Você está na página 1de 203

UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR

Departamento de Letras

A Lngua Portuguesa em Angola


Um Contributo para o Estudo da sua Nacionalizao

Domingos Gabriel Ndele Nzau

Tese para obteno

do Grau de Doutor
em Letras
(3 ciclo de estudos)

Orientador: Prof. Doutor Jos Carlos Venncio


Co-orientador: Prof. Doutora Maria da Graa dAlmeida Sardinha

Covilh, Agosto de 2011

Dedicatria

Rosa, minha esposa


(pelo amor)

Letcia
(pela alegria)
e
Neyma e Luzia
(pelo carinho)

Rosita e Palucha
(pela pacincia)

Me e s manas
(por todos os motivos)

ii

Agradecimentos
A elaborao deste trabalho s foi possvel graas a ajuda de muitas pessoas, umas com
participao directa e activa, outras, mesmo sem pronunciarem palavra alguma, assumiramse como lenitivo da ansiedade. Nesta ptica, torna-se melindroso citar nomes, temendo o
risco de cairmos no ridculo de esquecimento. Entretanto, como temos de agradecer,
queremos, sem classificar nenhuma hierarquia, dirigir o nosso agradecimento:
Universidade da Beira Interior (UBI), na pessoa do Professor Antnio dos Santos Pereira,
Presidente do Departamento de Letras, pelo incentivo e compreenso.
Ao Professor Jos Carlos Venncio e Professora Maria da Graa de Almeida Sardinha, pela
disponibilidade, ensinamentos e apoio cientfico.
Ao Yaya Filomo Cubola lembra-se do debate durante a travessia do Tejo? pela amizade,
sugestes, enfim, o saber inesgotvel.
Embaixada de Angola em Portugal, na pessoa do seu Embaixador, Dr. Jos Marcos Barrica,
pela viabilizao da deslocao a Angola para o estudo emprico.
Ao Governo Provincial de Cabinda, pelo valiosssimo apoio econmico.
Ao GEPE (Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao), pelo material fornecido sobre
o ensino da lngua portuguesa no estrangeiro, que muito enriqueceu a investigao.
Aos amigos que nos ajudaram durante a realizao do estudo emprico, manifestamos
reconhecimento que sem o vosso valioso apoio ser-nos-ia difcil obter os dados que se
revestiram de importncia fundamental para a prossecuo dos objectivos desta investigao.
Por isso, que fique gravado o esforo de todos, de modo particular os sr.s Francisco Nionje e
Maria Madalena Zau (Cabinda), Mwamba Garcia Neto e Antnio Parclito (Luanda), Malogrado
Jos Dalama e Almeida Dipinda (Bengo), P.e Graciano Kapingala e Maria Teresa Nalueio
Custdio (Huambo). Associamos, aqui, o nome da Paula Mesquita, pela disponibilidade e apoio
na traduo do resumo.
Por ltimo, mas no menos importante, queremos agradecer famlia em geral e, em
especial, Rosa, minha esposa, pelo apoio, confiana e pacincia incansavelmente
demonstrados, enquanto durou a investigao.
A todos, o nosso profundo BEM-HAJA!

iii

Resumo
O desenvolvimento de uma investigao sobre um pas como Angola reveste-se de alguns
aspectos muito particulares no s pela vastido geogrfica, como, de igual modo, pela
diversidade cultural, lingustica e histrica de que portador, onde lnguas e culturas de
origem africana e europeia se entrecruzam, tentando, em simultneo, delimitar espaos e
mentalidades. Pretendendo encontrar solues advindas desta problemtica, vrios trabalhos
tm vindo a lume, no sentido de proporem caminhos considerados mais adequados em prol de
uma s harmonia.
Nesta perspectiva, a abordagem da temtica lingustica angolana sugere alguma prudncia:
primeiro, por ser uma rea sensvel que envolve questes de identidade individual ou
colectiva; segundo, por se tratar de uma sociedade de tipo pluralista, onde coabitam povos
com lnguas e culturas prprias e, consequentemente, indivduos que tentam manter as suas
identidades. No seio desta osmose cultural e lingustica se vem realizando a lngua
portuguesa, que, desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como
lngua oficial em 1975, at actualidade, tem vindo a conhecer um processo de expanso
territorial, com dinmicas de contornos algo irreversveis. Em consequncia do processo
expansional, observa-se a acentuao do contacto da mesma lngua com indivduos residentes
em zonas outrora de exclusividade das denominadas lnguas nacionais de origem africana,
tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes maternos e no maternos.
Perante as evidncias, numa altura em que se perspectiva o futuro da nao angolana
atravs de distintas iniciativas polticas, sociais, acadmicas e outras, envolvendo entidades
especficas, problematizar os mitos que ainda pairam sobre o passado e o presente da lngua
portuguesa, visando perspectivar o seu futuro, no apenas legtimo e imperioso, como ,
igualmente, desafiador. O percurso para a materializao do desafio gira, assim, em torno de
quatro questes centrais: nacionalizao da lngua portuguesa, democratizao de ensino
(bilinguismo), conscincia de assuno e distribuio da frequncia do seu uso.
Deste modo, antes de partirmos para a anlise baseada em mtodos quantitativos e
qualitativos, propusemos, como ponto de partida, por um lado a problemtica das etnicidades
angolanas e a relao estabelecida entre lngua e sociedade, tendo como pano de fundo o
exame do panorama lingustico angolano e as funes da lngua portuguesa em Angola
respectivamente, e, por outro a trajectria da lngua portuguesa em busca da nacionalizao.
Constatamos, ainda que os resultados suscitem prudncia quanto a generalizaes em termos
nacionais, a existncia de um processo em curso, que pode emergir na nacionalizao da
lngua portuguesa a curto, mdio ou longo prazo. Tal constatao deriva do facto de os
resultados fornecidos pela empiria revelarem uma clara tendncia de assuno da lngua

iv

portuguesa, a par de uma frequncia cada vez mais generalizada do uso desta, assim como de
uma conscincia de cooperao recproca entre esta e as suas congneres de origem africana.
Finalmente, propomos para investigaes futuras a confirmao da tendncia anunciada, com
recurso investigao emprica mais abrangente, de maior representatividade nacional,
albergando, em proporcionalidade, no apenas falantes de lngua portuguesa em situao de
lngua materna ou segunda, mas, de igual modo, as duas principais zonas habitacionais da
populao angolana: zona rural e urbana.

Palavras-chave
Conscincia

lingustica,

distribuio

da

frequncia

do

uso

da

lngua

portuguesa,

nacionalizao da lngua portuguesa e democratizao de ensino.

Abstract
Research on a country like Angola implies many specificities, not only regarding geographical
range, but also its cultural, linguistic, and historical diversity. African- and European-based
languages and cultural intersect here, and tentatively delineate spaces and mentalities.
Several works have come to light attempting to offer solutions to these problems, suggesting
more adequate ways towards sound harmony.
From this perspective, approaching Angolan linguistics requires caution. In the first place, it
is a sensitive area involving questions of individual and collective identity; secondly, this is a
pluralist society, where peoples with different languages and cultures cohabit, trying to
preserve their identities. Amidst this cultural and linguistic osmosis, the Portuguese language
has found its way, and since its introduction in the 15 th century to becoming an official
language in 1975, its has expanded throughout the territory until today, with seemingly
irreversible dynamics. As a consequence of the expansion process, there is accentuated
contact of inhabitants of formerly Angolan-language speaking areas with Portuguese,
fostering a great increase in the numbers of first- and second-language speakers.
In face of the evidence, at a time when the future of the Angolan nation is considered from
different political, social, and academic perspectives, involving specific entities, to
problematise the myths still hovering over the past and present of the Portuguese language
and to estimate its future is not only legitimate and urgent, but also challenging. The
challenge lies in four central questions: the nationalisation of the Portuguese language, the
democratisation of education (bilinguism), awareness of appropriation and distribution of the
frequency of use.
Before beginning the analysis based on quantitative and qualitative methods, the starting
point will be issue of Angolan ethnicities and the relation established between language and
society, having as background the overview of the Angolan linguistic landscape and the
functions of the Portuguese language in Angola, respectively. Additionally, the trajectory of
the Portuguese language towards nationalisation will also be discussed. Though results require
prudence as to generalisations to a national level, the process is ongoing and may emerge at
short, medium, or long term in the nationalisation of Portuguese. This conclusion derives
from the empirical data, which reveal a clear tendency to appropriation of the Portuguese
language, in line with a growingly generalised frequency of its use, as well as an awareness of
reciprocal cooperation between this language and its African counterparts.

vi

Finally, we propose for future research the confirmation of the identified trend, resorting to
more wide-reaching and representative research, encompassing not only first- and secondlanguage speakers of Portuguese, but equally the two main habitation areas of the Angolan
population: the rural and urban areas.

Keywords
Linguistic awareness, distribution of frequency of the use of Portuguese, nationalisation of
the Portuguese language, democratisation of education.

vii

ndice
Pg.
Introduo ................................................................................................. 16
1. A problemtica da investigao ..................................................................... 16
2. Delimitao da investigao ......................................................................... 22
3. Proposta da investigao ............................................................................. 23
4. Definio de conceitos-chave ........................................................................ 25
4.1 Enquadramento sociolingustico .................................................................... 25
4.2 Acerca do contacto de lnguas ..................................................................... 31
5. Trajectria analtica da investigao ............................................................... 39
5.1 Esquema da estrutura da investigao ............................................................ 41
Captulo 1: Angola: Lnguas e Etnicidades .......................................................... 42
1.1 Introduo ............................................................................................. 42
1.2 Comunidades tnicas angolanas .................................................................... 46
1.2.1 Comunidades tnicas no bantu ................................................................. 47
1.2.2 Comunidades tnicas bantu ...................................................................... 48
1.3 Para uma descrio do panorama lingustico angolano ......................................... 49
1.3.1 Lnguas angolanas de origem africana .......................................................... 50
1.3.1.1 Lnguas bantu de Angola ........................................................................ 54
1.3.1.2 A designao de lnguas bantu ................................................................ 56
1.3.1.3 Classificao e caracterizao das lnguas bantu ........................................... 56
1.3.2 A lngua de origem europeia de Angola o portugus ........................................ 59
1.3.2.1 Preliminares ...................................................................................... 59
1.3.2.2 Circuitos de angolanizao do portugus .................................................... 59
1.3.2.3 Acerca do contacto de lnguas: implicaes no portugus em Angola .................. 61
1.3.2.3.1 Interferncias lingusticas ................................................................... 64
1.3.2.3.2 Consideraes sobre a variao lingustica em Angola .................................. 74
Captulo 2: Lngua e Sociedade: das Funes da Lngua numa Sociedade s Funes da
Lngua Portuguesa na Sociedade Angolana .......................................................... 77
2.1 Introduo ............................................................................................. 77
2.2 Lngua e linguagem ................................................................................... 77
2.3 Linguagem e comunicao .......................................................................... 80
2.4 Carcter vocal da linguagem ....................................................................... 81
2.5 Linguagem como instituio humana .............................................................. 83
2.6 Relao lngua vs utente ............................................................................ 84
2.7 Funes da lngua numa sociedade ................................................................ 85

viii

2.7.1 Funo identificadora da lngua ................................................................. 87


2.8 Funes e estatutos da lngua portuguesa na sociedade angolana ........................... 88
2.8.1 Estatutos da lngua portuguesa em Angola ..................................................... 89
2.8.1.1 Estatuto de prestgio da lngua portuguesa em Angola .................................... 90
2.8.2 Trs funes da lngua portuguesa em Angola ................................................ 91
2.8.2.1 Funo comunicativa ............................................................................ 91
2.8.2.2 Funo democratizadora ....................................................................... 92
2.8.2.3 Funo identificadora da lngua portuguesa ................................................ 92
Captulo 3: A Lngua Portuguesa em Busca da Nacionalizao .................................. 94
3.1 Introduo ............................................................................................. 94
3.2 Os primeiros momentos de contacto com Angola ............................................... 94
3.2.1 Da horizontalidade verticalizao das relaes ............................................. 95
3.3 A incipiente conquista do interior ................................................................. 96
3.3.1 A particularidade angolana ....................................................................... 98
3.4 Da transio para a independncia ................................................................ 99
3.4.1 Aco da poltica lingustica colonial .......................................................... 101
3.4.2 Aco da poltica lingustica dos dirigentes no ps-independncia ....................... 102
3.5 Da independncia ao declinar do sculo XX .................................................... 105
3.5.1 Acerca da angolanidade em lngua portuguesa: uma nova identidade? .................. 108
3.6 A lngua portuguesa na actualidade: perspectivas para o sculo XXI ....................... 113
3.6.1 Carcter irreversvel da expanso territorial da lngua portuguesa ...................... 113
3.6.2 Para a nacionalizao e naturalizao da lngua portuguesa .............................. 116
3.7. A necessidade de uma alfabetizao bilingue ................................................. 118
3.7.1 Que bilinguismo para Angola? ................................................................... 120
3.7.2 Achegas ao ensino em/de portugus em Angola ............................................. 122
3.7.3 Que professor para o ensino em/de portugus em Angola? ................................ 124
3.7.4 Que formao para o professor de portugus em Angola? ................................. 125
Captulo 4: Contribuio da Empiria ................................................................ 128
4.1 Justificao e descrio das opes metodolgicas ........................................... 128
4.2 Especificao dos objectivos ...................................................................... 128
4.3 Formulao de hipteses .......................................................................... 129
4.4 Recolha de informao ............................................................................. 131
4.4.1 Pesquisa qualitativa: entrevista ................................................................ 133
4.4.1.1 Tipo de entrevista .............................................................................. 133
4.4.1.2 Acerca dos entrevistados ..................................................................... 133
4.4.1.3 Procedimentos .................................................................................. 134
4.4.2 Pesquisa quantitativa: inqurito ............................................................... 135
4.4.2.1 Caracterizao .................................................................................. 136

ix

4.4.2.2 Seleco dos inqueridos e aplicao do questionrio .................................... 136


4.4.2.3 Populao e amostra .......................................................................... 137
4.5 Apresentao dos resultados ...................................................................... 139
4.5.1 Perfil dos inquiridos .............................................................................. 139
4.5.2 Distribuio da frequncia do uso e grau de assuno da lngua portuguesa ........... 143
4.6 Discusso dos resultados ........................................................................... 152
Consideraes Finais ................................................................................... 163
1. Concluses gerais da investigao ................................................................. 163
2. Limitaes da investigao ......................................................................... 167
3. Sugestes para futuras investigaes ............................................................. 169
Bibliografia ............................................................................................... 171
Anexos .................................................................................................... 182

Lista de Figuras
Figura 1: Esquema da estrutura da investigao .................................................... 41
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas ............................................................. 43
Figura 3: Mapa da zona lingustica H .................................................................. 55
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu ........................................... 57
Figura 5: Famlia de lnguas Indo-Europeia ........................................................... 59
Figura 6: Disposio dos registos da linguagem ...................................................... 63
Figura 7: Elementos que confluem na formao da VAP ........................................... 63

xi

Lista de Tabelas
Tabela 1: Pases que asseguram o ensino do portugus no estrangeiro .......................... 19
Tabela 2: Falantes de pases de lngua oficial portuguesa (em milhes) ........................ 20
Tabela 3: Dimenses de bilinguismo de Harmes ..................................................... 34
Tabela 4: Top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet ......................................... 42
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo ........................................ 43
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola ............................................................ 49
Tabela 7: Famlias de lnguas de frica segundo Westermann ................................ 51-52
Tabela 8: Ramificaes da famlia de lngua congo-cordofaniana segundo Greenberg ........ 53
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg ................................... 53-54
Tabela 10: Realizao das vogais /e/ e /o/ .......................................................... 65
Tabela 11: Realizao da consoante /r/ .............................................................. 66
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus ...................... 67
Tabela 13: Morfologia do verbo em kimbundu e no Portugus .................................... 68
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano ............................................. 73-74
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano ................................................... 74
Tabela 16: Algumas expresses de gria e calo angolanos ........................................ 76
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970 ................................. 100
Tabela 18: Pases e lnguas oficiais vizinhos dos PALOP .......................................... 111
Tabela 19: Respostas dos inquiridos ................................................................. 137
Tabela 20: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 139
Tabela 21: Gnero dos inquiridos ..................................................................... 140
Tabela 22: Idade dos inquiridos ....................................................................... 140
Tabela 23: Escolarizao dos inquiridos ............................................................. 141
Tabela 24: Residncia habitual dos inquiridos ..................................................... 141
Tabela 25: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 142
Tabela 26: Provncia de nascimento dos inquiridos ................................................ 142
Tabela 27: Grau de domnio da lngua portuguesa ................................................. 144
Tabela 28: Lnguas de origem africana dos inquiridos ............................................ 147
Tabela 29: Razes por que fala a lngua portuguesa .............................................. 156
Tabela 30: Frequncia do uso do portugus/locais (em %) ....................................... 157
Tabela 31: Itens constantes da 3 parte do questionrio ......................................... 160

xii

Lista de Grficos
Grfico 1: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio familiar ........................... 145
Grfico 2: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio laboral ............................ 145
Grfico 3: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio escolar ........................... 146
Grfico 4: Frequncia do uso da lngua portuguesa com amigos ................................ 146
Grfico 5: Frequncia do uso da lngua portuguesa com desconhecidos ....................... 146
Grfico 6: Uso das lnguas nacionais de origem africana ......................................... 147
Grfico 7: Lngua de melhor transmisso de pensamento e sentimento ....................... 148
Grfico 8: Preferncia de lngua para o ensino oficial ............................................ 148
Grfico 9: Faixa etria que mais usa a lngua portuguesa ........................................ 149
Grfico 10: Portugus a lngua mais falada em Angola ......................................... 150
Grfico 11: Os angolanos acham tambm sua a lngua portuguesa ............................. 150
Grfico 12: Os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa ......................... 151
Grfico 13: Deixar de falar o portugus e falar apenas as lnguas africanas................... 152
Grfico 14: A lngua portuguesa um perigo vitalidade das lnguas africanas.............. 152
Grfico 15: Grau do domnio da lngua portuguesa ................................................ 156

xiii

Lista de Siglas e Acrnimos


a.C.: Antes de Cristo (tempo cronolgico anterior ao nascimento de Jesus Cristo).
ALALC: Associao/Aliana Latino-Americano de Livre Comrcio.
CEDEAO: Comunidade Econmica dos Estados da frica Ocidental.
DGIDC: Direco-Geral de Inovao e de Desenvolvimento Curricular.
CPLP: Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa.
d.C.: Depois de Cristo (tempo cronolgico posterior ao nascimento de Jesus Cristo).
EUA: Estados Unidos da Amrica.
GEPE: Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao (GEPE).
ILTEC: Instituto de Lingustica Terica e Computacional.
IMN: Instituto Mdio Normal.
INIDE: Instituto Nacional de Investigao e Desenvolvimento da Educao.
ISCED: Instituto Superior de Cincias da Educao.
i. : Isto .
LNOA: Lnguas Nacionais de Origem Africana.
LNOE: Lnguas Nacionais de Origem Estrangeira.
LO: Lngua Oficial.
LOP: Lngua Oficial Portuguesa.
LP: Lngua Portuguesa.
L1: Lngua Materna, a 1 em termos de aquisio e que mais se domina.
L2: Lngua Segunda, aprendida depois da L1.
MED: Ministrio da Educao.
MERCOSUL: Mercado Comum do Sul.
NC: Nasal-Consoante.
OEA: Organizao dos Estados Americanos.
OEI: Organizao de Estados Ibero-Americanos.
ONU: Organizao das Naes Unidas.
PALOP: Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa.
PB: Padro Brasileiro (Portugus do Brasil).
PE: Padro Europeu (Portugus de Portugal).
P.e: Padre.
RDC: Repblica Democrtica de Congo (ex-Zare).
SADC: Comunidade para o Desenvolvimento da frica Austral.
Sr.s: Senhores.
UA: Unio Africana.
UE: Unio Europeia.
UNESCO: Organizao das Naes Unidas para a Educao, Cincia e Cultura.
VAP: Variante Angolana de Portugus (Portugus Angolano).

xiv

Introduo
1. A problemtica da investigao
A escolha do ttulo A Lngua Portuguesa em Angola: um Contributo para o Estudo da sua
Nacionalizao para designarmos a nossa investigao no inocente. Com efeito, ela
resulta do desafio de querermos ser tambm partcipes duma discusso em crescendo desde a
dcada de 80 do sculo XX, porm mais vincadamente a partir da dcada de 90, sobre a
questo da nacionalizao da lngua portuguesa. Tal discusso procura problematizar se se
pode reconhecer lngua portuguesa o estatuto de lngua nacional e no apenas lngua oficial
e veicular como, de resto, habitual design-la, ou se, pelo contrrio, se deve reservar o
estatuto nacional apenas s lnguas de origem africana. Estamos, pois, perante uma
temtica pertinente - tal como so as questes relacionadas com o modelo organizacional que
melhor se adequa realidade angolana, as questes de interesse econmico e a valorizao
dos padres de referncia e de unidade nacional apesar do seu carcter sensvel, por
envolver sentimentos de identidade.
Em termos de abordagem, a histria ganha um lugar de destaque conferido pelo valor de
argumento metodolgico, visto que muitos investigadores tm vindo a realar a
impossibilidade de compreender e explicar as sociedades sem levar em conta a sua histria.
o caso de Braudel, ao debruar-se em torno da valorizao daquela, em la longue dure, um
conceito que transferiu da historiografia alem para uma formulao francesa mais gil e
operatria, em sua opinio (Braudel apud Henriques 2004). Convm, aqui, citar, na senda da
valorizao da histria, o nome de Jacques le Goff, historiador gauls, que a destaca como
novidade que emerge de la longue dure e no como ruptura, ao aludir que: plutt quune
rupture, jaime voir lhistoire comme une nouveaut qui se dgage de la longue dure
(Henriques, op. cit., p. 7). Com efeito, do ponto de vista do domnio cientfico, consideramos
que a investigao se enquadra na sociolingustica, pois, ao contrrio de a maior parte dos
trabalhos de investigao sobre o portugus em Angola parecer privilegiar as descries
lingusticas, nesta privilegiamos uma abordagem sociolingustica, na esperana de que a
investigao possa trazer elementos passveis de ajudar os decisores a definir uma poltica
lingustica assente na real situao de Angola, um pas etnicamente heterogneo.
Quanto ao domnio sociolingustico, sabe-se que desde a sua autonomizao na segunda
metade do sculo XX, a sociolingustica no cessa de dar contributos tericos e prticos, nem
pra de revelar descobertas, muitas ainda por (re)descobrir. Um dos vrios contributos da
referida cincia na sua relao com a comunidade e que representa, em nossa opinio, um
progresso enorme no campo das cincias sociais a legitimao do par lngua vs cultura. Esta

16

dicotomia sociolingustica permite que a lngua seja considerada um veculo de cultura, pois
ao ser seu principal transporte e catalisador, a lngua incute sempre cultura, podendo ser um
instrumento que a inocula. Em virtude dos contributos da sociolingustica, ainda possvel
questionar os limites da ideia de Saussure que declara essencial lngua o papel de
instrumento de comunicao, um entendimento que os comparativistas, pelo contrrio,
consideraram uma causa de degenerescncia (Ducrot & Todorov, 1978). De facto, uma lngua,
mais do que ser utilizada como instrumento ao servio de determinada comunidade humana,
acaba, ela prpria, por utilizar os membros dessa comunidade. Neste contexto, um
elemento no apenas passivo, instrumentalizado para veicular ideias, desejos, volies, mas
tambm, um elemento activo de formatao da prpria razo humana. Ela desencadeia nos
utilizadores reaces que ainda esto por descobrir; formata e trabalha-os do mesmo modo
que a geografia, o meio ambiente e todos os inputs digamos naturais trabalham os
indivduos, adequando-os vida. Os nossos ideogramas, as nossas aspiraes e os nossos
sonhos no apenas so encaminhados, mas tambm retidos num vai e vem de emoes. Deste
modo, solcito e tem cabimento admitirmos que, por estas razes, a lngua um elemento
vivo com princpio activo. Tal princpio, que como de ADN lingustico se tratasse, um
operador vivo e cativo em cada lngua, que se pode, qui, comparar informao gentica.
Um dos grandes desafios da cincia em geral, que, por honestidade, reconhecemos no ser o
nosso nesta investigao, pode passar por descobrir e ir determinando, em vrias etapas, esse
elemento com princpio activo das lnguas. Poderemos estar, nesta perspectiva, no caminho
do progresso cientfico, ao permitir, progressivamente, e admitir ou ir admitindo como uma
determinada lngua pode contribuir para a formatao de determinados tipos de cgito, ou
seja, determinados tipos de viso do mundo. Qualquer indivduo que no consiga mergulhar
na conscincia, no ambiente de trabalho psicolgico e sociolingustico do ADN da lngua
pode ficar alheio da realidade profunda dessa mesma lngua. assim que em traduo, por
exemplo, podemos dizer que se torna necessrio ao tradutor mergulhar no ambiente
(socio)lingustico do ADN vigente da lngua para se traduzir, com sucesso, um determinado
texto. Ao registar, descrever e analisar factos sociais da lngua e os da lngua na sociedade, a
sociolingustica apresenta-se como o domnio cientfico ideal da nossa abordagem.
Efectivamente, os temas que compem o objecto desta investigao devem, diremos, se no
na totalidade, pelo menos muito significativamente s reas cientficas como a lingustica e a
sociologia, com fortes nuances com a histria, e na combinao desta com aquelas. Trata-se
de uma operao feita luz da interdisciplinaridade, ou seja, em convivncia pacfica entre
as cincias, uma vez que estas tm vindo a admitir, cada vez mais, nas suas abordagens,
relaes dialgicas entre si. Nesta ptica, solcito e tem cabimento que a sociolingustica
seja o domnio cientfico de excelncia, na medida em que o destaque recai sobre a
nacionalizao de uma lngua, neste caso, da lngua portuguesa em Angola. Todavia, temos
conscincia que a reflexo no deve perder de vista o caminho feito no passado, sob pena de

17

sermos rotulados como defensores de uma viso exclusivamente mercantilista da lngua


portuguesa, ignorando-a, conforme alerta Trigo (Trigo, 2009), pelo facto de funcionar como
cimento nacional, ou como lngua da geografia dos afectos.
De facto, muito se tem falado e feito, ao longo dos tempos, desde a criao de Portugal,
particularmente desde que este pas se (re)criou expansivamente, nos sculos XV e XVI. Na
mesma poca, a lngua portuguesa viajou com Portugal, recriando-se semelhana daquele.
Falada inicialmente por menos de um milho de pessoas (Esperana, 2008), estendeu-se por
vrios continentes, onde, cronologicamente, Guin-Bissau (1446), descoberta, ao que parece,
por lvaro Fernandes; Cabo Verde (1460 e 1462), respectivamente, ilhas do grupo Sotavento e
Barlavento, descobertas por Antnio de Noli e Diogo Afonso; So Tom e Prncipe (1470 e
1971), respectivamente, por Joo de Santarm e Pro Escobar; Angola (1482), por Diogo Co;
Moambique (1498), por Vasco da Gama (em frica); Brasil (1500), por Pedro lvares Cabral
(na Amrica); e Timor-Leste (1512 a 1520) (na sia), no tempo de D. Afonso de Albuquerque,
ganham particular importncia, no apenas por serem condminos da lngua portuguesa, mas,
sobretudo, por esta lngua ser a lngua oficial (LO) destas antigas colnias portuguesas
espalhadas pelo mundo.
Depois da descolonizao, a mesma lngua no voltou portuguesa Europa, enraizando-se nos
novos territrios conquistados, tornando-se num bem pblico nacional, internacional e mesmo
intercontinental. Espalhada pelo mundo, a lngua portuguesa tem vindo a ganhar um nmero
crescente de falantes, sobretudo como lngua segunda (L2), sendo mesmo ensinada em vrios
pases de lngua oficial no portuguesa como Andorra, Blgica, Espanha, Frana, Holanda,
Luxemburgo, Reino Unido, Alemanha e Sua (na Europa), Nambia, frica do Sul e Suazilndia
(em frica), Canad, Boston e So Francisco (na Amrica) e Austrlia (na Austrlia) (GEPE 1,
2009). Entretanto, para alm dos dados fornecidos por esta entidade educacional, fruto da
actual dinmica de expanso, a lngua portuguesa ensinada tambm no Zimbabwe, no caso
da zona SADC (Comunidade para o Desenvolvimento da frica Austral), e no Senegal, em
relao CEDEAO (Comunidade Econmica dos Estados da frica Ocidental). Merece ser
referenciada a Guin-Equatorial, pas da frica Ocidental que aspira integrar a CPLP
(Comunidade de Pases de Lngua Portuguesa). Para tal propsito, adoptou o portugus como
lngua oficial (LO), ao lado do espanhol e do francs, por ser uma condio prvia para
integrar a comunidade. Quanto ao espao da comunidade do MERCOSUL (Mercado Comum do
Sul), h que considerar um crescente ensino da lngua portuguesa na Argentina, no Uruguai e
no Paraguai, assim como em outros pases da Amrica Latina que no integram o MERCOSUL.
No Oriente, a presena de Timor Leste, pas da CPLP, pode ser considerada a porta de
entrada para o ensino da lngua portuguesa em alguns pases da regio e reforar, no caso das
antigas possesses portuguesas do Oriente (Macau, Malaca, Goa, Damo e Diu) e no caso
particular da China, o interesse pela lngua portuguesa.
1

Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao.

18

Todos estes factores, aliados ao desenvolvimento das relaes econmicas e culturais e


presena de comunidades portuguesas importantes em vrios cantos do mundo, podem fazer
dela uma lngua do futuro, cujo sucesso depende de boas polticas para a sua difuso e
internacionalizao (MED, Portugal, 2005). Da reavaliao dos dados cedidos pelo GEPE,
referentes a pases onde a lngua portuguesa actualmente ensinada, resulta a tabela mais
actualizada que se segue.
Tabela 1: Pases que asseguram o ensino do portugus no estrangeiro
Europa
Alemanha
Andorra
Blgica
Espanha
Frana
Holanda
Luxemburgo
Reino Unido
Sua

frica
Guin-Equatorial
Nambia
R. frica do Sul
Senegal
Suazilndia
Zimbbue

Amrica
Argentina
Canad
EUA (Boston)
EUA (S. Francisco)
Paraguai
Uruguai
Venezuela

Austrlia
Austrlia

sia
China
Damo
Goa Diu
Macau
Malaca

Fonte: Adaptao nossa.

A lngua portuguesa tem sido, de igual modo, por si s, a pedra angular que alicera
motivaes e gera instituies e projectos. Citamos, no pela relevncia, mas a ttulo
informativo, a criao de uma zona PALOP em frica, acrnimo de pases africanos de lngua
oficial portuguesa, ou a fundao de uma entidade CPLP no mundo, semelhana das suas
congneres Commonwealth (no caso dos pases de lngua inglesa), La Franconphonie (para os
pases de lngua francesa), a Liga de Estados rabes (Karim apud Esperana, idem) ou ainda
La Hispanofonia (no caso da comunidade dos pases de lngua espanhola). Mantm, de igual
modo, relaes com vrias instituies internacionais como a UA (Unio Africana); a CEDEAO
e SADC, em frica; a OEA (Organizao dos Estados Americanos), na Amrica (Norte e Sul); o
MERCOSUL e a ALALC (Associao/Aliana Latino-Americano de Livre Comrcio), na Amrica
Latina; a OEI (Organizao de Estados Ibero-Americanos), no caso da Europa e Amrica; a UE
(Unio Europeia), na Europa; a UNESCO (ONU); e a Unio Latina, no caso da frica, Amrica,
sia e Europa.
Mediante o exposto, sem sermos redutores, mas procurando, contudo, mitigar dissonncias 2,
tudo o que se disse refere-se unicamente lngua portuguesa. Alis, esta tanto pode ser
sedimentadora de interstcios e clivagens nas comunidades dos falantes, como, no convvio
com outras lnguas, principalmente as das antigas colnias, atribuem quase sempre a
arrogncia, parecendo, deste modo, sobrepor-se mais do que dialogar com elas o quanto
baste. A mesma lngua culpabilizada pela morte das outras, em muitos casos para absorver
medocres polticas lingusticas nos novos Estados ps-coloniais. Entretanto, reconhecendo-lhe
2

Por exemplo, o facto de a lngua portuguesa motivar a consumao de um acordo ortogrfico entre os
pases membros da comunidade CPLP, cujas expectativas goradas nos impelem a consider-lo mais
motivador de desacordos do que de acordos.

19

algum entrosamento com aquelas, considera como pea-chave para a solidificao do


esprito nacional, um dado imprescindvel ao projecto de construo de naes em pases
lingustica e culturalmente heterogneos como este em apreo. ainda a mesma lngua que,
no espao lusfono, surge nas siglas de algumas organizaes como elemento fundador de
partida, isto , -LP (lngua portuguesa) em CPLP; -LOP (lngua oficial portuguesa) em
PALOP, cambiantes designativos de uma lngua cujo nmero de falantes nativos no mundo,
em franco crescimento, ronda os cerca de 244 milhes, representando 3,7% da populao
mundial (Banco Mundial apud Esperana, 2008).
Tabela 2: Falantes de pases de lngua oficial portuguesa (em milhes)
Pases de Lngua
Oficial Portuguesa
Brasil
Moambique
Angola
Portugal
Guin-Bissau
Timor Leste
Cabo Verde
So Tom e Prncipe
Total
Percentagem da populao

Populao
(em milhes)
191.6
21.4
17.0
10.6
1.7
1.1
0.5
0.2
244
3.7%

Ranking
mundial
5
49
56
74
145
151
161
182

Fonte: Esperana, 2008.

H, por conseguinte, razes e contedos de vria ordem, quer sejam do foro lingustico e
sociolingustico, quer poltico, econmico e ideolgico, que a lngua portuguesa tem
capitalizado e se prestam, em nossa opinio, para um trabalho de carcter cientfico como o
de uma tese de doutoramento. Para ns, a feitura da histria e da vida, no dia-a-dia, e pelos
acontecimentos, por um lado, e a feitura do discurso sobre a histria ou sobre a vida, por
outro, englobam dois nveis distintos. O primeiro, imediato, mais ou menos irreflectido,
espontneo e pragmtico, e o segundo, mais racional e analtico, capacitando o homem para
uma gesto mais producente do prprio nvel pragmtico da sua existncia. Mesmo que
muitos indivduos no mundo dispensem uma reflexo (analtica, terica) sobre as suas vidas
para, supostamente, melhor fazerem gesto de si mesmos; mesmo que certos decisores
polticos achem que as suas prticas, ignorando o estado insalubre do ambiente, dispensem
lies da cincia para melhor escolherem as mesmas prticas e apostarem na reduo de
vigor cincia, um trabalho como o nosso significa, a nosso ver, um contributo para o
esclarecimento de fenmenos que envolvem a Humanidade, cujo valor efectivo consistir em
tornar o Homem mais capacitado, mais competente, portador de performances que o levem a
cultivar e usufruir da prpria Vida.
com esta conscincia de utilidade, ainda que relativizada circunstancialmente pelo seu
carcter pioneiro, que a nossa investigao se prope como um discurso sobre um segmento

20

da dimenso evolutiva, multirradicular e mesmo pluri-desenvolvimentista da lngua


portuguesa, com maior incidncia a partir do ps-descolonizao.
Angola, Estado africano criado em 1975, em resultado da descolonizao portuguesa, hoje,
sem dvida, um dos grandes condminos da lngua portuguesa. O desafio de elaborao de um
tal discurso de rigor cientfico sobre a temtica enunciada , praticamente, o de vertermos
sobre o que e poder vir a ser Angola para a lngua portuguesa e o que a lngua
portuguesa e poder ir a ser para Angola. Este exerccio, cuja meta a nacionalizao da
lngua portuguesa, apoia-se na averiguao do grau de assuno e da distribuio da
frequncia do uso da mesma lngua. um assunto que nos parece central, devido ao perfil de
Angola, e, igualmente, tendo em conta aquilo que tem acontecido e de que se tem falado
pragmaticamente, sem, no entanto, se aprofundar sociolinguisticamente o papel da lngua
portuguesa nesse pas lusfono.
Numa altura em que insignes e visionrias palavras de Pessoa - A lngua portuguesa a
minha Ptria tm feito pleno sentido; em que se perspectiva o futuro da nao angolana,
tendo, a par da etnicidade, a questo lingustica como central, a temtica anunciada orientanos tambm para encetarmos, ponderarmos e assumirmos com maior conscincia o controle
dos efeitos do alcance de iniciativas passadas, presentes, emergentes e ulteriores em torno
da lngua portuguesa. Neste desafio cientfico, o enfoque incide na lngua portuguesa e o
horizonte aponta para a sua nacionalizao, partindo do pressuposto de que uma lngua no
apenas um instrumento, um servidor, um elemento prestador de servio ao homem, quando a
usa como seu falante ou seu utente. Uma lngua , em si, um codex formatador; um
dispositivo que formata o seu utente. Ao mesmo tempo que o utente dela se serve, ela acaba
por ir formatando, com o seu codex circunstancial prprio, esse utente. nesta ptica que
a lngua portuguesa pode ter o efeito de ajudar a desenvolver uma identidade nacional nova,
nascida do somatrio das identidades tnicas, com o selo do estatuto poltico que lhe
atribudo pelo Estado, pese embora se considerar a incerteza manifestada por Hodges (2002)
quanto possibilidade de a sua afirmao poder interferir negativamente na diversidade
cultural (e sobretudo lingustica)3 angolana.
De facto, a lngua portuguesa est, hoje, circunstancialmente imbuda, entre outros
elementos, de um cdex nacional, podendo, com ela, Angola acelerar a sua partida para a
realizao do projecto ideolgico do Estado angolano: a construo de uma nao angolana.

Parntese nosso.

21

2. Delimitao da investigao
Para facilitar a operacionalizao dos parmetros de uma investigao, a delimitao em
planos variados parece ser um mtodo eficaz, ao permitir estabelecer balizas, quer ao nvel
do assunto e da extenso, quer ao de outros factores, nomeadamente os meios humanos, os
recursos econmicos e a exiguidade de prazo. Nesta investigao, a delimitao obedece a
dois planos definidos, como a seguir apresentamos.
Enquanto procura de um quadro terico contributivo para o processo da nacionalizao da
lngua portuguesa em Angola, o plano temtico constitui um debate de autores, na senda da
interdisciplinaridade. Trata-se de um rodopio cogitacional de orientao (socio)lingustica,
visando avaliar os nveis de conscincia da assuno e o grau da frequncia do uso da lngua
portuguesa em Angola, em busca da nacionalizao. Entretanto, no se trata de orientao
sociolingustica do ponto de vista variacional, mas, sim, em questionar, com recurso
empiria, se a situao actual da lngua portuguesa permite discutir a sua nacionalizao, uma
vez que algumas vozes, incluindo certas figuras polticas, perfilam nesse objectivo.
O plano temtico representa, do mesmo modo, um debate acerca do aproveitamento das
benesses do elemento sociolingustico lngua, neste caso, lngua portuguesa, no projecto
angolano de construo de uma nao. Alis, mesmo se houver espao, como natural num
trabalho desta natureza, para se perspectivar a variao lingustica, a abordagem no se
cingir perspectiva de mudana lingustica, mas, principalmente, no plano de histria da
lngua, por este ltimo ser terreno permevel anlise de questes relacionadas, entre
outras, com a poltica lingustica, a democratizao de ensino, o estatuto poltico e as
funes sociais da lngua portuguesa em Angola, no quadro de uma sociedade pluralista,
pluritnica e plurilingue.
Quanto ao plano cronolgico, os assuntos discutidos nesta investigao situam-se entre o
perodo de transio para a independncia e o perodo ps-independncia, se bem que rasgos
de outros momentos - anteriores transio ou posteriores ao sculo XX - se possam
intrometer para melhor complementaridade. O realce do perodo cronolgico definido pode
justificar-se assim: i) pelo facto de ser um perodo crucial no processo sobre a
autodeterminao de Angola e a respectiva criao do Estado angolano que, a partir do feito,
se responsabiliza pela materializao do projecto nacional 4; ii) pelo facto de o psindependncia, na sua relao com o ps-colonialismo, representar um acentuar de
animosidades entre os Estados emergentes do processo da descolonizao e as potncias
colonizadoras,

por

corresponder

ao

perodo

do

questionamento

da

modernidade

europeia/ocidental como modelo nico de modernizao (Venncio, 2009). Nesta perspectiva,


4

Entretanto, o projecto de construo da nao fracassou com o eclodir da guerra civil, pondo em causa
a unidade aparentemente criada em torno da luta de libertao colonial.

22

correspondeu ao momento fundamental na definio do futuro da lngua portuguesa em


Angola, uma vez que a sua natureza pluritnica e plurilingue e/ou multilingue5 dificultava
uma previso correcta do futuro da lngua em anlise; iii) pelo facto de o mesmo perodo,
principalmente as ltimas dcadas do sculo XX e a primeira dcada do sculo XXI,
corresponderem fase de maior revelao da ideia escondida pela expresso lngua
veicular a maneira artificiosa encontrada pelos decisores polticos de no chamar
nacional lngua do colonizador.

3. Proposta de investigao
Desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como lngua oficial a 11 de
Novembro de 1975, at actualidade, a lngua portuguesa tem vindo a conhecer uma
dinmica traduzida num crescente nmero de falantes em situao de lngua segunda.
Todavia, apesar de nos ltimos anos a procura crescente das produes angolanas e
brasileiras (Esperana, op. cit.) poder tambm contribuir para o aumento da cifra de falantes
no maternos, a realidade angolana atpica no contexto africano. Tal particularidade no
reside no facto anteriormente referido nem to-pouco por assinalar uma expanso territorial
cuja dinmica assume, cada vez mais, contornos irreversveis. Resulta, sim, daquilo que
podemos apelidar de processo de assuno da lngua portuguesa que tem marcado o perodo
ps-independncia angolano, desde a dcada de 80.
Em termos concretos, o processo de assuno da lngua portuguesa traduz-se num aumento do
nmero de falantes que a tm como lngua materna e nica, uma situao sem paralelo em
toda a frica Subsariana (Hodges, 2002; Venncio, 1992/93), permitindo estimar que num
futuro breve possa colocar-se na posio de uma das lnguas maternas mais importantes de
Angola em termos quantitativos (Pepetela: 1986:11). O inqurito realizado em 1996 coloca o
portugus na posio de segunda lngua mais importante de Angola, com cerca de 26% de
falantes maternos, apenas ultrapassado pelo umbundu (30%), mas posicionando-se muito
frente de kimbundu e kicongo, com 16% e 8% respectivamente (Hodges, op.cit., pp. 46-47).
Actualmente, no obstante a precariedade de alguns dados por falta de censos actualizados,
estes, na ausncia de outros mais fiveis, tm revelado que a LP tem vindo a ultrapassar a
barreira da urbanidade, ao deixar de ser falada apenas em meios urbanos ou em espaos
outrora da exclusividade das lnguas nacionais de origem africana. Esta crescente
popularizao da lngua portuguesa f-la surgir como lngua mais falada no contexto nacional,
5

Segundo Franois Grin, o plurilinguismo supe uma diversidade calculvel, ou seja, que o nmero de
lnguas em presena esteja especificado, ao contrrio de multilinguismo que retoma a noo geral de
diversidade das lnguas, sem identificao das lnguas que constituem essa diversidade. Cf.: Franois
Grin (2005). O ensino das lnguas estrangeiras como poltica pblica. Paris: Relatrio Encomendado pelo
Haut Conseil de Levalution de Lecole.

23

ultrapassando todas as outras lnguas de Angola 6, podendo j ser falada por mais de 90% dos
angolanos, embora uns se expressem melhor do que outros 7. Eis por que parece difcil
encontrar, sobretudo no seio da camada jovem, algum que, se no fale, pelo menos
compreenda o portugus. Excepto alguns Estados insulares, nenhum outro pas de frica
apresenta similitudes com Angola em relao proeminncia ganha pela lngua europeia da
ex-potncia colonizadora junto das massas populares (Hodges, op. cit.), deitando por terra
todos os medos e expectativas que lhe auguraram futuro sombrio, ou melhor incerto para
sermos mais contidos - no ps-independncia8.
Estamos, nesta ptica, perante um passado que no o seu presente e os ablativos de um
futuro que certamente se apregoa muito para alm, nem do passado colonial que o gerou,
nem do presente ruidoso, nem do futuro, apesar de tudo, ainda por esclarecer. Em face do
quadro descrito e atendendo ao objectivo principal da investigao, que passa pelo processo
da nacionalizao da lngua portuguesa, levantamos, adiante, trs interrogaes de partida:
Conforme referimos, desde a adopo como lngua oficial do Estado na dcada de 70,
passando pelas dcadas de 80 e 90 do sculo XX, at ao dealbar do sculo XXI, a lngua
portuguesa tem vindo a conhecer um processo de expanso territorial, cuja dinmica aponta
para um carcter irreversvel. Em consequncia, acentua-se o contacto com indivduos
residentes em zonas rurais, tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes
no maternos. Paralelamente, verifica-se um crescimento do nmero de falantes maternos,
uma ferramenta imprescindvel tanto para a naturalizao, como para a nacionalizao de
uma lngua. Ora, perante o fenmeno de expanso territorial da lngua portuguesa e em
conformidade com o quadro conceptual de lngua nacional, ser pertinente continuar a
considerar o portugus como lngua estrangeira? Sabendo-se que em Angola a temtica
lingustica envolve questes de identidade individual e/ou colectiva; que no pas coabitam
povos com lnguas e culturas diferentes, que, naturalmente as tentam preservar, estaro
criadas as condies para que a lngua portuguesa possa ser considerada a lngua nacional
de Angola ou, pelo contrrio, existem sentimentos de resistncia? Para que tal processo de
nacionalizao seja pacfico, no ser, ento, necessrio o desenvolvimento de uma poltica
lingustica que proteja a diversidade, nomeadamente a institucionalizao do bilinguismo e
do ensino bilingue?

Pepetela. In www.diarioliberdade.org. Acedida a 29.04.2010, s 2h00.


Pepetela. Idem, ibidem.
8
Em causa est a manifestao de inquietao por Jacinto Prado Coelho, ao questionar o futuro do
portugus como lngua literria (subentendendo em frica) (Ferreira, 1988), ou o caso de Guiuseppe
Tavani, crtico e sociolinguista italiano, que punha em causa a pertinncia cientfica e ideolgica de
uma eventual deciso no sentido de se conferir lngua portuguesa um estatuto privilegiado, em
Problemas da expresso lingustico-literria nos pases africanos de independncia recente (Tavani,
1976).
7

24

4. Definio de conceitos-chave
4.1 Enquadramento sociolingustico
Como j afirmmos, a sociolingustica o domnio privilegiado da presente investigao. A
sua histria, assim como a relao que os precursores desta cincia lhe atriburam com a
lingustica sugere-nos, de imediato, a seguinte interrogao: so ou no, lingustica e
sociolingustica, dois nomes volta do mesmo conceito? Em jeito de resposta, se verdade
que inicialmente a fronteira entre ambas as cincias carecia de nitidez, fazendo com que as
discusses em torno de questes do campo de estudo da sociolingustica carecessem de
(de)limitao, no deixa de ser tambm verdade que cada uma foi construindo o seu objecto
prprio ao longo do tempo. Tanto numa quanto noutra, tal autonomizao ter ocorrido a
partir de finais do sculo XIX, mas com maior incidncia ao longo da 1 metade do sculo XX.
Antes desse perodo, a sociolingustica no se constitua verdadeiramente como disciplina
autnoma, pese embora os debates que vo marcar o seu futuro j fervilhassem no seio
acadmico de ento. Basta, para o efeito, recuarmos aos finais do sculo XIX e princpios do
sculo XX, altura em que Antoine Meillet, opondo-se a Saussure, coloca a tnica no carcter
social da lngua. A divergncia suscitou duas posies que acabaram por constituir os dois
mbitos de abordagem sociolingustica de ento: uma posio que no reduz a sociolingustica
ao estudo do aspecto social da lngua, mas que ela a prpria lingustica; outra que admite a
complementaridade entre uma lingustica centrada na questo da gramaticalidade e uma
sociolingustica preocupada com a dimenso social das lnguas (Maingueneau, 1997).
O facto de a primeira posio implicar a recusa dos pressupostos e mtodos da lingustica
dominante, que, qui, cometeria o erro de excluir a variao lingustica e, portanto, de
trabalhar com os dados artificiais, e tambm de situar no sistema lingustico processos
efectivamente dependentes de factores sociais, despoletou nos anos 60 e 70 do sculo XX, nos
Estados Unidos da Amrica, uma forte polmica baseada, fundamentalmente, na noo de
locutor-ouvinte ideal pertencente a uma comunidade lingustica homognea, apoiada na
lingustica generativa. Assim se abriu o caminho para o surgimento e afirmao da
sociolingustica como cincia autnoma, envolvendo o ambiente e a dinmica que a seguir se
descreve.
Por influncia do estruturalismo9 europeu, John Boas e Edward Sapir, dois professores
universitrios, fundaram as primeiras escolas de lingustica americana, as primeiras a receber
influncias exteriores devidas s novas cincias humanas: psicologia social do comportamento
9

Convm referir que este termo pode ser aplicado, para designar, apenas, uma escola lingustica (por
exemplo, a de Saussure), ou ainda para designar a totalidade de escolas lingusticas. Entretanto, todas
apresentam concepes e mtodos que implicam a definio de estrutura em lingustica (Dubois, 2007,
op.cit., p. 248). A concepo generalizada da linguagem do ponto de vista estruturalista de conceber
a lngua como sistema que deve preservar a identidade das suas unidades e cuja funo essencial
comunicar informaes da maneira mais econmica possvel. (Maingueneau, op. cit., p.48).

25

(behaviorismo) no caso das teorias de Boas e sociologia no caso da lingustica de Leonard


Bloomfield. Entretanto, a lingustica americana era muito marcada pelas investigaes
antropolgicas, devido necessidade de descrever um grande nmero de lnguas ndias, cuja
estrutura se afasta muito das lnguas europeias (Maingueneau, op. cit.). Deste modo, com a
obra Language, de Bloomfield, considerado como especialista das lnguas indo-europeias
(Ducrot & Todorov, op. cit.), e sobretudo com Methods in Structural Linguistics, de Zellig
Sebbetai

Harris,

estruturalismo

transforma-se

numa

nova

teoria

designada

por

distribucionalismo, ao procurar definir as unidades pertinentes apenas com base nas suas
distribuies, isto , no conjunto dos seus contextos (Maingueneau, idem, ibidem).
de salientar que outros nomes como Weinreich, Fergunson e Fishman figuram na lista de
investigadores que deram mote ao surgimento da sociolingustica, ao tentarem descortinar
situaes resultantes do contacto de lnguas, entre as quais o fenmeno da diglossia.
Entretanto, embora se reconhea mrito a todos os nomes mencionados, contribuindo cada
um, com maior ou menor impacto, para a afirmao da sociolingustica, merecem realce, por
vrias razes, os nomes de Edward Sapir e William Labov. O primeiro, Sapir, impulsionador do
estruturalismo na perspectiva americana 10, observou as diferenas de formas gramaticais e
lexicais entre homens e mulheres na tribo californiana dos yanas, se bem que a crtica da
altura tivesse atribudo ao seu trabalho um cunho de curiosidades antropolgicas (Favrod,
1980). Compreende-se, nesta perspectiva, a notoriedade de Sapir no mbito dos estudos
antropolgicos e lingusticos. O segundo, Labov, para muitos investigadores a estrela maior no
domnio da afirmao da sociolingustica enquanto cincia autnoma, e, por isso, considerado
como pai da sociolingustica, fez investigaes que tiveram um impacto revolucionrio,
acabando por dissipar, ou mesmo resolver, problemas que at ento a lingustica
(saussuriana) no resolvera, enquadradas na questo da variao lingustica.
As investigaes de Labov, baseadas no ingls falado em Nova Iorque, causaram grande
impacto e admirao, ao revelarem que certas variaes fonticas apresentavam uma estreita
correlao com a origem social. Nesta ptica, este investigador americano defendia que as
variaes dos fonemas estariam ligadas situao de comunicao, acrescentando que um
indivduo no pronuncia os sons da mesma maneira nas conversas banais, quando fala em
pblico ou quando l em voz alta. Mesmo assim, estes desvios variam, afiana Labov,
conforme o estatuto socioeconmico do locutor (Favrod, op. cit.). Na mesma teia de
contributos sociolingustica e na linha da perspectiva variacional da linguagem, associamos
o nome de Karl Buher, ao atribuir uma dupla funo ao cdigo lingustico. Para este psiclogo
de origem alem, que viveu at morte em Los Angeles (EUA), para alm da funo

10

importante, todavia, distinguir o Estruturalismo francs do americano: enquanto o primeiro


agrupava estudos diversificados como a Semiologia, a Semntica, a Psicanlise e a Etnoantropologia, o
segundo, americano, referia-se a uma simples escola de estudos puramente lingusticos, sob o impulso
de Edward Sapir. Deste modo, pode-se afirmar, apesar da diferena de trabalhos, que Roland Barthes,
Claude Levi-Strauss, Jacques Lacan so mais ou menos estruturalistas.

26

representativa de transmisso dos sentidos, a linguagem comportaria um aspecto expressivo,


dado que certas variveis indicam as caractersticas pessoais do locutor: regio de origem,
profisso, nvel de educao, etc. A linguagem, na ptica de Buher, constituiria, assim, um
signo de reconhecimento social tanto como um instrumento de comunicao (idem). Estava,
deste modo, aberto o caminho para a legitimao das variaes lingusticas, matria que se
tornou cannica e indissocivel de qualquer abordagem de situaes de contacto de lnguas
como o nosso estudo, e que adiante apresentamos.
Retomando a questo da evoluo dos estudos sociolingusticos, fundamentalmente no que
concerne ao surgimento, inferimos que a sociolingustica surge como consequncia da procura
dos limites, das complementaridades e das hierarquias possveis entre as cincias sociais;
ergue-se numa poca de constantes buscas capazes de dar respostas a questes que at
altura a lingustica se mostrou incapaz de fornecer; aparece, enfim, numa fase em que as
atenes dos linguistas ultrapassavam os limites primitivos estabelecidos lingustica,
partindo para a anlise das relaes entre sistemas, usos lingusticos e factos sociais, e
passando a admitir, embora desconfiadamente, as sobrevivncias de uma determinada
filosofia e sociologia da linguagem, sendo que esta ltima tinha como pretenso servir-se dos
factos da lngua e do discurso como meios para alcanar um melhor conhecimento dos factos
sociais, utilizando e discutindo para a sua formao as descries e as concluses da
lingustica (Gramadi, 1983).
Assim sendo, sociologia da linguagem e sociolingustica passam a significar, para alguns
investigadores, a mesma cincia: o formalista russo Roman Jakobson, guisa de exemplo,
considera que a sociologia da linguagem aqui usada como sinnimo de sociolingustica -
parte integrante da lingustica; Joshua Fishman e os seus colaboradores corroboram esta ideia
sinonmica entre sociologia da linguagem e sociolingustica, pese embora Fishman ter tentado
estabelecer, por vezes, certas diferenas, ao considerar a sociologia da linguagem uma
sociolingustica integrada nas perspectivas da sociologia. Quanto a ns, consideramos que
essa discusso no nossa, uma vez que no querermos tomar posio na matria em
discusso. Entretanto, esclarecemos que a nossa preferncia terminolgica privilegia a
sociolingustica, opo justificada mais por razes de ordem discursiva do que conteudstica.
Uma das cincias que lado a lado com a sociolingustica nasce da sequncia de dinmicas em
torno da paradigmatizao das cincias sociais, no perodo ps-segunda grande guerra, a
partir dos trabalhos de Osgood, Miller, Carrol, Sebeok e Chomsky, a psicolingustica, cincia
com a qual a sociolingustica tem afinidades inegveis, do mesmo modo que as duas as tm
com a lingustica. No foi em vo que se considerou a psicolingustica, nos anos 60 do sculo
XX, ter sido estimulada consideravelmente pela lingustica generativa, de Chomsky. Um dos
grandes contributos desta corrente de pensamento lingustico chomskiano a abertura do
debate em torno do carcter inato das estruturas gramaticais, ao atribuir lingustica a

27

finalidade de construir um modelo de competncia dos locutores. Por influncia da


transversalidade da teoria chomskiana, uma vez que estuda processos psicolgicos ligados
produo da linguagem verbal, a psicolingustica , hoje, na sua relao com a
sociolingustica, uma rea de estudo multidisciplinar que abarca questes que vo desde os
processos de produo e interpretao dos enunciados, passando pelos processos de
memorizao, patologia da linguagem at ao processo de aquisio da linguagem11.
No primeiro processo, a produo e interpretao dos enunciados constitui um debate
tripartido em torno da relao linguagem, pensamento e cultura, visto que se trata de um
processo que questiona como o locutor passa de uma inteno de significao para a emisso
de uma srie de sons ou de signos escritos; como um locutor controla a sua produo
enquanto a leva a cabo ou, por outro lado, como se opera, mentalmente, a segmentao da
cadeia verbal em unidades (palavras a texto); como se identifica uma palavra, tendo em
conta as variaes de pronncia considerveis, conforme os momentos ou locutores, e qual o
papel dos conhecimentos propriamente lingusticos e o dos conhecimentos enciclopdicos no
processo de interpretao.
O mesmo no se pode dizer acerca da memorizao, segundo processo, pois este funciona
como uma continuidade do processo anterior, quer dizer: uma vez produzido o enunciado e
desvendado o obscuro, h que armazenar a informao, impedindo o esquecimento. Nesta
ptica, a preocupao da memorizao desvendar como as palavras, as frases e os textos
esto presentes na memria, questionando se so representaes lingusticas ou, por outro
lado, informaes transformadas em representaes de um tipo diferente.
Quanto ao processo de patologia da linguagem, o terceiro da nossa sequncia, a sua
etimologia grega (pathos: sofrimento, doena + logos: tratado, cincia) sugere, como
objecto, doenas, isto , enfermidades relacionadas com a linguagem e/ou diversas
perturbaes da linguagem: dislexia (perturbao da capacidade de ler ou dificuldade na
reproduo ou compreenso da linguagem); afasia de expresso (dificuldade ou incapacidade
de expresso); afasia sensorial (dificuldade ou incapacidade de compreenso); alexia
(incapacidade patolgica ou congnita de ler ou cegueira verbal); agrafia (dificuldade ou
incapacidade de escrita); outras perturbaes devidas a uma patologia mental (autismo,
esquizofrenia, etc). Segundo Maingueneau (op. cit.), a partir do sculo XIX, graas aos
trabalhos de Paul Broca (1824-1880), o estudo das afasias ficou ligado ao da localizao, no
crebro, das diferentes capacidades lingusticas.
Vejamos, por ltimo, o processo da aquisio da linguagem que, pela importncia de que se
reveste, lhe dedicamos maior ateno. A aquisio da linguagem um dos problemas centrais
da prpria lingustica actual, j que apresentam, em simultneo, carcter universal e
11

Para mais detalhes, pode cf. Dominique Maingueneau, op. cit., pp. 64-66.

28

caractersticas idiossincrticas. No primeiro caso, as capacidades lingusticas desenvolvem-se


paulatinamente, semelhana de outras faculdades como a locomoo e a percepo. Este
paradigma leva a inferir que o recm-nascido capaz de adquirir qualquer lngua, visto
estarem prontos a funcionar, desde o nascimento, os seus sistemas nervoso e muscular que
permitiro o aparecimento ulterior da linguagem (Favrod, op. cit.). No segundo caso, apesar
de o mecanismo de aquisio estar pronto, a especificidade do meio lingustico onde a
criana cresce pode condicionar a prtica ou a aquisio de outra lngua diferente do falar
materno (idem).
Existem trs perspectivas principais que divergem quanto abordagem em torno da aquisio
da linguagem: o associacionismo, o behaviorismo e o inatismo. A aquisio da linguagem, na
perspectiva da escola associacionista, baseia-se na imitao dos adultos, tendo esta corrente
vigorado durante muito tempo. No entendimento da escola associacionista em psicologia, a
ligao estabelecida entre as significaes e as palavras pela criana semelhante quela
que criada pelos reflexos condicionados de Pavlov. Os linguistas e psiclogos behavioristas
remetem para reforo. Por exemplo, enquanto Thorndike refere que a criana opera uma
seleco entre todos os sons que pronuncia na origem, guiando-se pelas reaces dos que a
rodeiam, Bloomfield e Skinner, linguista e psiclogo behavioristas, respectivamente, associam
a linguagem a um simples sistema de hbitos adquiridos (idem).
No que concerne ao inatismo, Chomsky dispara crticas em vrias direces. Censura a
lingustica saussuriana porque, em sua ptica, ao ter mais em vista um sistema de elementos
do que regras, Saussure reduz a linguagem a uma espcie de inventrio, sem poder gerador.
Para Chomsky, existe um mecanismo de aquisio da linguagem que, no essencial, seria
transmitido hereditariamente. O facto de as crianas normais assimilarem, em muito pouco
tempo, gramticas muito complexas leva a pensar que os seres humanos so geneticamente
predispostos para a linguagem (Favrod, op. cit). Por outras palavras, a criana possui,
partida, um conjunto de faculdades lingusticas complexas, particularmente a de
compreender ou de formar enunciados nunca antes ouvidos. A imitao, tese defendida pelos
behavioristas, no d conta desta fora criadora, remata Chomsky (idem).
Em termos particulares, ao behaviorista Skinner, Chomsky censura aquilo que considera ser
anlise de comportamento apenas exterior, ignorando a estrutura interna do organismo e o
modo como ele recebe e elabora as mensagens. Esta concepo vigorou at dcada de
sessenta do sculo XX, altura em que os generativistas americanos abandonam a prudncia de
Chomsky, fazendo da hiptese uma certeza, ao declararem inato, por intermdio de Katz,
tudo aquilo que se relaciona com a aprendizagem, utilizao e inteligncia da linguagem.
Katz sustenta que no h mais nada que possa explicar que certas propriedades se encontram
em todas as lnguas naturais. Lenneberg, na teia de Katz, reala que o desenvolvimento
lingustico de um indivduo estritamente determinado pelo processo de maturao,

29

concluindo que as estruturas gramaticais, latentes no organismo, so apenas actualizadas


(idem).
Convm referirmos que antes da afirmao da sociolingustica como cincia autnoma, a
situao da face social da lngua j tinha, de certo modo, despertado a ateno de alguns
linguistas, incluindo Saussure. Entretanto, tratou-se de um interesse pouco incisivo, que
consistia em situar processos dependentes de factores sociais no sistema lingustico, visto
que, de uma maneira geral, os linguistas excluam, quase sempre, do seu campo de estudo, as
variaes do uso. Ferdinand de Saussure, por exemplo, manifesta no Cours uma preocupao
ligada prpria lingustica, ou seja, definir o seu objecto e encontrar os seus prprios
mtodos. Por outras palavras, preocupa-se, primeiramente, com a autonomizao da
lingustica (j que era uma cincia nova) face as congneres tais como fisiologia, psicologia,
lgica, filosofia, sociologia e histria, que lhe podiam ensombrar a posio, e das quais
dependia total ou parcialmente. Nesta perspectiva, lanar bases suficientes para o estudo das
relaes entre as lnguas e os utentes no constitua prioridade para Saussure (Gramadi, op.
cit.). Ainda assim, o contributo de Saussure de extrema importncia, visto que com o
genebrino se evidencia a oposio lingustica histrica dominante em todo o sculo XIX que,
ao tratar a lngua como objecto fsico submetido a leis de evoluo fontica, parece
negligenciar a dimenso psicolgica e social da linguagem, definindo-se com rigor o quadro
epistemolgico da lingustica.
A ideia que atenua a incidncia de questes relacionadas com a variao, no campo da
lingustica daquele perodo, realada por Ducrot e Todorov, ao aludirem que nunca se tinha
negado a relao entre a linguagem, por um lado, e a sociedade ou comportamento, por
outro, se bem que at altura nenhum acordo estava feito entre os investigadores quanto
natureza dessa relao. Por isso, concluem: estamos mais empenhados, mais do que numa
disciplina nica, num conjunto de respostas e de investigaes cuja incoerncia se reflecte
at

na

multiplicidade

de

denominaes:

sociologia

da

linguagem,

sociolingustica,

etnolingustica, antropologia lingustica, lingustica antropolgica, etc. (Ducrot & Todorov,


1978: 85). Deste modo, a sociolingustica busca inspirao no mtodo sociolgico para
registar, descrever e analisar, sistematicamente, factos sociais da lngua e os desta na
sociedade. Esse comportamento torna a variao lingustica, entendida como um princpio
geral e universal passvel de ser descrita e analisada cientificamente, seu objecto de estudo
(Mollica & Barros, 2004).
Como cincia autnoma, a sociolingustica tem-se tornado um campo profcuo de estudos
cientficos, semelhana do que vem acontecendo com as novas reas cientficas que
floresceram nas dcadas do seu surgimento. Sendo uma corrente cientfica que se prope a
descrever diferentes variedades coexistentes no seio de uma comunidade lingustica,
relacionando-as com as estruturas sociais (Favrod, op. cit.), ou podendo ainda ser

30

considerada uma das sub-reas da lingustica que estuda a lngua em uso no seio das
comunidades de fala, voltando a ateno para um tipo de investigao que correlaciona
aspectos lingusticos e sociais (Mollica & Barros, op. cit.), a sociolingustica ganha fortes
ligaes lingustica, antropologia (...) sociologia, etnologia e poltica. Compreende-se, pois,
por que considerada uma rea cientfica abrangente, multidisciplinar e multifacetada.
Entende-se, de igual modo, por que as vrias reas e sub-reas relacionadas com a
diversidade lingustica e os problemas de contacto interlingustico, bem como as suas
implicaes e regulamentao do uso das lnguas constituem matrias que maior interesse
ganham nesta nossa investigao. Feita esta pequena incurso na sociolingustica, por ser o
principal domnio cientfico da investigao, funcionando como ponto de partida para
atingirmos alguns conceitos pertinentes, com fortes ligaes ao fenmeno de contacto de
lnguas, passamos, de imediato, a destac-los.

