Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
IT
HATIM'S TALES
HATIM'S TALES
KASHMIRI STORIES AND SONGS
RECORDED WITH THE ASSISTANCE OF
SIR
AUREL
STEIN,
K.C.I.E.
SIR
GEORGE
A.
GRIERSON,
K.C.I.E.
itlj
Jroittt spiere
LONDON
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET,
PUBLISHED FOR THE GOVERNMENT OF INDIA
1928
W.
TO THE MEMORY OF
FURTHERED
KASHMIRIAN
RESEARCHES
DEDICATED
IN
CONTENTS
PAGE
Preface
...
ix
Introduction
On
xxvii
Mahmud
of
2.
The Tale
of a Parrot
3.
The Tale
of a
5.
The Tale
of the
6.
7.
8.
10.
12.
XXX
xxxi
xxxii
Goldsmith
xxxiii
xxxiv
xxxvi
The Tale
The Tale
of
xxxvi
xxxix
Raja Vikramaditya
Akhun
of the
xl
On
the
On
Sir
XXX
xlvii
lxxxv
Mahmud
of
2.
The Tale
of a Parrot
3.
The Tale
of a
4.
A Song
5.
The Tale
6.
7.
8.
The Tale
of a
9.
The Tale
The Tale
of the
10.
11.
The Song
12.
conquer Yarkand
The Tale of the Akhun
2
4
Merchant
12
Lai Malik
of
of the
18
Goldsmith
20
32
38
of
44
King
Farmer's Wife and the Honey -Bee
58
Raja Vikramaditya
of
to
78
.
84
CONTENTS
viii
PAGE
Mal;mud
The Tale
of
8.
The Tale
of a
4.
A Song
5.
The Tale
6.
2.
of Lai
Merchant
120
Malik
131
of the
7.
8.
The Tale
of a
9.
The Tale
of
The Tale
of
11.
The Song
134
Goldsmith
10.
The Tale
161
171
Raja Vikramaditya
200
of
....
of the
I.
Appendix
II.
194
to
226
Akhun
235
Vocabulary
Appendix
163
King
the Farmer's Wife and the Honey-Bee
conquer Yarkand
12.
107
110
of a Parrot
273
Index of Words in Sir Aurel Stein's Text
Index in Order of Final Letters
Addenda et Corrigenda
...
423
485
527
PBEFACE
pages have to be written many years after the
Kashmiri texts here presented were collected, and amidst
rpHESE
make me
and with
all
It has thus
become
which may be
possible for
me
to confine
volume
this
is
assistance
was largely
intended to honour.
My interest
in the
commentated translation of
it.
The
Kashmir
scholars,
and needed
on the
What
spot.
duties at
official
from
to permit
by M. A.
medium
and campings.
Meanwhile, Sir George Grierson had commenced his expert
linguistic researches
first
my
tours
concerning Kashmiri.
They were,
true character of
its
for the
hand
called
clearly established.
by which the
late
works
Pandit Isvara Kaul had endeavoured to fix
the
Pandit grammarians.
Pandit
the
thoroughgoing regularity
tic
in
the
to
of
all
the
down by
this
application
doubt at times
PREFACE
I should in no
way have
xi
felt qualified to
if
But
down
at this stage
Kashmir
tours I
clearness of utterance to be
villagers,
very different
from
the Protean
inconstancy which
Kashmiri seemed
to present in the
mouth
the
of
townsfolk of
So in the course
of the second
summer
my Rdjatarangini
Haramukh
had
both of
the
opportunely offered
itself
in
esteem
and
to
me
of
me
folklore
(the important
as a professional story-teller
little
Ilatim
texts.
hamlet
He
was
Haramukh
an
glaciers,
oil press.
When
to
my
illiterate,
His
repertoire of stories
XII
to articulate each
suit our ears or pens;
speed which might
to
and
repeat it, if necessary,
word separate from the context,
Nor did the order of his
without any change in pronunciation.
moving
in this
phonographic machine.
me
himself of a very sociable disposition, such as befitted his proexercised mostly at weddings and other festive
fessional
calling
But
village gatherings.
was the
it
cultivators'
and
busy season in
Owing
to the.pressure of
his ministrations
my work
on Kalhana's
it
refreshed
me from
had begun by
daybreak.
Progress
I
was
necessarily
made
slow
endeavoured to
feel sure
of
it,
times.
to
concentrating
my
attention
PEE FACE
xiii
my own
task,
of
The intimate
collaboration.
scholarly
of
work
his
confidence
fullest
with
assured that
work
the
in
that
and with
result.
rare
had given me
to leave certain
could
thoroughness
feel
completely
and conscientious
work on the
lines of the
down
in Devanagarl characters
would be
simultaneously with
spelling current
want
of system, of
my own
Kashmiri
permit.
I was
interpretation of
it,
of
he
as possible.
me
for
down
with
the
to
my
own.
course
of
The
the
following
day,
after
reference to
Hatim
XIV
us both,
and
my
But
alpine camp.
my
my
energy
tale,
loss of
When
was brought
it
to
my
notice
Sir
by
George Grierson
and,
demanded
the
looked then.
His
was as fresh
as ever,
my own
record showed
it
ran exactly
it.
abundant
for
the
results,
kept
me from making
publication of those
definite
arrangements
materials.
linguistic
They had
relief
Library at Oxford.
when
old
me
to leave
them
in the
all
along,
and realizing
PREFACE
how much more
of
xv
deep gratification at
collection
kindly Fate has allowed him to complete it amidst all his great
In view of all the progress which Indian linguistic
labours.
research for more than a generation past owes to Sir George
Grierson's exceptional qualifications and powers of critical work,
would be presumption on
it
my
part to appraise
how much
of
me feel
own
consent to
its
It affords
me an
dedication to the
life
memory deserves
quite as much
to be
some
of a cherished friend
as for
name
Silrada, who
or
to
his person all the best characteristics of that small but important
class
among
the
Brahmans
of
Kashmir
and
its
to
which the
far-off
and
literature.
in
local
tradition,
realities
of
life,
in India
power of humorous
XVI
and
observation,
distinct
interest
the
in
practical
affairs
country.
typical
all
him greatly
characteristics.
explain the growth of these strongly-marked
Pandit Govind Kaul was born in 1846 as the eldest
son
Srlnagar.
'
hereditary
Guru
patron, had
already
under
held
the
an
influential
Afghan regime.
administrative
position
But he incurred
tlje
suspicion of 'Azlm
ray translation,
21
pp.
sqq.
* For the account
here presented I have been able to utilize a series of notes
which Pandit Govind Kaul's son, Pandit
Nilakanth, collected at my request
among the elder members of his family and also among the surviving representatives of the Dar family, their
In addition my
hereditary patrons.
recollection of data
verbally communicated to me by Pandit Govind Kaul has
proved useful.
i,
PEEFACE
those
by
Pandit
of
his
Govind
Kaul
told
of
was obliged
he
family
xvii
me
interesting
leave
to
behind,
traditions.
The
Kashmir
in the
power
Sikh
of the great
summer, placed
ruler. 1
the
for Pandit
The
latter
his son
devote
to
himself
during his
lay the foundations
from an early date,
Jammu
Though
Guru and
rule of
Kashmir
at
War,
threw
to the
heavy
upon Pandit
what income his
strain
restricted to
XV111
from
remarkably able
Dar
men who
family.
Pandit
closing
of
When
Drava.
conditions
settled
under
Endowed
a monopoly and financial mainstay of the State.
with a genuine love of knowledge and with that intellectual
adaptability
his
son,
and
interests
much
to
life
mental
of the late
of an unusually active
energy.
During his short
he had the good fortune to serve a ruler so
man
gifts
Maharaja
and
to
PREFACE
xix
entrusted to Pandit
scholarly interests,
Kaul
much
as
Eamjlv
and consequently he
as
by
possible
his side
duties
earliest youth,
received
and
it.
Purilnas.
As
were
Department
", to
among wider
Hindi.
to secure
classes of
the same
his subjects
object with
the
Maharaja, hampered
provided suitable
as Pandit
was
to
It
is
execution
enough
to
during the
remember that
it
employments
Govind Kaul and the
become another of
its
my
late
Pandit Sahajabhatta,
Kashmir
assistants,
who
and that
XX
among
Soon
Department ceased to
had owed
institutions which
together with several other
exist,
their
by long
way without
were giving
there being
on the
lines
developed in
British India.
It
was
in various
official
employment.
His learning and sound methods of scholarly work had already,
in 1875, attracted
when
that
great Indologist
visit
to
my
attention to
start.
such as made
1
me
first
critical edition
Cf. Biihler,
in
KaHinir,
PREFACE
and commentary
of Kalhana's
xxi
of Kashmir.
Chronicle
I was
which combined
equally impressed by
the best qualities of the Indian scholar and gentleman.
short
in
tour
made
which
we
to
sites
round
the
archaeological
company
my
before
to follow
me
my
offer of personal
to
weather season.
It
between
us
in
scholarly
and work.
It
continued
my
Neither
my
visits
interruption.
the
critical publication
and elucidation
my
labours concerning
of Kalhana's Chronicle of
devoted assistance
proved of
the greatest
value.
As
to the
of
in
on the
eve
of
expedition, I completed
and
departure
my
antiquities of Kashmir.
Nor need
for
my
1892, and
it,
first
in
the
with which, in
Central- Asian
in
another impdrtant
1
Cf. Kalhana's Rdjataranginl, ed. Stein, p. xvii
transl. Stein, i, pp. xvii, xxii sq.
if
not equally
Kalhana's Rdjataranyiiri,
XX11
attractive task.
mean
Member
means
of the
Kashmir
me
with the
and rendered
accessible to research.
They were
full
common
acknowledgment
previously
It
unknown
would
I was
official
all
duties, to
to,
had not
Kaul with
capacity for taking pains over details which would have done
high credit to any European scholar trained on modern philological lines.
Though he was no longer young when he joined
to all
PREFACE
xxiii
all
its
and
text,
those of other
also
Yet
interpretation.
knew
was
work
the
caused him
kind
of
physical pain.
It
collection
and
sifting of
all
to devote to
However much
wanting in
style
texts such as
had
and other
Mahatmyas,
the
Kashmirian
might be which
realities of ancient
Kaul
give
to escape his
me
and
its
by the
side
on archaeological questions.
book
to
Pandit
to
Mleccha
embody
characteristic
in
'.
and
XXIV
India,
and practices
to the principles
unquestioning faith
Brahman
own person
of his
caste,
adaptation
succession.
my
my study
mountain camp he was fully prepared to brush aside in my case
most of the outward restrictions to which the profanum rnlgus
Yet, in
the privacy
or in
of
the solitude of
clearest reflex of
administration
of
Kashmir
me
greatly in comprehending
by
its social
how
and south.
In
representatives of
records of
Kashmir
close to their
my
PEEFACE
my
first
xxv
far
In view of the
new
field
of
Sand' and
its
ruins far
to call
me
to
the
Sea of
field of
Indian linguistic
1
Kaul, like another Kalhana, loved to expatiate with appropriate
The farewell I took
poetic quotations, had decreed otherwise.
Lahore from
at
the
last.
my
From
visit
to
Simla
was destined
to
see
to
be
Sir
rapid
George
Grierson he brought back an attack of fever which, after his
return to Kashmir, proved to be of a serious type and ultimately
was recognized
For weeks
as typhoid.
by
left
all
Cf.
Kalhana' 8 Rdjatarahgini
transl. Stein,
i,
Introduction, p. 36.
c
xxvi
indifferent
health in early
career, has
grown up worthily
be spent
my
on work
relating to
different in character,
my
Kashmir
to
I appreciate greatly.
had
and wholly
I owe
it
life
to this
memory,
is
it
had
That
volume and
a privilege
as
it
were.
expression of
Aurel
23,
Merton Street,
Oxford.
Stein.
INTRODUCTION
stories
and
were recited to
in the
songs
following pages
THESir Aurel Stein
in June and July, 1896, at Mohand Marg,
u
by Hatim Tilawoii of Panzil, in the Sind Valley,
a cultivator and professional story- teller. They were taken
down at his dictation by Sir Aurel Stein himself, and,
simultaneously, by Pandit Govinda Kaula, and were read again
in Kashmir,
by
me by
Sir Aurel
to
it
what
is
XXV111
As
recited in
Sir
Aurel
Stein's
a very
full
vocabulary, which also served as an Index Verborum.
As Hatim's pronunciation, like the
pronunciation of all spoken
words in any language, varied
slightly almost every time that
the same word was uttered, Sir Aurel Stein's
phonetic transcript
has necessarily no fixed
system of spelling any particular word,
INTRODUCTION
XXIX
occasion of
its
The
first
is
an index of
all
the
words
index takes the words in the latter text, but arranges them in
the order of their final letters, it being the letters towards the
end of a word that are most liable to change in the processes
of declension or conjugation.
For each word in this text the
in
word
or
words
Sir Aurel's text are also given.
corresponding
The tales and songs are recorded in the order in which they
were taken down by Sir Aurel Stein.
They include six
excellent folk-tales, three songs, and three tales partly in prose
and partly in verse. The folk-tales speak for themselves.
Of the songs, one (No. i) is a poetical account of an adventure
of the famous Sultan Mahmud of Ghaznl with a fisherman
another (No. iv) purports to give a resume of the origins of
and the third (No. xi) is an amusing
the Musalman religion
account of the turmoil created in Kashmir by Sir Douglas
;
Forsyth's mission to
Yarkand
in 1873-4.
first,
The
tales partly in
Wahab Khar 2
(No.
vi).
The
Prym &
'
'
XXX
second
is
and
The
tortured by a carpenter
author
is
one Subhan.
till it
The
third,
(No. ix),
it of its honey, while
by a bear and by a farmer who robbed
to her by grasping
done
the latter complains of the tyranny
revenue officials.
Three notes are appended to this Introduction. For the first
we are indebted to the kindness of Mr. Crooke. In this note
In the
similar stories current in other parts of the world.
second note I have dealt with the natures of the two texts and
with the philological lessons that may be drawn from them.
In the third, Sir Aurel Stein discusses the metre of the songs.
I
J.
A.
described as wandering
through the city in the disguise of
The
tale, in fact, is
possibly
INTBODUCTION
xxxi
II.
Soul."
soul
his
imprisoned the soul. When the soul of the man did not
return he was believed to be dead, and his corpse was
1
vi,
2
3
i,
Sir R.
296
ff.
i, 356 ff.
Les Mongols, pp. 25-6
Ibid.,
21.
4
London, 1886,
p. 313.
cf.
C. H.
Tawney, Kathd-Sarit-Sdgara
of
Somadeva,
XXX11
its
III.
The
a beggarman.
2
Linguistic Survey of India.
Kinnara
falls in love
Wife of
the
of
husband, visits a
Sasin,"
absence
of
her
away
by leprosy
"The Story
of the
6
Here the
Nights", "The Tale of the Ensorcelled Prince."
vicious wife visits a hideous negro slave, a
person who, in
oriental
tales, is
He
women.
"
lives
tone,
W.
?r'
Vol.
'
ix, pt. in
Cambridge
translation, v, 234.
ff.
INTRODUCTION
XXXlll
some leavings
of
beer
The
tale
"
story of
The Queen
of the Fairies
finds
of
",
way
VidhyaRatnamanjari, daughter
dharas, marries her by the Gandharva rite, and loses her in
consequence of the violation of a taboo, a common incident
in this cycle of stories. 1
With this may be compared
Somadeva's
stories
"
:
his
dependent
"
Yasah Ketu, the Vidhyadhaii Wife,
Nereid," and
and his Faithful Minister " and in " The Arabian Nights ",
to
the
"
The Second Kalandar's Tale ", and " Julnar the Seaborn
and her Son. King Badr Basim of Persia". 2
V.
This
is
Language
Vizier's
based
of
Son",
on
familiar
incident
folk-tale
the
"
In the tale of
The Prince and the
Signs.
the princess " pointed to her breast, then to
her head, and, lastly, she laid her hand upon a vessel which
When she
stood beside her ". This is interpreted to mean
her
hand
that
she was
on
her
forehead
she
showed
put
:
Cashma
breast,
"
"
"
Rani, or
Eye Queen
"
"
my heart shall be thine
;
her
the
bowl,
my home is Lota, or the bowl."
analogy
the present tale will, however, be found in the tale in
"
The Arabian Nights " of " 'Aziz and 'Azizah ", 4 in which,
The
closest
to
the
is
girl,
he
W.
i,
220
ff.
Burton,
XXXIV
is
who
is
determined
to
keep awake
in
",
when
the prince,
order that he
may
'
to
fail
paramour
to
this
of her husband,
Minister,
the
is
and
Shalabi,
Nights
",
Similar
and his
in which
Mohammad
clothes
to
Mohammad and
the
girl,
who
effects
her
When
escape.
they have been wrongfully arrested, the king orders that the unfortunate Chief of
the Police shall be executed, his house
plundered, and his
women
enslaved. 4
VI.
This
is
of the cycles of
1
W.
A. Clouston,
and Potiphar's
stories,
wife, one
represented
by
Burton, op.
cit., xi,
384.
INTRODUCTION
" Yusuf and Zulaikha "
xxxv
"
Khusrau
by Abu'r- Rahman Jam!
and Shirin" by Nizamu'd-Dln, who was the author also of
"
In the Qur'an 1 Zulaikha is wife of
Majnun and Laila ".
Qitfir, or Potiphar, the ultimate source whence this tale and
that of the dream of Pharaoh are derived. 2 In the story
;
Selection
an elephant which put a garland round his neck, not once, but
thrice." 5
Selection of the heir by a cobra, which shields the
child from the sun by its extended hood, is common.
Colonel Tod gives several instances from Rajput traditions. 6
The Nagasias and Kharias of the Central Provinces tell similar
7
A legend from the French colony of Senegal-Niger
legends.
tells of
up
succession
In a Nubian story a
blackbird decides the choice of a queen by settling on her head. 9
We have a good example in Somadeva " In that country there
:
Surah
xii,
23-5.
Genesis xli.
J. H. Knowles, Folk-tales of Kashmir, 17, 159, 169 f, 309.
4
Ritual and Belief, 1914, 30 ff.
5
R. V. Russell, Tribes and Castes of the Central Provinces, 1916, iv, 462
quoting D. R. Bhandarkar, Journal Asiatic Society of Bengal, v, p. 167, 1909.
*
Annals of Rajasthan, Calcutta reprint, 1884, i, 313 ; ii, 282, 384.
7
Russell, op. cit., iv, 258
iii, 445.
3
8
9
10
De
Katha-Sarit-Sdgara,
ii,
102.
xxxvi
VII.
There
is
can
of the flute
hardly be accidental, between this personification
"
"
and one of the most poetical passages in the Arabian Nights
"
in the tale of 'AH Nur-al-Din and Miriam, the Girdle Girl "?
"The
girl
"
4
inauspicious measure," says Somadeva.
1
2
3
Kathd-Sarit-Sdgara,
i,
279.
cf. xi,
267.
INTRODUCTION
The
we have
ways.
xxxvii
"
"
Potiphar's Wife
cycle, and that of
Phaedra and Hippolytus, with their numberless variants, in
First,
the
continent
On
me
that there
is
a version
in
and
2
known
W.
",
H. H. Wilson, Catalogue
f.
of
quoting Orient
the
MacKenzit
Manuscripts.
s
Eastwick's translation
vi, 3, Jarrett's edition (Calcutta, 1880), 402-5
(Hertford, 1854), 413-16 Wollaston's translation (London, 1904), 320-2.
4
Lai Bihari Day, Folk-tales of Bengal, ed. 1912, pp. 43, 141, 146.
;
xxxvm
that
it
a Bit of Advice
"
And
the Kirthar
hills.
much
But he slunk
treasure.
them out of his sight till he
had marked down the spot where they had buried the spoil.
And, on the morrow, he barked and he barked and made
such a to-do, there was nothing for it but for the master of
his house to follow him till he came to the spot where the
treasure was buried.
Well, the owner was pleased enough to
And round the dog's
get his goods back, as you may guess.
neck he tied a label whereon was writ in plain large letters
that the debt was discharged, and with that he sent him
packing to his old master. So the dog bounded off home, as
But his master was mighty angry
pleased as pleased could be.
to see him, for he was an honest fellow, and much as he
loved his dog, he set more store on being a man of his word.
And as a warning to all breakers of pledges he hacked him
limb from limb.
But when in the end he saw the label
his
round
neck, and heard all that he had done, he was
exceedingly sorry. So he gathered up the limbs and buried
them in a grave.
Had the limbs been the limbs of a true
believer, and not the limbs of an unclean beast, he could not
have made more pother over the burial.
And to the grave
of the faithful dog Jhalawan folk resort to this
day. And
there they sacrifice sheep, and distribute the flesh in alms,
night and took off ever so
and never
in the
certain
belief
let
INTRODUCTION
xxxix
1
It appears in the
appearing in Pausanias.
Gesta Romanorum, No. 26 (Herrtage, p. 98).
In the Book of
Sindibdd it appears as the story of " The Snake and the Cat ",
the faithful cat killing the snake in the baby's cradle. 2
In
the Pancatantra 3 and Hitopadesa 4 it is a mungoose which
earliest version
attacks
the
Somadeva
snake,
tells it in
and
in
Kalilah and
Dimna
a weasel.
Brahman
in
similar story
Mandla." 6
is
told
similar tale
When
in
in
his
image, which
X.
is
The episode
is,
in
Book
1
Pausanias, x, 33, 9, with the note of Sir J. G. Frazer, v, 421 f. See the
references in Clouston, The Book of Sindibdd, 236-41, 329, 359.
But there
is a much fuller account in Clouston, Popular Tales and Fictions, ii, 166 ff.,
A complete bibliography of the tale and its analogues will be found
177, n.
in The Seven Sages of Borne, edited by K. Campbell, New York, 1907,
pp. lxviii-lxxxii. In the Welsh Fables of Cattwg the Wise the story is given
and located at Abergarwan (Iolo MSS., 154, 561). There must, therefore,
have apparently been more than one version current in Wales.
Clouston, 56
Book
6
7
8
f.
Book
v,
Fab.
2.
Kathd-Sarit-Sdgara, ii, 90 f
R. V. Russell, Tribes and Castes of the Central Provinces, ii, 189
iv,
Bombay
W.
Fab. 13.
f.
Stories from
iii,
881
f.
H. A. Giles, Strange
xl
of
Tobit,
in
princess
unnecessary
to
discuss
this
at
tale
length,
because,
as
Sir G. Grierson
a somewhat similar
is
of India, 4 of
a copy
"
'
set
off.
'
'
'
'
I'll
'
took out his pen-knife and cut bits of flesh out of his thigh
with which he fed the snake till it could eat no more. Then
he got up and went back to his camel. His
thigh was all
What's
?
said the omen-bird.
A snake
bloody.
happened
'
was going
to eat a frog, so I
thigh instead.'
1
Chaps,
vi-viii.
threw
'
it
lumps of
flesh
from
my
La l Behari Day,
op.
*
Vol. ix, pt. i, 351.
Obviously a reminiscence of the well-known tale of
to the tiger-cubs.
cib., 96.
Buddha giving
his flesh
INTRODUCTION
xli
The
the form of the Thakur, and gets the king to make a huge
funeral pyre, on which she sits.
It is lighted, and she flies
in the smoke.
She then sends the Thakur to the king
with the news that he has come back from the king's ancestors
.and that they are all well, but want a barber.
So the king
makes another pyre, and sets his barber on it to go off to his
The pyre is lighted, and the barber is, of course,
ancestors.
burned to death, and the king and the Thakur live happy ever
away
afterwards."
The
Animals represented
"
tale
belongs
in the
to
West by
of
Puss in
common. 2
The tasks
Boots
".
now under
consideration deserve
fuller treatment.
The incident
of
called on to
it
1
G. Macalister, Specimens of the Dialects spoken in the State of Jet/pore,
Allahabad, 1898.
2
J. A. AlacCulloch, The Childhood of Fiction, 225 ff., and other references
in the Index.
d
xlii
"
only a bittock of
mineral worth a thousand dinars.
Why dost thou style it
" 1
"
Tale
of
the King who kenned
in
the
a jewel ?
Again,
man
examines the jewels
old
the
the Quintessence of Things ",
and
forefinger,
is
it
'
'
"
mace and
finds a
worm
within
it.
discuss at
investigated by
Again, we
light, a lieu
commun
one of Somadeva's
in Eastern
stories,
"
the
Burton, op.
"
The Swan Children in " Dolopathos and the Seven Sages
vi, 188 ff.), and
(Clouston, The Book of Sindibdd, 372 ff.).
6
Kalhd-Sarit-Stlgara,
i,
327.
;.
INTRODUCTION
xliii
'
is
a story of a
gold-spitting prince.
In
'
'
Sicilianische
'
',
"
Go thou again
and
it
by the side of it
my ring unto that
will arise
of
We
in
are reminded
the " Arabian
JinnI
fled,
averts
all
calamities
known
2
3
Ibid.,
ii,
iti,
that
is
to say, excessive
453.
as
Kathd-Sarit-Sdgara,
ii,
173.
of Polycrates,
Herodotus,
iii,
41, 2.
xliv
and
in another tale,
"
&rldatta and
Mrgankavatl," we have
1
a magic ring which counteracts the effects of poison.
The Lady of the Rock turns the Lapidary into a pebble.
"
Aha my girl, I smell the smell of
Then her mother says
"
"
"
of " Jack, the Giant
faw f urn
Fee
the
man
a mortal
The Italian demon, the Oreo, has
Killer ", common in Marchen.
"
the
Red King
man's blood."
mow, khow
",
he can
".
is
tell,
like a sea-monster,
The
"
Lai Badshah,
In a Panjab story, the tale of
"
I smell man's flesh, I smell
the ogre cries,
A human
I smell," or
"
"
How,
"
Hye, mye, khye
:
being
with the same meaning. 4
This tale, it may be remarked, contains a version of the
I have discussed this incident in connexion
Letter of Death.
In the Homeric version 5
the
of
with
Bellerophon.
story
!
"
To Bellerophon the gods granted beauty and lovely manbut Proitos, in his heart, devised evil for him, and
being mightier far drove him from the land of the Argives,
whom Z,eus had made subject to his sceptre. Now Proitos'
hood
to have
after him,
no whit prevailed
she,
converse in
2
5
<
Ibid.,
J.
i,
61.
Swynnerton, op.
cit.,
cib.,
Iliad,
vi,
155
486.
72, 79;
for other
ff.,
ii,
335.
trans.
In
my
paper
INTRODUCTION
them the king gave him
xlv
and half of
all
The episode
of
another case.
is
commonplace
of folk-tales.
It generally
makes
its
appearance
"
Story of Sivavarman
bouring
He
chief,
"
asking him
escapes by
Kashmir story
"
of
"
is
the
slain.
In the
queen writes
The Son
"
Seven Mothers
the queen gives the lad
a piece of a broken potsherd, with these words inscribed on it
"
Kill the bearer at once, and sprinkle his blood like water."
It is read and altered by the hero's wife. 3
In the Bengal story
"
of The Boy whom Seven Mothers suckled ", the RaksasI queen
sends the boy to her mother with a letter requesting her to
devour him the moment he delivers the letter. 4 We have the
"
same incident in " Brave Hiralalbase and in " The Demon and
"
the King's Son
in the collection of Miss Maive Stokes. 5
of
Similar to this
is
"
2
3
4
5
6
7
Kathd-Sarit-Sdgara,
i,
27
f.
cf.
is
of
Mutalammis
a good version of
",
i,
353).
xlvi
"
"
1
Bkakta-mala, in which
"
Dhrstabuddhi gives a letter to Candrahasa, saying, Take thou
this to my house and give this letter into the hands of my son
the
Letter of Death
tale in the
Madana, and say unto him, Prithee carry out what is written
"
But Candrahasa falls asleep in a garden where
therein.'
comes to sport with her damsels and her fellow-maidens the
"
By chance she saw Candrahasa
daughter of Dhrstabuddhi.
So she led her
as he slept, and love for him entered her heart.
she
them
returned by
and
then
leaving
companions away,
another path and gazed enraptured at his beauty. In her
yearning she saw by him a letter, with her brother's name
upon it. She took it up and read it, and therein was written,
At once give thou poison (visa) to the one that beareth this
letter.
Delay thou not in this, or dread my anger.' When she
read these words, wroth was she with her father, and filled
'
with pity was she for the youth. Now the damsel's name was
Ink made she with the collyrium of her eyes, and
Visaya.
after the word visa, poison, added she but one little
syllable
We
"
fully discussed
nursery tales".
On the question of eating the leathern
peas Dr. Sidney
Hartland writes " It may be
suspected that the real reason
why the hero is forbidden to eat the leathern peas is, not that
they are indigestible, but that to do so would be to eat the
food of supernatural
and so unite himself with them
;
beings,
p. 295.
*
>
ff.
"
:
JRAS.
April,
1910,
^
INTRODUCTION
xlvii
When
for
the
the hero marries the lady, she directs him to ask only
skin mat, known as the Flying Couch.
We may
compare
this
Brahma,
in the
We
3
met with flying chariots
self-moving car, called Puspaka.
and similar magical vehicles in the tales of Somadeva. 4 The
".
W. Crooke.
II
is
written
t^
in
ii,
1,
and
W^
TfT^r in
iii,
in iv, 6, but
in vii, 4,
korun, he made, is written
^J^^
u ne was * s
the vei nex ^ ^ me
>
*
although he writes efi^t
It is evident
written "^m in ii, 4, but ITR^ and tSTPEJ in ii, 5.
'>
2
3
4
5
147
iii,
415
work
ff.
J.
of little
xlviii
use to any person not perfectly familiar with the language, and
would greatly complicate the preparation of any index or
vocabulary.
A uniform
him
in
his KaSmlrasabddmrta,
Kashmiri Grammar in
or
the
With
language by one character, and by one character only.
a few minor alterations, it has been followed by me in
various works on Kashmiri, such as my Essays on Kdgmlri
Grammar,
English Dictionary
of
now, I
it is
publication
by the Asiatic
by
Eoman
character.
It
must be
clearly
understood that this process has in no way altered the real text
in any way.
If Isvara Kaula were to read out the text written
according to his system, and if Govinda Kaula were to read out
what he himself had written, the resultant sounds would in every
case be identical.
The change has been one of spelling, and of
else
in
other
words, it has been merely a change from
nothing
;
appended instructions
a, ^IT a,
ca, q cha,
fea,
i,
Kja,
^ tsha,
m
^
^
^
w,
na.
ne.
3f za.
da, Uf na.
da,
*[
na.
^M^
INTRODUCTION
xlix
H
^
she, *T 8a,
ha.
(2)
The
letters
\g:
and
HJ"
"C^T
member
TQ
own
class, as in
Under
these
xjf,
"5J,
and
^ are all
^, and
If,
represented
the letter a
by ^.
is
always
pronounced
e.
Persian
*.
The letter not only represents a Persian
*,
but also the Indian 1[ and Xf, the sound of all three having been
conflated into one sound, that of the English sh in " shell ".
MSS. we sometimes
sibilant,
isf.
although in Kashmiri
This, however, is only
not
(4)
T tsha,
J^l^.
Attention
and
pronounced
may
tsa,
The
(5) The short vowels e (except in the cases of fie, ye, and slit)
and 6 are represented by Jf and ^ respectively.
They never
commence a syllable. In other words, when ^ and ^ follow
a consonant they are pronounced e and o respectively.
Thus
is he, not
and g? is Jed, not kica.
Some Kashmiris,
Jcye,
especially Hindus, always sound e and e as if there were a halfpronounced y before them, so that in their mouths ^5f sounds as
k v e and % as k ve.
The vowel e is generally sounded like the e
"
in " met
and the vowel 6 like the o in " hot ".
The various matra-vowels are represented as follows. For
particulars in regard to them the reader is referred to the present
writer's Essays
and Manual
INTRODUCTION
li
are
As
letter employed by him represents one sound and one sound only,
and each sound is represented by one letter and by one letter
His system, however, is not the same as mine, and he
only.
it
that this was always done, that a was never altered to any other
letter, and that no other of his letters was also altered to 6.
His system
It is practically the
were necessary.
The
fricative
sound
to
and
ts
Persian
is
and
to
sh
sh.
written
is
written
by
by
sound
sound is not
in Govinda
found
consequently,
it
Its
^J,
The
written
by me.
a dento -labial.
is
or,
Kashmiri
is
is
neither that of
lii
i and
u are also semi-vowels, but the matter is
doubtful, and will be referred to again under the head of vowels.
It thus follows that, so far as the representation of con-
Possibly his
sonants
might
thought so myself
at first, and commenced transcribing his text with the alteraBut before
tions necessary to make it agree with my system.
long I found that this was an impossible task. The range of
vowel-sounds used by Hatim is not the same as that used in
is
equally simple.
Hatim
my
a),
aspirated
surd
",
which
I represent
by
6.
which he represents
o.
There
are
numerous
other
and cross divisions
differences
by
in the two systems, and a
thorough examination of the whole
latter of these,
These are
equivalent in the Srinagar Kashmiri known to me.
the a in " America ", the a in " father ", the ai in " aisle ", the
"
e in
met ", the e like the a in " vale ", the o in " open ", the
role
INTRODUCTION
liii
in
is
longed German
sound
6, although many
almost like the o in " note
my
and
I represent it
by 6.
and
it
So far the matter is comparatively simple,
might be
possible to solve the problem of the two competing tranbut the case is complicated by the fact that this
scriptions
same modified a almost equally often has an altogether
"
that of the aw in " awful
which Sir Aurel
different sound
I
and
6.
This may occur
which
a,
represent by
represents by
in the same word when it occurs more than once. For instance,
the word which I always transliterate as poda, and which
means " manifest ", was sounded by Hatim as pada in ii, 1, and
as pada in iii, 8. At other times it was sounded as 6, here
following the example of the Pandits to which I have just
alluded.
Thus my moj^, a mother, is Hatim's moj in viii, 3,
but maj in viii, 1. It is evident that it would be impossible
to arrange any system of transcription such as mine, which is
based on the Nagarl spelling of Kashmiri Pandits, so as to
it
",*
"America
as in
a
1
e.g.
Aurel Stein
".
"home".
in his
if it
rhymed with
liv
" cancelled
as in
d
at
du
practically
" sound
"
".
m^t
as in
as the a in
" w/le".
"pm ".
as in
in
v.
".
"hut".
open
as in " pt ".
a very short n, but quite audible,
as the u in "r?de".
" wres ".
" Kiirze
as in German
", Hungarian
u
u
w
u
ii
Manual,
p.
17
See Kashmiri
(e).
As a
audible
".
but to
and
*,
my
rule, in
ear a final u
is
hardly audible,
if
is
true of
audible at
by
Pandits
tell
is
quite audible
is
when
it
INTRODUCTION
my amyuk u
words such as
amvuk or amyuk
and my dop u which
mouth
17
in
lv
is
represented not only by dop
but
also
(ii, 4; xi, 12),
by dop (v, 9; viii, 1, 13; etc.), dup
It is unnecessary
(xi, 2, 14; xii, 4), and even dup? (xi, 11).
to multiply examples.
Many more will be found in the
;
and
indexes,
is
it
sufficient
to
state
here
that,
like
me,
says that
"
sound
As
of
it
",
it
struck
my
is
but
is
me
is
and he wrote as
follows in reply
"
This
is all I
wish
be the semi-
may
The Kashmiri
by Pandit Govinda
and by the
Essays on
There are,
in
which
instances
there
a
few
occur
forms
not
however,
sabddmrta,
present writer
in his
in
his
Kashmiri Manual.
literary Kashmiri.
Others
idioms
are
lvi
others
additional
are
na,
is
indicates the
is
rang
r,
INTRODUCTION
lvii
pandn
to
is
il
kod 1 kodis
,
pontsyum
first
We
between a cerebral
which could not take place were it not that,
d and a dental r,
all Dardic languages, in the common village talk of
Kashmir there is a weak feeling of the difference between
We shall see that in Hatim's procerebrals and dentals.
nunciation this want of differentiation between these two
classes of sounds is remarkably evident.
Govinda Kaula's
is
more
influenced
his
literary training and
by
spelling
but
he
with
even
Sanskrit,
familiarity
reproduces the interr
in
several
instances, such as larun or
change of d and
u
u
moru or modu
ladun, to pursue kur or kud a daughter
thilr -kani or thudP-kani, backwards
tshddun or
the body
In all these the standard form sanctioned
tshdrun, to seek.
u
by Isvara Kaula is the first of each pair. The examples mor
u
and mod are very instructive. G.K. gives both forms, and
so does Sir Aurel Stein in his transcription, but the two do not
always agree. Where G.K. has d Sir Aurel often has r, and
as in
il
lviii
vice versa.
We
It is
for gash, already mentioned.
Jcdsa-.
the
with
Sanskrit
connected
probably
In the declension of nouns there are a few examples of
departure from the rules laid down by Isvara Kaula.
of
in the
word gwdsh
list
kdld.
G.K.
equal frequency.
down by
unu
of
the genitive can be used only with nouns that are masculine
proper names. But in poetry its use is more extended, and
xi,
INTRODUCTION
lix
two
different
is difficult
to
Elsewhere in Kashmiri
Nagari character.
the diphthong au is at the present day pronounced exactly
like o, and is, in fact, a superfluous letter.
But in the plural
represent in the
agent the
of
au
is
almost consonantal.
Perhaps
would
diphthong au, and this is probably the best way of repreIn Kashmiri the sound of ^ is something
senting the sound.
between a labial (not a dento-labial) v and a labial w, sometimes tending more to one and sometimes tending more to the
other, and accordingly I myself sometimes transliterate it v
and sometimes w, a confessedly inaccurate, if convenient,
method. The following are examples of the use of -av by
G.K.
yuh
is
(xii,
the masculine.
lx
(fern.)
fern,
kusa instead
of kossa.
Its
The
is
(xi, 11).
pronounced keh by
is
Hatim.
this
followed
Musalmans, and
by
Similarly we
have the Musalman kentshdh for kentshdh, anything. There is
a nom. plur. masc. keh* which is not given by I.K.
indefinite
pronoun
is
keh, anything, is
conjugated regularly.
In two cases,
ha and he respectively.
G.K.'s transcription
but
not always, follows the Musalman idiom. Thus,
generally,
syllables
to
INTRODUCTION
we have karaho
while
thee
person,
(viii,
have seen
shubiheh
(xii,
11),
lxi
we have
mdraha-th
would see
(ii,
it.
wuchaha
also
11), I
should
kill
and
14), he might pick out
she would have been beautiful. The final
5),
There
gamot
is
e is
commonly pronounced
as
if
u
(viii,
1,
u
r
gone, for go mot
etc.),
mumotu
4, etc.),
(ii,
for pyb~mot u
In the extremely village style of story xi we find the suffix
of the k u genitive, instead of the usual suffix mot u added to
the past participle in order to convert it into an adjective.
dead, for
miimot u
pemot
common
is
quite
to
in the
the south-east.
suffixes
for
suffix
lxii
(x, 6).
meaning
"
say to you
become, bani-v,
"
is
(I
say to you)
will
it
form for
(ii,
8)
wanamowa (wanawa)
tsali-v, (I
is
wanowa.
(xii,
19)
karuhulch.
illustrated
facts.
suffix y, to
is
s,
so that
we
get
am
say,
laikum,
may the
We
ami
and s*y
and
so on for the
how languages
INTRODUCTION
lxiii
change
records
with a
pddsJidJi,
it
d,
Jchabar,
we have
ad?, ada,
ad e and ade
,
and
cJie
cJies, I (fern.)
for G.K.'s
am
Thus
ana and
cJieJi,
daJdie
she
ndvdn
lxiv
and kathe, G.K. hatha, words 1st persons singular future, such
as para, I shall recite but behe, I shall sit, hare, I shall do kal*,
Icartg and karte, G.K. karta,
kala, and kale, G.K. kola, a head
mar?vatalan, mar^vatelan, maravdtrtan, mareplease do
;
Wr
1
It becomes a* in
G.K. iaW, at
gtm*, G.K. dm*, by him.
the side, and in one instance we have o, in maris or modis, to
a body. The change of a to o, but without a following i, occurs
in doh, doha, doha, doh, or doho, G.K. doha, on a day.
Other less common changes are the following. We have in
a, in
l l
We have unaccented a(elsewhere kha-). Cf. la r above.
matra becoming i-matra in asanas or asanas, G.K. asanas, for
In the word tulari, for G.K. t a l ari, by a bee, a-matra
being.
appears as u.
In standard Kashmiri, after sh, a is pronounced as e, and
I have in such a case transliterated it
by that letter. Thus
the Persian shahr, a city, is in my transliteration of G.K.'s
My
and
G.K.
of
Hatim.
sheh, six,
she,
several
final short
is
INTRODUCTION
gara, G.K. gara, a house
doh, doha,
etc.,
lxv
il
Thus
lxvi
INTRODUCTION
lxvii
G.K.
Hatim.
kbshir1 Kashmiris,
kdshir*,
zolith,
and
others.
having burnt,
For original ai we have
gov, different,
gar, g&ri,
Jchordth, alms,
khdrdt,
solas, for
and
zdlit,
an excursion,
sdlas,
others.
G.K.
Hatim.
okhun, a teacher,
6l u a nest,
dkhun, dJchun,
at,
6s u
he was,
6y, he came to thee,
bdwun, he explained,
as,
ds u as,
,
os,
ay, ay,
bdvun,
when
final,
as in bdye,
bay
becomes
(i.e.
e).
after
sh
lxviii
shah
e,
by
or shok.
known
It is well
following
Hatim.
G.K.
bmh\
beth?,
and bat\
grist bay,
pherith, pherith, or phirit,
and others.
become a.
has
we sometimes have a
for
i.
Thus G.K.'s
gristf-baye, to a
quantity.
Thus
G.K.'s
u
dop nas, he said to him, is represented
and his yuswph, Joseph, by
u
by both dop nas and dopunas
yusuf, yusuf, and yusuf.
G.K.
Hatim.
borun, he filled,
Jcodun, he brought out,
kut a walan, by the policeman,
not u a pitcher,
,
byuth
u
,
he
sat,
purun, he put
nut,
bydth, byuth,
on,
porun, purun.
The Persian khubsurat, beautiful, becomes khobsurath in
G.K., for which Hatim has Ichob surat and hhab surat.
Once or twice we find u interchanged with other vowels.
Thus we have che for chuh, he is and (once each) chiy or chi v
;
INTRODUCTION
lxix
by
represented
preserved.
tsiln,
After
y,
An
initial
in
by voda.
to be presumed.
O.K.
Stein.
eat,
kyek,
keth, in,
y
khyavdn, khyevdn, k avdn,
kh y ath, khyath, ky et, kyet,
petha, from,
peta, pyete,
khewdn, eating,
ketha,
how
is
kun y a
neza, railings,
nydza,
he will conquer,
e.
kyataj&etaj&etaj&itajclivatha
zeni,
py eth, p yetha.
za ifni, z y dni.
This
KASHMIBI
lxx
S TOBIES
AND SONGS
In
gatsun, and the letter c is almost invariably written ch.
other cases the aspiration or disaspiration is more capricious.
In the Kashmiri of Isvara Kaula and other Hindus a final
is always, with a few specified exceptions, aspirated, while
Musalmans retain the unaspirated sound. Thus we have
surd
Musalman.
Hindu.
krakh.
krak, outcry,
thap, seizing,
thaph.
rat, blood,
rath,
not, palsy,
nath.
kats, glass,
katsh.
these tales
till
In the earlier
ph
is
The following
For the
letter b
8ub a han, at
dawn,
we may take
for
which
H.
has
suban
but
how
INTRODUCTION
lxxi
inconsistent he
:
similar case
ch
is
is
usually retained
but
wuchun,
to see.
In this the
for
for
wuchahan, vucuk (ii, 4) for
wuchun.
Of more frequent occurrence is the aspirate kh, and of this
Thus
disaspiration is frequent.
Initial.
While the borrowed Persian word khub, well,
always preserves its aspiration, khdb, a dream, becomes kab
and kdv khabar, news, is spelt kabar, etc., in the first five
and Khbdd, God, becomes
stories, and khabar, etc., afterw ards
afterwards.
in
and
Kudd, etc.,
i-vi,
Khudd, etc.,
Similarly
khdm, unripe,
khumdr, languishment,
khan, N.P.,
khoni, on the haunch,
kumdr.
khan (ii,l) and kdn(ii, 12).
kuny a.
khar, an ass,
khoran, to the feet,
khash, a cut,
kash.
(v).
khota, than,
khotHna, a lady,
khatith, secretly,
kaHith.
khdwand, a husband,
kdvand
(i-viii)
xii).
Ixxii
ii,
2.
(xii, 3),
and so many
(ii,
3)
and
others.
'whether
the
lch
but not universally, when there are two forms, one with and
the other without the aspiration, the disaspirated forms occur
in the earlier stories and the aspirated forms in the later
The same is true for the other instances of disaspirastories.
and
I shall
it again.
It will,
that
numerous, though not so numerous,
however, be understood
instances of disaspiration occur also in the later stories.
tion,
Medial
lch
is
;
Final
lch
ph
is
and preserves
belly,
it
which H. pro-
in
iL
INTBODUCTION
preserves the th
lxxiii
we have
thaph,
thap, and
thavHaw, taivtau.
Medial th occurs in the following
atha, a hand, becomes
both atha, etc., and ata, etc., the aspirated forms occurring
most frequently in the later tales buth u a face, is always
u
but
the woodworm, atar
for hatha, stories,
so, for ath r
neth a r, a wedding, neth/Jr (xii) and
hatha, etc., and kata
nvetar (viii) pathar, downward, pathar and patar, etc. woth u
descended, vut and vuth, and similarly in derived forms and
u
ascended, also becomes vut or vuth. Other
similarly woth
are
vatqtrith for watharith, having spread out, but
examples
fluctuates
as regards the aspirate in other forms
this verb
and
wothus, arose to him, becomes vothus, etc., or votus
Sdthdh, a moment,
wdthith, having arisen, vuthit and vutit.
becomes sdtha or sdta.
For final th the pronoun ath generally becomes at, except
that we have both at and ath in xii.
Conjunctive participles,
such as wdthith just cited, almost always end in t, the th:
il
v
postposition petha occurs in several forms, peta, pyete, p etha,
v
v
p eth, and p etha, the aspirated forms occurring chiefly in the
later stories.
Similar
is
lxxiv
which we have paH 1 etc., and pqHht, etc., and patin and
The common word sethdh, very, much, appears as
pdthin.
seta, etc., and setha, etc., it being noted that both forms occur
1
toth u or thoth u beloved, is always tot, and zith
in xii
long
for
(m.pl.),
becomes zU\
G.K.
H.
cenda, a pocket,
cith 1 a letter,
chanda.
chit,
bace,
young
bacdwiin
bache.
ones,
12
to be released (fern.),
ii
7iayistdnihc of the canebrake,
bachdviny.
them
rachen.
(fern.),
zache.
zace, rags,
G-K.
Hatim.
kur u a daughter,
kud, khud.
khumba
ketha,
how
l&eta,
khas.
kh v atha.
kenbhdh, something,
kdsun, to shave (xii),
khuth.
in*
INTRODUCTION
lxxv
exhaustion.
Medial
The termination
is
ta of
muth
in
on muth,
for
G.K.
kyut
rat a
u
,
Hatim.
for,
composition),
sdta, at a
sa^, sdtha.
moment,
soty, with,
sa/i, sg-^/t,
fo w , thither,
fo,
sgtthv, etc.
u, thuth.
wot u arrived,
vot, etc., or voth.
The above is in no way a complete list of all the instances of
It is merely a selection of typical
disaspiration and aspiration.
,
examples.
arise, as
in
the
il
lxxvi
If
impossible
that
to
Sir
which
always
dental.
The
A.
in
The following
no way complete
Dentals where we should expect cerebrals
list is
in
Literary Dialect.
INTRODUCTION
Literary Dialect.
lxxvii
KASHMIRI STORIES
INTRODUCTION
This
lxxix
last
A
by a preceding n.
a dental r. See below.
B.
Cerebrals where
we should expect
dentals
Hatim.
Literary Dialect.
t
for t
bat
me
me
ti,
also,
bata, batta.
eti,
map.
etc.
ye taH\
where,
:,
rotun*, rutun?,
composition)
1
rothuna, rothuna,
tati, there,
yetat
th for th.
batha.
hatha, words,
Jieth,
having taken,
ad a la, from
mud
d.
adal.
justice,
mod, mud.
he died,
11
,
is
mol u
The same is the case in the NorthWestern languages, Sindhl and Lahnda.
The village confusion between cerebrals and dentals hence explains the
frequent interchange in Hatim's dialect, between medial d
and medial r. Thus we have
literary
father.
A.
r
Hatim.
Literary.
ora, thence,
ar,etc.,foc?a,andevenac?a.
to
make.
garan.
gudun.
koru a bracelet,
Jcar, Jcur,
kud u
),
hur hud.
1
lxxx
INTRODUCTION
lxxxi
tsdrau.
yeddh, a belly,
yerd.
While Dardic languages show a general tendency to harden
sonant consonants, Hatim shows occasional instances of the
In every case except one the softened
softening of surds.
consonant
it is s
immediately followed by
is
that
is
softened to
z.
z.
G.K.
Hatim.
shouldst
not
dabza
hek.
dabzi
heJc.
dabzilc.
dap^zim.
l
vqz za.
va^s* zina
descend,
pes,
they
fell
pv ez.
on him,
G.K.
Hatim.
tab, fever,
tap.
rasat.
rasad, assembly,
mov
lag,
do not
maidalc.
fix,
Jcismat.
khazmath, service,
khizmath, service,
In this connexion we
khismat.
may
We
have prothesis
of
we
note
h before y in
G.K.
yun u
Hatim.
to come,
2/#,
yuthuy, as verily,
(2) kh becomes h in
h y iln.
v
yilthuy, h ilthuy.
shahisa.
lxxxii
Possibly shahtsa
is
It
so
four directions,
becomes z in
pa
pants, five,
points,
The representation
v
loaves,
(sopor*, in
as in
Hatim.
G.K.
tsoce,
s,
Hatim has
of
G.K.'s
panz.
adalilts^-peth,
in
court,
by
jama, a
eth, is
coat.
a variation of spelling.
(5) Hatim usually preserves a Persian /, while G.K. has ph
instead.
Thus, Hatim fakir, G.K. phaklr, a mendicant. For
"
"
and
Hatim
thought
phikir.
Sir Aurel
(6) The letter sh is sometimes represented by s.
Stein's MS. represents the sound of sh by s, and the occasional
m&ryw
ye
leather-cutter.
(9)
H. uses
initial
v for b
Bikarmdjit-, Vikramaditya.
dream.
Cf.
in
INTRODUCTION
(10) Three miscellaneous words are
G.K.
lxxxiii
Hatim.
bakcayish, bakhsltayish.
jalwa, glory,
but jelby, even glory,
sakHh, hard,
jafcva.
yala vai.
sale,
sakh.
end
the
of both will be
termination
together in
ii,
1.
Similarly,
sunasand1
declension, H. has
(v.
in
of gold (m.
pi.).
same
of the
the genitive
1
3) and sanasand
both
(v. 4),
In these genitives,
11
kudi saHh), for G.K.'s kore-suty, with the girl (v. 10) and
we have the masculine form kuhiiy, used instead of
the feminine kuh u y, only one.
Instances like rlnz, rqnz, and
1
renz, for rlnz balls soira, so^i, saruy, and sdruy for soruy,
a
y
all
za, ze, and z i, for z h, two, belong rather to phonetics than
for
in xii, 15,
to declension.
Boh, I, is represented by
masc), we have men v mye, and
v
v
en, and for the fern. sing. mybn we have meny, mye,
en,
a
v
For ts h, thou, we have su, tsa, tsa, tsi, and
myen, and
efiy.
bo,
bu
for
rayon
my
(m.
pi.
il
lxxxiv
u
y
y
cyon thy, chun, ch un, chon, chon chony, and
with the aspirated ch.
The proximate demonstrative pronoun yih, this, and the
relative yih, what, appear under the forms yi and yu, and
the emphatic forms yihuy, etc., appear under quite a number of
variant spellings. The relative m. sg. nom. yus appears as yis,
isu,
and
ch v on,
for
all
and its fem. yesa as yesa (x, 1) and yasi (x, 6).
for yihunz, of these (fem. sg. nom.), we have yihas.
In
viii, 1,
As
of the
are
O.K.
Habim.
sholan.
sholan, burning,
This
form of
old,
and nowadays
and
yilch-na, wilt thou not come,
dis, give to her,
yihna.
karon v
it,
dialects.
disa.
.
INTRODUCTION
lxxxv
III
On my
AUREL STEIN
Grierson asked
it
lay in me,
i.e.
my
poems
is
my
He
number
lxxxvi
consonant
is
the same.
The general
number
rule
is
with
by
whenever the
regret that
precluded
my
my
total
ever noting
want
of
down any
musical
knowledge has
Kashmir
of these popular
accents in the
Mahmud Ghaznavl
appropriate marks.
by
SIR
AUREL
STEIN'S
TRANSCRIPTION
WITH
SIR
[The marks
of
SMhanshah
Sultan 1
Mahmud Gaznavi
1
myani ah
dai asi
ma kah
11
not van
a
jaya akis vucun hanza akh
muhimma
muhimma
muhimma
alii
saitin as
gommut suy
saitin as
travan ah tavosh
zalil
r_
saitin tasna
kya khasan
a
dopusa shahan karme saitin baj vat
r
'
L
ii
'
ii
ii
muhim
11
ii
a
tagi kas nuy
12
ii
10
ii
kafe
chuka
13
I.
and
Even where he
into
In his
it.
"
Said the King to him, Make me thy partner, and fling one more
cast of the net, keeping firm within thy heart the memory of God."
So he flung one more cast and, behold, within his net he caught
fish, and brought them all before the King.
a hundred
money, rubies
and
jewels,
fish
10.
"
King
him wealth
of
in camel-loads. 1
called for
him and
Verily thou becamest my partner without hope or expectation of result (and yet thou hast thereby acquired great wealth).
"
It is the power of Providence alone that removeth poverty, (and
said,
giveth) sunshine
"
cold,
spring.
Verily I
'
ceedeth)
all
the universe."
fish,
ll.
fi-
KAT
TOTAS UNZ
1.
ii
fakir
dapan
kurme
sala
ii
1
padshahas bont^ kan* posh^ tiir at tal momut
bulbula yeli yimau amis fakiras khashim kur til1
3.
pyau
momut
padshahas hovun yi
bulbul
vir^d
mod beye
ii
ii
4.
am
II.
1.
This
what
is
Master told
me
by a king
it
was
He had made
a garden for
his womenfolk, into which no stranger was allowed to enter
but
once there came into it a Faqir. The discerners then discerned
ruled
him, and the newsmen gave the news to the King. Said they,
"
A Faqir has come into the garden." The King heard, and took
with him his Vizier.
To the garden they went, and there he
saw the Faqir.
2.
Hark
"
Hark
3.
It
and at
whence
art thou
"
come
ye, loyalty
stroll.
is
What
monstrous
of yours
have
I eaten
"
?
rare.
its
King.
Then
it fell
Special pilaos
Hark
and
fill
for thee.
ye, loyalty is
monstrous
"
'?
rare.
1
Literally a phoenix, a vara avis, the Arabic 'anqd.
imperative "hark ye" is in the singular; I have put
more consonant with English idiom.
it
at
momut vucuk
ha vaziro
asi
siras
yeg
ja
11
he shuban
11
[5-
dop
11
11
5.
dar
dil.
ii
6.
tot u
sandis maris
ii
ii
II.
-6]
And he
Hark
ye, loyalty is
monstrous
rare.
how
Vizier,
Put thou,
Hark
beautiful this
ye, loyalty
is
I beseech thee,
Hark
ye, loyalty
Sir,
is
been dead.
it
it
what
am
monstrous
I to
do
it
died
"
?
rare.
For this did the King make urgent entreaty to the "Vizier.
Fain would I see how beautiful the parrot was," but the Vizier
5.
"
abandoned
his
\s
Hark
ye, loyalty is
The parrot
6.
is
monstrous
rare.
is
in the
He
body
stood up.
King.
He mounted the (King's) horse and went irto the army.
of the
He
said to
"
them
[7-
am
7.
manz
as tarn 1 doho.
ii
tota
ii
salas
ming mar am
e
karuk
lar
gardan.
e
dopan vustad am mingy mari tuj vut padshahasandi kala pyet teinyen vut fea^'y laris pata
yus su tota as fakir as sahib aga dopun amis totas
yas manz yi padshah as dopunas gate sa ner az
labak panun mud yim che amis mingy mari pata
laran nakh* rozan chek na.
1
9.
1
dopan vustad at as momut haput padshah
teau amis hapatas manz la^yau yus yi padshah a sund
mud as yi travun at
10.
mud
ii
ii
XL
-10]
When
7.
this
Vizier
entered into the King's body, in his hand he raised his sword, and
Then said he to his
into small pieces did he cut his own dead body.
"
Go
army,
forth,
Whoever
of
you
When
the parrot
heard this order he fled afar, and went to the Faqir, who on that
day had been in the garden.
killeth a parrot, to
He
"
heed, I pray, to
Pay ye
my
coaxing."
He
Now, as
8.
was
in the parrot,
killed.
And, further,
9.
my
me
Master told
But the hind gave a sudden spring and leaped over the head of
the Vizier-King himself. They pursued her. Now the parrot1
King was with the Faqir, and that Faqir was a magician clairvoyant.
"
to the parrot-King,
Go
wilt thou regain thine own body."
Quoth he
the ground.
The news
of the Vizier-King's
luck
Hark
1
ye him
ye, loyalty is
monstrous
rare.
in Sir
Aurel Stein's
text.
all
good
10
[11-
at 1 patar
tota
pyau
a
a
yiman lokan ma^ryun haput 16y has banduk phut rhas
zang anuk ratit padshahas nish dopunas padshahan
a
feik r tarn dagay bo mar^hat na kya kare ha 16k
vazir
tea
feye
panun mud
chi?
ii
II.
-12]
11.
Down
fell
11
own
body, but he who had been the Vizier was now in the bear. The
"
Shoot ye that
real King mounted his horse, and said to his men,
bear." They fired with their guns at him, and brake his leg.
seized him and brought him before the King.
Said the King,
Treachery was done by thee to me. What can I do but kill thee ?
Otherwise people will say of me, He hath a bear for a Vizier/
Thou hast destroyed thine own body. Now no longer can I keep
They
"
'
And my Master
They brought
Sir, I
further said
am
:
about to
kill
thee."
Hark
ye, loyalty
1
is
The name
monstrous
of the
rare.
12
[1-
SAUDAGARASUNZ KAT
III.
ga*ri
hund
gomut
rate
yi
bai
saudagar
pata pata
nar a han zalit karis
am
tul feot a
vuny bata
am
dop nas
fakiran
bo
aW
feer
k^e tarn
k^emay na
a
ad e
saudagarasund kal
guda^ny
a
k^emai bat padshah as vuchan yi k^enfea yimau
doyau kata ka*ri ti boz padshahan saruy.
dim
anit
amis
fakiras
3.
nish tulun
padshah
feot a
drau vot
krak
panun gar
travun
aram
gash phul
13
-3]
III.
"
the Merchant's wife. He said unto her,
Why hast thou come so
"
"
late ?
She made reply to him, My husband came home to-day,
and hence was I delayed. Eat now, prithee, this dish of rice."
"
But the beggarman said to her, I will not eat. First bring me that
Merchant's head. Then, and not till then, will 1 sup." Now all
this time the King was watching, and he heard all this talk that
passed between them.
2.
Furthermore,
my
Master told
me
The Merchant's wife went off, and came to her own home.
She went upstairs, while the King stayed down below. She cut
off her husband's head, and came down with it wrapped in a
handkerchief. On ahead went she, and along after her went the
King. She came to the beggarman. He raised his stick and struck
"
Thou wast not true to thine
the Merchant's wife. Said he to her,
own husband.
Now
me
"
?
his bed.
14
fearan
che
kam
saudagar
pai
zima.
khasan
[4-
na
aye
hifean
vut
feanehy
naras
t^ey ta yi
javab.
u
dop nas vasyat nagas
manz nut
feun phirit
u
dop nas
7.
at
am
sat*
travun aram at
asa
15
But on no
///.
-7]
And,
further,
my Master said
They brought out the Merchant's body and burnt it. The
King went forth to the place of cremation and watched everything
that should come to pass. There came up the widow, on her way
"
to burn herself upon her husband's pyre. She was saying
I also
will burn my body." She came and prepared to leap into the flames
but the King went near unto her, and caught her by the hand. He
:
"
If this,
then
"
why
that
If that,
then
why
this
"
She will tell thee the meaning of this." So he let her go,
and she was burnt beside her husband, and became released from
the sorrows of the world. Next day went forth the King, and came
to that spring. There saw he a certain woman, and to her he said,
"
"
If that, then why this ?
If this, then why that ?
The woman
sister.
made
5.
"
reply,
Said
my
Master
Eight days passed, and then the King called to mind the
woman's words. He ran to the spring. There saw he her and again
Quoth
"
she,
Go
thou, and bring hither a goat and a jar." He brought the goat
"
and the jar, and then said she,
Descend thou into this spring
and therein set thou the jar upside-down." And further said she
"
to him,
Lead thou down the goat by the ear, and put its head
"
the
(He did so), and she cried, Strike thou it a blow
upon
jar."
with the sword."
6.
He
King
7.
He
And my Master
struck
it
said
of a
sudden disappear.
And
furthermore
my
Master told
me
16
cial
janatach jay
mushtak
8.
at
dapan
kunz dop
at 1 lagimaty
tamashas kun.
gay
u has
andar at1
teau
fe-
diteuk
yi kefea
Kuda
tat sa^hy
gau
chuk vuchan dop u nas padshahan yi ken^fea Kuda
saban pada kur ti chus vuchan dop u nas Shetanan
phirit am kuta havai bo yi chay meny kunz yat
kutis thau kulup vut ate andar teau padshah andar
vuch u n at khar gandit dop u nas karun nebar khas
am say yi kehyfea Kuda saban pada kur tarn p^eth
kan vuchak beye kye kut padshah amis kharas.
1
vante yey ta
ti
bagas behye
fakiras.
III.
-9]
17
And
my
further saith
Master
Departed these fairies and left him all alone, but before they
"
went gave they him a key. Said they to him,
Unlock thou this
room. Arise, and go within." He went within, and there he saw
a horse ready saddled. He led it without, and stood there holding
"
9.
Furthermore said
Straightway the
my
Master
ass carried
saw no
bring also a pitcher, and also bring thy sword." Said she to him,
"
Descend thou into this spring, and take down with thee thy son.
Cast him down, and upon the pitcher lay thou his head." So the
King took the lad by the ear, and drew his sword. With it would
This
it is
that
is
that
and that
it is
woman
that
seized
is this.
my
sister
it.
Cried she,
Thou becamest
became smitten
AND STOBIES
HATIM'S SONGS
18
IV. LALA
Dapan chu
u
Daye zar van mai Kudaye boz
:
Adam gude
ma^kau kur
Nu
kur
nam
Adam
chi vuladi
tai
tai
kuphar
kur nay sar^gau alam
samsar bazi gar n
hazrat Isa k?e chu na kam
tarn 1
11
phirit gas
ah
tai
hai taiyar
1
tarn
11
tai
tai
11
feun
tai
11
11
11
11
nam
tai
11
tai
tai
19
IV.
He
1.
For
saith
First sent
2.
He
made
Adam
the holy
Then
Iblis ruined
complete.
Paradise) was he thrust forth.
3.
Ah
unto thee.
hear Thou
me
became estranged.
universe was flooded in his
infidels
This world
is
a deluder.
tears.
This world
is
a deluder.
He
did
This world
is
a deluder.
"
6. In no way less than him was the holy Abraham, who forbad
the worship of idols.
He it was who established the faith of
Muhammad. This world is a deluder.
7.
me
this
When
into
is
a deluder.
20
V.
[1-
SUNERASUNZ KAT
1.
kumar
amar
phirit:
shiiri
bashe
ma lag^ham vu
3.
sunasand
ranz
atas
k?et hitean
layan kahyev
da^ri
tal
chu
layin
rinz
beye
gar
ze.
4.
amis
hf&ll
am
1
1
layin at sunasand renz
ze padshahasanzi
are phirit tad kan 1
kod?
21
-4]
V.
1.
Now
this
what
is
my
Master saith
goldsmith.
men under
and these
He
him.
would take to
his wife
the
So he took
she.
it
fell sick.
2. The truth was that he had fallen in love with the princess,
and she too had become enamoured of him. She cried to her
foster-mother
"
Utter not,
Or thou
replied
Or
else
wilt
The goldsmith lay sick of the fever of love, and his wife was
a clever woman. She understood the cause of his pain, and said
"
Practise thou pitching balls, and make two balls of gold."
to him,
3.
4.
Saith
my
Master
balls of gold
hand.
22
[5-
1
drutun at 1 da^i handis dasas kash am sunar vuch
au phirit vot panun gara dop u nas paneiiye zanana
u
dop nas kyaho karut am vununas phirit renz hai
1
lay&mas tim hai gas hai? mas manz tore hai haunam
da^i kan ab
phirit tor kan ane beye hai traunam
beye traunam poshe gund beye traunam kih beye
1
u
dyutun shiteravi salaya sa^th dasas pash dop nas
am phirit tar kan hau haunai ana kustany asmut
chus vupar ab hau trau nai ab dava kan gafee
1
nyaza
kih
traunai
valan
ches
kangany.
sunar
5.
shaman
ba^g
kut at1
at1
palang
palangas p^eth shikasta sa^th p^eyes nindar ayes
yi padshah kud shanda ches karan khur khurachas
karan
shand
yi
yutany gash
IsJe
talau yiir 1
hund vula
layanas
hatemas
sa
chai amufe su
dapai bo sabak.
teli
6.
as nas
u
nam da
dapan vustad
tulinas athan
hand akis
1
u
dyutmut sun kash dop nas mor thas am
ma !
1
V.
-6]
23
Finally she lifted up an iron stiletto and with it scratched the sill
of the window.
When the goldsmith had seen all this he returned
"
"
home, and his wife said to him,
Well, dear, what did you do ?
"
Said he to her,
I flung, my dear, the balls to her, and they fell,
my dear, into
me and showed me
then a hair. Then she made a scratch upon the window-sill with
an iron stiletto." Replied she, " When she turned her back and
showed the mirror, she meant that someone else was there when
she threw out water, she meant that you must come in by the waterdrain
when she threw the posy of flowers, she meant that it was
;
and
fell
asleep.
While he so
slept, there
came the
princess.
From
the pillow she walked to the foot of the bed, and from the foot
back again to the pillow, but he never awoke to welcome her. By
dawn began
to blossom forth,
home.
6.
And
me
She set to work paring the ten nails of his hands, and as she did
"
You've been
Cried he,
so, she gave to one of them a deep gash.
and
killed
me!"
But she
"
replied.
24
[7
davahan am
a
a
rafeeh
na
beye nuna raise
dyut nas marfeevangan
u
h a na dop nas beye yeli tat palahgas p^eth khasak
teli yeyiy nindar yi dava rafea han gand zyes ada
a
p y eyiy nindar shahij drau at yi sunar dava rafe
han hifeun sa^th vot at bagas manz kut at palahgas
pyeth chu praran feer tany yi kuni yivan ches na
hiteanas yiny nindar atas chus dod at chu karit tap
dopun vuny ayina yefeana ha bo daMis dava shahij
karaha nindar yiithuy at daMis feunun dava tithuy
pyos valinj v^e chu lalavan thud vuthit.
sabakas
vu
yeli
gafeak
dimai
teli
am
pakan
vir het
dil
vatun
gom
tat 1 tare
gote sulli
ii
gar^e
it
ii
V.
7]
25
hand.
Just then came the princess, and all his pain was forgotten. He
did with her what was proper to the occasion, and they fell asleep
in each other's arms.
Meantime the dawn began to blossom forth.
The
chief constable
came by on
his
man happened
to him,
"
You must
and who knows whether they will cut
"
cut
'
its throat.'
And
The goldsmith's wife heard this outcry. She went out into the
market and bought some loaves. She put these into a deep basket,
and went off (to the jail), crying
:
"
She means that the desire for sleep would become cool, and he would
remain awake. But the silly fellow misunderstands her, and imagines that
the medicine would bring him cool and refreshing sleep.
1
26
[8-
me
shak
gafee
u
dop nak beye
ma
sanzi
kulaye
gand
padshaham as^ya
as 1
gul
ze
gamat
padshahas
salas
tore
u
dop nas
ai ta
kya
yus at
V.
-9]
And my Master
8.
said
27
"
free
I
9.
Said
my
She took
off
Master
"
Said he,
"
If
them on the
princess,
and took
home.
and, of course, had been put in prison. The King went forth
judgment hall.
They brought the two prisoners before
into the
this city
of yours.
There we chanced
to see a bed,
constable
prison."
"
Your Majesty,
Vigifiah Nag.
he never
rises
let
up
"
Said the goldsmith's wife to the goldsmith,
Have you any plan
"
"
"
for saving the princess ?
Said he to her,
Please tell me how ?
u
Vigifiah or Vigin is the name of the tutelary goddess of the Kashmir
In the good old times she was often seen as she roamed over the
mountains, but nowadays she is always invisible. A Vigifiah Nag is a Nag,
or spring, sacred to her.
1
forests.
28
[10-
gafee gafeun
amis padshah
kud
ye
karin^
gafee
tap.
sa^ri
doili
damanas
kya
11
kya
11
sodahas yi chai
1
gupal havala yu tany as
yimoy yi chai pak yi thaivzin pananye kudis sa^th
aye phirit panen gar kye kala gau au yi sunar
(sic)
mye
V.
-11]
"
29
Said she,
In the
pattens on your
first place,
feet.
"
First of
catch hold of her skirt, saying,
"
She can then safely take oath and say,
and except
"
this
mad
fellow
all,
pray give
me
alms."
my
skirt."
ways to
their homes.
10. So the princess went home in peace, and they took the chief
constable and impaled him.
The goldsmith and his wife also
returned to their own house, and there he fell sick. He was sick
with the fever of love for the princess. But the goldsmith's wife
was very clever. She made a necklace worth a hundred dinars
and put
it on her husband.
She dressed herself as a mendicant
and him as a dancing girl, and brought him to the King's
"
Here is my brother's wife, and I
palace. Said she to the King,
am putting her in thy charge. I must be off to my brother who has
gone away on a trading expedition. So here is my dancing girl
placed in thy charge until I return. She is yet a virgin and thou
must keep her with thine own daughter." Saying this she (left the
ascetic,
house.
and
also
11.
went home.
And
again
my
Master said
"To
imagined.
30
[12
dim gupal
me
bal^e
padshah
11
phirit.
1616
ii
phirit.
1616
ii
a
dapan vustad moh ra hatas gudun rush gundun
panenye kudye karan havala sanyasas.
12.
ii
u
niyanta karan havale pananis kavandas dop nas
zan ta yi zan.
feu
V.
12]
81
And
"
mendicant,
fix
tol-lol-lay.
An
ascetic I
am
In compensation
it
on
It
She took the princess and made her over to her husband.
"
You must learn, and she must learn." x
And
i.e.
know
82
VI
Z.
1.
2.
Salas yihna
polau krekna
Beh
4.
5.
Y.
At kya thavut
1
yar* bozak na
as 1
6.
ii
larichim
16
kona havut
u
Dop nas chum Kuda
Z.
yar* bozak na
tarn satha
Putal khanas
it
yar* bozak na
change
Kurnak parda
Y.
[1-
ii
yar^ bozak na
ii
7.
8.
Yusuf
Z.
tsalan
Isul
Zalikha laran
ii
ii
yar^ bozak na
nyun ha
tea
karit
ii
yar* bozak na
ii
33
-9]
VI.
1.
2.
(Zulaikha)
"
wilt
To the
beloved,
tale
of)
feast wilt
(the
Yusuf and
Dainty meats
3.
have
prepared them.
Sit thou, I pray, for but a moment.
"
beloved ?
I
4.
Covereth (each
"
idol)
with a
veil.
beloved
On what
5.
(Yusuf)
6.
He
"
7.
is
burning bright as a lamp.
beloved ?
There
What
8.
Cried she,
"
hear,
Is it thus that
beloved
9.
"
?
neck.
against him.
Yasuf
is
Joseph's suspicions.
3
D8y, duality,
here borrowed by
is
Musalman
theology.
is
34
[10-
10.
Yusuf* sund.
kahchus na bozan
Yusuf kad khan
Mukli az Kuda
yar* bozak na
Yeli
11.
drak myut
yar^ bozak na
ta^blr
ii
12.
Aziza Misar
13.
Banina hakima
yar* bozak na
ii
14.
yus am
gulaman kabuk
ta^bir
Kabuk
t^bir
ii
VI.
-15]
10. AzIz-8
Yiisuf
is
But he
35
in prison,
will
hear,
When
no one heareth
his complaint.
kill
Yiisuf
him.
me
in
The
On
chief clerk.
"
interpretation saying,
Then,
sir,
Thou
wilt
thou
mind."
prisoners saw a
true * for them.
dream.
the
hear,
beloved
released from
jail.
hear,
13.
beloved
What was
Among
calendars,
among the
saints,
a dream."
"
Mighty
is
Verily he
beloved
They brought the holy Yiisuf, and the King said to him,
have seen a certain dream. Tell thou me the interpretation
15.
"
"
What didst thou see ? " Replied the
Said Yusuf,
In the first place saw I seven dry water-springs drinking
thereof."
"
King,
Literally,
"sweet."
36
[16-
drag vuthi.
host u
Yusuf padshah
17.
Ta^if-i
Yusuf
Gate
par
paran la
mange navun
yar
bozak na
ii
yar
bozak na
ii
-17] VI.
37
up seven
16.
full
And my Master
said
Yiisuf finished
it
to
him
in cauldrons,
and he ate
it
satisfied.
And
hawk
down
recite
38
VIL
1.
2.
3.
4.
6.
7.
ii
Hamud
gafeyu tas
ii
ii
ii
As mashiyat
8.
11
Paxte
5.
CI-
Wr
Adam
ii
be nava
tala drayas
Hava
ii
9.
DaM?
10.
myo nuy
boz tuy
tuy
ii
11.
12.
Gai
ii
ii
badal
39
-12]
VII.
Only to him
1.
is
woe himself.
The reed-flute herself
2.
is telling
"
Quoth the
reed-flute,
God
is
alone
who
The Almighty
His own
of
will
suffereth
is
devoid of wrath."
"
Quoth the
3.
He
"
4.
alone
is
free
"
5.
reed-flute,
He
created
Muhammad,
"By
6.
"
Quoth the
7.
all
And
at his wish
Eve
Quoth the
If
How
reed-flute,
ye
"
"
reed-flute,
Beautiful with
Quoth the
As (in the
11.
12.
"
all its
Hear
reed-flute,
excellent
Quoth the
10.
"
Adam was
alone,
Quoth the
8.
reed-flute,
my
At the back
branches and
"
reed-flute,
breeze) I
of the forest
my
Upright was
was I hidden,
leaves."
my
youthful form,
of
my golden ears.
woe.
my
moment by me."
estate.
of
my
destiny."
four friends were Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman, and 'All.
two were his sons-in-law, and the first two his dearest friends.
The word yldam is a corruption of the Sanskrit idam, and comes
curiously in a Musalman poem.
1
The
Muhammad's
last
40
13.
Naz
14.
ri
tarn
sanzi sa^th
mak chum*
16.
17.
18.
20.
chum
ii
ii
la^r 1
phir phir
roz toto dab sak
ii
chum vuchan
chum divan
ii
ii
chum divan
Vale vunuy turke ch^anas chum u kanan
tulan
chum karan
e
Gay zhuda sai zhudai chai vanan
As vadan al vida as suy karan
Duri roz
19.
divan
Bah panas
tok* sur
sapanum
[13-
pyevan
panen
ham
nishin
21.
Ham
22.
nishinan
Sin*
ii
ii
ii
13.
VII.
-22]
"
Quoth the
Terrible
reed-flute,
was the
fault
(i.e.
41
calamity)
14.
At once on
his seeing
Quoth the
reed-flute,
me
Wrathfully he striketh
blows
my
flesh in splinters is
full of pride, I
he
raising.
"
my fair
young
forest
of that sundering
tells.
Lamenting was
17.
she, as she
made her
last farewell.
18.
20.
When
memory
of her friends
words to them.
Quoth the
"
reed-flute,
Where stayed
companions ?
Messages would I send them.
my
Would that
and
friends
knew
if
they
"I would
I
22.
tell
would open
my
"What
hath befallen
torka-chdn
is
How
is
me!
own account
in his
own
42
23.
[23-
ii
24.
ii
25.
ta^i
nam
ata kat
dato
Kham
p&san
zit
nam
ii
ii
27.
28.
29.
ii
30.
ii
31.
ii
VII.
-31]
"
Quoth the
23.
In the assemblies
reed-flute,
cries
43
would
I give
forth.
No man
or
woman
To them
Prithee, behold
from
25.
26.
"
me
me
How much
well.
of
my flesh
is
dropping
Shall I not
Moreover
Master saith
my
When
the
she had been sold for petty farthings there came to her
memory of the canebrake where she was born. She addresses
it.
What is it she would say ?
"
the
Quoth
reed-flute,
Yearning have I for my canebrake,
For this purpose searched I earth and heaven."
"
How fair is my canebrake
Quoth the reed-flute,
some words to
27.
he
if
"
thereof
29.
it
"
?
"
"
Quoth the
reed-flute,
He
my
canebrake
Who
present."
30.
Quoth the
Only he
"
reed-flute,
will
understand on
whom
love."
31.
"
Quoth the reed-flute, Many are they who drink sweet wine,
But only on Sodarbal doth Subhan sing the tale of the reedflute."
44
VIII.
1.
[l-
as
na
manz bache
at 1
ze
seta
pyur
2.
45
-3]
VIII.
tells
me
thing to them."
2. In the course of time the Queen died, and the King wedded
not again, because of the mutual vow and oath that the Queen and
he had made.
to
him and
A long
"
said,
Now,
as
we have
46
[4-
u
u
padshah baye trop nas kut dop nas bar kyaV kurut
band yi ches dapan padshah bai bu chasa cl^any
kulai k^in na ch^anyen nech a vin hunz padshah chus
a
u
dapan ti kya gau dop nas tim am lekan gud dim
ti
bar.
4.
marenak
dapan
vot
vazir
yiman
padshahzadan
nishan seta gos yin saf dop u nak vasyu bun 1sat a hal a
u
a
dop nak teal^u yemi shah ra tim? teal? vaziran kar
vat a lan
u
dop has anyai noma padshah zadan hanza valinje
ze thau darvaza ta rat thavnak darvaza rachen
u
yima valinje ze dop has yim a chai padshah zadan
don hanza byut at padshahi karna.
1
baran ze vat
yim
bai
VIII.
-5]
THE TALE OF
KING
47
4.
He
And my Master
saith
And my Master
and
let
the executioners
kill
them."
me
two dogs. So they killed two dogs, and tore out their hearts.
These they put upon a charger and took to the Queen. Said they
"
to her,
Here are the two hearts of those princes. Open thou the
kill
And
thereafter the
King
lived
on with
said to them,
me how
"
are ye
king, and he
to be princes. Prithee tell ye
So
hither, and what is the cause thereof."
Ye appear unto me
come
they told him all their happenings, and he thereupon took them
into his service. And my Master tells me that they were entered
into the King's bodyguard.
The King had already two old servants
in his bodyguard, and with these two princes they made four.
Each had
48
[6-
ami mojub as yi
vutheran padshah gau bedar vuchun gulam amut
nezik shamsher h^et nanyi am^sund pahar mublyau
au duyamis gulamasund pahar au n^ezik dop u nas
padshahan ai gulam yus akha agas pyeth bevophai
ka re tas kya vat karun yi vuthus gulam phirit
as 1 shahmar? sund zehar ladydmut
dop
tra^vit
doye
zahar treyimi
lat1
lat 1
VIII.
-7]
49
Now
the first watch of the night fell to the elder of the two
and
princes,
my Master tells me that at this time the King and
went
to their bed.
Queen
night.
6.
my
Furthermore,
Master
tells
me
The guard stood by, watching and warding the royal pair, and
straight in front of them he saw a great python begin to lower
itself from the ceiling.
He fixed his eyes upon it, and as it
the
of
the Queen he ran up and struck at it with
approached
body
his sword. He hacked it into little pieces and thrust them under
the bed.
He
and some
of this
said he to himself,
"
may have
must
was
his
sole
and only
This, you
understand,
reason for wiping her. But just then the King awoke, and he saw
that his guard had come near him with a naked sword in his hand.
By this time the period of his watch had passed, and the watch
of the second guard was due. He approached, and the King said
"
to him,
guard, what should be done to the man who is traitor
"
"
to his lord ?
Sire, his head should be cut
Replied the guard,
But, your Majesty, I would
off, and he should be flayed alive.
touched her."
tell
7.
to thee a story.
me
thine ear."
"
Once upon a time there was a King. One day he went a-hunting
He took with him his falcon, and when he had come to
all alone.
a certain spot he fell athirst, but could find no means of alleviation.
A length he saw in one place a little moisture (on the face of a cliff).
He thrust in his spear to make a hole, and pulled forth a cup from
his pocket, which he filled with the water as it trickled forth. As
he began to take it up to drink his falcon flew at him and upset it.
So he filled the cup again, and was about to drink when again the
falcon upset it. Poisonous anger rose in the heart of the King. The
third time he filled the cup, holding it with his right hand, leaving
his left arm free. Just as he began to drink, again came the falcon
50
[8-
yi
yeli
gatse karihy.
au treyimi sund
pahar ze gai panas byeth padshah chu bedar dapan
chu amis treyimis pah^ra valis dapan chus ai gulam
e
yus akha agas pyeth dagai kato tas kya vaty karun
tye
u
dop nas phirit
am gulaman
seta
hun byak
u
feur
nyu has
yi
VIII.
-9]
THE TALE OF
A KING
51
and upset
it.
both
His watch also came to an end, and there came the third
watch. The first two sat down to rest themselves, but the King
"
was still wakeful, and he spoke to his third guard, saying,
guard,
8.
"
?
first, sire,
faithlessness
to
his
"
Said he in answer,
He should be stoned to death, but
should
be
made. I would tell to thee a story.
investigation
sire,
thine ear."
"
'
he would
sell it,
'
52
tamis
u
tog na
saudagaras
amis
hunis
mul
[10-
karun
nal
sodagar gau
kare
hat
vun
gom kharj
kya
rupia
dopun
phikri
kodun banduk lay^nas ta marun yeli marun ta ada
phyurus gos nazdik bo vuch? ha amis kya kakad
chu nal yohay kuranas nala mufe^run ta vuchun
1
11.
au feurimis gulamasanz
vanan padshah
vuphai ka^i tas
ai
gulam
kya vat
dalil feurimis
gulamas
akha agas pyeth be
karun dop u nas gulaman
yiis
1
THE TALE OF
VIII.
-11]
KING
53
merchant was not able to put the true value on his dog. Hard times
had fallen on him, and he had to take what he could get."
10.
"
Moreover
my
Master said
He
put the value of the dog at five hundred rupees, and wrote
a note of hand to that amount. This he tied to the dog's neck,
and told him to go home with it to his old master. The dog set
and arrived at his old master's house. The latter saw him and
recognized him. He said to his people, Here is this dog come back.
No doubt he hath done some fault. Moreover, there is an invoice
to that effect tied to his neck.'
So he became filled with anxiety.
cried
I
to
do
?
For I have spent the hundred
am
What,'
he,
So
went
and
a
he
rupees.'
got
gun, fired it at the dog, and killed
it.
When he had killed it, he felt sorry and went up to look at
the paper that was tied to its neck. When he took it off and
opened it he saw written on it an order for five hundred rupees.
Then, indeed, he felt very sorry. Your Majesty, that is my story.
One should always scrutinize. If that merchant had first looked
to see what was tied to the dog's neck he would not have killed it."
forth
'
'
Now came
of his
watch expired.
is
his
The King
city.
sire, I
But,
would
tell
thee a story.
ear."
And
the two princes a stepmother. While they were still at their lessons
they brought her a tray filled with rubies and other jewels as a
princes.'
said
to them,
'
Come ye and do
sin with
54
[12-
tea
yimau duphas
feat^hal
dur
fealy.
yet
hukam
dyut
dapan vustad marevatalan
vaziran maryuk hun za maravat^lau mfc hun za
ka rik yiman valinja za lazak takis manz gai hyet
padshah baye thau darvaza padshah chu karan
12.
padshahi tat
13. shahzada za ay fealan biyis padshahas nish
padshahan ra ^ yim gulam gudeiiyuk pahar au amis
.
za
me
THE TALE OF
VIII.
-13]
'
A KING
55
'
but they replied, Thou art our mother, between thee and us
such may not be,' and then went off to their lessons. After this
;
the King
to the
harem
refused to open
answered she,
of
Is
it
'
What meaneth
'
am
the wife, or
I the wife
'
'
to his Vizier,
their
two
hearts, that I
and
said to him,
12.
Then up and
'
"
am
of thee that I
'
this
must have
to them,
and went
'
Said she,
'
Said he,
it.
'
Said he,
his court,
may
'
Make
So the
city.'
The Vizier
said
He
his soul.
said
fled."
two dogs.
in,
kill
his sceptre.
"
their bed.
in cotton- wool,
his sword,
is
and hacks
and some
them
Straight in front of
of this
he uses to wipe
of the Queen.
'
off
the python's
still
56
[14-
bavar
karak
padshah gak
na
fea
ka^rit.
seta
VIII.
-14]
come
to
kill
me.'
that
is
my
story.
If that
57
inquiry he would not have ordered the executioners to kill his own
sons, nor would those dogs have gone to death. Sire, if you believe
not my story, then know that that King was our father, and this
So, here
is
is
The
explanation.
King
became
And one
he made a Pasha.
mightily
brother he
pleased
made
on
hearing
this
58
IX.
[1-
HANZ KAT
bay as feajamals kami
bapat kardaran inuka daman asus kurmut zulm ami
1.
Dapan vustad
yi grest
mach
manz otuy
vateus
2.
anyam
3.
vanan
teany
ii
nam
lar
mach
tular
vanuk janavar
ii
u
dapan amis gresta baye yi mach tular dop nas
yi hal kur nam vana manza hapatan vuny feajes
vafeas gresta garas dapyam kare rahat vuch ta vuny
kya kairim yi grost thau ta kan bu kya vanai.
