburatore della 250 SX. SXS.11.250.100 12
Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sol- 250 SX-F 11 – 12
lecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione
(standard: 13,8 ml). KIT PERFORMANCE SXS
Le kit Performance SXS confère nettement plus de puissance et de couple à votre modèle à injec-
13
tion, ainsi que les caractéristiques de puissance habituelles de la version de carburateur d’origine

SXS.02.125.071 503.39.931.000
de la 250 SX-F.
Le kit comprend :
14
125 SX 00 – 15 125 SX 07 – 15 – Un joint d’embase de cylindre
144 / 150 SX 07 – 15 125 EXC 08 – 15 – Joint de culasse
– Un arbre à cames d’admission 15
BOUGIE SXS BOÎTIER CDI SXS Le kit Performance SXS peut uniquement être utilisé en association avec le système EVO Akrapovic
Avez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie La courbe d’allumage de la Digitalbox SXS est spécialement adaptée (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) et la cartographie spéciale afférente.
d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses à l’utilisation d’un carburant ayant un indice d’octane d’au moins 98. SXS.11.250.200 KIT “PERFORMANCE” SXS 16
caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus : Les avantages : 250 SX-F 11 – 12 Il kit “performance” SXS dona al tuo modello a iniezione più potenza e coppia, nonché il tipo di
– Pointe d’électrode centrale en iridium – Puissance de pointe supérieure erogazione tipico della della precedente 250 SX-F a carburatore.
– Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse) – Régime supérieur KIT PERFORMANCE SXS COMPLET Il kit comprende: 17
– Design spécial avec propriétés anti-salissure améliorées – Performances optimales Identique au SXS.11.250.100, mais avec – Guarnizione base cilindro
Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces En combinaison avec ce kit, nous recommandons l’utilisation d’un système d’échappement d’usine et de système d’échappement Akrapovic EVO – Guarnizione testa cilindro
augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine
ou la Digitalbox SXS.
la bougie d’allumage SXS. L’utilisation de la Digitalbox SXS sur la 125 EXC est uniquement judicieuse en
combinaison avec un système d’échappement d’usine.
(SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502).
KIT COMPLETO “PERFORMANCE” SXS
– Albero a camme di aspirazione
Il kit “performance” SXS può essere utilizzato solo in abbinamento al sistema EVO Akrapovic
18
CANDELA SXS MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Uguale a SXS.11.250.100, ma comprensivo (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) e alla speciale mappatura dedicata.
Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta?
Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più:
La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sull’uso di benzina con
almeno 98 ottani.
di impianto di scarico EVO Akrapovic
(SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502).
19
– Punta dell’elettrodo centrale in iridio I vantaggi:
– Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura)
– Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento
– Potenza di punta più elevata
– Numero di giri più elevato
20
Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori – La migliore performance possibile
scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS. Consigliamo di utilizzare con un collettore scarico factory e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo
accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un collettore scarico factory. 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 12 ›› 13 22
1
PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS
2
MOTEUR 4-TEMPS » MOTORE 4 TEMPI PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
4
690.29.096.140 SXS.08.450.700 SXS.08.250.030
250 / 350 SX-F 11 – 15 450 / 505 SX-F 07 – 10 KEIHIN CARBURATORS 04 – 12 5
450 SX-F 13 – 15 SMR 08 – 10
450 SMR 13 – 14 RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISE
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 15 KIT FILTRE À AIR FACTORY Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur. 6
Plus de puissance grâce à un débit d’air supérieur. Avantage : une réaction améliorée.
OUTIL INJECTION CLIENT KIT FILTRO ARIA FACTORY MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXS
Adaptation automatique de l’injection électronique – données moteur
enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de
Più potenza grazie al maggiore passaggio di aria. Aumenta la potenza della pompa di ripresa.
Vantaggio: migliore risposta.
7
l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un
adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair.
Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite
8
individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de
l’ensemble des données moteur pertinentes durant un tour de piste.
DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI
9
Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software sem-
plifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con
l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. 10
Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le
proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per
registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore. 11
12
773.11.953.000 13
BATTERIE LITHIUM ION 5S BATTERIA LITIO 5S
Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants :
– 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000
Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi:
– 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000
14
– 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000
– Rapport prix / gain de poids imbattable – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile
773.35.955.044 590.31.017.300 – Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d´acide – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi 15
450 / 505 SX-F 07 – 12 ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE – Technique sûre et grande longévité – Tecnologia sicura ed elevata durata utile
Caractéristiques techniques : Specifiche tecniche:
780.35.955.044 VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T – Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione 16
400 / 450 / 530 EXC 08 – 11 L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du – Capacité 1,2 Ah – Capacitá: 1,2 Ah
carburateur, sans outil supplémentaire. – Courant de charge recommandé x – 2,5 ampéres – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere
770.35.955.044 VITE REGISTRO MISCELA FACTORY – Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere 17
250 SX-F / EXC-F 07 – 12 Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore – Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu’á 90 % en 6 min) – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.)
senza altri attrezzi. – Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois) – Minima autoscarica (max. 5 % al mite)
TURBINE DE POMPE A EAU
Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de
– Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur
– Ne contient pas de métaux lourds
– Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer
– Non contiene metalli pitant
18
refroidissement. Pour la 450 / 505 SX-F, se monte uniquement en
combinaison avec un collecteur Akrapovic.
GIRANTE POMPA ACQUA
19
Aumenta la portata riducendo così la temperatura del liquido di
raffreddamento. Su 450 / 505 SX-F solo in abbinamento ad un
collettore Akrapovic.
20
21
14 ›› 15 22
1
MOTEUR ›› MOTORE
2
3
La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automa-
monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. tica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. 4
Les avantages : I vantaggi:
– Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de –F  acilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smon- 5
démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage tare quindi né il coperchio, né la frizione
– Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en – I l motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in 771.12.945.044 KICKSTARTER
descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée. curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata 250 SX-F 11 + E-STARTER 6
– La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la – I l migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas
poignée des gaz – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che KIT DEMARREUR
– Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du
temps et améliorer vos temps au tour) –L
vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori)
 a guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel
Pour tous les pilotes qui ne veulent pas se passer du bouton de
démarrage électrique. La batterie n’est pas fournie.
7
– Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des fuoristrada impegnativo KIT AVVIAMENTO ELETTRICO
terrains accidentés
– Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite
–C
–N
 i si può concentrare totalmente sulla linea perfetta
 on occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile.
Per tutti quelli che non vogliono rinunciare all’avviamento a pulsante.
Batteria non fornita.
8
– Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible –L  o speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con
– Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche.
Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.
la mano sinistra.
Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.
9
10
11
12
548.32.900.100
250 / 300 EXC 13
13
548.32.900.300
250 / 300 EXC 14 – 15
14
774.32.900.100
350 EXC-F 13
15
774.32.900.300
250 / 350 EXC-F 14 – 15
771.12.946.244 KICKSTARTER 16
781.32.900.100 250 SX-F 12 ONLY
450 / 500 EXC 12 – 13
771.12.946.044 KIT RACE DEMARREUR 17
781.32.900.300 250 SX-F 12 Les avantages : 1 kg (2 lb.) Réduction du poids, maniabilité simplifiée
450 / 500 EXC 14 – 15 REKLUSE et temps au tour plus rapides. Toutes les pièces permettant de retirer le
772.12.945.044 KICKSTARTER démarreur électrique de série et de monter le kit de démarreur au pied 18
EMBRAYAGE AUTOMATIQUE 350 SX-F 11 – 12 + E-STARTER plus léger.
FRIZIONE AUTOMATICA KIT AVVIAMENTO A PEDALE “RACE”
KIT SPORT DEMARREUR
Toutes les pièces permettant de monter le démarreur au pied sur votre 250 ou 350 SX-F. La com-
I vantaggi: 1 kg Minor peso, maggiore maneggevolezza e migliori tempi
sul giro. Tutti i pezzi necessari per togliere lo starter elettrico di serie e
19
binaison d’un démarreur au pied et d’un démarreur électrique vous garantit de toujours pouvoir montare il kit avviamento a pedale più leggero.
redémarrer votre moto au plus vite.
KIT AVVIAMENTO A PEDALE “SPORT”
20
Tutti i pezzi necessari per montare il pedale di avviamento sulla tua 250 o 350 SX-F. La combina-
zione di avviamento elettrico e a pedale ti dà la certezza assoluta di poter sempre riaccendere la
moto il più velocemente possibile. 21
16 ›› 17 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
2-TEMPS » 2 TEMPI
3
Ce silencieux Akrapovic associé au collecteur d’origine Questo silenziatore Akrapovic in abbinamento al collettore
est homologué sur routes sur l’EXC 2-temps année originale è omologato per l’uso su strada sulle EXC a
2012 – 15 (sauf 200 EXC). 2 tempi MY 2012 – 15 (200 EXC esclusa). 4
Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expérience Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel
5

››
de la course, un choix de matériaux parfait et un design mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design
sportif. Aussi pour les amateurs de 2 temps ! sportivo. Anche per le 2 tempi!
Les avantages : I vantaggi:
– Poids minimal – Peso minimo 6
– Des performances haut de gamme maximales – Massima performance assoluta
– Une courbe de couple parfaitement répartie – Andamento della coppia perfettamente distribuito
– Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps
– Longue durée de vie
– Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi
– Lunga durata
7
8
Il n’existe pas
de recette mir
beaucoup de acle pour réal SXS.12.150.560
travail et de to iser de bons ré 9
exemple le si ujours dispos sultats. Cela de 125 SX 04 – 15
lencieux Fact er du meilleu mande
ory Akrapovic r matériel, co 150 SX 09 – 15
spécialement mme par 125 EXC 05 – 15
Non esiste un
a ricetta brev
conçu pour m
a KTM. 10
lavoro e il mat ettata per pres SILENCIEUX FACTORY
eriale miglior ta zi oni di vertice. SILENZIATORE FACTORY
appositamente e, come i sile Serve solo tant SXS.09.300.560 11
per la mia KTM nziatori factor o
. y Akrapovic sv 200 SX 03 – 04
iluppati 250 SX 98 – 10
200 / 250 / 300 EXC 98 – 10 12
antoine M 551.05.981.000
#8 / KTM 35 eo 250 SX
200 / 250 / 300 EXC
11 – 15
11 – 15
13

»
0 EXC-F
SILENCIEUX FACTORY
SILENZIATORE FACTORY
14
15
16
17
18
19
20
21
18 ›› 19 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
2-TEMPS » 2 TEMPI
3
SXS.11.150.550 SXS.08.300.550
125 SX 04 – 15 200 SX 03 – 04
35 ans d’expérience en course : Les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour 35 anni di esperienza nel mondo delle corse: I collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati spe- 150 SX 09 – 15 250 SX 98 – 10 4
la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité cificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di
supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile SILENCIEUX FACTORY SXS.11.250.550
une esthétique élégante. assicura un look raffinato. Per molti anni. SILENZIATORE FACTORY 250 SX 11 – 15 5
Autres caractéristiques : Ulteriori caratteristiche: SILENCIEUX FACTORY
– Plage de régimes plus large et plus régulière – Erogazione più ampia e uniforme SILENZIATORE FACTORY 6
– Vitesse de pointe plus élevée – Velocità di punta più elevata
– Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas
– Joints toriques inclus – O-ring compresi 7
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia
recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou Six Days FMF. l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.
8
Les silencieux d’usine et Six Days FMF (“made in États-Unis”) sont des silencieux haute
performance de qualité supérieure.
I silenziatori factory FMF e Six Days (“made in USA”) sono silenziatori ad alte prestazioni
top di gamma.
9
Les avantages : I vantaggi:
– Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso 10
– Caractéristiques de performances d’usine – Prestazioni da scarico ufficiale
– Technologie de tirage à haut débit – Tecnologia di scarico HiFlo
– Durée de vie prolongée – Durata elevata 11
– Support intégré – Supporto integrato
– Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica
– Montage facile – Facile montaggio 12
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia
recommandons la combinaison avec un échappement d’usine. l’abbinamento al collettore scarico factory.
13
14
SXS.08.300.560 15
200 SX 03 – 04
250 SX 98 – 10
SXS.11.144.500 SXS.08.300.500 200 / 250 / 300 EXC 98 – 10 16
125 SX 04 – 15 250 SX 03 – 10
150 SX 09 – 15 250 / 300 EXC 04 – 10 SXS.11.300.560
125 EXC 05 – 15 250 SX 11 – 15 17
SXS.11.300.500 200 / 250 / 300 EXC 11 – 15
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY 250 SX 11 – 15
COLLETTORE SCARICO FACTORY 250 / 300 EXC 11 – 15 SXS.12.125.560 18
125 SX 04 – 15
SXS.11.200.500 150 SX 09 – 15
200 EXC 11 – 15 125 EXC 05 – 15
19
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY SILENCIEUX SIX JOURS
COLLETTORE SCARICO FACTORY SILENZIATORE SIX DAYS
20
21
20 ›› 21 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
2-TEMPS » 2 TEMPI
SXS.11.125.550 3
Doma Les silencieux (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puis- 125 SX 04 – 15
sance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de 150 SX 09 – 15
la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles. 4
Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con SILENCIEUX FACTORY
Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti Autres avantages : SILENZIATORE FACTORY
par les pilotes d’usine KTM. ufficiali KTM. – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure 5
– Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible
Les avantages : I vantaggi: – Poids léger
– Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Forme parfaite, montage facile 6
– Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza
– Fabriqués à partir d’acier robuste – Prodotti in acciaio robusto Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabi-
– Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure
– Sonorité facilement reconnaissable
– Senza finitura superficiale per un puro look factory
– Sonorità piena inconfondibile
lité optimale et des performances encore meilleures. 7
Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux
Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.
Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un
sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.
Doma I silenziatori (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero
intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM.
8
Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. SXS.11.125.560
Ulteriori vantaggi:
125 SX
150 SX
05 – 15
04 – 15
9
– Prodotti in alluminio di grandissima qualità 125 EXC 09 – 15
– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta
– Peso ridotto SILENCIEUX SIX JOURS 10
– Forma perfetta, facile montaggio SILENZIATORE SIX DAYS
SXS.11.125.501
125 SX 04 – 15 Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una 11
125 EX 05 – 15 guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.11.144.501 12
150 SX 09 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY


COLLETTORE SCARICO FACTORY
13
SXS.11.250.551
523.05.081.300
250 SX 11 – 15
14
SXS.07.300.500 200 SX 03 – 04 SILENCIEUX FACTORY
250 SX 03 – 10 250 SX 98 – 10 SILENZIATORE FACTORY
250 / 300 EXC 04 – 10 200 / 250 / 300 EXC 98 – 10 15
SXS.11.250.500 SXS.11.200.560
250 SX 11 – 15 250 SX 11 – 15 16
250 / 300 EXC 11 – 15 200 / 250 / 300 EXC 11 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY 000.50.000.810 SILENCIEUX SIX JOURS 17


COLLETTORE SCARICO FACTORY 125 SX / EXC 05 – 15 SILENZIATORE SIX DAYS
125 SXS 05 – 08
150 SX 09 – 15 18
000.50.000.811
200 / 250 / 300 SX / EXC 11 – 15
19
KIT MONTAGE ECHAPPEMENT
Contient ressort d’échappement, goupilles,
rondelles et le matériel de montage.
20
KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO
Comprende la molla dello scarico, i bulloni,
la rondella e il materiale per il montaggio. 21
22 ›› 23 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
4-TEMPS » 4 TEMPI
3
SXS.10.450.500 TITANIUM
450 / 505 SX-F 07 – 12
450 SMR 12 4
Développés en collaboration entre l’équipe d’usine KTM et Akrapovic : les collecteurs d’usine d’une
qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et 777.05.907.000 TITANIUM
une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM. 250 SX-F 13 – 15 5
Les avantages : 778.05.907.000 TITANIUM
– Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes 350 SX-F 13 – 15 6
– Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers
– Une finition haut de gamme 789.05.907.000 TITANIUM
– Une tubulure de collecteur optimale 450 SX-F
450 SMR
13 – 15
13 – 14
7
Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée,
laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit. COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY
Montage possible uniquement en combinaison avec un
8
Sviluppato dal team ufficiale KTM in collaborazione con Akrapovic: i collettori di scarico factory silencieux d’usine.
più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e
massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM.
COLLETTORE SCARICO FACTORY
Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
9
I vantaggi:
– Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime 10
– Made in titanio, ovvero ultraleggeri
– Lavorazione di altissima qualità
– Curva di scarico ottimale 11
In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una
camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e
alla riduzione della rumorosità.
12
13

SXS.08.250.500 TITANIUM SXS.07.250.501 STAINLESS STEEL 781.05.909.000 TITANIUM


14
250 SX-F 06 – 12 250 SX-F 06 – 12 450 / 500 EXC 12 – 15
250 EXC-F 07 – 13 250 EXC-F 07 – 13
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY 15
774.05.907.000 TITANIUM COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un
250 EXC-F 14 – 15 Fabriqués en inox. Montage possible uniquement en silencieux d’usine.
350 EXC-F 12 – 15 combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY 16
COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Prodotto in acciaio inox. Montaggio solo in abbinamento
Montage possible uniquement en combinaison avec un al silenziatore factory. 17
silencieux d’usine.
COLLETTORE SCARICO FACTORY
Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory. 18
19
20
21
24 ›› 25 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
4-TEMPS » 4 TEMPI
3
SXS.10.450.512 TITANIUM
250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12
SMR 07 – 10 4
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15 Les silencieux les plus silencieux de l’histoire de l’offroad ! Spécialement développés pour la génération I silenziatori più silenziosi della storia dell’offroad! Sviluppato appositamente per l’attuale genera-
SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur époque. Ainsi, ils zione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo.
SILENCIEUX SLIP ON FACTORY sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcées depuis 2013. Sono così conformi ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM dal 2013. 5
Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences
très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également Les équipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes : I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi:
la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM. – Augmentation de puissance maximale – Massimo aumento della potenza 6
Les avantages : – Poids plume inégalé – Peso incredibilmente ridotto
– Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Fabriqué à partir de titane, un matériau haute-technologie – Prodotto in pregiatissimo titanio
– Une accélération plus précise et donc une traction améliorée
– Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro
– Finition parfaite et haut de gamme
– Embout en titane renforcé dans les endroits critiques
– Lavorazione perfetta e di altissima qualità
– Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali
7
– Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers
– Un support soudé fixe
– Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard)
Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collec-
teur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour
Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale.
Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la
8
– Un son agréable, plus grave une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance. guidabilità e le prestazioni.
– Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur
Avec chicane de silencieux amovible.
9
Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.
SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY
Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per sod- 10
disfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche
supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM.
I vantaggi: 11
– Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile
– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione
– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo
– Made in titanio, ovvero ultraleggeri
12
– Supporti saldati fissi
– Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard)
– Rombo profondo e gradevole 777.05.979.200 TITANIUM
13
– Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità 250 / 350 SX-F 13 – 15
Con DB-killer amovibile.
Montaggio solo in abbinamento al collettore originale. 789.05.979.200 TITANIUM
14
450 SX-F 13 – 15
450 SMR 13 – 14
15
775.05.981.000 TITANIUM
250 / 350 EXC-F 14 – 15
16
787.05.981.000 TITANIUM
450 / 500 EXC 14 – 15
17
SILENCIEUX FACTORY
Le nouveau revêtement nano transparent préserve le look élégant du silencieux à long terme le protégeant
contre les rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletés. Les saletés se retirent très facilement et ont
moins tendance à adhérer. Cela a un effet positif sur le poids du véhicule. Montage possible également en
18
combinaison avec le collecteur d’origine.
SILENZIATORE FACTORY
Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene il look raffinato del silenziatore più a lungo, perché previene
19
graffi, ossidazione e la “cottura” dello sporco. Lo sporco si rimuove così molto facilmente o almeno la gran
parte non rimane più attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbi-
namento al collettore originale.
20
21
26 ›› 27 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
4-TEMPS » 4 TEMPI
3
U691.2012 TITANIUM U691.2014 TITANIUM 4
Les silencieux Akrapovic sont conçus pour les pilotes de motocross et d’enduro qui recherchent les meilleurs systèmes I silenziatori Akrapovic sono stati realizzati per i piloti di enduro e motocross che sanno come ottenere un’eroga- 250 SX-F 11 – 12 250 / 350 SX-F 11 – 12
d’échappement disponibles sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur zione ottimale della potenza sul tracciato di motocross o enduro scegliendo i migliori impianti di scarico disponi-
les pistes de motocross ou en enduro. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. bili aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. U691.0053 TITANIUM SILENCIEUX FACTORY FMF 5
350 SX-F 11 – 12 Ce silencieux est le résultat de l’étroite collaboration entre l’équipe de
Les avantages : I vantaggi: sports mécaniques de KTM et FMF. Un design breveté pour respecter les
– Vitesse de pointe plus élevée – Velocità di punta più elevata COUDE D’ÉCHAPPEMENT FMF FACTORY règlements sévères en matière de bruit, tout en offrant un couple optimal et une 6
– Un déploiement de puissance optimal sur l’ensemble de la plage de régimes – Erogazione ottimale della potenza per l’intero intervallo di regime Développé en collaboration avec l’équipe d’usine de KTM pour garantir le puissance de pointe absolue. Un tout nouvel embout pour faciliter le montage de
– Une finition haut de gamme – Lavorazione di altissima qualità meilleur déploiement de puissance possible. Montage possible uniquement en la chicane de réduction du bruit. Montage possible uniquement en combinaison
– Colliers en carbone et embout en carbone
– Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur
– Fascette e terminale in carbonio
– Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità
association avec le silencieux d’usine FMF.
COLLETTORE SCARICO FACTORY FMF
avec le collecteur d’usine FMF.
SILENZIATORE FACTORY FMF
7
Sviluppato insieme al team ufficiale KTM per garantire la migliore erogazione Questo silenziatore è il risultato dell’intensa collaborazione tra il team Motorsport
Avec chicane de silencieux amovible. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine
pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et de la puissance.
Con DB-killer amovibile. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare
ulteriormente la guidabilità e la potenza.
della potenza possibile. Montaggio solo in abbinamento al silenziatore
factory FMF.
KTM e FMF. Design brevettato per il rispetto delle normative rigorose in materia
di rumorosità pur tenendo in considerazione un’erogazione ottimale della coppia e
8
una potenza di punta assoluta. Nuovo terminale per semplificare il montaggio del
DB killer. Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory FMF.
9
774.05.981.000 TITANIUM SXS.11.250.502 TITANIUM
250 EXC-F 07 – 13 250 SX-F 06 – 12 10
SILENCIEUX FACTORY SXS.11.450.502 TITANIUM
Montage possible uniquement en combinaison 350 SX-F 11 – 12 11
avec le collecteur d’usine. 450 / 505 SX-F 07 – 12
SILENZIATORE FACTORY 450 SMR 12
Montaggio solo in abbinamento
al collettore scarico factory. SILENCIEUX FACTORY
12
Montage possible uniquement en combinaison avec le
collecteur d’usine. 000.50.000.814 SXS.13.450.512 13
SILENZIATORE FACTORY 250 / 350 SX-F 11 – 15 250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 15
Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory. 450 SX-F 11 – 12 SMR 07 – 10

000.50.000.815
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15
14
450 SX-F 13 – 15 SILENCIEUX FMF
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 15 L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance !
781.05.981.000 TITANIUM Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement 15
250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 12 KIT MONTAGE ECHAPPEMENT adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15 Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.
de montage. Les avantages : 16
SILENCIEUX FACTORY KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit
SILENZIATORE FACTORY Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure
per il montaggio. Avec chicane de silencieux amovible. 17
Ce silencieux est homologué sur routes en combinaison Questo silenziatore in abbinamento al collettore originale è Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.
avec le collecteur d’origine sur EXC 4-temps AM 2012 – 15. omologato per l’uso su strada sulla EXC a 4 tempi MY 2012 – 15. SILENZIATORE SLIP-ON FMF

Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato apposi-
Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF
è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della
18
les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système tamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità.
d’échappement disponible sur le marché des accessoires
et qui savent exploiter un déploiement de puissance
un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro
o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico
I vantaggi:
– Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo
19
optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina – Prodotti in materiali di grandissima qualità
silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne
anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amo-
al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer
amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli
Con DB-killer amovibile.
Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.
20
vible. Montage possible avec un collecteur d’origine. 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche
Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est con il collettore scarico factory.
aussi possible avec collecteur d’usine. 21
28 ›› 29 22
1
ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI
2
PROTECTION ÉCHAPPEMENT » PARACALORE
3
503.05.009.510
FOR 125 EXHAUST PIPE
503.05.009.500 AND 503.05.007.200 4
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ?
503.05.994.000
– Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000 5
– Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium
– Solidité et résistance optimales SXS.07.125.510
– Non sujet à la corrosion FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE 6
– Résistance thermique constante élevée SXS.07.125.501, SXS.11.125.501
– Faible dilatation thermique
– Look racing 503.05.994.500 7
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300
Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger
et lui donner un look exceptionnel. U690.7832 8
FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200,
548.05.007.100, 548.05.007.300
SAPEVI GIÀ che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari?
551.05.994.000 9
–E stremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di FOR EXHAUST PIPE
resistenza alle sollecitazioni 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500
– Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio 10
– Massima rigidità e robustezza SXS.07.300.510
– Non soggetto a corrosione FOR 250 / 300 FACTORY
– Elevata resistenza ad alte temperature prolungate EXHAUST PIPE SXS.07.300.500 11
– Minima dilatazione termica
– E non meno importante: un look moderno U690.8892
Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.
FOR 250 / 300 FACTORY
EXHAUST PIPE SXS.08.300.500
12
SXS.11.250.510 13
FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