4.2 Acerca do contacto de lnguas


Uma das principais dimenses humanas a dimenso social. Esta implica que o ser humano
no viva isoladamente, pois est em constante interaco quer com outros seres humanos,
quer com seres no homlogos. Os contactos abrem caminhos para uma imensidade de
atitudes tanto positivas, por exemplo a solidariedade, quanto negativas, como o caso da
explorao ou a dominao. Do ponto de vista (scio)lingustico, o contacto de lnguas pode
igualmente ser encarado como fenmeno positivo ou negativos, favorecendo, porm, a
diversidade lingustica. Esta expresso - diversidade lingustica - usada no contexto da
coexistncia de indivduos que no falam a mesma lngua quer se trate de uma situao
passageira, quer de uma situao enraizada, como o caso de Angola. Actualmente, cada
vez mais recorrente o apelo valorizao da diversidade lingustica, ao permitir o
reconhecimento da identidade lingustica de cada sujeito, a par do seu desenvolvimento
cognitivo e emocional. Em sentido contrrio devem apontar as baterias contra a glotofagia,
tendo em conta a relao semntica que mantm com o fenmeno da morte de lnguas.
Um dos fenmenos sociolingusticos derivados da diversidade lingustica o multilinguismo,
fenmeno que ocorre em sociedades tipicamente pluralistas, em situaes nas quais os
locutores utilizam, concomitantemente, vrias lnguas. De acordo com a perspectiva do
Instituto de Lingustica Terica e Computacional (ILTEC, 2003-2005), a expresso utilizada
quando se referem situaes em que coexistem falantes de vrias lnguas, em geral de
provenincias culturais diferenciadas, havendo necessidade de institucionalizar, como oficial,
uma ou mais lnguas. O termo aplica-se perfeitamente realidade angolana, uma vez que
este pas, muito antes da sua proclamao como Estado soberano em 1975, j era um
territrio marcado por vrias lnguas de origem africana, a que se veio juntar a lngua
portuguesa, lngua oficial. Nesta ptica, era e continua a ser um territrio multilingue.

31

Do ponto de vista do contedo da expresso, o multilinguismo no se restringe apenas a


inventariar lnguas, mas, sobretudo, a questionar como diversas lnguas de uma sociedade
podem estar armazenadas nas memrias; se estaro dissociadas ou interpenetradas; o modo
como o sujeito as mobiliza, ao passar de uma para outra. Cremos, pois, que o multilinguismo
faz parte de uma reflexo lingustica que postula a existncia de uma linguagem para l da
variedade das lnguas particulares, apelando, por sua vez, vrios conceitos com ligao
estreita ao fenmeno de contacto lingustico, entre os quais o bilinguismo, a diglossia e
outros afins.
Pela

importncia

de

que

bilinguismo

se

reveste,

vejamos

tal

conceito

mais

pormenorizadamente. De facto, as ltimas dcadas do sculo XX, a par da conjuntura actual,


marcadas pelo fenmeno da globalizao e por um frequente contacto entre povos, lnguas e
culturas diferentes, apresentam-se como um quadro propcio para o surgimento de
populaes que falam mais do que uma lngua, favorecendo os contextos multilingues. A
abordagem destas situaes foi ignorada durante muito tempo, at altura em que se
comea a verificar um crescente interesse pelas questes relacionadas com o conhecimento
das minorias tnicas, fundamentalmente pelas cincias sociais contemporneas. A partir da,
aumenta, simultaneamente, o interesse pelo comportamento lingustico desses grupos sociais.
Em consequncia, o fenmeno bilingual no s veio ribalta, como tambm se tornou uma
das temticas dominantes e mais relevantes no domnio sociolingustico da actualidade. Os
estudos que se tm realizado nas ltimas dcadas, de que se reconhecem avanos
significativos, deixam transparecer que no mundo, cerca de metade da populao bilingue
(Grosjean, 1982), podendo este fenmeno estender-se a quase todos os pases do mundo.
Em termos conceptuais, o bilinguismo foi considerado, durante muito tempo, como a simples
aptido de um indivduo para falar uma segunda lngua, to facilmente como o seu idioma
materno (Favrod, op. cit.), sendo bilingue o indivduo que manifestasse competncia
comparvel numa outra lngua, para alm da sua primeira lngua, e que tambm revelasse
capacidade de utilizar uma e outra, em todas as circunstncias, com semelhante eficcia
(Sigun & Mackey, 1986). Esta aptido foi associada a comunidades de elite, levando o
bilinguismo a ser percepcionado, num longo espao de tempo, como um facto exclusivo de
uma elite cultivada. Entretanto, circunstncias familiares ou sociais que favorecem contactos
interlingusticos, por exemplo a questo da emigrao de trabalhadores das pequenas
localidades para as grandes metrpoles, acompanhados de suas famlias, conferem a este
fenmeno, inicialmente visto como elitista, uma ampla abordagem e uma diversidade de
pontos de vistas. Da que, nos tempos actuais, o bilinguismo seja considerado um conceito
sociolingustico aplicado para referir a competncia lingustica de alguns falantes que
possuem capacidade de comunicar e de se expressar em duas lnguas diferentes (ILTEC, op.
cit.).

32

Para uma melhor anlise do fenmeno, visto que se trata de um conceito dinmico, a crtica
tem proposto algumas classificaes, do mesmo modo que lhe tem atribudo dimenses. Nesta
perspectiva, segundo o modo de aprendizagem da lngua segunda (doravante L2), Ducrot,
psiclogo americano, distingue bilinguismo composto (compound) do bilinguismo coordenado:
enquanto o primeiro tipo ocorre quando as estruturas da L2 so apenas acrescentadas s da
lngua materna (L1), o que acontece no caso da aquisio de uma lngua em contexto escolar,
em que a lngua aprendida serve de referncia ao cdigo no materno; o segundo o tipo de
bilinguismo em que o locutor consegue distinguir, de forma radical, os dois cdigos (L1 e L2),
e pratica cada cdigo segundo a lgica que lhe prpria (Ducrot apud Favrod, op. cit.). H
tambm a considerar o bilinguismo natural, em oposio ao bilinguismo artificial. O primeiro,
normalmente empregue como sinnimo de plurilinguismo natural, refere a aprendizagem de
lnguas durante a infncia, podendo, segundo a opinio de alguns investigadores, conduzir a
uma melhor prtica de linguagem. Em contrapartida, o bilinguismo artificial do tipo escolar.
raro, efectivamente, que uma criana bilingue mantenha em p de igualdade duas lnguas.
Nesta ptica, embora Sigun e Mackey (op.cit.) concebam o bilinguismo a partir da
semelhana da eficcia do uso de uma e outra lngua, ideia em voga durante muito tempo, h
tambm a considerar que mesmo nos casos em que o indivduo entre em contacto com duas
lnguas, desde a infncia, e as empregue facilmente na fase adulta, uma ser sempre mais
privilegiada do que a outra, mesmo que, em termos de uso, o indivduo no transparea esse
privilgio. Deste modo, aquela que no seio de duas lnguas, que tentam manter equilbrio,
sobressai, considerada a lngua materna do indivduo. Outro dado de realce prende-se com
o carcter depreciativo que alguns investigadores, inclusive nomes ilustres das cincias
sociais, associaram ao fenmeno do bilinguismo: i) para Durkheim, o bilinguismo seria
responsvel pela estagnao cultural das regies onde existe, quando se debrua a propsito
da sua terra natal, a Alscia (Favrod, 1980: 46); ii) muitos outros psiclogos responsabilizam o
bilinguismo precoce, no plano individual, pelo surgimento de situaes de perturbao
patolgicas como a dislexia, ou, noutros casos, a diminuio do quociente intelectual das
crianas (Favrod, idem, ibidem). Em contrapartida, estudos posteriores feitos em indivduos
bilingues acabaram por destruir tais concepes anteriores, ao considerarem o bilinguismo
uma forma de resoluo de problemas sociais. Portanto, no oferece, de modo geral, reversos
negativos (Tavani, 1976) nem prejudica o desenvolvimento intelectual ou psicolgico do
bilingue, podendo, pelo contrrio, contribuir para o desenvolvimento intelectual ou
psicolgico dos sujeitos (ILTEC, op. cit.).
Contudo, a avaliao de situaes de bilinguismo requer muita ateno, em primeiro lugar
devido ao perigo de enviesamento dos resultados, tendo em conta o tipo de testes utilizados;
em segundo lugar porque o enviesamento pode levar a confundir a linguagem do bilingue com
as suas capacidades mentais. Investigadores do fenmeno de bilinguismo defendem que um
bilingue precoce pode esquecer totalmente a sua prpria primeira lngua. Uma das situaes

33

em que o esquecimento pode ocorrer a emigrao definitiva. Neste caso, o bilinguismo


reduz-se a um perodo de transio muito breve nas crianas. Contudo, as suas reaces
podem estar dependentes de numerosos factores extra-lingusticos, por exemplo: lnguas
utilizadas pelos pais, pelo meio, carcter mono ou multilingue da sociedade circundante,
vontade de integrao no pas que acolhe, etc. Para alm das classificaes anteriores, tm
sido propostos outras tipologias de bilinguismo. Lambert, guisa de exemplo, fala de
bilinguismo aditivo, para se referir situao em que a aprendizagem de uma lngua segunda
no impede nem substitui o desenvolvimento e a aprendizagem da lngua materna. Em suma,
por ser percepcionado em diversas dimenses, muito do que nos apresentam acerca do
fenmeno de bilinguismo so recortes particulares dessas dimenses. Para uma compreenso
dessa diversidade de dimenses do bilinguismo, apresentamos o quadro-sntese proposto por
Harmes e Blanc (Harmes & Blanc, 2000).
Tabela 3: Dimenses de bilinguismo segundo Harmes
Dimenso
Competncia relativa
Organizao cognitiva
Idade de aquisio

Presena da L2
Status das lnguas
Identidade cultural

Denominao
Bilinguismo balanceado
Bilinguismo dominante
Bilinguismo composto
Bilinguismo coordenado
Bilinguismo infantil
Simultneo
Consecutivo
Bilinguismo adolescente
Bilinguismo adulto
Bilinguismo endgeno
Bilinguismo exgeno
Bilinguismo aditivo
Bilinguismo subtrativo
Bilinguismo bicultural
Bilinguismo monocultural
Bilinguismo acultural
Bilinguismo descultural

Definio
L1=L2
L1>L2 ou L1<L2
1 representao para 2 tradues
2 representaes para 2 tradues
L2 adquirida antes dos 10/11 anos
L1 e L2 adquiridas ao mesmo tempo
L2 adquirida posteriormente a L1
L2 adquirida entre 11 e 17 anos
L2 adquirida aps 17 anos
Presena da L2 na comunidade
Ausncia da L2 na comunidade
No h perda ou prejuzo da L1
Perda ou prejuzo da L1
Identificao positiva com os dois grupos
Identidade cultural referente a L1 ou a L2
Identidade cultural referente apenas a L2
Sem identidade cultural

Fonte: Harmes & Blanc, 2000.

Outro conceito ligado ao contacto de lnguas, prprio de comunidades multilingues, e que


grande parte das sociedades escala mundial no escapa a diglossia. O conceito surge em
finais da dcada de 50 do sculo XX, concretamente em 1959, pela mo de Charles Fergusson,
linguista americano, como resultado da distino entre duas variedades da mesma lngua:
uma variedade alta (high speech), a mais prestigiada, aprendida na escola, na literatura e nas
situaes oficiais, por isso, consideravelmente estvel; outra variedade baixa (low speech),
ou seja, de uso mais familiar, de intercmbios correntes, pouco controlada e, portanto, de
carcter instvel (Favrod, op. cit.; Magneneaux, op. cit.). Num estudo publicado na revista
Word, Fergusson indica trs condies que propiciam a diglossia: a) o nvel baixo de instruo
da maioria dos locutores (analfabetismo); b) a existncia de uma literatura prestigiosa; c) e a
permanncia dessa situao por vrios sculos. Inicialmente, a diglossia era um fenmeno
atribudo apenas a comunidades subdesenvolvidas, cujos ndices de analfabetismo eram

34

elevados, e onde a hierarquia social era mais acentuada. Esta posio foi rejeitada por John
Bumperz, para quem um fenmeno comparvel diglossia ocorre quando se associa um
registo de lngua a uma determinada situao (Bumperz citado por Favrod, op. cit.). Uma vez
que este conceito se confunde largamente com o bilinguismo, convm esclarecermos que
enquanto o bilinguismo implica necessariamente a coexistncia de lnguas, este factor
prescindvel pela diglossia, visto que aqui os dois nveis ou as duas variedades (high e low)
pertencem mesma lngua. Nesta ptica, a diglossia no um fenmeno exclusivo de
situao de multilinguismo.
Considerando a realidade angolana, h lugar para referirmos os conceitos de lngua nacional,
lngua materna, lngua segunda, lngua no materna e lngua estrangeira. Baseando-nos na
definio proposta no projecto sobre a Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa,
desenvolvido pelo Instituto de Lingustica Terica e Computacional, no binio 2003-2005,
nota-se uma relao estreita entre lngua nacional e lngua materna. No entendimento dos
autores do projecto, a lngua nacional a lngua materna de um grupo de indivduos que
pertencem a um pas, cuja lngua oficial pode ser diferente. Ainda em torno de lngua
nacional, o Dicionrio Temtico da Lusofonia, sob a direco e coordenao de Fernando
Cristvo, define-a como uma lngua falada em determinado territrio que, por plasmar
marcas de uma herana especfica ou cdigo de afirmao de originalidade tico-cultural,
pode configurar um elemento caracterizador de uma conscincia nacional e, nos casos mais
evoludos, ser suporte de uma expresso literria autnoma Cristvo (Dir. e Coord),
Amorim, Marques & Moita, 2007: 606). Situao idntica se vive em muitos pases africanos,
ex-colnias de potncias europeias.
Aplicando tal conceito realidade angolana, o portugus a lngua oficial, ou seja, aquela
que os dirigentes polticos determinaram, apesar da sua origem estrangeira, para ser usada
nas relaes administrativas, na escolarizao e nas relaes internacionais, enquanto a
expresso lngua nacional foi e continua a ser normalmente usada para se referir s
variadssimas lnguas de origem africana. Entretanto, vrios factores entre os quais a
expanso territorial e o nmero de falantes maternos, estimado em 26%, em 1996, assim
como o facto de ser a lngua oficial do Estado tm vindo a influenciar a manifestao do
sentimento de reconhecimento do portugus como lngua nacional, restando saber, caso se
confirme, qual ser a designao a aplicar generalidade das suas congneres de origem
africana. luz da tendncia de nacionalizao da lngua portuguesa, e enquanto no houver
designao alternativa, usaremos, ao longo da investigao, as expresses lnguas nacionais
de origem africana (LNOA) em oposio lngua nacional de origem europeia/estrangeira
(LNOE) o portugus.
No que concerne lngua materna, a expresso usada para referir a lngua que se fala em
torno de uma criana durante os primeiros anos de vida e atravs da qual se desenvolve o seu
processo de aquisio da linguagem (ILTEC, op. cit.). a lngua atravs da qual o falante se

35

torna parte integrante da sua comunidade lingustica e na qual os elementos socioculturais e


lingusticos vivem como que em simbiose (Gonalves, 1998); a lngua, digamos, de insero
do falante, utilizada para a satisfao das suas necessidades comunicativas (idem). Trata-se
de um conceito com forte ligao figura de me, por ser considerada o principal sujeito
transmissor da lngua criana. Deste modo, a lngua da me lngua materna - a primeira
lngua adquirida naturalmente em contacto com aquela e com outros membros da sociedade
em interaco. , por estas razes, a lngua de referncia e da socializao da criana 12,
devendo atribuir-se tambm lngua materna um papel simblico que permita reforar a
identidade e o estabelecimento de laos de pertena a uma determinada comunidade.
Ora, se a lngua nacional tem esse valor social, em pases multilingues como Angola, onde a
lngua oficial uma lngua de origem estrangeira, sendo de igual modo lngua materna de
cerca de 26% da populao, design-la de lngua estrangeira (LE), por essa origem, pode
tornar-se conflituoso. capaz, inclusivamente, de despertar sentimento de excluso por
parte dos sujeitos que a tm como lngua materna, da, com efeito, o carcter melindroso da
questo, por envolver aspectos relativos ao problema da identidade. O que, de resto, no
carece de consenso o plano de ensino onde, pacificamente, se sugere a aplicao das
metodologias do ensino de uma lngua estrangeira, em casos de educao bilingue.
Quanto

expresses

lngua

segunda

lngua

estrangeira,

estas

confundem-se

frequentemente, ao terem em comum o facto de no serem lnguas maternas dos falantes.


Nesta ptica, so lnguas no maternas. Todavia, ambas no significam necessariamente a
mesma coisa, tendo em conta as circunstncias variveis das suas aprendizagens. A lngua
segunda uma lngua que resulta de alguns factores contextuais, como o contexto lingustico,
cultural e poltico das sociedades. uma lngua que se podia confundir com a lngua
estrangeira, no fosse esta designao passvel de no ser aceite, nem fosse a lngua segunda
passvel de ser lngua oficial duma dada comunidade (Tavares, 2007). Aceita-se, assim, a
aplicao da designao de lngua segunda lngua oficial de um pas, quando aprendida com
objectivos especficos (), por falantes que no a possuem como lngua materna (ILTEC, op.
cit.).
Por seu turno, a lngua estrangeira aprende-se em contexto escolar, podendo justificar-se o
interesse da sua aprendizagem na ampliao de conhecimentos, desenvolvimento da
investigao e viabilizao de contactos sociais de carcter internacional (ILTEC, op. cit.).
Por ser aprendida em tal contexto, a aprendizagem pode considerar-se descarnada de todo o
tecido que suporta a lngua materna, e que solicita a sua utilizao e integrao nas situaes
comunicativas (Gonalves, op. cit.). Em diferenciao com a lngua materna, que a lngua
da insero do falante, utilizada para a satisfao das suas necessidades comunicativas, a
12

Clara Ferro Tavares (2007). Didctica do Portugus Lngua Materna e No Materna No Ensino
Bsico. Porto: Porto Editora, pp. 26-29.

36

lngua estrangeira uma lngua de aspirao que leva o sujeito falante a ter de aprender a
passar da sua comunidade lingustica de insero para a comunidade lingustica de aspirao,
o que acontece, em termos de comparao de tempo, durante alguns minutos que ocorrem na
sala de aula, por oposio s restantes horas do dia que so utilizadas no uso da lngua
materna (Gonalves, idem). Apesar de em Angola a lngua de escolarizao ser o portugus,
que tambm a nica lngua oficial, ela no deixa de ser, devido a factores mltiplos, uma
lngua segunda para muitas crianas em idade escolar. Da a necessidade de democratizao
do ensino, conceito introduzido pelas Naes Unidas para referir o processo de ensino em
lngua materna, sobretudo nos primeiros anos de escolarizao.
Cremos que a materializao desse processo s ser possvel se existir a definio de uma boa
poltica lingustica, ou seja, conjunto de tentativas explcitas e implcitas de regulao das
prticas lingusticas de uma comunidade que pode radicar em iniciativas que envolvem o
Estado (nvel macro), grupos ou organizaes (nvel meso) e indivduo (nvel micro) (Haugen;
Kaplan & Baldauf apud Feitor, 2008). Cada elemento dos trs nveis reveste-se de uma grande
importncia para o sucesso de uma poltica lingustica. Deste modo, ao estado cabe o papel
decisrio ou regulador das prticas lingusticas, com recurso a diplomas legais, quer
incitativas,

quer

imperativas,

tendo

diferentes

nveis

de

interveno

geogrfica

(internacional, nacional e regional) e jurdica (leis e decretos) (Calvet, 1996). Por outras
palavras, ser da responsabilidade do Estado, no mbito de uma poltica lingustica, embora
sendo verdade que todas as decises tomadas por esta entidade s se concretizam se houver
adeso da sociedade individual e colectiva: a oficializao de uma ou mais lnguas; o
estabelecimento e a actualizao da norma padro; o lugar do ensino da lngua nos currculos
escolares; a rede de difuso da lngua em pases estrangeiros; o apoio normalizao e
estabilizao da lngua nos pases em que lngua segunda; o incentivo a tradues e
criao de instrumentos e materiais de ensino. Tambm se pode definir a poltica lingustica
como um conjunto de decises relativas ao ensino, uso e divulgao das lnguas de um
determinado pas, decises que so tomadas pelas entidades competentes e que devem ter
como base algumas convices como: i) a importncia do domnio da lngua materna para o
desenvolvimento psicolgico e social dos falantes; ii) o reconhecimento das lnguas como
formas de identificao cultural, o que exige preocupao com a sua difuso e com o lugar
que ocupam em contextos multilingues (ILTEC, op. cit.).
Com base nos trabalhos de Rubin, Kaplan e Baldauf apud Feitor (op. cit.), Calvet (op. cit.),
Daoust e Haugen (Feitor, op. cit.), a poltica lingustica deve assentar em quatro pilares ou
etapas: i) preparao da planificao a partir da recolha de informao sobre as prticas e a
cultura lingustica da comunidade, sendo que esta etapa permite diagnosticar problemas
lingusticos remanescentes da interaco social e problemas de comunicao decorrentes da
mudana social, assentando sobre quatro vertentes: planificao do estatuto, do corpus, da
aquisio e do prestgio (Feitor, op. cit.); ii) formalizao das decises tomadas; iii) adopo

37

de medidas que visem a implementao das decises tomadas; iv) e controlo da actividade de
planificao atravs da referida avaliao constante dos seus efeitos no ambiente lingustico.
A sermos imparciais, este domnio da sociolingustica poltica lingustica - tem representado
uma das vertentes onde se escondem muitos males responsveis pela actual situao de
desequilbrio entre as lnguas de Angola, pois muitas tentativas de regulao das prticas
lingusticas expiram, quase sempre, antes de ser implementadas.
Quanto variao, um conceito central da abordagem sociolingustica, permite considerar as
lnguas corpos dinmicos em constante mudana. Sendo um conceito assente na mudana, a
variao lingustica pode ser entendida como fenmeno caracterizado pelas alteraes que
ocorrem nas lnguas, motivadas por diversos factores, quer sejam de natureza geogrfica e
cultural, quer estejam ligadas aos tipos de modalidade expressiva. Podemos afirmar que este
um assunto muito proficiente no contexto angolano, devido diversidade lingustica que
caracteriza o pas. A abordagem da variao lingustica costuma implicar dois nveis de
tratamento: i) o nvel diacrnico ou de mudanas que ocorrem ao longo dos tempos, que
estudaria, por exemplo, as variaes da lngua portuguesa, em Angola, desde a sua introduo
no sculo XV. Nesta ptica, diacrnico (subentendendo um estudo lingustico), ao fazer
intervir elementos e factores pertencentes a estados de desenvolvimento diferentes de uma
mesma lngua; ii) o nvel sincrnico o das mudanas cronologicamente simultneas. Um
fenmeno da linguagem dito sincrnico se todos os elementos e factores que coloca em jogo
pertencem a um s e mesmo momento de uma s e mesma lngua, ou seja, a um nico estado
(Ducrot & Todorov, op. cit.). Por exemplo, estudar a variao da lngua portuguesa desde a
independncia de Angola actualidade.
Ducrot e Todorov chamam a ateno para os perigos que os dois conceitos podem suscitar.
Por exemplo, quanto expresso uma mesma lngua, advertem que poder restar sempre a
tendncia de nos interrogarmos, em relao ao caso francs, se a mesma lngua francesa
que falada em Paris, em Marselha e no Quebec. Paralelamente, podemos questionar, no
contexto da lusofonia, se a mesma lngua portuguesa que se fala em Portugal (no Porto, em
Lisboa, no Algarve, na Madeira e nos Aores); no Brasil (no Rio de Janeiro, So Paulo, Sear e
Baa); em Angola (em Cabinda, em Luanda, no Huambo e no Cunene), ou, por ltimo, se o
mesmo Portugus que falado nesses trs pases.
A expresso o mesmo estado tambm requer, na ptica dos mesmos investigadores,
algumas cautelas, na medida em que nos podemos interrogar se o portugus falado hoje e o
que era falado nas dcadas de 60 e 70, do sculo XX, pertencem ao mesmo estado de
desenvolvimento da lngua portuguesa, ou ainda se o portugus e o latim pertencem ao
mesmo estado de desenvolvimento da lngua-me indo-europeia. Por ltimo, o facto de
qualquer fenmeno de lngua estar sempre ligado a factores histricos faz com que os
modificadores sincrnico e diacrnico qualifiquem menos os prprios fenmenos do que o

38

ponto de vista adoptado pelo linguista. A investigao sincrnica, de que Saussure o


primeiro a reivindicar autonomia, abarca variaes diatpicas, diastrticas e diafsicas.
As variaes diatpicas dizem respeito ao conjunto de diferenas que uma lngua, considerada
a mesma, apresenta num dado espao geogrfico. So, por este motivo, designadas tambm
por variaes geogrficas, abarcando falares locais, variantes regionais e intercontinentais.
Neste tipo de variaes, o destaque recai sobre o elemento dialecto, expresso que se pode
aplicar forma tomada pela lngua normal de um pas, numa determinada rea. No sendo
objectivo da investigao apresentar as formas dialectais da lngua portuguesa em Angola,
por um lado, e por se tratar de uma matria de escassa abordagem ou, at, de inexistentes
estudos, por outro, vamos, de uma forma genrica, referir no captulo 2 alguns casos mais
evidentes em relao a nveis de variaes da lngua portuguesa em Angola, em diferenciao
com o portugus padro europeu (PE), que nos parece ser a principal referncia grficocompreensiva da variante angolana do portugus (VAP).
A lngua pode variar tambm em funo dos usurios, em modalidades diferentes. Nesta
perspectiva, falamos de variaes diastrticas quando se analisam os diferentes usos
lingusticos em funo das camadas socioculturais dos falantes/usurios, incluindo neste lote
a linguagem tcnica, gria, calo. Por isso, constituem, tecnicamente, sociolectos, ou seja,
modos colectivos do uso da linguagem (Szymaniak et al., 2000), podendo tambm definir-se
como cdigos especficos de um grupo. Ao contrrio do dialecto, que determinado pelos
factores geogrficos, o sociolecto influenciado pelo nvel educativo ou posio social do
falante/usurio. Em contrapartida, se forem salientadas diferenas entre os tipos de
modalidade expressiva (lngua falada e lngua escrita, literria, linguagens especiais,
linguagem dos homens e das mulheres), ou o uso que o falante faz da lngua em funo das
suas intenes e da situao da comunicao, estamos perante as variaes diafsicas. Da
corresponderem ao idiolecto, ou seja, aquilo que especfico da fala de um determinado
locutor (Gallisson & Coste, 1983), sendo que este tipo de variaes tanto pode remeter para o
estilo (traos que conferem um carcter distintivo a um conjunto de frases pronunciadas ou
escritas), quanto para o registo (ligado aos locutores e s variantes da fala) (idem).

5. Trajectria analtica da investigao


A nossa investigao materializa-se, do ponto de vista estrutural, em 4 captulos precedidos
de uma introduo e sucedidos pelas consideraes finais. Na introduo, feito o
enquadramento geral da investigao sob a forma de levantamento de uma problemtica,
assim como a delimitao, a apresentao da proposta de investigao, a definio de
conceitos-chave e, por fim, a descrio da trajectria analtica, seguida do esquema
correspondente. Quanto s Consideraes finais, como sugere a designao, correspondem

39

parte vulgarmente denominada de concluso. Aqui, para alm de apresentarmos a sntese


do contedo da investigao e as observaes crticas, fizemos tambm uma avaliao crtica
no que se refere s limitaes da investigao. Ora, uma vez que se trata de uma rea
temtica sobre a qual pretendemos desenvolver trabalhos futuros, no foi esquecida a
apresentao de sugestes para futuras investigaes.
O primeiro captulo, Angola: Lnguas e Etnicidades, uma incurso na complexa situao
etnolingustica angolana feita em duas dimenses. A primeira, de carcter generalista, incide
sobre a situao das lnguas no mundo e no continente africano. Funciona como trampolim
para particularizarmos o caso angolano, que corresponde segunda dimenso. Aqui, a anlise
feita quer do ponto de vista exclusivamente africano, quer da coabitao frica - Europa.
Quanto ao segundo captulo, este centra-se na relao lngua e sociedade, por permitir a
anlise das funes da lngua numa sociedade, podendo gerar a discusso volta dos
estatutos da lngua portuguesa e as suas funes sociais, num cenrio onde reina o
multilinguismo. Para tal propsito, partimos do trinmio lngua, linguagem e comunicao,
passando pelas funes da lngua numa sociedade, at chegarmos s funes da lngua
portuguesa na sociedade angolana, sem, como bvio, descorar os seus estatutos. Da o
captulo intitular-se Lngua e sociedade: das funes da lngua numa sociedade, s funes
da lngua portuguesa na sociedade angolana.
O terceiro captulo aquele que mais se aproxima, pelo menos em termos nominais,
temtica central da investigao, conforme atesta o ttulo A lngua portuguesa em busca da
nacionalizao. Trata-se de um captulo que, em suma, traa um percurso histrico da
lngua portuguesa desde a sua introduo no sculo XV, passando pela oficializao no sculo
XX, e terminando no sculo XXI, onde emerge a questo de nacionalizao. Ao longo deste
percurso histrico, salientamos os contornos da adopo do portugus como lngua oficial,
assim como o questionamento se tal adopo ter implicado uma mudana de identidade,
fazendo, finalmente, emergir a questo do ensino bilingue e das situaes afins.
Em relao ao quarto captulo, intitulado Contribuio da empiria, este baseia-se na
investigao emprica, sustentando-se na aplicao de questionrio (inqurito e entrevista) a
cidados angolanos, em Angola. Estrutura-se em trs partes: a primeira faz referncia
justificao e descrio das opes metodolgicas, assim como a especificao dos
objectivos, formulao de hipteses e descrio dos mtodos de colecta de dados. A segunda
e a terceira partes fazem, respectivamente, a apresentao dos resultados da pesquisa
emprica, assim como a discusso dos resultados da investigao.
No quadro da descrio da trajectria analtica da investigao, convm igualmente
referirmos a figura 1, adaptado nosso, que representa, esquematicamente, a sntese, por
captulos, de toda a investigao.

40

5.1 Esquema da estrutura da investigao (Figura 1)

41

Captulo 1: Angola: Lnguas e Etnicidades


1.1 Introduo
As lnguas do mundo estabelecem entre si relaes de proximidade ou de afastamento como
se de rvores de uma floresta se tratasse. Nas suas relaes, encontram-se ramificadas, cujo
tronco comum a lngua-me, isto , a lngua de onde as restantes provm, constituindo o
seu antepassado comum. Para alm das diferenas que podem apresentar em termos
genticos e/ou tipolgicos, cada rvore partilha certas caractersticas com todas as outras
rvores, e cada floresta, com todas as outras (Faria, Pedro, Duarte & Gouveia, 1996). Graas
a este tipo de anlise, torna-se possvel dispor as lnguas segundo modelos de representao
de famlias genticas, facilitando o seu estudo, sobretudo a nvel comparativo.
Em relao situao das lnguas vivas escala global, a UNESCO, organismo especializado
das Naes Unidas (ONU) que responde pelas questes de Educao, Cincia e Cultura,
apresenta dados estatsticos, at certo ponto, preocupantes. Estima que cerca da metade de
mais das 6.700 lnguas vivas correm o risco de desaparecimento ao longo prazo. Tal risco
mais visvel nos continentes asitico, africano e americano, sendo que em cada quinzena
desaparece uma lngua, na razo da estimativa do desaparecimento de 25 lnguas (ou
idiomas) por ano. Constata tambm que pelo menos 96% das lnguas so faladas por apenas 4%
da populao mundial e cerca de 90% das lnguas do mundo no esto representadas na
Internet. Deste modo, o contedo da Internet encontra-se reduzido a apenas 12 lnguas, entre
as quais o portugus, lngua que integra o top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet
(Banco Mundial apud Esperana, 2008), na 8 posio, conforme a tabela abaixo apresentada.
Tabela 4: Top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet

Posio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

10 principais
lnguas
Ingls
Chins
Espanhol
Japons
Francs
Alemo
rabe
Portugus
Coreano
Italiano
TOP 10
Outras
TOTAL
MUNDIAL

% do total de
utilizadores
de Internet

Utilizadores
de Internet
(milhes)

Acesso
Internet

30.4%
16.6%
8.7%
6.7%
4.8%
4.5%
4.2%
4.1%
2.5%
2.4%
84.8%
15.2%

427
233
122
94
67
64
60
58
34
34
1.194
213

21.0%
17.1%
27.1%
73.8%
16.4%
66.0%
16.7%
24.3%
47.9%
57.9%
22.9%
14.6%

100.0%

1.408

21.1%

Cresciment
o
da Internet
(2000-2008)
201.1%
622.0%
395.7%
99.7%
451.8%
129.6%
2062.2%
668.0%
82.9%
155.4%
263.6%
556.7%
290.0%

Utilizadores
da lngua
2008
(milhes)
2.039
1.365
452
127
410
96
357
240
73
58
5.218
1.458
6.676

Fonte: Esperana, 2008.

42

A mesma lngua portuguesa aparece, de igual modo, no top 10 do ranking das lnguas
maternas mais faladas no mundo, ocupando o 6 lugar, de acordo com os dados divulgados em
2000, pelo Ethnologue apud MED-Portugal (2005), que se resumem na tabela seguinte:
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo

LNGUA
Chins (Mandarim)
Espanhol
Ingls
Bengali
Hindi
Portugus
Russo
Japons
Alemo
Chins (Wu)

As dez principais lnguas maternas


Ano de 1999
Posio
Falantes
1
885.000.000
2
332.000.000
3
332.000.000
4
189.000.000
5
182.000.000
6
170.000.000
7
170.000.000
8
125.000.000
9
98.000.000
10
77.175.000

no mundo
Posio
1
3
4
5
2
6
7
8
9
10

Ano de 2000
Falantes
874.000.000
358.000.000
341.000.000
207.000.000
366.000.000
176.000.000
167.000.000
125.000.000
100.000.000
77.175.000

Fonte: MED-Portugal, 2005.

Preocupada com a situao das lnguas, em 2002 e 2003, a Unesco atribuiu a um grupo
internacional de linguistas a incumbncia de desenvolver um quadro que permitisse
determinar a vitalidade das lnguas13. O objectivo da misso prestar auxlio no
desenvolvimento de polticas e na identificao das necessidades e medidas adequadas de
salvaguarda. Essa comisso ad hoc do grupo de peritos sobre lnguas ameaadas de extino
elaborou um documento de reflexo marco intitulado Vitalidade e Desaparecimento de
Lnguas, que estabelece nove critrios, conforme o esquema que a seguir apresentamos:
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas

Fonte: http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00142. Consultada em 25.09.09, s 12h00.

13

Segundo Stephen A. Wurm e Theo Baumann (1996), uma lngua est em risco de desaparecimento

quando, duma maneira geral, no ensinada s crianas nas escolas ou a um grande nmero de crianas
duma determinada comunidade lingustica em cerca de 30% de ensinamentos, no mnimo.

43

A distribuio das lnguas por continentes outra questo que preocupa a UNESCO, pelo facto
de ser desconforme. A frica apontada, ao lado da sia e da Amrica, como um dos
continentes com maior nmero de idiomas e, respectivamente, com maior risco de
desaparecimento destes, representando cerca de 30% das lnguas do mundo (2,01 mil lnguas),
contra os 32% do continente asitico (2165 mil lnguas). No extremo oposto, encontra-se a
Europa, continente que representa a menor taxa de lnguas, 3,4%, que correspondem a 225
idiomas. Com base nos dados apresentados, deduz-se que a maior concentrao de lnguas
est em pases em via de desenvolvimento dos continentes asitico e africano. A Europa, no
obstante o nmero reduzido de lnguas, em comparao com a sia e frica, , de longe, o
continente em que se demonstra maior sensibilidade em torno da preservao das lnguas. O
Pacfico e a Amrica apresentam, respectivamente, 1,3 mil lnguas e 1000 lnguas (Couto,
2001).
No que concerne ao nvel de concentrao das lnguas, quase metade concentra-se em apenas
sete Estados que contam com mais de 200 mil lnguas: Papua-Nova Guin lidera a lista de
pases onde se fala maior nmero de lnguas, com cerca de 850 idiomas. Completam a lista
outros pases como Indonsia (650), Nigria (410), ndia (380), Camares (270), Mxico (240) e
Repblica Democrtica do Congo (210). H estudos que integram o Brasil no lote de pases
com cerca de 200 mil idiomas ou mais, baseando-nos num levantamento efectuado por trs
entidades (Governo Federal, Instituto de Investigao e Desenvolvimento em Poltica
Lingustica IPOL e UNESCO), que apontam para 200 idiomas, dos quais cerca de 180 falados
por ndios (GTDL, 2006 2007)14.
Actualmente, o desaparecimento de lnguas um fenmeno escala mundial, se bem que
com maior agravamento nos chamados pases do terceiro mundo. Esse fenmeno que ameaa
a existncia de muitas lnguas pode ter alguma relao com o nvel de desenvolvimento dos
pases e o estatuto das lnguas minoritrias de vrias comunidades, por influncia das lnguas
com o estatuto oficial (Couto, idem). Entretanto, mesmo em pases desenvolvidos e de
reconhecidas polticas lingusticas, nota-se, cada vez mais, uma certa hegemonia de algumas
lnguas em detrimento das outras. O Ingls, nesse particular, assume uma dianteira
inquestionvel15 que faz dele a lngua franca do sculo XX. Trazemos, para o efeito, alguns
dados da Unio Europeia (UE). Nesta Comunidade, apesar de o Alemo ser a lngua materna
(L1) mais falada, com cerca de 90 milhes de falantes nacionais, e o Francs, L1 de cerca de
60 milhes de cidados da UE tal como o Ingls e o Italiano, , porm, o Ingls a primeira
lngua estrangeira de cerca de um tero (1/3) dos cidados da EU. Isto faz dele a lngua mais
14

Relatrio do grupo de Trabalho da Diversidade Lingustica do Brasil (2006 2007). Relatrio de


Actividades
2006

2007.
Presidido
por
Luiz
Fernando
de
Almeida.
In
http://www.cultura.gov.br/site/wp-content/uploads/2007/12/grupo-de-trabalho-da-diversidadelinguistica-do-brasil-relatorio.pdf. Acedida a 12.06.2010, s 11h40.
15
Sem colocarmos em causa a supremacia do ingls, faria pouco sentido ignorarmos o interesse cada vez
mais notrio pelo mandarim, a lngua oficial da Chins, principalmente por razes de atraco
econmica ligadas ao seu crescimento neste domnio.

44

utilizada na UE, muito frente do Alemo. A posio do Ingls como lngua franca tem vindo
a reforar-se ao longo dos anos, como pode provar o inqurito publicado pela Comisso
Europeia, em que 66% dos jovens da UE dos 15-24 afirmam falar Ingls, 53% na faixa etria 2539 anos, 38% dos 40-54 anos e apenas 18% dos cidados com mais de 55 anos (Comisso
Europeia, 2004).
Considerada pior a situao das ex-colnias europeias, por enfrentarem uma dupla
realidade: i) as consequncias nefastas resultantes do fenmeno da colonizao em termos
lingusticos, cujos efeitos, qui, irreparveis; ii) as actuais implicaes incontornveis do
fenmeno da globalizao que, segundo o martinicano Edouard Glissant 16, no representa
apenas um perigo a nvel mundial, como tambm o vu por detrs do qual se escondem novas
opresses e dominaes. Entendemos que a globalizao pode ter vantagens e desvantagens
do ponto de vista lingustico, uma vez que tanto pode levar as comunidades a abandonarem
as suas lnguas, sendo, neste contexto, um perigo eminente, como tambm pode ser uma
oportunidade para difundir, com mais celeridade, as diferentes lnguas que convivem no
mundo. Ao funcionar a nvel poltico como aumento da interveno internacional e estratgia
para o estabelecimento de uma nova disposio mundial, ou a nvel sociolgico como futuros
problemas internacionais em todas as sociedades (cultura comercial, cultura de massas,
consumismo), ou a nvel econmico como fenmeno de integrao econmica mundial entre
os mercados produtores e consumidores de diversos pases e blocos econmicos (Dan, 2006),
os mais fortes influenciam os menos fortes, assim como os produtores influenciam o modus
vivendi dos consumidores, usando a lngua e a tecnologia como principais meios para
introduzirem um novo modus faciendi.

16

Questionado sobre se as Carabas so o lugar exemplar da mestiagem e se o lugar onde so


elaboradas as formas actuais de relacionamento, Edouard Glissant, martinicano, argumenta que existe
nas Carabas um extraordinrio poder de diversidade e unidade ao mesmo tempo. Pegue o exemplo da
msica antilhana em que ritmos novos esto a nascer por causa da interaco com a frica e os Estados
Unidos da Amrica. Fenmenos similares esto a operar-se no campo da literatura, das artes plsticas,
do cinema, do comrcio e do esporte. Ns estamos a assistir actualmente "arquipelizao" das
Carabas, que exemplar, e caminha na direco da crioulizao. Mas o mundo inteiro est a
crioulizar-se hoje. A Europa est a arquipelizar-se por sua vez e est a dividir-se em regies. A Flrida
est a mudar de gua para o vinho sob presso de suas populaes cubanas e caraibenses. Parece-me
que essas novas dimenses da existncia escapam aos dados nacionais que tentam resistir s foras da
arquipelizao. A novidade vir, a meu ver, dos pequenos pases que no tm passado colonial nem
tradies nacionais e, portanto, tm menos medo de se desagregar ou perder o seu "status". preciso,
portanto, que habituemos o nosso imaginrio a essas novas organizaes do mundo, onde a relao
entre o centro e a periferia vai ser completamente diferente. Tudo ser centro e tudo ser periferia.
o que chamo de poltica da mundialidade, que, claro, tambm tem seu aspecto negativo: a
globalizao. Esse o vu por trs do qual se escondem novas opresses e dominaes. Entrevista
concedida
a
Tirthankar
Chanda.
In
http://www.ambafrance.org.br/abr/label/label38/dernier/15creolisation.html. Acedida a 13.01.2008,
s 23h15.

45

1.2 Comunidades tnicas angolanas


comum dividir o continente africano em duas zonas distintas, fruto da sua extenso e
diversidade etnolingustica: zona Centro-Norte e Centro-Sul.
A primeira zona dominada fisicamente pelo deserto de Sahara, com cerca de 8.600.000 km 2
(Branco, s/d), que, pela influncia da matriz scio-antropolgica, designada tanto por
frica Branca, no caso da influncia racial, como por frica Muulmana, em relao
influncia religiosa. Tal influncia remonta ao sculo VII d.C., ao que parece no ano 639 d.C.,
luz da penetrao dos rabes muulmanos, tipicamente bedunos (Oliver, 1980). uma zona
habitada maioritariamente por povos muulmanos, nomeadamente berberes, egpcios e
tuaregues. Com a penetrao dos bedunos, entrou tambm a lngua rabe que, a partir dessa
altura, abre a pgina da sua histria de propagao em frica, com maior incidncia na zona
Norte, onde, ao lado de outras lnguas de origem europeia, se tornou, at aos nossos dias, na
lngua oficial de muitos pases como Marrocos, Egipto, Arglia, Tunsia, Lbia, Sudo,
Mauritnia, Djibuti, Chade, Somlia e Comores17. Podemos, no entanto, incluir o territrio do
Sara Ocidental que, mesmo no tendo uma lngua oficial, no estrito sentido da palavra, tem o
rabe e o espanhol numa perspectiva de lnguas regionais. Convm lembrarmos que, antes da
invaso rabe no sculo VII d.C., o Norte de frica j tinha conhecido outros povos asiticos e
europeus, por exemplo, fencios, romanos e gregos.
A segunda a zona Centro-Sul, a propalada frica Negra, por apresentar um substrato racial
composto por populao maioritariamente negra, avaliada em mais de 800 etnias diferentes
(Branco, idem). Abrange a regio localizada a Sul do deserto de Sahara, tocando o Cabo de
Boa Esperana, na frica do Sul. Contrariamente zona anterior, com forte presena da
cultura e lngua rabes, aqui, predominam a cultura e as lnguas dos povos bantu, pese
embora ter sido habitada, antes destes, por populaes no ou pr-bantu (ainda existem
algumas, mas em nmeros bastante reduzidos). Tal o caso dos pigmeus e kohisan
(bosqumanos e hotentotes). nesta zona Centro-Sul que se integra Angola, nosso principal
elemento de interesse.
Concretamente a Angola, este pas apresenta, semelhana da maioria do continente, uma
estrutura scio-antropolgica bastante complexa que reside, efectivamente, na combinao
de uma minoria populacional de origem europeia, resultante do fenmeno da colonizao,
com uma maioria tnica de origem africana que, em termos globais, abarca populaes prbantu e populaes bantu, em torno das quais apresentamos a descrio que se segue.

17

O itlico indica os pases que, para alm do rabe, tm outras lnguas oficiais: ingls (Sudo), francs
(Comores, Mauritnia, Djibuti e Chade). Contudo, em Comores, ao lado do rabe e do francs, aparece
tambm o shikomor como outra lngua oficial.

46

1.2.1 Comunidades tnicas no bantu


Os khoisan (de khoi/khoin - hotentote + san - bosqumano) costumam ser apontados como os
primeiros povos primitivos da frica Equatorial e Austral (Cruz, 1940). Juntamente com os
vtua (kwisi e kwepe), so, neste contexto, considerados os primeiros habitantes do territrio
angolano na fase proto-histrica (Histria de Angola, 1965) do paleoltico. Quer o grupo
khoisan, quer o vtua, constituem o que genericamente se designa por povos no-bantu e prbantu. Oriundos de vrias raas localizadas a sul do Equador, principalmente em Boskop
(Florisbad), da se chamarem boskopoides (idem) os khoisan so vistos por alguns
investigadores como dos mais primitivos povos da humanidade 18, e descendentes dos homens
de Grimaldi19. Presume-se que tero chegado frica, passando pela sia e Europa Ocidental,
provavelmente h perto de 50 000 (cinquenta mil anos) a.C. 20.
Os khoisan vagueavam no extremo sul do continente, antes da perseguio a que foram
sujeitos pelos bantu. A partir da, dispersaram-se, encontrando-se actualmente na Nambia,
frica do Sul, Botswana, Zimbabwe e Angola, com cerca de 50.000 indivduos (Fernandes &
Ntondo, 2002). Em Angola, os khoisan esto confinados zona sul, assim como reduzidos a
ncleos minsculos que, at aos nossos dias, mantm uma existncia estimada em cerca de
8.000 indivduos (idem). Tendo em conta a distribuio tnica de Angola proposta por Jos
Redinha, podemos inferir que alguns povos do grupo khoisan, os kedes, se encontram na
regio do Mupa, numa zona de influncia do grupo etnolingustico amb, e no Baixo Cunene
(Redinha, 1970).
Do ponto de vista fisioantropolgico, os khoisan costumam ser caracterizados como indivduos
no negros, claros, de cor acastanhada (Histria de Angola, op. cit; Gonzaga, 1963), de
estatura pigmide (patologia que se julga derivar da nutrio). O seu cabelo forma
pequenos tufos, os olhos so do tipo oriental (Fernandes & Ntondo, op. cit.) e os ps e as
mos minsculos, da serem muitas vezes confundidos com os pigmeus (Gonzaga, op. cit.).
Em relao aos vtua, outra comunidade etnolingustica no bantu, estes so considerados
povos de origem pouco conhecida. No entanto, julga-se que o subgrupo kwisi, de lngua com o
mesmo nome, apresenta afinidades com o grupo khoisan/hotentote, ao passo que o subgrupo
kwepe, tambm com lngua assim designada, ter resultado da miscigenao de khoisan com
o kwisi. Os vtua encontram-se localizados em Angola, tal como os khoisan, na zona sul,
concretamente na faixa semi-desrtica do deserto da provncia do Namibe, entre o Mar e a

18

Veja-se, a ttulo de exemplo, Norberto Gonzaga, 1963, p. 24.


Diz-se de gentes do paleoltico superior que, oriundas da sia, chegaram frica, vindas da Europa
Ocidental.
20
Este autor no utiliza o termo genrico khoisan, referindo-se apenas aos bosqumanos. In Norberto
Gonzaga (1963). Histria de Angola (1482 1963). Edio do C.I.T.A., Fundo de Turismo e Publicao, p.
24.
19

47

Serra da Chela, numa zona de influncia do grupo etnolingustica herero, juntamente com os
hotentotes. Criadores de gado e bons caadores de antlopes e de zebras, estima-se a
existncia de cerca de 6.000 indivduos do grupo vtua (Fernandes & Ntondo, op. cit.).
Tanto os khoisan, como os vtua no chegaram a constituir reinos nem Estados semelhana
dos seus sucessores, podendo essa falta de estrutura poltica slida ser um handicap na luta
contra os invasores bantu.

1.2.2 Comunidades tnicas bantu


Os bantu, tambm conhecidos no mundo muulmano antigo por cafres (infiis), por se
recusarem a adoptar a religio de Maom (Gonzaga, op. cit.), eram caracterizados como
nmadas, polgamos e belicosos. A sua origem e respectiva chegada frica suscitam algumas
dvidas, dando azo ao surgimento de algumas hipteses relacionadas com as verses que
abaixo apresentamos.
A verso de Bryan sustenta que os bantu teriam emigrado da Polinsia e ilhas do Pacfico
antes de haver sido submergido o continente Indo-Malaio, que desapareceu em tempos
remotos que ento se chamava Lemuria, dando origem a expresso lemurianos para designar
os antepassados dos bantu (Quinto apud Cruz, op. cit.). Por seu turno, Torrend defende na
sua verso uma origem ligada aos descendentes de Kush, filhos de Canaan (Chan), que vieram
da sia para a frica, passando pelo canal de Suez e chegaram a Sul do Nilo (idem). A ltima
verso pertence a MasOudi, encontrada no Golden Meadows (943 a. C.), e, qui, a mais
citada. A verso masoudiana faz uma descrio que rene informaes consideradas mais
aceitveis acerca dos bantu, tambm denominados por si e por outros autores rabes por
Zindji. MasOudi sustenta que na altura em que os descendentes de No comearam a
espalhar-se pelo mundo, os filhos de Kush, filho de Kanaan (Cam), seguiram na direco Oeste
e atravessaram o Nilo, formando a dois grupos: os Nubios, os Bedjah e os Zindj, que voltaram
para a direita, entre Leste e Oeste; os outros, em grande nmero, foram para Oeste na
direco de Zagawah, Kanem, Markah, Ganah e outras partes da terra dos pretos e
Dendemeh. A separao dos grupos que seguiram a direco Leste e Oeste originou diversas
tribos dos Zindj, sendo estes, segundo MasOudi, os nicos que atravessaram o canal que vem
do Nilo superior, de entre todas as tribos da Abissnia.
Apesar de tanta panplia de verses, ponto assente que os bantu integram o grupo
Ocidental desse conjunto de povos que se julga ter provindo da sia e que ter partido, de
seguida, da regio de Benue (entre Camares e Nigria), atingindo a Bacia do Congo, do
Planalto Luba e dos Grandes Lagos. Eis por que as lnguas bantu (LB) so tambm integradas,
em termos de classificao, na famlia benuecongolesa. A partir dos Grandes Lagos, os bantu
espalham-se, atingem Sofala (Moambique) no extremo oriental, e frica do Sul, no extremo

48

meridional, incluindo Angola. Que razes os tero levado a preferir o Sul em detrimento do
Norte? Os investigadores apontam vrias que convergem, fundamentalmente, no carcter
nmada dos bantu, semelhana, como por exemplo, dos bedunos. Tratando-se de povos
numerosos, houve necessidade de conquistar novas terras, pois o espao escasseava na regio
dos Grandes Lagos que habitaram antes das famosas migraes bantu. A soluo foi, nesta
perspectiva, dirigir-se para Sul, uma vez que no Norte, Noroeste e Leste existiam povos com
os quais no podiam competir, respectivamente, os fortes povos da Mauritnia e do Egipto
(Norte), os povos da antiga Abissnia - Etipia (Leste) e os Sudaneses - Estado do Benin
(Noroeste), devidamente organizado (Villas, 1938). Outra razo da preferncia do Sul pode
estar relacionada com o despovoamento, naquela poca, das regies da frica Ocidental e
Austral.
Foi nessas circunstncias que se d incio a vagas de correntes migratrias de populaes que,
em Angola, apenas terminaram no sculo XIX, numa altura em que as novas formas de
organizao e o controlo militar das terras por parte da potncia colonizadora inviabilizavam
as deslocaes. Nesta ptica, a actual populao angolana de origem bantu resulta,
historicamente, da diluio de vrios reinos formados entre os sculos XIII e XIX (Martins,
1993), como pode ilustrar o quadro que se segue, por influncia de tais correntes migratrias:
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola
Agrupamentos de reinados
Reino do Congo
Reinos de Ndongo e Matamba
Reino da Quissama
Reinos do Planalto
Reino de Cassange
Reino de Lunda-Tchcue
Reinos do Sudoeste
Regio de Comunidades
pouco fixadas

Grupos tnicos e Lnguas


BACONGO / Quicongo
AMBUNDO / Quimbundo
AMBUNDO / Quimbundo
OVIMBUNDO / Umbundo
AMBUNDO / Lunda-Tchcue
Quimbundo/Tchcue
LUNDA-TCHCUE / Tchcue
HERERO/NHANECA-HUMBE/AMB
Herero/Nhaneca/Quanhama
NGANGUELA/XINDONGA
Nganguela/Xindonga

Fundao e extino
Sculo XIII a XVI
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVIII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XIX
Sculo XVI a XVIII
-----------------------

Fonte: Adaptao nossa.

1.3 Para uma descrio do panorama lingustico angolano


A histria dos territrios africanos que viveram vrias centenas de anos sob a dominao
colonial sugere distinguir pelo menos dois grandes grupos de lnguas: lnguas de origem
africana e lnguas de origem europeia. No primeiro grupo, inclumos as diversas lnguas
autctones faladas pelas populaes africanas antes e depois da invaso europeia, ao passo
que no segundo, integramos as lnguas de origem no africana, esmagadoramente europeias,
sendo introduzidas no mbito da expanso europeia, pelas potncias coloniais, que do sculo
XV a XIX disputaram e fragmentaram o continente, luz dos seus interesses econmicos.

49

Assim, a abordagem do panorama lingustico angolano, concretamente dos principais grupos


lingusticos, sugere, com alguma razo, aceitar que as lnguas de Angola pertencem a dois
grupos alargados de lnguas em termos de origem. Entretanto, admite-se, numa perspectiva
de sequncia cronolgica de antiguidade, que as lnguas em uso, maioritria ou
minoritariamente pela generalidade da populao angolana, pertencem a trs famlias de
lnguas, assim seriadas: lnguas das populaes pr bantu (khoisan e vtua); lnguas das
populaes bantu (famlia bantu) e lngua das populaes de origem europeia (famlia latina).
Contudo, em relao populao afro-europeia, que tem sido significativa ao longo da
histria angolana, adoptou a lngua portuguesa, por vezes a par de uma das lnguas de origem
africana, sobretudo o kimbundu e kicongo, como lngua de comunicao. No desenvolveu
lngua prpria, na medida em que o fenmeno de pidginizao no chega a evoluir a um
crioulo como, por exemplo, sucedeu em Cabo Verde, ou na Guin-Bissau, ou em So Tom e
Prncipe.

1.3.1 Lnguas angolanas de origem africana


No contexto angolano, usamos a expresso lnguas de origem africana para designar todos os
idiomas das populaes africanas que compem as comunidades no bantu e bantu. Nesta
ptica, integram-se, aqui, as lnguas khoisan, vtuas e bantu. A nossa abordagem vai priorizar
as lnguas bantu, sem qualquer inteno discriminatria, porm pelo facto de as no bantu se
confinarem a ncleos bastante reduzidos. Ainda assim, assinalamos que entre as lnguas
khoisan destacam-se kankala (bosqumano) e vakankala (hotentote). Estas apresentam, por
sua vez, as seguintes variantes: kankala (bosqumano), hotentote, kazama, kasekele e
kwankala. Por seu turno, para os vtua, temos as lnguas kwisi e kwepe, faladas,
respectivamente, pelas populaes com os mesmos nomes.
As lnguas de Angola e as demais lnguas de frica encontram-se distribudas, graas s
relaes de proximidade ou de afastamento que apresentam, em famlias de lnguas que
vamos abordar sob duas propostas, tendo como principal referncia o estudo de Vatomene
(Vatomene, 1985): a proposta de Westermann, que refere trs grandes famlias de lnguas
africanas, e a de Greenberg, que considera a existncia de quatro famlias. Entretanto, se
considerarmos a globalidade do continente e o mapa frica Etnogrfica, propriedade
artstico-literria da Enciclopdia Italiana, poderemos estar em presena de outras famlias
de lnguas. Tal mapa incorpora, por exemplo, a famlia maleo-polinesiana para se referir s
lnguas faladas em Madagscar, uma realidade que muitos investigadores pouco ou quase nada
aludem. De igual modo, outros factores, entre os quais a colonizao, permitem considerar a
presena da famlia indo-europeia. Pese embora no serem lnguas originariamente africanas,
as lnguas de colonizao (portugus, espanhol, ingls, francs, etc), que beneficiaram do
estatuto de lnguas oficiais na maior parte dos casos, tm desempenhado, a par dos crioulos

50

surgidos da miscigenao lingustica entre aquelas e as autctones, a sua funo social e


poltica.
Retomando a questo das propostas de classificao apresentadas no estudo de Vatomene,
Dietrich Westermann, na sua classificao de 1940, surgida no apndice lingustico da obra de
Baumann Volkerkunde von Afrika, conhecida na verso francesa de L. Homburger Les
Peuples et les Civilisations de lAfrique, de 1948, apresenta trs famlias principais de
lnguas africanas: i) famlia khoisan: compreende as lnguas dos hotentotes e dos
bosqumanos, constituindo uma unidade lingustica, ainda que certos traos particulares
permitam caracterizar cada grupo. As lnguas bosqumanas compreendem idiomas distintos,
mas claramente aparentados. Apresentam trs grupos: grupo do norte, do centro e do sul. Ao
grupo norte das lnguas bosqumanas pertencem os falares dos bosqumanos de Angola (vide
zonas no mapa). Enquanto as lnguas dos bosqumanos se estendem em trs grupos, as dos
hotentotes compreendem dois grupos (ou subgrupos): (sub)grupo do norte e (sub)grupo do sul;
ii) lnguas dos negros, onde se incluem: a) lnguas do Sudo, cuja rea se estende
genericamente do Sara ao Equador. As lnguas sudanesas, como tambm so largamente
conhecidas, repartem-se pelos seguintes grupos: negrticas, mand, semi-bantu (lnguas com
classes), e grupo do interior do Sudo; b) lnguas bantu: lnguas de um grupo de povos que se
servem da raiz -ntu para qualificarem a(s) pessoa(s) humana(s). Antecedendo-lhe o prefixo
do plural ba-, d-se origem a expresso bantu (pessoas, indivduos) com que so
designados os povos que se estendem desde o sul dos Camares at frica do Sul, e as suas
respectivas lnguas; c) lnguas nilticas: faladas na Bacia do Alto Nilo, ou mais concretamente
no Sudo, na Etipia Ocidental, no Nordeste da Repblica Democrtica do Congo e em
pequenos espaos de Uganda e Qunia; iii) lnguas camito-semticas: expresso que congrega
as lnguas faladas na frica acima do Sara, tambm designada por frica branca. A expresso
leva-nos a distinguir dois tipos de grupos de lnguas: as lnguas camticas que, por sua vez, se
dividem em dois subgrupos principais: o berbere (a Norte) e o cuchita (a Nordeste), e as
lnguas semticas, onde se destacam o Amarico, principal lngua moderna da Etipia, e o
rabe, a lngua regional dominante. Na sequncia da proposta de Westermann que acabamos
de descrever, resulta o quadro-resumo que se segue.
Tabela 7: Famlias de lnguas de frica segundo Westermann
(Westermann 1940)
Famlias de lnguas

Variedades de lnguas
Bosqumanos

LNGUAS KHOISAN
Hotentotes

Do
Do
Do
Do
Do

Grupos de lnguas
Norte
Centro
Sul
Norte
Sul

(Continua)

51

Famlias de lnguas

Variedades de lnguas
Sudaneses

LNGUAS DOS NEGROS


Bantu
Niltica
LNGUAS CAMITO-SEMTICAS

Camticas
Semticas

Grupos de lnguas
Negrtico, Mand
Semi Bantu
Do Interior do Sudo

Berbere (Norte)
Cuchita (Nordeste)
Amrico
rabe

Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Westerman.