4.
matit
thanya
band^nal
kutha
thaunam
dratis
mar
moteny chem
sa^in
kash*
yeli
gayem
gal
ii
it
59
-5]
IX.
1.
Saith
my
Master
Here was a farmer's wife who had fled from her home. And why
had she done this ? It was because the village overseer and the
headman had shown her tyranny, and so she had fled. She reached
a forest, and there there came a honey-bee. Behold, speech came to
"
the honey-bee, and she saith to the farmer's wife, Why hast thou
"
fled ?
And she replied that tyranny had been shown to her.
"
Then answered her the honey-bee, I also have suffered tyranny,
and therefore do I lament. Prithee, lend thou me thine ear." And
thus speaketh the honey-bee to the farmer's wife
Prithee hither come,
make our
am
Lo, I
2.
From
my
prayers to
Let us
friend.
fall
hill
and
at God's feet,
Him.
my
flower-nectar,
forest.
and become
May
it
the forests.
3.
He
utterly destroyed
no pity to Thee ?
Lo, I
am
my
little
ones.
God,
why came
there
forest.
"
'
me
thine ear.
What
shall I say
unto thee
was
my
It
became a prison
me
it
"
o'er with
With a
rose
Lo, I
am
sickle
he cut
off
my
60
6.
tulari vanit
[6-
panun dad vu
grest*
feati
jai
7.
ii
9.
ii
10.
chakla chakla
hai ay
mukadam
11.
12.
ii
ii
miskin kai
ty a
visyai
ii
ii
IX.
-12]
61
"
to her,
Each
soul
abiding place.
7.
encouragement.
fill
their bellies,
as in a net.
8.
came
Lo, I
am
all their
kindness.
They
it
was who
to beat us.
thy farmer's
wife.
We
came not
to this world as an
abiding place.
9.
and ripened.
collected and piled them on the
kharwdrs
10.
From
it
threshing-floor,
hundreds of
in weight.
village-circuit to village-circuit to
this world as
an
abiding place.
How many
11.
salvation.
12.
will write
down with
Lo, I
am
We
abiding place.
1
reward
of these
half.
62
[1-
X.
1.
boh a sa vanemo v
kathe
panfe panfeen
panfe
zan
kathen
hasa
dalil
dalil
gafee
nam
vanemau
din 1 rupias
hat dimoi
feor
feor
gaye
tre
ii
paneny
ii
beye hasa
yus ratas bedar rozi
suy hasa za ni raje Vikarmajitehy kur
I
ma dan
rupias
feor
hat
am
u
dop nak pakyu
ti
karau.
63
1]
A
1.
X.
This
is
what
my
Master saith to
me
Four men were once going along the road, and they came to a
As they entered it they began to say to each
other,
Come,
the plain."
asked him
you a
story.
Moreover,
sirs,
five things
V Money,
sirs, is
for a journey.
Thou
things, and,
sirs,
there are
two others
own
so long as she be
with thee.
And, again,
He
sirs
Who
When he
told
to the
King
of this
"
sirs,
64
2.
[2-
feorau
zatoyau
asi
khyaiy
u
dop has
feor
rupias
dapan
vustad
pama
me
manz phut
na bani tor yun
var?vis
yeli
lade
-4]
2.
X.
Saith
Master
my
65
"
"
me
tell
up the money
in his pouch,
He
a deed.
beggary.
to test these five things.
3.
Moreover
my
Master said
his horse,
the ground.
4.
Then he
set forth
near he sent a
I
poverty."
man on
And when
to say,
"
state, for I
his friend
"
friend, I
to his friend,
and
come to show
the two walk
King
is
on.
clothed in
cried,
Ah,
When he came
am come to thee.
to his friend.
My
my
friend
my
66
poshak
feuntha
fea
yi
as*na
boz&na
yaran
kiir*nas
ottany za katha
5.
ziafat
yi
[5-
chu amis
kal*ti shahl
kami
yarasund gara
padshah sap^nyes
lay^ka
sar.
at
padshahasunz
as ladan
tahaly
nyuk
ratit
pananis
kaM
feethan
rut
khyan
at 1
1
u
phut tar Isima tagi am dop nak phirit any tagimna
hamsai chyum ch^an dophas vula vot ot amis
zanana parza nau panun khavand am1 as parza nau
mufe bront yeli yi battahan dife* has yi zanana che
dapan amis mejeras vuny kya karau yi chu myon
khavand yi
gafee
marun
ratas
rat
kaM
hukm
dyiitun
gafee marun
niyun yi
valinje galsyes yur* anan^ nyuk yi ka*d shahfras
nebar am dyut*nak saval ntfe trav^oh yela bo
chalaha ata but Khudayas kun karaha zara par
travuk yela vuchan ah* hana cholun atih ata but
1
X.
-5]
67
me
and put on
bare him.
the friend
a King.
In this way the King had tested two
Then went he
5.
of the things.
When
him, and carried him to their officer, the Master of the Horse.
They shut him up in prison, and when night fell he seeth a woman
coming along with a dish of dainty meats for the Master of the
Horse. He was sitting on a bedstead. She laid the dish before him,
and they both sat down upon the floor to eat it. A few scraps
remained over, and these they gave the prisoner. They called to
"
him,
Ho, thou prisoner, eat thou these scraps and orts of ours."
The prisoner accepted them and ate. And while he remained
sitting by himself the two clipped and toyed together till the joint
"
bedstead broke.
"
Come
neighbours are carpenters." Said they,
hither." So he came, and then the woman recognized him as her
own husband though he had recognized her before when they gave
therefor
My
;
What now
of food.
are
we
this
to
do
very night of
"
Take ye away this prisoner. He
to the executioners,
must be slain. Bring ye us back his heart." So they led him
"
forth outside the city, and to them made he a petition.
Let me
command
"
free,"
my
quoth he,
prayers to
that I
God
before I die.
So they loosed
face
and make
and he
his bonds,
68
[6-
Khuda
sabas
nom chu
yela
chu myen
lal
sat 1sor
chu tohyi
tohi nish.
ot u tany
u
dop nak
ka*rit
sare
ii
puzuy
titi
yima
puzuy
kathe karimau sar vuny van^um panfeyum
tedr
am
titi
ii
nas.
padshahan kar
kam
manz yat
-7]
X.
found a
little
69
made
his prayers to God, the Master. As he thus did his hands fell upon
the seven rubies that he had tied beneath his arm when setting forth
"
sirs, let
upon his journey. Then said he to the executioners,
tested
"
"
Quoth
he,
Four."
"
Which ones
"
asked.
they
Said the King:
"
a near relation for when there money.
True
a friend
when there no money.
True also
thou canst only thy wife thine
own so long
True also
as she be with thee.
money useful on a journey.
True also
is
is
is it
is it
is
for
is
call
is it
is
is it
Replied that
give me."
"
He
7.
The
and he said
Who
faqir.
it,
to the Raja.
faqir,
and he
"
Said they,
'
saith,
them
would
to to-day,
"
win,'
And
the
how many
Up
princes
Raja
Now hath this faqir committed himself
have gone to their death
to God, that He may decide whether he live or die. Go ye, and lead
ye him up to the chamber." And in the chamber where was the
The faqir climbed up
Raja's daughter, a bed was ready spread.
said to
in answer,
!
upon
it,
He
70
[8-
rat
8.
dop
mar*vatelan
yi fakir asi
momut
yohoi
a
zada
mar
ta yi
gamaty
kaHya raja
karty at kutis manz vuchuk fakir vare
gafe^u
valyun az tany
ti asi
momut
tal
-8]
X.
He
71
folded his
garments into the shape of a man, and went a short way off and
sat down to watch.
lamp was burning, and by its light he saw
a python issue from the lady's mouth. 1 It entered the garments
which he had folded into the shape of a man. It shook them, and
bit them over and over again, but when it found that there was no
man
In this
it
else
outside her.
He
how many princes have gone to their death, and he, too,
"
must have died
They went up into the chamber, and saw the
alive
and
safe
and sound. The discerners then discerned
faqir
him, and the newsmen gave the news to the Raja. Said they,
"
Your Majesty, that faqir is of truth alive." His Majesty, the
Raja, himself ascended to the chamber, and made him gratulations,
to-day
"
"
faqir, tell
the Raja,
"
True
it is.
There
is
1
Literally, "belly," but as the python certainly came out via the
use a word more suitable for Western ears when dealing with a lady.
Then
mouth
72
[9-
am
raj an.
drau
fakir
vaj rat
vot
panun
shahar
fakiri
hund
pyetha karmufe
u
dop nas pherit
dapan chus
yi ch^a
mohur chany
hifean
amis
padshahas
vot
ti
yaras
lashkar
nish
yaran kar
kaduk
rat
kite.
dyiitun
at^
suban dray.
12.
dyiitun
tahaly
kadam
dit
timau
at
h7ahara sandis
shaharas
dop hak
yus
X.
-12]
73
"
said the faqlr to him,
Sire,
Here, sire, is this thy daughter.
thou
me
the
token
(that I may claim her as my wife)." Then
give
gave the Raja his ring to the faqir, and took in exchange the faqlr's
ring from him.
9.
faqlr
and came to
his
own
city.
He put
He
And my Master
10.
First of all
was one
said
went he to
The
him
tribute.
He had
to him, and put before her the bowl of food that she had sent to
him on that day, and on which she had set her seal. Quoth he to
"
"
"
Is this thy seal ?
Mine it is." Then said
her,
Replied she,
to her the King, "It is I who was the beggar-man of that day.
True
it is
is
for
when
there
is
money."
He
took the army of that king also with him, and turned his
towards
his friend. And the friend made a feast in honour
footsteps
of the royalty of both these kings. The night they passed there,
11.
and
at
dawn they
He turned
He sent for
law.
of the Horse.
They
"
said to him,
thief.
his footsteps
"
Then the grooms gave testimony, Sire, of a surety, we did
make him over to this man's custody." Then quoth the King
"
the one who formerly had been dressed as a faqlr
bring ye the
hamoened."
will
what
themselves
four executioners.
say
They
him.
74
[13-
yim
lal sat
tulin teor
u
1
1
dyitamaty dop has fakiran ak tarn kami bapat su
as dyut^mut
fakir
vat
yiman au
marevatelan
yele yiman
ar
trau has
myon yimau
teor
ti
hukum panenye
dapan vustad dyiitun
lashka^i kodun yi mejar ti paneny zanana ti
khanenavun khod teananavin don uvai at khudas kar
13.
drau
at1
phirit
yi
-14]
X.
75
"
They brought them, and the King said to them, Ye have in trust
a deposit made by that faqir, give ye it here and now." Then those
executioners dioVa deed. They brought forth those seven rubies
and laid them before the King. He took up four of them, and
"
Who gave you these ? " Quoth
gave them to them, as he said,
"
"
A certain faqir."
And for what purpose ? " " This
they,
Master of the Horse had made him over to us to be slain." Then
"
me
King
It
is
You gave
who am
'
Come, thou
dost thou
know how
Yea,
I
why
mended
to thee,
for
'
to
should I not
mend
know
This
is
my
my
bed
and
to you,
are
My neighbours
carpenters/
wife saw that it was I. Said she
this
?
'
I replied
way was
his guilt
And
in this
13.
told
He
He
me
it,
76
[14-
my on
fakiri
kar
kam
sheh*ras
raj.
vu
salama vu ikram.
-14]
"
"
X.
11
Of a faqlr she is the wife, not of a king." Quoth the King to him,
Verily, I am no other than that faqir. I have with me thy token,
"
and thou hast with thee mine." Quoth the Raja to him, What
meant the faqirhood of those days, and what meaneth the royalty
"
"
I had bought five things,
of to-day ?
Said the King to him,
and them was I testing, and therefore dressed I myself as a faqlr."
Then the Raja did a deed. He gave the King his wife to be with him.
The King went forth and came to his own city, and there he swayed
the sceptre of his rule. This is the end, and may peace and honour
attend ye
all.
78
XI.
[1-
bozan
gate ta
11
raje be
Yarkand
&
ii
tai
Yarkand
Yarkand
ii
Yarkand
ii
&
79
-6]
XI.
poem, describes
What
1.
"
Yarkand
will
we conquer
for ourselves."
"
2.
mighty man
Queen
of England,
is
4.
"
Ye
Baltis,
of the
2
Maharaj of Kashmir to Tibet.
The order
and
will
we conquer
5.
at
first
for ourselves."
stationed for the post, and yaks for collecting and piling grass.
"
Yarkand will we conquer for ourselves."
1
beauty of
dispatch.
One
Maraz
is
of the
80
ba
rai
clie
[7-
sumb^ran
gase vartavan
aja ase pyav^la kye ase dujan
zyiinte
Yarkand
11
Yarkand
kal?
Yarkand
ii
nan gar
Yarkand
l^eja saran
gudeny
10
ii
kam hau
Yarkand
11
ii
gur dop
Yarkand
12
ii
Yarkand
ii
13
-13]
Women
7.
Some
wood.
heavy with
81
were collected to help in distributing straw and fireof them were fresh from childbed, and others were
"
child.
Yarkand
will
we conquer
for ourselves."
fowls.
9.
its
"
bridle
for strong binding-straps. 2 All the appliances that they had were
"
3
Yarkand will
pack-saddles of straw and saddles made of rags.
we conquer for ourselves."
10.
of each village,
some
fool.
dear,
"
Said the potter's wife to the potter,
potter, thou art
What need have we to put pots into the kiln ? The business,
is
we must
leave
all
uncooked food
crowded
Yarkand
we conquer
"
Yarkand
for ourselves."
"
Said the cow-herd to his wife,
Let us both go forth and
we
a
for
the
cows.
If
place
carry a wisp of grass upon our
arrange
" Yarkand will we
the
cows
will
follow
at
a
run."
heads,
conquer
12.
for ourselves."
He went
of pots.
1
"Tchk " is the click made to encourage a horse, "har har " is what is said
for the same purpose to a cow.
The impressed drivers were unaccustomed
to horses, and knew only the bovine expletive.
1
The kaiiMkh is the term used for the two straps or ropes attached at the
back of a Kashmiri saddle to secure blankets, etc. (Stein).
3
The gand 1 is the term used for the Turkistan pack-saddle, which consists of
two straw-filled pommels joined in front (Stein).
1
82
Yarkand
(vatij vanan
ka
[14-
pak*navan
14
11
pherit)
chum bozan
Yarkand
shumar boz hai tatfadaran
15
ii
mang*laj ahengaran
vodye p^eth yiran h^et shranz dakhe navan
i
Yarkand
16
ii
Yarkand
khush kya gosai amob gau jan
pata nyuk nayid chan
batta daje at h7et pata chuk laran
Yarkand u
musla hat karan tim?' asa panevany
ii
17
kusuy
kaM
nayiz ta chany
18
Yarkand
19
ii
Yarkand
ii
20
-20]
83
for ourselves."
And
15.
pimp
of a sweeper.
to use them.'
heard
me
"I
not at
The
16.
made
'
'
did,
"
all."
was
roll-call
"
she replied,
my sweeperess,
Yarkand
conquer
we conquer
and leaning on
will
his tongs as
if
they were a
for ourselves."
his anvil
stick.
for ourselves."
"
The blacksmiths grumbled and complained, Where are we
"
to look for coals ? How can we aright arrange our smithy ?
But
somehow or other the officials made a makeshift for them, and set
"Yarkand will we conquer for
them a -forging horseshoes.
17.
ourselves."
18.
me
(of
my
village),
and that
2
with a kerchief of food in his hand.
for ourselves."
19.
"
they,
We
ourselves."
20.
Sabir Oilman
saying,
only so
much
in
The name
of the poet.
84
[1-
AKHUNASANZ DALIL
XII.
as nechiv
Tarn
siiy
rtid
yi
paryehna at
manz
byeth
1
.
yi
chu
85
-8]
XII.
There was once upon a time an Akhun, 1 who had four sons.
One day he said to them. " I am now grown old, tell me therefore
1.
what
professions
you intend to
prayer-leader in a
mosque."
follow."
"
But the fourth
Said another,
I'll preach sermons."
"
and youngest said, I'll be a thief." So one day he went or! to
to prayer."
I will join
you
later on,
2. So they went on, the princess thinking all the time that it
was the Vizier, not the young Akhun, who was with her. By
and by dawn began to blossom forth, and they dismounted by a
stream, and to this went the princess and washed her face and hands.
Her eye fell on a ruby lying in the stream. She picked it up and
took
it
to the
him
"
"
to the
What
King
of that city,
canst thou do
and asked
"
employment.
know how
in
while they were yet speaking, there came a certain jeweller to sell
precious stones to the King. He had two rubies with him. Then
1
A Musalman
religious teacher.
86
[4-
khush
ka*ri
tela gafeyem
ti
bakhshayish diny.
4.
XII.
-4]
87
the young Akhun, who now called himself a groom, up and said,
"
Your Majesty, one of these rubies is beyond price, but the other
hath a flaw in it in the shape of a worm." The King asked him
how he knew this. Said he in answer, " Sire, of a surety there is
a worm inside it. Break it and see. If no worm then come forth
from
if
it,
do unto
me
worm do come
Quoth
4.
my
may
But
please.
master
They broke the ruby into pieces, and sure enough a worm issued
"
forth from it
and from that time they gave him the title of Royal
;
"
"
Groom
instead of that of
to shave him,
off
on
Now
his
some
tell
Vizier.
and went
off
Thou shouldst
"
who
guilty of
princess,
Said he,
verily
".
him
find
"
Willingly,
He
told
the King that she wanted another ruby just like the one
first of all
ruby beyond
price, like
unto the
first."
When
the Lapidary
"
and
sat
"
him,
me
down
Why
came
Bring thou
woman
The King
to
I to find
wilt give
"
a month's expenses, I will bring thee the ruby.'
Well, the
King gave him expenses sufficient for a month, and he brought
me
the
88
beye kun
rit
[51
lal
drau pherit
nayid
vaziras
vot 1
panas
kye
lal
tea
trut su ka*ti
hyet.
6.
yi chu
khyevan
ta chyavan yuttany
yim
tre
rit
gai
XII.
-6]
court or anywhere
When
else.
it
5.
before
of
When he had
left
it
finished he
went
89
Said he,
the Vizier.
off to
to shave him.
His wife
of a Vizier."
is
"
Prithee,
very beautiful.
So the Vizier
went again to the King's daughter and told her to ask the King
for a
ruby necklace.
"
father,
"
and made
his
a number
woman
bow.
whispered to him,
"
have
a ruby necklace."
the
Fain would
"
Sir,
Why
art
me
sitting here
"
?
Replied he,
Whence can
I bring one
"
1
least.
"
Go and
Thou needst
to his house.
6.
said to him.
till
"
the
three
Thou knowest
Go thou up it
Thou must dig a
little
At
first six
and hide
thyself therein.
Do
thou
She also
will
90
Wthis
feu^r
patth
[71
gafee
ti
poshak tulun.
aye she zanye kur timau sran timan kye
vunun na yiman pata ayi satimy zaW trov am
7.
kafe
yi
fea
gafeiy ti dimai
am
dob^
manza
pata pata.
lal
lal
setha
khobsurat
kyifea
karta
XII.
-10]
She
will doff
off
91
Thou must
her garments."
7. The six females came and did their bathing, but to them
said he nothing.
Afterwards there came the seventh female.
She doffed her clothes, and leaving them on the bank descended
Saith
8.
my
Master
came
to the Lapidary's
house.
9.
ruby dropped,
or else
seven rubies
fell
at every
Said he,
that Lapidary.
than the first.
"
She
very
Prithee do
fair
somewhat
to him.
One
of the wives
92
amis
lal
layak dop
u nas
la^ki vazir
[11-
kod^i
lal
kud.
drau
lal
u
dop nas gate padshahas mang tren ritan k?ut kharj
u
dyut nas padshahan au h^eth panun gara doha doha
chu kadan tre r^eth gai ada lekhan che lal mal
paM kakad dapan che a^mis lal shinakas gate tath
nagas p^eth ye^rni manza bo aiiythas tatt manz
gatea yi kakad travun tod* khasi atho taV manz
asi kud tart ka rzi thaph pan* manz va^s zina.
1
setha khush.
h^iitus
rukhsat
lal
is fit
"
XII.
-13]
for a Vizier,
suit
me."
93
must,
sir,
said to her,
a jewelled bracelet."
the fairy,
completed.
spring a
hold of
hand
it,
will rise,
So he went
12.
and on
it
will
be a jewelled bracelet.
Take
off,
He
flung
it
into
He
rose
it
bracelet.
to
The Lapidary took his leave from the presence and returned
home. Again came the barber and shaved him. When he had
13.
"
94
[14-
au
lal
ta^t
aW
u
dop nas lal mal pa^riye dopuy rutuna kur
a^mis khatuni pyau yad ta^misanzuy maj as sa yas
rutuna karris sa^h hufe gayau ne'rith tas che akay
osuk
nur tas chu dod pananis dilas ray kar a^i khatuni
yany myehy moj va ^ nyeinis manoshas kheye yi as
1
aW
u
yeli zor kurnas dop nas
chu manosh
tea dim gud* vadai Khuda bo
kya karas na kye
u
vadai Khuda dyiit nas
kur chanda manza kaiiye
u
tul
nas
manosh
phul shap
yuthuy as t? tiithuy rud
zima kye
aW
-15]
XII.
"
Thou
?
95
of the
"
another bracelet."
14. The Lapidary took his leave and came to his own house.
"
Said he to these two women,
To-day doth the King demand of
me another jewelled bracelet." Then Lalmal the Fairy gave him
"
her own ring. Quoth she,
Go thou again unto the spring. Close
by one
side of
it
15.
forth
spot.
He showed
the ring to the rock and it arose and stood upright. Down the path
he went beneath the ground, and, deep down below, he saw a certain
"
Whence comest thou ? "
lady sitting all alone. Quoth she to him,
"
Lalmal the Fairy asketh of thee a jewelled bracelet."
Saith he,
Then memory came to the lady. It was her mother whose forearm
had been pulled off together with the former jewelled bracelet,
and who now had but one arm. For that cause cherished the mother
"
on
had determined to
herself to
marry him.
Just then her mother's footsteps became audible, and the place
was shaken by an earthquake. Thereupon the lady uttered a spell
over him. She turned him into a pebble, and put it into her pocket.
"
Aha my girl," cried she, " I
Then came to her her mother,
smell the smell of a mortal man." But the lady refused to admit
!
that he had been there. When at last her mother pressed her sore,
"
she said,
There is indeed a man. But first swear thou to me by
God
96
u
dop nas yi chu
[16-
yiihoi
val.
16.
naVyat
dop nas tut yeli vatak kar* hak salam salam pa^ith
diz> ek kakad tim ananai khyen team ru kare ti
T
chyon
khyun
u
dop nas
yi
u
1
gafe^na badal dyiit nas sa^th asl kare
khyezi
ta*ti
tihund
fean^zi
bebinda^r 1
tra^vith
u
dop nas tim chi dyav^zath timan yiye
tas^li shastervi
panje sa^hi.
drau
a*ti
na*siyat
u
bismilla
ka^u
yenyivol.
XII.
-17]
97
"
This is he who is
Quoth she to her mother,
me
as
unto
God. For him, and only for him, have I been seeking.
It is he, and he alone,
mother, whom God hath sent unto me."
Then said her mother, " Good. So let it be. Send thou a letter by
"
his hand unto thy two brethren." Quoth she,
My mother, let it
be thou that writest."
So the mother wrote a letter, and gave it
into the hand of the Lapidary. But the lady called him to her,
and asked him to give her the paper. She looked at it, and on it
by her mother were written these words, "If ye be indeed my sons,
on the instant that he cometh to you, must ye kill this man."
The mother had written this because she still bore in her heart
the memory of the pain of her lost forearm. But the lady tore the
"
paper into little pieces, and wrote herself another, If ye be indeed
my brethren, quickly must ye come. And for why ? Because it
had been
before.
my
wedding festival."
16. She wrote for him the paper, and by word of mouth gave she
him this instruction, saying, " When thou shalt arrive thither,
make thou first a bow, and having louted low, give thou to them
is
this paper.
They
dinner
made
of leathern pease,
eating them.
scratching.
manner.
We
for
ye, in the
98
[18-
18.
manz
u
gateau dop nas a^mi khatuni vuiiy yeli nerau
khye
tea
lal shinak.
19.
nayid
na*ydan
gar*
boz
mast
lal
kas^ni
shinak
a*ti
vot
vuchan
gafean
chu
chus
triyim
tre tifea
XII.
-19]
99
He
the reply.
18.
and
"
her.
stay, or wilt
men ?
am
Behold
thou must ask for but one thing, a certain skin mat. Ask thou for
alone, and for naught else." So, as they were preparing for their
it
"
Ask thou of me some gift,"
journey her mother said to him,
"
and he said to her Give me the skin mat that is called the wutsha
prang, or
'
flying-couch
him a
'."
As soon
made ready
it
for
to the King.
The barber heard that the Lapidary had come home, and
goes to his house to shave him. There sees he the third lady, and
19.
Said he to him,
"
Vizier, to-day
that Lapidary hath a third lady, more fair to look upon than the
She
other two.
is fit
Lapidary."
Another
is fit
Prithee, do thou
for a Vizier,
somewhat
"
Quoth the Vizier to him, To-day will I
tell
and
to this
the King,
and His Majesty himself will lay some trap for him. Then he will
So the Vizier said to the
die, and the three women will be ours."
"
King,
like
the three
him, that
"
this Lapidary,
women become
all
or whether he be in hell."
100
[20-
az
dop nas kh^e cha na fik*r gals has kharfj beye dapus
padshahas chony gatee ziin somb^run maManas manz
ziin gatee
somb?run be shumar.
21.
akh
yath
gateiy
mye^nis
zinis
nar so pato.
1
padshah^sandis ma^sund daskath beye mohur a^t
manz likhun padshahas chony gafea mye nish vatun
vazir
hyeth
beye
nayid hyeth
tithai
paW
yitha
XII.
-22]
20.
And
saith
my
Master
101
The Lapidary came to the King and made his bow. Quoth the
"
Hitherto hast thou hearkened unto whatsoever
King to him,
I
command gave to thee. To-day must thou bring unto me news
my
of
father,
hell."
What am
I to
do
How know
even
"
how many
to
of
years
let
there be gathered
21. The King assembled and piled firewood beyond count, and
the Lapidary ascended thereon. He spread upon it the skin mat,
"
and thereon he took his seat. Quoth he to the King, What token
"
"
and up and said the King, First
from thy father shall I bring ?
must thou bring unto me a fruit from the garden of paradise, and
"
secondly must thou bring unto me a letter signed by my father.
"
Said the Lapidary to the people standing round, Set ye the fire-
wood
alight
on
all
four sides."
Of the seven
metals
fruit, a pomegranate of the Garden of
Heaven, and moreover she wrote a letter to which she put the
and sealed it with his seal. And
signature of the King's father,
this
and
she prepared a
The
haft-josh is
silver.
an amalgam
"
102
pa^thy lal
a^mis
shinakas
lal
u
beye dyuth nas athas
[23-
khyath
yi dan.
23.
atany gai
feor
rodfmut sur yi
sula voth ath suras manz divan chu duleny nazfr
bazau ka^r naz*r khabardarau niye khab^r dop u has
padshaham a^mi sura manza gatean che sus? rarai
1
ma
a^s
lal
shinak
u
janHas manz dop nas lal shinakan yuth zyiin
mye kyuth somb^ravuth tith* tre gafeun somb^rava ^
jabd vatak jan* tas manz somb* rau padshahan zyiin
beshumar a1 ^ pyeth karanavun vatfrun aH pyeth
khuth pane beye vazir beye nayid dyUthuk zinas
tat
nar
teo
25.
paV.
dapan vustad
beye nayid trim vai ga^l vot ath lal shinakas nish
su vazir yus vazir padshah kur hyeth as fealan ta
sam* kukh akhun khuth suy vot a^mis lal shinakasund
lal
gara pane va^n* ka^ikh kathe batha vonus
1
aW
XII.
-25]
103
with thy Vizier and with thy barber, just in the same manner as
the Lapidary hath come unto me." This paper she made over to
the Lapidary, and in his hand she laid the pomegranate.
23.
By
this
fire
became
extinct, leaving naught but ashes. The Lapidary went forth wearing
only his loin-cloth, and rolled himself in these ashes. The discerners
then discerned, and the newsmen brought the news. Cried they,
"
Your Majesty, there cometh a sound as of rustling from the
"
Can
granate,
it
and
Having made
his
bow
to the
King, he laid the pomegranate and the letter before him. The King
opened the letter and read it, and this was its contents, "I, of a
truth,
am
Vizier
in heaven.
"
"
bliss
"
three times so
much
sides.
25.
And my Master
saith
Burnt up was the King, burnt up was the Vizier, and burnt up
was the barber. The three became utterly destroyed. And from
his home came to the Lapidary's house that first Vizier, the one who
had been eloping with the princess when he met the young Akhun.
Together held they mutual converse, and the Lapidary told him
of his journey, and of all the villainy that the Vizier and the barber
104
[26-
aW
26.
lal
kum
salam.
XII.
-26]
105
had done unto him. Said he to him, "Take, sir, thine own lady to
thyself." But as for Lalmal the Fairy, he gave her leave to return
to her home, while she whom last of all he had won for himself,
her he kept with him as his wife.
26.
And
saith
my
Master
royally,
THE TEXT OF
TALES
TPIE
AS TRANSCRIBED BY
I
1.
Shehan-shah
Sultan-i-Mahmod-i-Gaznavi
The-king-of -kings
Sultan-of-Mahmud-of-Gbaznl
karan
pana
mulkan
pbravi.
was
making
himself
(of-his-)lands
protection.
6s
2.
Phakir
Faqir
"
6s u
lbgith
he-was
having-taking-theappearance-of
a
myani-ah day
Jaye-akis
(In-)place-a-certain
I-wonder-
(In-)place-a-certain
5.
klh n6tuwan. ,r
feeble."
anyone
if
bs*
karan
dwa-yi-khbr
they-were
making
prayer-of-welfare
ceshma
asakh
were-of-them
justice-his-by
Jaye-akis
from-shopto-shop
may-
ad^a-tam^sandi-sbty
4.
wandering
ma
there-be
3.
wana-wan
asi
"
(In-)my-time
pheran
ser.
satisfied.
the-eyes
wuchun
hanzah
akh
alii
was-seen-by-
a-certain-
one
wretched
him
fisherman
u
muhima-sbtin
6s u
gamot
poverty-by
was
gone
Muhima-sbtin
6s u
trawan
ah
ta
wosh,
Poverty-by
(he-)was
emitting
sighs
and
groans,
klh-ti
hosh.
any-even
sense.
muhima-sbtin tas
poverty-by
to-him
zalil.
suy
he-verily
na
rud mot
not
remained
brought-low.
108
6.
Yora
zalah
Whence
a-certain-net
layan
gata
san
(he-)was
casting
skill
with
tora
zalas
6sus-na
keh
khasan.
to-the-net
was-for-him-not
anything
rising.
"
It-was-said-
by-the-
to-him
king,
make
sbtin
boj^-bath
me
with
sharing
yad-i-Alah
dilas
rath."
a-single-net,
memory-of-God
to-the-heart
seize."
zalah
tora
khot u
tas
Was-cast-
a-single-
thence
arose
for-him
by-him
net
Loyun
gada-hath
fish-a-
hundred
patashehas
bonth-kun
av
suy
the-king
before
came
he-verily
heth.
havingtaken(-them).
Gada-hatas
badal
u
dyut nas
mohara-dyar
For-the-fish-
in-exchange
was-given-by-
coin-wealth
hundred
10.
me
zalah,
"lay
"cast
" kar
shehan
Dopus
9.
6s u
thence
7.
8.
[6-
him-to-him
lal
nigin
rubies
jewels
mal
moktay
wfitha-bar.
property
pearls-verily
camel-loads.
Rath
barith
patashehan
dyutus
nad
Night
having-passed
by-the-king
was-given-
a-summons
to-him
"
11.
"
"fe a y
chukh
myon u
sherikh
namurad.
thou- verily
art
my
sharer
without-hope.
Muhim
kasawun u
hekmat-i-Parwardigar,
Poverty
expeller
(is-)the-skill-of-Providence,
u
"
shehul
taph
sunshine
Namurad
is
cold
sarda
coolness
u
garam now bahar.
warmth
new
spring.
hope or expectation
".
-18]
"
12.
"
I.
Wanayey,
monzur
banda
zan
kafca-hekmuts*
muhim
by-how-much-skill
poverty
tagiy
will-be-possible-
zasanuy
Ath^andar
This-verily-in
"jumala
"
(on-Him-from-
kasunuy.'
to -be -expelled -
"
for- thee
13.
109
verily.'
chuy
wustadah
wanan
zar,
is-verily
a-certain-teacher
saying
prayer,
alam
banda
Ahmad
world
the-slave
Ahmad
wumedwar."
(is-)
hopeful."
whom-is-)the-entire
The meaning
of the line is
learnt by tradition.
"
"Wanay, *yiy
zan,
banda,
monzur
tee
asunuy,'
know,
slave,
accepted
bythee
it-is-to-be,'
'
I-would-say-
this
to-thee
which
is
intelligible.
110
[l-
KATH
II. TOTA-SUNZ*
PARROT-OF THE-STORY
1.
1.
Dapan
wustad,
saying the-teacher,
(Is)
Shehar
akh
Country
one
gav,
went
(i.e. is),
Shehar-e-Yiran.
Tat
the-country-of-Iran.
There
6s u
patashehah;
tamis y
chuh
there-was
a-certain-king
to-him-verily
is
ti
the-name
Khan.
Tarn 1
6s u
kor u mot u
Bahadur
Khan.
By-him
was
made
u
.
women-for.
Tath
bs -na
wath
For-it
was-not
a-path
ti
Tath bagas-manz
That
garden-in
gav
went
became)
(i.e.
nav
Bah a dur
zananan-kyut
bag
a-garden
gbrzanas.
for-a-stranger.
pbda
phakirah.
manifest
a-certain-faqir.
Nazar-bazav
kiir ti
nazar.
By -the- watchers
was-made
sight.
Khabar-darav
By-the-informers
niye
khabar
amis-patashehas.
was-brought
information
to-that-king.
Dopukh,
It-was-said-by-them,
phakirah
feav
bagas-manz.'
Buzun
a-certain-faqlr
entered
the-garden-in."
Was-heard-by-him
**
"
'
patashehan,
by-the-king,
Gay
2.
was-taken-by-him
tath-bagas-manz,
They-went
2.
hyotun
that-garden-in,
Lache-nowu
He-who-has-a-hundred
thousand-names (i.e. God)
Boz,
Hear,
wazir.
the-vizier.
wuchun
was-seen-by-him
ati
phakir.
there
the-faqlr.
chuy
har-wati
binah*
is-verily
on-every-path
seeing,
ankah.
wophadbri
loyalty
sbty
in-company
(is)
a-rara-avis.
II.
-3]
Ha
11
"
Phakiro,
yor
kor
Faqlr-O,
here
where
Ho
"Katiko chukh?
"
Of-where
Phakir dapan,
The-faqir
"
akho?"
Where-from
didst-thou-come-0
"Was-
by-
made
me
Your
a-stroll.
Boz,
wophadbri
Hear,
loyalty
was-
by-
eaten
me
ankah.
(is)
a-rara-avis.
Patashehas
bontha-kani
poshe-thur
To-the-king
front- towards
(was) a-flower-shrub.
tt
bulbulah.
Yeli
It-verily-below
(was) dead
a-certain-nightingale.
When
yimau
amis-phakiras
khashem
kor u
by-them
to-that-faqir
wrath
was-made,
phakir
pathar
the-faqir
downwards
having-tumbled,
nightingale
wothith.
Patashehas
having-arisen.
To-the-king
yih
vi^d.
Gav
nirith;
magic-power.
He-went
having-emerged
gav
bulbul
the-nightingale
biye zinda.
again
alive.
fell
bulbul
erect
he-came,
pev
then
the-dead
became
again
teli
mumot u
thod u
av,
wasith,
gav
biye
,,
what?"
mumot u
became
"
sblah.
Ath^tal
this
Kor u me
3.
saying,
(is)
feakho
didst-thou-enter-0 ?
Kati-petha
art-thou?
111
howun
was-shown-by-him
phirith
;
having-returned
mud u
biye,
phakir
died
again,
the-faqir
Hyotun
It-was-begun-by-him
nerun,
yim
to-go-forth,
they
112
chis
[4-
THE TALE OF
II.
-5]
P ABBOT
113
Tota
mumot u
wuchukh
dar
biyaban,
A-parrot
dead
was-seen-by-them
in
the-forest,
"Ha
"
shuban.
asihe
waziro,
Ho
it-\vould-have-been
Vizier-O,
"Zuv
amis-manz
thavtan
"(Thy-) soul
this-one-in
place-please-it
Boz,
wophadbri
Hear,
loyalty
Dop
ti
yii1s
"King-my,
"
Stink
is-from-it
coming,
chuh
it-is
thaharan
waiting
stay here)
this-for.
asihe
it-would-be
B6h
"
I
kara
kyah.''
say-please-sir
what."
ankah.
a-rara-avis.
waziras
zara-para
entreaties
making
to-the-vizier
wuchahan
tota
would-see-it
the-parrot
shuban."
Am
beautiful."
By-this-one
kyuth
waziran
keh.
anything.
how
buz u nas-na
was-heard-by-him-for-
him-not
by-the-vizier
?)
I-shall-do
(is)
(is)
4<
who knows
wanta-sa
karan
The king
(i.e.
loyalty
Patasheh
news
u
gone (dead).
wophadbri
Hear,
dead,
khabar
gamot
able to
(i.e.
ami-bapath.
(it-is-)
yiwan,
kar
Boz,
5.
mumot u
chus
when
Chusna
I-am-not
-k6l u
for-a-long-time
Phakh
"
"
ankah.
a-rara-avis.
(is)
by-the-vizier,
Patasheham,
w
sathah."
for-a-certain-time."
waziran,
It-was-said
"
beautiful.
114
Dapan wustad,
saying the-teacher,
(Is)
[6-
Amis
6s u
dilas-manz
dagay.
Wun
feav
To-him
was
the-heart-in
disloyalty.
Now
entered
panun
amis-totas-manz,
patasheh
the-king
his-own
this-parrot-in,
pheran.
moving-round.
in
heart.
The-parrot
arose
erect,
Waziran
kiir u
By-the-vizier
was-done
Pev
(That-load- which)
B6ru
(That-) load
kbm a
fell
feav
he-entered
a-deed,
Yiy
6s u
amis
was
to-him
petarun
patashehas
panas,
to-carry-out
to-the-king
himself,
waziras
nadanas.
was-laid-by-him
to-the-vizier
the-fool.
There-was-to-him
dagay
zagan
dadkhah.
disloyalty
watching
a-petitioner.
Boz,
wophadbri,
Hear,
loyalty
Tota
chuh
is
The-parrot
is
it-is
lodun
Osus
chuh
chuh
This-verily
6.
was-dashed-
thod u
that-king-of-body-in.
dil.
fehunun-
body
woth u
ath-patasheha-sandis-madis-manz.
dar
mod u
Tota
trbvith.
down-by-him.
ankah.
(is)
a-rara-avis.
hawa-yi-asman,
wazir
(in) the-air-of-heaven,
the-vizier
patasheha-sandis-maris-manz.
the-king-of-body-in.
Woth u
thod u
He-arose
erect,
khoth u
guris
lashkari-manz
gav.
mounted
to-the-horse
the-army-in
went.
-7]
//.
u
Dop nakh,
It-was-said-by-him-to-them,
wasith-pev."
"mud u
M
died
115
wazir,
guri-petha
the vizier,
horse-from
116
Tota
[8-
maranas
u
dyut nakh
photuwah.
for-killing
was-given-by-
a-certain-decision.
The-parrot
him-to-them
Boz
wophadon
Hear,
loyalty
Yus
Who
8.
ankah.
a-rara-avis.
(is)
as a l
6s u
real
was
patashah,
suh
chuh
king,
he
is
totas-manz
phakiras-nishin.
Suh
tota
kaisi
the-parrot-in
the-fakir-near.
That
parrot
by-any-one
mor
-na.
was-killed-not
Doha-aki
drav
yih
patasheh
On-day-one
issued
this
king
solas
shikaras.
Wot u
jaye-akis.
Ati
for-excursion
for-hunting.
He-arrived
at-place-one.
There
wuch%
a-hind.
was-seen-by-him
ti
lashkari-manz.
She-was-brought-by-them
pursuit,
was-made-by-them
To-this-one-verily
Un^kh
lar,
kur%h
Amis y
mine-mur*.
the-army-in.
u
Dop nakh
It-was-said-by-
him-to-them
"
am^-patashehan,
"
by-this-king,
yes-kan
whom-from-near
tas
dimav
gardan."
to-him
I-will-give
the-neck."
9.
Dapan wustad,
(Is)
By-this-hind
kala-peth
head-over
ti
woth,
was-raised
ti
fealiv,
she
may-escape,
tuj
fehuh
yih
saying the-teacher,
Ami-mihe-mari
was-thrown-by-her
patasheha-sandithe-king-of-
a-leap,
woth,
a-leap,
feirp.
she-fled.
Lbris
They-ran-for-her
II.
-10]
Yus
Who
pata.
after.
suh
tota
6s u
that
parrot
was,
117
yiih
6s u
phakiras-
he
was
the-fakir-
nishe,
Phakir
6s u
sohib-e-agah.
Dopun
near.
The-fakir
was
a-master-intelligent.
It-was-said-by-
him
amis-totas,
yes-manz
yih
to-this-parrot,
whom-in
this
"
dop nas,
king
6s u
was,
Az
labakh
To-day
wilt-thou-take
ner.
sa,
gafeh,
patasheh
"
it-was-said-by-
go,
go-forth.
sir,
him-to-him,
panun
mod u
thine-own
,,
.
Yim
chih
Who
are
body."
amis-mine-mare-pata
this-hind-after
laran,
nakha
rozan
chekhna.
running,
near
remaining
she-is-to-them-not.
10,
Dapan wustad,
(Is)
saying the-teacher,
Ati
6s u
mumot u
haputh.
Here
was
a-dead
bear.
Patashah
feav
The-king
entered
amis-hapatas-manz.
Laryav.
Yus
yih
that-bear-in.
He-ran.
Which
this
patashaha-sond
king-of
mor u
6s u
yih
body
was
this
trowun
was-abandoned
by-him
atiy.
there-verily.
Shod u
buzun
News
was-heard-by-him
totan.
Laryav.
by-the-parrot.
He-ran.
Kuli-dadari-manz-hau
praryav.
Tree-hole-in
he-waited.
118
[11-
Mor u
lobun.
Karros
marhabah.
The-body
was-taken-by-him.
Make-pleaseye-for-him
a-wish-of-good-
Boz,
wophadbri
Hear,
loyalty
Tota
pev
The-parrot
fell
11.
patashah
pananis
the-king.
his-own
6s u
suh
luck.
ankah.
(is)
a-rara-avis.
atiy
pathar.
Yih
feav
down.
He
entered
Yus
Who
yuh
wazir
this
vizier
there-verily
maris-manz.
body-in.
hapatas-manz.
Patashah
the-bear-in.
The-king
khot u
guris-peth.
mounted
horse-upon.
as a l
real
Dopun
It-was-said-by-him
-12]
mor u
body
II.
THE TALE OF
PARROT
119
120
[1-
MEECHANT-OF
os u s
Sodagar
gav
sodahas.
Gari
A-merchant
went
for- trade.
At-home
1.
Say
gaye
mushtakh
She-verily
went
enamoured
z an an a.
the-wife.
(i.e.
was-to-him
phakirasfor-mendicant-
was)
akis
warayahas-kalas.
Doha-aki
av
sodagar
one
for-a-long-time
On-day-one
came
the-merchant
gara
panun
house
his-own
gaye
khabar
went
news
heth.
Patashehas
goods
having-brought.
To-the-king
"
drav
"sodagar
wot u ."
Patashah
the-merchant
arrived."
The-king
solas
issued-forth
u
.
the-merchant's (house).
pahar
chuh
gamot
a-watch
is
gone
bay
wofeh
wife
rath-kyut
he-arrived
Chuh
atiy
wodaiie,
He-is
there-verily
standing,
rbfe
ii
-hond u
the-night-of,
yih
sodagar-
this
merchant's-
bata-trom".
crown-of-head-on
was-taken-
a-cooked-rice-
by-her
copper-dish.
chuh
The-king
hefe ti n
Patashah
wddi-peth
ti
arose,
wot u
night-by,
for-an-excursion
sodagara-sond
(at)
mal
is
wuchan
watching
feuri-pbthin.
theft-like
(i.e.
secretly).
Sodagar-bay
draye
bruh-bruh,
patashah
The-merchant's-wife
went-forth
in-front-in-front,
the-king
chuh
is
pakan
pata-pata.
Wot
walking
after-after.
They-arrived
mbdanasa-plain-
III.
-1]
akis-manz.
Ati
OS
one-in.
There
was
nara-han
phakir
the-mendicant
fire-a-small
Kiir s
ami
salam,
bat a
Was-made-
by-her
a-bow,
cooked-rice
ti
zblith.
having-kindled.
121
to-him
thow u nas
was-placed-by-herfor-him
Am
dop nas
eat.
it-was-said-by-herto-him,
loyun
amis-sodagar-baye,
a-stick,
it-was-
to-that-to-the-merchant's-
struck-by-him
wife,
feir
late
u
Dop nas
ayekh?"
kyazi
why
"
it-was-said-by-
kheh."
fehota,
was-raised
By-him
dop nas,
front-in,
tul u
"
bontha-kani,
didst-thou-come
"
It-was-said-
him-to-her
by-her-to-him
u
ami
phirith,
az
osum
amot u
panun
by-her
in-answer,
to-day
was-to-me
come
my-own
khawand,
husband,
wiin
now
tamiy
gom
by-that-verily
went-for-me
feer,
khetam
delay,
eat-for-me
bata."
Dop nas
am^phakiran,
the-cooked-rice.
It-was-said-by-
by-this-mendicant,
him-to-her
"
boh
khemay-na.
Godan
dim
will-eat-for-thee-not.
First
give-to-me
u
I
amis-sodagara-sond
this-merchant-of
kala.
Ada
head.
Then
anith
having-brought
khemay
I-will-eat-for-thee
bata."
Patashah
os u
wuchan,
yih-kenfehah
cooked-rice."
The-king
was
watching,
whatever
yimav-doyav
katha
kare,
tih
buz u
by-these-two
words
were-made,
that
was-heard
patashehan
soruy.
by-the-king
all.
122
Dapan wustad,
2.
(Is)
saying the-teacher,
[2-
Draye
sodagar-bay,
wofe*
Went-forth
the-merchant's-wife,
she-arrived
gara,
khiife ti
house,
she-mounted
hyor
Ami
kani.
was-cut
she-descended
having-taken
her-own
chuh
bona-
The-king
is
below-
amis-sodagaras
kala,
for-that-merchant
the-head,
heth
wiifeh 11
Patashah
above.
feot
By-her
in.
panun
rumali-keth.
Cheh
a-kerchief-in.
She-is
(it)
chuh
pakan
bruh-bruh,
walking
in-front-in-front,
pata.
Wofe u
amis-phaklras-nish.
Tulun
after.
She-arrived
that-mendicant-near.
Was-raised-by-him
patashah
fehota,
loyun
amis-sodagar-baye.
the-stick,
it-was-struck-
to-that-the-merchant's
"fe a h
"
sapiiz%h-na
thou
Dop
sapadakha
of,
now
will-thou-become
own-husbandii
mybn
mine
,,
?
"
Patashah
drav,
wotu
panun
The-king
went-forth,
arrived
his-own
Trowun
aram.
Gash
Was-released-
repose (i.e. he
took repose).
Dawn
krekh.
an-outcry.
nas,
It-was-said-
by-him-to-her,
this-thine
wun
by-him
amis-pananis-khawanda-
siinz 11 ,
3.
after-
wife.
by-him
pata-
is
the-king
Dapan
chih,
Saying
they-are,
phol
u
,
burst-forth,
gara.
house.
wofeh
ti
there-
arose
"
"
sodagar
wafeav
the-merchant
arrived
111.
"4]
panun
Wofe
suy
mor u
feurav."
he-verily
was-killed
by-thieves.*'
gara,
his-own
house,
ti
otuy
Arrived
sodagar-bay,
"khawand
"
to-the-king,
mor u ham
the-husband
feurav."
cheh
saying
she-is
ay am,
suy
came-to-me,
he-verily
Patashahas
cheh
khabar,
To-the-king
is
information,
by-thieves."
was-killed-by-
dapan
the-merchant's-wife,
there-verily
patashehas,
123
them-for-me
mor u V
yih
sodagar
kam*
this
merchant
by-whom
"
was-killed
'
chih
pay,
sodagar
kam
they-are
a-clue,
the-merchant
by-whom
kaisi
chuna
to-anyone
is-not
khasan
Tsharan
"
Seeking
mor u
was-killed,
zima.
rising
responsibility.
Dapan wustad,
4.
(Is)
saying the-teacher,-
Kodukh
yih
this
Was-brought-forth-
sodagar,
zolukh.
merchant,
he-was-burnt-
by-them
by-them.
drav
Otuy
patashah
There-verily
went-forth
wuchan.
Aye
am^sunz
seeing.
She-came
him-of
karan
the-king
gath.
11
biye
sbriy
and-also
all
kolay,
yih
the-wife,
she
Dapan
cheh,
Saying
she-is,
chuh
is
cheh
is
"bdti
'
doing
the-suttee-procedure.
hefe ti n
zala
pan/
Aye,
will-burn
(my) body."
She-came,
woth-fehuniin
11
a-leap-to-be-taken
I-also
was-begun-by-her
naras-manz.
Fatashah
gos,
the-fire-in.
The-king
went-to-her
124
kiir ti nas
thaph.
Dapan
chus
was-made-byhim-to-her
hand-grasping.
Saying
is-to-her
this-if,
the-king,
ta
tih
kyah?
Tiy,
ta
yih
that
what?
That-if,
then
this
Dop
kyah?"
what
patashah,
then
"yiy,
1
[4-
nas,
"
"
It-was-said-byher-to-him,
Boh
zala
will-burn
"me
trav
yela.
for-me
let-go
from-restraint.
Dop
pan."
14
nas,
nagas-akis-
"
It-was-said-
(my) body."
spring-one-
by-her-to-him,
peth
chey
mybn
on
is-verily
my
doda-bene.
Say
waniy
milk-sister.
She-verily
will-tell-
to-thee
amyuk u
mane."
of-this
the-meaning."
Trbv n
ti
yela,
from-restraint,
She-was-let-go-
by-him
zol u
ami
was-burnt
by-her
pan
(her)
freedom
(to)
her-own-husband-with,
body
Pagah
drav
patashah,
Tomorrow
went-forth
the-king,
khalas.
gaye
she-went
pananis-khawandas-sbty,
(from existence).
wot u
he-arrived
ath-nagas-peth.
Wuch%
ati
that-spring-upon.
Was-seen-by-him
there
amis y
a-certain- woman,
patashah,
the-king,
ta
then
tih
that
zanani
woman
ti
zananah,
"
to-that-very
"tiy,
that-if,
kyah?"
what
"
chuy
dapan
is-verily
saying
ta
yih
kyah?
yiy>
then
this
what?
this-if,
u
Dop nas
ami
Was-said-byher-to-him
by-that
zanani,
woman,
11
III.
-5]
dapay
boh
I-will-tell-
bthi-ddh 1
''after-eight-days
amyuk
12*
jewa^"
the-answer."
of-this
to-thee
Dapan wustad,
5.
(Is)
saying the-teacher,
6th
doh
gay,
path-kun
patashehas
Eight
days
went,
afterwards
to-the-king
pev
yad.
Ladyav
patashah
tath-nagas-
fell
memory.
Ran
the-king
that-spring-
peth.
Wuch%
soh
zanana,
dop nas,
upon.
Was-seen-by-him
that
woman,
was-said-byhim-to-her,
wanum
tami-kathi-hond u
mane."
Dop
"
tell-to-me
that-word-of
meaning."
nas,
Was-said-byher-to-him,
"
gafeh,
an
fehawul
biye
not u ."
Onun
go,
bring
a-goat
and-also
a-jar."
Was-broughtby-him
not u
Dop
fehawul
ta
a-goat
and
a-jar.
not u
nagas-manz,
spring-in,
was
yith-
descend
this-
nas,
Was-said-byher-to-him,
u
Dop nas
,,
fehun-phirith.
the-jar
put-having-reversed
Was-said-byher-to-him
(it)."
biye,
also,
"
anun
fehawul
kana
ratith,
bring-it
the-goat
by-the-ear
having-seized,
"
thawus
natis-peth
kala."
place-of-it
the-jar-upon
the-head."
Dop
nas,
"
lay us
11
Was-said-by
her-to-him,
shemsheri-hunz*
feraid-V
a-sword-of
stroke."
striketo-it
126
Dapan,
6,
(Is)
[6-
Lby nas
shemsheri-hunz u
feund*.
Ami-
Was-struck-by-
the-sword-of
blow.
At-that-
ti
him-to-it
sata
gafehan
moment
patashah
gbb
the-king
invisible
becoming
(is)
hanga-ta-manga.
unexpectedly.
Dapan wustad,-
7.
saying the-teacher,
(Is)
Yih
He
(i.e.
chuh
watan
is
arriving
the king)
bagas-akis-manz.
garden-one-in.
Ati
chuh
wuchan
palang
pbrith.
There
he-is
seeing
a-bed
prepared.
Athi-peth
khot u
patashah,
It-verily-upon
mounted
the-king,
trowun
was-released-by-him
aram.
Ati
asa
pa^ye.
Yimav^y
repose.
There
were
fairies.
By-them-verily
nev
tulith
patashah.
was-conducted
having-raised
(him)
the-king.
akis-jaye-manz
He-was-caused-to-
enter-by-them
Sapod
He-became
a-place-in.
Tsonukh
bedar.
Wuchan
awake.
Seeing
chuh
jenatace
jaye.
Ati
lbg^at
he-is
heaven-of
place.
There
were-beingcarried-on
nagma.
Patashah
dances-of-
The-king
women.
ath^tamashes-kun.
this-very-spectacle-towards.
chuh
is
mushtakh
enamoured
///.
8]
8.
Dapan,
saying (the-teacher),
(Is)
Gaye
yima
par*ye
Went
these
fairies
dife%h
kunz.
was-given-
Dop
"
has,
"
To-him
(i.e.
business).
yith
kuthis
to-this
to-room
them-to-him,
thav
(i.e.
own
their
It-was-said-by-
a-key.
by-them
Amis
panas.
for-themselves
away on
apply
127
open)
Tsav
He-entered
kuluph.
Woth,
afeh
andar."
the-lock.
Arise,
enter
within."
andar.
Ati
wuchun
within.
There
was-seen-by-him
Kodun
zin
karith.
saddle
having-made.
gur
nebar
a-horse
thaph
hand-
outside
It-was-broughtforth-by-him
grasping
karith.
Nebar
yeli
kodun,
chuh
having-done.
Outside
when
it-was-broughtforth-by-him,
he-is
wodane
karith.
thaph
hand-grasping
standing-still
Dop
having-done.
has,
It-was-said-by-
them-to-him,
u khas
mount
yimis-guris.
Khot u
amis-guris.
to-this-to-horse.
He-mounted
to-that-to-horse.
Yih
He
(i.e.
the king)
chuh
wuchan,
satav-zaminav-tal
is
seeing,
the-seven-worlds-below
ti
nawav-asmanav-peth
both
the-nine-heavens-above
ti,
yih-kenfehah
also,
what-ever
Khoda-Sbban
pbda
kor u mot u
by-God-the-Master
created
(was)
patashehan.
Tath^sbty
gav
mushtakh.
That-verily-with
he-became
entranced.
by-the-king.
made
tih
wuch u
that
was -seen
128
Gos
Shetan.
pbda
Became-to-him
wuchan
chukh
Satan.
visible
art-thou
seeing
"
9 "
Dop
[8-
"kyah
"
nas,
what
It-was-said-byhim (Satan)-to-him,
u
Dop nas
patashehan,
It-was-said-by-
by-the-king,
him-to-him
"
kor u
yih-kenfehah
Khoda-Soban
poda
what-ever
by-God-the-Master
created
"
was-made,
tih
chus
wuchan."
u
Dop nas
Shetanan
that
I-am
seeing."
It-was-said-by-
by- Satan
him-to-him
"ami-khota
phirith,
haway
boh.
Yih
I.
This
11
that-than
in-reply,
(more) will-showto-thee
chey
mybn
is-verily
my
ti
kunz.
Yith-kuthis
thav
key.
To-this-room
apply
Woth,
kuluph.
the-lock.
afeh
enter
Arise,
andar."
Tsav
within."
Entered
patashah
andar.
Wuchun
ati
khar
the-king
within.
Was-seen-by-him
there
an-ass
"kadun
Dop
gandith.
bound.
nas,
"
It-was-said-by(Satan)-to-him,
bring-it-
him
amis
ti
to-that-very-one.
kor u
was-made,
What-ever
poda
by-God-the-Master
created
that-in-addition-to
Khot*
something."
Mounted
mount
Khoda-Soban
tami-peth^kani
klh."
khas
outside,
forth
Yih-kenfehah
y.
nebar,
patashah
the-king
wuchakh
thou-shalt-see
amis-kharas.
to-that-ass.
biye
more
III.
9]
Dapan wustad,
9.
saying the-teacher,
(Is)
Barabar
watanowun
At-once
he-was-caused-to-arrive-
by-him
Khot u
hyor
He -ascended
panun
gara.
his-own
woth u
house.
Wuchun
Was-seen-
he-descended.
Returning
up.
(the-ass)
Phirith
129
by-him
ati
na
khar.
Patashehas
av
arman
there
not
the-ass.
To-the-king
came
longing
tami-baguk
Wdh
u
,
Now
of-that-garden.
Tot u
ketha-pbth
how
(they-are-)saying,
will-he-arrive (there) ?
gav
ath^nagas-peth.
he-went
that-very-spring-on.
dapan,
From-there,
wati?
Dopun
tamis-zanani,
'me
It-was-said-by-him
to-that-to-woman,
to-me
this-if,
kyah
what ?
ta
tih
kyah?
then
that
what?
"
tiy,
ta
yih
that-if,
then
this
u
Dop nas
ami
zanani,
It-was-said-by-
by -that
by -woman,
"
wanta
please- tell
"
anun
bring-him
her-to-him
panun
necyuv
thine-own
u
,
son,
an
shemsher."
bring
a-sword."
nagas-manz,
spring-in,
pawun
cause-him-to-fall
biye
an
not u
also
bring
a-jar,
also
was
yith-
descend
this-
Dop
nas,
It-was-said-byher-to-him,
walun
bring-down-him
pathar,
down,
panun
thine-own
thawus
place-of-him
biye
necynv
u
,
son,
natis-peth
the-jar-upon
130
[9-
kala."
Kanas
kur nas
thaph
am
tbe-head."
To-his-ear
was-done-byhim-to-him
hand-
by-tbat
grasping
ti
patashehan,
tuj%
shemsher,
by-king,
was-raised-by-him
tbe-sword,
kur
amis-necivis,
to-that-to-son,
by-tbat-by-
for-bim
woman
Dop
to-tbat-to-sword.
that
"
nas,
It-was-said-byher-to-him,
gav
tiy,
tbat-verily,
layi
be-will-strike
ami-zanani
was-made-
ath-shemsheri,
tih;
ti
became
thaph
band-grasping
yiy>
gav
this-verily,
became
(i.e. is)
yih.
Ts h
gokh
this.
Tbou
becamest
(i.e. is)
mushtakh
bagas
enamoured
for-tbe-garden
bene
mushtakh
phakiras."
enamoured
for-tbe-mendicant.
tbe-sister
mybn
mine
gaye
became
IV.
8]
131
IV.-LALA-MALIKUN U
LAL-MALLIK-OF
SONG
SPOKP]N
Dapan-chuh,
Saying-he-is,
zar
Daye,
O-God,
petitions
wairmay,
Khodaye,
are-said-by-me-to-
O-God,
Thee,
boztam
tay,
please-to-hear-me
Samsar
The-world
bbz^gar.
(is)
a-deceiver.
Hazrat-i-Adam
Saint Adam
2.
lod u nam
goda
first
tay,
was-sent-by-Himfor-me
Malakav
kor u hay
tayar,
By-angels
he-was-made-by-
complete.
them -verily
Phor u
tas
Yiblis,
Was-a-plunderer
for-him
Satan,
(i.e.
tati
from-there
kor u nam
he-was-expelled-
by-him-for-me
ruined)
tay,
Samsar
The-world
bbz^ar.
(is)
a-deceiver.
chuy
wolad-i-Adam
is-verily
a-descendant-of-Adam
Hazrat-i-Noh
Saint
Noah
Phlrith
gos
went-for-him
Having-become-
tay,
.
kuphar.
the-infidels.
hostile
1
Hatim pronounces
kodunam.
this
word
kWnam,
kii(f u
nam
or
132
Ah
A-sigh
tay,
kor u nay,
[4-
-7]
IV.
6.
Hazrat-i-Yibrahim
Saint
Abraham
keh
chuna
kam
anything
is-not
less
korun
Putalen
(Of-) idols
138
tay,
nakar.
was-made-by-him
prohibition.
Tarn 1
kor u
dm-i-Mahmad
mahkam
By-him
was-made
the-faith-of-
established
tay,
Muhammad
Samsar
The-world
boz^ar.
(is)
a-deceiver.
Marith
kabari
yeli
walanam
Having-died
in-the-grave
when
they-will-cause-
tay,
me-to-descend
Panin
My -own
boy
kyah
brethren
or
yar.
friends.
Tati
Lala-Malikas
kyah
hawanam
There
to-Lal-Mallik
what
will-they-show-
to-me
Samsar
The-world
boz^ar.
(is)
a-deceiver.
tay,
134
V. SONARA-SUNZ*
THE-GOLDSMITH-OF
[1-
KATH
STORY
Dapan wustad,
(Is)
Shehara
akh
chuh-6s u mot u
one
has-been.
A-city
sonar.
Suy
6s u
goldsmith.
He-verily
was
zyuth
u
.
the-superior.
featas
(of-)
pupil
Tat
There
chuh
is
bahan-hatan-hond u
twelve-hundred-of
V.
panun
his-own
2.
gara.
Pev
house.
He-fell
bemar,
sick.
Amis
osus
patashaha-sanze-kore-hond
To-him
was-to-him
the-king's-daughter-of
ash g kh
gdmot
6s u -gomot u
To-the-king's-daughter
was-become
amis-sonara-sond u
ash g kh.
patashah-kur",-
saying
the-king's-daughter,u
pur -khumar.
Zargar-necyuvah
M
A-goldsmith-son
(is)
full-of-languishment.
log m*y,
doda-maji,
mot u
is-attached-
O-foster-mother,
mad
"Dlshith
"
Havingseen-him
to-me-verily,
hay
amar."
0!
desire."
Doda-moj*
ches-wanan
The-foster-mother
is-to-her-saying
"May
"
Do-not
"
"
Doda-maje-kun
The-foster-mother-to
love.
wanan
"
phirith,
answering,
kar,
kui^yey,
make,
O-daughter,
shur^bashe,
child-talk.
Lagakh
ash g kane
walawashi.
Thou-wilt-
love-of
(in-) the-net.
be-caught
" Ora-kani
M
In-that-
ditay,
give-verily,
kur
1
,
daughter,
kana-dbli.
ear-closing.
direction
"Ora
"
(So that)
from-there
ma
not
Patashah-kore
become.
love
(is)
185
lagaham
mayst-thou-findthyself-not
wdbali."
in-blameworthiness.'
136
ashskun u
tab.
love-of
fever.
sick.
is
The-goldsmith
is
cheh
That-goldsmith's-wife
u
Amis
clever.
To-her
dod u
Dapan
ches,
Saying
she-is-to-
the-pain.
chuh
Amis-sdnara-sUnz^-kolay
gafj*.
Amis
To-him
bemar.
chuh
Sonar
3.
[8-
tog
is
bozun
am^-sond
him-of
to-understand
it-was-possible
"fe a h
"
thou
11
hech
layan
learn
to-be-thrown
him,
rinz 1
biye
gar
sona-sand
also
make
gold-of
balls,
4.
Dapan wustad,
(Is)
am
Were-made
rinz
sona-sand
by-him
gold-of
athas-keth
heth
rinz 1
He-went-forth
the-hand-in
taking
balls.
apor
ta
and
ta
shestrav 1
dare-tal.
window-under.
z ah
two
howus
was- shown
to-him
two."
rinz 1
z a h.
balls
two.
ot u
He-arrived
there
Throwing-he-
kaniv
patashaha-sanzethe-king's-
sona-sand
from-there
gold-of
Ami
By-her
the-king's-daughter's-lap-cloth-into.
there-from
phirith
thiid ti -kani
turning-
backwards
herself
rinz 1
balls
patashaha-sanzi-kori-halamas-manz.
ora
stone-of
ati
Lbyin
Were-thrownby-him
Layan-
in-this-direction
W6t u
iron-of (balls).
yipbr
and
in-that-direction
is
balls
Drav
chuh
z a h."
saying the-teacher,
Gar
bna,
(a)
mirror,
V.
4]
trowun
biye
again
was-cast-by-her
137
dari-kan*
ab,
biye
the-window-
water,
again
through
trowun
poshe-gond
was-cast-by-her
kih,
biye
hair,
again
dyutun
ti
tuj
shestruv
ti
salay,
a-made-of-iron
spike,
khash,
Am
to-that-window's-sill
a-cut.
By-that
panun
his-own
'
av
phirith,
he-came
(home) returning,
1
,
they-were-seen,
he-arrived
was-cast-by-her
ath-dare-handis-dasas
wuch
wot u
again
was-lifted-up-by-her
goldsmith
trowun
biye
flower-bunch,
(a)
was-given-byher
sonar
gara.
u
Dop nas
panaiie-zanani.
house.
It-was-told-
to-his-own-wife.
by-him-to-her
Dop
11
nas,
It-was-said-by-herto-him,
won u nas
koruth
what-Sir
was-done-by-thee
"rinz
phirith,
hay
Am
"
ke-ho
By-him
loy^as.
'
answering,
it-was-said-by-himto-her
Tim
hay
were-thrown-byme-to-her.
gbs
Tora
hay
Therefrom
bna,
biye
halamas-manz.
went-for-her
They
the-balls
the-lap-clothinto.
how u nam
was-shown-byher-to-me
hay
thiid u -kani
phirith
turning-herself
trow u nam
was-cast-by-her-
backwards
dari-kan 1
the-window- through
(a)
mirror,
again
ab,
biye
water,
again
to-me
1
Sdnar
sdnaran.
is
138
trow u nam
poshe-gdnd
was-cast-by-her-
u
,
flower-bunch,
(a)
[5-
biye
trow u nam
again
was-cast-by-her-
to-me
to-me
kih,
biye
dyutun
shestravi-salayi-sbty
hair,
again
was-given-by-her
a-made-of-iron-spike-with
dasas
khash."
u
Dop nas
ami
phirith,
a-cut."
It-was-said-by-
by-her
answering,
to-the- (window)
her-to-him
sill
ti
"
how u nay
hav
thur -kani
backwards
was-shown-by-
(a)
bna,
kus-tan
mirror,
somebody
her-to-thee
6s u mot u -chus
wopar
other
ab-dawa-kaii
gafehi
afeun u
water-drain-by-
it-is-proper
to-enter
water.
trow u nay,
hav
ab
was-cast-by-herto-thee
poshe-gond
flower-bunch
means-of
trow u nay,
the-garden-in
was-cast-by-her-to-thee,
it-was-shown-by-her-
spike-by
afeun
it-is-proper
to-enter
anun u
gafehi
to-be-brought
is-proper
how u nay,
salayi-sbty
galshi
bagas-manz
to-thee,
phaharawav,
tath
chiy
(a) file,
to-it
are-verily
tim
gafehan
featan 1
they
are-proper
to-be-cut
poladav
made-of-steel
neza,
railings,
kih
trow u nay,
hair
was-cast-by-herto-thee,
" ches
I-am
5.
,,
walan
kangan.
causing- to-descend
Dapan wustad,
(Is)
saying the-teacher,
a-comb."
V.
5]
139
Drav
yih
sonar
shaman-bog*,
feav
Went-off
this
goldsmith
at-evening-about,
he-entered
ath-bagas-manz.
Wuchun
ati
palang,
that-garden-in.
Was-seen-by-him
there
a-bed,
khot
ath^palangas-peth.
Shikasta-sbty
that-very-bed-upon.
His-weakness-owing-to
he-mounted
nend a r.
peyes
there-fell-to-
sleep.
him
"Shanda
From-the-pillow
Ayes
yih
She-cameto-him
this
patashah-kud
u
.
king's-daughter.
ches-karan
khor,
khdra
she-is-for-him-
the-feet,
from-the-foot
making
shand."
Yih
keh
hushyar
the-pillow."
He
at-all
awake
ches-karan
she-is-for-him-making
gos-na.
Yutan
gash
log
became-for
In-the-meantime
dawn
began
pholani.
to-flower.
her-not.
Patashah-kur
11
ti
panun
feuj
her-own
fled
The-king's-daughter
gara,
path-kun
house,
afterwards
gav
hushyar
sonar.
Yiwan-chuh
became
awake
the-goldsmith.
Coming-he-is
panun
his-own
" ke-ho
gara.
"Wanan-ches
house.
Saying-she-is-to-him
koruth ?
"
'
what-Sir
was-done-by-
panun
yiti
from-here
ti
his-own
kolay,
wife,
Yih
chus-dapan
phirith,
He
is-to-her-saying
answering,
thee?"
44
sa
nay
keh
ay em.
she
not-even
at-all
came-to-
u
Dop nas
ami-
Was-said-byher-to-him
by-that-
'
me."
zanani,
woman,
" talau
"0
yur^hond
hither
11
wola."
Gav.
come."
He- went.
140
[6
Wuchus
ami-panaiii-zanani
cendas.
Wuchin
Was-lookedfor-him
by-this-his-own-woman
to-the-pocket.
Were-seenby-her
ati
rinz 1
zah
there
the-balls
two
sona-sand
timay
yim
those-very
which
gold-of,
tami-doha
layanas
halamas-manz.
on-that-day
had-been-thrown-
lap-cloth-in.
by-him-to-her
"sa
"
she
chey
amute
is-to-thee
come,
ti
te
Dop
nas,
It-was-said-byher-to-him,
chukhna
thou
gdmot
become
art-not
hushyar.
Wun,
yeli
biye
gatehakh
awake.
Now,
when
again
thou-shalt-go
kalacen,
teli
at-eventide,
then
boh
sabakh."
a-lesson."
Dapan wustad,
6.
(Is)
saying the-teacher,-
Nam
dah
tul^nas
Nails
ten
were-raised-by
her-for-him
6s u nas
u
u
dyut mot
given
was-by-her-to-it
"
dapay
I-will-say-to-thee
mor u thas."
athan-hand
akis
to-one
the-hands-of,
son u
khash.
a-deep
cut.
Dop
nas,
It-was-said-byhim-to-her,
Ami
u
dop nas
phirith,
By-her
it-was-said-by-
answering,
'
killed (i.e.
wounded)-
her-to-him
by-thee-am-I."
"mbl
"
by-father
sabakas.
to-lesson.
maji
chesna
by-mother
I-am-not
Won
yeli
Now
when
fehur^mufe*
put
nbyid
barber's
gatshakh,
teli
thou-wilt-go,
then
-6]
HI
dimay
dawahan."
Ami
u
dyut nas
I-will-give-to-thee
a-little-medicine.
By-her
was-given-byher-to-him
marfea-wlgan
ratehi-hana,
biye
nuna
rafehi-
of-red-pepper
a-very-little,
also
of-salt
a-very-
liana.
Dop
"
nas,
biye
yeli
tath-palangas-
It-was-said-byher-to-him,
again
when
that-bed-
peth
khasakh,
teli
yiyiy,
nend a r.
on
thou-wilt-mount,
then
will-come-to-thee,
sleep.
little.
"
Yih
dawah
rafehi-han
gand'zes,
ada
This
medicine
a-little-amount
(thou) must-bind-it,
then
nenda r
will-come-to-thee
sheh uj
sleep
ti
Drav
."
ati
Went-forth
cool."
from-there
sonar,
dawah
rafehi-han
heVn
the-goldsmith,
the-medicine
a-little-amount
was-taken-by-
him
sbty,
wot u
with,
he-arrived
khot u
ath-
he-mounted
that-
ath-bagas-manz,
that-garden-in,
palangas-peth,
chuh
praran
feer
tan,
bed-on,
he-is
waiting
long-time
during,
yih
kuni
yiwan-ches-na.
she
at-all
coming-is-to-him-not.
Heb u nas
There-began-for-him
yin*
nend a r,
athas
chus
to-come
sleep,
to-the-hand
is-for-him
chuh
karith
thaph.
he-is
having-made
holding.
dod u
pain,
ath
to- it
wun
Dopun,
"
It-was-said-
now-indeed
by-him,
aye-na,
she-came-not,
yith
(if)
to-this
tshunahb
b6h
dodis
I-had-applied
to-the-pain
142
dawah,
sheh*j
(then) cool
the-medicine,
'
[7-
karahb
nenda r."
Yuthuy
I-should-
sleep."
As-verily
have-made
fehunun
ath-dbdis
was-applied-by-him
to-that-pain
pyos
to-the-heart
thod u
wothith.
upright
having- arisen.
Dapan wustad,
7.
(Is)
tyuthuy
so-verily
vih,
chuh
poison,
he-is
wolinje
there-fell-to-him
dawah,
the-medicine,
lalawan
caressing
saying the-teacheiy
Aye
yih
Came
this
moth u
p atashaha-sUnz
dod u
all
pain.
yih
karun u
what
to-be-done
YutMan
gofeh
amis-sbty
Was-done-by-him
her-with
u.
dawn
Peyekh
nenda r.
There-fell-to-them
sleep.
pholani.
Kut a wal
to-flower.
The-chief-of-
this-time)
is
ati
police
wasan
apbr^kin
agayi.
Wuchun
coming-
on-that-side-
for-inspection.
Was-seen-
down
from
by-him
kur
patashaha-siinz*
there
the-king's
Rat
To-him
Koran
log
Amis
ti
daughter.
was-proper,
gash
Here-up-to (by-
kur
11
king's
soruy
was-forgotten
chuh
(it)
ti
and
by-that-chief-
arrested
of-police,
ratith,
they-were-taken-
by-him
karin
hawala
feralen,
they-were-made-
in-custody
to-the-constables
by-him
the-goldsmith.
nin
am^ku^walan,
They-were-
sonar.
biye
daughter
havingarrested,
karikh
they-were-made-
by-them
V.
-7!
kod.
Ati
OS u
pakan
imprisoned.
There
there-was
going
akhah.
Amis y
a-certain-one.
To-him-verily
ti
148
wati
on-the-road
dopukh
yimav-kbdyau-
it-was-said-
by-them
doyav,
te
h,
hasa,
dizi
krekh
Sir,
must-give
an-outcry
"
thou,
two,
Dap^ekh,
sonar-ata-petha.
patashehas
'
Thou-must-say-
the-goldsmiths'-marketfrom.
khar
fell
to-them,
king's)
kong-wari.
Khabar
in-the-saffron-field.
News
pev
ass
for-the-king (the-
chya
is-there? (thereis-not)
lot u
teatanasa
kina
hot u
tsatanas.
tail
will-they-cut-
or
throat
they-will-cut-for-
for-him
Patashehas
khar
The-king's
ass
kong-ware.
pev
in-the-saffron-field.
fell
Pakan
dil
gom
tat 1
tare.
Going
the-heart
there
confused.
Vir
heth
watun u
goteh
Fine-
having
taken
to-arrive
was-proper
money
soli-gare.
at-dawntime.
Nata
tas
patashah
tati
mare/
Otherwise
him
the-king
there
will-kill.'
n
"
Buz u
ami-sonara-sanzi-zanani.
Draye
Was-heard
by-that-goldsmith's-wife.
She-went-forth
bazar,
(to)
him.
the-market,
hefean
feoce,
were-boughtby-her
loaves,
lazan
were-placed
by-her
kranje,
to-a-basket,
144
heth.
draye
she-went-forth
4*
[8-
having-taken (them).
Shen-kbd-khanan
"
For-six-prisons
tsoce
bbg remay.
loaves
were-divided-by-me-O.
Satimis
afeayo,
bar-Khodayo
hay."
To-theseventh
I-will-enter-O,
Great-God-0
alas."
Dapan wustad,
8.
(Is)
saying the-teacher,
a
Bbg ren
yima-feoce.
Were-divided-
these-loaves.
bemar.
is-to-me
sick.
"khawand
"
by-her
chum
u
Dop nakh,
Ath
It-was-said-byher-to-them,
kyah
Therefore
dop
husband
ham
It-was-said-by-them-
verily
to-me
'fedce
phakirav,
pirav
gatehan
a
bbg rane
are-proper
to-be-divided
'
loaves
(and) by-faqirs,
by-saints
satan-kbd-khana^'
Yih-kenfehah
Whatever
to-seven-prisons.'
tih
that
dapun
chuwa,
to-be-said
is-by-you,
dap^em
yora
afeawunuy.
you-must-sayto-me
from-here
even-as-I-enter.
nerawun
as-I-go-forth
dap^em-na,
anything
you-must-say-tome-not,
u
Dop nakh
shekh."
anxiety."
klh
11
It-was-said-by-her-
biye,
also,
"
Ora
From-there
me
gafehi
to-me
will-occur
"ma
chuh
I-wonder-if
there-is
to-them
klh
any
kbd1
prisoner
yiti?"
here
"
u
Dop has
yimav,
It-was-said-by-them-
by -them,
to-her
-9]
"
"
145
kut a walan
z ah
by-the-chief-of-
two
an^mat*
patimi-pahara
at-the-last-watch
(of the night)
kbd
1
.
prisoners.
(were) brought
police
Tim
chih
path-kiin.'
Wbte u
They
are
at-the-back."
She-arrived
yiman-nish.
Dopun
amis-pananis-khawandas,
these-near.
It-was-said-by-her
to-that-her-own-to-husband,
wun
ketha-pbth
how
now
kur*?
daughter
kur*
mokali
mokalawun
Tagiye
?
11
am
u
Dop nas
the-king's-
yih
to-be-released
Is-she-possiblefor-thee
patashah-
yiti
from-here
will-escape
patashah-
this
king's-
phirith,
'
daughter
It-was-said-to-
by-him
"tih
"
answering,
that
her-by-him
ada
tagihem,
yeli
when
it-had-been-known-
(if)
then
lagahb
kyazi
why
should-I-have-
remained
how-for-me,
kbd ?
imprisonment
9.
Dapan wustad,
(Is)
(in)
"
saying the-teacher,
Kodun
nala
panun
Was-taken-off-
from-the-
by-her
neck
patashah-kore
to-the-king's-daughter
her-own
poshakh,
fehunun
garment,
it-was-put-
on-by-her
patashah-kore-hond
the-king's-daughter-of
kodun,
was-taken-off-
by-her,
tehunun
was-put-on-by-her
panas.
Kriind*
dife%as
to-herself.
The -basket
was-given-by-herto-her
146
wotamukh
1
,
draye
nebar
issued
forth
upside-down,
gaye
panun
she-went
her-own
[9-
patashah-kur
u
,
the-king's-daughter,
gar a.
Kut a walan
house.
By-the-chief-of-
dyut
was-given
police
Dop
patashehas.
rapat
"
nas,
patashah-kur*
It-was-said-by-
to-the-king.
report
the-king's-daughter
(was)
him-to-him,
u
biye
6s
and
was
sonar
bagas-manz.
a-goldsmith
the-garden-in.
karim
kya
kbd.
were-made-
of-course
,,
Timay
They-verily
Patashah
The-king
(in) prison."
drav
went-forth
by-me
adaliife -peth.
Anikh
yim-ratak^kbd
the-court-of-
Were-brought-by-
these-of-the-night-
ti
them
justice-on.
z a h.
two.
prisoners
Wuchikh
yim
bote 11
z a h.
Were-seen-
these
husband-and-
two.
Sonara-sanziBy-the-goldsmith's-
wife
by-them
gand
kolayi
wife
gul
the-fore-arms
were-fastened-
z ah
patashehas.
two
to-the-king.
together
Dop
"
nas,
patasheham,
It-was-said-by-herto-him,
bs 1
gamat
were
gone
ay
(we) came
Gav
It-became
my-king,
as 1
we
kyah
of-a-truth
salas.
Tora
kyah
to-a-marriage-feast.
From-there
of-a-truth
ta
wot
and
arrived
yith-cybnis-sheharas-manz.
this-thy-city-in.
feer.
Ada
1say
cybnis-bagas-manz.
late.
Then
(we) entered
thy-garden-in.
91
Ati
wuch u
palang,
There
was-seen
a-bed,
kor
from-there
repose,
Amiy
kyah
ath-peth,
mounted
av
cyon
came
thy
it-upon,
kut a wal.
chief-of-police.
karin
ratith
niy
were-taken
of-a-truth
By-hiin
(we)
ora
aram,
was-made
khat*
(we) were-made-
having-arrested
by-him
verily
Woth
kbd."
(in)
147
Arose
imprisonment."
"
patashehas,
kut wal,
dopun
patasheham,
cybn
"
my-king,
to-the-king,
it-was-said-by-him
a
kur*
thy
daughter
karinam
kasam
Vig^ah
naga-petha.
let-her-make-for-me
oath
the-Vig'nah
Nag-from-on.
'
Dapan,
apoz kasam
ati
yus
karihe,
'
thod u
suh
wothihe-na
tat 1
he
would-have-arisen-not
there
mar an/"
tatiy
there-verily
dying.'
amis-sonaras,
wife
to-that-goldsmith.
[*
suh
6s u
he
was
ami-sonara-sanzi-
It-was-said
zanani
upright,
Dop
"
oath might-have-made,
by-that-goldsmith's-
tagiye
yih
patashah-
this
king's-
'
is-she-possiblefor- thee
kur
ti
bacawuii*
"
Dop
to-be-caused-to-
daughter
escape ?
wath."
Dop
"
nas,
"
It-was-said-byhim-to-her,
"
nas,
'
(for)
havtam
trav soruy
akh,
all
poshakh,
khoran
fehun
khrav,
biye
(thy) garments,
to-the-feet
put-on
clogs,
and
math
rub
sur,
lag
ashes,
appear-like
watanawan
they-shall-cause-to-arrive
guson
u
.
a-mendicant-monk.
Yeli
ot u
When
there
u
amis-patashah-kore,
cyon
this-king's-daughter,
for-thee
148
gafehun
gafehi
u
,
amis-patashah-kore
kariin^
to-this-king's-daughter
to-be-made
to-go,
it-is-proper
[10-
gatehi
thaph
damanas,
dapun
is-proper
seizing
to-the-skirt,
to-say
me
dita
goda
khbrath.'
Sa
kyah
give-please
first
alms.'
She
of-course
to-me
havi
will-show
gafehes,
it-is-proper-to-her,
ada
kasam,
cyonuy
mokh
then
the- oath,
thine-only
face
'
ratith
dapi,
having-seized
siwah
to-this-mad-one
haz
'0
she-will-say,
nemis-matis
ha
except
Vig^ah-naga,
O-Vig^ah-Nag,
holy
kyah
kur m-na
kbsi
certainly
was-made-to-
by-anyone
ti
me-not
damanas
thaph.'"
"
to-the-skirt
seizing.'
Vig^ah
Kuwa
"How
do-I-
By-the-madone
sranas.
was-loadedfor-me
I-wonderon-thehow
shoulder
thaph
lby%am
seizing
was -struck
for -bathing.
lod u nam
mah
mati
zana
know,
Mat
ti
she-descended- verily
Nag
To-the-Vig'fiah
"
wufeh y
nagas
rah
the-fault ?
doli-damanas."
to-the-skirt-of-the-gusset-
of-(my) garment."
a
Kut wal-ganas
To-the-chief -of -police
gudariv
kyah?
happened
what?
the-pimp
Sbriy
yar
gay
panas
All
friends
went
voluntarily
Kutawal-ganas
To-the-chief-of-police-the-pimp
10.
panas.
voluntarily.
gudariv
kyah?
happened
what?
Patashah-kur*
gaye
gara
The-king's-daughter
went
home,
kut a wal
the-chief-of-
police
V.
-10]
dyutukh
sonara-sand
phahi,
on-the-empalement-
was-given-
by-them
bbfe*
the-husbandand-wife
the-goldsmith-of
stake,
z ah
chih
two
are
bemar.
gav
The-goldsmith
became
kor u nas
ash g kun u
tab.
was-made-by-
of-love
the-fever.
Yihoy
ill.
S6nar
gari-panani.
in-the-house-their-own.
This-veriiy
149
him-for-her
Yih
OS
This
was
Godun
sonara-siinz*
zanana
the-goldsmith-of
wife
(of)
mohars-a-hundred-one
gondun
pananis-khawandas.
to-her-own-husband.
logun
was-made-to-appear-
samyas.
Amis
an-ascetic.
As-for-him
(as)
Watanbw n
ti
Pana
por n
ti
she (he)-wasdressed-by-her
patashaha-sond
She (he)-was-caused
a-dancing-girl
This
She-herself
like-by-her
gopbl
Yih
a-necklace.
was-tied-by-her
clever.
rosh u
mohara-hatas-akis
Was-made-by-her
ti
gat*j
the-king-of
to-arrive-by-her
Dopun
gara.
"
amis-patashehas,
yih
'
at-the-house.
It-was-said-by-her
this (girl)
to-that-king,
chem
bby^kakan,
yih
is-to-me
elder-brother's-wife,
she
chey
fee
is-to-thee
to-thee
hawala.
Me
chuy
gatshun
a-deposit.
To-me
is-verily
to-be-gone
bbyis-nish.
to-the-brothernear.
Suh
chum
He
is-for-me
chey
is-to-thee
mybn
my
gamot
gone
u
gopbl
sodahas.
for-merchanting.
1
dancing-girl
Yih
This
(girl)
hawala,
yotah
a-deposit,
until
150
[li-
as 1
yimoy.
Yih
chey
pakh,
yih
we
shall-come-to-
She
is-verily
pure,
her
thee.
thbv^zen
panaiie-kore-sbty."
Aye
phirith
you-must-keepher
thine-own-daughter-with."
She-came
returning
panun
her-own
(to)
gara.
Keh
kala
house.
Some
a-time
yih
sonar
biye
this
goldsmith
again
11.
