Você está na página 1de 2

Ubi caritas

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ubi caritas is a hymn of the Western Church, long used as one of the antiphons for the washing of feet on Maundy Thursday. The Gregorian melody was composed
sometime between the fourth and tenth centuries, though some scholars believe the text dates from early Christian gatherings before the formalization of the Mass. It
is usually sung at Eucharistic Adoration and Benediction of the Blessed Sacrament and on Holy Thursday evening at the Mass of the Lord's Supper. The current
Roman Catholic Missal (1970, 3rd typical edition 2000) reassigned it from the foot-washing mandatum to the offertory procession at the Holy Thursday Mass of the
Lord's Supper, and it also is found in current Anglican and Lutheran hymnals.
In the second typical edition (1975) of the current Roman Missal, the antiphonal response was altered to read "Ubi caritas est vera, Deus ibi est," after certain very
early manuscripts. This translates as: "Where true charity is, there is God."

Contents
1 Contemporary versions
2 Text
3 References
4 External links
5 See also

Contemporary versions
In 1960, a translation, "Where Charity and Love Prevail", was copyrighted, set to the hymn tune CHRISTIAN LOVE in common metre;[1] Dom Paul Benoit, OSB
adapted this tune[2] from the chant tune for Veni redemptor gentium. The well-known Taiz chant by Jacques Berthier (1978) uses only the words of the refrain, with
verses taken from I Corinthians 13:2-8. Maurice Durufl's choral setting makes use of the Gregorian melody, using only the words of the refrain and the first stanza.
Paul Halley combined phrases of the original chant melody sung in Latin with other songs in the track Ubi caritas on his 1991 album Angel on a Stone Wall.
More recent versions of the hymn for choir have been composed by David Conte, Stephen DeCesare, Ola Gjeilo, and University of Aberdeen professor Paul Mealor.
Mealor's setting, entitled "Ubi Caritas et Amor," was included in the ceremony at the 2011 Wedding of Prince William and Catherine Middleton.[3][4]

Text
Latin text
Ubi caritas et
amor, Deus
ibi est.
Congregavit
nos in unum
Christi amor.
Exsultemus,
et in ipso
jucundemur.
Timeamus, et
amemus
Deum vivum.
Et ex corde
diligamus
nos sincero.
Ubi caritas et
amor, Deus
ibi est.
Simul ergo
cum in unum
congregamur:
Ne nos mente
dividamur,
caveamus.
Cessent
iurgia
maligna,
cessent lites.
Et in medio

English
translation
Where
charity and
love are,
God is
there.
Christ's
love has
gathered us
into one.
Let us
rejoice and
be pleased
in Him.
Let us fear,
and let us
love the
living God.
And may
we love
each other
with a
sincere
heart.
Where
charity and
love are,
God is
there.
As we are

French
translation
L o sont la
charit et
l'amour,
Dieu est
prsent.
L'amour du
Christ nous
a rassembls
et nous
sommes un.
Exultons et
rjouissonsnous en lui.
Craignons et
aimons le
Dieu vivant
et aimonsnous les un
aux autres
d'un coeur
sincre.
L o sont la
charit et
l'amour,
Dieu est
prsent.
Ne formons
donc tous
qu'un seul

Italian
translation

German
translation

Dov'
carit e
amore, l
c' Dio.
L'amore
di Cristo
ci ha
riuniti in
uno solo.
Esultiamo
e in Lui
gioiamo.
Temiamo
e amiamo
il Dio
vivente.
E con
cuore
sincero
amiamoci
gli uni gli
altri.

Wo Liebe
und Gte
sind, da ist
Gott.
Die Liebe
Christi hat
uns als eins
versammelt.
Lasst uns
freuen und
frhlich in
ihm sein.
Lasst uns
frchten und
lieben den
lebendigen
Gott.
Lasst uns
einander
aufrichtig
von Herzen
lieben.

Dov'
carit e
amore, l
c' Dio.
Siamo
quindi
riuniti in

Wo Liebe
und Gte
sind, da ist
Gott.
Da wir also
zugleich zu
einem

Slovak translation

Spanish translation Danish translation

Kde je lska
opravdiv, tam
Boh prebva.
Lska Kristova
ns
zhromauje k
stolu.
V om sa
vetci
teme,radujme
sa spolu.
Vrcne ctime
Boha, nech je
puto tuhie.
Milujme sa
bratsky z
otvorenej due.

Donde hay
caridad y amor,
all est Dios
El amor de
Cristo nos ha
congregado y
unido.
Alegrmonos y
deleitmonos en
El.
Temamos y
amemos al Dios
vivo.
Con sincero
corazn
ammonos unos
a otros.