Contrariamente proposta de Westermann, Joseph Harold Greenberg, eminente linguista


novaiorquino, que se tornou clebre tanto na classificao, quanto na tipologia das lnguas,
apresentou, em 1963, um novo sistema de classificao das lnguas africanas que, grosso
modo, foi e continua a ser largamente aceite pelos investigadores nesse domnio cientfico.
Fruto da sua formao em lingustica, rea que o seu contributo enriqueceu, mormente a
lingustica sincrnica, a classificao de Greenberg baseia-se em critrios exclusivamente
lingusticos.
A proposta de Greenberg agrupa as lnguas africanas em quatro famlias: i) famlia khoisan:
distribuda pelo sul do continente, na frica do Sul, ramificando-se em: khoisan da frica do
Sul do norte; khoisan da frica do Sul do centro e khoisan da frica do Sul do sul). A famlia
khoisan estende-se, de igual modo, na Nambia e nalgumas regies da Repblica Democrtica
do Congo e Angola (mucancalas). Inclui lnguas como namara e kwadi, sandawe e hatsa; ii)
famlia afro-asitica: tambm designada por hamito-semtica, abarca as lnguas localizadas no
norte de frica. Est subdividida em cinco grupos: semtico, que inclui, entre outras lnguas,
o rabe e o amrico - lngua oficial da Etipia; berbere, inclui o amzico, o tuaregue e o
guanche; egpcio antigo, o nico membro conhecido do seu grupo; cuchita (setentrional,
central, oriental, ocidental e meridional), que integra lnguas como o somali - lngua oficial
da Somlia - ou o oromo; chadiano, que inclui o haussa, que se julga ser a lngua com mais
falantes em frica, a seguir ao rabe; iii) famlia nilo-sariana: situa-se, em diversos ncleos,
entre a famlia afro-asitica e a ngero-congolesa. Abrange songhai, sariana, maban, fur,
chari-nilo (sudanesa oriental, central, berta, kunama), koman, massai, tchiluk, canri, nuer,
entre

outras;

iv)

famlia

congo-cordofaniana:

considerada,

conforme

referimos

anteriormente, como o maior grupo de lnguas do mundo, a seguir famlia austronsica.


Estende-se do Senegal ao Qunia e chega ao sul do continente africano. Apresenta duas
grandes subfamlias de lnguas: cordofaniana e ngero-congolesa, esta ltima com vrios
ramos entre os quais oeste-atlntico, mand, woltaica, kwa, adamawa e benu-conguesa. No
ltimo ramo, enquadra-se o grupo bantudeo, de que fazem parte as lnguas bantu. luz da
classificao de Greenberg, a famlia congo-cordofaniana pode ser esquematizada da seguinte
maneira:

52

Tabela 8: Ramificaes da famlia de lngua congo-cordofaniana segundo Greenberg


Grupos

Subgrupos

Oeste-Atlntico
Mand
Kwa
Woltaica
Adamawa
Planalto
Yukunudeo
Cross-River
BANTUIDEO

NGERO-CONGUESA

Ramos

BENUCONGUESA

Subfamlias
Cordofaniana

CONGO-CORDOFANIANA

Famlia

Tiv
Ndoro
Batu
Bitare
Bantu
Mambila
Jarawa

Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Greenberg.

Na ptica de Greenberg, as lnguas bantu, de que faz parte a maioria das lnguas de Angola,
uma das sete subdivises (tiv, ndoro, batu, bitare, bantu, mambila e jarama) do grupo
bantudeo, que um dos quatro grupos do ramo benu-congo, um dos seis ramos da
subfamlia ngero-conguesa, sendo uma das duas subfamlias do congo-cordofaniana. A
demarcao geolingustica desta famlia parece seguir, como critrio de classificao, os
grandes rios de frica. Por exemplo, a famlia congo-cordofaniana abarca as lnguas faladas
desde a regio Cordofana at ao rio Congo (ou rio Zaire); a subfamlia ngero-conguesa
estende-se do rio Benu ao rio Zaire, o mesmo se podendo dizer em relao ao ramo benuconguesa. Da muitos investigadores atriburem valor sinonmico s expresses congocordofaniana e ngero-conguesa.
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg
(Greenberg 1963)
Famlias de lnguas

Variedades
frica do Sul

KHOISAN

Grupos
Do Norte
Do Centro
Do Sul

Sandawe
Hatsa

Ngero-Conguesa
CONGO-CORDOFANIANA
Cordofaniana

Oeste-Atlntico
Mand
Woltaica
Kwa (Kiva)
Adamawa
Bunu-Conguesa
Koalib
Tegali
Talodi
Tumtum
Katha

(Continua)

53

Famlias de lnguas

Variedades
Semtica
Egpcio Antigo
Berbere

AFRO-ASITICA
Cuchita

Grupos

Setentrional
Central
Oriental
Ocidental
Meridional

Songhai
sariana
Maban
Fur
NILO-SARIANA
Chari-Nilo

Sudanesa Oriental
Sudanesa Central
Berta
Kunama

Koman
Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Greenberg.

1.3.1.1 Lnguas bantu de Angola


Estima-se quil existe aujourdhui plus de 450 langues bantu distinctes en Afrique (Obenga,
1985) faladas em 22 pases africanos de populaes maioritariamente bantu, incluindo
Angola, num universo de mais de mil lnguas (Hyltenstam & Stroud apud Rego, 2000).
Entretanto, estudos mais recentes apontam para a existncia de mais de 600 lnguas bantu
em mais de 1000 lnguas possveis. Com efeito, as lnguas bantu de Angola fazem parte da
famlia congo-cordofaniana, encontrando-se distribudas em grupos e subdivididas em trs
zonas, de acordo com a classificao de Guthrie (1948) e a actualizao de Greenberg, Mann
e Dalby (Cavacas, 1994). Em termos sequenciais, de Norte a Sul do pas, as trs zonas esto
distribudas de seguinte maneira:
i) Zona H: abrange o Norte e o Noroeste do pas. Aqui, sobressaem dois grandes grupos
etnolingusticos: mbundu e bacongo. No primeiro grupo, kimbundu a lngua dominante,
numa rea geogrfica que abrange as zonas histricas correspondentes s actuais provncias
de Bengo, Luanda, Kwanza-Norte, Malanje e parte de Kwanza-Sul. Quanto ao segundo grande
grupo etnolingustico da zona H, o kicongo a lngua dominante. Ora, embora a crtica
continue a sustentar que esta lngua dos habitantes do antigo reino de Congo falada nas
regies correspondentes, no caso de Angola, s provncias de Cabinda, Zaire e Uige, tal
sustentao parece algo no consensual na actualidade. De facto, o kicongo era a lngua do
antigo reino do Congo - como o foi kimbundu no reino do Ndongo - pelo menos at
desagregao do reino, por volta do sculo XVII, devido s constantes interferncias dos
portugueses nos assuntos internos da monarquia. Entretanto, uma vez fragmentado o reino do
Congo, notou-se um acelerado processo de dialectizao da mesma lngua, consoante as
novas geolingusticas que configuraram os novos Estados vizinhos de Angola, de populao
bacongo. Deste processo de dialectizao do kicongo surgiram novos idiomas, alguns dos quais

54

em franco processo de mobilidade estatutria, como parece ser o caso, no contexto angolano,
de fyote/ibinda21. A Zona lingustica H pode ser mapeada como na figura abaixo apresentada:
Figura 3: Mapa da zona lingustica H

Fonte: Nzau, 2004.

ii) Zona K: cobre a regio Leste, representada pelos lunda-cokwe e ovingangela, cujas
lnguas cokwe e ngangela so mais representativas. Tais lnguas cobrem vastas regies
correspondentes, entre outras, s actuais provncias de Lunda-Norte, Lunda-Sul, Moxico, Bi;
iii) Zona R: ocupa o Centro-Sul, onde se podem encontrar vrios grupos etnolingusticos entre
os quais ovimbundu, ocindonga, owambo, nyaneka-humbe, ovingangela e herero.
Entretanto, umbundu a lngua mais representativa na parte sul do pas, secundado,
consoante a regio, por nhaneca, herero, kwanyama e cindonga. Tambm nas zonas K e R
h dialectizaes semelhana da zona H, uma informao que se pode aprofundar em
Distribuio tnica da provncia de Angola, de Jos Redinha (op. cit.), na ausncia de um
mapa etnolingustico oficial mais actualizado.
Uma realidade implcita s lnguas das trs zonas o carcter transnacional de diversas
comunidades tnicas que as falam, salvos alguns casos 22. Por exemplo, o kicongo falado em
Angola, na R.D.C., no Congo-Brazaville e no Gabo; os grupos cokwe-luchazi so falados em
Angola, na R.D.C. e Zmbia; o kwanyama, em Angola e na Nambia. Contudo, apesar do
elevado nmero de lnguas do universo das trs zonas supracitadas, apenas sete lnguas tm
sido referenciadas como lnguas nacionais nos principais servios noticiosos do pas, o que de
21

frequente, nos meios de comunicao oficial, como por exemplo, nos espaos noticiosos em lnguas
nacionais africanas, da TPA (Televiso Pblica Angolana), considerarem essa variante de kicongo como
lngua de Cabinda.
22
Em entrevista concedida no mbito desta investigao, Kajibanga exceptua os ovimbundu do carcter
transnacional.

55

per si vem demonstrando lacunas e critrios desequilibrados quanto abordagem da questo


lingustica nacional, bem como uma deficiente poltica lingustica. Tais lnguas nacionais so,
de Norte a Sul: ifyote/ibinda, kicongo, kimbundu, cokwe, ngangela, umbundu e kwanyama.

1.3.1.2 A designao de lnguas bantu


A compreenso da designao de lnguas bantu insinua um recuo no tempo. Situemo-nos, por
ora, no sculo XIX e destaquemos, para o efeito, o nome de Wilhelm H. I. Bleek, telogo
alemo. O sculo XIX importante na histria das lnguas bantu, pois, tal como na Europa se
procura estabelecer as genealogias lingusticas a partir da comparao entre lnguas
(comparativismo), em frica, por influncia dos ecos do mtodo comparativista, alguns
linguistas europeus interessam-se em questes lingusticas africanas. No caso das lnguas do
ramo bantu, um dos passos mais significativos foi dado por Bleek, no estudo comparativo dos
sistemas de classes de quatro lnguas do sul de frica - herero, sotho, tswana e whosa, em
1851. A partir de ento, a histria reservou-lhe o lugar de precursor do termo bantu.
No seu trabalho apresentado como tese de doutoramento com o ttulo De nominarum
generibus linguarum Africae Australis (Dos gneros de nomes das lnguas da frica Austral), o
telogo alemo conclui que as semelhanas entre os sistemas de classes das quatro lnguas
eram to estreitas e to evidentes que s podiam pertencer a uma mesma famlia lingustica.
Cerca de onze anos passados, isto , em 1862, Bleek deu a essa famlia a designao bantu,
na primeira parte da gramtica comparativa que intitulou A Comparative Grammar of the
South African Linguages. Foi nesse mesmo ano de 1862 que introduziu a expresso bantu no
vocabulrio das cincias sociais, para se referir no s a uma lngua, mas ao conjunto de
lnguas da mesma famlia, com caractersticas comuns, faladas maioritariamente na frica
sub-equatorial, a sul de uma linha divisria que vai desde os montes Camares (frica
Ocidental) at foz do rio Tana (frica Oriental) (Rego, op. cit.). O seu bero corresponde
regio entre o extremo Oriental-Sul da Nigria e os Camares, o foco das migraes bantu na
sua disseminao para o Sul, at frica do Sul. Todavia, apenas a partir do mtodo
histrico-comparativo, onde se destacam outros nomes como Meinhof e Guthrie, se chega a
atribuir s lnguas bantu um antepassado comum Proto-Bantu - que , por conseguinte,
uma lngua hipottica que se considera ter sido falada na regio dos Grandes Lagos, o ponto
de partida dos povos que falavam essas lnguas durante a sua disperso pelo sul de frica.
Esses povos ficaram tambm conhecidos na histria como povos bantu.

1.3.1.3 Classificao e caracterizao das lnguas bantu


Conforme referimos anteriormente, o mundo bantu vastssimo, abrangendo uma grande
quantidade de povos e lnguas. Pese embora a diversidade das lnguas bantu, possvel notar

56

nelas caractersticas semelhantes, que a seguir mencionamos, susceptveis de reforar a ideia


de provirem da mesma lngua-me, viabilizando a classificao:
1- O seu parentesco morfolgico, sintctico e lexical imediato, remontando a 1862, por W.
Bleek23 (Obenga, op. cit.), que a partir do termo bantu, com o significado de pessoas,
indivduos, povos, gente, demonstra que as lnguas dessa famlia com o mesmo nome so
semelhantes, salvo pequenas diferenas fonticas aceitveis numa lngua natural viva. A
expresso bantu o plural do nominal -ntu (em luba, kicongo, zulu) ou -thu (em
kimbundu),

que

na

maior

parte

das

lnguas

da

famlia

bantu

remete

para

pessoa/indivduo/povo.
2- Considera-se que todas as lnguas bantu tm uma origem comum, o proto-bantu, como,
alis, atestam as suas caractersticas lingusticas essenciais que a seguir apresentamos 24: i) os
nomes nas lnguas bantu so caracterizados pelos prefixos que indicam os nmeros singular e
plural, ou seja, ao contrrio da lngua portuguesa que recorre ao morfema /s/ para indicar o
plural, nas lnguas bantu, a flexo faz-se com prefixos. Exemplos: mu-ntu (sing.): ser humano
ba-ntu: seres humanos; bu-atu (bwatu): canoa mi-atu (myatu): canoas. Porm, certos
nominais so uniformes e s se usam ou no singular, por exemplo, tuvi: excrementos (embora
em alguns casos se tente forar o plural matuvi: excrementos), ou no plural, por exemplo,
masika: perodo de tarde. O singular, que seria lisika ou disika, no ocorre. H, por outro
lado, nominais que no apresentam a oposio de nmero, isto , no so nem do singular
nem do plural. Fazem parte deste grupo, sobretudo, os nominais que representam lquidos:
masuba: urina; mafuta: leo; mazi: gua25; ii) a maioria das lnguas bantu tonal. O tom
fonmico e apresenta uma funo gramatical e semntica. Todavia, em algumas lnguas
(swahili, por exemplo), ocorre a quebra do tom, devido a emprstimos extensivos; iii) o
sistema voclico das lnguas bantu, na maior parte delas, simtrico, quer dizer, comporta
uma vogal central e um nmero idntico (2 ou 3) de vogais anteriores /i/, /e/, // e vogais
posteriores /u/, /o/, //, como pode ilustrar o esquema que se segue:
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu
anteriores

central

posteriores

u
e

23

O seu estudo comparativo envolveu quatro lnguas da frica do Sul, a saber: zulu, shosa, suthu e
herero.
24
Inspiramo-nos nos Traits Gnraux de Langues Bantu, de Thophile Obenga (1985). Les Bantu,
Langues, Peuples, Civilisations. Paris: dition Presence Africaine, pp. 18-19. A traduo aqui
apresentada nossa.
25
Exemplos apresentados em fiote/ibinda (lngua de Cabinda).

57

iv) observa-se abundncia de nasais em combinao com os bilabiais, palatais, fricativas,


consoantes implosivas (mp, mb, mf, mv, mbv, nd, nt, ns, nz, ng, nk, nj, ndz, nl.) e clicks,
no caso de algumas lnguas bantu da frica Austral; v) os verbos so derivacionais, quer dizer,
podem dar origem a numerosos sememas por sufixao. Por exemplo, em kubaka: conseguir,
apanhar, ter, ganhar; kubakana: estar e/ou ser apanhado (em ifyote/ibinda). O conhecimento
destas caractersticas gerais das lnguas bantu muito importante, do ponto de vista
didctico, principalmente para os docentes de lngua portuguesa, em pases onde estas
lnguas so faladas, assim como para os alunos que as tm como lnguas maternas e que vo
pela primeira vez aprender a lngua portuguesa.
Relativamente classificao, os bantuistas e, sobretudo, os savants de lInternational
African Institute de Londres ont beaucoup fait pour la classification des langues bantu para
facilitar o estudo (Obenga, op. cit.). Desse esforo nasce o clebre The Classification of the
Bantu Languages, de Guthrie, em 1948, onde procura reconstruir um bantu comum (Sstenes,
op. cit.). Para o efeito, agrupa as LB em 16 zonas diferentes identificadas por letras do
alfabeto romano: A, B, C, D, E, F, G, H, J, K, L, M, N, P, R e S 26, e apresentando a seguinte
relao:
zone A contains predominantly Cameroonian Bantu languages; [as lnguas da zona C]
are mainly spoken in Zaire; zone F covers a number of Bantu languages in Tanzania;
zone H languages are spoken in Angola, Zaire, Cabinda and Congo, and languages of
zone S are spoken further south: in Mozambique, Zimbabwe, South Africa, Botswana.
[Lojenga apud Rego, 2000: 46]

Jacky Maniacky, bantuista congols, demarca-se ligeiramente da proposta Guthriana


apresentada por Lojenga e sugere 15 zonas ou grupos, a saber: Grupo A: Sul de Camares e
Norte de Gabo; Grupo B: Sul de Gabo e Oeste da Repblica de Congo; Grupo C: Repblica
de Congo (Noroeste, Norte e Centro); Grupo D: Nordeste e Este da R.D.C., Ruanda e Burundi;
Grupo E: Sul de Uganda, Sudoeste de Qunia e Noroeste da Tanznia; Grupo F: Tanznia
(Norte e Oeste); Grupo G: Centro e Este da Tanznia e ctes swahili; Grupo H: Sudoeste da
Repblica do Congo e Norte de Angola; Grupo K: Este de Angola e Oeste da Zmbia; Grupo L:
Sul da R.D.C. e Zmbia (Oeste e Centro); Grupo M: Zmbia (Este e Centro), Tanznia (Sul e
Oeste) e R.D.C. (Sul e Este); Grupo N: Malawi, Centro de Moambique e Zmbia (Sul e Este);
Grupo P: Sul da Tanznia e Norte de Moambique; Grupo R: Sudoeste de Angola e Noroeste de
Nambia; Grupo S: Zimbabwe, Sul de Moambique e Este da frica do Sul.
A tarefa de agrupar as lnguas baseou-se no grau de parentesco. Deste modo, as lnguas de
cada zona sero mais semelhantes entre si do que estas em relao s de um outro grupo.
26

Alguns bantuistas (Jacky Maniacky) consideram apenas 15 zonas contra as 16 de Guthrie ao no


mencionarem a zona J, que se julga ser uma criao de Meussen. Este linguista belga reparou que nas
zonas D e E havia lnguas semelhantes umas das outras. A partir delas criou uma nova zona, que atribuiu
a letra J. Portanto, trata-se de uma criao posterior proposta de Guthrie (Nzau, 2004).

58

Quer dizer, existem relaes de parentesco entre lnguas da mesma zona (relaes intrazonais) e entre lnguas de zonas diferentes (relaes inter-zonais), que nos levam a admitir
um princpio de proporcionalidade entre o grau de parentesco e a ordem crescente das letras
que representam as zonas. Por esta lgica, conclui-se que as lnguas da zona A tero maior
proximidade com as da zona B do que, por exemplo, com lnguas da zona K.

1.3.2 A lngua de origem europeia de Angola o portugus


1.3.2.1 Preliminares
Em termos de origem, o portugus uma lngua novilatina derivada dos diferentes romances
falados na Pennsula Ibrica, assim como o castelhano, catalo, francs, provenal, italiano e
romeno. Estas lnguas, que so tambm designadas por romnicas, encontram no latim (lngua
inicialmente falada na regio do Lcio, que tinha Roma como capital) o seu antepassado
comum prximo. O latim, por sua vez, provm do itlico e este, do indo-europeu. A grande
famlia de lnguas indo-europeia, assim designada por ter origem asitica com ramificaes
por grande parte da Europa, integra vrias outras famlias de lnguas espalhadas pelo mundo
(celta, germnico, helnico, bltico, eslavo, indo-iraniano, albans e armnio), conforme o
esquema que se segue:
Figura 5: Famlia de lnguas Indo-Europeia

Fonte: Introduo Lingustica Geral e Portuguesa, 1996, p. 506.

1.3.2.2 Circuitos de angolanizao do portugus


So duas as questes que se podem colocar a priori quanto presena da lngua portuguesa
em Angola, o fio condutor da nossa reflexo neste ponto: i) explicar como que uma lngua
de famlia indo-europeia, exterior a Angola, pode fazer parte do patrimnio cultural de um
pas africano, maioritariamente bantu, sendo, se no o principal, pelo menos um dos grandes
vectores na reduo das distncias tnicas; ii) as implicaes (scio)lingusticas e culturais

59

que podero da resultar. A resposta imediata , indiscutivelmente, a colonizao. Porm, tal


resposta torna-se demasiado simplista, pois uma anlise mais substancial permite introduzir
outros factores de natureza lingustica, poltica () e social, cujo propsito o de ajudar a
compreender a realidade subjacente s questes anteriores, sem ignorar, como bvio, o
impacto matricial desse fenmeno colonial. Consideremos, por ora, a colonizao como ponto
de partida.
Pese embora as devidas distncias e as especificidades de cada caso, julgamos que a histria
da presena da lngua portuguesa em Angola pode ser compreendida luz da histria do
surgimento da prpria lngua portuguesa no seio de um territrio dominado pelo latim. Como
regista a histria, conquistada a Pennsula Ibrica no sculo III a.C. pelos romanos, por serem
o povo vencedor e portador de uma cultura considerada mais desenvolvida, estes conseguiram
impor a sua lngua aos vencidos: o latim. Foi a mesma lngua que, em contacto com os
idiomas autctones, se foi modificando pouco e pouco, dando origem, a partir do latim
popular (falado pela maioria da populao), as diversas lnguas novilatinas que atrs citamos.
At adquirir progressivamente as caractersticas fonticas que permitem consider-la como
um estdio anterior da lngua portuguesa, o percurso foi longo, estendendo-se at finais do
sculo XVII. Foi nesse perodo que a lngua falada no Noroeste da Pennsula Ibrica se
distancia das variedades do latim vulgar, numa altura em que j mantinha fortes contactos
com vrias lnguas, amerndias, asiticas e africanas em geral, bem como contacto moderado
com algumas lnguas angolanas em particular.
Paralelamente ao que sucedeu na Pennsula Ibrica em relao imposio do latim, os
portugueses, chegada ao territrio que hoje Angola, encontraram povos com lnguas e
culturas prprias, cuja hegemonia econmica e sociopoltica se manteve at progressiva
conquista colonial, qui, por fora da existncia de um Estado organizado, a primeira grande
unidade poltica formada no sculo XIII, aps as migraes bantu (Birmingham, 1974) - o reino
do Congo. Entretanto, depois de uma convivncia inicialmente pacfica, marcada por relaes
at certo ponto cordiais, e mais tarde por alguns conflitos, superiorizou-se o portugus,
colonizador, assumindo-se como proprietrio e senhor de terras outrora pertencentes a
reinos, muitos dos quais desavindos, que juntou, luz dos seus interesses, num territrio
nico, entre os sculos

XV e XX. Assim comeou o

nascimento de Angola

e,

concomitantemente, a histria da lngua portuguesa naquele pas da frica Austral.


semelhana da realidade ibrica, o portugus, lngua do vencedor, acompanhou a hegemonia
portuguesa, tendo sido introduzido como lngua oficial dos territrios angolanos conquistados
e imposto a todos os vencidos, se bem que at ao sculo XVI poucos o falassem.
Nesse processo de implantao da lngua portuguesa em terras inspitas, o comrcio e a
religio so considerados dois instrumentos de importncia assinalvel, por implicarem maior
contacto entre diversos povos e lnguas. Tais contactos, que se acentuaram sobretudo nos

60

sculos XVIII e XIX, permitiram aproximar lnguas diferentes, tornando-as vulnerveis,


obviamente, a interferncias interlingusticas. Entretanto, o portugus daquelas paragens
funcionou, de uma maneira geral, como lngua franca, equivalendo ao sabir, ou seja, um
idioma acessrio, com uma estrutura gramatical mal caracterizada, e um lxico pobre. Da
que, quer o seu primeiro consequente pidgin, quer o segundo, crioulo, que resulta da
evoluo do seu antecedente, serem ridicularizados pelos colonizadores como gria
ridcula, composto monstruoso de antigo portuguez e das lnguas da Guin, que aquele povo
tanto preza e os mesmos brancos no se comprazem dimitar (Lima, 1841: 331) ou idioma
mais perverso, corrupto e imperfeito, sem gramtica e que no se pode escrever (Chelmich
& Varnhagen apud Veiga, 2004: 33).
Enquanto idioma acessrio, o sabir (lngua franca) no substitua a lngua de origem daqueles
que o falavam, pois no deixava de parecer um idioma estranho, na medida em que nem
era portugus nem outra lngua qualquer. Respondia, apenas, a necessidades comunicativas
limitadas resultantes da combinao de lnguas que esse tipo de necessidade colocou em
contacto. A evoluo do sabir ao longo do tempo torna-o sistema completo, embora lngua
segunda da populao: o pidgin; da complexidade deste resulta outro idioma que se torna
lngua materna da(s) comunidade(s): o crioulo, como, alis, aconteceu em Cabo Verde,
Guin-Bissau e So Tom e Prncipe, no caso concreto da frica lusfona.

1.3.2.3 Acerca do contacto de lnguas: implicaes no portugus em


Angola
Na sequncia do que acabamos de referir no ponto anterior, colocamos a seguinte questo:
Por que no foi desenvolvido um crioulo em Angola, sabendo-se que houve contactos entre
lnguas?
De facto, o contacto de lnguas uma condio essencial para a emergncia do crioulo.
Todavia, durante a segunda metade do sculo XIX angolano, que se pode considerar o
primeiro perodo de maior contacto entre a lngua portuguesa e as lnguas angolanas de
origem frica, devido ao esforo portugus de conquista do interior, o processo de
pidginizao no teve vida contnua como sucedeu em alguns pases da comunidade dos
PALOP onde este processo evoluiu para lngua principal ou mesmo nica da populao. Em
Angola, tal como em Moambique, razes polticas, histricas, geogrficas e at
sociolingusticas impossibilitaram a sobrevivncia dos pidgins, tais como: i) incremento
considervel da populao de provenincia europeia; ii) existncia de sociedades africanas
sistematizadas, chegada dos portugueses27, facto que ter implicado maior resistncia ao
portugus, que era considerado como elemento estranho cultura, ou lngua do invasor; iii)
27

Por exemplo, o reino do Congo, no caso de Angola, que Birmingham considera como primeira grande
unidade poltica formada no sculo XIII, aps as migraes bantu (Birmingham 1974), e, no caso de
Moambique, o reino de Monomotapa.

61

tratando-se de um territrio de elevada densidade territorial, s numa fase em que a


pidginizao j se sistematizava (em crioulo) que o portugus comeou a difundir-se para o
interior, espao que representava a maior parte de Angola e dos angolanos; iv) mesmo se
admitindo a existncia de uma elite afro-europeia, o processo de pidginizao no chegou
fase da criao de um novo sistema lingustico que se podia considerar como tal. Tal elite,
bilingue, embora houvesse monolingues de portugus, manteve as suas lnguas, havendo,
inclusive, fases de superiorizao das lnguas africanas face lngua portuguesa, sobretudo
kimbundu e kicongo; v) apesar de no haver vida contnua ao processo de pidginizao em
Angola, admitimos, contudo, a existncia de um falar portugus hbrido o pretogus28 que, semelhana da franja da populao afro-europeia miscigenada, resultou da mistura do
portugus com as lnguas de origem africana. Esse linguajar tem vindo a dar origem, desde o
sculo XVI, quilo que a crtica designa genericamente por variedades reestruturadas do
portugus29, denominando-as Mestio de Luanda (Schuchardt 1888: 249), ou Pequeno
Portugus (Valdman 1978: 22), ou Portugus Vernacularizado (Fernandes et al. 2002: 19).
Entretanto, Mingas (1998) prefere a designao de Portugus de Angola ou simplesmente
Angolano, ao se debruar nestes termos:
uma nova realidade lingustica em Angola, a que chamamos portugus de Angola
ou angolano, semelhana do que aconteceu ao brasileiro ou ao crioulo. Embora
em estado embrionrio, o angolano apresenta j especificidades prprias ()
Pensamos que, no nosso pas, o portugus de Angola sobrepor-se- ao portugus
padro como lngua segunda dos angolanos.
[Mingas, 1998: 115]

Sem nos perdermos em comentrios, parece, de facto, estarmos perante a emergncia de


uma maneira de falar portugus, que j no mais a de Portugal nem do Brasil, mas, sim,
especificamente angolana. Por ora, e por uma questo de prudncia, preferimos a designao
de Variante Angolana de Portugus (VAP). Tais reservas prendem-se com o facto de no haver
estudos aprofundados nem jurisdio criteriosa que pudessem consagrar, oficialmente, a
existncia de uma variante padronizada do portugus angolano, semelhana do que
acontece em Portugal, onde as variantes do portugus correspondentes s regies de Coimbra
e Lisboa costumam ser consideradas como registo padro. Esta lacuna, no caso angolano,
susceptvel de desencadear interrogaes diversas: Existir um portugus angolano? Qual? A
variante dos musseques? A variante falada na administrao? A variante usada em documentos
oficiais? Ser uma variante semelhante ao portugus padro europeu? () ou ser uma
variante hbrida, do tipo LB+LP, nascida da fuso de lnguas banto com a lngua portuguesa?

28

Pode ter, entre outros significados, portugus (mal) falado pelos pretos.
Existe uma tendncia de a crtica as designar, genericamente, por portugus do musseque. Ora, a
realidade actual demonstra que o linguajar em causa est longe de ser uma exclusividade dos
musseques (bairros suburbanos, normalmente desfavorecidos - pobres), acentuando, desde modo, o
debate em torno do assunto.
29

62

Como se depreende, existe um trabalho de base que, a fazer-se, deve passar: i) pela
legitimao

oficial

da

existncia

do

to

propalado

portugus

angolano;

ii)

pelo

estabelecimento de critrios convencionais para a padronizao de uma variante dentro das


variantes existentes em Angola; iii) pela definio dos mbitos dos registos, ou seja, criao
de condies para que, a partir do registo considerado corrente (normal), sejam
estabelecidos outros que tanto se podem afastar acima da norma (literria, cientfica,
potica, tcnica), como abaixo dela (familiar, popular, gria, calo, regionalismos), conforme
a disposio ensaiada no esquema que se segue:
Figura 6: Disposio dos registos da linguagem

Fonte: Adaptao nossa a partir de Gallisson.

De facto, h situaes de base por esclarecer, tornando-se longo o caminho a percorrer para
a padronizao da variante angolana do portugus. Nesta ptica, exige-se o esforo rduo de
todos, principalmente dos investigadores, e da coragem dos decisores, visto que o portugus
angolano no s incorporar, necessariamente, elementos/traos do centro e da
periferia da sociedade angolana, como, igualmente, os provenientes de influncias
externas, conforme ilustra a figura abaixo.
Figura 7: Elementos que confluem para a formao da VAP

Fonte: Adaptao nossa.

63

Contudo, esta variante angolana do portugus, que pode ser considerada uma evoluo
natural daquilo que, por outras razes, se designou pretogus, j se apresenta num estdio
diferente de evoluo lingustica, em comparao com aquele. Por fora dessa evoluo, o
portugus falado actualmente em Angola uma variante que expressa a angolanidade, uma
caracterstica enriquecida pelo perfume das lnguas africanas que lhe conferem uma
sonoridade meldica, contendo, desde j, traos prprios proporcionadores de existncia
autnoma.

1.3.2.3.1 Interferncias lingusticas


Tratando-se de uma sociedade pluralista, onde coabitam vrios povos e lnguas diferentes, a
lngua portuguesa tem vindo a realizar-se em situao de contacto de lnguas, por um lado
com as variadssimas lnguas angolanas de origem africana, e, por outro, com estas ltimas
entre si. Embora no seja nosso objectivo descrever o portugus falado em Angola, o que,
necessariamente, implicaria uma abordagem dialectolgica, apresentamos em quatro planos
alguns traos que tm caracterizado a emergente variante do portugus angolano. A anlise
dos mesmos feita em diferenciao com o portugus padro europeu (PE), pois funciona,
em nossa opinio, como a principal referncia grfico-compreensiva do portugus oficial
angolano, mais do que o portugus padro do Brasil (PB). O kimbundu ser, de entre as vrias
lnguas africanas de Angola, o principal termo de comparao, no apenas por se tratar de
uma das lnguas de Angola com mais tradio acadmica (apesar do actual retraimento de uso
sobretudo nos centros urbanos), mas tambm por nos parecer, no universo das lnguas de
origem africana de Angola, aquela que mais influncia tem exercido quer no PE, quer na
prpria VAP, nos vrios nveis de descrio lingustica, fundamentalmente no enriquecimento
lexical. Contudo, sempre que for necessrio, no escusamos de recorrer a exemplos de outras
lnguas angolanas de origem africana no intuito de os diversificar 30.
1) Plano fontico
Neste plano, a ateno recai sobre a produo e percepo de determinados sons da
lngua portuguesa por parte de falantes angolanos da VAP, em comparao com a produo e
percepo dos mesmos sons por locutores e ouvintes do PE. As demonstraes esto
agrupadas em dois nveis: voclico e consonntico.
1. Nvel voclico
O destaque recai sobre a realizao das vogais /e/ e /o/, por nos parecer
emblemtica para o que pretendemos demonstrar. Na variante angolana do portugus, estas
vogais tendem a realizar-se de forma aberta na posio inicial ou intermdia, com algumas
variaes que se verificam a nvel prosdico. Contrastivamente, no portugus de Portugal
30

Uma das nossas referncias nesta abordagem sobre as interferncias a obra Interferncias do
Kimbundu no Portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas.

64

distinguem-se as realizaes tnica aberta , mdia e e muda . O quadro que se segue


pretende ilustrar as realizaes supracitadas numa e noutra variante.
Tabela 10: Realizao das vogais /e/ e /o/
Variante Angolana
Variante Portuguesa
do Portugus(VAP)
do Portugus (PE)
Comportamento do /e/
Dedo [ddu]
Dedo [du]
Vestido [vtidu]
Vestido [vtidu]
Necessidade [nssidade]
Necessidade [nesesia]
Comportamento do /o/
Bolo [blu]
Bolo [bolu]
Local [lkal]
Local [lukal]
Bonito [bnitu]
Bonito [bunitu]
Fonte: Adaptao nossa.

Notas:
1: O fonema [o] no se realiza em [u], conforme sucede em portugus, no fim da palavra. No
kimbundo, este fonema tem o mesmo valor quer no princpio, quer no fim, variando apenas o
grau de abertura.
2: As vogais /i/, /u/ realizam-se em semivogais /y/, /w/ quando combinam com vogais
diferentes, o que remete para a ausncia de ditongos. Esta situao tem repercusso na
grafia de palavras de origem africana incorporadas no portugus:
Luanda: Lwanda/Luanda (Capital de Angola).
Cuanza: Kwanza/Kuanza (rio ou moeda de Angola).
Quiabo: kyabu/kiabu (legume).
Quianda: kyanda/kianda: (cidade em kimbundo).
2. Nvel Consonntico
Aqui, destacamos alguns casos mais relevantes que diferenciam a variante angolana do
portugus da de Portugal:
1 Acerca do /s/
Tem o valor fontico [s] = /ss/, mesmo em posio intervoclica. Este facto cria hesitao na
pronncia e na grafia de certos vocbulos. Vejamos:
Disanga [disaga] e no [dizga]: bilha grande (em kimbundu).
Kusumba [kusuba] e no [kuzba]: comprar (em kimbundu e kicongo).
Masangu [masagu] e no [mazgu]: espcie de cereal local (em kicongo).
2 Acerca do /c/
Esta consoante representada por /k/:
Candengue por kandenge: criancinha.

65

Catinga por katinga: um tipo de cheiro desagradvel.


Cubaza por kubaza: ir-se embora.
3 Acerca do /g/
Tem o valor fontico [g] e no []. No necessita de /u/ para formar o som /gu/. Porm,
normalmente precedido da nasal [n] para formar a pr-nasal [g]. A falta desta pr-nasal no
PE resulta o fenmeno de aportuguesamento de palavras quer por acrescentamento de
fonemas (prtese, epntese paragoge), quer por queda (afrese, sncope apcope):
Angola (prtese): topnimo e/ou antropnimo.
Ngola [gola]
Negola (epntese): marca de bebida angolana
Jinginga [igiga] e no Jinguinga [gug]: iguaria angolana.
Ngangela [gagela] e no nganguela [gguel]: grupo etnolingustico de Angola.
4 Acerca de /r/ e /R/
No frequente a realizao do [r] nem [R]. Deste modo, para suprir a carncia, os locutores
de lngua materna africana, sobretudo os menos escolarizados, recorrem com frequncia ao
lateral [l]. Em outras ocasies, h alternncia do [l] com [r]. Julgamos que o esforo de
adaptar o [r] na VAP tem provocado um emprego deficiente deste, trocando-o por vezes por
[R], como se pode verificar na tabela que a seguir apresentamos.
Tabela 11: Realizao da consoante /r/
Variante Angolana
do Portugus(VAP)

Variante Portuguesa
do Portugus (PE)

[fartar] ou [faRtar]
[morew] ou [mRw] ou [molew]

[faltar]
[muRew]

[karu] ou [kalu]
[teRza] ou [tRza] ou [tlza]

[kaRu]
[trez]

Muturi [mutri] ou mutudi [mutdi]

[mutri]

Fonte: Adaptao nossa.

5 Acerca de (NC)
Existem sequncias do tipo nasal + consoante (NC) representadas pelos dgrafos /mb/, /nd/,
/ng/, /mv/, /nz/. As mudanas fonticas que ocorrem destas sequncias contribuem
bastante para o surgimento de neologismos externos provenientes da interferncia
interlingustica entre as lnguas de origem africana e o portugus. Alguns destes neologismos
j se encontram incorporados no lxico portugus, e usados no PE. Apresentamos para o
efeito alguns exemplos: kubaza > baza(r)>bazar: ir-se embora; kambuta: de estatura baixa,
ano; mabanga: nome de molusco; mulembeira: rvore frondosa; jindungo: piri-piri;
quimbanda: curandeiro; ngola: ngola, Angola, negola.

66

2) Plano morfolgico
Aqui destacamos aspectos ligados a fenmenos de flexo (variaes da forma da palavra),
derivao por afixao (prefixao e sufixao) e fenmenos de composio (justaposio e
aglutinao), por serem as principais reas de interesse da morfologia. A lngua portuguesa
em Angola realiza-se com vrias lnguas de origem bantu. Esse facto , por si, suficiente para
justificar diferenas morfolgicas entre a VAP e o PE. As interferncias, no plano morfolgico,
introduzem mudanas estruturais, dando origem a criao de novas unidades lexicais, numa
lngua e noutra, a partir de processos diferenciados, graas s diferenas genealgicas e
formais entre as lnguas que entram em contacto. Do ponto de vista genealgico, o portugus
, conforme referimos atrs, uma lngua novilatina, da famlia indo-europeia, ao passo que as
lnguas africanas de Angola pertencem, maioritariamente, ao ramo bantu, da famlia Congocordofaniana. Ora, ao lado da questo genealgica, h que destacar a estrutura morfolgica
das lnguas em causa, que pretendemos esclarecer com a ajuda da tabela que se segue.
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus
Kimbundu
Singular
Plural
Mu-hetu (1 clas.)
A-hetu
Mu-lele (2 clas.)
Mi-lele
Ki-tuxi (3 clas.)
I-tuxi
Di-kamba (4 clas.)
Ma-kamba

Portugus
Singular
Plural
Mulher
Mulheres
Pano
Panos
Pecado
Pecados
Amigo
Amigos

Fonte: Adaptao nossa.

De acordo com a tabela, conclui-se que enquanto na lngua portuguesa a variao de gnero e
nmero feita com recurso a morfemas gramaticais travados na parte final da unidade
lexical, nas lnguas bantu, os nominais organizam-se em classes representadas por grupos
paritrios de prefixos (Mingas 2000: 66), que assim se designam por antecederem a base
nominal, ou ncleo semntico31. Ainda no que toca ao plano morfolgico, concretamente s
novas configuraes formais que os nominais e verbos vo adquirindo por influncia do
processo de contacto interlingustico, Mingas (op. cit.) adverte para o facto de no haver
uniformizao quanto aos neologismos (kimbundismos) lexicalizados na lngua portuguesa. No
caso dos verbos da maioria das lnguas bantu, e de kimbundu em particular, a lexicalizao
faz-se eliminando o prefixo do singular (afrese), adicionando base verbal (paragoge) a
desinncia do infinitivo portugus:

31

Sendo uma matria tratada em muitos estudos publicados, preferimos no nos alongarmos nos
exemplos, visto que podem ser encontrados em trabalhos como: Interferncia do Kimbundu no
portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas (2000); Contributo para o Estudo de Ibinda, de
Domingos Nzau (2004); Algumas Consideraes Sobre a Problemtica Lingustica em Angola, de Irene
Marques (1983), entre outros.

67

Tabela 13: Morfologia do verbo em kimbundu e no portugus


Kimbundu
Kusungila
Kuxinga
Kubaza
Kukanga
Kukoxila
Kuxingila
Kuzunga
Kubungula
Kujinga

Lexicalizao em
Portugus
Sunguilar
Xingar
Bazar
Cangar
Cochilar
Xinguilar
Zungar
Bungular
Jingar

Significado em
Portugus
Fazer sero
Insultar
Ir-se embora
Amarrar, apanhar
Dormitar
Agitar-se
Deambular
Amaldioar
Desfilar

Fonte: Adaptao nossa.

Mediante o exposto, nota-se que: i) o infinitivo em kimbundu compe-se de um prefixo,


normalmente ku-, e de um tema verbal que termina, geralmente, pelo grafema -a, em
diferenciao com a lngua portuguesa, marcada pela ausncia do prefixo, tendo como
caracterstica principal do infinitivo a desinncia -r; ii) em termos pedaggicos, pode
estabelecer-se um paralelismo entre o prefixo ku- do kimbundu e o morfema to,
indicativo por excelncia do infinitivo ingls. Nesta ptica, admite-se uma aproximao
estrutural entre o infinitivo ingls e o de kimbundu e o infinitivo ingls.
Quanto aos nominais, aqui ocorrem mais processos de lexicalizao. Com efeito e sem
delongas, uma vez que a nossa inteno restringe-se a demonstrar com exemplos como tal
processo desenrola, vamos referir32: i) os casos de lexicalizao apenas a partir do singular 33:
kubata > cubata (palhota), kyabu > quiabo (um tipo de legume), kasule > caula (o/a
ltimo/a filho/a), kambuta > cambuta (de pequena estatura), kandenge > candengue
(criancinha), museke > musseque (bairro perifrico); ii) os casos de lexicalizao a partir da
perda de prefixo do singular: Dikota > cota (mais velho), dikamba > camba (amigo), disanga >
sanga (bilha); iii) os casos de lexicalizao apenas a partir do plural: misanga > missanga
(jia/s tradicional/is), imbamba > imbamba (bagagem), milongu > milongo (medicamento/s),
jindungu > jindungo (baga/s picante/s); iv) os casos de lexicalizao do singular e plural: dika
> dica (informao) e maka > maca (problemas, discusses, situaes).
3) Plano sintctico
Enquanto disposio de elementos na sequncia horizontal, quer para formar palavras e
sintagmas, quer para formar frases, o plano sintctico um campo complexo, cuja
complexidade resulta fundamentalmente das diferenas entre os sistemas lingusticos em
anlise, mais concretamente da caracterstica matriz das lnguas bantu: a existncia de
prefixos que regem o acordo entre o nome e a classe. Podemos afirmar, nesta perspectiva,
que o plano sintctico, ao lado do lexical, onde se evidenciam, de forma intensa, as
32

Inspirmo-nos em Interferncia de Kimbundu no Portugus falado em Lwanda (2000), de Amlia


Mingas, pp. 78-81.
33
O itlico indica a forma lexicalizada no portugus.

68

principais marcas das lnguas nacionais de origem africana, em virtude de muitos angolanos
falantes da lngua portuguesa terem como lngua materna uma dessas lnguas.
Sendo as principais lnguas com funo identificadora 34, natural que, ao usarem o
portugus, faam a transferncia das estruturas e dos esquemas da sua gramtica intuitiva
das lnguas africanas para a gramtica da lngua portuguesa. disso que nos fala Marques
quando, em relao a construes do tipo *35os pai, *as casa, *os pioneiro, *as
camarada, em falantes angolanos com fraco domnio da lngua portuguesa, afirma:
Como ele [o falante angolano] raciocina dentro da lgica da sua lngua materna, para
ele, o artigo portugus pode confundir-se com o prefixo e a sua funo na lngua
materna. (Marques 1983: 219).

Mingas (2000: 67) aponta no mesmo sentido, ao considerar as diferenas entre os sistemas
lingusticos em causa como responsveis para a produo de enunciados do tipo *Os p me
di. ou *Vigia as criana por falantes de kimbundu. Destacamos de seguida alguns
exemplos para demonstrar a ocorrncia de desvios, em relao ao PE, a nvel dos argumentos
frsicos.
A nvel do Sintagma Nominal - Sujeito (SN-SU):
F1: O carro est longe.

F2: * Os carro esto longe.

(Di-kalu dyakala dikanga.)

(Ma-kalu makala dikanga.)

Analisando os exemplos anteriores, verificamos a falta de concordncia a nvel do sintagma


nominal-sujeito entre o determinante (D) e o nome (N) que este determina, em F2,
provavelmente por influncia da lngua materna. Sendo kimbundu, a lngua materna do
enunciador, uma lngua bantu, cuja flexo se opera a nvel do prefixo, o raciocnio dentro da
lgica dessa lngua materna susceptvel de confundir o prefixo com o determinante. Nesta
ptica, o falante pode no sentir necessidade de fazer a concordncia com recurso marca
do plural. Portanto, a lgica do locutor, neste caso, atribuir aos determinantes a funo
que os prefixos exercem na sua lngua materna africana.
A nvel do objecto directo e indirecto (SN-OD e SN-OI)
SN-OD e SN-OI nominalizados
Tendo como ncleo um nome, o comportamento sintctico referido no SN-SU verifica-se de
igual modo a nvel dos argumentos OD e OI, assemelhando-se a ordem de colocao dos
elementos na frase ao ordenamento da frase portuguesa SVO.
34

Via atravs da qual um falante consegue exprimir melhor o seu mundo, a sua alma, enfim, toda a sua
realidade envolvente.
35
O asterisco indica frase marcada, ou seja, que viola as regras da coeso frsica.

69

F3: Quero o pano.


V
OD
(Ngyandala mu-lele.)
OD

F4: *Quero os pano.


V
OD
(Ngyandala mi-lele.)
OD

Chamamos ateno do facto de o locutor de kimbundu no dizer o carro e/ou o pano


quando se quer referir a vrios, mas, sim, os carro, os pano. Este tipo de
comportamento torna evidente o domnio das noes de singular e plural, bem como a
oposio entre elas, por parte do locutor. Mostra, de igual modo, a necessidade do recurso
lngua materna africana durante o processamento de enunciados em lngua portuguesa.
No que concerne ao OI, uma situao que importa aludir, tendo em conta as suas implicaes
no portugus, a ocorrncia da preposio ku ou kwa equivalentes s preposies
simples a e em, incluindo as suas realizaes. Esse uso bivalente (a/em) torna possvel a
ocorrncia de desvios em enunciados produzidos por falantes de kimbundu com fraca
competncia em lngua portuguesa:
F5: Dei o co ao Sabino.
F6: *Dei o co no Sabino.
OI
OI
(Nga bana imbwa kwa Sabino.)
a/em
F7: Ele deu as ovelhas ao meu pai.
F8: *Ele deu as ovelhas no meu pai.
OI
OI
(Mwene wabana jimburi kwa tata yami).
a/em
SN-OD e SN-OI pronominalizados
Se quanto aos complementos nominalizados no h grandes casos de relevncia, em relao
aos complementos pronominalizados a situao altera-se, dado que se vislumbra uma
tendncia marcante da VAP: a prclise, ou seja, a anteposio do pronome ao verbo. A VAP
aproxima-se, nesse mbito, mais ao portugus padro do Brasil (PB) do que ao PE. No sendo
obra do acaso, uma vez mais a influncia das lnguas bantu joga um papel preponderante no
que toca posio procltica do pronome. Ora, vejamos:
F8: Nga mumono kya.
Nga mu mono kya
SU OD

F9: Nga mubane mahonjo.


Nga mu bane mahonjo

ADV

SU

Eu o
vi j
[Traduo no PE: Eu vi-o j. / Eu j o vi.]

OI

OD

Eu lhe dei
bananas
[Traduo no PE: Eu dei-lhe bananas.]

F10: Jingombe nga musumbuju


Jingombe nga mu sumbu ju
OD

SU OI

OD

Os bois
eu lhe comprei os
[Traduo no PE: Os bois comprei-lhos.]

70

Nota: Inferimos que o facto de as funes de OD e OI ocorrerem em kimbundu,


indiscriminadamente com o prefixo mu- no singular e a- no plural (= a ele/s, a ela/s, o/s,
a/s, lhe/s em portugus), pode ser responsvel pela produo de enunciados como os que se
seguem: F11:

?36

Ele lhe viu no mercado. (Locutor: Um jovem de instruo secundria) = PE:

Ele viu-o/a no mercado; F12: ?Fomos ns que levmos-lhe ao hospital. (Locutor: Um jovem do
Ensino Mdio) = PE: Fomos ns que o/a levmos ao hospital; F13: ?O Joo lhe deu uma
chapada. (Locutor: Um aluno de 8 classe) = PE: O Joo deu-lhe uma chapada.
4) Plano semntico
A demonstrao de interferncias resultantes do contacto entre as lnguas angolanas de
origem africana e a lngua portuguesa tanto ao nvel das relaes de significado entre pares
de palavras, ou entre morfemas, como ao das questes de ambiguidade estrutural, anomalias
na disposio das palavras na frase, relaes de parfrase, contradio, implicao semntica
e pressuposio, vai ter por base a semntica. Esta rea da lingustica tem-se ocupado a
estudar o significado das expresses lingusticas (sejam elas fonemas, morfemas, palavras,
sintagmas, frases), bem como das relaes de significado que essas expresses estabelecem
entre si e com o mundo (Porto Editora 2003 2011). Para orientar as nossas demonstraes,
seleccionmos cinco enunciados:
F14: ?O cabrito malanjinho, nome dele sobral.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 13
F15: ?Dinheiro no junta, estraga s nos bolos.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 113
F16: ?Comeu o dinheiro do senhor.
Locutor: um velho de instruo primria (Luanda, 13-4-99)
F17: ?Este o problema que estamos com ele.
Frase bastante enraizada no seio angolano
F18: ?A faca que estou com ela.
Locutores: Angolanos de diferentes estratos sociais (sobretudo menos escolarizados).
A produo de enunciados como os supracitados constitui um exemplo da realidade
sociolingustica angolana do ponto de vista do uso da lngua portuguesa, ainda que estes
(enunciados) no sejam representativos de todos os estratos sociais. A anlise da F14 permite
inferir que o enunciado em causa resulta de uma traduo directa provocada pela ausncia do
verbo chamar-se em kimbundu. Para suprir tal ausncia, os falantes socorrem-se da
expresso nominal meu nome / nome dele(a) ..., aproximando-se, nesta ptica, da
construo inglesa my name is. Semanticamente, nota-se tambm que enquanto no PE o
verbo chamar-se reflexo, com emprego transitivo (O cabrito malanjinho chama-se sobral), o
36

O ponto de interrogao colocado no princpio da frase assinala frase de construo duvidosa, por
isso, agramatical do ponto de vista do PE.

71

seu equivalente em kimbundo uma construo predicativa (O cabrito malanjinho, nome dele
sobral).
Situao similar verifica-se nos enunciados F15 e F16. Aqui, a opacidade e fugacidade
semnticas convivem lado a lado, podendo dificultar a compreenso e aumentar a
incompreenso da informao subjacente. curioso verificar as alteraes semnticas em
relao ao emprego de verbos em cada um dos enunciados. Assim, na F15, que, dita no PE,
corresponderia a No economiza o dinheiro, gasta-o apenas em doces, de destacar o
processo inversivo no que respeita a sequncia dos argumentos internos da frase, a respeito
da topicalizao do SU-OD, bem como a variao semntica dos verbos em ambas as lnguas.
Em F16, correspondente no PE frase Gastou o dinheiro do senhor, embora se possa
admitir uma realizao similar do verbo no PE no domnio da metalinguagem, aqui prende a
nossa ateno o facto de o locutor de lngua materna kimbundu no se situar nesse domnio
matalingustico, mas pelo facto de o seu enunciado resultar da influncia da lngua materna,
conforme est expresso em Kudya kitadi kya (literalmente significando comer o dinheiro
de). Portanto, h mudana semntica ao nvel dos verbos traduzida pela passagem do
sentido comer para gastar, embora mantenham, ambos os verbos, a transitividade.
Tambm interessante verificar a forma como os verbos estragar e comer ganham
semelhana semntica quanto ao seu emprego em F15 e F16.
Relativamente aos enunciados F17 e F18, sobretudo o F17, ocorrem coloquialmente inclusive
em indivduos com alguma instruo. Efectivamente, apesar de serem construes estranhas
no PE, o tipo de enunciados em causa realiza-se na VAP por influncia directa do kimbundu,
uma vez que h ausncia do verbo ter nessa lngua. Assim, de acordo com Chatelain (188889: 8), faz a vez deste verbo [subentendendo ter] a base verbal kala (estar), seguida da
preposio ni (com), isto , estar com. Na mesma esteira perfila Mingas, ao acrescentar
que:
Em kimbundu nunca se diz tenho fome, ou tenho uma faca, ou tenho um
problema, mas, sim, estou com fome ou a fome est comigo; estou com a faca
ou a faca (que) estou com ela; estou com um problema ou o problema (que) estou
com ele. (Mingas 2000: 83)

Julgamos, pois, que a introduo do que nesse tipo de construes ocorre quando a frase
inicia com o possudo e no com o possuidor [item nosso], conforme se pode comprovar nas
frases abaixo:
Kimbundu:
a)Ngala ni nzala.
b) Ngala ni poko.
VAP:
a) Estou com fome. Ou A fome que estou com ela.
b) Estou com a faca. Ou A faca que estou com ela.

72

PE:
a) Estou com fome. ou Tenho fome.
b) Estou com a/uma faca. ou Tenho a/uma faca.
4) Plano lexical
, sem dvida, um dos planos em que se nota maior presena angolana na lngua portuguesa,
sendo tambm onde se acentuam diferenas significativas entre a variante portuguesa de
Portugal e de Angola, pois qualquer sistema lingustico pode manifestar tanto no seu lxico,
como na sua gramtica, uma classificao e uma ordenao de dados tpicos dessa lngua e da
cultura com que ela se conjuga. Por outras palavras, cada lngua traduz o mundo e a
realidade social segundo o seu prprio modelo, reflectindo uma cosmoviso que lhe prpria,
expressa nas suas categorias gramaticais e lexicais (Biderman s/d). Ora, tratando-se de um
pas onde ao lado do portugus se realizam outras lnguas, estas vo se interferindo e
enriquecendo mutuamente. Esta capacidade de assimilao ou de osmose, que faz parte da
vitalidade e do desenvolvimento das lnguas, torna a VAP muito rica. Do enriquecimento
lingustico interno, parte-se, com naturalidade, para o enriquecimento externo, tornando
Angola, no contexto dos PALOP, um dos pases, ou, qui, o pas que mais tem enriquecido a
bolsa lexical da lngua portuguesa.
O kimbundu assume, nesse particular, um papel preponderante no universo das lnguas
nacionais de origem africana, por ser, de longe, a lngua de onde emana a maior quantidade
de neologismos (angolanismos) presentes quer no portugus de Portugal (PE), quer no do
Brasil (PB), muitos dos quais a conquistar novos espaos na dispora. Casos como bazar (ir-se
embora), bu (abundante), camba (amigo), cota (velho, adulto), cacuo (peixe), caula (o
mais novo dos irmos), cafun (carcia na cabea), xingar (insultar), muamba (alimento),
samba (dana)37 so, entre vrios, alguns dos exemplos de expresses em franca expanso
pela dispora angolana. Acrescem-se outras expresses que, pese embora o uso coloquial e o
carcter sociolectal na maior parte dos casos, h que reconhecer em algumas um certo uso
corrente no dia-a-dia de uma parte considervel de falantes angolanos. Trouxemos, para o
efeito, alguns casos a nvel dos nomes e verbos38:
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano
Nome e adjectivo
Cota
Ngapa
Muadi
Maca
(Continua)

Significado
Indivduo de idade superior, mais velho
Feiticeiro/a
Indivduo, fulano, tipo
Problema, conflito

37

Estes exemplos e os que se seguem nas tabelas, foram escritos com o recurso ao aportuguesamento,
por ainda haver falta de uniformizao grfica.
38
Recolha feita durante a nossa estadia em Angola, principalmente aquando da aplicao do inqurito
nas provncias de Cabinda, Luanda, Bengo e Luanda. Outros exemplos so fruto da nossa convivncia em
Angola.

73

Nome e adjectivo
Ndengue
Candengue
Ngombidi/ngombela
Cumbu/massa
Nguvulo
Turum
Zongola
Mboa
Mbunda/bunda
Mambo
Comba
Quilapi
Nduta
Banda
Zungueiro
Desbunda
Muangol

Significado
Indivduo de idade inferior, criana
Criancinha
Mulherengo, violador
Meios financeiros, dinheiro
Indivduo diplomata ou responsvel
Moto
Difamao, mexerique
Indivduo de sexo feminino, mulher, namorada
Quadris, ndegas, rabo
Utenslio, coisa, objecto
Funeral, bito
Crdito, fiado
Condutor
Terra de origem
Ambulante, nmada, sem paradeiro
Diverso, distraco, entretenimento
Indivduo de origem angolana, angolano
Fonte: Adaptao nossa.

Relativamente aos verbos, apresentamos, de igual modo, alguns exemplos elucidativos do que
temos vindo a referir no plano lexical.
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano
Verbo
Bumbar/bulir
Bilar
Tchilar
Pentear
Paiar
Ancorar
Ngombelar
Cangar
Banzelar
Mbaiar
Zongolar
Pitar
Tarraxar
Pelar
Xinguilar
Ndutar
Zungar
Desbundar
Dicar
Musongar
Partir brao

Significado
Exercer actividade, trabalhar
Disputar, lutar
Distrair, entreter,
Extorquir, burlar, enganar
Afligir, estar com dificuldade
Falir, empobrecer
Violar, estuprar
Pegar, agarrar, deter, prender
Recordar, imaginar, pensar
Ultrapassar, passar alm de, transpor
Difamar, mexericar
Comer, alimentar
Esfregar-se, roar-se, friccionar-se
Jogar
Agitar-se por influncia de divindades
Conduzir
Deambular, andar dum lado para outro
Divertir, distrair, entreter, recrear
Transmitir informao
Comer sopa de peixe
Aproveitar-se de algum, extorquir
Fonte: Adaptao nossa.

1.3.2.3.2 Consideraes sobre a variao lingustica em Angola


A variao uma caracterstica de qualquer lngua natural. um conceito que assenta na
mudana lingustica, da tratar-se de matria do domnio da lingustica histrica de que
objecto de estudo. Ao ser o processo atravs do qual as lnguas vivas no estagnam, pelo
contrrio evoluem, acompanhando a dinmica das sociedades que as utilizam como

74

instrumentos de comunicao (Castro, 1991), pela mesma dinmica, as lnguas seguem um


ciclo de vida que as pode levar at morte, conforme sucede aos restantes seres vivos.
Temos como exemplo de lngua morta o latim, apesar da sua hegemonia no passado.
Conforme refere Castro (op. cit., p. 11), mudam as palavras o seu significado para melhor
servir a expresso do pensamento, criam-se palavras para representar novos objectos e
ideias, enquanto outras palavras caem em desuso.
Ora, as mudanas podem ser influenciadas por factores atinentes localizao geogrfica dos
falantes. Neste tipo de variaes que se designam por diatpicas ou geogrficas, o destaque
recai sobre o elemento dialecto, expresso que se pode aplicar forma tomada pela lngua
normal de um pas numa determinada rea. No contexto angolano, o estudo da dialectologia
um campo praticamente inexplorado. A maior parte de estudos que se debruam sobre a LP
em Angola f-la, quase sempre, numa perspectiva descritiva, funcional e comparativa entre a
variante do portugus europeu (PE) e VAP. A complexidade da situao lingustica angolana,
resultante do multilinguismo, causa algum retraimento, tendo em conta as exigncias, a
envolvncia e o rigor de uma investigao dialectolgica.
Sabe-se que a lngua portuguesa em Angola vem sofrendo, desde os tempos remotos, a
influncia das lnguas regionais, uma matria imprescindvel em qualquer estudo sobre a
variao da lngua portuguesa naquele pas. Somente a partir da podero estar criadas as
condies para uma anlise mais especfica da dialectizao dentro das comunidades
regionais. Entretanto, apesar da ausncia de estudos, h termos de variao do portugus
que, pese embora o facto de carecerem de fundamentao cientfica, costumam ser
apontados. Por exemplo, quando as pessoas se referem ao portugus do Norte ou do Sul,
esto a falar implicitamente das variedades dialectais do portugus intrnsecas a bacongo e
mbundu ou a ovimbundu e cuanhama. Normalmente, a nasalao e a transformao da dental
[d] em apico-dental [] so, das caractersticas dialectais, aquelas que mais se apontam para
distinguir o portugus falado nessas zonas de Angola.
Quanto s variaes diastrticas, sendo mudanas que dizem respeito s diferenas entre
camadas socioculturais, incluindo a linguagem tcnica, gria, calo, constituem, na realidade
angolana, um campo de estudo com algumas reservas, uma vez que carece por definir a VAP
considerada como norma, mas, ainda assim, bastante rico para anlise, podendo, nesta
ptica, apresentar alguns sociolectos em circulao no universo angolano39.

39

Aqui referimos tambm expresses que, mesmo no sendo exclusivamente angolanas, so de uso
muito corrente na sociedade angolana por diversos grupos sociais.

75

Tabela 16: Algumas expresses de gria e calo angolanos


Algumas expresses de gria
Barra, truta: indivduo muito inteligente
Amarrar, bucar: estudar
Dar cabrito ou m: passar por cima (da cabea)
Dar ova ou caguero: passar por entre as pernas
Pelar: jogar
Dar jajo: mentir
Partir o brao: extorquir

Algumas expresses de calo


Naite = sada nocturna
Amb: algo que no presta
Ancorado: falido
Grife: traje de gala
Turrum: moto
Birra: cerveja
Sapar: retirar-se, viajar

Mboa: namorada, mulher


Dar mbaia: ultrapassar, passar a mo na cara

Fobado: esfomeado
Carga: ndegas enormes

Nduta: condutor

Tass bem: estar bem

Manguito: musculao

Trapo: veste

Tchilar: divertir-se

Estar paiado: estar em m situao


Fonte: Elaborao nossa.

Por ltimo, o tempo disponvel no nos permitir constituir um corpus para uma anlise mais
incisiva das variaes diafsicas, razo por que no apresentamos quaisquer exemplos.
Contudo, o nosso conhecimento da realidade cultural e lingustica angolana leva-nos a inferir
que, em termos de modalidade expressiva, a mulher angolana usa menos sociolectos,
comparativamente com o homem. A mesma introspeco leva-nos a deduzir que literatura
angolana um campo propcio para a anlise deste tipo variao. Uma vez que se ocupam das
modalidades expressivas (lngua falada e lngua escrita, literria, linguagens especiais,
linguagem dos homens e das mulheres) ou do uso que o falante faz da lngua, em funo das
suas intenes e da situao da comunicao, correspondem ao idiolecto, ou seja, aquilo que
especfico da fala de um determinado locutor (Gallisson & Coste, op. cit.), que tanto pode
remeter para o estilo (traos que conferem um carcter distintivo a um conjunto de frases
pronunciadas ou escritas), como para o registo (ligado aos locutores e s variantes da fala
(idem). Todos os itens abordados neste captulo so artefactos que podero, a curto, mdio
ou longo prazo, dar corpo ao portugus angolano.