Dapan wustad,
(Is)
av
went,
came
pamm u
gara
home
(to)
gav,
his-own.
saying the-teacher,
Logun
ami
zanani.
by-that
woman,
sodagar
a-merchant
He-was-made-to-appearlike-by-her
Wot
ath-patasheha-sandis-sheharas-manz
They-arrived
He
that-king's-city-in.
Logu
ami
biye
saniyas.
(she)-was-made-toappear-like
by-her
again
an-ascetic.
Khawand
thdwun
deras-peth
sodagar
Her-husband
was-placed-by-her
a-tent-on
a-merchant
pana
gaye
patashehas.
she-herself
went
to-the-king.
lbgith,
being-made-to-appearlike,
Gond u nas
"
dawah,
Was-bound-by-
dim
gopbl
u
give-to-me
a-claim,
."
the-dancing-girl."
her-to-him
Diwan
chuh
achen
Giving
he-is
to-the-eyes
"
ches,
dim
"
she-is-to-him,
give-to-me
gopbl
ti
h.
smoke.
1
.
the-dancing-girl.
Dapan
Saying
V.
12]
151
Praran
ddli
gav
me
bale.
Waiting
the-day
went
for-me
amot u
Saniyas
The-ascetic
Yih
chus
This
is-to-her
gopale."
come
(is)
for-the-dancing-girl."
dap an
patashah
phirith,
the-king
answering,
saying
inov
lag
jenda,
luh-luh.
do-not
fix
the-flag (of
luh-luh.
"Saniyasu,
'
O-ascetic,
your claim),
Khotuna
akh
A-certain-
dimay
J '
luh-luh."
to-thee
Saniyas
The-ascetic
luh-luh.
in-exchange,
I-will-give-
lady
"
danda,
dapan
chus
phirith,
saying
is-to-him
answering,
Saniyas
chusay
bewasta,
luh-luh.
An-ascetic
I-am-verily
without-worldly-ties,
luh-luh.
Danda
hemay
dukhtar-e-khasa,
luh-luh."
An-exchange
I-will-take-
the-daughter-of-
luh-luh."
from-thee
thee-thyself,
Dapan wustad,
12.
(Is)
saying the-teacher,
Mohara-hatas
Of-mohars-a-
rosh u
godun
was-made-by-him
gondun
a-necklace,
it-was-tied-
hundred
panane
to-his-own
saniyasas.
to-ascetic.
by-him
kode.
daughter.
Kur n
ti
She-was-madeby-him
hawala
amis
to-the-
to-this
charge
152
Tanana
tan a nana
tananay.
Tanana
tananana
tananay.
[12-
Yim
kar
cheh
karan
zananay.
These
actions
are
doing
women-only.
Niyen
Was -taken
ta
kiir ti n
hawala
pananis-
and
was-made-
to-the-
to-her-own-
by-her
charge
by-her
khawandas.
Dop
nas,
"fe a h
1
husband.
yih
(thou) this-woman
It-was-said-by-herto-him,
zan.
,,
know."
thou
zan,
ta
know,
and
Vi.
-4]
YUSUPH-ZALIKHA KATH.
VI.
YUSUF-ZULAIKHA
1.
153
STORY.
Shah-i-Yusuph
Zalikha,
yara,
bozakh-na?
King-Yusuf
Zulaikha,
Friend,
wilt-thou-not-
hear?
Zalikha cheh
2.
Zulaikha
wanan,
is
"Salas
saying,
yikh-na
"
To-the-feast
polav
khekh-na ?
puldo
wilt-thou-not-eat ?
wilt-thou-not-
come
Yitam
gah
begah
Come-thou-
in-season
out-of-season
yara,
Friend,
please-to-me
bozakh-na ?
wilt-thou-not-hear
3.
Sath
kuth
Seven
rooms
lare
chim,
cyane-
in-the-house
are-to-me,
for-thy-
chim.
ldhlari
longing
they-are-to-me.
Behtam
satha
Sit-please-for-me
a-moment
yara,
bozakh-na
"
wilt-thou-not-
Friend,
hear?"
4.
Putal-khanas
byon
Of-the-idol-house
separately
Kor u nakh
parda
Was-made-by-her-
a-veil
for-them
"
;
byon
panas
separately
yara,
Friend,
of-her-ownaccord
bozakh-na
wilt-thou-not-
hear
"
154
5.
" Ati
"
Here
[5-
VI.
-11]
9.
thaph
karith,
To-the-neck
seizing
having-done,
155
nyun
he-was-taken-
by-her
156
sapadakh
patashaha-sond
wilt-become
the-king-of
pbVzi
hasa,
peshkar.
Me-ti,
head-official.
Me-also
yad."
memory."
please-cause-to-fall
Sir,
11
[12-
Kbdyau
khab
dyuth
By-the-
dream
was-seen,
drakh
tbbir
issued -
interpretation
for-them
prisoners
myuth
u
.
sweet.
pharda
Mokaliy
yara
on-the-morrow
They-were-released-
Friend,
etc. ?
verily
12.
Patashah
Aziz-i-Misar
The-king
Aziz-i-Misar
Became
awake,
woth u
Of-what
arose
Malan,
Of-priests,
baban,
of-calendars,
Bani-na
Will-there-not-be
14.
'
Yara
shora-gah.
there- arose
Kamyuk u
a-dream.
seeing
terrified,
wothu
bedar,
khab.
abtar,
the-dream-from
Aziz-i-Misar
13.
(is)
khaba-nishe
Aziz-i-Misar
Gav
deshan
Friend, etc. ?
an-outcry.
shora-gah?
the-outcry
piran,
phakiran,
of-saints,
of-mendicants,
hakima ?
Yara
a-single-wise-man
Friend,
etc. ?
Kamyuk u
hakim,
ath-khabas
yus
Of-what
wise-man,
to-this-dream
he-who
VI.
-15]
mane
tearihe,
the-meaning
might-bring-
157
yus
am^Aziz-i-Misaran
which
by-this-AzIz-i-Misar
out,
u
u
dyuth mot
khab
OS
dream
was
seen
"
golaman,
It-was-said-to-him
khabuk u
tbbir
of-the-dream
the-interpretation
zani
"
by-the-servant,
Hazrat-i
Ynsuph.
Saint
Yusuf.
Khabuk u
Of-dream
tbbir
Of-pains
chuh
wbphir.
to- Yusuf
is
plentiful.
Yara ?"
chuy
dawa.
he-is-verily
the-remedy.
Onukh
Hazrat-i
Was-brought-
Friend,
by-the-king,
etc.
?"
Yusuph,
u
Dop nas
Yusuf.
It-was-said-by-
Saint
him-to-him
by-them
patashehan,
will-know
Yusuphas
interpretation
Daden
15.
u
Dop nas
"me
dyuth
"
by-me
a-dream.
was-seen
Ath
khab.
For-it-
verily
wanum
tbbir."
u
Dop nas
Yusuphan,
the-interpretation."
It-was-said-by-
by-Yusuf,
him-to-him
"
"
kyah
what
u
Dop nas
dyuthuth?"
was-seen-by-thee
patashehan,
"
It-was-said-by-
by-the-king,
him-to-him
"akh
dyuthum,
hokh
"One
was-seen-by-me,
dry
bariten
full
nag
sath
springs
seven
nagan
satan
cewan.
Biye
springs
seven
(were) drinking.
Again
158
dyuthum,
was-seen-by-me,
[16-
kham
sath
hel1
wuchim
unripe
seven
ears-of-corn
were-seen-
by-me
pokhtan
satan
helen
ningalan.
Biye
ripe
seven
ears
(were) swallowing.
Again
wuchem
lagar
gov*
were-seen-by-me
lean
cows
sath
seven
yiwan,
(were) coming,
mastan
satan
u
gov n
ningalan.
plump
seven
cows
(were) swallowing.
wanum
u
Dop nas
tbblr."
tell-to-me
Amyuk u
Of-it
Yusuphan,
by-Yusuf,
It-was-said-by-
the-interpretation."
him-to-him
M
w6thi.
drag
,,
11
a-famine
16.
will-arise."
Dapan wustad,
(Is)
Yusuphan
mokalow u
By-Yusuf
was-finished
tbbir
wanith,
having -
the-interpretation
spoken,
patashehas
gav
asar.
Liifs
boche.
to-the-king
happened
a-result.
hunger.
"
u
Dop nakh,
It-was-said-by-himto-them,
bata.
diyum
give-ye-to-me
,J
Ami-wakta
At-that-time
food."
patashah
khewan
6s u na.
Ami-asara-sbty
the-king
eating
was-not.
That-result-owing-to
"
dop nakh,
it-was-said-by-himto-them,
"
jel
quickly
anyum.
Dapan,
bring-ye-to-me."
(People are)
saying,
-16]
VI.
gay
ta
they-went
and
onukh
was-brought-
bat a.
Yih
khyon.
food.
This
\ms-eaten-
by-them
a
Dop nakh,
by-him.
anyum."
Anehas
bring-ye-to-me."
Were-brought-bythem-to-him
"biye
"
It-was-said-by-himto-them,
again
wokavith.
dega
cauldrons
159
having-drawn-forth.
On u has
ta
It-was-brought-by-
and
them-to-him
khyon,
tasali
it-was-eaten-
satisfaction
keh
as-na.
any
came-to-him-
Dapan,
(People are)
saying,
not.
by-him,
ath^bochi-sbtiy
gav
marith.
Dapan,
that-very-hunger-owingto-only
he-went
having-died.
(People are)
saying,
wazirau
pagah
dite*
next-day
was -given
wasiv
descend -ye
by-the-Viziers
vidian.
sbriy
all
(to)
the-'Idgah.
11
wurdi,
command,
"
pagah
to-morrow
Yes
host u
To -whom
the-elephant
nami,
poz
behi
nechi,
will-bow,
the-hawk
will-sit
(on) the-thumb-
suy
he-verily
ring,
sapadi
patashah."
shall-become
king."
vidian,
av
host u
to-the-'Idgah,
came
the-elephant,
Pbz
av,
byuthus
The-hawk
came,
sat-for-him
Yusuf
patashah.
king.
they-descended
namyov
bowed
nechi.
(on) the-thumbring.
Yusuph
wath*
Dapan,
Yusuphas.
to-Yusuf.
Banyov
Became
160
host u
Jaloy
howun,
Gk)ry
was-shown-by-him,
[17-
manganowun,
the-elephant was-sent-for-by-him,
Yusuph
patashah
Yusuf
king
yara,
Friend,
bozakh-na
wilt-thou-not-
hear?
17.
Tonph-e- Yusuph,
par,
Wahab-Khara,
The-praise-of-Yusuf,
recite,
Wahb-the-blacksmith-O,
khub.
thoroughly.
Gatsh
Go
paran
reciting
"layila";
"
the-creed
"
;
yara,
bozakh-na?
Friend,
wilt-thou-not-
hear?
VII.
-4]
KATH
TALE
REED(-FLUTE)-OF
Bani
1.
Will-happen
to-whom
nanan.
panas
tiy
to-himself
it-verily
Naye-hond
yes
The-reed-flute-of
being-manifest.
dod u
pain,
161
tas
chuh
to-him
is
162
Pbda
[5-
VII.
12]
9.
Nay
cheh
The-flute
is
buz^av.
hear-please-ye.
DbdUaday
Pained-if
chiv,
ye-be,
168
dapan,
" hal
myonuy
saying,
condition
my-verily
164
me
gutfla
lbn^feur
wbtith
to-me
a-woodcutter
a-fate-thief
havingarrived
Pyom
There-fell-to-
[13-
me
azal."
doom."
13.
Nay
cheh
The-flute
is
gom
me
saka th
to-me
"severe
saying,
kusur.
suy
happened-to-me
g<
dapan,
fault.
that-very
toka-sur."
sapodum
Nazari-tam^sanzi-sbty
Seeing-his-owing-to
crushing-to-
powder."
Nay
cheh
The-flute
is
14.
chum
diwan.
an-axe
he-is-to-me
giving.
byon
Splinters
separate
15.
tulan.
he-is-of-me
raising.
Mad
me
Pride
to-me
karan."
I-am
making."
separate
chum
ches
(Of
byon
feakhi-hot u
"
rage-struck
saying,
makh
Phala
"
dapan,
mazas
chela
pieces
osum,
had
was-to-me,
the-limit
(of
Bala-panas
walanay
kbfe 11
my) youthful-body
humiliation
how-much
my)
flesh
panas
(of)
myself
chum
he-is-to-
me
karan.
making.
VII.
19]
16.
Gaye
judah,
She-went
apart (from
the forest),
s6y
that-very
165
judbyl
chey
separation
she-is-
verily
wanan.
telling.
6s u
wadan,
alvidah
bs u y
karan.
She-was
lamenting,
last-farewell
was-she-verily
making.
"Tati
17.
"
From-there
having-brought(me) down
chum
diwan.
he-is-to-me
giving.
tarn
weariness
wati
wblith
on-the-road
wati
on-the-road
torka-chanas
Walawunuy
Immediately-on-bringing(me) down (from the forest)
to-a-private-carpenter
chum
he-is-me
k a nan."
selling."
18.
Nay
cheh
dapan,
is
saying,
The-flute
phir
turning
chum
wuchan.
he-is-me
inspecting.
At-a-distance
19.
ruz
ruz 1
Duri
remaining
remaining
chum
diwan ."
he-is-to-me
giving."
Nay
The-flute
cheh
is
gbj nas,
was-caused-to-melt-by-him-I,
dapan,
saying,
" lari
phir
on-the-side
turning
tori-dab
sakHh
adze-blows
severe
"litri-sbty
"
a-saw-with
yeli
when
166
[20-
AthV
peyem
yeli
carkas
khbj%as."
A-wool-worm
fell-on-me
when
to-the-lathe
was-caused-to-
mount-I."
20.
Yeli
carkas
When
to-the-lathe
khiite 11
chanas-nishe,
amis
pewan
carpenter-near,
to-her
(are) falling
her-own
companions
wanan
kentsah.
Them-only-to
she-is
saying
something.
Ta
kyah
wani ?
what
will-she-say ?
Nay
cheh
The-flute
dapan,
"hamnishin
mybn
saying,
"companions
my
is
rud
kati
Messages
rud
dimahakh,
tur 1
ma
would-have-givento-them,
there-
I-wonder-
boh
where
remained
they-remained
21.
hamnishin
cheh
And
Wan
panan
that-private1
Yiman y-kun
ti
yad.
(in) memory.
amis-torka-
she-mounted
Hamnishman
To-the-companions
ada-wati
on-midway
verily
sir
panunuy
secret
my-own-
if
bawahb;
I-would-explain
verily
Sina
Bosom
22.
dodu
mutsarith
having-opened
Nay
The-flute
pain
panunuy
hawahb."
my-own- verily
I-would-show."
cheh
dapan,
"kyah
banyom?
is
saying,
"what
happenedto-me ?
kut u
ches
riwan
how-much
am-I
lamenting
?
?
VII.
-24]
167
Dadi-panani
nala
pha^yad
ches
diwan."
By-the-pain-my-
cries
calls-for-help
I-am
giving."
own
Nay
cheh
The-flute
is
23.
" nala
dapan,
dimahb
"
I-would-have-
cries
saying,
given
marakan
(in) the-assemblies
Banana-rost u
nau
klh
ti
rozan
Fated-sorrow-without
not
anyone
even
remaining
marda-zan."
man- (or) woman."
Dapan wustad,
24.
(Is)
saying the-teacher,
Kyah
wanihe
yiman
What
would-she-have-
to-these
hamnishinan
companions
said
Yiman
wanihe
To-these
she-would-have-said
Narm
kar
Smooth
making
yiy.
kar
chum
karan
making
Thoroughly
wuch^om,
inspect-please-
ye-me,
haran.
dropping.
bar a
making
he-is-to-me
War a
this-verily.
auger(-hole)s
panas
to-the-body
maz
kotah
chum
the-flesh
how-much
is-to-me
168
Wadana
boh,
Shall-I-not-weep
I,
25.
[25-
zade
panas
holes
to- (my)
body
tbVnam,
are-caused-to-pass-
over-by-him-to-me,
Kham-p5san
zith 1
atha
kiit 1
do^nam.
long
arms
how-many
are-place-by-
For-cheap-pice
him-on-me.
Dapan wustad,
26.
saying the-teacher,-
(Is)
Won
yeli
kham-pbsan
aye-k nana,
won
Now
when
for-cheap-pice
she-was-sold,
now
chus
pewan
panun
is-to-her
falling
her-own
Ath
ft
nayistan
cane-brake
yad.
(in)
memory.
nay stanas-kun
cheh
wanan
cane-brake- to
she-is
saying
To-this-very
kentehah.
Kyah
wani?
something.
What
will-she-say ?
Nay
cheh
The-flute
is
dapan,
"
"
saying,
nayistanuk
of-the-canebrake
chum
is-to-me
tamah.
longing.
Garza-panani
fehljyam
For-the-purpose-
was-searched-
my-own
by-me
27.
cheh
Nay
The-flute
is
kyah
chuh
how
it-is
dapan,
saying,
jan
good
arz-o-sama.
earth-and-heaven."
"
"nayistan
the-canebrake
myon u
my
VII.
-30]
Zani
of-that
gbr-zan
buzith
the-meaning
having-heard
"
?
an-ignorant-person
28.
mane
tath
kyah
Will-know
169
"
Nay
cheh
dapan,
The-flute
is
saying,
kyah
zabar
how
excellent
Zani
kyah
Will-know
"
nayistan
the-canebrake
myon u
my
mane
tath
of-that
buzith
the-meaning
having-heard
be-khabar?"
an-untaught-person
29.
Nay
cheh
The-flute
is
yes
to-whom
dapan,
saying,
cheh
zan
is
knowledge
Zani
suy
Will-know
he-only
la-makan."
at-Him-Who-has-noabode-(i.e God)."
"
"
nayistanuc
tt
of -the-canebrake
170
31.
Nay
cheh
The-flute
is
dapan,
saying,
kbtyah
cewan,
how-many
(are) drinking,
Sodurabalay
In-Sodarabal-only
nay
the-(story-of-
the) flute
wanan."
saying.
"
modur u
"
[81-
mas
sweet
wine
Subhan
chuy
Subhan
is
VIII.
-1]
171
VIIL-PATASHEHA-SUNZ*
KATH
KING-OF
STORY
Patashaha
os u
A-certain-king
was.
1.
Dapan
Suy
patashah
6s u
neran
That-very
king
was
going-out
Ath'
that-very-roof-bungalow-on
61
Of-it-verily
janawaran-hond
the-nest
birds-of
prath-doha
yihiinz^
every -day
of- these
They
ti
the-chirping
OS 1
patashaha-sand
were
the-king-of
bbfe u
every-day
os u
petha-kani
was
the-top-on
OS 1
bolbbsh
husband-and-
prath-ddha
Yim
the-teacher,
saying
(Is)
ath^zunadabi-peth.
wustad,
were
bozan.
Yim
hearing.
They
z ah
sethah
two
very-much
wife
khosh
bs
klh
na
was -not
"az
ami-patashah-bayi
by-that-queen
kona
cheh
gafehan
"
why-not
to-day
to-the-king,
ti
ati
there
the-chirping
It-was-said
occurring.
patashehas,
bolbbsh
Dop
gafehan.
any
bolbbsh*
On-a-day-one
becoming.
pleased
ti
Doha-aki
gafehan.
"
"
chirping?
occurring
is
Dapan
wnchukh
ath
blis.
Saying
it-was-seen-by-
to-that
nest,
them
Ath^manz
bace
zah
mumat
It-verily-in
young-ones
two
(were)
dead.
bon.
Sethah
phyur
down.
Much
regret-occurred
1
.
Wblikh
They-were-broughtdown-by-thein
yiman-patasheha-sanden
to-these-king's-two-
172
don-bafean.
Anikh
husband-and-wife.
Were -summoned
IV
wazir
gat^l
viziers
skilful
gat^l
skilful.
by-them
u
Dop hakh,
noman
wuch^av,
kyah
to-these
please-look-ye,
what
It-was-said-by-them-to-
them,
chuh
gamot
happened
is
"
"
Wuch^akh.
Yiman
them.
rot u mot u
kond u
hatis.
a-thorn
to-the-throat.
caused-to-stick
"
dop nakh,
"
mother
dead.
w6riiz u
yiman
paniin
is
to- them
their-own
kur^mute*
(was) made
By-this-male (bird)
second-wife.
Ami
chunakh
By-her
is-by-her-to-them
kond u
ampa-kani
mouth -to -mouth
By-a-wise-vizier-one
Am^naran
mumuls*.
ti
11
byekh
a-second
u
u
dyut mot
given
Amiy
a-thorn.
cheh
this
it-was-said-by-himto -them,
moj
yih
Danah-waziran-ak
chih
yim
are
they
By-this- verily
feeding-during
mumat ."
Patashah
dead."
The-king
"boy
"
I-if
maray,
fe
wanan
(is)
thou
shall-die-if,
patashah-baye,
saying
to-the-queen,
kar^i-na
kuni.
must-make-not
at-all (a
"
second
marriage)."
wanan
Patashah-bay
The-queen
maray,
shall-die-if,
(is)
fe
thou
saying
kai^zi-na
must-make-not
patashahas,
to-the-king,
"boy
"
I-if
;
kuni.
at-all (a
,,
second
marriage)."
Kor u
Was-made
VIII.
-2]
173
yimau
driy
kasam
panawoii.
Yih
by-them
a- vow
oath
mutually.
This
korukh
kasam ?
driy
vow
was-made-by-
"
Dopukh,
ase
oath
to-us
It-was-said-by-
them
them,
chih
gabar
z a h;
timan
kyah
are
sons
two
to- them
perhaps
wdramop
ya
mol u
a-step-mother
or
(step-)father
2.
kyazi
why
kari
will -do
yiy?"
"
this-very-thing?
Keh
kalah
gav,
patashah-bay
Some
a-certain-space-of-
went,
the-queen
time
kuni
Patashah
moye.
died.
at-all (a
The-king
second
karan
chuna,
making
is-not,
marriage)
ti-kyazi
panawoii
osukh
doyau
batsau
because
mutually
was-by-them
by-the-two
husbandand-wife
driy
vow
kasam
kor u mot u
oath
made.
Warayah
kalah
Very-long
a-certain-spaceof-time
gav,
ay
wazir.
Dopukh
patashehas,
went,
they-came
the-viziers.
It-was-said-by-
to-the-king,
them
neth a r
gafehi
karun u ."
marriage-arrangement
is-proper
to-be-done."
''patasheham,
"
my-king,
Warayah
kal
kh
bozan
chukhna.
A-very-long
space-of-
anything
hearing
he-is-to-them-not.
time
174
Kor u has
Was-made-by-them-
[8-
zor
wazirau.
Korun
force
by -the -viziers.
Was-made-by-
him
to-him
neth ar.
marriage-arrangement.
3.
Yim
patashah-zada
zah
OS 1
These
two
were.
Tim
They
OS 1
paran
sabakh.
Doha-aki
kiir ti
were
reading
lesson(s).
On-day-one
was-made
yimau-panawbn-baranyau-doyau
maslahath,
by-these-mutually-brothers-two
consultation,
"
"
maje
to-the-
mother
gafehav
salam
heth."
Bur%h
trbm
we-will-go
a-complimentary-
taking."
Was-filled-by-
a-copperdish
them
gift
lalau
with-rubies
heth
nigmau.
Gay
with-jewels.
They -went
having -taken
salami
maje.
Trbm
for-a-complimentarypresent
to-the-mother
The- copper-
riit^nakh,
was-accepted-by'
dish
u
(it)
her-from-them,
wuchunah
kor nakh.
Gay
yim
a-certain-look
was-made-by-her-to-them.
They-went
these
sabakas.
Yim
chih
to-their-lesson.
These
are
patashah-zada
z ah
two
princes
doha
doha
yithay-pbthin
karan.
Doha-aki
each-day
each-day
passing.
On-day-one
gav
amis-patashah-baye
there-occurred
to-this-queen
woraneciven-hond u
stepsons-of.
khbtir
yiman-
carnal-desire
these-
Yiman
dopun,
" toh 1
To-them
it-was-said-by-her,
ye
"
VIII.
4]
175
u
thbviv
me-sbty
salah."
Yimau
dop has,
keep -ye
me-with
consultation."
By-them
it-was-said-by-
them-to-her,
"fe
"
chekh
du
moj
art
mother,
thou
as
chiy
gabar.
we
are-to-thee
sons.
Tse
ta
ase
wati-na."
Gay
panas
For-thee
and
for-us
it-will-not-be-
They-went
of-their-ownaccord
panun
suitable."
sabakas.
Kalacen
av
patashah
to-the-lesson
In-the-evening
came
the-king
mahalakhan.
Patashah-bayi
private-apartments.
By-the-queen
kuth
Dop
the-room.
band
shut
?
?
"
"boh
the-door
"tih
ches
dapan
patashah-bay,
saying
the-queen,
cyon
11
of-thee
?
"
kina
cyanen-
the-wife,
or
thy-
Patashah
chus
dapan,
The-king
is-to-her
saying,
gav?"
what
happened
am
came-to-me
kolay,
"
?
kyah
"
is-made-bythee
is-to-him
neciven-hiinz
sons-of
koruth
kyazi
why
"
She
am-I
was-shut-by-her-to-him
Yih
chesa
"
his-own
(to)
u
trop nas
"bar
nas,
It-was-said-byhim-to-her,
"
that
Dop
"tim
nas,
"
It-was-said-by-herto-him,
they
lekan.
Goda
dim
tihanza
for-(using-)indecent-
First
give-to-me
their
language.
wblinje
hearts
4.
z a h,
ada
two,
then
Dapan,
(Folk are)
saying
mufearay
I-will-open-to-thee
bar."
the-door."
dyutun
hukum
waziran.
was-given-
the-order
to-the-viziers.
by-him
176
Tim
bs 1
paran
sabakh
They
were
reading
lessons
u
Dop nakh,
[4-
featahal.
(in) the-school.
"marawatalan
karyukh
'*
to-the-executioners
It-was-said-by-himto-them,
hawala.
Timay
maranakh."
in-custody.
They-verily
will-kill-them."
wotu
wazir
arrived
the-vizier
make-ye-them
Dapan,
to-these-princes-near.
u
gos
yinsaph.
Dop nakh,
Very-much
occurred-
compassion.
It-was-said-by-
to-him
featahala."
down
from-the-school."
yiman-patashahzadan-nishin.
Sethah
bon
wasiv
* *
come-ye-
down
him-to-them,
u
Dop nakh,
"tealiv
yimi
"
It-was-said-by-
from-this
flee-ye
him-to-them,
shehara."
Tim
city."
They
kbm*.
feal
waziran
kiir ti
by-the-vizier
was-done
1
,
fled,
Dopun
marawatalan,
It-was-said-by-
to-the-executioners,
"mbryukh
1
a-deed.
kill-ye-for-
him
hun
them
z a h."
Mbrikh
hun
two."
Were-killed-
dogs
dogs
z a h,
kadikh
two,
were-extracted-
by-them
by-them
a
yiman
wblinje
z h,
lazakh
tbkis,
of-them
the-hearts
two,
they-were-put-by-
to-a-tray,
them
heth
gay
they-went
patashah-baye.
taking (them)
to-the-queen.
Dop
has,
It-was-said-by-themto-her,
"
aney
are-brought-to-thee
noma
these
patashahzadan-hanza
the-princes-of
VIII.
-5]
177
wblinje
z a h.
Thav
darwaza
ta
rath."
hearts
two.
Open
the-door
and*
take-hold-of
(them)."
u
Thow nakh
darwaza,
racen
yima
wblinje
Was-open-by-herfor-them
the-door,
were-seized-
these
hearts
z a h.
Dop
two.
by-her
"yima
"
has,
It-was-said-bythem-to-her,
chey
these
are-for-thee
at 1
ddn-hanza."
Byuth
two-of."
(i.e.
patashahzadanthe-princes-
patashbhi
remained)
sovereignty
there
karani.
for-doing.
5.
Yim
bby^baran
These
brothers-brethren
zah
wot
two
arrived
u
Dop nakh
patashehas-akis-nish.
king-one-near.
biyisanother-
patashehan,
It-was-said-by-him-to-
by-the-king,
them
"ton
ye
Toh
Ye
chiwa
shahzada
me
yiwan-bozana.
are
princes
by-me
being-thought.
wai^tav
toh
please-tell
ye
yor
la^mat
here
arrived.
1
.
ketha-pbth
in-what-manner
chiwa
are
Kyah
sabab
chuwa ? "
What
reason
is-to-you ?
"
Timau
u
dop has
yih
panun
By-them
it-was-said-by-
this
their-own
happening.
behiv
me-nish
n6kari.
sit-ye
me-near
gudarun.
them-to-him
u
Dop nakh,
It-was-said-by-himto-them,
M
M
,,
in-service."
178
Dapan,
bith 1
bith
ti
also
To-this
were
Yim
z ah
servants
two.
These
two
feor.
Tson-zanen
karin
four.
To-the-four-
were-made-
persons
by-him
rates
feor
pahar.
Godanukuy
by-night
four
watches.
The-first-verily
pahar
chuh
watch
is
lagan
amis-patashahzadas-
being-allotted
Dapan,
zithis-hihis.
the-elder.
to-this-prince-
patasheha-sandyau-
by-the-king's-
trowukh
doyau-bafeau
two-husband-and-wife
6.
os 1
z a h.
They-became
zima
Amis
golam
gay
sat,
in-charge
(as)
old
to-the-king
1
personalservants.
they-sat
pron
patashehas
huzuri-nokar,
[6-
Dapan,
(Folk are)
aram.
rest.
was-made-by-them
golam
saying,
chuh
wodaiie,
is
standing (by),
the-servant
nazar
ches
patasheha-sanden-don-bafean-kun.
sight
is-of-him
the-king-of-two-husband-and-wife-towards.
Yimav y-syod
log
began
Them-verily-in-front
talawa-kani.
Golam
the-ceiling-from.
The-servant
wasani
shehmar
to-descend
a-great-snake
chuh
is
yih
shehmar
log
watani
this
great-snake
began
to-arrive
wuchan.
Yeli
watching.
When
amis-patashahto-this-king's-
baye-handis-badanas-nizikh,
av
laran
golam,
wife-of-body-near,
he-came
running
the-slave,
lby
ti
was-struck-by-
him
shemsher
amis-shehmaras,
hani
a-sword
to-this-great-snake,
in-fragment
VIII.
-6]
hani
ka^nas
in-fragment
were-made-by-him-
179
tuka ra,
fehunun
pieces,
was-placed-by-him
of-it
palangas-tal,
shemsheri-handis-tegas
wolun
the-bed-below,
the-sword's-to-the-blade
was-wrapped-
by-him
phamb.
Log"
amis-patashaha-baye-handis-
cotton-wool.
He-began
to-this-king's-wife's-
"
badanas
wotharani.
Dopun,
the-body
to-wipe.
It-was-said-by-him,
asi
shehmara-sond u
zahar
the-great-snake-of
poison
will-be
Amiy
mojub
reason
For-this-very
brought-into-contractwith.
wotharan.
Patashah
was
wiping.
The-king
became
awake.
Was-seen-by-him
sword
he
Wuchun
near
u . ,,
yib
bedar.
shemsher
ladyomot
os u
gav
nizikh
amis
to-this-one
amot u
golam
niin u
heth
come
the-servant
Am^sond
This-one-of
bare.
having-taken
pahar
mokalyav,
av
d6yimis-golama-sond
the-watch
was-finished,
there-came
the-second-servant-of
Av
pahar.
nizikh.
u
Dop nas
patashehan,
near.
It-was-said-by-
by-the-king,
He-came
the-watch.
11
him-to-him
ay
golam,
yus-akhah
agas-peth
ho
servant,
whoever
the-master-on
kari,
tas
kyah
may-do,
to-him
what
wati
will-be-proper
be-wophoyi
infidelity
karun
wothus
golam
slave
So Hatim.
phirith,
"
to-be-done?"
4I
Yih
This
patasheham,
answering,
Gflvind Kaul writes laryomot*.
my-king,
180
teatun u
tas
gafehi
kala
to-him
is-proper
the-head
waliin^.
My-king,
to-be-brought-
(is)
boh
Patasheham,
down.
a
Ts h
Thou
biye
basta
moreover
his-skin
to-be-cut-off,
wanay
dalila.
will-tell-
a-certain-
to-thee
story.
thavtam
tath
kan."
place-please-for-me
for-that
the-ear."
u
Dop nas
7.
golaman,
by-the-servant,
It-was-said-by-
[7-
"suh
patasheha
"that
a-certain-king
him-to-him
akh
6s u
one
was.
Suy
gav
doha-aki
He-verily
went
on-day-one
shikaras
kunuy
zon u
for-hunting
only-one
person.
wot u
at-a-place-one,
osus
pbz,
was-to-him
a-falcon,
was-felt-to-him
water-moisture
Banan
thirst.
Becoming
Wuchun
jaye-akis
anywhere,
Was-seen-by-
in-a-place-one
him
of thirst)-not
aba-sreha
tresh.
kuni.
chesna
is-for-him (alleviation
Sbty
With
u
luj s
jaye-akis,
he-arrived
solas
for-excursion
hyuh
u
,
a-little.
Atb
At-it-verily
dyutun
bai^shi-
was-given-by-
his-spear-
him
sbty
doba-hana.
Kodim
bagala-manza
with
a-hole-small.
Was-withdrawn-by-
his-armpit-from-in
him
Lodun
pyala.
a-cup.
Was-filled-by-
ath-pyalas
ab.
to-that-cup
water.
Hyotun
He-began
him
cyon
u
.
to-drink.
As
poz,
1sbun u nas-trbvith.
Come-to-him
the-falcon.
(the-cup) was-dashed-downby-it-for-him.
VIII.
-7]
Biye
borun
Again
was-filled-by-him
cyon
aba-pyala,
hyotun
this
water-cup,
he-began
As
biye
yih
poz,
again
this
falcon,
fehun u nas-trbvith.
(it)
yih
Came-to-him
to-drink.
181
fehun u nas-trbvith.
Ddyi-lati
was-dashed-down-by-
it-was-dashed-down-
On-two-occasion(s)
it-for-him.
by-it-for
Patashehas
khot u
To-the-king
arose
zahar.
poison
him.
Treyimi-lati
On-the-third-occasion
(i.e.
anger).
borun.
it-was-filled-by-
Dachini
atha
chuh
ath-pyalas
With-the-
with-hand
he-is
to-that-cup
him.
right
thaph-karith
having-held
khowur u
atha
thowun
the-left
hand
was-placed-by-him
u
nebar.
Yuthuy
hyotun
cyon
outside.
Even-as
he-began
to-drink,
av
fehun u nas-trbvith.
poz,
came
the-falcon.
thaph,
seizing,
two,
by-him
Was-givento-it
latan-tal,
hefeanas
pakha
the-feet-below,
were-taken-by-
the-wings
rotun
was-held-by-
were-torn-off-byhim-of-it
pata
am
ti
Dife s
it-for-him.
him-of-it
tan.
ka^nas
ifterwards
even -so
it-was-dashed-down-by-
him
z a h,
tyuthuy
the-limb
yeli
It
when
morun,
was-killed-by-
him,
phyurus
ataty.
regret-was-felt-
in-that-very-
to-him
ceyenna.
Yih
Won
tresh
Now
(water to allay)
thirst
place.
Gav
wuchani
ath-abas
ras-drunk-by-him-not.
He-went
to-see
to-this-water
182
[8-
asina
kuni
agur
Pakan
will-there-not-
somewhere
source
Going
chuh
is
be
patashah,
wot u
jaye-akis.
the-king,
he-arrived
at-a-place-one.
shehmara
ati
there
spittle.
Yih
chus
wanan
This
is-to-him
"
amis y
neran
asleep,
to-it-verily
issuing
lal.
the-mouth-from
hargah-kiy
"if
ti
Yih
ab
6s u
zahar."
This
water
was
poison."
amis
golam
the-servant
saying
Was-seen-by-him
shongith,
a-certain-great-snake
bsa-kani
Wuchun
patashehas,
to-this
to-king,
suh
patashah
sa
tresh
that
king
that
(water-to-allay)
thirst
ceyihe,
suh
marihe.
Wiin^y
had-drunk,
he
would-have-
Now-verily
saragi
investigation
(if)
died.
karihe,
he-had-made,
suh
patashah
tas-pbzas
marihe-na.
king
to -that- falcon
would-not-have-
that
killed.
Patasheham,
My-king,
dalil.
Saragi
is
the-story.
Investigation
that-verily
to-be-made.'
is-proper
Mokalyav
Was-finished
treyum
cheh
kariin^."
gafehi
8.
say
the-third
am^sond
pahar
ti.
Av
the-watch
also.
Came
11
this-one-of
pahar.
Zah
gay
panas
bith 1
watch.
The-two
became
at-their-own-
seated.
will
Patashah
The-king
chuh
is
bedar.
Dapan
chuh
awake.
Saying
he-is
VIII.
-9]
Dapan
amis-treyimis-paharawblis.
to-this-third-watchman.
"
he-is-to-him,
ay
ho
dagay
agas-peth
whoever
"
chus,
Saying
yus-akhah
golam,
servant,
188
to-the-master-on
faithlessness
kari,
tas
kyah
wati
karun u
may-do,
to-him
what
to-be-done
u
Dop nas
phirith
am^golaman,
It-was-said-by-him-
answering
by-that-servant,
u
"
,,
"
suh
he
to-him
gatehi
sangsar
karun u
is-proper
stoning-to-
to-be-done.
Baki,
patasheham,
But,
my-king,
death
gatehi
kariihA
Boh
wanay
is-proper
to-be-made.
will-tell-to-thee
saragi
investigation
dalila.
a-certain-
Ts a h
thawum,
Thou
place-for-me,
kan."
patasheham,
ear.'*
my-king,
story.
9.
Dapan
Saying
chus,
"suh
OS
he-is-to-him,
"that
was
sodagara
a-certain-
merchant
akh,
one.
Suy
He-verily
6s u
sethah
was
very
baktawar.
Tamis
prosperous.
To-him
pev
muhim.
Tamis^y
6s u
hun u
fell
poverty.
To-him-verily
was
a-dog.
6s u
sodagara
Dop
Byakh
Another
*
nas,
yih
hun u
this
dog
'
a-certain-merchant
ma
was.
k a nahan ?
It-was-said-by-himto-him,
'
Dop
nas,
ka nan.'
'
wonder-if
wilt-thou-sell-it ?
It-was-said-by-
him-to-him,
I-will-sell-it.*
184
Dop
Kor u nas
karus
mol/
make-of-it
a-price.'
nas,
[9-
'
Was-made-byhim-of-it
to-him,
mol
u
Dyut nas
ropaye-hath.
mol,
Was-given-by-him-to-
a-rupee-hundred.
the-price
the-price,
him
nyuv
sodagaran
yih
hun u
was-taken
by-the-merchant
this
dog.
soda
heth,
wot u
jaye-akis.
merchandize
taking,
he-arrived
at-place-one.
rath.
Rat a li
night.
By-night
feas
Drav
He-went-forth
Lirps
Came-on-for-him
nyuhas
feur,
entered-for-him
was-taken-by-themof-him
thieves,
yih
mal.
Hun u
chuh
wuchan,
am
this
property.
The-dog
is
seeing,
by-him
kor -na
keh-ti
sadah.
Phpl
was-made-not
any-at-all
sound-a.
Broke
gwash.
the-dawn.
Sodagar
gav
bedar.
Wuchun
ta
mal
The-merchant
became
awake.
It-was-seen-
verily
property
by-him
na
kuni.
Dapan
chuh,
not
at-all.
Saying
he-is,
*yith
'
gbmV
Av
yih
hun u
happened-to-
Came
this
dog.
me
to-this
Am
By-it
'
poshakas
thaph.
to-the-coat
seizing.
drav
bruh
went-forth
in-front
Chus
He-is-to-him
kyah
what
kiir^nas
was-made-byhim-of-him
laman.
Hun u
pulling.
The-dog
briih,
pata
pata
chus
in-front,
behind
behind
is-of-him
sodagar.
Watanowun
mbdanas-akis-manz.
the-merchant.
He-was-caused-to-arrive-
to-a-plain-to-one-in.
by-him
VIII.
-10]
Wuchun
Was-seen-by-him
185
ati
feurau
thow u mot u
there
by-the-thieves
deposited
asond u
his
mal.
Parzanowun.
Onun
panun
property.
It-was-recognized-
Was-brought-
his-own
property,
by-him.
by-him
6s u
yimau-
yih
osus
ta
tih,
biye
what
was-of-him
both
that,
also
feurau
biyen-sodagaran-hond
thieves
other-merchants-of
onun,
watanowun
was-broughtby-him,
it-was-caused-
sethah
there-was
nyumot
taken,
mal,
by-these-
u
,
ti-ti
that-also
pananis-deras.
Gav
to-his-own-lodging.
He-became
to-arrive-by-him
khosh.
Dopun,
tamis
sodagaras
to-that
merchant
'
very
happy.
It-was-said-by-
him,
u
tog -na
knowledge-how- was-
amis
hun is
mol
karun.
to-this
dog
a-price
to-make.
not
Tamis
6s u
pemot
To-him
was
fallen
muhim,
tami-mokha
poverty,
on-that-account
,,>
togus-na.
knowledge-how-to-him-was-not.'
10.
"
Dapan wustad,
(Is)
saying the-teacher,
"Amis-hunis
korun
mol
was-made-by-him
price
11
For-that-dog
186
<
galsh
pananis-khawandas-nishin
yih
thou
go
to-thine-own-master-near
this
cith*
heth.'
Gav
having- taken.'
Went
fe
1
[10-
document
yih
hun u
this
dog.
wot u
dyuth
By-the-merchant
nazdikh
near
arrived
the-dog,
Sodagaran
amis-sodagaras.
to-that-merchant.
hun u
Parzanowun
he-was-
Was-recognized-
seen.
by-him
Dopun
pananen
batean.
It-was-said-by-him
to-his-own
family-members.
Dop nakh,
'hun u
av
phirith.
Am
the-dog
came
returning.
By-it
It-was-said-by-him-to-
them,
kor u
kyah-tan
takhsir.
Amiy
was-done
some-or-other
fault.
For-this-very (reason)
tehunukh-kadith.
Balki
chus
calan
it-has-been-driven-out-
Moreover
there-is-to-
a-letter-of-
by-them.
it
nolV
Sodagar
gav
on-the-neck.'
The-merchant
became
dispatch
phikiri.
'Wun
in-anxiety.
'Now
kyah
kara?
Ropaye-hath
gom
khar a c.'
what
shall-I-do ?
The-rupee-hundred
went-for-me
expended/
Kodun
bandukh,
Was-taken-out-by-him
ta
loy nas,
was-aimed-by-him-at-it
a-gun,
and
morun.
Yeli
morun
ta
ada
it-was-killed-by-him.
When
it-was-killed-
then
afterwards
by-him
phyurus.
grief -came-to-him.
Gos
nizikh.
'Boh
wuchaha
He-went-
near.
'I
would-see
to-it
amis
kyah
kakaz
chuh
to- it
what
paper
is
nolV
on-the-neck.
Yihuy
This-verily
VIII.
-11]
kod u nas
was-taken-off-byhim-of-it
nala
ta
from-the-neck
and
187
mufeorun,
ta
it-was-opened-by-him,
and
wuchun
ath
u
u
lyukh mot
r op ayes
panfe
was-seen-by-
on-it
(was) written
(of-)rupee
five
him
hath.
Ada
phyurus
sethah.
Patasheham,
hundred.
Then
grief-came-to-
exceedingly.
My-king,
him
dalil.
Saragi
gafehi
karun u
the-story.
Investigation
is-proper
to-be-made.
cheh
say
is
that-verily
suh
sodagar
godaniy
wuchihe
that
merchant
at-the-very-first-
had-seen
Hargah-ay
If
even
amis-hunis
kyah
to-that-dog
what
ma
not
marihe.
chuh
,,
Av
golama-siinz
Gav
am^sond
Went
him-of
feurimis-zan^sond
Came
the-king,
M
"
suh
hun u
that
dog
11
pahar.
the-watch.
pahar.
Tgurimis
watch.
The-fourth
dalil.
Tsurimis-golamas
story.
To-the-fourth-servant
servant-of
patashah,
11
the-fourth-person-of
11
on-the-neck,
is
he-would-have-killed."
11.
nbl1
wanan
(is)
saying
ay
golam,
yus-akhah
agas-peth
ho
servant,
whoever
the-master-on
bewophbyi
kari,
tas
kyah
wati
infidelity
may-do,
to-him
what
will-be-
karun u ?"
to-be-done
"
proper
u
Dop nas
It-was-said-by-him-
to-him
golaman,
by-the-servant,
44
patasheham,
tas
my-king,
to-him
"
188
gafehi
sar
featun u
is-proper
the-head
to-be-cut-off,
kadun u
[11-
shehara-manza
dur
the-city-from-in
distant
Patasheham,
boh
wanay
My-king,
will-tell-to-thee
(he-is) to-be-expelled,
dalila,
feh
thawum
kan."
Dapan
a-certain-story,
thou
place-for-me
the-ear."
Saying
"suh
chus
golam.
is-to-him
the-servant.
"
akh.
Amis
OS
one.
To-him
were
panun
died
their-own
neciv
moye
that
OS
patasheha
was
a-certain-king
sons
u
!ii
moj
mother.
z a h.
Timan^y
two.
To-them-verily
Patashehan
kiir*
By-the-king
was-made
woruz u
zanana.
Sa
gaye
patashahzadan
second-wife
woman.
She
became
to-the-princes
don
wdramop
Yim
OS 1
patashahzada
to-the-two
stepmother.
These
were
princes
z ah
sabakas.
Tora
ay,
amis-woramaje
the-two
at-a-lesson.
Thence
they-came,
to-this-stepmother
lalau
salam,
niyekh
was-taken-by-them
a-complimentarygift,
trbm
Thbv kh
amis
It-was-placed-by-them
to-her
ti
a-copper-dish.
Yim
gay
biye
These
went
again
niginau
withrubies
sabakas.
to-the-lesson.
bontha-kani.
in-front.
Doha
doha
Each-day
each-day
chih
kadan.
Patashah-baye
they-are
(thus) passing.
To-the-queen
paniin*
ray.
Kyah
her-own
intention.
What
with- jewels
(filled)
wuz
ti
wuz
ti
was-aroused
'Boh
s?
'
was-aroused-in-her
VIII.
-11]
karahb
189
yiman-patashahzadan-sbty
would-have-done
wonun
Doha-aki
On-a-day-one
sin.'
yiman-patashahzadan-ddn,
it-was-said-by-her
'me-soty
gdnah.'
these-princes-with
to-these-princes-two,
kariv
gona^'
do-ye
sin.'
Yimav
dop has,
'
me- with
By-them
was-said-by-themto-her,
<fe
chekh
son
fee
ta
ase
for-thee
and
for-us
mbj
thou
mother
our
art
wati-na.'
Patashahzada
gay
sabakas.
The-princes
went
to-the-lesson.
it-will-not-be-suitable.'
Patashah
av
darbar
murkhas
karith.
The-king
came
the-court
dismissed
having-made.
W6t
He-arrived
mahalakhan.
Patashah-bayi
at-the-private-apartments.
By-the-queen
u
trop nas
darwaza.
Darwaza
ches-na
was-shut-by-her-for-
the-door.
The-door
she-is-for-him-
him
not
thawan.
Dop
nas,
'
opening.
She-rose
'boh
nas,
chesa
'
It-was-said-by-her-to-him,
the-queen.
cybn
of-thee
kina
cyanen-neciven-hunz
the-wife,
or
thy-sons-of
u
Dop nas
?>
?
'
'
'tih
kyah
by-the-king,
'that
what
Dop
nas,
Him
am
'
happened
ti
patashehan,
It-was-said-by-him-toher
gav
am-I
kolay,
ti
(in-
reply) -to-hira
Dop
patashah-bay.
'
this
It-was-said-byhim-to-her,
Wofeh u s
kyazi?'
why ?
'yih
It-was-said-by-her-to-him,
they
came-to-me
190
[11
lekan.'
Patashah
chus
dap an,
The-king
is-to-her
saying,
language.'
'
'
wun
kyah
now
what
ches
chuh
salah
Patashah-bay
'
The-queen
me
gafehi
tihanza
for-me
is-necessary
their
saying,
z h.
Tima
khema
boh,
Ada-kyah
two.
Them
I-will-eat
I.
Then-of-course
wblinje
(your) advice
"is
dapan,
is-to-him
hearts
thaway
darwaza/
Patashehan
the-door.'
By-the-king
I-will-open-for-thee
hukum
waziras.
an-order
to-the-vizier.
Dop
dyut
was-given
'yim
nas,
shahzada
z ah
princes
two
these
It-was-said-by-him-to-him,
dikh
marawatalan
athi.
give-them
of-the-executioners
in-the-hand.
Yiman
kadan
wblinje
z a h.'
Gav
Of-them
they-will-extract
the-hearts
two.'
Went
wazir.
W6tu
featahal,
yeti
yim
the- vizier.
He-arrived
at-the-school,
where
these
shahzada
zah
OS 1
princes
two
were.
zah
two
Yiman-kun
kur n
Them-towards
was-made-by-him
ti
Sethah
gbs
yim
patashahzada
Exceedingly
becameto-him
these
princes
nazarah.
a-single-glance.
khosh.
Dilas
pyos
pleasing.
To-the-heart
fell-of-him
u
Dop nakh,
<
yinsaph.
compassion.
Isaliv
yimi-shehar a
dur.
flee-ye
from-this-city
far.'
It-was-said-by-him-to-
them,
Tsal
."
They-fled."
'
VIII.
-13]
12.
Dapan wustad,
(Is)
"
191
saying the-teacher,
Marawatalan
dyut
To-the-executioners
was-given
hukum
waziran,
an-order
by-the-vizier,
'
hun
'mbryukh
mbr
Marawatalau
z h.'
hun
two.'
dogs
kill-ye-them
z a h,
kadikh
two,
dogs
were-killed
By-the-executioner
were-extracted-by-them
z a h,
lazakh
tbkis-manz,
two,
they-were-placed-
a-tray-in,
yiman
wblinje
of-them
the-hearts
heth
gay
they-went
taking
by-them
patashah-baye.
Patashah-bayi
thow u
darwaza.
By-the-queen
was-opened
the-door.
to-the-queen.
chuh
Patashah
The-king
13.
karan
is
tat 1
patashbhi
doing
there.
ruling
Shahzada
z ah
ay
tsalan
biyis
The-princes
two
came
fleeing
to-another
patashehas
nish.
Patashehan
king
near.
By-the-king
golam.
G6danyuk
(as) servants.
The-first
rat 1
yim
were-taken
pahar
av
watch
came
they
amisto-this-
badis-hihis-shahzadas.
Shemah
chuh
dazan.
the-elder-the-prince.
A-lamp-flame
is
burning.
Patashaha-sand
The-king
zah
bbts ti
chih
palangas-
two
husband-and-
are
the-bed-
wife
aramas.
Yiman^y
in-rest.
To-them-verily
syod
in-front
wasan
descending
192
shehmar.
Yih
gdlam
chuh
kadan
a-great-snake.
This
servant
is
drawing
chuh
is
[18-
shemsher.
Amis- shehmar as
chuh
karan
a-sword.
To-this-great-snake
he-is
making
tuka ra.
Ami
pata
chuh
pieces.
This
after
he-is
tegas
walan
phamb.
blade
wrapping
cotton-wool.
badanas
os
he- was
body
shehmara-sond u
shemsheri-handis
to-the-sword's
Amis-patashahbaye-handisTo-this-queen's-
wotharan
yih
zahar
amis-
wiping-off
this
poison
that-
Dopun,
It-was-said-by-him
great-snake-of.
'amis
ma
on -her
I-wonder-if
asim
shehmara-sond u
zahar.
there-will-be-on-my
(queen)
the-great-snake-of
poison.'
6s u
He -was
gav
bedar.
became
awake.
wotharan
ta
wiping
and
Dop
patashah
the-king
am
<
yih
patashehan,
It-was-said
'he
by-the-king,
Patasheham,
My-king,
say
that-verily
'
marani/
came-to-me
cheh
dalil.
is
the-story
for-killing.'
Hargah-kiy
suh
patashah
sara
karihe,
that
king
testing
had-made,
If
pananento-his-own-
neciven-peth
ma
diyihe
hukum
marawatalan,
sons-on
not
would-he-
the-order
to-the-executioners,
have-given
'toh
'ye
mbryukh/
kill-ye-them.'
Ada
Afterwards
gay
went
tim
hun
those
dogs
zah
mara.
Patasheham,
agar
bawar
two
to-death.
My-king,
if
believing
VIII.
14]
198
karakh-na,
suh
patashah
OS u
sonuy
thou-wilt-not-make,
that
king
was
our-verily
patashah
gokh
king
art
mol u
father.
Yih
This
h.
Yit'-kyah
thou.
Here-on-the-
te
one-hand
cheh
shemsher,
is
the-sword,
chuy
atf-kyah
there-on-the-
palangas-tal
the-bed-below
is-of-thee
other-hand
shehmar
gane
karith."
the-great-snake
pieces
having-made."
14.
Sethah
gokh
patashah
khosh.
Exceedingly
became -withthem
the-king
pleased.
Akh
boy
One
brother
thowun
wazir,
byakh
boy
was-appointed-
vizier,
the-other
brother
by-him
banowun
patashah.
was-made-by-him
a-king.
194
GRIST
IX.
1-
B AYE HUNZ*
TA
MACH-TALARE-
AND
HONEY-BEE-
FARMER' S- WIFE-OF
[1-
HUNZ* KATH
STORY
OF
Dapan wustad,
1.
(Is)
saying the-teacher,
Yih
gnstf-bay
This
farmer's-wife
bapath
reason
feuj
had
mute
Kami-
ti
.
For-what-
fled.
Kardaran
ta
mukadaman
OSUS
By-the-overseer
and
by-the-village-
had-been-toher
headman
kor u mot u
zulm.
done
Wbfe
tyranny.
mach-ta l
ti
r ti
cheh
muts
fled.
is
phirith
wbVs
arrived-to-her
aye
zaban.
Dapan
speech.
Saying
"
"
fe
art
Was-said-by-her-to-
gristf-bayi,
me
by-the-farmer's-
to-me
wife,
zulm."
Ami
tyranny."
By-that
happened
chekh
kyazi
why
thou
u
Dop nas
gdmot
came
it
chuh
tt
To-it
fled?
she-is
tt
Amis
to-this-farmer's-wife,
ti
feuj miife
There-verily
amis-gristf-baye,
she-is
cheh
Otuy
forest-one-in.
a-honey-bee.
For-this-veryreason
wanas-akis-manz.
11
She-arrived
feuj
Amiy-bapath
"
mach-t a lari,
u
dop nas
was-said-by-itto-her
me-ti
chuh
to-me-also
is
gomot
answering
by-the-bee,
zulm.
Boh
ches
wadan,
tyranny.
am
lamenting,
fe
thou
happened
thavtam
please-place-for-
me
IX.
-3]
Wanan
kan."
the-ear."
"
Yitay,
(is)
mlch-t a l u r u
the-bee
gristf-bayi
the-farmer's-wife
195
kun.
to.
196
Buday
chesay
I-verily
am-Thy
mSch-tal
[4-
wanuk u
ti
r*,
of-the-forest
honey-bee,
janawar.
'
a- winged-creature .
Dapan
4.
saying
(Is)
m8ch-t al ar
ti
amis
gristf-baye
yih
to-this
farmer's-wife
this
hal
kor u nam
condition
was-made-by-himfor-me
"yih
"
this
honey-bee,
wana-manza
hapatan.
Wun
feajyeyes,
the-forest-from-in
by-the-bear.
Now
I-fled,
wufeh
ti
'kara
dapyam,
gristf-garas,
I-descended
to-a-farmer's-house,
1- will-make
it-was-said-by-
me
(long ago),
rahath.'
Wuchta
wun
kyah
karem
ease.'
See-please
now
what
will-do-to-me
yih
this
gryust
u
,
the-farmer,
wanay
thavta
kan.
Boh
kyah
place-please
the-ear.
what
shall-say-to-thee ?
Thiin a
mathith
kuth u ah
thow u nam,
Fresh-
having-rubbed
a -room
was-placed-by-him-
ti
butter
for-me,
motun*
of-death
chem
bSdi-hal.
it-is-to-me
a-prison.
Bagan^ayes
It-was-my-fate
gayem
became-to
me
gristf-garas,
(in)
the-farmer's-house,
gal.
shame.
say
me
that-verily
to-me
IX.
6]
5.
197
Drati-sbtin
kash*
yeli
featfnam,
A-sickle-with
the-honeycombs
when
were-cut-by-himof-me,
mar.
kbtyah
khatis
how-many
arose-for-him
(guilt of)
Buday
chesay
I-verily
am-Thy
murders.
mlch-ta l
fl
r tt
wanuk u
of-the-forest
honey-bee,
janawar."
a-winged-creature."
6.
panun
M6kalow u
ami-mach-tal ari
wanith
Was-finished
by-this-honey-bee
having-spoken
dod
her-own
u
.
Wun
cheh
Now
she-is
pain.
gristf-baye,
amis-
saying
to-this-
"cheyey
klh
gomot
if-there-is-to-
anything
happened,
"
farmer's-wife,
dapan
fe
-ti
thou-also
thee
wan.
77
Wanan
cheh
wun
Saying
is
now
speak."
"
Dapan
ches,
Saying
she-is-to-it,
Boz,
me
kyah
zulm
hear,
to-me
what
tyranny
11
chuh
gristf-bay.
the-farmer's-wife.
gdmotV
is
happened."
Azal
chawun
chuh
samsaras,
cheh
Fate
to-be-experienced
is
in-the-world,
there-is
tal
wasun*
jay.
below
to-be-descended
a-place.
Buday
chesay
gristf-bay,
yor
nay
I-verily
am-Thy
farmer's-wife,
here
not-verily
rozani
ay.
to-abide
we-are-come.
198
SSta
7.
dini
hay
motastit*
gresten
dilasa
to-farmers
soothing
ay,
came,
to-give
[7-
the-accountants
yeli
when
In-spring
'
Modaryiv-kathau
With-sweet-words
zalas
btir%h,
yedah
was-filled-by-them,
a-belly
in-a-net
walana-ay.
we-were-surrounded.
Har a da-vizi
8.
In-autumn-time
dard
the-affection
muth%h,
layeni
was-forgotten-
for-beating
by-them,
tim-hay
ay.
came.
they-verily
Buday
chesay
grist^bay,
yor
I-verily
am-Thy
farmer's-wife,
here
9.
rozani
ay.
to-abide
we-came.
nay
not-verily
Yim
phal
wawim
maje-zammi,
What
fruits
were-sown-by-me
in-mother-earth,
tim-hay
papith
ay,
they-verily
ripened
came,
Somb a rith
sbrith
Having-collected
having-piled
khalas
on-the-threshingfloor
hatabod^khoris
dray.
to-hundreds-of-kharwar-
they -emerged,
weight
karim,
they-were-
made-by-me,
IX.
-12]
mukadam
Cakla-cakla
10.
In-each-village-
the-village-head-
ta
pathwbr*
and
the-village-
man
circuit
tolani
tim-hay
ay,
to-weigh
they-verily
came,
accountant
Buday
chesay
gristf-bay,
yor
I-verily
am-Tby
farmer's-wife,
here
rozani
ay.
to-abide
we-came.
199
nay
not-verily
Oziz
ta
miskin
kbtyah,
vis^yiy,
The-poor
and
penniless
how-many,
O-friend,
11.
halam
dor^dor
the-lap-cloth
holding-out
ay,
came,
Halam
ditfmakh
me
bar^bari,
suy
The-skirts
were-given-by-
by-me
filling,
that-verily
me-to-them
12.
chuli
mokalan
pay.
is
for-salvation
a-means.
Kalama
sbtin
sawab
likhan,
A-pen
with
the-reward-of-goodactions
they-will-
lagekh
yith-nay
so-that-not
gray.
will-happen-to-them
shaking.
Buday
chesay
gristf-bay,
I-verily
am-Thy
farmer's-wife,
rozani
ay.
to-abide
we-came.
write,
yor
here
nay
not-verily
200
MSS.
"
Dapan wustad,
1.
(Is)
saying the-teacher,
Mahaniv*
Men
bor
OS 1
pakan
four
were
going
Akh
bruha
mbdan.
Ath
There-came-to-
in-front
a-plain.
(On) this
wati.
by-road.
mbdanas
plain
them
wanani
yeli
hyotukh
pakun,
lag
when
they-began
to-go,
they-began
"
panawiin,
talau,
ho,
kadon."
we-will-pass-over-
plain
wan^av
dalila,
yih
tell-ye
story-a,
this
"
mutually,
mbdan
to-say
Pata-kani
akh
byakh
Afterwards
there-cameto-them
other
it."
Amis
shekhba.
wanta
To-him
person -a.
"ba h
dopukh,
thou
it-was-said-by-
tell-please
them,
dalila,
yih
story-a,
this
mbdan
plain
dop nakh
mdkalawahun."
we-will-complete-it."
"
phlrith,
it-was-said-by-him-to-
in-answer,
boh,
Am
By-him
hasa,
"I,
sirs,
them
wanamowa
dalil.
Dalil,
hasa,
will-tell-to-you
a-story
Story,
sirs,
katha
tales
panb.
five.
Panban-kathan
For-five-tales
wanamowa
I-will-tell-to-you
gabhanam
they-will-be-proper-to-
me
X.
-1]
din*
201
r6payes
pants
hath."
Yimov
of-rupee
five
hundred."
By-them
to-be-given
u
dop has
it-was-said-by-
hath
dimoy
hundred
we-will-giveto-thee
"feor
phirith,
"
in -answer,
four
them-to-him
feor
zan*.
four
persons.
Ponfeyum
The-fifth
hath
gay
panunuy,
hundred
became
thine-ownonly.
Wan-sa
katha
Tell-sir
the-tales
"
"
five."
Monies,
Yar,
hasa,
chuh
A-friend,
sirs,
is
Ashg nav,
for-a-journey.
na-asanas.
for-non-existence (of wealth).
hasa,
chuh
sirs,
is
A-near-
sapharas.
are
sirs,
It-was-said-by-him-to-them.
chih
hasa,
Dyar,
u
Dop nakh.
panfe."
asanas.
for-existence (of wealth).
relation,
Gaye
trih
katha.
Went
three
tales.
Biye
zah
katha,
hasa,
The-other
two
stories,
sirs,
chewa,
are-for-you,-
Sa
zanana
chewana
That
woman
is-for-you-not
panun
na
asi
panas-sbty.
who
not
will-
oneself-with.
be
hasa,
Also,
sirs,
your-own,
yesa
Biye,
Yus
rat as
hedar
rozi,
He-who
by-night
awake
will-remain,
202
[2-
suy,
hasa,
zeni
Raje-Bikarmajetuii^
he-only,
sirs,
will-win
King-Vikramaditya's
kur
ti
."
daughter.'
Wanenakh
yima
katha
panfe.
Yim
Were-said-by-him-to-
these
tales
five.
They
dalil."
Yih
a-story."
He
them
chis
wan-sa
dapan,
are-to-him
tell-sir
saying,
chukh
dapan,
is-to-them
saying,
me,
hasa,
wanemowa
by-me,
sirs,
were-told-by-me-to-you
11
katha
pants."
Miluv%h
tales
five."
Was-joined-in-by-them
Yim
chis
dapan,
They
are-to-him
saying,
nith;
were-taken-by-thee
"ropayes
ladby
dalil
ken
story
any
wun
ti
fighting.
feor
hath
four
hundred
"
of-rupee
th-na
was-told-bythee-not
mbdan
the-plain
chuh
pakanay."
Amis
loyukh
not-having-beenwalked."
To-him
it-was-beaten
wune
still
yimav-feorav-zanev.
Am
by-these-four-persons.
By-him
"
pakiv-sa
dapi,
he
2.
will-say,
Dapan wustad,
(Is)
dop nakh,
it-was-said-by-him-to-them,
yitikis-patashehas-nish
of-here-the-king-near.
walk-ye-sirs
suh
tih
karav."
that
we- will-do."
saying the-teacher,-
Yih
What
X.
-2]
Wot
Dyut
the-king-near.
Was-given
pha^yad
feorav-zanev.
a-complaint
by-the-four-persons.
"patasheham,
"
my-king,
Dop
khey
by-this-person
were-eaten
ropayes
tsor
hath.
of-rupee
four
hundred.
Dopun,
Patashehan
panfe.'
"
tales
It-was-said-by-him,
"
katha
dop
has,
yim^shekhtean
ase
1-will-tell-you
It-was-said-by-them-to-him,
for-us
wanamowa
five.'
By-the-king
"wan-sa
amis-shekhfeas,
kyah
"
it-was-said
wothus
He
arose-to-him
boh
wanay
katha
will-tell-to-thee
tales
my-king,
in-answer,
Yih
"
"patasheham,
phirith,
what
tell-sir
to-this-person,
was-told-by-thee-to-them
patashehas-nish.
They-arrived
'
20&
pants.
Ropayes
gafehanam
din 1
five.
Of-rupee
they-are-proper-to-me
to-be-given
pants
hath.
Ada
five
hundred.
Then
wanay
boh
katha
the-tales
I-will-tell-to-thee
panfe."
Patashehan
kad*
ropayes
five."
By-the-king
were-produced
of-rupee
pants
hath,
ditin
amis-shekhfeas.
Yim
five
hundred,
they-were-given-
to-this-person.
These
by-him
karin
rere-made-
by-him
band,
pana
kur n
kbm u ah
tied-up,
by-himself
was-done-by-
deed-a
ti
him
204
am^patashehan.
Patashbhi-hond u
by-that-king.
Koyalty-of
trowun,
gadbyiye-hond
poshakh
garment
poshakh
purun.
garment
was-put-on-
beggary-of
was-put-off-
[3-
by-him.
by-him,
Also
were-tied-by-him
drav
he-went-forth
3.
lal
sath
matshi,
rubies
seven
on-the-arm,
gandin
Biye
yima
katha
these
tales
Dapan wustad,
saying the-teacher,
(Is)
pants
sara
karani.
five
testing
to-make.
Godaniy
drav
bene-handis-sheharas-kun.
At-the-very-
he- went-
his-sister's-city-towards.
forth
first
Gur u
chus
khasun u
A-horse
is-for-him
to-be-mounted.
nizikh
ath-bene-handis-sheharas
near
to-that-sister's-city
shech
"
amis-bene,
"
a-message
pemot
fallen
tur i
,,
.
there-even.
phirith
in -answer
to-that-sister,
W6t u
yeli
He-arrived
when
luz
ti
was-sent-by-him
me
kyah
to-me
verily
chuh
is
muhim.
Boh
kyah
yimahb
poverty.
of-course
should-come
Ami
luz nas
beni
By-that
was-sent-by-
by-the-
her-to-him
sister
shech
ti
"
1
,
"
a-message,
me
to-me
pot
back-again
kyah
rozan
of-course
will-remain
pama
wbVvis-manz."
Pot u
phirith
reproaches
my-father-in-law'shouse-in."
Back-again
in-answer
X.
8]
liiz
ti
nas
was-sent-byhim-to-her
bani
tor
will-be-
there
205
biye
shech*,
'me
yeli
na
again
message,
to-me
when
not
yun
to-ti
nevertheless
to-come,
gatehem
ladun u
it-is-proper-
to-be-
to-me
sent
possible
naphfeas
kenfehah.
Ladaham-ay,
tath
for-the-belly
something.
Thou-wilt-send-
to-that
to-me-if,
gatehi
gand
karun u
it-is-proper
a-knot
is-to-be-made,
petha
upon
gafehes
it-is-proper-
(it)
for-it
mohar
the -seal
kariin
ti
panun
to-be-made
ii
Ami
thine-own."
By-that
beni
kom^ah.
Lodun
by-the-sister
deed-a.
Was-sent-by-her
it
Petha
Upon
(it)
was) either
ya
shofeh.
or
purity.
(leavings)
kur nas
panun
was-made-by-
her-own
ti
mohar,
seal,
her-for-it
rawana
amis-bbyis.
dispatching
to-that-brother.
was-done
her-own-dish-cup
fehyot
(not caring whether
impure
a-little-boiled-rice,
ti
panane-kenze
(in)
ya
bata-hana,
kur
korun
was -made
by-her
Tarn
ySli
wuch u
when
was-seen
By-him
bene-hiinz u
mohar,
rotun,
atiy
the-sister-of
the-seal,
was-taken-
in-that-
by-him,
very-place
thowun-dabbvith.
was-buried-by-him.
206
[4-
Drav
yara-sanzi-wati.
Yeli
wot u
He-went-forth
on-a-friend's-the-road.
"When
he-arrived
4.
nizikh
suzun
amis
mahanyuv
near
was-sent-
to-him
a-man
"yar,
"
(saying),
(thy)
by-him
friend,
hasa,
sir,
chesna.
Suh,
Koyalty
is-to-him-not.
He,
sir,
Yaran
chuy
muhimzad."
is-verily
struck-by-adversity."
hasa,
buz u
Patashbhi
is-come-to-thee
Dapan
wot u
amis-yaras-nish.
he-went-forth,
he-arrived
that-friend-near.
<4
chus,
ha
"0
he-is-to-
Saying
when
drav,
it-was-heard,
yeli
By-the-friend
yara,
kati
goham
friend-0,
whence
didst-thou-
become-for-me
him,
yor
pbda
here
manifest
"
Pakan
chih
donaway.
Going
they-are
both.
"
?
Amis
6s u
miskini-hond u
poshakh
nbl 1
To-that-one
was
poverty-of
garment
on-the-neck.
Dapan
chus,
Saying
he-is-to-him,
yara,
yih
khalat-e-shbhi
friend,
this
robe-of-royalty
11
"
dita
me.
Yih
myon
please-give
to-me.
This
my
fehunta
please-put-on
poshakh
garment
"
h."
Yih
as-na-bozana,
thou."
This
was-not-considered-
fe
"
yih
this
by-him,
chuh
is
amis
to-that-one
miskini-hond u
garment
beggary-of
yih
as-bozana
khal a t-e-shbhi
this
was-considered
a-robe-of-royalty
poshakh
"
;
"
;
kami-mokha ?
on-what-account ?
X.
5]
Mahabata-sbty.
Gav.
Wot
Affection-through.
He-went.
They-arrived
207
yara-sond
the-friend-of
gara.
Yaran
kur nas
ziyaphath
house.
By-the-friend
was-made-byhim-for-him
a-feast
ti
lbyik-e-patashah.
Sapanes
worthy-of-a-king.
There-happenedto-him
katha
sara.
statements
in-investigation.
Drav
5.
He-went-forth
ot u -tan
z ah
there-up-to
two
wun
zanani-handis-sheharas-kun.
now
(his) wife's-city-towards.
W6t u
ath-sheharas
and-kun.
Ati
He-arrived
of-that-city
the-outskirt-towards.
There
bs ti
bud u
zanana.
Byuth
w as
an -old
woman-a-certain.
He-stayed
Dopun
amis-buje-zanani,
to-that-old- woman,
It-was-said-
ditam
drot u
please-give-
a-sickle.
to-me
ana
in-her-house.
"
by-him
Boh
am^sandi-gari.
yimis-guris-kyut
will-bring
gasa
grass
this-horse-for
gasa."
Drav
grass."
He-went-forth
anani.
Wuchun
ati
gasa-mbdana,
to-bring.
Was -seen -
there
grass- plain-a-cercain,
by-him
ath1
chuh
lonan.
Yih
OS
to-it-verily
he-is
reaping.
This
was
rakh
the-privatefield
patasheha-sunz*.
the-king-of.
ds
Were
laran
tahal
running-up
the-grooms.
1
.
208
ratith
Nyukh
He-was-taken-
pananis-mejeras-nish.
their-own-master-of-thehorse-near.
having-seized
by-them
kbd.
Rath
aye.
Amis
imprisoned.
Night
came.
To-him
Korukh
He-was-made-
[5-
by-them
cheh
is
gafehan
pbda
zanana
akh,
becoming
manifest
woman -a
one,
amis-mejeras
to-that-master-of-the-
ziyaphatha
heth.
Yih
dish-of-food-a
having- brought.
He
horse
chuh
bihith
carpayi-peth,
Ziyaphath
is
seated
a-bedstead-on.
The-dish-of-food
ti
bontha-kani.
Ath
was-placed-by-herfor-him
front-in.
To-it-verily
thUv nas
kheni
donaway,
both.
to-eat
wath*
they-descended
Hana
h areyekh.
Yih
A-little
remained-over-for-
This
them.
dy utukh
Kor u has
amis -kbdis.
was-given-by-them
alav,
Was-made-by-them-
to-this-prisoner.
a-call,
to-him
" hato
"ho
kbdyau,
yih
prisoner- 0,
this
Kbd
waste-food-
By-the-prisoner
it-was-taken,
a-little.'
chuh
panane
jaye
bihith.
he-is
in-his-own
in-place
seated.
kiir*
tamaskhuri
was-made
jesting
our
eat
rot u
feheth-han."
sbh u
khyuh
khyon.
Atiy
it-was-eaten-
There-
by-him.
verily
Yimav-doyav
By-these-two
ti
ath-palangas
phut
to-that-bedstead
was-broken
X.
5]
tiir
Korukh
ti
.
alav
209
"
amis-kbdis,
"
the-tenon.
a-call
Was-made-by-them
to-that-prisoner,
u
wuchta,
yith-palangas
phut
please-see,
to-this-bedstead
is-broken
tagiy."
Am
it-will-within-
By-him
ma
I-wonder-if
tiir
will-it-not-be-within-
my-power
Dop
dop nakh,
'an,
it-was-said-to-
yes,
chim
chan.
Neighbours
are-to-me
carpenters.'
come.
parzanow
W6t u
ii
ot u
He-arrived
he-was-recognized
By-him
,,
Hamsaye
" w61a. ,,
It-was-said-by-themto-him,
to-thee
the-tenon,
them,
<<
Am
thou
has,
zanani
woman
fee
thy-power."
tagem-na
tt
fe
Ami-
there.
panun
khawand.
her-own
(as)
By-that-
husband.
bs^-parzanbv^mufe*
bronth,
yeli
yih
she-had-been -recognized
before,
when
this
bata-han
dife%as.
food-a-little
was-given-by-them-tohim.
Yih
zanana
cheh
This
woman
is
dapan
amis-mejeras,
wun
kyah
saying
to-this-master-of-the-
now
what
karav ?
shall-we-do ?
horse,
Yih
chuh
This
marun u
to-be-killed
is
myon u
khawand.
Yih
gafehi
my
husband.
He
is-proper
ratas-rath.
,,
this- very-night."
marawatalan.
to-the-executioners.
Hukum
dyutun
An-order
was-given-by-him
u
Dop nakh,
It-was-said-by-him-to-
them,
'
niyun
yih
take-him
this
210
kbd
gatehi
marun u
he-is-proper
to-be-killed
1
,
prisoner,
yur
[5-
wbliirp
gafehes
the-heart
is-proper-of-
him
aniiii*."
Nyukh
yih
to-be-brought."
Was-taken-by-
this
here-even
kod
prisoner
them
sheharas-nebar.
Am
the-city-outside.
By-him
"me
."
trbv^tav
me
buthu
u
dyut nakh
was-given-by-himto-them
yela,
please-to-let-meloose
Trowukh
the-hands
karahb
zarapar."
ejaculations."
Wuch n
aba-hana,
Was-seen-by-
water-a-little,
ti
from-restraint.
him
by-them
atha
buth u
the-hands
face.
atiy
was-washed-
atha
would-
I-would-make
yela.
He-was-let-loose-
cholun
chalabb
wash
God-towards
face,
a-petition,
boh
from-restraint,
Khodayes-kun
sawal,
there-indeed
Khdda-Sbbas-
God-the-Lord-
by-him
kun
korun
towards
Atha
zarapar.
was-made-by-him
ejaculation.
The-hand
pyos
fell-of-him
yiman-lalan-satan-peth,
yim
tati
bsis
these-rubies-seven-on,
which
there
were-of-him
gan^mat
tied
matehi.
Yiman
on-the-arm.
To-these
dopun
it-was-said-
by-him
"
tsdn,
hata-sa,
marawatalanto-executioners-
X.
-6]
211
fedn
zanen.
Trih
chiwa
myon
tdhe-
four
persons.
Three
mine
you-
nish."
with."
OtMan
6.
There-up-to
karen
tor
katha
were-made-by-
four
statements
sara.
tested.
him
Ponton*
kath
gayes
mashith.
Av,
The-fifth
statement
went-for-him
forgotten.
He-came,
wot u
panun
his-own
he-arrived
gara.
Biye
wanan
chuh
house.
Again
saying
he-is
timan
pantsan
zanen,
wamv-sa
kyah
to- those
five
persons,
say-ye-sirs
what
waiiewa
were-said-by-you
wothus
panfe
by-you
five
pot
arose-to-him
"
tone
Yih
katha."
He
statements.'
phirith,
back-again
Patasheham,
"
My-king,
in-answer,
katea
katha
kareth
how-
statements
were-
many
u
Dop nakh
"
tested ?
"
made-by-thee
"feor
patashehan,
It-was-said-by-him-to-
sara
katha."
"
four
by-the-king,
statements.'
them
u
Yimav
By-them
which
kusa ?
which
"
"
patashehan,
It-was-said-by-him-to-them
"
it-was-said-by-them-to-him,
u
Dop nakh
"
"kusa
dop has,
Ash nav
chih
Relations
are
by-the-king,
paz^pbth
really-truly
asanas.
for-existence (of
wealth).
p
212
Yar
chuh
[7-
X.
7]
phakir.
Gav,
wot u
a-faqir.
He-went,
he-arrived
213
Raje-Bikarmajetun
King Vikramaditya's
gara.
Nazarbazav
kiir ti
nazar,
house.
By-the-watchers
was-done
watching,
khabar
khabardarav
niye
by-the-newsmen
was-brought
Dop
has,
amis-rajes.
news
to-this-king.
"raje-sbba,
phakira
akh
faqir-a
one
11
It-was-said-by-them-to-
King-Sir,
him,
gamot
(is)
become
zenan
Yihuy
manifest.
He-verily
kurV
raje-sunz*
'boh
dapan,
(is)
'I
saying,
Raje
wanan
The-king
saying
'
will-win-her
daughter.'
the-king's
chukh
is-to-them
poda.
pot
back-again
phirith,
"az-tan
in-answer,
today-up-to
kbtyah
how-many
(are)
gamat
rajezada
ati
mara
princes
here
to-death
gone
this
(in)
faqlr
lasi
ya
he-will-survive
or
man.
gav
Now
is-gone
ada
then
the-care-of-God,
he-will-die.
Wun
!
hawala-y-Khoda,
phakir
yih
either
Gatehiv,
khblyun
Go-ye,
cause-ye-him-to-
mount
kuthis-manz."
the-room-in."
bs ti
was,
palang
a-bed
Yeti
Where
yih
raje-sunz
this
king's
kur
tt
daughter
trow u has
shirith.
Khoth u
was-put-by-themfor-him
having-made-
Ascended
ready.
yih
phakir
palangas-peth.
Amis-khotuni
this
faqlr
the-bed-on.
To-this-lady
214
Karen
amis-sbty
katha.
Were-made-by-
her-with
speeches.
zir
dife*n
a-push.
was-given-by-
[7-
him
him
kbm
Katha
karith
kur n
Speeches
having-made
was-done-by-
ti
ti
Ath-pdshakas
a-deed.
(Of) that-garment
him
kur n
shekal
ti
a-form
was-made-by-him
drav
yinsan-hish
byuth
distance-a-
he-sat
went-forth
a-human-being-like.
dur-pahan,
Pana
ti
He-himself
nazari.
Shemah
in-watch.
A-lampflame
little,
chuh
dazan.
Amis-khotuni-handi-shikama-manza
is
burning.
This-lady's-belly-from-in
a
aj dah.
drav
issued
a-python.
yeth
yih
which
this
kor mot
is)
taking.
a-human-being-like
chuh
d a nan,
feap
This
he-is
shaking,
bites
Ati
yeli
na
yinsan
Here
when
not
human-being
dah
Isav
yih
aj
again
entered
this
python
in.
yinsan-hyuh
Yih
biye
manz.
that-garment-in,
by-this-faqir
was.
hewan.
ath-poshakas-manz,
am^phakiran
6s
made
(he
Tsav
It-entered
os u
it-was,
khotuni-shikamas(of)-the-lady's-belly-
Am^phakiran
kur*
saragi.
Balay
By-this-faqir
was-done
testing.
The-evilspirit
cheh
amis-khotuni-handis-shikamas-manz.
is
External
this-lady's-belly-in.
klh
chena.
any
is-not.
Av
Came
Nebar
phakir,
wot u
biye
the-faqlr,
he-arrived
again
X.
-7]
ath-palangas-nishe.
Khotuni
dife%
that-bed-near.
To-the-lady
was-given-by-
215
zir
a-push,
him
katha
karen
Ath-poshakas
amis-sbty.
her-with.
were-made-by-him
speeches
To-that-garment
u
korun
biye
yinsan-hyuh
it-was-made-by-
again
a-human-being-like,
gav
biye
went
again
him
phakir,
byuth
the-faqlr,
he-sat
duri-pahan.
Shemah
chuh
at-a-distance-a-
A-lamp-flame
is
little.
dazon
kud%
Athas-keth
1
.
burning-verily.
The-hand-in
shemsher.
a-sword.
was-drawn-forth-by-
him
u
nerani
began
to-issue
Amis-khotuni-handi-shikama-manza
log
This-lady's-the-belly-from-in
a
aj dah,
yih
this
Log"
python.
Tuj n
ti
Was-raised-by-.
ath-poshakas-manz
this-garment-in
It-began
afeani.
to-enter.
shemsher,
chuh
a
amis-aj dahas
the-sword,
he-is
to-this-boa-constrictor
him
kataran,
morun,
karenas
gane,
cutting- to-pieces,
it-is-killed-by-
were-made-by-him-
lumps,
of-it
him,
fehunun
ath-palangas-tal,
Khot u
pana
it-was-put-by-him
that-bed-under.
He-mounted
himself
palangas-peth,
shemsher
the-bed-upon,
the-sword
dife%
was-put-by-him
shand,
(under) thepillow,
u.
ta
shong
and
he-went-to-sleep.
216
Rath
gaye
The-night
went
8.
subuh
log"
ymi.
morning
began
to-come.
ada,
com-
(to)
8-
pletion,
Am^Raje-Bikarmajetan
dop
By-this-King-Vikramaditya
it-was-said
"
gafehiv.
Yih
go-ye.
This
"
marawatalan,
to-the-executioners,
mumot u
asi
phakir
dead.
will-be
faqir
Yohay
walyun.
Az-tan
kbtyah
Him-verily
bring-ye-down-him.
Today-up-to
how-many
gamat
rajezada
gone
princes (are)
mumotV
asi
ta
yi-ti
to-death,
and
this-one-also
Khat
dead."
will-be
mara,
1
ath-kuthis-manz.
They -ascended
this-room-in.
Wuchukh
phakir
wara-kara
zinday.
Was-seen-by-them
the-faqlr
safe-sound
living-verily.
Nazarabazav
kur
By-the-watchers
was-done
mye
was- brought
"
"
nazar,
khabar darav
watching,
by-the-newsmen
khabar
rajes.
Dop
news
to-the-king.
ti
has,
It-was-said-by-themto-him,
Raje-sa,
phakir
chuh
zinday."
Raje-sbb
King-Sir,
the-faqir
is
living-verily."
The-king-Sir
khot u
pana
kuthis-manz.
Karan
chuh
ascended
himself
the-room-in.
Doing
he-is
mobarakh
amis-phakiras.
congratulation
"phakira,
faqir-O,
to-this-faqir.
fe
thou
Dapan
chus,
Saying
he-is-to-him,
wanta
ketha-pbth
tell-please
in-what-manner
Dapan
chus
phakir,
Saying
is-to-him
the-faqlr,
"bedar
"
awake
bacyokh."
thou-escapedst."
rozana-sbty.
remaining-by.
X.
-9]
Raje-sa,
kar
nazar
palangas-tal."
King- Sir,
do
looking
the-bed-under."
kiir*
nazar.
was-done
looking.
balaya
evil-spirit-a
217
Rajen
By-the-king
Wuchun
palangas-tal
Was-seen-by-him
the-bed-under
akh.
Trbv mufe
one.
(It-was) put
ti
ti
phakiran
mbrith.
by-the-faqir
havingkilled.
chuh
Dapan
phakir
"zaban
amis-rajes,
"
Saying
is
kyah
kur mufe
ti
chey
what
made
is-by-thee
dapan,
"
poz
kunuy."
ti
"
Raje
chus
The-king
is-to-him
Khoday
chuh
God-verily
is
"
chuh,
true
saying,
promise
to-this-king,
the-faqlr
is,
Phakir
chus
dapan,
The-faqlr
is-to-him
saying,
"yih,
1
one-only."
chey
hasa,
is-to-thee
Sir,
di-sa
panun
give- Sir
thine-own
at 1
panun
here-verily
thine-own
nishana.
,,
token."
Me
daughter.
To-me
nas
wbj*
Was-given-by-himto-him
The-faqir's
to-this-faqir.
kur*.
Dife
Phakira-siinz*
amis-phakiras.
this,
wbj
a-ring
rut*
was-taken
ring
am^rajen.
by-this-king.
9.
Drav
phakir,
wot u
panun
Went-forth
the-faqlr,
he-arrived
his-own
Phakiriye-hond
Faqlrhood-of
shehar.
city.
jama
fehunun-kadith.
coat
was-doffed-by-him.
218
[10-
Patashbhi-hond u
poshakh
purun.
Dyutun
Royalty-of
robe
was-put-on-
Was-given-
by-him.
by-him
hukum
" niriv-sa
me
sbty."
go-ye-forth-sirs
me
with."
lashkari,
"
order
10.
to-the-army,
Dapan
(Is)
wustad,
saying the-teacher,
Godaniy
gav
ath-bene-handis-sheharas.
Yih
At-the-very-first
he-went
to-that-sister's-city.
This
patashah-ti
6s u
baj
tar an
amis^y-patashehas.
king-also
was
tribute
paying
to-this-very-king.
Un n
bene
panun",
thuv nas
Was-brought-
the-sister
his-own,
was-placed-
ti
by-him
in-front
by-him-to-her
sa
tami-d6huc
that
of-that-day
beni
mohar
sister
seal
ti
ziyaphath,
present-of-food,
bs u s
petha
was-for-it
on
yeth
tami-
to-which
by-that-
kur^mufe
11
.
made.
chus,
"yih
chya
mohar
cybn ?"
he-is- to-her,
"this
is
seal
thine?"