SXS.07.250.535
PROTECTION DE POT CARBONE
La protection en carbone ultra-légère pour une durée
14
250 SX-F 07 – 12 de vie maximale de votre échappement. Une protection
250 EXC-F 07 – 13 idéale contre les projections depierres, branches, etc.
400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 15 grâce à une grande surface de couverture. 15
PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO
SXS.10.450.535 La leggerissima protezione in carbonio per la massima
FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la 16
350 SX-F 11 – 12 protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati
350 EXC-F 12 – 15 durante la marcia.
250 EXC-F 14 – 15 17
PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE
Adapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un
collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur
18
collecteurs sans corps de résonance.
PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO
Adatte per il montaggio con collettori di scarico
19
originali e factory. Montaggio solo su collettori senza
camera di risonanza.
20
21
30 ›› 31 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
POIGNÉE » MANOPOLE
3
781.02.924.000 630.02.021.100 781.12.964.000 780.12.016.000
2-STROKE 04 – 15 EXC SX 04 – 12
4-STROKE 06 – 15 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT EXC 04 – 13 4
La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poi- POIGNEE CHAUFFANTE
JEU DE POIGNÉES LOCK-ON gnées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. 787.12.916.000
Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le SX 13 – 15 5
fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la poignée pour une durée de vie prolongée montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles EXC 14 – 15
sécurisation avec du fil de fer. – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la supplémentaire 777.11.979.000.
COPPIA MANOPOLE LOCK-ON poignée, pour un confort accru DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE SANGLE AVANT 6
Per sostituire le manopole con la massima facilità! COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE
Questa coppia di manopole lock-on si fissa al Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il mon-
manubrio con un morsetto. La complicata procedura
di incollare le manopole e fissarle con il filo viene
manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide.
– Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata
taggio, consigliamo di utilizzare il cablaggio supplementare
777.11.979.000.
7
così eliminata. – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un
maggiore comfort
8
772.02.923.100 787.12.917.000 9
630.02.021.200 4-STROKE 05 – 15 SX / EXC 04 – 15

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDE SANGLE ARRIERE
U695.1716 Identique à 630.02.021.100 mais avec Avec la poignée de gaz à tirage rapide, le mouvement de CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE 10
une extrémité de poignée ouverte pour des rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env.
KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES protège-main fermés ou des embouts de guidon. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot !
Protection optimale contre la formation de COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE COMANDO GAS RAPIDO 11
cloques au niveau des pouces grâce à une Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta Con il comando gas rapido, la rotazione della manopola
bague en néoprène. per paramani chiusi o terminali manubrio. del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi
CIAMBELLE PER MANOPOLE
L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla
alla prima curva! 12
formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.
13
548.02.021.000 548.02.021.100 14
551.02.925.000 781.12.917.000
JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM 2-STROKE 04 – 15 SX 11 – 15
La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA EXC 12 – 15
et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécu- U691.0017 15
rité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes 4-STROKE 05 – 15 POIGNÉE DE LEVAGE
d’un stress réduit lors de la conduite. Non utilisable avec silencieux à coques carbone.
Les avantages : POIGNEE DE GAZ MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO 16
– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.
– Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre profilées différemment permettant chacune une
– Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique 17
– Disponible en deux variantes (souples et moyennes) d’accélération peut être modifiée en
– Trois espaces pour le blocage du câble métallique fonction des exigences personnelles.
COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI
La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esi- 781.02.922.000
ECCENTRICO COMANDO GAS
Il comando gas include tre diverse
18
genze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, flange con un diverso rapporto ciascuna.
perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress
durante la guida.
POIGNEES ANTI-BOUE
Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière
La caratteristiche di accelerazione può
essere quindi variata sulle proprie
19
I vantaggi: garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. esigenze personali.
– Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort
– Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura
MUD GRIPS
Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la mas-
20
– Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza sima presa anche in condizioni estremamente fangose.
– Disponibili in due varianti (soft e medium)
– Tre scanalature per il filo di ferro 21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 32 ›› 33 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
LEVIER » LEVE
3
4
Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della
frein qui casse au beau milieu d’une course ? leva della frizione o del freno?
Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano 5
pour se replier en cas de contact avec le sol. quando vengono a contatto con il suolo.

6
7
780.02.831.200 / 04 BREMBO® 780.13.802.200 / 04 BREMBO®
8
SX / EXC SX / EXC – 13

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX 781.13.902.044 / 04 BREMBO®


9
Adapté à toutes les cocottes d’embrayage SX / EXC 14 – 15
hydraulique Brembo®.
LEVE FRIZIONE RIBALTABILE LEVIER DE FREIN FLEX
Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®. Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. 10
LEVA FRENO RIBALTABILE
Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.
11
12
503.02.042.300 13
125 SX 09 – 13
150 SX 10 – 13
450 SX-F
125 / 200 EXC
09 – 12
10 – 13
14
548.02.042.400 15
250 SX 14 – 15 787.1
250 / 350 / 450 SX-F 14 – 15 SX / E 3.992
250 / 300 EXC 14 – 15
XC
. 0 4 4  /
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 14 – 15 LEVIE
R DE F
 0 4 BREM ®
16
Adap REIN 14 – 1 BO
té à to 5
503.02.042.500 LEVA
FRENO
us les
systèm
125 / 150 SX 14 – 15 Adatt
a a tu
es de
freina 17
780.13.802.000 BREMBO® 125 / 200 EXC 14 – 15 tti gli
impia
nti fre
ge hy
drauli
que B
SX / EXC – 13 nanti remb ®
idrau o .
548.02.042.300 lici B
remb ®
o . 18
LEVIER DE FREIN FLEX 250 SX 09 – 13
Adapté à tous les systèmes de freinage 250 SX-F 09 – 13
hydraulique Brembo®.
LEVA FRENO RIBALTABILE
350 SX-F
450 SX-F
11 – 13
13
19
Adatta a tutti gli impianti frenanti 250 / 300 EXC 10 – 13
idraulici Brembo®. 250 / 350 / 450 / 500 / 530 EXC-F 10 – 13
20
JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE
Contient levier d’embrayage et de frein.
COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO 21
Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.

34 ›› 35 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
LEVIER » LEVE PROTÈGE-MAINS » PARAMANI
3
603.02.179.000 / 04 780.02.079.100 / 04
SX / EXC / SMR SX / EXC / SMR
4
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les avantages du levier d’embrayage et de CONOSCEVI GIÀ i vantaggi delle leve freno e frizione fucinate KTM incluse 603.02.179.000 / 28 780.02.079.100 / 28
frein forgé PowerParts de KTM ? nella gamma PowerParts? SX / EXC / SMR SX / EXC / SMR
– Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC 5
– Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexi- – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, 603.02.179.100 / 30 780.02.079.100 / 30
bilité maximale et une grande précision d’ajustement la massima flessibilità e precisione di adattamento SX / EXC / SMR HIGH VERSION SX / EXC / SMR LOW VERSION
– Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo 6
plusieurs années) delle corse) PROTÈGE MAIN PROTÈGE MAIN
– Position de rupture prédéfinie – Soglia nominale di rottura predefinita Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie PARAMANI
– Orange anodisé – Anodizzate arancio centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées
supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans
7
encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs.
PARAMANI
Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estre-
8
mamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono
molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.
9
10
780.02.931.000 / 04 MAGURA 780.02.931.200 / 04 BREMBO®
SX / EXC SX / EXC 11
LEVIER D’EMBRAYAGE LEVIER D’EMBRAYAGE
Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. 770.02.079.000 / 04 12
hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE SX / EXC 00 – 08
LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®. 250 / 300 SX / EXC 09 – 13
Adatta a tutti i comandi frizione idraulici
Magura fino al Model Year 2008.
250 EXC-F
400 / 450 / 500 / 530 EXC
09 – 12
09 – 13
13
770.02.079.100 / 04 14
125 / 144 / 150 SX 09 – 13 765.02.979.000 / 04
450 / 505 SX-F 09 – 12 SX / EXC / SMR
125 / 200 EXC 09 – 13
765.02.979.000 / 28 15
PROTÈGE MAIN SX / EXC / SMR
Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce
à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis 765.02.979.000 / 30 16
associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : SX / EXC / SMR
780.02.931.100 / 04 MAGURA 780.13.902.000 / 04 BREMBO® – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale
SX / EXC SX / EXC – 13 – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM 17
contraintes extrêmes Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un
LEVIER D’EMBRAYAGE LEVIER DE FREIN PARAMANI partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions diffi-
Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique
Magura où le levier Flex est monté en série.
Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®.
LEVA FRENO
Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione
della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM.
ciles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant asso-
cié à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne
18
LEVA FRIZIONE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de
Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in
cui la leva ribaltabile è montata di serie.
– Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale
– Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di
pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall.
PARAMANI ALLUMINIO
19
sollecitazioni estreme Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un
compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard
impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in
20
alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione
in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.
Montaggio non possibile con manubri Twinwall. 21
36 ›› 37 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
PROTÈGE-MAINS » PARAMANI
3
4
Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione
781.02.979.100 / 04 offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM.
125 / 150 SX 09 – 13 5
250 SX 06 – 13 Technologie de moulage par injection bi-composant : Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti:
250 / 350 SX-F 11 – 13 – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale
450 SX-F 13 – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peg- 6
125 / 200 EXC 09 – 13 sollicitations les plus rudes giori maltrattamenti
250 / 300 EXC 06 – 13
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13 Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon,
ou avec un support spécial directement sur les leviers. Montage impossible avec
Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica
oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possi-
7
781.02.979.100 / 28 le guidon Twinwall. bile con manubri Twinwall.
125 / 150 SX
250 SX
09 – 13
06 – 13
8
250 / 350 SX-F 11 – 13
450 SX-F 13 777.02.979.000 / 04 9

››
125 / 200 EXC 09 – 13 SX / EXC / SMR
250 / 300 EXC 06 – 13
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13 777.02.979.000 / 28
SX / EXC / SMR 10
781.02.979.100 / 30
125 / 150 SX 09 – 13 777.02.979.000 / 30
250 SX 06 – 13 SX / EXC / SMR
rParts
11
 Powe
de KTM
250 / 350 SX-F 11 – 13
450 SX-F 13 PROTEGE MAIN MX
in s M X
ège-ma oyable. 12
les prot
125 / 200 EXC 09 – 13 Fixation directement sur le guidon avec un
m b a t  ; t e im pit
ble co te lut
250 / 300 EXC 06 – 13 arceau en plastique.
v é r it a n s c e t
250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13 PARAMANI MX
t un s da ts KTM
cross es es main owerPar 13
Le moto efficacement m
Si fissano direttamente al manubrio con una
i n e ll e P
X inclus fa duro.
PROTEGE MAIN MX staffa in plastica.
nt
Fixation avec un support spécial protège p a r a mani M ndo il gioco si
i
a lotta e ani qua 14
directement sur les poignées.
PARAMANI MX
o t o c r o ss è pur e n t e le mie m
Il m ace m
ono effic
Si fissano direttamente ai comandi con
uno speciale supporto.
protegg 15

»
LI
CAIRO
777.02.079.000 / 04 16
SX / EXC 14 – 15
O N I O
777.02.179.000 / 28 A NT SX-F 17
TM 350
SX / EXC 14 – 15 #222 / K
777.02.079.000 / 30 18
SX / EXC 14 – 15

PROTÈGE MAIN
Fixation avec un support spécial directement
19
sur les poignées.
PARAMANI
Si fissano direttamente ai comandi con
20
uno speciale supporto.

21
38 ›› 39 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
GUIDON » MANUBIO SUPPORT DE GUIDON » ATTACCHI MANUBRIO
3
SAVIEZ-VOUS que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement 4
poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ?
B

Les faits : 789.01.939.044 32 MM 5


– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 777.01.939.010 10 MM
– 28,5 mm (1,122 in) de diamètre dans la zone de fixation 789.01.939.144 37 MM
– 22,15 mm (0,872 in) de diamètre dans la zone extérieure 777.01.939.020 20 MM 6

A
– Marquages de la position pour un réglage facile 789.01.939.244 42 MM
– Grande diversité de dimensions et de formes 777.01.939.030 30 MM
Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à 789.01.939.344 47 MM 7
coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée. PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE
Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans 789.01.939.444 52 MM

SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi
la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de
fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehaus- FIXATION SUR GUIDON
8
sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? seurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de

Ø 28,5
3 hauteurs différentes. guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le
9

Ø 22,15
Caratteristiche salienti: SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine.

C
– Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie MORSETTI MANUBRIO
– Diametro 28,5 mm nella zona di attacco allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte
– Diametro 22,15 mm nella parte esterna pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il 10
– Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione Disponibili in tre altezze diverse. manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.
– Scelta elevata di forme e dimensioni KTM Item Number Model Description Colour A B C
Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il 11
manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita. 548.02.001.100 / 17 SX / EXC Renthal 608 anthracite 120 805 63

548.02.101.200 / 17 SX / EXC Neken anthracite 130 808 65


548.01.043.012 12 MM
12
548.02.001.300 / 17 SX / EXC Neken anthracite 120 803 64 SXS.07.125.200 SX / SMR / EXC
U695.1393 SX / SMR / EXC
13
548.02.001.400 / 17 SX / EXC Neken anthracite 120 808 64 548.01.043.020 20 MM
GUIDON RENTHAL TWINWALL ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON SX / SMR / EXC
Le Twinwall au design KTM orange, c’est deux guidons en un : une résistance maximale exception-
nelle contre les détériorations extérieures (par ex. une chute) et une anodisation contre la corro-
548.02.001.300 / 04 SX / EXC Neken orange 115 806 62 Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc
amortisseurs préserve les poignets et les épaules. RÉHAUSSE DE GUIDON
14
sion. Le guidon intérieur en alliage spécial est également protégé par anodisation dure contre les 590.02.001.000 SX / EXC Magura SX silver 120 808 63 Autres avantages du PHDS : Montage possible uniquement en combinaison avec le
dégâts causés par les commandes manuelles. Les joints en caoutchouc aux points de raccord des – Amortissement des chocs plus rudes support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les
deux guidons évitent l’infiltration de l’eau, de la saleté, des détergents et d’autres impuretés. Livré 773.02.001.100 / 17 SX / EXC Renthal SX anthracite 110 806 81 – Absorption des vibrations du châssis et du moteur modèles EXC jusqu’à 2011). 15
avec mousse de guidon. – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO
MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL 773.02.001.100 / 30 SX / EXC Renthal SX black 110 806 81 – Précision de direction optimale Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio
Twinwall nel design arancio KTM, ovvero due manubri in uno: Quello esterno garantisce la massima – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino 16
resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro 777.02.001.000 / 30 SX / EXC Renthal 827 black 117 811 77 – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés al MY 2011).
contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega molto resistente ed è anodizzato duro de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage
per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. I gommini di unione servono ad evi- 780.02.001.000 / 17 SX / EXC Neken anthracite 114 808 66 individuel 17
tare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi. Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800
MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS 590.01.039.144
Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le
sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.
SX / EXC 18
Altri vantaggi del sistema PHDS: KIT PONTET DE GUIDON
– Attenua i colpi più duri
– Assorbe le vibrazioni di telaio e motore
Pour la transformation de guidons diamètre 22 mm
(0,87 in) vers guidon diamètre 28 mm (1,1 in).
19
– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale KIT MONTAGGIO MANUBRIO
– Precisione di guida ottimale
– Doppia regolazione in altezza del manubrio
Per la sostituzione di manubri di diametro 22 mm con
manubri di diametro 28 mm.
20
– Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza
(soft, medium, hard) per una taratura individuale
Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800 21
40 ›› 41 22
1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
AMORTISSEUR DE DIRECTION » AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE » COMANDI / PARTI ELETTRICHE
3
770.12.005.644
RÉHAUSSE DE GUIDON 4
Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en
association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 772.39.974.100 548.14.073.000
585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amor- 250 / 350 SX-F 11 – 15 EXC 05 – 13 5
tisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. 450 SX-F 13 – 15
MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS 450 SMR 13 – 14 BOUTON DE TRIP MASTER
Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 15 La solution confortable pour exploiter toutes les 6
unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo fonctions de votre compteur sans devoir ôter vos
585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizza- 515.39.974.100 mains du guidon.
tore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544. 770.12.005.000 2-STROKE TELECOMANDO PER TRIPMASTER 7
La soluzione pratica per sfruttare tutte le
AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE funzioni del tachimetro senza dover togliere le
770.12.005.044 Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce mani dal manubrio.
8
TRIPLE CLAMP EXC – 11 toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe
un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur per- d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équi-
770.12.005.144 met un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. pés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. 551.31.003.044 9
TRIPLE CLAMP SX AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-pro- EXC (2-STROKE) 06 – 15
EXC 12 – 15 Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di grammées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto).
sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità- SELETTORE MAPPATURA RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR
770.12.005.444 prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su Empêche le givrage du carburateur 10
TRIPLE CLAMP SMR esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accen- lors de la conduite en hiver.
sione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possi- DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE
770.12.005.544 bile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sa- Evita il congelamento del carburatore 11
FACTORY TRIPLE CLAMP pere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, guidando in inverno.
consulta il libretto d’uso della moto).
FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS
SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS 772.12.905.344 12
SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION
MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
13

585.12.050.100 SXS.12.450.600 SXS.12.450.644 14


AMORTISSEUR DE DIRECTION COMPTEUR D’HEURE COMPTEUR D’HEURE
Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet 585.12.050.044 Savoir exactement quand le prochain Pour le montage du compteur 15
amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal TRIPLE CLAMP EXC – 11 entretien doit avoir lieu. horaire SXS 12.450.600.
sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! CONTAORE STAFFA PER CONTAORE
Autres avantages : 585.12.050.144 Per sapere esattamente quando fare il Per montare il contaore SXS.12.450.600. 16
– Poids extrêmement faible TRIPLE CLAMP SX prossimo tagliando.
– Sensibilité de réaction EXC 12 – 15
– Réglage de vitesse élevé 17
– Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles 585.12.050.444
Également utilisé avec succès par l’équipe d’usine de rallye KTM. TRIPLE CLAMP SMR
Convient à l’ensemble des modèles SX et EXC.
AMMORTIZZATORE DI STERZO 585.12.050.544 18
Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo FACTORY TRIPLE CLAMP
ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui
tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION
19
Ulteriori vantaggi: SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
– Peso estremamente ridotto
– Risposta sensibile
20
– Regolazione per alte velocità
– Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili
Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. 21
Adatto a tutti i modelli SX e EXC.

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 42 ›› 43 22


1
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
2
INSTRUMENTS / ELECTRIQUE » COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
551.39.904.100 781.14.901.000 / 04
250 EXC-E 08 – 15 250 / 300 EXC 14 – 15
300 EXC-E 07 – 15 250 / 350 EXC-F 14 – 15 4
450 / 500 EXC 14 – 15
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 780.02.005.000 / 04 548.02.005.000
Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation 781.14.901.000 / 28 5
du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puis- 250 / 300 EXC 14 – 15 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON
sance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, 250 / 350 EXC-F 14 – 15 Evite de remplacer vos poignées lorsque
comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement 450 / 500 EXC 14 – 15 EMBOUTS DE GUIDON votre moto embrasse le sol. 6
sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise ! Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur TERMINALI MANUBRIO
KIT STATORE 780.14.901.200 / 30 de 14,4 mm (0,567 in). Proteggono le manopole in gomma in
Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utiliz-
zare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche
250 EXC-E
300 EXC-E
08 – 13
07 – 13
TERMINALI MANUBRIO
Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.
caso di caduta. 7
se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, 250 EXC-F 07 – 13
manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elet-
trico perché non occorre una batteria!
350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13
8
780.14.901.100 / 30
250 / 300 XC / XC-W 08 – 13 777.02.944.000 9
780.39.904.000 250 XCF-W 07 – 13
250 EXC-F 07 – 11 350 / 400 / 450 / 500 / 530 XCF-W 08 – 13 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT
400 / 450 / 530 EXC 08 – 11 Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de
PLAQUE PHARE X2 frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des 10
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 La révolution dans la technologie de l’éclairage ! Ce phare léger et super clair apporte la lumière leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage Brembo®.
Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisa- qu’il faut dans l’obscurité. Idéal pour les pilotes de 24 h ! Montage en quelques secondes. Auto- MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE
tion du phare X2 sur tous les modèles EXC (sauf modèles EXC 4 temps à partir de collant de numéro de départ orange 780.08.907.000 / 04. Sur certains modèles KTM, le montage Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di 11
l’année 2012). Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’un kit de stator est nécessaire (voir info kit de stator). caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.
d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un venti- FARO X2 Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo®.
lateur, des poignées chauffantes, etc.
KIT STATORE
Una rivoluzione nell’illuminotecnica: Questo faro leggero ultraluminoso fa davvero luce nell’oscu-
rità. Ideale per tutti i piloti in sella sia di giorno che di notte. Si monta in pochi secondi. È disponi-
12
Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per uti- bile il relativo adesivo arancio con numero di gara 780.08.907.000 / 04. Su alcuni modelli KTM è
lizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal
MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri compo-
necessario montare un kit statore (v. Info kit statore).
13
nenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.
SXS.07.250.800 14
SX / SMR

777.11.979.010 MOUSSE DE GUIDON PHDS


15
Offre une protection optimale. Déjà obligatoire
DISTRIBUTEUR EN Y 777.11.979.000 dans de nombreuses compétitions.
Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS
électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in 16
DISTRIBUTORE A Y Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire pour l’intégralité svariate competizioni.
Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter
cablaggio supplementare 777.11.979.000. des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs 17
sur votre SX ou XC. ATTENTION : Le composant électrique est maintenant branché 781.02.994.100
directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est SX / EXC (4-STROKE)
777.11.979.044 arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 18
777.11.979.010 ou 777.11.979.044. 502.12.040.000 / 30 PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
DISTRIBUTEUR EN Y CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Qui n’a jamais dû interrompre son entraînement ou même abandonner la course à cause d’un câble
Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants
électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.
Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche.
Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le ma-
RÉTROVISEUR RACING
Version gauche, légère et robuste.
d’accélérateur plié ? Cette pièce en aluminium facile à installer diminue ce risque au minimum.
La protection est simplement installée sur le guide-câble de la poignée d’accélérateur et empêche
19
L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. nopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. ATTENZIONE: L’utenza SPECCHIETTO RETROVISORE RACING ainsi que le câble ne se plie.
Cela évite un déchargement indésirable de la batterie.
DISTRIBUTORE A Y
elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la
batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore
Versione sinistra, leggera e robusta. PROTEZIONE CAVO GAS
Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il
20
Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044. cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è
supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire
l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente. che il cavo si pieghi e si spezzi. 21
44 ›› 45 22
1
PIÈCES ANODISÉES CNC ›› PARTI ANODIZZATE CNC
2
MOTEUR » MOTORE
3
4
SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère
non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? SXS.09.300.245
250 SX 07 – 15 5
Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez 250 EXC 07 – 15
transformer votre KTM en un engin très spécial. 300 EXC 08 – 15
6
COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY
SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO
solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? 7
Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare
la tua KTM in una moto assolutamente speciale.
8
9
772.30.002.060 / 04 U695.1157
250 / 350 SX-F 11 – 15 250 SX-F 06 – 12 10
450 / 505 SX-F 07 – 12 450 / 525 SX 00 – 06
450 SMR 08 – 12 450 / 560 SMR 04 – 07
250 / 350 EXC-F 12 – 15 250 EXC-F 07 – 13 11
250 / 400 / 450 / 525 EXC 99 – 07
BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE
TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY
COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
12
13

SXS.11.250.235 SXS.07.450.265 SXS.11.450.255 14


250 SX-F 09 – 12 250 SX-F 13 – 15 250 SX-F 13 – 15
250 EXC-F 09 – 13 350 SX-F 11 – 15 350 SX-F 11 – 15
450 SX-F 13 – 15 450 / 505 SX-F 07 – 12 15
SXS.11.350.235 450 SMR 13 – 14 450 SMR 08 – 12
250 SX-F 13 – 15 250 EXC-F 14 – 15 250 EXC-F 14 – 15
350 SX-F 11 – 15 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15 350 EXC-F 12 – 15 16
250 EXC-F 15 400 / 450 / 530 EXC 08 – 11
350 EXC-F 12 – 15 COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY
COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY 750.38.041.100 WITHOUT KTM LOGO 17
SXS.07.450.235 450 SX-F 13 – 15
450 / 505 SX-F 07 – 12 450 SMR 13 – 14
450 SMR 08 – 12 450 / 500 EXC 12 – 15 18
SXS.12.450.235 SXS.05.450.200 COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY
450 SX-F
450 SMR
13 – 15
13 – 14
SX / SMR / EXC COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
19
450 / 500 EXC 12 – 15 BOUCHON D’HUILE FACTORY

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE


TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY
20
COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

21
46 ›› 47 22
1
PIÈCES ANODISÉES CNC ›› PARTI ANODIZZATE CNC
2
CHASSIS » TELAIO
3
4
SXS.06.450.230
U695.1010 250 SX-F 07 – 10 BREMBO®
250 EXC-F 06 5
VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR
SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE
COPERCHIO POMPA FRIZIONE 6
7
SXS.09.450.210
125 / 150 SX 09 – 15 SXS.05.450.210 BREMBO®
8
450 SX-F 09 – 12 SX / EXC / SMR
450 SMR 09 – 12
777.07.908.144 125 / 200 EXC 09 – 15 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE
9
SX 13 – 15 COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE
SMR 13 – 14 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE
COPERCHIO POMPA FRIZIONE
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY 10
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

SXS.08.300.040 SXS.05.450.230 MAGURA 11


FOR ALL 48 MM FORKS 250-525 SX-F / EXC-F 00 – 05
450 / 505 SX-F 06 – 08
781.07.908.044 RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY 12
3/4" VERSION SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE
COPERCHIO POMPA FRIZIONE
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
13

U695.1981 14
SX / SMR / EXC 04 – 15

548.13.951.100 COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE 15


SX / SMR / EXC TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE 16


Une surface d’appui 7 mm plus large que la série.
PUNTALE PER PEDALE FRENO
Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie. 17
548.13.960.050 SXS.05.450.220
SX / SMR / EXC 04 – 15 125-300 SX / EXC 00 – 08

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE


18
777.34.931.144 Cet extendeur augmente le volume du maître-cylindre de frein arrière. COPERCHIO POMPA FRIZIONE
SX / SMR / EXC En association avec les ailettes de refroidissement supplémentaires,
cela réduit le réchauffement du liquide de frein et élimine quasi-inté-
19
EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR gralement l’affaiblissement (fading) tant redouté.
Une surface d’appui 5 mm plus large que la série.
PUNTALE PER LEVA CAMBIO
ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE
Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno
20
Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie. posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari,
contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi
completamente il temuto “fading”. 21
48 ›› 49 22
1
CARBONE ›› PARTI IN CARBONIO
2
3
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ? SAPEVI GIÀ che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari?
4
– Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique – Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni
– Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium – Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio
– Solidité et résistance optimales – Massima rigidità e robustezza 5
– Non sujet à la corrosion – Non soggetto a corrosione
– Résistance thermique constante élevée – Elevata resistenza ad alte temperature prolungate
– Faible dilatation thermique – Minima dilatazione termica 6
– Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté – E non meno importante: un look moderno

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel. Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico. 7
8
9
813.01.994.000 / 49 SXS.07.250.030
FOR 48 MM FORKS 250 / 300 SX / EXC 08 – 12
300 EXC-E 07 10
PROTECTION CARBONE DE FOURCHE
Protection optimale contre les projections SXS.11.350.030
de pierres. S’adapte à toutes les fourches 250 SX-F 13 – 15 11
48 mm (1,89 in). 350 SX-F 11 – 15
COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO 250 EXC-F 14 – 15
Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte
le forcelle da 48 mm.
350 EXC-F 12 – 15 12
SXS.13.450.030
450 SX-F
450 / 500 EXC
13 – 15
12 – 15
13
PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE
Protection optimale contre les projections de pierres. 777.13.975.030 777.13.975.120 14
PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE
Protezione ottimale dai sassi. PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN
Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur 15
en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de les supports d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010 / 30 et
frein CNC 777.13.975.010 / 30. 781.13.975.044.
PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO 16
Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe
nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. supporto pinza con protezione disco freno lavorata a
SXS.04.125.100 771.41.920.000 / 49 Può essere montato sulla staffa supporto pinza con CNC 777.13.975.010 / 30 e 781.13.975.044. 17
SX / SMR 03 – 10 250 / 350 SX-F 11 – 12 protezione disco freno lavorata
EXC 03 – 05 CNC 777.13.975.010 / 30.