76

Captulo 2: Lngua e sociedade: das


funes da lngua numa sociedade s
funes da lngua portuguesa na
sociedade angolana
2.1 Introduo
As discusses em torno de problemas relacionados com as lnguas marcaram, desde os
primrdios da cincia moderna, debates multidisciplinares. Esses debates apontam,
genericamente, para dois sentidos possveis: um sentido instrumentalizador da lngua, que lhe
reserva a funo principal de transmitir pensamentos, ideias e volies; outro sentido cuja
essncia assenta em relacionar a lngua com o prprio pensamento. Estamos, pois, perante
duas vises diferenciadas do mesmo fenmeno lingustico que podem admitir paralelismo, no
contexto da comunicao, com as Escolas Processual e Semitica, respectivamente, de que
nos fala Fiske (2002). Embora ambas as concepes tenham importncia no desenrolar da
nossa investigao, considerando as funes que qualquer lngua pode exercer numa
sociedade e, neste caso, a lngua portuguesa na sociedade angolana, a relao lngua vs
pensamento um dos assuntos que prende a nossa ateno, uma vez que permite a anlise de
vrias questes que se prendem, por exemplo, com a relao entre lngua e cultura.
Tratando-se de um captulo centralizado na anlise da relao lngua - sociedade, numa
sociedade com tamanha diversidade lingustica e cultural como esta em estudo, a
compreenso das relaes intrnsecas e extrnsecas entre as duas variveis pode ser
fundamental para a implementao de polticas de cooperao, passveis de propiciarem um
ambiente salutar entre as diversas lnguas e culturas angolanas. Nesta ptica, a teorizao
refere-se s funes da lngua numa sociedade, partindo de reflexes em torno do binmio
lngua e linguagem, para servir de trampolim reflexo das funes da lngua portuguesa na
sociedade angolana.

2.2 Lngua e linguagem


Termos bastante recorrentes no dia-a-dia e no universo lingustico, lngua e linguagem so
conceitos cujas delimitaes nocionais so de difcil definio, devido ao carcter fludo que
apresentam, graas sua variao, consoante o entendimento de cada investigador e/ou de
cada Escola. verdade que o vocbulo lngua, entendido em sentido lato, levanta poucas
dvidas falamos, por exemplo, da lngua portuguesa, lngua inglesa, kicongo, kimbundu e

77

outras. Todavia, as dificuldades comeam a surgir quando se procura defini-la, uma vez que o
termo tanto motivador de contradies, como usado abusiva e indiscriminadamente. Ora,
sendo tambm um vocbulo frequente nos vrios domnios cientficos, cada investigador
procura adequ-lo ou aproxim-lo realidade do seu domnio do saber. Por essa fluidez
conceptual, Langacker (1977) alude que enquanto temos uma ideia mal delineada e intuitiva
do que significa o termo lngua, os usos da lngua so tais que, muitas vezes, extremamente
difcil decidir quando o termo bem empregado. Surge-nos, ento, a seguinte questo: o que
, afinal, uma lngua? No existe, para a questo colocada, uma resposta que se possa
considerar nica, visto ser um campo bastante rico em termos de estado da arte. Alis,
conforme aludimos, as definies apresentadas sobre lngua tm a ver, em muitos casos, com
a inclinao cientfica do investigador e do carcter da investigao onde o termo
empregue. Por exemplo, como linguista, Martinet define a lngua da seguinte maneira:
Um instrumento de comunicao segundo o qual, de modo varivel de comunidade
para comunidade, se analisa a experincia humana em unidades providas de contedo
semntico e de expresso fnica os monemas; esta expresso fnica articula-se por
sua vez em unidades distintivas e sucessivas os fonemas -, de nmero fixo em cada
lngua 26 no caso da Lngua Portuguesa (itlico nosso) e cuja natureza e relaes
mtuas tambm diferem de lngua para lngua. (A. Martinet, 1991: 24)

A ideia de lngua como instrumento, presente na definio de Martinet, aproxima-se de


Langacker citado para quem uma lngua um instrumento de comunicao, embora
reconhea que esta, em si mesma, no comunica. Para que tal ocorra, necessrio, na sua
ptica, que o falante avalie a situao e empregue o sistema lingustico que maneja para
codificar a ideia sob a forma de um sinal a partir do qual o ouvinte poder reconstruir, pelo
menos aproximadamente, essa mesma ideia que incitou a manifestao oral. O potencial
comunicativo de uma lngua deve ser explorado, acrescenta o investigador, de uma maneira
que permita adequao ao contexto.
Hoebel e Frost (2006), mais ligados antropologia, defendem que cada lngua um sistema
acabado de smbolos e abstraces, adaptado e adequado a todas as situaes humanas. Na
sua ptica, as ideias que uma lngua expressa so dependentes do interesse e das
preocupaes da sociedade que as utiliza. Consideram ainda que, por ser um sistema
estruturado em si mesmo, as lnguas se constituem como entidades relativas, devendo cada
uma ser entendida nos seus prprios termos, porque cada uma est centralizada em
determinada espcie e modo de expresso. Ducrot e Todorov (1978) consideram a lngua um
cdigo, no sentido de uma criao de correspondncia entre imagens auditivas e conceitos,
respectivamente, significante e significado, consubstanciando-se o mesmo cdigo na fala
pelos sujeitos falantes. Por ltimo, a lngua tambm entendida como um produto social da
faculdade da linguagem; um conjunto de convenes necessrias adoptadas pelo corpo social,
capaz de permitir aos indivduos o exerccio dessa faculdade (Saussure, 1992).

78

Em relao linguagem, convm referir, antes de mais, que um outro ponto controverso
frequente na abordagem da lngua a confuso que dela se faz com a linguagem. Apesar de
manterem uma relao estreita e uma interdependncia ntida, lngua e linguagem diferem
substancialmente. Saussure (idem, ibidem), em relao ao uso indiscriminado dos termos,
alerta para o facto, dizendo que a lngua no se confunde com a linguagem: esta , antes
pelo contrrio, parte determinante e essencial de linguagem. Ambas se diferem porque a
linguagem no classificvel em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se
sabe onde est a sua unidade. Isto significa que: i) enquanto a linguagem no classificvel
em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se sabe onde est a sua unidade, a
lngua um princpio de classificao que ocupa o primeiro lugar entre os factos da
linguagem; ii) a lngua tem uma caracterstica muito evidente que se traduz na sua dimenso
convencional, ao passo que a linguagem verbal oral, embora no possamos afirmar que
inteiramente natural, podemos, pelo menos, admitir que a dimenso convencional menos
marcante do que a natural (Gonalves, 1998).
A linguagem considerada como uma faculdade inata que os seres humanos tm de saber
usar uma lngua (Mauro, 2000). Na mesma linha, perfila Gonalves (op. cit.), ao conceber a
linguagem como um instrumento que materializa a lngua e que, ao servio do pensamento, a
toma como referncia e pertena dum grupo social, geogrfico e culturalmente determinado.
A linguagem pode, igualmente, ser definida como um conjunto complexo de processos
resultado de uma certa actividade psquica profundamente determinada pela vida social que
torna possvel a aquisio e o emprego concreto de uma lngua qualquer. O termo linguagem

ainda

utilizado

para

referir

qualquer

sistema

de

sinais

que,

mediante

valor

convencionalmente correspondente a cada sinal, serve de meio de comunicao entre os


indivduos de uma mesma comunidade lingustica (Slama-Cazacu apud Cunha & Cintra, 2002).
Este carcter psquico da linguagem um dos principais traos distintivos entre a linguagem
humana e animal, levando alguns investigadores (Benvniste apud Favrod, 1980) a utilizarem
expresses como comunicao animal em oposio linguagem humana, que apresentam
as caractersticas diferenciadas abaixo discriminadas: i) a linguagem verbal (humana) permite
a construo de textos analisveis em entidades menores s quais se atribui um significado
especfico; isto no acontece linguagem animal; ii) enquanto os animais herdam as
manifestaes que exibem (inatismo), o homem, pelo contrrio, no herda a linguagem
verbal. O que ele herda so determinadas dimenses do plano intelectual e do plano
fisiolgico, condies psico-fsicas que permitem a aquisio do saber e da tcnica
lingusticos; iii) enquanto a linguagem verbal apresenta uma grande variabilidade, pois ao
longo dos tempos sofre mutaes e transformaes, a linguagem animal, salvo em casos de
manipulao, permanece imutvel, visto que as comunidades animais no sofrem qualquer
tipo de evoluo intelectual naturalmente; iv) atravs da linguagem verbal, o homem pode
adaptar-se s diferentes finalidades, aos diferentes objectivos, sendo que nos animais tal
procedimento no se aplica; v) na linguagem verbal, os comportamentos permitem evidenciar

79

uma inteno e atingir os objectivos dessa mesma linguagem. Nos animais, isso no se
verifica; vi) o emissor humano dotado de conscincia. Nota-se, por isso, que
perfeitamente necessria a utilizao de sinais intencionais; vii) a linguagem humana
produto da mente que se manifesta atravs da lngua (usada por um determinado grupo
social), realizando-se esta pela fala; viii) a representao simblica tambm uma
caracterstica distintiva entre a linguagem animal e humana. A linguagem humana envolve a
representao simblica de conceitos e diversos tipos de relaes entre eles, possibilitando
um nmero infinito de enunciados a partir de um nmero finito de smbolos, por intermdio
do processo de comutao. Nisto reside a pertinncia do processo da dupla articulao; ix) a
quase inexistncia de fronteira entre linguagem e o pensamento, pois ambos se misturam
medida que a capacidade de comunicao simblica se desenvolve (Lopes, 1984).

2.3 Linguagem e comunicao


A linguagem apela a comunicao, uma caracterstica indissocivel a qualquer ser vivo
animado, independentemente da sua espcie. Muitos investigadores, sobretudo linguistas,
vem nela (comunicao) a funo fundamental da linguagem 40. Ora, se at aqui tudo parece
clarificado, o mesmo no sucede quando se procura saber em que seres se exerce tal funo.
Alis, esta questo tem sido um dos pontos de discrdia na abordagem da linguagem, sendo
que alguns investigadores defendem a exclusividade humana da linguagem. Outros, pelo
contrrio, estendem-na para os demais seres animados no humanos. Nesta ptica, a
comunicao tambm uma rea problemtica de conceituao. John Fiske alude, a
propsito, que uma daquelas actividades humanas que todos reconhecem, mas que poucos
sabem definir satisfatoriamente (Fiske, op. cit., p. 13), pois tanto pode ser entendida como
simples troca de mensagem, como tambm envolver processos mentais.
Sem querermos entrar em polmicas, questionando se todos os seres animados, humanos e
no humanos, usam a linguagem, assumimos, ainda assim, que esses seres recorrem
comunicao na sua interaco uns com os outros. Cada espcie, todavia, se serve de meios
prprios nesse processo comunicacional. A ttulo ilustrativo, os voos circulares das abelhas em
formato de oito quando chegam colmeia podem comunicar s outras abelhas a distncia do
lugar onde recolheram o plen. Karl von Frisch, professor da Universidade de Munique que
dirigiu as pesquisas mais avanadas a propsito da linguagem daqueles insectos, explica que o
voo circular significa que a colmeia se encontra a menos de uma centena de metros, ao passo
que o voo em oito assinala um lugar mais afastado (at 6 km aproximadamente). Acrescenta
que quanto mais prxima estiver a flor, mais rpida a dana e mais numerosas so as voltas.
Segundo

40

este

investigador

alemo,

de

origem

austraca,

Prmio

Nobel

em

A propsito, pode ler-se Favrod, 1980: 56.

80

Fisiologia/Medicina, em 1973, o eixo do oito (ou o seu ngulo relativamente ao sol) indica a
direco com uma tal preciso que as outras abelhas vo l ter sem a menor hesitao
(Favrod, 1980). Entretanto, Frisch encontra tambm dissemelhanas entre abelhas de pases
diferentes, ao concluir no seu estudo que as abelhas austracas e italianas compreendiam-se.
Porm, a avaliao das distncias diferia numas e noutras.
O gauls Philippe Gramet, referenciado por Favrod (idem, ibidem), estudou, no mbito do
Instituto de Pesquisa Agronmica, as funes da voz nos corvos. No seu estaudo, salienta a
capacidade destas aves em anunciarem a aproximao do perigo, indicando, inclusive, a
espcie de animal detectado, assim como o grau de iminncia da sua chegada. Em relao aos
ces, dizem os entendidos em matrias caninas que a intensidade e a durao do simples
ladrar pode traduzir situaes diferentes, desde o stresse ao sinal de alarme, e do alerta at
brincadeira. Mais exemplos de comunicao animal podem ser apontados: os delfins trocam
sinais, emitindo assobios debaixo da gua que correspondem a ordens efectivamente
executadas; algumas espcies animais tm a possibilidade de imitar os fonemas humanos
(Favrod, idem, ibidem).
Todas estas manifestaes da linguagem motivam divergncias de opinio quanto
exclusividade humana da linguagem. Trazemos para o efeito dois casos: W. H. Thorpe
acredita que os exemplos das manifestaes de linguagem supracitados, aliados ao ndice de
alternncia de altura sonora do canto de pintarroxo, que assinala a inteno de defender o
territrio, podem provar que os animais dispem de uma linguagem anloga nas suas
caractersticas essenciais dos humanos. Na mesma linha, Konrad Lorenz mostrou que vrias
espcies de pssaros fazem este tipo de distino nos seus gritos de alarme, para assinalar,
por exemplo, um inimigo em voo ou no solo (Favrod, op. cit.). Em ruptura com a perspectiva
de Thorpe e Lorenz parece estar mile Benvniste que, ao comentar as experincias de Frisch
sobre a linguagem das abelhas, defende que a mensagem de uma abelha no poderia ser
recebida por outra, por exemplo, numa segunda colmeia. Entretanto, este estruturalista
francs reconhece que determinados comportamentos vocais de certos carnvoros que caam
em grupo, como o caso do lobo e da raposa, fazem pensar que o modo de comunicao
bilateral no exclusivo do homem, pois parece que as informaes desses animais no so
unicamente transmitidas, mas tambm trocadas (idem).

2.4 Carcter vocal da linguagem


Apesar de referirmos exemplos de outras linguagens (abelhas, corvos, delfins, etc), a
linguagem que aqui prende a nossa ateno aquela, usando a terminologia de Martinet
(Martinet, 1991), que o linguista estuda, ou seja, a linguagem humana. Trata-se, na fala
corrente, da faculdade que os seres humanos dispem para se compreenderem por meio de

81

sinais vocais. O carcter voclico da linguagem humana tanto pode manifestar-se atravs do
uso de signos picturais ou grficos, principalmente em sociedades desenvolvidas (de tradio
escrita), como tambm na oralidade, em sociedades tradicionais (sem tradio escrita),
embora no seja um comportamento exclusivo desse tipo de sociedade. A forma escrita da
linguagem ganhou prestgio devido ao seu carcter definitivo em relao forma oral, que
de carcter temporrio verba volant, scripta manent. Basta recordar que sobretudo da
escrita que nos chegam as principais obras, baluarte do nosso conhecimento, da nossa
cultura.
Sem pretendermos ser reducionistas, entendemos que a forma oral da linguagem humana,
prpria de sociedades tradicionais e sem tradio de escrita, tambm importante no
processo de transmisso da cultura de gerao em gerao. No se deve pensar diz Salinas
Portugal - que uma sociedade onde a prtica escrita, de forma sistemtica, no existiu, foi
residual ou episdica, ou ainda ritual fica privada da sua histria (Portugal, 1999). Alis, as
duas formas, escrita e oral, complementam-se, ou seja, uma minimiza as lacunas da outra,
pelo que no podem separar-se dos documentos escritos as tradies orais. Ainda assim, a
forma oral de comunicao humana pode ser considerada a mais natural, no s porque
adquirida naturalmente luz do processo de aquisio da linguagem, e, portanto, menos
convencional, mas tambm porque precede todas as outras formas de linguagem humana.
Muito do que sabemos das sociedades antigas chegou at ns por via da comunicao oral,
passando de boca em boca, conforme acontecia no perodo anterior inveno dos correios.
Da que a prpria designao de correio tenha nascido do facto de o homem per(correr)
distncias para transmitir as mensagens de boca em boca. Com efeito, s mais tarde que
este encontrou as primeiras formas de escrita, tais como o desenho, o ideograma, o alfabeto,
a escrita, a imprensa. Porm, teve que passar, como salienta Vargas (2005), pelos gestos,
pelos tambores, pelos sinais de fumaa e pelos corredores que atravessavam grandes trilhas.
De facto, mesmo a poesia, considerada enquanto modo de criao, anterior escrita, trilhou
o mesmo caminho, sendo no princpio transmitida oralmente. Foi assim com os aedos41 na
Grcia antiga ou com os trovadores e os cancioneiros populares medievais. No contexto
africano, a figura de griot42 , de longe, o paradigma dos agentes que carregam consigo a

41

Poetas que, na Grcia Antiga, recitavam ou cantavam poemas improvisados, ao som da ctara, em
festas e festins, celebrando os feitos dos deuses e heris.
42
O termo francs, mas foi assumido e introduzido no uso corrente em realidades africanas por
estudantes africanos que frequentaram as universidades francesas. Motivados pela preocupao de
conservar os agentes que carregavam consigo a tradio oral, o griot passou a ser o mestre da
palavra, o patrimnio cultural imaterial normalmente um velho , que pode acumular funes
aparentemente contraditrias e gozar de um estatuto especial, por vezes prestigioso, e ser, ao mesmo
tempo, objecto de desprezo e de temor. Pela sua funo difusora de contador de histrias, msico e
poeta, pode, em determinados casos, estimular um paralelismo com o trovador medieval. Trabalhando
por sua conta numa aldeia, ou ligado a um chefe ou a um rei, o griot , conforme as sociedades: o
louco, o bufo, o cantor, o animador pblico, o msico profissional, o conservador do verbo, o
detentor da literatura oral da sociedade, o recitador encarregado de anunciar as genealogias ou os
efeitos e os mritos dos chefes e dos reinados, o censor dos costumes, o verdadeiro especialista da

82

tradio oral, juntamente com a figura do velho. Por isso, La mort de chaque traditionaliste
est comme la destruction dune bibliothque reste inexplore et inexploite (Hampat B
apud Cauvin, 1980), ou ainda, un vieux peut compar a une bibliothque, laquelle dans une
civilisation de lcriture, rassamble le savoir accumul par les hommes des gnrations
passes (idem). Os ovimbundu, um dos grupos etnolingusticos de Angola, tm um provrbio
que esclarece o seguinte : Os brancos escrevem em livros, ns escrevemos no peito
(Oliveira, s/d).
A importncia dos agentes que carregam consigo a tradio oral supracitados to assinalvel
nas sociedades, fazendo com que aps a adopo da Conveno para a Proteco do
Patrimnio Mundial, Cultural e Natural43, em 1972, alguns Estados-Membros das Naes
Unidas manifestassem interesse em criar um instrumento de proteco do patrimnio
imaterial. Nesta ptica, a UNESCO viria a adoptar, em 1989, a Recomendao para a
Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore. Na sequncia da recomendao, a mesma
instituio da ONU lanou um conjunto de iniciativas dentro desse mbito, entre elas:
Tesouros Humanos Vivos44; Lnguas em Perigo no Mundo e Msica Tradicional.
A Conveno para a salvaguarda do Patrimnio Cultural e Imaterial, aprovada em Outubro de
2003, entrou em vigor a 2 de Abril de 2006, sustentada nos seguintes objectivos principais: i)
salvaguarda do patrimnio cultural imaterial; ii) respeito pelo patrimnio cultural imaterial
das comunidades, dos grupos e dos indivduos em causa; iii) sensibilizao, a nvel local,
nacional e internacional, para a importncia do patrimnio cultural imaterial e do seu
reconhecimento mtuo; iv) cooperao e o auxlio internacionais, no quadro de um mundo
cada vez mais globalizado, que ameaa uniformizar as culturas do mundo, aumentando,
simultaneamente, as desigualdades sociais45.

2.5 Linguagem como instituio humana


Debruando-se acerca da linguagem como instituio humana, Martinet (1991) rejeita que a
linguagem resulte de qualquer exerccio natural de algum rgo humano, ao apontar alguns
memria. Serve em certa medida de historiolgico, o porta-voz do poder, o mediador e, por vezes, o
feiticeiro.
43
luz da conveno de 1972, consideram-se patrimnio cultural imaterial as prticas, representaes,
expresses, conhecimentos e aptides bem como os instrumentos, objectos, artefactos e espaos
culturais que lhes esto associados que as comunidades, os grupos e, sendo o caso, os indivduos
reconheam como fazendo parte do seu patrimnio cultural.
44
Em Ingls Living Human Theasures. A expresso usada para referir as pessoas que possuem um
elevado nvel de conhecimentos e as habilidades necessrias para interpretar ou recriar os elementos
especficos do patrimnio cultural e imaterial.
45
Cf.: Conveno para a Proteco do Patrimnio Mundial, Cultural e Natural (1972); Recomendao
para a Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore (1989); Conveno para a salvaguarda do
Patrimnio
Cultural
e
Imaterial
(2003-2006).
In
http://www.unesco.pt/cgibin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9. Acedida a 18. 08.2010, s 23h30.

83

exemplos: a respirao e a marcha so uma das razes de ser dos pulmes e das pernas. Ora,
mesmo aos chamados rgos da fala, do aparelho fonador, rapidamente se acrescenta a
funo primria de cada um dos rgos e de cada um dos elementos do aparelho fonador 46.
Quando se relaciona a afasia com leses que intervm na circunvoluo cerebral, em que se
pretendeu localizar o centro da fala, nada prova, defende Martinet, que tal seja a sua funo
primeira essencial.
Efectivamente, so vrias as razes que nos levam a situar a linguagem entre as instituies
humanas: a) as instituies humanas resultam da vida em sociedade, assim como a linguagem,
essencialmente um instrumento de comunicao, logo, elemento de interaco social; b) as
instituies humanas supem o exerccio das mais diversas faculdades, podendo encontrar-se
muito espalhadas, sendo, semelhana da linguagem, universais, sem se identificarem nas
vrias comunidades; c) a famlia, por exemplo, caracteriza, talvez, todos os grupos humanos,
se bem que se apresentando de um ponto para outro com diferentes caractersticas; d) a
linguagem, idntica tambm nas suas funes, difere de comunidade para comunidade, de
maneira que s pode funcionar entre os membros de determinado grupo; e) as instituies
no so imutveis, antes pelo contrrio susceptveis de variar sob a presso de necessidades
diversas e a influncia de outras comunidades, sendo que as diferentes modalidades da
linguagem que as lnguas representam acompanham essa dinmica das instituies. Se por um
lado a linguagem acompanha a dinmica das instituies sociais, principalmente por aco da
fora centrfuga, por outro a linguagem resiste s mudanas, por aco da fora centrpeta.
o

que

Saussure

designa

por

mutabilidade

imutabilidade

do

signo

lingustico,

respectivamente, - dicotomia que estabelece o equilbrio da linguagem humana, numa das


suas modalidades, lngua, que a representa.
A linguagem verbal, caracterstica da linguagem humana, apresenta, entre vrias, as
seguintes propriedades: universalidade (os elementos so considerados no seu todo); uso
constante; campo de aco ilimitado; finalidade de comunicao (intencionalidade,
alteridade); sinais produzidos pelo aparelho fonador; manifestao articulada; arbitrariedade;
discreta vs contnua (autnomo / sem interrupo no tempo); flexibilidade; produtividade;
carcter

evolutivo;

ambiguidade

(lexical,

polissmica,

gramatical...);

redundncia;

intermutabilidade; feedback; prevaricao (desvios); dupla articulao.

2.6 Relao lngua vs utente


A ideia de se considerar a dicotomia lngua vs cultura como a mais evocada no domnio
sociolingustico pode ser, em nossa opinio, uma falsa questo, visto que a lngua, antes de
46

A ttulo de exemplo, boca se pode reservar a funo de ingerir os alimentos; s fossas nasais, para
respirar ou para cheirar, etc.

84

exercer presses sobre outras entidades, exerce-as sobre si prpria. Exemplos dessa autopresso ocorrem, com mais frequncia, no campo da literatura, uma vez que a as palavras
tm a magia de chamar outras palavras. Chamemos a isso poder de evocao da linguagem.
A lngua, nesta ptica, no s considerada um fetiche, mas tambm um instrumento
bastante delicado, cujo poder mgico faz chover na mente das pessoas e, principalmente dos
artfices da lngua outras, palavras, como se na lngua existisse vida prpria. Ora, esta
assero s possvel graas ao princpio activo e cativo da lngua. No uso corrente da lngua,
os usurios acabam, de igual modo, por proferir palavras evocadas por outras e ideias
apeladas por outras, sobretudo quando se encontram dentro de um cdex. Este
comportamento permite-nos inferir que vivemos num uso constante da activao de relaes
entre as palavras; vivemos numa constante relao dialgica entre as palavras, frases,
discursos e textos; enfim, vivemos em constante intertextualidade.
Contudo, cada lngua tem a sua idiossincrasia, a sua tramitao, a sua geografia, os sinais que
tornam possvel a reflexo nessa lngua. Ora, vejamos: um dia, uma senhora de idade disse ao
filho o seguinte: Se eu no rezasse, tu no existirias. Esta uma ideia, um ideograma que
s se traduz nesse campo de reflexo. Portanto, para a senhora, Deus da terra me e pai,
ou seja, os progenitores so o Deus da terra. Se eles (pai e me) no te quiserem, tu ests
morto ou no tens existncia. De facto, este tipo de reflexo, que aponta para um
paralelismo com a existncia humana na Terra, no entendimento dos defensores da criao
divina do mundo, no reporta apenas a crena, como a priori sugere. Reflecte, sim, um
determinado cdex lingustico e at sociolingustico, para sermos mais precisos. Da
concluirmos que qualquer lngua exerce funes nas sociedades, de modo geral, e nos
indivduos, de forma particular, matria central nas rubricas que se seguem.

2.7 Funes da lngua numa sociedade


semelhana das discusses de questes lingusticas, os problemas em torno da relao
lngua e sociedade, lngua e cultura, funes da lngua numa sociedade e o prprio carcter
da lngua enquanto modalidade da linguagem so antigos. Os pontos de vista divergem,
apontando, em nossa opinio, para duas tendncias: uma tendncia que procura questionar se
a lngua propriedade exclusiva de uma classe dominante (relao lngua e poder) e outra
que procura problematizar se a lngua propriedade de uma sociedade inteira. Estaline, em
Maio de 1950, no mbito do debate sobre problemas de lingustica, concretamente sobre as
duas tendncias supracitadas, defendeu que a lngua no faz parte da superstrutura,
querendo isto significar a no associao da linguagem a um instrumento de dominao, tal
como o sistema filosfico, ou religioso, ou as instituies polticas. Na ptica de Estaline, a
linguagem serve, de igual modo, os membros da sociedade, seja qual for a classe a que
pertenam (Favrod, 1980). Sobre as variaes lingusticas tais como os sociolectos e outras,

85

explica que estes dialectos constituem apenas ramos da lngua nacional, comum a todo o
povo. Deste ponto de vista, a mudana lingustica vai-se produzindo por enriquecimento e
empobrecimento progressivo.
Nicolai Marr tem, em contrapartida, opinio diferente. Este linguista russo considera a
linguagem, desde o seu aparecimento na sociedade humana, um instrumento de opresso.
Opondo-se ideia estalinista de mudana lingustica por enriquecimento e empobrecimento
progressivo, aquele autor prope uma tese de mudana lingustica por saltos quantitativos.
Ora, se possvel aceitar que a teoria de Marr leva ao entendimento de que, por exemplo,
depois de cada revoluo a estrutura essencial da lngua, o seu sistema gramatical e o fundo
do seu lxico sejam destrudos e substitudos por outros, tambm no pode ser camuflada,
em nosso ponto de vista, a relao existente entre a lngua e o poder. Esta, ao servio
daquele, pode ser instrumento de opresso. O caso da poltica colonial da lngua portuguesa,
que referido no captulo seguinte, pode ser um exemplo de como a lngua tanto pode ser
um instrumento de poder, ou seja, para oprimir, como, tambm, para libertar. Deste modo,
pela lngua, tanto se pode condenar, como salvar.
A funo da lngua numa sociedade uma temtica passvel de gerar uma discusso
interminvel, caminho que no queremos trilhar. No entanto, entendemos que as funes de
uma lngua numa sociedade tm alguma relao estreita no s com a natureza da sociedade,
isto , se se trata de uma sociedade monocultural e monolingue ou uma sociedade pluralista,
mas tambm, e consequentemente, com o estatuto que uma determinada lngua goza nessa
mesma sociedade. Embora todas as lnguas, em todas as sociedades, tenham como funo
essencial a comunicao, no nos parece sensato admitir que todas as lnguas, em todas as
sociedades, exercem as mesmas funes. Certos fenmenos, entre os quais o multilinguismo,
podem ajudar a perceber o que acabamos de afirmar. Tambm a determinao de lngua
oficial, em diferenciao com as lnguas no oficiais, em resultado do fenmeno supracitado,
permite compreender as diferenas estatutrias entre as lnguas e, por conseguinte, a
diferena de funes. Portanto, o que aqui fazemos referir-nos a algumas funes
consideradas universais de qualquer lngua e em qualquer sociedade, em oposio s funes
idiossincrticas da(s) lngua(s) na(s) sociedade(s), matria reservada anlise das funes da
lngua portuguesa em Angola.
Para alm das funes mencionadas, uma outra funo da lngua de elevada importncia ,
por assim dizer, dar suporte ao pensamento, promiscuindo-se com o mesmo largamente, e
cujo diagnstico depende muito da psicolingustica. Existe, igualmente, uma funo esttica
da lngua, embora se confunda, com alguma facilidade, com a funo comunicativa e
expressiva. Por ltimo, mas no menos importante, apresenta-se-nos a funo identificadora
da lngua que, pela sua relevncia, abordamos em separado.

86

2.7.1 Funo identificadora da lngua


A funo identificadora da lngua no uma estipulao ou uma construo mental. , sim,
uma constatao. Considermo-la das funes ainda no bem exploradas nas lnguas, mas,
qui, a mais idiossincrtica, para alm do carcter universal, e a nica insubstituvel.
Manifesta-se atravs de vrias propriedades de que descrevemos, intencionalmente, trs.
A primeira a propriedade locativa ubi (onde), que indica o lugar. Ocorre quando a fora da
lngua transporta ou transfere para um locus quer restrito, quer difuso. Por exemplo, se um
falante de ibinda se encontrar, espontaneamente, com um outro falante de ibinda, algures
fora de Cabinda ou no meio de uma multido no ibindofalante 47, e, de repente, falarem
ibinda, ambos podero ser transferidos mentalmente para Cabinda - uma espcie de remisso
casa ou de transferncia para o lar. A lngua tem, assim, essa fora estimulante. Este
onde de ibinda ser, por exemplo, muito ntimo, restrito. Se no mesmo espao e/ou numa
multido no portuguesa, um indivduo se encontrar com um portugus, ao comunicarem em
portugus, ver-se-o ambos transferidos para um locus, um ubi mais difuso. Este poder
remeter ou transferi-los para vrios espaos da portofonia, concretamente os espaos da
Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa. Portanto, a lngua (re)encaminha sempre para
um espao. Porm, este tanto pode ser um locus restrito, como um continuum.
Na propriedade cronolgica nunc (quando), a segunda da nossa sequncia, a fora da lngua
transporta ou transfere para um determinado momento, quer concreto, quer imaginrio. Na
sequncia do exemplo anterior, as duas lnguas referenciadas, ibinda e portugus, remetero
tambm para um nunc, um tempo, seja qual for. No caso de ibinda, este poder ser um nunc
geracional dos interlocutores, ao passo que o portugus remeter muito provavelmente para
um nunc colonial bivalente, uma vez que, para um, ser o nunc colonial de colonizador e,
para o outro, um nunc colonial de colonizado. Deste modo, h sempre, na lngua, um nunc,
sendo que este nunc da funo identificadora da lngua concede fecundidade comunicao,
tornando o uso da lngua mais ou menos prazerosa, pois esta utilizada pelo homem,
conforme lhe vai dando mais ou menos prazer em us-la com o seu interlocutor. Nesta
perspectiva, a lngua tambm uma substncia de prazer, sendo que muito desse prazer
advm do facto eventual de significar um nunc geracional passvel de se explicar da seguinte
maneira: se cresci contigo, falando esta lngua, ento ficamos retidos na lngua do nosso
tempo e no tempo da nossa lngua. muito bom fal-la; fal-la-emos, no porque s seja nela
que pudssemos exprimir os contedos, mas s e porque estamos a ver-nos (embutidos,
retratados) nela, com um nunc e, j agora, tambm um ubi.

47

Expresso usada na acepo de falantes de ibinda, uma das formas para designar a lngua de Cabinda,
resultante do processo da dialectizao do kicongo falado no antigo reino do Congo.

87

A ltima propriedade da nossa eleio entendida como um conjunto de contedos que uma
lngua pode suportar no seu ponto perpendicular entre o ubi e o nunc, da design-la por
propriedade quo. Esta propriedade quo da lngua apresenta uma relao estreita com o
conceito de lngua materna, na medida em que h contedos que melhor se exprimem numa
lngua do que noutra. A reside a fora da lngua materna, por ser a lngua de socializao,
onde os elementos socioculturais e lingusticos vivem como que em simbiose. Por exemplo,
para um indivduo de lngua materna ibinda, esta lngua poder ser preferencial para narrar
uma historieta, uma fbula tradicional, substituindo o portugus, lngua segunda. A
substituio pode explicar-se pelo facto de a lngua segunda no corresponder ao formato
mental daquele que a narrao exige, a fim de poder exprimir com eficcia os contedos da
lngua primeira.
luz desta perspectiva, admitimos que h formatos de contedos lingusticos que mais
servem a determinadas lnguas do que a outras. O ibinda ser, enquanto lngua materna, a
lngua de eleio, fundamentalmente na oralidade, para as narrativas tradicionais de
Cabinda, assim como para cantar o kintuene 48. Paralelamente falando, um portugus acharia,
na linha da nossa anlise, que a lngua portuguesa no seria to elegvel para cantar o
kintuene e/ou o Soul negro-americano, mas, sim, o fado. Neste contexto, consideramos a
existncia de um certo nmero mais ou menos vasto (quando enumerado) de contedos de
que uma lngua, quase, carismaticamente, se apropria. Em suma, cada lngua um
conjunto de traos de identidade a que qualquer vida humana fica vinculada. A identidade de
cada lngua s uma, insubstituvel. Quando se perde uma lngua, se no se perder a
identidade, perde-se, pelo menos, um instrumento verstil remissor prpria identidade.

2.8 Funes e estatutos da lngua portuguesa na sociedade


angolana
Conforme referimos, uma lngua no apenas um elemento de que se servem os falantes para
transmitir informaes, mas um elemento com princpio activo passvel de formatar a prpria
conscincia desses falantes. A partir do princpio activo da lngua, possvel, em sociedades
multilingues, proceder a uma repartio de funes, de acordo com vrios aspectos de
natureza histrica ou poltica, ou social. Angola, nesta perspectiva, um exemplo
paradigmtico, pois a existncia de vrias lnguas obriga a repartio, se bem que, quase
sempre, com pouca considerao da natureza sensvel que a situao exige.
Desde a altura em que foi proclamada oficialmente como lngua oficial de Angola
independente, a lngua portuguesa tem vindo a conhecer uma dinmica que, no contexto
48

Dana tradicional de Cabinda.

88

africano, constitui, parafraseando Venncio e Hodges citados, uma situao anmala e sem
paridade. Em consequncia, aumenta o reforo do seu estatuto, assim como a sua funo
social, de acordo com a descrio que a seguir apresentamos.

2.8.1 Estatutos da lngua portuguesa em Angola


Qualquer estatuto assenta, rigorosamente, numa regulamentao do funcionamento. Sem nos
querermos desviar desse propsito, tomamos, aqui, a expresso no sentido sociolgico de
posicionamento social. O mesmo dizer que vamos abordar questes relacionadas com o
lugar e/ou o posicionamento da lngua portuguesa em Angola, sabendo-se, desde j, que
estamos perante uma sociedade etnolinguisticamente heterognea.
Segundo Venncio (1992/93), uma das preocupaes do MPLA ao assumir o poder em 1976,
ter sido colmatar a diferena entre a sociedade crioula ns preferimos a expresso menos
polmica populao afro-europeia - e as sociedades perifricas; algumas das quais
sustentavam os dois movimentos rivais, FNLA e UNITA. Havia, por isso, que ultrapassar,
continua o mesmo investigador, o dualismo cultural que separava os angolanos das cidades
dos que ainda viviam integrados nas sociedades perifricas. Para tal propsito, era necessrio
vencer as barreiras do isolamento em que poderiam cair os habitantes da sociedade crioula e
os prprios dirigentes partidrios, sendo muitos deles brancos ou mestios. No seio dessa
miscigenao biolgica, lingustica e cultural, o portugus fazia a ponte, tornando-se a
principal lngua desse grupo. Em consequncia, a lngua portuguesa no apenas se abriu como
lngua de comunicao e de cultura, como tambm foi dada ao seu ensino e divulgao uma
grande

nfase,

provavelmente

maior

que

devida

ao

colonialismo

portugus,

independentemente dos modelos de desenvolvimento e de integrao social que vieram a ser


discutidos e adoptados49 posteriormente.
Relativamente nfase dada por Angola lngua portuguesa, encontramos, de facto, razes
para destacar o empenho do Estado angolano nesse domnio. Trazemos, a propsito, as
consideraes de Kajibanga (2010)50 que, ao pronunciar-se sobre os principais problemas
enfrentados pela lngua portuguesa na sua convivncia com as demais lnguas de Angola, faz
um reparo que os primeiros que pediram junto das Naes Unidas que o portugus fosse
considerado como lngua oficial de trabalho foram os angolanos, na pessoa do ento
presidente da Repblica, Agostinho Neto. Por outro lado, em 1988 foi reconhecido, com
distino, pela UNESCO o esforo realizado pelo Centro Nacional de Alfabetizao de Angola,
49

Venncio (1992/93) citando Heimer (1980) alude que estiveram em discusso dois modelos de
reconstruo nacional ou de descolonizao como os denomina Heimer - desde a independncia. Um
deles previa um desenvolvimento autocentrado, a comear pelas sociedades perifricas ou tributrias. O
outro modelo previa um desenvolvimento centralizado na sociedade crioula ou central, tambm no dizer
de Heimer. Aps da tentativa do golpe de estado de 27 de Maro, optou-se definitivamente pelo
segundo modelo.
50
Entrevista concedida no mbito da investigao.

89

com um prmio internacional (Venncio, 1992/93). Fruto do empenho dos responsveis


polticos angolanos, o portugus tornou-se, pelo menos at s eleies de 1992, a terceira
lngua materna dos angolanos, falada por cerca de 11,8% da populao, com idade eleitoral,
apenas batida pelo umbundu, com 38%, e kimbundu, falado por 21 em cada 100 eleitores.
Kicongo e tchkwe, duas lnguas nacionais de origem africana, consideradas, at ao registo
eleitoral, como tendo um nmero de falantes maternos superior ao portugus, ficaram abaixo
deste, com 11% e 8,2%, respectivamente (Jornal Pblico apud Venncio, op. cit.). Por
conseguinte, atravs dos resultados do inqurito realizado em 1996, confirma-se uma
dinmica interessante do ponto de vista da tendncia de arraigamento. Tal constatao devese ao facto de os resultados colocarem o portugus, quatro anos a seguir a introduo da
democracia, na posio de segunda lngua mais importante de Angola, com cerca de 26% de
falantes maternos, apenas ultrapassado pelo umbundo (30%), mas posicionando-se muito
frente de kimbundu e kicongo, com 16% e 8% respectivamente, de acordo com os dados
apresentados na introduo da investigao.
Sem colocarmos em causa o esforo do Centro de Alfabetizao, impe-se considerar outras
razes que contriburam para o enraizamento da lngua portuguesa, um assunto mais
pormenorizado no captulo seguinte. Entretanto, podemos, de antemo, sublinhar as
deslocaes provocadas pela guerra civil que empurraram para os grandes centros urbanos
vrios populaes, jamais da saindo. Acresce-se o facto literrio explicvel por Angola
registar uma das mais pujantes e problematizantes literaturas de frica e do espao mundial
de lngua portuguesa (Venncio, 1992/93). Todos esses dados e outros que poderiam ser
registados representam o esforo dos dirigentes de Luanda em extrapolarem a sua prpria
experincia de enculturao e socializao em portugus para todo o territrio herdado do
colonialismo (idem, ibidem), tendo a lngua portuguesa como trunfo para, com base nela,
ajudar a criar a nao angolana, um projecto ainda em construo.
Portanto, a lngua portuguesa, em Angola, cresceu e vai continuar a crescer, partindo de
lngua franca e da colonizao, passando por lngua estrangeira, lngua segunda ou no
autctone at ao estatuto de lngua oficial do Estado, lngua da literacia, lngua materna no
autctone, lngua de promoo social, lngua oficial universal (lngua da globalizao), lngua
de identidade nacional, directrio das lnguas nacionais autctones e, provavelmente lngua
nacional no africana.

2.8.1.1 Estatuto de prestgio da lngua portuguesa em Angola


Parece existir uma tendncia generalizada e um comportamento algo automtico acerca do
recurso lngua portuguesa em contextos de comunicao com indivduos desconhecidos,
principalmente nos centros urbanos. Em nosso entender, essa situao no pode justificar-se

90

apenas pela dvida que o desconhecimento suscita, nem to-pouco pela necessidade de
afirmao perante o desconhecido, uma vez que o portugus esteve sempre ligado a uma
classe culta, logo, prestigiada. Justifica-se tambm pela existncia de um pressuposto
intuitivo que governa as pessoas, permitindo-lhes fazer seleces, e que, assentando sobre
o diferencial (i)literacia, se pode resumir assim: na dvida, a lngua portuguesa a soluo.
Perante tal quadro, at o indivduo do musseque esfora-se em falar a lngua portuguesa,
como forma de revelar o seu nvel de literacia, marcar a sua posio socioeducativa perante o
interlocutor, solucionar um problema e minimizar o mussequismo. Porm, h seleces
foradas pelos interlocutores, mesmo quando no so do seu total agrado e preferncia.
Podemos, assim, inferir que o uso do portugus, em certos casos, no ocorre somente por
agrado e/ou por necessidade de comunicao, mas igualmente como uma situao forada
por conjunturas vrias. Em ltima anlise, o uso pode ser considerado uma forma de vida,
assim como pode, de igual modo transformar-se, no contexto multilingue da sociedade
angolana, numa verdadeira necessidade.

2.8.2 Trs funes da lngua portuguesa em Angola


Em Angola, a lngua portuguesa desempenha vrias funes. A sua utilidade reflecte-se em
vrios domnios, graas ao(s) estatuto(s) que o domnio poltico lhe tem conferido quer no
tempo colonial, quer no perodo ps-colonial. Desde lngua franca (utilizada nas relaes
econmicas entre indivduos de lnguas maternas diferentes) perspectiva actual de lngua
em nacionalizao, tem sido o garante, a nvel territorial, de funes que nenhuma outra
lngua de Angola poderia exercer. Este posicionamento tem-lhe reservado um lugar
privilegiado na encruzilhada lingustica angolana. No mbito das funes que o portugus
desempenha em Angola, vo merecer destaque, pela relevncia, trs: funo comunicativa,
funo democratizadora e funo identificadora.

2.8.2.1 Funo comunicativa


, de resto, a funo imediata, bsica de qualquer lngua, sendo, no caso da lngua
portuguesa em Angola, a mais referida genericamente. A lngua portuguesa usada para
exercer, alm de outras funes, a funo de ser o principal veculo de informao. No
exerccio da funo comunicativa, a lngua portuguesa pode ser considerada como directria
de comunicao nacional. Nesta ptica, ela uma pea-chave num puzzle lingustico tecido
tambm com vrias lnguas intertnicas, contribuindo para a consolidao da unidade
nacional, e para assegurar a intercompreenso entre comunidades de lnguas maternas
diferentes. Podem derivar desta funo outras entre as quais a de lngua veicular e lngua de
unidade nacional, pois ao assegurar a intercompreenso entre comunidades de lnguas
maternas diferentes, permite, simultaneamente, a diluio de clivagens provocadas pelas
diferenas lingusticas. Ora, o encurtamento de distncias introduzidas pela unidade

91

lingustica , em nossa opinio, um requisito fundamental para o projecto de construo da


nao angolana.

2.8.2.2 Funo democratizadora


Ainda no mbito no do que os utentes fazem da lngua, mas, fundamentalmente, do que a
lngua pode desencadear nos utentes, podemos considerar a lngua portuguesa como
ferramenta que ajuda a fomentar o esprito da democracia, ainda que faltem referncias para
fundamentar com profundidade esta considerao. A funo democratizadora s pode ser
exercida com plenitude se, e s se, a sociedade for democrtica e os lderes polticos,
verdadeiros democratas. Para ns, o portugus , no quadro lingustico angolano, a lngua que
mais transporta o esprito de proximidade entre as populaes, podendo contribuir na
reduo de tenses sociais entre elas; dos nicos elementos culturais de identidade
nacional capaz de fazer com que as populaes das diferentes etnias se possam sentir como
pertencentes a uma super-estrutura (nao angolana), mesmo que isso no seja custa da
anulao das microestruturas de base tnica; enfim, funciona para imprimir celeridade na
conciliao da ideia da democracia, uma vez que esta , por fora da histria, um trao
presente na cultura dessa lngua. Est mais activo na cultura dessa lngua do que naquela que
est subjacente nas demais lnguas de Angola de origem africana, e que transita com esse
valor, qui, filantrpico para no utilizar uma expresso incmoda - para a(s) cultura(s)
angolana(s).
Quanto s lnguas nacionais de origem africana, se no rejeitam, apresentam, pelo menos,
um cdex que, fruto de um certo apego etnia, pode concorrer para desacelerar a
implementao da democracia, embora esta tolere a diversidade. Nesta ptica, parece ainda
no serem lnguas que transportem esse cdex que o portugus j transporta, apesar de todas
as cautelas que este tipo de raciocnio exige. Talvez venham a ganh-lo com o passar do
tempo. Explica-se, deste ponto de vista, para alm do factor econmico, as fracassadas
democracias em muitos Estados multitnicos, tornando a discusso em torno das questes
tnicas, sobretudo a da sua relao com o poder, novamente uma das questes mais
importantes na frica actual (Mbokolo, 1993).

2.8.2.3 Funo identificadora da lngua portuguesa


Todas as lnguas de Angola exercem uma funo identificadora, mas em nveis diferenciados.
No caso especfico da lngua portuguesa, essa funo pode ser algo questionvel. O
questionamento deve-se por se tratar de um pas de matriz bantu, no podendo representar,
com autenticidade, a alma africana, conforme fazem as suas congneres de origem africana.
que s aquelas lnguas conseguem transportar. Podemos, assim, admitir que a funo
identificadora da lngua portuguesa em Angola se realiza num nvel mais universal. Vejamos

92

como tal se procede: se um portugus viajar, por exemplo, para a frica do Sul 51 e se deparar
com um compatriota, quase certo que vai querer comunicar com ele em portugus. E sobre
esta lngua, a tendncia carem, com facilidade, na conversa da cultura nela subjacente:
conversas sobre o bacalhau () e vinho do Porto. Mesmo admitindo que no to
sumariamente assim, de facto, a probabilidade de buscar temas portugueses previsvel. Ao
bacalhau e ao vinho do Porto podem associar-se outros matizes lusos como Lisboa, Tejo,
Douro e Porto, ainda com espao para os habituais lugares-comuns interrogativos do tipo o
que fazes aqui?, desde quando ests aqui?. Efectivamente, este viajante no se desliga
nem perde a oportunidade de se identificar com o portugus atravs de referncias do
portugus: sabe falar da sopa de Portugal que diferente da de frica do Sul; sabe falar do
Sporting, de Benfica ou do Porto. Quer dizer, a funo identificadora exerce-se com eles,
entre os interlocutores. a funo da lngua que remete, no caso concreto, para a
cultura/identidade portuguesa transportada pela lngua portuguesa. este, mais uma vez, o
grande paradigma da lngua: no ser apenas subserviente aos utentes, mas, pelo contrrio,
tornar-se (a lngua) a prpria casa acolhedora, o ambiente, a abbada que, digamos,
se apossa das pessoas. Deste modo, os utentes no escolhem, mas vem-se e revem-se na
prpria lngua.
Em relao ao ciclo da realidade de identificao lingustica, este majora-se. Por exemplo, se
um angolano se encontrar com um portugus algures em Paris, tendencialmente vo
comunicar, ou melhor, h uma grande probabilidade de comunicarem em portugus. Isto
significa que o seu universo de identidade e identificao naquele momento sobe de grau,
ainda que de forma implcita: ns portfonos; ns somos Portugal, Angola, Brasil (...). O
mesmo sucede, com frequncia, no mundo desportivo. Ora, vejamos: se uma equipa
portuguesa - as pessoas tm as suas escolhas e preferncias - estiver a jogar na Ucrnia com
uma equipa local, se l houver um angolano, um brasileiro ou um portugus, esses facilmente
se refugiaro na funo identificadora, pelo que podem torcer pela equipa portuguesa. A
questo que colocamos : ser que estamos perante um tribalismo lingustico? No se trata,
necessariamente, de tal configurao, uma vez que isso s ocorre porque se est perante a
funo identificadora da lngua. Quer dizer, a identidade remete para o lugar onde o
indivduo nasceu, onde foi configurado do ponto de vista identitrio, do ponto de vista do
ltimo reduto que faz o seu espelho, o refgio de onde ningum o tira e onde ele (indivduo)
se sente mais segura, mais -vontade. esse conjunto de caractersticas que compem a
identidade. Esse ltimo reduto de proteco, de dignidade e de montra , mais uma vez, a
identidade, em cuja lngua o grande suporte e veculo.

51

Referimos frica do Sul como poderamos referir qualquer outro pas que no seja de lngua oficial
portuguesa onde se nota uma presena considervel de emigrantes portugueses. Portanto, uma
escolha aleatria por ser um de vrios pases de expresso inglesa onde se nota uma comunidade
portuguesa alargada.

93

Captulo 3: A lngua portuguesa em


busca da nacionalizao
3.1 Introduo
A histria da lngua portuguesa no mundo, em frica e de modo particular em Angola
indissocivel da aventura martima portuguesa de procura do caminho martimo para a ndia.
Do ponto de vista historiolgico, Bailey Diffie e George Winius (1977) sustentam que os
genoveses foram os primeiros europeus a tentar concretizar a ideia de contornar o continente
africano, em busca do caminho martimo para alcanar o Oriente. Em relao ao interesse
portugus por frica, este remonta ao sculo XIII, acrescentam os mesmos autores, embora
tivesse sido bastante assombrado pelo mito do Cabo Bojador, considerado, na altura, como o
limite mximo da navegao ao longo da costa ocidental de frica. Desmistificado em 1434
por Gil Eanes, escudeiro da casa do infante, deu-se incio explorao portuguesa da costa
africana, atingindo, mas abaixo, as terras do Congo.

3.2 Os primeiros momentos de contacto com Angola


Reza a tradio historiogrfica que a chegada de Diogo Co embocadura do rio Zaire em
148252, marca o arranque da historicidade moderna de Angola e, consequentemente, o
arranque do processo que culminaria com o nascimento de uma nova nao: a nao
angolana. A literatura das viagens admite a validade desse argumento, por se tratar da data
em que a expedio comandada por Diogo Co, navegador portugus do sculo XV, nascido no
norte de Portugal, ao que se julga em Vila real, chegou s Cataratas de Lelala 53, perto de
Matadi, no reino do Congo. A chegada marca, como bvio, os primeiros contactos entre os
portugueses e os futuros angolanos e o despertar de uma longa histria de convivncia
comum, feita de cumplicidades, que jamais teve fim (Henriques, 2004).
Vivia-se o perodo de governao dos Manicongo Nzinga-a-Nkuvu e Mvemba-a-Nzinga (no caso
angolano) e dos monarcas D. Joo II, D. Manuel I e, por extenso, parte do reinado de D (na
realidade portuguesa). Joo III. chegada, os navegadores encontraram povos com lnguas e
culturas prprias, cuja hegemonia econmica e sociopoltica foi resistindo at progressiva
conquista colonial. Com estes povos, lnguas e culturas, os portugueses, que a embarcaram
com a sua lngua e cultura, jamais deixaram de partilhar espao comum, mais de cinco
52

Ainda assim, continua a verificar-se falta de consenso quanto data da chegada de Diogo Co foz do
rio Zaire, se bem que o ano por ns adoptado parea reunir maior consenso. Por exemplo, Henriques
(2004: 16) aponta o ano de 1483 como a data provvel da chegada.
53
http://pt.wikipedia.org/wiki/Diogo_C%C3%A3o. Acedida a 23.02.2008, s 23h30.

94

sculos passados. Encontraram tambm um Estado organizado ( moda tradicional), apontado


como uma das primeiras grandes unidades polticas formadas no sculo XIII, aps as migraes
Bantu (Birmingham, 1974), e que passaria para a histria como Reino do Congo.
Depois de uma convivncia inicialmente pacfica, marcada por relaes at certo ponto
cordiais, pois nessa fase as relaes eram do tipo horizontal, e, mais tarde, por vrios
conflitos e at guerras sangrentas, enquanto durou a implantao e consolidao do sistema
colonial, venceu o portugus, colonizador, tornando-se proprietrio e senhor de terras de
reinos em tempos desavindos que juntou, luz dos seus interesses, num territrio nico,
entre os sculos XV e XIX. O Portugus, lngua do vencedor, acompanhou a hegemonia
portuguesa, tendo sido introduzido como lngua oficial do novo territrio e imposto aos
vencidos. Simplificamos certo. Porm, foi nesses moldes que comeou a conquista
portuguesa de espaos anteriormente exclusivos s lnguas autctones pertencentes maioria
vencida. A necessidade de difundir a religio criou condies para que o portugus fosse
igualmente considerado como lngua da missionao, ao ser usado nas misses para a
instruo do indgena. Em suma, 1482 no s marca a data do incio de relaes comerciais
entre dois povos, como tambm abre uma nova pgina quer para a lngua portuguesa, quer
para as vrias lnguas africanas daquela regio de frica.

3.2.1 Da horizontalidade verticalizao das relaes


Apesar de a lngua portuguesa ser introduzida em Angola no sculo XV, tinha fraca expresso
at ao sculo XIX e mesmo durante toda a primeira metade do sculo XX. Com efeito, no
sculo XVIII, temendo a resistncia das culturas e lnguas africanas, e tentando, a todo o
custo, impedir a crescente africanizao da elite afro-portuguesa emergente nos sculos XVII
a XIX (1620 a 1870), assiste-se, no sculo XVIII, a imposio de medidas legislativas a favor da
lngua e cultura portuguesas. Como exemplo dessa poltica lingustica, podemos referir-nos ao
decreto de Sousa Coutinho, sucessor de Antnio de Vasconcelos no cargo de governador de
Angola, que desencorajava o uso das lnguas africanas no ensino dos filhos da referida elite.
Bilingue, pois incorporava valores tradicionais africanos e europeus, era composta por
falantes de lngua portuguesa e de uma lngua de origem africana, normalmente kicongo ou
kimbundu, as duas lnguas africanas mais faladas nas reas sob o controlo portugus.
Posteriormente, a referida elite viria a ocupar cargos de relevo na administrao pblica, nos
centros urbanos, enquanto agia, no interior, como capturadora de escravos, protectora das
rotas comerciais e mantedora da paz (Venncio, 1996). Esta situao ter-se- mantido, de
modo mais subtil at 1850, data que, por influncia do triunfo da revoluo industrial, se
assinala, oficialmente, a proibio da importao de negros, por um decreto brasileiro, uma
vez que semelhana do que fizeram a Inglaterra e a Frana, o Brasil considerava, naquela
altura, o trfico como um acto de pirataria (Zau, 2007).

95

No mesmo perodo, a lngua portuguesa restringia-se a zonas urbanas, primeiramente Luanda


(a principal cidade da Colnia de Angola) e seu interland, e mais tarde Benguela (anexada
Colnia de Angola em 1779) e seu interland), igualmente. Estas duas cidades antigas na costa
atlntica eram pontos de partida para a colonizao do interior, para alm de serem
entrepostos de engorda de escravos capturados em guerras do interior pelos pombeiros ou
vendidos pelos chefes tribais. Em contrapartida, o kimbundu, a lngua geral do antigo reino de
Angola como o chamou Chatelain (1888: 89), dava o ar da sua supremacia. Da que entre
1575, data da fundao da cidade de Luanda por Paulo dias de Novais, e 1845, data que
assinala, entre outros acontecimentos, a introduo do ensino oficial em Angola, a partir do
decreto de 14 de Agosto de 1845, o kimbundu54 tornava-se a lngua dominante.
A supremacia dessa lngua era de tal forma que at os escravos exportados a partir de
Luanda, onde ficavam o tempo mnimo para se restabelecerem fisicamente do desgaste
provocado pela viagem em caravanas do interior para a costa, com o fim de poderem suportar
as condies sub-humanas da viagem para as Amricas e a Europa, no mbito do trfico
negreiro transatlntico, eram obrigados a terem, no mnimo, algumas noes de kimbundu,
assim como serem baptizados nessa lngua, antes do embarque. H factores que ajudam a
explicar essa supremacia de kimbundu, em oposio restrio do portugus, naquela poca.
Destacamos, aqui, dois: i) as contnuas guerras, quer entre portugueses e os reinos africanos,
quer os ltimos entre si; ii) as doenas responsveis pelo elevado ndice de mortalidade do j
bastante reduzido nmero de portugueses (homens e mulheres) que se fixaram na altura em
Angola para a manuteno de uma vastssima colnia. Estima-se, nesta ptica, que dos cerca
de 2340 portugueses, apenas 300 permaneciam em Luanda em 1592, uma vez que 450 tero
morrido na guerra e os restantes por doena, ou tero escapado para o interior, onde
assimilaram as lnguas e culturas africanas, entre 1575 e 1592 (Santos, 1998; Inverno, 2005).
Estamos, pois, pelas evidncias, numa fase de assimilao recproca.

3.3 A incipiente conquista do interior


O sculo XIX representa o momento crucial do fenmeno colonial portugus em frica, em
geral, e em Angola, em particular, visto que coincide com o incio do perodo de
materializao do ideal colonial de dominao efectiva, a partir do alargamento para o
interior das possesses, uma vez que a frica passa a ser vista como uma boa fonte de
matria-prima para a indstria europeia, assim como um bom potencial de mercado para o

54

Uma das lnguas nacionais de Angola de origem africana falada principalmente nas provncias de
Luanda, Bengo, Malanje, Kwanza-Norte e Kwanza-Sul. Foi a 1 lngua de actual Angola a ser estudada e
escrita pelos missionrios que evangelizaram o reino de Ngola nos sculos XV e XVI, da ser considerada
genericamente lngua de Angola Chatelain (1888: 89). Nunca tendo chegado ao estatuto de LO mesmo
nos tempos da sua hegemonia, hoje o Kimbundu apenas uma de entre as lnguas nacionais de origem
africana da imensa Angola.

96

consumo dos produtos europeus. Este cenrio implicou uma frentica corrida quele
continente e, consequentemente, uma maior tenso entre potncias coloniais rivais,
destacando, a ttulo meramente informativo, o caso portugus de reivindicao, por direito
histrico, de vastas terras africanas. Foi nesse clima que se deu lugar ao fracassado projecto
de mapa cor-de-rosa, na sequncia da conferncia internacional realizada na Alemanha em
1885, que ficou conhecida na histria do colonialismo europeu com a designao de
Conferncia de Berlim. O referido cenrio implicou, de igual modo, maior resistncia por
parte dos africanos. Veja-se, no mbito das campanhas de pacificao de 1902, os casos da
resistncia militar e cultural dos reinos de Bailundo, Bi, Huambo e outros reinos autnomos
do Planalto Central (Plissier apud Zau, 2007).
Neste enquadramento, o sculo XIX crucial do ponto de vista da maquetizao do
continente africano, na medida em que a Conferncia de Berlim permitiu definir as zonas de
influncia de cada potncia europeia. A lngua portuguesa beneficiou em todo esse processo.
Acresce-se, ainda, ser crucial por corresponder ao perodo incipiente em termos da
manifestao de ideais autonomistas, apoiadas no Nativismo, e que, sob o impulso do esprito
da Revoluo Francesa (Liberdade, Igualdade e Fraternidade), se converteriam em finais do
sculo XIX e ao longo de toda a primeira metade do sculo XX, no Nacionalismo que
dinamizou a formao dos novos Estados africanos.
Pela localizao de Angola, indicamos apenas aqueles Estados que integram a frica
Subsariana55: frica do Sul (Pretria, 1910/61), Angola (Luanda, 1975), Benin (Porto Novo,
1960), Botswana (Gaborone, 1966), Burkina Faso (Ouagadougou, 1960), Burundi (Bujumbura,
1962), Cabo Verde (Praia, 1975), Camares (Yaound, 1960), Chade (Ndjamena, 1960),
Comores (Moroni, 1975), Congo (Brazzaville, 191960), Costa do Marfim (Yamoussoukro, 1958),
Djibouti (Djibouti, 1977), Eritreia (Asmara, 1993), Etipia (Adis Abeba, 1941), Gabo
(Libreville, 1960), Gmbia (Banjul, 1960), Gana (Acra, 1957), Guin-Conacri (Conacry, 1958),
Guin Equatorial (Malabo, 1968), Guin-Bissau (Bissau, 1973/74), Lesoto (Maseru, 1966),
Libria (Monrvia, 1847), Madagscar (Antananarivo, 1960), Malawi (Lilongwe, 1964), Mali
(Bamako, 1960), Maurcia (Port Louis, 1968), Moambique (Maputo, 1975), Nambia
(Windhoek, 1990), Nger (Niamey, 1960), Nigria (Abuja, 1960), Qunia (Nairobi, 1963),
Repblica Centro-Africana (Bangui, 1958), Repblica Democrtica do Congo (Kinshasa, 1960),
Ruanda (Kigali, 1962), So Tom e Prncipe (So Tom, 1975), Senegal (Dakar, 1960), Serra
Leoa (Freetown, 1961), Seychelles (Victoria, 1976), Somlia (Mogadscio, 1960), Suazilndia
(Mbabane, 1968), Sudo (Cartum, 1956), Tanznia (Dodoma, 1961), Togo (Lom, 1960),
Uganda (Kampala, 1962), Zmbia (Lusaka, 1964), Zimbabwe (Harare, 1965/80).

55

Os parnteses indicam a capital e o ano de independncia de cada pas.