Dapan
Saying
bontha-kani
ti
u
Dop nas
phirith,
It-was-said-
in-answer,
ti
"mybn^y
chen."
Dapan
"mine-verily
it-is."
Saying
by-her-to-him
chus
yih
is-to-her
this
patashah,
"
king,
I- verily
tami-dohuk u
miskin.
Paz^pbth
of-that-day
the-beggar.
Truly
asanas."
for-existence (of wealth)."
kyah
"boy
1
gos
of-a-surety
am
chuh
ash g nav
is
a-relation
-12]
X.
11.
amis-patashehas-ti
Was-taken-by-him
of-that-king-also
u
dyutun
kadam
yara-sond
was-put-by-him
footstep
the-friend-of
lashkar,
the-army,
kun.
W6t u
direction.
He-arrived
yaras-nish.
Yaran
kiir*
the-friend-near.
By-the-friend
was-made
yiman-don
patashbhiyen-kite*.
Rath
these-two
kingdoms-for.
Night
at*,
219
220
th6w u mot u ?
?
put
,,
Yimav
won u
By-them
it-was-said,
[12-
"patasheham,
"
"
my-king,
ase
chuh
kor u mot u
hawala
pananis-
by-us
he-is
made
in-custody
to-our-ownu
apsaras-mejeras."
Onukh
mejer.
officer-the-master-of-
Was-brought-
the-master-of-
Was-said-by-
the-horse."
by-them
the-horse.
them-to-him,
"
nomav
"by-these
Dop
has,
tahalyav
koruy
hawala
grooms
was-made-
in-custody
a-thief,
Yih
chukh
dapan,
He
is-to-them
saying,
feur,
to- thee
suh
he
where
"me
gawby
was-put-by-thee
dyuth
"
1
,
"
Tahal
-na."
he-was-seen-not."
"by-me
,,
th6wuth?
kati
The-grooms
patasheham,
"my-king,
witnessing,
chis
karan
are-to-him
making
ase
kor u
tahkhlth
by-us
was-made
certainly
amis
hawala."
u
Dop nakh
to-him
in-custody."
Was-said-byhim-to-them
am^patashehan,
by-this-king,
6s u
yus
tami-doha
phakir
logith
he-who
on-that-day
faqlr
having-made-himselfto-resemble
suy
chukh
he-verily
is-to-them
dapan,
saying,
"
was,
marawatal
"anyukh
bring-ye-them
the-executioners
feor.
Tim
wanan
panay."
Anikh
tim.
four.
They
will-say
themselves-
Were-brought-
they.
verily."
by-them
Dapan
chukh
yih
Saying
is-to-them
this
patashah,
king,
"tdhe-nish
"
you-near
X.
12]
chuh
amanath
is
a-deposit-in-trust
yur
diyiv
tas-phakira-sond
221
suh
that
of-that-faqlr,
."
Yimav-marawatalau
kur u
By-these-executioners
was-done
give-ye
here-verily."
kbm*.
Kadikh
yim
lal
sath,
thbvikh
Were-produced
by-them
these
rubies
seven,
were-put-
a-deed.
by-them
patashehas
bontha-kani.
Satav-manza
to-the-king
in-front.
The-seven-from-in
tulin
feor,
were-lifted-
four,
by-him
"yim
kam
kar^nakh
hawala.
u
Dop nakh,
were-made-byhim-to-them
in-charge.
It-was-said-by-
him-to-them,
bsVa
ditfmat 1
were-to-
given
"
Dop
has;
these
by-whom
Was-said-by-
you
"phakiran-ak
them-to-him,
"Tarn
."
"By-him
by-faqlr-one."
"Suh
os u
kami
bapath
on-what
account
"
?
?
"
u
u
dyut mot
yim^mejeran
given
by-this-master-of-
"He
the-horse
marana-bapath."
Dapan
chuh
patashah
killing-for."
Saying
is
the-king
"me
amis-m e jeras-kun,
"
this-master-of-the-horse-to,
Boy
I-verily
kbd
imprisoned
sa
that
me
chukhna
parzanawan?
art-thou-not
recognizing
kyah
gos
suh
phakir
yus
certainly
am
that
faqlr
who
6s u than
kor u mot u
was-by-thee-he
made.
Godan
aye
At-first
came
khotuna
ziyaphath
heth.
Kheyev
lady
a-dish-of-food
taking.
Was-eaten
222
yekh-jah.
H ryov
in-one-place.
Remained-
fehyot
Kor u wa
me
Was-made-
to-me
u
.
waste-food.
over
a-call
by-you
wola
dop wam,
alav;
'come
it-was-said-by-
[12-
kbdyau,
yih
prisoner-O,
this
you-to-me,
khyo
son u
fehyotV
Tami-pata
as
boh.
eat
our
waste-food.
That-after
came
I.
Rot u
me
ta
khyauv.
Tami-pata
Was-taken
by-me
and
was-eaten.
That-after
kiir ti
wa
murdamazbr
was-made-
Phut
1
.
ti
wa
palangas
Was-broken-
laughing-joking.
by-you
of-the-bedstead
for-you
me
Kor u wa
tur*.
ma
'
Was-made-
the-tenon.
fe
alav,
to-me
thou
a-call,
by-you
I- wonder if
zanakh
yith-palangas
wath
karith
thou-wilt-know
to-this-bedstead
joining
having-made
Me
'
?
'
a
dopum wa,
'an,
zana-na
Hamsaye
shall-I-not-
A-neighbour
By-me
it-was-said-by-
yes,
know?
me-to-you,
chum
chan.'
Palangas
a
dyutum wa
is-to-me
a-carpenter.'
To-the-bedstead
was-given-by-
me-for-you
wath
karith.
Ami-panaiii-zanani
parzanowus.
joining
having-made.
By-this-my-own-wife
I-was-recognized.
Dop nay
fee,
'yiih
chuh
'
this
is
myon
my
It-was-said-byher-to-thee
to-thee,
khawand.
Yih
chuh
amotu
phakir
husband.
He
is
come
a-faqir
X.
18]
Yih
lbgith.
He
having-made-
marun u
ratas-rath
gafehi
is- proper
228
,
.
to-be-killed.'
this-very-night
himself-to-resemble.
Kor u thas
hawala
noman-marawatalan.
Was-made-by-thee-I
in-charge
to-these-executioners.
Yiman
av
ar
To-them
came
pity
myon
of-me.
yela.
Yiman
from-restraint.
To-them
Yimav
trow u has
By-them
was-let-by-them-I
ditim
lal
sath.
Tsor
were-given-
rubies
seven.
Four
by-me
ditim
were-given
feon-zanen,
trih
thbv^atf
amanath.
to-four-persons,
three
placed
as-deposit.
by-me
Yitf-kyah
chim
tim
lal
Here-in-fact
are-to-me
those
rubies
chim
ditfmat
are-by-me
given
trih,
feor
three,
four
noman-feon-zanen.
Yiti-kyah
to-these-four-persons.
Here-in-fact
chiy
tim
ti^
Kh61u nas
are-verily
those
also."
Was-caused-to-mount-
the-
by-him-on-him
responsibility
zima
takhsir.
(for)
the-crime.
Dapan wustad,
13.
(Is)
saying the-teacher,
Dyutun
hukum
Was-given-
the-order
panani-lashkari.
Kodun
to-his-own-army.
Was -dragged
by-him
out-by-him
yih
mejer
ti,
yih
this
master-of-
both,
this
the-horse
panun
his-own
zanana
wife
224
ti.
Khananowun
khod,
and.
Was-caused-to-be-dug-
a-pit,
[14-
fehananbvin
were-caused-to-be-cast
by-him
donaway
ath-khodas,
karanbv n
both
(into) that-pit,
was-caused-to-be-
kane-kun
ti
ti
.
lapidation.
done-by-him
chuh
Atiy
sbhib-i-kitab,
a-master-of-books,
writing
is
Here-verily
"
likhan
Shrakh,
sar a ph,
makh a r-i-zan,
A-knife,
a-serpent,
coquetry-of-a-woman,
11
be-wopha."
treacherous."
Drav
ati
phlrith
yih
patashah.
Went-
from-
returning
this
king.
forth
there
14.
W6t u
Ot u
He-arrived
there
Raje-Bikarmajetun
chih
rajes
khabar,
Giving
they-are
to-the-king
news,
chuh
is
amot
come
gara.
house.
King-Vikramaditya's
Diwan
"
patashah
"
a-king
pananen-bafean.
for-his-own-people-of
Raje
chukh
The-king
is-to-them
-14]
X.
myon
my
token."
" tami-dohuc
ti
"
of-that-day
Dapan
chus
raje,
Saying
is-to-him
the-king,
phakiri
kyah
faqlrhood
why
patashbhi
kyah
royalty
why
225
gaye?
was
gaye?"
became
azic u
of-today
Dapan
chus
Saying
is-to-him
patashah,
me
asa
hefeamatsa
katha
the-king,
by-me
were
taken
statements
mol
panls
five
1
.
at-a-price.
Timay
osus
sara
karan.
Them-verily
I-was
tested
making.
motu
Tamiy
osum
16g
Therefore
was-by-
taken-the-
me
semblance-of
kur
kbm
ti
Rajen
a-faqir."
By-the-king
Dianas
ti
.
a-deed.
was-done
phakir."
panan
sbty
in-company
Were-given-byhim-to-him
his-own
bbfe*.
Drav,
wot u
pananis-sheharas-
people-of-the-
He-went-
he-arrived
his-own-city-
house
(i.e.
wife).
forth,
manz.
Chuh
karan
rajy.
Wa-salam,
in.
He-is
doing
ruling.
And-the-peace,
wa-yikram.
and-respect.
226
SHAR YELI
POEM WHEN
SAHIB-OF
YARKAND
[1-
GAV
ZENANI
TO-CONQUER HE-WENT
YARKAND
Yiy
me
dyuth may,
What-
by-me
was-seen-by-me-verily,
ti
verily
gafehta
that-
please-go-
verily
thou
bozan.
hearing.
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Godaii
dop
was-said
First
Ma^kani,
"kus
kari
by-the-Queen,
"who
will-do
baj
gafeh
tribute
go
yuhay
kar
this -very
work
Phorsat
chuh
zorawar.
Forsyth
is
powerful.
ben
Raje,
Yarkand,
sit-thou
O-king,
(in)
Yarkand,
taran.
taking.
Yarkand
anon
zenan."
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering."
Landana-petha
London-from
tay.
authority.
Yarkand
(up
to)
Yarkand
yimav
kor u
by-whom
was-done
-5]
Mashhur,
ha,
Celebrated,
Ha,
227
gay.
fedpor
they -became.
on-all-sides
Godan
Sonamargi
chawan
First
at-Sonamarg
(they-were)
(the-odours-of) the-
enjoying
flower-meadows.
poshe-mbdan.
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Hukm-i-Mahraj
Botanis
brbh
drav,
The-order-of-the-Maharaja
to-Tibet
in-advance
issued,
Balti,
tnm
age
jav.
O-Baltis,
you
ahead
go-ye.
"
Piche
jawo
Kashmir
nale
calan." 1
Afterwards
go-ye
to-Kashmlr
with
a-certificate-
of-dispatch."
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Rasad
say
tedpor
kur%ay
taraphan.
Assembling
that-
on-all-
very
sides
was-made-bythem-for-you
directions.
Goda
log
was -reached
At-first
Tim
They
wadan
lamenting
in-(all)
Maraz-i-Pargan.
Maraz-of-the-Pargana.
" kot u
OSi,
'
were,
lag
where
(are
gbr-zan?"
we)
arrived
ignorant"
ones
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Timan
Bota-garan
Kbshir
In-those
Tibetan-houses
Kashmiris (were)
This speech
of the
Maharaja
of
Kashmir
is
thbVk
meant
1
,
stationed,
to be in Hindi.
228
bruh
nybVk*.
dispatched.
Bota-bby*
The -Tibetan -brothers
Gur
bity
Horses
[6-
dakas,
were-stationed
zomba
chih
yaks
are
for-the-post,
gasa
saran.
grass
conveying-and-piling.
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Baraye
kombakas
zananan
chih
In-the-way-of
for-reinforcement
women
they-are
somb a ran,
collecting,
Zyun
Firewood
Aje
Half
(i.e.
ta
gasa
wartawan.
and
grass
distributing.
asa
pyawal,
keh
asa
dujan.
were
fresh-from-
some
were
pregnant.
some)
childbed,
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Gur
Horses
manganbVhay
kokar-gaman,
were-demanded-by-them
(in) -fowl-villages,
"Chuh"
"
Tchk
"
(is)
karun u
yim
na
to-be-made
who
not
zanan.
know (how
make
(by-those)
"Bar1
bar*"
"Ha^har
karan
OS
making
they -were
"
pakanawan.
causing-to-go.
to
the sound).
timan
them
9]
229
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering
Kala
kan*
ddmbij*
ches,
lati
Head
in-the-direction
crupper
is-to-it,
tail
kan
lakam,
in-the-direction
bridle,
Gasa-raz
kannekh
A-grass-rope
the-rear-binding-
(was)
rope
Gasa-gand
strong.
ta
zace-zm
and
rag-saddles
G rass-packsaddles2
mahkam.
piirith
soruy
havingsaddled
entire
saman.
appliance.
Yarkand
anon
zenan.
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
Rasad
karthan
an^hay
nan-gar,
Proportionate-
having-
were-brought-
menial-
division
made
by-them
cultivators,
Mati
chikh
panan^panan
On-the-
are-to-
each-his-own
kar.
works.
them
shoulder
karekh
kralan
godan
leje
Bundles-of-
were-made-
for-the-
at-first
cooking-
grass
by-them
potters
Geje
pots
saran.
conveying-and-piling.
1
Karhlekh is the term used for the two ropes attached at the hack of a
Kashmiri saddle, to secure blankets, etc. (Stein).
2
gamp is the term used for the Turkestan packsaddle, which consists of
two
straw-filled
pommels joined
in front (Stein).
230
[10-
Yarkand
anon
zenan.
10
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
10
dop
Kraji
khawandas,
1 '
nadana
'
it-was-
By-the-potter'swife
foolish
to-the-husband,
said
kralau,
potter-O,
What-for
walav
kondi
Katho-kit*
into-the-
(pots)
shall-we-bring-
down?
potter's-oven
Kbm*,
cheh
hav,
The-business,
bm
pakawUii*
IS
0,
one-that-
uncooked
marches,
(things)
trawan."
gafehu
go
leaving-behind."
Yarkand
anon
zenan.
11
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
11
Gur
dop
cowherd
donaway
"
both
to-the-cowherd's-
it-was-said
By-the-
"
gur^baye,
wife,
nerav,
let-us-go-forth,
Gov^-kite 11
jay
sherav.
Cow-for
a-place
we- will-arrange.
Wodi
peth
heh
The-head
on
carry
gatehan
laran."
will-go
running."
gasa-low
u
,
a-grass-handful,
gov
the-cows
-14]
231
Yarkand
anon
zenan.
12
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
12
Khdni
keth
ddda-not u
The-haunch
on
a-milk-pail
bari
drav.
in-a-load
he-went-forth.
Lokan
chnh
To-the-people
is
Tahkhith
exhaustion.
Jenatuku
the-milk-herd
taking
tav.
of -the- journey
heth
earthen-pots
sapharun
doda-gur
Of-a-certainty
ware
bagwan.
of-Paradise
[is)
the-gardenwatcher.
Yarkand
anon
zenan.
13
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
18
Watal
dop
By-the-
it-was-
Mihtar
said
wataje,
sara
b6-nay
"
to-the-Mihtar's-
I-not
shall-
remember
wife,
zah.
ever.
Chim
mangan
dalomuy
ta
They-are-
asking
leather-only
and
from-me
kah.
cobbler'slace.
Tsorafeh
ta
or u
heth,
Leather-cutter
and
awl
having-taken,
hay,
pakanawan.^
0,
me-ti,
me-also,
Yarkand
anon
zenan.
14
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
14
11
"
Phlrith
dap^ihekh,
watal-ganau,
In-answer
you-should-havesaid-to them,
Mihtar-pimp-O,
23.2
Dap^zihekh,
'
You-should-have-
as 1
nau
we
not
zanav.
know (how-touse-them.' ")
said-to-them,
"
"
[15-
Dapyamakh,
wat^j
nay
any-thing
not
O-Mihtar's-
kih
wife,
by-me-to-them,
chim
bozan."
they-are-to-me
listening."
Yarkand
anon
zenan.
15
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
15
Shumar
buz
ti
,
hay,
tbyiphdaran.
0,
of-the-artisans.
was-heard,
Counting
Mang
lirp
ahan-garan.
A -request
was-made
for-iron-workers.
Wocji
peth
yiran
The-head
on
the-anvil
heth
shranz
the -tongs
having-taken
dakhanawan.
leaning-upon.
Yarkand
anon
zenan.
16
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
16
Kharav
dit 1
barav,
"
kati
yengar
"
By-theblacksmiths
were-
grumblings,
from-
charcoals
where
given
feharav
shall- we-search-for ?
"
Wan
kati
jan
sherav
A-shop
where
good
shall-we-arrange
(i.e.
smithy)
kor u hakh,
nal
somehow-
was-made-by-
horse-shoes
or-other
them-for-them.
Hal
kyah
Arrangement
garanawan.
getting-made.
-18]
233
Yarkand
anon
zenan.
17
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
17
Khosh
kyah
gosay,
amob u
gav
Pleased
certainly
I-became-verily,
very
it-became
jan.
good.
234
[19-
Yarkand
anon
zenan.
19
Yarkand
we-shall-bring-it
conquering.
19
Sbbir
Tilawani,
tamath
yutuy
wan,
O-Sabir
Oilseller,
so-long
this-much
say,
Yamath
khabar
bozan.
As-long-as
the-news
they-will-hear.
Tan
av
Sbhib
ba-soruy-saman.
At -length
came
the-Sahib
with-all-pomp.
Yarkand
anon
zenan.
20
Yarkand
we-will-bring-it
conquering.
20
XII.
1]
285
XII.-OKHUNA-StJNZ*
DALIL.
XII. RELIGIOUS-TEACHER-OP
THE-STORY.
Okhuna
akh
OS u
Religious-teachera-certain
one
was.
1.
1.
"
Tamis^y
bs
To-him-
were
verily
neciv
feor.
Timan^y
pryutshun,
"boh
sons
four.
To-them-
it-was-asked-
"I
verily
by-him,
waniv
tdh 1
budyos,
am-grown-old,
ye
dopus,
By-one
it-was-said-
kariv."
what
ye- will-do."
say-ye
"boh
Ak*
kyah
"I
kara
yimamath."
will-do
leading-prayers-
to-him,
dopus,
Biyi
"boh
para
big."
"I
will -recite
the-call-
it-was-said-
By-thesecond
Biy
in-a-mosque."
to-him,
dopus,
"boh
para
it-was-said-
"I
will-recite
By-another
to-prayers."
waz.
sermons.'
to-him,
Lok^-hih
By-the-youngest
feurim 1
dopus,
"boh
kara
by-thefourth
it-was-said-
"I
will-do
Doha
tsurV
Day-a-certain
thieving."
to-him,
akh
banyav,
gav
one
happened,
he-went
W6t u
yeli
for-
He-
when
thieving,
arrived
feuri.
patashehas
to-the-king
gara,
rud u
house,
(while) he-
remained
patasheha-sond
the-king's
wddahe,
tan
neran
tora
standing,
in-the-
(was)-coming-
from-
meantime
forth
there
236
wazir
biye
patasheha-siinz^
the-vizier
and -also
the-king's
[1-
kur
Yih
ti
.
He
daughter.
wuchukh
ati
wodane.
u
Dop nakh,
tohi
was-seen-
there
standing.
It-was-said-by-
you
him-to-them
by-them
kam
chiwa
Yimau
"1sa h
dop has,
11
who
are?"
By-them
thou
it-was-said-by-
them-to-him,
kus
chukh?"
who
art?"
u
Dop nakh,
"boh
<<
chus
am
It-was-said-by-
him-to-them,
feur."
Yimau
dop has,
" as^ti
chih
a-thief."
By-them
it-was-said-by-
"we -also
are
them-to-him,
tmr."
Kadikh
thieves."
Were-brought-
gur
z a h.
Sapod
He-became
two.
horses
out- by-them
sawar
akh
yih
okhun,
mounted
one
this
reli'gious-
teacher,
patashah-kur
u
Dop nas
ti
.
king's-daughter.
yih
biye
and-theother
this
"
waziran,
mriv
"
It-was-said-by-
go-forth
by-the-vizier,
him-to-him
tdh 1
ye.
Nasiyeth,
hasa,
karay
akh
Instruction,
Sir,
I-will-make-to-thee
one
kath,
yina-sa
patashah-kore
sbty
kath
word,
that-not-Sir
the-king's-daughter
with
conversation
kuni
karakh.
Boh,
hasa,
yimawa
in-anyrespect
thou-wilt-
I.
Sir,
will-come-
make.
to-you
pat a,
ta
toh
after,
and
ye
nirrvv
go-ye-forth."
XII.
-2]
237
2.
Yim
chih
pakan.
Patashah-kore
2.
They
are
going-along.
To-the-king's-daughter
chena
khabar,
"yih
chuna
me
sbty
is-not
me
with
"yih
"
"
is-not
this
belief,
okhun-zada."
Tas
cheh
khabar,
the-teacher's-son."
To-her
is
belief,
this
chuh
wazir."
Gwash
log"
pholani.
is
the-vizier."
Dawn
began
to-break.
Wath
They-
guryau
petha
bon.
Gaye
yih
the-horses
from
down,
She-went
this
descended
patashah-kur
koli
akis
peth,
atha
to-a-stream
one
on,
hands
ti
king's-daughter
buth u
cholun.
Wuchun
ath-koli-manz
face
was-washed-
Was-seen-
that-stream-in
by-her.
by-her
lal.
Yih
a-ruby.
This
lal
tulun,
aye
ruby
was-taken-
she-
up-by-her,
came
heth
taking
amis
(it)
that
okhun-zadas
nish.
Tas
cheh
khabar,
teacher's-son
near.
To-her
is
belief,
chuh
"yih
"
this
wazir.
,>
the-vizier."
is
Yutu
gwash
As-soon-as
dawn
Wazir
keh
6s u na.
The-vizier
anyone
he-was-not.
chuh
is
pholan,
tyut
breaking,
so-soon
chuh
is
yih
lal
gah
trawan.
Parzanow u
ami
this
ruby
light
giving-forth.
He-was-recognized
by-that
patashah-kori
wazir
na.
Lal
tulukh
king's-daughter
the-vizier
not.
The-ruby
was-carried-
by-them
238
wot
sbty,
with
sheharas
akis
manz.
Ati
to-city
to-one
in.
There
theyarrived
(them),
wuch kh
pari-hana.
Ath
was-seen-by-them
a-small-hut.
It-verily
ti
3.
Yih
3.
He
[8-
chuh
is
manz
bith*.
in
they-sat.
yiwan
amis
atikis
coming
to-that
of-that-place
patashehas
nish
ami
sheharakis.
Dapan
king
near
of-that
city.
Saying
chus,
"boh
he-is-to-him,
"I
"
dapan,
saying,
beha
nokar.
will-sit
nokari
what
service
Yih
He
servant."
(as)
kyah
,>
chus
is-to-him
karakh?"
wilt-thou-do
Dapan
"
Saying
chus,
"boh
kara
guren-hiinz*
he-is-to-him,
"I
will-do
horses-of
khazmath."
service."
Yim
chih
yimay
katha
They
are
these-verily
words
karan.
Shekhfeah
akh
av
lal-pharosh
making.
Person -a-certain
one
came
ruby-seller
amis
patashehas
ka nani.
Lai
chis
king
to-sell.
Rubies
are-to-him
to-this
z a h.
Yih
woth u
two.
This
arose
dapan,
"
patasheham,
"
my-king,
saying,
bekh
chuh
khot u
the-other
is
flawed.
sbyisth.
Yih
chus
groom.
He
is-to-him
akh
lal
one
ruby
bebaha,
(is)
priceless^
Ath
manz
chuh
To-it
in
is
XII.
-4]
kyomV
Dapan
chus
a- worm."
Saying
is-to-him
ketha-pbth
in-what-manner
bozana
fee
came-to-thee
to-thee
yih
phirith,
he-is-to-him
he
in-reply,
"
"
that
Dapan
into-
knowledge
chus
Saying
"
patasheham,
"
my-king,
tahkhith
chus
manz
kyom u
certainly
there-is-to-it
inside
a-worm.
a-worm
If
the-king,
6y
kyom
"tih
patashah,
(forming passive)
Hargah
239
Phut a ryun.
Break-ye-it.
dras-na,
ada
yih
issued-from-it-not,
then
what
patashehas
khosh
kari,
tih
gafehem
to- the-king
pleased
will-make,
that
it-is-proper-
to-me
karun u
Hargah
kyom u
dras,
teli
If
a-worm
issued-from-it,
then
to-be-done.
gafehem
bakh cbyish
is-proper-to-me
a-present
4.
Dapan
4. (Is)
wustad,
."
to-be-given.'
Phutrukh
yih
Was-broken-by-them
this
kyom u
din
ti
a-worm.
Ami
At-that
Ami
manza
drav
ruby.
From-it
from-in
issued
sata
fehun u has
time
was -cast- by
them-to-him
<
nahith,
lal.
4al-shenakh ,,
"
11
having-cancelled,
lapidary
Gav
yih
lal-shenakh
Went
this
lapidary
"
sbyisth "-nav
groom "-name
"
pyos
nav.
fell-to-him
name.
panun
his-own
gara.
house.
240
Doha
Day-a
[4-
doha
chuh
kadan.
Eatas
day-a
he-is
passing.
By-night
behan
chuh
panani
gari,
dohas
he-is
in-his-own
house,
by-day
sitting-down
yiwan
chuh
lal
pasand
karani.
Amis
coming
he-is
rubies
approved
for-making.
This
patasheha-sond
king-of
kasani
amis
for-shaving
to-this
noyid
gafehan
chuh
mast
barber
going
is
hair
lal-shenakas.
Tati
chuh
lapidary.
There
he-is
wuchan
*"
ml
anv-sunz"
yih
zanana.
Yih
ds u
seeing
him-of
this
woman.
She
was
khobsurath
sethah.
Av
yih
noyid,
very.
Came
this
barber,
beautiful
waziras
mast
kos u nas.
of-the- vizier
the-hair
was-shaved-byhim-6f-him.
ay
Dop
nas,
It-was-said-by-
him-to-him,
wazira,
zanana
cheh
amis
vizier,
woman -a
is
to-this
lal-shenakas.
Yih
shubiheh
wazira-sandi
lapidary.
She
would-have-
of-the-vizier
been-becoming
gari.
Amis
karta
kentshah
ndktah."
in-the-house.
To-him
please-make
some
fault-a."
Dop
*'ada-kyah.
Yih
wazir
gav
certainly."
This
vizier
went
nas,
"
It-was-said-by-
him-to-him,
amis
to-that
patasheha-sanze
king-of
kore,
daughter,
dop nas,
it-was-said-byhim-to-her,
"
"
fe
thou
XII.
-4]
241
daph
patashehas,
'me
gafehi
yus
say
to-the-king,
to-me
is-necessary
what
lal-shenakan
g6daniy
lal
pasand
kor u
by-the-lapidary
at-the-very-first
ruby
approved
was-made,
tath 1
hyuh
another
father,
>>
"
kori
pananis
by-the-king's
daughter
to-her-own
me
gatehi
to-me
is-necessary
u
1
to-be.'
ruby
patasheha-sanzi
Was-said
mblis,
asun u
lal
byakh
like
that-verily
Dop
lalas-hyuh
bebaha
the-ruby-like
a-priceless
lal
asunV
Av
lal-shenakh.
u
Dop nas
ruby
to-be."
Came
the-lapidary.
It-was-said-by-
him-to-him
"dis
patashehan,
give-to-her
by-the-king,
lalas
hyuh
ruby
like."
panane
,,
.
lal
anith,
tath
a-ruby
having-brought,
to-that
Av
ora
lal-shenakh,
Came
thence
the-lapidary,
wot u
he-arrived
U42
u
Dop nas
ami
zanani,
It-was-said-by-
by-that
woman,
ana?"
shall-I-bring ?
[5-
"gateh,
go,
her-to-him
patashehas,
retas
kyut
to-the-king,
for-a-month
for
'
daph
say
khar aj,
boh
dimay
lal
expenses,
will-give-to-thee
a-ruby
dim
give-to-me
anith.'
"
having-brought.'
Patashehan
dyutus
khar aj
retas
By-the-king
was-given-
expenses
for-a-
This
sumb u
adequate.
month
to-him
Yih
"
onun
panun
was-brought-
his-own
gara.
Chuh
bihith
house.
He-is
seated
*by-him
khewan.
Nu
chuh
gafehan
patashehas,
eating.
Not-at-all
he-is
going
to-the-king,
nu
chuh
not-at-all
he-is
ada.
gav
went
completion.
gafehan
biye-kun.
Reth
going
other-where.
The-month
Diwan
ches
Giving
is-to-him
suh
yih
that
lal,
yus
tami
koli
manza
tujyan.
ruby,
which
from-
stream
from-in
that
Gav
heth
He-went
taking
(it)
by-her.
patashehas,
kur nas
salam,
to-the-king,
was-made-byhim-to-him
a-bow,
lal
thow u nas
the-ruby
was-placed-by-him-of-him
ti
bontha-kani.
in-front.
5.
Drav
phirith
lal-shenakh,
wot u
5.
Went-forth
back-again
the-lapidary,
he-arrived
panun
his-own
gara.
Rathah
house.
Night-a
kiid
ti
was-passed-by-him
panani
in-his-own
XII.
-5]
Sub a has
av
nbyid
mast
kasani
In-the-morning
came
the-barber
hair
to-shave
gari.
house.
243
amis
lal-shenakas
of-that
lapidary.
Mast
m6kalow u nas
Hair
was-completed-byhim-for-him
'
kbsith,
ta
drav
noyid
panas.
having-shaved,
and
went-forth
the-barber
of-his-own-accord.
W6tu
biye
amis
waziras-nish.
Dopun
He-arrived
again
to-that
vizier-near.
It-was-said-
by-him
" kenfehah
waziras,
karta
amis
please-to-do
to-that
to-the- vizier,
something
lal-shenakas.
lapidary.
Amis
cheh
zanana
khobsurath
To-him
is
the-woman
beautiful
sethah.
Soh
shubiheh
wazira-sandi
very.
She
would-have-been-becoming
of-the-vizier
gari."
in-the-house.
Wazir
av
biye
amis
The-vizier
came
again
to-that
kore.
patasheha-sanze
Dop
nas,
'
daughter.
king's
It-Avas-said-by-
thou
him-to-her,
mang
patashehas
lalan-hond u
trot u ."
demand
to-the-king
rubies-of
necklace."
Dop
It-was-said
ami
patasheha-sanzi
kori
by-that
king's
daughter
mblis,
me
gafehiy
asun u
father,
to-me
is-necessary-
to-be
pananis
to-her-own
from-thee
lalan-hond u
rubies-of
trot u
,,
.
a-necklace.
Lal-shenakh
av
The-lapidary
came
244
[o-
nish.
ti
patashehas
Kur nas
salam.
Patasheh
to-the-king
near.
Was-made-
a-bow.
The-king
by-him
chus
"lal,
dapan,
hasa,
gafehanay
sir,
are-required-
'
is-to-him
rubies,
saying,
from-thee
asan*
setliah
tratis
sumb ."
Av
many
for-a-necklace
adequate."
Came
gara.
Yih
house.
She
to-be
lal-shenakh,
wot u
panun
the-lapidary,
he-arrived-
his-own
ches
dapan
zanana
is-to-him
saying
woman
chukh
bihith
art-thou
seated
(<
phirith,
?
"
patasheh
11
the-king
in-reply,
lalan-hond u
a-necklace.
rubies-of
,>
b6h?
trot
I? "
lotf-pbth
"kyazi
"
gently,
why
Yuh
chus
dapan
He
is-to-her
saying
chum
mangan
az
is-from-me
demanding
today
Suh
kati
That
whence
ana
will-I-bring
Dop nas
ami
zanani,
It-was-said-by-
by-that
woman,
^keh
any
her-to-him
chena
11
phikir
is-not
hyon
tren
to-take
of
Go,
anxiety.
(i.e.
gafehi
it-is-
from)-
the-king
necessary
khar a j."
retan-kyut
months-for
for-three
u
patashehas
Gafeh,
expenses."
Dyut nas
patashehan
khar aj,
ta
av
Was-given-byhim-to-him
by-the-king
expenses,
and
he-came
panun
his-own
gara
heth.
house
XII.
-6]
6.
Yih
chuh
6.
He
is
245
khewan
ta
cewan.
eating
and
drinking.
YotMan
yim
trih
reth
gay,
wun
As-soon-as
these
three
months
went,
now
ches
dapan
yih
she-is-to-him
saying
this
lal-shenakas.
Dapan
zanana
amis
woman
to- that
"
ches,
yetat
1
Saying
lapidary.
where
she-is-to-him,
me
by-me
tami
koli
manza
lal
tujyav,
tamiy
from-that
stream
from-in
the-ruby
was-taken
along-that-
up,
very
koli
koli
along-
along-
gafehi
khasun u
hyor -pahan.
it-is-necessary
to-ascend
up-stream-a-little.
stream
stream
Tati
chey
nag.
Tath
There
is-verily
a-spring.
To-that-verily
andas-kun
dob
khanun u
the-end-at
a-pit
to-be-dug.
nagas
gafehi
spring
is-necessary
Tath
To-that-very
beh^i
khatith.
Tath
you-must-sit
having-concealed-
To-that
dobas-manz
pit-in
yourself.
nagas-peth
spring-on
ymay
godaiiiy
will-come-
before-thee
first
sheh
zane
six
females
sran
karani.
Timan
kSh
kar^i-na.
bathing
to-do.
To-them
anything
you-must-do-not.
Pata
Afterwards
yiyiy
timan
shen
zanen
will-come-
of-those
six
females
before-thee
246
zeth
ti
.
the-eldest-
Sa
wasiy
tath
nagas
sran
She
will-descend-
to-that
spring
bathing
before-thee
sister.
karani.
Poshakh
to-do.
Garment
traviy
Cyon
peth.
thieving-like
having-
to-the-bank
taken-off
gafehun
to-be-gone
it-is-necessary
gatshi
tih
poshakh
tulun u ."
is-necessary
that
garment
to-be-taken-
feuri-pbth
bathis
gafehi
For-thee
on.
kadith
she-will-leave-
before-thee
(i.e.
[7-
up."
secretly),
7.
Aye
shell
zane.
Kor u
timau
7.
Came
six
females.
Was-done
by -them
sran.
Timan
keh
bathing.
T-o-them
anything
Yiman
wonun-na.
To-them
was-said-by-him-not.
pata
aye
satim*
trow u
ami
after
came
a-seventh
was-left
by -her
female,
poshakh
kadith
bathis-peth,
pana
the-garment
having-taken-off
the-bank-on,
she-herself
wtifeh*
descended
1
feuri-pbth
secretly.
am^sond
11
her-of
nagas-manz.
Yih
the-spring-in.
This
lal-shenakh
av
lapidary
came
Av
ta
tulun
yih
He-came
and
was-taken-up-by-him
this
poshakh,
gav
ta
byuth
the-garment,
he-went
and
sat
ath
dobas-manz,
Ami
kor u
sran.
to-that
pit-in.
By-her
was-done
bathing.
Khiife*
bathis
peth.
She-ascended
to-the-bank
on.
Wuchun
ati
Was-seen-by-her
there
XII.
-7]
na
poshakh.
not
the-garment.
"
cheh,
1
she-is,
Dife
ti
Was-given-by-her
dev
chukha
demon
art-thou
tas
Khodaye-sond
of-that
God-of
krekh.
Dap an
a-cry.
Saying
chukha ?
yinsan
247
art-thou
human-being
chuy
kasam
yem
is-to-thee
an-oath
by -whom
pbda
korukh.
Me
ma
kar
created
thou-was-made.
For-me
do-not
make
siras
phash.
Yih
fee
gafehiy,
tih
of-my-secret
disgracing.
What
to-thee
is-necessary-
that
to-thee,
dimay."
Am
I-will-give-to-thee."
By-him
doba-manza.
Dop
korus
alav
ami
was-made-to-her
a-call
from-that
It-was-said-by-
pit-from-in.
dim
wada-y-Khoda,
give-to-me
the-promise-of-God,
14
nas,
him-to-her,
boh
yih
what
mangay,
tih
shall-demand-
that
gafehem
to-be-
for-me
heard."
u
dyut nas
peth
upon
That-verily
ami
by-her
nbl1
The-garment
the-garment.
Dop
on-the-neck.
the-promise-of-God.
Poshakh
poshakh.
Was-given-byhim-to-her
wada-y-Khoda.
was-given-byher-to-him
u
Dyut nas
,,
.
will-be-certainly-
of-thee,
Ath
bozun u
"kyah
"
nas,
It-was-said-by-
what
fehon u
was-put-on
chum
is-to-me
her-to-him,
hukum
the-order
?
?
"
u
Dop nas
am
lal-shenakan,
It-was-said-by-
by-that
lapidary,
"
him-to-her
248
"fee
yun
gafehiy
"
for-thee
Going-along
cheh
yih
this
is
(Is)
me-with."
chuh
lal-shenakh
bruh
bruh,
is
the-lapidary
in-front
in-front,
pakan
pari
pat a
pata.
walking
fairy
after
after.
Dapan wustad,
8.
me-sbty."
to-come
it-is-necessary
Pakan
[8-
saying the-teacher,
Amis
chuh
nav
Lalmal
Pari.
To-her
is
name
Lalmal
Fairy.
Wot
They-arrived
9.
lal-shenaka-sond u
gara.
to-that
lapidary's
house.
Dapan wustad,
(Is)
Ya
amis
saying the-teacher,
XII.
10]
10.
W6t
249
Lal-shenakan
hyotus
rukhsath.
By-the-lapidary
was-taken-from-him
leave-to-depart.
panun
He-arrived
his-own
yih
nbyid.
this
barber.
Am
gara.
Patay
wotus
house.
Afterwards-
arrived-
verily
to-him
kosus
mast.
Mast
was-shavedfor-him
the-hair.
Hair
By-him
kbsith
drav,
wot u
yih
nbyid
waziras-
havingshaved
he-went-
arrived
this
barber
the-vizier-
mast.
Dapan
the-hair.
Saying
forth,
nish.
Amis
ti
near.
For-him
also
chus,
he-is-to-him,
gamUfe
(is)
ti
become
cheh
kosun
"ha
"0
was-shavedfor-him
Wazira,
amis
lal-shenakas
Vizier,
to-that
lapidary
az
pbda
byakh
zanana.
today
manifest
another
a-certain-woman
sethah
is
first-one
She
khobsurath.
Tamis
beautiful.
Of-that
very
godaiiice-handi
Sa
.
khota
sethah
khobsurath.
than
more
beautiful.
Kentshah
karta
amis
lal-shenakas.
Akh
Something
please-to-do
to-that
lapidary.
One
cheh
is
,,
byikh.
worthy."
lbyik-i-wazir,
bekh
worthy-of-the-vizier
the-other
Dop
him-to-him,
wanun
to-speak
for-me
biye
sir,
again
Gav
yih
wazir.
Went
this
vizier.
it-is-fallen-
It-was-said-by-
me
is
hasa.
"pyom,
nas,
cheh
to-me,
,,
patasheh-k6re.
to-the-king's-daughter."
250
Dapan
chuh
mblis,
1
to (-your) -father,
rat a na-korV
"
me
gafehi
asun
is-necessary
to-be
patasheh-kur
Went
Dapan
ches,
me
father.
Saying
she-is-to-him,
to-me
to-be
r at a na-kor u
"
chus
Saying
is-to-him
11.
Drav
gafehi
is-necessary
Pagah
av
lal-shenakh.
Next-day
came
the-lapidary.
a-jewel-bracelet."
Dapan
pananis
to-her-own
the-king's-daughter
mblis.
asun
thou
to-me
Gaye
"
a-jewel-bracelet.'
"
king's-daughter,
1
mang
"fe a h
patasheh-kore,
to-that
he-is
Saying
demand
amis
[11-
<4
patasheh,
sa,
sir,
a-jewel-bracelet."
an,
"
the-king,
bring,
lal-shenakh,
wot u
panun
the-lapidary,
he-arrived
his-own
Went-forth
gara.
Dapan
chuh
yiman
zananan
don,
house.
Saying
he-is
to-these
women
two,
chum
mangan
is-from-me
demanding
"patasheh
rat a na-kor u
11
the-king
a-jewel-bracelet.
Suh
kati
ana
boh?"
Phlrith
That
from-
shall-I-
I?"
In-answer
where
bring
Lalmal
Pari.
Lalmal
Fairy.
Dop
wofeh
ti
arose-tp-
him
u
"
nas,
gafeh,
It-was-said-by-
patashehas
of
go,
her-to-him,
mang
tren
retan-kyut
demand
for-three
months-for
(i.e.
from)-
the-king
u
khar a j."
u
Dyut nas
expenses."
Was-given-byhim-to-him
patashehan.
Av
heth
panun
by-the-king.
He-came
taking (them)
his-own
gara.
house.
XII.
12]
Doha
doha
chuh
Day-a
day-a
he-is
ada.
Likhan
to-completion.
Writing
gay
went
251
kadan.
Trih
reth
passing.
Three
months
cheh
Lalmal
Pari
Lalmal
Fairy
is
kakad.
Dapan
cheh
amis
lal-shenakas,
a-paper.
Saying
she-is
to-that
lapidary,
"
gafeh
tath
nagas
peth,
yemi-manza
go
to-that
spring
on,
which-from-in
boh
I
iin ti thas.
Tath^manz
gafehi
yih
was-brought-by-
It-verily-in
is-necessary
this
thee-I.
kakad
trawunu
paper
to -be -thrown.
Tora
khasiy
atha.
Therefrom
will-arise-to-thee
a-hand.
Tath^manz
asiy
kor u
It-verily-on
will-be-
a-bracelet.
Tath
To-that-
for-thee
seizing.
you-mustdo
verily
Pana
manz
You-yourself
within
thaph.
kar^i
was
zi-na.
you-must-not-descend."
Gav
heth
yih
kakad.
Wotu
He-went
taking
this
paper.
He-arrived
12.
ath
Trowun
yih
kakad
this
paper
nagas-peth.
to-that
spring-on.
ath
nagas-manz,
Yuthuy
yih
kakad
to-that
spring-in.
As-verily
this
paper
trowun,
was- thro wn-by-him,
Ath
To-that-very
tyuthuy
khot u
ora
atha.
so-verily
there-rose
from-there
a-hand.
athas-manz
rat a na-kor u
hand-on
a- jewel- bracelet.
Dife%
Was-given-by-him
252
ath
Ami
thaph.
to-it
sotiy
av
by-means-
came
thapi
By-that
seizing.
grasp
[13-
of-only
amis
hofe
the-forearm
of-it
Hofe
nirith.
coming-forth.
kor u
heth
ti,
av
the-bracelet
taking
and,
he-came
(home)
panun
his-own
The-forearm
(i.e.
heth
ti,
taking
both,
panas,
wot u
for-himself
he-arrived
without opposition),
gara.
Rath
gaye
ada.
house.
The-night
went
to-completion.
Sub a hanas
gav
patashehas.
Kur n
At-dawn
he-went
to-the-king.
Was-made-by-him
salam.
Kar^han
thuv nas
bontha-kani.
a-bow.
The-bracelet
was-put-by-
in-front.
ti
ti
him-of-him
Patasheh
gos
sethah
kliosll.
The-king
became-to-him
very-much
pleased.
13.
panun
Hyotus
rukhsath
lal-shenakan,
Was-taken-
leave- to-
by-the-lapidary,
from-him
depart
his-own
kosun
was-shaved-
av
he-came
gara.
Av
biye
yih
nbyid,
house.
Came
again
this
barber,
mast
amis
lal-shenakas
Mast
the-hair
for-this
lapidary.
Hair
by-him
kbsith
drav,
wot u
amis
waziras-nish,
havingshaved
he-went-
he -arrived
to-that
vizier-near.
Biye
chus
forth,
i '
dapan,
Wazira,
amis
11
Again
he-is-to-him
saying,
Vizier-O,
to-that
XII.
-14]
chukhna
lal-shenakas
fe
kuni-kani.
Amis
in-any-way.
To-him
watan
thou
thou-art-not
lapidary
253
karta
getting-at
kenfehah."
Gav
something."
Went
please-to-do
yih
wazir
amis
patasheh-kore.
this
vizier
to-that
king's-daughter.
Dapan
Saying
chus,
"fe*h
chekh
patasheh-kur*.
Tse
he-is-to-her,
thou
art
the-king's-daughter.
To-thee
gafehiye
asun u
okuy
kor u
is-proper-for-thee
to-be
one-only
Patashehas
bracelet ?
To-the-king
gafehi
mangun u
byakh."
Gaye
yih
is-necessary
to-be-demanded
another."
Went
this
patasheh-kur
ti
king's-daughter.
me
for-me
Dopun
panams
mblis,
It-was-said-by-her
to-her-own
father,
gafehi
asun u
byakh
kor u ."
Av
is-necessary
to-be
another
bracelet.'
Came
biye
lal-shenakh.
again
the-lapidary.
chus
is-to-him
Kiir
ti
Was-made-by-him
"byakh
patasheh,
"
the-king,
another
salam.
Dapan
a-bow.
Saying
kor u
bracelet
gafehiy
is-necessary-
for-thee
asunV
to-be."
14.
lal-shenakh,
wot u
panun
Came
the-lapidary,
he-arrived
his-own
gar a.
Dapan
chuh
yiman
zananan
house.
Saying
he-is
to-these
women
"Az
"today
Av
chum
is-from-me
patasheh
the-king
don,
two,
mangan
byakh
demanding
another
254
rat a na-l
[15-
XII.
16]
osukh ? "
wast-thou
"
Am
dop nas,
Lalmal
Pa^yi
By-Lalmal
Fairy
By-him
it-was-said by-
him-to-her,
dopuy
"
255
256
thowun
cendas.
it-was-put-
in-the-
by-her
Dop
WWs
" hat
ay,
nas,
-daughter,
hullo,
It-was-said-byher-to-her,
the-mother
yiwan
mofea-boy."
Yih
chesna
coming
man-stink."
She
is-to-her-not
Ami
yeli
zor
By-her
when
force
kSh.
anything.
u
"chuh
dop nas,
me
cheh
is
hewan-zima
admitting
u
kor nas,
was-made-by-her-to-her,
manosh.
Ts a h
dim
a-man.
Thou
give-to-me
"
there-is
it-was-said-by-her-
there.
to-me
koriy,
"
Ot u
mbj*
Arrivedto-her
pocket.
[15-
to-her,
'
wada-y-Khoda
goda
boh
kyah
karas-na
verily
will-do-to-him-not
'
at-first
ken.'
a-promise-of-God
"
Wada-y-Khoda
u
dyut nas.
Ami
Promise-of-God
was-given-by-her-
By-her
anything.'
to-her.
kod u
cenda-manza
kani-phol
the-pocket-from-in
was-brought-
shaph
the-charm
the-pebble,
forth
tul u nas,
manosh
was-raised-by-her-
a-man
6s u
yuthuy
as (-before) -exactly
ta
and
he- was,
from-him,
tyuthuy
rud u
so-exactly
he-remained.
Dop
"yih
"
nas,
chuh
this
It-was-said-by-her-
is
to-her,
myon
my
hakh-i-Khoday.
duty-of-God
sacred to
(i.e.
me
husband as
Boh
os ti san
was-him
as God).
yihuy
fehadan.
Yihuy
this-very-one
seeking.
He-verily
lod u nam,
was-sent-by-Him-tome,
XII.
15]
majiy,
257
Khddayen."
Yih
ches
dapan
by-God."
This
is-to-her
saying
O-mother,
" zabar
Bayen
don
lad
To-brothers
two
send
gav.
excellent
the-mother,
it-is.
kakad
amis^y
athi."
a -paper
of-this-very-one
by-the-hand.
Dop
nas,
It-was-said-by-her-toher,
"
"
majiy,
likh
O-mother,
write
kakad
fe
y."
thou-verily,"
ami,
by-her,
amis
dyutun
lal-shenakas
to-that
was-given-by-her
the-paper
Lyukh*
Was-written
lapidary
athi.
Ami
kor u nas
alav
khotuni.
in-the-hand.
By-that
was-made-by-
a-call-of-
by-the-lady.
her-to-him
summons
Dop
"yih
"
nas,
this
It-was-said-by-
an
kakad
bring
paper
.i
yur
even-hither."
her-to-him,
Wuch u
ami
It-was-inspected
by-that
am^sanzi
maji,
by-her
mother,
Ath
u
u
lyukh mot
(In)-to-it
(was) written
khotuni,
lady.
"chiway
..
mybn*
my
<(
gabar,
sons,
marun u
gafehi
watawunuy
is -necessary
immediately-on-
yih
this-person
ye-are-if
to-be-killed."
arrival
Amis
os u
ami
sata
panun
To-her
was
at- that
time
her-own
pemot
fallen
yad
(in)
memory
suh
(viz.)
that
hafeyuk
u
.
of-the-forearm.
dod u
pain
Yih
This
(pain)
kakad
paper
fehun u nas-featith
ami
khotuni.
was-torn-to-pieces-by-her-for-him
by-that
lady.
258
16-
Panun u
u
lyukh nas
kakad.
Ath
manz
Her-own
was-written-by-herfor-him
a-paper.
To-that
in
"
u
lyukh nas,
"
was-written-by-
chiway
myon
ye-are-if
my
boy
tuhond u
1
,
brothers,
of-you
her-on-it,
a
gafehi
jel
quickly
is-necessary
yun
me
kyah
chuh
for-me
verily
is
u
,
the-coming,
yenewolV'
' '
a-marriage-f estival
u
Lyukh nas
kakadas,
Was-written-by-
16.
zabbn
by-word-of-
mouth
her-on-it
kur^nas
nas^eth.
was-made-byher-to-him
instruction.
ti
Dop
"tot u
nas,
yeli
14
when
there
It-was-said-by-
her-to-him,
watakh,
karahakh
salam.
Salam
pblith
thou-wilt-
thou-wilt-make-
a-bow.
The-bow
having-
to-them
arrive,
fulfilled
dizikh
kakad.
Tim
ananay
khen
thou-must-giveto-them
the-paper.
They
will-bring-
food
to- thee
feamruw u
kara.
Tih
cyon
leathern
pease.
That
thy
gatehi-na."
Badal
u
dyut nas
is-not-proper."
Instead
were-given-byher-to-him
kara.
psase.
Dop
nas,
It-was-said-by-
her-to-him,
"
yih
this
khyon
eating
sbty
as a l
with (him)
real
khezi
tati.
you-must-eat
there.
XII.
17]
259
Tihond u
fehan^zi
bebi-andar y
trbvith,
Their (pease)
you-must-
your-breast-pocket-
having-
let-fall
within
let-go,
panun
ti
Tami
khezi.
your-own
From-that
you-must-
pata
dapanay
after
they-will-sayto-thee
eat.
'
tim,
karunV"
kashena-hana
'
they,
is-to-be-done.'
scratching-a-little
u
dyut nas
shestruw u
panja.
was-given-byher-to-him
an-of-iron
claw.
Tath-kyut
"
Dop
That-for
u
"
nas,
tim
"
they
It-was-said-by-
her-to-him,
chih
dewa-zath.
Timan
yiyi
tasali
are (of)
demon-race.
To-them
will-come
a-pleasantfeeling
shestravi
panja-sbtiy."
from-the-of-iron
claw-by-means-of-only."
Drav
ati
na^yeth
He-went-
from-
the-instruction
17.
tot u
He-arrived
Was-given-byhim-to-them
timan
salam.
was-made-by-him
to-them
a-bow.
yih
kakad.
Amis
dyutukh
this
paper.
To-him
was-given-
by-them
khen
1samruw u
kara.
food
leathern
pease.
he-is
taking,
kiir u n
there,
u
Dyut nakh
chuh
memory
there
forth
W6t u
heth.
yad
(in)
bus u
a-hand-
mouthful,
Amyuk u
tulan
Of-it
raising
fehanan
chuh
bebi-andar
letting-it-
he-is
his-breast-pocket-
fall
within
s
260
trovith.
Panun u
chuh
kadan
ti
chuh
having-
His-own
he-is
takingforth
and
is
let-go.
[18-
khewan.
Ami
pata
u
dop has
yimau,
eating.
From-that
after
it-was-said-by-
by-them,
them-to-him
"
kashena-hana
Am
kar."
"
do."
scratching-a-little
By-him
teuri-pbth
shestruw
secretly
of-iron
kod u
yih
was-brought-forth
this
panja,
chukh
claw,
he-is-to-them
11
ami-sbty
diwan
z a la-z a la.
Yimau
lyukhus
from-this-by-
giving
a-scraping-
By-them
was-written-
means-of
kakadas.
ath
jewab
an-answer
to-it
a-scraping.
Lyukh
has,
ik
ase
11
to-that
It-was-written-
paper.
to-us
by-them-on-it,
chena
phursath.
Hazrat-i-Sulayman
chuh
is-not
leisure.
His-Highness-Solomon
is
diwan
nad.
Hala
giving
summons.
Be-quick
yenewol
bismilla,
kariv
in-the-name-of-God,
make-ye
u ."
the-marriage-festival.'
W6t u
ot u
He-arrived
there,
18.
Kakad
porukh,
The-paper
was-read-by-them,
yenewol
u
.
a-marriage -festival.
Wun
Now
how u nakh
was -shown -by him-to-them
yih
kakad.
this
paper.
korukh
amis-sbty
was-made-by-them
cheh
is
him-with
yih
khotuna
this
lady
XII.
18]
dapan
amis
saying
to-that
rozakha,
khawandas
panams,
husband
yit*
here
her-own,
kina
dun^ahas
or
to-the-world
wilt-thou-
261
manz
gafehakh
in
wilt-thou-go ?
remain,
Boh
dies
fee
tobiyah/'
Am
am
to-thee
an-humble-
By-him
dop nas,
it-was-said-by-
servant."
him-to-her,
dun^ahas-manz
gatehav."
u
Dop nas
ami
the-world-in
we-shall-go.'
It-was-said-by-
by-that
her-to-him
khotuni,
wun
yeli
nerav
myon u
lady,
now
when
we-shall-go-forth
my
map
mother
dapiy,
will-say
kenfehah
mangum/
Cyon*
something
ask-for-from-
Of-thee
me.'
to-thee,
mangun
gafehes
is-proper-
to-be-demanded
from-her
watharanuk u
musla.
of-a-spreading-out
(i.e. for a mat)
the-skin.
Biye
ken
mang^zes-na."
Wun
yeli
Other
anything
you-must-demand-
Now
when
from-her-not."
yim
sakharyey,
dopukh
ami
they
made-ready-to-
it-was-said-
by-that
set-out,
to-them
"mangun u
is-to-be-demanded
kentshah.'
something."
Dop
him-to-her,
musla.
Tath
of-spreading-out
(i.e. for a mat)
the-skin.
To-it
"dim
nas,
It-was-said-by-
watharanuku
maji,
mother,
chuh
is
give- to-
me
nav
the-name
262
1
wot
wuteha-prang.
Drav
the-flying-couch.'
He-went-
from-
they-
forth
there,
ar rived
'
ati,
[19-
panun
their-own
gara.
Gara
wbtith
korun
tayar
house.
The-house
having-
was-made-
ready
arrived
by-her
rat a na-kor u
Gav
heth
Went
a-jewel-bracelet.
taking
patashehas
yih
to-the-king
this
(it)
lal-shenakh.
lapidary.
19.
buz u
Nbyidan
" lal-shenakh
wot u ."
'
it-was-
By-thebarber
the-lapidary (has)
Gafehan
chus
going
is-for-him
gara
noyid
the-barber
(to)
the-house
kasani.
At*
wuchan
chuh
to-shave.
Here-verily
seeing
he-is
Drav
khotuna.
lady.
Went-forth
phirith.
W6tu
returning.
He-arrived
amis
arrived."
heard,
ati
nbyid
from-there
the-barber
mast
hair
treyim
ti
the -third
pot
back-again
waziras-nish.
Dapan
chuh
the-vizier-near.
Saying
he-is
waziras,
"ha
wazira,
amis
vizier,
"0
Vizier-O,
to-that
to-that
lal-shenakas
cheh
lapidary
is
az
treyim
to-day
a-third
ti
khotuna,
lady,
yiman
don-handi-khota
khobsurath.
Sa
these
two- than
beautiful.
She
cheh
is
lbyik-i-patashah,
worthy-of-the-king,
akh
one
cheh
is
XII.
19]
lbyik-i-wazir,
byakh
worthy-of-the-vizier,
another
Amis
lal-shenakas
To-that
lapidary
chus
wazir,
Saying
is-to-him
the-vizier,
Suy
some
kenfehah.
please-do
something."
to-day
wana
bdh
I-will-speak
patashah
kari
amis
will-do
to-him
woridath.
Suh
mari,
zanana
He
will-die,
the- women
(i.e.
device).
treh
nimav
as
three
we-shall-take
we.
"
patashehas,
Dop
."
waziran
It-was-said
by-the- vizier
patasheham,
amis
lal-shenakas
my-king,
to-that
lapidary
"
to-the-king,
treh,
titeha
chena
three,
such (women)
are-not
zanana
women
are
karta
king
occurrence
cheh
worthy.
That-very
to-the-king.
kentshah
lbyikh.
" az
Dapan
patashehas.
me
of-me
cheh
is
263
patashbhi-manz.
Patasheham,
tamis
the-kingdom-in.
My-king,
to-that
lal-shenakas
rathta
lapidary
please-seize
Suh
He
gofeh
galun
was-proper
karuhukh
make- thou-
was-made
some
u
.
point
(i.e.
fault).
Tima
zanana
treh
Those
women
three
to-be-destroyed.
dbkhil-i-mahala-khana.
,J
Patashehan
By-the-king
entered-of-the-private-apartments-
them
kiir 11
nokhta.
kenfehah
of-the-palace."
phikirah.
Dopun,
mangahas
a-thinking.
It-was-said-by-him,
(If)
thou-wilt-
demand-from-him
264
[20-
kenfehah
ciz,
tih
chuh
anan
soruy.
any
thing,
that
he-is
bringing
all-even.
Wun
dapas
say-to-him
khabar
news
boh,
'mybnis
mbl^sunz
11
XII.
-21]
myonis
my
mbr-sunz u
khabar
father-of
news
'
265
anunV
B6h
I
to-be-brought.'
(is)
kyah
kara ?
Ath
sdh
chya
khabar,
what
shall-do?
Of- that
that
is-there-?
news,
kotyah
warihy
gamat
how- many
years (are)
gone
Yih
wbteh
This
ti
mumatis?"
tas
dead
to-him
"
?
khotuna.
Yihai
yih,
lady.
She-verily (was)
she,
arose (-in-reply)-
to-him
yesa
rat^na-kar 1
bs a
karan.
Sa
OS*
who
jewel-bracelets
was
making.
She
was
pari
ba-Khoda.
Ami
dop nas,
a-fairy
(who-obeyed-)
By-her
it-was-said-by-
" kentshah
any
'
God.
chena
phikir
is-not
her-to-him,
ti
,
anxiety.
hes
khar a j,
Go,
take-from-him
expenses,
dapus
biye
Gatsh,
cyon
patashehas,
gafehi
'
also
say-to-him
zyun
a
u
spmb run
firewood
to-be-collected
galshi
a
spmb run u
is-proper
to-be-collected
21.
of-thee
to-the-king,
mbdanas-manz
the-plain-in
is-proper
zyun
firewood
be-shumar. n
countless.'
"
S6mb a row u
patashehan
Was-collected
by-the-king
zyun
firewood
be-shumar.
Ath-peth
khot u
yih
lal-shenakh
countless.
It -on
mounted
this
lapidary
yih
musla-han
watharith.
Ath^peth
this
the piece-of-skin
spreading-out.
It-verily-on
266
u
[22-
pana.
Amis
dopun
patashehas,
sat
he-himself.
To-him
was-said-by-him
to-the-king,
"fee
kyah
gatehiy
anun u
what
is-proper-to-thee
to-be-brought
byuth
11
to- thee
nishana
token
"
patasheh,
This
king,
"akh
one
him-to-him
of-heaven
father-of
wothus
it-was-said-by-
11
Yih
u
dop nas
jenatuk
mbl^sond
gafehiy
anun u
is-proper-for-
to-be-brought
thee
mewa,
biye
gafehiy
anun u
a-fruit,
second
is-proper-for-
to-be-brought
thee
myonis
mbl^sandi
daskhata
khath."
father of
with-signature
a-letter."
my
Dopun
yiman,
It-was-said-
to-them,
u
"
diyiv
yith
zinis
nar
give-ye
to-this
firewood
fire
by-him
1
fedpbr ."
on-the-four-sides."
22.
Dapan wustad,
(Is)
Yimau
By-them
saying the-teacher,
XII.
-22]
kas a m.
muslas
Dop
nas,
267
me
gatehi
for-me
it-is-proper
'*
a-charm.
leather
It-was-said-by
him-to-it.
watun u
panun
Klh
gafehem-na
Anyone
is-proper-for-me-not
gara.
my- own
to-arrive
house.
deshunV
Tuvyeye
am
to-be-seen."
Were-closed
by-that
lal-shenakan
lapidary
ache.
Mulsaren,
ta
wot u mot u
gara
the-eyes.
They-were-opened-
and
(he-was) arrived
house
by-him
panun
u
.
his-own.
kbm u
Ami
khotuni
kiir 11
By-that
lady
was-done
Hab-jushl
korun
mewa
jenatuk
Of-the-seven-
was-made-
a-fruit
of-heaven
metals
by-her
an-act.
dbn
ti
a -pomegranate
tayar,
biye
lyukhun
khath,
ath
prepared,
also
was-written-by-her
a-letter,
to-it
korun
amis
patasheha-sandis
mbr-sond u
was-made-
that
king's
father-of
by-her
daskhath,
biye
signature,
also
Ath^manz
mohar.
It-verily-in
lyukhun
patashehas,
cyon
was-written-by-her
to-the-king,
of-thee
me-nish
me-near
watun u
wazir
heth,
vizier
having- taken
to-arrive,
nbyid
heth,
the-barber
havingtaken
,
tithay
in-that-very-
kind-of
gatehi
it-is-proper
pbth
1
,
manner,
biye
j
also
yethay
in-what-verykind-of
268
pbth
[28-
lal-shenakh
me-nish
wot u ."
Kakad
the-lapidary
me-near
arrived."
The-paper
manner
korun
hawala
amis
lal-shenakas,
biye
was-made-
in-charge
to-that
lapidary,
also
by-her
u
dyut nas
athas-keth
23.
Otany
gay
feor
There-verily
went
four
gomot
Yih
pomegranate.
doh.
Yih
nar
days.
This
fire
path
rud u mot u
sur.
extinguished,
behind
(was) remained
ash.
drav
langut
came-forth
langoti
lal-shenakh
This
dbn,
this
feheta,
(was) become
yih
the-hand-in
was-given-by-her-to-him
lapidary
karith.
haying-made
(i.e.
having-put-on).
Suli
woth u
At-dawn
he-arose,
chuh
dulan
he-is
ath
suras-manz
diwan
that
ash-in
giving
Nazarbazav
kiir 11
nazar,
By-the-inspectors
was-made
inspection,
1
.
rollings.
khabardarav
niye
khabar.
by-the-informers
was-brought
information.
Dop
has,
It-was-said-by-
them-to-him,
"patasheham,
ami
sura-manza
galshan
cheh
my-king,
that
ash-from-in
going
is
"
susararay,
Yih
ma
asi
lal-shenakh
a-rustling.
This,
I-wonder-if
will-be
the-lapidary
amot u
come
?
"
"
Yim
chih
They
are
yimay
katha
karan,
these-very
words
making,
nazar
chekh
6-kun,
av
woda
sight
is-to-them
in-that-direction
came
from-there
XII.
24]
269
lal-shenakh,
athas-keth
heth
dbn u
the-lapidary,
the-hand-in
taking
the-pomegranate,
biyis
athas-keth
heth
khath.
Kur n
hand-in
taking
the-letter
Was-made
the-other
ti
by-him
patashehas
salam,
don*
thow u nas
to-the-king
a-bow,
the-pomegranate
was-placed-by-
bontha-kani,
khath
thow nas
bontha-kani.
in-front,
the-letter
was-placed-by-
in-front.
him-of-him
him-of-him
Yih
khath
mufeorun,
porun.
This
letter
was-opened-
it-was-read-
by-him,
by-him.
u
u
lyukh mot
"
boh,
(was) written,
Cyon
Of-thee
of-a-surety,
I,
gafehi
watun u
is-proper
to-arrive
chus
am
kya,
"
Ath
(In-)
jenatas-manz.
heaven-in.
yur
wazir
1
,
the-vizier
here-even,
heth,
biye
nbyid
heth,
je^d."
taking,
also
the-barber
taking,
quickly."
Patashah
24.
chuh
karan
phikirah,
is
making
a-thinking,
The-king
me
dapyav,
by-me
it-was-long-
"
it
yih
lal-shenakh
this
lapidary
gali.'
'
will-be-
ago-said,
destroyed.'
Yih
av
mb^-sunz*
me
khabar
heth."
He
came
the-father-of
to-me
news
taking."
Dapan
(Is)
saying
"boh
"
I
patashah
amis
lal-shenakas,
the-king
to-that
lapidary,
ketha-pbth
how
wata
tath
shall-arrive
to-that
jenatas-manz ?"
heaven-in
"
270
u
Dop nas
lal-shenakan,
It-was-said-by-
by-the-lapidary,
"yuth
[25-
zyun
firewood
him-to-him
me-kyut
me-for
somb ar6wuth,
tithiy
treh
was-collected-by-thee,
so-even
three (times)
watakh
gafehan
somMrawan
are-proper
to-be-collected
jel
patashehan
zyun
by-the-king
firewood
Was-collected
heaven-in."
thou-wilt-arrive
quickly
S6mb a row u
jenatas-manz."
be-shumar.
Athi-peth
karanowun
watharun u
countless.
It-verily-on
was-caused-to-
a-mat,
be-made
ath^peth
khot u
pana
biye
wazir
biye
it-verily-on
he-mounted
himself
also
the-vizier
also
nbyid.
Dyutukh
zinis
nar
the-barber.
Was-given-
to-the-
fire
by-them
firewood
25.
feopbr
Dapan wustad,
(Is)
Dodu
Was-burnt-up
yih
patashah,
biye
wazir,
this
king,
also
the-vizier,
biye
nbyid,
trenaway
also
the-barber,
the-three
gal
1
.
were-destroyed.
W6t u
ot u
Arrived
there
lal-shenakas-nish
suh
wazir,
yus
wazir
the-lapidary-near
that
vizier,
which
vizier
patasheh-kur*
heth
6s u
fealan,
the-king's-daughter
taking
was
fleeing,
samokhukh
was-met-by-them
6khun-kot u
the-religious-
teacher's-son,
ta
and
suy
wot u
he-verily
arrived
XII.
-26]
amis
271
lal-shenaka-sond u
gara.
Panawbn
lapidary's
house.
Mutually
to-that
karekh
katha-batha.
Wonus
am
were-made-by-
conversations.
It-was-said-
by that
them
to-him
u
lal-shenakan
yih
panun
lapidary
this
his-own
saphar,
travelling
(i.e.
experiences
of his journey),
am
yus
which
6s
nbyidan
ta
barber
and
by-that
on mot
pesh
Dop
waziran
amis
by-the-vizier
to-him
nas,
^paniin
11
'
was
in-front
brought.
thine-own
It-was-said-by-
him-to-him,
khotuna
lady
nin-sa
panas.
take-her-sir
for thyself.'
Lalmal
Pari
OS
Lalmal
Fairy
was,
Yesa
Who
yih
this
tas
dyutun
rukhsath.
to-her
was-given-
leave-to-depart
by-him
Yesa
Who
iin^n
yih
pata
this
afterwards
thowun
panas.
was-kept-by-him
for-him-self.
26.
Dapan wustad,
(Is)
zinith,
sa
was-brought-
having-
she
by-him
conquered,
saying the-teacher,-
Suh
wazir
byuth
That
vizier
sat
Lal-shenakh
byuth
The-lapidary
sat
patashbhi
karani.
sovereignty
to-do.
waziri
karani.
viziership
to-do.
Aslamalaikum,
walaikum
salam.
The-peace-be-upon-you,
and-upon-you
be-peace.
the
to
numerals come
number of
refer to the
To
section.
save
and Arabic
the story,
when
space,
IN
Arabic
several
Thus,
xii,
means
6,
26.
21,
xii,
kan
and kun u
All words beginning with vowels are arranged together at the commencement of the Vocabulary, their mutual order being determined
letter n follows n, and ts follows t.
For
v
w
order
are
and
counted
as
the
same
letter.
purposes of alphabetical
In other respects the alphabetical order is that of the English
The
by their consonants.
alphabet.']
a,
e,
interrog. sun*.
gatshiye, is it proper
wilt
thou become
thee
v, 8, 9
interrog. suff.
iii,
13
sapadakha,
be possible for
xii,
will it
iagiye,
him
chwa,
he
v, 7.
xii, 21.
y, izafat
vi,
17
Aziz-i-Misar, N.P.,
mahalakhana, brought
Mahmad, the faith of
xi,
i,
4
11
xii,
vi,
the
into
(bis),
harem,
Muhammad,
15
10,
iv,
hukm-i-Mahrdj
hekmat-i-Parwardigar,
koh-i-Tora,
Mount
xii,
dbkhil-i-
19
din-i-
hakh-i-Khdddy,
order of the
the
Sinai, iv,
power
5
of
loyik-i,
HATIM'S
worthy
of,
19
10,
xii,
(bis)
274
of a
13
7 (bis), 15 (bis)
xii,
iv, 2, etc.
hazrat-i-Yusilph,
etc.,
etc.
Maraz,
.
5.
xi,
female friend,
vest,
ix, 1
interj
1,
and
2,
m. water,
db,
v, 4
v, 4 (bis)
and heaven,
vii,
viii,
cf.
1,
yih.
26.
vii,
7 (bis)
-dawa-kan, (enter)
f a little water,
aba-hand,
7
-srehd,
water-moisture,
viii, 7.
dch 1
f.
an eye
pi.
dat. achen,
nom. tuvyeye
is
were closed,
xii,
22
ada, then,
iii,
v, 6, 9 (bis)
viii, 3,
10
x, 2, 7
xii,
after-
add, m. completion
gatshun, (of a period of time) to be comxii, 4, 9,
pleted, to come to an end, to elapse, pass, x, 8
;
11, 2.
od u half
,
adal,
m.
addlaih,
f.
f.
some,
justice
adHa
soty,
a court of justice
xi, 7.
by means
;
of justice,
i,
3.
justice, v, 9.
Adam, m.
N.P.,
Adam,
iv, 2,
vii, 6.
vii,
6,
sg. dat.
ddamas-soty,
VOCABULARY
275
dga,
m. a master
ah
a master,
viii,
6, 8, 11.
xi, 4.
dgur,
ii,
9.
13.
if, viii,
m. source
a stream),
(of
information
viii, 7.
dgay,
1.
ah
1, a,
or keh kdldh
viii,
(elapsed)
moddnd,
a plain, x, 5
viii, 1
2),
(viii,
shehard, a city, v,
shekhtsd,
a person, x, 1
dba-srehd,
st,
zarama,awoman,x,5;
a dish of food,
x,
whoever, viii, 6, 8,
hdnzdh, a boatman,
i,
kuth u dh, a
a glance, viii, 11
phakirdh, a faqlr, ii, 1 (bis)
photawdh,
a
1
a
a decree, ii, 7
ii,
patashehdh,
king,
phikirdh,
thought,
sadah, a sound, viii, 9
rathdh, a night, xii, 5
xii, 19, 24
;
look,
viii,
wdraydh
kdl, for
u
a long time,
viii,
(elapsed), viii, 2
wustdddh, a teacher,
yeddh, a belly, ix, 7
13
danah waziran
hdnzdh akh, a certain fisherman, i, 4
khotund akh, a certain
ak 1 by a certain wise vizier, viii, 1
xii, 15
phakird akh, a certain faqlr, x, 7
lady, v, 11
xii, 1
ah 2
21 Q
soddgdrd akh, a
patashehd akh, a certain king, viii, 7, 11
shehard akh, a certain city, v, 1
certain merchant, viii, 9
zandnd akh, a certain
shekhtsdh akh, a certain person, xii, 3
;
woman,
x, 5.
2, m. a sigh, iv, 3
pi. nom. ah, i, 5.
a
a
abl. sg. with emph. y, ah day, i, 2.
time
m.
ah d,
lifetime,
Ahmad, m. N.P., Ahmad.
pi. dat. ahan-gdrdn, m.c. for
ahan-gdr, m. a blacksmith
ah
-gdran,
xi, 16.
a
m. a python, a boa-constrictor,
aj ddh,
x,
11
(ter)
dat.
sg.
7.
y,
xii,
13
iii,
viii,
v,
jdye
fern, akis
in agreement, as in
xii,
xii,
a certain lady, v, 11
xii,
15
faqir,
x, 7
VOCAB ULABY
277
person,
xii,
dna
It will
x, 5.
When
noun
one word,
following
viii, 14 ;
akh
1.
xii,
19
xii, 3, 10,
akh
With
v, 1
vi,
biye, in
15
the
other
.
"
in the
the other,
first
place
xii, 1, 21.
"
yun
11.
viii, 6, 8,
u
.
with sufT.
dkhun, m. a religious teacher, a doctor of divinity, xii, 1
of indef. art., dkhund akh, a certain religious teacher, xii, 1
;
25
r.t., xii,
on one side
akith,
sg.
xii, 2.
on one
xii, 14.
6l
u
,
m. a
bird's nest,
Aldh, m. God,
i,
viii, 1
12.
ii,
alll,
otf-ndsh,
alav,
m. destruction
m. a
call,
a cry
of
12 (bis)
xii, 7, 15.
alvidah (= al-widd'), m.
karun,
dm,
6m u
etc., see
,
yun
make a
(bis),
u
.
raw, uncooked
amdb u
to
ix, 3.
(to a person), x,
masc.
pi.
dm
nom.,
1
,
xi, 11.
thdwun,
to place as
deposit, to
dmpa,
f.
pi.,
-kani,
by means
of this
v, 2.
ona, aina,
method
m. a mirror,
v,
(ter).
of feeding,
viii, 1.
un u
un u
HATIM'S
,
278
(qsh*kun
),
love, v, 2, 3, 10.
the city.
andar, adv. within,
in,
13
i,
anka (=
xii,
'anqa),
with
iii,
17
(ter)
andar u y,
m. a phoenix, a rara
ankdh,
avis,
ii,
10, 12.
12
8, 11,
ii,
ix,
1, 5,
iii,
x, 5, 10, 12
v, 4, 8, 9
10
xi,
vi,
xii, 4, 5, 10,
anun nod
x, 12
aniih dyun u
conquer and appropriate to oneself
and give, to bring to a person, xii, 4 (bis).
;
inf. of
purpose, anani, x,
anun u xii, 21
anun, v, 4
20 (bis)
conj. part, aniih,
,
pres. part.,
(ter)
1
iii,
fern,
xii,
anun",
4 (bis).
to bring
with gatshun 1,
x, 5
xii, 19,
;
x,
12
m.
chuh anan,
xii, 19.
1 past part,
u
forming past, on
fern. iln
with
sg.
suff.
viii,
x, 12 (bis)
(poet.), xi, 10
dn*hay
f.
with
sg.
suff.
un u n,
with
16
v,
(for plup.)
xii,
25
ag.
andm,
suff.
m.
viii,
perf.
sg.
part.
with
suff.
on u mot u
forming plup. m.
pi. ag.
m.
sg.
and 3
pi.
sg.
drfrndt 1 ,
3 6s u on u mot u ,
suff.
1 sg.
ix, 2.
pi.
1,
VOCABULARY
279
with
suff.
asun
xi, 1, etc.
pi. 3,
with
suff.
2 sg.
with
suff.
impve.
pi. ace.
9 (bis)
5,
iii,
5,
iii,
with
dat.
sg.
anyum,
10, 15
xii,
suff.
anukh, x, 12
16 (bis)
with suff.
pi. ace.
vi,
x, 12.
anyukh,
-kin 1 ,
from on that
Cf.
side, v, 7.
yipor*.
m. an
apsar,
apoz
officer
untrue,
v, 9.
m. pity
ar,
dy-na
ar,
or,
direction, v, 2.
or
u
,
a shoemaker's awl,
f.
aram, m. repose
go to bed,
lie
xi, 14.
kariin, to repose, v, 9
down
arman, m. longing
(
dv, longing
= arz o sama)
trdwun, to repose,
rest,
iii,
3,
viii,
viii,
viii, 13.
came,
iii,
9.
vii, 26.
as, see
os,
f.
arz-6-samd
ora-kani, in that
yun
m. the mouth
.
v, 2.
ii,
8, 11
asldmalaikum
xii,
= as-saldm
'alaikum),
26.
asmdn, m. heaven,
iv,
x, 1, 6, 10.
xii, 16.
asun, conj.
ii,
pi. abl.
2,
7, 8, 9,
pi. dat.
asmdnav
asmdnan
peth*,
peth,
on the heavens,
ix,
iii,
;
8.
ii,
vii, 7, 8,
1, 4,
10
HATIM'S
asun
1 (bis), 3, 5,
viii,
7 (bis)
7 (bis)
xi,
become,
i,
xii,
ix,
had
ii,
vi,
(a wife),
10
1
iii,
2,
1,
4,
11,
15
6s
had
ds% he
inf.
dsun u
to
amis 6s u he
ii,
os^s,
6sus,
viii,
tamis 6s u
11
viii,
he
he had,
,
tamis^y
(sons), xii, 1.
,
xii,
i.e.
when wealth
sg.
asun,
xii,
10
sg. dat.
dsunuy, i, 12 (v.l.)
u
was,
past sg. masc. 6s
emph.
ii,
viii, 7,
25
20,
amis, he had,
dsum, I had, vii, 11, 15
x, 4
x, 1, 5 (bis),
(ter),
15.
xii,
possession, phaklras 6s
had,
11 (ter), 13 (bis)
(bis), 9,
280
y,
4,
ii,
dsdn {
pi.
xii, 5.
5 (bis),
7,
8,
10, 11;
9,
u
u
v, 1, 9 (2idtashdh-kiLr
biye 6s sonar bagas-manz, the
and
also
the
princess
goldsmith were in the garden) vi,
;
u
u
u
had been brought, xii, 25
Forming plup. 6s on mot
u
u
u
u
6s dyuth mot u had been seen, vi, 14
6s dyut mot
had
u
u
u
been given, x, 12
4
6s
6s gamot
he had become, i,
u
u
u
u
had befallen, v, 2
Jcor mol
6s
had been made,
gomot
u
u
hor u mot u 6s u had been made, x, 7
6s nyumot
ii, 1 (bis)
u
u
had been taken, viii, 9 6s pemot had fallen, viii, 9
xii,
.
VOCABULARY
281
asun
ix, 1
6s than
x,
12.
m.
<>s
conj. part. 6s
logith,
pi.
he had kindled,
zolith,
11 (ter)
viii, 3, 5,
(a
faqir),
xii, 1
{
os
bozdn, they were listening to, viii, 1
dt*
gatshdn, they were becoming, they used to be, viii, 1
Jcardn ds\ they were making,
Jcardn, they were making, i, 3
forming impf. ds
xi,
i
they were running, x, v os pakdn, they were
os* pardn, they were reading, viii, 3, 4
waddn
os lardn,
walking, x,
were lamenting,
Forming plup.
os*
gamdt
15,
I
became,
ix,
ds
x, 5
etc., v,
os na, it
xi, 5.
v, 9
;
os
10
vii,
(f.)
u
s,
bsis
wa diVmdt
x, 5 (bis), 7
ds
il
s,
xii, 4,
I was, vii, 10
1.
iii.
ti
ti
vii, 16.
making,
Forming plup.
x, 5
os
u
tsiij
(a seal, f .)
f.
milts
ii
,
pi. dsa,
of
f.)
they
them were
(f.)
were,
(satisfied),
iii,
i,
os s
kur u miits
ti
x, 10.
it,
ix, 1
xi,
7 (bis)
3.
Forming impf. kardn dsa, they (f.) were making, xi, 19.
Forming plup. dsa hetsamatsa, they (f.) were taken, x, 14.
fut. sg. 3, dsi,
be
i,
he
viii,
dsim
(for
asar
be for thee,
come,
23
of love) will
is
have
have arrived,
fallen
vii,
viii,
u
pemuts (on whom a particle
u
u
30
dsi w6t mot
(he who)
Forming
13
viii,
probably polluted,
probably dead, x, 8 (bis).
is
dmot u
dsi
dsi ldryomot
mumot u he
will
ma
fut. perf.
xii,
(queen),
xii, 11.
Forming
dsi
my
282
29.
vii,
3,
dsihe shubdn,
it
i.e.
asar,
m. a
result, vi, 16
owing to the
asara-soty,
was, v,
6s
mot u
here verily, x, 8
x, 11
xii, 20
dt\ here, there (near), viii, 4
one hand
19
on
the
.
xii,
yitf-kydh
dV-kydh, here,
there on the other hand, viii, 13 dtiy, in that very place,
;
x, 3, 5.
ati,
ii,
1, 8,
10
1, 4, 7, (ter),
iii,
(bis),
v, 5,
7 (bis), 9 (bis)
vi, 5, 11 ; viii, 1, 7, 9
x, 5 (bis), 7 (bis)
from there, v, 4, 6
xii, 1, 2, 7
xii, 17, 18, 19
x, 14
;
in regard to this,
iii, 1, x, 5
atiy, there verily, ii, 10, 11
u
13
of
m.
atikis pdtashehas
dat.
there
x,
sg. gen. atyuk
sg.
to
the
of
that
nish, (came)
king
place.
;
ot
u
,
there, v, 4, 9
x, 5, 14
25
ot
iii,
[ath],
m.
subst. an.
viii, 7,
(bis),
sg. ag.
10
am
ii,
an. m.
dmiy, by him verily, v, 9
a dead parrot), 5 (bis)
iii, 8
v, 2,
;
vi,
10
11; x,
iii,
x, 1 (bis), 5 (ter)
tan,
to there,
up
;
ix, 1.
v, 4 (bis), 8
18
ii,
4 (of
10 (dat. comm.)
viii, 6,
1, 1
12
xii,
4,
5,
of
its
(an.)
very one)
xii, 15 (amisuy
mouth)
i
u
sg. m. gen. dm -sond
;
by the hand
athi,
v, 3
viii, 6, 8,
10
of
;
this
dm*-
VOCABULARY
283
4 (bis)
v, 1, 4
sunz",
2,
iii,
(quater), 20
1
x, 7
gen.
subst.
17 (bis)
viii, 6 ;
-so7id
news about
7
amyuk
10
ami,
20
1 (bis),
iii,
xii,
vii,
15
(ter),
11
viii,
15
15
ath*
13
viii,
17
xii,
ix,
sg. dat.
20 (ath khabar,
(bis),
(emph.
4,
ix, 1
13
i,
*),
x, 5 (sense of ace.)
xii,
10
etc.), viii, 1,
vi,
12,
3,
xii,
iii,
iii,
very reason,
1 (bis),
viii,
ii,
15
vi,
(for this
viii,
ami,
sg. ag.
viii,
sg. abl.
sg. gen.
ath, v, 6, 9
iii,
xii,
amiy
f.
11
inan.
;
viii,
(bis),
xii, 8,
dm
(bis),
f.
asond u
atha
ii,
xii, 2,
7,
adj. an.
14
vi,
25
sg.
m.
ag. dm*,
dat. amis,
(bis),
4,
ii,
(bis),
x, 2, 6, 7 (bis),
1,8;
viii,
12
v, 4, 7
(ter),
22,
xii, 4, 7,
1,
iii,
1,
iii,
(bis),
10
1, 3, 4, 5, 9,
ii,
(bis),
(bis),
x,
10
8,
6,
22,
(ter),
(with
11,
(bis),
13
12,
viii,
ix,
1,
(quater), 18 (bis), 22
ace.)
viii, 3,
7 (quater), 7
amisuy,
4,
5,
1,
amis u y,
4, 5, (bis),
xii, 2,
8
11
iii,
(bis), 7, 9,
15
sg. abl.
(ter),
')
23
11
(with emph.
xii,
12
5,
18,
y),
(with gen.),
19 (quater),
iii, 1, 2
v, 9 (for
sg. dat. amis, ii, 9
6
13
6
6,
ix, 1, 4,
x, 3, 5,
(with gen.), 11,
13, 15
10,
(with gen.),
(with emph. y),
15,
(ter),
(with emph.
v,
4, 9 (bis)
(bis),
(bis),
4.
iii,
inan.
adj.
x,
gen.),
13
ath*,
ami,
vi,
iii,
iii,
14
7,
16
ii,
4, 5,
1,
viii,
12
xii, 2, 7,
vi,
v, 5
(bis)
(ter)
vi,
16
xii, 11,
3 (with
4, 9
;
iii,
x, 3, 5 (bis), 7
22
xii,
7 (bis)
vii,
(bis),
26
23
viii,
12.
ath,
vii,
25
xii,
v, 7.
;
x,
12
pi.
nom.
x, 5 (bis),
(ztth* atha ddrdn*, to stretch out the arms)
u
11
make
over
to so
abl.
to
athi, viii,
(athi dyun
sg.
;
oth
and
18
so), xi,
15
xii,
(bis)
u
put into the hand), 23
dyut
bracelet) on the hand, xii, 12.
1
othi doh after eight days, iii, 4.
oth, eight, iii, 5
a wood- worm, vii, 19.
aih^r", f. a wool- worm
22
xii,
284
x, 7
aihas-manz, (a
v, 6
impve.
2, atsh,
sg.
iii,
(bis)
n. ag.
1,
v, 9
0!
dv, see
ay
1, if
if
yun
iii,
enter,
fut. sg.
1,
thou enter,
(bis)
v,
ii,
x, 7 (bis)
viii,
9.
iii,
tsdv,
ii,
pi. 3, tsdy,
yiy,
11
part. pass.
began to
v, 7.
tsds,
atsani,
fo#
past m.