SXS.11.450.100
PROTECTION TPS CARBONE
Protège le capteur TPS de la salissure et des
18
SX (2-STROKE) 11 – 15 impacts de pierres.
450 SX-F 11 – 12 PROTEZIONE IN CARBONIO TPS
Protegge il sensore TPS dallo sporco e dai sassi.
19
PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE
Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant.
PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA
20
Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.

21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 50 ›› 51 22
1
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE
2
PLASTIQUES » PLASTICHE
3
4
SX 07 – 10 SX 11 – 12 SX 13 – 14
SX 2-Stroke 11 EXC 12 – 13 EXC 14 – 15 SX 15
EXC 08 – 11 SMR 12 SMR 13 – 14

BOÎTIER DE FILTRE A AIR 777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 28


5
CASSA FILTRO ARIA 777.06.001.044 / 30 777.06.001.044 / 30 777.06.001.044 / 30 777.06.001.044 / 30 777.06.001.044 / 30 777.06.001.044 / 30

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR 773.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 04


777.06.003.000 / 28
777.06.003.000 / 04
777.06.003.000 / 28
777.06.003.000 / 04
777.06.003.000 / 28
6
773.06.003.000 / 20 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 28
COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA 777.06.003.100 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.100 / 28
773.06.003.000 / 30 772.06.003.000 / 30 772.06.003.000 / 30 772.06.003.000 / 30 777.06.003.000 / 30 777.06.003.000 / 30 777.06.003.000 / 30

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT 773.06.001.110 / 04 772.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 04


777.06.004.000 / 28
777.06.004.000 / 04
777.06.004.000 / 28
7
773.06.001.110 / 20 772.06.004.000 / 28
FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA 777.06.004.300 / 28 777.06.004.300 / 28
773.06.001.110 / 30 772.06.004.000 / 30 777.06.004.000 / 30 777.06.004.000 / 30

772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 04 8


BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS 777.06.004.100 / 28
772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 28
FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS 777.06.004.200 / 28
772.06.004.100 / 30 772.06.004.100 / 30 777.06.004.100 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 04 777.01.094.000 / 04


9
JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE
780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 28 777.01.094.000 / 28
COPPIA COPRISTELI 780.01.094.200 / 30 780.01.094.200 / 30 780.01.094.200 / 30 780.01.094.200 / 30 780.01.094.200 / 30 780.01.094.200 / 30 777.01.094.000 / 30

590.01.094.000 / 04 590.01.094.000 / 04
10
JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE SMR
590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 28
COPPIA COPRISTELI SMR 590.01.094.100 / 30 590.01.094.100 / 30
11
COQUE ARRIÈRE 780.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 04
780.08.013.000 / 20 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 28
PARTE POSTERIORE 780.08.013.000 / 30 772.08.013.000 / 30 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 30 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 30 772.08.013.000 / 30
12
GARDE BOUE AVANT 773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 04
773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 28
PARAFANGO ANTERIORE 773.08.010.000 / 30 773.08.010.000 / 30 773.08.010.000 / 30 773.08.010.000 / 30 777.08.010.000 / 30 777.08.010.000 / 30 777.08.010.000 / 30
13
GARDE BOUE AVANT SMR 773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 04
773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 28
PARAFANGO ANTERIORE SMR 773.08.210.000 / 30 773.08.210.000 / 30 773.08.210.000 / 30
14
PLAQUE PHARE 780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 04
780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 28
MASCHERINA PORTAFARO 780.08.001.000 / 30 780.08.001.000 / 30 781.08.001.000 / 30 15
777.08.054.000 / 04 777.08.054.000 / 04 777.08.054.000 / 04
773.08.054.100 / 04 772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.100 / 04
JEU D’OUIES DE RADIATEUR
SET SPOILER
773.08.054.100 / 20
773.08.054.100 / 30
772.08.054.000 / 28
772.08.054.000 / 30
772.08.054.000 / 28
772.08.054.000 / 30
772.08.054.000 / 28
772.08.054.000 / 30
777.08.054.000 / 28
777.08.054.100 / 28
777.08.054.000 / 28
777.08.054.100 / 28
777.08.054.000 / 28
777.08.054.100 / 28
16
777.08.054.000 / 30 777.08.054.000 / 30 777.08.054.000 / 30

PLAQUE FRONTALE CROSS 773.08.007.044 / 04


773.08.007.044 / 20
773.08.007.044 / 04
773.08.007.044 / 28
773.08.007.044 / 04
773.08.007.044 / 28
773.08.007.044 / 04
773.08.007.044 / 28
777.08.007.044 / 04
777.08.007.044 / 28
777.08.007.044 / 04
777.08.007.044 / 28
777.08.007.044 / 04
777.08.007.044 / 28
17
PORTANUMERO 773.08.007.044 / 30 773.08.007.044 / 30 773.08.007.044 / 30 773.08.007.044 / 30 777.08.007.044 / 30 777.08.007.044 / 30 777.08.007.044 / 30

18
19
20
21
52 ›› 53 22
1
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE ,
Y GEAR
E N U E GRAVIT WEAR PROVEN IRIDIUM 2
R
UR LA T E POWE
AUTOCOLLANTS » GRAFICHE F O R M ATION SLE CATALOGU RWEAR! GOGGLES
N  / POWE
LUS D’I RE SUR
POUR P E VOUS REND WW.KTM.COM 3
D
MERCI LIQUER SUR W EAR” LE
O U D E C AVITY G OPPURE SU AVIATOR 2.1 HELMET BLACK
S U “ G R R
ZIO N I R W E A 4
FORMA TALOGO POWE!
3PW1527502 3PW1527802 3PW1528400 ALTRE IN EN E L C A
ER W E A R GRAVITY-FX SHIRT ORANGE
TROVATTM.COM / POW
S / 8 S / 8
5
3PW1527503 M / 9 3PW1527803 M / 9 PROVEN IRIDIUM GOGGLES WWW.K
PROVEN IRIDIUM GOGGLES
3PW1527504 L / 10 3PW1527804 L / 10 6
3PW1527505 XL / 11 3PW1527805 XL / 11 3PW1528200
3PW1527506 XXL / 12 3PW1527806 XXL / 12 MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES
7
MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES
GRAVITY-FX GLOVES ORANGE
GRAVITY-FX GLOVES ORANGE
GRAVITY-FX GLOVES BLACK
GRAVITY-FX GLOVES BLACK
8
9
789.08.990.100
SX 13 – 15 10
EXC 14 – 15

3PW1523502 S 3PW1523802 S 3PW1529301 XS / 54 KIT STICKER GRAVITY 11


KIT GRAFICHE GRAVITY
3PW1523503 M 3PW1523803 M 3PW1529302 S / 56

3PW1523504 L 3PW1523804 L 3PW1529303 M / 58


GRAVITY-FX GLOVES ORANGE 12
3PW1523505 XL 3PW1523805 XL 3PW1529304 L / 60
13
3PW1523506 XXL 3PW1523806 XXL 3PW1529305 XL / 61

GRAVITY-FX SHIRT ORANGE GRAVITY-FX SHIRT BLACK AVIATOR 2.1 HELMET BLACK
14
GRAVITY-FX SHIRT ORANGE GRAVITY-FX SHIRT BLACK AVIATOR 2.1 HELMET BLACK GRAVITY-FX
PANTS ORANGE 15
3PW1220402 7 / 40,5 16
3PW1220403 8 / 42
17
3PW1522502 S / 30 3PW1522802 S / 30 3PW1220404 9 / 43

3PW1522503 M / 32 3PW1522803 M / 32 3PW1220405 10 / 44,5 18


3PW1522504 L / 34 3PW1522804 L / 34 3PW1220406 11 / 45,5

3PW1522505 XL / 36 3PW1522805 XL / 36 3PW1220407 12 / 47


19
3PW1522506 XXL / 38 3PW1522806 XXL / 38 3PW1220408 13 / 48
20
TECH 10 BOOT
GRAVITY-FX PANTS ORANGE GRAVITY-FX PANTS BLACK TECH 10 BOOT
GRAVITY-FX PANTS ORANGE GRAVITY-FX PANTS BLACK TECH 10 BOOT
21
54 ›› 55 22
1
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE
2
AUTOCOLLANTS » GRAFICHE
3
787.08.990.100
EXC 12 – 13
4
KIT STICKERS ENDURO FACTORY
KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
5
6
503.08.199.000
SX
EXC
98 – 06
98 – 07
7
KIT DECO FACTORY UNIVERSAL
Un tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film
8
transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année
775.08.190.400 777.08.990.200 modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure
9
SX 11 – 12 SX 13 – 14 de votre moto.
EXC 12 – 13 KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY
KIT STICKERS FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit ade- 10
KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY sivi su misura sulla tua moto.

11
12
13
14
15
787.08.990.200 777.08.990.300 16
EXC 14 – 15 SX 15

17

Font white
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT STICKERS FACTORY
KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

18
19
20
21
56 ›› 57 22
1
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE
2
AUTOCOLLANTS » GRAFICHE
3
4
775.08.190.000
787.08.990.000 EXC 12 – 13
EXC 12 – 13 5
KIT STICKERS SIX JOURS “FINLAND”
KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “FINLAND”
KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY” 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
787.08.990.300 16
EXC 14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE” 17


KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”

18

787.08.990.400 19
EXC 14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINE”


20
KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”

21
58 ›› 59 22
1
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE
2
AUTOCOLLANTS » GRAFICHE
322.100 NR. 0 322.200 NR. 0 787.08.988.000 / 28 3
773.08.190.700 322.101 NR. 1 322.201 NR. 1 787.08.988.000 / 30 4
SX 08 – 10
EXC 08 – 11 322.102 NR. 2 322.202 NR. 2 787.08.988.000 / 38
KIT STICKERS RACING BLANC 322.103 NR. 3 322.203 NR. 3 787.08.988.000 / 67 5
KIT GRAFICHE RACING BIANCHE
322.104 NR. 4 322.204 NR. 4 787.08.988.000 / 80
000.10.000.042 EXC 14 – 15 6
SX 08 – 10 322.105 NR. 5 322.205 NR. 5
EXC 08 – 11 KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO
322.106 NR. 6 322.206 NR. 6 4 pièces. 7
KIT PLASTIQUE BLANC SERIE ADESIVI PORTANUMERO
Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numéro de départ, de la plaque de phare, 322.107 NR. 7 322.207 NR. 7 4 pezzi.
des déflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carénage de
boîte à filtre droit et du couvercle de boîte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le 322.108 NR. 8 322.208 NR. 8
8
revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné.
KIT PLASTICHE RACING BIANCHE 322.109 NR. 9 322.209 NR. 9
9
Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango
anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il NUMÉRO DE COURSE BLANC NUMÉRO DE COURSE NOIR
coprisella abbinato 773.07.940.050. 13 cm (5,1 in) hauts, 13 cm (5,1 in) hauts, 772.08.088.000 / 20
3 pièces chacun. 3 pièces chacun. 10
NUMERI GARA BIANCHI NUMERI GARA NERI 772.08.088.000 / 30
13 cm alti, 3 pezzi ciascuno. 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.
772.08.088.000 / 38 11
781.08.999.000
SX / EXC 772.08.088.000 / 67
STICKER PROTECTION RADIATEUR 789.08.988.000 772.08.088.000 / 80 12
ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE SX 13 – 15 SX 11 – 12

PLAQUE NUMERO DUNGEY


SMR 12
EXC 12 – 13
13
KIT PORTANUMERO “DUNGEY”
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO
4 pièces.
14
SERIE ADESIVI PORTANUMERO
4 pezzi.
U691.3121 2,4 CM HIGH 15
U691.3122 2,4 CM HIGH
777.08.988.000 / 28 16
U691.3123 4,0 CM HIGH
773.01.994.050 777.08.988.000 / 30
777.02.990.000 U691.3124 4,0 CM HIGH 17
STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE 777.08.988.000 / 38
KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINS AUTOCOLLANT “KTM” Utilisable avec une protection de fourche fermée.
Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 Autocollant KTM fabriqué dans une matière réfléchis- COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI 777.08.988.000 / 80 18
ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. sante spéciale. Réfléchit la lumière quand il est éclairé Utilizzabili su copristeli chiuso. SX 13 – 15
SET ADESIVI PARAMANI par un phare. SMR 13 – 14
Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 e
765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.
ADESIVO “KTM”
Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflet- KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO
19
tente. Brilla non appena viene illuminato da un faro. 3 pièces.
SERIE ADESIVI PORTANUMERO
3 pezzi.
20
21
60 ›› 61 22
1
SELLES ›› SELLE
2
3
4
780.07.240.200 / 30
SX 07 – 10 5
SMR 08 – 10
EXC 08 – 11
6
772.07.940.400 / 30 777.07.940.050 772.07.940.900
SX 11 – 15 SX 11 – 15 SX 11 – 15
SMR
EXC
12 – 14
12 – 15
SMR
EXC
12 – 14
12 – 15
SMR
EXC
12 – 14
12 – 15
7
SELLE X-COUNTRY
Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une
HOUSSE DE SELLE FACTORY
Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue
SELLE WAVE FACTORY
Cette selle offre une grande liberté de mouvement et
8
seule pièce (pas de revêtement de selle séparé), elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à arrière de Cairoli et de Roczen ? Justement, ce revêtement malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave”
haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal.
SELLA “X”
de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste.
Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour
ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un.
Hauteur standard.
9
Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo selles de hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE”
(niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pres- COPERTINA SELLA FACTORY Questa sella offre una grande libertà di movimento
sione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort. Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e Roczen? pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la 10
Proprio questa copertina della sella factory estremamente fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo.
robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche Altezza standard.
tu! Per selle di altezza standard. 11

››
777.07.040.100 12
SX 11 – 15
SMR 12 – 14
13
ressif,
EXC 12 – 15

it e s et super ag 789.07.940.050
rs a u x li m ispensable
me. Toujou lle est ind 14
SELLE FACTORY SX 11 – 15
p o rt e x tr ê b o n n e s e SMR 12 – 14
ss est un s
Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnée
e
arrivée. Un
Le supercro départ au saut de l’
aux kits stickers actuels de style Factory. EXC 12 – 15

de .
ec la moto
Hauteur standard.
de la ligne optimal av za al SELLA FACTORY HOUSSE DE SELLE FACTORY 15
pour u n c o n ta c t
re s s iv o , d alla parten Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transver-
g
limite e ag on la moto
.
Sempre al ottimale c
agli attuali kit grafiche nello stile Factory. sales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouve-

ss è e s tr e m o .
il c o n ta tt o Altezza standard. ment totale. Pour selles de hauteur standard. 16
Il supercro a assicura
giusta sell
COPERTINA SELLA FACTORY
n a le . L a
salto fi
Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasver-
salmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di 17

»
movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

ngey 18
Ryan 0DSXu
-F
#5 / KTM 45 19
20
21
62 ›› 63 22
1
SELLES ›› SELLE REPOSE PIEDS ›› PEDANE
2
3
548.03.940.000 780.03.940.244
SX / SMR / EXC SX / SMR / EXC
780.07.240.100 773.07.040.100 781.07.940.000 4
SX 07 – 10 SX 13 – 15 SX 11 – 15 REPOSE PIED AJUSTABLE REPOSE PIED SUR PIVOT
SMR 08 – 10 SMR 13 – 14 SMR 12 – 14 Avantages des repose-pieds en acier réglables : Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des
EXC 08 – 11 EXC 12 – 15 – Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. 5
772.07.940.400 – Assise idéale Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard.
772.07.940.800 SX 11 – 15 SELLE EXTRA HAUTE – Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) Les avantages :
SX 11 – 15 SMR 12 – 14 Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supé- COPPIA PEDANE REGOLABILI – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. 6
SMR 12 – 14 EXC 12 – 15 rieure à 1,90 m (623 ft). Environ 35 mm (1,38 in) plus Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili: – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages
EXC 12 – 15 haute que la selle standard. – Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni – Grande surface d’appui de 60 mm (2,36 in)

SELLE DOUBLE NIVEAU


SELLE HAUTE
Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supé-
SELLA ALTA
Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m.
– Posizione di seduta ideale
– Pedata 74 mm x 50 mm
– Transfert des masses plus facile et plus rapide
– Changement de vitesse et freinage plus faciles
7
La selle des pilotes d’usine : la différence de niveau évite rieure à 1,80 m (591 ft). Environ 20 mm (0,79 in) plus Circa 35 mm più alta della sella standard. – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !
20°
de glisser vers l’arrière lors des puissantes accélérations.
Hauteur standard.
haute que la selle standard.
SELLA ALTA
PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”
Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da
8
– 5° / + 5°
SELLA DUE LIVELLI Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard.
La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata im-
pedisce di scivolare indietro quando si accelera di brutto.
Circa 20 mm più alta della sella standard. I vantaggi:
– Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro
9
Altezza standard. – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità

– 6 mm / + 6 mm
– Grande pedata di 60 mm
– Spostamento del peso più facile e veloce 10
– Cambiate e frenate più semplici
– Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!
11

773.07.040.200 772.07.940.700 773.07.940.050 12


SX 07 – 10 SX 11 – 15 SX 07 – 10 772.03.940.000
SMR 08 – 10 SMR 12 – 14 EXC 08 – 11 548.03.040.050 13
EXC 08 – 11 EXC 12 – 15 FOR 548.03.940.000 REPOSE-PIEDS EN TITANE
HOUSSE DE SELLE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm
772.07.940.600 SELLE CONFORT Compatible avec les kits graphiques 773.08.190.700 PATIN POUR REPOSE PIEDS RÉGLABLE (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-
14
SX 11 – 15 Mousse particulièrement élastique pour un confort et 773.08.190.800. SET SCIVOLI PEDANE REGOLABILI pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine
SMR 12 – 14 supplémentaire. Hauteur standard. COPERTINA SELLA KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.
EXC 12 – 15 SELLA SOFFICE Adatta ai kit adesivi 773.08.190.700 e PEDANE IN TITANIO
Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore 773.08.190.800. 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto 15
SELLE BASSE comfort. Altezza standard. alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state
Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha
optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura. 16
(0,59 in) plus basse que la selle standard.
SELLA BASSA
Consente anche ai piloti più minuti di controllare al 17
meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. 548.03.095.000
Circa 15 mm più bassa della sella standard.
MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED 503.03.140.133 / 90 18
Pour les conditions extrêmement boueuses. SX 07 – 15
SPUGNA PER PEDANE
Per condizioni di fango estremo. 780.03.040.033 19
EXC 09 – 15

KIT REPOSE PIED COMPLET


Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds.
20
KIT COMPLETO PEDANE
Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.
21
64 ›› 65 22
1
RÉSERVOIRS ›› SERBATOI
2
3
Vous prévoyez une randonnée d’enduro prolongée ou des courses sur longue distance ? Pas envie de 781.07.990.100 551.07.913.044 / 04 551.07.913.544 / 99
rechercher en permanence des stations-service ? 3/4" VERSION SX (2-STROKE) 11 – 12 SX (2-STROKE) 11 – 15
Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des réservoirs KTM 450 SX-F 11 – 12 450 SX-F 11 – 12 4
d’un volume de 11 l à 19 l. Le top: malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et FILTRE ESSENCE EXC (2-STROKE) 12 – 13 EXC (2-STROKE) 12 – 15
la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée. Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salis-
sure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous 781.07.913.044 / 04 781.07.913.544 / 99 5
Hai in programma una lunga escursione enduro o gare molto lunghe? Non hai più voglia di les bouchons de réservoir 3/4 in. EXC 4-STROKE 12 – 13 SX (4-STROKE) 13 – 15
essere sempre alla ricerca della prossima stazione di servizio? FILTRO CARBURANTE EXC (4-STROKE) 12 – 15
A volte serve semplicemente più benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM più Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra 551.07.913.144 / 04 6
grandi da 11 l a 19 l di capacità. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi SX (2-STROKE) 13 – 15 RÉSERVOIR 19L
linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate. serbatoio da 3/4 in. EXC (2-STROKE) 14 – 15 En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur

781.07.913.344 / 04
modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit
(772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et
7
SX / SMR (4-STROKE) 13 – 15 le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en
EXC (4-STROKE) 14 – 15 outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans
robinet d’essence.
8
RÉSERVOIR 13 L SERBATOIO 19 L
780.07.013.133 / 44 Livré sans pompe à carburant et sans bouchon de réservoir. Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY
9
SX 07 – 10 SERBATOIO 13 L 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o
EXC 08 – 11 Fornito senza pompa carburante e tappo serbatoio. 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30).
Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.
780.07.013.133 / 30 10
SX 07 – 10 781.07.913.144 / 04
EXC 08 – 11 250 / 350 SX-F 11 – 12
11
RÉSERVOIR 13 L RÉSERVOIR 13 L
Livré avec robinet de carburant mais sans couvercle de réservoir. Pompe à carburant, câble d’adaptateur et matériel de
SERBATOIO 13 L montage nécessaire inclus. 594.31.096.000 12
Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio. SERBATOIO 13 L SX 00 – 10
Comprensivo di pompa carburante, cavo adattatore e il SMR 00 – 10
materiale di montaggio necessario. EXC 00 – 11
13
BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE
Afin que le carburant ne s’écoule pas au sol. Déjà obligatoire
pour la plupart des courses de supermotard. Adapté à tous
14
les flexibles de purge de carburateur.
551.07.913.444 / 99 CONTENITORE DI RECUPERO
15
SX (2-STROKE) 11 – 15 777.07.988.017 Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già
EXC (2-STROKE) 12 – 15 SX (4-STROKE) 13 – 15 obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard.
450 SX-F 11 – 12 EXC (4-STROKE) 12 – 15 Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.
16
RÉSERVOIR 11 L RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE
Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les
SERBATOIO 11 L pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite 17
Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina. d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire 772.31.997.000 / 04
de la durite d’essence en utilisation Offroad.

781.07.913.444 / 99
RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY
Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti
TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR
Résistant au carburant, pour une purge du réservoir
18
250 / 350 SX-F 11 – 15 ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé
450 SX-F
EXC-F
13 – 15
12 – 15
tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si
stacchi nell’uso in fuoristrada.
uniquement à des fins de purge, et non comme
raccord entre le réservoir et le carburateur.
19
TUBO SFIATO
RÉSERVOIR 11 L
Fourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant.
Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del
carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non
20
La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée. come collegamento tra serbatoio e carburatore.
SERBATOIO 11 L
Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. Utiliz- 21
zare la pompa carburante 781.07.088.000.