97

3.3.1 A particularidade angolana


Angola acompanhou essa dinmica africana, apesar de a sua transformao em Estado
independente pecar, em demasia, por atraso, se comparada com a generalidade dos novos
Estados africanos ps-coloniais, facto que se deveu a vrias razes de que salientamos apenas
as de natureza econmica.
De acordo com Pepetela (2002), a independncia do Brasil, no sculo XIX (1822), provocou a
diminuio progressiva da exportao de escravos, gerando uma crise na economia, com
cerca de um sculo de durao. A burguesia angolana, sem ter de enviar o dinheiro dos
impostos do trfico para Portugal, vislumbrava grandes benefcios na ligao directa com o
Brasil, regio que lhe comprava os escravos. A crise agravou-se com a abolio do trfico de
escravos, em 1836, por presso da Inglaterra, embora continuasse a existir a exportao
clandestina e massiva de escravos, assim como a fuga de capitais e de pessoas para a
metrpole, at ao seu desaparecimento completo, nos finais do sculo XIX.
Para defender os seus interesses, Portugal mudou de estratgia, enviando tropas e
substituindo a economia de feitorias por uma economia de base agrcola, materializada
atravs do envio de maior nmero de colonos para o interior, com o fim de se dedicarem
agricultura. Foi possvel, deste modo, desenvolver o comrcio da borracha e do marfim, bem
como a explorao do caf, no intuito de tentar compensar as perdas provocadas pelo fim da
escravatura. Estas transformaes do sistema de produo implicaram, obviamente,
mudanas significativas na camada social afro-europeia. O pai branco envia o filho mestio
para obter escravos ou dirigir o entreposto comercial, enquanto outros filhos mestios
estudam para alcanar uma carreira administrativa ou militar. De igual modo, os proprietrios
negros, ligados ao trfico de escravos ou ao comrcio de produtos agrcolas e detentores de
fazendas, enviam os filhos escola. Compreende-se, deste modo, que na segunda metade do
sculo XIX, a esmagadora maioria dos alunos das escolas de Luanda e Benguela era composta
por negros, mas sobretudo mestios. De acordo com Manuel Lima, havia na mestiagem uma
segregao feita em funo da tonificao da cor de pele. Nesta perspectiva, eram
considerados mulatos quando os progenitores eram branco e negro, representando cerca de
50% de cor de cada um; cafuzo quando um dos progenitores era mestio e outro, negro,
com cerca de 25% de cor branca; cabrito, cerca de 75% de cor branca, em virtude de ser
filho de branco com mulato e fulo ou indivduo de pele clara, sem que, no entanto seja
filho de progenitores brancos ou mestios56.
Em relao composio social e inspirando-nos em Influncia do Kimbundu no Portugus
falado em Lwanda, de Amlia Mingas (2000), constatamos que a sociedade colonial angolana
56

Informao obtida na conferncia conversa com Manuel dos Santos, com os alunos do curso de
Cincia Poltica e Relaes Internacionais. UBI, 16.04.2009, s 15h, Anfiteatro 7.20.

98

apresentava dois grupos socioantropolgicos principais: i) o grupo dos portugueses,


constituindo a classe da minoria dominante, abrangia os indivduos de raa branca. Ora, com
o passar do tempo, principalmente a partir da altura em que o nmero de portugueses
nascidos na Colnia comea a superar o dos nascidos na Metrpole, uma vez que a
colonizao portuguesa se caracterizou no apenas na explorao, mas tambm, e
significativamente no povoamento, a coroa resolveu estabelecer diferenas hierarquizadas.
Deste modo, passaram a ser considerados brancos de primeira (classe) os nascidos na
Metrpole, reservando o estatuto de branco de segunda aos nascidos fora dela. Aos primeiros
era concedida prioridade na ajuda econmica, bem como no acesso a cargos de alta chefia
nas colnias; ii) o grupo dos africanos formava a classe dominada.
Com a emergncia dos mestios e o surgimento de uma burguesia que integrava indivduos de
raa negra, criaram-se as categorias de assimilado (para designar os negros e/ou mestios
com determinados direitos, como a cidadania e o direito ao ensino, ou seja, aqueles que
tinham conseguido a portugalidade) e indgena. Esta ltima categoria integrava, grosso modo,
os indivduos de raa negra ou os seus descendentes que, tendo nascido ou vivendo
habitualmente nas provncias ultramarinas, no possuam os hbitos individuais e sociais para
a integral aplicao do direito pblico e privado dos cidados portugueses. Todavia, podiam
adquirir o estatuto de assimilado aps um exame feito, em geral, pelo administrador do
bairro. Existiram dois tipos de assimilados: os passivos (ou alienados), assim designados por se
lhes achar desintegrados do seu mundo social, e os activos que, aproveitando os direitos que
usufruam, serviram-se dos conhecimentos que adquiriram nas escolas, usando a prpria
lngua do colonizador como principal meio para denunciarem o colonialismo 57. So, portanto,
o alfobre da angolanidade e os arqutipos dos movimentos nativistas e, mais tarde
nacionalistas, que, na dcada de 40 do sculo XX, ergueram-se, de viva voz, com o grito de
revolta traduzido no slogan Vamos Descobrir Angola, na sequncia da dinmica imprimida
pelos movimentos de Voz de Angola Clamando no Deserto e Luz e Crena, seus
antecedentes, no romper do sculo XX, precisamente em 1901 e 1902, respectivamente.

3.4 Da transio para a independncia


Quando muitos pases viviam os ventos do fim da segunda grande guerra, procurando pr
termo aos regimes ditatoriais (Hitler, na Alemanha; Mussolini, na Itlia; Franco, em Espanha;
e Salazar, em Portugal) e aos regimes coloniais, Portugal mantinha firme o sonho colonial,
enquanto as suas congneres europeias o davam por terminado em frica. Foi assim que a

57

Aqui, o destaque recai sobre o trabalho jornalstico desenvolvido principalmente em Luanda e


Benguela, os grandes centros de intensa actividade cultural e de debates, onde eram abertamente
defendidos em publicaes os ideais da Revoluo Francesa, e onde foi emergindo uma crescente
vontade de autonomia poltica.

99

maioria das ex-colnias das outras potncias europeias (Inglaterra e Frana principalmente)
ganhou soberania na dcada de 60, algo que nos PALOP s viria a acontecer uma dcada
depois, sob forte presso externa e interna. Ainda assim, Angola tornou-se o ltimo pas do
universo africano de lngua portuguesa a conquistar a autodeterminao, logo que a situao
se tornou algo inadivel.
A manuteno do ideal colonialista portugus em Angola, na primeira metade do sculo XX,
traduziu-se, do ponto de vista lingustico, no reforo da obrigatoriedade de ensino do
portugus nas misses, em oposio proibio do uso das ditas lnguas indgenas:
Artigo 1, ponto 3: obrigatrio, em qualquer misso, o ensino da lngua portuguesa;
Artigo 2: No permitido ensinar, nas escolas de misses, lnguas indgenas. (Decreto n
77, de Norton de Matos, publicado em 1921) 58

Ainda assim, apesar de duras medidas legislativas em seu desfavor, as lnguas africanas
continuaram a ter um domnio mais expressivo, se tivermos em conta a densidade da
populao de origem africana que, de acordo com Bender (2004:71), nunca foi inferior a 95%,
entre 1845 e 1970.
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970
Ano
Populao africana
Populao branca
Populao mestia

1845
99,9%
0,03%
0,01%

1900
99,7%
0,02%
0,06%

Percentagem por ano


1920
1940
1950
99,3% 98,1% 97,4%
0,48%
1,2%
1,9%
0,18% 0,75% 0,72%

1960
95,3%
3,6%
1,1%

1970
__
5,1%
1,57%

Fonte: Adaptao nossa a partir de Bender (2004:71)

Da que, at vspera da independncia de Angola em 1975, exceptuando uma minoria que


utilizava a lngua portuguesa com frequncia, a maioria da populao, principalmente no
interior, pouco falava o portugus (Heimer apud Bender, op. cit.). Esta situao tornou
Angola dos pases de frica tropical em que, no incio do sculo XX, as etnias locais mais
vigorosamente resistiram ao domnio europeu (Plissier apud Zau, 2007). No entanto, h que
reconhecer que no mesmo sculo, e com maior incidncia na segunda metade, que a lngua
portuguesa comea a expandir-se significativamente pelo territrio, em nossa opinio por
influncia da aco da poltica lingustica colonial e da poltica dos dirigentes que assumiram
o poder no perodo ps-independncia.

58

. Mnica Hilrio (s/d). A Lngua Portuguesa como instrumento veiculador de identidade nacional em
Angola. In http://users.domaindlx.com/africadebate/ad2%20monica%20hilario.htm (consultado em
16.07.2008).

100

3.4.1 Aco da poltica lingustica colonial


Cumpre, aqui, destacar inmeras medidas decretadas pelo regime colonial com os objectivos
de difundir a lngua, impondo-a, e de manter a supremacia da mesma lngua face s suas
congneres angolanas de origem africana. Na senda das medidas adoptadas, a extino do
estatuto de indgena e a necessidade de concretizao do projecto colonialista 59 tero
contribudo significativamente para a expanso da lngua portuguesa, se considerarmos que a
efectivao do mesmo projecto se apoiava nos seguintes condicionalismos processuais:
1) Assimilacionismo como caminho para a europeizao
A instaurao do Estado Novo tornou possvel, de forma oficial, ao angolano (negro ou
mestio) ser considerado como cidado portugus, ou seja, alcanar o mesmo estatuto legal
de um europeu. O caminho para o reconhecimento, possvel somente a partir dos 18 anos, era
a assimilao. Ora, alm da perspectiva lingustica, onde o processo exigia demonstrar saber
ler, escrever e falar fluentemente o portugus, o assimilacionismo tocava o ente
socioantropolgico na sua integridade, implicando mudanas a todos os nveis: vesturio e
religio, por exemplo. Deste modo, o assimilado tinha de ser necessariamente um trabalhador
assalariado; tinha de comer e vestir como os portugueses e professar a mesma religio; tinha
de manter padres de vida e costumes semelhantes aos europeus; no podia ter cadastro na
polcia (Lemos apud Zau, 2007). A assimilao era, portanto, o caminho para a europeizao,
sendo assimilado aquele que conseguisse percorr-lo.
2) Domnio do padro europeu do portugus contra as variedades reestruturadas do portugus
Se verdade que houve necessidade de aprender a lngua portuguesa, tambm certo que as
variedades reestruturadas do portugus o dito pretogus no permitiam a mobilidade
estatutria ao assimilado. De facto, para que tal ascenso ocorresse, era necessrio falar
correcta e fluentemente a lngua portuguesa, ou seja, falar maneira portuguesa, ignorando,
qui, o colonizador portugus que qualquer lngua est sujeita presso do tempo e do
espao.
3) Implementao de colonatos agrcolas no interior para controlar a aco dos movimentos
nacionalistas
J no sculo XIX, por influncia de uma resoluo sada da Conferncia de Berlim, que
postulava no bastar a ocupao da costa para reivindicar o interior do territrio, Portugal

59

O projecto colonial visava efectivar os princpios da Conferncia de Berlim e reforar no plano


superestrutural o projecto colonialista da metrpole (Margarido apud Portugal, 1999), aps a
Constituio de 1933, sob a gide do Estado Novo.

101

decidiu, semelhana de outras potncias coloniais, ocupar com recurso fora militar os
territrios que reivindicava, penetrando o mais longe possvel no interior, como forma de se
antecipar aos vizinhos europeus, predadores de terras. Na dcada de 60 do sculo XX, por
influncia dos movimentos nacionalistas, Portugal viu-se obrigado a alargar a sua presena
para o interior de forma intensa. Para tal propsito, fomentou a criao de grandes colonatos
agrcolas (Bender, idem).
4) Poltica de aldeamentos como forma de evitar a disperso
Numa tentativa de controlar uma situao j por si delicada, quer na metrpole, pelas
presses internas e externas, quer na colnia, devido aco dos movimentos nacionalistas, o
regime, recorrendo ao exrcito, partiu para a poltica de agrupamento das populaes,
principalmente na zona Leste de Angola, em aldeamentos, durante a dcada de 70. Bender
(2004) descreve os aldeamentos como vastas aldeias organizadas pelos militares, muitas vezes
rodeadas de arame farpado, onde se agrupavam africanos anteriormente dispersos.

3.4.2 Aco da poltica lingustica dos dirigentes no ps-independncia


No nos parece sensato ignorar nem escamotear a influncia negativa da poltica lingustica
colonial em relao s lnguas africanas. Todavia, torn-la bode expiatrio para continuar a
justificar os desequilbrios reinantes entre a lngua portuguesa e as africanas , em nossa
opinio, ridculo. Sabe-se inclusive que, enquanto decorria o processo de independncia dos
estados africanos de que as colnias portuguesas constituam excepo, realizaram-se vrias
iniciativas de pendor internacional, no intuito de prevenir os novos estados e os candidatos a
estado dos perigos que poderiam advir da no valorizao da cultura e das lnguas autctones.
Dessas iniciativas destacamos uma, pela importncia histrica e pela relao que nutre com o
assunto que estamos a tratar. Referimo-nos, concretamente, ao 1 Festival Cultural Panafricano de Argel, realizado entre 21 de Julho e 1 de Agosto de 1969, na cidade com mesmo
nome.
Nas Actas do referido festival, defendia-se a necessidade de uma cultura autnoma e
democrtica, elaborada por toda a sociedade, e fonte de intensa criao progressiva,
empenhada no desenvolvimento dinmico das tradies autctones e no na sua simples
preservao. Esta cultura autnoma e democrtica deve estar apta a espelhar e a estimular a
evoluo socioeconmica de base e a solicitar, ao mesmo tempo, a tomada de conscincia
das massas. Deve tambm ser respeitadora das caractersticas regionais e sub-regionais e
preocupada em promover a fundao de uma rea cultural pan-africana e aberta ao mundo
extra-africano, depois da libertao dos modelos europeus (Tavani, 1976). A delegao
anfitri do evento manifestava-se, a propsito, como no relato transcrito:

102

A lngua usada fica em muitos pases a mesma da antiga potncia colonial; este um
perigo de que preciso tomar conscincia, embora reconhecendo que durante um
perodo transitrio, mais ou menos longo, segundo as condies variveis de um pas
para outro -, o uso de uma lngua estrangeira continue necessrio. preciso impor a
lngua nacional em todos os graus de ensino, de modo que a personalidade africana
possa afirmar-se e desenvolver-se a partir das escolas elementares at universidade.
Deste modo evitaremos a formao de quadros excludos das realidades nacionais e das
massas populares, que ignoram ou conhecem mal a lngua estrangeira na qual foi
educada a elite. (Tavani, 1976)

Nos pontos 12 e 14 das Actas do referido festival, podem ler-se algumas decises tomadas a
propsito do problema lingustico: i) promover a utilizao e o ensino das lnguas nacionais
necessrias para a expresso autntica da cultura africana e como meio popular para a
divulgao cientfica e tcnica; ii) traduzir para as nossas lnguas as obras literrias,
histricas, filosficas e cientficas que constituem o patrimnio comum da humanidade; iii)
encorajar a traduo das obras africanas para outras lnguas estrangeiras (Ferreira, 1988).
Houve participao de vrias delegaes, entre as quais a delegao dos actuais PALOP. Antes
de l chegarmos, merece referncia, por encarnar o esprito do evento (valorizao da
cultura e lnguas autctones manifestada), a delegao da Repblica da Guin-Conakry, que
denota, como considera Tavani (op. cit.), o testemunho de uma conscincia muito mais
desenvolvida em relao aos termos reais do problema, ao defender que:
A valorizao das nossas lnguas concebida como um potente factor de desalienao,
de libertao ideolgica atravs de uma renovada confiana em ns prprios, que o
colonialismo nos tinha tirado. Assim, desde as primeiras classes, as lnguas nacionais
no constituem matrias ou disciplinas, mas instrumento, veculo de transmisso de
conhecimento e tcnica. Nos anos posteriores, inclusive os do ensino superior 4 ciclo
, as lnguas nacionais so disciplinas obrigatrias, no s para as Faculdades de Cincias
Sociais, mas tambm para as Faculdades tcnicas. As lnguas nacionais, a este nvel, so
provisoriamente consideradas como matrias especficas, porque so previstas nos
nossos planos de revoluo cultural como instrumentos de ensino que serviro para a
liquidao das estruturas mentais estranhas cultura do nosso povo. (Tanani, 1976)

Os PALOP, comunidade que Angola integra, fizeram-se representar nesse festival por uma
delegao chefiada pelo cabo-verdiano Ablio Duarte, simultaneamente chefe da delegao
do PAIGC (Partido Africano para a Independncia da Guin e Cabo Verde) e porta-voz dos
outros movimentos de libertao, nomeadamente de Angola (MPLA: Movimento Popular de
Libertao de Angola) e Moambique (FRELIMO: Frente de Libertao de Moambique).
Relativamente ao problema lingustico, assume o princpio de [] codificao de lnguas
africanas e o seu uso para a instruo das massas, para os estudos, e para adapt-las s
necessidades do mundo moderno (Tavani, 1976: 9). Entretanto, esse programa que o
sociolinguista italiano Tavani considera extremamente genrico, denotando, em sua opinio,
falta de uma correcta tomada de conscincia poltico-ideolgica do problema em questo,
rapidamente evidencia carncias manifestadas pela adopo, por parte do PAIGC (Partido
Africana para a Independncia da Guin e Cabo Verde), da lngua portuguesa como lngua de

103

alfabetizao das massas nos territrios libertados. Situao similar ocorre em Angola e
Moambique, onde, sem causar grande espanto e em harmonia com aquele movimento, a
lngua portuguesa adoptada como nica lngua oficial. Em relao a Angola, essa opo foi
tomada pelos dirigentes do MPLA (Movimento Popular de Libertao de Angola), partido que
proclama a independncia nacional. Deste modo, os dirigentes dos PALOP no entram apenas
em contradio com as sugestes do Manifesto Cultural Pan-Africano, mas tambm com o seu
prprio programa apresentado no 1 Festival Cultural Pan-africano de Argel.
No caso particular de Angola, esta deciso cria ambiguidade entre o esprito do artigo n 1, da
Lei Constitucional de 1975, que pugna pela total libertao dos vestgios do colonialismo, e
o contedo revelado no artigo 16 da primeira e segunda Repblicas (Sistema Presidencialista
e Semipresidencialista respectivamente), bem como o artigo 19 da terceira Repblica
(Sistema Presidencialista-Parlamentar), onde se pode ler: 1. A lngua oficial da Repblica de
Angola o portugus. 2. O Estado valoriza e promove o estudo, o ensino e a utilizao das
demais lnguas de Angola, bem como das principais lnguas de comunicao internacional.
Evidentemente que o contedo desta directiva governamental em pouco ou quase nada
diverge do artigo 9 da Lei de Bases do Sistema de Educao em vigor:
O ensino nas escolas ministrado em lngua portuguesa, sendo que o Estado promove e
assegura as condies humanas, cientfico-tcnicas, materiais e financeiras para a
expanso e a generalizao da utilizao e do ensino de lnguas nacionais e sem
prejuzo do n 1 do presente artigo, particularmente no subsistema de educao de
adultos, o ensino pode ser ministrado nas lnguas nacionais. (Lei de Bases do Sistema da
Educao, 2001)60.

Nesta ptica, se a independncia significou o fim da era colonial e a esperana numa injeco
de lufada de ar para a promoo e afirmao das culturas e lnguas africanas, em muitos
planos ela trouxe ribalta vrias questes sensveis que o sistema colonial e a luta anticolonial disfaradamente adiaram. Evidenciou tambm uma certa incapacidade e/ou
impreparao dos decisores polticos em lidar com os desafios que o momento exigia. No
por acaso que Mrio Andrade, um ilustre nacionalista angolano, considera a independncia um
grande teste, uma vez que os nacionalistas tinham de discernir entre rejeio definitiva do
substrato negro-africano?, diluio na cultura dominante? ou aceitao da pseudocondio de mestio cultural? (Andrade apud Jorge, 1998: 156). Neste rol de decises, a
questo lingustica das mais relevantes, uma vez que envolve a identidade individual ou
colectiva.

60

In http://www.inide.angoladigital.net/pdf/LEIdeBASES%20do%20novo%20Sistema%20de%20ensino.pdf
(consultado em 12.04.2008).

104

3.5 Da independncia ao declinar do sculo XX


Quase todos os indicadores da histria da lngua portuguesa em Angola permitem afirmar que,
desde muito cedo, ainda sob o domnio colonial, o portugus dava sinais para ser a lngua do
Estado angolano, pelo menos na fase da independncia, por diversas razes adiante
mencionadas, que convergem na aproximao humana e antropolgica entre portugueses e
africanos, cultivada em perto de quinhentos anos de convivncia. Foi, por isso que, sem
grande espanto, ainda que persistisse algum cepticismo em relao ao perodo psindependncia, o portugus foi proclamado como lngua oficial de Angola, enquanto,
ironicamente, a mesma lngua proclamava a independncia. Sim, ironicamente, pois tudo
ocorre numa altura em que essa lngua representa Portugal; Portugal significa colonialismo e
a descolonizao de tudo61 reger a palavra de ordem, apesar de, em termos polticos, o
discurso oficial procurar resfriar as tenses, recorrendo ao politicamente correcto de que a
luta armada no fora contra o povo portugus (Patraquim, 2009). Porm, espantosa a
situao que se seguiu no ps-independncia, relacionada com a importncia dada a uma
lngua europeia e de colonizao, tendo-se espalhado pelo territrio, e assumido como lngua
materna de muitos angolanos, no obstante ser um pas onde, de resto como noutros Estados
ps-coloniais, a descolonizao supor a erradicao de tudo o que era colonial 62, e estar
integrado num continente que se pretendia e, retoricamente, se pretende descolonizado.
A independncia desmistificou, assim, o cepticismo criado em torno do futuro da lngua
portuguesa em Angola, sobretudo devido ao carcter multilingue desse pas, pois suscitavamse algumas dificuldades em se prever correctamente o futuro daquela lngua63. De facto, h
razes de natureza diversificada que contriburam de forma decisiva para a adopo do
portugus como lngua oficial de Angola, a par da inquietao resultante da necessidade de
saber qual seria a alternativa ao portugus e como escolh-la numa fase em que a unidade
nacional era um objectivo imediato. Neste contexto, de entre as inmeras razes para o no
cumprimento das decises do Manifesto Cultural Pan-africano que, como consequncia,
viabilizaram a adopo de uma lngua do ex-colonizador como lngua oficial, apresentamos,
de seguida, algumas:

61

O Artigo n 1 da Lei Constitucional, de 1975, debrua-se nestes termos: Total libertao do povo
angolano dos vestgios do colonialismo e da dominao e agresso do imperialismo e a construo dum
pas prspero e democrtico, completamente livre de qualquer forma de explorao do homem pelo
homem, materializando as aspiraes das massas populares.
62
o que consta no art. 1 da Lei Constitucional, 1975.
63
Por exemplo, Manuel Ferreira apresenta algumas interrogaes frequentes a esse respeito: Que
estatuto real iria colher a lngua portuguesa nessa espessa rede lingustica?; Iria funcionar como lngua
de escolaridade?; E, nesse caso, isoladamente ou em simultneo com as lnguas maternas de origem
africana?; E a luta contra o analfabetismo em que lngua ia ser travada?; Que efeitos iria provocar,
por exemplo, uma deciso favorvel implantao da lngua portuguesa?; Ou, simplesmente, ela iria
ser abandonada e cumpriria o seu destino de lngua estrangeira marginalizada? (Ferreira, 1988: 16 ).
Colocava-se tambm a questo de saber qual seria a alternativa ao portugus e como escolh-la numa
fase em que a unidade nacional era um objectivo imediato.

105

a) Princpio de pragmatismo
Houve-se dizer com alguma frequncia, no seio da comunidade intelectual angolana, que o
portugus ganhou espao nos PALOP, em geral, e em Angola, em particular, mesmo antes das
independncias polticas. De facto, essa viso faz pleno sentido, como, alis, deixa
transparecer o incumprimento dos objectivos do 1 Festival Cultural Pan-africano, de Argel.
Na mesma linha, apesar das dvidas que se colocavam na fase de transio, perfila Ferreira
(1988). Este investigador admite que a deciso havia sido ditada no tempo da guerra colonial,
pelo que muita propaganda poltica, textos de esclarecimento e consciencializao,
propagandas da rdio, expresso no seio do exrcito, da administrao, da igreja, a
escolarizao nas zonas libertadas (...) tudo eram espaos conquistados pelo Portugus.
Por seu turno, Pepetela, em entrevista concedida no mbito desta investigao, em Junho de
2010, confirma a tese de Ferreira, ao aludir que desde o princpio, o MPLA definiu o
portugus como lngua oficial, lngua de unidade e lngua do ensino, pelo menos numa
primeira fase (Pepetela, 2010)64. Sendo o partido que ficou no poder data da proclamao
da Repblica, no s proclamou a Repblica em lngua portuguesa, como tambm se limitou a
assumir e aprofundar essa prtica corrente, ou seja, fazer como o fizeram as suas congneres
dos PALOP. Trata-se de uma deciso ditada antes da independncia, i., ainda no tempo da
guerra colonial (idem). Portanto, a aco da poltica lingustica colonialista que, ao tornar a
LP habitual no seio da elite e meio para a cidadania, ter contribudo para que essa lngua se
tornasse a principal lngua da elite (e do povo), ao vedar na catequese das misses, nas
escolas e em quaisquer relaes com os indgenas, o emprego das lnguas indgenas, por
escrito ou faladas, ou outras lnguas que no seja a portuguesa, por meio de folhetos, jornais,
folhas avulsas e quaisquer manuscritos (Decreto 77/1921, de Norton de Matos). Tambm a
aco dos dirigentes angolanos, aliada ao carcter hbrido da referida elite em termos raciais
(negros, brancos e mestios), culturais e lingusticos, ter favorecido a lngua portuguesa no
mbito do seu carcter neutral.
b) Princpio cultural
Sendo a nica lngua de escolarizao e desde j com uma razovel taxa de cobertura
nacional durante a fase de transio para a independncia, com naturalidade ganhou
vantagem sobre todas as outras lnguas porque: i) a elite aprendeu a ler e escrever em LP,
por isso tinha uma dimenso elitista e prestigiante; ii) a literatura, os manuais () tudo o que
existia estava escrito em lngua portuguesa, o que nos leva a inferir que essa lngua tinha uma
dimenso cannico-literria; iii) os prprios documentos oficiais dos movimentos de
libertao nacional estavam escritos em lngua portuguesa, quer dizer, a LP tinha uma
dimenso oficial e poltica; iv) por ltimo, como refere Kajibanga, os estatutos, os
64

Entrevista com Pepetela, 2010.

106

programas mximos e mnimos dos movimentos vinham tambm escritos em lngua


portuguesa, salvo alguns casos em que eram traduzidos em lnguas nacionais de origem
africana (LNOA), por uma questo de afirmao do movimento no continente ou no
mundo65.

Deste

modo,

propaganda

poltica,

os

textos

de

esclarecimento

consciencializao, as propagandas da rdio, a expresso no seio do exrcito, da


administrao, da igreja, a escolarizao nas zonas libertadas (...) tudo eram, conforme
afirmamos atrs, espaos conquistados pela LP. Portanto, os movimentos de libertao
nacional angolanos, principalmente o MPLA, parece nunca terem colocado nas suas agendas
a questo da negao da lngua portuguesa66.
c) Princpio de neutralidade
A complexidade da sociedade angolana, aliada a toda a situao que acompanhou a transio
para a independncia, permite-nos afirmar que, at altura da independncia nacional, no
existia em Angola nenhuma das LNOA que pudesse ter uma cobertura nacional de forma no
conflituosa. Mesmo o kimbundu, que foi a 1 lngua de Angola a ser estudada e escrita pelos
missionrios que evangelizaram o reino de Ngola nos sculos XV e XVI, e que chegou a ser
considerada como lngua de Angola, dificilmente podia ser declarado como lngua oficial, em
nome da unidade nacional, que dependia do aniquilamento dos micronacionalismos,
separatismos, tribalismo e regionalismos rumo construo de uma nao supra-tnica. Como
se pode deparar, toda essa situao favorecia claramente a lngua portuguesa. Visto assim,
parece no haver, na altura, outra escolha. Houve um lder poltico disse Pepetela - que
tentou propor a adopo do Francs, para evitar a LP, lngua do colonizador. Entretanto,
provocou reaces hilariantes que teve de recuar no discurso67.
d) Princpio sociopoltico
De acordo com Kajibanga, o nacionalismo angolano teve um cunho tribal. Em sua opinio,
embora a questo carea ainda de pesquisas slidas, o senso comum e a propaganda poltica
sempre relacionaram, do norte ao sul, a FNLA (Frente Nacional de Libertao de Angola) aos
bacongos (kicongo), o MPLA aos mbundos (kimbundu) e a UNITA (Unio Nacional para a
Independncia de Angola) aos ovimbundos (umbundu). Mesmo a nvel grfico das LNOA, no
se observava uniformidade. A igreja catlica tinha uma grafia prpria, distinta, por exemplo,
da grafia utilizada pelas igrejas protestantes, diferindo a grafia destas da grafia tida como
formal. Neste contexto, seria pouco provvel que um kimbundu aceitasse falar umbundu e
vice-versa, ou um kicongo aceitasse falar umbundu ou kimbundu e vice-versa68.

65
66
67
68

Entrevista
Entrevista
Entrevista
Entrevista

com
com
com
com

Kajibanga, 2010.
Pepetela, 2010.
Pepetela, 2010.
Kajibanga, 2010.

107

Na senda do princpio sociopoltico, Pepetela refere que a escolha estava feita


anteriormente, pois estava inscrita nos factos. Nem houve discusso, acrescenta 69. A situao
era extremamente melindrosa para os responsveis polticos que recearam o risco da ameaa
de guerra lingustica, pois tal como as guerras religiosas e intertnicas, poderia aumentar os
sentimentos de dio e violncia, numa altura sensvel da histria de Angola. Mais uma guerra,
num turbilho de guerras tnicas, poderia ser muito prejudicial, no s ao projecto da
independncia, como tambm ao da criao de nao una com que tanto se sonhou. Fernando
Ganho, ex-reitor da Universidade Eduardo Mondlane, d mote importncia do factor
lingustico naquela fase, quando, debruando-se, em particular, sobre a realidade
moambicana, pas com caractersticas sociolingusticas similares a Angola, deixa claro que:
Teria sido impossvel que em 25 de Junho de 1975 (data da independncia de
Moambique) se tivesse escolhido uma das vrias lnguas moambicanas para lngua
nacional, porque as querelas que isso traria fariam de certo perigar a existncia de
estado uno, teriam impossibilitado a unidade que crimos no seio do nosso Partido
Frelimo e impedido as vitrias que j alcanmos na edificao das bases materiais e
ideolgicas para a construo da sociedade socialista. (Ferreira, 1988)

Diramos, luz das similitudes, que seria difcil ou quase impossvel que a 11 de Novembro de
1975 se tivesse escolhido uma das vrias lnguas angolanas de origem africana para lngua
nacional, porque as querelas resultantes de tal escolha poderiam, de certo, ensombrar a ideia
da unidade hoje alimentada pela lngua portuguesa, ainda que, na altura, no se conseguisse
evitar uma longa guerra civil de contornos tnicos.
e) Princpio econmico
Uma das principais dificuldades que se poderiam colocar consistia em saber como o Estado,
esgotado economicamente aps longa e dura guerra de libertao, iria despoletar para a
criao de estruturas adequadas, rumo ao ensino de uma lngua de origem africana fosse qual
fosse. Havia, praticamente, falta de tudo, j que o colonizador no cuidara, durante os cerca
de quinhentos anos de dominao at procurando tornar isso impossvel de instituir a
prtica de ensino de uma lngua materna de origem africana. Neste aspecto, a colonizao
portuguesa afasta-se da poltica colonial dos ingleses que tiveram comportamento diferente
nesse domnio, ao adoptarem uma postura colonial que radicava na institucionalizao do
indirect rule (governao indirecta).
Outra razo de monta, como de uso afirmarem os dirigentes polticos e os responsveis pela
instruo e cultura, vem a ser aquela que permite que a lngua portuguesa, espalhada por
todo o territrio, possa constituir-se em notvel factor de unidade nacional, j que um
elemento fundamental, embora no determinante, da existncia de uma nao a lngua. No
caso de Angola, a posio do portugus, do ponto de vista da dinmica em direco
69

Entrevista com Pepetela, 2010.

108

nacionalizao, notvel, como, alis, revelam os resultados apresentados no captulo


seguinte, porm com as devidas cautelas em termos de generalizaes.

3.5.1 Acerca da angolanidade em lngua portuguesa: uma nova identidade?


semelhana de outros acasos, a coabitao entre os sistemas africanos e europeu em Angola
no

foi

pacfica

na

primeira

fase

da

dominao

colonial

portuguesa

motivada,

significativamente, por uma certa descoincidncia e um desfasamento, a par de


cumplicidades e compromissos estratgicos (Henriques, 2004: 14). Este clima, que
acompanhou todo o percurso da construo do territrio angolano, tem uma relao estreita
com o comportamento do sistema colonial em pretender organizar, segundo o paradigma
social europeu, o territrio conquistado luz dos descobrimentos, e que declara seu, com
recurso violncia, sem medir custos. Tal violncia obriga o colonizado a procurar reforar as
condies de autonomia, implicando uma redefinio das suas relaes com o territrio, da
mesma forma que procura recuperar as terras ocupadas pelo colonizador, porm, sem nunca
as poder ter como dantes.
Assim, o novo territrio criado nessas circunstncias - o territrio colonial - onde os africanos
aparecem mais como mera fora de trabalho, ou seja, a periferia necessria para a
manuteno do domnio do centro, origina uma identidade nova, nascida da interseco do
centro com a periferia. Por conseguinte, num e noutro, pese embora as disparidades
hegemnicas, deixa de haver completamente uma terra portuguesa, como Portugal, nem
terras africanas, como eram antes da chegada dos portugueses, na medida em que se fora a
integrao de ambos na nova identidade. O africano tinha de conviver forosamente com o
europeu e este com aquele, porm em planos desajustados: o colonizado procura reforar ou,
pelo menos, manter a africanidade ameaada pela portugalizao, apoiando-se na
angolanaidade como conceito-chave, sem que, no entanto, se descole radicalmente daquela.
Em sentido oposto, o europeu, pese embora o rtulo de civilizado como forma de impor o seu
domnio, no escapa africanizao por influncia do meio envolvente, ainda que tal
processo se desenrole de forma intuitiva. Deste modo, africanos e europeus acabam por ser
co-autores na construo de Angola, uma unidade geopoltica nascida da soma das antigas
autonomias polticas africanas e da interveno colonial portuguesa. (Henriques, op. cit.).
Conquistada a independncia, seguiu-se a fase em que se pretendia pr em prtica os
desgnios da luta de libertao pela independncia agregados no Artigo n 1 da Lei
Constitucional, de 1975:
Total libertao do povo angolano dos vestgios do colonialismo e da dominao e
agresso do imperialismo e a construo dum pas prspero e democrtico,
completamente livre de qualquer forma de explorao do homem pelo homem,
materializando as aspiraes das massas populares. (Art. 1, Lei Constitucional, 1975)

109

luz do artigo supracitado, considera-se o perodo ps-independncia correspondente


defesa e afirmao da angolanidade, palavra que um dos neologismos forjados pelos
nacionalistas angolanos, ao que parece da autoria de Alfredo Margarido, em 1961 (Jorge,
1998). Entretanto, pela pena de Costa Andrade que aparece pela 1 vez, considerando que
por angolanidade deve entender-se no s a negritude, mas a perspectiva do homem novo
que Franz Fanon menciona como sendo indispensvel a um dilogo efectivo entre os homens
de frica e os dos outros continentes (Costa Andrade apud Jorge, op. cit.). As insuficincias
reveladas pela perspectiva da angolanidade defendida por Costa Andrade, resultantes, ao que
parece, do facto de ser elaborada sob a presso dos acontecimentos poltico-militares que se
desenrolaram em Angola, originaram crticas, por uma suposta inaptido em dar conta da
realidade cultural angolana, ao enfatizar a negritude, que podia ter o perigo de negar o
efeito de aculturao resultante da colonizao, e ao ignorar a histria do fenmeno cultural
angolano. Alis, Agostinho Neto, atento realidade, recorda que O povo e o meio ambiente
foram, aqui em Angola, marcados pelo ferro da escravatura e a colonizao marcou ainda
durante muito tempo a vida do povo angolano (Jorge, op. cit., p. 157).
Na mesma linha, o mesmo Neto supracitado acrescenta que A cultura do povo angolano
compreende hoje vrias componentes que vo das zonas urbanas s zonas rurais pouco
atingidas pela assimilao cultural europeia (idem, ibidem), ideia que, para Manuel Jorge,
evidencia ignorncia por parte de Neto em relao aos critrios da aculturao, ao reduzi-los
forma nica forada, enquanto pode tambm ser espontnea, natural, livre ou mesmo
controlada. Da que a ideia de Alfredo Margarido, que v na angolanidade a substncia
nacional angolana (Alfredo Margarido apud Jorge, idem, pp. 157-158), parece aproximar-se
da verdadeira angolanidade, uma vez que incorpora a problemtica da cultura angolana na
sua histria: Angola tem uma caracterstica cultural prpria, que resulta da sua histria, ou
das suas histrias (Agostinho Neto apud Jorge, idem, p. 158). Portanto, sendo um conceito
dinmico, a abordagem da angolanidade remete para duas dimenses: uma dimenso poltica,
instrumental, isto , angolanidade como instrumento necessrio ou indispensvel para a
criao e afirmao da identidade nacional em construo, e uma dimenso cultural que lhe
concede o realismo. Ora, a lngua portuguesa um elemento omnipresente, na medida em
que incorpora ambas as dimenses.
O perodo ps-independncia corresponde tambm ao momento sensvel em relao
definio do futuro do novo Estado e da lngua portuguesa, uma vez que ainda pairavam
perigos remanescentes do perodo colonial cessante, que poderiam tornar difcil a consecuo
do to almejado projecto da angolanidade. Os desafios eram vrios, sendo que o novo Estado
acabara de sair de um longo perodo de dominao por um sistema dotado de mecanismos
violentamente poderosos, tais como o colonialismo, o racismo, a escravatura, a destruio
cultural, para impor no s a sua hegemonia, mas tambm para anular o prprio indivduo
africano negro, como atestam as palavras de Neto:

110

As culturas africanas tinham sofrido um processo de coisificao. Aos olhos desses


alguns, a msica, a dana, as lnguas, a filosofia, as religies africanas eram coisas e
coisas sem importncia. O prprio homem africano submetido a esse processo - [e ao
outro]. Na sua mente, ns somos coisas desprezveis, destitudas do valor humano que
tm todos os homens sobre a terra. Logicamente, deste(s) processo(s) () passa-se com
a maior facilidade para a violncia e a imoralidade.
[Palestra proferida em 18 de Novembro de 1959, na CEI, Lisboa. In Mensagem, ano III, n 5-6]

Havia necessidade de saber lidar com o conflito armado que eclodiu aps a independncia
colonial e que se prolongou at 2002, de igual modo com o perigo que poderia resultar do
carcter complexo da diversidade angolana, que ia desde a composio social lingustica.
Aqui, sublinhamos as presses internas originadas pelo multilinguismo angolano e externas
que emanam da fora centrpeta da lngua. Tal o caso da presso exercida, por um lado,
pelas lnguas no africanas, que so lnguas oficiais dos pases vizinhos, e por outro, pelas
lnguas africanas no angolanas que, com pouca ou sem muita presena, se entrecruzam
numa osmose lingustica. Na generalidade dos PALOP, as lnguas estrangeiras que so oficiais
nos pases vizinhos e que exercem presso lngua portuguesa so resumidas na tabela que se
segue70:
Tabela 18: Pases e lnguas oficiais vizinhos dos PALOP
Pases dos PALOP
Angola
Cabo Verde
Guin-Bissau
Moambique
So Tom e Prncipe

Pas(es) vizinhos dos PALOP


Repblica do Congo, R.D.C, Nambia e Zmbia
Senegal, Mauritnia e Gmbia
Senegal e Guin-Conacri
frica do Sul, Suazilndia, Malawi, Zimbabwe,
Zmbia e Tanznia
Gabo, Guin-Equatorial, Camares e Nigria

Lnguas oficiais dos pases


vizinhos dos PALOP
Francs e Ingls
Francs e Ingls
Francs
Ingls
Francs e Ingls

Fonte: Adaptao nossa.

No quadro das presses externas das lnguas de origem africana, merece destaque o lingala,
uma das quatro maiores lnguas francas, de origem indgena, com o estatuto de lngua
nacional, na RDC71. Apesar de no dispormos de informao estatstica, o nosso conhecimento
da realidade angolana d-nos alguma margem que nos permite inferir, com prudncia, que o
lingala , neste contexto, a lngua que mais presso vem exercendo sobre o portugus, com
maior incidncia inicialmente em zonas fronteirias, do Norte e Leste, pela proximidade
geogrfica. Com efeito, o facto de estar a conquistar espaos em Luanda, a cidade que
concentra cerca de 1/3 da populao, acelera a sua expanso, a par de haver, na mesma
cidade, um nmero considervel de angolanos provenientes da RDC que, se no falam
correctamente o lingala, pelo menos compreendem-no. Deve-se considerar tambm a
presena de imigrantes congoleses, maioritariamente concentrados no Bairro da Palanca, em
70

No caso dos pases insulares, Cabo Verde e So Tom e Prncipe, por no terem fronteiras terrestres,
recorremos ao critrio de proximidade geogrfica.
71
Cf.: "Lingala language." Encyclopdia Britannica. Encyclopdia Britannica Online. Encyclopdia
Britannica. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/342347/Lingala-language. Acedida a 23.08.
2011, s 13h00.

111

Luanda, que pode ser considerado o principal foco de irradiao da referida lngua. Convm
referir que a procura de meios de sobrevivncia nas famosas zonas de garimpo tem
contribudo, de igual modo, para a sua difuso.
Nesta ptica, se a independncia significou o fim da era colonial e a esperana numa injeco
de lufada de ar para a realizao dos ideais nacionalistas tais como: i) a necessidade e a
urgncia de defender a dignidade e a especificidade cultural do homem angolano e
salvaguardar, especialmente, as suas tradies culturais, historicamente perspectivadas e
garantidas, por sculos de resistncia popular, assim como as conquistas culturais obtidas ao
longo da luta pela independncia nacional; ii) a necessidade e a urgncia de activar, a
partir dessas tradies e conquistas, o inventrio cultural do pas, no contexto particular do
renascimento cultural africano, como contribuio original para um mundo verdadeiramente
livre (Jorge, 2006: 7), em alguns domnios, ela traduziu-se em algo semelhante extenso
do colonialismo ou, qui, um neo-colonialismo (lingustico), trazendo ribalta questes
sensveis que o sistema colonial e a luta anti-colonial disfaradamente adiaram. Evidenciou,
de igual modo, uma certa incapacidade e/ou impreparao dos decisores polticos em lidar
com os desafios que o momento exigia. No por acaso que Mrio Andrade, um ilustre
nacionalista angolano, considera a independncia um grande teste, uma vez que os
nacionalistas tinham que discernir entre rejeio definitiva do substrato negro-africano?;
diluio na cultura dominante? ou aceitao da pseudo-condio de mestio cultural?
(Mrio Andrade apud Jorge, 1998: 156). De facto, neste rol de decises, a questo lingustica
das mais relevantes conforme referimos, no s por envolver a identidade individual ou
colectiva, mas tambm por incorporar o principal elemento sociocultural de unidade
nacional: a lngua portuguesa.
Nesta ptica, contrariamente ao esprito do artigo n 1, da Lei Constitucional de 1975, que
pugnava pela total libertao dos vestgios do colonialismo, e dos ideais nacionalistas, o
perodo ps-independncia no significou, nem de longe nem de perto, a propalada ausncia
total dos vestgios do colonialismo, antes, porm, a sua presena sob outras maneiras. Por
exemplo, se a adopo da lngua portuguesa no deixa de poder remeter para o colonialismo,
que muitas vezes apelado por desagrado a determinadas polticas lingustica, a adopo
como nica lngua oficial pode, por sua vez, anuir continuidade da poltica lingustica
colonial de favorecimento da lngua portuguesa, no obstante as diferenas no plano da
aplicao das medidas, sendo mais vistosas no perodo colonial e engenhosas no psindependncia.
Mediante o exposto, resta-nos concluir que a lngua portuguesa representa vestgios do
colonialismo. Porm, no restam dvidas quanto sua utilidade para a formatao de uma
nova identidade nacional custa de ameaa da diversidade. O seu papel enquanto directrio
de comunicao nacional tem contribudo para o reforo dessa identidade, situada entre a

112

europeia e a africana, seus principais artefactos, e condimentado pelos efeitos da


globalizao. A angolanidade de que , paradoxalmente, veculo e co-fundadora, ganha com a
lngua portuguesa e esta com aquela.

3.6 A lngua portuguesa na senda da actualidade: perspectivas


para o sculo XXI
Se at vspera da independncia, excepto uma minoria que utilizava a lngua portuguesa
com frequncia, a maioria da populao do interior pouco a falava, ao ponto de colocar
Angola na lista dos pases da frica tropical em que, no incio do sculo XX, as etnias locais
mais vigorosamente resistiram ao domnio europeu, exactamente sob a gide dos dirigentes
angolanos que se assiste maior expanso da lngua portuguesa pelo territrio nacional,
deixando de ser lngua exclusiva do meio urbano e de uma elite, para se ir intrometendo no
meio rural, massificando-se. Este clima no remete apenas para um carcter irreversvel de
expanso territorial, como tambm pela outras reflexes que envolvem questes tais como a
naturalizao, nacionalizao lingusticas e democratizao do ensino.

3.6.1 Carcter irreversvel da expanso territorial da lngua portuguesa


Este ponto faz uma incurso nos motivos que ajudam a perceber as razes que esto na base
da expanso galopante da lngua portuguesa que se vem assistindo na generalidade do pas,
tendo como principal referncia o estudo Lngua Portuguesa em frica: perspectivas
presentes e futuras, de Mo-de-Ferro Martinho (s/d). Nesta ptica, apresentamos a seguir
algumas dessas razes.
1) O conflito armado
O conflito armado pode ter uma dupla implicao na anlise do fenmeno lingustico.
Primeiramente, ao puxar para si as atenes, tornando-se prioridade poltica do estado
angolano, atirou para segundo plano as questes lingusticas. Nesta ptica, a lngua
portuguesa continuou a beneficiar-se, por ser a lngua oficial de e nas foras armadas, isto ,
o principal veculo entre os guerrilheiros que pertenciam a etnias diferentes. Em segundo
lugar, pese embora o carcter deplorvel do referido conflito, que devastou o pas em 27
anos de intensa guerra civil, podemos reconhecer-lhe trs contributos fundamentais do ponto
de vista da assuno da lngua portuguesa:
a) A guerra forou convivncia de pessoas de etnias diferentes nos mesmos espaos, na
medida em que a maioria da populao do interior abandonou as suas zonas de origem em
busca dos grandes centros que oferecessem maior segurana ameaada pela guerra;

113

b) A partilha de espao comum acima referida ajudou a encurtar as fronteiras identitrias, a


diminuir querelas e a incutir a ideia de um s povo, uma s nao(!);
c) A lngua portuguesa foi um instrumento fundamental em todo este processo, funcionando
como elo de ligao, ou seja, com funes de lngua franca, por ser aquela atravs da qual
populaes de etnias diferentes podiam comunicar entre si, em todas as suas necessidades.
Numa s palavra, o conflito armado provocou simultaneamente a desterritorializao da
populao e a territorializao da lngua portuguesa.
2) A instaurao da democracia
Nas dcadas de 80 e 90 do sculo passado eclodiu o movimento da democratizao de muitos
Estados africanos, incluindo Angola, a par do advento da economia de mercado. Segundo
Furtado (1998), este movimento influenciado tanto por factores exgenos inerentes ao
contexto poltico internacional, por exemplo, os acontecimentos do Leste Europeu e as
exigncias dos organismos de cooperao bilateral e multilateral, condicionando a ajuda ao
desenvolvimento e a concesso de crditos boa gouvernance (Furtado, idem), quanto por
factores endgenos ligados ao contexto sociopoltico interno do continente africano, tais
como:
1) A procura do melhor modelo de governao, tendo em conta os milenares conflitos
tnicos e tribais que marcam o continente africano, com vista execuo do projecto
de construo de naes.
2) As interdependncias econmicas, polticas e culturais que ganham peso significativo
nas opes que se fazem, bem como na determinao da perspectiva analtica que se
pretende desenvolver. (Furtado, idem).

Ora, uma vez que a lngua um meio de poder e um factor de desenvolvimento, a economia
de mercado implicou a necessidade da escolha de uma lngua angolana de mercado nas
transaces internacionais, uma vez que esta representa tambm uma condio essencial ao
desenvolvimento econmico e social. E, no quadro lingustico angolano, com muita
naturalidade, a lngua portuguesa ganhou concorrncia, pelas funes que vem
desempenhando, sejam de carcter psicossocial ou cultural, reforadas, como bvio, pela
funo poltica e econmica que, por sua vez, se inserem num contexto mundial. Tornou-se,
assim, a lngua oficial de mercado e das transaces, uma vez que: i) , no quadro das lnguas
de Angola, a lngua com maior tradio acadmica (mais bem estruturada e estudada) e com
maior projeco nacional e internacional; ii) a nica lngua com condies estruturais para
assegurar a escolarizao em todo o territrio nacional; iii) a nica lngua isenta de
conotao tnica, aspecto fundamental para evitar o risco da ameaa de guerra lingustica
intertnica; iv) a nica lngua que rene condies de ser lngua da diplomacia, ou seja,

114

lngua no s das cimeiras entre os PALOP (Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa),
como tambm entre cada um deles e outros pases da CPLP (Comunidade dos Pases de Lngua
Portuguesa), ou com outras instituies internacionais.
3) A presso exercida pelos meios dominantes de comunicao social
Salvo alguns programas em lnguas nacionais de origem africana, tanto na rdio como na
televiso estatais, a vida nos Media angolanos feita em portugus. O recurso s lnguas
autctones parece s(t)er, em alguns casos, um mero fundo decorativo. A realidade actual
deixa transparecer que o portugus a lngua de eleio no dia-a-dia, assumindo-se como
principal veculo em muitos meios familiares, no meio escolar, no meio laboral, entre amigos
e com pessoas desconhecidas.
4) Exerccio continuado de procedimentos administrativos e oficiais dos quais a lngua
portuguesa meio veicular
Sem velarem pelos perigos da politizao lingustica num pas plurilingue, todos os
procedimentos administrativos e oficiais ocorrem em lngua portuguesa. Observa-se carncia,
ou melhor, ausncia generalizada de tradues que poderiam ajudar a compreender melhor
vrios contedos de extrema importncia para o cidado comum, tais como as leis mais
importantes, os discursos polticos, s para citar alguns casos. O texto bilingue podia ser uma
soluo experimentvel.
5) A alfabetizao feita em lngua portuguesa
Sendo a lngua oficial de escolarizao e tendo j uma considervel taxa de cobertura
nacional, o portugus tem vindo a cimentar, com naturalidade, a sua hegemonia sobre todas
as outras lnguas de Angola pelos seguintes motivos:
a) A elite aprendeu a ler e a escrever em lngua portuguesa, da ter uma dimenso elitista e
prestigiante;
b) As obras literrias e tcnicas, os manuais escolares e genericamente tudo o que existe est
escrito em lngua portuguesa salvo raras excepes , o que nos leva a reconhecer-lhe uma
dimenso cannico-literria;
c) Os documentos oficiais, desde o tempo dos movimentos de libertao at ao actual
Parlamento, escrevem-se em lngua portuguesa, da ter uma dimenso oficial e poltica.
Todas as razes supracitadas levam-nos a concordar com Martinho Mo-de-Ferro, ao concluir
que vivemos uma situao em que a importncia da lngua portuguesa representa na

115

actualidade, de forma emprica e observvel, o desiderato do perodo ps-independncia, a


saber, a natureza transversal da lngua portuguesa e a sua constituio como plataforma
comunicativa extensiva (Martinho, op. cit.).

3.6.2 Para a nacionalizao e naturalizao da lngua portuguesa


A discusso em torno da nacionalizao da lngua portuguesa em Angola tem vindo a
acentuar-se cada vez mais. O interesse pela temtica no apenas uma consequncia da sua
dinmica expanso territorial, como tambm, e principalmente por estar a tornar-se uma das
lnguas maternas com maior nmero de falantes, no obstante a associao que dela se faz ao
colonialismo. Estas so as bases da discusso, tendo como suporte o quadro conceptual de
lngua nacional: i) uma lngua falada em determinado territrio que, por plasmar marcas de
uma herana especfica ou cdigo de afirmao de originalidade tico-cultural, pode
configurar um elemento caracterizador de uma conscincia nacional e, nos casos mais
evoludos, ser suporte de uma expresso literria autnoma (Cristvo et al., p. 606); ii)
lngua materna de um grupo de indivduos que pertencem a um pas cuja lngua oficial pode
ser diferente da sua (ILTEC, op. cit.).
luz dos conceitos supracitados, com naturalidade que tanto a lngua portuguesa, como as
lnguas de origem africana se enquadram no perfil anunciado, apesar de assistirmos, em
termos concretos, ao uso da expresso lngua nacional como principal elemento para
distinguir as lnguas de origem africana - consideradas como lnguas nacionais - e o portugus,
lngua oficial e veicular. Sendo um conceito que se apoia na lngua materna, o seu uso
actual deriva de um contexto colonial, visto que naquela poca o portugus era uma lngua
elitizada, ou seja, falada por uma minoria, em contraste com as lnguas de origem africana,
faladas maioritariamente nas sociedades tnicas. Nesta ptica, consideramos que o critrio
do nmero de falantes maternos, influenciado implicitamente pela ideia de pertena, ter
contribudo, no quadro em que nos situamos, para no integrar a lngua portuguesa no lote
das lnguas nacionais de Angola. No devemos esquecer que, at independncia, o
portugus era falado por uma minoria, facto que poderia justificar a no aceitao/assuno
por parte da maioria da populao que tinha as suas lnguas maternas.
Posteriormente, o quadro mudou, o nmero de falantes maternos e no maternos cresceu e a
conscincia de assuno uma realidade cada vez mais concreta. Este comportamente
susceptvel de permitir afirmar que a lngua portuguesa parece j exercer a funo de lngua
nacional, cabendo aos decisores a criao de condies (materiais e humanas) que a
envolvncia do assunto exige, a comear pela prpria designao. Podero estar criadas
condies para responder vrias questes que o assunto estimula, tais como as que a seguir
sugerimos: Uma vez aceite a expresso lngua nacional para designar a lngua portuguesa,
por que terminologia(s) sero designadas as actuais lnguas nacionais?; Tero todas o

116

estatuto de lngua nacional ou ser apenas o portugus a lngua nacional de Angola?; Ter a
expresso lngua nacional o mesmo significado que tem nas actuais lnguas nacionais ou ter
apenas, para o portugus, um valor poltico?.
Por conseguinte, alm dessa perspectiva mais poltica, h outros assuntos que a
nacionalizao implica. Nesta ptica, uma vez que o assunto susceptvel de questionar a
variante do portugus correspondente lngua nacional, coloca-se a questo do
estabelecimento de um portugus padro angolano. Alis, Marques (1983) lana um alerta,
ao aludir que Angola: i) carece de um levantamento do portugus fundamental, isto , mais
usual, e o que ele traduz em termos de uso pela populao angolana, por reas geogrficas, a
nvel da compreenso, expresso oral e expresso escrita; ii) carece de estudo apurado sobre
a descrio fontica, morfossintctica e semntica, passvel de delimitar as marcas desse
portugus, quer decorrendo de uma evoluo natural da lngua, quer resultando do contacto
interlingustico (interferncias LP + LNOA e LNOA + LNOA). O mesmo dizer que tal como se
estabeleceram normas para as actuais lnguas nacionais, dever-se- faz-lo em relao
lngua portuguesa-lngua nacional de Angola.
Deste modo, do ponto de vista da padronizao do portugus angolano, a conjugao dos
factores atrs assinalados poder viabilizar: a) o estabelecimento de tal portugus padro
angolano; b) a definio da variante do portugus angolano a ser ensinada; c) a re-orientao
da problemtica das normas lingusticas como a reviso e estruturao de gramticas
descritivas e normativas; d) o estabelecimento de critrios para a ortografia oficial das
lnguas; e) a elaborao de mtodos adequados ao ensino da lngua portuguesa e das LNOA; f)
a produo de material didctico que permita a realizao dos objectivos, contedos
programticos e aplicao dos mtodos e tcnicas de ensino (Marques, idem.). A importncia
desse exerccio aumenta ainda pelo facto de se usar indiscriminadamente, e s vezes como
sinnimas, as expresses portugus angolano e portugus dos musseques.
Efectivamente, a lngua um instrumento de/para a sociedade que depende da influncia de
todos, mas sobretudo da poltica, para nela materializar as suas funes. Em comunidades
linguisticamente heterogneas como Angola ou Moambique, onde encontramos uma grande
variedade de lnguas tnicas, as entidades polticas recorrem a uma lngua, cuja escolha
poltica decidida em funo de vrios factores, para exercer determinadas funes a nvel
administrativo, escolarizao, internacionalizao, que outras lnguas teriam dificuldades em
exercer. No caso particular de Angola, por intermdio do Estado, o principal arquitecto do
projecto de construo da nao, a escolha recaiu sobre a lngua portuguesa que, a par da
difuso territorial, das funes, do nmero de falantes maternos e, fundamentalmente, do
estatuto poltico, caminha triunfante em direco nacionalizao. Essa marcha, em nossa
opinio irreversvel, tem a chancela dos decisores polticos, que do sinais inequvocos para

117

tal propsito, como atestam as palavras do Presidente da Repblica, no trecho que a seguir
transcrevemos:
Devemos ter a coragem de assumir que a lngua portuguesa, adoptada desde a nossa
independncia como lngua oficial do pas e que j hoje lngua materna de mais de um
tero dos cidados angolanos, se afirma tendencialmente como a lngua nacional em
Angola.
[JES. In Soberania, Desenvolvimento, Identidade Naciona, 2007, p. 90]

Outra questo que merece ser referida a naturalizao. Conceito por vezes confundido com
nacionalizao, usa-se quando uma lngua, considerada alheia por parte de uma comunidade
de indgenas, aceite por essa comunidade, concedendo-lhe o estatuto de cidadania (Lopes,
1997). Essa aceitao pressupe, segundo Vilela (2001), uma adaptao contnua da lngua s
novas realidades (indigenizao ou nativizao), bem como o reconhecimento de que a
utilizao das formas e significados da nova variedade no nativa (nveis de realizao) serve
o seu propsito funcional (Vilela, idem).
De facto, por altura da independncia de Angola, a lngua portuguesa, que representava
Portugal (Portugal significava colonialismo e a descolonizao de tudo regia a palavra de
ordem), foi proclamada como lngua oficial, assim como oficialmente foi naturalizada por se
revelar suficientemente

flexvel e adaptvel

para

servir as

realidades

angolanas,

principalmente na resoluo do problema da unidade nacional. Foi a partir dessa altura,


usando a terminologia de Lopes (op. cit.), que teve direito a passaporte. De facto, hoje no
restam dvidas sobre esse processo da naturalizao do portugus em Angola, assim como
poucas dvidas existiro sobre a sua marcha na procura da nacionalidade angolana. Resta,
sim, confirmar em ambos os casos a emisso do bilhete de identidade.

3.7 A necessidade de uma alfabetizao bilingue


No relatrio Rapport mondial sur la culture (2000), a UNESCO peremptria em afirmar
que a maior parte dos conflitos que surgem, hoje, nos estados-naes apresenta uma
componente cultural. Nesta perspectiva, sendo Angola uma sociedade pluralista, torna-se
fundamental educar as populaes para esta nova realidade mundial, no intuito de evitar
tenses sociais, culturais e lingusticas. Tratando-se de um momento em que se nota uma
expanso acelerada da LP em todo o territrio nacional; em que decorre a experincia da
introduo das lnguas nacionais de origem africana nos primeiros anos de escolaridade 72; em

72

O Jornal de Angola refere que a experincia est a ser apoiada por duas empresas sul-africanas,
Maskew Miller Longman e EBA. In http//www.jornaldeangola.com/artigo.php?ID=42917, consultado a
07.01.2007.

118

que se discute o Projecto-Lei sobre o seu estatuto, que visa dar-lhes maior dignidade73 face
sua congnere portuguesa, ao estado pede-se maior acompanhamento e interveno
sustentados no terreno das competncias pedaggicas, competindo-lhe definir polticas de
lngua sensveis realidade multicultural angolana. Compete-lhe tambm a adopo de
modelos socioeducativos que suportem a aquisio e aprendizagem de vrias lnguas em
simultneo, quer em contextos formais, quer informais, bem como modelos de formao de
formadores passveis de formar profissionais competentes e reflexivos que o momento exige.
Numa s expresso, preciso que o estado reconhea o direito diferena de todos os
angolanos, investindo seriamente na educao.
A afirmao de cada cultura em contacto com outras enriquece e contribui, defende Bonal
(2000), para a construo de uma cultura universal responsvel por um patrimnio que a
todos pertence. Ora, numa sociedade que se pretende democrtica, se bem que em Martins
(1949) se assista a uma perspectiva enraizada em caminhos no paralelos entre filosofia de
vida e sistema poltico na concepo de uma democracia, torna-se imperioso, em nossa
opinio, e baseando-nos em Bonal supracitado, o ajustamento das instituies educativas
diversidade cultural. Aquele investigador prope alguns passos que julgamos pertinente
enumerar: i) adio de contedos tnicos aos programas; ii) capacidade de sublinhar os
contributos da adaptao dos grupos etnicamente minoritrios para o patrimnio nacional,
com vista ao desenvolvimento da auto-estima; iii) introduo no ensino de nveis de trabalho
compensatrios das privaes culturais; iv) institucionalizao da educao bilingue,
principalmente no ensino bsico.
Na mesma linha de Bonal, Mo-de-Ferro Martinho (op. cit.), independentemente de vrias
razes, alerta as entidades governamentais sobre a necessidade de: i) elaborar uma profunda
e srie anlise da situao nacional em termos de alfabetizao e iliteracia; ii) proceder a
uma renovada anlise da situao das lnguas africanas bantu e de outras lnguas que possam
ter presena significativa em territrio nacional; iii) organizar e manter operativas
actividades permanentes de formao contnua, pois de domnio pblico que a maioria dos
professores angolanos no detm instrumentos eficazes de trabalho e de auto-avaliao e
reflexo sobre as prticas respectivas; iv) organizar e manter, no sentido de uma planificao
educativa auto-sustentada e autnoma, formao ps-graduada intensiva; v) iniciar a
planificao de um projecto de dimenso nacional tendente construo e manuteno de
actividades de e-learning.
Sendo que a concretizao deste projecto lingustico angolano exige como palco de
excelncia a escola, ou seja, o chamado ensino formal, a melhor forma de a escola lidar com
a diversidade cultural atravs do pluralismo, valorizando no currculo, de forma mais
equitativa possvel, todas as culturas presentes. A preocupao principal deste modelo passa
73

nesses termos que se debruava o antigo Ministro angolano da Cultura.

119

pelo reconhecimento da multiculturalidade, contrrio homogeneidade no sistema


educativo, encarando-se esse facto como uma grande fonte de riqueza pedaggica. Nesta
perspectiva, deve privilegiar-se a educao intercultural, ou seja, aquela que potencialize a
inter-relao entre as pessoas de distintas culturas e origens sociais. Contudo, cabe, em todo
o caso, s autoridades de direito, no seio de vrios modelos, discernir e aplicar aquele(s) que
mais se adeqe(m) e favorea(m) a integrao dos alunos, neste caso de lngua materna e no
materna portuguesa, respeitando as suas diferenas, porm encarando-as como um factor de
enriquecimento do processo de ensino/aprendizagem e no como um entrave aprendizagem
e integrao dos diferentes grupos tnicos. Aqui reside, mais uma vez, a aplicabilidade do
conceito da democratizao do ensino, traduzido do modelo de ensino bilingue, actual e
pertinente.