5 (bis),
fut.
and
inf.
if this, iii,
vii,
if
hargdh-ay,
(he
(bis), 9;
dodHad-ay,
viii, 10
had done),
v, 2
ay,
ay
by an
ivazira (addressed
slave
ay golam,
u
ay, dye, see yun
*yiy, in visHfiy,
Jcu^yey.
u
6y, see yun
u
ayekh, see yun
(addressed
vizier
inferior),
by a
superior),
xii, 4.
viii, 6, 8,
11.
Cf. i
and
(in v, 2)
az
1,
to-day,
az tan, up to to-day,
ii,
iii,
viii,
till
now,
x, 7,
x, 14.
azal,
oziz,
poor
az
2,
m.
pi.
nom.
oz'iz, ix,
11.
10.
19
xii, 20.
(bis),
20
sg. gen.
f.
(bis)
azic",
VOCABULARY
285
Aziz-i-Misar, N.P.,
ba
12 (bis)
vi, 10,
bagal
all (his)
xii,
20
paraphernalia,
be-baha, priceless,
vi, 14.
-misaran,
sg. ag.
xii,
dv ba-sdruy-
xi, 20.
3,
(bis)
be-
baba,
beb,
13.
vi,
f.
(xii,
17) or bebi-andar^y
bace,
save her
v, 9.
bod 1 m. a prisoner
b'dd^hal, f. a prison,
u
1
hata-bod
hundreds,
ix, 9.
bqd
,
ix, 4.
old
woman,
x, 5.
m. exchange,
badal,
i,
adv. instead,
badan, m. the
awake,
iii,
12
viii,
vi,
ii,
dat.
prayer,
1
,
in
began
bagal,
xii,
in,
(bis).
m. the Musalman
bag,
bog
v, 4, 5, 6,
garden, iii,
9
bagas-manz,
iii,
16.
xii,
sg. dat.
m. a garden,
bag,
body
budun, to be old
bedar,
12
vii,
call to
prayer
ii,
1
,
7 (bis)
1.
shaman-bog
at about evening, v, 5.
1 (ter),
viii,
7.
call
to
bagan*
bdgdn
bagan* dyes, it was
a
fut. pass. part, f
bog run
1
my
1 p.
f.
286
fate, ix, 4.
a
v,
STORIES
pi.
pi.
a
it (f.),
v, 7.
sg. bog rem-ay, I divided
a
13.
m.
a
watcher,
xi,
gardener,
bdgivdn,
garden6
4
8
11
5,
iii,
1,
;
v,
vii, 20, 5
boh, I, ii, 5,
(bis),
(bis)
f.
6, 8,
10, 11 (quater)
1,4;
ix,
x, 1,
(bis), 3,
viii, 3,
(bis), 7,
12
x, 2, 12 (bis)
etc.,
4,
iii,
v, 8, 9, 10, 11
17
we
xii, 1.
xii,
ds { ,
vii, 11, 2,
viii,
ix, 1, 4,
x, 3 (bis), 4, 5 (bis), 8, 12 (bis), 5
4
5
10
xii,
(bis),
(bis), 7,
(bis), 13, 22, 24 (bis)
by me, ii, 2
15
11
12
5
vi,
viii,
ix,
x, 1,
xi, 1
(ter), 14
(bis)
11
u
me loyikh, fit for me, xii
xii, 24
me-kyut
10 (bis)
me nish, near me, viii, 5 xii, 22 (bis) me nishe
near me, in my possession, x, 14
me dsum, I had, vii, 15
me sotin, (share) with me, i, 7 me soty, together with me
20, 4
6,
xii,
viii, 3,
11
vi,
11
x, 9
xii, 2,
me
me-ti, to
also, ix, 1
me
also
xi, 14.
bahan-hatan-hond u zyuth u
tsdtas
hundred pupils, v, 1.
Bah adur Khan, m. N.P., Bahadur Khan,
the master
of twelve
ii,
sg. dat.
Jchdnas,
12.
ii,
behun, to
sit
down,
down
vi, 3,
16 (bis)
x, 7
xii,
4 (bis), 6, 7, 21
to
to be stationed,
position, xi, 2
to remain, stay (in a
posted (at a particular place), xi, 6
certain place), take up one's abode, viii, 4
x, 5
xii, 2, 4 ;
sit
in a place, take
up a
to
sit
(in
down at a work,
a certain business),
viii,
(ter)
26
to
(bis)
sit
down
to be employed
(after finishing
u
a work), to rest, viii, 8
byuth nazari, he sat watching
nokar behun, to sit down as a servant, take service, xii, 3.
;
3, behi, vi,
16
impve.
sg.
VOCABULARY
287
beh, xi, 2
sit
you must
me,
byuth
3,
impve. beWzi,
viii,
x, 5, 7 (bis)
bahdr,
bdj
m. in
m.
pi. 3,
bdj,
u
21,
xii, 4, 7,
bihtam,
sg. 2,
fut.
impve.
pol.
sit
xii,
sit,
behiv, viii,
2,
pi.
please for
banduk-baz
tribute, x, 10
i,
xi, 2.
7.
bakh acoyish,
bahdr,
a present, a
f.
gift,
ii,
xii, 3.
useful, x, 6.
jetun
14;
x, 7,
f.
bikarmdjetan, x, 8
sg. ag.
ii
jetiln
x, 1, 6.
bdl,
f.
girl
&o,
ii,
3.
7,
(x,
evil
spirit,
him,
ix, 2.
8)
x,
(ix, 2),
with
baldy
2,
down, below,
14, 15
xii,
1.
15
may
to
calamity
become
wasun, to descend,
viii,
an
on
akh,
fall
sick, v,
below, iii, 2.
bar band karun, to shut the door,
up
10
xii,
down
(rupees), x, 2.
balti, xi,
peyin,
bona-kani, below,
voc. pi.
of
gatshun,
bon, adv.
an
suff.
ii,
7.
viii,
bandukh
bandukh, m. a gun,
10
viii,
Idyun,
288
to fire a gun,
ii,
11
cf.
viii, 10.
m. one who
bindh,
sees,
banun, to become,
ii,
16
vi,
2.
to be, vi, 13
to happen,
ii,
vii,
22
xii, 1
fut.
bani, vi, 13
3,
sg.
"
vii,
x, 3
with v added
(I
(laid)
bandwun, to make
a
sister,
sister,
iii,
bene-hond u
bronth.
cf.
past with
x, 3, 10
x, 3 (ter), 10
xii,
to be killed,
amiy bdpath,
kami bdpath, for what reason
account,
purpose
bar,
m. a door
ii,
vii,
bar (2)
viii,
m. a load
with what
mutsarun,
viii, 3.
O Great God
ii,
wunta-bdr
v, 7
5.
3,
leaf
why
x, 12.
bdr u m. a load,
m. a
ix,
Bar Khoddyo,
2,
bar (1)
suff.
4.
iii,
bunul u m. an earthquake,
i.e.
14.
viii,
f.
i,
benawdh,
bene,
(pi.
i,
9.
9.
owing to leaves,
vii, 10.
bruh bruh,
VOCABULARY
289
bith*
before them, x,
1.
bar a m,
3.
viii,
barun, to
fill, ii,
the night,
viii, 3,
7 (bis)
ix, 7,
11
10.
i,
1
bar 1 bdrl (for bar 1 bar , m.c.), ix, 11
conj.
10
with
suff.
2nd
fut.
barith,
1,
i,
part,
pers. sg. dat.
sg.
3
suff.
3
masc.
with
ii,
baray,
sg. ag. borun, viii,
past
sg.
part,
freq.
7 (bis)
fern. sg.
with
suff.
ix, 7.
cf. bonth.
bronth, adv. of time, before, previously, x, 5
f.
a
abl.
barishi
barish,
soty, (dug) with his spear,
spear
sg.
;
viii, 7.
borut u
adj. full
m.
bdrav,
pi.
grumbling
din*, to
grumble,
xi, 17.
bus u
mouth
at one
bashe,
babbling of a child
be-shumdr,
basta,
bata,
2.
the skin
m. cooked
wdlun
rice,
iii,
u
,
name
to flay,
1 (ter)
of
God
food generally,
f.
xii, 17.
viii, 6.
16
vi,
rice,
f.,
u
(bis)
xi,
18
but m. in
-diij
-han,
x, 3
shares,
i,
7.
bath, f
bittf, see
behun.
pi.
conversations,
bdta
bdta,
m. a Tibetan,
Tibetan brothers,
both u ,
an inhabitant
esp.
xi,
STOBIES
of Baltistan
290
1
-boy
m.
on the bank,
bathis-peth,
pi.
6.
xii,
xii, 6, 7.
botanis, xi,
bots",
Ladakh
sg. dat.
4.
14
(politely), x,
and
(bis)
his wife, v, 10
queen, viii, 1
1, 13
x, 14
13
(bis), 5, 6,
nom.
pi.
bots
13
viii, 1, 6,
ti
v, 9, 10
x, 14
viii,
ag. bdtsau,
viii, 2, 5.
(bis)
vii,
bdwun.
21
ii,
past m.
past cond.
sg.
ii,
bdwaho,
sg. 1,
a secret,
secret, confide
bdw u
with
vii,
ii,
3 sg. ag.
suff.
21.
bdwar, m.
f.
belief, faith
karun, to
man
a farmer's wife,
grist -bdy,
ix,
4,
(bis), 8, 10,
8,
10, 12
1, 4,
iii,
1,
gen. bdye-hond
viii, 1, 3, 4, 11,
u
,
6,
viii,
13
4,
1, 2, 3.
ix, 1,
ix,
6,
1, 2, 3,
ix, 1
farmer's wife,
biye
dat. bdije,
12
xi,
1, 3, 11,
1,
the
ix, 1.
7 (quater)
iii,
3,
5,
(bis),
xii,
(bis)
v, 3,
(bis)
(bis),
(bis), 6,
biye
Jceh,
biye Jam,
10,
(ter)
again,
x, 1, 2
xii,
something more
anywhere
else, xii,
also,
ii,
20, 2 (quater),
(iii,
4.
8),
anything
VOCABULARY
291
iii,
4,
akh
viii,
bozun
and, v,
9 (bis)
7,
ta
nom. boy
bdyt-bdrdn*,
pi.
in the
and
...
xii,
15
uterine brothers,
viii,
iv,
xi,
dat. bdyen,
x, 3
15
xii,
boif-kdhan, an elder
nom. bydkh,
(fern.)
1 (bis)
The
13
viii, 5,
fern. pi.
vi,
nom.
x,
11
23
m.
and
",
u
20
1,
15
iv, 1
;
v, 7
19
xii, 7,
vi, 1, etc.
i.e.
heard,
dat. biyen,
the
See
".
sg.
xii,
viii, 9.
s.v. biye.
xii,
20
ii,
6,
7 (bis), 10 (bis), 2
27, 8
vi,
10
ix,
viii,
x,
1,2;
xi,
was read
roll-call
vii, 9,
to listen to,
to obey, heed,
pi.
xi,
m.
3 (ter),
biye
moreover
(fern.),
meaning
iii,
10
xii, 4,
xii,
biye, x, 1
word
junction meaning
byon
14
viii, 1 (fern.)
byekh,
dat. biyis,
viii, 9,
"
(as
",
xii,
3.
x, 4 (bis)
(forming pass.) bozana, viii, 5
u
bozun
fut. pass. part, gatshem
3, 22
you must hear me,
7
impve. sg. 2, boz, ii,
conj. part, buzith, vii, 27, 8
(bis), 3,
(ter), 5, 6, 7, 10,
ix,
vii,
pol. sg. 2,
me
with
pi. 2,
suff.
buz {tav,
interrog. bozakh-nd,
AND STORIES
HATIM'S SONGS
boz'gdr
wilt
vi,
ff.
292
20
pres.
1
pres.
part, bozan, hearing, gatsh bozan, go attentively, xi,
is not
chus-na
he
ace.
3 neg. with suff. 3 sg.
m.
bozan,
;
sg.
with
10;
suff.
xi,
u
3 pers. sg. ace. and neg. buz nas-na, he did not
u
f.
listen to him, ii, 5
xi, 16.
sg. buz
also with
suff.
boz igdr,
bazar,
chih, f
chuh
1,
chuh
2,
1, etc.
7.
3,
10, 1
11
is,
v, 3
xii, 10,
13
xii,
v, 1, 8
3 masc. chuh, he
vii, 27
vi, 7, 14
1 pi.
29
vii,
xi,
viii, 7, 10,
(if)
ye be,
vii,
ii,
viii,
15
xii, 2, 3,
xii, 1
x, 6, 7, 10, 4
3
9 (poet.)
chiiva, ye are, xii, 1
6
3
16.
xii,
x, 1,
chih, they are, v, 8, 10,
iv, 4, 6
neg. 3 sg. masc. chuna, he is not, iii, 3
chiv,
is,
sg.
x, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 10,
11
2, 7,
6, 8,
pi.
pi.
m.
m.
xii,
fem. chena, x, 6, 7, 14
xii, 2 (kore chena khabar, there is no
news for the daughter, i.e. she does not know), 5, 20
3 pi. fem. chena, xii, 19.
;
am
interrog. chesa,
(masc.) ? xii, 7
vi, 7 ; x, 10
;
I (fem.)
chwa,
xii,
is
he
chuy,
fem. chey,
iii,
ii,
4,
viii, 3,
19,
11
20
chyd,
20.
? xii,
iv,
v, 1,
am
vi,
10
verily, v,
11
14
xii,
vii, 2,
6,
14
3 sg. masc.
x, 4
pi.
xii,
14
masc. chiy,
v,
x, 12
VOCABULARY
293
2nd
Note that
of the
is
xii, 6,
chey,
in form.
chuh 2
Conditional.
Used
name
(i.e.
xii,
and
is (so
fever,
masc. chiway,
pi.
in possessive phrases
v,
so),
ii,
ye
(tamis,
xii, 8,
lukan chuh
if
18
etc.)
amis chuh
tav,
u
are exhausted), xi, 13
tas chuh d6d
she has pain,
I
15
a
have
fee
me-nishe chuh nishana,
token, x, 14
;
has news,
iii,
believes
similarly cheh in
cheh uk u y
4,
xii,
(tas
treh,
niir",
two
sons,
viii,
neg.
chma
ase
we have no
phursath,
With
pronominal
1st
suffixes.
pers.
masc.
sg.
chum,
v, 8
is (sick))
ix,
seven rooms in
(to fulfil)
my
my house)
longing for
vi,
neighbours).
pers. sing., 1 fern, chesay, I (fern.) am thy, ix, 3, 5,
u
3
etc.
sg. masc. chuy, is of thee, viii, 13
Khodaye-sond
chuy kasam, the oath of God is to thee, I adjure thee by God,
fern, chey, she is of thee, v, 10
x, 8 (you have her) ;
xii, 7
2nd
;
N.B.
This
conditional,
last is
masculine
pi.
masc.
we
masculine,
ii,
11
v, 6 (athas
chus ddd u
his
hand
is
sore)
AND STOBIES
HATIM'S SONGS
chuh 2
294
viii,
there
is
looks
in
it)
u
dombij ches, the crupper is close to
chesna, he has no royal state, x, 4
its
head)
neg. patashohl
3 pi. masc. led chis z a h,
xii, 3.
1
3 plur. masc. tsor chiwa tohe, trih chiwa mybn tohenish, four are for you, and three are mine in your charge,
fern, chewa, they (fern.) are for you, x, 1.
x, 5
x, 1
own,
3rd pers. pi., 3 sg. fern, chhekh, nazar chekh o-kun, their
3 pi. masc. chikh kar,
look is (directed) thither, xii, 23
;
xi, 10.
masc.
vii,
22
vii,
22
v, 4.
sg.
sg.
19
xii,
behdn chuh, he
6
10, 1,
sits
down,
diwan,
xii,
17
chuh dazdn,
is
xii,
8.
iii,
viii, 8,
gives, v, 11
burning,
viii,
13
x, 8, 12
xii,
x, 7
23
;
xii,
chuh
gatshdn
chuh
vi,
VOCABULARY
295
chuh
he
tiildn,
light, xii,
wuchhdn, he
chuh,
iii,
is
raising, xii,
sees,
xii,
19
is
4, 7,
letting
fall,
6,
xii,
viii,
viii,
is
xii,
1,
iii,
chuh tshundn, he
chuh 2
emitting
17
chuh
;
wuchdn
13
wandn
yiwdn, he comes,
xii,
yiwdn
chuh, v, 5
vii, 2, 3, 7,
sg.
xii,
xii, 4.
xii,
7, 11
ix,
x,
cheh gatshdn,
cheh kardn,
20,
vii,
1,
xii,
15.
wandn
cheh, ix, 6
collect, xi, 7
viii,
xi,
1.
I am not standing,
2 masc. chukhna wdtdn, thou art not reaching, xii, 13
3 masc. chuna kardn, he does not make, viii, 2
yiwdn chuna
neg.
ii,
sg.
xii,
22.
12.
1st person
suffixes.
xii,
20
chum hardn,
14, 7, 8
chum k a ndn, he sells me,
;
chuy
says,
iii,
fern,
chey wandn,
vii, 16.
With pronominal
vii,
my
vii,
sg.
3 masc.
chum diwdn, he
(flesh) is
17
dropping,
chum
chum
gives to me,
vii,
24
kardn, he makes
chuh 2
for
me,
15,
vii,
5, 11, 4
vii, 14
xii, 4,
flesh,
pi.
20
11
5,
dapdn
296
15
chim
xi, 14.
sg.
viii,
chus,
xi,
iii,
10
11
v,
viii,
x, 8,
10
(bis),
14
5,
3,
13
19;
it,
4.
ii,
pi.
With emph.
(2)
pres. part,
chuh dazon 1 , he
is
verily burning,
x, 7.
With
(3)
tshun u muts u
perfect
I
participle,
thou hast
6s
ii,
sing. 3
u
u
mot
he has been,
1
viii,
fern,
dead,
viii, 1
chukhna
,
it
has befallen,
x, 3
fern,
cheh mumuts",
cheh
cheh tsuj^miits" she has fled, ix, 1
is
neg.
sg.
chekh tsu^muts*
wun u muts u
chesna
chuh
he has come, x, 12, 4
chuh gamot u has gone, etc.,
chuh kor u mot u
chuh gomot u ix, 1, 6
v,
xii,
neg.
v, 6
1.
fled, ix,
iii,
fern.
sg.
it (fern.)
5.
With pronominal
1st person
suffixes.
sg. 3 masc. chum
he has gone for me (dativus commodi), v, 10
pi. 3
masc. chim diV-mat 1 I have given them, x, 12.
gamot
2nd person
sg.
destroyed, ii, 11
v, 5 ; chey kur^muts", thou hast
;
made
it
(fern.),
x, 8.
VOCABULARY
297
sg. dat.
you have
12.
deposited, x,
3rd pers.
u
3 masc. kus-tdn 6s mot u chus wdpar,
sg.
sg.
cyon
pi.
sg.
deposited, x, 12.
With future passive participle
(4)
sg. 3 masc. chuh
be
fated
must
fern.
chawun, (one's
lot)
experienced, ix, 6
cheh wasun", it is to be descended (a place, fern.), ix, 6 emph.
;
chuy gatshun,
sg. dat.
(I)
must
certainly go, v, 10
pers. plur.
(5)
(6)
it is
chel, f
a piece, fragment
wash
chalun, to
x, 5
past
participle
chuh pakanay,
x, 1.
pi.
sg.
xii,
pi.
chon u
nom. chdn,
a carpenter's wife,
f.
vii, 17,
20
x, 5.
xi, 19.
to enjoy (xi, 3)
fut. pass. part.
chawun, to experience (ix, 6)
m.
6
3.
chawun, ix,
sg.
pres. part, chawdn, xi,
cakla, m. a group of villages, a village circle, ix, 10.
;
cdldn,
4.
abl. ccnda,
xii, 15.
m. a lathe
carkh,
vii,
f.
19
a bedstead
carpay,
ceshma, m. an eye
cith*, f. a document,
;
cyon
u
,
sg. dat.
to drink
pi.
nom. ceshma,
viii,
inf.
vii,
20.
10
i,
3.
(bis).
hyotun cyon
he began to drink,
viii,
7 (ter)
cyon
31
vii,
pres.
m.
298
chuh cewdn,
sg. 3,
xii,
f.
past. sg.
pi.
m. dat.
clz,
dab,
f.
dab,
v, 9
viii, 3,
11
x, 10
dat. cydne,
x, 12.
an adze,
18.
vii,
(in zuna-dab),
a house
dob,
nom. cyon u
viii, 1
m. a
doda-not u a milk-pail,
dod u see dazun.
(ter)
xi, 3.
vii,
abl.
(bis),
dddi,
21
vii,
ix,
22
xii,
15
v, 3, 6, 7
tas
chuh dod u
deg,
f.
iv, 5.
;
pi.
nom.
VOCABULARY
299
dalll
f.
disloyalty (cf. dadkhah), ii, 5 (bis), 11 ; dgas-peth dagay
kariin u to show faithlessness to one's master, viii, 8.
dagdy,
d u h, m. smoke
he abuses her,
in (her) eyes,
v, 11.
day doh gav, the day passed, v, 11 ddh (a rath, night and
with sufT. of indef. art. doha akh
day (adverbially), vii, 3
a
certain
doha doha kadun, to pass
came,
xii, 1
banyav,
day
11
each day, viii, 3, 11
xii, 4,
sg. dat. dohas, by day
4
abl.
tami
doha, on that day,
(cf. ratas, by night), xii,
7
12
aki
5
on
each
ii,
v,
x,
doha, by day,
day, xii, 9
doh, a
doha
(v,
7, 11),
(bis)
1)
or doha aki
iii,
v, 1
viii,
1,
(bis),
(ii,
u
diij
f.
bata-diij
pi.).
a daughter
f.
xi, 18.
stick
(a
or the like)
dukhtar-e-khdsa,
pres.
own
(your)
them
part.
daughter,
11.
heart was
i,
filled
soul, v, 7
dar
xii,
15
with pity,
viii,
11
ii,
dil,
in the heart,
ii,
dilas
pyos
yinsaph, his
dod u
dilas,
pain in the
heart, xii, 5.
the gusset
The
garment.
See daman.
doll,
dalil,
f.
f.
garment
of
sg.
the
with
story,
tale,
narrative,
viii, 7,
10, 1, 3
11
x, 1 (quater)
x, 1 (bis).
datom*
ddlom u m. leather
,
xi,
14.
rolling himself,
dildsa,
300
xii,
nom.
pi.
23.
m. soothing, consolation
duldri*
dyun
u
,
diwdn chuh, he
is
to soothe, ix, 7.
a crupper, xi, 9.
dombij",
u
the
skirt of a garment
to
daman,
sg. dat. ddmdnas thaph karun
seize the skirt of a person in entreaty, begging, in making
f.
like,
9 (bis)
v,
doli-damanas
u
1
id., v, 9 (see dot ), with the double meaning.
thaph ldyun
ddndh waziran, by a wise vizier, viii, 1.
ddndh, adj. wise
,
din,
m.
faith, religion
iv,
dm-i-Mahmad, the
m. a pomegranate, xii, 22
dand, m. punishment, fine
sg.
ddn
Muhammad,
religion of
6.
ti
(bis),
23
(bis).
etc.,
in compensation, v, 11.
d a nun, to shake out (clothes), to shake (clothes)
chuh d a ndn,
pres. 3
m.
sg.
x, 7.
x, 4, 5, 13
;
xi, 12.
dun lydhas,
sg. dat.
xii,
18
(bis).
part,
ever)
to send
word
15.
xii,
fut. pass,
dapun gatshis, you must say to her, v, 9
dapun chuwa, (whatever) is to be said by you, (whatyou have to say, v, 8
pres. part, dapdn wuchukh, as
;
sg. 2,
daph,
xii,
viii,
1.
20
xii,
fut.
15
(bis).
xii,
19
3,
xii,
18
v,
x, 1
pi. 3,
dapas,
she will
dapanam,
VOCABULARY
301
say to me,
will
they
11
ii,
dapun
say to thee,
will
dapanay, they
16.
xii,
pres.
dapdn
10
viii, 1,
iii,
ix,
v,
vi,
x, 7
24
xii, 4,
16 (ter)
8, 9
x,
viii,
m.
sg.
1, 2,
ii,
3, etc.
i.e.
they say,
part,
(pres.
people say,
dapdn chuh, he
3,
1
viii,
xii, 10, 11, 14, 19, 20
8, 12
chuy
he
4
dapdn,
says verily, iii,
dapdn chum, he says to me,
he says to him or her, chus dapdn, v, 5, 11
xii, 20
viii,
11
3,
x, 8 (bis), 14
xii, 3, 13, 20
dapdn chus, iii, 4
(bis)
says, iv,
11
v,
viii,
x,
10
8,
4,
14
(bis),
10
5,
3,
xii,
(bis),
9
he says to them, chukh dapdn, x, 1, 12 (ter), 4
she says, cheh dapdn, vii, 2, 7, 8
x, 5
ix, 6
dapdn
she says to him or her,
cheh, iii, 3, 4
ix, 1
xii, 7, 11
ches dapdn, viii, 3, 11
xii, 4, 15
dapdn ches, v, 3, 11
(bis),
f.
ix,
10, 4
xii,
say,
iii,
chis,
ii,
3.
xi, 2,
i.e.
sg.
ii,
v, 9
13
viii, 1,
people
dapdn
x, 2,
10
I said
dopum,
I said to you,
3, 4, 6, 9,
viii,
m.
3 m. dop u said,
11, 2, 4
xii, 4, 5, 9.
past
11
7, 9,
ii,
x, 2,
dopum
(bis)
iva, x, 12.
iii,
v, 6, 8, 9,
xii, 5,
13, 9, 21 (bis)
11
vi,
iii,
v,
(ter)
5,
8,
1 (sexies)
(bis),
2, 4,
vi,
16
1,
14,
;
(ter),
(bis)
(ter),
10,
5 (quinquies), 8 (quater),
6 (ter), 8, 9 (quater), 12
(ter),
(quater)
ix, 1
2,
(quater),
(bis),
viii,
x, 6 (bis),
1,
10
(septies),
xii,
(ter)
viii, 1,
6 (bis), 12 (quater).
u
dop iva, you said
(ter),
you
ii,
(bis), 10, 1
(ter), 10,
4 (sexies),
1,
6,
ii,
8,
(ter), 20, 1,
v, 8 (bis)
x, 1 (ter), 5 (bis),
(ter),
7,
(bis), 6,
wam,
;
x, 12.
x, 1
xii,
18
dar
u
they said to me, dop kam,
iii,
12
(bis)
(bis)
viii, 1
u
they said to him, dop has,
(bis), 5,
23
in
heart,
ix,
I said long
24
xii,
I said long
window
ii,
dar
dil,
in
the
5.
ii,
dor u ,
x, 1, 2, 5, 6, 7, 8,
sg.
dapydm,
prep,
dera,
11
u
they said to them, dop hakh,
15.
xi,
dar,
viii, 3,
1 (bis), 17,
x, 12.
3 past, 3
ago,
v,
xii,
v,
302
viii,
viii,
a tent, v, 11
an ear-pendant
dur
1,
dur
2,
pi.
off, x,
little
distance,
x, 7.
m. a court
m.
dard,
affection,
drag, m. a famine,
darbdr,
ix, 8.
vi, 15.
freq. part,
lapcloth,
begging for
alms,
ix,
11
ztfh*
ix,
5.
darwaza, m. a doorway
11
(bis), 2
ihawun, to open
a door,
viii,
(bis),
viii, 11.
das,
f.
vow
driy
m. a window-sill
deshun, to see
may
fut.
viii, 1 (bis), 2.
pass. part,
having seen,
v, 2
VOCABULARY
303
dyun*
pres. part, (for pres. tense), deshdn, (is) seeing, vi, 12 ; past
m. sg. 3, dyuth u was seen, vi, 11 (bis), 5 viii, 10 ; dyuth u -na,
;
was not
seen, x, 12
m.
dyilthuth,
u
dyuth mot
sg. 3, 6s
dyuth m-ay,
(a
plup.
dawd
dawdh
14),
(vi,
m. a medicine, a remedy
6 (quater)),
(v,
3.
i,
of
dav,
xii, 16.
demons,
m. a channel, drain
water drain, v, 4.
Bay, m. God
abl.
day God
v, 11.
voc. daye,
God iv, 1.
only, vii,
doy, the belief in two, dualism, as opposed to monotheism, vi, 6.
u
u
doyum , ord., second m. sg. dat. doyimis guldma-sond , of the
1
second servant,
dyun
u
,
viii, 6.
to give
to make over a person to another's charge, viii, 11.
anith dyun u to bring and give, xii, 4
dab dyun u to give
;
blows, vii,
dyutun bd^shi-soty doba-hand, he made a small
achen d u h diwdn
hole in the ground with his spear, viii, 7
18
chuh, he
din 1 to
,
is
giving
smoke
roll oneself
about,
u
23
xii,
dildsa
dyun
u
,
duldn 1
to comfort,
tas
danda dyun
ix, 7
compensation, v, 11
u
to behead him, ii, 8
graye ches diwdn, I am
gardan din
hukum dyun u to give an order,
causing to wave, vii, 11
1
1
halam bar bar dyun u to fill the lap-skirt (of a
x, 5, 9, 13
;
to give
in
u
jalwa dyun (of God) to give
beggar), to give alms, ix, 11
kadam dyun u to set
forth glory, to become manifest, vi, 7
;
forth (kun
din u to
,
to), x, 11, 2
make an
khashdyuri", to cut, v, 4, 6
u
karith dyun
xii, 7
outcry, v, 7
;
krekh
to
do
12
x,
14
vii,
anun ndd
17
xii,
dith, to
(to),
dyun
make
to set on
u
to impale, v, 10
phanjdd dyun ,
u
phash dyun to rub, v, 4 rukhsath
x,
to pronounce
Khodd dyun u
12
xii,
wdday
a push,
viii,
to swear
16
order, vi,
v, 9
u
to give leave to depart, xii, 25 ; rapat dyun , to
,
u
shemsher dits n shdnd, he put the sword
a report, v, 9
304
x, 7 (bis).
fut. pass,
dyun"
must
hath
m.
gatshem dyun you
give me 100
sg. ropaye
part.
must
6
m.
so,
give them
pi. gatshanam din*, you
rupees, x,
a
bakh
1
f
to me, x,
coyish din", you must give
sg. gatshem
inf.
me
a present,
impve.
1
iii,
xii,
21
xii, 4,
pi.
pres.
;
viii,
11
pi.
dis,
2,
give to her,
xii, 16.
dima
with
I shall give,
chih,
xii, 4, 7, 15,
x, 12.
fut. sg. 1,
22
give to them,
viii,
sg. 2,
14
pol. impve.
give ye to me, diyum, vi, 16
with emph. y, ditay,
x, 4
dita, please give thou, v, 9
fut. dizikh, thou must
please give to me, ditam, x, 5
x, 12
v, 2
dih
sg. 2,
v, 11 (bis)
xii,
1,
m.
ii,
irreg. suff.
sg. 3,
3, diyi
dimaw
2nd person
we
f.
(I
8,
11
say to you)
x, 14
dimav,
v,
xii,
pi.
dimay,
vii,
sg. 1, ches
v, 11
14, 7,
17
(bis),
pi. 3,
diwdn
xii,
diwdn, I give,
vii, 11,
22
dyutus,
i,
10
xii,
v, 4 (bis)
VOCABULARY
305
7
viii, 4,
dyutun
9
i,
y,
v, 6
x, 5, 9, 11, 2, 3
li,
viii,
15
(bis),
25
with emph.
y,
lie
xii,
gadun
ii,
x, 5
17
xii,
xii, 17, 24
pi. dit they
dyutukh, they gave, v, 10
I gave, ditim, x, 12 (bis)
I gave to
were given, xi, 17
he or she gave, ditin, vii, 5
them, ditfmakh, ix, 11
x, 2
x, 5
to
him
x, 8
they gave,
u
dits kh,
iii,
m.
perf.
sg.
pi.
i
i
to you, oshva dit mdt ) x, 12.
1,
them, dimahakh,
given,
dydr, m.
vii,
13.
viii,
pi.
in cash,
money
wealth,
dozakh, m. hell
sg.
i,
1,
mohara-dyar, coin-
9.
19, 20.
xii,
dazun, to burn
pres. m. sg. 3, chuh dazdn, (a lamp) is burning,
with emph. *, chuh dazdn 1 is verily burning,
x, 7
viii, 13
;
x, 7
past
gobur, m.
dial,
m.
sg.
;
3,
gaishun, to become
for gpbur,
s,
son
pi.
xii,
invisible,
iii,
nom. gabar,
25.
6.
viii,
1,
xii, 15.
g*d
f.
gad,
,
fish
m. a beginning
xi,
gadun,
i.q.
xii,
15.
garun, q.v.
v, 9
viii,
gddan
x, 12
godanuk
x, 3,
the very
viii,
first,
f.
first,
with emph.
emph. godaniy,
xii, 4, 6.
godanuhuy,
y,
10.
xii,
gudarun, a happening,
inf.
2 past m. sg.
10
3,
9.
v,
gadoyi,
viii,
10
xi, 2, 3,
306
gadoyiye-hond
x, 2.
sg.
gen.
x, 2.
clamation,
vi,
13.
f.
gal,
humiliation, ix,
u
gul
dat. goldmas,
voc.
ay goldm,
xii,
viii, 6, 8,
galun, to be destroyed
destroyed,
11
viii,
10
11
pi.
nom. goldm,
viii,
viii, 5,
fut. sg. 3,
11
13.
7, 8,
he caused
19
vii,
ii,
me
perf
past
f.
sg.
goj nus,
me down,
thou hast destroyed,
(fern.)
m.
away
sg.
u
u
chuy gdl mot
11.
gam, m. a
gumroyi,
to cause to waste
f.
village.;
pi. dat.
going astray
gdman,
xi, 8.
gayem gumrbyl,
went astray
(lit.
going
VOCABULARY
307
a wretch of a bear
captain
9)
(v,
gor
(ix, 2)
gond
v,
11.
iii,
ddwdh gandun,
folded, v, 9
gondun, he or she
a claim to him, v, 11
tied, v, 10, 2
sg.
he tied them, x, 2
them on it, x, 5.
gondii,
m.
sin
1
gand were bound, v, 9 gdndin,
plup. m. pi. osis gdndhndt he had tied
m.
pi.
karun, to
lumps, x, 7.
gopoP, f. a female dancer, a singing
and ndn-gdr.
gara,
m. a house
xii,
(bis),
girl, v,
(a
v, 9,
'xii, 1,
2,
iii,
(ter), 8, 10, 1, 2, 4,
3 (bis)
v, 1,
(bis), 20,
(bis),
v, 5,
10
gari, at
down
(bis)
home,
xii,
iii,
11, 3
;
v,
gur
10
in a house, to stay at
11 (bis).
v,
tsalun,
x, 4, 6, 7, 14
;
(bis),
10
xii,
home,
5
x,
(bis)
abl.
xi, 6.
u
.
a stranger,
vii,
27
xi,
ii,
1.
gur
gur
u
;
m. a horse,
iii,
x, 3
sg. dat.
guris-kyut
308
iii, 8 (bis)
guris khasun, to mount a horse, ii, 11
6
a
to
mount
abl.
horse,
ii,
wothun,
guri-petha wasith
guris
1
u
nom.
fall from one's horse, ii, 6
to
pi.
gur horses,
pyon
x,
gur
gur
u
,
12
ti
xii, 1
groom's work,
mounted, xii,
m. a cowherd
xi,
gen. guren-hunz
3 ; abl. wdth* guryau-petha bon, they dis-
xii,
2.
u
a milk-seller, xi, 13
doda-gur
gur*-bdy, f. a cowherd's wife, xi, 12.
;
f.
xi, 6 > 8
of time
garm, adj.
warm
11.
i,
work metals
u
m.
6s
gaddn, he used to
imperf
impve. sg. 2,
sg. 3,
1
m.
he
or
she
make, v,
made, v, 10, 2 pi.
past
sg. godun,
1
gar were made, v, 4.
1,
gar, v, 3
garandwun, conj.
f.
gray,
to get made, to
1,
shaking
u
,
(quater), 4,
ix,
a
gar
z,
m. a farmer,
4
(bis)
vii,
to
be experienced, to be
ix,
shaking
12
ix,
nom. grdye
pi.
dine,
to
8,
(ter),
10, 2
lagun
unsteady, impermanent,
cause to wave, vii, 11.
gryust
make
xi, 17.
garandwdn,
pres. part,
abl. garza
panani, for
my own
26.
grasped by the hand near the root when cutting it, xi, 12
gasa-moddn, a grassy mead, a grass-field, x, 5 ; gdsa-raz,
is
gash or
pholun,
i,
6.
u
gusdn m. a mendicant monk, v, 9.
gdta, m. skill, cleverness
sg. abl. gdta-san, with
,
skill,
VOCABULARY
309
become
u u
gdt j
gdtul
sati,
see gdtul
widow) to do the
f.
gath,
iii,
f.
man who
m.
sg.
be
conj. 2, to
requisite.
several skilful
suff.
1,
with
planks, a woodcutter
certain woodcutter, vii, 12.
gaishun
ceremony, to
(viziers), viii, 1
gutyul
sail
4.
gaishun
of
to be necessary,
either
u
tense (m. sg. 3 gotsh ).
In the future
present.
all
it
recognizable
easily
the
in
A
xii,
ktih
Actively,
u
gatshem-na deshun no one
,
may
see me,
22.
B.
Passively.
expressed, or else
is
Personal
(a)
either not
is
subject
anun u
expressed,
gatshi
khar aj, you must take expenses, xii, 5 dob g. khanuri", you
must dig a pit, iii, 6 g. khasun u you must go up, xii, 6
;
karun u
a
neth r g. karun u you
gand, you must tie up, x, 3
must arrange a marriage, viii, 2
sah g. sangsar karufi",
g.
lapidation
is
is
to be stoned,
viii,
viii,
6,
11.
With pron.
sufT.
a
gatshem bakh coish
(f.)
gaishunl
me
u
gatshem bozun
310
xii,
tsoce
(f.
a
gatshan bog rane, loaves are to be distributed,
distribute loaves, v, 8
tithiy treh gatshan
pi.)
you must
a
i
sgmb rdwdn you must
,
tim gatshan
With pron.
must give me
sufi
many,
xii,
24
cut, v, 4.
1
five
are
asan*, rubies
from
they must be
tsatdri
thee, xii, 5.
arrive, I should
u
),
xii,
v, 7.
me
(b)
(kor
have arrived,
gatshi
(bis),
10
(bis),
13
gatshiye asun
one
bracelet
? xii, 13
only
xii,
21
asun u
tse
Note me
xii, 7.
viii,
letter),
u
okuy kor oughtest thou to have
u
tse gatshiy yun
thou must come,
,
want
xii,
is
their hearts,
11.
mangun
cydn
gatshi
zyun
xii,
18
collect firewood,
VOCABULARY
811
xii,
20
cyon
gatshun 2
gatshi
,
to go,
15.
xii,
gatshun
2, conj. 3,
i,
ii,
(bis),
xi, 3,
10
20, 3
xii, 6,
to become,
ii,
4,
iii,
12
v, 8
viii,
11
16;
vi,
viii,
ix,
vii,
12
23 (kyah
what
to
me
? viii, 9
is the
what
gom,
kyah gav,
happened
matter ? viii, 11
what
was
?
x, 14
kyah gaye,
(fern.) it
(bis),
6 (bis)
ix, 1,
xii, 15,
gaye
am
"
",
is ", etc.
God
gav suy,
about Him)
I
am no
Thus,
He
is
alone,
13
viii,
other than), 2
i.e.
happened,
ii,
i.e.
x, 1,
(id.),
you have
is
there,
iii,
God
is
v, 7
vi,
is
10 (kyah gos, of
a
xii, 15 (zab r gav,
6 (khoda
no duality
course I am,
one, there
it is all
right).
wake
etc.), x,
up,
v,
vi,
xii, 4, 9, 11,
2 (bis)
12
viii,
beddr
6, 9,
13
g.,
;
s
qsh kh
g.,
love to befall
v, 5 (bis)
coil,
to die,
khalds
iii,
g.,
;
gatshun 2
7
4, 5,
10
xii,
phikiri
312
become
to go into anxiety, to
g.,
10
viii,
xii,
v, 9
nar gomot u
23
xii,
the
tsheta,
zulm, I
listen attentively
keep hearing,
recite
ye continually,
gatsh taran, take tribute, and go on
gatshiv paran,
similarly vi, 17
1.
With a present
vii,
fire
doing so perpetually, xi v 2
le jana), v, 1
viii, 3 (bis), 4, 10, 2
mar
8
marith
xii, 4, 9, 12,
gatshun (Hindi
jana), to die, vi, 16
hath mashith gayes, he forgot the statement, x, 6
riirith
xii, 15
gatshun, to go forth, ii, 3
phiriih gatshun, to become
to take
away (Hindi
hostile, iv, 3.
fub. pass. part,
me,
i.e.
must
must
me chuy gatshun u
really go, v,
10
it is verily
to be gone
u
,
by
thou
go, v, 9
xii,
imperf
2 gatsh, ii, 9
iii, 5.
vi, 17
viii, 10
xi, 2
20
11
xii, 4,
(bis), 4,
poetical, gatshu, xi,
pi. 2 gatshiv,
vii, 4
x, 7, 8
pol. sg. 2 gatshta, xi, 1
fut. sg. 2 gatshakh, v, 5, 6
3 gatshi, v, 8
xii, 18
pi. 1,
impve.
sg.
5, 11
18
gatshav,
viii,
xii,
he goes
viii,
(to shave)
him,
gatshan cheh,
xii,
xii,
19
23
f.
sg. 3
imperf.
cheh gatshan, x, 5
ti
sg. 3 os
gatshan,
u
m. pi. 3 (two subjects,
neg. os na gatshan, viii, 1
one masc, the other fern.), os l gatshan, viii. 1.
I past m. sg. 1 gos, x, 10, 2, 4
emphatic, gosay, I verily
v,
became
(pleased), xi, 18
m.
sg.
3 gav,
viii,
10, 1 (bis), 3
VOCABULARY
313
x, 4, 7 (ter), 10
10, 2 (bis), 3,
went to me,
8
viii,
iii,
xii,
with
v, 7
4 (quater),
1,
7,
vii,
12, 3
10
viii, 9,
(bis),
gom, he
with
10,
4,
(ter),
etc.,
3rd pers.
suff.
18
xi, 1,
ha
xii,
xi,
went
f.
xii,
for
11,
6,
him
23
iii,
3rd pers.
suff.
etc., iv,
(bis), 4,
they
v, 4.
v, 9, 10, 1
14
x, 8,
(bis)
gayem, ix, 4
emph. gayemqy, it (fern.) verily happened to me, vii, 12
with suff. of 3rd pers. sg. dat. hath gayes mashith (see above),
xii, 2, 9, 10, 2,
with
or her,
3 gaye,
sg.
sg. dat.
f.
x, 1.
pi. 3 gaye, iii, 8
II past, went a long time ago, m. sg. 3 gayav, xii, 15 ;
f.
viii, 11.
sg. 3 gaye (for gayeye), vii, 16
m.
2
chukh
gomot", xii, 4
sg.
neg. chukh-na gomot",
perf
u
23
3 gamot , x, 7
chuh gamot u , ii, 4
v, 5
gomot", xii,
x, 6
iii,
2nd
10
v,
viii, 1
chuh goniot",
ix, 1
(bis),
with
suff.
pers. sg. dat. cheyey (not chuyey) gomot", (cf. chey nag,
6), ix,
xii,
pi.
3 gamat 1 , x, 7, 8
20
xii,
f.
sg. 3
gamuts",
suff.
3rd pers.
xii, 10.
u
u
plup. m. sg. 3 6s gamot
sg. dat. 6sus gomot", (love)
os
gav,
gamat
a cow
f.
(bis)
1
,
v, 2
had
with
befallen him, v, 2
pi.
v, 9.
i,
gewun, m. a song, iv
12
pi.
nom.
gov", vi, 15
xi,
12
vi, 15.
(title).
guzaran, m. a livelihood
ha,
19.
ha,
!,
make a
Icarun, to
ha, Wazir-a,
they give
Vizier, xii,
ha
as exclamation,
xi,
hau
ha Viginah nag-a,
Viginah Nag,
ha Wazir-a (address by an
x, 4
10
ha phakir-o,
with -o
Faqir,
ha phakir-a,
Faqir, ii, 3
ha yar-a,
friend,
v, 9
;
Vizier, xii,
inferior),
ii,
ha wazir-o,
Vizier (address
composed
hab-jushi,
314
by a
what
superior),
ii,
(addressed
4.
by
wife
4, 5.
(liaft-josh),
i.e.
iron,
balls,
v, 3.
had, a limit
oneself, to
i.e.
(a husband),
suff.
of indef
art.
vi, 14.
Maharaja,
3
4, 11, 2,
xi,
hukum dyun u
to give an order,
ii,
viii,
x, 5, 9, 13.
ment
of
affairs
by them,
xi, 17.
hat, f
a house
bod^-hal,
a prison,
ix, 4.
be quick,
v, 4
xii, 17.
halam darun, to
;
sg. dat.
halamas,
(bis), 5.
20
<bis)
id., vii,
VOCABULARY
315
hond u
hamsaye, m. a neighbour, x, 12
pi. nom.,
han, dim. suff. f. bata-han, a little cooked
;
dawd-han, a
little
medicine, v, 6
id., x, 5.
rice,
food, x, 5
little
12
little (of
hun u
something), v, 6.
hani-hani, in small pieces, in fragments,
m. a dog, viii, 9 (sexies), 10 (quater)
viii, 9,
10
(ter)
nom. hunt,
pi.
viii,
viii, 6.
sg.
12
(bis),
dat.
hunts,
(bis).
sg.
nouns
m.
nom. gaddyiye-hond u
sg.
kore-hond
of the daughter, v, 2, 9
beggary, x, 2
u
kathi-hond u of a word, iii, 5
of a mother,
mdje-hond
u
u
miskirii-hond
of beggary, x, 4 (bis)
xii, 15
naye-hond
of
u
of faqirhood, x, 9
phakiriye-hond
u
of
9
of night,
2,
x,
rots^-hondu,
royalty,
patashohi-hond
dat. bene-handis, of the sister, x, 3 (bis), 10
iii, 1
bdye-
viii, 6,
13
of the sword,
13
viii,
shemsheri-handis,
abl.
khotuni-handi,
godanice-handi-khota, than the first, xii, 10
u
fern. sg. nom. bene-hunz
of the lady, x, 7 (bis)
of the sister,
;
x, 3
naye-hunz
of a sword,
iii,
5,
shemsheri-hunz",
6.
Added
hatan-hond u
viii,
khota,
f.
sg.
sons,
of hundreds, v, 1
ldlan-hond u , of rubies,
than two,
nom.
viii,
xii,
pi.
jdndwdran-hond
xii,
(ter)
3,
11
of birds,
abl. don-handi-
nom. athan-hand
1
,
of hands, v, 6
neeiven-hiinz", of
;
pi.
nom. don-
HATIM'S
hangata manga
hanza, of two,
316
pdtashdhzddan-hanza, of princes,
viii,
Added
C.
to an adverb
yuri-hond
ta
hanga
hdnz u
viii,
u
,
hither, v, 5.
6.
art. hdnzdh, i, 4.
hdpath-gdn, a bear pimp, a
hdputh, m. a bear, ii, 10, 1 (ter), 2
bear referred to abusively, ix, 2
sg. dat. hdpatas, ii, 10, 1
,
ag. hdpatan,
Aar
1,
every
^ar
ix, 4.
on every path
wata',
(fem.),
2.
ii,
1
2,
sg. gen. doda-hardk
(cups) of milk-cream,
1
1
hdr hdr the cry used in driving a cow, xi, 8. Cf. chuh 1.
har a da-vizi, in autumn time, ix, 8.
harud, m. autumn
m. cream
har
ii,
3.
hargdh,
if
if
hargdh-ay wuchihe,
if
he had drunk,
if it
hargdh drds-na,
he had seen,
7
viii,
viii,
My
hargdh
10
it,
xii,
3 (bis)
he had done,
if
karihe,
13.
viii,
vii,
24
mouth),
m.
hosh,
10
sirs
sense,
i,
lal
xii,
pi.
(bis).
11
ii,
v, 7
vi,
11
xii,
1 (bis),
5.
hushydr, awake
gatshun, to awake
u
host
m. an elephant, vi, 16 (ter).
;
x, 4 (bis), 8
x, 1 (passim).
(intrans.), v,
(ter).
sirs x, 5
Jiata-sa,
hatay, hullo
to her daughter), xii, 15.
hato, interj ; hato kddyau, ho prisoner x, 5.
hata, interj
hot
u
,
hot u ,
smitten
(a
mother speaking
tsakhi-hot
m. the throat
hatis, viii, 1.
hath,
a hundred
gdda-hath, a hundred
fish,
i,
hath waisi,
sg. dat.
fish,
i,
mohara-hatas
VOCABULARY
317
u
(akis) rosh
pi.
hata-bdd u
hundreds,
weighing hundreds of kharwars, ix,
v,
pupils,
hots
m. the forearm,
f. an accusation
hdtsh,
hyuh*
hav, interj.
12
xii,
with
15
(bis),
hatabdtf-khdr",
7.
u
sg. gen.
hatsyuk
xii, 15.
by a woman
(addressed
ix,
to her husband), v, 4
xi, 11.
Cf. hay.
hawd, m.
f.
(dat.) charge, to
viii,
make over
x, 12 (quinquies)
(to) as
a deposit, v,
12 (bis)
7,
xii, 22.
xii,
14
with
pol.
suff.
fut. sg.
pers. sg. dat. hdvtam, please show to me, v, 9
suff. 2nd pers. sg. dat. hdway, I will show to thee, iii, 8;
;
1st
with
1,
3,
hdvi
v, 9 pi. 3, with sufT. 1st pers. sg. dat. hdwanam, they will show
1 past m. sg. with suff. 2nd pers. sg. ag. hdwuth,
to me, iv, 7
;
thou showedst,
16
vi,
xii,
15
vi,
;
with
with
ditto,
3rd pers.
suff.
sg.
ditto,
with
2nd
suff.
howun,
ag.
hdw u nam,
hdw u nay, she showed to thee, v, 4 ditto, with suff. 3rd pers.
u
with suff. 3rd
pi. dat. hdw nakh, he showed to them, xii, 18
;
showed to him,
v, 4
past cond.
sg. 1
xi,
(addressed by a
6, 9
(addressed
man
0!
v, 7.
by
ix, 7, 9.
hyuh
u
,
tath
viii,
hyuh
human
13
hih\
man,
m.
nom.
adj. like
sg.
lalas
hyuh
by
zithis hihis, to
the youngest,
x, 7.
xii, 1
f . sg.
viii,
ag. IdkH*
like
hyol
u
hyol
an ear
u
,
nom. MP,
pi.
15
vi,
pi. dat.
helm,
15.
vi,
hyon
318
to take,
ii,
woth
viii,
7 (ter)
viii,
x, 5, 11
23
20, 22,
;
hets n
hyotukh palcun, they began to go, x, 1
she began to leap, iii, 4 j hets^nas yiii u nend a r,
ti
ii,
v, 1, 4, 6, 7 (bis)
xii, 5, 12,
he began to drink,
forth,
1,
iii,
xi, 12, 3, 4, 6,
tshuniiri
viii,
Jchabar
14
x,
i
1
rukhsath hyon u to take leave, depart, xii, 10, 3
tsdp hen
u
to take bites, to bite, x, 7
in
to
ydd hyon
keep
memory,
zima hyon u to take responsibility (for), to admit,
xii, 17
,
15.
xii,
to take
(bis), 4, 10,
to bring,
fut.
i,
12
x, 5,
pass.
iii,
3 (bis), 4, 5
m.
hyon
sg.
xii,
will
f
20
12
viii,
le
and),
11.
v,
(Hindi
xii, 2, 5,
viii,
away,
yun
xii,
2, heh, xi,
12
x,
u
xii, 2, 4, 5, 9,
impve. sg.
take from him,
hemay, I
chuh hewdn, x, 7
heth
v, 1 (bis), 4, 7 (bis)
viii,
xi, 13, 4, 6,
abl. hes,
part.
1,2;
iii,
i,
xii, 4, 9, 12,
(bis), 4, 6, 9, 10,
fut. sg. 1,
and neg. chesna hewdn zima, she does not admit to her, xii,
15
past m. sg. 3, with sufL 3rd pers. sg. ag. hyotun, ii, 1,
;
viii,
(ter)
from him,
x, 1
f.
x, 11
ditto,
u
sg. dat. hets nas, v, 6
viii,
perf part,
.
ditto,
f . pi.
pi.
hetsamatsa, x, 14.
VOCABULARY
319
u
hyor
adj
upwards
khasun, to go
upstairs,
hazrat-i- A
iv,
jay
2,
iii,
-pahan
xii, 6.
iv,
hazrat-i- Yibrdhim,
hazrat-i-Musdy, Saint Moses, iv, 5
6
Saint Joseph,
iv,
hazrat-i-Yusuph,
Saint
Abraham,
judah, apart
Solomon,
xii, 17.
16.
vii,
jel, i.q.jel d,
a
jel
d or jel
jalwa, m. glory
forth glory, in
;
kheyev yekh-
vi, 16.
quickly,
(q.v.),
ii,
dith,
giving
with emph.
y,
jama, m. a coat, x, 9.
jumala, m. entirety jumala dlam, (He who
whole world, God, i, 13.
is
V,
jenath,
27
vii,
jenda, m. a flag
xi, 17, 8.
lagun, to set
up a
flag, to insist
on a claim,
11.
m. heaven
sg.
21, 2
xii,
viii,
19
heaven, iii, 7.
janawar, m. a winged creature, a bird,
hond u
sg.
xii,
u
gen. m. jenatuk
ix, 1, 3,
pi.
gen. jdndwaran-
1.
jyclday
820
him
jdye akis,
nom.
pi.
jdye,
7.
iii,
jydday, more
ke, see
kam yd jydday,
less or
hundred)
(a
more,
ii,
12.
1.
kydh,
-khdna), a prison, v, 8
pi. dat.
v,
vi, 1 1
7, 8.
-khanan, v,
kod-khdn (not
x, 5 (bis)
x,
1
ag. kod ,
nom. (and
pi.
vi, 11.
kadam, m. a step
x,
dyun
ace.)
u
,
v,
sg.
voc. kodyau, x, 12
kod 1
v, 8,
dat. kodis,
hato kodyau,
ag. kodyau, v, 7,
trdwun,
a receptacle),
viii,
7,
iii,
10
4,
xii,
(ter)
xii, 1
to take out
17 (bis)
to bring forth,
to tear out or off, dislocate,
;
off clothes, v,
9 (bis)
xii, 6,
to
draw
(a sword), viii, 13
x, 7
x, 9.
fut. pass. part. sg.
viii,
11
viii,
10
x, 9
xii, 6, 7.
Impve.
VOCABULARY
321
khabar
viii,
chih kaddn,
viii,
11
and
ditto
with
suff.
3rd
suff.
3rd pers.
pers.
kod u nas,
dat.
sg.
kdd*, x, 2
kodukh, iii,
pi.
suff. 3rd pers. sg. ag. and 3rd pers. sg. gen. kddSnas,
with suff. 3rd pers. pi. ag. kddikh, viii, 4, 12
x, 12
pi. ag.
with
f . sg.
suff.
3rd pers.
kud u fi,
sg. ag.
x, 7
xii, 1
viii,
with
with
xii,
10
viii,
suff.
use thread,
xi, 14.
vi, 10
something m. sg. nom. kdh, anyone, i, 2
even
xii,
kdh-ti,
anyone, vii, 23 kaisi, to anyone, iii, 3
by anyone, ii, 8 kosi, by anyone, v, 9 kSh, anything, i, 6
v, 8
ii, 5
iv, 4, 6
viii, 2
ix, 6
xi, 15
xii, 6, 7, 15 (bis)
keh, anything,
22
not at
As
all, ii,
adj
v,
iii,
(bis)
anything
else, xii,
prisoner, v, 8
na
keh,
any sense
kdh-ti hosh,
at
xii, 2.
little
vi,
11
xii,
time, v, 10
keh,
some
2
viii,
ke-ho, see
kydh 1.
m. loose hair (from the head), combings, v, 4 (ter).
kdh, kdh, m. a mountain koh-i-tora, Mount Sinai, iv, 5 koha-kohai,
on every mountain, ix, 2.
abl. khdba, vi, 12
klidb, m. a dream, sg. dat. khdbas, vi, 14
gen.
khdb
khdbuk u tobir, the interpretation of a dream, vi, 14
deshun, to see a dream, have a dream- vision, vi, 11 (bis),
kih,
2, 4, 5.
xii,
2 (ter)
bring news,
be-khabar,
xii, 19,
20
xi,
20
an untaught person,
(bis)
knows
28
anun
(tas)
(all
is
u
,
to
is
informa-
is
heed
(to
(that), xii,
HATIM'S
khabardar
(ter)
how am
chya hhabar,
know
to
(I)
u
is
there news
how can
hence,
(I)
know
(I)
322
don't know,
v, 7
xii,
20
hhabar din
xii,
24
a piece of news,
ii,
who knows
;
nin",
hhabardh,
6.
pi. ag.
hhabarddrav,
hhod, a pit
9.
Khodd, m. God,
8
vi, 5, 6,
x, 7
vi,
God
sg.
alone,
the threshing
sg. dat.
sg. dsit.-sdbas, x,
ag.
floor, ix, 9.
x, 12
impve.
with sufL 3rd pers. sg. ace. hholyun, cause ye him to
mount, x, 7
past. masc. with suff. 3rd pers. sg. ag. and
responsibility to
pi. 2,
3rd pers.
sg. ag.
sg. dat.
and
hh6l u nas, x, 12
fern,
nom. hhojunas,
gatshun, to
die,
iii,
vii, 19.
4.
m. a robe
of
honour
hham
VOCABULABY
323
khrdv
now becoming
khumdr, m. intoxication
khumdr, full
with love, v,
khan, a certain
2.
Khan,
khdna, m. a house,
sg.
nom
title,
= Bahadur
ii,
sg. dat.
khdnas,
(m.c.) kod-khdn, vi, 10
vi,
mahala-khdna, a palace,
xii,
name
in
Manas,
sg. dat.
pi.
Bahadur Khan
ii,
12.
kod-khdna, a prison,
dat. kod-khdnan, v, 7, 8 ;
;
19.
17.
sg. dat. khoni-keth,
13.
xi,
khanun, to dig
dig a pit,
m.
sg. gatshi
xii, 6.
khanandtvun, x, 13.
m. an ass
v, 7
iii, 8, 9
past m.
sg.
with
3rd pers.
suff.
sg. ag.
Jchar,
khdr,
(bis)
kharas, he
khdr
(v, 5)
or khdr (v,
9),
v, 5.
khdr,
m. welfare
to hundreds of kharwdrs,
ix, 9.
khar a c
a
(viii, 10) or khar j (xii, 4, etc.), m. expenditure
expenses,
money to be spent for any purpose xii, 4 (bis), 5 (bis), 11,
;
20
spent,
viii,
10.
m. alms, v, 9.
khrdv, m. the clog, patten, or wooden soles worn by Kashmiris
nom. (ace.) plur. khrdv, v, 9.
winter
khdrdth,
in
HATIM'S
khasa
khdsa,
choice, select,
personal, own
dukhtar-e-khdsa, thine own daughter, v, 11.
special
peculiar,
adj.
excellent,
ii,
324
thee, xi, 18
gos
12
xii,
whatever
kor u by them
khashem, m. anger, wrath
yimau amis phakiras
to that faqir wrath was made, i.e. they were made angry
;
khasun
iii,
3.
ii,
u
or khoth u ), to
(1 p.p. khol
(out of water),
2,
6,
i,
x, 8 (bis)
xii,
xii,
rise, arise
11, 2
to
to get
rise,
up on
come up
to rise,
go up, go upstairs,
(e.g. on to a bed,
to
or guris-peth), ii, 6, 11
to ride (a
iii, 8 (quater)
u
chus khasun u , he has a horse on which to ride),
guris
horse), (gur
x, 3
on the lathe
(for
mounted on to the
being turned),
vii,
20
lathe, she
was fixed
go
khdtis mar,
many murders
he guilty
is
ix,
i.e.
of
how
u
pdtashehas khot zahar,
khasakh, v, 6
(there
will
3 with
suff.
arise before
khasan, iii,
imperf sg.
neg. 6sus-na khasan, i, 6
iii, 7, 8 (bis), 9
v, 5, 6
;
khoth u ,
ii,
x, 7
pi. 1
2nd
you)
viii,
x, 7, 8
khdt 1 v, 9 (we,
,
i.e.
xii,
12, 21, 4
f.)
VOCABULARY
325
3 khdt\ x, 8
3 khiits",
iii,
f.
sg.
than
khdta, postpos.
khyon"
two, xii, 19
gddafiice-handi khdta, (more beautiful) than
the first (girl), xii, 10. In ami khdta haway bdh, iii, 8, I will
"
"
show thee more than that, the word more is not expressed.
;
khdt
m. a
khath,
a document,
letter,
xii,
(of
22, 3 (ter)
(sc.
khdtmia,
xii,
(x,
15 (quater), 8, 22
gen. khotuni-handis shikamas-manz
7) or khdtuni-shikamas-manz (x, 7), in the lady's belly;
;
khotir,
1, 2, 3,
iii,
dat.
sg.
v, 1, 8, 10, 1,
fern,
kh6wur u
khyon
inf. obi.
to
v, 8, 10, 2
sg. gen.
iii,
;
m.
xii,
sg. tih
16
left
hand,
cy6n
khyon gatshi-na,
chuh hihith kheivan, he
my
sake,
you must
x, 2.
16
viii, 7.
pres. part,
2.
atha, the
xi,
18
xii,
khdwanda-sunz",
iii,
to eat
(of
11
khdwandas,
khawandas nishin,
iii,
fut.
(dial.)
is
khyuh,
sg.
2,
khezi, xii,
(bis),
fut. sg.
khema,
viii,
11
with
iii,
1
1
iii,
ii,
2nd
suff.
2,
vi,
khazmath
326
17
imperf. m. sg. 3,
pres. m. sg. 3 chuh khewdn, xii, 6,
u
with neg. khewdn 6s -na, he used not to eat, vi, 16.
with suff. 3rd
1 past m. sg. khyauv, x, 12
khev, ii, 2
;
khey, x, 2
f . sg.
vi,
with
kheyev, x, 12.
khazmath (xii, 3) or khizmath
16
suff.
(bis)
2nd
x, 5
khyey)
service
3), f .
(ii,
guren-hunz^ khazmath
i.e.
I will
do groom's
xii, 3.
work,
kdkan,
of
which
is
kakaz, m. paper,
kal,
time
with
(viii, 2),
rearing
viii,
suff.
some
Hindu family
village,
boy^kdkan,
fowls, xi, 8.
Cf. kakad*
10.
indef art. keh kola gav (v, 10) or keh kalah gav
short time passed ; warayah kalah gav, a very
.
iii,
1.
the head,
Jcala,
1, 5,
iii,
1
abl. kala-kari
iii,
viii,
head end
(of
(so
kol, f
of a stream,
the
stream, to
up along
4
from
the
in
koli-manza,
stream, xii, 4.
go up stream, xii,
u
u
kdl u adj. of or belonging to time
of
-k6l
or
yuts
belonging to
a long time ago, ii, 4.
xii,
xii,
gaye
to go
kul u
m. a
tree
ix, 12.
in the
viii, 3.
write
with a pen,
VOCABULABY
327
thdwun,
kuluph, m. a lock.
iii, 8 (bis).
tow
a wife,
f.
kolay,
more or
kam
Mm*,
2,
iii,
v, 3,
viii, 3,
deficient, iv, 4,
less,
adj.
1,
less,
fojm?',
ii,
kani
11
kamyd jydday,
6;
less or
more,
12.
see
1.
kydh
"
is
(x, 2)
kombakh, m. help,
see kydh
m. the ear
kamyuk
lean,
ihawun
7) or
(ii,
thdwun
by way
(viii, 6, 8,
of help,
11
ix,
listen, v, 2
kana
ratith,
emph.
kan 1 postpos. signifying
kananqy,
y,
iii,
vii, 11.
(a)
end,
xi,
9.
1
route, as in ddri-kdri , (cast) out through the
(b)
window,
v, 4 (bis).
(c)
ii,
{
,
from
8.
3
{
iii,
iii,
is
ath -petha-kani,
on the top
of it verily,
viii, 1.
Una
(b)
direction from,
(c)
ceiling,
viii,
(d)
u
thud -kani
(v,
thiir
-kani (v, 4) or
(turning)
bis),
pata-kani, afterwards, x, 1
kina, conj.
viii, 1
tami-
8.
iii,
sentence, v, 7
kona, adv.
328
not
why
viii, 3,
? viii,
11
xii, 18, 9,
is
(why
23.
there no chirping
?).
5, 12
similarly d-kun, in
that direction, xii, 23
mustdkh kun, enamoured of, yearning
for, iii, 7
vii, 3 ; biye-kun, (he does not go) anywhere else,
;
xii, 4.
(b)
4,
etc.), v,
vii,
w6l u
bonth-kun, i, 8, (came) before (the king)
sheharas and-kun, he arrived at the outskirts of the city, x, 5
(c)
in, at,
path-kun, afterwards,
in the rear, v, 8.
iii,
v, 5
kuni, adv. at
all,
anywhere,
way,
kun u num.
,
vii,
in
any
viii,
and
kin.
respect, v, 6
somewhere,
viii, 1 (bis), 2,
viii,
xii, 1,
kuni-kani, in
22
any
xii, 13.
adj.,
;
fern. kunP-y
zun u
xii, 15.
f a potter's kiln ;
sg. abl. kondi wdlun, to put (unbaked pots)
into a lain for baking, xi, 11.
konda,
VOCABULARY
829
kond u m. a thorn,
kangan, f. a comb
kdra
viii, 1 (bis).
am combing (my
hair),
4.
v,
came
dye.
k a nana
3rd pers.
sg. 3,
26
vii,
with
fut. sg. 1
md
suff.
(pass.),
kdng-wdri,
Jc
2,
suff.
with same
viii,
pres.
is selling
me,
vii, 17.
kentsdh
vii,
do something malicious,
whatever, iii, 1, 8 (ter)
v, 8.
esp. to
indef.
something,
karun, pron.
to do something,
(vii,
xii, 5, 10, 3,
yih-kentshuh,
As
f.
kenz",
xii, 19.
Musalman women
eat
it.
kunz,
Cf.
kdn
kani, kin,
(enter)
by means
and kun.
a stone
sg. dat.
punishment
of
of
7.
kane-kiin",
13
x,
abl.
xi,
9.
kanuiv u adj.
,
kuphdr, m.
iv,
kar, adv.
made
of stone
pi. infidels,
of kdfir),
3.
when
? ii,
4.
8.
pi.
nom. Mr,
v,
12
xi,
10.
kor
where
kor, adv.
330
2.
ii,
kor u , m. a bracelet,
xii,
11, 2, 3 (ter)
rat na-kor
a bracelet of
kdr l }
20.
xii,
u
or (v, 5, 12) kud , f. a daughter, v, 7 (bis), 9
x, 1, 6, 7
u
9
1
8
8
xii,
(bis),
(ter), 10
pdtashdh-kur , (v, 2, 5,
Mr*,
(bis),
2) or pdtashdh-kud
1,
25),
xii,
u
(v, 5)
or pdtasheh-kur*
(xii, 10,
xii,
(bis),
kore, xii, 10
the
with
soty,
kore-kyut
abl. kori-halamas
voc.
kur\ v,
addressed by an elder woman to a younger woman).
kdrddr, m. the Hindu overseer of a village, a government
v,
whose duty
sg. ag.
krqj
xii,
krdl,
m. a potter
karun
5,
cf.
ii,
kroj
xi,
2,
19
(bis)
1
xii,
9,
6 (bis)
to make, i, 1, 3, 7
ii,
8
6
10, 2
iii, 1, 4,
iv, 2, 3,
v,
11 (bis)
vii, 4, 6 (bis), 8, 15 (bis),
(ter),
7, 20,
5,
4
7,
(bis)
5,
2,
6,
24
7,
(bis),
(bis)
xii,
1,
;
4, 7,
to
15
(bis), 7,
(ter)
(bis),
of
x, 3,
(bis),
(bis), 6, 9,
xi, 5,
15,
6,
(bis),
(bis),
10
vi,
viii, 1 (bis),
11 (bis), 3 (quater)
x, 1, 3, 4, 5, 7 (bis), 8, 12 (bis)
(bis), 3, 4,
ix,
(quater), 3
1 (bis), 2, 3
3 (bis),
(quater),
viii, 1,
(bis),
voc. krdlau
10
(bis),
10
11 (bis)
4,
(bis),
(bis)
krdl
cf.
din
ix, 1.
by a woman
(addressed
1
to do,
3, 4,
official
kdrddran,
an outcry
f.
krekh,
it is
a potter's wife
f.
(bis),
ix,
(bis),
3,
10
(bis),
20
(bis),
something
else,
VOCABULARY
331
karun
(woriiz" zandna, or
1 (bis),
ix,
x,
12.
list
12
(bis),
sleep, v, 9
(bis)
band
k.,
to tie up, x, 2
dlddr
driy kasam
k.,
to do seeing,
k.,
to swear, to take
an oath,
flesh
viii,
and
v, 7,
12 (bis)
viii,
9 (bis)
12
x, 5,
imprison, v, 7,
gratify (dat. of person), xii, 3 ;
(xii, 3) karun, to do service, to act as a servant
to
do a deed
kom
u
), ii,
5,
(for
;
kom" karun",
compound, see
of this
22
xii,
kentshah
xii,
;
16
kasam
katha karane,
(bis),
10;
10
mtil karun, to
putalen korun
to give
nakar, he prohibited idols, iv, 6
karun",
nds^yelh
a
r
to
make
16
neih
karun,
instructions, xii,
preparations for
a marriage, to marry (amis soty, him), viii, 2
nazar
xii, 15
(bis),
karun", to look, x,
7,
8 (bis)
xii,
23
poda karun, to
create,
karun
iii,
(bis)
xii,
xii,
(bis)
pardd
332
Jcarun, to veil,
x, 3
maris karun
he cut
reza,
x, 2, 6 (ter), 14
lay hold
vi, 9
seize,
(bis)
of,
x, 7
thaph karun*, to
8, 9 (bis)
v, 6, 9
viii,
10
(bis), 8,
make
to
wuchundh karun, to do a
viii,
wdriiz*
make a second
to
man)
seeing,
zandna
ix, 1
marriage,
u
zin
8
zor
to
a
horse
make
karith,
iii,
karun,
gur
ready saddled,
to
show
1
5
to
make
to
force,
force,
insist, xii,
zdra-pdr karun,
to
1
to
utter
lamentations,
lament, ix,
pious ejaculations,
viii,
x,
viii,
(bis)
to
sg. abl.
forming
inf. of
purpose, karani,
viii,
ziyaphuth
to make,
x, 2
m. sg. karun u it is to be
u
made, it must be made, xi, 8 gatshi karun viii, 2, 8 x, 3
u
u
u
f.
wdti karun
xii, 3
viii, 6, 8, 11
v, 7
gotsh karun
sg
6
xii, 4,
(bis),
26
karun*, it
v, 9
viii,
;
9 (bis)
is
7,
viii,
gatshi karun*
11, 3
iii,
x, 7, 12
xi,
19
karith,
x,
xii, 4,
12
23
(bis)
;
vi
zanakh
in adjectival
chuh karith
sense, zin karith, (a horse) ready saddled, iii, 8
viii, 7 ; irreg. conj. part. kdrHhan,
thaph, he holds, v, 6
1
xi, 10
freq. part, kar* kar vii, 24.
;
xii, 17
x, 8
v, 2
ii, 12
impve. sg. 2 kar, i, 7
neg.
ma kar, xii, 7 with suff. 3rd pers. sg. gen. karus, viii, 9 ;
;
VOCABULARY
333
karun
suff.
19
2 karta,
sg.
xii, 4, 5, 10, 3,
2 with
pi.
20
with
ii,
iv,
10
viii,
sg. dat.
fut.
impve.
kdr lzi,
6.
3rd pers.
suff.
ix,
xii, 1 (bis),
2nd
xii,
pers. sg. dat. karay, ii, 3
with suff. 3rd pers. sg. dat. and neg. karas-na, xii, 15 ;
3, 15,
karakh,
pers.
1, 3
neg. karakh-na,
dat. karahakh, thou wilt
xii,
pi.
xi, 2,
3rd pers.
19
pi.
xii, 3,
3 kari,
viii, 6, 8,
make
19
karav, x,
13
viii,
3, kari, viii, 1
sg.
suff.
with
1,
suff.
3rd
xii,
16
xi,
19
xii,
2 kariv,
with
to them,
with
suff.
pres. subj.
11.
m.
chuh kardn,
pres.
sg. 3 karan, he (is) making, ii, 5
24
karan
8
viii, 12, 3
x, 14
xii,
chuh, x,
neg. chuna
2
suff.
with
1st
chum
or
dat.
karan, viii,
karan,
pers. sg. gen.
vii, 15 (dat.), 24 (gen.)
xii,
pi. 3 chih karan, viii, 3
;
23
3,
with
3rd pers.
ches karan, vii, 15 ;
suff.
karan,
3 cheh karan,
3rd pers. sg: dat. ches karan, v, 5 (bis)
f.
sg. 1,
ii,
x, 12
with
iii,
pi.
3 cheh karan,
suff.
12.
v,
imperf. m. sg.
pi.
20
6*6*
karan,
1,
i,
6sus karan, x, 14
;
karan os
u
emph. os y karan, vii, 16
u
past m. sg. kor ii, 2, 3, 4
;
10, 2
1, 9,
With
v, 4,
12
x,
i
,
3 6s u karan, i, 1
u
sg. 3 os Jcaran, xii,
sg.
xi,
pi.
3 dsa karan,
iii,
f.
(bis)
xi, 19.
iv, 6
v, 9
viii,
xi,
xii, 4, 7 (bis).
suff. 2nd pers. sg. dat. koruy, x, 12
ag. koruth,
with do. and suff. 1st pers. sg. nom. kor u thas,
viii, 3
;
1st
suff.
pers.
sg.
kor u tham,
dat.
11.
ii,
With
iv,
suff.
v, 7
x, 3, 5, 7
3rd pers.
vi,
11 (bis)
xii, 18,
22
(ter)
vii, 4,
;
kor u nam,
ix,
and with
suff.
3rd pers.
karun2
u
sg. dat. ~kor nas, v,
10
viii,
15 (ter)
xii,
u
4
pi. dat. kor nakh, vi,
3rd pers.
334
viii, 3.
ag. kdrin, v, 7, 9
kdr { nas,
f.
sg.
viii,
kur
11, 2,
neg.
iii,
1,
vii,
ti
,
1, 5,
ii,
11
x, 2
11
viii, 3, 4,
22, 3
with
with
3rd pers.
sufT.
15, 9,
and neg.
viii,
viii,
m-na, v, 9
9;
;
and
xii,
kilr
(bis),
and
1;
xii, 12, 3, 7,
x, 3, 5, 7 (ter),
3rd pers.
sufT.
kiir^sna, v,
x, 2, 7 (bis)
u
20, 3
and
sufT.
kur u hay,
xi, 5.
sg. gen.
10
xi,
karenas, x, 7
with
3rd pers.
sufT.
pi.
ag. karekh,
xii, 25.
perf. m.sg.
x, 12
f.
sg.
with
sufT.
3rd pers.
sg.
ti
sufT.
3, karihe, v,
karun
2, see
kadun.
viii, 7,
13.
viii,
11
,-
x, 5
VOCABULARY
335
krund u
a basket,
f.
v,
kati
'v, 7.
ix, 5.
The Kashmiri
4.
xi,
u
inf. abl. kashena-hand kariin , to do a
kashun, to scratch
scratching, to scratch (somebody) a little, xii, 16, 7.
;
little
k6shyur
I adjure thee
by God,
swear, v, 9 (bis)
xii,
to take an oath, to
hdwun, to take
swear,
viii, 1
v, 9
(cf.
shdph),
kdsun, to expel,
(so
and
(bis),
xii,
12
i,
22.
vi,
to shave (hair)
(bis),
(bis),
purpose) kdsani,
10
(ter),
xii, 4, 5,
3
19
(bis), 9.
;
fut. pass,
muhim
past m.
3rd pers.
with
sg. ag. (amis) kdsun mast, he shaved him, xii, 10, 3
u
ditto, and suff. 3rd pers. sg. dat. mast kds nas, he shaved
impve.
with
sg.
suff.
with
him,
xii,
him,
xii, 10.
suff.
3rd pers.
sg. dat.
kusur,
i.e.
kot
from where
kot
u
,
adv. where
whence
xii, 4, 5, 11,
(kati of the
u
,
how much
pron. adj.
22
vii,
11
5,
15
hbtydh,
a book
2.
ii,
31
i,
12
nom.
pi.
x, 7,
pi.
nom.
m.
25
hut*, vii,
xii,
20
f.
kaityah, ix,
nom.
sg.
to M
nom.
sg.
katsa, x, 6.
master of books,
sohib-i-kitdb,
how many
pi.
24
vii,
vii,
ag. kdtsa,
f.
K^afr,
kotdh,
17
xi,
xi, 5.
grammars), x, 4
from where ? whence ?
hati-petha,
336
kots
u
,
vii,
a celebrated
writer, x, 13.
kath,
iii,
viii,
xii,
x,
a story,
times), 2
(many
conversations,
pi.
tale, narrative,
25
xii,
(title)
(many times)
vii,
katha-bdtha,
hatha-harane, to converse,
iii,
x, 7 (ter)
xii,
hath,
the others
nom.
sg.
(many times)
14
xii,
"
a tale
kath, v, 1
u
kathi-hond
gen.
1
mean
3,
23, 5
vii, 1
iii,
".
viii, 1
nom.
pi.
(many
x, 6 (bis)
hatha,
times), 4, 6
dat. kathan, x, 1
iii,
xii,
xii, 1 (bis)
iv,
x,
times), 7 (ter),
(many
;
abl. kathan,
ix, 7.
kaiho, see
kyah
keth, postpos.
v,
xi,
13
governing dat.
in,
on
ii,
x, 7
ketha, adv.
viii, 5
how
ketha-potti,
x, 8
u
kotdh, see kut
in
what manner
iii,
v,
ix,
xii, 3, 24.
kuth u , m. a room,
viii,
sg dat. kuthis,
iii,
with
(bis)
x, 7, 8 (bis)
pi.
kuth u ah,
nom. kulh 1
vi, 3.
VOCABULARY
337
kydh 3
Cf. kati.
or belonging to where ? ii, 2 (poet.).
to
m.
chuh
to
cut
katardn, x, 7.
katarun,
pieces
pres.
sg. 3,
kut a wdl, m. a chief of police, a kotwdl, v, 7, 9 (bis), 10
sg. ag.
kut a wdl-gdnas (sg. dat.), to the wretch
kut a wdlan, v, 7, 8, 9
Jcatiko, adj. of
f.
katawan,
kots
u
,
see kyut
u
see kut
kuwa, adv.
1 or
who
how
v, 9.
See hargdh.
verily
subst.
19
xi,
inan.
kyd,
what
who
xi,
hi,
kdm\ by whom
ag.
what
vi,
iv, 7
3,
v,
4,
account
x,
11
10
9,
gen.
gatshiy
anun u nishdna,
token
xii,
ii,
2, 4,
15
vi,
(ter),
poet,
11
vii,
(quater)
by a woman
colloquial,
what
12
x,
u
kamyuk
%aA
kusuy,
x, 12
xii, 1, 7, 20.
ix,
8,
6,
dat. kath
what ? xi,
what account ?
(pots) for
kydh, what
v, 9 (bis)
husband),
xii, 1
3 (bis)
xii, 1.
on
money by
pi.
to earn
kyd
As
kydh
karun
of
kami-mokha,
what
to her
kathb-kiV-
why
on what
13, 4.
vi,
21.
f.
inan.
to me, ix,
6.
inan. kydh-tdn
takhsir,
kydh
kydh
x, 14 (bis)
how
2,
adv.
3,
why
vii, 8,
27, 8.
vii,
27, 8.
AND STORIES
HATIM'S SONGS
kyahi
338
kyah 4 or kya 2
(v,
xii, 23),
"
"
here, in fact," or
kyah,
"
here,
you
v, 8,
;
xii,
9 (many times)
15 (bis), 23
yifi
;
see," x, 12 (bis)
yit*
of course, certainly,
u
,
m. a worm,
kyut
xii, 4.
kyah
kyom
11
viii,
postpos.
is
xii,
(ter), 4.
for.
adjectival,
m.
sg.
u
gasa, grass for the horse, x, 5 ; retas-kyut kharj,
u
expenditure for a month, xii, 4 ; tren retan-kyut kharj,
u
u
expenditure for three months, xii, 5, 11 ; tath-kyut shestruw
guris-kyut
u
u
panja, an iron claw for that, xii, 16 ; zyun me-kyut , firewood
With a special adverbial meaning indicating
for me, xii, 24.
m.
by night, iii, 1.
nom. waslh patasheha-sanze
time, rath-kyut
pi.
v, 1
u
king's daughter,
nom. wqj
katho-kit
1
,
kore-kit
(pots) for
1
,
what
xi, 11.
patashaha-sanze kore-kits
xi,
kyuth
12.
adv.
kyazi, adv.
how
why
? ii,
5.
iii,
ti-kyazi, because,
la,
v,
viii,
1,
3,
11
ix,
xii,
4,
viii, 2.
mLa-makan, without a
vii, 29.
labun, to take
ii,
vii,
x, 3
(many times)
xii,
15
to put
VOCABULARY
339
lagun
viii,
ii,
send
u
gatshem ladun kentshah, you must
15
fut.
impve. sg. 2, lad, xii, 15
sg.
me
something, xii,
with suff. 1st pers.
2,
sg.
m.
sg.
15
with
f.
sg.
with
suff.
3rd pers.
suff.
dat.
ii,
vii,
3rd pers.
with
3 (bis)
3rd pers.
suff.
viii,
nam,
7
u
x, 3
v, 9
iv,
ditto
pi.
and
with 3rd
viii, 4, 12.
ladun
and
laddy\
f.
2,
and
see larun 1
fighting
miliiv
2.
be
felt, vi,
16
tresh lagun
u
,
to be felt, experienced,
boche lagun a , hunger to
in all
thirst to be felt, viii, 7
;
to
become liable
incur
to, to
to be imprisoned, v, 8
u
lagun , shaking to be experienced, to be unsteady, to be
to be
impermanent, ix, 12, dat. of pers. experiencing)
attached (to), find oneself in a certain condition (lagun wobali,
;
viii,
5)
(to so
and
so), viii,
In the meaning
5
"
to begin.
to begin ", this verb
compounds.
is
lagun
340
is
lagun
ma
suff.
with
3, lagi,
sg. 3,
lagah-a-m,
3rd pers.
suff.
chuh lagan,
find thyself, v, 2 ;
dat.
lagekh, ix. 12
pi.
pres. m.
;
viii, 5.
u
viii, 6 (ter), 7 (bis), 8
vi, 11
past m. sg. log v, 5, 7
5
and emph. y, log u u y,
2
with
suff.
dat.
1st
xi,
xii,
pers. sg.
u
1
1
with suff. 3rd
f.
xi, 16
x,
v, 2
xi, 5
pi. lag
sg. lilj
,
lagt-mat
u
vi,
s,
16
7,
viii,
perf.
m.
pi. 2,
chiwa
viii, 5.
(so
and
x, 7,
12
(bis),
as (so
on
(log
v, 10, 1 (bis)
iii,
x,
14.
x, 7
plup. m.
sg.
f.
perf.
with
pi.
m.
nom.
u
lej
f.
f.
u
liij",
luj
UJch, f
s,
dsum
l6g mot
1
,
u
,
lohlur
l^mat
(auxiliary omitted),
pi.
v, 11 (four times).
see lagun.
made
woman
to a
lokh,
m.
pi.
people
nom. ii, 11
dat. lokan, ii, 11
xi, 13.
Kasmirasabdamrta (II, i, 6Q), in standard
word is lulth, and retains the long u throughout
pi.
According to the
Kashmiri
this
VOCABULARY
841
likhun, to write
xii,
impve.
2, likh,
sg.
15
xii,
12
ix,
lar
pres.
ag.
dat. lyukh u nas,
lyukhus,
15
xii,
17
xii,
(bis),
with
with
suff.
3rd pers.
f.
sg. with
suff.
pi.
u
suff. 3rd pers. sg. ag.
lyukh has, xii, 17
u
u
lichen, viii, 10
perf (auxiliary omitted) m. sg. lyukh mot ,
viii, 10
xii, 15, 23.
sg. dat.
lakam, m. a bridle,
u
adj. small
lokut
xi, 9.
lokut
hyuh
u
,
lal 1,
tath lalas
i,
hyuh
x, 2
5,
rubies, x, 5
(many
12 (ter)
xii, 3,
u
gen. ldlan-hond
5,
more
or
1.
brothers,
xii,
times),
(bis)
sg.
pi.
lal,
on the
dat. lalan-peth,
(ter)
dat.
nom
m. a
loil3,
lal-phardsh,
ruby-seller, a jeweller, xii, 3
shendkh. m. a ruby-tester, a lapidary, xii, 4, 5, etc.
sg. dat.
11
(bis), 7, 9, 10, 3,
22
u
,
xii,
8,
25
ag. -shenakan,
(ter), 4, 5.
Ldlmal, N.P.
f.
8,
xii,
11
4,
(bis),
5 (indeclinable in composi-
tion), 25.
Ldla-Malikh, N.P. m.
Ldla-Malikas,
gen.
sg.
Lala-Malikun u
iv,
title
dat.
iv, 7.
lalawun, to caress
lamun, to pull, drag pres. m. sg. 3, with suff. 3rd pers. sg. dat.
chus lamdn, he is pulling him, viii, 9.
I6n u m. fate
lon^tsur, a fate-thief, a destroyer of good luck,
;
vii,
12.
Landan, m. London
1
langut i. a loin-cloth
sg. abl.