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 66 ›› 67 22


1
SUSPENSION ›› SOSPENSIONI
2
3
503.12.955.044 – 50 MM KIT SUSPENSION BASSE 4860.0074.S9 781.01.900.000 
125 / 200 EXC 08 – 15 Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le com- EXC 07 – 15 EXC 00 – 15
125 / 200 EXC SIX DAYS 08 – 12 promis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur 4
de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les BOUCHON DE FOURCHE JEU DE VALVES DE PURGE
551.12.955.044 – 50 MM pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout Permet le réglage de la précontrainte Valves de purge spécialement conçues pour
250 / 300 EXC / SIX DAYS 08 comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à du ressort de l’extérieur. fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit 5
250 / 300 EXC 10 – 15 l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionne- COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO pour purger la fourche.
250 / 300 EXC SIX DAYS 10 – 12 ment possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser unique- Consente di regolare il precarico SET VALVOLE SFIATO
250 EXC-F / SIX DAYS 08 ment jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. molla dall’esterno. Valvole di spurgo costruite appositamente per 6
250 EXC-F 10 – 15 KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI le forcelle WP. Basta una breve pressione con
250 EXC-F SIX DAYS 10 – 12 Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il com- il dito e la forcella è spurgata.
350 EXC-F
350 EXC-F SIX DAYS
12 – 15
12
promesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il
più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i
7
materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati ap-
551.12.955.144 – 50 MM positamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire
8
250 / 300 EXC / SIX DAYS 09 il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli
250 EXC-F / SIX DAYS 09 fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

780.12.955.044 – 50 MM
9
400 / 450 / 530 EXC-R 08 – 11
400 / 450 / 530 SIX DAYS 08 – 10
450 / 500 EXC 12 – 15 10
450 / 500 SIX DAYS 12

780.04.905.000 11
SX 08 – 10
– 25 mm
450 SX-F 07
EXC 08 – 11 12
772.04.905.000
SX
SMR
11 – 15
11 – 14
13
EXC 12 – 15

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE


14
Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique
grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur.
Les principaux avantages : 15
– Réglage rapide de la pré-contrainte
– Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur
– Manipulation extrêmement facile R140.20 16
– Très léger FOR ALL FORKS
– Insensibilité à l’encrassement
– Entraînement mécanique KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE 17
L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre
REGOLATORE PRECARICO MONO fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées
Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie
al regolatore di precarico per l’ammortizzatore.
contre la friction, ce qui améliore significativement le
fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a
18
Principali vantaggi: un impact positif dans toutes les situations de conduite.
– Regolazione rapida del precarico
– Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore
KIT MANUTENZIONE FORCELLE
Questo kit comprende le parti necessarie per la manu-
19
– Massima facilità di utilizzo tenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in
– Peso ridotto
– Resistente allo sporco
termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il
funzionamento della forcella. Si nota positivamente il mi-
20
– Meccanismo di regolazione meccanico glioramento della risposta in ogni situazione di guida.
Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.
21
68 ›› 69 22
WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette
FOURCHE WP CONE VALVE technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en
FORCELLA WP CONE VALVE PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX.

Les avantages du système TRAX :


– Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération
– La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”)
– Plus de sécurité et de confort en conduite

La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine


KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

BUILT
WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore
del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in stretta
KIT WP CONE VALVE collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile come
KIT WP CONE VALVE PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione
di tutti i modelli SX.

FOR
I vantaggi del sistema TRAX sono:
– Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con
conseguente migliore accelerazione
– La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive
(nessun effetto “Packing down”)
– Maggiori sicurezza e comfort durante la guida

WINNERS
La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i team
ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting
HOW TO ORDER
Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau
MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune
de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre
durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants : caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:
AMORTISSEUR WP TRAX moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse
– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales – La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa AMMORTIZZATORE WP TRAX www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de
– Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme – Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido
– Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique – Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers
– Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité – Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta
Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di ri-
La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye). La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).
venditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza
WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova
(Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS). (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).
il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


1
ROUES ›› RUOTE
2
OFFROAD » OFFROAD 772.09.001.044 / 04 26 MM (22 MM) 772.09.099.000 / 04 772.09.099.100 / 04
1,6 x 21" EXC  SX
3
777.10.901.044 / 30 20 MM (25 MM) ROUE AVANT FACTORY JEUX DE ROUE FACTORY 21" – 18" JEUX DE ROUE FACTORY 21" – 19"
2,15 x 19" KITE Roue avant spécialement développée pour le sport mécanique. Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 18", Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 19", ainsi que d’une
– Plus légère que la roue de série avec clé à rayons avec le bon couple de serrage préréglé clé à rayons avec couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et largeur de clé 4
ROUE ARRIERE FACTORY – Design 32 rayons avec mamelons en aluminium noir anodisé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm correcte (6,5 et 6,2 mm). En cas de montage sur des modèles SX à partir
En exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – Jante orange ou noire anodisée (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent
– Design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Moyeu noir anodisé fraisé dans la masse SET RUOTE FACTORY 21" – 18" être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important de 25 mm au 5
– Jantes Excel anodisées noir En cas de commande sous forme de kit, une clé à rayons est fournie avec le Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore niveau de la roue arrière. En cas de montage sur des modèles SX à partir
– Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé. couple correctement pré-réglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé da 18", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta de 2015, les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) doivent
En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (6,5 et 6,2 mm). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di être utilisées en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm au 6
(777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) doivent être utilisées en chiave (6,5 mm e 6,2 mm). niveau de la roue avant.
RUOTA POSTERIORE FACTORY raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm. SET RUOTE FACTORY 21" – 19"
In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM:
– Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento
RUOTA ANTERIORE FACTORY
Ruota anteriore sviluppata appositamente per gli sport motoristici.
Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 19", inclusa
chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e
7
– Cerchio Excel anodizzato nero – Più leggera della ruota di serie con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui
– Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di
– Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri
– Cerchio anodizzato nero o arancio
modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di
serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno
8
serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno. – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno della ruota posteriore e, in caso di montaggio sui modelli SX a partire dal
Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta
coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm).
2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000)
per via del minor diametro (22 mm) del perno della ruota posteriore.
9
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le
boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro
(22 mm) del perno. 10
11
772.10.001.044 / 04 20 MM
2,15 x 18" 12
772.10.001.144 / 04 20 MM (25 MM)
2,15 x 19"
13
772.10.001.144 / 30 20 MM (25 MM)
2,15 x 19"
14
ROUE ARRIERE FACTORY
Roue arrière exclusivement développée pour les sports mécaniques.
– Plus légère que la roue de série 15
– Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir
– Jantes anodisées orange ou noir
777.09.901.044 / 30 26 MM (22 MM) – Moyeux usinés dans la masse anodisés noir 16
1,6 x 21" KITE En cas de commande d‘un kit, une clé à rayons est fournie avec le bon
couple de serrage préréglé (43 Nm (31,7 lbf ft)) et la bonne largeur
ROUE AVANT FACTORY d‘ouverture de clé (65 mm (2,56 in) et 62 mm (2,44 in)). En cas de 17
Exclusivité pour PowerParts directement depuis l’atelier de l’écurie de MX KTM : montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d‘écartement
– Design 36 rayons avec mamelons en aluminium anodisé argenté de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre
– Jante Excel noir anodisée
– Moyeu KITE orange anodisé fraisé dans la masse
d‘essieu plus important.
RUOTA POSTERIORE FACTORY
18
En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, les douilles d’écartement de série Ruota posteriore sviluppata appositamente per e competizioni.
(777.09.012.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm.
RUOTA ANTERIORE FACTORY
– Più leggera della ruota di serie
– Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri
19
In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Cerchio anodizzato nero o arancio
– Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento
– Cerchio Excel anodizzato nero
– Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno
Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta
20
– Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato arancio. coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre
serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno. utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del mag- 21
gior diametro del perno.

72 ›› 73 22
1
ROUES ›› RUOTE ROUES ›› RUOTE
2
OFFROAD » OFFROAD SUPERMOTO » SUPERMOTO
3
515.09.001.044 26 MM 4
1,6 x 21" ENDURO 812.14.050.050 773.09.201.044 / 30 26 MM
EXC 10 – 15 3,5 x 16,5"
ROUE AVANT EXCEL SIX DAYS 09 – 15 5
RUOTA ANTERIORE EXCEL ROUE AVANT
AIMANT CAPTEUR DE VITESSE RUOTA ANTERIORE
515.10.001.044 20 MM Afin que l’aimant du capteur soit en position correcte, 6
2,15 x 18" ENDURO même après un changement de roues (passage de roues
d’enduro à des roues de supermoto). 773.10.201.044 / 30 20 MM
ROUE ARRIÈRE EXCEL
RUOTA POSTERIORE EXCEL
STAFFA SENSORE MAGNETICO
Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione cor-
5 x 17" 7
retta anche nel cambio da enduro a supermotard. 789.10.001.044 / 30 25 MM
5 x 17"
8
771.09.001.044 26 MM (22 MM) ROUE ARRIÈRE
1,6 x 21" MOTOCROSS RUOTA POSTERIORE
9
ROUE AVANT EXCEL
En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, utiliser les 771.10.001.044 20 MM (25 MM)
douilles d’écartement de série (777.09.012.000) en raison du dia- 2,15 x 19" MOTOCROSS 583.10.050.044 546.10.459.000 10
mètre d’essieu inférieur de 22 mm.
RUOTA ANTERIORE EXCEL ROUE ARRIÈRE EXCEL SUPPORT COURONNE AMORTISSEUR DE COUPLE
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre uti- En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, utiliser les douilles Pour roues arrière 17" Pour roues arrières 17" avec support de 11
lizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del d’écartement de série (777.10.016.000) en raison du diamètre d’essieu supé- PIASTRA PARASTRAPPI couronne.
minor diametro (22 mm) del perno. rieur de 25 mm. Per ruote posteriori da 17". BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPI
RUOTA POSTERIORE EXCEL
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le
Per ruote posteriori da 17" con flangia
portacorona.
12
boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro
771.09.001.044 / 30 26 MM (22 MM) (25 mm) del perno.
13
1,6 x 21" MOTOCROSS

ROUE AVANT EXCEL


En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, utiliser les
14
douilles d’écartement de série (777.09.012.000) en raison du dia- 771.10.001.044 / 30 20 MM (25 MM)
mètre d’essieu inférieur de 22 mm. 2,15 x 19" MOTOCROSS
RUOTA ANTERIORE EXCEL 15
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre uti- ROUE ARRIÈRE EXCEL
lizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, utiliser les 812.09.201.044 / 30 26 MM
minor diametro (22 mm) del perno. douilles d’écartement de série (777.10.016.000) en raison du diamètre 3,5 x 17" 16
d’essieu supérieur de 25 mm.
RUOTA POSTERIORE EXCEL ROUE AVANT SM TUBELESS
In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare RUOTA ANTERIORE SM TUBELESS 17
le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior
diametro (25 mm) del perno.
18
812.10.201.044 / 30 20 MM
19
4,25 x 17"

ROUE ARRIERE SM TUBELESS


Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage.
20
RUOTA POSTERIORE SM TUBELESS
Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.
21
74 ›› 75 22
1
ROUES ›› RUOTE
2
PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
SXS.03.540.400 777.10.976.050 / 04
20 > 26 MM
BOUCHONS DE VALVE 4
KIT MONTAGE POUR PETIT AXE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA
611.09.099.000 17" Associé à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou
503.09.082.100, ce kit permet le montage de 5
611.09.099.000 / 20 17" fourches de diamètre 26 mm (1,02 in) pour des roues
avant ayant un diamètre d’axe de 20 mm (0,79 in).
JEU DE STICKERS DE JANTE KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTA 6
Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et Insieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado
de roue avant. 503.09.082.100, questo kit consente di montare 777.10.976.150 / 04
SET ADESIVI CERCHI
Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio ante-
forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con
diametro del perno di 20 mm. BOUCHONS DE VALVE
7
riore e posteriore. SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

8
765.09.099.000 9
18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE 586.09.085.100


Autocollants noirs-blancs pré-découpés, pour jantes de 10
roue arrière et de roue avant. COUVERTURE CHAUFFANTE
SET ADESIVI CERCHI Les avantages de la couverture chauffante de pneu KTM : 790.09.981.060 / 04 780.09.015.000 780.10.015.000
Strisce adesive sagomate nere/bianche da applicare sul – Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min SX  15 SX 03 – 14 SX 03 – 12 11
cerchio anteriore e posteriore. – DEL pour le contrôle de la température du pneu EXC 03 – 15 EXC 03 – 15
– Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT
– Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de 777.09.015.000 777.10.015.010 12
– Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de diamètre 22 mm. SX 15 SX / SMR 13 – 15
200 °C (392 °F)) LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE
780.09.099.000 – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE
13
18" / 21"; 19" / 21" – Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie 22 mm di diametro. Contient tube d’écartement du roulement, douilles Contient tube d’écartement du roulement, douilles
– Marquage CE entretoise, roulements à billes et joint SPI. entretoise, roulements à billes et joint SPI.
JEU DE STICKERS DE JANTE
Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue
– 230 V , 50 – 60 Hz, connecteur Euro
TERMOCOPERTE PNEUMATICI
KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE
Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola
KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE
Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola
14
arrière et de roue avant. Vantaggi della termocoperta KTM: distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio. distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.
SET ADESIVI CERCHI – La temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min
Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio – LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici 15
anteriore e posteriore. – Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C
– Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica
– Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) 16
– Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido
– Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia
– Marcatura CE 548.09.081.060 17
781.09.999.000 – 230 V , 50 – 60 Hz, spina Euro SX 07 – 14
18" / 21"; 19" / 21" EXC 07 – 15

JEU DE STICKERS DE JANTE U695.1087 DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT


18
Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avants
de roue avant.
SET ADESIVI CERCHI
PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX
4 pièces 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in),
avec diamètre 26 mm (1,02 in).
LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE
19
Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio ante- 4 pièces 48 mm (1,89 in) x40 mm (1,57 in). Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti gli avantreni di
riore e posteriore. KIT ADESIVI PER MOZZI
4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.
26 mm di diametro.
20
21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 76 ›› 77 22
1
CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE
2
CHAINES » CATENE 584.10.051.038 / 04 Z38

584.10.051.040 / 04 Z40
3
584.10.051.042 / 04 Z42
4
584.10.051.044 / 04 Z44

584.10.051.046 / 04 Z46 5
584.10.051.048 / 04 Z48
6
584.10.051.049 / 04 Z49

584.10.051.050 / 04 Z50 7
584.10.051.051 / 04 Z51

584.10.051.052 / 04 Z52
8

590.10.051.042 / 04 Z42
COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER
Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et
9
les meilleures performances !
590.10.051.045 / 04 Z45 – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue
– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues 10

››
590.10.051.048 / 04 Z48 – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants
– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium
590.10.051.049 / 04 Z49 – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier 11
Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne
590.10.051.050 / 04 Z50 Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les
s bons rs
USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.
f a u t t o ujours le , je fais toujou 12
590.10.051.051 / 04 Il v o u s o n n e s
es cour
Z51 CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO
enture.
590.10.051.052 / 04
Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te!
n e n o u velle av e moto. Pour m
Z52 – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga
rallye e
st u t la bon
n 13
– Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese
Chaque n e é quipe e s. il giusto
COURONNE ORANGE – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti
g la g e s , la b o n
P o w e rPart im p o s tazione, mente
ré TM la giust
a a
ce aux K esclusiv 14
La couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio
avantages : – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio
confian r a . Ti servono tena mi affido
tu
– Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale
a avven er le corone ca
– Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA.
ll y è u na nuov n c h ep 15
– Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s. Ogni ra moto giusta. A
la
team e KTM.
lisse, avec une précision de 0,002 mm
– Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance
e P o w erParts 16
– Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières a ll

»
sous la chaîne 582.10.051.042 Z42
– 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage
582.10.051.045 17
Coma
plus puissant Z45
– Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême
– Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologique 582.10.951.048 Z48 M a r c LY
450 RAL 18
#1 / KTM
CORONA CATENA ARANCIO
La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore: 582.10.951.050 Z50
– Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo
– Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone 582.10.951.052 Z52
19
– Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm
– Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza COURONNE ACIER
– Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena
– 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise
Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier
QStE 460 extrêmement résistante à l’usure.
20
– Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata CORONA ACCIAIO
– Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460
estremamente resistente all’usura. 21
78 ›› 79 22
1
CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE
2
PIGNONS & COURONNES » PIGNONI / CORONE PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
4
CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ les différences et les avantages d’une chaîne Z-Ring ou X-Ring par rapport à une chaîne O-Ring ? CONOSCEVI GIÀ le differenze e i vantaggi delle catene z-ring o x-ring rispetto a quelle con o-ring?
000.50.002.005 000.50.002.006
– La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring – Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring SX EXC 5
– Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring
– L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable – L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura KIT CHAINE KIT CHAINE
– Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la 6
– La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté – Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE KIT TRASMISSIONE FINALE
Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore
(Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore
(Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
7
8
503.10.800.118 / 04 000.50.002.020 000.50.002.007 9
5/8 x 1/4 SX EXC

CHAÎNE Z-RING KIT CHAINE KIT CHAINE


CATENA “Z” RING Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z52) et la 10
chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE KIT TRASMISSIONE FINALE
Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore 11
(Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring). (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

780.10.167.118 12
5/8 x 1/4

CHAÎNE X-RING 000.50.002.004 000.50.002.008 13


CATENA “X” RING SX EXC

KIT CHAINE
Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z48) et la
KIT CHAINE
Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la
14
chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE KIT TRASMISSIONE FINALE
503.10.165.118 / 04 Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore 15
(Z48) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring). (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
503.10.165.118
5/8 x 1/4 16
CHAÎNE MX
Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’uti- 17
lisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que 000.50.002.009 000.50.002.010
la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et SX EXC
pertes de puissance minimes.
CATENA MX KIT CHAINE KIT CHAINE
18
Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la
l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito
alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra du-
chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE
chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE
19
rata e minima perdita di potenza. Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore
(Z52) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring). (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
20
21
80 ›› 81 22
1
CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE
2
PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
4
773.04.066.000 / 04 781.04.070.100 / 04
SX 07 – 10 SX 07 – 15 5
EXC 08 – 11 SMR 08 – 14
EXC 08 – 15
772.04.066.100 / 04 6
SX (4-STROKE) 11 GUIDE CHAINE
SX / SMR 12 – 15 GUIDACATENA

PROTECTION PATIN DE CHAINE


7
Au look usine orange.
PATTINO GUIDACATENA
Nel look ufficiale arancio.
8
9
515.04.066.000 / 04
SX (2-STROKE) 11 10
EXC 12 – 15

PROTECTION PATIN DE CHAINE PDS 11


Au look usine orange.
PATTINO GUIDACATENA PDS
Nel look ufficiale arancio. 12
13
14
773.03.053.000 / 04 781.04.970.000 / 04 15
SX 07 – 10 SX 07 – 15
EXC 08 – 11 SMR 08 – 14
EXC 08 – 15 16
772.03.053.000 / 04
SX 11 – 15 GUIDE CHAINE
SMR 12 – 14 La T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : 17
EXC 12 – 15 – Fraisé sur CNC en Téflon
– Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de
PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEUR
Au look usine orange.
vie extrêmement longue
– Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain
18
PATTINO GUIDACATENA INFERIORE En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobi-
Nel look ufficiale arancio. lité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence.
GUIDACATENA
19
Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM:
– Fresato CNC in teflon
– Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo
20
– Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada
Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movi-
mento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena. 21
82 ›› 83 22
1
FREINAGE ›› FREN FREINAGE ›› FREN
2
CYLINDRE DE FREIN » POMPA FRENO ETRIER DE FREIN » PINZA FRENO
3
4
573.13.001.000 584.13.015.644 / 04 SXS.09.125.512
SUPERMOTO SX / EXC SX / EXC 09 – 15 5
MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTO ÉTRIER 4 PISTONS ÉTRIER DE FREIN AVANT SXS
Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm (0,63 in) pistons permet une Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce 6
autre démultiplication du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de
nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de
plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage.
Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de
Les avantages :
– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière
pression plus précis et une meilleure puissance de freinage.
PINZA FRENO ANTERIORE SXS
7
fixation 573.13.001.050 correspondante. – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resi-
POMPA RADIALE FRENO ANTERIORE
La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio
plaquettes de frein
– Pas de vibrations dues au freinage
stenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di
peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro
8
meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage di pressione esatto e migliora la potenza frenante.
azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più mo-
dulabile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa
possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire.
PINZA FRENO A 4 PISTONCINI
9
piastrina 573.13.001.050. Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche:
– Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza
– Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato 10
I vantaggi:
– Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare
– Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie 11
– Nessuna vibrazione causata dal freno
Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può
montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000. 12
594.13.015.044 / 04 SXS.07.125.712 13
SX / EXC SX 04 – 14
EXC 04 – 15

594.13.001.000 / 04
ÉTRIER 6 PISTONS
Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXS
14
SUPERMOTO – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui
– Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La
MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSE Les avantages : solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus pré- 15
Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 12 mm (0,47 in) pistons permet une – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière cis et une meilleure puissance de freinage. En cas de montage sur des
démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des modèles SX à partir de l’année 2013, le support d’étrier de frein taillé
est conçu pour les modèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement plaquettes de frein dans la masse 777.13.975.010.30 doit être utilisé en raison du diamètre 16
305 g (10,76 oz), il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement – Pas de vibrations dues au freinage d’essieu plus important.
et fournit une sensation exceptionnellement précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’uti- Nous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.100 et le flexible de frein PINZA FRENO POSTERIORE SXS
lisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una 17
594.13.015.044 / 04. avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire. conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità
POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNC PINZA FRENO A 6 PISTONCINI della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la po-
La pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio mecca-
nico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad.
Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche:
– Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza
tenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior
diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa sup-
18
In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato porto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30
corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale
per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6
I vantaggi:
– Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare
al posto della staffa supporto pinza fornita.
19
pistoncini 594.13.015.044 / 04. – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie
– Nessuna vibrazione causata dal freno
Consigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.100 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o
20
800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in.
Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.
21
84 ›› 85 22
1
FREINAGE ›› FREN
2
DISQUE DE FREIN » DISCHI FRENO
3
4
5
789.09.960.000 270 MM
SX 09 – 15 MOTO-MASTER 6
DISQUE DE FREIN FLAMME 586.09.060.000 310 MM 583.09.060.000 320 MM
Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master :
Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus DISQUE DE FREIN WAVE
SX / EXC 7
certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des gar- DISCO FRENO WAVE DISQUE DE FREIN
nitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritable-
ment sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.000 est nécessaire
Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au
design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le
8
pour le montage. disque de frein 320 mm (12,6 in) en acier inoxydable à découpe laser est par-
DISCO FRENO “FLAME”
I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura
faitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier
de frein 584.13.014000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage
9
in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série.
fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un DISCO FRENO
look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza Extralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale 10
freno 789.13.914.000. design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio
inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per
il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la 11
staffa pinza freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000.

12
13

781.10.960.000 220 MM 780.10.960.000 220 MM


14
SX / EXC MOTO-MASTER SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMME DISQUE DE FREIN 15


Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Version complète pour les conditions de
Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité pistes boueuses, minimise l’usure des
781.09.960.000 260 MM supérieure, ils offrent une décélération maximale et une plaquettes de frein. 16
SX / EXC MOTO-MASTER usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame DISCO FRENO
789.10.960.000 220 MM très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Esecuzione piena per tracciati fangosi,
SX 07 – 15 MOTO-MASTER DISQUE DE FREIN FLAMME DISCO FRENO “FLAME” riduce al minimo l’usura delle pastiglie. 17
Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabri- I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master:
DISQUE DE FREIN FLAMME qués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération realizzati con la massima precisione in acciaio di alta
Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir
4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure
maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très
tendance renforce encore l’effet véritablement sportif.
qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito
delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look
18
quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un DISCO FRENO “FLAME” decisamente sportivo.
autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps !
DISCO FRENO “FLAME”
I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima
precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo at-
19
A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,3 mm! I trito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.
0,3 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente
un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto
20
più a lungo!