3.7.1 Que bilinguismo para Angola?


Na actual conjuntura mundial, as Naes Unidas defendem que o desenvolvimento cognitivo
da criana deve fazer-se na lngua materna. Ora, no caso de Angola exige-se algum
esclarecimento em torno de algumas questes tais como: havendo nesse pas crianas de
lngua materna portuguesa e outras cuja lngua materna uma das variadssimas lnguas de
origem africana; havendo tambm crianas que falam as duas lnguas, em qual lngua se pode
aplicar o designado desenvolvimento cognitivo? Ser que deve haver, no mesmo pas, dois
sistemas escolares? Para ns - e outros investigadores assim consideram 74-, o modelo bilingue
pode ser, neste tipo de situaes, o sistema ideal para no retirar da criana aquele que pode
ser considerado elemento fundamental na estruturao do seu mundo interior e exterior: a
lngua materna. Entretanto, o mais importante pode passar por saber implementar, no seio de
diversos tipos de bilinguismo, aquele que parece mais vivel realidade angolana. Nesta
ptica, que bilinguismo para Angola?
Partindo do carcter multicolor da tipologia do fenmeno bilingual descrito na Introduo,
para Angola, seria aplicvel o bilinguismo aditivo, de Lamber, por se referir situao em
que a aprendizagem de uma lngua segunda no impede nem substitui o desenvolvimento e a
aprendizagem da lngua materna. Parece tambm cabvel o bilinguismo composto
(compound), de Ducrot, que, na linha de Lambert, ocorre quando as estruturas da L2 so
apenas acrescentadas s da lngua materna (L1), o que acontece no caso da aquisio de uma
lngua em contexto escolar, em que a lngua aprendida serve de referncia ao cdigo no
materno. Este tipo de bilinguismo seria exequvel atravs do modelo L1B + L2P (lngua
materna bantu + lngua segunda portuguesa). Trata-se de um modelo que se pode conceber
com primazia das crianas de lngua materna africana que, por necessidades educativas
devem entrar em contacto com a lngua no materna portuguesa. No fundo, traduz, em linhas

74

Por exemplo, Mrio Vilela, op. cit.

120

gerais, o esprito de democratizao de ensino conceito que, segundo a UNESCO apud Zau
(1998), no deve remeter apenas para o direito educao e, portanto, composio social
do contingente escolar (equilbrio na representao proporcional de classes e camadas
sociais, de sexo, de regies), mas tambm para: i) contedos e valores de ensinoaprendizagem explcitos e implcitos predominantes no sistema (currculo manifesto, currculo
oculto, meios de ensino, prticas pedaggicas, etc); ii) governo e funcionamento das escolas
(rgos e formas de gesto, relaes intra-institucionais, sociais, entre pessoas e grupos) e s
relaes delas com as autoridades poltico-administrativas da educao (centrais, regionais,
locais); iii) participao das foras e interesses sociais e culturais organizados, bem como dos
grupos mais directamente implicados (professores, alunos, pais) na definio das polticas
educativas; iv) relaes de articulao do sistema educativo, tecnolgico, social e cultural.
Em termos de funcionamento, a formao escolar seria estruturada em dois momentos
principais, sendo as lnguas maternas o garante do ensino nos primeiros anos de
escolarizao, substitudas paulatinamente pela lngua oficial portuguesa nos ciclos de ensino
seguintes. A implementao deste tipo de modelo de bilinguismo pode ter variadas vantagens
quer do ponto de vista social, onde a introduo da lngua materna no ensino um factor de
incluso, quer do ponto de vista didctico-pedaggico, ao poder favorecer o sucesso escolar.
Consideramos que o prprio sucesso do ensino da lngua portuguesa depender muito da fase
precedente. Assim sendo, aos decisores exigem-se, para o sucesso de todo o processo de
implementao do bilinguismo, medidas rigorosas traduzidas em poltica lingustica que
acompanhe a dinmica social, com objectivos e estratgias bem definidos, que podem passar
por75: i) reconhecimento da diversidade cultural e lingustica de Angola; ii) institucionalizao
do ensino bilingue, apostando na investigao sobre as lnguas angolanas (incluindo o
portugus); iii) elaborao de um plano coordenador baseado, por exemplo, no ensino de
lngua nacional de origem africana predominante na zona onde estiver implantada a escola,
como, alis, sugeria o actual Ministro da Educao, Pinda Simo (Simo, 2006).
Nas circunstncias supracitadas, podem ser objectivos da poltica lingustica em/de Angola: i)
fortalecer, ao lado do portugus, a projeco nacional e internacional das lnguas angolanas
de origem africana, pelo menos as mais divulgadas; ii) assegurar a funo do portugus como
directrio da comunicao nacional angolana; iii) reforar o entendimento da cooperao
como um espao que favorea a inter-relao afectiva, social, cultural e econmica, isto ,
um espao multicultural e multilingue; iv) adoptar modelos que suportem a aquisio e
aprendizagem de vrias lnguas em simultneo, quer em contextos formais, quer informais; v)
adoptar modelos dinmicos de formao de professores passveis de formar profissionais
competentes e reflexivos que o momento actual exige; vi) promover uma poltica lingustica
nacional de proteco diversidade lingustica.
75

Inspiramo-nos, principalmente do ponto de vista de abordagem, em Mira Mateus apud Nzau, Domingos
& Sardinha, Maria (2008).

121

Estes objectivos requerem estratgias que, entre outras, podem passar por: i) desenvolver
mecanismos adequados formao e recrutamento de professores de lnguas capazes de
educar para o direito diferena e para a abertura universal; ii) desenvolver projectos que,
modestamente como o nosso, permitam compreender as diferenas entre as variaes do
portugus no plano nacional, bem como aprofundar aspectos de ndole cientfico-pedaggica;
iii) formar professores que eduquem para a tolerncia, o respeito pelos outros e para o
pluralismo cultural; iv) promover a iniciao de um trabalho com novas perspectivas e
orientaes, como forma de superao do prprio professor, levando-o a iniciar-se na
pesquisa lingustica aplicada ao ensino (Marques, 1983).
A concretizao das estratgias exige: i) fazer o levantamento da investigao realizada e em
curso para a constituio de uma base de dados sobre a relao entre o portugus e suas
congneres de origem africana; ii) desenvolver a investigao (socio)lingustica, numa
perspectiva comparativa; iii) preparar e produzir materiais didcticos; iv) apoiar projectos
dinamizadores de aces conjuntas e de parceria com outros pases; v) determinar um
bilinguismo menos desequilibrado e, consequentemente menos instvel, baseado na igualdade
(ou proximidade) de nveis funcionais entre as lnguas de Angola; vi) aplicar projectos
baseados numa escola democrtica que leve os alunos, a partir de problemas concretos, a
aprenderem direitos e deveres, assim como a entenderem o seu destino individual e
colectivo.

3.7.2 Achegas ao ensino em/de portugus em Angola


O ensino em Angola regido, actualmente, pelo documento matriz promulgado em Dezembro
de 2001 pela Assembleia da Repblica: Lei de Bases do Sistema de Educao, cuja
aplicabilidade se apoia num plano a longo prazo (2001 2015). Em linhas gerais, essa Lei
apoia uma estratgia integrada para a melhoria do sistema da educao, tendo o portugus
como principal veculo do ensino, sem, no entanto, excluir as demais lnguas. Ao fazer o
ponto de situao do ensino em Angola, no binio 2002/2005, quanto ao aumento e
melhoria da cobertura da rede escolar e quanto qualidade do ensino, o Ministro da
Educao,

em

jeito

de

balano,

apresentava

alguns

dados

que,

sucintamente,

76

apresentamos :
Quanto cobertura da rede escolar:
- Extenso do Ensino Primrio por todo o territrio nacional, incluindo as reas
outrora inacessveis durante a Guerra.

76

http://www.jornaldeangola.com/Seco especial. 02/01/2006.

122

- Incorporao no sistema de 50.000 novos agentes de ensino, evoluindo de 1.500.000


efectivos escolares para 5.185.509, dos quais 4.707.929 alunos so do Ensino Primrio
que beneficiaram de ensino gratuito, traduzindo um crescimento de mais de 300%.
- Diminuio do ndice percentual de analfabetismo de 58% para 33%.
- Construo de mais de 10.000 novas salas de aula, com maior incidncia para as
provncias onde a guerra se fez sentir, bem como quintuplicao da capacidade da
Educao Especial, expandindo-a por todo o pas, atravs do princpio de integrao,
passando de 5.000 efectivos escolares para mais de 25.000.
- No Ensino Superior pblico registou-se um crescimento a 31% dos efectivos, o que
representa mais de 7.000 estudantes em relao ao ano anterior.
- Evoluo do Ensino Superior privado dos pouco mais de 5.000 alunos do ano anterior
para mais de 16.000.
Quanto qualidade de ensino:
- Implementao, escala nacional, de trs programas, visando a melhoria da
qualidade de ensino: Reforma Educativa do Subsistema do Ensino Geral, que, na sua
fase experimental, abrange um total de 430 escolas, sendo 347 primrias, 52 do I
Ciclo do Ensino Secundrio, 11 do II ciclo, 2 de formao profissional e 18 de
formao de professores do I Ciclo.
- Introduo de novos manuais escolares, programas, guias metodolgicos, cadernos
de actividade, fichas de actividade.
- Realizao de 10 seminrios metodolgicos para a capacitao de professores, tendo
sido beneficirios cerca de 2.000 professores de diferentes nveis de ensino.
Quanto ao nmero de alunos:
- Abrangncia de cerca de 100.000 alunos, distribudos pelas diferentes classes e
nveis em fase de experimentao, enquadrados por mais de 3.000 professores.
- Reforma do ensino tcnicoprofissional, designada RETEP, que j caminha para o seu
sexto ano de implementao, e a reforma curricular do ensino superior pblico, que,
metodologicamente, est a ser conduzida pela Reitoria da Universidade Agostinho
Neto, cujos resultados so, no cmputo geral, manifestamente positivos em termos de
eficcia e eficincia.
Entretanto, se por um lado, desde o fim da guerra civil angolana, em Abril de 2002, at
actualidade se tm verificado desenvolvimentos significativos no sistema educativo,
principalmente do ponto de vista do aumento e da melhoria da cobertura da rede escolar, um
dos grandes desafios prende-se com a qualidade do ensino, quer a nvel dos agentes
(professores e alunos), quer dos contedos e metodologias, e a definio clara de poltica do
ensino baseada na convivncia interlingustica.

123

3.7.3 Que professor para o ensino em/de portugus em Angola?


Na convivncia da lngua portuguesa com as lnguas nacionais de origem africanas,
encontramos vrias situaes que se podem levantar e que remontam ao passado colonial.
Interpelado a tecer algumas consideraes sobre o assunto, Kajibanga, na entrevista
concedida, comea por salientar o facto de o sistema colonial no desenvolver muito a
escolarizao, fazendo com que o mundo rural fosse profundamente discriminado. Da,
altura da independncia nacional, a maioria dos angolanos ser analfabeta, com uma taxa a
rondar os cerca de 97%, de acordo com a constatao de Manuel Ferreira (Ferreira, 1988: 30).
Sendo a lngua portuguesa a nica lngua de acesso ilustrao, conforme referimos, este
aspecto ter prejudicado, sobremaneira, a expanso e o domnio da prpria lngua portuguesa
em Angola. Depois da independncia nacional, tambm no se observou um grande
investimento, nem na promoo da lngua portuguesa, nem na formao de professores da
mesma lngua. Uma boa parte de ensinantes da referida lngua no tinha formao especfica
no domnio de ensino do portugus77 (quanto mais das LNOA!).
No que concerne tentativa de buscar solues para diminuir os ndices do analfabetismo
herdados do colonialismo, a situao parece no evoluir favoravelmente. Deste modo, no
intuito de suprir a escassez de quadros escala nacional, Angola recorre cooperao
internacional, designadamente os pases do ento Bloco Socialista, com os quais partilhava
ideologias. Esta situao permitiu a introduo de novos currculos e programas, porm sem
experimentao e, principalmente sem qualquer ajustamento com a realidade especfica do
pas, do ponto de vista dos recursos humanos e materiais disponveis. Criou-se assim um
desfasamento entre os objectivos propostos e os recursos e meios necessrios para a sua
respectiva implementao. No admira, efectivamente, que devido introduo de modelos
educativos importados, decalcados e alheios realidade e especificidade angolanas, que a
taxa de analfabetismo e, sobretudo, a qualidade de ensino continuassem longe das
expectativas. Podemos, apesar de tudo, reconhecer, a ttulo excepcional, alguns benefcios
trazidos da cooperao internacional em determinados domnios, como por exemplo: i) a
manuteno do Sistema Educativo em funcionamento; ii) a criao de bolsas de estudo; iii) a
formao de quadros em vrias reas.
Baseando-se na sua experincia de professor universitrio e antigo responsvel por uma
instituio do Estado vocacionada a formar professores de portugus, Kajibanga citado
compara as polticas lingusticas dos Estados francs e portugus coloniais, reconhecendo ao
primeiro algum investimento, no apenas na formao de professores de lngua francesa
atravs da concesso de bolsas de estudo, como tambm na criao de condies fsicas para
um bom exerccio da funo docente, por exemplo, a criao de bibliotecas. Na realidade

77

Entrevista com Kajibanga, 2010.

124

angolana, este socilogo angolano reconhece que o prprio Estado, depois de declarar oficial
a lngua portuguesa, no deu grandes passos para o desenvolvimento de polticas lingusticas
que pudessem levar os angolanos a exprimirem-se correctamente no modo escrito ou oral. De
facto, nem mesmo a variante angolana de portugus (VAP) foi potenciada e desenvolvida,
pelo que carece de aprofundamento.
Consequentemente, em relao aos agentes de ensino e aos contextos laborais que os
envolvem, deve um professor, hoje, ser fundamentalmente um agente de mudana. Neste
sculo XXI, os nacionalismos deveriam dar lugar ao universalismo, os preconceitos tnicos e
culturais tolerncia, compreenso, ao pluralismo, democracia. O cerne do processo
pedaggico deve ser constitudo por uma forte relao entre o professor e o aluno. H muito
que o professor deixou de ser apenas o transmissor de conhecimentos, mas sim, algum que
consegue ajudar os alunos a resolver problemas, de forma a tornarem-se sujeitos autnomos
e interventivos, livres e democratas. Mediante o exposto, que se pode enquadrar no mbito
da formao do professor de qualquer ramo do saber, procuramos definir o professor de
lngua portuguesa, uma vez que, em nossa opinio, poder ser um elemento chave na
formao da jovem democracia angolana.
Sabendo-se, partida, que no se apresenta tarefa fcil, primamos pela exigncia de um
professor culto, com uma personalidade onde a dimenso da teoria, da prxis e da crtica
coabitem em dinmica e constante interaco. Exige-se que nos primeiros anos de ensino no
seja um mero alfabetizador, mas algum com capacidades, entre outras: i) o saber-relativo
teoria; ii) o saber-fazer relativo prxis; iii) o saber-ser/saber-estar relativo dimenso
crtica. Do ponto de vista das competncias gerais exigidas ao professor de lngua portuguesa,
devero convergir nos seguintes parmetros: i) o poder prxico-poitico, que se traduz na
conectizao das capacidades de falar/escrever/ouvir/ler; ii) o poder terico, que, por sua
vez, remete para a capacidade de interpretar e de explicitar, formulando hipteses,
arquitectando teorias e modelos, construindo esquemas; iii) o poder crtico, que
fundamenta, justifica e confirma os produtos do poder terico sobre a lngua, estabelecendo
critrios e padres de gramaticalidade, de aceitabilidade, clarificando pressupostos, em
suma, problematizando o poder terico sobre a lngua. Todavia, para alm do exposto,
pretende-se um verdadeiro profissional de ensino que saiba organizar-se volta da questo
das aprendizagens fundamentais, tidas como verdadeiros pilares da educao (De Lord,
1996): a) aprender a conhecer; b) aprender a fazer; c) aprender a viver juntos; d) aprender a
ser.

3.7.4 Que formao para o professor de portugus em Angola?


Conforme refere o Currculo de formao de professores do I Ciclo de ensino secundrio
(2003), a formao de professores pode considerar-se uma rea de educao que merece

125

uma ateno especial, visto que, se a qualidade de ensino est associada qualidade dos
programas de formao (contedos), no deixa de ser menos importante a qualidade dos
agentes formadores do processo de ensino (professores). Porm, um dos grandes problemas
ligados ao professor prende-se com o facto de a maioria no possuir perfil adequado para
desempenhar as suas funes, ou seja, no apresentar, em muitos casos, formao com
agregao pedaggica exigida. O prprio INIDE (Instituto Nacional de Investigao e
Desenvolvimento

da

Educao)

est

ao

corrente

da

situao,

embora

se

refira,

exclusivamente, a professores que leccionam nos Institutos Mdios Normais (IMN). Esta
instituio deixa claro que a estrutura dos IMN no contempla a formao de professores
para todas as disciplinas que correspondem aos currculos do ensino de base, pois, muitos, por
exemplo, os de Educao Moral e Cvica, Educao Visual e Plstica e Formao Manual e
Politcnica, so recrutados sem terem a formao inicial, bem como no frequentam cursos
especficos, nas respectivas reas, antes do incio de funes.
Mais concretamente no que concerne lngua portuguesa, lngua oficial e veicular de
escolarizao, a situao idntica, da o motivo de procurarmos conhecer o perfil do
ensinante do portugus em Angola. Trouxemos, para o efeito, uma sntese de dois casos: o
caso do teste de admisso ao curso de lngua portuguesa no ISCED (Instituto Superior de
Cincias da Educao) e o de alguns dados de um questionrio sobre professores de lngua
portuguesa aplicado em determinadas escolas de Luanda.
No primeiro caso, foi realizado um teste de acesso ao ensino superior para o ano acadmico
de 2008, no ISCED de Luanda, no curso de lngua portuguesa. Segundo informaes obtidas
dos responsveis pelo curso78, manifestaram interesse ao curso cerca de 800 candidatos, dos
quais 611 foram admitidos ao exame. Destes, cerca de 80% so professores de portugus nos
mais variados ciclos e escolas de Luanda. Todavia, o que mais nos surpreendeu no so tosomente os resultados que oscilaram entre 4 e 20 valores numa escala de 0 a 20, mas,
sobretudo as fraquezas evidenciadas, enquanto professores de portugus, ao nvel da
compreenso e produo textuais, bem como ao nvel dos elementos do funcionamento da
lngua.
No outro caso, foi feita recolha de informao sobre professores de portugus, atravs de um
questionrio dirigido a professores de 6 classe, de trs escolas de Luanda. Apesar do carcter
no representativo, a amostra oferece-nos uma viso dos vrios problemas de que padece o
ensino de portugus em Angola. 14 professores das trs escolas predispuseram-se a responder
ao questionrio; apenas 22% tinham o portugus como lngua materna, ao passo que para
cerca de 78% o portugus era lngua no materna; cerca de 23% dos inquiridos s tinha o nvel
bsico, ou seja, 8 classe (no regime antigo), sendo que nenhum deles tinha qualquer
78

Referimo-nos concretamente ao Director do Departamento de Lngua Portuguesa no ano acadmico de


2008 no ISCED de Luanda.

126

formao para exercer docncia em lngua portuguesa, pese embora a formao bsica lhes
proporcionar alguns elementos pedaggicos. Quanto aos motivos de leccionao do Portugus,
curioso verificar que cerca de 21% dos inqueridos afirmaram leccionar a lngua portuguesa
por necessidade de garantir uma actividade laboral; 15%, por ser a disciplina disponvel; 21%,
por gosto; 28% considerava ser por vocao e 15% dizia leccionar LP por formao (Nzau &
Sardinha, 2009).
Com efeito, h questes de polticas que tm de ser resolvidas, de imediato, para melhorar a
qualidade do ensino no apenas da lngua portuguesa, como tambm das lnguas nacionais de
origem africana. A definio dessas polticas poder, de igual modo, favorecer uma boa
cooperao entre assas lnguas, evitando tenses, em primeiro lugar entre a LP e as LNOA e,
em segundo, as diferentes LNOA entre si. As consequncias de uma m poltica e os seus
bloqueios nesse domnio podem provocar, nos prprios estudantes, problemas tendentes m
aprendizagem quer da lngua portuguesa, quer das lnguas nacionais de origem africana.

127

Captulo 4: Contribuio da Empiria


4.1 Justificao e descrio das opes metodolgicas
Metodologia um conceito polissmico, pois engloba vrios elementos indispensveis
elaborao de qualquer pesquisa cientfica, desde a definio do tipo de pesquisa, os
instrumentos utilizados, a previso do tempo, o tratamento de dados, apresentao dos
resultados. Pela dimenso semntica, permite dar respostas a vrias questes: como?, com
qu?, onde?, quanto? Da que, dado o seu carcter integrador dos parmetros conceptuais e
operacionais, pode, a metodologia, ser considerada, em si mesma, como teoria e mtodo em
torno dos quais gira todo o processo de recolha de anlise de evidncia (Neto, 2000). A
bipolarizao semntica de teoria e mtodo constitui a referncia de uso do vocbulo nesta
investigao.
Efectivamente, o conceito em causa apela outros conceitos tais como mtodos, tcnicas,
universo (populao) e amostra. Por isso, imprescindvel que a seleco do instrumental
metodolgico esteja directamente relacionada com o problema da investigao, assim como
dependente dos vrios factores relacionados com a pesquisa (Marconi & Lakatos, 1999). No
se deve, contudo, perder de vista os objectivos que se pretende atingir nem as suposies
levantadas, sejam elas confirmadas ou no.
Nesta ptica, feita a descrio terica de alguns conceitos operadores da investigao, com
recurso a teorias j elaboradas em literatura especializada, partimos para a descrio dos
princpios orientadores da investigao quer a nvel das escolhas, quer das etapas
fundamentais que marcam a sua execuo, em sintonia com tais referncias tericas. Tratase, por outras palavras, de revelar o tipo de pesquisa, de definir o universo e a populao, de
caracterizar a amostra, de referir os instrumentos utilizados ao longo da colecta de
informao e de indicar de que maneira so analisados os dados recolhidos, comeando por
especificar os objectivos e formular as hipteses da investigao. Sequencialmente, so
descritos os mtodos de colecta de dados, a populao e amostra; o processamento e a
anlise dos dados; e, finalmente, apresentados os resultados da investigao.

4.2 Especificao dos objectivos


Qualquer investigao quer seja de curto e mdio prazo, quer de longo prazo como a nossa;
esteja ligada a estudos formulativos, descritivos ou de verificao de hipteses, deve poder
declarar o que vai procurar e o que pretende alcanar (Ander-Egg, 1978), procurando

128

responder ao por qu?; para que? ou para quem?. So estas perguntas de enunciao
que remetem para o termo objectivo. Nesta perspectiva, traar os objectivos de qualquer
investigao corresponde definio da natureza do trabalho, ao tipo do problema a ser
seleccionado e ao material a colectar (Cervo, 1978).
Com base nas questes centrais apresentadas, o objectivo geral desta investigao - assim
designado por estar ligado a uma viso global e abrangente do tema, vinculando-se
directamente prpria significao do estudo (Marconi & Lakatos, op. cit.) - orbita na
discusso em torno dos mitos que ainda pairam sobre a presena da lngua portuguesa em
Angola, perspectivando o seu futuro. Tal discusso apoia-se no conceito-chave de
nacionalizao lingustica, tendo como base de sustentao: i) a conciliao da pesquisa
quantitativa e qualitativa, no que concerne aos mtodos de abordagem do problema; ii) o
predomnio da pesquisa exploratria e explicativa, do ponto de vista dos objectivos da
investigao; iii) e a fuso da documentao indirecta e directa, em relao aos
procedimentos tcnicos. A escolha desta forma de materializao deve-se, em grande parte,
por se adequar ao perfil da investigao, conforme pode ser visto nos itens adiante
desenvolvidos. Derivam deste objectivo geral alguns objectivos especficos, isto , aqueles
que apresentam carcter mais especfico, funo intermediria e instrumental, permitindo,
por um lado, atingir o objectivo geral e, por outro, aplic-lo a situaes particulares (Marconi
& Lakatos, idem), a saber:

Aferir funes da lngua portuguesa em Angola no quadro de uma sociedade


pluralista.

Avaliar o estatuto poltico e social da lngua portuguesa em Angola.

Averiguar a conscincia de assuno da lngua portuguesa em Angola.

Averiguar a distribuio da frequncia do uso da lngua portuguesa em vrios espaos


do quotidiano.

Destacar, em prol de um modelo de ensino ideal, aquele que permita a coexistncia


pacfica entre as vrias lnguas.

4.3 Formulao de hipteses


Toda a investigao cientfica orientada por uma macro questo de partida requer uma ou
vrias respostas. Estas, que no princpio tm sempre um carcter supositrio, probabilstico e
provisrio, so, tecnicamente falando, as hipteses. Nesta ptica, as hipteses podem ser
consideradas como enunciados gerais de relaes entre variveis (Marconi & Lakatos, 2003);

129

proposies que procuram verificar a validade de respostas existentes para um ou vrios


problemas (Marconi & Lakatos, 1999); elementos indispensveis para que um trabalho seja
considerado uma verdadeira investigao, visto que traduzem o esprito de descoberta que
caracteriza qualquer trabalho cientfico e fornecem investigao um fio condutor (Quivy &
Campenhoudt, 2002). Tais suposies anteriores constatao dos factos, por isso
provisrias, devem ser testadas para posteriormente se validarem (Marconi & Lakatos, 1999).
Aqui, a confirmao ou infirmao das hipteses ter como base de sustentao a anlise dos
resultados da investigao emprica.
Em relao aos pressupostos, a formulao das hipteses da investigao partiu dos seguintes
postulados: i) desde a introduo do portugus em Angola no sculo XV, oficializao no
sculo XX, at actualidade, este tem vindo a ganhar um estatuto poltico e uma funo
social de dimenses nacionais at ento incomparveis; ii) durante a transio para a
independncia de Angola, era pouco provvel escolher-se uma das lnguas autctones para
lngua oficial, temendo-se as consequncias que tal escolha poderia representar no processo
de construo da nao. Porm, este argumento no justifica, por si s, a regresso que se
verificou no uso das lnguas de origem africana, sobretudo nos centros urbanos e nas zonas
semi-urbanas.
Associam-se aos pressupostos as hipteses que abaixo apresentamos:
HIPTESE 1:
Ao expandir-se pelo pas, o uso do portugus tende a deixar de ser privilgio exclusivo de uma
elite, de uma minoria escolarizada ou do meio urbano, passando a ser usufruto da populao
em geral. Este quadro aumenta a sua popularidade, tornando-o a lngua mais falada, com
fortes indcios de poder ganhar o estatuto poltico de lngua nacional.
HIPTESE 2:
A expanso da lngua portuguesa pelo pas, mormente em reas outrora da exclusividade
das lnguas nacionais de origem africana, favorece a sua aceitao perante o clima de
retraimento em relao ao uso das lnguas de origem africana, principalmente em zonas
urbanas e semi-urbanas.
HIPTESE 3:
Por se tratar de lngua oficial do ensino, existe uma relao bidimensional literacia/lngua
portuguesa assim sintetizada: quanto maior a frequncia do uso do portugus, maior a
literacia e a mobilidade social. Haver, entretanto, maior ndice de literacia se maior for a
complementaridade entre as lnguas, nomeadamente atravs da institucionalizao do ensino
bilingue.

130

4.4 Recolha de informao


Partindo da percepo de que toda a aco de pesquisa se traduz no acto de procurar
informao, a estratgia metodolgica desse acto baseia-se necessariamente entre dois
extremos: Shulman apud Neto (1986); Cohen e Manion (1989) falam em paradigma
investigativo normativo-positivista versus paradigma interpretativo. Aqui se encontram
vinculados os mtodos quantitativos do tipo hipottico-dedutivo, exmios em testar hipteses
que se pretendem confirmar ou infirmar. Guba e Lincoln apud Neto (op. cit.), em relao aos
dois extremos, falam em paradigma racionalista versus naturalista, ao passo que Biddle e
Anderson citados por Neto (idem) debruam-se sobre uma perspectiva confirmatria versus
perspectiva de descoberta. Ora, se no paradigma investigativo normativo-positivista versus
paradigma interpretativo encontramos mtodos quantitativos, no caso da dicotomia
racionalista versus naturalista, de Guba e Lincoln, sobressaem os mtodos qualitativos que,
de acordo com Patton (1990), procuram compreender de modo holstico os sujeitos
(pensamento-aco) em contextos especficos.
Nesta investigao, apostamos na fuso de mtodos qualitativos e quantitativos, pese embora
alguns investigadores, principalmente os defensores mais puristas de cada paradigma
metodolgico, sustentarem conciliao incompatvel de ambos (Tashakkori & Teddlie apud
Jos Marques, 2006). Ns, porm, concordamos com aqueles que consideram vantajoso o
recurso aos dois mtodos, uma vez que permite revelar aspectos que um s poderia deixar
oculto. Ainda assim, a conciliao de mtodos quantitativos e qualitativos apresenta outras
vantagens. Por exemplo: i) ajuda a analisar o objecto de estudo de diferentes ngulos e a
iluminar os seus aspectos mais importantes, contribuindo, deste modo, para obter uma
imagem mais completa e vlida do objecto investigado; ii) permite, de acordo com Massey,
que designou a conciliao por ethnosurvey, ultrapassar a fraqueza dos mtodos quantitativos
e qualitativos e gerar um conjunto de dados com maior fidelidade e validade (Massey, 1999).
A combinao de mtodos qualitativos e quantitativos no quadro da nossa investigao
justifica-se no somente pelo carcter multidimensional do estudo em causa, mas tambm
por considerarmos, parafraseando Neto (op. cit.), que o acesso e a representao do
conhecimento no pode residir numa separao absoluta entre o que se considera ser do
mbito da quantidade e do mbito da qualidade. Alis, para confirmar essa relao estreita
entre os dois mtodos, Caws (1989: 26) sustenta que Qualitative and quantitative do not
divide up a territory, they both cover it, overlapping almost totally. Consideramos, nesta
ptica, que Etnosurvey, na linha de Massey, um quadro metodolgico vivel anlise de
aspectos relacionados com a dimenso poltica e sociocultural da lngua portuguesa na
sociedade angolana.

131

Este quadro metodolgico pode ajudar a articular e completar, qualitativamente, diferentes


vises de actores individuais acerca de consideraes que justifiquem o processamento de
tais dimenses supracitadas em busca da nacionalizao. Pode ajudar, de igual modo, a
revelar dados quantitativos sobre os sentimentos individual e colectivo dos inquiridos em
torno do grau de assuno e da distribuio da frequncia do uso ou da ocorrncia da LP em
vrios espaos, bem como a sua convivncia com as lnguas angolanas de origem africana.
Nesta perspectiva, do ponto de vista das metodologias, a investigao apoia-se, grosso modo
em: i) documentao indirecta, que tanto pode abranger a pesquisa documental ou de fontes
primrias (documentos originais: arquivos pblicos, documentos parlamentares, dirios,
autobiografias), como a pesquisa bibliogrfica ou de fontes secundrias (transcritos de fontes
primrias: obras sobre vrias reas interdisciplinares, incluindo peridicos especializados,
webgrafia, estatsticas, relatrios de pesquisa). Aqui, o destaque recai sobre a pesquisa
bibliogrfica, por ser a base de toda a fundamentao terica da investigao.
A pesquisa bibliogrfica garantiu a recolha diversificada de informaes, a partir de
elementos bibliogrficos existentes, que versam directa ou indirectamente sobre a lngua
portuguesa no mundo e em frica em geral, e em Angola em particular. A documentao
indirecta foi determinante, ao servir de varivel do conhecimento bsico, j existente, que,
em confrontao com a outra varivel, que se apoia na documentao directa, permitiu-nos
uma ideia menos difusa do problema em estudo; ii) documentao directa engloba uma
panplia de tcnicas usadas na colecta de dados, principalmente na investigao de campo
e/ou no estudo de caso, tais como: a) formulrio (roteiro de perguntas enunciadas pelo
entrevistador e preenchidas por ele com as respostas do pesquisado); b) medidas de opinio e
de atitudes (para assegurar a equivalncia de diferentes opinies e atitudes, a fim de as
comparar); c) testes (para obter dados que permitam medir o rendimento, a frequncia, a
capacidade ou conduta de indivduos, de forma quantitativa); d) sociometria (tcnica
quantitativa que procura explicar as relaes pessoais entre indivduos de um grupo); e)
anlise de contedo (permite a descrio sistemtica, objectiva e quantitativa do contedo
da comunicao); f) histria de vida (procura dados relativos experincia ntima de algum
com conhecimento do objecto em estudo); g) pesquisa de mercado (obteno de informao
organizada e sistemtica sobre o mercado, tendo em vista ajudar o processo decisivo nas
empresas, minimizando a margem de erros) (Lakatos & Marconi (1996).
Podendo tambm a pesquisa documental ser considerada como recolha e anlise de textos
oficiais ou de documentos produzidos por entidades, importa no minorar a importncia da
Internet que nos permitiu chegar a documentos disponibilizados em linha que, por outras vias,
seria mais difcil obt-los.

132

4.4.1 Pesquisa qualitativa: entrevista


A entrevista amplamente considerada como um procedimento utilizado em investigao
(social) para a recolha de informaes. Moser e Karton apud Bell (2004) consideram-na como
conversa entre um entrevistador e um entrevistado, com o objectivo de extrair determinada
informao. Entendimento semelhante tm Quivy e Campenhoudt (1992) para quem a
entrevista permite ao investigador retirar informaes e elementos de reflexo muito ricos e
matizados. Sendo uma tcnica de diagnstico, ela gira em torno de trs variveis: quem
diagnostica (entrevistador), quem se diagnostica (entrevistado) e o que se diagnostica
(o assunto, a informao).
Sem nos demarcarmos do objectivo principal de qualquer entrevista - a obteno de
informaes sobre determinado assunto ou problema - incorporamos na nossa investigao um
estudo qualitativo atravs desta tcnica, cujos objectivos, quanto ao contedo e luz da
classificao proposta por Selltiz (1987), visa recolher informaes diversificadas e em
quantidade quer para o enriquecimento do quadro terico fundamentado a partir da
documentao indirecta, quer para a consolidao dos resultados da anlise quantitativa.

4.4.1.1 Tipo de entrevista


No quadro dos diferentes tipos, a nossa entrevista pode ser considerada como um
questionrio aberto, devido ao seu carcter alargado e ambiguidade, no sentido que
Ghiglione e Matalon (1993) fazem do termo. Todavia, uma vez que houve necessidade de
recorrer a respostas por escrito, devido impossibilidade de algumas individualidades
seleccionadas para um encontro frente-a-frente, e dada escassez de tempo, tivemos que
criar um quadro de referncia que funcionou como grelha temtica de orientao. Esta
dualidade introduziu algumas alteraes na elaborao das referidas grelhas, apesar de, no
essencial, no haver fugas s temticas definidas. Coube-nos, como entrevistadores, orientar
a entrevista, tanto numa modalidade como noutra, para o objectivo definido, recorrendo
quilo que Quivy e Campenhoudt (op. cit.) chamam de empurres, de maneira a facilitar a
livre expresso do entrevistado, e sempre que notmos uma tendncia de desvio por parte
daquele.

4.4.1.2 Acerca dos entrevistados


A

nossa

entrevista

est

orientada

para

cidados

de

nacionalidade

angolana,

preferencialmente residentes em Angola. Os mesmo podem integrar, com base na


categorizao proposta por Quivy e Campenhoudt (idem), a 1 categoria, ou seja, aquela que
abarca, entre outros elementos, investigadores e/ou indivduos especializados e peritos nos

133

assuntos em investigao. Uma vez que o seu objectivo foi definido em funo do seu
carcter de apoio fundamentao terica, a seleco dos entrevistados baseou-se no
critrio de reconhecimento da idoneidade, conhecimento mtuo e experincia dos
entrevistados nos assuntos em anlise, para alm, como bvio, da disponibilidade.
Optamos por este tipo de amostragem no casual e no probabilstica devido ao carcter
complementar da informao recolhida, a par da vantagem de ser rpido, barato e
consideravelmente fcil, sobretudo na modalidade por convenincia, pese embora a sua
estreita ligao a casos em que no se pretenda extrapolar para o universo os resultados e
concluses. Contudo, ainda que Arber (1993) lhe reconhea a inconvenincia que pode
aumentar o nvel de enviesamento, dada a elevada probabilidade de apenas se restringir a
indivduos do circuito do entrevistador, aqui, reconhecidamente, esse perigo no se coloca,
pelas razes que atrs referimos, uma vez que os resultados no tm impacto passvel de
criar tal enviesamento.

4.4.1.3 Procedimentos
Definido o tipo e o nmero dos entrevistados, partimos para os contactos preliminares, com
recurso ao correio electrnico, antes de nos deslocarmos a Angola, e atravs do telefone,
depois de l nos encontramos, ficando definidos os procedimentos da entrevista. Todas as
entrevistas foram agendadas para serem aplicadas em Luanda, no intervalo cronolgico
compreendido entre 4 de Junho e 4 de Julho de 2010. Todavia, como tnhamos que nos
deslocar a pelo menos quatro provncias a fim de procedermos aplicao do inqurito,
houve necessidade de fazer uma boa gesto do tempo, tarefa nem sempre fcil, no intuito de
evitar o risco de ficarmos sem os dados de que necessitvamos.
Quando tudo parecia correr dentro do previsto, comearam, de sbito, a surgir os
imprevistos. Nesta ptica, a primeira contrariedade que tivemos que superar foi,
infelizmente, o desaparecimento fsico de um dos indivduos visados, o malogrado Ruy Duarte
de Carvalho, a quem, com pesar, desejamos que a sua alma descanse em paz. Por fora desta
fatalidade, o nmero de entrevistados, que inicialmente era de cinco indivduos, ficou
reduzido a quatro, pois o tempo que dispnhamos (para a realizao das duas actividades
entrevista e inqurito) tornou-se insuficiente para entabular novos contactos.
Outro imprevisto surgiu quando dois dos quatro restantes se mostraram indisponveis em
poder conceder a entrevista oral, alegadamente por questes de agenda, porm predispondose, desde j, a darem o seu contributo investigao por via da entrevista escrita. Para
efeito, sugeriram que lhes fosse enviado o guio por correio electrnico, comprometendo-se a
enderear-nos pela mesma via, e com celeridade, as respectivas respostas. De facto, apesar
de vrios autores considerarem que a entrevista se caracteriza, ao contrrio do inqurito, por

134

um contacto directo entre o entrevistador e o entrevistado, entre desistir dela e prosseguir,


optamos pelo sim, aceitando a modalidade da entrevista escrita por intermdio do correio
electrnico. Aceitmo-la, efectivamente, por acreditarmos na idoneidade dos indivduos e por
confiarmos na viabilidade da Internet, tendo em conta o seu carcter usual na actualidade.
No quadro do cumprimento da durao da investigao, considermos, alis, vantajoso
receber as respostas por escrito, como forma de evitar as transcries que, como bvio,
consomem demasiado tempo.
Do ponto de vista da execuo, a entrevista oral foi aplicada em Luanda, na data acordada
(dia 17 de Junho de 2010), na casa do entrevistado. Com recurso a meios auditivos para a
gravao

armazenamento

da

informao

recolhida,

mesma

decorreu

sem

irregularidades, nada havendo, por isso, a registar. Em termos de tempo, a entrevista durou
cerca de 45 minutos.
Quanto entrevista por escrito, dado que as respostas tinham que ser enviadas, distncia,
por meio do correio electrnico, a Internet foi a grande ferramenta de trabalho. Entretanto,
quando tudo parecia estar bem encaminhado, restando-nos apenas esperar as respostas,
surgiu um outro revs com implicaes directas na reduo do nmero de entrevistas
disponveis. Trata-se da ausncia de respostas escritas por parte de alguns dos informadores
visados, sem justificao aparente, apesar de tudo ter sido previamente acordado. Em
consequncia, a entrevista ficou reduzida a apenas dois indivduos, ou seja, duas respostas,
das quatro possveis, uma em cada modalidade (oral e escrito), representando 40% da
totalidade prevista, mas, ainda assim, com informao adicional muito preciosa ao estudo.

4.4.2 Pesquisa quantitativa: inqurito


De uma maneira geral, o inqurito a tcnica de perguntar ou de construo de dados cujo
objectivo obter respostas imprescindveis prossecuo de determinadas finalidades,
geralmente de controlo, e com a possibilidade de se arrogarem de legitimidade para
perguntar (Ferreira, 1986, pp. 165-166). Ao longo da observao, o inqurito por
questionrio uma das tcnicas muito usuais. Referindo-se a esse tipo de tcnica, Quivy e
Campenhoudt (op. cit.) apresentam-na como tcnica que consiste em colocar a um conjunto
de inquiridos, geralmente representativo de uma populao, uma srie de perguntas relativas
sua situao social, profissional ou familiar, s suas opinies, sua atitude em relao a
opes ou questes humanas e sociais, s suas expectativas, ao seu nvel de conhecimento ou
de conscincia de um acontecimento ou de um problema, ou ainda sobre qualquer outro
ponto que interesse os investigadores. De facto, o nosso inqurito no se afasta dessa linha
apresentada por Quivy e Campenhoudt. Aqui, a partir de uma srie de questes relacionadas
com a lngua portuguesa em Angola, dirigidas a um pblico que constitui a amostra,
pretendemos averiguar a conscincia de assuno da lngua portuguesa, assim como o grau da

135

distribuio da frequncia do uso ou da ocorrncia, em vrios espaos do dia-a-dia angolano,


cadinhos que nos conduzem nacionalizao da mesma lngua.

4.4.2.1 Caracterizao
Baseando-nos na classificao das formas de administrao apresentadas por Moreira (1994),
o nosso inqurito de natureza auto-administrao, pois as respostas foram introduzidas
pelos prprios inquiridos; e de questes fechadas quanto ao tipo de questes, porque para
cada questo foi fornecida uma lista pr-estabelecida de respostas possveis, cabendo aos
inquiridos indicar a melhor, a mais adequada (Ghiglione & Matalon, op. cit.). Podemos ainda
enquadrar o nosso inqurito, no que concerne ao contedo, no grupo que Ghiglione e Matalon
(idem, ibidem) consideram, na falta de melhor termo, por questes de opinio, na medida
em que, de uma maneira ou doutra, o questionrio procura revelar opinies, atitudes e
preferncias da populao em estudo, procurando ver at que ponto o seu sentimento pode
ou no ser representativo da populao em estudo. Entretanto, apesar da nossa escolha,
temos conscincia dos riscos deste tipo de inqurito de auto-administrao. Por exemplo,
Leeuw e Zouwen (1992) apontam-lhe o risco de baixar a percentagem de respostas, enquanto
Marconi e Lakatos (1999) e Moreira (op. cit.) vem nele a possibilidade do risco de respostas
incompletas, ilegveis ou incompreensveis, mesmo nos casos em que o questionrio
respondido. Ora, apesar das desvantagens supracitadas, outros investigadores como Hill e Hill
(2005); Kant e Berenson (1975) e inclusive Moreira supracitado reconhecem-lhe o mrito de
atenuar os perigos que poderiam resultar do carcter imediato das respostas que
caracterstico no inqurito do tipo face-to-face; a poupana de custos; e a reduo do
enviesamento da escolha do inquirido.

4.4.2.2 Seleco dos inqueridos e aplicao do questionrio


Conscientes de todos os riscos supracitados e no intuito de os atenuar, a aplicao do
questionrio foi precedida de um pr-teste para avaliar o grau de clareza, de utilidade e de
aceitao das questes. Este exerccio serviu tambm para assegurar a viabilidade do
questionrio, podendo melhor-lo caso a situao assim exigisse. No fim da aplicao, o prteste demonstrou tratar-se de um questionrio facilmente manusevel, de respostas simples,
com uma durao estimada de 10 minutos. Estavam, assim, criadas as condies para a fase
seguinte que consistiu na distribuio do questionrio aos sujeitos que constituem a amostra.
A entrega foi feita directa e pessoalmente aos visados, tendo ficado acordado o prazo mximo
de 10 dias para o preenchimento, excepto nos casos de inquiridos que preferiram responder
de imediato: 28 no Huambo, 37 em Cabinda, 10 no Bengo e 95 em Luanda. Dada a disperso
dos locais onde foi aplicado o questionrio, no nos foi possvel fazer, pessoalmente, a
recolha da totalidade do questionrio no respondido imediatamente. Nesta ptica, os

136

questionrios distribudos em Cabinda, Luanda e Bengo foram recolhidos por ns. Em relao
ao questionrio distribudo no Huambo, uma vez que no conseguimos obter a totalidade de
respostas durante o tempo da nossa permanncia no local, a soluo encontrada foi confiar ao
proco da Igreja do Canhe, sr. Padre Graciano Kapingala, a incumbncia de recolher o
questionrio no respondido presencialmente, uma vez que parte deste tinha sido distribuda
naquela parquia, depois da missa dominical do dia 6 de Junho de 2010. Pela mesma razo
anteriormente evocada, solicitmos tambm a colaborao da Teresa Custdio, prima de um
amigo, residente naquela cidade do Planalto Central, no sentido de recolher os demais
questionrios que, tendo sido distribudos fora da parquia, no foram respondidos in loco.
Foi-lhe pedida tambm ajuda para receber os questionrios provenientes do Padre Graciano a
fim de no-los enviar em Luanda, antes do nosso regresso a Portugal, a 4 de Julho. De facto, a
estratgia funcionou positivamente, pois permitiu-nos obter mais 29 respostas validadas,
elevando para 57, dos 100 estimados, o nmero de questionrios validados do Huambo.

4.4.2.3 Populao e amostra


O inqurito foi aplicado no perodo compreendido entre 4 de Junho e 4 de Julho de 2010, em
Angola, tendo como objectivo principal, conforme aludimos, averiguar os nveis de
conscincia de assuno da lngua portuguesa e o grau da distribuio da frequncia do uso ou
da ocorrncia em vrios meios. Foi intencionada uma amostra inicial de 500 sujeitos,
composta equitativamente por 250 indivduos de cada sexo, de acordo com a tabela
imediatamente apresentada abaixo:
Tabela 19: Respostas dos inquiridos
Frequncia
Prevista
Masc. Fem.
250
250
Total: 500

Respostas
completas
Masc.
Fem.
177
124
Total: 301
(60,2%)

Respostas
incompletas
Masc. Fem.
1
0
Total: 1
(0,25%)

Sem respostas
dadas
Masc.
Fem.
73
126
Total: 99
(39,8%)

A definio da amostra inicial tinha como base de sustentao critrios que permitissem obter
uma representatividade o mais abrangente possvel a nvel nacional. Para o efeito, foram
consideradas quatro zonas, em nossa opinio, estratgicas: Cabinda (Norte), Cunene (Sul),
Luanda (Poente), e Lundas (Leste). Ainda no quadro de abrangncia da representatividade,
foi tambm nossa inteno obter dados que pudessem viabilizar uma anlise baseada na
oposio urbanidade versus ruralidade. Todavia, vrios obstculos surgidos ao longo da
investigao emprica, que so comuns em investigaes como a nossa, condicionaram a
aplicao do questionrio nos moldes previstos. Assim, conscientes de que seria difcil
conseguir uma completa cobertura nacional, mesmo que houvesse boa vontade e empenho da
nossa parte, na medida em que rara a comunidade to pequena a ponto de ser possvel

137

contactar todos os seus indivduos como informantes (Giselle, 2004: 119), a apresentao
dos resultados e das concluses a partir da amostra final exige alguma prudncia quanto
generalizao para a dimenso nacional devido: i) insuficincia de dados provocada pela
falta de uma base de dados oficial e actualizada relativa actual situao da lngua
portuguesa em Angola; ii) quantidade do questionrio validado e de provncias onde foi
aplicado, se compararmos estes dados com o vastssimo universo nacional, com uma rea de 1
246 700km2, e uma populao numerosa que vem oscilando, numericamente, entre os 14 602
002 habitantes79, em 2002, e os 17,5 milhes80, em 2008, distribuda em 18 provncias; iii) ao
facto

de

que

uma

anlise

com

representatividade

nacional

deveria

abranger,

proporcionalmente, em nossa opinio, as principais zonas habitacionais da populao


angolana: as zonas rural e urbana.
Ora, olhando para os dados relativos s zonas de residncia dos sujeitos inquiridos (tabela
24), chega-se concluso que h, de facto, um grande fosso entre as zonas em causa. Tal
desproporo no cobe o valor da pesquisa emprica, embora possa interferir no mbito da
anlise. Convm ainda referirmos que a aplicao do questionrio em zonas rurais poderia
colocar-nos alguns constrangimentos passveis de dificultar o cumprimento do calendrio da
investigao. Assim sendo, reavaliada a situao do universo da pesquisa por influncia das
limitaes supracitadas, a soluo foi, porque achmos sensato, adaptar a investigao aos
meios que dispnhamos, optando por zonas acessveis e por um pblico-alvo que estivesse
mais ao nosso alcance. A partir de ento, houve necessidade de redefinir o universo 81,
passando a compor-se por 500 indivduos singulares, de nacionalidade angolana, residentes
em Angola, nas provncias de Cabinda, Luanda, Bengo e Huambo, com primazia a falantes de
lngua portuguesa, em situao de lngua materna e no materna, ou bilingues do tipo LP +
LNOA (falantes de lngua portuguesa e lngua nacional de origem africana). Para cada
provncia foi estimada uma populao composta por 100 pessoas, excepto Luanda, que se
apresenta com 200 pessoas, facto justificado pelo elevado nmero de habitantes, em
comparao com as demais provncias. A tabela da provncia de residncia dos inquiridos
pode ilustrar a redefinio da amostra que acabamos de descrever.

79

Ministrio da Educao da Repblica de Angola (2003) Currculo de Formao de Professores do I Ciclo


do Ensino Secundrio, Luanda: INIDE, 1 edio.
80
frica Digital 21 DF, 16/11/2008 - 11:00, acedido a 8.1.2009, 13h45.
81
Entendido como entidade que em cincias sociais se designa por caso, tanto sejam pessoas singulares,
famlias, empresas, ou qualquer outro tipo de entidade para o qual o investigador pretende retirar
concluses a partir da informao fornecida Hill e Hill (2005).

138

Tabela 20: Provncia de residncia dos inquiridos


Frequncia
Provncia definida
Cabinda
Luanda
Bengo
Huambo
Benguela
Uge
Sem resposta
Total

Prevista

Validada

100
200
100
100

94
130
14
57

No
validada
6
70
86
43

Provncia no definida
3
2
1
500
301
199

Percentagem
da frequncia
validada
31,2%
43,2%
4,7%
18,9%
1%
0,7%
0,3
100%

4.5 Apresentao dos resultados


Terminada a fase de aplicao do questionrio e tendo em nosso poder os dados resultantes
dessa actividade de recolha de informao, partimos para a do tratamento estatstico, pois s
deste modo lhes poderamos atribuir o verdadeiro significado, no intuito de os analisar ou
interpretar correctamente. A anlise e o tratamento dos resultados tiveram como principal
suporte a base de dados suportada pelo software SPSS (Statistic Package for Social Sciences),
na verso para o Windows.
Uma vez que necessrio seleccionar as variveis de acordo com estudos anteriores, com
base numa teoria ou considerando as hipteses por confirmar, a seleco das variveis que
compem o nosso questionrio teve em ateno as questes centrais da investigao, os
objectivos a que nos propomos atingir e as hipteses formuladas. Em termos de orientao, o
estudo Alguns dados estatsticos sobre a lngua portuguesa em Luanda, publicado por
Pepetela, em 1986, serviu de principal base de comparao e orientao, para alm,
obviamente, de outros estudos.
Terminada a apresentao e discusso dos resultados, so apresentadas, como se pode ver
adiante, as concluses e limitaes da investigao, assim como o lanamento de algumas
sugestes para investigaes futuras. Segue, de imediato, a apresentao dos resultados para
posterior discusso.

4.5.1 Perfil dos inquiridos


O questionrio est organizado em trs partes, contendo cada uma informaes de relevncia
particular na consecuo dos objectivos pretendidos. A primeira parte, que se refere ao perfil
dos inquiridos, constituda por sete variveis que fornecem elementos sociodemogrficos da

139

populao. Destas variveis constam o gnero, a idade, a escolarizao, a profisso, a zona


de vivncia habitual, a provncia de nascimento e a provncia de residncia. Aqui, no apenas
so fornecidas informaes gerais sobre as variveis acima nomeadas, mas tambm
informao implcita til para o enriquecimento da fundamentao terica da investigao,
principalmente no que diz respeito ao carcter assimtrico da distribuio da populao pelo
pas.
A anlise da varivel gnero, de acordo com a tabela que se segue, mostra que foram
validados 301 questionrios, pertencendo a maior percentagem a indivduos do sexo
masculino, com cerca de 58,8%. Este valor percentual corresponde a uma frequncia de 177
indivduos. Quanto aos indivduos do sexo feminino, a frequncia ficou pelos 124 questionrios
validados, o que representa uma percentagem de 41,2%. Pese embora a inteno de
equilibrarmos a percentagem do gnero dos sujeitos inquiridos, houve maior participao
masculina por razes alheia nossa vontade.
Tabela 21: Gnero dos inquiridos
Gnero
Masculino
Feminino
Total

Frequncia
177
124
301

Percentagem
58,8%
41,2%
100%

Em termos de idade, a faixa etria dos sujeitos inquiridos de carcter intervalar, pois a
inteno no de identificar as idades em separado, mas, sim, compagin-las em intervalos.
Nesta ptica, a idade dos inquiridos tem o intervalo mnimo de 16 a 25 anos de idade e o
mximo de > de 65 (mais de 65) anos. A adopo da idade mnima de 16 anos teve como
critrio o facto de, em termos de crescimento humano, ser visto como perodo central da
adolescncia, podendo, a partir da, o indivduo ser responsabilizado pelos seus actos. Em
relao idade mxima, no colocamos restries, da a opo por um intervalo aberto, de
acordo com a tabela abaixo.
Tabela 22: Idade dos inquiridos
Idade
16 a 25 anos
26 a 40 anos
41 a 55 anos
56 a 65 anos
> de 65 anos
Total

Frequncia
139
99
53
9
1
301

Percentagem
46,2%
32,9%
17,6%
3,0%
0,3%
100%

Olhando para a tabela da idade dos inquiridos, comprova-se, com facilidade, a ideia de
proporcionalidade inversa entre o crescimento da idade e as frequncias. O mesmo dizer
que houve maior participao de indivduos mais jovens, notando-se uma progressiva fraca
participao medida que a idade avana. Este tipo de comportamento, embora parea

140

irrelevante, pode ajudar a definir os meandros da anlise dos resultados, permitindo maior
inciso sobre aqueles que mais sofrem dos efeitos da lngua portuguesa.
Conforme foi exposto, o questionrio tem como pblico-alvo sujeitos angolanos falantes da
lngua portuguesa, independentemente de ser em situao de lngua materna ou lngua no
materna. O painel escolaridade bsica a superior merece destaque, em virtude de a lngua
portuguesa continuar a ser, para muitos angolanos, uma lngua aprendida, ou seja, que
envolve processos cognitivos, e no adquirida natural e espontaneamente. Nesta ptica, o
portugus, em Angola, est polarizada, respectivamente, em lngua no materna e segunda
para uns, enquanto se vem assumindo como lngua materna para outros, uma realidade em
franca expanso. Ora, se no segundo caso ela se desenvolve, basicamente, atravs do
processo de aquisio da linguagem, no primeiro, a escola o seu principal palco de
aprendizagem. A tabela que se segue resume a informao sobre o grau de escolarizao dos
sujeitos que constituem a amostra, donde a diversificao do nvel de formao pode ajudar a
diversificar a informao recolhida.
Tabela 23: Escolarizao dos inquiridos
Escolarizao
Ensino Primrio
Ensino Secundrio
Ensino Mdio
Ensino Superior
Total

Frequncia
3
28
92
178
301

Percentagem
1,0%
9,3%
30,6%
59,1%
100%

Uma varivel relevante, tendo em conta a utilidade das informaes que dela se pode extrair,
diz respeito zona de vivncia habitual dos sujeitos inquiridos. Esta funciona como base de
assuno e de padronizao trivalente dos sujeitos inquiridos pelas categorias da sua
localizao e inscrio no locus do uso da lngua portuguesa nas categorias de ruralidade,
urbanidade e semi-urbanidade. A mesma realidade configura as duas principais tendncias em
torno da abordagem do uso da lngua portuguesa em Angola: uso como lngua materna no
meio urbano e uso como lngua no materna/segunda no meio rural. Os sujeitos que compem
a amostra esto distribudos em trs zonas, conforme a tabela abaixo. Todavia, a distribuio
disforme dos indivduos por cada zona leva-nos a reforar o apelo em torno das cautelas em
relao generalizao das concluses, com base nos resultados deste inqurito, para todo o
nacional.
Tabela 24: Residncia habitual dos inquiridos
Residncia
Zona rural
Zona semi-urbana
Zona urbana
Total

Frequncia
14
107
180
301

Percentagem
4,7%
35,5
59,8
100%

141

Olhando

para

os

dados

da

tabela

em

anlise,

nota-se,

evidentemente,

uma

desproporcionalidade de informao entre as trs zonas, ainda que, em nossa opinio, este
facto no deva coibir o valor da investigao. Temos conscincia das limitaes dos
resultados introduzidos por essa diferena, assim como o facto de a investigao se centrar
em falantes da lngua portuguesa, tornando a amostra no essencialmente representativa da
populao nacional. Todavia, os mesmos resultados obtido pela mesma amostra no deixam
de revelar, ainda que sob a forma de tendncia, a conscincia do uso e da assuno da LP
pela populao inquirida, tanto e sobretudo na urbanidade, quanto na semi-urbanidade e at
certo ponto na ruralidade. Por uma questo de relao entre as variveis, so apresentadas a
seguir a provncia de residncia e de nascimento dos inquiridos.
Tabela 25: Provncia de residncia dos inquiridos
Provncia definida
Frequncia
Percentagem
Cabinda
94
31,2%
Luanda
130
43,2%
Bengo
14
4,7%
Huambo
57
18,9%
Provncia no definida
Benguela
3
1%
Uge
2
0,7%
Sem resposta
1
0,3
Total
301
100%

A anlise da tabela acima indicada permite-nos concluir que, pese embora termos definido
um universo de quatro provncias, nem todos os inquiridos residem nas provncias
seleccionadas. Eis a razo do aparecimento da informao adicional contida em provncia
no definida. Deste modo, a fim de criarmos maior complementaridade por intermdio da
introduo de um segundo termo de comparao, procedemos incluso da varivel
provncia de nascimento dos inquiridos, que a seguir apresentamos.
Tabela 26: Provncia de nascimento dos inquiridos
Opes
Bengo
Benguela
Bi
Cabinda
Cunene
Huambo
Huila
Kwando-Kubango
Kwanza-Norte
Kwanza-Sul
Las Tunas - Cuba
Luanda
Lunda-Norte
Malanje
Moxico
Uge
Zaire
Total

Frequncia
15
8
2
89
2
56
8
2
7
3
1
73
6
5
1
18
5
301

Percentagem
5,0%
2,7%
0,7%
29,6%
0,7%
18,6%
2,7%
0,7%
2,3%
1,0%
0,3%
24,3%
2,0%
1,7%
0,3%
6,0%
1,7%
100,0

142

A informao desta varivel de origem dos sujeitos inqueridos apresenta-se como um dado
til, embora no indispensvel, quando comparada com a da provncia de residncia, no
intuito de revelar o carcter assimtrico da distribuio da populao pelo pas, bem como a
mistura de indivduos de etnias e culturas diferentes. Obviamente, para o projecto poltico
angolano de construo de nao, num territrio de naes, este critrio fundamental, para
alm de favorecer, em nossa opinio, o portugus, a nica lngua com dimenso nacional.
Em suma, quanto ao perfil dos inquiridos, a amostra final constituda por 301 questionrios
validados, dos quais 177 (58,8%) so do gnero masculino e 124 (41,2%), do gnero feminino,
cujo intervalo etrio mnimo de 16 a 25 anos e mximo de > 65 anos (mais de 65 anos), e
uma escolarizao que oscila entre o Ensino Primrio e Superior. Os sujeitos inquiridos,
residentes em zonas rural (14 frequncias - 4,7%), semi-urbana (107 frequncias - 35,5%) e
urbana (180 frequncias - 59,8%), so provenientes de diversas provncias de Angola, mas
residentes em quatro provncias, onde foram inquiridos: Cabinda (94 frequncias - 31,2%),
Luanda (130 frequncias - 43,2%), Bengo (14 frequncias - 4,7%) e Huambo (57 frequncias 18,9%). H ainda a considerar 3 frequncias (1%) de Benguela, 2 frequncias (0,7%) de Uge e
1 frequncia (0,3%) sem indicao da provncia de residncia, perfazendo um total de 301
(100%) frequncias.

4.5.2 Distribuio da frequncia do uso e grau de assuno da lngua


portuguesa
Dando sequncia apresentao dos resultados, a segunda e a terceira partes do questionrio
so de natureza conteudstica. Ambas nos permitem obter informaes necessrias sobre o
nvel de conscincia da assuno da lngua portuguesa pelos angolanos, assim como o grau da
distribuio da frequncia do uso da mesma lngua em Angola quer numa perspectiva
individual, quer colectiva, visando a consecuo dos objectivos e a projeco de algumas
recomendaes.
Por intermdio da anlise dos dois nveis, os inquiridos puderam manifestar, por exemplo, se
falam a lngua portuguesa; desde quando a falam; as razes por que a falam; o grau de
domnio da mesma lngua; a frequncia do uso da LP em espaos diferenciados; se falam
alguma lngua angolana de origem africana; em que lngua conseguem transmitir melhor o
que pensam e sentem (no caso de sujeitos bilingues). Puderam, de igual modo, expressar o
seu sentimento se quando usam a LP pensam e sentem que lngua alheia e do outro ou se a
consideram sua lngua; se se pode considerar o portugus como a lngua mais falada em
Angola na actualidade ou se, pelo contrrio, acham que os angolanos apresentam
resistncia lngua portuguesa e, por exemplo, se seria benfica ou no para Angola o uso
exclusivo das lnguas nacionais de origem africana em detrimento da LP.