Kde je lska
opravdiv, tam
Boh prebva.
Ke ns teda
lska spja pri
oltri,
Hame,by ns
nikdy nedelili
svry.
Nech sa od ns
vzdialia
nezhody a

Donde hay
caridad y amor,
all est Dios
Estando
congregados y
unidos,
cuidmonos de
estar desunidos
en espritu.
Cesen las
malignas
rencillas,cesen

Hvor
barmhjertighed
og krlighed
er, Gud er der.
Kristi
krlighed har
samlet os i n.
Lad os juble
og vre glad i
ham.
Lad os frygte,
og lad os elske
den levende
Gud.
Og m vi elske
hinanden med
et oprigtigt
hjerte.
Hvor
barmhjertighed
og krlighed
er, Gud er der.
Da vi er samlet
i et legeme,
Pas p, at vi
ikke opdeles i
tankerne.
Lad onde
impulser

nostri sit
Christus
Deus.
Ubi caritas et
amor, Deus
ibi est.
Simul
quoque cum
beatis
videamus,
Glorianter
vultum tuum,
Christe Deus:
Gaudium
quod est
immensum,
atque
probum,
Saecula per
infinita
saeculorum.
Amen.

gathered
into one
body,
Beware,
lest we be
divided in
mind.
Let evil
impulses
stop, let
controversy
cease,
And may
Christ our
God be in
our midst.
Where
charity and
love are,
God is
there.
And may
we with the
saints also,
See Thy
face in
glory, O
Christ our
God:
The joy
that is
immense
and good,
Unto the
ages
through
infinite
ages.
Amen.

corps :
Ne soyons
pas diviss
de cur,
prenons
garde.
Cessent les
querelles
mchantes,
cessent les
disputes.
Et que le
Christ soit
au milieu de
nous.
L o sont la
charit et
l'amour,
Dieu est
prsent.
Qu'avec les
bienheureux,
nous
voyions
Votre
glorieux
visage,
Christ Dieu,
Joie
immense et
divine;
Pendant la
dure infinie
des sicles.
Ainsi soit-il.

uno solo:
Non
dividiamo
i nostri
cuori.
Cessino
le dispute
maligne,
cessino le
liti.
E in
mezzo a
noi ci sia
Cristo
nostro
Dio.
Dov'
carit e
amore, l
c' Dio.
Fa che
noi
vediamo
con i
beati
la gloria
del tuo
volto, oh
Cristo
nostro
Dio:
Gioia
immensa
e divina,
Per tutti i
secoli dei
secoli.
Amen.

versammelt
sind:
Nehmen wir
uns in acht,
dass wir
nicht im
Geiste
getrennt
werden.
ble
Znkereien
mgen
aufhren, die
Streitigkeiten
(mgen)
nachlassen.
Und in der
Mitte von
uns sei (der)
Gott
Christus.
Wo Gte und
Liebe sind,
da ist Gott.
Dass auch
wir mit den
Seligen
schauen
dein
Angesicht in
Herrlichkeit,
Christus
Gott:
Die Freude,
die
bergroe
und gute,
in nie
endender
Ewigkeit.
Amen.

spory,
Medzi nami
Kristus ven
bratstvo tvor.
Kde je lska
opravdiv, tam
Boh prebva.
Kriste, Boe,
daj nm s
blaenmi raja,
Obdivova
krsu tvojho
obliaja.
Ty, n
nesmierny
zdroj istej
blaenosti,
ktor kli v
ase,zreje vo
venosti.Amen.

los disgustos.
Y Cristo
nuestro Dios
reine entre
nosotros
Donde hay
caridad y amor,
all est Dios
Ojal junto con
los
bienaventurados
veamos
tambin tu
rostro en la
gloria oh
Cristo Dios
nuestro!
Este ser el
gozo santo e
inefable
por los siglos
infinitos. Amn

stoppe, lad
kontrovers
ophre,
Og m Kristus
vor Gud vre i
vores midte.
Hvor
barmhjertighed
og krlighed
er, Gud er der.
Og m vi med
de hellige
ogs,
Se Thy ansigt i
herlighed, o
Kristus vor
Gud:
Den glde,
som er enorm
og god,
Unto tiderne
gennem
uendelige
aldre. Amen.

References
1. Celebremos!/Let Us Celebrate! April 27 to August 9, 2014, Franklin Park,IL: World Library Publications, Hymn 203, p. 259.
2. People's Mass Book (1970), Cincinnati, OH: World Library Publications, Hymn 121, p. 140, trans., Omer Westendorf (1916-1997), under pen name "J. Clifford Evers."
3. "Composers delight at inclusion of his music service" (http://www.heraldscotland.com/news/home-news/composers-delight-at-inclusion-of-his-music-service.13472381). The
Herald (Scotland). April 29, 2011. Retrieved 29 April 2011.
4. "Paul Mealor to be performed at Royal Wedding" (http://www.uymp.co.uk/news.php?news_id=144). Univ. of York Music Press. 27 April 2011. Retrieved 29 April 2011.

External links
Ubi caritas lyrics (http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/UbiCaritas.html)
free settings (http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Ubi_caritas) at CPDL

See also
Where Love is, God is, the story by Tolstoy
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ubi_caritas&oldid=650983291"
Categories: Latin-language Christian hymns
This page was last modified on 12 March 2015, at 01:22.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use
and Privacy Policy. Wikipedia is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.

Você também pode gostar