21
86 ›› 87 22
1
FREINAGE ›› FREN
2
PLAQUETTE DE FREIN » PASTIGLIE FRENO AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les différentes caractéristiques et les différents usages des SAPEVI GIÀ che le varie pastiglie freno hanno caratteristiche e scopi di impiego diversi?
différentes plaquettes de frein ?
PASTIGLIE FRENO ORGANICHE
3
PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze
– Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de subs- organiche e dunque più morbide
tances organiques, et donc plus souples – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale 4
– Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata
– Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation meno aggressiva
de freinage moins agressive – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione 5
– Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage ideale della frenata
idéal du freinage
PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE 6
PLAQUETTES DE FREIN FRITTÉES – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati
– Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo
– Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable
– Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur
– Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature
– Ottima azione frenante anche sul bagnato
7
– Excellent freinage, même en présence d’humidité – Molto robuste e quindi molto durature
– Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée
– Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier …)
– Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme
(ad es. sabbia, ghiaia …)
8
9
590.13.930.000 ORGANIC 590.13.930.200 SINTERED
SX / EXC SX / EXC 10
PLAQUETTE DE FREIN AVANT PLAQUETTE DE FREIN AVANT
PASTIGLIE FRENO ANTERIORE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE 11
12
13

590.13.090.100 ORGANIC 590.13.090.000 SINTERED


14
SX / EXC 98 – 03 SX / EXC 98 – 03

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE 15


PASTIGLIE FRENO POSTERIORE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

16
17
548.13.090.100 ORGANIC 548.13.990.200 SINTERED
SX / SMR / EXC 04 – 15 SX / SMR / EXC 04 – 15

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE


18
PASTIGLIE FRENO POSTERIORE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

19
20
21
88 ›› 89 22
1
FREINAGE ›› FREN FREINAGE ›› FREN
2
SERVICE » SERVICE PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI
3
4
777.13.975.010 / 30
SX 13 – 15 5
SMR 13 – 14
770.13.920.000
SX 04 – 08 SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSE 6
EXC 04 – 09 Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La
solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la
780.13.920.000 puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé 7
SX 09 – 15 sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de
EXC 10 – 15 frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.
SIX DAYS 09 – 15 STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNC
Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità
8
VIS DE PURGE DE FREIN si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabi-
La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques se-
condes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée
lità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili
come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e prote-
9
d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez zione disco freno in carbonio 777.13.975.030.
juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le 781.13.900.000
clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. 250 / 300 SX / EXC 04 – 15 10
Livré avec un capuchon anodisé. 250 SX-F 06 – 12
VITE SPURGO FRENO 250 EXC-F 07 – 15
Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima 350 EXC-F 13 – 15 11
la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. 584.13.014.000 400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 15
Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola SX 04 – 08
di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria
di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere
EXC 04 – 09 KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON
Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Per-
12
anodizzato. 770.13.914.000 met le freinage de la roue arrière avec la main gauche et
SX
EXC
09 – 15
10 – 15
ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de
conduite critiques (par ex. des pentes abruptes).
13
SIX DAYS 09 – 15 KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO

SUPPORT ÉTRIER DE FREIN


Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di fre-
nare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando
14
Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad
(12,6 in) 583.09.060.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. es. ripide discese).
770.13.920.100 STAFFA PINZA FRENO 15
SX / EXC Necessario per utilizzare il disco freno da 320 mm
583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®.
VIS DE PURGE DE FREIN 16
Identique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière.
GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGO
Uguale a 770.13.920.000 ma con per la 503.13.082.200 17
pinza freno posteriore. SX / SMR / EXC 04 – 15

AXE DE PLAQUETTE
Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est
18
même possible de changer des plaquettes de frein

548.12.063.044
dans des conditions difficiles : rapidement et très
simplement !
19
SX / SMR / EXC PERNO FISSAGGIO PASTIGLIE

CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE


Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cam-
biare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà
20
CAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO è ora possibile anche in condizioni difficili!

21
90 ›› 91 22
1
REFROIDISSEMENT ›› RAFFREDDAMENTO REFROIDISSEMENT ›› RAFFREDDAMENTO
2
VENTILATEUR + TUYAUX » VENTOLE + TUBI PROTECTION » PROTEZIONI
3
4
781.35.941.044 503.35.900.044
250 / 300 EXC 08 – 15 125 SX 07 – 10 781.35.936.000
EXC (4-STROKE) 08 – 15 SX 07 – 15 5
770.35.900.044 SMR 08 – 14
VENTILATEUR 250 SX-F 07 – 10 EXC 08 – 15
Incontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit 250 EXC-F 07 – 11 777.35.936.144 6
davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance PROTECTION DE RADIATEUR SX / SMR 11 – 15
maximale. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, 773.35.924.044 L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. EXC 12 – 15
vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions
présentes et lire à tout moment la température actuelle. La tempéra-
450 SX-F 11 – 12 Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui
remplacent le déflecteur de radiateur. PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUM
7
ture d’enclenchement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 551.35.900.044 PROTEZIONI RADIATORI L’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir
95 °C. La température de désactivation est ajustée automatiquement
et se situe toujours 1 °C en dessous de la température d’enclen-
250 / 300 EXC 08 – 11 Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.
Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sosti-
d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale
pour un poids minimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de
8
chement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC 780.35.900.044 tuiscono il copriradiatore. plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur.
quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire
777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y
450 / 530 EXC 08 – 11 PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORI
Barra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente,
9
777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le 515.35.924.044 offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo.
faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire. 125 / 150 SX 11 – 15 Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostitui-
VENTOLA RADIATORE scono il copriradiatore. 10
Irrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, 548.35.924.044
un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: 250 SX 11 – 15
grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione 11
alle condizioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura 771.35.924.044
attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente 250 SX-F 11 – 12
tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automa-
ticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione 772.35.924.144 773.35.034.000 / 04 12
selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è 250 SX-F 13 – 15
necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a par- 350 SX-F 11 – 15 773.35.034.000 / 30 13
tire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui SX 07 – 15
modelli XC è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000. 789.35.924.044 SMR 08 – 14

812.35.941.144
450 SX-F 13 – 15 EXC 08 – 15
14
EXC (4-STROKE) 08 – 15 TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE PROTECTION DE RADIATEUR
Pour passer à la vitesse supérieure en matière Adapté pour côté gauche et droit.
VENTILATEUR d’apparence et de performances ! Ces tuyaux de PROTEZIONI RADIATORI 15
Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : radiateur en caoutchouc de silicone renforcé ont 720.35.994.000 / 04 Adatto per lato destro e sinistro.
pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance été spécialement conçus pour résister aux condi- 250 SX-F 13 – 15
maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter tions de pression et de températures extrêmes. 350 SX-F 11 – 15 16
l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. La surface spéciale du composé de caoutchouc 250 EXC-F 14 – 15
VENTOLA RADIATORE améliore également la circulation du flux. 350 EXC-F 12 – 15
E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un mi- MANICOTTI RADIATORE ARANCIO 17
gliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile Per potenza e look di categoria superiore! Questi PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU
non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane. tubi radiatore in gomma siliconica rinforzata sono La protection en plastique évite d’endommager le 548.35.980.000
551.35.041.044
stati sviluppati appositamente per resistere a
condizioni di temperatura e pressione estreme.
couvercle de pompe à eau resp. la durite de
refroidissement au niveau du raccord. MOUSSE POUR RADIATEUR
18
250 / 300 EXC 08 – 15 Grazie alla speciale superficie di questa mescola PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA Pour les conditions extrêmement boueuses.

VENTILATEUR
di gomma, anche il passaggio del flusso risulta
migliorato.
La protezione in plastica impedisce il danneggiamento
del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore
Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et
de faire chauffer le moteur.
19
Sur la EXC année 08-11, s’installe uniquement avec le kit nella zona di attacco del tubo. SPUGNA PER RADIATORI
démarreur électrique.
VENTOLA RADIATORE
Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si so-
lidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del
20
Per la 250 EXC MY 08-11 installabile solo in combinazione motore.
con il kit avviamento elettrico.
21
92 ›› 93 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI
2
PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI
3
4
Cette génération de sabots moteur en aluminium KTM offre la protection la plus Questa generazione di paramotori KTM in alluminio offre la massima
efficace pour le cadre et le moteur : protezione a telaio e motore:
5
– Support arrière extrêmement robuste – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta
– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore
– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) – Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) 6
– Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo
– Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Design sviluppato su misura per i modelli KTM


Finition de qualité haut de gamme
Montage facile et rapide


Lavorazione di altissima qualità
Montaggio facile e veloce
7
8
503.03.990.200 9
125 / 150 SX 11 – 15
515.03.990.200 125 / 200 EXC 12 – 15
125 / 150 SX 11 – 15
125 / 200 EXC 12 – 15 551.03.990.200 10
250 SX 11 – 15
548.03.990.300 250 / 300 EXC 12 – 15
250 SX 11 – 15 11
250 / 300 EXC 12 – 15 SABOT
PARAMOTORE
SABOT
PARAMOTORE
12
13

551.03.090.000 14
250 SX 07 – 10
250 / 300 EXC 04 – 11
15
SABOT
PARAMOTORE
16
503.03.090.400
125 / 150 SX 07 – 10 17
125 / 200 EXC 08 – 11

548.03.090.300 503.03.090.500 18
250 SX 07 – 10 125 / 150 SX 07 – 10
250 / 300 EXC 08 – 11 125 / 200 EXC 08 – 11

SABOT SABOT
19
PARAMOTORE PARAMOTORE

20
21
94 ›› 95 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI PROTECTIONS ›› PROTEZIONI
2
PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI
3
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? 4
– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena
– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) 770.03.190.000
– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza 250 SX-F 07 – 10 5
– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione 250 EXC-F 08 – 11

Jamais sans elle ! Les protections de moteur KTM en plastique réunissent de nombreuses Mai senza! I paramotore KTM in plastica uniscono molte caratteristiche particolari: 780.03.190.100 6
caractéristiques spécifiques : – Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della 400 / 450 / 530 EXC 08 – 11
– Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe plastica all’avanguardia
– Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial
– Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant
– Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza
– Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE
PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
7
– Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo
– Protection maximale pour un poids minimal
– Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM
– Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile
– Design sviluppato su misura per i modelli KTM
8
– Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale – Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida
– Démontées en cinq secondes seulement – Si smontano in soli cinque secondi
9
10
503.32.075.000 551.03.190.000 11
125 / 200 SX 98 – 06 250 SX 07 – 10
125 / 200 EXC 98 – 07 250 / 300 EXC 08 – 11
774.03.190.100 12
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE 548.03.190.000 250 SX-F 11 – 12
PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE 250 SX 11 – 12 250 EXC-F 12 – 13
250 / 300 EXC 12
775.03.190.000 13
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE 250 SX-F 13 – 15
PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO 350
250
SX-F
EXC-F
11 – 15
14 – 15
14
350 EXC-F 12 – 15

781.03.190.100 775.30.994.000 / 04 15
450 SX-F / SMR 13 – 15 250 SX-F 13 – 15
450 / 500 EXC 12 – 15 350 SX-F 11 – 15
250 EXC-F 14 – 15 16
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE 350 EXC-F 12 – 15
PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE 17
548.32.075.344 503.03.190.100 En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage
250 SX 07 – 10 125 / 150 SX 11 – 15 contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du
250 / 300 EXC 08 – 15 125 EXC 12 – 15 couvercle par la pédale de frein.
PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE
18
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE 548.03.190.100 Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle
PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE 250 SX
250 / 300 EXC
13 – 15
13 – 15
pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce
che la leva del freno ammacchi il coperchio.
19
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE
PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
20
21
96 ›› 97 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI
2
PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI
3
4
Cette génération de sabots moteur en aluminium KTM offre la protection la plus Questa generazione di paramotori KTM in alluminio offre la massima AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ?
efficace pour le cadre et le moteur : protezione a telaio e motore: – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne
– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) 5
–  upport arrière extrêmement robuste
S – Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant
– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage
– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) – Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) 6
– Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM?
– Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena


Finition de qualité haut de gamme
Montage facile et rapide


Lavorazione di altissima qualità
Montaggio facile e veloce
– Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)
– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza
7
– La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

8
774.03.990.100
770.03.090.200 250 / 350 SX-F 11 – 15
9
250 SX-F 07 – 10 250 / 350 EXC-F 12 – 15
250 EXC-F 08 – 11
781.03.990.100
773.03.090.000 450 SX-F / SMR 13 – 15 10
450 / 505 SX-F 07 – 10 450 / 500 EXC 12 – 15 770.32.075.244
250 SX-F 07 – 12
SABOT SABOT 250 EXC-F 08 – 13 11
PARAMOTORE PARAMOTORE
773.32.075.044
450 / 505 SX-F 07 – 12 12
780.32.075.044
400 / 450 / 530 EXC 08 – 11
13
772.32.975.044
250 SX-F
350 SX-F
13 – 15
11 – 15
14
775.32.975.044 15
250 EXC-F 14 – 15
350 EXC-F 12 – 15

772.03.990.200 770.03.090.300 781.32.975.044 16


250 / 350 SX-F 11 – 15 250 SX-F 07 – 10 450 SX-F / SMR 13 – 15
250 / 350 EXC-F 12 – 15 250 EXC-F 08 – 11 450 / 500 EXC 12 – 15
17
773.03.990.100 SABOT PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE
450 SX-F 11 – 12 PARAMOTORE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

789.03.990.000 18
450 SX-F / SMR 13 – 15
450 / 500 EXC 12 – 15
19
SABOT
PARAMOTORE
20
21
98 ›› 99 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI
2
CHASSIS » TELAIO
(A) (B)
3
5200.0090 595.04.090.050 780.11.909.100 / 30 781.11.994.000
ALL USD FORKS Ø 48 MM (A) SX / EXC EXC 08 – 13 EXC 14 – 15
4
5200.0091 PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENE GRILLE PROTECTION DE PHARE GRILLE PROTECTION DE PHARE
ALL USD FORKS Ø 48 MM (B) Une protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et Plastique. Protection de phares fabriquée en plastique
d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur. GRIGLIA FARO transparent, efficace et facile à installer. 5
JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE FOURCHE PROTEZIONE IN NEOPRENE PDS Plastica. PROTEZIONE FARO
Sticker très épais, protection parfaite contre Questa protezione speciale riduce lo sporco aumentando la du- Efficace griglia faro in plastica trasparente
les projections. rata utile del cuscinetto inferiore del PDS. facile da montare. 6
COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI
Foglio adesivo ultraresistente, protegge i
foderi forcella dai sassi. 7
8
9
780.01.095.000 781.09.945.000 26 MM 781.10.945.100
ALL USD FORKS Ø 48 MM SX / SMR – 14 SX / SMR 12 – 15 10
EXC EXC
CHAUSSETTE NEOPRENE
La protection parfaite pour la fourche, utilisable 777.09.945.000 22 MM ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE 11
avec la protection de fourche ouverte. SX 15 Protège le bras oscillant contre les
COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE dommages en cas de chute.
La protezione perfetta per la forcella da utilizzare
con copriforcella chiuso.
ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT
Protège la fourche contre les dommages en
TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI
Proteggono il forcellone da eventuali
12
cas de chute. danni in caso di caduta.
TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI
Proteggono la forcella da eventuali danni
13
in caso di caduta.

14
15
590.03.990.250 595.01.095.000 548.03.047.000 781.08.916.200 16
ALL USD FORKS Ø 48 MM EXC 12 – 15
MOUSSE DE SABOT JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED
En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, 595.01.095.100 Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDE 17
la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur ALL USD FORKS Ø 43 MM repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se Parfait pour un démontage rapide de la
refroidissement du moteur. monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds plaque avant une randonnée.
SPUGNA
Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco
CHAUSSETTE NEOPRENE
La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte.
590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche.
PROTEZIONE PEDANE
PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDA
Per smontare velocemente la targa prima
18
migliorando il raffreddamento del motore. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pe- di andare in fuoristrada
La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto. dane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta
su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e
19
590.03.040.250 sinistra.

20
21
100 ›› 101 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI
2
CHASSIS » TELAIO
3
770.08.998.000 773.03.094.100 / 04
125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10
250 EXC-F 08 – 10 773.03.094.100 4
450 / 530 EXC-F 08 – 10 SX 07 – 10
SMR / EXC 08 – 11
770.08.998.100 TRANSPARENT 5
125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 11 JEU DE PROTECTIONS DE CADRE
250 EXC-F 11 Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes
450 / 530 EXC-F 11 ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège 6
également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de
773.08.998.000 l’échappement.
SX
SMR
07 – 10
08 – 10
COPPIA PROTEZIONI TELAIO
Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfre-
7
gamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inol-
548.08.998.000 tre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.
8
200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR


Protège le réservoir des rayures.
9
SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO
Protegge il serbatoio dai graffi.
10
772.03.094.000 / 04
772.03.094.000 11
SX 11 – 15
SMR 12 – 14
EXC 12 – 15 12
JEU DE PROTECTIONS DE CADRE
COPPIA PROTEZIONI TELAIO
13
14
15
781.04.994.000 / 30
SX (2-STROKE) 11
EXC 12 – 15 781.08.999.020 781.04.974.000 U691.0061 16
SX 07 – 15 SX / SMR 11 – 15
772.04.994.000 / 30 JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION TÉ DE FOURCHE EXC 08 – 15 EXC 12 – 15
SX (2-STROKE) 12 – 15 Film extra-résistant, protège le té de fourche 17
SX (4-STROKE) 11 – 15 des impacts de pierres. Compatible avec le PROTECTION DE SUPPORT GUIDE-CHAÎNE STICKER DE CADRE
té de fourche factory SXS.13.450.460 et Fabriqué en aluminium extrêmement résistant. Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto.
PROTECTION DE BRAS OSCILLANT
La protection de bras oscillant en plastique protège le bras oscil-
SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le té de fourche
781.01.999.020.04.
Protège le support guide-chaîne contre les gros
dégâts. Ne peut pas être utilisé en combinaison
ADESIVI TELAIO
Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.
18
lant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et SET ADESIVI DI PROTEZIONE PIASTRE FORCELLA avec le guide-chaîne T.M. Designworks.
visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de
votre moto à la revente.
Pellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella
dai sassi. Utilizzabile per le piastre forcella fac-
PROTEZIONE SUPPORTO GUIDACATENA
In alluminio ad alta resistenza. Protegge
19
PROTEZIONE FORCELLONE tory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la il supporto guidacatena da danni grossolani.
La protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da even-
tuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da
piastra forcella 781.01.999.020.04. Non può essere utilizzata con il guidacatena
T.M. Designworks.
20
vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

21
102 ›› 103 22
1
PROTECTIONS ›› PROTEZIONI FILTRE À AIR ›› FILTRO ARIA
2
CHASSIS » TELAIO
3
4
548.10.061.100 / 04 772.06.917.050 / 04 590.06.922.000
SX / EXC 04 – 15 SX / EXC SX / EXC 98 – 15 5
SMR 12 – 14
548.10.061.100 / 30 MANCHON DE FIXATION DE FILTRE À AIR
SX / EXC 04 – 15 Une petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une uti- SAND STOP 6
lisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses.
PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec
Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en
cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.
dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait
automatiquement synonyme de disqualification. Le man-
590.06.019.000.
PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIA
7
PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE chon de fixation de filtre à air à visser empêche que cela Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta in-
Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia
da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.
ne se produise.
BOCCOLA DI ARRESTO FILTRO ARIA
sieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco
590.06.019.000.
8
Piccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuo-
ristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria
si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso”
9
nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione
automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria im-
pedisce che ciò succeda. 10
781.13.975.044 11
SX 04 – 12
EXC 04 – 15

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREIN


12
La protection de disque de frein intégrée protège le disque de frein arrière
contre les cailloux ou autres obstacles durs en cas de chute ou dans le feu de
l’action. Le support d’étrier de frein est plus léger et plus robuste que celui
13
monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de frei-
nage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium
haute résistance fraisé sur CNC et anodisé orange. Disponible en option : Pro- 780.09.061.100 / 30 14
tection d’étrier de frein en carbone 777.13.975.120. SX 04 – 14
STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNC EXC 04 – 15
La protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di UP TO 260 MM BRAKE DISC 590.06.021.000 590.06.019.000 15
caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza SX 98 – 10 SX 98 – 10
freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si 790.09.961.000 / 30 EXC 98 – 11 EXC 98 – 11
riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. SX 15 16
In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato arancio. Disponibili UP TO 260 MM BRAKE DISC 772.06.921.100 772.06.920.100
come optional: Protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120. SX 11 – 15 SX 11 – 15
PROTECTION DE DISQUE AVANT SMR 12 – 14 SMR 12 – 14 17
Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entre- EXC 12 – 15 EXC 12 – 15
toise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enle-
ver la protection de disque.
PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE
PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR
Recommandé pour les conditions extrêmement humides.
PROTECTION POUR FILTRE À AIR
Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme
18
Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi
sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuo-
vere il copridisco.
Consigliata in condizioni di estrema umidità. les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans
des conditions extrêmement poussiéreuses.
19
CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA
Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato pro-
tettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di
20
manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente
polverose.
21
104 ›› 105 22
1
NAVIGATION + BAGAGES ›› NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
781.12.978.000 600.12.073.000
EXC 04 – 15
FREERIDE 250 R / 350 DÉROULEUR DE ROAD BOOK 4
Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une
SAC ARRIÈRE UNIVERSEL 5 LITRES contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m).
Cette sacoche arrière robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel 5
montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 l, soit un espace suffisant possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier
pour accueillir toutes les affaires importantes pour une sortie Offroad. En cas d’utilisa- (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm. En cas de montage du road book sur le pontet de guidon
tion sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. 601.12.092.070, vous aurez également besoin du kit de montage 600.12.173.070. 6
BORSA POSTERIORE UNIVERSALE 5 L Lors du montage sur une EXC à partir de l’année-modèle 2014, un faisceau de câbles supplémentaires
Robusta borsa posteriore impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori ac- 777.11.979.010 est nécessaire.
cessori. La capacità della borsa è di circa 5 l, uno spazio sufficiente per riporre gli
oggetti indispensabili per un tour in fuoristrada. Per utilizzarla sui modelli Freeride
DISPOSITIVO ROAD-BOOK
Robusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: Road book con 80 fogli DIN A5
7
è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044. (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può
essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm.
Per fissare il road book al traversino del manubrio 601.12.092.070 è necessario anche il kit
8
di montaggio 600.12.173.070.
Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.
9
780.12.090.000 10
EXC 08 – 13

620.02.903.150 781.12.990.000 11
EXC 14 – 15
SACOCHE POUR GPS TAILLE XL
Dimensions : 170 mm (6,69 in) x 130 mm (5,12 in) x 35 mm (1,38 in). Permet de
conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable)
FIXATION DE ROAD BOOK
Qu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre
12
dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du
montage : Support 620.02.903.100.
BORSA GRANDE PER GPS/PDA
montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de
câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont
13
Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il navigatore e également nécessaires.
i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e pro-
tetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.
SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOK
Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara.
14
Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il
cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.
15
16
17
620.02.903.100
SX
EXC
FREERIDE 250 R / 350
18
SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA
Utilisation exclusivement possible sur un 601.12.092.070 19
support de guidon d’origine.
SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA
Può essere montato solo sulla staffa
FIXATION SUR GUIDON
À usage universel pour le montage du support de GPS ou de roadbook.
20
manubrio originale. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPS
Uso universale per il montaggio del supporto GPS o del road book.
21
106 ›› 107 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
SXS.14.350.700 774.32.900.100
FREERIDE 350 – 14 FREERIDE 350 13 REKLUSE
4
KIT FILTRE À AIR FACTORY EMBRAYAGE AUTOMATIQUE
Le kit de filtre à air factory apporte plus de puissance grâce à un La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté
débit d’air plus élevé. Pour cela, nous recommandons le montage sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. 5
du kit de silencieux d’usine slip-on d’Akrapovic pour une augmen- Les avantages :
tation de puissance supplémentaire. – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter
KIT FILTRO ARIA FACTORY le carter d’embrayage ou l’embrayage 6
Il kit filtro aria factory fornisce più potenza grazie al maggiore pas- – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe,
saggio d’aria. Per aumentare ulteriormente la potenza, consigliamo en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée.
di montare anche il set silenziatore “slip-on” factory Akrapovic. – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz
– Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps
7
et améliorer vos temps au tour)
SXS.15.350.700 720.13.900.000 – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés
8
FREERIDE 350 15 FREERIDE 350 – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite
– Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible
KIT FILTRE À AIR FACTORY
Identique au SXS.14.350.700, mais incluant les pistons et les
KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON
Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le frei-
– Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche.
Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.
9
joints d’étanchéité nécessaires. Un montage sans pistons n’est nage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle FRIZIONE AUTOMATICA
pas autorisé à partir de l’année modèle 2015. supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di
KIT FILTRO ARIA FACTORY des pentes abruptes). serie con un procedimento semplice e veloce. 10
Uguale a SXS.14.350.700, ma incluso pistone e le guarnizioni ne- KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO I vantaggi:
cessarie. Dal MY 15, non è consentito il montaggio senza pistone. Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione
ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, 11
controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese). in curva o in derapata
– Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas
– I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo
e tempi sul giro inferiori)
12
– La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo
– Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta 000.50.000.816 13
– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile. FREERIDE 350
– Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra.
773.11.953.000 Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro. KIT MONTAGE ECHAPPEMENT
14
FREERIDE 250 R / 350 Contient ressort d’échappement, goupilles,
rondelles et le matériel de montage.
BATTERIE LITHIUM ION 5S BATTERIA LITIO 5S KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO
Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants : Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: Comprende la molla dello scarico, i bulloni, 15
– 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000 – 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 la rondella e il materiale per il montaggio.
– 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000
– Rapport prix / gain de poids imbattable – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile 720.05.979.000 16
– Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d’acide – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi FREERIDE 350
– Technique sûre et grande longévité – Tecnologia sicura ed elevata durata utile
Caractéristiques techniques: Specifiche tecniche: SILENCIEUX SLIP ON FACTORY SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY 17
– Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione Ces silencieux slip-on d’usine ont été conçu en collaboration avec Akrapovic pour les Questi silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovic
– Capacité 1,2 Ah – Capacitá; 1,2 Ah exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensive et spécialement adaptés per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto
– Courant de charge recommandé – 2,5 ampéres
– Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres
– Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere
– Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere
aux caractéristiques de KTM.
Les avantages :
con precisione sulla caratteristica KTM.
I vantaggi:
18
– Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu´á 90 % en 6 min) – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.) – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile
– Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois)
– Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur
– Minima autoscarica (max. 5 % al mite)
– Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer
– Une accélération plus précise et donc une traction améliorée
– Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro
– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione
– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo
19
– Ne contient pas de métaux lourds – Non contiene metalli pitant – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri
– Un support soudé fixe
– Embout en carbone
– Supporti saldati fissi
– Terminale in carbonio
20
Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