143

Este tipo de anlise assume uma grande importncia, pois ao introduzir variveis como
rejeio ou aceitao, pode permitir esclarecer que a rejeio da lngua em causa
susceptvel ou no de influenciar a absoro dos valores da mesma lngua. Para ns, a
rejeio psico-sociolingustica de uma lngua por parte dos usurios/utentes pode
desencadear grandes entraves na absoro dos valores dessa lngua. O mesmo entrave capaz
de impedir que a lngua, e neste caso a lngua portuguesa, exera o principal papel de
elemento de identificao e de aproximao dos povos: os povos das diversas etnias
angolanas e estes com os povos que, apesar da origem no africana, so to angolanos quanto
os outros. No fundo, uma tentativa de elaborao de mapa em que os registos de
assuno/rejeio estejam muito bem vincados, permitindo afirmar com categoria sobre o
processo da naturalizao da lngua portuguesa em Angola. Por outro lado, ao averiguar a
frequncia do uso da lngua portuguesa e a sua distribuio em vrios locais da vida individual
ou colectiva, este tipo de anlise susceptvel de fornecer elementos indispensveis
avaliao da difuso territorial da lngua portuguesa e as consequncias desse fenmeno,
estando criadas as bases de discusso sobre o processo da nacionalizao da mesma lngua.
Particularmente, os resultados da parte II do questionrio indicam, em termos concretos, que
a totalidade dos inquiridos (301/ 100%) falam a lngua portuguesa, dos quais 217 (72,1%)
falam-na desde que nasceram, contra 84 (27,9%) que aprenderam a fal-la depois. As razes
por que falam a lngua portuguesa diferem de indivduo para indivduo, sendo que a maioria,
139 (46,2%), justifica o uso como sendo a lngua falada desde nascena, ao passo que
apenas uma minoria de 1 frequncia (0,3%) alega ter sido obrigada a falar o portugus pelos
pais. Alm disso, 85 (28,2%) destacam o facto de ser a nica lngua que lhes permite
comunicar com todos os angolanos, do mesmo modo que 36 (12%) relacionam o uso da LP
realidade de ser a lngua de ensino e 17 (5,6%), por preferncia e gosto; 8 (2,7%) falam o
portugus por ser a nica lngua que se fala em casa; 6 (2%) manifestam falar o portugus por
no saberem falar nenhuma outra lngua de Angola e por ser a lngua que falam no trabalho.
Por ltimo, 3 (1%) justificam o uso da LP por outra razo qualquer.
Quanto performance do domnio da lngua em questo, quase metade dos inquiridos
(150/49,8%) consideram ter bom domnio, contra 100 (33,2%), 50 (16,6%) e 1 (0,3%) dos
inquiridos que consideram ter domnio razovel, ou seja, mais ou menos, muito bom e sem
resposta, respectivamente, como atesta a tabela abaixo.
Tabela 27: Grau de domnio da lngua portuguesa
Opes
Muito bom
Bom
Razovel (+/-)
Mau
Sem resposta
Total

Frequncia
50
150
100
0
1
301

Percentagem
16,6%
49,8%
33,2%
0%
0,3%
100%

144

Dado que a questo da frequncia do uso da lngua portuguesa e a sua distribuio em vrios
meios dominou a segunda parte, foram destacados cinco meios que consideramos essenciais
para a nossa investigao: meio familiar, meio laboral, meio escolar, com os amigos e com
desconhecidos. Os resultados revelam que 263 (87,4%) falam frequentemente a lngua
portuguesa no meio familiar, 35 (11,6%) falam s vezes, 2 (0,7%) nunca falam e 1 (0,3%) sem
resposta.
Grfico 1: Freq. do uso da lngua portuguesa no meio familiar (em %)

Em relao distributividade do uso ou da frequncia no meio laboral, a tendncia no


altera, uma vez que a maioria, 241 (80,1%), considera falar a lngua portuguesa com
frequncia no meio laboral, ao passo que 13 (4,3%) falam s vezes e 1 (0,3%) nunca fala. H,
entretanto, a considerar um nmero significativo de inquiridos, 46 (15,3%), que no
responderam pergunta.
Grfico 2: Freq. do uso da lngua portuguesa no meio laboral (em %)

No que concerne frequncia de uso do portugus no meio escolar, os resultados apontam


para um uso esmagador da LP neste meio, uma vez que 296 (98,3%) inquiridos assumem falar
o portugus frequentemente. Apenas 5 (1,7%) afirmam falar s vezes.

145

Grfico 3: Freq. do uso da lngua portuguesa no meio escolar (em %)

Quanto distributividade do uso ou da frequncia perante os amigos, os resultados tambm


no se desviam daquilo que tem sido a tnica em todos os meios. Aqui, 256 (85%) inquiridos
reafirmam o uso frequente da LP com os amigos, 44 (14,6%) falam s vezes e apenas 1 (0,3%)
confessa nunca falar a mesma lngua com os amigos.
Grfico 4: Freq. do uso da lngua portuguesa com amigos (em %)

Por ltimo, diante de pessoas desconhecidas, o uso da lngua portuguesa continua a ser
esmagador. Nesta ptica, embora a maioria dos inquiridos (230/76,4%) fale frequentemente o
portugus com desconhecidos, h que referir um nmero considervel de inquiridos que
assumem no fal-lo frequentemente, mas s vezes (60/ 19,9%). Por ltimo, 11 (3,7%) nunca
falam o portugus perante os desconhecidos.
Grfico 5: Freq. do uso da lngua portuguesa com desconhecidos (em %)

Uma vez que o questionrio foi aplicado numa sociedade pluralista, onde frequente afirmarse que a realizao da lngua portuguesa ocorre em situao de plurilinguismo nacional e

146

bilinguismo individual em bastantes casos, procurmos inquirir se no seio da populao se


confirmava tal processo. Nesta ptica, as questes colocadas visavam, em primeiro lugar,
inquirir se a populao-alvo falava alguma lngua de origem africana para, em seguida, no
caso dos sujeitos bilingues (do tipo LP + LOA), colhermos informaes sobre em qual lngua,
entre a LP e as LNOA, a referida populao conseguia transmitir melhor o pensamento e
sentimento. A anlise desta questo serviu, de entre outros fins, para destacarmos, por
exemplo, a importncia da lngua materna e a sua influncia no indivduo. Em relao
pergunta Fala alguma lngua de origem africana?, os resultados do grfico que a seguir
apresentamos revelam que a maioria bilingue.
Grfico 6: Uso das lnguas nacionais de origem africana (em %)

Essa maioria composta por 206 (68%) indivduos, ao passo que o nmero de inquiridos que
declararam no falar nenhuma lngua de origem africana, isto , monolingues de lngua
portuguesa, ficou nas 89 (30%) frequncias. Cerca de 2% dos inquiridos, ou seja, 6
frequncias, no responderam. O predomnio da lngua portuguesa volta a manifestar-se
atravs da pergunta Em que lngua consegue transmitir melhor o que pensa e sente?.
Todavia, esta questo antecedida de outra na qual pretendamos fazer um levantamento
das lnguas de origem africana faladas pelos sujeitos bilingues inquiridos. A referida indicao
corresponde aos dados apresentados na tabela que se segue.
Tabela 28: Lnguas de origem africanos dos inquiridos
Opes
Cuanhama
Ibinda
Kaloji
Kicongo
kimbundu
Kissolongo
Lingala
Luvale
No falo
Nganguela
Ngoya
Nhaneca-Humbe
Sem resposta
Tchkwe
Umbundu
Total

Frequncia
2
68
1
28
35
2
3
2
92
2
1
2
11
4
48
301

Percentagem
0,7%
22,5%
0,3%
9,3%
11,6%
0,7%
1%
0,7%
30,6%
0,7%
0,3%
0,7%
3,7%
1,3%
15,9%
100%

147

Retomando a questo da lngua atravs da qual os sujeitos inquiridos conseguem transmitir


melhor o pensamento e o sentimento, os resultados revelam, conforme vem expresso no
grfico abaixo, que 225 (75%) inquiridos assumem faz-lo melhor em lngua portuguesa, ao
passo que 61 (20%) acham ser em ambas as lnguas. Apenas 15 (5%) inquiridos consideram que
conseguem transmitir melhor o pensamento e o sentimento em lnguas de origem africana.
Grfico 7: Lngua de melhor transmisso de pensamento e sentimento (em %)

Por influncia do carcter multicultural e multilingustico, o nosso propsito passou por


inquirir a populao-alvo acerca do ensino bilingue. Este levantamento til, pois em
sociedades como Angola, a definio de uma poltica educativa assente na real situao do
pas pode ser fundamental quer para o desenvolvimento das competncias dos alunos
bilingues, na primeira fase da sua formao escolar, quer para melhorar a qualidade do
prprio ensino. A pergunta colocada : Gostaria que o ensino oficial fosse feito apenas em
lngua portuguesa ou em lnguas de origem africana, ou em ambas as lnguas? Os resultados
expressos no grfico que seguidamente apresentamos so reveladores de uma realidade que
tem pecado em demasia por atraso, porque tarda em se afirmar, apesar de algumas
iniciativas. Tais resultados indicam que a maioria, 212 (70%) inquiridos, defende um ensino
bilingue, ou seja, feito em lngua portuguesa e em lnguas de origem africana, contra 63 (21%)
e 26 (9%) inquiridos que preferem ensino monolingue quer feito exclusivamente em lngua
portuguesa, quer em lnguas de origem africana, respectivamente.
Grfico 8: Preferncia de lngua para o ensino oficial (em %)

Por ltimo, em relao ao nosso interesse acerca da faixa etria, no universo da varivel
idade, que faz maior uso da lngua portuguesa, a pergunta colocada : Que faixa etria

148

lhe parece falar a lngua portuguesa com maior frequncia em Angola?. Os resultados obtidos
demonstram que so os indivduos mais jovens, aqui situados no intervalo etrio de 5 a 29
anos de idade, que mais falam a lngua portuguesa, com 239 (79%) frequncias.
Regressivamente, seguem os indivduos de 30 a 55 anos, com 57 (19%) frequncias e, por
ltimo, os indivduos com mais de 55 anos, apenas 5 (2%) frequncias. De facto, estes dados
vm reforar uma tendncia j verificada em Alguns dados estatsticos sobre a lngua
portuguesa em Luanda, estudo publicado por Pepetela em 1986, conforme nos vamos
debruar nas discusses. Por ora, apresentamos o grfico sobre o uso da LP consoante a faixa
etria.
Grfico 9: Faixa etria que mais usa a lngua portuguesa (em %)

Dando sequncia apresentao de resultados nesta parte final do questionrio, a terceira


em termos meramente estruturais, dedicamos especial ateno avaliao do grau de
conscincia de assuno da lngua portuguesa, assim como o que esta lngua representa em
relao s suas congneres de origem africana. Por outras palavras, pretendemos saber se os
angolanos aceitam a lngua portuguesa como sua lngua ou se, pelo contrrio, resistem sua
presena; se o uso da lngua portuguesa est ou no em regresso; se a mesma lngua
representa entrave ao desenvolvimento das outras lnguas, podendo desencadear uma
situao de glotofagia; se seria benfico, ou no, manter todas as lnguas de Angola. Para o
efeito, foi elaborado um questionrio com uma srie de cinco perguntas, no intuito de cada
inquirido poder expressar a sua opinio em torno dos assuntos anunciados.
Devido ao facto de no encontrarmos disponvel qualquer base de dados oficial e actualizado
sobre o nmero concreto de falantes angolanos da lngua portuguesa quer como lngua
materna, quer como lngua no materna, aumentou o nosso interesse em conhecer as opinies
da populao inquirida, para da retirarmos ilaes acerca da dimenso do uso da lngua em
anlise. Nesta perspectiva, a pergunta inicialmente colocada : Na sua opinio, o portugus
a lngua mais falada actualmente em Angola?. Os resultados obtidos, apesar da insuficiente
representatividade, revelam que 252 (83,7) inquiridos acham que o portugus , de facto, a
lngua actualmente mais falada em Angola. Opinio contrria expressam 21 (7%) inquiridos, ao

149

considerarem que o portugus no a lngua mais falada. De referir que 28 (9,3%) inquiridos
no expressam qualquer opinio a respeito do assunto.
Grfico 10: Portugus a lngua mais falada em Angola (em %)

Contudo, esta tendncia de generalizao do uso da LP, ainda que por confirmar oficialmente
atravs de estudos de carcter mais abrangente, tem como indicador de base o inqurito
realizado em 1996 que, em termos de hierarquizao, atribua ao portugus o 2 lugar de
lngua materna mais falada.
Na sequncia da questo anterior, cujos resultados confirmam, claramente, maior uso da
lngua portuguesa na actualidade angolana, decorrem duas perguntas que com esta
estabelecem alguma complementaridade. A primeira consiste em averiguar, concretamente,
o grau de pertena da lngua portuguesa pelos angolanos, por intermdio da pergunta Acha
que os angolanos consideram que a lngua portuguesa tambm lhes pertence? Aqui, os
resultados deixam poucas dvidas, pois num universo de 301 questionrios validados, somente
64 (21,3%) acham que os angolanos no consideram que a lngua portuguesa tambm lhes
pertence. Opinio contrria tem a maioria, composta de 188 (62,5%) inquiridos, que, de
facto, no tem dvidas em considerar que a lngua portuguesa pertence tambm aos
angolanos. Ainda no universo dos inquiridos, 49 (16,3%) no manifestaram qualquer opinio,
conforme atesta o grfico abaixo.
Grfico 11: Os angolanos acham tambm sua a lngua portuguesa (em %)

150

A segunda pergunta, feita como reforo pergunta directamente anterior, e que surge na
sequncia da necessidade de sabermos se os angolanos consideram tambm sua a lngua
portuguesa, procura averiguar se h ou no resistncia lngua portuguesa por parte dos
angolanos. Para o efeito, a pergunta colocada : Acha que os angolanos apresentam
resistncia lngua portuguesa? Os resultados demonstram grau de complementaridade com
as duas perguntas anteriores. Tal grau pode ser testado na informao do grfico abaixo
apresentado, onde a maioria, 153 (51%), no encontra qualquer resistncia lngua
portuguesa. Ainda sim, um nmero significativo composto por 94 (31%) inquiridos acha que h
resistncia, ao passo que 54 (18%) inquiridos no apresentam nenhuma opinio. Da
considerarmos que os resultados no permitem confirmar taxativamente total ausncia de
resistncia ao portugus.
Grfico 12: Os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa (em %)

Decorre, ainda, do esprito de assuno da lngua portuguesa, uma pergunta que assume
grande importncia: No caso concreto de Angola, deixar de se falar a lngua portuguesa para
se falar apenas as lnguas de origem africana seria bom ou mau?
No devemos perder de vista que a realizao da lngua portuguesa em Angola ocorre em
situao de multilinguismo, significando que ela partilha espao com outras lnguas. Deste
modo, a obteno de informao acerca dessas lnguas congneres da lngua portuguesa pode
permitir ilaes passveis de contribuir, pela sua utilidade, para uma definio de poltica
lingustica adequada realidade angolana. Ora, apesar de os resultados serem francamente
favorveis manuteno da lngua portuguesa, sobram algumas dvidas quanto opinio
contrria. Os mesmos resultados apresentados no grfico que se segue revelam que 214 (71%)
inquiridos acham ser mau deixar de falar a lngua portuguesa para se falar apenas as lnguas
de origem africana; apenas 44 (15%) acham bom, enquanto 43 (14%) no tm opinio, num
universo de 301.

151

Grfico 13: Deixar de falar o portugus e falar apenas as lngua africanas (em %)

Quanto ao questionamento se a lngua portuguesa representa perigo para a vitalidade das


lnguas de origem africana, os resultados no so conclusivos como, alis, sucede noutros
casos. Revela-se, aqui, um equilbrio entre o sim e o no que traduz dvida, se bem que se
registe, como evidente no grfico, alguma vantagem em considerar a lngua portuguesa um
perigo. Nesta ptica, 130 (46,8%) inquiridos consideram a lngua portuguesa um perigo
vitalidade das lnguas africanas de origem africana, contra 141 (43,2%) que no vem
qualquer perigo, e 30 (10%) inquiridos no tm qualquer opinio.
Grfico 14: A lngua portuguesa um perigo vitalidade das lnguas africanas (em %)

Em suma, a informao obtida na segunda e terceira partes reveste-se de uma importncia


assinalvel, na medida em que pode ajudar a levantar uma ponta do vu em relao a um dos
temas candentes da actualidade angolana: a questo da nacionalizao da lngua portuguesa.

4.6 Discusso dos resultados


Terminada a apresentao dos resultados, resta-nos, neste ponto, e na sequncia da inteno
expressa no ttulo, abrir um pequeno espao de debate de situaes mais relevantes,
permitindo entrever indicadores de tendncias que remetam para o processo de
nacionalizao da lngua portuguesa. Para o efeito, a discusso vai orientar-se em dois
alinhamentos que, duma maneira geral, congregam uns dos critrios da anlise do processo de
nacionalizao de uma lngua: i) distribuio da frequncia do uso ou da ocorrncia da lngua
portuguesa; ii) conscincia de assuno ou aceitao da lngua portuguesa.

152

Conforme manifestamos ao longo da nossa abordagem, a nacionalizao da lngua portuguesa


um processo que tem vindo a despertar algum interesse. Embora as intervenes pautem
por um discurso cauteloso, a situao actual da lngua portuguesa tem estimulado o desafio
de investigar sobre o assunto. Aqui, pelas nuances que estabelece com a nossa investigao,
vamos tomar com elemento de comparao alguns dados apresentados por Pepetela no seu
estudo, de 1986. O mesmo estudo baseou-se nas lnguas faladas em quatro importantes
municpios da Provncia de Luanda Ingombota, Maianga, Kilamba-Kiaxi e Rangel e que
representavam mais de metade da populao de Luanda, de acordo com o censo de 1983.
Apesar de se tratar de um estudo cujo universo corresponde apenas a quatro municpios de
Luanda, o que lhe torna no representativo como, honestamente, o prprio autor faz questo
de alertar, as situaes reveladas so surpreendentes, atendendo, principalmente, o contexto
situacional em que se insere (realizado nos primeiros dez anos directamente a seguir a
independncia).
Em termos de resultados, o estudo revela que 100% de jovens dos quatro municpios falavam
portugus, assim como perto de 90% de mais velhos tambm, no querendo isto significar que
todos o dominavam na totalidade. Lusa dAlmeida (1998) chama ateno necessidade de
conhecer os estratos sociais includos no estudo, embora no perodo da sua realizao a
estratificao dicotmica asfalto vs musseque; cidade branca vs cidade negra; cidade de ricos
vs cidade de pobres se tivesse esbatido com a invaso do centro pela periferia, processo,
actualmente, em inverso: a degradao do nvel de vida e do poder econmico faz com que
as pessoas que ocupavam casas nas zonas nobres aluguem-nas a estrangeiros ou a nacionais
mais ricos e faam o movimento inverso de regresso aos musseques.
Quanto percentagem de indivduos que afirmavam falar as lnguas nacionais de origem
africana nesses municpios, o estudo mostra, estatisticamente, que de cerca de 50%, ou um
pouco mais; quanto distribuio de uso das lnguas nacionais de origem africana, consoante
as idades, o estudo conclui que so sobretudo crianas, dos 5 aos 14 anos, que as menos
falam, entre 18 e 32%, e, inversamente, as que mais falam o portugus, cerca de 100%.
Segundo o autor, esta situao de uso do portugus por crianas poderia significar a
importncia do papel da escolarizao nesse processo, embora a correlao no fosse directa,
pois muitas dessas crianas no eram escolarizadas. No que concerne populao que disse
falar somente o portugus, a percentagem inferior a 50%. Pestana associa vrios factores
sociopolticos e histricos (itlico nosso) que levam os pais a promoverem a lngua portuguesa
junto dos filhos, desde o prestgio da lngua, destacando os factores lngua oficial e lngua das
elites, passando pela preparao para a escola, na medida em que considerada como meio
de promoo social at convivialidade com outras crianas de outros meios sociais, visto a
escolha acolher crianas de origens diferenciadas e lnguas maternas prprias.

153

Em termos histricos, a incidncia recai sobre o facto de na poca colonial a lngua


portuguesa no ser apenas prestigiada, mas obrigatria, enquanto as suas congneres
africanas, remetidas ao estatuto de dialecto, tinham o uso vedado no s no ensino, mas
tambm no mundo do trabalho e da vida pblica. Por outro lado, o domnio da lngua
portuguesa era, conforme referimos, uma condio indispensvel tanto para a categoria de
cidado, como para a de civilizado. Conclui-se, assim, que grande parte da populao urbana
de todas as idades no s fale o portugus como tambm tenha um certo domnio desta
lngua, e at tenha deixado, por completo, de falar o idioma de seus ancestrais (dAlmeida,
op. cit.). A tendncia confirma-se no nosso estudo, na medida em que a maioria dos
inquiridos considera ter Bom domnio da lngua portuguesa, representando quase a metade
(49,8%), contra 33,2% e 16,6% que manifestaram ter domnio razovel (+/-) e muito bom,
respectivamente.
A hiptese apresentada pelo autor para estudos posteriores era a de que a lngua portuguesa
se tornara muito rapidamente hegemnica em Luanda (dAlmeida pensa que j o era, por
razes histricas apontadas, e pela alterao do sistema de ensino iniciado nos ltimos anos
da poca colonial); que a tendncia parecia apontar para uma socializao das crianas
unanimemente em lngua portuguesa, havendo a necessidade de preservar as lnguas
nacionais sob pena de perda do bilinguismo inicial; que o grupo lingustico que s falava
portugus estava, por essa razo, em progresso, o que poderia colocar esta lngua como uma
das lnguas maternas mais importantes do ponto de vista quantitativo. Reconhece-se,
considera o autor, que se trata de um portugus com uma evoluo prpria, autnoma,
relativamente ao portugus de Portugal, por influncia do meio social e lingustico locais.
Baseando-se nas tendncias supracitadas, colocando a hiptese da irreversibilidade de tais
tendncias, Pestana coloca em discusso a questo de ser ou no correcto continuar a
considerar a lngua portuguesa como lngua estrangeira ou se, embora estrangeira, no
poderia ser nacionalizada.
De facto, volvidos 25 anos desde a publicao do estudo de Pepetela, a situao conheceu
novos contornos, sem se afastar, no essencial, da preocupao de Pepetela que tambm a
nossa, pela actualidade que incorpora. Ora, quer a distribuio da frequncia do uso ou da
ocorrncia da lngua portuguesa, quer a conscincia da sua assuno ou aceitao, que
correspondem aos dois alinhamentos da discusso definidos, ambas so, na linha do que foi
dito na apresentao dos resultados, de natureza conteudstica. Com efeito, uma vez que o
plurilinguismo angolano se caracteriza por uma diferena estatutria entre o portugus,
lngua oficial, mas de origem estrangeira, e as lnguas de origem africana, maioritariamente
consideradas como lnguas nacionais, a anlise do estado do uso e da aceitao ou rejeio de
uma determinada lngua podem ter um papel preponderante na adopo de estratgias de
cooperao entre as lnguas. Por exemplo, se houver alguma rejeio psico-sociolingustica da
lngua e, neste caso, da lngua portuguesa por parte dos angolanos, esta atitude pode

154

representar um grande obstculo na assimilao de todos os elementos de valor que envolvem


a mesma lngua. Em contrapartida, a aceitao no s ser permissivo adopo dos
elementos supracitados da lngua, mas, fundamentalmente, poder ser cada vez mais
determinante para estimular a unidade territorial, um trao caracterstico dessa lngua. Alis,
os resultados da investigao do azo sustentao de que a lngua portuguesa introduz
facilidade de entrosamento entre os angolanos. Este entrosamento , de per si, um dado a ter
em conta, pois quanto maior for o nmero de angolanos transferidos para o ambiente da
lngua portuguesa, ou seja, quanto mais angolanos a assumirem no seu dia-a-dia, mais
patamares atinge o projecto poltico angolano de criao da nao. Nesta ptica, a lngua
portuguesa um instrumento de grande valor para a materializao do iderio de um s
povo e uma s nao.
Acresce-se o facto de a distribuio do uso ou da ocorrncia da lngua portuguesa poder
permitir a elaborao daquilo que podemos designar por mapa de registos de uso que poder
autorizar um diagnstico capaz de determinar se a lngua portuguesa est em regresso ou
progresso em termos de uso. O mesmo diagnstico importante para se determinar se vale a
pena continuar a considerar o portugus como lngua estrangeira. Assim sendo, atravs da
pergunta directa Fala a lngua portuguesa?, obtivemos resultado esclarecedor, na medida
em que, independentemente do grau de domnio da mesma lngua e da zona de vivncia,
todos os inquiridos afirmaram fal-la, num universo de cerca de 68,4% de falantes bilingues.
De facto, esta situao no apenas confirma a nossa hiptese, como tambm vai de encontro
com a posio sustentada por Pepetela, ao aludir que a lngua portuguesa tem vindo a
assumir-se, exponencialmente, no plano interno, como lngua materna (L1) de muitos
angolanos, ultrapassando todas as outras lnguas de Angola 82, sendo dominada, nos tempos
actuais, por mais de 90% dos angolanos, embora uns se expressem melhor do que os outros 83.
Na esteira de Pepetela, o estudo de Hodges publicado em 2002 atribui-lhe 26% de falantes
maternos. Portanto, no obstante a escassez de dados oficiais e a precariedade daqueles que
tm sido publicados em estudos particulares, os resultados desta investigao sustentam que
a massificao do portugus contribui para a sua afirmao como meio privilegiado de
comunicao quer no contexto nacional, superando o umbundo, que at dcada de 90 ainda
se posicionava frente do portugus, quer no contexto transnacional.
Uma vez que 100% dos inquiridos afirmaram falar a lngua portuguesa independentemente da
zona de vivncia e do grau de domnio da mesma lngua, interrogados sobre este ltimo
aspecto por intermdio da pergunta Como classifica o seu grau de domnio da LP?, as
respostas so heterogneas. Ainda assim, a maioria considera Bom o seu grau de domnio da
lngua portuguesa, representando quase a metade. Estamos a falar, em termos percentuais,
de 49,8%, isto , 150 inquiridos, contra outros 100, 50 e 1 inquiridos, cujos graus de domnio
82
83

Pepetela. In www.diarioliberdade.org. Pgina consultada a 29.04.2010, 2h00.


Pepetela. Idem.

155

expressos so Razovel, Muito Bom e Sem Resposta respectivamente. O grfico que se


segue ilustrativo dessa realidade.
Grfico 15: Grau do domnio da lngua portuguesa (em %)

Ora, se os resultados so esclarecedores pelo facto de todos declararem falar a lngua


portuguesa independentemente do grau de domnio da mesma lngua e da zona de vivncia
habitual (zona urbana, semi-urbana ou rural), a indicao das razes por que falam essa
lngua constituiu uma varivel que tambm nos chamou ateno. Com recurso escala de
diferencial semntico adaptado, visto que tanto esta como a de Likert e Stapel admitem
modificaes na sua forma original (Hall, 2007), apresentamos uma lista de itens, pedindo aos
inquiridos a escolha da melhor resposta pergunta Por que razo fala a lngua portuguesa?.
As reaces dos inquiridos so at certo ponto surpreendentes. Ao lado de uma corrente
enraizada - ns tambm nos revemos nela de que o uso da LP em Angola se justifica por
estabelecer

comunicao

entre

indivduos

de

cujas

lnguas

maternas

no

intercompreenso, tem vindo a ganhar cada vez mais peso, nas ltimas dcadas, o facto de a
mesma lngua se assumir como lngua materna de muitos angolanos. neste caminhar
paralelo entre ser o directrio da comunicao nacional e vir sendo lngua materna que a
maioria dos inquiridos assume, aqui, a lngua portuguesa como aquela que fala desde que
nasceu.
Tabela 29: Razes por que fala a lngua portuguesa
Opes
Outro
Por no saber falar nenhuma outra lngua de Angola
Por ser a lngua que falo desde que nasci
Porque a lngua de ensino
Porque a lngua que falo no meu trabalho
Porque a nica lngua que me permite comunicar
com todos os angolanos
Porque em casa s se fala a lngua portuguesa
Porque os pais obrigaram-me a aprender
Porque prefiro (e gosto)
Total

Frequncia
3
6
139
36
6

Percentagem
1,0%
2,0%
46,2%
12,0%
2,0%

85

28,2%

8
1
17

2,7%
0,3%
5,6%
100%

301

156

Entretanto, embora a disposio das preferncias dos inquiridos nos cause algum espanto, o
mais curioso para ns, em relao aos resultados da tabela, prende-se com o facto de
estarmos perante um universo bilingue em maioria.
No quadro da distributividade do uso ou da frequncia da lngua portuguesa, foi tambm
nossa preocupao conhecer a frequncia do uso da mesma lngua no seio de vrios espaos,
atravs do mapeamento dos registos de uso no meio familiar, no meio laboral, no meio
escolar, com amigos e com desconhecidos. Estes registos permitiriam analisar no
apenas a expanso da lngua portuguesa, assim como o estado geral do uso da mesma lngua.
Portanto, a informao sobre o lugar de uso relevante, pois fornece elementos de anlise
das funes da lngua portuguesa. Os resultados da pergunta Relativamente aos espaos que
se seguem, com que frequncia costuma falar a lngua portuguesa?, apresentados na tabela
abaixo,

reforam

tendncia

da

generalizao

do

uso

da

lngua

portuguesa,

fundamentalmente nos centros urbanas e semi-urbanos.


Tabela 30: Frequncia do uso do portugus/locais (em %)
Opes
Falo s vezes
Falo
frequentemente
Nunca falo
Sem resposta
Total

Meio
familiar
Freq
%
35
11,6%

Meio
laboral
Freq
%
13
4,3%

Meio
escolar
Freq
%
5
1,7%

Com
amigos
Freq
%
44
14,6%

Com
desconhecidos
Freq
%
60
19,9%

263

87,4%

241

80,1%

296

98,3%

256

85,0%

230

76,4%

2
1
301

0,7%
0,3%
100%

1
46
301

0,3%
15,3%
100%

0
___
301

0%
___
100%

1
___
301

0,3%
___
100%

11
___
301

3,7
___
100%

De facto, a anlise do quadro permite-nos constatar, independentemente do ambiente, uso


frequente do portugus inclusive em ambientes familiares de sujeitos bilingues, onde se
poderia supor uma baixa frequncia: 87,4% contra apenas 0,7% de no uso. Este resultado
pode indiciar que a LP tem vindo a deixar de ter uso exclusivo extra-familiar para se
posicionar, semelhana das suas congneres africanas, como lngua materna e tambm de
uso intra-familiar, a par de deixar de ser um instrumento de socializao apenas com o
mundo exterior, mas tambm uma lngua de socializao com a famlia.
Como indica a tabela, a percentagem de uso no meio familiar somente superada pela
percentagem do meio escolar, onde est muito prximo dos 100%, ou seja, 98,3%.
Evidentemente, esta elevada percentagem de ocorrncia no meio escolar no constitui, de
todo, uma surpresa, uma vez que o portugus a nica lngua oficial da escolaridade, se bem
que o Estado promove e assegura as condies humanas, cientfico-tcnicas, materiais e
financeiras para a expanso e a generalizao da utilizao e do ensino de lnguas nacionais
(Lei de Bases do Sistema de Educao 13/2001).

157

Em relao ao meio laboral, no estranha a elevada frequncia de uso da LP. Como indicam
os dados da tabela sobre a origem dos inquiridos, a populao das provncias de Angola
difusa. Deste modo, o facto de no meio laboral interagirem indivduos muito heterogneos,
com lnguas maternas de origem africana diferentes 84, pode fazer desencadear, com
naturalidade, o uso de uma lngua entendvel por todos, para alm do prestgio que o mesmo
uso pode revestir. Efectivamente, nesse particular, o portugus ganha toda a concorrncia,
pois a nica lngua, no contexto das lnguas de Angola, com essa propriedade de
entendimento colectivo e de prestgio suposto. Da que 80,1% dos inquiridos, em exerccio de
actividade laboral, tenham manifestado falar a lngua portuguesa frequentemente durante o
exerccio das suas funes no meio laboral.
Merecem ser referenciadas, de igual modo, as percentagens do uso de portugus com amigos
e desconhecidos. A lngua portuguesa em Angola, como tantas outras lnguas oficias
espalhadas pelo mundo, tanto pode funcionar como elemento de poder, quanto como
principal elemento para manifestar o nvel de literacia dos falantes. Estas duas
funcionalidades podem ajudar a compreender a elevada percentagem de uso perante os
amigos, 85%, sendo, s vezes, a vontade de afirmao grupal um imperativo. Ora, uma vez
que o portugus uma lngua que nutre uma forte relao com poder, ou seja, com as
pessoas que governam, bvio que com naturalidade os falantes tentem transferir essa ideia
de poder para as suas relaes sociais do dia-a-dia. No admira, por esse motivo, que em
grupos hbridos de amigos, compostos por falantes de lngua portuguesa e de lnguas de
origem africana, se manifeste um pendor de domnio por falantes daquela, mesmo que tal
comportamento se revele de forma intuitiva. Pese embora parea uma constatao simplista,
pode, em nossa considerao, ajudar a reflectir e a perceber a fora que as lnguas exercem
nas sociedades e, no caso concreto, da lngua portuguesa na sociedade angolana.
Quanto frequncia de uso com desconhecidos, apesar das diferenas percentuais, tambm
elevada, com 76,4%. Entendemos, todavia, que esta elevada percentagem pode remeter para
duas leituras baseadas no diferencial literacia e iliteracia e, em suma, entre campo e cidade.
Todavia, destacamos em primeiro lugar o facto de se tratar de pessoas desconhecidas. Aqui,
conforme referimos no captulo 2, parece haver um pressuposto a governar as pessoas,
permitindo-lhes fazer a seleco com base nesse diferencial. Tal pressuposto rege-se pelo
seguinte princpio: na dvida, a lngua portuguesa a soluo. Justifica-se, deste modo, o
esforo empreendido por pessoas de musseques em falar a LP, como forma de revelar o seu
nvel de literacia, marcar a sua posio socioeducativa perante o interlocutor e minimizar o
mussequismo. Nesta ptica, a LP tambm lngua de prestgio. Pouco provvel a segunda
leitura, em que, por pressupor, mesmo que num pensamento intuitivo, que se trata de um
indivduo da (i)literacia por ser desconhecido, pode provocar alguma hesitao na escolha da

84

H, contudo, quem tenha o portugus como lngua materna.

158

lngua de comunicao. Assim se pode justificar a frequncia de quase 20% de inquiridos que
manifestaram falar s vezes a lngua portuguesa com desconhecidos.
Em suma, h seleces foradas pelos interlocutores, mesmo no sendo do seu agrado e
preferncia. Podemos, assim, inferir que a LP em Angola no somente falada por agrado,
em todos os meios. O uso , certas vezes, forado por uma conjuntura especfica, podendo
at ser considerada como uma forma de vida. Da que o portugus, no contexto multilingue
da sociedade angolana, seja uma necessidade.
As demais opes apresentam dados muito dspares, cuja utilidade menos relevante para a
nossa anlise. Ainda assim, confirmam o uso da lngua portuguesa evidenciado, de forma
gradativa, por falo frequentemente, falo s vezes e nunca falo. Entre as duas ltimas
opes, nota-se maior percentagem em falo s vezes, com a mxima de 19,9%, em Com
desconhecidos, e a mnima de 1,7%, em Meio escolar. No que concerne menor
percentagem, esta verifica-se em Nunca falo, com mxima de 3,7%, em Com
desconhecidos e mnima de 0%, em Meio escolar.
O carcter multicultural e multilingustico de Angola, que tem suscitado no seio da
comunidade cientfica angolana algum interesse em torno do conceito de democratizao do
ensino, leva-nos, de igual modo, a destacar outros assuntos que a poltica lingustica angolana
deveria ter em ateno. Alis, a questo da poltica lingustica to relevante que deveria
fazer parte da poltica geral do pas, considerando a lngua uma prioridade, por ser uma
condio essencial de desenvolvimento econmico e social. A relevncia da poltica lingustica
f-la uma previso e uma escolha. Nesta ptica, exige uma viso clara dos objectivos a
atingir, um conhecimento aprofundado dos problemas a resolver, uma determinao dos
mtodos e meios a utilizar e a criao de uma instituio eficaz e leve. Um destes assuntos
que destacamos no mbito da poltica lingustica o bilinguismo, principalmente na
perspectiva de definir o tipo que melhor pode servir os anseios da sociedade angolana, visto
que a maioria dos inquiridos o defende. De facto, o ensino bilingue no uma temtica nova,
pese embora ainda se manter clivagens estatutrias entre a lngua portuguesa e as demais
lnguas

de

Angola.

Os

resultados

da

nossa

investigao

revelam

necessidade

de

implementao do ensino bilingue (do tipo LB+LP) em que as lnguas maternas seriam o
garante do ensino nos primeiros anos de escolarizao, sendo substitudas paulatinamente
pela lngua oficial portuguesa nos ciclos de ensino seguintes, pois a introduo da lngua
materna no ensino: i) um factor de incluso social (aproximar as crianas da escola e esta
comunidade); ii) pode favorecer o sucesso escolar do ponto de vista didctico-pedaggico
(ajudar o desenvolvimento cognitivo das crianas). Os mesmos resultados revelam
reconhecimento de que o prprio sucesso do ensino do portugus depender muito da
complementaridade com outras lnguas maternas.

159

Em relao conscincia da assuno/ aceitao, o segundo critrio para avaliarmos se o


portugus rene requisitos que permitam a sua nacionalizao, a discusso assenta em cinco
itens (perguntas) que sintetizamos na tabela abaixo apresentada, juntamente com as
respectivas frequncias e percentagens.
Tabela 31: Itens constantes da 3 parte do questionrio
PERGUNTAS
1. O portugus a lngua mais falada
actualmente em Angola?
2. Os angolanos consideram que a lngua
portuguesa tambm lhes pertence?
3. Os angolanos apresentam resistncia lngua
portuguesa?
4. Os angolanos acham que a lngua portuguesa
representa perigo para as lnguas africanas?
5. Deixar de se falar o portugus para se falar
apenas as lnguas africanas seria bom?

Sim
Freq
%

RESPOSTAS
No
Freq
%

Sem Opinio
Freq
%

252

83,7%

21

7%

28

9,3%

188

62,5%

64

21,3%

49

16,3%

94

31%

153

51%

54

18%

141

46,8%

130

43,2%

30

10%

44

15%

214

71%

43

14%

A anlise dos dados apresentados na tabela comprova vrias tendncias actuais, umas de
forma mais categrica do que outras. Em relao pergunta O portugus a lngua mais
falada actualmente em Angola?, os resultados confirmam que o uso da lngua portuguesa,
longe de estar em regresso, encontra-se em franca ascenso, em virtude da sua expanso
em espaos outrora da exclusividade das lnguas nacionais de origem africana, mesmo que
a

insuficincia

de

dados

requeira

alguma

prudncia

para

podermos

confirmar

categoricamente uma tese. Este fenmeno de expanso, que influencia a aceitao/assuno,


ao permitir maior contacto, confere ao portugus uma transversalidade e um status de
plataforma comunicativa extensiva. O esprito de assuno revelado na pergunta anterior
vem reforado nos resultados das perguntas subsequentes.
Quanto pergunta Os angolanos consideram que a lngua portuguesa tambm lhes
pertence?, os resultados indiciam estar em crescendo uma nova viso na forma como estes
olham para a lngua portuguesa. Nesta ptica, a viso depreciativo-tradicional de lngua
alheia, lngua dos portugueses, lngua do colonizador e lngua estrangeira, que
marcou um longo perodo, vem cedendo espao a um novo ambiente marcado pela assuno
do portugus como lngua dos angolanos, dado confirmado por mais de 62% dos inquiridos.
De facto, se atendermos que a faixa etria que mais usa o portugus na perspectiva do nosso
estudo se situa entre os 5 e os 29 anos, e a que menos usa, 55 (mais de 55) anos, podemos
estar perante a confirmao de uma tendncia preocupante em relao ao futuro de algumas
lnguas de origem africana, sobretudo o kimbundu, j manifestada por Pepetela, em 1986.
Ora, sabendo-se que qualquer fenmeno social que mostre uma incidncia maior nos grupos
de menor idade da populao ter tendncia a crescer no futuro, h, de facto, motivos de
preocupao, na medida em que os resultados da nossa investigao revelam que so os

160

indivduos dos 5 a 29 anos de idade que mais falam o portugus, com 239 (79%) frequncias.
Regressivamente, seguem os de 30 a 55 anos, com 57 (19%) frequncias, e, por ltimo,
aqueles que tm mais de 55 anos, com apenas 5 (2%) frequncias. Podemos, assim, admitir,
com base nestes resultados, a tendncia de uso gradativo decrescente do portugus quanto
idade, ou seja, o uso tende a diminuir conforme aumenta a idade dos falantes. Paralelamente
idade, observa-se, de igual modo, um uso gradativo crescente do portugus em relao
zona de residncia, isto , aumenta a frequncia medida que se aproxima dos centros
urbanos. No obstante as circunstncias de cada estudo, o certo que quer num, quer
noutro, nota-se uma dinmica de assuno do portugus que contrasta com um certo clima de
retraimento do uso das lnguas nacionais de origem africana, principalmente nos centros
urbanos.
No que concerne em saber se os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa, os
resultados jogam complementaridade com os das perguntas anteriores, embora tais
resultados no sejam concludentes, na medida em que mais de 30% dos inquiridos acham
haver resistncia. Deste modo, ainda que a maioria no considere essa possibilidade (cerca de
51%), os referidos resultados no permitem concluir rigorosamente a ausncia de resistncia
lngua portuguesa, mas, sim, a necessidade de se manter vivas todas as lnguas. Com efeito,
julgamos tratar-se de um comportamento compreensvel, tendo em conta o carcter
multilingustico angolano, ainda que a assuno por uma parte considervel da populao seja
pacfica e tenda a enraiz-la nas suas vidas.
Decorre ainda do esprito de assuno da lngua portuguesa uma pergunta que assume grande
importncia pelo facto de inquirirmos o comportamento acerca de um provvel uso exclusivo
das lnguas de origem africana em detrimento da lngua portuguesa: Deixar de se falar a
lngua portuguesa para serem faladas apenas as lnguas de origem africana seria bom ou
mau? No devemos perder de vista que a realizao da lngua portuguesa em Angola ocorre
em situao de plurilinguismo. Isto significa que ela partilha espao com outras lnguas. Deste
modo, a obteno de informao acerca destas lnguas congneres da lngua portuguesa
poder permitir ilaes teis que, por sua vez, podero contribuir para uma definio de
poltica lingustica adequada realidade angolana. Ora, se os resultados so francamente
favorveis manuteno da lngua portuguesa, dvidas temos quanto opinio inversa.
Contudo, seja como for, a realidade envolvente d-nos margem para inferirmos que a lngua
portuguesa est numa dinmica de expanso e assuno imparveis. Essa dinmica social,
reforada com a guarida do Estado que a legitimou sua lngua oficial, interna e
exteriormente, e, neste contexto, seu principal defensor, abre-lhe as portas da
nacionalizao. Em contrapartida, muitas lnguas de origem africana continuam com futuro
incerto, sobretudo nos centros urbanos, se bem que esta verificao no nos possa, contudo,
levar a afirmar peremptoriamente que se esteja perante uma situao de ordem glotofgica.

161

Alis, as respostas ao questionamento acerca dos perigos que a lngua portuguesa pode
representar para a vitalidade das lnguas de origem africana legitimam a nossa posio,
embora se registe uma ligeira vantagem em considerar a lngua portuguesa como perigo para
a vitalidade das suas congneres africanas (46,8% contra 43,2%). O equilbrio percentual em
causa deve ser um bom indicador da necessidade de se manter vivas as demais lnguas,
apostando numa poltica lingustica que apoie a diversidade, institucionalizando, no caso do
sistema educacional, um ensino bilingue.

162

Consideraes finais
1 Concluses gerais da investigao
Ainda que o questionrio apresente carcter restritivo por influncia de algumas variveis
relacionadas com o perfil dos inquiridos, fundamentalmente a desproporcionalidade de
representao entre as zonas rural e urbana, os resultados obtidos tanto no quadro terico,
como na investigao emprica, no deixam de revelar concluses interessantes sobre os
principais assuntos que constituem o cerne da investigao. O quadro terico forneceu os
fundamentos tericos, uma vez que a foram definidos os principais conceitos operatrios.
Foram, de igual modo, apresentadas algumas contribuies particulares, maioritariamente
inconcludentes, por escassez de dados oficiais actualizados, mas, ainda assim, com valor
inquestionvel. Evidentemente, sendo uma base de orientao e apoio construo do
prprio modelo da investigao, o quadro terico distingue-se pela abundncia da oferta, em
oposio limitao que ensombra os estudos empricos. Aqui, a maior parte dos trabalhos de
investigao sobre a lngua portuguesa em Angola a que tivemos acesso parece privilegiar as
descries lingusticas em comparao com as abordagens sociolingusticas. Nesse rol de
estudos, excepo seja feita e destaque seja dado a Alguns dados estatsticos sobre a lngua
portuguesa em Luanda, estudo de Pepetela publicado em 1986, onde afere as lnguas faladas
em quatro municpios da provncia de Luanda Ingombota, Maianga, Kilamba-Kiaxi e Rangel
que representavam, na altura, mais de metade da populao de Luanda, de acordo com o
censo de 1983.
Na linha do estudo supracitado, perfila a nossa investigao, onde abrimos uma janela de
dilogo cientfico baseado na interdisciplinaridade. Tal dilogo funciona como um dispositivo
de opes que necessita do contributo de cada cincia para a sua activao. Funciona, de
igual modo, como uma discusso em aberto; uma temtica em reflexo no plano interno;
enfim, um assunto que investigaes futuras podero aumentar vigor substancial. Ora, numa
altura em que crescem os debates sobre o futuro da nao angolana, onde, ao lado de
outros assuntos, a questo lingustica , em nossa opinio, pertinente e actual, embora
sensvel, reflectir em torno dos mitos que ainda pairam sobre a presena da lngua portuguesa
em Angola para melhor se perspectivar o futuro lingustico angolano no s legtimo e
imperioso como tambm desafiador. Eis a razo por que nos predispusemos a: i) aferir
funes da lngua portuguesa em Angola no quadro de uma sociedade pluralista; ii) avaliar o
estatuto poltico e social da lngua portuguesa em Angola; iii) averiguar a conscincia de
assuno da lngua portuguesa em Angola; iv) averiguar o grau da distributividade do uso ou
da frequncia em vrios espaos; v) destacar, em prol de um modelo de ensino ideal, aquele
que permita a coexistncia pacfica entre as vrias lnguas.

163

Evidentemente, com base nestes cinco itens que, por outra terminologia, constituem os
objectivos, e atendendo as questes centrais da investigao, que orbitam em torno do
processo de nacionalizao da lngua portuguesa, apresentamos, sumariamente, as concluses
gerais em trs alinhamento, segundo a descrio que a seguir apresentamos.

Sobre a expanso irreversvel da lngua portuguesa


No obstante a escassez de dados oficiais e a precariedade daqueles que tm sido publicados
em estudos particulares, incluindo o nosso, por falta de censos, estes, na ausncia de outros
mais fiveis, tm revelado um carcter irreversvel de expanso territorial da lngua
portuguesa, por influncia da poltica do Estado colonial e ps-colonial, do conflito armado,
da presso dos meios de comunicao, da instaurao da democracia e da alfabetizao em
lngua portuguesa. Paralelamente, os mesmos dados tm confirmado tendencialmente: i) a
lngua portuguesa tem vindo a deixar de ser lngua exclusiva do meio urbano para,
inversamente falando, se intrometer na ruralidade; ii) um aumento do nmero de falantes
que a tm como lngua materna e nica, assim como o de falantes no maternos, havendo
iminente probabilidade de ser uma das lnguas maternas mais importantes de Angola do ponto
de visto do uso; iii) uma acentuada massificao que contribui para a afirmao do portugus
como meio privilegiado de comunicao quer no contexto nacional, superando o umbundo que
at dcada de 90 ainda se posicionava frente deste, quer no contexto transnacional. Da
estimarmos pela dinmica de uso - embora carea de confirmao por insuficincia de dados,
mas concordando com Pepetela que cerca de 90% dos angolanos, se no falam, pelo menos
entendem o portugus. Entretanto, um dos grandes desafios passa por confirmar
quantitativamente, em trabalhos futuros de maior dimenso nacional, a tendncia aqui
anunciada.
Por intermdio dos resultados do questionrio, constatmos, ainda que sob forma de
tendncia, um ambiente que aponta para a nacionalizao da lngua portuguesa em Angola,
fruto do elevado grau de difuso territorial; da distribuio da frequncia do uso; da
conscincia

de

assuno;

do

nmero

de

falantes

maternos

no

maternos

e,

fundamentalmente, da forte relao que esta nutre com o poder. A caminhada rumo
nacionalizao , em nossa opinio, irreversvel, pois o poder poltico d sinais inequvocos
para tal propsito, como ilustra a interveno do Presidente da Repblica: Devemos ter a
coragem de assumir que a lngua portuguesa () que j hoje lngua materna de mais de um
tero dos cidados angolanos, se afirma tendencialmente como a lngua nacional em Angola.
Sentimento idntico de nacionalizao manifestado no paralelismo que se estabelece entre
a mesma lngua e algumas iguarias que, pese embora a sua origem sul-americana e asitica
(no caso da mandioca e do sarrabulho respectivamente), se angolanizaram, convertendo-se na
alimentao basilar, sobretudo a mandioca, de grande parte dos angolanos.

164

Acerca da democratizao do ensino: o ensino bilingue


A nacionalizao da lngua portuguesa apela outros processos entre os quais a democratizao
do ensino, que por sua vez apela o bilinguismo e o ensino bilingue. Ora, tanto num quanto
noutro processo, os resultados da investigao comprovam que h conscincia, por parte da
populao, da importncia de ambos os processos. Nesta ptica, apesar de a maioria dos
inquiridos ser bilingue, sendo tambm falantes da lngua portuguesa desde nascena, estes
assumem com clareza um ensino bilingue. O seu comportamento confirma que mesmo
havendo uma relao bidimensional literacia / lngua portuguesa; mesmo que por influncia
dessa relao se assuma a existncia de proporcionalidade directa entre maior frequncia do
uso da lngua portuguesa e maior literacia e mobilidade social, o ndice de literacia ser
maior quanto maior for a complementaridade entre as lnguas, a partir da democratizao do
ensino, ou seja, da implementao do bilinguismo no ensino, que pode ser do tipo L1B + L2P
(lngua de origem bantu + lngua portuguesa).
Evidentemente, em causa est um modelo bilingue que favorea, sobretudo, as crianas de
lngua materna no portuguesa. Em termos prticos, as lnguas maternas seriam o garante do
ensino nos primeiros anos de escolarizao, sendo substitudas paulatinamente pela lngua
oficial portuguesa nos ciclos de ensino seguintes. Esta implementao duplamente benfica,
pois, se do ponto de vista social, a democratizao ou introduo da lngua materna no ensino
um factor de incluso, do ponto de vista didctico-pedaggico um favorecedor do sucesso
escolar. Por isso, muitos metodlogos, inclusive os savants das Naes Unidas, tm apelado
incansavelmente para a necessidade de implementao do ensino bilingue, principalmente
em sociedades pluralistas, no apenas pela importncia da L1 para o desenvolvimento
cognitivo das crianas, mas tambm como forma de as aproximar da escola e esta
comunidade. O prprio sucesso do ensino da lngua portuguesa e a democratizao das lnguas
nacionais de origem africana exigem medidas rigorosas das autoridades traduzidas em poltica
lingustica dinmica a desenvolver, adequando-se realidade angolana.
Portanto, mesmo admitindo a existncia de reformas, estas no devem continuar a ser
expresso de uma mera retrica, com fim decorativo, mas, sim, a soluo de problemas
concretos. E isto s alcanvel se se passar da palavra aco, do gabinete para o
campo e do decreto para a realizao. O desafio no individual, no apenas dos
polticos, exigindo, assim, numa perspectiva democrtica, o empenhamento de todos.

Sobre a assuno e distribuio da frequncia do uso da lngua portuguesa


Uma vez que a realizao da lngua portuguesa ocorre em ambiente de pluralismo lingustico
nacional, tomamos tambm como centrais as questes relacionadas com a assuno e a
distribuio da frequncia do uso da lngua portuguesa, pois a sua anlise pode ajudar a

165

esclarecer algumas questes levantadas no incio da investigao. Entretanto, por uma


questo metdica, e de forma a nos precavermos de redundncias desnecessrias, os dois
itens em causa so sintetizados numa nica rubrica.
Neste contexto, quanto assuno e distribuio da frequncia do uso da lngua portuguesa,
os resultados do questionrio no deixam de fornecer indicadores importantes sobre o grau de
aceitao da lngua portuguesa por parte dos angolanos, assim como a frequncia de uso em
vrios locais, apesar de termos conscincia de que as estatsticas valem pelo que valem. A
anlise dos mesmos resultados determina que a lngua portuguesa assumidamente lngua de
Angola e dos angolanos, mesmo que em muitos casos no exera genuinamente a verdadeira
funo identificadora, por esta estar mais implcito s lnguas de origem africana. Entretanto,
ainda que os resultados confirmem a assuno do portugus na globalidade ao ponto de este,
em Angola, j no ser um mito, mas, sim, uma certeza cada vez mais presente na vida dos
angolanos, individual ou colectivamente, h que ter alguma prudncia. O apelo prudncia
exige-se em virtude de no ser de todo conclusivo descartar sentimentos desencontrados em
torno do portugus, no obstante o facto de ser uma preciosidade nos moldes em que o
Estado deseja construir a nao angolana.
As lnguas no so sistemas indiferentes entre si. So, pelo contrrio, sistemas muito
solidrios e tolerantes compenetrabilidade. Por exemplo, a disposio de integrao do
lxico kimbundu ou de qualquer outra lngua africana no portugus e vice-versa, longe de ser
uma invaso, uma incorporao integrativa. Esta capacidade de assimilao ou de osmose
faz parte da vitalidade e do desenvolvimento das lnguas. O importante no permitir que o
processo de nacionalizao em curso incorpore o esprito das hegemonias herdadas da
colonizao e da integrao de Angola na economia mundial, no favorveis diversidade
cultural, tnica e lingustica. Poder-se- atenuar o clima de retraimento que j notrio em
relao ao uso das lnguas de origem africana principalmente nos centros urbanos.
A lngua portuguesa enriquece a diversidade na diversidade. Tal processo de enriquecimento,
que remonta aos primrdios da presena portuguesa em terras angolanas, foi legitimado na
dcada de 70, aquando da proclamao do portugus como lngua oficial, passando,
oficialmente, a naturalizar-se. Por influncia desse processo de naturalizao, o portugus
falado em Angola uma variante que expressa a angolanidade, uma caracterstica
enriquecida pelo perfume das lnguas africanas que lhe conferem uma sonoridade meldica.
E, contendo, desde j, traos prprios proporcionadores de existncia autnoma, vem
caminhando firmemente em busca da nacionalidade angolana, enquanto se aguarda pela
emisso do respectivo bilhete de identidade.

166

2 Limitaes da investigao
Os trabalhos de investigao representam, na maior parte dos casos, obras inacabadas,
correspondendo ao fim de uma etapa passvel de abrir espao para novas abordagens. Deste
modo, no intuito de alcanar os objectivos a que nos propusemos, mesmo colocando todo o
nosso empenho na tentativa de conceder investigao a profundidade analtica necessria,
reconhecemos, ainda assim, algumas limitaes. Pelo que no estaramos a ser honestos se
lhe atribussemos o trao acabado, sobretudo por se tratar de uma temtica pertinente,
actual e sensvel. Por conseguinte, a actualidade e pertinncia do tema transformam-no num
campo aberto, onde os vrios contributos, incluindo o nosso, passam, de alguma forma, pela
participao num debate importante e igualvel aos que envolvem outros interesses, por
exemplo, econmicos. Entendemos que estes, sobrepondo-se a outros motivos de interesse
nacional, parece que adiam para no usarmos expresses incmodas discusses mais
abrangentes e menos artificiosas de outros assuntos que a construo da nao impe, como
por exemplo, o modelo organizacional que melhor se adequa realidade angolana, no quadro
do processo de construo de uma nao etnicamente heterognea, a par da valorizao dos
padres de referncia e de unidade nacional, onde a questo lingustica , certamente,
relevante.
Enquanto projecto de investigao em torno da questo de nacionalizao da lngua
portuguesa, a nossa inteno recaiu, de imediato, tal como deixmos expresso na
apresentao dos resultados, sobre a necessidade de reunir dados que pudessem garantir uma
representatividade nacional, o mais abrangente possvel, em termos de amostragem. Nesta
ptica, projectmos uma populao passvel de ser representativa do pas, considerando
algumas provncias, pela sua localizao geogrfica, como estratgicas para a inquirio dessa
populao. Ainda no quadro de um projecto e na mesma inteno de obtermos uma amostra
abrangente em termos de representatividade, foi tambm nossa inteno obter dados que
pudessem viabilizar uma anlise baseada na oposio entre a populao urbana e rural.
Por conseguinte, quando partimos para a materializao do projecto, fomos dando conta de
alguns obstculos e contrariedades, muitos dos quais habituais em trabalhos da natureza da
nossa investigao, e que, de facto, acabaram por condicion-la igualmente. Nesta ptica,
uma das primeiras fontes de limitao prende-se com a multiplicidade de assuntos que o
processo de nacionalizao envolve, obrigando, pela necessidade de estabelecer fronteiras do
objecto de estudo, que o nosso contributo, nesse processo, se circunscrevesse na reflexo em
torno do grau de aceitao da lngua portuguesa e a sua distribuio do uso, assim como a
questo da democratizao do ensino, sem pormos de lado a questo da naturalizao da
lngua. Ora, em relao descrio do quadro terico, a limitao surge pela escassez de
referncias, visto que a maior parte de estudos a que tivemos acesso mais de vocao da

167

histria da lngua, dando primazia a descries lingusticas, em detrimento de anlises


sociolingusticas.
Quando partimos para o estudo emprico, o risco de surgimento de elementos que pudessem
introduzir limites significativos acentuou-se por vrias razes, sendo, no entanto, mais
relevantes as de natureza econmica, devido ao seu impacto no xito da actividade. Sendo
Angola o espao onde seria aplicado o questionrio, e estando a investigao a decorrer em
Portugal, havia necessidade de reunir recursos, viabilizando a deslocao no s a Angola,
como tambm a todas as provncias seleccionadas. Entretanto, as carncias denotadas,
aliadas presso do tempo provocada pela necessidade de cumprir os prazos, condicionaram
a aplicao do questionrio nos moldes previstos. Nesta perspectiva, tomada a conscincia da
impossibilidade de conseguirmos uma completa cobertura nacional, por no nos dispormos de
meios suficientes para a concretizao das deslocaes s provncias previamente definidas,
embora houvesse boa vontade e empenho da nossa parte, tivemos de nos guiar dentro daquilo
que era alcanvel, sob pena de no cumprir os prazos estabelecidos e o tempo concedido
para o efeito, pois as obrigaes profissionais exigiam-nos outro tipo de esforo. de
salientar que enquanto decorria a investigao de doutoramento, tnhamos que a conciliar
com a investigao exigida pelos compromissos laborais, ou seja, quer por necessidades
lectivas, quer por exigncias de divulgao cientfica, por exemplo, a participao em alguns
congressos tanto nacionais, como internacionais.
Assim, com base nos objectivos da investigao e nas suas questes centrais, as principais
limitaes desta investigao prendem-se com: i) a insuficincia de dados estatsticos
provocada pela falta de uma base de dados oficial e actualizada relativa actual situao da
lngua portuguesa em Angola; ii) a quantidade do questionrio validado e de provncias onde
foi aplicado, se compararmos estes dados com o vastssimo universo nacional e a densidade
populacional; iii) o facto de a populao que compe a amostra abranger falantes do
portugus, apesar de muitos serem bilingues, sendo maioritariamente residentes em zonas
urbana e semi-urbana, quer dizer, com pouca incidncia da zona rural. Os factos apontados
nesta alnea 3 limitam a investigao, na medida em que a sua aproximao ao portugus
susceptvel de desencadear maior sentimento afectivo, em comparao com aqueles que no
o falam ou que vivem em meio rural.
Em suma, pese embora considerarmos alcanados os objectivos definidos, as limitaes
introduzidas pelo quadro que acabamos de descrever aumentam o nosso interesse em
trabalhos futuros de maior amplitude, em todos os nveis, visando, por um lado, obter
informaes que permitam compreender o quadro lingustico angolano, e, por outro, propor,
a partir dessa informao, caminhos considerados mais adequados em prol de uma
cooperao harmoniosa entre as lnguas de Angola, mesmo que a nacionalizao do portugus
se faa de imediato.

168

3 Sugestes para futuras investigaes


Conforme explicamos na Introduo, a escolha da temtica da nacionalizao da lngua
portuguesa para objecto de estudo da nossa investigao relaciona-se com a sua actualidade
e pertinncia, caracterizadas por um processo de expanso territorial, com dinmicas de
contornos algo irreversveis, tendo como consequncias o contacto da mesma lngua com
indivduos residentes em zonas nunca antes da rota do portugus, e um aumento galopante do
nmero de falantes maternos e no maternos. Ora, tratando-se uma temtica actual que
perspectiva o prprio futuro da nao angolana, o contributo de todos torna-se importante,
podendo ser benfico populao, que poderia no se sentir excluda na discusso da
(res)publica, e ao pas, acabando por reduzir barreiras tnicas. Para o efeito, cabe aos
governantes criarem condies que permitam a participao massiva da populao em geral
nessa discusso em crescendo, em busca de caminhos considerados mais adequados em prol
de uma s harmonia.
Parece-nos que, medida que avanam as discusses em torno da questo da nao em
Angola, se acentuam, simultaneamente, as discusses em torno da nacionalizao da lngua
portuguesa. Ora, apesar de, luz da literatura sobre a expresso lngua nacional,
encontrarmos critrios de seleco que permitam afirmar que esta lngua pode perfeitamente
ser j considerada como lngua nacional, a sua nacionalizao um processo que caminha em
paralelo com o da construo da prpria nao angolana, carecendo ainda de confirmao.
No nos devemos esquecer que o Portugus a nica lngua de dimenso nacional no uso
literal da expresso. Deste modo, mediante o quadro acima descrito, seria interessante
confirmar tal tendncia, no com polticas de imposio, mas com recurso investigao
emprica escala nacional, ou seja, abrangendo, em proporcionalidade, no apenas falantes
de lngua portuguesa em situao de lngua materna ou segunda, mas, de igual modo, as duas
principais zonas habitacionais da populao angolana: zona rural e urbana. Este tipo de
exerccio reveste-se de uma importncia assinalvel, pois permite esclarecer se a lngua
portuguesa pacificamente aceite como lngua nacional e no apenas lngua veicular como,
de resto, s vezes usada para dissimular a expresso nacional, ou se, pelo contrrio, se
deve reservar o estatuto nacional apenas s lnguas de origem africana.
Sabemos que vrios so os modos de realizao de uma lngua. Entretanto, em Angola, a
realizao da lngua portuguesa vem ocorrendo numa situao de pluralidade lingustica.
Desde a proclamao da independncia em 1975, altura em que o portugus formalmente
proclamada lngua oficial, at ao momento actual, tm-se observado algumas iniciativas
governamentais, pese embora o carcter algo decorativo de muitas delas, no sentido de
adaptar o sistema educativo s exigncias de cada contexto quer histrico e poltico, quer
social, visando a subsequente tomada de medidas para melhorar a qualidade da educao
oferecida s populaes. Neste contexto, partindo do pressuposto de que o prprio sucesso do

169

ensino da lngua portuguesa, no quadro de um ensino bilingue, depender muito da


complementaridade com outras lnguas maternas, cremos ser fundamental que os decisores
implementem medidas rigorosas traduzidas em poltica lingustica que acompanhe a tal
dinmica social, tendo como pano de fundo o reconhecimento da diversidade cultural e
lingustica de Angola. Como fazer? Incentivando a investigao lingustica e a materializao
de algumas propostas j existentes, como por exemplo a concepo de um plano nacional que
permita o ensino da lngua nacional de origem africana predominante na zona escolar. Porque
faz-lo? Acreditamos que a introduo das lnguas maternas africanas no ensino pode
promover a integrao dos que se sentem excludos, mormente por meio da mudana do
papel da escola e da valorizao da cultura da comunidade, evitando possveis desigualdades
provocadas pelo uso exclusivo da lngua portuguesa.
Urge ainda dizer que a formao de professores passa por uma recontextualizao adequada
ao pas em questo, do mesmo modo que o sistema de ensino necessita, em todos os ciclos,
de verdadeiros profissionais, com uma formao slida quer cientfica e cultural, quer
pedaggica que lhes permita saber fazer em cenrios de multiculturalidade. De facto, ensinar
uma lngua diferente de ensinar lnguas em simultneo. Aspectos de vria ordem, onde
inclumos metodologias diversas, ganham uma importncia capital na formao hoje exigida
queles que exercem docncia. Cremos que no h lngua que resista se o seu ensino no for
eficaz.
Conforme expressamos anteriormente, em Angola, a realizao da lngua portuguesa ocorre
numa situao de multilinguismo. Isto implicou a necessidade de estatuir as lnguas, tendo a
lngua portuguesa, a partir de ento, usufrudo formalmente o estatuto de lngua oficial,
passando as lnguas de origem africana para o de lnguas nacionais. Ora, a nacionalizao da
lngua portuguesa poder no s exigir a reviso do(s) conceito(s), como tambm introduzir
uma redefinio na abordagem do fenmeno lingustico angolano. Assim, seria interessante
compreender se o futuro da lngua portuguesa passa por ser a lngua nacional de Angola ou
simplesmente lngua nacional, neste caso, semelhanas das outras. Tal aspecto pode
parecer irrelevante, mas pertinente, ao no trilharem os mesmos caminhos.
Terminamos com a convico de que a verdade da cincia clara e probativa, no entanto, os
seus contributos no se esgotam a, valorizando os caminhos trilhados em busca de tal
verdade. A nossa investigao est, sim, imbuda desse esprito, podendo fornecer um grande
contributo lngua portuguesa em Angola, muito fortemente indiciado pelo subttulo um
Contributo para o Estudo da sua Nacionalizao.