Landana-petha,
karith,
xi, 3.
xii,
23.
lonun, to reap
pres. sg. 3, chuh lonan, x, 5.
f.
side
the
lar,
(of the body)
sg. abl. lari, vii, 18 ; lari-tala, from
from Adam), vii, 7.
birth
Eve's
under the side (of
;
lar
f,
lar,
a house
f.
larun
or
(iii,
karun", to
to pursue
342
lur
STORIES
ladun
vi, 8)
(ii,
vi,
to run
1,
xi, 18).
viii, 6
xi, 12
pres. m. pi. 3,
pres. part. Idrdn, vi, 8
chih Idrdn, ii, 9
with suff. 3rd pers. pi. dat. chikh Idrdn,
;
18
xi,
imperf. m.
pi. 3, os
Idrdn, x, 5
past m.
pi.
with
3rd pers.
ladydv, iii, 5
or
oil
sufT.
other
dirtying
liquid
lashkar,
an army,
manz,
in the
x, 11
ii,
u
,
u
,
the
the
lath, f
a foot
pi.
twice,
lit
u u
r ,
f.
viii,
a saw
lyukh
u
,
x, 9,
13
lashkari-
7.
treyimi
sg. dat.
lati,
abl. litri-soty,
u
I6w u , m. in gdsa-low
ii,
viii,
6, 8.
i.e.
lath, f .
(Hatim),
ldryomot
6 (amis zahar l. t
perf.
an animal,
towards the
tail of
tail,
person)
army,
lati,
a bundle of grass,
doyi
on two occasions,
viii, 7.
a saw,
vii,
19.
xi, 12.
loyikh, adj.
fit,
worthy
me
loyikh,
worthy
of
me,
xii,
10,
xii,
Idyild,
19.
the
Musalman
illa-lldhu, there
is
no god, but
iii,
the
God,
vi, 17.
of obj.)
ix, 8
x, 1 (amis Idyukh, they beat him, bhdve
u
u
u
(shemsheri-hilnz tsund
prayoga)
ldyun , to strike a blow
u
to strike a
with a sword, iii, 5, 6
thaph ddmdnas ldyun
;
VOCABULARY
343
grasp to a
aim and
i,
6, 7,
v,
skirt, to seize
fire
mach-fPr*
a gun, ii, 11
3, 4 (ter), 5.
10)
viii,
to east, to throw,
m.
pres.
m.
laydn chuh, v, 4
sg. 3,
imperf. m.
6.
i,
with
3rd pers.
iii,
sg. ag. Idyun, i, 8
u
dat.
10
with
nas,
viii,
I6y
sg.
suff. 3rd pers. pi. ag. Idyukh, x, 1
ditto and suff. 3rd pers.
u
dat.
11
with
sufT.
1st pers. sg. ag. and suff.
has,
ii,
I6y
sg.
pi.
I past
sg.
suff.
suff.
3rd pers.
3rd pers.
loyin, v, 4
and
ditto
f . sg.
u
sg. dat. loy nas,
3rd pers.
ma
nam,
v, 9
ditto
suff.
6.
3rd pers.
sg. ag.
and 3rd
1,
6,
viii,
and
pers.
v, 5.
see ladun.
do not make,
ma
iii,
suff.
sg. ag.
xii, 7.
Cf.
ma
ma
kar,
1.
it is
md
wuchihe
have
sara karihe
he would not
md
2,
10 (but
killed, viii,
cf.
mdrihe-na,
viii,
7)
hargdh-kiy
na.
karun, to congratulate, x, 8.
mobdrakh, adj. blessed
mach-tHV f. a honey-bee, ix, 1 (ter), 3, 4, 5 sg. ag. mdch-l a l a ri,
;
ix,
1,
6.
AND STOBIES
HATIM'S SONGS
macama
77iacama,
mad, m. pride,
modd,
f.
rice
344
pudding, cooked
vii, 15.
meaning, object,
(Ar. mudda'd),
vi, 7.
u
modu, see mor
u
mud see marun.
.
moddn, m. an open
field,
x,
plain,
(quater)
with
sufT.
of
modur u
sweet words,
md
mdh, see
pi. abl.
ix, 7.
2.
m.
mahabath,
love
affection,
abl.
sg.
through
mahabata-soty,
affection, x, 4.
mahkam,
adj.
made
a rope)
iv,
6 (of a
religion).
sg. abl.
muhimamuhim-
(bis)
through (i.e. owing to) poverty, i, 4,
poverty stricken, x, 4.
Mahmad, m. N.P. Muhammad, iv, 6 vii, 4.
Mahmod, m. N.P. Mahmud
-i-Gaznavi, Mahmud of Ghaznl,
sotin,
zad,
1.
i,
mahanyuv
mohar,
u
,
mohur
m. a man,
x, 4
seal, x, 3,
10
pi.
xii,
nom. mahaniv 1
22
x, 1.
moj
ti
,
f.
a mother,
dat. mdje,
viii,
viii,
1,
3,
3 (bis)
11
(bis)
xii,
gen. mdje-Jwnd
15 (quater), 8
sg.
xii, 15
ag. mdji,
;
u
;
ii,
VOCABULARY
315
6
v,
xii,
15, 8
mother- earth,
mqjub, m. a reason
mejer, m. a major
e.g.
voc.
ix,
mdjiy,
15
xii,
(bis)
amiy mojub,
mdje-zamin,
wdra-moj", a stepmother,
1.
viii,
viii, 6.
(corr. of
a master-of-the-horse,
12 (bis)
mdl
moJch,
m. the face
v, 9
viii,
malch a ra,
wiles, x, 13.
to be released, to
mokalun, to be completed, finished, viii, 6, 8
8
1
mohalan
a
device
for escape,
v,
vi,
10,
escape,
pay,
a way of salvation, ix, 11.
;
16
vi,
ix,
sg. tagiye
?
v, 8
mokaldwahun, we
fut. pi. 1,
with
3rd pers.
suff.
sg.
complete
past m. sg.
6
mokaldiv u vi, 16
with
suff.
3rd
ix,
pers. sg. ag. and 3rd
u
mdkaldw
dat.
he
finished
nas,
pers. sg.
(shaving) him, xii, 5.
makdn, m. a dwelling-place, see Id.
ace.
shall
it, x, 1
mokta, m. a pearl
pi. nom. with emph. y, ?noktay, pearls verily,
This word is elsewhere usually spelt mokhta.
i, 9.
iii, 1
viii, 9 (quater).
mdl, m. goods, property, i, 9
;
(bis).
pi. dat.
malan,
karun, to
fix
vi,
13
the price,
mol
mdl u m. a
,
father,
13
viii,
(step)father,
viii,
346
u
ivora-mdj yd mdl , a stepmother or
sg. dat. molis, xii, 4, 5, 10 (bis), 3
;
u
i
xii, 19, 20
gen. mol -sond
Malikh, N.P. See Ldla-Malikh.
i
(bis), 1 (bis), 2,
moV,
ag.
v, 6.
mdPkdni,
milawun, to
past
i
pers. pi. ag. mililv^kh ladoy , righting
mumot u
man,
sg.
ag.
sufi\
3rd
xi, 2.
f.
with
sg.
f.
the mind
but here
sg. abl.
mani,
vi, 6.
This word
is
usually m.,
mang,
f.
a request
ladun
of a
meaning
u
}
xi, 16.
xii,
13,
sg.
;
mangun
with
u
,
gatshi,
impve.
sg. 2,
I shall ask
xii, 15.
(bis)
VOCABULARY
347
manz, adv. inside,
manza
11 (descend inside).
on (in special cases only)
postpos. governing dat. in
xii,
into.
23
xii,
yes-m., in
ii,
whom,
9.
ii,
on,
athas-m.,
20
xii,
12
viii,
bracelet)
(a
tokis-m., (jewels)
on even
it (sc.
xii,
xii, 11.
bdgas-m. ,
v, 4, 5, 6, 9 (bis)
(bis)
halamas-m., (throw,
etc.) into
on a tray,
a hand),
ii,
12
the lap-skirt, v, 4
iii,
xii,
18
(bis),
kuthis-m.,
into a body,
spring,
iii,
5,
ii,
5, 6, 7,
;
xii,
iii,
xii,
shikamas-m., (entered) into the belly, x, 7 (bis)
{
tath -m., (throw) into it verily, xii, 11
totas-m., (entered)
ii,
1.
from
kdli-m.,
from
AND STOBIES
HATIM'S SONGS
monzur
seized in
(i.e.
348
23
from in
xii,
the seven, x, 12
from in which,
(=
mine-miir u
mar, m.
f.
from among)
forest, ix, 4
yemi-m.,
12.
i,
killing,
(i.e.
xii, 11.
munazdth
satav-m.,
slaughter
mam
vii, 1.
ii,
ag. -mari,
ii,
9.
x, 7, 8, 13.
mor u or
1
5, 9)
(ii,
the body of
maris,
sg. dat.
mod u m.
ii,
man
maris-manz,
or beast,
ii,
ii,
6, 7,
11
vii,
23.
5, 9,
10
(bis),
madis-manz,
5.
ii,
mine-mur u
miir", f see
.
man
mard, m. a
marda-zan,
man
laughing and
murdamdzbn,
word is a corruption
f.
or
woman,
joking, amorous
of the Persian
sport, x, 12.
mardum
The
In that
azdri.
language
used to
i.e.
"
marhabd,
amorous sport."
interj. welcome!
hail!
pi.
karun,
marun,
3, mari,
boy mara-y, if I shall die, viii, 1 (bis)
u
he
used to
19
was
he
6s
mardn,
dying,
imperf.
former
if
he
he
did
times,
(in
so)
always died, v, 9.
fut. sg. 1,
x, 7
xii,
die, i.e.
past
sg.
m.
3,
mud u
ii,
3,
sg.
f.
3,
moye,
viii, 2, 11.
u
dead, ii, 3 (bis), 4 (bis), 10
perf part.
sg. mumot
dat. kotydh warihy gamdt mumatis, how many years have
.
m.
VOCABULABY
349
passed for him dead,
died,
viii,
mdrun, to
kill
perf.
marihe,
sg. 3,
wound
viii, 7.
(v, 6).
inf.
xii,
pi.
to strike,
m.
fut.
x, 8 (bis).
cond. past
i.e.
viii, 1
vias
kill,
ii,
dm mdrani,
mdrana-bdjmth, (given) for killing, x, 12
u
he came to kill me, viii. 13
fut. pass. part, gatshi mdrun
he must be killed, x, 5 (bis), 12, 5 conj. part, morith trdwun
abl.
( Hindi mar
ddlnd), to
with
kill,
slay, x, 8.
suff.
impve. pi. 2,
with suff. 3rd pers. pi.
indie, fut. sg. 1, with suff. 2nd pers. sg. ace. mdrath, ii, 11
3,
mare (m.c. for mdri), v, 7 with emph. y, mdriy, vi, 11 with
suff. 2nd pers. pi. gen. yus mdriwa, he who among you will
kill, ii,
with
pi. 3,
past m. sg.
mdr u
2nd
suff.
3rd pers.
3 (ter)
iii,
pi. ace.
vi,
and
11
mdranakh,
neg.
viii, 4.
mdr u -na,
ii,
nom. md^thas,
thou didst wound me, v, 6 with suff. 3rd pers. sg. ag. morun,
with suff. 3rd pers. pi. ag. and 1st
viii, 7, 10 (bis)
x, 7
u
dat.
mdr
ham, they killed him for me (dat. ethicus),
pers. sg.
with
suff.
iii,
pi.
mor\
12
viii,
with
suff.
3rd pers.
morikh,
pi. sg.
viii. 4.
cond.
past
mdrahath-na
viii,
10
with
1,
3,
neg.
suff.
ma
viii,
both
m. an executioner
dat. mdraivatalan,
viii,
pi.
nom.
little
mdrawdtal, x, 12
x, 5 (bis), 12
ag.
(for ace.)
(bis), 11, 2,
red
Cf. wdtul.
x, 12
mdrawdtalau, viii, 12
of
the south-east end of the Valley of Kashmir
Maraz, m. N.
Mardz-i-pargan, the Pargana, or fiscal division, of Maraz,
;
xi,
5.
mas, m. wine,
vii,
31.
Musa
Musd, Moses
350
mashun, to be forgotten
3rd pers.
sufT.
pi. dat.
muth^kh,
was forgotten to
(love, fern.)
spectacle,
iii,
m.
tattf-soty,
also,
iii,
in
Him,
iii,
vii,
etc.,
1, 7, 8.
f. a wish, vii, 7.
miskin, m. a beggar, one who
mashlyeth,
miskin,
is
poverty-stricken, x, 10
pi.
nom.
ix, 11.
u
x, 4 (bis).
sg. gen. -hond
poverty, beggary
18
dim.
of
a
m.
skin, xii,
musla-han, f. a piece of
musla,
(bis)
piece
22.
21
dat.
muslas, xii,
skin, xii,
sg.
miskirii,
f.
f.
mashhath,
consultation
karun
u
,
to consult together,
viii,
xi, 19.
masHh,
adj.
plump, well-favoured
This adjective
cattle).
(of
mot u
adj.
pi.,
is
mastan,
15.
mad,
v, 2
subst.
m. a
madman,
mad man
v, 9
ag.
sg. dat.
mat
1
,
v, 9.
moth, m. death
Death
nemis matis
of the back,
xi, 10.
personified,
hence
sg. gen.
f.
motiin",
(a
mathun, to rub
conj
part, mathith,
VOCABULARY
351
something),
ix,
impve.
sg. 2,
na
9.
v,
matsh,
f.
pi.
nom.
mdtasiit*,
7.
the
arm
mdtsh,
a door (viii, 3)
mutsarun, to open
slna
the
23)
eyes (xii, 22)
viii,
10
15.
xii,
a
10
to open the bosom,
letter (viii,
like for
xii,
to
(vii, 21).
ma
myon
possess, pron.
my,
i,
10
vii,
27, 8
x,
4;
5,
12
(bis),
x,
u
myuth
10.
adj.
dream).
maz, m. flesh, vii, 24
sg. dat. mazas, vii, 14.
a
m.
mizman,
guest, vii, 4.
adv.
na,
neg. not. It is not used with the simple or with the
polite impve. (see ma, ma 1), but is used as a prohibitive
;
become
iii,
1,
2, 3
iv, 4,
v, 6 (ter), 9 (bis)
vi, 10,
6 (bis)
It is
9,
;
11
viii,
na
I, 2, 3,
15
x, 1 (ter),
352
(bis), 6, 7, 12,
With the
(bis), 6, 7, 22.
fut. impve.,
l
zem-na, you must not say to me, v, 8 kdr zi-na,
i
you must not make, viii, 1 xii, 6 wds zi-na, you must not
;
xii,
(bis), 3, 7,
we have ddp
descend,
xii,
11
is
also
It
is
for non-existence, x,
With emph.
y, it
prefix, as in na-dsanas,
1, 6.
becomes nay
to me, v, 5
1,
all
xi, 15.
? ii,
vi,
not weep
vii,
25
chukh-nd parzandwdn,
tagem-nd, will
be, x, 5
it will
it
not be
wada-nd,
come ?
wilt
thou
not
yikh-nd,
know
x, 12.
i.q.
else, xii, 4.
VOCABULABY
353
nebar, adv. outside,
iii,
(ter)
viii,
necyuv
postpos. shcharcs
m. a
9;
x, 7
city, x, 5.
son,
9 (bis)
iii,
with
sufT.
nokar
nom. neciv
pi.
viii,
11;
1;
xii,
dat.
neciven-peth,
xii,
x, 12
17.
xii,
ndgas-manz, (descended,
xii, 7,
12
a stream
11,
2,
common
(a
idiom),
ndgas akith
etc.) into
up
4
iii,
kun, on
5,
xii,
one side of
the
(bis),
(bis),
spring,
xii, 14.
(for ace.)
vi, 15.
ndgan,
with jewels,
Noh, m. Noah,
viii, 3,
11.
iv, 3.
make
void,
xii, 4.
9.
ii,
nokhta
(xii,
against
tripping,
art.), xii, 4.
nakar, m. prohibition
hibited), iv, 6.
nokar, m. a servant
nokar behun, to
sit
down
as a servant, to take
nokari
service, xii, 3
pi.
854
to sit
down
as
behiv me-nish
what employment dost thou want ? xii, 3
take
service
be
with me,
service,
nokari,
employed (in) my
;
viii, 5.
ndl
1,
ndl
2,
17.
abl. ndla, v, 9
viii, 10.
Cf. noP.
ndla,
f . pi. cries,
lamentation
to lament,
vii, 22, 3.
nom.
tshunun, to put
(cf. ndl 2), viii, 10 (ter)
amis 6s u poshdkh noP, he had
round the neck, viii, 10
garments on his neck, i.e. he was wearing garments, x, 4
u
poshdkh tshon ami noP, she put the garment on her neck,
;
i.e.
xii, 7.
pi.
vi,
nom. nam,
16
2 past
v, 6.
m.
sg. 3,
namyov,
vi, 16.
ndmurdd,
adj. unsuccessful
expectation,
non u
naked
adj.
i,
glorious, vi, 7
nun",
viii,
10.
6.
nend a r,
f.
karun
yin sleep
u
sleep
little salt, v, 6.
to sleep, v, 6
pen",
(Elsewhere
sleep to
fall,
a
to come, v, 6 (ter)
yiyiy nend r
u u
sheh j sleep will come to thee cold, i.e. thou wilt cease to be
"
but it also means
cool sleep will come to thee ",
sleepy
and is misunderstood by the hearer in this sense, v, 6 (bis).
v, 5, 7
ningalun, to swallow
pres. part, ningalan, vi, 15 (bis).
m.
a
menial
cultivator,
xi, 10.
nan-gar,
become
to
manifest
nanun,
pres. m. sg. 3, chuh nandn,
;
vii, 1.
VOCABULARY
855
naphts,
nar,
nar,
nish
23
xii,
sg. dat.
ndra-han
zolith,
nur*,
sg. abl.
f.
vii,
abl.
vii, 6.
nura,
to wrist),
iii,
xii, 15.
24.
come
forth,
emerge
issue,
to issue,
out
amoimted
(i.e.
hundreds of kharwars,
to)
ix,
riiriih
12.
xii,
inf.
issue, x, 7
began to
part, neran,
12
xi,
sirs,
xi, 4,
13
(bis)
xii, 4,
ii,
(bis)
ii,
x, 2, 3,
iii,
ii,
sg. 2, ner,
xii,
sg. 3, drdv,
viii,
impve.
ii,
1, 3,
(bis),
18
xii,
log
xii, 12,
nerani,
;
pres.
pi. 1, nerav,
riiriv-sa,
m.
past m.
;
vi, 7, 11
2, niriv,
x, 9
1
xii,
viii,
ii,
go ye forth,
imperf. neran,
4 (bis)
(bis), 7
v, 1, 4, 5, 6, 9
(bis), 9,
14 (bis)
with
surT.
sg. dat. drds, issued from it, xii, 3 ; drds-na, did not
issue from it, (if it does not) issue from it, xii, 3
pi. 3, dray, ix,
3rd pers.
x, 11
f.
sg. 3, draye,
1,
iii,
who
m. destruction, see
goes forth
vii, 7.
as adv. as I go forth, v, 8.
of possession,
in
tse-nish, in
your possession,
v,
ol -ndsh, ix, 3.
dative
x, 5,
viii,
forming datives
tdhe-nish,
thy possession, x, 14
After a verb of motion, and
;
12.
it
means
"
Thus
to ".
a
nishe
356
the Vizier,
10,
5,
xii,
nishe
1,
nish, q.v.
i.q.
the" mendicant,
ii,
torka-chdnas-nishe, near
of)
14
phakiras-nishe,
20
vii,
ii,
possession,
of
my
me-nishe, in
x,
22
phakiras-nishe,
waziras-nishe, (he came) to the
xii,
vizier, xii, 19
governing inan. noun, palangas-nishe, he came
near the bed, x, 7
Cf nish and nishin.
;
nishe 2,
anger,
from
(i.e.
absolutely without)
2.
vii,
8,
14 (bis)
xii, 21.
and nishe
nishin,
(he
was)
near
(i.e.
with)
nishe
1.
(xii,
(if)
otherwise,
(xii,
xii,
1),
16
1).
not then,
(if
so
and
v, 7.
doda-not u a milk-jar,
,
iii,
5, 9.
xi,
VOCABULARY
357
nyun
ne h a
f
f.
a thumb-ring
the inan.
is
In declension
sg. dat.
it
runs parallel to
ath, q.v.
As a substantive we have m.
As
pi.
ndman,
viii, 1.
we have m.
adjective
dat.
sg.
noma
x, 12
nomav
ag.
tahalyav,
by
neth a r,
m. a marriage-arrangement
to marry (so and so, amis soty,
;
notuwan, adj.
feeble,
heavens,
xii,
now u
n6w u
nay
nay
new,
2 (bis)
xii, 15.
abl.
ii,
tath
8.
iii,
m. a name,
nav,
x, 12.
2.
i,
pi.
these
grooms,
karun,
to make a marriage,
xii,
chuh nav,
11.
u
adj.
see Lache-ndw
i,
its
(bis)
name
is, xii,
is,
18.
s.v. lach.
see na.
1,
2, f .
f.
a reed-flute,
naye-hiinz",
m. a barber,
nayid,
22,
4,
3,
passim
vii,
gen.
m. naye-hond u
vii,
vii, 1.
xi,
18
xii,
(bis),
(bis),
10
(bis), 3,
(bis),
barber's work, v, 6
Cf. nayez*.
sg. ag. noyidan, xii, 19, 25.
9
9
11
12
to
vi,
viii,
x,
v,
1, 5 (bis)
take,
(ter),
nyun irreg.
to bring (news), ii, 1, 6
x, 7, 8
xii, 23
xii, 19, 25
xi, 18
u
to arrest, capture (a prisoner), v, 7, 9
ratith nyun
x, 5
;
tulith
to
lift
raise (a person
from
impve. sg. 2, with suff. 3rd pers. sg. ace. nin, xii, 25 pi. 2,
indie, fut. pi. 1 nimav, xii, 19.
with same suff., niyun, x, 5
with suff. 3rd
1 past m. sg. nyuv, viii, 9
nev, iii, 7
;
nayistan
9
pers. sg. ag. nyiln, vi,
x, 5
(bis)
xi,
gen. nyuhas,
f.
1,
ii,
with
suff.
3rd pers.
suff.
3rd pers.
suff.
2nd
12
11.
viii,
m.
sg. 6s
nyumot viii, 9.
canes or reeds grow, a cane-brake,
where
m.
a
place
nayistan,
plup.
26, 7,
26
vii,
sg.
pers. sg.
suff.
ag. niyen, v,
sg.
with
sg. niye,
viii,
x, 1
riith,
ag.
18
358
vii,
ku,
i
i
nyov -k
nay'ez
ndz,
of
a barber's wife,
man
given a pleonastic
which the m. pi. nom. is
xi, 6, this is
Cf. noyid.
xi, 19.
m. blandishment, coaxing
a
neza,
f.
In
nydw
u
u
-k
forming nydw
1 p.p.
pi. dat.
nazan,
ii,
7 (applied
by
to soldiers).
m. a spear
iron railings or the
nom.
neza, v, 4.
(v, 4)
pi.
;
round a garden,
like
etc.
merchant,
viii,
(i.e.
came
viii, 10.
6 (bis)
x,
gos
n.,
he went near
it,
viii,
10
nazar,
f.
chekh
nazardh
nazarah, a single glance
at
a
11
to
take
one
look
nazar
karun 1
karun",
person, viii,
to look at, observe, inspect, watch, ii, 1
x, 7, 8 (ter)
xii, 23
;
dat. byuth
nazari,
x, 7
ii,
x, 7,
xii,
23.
karun, to
VOCABULARY
359
create,
iii,
(ter)
vii,
4,
ii,
iii,
x, 4, 5, 7
(bis),
to
pahdn
7
xii,
gatshun,
come
visible, to
into sight,
xii, 10.
;
16
vi,
u
phahi in phaki dyun to impale, v,
phaharawdv, m. a file, a rasp, v, 4.
,
10.
i,
1, 2,
ii,
(bis),
iii,
x,
x, 7
akh, x, 7
8 (bis)
x, 12
;
sg. dat.
phakiras,
ag. phakiran,
f.
siinz
u
,
iii,
x, 8, 14
ii,
3, 4, 7, 8,
iii,
1, 2,
x,
u
x, 7, 8, 12
voc. phakira,
gen. phakira-sond
ii,
x,
phakird,
f.
f.
phikir",
anxiety
(xii, 20),
concern, solicitude,
is
reflect,
xii,
19,
24
become anxious,
m. a fruit*; pi. nom. phal,
anxiety, to
phal
1,
phal
2, f.
phol
do a thinking, to
viii,
10
xii, 4.
ix, 9.
a small piece, a splinter pi. nom. (for ace.) phala, vii, 14.
grain, hence any small round object, such as a pearl,
;
m. a
u
kani-phol , a pebble, xii, 15 (bis).
v, 5, 7 ; viii, 9
pholun, to flower ; to break (of the dawn), iii, 3
to
to
2
obi.
inf.
break, v, 5, 7
xii,
(bis)
phdlani logun,
begin
etc.
xii,
pres.
phql
pliamh,
iii,
m.
x, 7
xii,
6.
xii,
past m.
sg. 3,
viii, 6, 13.
pahdn, a dim.
;
chuh phdldn,
viii, 9.
m. cotton- wool,
x, 7
sg. 3,
suff.
little
little
distance,
little
distance,
distance up-stream,
pahar
STORIES
360
sg. abl.
pi.
patimi
nom. pahar,
viii, 5.
Satan caused
tas
Yiblis,
phor
ruined him, iv, 2.
loss to
i,
10
sg. 3,
ii,
1, 7,
viii,
past m.
to return, go back
(bis), (all
with dat. of
subject)
u
having returned with or without pot
"
back again ", as in phirith
in the meaning
common
very
yun
come back,
to
return,
ii,
1,
v, 10
viii,
10
esp. to
verbs of saying,
it
means
"
viii,
ix, 1
x, 1
1,
iii,
(bis), 6,
"
answer
in
10
xi,
15
xii, 3, 4,
(bis)
and
x,
replied to him,
w5tsh"s phirith,
With
away,
viii,
we have
x, 2
she
xii,
id.,
11.
gatshun,
i.e. to become hostile, iv, 3.
pres.
pheran,
m.
i,
sg. 3,
chuh pheran,
ii,
imperf m.
.
sg. 3,
6s
2.
past m. sg.
3,
phyur
u
,
viii,
with
suff.
3rd pers.
sg. dat.
1
;
18;
phir*,
turning
5.
xii, 3.
VOCABULARY
361
phursath,
paharawol
pdldduw*
xi, 2.
me by
me
letting
remain naked,
xii, 7.
phatun, to be broken
2nd
impve.
phufrukh,
xii,
pakh,
with
suff.
pi.
2 with
suff.
11.
ii,
f.
iii,
ditto
phyur
3, phiit
sg.
ti
f.
past
etc., see
a wing
7.
ii,
suff.
pherun.
nom. pakha,
pi.
viii, 7.
is
plain
v, 7
pakdn,
7
x,
xii,
x, 1
it,
impve.
chuh pakdn,
xii,
still
passed over
pakiv-sa, go ye,
pi. 2,
11
iii,
;
pakdn
pakdn
imperf. m.
i.e.
chuh,
chih, x, 4
sg.
6s
3,
sirs, x, 1
viii,
as I go,
i.e.
pres.
m.
sg. 3,
pi. 3,
cheh pakdn,
f . sg. 3,
pakdn, v, 7
xii,
os*
pi.
3,
(xi,
14)
chih
iii,
pakdn,
1.
xi,
pakawun
pal, m. a
pdladuw
imperf. m.
n. ag.,
rock,
u
,
adj.
xii,
f.
sg.
14
made
pi. 3, 6s
pi. 3,
to drive
pakanawdn,
pakandwdn, xi, 8.
nom. pakawunP-, one who marches,
(bis),
of steel
15
;
m.
pi.
nom. p5ldddv i
v, 4.
xi, 11.
palun
pdlun, to protect
(xii,
16)
saldmpdliin", to
make a bow,
v, 5, 9
(bis)
12 (bis)
(bis),
to salute reverently
16.
xii,
362
x, 7
x,
5,
sg. dat.
(quater),
u
the tenon of the bedstead,
palangas tur
,
x, 5, 12.
etc., vi,
body, a youthful
24,
vii,
reflex,
pdna,
pron. self;
1
ii, 5
himself,
i,
21, 4
15;
vii,
10,
dat.
sg.
panas,
iii,
x, 2, 7 (bis), 8
vii,
xii,
viii, 3,
11,25;
xii,
thyself,
This
x, 12.
xii,
oneself
Hindi dp.
nom. pdna, i, 1
v, 10, 1
x, 7 (bis), 8
xii, 7, 11,
with emph. y, sg. nom. pdnay, vii, 1
nom.
pdnay,
pi.
;
11,
vii,
vii, 1, 2,
themselves,
equivalent to the
is
sg.
herself, v, 9,
(indef.), x, 1, 6,
word
myself,
vi,
12, 21, 4
5,
condition,
5.
x, 12.
25
(bis)
vii, 1, 2,
15
viii,
(pi.),
ii,
(pi.)
iii,
x, 1, 6
(pi.)
;
v,
xii, 5, 12,
am making
vii,
15.
gen.
panun
The
dat.
"
q.v., s.v.
panas
"
voluntarily ",
accord
is
often
of one's
used
own
adverbially,
"
to
signify
of one's
own
vii, 2.
"
gay panas
they sat down free
rested
turn of duty,
after
their
duty, they
finishing
set out
from
home,
xii,
12
so
Kith
VOCABULARY
363
8
viii,
pdnawon
own
his
xii, 16.
claw,
panun
iv, 7
(bis), 2,
(bis)
25
xii, 16,
21
vii,
2,
iii,
adj. reflex,
poss.
pclna)
his
10, 2
(ter),
4 (ter)
20, 2, 5
v,
10
1,
vi,
own,
ii,
5, 7,
viii,
3,
of the
x, 12
11
10, 3
(bis),
1,
iii,
10
viii,
x, 1, 3,
(bis),
x, 5, 6, 9, 10, 3 (bis),
20, 6;
viii,
11
one's
own
(indef.), x,
their
own,
ix,
10
v,
6; x, 3 (bis), 5;
viii,
xii, 4, 5, 10, 3, 4,
our own, x, 12
1, 5, 11
x, 5
v, 1, 4 (bis),
(bis)
xii,
18
xii,
vii,
8;
(ter),
x, 1
your own,
4, 7,
;
panuri"
m.
sg.
nom. panun u
ii,
5,
9,
11
iii,
(bis),
2,
(bis),
9 (ter)
v, 1 (bis), 4, 5 (bis), 9, 10
vii, 21, 6
viii, 3, 5, 9 ;
ix, 6
x, 5, 6, 8, 9
xii, 4 (bis), 5 (ter), 10, 1 (bis), 2, 3, 4,
5 (bis), 6, 7, 8 (bis), 20, 2 (bis), 5
with emph. y, panunuy,
1
4
dat.
7
iii, 2,
x,
v, 8, 10, 2
viii, 9, 10
pananis, ii,
;
x, 5, 12, 4
2,
pandn
4,
xii,
1
,
10
xi,
5
;
xii, 4, 5, 10, 3, 5,
nom. pandn 1
panin (m.c. for panda
pi.
panani, v, 10
vii, 20
x, 14
abl.
,
),
iv,
21,
vii,
pandn
dat. pananen,
10, 3, 4.
viii,
f.
sg.
6, 8, 10,
nom. panun u
3
ag. panani,
xii, 14,
v, 5
25
v,
x, 12
viii,
1,
11 (bis)
x, 1, 3 (bis),
abl.
panani, x,
13
3,
x,
xii,
panane
(m.c.
pontsyum
pdnawon
u
,
ord. fifth, x, 1
f.
sg.
nom. pontsim",
pdnawon,
pdntsan zanen,
x, 6 (bis).
viii,
1,2;
xi,
19
papun
25
xii,
This word
x, 1.
pdnawun,
is
364
dpas-me.
papun, to ripen
par, m. a foot
pi. dat.
paran, (we
pi.
pr, m. a
pdr
(bis), 4, 20,
ix, 9.
1.
15
7, 8.
iii,
dim.
piran,
vi,
13
ag. pirav, v, 8.
f . sg.
2.
xii,
a hut
to become ripe,
fall)
saint,
order
u
yun
full of languishment, v, 2.
with suff. of indef art. pardd kor u nakh, she put
parda, m. a veil
a veil over them, she hid them under a veil, vi, 4.
"
pargana ", xi, 5.
pargan, m. a certain fiscal division, a parish, a
u
of
former
times
m.
nom.
viii, 5.
prori, vi, 11
adj. old,
pi.
pr6?i
piir
adj. full, in
pur -khumdr,
to recite
to read, study, viii, 3, 4
or
a
17
vii, 4
xii,
charm, etc.), vi,
(a holy name,
(bis)
parun, to read,
18,
xii,
23
(bis),
fut.
viii, 3,
23
1,
sg.
with
para,
past m.
suff.
pdrun, to prepare,
xii,
sg.
(bis)
with
3rd pers.
3rd pers.
suff.
pi. ag.
make ready
imperf. m.
(a
sg.
paran,
ag. porun,
xii,
xii, 18.
porukh,
bed)
pi. 3, 6s
same
suff.
having put on
(a saddle to
= the magic
por^n, v, 10
a horse), xi, 9.
prang, m. a bed, a couch
pilrith,
every day,
viii, 1 (bis).
VOCABULARY
365
pritshun, to ask
pata
f.
hence (in Kashmiri) protection
kariin*,
following
to protect, i, 1.
Parwardigdr, m. the Cherisher, the Provider, Providence, an epithet
of the Deity, i, 11.
poravi,
x, 5
parzandw
1 was recognized,
,
xii,
with
12
x,
suff.
with
pesh,
posan,
vii,
parzanowus,
3rd pers. sg. ag.
u
u
u
6s parzandv muts x, 5.
suff.
nom.
1 sg.
25, 26.
vi,
u
or ath poshdkas korun yinsdn-hyuh , he made the
poshdkas-manz,
garment into the shape of a man, x, 7
hyuh
karun, to approve
viii,
xi,
of, v, 1
18
xii,
xii,
6,
25
4
;
(bis).
with
with
pata-kani, afterwards, x,
emph. y, patay y xii,
verbs of motion, pata pata, (to go along) after, to follow, iii, 1,
Cf. brith bruh, s.v. bruh.
2
xii, 7.
viii, 9
10
postpos.
objects,
Thus
pot
Animate
A.
the hind,
xii,
dative,
after these
yiman pata,
(women came
ami
Inanimate ablative,
17
C.
suffixes,
Governing
after this,
pata,
x, 12
loris
pata,
put
yimawa
pata,
pata chikh
13
lardn,
pot
viii,
xii, 16.
ii,
pata ladyeyes, she ran after him, vi, 8
I will come after you, I will follow you, xii,
another),
7.
B.
xii,
ii,
366
common
3,
(bis), 7.
pi. dat.
rear, v, 8.
of the forests,
postpos.
Thus
on, upon, asmdnan peth, on the heavens, iv, 4
palangaspeth, (lying) on the bed, viii, 13
wodi-pUh, (carry) on the
crown of the head, iii, 1 xi, 12, 6.
on to, upon, lalan-peth, (the hand fell) upon the rubies,
meaning.
x, 5
cdrpdyi-peth,
natis-peth, (put) upon the jar, iii, 5
down) upon the bed, x, 5, so ath-peth, (sat) on it, xii, 21
atfr-peth, on it verily, xii, 21
zunadabi-peth, (going forth) on
;
(sat
the horse,
ii,
11
xii,
atfc-peth, (ascended)
down on
With
on to
certain words
it is
it (a
pyre),
down on
xii,
24.
VOCABULARY
367
Thus
a verb o: motion.
2
xii,
to (the
bank
of justice, v, 9
stream,
pdth*
kdli-akis-peth,
by a
lives) close
(i.e.
4.
spring, iii,
"
"
It means
in
in
khdwand thdwun
deras-peth, she
put her
husband
It means ".on",
in a tent, v, 11.
on
(his) horse,
mounted)
fell
from
from on, as
(their)
horses,
in guri-petha,
ii,
xii,
(fell)
from
guryau-petha, (dis-
Koh-i-Tora-petha,
(a
2
Landana-petha, from London, xi, 3
sonar-ata-petha,
cry raised) from (i.e. in) the goldsmiths' market, v, 7.
;
"
and x, 10.
Another
let
her
special
meaning occurs
(the
as.
x,
3,
in
which
Similarly x, 3 (again),
in karin
bank
like peth, as in
of) (i.e.
v, 9.
peth
(it
= ath%
viii, 1.
Thus
nawav asmdnav peth 1 above the nine heavens,
meaning.
iii,
8.
poth
It
adjective is declinable
of the agent.
Thus
case
before poth\ into the
of
it is
put,
pathar
Added
an adjective,
to
loV-poth*
v, 8
viii,
x, 8
We
pathwor
u
putol
idol
how
what manner
in
24
3,
xii,
23
secretly, xii, 6, 7, 17
i.e.
pawun
m. a
an
xii,
;
tithay-pbth , in that
yethay-poth* , in what very
yithay-pothin, in this very manner,
Thus, from
flat
ground
so tsuri-pothin,
iii,
1.
in phrases such as
hence, down,
u
to the ground, ii, 3
pathar pyon , id.,
pathar, to throw down on the ground, iii, 9.
pathar wasun, to
11
xii,
ii,
gently,
),
viii, 3.
a substantive.
theft-like,
(lpt
pdz'-poth* (poz ),
Added to an adverb, ketha-poth 1 ,
iii,
368
fall
a temple or
room
-khdnas, vi, 4.
u
them
sg.
in this.
nom. pdtashah,
3,
4 (several times),
1,
2,
5, 6,
6 (quater)
viii, 1
2, 3 (quater), 4 (bis)
3, 4,
9,
a queen,
2
(ter),
xii,
19
viii,
20
(bis),
10,
8,
ii,
10
xii,
2,
iii,
(ter),
v, 7, 9, 11
10
x, 4,
(bis),
6,
(bis),
(bis),
(bis),
(bis),
(bis),
vi, 9, 10,
(ter),
8,
11
4 (quater)
(bis), 2,
3 (bis)
daughter, a princess, v, 2
(bis),
(bis)
(ter),
(bis),
;
1 (bis), 2
With
(ter).
(bis), 5,
9 (several times),
(bis),
patashahd,
viii, 1.
patasheh,
a princess,
art.
ii,
xii,
5, 8,
10
xii, 5, 10,
(ter),
pdtashehd akh,
sg. dat.
iii,
2, 3,
(ter), 5, 21, 5.
viii, 7,
patashdhas,
1,
11
;
patashehah,
viii, 1.
With
ii,
patasheh-kur",
suff. of indef.
1.
VOCABULARY
369
pdtashehas,
i,
x, 1, 2, 10, 1, 2 (bis)
11, 2, 3, 8, 9 (bis),
20
pdtashdhan,
pdtashehan, i, 10
sg. ag.
(bis)
xii,
1,
7 (bis), 13
3,
1,
iii,
(bis),
4 (quater), 5
(ter),
5,
(ter),
9,
(bis), 1, 2, 3.
11
vi,
1,
ii,
11
viii, 5.
(bis),
1,
iii,
(bis),
x, 2 (ter), 6
vi,
12
(bis), 7,
patashaha-sond
viii, 1, 13
-siinz",
gen.
sg.
(m.
11
5,
viii, 1, 2,
6, 11 (ter), 3 (bis)
viii,
xii,
4,
(bis),
16
vi,
ii,
15
1,
ii,
pydla
pi.),
v, 2, 4
-sanzi, v, 4
10;
ii,
v, 7 (bis)
10;
v,
;
viii, 1
sand*
11;
vi,
;
x, 14
-sanze,
xii, 4.
u
xii, 1, 4
-sandis, ii, 5, 6, 7
v, 11
pdtasheha-sond
5
xii, 22
-sandi, ii, 9
-sanden, viii, 1, 6
viii,
-sandyau,
-sum", x, 5 xii, 1 -sanze, v, 1 (bis) xii, 4, 5 -sanzi, xii, 5.
,
pdtashdhi,
f.
exercise sovereignty,
manz,
19
xii,
pi. dat.
xii,
my
19
xii,
pdwun, to cause to
9 (bis);
v,
12 (bis)
6,
(bis), 23.
final
m.
u
,
dat. -zddan,
viii,
(bis),
viii, 4.
sg. abl.
night), v, 8.
fall
impve.
sg. 2,
sg. loc.
gen. -zddan-hond
x, 11.
(bis), 7,
(bis),
26
x,
patashdhiu
gen. -hond poshdkh, a royal robe, x, 2, 9
viii,
pdtashohiyen-kyut
pdtasheham, interj.
viii, 2,
12
remember me,
fall
of
with
suff.
down,
me
to
iii,
3rd pers.
9
fall, i.e.
sg. ace.
fut.
impve.
make
(so
and
vi, 11.
pydla,
m. a cup.
sg. dat.
pyalas
pyon
pyon
u
,
to
19
fall, vii,
x,
to
to
370
fall,
STOBIES
a place), to trespass
fall (into
to him, to be felt
11 (pity)
30 (love)
vii,
viii,
9 (bis) (poverty),
2 (calamity)
to fall (of
x, 3 (adversity)
to fall (in a person's way), to be encountered,
ix,
sleep), v, 5, 7
by him,
12.
vii,
pyom wanun,
responsibility to fall (on a person, dat.), ii, 5
to me to speak, I shall have to speak, xii, 10 ;
pyos ndv, a name fell to him, he was named (so and so),
;
it is fallen
ydd pyon
remember, iii, 5
xii,
u
,
memory
20
vii,
to fall to so
15
xii,
and
so, so
and so to
impve.
sg.
peyin, ix, 2
3,
chus pewdn,
sg. dat.
past m.
5
v,
iii,
7 (bis)
12
pyom,
vii,
v, 6
viii,
pyauv,
sg. 3,
1,
11
xii,
x,
10
5
with
xii,
sg. 3,
pi. 3,
15
xii,
m.
viii,
m.
pres.
26
vii,
with
pewdn,
(bis)
with
suff.
f.
with
vii,
pev,
suff.
suff.
ii,
suff.
3rd
3rd pers.
20.
3, 5,
6,
11
3rd pers.
with
sg. 3,
sg. dat.
suff.
pyos,
1st pers.
v, 5
pydwal, adj.
(of
f.
pi.
pydwal,
xi, 7.
m. a hawk,
poz,
ace.)
poz
u
,
poms,
adj. true, x, 8
sg. ag.
pdz -poth
viii,
7 (quater)
with emph.
7.
viii,
i
,
y,
pazun, to be proper
future being used in the sense of the present.
VOCABULARY
371
rasad
this right
is
proper
vi, 8.
on
fault
and
(so
so's)
rdjes, x, 7,
sunz u
(bis),
14
gen. rdjexi, 2
(bis)
Your Majesty
x, 7
rdje-bikarmdjeih,
ag. -bikarmajetan, x, 8
rajy,
m. ruling
(as a king)
rajezdda, a prince
pi.
nom.
King Vikramaditya,
f.
-bikarmdjetun", x,
karun, to rule, x, 14.
gen.
6.
rajezdda, xi, 7.
rukhsath,
rumdl,
f.
in a kerchief,
u
rinz\ see ryunz
sg.
hyon
dyuri",
u
,
dat. rumdli-keth,
2.
m. a report
rapat,
iii,
dyun
u
,
to
make a
report,
v, 9.
ropay, m. a rupee
ropaye-hath, a hundred rupees, viii, 9, 10 ;
6
tsor
x,
hath, four hundred rupees, x, 1, 2 ; rdpayes
;
ropayes
five
hundred
x, 1, 2 (bis).
rupees, viii, 10 (bis)
pants hath,
;
rasad,
f.
assembling
of
provisions,
etc.,
xi,
share, portion,
11
karun , to collect
quota, proportionate division, xi, 10;
l
kdrHhan dn hay nan-gar, menial cultivators
supplies, xi, 5
were brought in (from the villages), (each village) providing
;
its
proportionate quota,
xi, 10.
Bb
rosh
rosh
rost
u
,
372
(f.
rath
1,
last night, v, 9.
night came, 5
to
the
lagun night to come on, 9 pass
11
5 gaye add, the night went to
to pass the night,
rath 2,
f.
night
night, i, 10
x,
aye,
iii,
xii,
to an end, x, 8
suff. of
kadiin*,
came
rath
viii,
x,
with
bariin",
12
9,
xii,
1.
reth,
m. a month,
nom.
khar aj
khar aj,
retas
retas-kyut
following
expenditure, salary for a month, xii, 4
salary for three months, xii, 5, 11
:
tren retan-kyut
reth
a month's
u
khar aj,
rqt n,
by
14
(bis),
viii, 9.
a
night,
m. a jewel
15
rat na-kor
a bracelet of jewels,
the
or
trih
trih
10,
xii,
12,
of,
x, 3, 5, 8 , 12
take, accept, viii, 3, 4 (bis)
goldm
latan tal ratun, to
ratun, to engage as a servant, viii, 13
hold
of,
feet, viii,
mokh
some
and
so's)
ydd ratun, to
i,
seize
7.
7
;
ii,
viii,
with
11
;
suff.
iii,
v, 7, 9 (bis)
3rd pers.
x, 5
;
impve.
past
sg.
m.
x, 3
VOCABULARY
373
with
13
2nd
sufl.
sa 2
pi.
rat\ v, 7
viii,
ruf,
sg.
x,
with
sufl.
mot u
viii, 1 (of
amount
a very small
ratsh, f .,
or ratshi-hand, v, 6
adv.
rdtsas,
by
night,
m.
perf. part.
sg.
a thorn).
of (anything)
ratshi-han, v, 6 (bis),
(bis), id.
Cf rath,
viii, 5.
3.
3.
ray, f belief,
.
judgment, opinion
an intention,
u
ryunz
f.
raz,
meditation, deliberation
thought,
karun*
to consider, think,
nom.
pi.
xii, 15.
reza,
11
viii,
rinz*,
v,
(bis),
a rope
m. a
6,
xii, 1,
i,
ii,
20
vii, 18,
(bis),
vii,
x, 1,
to abide,
name,
x, 3.
inf. abl.
x,
inf. of
stay, x, 6, 8, 10, 2
18
vii,
tinually,
rud u mot u
by means
beddr rozana-soty,
forming
i,
xii,
23
impve. pol.
pres. f
sg. 3,
with
23
vii,
2,
pi.
remaining awake,
of
perf.
ruz^v,
3, rozi, x,
sufl.
3rd pers.
part.
vii,
1,
pi. dat.
ii,
sa
sa
1,
2,
see tih.
a vocative
Attached to
sufl.,
our
equivalent to
(a)
A noun,
(6)
rdje-sa,
Your Majesty
sir, xii,
10
x,
"
sir
"
or
"
sirs ".
(bis).
SO
sir,
x, 12
walk,
tell, sir,
wan-sa,
ii,
gatsh-sa, go,
(d)
An
374
sir, ii,
forth, sirs, x, 9
go
x,
sir,
tell,
(bis),
nin-sa,
pakiv-sa,
wanta-sa,
say, sirs, x, 6.
waniv-sa,
A conjunction,
sir, xii, 1.
an honorific
sahib),
suffix;
Khodd-Sbbas, x, v
ag.
morning, at dawn,
His Majesty, x, 8;
7
Khodd-Sob, God
rdje-sbb,
Your Majesty
voc. rdje-soba,
sg. dat.
subuh,
x, 1
niriv-sa,
(c)
sg.
sabab,
25
sir, xii,
sirs,
please
(=
take her,
sob
AND STORIES
HATIATS SONGS
xii,
x,
Khodd-Soban,
sub hanas,
(bis).
iii,
12
id., xii,
sub a has,
id.,
xii, 5.
3,
v,
parun,
to be at a lesson, to be at school,
11
viii,
ches-na tshun"-
oilseller,
went to
conquer Yarkand.
saddh, .m. a sound,
soda,
viii, 9.
(bis),
10
(bis)],
viii,
marketing, bargaining,
v, 10.
sg. dat. soddhas, iii, 1
1 (ter), 3
viii,
v, 11 (bis)
;
m. a merchant
with
suff.
of indef. art.
sodagard, viii, 9
soddgard akh, viii, 9
sg. dat. soddgaras,
2
10
iii,
soddgaras, viii, 9,
ag. soddgaran, viii, 9, 10 ;
;
gen. soddgara-sond
u
soddgdran-hond
soddgar-bdy,
-baye,
iii,
f.
iii,
u
;
soddgdra-sond
iii,
pi.
gen.
viii, 9.
a merchant's wife,
iii,
1 (bis), 2,
sg. dat.
1, 2.
Sodurabal, m. N. of a place in
y,
Sodurabalay,
VOCABULARY
375
soh, suh, see tih.
shech 1
f.
a message
ladun
u
,
shthmar
to send a message, x, 3
(ter).
sohib,
Phdrsat sohibun u
ix, 3
(of
Mr. Forsyth),
an
sohib-e dgdh,
xi, title
God, iv, 4, 5
a master of
;
intelligent master,
i.e.
to be glorious,
be proper,
pres.
vii,
xii, 4, 5.
m.
with
3,
pi.
beautiful
it
it
3rd pers.
suff.
shubdn,
durative past
os s shubdn, vii, 10
f.
have been,
imperf.
sg. 1,
conditional, dsihe shubdn,
vii,
it
see)
was,
ii,
past
cond. sg.
3,
shubiheh,
must
how
xii, 4, 5.
shod",
shah, sheh
sheh
2,
card. six.
kbd-khdnan,
for
females,
6.
shohi, f
xii,
royalty
six
f.
adj. cool
sg.
nom.
you
i,
pi. dat.
honour
shea
(of) six
of royalty,
11.
2,
i.e.
6,
khalH-e-shdhi, a robe of
prisons, v, 7
xii,
but
also
it
is
means
cool
misunderstood by
(bis).
shehmdras,
viii, 6,
13
gen. shehmdra-sond
u
,
viii, 6,
13
(bis).
shehar
m. a
shehar,
city, x,
of Persia,
ii,
a country,
with
ii,
1.
shehard, v,
376
riizikh sheharas,
xii,
a branch
of
v,
xii,
city, viii,
tsaliv
sheharas nebar,
xii, 3.
viii,
11
shehara-
yimi shehara,
flee
13
pi.
nom.
-zdda,
viii,
vii, 10.
ye
11.
(my) branches,
m. anxiety
shekh,
11
felt,
15.
2 (bis)
ag. shekhtsan, x, 2, 6.
u
ti
he
poshdkas kur n shekal yinsdn-hish
folded his clothes into the shape of a man, x, 7.
shekal, f
a form, shape
sg. dat.
from
(her)
belly, x, 7 (bis).
shikar,
m. hunting,
shikast,
m. weakness, sickness
weak
ii,
4,
owing to
(his)
condition, v, 5.
7.
viii,
pres. sg.
m.
sg. 3,
sholan chuh,
6.
1
at about evening, at eventide,
sham, m. evening shaman-bog
v,5.
shemdh, m. the flame of a lamp, vi, 6
x, 7 (bis).
viii, 13
;
shumdr,
f.
counting, enumeration
VOCABULARY
377
heard,
the
i.e.
roll-call
Cf. be-shumdr.
shemsher,
was
x,
viii,
tuliin",
(ter)
sword,
viii,
iii,
6,
13
sword-cut,
u
gen. shemsheri-hond teg, the blade of a sword,
shemsheri-hunz* tsund u t a blow of a sword, a
5, 6.
iii,
m. a bed-pillow
sJidnd,
roll
viii, 6,
a sword,
13
x, 7
f.
viii,
sakharun
one's pillow, x, 7 ;
foot of the bed to the pillow, v, 5 ; sg. abl. shdnda, v, 5.
u
The conj.
shortgun, to go to sleep; past m. sg. 3, shpng , x, 7.
part, shongith, having gone to sleep, is used as an adjective,
"
in lal-shendkh,
rubies, a lapidary.
Cf. kas
m.
shur u
in shora-gdh,
m. an
an outcry,
a child
infant,
m.
vi, 12, 3.
shur^bdshe, child-talk,
infantine
babbling, v, 2.
shrdkh, f. a knife, x, 13.
shranz,
shestruw
pi.
make ready
fut.
(for a person), x, 7
m. a blacksmith's tongs, xi, 16.
u
,
adj.
made
nom. shestrdv', v, 4
fern. sg.
m.
nom.
shestriiv",
v, 4
16
abl.
shestravi, v, 4.
Shetdn, m. Satan,
shotsh,
iii,
sg. ag.
undefiled) food.
pure
sakharun, to prepare to set out,
Shetdnan, iii, 8.
of not being denied, hence
(i.e.
II past,
m.
pi. 3,
make ready
sakharyey,
xii, 18.
to depart.
(x, 3)
sak th
m. a
stroll,
sul u ,
v,
ii,
air,
4,
ii,
iii,
7.
xii,
m. advice,
salah,
2.
vi,
sol,
378
11
viii,
i.e.
23
viii, 3.
a bow, salutax, 14
xii, 26
peace (in
karun u
a complimentary present, viii, 3 (bis), 11
to make a bow, to salute, iii, 1
xii, 4, 5, 9, 12, 3, 6, 7, 20, 3
Arabic formulas),
f.
salam,
tion
u
id., xii,
of Ghaznl,
sama, m. heaven
1.
i,
a spike,
16
v, 4
of,
xii, 17.
and heaven,
by means
a spike, v, 4 (bis).
Sulaymdn, m. N.P. Solomon,
sumb u
sultan, m. a Sultan
f.
pdlun
salay,
26.
vii,
retas sumb
(money)
adequate (for), sufficient (for)
sufficient for a month, xii, 4
m. pi. nom. lal tratis sumo 1
rubies enough for a necklace, sufficient to make a necklace,
,
adj.
xii,
5.
sgmb run, to
collect,
u
cydn gatshi sgmb run you must collect, xii, 21
a
a
sgmb rith, ix, 9 pres. m. pi. 3, chih somb ran, xi,
a
fut. pass. part. m.
sdmb^rawun, i.q. sgmb run
m.
sg.
conj. part.
7.
pi.
gatshan
xii,
24.
ba-s6ruy-samdn, with
all
pomp,
xi,
20
pi.
nom. saman,
vii, 5.
VOCABULARY
379
samsdr, the world,
iv,
etc.
1,
skill, skilfully,
son,
sg.
sond*
i,
6.
m. gold
m. pi. nom.
gen. sona-sond , made of gold
f
1
sona-sdnd*, v, 3, 4 (bis), 5
sdna-kan,
sg. sdna-siinz*, v,
an ear adorned with golden ears pi. dat. with emph. y, sdnasg.
kananciy,
son
sdn
vii,
11.
a deep cut, v, 6.
with emph.
possess, pron. our, x, 12
u
f.
viii, 11
x, 5.
sg. nom. son
adj
deep
Jchash,
y,
sonuy,
viii,
13
servant,
the
of
lal-shendkaGod, xii, 7
mbl -sond u of the father,
of
khoddye-sond
sond u of the lapidary, xii, 8, 25
u
of the
xii, 21, 2
phakira-sond
viii,
goldma-sond
12
faqlr, x,
pdtashdha-
u
sond u of the king, ii, 10
vi, 11
v, 10
pdtasheha-sond
u
of the king, xii, 1, 4
of
the
merchant, iii, 1
soddgara-sond
u
Sohiba-sond u of the Master (i.e. of
sdddgdra-sond id., iii, 1
t
of the person,
ii,
5, 6,
v, 11
ii,
xii,
21
patasheha-sandi, of the
viii,
of the husband,
iii,
sunz
phakira-siinz
13
1,
sonara-sdnd*
of
viii, 1, 6.
(ter)
u
pdtasheha-sandis,
xii, 22.
20
viii, 11.
viii, 5.
11
viii,
Jchdwanda-sunz",
viii,
x, 14
u
ii
pdtasheha-
silnz
AND STOBIES
HATIM'S SONGS
sangsdr
v,
2,
380
pdtasheha-sanze,
the king,
of
(bis)
xii,
xii, 4
pdtasheha-sanzi,
sonara-sanzi, of the goldsmith, v, 7, 9
which a thing
(bis),
C.
sona-siinz",
With
viii, 6, 8,
sg. an.
10
pron. m. or
iii,
seeing (me),
dm
f.
-sond u
of him, v,
tdm'-sandi, of him,
of her, xii, 15
of gold, v, 3,
15
of her, xii, 7.
dmt-sunz*, of him,
ii
made
sona-sand*,
id., v, 1.
drrf-sandi, of her, x, 5
tdm i -silnz
sg. inan.
made,
is
xii,
i,
vii,
dmt-sanzi, of her,
6.
xii,
vii, 13.
for
camping ground
at Sonamarg,
sonar,
m. a goldsmith,
sonaras, v, 9
v,
10
visitors
European
sg. dat.
Sonamargi,
xi, 3.
-sunz*
v, 1 (bis), 3,
(f.
sg.
nom.),
10
(bis), 6, 7, 9,
u
gen. sdnara-sond , v, 2
v,
1,
10
3,
(bis)
-sand 1 (m.
-sanzi
sg. dat.
pi.
(f.
nom.),
sg. ag.),
v, 7, 9 (bis).
sg. ag. irreg.
4.
This word
saniyds,
(quater)
is
sg.
dat.
v, 12
saniydsas,
v,
10, 11
v, 11.
iii,
pi.
with
suff.
3rd pers.
sg. dat.
VOCABULARY
381
sapanes
sarun
1,
u
u
6 (bis)
gen. (poet, for sapharuk ) sapharun , xi, 3.
sapanes, see sapadun.
sar tsatun, to behead, viii, 11.
sar, m. the head
;
sara
1,
m. investigation,
testing, x, 4
viii,
13
i.e.
Cf. saragi.
compounds such
in
as sar* gatshun,
m. a
sir,
u
,
21
me ma
bd sdruy sdmdn,
nom. sdruy, iii, 1 v, 7, 9
xii, 19
xi, 9
4
all
20
nom.
with
vi, 16.
v, 9
soriy, iii,
pi.
pomp, xi,
sur mathun, to rub ashes over one's body
m. ashes, xii, 23
;
sur,
(like
a Hindu
ascetic),
v,
ashes of crushing,
toka-sur,
i.e.
vii,
13.
sg. dat.
saragi,
f.
xii,
23
(bis), 8,
10
iv, 3.
3.
i,
secret, a
vii,
sdr
contented,
xii,
investigation, testing,
m. moisture
with
suff.
abl.
sura-manza,
23.
viii,
of indef
art.
x, 7.
Cf. sara 1.
aba-srehd, a water-
m. bathing
karun, to bathe
9.
sg. dat. srdnas, v,
sarun, to
remember
and there to
HATIM'S
sar aph
them, to
collect
sdrdn, xi, 10
a
pile
up
pres.
m.
m. a serpent,
sar ph,
f.
susurdray,
suti, see
382
pres. part.
pi. 3,
x, 13.
a rustling sound,
23.
xii,
tih.
1
(preceding noun) sath kuth seven rooms, vi, 3
1
sath hel seven ears of corn, vi, 15
(following noun) nag sath.
u
seven
seven springs, vi, 15
cows, vi, 15 (fern.)
gov sath,
seven
sath, card,
seven rubies, x, 2,
seven rubies each day, xii, 9.
lal sath,
5,
12 (bis)
doha
satan
dat. satan kbd-khdnan, to seven prisons, v, 8
u
of
n
ears
15
satan
seven
corn,
vi,
(for
gov
(for ace),
pi.
helm
ace.)
15
(fern.), vi,
15
lalan satan
sath,
time,
ii,
ami
sg. abl.
moment
during a
vii, 9.
that time,
sata, at
iii,
xii,
4,
15
with
7.
adv.
very beautiful,
sethdh,
10, 5
With a
11
sotin,
xii,
;
12
xii,
khosh,
viii, 1
postpos.
ix,
by means
4
much more
(bis).
xii,
beautiful than,
soty,
i.q.
governing dat.
q.v.
viii,
me-sotin,
10.
(share)
7.
i,
Governing
a sickle,
with me,
i,
xii, 10.
viii,
xii, 4,
abl., with,
;
of,
by means
of
drdti-sotin, (cut)
with
VOCABULARY
383
soty,
soty
dyun
>
vii, 5.
meaning
amis-soty,
thus,
company with
in
her,
v,
khdwanda^-soty,
4
kore-soty,
iii,
suffix
in
(a
falcon)
viii, 7.
adamas-soty, (created)
(a
soty, xii,
kore-
1.
own
iii,
8.
with
by keeping awake,
v,
(bis)
x, 8
salayi-soty, (scratched)
with a spike,
thapi-sotiy,
i,
asara-soty,
xii,
soty,
12.
(contented)
owing to the
result,
satyum
16
vi,
bargau-soty,
384
10
vii,
mahabata-
weakness, v,
hunger,
satyum
satim
bochi sotiy,
y,
owing only to
16.
vi,
ord. seventh
with emph.
m.
sg.
dat. satimis, v, 7
f.
sg.
nom.
xii, 7.
nemis matis
solicitation
a petition, applicam. asking, questioning
u
make
to
a
or
petition, x, 5.
dyun
present
sawdr
sawdr, adj. mounted, riding (on)
sapadun, to mount, ride,
sawal,
tion
1.
xii,
syod
adj. straight
13.
6,
viii,
with
ta 1,
suff.
and,
that
vii,
then he
biye,
both
after yeli,
yih Jcydh
fled,
ii,
when,
what
if
(is)
u
ta
yeli buz
this,
this ?
u
then
iii,
(ta)
what
(bis),
when he heard,
ada phyurus, when he had
,
tsol
yeli mdrun, ta
then afterwards he grieved,
;
viii,
10.
3, illative conjunction,
Hindi
this is
ti,
ti-y, ta
if
viii, 9.
ta
ta 2, conj.
so
to.
conj. also,
ix, 1
enclitic, as in ds
xi,
x, 6 (ter)
14
ts
a
-ti,
-ti,
we
su-ti,
thou
he
also, xii, 1
also,
ii,
also, ix, 6
me-ti,
ti-ti,
yi-ti,
me
also, vi, 11
that also,
this
one
viii,
also, x, 8.
VOCABULARY
385
even
any at
ti
any even,
kdh-ti,
i,
tagun
anyone even,
vii,
23
keh-ti,
all, viii, 9.
.
both
ti,
and,
iii,
x,
13
xii,
12
to-ti,
nevertheless, x, 3.
ti,
see tih.
to,
in to-ti, nevertheless, x, 3.
tab,
m.
fever, v, 3, 10.
to, e.g.
tobir,
karun, to
teg,
not
does
(which
and
sg. dat.
me
for
i.e.
with sufL 2nd pers. sg. dat. muhim tagiy kasunuy, poverty
would have been known how to be verily expelled for thee,
tse ma
thou wouldst have been able to expel poverty, i, 15
I
if (ma) it will be possible for thee, I wonder
wonder
tagiy,
;
if
you know how (to make it right), x, 5 with the same suffix
and the interrogative suffix tagiye mfikalavoiin", will she be
possible for thee to be released ? do you know how to release
;
her
v,
u
;
this princess
bacawiiri*,
v, 9.
u
dM u
past
m.
sg.
amis
bozun
tog
tog -na)
i.e.
mol karun, to
fix
how
known how
to him,
(bis),
3,
with
tagihem,
till
if
known how
to me,
386
i.e. if
nom.
suh,
v, 8.
till,
that.
it,
ANIMATE.
Masc.
Subst.
sg.
11 (bis)
8,
ii,
]2 (quater) ; xii, 5,
19 (ter), 20. Used idiomatically in introducing the hero of
a story, as suh pdtashehd dkh 6s u that king one was, equivalent
"
to
once upon a time there was a king ", viii, 7
so viii,
v,
10;
(bis),
7,
viii,
x,
4,
1,
11
9,
v, 1
16
vi,
vi,
su-ti,
also,
to
him
11
8,
(bis),
1
,
ii,
verily,
25
xii,
viii,
ii,
1
his
ii,
tamis,
by him,
u
i
gen. (tdm -sond )
vii,
x, 12
5,
i,
(bis)
verily,
ag. tarn
suy, he
4,
i,
3 (bis)
iii,
he only, he alone,
x, 1, 6.
ii,
viii, 7,
29, 30
vii,
he
ii,
iv,
v, 7
9 (bis)
viii,
vii, 1
viii,
iamis uy,
xii, 1.
iv, 3, 4, 5,
x, 3, 12.
tdm^sandi,
i,
vii,
-sanzi,
13.
to
them
them
verily,
xii, 6,
sg.
nom.
10, 5, 9,
verily, viii, 11
Fem.
viii, 1
xi,
timan u y,
xii, 1.
timav, x, 12.
tihanza,
viii, 3,
20, 5
xii, 16,
soh, xii,
11.
11
viii,
x,
iii,
1,
14
xii, 14.
gen.
sunz",
(tasond
xii,
),
her,
tasanden, ix,
(tdmt-sond"),
15.
10
xii,
(bis), 3 (bis)
19.
tdm { -
x, 12
(bis),
xii,
25, 6
xi,
9;
7 (bis),
VOCABULARY
387
tamis, to that,
pi.
nom.
viii,
ii,
vii,
tih
viii,
x, 12
xii, 7,
20
xii, 19.
viii, 13.
tim, those,
Fem.
nom.
sg.
ag. tami,
pi.
nom.
9
(bis),
iii,
tima, those,
20
x, 1
x, 6 (ter)
xi, 1
that verily,
tiy,
+ ay),
if
xii, 16,
ag. tdmiy,
5.
vii, 1 (bis)
that,
it,
ii,
iii,
v,
by that
verily,
iii,
(bis)
v,
(bis)
iii,
iii,
As a
ti-ti,
that,
tih,
(bis), 7, 16, 9.
1,
iii,
xii,
nom.
sg.
f.).
iii,
xii, 19.
sdh,
xii, 10.
Subst. (m. or
3, 9, 11
viii,
that, x, 10.
by
INANIMATE.
4
12
sa, that, x, 1, 6,
(bis), 9.
vii,
iii,
27, 8
xii, 4,
viii,
11 (ter), 4.
1.
1
tami pata, after that, x, 12
xii, 16
tami-peth Jcani,
in addition to that, iii, 8
tami-tdV, below it, xii, 14
tamiy,
abl.
therefore, x, 14.
gen. tamyukuy, of
are
As an
Adj.
commonly
inanimate nouns.
Masc.
nom.
sg.
4 (rock), 5 (pain)
lative)
vii,
suh, that,
Other
xii, 6.
24
ii,
(bis),
iii,
v, 6
xii, 4,
(bis), 11, 4, 5,
tath
nom.
iii,
;
x, 10 (bis), 4.
Fem.
sdh, xii,
sg.
nom.
20 (news)
ii,
x, 10 (dish of food)
6 (news)
cc
viii,
HATIM'S
toU
4 (prison)
ix,
16 (separation),
dat. tathjdye, at that place,
388
5 (assembling)
xi,
soy, vii,
xii, 15.
iii,
tohe, toll
see
thad or thar,
s.v.)
ts
the back
f.
5.
ah.
sg. obi.
thud u or
herself)
backwards (from
there).
11
vii,
wdthun,
to stay here, I cannot stop here (on account of the evil smell),
4.
ii,
tahol
u
,
13
m. a groom,
x, 5, 12 (quater).
tih.
f.
thihn",
thaph,
xii, 3.
ii,
xii, 15.
Cf.
ts
h.
thun u a,
viii,
kariin
iii,
n ath
u
s,
he seized
it,
dits
thaph, he seized
it,
hirH thaph
iii,
he caught hold
thaph,
of
him by
his garment,
of
it, xii,
11
viii,
tath
kdrhi
is
VOCABULARY
389
thawun
thur
ti
1,
see thad.
thiir" 2, f
u
th6th
a shrub
poshe-thur
adj. beloved, dear, vii, 4
.
a flower-shrub,
3.
ii,
t6th u , q.v.
i.q.
viii,
11 (bis), 2
(bis),
salah,
11
viii, 6, 8,
ix, 1,
iii,
(bis)
pay attention
thdviv me-sdty
viii, 3.
me,
m.
perf. part.
sg.
dat. thdwum,
thawus,
with
sg. 2, thdv,
impve.
sg.
ii,
iii,
5,
iii,
8,
viii,
(bis)
11
viii,
with
ihdvtam,
with
3rd pers.
suff.
viii, 9.
sg. gen.
viii,
ix, 1
with
suff.
fut. with
3rd pers. sg. ace. thavtan, ii, 4 pi. 2, thdv'tav, ii, 7
3rd pers. sg. ace. thdvhen, v, 10.
fut. and pres. subj. sg. 1, with suff. 2nd pers. sg. ace. wumdh
;
suff.
ihdwath, I
may
not
now keep
thee,
I will
sg. dat. thdway darwdza,
pres.
f.
thdwdn,
sg. 3,
viii,
past masc.
thdwuth,
v,
11
with
vi,
viii,
with
suff.
ii,
open
3rd pers.
11
with
suff.
2nd
pers.
viii,
11.
11.
sg.
7,
thow u
x, 12
14
viii.
12
with
x, 3
with
suff.
2nd
suff.
xii,
thow u nam,
ix,
tuj*
3rd pers.
suff.
iii,
390
23
xii, 4,
(bis)
thdw u nakh,
pi. dat.
viii, 4, 9.
with suff. 3rd pers. sg. ag. and also with suff. 3rd pers.
i
thav nas, xii, 9; with suff. 3rd pers. pi. ag. thovikh, x, 12.
dat.
sg.
pi.
fern,
and
12
xii,
with
with same,
3rd pers.
suff.
pi.
m.
with
sg.
with
suff.
suff.
2nd
3rd pers.
pi.
ag.
thovhndt 1 x, 12.
pi. (without auxiliary)
1
Altogether irregular is the peculiar form thov^k
This
is
added.
(xi,
6).
the m.
tuj
viii,
tokis-manz,
viii,
12.
m. crushing
sg. abl. toka-sur, ashes of crushing, crushing
powder like ashes, crushing to powder, vii, 13.
x, 12.
takhsir, m. a crime, a fault, viii, 10
tuk 9 ra karan 1 to break or
nom.
tukara, m. a piece, fragment
pi.
tokh,
into
adv. below
dat.,
below
tal
;
the window, v, 4
latan-tal, under the feet,
x, 7, 8.
tal, under the bed, viii, 6, 13
;
viii,
palangas-
tola,
lari-tala, issued
side,
7.
1
governing abl. satav zaminav tal below the seven
tami tap, below it, xii, 14.
worlds, iii, 8
Ho
v, 5 (addressed by a woman to her husband)
talau, interj.
tdP, postpos.
x, 1
teli,
(addressed by
adv. then, ii, 3
v,
;
tolun, to
men
5,
weigh (something)
weigh,
ix, 10.
to men).
6 (bis)
;
xii, 3.
they came to
VOCABULARY
391
tulun, to raise, take up,
17
(bis), 7, 9,
lift
up,
1, 2,
iii,
mdzas chum
timav
4
v,
tuldn, he
is
x, 12
xii, 2, 4,
my
raising bits of
flesh, i.e.
to draw, a sword,
i.e.
ii,
iii,
x, 7
shdph tulun, to
raise
(i.e.
one,
up the garment,
xii,
tuldn, vii, 14
tulukh, xii, 2
12
tulin, x,
tuPnas, v, 6
with
a u u
l
f.
ii,
pi.
15
tul\ xii, 9
with
iii,
suff.
v, 4
x, 7
3rd pers.
3rd pers.
ceiling of a
xii,
room
down from
the
dyun
to
vii, 17.
turn,
sg. ag.
6.
timan, see
sg. ag.
6.
m. the
1,
suff.
with
ix,
ceiling, viii,
u
tarn,
-t l ri,
tilaw6ri
tarn
xii,
iii,
suff.
a a
tdlav,
2, 7
tuj n,
iii,
sg. tul
u
sg. gen. tul nas, xii,
3rd pers.
past m.
tih.
4.
tih.
iii,
7.
tamaskhuri,
f.
jesting, joking.
tdmath, adv. so long (of time)
tdmath
tih.
ydmath, so long
HATIM'S
tan
tan,
m. a limb
of the
body
pi.
nom.
392
tan, viii, 7.
a
tdnana, tan nana, tananay, meaningless words, introduced into a
"
and postpos. as
by that time, x,
tan, adv.
i.e.
x, 7,
20
xii,
up to here,
Used as a
interrogative
as soon as,
xii,
i.e.
by
yut
u-
itself,
xi,
20
1.
m. sunshine,
tdph,
i.e.
i.e.
lateness,
By
xii,
up to
to there,
up
up
az-tdn,
meantime, v, 7.
suffix implying indefiniteness added to an
pronoun, as in kus-tdfi wopar, someone else,
tdn,
v,
u
to, as in ot -tdn,
up
to where,
up
yot -tan,
4,
tser-tan,
v, 6
far as,
i,
11.
tor 1,
m. Mount Sinai
from on Mount
Sinai,
iv, 5.
tora,
xii,
tur
1
,
i,
6,
v, 4, 9
viii,
11
11.
1,
even there,
delay;
adv. confusedly, v,
20
vii,
f.
x, 3.
7.
see tor 2.
tur",
f.
an adze
tur",
f.
a tenon
tarbyeih,
f.
m.
instruction, tuition,
It
is
usually
statements, x, 1
months,
xii, 6,
trih, x, 1,
11
4,
ii,
Jcyut" Jchar j,
tdrJca-chdn,
tren,
is
treated as
f.
lot trih,
;
12 (as subst.)
three rubies, x, 12
zandna
treh, three
zananan
vii, 18.
xii,
women,
24
xii,
19
(ter)
5,
11
yiman
village servant,
account
VOCABULARY
393
viii,
trawun
(bis), 11.
xi,
past m.
with
pi.
suff.
tiranddz,
m. an archer, a bowman
tiranddzan,
ii,
pi.
nom.
tiranddz,
torlph,
m. praise
with
suff.
thirst
3rd pers.
viii,
and 3rd
sg.
drink water,
7 (bis)
viii,
past m. sg.
11.
3,
thirst, i.e. to
7.
felt,
3),
ti
thirst, to
trot
all directions,
ag.
shut (the door, room) against him,
cen to drink
f.
dat.
5.
tresh,
ii,
7.
sumo*, rubies
(garments), v, 9
x, 2.
3,
iii,
to throw or dash
down and
x,
trawun
viii,
trawun
(ter), 12.
xii, 16,
cast away,
tshunun
ii,
viii,
7 (bis)
shirith, to
make ready a
paper,
xii,
11
bed,
xii,
trawun
palang trawun
x, 7.
ii,
viii,
7 (bis)
xii,
treyum"
7
16,
muts u
trov"-
f.
x, 8.
impve.
x, 5
II;
394
sg. 2, trav,
iii,
v, 9
imperf. m.
past m.
xii,
sg. 3,
6s
trdw u
sg.
trawan,
7
xii,
m.
pres.
pi. 2,
with
fut. sg. 3,
sg.
suff.
2nd
chuh trawan,
3,
pers.
xii,
iv,
5.
i,
with emph.
trdwuy,
y,
v,
(ter)
pi. ag.
trdwuhh,
viii,
x, 5
with ditto, and suff. 3rd pers. sg. dat. trdw u has, x, 7, 12.
u
past f. sg. with sufiF. 3rd pers. sg. ag. trov n, iii, 4.
treyum
u
,
ord. third,
viii,
m.
nom.
f.
sg.
treyim",
third occasion, viii, 7.
tasond u see
tas,
tasali,
tat
tih.
as-na,
m. satisfaction;
he did not become
tatiy,
tota,
ii,
u
,
ii,
4,
tdtas-manz,
ii,
come
to him,
1,
17
7,
;
14, 6
xii, 4, 6,
viii,
12.
with emph.
y,
9.
(bis), 6,
5,
ii,
v,
vii,
on the
there verily, v,
m. a parrot,
tati,
tot
19 (bis)
xii,
7 (bis), 8,
ag. totan,
1
xii, 7,
ii,
9,
11
sg. dat.
Mas,
7, 10.
16
from
there, thence,
9.
adv.
tithay poth
i.q.
1
,
thdth u , q.v.
u
in that very manner, xii, 22.
Cf. tyuth
starvation
hence, exhaustion generally
.
m. fever caused by
as in sapharun u tdv, exhaustion
from long travel, xi, 13.
;
2 past
of
f . pi.
tay
1,
tay 2,
m. authority
karun, to
rule, xi, 3.
iv, 1
if.
VOCABULARY
395
tiy,
that verily
that
if
see tih.
toyiphddr, m. an artizan
pi. dat.
prepare, iv, 2
u
tyut , adv. so soon
u
,
22.
u
.
yiit
16 (for genitive).
xi,
tyut
...
as soon as
so soon,
2.
xii,
tyuth
-damn,
xii, 18,
tshanun
treh,
m.
pi.
xii,
24
xii, 19.
(women),
u
u
tse,
see
tsoce,
ts
u
correlative of yuih ,
is
tyulh
and tyuthuy
of yuthuy.
h.
see tsdt*.
ts% thou,
11
ii,
iii,
(fern.),
v, 3, 5, 7, 12
ix,
3,
ts
thou
y,
(bis), 13, 8,
21
tse, i,
12
v,
10
i,
10
vi,
11
ii,
11 (bis)
(bis),
1 (bis)
a
ts -ti,
viii, 3,
11
x, 1,
thou
x, 5, 12
thy possession,
also,
xii,
x, 14.
20.
xii,
viii,
15.
xii,
tse-nishe, in
(v.l.)
(bis), 5, 10,
verily,
tse,
ag.
xii, 1,
acc.-dat.
sg.
12
11
vi,
ix,
u
gen. For this, the possessive pronoun cy6n is used,
1
xii,
(quater).
pi. nom. toh*, viii, 3, 5 (ter), 13
q.v.
acc.-dat. tohe-nish, in
your possession,
x, 5, 12.
is
used only in
villages),
to
cast,
throw
viii,
10
to put on (clothes),
xii,
sahakas,
to put to
khananawun
a lesson, to teach,
iii, 4
leap, ii, 9
;
to doff clothes, x,
v, 6
nahiih, to cancel,
iii,
xii,
cast away,
phirith,
troviih, to let
down and
to tear to pieces,
tsatiih,
396
ii,
xii, 15.
iii,
perf part,
.
sg. neg.
m.
past m.
tshunun,
with
tshanan chuh,
sg. 3,
pres.
ii,
sg.
tshon
v, 6,
3rd pers.
3rd pers.
suff.
xii,
(bis)
xii, 17.
with
viii,
suff.
x, 7,
u
sg. dat. tshun nas, viii,
7 (bis)
xii,
15
suff.
suff.
tshanandwun
past
pi.
form
(village
m. with
suff.
viii,
10.
3rd pers.
sg. ag.
tshananovin, x, 13.
tshdrun, a dialectic
m.
tshela, adj.
xii,
extinct
iii,
ndr gomot u
pres.
the
tsheta,
fire
had become
extinct,
23.
m. a stout
tshdta,
tshdrdn chih,
pi. 3,
stick,
a club,
iii,
1, 2.
ti
u
tsiij
waste food,
little
x, 5.
tsakh, fern,
rage
from anger,
to flee, run away,
nishe,
tsalun,
11
(bis),
7,
ix, 1 (ter),
11
m.
14
tsakhi-
2.
vii,
ii,
4
8
v, 5
xii,
viii,
25
vi,
13
(bis)
to escape
;
impve.
viii,
by
flight,
(bis),
ii,
8.
2nd
VOCABULARY
897
say) to you he
tsaldn, xii, 25.
tsaliv, (I
6s
u
1
m.
past,
f . sg. 3, tsuj
2 past,
perf.
ii,
u
,
ii,
escape,
vi,
ii,
imperf. m. sg. 3,
pi. 3, tsdl
{
,
viii, 4,
11
v, 5.
f.
f.
sg. 3, tsol
may
tsur
sg.
ix, 1
pluperf. f. sg. 3, o's" tsuj^muts* ix, 1.
tsamruiv u adj. made of leather, leathern, xii, 16, 7.
tson, see tsor.
;
tsiind
a blow, a stroke
f.
ldyun
u
,
to strike a
5, 6.
iii,
to bring in
past m. sg. with suff. 3rd
f
7
with
suff. 3rd pers. sg. ag. and
pers. pi. ag. tsonukh, iii,
1st pers. sg. tson u nam lar, he caused pursuit to enter for me,
i.e.
tsop
x, 7.
u
tsop6r
adv. on
all
four directions, on
all sides,
ii,
3,
(sopor*,
m. delay
tser,
tsir
1
,
tsor,
v, 6.
sons, xii,
1.
tsor hath,
four friends,
pi.
tsor
viii,
m. a
of
thief, x,
vii, 12.
x,
by four
12 (ter)
good luck,
xii, 1
ts&n
tsdn zanen, to
(bis), 12.
persons, x,
;
iv,
lort-tsur,
1, 2.
fate-thief,
a destroyer
1sU+*
nom.
pi.
viii,
thief, xii, 1
1
xii,
xii, 1
ag. tsurav,
iii,
3 (bis)
tsurau,
(bis),
theft
f.
fewr",
tsilr, viii,
398
kariin", to
sg. dat.
gav
1
ag.
tsuri-pdth
tsuri-pothin, id.,
iii,
do thieving, to be a professional
tsuri (for tsure), he went to steal,
like theft,
secretly,
17
7,
6,
xii,
1.
tsilryum
ord. fourth
(i.e.
a leather-cutter (the
f.,
m.
ag. tsurim*,
xii, 1.
tsot?, f.
a loaf
pi.
nom.
tsoce, v,
(bis),
(bis).
u
m. a pupil
sg. dat. tsdtas bdhan hatan-hond
twelve hundred pupils, v, 1
abl. -hdla, viii, 4.
tsdtahdl, m. a school, viii, 4, 11
tsdth,
(a leader) of
15
xii,
m.
off,
they must be
v, 7
suff.
;
cut, v,
3rd pers.
6,
11
pi.
ix,
5.
sufT.
3rd pers.
pi.
sg.
with
tsatith tshanun,
sg. ag.
and
past m.
sg. tsot
u
iii,
wa, conj used in the corrupt Arabic phrase, wa-saldm, wa-yihrdm, and
the peace, and the respect, a polite ending to a story, equivalent
"
to
may peace and respect be upon the hearers ", x, 14.
wobdl, f. a guilty condition, blameworthiness
sg. dat. wobdli
.
to watch,
iii,
vii, 18,
24
viii, 1,
viii, 6, 9.
inf.
made
a look at them,
i.e.
inf. of
forming
viii,
abl.
viii, 7.
2,
wuchHav,
VOCABULARY
399
viii, 1
with
24
vii,
m.
pres.
wuchakh,
chus wuchan, iii, 8
sg. 1,
wbdaM
8.
iii,
chukh wuclvdn,
2, Jcydh
wuchan,
1.
iii,
wuch u iii, 8
gen. wuchus chendas,
past m.
sg.
with
sg.
3rd pers.
suff.
v, 9
xii,
15
with
3rd pers.
suff.
sg.
one fern.,
v, 5, 7 (with two singular grammatical subjects
9
7
the other, the nearer, masc.)
viii, 6,
(bis),
(bis), 10
x, 5,
x,
wuchukh, ii, 4
aih blis wuchukh, they looked at that nest,
xii, 1
1
with suff. 1st pers. sg. ag. wuchim,
v, 4
pi. wuch
with suff. 3rd pers. sg. ag. wuchin, v, 5
with suff.
7
xii, 2,
with
3rd pers.
suff.
pi. ag.
15
viii,
vi,
3rd pers.
3rd pers.
ag. wuchikh, v, 9
pi.
nom.
pi.
viii, 1.
f . sg.
wuch u
x, 5
pi.
4,
iii,
xii,
with
15
xii,
with
suff.
with
suff.
wuchaha
wuchem,
past cond.
sg.
1,
would
i.e.
see,
3rd pers.
3,
x, 3
ace.
sg.
wuchihe,
viii,
vi, 15.
similarly the
(for -ho,
wuchahan, I should
viii,
10
like to see
next),
with
suff.
it,
ii,
10.
f- crookedness, v, 1.
wdda, m. (wa'da), a vow.
wad,
God
With
u
izafat,
to swear
wdda-y-Khoda, a vow by
by God, to make a vow
waday-Khodd dyun
name, xii, 7 (bis), 15 (bis).
the crown of the head
sg. dat. wodi-peth, on the crown
,
in God's
wod,
f.
the head,
iii,
xii,
23.
fut.
wadun, to lament, to weep
I not weep ? vii, 25
pres. f.
1,
f.
sg. 3, 6s
of
xi, 12, 6.
ivadan,
vii,
16
iii,
1,
sg. 1, ches
m.
8
pi. 3,
;
viii,
waddn,
waddn ds\
6
ix, 1
xi, 5.
imperf.
rozun, to remain
waday
standing, to stand,
him standing
xii, 1
400
saw
there, xii, 1.
Wahb
voc.
vih,
became
an agony
in
fell
i.e.
he
of pain, v, 6.
draw out
yun
m. offspring,
.
Adam,
of
vi, 16.
wola, see
ivolad,
(e.g.
issue,
progeny
woldd-i-Adam, a descendant
iv, 3.
walaikum (borrowed from Arabic), and on you, xii, 26. Cf. wa.
walun, to wrap round anything
tegas walun phamb, to wrap
cotton wool round the blade (of a sword), viii, 6, 13
zdlas
;
wrap round
to
walun,
chuh waldn,
13
viii,
past m.
sg.
with
suff.
3rd pers.
sg. ag.
viii, 6.
wolun,
iii,
basta
bon walun, id., viii, 1
17 (bis)
x, 8
xi, 11
walun ti to bring the skin down, to flay a person alive, viii, 6
kabari walun, to cause to descend into a tomb, to bury (a
vii,
dead man),
iv,
comb the
to
hair, v, 4.
f.
6;
vii,
17
n.
ag.
m.
sg.
wdlyun
sg. ace.
m.
pi.
walanam, iv, 7
with
suff.
3rd pers.
pres.
f.
sg.
1,
3,
with
ches waldn, v, 4
viii, 1.
past
VOCABULABY
401
the heart, x, 5
sg. dat. wolinje, v, 6
4 (ter), 11 (bis), 2.
f.
wdlinj",
wanun
pi',
nom.
wolinje,
viii, 3,
f.
wdlanay,
down
bringing
vii, 15.
f
wdlawosh*,
a kind of net
animals
made
v, 2.
u
ix, 1, 3, 5
gen. wanuJc
wanan, at the back of the woods,
ix,
pi. dat.
wanan,
ix,
path
vii, 10.
to shop,
i,
2.
won u m. a thing
,
v,
wanun
till
pot
wanun phirith,
xii,
speak,
10
f.
ix,
telling,
perf
me
to
it fell
1
,
abl. lag
wan 1 din
phirith, id., x, 7.
pyom wanun,
inf.
wanun)
part.
vii, 30.
wun^muts",
vi,
15
xii,
dat.