21
108 ›› 109 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
630.02.021.100
781.02.924.000 4
FREERIDE 250 R / 350 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT
La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poi-
JEU DE POIGNÉES LOCK-ON gnées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples.
Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poi- 5
fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées gnée pour une durée de vie prolongée
et la sécurisation avec du fil de fer. – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la 720.02.931.044 / 04 720.13.902.044 / 04
COPPIA MANOPOLE LOCK-ON poignée, pour un confort accru FREERIDE 350 13 FREERIDE 350 13 6
Per sostituire le manopole con la massima facilità! COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE
Questa coppia di manopole lock-on si fissa al Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle 720.02.931.144 / 04 720.13.902.144 / 04
manubrio con un morsetto. La complicata
procedura di incollare le manopole e fissarle
manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide.
– Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata
FREERIDE 250 R / 350 / E 14 – 15 FREERIDE 250 R / 350 / E 14 – 15 7
con il filo viene così eliminata. – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX LEVIER DE FREIN FLEX
maggiore comfort Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage
ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ?
Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage
ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ?
8
Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont
630.02.021.200 conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur
9
­FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. ­FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.
JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT LEVE FRIZIONE RIBALTABILE LEVA FRENO RIBALTABILE
Identique à 630.02.021.100 mais avec Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura
U695.1716 une extrémité de poignée ouverte pour des della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai 10
protège-main fermés ou des embouts de guidon. più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a
KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE contatto con il suolo. Per la F
­ REERIDE E, per la leva del contatto con il suolo. Per la F
­ REERIDE E, per la leva del
Protection optimale contre la formation de Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta freno sinistra. freno destra. 11
cloques au niveau des pouces grâce à une bague per paramani chiusi o terminali manubrio.
en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées.
CIAMBELLE PER MANOPOLE
L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla
12
formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.
780.12.016.000 13
SANGLE AVANT
548.02.021.000 548.02.021.100 CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE
14
JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM
La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA
et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécu- 15
rité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes
d’un stress réduit lors de la conduite.
Les avantages : 16
– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal.
– Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre
– Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents. 17
– Disponible en deux variantes (souples et moyennes) 777.02.944.000
– Trois espaces pour le blocage du câble métallique
COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI
La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esi- 781.02.922.000
COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT
Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de
18
genze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en
perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno
stress durante la guida.
POIGNEES ANTI-BOUE
Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière
cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers.
MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE
19
I vantaggi: garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per
– Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort
– Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura
MUD GRIPS
Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la mas-
far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione
ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.
20
– Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza sima presa anche in condizioni estremamente fangose.
– Disponibili in due varianti (soft e medium)
– Tre scanalature per il filo di ferro 21
110 ›› 111 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
603.02.179.000 / 04 765.02.979.000 / 04
603.02.179.000 / 28 765.02.979.000 / 28 4
603.02.179.100 / 30 HIGH VERSION 765.02.979.000 / 30
5
PROTÈGE MAIN PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM
Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un
partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les par- partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro 6
ties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande
plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection
PARAMANI
Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale
de pierres, de branches, etc.
PARAMANI ALLUMINIO
7
nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indi-
colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in
due altezze diverse.
spensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito
alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in
8
caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

9
780.02.079.100 / 04
10
780.02.079.100 / 28
780.02.079.100 / 30 LOW VERSION 11
PROTÈGE MAIN
PARAMANI 12
13
14
720.02.979.000 / 04 15
720.02.979.000 / 28
16
720.02.979.000 / 30
PROTEGE MAIN MX 17
Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers
offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM.
Technologie de moulage par injection bi-composant :
– Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale
18
– Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations
les plus rudes
Fixation avec un support spécial directement sur les poignées.
19
PARAMANI MX
Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superfi-
cie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio
20
a iniezione a due componenti:
– Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale
– Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti 21
Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

112 ›› 113 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
770.12.005.000 585.12.050.144 789.01.939.044 32 MM

AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION 789.01.939.144 37 MM 4


Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre 789.01.939.244 42 MM
un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur per- 5
met un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. 789.01.939.344 47 MM
AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS
Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di 789.01.939.444 52 MM 6
sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità-
prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle pro- 585.12.050.100 FIXATION SUR GUIDON
prie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.
AMORTISSEUR DE DIRECTION
Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de
supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires
7
Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine.
772.12.905.344 amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal MORSETTI MANUBRIO
8
sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte
SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION Autres avantages : inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il ma-
MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO – Poids extrêmement faible
– Sensibilité de réaction
nubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.
9
– Réglage de vitesse élevé
770.12.005.144 – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles 772.39.974.100
AMMORTIZZATORE DI STERZO FREERIDE 350 10
FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore
SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa 515.39.974.100
in più in termini di sicurezza! 777.01.939.010 10 MM FREERIDE 250 R 11
Ulteriori vantaggi:
– Peso estremamente ridotto 777.01.939.020 20 MM BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE
– Risposta sensibile
– Regolazione per alte velocità 777.01.939.030 30 MM
Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de
modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont
12
– Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM
770.12.005.644 PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de
13
Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont votre moto).
RÉHAUSSE DE GUIDON fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage SELETTORE MAPPATURA
Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en SXS.07.125.200 spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasi- Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina
14
association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction ment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile
585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amor- ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua
tisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).
MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS préserve les poignets et les épaules. Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente 15
Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 Autres avantages du PHDS : robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e de-
unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo – Amortissement des chocs plus rudes formazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati
585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizza- – Absorption des vibrations du châssis et du moteur solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse. 548.02.005.000 16
tore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544. – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal
– Précision de direction optimale EMBOUTS DE GUIDON
– Guidon réglable en hauteur sur 2 positions Evite de remplacer vos poignées lorsque 17
– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de 772.02.002.144 votre moto embrasse le sol.
dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel TERMINALI MANUBRIO

502.12.040.000 / 30
Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800
MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS
MOUSSE DE GUIDON
Offre une protection optimale. Déjà
Proteggono le manopole in gomma in
caso di caduta.
18
Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma obligatoire dans de nombreuses compétitions.
RÉTROVISEUR RACING
Version gauche, légère et robuste.
riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.
Altri vantaggi del sistema PHDS:
PARACOLPI MANUBRIO
Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio 780.02.005.000 / 04 19
SPECCHIETTO RETROVISORE RACING – Attenua i colpi più duri in svariate competizioni.
Versione sinistra, leggera e robusta. – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore 780.02.905.000 / 30 20
– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale
– Precisione di guida ottimale EMBOUTS DE GUIDON
– Doppia regolazione in altezza del manubrio Uniquement pour les guidons ayant un diamètre
– Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza intérieur de 14,4 mm (0,567 in). 21
(soft, medium, hard) per una taratura individuale TERMINALI MANUBRIO
Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800 Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.
114 ›› 115 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de 700.13.903.000 548.13.951.100 700.07.025.050 / 28 700.07.025.051 / 28 471.08.010.000 / 28
qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable FREERIDE 250 R / 350
mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT 700.07.025.050 / 30 700.07.025.051 / 30 471.08.010.000 / 30 4
Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE
Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. CAPOT DE BATTERIE GAUCHE CAPOT DE BATTERIE DROIT GARDE BOUE AVANT
d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra. PUNTALE PER PEDALE FRENO PROTEZIONE BATTERIA SINISTRA PROTEZIONE BATTERIA DESTRA PARAFANGO ANTERIORE 5
un engin très spécial. Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

6
SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con 700.08.041.000 / 28 700.08.042.000 / 28 700.08.002.000 / 28
l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, 720.02.903.000 777.34.931.144
ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? FREERIDE 250 R / 350 700.08.041.000 / 30 700.08.042.000 / 30 700.08.002.000 / 30 7
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE
Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR CACHE LATERAL GAUCHE CACHE LATERAL DROIT PLAQUE PHARE
factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una
moto assolutamente speciale.
COPERCHIO POMPA FRIZIONE
Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.
Une surface d’appui 5 mm plus large que la série.
PUNTALE PER LEVA CAMBIO
FIANCATINA SINISTRA FIANCATINA DESTRA MASCHERINA PORTAFARO
8
Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

700.08.013.100 / 28 700.08.054.000 / 28 471.01.094.000 / 04 9


SXS.05.450.200 700.08.013.100 / 30 700.08.054.000 / 30 471.01.094.000 / 28
FREERIDE 250 R / 350 FREERIDE 250 R / 350 / E-XC 10
JEU D’OUIES DE RADIATEUR 471.01.094.000 / 30
BOUCHON D’HUILE FACTORY 700.08.013.000 / 28 SET SPOILER
TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY FREERIDE E-SX JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE 11
COPPIA COPRISTELI
COQUE ARRIÈRE
PARTE POSTERIORE 12
SXS.11.450.255 772.30.002.060 / 04 13
FREERIDE 350 FREERIDE 350

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY


COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE
TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
14
15
16
17

SXS.07.450.265 SXS.11.350.235 18
FREERIDE 350 FREERIDE 350

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY


19
COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE
COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY
20
21
116 ›› 117 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
720.08.190.000 725.08.190.000
FREERIDE 250 R / 350 / E-XC
KIT STICKERS FREERIDE 4
KIT GRAFICHE FREERIDE KIT STICKER RACE LINE
KIT GRAFICHE RACE LINE
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
118 ›› 119 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
700.07.040.100 700.07.040.000
FREERIDE E-SX FREERIDE 250 R / 350 / E-XC 700.0 4
3.930
SELLE HAUTE SELLE BASSE SUPP . 0 4 4  /
Environ 7 mm plus haute que la selle standard. Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle Ce su
ORT D
E REP
OSE-P  0 4
SELLA ALTA optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm vous
pport
perm
e
de re
t de v
pose-p
IEDS
ieds s
5
Circa 7 mm più alta della sella standard. (0,28 in) plus basse que la selle standard. table iv re au pécia
moto plus p lemen
SELLA BASSA de 50 de tria t déve
mm v ls. La rès la loppé
Consente anche ai piloti più minuti di controllare al Embo
SUPP
ut pé
ers l’a
dale d
rrière
raison
, et d
o
à cela
sensa
est le
tion d
d
e con
pour
duite
la Fre
eride 6
meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. ORTO e frein n c un écala d’une
d g
700.07.940.000 Circa 7 mm più bassa della sella standard. Questo
suppo
PEDAN
E
orang
e inclu
s.
éplac
e ment
e des
du ce
re pose-p ri-

ieds
FREERIDE 250 R / 350 / E prova
Il mo
re più
tivo è
rto pe
da vic
dane
ino la
svilup
pato
ntre d
e grav
ité. 7
l’arr sensa appos
sposta itame
SELLE CONFORT mento etramento zione
di gu n te per la
del fr del b delle ida d
Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémen-
taire. Hauteur standard. Dans le cas de l’E-SX, env. 7 mm plus
eno. aricen
tro. In
pedan
cluso
e di 5
punta
i una
0 mm
vera m
e quin
Freeri
oto d
de ti
a tria
fa 8
le più di an ls.
haute que la selle standard. grand che u
e per no
il ped
SELLA SOFFICE
Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort.
ale 9
Altezza standard. Sulla E-SX ca. 7 mm più alta della sella
standard.
10
11
12
13
14
15
16
720.12.927.044 17
FREERIDE 250 R / 350

SUPPORT ARRIÈRE
Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation
18
de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.
PIASTRA POSTERIORE
Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario
19
utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L
781.12.978.000.
20
21
120 ›› 121 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
– 25 mm
3
780.03.940.244 772.03.940.000 725.12.955.044 – 25 MM

REPOSE PIED SUR PIVOT REPOSE-PIEDS EN TITANE KIT SUSPENSION BASSE 4


Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de
des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme
Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement 5
Les avantages : en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg.
– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI
– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages réduire l’usure à un minimum. Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il 6
– Grande surface d’appui de 60 mm (2,36 in) PEDANE IN TITANIO più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati
– Transfert des masses plus facile et plus rapide 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di
– Changement de vitesse et freinage plus faciles
– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !
(rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio
sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo
utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg. 7
PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.
Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti pro-
fessionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard.
20° 8
I vantaggi:
– Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro
– Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità
9
– Grande pedata di 60 mm
– Spostamento del peso più facile e veloce 781.01.900.000 765.09.099.000
– Cambiate e frenate più semplici 10
– Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali! JEU DE VALVES DE PURGE JEU DE STICKERS DE JANTE
Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Autocollants noirs-blancs pré-découpés, pour jantes
Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. de roue arrière et de roue avant. 11
SET VALVOLE SFIATO SET ADESIVI CERCHI
Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Strisce adesive sagomate nere / bianche da applicare
Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata. sul cerchio anteriore e posteriore. 12
548.03.095.000 13
MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED
Pour les conditions extrêmement boueuses.
SPUGNA PER PEDANE U695.1087 780.09.099.000 14
Per condizioni di fango estremo.
– 5° / + 5°
PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX JEU DE STICKERS DE JANTE
4 pièces 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 pièces 48 mm (1,89 in) x 40 mm (1,57 in). Autocollants orange pré-découpés, pour jantes 15
KIT ADESIVI PER MOZZI de roue arrière et de roue avant.
4 pezzi 37 mmx 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm. SET ADESIVI CERCHI
777.07.988.017 16
– 6 mm / + 6 mm

Strisce adesive sagomate arancio da applicare


FREERIDE 350 sul cerchio anteriore e posteriore.
548.03.940.000
RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE 17
REPOSE PIED AJUSTABLE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un gui-
Avantages des repose-pieds en acier réglables : dage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la
– Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons
– Assise idéale
durite d’essence en utilisation Offroad.
RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY 781.09.999.000 18
– Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare
COPPIA PEDANE REGOLABILI
Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili:
un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si
stacchi nell’uso in fuoristrada.
JEU DE STICKERS DE JANTE
Autocollants pré-découpés, pour jantes
19
– Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni de roue arrière et de roue avant.
– Posizione di seduta ideale
– Pedata 74 mm x 50 mm
SET ADESIVI CERCHI
Strisce adesive sagomate da applicare
20
sul cerchio anteriore e posteriore.

21
122 ›› 123 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
700.09.015.000 777.10.976.050 / 04 000.50.002.019 781.04.070.100 / 04
FREERIDE 250 R / 350 FREERIDE 350
BOUCHONS DE VALVE GUIDE CHAINE 4
KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA KIT CHAINE GUIDACATENA
Contient tube d’écartement du roulement, douilles Contient la pignon (Z11) et arrière (Z48) et la chaîne
entretoise, roulements à billes et joint SPI. (chaîne 118 maillons et joint torique). 5
KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE KIT TRASMISSIONE FINALE
Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola Comprende la corona catena anteriore (Z11) e posteriore (Z48)
distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio. e la catena (catena con 118 elementi con o-ring). 6
700.10.015.000 777.10.976.150 / 04
FREERIDE 250 R / 350 000.50.002.028 7
BOUCHONS DE VALVE FREERIDE 250 R
KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA
Contient tube d’écartement du roulement, douilles
entretoise, roulements à billes et joint SPI.
KIT CHAINE
Contient la pignon (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne
8
KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE (chaîne 118 maillons et joint torique).
Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola
distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.
KIT TRASMISSIONE FINALE
Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46)
9
e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
777.13.975.030
10
PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN
Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou
720.10.951.046 / 04 Z46 autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de 11
700.10.060.000 230 MM l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC
720.10.951.048 / 04 Z48 FREERIDE 250 R / 350 725.13.975.000 / 30.

720.10.951.050 / 04 Z50 DISQUE DE FREIN WAVE


PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO
Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della batta-
12
Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une glia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto
COURONNE ORANGE
Cette couronne offre non seulement un look cool, mais aussi les avantages suivants :
puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier
de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour
pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.
13
– Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde le montage.
– Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec
une précision de 0,002 mm
DISCO FRENO WAVE
Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una
14
– Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario
sous la chaîne l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.
– Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême 15
– Orange anodisé, avec une peinture durable, organique et écologique
En cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place
peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 725.13.975.000 / 30 16
773.04.070.000 doit être utilisé.
CORONA CATENA ARANCIO SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN
Questa corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: 470.10.960.000 210 MM Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté 17
– Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo FREERIDE 250 R / 350 en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de
– Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité.
precisione di 0,002 mm
– Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi
DISQUE DE FREIN
Version complète pour les conditions de pistes
En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir.
Disponible en option : Protection carbone étrier de frein
18
sotto la catena boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. 777.13.975.030.
– Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata
– Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente
DISCO FRENO
Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al
SUPPORTO PINZA FRENO
Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di se-
19
Utilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio minimo l’usura delle pastiglie. rie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la
con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.000. forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità
fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Prote-
20
zione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

21
124 ›› 125 22
1
FREERIDE ›› FREERIDE
2
3
AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? 725.32.975.044
FREERIDE 250 R
– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne 4
– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) 720.32.975.044
– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant FREERIDE 350
– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage 5
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE
PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE
CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? 6
720.35.994.000 / 04 720.35.936.000 775.30.994.000 / 04 – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena
FREERIDE 350 FREERIDE 250 R / 350 FREERIDE 350 –

Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)
Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza
7
PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU PROTECTION DE RADIATEUR PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione
La protection en plastique évite les dégâts sur le L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage 720.06.920.003 8
couvercle de pompe à eau ou sur la durite de PROTEZIONI RADIATORI contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du FREERIDE 350, PRE-OILED
refroidissement au niveau du raccord. Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. couvercle par la pédale de frein.
PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE 725.06.920.003 9
Questa protezione in plastica protegge il coperchio della Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle FREERIDE 250 R, PRE-OILED
pompa dell’acqua e il tubo del radiatore da eventuali pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce
danneggiamenti nell’area di attacco del tubo. che la leva del freno ammacchi il coperchio. PROTECTION POUR FILTRE À AIR
Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme 10
une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les
intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des
720.03.994.000 conditions extrêmement poussiéreuses. 11
CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA
Les sabots moteur en aluminium KTM offrent la protection la plus efficace pour le cadre et le moteur : I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: STICKER DE CADRE Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per

– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore
Pour protéger votre cadre sans modifier la
ligne élancée de votre moto.
il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione.
Consigliata in condizioni estremamente polverose.
12
– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur – Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) ADESIVI TELAIO


Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude
Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM


Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo
Design sviluppato su misura per i modelli KTM
Per proteggere il telaio lasciando inalterata la
linea snella della tua moto.
13
– Finition de qualité haut de gamme – Lavorazione di altissima qualità
– Montage facile et rapide – Montaggio facile e veloce
14
15
725.03.990.000 720.03.990.000 16
FREERIDE 250 R FREERIDE 350

SABOT SABOT 17
PARAMOTORE PARAMOTORE 720.09.961.000 720.10.961.000
FREERIDE 250 R / 350
PROTECTION DE DISQUE AVANT
PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE
18
Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou
autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action.
En aluminium haute résistance.
19
PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE
Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella
foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio
20
ad alta resistenza.

21
126 ›› 127 22
1
MINI ›› MINI
2

AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ?
3
452.12.948.044
Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : 50 SX MINI – 13
– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure 4
– Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée 452.12.948.144
– Alignement à 100 % du tube de fourche 50 SX – 13
– Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM 5
452.12.948.244
Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides 50 SX MINI 14 – 15
Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages 6
Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un 452.12.948.344
roulement de colonne de direction déjà comprimé. 50 SX 14 – 15

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE


7
CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della piastra forcella fresata CNC? Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:


premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %.
KIT RIDUZIONE POTENZA
8
– Prodotti in alluminio di grandissima qualità Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o,
– Rigidità ottimale del perno di sterzo
– Allineamento al 100 % degli steli forcella
meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.
9
– Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM
SXS.04.065.100
Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci 65 SX 02 – 15 DOUBLE SCREWED 10
Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva
Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di SXS.04.085.100
perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati. 85 / 105 SX DOUBLE SCREWED 11
BLOQUE FOURCHE DÉPART
Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est
directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche
12
est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le
452.01.999.122 / 04 22 MM OFFSET centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce
13
50 SX MINI 12 – 15 qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plon-
gée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée.
460.01.999.022 / 04 22 MM OFFSET DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY
14
65 SX 12 – 15 È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta diretta-
mente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il
470.01.099.014 / 04 14 MM OFFSET baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato
15
85 / 105 SX 03 – 15 di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il
fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.
470.01.099.020 / 04 20 MM OFFSET
85 / 105 SX 03 – 15 16
SXS.11.105.000
TÉ DE FOURCHE FACTORY 85 SX 03 – 12
PIASTRE FORCELLA FACTORY 17
SXS.13.105.000
85 SX 13 – 15

KIT 105 SXS


18
Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (105 cm³
au lieu de 85 cm³). Pour plus de couple et encore plus de
puissance en pointe.
19
KIT SXS 105
Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105
anziché 85). Per tutta la coppia possibile e una potenza
20
di punta ancora superiore.

21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 128 ›› 129 22
1
MINI ›› MINI
2
3
SXS.13.085.061 SXS.13.085.081 Visuel cool et performances maximales. Les kits MINI SXS vous donnent la pos- Look accattivante e massima performance. Con i kit MINI SXS, ora anche tu puoi
85 SX 13 – 15 85 SX 13 – 15 sibilité d’imiter les héros du championnat du monde de Motocross et de tirer le emulare i tuoi campioni preferiti del mondiale di motocross, traendo il massimo
meilleur de votre moto. dalla tua moto. 4
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME
Insert de chambre de combustion en aluminium haute Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécia-
qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. lement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage 5
TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes,
Camera di combustione dalla forma ottimizzata in en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des tempéra-
alluminio di altissima qualità. tures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations SXS.14.050.000 SXS.14.085.000 6
extrêmes). 50 SX 09 – 15 85 SX 13 – 15
TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA
Questa camera di combustione è stata prodotta con
una lega sviluppata appositamente. L’eccellente
KIT 50 SXS
Comprend :
KIT 85 SXS
Comprend :
7
conduttività di questa lega aumenta la performance – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF
del motore in condizioni estreme, soprattutto quando
il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con
– Carter d’embrayage extérieur usine
– Couvercle d’allumage usine
– Digitalbox SXS
– Factory Start
8
temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme). – Kit tendeur de chaîne avec guide-chaîne – Carter d’embrayage extérieur usine
– Gicleur de ralenti pour carburateur
– Gicleur principal pour carburateur
– Couvercle d’allumage usine
– Protection pour cylindre récepteur d’embrayage
9
– Kit graphique SXS – Kit graphique SXS
SXS.13.085.044 KIT 50 SXS KIT 85 SXS
85 SX 13 – 15 Sono compresi: Sono compresi: 10
– Collettore scarico factory FMF e silenziatore – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF
CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE factory FMF – Modulo accensione digitale SXS
Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les – Coperchio esterno frizione factory – Dispositivo precarico forcella partenza factory 11
alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation – Coperchio accensione factory – Coperchio esterno frizione factory
optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement – Kit tendicatena con guidacatena – Coperchio accensione factory
l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Un remplacement de toute la culasse n’est
désormais plus nécessaire, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour
– Getto minimo per carburatore
– Getto massimo per carburatore
– Protezione per cilindro frizione (sul motore)
– Kit grafiche SXS
12
augmenter encore les performances de votre moto, nous recommandons une combinaison des culasses – Kit grafiche SXS
SXS avec les pièces suivantes :
– Digitalbox SXS
13
– Échappement d’usine
La livraison ne contient pas d’insert de chambre de combustion. SXS.14.065.000 SXS.14.085.100 14
IMPORTANT : 65 SX 09 – 15 85 SX 13 – 15
Pour l’injection du carburateur, nous recommandons l’injection de série de votre moto.
Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur. KIT 65 SXS KIT 85 SXS
TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Comprend : Comprend : 15
Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF
leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una – Cylindre 65 SXS – Digitalbox SXS
dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, – Factory Start – Té de fourche usine 16
riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi – Couvercle d’allumage usine – Factory Start
più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Carter d’embrayage extérieur usine
Per aumentare ulteriormente la performance della moto consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS – Kit tendeur de chaîne – Couvercle d’allumage usine 17
ai seguenti componenti: – Guide-chaîne – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage
– Modulo accensione digitale SXS – Tôle de chicane Dell’Orto – Kit graphique SXS
– Impianto di scarico factory
Camera di combustione non inclusa nella fornitura.
– Kit graphique SXS
KIT 65 SXS
KIT 85 SXS
Sono compresi:
18
IMPORTANTE: Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF
Consigliamo di scegliere la taratura di serie del carburatore .
Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
– Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF
– Cilindro SXS 65
– Modulo accensione digitale SXS
– Piastre forcella factory
19
– Dispositivo precarico forcella partenza factory – Dispositivo precarico forcella partenza factory
– Coperchio accensione factory
– Protezione per cilindro frizione (sul motore)
– Coperchio esterno frizione factory
– Coperchio accensione factory
20
– Kit tendicatena – Protezione per cilindro frizione (sul motore)
– Guidacatena – Kit grafiche SXS
– Deflettore Dell’Orto 21
– Kit grafiche SXS

130 ›› 131 22
1
MINI ›› MINI
2
3
35 ans d’expérience en course : les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur 35 anni di esperienza nel mondo delle corse: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente Les silencieux d’usine FMF (“made in États-Unis”) sont des silencieux haut de gamme. I silenziatori factory FMF (“made in USA”) sono silenziatori ad alte prestazioni top di gamma.
le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che è stata utilizzata un lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente
et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante. robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. Les avantages : I vantaggi: 4
– Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso
Autres caractéristiques : Ulteriori caratteristiche: – Caractéristiques de performances d’usine – Prestazioni da scarico ufficiale
– Plage de régimes plus large et plus régulière – Erogazione più ampia e uniforme – Technologie de tirage à haut débit – Tecnologia di scarico HiFlo 5
– Vitesse de pointe plus élevée – Velocità di punta più elevata – Durée de vie prolongée – Durata elevata
– Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – Support intégré – Supporto integrato
– Joints toriques inclus – O-ring compresi – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica 6
– Montage facile – Facile montaggio
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia
combinaison avec un silencieux d’usine FMF. l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF. Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous
recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate
si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.
7
8
9
SXS.09.050.550
50 SX 09 – 15 10
SXS.09.065.550
65 SX 09 – 15 11
SXS.08.085.550
SXS.09.050.500 SXS.08.065.500 85 / 105 SX 03 – 15 12
50 SX 09 – 15 65 SX 02 – 08
SILENCIEUX FACTORY
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY SXS.11.065.500 SILENZIATORE FACTORY
13
COLLETTORE SCARICO FACTORY 65 SX 09 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY


COLLETTORE SCARICO FACTORY
14
15
16
17
SXS.12.085.500 SXS.05.085.390
85 / 105 SX 03 – 12 85 SX 03 – 15

SXS.13.085.500 BOÎTIER CDI SXS


18
85 / 105 SX 13 – 15 Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY


pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été
optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles
19
COLLETTORE SCARICO FACTORY poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais.
MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS
Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare
20
con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al
banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.
21
132 ›› 133 22
1
MINI ›› MINI
2
Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à
l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.
Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e
soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.
3
SAVIEZ-VOUS que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement U691.2010 U690.9855
Les avantages : I vantaggi: poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ? 50 SX 01 – 15 50 SX 99 – 08
– Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia Les faits : 4
– Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 U695.0997 MOUSSE DE GUIDON
– Fabriqués à partir d’acier robuste – Prodotti in acciaio robusto – Marquages de la position pour un réglage facile 65 SX 02– 15 Offre une protection optimale. Déjà
– Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Mousse de guidon incluse 85 SX 03 – 12 obligatoire dans de nombreuses compétitions. 5
– Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissable – Sonorità Doma piena e inconfondibile PARACOLPI MANUBRIO
GUIDON RENTHAL ORANGE Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine pour un système parfaitement harmonisé Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi MANUBRIO RENTHAL ARANCIO 6
et une puissance optimisée. dalle prestazioni ottimizzate. sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato?
Caratteristiche salienti: U690.9856
Les silencieux Doma (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’a-
daptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.
I silenziatori Doma (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano
splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.
– Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6
– Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione
65 SX 05 – 15 7
– Paracolpi manubrio compresi MOUSSE DE GUIDON
Autres avantages :
– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure
Ulteriori vantaggi:
– Prodotti in alluminio di grandissima qualità
Offre une protection optimale. Déjà
obligatoire dans de nombreuses compétitions.
8
– Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta PARACOLPI MANUBRIO
– Poids léger
– Forme parfaite, montage facile
– Peso ridotto
– Forma perfetta, facile montaggio
Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
9
Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale
et des performances encore meilleures. e performance superiori. 10
777.01.939.010 10 MM SXS.07.125.200 11
85 SX 13 – 15
777.01.939.020 20 MM
SXS.05.085.390 ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON 12
85 SX 03 – 15 777.01.939.030 30 MM Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc
amortisseurs préserve les poignets et les épaules.
SXS.04.085.500 BOÎTIER CDI SXS PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Autres avantages du PHDS :
13
85 / 105 SX 03 – 15 Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont – Amortissement des chocs plus rudes
avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage – Absorption des vibrations du châssis et du moteur
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY
COLLETTORE SCARICO FACTORY
d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais.
MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS
spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasi-
ment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible
– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal
– Précision de direction optimale
14
Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il col- sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions
lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de
sull’impianto di scarico factory. Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel 15
robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e defor- Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800
mazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS
SXS.06.085.550 su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse. Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce 16
85 / 105 SX 03 – 15 le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.
Altri vantaggi del sistema PHDS:
SILENCIEUX FACTORY – Attenua i colpi più duri 17
SILENZIATORE FACTORY 777.02.944.000 – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore
65 SX 14 – 15 – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale
85 SX 13 – 15 – Precisione di guida ottimale
– Doppia regolazione in altezza del manubrio
18
COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza
Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte
que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de
(soft, medium, hard) per una taratura individuale
Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800
19
chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers.
MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE
Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far
20
sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino
riducendo il rischio di rottura della leva.
21
134 ›› 135 22
1
MINI ›› MINI
2
3
SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère SXS.13.065.031 SXS.13.065.032
non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? 65 SX 08 – 15 65 SX 09 – 15
Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer 4
votre KTM en un engin très spécial. KIT TENDEUR DE CHAÎNE CARTER D’ALLUMAGE USINE
KIT TENDICATENA COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
5
SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non
sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme?
Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la 6
tua KTM in una moto assolutamente speciale.
SXS.12.065.030 SXS.12.065.044
65 SX 08 – 15 65 SX 09 – 15 7
GUIDE CHAINE PROTEGE CARTER
GUIDACATENA Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant,
protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur
8
d’embrayage.
PROTEZIONE CARTER
Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione
9
efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.
SXS.13.050.034
50 SX MINI 09 – 15 10
50 SX 09 – 15 SXS.13.085.035
85 SX 03 – 15
COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ 11
DANS LA MASSE COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ
COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY DANS LA MASSE
COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY 12
SXS.14.050.132 13
50 SX 09 – 15

CARTER D’ALLUMAGE USINE


COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
14
15
SXS.14.085.032
85 SX 03 – 15
16
CARTER D’ALLUMAGE USINE
COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
17
SXS.13.085.033 18
SXS.11.050.044 85 SX 13 – 15
50 SX 09 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNE


PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE
Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant,
19
Avec guide-chaîne orange anodisé. protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur
KIT TENDICATENA
Incluso guidacatena anodizzato arancio.
d’embrayage.
PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE
20
Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione
efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.
21
136 ›› 137 22
1
MINI ›› MINI
2

462.13.802.000 / 04 470.02.079.000 / 04 3
720.02.903.000 U695.1982 65 SX 04 – 11 65 SX 05 – 13
65 SX 14 – 15 65 SX 04 – 11 85 / 105 SX 04 – 12 85 / 105 SX 05 – 12
85 SX 13 – 15 85 / 105 SX 04 – 12 4
462.13.802.100 / 04 PROTÈGE MAIN
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE SXS.12.065.210 65 SX 12 – 13 Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des
COPERCHIO POMPA FRIZIONE 65 SX 12 – 13 surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de 5
720.13.902.044 / 04 KTM. Technologie d’injection bicomposant.
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT 85 SX 13 – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale
COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des 6
720.13.902.144 / 04 contraintes extrêmes
65 SX 14 – 15 PARAMANI
85 SX 14 – 15 Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione
della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso
7
LEVIER DE FREIN FLEX KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti.
781.02.924.000 Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale
8
50 SX MINI 12 – 15 qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di
50 SX 12 – 15 jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact sollecitazioni estreme
65
85
SX
SX
09 – 15
03 – 15
avec le sol.
LEVA FRENO RIBALTABILE
9
Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della
700.13.903.000 JEU DE POIGNÉES LOCK-ON frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si 720.02.979.000 / 04
65 SX 14 – 15 Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. 10
85 SX 13 – 15 fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées 720.02.979.000 / 28
et la sécurisation avec du fil de fer.
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPPIA MANOPOLE LOCK-ON 462.02.831.000 / 04 720.02.979.000 / 30 11
COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si 65 SX 04 – 13 65 SX 14 – 15
fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e 85 / 105 SX 04 – 12 85 SX 13 – 15
fissarle con il filo viene così eliminata.
720.02.931.044 / 04 PROTEGE MAIN MX
12
85 SX 13 Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation
U695.1716 des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux
13
720.02.931.144 / 04 de KTM. Technologie d’injection bicomposant :
KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES 65 SX 14 – 15 – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale
Protection optimale contre la formation de
cloques au niveau des pouces grâce à une
85 SX 14 – 15 – Parties supérieure et inférieure colorées = extrêmement flexibles pour des
contraintes extrêmes
14
bague en néoprène. Pousser tout simplement LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées.
sur les poignées. Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein PARAMANI MX
SXS.05.450.220 CIAMBELLE PER MANOPOLE qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmen- 15
65 SX 02 – 13 L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact tazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design
85 / 105 SX 03 – 12 dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole. avec le sol. spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti:
LEVE FRIZIONE RIBALTABILE – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale 16
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità
Montage possible sur tous les maîtres- frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si anche in caso di sollecitazioni estreme
cylindres d’embrayage Magura. ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Si fissano direttamente ai comandi con uno 17
COPERCHIO POMPA FRIZIONE 781.02.922.000 speciale supporto.
Adatto a tutte le pompe frizione Magura.
POIGNEES ANTI-BOUE
Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur 470.02.042.000 18
mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans 85 / 105 SX 04 – 12
des conditions très boueuses.
MUD GRIPS JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE
19
Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali Contient levier d’embrayage et de frein.
garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente
fangose.
COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO
Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.
20
21
138 ›› 139 22
FOURCHE À RESSORT 65 SXS OFF ROAD COMPETITION
FORCELLA AMMORTIZZATA 65 SXS OFF ROAD COMPETITION
AMORTISSEUR 50 SXS COMPETITION
AMMORTIZZATORE 50 SXS COMPETITION La nouvelle fourche à ressort WP 65 SXS Off Road Competition a été spécialement développée pour la KTM SX 65 et offre
des performances uniques à ce jour dans la catégorie Junior. Grâce aux possibilités de réglage de l’amortissement en détente
et en compression, cette fourche est réglable individuellement en fonction de chaque pilote et de chaque style de conduite.
Grâce aux composants haut de gamme, elle offre des intervalles de maintenance extrêmement espacés.

– Amortissement en détente réglable


– Amortissement en compression réglable
– Pré-contrainte des ressorts réglable individuellement
– Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard
– READY TO RACE d’origine grâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

BUILT
La nuova forcella ammortizzata WP 65 SXS Off Road Competition è stata sviluppata
appositamente per la KTM SX 65 e offre una performance finora senza eguali
nella categoria Junior. Grazie allo smorzamento in estensione e compressione
regolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilota
AMORTISSEUR 65 SXS COMPETITION e su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente
AMMORTIZZATORE 65 SXS COMPETITION lunghi intervalli di manutenzione.

– Smorzamento in estensione regolabile

FOR
– Smorzamento in compressione regolabile
– Regolazione personalizzata del precarico molla
– Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard
– READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

WINNERS
Des ressorts en option adaptés à vos suspensions de compétition sont disponibles directement auprès du réseau de revendeurs WP.

Le molle opzionali per le sospensioni da gara sono disponibili solo presso la rete di concessionari WP.

HOW TO ORDER
FOURCHE À RESSORT SXS OFF ROAD COMPETITION // FORCELLA AMMORTIZZATA SXS OFF ROAD COMPETITION
Modèles Ressort Poids du pilote Numéro article
Modelli Molla Peso pilota Codice articolo
65 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA < 35 kg 9501.0056S

65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9501.0044S


Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau
65 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 45 kg 9501.0057S
de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre
moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse
Les amortisseurs haut de gamme et totalement réglables Competition WP pour la gamme de modèles Mini de KTM ont I pregiati ammortizzatori completamente regolabili WP Competition per la gamma di modelli Minicross KTM, sono
été développés sur la base des multiples expériences et résultats d‘essais dans le Junior Supercross Challenge américain. stati sviluppati sulla base dei numerosi risultati dei test e delle esperienze maturati nel Junior Supercross Challenge AMORTISSEUR SXS COMPETITION // AMMORTIZZATORE SXS COMPETITION www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de
Ils offrent toutes les possibilités de réglage permettant d‘optimiser la moto sans difficulté en fonction des besoins americano. Offrono tutte le possibili regolazioni con cui adattare facilmente la moto alle speciali esigenze dei giovani chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers
spécifiques des pilotes en herbe. Des composants ultra-modernes optimisés sur le plan du frottement permettent les piloti. I componenti più moderni e ottimizzati dal punto di vista dell’attrito consentono massime performance a Modèles Ressort Poids du pilote Numéro article
Modelli Molla Peso pilota Codice articolo
performances les plus élevées tout en nécessitant des efforts physiques moins importants. fronte di un minor sforzo fisico.
50 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA 15-25 kg 9301.0201S Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di ri-
– Amortissement en détente réglable – Smorzamento in estensione regolabile 50 SX STANDARD / STANDARD 25-35 kg 9301.0202S venditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza
– Amortissement en compression réglable à haute et à basse vitesse (highspeed et lowspeed) – Smorzamento in compressione regolabile per alte e basse velocità
– Pré-contrainte des ressorts réglable en continu – Regolazione continua del precarico molla
50 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 35 kg 9301.0203S il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova
– Tous les réglages peuvent être exécutés de l‘extérieur et avec des outils standard – Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard 65 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA < 35 kg 9301.0204 il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers
– READY TO RACE d‘originegrâce à des réglages d‘usine personnalisés sur-mesure – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura 65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9301.0205S

65 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 45 kg 9301.0206

PARTS OF YOUR SUCCESS


1
MINI ›› MINI
2
462.03.094.000 U695.1010
65 SX 09 – 15
VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR
3
471.08.990.100 462.08.990.000 JEU DE PROTECTIONS DE CADRE SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY
85 SX 13 – 15 65 SX 09 – 15 Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté,
les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint 4
KIT STICKERS FACTORY KIT STICKERS FACTORY du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes
KIT GRAFICHE FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY contre les brûlures sur le côté de l’échappement.
COPPIA PROTEZIONI TELAIO 5
Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del
telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli sti-
vali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da 6
possibili bruciature sul lato dello scarico.

7
462.08.998.000 8
65 SX 09 – 15

452.08.088.000 / 20
JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR
SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO
9
50 SX 09 – 15
471.07.940.000 471.07.940.100
462.08.088.000 / 20 85 SX 13 – 15 85 SX 13 – 15 10
65 SX 09 – 15
SELLE HAUTE SELLE BASSE
470.08.088.000 / 20 Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du À peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? 11
85 / 105 SX 03 – 12 futur un peu plus grands. Environ 20 mm (0,79 in) plus Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un
haute que la selle standard. contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm (0,59 in)
471.08.988.000 / 28 U691.2026 SELLA ALTA plus basse que la selle standard. 12
85 SX 13 – 15 85 SX 13 – 15 Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti SELLA BASSA
un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della Hai appena cambiato modello e non sei abbastanza
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO
3 pièces.
STICKER DE CADRE
Pour protéger votre cadre sans modifier la
sella standard. grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti
di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più
13
SERIE ADESIVI PORTANUMERO ligne élancée de votre moto. bassa della sella standard.
3 pezzi. ADESIVI TELAIO
Per proteggere il telaio lasciando inalterata la
14
linea snella della tua moto.

471.07.940.200 15
471.08.990.000 452.08.199.000 85 SX 13 – 15
85 SX 13 – 15 50 SX 09 – 15
781.07.908.044 SELLE DOUBLE NIVEAU 16
KIT STICKERS FACTORY 462.08.199.000 65 SX 10 – 15 La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse
KIT GRAFICHE FACTORY 65 SX 09 – 15 pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY SELLA DUE LIVELLI 17
KIT STICKERS USA TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce
KIT GRAFICHE UFFICIALI USA di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo.
Altezza standard. 18

777.07.908.144 19
85 SX 13 – 15

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY


20
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 142 ›› 143 22
1
MINI ›› MINI
– 5° / + 5°
2
3
548.03.940.000 471.03.040.033

– 6 mm / + 6 mm
50 / 65 SX 09 – 15 50 / 65 SX 09 – 15
85 SX 06 – 15 85 SX 06 – 15 4
REPOSE PIED AJUSTABLE KIT REPOSE PIED COMPLET
Avantages des repose-pieds en acier réglables : Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. 5
– Réglage individuel : trois positions en hauteur KIT COMPLETO PEDANE
et trois inclinaisons Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.
– Assise idéale 6
– Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in)
COPPIA PEDANE REGOLABILI
Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili:
– Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni
7
– Posizione di seduta ideale
– Pedata 74 mm x 50 mm
8
9
548.03.095.000
10
MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED
Pour les conditions extrêmement boueuses.
SPUGNA PER PEDANE 11
Per condizioni di fango estremo.

12
13

772.03.940.000 14
50 / 65 SX 09 – 15
85 SX 06 – 15
15
REPOSE-PIEDS EN TITANE
33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en
comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en 16
titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisa-
tion d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.
PEDANE IN TITANIO 17
33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle
pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state svilup-
pate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito,
inoltre, di ridurre al minimo l’usura.
18
19
20
21
144 ›› 145 22
1
MINI ›› MINI
461.10.051.150 / 04 Z50
2
65 SX

470.10.051.148 / 04 Z48
3
85 SX Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections de moteur en L’uso in fuoristrada non è una cosa da bambini! I paramotore KTM in allu-
aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. minio offrono la massima protezione a telaio e motore:
470.10.051.149 / 04 Z49 – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore 4
85 SX – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada
les plus rudes più estremo
470.10.051.150 / 04 Z50 – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Design sviluppato su misura per i modelli KTM 5
85 SX – Une finition de qualité supérieure – Lavorazione di altissima qualità
– Un montage facile et rapide – Montaggio facile e veloce
COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER 6
Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures per-
formances !
– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue
– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues
7
– Liaison permanente par rivets extrêmement résistants
– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium 470.03.090.100 8
– 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier 85 / 105 SX 03 – 12
Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne
Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants 471.03.990.000 9
dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet 85 SX 13 – 15
Supersprox a.s.
451.10.165.104 CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO SABOT
1/2 x 3/16 Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! PARAMOTORE 10
– Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga
CHAÎNE 50 SX – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese
CATENA 50 SX – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti 11
– Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio
– Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio
451.10.265.104 Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale 12
1/2 X 3/16 RACING Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti
nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare
CHAÎNE RACING 50 SX
Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée
del brevetto: Supersprox a.s.
13
spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus
besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la
structure spéciale des bagues créent le compromis parfait 000.50.002.002 14
entre résistance et pertes de puissance minimes. 85 / 105 SX 03 – 15
CATENA RACING 50 SX
Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata KIT CHAINE 452.03.090.000 15
appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z46) 50 SX 09 – 15
degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale strut- et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique).
tura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra KIT TRASMISSIONE FINALE 462.03.090.000 16
durata e minima perdita di potenza. Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) 65 SX 09 – 15
e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).
SABOT 17
PARAMOTORE

461.10.165.112 000.50.002.003 18
1/2 x 1/4 85 / 105 SX 03 – 15

CHAÎNE 65 SX KIT CHAINE


19
CATENA 65 SX Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la
chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique).
KIT TRASMISSIONE FINALE
20
Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49)
e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).
21
146 ›› 147 22
1
MINI ›› MINI
2
3
4
470.09.060.200 260 MM
85 SX 13 – 15 720.10.961.000 5
85 SX 13 – 15
DISQUE DE FREIN WAVE
Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE 6
peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des tem- Protège le disque de frein arrière contre les cailloux
pératures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le
préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le
montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de
feu de l’action. En aluminium haute résistance.
PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE
7
frein avant 720.09.960.044. Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della
DISCO FRENO WAVE
Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata
battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.
8
 3 0
con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con
9 7 5 . 0 0 0  / 3 – 15
7 2X5 . 1 3 .
1
temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per
ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre
9
85 S en série.
anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044. n monté
FR EI N d ’é tr ie r de frei ag e, telles
RD E ppor t frei n
T D’ÉTRIE ue le su étés de te résis-
S U
lu
P
s
P O

R
ge r et plu
s rob u st e

q
re p ositive su
r le s p
si
ro
vi té
p ri
. En alum
inium h au
te ct ion
10
P de man rogres  : Pro
ité agit e et la p en option
700.10.060.000 230 MM La solid n ce d e freinag oi r. D is ponible
uissa n
anodisé
85 SX 13 – 15 777.13.975.030 que la p
tance fr
aisé sur
CNC et
fr ein 777
.13.975
.030.
di serie.
La 11
ét ri er d e montata te
carbon e
FR EN O fa p in za freno la fo rz a frenan
DISQUE DE FREIN WAVE PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN TO PINZA etto alla
staf
istiche
quali anodiz-
SUPPOR
Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou
Più legg
era e rigi
d a ri sp
positivam
ente su
ca ra tt
tissima
er
qualità
fresato
C N
freno in
C e
carbonio
12
améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. si riflette inio di al e disco
rigidità In al lu m
al: P ro te zi on
nécessaire pour le montage. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. ulabilità. e option
e la mod ibili com
DISCO FRENO WAVE
Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante
PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO
Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da
za to n er o. Dispon
.975.03
0.
13
777.13
ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con pro-
posteriore 720.10.960.044. tezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.
14
15
470.10.960.000 210 MM 720.09.961.000 16
85 SX 13 – 15 85 SX 13 – 15

DISQUE DE FREIN PROTECTION DE DISQUE AVANT 17


Version complète pour les conditions de pistes Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central
boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu,
DISCO FRENO
Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al
d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.
PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE
18
minimo l’usura delle pastiglie. Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sosti-
tuisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la
manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.
19
20
21
148 ›› 149 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
OUTILS » ATTREZZI
3
000.29.015.000
PINCE A CABLE 4
Un outil de qualité très pratique que nous recommandons
781.29.983.000 510.12.093.000 pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00
comme un professionnel. 5
JEU DE DEMONTES PNEUS DÉMONTE PNEU LONG PINZA TORCIFILO
En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne L’expérience de la course se cache ici Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere
convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec aussi ! Démonte-pneu pratique, en il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista. 6
clé à œil intégrées DN 32, 27, 13 et 10 mm. version longue pour des efforts réduits
SET LEVAGOMME au minimum.
In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non
adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con
LEVAGOMME LUNGO
Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico leva-
7
chiavi ad anello integrate da 32, 27, 13 e 10 mm. gomme – versione lunga che richiede molta meno forza.

8
772.12.991.100 548.12.016.000 000.29.999.000 9
SX 07 – 15
510.12.092.000 CLÉ A RAYON FIL DE SECURISATION EXC 08 – 15
6 mm et 7 mm. 200 m Câble 0,61 mm de diamètre.
DÉMONTE PNEU COURT CHIAVE TIRARAGGI FILO SICUREZZA KIT VISSERIE 10
L’expérience de la course se cache 6 mm e 7 mm. 200 m Filo di 0,61 mm di diametro. Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées
ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique
version courte parfaite pour la sacoche banane. par rapport à l’achat des pièces détachées. 11
LEVAGOMME CORTO KIT VITERIA
Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per
Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare 000.29.020.000 gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto 12
nella borsa attrezzi. 50 / 65 SX all’acquisto dei pezzi singoli.