1,
(bis)
pi. 2,
wanyum,
;
waniv, kydh
tell
ye me,
sirs, x,
x, 6
Jcariv,
sir, ii,
iii,
wdn tav,
pi. 2,
viii,
x,
x, 1.
fut.
sg.
wanay,
6,
8,
1,
wana,
xii,
19
with
sufT.
2nd
11
wanamowa,
ix,
x, 2 (bis)
with
sufT.
i,
pers.
12
2nd
3,
sg.
(v.l.)
dat.
viii,
wani,
vii,
20, 6
won
with
2nd
suff.
pers. |g.
dat.
waniy,
iii,
402
pi.
3,
wanan,
x, 12.
pres.
1
viii,
m.
sg. 3,
11
(bis),
past m.
2nd pers.
suff.
2nd
v, 2
wanan,
won u
sg.
sg. dat.
pers. sg.
x, 12
wanan
ches, v, 5.
with
suff.
saidst to them, x, 2
with
thee, xii,
dat.
20
and
with
25
xii,
with
suff.
suff.
3,
wanihe,
26
vii,
vii,
(bis)
24
(bis).
Cf.
viii, 7.
wdh.
now
wophadori,
f.
viii, 7.
ii,
(bis),
3,
(ter),
5, 6, 7, 10, 2.
he
is full
warn
1,
8.
VOCABULARY
403
wdra
vir,
2,
pay a
w'w*
1, f.
ww*
2, f.
vii,
24.
money
(to
fine), v, 7.
cultivated
v,
field,
m.
money)
wasun
sg. abl.
7.
skilled practice
m.
wartdwdn,
pi. 3, (chili)
pres.
xi, 7.
Jcdl
wdraydh
1),
2)
(viii,
or
time.
wwyuv
m. the house
wife's father
of a
sg. dat.
woruz*,
woman who
of a
3.
worivis-manz, x,
kariln*, (of
(The word
a widower)
means a
also
first
ves, f
husband.)
a female friend, a female crony,
vis^yiy, ix,
wals,
14
11.
ii,
xii,
sg. dat.
i.e.
12.
emitting sighs
written wosh.
nom.
pi.
and groans,
6s
is
more usually
i,
5.
sake of rhyme.
come down
(in
iii,
x,
2, 5,
9 (bis)
xii,
6,
7,
v,
11
to
Dd
wustdd
a place),
5
xii, 14,
v, 7
tal
wasun
down
wasun, to go
below,
ix,
404
down, viii, 4 ;
wdth 1 guryau
wasith
petha bon, they dismounted from the horses, xii, 2
u
fall down, tumble down, ii, 3, 6 (= Hindi girparnd).
to
pyon
u
inf. sg. obi. log
wasani, he began to descend, viii, 6
f
fut. pass. part,
sg. cheh tal wasun" jay, there is a place to
;
ii,
3, 6.
5, 9
viii, 4 ;
pi. 2, wasiv, vi, 16
impve.
with neg. wds {zi-na, xii, 11
indie,
wdshi, xii, 14
frit sg. 3, with sufT. 2nd pers. sg. dat. wasiy, she will descend
pres. sg. 2,
fut.
was,
iii,
in thy presence,
pres.
m.
xii, 6.
chuh wasdn,
sg. 3,
wotk u
v, 7
wasdn chuh,
13.
viii,
1
iii,
xii,
vi, 16 ;
pi. 3, wdth
past m. sg. 3,
f.
xii, 3 (m. and f. subject)
x, 5 (m. and f. subject)
sg. 1,
with emph. y>
3, wutsh", iii, 2
xii, 7
wiltsh^s, ix, 4
15
wutsh ay, v,
9.
9,
10, 2, et
m. an
wasth,
passim
article,
a thing
pi.
nom.
i,
13.
wath,
there
v,
it, i.e.
xii,
14
u
tath os -na wath,
it,
ii,
;
by or along a road, v, 7 ; x, 1 ;
5
drav
xii, 14,
;
yara-sanzi wati, he went forth by the road of
his friend, i.e. he took the road to his friend's house, x, 4 ;
ada-wati,
vii,
20
har-
wati, on every path, ii, 2 ; wati wati, along the road, vii, 17.
wath, m. joining, uniting, junction, repairing something broken ;
wdth harun, to repair, join broken pieces, x, 12 (bis).
f.
wdth,
id.
a leap,
iii,
jump
4.
wpth
u
,
see wothun.
tulun", to
leap,
ii,
tshunurC
(bis)
VOCABULARY
405
wuth, m. a camel
m.
abl. wwtha-bdr,
pi.
watun
camel-loads,
i,
9.
iii, 1, 8 (bis)
v, 6, 9
vi, 12, 3
wdthun, to arise, rise, ii, 3
xii,
to arise (of some immaterial thing), to come into
3, 23
;
answer,
viii,
11
xii,
20
wdthun thod u to
,
up and answer,
stand up,
rise erect, to
ii,
5,
v, 6,
xii,
14,5.
conj. part, wothith,
ii,
v,
15
;
past m. sg. 3, woth , ii, 5,
with suff. 3rd pers. sg. dat. wgthus, he up and answered him,
;
viii,
f.
x, 2, 6
21.
xii,
wotsh*,
sg. 3,
iii,
1,
she
viii,
11
xii,
11, 20.
xii,
u
gen. watharunuk musla, a skin
inf. sg.
a leather mat,
of spreading out,
wathariih,
xii,
18
(bis)
conj. part.
21.
xii,
24.
u
inf. obi. log woiharani, he began to
woiharun, to wipe clean
wipe
u
clean, viii, 6
imperf. m. sg. 3, 6s wothardn, viii, 6, 13 (bis).
wdt uj u see watul.
;
watul,
pimp
of
voc. (addressed
a mihtar,
a
sg. dat. wdt je, xi, 14
15
xi,
f.
voc. wdt"j\
(bis),
(ter), 4, 7,
viii, 4, 5, 6,
(bis), 9, 11,
1,
3,
(bis), 6,
(bis),
(bis),
(bis)
5
;
(bis)
to, reach,
ii,
ix, 1 (bis)
xii, 1, 2, 4,
8
11
(bis), 6, 7, 8, 9,
3, 4,
v, 1,
iii,
(ter),
vii, 12,
(ter), 8,
29
(ter),
10
(ter),
x, 2, 3,
(ter),
watun
406
and
be
done
what should
proper for thee
for us,
?
"
the object
if
arriving
u
kyah wati karun
a person, it is
u
nish, as in wot
is
xii, 5, 10, 3,
nish, to the
wots
she
s,
(bis)
came
25
xii,
so
Or
11
4,
zanani-
may be indicated by a
as in wdtus, he came to him, xii, 10
woman,
suffix,
pronominal
22
xii,
11.
viii, 6, 8,
"
In the sense of
11
3,
viii,
4.
xii,
it
to her,
ix,
15.
xii,
own
4
city, x, 9
x, 4, 6,
u
as in w6t
u
postposition may be used, as in wdt sheharas-kun, he arrived
or (with manz) chuh watan bdgas-manz, he
at the city, x, 5
;
arrives in a garden,
24
(bis)
manz, in a
forest, ix, 1
u
or (with peth) wdt ndgas peth, he
with manz.
Jcun or
m.
part.
(bis)
sg.
fut. past
wdtani, he began to arrive, viii, 6
u
u
u
wdtun
wdtun
7
v,
xii, 22
gatshi
gotsh
;
nom.
m.
perf. part.
wotith, vii, 12
m.
24
conj. part.
11
24
xii,
15
3, wati,
past m.
viii, 4,
9, 11,
8,
22
viii,
xii,
xii, 18.
sg.
sg. 3,
w6t u
ii,
(bis)
(bis),
xii, 1, 4,
20, 2, 3, 5 (bis)
iii,
x, 3,
(ter),
;
1 (bis), 3,
10
with
v, 1,
iii,
pres.
iii,
7.
(bis),
(bis),
(bis), 6,
(bis), 1,
(bis), 3, 4, 5, 7,
suff.
3rd pers.
(bis),
VOCABULABY
407
10
xii,
11
viii,
wot 1
pi.
x, 2,
v, 9 (ditto),
(m. and f. subject)
f.
2
and
xii,
(m.
subject), 8 (ditto),
1
iii,
wazir
18 (ditto).
wots u
f . sg. 3,
iii,
fut. perf
m.
with
sg.
(bis)
wdtawun u
f.
v,
iii,
with
29.
vii,
wdtandwan,
suff.
sg.
v, 9
past
viii,
iii,
3rd
suff.
3.
fut. pi. 3,
ix, 1
xii, 15.
wdt u mot u
sg. 3, dsi
m.
(bis),
n. ag. of wdtun,
as adv.
y,
wutsha-prang
flying carpet
wawun, to sow
ix,
past m.
with
pi.
suff.
wdwim,
9.
m. flower-nectar
vyur
little
viii,
of an evil desire.
m. a prime-minister, a vizier,
ix, 8.
wuz u
3,
sg.
In
11.
both cases
wazir,
4,
3,
xii,
11, 4
4, 5 (ter), 6
1,
4, 5,
(quater),
1,
ii,
ii,
11 (ter)
(bis),
10
(bis), 3,
(bis),
(bis)
viii,
(bis), 22,
viii,
11
ag. waziran,
ha wazira
19
(ditto), xii,
(addressed
by a
dat. waziran,
ha wazira
superior),
viii,
ii,
ag. wazirau,
(ditto), xii,
pi.
vi,
nom.
16
10
wazir,
viii, 2.
ha wazlro
viii,
1,
HATIM'S
waziri
408
(izdfat), see e,
yd, conjunct,
3,
i,
y.
or,
ii,
yi 1 (izdfat), see e,
yi 2, yi, see yih 1.
m.
Yiblis,
viii,
i,
or,
x,
y.
Iblis,
Abraham
Yibrdhim,
ydd, m.
12
xii, 9.
iv, 2.
memory, remembrance
(dat. of obj.
remembered),
11
vi,
ydd pyon
u
,
memory to fall,
f.
the belly
yidam,
m.
with
(corruption
yedah, ix, 7.
Sanskrit idam), this
the
of
(world),
vii, 6.
yufrkdh,
yih
1,
ANIMATE.
to a male),
viii, 6, 13
xii,
x,
6,
ii,
x,
yohay,
12
him
this
yi-ti,
(bis),
1,
2,
and others
15, 24,
Subst. Masc.
15
(bis),
with emph.
verily
one
(nom.
6,
nom.
9,
ii,
12 (bis)
u
11
;
7,
iii,
xii, 1,
he, xii, 5
v,
3 (quater),
yuh, this,
xii, 15 ;
yihuy, he verily, x, 7
form of ace), x, 8 yuhuy, x, 1
(for yih
),
y,
also, x, 8.
pi.
he,
yuh
sg.
ii,
viii, 1, 3,
13
x, 1 (bis)
23
VOCABULARY
409
gen., of
them
them,
20
verily, vii,
11, 12
1, 4,
viii,
yimau, by them,
22
yimav, v, 8
ag.-abl.
17
(bis),
with emph.
(m. and
gen.
xii,
yimav^y syod
u
,
1, 3,
viii,
11
x, 6, 12
y, to
1 (bis),
xii,
x, 1
yimov,
them
in front of
(f.
nom.
sg.
xii,
25
(ter), 15,
20
x,
verily,
viii,
f.).
Fem.
12
ii,
viii,
y,
yiman
y,
13.
viii,
with emph.
yih
masc),
(birds,
viii,
1.
she,
ii,
iii,
with emph.
v, 6, 10 (ter)
y,
viii,
xii,
20.
pi. dat.
ag. with
10, 1
viii,
7 (bis), 8, 10
(bis), 8,
21
he who was
this vizier,
pi.
and others
ix,
(ter), 7,
yiih, in
10
3,
iii,
(bis)
(ter),
v, 5,
x, 5,
(bis),
u
yus yiih wazir 6s ,
11.
ii,
iii,
xii, 1, 3,
(ter), 2, 4, 5,
(bis), 3,
(bis), 7,
7.
iii,
x, 5.
2, 12.
yim\ by this, x,
nom. yim, these,
v,
and
1 (m.
viii,
f .),
(bis),
(bis),
11 (quater).
dat. yiman, to these,
ii,
11
vii,
24
viii, 1, 3, 4,
11 (bis)
x, 1,
viii,
x, 5.
viii, 3,
ix, 1,
x, 7
xii, 1, 2,
iii,
yimav,
iii,
v, 7, 8, 9,
10
and
perhaps others.
pi.
nom. yima,
these,
INANIMATE.
(bis),
xii,
8,
(bis)
Subst. Masc.
vii,
vi,
16
viii,
and others
8.
iii,
xii, 11, 4, 9,
20.
nom.
yih,
x,
sg.
7, 11
12
iii,
(bis), 7,
4
;
4,
this,
1,
if,
viii,
yiy,
if this, iii,
xii,
21.
(bis), 9.
yih 2
410
pi.
2,
12
10, 3
(bis), 9,
8, 22,
v,
x,
10
x, 1,
(bis),
and others
(bis), 5,
from
abl. yimi,
iii,
5,
with emph.
yima, these
emph.
(bis),
(bis),
y,
v, 9
x, 5, 12.
(fern.),
things), v, 12
v,
(fern, things),
yimay
y,
5,
7 (bis),
pi.
xii, 7, 11, 2,
xi, 2.
viii,
these very,
x, 12
x,
1,
2,
xii,
with
xii, 3, 23.
when emph. y
added to
is
yih,
(an.
f.),
yih
2,
pronoun
Eelative
(a)
clause
is
preceding antecedent
no
correlative
clause,
ii,
xi, 3, 8.
(b)
When
some form
of the demonstrative
pronoun
tih, q.v.,
as in
ii,
(a)
11
8, 9,
ix,
x, 1 (bis), 6, 12 (bis)
xi, 1
7,
viii, 6,
xii, 3,
7 (bis),
4,
20, 2.
(6)
v,
vii, 8, 29,
20, 5.
of the
pronoun
ii,
vi,
ath, as in
14
(antecedent
x, 7.
VOCABULARY
411
In
vi, 14,
the antecedent
is
yih 2
what ?
pronoun kydh,
kamyuk
Sometimes the correlative pronoun is used twice, once
immediately after the relative, and again in the antecedent
i.e.
clause,
which in
of
this,
relative
The
clause.
with the
faqir,
u
so yus yiih wazir 6s , suh chuh hdpatasthe vizier, he is (now) in the bear, ii, 11
ii,
u
u
yus yih pdtashdha-sond mor 6s yih trdwun, that which was
the body of the king, that he abandoned, ii, 10
yesa yih
Ldlmdl Pan os u tas dyutun rukhsath, she who was the Fairy
,
won and
after-
as
antecedent correlative
is
an adjective.
is
treated
when the
even
animate
not in direct
if
form
adjectival
yus,
an adjective.
is
correlative, suh,
because
the
antecedent
form would be
saphar, yus
Similarly, yih panun
u
u
noyidan 6s pesh on rrwt this (yih) his suffering, which he
experienced at the hands of the barber, xii, 25.
yih.
u
pronoun occur
Subst. Masc. sg. nom. yus,
ANIMATE.
v, 9
vi,
14
29
vii,
of this
x, 1, 6, 12 (bis)
viii, 6, 8, 11.
dat. yes,
ii,
8,
vi,
16
xii, 7.
ag.
yem
pi.
nom. yim,
ii,
xi, 8.
vii, 1,
29, 30.
in these tales
ii,
(bis), 8,
11
yus-akhdh, whoever,
yuh
412
Fem.
nom.
sg.
yesa, x, 6
xii,
20, 5.
Adj. Masc.
Fem.
sg.
nom.
sg.
nom.
yus,
yesa, x, 1
INANIMATE.
Subst.
9,
ii,
xii,
sg.
11
x, 12
xii,
25.
25.
nom.
yih, v, 7
viii,
20
6,
xii,
x, 1
xi,
4, 25.
1.
1.
1.
x, 12
yeg-
respect (be
and
x, 14.
yel,
(ter),
12.
yeli, relative
v, 5,
5,
In
yem
yim
yim
1
,
x, 1, 3 (ter),
"
v, 8,
when "
1,
4
is
(bis), 5,
xi, 1
xii, 1,
"
15
iii,
6, 7,
iv,
10
ix,
(bis), 6, 8, 22.
if ".
2.
2, see
1
,
1.
yih 2.
u
1.
VOCABULARY
418
yamath, adv. as long
tdmath
as,
yun
as,
xi, 20.
yimav
yimav
yimdv, yimav
1,
2, see
1.
yih
1.
y, see
2.
yih
u
yimawa, see yun
you
will
do not converse,
xii, 1.
yun
to come,
i,
ii,
12
2, 3,
(bis),
7,
(bis),
12
20
xii,
vi,
(bis)
v,
5 (quin-
6 (bis)
(bis), 15,
(bis),
4 (quater), 5
(bis),
10, 2, 3 (bis), 4,
(bis), 6, 20,
(ter),
(bis),
viii,
ix, 1, 3, 6,
x, 1, 3 (bis), 4, 5, 6, 7, 12 (quinquies),
1,
1 (bis), 3,
iii,
xi,
7 (quinquies),
(bis), 4.
share allotted
bruha yun u
come
to
into sight, x, 1
gara panun
house, to go home, v, 10 (bis)
be perceived,
own
xii,
15
13
xii, 5,
Idrdn
yun
u
,
subuh
i.e. it
it,
u
log
yini,
stinks,
ii,
morning began
ix,
1.
With
come,
viii,
phiriih
conj.
parts,
we have
heth
yun
u
,
having taken to
i.e.
;
yun
u
,
to
come back,
to return, v,
1, 4,
10
(bis).
yun
414
u
not be able to come, x, 3
tse gatshi yun
thou
u
must come, xii, 7
tuhond gatshi yun u you must come,
u
abl. subuh log yini, morning began to come, x, 8 ;
xii, 15
I shall
i.e.
to him, v, 6
hets
f.
m.
perf. part.
sg.
viii, 6.
x, 5, 12
impve. sg. 2 (irreg.) wola, v, 5
pol. sg. 2, yita,
with emph. y, yitay, ix, 1
with suff. 1st pers. sg. dat. yitam,
please come to me, vi, 2.
fut. sg. 1, yima, with suff. 2nd pers. pi. dat. yimawa, I will
;
come
to you,
not come
xii, 1
with
v,
suff.
10
vi,
2,
3, yiyi, xii,
come to
2nd
with
2nd
suff.
yiwdn,
thee, v, 6 (bis)
xii,
22
coming from
it,
xii,
ii,
sg. 3,
1
ii,
(bis)
thee,
v,
xii,
pi.
3rd pers.
suff.
f . pi.
sg. dat.
and
3 (auxiliary omitted)
vi, 15.
past m.
;
yimav,
come to
yiwdn chuh,
yiwdn,
pi. 1,
suff.
shall
with
xii,
we
3, yin,
3, dv,
sg. 1, as, x,
i,
viii, 3,
8
6
ii,
3,
12
12
2 (with vocative
v, 1, 4,
1, 9
iii,
suff. 5)
10
9,
akho,
vi,
x, 6, 7, 12,
16
20
xii, 3,
(ter),
come
to thee
ix,
with
suff.
3rd pers.
VOCABULARY
416
with
3rd pers.
suft\
pi. 1, ay, v,
11,
ix, 7,
with
10
26
vii,
f.)
2,
ix, 1
x, 6, 7, 8, 12
v, 5, 7,
16
vi,
x, 4
9 (m. and
;
x,
yora 2
ayekh,
iii,
x, 5, 12
3,
am,
3, dye,
xii, 2,
with
viii, 2,
ay,
11.
viii, 3,
4 (bis)
iii,
with neg.
past m. sg.
3,
3.
iii,
m.
perf.
u
amot
3,
sg.
x, 12, 4
u
dmiits
v, 5
plup. m.
;
sg.
3,
with
sufE.
fut. perf.
m.
sg. 3,
ma
bsum dmot
if
iii,
he has come,
xii,
1,
11),
being, x, 7 (bis)
he
yinay, see
felt
yun
dmot u I wonder
dsi
x, 3.
yimaho,
yinsaph, m. compassion,
chuh
23.
human
11
v,
x, 7 ;
u
fern. -hish
gos
;
17.
(viii,
xii,
-hyuh
like
x, 7.
4) or dilas
yinsaph pyos
(viii,
compassion.
u
.
xii, 15.
u
yenew6l m. the bridegroom's party in a marriage festival
a marriage festival (from the bride's point of view),
karun, to hold a marriage festival, xii, 17, 18.
xii,
hence,
15
yipor
on the
ydra,
v, 9
friend's road,
friend, vi,
1,
on the road to
etc.
yora
yora
2,
i,
x,
11
ag. ydran,
yara-sanzi wati,
(his) friend, x,
(bis)
pi.
nom.
voc.
ydr, iv, 7
vii, 5.
4,
ii,
viii,
ix, 6, 8, 10,
x, 4.
yur*
yiir
diyiv yur
416
give
wolinj
gatshes
an kdkad
anun", bring his heart here (hither), x, 5
u
cy6n gatshi
yur bring the paper here (hither), xii, 15
u
wdtun yur you must come here (hither), xii, 23
sg. gen.
1
yur
',
come here
yurt-hond" wola,
YdrJcand,
m. the town
v, 5.
of
xi, 1, etc.
f.
1.
4.
vi, 1, etc.
sg. dat.
yusuphas,
gen. yusupha-sond
ag. yusuphan, vi, 15 (bis)
in
the
adv.
which,
viii, 11 ; x, 7.
where,
place
yeti,
yit
adv. here,
yitf-kydh
18
xii,
you
see
see,
12.
x,
yiti,
16
yitf-kyah, here
vi, 14,
vi, 10.
m.
5,
here, v, 8
u
;
sg. gen.
yityuk
x, 1.
yi-ti, see yih
yot
xii, 6.
yut
1.
adv. where
up
to which place,
i.e.
until, as
soon
as,
Cf. yotdfi.
adj. this
1,
yot -tdn,
y,
yutuy,
xi, 20.
This word
is
2,
yut
yutdn.
adv. yut u
yut
u
.
tyut
in the
i.e.
as soon as
...
meantime,
so soon,
xii,
v, 7.
Cf.
2.
in
yitha,
this
very manner,
yuth
adj.
and adv.
y,
yithay pothin, in
viii, 3.
as, of
what
kind,
xii,
24 (correlative tyuth u )
VOCAB ULABY
417
with emph.
y,
tyuthuy), v, 6
z h
(correl. tyuthuy).
u
yitam, see
yun
u
yotdn, adv. until, (contraction of yot -tdn, see yot ), v, 10.
u
u
yutdn, adv. in the meantime, (contraction of yut -tan, see yut ),
v, 5.
yitay, see
1
yetdt
yun
u
.
u
yutuy, see yut
u
yuts
adj.
xii, 6.
1.
much, very,
yiits -k6l
ii,
4.
yiwan, see
yun
yiy
1, 2/^?/,
see yih
yiy
2,
1.
see yih 2.
yun
u
.
u
kariln
to say a thing
tongue, speech, language
came
hence, to promise, x, 8
(to it), it became
dye, speech
able to speak (of a bee), ix, 1
abl.
zabdn",
sg.
by word of
zabdn,
f.
xii, 16.
mouth,
gav,
it
became
excellent,
zdda,
u
.
m. at end
of
compound, a son
sg. dat.
okhun-zddas,
xii,
pdtashdh-
pi.
nom.
11 (bis)
u
viii, 4
shdh-zdda, a prince
gen. -zddan-hond
sg. dat.
13
nom.
11
3.
-zddas, viii,
-zdda, viii, 5,
(bis),
pi.
m. a hole f. ziid" (pi. nom. zade), a small hole, vii, 25.
,
zod u
zid,
z h, card,
two,
viii, 8,
11
following
zah
418
z h,
goldm
viii, 3,
(ter), 11,
z h, these two,
yim
viii, 5.
a
Preceding noun qualified, z h hod two prisoners, v, 8
a
z h hatha, two statements, x, 1, 4.
sg. abl. doyi lati, on two occasions, viii, 7.
11
following noun qualified, bdyen don,
pi. dat. don, viii,
to the two brothers, xii, 15
pdtashdh-zddan don, to the two
1
viii,
princes,
iii,
x, 5
zahar,
a
l,
zal,
m. poison,
wife,
13
viii, 6, 7,
(bis)
u
pdtashehas khot zahar, poison
art.
zHd-z a ld,
a net (to
m. a net
catch
fishes),
i,
f.
17.
to be caught in a net,
Zalikhd,
i,
walana yun u
zdlas
ix, 7.
Joseph),
vi, 1, etc.
viii, 2, 5.
zdlun, to set
on
to kindle, to burn
fire,
3rd pers.
iii,
pi. ag.
(bis)
zdlukh,
ii,
past m.
12
iii,
ix,
me chuh
ix, 1 (bis), 6.
u
,
iii,
iii,
with
sufT.
VOCABULABY
419
zanana
i.e.
,
to take responsibility,
i.e.
to confess, admit, yih ches-na hewdn zima keh, she does not
admit anything, xii, 15 zima khdlun, to cause a responsibility,
khdl u nas zima takhsir, he caused the responsibility
to mount
;
(for)
12
x,
Yak
zomba, m. a
zamin,
nom. zdmba,
pi.
xi, 6.
f.
iii,
woman
marda-zan,
the coquetry of a
zan,
f.
man
woman,
or
23
vii,
8.
;
mqkh
r-i-zan,
x, 13.
knowledge, understanding,
27
xi, 5.
vii,
woman,
iii,
vii,
29
u
zm, m. a saddle
gur zin karith, a horse ready saddled, iii, 8
pi. nom. zace-zin, rag-saddles, saddles made of rags, xi, 9.
;
u
zon u , m. a man, a male person
kunuy zon only one person
u
sg. gen. zdn^sond^*, viii, 11 ;
gav kunuy zon he went alone
1
zan
1
dat. zanen, viii, 5
x,
x, 5, 6, 12 (bis)
ag.
pi. nom.
,
zanev, x,
zun,
f.
moonlight
the moonlight
viii,
zanana,
the
f.
viii,
on the roof-bungalow,
leg,
ii,
woman
11
x, 1,
4, 7, 9,
sg.
10
nom.
(bis),
ii,
with emph.
y, zinday, x,
(bis).
11.
times), 5 (ter),
of a house, in
1.
zang,
f.
zuna-dab,
on the roof
erection
f.
Cf. ziin".
2.
1,
ii,
iii,
(ter), 5,
(ter)
5 (several times), 6
6, 10, 1, 4, 9 (ter), 20
xi,
v, 5 (bis), 11,
xii,
wife,
4 (several
iii,
v, 1,
x, 5, 12, 3.
iii,
(bis),
1,
v, 1,
with
10
viii,
11
13
xii,
zanana, x, 5
xii,
x, 1, 5, 6,
zdnun
4,
iii,
10
zandnd akh, x, 5
zandndh, iii, 4
xii, 4
x, 5
v, 4
ag. zandni, iii,
;
4,
11
(bis), 7, 9,
pi.
x, 5, 12
nom. zandna,
v, 12
women,
zdnun, to
zdn,
know
i,
12
19
(ter)
know how,
to
ts
h zdn
thou, this
4,
x, 12
zandni,
(bis)
v, 5
gen. zandni-handis, x, 5;
with emph.
ii,
xi,
xi, 8,
y,
zandnay, only
15
impve.
sg. 2,
ta yih zdn, (a
xii, 4,
dat. zandnan,
xii,
sg. dat.
420
v, 9
woman) know,
kuwa
zdna,
zdna-nd, do I not
zenun, to conquer
(xi, title)
to win (x,
conquer
(a person), xii,
25
25
zendn anun, to
xi, title
purpose) zenani,
pi. 3,
1, 6, 7)
zenan, x, 7.
a woman,
xii, 7,
15
pi.
nom.
dat. zanen
zane, xii,
Cf.
xii, 6.
zdr,
nom.
x,
zdr,
zdr,
ii,
3, 5.
m.
force
iv,
(bis)
zdra-pdra,
13
viii,
f.
zir
pi.
;
xii, 15.
i,
zdra-pdr,
2.
xi, 2.
by Hatim
in
i,
12,
VOCABULABY
421
unknown
zyuth
to him
he gives it as part of the traditional
a
variant
text,
reading is fee dsunuy.
a
f
dat.
zace-zin, rag-saddles, saddles made of rags,
ziif,
rag
sg.
is
xi, 9.
f.
zdth,
u
zeth
zlth
see zyuth
1
,
dewa-zdth, of
demon
u
.
see zyuth u .
4.
12
ii,
xi,
xii,
20, 1, 4 (bis)
xii, 21, 2, 4.
of artizans, v, 1
brothers) (cf
zyuth
adj. long
arms,
m.
u
),
viii,
f.
sg.
nom.
6.
(sister), xii,
u
,
hyuh
vii, 25.
m.
pi.
nom.
zith
APPENDIX
in
"
the
which reference
to
passage
"
caret
in Govinda KauUis
text.
word
The word
made.
is
not occur
referred to does
same
is the
a
a
(e),
ad e
x, 4.
(i), xi,
(ada),
1.
iii,
ode (ada), v,
4.
8.
ai (ay), x, 3 ; xii, 4.
ai (ay), viii, 11.
ada
(add), x, 8
adq
ai (ay), viii, 6, 8.
5* (fy), v, 9.
Idgdh (yuV-kdh),
au
du
(dv),
i,
adql (ad
ii,
3,
12
iii,
9,
10;
vi,
1,
9;
16
10,
20
xi,
v,
3,
10,
9,
(2),
4,
1,
xii,
2,
1,
(3),
(3),
(5),
4,
20, 3, 4.
17
i (e), vi,
i (i), x,
13
(2).
xii, 10, 5, 7,
(3).
26.
(6), vii,
db
x,
(db), v,
db* (aba),
(4)
viii,
16
vi,
(2).
qdalat (addluts^), v, 9.
xii, 4, 9, 11, 2.
viii,
7 (2)
ibrdhim (yibrahim),
abas (abas), viii, 7.
7 (2).
x, 5.
iv, 6.
ddam
la),
3.
i,
(ddam),
iv, 2,
vii, 6, 7.
6.
age (age),
xi, 4.
dga (dgdh),
9.
ii,
ahmqd (ahmad),
i,
13.
xi, 16.
ahengdrqn (dhan-gdrdn),
ach (ache),
xii,
a& (aM),
22.
(achen), v, 11.
achqn
ad (ada),
vii,
vi,
20.
x, 5, 7,
adq
'
(ada), v, 6, 9 (2)
1,
x, 2, 7
15
viii, 3, 10,
xii, 3, 4.
ii,
viii,
v,
1,
9,
7,
9,
11,
xii, 1 (3),
ak (caret), viii, 7.
ok 1 (aki), v, 1
viii, 3.
ok 1 (dk { ), viii, 1
x, 12
11
(2).
xii, 1.
aki
aki (aki),
ii,
v,
am
(ami),
11.
viii, 1, 3, 7,
ak (dkh), x,
akh (akh),
iii,
6, 8,
am
1 (2).
i,
10,
xii,
9,21.
aklna (akhah), v, 7
a^s
(akis),
1 (2), 7
5,
akis (akis),
a%^
(2)
4,
iii,
dm
8
1
10,
ix, 1
iii,
viii,
xii, 2.
xii, 2.
(2),
(2)
ilM
4.
i,
alia (aldh),
7.
i,
(aldh),
12
ii,
xii, 2, 3,
am
(am*), v,
7,
am
am
am
am
viii, 1 (2)
(3),
(2)
(2),
vi,
x, 12
(3).
14
;"
viii,
suy (amis
ami
(ami),
viii,
13
(dm),
iii,
vi, 15.
ix, 1
(dm ),
xii, 15.
22, 5.
xii, 15, 8,
10
9
8
(3),
8,
(3),
(2),
20
v, 4, 5,
;
25.
1.
ix, 1 (2),
(2)
11
x, 3.
3,
iii,
(2),
(2),
(3),
(4),
10
10
10
(2), vi,
viii,
3,
(5), 1 (2),
(2),
vii,
(5)
(3),
;
ix,
viii, 9.
xii, 15.
xii, 17,
4 (4),
5 (6), 7 (8), 8 (3), 11, 2 (3)
xii, 2, 3 (2), 4 (4), 5 (4), 6,
y), viii, 7.
x, 10.
a l mi
x, 3.
viii, 3, 11, 3.
7, 8, 9,
(2).
kuy (amyuk ),
sund (asond u ),
8.
ii,
amis (ami), x, 5.
amis (amis), ii, 1,
(dmiy), v, 9.
8,
xii, 4, 5.
ix, 3.
10
(2),
4, 8.
iii,
(dmpa), viii,
(amdr), v, 2.
amis (amis), viii, 6
am
y),
amd>
iv, 3.
dmpa
(2).
alam (alam), i, 13
dVndsh (oP-nash),
(amis
aV (ami),
a^ (dm*),
a*'m**
12
viii, 1.
alii (alii),
(2), 10.
5a?/
(2),
1 (2),
iii,
viii, 1, 8,
xii, 7, 15.
dl (6l u ),
xii, 4,
(2),
12
ii,
xii, 15.
afau (akw),
(3), 6,
u
a?w* sm?/ (amis y),
(2).
a&<^ (uk"y),
x, 1 (2), 2,
8
5
am*
ii,
v, 6
(3),
3,
i,
viii, 6, 8, 11.
4,
v, 4, 7,
(dm*'),
1, 2,
iii,
xii, 7, 12.
5,
5,
ii,
424
ix, 1.
(2),
10
(4).
amis (caret), x, 7.
amis suy (amis), viii, 11.
a l mis (amis), xii, 15 (3), 7, 8
9
(3),
25.
(2),
421
awe%
x, 5.
v, 3
(onun),
xii, 4.
v
viii,
8, 10.
(anun
ansa (an
ii
x, 5.
xii, 4.
viii, 11.
dmuts (amuts u ),
l
qn hai (dn hay),
v, 5.
a%6
viii, 4.
(amy),
a%y (an),
x, 5, 12.
xi, 10.
),
qnyik (un^kh),
ii,
qmyuk (amyuk
a
vuk
u
iii,
),
(amyuk
andar (andar),
andas (andas),
i,
13
8.
anythas (unHhas),
ajrnz (apoz
a>
(4).
16.
3,
(3), 5, 6,
am& (dnikh),
ii,
v,
emw& (anukh),
am'& (dnikh),
2.
viii, 1
x, 12.
x, 12.
ii,
),
vi,
16
vi, 15.
u
u
(on mot ), xii, 25.
;
awcm (anon),
anwn (anun),
amm
(anun
qnun
(anun),
x, 5.
iii,
),
9.
v,
iii,
5.
x, 2, 12 (2)
v,
xii,
21
9.
viii, 13.
viii, 1, 3.
viii, 3.
;
as 1 (ds { ), xii, 1.
as (as), viii, 7
x,
as (6s u ), viii, 9.
;
3,
iii,
aramas (aramas),
xi, 1, 2.
as 1 (ase), vi, 5
as 1 (as 1 ), v, 10
xii, 19.
anqnai
anqni (anani),
4, 9.
d u re (ora), v, 2.
aram (aram), iii,
x, 12.
(anan), x, 12
x, 12.
dY (6>a), v, 2.
dV (or"), xi, 14.
dra (ora), v, 8.
arman (armdn),
11, 2
wnn/j (onukh),
mw^
v, 9.
viii, 5.
x, 12.
am& (onukh),
anan
(a>), ix,
xii, 11.
v, 4.
),
are (ora), v,
cm&a (ankah),
x, 10.
iii,
(2).
25.
xii,
v, 7.
),
apqtr* (apor
7, 10, 2.
on
(apor
16
vi,
4, 5, 11.
xii, 6.
ix, 2.
anyen (iln^n),
an?/m (un^n),
apaV
(anyukh), x, 12.
qnyum (anyum),
xii, 15.
8.
ii,
anyam (anam),
4.
xii, 17.
),
any ilk
4.
), iii,
(2).
a%ai
5.
qm y (dm
u
v uk
qm
(amyuk
20
xii, 19,
),
(yinsan), x, 7 (3).
am'Z (anith), iii, 1
xii, 4 (2).
(2)
msan
4.
iii,
viii,
insaf (yinsaph),
qmisqnz (dmt-siinz"),
i
qmisunz (dm -sunz ),
iii,
anqn (anun* ),
viii, 6.
)
anww
ase
(3).
4, 12.
as
2
i,
8 (2
dsi he (dsihe), ii,
viii,
1,
aV
9
x, 1.
), v,
as (as), vi, 16
viii, 7.
3
as (os*), vi, 11
viii,
11 (2)
xii, 1.
x, 5
as (os*), ii, 1
v, 1, 10
;
asaZ (as
(2),
11 (2)
7,
vii,
20
xii, 4, 15,
as (6s u ), i,
5 (2),
2,
ix, 1
(2)
11, 3
10, 2 (2)
(2),
viii, 2.
xii, 15.
xii,
26.
iii,
vii,
(2),
qs nau
u
(6s
mot u ),
(as*
ds^na (ds-na), x,
1
4.
dsqn* (dsdn
asanas (asanas), x, 1
ds i nas (asanas), x, 6
asar (asar), vi, 16.
xii, 11.
6.
xi, 8.
(2), 10.
(2).
viii,
(2)
u
ostan (6s than), x, 12.
dsyu (os^a),
at (ath),
5.
g
u
qshkun (qsh kun ),
(3).
5
dsus (dsus), i, 6
ii,
14.
1
9
x,
ix,
7,
dsus (os^s), iii, 1
vii, 10
x, 10.
ix, 2
ustdd (wustdd), ii, 1.
dsihe (dsihe),
e
qshik (qsh kh), v, 2
13
ashkq
(2).
(2), 5,
xii, 15.
dsan(ds san),
ii,
xii, 5.
),
dsi (dsiy),
v, 1, 4.
as (dsus), v, 2.
as, see bud* as, xii, 1.
as na (6s u na), xii, 2.
as na (ds-na), vi, 16.
11, 5
(2).
13.
viii,
x, 14.
25
xii, 16.
(dsum),
(2),
v, 3.
v, 9.
8, 11.
Z), ii,
Z),
dsim (dsim),
(2),
6,
x, 4,
15
(2),
v, 1 (2),
10
(2),
(3)
xii,
3.
i,
malaikum (asldmataikum),
dsum
10
(3),
vi,
(3),
1 (2), 4,
ii,
1 (2)
viii,
(2), 5.
8,
iii,
(5),
4, 5,
7,
vii, 7,
x,
as/ (as
asld
viii, 1
5,
16
7
xii, 9.
asfos (os"s),
asa& (dsakh),
dsw& (dsukh),
6sw& (dsukh),
4.
a is i
as* (os
as^*
x,
426
dsi (dsi),
STORIES
(2).
v, 10.
ashkanye (qsWkane),
v, 2.
ii,
6 (4)
7 (5),
x, 12.
5,
viii,
7 (2)
7 (3)
8, 10, 2,
17.
at (caret), x, 7, 8.
9
x, 3, 5
iii,
v,
(2),
xii, 2,
3,
427
a^Aas (athas), x, 7
see fsdvat, v, 5.
at,
ata (atha),
25
vii,
'
5 (3)
x,
at 1 (aii),
ii,
8,
(2),
10
1,
iii,
v, 4, 5 (2), 6, 7 (2),
13
viii, 4,
),
at 1 (ot ), x, 14.
at 1 (ath), ii, 4 ;
at* (ath
v,
4,
11, 4
9,
26
v, 5
viii, 1 (3),
xii, 2, 7.
at
7,
iii,
vii,
11
(athi), viii,
at* (ati),
4,
iii,
xi, 18.
iii,
a^
iii,
x, 1, 5.
ay
ii,
21.
ot (ot
u
),
u
(ot
),
v,
xii, 7,
2 (3), 3
atha (atha),
atho (atha),
12
(3),
7 (2)
xii, 11.
atih (atiy), x, 5.
ath (ot u ),
ath (6th),
xii, 18,
iii,
ath* (othi),
(3), 20,
(2).
viii,
xii, 12.
4.
iii,
6,
10
v,
x,
7.
ix, 1
ay (6y), x, 4.
dy (6y), xii, 3.
aya& (dyekh), iii,
xii, 2, 7.
1.
ix, 3.
dyinq (aye-na),
ayas (ayes), ix,
4.
v, 6.
4.
aW
ayes (dyes), v,
a*$i
athan (athan), v,
ix,
ayem. (dyem), v, 5.
25.
5.
iii,
iii,
x, 5.
v, 9.
ath (ath),
(dye),
aye (aye),
ayq
11,
2,
(2), 8, 9, 10, 1.
xii,
21, 4 (2).
ix, 1.
(%) yiii>
7
xii, 17, 8, 9.
3, 4.
iii,
ut
a* v (a*#), x, 5.
a*i (orfi),
(ot -tdh), x, 4.
u
otHdny (ot -tdn), x, 6.
ato w (ataty), viii, 7.
aZ v e (ata), x, 7.
a* v
11.
(atiy), x, 3, 5.
o$*'
vunuy (atsawunuy), v, 8.
atsayo (atsayo), v, 7.
atuy (otuy),
(2).
v, 4, 6.
(2).
otuy (otuy),
13
i,
(at*), x,
x, 13.
at* (ath), x, 7.
at* (ath*),
ii,
iii,
atsqni (atsani), x, 7.
ottdny
ii,
),
vi, 15,
afc (afc),
ats
viii, 1, 10.
1
atas (athas),
afewrc (atezm"), v, 4.
x, 8.
(2),
12, 22,
xii,
1
at*kyd (ath Jcyah), v, 8.
7.
az
3(2).
xii, 2.
ata (ata), v,
at
TEXT
STEIN'S
6.
5.
viii,
4,
(2),
x, 7,
20
(3).
vi,
xii, 5,
10
10,
azich
bud 1 as (budyos),
bqdis (badis),
(3).
(qj ddhas), x, 7.
azal (azal), vii, 12.
bag
qzhdqhas
(2), 4.
viii, 1, 2, 3.
10, 1 (2)
bou
5,
12
7,
11
ix, 1
(2),
(bdio
bu(boh),
20, 5
),
v, 8.
fracas (bdgas),
ii,
(2)
(2),
viii,
6,
see 6e
6aM,
(2), 4, 5,
6eAe (beha),
3.
6aM,
xii, 3.
11 (2)
ix,
24.
ii,
1.
ii,
12.
foAaw (behdn),
xii, 4.
bebaha (bebaha),
6aMr
i,
baban (baban),
xii, 4.
xii, 17.
(bahar),
1.
11.
vi, 13.
xii, 16.
2>eM
11.
ii,
1.
fo/b' (bihith), x,
xii, 4.
bachok (bacyokh), x, 8.
bachdviny (bacawufi"), v, 9.
budai (buday), ix, 1, 3, 6.
&w;e (buje), x, 5.
9.
x, 5.
6a^
(6a/), xi, 2.
&a/a
(6a?'),
x, 10.
bdjtvat (bof-bath),
badanqs (badanas),
badqnas (badanas),
i,
7.
xii, 14.
i,
7.
xii, 4.
2>afom (bahan), v,
12
viii,
xii,
16.
viii,
6,
6e Jchabar (be-khabar),
ii,
vii,
7.
28.
(2).
viii, 13.
bedar (bedar), vi, 12.
xii, 1, 18,
badal (badal),
iii,
iii,
bdgas (bdgas), ii, 1, 7
bdgvdn (bdgwan), xi, 13.
x, 2 (2), 3,
9 (20), 20,
(3),
bud (bud"),
bud (bod u ),
7.
8.
4.
ii,
viii, 3, 8,
x, 5, 7
viii, 7.
xii, 1 (6),
9.
), iii,
1,
iii,
vii,
(bagala),
v, 4, 5, 6, 9 (2).
11
5,
ii,
bagHq
be (beh), xi, 2.
v, 5, 6
(bdguk
bo (boh),
vi, 2.
baguk
bai (bay),
13.
v, 5.
),
begd (begdh),
azql
aziza (azTz-i), vi, 10, 2
az^z (oziz), ix, 11.
xii, 1.
viii,
1.
ii,
1
bqSg* (bog
{azal), ix, 6.
6a
(bag),
428
8,
6aMr
Mai
(bakdr), x, 6.
(balqy), vii, 31.
3.
INDEX TO
429
balq (bdla),
AUBEL
SIR
6e%e
x, 7.
(bene),
'10 (2).
vii, 11.
6e%e
bulbula (bulbuldh),
ii,
viii, 1 (3).
3.
(beni), x,
u
6a rai (bardye),
8.
6an
bimdr (bemdr),
bimdr (bemdr),
bar (bar), i, 9
v, 7
bar, see a?/a7 6ar, ix,
v, 1, 3, 10.
6am
6ma
fom
66r (bdr u ),
6ro {broh),
vi, 16.
(bani), x, 3.
(blndh),
ii,
bro-bro
2.
6a^
(band),
viii,
14.
x, 2.
banduk
(bandilkh),
ii,
2.
5.
ii,
xi, 4.
(bruh-bruh),
barabqr (bardbar),
5(2).
vii, 2, 3, 5.
11
viii,
9.
iii,
burgau (bargau),
vii, 10.
1.
viii, 3.
6ara& (bur^kh),
ix, 7.
barqm
xii,
(2).
bdr?nyau (bdranyau),
10.
ii,
7.
ii,
6row (bronth), x, 5.
13.
iii,
11; x, 5, 10, 2;
23 (2).
bonta (bdntha), xii, 4, 9.
barshq
1
xii,
iii,
4.
viii,
12,
viii, 3.
(bdr^shi), viii, 7.
ii,
3.
6e
bqnye
1,
iii,
viii, 9.
14,
2,
xii,
ix, 11.
4.
1.
(6<m), viii, 1,
v, 8.
ii,
1 (2)
xi, 7.
(4),
(2), 10.
viii, 10.
x,
x,12(2).
baldyq (baldyd), x,
iii,
bat-
bolbdsh (bolbdsh"),
balki (baPki),
TEXT
STEIN'S
6e
14.
shumdr (be-shumdr),
beshumdr (be-shumdr),
xii,
iii,
1.
20.
xii, 21, 4.
bata
bata (bata),
1 (3)
iii,
16
vi,
(2)
x, 3.
buy
(2).
buttq
'
(6o^),
(2).
batsau (batsau),
viii, 2, 5.
bats (bote*), v,
14.
9;
13;
viii,
x,
fee?/is
viii,
'
fo/aZ,
(2)
ix,
1,
b y eih l (bith*),
viii,
viii,
ix,
bey (biye),
1,
1,
4,
3,
7, 8,
2, 3,
ii,
(2)
viii, 6,
ix, 1 (2).
xii, 15.
vi, 16.
beye (biye),
3
xi,
fraz,
see
6,
(2), 9,
7 (4)
iii,
(8), 5,
(3),
(2), 10, 1
(2).
ii,
bqnduk
6oz (66z),
bdz (buz"),
(2),
x, 4
vi,
;
ii,
(2),
15 (2) ;
x, 1 (2),
xii, 1 (2), 4,
;
11
bdz,
7.
ii,
7, 10,
v, 3,
xii, 2.
26
viii, 1,
xii,
),
10
4.
2.
iii,
(boy*), v,
8,
fo/a, ii, 4.
xi, 12.
bay
see torn
xii,
byut (byuth ), x, 7 (2)
u
x, 5.
byut (byuth ), viii, 4
11.
viii,
baye (bayi),
x, 3.
11
11, 2, 3
(2),
(baye),
fcaye
x, 1
23.
xii,
byoth (byuth
iii,
4.
(2).
bay a (bayi),
6
bay (baye),
foyas (biyis),
4.
iii,
(fea?/),
10
(boyis), v,
beyes (biyis),
x, 10, 2, 4
4.
6a?/
10.
viii, 6,
bavq ha (bawaho),
bdvun (bdwun), ii,
bdtsen (batsan),
viii, 14.
5.
4.
iii,
14.
viii,
(botanis), xi, 4.
buttqnis
(4),
xii, 15.
battqhqn (bata-han), x,
6oF 6
8, 20, 1,
xii, 1 (2).
boy (bdy ),
u
boy (bdy ),
(2),
(bitfr), viii, 5.
(bota), xi,
bey (biy%
xii, 2.
xii, 6,
bqkhis (bathis),
3 (3),
5 (2).
(2), 10,
3,
430
ii,
(2), 3,
(3), 5, 6,
ix, 6.
iii,
v,
xii, 19.
bdz (buz"),
xi, 16.
1,
2, 3, 4,
431
bozak (bozakh),
vi, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 1, 2, 3, 4, 6, 7.
c^w
c^w
7,
7.
10.
5
2
5.
ii,
chu
8,
7,
1,2,
(3)
(2)
(2),
x, 5, 6, 7,
(5),
(2), 8,
8,
14
10;
;
9
ii,
viii,
xi, 6,
v,
3, 7, 8, 9, 10,
3 (2)
xii, 2, 4, 5,
che (chih),
(2).
20 (2), 2, 3, 6 (2),
30 (2), 1
viii,
1 (2), 7, 10,
(2),
ix, 1 (2),
10
xi, 11
10 (3), 1 (2),
;
23.
iii,
3 (2)
1,3, 11, 3; x,
;
14
vi, 6, 7,
5,
1,
10
xii, 1, 3,
3 (5)
(2),
(4),
(4)
(4),
(4),
27
(2),
ix,
x, 1 (3), 3, 4,
3,
(6),
(2),
(2), 1, 2,
10,
(5),
13
2,
xi,
(8), 6, 7, 8,
chu (chuwa), v, 8
chu (chuy), iii, 4.
chuh (chuh), xi, 8.
chak (chekh), viii,
xii,
xii, 13,
(2)
x, 5 (3)
viii,
chek (chekh),
11
3,
ii,
x, 12.
ix,
9.
viii,
xii,
1,
4,
5, 17.
16.
23.
6,
23.
(3), 20, 3, 4.
(chiiva), viii,
chakla (cakla),
x, 4
(4),
vii, 1,
(2),
v,
(2)
vii,
xii, 1.
12;
11
(3),
(buz^tav), vii, 9.
1, 3, 4, 8, 9,
(2), 8,
(2),
xii,
c/*a (chya), v, 7.
3,
(2), 4,
1 (2), 6 (2), 11
7.
to
viii,
xii, 2.
1, 4, 5,
ii,
1 (4),
iii,
(chih), x, 1
iv, 1
bazar (bazar), v,
&03WS (buz u nas),
602^
(cheh), x, 5.
dm (cfcuA),
xi, 15.
bozun (bozun), v, 3.
bozun (bozun u ), xii,
bozun (buzun), ii, 1,
xii, 7.
chem
ix,
10
(2).
(2).
v,
chalqha (chalaho), x,
chdldn (cdldn), xi, 4.
5.
chdldnq (cdldn),
cholun (cholun),
chulun (cholun),
10.
chqm (chem),
chem (chem),
viii,
x, 5.
xii, 2.
v, 10.
ix, 4.
xii, 13.
chim
chim (chim),
vi,
3 (2)
x, 12
chum
(chum), v,
vii, 14, 5, 7,
x,
12
xii,
vi,
(2),
24
(2),
4,
5,
7,
8,
10
11,
4, 20.
chum? (chum),
vii, 14.
chum u
vii, 17.
(chum),
chq na (chena),
che
na
na
),
(2),
v, 9.
22.
ii,
11.
ch vq (chih), x, 6.
c^ w a (chya), x, 10.
c/i^aw (chewa), x, 1.
cAaz/ (chey), x, 8.
tt
cAa^ (chey),
x, 10.
11.
vii,
11, 5,
22
11 (2)
ix,
xii, 4, 6 10, 4
7,
(2)
1,
(2), 5.
v,
viii,
10
13
vi,
x,
xi,
6.
(chiy), x, 12.
(chim), x, 5.
chyum
(2), 6,
ii,
;
ch vum
11
viii, 3, 6,
31
cM?/
6.
(chey), xii, 6.
xii, 14.
(cAes), v, 2, 3, 4,
cAw/
cA%
vii,
cto
8.
iii,
(chiy), v, 4.
cAiy (chuy),
c#e sa (chesna), v,
(2).
15.
ii
cAawy (chyon ),
chonuy (cydnuy), v, 9.
u
cAom/ (cydn ), xii, 18.
chan v en (cydnen), viii,
vi, 10.
4.
cAas
cAas
(2), 20, 3.
chesna (chesna), x,
1
chit (cith ), viii, 10
ii
(3),
xii, 2,
xii, 2.
;
ii
chena (chena), x, 6
xii, 19.
che ne (chena), x, 14.
ch*dn (cyoh
(chena), x, 7.
(chena),
ii, 3 (2)
xii, 3, 9.
chus (chis), x, 1 (2), 12.
chus (chus), ii, 4 (2), 11
iii, 4, 8
v, 4, 6, 11 (3);
vii, 26;
viii, 3, 7, 8, 9 (3), 10, 1 (2)
x, 3, 4 (2), 8 (4), 10 (2), 2,
4 (3)
xii, 1, 3 (7), 5 (2),
chis (chis),
10
20.
xii,
1, 3.
6.
che
ad, 14, 5.
432
(chim), x, 12.
14
4
INDEX TO
433
AUBEL
SIB
da^'s
da id ve
15
vi,
vii,
31
ch v auvna (chewana), x, 1.
ch v aye h ve (ceyihe), viii, 7.
do
i,
3.
dob (dob),
viii, 1.
xii, 6.
xii, 7.
dob^hqnq (doba-hand),
viii, 7.
xi, 15.
dod
vii,
(doda), iii,
(dod"), v, 3, 6, 7
21
15
(2).
xii,
25.
xii,
dud (doda),
ii,
(2)
xii,
1,
11.
viii, 3, 7,
1.
iii,
7,
ii,
v, 1 (2),
x, 12
daje
(diij
),
4.
xi, 18.
u
),
xii, 9.
viii,
11.
(dujdn), xi, 7.
u
dujdn
daj^s (wuz
s), viii,
di& (dikh),
viii, 11.
11.
xi,
vii, 3.
xi, 6.
doili (doli), v, 9.
(2).
ii,
dod^mdf (doda-mdje),
5.
v, 2.
dod^mqj (doda-mdj"), v,
dod^mqj (doda-mdji), v,
dadew (ddden), vi, 14.
dad ? n (dadari), ii, 10.
iv, 5.
da&as (dakds),
da*Zi (do7T), v, 2.
di7 (diQ, ii, 5 ; v, 7.
3.
dwZar (dlddr),
viii,
22.
4.
dud (dod u ),
xii,
16.
ix, 6.
c^'de (dddi),
oW ?
(2)
xi, 15.
(ddphihekh),
dad (ddd u ),
v, 11.
4(2).
viii, 1 (3)
iii,
doha (doha),
doh (doha),
doho (doha),
(dah), v, 6.
(doh), xii, 23.
do&? (doba),
(do^),
11(2).
13.
i,
vii, 9.
viii, 8.
ceshmq (ceshma),
da
eM
doha (doha),
city (chuy),
(dod laday),
xii, 6.
chiz
(dodis), v, 6 (2).
Mai
ta), vii, 9.
ch v avdn (cewdri),
TEXT duMy
STEIN'S
2.
2.
x,
1(4).
dalilq (dalild), x, 1.
dalila (dalild), viii, 8, 11
dale
muy
(ddlomuy),
duleny (dulan*),
xii,
xi, 14.
23.
x, 1.
dilas
dilas (dilas),
15
xii,
i,
ii,
11
viii,
dup (dop
(2).
(dim),
3,
iii,
v, 11 (2)
viii,
xii, 7, 15, 8.
dimai (dimay),
v,
11
6,
xii,
4,7.
dimau
(dimav),
ii,
8.
tt
), ii,
(do^
diHn
donan
xii, 11, 4, 5.
ii,
30, 1
4,
5,
10,
(2)
13.
4
5
4.
1 (2),
(3),
iii,
2,
(2)
2,
(4),
(5)
xii, 18.
6,
1,
(2), 7, 8,
(2),
(2),
3
9
ix,
10
(5),
8
6
3
xii,
(2),.
10
9
(2),
(2), 5, 8,
(4).
11.
v, 8.
dopun (dopun),
9
13
3,
1,
(2),.
(5),
(6),
9,
(2),
(2)
(2),
(3),
(2), 7, 8,
(3),
.dapun (dapun),
viii,
(4), 2, 4, 5, 6.
viii,
xii, 5, 19.
8,
x, 1 (4), 2, 3,
(4),
20
7,
(dapi), x, 1.
(dapi), v, 9.
u
(dop ), v, 9
1,
viii,
(2),
5, 7,
dapai (dapay), v, 5.
dapai (dapay), iii, 4.
x, 2,
9,
5.
xii, 3.
(dutfydhas),
x, 12.
12.
xii, 16.
6,
11
(2),
viii,
(dm*), x, 2.
lias
v, 1, 3, 4, 5 (2), 6, 7,
v,
xii, 18.
8, 9, 20, 2, 3, 4,
xii, 19.
dop
(4),
dm?/ (din"),
dap
dap
5,
;:
7,.
vii, 2, 3, 7, 8, 9, 10, 1, 3, 4,
(d ndn), x, 7.
iv, 1
8,
xii, 18.
(dun^ydhas),
ii,
x, 1
3,
dow" ww (donaway), x, 5.
donovai (donaway), xi, 12.
duny
(2)
x, 1, 2,
viii, 11.
dm*
duWhas
12
iii,
;
viii,
viii, 1,
(din-i), iv, 6.
x, 11
(dop has),
3, 4 (2), 5
u
((foV), x, 1.
dow
xii, 1.
(dini), ix, 7.
x, 8
12
u
dop has
dina
xii, 4.
xi, 11.
),
dimoi (dimoy), x, 1.
u
dumbij (dombij ), xi, 9.
dim 9 ha (dimahb), vii, 23.
dim 9 hak (dimahakh), vii, 20.
dm*
14
xi, 2,
),
xi, 12.
u
M
dw^
dim
dop (do^
434
ii,
v, 6, 8, 9,
6, 9, 10,
13, 9,
21
(2).
7, 9,
10
11
iii,.
viii, 3, 4,
x, 2, 5 (3)
xii,
4 Hi
x, 1.
dqpqnam (dapanam),
ii,
dqSri, see
ii,
2.
dqiri, see
ii,
3,
rfain,
dwr
v, 8.
11.
2,
(4),
5,
(2),
(4),
(3),
8,
vi, 5, 8, 14,
8,
6,
1 (2),
(6),
(3),
(4)
(3)
v, 1,
dopunqs
4,
5
11
9,
ii,
dqtpty (dapiy),
1 (4).
(dar),
ii,
5.
xii, 18.
dqr
(dar),
ii,
4.
darvdza (darwdza),
dqrvazq (darwdza),
dray (dray),
drqy
fca
1,
iii,
4 (2).
11 (3),
vii, 7.
(di-sa), x, 8.
(di's), xii,
4.
6.
7, 8.
2.
v, 7 (2), 9.
viii, 1 (2), 2.
drdyas (drdyes),
(fo'sa
viii,
(dray), x, 11.
dn?/ (driy),
15.
viii,
ix, 9.
<7ra>? (drdye),
drot (drdt u ), x, 5.
drdtis (drdti), ix, 5.
4.
dapas
dapus (dapus), xii, 20.
xii,
dopus (dopus), v, 1
dopusq (dopus), i, 7.
11.
(dop nas),
9, 20, 3.
-viii,
x, 7.
18
x, 7.
draw (drdv), ii, 8 iii, 1, 3, 4 (2)
v, 1, 4, 5, 6, 9
vi, 7
viii,
9 (2)
x, 2, 3, 4 (2), 5 (2),
7 (2), 9, 14 (2) ; xi, 4, 13
xii, 4, 5 (2), 10, 1, 3, 5, 7, 8,
(duri), vii,
(2)
v, 5
(3).
2.
12
(4),
iii,
(3)
viii,
dwn
ii,
viii,
vupha dq^ri,
vupha ddiri,
see vupha ddiri,
4.
5, 6, 7,
ii,
12.
ii,
vupha d&ri,
10.
vi,
dd^ri, see
ddsas
deshit (dishith), v, 2.
dit
x, 12.
(dyar),
<fo/ar
l v
ddth, see va r ddth, xii, 19.
dithai (ditay), v, 2.
dtotf (d?/w*
u
d?/wZ (dyut
),
dyu* (dyuth
cfo'tam (ditam), x, 5.
dyuih (dyut
ditsan (dits
u
ri),
(cfo'to),
(2).
x, 7.
v, 9
tfo/6
x, 4.
tt
(dawdh), v, 6.
(dawa), vi, 14.
(dawdh), v, 6
(2),
(dwd-yi),
3.
i,
t%a
<%w
doi/aw (doyav),
iii,
v, 7
x, 5.
(2).
dy1it
xii, 17.
xi, 1.
x, 12.
dyutun (dyutun),
dyutun (dyutun),
v,
1.
12.
viii, 4,
7.
x, 9, 11, 2, 3,
5(2).
),
x, 6.
viii,
dyutunas
dyutanas
dyutanas
u
dyut nas
(dyut nas), v,
u
(dyut nas), x,
u
(dyut nas),
i,
6.
6.
9.
(dyut nas),
xii, 5,
(2),.
u
dyut nas (dyut nas), xii, 15, 6.
u
dyutanay (dyutun y), ii, 7.
xii, 4.
dyutus (dyutus), i, 10
dyav^zath (deva-zdth), xii, 16.
(dyun
15
x, 5.
11.
u
7.
<%
<ft/im
24.
vi,
2, 3,
xii,
c%i
x, 12.
(2).
23.
M
(fo?/
xii,
dHtamqty (diVmdt*), x,
d y utun (dyutun), v, 4.
d y utun (dyutun), x, 5.
(3).
(dawa), v, 4.
(dawdh), v, 11.
davahan (dawahan), v, 6.
rfiwm (diwan), v, 11
vii, 11, 4,
xii, 4, 14,
7, 8, 22 ; x, 14
7
),
(2).
;
dava
dava
dava
dava
11
15
22
d y iituk (dyutukh),
dyutuk (dyutukh),
d^Zta
vi,
(&6mw
<ft&
vi,
),
(ditsH), x, 7
),
dyuthum (dyuthum),
(dits has), x, 5.
u
dtfedb (dits kh), iii, 8.
dfo'feaw
viii, 11, 2.
d y ilthuk (dyutukh),
vi, 16.
<ftfr ((ftfe*),
x, 2.
(2).
<fe? has
x, 1, 6.
ix, 11.
12
ditfmak (diVmakh),
(fyw (dyuth
v, 9
),
dithin (ditin), x, 2.
dithas (dits^s), viii, 7.
dtto'm (ditim), x,
i,
tt
436
6.
437
x, 4, 7 (3),
dizi (dizi), v, 7.
1 (2),
18
gau
7.
ii,
7.
fakir (phakir),
3 (2), 9; iii, 1
8 (6), 9, 12 (3), 4
i,
x,
2,
1,
ii,
(5),
(2).
fikrra (phikirdh),
24.
13
x, 12.
x,
'(2), 8.
3, 4, 7,
ii,
u
faklrqsund (phakira- sond ),
faklrqsqnz (phakira- sum"),
faklrqsunz (phakira- silnz"),
x, 12.
x, 8.
x, 14.
fursath (phursath),
#a
#a
xii, 17.
2,
x, 1
xi,
iii,
4, 5, 8,
vi, 9,
11
(2),
xii, 6, 11,
(gav),
ii,
(3),
6,
7,
10
1
viii, 2
vi, 6, 12, 6
3 (2), 6, 7 (2), 9 (2), 10
iii,
;
gau
gau
gdu
gau
gau
(gav),
1, 8,
(3)
v, 5, 9,
;
xi,
8.
ii,
iv, 3.
1.
ii,
vi, 16.
1.
(2).
xii, 15.
viii, 1, 3.
gddq (gdda), i, 9.
gddq (gdda), i, 8.
a
gud (gdda), viii, 3.
gud* (gdda), xii, 15.
guda (gdda), xi, 5.
v,
gude (gdda), iv, 2
9.
goham (goham),
#MsA
23.
gau
(2), 10,
viii, 7.
(3),
10
li
handi),
3,
(4), 7,
faklrqs (phaklras),
iii, 1, 2
x, 8
(2),
1,
gab*r (gabar),
gabqr (gabar),
fakiri (phaklriye), x, 9.
ii,
xii,
goi (gay), v, 9.
gab (gob), iii, 6
faklro (phakird),
ga
12;
(gwdsh),
x, 4.
viii, 9.
(2),
(2),
(3),
gaHi
vii, 19.
viii, 13, 4.
gcfl*
gaH* (gdV),
25.
xii,
guP
gulam
(2),
#aw
6
viii, 5,
(golam),
(6), 8,
11
(2).
gulaman (goldman),
14
vi,
viii,
11.
viii,
gommut (gamot ), i,
gdman (gdman), xi,
1 (2).
v,
2,
10
9,
3 (2)
v,
1,
xii, 4,
viii, 1
gar
ii,
),
iii,
gaWi
gamuts (gamuts*),
ganau (gdnau),
),
1
#awd^ (gand
#?md (#fod
),
(2),
gundun (gondun),
gandit (gandith),
5.
v, 11.
8.
iii,
(gur
<7<mas (ganas), v, 9
ix, 2.
xii,
),
3.
xii, 1.
6.
12.
xi, 13.
^m
(guris),
x, 5.
u
#ros (gryust
11.
i,
6,
ii,
),
11
xi, 17.
iii,
8 (2)
ix, 4.
xi,
v, 10, 2.
),
#arra (garam),
(3).
i
gand^maty (gand mat ), x,
gandin (gdndin), x, 2 (2).
x,
(2).
<jrwr
xi, 9.
gardan (gardan),
v, 9.
v,
iii,
xii, 10.
3, 4,
2,
<7wr
xi, 15.
tt
),
gur (guri),
1
#wr (gur ), xi,
gremd* (gand
(gari),
ii,
20.
xii,
),
1,
5, 6, 7.
gur\1 (gur
5.
(gamat
(gor), xi, 5.
x, 7.
v, 4.
),
4.
23.
gomut (gamot
8.
(jraftrf*
1,
gar (gar
viii, 9, 10.
<7w?ia
#<mi
13.
(gane), x, 7.
ma
gamuV
(gane),
x, 4, 6, 7,
gara (gara), v, 4, 10
14
xii, 1, 4 (2), 5 (3), 10,
1 (2), 2, 3, 4, 8 (2), 20, 2, 5.
11."
^dm
<7aifo/e
viii,
xii, 8.
u
),
v^
#ar (flfar), v, 3.
#ar (gara), iii,
u
u
gdlmut (g6l mot ), ii, 11.
u
#afom (galun ), xii, 19.
<7<u
v, 9.
ganas (ganas),
(guV), v, 9.
438
6%
6%e
(7resZ
#resZ
(grist
-bay i),
(2).
ix, 1.
439
<jrafci
1, 4.
#ofc (gotsh
1
gresta garas (grist -garas), ix, 4.
#wfe (gotsh
gresVen
v
gar e (gdre), v, 7.
gray (gray), ix, 12.
graye (graye), vii, 11.
v
gur au (guryau), xii, 2.
v
gur en-hqnz (guren-hunz*),
(jrar
gos
(gos),
x, 12,
iii,
gatsan (gatshan),
xii, 3.
viii,
gdsai (gosay),
xi, 6,
(/afo (gata),
i,
(2).
nam
gatse
gats
4,
viii,
10
gats
em
),
viii, 1 (2).
xii, 4, 5,
17
vi,
11
10, 1
4
;
12
xii, 4 (2), 5,
3 (2), 5 (2), 9, 20
;
(2),
9 (2)
x, 3, 5 (2),
6 (4), 10 (2),
(3), 2.
viii, 7, 8.
ii,
9.
xii,
x, 12.
vi, 15.
xii, 15.
1, 4.
11
1, 9 ; v, 9, 10, 1
x, 1, 14 (2) ; x, 8
iii,
xii, 2, 9, 10, 2, 3.
e
9aV
xii, 18.
(2), 8,
iii,
gaye (gaye),
22, 3.
gats* (gatsh),
(gaye),
viii,
viii,
viii,
4,20.
xii, 11,
(3).
(2), 7.
garni (gawdy
21
vii, 4.
gatsyes (gatshes), x, 5.
1,
xii,
1, 2.
(gatshem), x, 3, 6
6.
gatsau (gatshav),
v
gats es (gatshes), x, 3.
gatse (gatshi),
xii, 7,
gatsiy (gatshiy),
4.
gatse (gatshi), v,
10
xii, 18.
gatsyu (gatshiv),
7.
iii,
viii, 2, 8,
v, 9,
(gatshiv), x, 7, 8.
gay
gatsq (gatshi),
xi, 18.
(3),
(gatshiy), xii, 5.
#a% (gafP),
xi,
v,
xii,
(gatshanam), x,
{gdfy), v, 3, 10.
</w^a (gutHa), vii, 12.
10
xi, 12.
gatses (gatshes), v, 9.
gatij
#afe (gatsh),
),
gatsqs (gatshes),
iii,
xii, 18.
6, 24.
v, 5,
gash (gash), iii, 3
gash (gwash), xii, 2 (2).
u
gosdny (gusdn ), v, 9.
gat (gath),
8
6
xii, 12.
xii, 5.
4,
iii,
x,
gatsun (gatshun
1 (3)
xii, 16.
19, 23.
ii, 1.
x, 10.
4,
xii, 19.
gatsan (gatshan), v,
gatsi
;
v, 7
gats^nai (gatshanay),
(#os), v, 4.
^ra5 (^os), v,
),
gatsnq gatshi-na),
v, 7.
gatsak (gatshakh), v, 5,
#as
#as
),
garzanas (gorzanas),
#as (0ds), iv, 3.
gasa (gasa), x, 5 (3)
gase (gasa), xi, 7.
xi, 11.
#afcw (gatshu),
(gresten), ix, 7.
ha
{gaye),
(Me),
iii,
8.
xi, 10.
gayem (gayem),
ix, 4.
gayqs (gayes), x, 6.
gaznavi (gaznavi), i, 1.
guzran (guzaran), xi, 19.
ha (ha), xii, 19.
ha, see 6at?a Aa, vii, 21.
ha
M,
M,
hekqmats (hekmiits"),
MZ ? (kla), xii,
MZ (MZ), vii, 9
Ml (MP),
ii,
2, 3,
x, 4
xi,
xii, 10.
ix, 7, 8, 9,
kur hai,
ii,
11
(2).
v, 4.
Mm,
see >m
3.
vii, 10.
Mm
20
Mm nishman (hamnishinan),
5.
Mm nishman (hamnishinan),
xii,
hamsai (hamsaye),
22.
x, 5.
Mm saye (hamsaye), x,
Md
(hech), v, 3.
?
(Md), vii, 15.
th"na (hand),
Mna
Mna
Mna
/m&m
(hand),
Mm (Mm), u
viii, 7.
(2).
xii, 7.
huk u mq (hukm-i),
xi, 4.
xii,
(hand), x, 5.
viii,
3, 5.
xii, 16.
(hand),
x, 5.
/km, see
(2).
mukHdvq hun, x, 1.
Awn (Awn'), viii, 12 (2).
hun (hun u ), viii, 9 (6), 10 (4).
hunq (hun ), viii, 13.
1
handi (handi),
x, 7.
2.
(2).
x, 5
12.
a
han, see rats hqn, v, 6.
han, see rafra Mn, v, 6.
17
xii,
vii,
21.
McA
x, 9, 13
vii,
24.
3.
habjoshi (hab-jushi),
M&,
M&,
M&,
vii,
(2).
see kyqho, v, 4.
Ao*, see yi Mi, xii, 20.
(ho),
xi, 17.
M,
ho
ix,
halamas (halamas),
Mm,
xi, 11.
(2)
2.
;
ix,
km,
iv, 2.
12.
Mew
hai, see
i,
17.
vi, 15.
halam (halam),
M (M),
440
21.
441
hand* (hand ), v, 6.
handi (handi), x, 7
hund (hond u ),
9
2
vii, 1
(2),
iii,
1,
xii, 10, 9.
v, 1, 2, 5,
viii, 1, 3,
(2),
(2)
xii,
(3),
Msa
Msa
hangqt?
manga
Ms
hunis (hunis),
^sA
10
viii, 9,
Mse
(3).
Mrde
ii,
2.
(hargah-ay),
viii,
10.
Mn Mn
se (hasa),
ii,
xii, 1.
viii,
10.
(heth),
iii,
i,
v, 7.
8.
v, 7.
ix, 9.
Mfe (Mfe u ),
xii,
huts (hots u ),
xii, 15.
12
(2).
11.
16.
;
hatan (hatan), v, 1.
Mfos (hatas), i, 9 v, 12.
5.
1.
(3), 6.
y
hargak ey (hargah-kiy), viii, 13.
(Mr* Mr*), xi, 8.
harik (har&W), ii, 3.
Jbron (haran), vii, 24 xii, 9 (2).
h"sq (hasa), x,
xii, 3.
1 (4),
viii,
(heth),
M (Mp),
viii, 7.
hreyek (h reyekh), x,
(3).
hatq (hata), x, 5.
hatai (hatay), xii, 15.
hato (hato), x, 5.
(hargah), xii, 3.
hargd (hargah),
x, 7.
),
Aos^ (hdsh), i, 5.
hushar (hushyar), v, 5
Ms* (MsP), vi, 16 (2).
hat (hath),
2.
(hargah),
(hish
10(2); x,
hat, see muslq
Mrgw to/
(hasa), x, 1 (2).
(Ms), xii, 20.
Mr #a
Mr #d
Mr
(hanga-ta-manga),
6.
iii,
(3),
15.
handis (handis), v, 4
viii, 6
13 (2)
x, 3 (2), 5, 7, 10.
Ms,
Ms,
Ms,
x,
hitsun
x, 8,
12
9,
hitsanas
442
h v iitun (hyotun),
viii,
hyiitun (hyotun),
ii,
M
Mm
ham
(hawdh),
h v utus (hyotus),
h v evdn (hewdn),
vii, 7.
(hdway),
8.
iii,
(2),
x,*12(4), 22.
havale (hawala), x, 12.
v
ja
7.
ja(jah), x, 12.
jai (jdye), viii,
hv
&an
see
e,
Av
(A?/wA
hay
(hay), v, 7.
),
A%r
(hyor
A?/w> (hyor
),
7.
), iii,
to (MA),
viii,
12
5,
7.
A*^A
22
iii,
(Acta), xii, 9,
(2),
Ae*A (heth),
(2).
janHuk
13.
xi, 17, 8.
4.
9.
(jenatuk
),
(2),
x, 5,
xii, 2, 4,
11, 2 (2), 8,
xii, 12.
xii, 12.
x, 1.
7.
xi, 13.
u
jaw? Jw&A (jenatuk ),
(4), 4, 5.
h v uthuy (yuthuy),
h v utuk (hyotukh),
xii, 6.
vi, 16.
(2), 4, 6, 9, 10,
xi, 13, 4, 6,
(je/)
12.
v,
7.
ix, 6.
jumqlq (jumala), i,
jaw (jaw)> vii, 27
jaw, see tu jan xii,
jm, see tuh jin, iii,
2, 9.
4.
xii, 4.
xii, 6.
ii,
0%),
jalU
h v qhqrq (hihara), x,
A y ww (hyon u ), xii, 5.
A y ww (yun u ), xii, 7.
(jaA),
viii, 7.
x, 7 (2)
xii, 15.
e, viii,
An*
jjai
6.
ii,
v, 9.
xii, 15.
Acmms (hdwus), v, 4.
AavwZ (hdwuth), vi, 5.
havtam (havtam), v, 9.
A*6 (AeA), xi, 12.
A ve, see cA^aye A ve,
x, 7
,
(hawdla-y), x, 7.
havdye (hawd-yi),
(3).
havdlq
ydhaz
1, 3.
21.
vii,
1.
xii, 10, 3.
Aaz*, see
(havi), v, 9.
Aav ? Aa (hdwaho),
iii,
xii, 21, 2.
23, 4.
>
1.
443
e
jdy
jaye
(jaye),
viii, 7,
ka
iii,
7.
i,
(jaye),
15
xii,
iii,
taZm
kudun
kdbuk (khdbuk u ),
14
vi,
kdb^nish (khdba-nishe),
kab"rq (kabari), iv, 7.
&a&ar (khabar), ii, 1, 4
(kodun), v, 9 (2).
kudis (kore), v, 10.
fopfe (kodis), x, 5 (2).
(2).
vi, 12.
1,
iii,
kodyau (kodyau), v, 7.
kd { dyau (kodyau), vi, 11
koddyu (khoddyo), v,
&od v e (kori), xii, 5.
Mws
&a#"
&o^e
Md
(Md), v,
teZ
had
(kod), v, 7 ; vi, 11
(kefc), vi, 11.
ii,
2.
x, 5.
Md (kod),
10
1
kqWhen
(2),
&o<Ztt&
5, 6, 7, 10.
(2),
(2),
(2)
1,
xii, 4.
xii,
1,
xii,
22.
3.
(kori), xii, 4.
MA
iv, 1.
(&dae), v, 12.
(2).
(kdh),
i,
v, 2.
vii,
xii, 10, 3.
23
5.
v, 2.
(kdr^han),
xii, 12.
x, 12.
u
(kud kh), x, 11.
kadam (kadam),
kadam (kadam),
v,
v, 9.
i
kq dik (kddikh),
(kore),
kudye (ku^yey),
(2),
(3), 4.
(4),
ye
kud v i
(fair*), v, 2, 5,
(kore), v,
fcud'e (A:ore), v,
kud 1 (kod ),
kud (kur 1 ),
1.
(&6n), v,
kuddye (khoddye),
v, 9.
7.
A^da^e (kore), v, 1.
5 (3).
v, 8 (2).
&o(Z* (kore), v, 2.
ifcud
x, 5,
(kori), v, 4.
'10(2),
&od^
12.
(hod*), x,
fca'd* (kod*),
^o^ e
&dd w i
7, 8, 9.
Wd (kod), x,
12.
v, 7.
Ara'cZ
x, 13.
5.
4,
2,
'
'
11,
(khdb), 'vi,
Cf. kdv.
(kudyri), x, 7.
u
kdb
4,
xii,
11,7.
(2).
13
viii,
'
x,
kaddn (kaddn),
ii,
khobsurat
7,'
8.
khabarddrau (khabarddrav),
8.
xii,
23.
x, 11, 2.
iv, 5.
khobsurat (khobsurath,)
xii, 4.
xii, 15.
khob surat
xii, 5.
khuda
(khoda), x, 5, 7
(2), 20.
15
khuda (Midday),
khud
xii, 19.
khush
vi, 10.
(2),
khasam (kasam),
xii, 15.
7.
vii, 19.
khqHyun
Mam
ii,
6.
Man
Man
(khan),
ii,
(khana),
xi, 7.
(Mar),
iii,
x, 7,
x, 13.
vi, 4.
8, 9.
(khor), v, 5.
a
xii,
(2),
11.
a
10.
20.
kharas (kharas),
8.
iii,
Mas
(khas),
iii,
xii, 10.
iii,
ii,
8.
11 (2)
viii,
xii, 12.
7.
khuth
khuth (kot u ), xii, 25.
khdtunq (khdtuna), xii, 19.
khdtuni (khdtuni), xii, 15.
khdtuni (khdtuni), xii, 15 (2),
khdtun (khdtuna), x, 12 xii,
;
8.
18,
20,5.
khdtunq (khdtuna),
(2).
5.
i,
v, 9.
MaiA
(2),
xii, 5, 10.
khutq
dies), v, 5.
khurachqs (khora
^),
(Map),
Mn (MoP),
8.
Mar
Mwr
Map
6.
MoZa (khota),
Mo" (Mor),
vi, 10.
xii, 19.
khanas (khanas),
MM (MA
3.
kh&sith
25, 6.
vii,
ii,
4.
(khalyun), x, 7.
(kham),
v, 6.
xii, 7.
khismat (khizmath),
iii,
(khosh), viii, 9.
xii, i7.
khalds (khalas),
khasak (khasakh),
x, 8.
khudai (khoday),
xi,
18
xii,
(2).
10
xii,
khobsurath (khobsurath),
kahchus na (kah chus-na),
khod (khod), x, 13.
MwsA
444
xi, 7.
khdtuni (khdtuni),
khdtuni (khdtuni),
khd tunl
xii, 15, 9.
x, 7 (3).
x, 7 (3)
xii,
445
khdtir (khdtir),
khutas (khot u
khats (khuts
i,
iii,
2.
u
),
&war (kukar),
viii, 3.
tas),
8.
x, 5 (2), 12.
khdvndas (khdwandas), xii, 18.
khdvqndas (khdwandas), xi, 11.
khdvur (kh6wur u ), viii, 7.
kh y au (khyo), x, 12.
kh v e (kentshdh), xii, 20.
iii,
2,
M (M
(kuli),
Mas
M^
(koh-i), iv, 5.
(kohai), ix, 2.
ii,
viii, 11.
kulye
t-e),
xii,
kami
khyeni (kheni), x, 5.
u
khyun (khyon ), xii, 16.
23
16
(kdkad),
xii,
11
(5), 6, 7,
(2).
12
iv, 4,
to,
xii, 1.
xi, 9.
x, 4, 12.
(2).
4, 17.
viii, 4.
kum,
xii,
kumdr (khumdr), v, 2.
kam v uk (kamyuk u ), vi,
to
6.
5,
ii,
see vdlai
kum,
9
22.
xii,
),
A;dm (kom ii ),
(Axrn),
ii,
13, 4.
6,
viii,
26.
8,
11
ix, 1, 4.
kan
(2).
22.
ii,
Mww (kdm u
xii,
xii,
(2).
(2), 4,
11.
xii, 19.
kakqd (kdkad),
x,
8.
iii,
(kami), ix, 1
(2).
kh v qtha
khyezi (khezi),
5.
ix, 12.
x, 5.
viii,
(koli), xii, 6.
km (kam),
M &a (kentshdh),
v, 3
10.
(Mi),
(khyon), x, 5.
xii,
(2).
),
viii, 6.
iii,
(khal
&%en
(khalas), ix, 9.
khydn
(kyut
4.
), ii,
Mwp (kuluph),
xi, 9.
&%
M a^ (MA),
10.
viii,
kalqma (kalama),
khye
M%*
viii, 2.
Ma (kala), v,
Ma (kdldh),
M*
2.
&oM?/
kh vema (khema),
9.
kdlrchen (kdlacen), v,
&oA y e
ii,
3, 11.
(khyuh), x, 5.
(khyauv), x, 12.
ii,
Me (kala),
kdl (kdl),
xi, 8.
iii, 1,
&aZai (kolay),
(kheyev), x, 12.
kheye (kheyi), xii, 15.
kheyau
(khev),
(kala),
&aZa (kala),
khdvand (khdwand),
khyau
khyau
khyau
kan*
(2),
(2).
(3),
(kiln""), x, 13.
Mia
(kana),
iii,
A*ane
(Mia),
v, 2.
Mie
(kani), v, 2
Jean* (Jeani),
v,
kan*
Jean
(3)
5.
viii, 1, 6.
ii,
viii,
11
(Jean), v, 4.
(kan
),
v,
(2).
iii,
;
1,
2,
x, 1, 5.
han %
&wnw/ (kunuy),
Jean* (kin), v, 7.
Jcani (kani), viii,
12
x,
xii, 4.
kqn
viii,
xii,
12,
9,
(2).
18,
xii,
viii, 1.
&ww
i,
(kun),
vii, 3,
11
2 (2)
;
ix,
;
8
4,
5,
iii,
x, 3,
v,
viii,
6,
11,
(4),
xii, 4, 6, 14.
ii,
v, 2
karau (kharav),
vii, 11.
xii,
2, 10.
xii,
kangqn
1
kung^var (kong-wari), v, 7.
ye
kungVvar (kong-ware), v, 7.
a
kqn^han (k nahan), viii, 9.
kun i kq i n y (kuni-kani), xii, 13.
a
kqnanq (k nana), vii, 26.
a
kanqni (k nani), xii, 3.
a
kqnan (k nan), viii, 9.
a
kqnan (k nan), vii, 17.
kanan (khanan), v, 7.
vi, 7.
20.
1 (2).
11.
viii, 7,
kanqnuy (kananqy),
x,
7,
(kangan), v, 4.
&a*w v (kani),
8.
kar (kar), v, 12
xi,
kar (khor), i, 3.
kar (caret), xii, 1.
kara (khara), vi, 17.
22.
&<m w (Mn*),
8.
iii,
(2), 2.
iii,
5, 8.
kanye (kane),
(2).
(kuni), viii, 7.
xi, 9.
7, 17.
20, 6
kanyev (kaniv*), v, 4.
kuphar (kuphar), iv, 3.
kunq
&ar (to*),
(kun), vi, 5.
&owe (kona),
2
11
viii,
9,20.
kona
vii,
(kane), x, 13.
fomi/e (&emi), xii, 15.
9.
(kind),
vi,
x, 8.
&a%e
fa
kanyek (kannekh),
fomz (fomz), iii, 8
11.
(kani), viii, 7.
23
viii,
446
xi, 17.
kare (kara), x, 8.
kare (khara), ii, 12.
x, 3, 5, 7 (2)
viii, 3, 4,
'
x, 7,
(2),
ka {ri
to'n
(kare),
iii,
1.
(kari), viii, 8,
xii, 3.
ka l re
AaVe
&aV
kqY
&a*n
jfcor
11
(kari), viii, 6.
(kari), viii, 1.
(to-*), xii, 20.
(kiir*), xii, 23.
(kari), xi,
(kor),
ii,
&wr (M"),
19
(2).
2.
xii, 15, 7.
xi,
447
kur (kor u ),
3;
ii
iv,
v, 9
xi,
xii, 4,
iii,
viii, 1
(2);
x, 12
14, 5, 8.
(2),
krdu (khrdv), v, 9.
kdrddran (kdrddran),
v, 6
karqha (karaho),
ii,
viii,
11
11.
xi, 11.
&ra& (krekh),
iii,
&re& (krekh), v,
&ara&
(kddikh),
(kdrikh), v, 7.
13
15
(2), 6,
8,
12,
24
4
12;
(2),
vii,
19
viii, 2, 3, 12,
(2)
8,
xi,
viii, 11.
viii, 11.
v, 12 (2).
xii, 4.