CLÉ A RAYON
5 mm (0,2 in) et 5,6 mm (0,22 in).
13
000.29.098.200 CHIAVE TIRARAGGI

JEU DE TOURNEVIS
5 mm e 5,6 mm.
14
Jeu de tournevis 5 pièces de qualité
supérieure au design KTM.
SET DI CACCIAVITI U695.1126 579.29.020.000 15
Set di 5 cacciaviti di alta qualità SX / SMR / EXC
nel design KTM. CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUE
000.29.901.000 Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite DÉRIVE CHAÎNE 16
ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop 5/8" x 1/4".
BEAD BUDDY important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus SMAGLIATORE CATENA
Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm (0,268 in). 5/8" x 1/4". 17
Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI
montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement In questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm.
recommandé pour le montage des Bib mousse.
FERMA COPERTONE
Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di
serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di U695.1130 18
Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.
la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone conside-
revolmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta.
RILSANS ORANGE
100 pièces, longueur : 20 cm (7,9 in).
19
Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici FASCETTE ARANCIONI
con mousse. Confezione da 100 pezzi,
lunghezza: 20 cm.
20
21
150 ›› 151 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
OUTILS » ATTREZZI
3
000.29.098.000
BOITE À OUTILS 4
Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium.
000.29.090.000 583.10.025.000 Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans
femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer 5
RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTE CLÉ À ENTRAXE les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du
Facilite nettement le travail lors du réglage de la L’outil idéal pour contrôler la position carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut.
flèche. Version pliable pour rangement facile dans la de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CASSETTA ATTREZZI 6
boîte à outils. CALIBRO ASSETTO RUOTA Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio.
MISURA PRECARICO Lo strumento ideale per verificare la corretta Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo.
Facilita notevolmente il lavoro di regolazione del preca-
rico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior
posizione della ruota quando si tende la catena. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx.
Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e
7
parte delle cassette degli attrezzi. affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui
troverai sicuramente l’attrezzo adatto.
8
9
503.05.017.000 / 04
10
TIRE RESSORT
Permet le démontage et remontage
rapide des ressorts. 11
GANCIO MOLLE
Comodo sgancio delle molle.
12
000.29.990.010 SXS.08.250.035 000.29.098.100 13
SX 13 – 15 ALL KEIHIN CARBURATORS 4-STROKE
BOITE À OUTILS
CENTREUR SUPPLÉMENTAIRE
Centreur supplémentaire pour utilisation de la
ÔTE AIGUILLE
Permet le remplacement simple de l’aiguille
Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec
blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10,
14
règle de mesure de précontrainte avec de grands de dosage du carburateur. tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits
diamètres d’axe. ATTREZZO RIMOZIONE SPILLO travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou
ADATTATORE PERNI MAGGIORATI Consente di cambiare facilmente lo spillo del carburatore. pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. 15
Spinotto supplementare per utilizzare la misura CASSETTA ATTREZZI
precarico con perni di diametro maggiore. Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio.
Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. 16
Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx
da 15 a 55. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo
rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare 17
590.29.041.000 583.12.078.000 l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.
0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25

590.29.041.100
SACOCHE À OUTIL
BORSA ATTREZZI
18
0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35

JAUGE D’ÉPAISSEUR
19
SPESSIMETRO

20
21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 152 ›› 153 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
OUTILS » ATTREZZI
3
584.29.074.000 772.11.942.044
CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE PRISE DE CHARGE EXTERIEURE 4
Ne doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver La meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien
773.29.068.000 773.12.030.000 vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement
et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de 5
CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITAL POMPE DE GONFLAGE À PIED programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau chargement 601.29.074.050 fourni.
Application pratique et simple. Compatible avec tout type de Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection PRESA ALIMENTAZIONE
valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près contre les courts-circuits et protection contre la surcharge. Il modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una 6
pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double Adaptateur pour Grande-Bretagne : 584.29.074.001, volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il
Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar (174 psi). adaptateur pour AUS : 584.29.074.002 rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di
maximale : 11 bar (160 psi).
MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICI
Hauteur : env. 170 mm (6,69 in) une fois replié.
POMPA ARIA A PEDALE
CARICABATTERIE CON TESTER
Non può mancare in nessun garage / officina. Per la diagnosi, la carica e la ma-
ricarica 601.29.074.050 è compreso. 7
Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! nutenzione molto facile delle batterie. Carica completamente automatica grazie
Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate
della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio
Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che
si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione
alla caratteristica di carica programmata. Il display LCD di facile lettura visua-
lizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti
8
energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata. e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS:
misura: 11 bar/154 psi. 584.29.074.002 U690.9807 CLOSED CARTRIDGE
9
SX 07 – 15

OUTIL DE DEMONTAGE BOUCHON DE FOURCHE


Outil recommandé pour le démontage des 10
bouchons à vis. Convient pour toutes les
fourches Closed cartridge.
548.29.068.000 773.12.066.000 CHIAVE RIMOZIONE VITE COMPRESSIONE 11
CLOSED CARTRIDGE 584.29.074.200 Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati.
CONTRÔLEUR DE PRESSION Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.
Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar (0 psi) – 4 bar
(58 psi). Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxy-
POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHE
L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter
CHARGEUR DE BATTERIE
Chargeur de batterie avec fonction de test. Plus :
12
dable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapide- précisément la fourche à cartouche fermée à vos – Charge à courant constant
ment accessible. Mesures très précises par une membrane inté- souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement – Charge à tension constante 000.29.016.000 CLOSED CARTRIDGE
13
rieure résistante. La pression interne est relâchée après usage en compression. – charge de maintien SX 07 – 15
par la soupape de sécurité (bouton poussoir). POMPA ARIA PER FORCELLA Inclut les câbles fixes et le connecteur afin
MANOMETRO PNEUMATICI
Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina gire-
Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia
chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione
de connecter rapidement le chargeur.
CARICABATTERIE
OUTIL MULTI-FONCTION
Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis.
14
vole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola dell’aria dello smorzamento in compressione. Caricabatterie con funzione test. In più: Convient pour toutes les fourches Closed cartridge.
diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni – Carica a corrente costante MULTIFUNZIONE
accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione – Carica a tensione costante Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. 15
interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrap- – Carica di mantenimento Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.
pressione (pulsante). Viene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa
per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria. 16
17
U691.0066
SX 11 – 15
SMR
EXC
12 – 14
12 – 15
18
CLÉ DE RÉGLAGE DE PRÉCONTRAINTE
Outil pratique pour régler la précontrainte de l’amortisseur sans avoir à démonter ce dernier.
19
REGOLATORE PRECARICO MOLLA
Pratico utensile per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.
20
21
154 ›› 155 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
OUTILS » ATTREZZI
3
4
000.62.030.050 000.62.030.051 000.62.030.058
5
FREIN A FILETS BLEU COLLE POUR POIGNÉE 20 G KIT REPARATION 56 G BI-COMPOSANT EPOXY
Dégraisser et nettoyer les pièces avec le nettoyant Ne perdez plus jamais vos poignées. Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants.
KTM avant utilisation, contenance 50 ml. COLLA PER MANOPOLE 20 G Durcissement à température ambiante, accélération possible par 6
FRENAFILETTI Per un perfetto fissaggio delle augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement
Sgrassare e pulire le parti prima dell’uso con manopole. adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton,
il detergente forte KTM, contenuto 50 ml. céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier
résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Uti-
7
lisation : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses.
Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute
jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les
8
2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous
000.62.030.056 000.62.030.057 devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière.
9
Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont
COLLE POWER GLUE 25 ML COLLE POUR CARBONE 25 ML encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à
La colle forte a une excellente résistance Le mélange de la colle pour carbone est ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à
aux chocs, à l’arrachement et à la traction contrôlé automatiquement. Pour réparation la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau 10
ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux de pièces en plastique et carbone, utilisables immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo
températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux huiles, seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très nettoyante). Le durcissement commence après 5 à 10 minutes.
aux carburants, à l’eau, etc. Fixation rapide sur plastique haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux Après 60 minutes, la pièce réparée peut déjà être réutilisée. Les 11
et pièces métalliques, ne nécessite aucune longue pré- graisses, huiles, carburants etc. surfaces à coller doivent être propres, sans poussière ni graisse.
paration de la surface. COLLA PER CARBONIO 25 ML KIT RIPARAZIONE 56 G
COLLANTE TENACE 25 ML
Il collante tenace presenta eccezionali caratteristiche di
Nella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato
automaticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in
Il kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epos-
sidica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accele-
12
resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché carbonio si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’appli- rarlo aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente ido-
agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40
e +40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti
cazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente
alle temperature tra – 40 e + 140 °C, ai grassi, agli oli, ai
neo per acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo,
ceramica, vetro, nonché per la maggior parte dei materiali pla-
13
altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in carburanti e a molte altre sostanze.  stici. Lo stick per acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla
metallo; non richiede un’onerosa preparazione prelimi-
nare della superficie.
benzina, al diesel e all’acido della batteria. Lavorazione: i migliori
risultati si ottengono con superfici pulite e ruvide. Staccare la
14
quantità necessaria e modellarla per ca. 1 minuto fino a raggiun-
gere una colorazione omogenea. Lavorarla nel giro di 2 minuti. In
000.62.030.059 689.9785 un primo momento sembra che non ci sia alcuna aderenza, tutta- 15
via continuare a premere bene il kit sulla superficie. Rimuovere
LINGETTE TURBO NETTOYANTE LOCTITE BLEU 243 – 6CCM il materiale superfluo. Sei si applica o si effettuano riparazioni
À portée de main, pratique et hautement efficace ! La LOCTITE 243 BLU 6 CCM su superfici che sono ancora bagnate, presentano delle perdite o 16
lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et sono immerse nell’acqua, premere fino a quando inizia ad aderire.
mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, pein- Per ottenere una superficie liscia, levigare manualmente utiliz-
tures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de surfaces zando acqua. Alla fine lavarsi immediatamente le mani con acqua 17
diverses. e sapone (o con la salvietta detergente multiuso). Dopo 5-10 780.29.062.000 / 30
SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSO minuti ha inizio il processo di indurimento. Dopo 60 minuti si può
A portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta deter-
gente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la
già riutilizzare la parte riparata. Le superfici da incollare devono
essere asciutte, prive di polvere e di grassi.
RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE
Avec fond magnétique : Fini les vis perdues !
18
schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX.
e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici. VASSOIO MAGNETICO
Magnetico. Mai più viti perse!
19
Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

20
21
156 ›› 157 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
OUTILS » ATTREZZI
3
595.12.030.000
781.29.994.000 4
BOUCHON DE SILENCIEUX
Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silen- NETTOYEUR DE JOINTS SPY
590.06.098.000 cieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de Cet outil génial devrait être présent dans toutes les
SX 85 / 105 03 – 12 15 mm (0,59 in) – 38 mm (1,5 in). caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de 5
SX 98 – 06 TAPPO SILENZIATORE fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage
SMR 04 – 07 Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos
EXC 98 – 07 pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm. joints . Pour toutes les fourches 48 mm. 6
STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLA
590.06.098.100 Quitto attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta
SX
EXC
07 – 10
08 – 11
degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica
lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in
7
garage o direttamente in pista, quitto attrezzo allunga
772.06.998.000 / 04 considerevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le
8
SX 85 13 – 15 forcelle da 48 mm.
SX 11 – 15
SMR 12 – 14 595.12.030.200 9
EXC 12 – 15
BOUCHON DE SILENCIEUX
COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silen- 780.29.064.000 / 04
Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit cieux lors du nettoyage. Pour diamètre intérieur 37 mm 10
d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du (1,46 in) – 62 mm (2,44 in). PORTE BOUGIE
nettoyage de la boîte du filtre à air. TAPPO SILENZIATORE Avec un espace pour le rangement des fusibles.
COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il CONTENITORE PER CANDELE 11
Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspira- lavaggio. Per diametro interno 37 mm – 62 mm. Con spazio di stivaggio per i fusibili.
zione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.
12
13

548.29.035.000 812.12.016.000 780.29.063.000 14


250 / 350 SX-F 11 – 15
ENLÈVE BOUE 450 SX-F / SMR 13 – 15 DOSEUR 1.000 ML
Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrê- 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 15 1 l (1 qt.) Volume. Avec une graduation pour la quantité de 15
mement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être FREERIDE 350 liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait
monté sur la poignée (non fourni). 780.29.065.000 / 04 pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de
SPATOLA PULIZIA RAGGI CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGE mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique 16
Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage FLASQUE / DOSEUR A HUILE permettant une manipulation confortable.
grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una ma- en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. BICCHIERE GRADUATO 1.000 ML
nopola in gomma da moto (non fornita). réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti 17
d’essence. banane ou votre veste. Contenance 250 ml (8,45 fl. oz.), di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la
KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIO avec une graduation pour les différents rapports de miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergono-
Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accurata-
mente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce
mélange (1 : 40 / 2,5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1,7 %;
1 : 80 / 1,25 %).
mica per una maggiore maneggevolezza. 18
che l’acqua entri nel tubo della benzina. CONTENITORE OLIO
Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa
piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella
19
giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti
di miscela (1 : 40 / 2.5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1.7 %;
1 : 80 / 1.25 %).
20
21
MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts 158 ›› 159 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
STANDS » CAVALLETTI TRANSPORT » TRASPORTO
3
780.29.155.000 4
SX / SMR / EXC

451.03.023.300 TABOURET DE STAND 5


50 SX Support en plastique de qualité supérieure
spécialement développé pour les motos tout-terrain 590.29.050.000 U695.1562
470.03.020.000 KTM. Particularités : 6
65 SX 03 – 15 – Deux différentes hauteurs possibles ENTONNOIR BONBONNE PLASTIQUE KTM
85 SX 03 – 15 – Peut être utilisé comme support pour le système de Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. 18 l (19 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation
105 SX 04 – 11 ravitaillement rapide
– Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors
Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de
remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une
en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis.
La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour
7
777.03.020.000 du démontage de la roue aération optimale. le stockage et le transport d’essence.
SX / EXC 03 – 15 – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à
boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils
IMBUTO
Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Dia-
CANESTRO BENZINA IN PLASTICA
18 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM
8
BÉQUILLE ALZAMOTO metro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone per uso in pista. Completa di tubo flessibile e
CAVALLETTO RIMUOVIBILE Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente
per le moto da offroad di KTM. Particolarità:
di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione
ottimale durante il riempimento.
tappo a vite. In alcuni stati non è consentito
utilizzare il contenitore per il trasporto o
9
– Due diverse altezze di utilizzo l’immagazzinaggio di carburanti.
– Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”
– Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo 10
smontaggio delle ruote
– Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia
raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi 11
780.29.155.100 780.12.031.000 12
SX / SMR / EXC
DERRICK
JEUX DE TABOURETS DE STAND
Support en plastique de qualité supérieure spécialement
Spécialement développé pour les réservoirs équipés du
couvercle de réservoir 3/4. 15 l (16 qt.) Volume, durée
13
développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, de remplissage de seulement 6 s env. pour 5 l (5 qt.).
bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis.
SET ALZAMOTO
Le tabouret de moto 780.29.155.000 peut être utilisé
comme support pour le système de ravitaillement rapide.
14
Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato apposita- La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour
781.29.955.100 mente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola le stockage et le transport d’essence.
15
SX / EXC / FREERIDE 250 R pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico. SISTEMA “QUICKFILL”
Sviluppato appositamente per serbatoi che montano
789.29.955.100 il tappo da 3/4. 15 l Capacità, solo circa 6 s di du-
SMR / FREERIDE 350 780.03.923.050 rata del serbatoio ogni 5 l. Il sollevatore motocross 16
EXC 07 – 15 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per
LÈVE MOTO FREERIDE 250 R / 350 il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito uti-
Disponible en 2 différentes hauteurs lizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio 17
SX / EXC : 315 mm (12,4 in) / 425 mm (16,73 in) ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALE di carburanti.
SMR : 260 mm (10,24 in) / 370 mm (14,57 in) Spécial sol meuble, comme le sable.
Charge maximale : 150 kg (330 lb.)
CAVALLETTO ALZAMOTO
Dimensions : 75 mm (2,95 in) x 50 mm (1,97 in)
PIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLA
18
Disponibile in due altezze diverse Specifico per terreni morbidi come la sabbia.
SX / EXC: 315 mm / 425 mm
SMR: 260 mm / 370 mm
Dimensioni: 75 mm x 50 mm
780.12.031.090 19
Portata massima: 150 kg
SUPPORT DE DERRICK
SUPPORTO SISTEMA “QUICKFILL”
20
21
160 ›› 161 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
TRANSPORT » TRASPORTO
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
U695.1277 780.12.006.000 15
RAMPE POUR MOTO TAPIS ENVIRONNEMENTAL
Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spé- 16
sangles de sécurité. Pèse 55 kg (121 lb.) pour une capa- cial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite
cité de charge de 180 kg (397 lb.). La longueur totale est également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre
d’env. 200 cm (78,7 in), et d’env.100 cm (39,4 in) plié. durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplace- 17
RAMPA PIEGHEVOLE ment. Dimensions : 160 cm (63 in) x 100 cm (39,4 in).
Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con TAPPETO ASSISTENZA MOTO
cinghie di fissaggio. Pur con soli 55 kg di peso proprio,
può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa
Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali
impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento
18
200 cm, chiusa circa 100 cm. ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM
garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.
19
20
21
162 ›› 163 22
1
OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
2
TRANSPORT » TRASPORTO
3
548.12.004.000 613.12.007.000 600.12.016.000
PROTECTION DE TRANSPORT FACTORY HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR “BEAST” ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ 4
Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une pro- Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double
frein 220 mm (8,66 in) – 260 mm (10,24 in). tection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection
PROTEZIONE TRASPORTO FACTORY exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 5
Per corone catena fino a Z50 e dischi freno orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le
da 220 mm – 260 mm. COPRIMOTO USO ESTERNO “BEAST” cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion
Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta de haute qualité. 6
in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZA
pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio
pratica borsa impermeabile. sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale prote-
zione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi
7
fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che
775.12.950.000 610.12.016.000 protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticor-
8
rosione di alta qualità.
SANGLES AVEC CROCHET BLOQUE FREIN
2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes
pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts.
Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou
pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la
9
CINGHIE CON GANCI roue arrière.
Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e BLOCCO FRENO
cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts. Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il 10
dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

625.12.007.000 11
HOUSSE MOTO INTÉRIEUR
775.12.950.100 548.29.094.100 Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La 12
couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM
SANGLES BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORT ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec
Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer
votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni
STABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête
toute saleté ou poussière. La surface interne possède une
13
le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles doublure souple.
peuvent résister à une traction de 280 kg (617 lb.).
Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m.
COPRIMOTO USO INTERNO
Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere,
14
CINGHIE graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in
Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla par-
moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon ticolare struttura del tessuto il telo, è interamente imper- 15
robusto e durevole, possono reggere 280 kg. meabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida
Dimensioni: 3.8 cm x 0,6 m. all’interno.
SXS.05.125.600 16
COUVRE POIGNÉE
Évite l’encrassement des poignées. 590.12.007.000 17
COPPIA COPRIMANOPOLE
Evitano manopole sporche. HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR
La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit
une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réa-
18
lisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui
en caractérise la coloration orange particulière. Comprend
un sac de transport pratique.
19
COPRIMOTO USO ESTERNO
Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione per-
fetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato
20
con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colo-

» for safe transportation razione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

164 ›› 165
21
22
1
KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE ›› KIT RICAMBI ORIGINALI
2

MODÈLES KIT REPARATION BRAS OSCILLANT KIT FILTRE A HUILE COMPLET KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTION KIT REPARATION JOINT PSB KIT EMBRAYAGE KIT VALVE MODÈLES KIT PISTON KIT REPARATION POMPE A EAU FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉ KIT REPARATION BASCULEUR AVANT KIT REPARATION BASCULEUR ARRIERE KIT REPARATION BIELETTE
3
MODELLI KIT RIPARAZIONE FORCELLONE KIT FILTRI OLIO KIT RIPARAZIONE STERZO KIT RIPARAZIONE CONTRALBERO KIT FRIZIONE KIT VALVOLE MODELLI KIT PISTONE KIT RIPARAZIONE POMPA FILTRO ARIA OLIATO KIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT. KIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST KIT RIPARAZIONE LEVA MONO
50 SX 11 – 13 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – – – 50 SX 11 – 13 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – –
50 SX 14 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – 452.32.110.033 – 50 SX 14 – 15 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – – 4
65 SX 11 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.947 462.32.010.010 – 65 SX 11 – 15 000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II) 548.35.055.010 – – – –
85 SX 11 – 12 85 SX 11 – 12
85 SX 13 – 15
470.04.230.010
470.04.230.010


000.50.000.931
000.50.000.931
000.50.000.942
000.50.000.942
470.32.010.010
470.32.010.010

– 85 SX 13 – 15
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
470.35.055.010
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A






5
105 SX 11 470.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.942 470.32.010.010 – 105 SX 11 – 470.35.055.010 590.06.015.000 / A – – –
125 SX 11
125 SX 12
548.04.230.210
548.04.230.210


000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.943
000.50.000.943
503.32.011.110
503.32.011.110


125 SX 11
125 SX 12
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010
6
125 SX 13 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 SX 13 – 15 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010
150 SX 11
150 SX 12 – 15
548.04.230.210
548.04.230.210


000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.943
000.50.000.943
503.32.011.210
503.32.011.210


150 SX 11
150 SX 12 – 15
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
548.35.055.115
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010
7
250 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 SX 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –
250 SX 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 SX 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 8
250 SX 13 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 250 SX 13 – 15 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010
250 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.081 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 SX-F 11 – 12 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010
250 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 777.36.030.010 250 SX-F 13 – 15 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 9
350 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 772.36.030.010 350 SX-F 11 – 12 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010
350 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 778.36.060.010 350 SX-F 13 – 15 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010
450 SX-F 11 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.010 773.36.030.210 450 SX-F 11 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 10
450 SX-F 12 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 781.32.011.110 773.36.030.210 450 SX-F 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010
450 SX-F 13
450 SX-F 14 – 15
765.04.230.010
765.04.230.010
789.38.015.010
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.941
000.50.000.941
781.32.011.110
789.32.010.033
789.36.030.010
789.36.030.010
450 SX-F 13
450 SX-F 14 – 15
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.080.110
772.04.083.010
772.04.083.010
11
450 SMR 12 548.04.230.210 000.50.000.084 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.110 773.36.030.210 450 SMR 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010
450 SMR 13 – 14
125 EXC 11
548.04.230.210
548.04.230.210
789.38.015.010

000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.941
000.50.000.943
789.32.010.033
503.32.011.110
789.36.030.010

450 SMR 13 – 14
125 EXC 11
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
812.35.055.015
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
780.06.015.000 / A
772.040.800.90

772.04.080.110

772.04.083.010

12
125 EXC 12 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 EXC 12 – 15 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – –
200 EXC 11
200 EXC 12 – 15
548.04.230.210
548.04.230.210


000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.943
000.50.000.943
503.32.011.210
503.32.011.210


200 EXC 11
200 EXC 12 – 15
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
548.35.055.115
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A






13
250 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 EXC 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – –
250 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 EXC 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 14
250 EXC 13 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 250 EXC 13 – 15 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –
300 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 300 EXC 11 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – –
300 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 300 EXC 12 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 15
300 EXC 13 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 300 EXC 13 – 15 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –
250 EXC-F 11 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 EXC-F 11 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 780.06.015.000 / A – – –
250 EXC-F 12 – 13 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 EXC-F 12 – 13 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 16
250 EXC-F 14 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 775.32.010.033 770.36.030.110 250 EXC-F 14 – 15 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –
350 EXC-F 12 – 13
350 EXC-F 14 – 15
548.04.230.210
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.941
000.50.000.941
781.32.010.110
781.32.010.110
775.36.030.010
775.36.030.010
350 EXC-F 12 – 13
350 EXC-F 14 – 15
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
775.30.007.010.I (I), 775.30.007.010.II (II)
772.35.055.010
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A






17
400 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010 400 EXC 11 000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II) – 780.06.015.000 / A – – –
450 EXC 11
450 EXC 12 – 13
594.04.230.110
594.04.230.110
000.50.000.066
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.930
000.50.000.941
000.50.000.941
780.32.011.110
781.32.011.110
780.36.030.010
780.36.030.010
450 EXC 11
450 EXC 12 – 13
000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II)
000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II)

812.35.055.015
780.06.015.000 / A
772.06.015.000 / A






18
450 EXC 14 – 15 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010 450 EXC 14 – 15 781.30.007.010.I (I), 781.30.007.010.II (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –
500 EXC 12 – 13 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 780.36.030.010 500 EXC 12 – 13 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – – 19
500 EXC 14 – 15 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010 500 EXC 14 – 15 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –
530 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010 530 EXC 11 000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II) – 780.06.015.000 / A – – –
FREERIDE 250 R 14 – 15 470.04.230.010 - 000.50.000.930 000.50.000.940 725.32.010.010 – FREERIDE 250 R 14 – 15 725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II) 725.35.055.010 725.06.015.002 20
FREERIDE 350 12 – 13 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 775.36.030.110 FREERIDE 350 12 – 13 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – –
FREERIDE 350 14 – 15 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 – 775.36.030.110 FREERIDE 350 14 – 15 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – –
21
166 ›› 167 22
www.kiska.com
À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della
éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle
moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza profession-
est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte ale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario
des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per
KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits. garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

La société KTM-Sportmotorcycle AG se réserve le droit de modifier les spécifica- KTM-Sportmotorcycle AG si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i
tions techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les couleurs, les motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forni-
matériaux, les offres de services, les prestations de services et autres, de les annu- ture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di
ler ou de cesser la fabrication de certains articles, sans préavis et sans indication interrompere la produzione di determinati articoli.
de motifs.
Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa, di
Toutes les indications sont données sans engagement et peuvent contenir des composizione e omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi
erreurs de saisie ou d’impression ; elles sont donc faites sous réserve de modifi- momento, le modifiche del caso.
cation.
Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati/sviluppati
Tous les articles présentés dans ce catalogue ont été spécialement conçus et appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due
développés pour répondre aux besoins et aux exigences des sports mécaniques e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate
tout-terrain. Pour cette raison, les PowerParts homologuées pour une utilisation per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è
sur les routes publiques sont uniquement celles explicitement indiquées comme indicato un esplicito riferimento in proposto.
(“homologuées pour la route”).
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Non imitare!
Un exemple à ne pas suivre ! I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state
Les pilotes représentés sont des pilotes de moto professionnels. Les photos ont realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i
été prises sur des circuits fermés ou sur des routes barrées. KTM attire l’attention motociclisti ad indossare l’abbigliamento di protezione prescritto e a guidare
de tous les motocyclistes sur l’importance de porter les vêtements de protection con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni applicabili del Codice
prescrits (casque certifié, gants, blouson, pantalon et chaussures) et la nécessité della Strada.
de rouler de manière responsable, en conformité avec le code de la route.
Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.

Photos: M. Campelli, S. Cudby, Future7Media, M. Maragni, H. Mitterbauer, R. Schedl, S. Taglioni


La garantie légale du pays est applicable.

Le premier plein de tous les moteurs KTM.


Primo riempimento di tutti i motori KTM.
Art.Nr.: 3212597FR / IT

© 2014, KTM-Sportmotorcycle AG

KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com

Você também pode gostar