(2).
(2),
11
x, 3
viii, 2, 6,
xi,
xii, 12.
kariin (kur^n),
xii, 17.
xii, 3.
7,
karun (korun),
v,
'
22
xii, 1.
xii, 13,
xii, 7.
x,
kaWin
kaWin
ka { rin
xii,
vii,
20.
(karen), x, 6, 7.
(kdrin), x, 2.
ti
(kiir n), x, 2.
ka rikh
kq'rin (karen), x, 7.
&reM
&aVm
viii, 5.
18,
(3).
koruk (korukh), x, 5.
kuruk (kodukh), iii, 4.
kuruk (korukh), viii, 1
l
v,
x,
xii,
8.
&aWb
4;
xii, 18.
ii,
iii,
x, 7, 12 (2).
karani (karani),
viii, 4.
ix, 1
viii,
&an&
(kiir kh),
kardn (kaddn),
karqn (kadan),
u
karqn (kur n),
3.
&m&
&am&
ix, 4.
xii, 3, 20, 3, 4.
1,3.
&arw& (korukh),
ix, 9.
7.
(karakh),
ka rim (kdrim),
kairim (karem),
iii,
viii, 7.
&ra?e (krdji),
9.
m), v,
(kiir
6.
kqrum
viii,
karehe (karihe), v, 9.
karhai (kur u hay), xi, 5.
kur hai (kor u hay), iv, 2.
&an
xi, 11.
(kdrim), v, 9.
karimau (karemav), x,
karme (kar me), i, 7.
ix, 1.
x, 5.
kare ha (karaho),
&anm
xi, 10.
25.
xii, 1 (2), 2,
krdlan (krdlan),
krdlau (kralau),
katrin
(kur*n),
xii,
23.
x,
korun
korun (kodun),
korun (korun),
korun (kiir u n),
ii,
&a*m
8.
iii,
x, 3, 5, 7.
x, 7.
kurqn (khoran), v, 9.
kurun (kodun), viii, 7.
kurun (korun), ii, 4
iv,
11 (2)
2,
10
4,
vii,
6 (2)
6
;
vi,
viii,
viii, 6.
(kurqnas),
viii, 9.
(kurqnas),
iii,
kqr^nas (kurqnas),
9.
xii, 4, 9.
xii, 4.
&anY
&an
(kariih), v, 6.
(kariih), vi,
(2).
iii,
viii,
13
viii, 7,
11
(2)
x, 7.
fcaViJ (kadith), x, 9.
(kurqnas), x, 3.
&arte (karta),
3.
mw
(kd^nas),
xii, 5, 10, 3.
fcaViY (kareth), x, 6.
1.
&arfo (karta),
k'n'i (karith),
v, 9.
kqrnam (karinam),
&arw (koruth), v, 4, 5.
&a*n (kadith), viii, 10.
ix, 3.
u
k"rqnd (krund ), v, 9.
6
kranj (kranje), v, 7.
l
kq rinak (kdr^nakh), x, 12.
kurnak (kor u nakh), vi, 4 viii,
448
4.
AVi (karith),
x, 12 (2)
iii,
&tmf (koruth),
&ar ZAe (karta),
ka {rith
ka { rith
viii, 3.
xii, 19.
(kadith), xii, 6, 7.
(karith), xii, 4.
5.
kaSrinas (karenas), x, 7.
kr*
&are v (karay),
2ds (kdrHos),
&aV v
ii,
ii,
10.
3.
(&ad*'), x, 2.
&aV%
11
(kariv), viii,
&or v e
(kori), xii, 2.
^or^t (kore),
karin v (karun u ), v, 9
koron v (kadon), x, 1.
to* wa?/* (kor u nay), iv,
Icareny (kariin"), x, 3
kariny (karun
torn* (karas),
&aros (karos),
torn
km
u
),
3.
xii, 16.
viii, 7, 8.
&aV zma
Ms
(ka^zi-na),
(kas), vi, 6.
ix, 1.
&a^
1, 9.
viii, 7.
(kSsi), v, 9.
(kalsi), ii, 8.
1 (2).
xii, 6.
&<m
iii,
xii, 2.
kqrHnas (ka&nas),
xii, 15.
(karus), viii, 9.
(kur^s),
viii, 10.
xii,
17.
kiirunas (kiirunas), x, 4.
xi, 19.
1,
449
kashir 1 (koshir 1 ),
viii, 1 (2), 2.
kismat (khazmath),
toi kochuk
tow
xii, 3.
xii, 9.
(katiko chukh),
kotuna (khdtuna),
e
kat ran (kataran),
tois
tois
xi, 6.
&asm (kasam),
kathen (kathan), x, 1
kuthis (kuthis), x, 7.
kv e
x, 7.
(kuthis),
iii,
(2)
towr
toa ray
(kusur),
fom/ (kusuy),
to
i,
xi, 19.
toa
(katha),
kat^kati),
toi
to*
iii,
xi,
17
u
),
ix,
iii,
5.
katse (katsa), x, 6.
kats? (katsa), i, 12.
xii, 7.
Mfe
te
5, 6.
fi
1 ; x, 11 ; xi, 12.
), v,
ketsa (kentshah), iii, 8.
kav (khab), vi, 11. Cf. kdb.
(Afe
kuv? (kuwa), v, 9.
kdvand (khdwand),
iii,
1,
v,
1, 8, 11.
(kut ),
HZafr (kitab), x, 13.
kavandas (khawandas), v,
kavandas (khawandas),
xii,
23.
25.
to/m
to&a
kaVehund (kathi-hond u ),
5.
22.
kathau (kathau),
wa
x, 7, 8.
"
xi, 5.
(&to*')> x, 8.
(2).
kilt
to* v
va
8, 9.
20.
(kati), x, 4.
to
(toi), x, 12 (3).
(Jb&O, vii, 25.
(to
vii,
to yi
kqH
1.
to
11.
7.
xi, 19.
(katawan),
to*e (tot),
4.
x, 8.
(kuthis), x, 8.
kustany (kus-tari), v,
kas u vun (kasawun u ),
2.
(khdtis), ix, 5.
ii,
v, 11.
v, 8.
ix, 7.
10, 2.
iii,
2.
1,
viii,
x,
10
v, 5, 8,
15;
xi,
xii, 5, 15.
%e (MA),
(2)
15
vi,
v,
10
viii, 1 (2), 3, 5, 6, 8, 9,
3 (2)
(5),
ix,
x, 2, 3 (2), 5, 6, 10,
xi, 17,
Jcya,
(2),
(3),
x, 3
(keh),
kye (kih),
ix, 6 ;
ii,
%azi
xi,
iii,
viii;
2,
xii,
),
iii,
6,
7,
kyd
viii, 7.
iii,
k v aho
Zo&tm
vii,
27
(2),
x, 8, 14
(2),
30
xii, 1, 7.
(kyom
u
),
xii,
k emdy (khemay),
Zad (Zad),
Za$w (laddy ), x, 1.
Me hamai (ladaham-ay),
1.
Www
(2).
ludun
Idddn
(ketha),
iii,
(loduri),
x, 7
(ketha), v, 8.
ii,
viii,
5.
(lod
nam
(ladydv),
iii,
9.
(ketha), viii,
vii,
(lardri), x, 5.
Wdyau
xi, 13.
k veta
k vetq
kHta
x, 3.
x, 3.
),
nam), v, 9.
(lod nam), iv, 2.
lud^nam (lod u nam), xii, 15.
lud
v,
(hdun),
ludnam
1.
kyenzi (kenze), x. 3.
iii,
x, 3.
9.
10.
xii, 15.
Zacfam (ladun
k vinna (kina), v, 7.
k y entsa (kentshdh), iii,
ii,
(4), 4.
iii,
16
Kw
(loburi),
ve
Zadai, see da*d
ladai, vii, 9.
kyaho (ke-ho), v, 4.
kyek (kyekh), ii, 3.
k v eknd (khekh-nd), vi, 2.
k yemai (khemay), iii, 1.
%wm
v
viii,
(kydzi), viii, 3.
u
(I6w ), xi, 12.
Za6a& (labakh), ii,
'
(ke-ho), v, 5.
v,
ix, 1.
zi (kydzi), xii, 4, 5.
kydh
10
xii, 10.
xii, 4, 13.
viii,
x, 3.
;
viii, 13.
(kydzi),
11
15.
kyah (kydh),
1.
24.
xii,
6.
i,
xii,
15.
x
kyd, see at kyd, v, 8.
see
ti kyd zi, viii, 2.
kyd,
kya
(kyut
5.
ii,
kyetsa (kentshdh),
iii,
6
4
see as*kya, v, 9.
xii,
),
(khetam),
u
%wZA
(kyuth
& ve torn
(2)
ii,
),
%w
(5)
7.
ii,
(kyut
4, 5.
(4),
20, 2, 4, 6
8,
vii,
iii,
7 (2)
iv,
4
9
xii, 11.
%wZ
k v ut (kyut u ),
450
x, 8.
Iddeyes
5.
u
),
viii,
(ladyeyes), vi, 8.
5.
6.
INDEX TO
451
AUREL
SIR
ZaZ
lag* (lag*), x, 1.
x, 7 (2), 8.
lag^ham (lagaham),
v, 2.
lal
22.
xii,
i
lqg mat (lag^mdt*), viii, 5.
u
u
u
Zd# mut (ldg mot ), x, 14.
(ldg*mdt*),
lal
(Idgun), x, 7.
(Idgun), v, 10, 1.
Za#ar (lagar), vi, 15.
11
x,
lal
(2).
Za
xii, 11.
likhun (lyukhun),
22
xii,
Zoram (lonan),
Zar (Zar), ii, 8
(2).
x,
29.
vii,
xi, 3.
x, 5.
ix, 2.
xi, 13.
5,
(2),
12
(3)
(9),
6,
9.
xi,
vi, 3.
vi,
ii,
ii,
10
(2).
lasa (lasi), x, 7.
lalau (lalau),
lashkqrq (lashkari),
9.
(laryav),
12, 8.
laris (loris),
Wryau
(4).
i,
(5),
viii, 9.
(Zo<T), xii, 1.
lal* (lal),
xii,
xi, 9.
(4),
(3),
6.
niakan (Id-makan),
15.
lekhan (UJchan), x, 13
UJchan (likhan), ix, 12.
xii,
laman (laman),
shindkan (lal-shendkan),
(2), 7, 9, 10, 3, 22
lalqvan (lalawan), v,
fajfo's
lakam (lakam),
(2), 10, 1, 3, 4, 5,
(Zi/i), xii,
22, 4, 5.
v,
(3),
4,5.
lal shindkas (Idl-sMndkas),
4 (2), 5, 6, 10, 1, 3, 5, 9
ZtN/wft
i,
7.
iii,
Z%wn
xii,
etc.
viii, 5.
fa^an (lagan),
xii,
),
4 (2).
shindk (lal-shendkh), xii, 13.
shindk (lal-shendkh), xii, 4
(4),
Zoto
(lalan-hond
lagimna (gatshem-na),
feM
(2),
lagak (lagakh), v, 2.
lagik (lagekh), ix, 12.
u u
log^mai (log
y), v, 2.
12
11
lal
8.
Za^'Z (logith),
8,
5(3).
xi,
xii,
(lalmal),
hund
lalan
vi, 11
lagaha (lagaho), v,
Iqgimaf
maZ
4, 5, 25.
xii, 2.
lashka*ri
lag (lag), v, 9.
TEXT
STEIN'S
ii,
7.
viii,
lat*
lat
(lati), viii,
(2).
ma
(hV
luH*
v, 7.
),
1
(lot
ma
ma
i,
laye (layi),
7.
11.
ii,
IdyVJcq (loyik-e), x, 4.
19
(lyukh
),
xii, 15.
15, 23.
(loy mas), v, 4.
Zaym (layan
),
i,
v,
(2).
v, 3.
Za^'n (loyin), v, 4.
layine (layeni), ix, 8.
Za?/m
iii,
Z%im
i,
(Idyun),
viii,
mai,
ii, 2
vii,
(2)
v, 8,
11, 3, 5
12
x, 1, 3 (3),
8.
4.*
ix, 1.
1.
xi, 3.
(modan), x,
1.
maiddnqs (moddnas),
iii,
6.
7.
3.
u
laz^nas (luz nas), x, 3.
10
x, 4.
3.
x, 5, 12
x, 1.
1.
viii,
(4),
xii, 5.
Zaz<m (lazan), v,
Zazww (luz u n), x,
(ma),
23.
viii,
xi, 1.
11
x, 8.
10.
viii,
ma
vii, 12.
layinam (loy^nam), v, 9.
lay anas (layanas), v, 5.
u
11 (2)
ma ddn
1, 2.
8.
15
mdddn
(loyiri), viii, 6.
Za?/im (Idyun),
20
u
u
lyukhmut (lyukh mot ), viii, 10.
u
Pukh^nas (lyukh nas), xii, 15 (2).
Za?/cm (layan),
vii,
Iqy^mas
i,
(me),
x, 1.
Idyuk (Idyukh),
(fo/oJ
me
5,
(2).
(2).
v, 2.
mai, see
vi,
xii, 10, 9.
layak (loyikh),
v, 9.
v, 2,
(na), viii, 7.
mai (may),
9.
iii,
2
13
(ma), xii, 7.
wet (me), v, 9 ;
ma, see #ai ma,
viii, 7.
lay (lay),
i,
viii, 9,
xii, 5.
),
latan (latan),
(ma),
452
xii,
mahalq (mahala),
xii, 19.
mahHqkhan (mahalakhan),
viii, 3.
INDEX TO
458
AUBEL
SIB
mukhq (mdkha),
mukhe (mdkha),
viii,
11.
6.
mwA;^ (mdkali),
mukHdu
moHi
i,
x, 4.
vi, 10.
ix, 11.
nas
(mokal6w nas),
5.
xii,
1.'
x,
10.
mokaldvany (mdkaldwun
10.
(3),
ix, 6.
(mokali), v, 8.
(mohara), v, 12.
x, 10
x, 13.
muklan (mdkalan),
mahnyiu (mahaniv*), x, 1.
u
mahnyu (mahanyuv ), x, 4.
mohra (mohara), i, 9.
mohur (mohar),
x, 4.
viii, 9.
mahmud (mahmod-i), i, 1.
muhimma (muhima),
4, 5 (2).
muhammad (mahmad), vii, 4.
mohara (mohara), v,
mohqr (mohar), x, 3
momut
viii, 9.
mohim (muhim), x, 3.
muhim (muhim), i, 11, 2
mahamad (mahmad), iv,
moh ara
TEXT
STEIN'S
mukHyau (mokalydv),
makdn (makdn), vii,
22.
xii,
v, 8.
),
29.
muht^ v (moktay), i, 9.
muh v im (muhim), viii, 9.
maje (mdje), viii, 3 ix, 9.
mo/e (mdji), xii, 18.
mdl, see
v,
mdjij^mdje),
viii, 3.
viii,
lal
mdl,
ma7 ?
(ma7),
mqH
(mbV), v,
2.
majljijnaji), v,
u
mauldk (mov
xii,
ma y&
ma ji
i
mo;
15
),
v,\2
viii,
(2)
),
viii,
3,
11
(2)
malaikum,
mojub (mojub),
u
maje /mna5 (mdje-hond ),
maVkas (malikas),
malan (malan), vi,
xii,
15.
13.
21.
xii, 21, 2.
xii,
miVvuk
mdHyis
(mbV-siinz*),
(miluv^kh), x,
10
xii,
24.
20.
xii, 19,
20.
1.
(molis), xii, 4.
momut (mumot u ),
1.
3.
(2),
xii,
mdHisqnz (mbV-siinz*),
mdHisunz (mbV-sunz*),
(3).
10
(mbV-sandi),
mqWsund (mbV-sond"),
mdW-sunz
(mejeras), x, 12 (2).
m&Vsandi
2.
iv, 7.
viii, 6.
mejqras
mejeras (mejeras), x, 5
mqtjiy (mdjiy), xii, 15.
asa
mulken (mulkan), i, 1.
malkdnye (mdVkdni), xi,
(2), 8.
mejqran (mejeran),
lag), v, 11.
see
26.
xii,
10.
iv, 2.
(malakav),
malaikum,
(2).
(mdj
xii, 15
6.
11.
maPkau
'
(2),
9.
i,
mdjij(mdji), v, 6.
majl(moj
11
8,
xii,
4, 5, 25.
maj^maje),
8.
6,
viii,
x,
(2).
ii,
(2),
(2),
momHis
momHis
(mumatis),
20.
xii,
mane
(mane),
ma ni
27, 8.
vii,
(mane),
5.
iii,
mar (mur u ),
1.
mangum (mangum),
m%
man
man
xii, 18.
8.
xii,
xi, 8.
vi,
16.
ve
ii,
xii, 18.
wans;
(3),
),
1 (2)
(2),
(3),
11;
12;
ix,
(2),
14;
6,
(2),
(2), 9,
manza
ix',
xii,
v,
20
iii,
(3),
7;
vi,
1;
x,
(3),
(2), 2,
(2),
1,
4, 5,
(2),
9,
7
9
6,
9,
1,
(5),
(3),
4,
viii,
3,
xii,
11
(manza),
4; x, 7
wio'n (mari),
(2),
(2),
5,
(2).
viii,
7,
11
(2),
12
(3);
(2),
(2), 6, 7, 11, 5,
23.
ii,
9.
19.
xii,
vi, 11.
viii,
3.
10.
(2),
9.
ii,
mqrihe (marihe),
vi, 14.
1 (2).
9
margq, see son margq, xi,
marine (marihe), viii, 7.
9.
ii,
(mcmz), ii,
6 (2), 7
x, 8.
x, 12.
9.
10
(mare),
(3),
13
8.
(mari), x, 7.
man, see ming ye mari,
4, 5, 11, 4.
manye (mane),
ii,
xii, 7.
mangai (mangay),
454
mdrun
morun
12, 5.
mam
(maris),
ii,
mara (marath),
ii,
maras,
6,
ii,
7.
viii, 6.
7 (2), 11.
11.
),
455
mqrit (marith),
iv,
muslahat (mqslahath),
vi, 16.
viii, 3.
mcprit (morith), x, 8.
mor
musHas
thas (morHhas), v, 6.
martsevangan (martsawdgan), v,
mdravdtHau (mdrawdtaiau),
6.
viii,
xi, 19.
22.
xii,
30.
(2).
12.
(muslas),
mye
12.
(3),
10
(2),
(2), 9.
<
maravdtHan (mdrawdtalan),
viii,
11.
mast (mastan),
vi, 15.
mat (math), v, 9.
mat (mat ), v, 9.
mat 1 (mati), xi, 10.
mat 1 (me-ti), vi, 11.
mot 1 see ani mot v,
mut (moth u ), v, 7.
'
viii,
'
13.
mdr^vdtelan (mdrawdtalan), x, 8.
maravdtHan (mdrawdtalan), x,
5(2).
mdrevdtHan (mdrawdtalan), x, 12.
mare vdtHan (mdrawdtalan), viii,
4.
mdrevdtalan (mdrawdtalan),
viii,
'
12.
mq
4.
l v
r
viii,
mapma
(mati mdh), v,
(moryukh), viii, 4.
mxprijun (moryun), ii, 11.
(mas),
vii,
31.
musdi (musdy),
mdVi
talari
a a
l
(mdch-t
Title
re),
xi, 3.
mashiyat (mashiyeth),
mushtdk (mushtdhh),
iii,
ix,
11
1,
7, 8,
m ve
;
x, 10.
(me),
x,
xi, 1
(3), 3,
xii, 18.
xii, 18.
musfchan (musla-han),
xii,
21.
iii,
4,
musla (musla),
(musla),
xii,
muts^run (mutsorun),
musHq
viii, 3.
mut^sqHh* (mdtasilt ),
mats ye (matshi), x, 2.
vii, 3.
miskln (miskln),
ma&a
6.
vii, 7.
22.
viii,
10
xii, 23.
muts*rit (mutsarith), vii, 21.
of ix.
(2)
9.
ix, 4.
)}
muts^rai (mutsaray),
muts?rin (mutsaren),
4.
iv, 5.
maushiir (mashhur),
mqshit (mashith), x,
8.
mato's (matis), v, 9.
md ryuk
mbteny (mdtun
mas
mdr^vdtalan (mdrawdtalan),
4,
(2),
ix, 7.
x, 1.
ix, 1 (2), 4,
9,
12
xii, 2, 4, 6,
(2), 9,
mye (me), v,
mye (myon ),
1
20, 2
10.
xii, 15.
(2),
4;
7 (2), 10
(3),
(3).
mye
mye (mydn"),
v, 10.
moye
muy,
),
iii,
),
xii, 4.
xii, 15.
wa
xii, 14.
myani (myani), i, 2.
u
mydn (my6n ), vii, 27, 8.
a
myen (mydn ), xii, 14, 8.
u
mydn (my6n ), i, 10 x,
(2),
4,
na* (nay),
5,
xii, 15.
(mydn*),
?m/w (myuth
nau
ndu
vi, 11.
),
mveva (mewa),
nai (nay),
10.
myenyiy (mydnuy), x,
m ve^ (me-ti), xi, 14.
vii, 4.
x,
12.
mazas (mdzas),
wa (wa), ii, 8
;
10
vi,
1,
v, 6,
11
(2),
viii, 1, 2, 3, 7,
x, 1 (3), 4, 6 (2), 7, 12
xii, 2, 7 (2), 18.
na
13
2,
vi,
(nd),
ix,
v
na, see h in na,
viii, 3.
na
ii,
'
(na),
iii,
1,
5,
i,
2,
viii,
3,
viii,
x, 5, 12.
3
1
2,
4,
6,
7,
;
vi,
16
(4)
8
5
xi,
(3), 3, 5, 6, 11, 3,
7, 9, 20,
11
(2)
x,
xii,
(2), 6,
(2).
8,
1,
9,
10,
x, 12.
vii,
2, 7, 8,
9,
10, 1,
vii, 3.
(nau), vii, 23
xi, 15.
no vun^,
ndu (now u ), i, 11.
ww (wu), xii, 4 (2).
ww (woA), iv, 3.
viii, 9.
nebar (nebar), x, 5.
v, 9
nebqr (nebar), iii, 8 (3)
viii, 7
x, 7.
nqch, see wayis Jaw nqch, vii, 29.
nechiv (neciv*), viii, 11
xii, 1.
nichuva (necyuvdh), v, 2.
nech*vin (neciven), viii, 3.
nechevin (neciven), viii, 11, 3.
wad (wad), i, 10 x, 12 xii, 17.
;
1, 4, 5, 9,
v, 5, 9
(2),
vi,
7,
we (wa), x, 14.
vii, 14.
iii,
21, 2.
xii,
6,
vii, 9.
ww/ (mydnuy),
5,
wm/o
4,
ii,
3, 4, 8, 9, 20, 2, 3, 6, 7, 8, 9,
30, 1 ; ix, 6, 12 ; xi, 14, 5.
7.
ii,
10
i,
3,
1, 2, 3, 4, 6,
(2), 4, 5.
myanen (myanen),
(wa),
12
456
viii,
457
(nag), vi, 15
nag
xii, 6.
ndgan (ndgan),
nigin
(nigiri),
9.
i,
x, 1.
xii, 18.
nak,
nunnuy
1.
nanyi (nun
winy {win),
naMr
naptsas (naphtsas), x,
(nakar), iv, 6.
(m'w sa),
u
xii,
25.
viii, 6.
),
v, 7.
naukar (nokar),
viii, 5.
naukri (nokari),
xii, 3.
ner (ner),
naukar (nokar),
xii, 3.
ndl? (ndla),
10
na>
5.
(3).
vii, 22.
na7a (ndla), v, 9
23
10.
nalas (nalas),
ndl v (noP), x,
na l V
(nbl
),
vi, 9.
4.
xii, 7.
nam
(nam), v,
nam,
nam,
nam,
nam,
nam,
nam,
nam,
6.
viii,
3.
9.
ndr^hqn (ndra-han),
vii,
10.
vi, 7.
(nonuy),
nmsa
16.
waM ?
12
(nuna), v, 6.
6.
ii,
x,
1.
viii, 1
na&,
dojtra
Mw
viii,
nqmis (7iemis), v, 9.
namvau (namyov), vi,
nnna
nak, see
wa/c, see
nom (nto), x, 5.
noma (ndma), viii, 4.
nomau (ndmav), x, 12.
noman (ndman), viii,
(2).
xii, 7.
nas
narqm
(narm),
vii,
xii, 18.
1.
iii,
24.
nm<
(nirith),
iii,
ii,
4.
3.
see
see dqtri
neravun (nerawun u ),
ner v w (nin'o),
v, 8.
xii, 1.
ne { ryu
(niriv),
ii,
7.
viii, 7.
nas
458
?m/ (niy),
nash (nash),
10;
2,
4,
4,
xii, 4, 12.
11
ii,
13
11, 2
(2),
ii,
v,
1,
wiye (niye), x, 7, 8
2,
3,
mvenish,
m'aAi (nishe),
xii,
vi, 12.
viii, 5.
20
2,
vii,
7,
nyechi,
xii,
xii,'
14
(2)
10.
viii,
20
vii,
nasiyat
na i s i yat
na l siyat
3,
(2).
vii,
24.
vii,
21.
(nasiyeth), xii, 1.
(nasiyeth), xii, 16.
(nasiyeth), xii, 17.
ntrt (rcoP),
iii,
(3),
xi, 13.
xii, 15.
navau (nawav),
nav (wav), ii, 1
iii,
;
8.
xii, 8.
(nyuv),
(wm/),
viii, 9.
vii, 1.
23.
9.
vii,
3.
vi, 16.
10.
(necivis),
iii,
v,
(noyid),
xii,
nishinan (nishinan),
nishinan (nishinan),
m'scw (nishin), ii, 8.
m/w
wyw
nay
nayiaJ
21.
nishin (nishin),
nishin (nishin),
xii,
n y ech a vis
4.
8,
6.
ii,
nyeche (nechi),
x,
14.
1.
ii,
(2), 5.
x, 14.
a
msA, see kab nish,
m'sA, see
22
(2), 10, 3, 9,
nish (nishe),
x,
iii,
5,
viii,
v, 9.
my 6 (niye),
my (niye),
ix, 3.
m'sA (nish),
8,
(2),
9.
xi,
10
(2),
18
(2),
(2), 22, 3, 4, 5.
ndyidan (ndyidan),
na { ydan (ndyidan),
25.
xii,
xii,
19.
viii,
9.
(2)
xi, 18.
viii, 5.
u
),
viii, 9.
9.
x, 5.
niyun (niyun),
w v i
ft
(mJ/i), x, 1.
v #ar
(neih
viii,
r),
v avik
n
(nyovik ), xi,
w v aza (neza), v, 4.
1
ndyiz(ndyez
n yazik
u
),
(2).
6.
xi, 19.
(nizikh), x, 3, 4.
459
n v ezik
(riizikh), viii, 6.
n v ezlk
(riizikh), viii, 6.
13.
2>ada (poda),
2?ad
xi, 4.
8.
(poda), vii, 4, 8.
2?ada (poda),
vii,
2?a<fa (poda),
iii,
2?ada (poda),
ii,
(3).
1.
(porukh),
(paran),
3,
16
(2)
(3),
11
(2),
10
(2),
xii,
(2),
viii, 3,
24, 5.
xii, 4, 9,
(4), 1,
x, 4, 9, 14
a
pdd shdh
(4), 4, 21, 5.
6 (3)
5,
8,
xii, 19.
(pdtashdh),
ii,
11.
13.
pddshdhihund (pdtashohi-hond
2
19
2,
6,
viii, 1 (5),
7,
12
(2),
u
),
(3),
xii,
(2);
10
3
pddshaham (pdtasheham),
viii,
x,
(2),
23.
(2),
11
(2),
pddshahan
ii,
viii,
iii,
x,
vi,
xii, 18.
vi,
viii, 6.
x, 2.
viii, 3.
padshah (patasheh),
10
xii, 7,
12,
(2),
(2), 4.
viii,
padshah (pdtashdh),
5,
v,
(4)
(2).
^a'dta (poda), x, 4, 5, 7
10.
paduk
paddn
padun
padshah (pdtashdha),
3.
iii,
19
x,
xii, 12.
^ncAe (piche),
3,
(2),
padshah (patasheh),
12,
2,
11
pai (pay),
4,
(3),
(5),
xii,
20
6.
viii,
pddshahan
TEXT
STEIN'S
(2)
ii,
x,
(jpdtashehari),
xii, 4, 11, 9,
x, 6.
24.
pddshahan (pdtasheham),
pddshahan (patashahan),
viii,
6.
11
ii,
vi, li.
pddshahan (pdtashehan),
iii,
1,
viii,
8
5,
(2),
6,
13;
ii,
4,
15 (2)
x, 2 (2);
vi,
xii, 5, 21.
pddshahan
pddshahan
(pdtashehan),
16;
vi,
(2),
xii,
13
padshahis
pddshahas
pddshahas
pddshahas
1,
viii,
;
(3),
3,
1,
iii,
11
ii,
x,
1,
ii,
(2),
v, 9, 10
2,
10,
5
1,
(2),
(2)
23.
(pdtashehas), v, 11.
(pdtashehas),
(pdtashdhas),
iii,
3.
(pdtashehas),
ii,
1.
sanze), v, 2, 4.
viii,
9.'
1.
zdda
11
{pdtashdhzdda),
(2).
pddshahzddqn (pdtashdhzddan),
viii, 4,
11.
u
pddshahq sund (patasheha-sond ),
xii, 1.
pddshahasund (pdtasheha-sond
u
),
xii, 4.
a
viii, 5.
W? (^aA),
iii,
4.
2?a#a (pagdh),
vi,
16
10.
2?foi&
(phakh),
ii,
phikri (phikiri),
u
pddshahrsandis
(pdtasheha-
pddshahas sqndyan
(pdtasheha-
sanderi), viii, 1.
(2)
phikir (phikir
),
4.
10
viii,
sanzi), v, 4.
xii, 4.
xii, 5.
(pdtashdha-
xii, 10.
v, 10.
phahi (phahi),
u
pddshdh sund (pdtashdha-sond ),
pddshahasanzi
pddshahasanzi (pdtashdha-
pddshdh
pddshahasandi (pdtasheha-sandi),
xii, 5.
pddshdhasanz (pdtashdha-siinz"),
11.
1.
xii,
vi, 11.
ii,
x, 5, 14.
u
pddshdh sanz (pdtashdha-sunz ),
pddshahas (pdtashehas), i, 8.
u
pddshdh sund (pdtashdha-sond ),
ii,
pddshahasunz (pdtasheha-sihnz"),
v, 7.
pddshahas (pdtashehas),
4,
(pdtasheha-
sanzi), xii, 4.
v, 7.
6.
1.
viii,
(pdtasheha-
xii, 5.
pddshahq sanzi
10.
i,
sanzi
pddshahq
sanze),
460
9.
pholen (pholani), v, 7.
phuleni (pholam), xii, 2.
phamb (phamb), viii, 6.
pahan
pahqn
(pahdn), x, 7
(pahdn),
x, 7.
xii, 6.
INDEX TO
461
1
phir
18
(phir*), vii,
pahar (pahar),
pahar (pahar),
iii,
io,
AUBEL
SIB
pakrvany (pakawun
(2).
viii,
viii,
(2), 8.
pakyu
8,
(2),
^m&m
(2),
10
(2), 7,
15
xii, 4, 5.
ii,
iii,
1, 8,
iv,3;v,l,2,4(5),5, 6,8,
1 (2)
viii, 6, 8,
10
14
x,
2?ama (pdma), x, 3.
2>am& (phamb), viii, 13.
1
_^6m (pandn ), xi, 10.
vii,
jp<m tpan), iii, 4 (3)
xii, 5, 11.
^<m" (pdna),
phutu (phuf"wa),
(2).
x, 12.
viii,
pakun
iii,
panan
x, 1, 4
x, 12.
v, 11
(2).
vii,
22, 6.
(panani), v, 10.
x, 2,
10.
vi, 15.
1,
panqne (panani),
viii, 7.
pakdn (pakdn),
vii, 1
pukhtan (pokhtan),
2?<mat (pdnay),
(pakha),
vii, 2.
;
2>eme (pdna),
7 (2), 8 ; xii, 7, 21, 4.
^araw (pdnas),
i,
(2), 6, 7.
2?/b (^Mr), x, 5
xii, 11.
8.
phot (pot ), x, 6.
u
phut (pot ), x, 3
11.
4.
(2).
phirit (caret), x, 5.
pherith (phirith),
v, 4.
),
palangas (palangas), v, 5, 6.
palangas (palangas), viii, 13
10,
3.
xii,
5.
iii,
3.
ii,
(pdldddv
xi,
(2), 5.
x, 7.
palang (palaiig), v, 9
palahg (palang), v, 5.
palang (palang), iii, 7.
palangas (cdrpdyi), x, 5.
viii,
palangas (palangas), v, 6
6; x, 5 (2), 7 (4), 8 (2), 12 (3).
x, 1 (2),
xi, 11.
),
vi, 2.
(poldv),
polddev
2,
14
poldu (poldv),
paharq (pahara), v, 8.
pherdn (pherdn), i, 2 ii, 5.
pharosh (pharosh), xii, 3.
panun
(pakiv), x, 1.
3.
TEXT
STEIN'S
v, 7 (2)
xii, 2,
(2).
(pakun), x, 1.
pakenai (pakanay), x, 1.
pak?ndvdn (pakandwan), xi,
panen* (panun*),
paneni (panani),
panun (panun
iii,
(2),
8, 14.
vii,
26
11.
viii,
xii, 5.
u
),
2,
v, 1 (2), 4,
x, 6.
viii,
ii,
5,
9,
11
(3)
(2),
(2),
(2),
3,
5,
10
ix,
panenen
6
x, 5, 8, 9
xii,
(2),
(2), 6,
10
x, 5
2,
;
v, 8, 10, 2
4.
25.
xii, 14,
v, 4, 12
x,
xii, 4.
see so
(2), 4,
20.
_praw
pwr (p7r ), v, 2.
parda (parda), vi, 4.
paraa (pharda), vi, 11.
pargan (pargan), xi, 5.
paran (paran), ix, 1.
paran (paran), vi, 17
x,
panas (panas),
vii,
1,
ii,
xii,
12, 25.
21
(2).
13.
vi,
xii, 5,
15 (2);
vii,
pmm
viii,
pqrqn (pdr
x, 1.
panenuy (panunuy),
panunuy (panunuy),
v
panen en (pananen),
24, 5
ri,
11
vii,
viii, 4.
vii,
xii, 8,
tt
2?a*n (pan),
1
pepr see feo
(pirav), v, 8.
paV
pq
6, 8,
(2).
(para), ii, 3, 5.
2>ar, see zara par, x, 5 (2).
(pari), xii, 25.
ve
panenye (panane),
10
(papith), ix, 9.
par
viii,
(panin), iv, 7.
(pants), viii,
pra
xii, 4, 5, 10, 3, 5, 8.
ve
panz
papiJ
v
pan en
462
iii,
viii,
25.
3,
ti
8;
y), vii, 3.
pdntsim (pontsim
),
(6), 6, 14.
x, 6.
pantsen (pdntsan), x, 1, 6.
u
v
pants um (pontsyum ), x, 1.
u
v um
pqnts
(pontsim ), x, 6.
pawe vaW (panawon), xii, 25.
pane
(panawon), viii, 2.
pawe t>cm?/ (panawon), viii, 1.
panevdny (panawon), xi, 19.
m"
panevany (panawiin),
pane veiny (panawon),
x, 1.
viii, 3.
v, 10.
praran (praran),
x, 1.
ri),
porun (purun), x, 2.
purun (purun), x, 9.
prcm# (prang), xii, 18.
w
pran (pron*), viii, 5.
prdny (prdn% vi, 11.
prqhyau
f
v, 6, 11.
(praryav),
ii,
10.
viii, 1 (2).
jora (prath),
pa
panes (panas), v, 9
to
pq
xii, 15.
iii,
7, 8.
INDEX TO
463
AUBEL
SIB
nd win (parzandumn),
parze
viii,
10.
vun (parzandwun),
ndii
parze
viii, 9.
;
'
x,
(2),
(jposhdkas), viii, 9
pushdkas
x,
7(4).
26.
pqsan
pqsan (posan), vii, 25.
pasand (pasand), v, 1
pasqnd (pasand), xii, 4.
(pbsari), vii,
(pata), vi, 8
2 (2)
12 (2)
ii,
pqH
1,
6,
2.
>
xii, 6, 17.
iii,
patkun (path-kun),
pat* kun
2> ei
p
3, 7.
xii, 22, 4.
v, 5, 8.
(path-kun),
iii,
5.
x, 3.
),
xii, 15.
),
viii, 9.
vii,
30.
viii, 1.
),
viii, 7.
(phyurus),
os (pyos), x, 5.
^yds
pyos
xii, 5, 22.
(phyur
v ilrus
),
(pemuts*),
u
v wr
2>
(poi#)*
ix, 1.
pHmats
#a*^
pHmbs (pembs),
u
v
p umut (pemot
pyiimut (pemot
petq (petha),
u
put (pot ), v, 1.
path (path), xii, 23.
1
vii, 19.
xii, 10.
(pottt), v, 8.
pqHh (pdth ),
1
pqHh (pbW),
vii, 12.
me),
pyqmut (pemot
ii,
11
viii, 9.
peyem (peyem),
25.
(3), 16, 7,
3, 5, 6,
;
patai (patay),
pyom (pyom
1 (2),
x, 8.
9 (2)
iii,
viii, 9 (2), 13
x,
xi, 18 (2)
xii, 1,
2?ata (pata),
x, 10.
xii, 4.
5.
ix, 10.
vi, 11.
peshkdr (peshkdr),
(2),
^?a% (poth ),
paVqmi (patimi), v, 8.
pbVen (poten), ix, 3.
pdvun (pdwun), iii, 9.
pd vzi (pbv zi), vi, 11.
{
7(5).
),
viii,
($&')]
3.
ii,
pafvdr (pathwor
iii,
7.
2?ator (pathar),
pyete
6.
pata-pata (pata-pata),
2 (2)'; viii, 9
xii,
vi, 9.
peshe (pesh-e),
TEXT
STEIN'S
v et
tPyos), xii, 4.
(pyos), v, 6
(p>^),
(^M*
(2), 5.
Zi), iii,
iii,
pyet (peth),
iii,
1.
), ii,
9.
pyet (peth),
ii,
^yete (petha),
8.
5, 7.
(peth),
pyet (peth
viii, 11.
iii,
11.
ii,
6.
iii,
p v eth
v
p eih (peth), x, 5.
v
p ethq (petha), x,
v
p eth (peih), iii,
V;
5,
xi, 12,
rajas (rdjes), x, 8.
(2)
21
iv,
11
(2),
3 (2)
(2),
(2),
viii,
x, 5, 7 (2)
xii, 2,
II, 2, 3, 4,
3, 10.
(2),
I, 6, 8, 11,
464
(3),
raM
x, 7, 8.
raM^
(rakhi), x, 12.
v, 7, 9
x, 12.
p
y
p ivdn
v
p eyak
(pewdn),
vii,
20.
(pewdn),
vii,
26.
rmz
pHyen
(peyin), ix, 2.
x, 3
p
2>
xii, 2.
(pydwal), xi, 7.
pydvHq
v evdn
xi,
(rmz*), v, 3.
rupias (rdpayes),
rapqt (rapat), v,
viii, 10.
rup*yq (ropaye), x,
u
(2)
viii,
(4).
),
x,
rat,
rajaw (rdjen), x, 8
see
(5),
(2), 14.
ra^
(rath), xii, 9.
raYAa (rdthdh),
rothunq
rothunq
xi, 2.
23.
rw (ro"), x, 5.
vii,
rdje (rdje), x, 1, 6
nau),
rat 1 (rdt% v, 7.
u
roi (ro ), x, 12.
raja (ra^), x, 7
u
(rost
viii, 7.
ra (raA), v,
x, 8.
2?azws (pozas),
6.
9
rarai, see sus rdrai, xii, 23.
'
x,
9.
1 (2), 2 (3).
(fras), viii, 9.
puz (poz
7.
(peyekh), v, 7.
eyes (peyes), v, 5.
v ez
7.
(rakh), x, 5.
rakh ve (rakhi),
;
7.
(2).
rdjqsqnz (rdje-sunz ), x,
u
rdjqsunz (rdje-silnz ), x,
14
(3).
xii, 5.
viii, 1.
viii,
465
rutmut
u
(rot
mot u ),
x, 12.
'
TEXT
STEIN'S
(sa),
ii,
x, 1 (2), 5, 6 (2),
rotun (rotun), x, 3.
rotun (rqt a na), xii, 14.
10, 5, 9, 20,
9,
sq (soh),
2,
1,
sai (say),
se,
11
xii, 4.
iii,
x, 5.
see mokrqtit, v, 9.
r^f* (m^),
viii','
rats (rots"),
iii,
rats
13.
1.
(ratshi), v, 6.
ratsq
hqn
hqn
ratse
h?na
(ratshi-han), v, 6.
(ratshi hand), v, 6.
ratseh^na (ratshi-hand), v, 6.
(riwdn),
ray (my),
r v un, see
viii,
11
phuta
ix, 4.
see boha
se,
11.
ii,
22.
xii, 15.
3.
revdnq (rawdna), x,
vii,
nwim
iii,
rqtit (ratith), v, 7, 9.
rata'Z,
xii, 5.
r v un, xii, 3.
sabakas
sa6a?i (soban),
iii,
viii,
11
roz kq (rbzakha),
xii, 18.
rozan (rozan), x, 3.
rozqnq (rozana), x, 8.
rozan (rozan), ii, 9
vii, 23.
rozan 1 (rozani), ix, 6.
swcAe
su cho
ii,
10
v, 5, 9
;
viii, 7,
xii, 10.
(fedc), v,
viii,
(3).
(3).
x, 11.
11
(2).
(tsdce), v, 7.
.saaaw (saddh),
(ruzHav), vii, 9.
x, 1, 2,
5a6a6- (sbbas) t x, 5.
(sa),
v,
v,
(sabakas),
rozi (rozi), x, 1, 6.
5a
iv,
3(2).
sabakas (sabakas),
to
12.
xii, 5.
viii, 3, 4.
roz*
xii, 1, 6,
so (suh), x, 4.
rqtit (ratith),
(2).
se (sa), x, 1.
xii, 4.
4,
rdtqs (rdtas), x,
iii,
(2),
1.
'
12
(3), 9,
sauddgar
viii, 9.
(2).
(4),
saudagar
10
9,
viii,
viii, 9.
sddagar (sodagara),
sodagara (sodagara), viii, 9.
sddagaran (sddagaran), viii, 10.
sddagaran (sddagaran), viii, 9 (2).
sauddgdrqs (sodagaras), iii, 2.
sauddgdrqs (sodagaras), viii, 9.
sodagaras (sodagaras), viii, 10.
u
sauddgarasund (sdddgdra-sond ),
iii,
safar (saphar),
vii,
31.
viii, 4.
6.
sAeAn
(shehar-e),
ii,
sheherq (shehara),
x, 9.
1.
1.
viii, 11.
3.
shah*ras (sheharas), x, 3
(2),
(2),
(sdhib-e),
xi, 20.
ix, 3.
(3).
10.
11
viii,
(2),
viii, 13.
shahzddqs (shdhzddas),
sAa& (shekh), v, 8.
(shdkh), vii, 10;
x, 2, 6.
shakhtsas (shekhtsas), x, 2
shakql (shekal), x,
(2).
7.
shikma (shikama), x, 7.
shikrmq (shikama), x, 7.
shikmas (shikamas), x, 7
(shikdras),
(2).
ii,
4,
shikasta (shikasta), v, 5.
(2).
shahmar (shehmar),
11
viii, 7.
1.
i,
shahzdda (shdhzada),
shikdrqs
shqhij (shehY)> v, 6
shuhul (shehul u ),
1.
viii, 5.
sahibd (sbhibd),
shahtsa (shekhtsd), x,
sh a hzddq (shdhzada),
sM& ?
9.
ii,
3.
shdlan (shdldn),
(2).
11.
viii,
vi, 6.
(2).
sAa/i
shah*rq
shahar (shehar), ii, 1
shehra (sheharah), v,
x, 5.
25.
xii,
safqras (sapharas), x,
(s/*od
(shehara), viii, 4.
u
safarun (sapharun ), xi, 13.
sapras (sapharas), x, 1.
sM
11.
viii,
12.
1.
saM>*
(2).
466
20. 4.
7 (2).
xii,
467
shamsher (shemsher),
9
(2)
viii,
7
13
ii,
(2),
iii,
(2)
x, 7 (3).
shamsher 1
(shemsheri),
iii,
viii, 6, 13.
shdndq (shdnda), v, 5.
u
shung (shong ), x, 7.
shindk (shendkh),
7
(2),
10,
xii,
(4),
3,
4,
5,
(3),
8,
9,
(4), 22, 4, 5.
shindkasund (shendka-sond u ),
xii,
sherau (sherav),
xi, 12, 7.
(shur*), v, 2.
$Am&
(sherikh),
shrdnz (shranz),
sAm
10.
i,
shastrev (shestrdv ), v, 4.
shast^rvi (shestravi), xii, 16.
shetdn (shetdn),
iii,
iii,
8.
(shestravi), v, 4.
(shotsh), x, 3.
s&op (shdph),
xii,
15
(2), 7,
saks
ii,
20,
viii, 3.
saZas (sdlas), v, 9
(solas),
11
viii, 3,
17.
vi, 2.
iii,
salqyq (salayi), v,
viii, 7.
1.
(2).
xii,
(2).
xii, 4.
shuybehe (shubiheh),
shuybihe (shubiheh),
sa& (sak a th), vii, 18.
xii, 5.
vii, 13.
xii,
24.
samsheri (shemsheri),
samsar (samsar),
8.
shetdnqn (shetdnan),
iii,
sM&
(sofo), v, 7.
24.
xi, 16.
(sh'irith), x, 7.
shWrqvi
sa^
swmfr (sumb u ),
8, 25.
sMn
saZa
3,6.
salami (salami),
safoi (salay), v, 4.
so7a (soldh), ii, 2.
xii, 4, 5, 9, 12, 3,
viii, 7.
1,
xii, 18.
saZam (saldm),
shungit (shongith),
sakhr v ai (sakharyey),
sun a
iv,
iii,
6.
1,
2,
5, 6, 7.
samsdras (samsdras),
sana i (sa wa?/), v, 5.
sem (son), i, 6.
sm ?
(sma),
vii,
ix, 6.
21.
sana
(caret),
ii,
8.
Hh
3,
4,
sune
468
sunqsqnz (sdna-sunz
sa?m
sowto
i,
v, 10
x,
10
iii,
viii,
),
8, 9, 10,
sund
ii,
3
7
ii,
(2)
1 (2)
x, 4, 11, 2
(3),
;
(caret), viii, 8.
x, 12
viii,
24.
8.
ii,
1.
1.
v, 7
sanz (caret),
xii, 1,
22.
sandyau (sandyau),
sandy an (sanden), viii,
6,
x, 7,
viii, 5.
swmr
iii,
viii, 6.
sanz (sunz*),
4, 5.
sqndin (sanden),
(2), 8, 21, 2, 5.
13
vii,
5.
xii,
vi, 10, 1
xii, 1, 4,
(sanze), xii, 4.
11
xii, 4, 5.
u
stmd (sond
viii, 1.
5awc?i (sandi),
13.
viii,
sawd (sand ),
v, 1.
),
(sdta), ix, 7.
somw/ (sdnuy),
10
3.
(2),
(2).
sunqras (sonaras), v, 9.
sunarsandi (sonara-sdnd ), v, 10.
1
sunqrsund (sonara-sond ), v, 2.
sunar sanzi (sonara-sanzi), v,
9 (2).
stmar scmz (sonara-sunz u ), v, 1.
sunarsanz (sonara-sunz"), v, 3,
swnz (sunz u ),
title of V.
u
sqnziiy (sunz ), xii, 15.
san v (son"), viii, 11.
u
sa*n?/ (son ), x, 5.
1
16.
sap*nyes (sapanes), x,
so 2?a*n (tsopor
),
sunasand (sona-sdnd*),
sunasand (sona-sdnd ),
1
sunqsandi (sona-sdnd
),
v, 7.
v, 3.
v, 4, 5.
v, 4.
4.
xii, 21.
io.'
sunarsqnzq (sonara-sanzi),
xii, 1.
iii,
2.
6, 14.
7,
469
sdr (sdr),
sa^
viii, 8.
iii,
v, 9.
sdtha (sathdh),
ser (ser),
a^a
3.
i,
sdthai (sdtay),
sa*^
silr (sur), v,
xii,
sards (sarda),
i,
13
xii,
23.
11.
(2).
x, 7.
xii,
*aW
5amw
(2),
(2).
srdnas (srdnas), v,
8,
se^a
(soft/), iii,
xii, 7.
7.
swras
(siiras), xii,
sewYm
(sotin),
saW
(sorith), ix, 9.
6a%n
Mao
see
swra,
Mo6
sural, xii, 5
10
xii,
xii,
JchobsUrat,
(2).
sarwy (sdruy),
v, 7, 9
ra/m
(susardray),
12
sato
xii, 19.
xii,
;
23.
x, 2, 5,
2 >-
(safaw),
sat* (sdta),
iii,
iii,
sdtq (sdthd),
x, 12.
swZ* (swZi),
ii,
4.
4.
i,
satyqmis (satimis), v,
siw (siwdh), v, 9.
sam6 (sawdb), ix,
savar (sawar),
say
7.
12.
(say), viii,
xii, 1.
13
xii, 14.
say
(say),
ii,
iii,
viii,
7, 10.
vii, 9.
(3).
6.
10, 1, 4.
15
sava7 (sawdl), x, 5.
1.
sarw?/ (sdruy),
sws ?
vi,
swra,
se^M
viii,
23.
1,
(2), 6, 7, 8.
a
sarp (sar ph), x, 13.
4,
xii,
saW
9.
15
x, 1,
14;
9,
19;
6,
(3),
11 (2)
(2),
(2),
10
(2), 5, 6, 7,
sa^i
sa^M
vii,
10
l
1
sqr gau (sdr gav), iv, 3.
xii,
viii,
6,
sraw (srdn),
16;
23.
viii, 7.
sargi (saragi),
vii, 8.
(soty), v,
vi,
vii,
4.
ii,
sura (sura),
suy
suy
9
(2),
(suy), i, 4, 8 ;
v, i ; vi, 6,
viii,
1,
12
xii, 19,
suy, see
suy, see
ii,
16
ix,
11
(2)
vii, 8,
13
25.
am* suy,
ami suy,
viii, 7.
x, 10.
iii,
x, 1, 6,
suy
ti (tiy), iii, 9.
suy, see
suy, see
ti,
see tqHti,
ti,
see
ti,
see yi
JT
9 (2)
viii,
siiy,
syud (syod
t,
see hangqt 9
v,
2,
vii,
9,
10
(2),
x, 7,
12,
20
(3),
9
16
(4), 5,
(2)
tag* ye (tagiye), v, 9.
vi,
(2)
iag
10,
ix,
3, 4,
viii,
xii, 1,
see than
tq, ix, 4.
to,
see vuch
tq, ix,
(2),
(2),
1,
xi,
ti
23
14
(tih), iii,
v,
(2),
(2),
(2).
x, 1
9,
20.
xii,
viii,
tuhjin
ii,
3,
(3).
1.
3, 5,
v, 6. 9
xii, 14, 5.
a
(tuj n),
iii,
9.
9 (2)
ix,
3 (2)
xii, 1, 10, 2 (2), 7.
1, 4 (2), 8 (2), 9 (2)
(2);
11
vii,
x, 6, 8, 10, 1, 2,
;
xii, 19.
viii, 5,
viii, 12.
x, 5.
te (to), xi, 7.
ti (ti), vii,
viii, 4.
1.
2,
1,
(2)
(ti), xi, 1.
thud (thod u ),
iii,
to/**'
(tagihem), v, 8.
(thav),
thdu (th6w u ),
tih
ehqm
*Mw
<Mm
zAe,
(2).
to,
viii, 9.
to# e (tagiye), v, 8.
5, 6, 7 (2), 22,
to,
xi, 16.
x, 5.
u
(tog -na), viii, 9.
nq
fogws (togus),
xi, 9, 14,
12.
i,
12
9,
(2),
6.
iii,
(2),
tagimna (tagem-na),
tog
to#i (tagiy), x, 5.
M
fop (to# ), v, 3.
vii, 3.
to#i (tagiy),
(suzuri), x, 4.
(3),
(2), 6.
t&fqdarqn (toyiphdaran)
vii, 1.
sozm
8.
x, 8.
ti,
tq
viii, 6.
),
8.
iii,
13.
viii,
),
eta',
2>
(%),
(syod
iii,
tf
xii, 1.
s y ud
470
3,
(2), 6,
9,
11;
(2), 16,
to,W
(toM*), x,
5, 12.
INDEX TO
471
SIR
AUREL
iii,
u
lu/ero (tuj n), v,
faMlf (tahkhith),
faHs
to"
kyd
thas, see
mor
x, 12.
ii,
thavai (thaway),
thavik (thovik 1 ),
(tdl
ix, 1.
viii,
v, 4
til
11.
11.
(thdwuri), v, 11 ; viii, 7,
x, 3
xii, 15, 25.
u
;
thdvus (thawus),
iii,
viii, 4.
5, 9.
xii, 2.
14
vii,
fwZtm (tulun),
iii,
tul
nas
fwZar
fwfon
fa'/to'
(*W),
ix, 1 (3), 3, 4.
a a
ix, 1, 6.
(t l ri),
(tdP
8.
ti), iii,
tarn,'
(thov^mdt*), x, 12.
(fc*f*), ii, 9.
iujan
(tujyav), xii, 6.
xii, 2, 7.
tulinas (tuPnas), v, 6.
xii, 6.
xii, 17.
thaymak
x, 1.
tulun (tulun u ),
viii, 8.
14
thavnak (th6w nakh),
1.
iii,
),
tuluk (tulukh),
thavum (thawum),
viii,
(teli), ii, 3.
fw/aw (tulan),
xi, 6.
thavan (thawan),
ix,
v, 5, 6 (2).
thdvun
xii, 3.
xii, 14.
),
tell (teli),
tul (tul
thautam (thavtam),
v, 6.
/*as,
*Wa
WP
12.
13
(2).
talau (talau), v, 5
f/?as, x,
21, 2.
zi (ti-kyazi), viii, 2.
&wr
xii,
tah^ran (thaharan),
fAas, see
4.
x, 12.
x, 7.
7,
ii,
tamd
tal (tal),
(2).
$Aa*p
TEXT
STEIN'S
fa ?
va (talawa),
viii, 6.
fMv
tarn, viii, 6.
tarn,
fawm (tamdh),
vii, 26.
ii,
11.
x,
tarn
torn* (tami),
ii,
iii,
v,
x, 12 (2), 4 ; xii, 4.
tarn 1 (tamiy), x, 14.
tami (tami),
xii,
viii,
tarn (tarn
tarn
),
i,
vii,
(tamiy),
ta x
l
tq
mi
mi
mi
tim
3
13
iii,
ii,
iv, 3, 4,
xii, 14.
(2),
viii, 3, 4,
xi,
xii,
11
see
tap (tdph),
frw
(Zrav),
vi,
i,
4,
iii,
xi, 6,
4
19
ii,
1.
v, 6,
(2), 9.
v, 9.
(3), 24.
12
(2)
xii, 6,
tar (thiir"), v, 4.
tor {tvr*) t x, 5 (2), 12.
Zor ? (torn),
i,
8.
ora (Zora),
i,
viii,
viii,
tore (tora), v, 4, 9.
1
tor (tor), x, 3.
'
7.
(2)
11.
iii,
11.
?/a
tare (tare), v, 7.
u
tor (thud ), v, 4.
xii, 1.
iii,
11.
x, 6.
viii,
tre (trih), x, 1, 5,
viii,
x, 4, 6,
v,
yutdny,
(thaph),
9 (3)
vii, 12.
;
10
20.
v, 10.
ix, 10.
viii, 1
y),
viii,
(too), v, 3, 10.
Zap
to^>
v, 6
xii, 1, 6,
timanai (timan^y),
tomis (tamis), ii, 7
9 (2)
xii, 10.
ix, 8, 9.
ta
(toil),
tdny,
(2), 7, 16, 7.
timan (timan),
v, 12.
tdny,
xii, 7.
kuy (tamyukuy),
xii,
26.
(tiy
4.
timan (timan),
vii,
7,
x, 12.
22.
xii,
nanan), vii, 1.
tonas, see nayis &mas, vii, 26.
Z<m v see nqyis tdn y vii, 26.
Ja%
vi,
4.
viii, 7.
Ma turn,
turn, see
tinandn
timau (timau),
timau (timav),
xi, 20.
tannqnq (tdnana),
11, 3
x, 12 (4)
16 (3).
(2)
1.
(tim), v,
torn*
tdmat (tamath),
tim v (tim), viii,
x, 3, 12.
viii,
5, 8.
(3),
xii, 6.
iii,
to'm* (tamiy),
ta
ton (tan),
tarn* (tami),
x, 10
(tamis y),
xii, 1.
6.
tami (tamiy),
5,
5%
torn*
472
tor
(tur ), x, 3.
x
to ri (tori), vii, 18.
tfara (tora), iv, 5.
11
xii, 1.
473
4.
ii,
trqvyii (trovyuv), x, 5.
2raw?/ (traviy), xii, 6.
treyimi (treyimi),
tram
treyimi (treyam
viii,
),
trdvuy (trdwuy),
iv, 5.
triyim (treyim*),
xii,
fas (fas),
(*res&), viii,
(fas wa),
tat \tath),
1 (2),
ii,
vii,
tat (tath
tat
27, 8
tat
),
iv,
(tat
), ii,
tat
(Zrchtf"), xii, 7.
(tat% v, 7
tat*
v, 4,
x, 3
11
v, 7
viii,
12.
xii, 4.
(tath%
taH 1 (tath%
xii, 6.
xii, 2.
travun (trdivun), v, 4.
travun (trov u n), iii, 4.
travun (trowun), iii, 3.
travun (trawun u ), xii, 11.
travun (trdwun), ii, 10
iii, 7
v, 4 (2)
xii, 12 (2).
x, 2
;
vii,
x, 5.
xi,
v, 1, 9.
rdy
viii,
2,
tat* (tatiy), v, 9.
iii,
xii, 4.
i,
ix, 3.
;
8.
iii,
(tati),
(2).
travan (trawan),
17
5.
i,
viii, 3.
viii,
tasqnden (tasanden),
(2),
seesaw?
faswa
frM
11 (2); x, 12;
7, 15 (2), 20, 5.
viii, 8.
vii, 1,
see natatas, v, 7.
fas, see phurtas, iv, 2.
os, see &ar* tds, ii, 10.
7.
ii,
viii, 8.
fas,
xi, 2.
(2).
8,
7,
7,
ii,
(2),
xii,
fas,
twran (taran), x, 10
firan daz (tirandaz),
),
treyimis (treyimis),
(2).
19
viii, 7.
tram* (trdm
tut
fa^
(fai), xii, 6.
taH* (tath
1
),
11
xii,
(3).
titi(ti-ti), viii,
9;
x, 6(3).
fa* (far), v, 1.
u
tot (th6th ), iv, 4 ; vii, 4.
iota '(tota), ii, 5, 7 (2), 8, 9, 11.
trqvHoh (trovHav), x, 5.
tr&vith (trovith), xii, 17.
*dr
Jw (fa*"),
(tota),
ii,
2dfo (tota),
ii,
iii,
4, 6.
5.
xii, 16.
tath
see ha
tsa,
24.
tsau
(tsav),
'iii,
tse (tse),
oto
tsi (ts
(totan),
tfofcm (totan),
Jofos (totas),
Zotas (totas),
7.
tsahasa
tsaj (tsiij
ou, see
tea^y
van' toy,
tsakhu (tsakho),
viii, 5.
Vi
1.
11.
(ti),
8.
tsql
ii,
kurHham),
7
xii, 18,
22.
(tyuthuy),
viii, 7.
viii,
v, 9.
tsa,
see khye
see kh v e
tea,
see kye
12
3
11
19.
xii, 7, 13, 8,
iii,
2,
ix, 1 (2)
xii, 4, 5, 10,
21.
v, 3
10,
x, 1, 4, 5,
x,
(2), 12.
iii,
(2).
viii, 1 (2). 3, 6, 8,
1 (2), 3
tsa, xii,
19
tsa, xii, 5.
8,
xii, 17.
xii, 16.
11
xii, 2.
),
vi,
13
viii,
(tsaliv), viii, 4.
(tee ma), x, 5.
tsam^ru (tsamruw u ),
team nt (tsamruw u ),
tsa,
11.
ii,
vi, 8.
teima
Vuthuy
),
xii, 25.
v
tsal u (tsaliv), viii, 11.
tsal v (tsdP), viii, 4. 11.
x, 3.
ft/uJ (tyut
Am
(ti), viii,
2.
ii,
a, see
(tew;'"), ii, 9.
ii
(tsiij
v, 7.
v, 5.
tofy
),
h hasa),
il
tsajmats
par
a
(ts
(tath'), xii, 6.
taw ? , see
xii, 1.
5, 9.
x, 3.
(to-ti),
xii, 3, 7.
ii,
(foZA), ii, 1.
10
tsuche (tsoce), v, 7.
(ta^), x, 5.
totH
ta^
8.
19.
5,^7,|_10,
x, 7 (2).
ii,
to^
to^
v,
1,
ii,
(2)
h), xii, 4.
a
tsu (ts h), v, 12
10.
ii,
vi, 9.
tsa,
tsai (tsay), v, 9.
tithuy (tyuthuy), v, 6.
ii,
474
(2), 5.
tsunuk (tshunukh),
ts^ndn (tshanan),
viii,
10.
xii, 17.
6.
9.
v,
6,
475
xii, 15.
fedY (feor),
7 (2).
iii,
vuch* ha
2.
viii,
tsateri (tsatdn
u
feany warn (tson nam),
feato (tsatun u ),
ix, 2.
feo>
fro
tsatan sa (tsatanasa), v, 7.
feopor (tsop6r
fea^
(tsdp*), x, 7.
feamw
feer (feer),
iii,
v, 6, 9.
feoraw (tsorav), x, 2.
fear (fear), vii, 5
1 (4), 2, 5,
xii, 1,
tsye (fee),
viii,
(3),
(2)
12
x,
(4)
23.
tsorau (tsorav), x, 1.
tsur (tsur), vii, 12
viii,
12
tsurau (tsurau),
tsurau (tsurav),
10
(ts y), i,
xii, 15.
ts
veta
ts
v ut
(tshyot
ts
v ut
(tshyotu), x, 3.
va, see
),
11.
x, 12.
photu va,
7.
ii,
vai, see
vai, see
<nw ?
vai, see
viii,
iii,
x,
fe%
11.
ii,
xii, 1 (2).
(3)
tsur (tsur"), xii, 1.
;
(2).
(2).
vo (wun), v, 5
voi, see
c^w
ix, 6.
tsralin (tsralen), v, 7.
vw (wa), x, 14 (2).
vu (won), v, 6 vii, 26.
vu (wun), ix, 6
xii, 6.
feoWm (tsurim 1 ),
vu
xii, 15.
fea^
a
(fe
-*4
xii, 1.
fearaw (tshddan),
ix, 6.
11.
featos (tsdtas), v, 1.
(tshopa), xii, 4.
jwV
viii, 6,
v, 4.
),
(2).
(wun),
xii, 18.
vu bqHi (wobdli), v, 2.
vuch (dyuth u ), viii, 10.
vuch (wuch), xii, 15.
vwc& (wuch ), v, 4.
vwc^ (wuch u ), iii, 8
v,
1
9.
v?/c^ (wuch"), x, 3.
vwc^ ? Aa (wuchaha),
viii,
10.
vuch"he
1.
x, 8
vo^e
6,
iii,
v, 5.
x, 5.
vuchun (wuchem),
vuchun (wuchim),
vuchun (wuchun),
7
viii, 6,
x, 5,
xii, 15.
vi, 17.
wy
(woj"), x, 8.
u
wx; (woj ), x, 8
v
(woj
),
14
xii,
8,
(2),
(2),
v, 5,
10
vikarmdjitan (bikarmdjetan), x, 8.
u
vikarmajitun (bikarmdjetun ), x,
14.
wita
mfow
xii, 2, 7.
viii, 3.
viii, 7.
vwZa
(ivola), v,
x, 5.
mZi&
3.
(wolikh), viii, 1.
vafcm (waldn),
viii,
m&m
(waldn), v, 4.
vafctfi
(wdlun),
iii,
13.
9.
wtfom (wolun),
15
viii, 6.
11
vdlinja (wolinje),
viii,
vdlinje (wolinje),
viii, 3.
vad (wad), v, 1.
voda (ora), xii, 4.
vdlinje (wolinj"), x, 5.
xii,
(2),
(2).
vdlinja (wolinje),
wzcZaw (waddn),
vii,
vdlinje (wolinje),
16
ix,
xi, 5.
vade na (wadand),
vudanye (wodane),
vii,
iii,
25.
1
(ivodane), xii, 1.
vudanye
vudanye (wodane),
iii,
(2), 5.
v, 1.
1, 6.
iii,
(3).
vikarnmjiteny (bikarindjetun"), x,
vi, 15.
vuchuna (wuchundh),
wwfai (wdday),
7,
vi, 15.
vwcA* we (wuchani),
a/
viii,
xii, 4, 19.
vuchan (wuchiri),
vuchan (wuchiri),
4,
(2),
18
vii,
1.
iii,
xii, 2.
(wodi),
vocfo/e
xii, 1.
vuchuk (wuchakh),
vuchan (wuchdn),
7 (2), 8 (3)
xii, 1.
vudanye (wodane),
476
8.
viii, 6.
1
;
vdlinj
viii,
12.
viii,
(2).
(3).
(wolinje), v, 6.
8.
vii, 17.
477
vuma
(ivumdh),
ii,
11.
vqtnsi (waisi\
vumedvdr (vumedwdr),
van (wan), ix, 6 x, 1
vana (wana), ix, 4.
;
xi, 20.
vin, viii, 3.
x, 7.
viii, 9.
wnahe
24
(wanihe),
vii,
(2).
15
(ivanum),
iii,
xi, 19.
viii, 2.
van?/, see
5;
vii,
viii,
1(2),
1,
vony (wun),
vana
13
7,11;
vi,
1.
6, 31;
1,6(2);
ix,
?/e?/
(wanay ey),
i,
vanyu (waniv),
see ^ane van?/,
vony (wun), xii, 15.
(2),
iii,
xii,
1,
18
12.
v, 6
x,
(2), 9.
vunye (wune), x, 1.
vunuy, see vale vunuy, vii, 17.
?
vunuy, see va7 vunuy, xii, 15.
y
vqn um (wanyum), x, 6.
vun v muts (ivunPmuts*), vii, 30.
van?/e
mov (wanemowa),
vanyit (wiinHh), x,
ix, 4.
viii, 3.
x, 6, 7.
vaneni (wanani), x, 1.
vanun (wanun), xii, 10.
vunun (wonun), viii, 11
vununas (won u nas), v, 4.
vanse (wan-sa), x, 1.
11
viii, 7.
va%,
v, 2 (2),
20,
viii,
viii, 7.
xii, 1.
x, 12.
16,
v, 8.
ix, 2.
i,
viii, 1.
pane vdny,
van?/ (wun),
vanqn (wanan),
vanan (wanan),
vanan (wanan),
vanan
katq vqny,
van?/ (won),
(2).
vanemo v (ivanamowa), x,
vanan (wanan), vii, 10.
2.
vqnyu (waniv), x, 6.
van y see pane vdn v
vanum
van?/, see
2.
viii, 5.
nd
8.
ix, 6.
25.
xii,
vanHo (wdnHav), x, 1.
vam (waniih), vi, 16
vanfo (ivutha), i, 9.
vunthak (won u thakh), x,
xi, 17.
v ecti*
1.
ix,
12.
ii,
13.
i,
van (wan),
vansq (wan-sa), x, 2.
vanas (wanas), ix, 1.
x, 8.
valyun (wdlyun),
vupha
x, 1.
x, 1.
1.
vupha
dd'ri (wdphdddri),
ii,
5, 6,
7, 10.
ii,
2.
miphaddirl
ii,
viii, 4.
vasyu (wasiv),
2, 3,
478
4(3)!
vapliir (wophir), vi, 14.
vasiy (wasiy),
vupar (wopar), v, 4.
vdre (warn), vii, 24.
vat (wath),
mr^
(vir d) }
^wr^
ii,
w mo;
vat
vur^noj (wdramoj
(wath
"
vqr^vis (wdr^vis), x, 3.
mn/a
f>o#
xi, 7.
viii, 2.
wya
(wdraydh), viii,
va'r* da7& (woriddth),
(wati),
1.
iii,
viii,
x, 2.
xii, 2.
2.
ii,
(woY**), x,
vot (wot
xii, 19.
ii,
),
xii, 8.
xii, 18.
),
v, 1,
(2),
1 (2), 3,
iii,
4
4
(2)
vdshe, see
(2), 3,
10,
t>a7e t>as/ie, v, 2.
vasan 1 (wasun
5.
u
vot
ix, 6.
),
(wasith),
vot*
viii, 13.
vot
t'asZw,
iii,
ii,
2, 4, 5, 7,
5, 9,
3, 10,
5,
10, 2
xii,
1,
(2),
xii, 1,
(2),
(woth
),
xii, 3.
(iv6t
),
vut (woth u ),
10, 2
v, 1, 4, 5, 6,
7,8,9,11,2; vi,16;
viii, 1,
10 (2),
5 (2).
(2),
(2),
viii,
x, 3
xii,
vustad (ivustdd),
vustdd (wustdd),
x,
4,5.
3, 6.
ii,
6.
(wasth), v, 1.
wmY
(2)
20, 2,
ms
4, 7, 9,
viii,
6, 7 (2), 9, 11,
ix, 1.
i,
x, 5.
(2)
vtiW (wot
2.
vdryahqs (ivdrayahas),
t?m (),
17
vii,
wty
mYi
tw^
vartavdn (wartdwdn),
(wdraydh),
),
vat 1 (wot 1 ), v, 9
1
vat (wot 1 ), iii, 1
viii, 11.
v, 9.
;
11.
viii, 1.
),
viii, 1,
v,
x, 1, 4.
3, 4.
(woramoj"),
ii,
txtf* (wato'),
vurudz (woruz u ),
9.
iii,
vq
xii, 6.
ix, 1
vii,
24
x, 1, 2,
4, 8, 9, 20, 2,
6.
ii,
5,
12,3.
vut (woth), iii, 4.
va (waiA), x, 12 (2).
vot (w6th u ), xii, 14.
v, 9
vi,
479
INDEX TO
vuth (woth u ),
vuth (woth u ),
AUREL
SIB
TEXT
STEIN'S
xii, 15.
m^ ve
xii, 15.
vdtsau (wdtsdv),
iii,
wfe
vuHhi (wothiy),
vats (wots ), v, 8.
u
vwfe (wotsh ), iii, 1, 3.
(wothardn),
vothus (wothus),
vuthus (wothus),
viii, 13.
(titffc*), iii,
mjfe (wutsh
viii, 8.
3.
(2),
iii,
),
xii, 7.
(wots
vuthit (yjothith), v, 6.
viii, 6.
xii, 16,
vavim (wdwim),
24.
vdFlan (wdtalan),
viii, 4.
vaz (wdz),
xii, 1.
vdt^lqn (wdtalan),
viii, 4.
vize
ix, 8.
vutamak (wotamukh 1 ), v, 9.
u
u
u
vot mut (wdt mot ), vii, 29.
u
u
vot muth (w6t mot u ), xii, 22.
1
vdtqne (wdtani),
wzfrlm (wdtdn),
iii,
vafe
wo
xii, 13.
xii,
22
(2), 3.
mm
(wdtanowun), viii, 9.
vatqndvun (wdtandwun), iii, 9.
vdt 9 ndvan (wdtandwan), v, 9.
vatqndvun (watanbwun), viii, 9.
vatqndvun (wdtanowun), v, 10.
vaFrun (watharun u ), xii, 24.
vat"ranuk (watharanuk u ), xii, 18
(to),
vazir (wazir),
xii, 11.
viii, 6.
1,
ii,
iii,
(2),
viii, 1, 2, 4, 11, 4
2 (4), 4, 5, 10 (2),
22, 3, 4, 5 (3), 6.
viii, 6.
mftm (wdtun u ), v, 7
11
ix, 9.
v v e (vih), v, 6.
vmz/, see yim? vuy,
xi, 14.
),
viii,
xii, 18.
s), ix, 1.
vdtak (wdtakh),
ix, 1.
vuts^prang (wutsha-jrrang),
mfeas (wutsh u s), ix, 4.
m&ws
21.
xii,
iii,
xii, 14.
vutehenq (wothihe-na), v, 9.
vutherqni (wotharani), viii, 6.
vutherdn (wothardn), viii, 6, 13.
vuthqrdn
(wdti),
ya
11 (3)
xii,
3,
1,
(2),
vazirau (wazirau),
mzm
viii, 2.
ii,
vaziran (waziran),
4.
xii, 1, 19,
(2),
25.
(2),
vo7ws (wdtus),
12.
vazirqsqndi (wazira-sandi), x, 4
w/taZ (wothith),
ii,
vdHith (wotith),
{
vii,
20.
xii, 5.
l
xii, 18.
xii, 2.
3.
vunuy (wdtawunuy),
m^ y (wdth ),
m ve (wai),
(2).
xii, 10.
vo 9
3, 9,
vqz zq (wdshi),
xii, 15.
ya
yd
(yd),
ii,
(yd), x,
xii,
xii, 14.
12.
(2).
(2),
7 (2)
viii,
ye
5.
ye (yih), v,
yi
iii,
v,
3,
(4),
(2),
(7),
11,
(2),
3, 5,
(5),
10
10
(2), 9,
10
viii,
4
5
(2),
(2)
9,
i/eZi
3,
ii,
7,
(3), 7,
8
8
(3),
(4)
x,
(2),
19
(2),
ix, 5,
ix, 1,
2,
yi (yuh), xii, 5.
yi (yit%
11.
ii,
viii,
13.
xii,
15
yddi (ydd-i), i, 7.
4.
yeg (yeg),
yahoi (yihoy), v, 10.
yih (yiy), iii, 9.
yile (yela),
iii,
4.
(2), 6,
yam
(yemi), vii, 8.
(yimi), viii, 11.
x, 12.
yami
yem* (yim*),
yemi (yimi),
viii, 4.
(3),
(2),
12
11
(2),
(4),
x, 1 (2), 2, 5, 12 (2)
23.
vii,
20,
yim (yim ), x, 2.
yim (caret), x, 2.
yima (yima), iii, 8.
yim 9 (yima), viii, 4
11
viii,
(2).
viii, 1.
viii, 10.
10.
yohay (yihuy),
yuhay (yuhuy), v, 1.
yahaz (ha hdz ), v, 9.
(2).
x, 1, 2, 6.
23.
xii, 3,
viii,
iii,
1,
17 (2), 22.
v, 7, 8
xii, 1 (2),
yimau (yimav),
yihas (yihunz^),
ix,
(2), 5,
vi, 2.
yihna (yikh-na),
viii,
22.
(2),
yimai (yimay),
yohoi (yihuy), x, 7.
4.
xjima (yima), v, 8
yi hay (yihuy),
(2), 7.
yohoi (yohay), x, 8.
yohoi (yuhay), xi, 2.
yuhoi (yihuy), xii, 15
10
xii, 2, 3, 6, 18,
iii,
(yiblls), iv, 2.
15
xii, 1,
vii,
x, 1, 3 (3), 4 (2),
(yela),
yil
11
viii, 6, 7,
iv,
vi,
yibHis
iii,
20, 6
(2),
viii, 1 (3),
1.
yi (yiy), xi,
(5),
(2).
ii,
v, 5, 6 (2), 8, 9
yi (yuh),
(yefo),
(5),
16
vi,
6
3
(2), 1,
(2), 1
4 (5),
8
10
7
6,
(5),
(2),
(3),
(10),
2 (5), 3, 4
xii, 1 (3), 2 (6),
3 (6), 4 (10), 5, 6 (2), 7 (5),
10 (5), 1, 2 (3), 3 (3), 5 (8), 6,
7 (2), 8 (3), 20 (3), 1 (3), 2 (2),
3 (4), 4 (2), 5 (4).
(3)
(yl), vi, 8.
yi (yih),
480
x, 1, 5, 6, 12 (2)
xi, 3.
yimau (yimov), x, 1.
yimau (yimawa), xii,
yimchis (yim
chis),
ii,
1.
3.
(yimaho), x, 3.
yimqha
yimdmat (yimamath), xii,
yimna (yim na), xi, 8.
yiman (yiman), ii, 11
1.
vii,
24
(2)
viii, 1 (3),
v,
3 (2),
481
4
11 (3)
(2),
x, 5, 11, 2 (2)
20,
xii, 7, 11, 4, 9,
yams
1.
(ydras), x, 4.
11, 2 ; x, 5.
yiman (yiman),
u
yimqniy (yiman y), viii, 13.
yim?nuy (yimaniy), vii, 20.
ydrqsund (ydra-sond
yqmis (yimis), x, 5.
yemis (yimis), iii, 8.
ydmat (ydmath), xi, 20.
u
yim" vuy (yimav y), iii, 7
yimoy (yimoy), v, 10.
yury
viii,
yina (yina),
yinai (yinay),
yini (yini), x,
u
yiln (yun
),
viii, 6.
yasq
1 (2)
29
xi, 17.
(yin
yony
4.
vii,
x, 1,
yera (yedah),
ix, 7.
ydr
),
ix,
ya*'
v, 8.
yet
yet
10,
8, 9,
(2)
vii,
x, 1, 12 (3)
iii,
ydrkand (ydrkand),
xi,
1,
(2),
(2), 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 20.
x, 4 (2), 11.
xi, 16.
v, 1, 9
iii,
9.
vii, 8.
iii,
8.
(yit
),
xii, 18.
ywr* (yur ), v, 5.
u
ywra (vyur dh), ix, 2.
yiran (yiran),
(yeti),x, 7.
x, 5.
ydrqn (ydran),
14
25.
(2),
vi,
x, 5, 12.
ye (y^A),
(yur
v, 9
6,
x, 4.
f/wr*
(2).
1.
4, 7
viii,
ii,
viii, 6,
ya (y^&),
1, 2, 3, 4, 5,
7, 8, 9, 10, 1, 2, 3, 4, 6, 7.
i,
25
6.
t/ara (ydra), x, 4.
ydra (ydra),
vii,
ydr (ydra), x, 4.
9
ydr (ydr), v, 9.
ii,
xii,
4,6.
xii, 7.
v, 4.
xii, 4,
u
yenyi vol (yenew6l ), xii, 15.
u
yeny^ol (yenewdl ), xii, 18.
u
yenyivdl (yenew6l ), xii, 17.
),
(yus),
xii, 15.
ymy
(ydr),
yus
16
vi,
xii, 15.
yesq (yesa), x,
v, 6.
yip&r (yipor
8,
ii,
30
29,
(yes),
1,
8.
yingar (yengar),
xii, 6.
x, 3
x, 4, 11.
),
1.
xii,
ydrisqnzi (ydra-sanzi), x, 4.
v
xii, 23.
ywr (ywr*), x, 12
yas
;
yitha
yi
li (yi-ti),
x, 8.
ytf (yiti), v, 5.
u
yw (yut ), xii, 2.
yaA (yith), xii, 21.
ytYAa (yetha),
xii,
22.
viii,
yilth
u
yuth (yuth
24.
xii,
),
zi,
yitthuy (yuthuy), v, 6
xii, 15.
viii,
2/w
za&ar (zabar),
za6 ? r (zabar),
v, 7.
paw
raja zada, x,
za^e (zdda), viii, 3 (2).
6.
v, 5, 6
(yiwdn), ii, 4
15
viii, 5
xii, 3, 4, 15,
;
vi,
yi
(yiy),
yey
(yiy),
vi, 15.
5.
iii,
wma
yey, see
y*y
ii,
(2), 9.
yey,
i,
yiy, see
yy
(w)>
x, 4
11
10
viii,
(2), 7,
4
1,
see bih
ii,
x,
4,
5,
10,
5.
vii, 16.
(3),
3 (3)
zoZ (zdZ
i,
7, 8.
i,
6.
(2), 5, 8,
(3),
8; x,l.
zi, xii, 6.
(2),
13
4.
), iii,
zaZw& (zolukh),
zafo^ (zdlukh),
(2).
za7a (zdldh),
zaTa (zdldh),
(7),
11
xii, 1, 3.
ze (zi), viii, 1.
a
ze (z h), v, 3,
(2),
viii, 5.
zhdnia (jama), x, 9.
zaAar (zahar), viii, 7
xi, 14.
viii,
zhdday (jydday),
xii > 6
(W!f).
za (zdh),
za (z a h),
viii,
xii, 2.
(ziydphath),
"
zhudM
7, 8.
vi, 10.
zdyaw (zdgdn),
zhudd (juddh),
16
xii >
viii,
zia/aZ (ziydphathd), x, 5.
12.
xii, 13.
gumPra
xii, 2.
1,2.
24.
vii,
yiy (caret),
(zz'a'),
zia/aZ
(y*y) viii , i-
yiy (yiy),
z^
zddqn (zddan),
zddas (zddas),
zaaas (zddas),
22.
yivdn (caret),
11 (3)
zac^a, see
4.
ii,
(yiits"),
viii,
2/i'fe
xii, 15.
(zad), x, 4.
zada (zdda),
x, 12.
##)>
vii, 8.
xii, 6.
zad
xii, 6.
),
),
x, 8.
xii, 16.
5.
(yotdn), v, 10.
a%
viii, 2.
ix, 1
zabdny (zabdn
zi, xii, 4, 5.
%a zi,
11
(yitam), vi, 2.
see kyd
see fo'
zw (zm>), ii, 4.
za&aw (zabdn),
yitam
zi,
482
(3),
(4),
iii,
4.
ii,
12.
za^
(zalil),
i,
17
(2).
4.
zum (zulm),
ix, 1 (3), 6.
zdTas (zdlas),
i,
6.
(2).
483
zdnena (zdna-nd), x,
zendn (zendn), xi, 1,
1.
iii,
zumbq
5.
x, 12
(zomba), xi,
6.
zeminau (zaminav),
zemini (zamini),
zan (zan), i, 12
zan
xii',
23
vii,
x, 13.
x, 1.
),
(zan), v, 12 (2)
27, 9
vii,
xi, 5.
zdne (zani),
14
vi,
za lni (zeni), x,
xi,
xii,
24.
za l n v (zun"), xii, 7.
za { n v e (zane), xii, 6.
l
27, 8,
vii,
1.
i i
zinq, see kq r zinq, xii, 6.
i i
zinq, see vq s zinq, xii, 11.
zin (zin), iii, 8
xi, 9.
zun (zon u ),
zw ydt
1.
13
v, 4, 5 (2), 7, 9, 11
(2).
2.
(2).
xi, 2.
(zurydth), vii, 8.
i, 12.
see
mun*
zdt, vii, 3.
25.
xii, 16.
zaA (za^),
zith (z&th
u
),
xii, 6.
xii,
zv qni (zeni), x, 6.
u
z v im (zyun ), xii, 24 (2).
u
zyww (zyun ), ii, 12.
9 (3)
x, 5 (3),
(2),
xii, 15.
zH
4, "10.
xii,
(2), 6,
iii,
viii,
zdsnuy (zdsanuy),
v, 1, 10
19 (2).
zandna (zandna), x, 5 (2)
'
3.
zordvdr (zordwdr),
xii, 19.
x, 1, 5, 6,
zandna (zandni),
ii,
zdrq (zdra),
zaZ,
5.
ii,
zargqr (zargar), v,
11
zdr* (zdra),
zor (zor),
viii, 7.
(zanev), x, 1, 2.
nyau
zan v en (zanen), x, 5.
zanyen (zanen), xii, 6.
zar (zar), i, 13
iv, 1.
zer (zir"), x, 7.
12
ii,
zq
30.
xii, 11.
zana (zana), v, 9.
zana (zani), vii, 29.
zdnau (zdnav), xi, 15.
viii,
12.
2.
14, 20.
zinas (zinis),
8.
iii,
ix, 9.
zan* (zan
zqndnan (zandnan),
zqndnqn (zandnan),
xii, 15.
zHthis
(z h), viii, 5.
z y enan (zenan), x, 7.
u
z v imte (zyun ta), xi, 7.
z y eniih (zinith), xii, 25.
z v er (zSr*), x, 7.
zyes, see
gand
u
zyut (zyuth
x,
6,
),
zyes, v, 6.
v, 1.
APPENDIX
II
INDEX
STEIN'S TEXT.
KAULA
kttha
KAULA
486
487
ta
ata
KAULA
488
489
tsurau
wazirau
KAULA
490
491
hih*
kill*
KAULA
492
493
pftdti
ihdh-t
KAULA
STORIES
494
495
hazrat-i
HATIM'S
suti
KAULA
496
497
tog
ivuch
KAULA
STOBIES
498
499
host'
gryust
KAULA
500
501
pltakira-sunz*
sd7iara~siinz
503
nazdikh
gokh
KAULA
504
505
phdsh
yih suh
KAULA
506
507
gabh
shotsh
KAULA
508
509
wuch'tftn
HATIM'S SONGS
kh&tam
KAULA
AND STOBIES
510
511
tsratin
tuldn
KAULA
STOBIES
512
513
sutin
mas tan
KAULA
STORIES
514
515
sodagar
soddgar
KAULA
516
517
kor has
v
phufr has
KAULA
518
519
loy\as
myonis
KAULA
520
521
wantv
zan&v
KAULA
522
523
qay'may
nay
KAULA
nay
STEIN
KAULA
624
STEIN
525
oziz
527
ADDENDA ET CORRIGENDA
PAGE
110,1
"
Wahab ",
1.
17.
308,
1.
25.
Read
1.
5.
"
Wahb ".
Read dukhtar-e-khasa.
271,
313,
read
Read gbr-zanas.
11.
151,1.15.
For
tt
gresten.
For
For ha*
449,
col. b,
1.
19.
450,
col. b,
1.
6.
466,
col. b,
1.
17 from
t v a,
read kai
"
viii,
viii,
11
4,
10", and in
".
t"a.
sltdkha.
University of Toronto
library
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET
Acme