170

Bibliografia
Academia de Cincias de Lisboa (2001). Dicionrio de Lngua Portuguesa Contemporneo.
Lisboa: Editora Verbo, G - Z.
ADPP Angola e o Ministrio da Educao (2006). Plano de Expanso 10 Novas Escolas de
Professores do Futuro. Luanda.
Agualusa, Jos Eduardo (1997). A Lngua Portuguesa e o seu Futuro em frica.
http://www.janusonline.pt/1997/1997_3_26.html#1. Acedida a 20 de Maro de 2010.
Alexandre, Pierre (1967). Langues et Langage en Afrique Noire. Paris: Payot.
Almeida, Luiz Fernando de (Coord.) (2006-2007). Relatrio do grupo de Trabalho da
Diversidade

Lingustica

do

Brasil.

In

http://www.cultura.gov.br/site/wp-

content/uploads/2007/12/grupo-de-trabalho-da-diversidade-linguistica-do-brasilrelatorio.pdf. Acedida a 12.06.2010.


Amaral, Ildio (2000). Em Torno dos Nacionalismos Africanos: memrias e reflexes em
homenagem a Mrio Pinto de Andrade, 1928-1990. gueda: Granito Editores e Livreiros.
Ander-Egg, Ezequiel (1978). Introduccin a las tcnicas de investigacin social; para
trabajadores sociales. Buenos Aires: Humanitas (7 ed.).
Andrade, Mrio Pinto (1962). Libert pour lAngola. Paris: Franois Maspero.
Arber, Sara (1993). Designing samples. In Nigel Gilbert (Org.). Researching Social Life.
London: Sage, pp. 58-82.
Bell, Judith (2004). Como Realizar um Projecto de Investigao. Lisboa: Gradiva (original de
1993).
Bender, Gerald J. (2004). Angola sob o domnio portugus: mito e realidade. Luanda:
Editorial Nzila (Coleco Ensaio 21).
Biderman, Maria Tereza Camargo (s/d). Teoria Lingstica (Lingstica Quantitativa e
Computacional). Brasil: Rio de Janeiro/So Paulo.
Birmingham, David (1974). A Conquista Portuguesa de Angola. Porto: A Regra do Jogo
(original de 1965).
Bonal, X. (2000a). O multiculturalismo interno e externo em Espanha: Funes de
legitimao e recontextualizao educativa. In Educao, Sociedade & Culturas, n
14, pp. 7-24.
Boanal, X. (2000b). La coeducacin como democratizacin de la ensennza. In Aula de
innovacin educativa, n 88, pp. 28-29.
Branco, Alberto M. V. (2006). frica: um continente em mutao. A terceira vaga de
transies democrticas e alguns dos impactos polticos da Globalizao em Estados
no-democrticos. In Millenium, Revista do ISPV, n 32, pp. 60-66.
Bright, William (1974). As Dimenses da Sociolingustica. In Fonseca, Maria Stella Vieira da
& Neves, Moema Facure (orgs.) Sociolingstica. Rio de Janeiro: Eldorado Tijuca, pp.
17-23.

171

Cabral, Amlcar (1976). Resistncia Cultural. In Textos polticos Amlcar Cabral. Secretaria
de Estado e Aco Social Escolar, MEIC: Fundo de Apoio aos Organismos Juvenis, pp.
137-141.
Calvet, Louis-Jean (1996). Les politeques linguistiques. Paris: Presses Universitaires de
France.
Calvet, Louis-Jean (1974). Linguistique et Colonialisme petit trait de glottophagie. Paris:
Payot.
Carreira, Antnio (1983). Cabo Verde: Formao e extino de uma sociedade escravocrata,
(1460 - 1878). Lisboa: Imprensa Portuguesa (2 Edio).
Castro, Ivo (1991). Curso de Histria da Lngua Portuguesa. Lisboa: Universidade Aberta.
Cauvin, Jean (1980). Comprendre la parole traditionnelle. Les classiques africains. Paris :
dition Saint-Paul.
Cavacas, Fernanda (1994). O Texto Literrio e o Ensino da Lngua Portuguesa em
Moambique. Lisboa: Coleco Sete.
Caws, P. (1989). The law quality and quantity, or what nembers can and cant describe. In
Glassner, B. & Moreno, J. (eds.). The qualitative-quantitative distinction in the social
sciences. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp. 13-28.
Centro de Estudos Angolanos (1965). Histria de Angola. Porto: Edies Afrontamento.
Cervo, A. L. (1978). Metodologia Cientfica para uso de Estudantes. New York: McMgraw.
Chatelain, Heli (1888/89). Kimbundu Grammar. Gramtica Elementar do Kimbundu ou Lngua
de Angola. Genebra: Typ. de Charles Schuchardt.
Chivela, David Leornardo & Nsiangengo, Pedro (2004). Currculo de Formao de Professores
do 1 Ciclo do Ensino Secundrio. Luanda: Ministrio da Educao, Repblica de Angola.
Cohen L. & Manion L. (1989). Research methods in education. London: Croom Helm.
Comisso Europeia (2004). Muitas Lnguas, uma s famlia. As lnguas na Unio Europeia.
Luxemburgo: Servio das Publicaes Oficiais das Comunidades Europeias, Srie A
Europa em movimento.
Comisso Nacional para as Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses (1992). Atlas da
Lngua Portuguesa na Histria e no Mundo. Lisboa.
Correia, Virglio (s/d). Sistema de Ensino, Transio Societal e Prticas Educativas.
Estratgias

dos

Actores

Sociais.

In

http://www.apantropologia.net/publicacoes/actascongresso2006/cap5/VergilioCorreia
.pdf. Acedida a 23.01.2011.
Couto, Jorge (2001).Lngua Portuguesa: perspectivas para o sculo XXI. In Dirio de
Notcias, de 19 de Maro.
Cristvo, Fernando (Dir. e Coord) (2007). Dicionrio Temtico da Lusofonia. Lisboa: Texto
Editores (2 edio).
Cruz, Jos Ribeiro da (1940). Notas de Etnografia Angolana. Lisboa: Sociedade Industrial de
Tipografia, LDA.

172

Cuesta, Pilar Vasquez (1990). O ensino do portugus enquanto lngua segunda em Angola. In
Angol: Artes, Letras, Ideias, n 1, pp. 15-18.
Cunha Celso e Cintra Lindley (2002). Nova Gramtica do Portugus Contemporneo. Lisboa:
Edies Joo S da Costa (17 edio).
DAlmeida, Lusa (1998). Angola Portugal: Que Futuro?. In Rosas, Fernando & Rollo, Maria
Fernanda (coord.). Portugal na Viragem do Sculo - Lngua Portuguesa: A Herana
Comum. Lisboa: Assrio & Alvim, Cadernos do Pavilho de Portugal, EXPO 98, pp. 9-86.
Dan, Wei (2006). Globalizao e Interesses Nacionais: A Perspectiva da China. Coimbra:
Edies Almedina, SA.
Delors, Jacques de (1996). Educao, um tesouro a descobrir. Relatrio para a UNESCO da
Comisso Internacional sobre Educao para o sc. XXI. Lisboa: ASA.
Diffie, Bailey w. & Winius, George D. (1977). A Fundao do Imprio Portugus 1415-1580.
Lisboa: Veja, Volume I.
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J. & Mevel, J. (Orgs.) (2007).
Dicionrio de Lingustica. So Paulo: Cultrix (15 edio).
Ducrot, Oswald e Todorov, Tzvetan (1978). Dicionrio das Cincias da Linguagem. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote (5 edio).
Enciclopdia Multilingue Livre (Wikipdia) (s/d). Chegada de Diogo Co no Congo. In
http://pt.wikipedia.org/wiki/Diogo_C%C3%A3o. Acedida a 23.02.2008.
Encyclopdia

Britannica

(Online).

Lingala

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/342347/Lingala-language.

language.
Acedida

23.08. 2011.
Esperana, Jos Paulo (2008). Uma Abordagem Eclctica ao Valor da Lngua: O Uso Global do
Portugus. Lisboa: ISCTE / Instituto Cames.
Faria, Isabel Hub, Pedro, E. R., Duarte, I. & Gouveia, C. A. M. (Orgs.) (1996). Introduo
Lingustica Geral e Portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho.
Favrod, Charles-Henri (1980). Enciclopdia do Mundo Actual A Lingustica. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote.
Fernandes, J. & Ntondo, Zavoni (2002). Angola: Povos e Lnguas. Luanda: Editorial Nzila.
Ferreira, Manuel (1989). O Discurso no Percurso Africano I. Liaboa: Pltano Editores.
Ferreira, Manuel (1988), Que futuro para a lngua portuguesa em frica? Linda-a-Velha:
Editor ALAC.
Ferreira, Virgnia (1986). O inqurito por Questionrio na Construo de Dados Sociolgicos.
In Silva, A. S. & Pinto, J. M. (Orgs.). Metodologia das Cincias Sociais. Porto: Edies
Afrontamento, pp. 165-196.
Fiske, John (2002). Introduo ao estudo da Comunicao. Lisboa: Edies ASA (7 edio).
Frias, M. J. (1992). Lngua Materna Lngua Estrangeira: Uma Relao Multidimensional.
Porto: Porto Editora.
Fromkin, V. & Rodman, R. (1993). Introduo Linguagem. Coimbra: Almedina.

173

Furtado, Claudio (1998). Democracia em frica: Possibilidades e Limites. In frica. So


Paulo USP: Centro de Estudos Africanos, n 20-21, pp. 199-217.
Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao (GEPE) (2009). Ensino do Portugus no
Estrangeiro Dados Gerais. Lisboa: Material fornecido a 03.12.2009 pelo GEPE.
Gallisson, R. & Coste, D. (1983). Dicionrio de Didctica das Lnguas. Coimbra: Livraria
Almedina.
Ghiglione, R. & Matalon, B. (1993). O inqurito - Teoria e prtica. Oeiras: Celta Editora.
Glissant,

Edouard

(2008).

Acerca

da

mestiagem

nas

Carabas.

In

http://www.ambafrance.org.br/abr/label/label38/dernier/15creolisation.html.
Acedida a 13.01.2008. (Entrevista concedida a Tirthankar Chanda).
Gonalves, Irene da Purificao (1998). Bilinguismo no 1 Ciclo do Ensino Bsico ensino
precoce duma lngua estrangeira, currculo e sucesso educativo. Aveiro: Universidade
de Aveiro, Tese de Doutoramento em Cincias da Educao.
Gonzaga, Norberto (1963). Histria de Angola (1482 1963). Lisboa: Edio do C.I.T.A., Fundo
de Turismo e Publicao.
Gramadi, Juliette (1983). Introduo Socio-Lingustica. Lisboa: Publicaes Dom Quixote.
Grin, Franois (2005). O ensino das lnguas estrangeiras como poltica pblica. Paris:
Relatrio Encomendado pelo Haut Conseil de Levalution de Lecole.
Grosjean, F. (1982). Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge,
Mass: Harvard University Press.
Guthrie, Malcolm (1948). The Classification of The African Languages. London: Oxford
University Press.
Hall,

Prentice

(2007).

Medidas

Escalas:

escalas

no

comparativas.

In

http://www.estv.ipv.pt/PaginasPessoais/malva/EstudosMercadoI/aulasMinhas/capitulo
%209.pdf. Acedida a 20.04.2011.
Harmers, J & Blanc, M (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University
Press.
Heimer, Franz-Wilhelm (1980). O processo de descolonizao em Angola, 1974 1976. Lisboa:
A Regra do Jogo.
Henriques, Isabel Castro (2004). Territrio e Identidade A Construo da Angola Colonial (c.
1872-c. 1926. Lisboa: Centro de Histria da Universidade de Lisboa.
Hilrio, Mnica (s/d). A Lngua Portuguesa como instrumento veiculador de identidade
nacional

em

Angola.

http://users.domaindlx.com/africadebate/ad2%20monica%20hilario.htm.

In
Acedida

16.07.2008.
Hill, Manuela Magalhes & Hill, Andrew (2005). Investigao por Questionrio. Lisboa: Edies
Slabo (2 edio).
Hobsbawm, Eric J. (2004). A Questo do Nacionalismo naes e nacionalismo desde 1780.
Lisboa: Terramar (2 edio).

174

Hodges, Tony (2002). Angola: Do Afro-Estalinismo ao Capitalismo Selvagem. Cascais:


Principia.
Hoebel, Adamson & Frost, Everett (2006). Antropologia cultural e social. So Paulo: Cultrix.
ILTEC & DGIDC do MED de Portugal (2003-2005). Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa

Apresentao

do

Projecto.

Verso

digital

[em

linha].

In

http://www.iltec.pt/divling/_pdfs/cd1_apresentacao.pdf. Acedida a 05.03.2010.


Institut de Statistique de lUnesco (2006). Recuel de Donnes Mondiales sur Lducation 2006.
Montral, Canad.
Instituto Nacional de Investigao e Desenvolvimento da Educao - INIDE (2004). Currculo da
Formao de Professores do 1 Ciclo do Ensino Secundrio. Luanda: Ministrio da
Educao.
Inverno, Liliana (2005). A transio de Angola para o portugus vernculo: estudo
morfossintctico do sintagma nominal. In Carvalho, Ana (Ed.). Portugus em contacto.
Madrid/Frankfurt:

Iberoamericana/Editorial

Vervuert.

http://www.uc.pt/creolistics/research/angola/inverno_forthcoming.

Acedida

12.07.2010.
Jean-Claude, Beacco & Michael, Byram (Coords.) (2003). Guide pour lelaboration des
politiques linguistiques ducatives en Europe, de la diversit linguistique lducation
plurilingue. Estrasburgo: Diviso de Polticas lingusticas do Conselho da Europa.
Jorge, Manuel (2006). Nao, Identidade e Unidade Nacional em Angola. Conceitos,
Preceitos e Preconceitos do Nacionalismo Angolano. In Latutudes, n 28, Dezembro. In
http://www.revues-plurielles.org/_uploads/pdf/17/28/17_28_02.pdf.

Acedida

12.03.2011.
Jorge, Manuel (1998). Para Compreender Angola Da poltica Economia. Lisboa: Publicaes
Dom Quixote.
Jornal de Angola (2006). Acerca da situao do ensino em Angola no binio 2002/2005. In
http://www.jornaldeangola.com/Seco especial. 02/01/2006. Acedida a 22.04.2008.
Kajibanga, Vctor (2001). Sociedades tnicas e Espaos Socioculturais: uma contribuio ao
estudo da problemtica das culturas tnicas e da cultura nacional em Angola. Moscovo:
sntese de comunicao apresentada no Instituto de frica da Academia de Cincias da
Rssia

na

Universidade

Estatal

de

Moscovo,

em

Novembro.

In

http://www.casafricana.net/artigos/Sociedades_Etnicas_e_Espacos_Socioculturais_Por
_Victor_Kajibanga.swf. Acedida a 23.06.2010.
Kant, L. & Berenson, C. (1975). Mail surveys and response rates: a literature review. In
Journal of Marketing Research, Vol. 12, pp. 440-453.
Lakatos, Eva Maria & Marconi, Marina de Andrade (1996). Metodologia do trabalho cientfico.
So Paulo: Editora Atlas.
Langacker, R. W. (1977). A Linguagem e a sua Estrutura. Petrpolis: Editora Vozes Lda (3
edio).

175

Leeuw, E. D. de & Zouwen, J. Van Der (1992), Data quality and mode of data collection:
methodology and explanatory model. In La qualit de l'information dans les enqutes.
Paris: ditions Dunod, pp. 11-31.
Lima, Jos Lopes de (1841). Ensaios sobre a estatstica das possesses portuguesas do
Ultramar. Lisboa: Imprensa Nacional.
Lopes, Ana Cristina Macrio (1984). Lingustica Textual: objectivos e pressupostos tericos.
In Biblos, Coimbra, Vol. LX, pp. 90-102.
Lopes, Armando Jorge (1997). Poltica Lingustica. Princpios e Problemas. Maputo:
Universidade Eduardo Mondlane, Livraria Universitria.
Maingueneau, Dominique (1997). Introduo Lingustica. Lisboa: Gradiva.
Marconi, Marina de Andrade & Lakatos, Eva Maria (2003). Fundamentos da Metodologia
Cientfica. So Paulo: Editora Atlas.
Marconi, Marina de Andrade & Lakatos, Eva Maria (1999). Tcnicas de Pesquisa. So Paulo:
Editora Atlas.
Marques, Irene Maria Guerra (1983). Algumas Consideraes Sobre a Problemtica Lingustica
em Angola. Separata do Congresso Sobre a Situao Actual da Lngua Portuguesa no
Mundo. Lisboa: I Volume, pp. 205-223.
Marques, Jos Carlos Laranjo (2006). Os Novos Movimentos Migratrios Portugueses O Caso
da Emigrao Portuguesa para a Sua. Universidade de Coimbra: Dissertao de
Doutoramento em Sociologia.
Martinet, Andr (1991). Elementos de Lingustica Geral. Lisboa: Livraria S da Costa Editora
(11 edio).
Martinho, Ana Maria Mo-de-Ferro (s/d). A lngua portuguesa em frica: perspectivas
presentes e futuras. http://cvc.instituto-camoes.pt/idiomatico/04/plemafrica.pdf.
Acedido a 15.05.2010.
Martins, Joo V. (1993). Crenas, Adivinhao e Medicina Tradicionais dos Tutchokwe do
Nordeste de Angola. Lisboa: Instituto de Investigao Cientfica Tropical.
Martins, M. Wilson (1949). Pour une definition de democratie Analyse philosophique des
conflits actuels dideologie. Paris: UNESCO.
Massey, Douglas (1999). When surveys fail: na alternative for data collection. In Arthur A.
Stone, et al. (eds.). The Science of self report: implications for research and practice.
New York: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 145-160.
Mateus, Maria H. Mira, Pereira, Dulce & Fischer, Glria (coord.) (2008). Diversidade
Lingustica na Escola Portuguesa. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, Textos de
Educao.
Mateus, Maria H. Mira (2002). A Face Exposta da Lngua Portuguesa. Lisboa: Imprensa
Nacional Casa da Moeda.
Mauro, Tulio de (2000). Lingustica Elementar. Lisboa: Editorial Estampa.
Mbokolo, Elikia (1993). Ethnie et Pouvoir. Maputo: Conferncia Nacional sobre Cultura, 13 de
Julho, Doc. 13 CNC/93.

176

Medeiros, Eduardo (1997). Etnias e etnicidades em Moambique Notas para o estudo da


formao de entidades tribais e tnicas entre os povos de lngua(s) emakhuwa e
lmw e advento da etnicide macua e lmu. In Africana, de Setembro, n 18, pp.
81-104.
Mediateca Caixa Geral de Depsitos (2007). Cabo Verde, dez ilhas, um pas, cinco
continentes. Lisboa: Neogrifo Artes Grficas (1 edio).
Melo, Joo (2010). O portugus, lngua nacional angolana. In frica 21, de Abril.
http://lusofoniahorizontal.blogspot.com/2010/06/joao-melo-o-portugues-linguanacional.html. Acedido a 12.09.2010.
Mendes, Beatriz Correia (1985). Contributo Para o Estudo da Lngua Portuguesa em Angola.
Lisboa: Centro de Lingustica da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Mingas, Amlia A. (2000). Interferncia do Kimbundu no portugus Falado em Lwanda.
Luanda: Edies Ch de Caxinde.
Mingas, Amlia A. (1998). O portugus em Angola: Reflexes. In VIII Encontro da Associao
das Universidades de Lngua Portuguesa (Vol. 1). Macau: Centro Cultural da
Universidade de Macau, pp. 109-126.
Ministrio da Educao de Angola (2003). Currculo de Formao de Professores do I Ciclo do
Ensino Secundrio. Luanda: INIDE (1 edio).
Ministrio

da

Educao

de

Portugal

(2005).

Lngua

Portuguesa

no

Mundo.

In

http://www.dgide.min-edu.pt/lingua_portuguesa/linguaportugmundo.asp. Acedida a
14.08.2007.
Mollica, Maria Cecilia (2004). Fundamentao Terica: conceituao e delimitao. In
Mollica, Maria Cecilia & Braga, Maria Luiza (Orgs.) Introduo Sociolingustica: o
tratamento da variao. So Paulo: Editora Contexto, pp. 9-14.
Moreira, C. (1994). Planeamento e Estratgias de Investigao Social. Lisboa: Universidade
Tcnica de Lisboa, Instituto Superior de Cincias Sociais e Polticas.
Nardi, Jean Baptiste (2002). Cultura, Identidade e Lngua Nacional no Brasil: Uma Utopia?.
In Caderno de Estudos da FUNESA, n 1, Arapiraca/AL. Verso digital [em linha]
http://www.apreis.org/docs/bresil/Cult_lang_bres_jBnardi_vp.pdf.

Acedida

02.12.2010.
Neto, Maria da Conceio F. M. Pessoa (2000). Prticas de Leitura na Aula de Portugus
Entre as Perspectivas Transmissiva e Interpretativa da Educao. Braga: Universidade
do Minho. Dissertao Mestrado em Educao.
Neves, Fernando (1974). Negritude e Revoluo em Angola. Paris: Edies ETC.
Nzau, Domingos G. Ndele (2010). Uma Lngua, vrios sentimentos? O Caso da Lngua
Portuguesa em Angola. In Vieira, C., L. Alexandre & Nzau, D. (Orgs.). II Colquio
Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Mitos e Realidades Vivenciais e
Artsticas. Covilh: Universidade da Beira Interior (no Prelo).
Nzau, Domingos G. Ndele (2009). Acerca da situao lingustica de Cabinda: lnguas ou
variantes da mesma lngua? - Anlise do exerccio da autoria lingustica. In Petter, M.

177

& Mendes, R. Beline (Ed. e Orgs.). Proceedings of the Special Word Congress of African
Linguistics. Exploring the African Language Connection in the Americas - So Paulo:
Editora Humanitas, pp. 299-314.
Nzau, Domingos G. Ndele & Sardinha, M. G. dAlmeida (2008). Multilinguismo e direitos
lingusticos: o direito diversidade lingustica (O caso de Angola). In 11 Conferncia
Internacional sobre Direito e Lngua da Academia Internacional de Direito Lingustico.
Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, de 16 a 19 de Julho.
Nzau, Domingos G. Ndele (2004). Contributo para o Estudo de Ibinda. Covilh: Universidade
da Beira Interior, Dissertao de mestrado.
Obenga, Thophile (1985). Les Bantu: Langues, Peuples et Civilisations. Paris: Prsence
Africaine.
Oliveira, Amrico de (s/d) A literatura angolana de tradio oral e a sua recolha: tipologias e
historial. Leiria: ESE/Instituto Cames/Universidade Agostinho Neto.
Oliver, Roland & Face, J. D. (1980). Breve Histria de frica. Lisboa: Livraria S da Costa
Editora.
Panoff, Michel & Perrin, Michel (1973). Dicionrio de Etnologia. Lisboa: Edies 70.
Patraquim, Lus Carlos (2009). Caril de Bacalhau: Receita Impossvel. In Vieira, Cristina &
Nzau, Domingos (Orgs.). Actas do I Colquio Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Pontes para o Futuro, UBI, pp. 93-104.
Pestana, Artur Maurcio (2010). O portugus a lngua da nacionalidade. In Dirio
Liberdade.

Entrevista

publicada

no

dia

29

de

Abril,

na

pgina

Web

http://www.diarioliberdade.org. Acedida a 15.06.2010.


Pestana, Artur Maurcio (2002). Sobre a Gnese da Literatura Angolana. Luanda: Unio dos
Escritores Angolanos, Crticas e Ensaios.
Pestana, Artur Maurcio (1986) Alguns dados estatsticos sobre a lngua portuguesa em
Luanda. In Edies Novembro, n 88, pp. 9-11.
Pereira, Alexandre & Poupa, Carlos (2004). Como Escrever uma Tese, monografia ou livro
cientfico usando o Wodr. Lisboa: Edies Slabo (3 edio).
Pinto, Paulo Feitor (2008). Poltica de Lngua na Democracia Portuguesa (1974-2004). Lisboa:
Universidade Aberta, Tese de Doutoramento.
Porto Editora (2003). Dicionrio da Lngua Portuguesa. Porto: Porto Editora.
Porto Editora (2003-2011). A Semntica. In Infopdia [Em linha]. Porto: Porto Editora.
Consultada

em

21.04.2011.

Disponvel

na

www:

<URL:

http://www.infopedia.pt/$semantica>.
Portugal, Francisco Salinas (1999). Entre Prspero e Caliban. Galiza: Edicins Laiovento.
Quivy, Raymond & Campenhoudt, Luc Van (1992). Manual de Investigao em Cincias Sociais.
Lisboa: Gradiva Publicaes, Lda.
Redinha, Jos (1970). Distribuio tnica da Provncia de Angola. Lisboa: CITA, Fundo de
Turismo e Publicidade (6 edio).

178

Rego, Sstenes Valente (2000). Contributo para a Constituio de um Corpus de


Portuguesismo em Myungwe. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
(FLUL), Dissertao de mestrado.
Repblica de Angola (2001). Lei de Bases do Sistema de Educao. Luanda: Assembleia
Nacional.
Repblica Popular de Angola (1975). Lei Constitucional Lei da Nacionalidade. Luanda:
Edio INA.
Rocha, Edmundo (2009). Angola Contribuio ao Estudo da Gnese do Nacionalismo Moderno
Angolano (perodo de 1950 1964). Lisboa: Dinalivro.
Santos, Joo Marinho dos (1998): Estudos sobre os Descobrimentos e a expanso portuguesa.
Coimbra: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
Santos, Jos Eduardo dos (2007). Soberania, Desenvolvimento, Identidade Nacional
Discursos do Presidente. Luanda: Edies Maianga.
Saussure, Ferdinand de (1992). Curso de Lingustica Geral. Lisboa: Publicaes Dom Quixote.
Schuchardt, Hugo (1979-1888). The ethnography of variation: selected writings on pidgins
and creoles. Markey, T. L. (ed. e trans.). Ann Arbor: Karoma (original de 1888).
Selltiz, C., Wrightsman, L. & Cook, S. (1987). Mtodos de pesquisa nas relaes sociais. So
Paulo (2 edio).
Siguan, Miguel & Mackey, William-Franois (1986). ducation et Biliguisme. Paris: Unesco,
Delachaux & Niestl.
Silva, Gabriela Maria Moreira da (2006). Educao e Gnero em Moambique. A lngua um
factor determinante para o sucesso escolar das raparigas nos meios rurais? Estudo de
caso em duas escolas com programa bilingue. Porto: Faculdade de Letras da
Universidade do Porto. Dissertao de Mestrado em Estudos Africanos.
Silva, Giselle Machline de Oliveira e (2004). Coleta de dados. In Mollica, Maria Cecilia &
Braga, Maria Luiza (orgs.). Introduo Sociolingustica: o tratamento da variao. So
Paulo: Editora Contexto, pp. 117-133.
Simo, Pinda (2006). Lnguas Nacionais vo entrar no Sistema Oficial de Ensino em 2006. In
Angonotcias. http://www.angonoticias.com/full_headlines.php?id=2249. Acedido a
23.de Setembro de 2008.
Shulman, L. S. (1986). Paradigms and research programs in the study of teaching: a
contemporary perspective. In Wittrck, M. C. (ed.). Handbook of research on teaching.
New York: MacMillan, pp. 3-36.
Szymaniak, Wlodzimiers Gozef (Coord.) (2000). Dicionrio de Cincias da Comunicao. Porto:
Porto Editora.
Tavani, Guiuseppe (1976). Problemas da expresso lingustico-literria nos pases africanos
de independncia recente. In Estudos Italianos em Portugal, n 37 a 39, pp. 79-92.
Lisboa: Instituto Italiano de Cultura.
Tavares, Clara Ferro (2007). Didctica do Portugus Lngua Materna e No Materna No
Ensino Bsico. Porto: Porto Editora.

179

Teyssier, Paul (1994). Histria da Lngua Portuguesa. Lisboa: Livraria S da Costa Editora (6
edio).
Torgal, Lus R., Pimenta, Fernando T. & Sousa, Julio S. (Coords.) (2008). Comunidades
Imaginadas Nao e Nacionalismos em frica. Coimbra: Imprensa da Universidade de
Coimbra.
Trask, R. L. (2004). Dicionrio de Linguagem e Lingstica. So Paulo Brasil: Editora
Contexto.
Trigo, Salvato (2008). Da fraternidade das palavras ao grande desafio. In Vieira, Cristina &
Nzau, Domingos (Orgs.). Actas do I Colquio Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Pontes para o Futuro, UBI, pp. 15-34.
Unesco (2003-2006). Conveno para a salvaguarda do Patrimnio Cultural e Imaterial. In.
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.

Acedida

18.

08.2010.
Unesco Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages (2003). Language Vitality and
Endangerment. Paris. In http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf.
Acedida a 05.07.2010.
Unesco (2000). Rapport mondial sur la culture Diversit culturelle, conflit et pluralisme Extraits de la version franaise paratre prochainement. Paris: ditions Unesco.
Unesco (1989). Recomendao para a Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore In
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.

Acedida

18.

08.2010.
Unesco (1987). As polticas de educao e de formao na frica Subsahariana. Paris: Place
de Fontenoy.
Unesco (1972). Conveno para a Proteco do Patrimnio Mundial, Cultural e Natural. In
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.

Acedida

18.

08.2010.
Valdman, Albert (1978). Le crole: structure, statut et origine. Paris: Klincksieck.
Vargas, Raul Osrio (2005). O Lugar da Oratura na Revista Reportagensaio: um Flagrante de
Flkcomunicao. In XXVIII Congresso Brasileiro de Cincias da Comunicao Uerj 5 a
9

de

Setembro

de

2005.

http://www.intercom.org.br/papers/nacionais/2005/resumos/R0593-1.pdf. Acedida a
23.01.2010.
Vatomene, Kukanda (1985). Notas de Introduo Lingustica Bantu. Lubango: Instituto
Superior de Cincias da Educao, Universidade Agostinho Neto.
Veiga, Manuel (2004). A Construo do Bilinguismo. Praia: Instituto da Biblioteca Nacional e
do Livro.
Venncio, Jos Carlos (2009). A Cruzada Anti-Ocidental: da Inquietude ao Dilogo. Orao
de sapincia apresentada na abertura do ano lectivo. UBI, de 12 de Outubro. In
http://www.urbi.ubi.pt/arquivo/2009/505-2009-09-22/6320/. Acedida a 15.11.2010.

180

Venncio, Jos Carlos (1996). A economia de Luanda e Hinterland no sculo XVIII um estudo
de sociologia histrica. Lisboa: Editorial Estampa.
Venncio, Jos Carlos (1993). Uma Perspectiva Etnolgica da Literatura Angolana. Lisboa:
Ulmeiro.
Venncio, Jos Carlos (1992/93). Histria, Sociedade e Conflito: estatuto e funo social da
lngua portuguesa em Angola. In Revista da Lusofonia, ns. 29-34, pp. 191-196.
Villas, Gaspar do Couto Ribeiro (1938). Histria colonial. Vila Nova de Famalico: Grandes
Ateliers Grficos Minerva de Gaspar Pinto de Sousa & Irmo.
Vilela, Mrio (2001). Reflexes sobre a poltica lingustica nos PALOP. In Africana Studia, n
4, pp. 33-48.
Wurm, A. de Stephen & Baumann, Theo (1996). Atlas des Langues en Pril dans le Monde.
Paris:

Editions

Unesco/Pacific

Linguistics,

ISBN:

92-3-203255-4.

In

http://www.terminometro.info/ancien/b29/fr/atlas.htm. Acedida a 12.06.2008.


Zau, Filipe (2010). A Lngua Portuguesa tambm nossa. In Jornal de Angola, de 28 de
Maro.
Zau, Filipe (2007). A Lngua Portuguesa e as Lnguas Africanas: a cooperao necessria para
uma estratgia de desenvolvimento sustentado e endgeno em Angola. In Jornal de
Angola, seco Vida e Cultura, de 21 de Outubro.
Zau, Filipe (1998). A cooperao entre a lngua portuguesa e as lnguas nacionais africanas:
uma necessidade pedaggica do ensino primrio em Angola. Lisboa: Universidade
Aberta, Dissertao de Mestrado em Relaes Interculturais.

181

ANEXOS

182

ANEXO A: Inqurito

183

ANEXO A1: Questionrio


Universidade da Beira Interior
Departamento de Letras
Doutoramento em Letras

_________________________________________________

PROJECTO DE DOUTORAMENTO

A Lngua Portuguesa em Angola. Um Contributo para o Estudo da sua Nacionalizao

INQURITO SOBRE A DISTRIBUIO DA FREQUNCIA DO USO E


GRAU DE ASSUNO DA LNGUA PORTUGUESA EM ANGOLA

Autor: Domingos Gabriel Dele Zau


Local de aplicao: Angola

Data: Junho/Julho

184

QUESTIONRIO

Este inqurito insere-se numa investigao de doutoramento a decorrer na Universidade da Beira Interior,
Portugal. Pretendemos, a partir do mesmo, obter informaes sobre a distribuio da frequncia do uso da
lngua portuguesa, em variados locais, e sobre o grau de assuno da mesma lngua, material necessrio
para o debate em torno do processo da sua nacionalizao. Todos os dados fornecidos destinam-se
exclusivamente para o fim proposto. Nesta ptica, no deixe de responder, pois as suas respostas so
fundamentais quer para o bom desenrolar da investigao, quer para tornar possvel o alcance dos
objectivos pretendidos.

BEM-HAJA!

1. PERFIL DO INQUIRIDO

1. Gnero:
Masculino

Feminino

2. Idade:
16 a 25 anos

26 a 40 anos

41 a 55 anos

56 a 65 anos

Mais de 65 anos

3. Escolarizao:
Primria

Secundria

Mdia

Superior

4. Profisso _______________________________________________________________

5. Zona de vivncia habitual:


Urbana

Rural

Semi-Urbana

6. Provncia de nascimento: __________________________________________________

7. Provncia de residncia: ___________________________________________________

185

2. DISTRIBUIO DA FREQUNCIA DO USO OU DA OCORRNCIA

1. Fala a Lngua Portuguesa?


Sim

No

2. Desde quando fala a Lngua Portuguesa?


Desde que nasci

Aprendi depois

3. Escolha apenas uma opo que corresponde razo por que fala a Lngua Portuguesa ou
indique outra razo no espao correspondente opo Outra.
Porque prefiro (e gosto)
Por ser a lngua que falo desde que nasci
Porque em casa s se fala a Lngua Portuguesa
Porque os pais obrigaram-me a aprender
Porque a lngua de ensino
Porque a lngua que falo no meu trabalho
Por no saber falar nenhuma outra lngua de Angola
Porque a nica lngua que me permite comunicar com todos os angolanos
Outra : __________________________________________________________.

4. Como classifica o seu grau de domnio da Lngua Portuguesa?


Muito bom

Bom

Razovel (mais ou menos)

Mau

5. Relativamente aos espaos que se seguem, com que frequncia costuma falar a Lngua
Portuguesa?

5.1. Meio familiar:


Falo frequentemente

Falo s vezes

Nunca falo

Falo s vezes

Nunca falo

5.2. Meio Laboral:


Falo frequentemente

186

5.3. Meio Escolar:


Falo frequentemente

Falo s vezes

Nunca falo

Falo s vezes

Nunca falo

Falo s vezes

Nunca falo

5.4. Com amigos:


Falo frequentemente
5.5. Com desconhecidos:
Falo frequentemente

Sim

6. Fala alguma lngua de origem africana?

No

6.1. Se fala, qual? (indique aquela que mais domina) ______________________________

7. Em que lngua consegue dizer melhor o que pensa e sente?


Em Lngua Portuguesa
Em lngua de origem africana
Em ambas as lnguas

3. GRAU DE ASSUNO OU ACEITAO

8. Gostaria que o ensino oficial fosse feito: (Seleccione apenas uma opo).
Em Lngua Portuguesa
Em lnguas de origem africana
Em ambas as lnguas

9. Que faixa etria lhe parece falar a Lngua Portuguesa com maior frequncia em Angola?
5 a 29 anos

30 a 55 anos

Mais de 65 anos

10. Diga a sua opinio em relao s afirmaes que se seguem:


10.1 O Portugus a lngua mais falada actualmente em Angola.
Sim

No

Sem opinio

187

10.2 Os angolanos consideram que a Lngua Portuguesa tambm lhes pertence.


Sim

No

Sem opinio

10.3 Os angolanos apresentam resistncia Lngua Portuguesa.


Sim

No

Sem opinio

10.4 Os angolanos acham que a Lngua Portuguesa representa perigo para a vida das lnguas de
origem africana.
Sim

No

Sem opinio

10.5 No caso concreto de Angola, deixar de falar a Lngua Portuguesa para falar apenas as
lnguas de origem africana:
bom

mau

Sem opinio

AGRADECEMOS A SUA COLABORAO!

188

ANEXO B: Entrevista

189

ANEXO B1: Grelha temtica


1. IDENTIFICAO DO ENTREVISTADOR
Realizador: Domingos Gabriel Ndele Nzau
Curso: Letras
Credenciais: Estudante de doutoramento em Letras
Localidade da entrevista: Angola
Data: 2010
Ttulo: A Lngua Portuguesa em Angola. Um Contributo para o Estudo da sua Nacionalizao.

2. OBJECTIVO DE ENTREVISTA

Esta entrevista insere-se numa investigao de doutoramento a decorrer na Universidade da


Beira Interior, Portugal. Girando em torno de duas reas temticas: nao em Angola e lngua
portuguesa no processo de construo da nao, pretendemos, a prtir da mesma, obter
informaes variadas sobre as reas temticas anunciadas, no intuito de enriquecer o quadro
terico do nosso estudo contributivo sobre o processo de nacionalizao da lngua portuguesa.
Todos os dados fornecidos destinam-se exclusivamente para o fim proposto. Nesta perspectiva,
contamos consigo porque confiamos na sua idoneidade. No deixe de dar a sua opinio, uma
vez que, para ns, ela fundamental quer para o bom desenrolar da investigao, quer para
tornar possvel o alcance dos objectivos pretendidos.

3. PRINCIPAIS TPICOS

3.1 Processo de construo da nao em Angola.


3.2 Lngua portuguesa no processo de contruo da nao em Angola.

Covilh, 2010
190

ANEXO B2: Entrevista n 1


ENTREVISTA COM O PROFESSOR VCTOR KAJIBANGA
(Luanda, 17 de Junho de 2010)

1- Sobre a nao em Angola, em que medida podemos ou no considerar a sua existncia?

Primeiro, gostaria de citar, aqui, a pessoa que proclamou a independncia nacional, Antnio
Agostinho Neto, que dizia que Angola era um conjunto de vrias Naes. O prprio partido no
poder, MPLA, tem uma palavra de ordem que Um s Povo, uma s Nao. Ora bem, Um
s Povo, uma s Nao , do meu ponto de vista, um slogan poltico que pode ser visto de duas
maneiras: tanto pode significar o projecto poltico de formao e consolidao da nao, como
tambm pode significar o no reconhecimento da pluralidade etnolingustica e cultural de
Angola. Eu acho que a nossa perspectiva deve ser do reconhecimento permanente dessa
pluralidade tnica, cultural e lingustica que s enriquece o nosso pas, Angola. Relativamente
existncia ou no da nao, eu considero que estamos num processo de construo da nao e
nesse processo, as comunidades tnicas desempenham tambm um papel fundamental, na
medida em que uma boa parte dos actores das comunidades tnicas s vezes tm a ideia de
nao dentro daquilo que so os mitos fundadores das reas socioculturais deles. Portanto,
importante que haja uma grande contribuio relativamente a isso. Portanto, ns em Angola
temos, do meu ponto de vista, o Estado a construir a nao. E isso aconteceu tambm em muitos
pases em que o Estado desempenha um papel fundamental na construo da nao. Portanto,
ns estamos num pas em que nem todos falam a LP, porque para considerarmos a existncia da
nao as pessoas tm que se comunicar tambm na mesma lngua. Portanto, na nao conta o
territrio, que ns j temos; um passado comum, tanto da escravatura, como da colonizao,
assim como da guerra civil, que tambm j temos; temos tambm um outro aspecto comum que
termos a mesma LO de Estado, a LP elemento que pode contribuir para a troca de bens
culturais, simblicos e para a prpria construo da nao; e temos tambm um outro aspecto
positivo que o facto de a maioria dos angolanos professarem a Religio Crist. Portanto, h,
partida, condies para que o projecto da nao, com o qual sonharam os nacionalistas
angolanos, seja materializado. Mas afirmar que temos nao quando, h cerca de oito anos,
samos de uma guerra civil, pode significar ter uma noo de nao muito ingnua e muito
emprica, porque normalmente na nao no entram em guerra os prprios filhos da nao. As
naes entram em guerra contra outras naes e outros povos e no internamente. Portanto, um
dos aspectos para que a nao exista a existncia da paz, sobretudo social e paz cultural.

191

2- Partindo do pressuposto de que os membros de uma mesma nao no entram em


conflito entre si, podemos constatar que durante muito tempo, os povos das vrias etnias
de Angola definiram-se por oposio a um "inimigo" comum: o sistema colonial.

Esta "unidade" suficiente para justificar a existncia de uma nao angolana


nesse perodo? Comente.
Sim, por isso eu dizia que ns temos um passado comum, que a escravatura pela qual os
nossos povos passaram, a colonizao mas no s a colonizao como tal a prpria luta
contra a colonizao tambm um passado comum que deve ser potenciado no projecto da
formao e consolidao da nao.

3- Mas em contrapartida, o fim da guerra colonial abriu espao para o incio de uma luta,
neste caso, entre os membros dessa tal sociedade nacional. Ser que esta situao ter
enfraquecido ou mesmo adiado a formao da nao?
Sim, mas esse foi um problema das elites polticas. As elites polticas podem, digamos assim,
facilitar, resolver o problema que sociologicamente chamaria questo nacional, como podem
no facilitar a resoluo dessa questo nacional. Eu creio que durante a luta de libertao
nacional as elites polticas no tinham resolvido, ou melhor, no tinham programado bem como
iriam resolver a questo nacional. Alis, essa questo nacional sempre se colocou porque, at
pela origem dos nossos povos que integravam reinos e Estados diversos, e pelo facto de a
maioria no falar a mesma lngua, embora a maioria seja originria do substrato bantu, existiam
diferenas apesar de tudo, e tinham existido conflitos - no esqueamos - entre os vrios reinos.
Portanto, esse era um passivo que at os prprios nossos antepassados no tinham resolvido,
porque tinha surgido na agenda, digamos, uma outra questo que era a luta contra a colonizao,
mas que tambm as elites polticas, as lideranas dos movimentos de libertao nacional
tambm no resolveram. E por vezes, problemas pessoais, problemas internos desses
movimentos de libertao nacional e das elites acabaram por beliscar de maneira profunda o
projecto de construo nacional; acabaram por beliscar a questo nacional. Portanto, eu
continuo a pensar - e no tenhamos iluso - que a questo nacional ainda se coloca. Mesmo
nesse captulo, o sistema de ensino no tem estado a desempenhar um papel crucial nisso. Por
exemplo eu sou daquele que pensam que a literatura e o seu ensino fundamental para a
formao do patriotismo e da ideia de nao. Mas ns no temos por exemplo nenhum cnone
literrio nacional. Todos os pases que formaram, criaram e consolidaram a nao tm um
cnone literrio. O cnone literrio no para ser resolvido no Ministrio da Educao. Cabe
Assembleia Nacional resolver esse problema. Por exemplo, na 1 classe todos os alunos devem
saber o texto tal, do escritor tal; o poema tal do texto tal do escritor tal; 2 classe, idem () at
terminar a formao. E podem ser introduzidas no cnone literrio peas da tradio oral dos

192

diversos povos de Angola. Em Angola, no h, por exemplo, no sistema, de ensino uma


disciplina que faa aluso diversidade tnica e cultural que o pas tem. necessrio que as
pessoas saibam, por exemplo, que a maioria que vive no Uge ou no Zaire so Bacongo e falam
Kicongo. At nas prprias designaes, s vezes confunde-se a etnia com a lngua. Portanto,
acho que, relativamente a isso, estas questes ainda no esto resolvidas, tirando as Foras
Armadas que acabam por dar alguma contribuio, por ser uma instituio castrense, que tem
determinadas regras/normas, acabando por contribuir um pouco para o patriotismo, a
angolanidade, etc. Todavia, o sistema de ensino no tem contribudo, porque eu sou daqueles
que pensam que a literatura - mesmo as peas que so estudadas no mbito da lngua
portuguesa, literatura, poesia, contos, etc podem contribuir na criao e formao de
referncias comuns. Por exemplo, no se encontra nenhum portugus que no saiba o poema de
Cames As armas e os Bares assinalaram. Mas ns, aqui, temos problemas srios nesse
domnio, pois no h referncias culturais nesse captulo. Portanto, acho que a questo da nao,
como dizia Ernest Renan, o presbtero de todos os dias, algo que podemos pensar que est
resolvido quando, na realidade, no est. Em suma, a questo do cnone essencial em qualquer
parte do mundo. Se no h referncias culturais comuns isto torna-se complicado mesmo tendo
em conta a diversidade tnica porque o sistema que se tem em Angola um sistema de ensino
nacional e no sistema de ensino tnico. Por isso, no contexto nacional devia haver um cnone
nacional. A questo das etnias no se coloca. Ora, o que quero dizer que tambm podem ser
introduzidas peas da literatura oral traduzidas em lngua portuguesa com a verso original
nessa literatura que vai ser ensinada em lngua portuguesa. Trata-se de ensino das culturas
tnicas em lngua portuguesa. Alis, o portugus a nica lngua oficial. Mesmo os manuais
que vo ser ensinados nas lnguas nacionais sero tradues de manuais de lngua portuguesa.
Portanto, a lngua portuguesa a matriz.

4- Podemos admitir que, neste momento, os angolanos vivem uma nao forjada pelo
prprio colonialismo e caminhamos, qui, para a construo de uma nao maneira da
realidade angolana?
No, ns no temos um projecto de nao forjado pelo colonialismo. Ns ainda temos um
projecto de nao que foi forjado durante a primeira guerra de libertao nacional. Esse projecto
no foi consolidado por razes que acabei de referir, porque os prprios movimentos tinham
origens ideolgicas muito distintas. Se ler os documentos fundadores de tais movimentos
chegar concluso que existiam ideias que no eram as mesmas relativamente ao projecto de
nao. Contudo, acabou por prevalecer o projecto do Movimento que proclamou a
independncia nacional, que, digamos, se encontra na fase de consolidao. Mas ainda est a ser
consolidado em termos de ideias e acho que acompanhou o debate havido em torno da Nova

193

Constituio. Portanto, esse debate em torno da Nova Constituio, que no ainda um debate
acabado, inscreve-se tambm no projecto de construo da nao.

5- Considerando a lngua como uma varivel importante para a existncia de uma nao,
uma vez que temos um territrio (de Cabinda ao Cunene), mas vrias lnguas, muitas
delas diferentes, sendo o portugus a nica lngua de abrangncia territorial, ser que
podemos admitir que a mesma ter tido impacto no processo de construo da nao
angolana?
Sim, teve impacto e tem importncia. Por isso eu dizia que um dos aspectos fundamentais desse
projecto de construo, formao e consolidao da nao angolana o facto de termos tambm
a lngua portuguesa, porque sem isto, se calhar, teramos aqui vrias federaes, ou seja,
estaramos aqui tambm num projecto de reabilitao dos antigos reinos. Portanto, esta uma
questo que at foi resolvida desde a criao da OUA. Os pais do nacionalismo africano - j
no falo do nacionalismo angolano - tinham j chegado concluso que era melhor manter as
fronteiras tal e qual existiam e no voltarmos aos problemas antigos, passivos que no nos
levariam a lado nenhum. Por esta razo, nas nossas condies, quem cria a nao o Estado.
Portanto, ns temos um Estado, insisto, em busca da nao. Esse Estado tem vrias
caracterizaes. Uma delas que a lngua oficial desse Estado a lngua portuguesa.

Uma das questes de fundo saber como utilizar este instrumento que a lngua portuguesa
nesse processo de construo da nao. Ningum discutiu em momento nenhum, nem na
Assembleia nem em stio nenhum que a lngua portuguesa no nem pode ser a lngua de
Estado. Mesmo em relao s lnguas nacionais, houve debates. H pessoas que defendiam que
elas deviam estar em p de igualdade com a lngua portuguesa, tambm como lngua oficial de
Estado, mas em relao lngua portuguesa, este tipo de debate nunca se colocou. Ento, se ns
tivermos em considerao que o autor central na construo da nao o Estado, ento esse
problema est resolvido por que o prprio Estado declara a lngua portuguesa como lngua
oficial. Agora o debate que se coloca como utilizar esta lngua portuguesa como instrumento
para a construo e consolidao da nao. Essa lngua como instrumento para formatar o
imaginrio cultural, para, digamos assim, formar referentes culturais. Esta que a grande
questo. E toda a comunidade, imprensa, Igrejas tm um papel preponderante nesse processo.

194

6- O ex-Reitor da Universidade Eduardo Mondlane, Fernando Ganho, disse que teria


sido impossvel que em 25 de Junho de 1975 (data da independncia de Moambique) se
tivesse escolhido uma das vrias lnguas moambicanas para lngua nacional, porque as
querelas que isso traria fariam decerto perigar a existncia de estado uno, teriam
impossibilitado a unidade que crimos no seio do nosso Partido Frelimo e impedido as
vitrias que j alcanmos na edificao das bases materiais e ideolgicas para a
construo da sociedade socialista. O que acha deste pensamento no contexto angolano?
Sim, o Reitor da UEM de Moambique ter dito isso, mas eu penso que do ponto de vista
histrico a proclamao da nossa independncia tinha que ser feita em lngua portuguesa: em
primeiro lugar porque houve uma tribalizao do nacionalismo. Quanto a isso, sabe-se que
houve problemas srios entre os trs movimentos de libertao nacional refiro-me
concretamente a FNLA, MPLA e UNITA e esses problemas entre os movimentos tinham
tambm um cunho, ou melhor, pelo menos eram levados para questes tribais. Como se dizia na
altura, embora ainda no existissem pesquisas slidas sobre isto, no discurso do senso comum
dizia-se que o MPLA era sobretudo kimbundu; a FNLA era sobretudo kicongo e a UNITA,
sobretudo umbundu. Portanto, creio que estas questes, embora tenham vindo do senso comum
e da propaganda poltica porque na realidade as coisas no eram bem assim impediram para
que se pudesse fazer a proclamao da independncia nacional numa das lnguas nacionais.
Alm disso, a prpria colonizao no contribuiu em nada para o desenvolvimento das lnguas
locais. Por isso, creio que a proclamao da independncia tinha que ser feita em lngua
portuguesa porque era a lngua oficial. Acresce-se a isto o facto de ser a lngua que todos os
letrados (elite intelectual) - e uma boa parte dos nacionalistas eram letrados era a lngua,
repito, de comunicao entre eles e entre as pessoas provenientes de vrias latitudes do nosso
pas.

7- Por altura da independncia, a lngua portuguesa representava Portugal; Portugal


significava colonialismo e a descolonizao de tudo era a palavra de ordem. Entretanto, a
mesma lngua ficou e tornou-se uma varivel fundamental em Angola. Comente.
Penso que o acto da proclamao da independncia nacional supunha tambm o confisco e a
nacionalizao da lngua portuguesa. Como se sabe, a primeira constituio da Repblica
Popular de Angola consagrava a lngua portuguesa como lngua oficial do Estado. Alm disso,
gostaria de dizer que, na altura da independncia nacional, no tnhamos em Angola nenhuma
das lnguas nacionais que tivesse sido muito desenvolvida e que fosse falada em todo o
territrio. At mesmo as formas de escrita das nossas lnguas nacionais no eram uniformes: a
Igreja Catlica tinha uma grafia distinta da utilizada pelas Igrejas Protestantes. Alm disso, a
lngua portuguesa era a lngua da escola todas as pessoas ou a maioria tinha aprendido a ler e a
escrever em lngua portuguesa; a literatura, os manuais (...) tudo o que existia estava escrito em

195

lngua portuguesa. Os prprios documentos oficiais dos movimentos de libertao nacional


vinham escritos em lngua portuguesa. Os Estatutos, os programas mnimos e mximos vinham
escritos em lngua portuguesa, salvo outro documento traduzido por uma questo de afirmao
do movimento no continente ou no mundo. Creio que os movimentos de libertao nacional
nunca colocaram na sua agenda a questo da negao da lngua portuguesa, porque seria, de
algum modo, confundir aquilo que era o colonialismo na sua essncia daquilo que o potencial
cultural da prpria lngua portuguesa que no foi criada nem fundada pelos colonialistas, pois
quando o colonialismo surgiu j a lngua portugues existia.

8- Tendo em conta as valncias que a lngua portugues representa no contexto angolano,


quais os principais problemas que enfrenta na sua convivncia com as demais lnguas de
Angola?
Os problemas so diversos, e vm desde o perodo colonial. Em primeiro lugar porque o sistema
colonial no desenvolveu muito a escolarizao. O mundo rural foi profundamente discriminado
nesse captulo. Por esta razo que altura da independncia nacional a maioria dos angolanos
eram analfabetos. Ora, sendo a lngua portuguesa na altura a nica lngua de acesso ilustrao,
isto ter prejudicado sobremaneira a expanso e o domnio da prpria lngua portuguesa em
Angola. Depois da independncia nacional, tambm no houve um grande investimento na
promoo da lngua portuguesa. Digo isto porque no houve grande investimento na formao
de professores de LP. Uma boa parte de pessoas que ensinaram a LP no eram formadas nesse
domnio nem estavam preparadas para ensinarem a lngua portuguesa. Tambm o factor guerra
que fez com que o mundo rural, que j no tempo colonial tinha sido prejudicado nesse domnio,
fosse novamente objecto de discriminao nessa matria. Alm disso e digo-o como Professor
universitrio e antigo responsvel de uma instituio que forma professores de lngua
portuguesa alm disso, repito, na poltica de Estado do Governo Portugus, relativamente
lngua portuguesa, comparada, por exemplo, com a poltica francesa, notava-se uma grande
diferena: os franceses sempre investiram na formao de professores de lngua francesa, na
criao de bibliotecas, enquanto ns tivemos sempre dificuldades com as autoridades
portuguesas, no sentido de conseguirmos uma abertura, relativamente a essa questo: abertura
poltica na formao e concesso de bolsas de estudo para formao de professores de lngua
portuguesa. O prprio Estado angolano, apesar de declarar oficial a lngua portuguesa, no deu
grandes passos para a promoo, o desenvolvimento dessa lngua, para que de facto todos os
angolanos pudessem exprimir-se correctamente de forma escrita e oral em lngua portuguesa,
embora possa admitir que hoje h uma variante angolana dessa lngua, sem dvidas. Mas nem
mesmo essa variante angolana foi potenciada e desenvolvida nesse captulo. Por outro lado, se
est lembrado, os primeiros que pediram junto das Naes Unidas que a lngua portuguesa fosse

196

considerada lngua oficial de trabalho da ONU foram os angolanos, na pessoa do presidente


Agostinho Neto. Portanto, neste captulo, ns estivemos muito mais avanados do que os
prprios portugueses que s ultimamente comearam a pronunciar-se relativamente a isso.

9- Retomando a ideia de ensino, est em curso a experincia da introduo das lnguas de


origem africana no Sistema de Ensino Oficial. Considerando a diversidade cultural e
lingustica angolana, como estas lnguas podem ser distribudas no ensino de forma menos
conflituosa?
Bem, acho que h, aqui, um problema de convivncia entre a lngua portuguesa e as lnguas
nacionais, embora considere tambm o portugus como uma lngua nacional, j que a lngua
oficial do Estado. Mas as lnguas nacionais [de origem africana], na sua convivncia com o
portugus, acho que h muitos e variadssimos problemas. E so problemas sobretudo de
poltica. Em primeiro lugar, foram definidas pelo Ministrio da Educao as lnguas a serem
ensinadas e tidas como principais ou mais importantes. Ora, do meu ponto de vista, no existem
lnguas mais e menos importantes. Ainda que seja falada por uma minoria, sempre uma lngua
e tem que ter o mesmo estatuto. Por isso, acredito que, mesmo entre as prprias lnguas
nacionais, encontraremos vrios problemas. Por exemplo, ao ensinar-se o tchkwe no Leste de
Angola, ser um bocado complicado porque o Leste de Angola tem vrias comunidades tnicas
que no falam tchkwe: a comunidade dos rundas propriamente ditos que falam runda; os
baluba, que falam tchiluba; os lutchazes, que falam lutchaze; os luvali, que falam luvali, etc.
Creio que haver, aqui, conflitos entre estas comunidades tnicas nacionais por verem as suas
lnguas relegadas ao segundo plano. Por outro lado, sou daqueles que defendem que para
resolvermos o problema da convivncia entre a lngua portuguesa e as lnguas nacionais
importante que, por exemplo, uma boa parte da documentao magna do pas seja tambm
traduzida nas lnguas nacionais e no escolher algumas lnguas nacionais, mas fazer esforo no
sentido de traduzir toda a documentao em todas as lnguas nacionais existentes. Por outro
lado, no h dvidas que a introduo das lnguas nacionais no sistema de ensino importante.
Estudos vrios, sociolgicos, sociolingusticos e outros provam que as pessoas que aprendem,
sobretudo no sistema primrio, na sua lngua materna, tm possibilidades de terem um
aproveitamento melhor, um aproveitamento, digamos assim, que lhes permita ter uma melhor
formao. De qualquer modo, defendo que a introduo das lnguas nacionais no sistema de
ensino no deve ser feita em prejuzo da aprendizagem da lngua portuguesa, nem vice-versa.
Portanto, eu creio que h aqui questes de polticas que tm que ser resolvidas partida para
podermos evitar tais conflitos, primeiro entre a lngua portuguesa e as lnguas nacionais, e, em
segundo, as lnguas nacionais entre si. Por outro lado, h bloqueios que a m poltica pode
provocar nos prprios estudantes que acabaro por no aprender bem nem a lngua portuguesa
nem as lnguas nacionais.

197

10- Na sequncia do que acabou de dizer, ocorre-lhe um modelo ou um pas com modelo
que pode ser vivel para Angola?
Acho que Moambique tem estado muito mais avanado, embora a posio do Governo
moambicano, em relao lngua portuguesa, seja um bocado diferente da nossa. Mas
Moambique tem estado at a resolver o problema numa tripla plataforma: i) o ensino da lngua
portuguesa como lngua oficial do Estado; ii) o ensino das lnguas nacionais; iii) o ensino da
Lngua Inglesa, tudo a partir do ensino primrio. Creio que uma experincia que ns
deveramos aproveitar, at porque temos um passado comum, somos pases irmos e creio que o
governo moambicano investiu muito no captulo da formao de linguistas e de professores de
vrias lnguas nacionais. A ttulo de exemplo, estive h dias com um dos linguistas
moambicanos que escreveu um dicionrio de lngua portuguesa e lngua inglesa, usado a partir
do ensino primrio, mas que foi publicado pelo Ministrio da Educao. Foi ele quem me
informou que tm tambm dicionrios de lngua portuguesa e lnguas nacionais usados j a
partir do ensino primrio e lngua inglesa. Quer dizer que Moambique tem estado a resolver,
ou melhor, est muito avanado nestas questes de convivncia entre a lngua portuguesa, as
lnguas nacionais e a lngua estrangeira mais usada no pas que o ingls.

11- Sobre a necessidade de as crianas aprenderem em lngua materna nos primeiros anos
de escolarizao, como agir, sabendo que em Angola o portugus lngua materna de
muitas crianas?
Sim, mas para aquelas crianas cuja lngua materna a lngua portuguesa tm que aprender
nessa lngua. Mas gostaria de dizer que em muitas provncias, em muitas reas de Angola rural,
so poucas as pessoas que tm a lngua portuguesa como lngua materna. Repito, para aquelas
crianas que tm o portugus como lngua materna, devem aprender em lngua portuguesa.
Todavia, h casos de crianas que em casa ningum fala portugus. Portanto, confronta-se com
a lngua portuguesa na escola. E so muitas comunidades nesta situao, sobretudo no mundo
rural.

12- Tendo em conta a realidade angolana actual, acha que esto criadas as condies
humanas e os meios materiais suficientes para que a introduo das lnguas nacionais de
origem africana no sistema de ensino oficial tenha o impacto que se espera?
No acredito que neste preciso momento tenhamos as condies humanas e os meios materiais
criados, assim como considero no haver, de igual modo, condies humanas e meios materiais
criados para o bom ensino da lngua portuguesa, apesar de j ter uma grande tradio. Mas, o
facto de no termos as condies criadas no significa que primeiro temos que criar todas as
condies e depois que iremos avanar. O trabalho tem de ser feito em simultneo. Mas eu

198

tenho conhecimento que j foram elaborados alguns manuais para o ensino primrio em
algumas lnguas. Creio tambm que o Ministrio da Educao vai avanar para uma etapa
experimental, mas eu gostaria de querer que esta etapa experimental contribua paralelamente na
criao de condies humanas e materiais possveis. Agora, um outro aspecto que eu creio que
tem sido descorado tem a ver com a experincia dos pases vizinhos nossos, porque todas as
lnguas nacionais faladas em Angola, excepto o umbundu, ou seja, todas as comunidades tnicas
de Angola so transnacionais. Ora, nesses pases vizinhos, onde esto tambm as comunidades
tnicas de Angola, existe j uma experincia nesse captulo. Por exemplo, na vizinha Repblica
da Nambia, h ensino na lngua cuanhama. H inclusive jornais, dirios que saem em ingls,
em afrikaans, assim como tambm na lngua cuanhama, ou seja, h jornais bilingues. Eu creio
que para as lnguas que j se encontram consolidadas noutros pases, no temos razes para
tentarmos inventar uma coisa diferente. Tem que haver uma cooperao entre os pases onde
essas lnguas so faladas, no caso do cuanhama em Angola e na Nambia; o tchkwe, em
Angola, na RDC e na Zmbia; o kicongo, em Angola, RDC, Congo Brazavile e Gabo (),
porque h j trabalho feito nesses pases. Da a necessidade de cooperao e interaco com
esses pases para aproveitarmos a experincia deles. Infelizmente, no tenho dados que apontam
no sentido de ter havido alguma cooperao ou interaco nesse sentido.

13- No acha que h esprito de menor esforo, ou seja, como quem diz: temos a lngua
portuguesa. Agarremo-nos nela e j est?
Acho que dada altura e, qui, devido guerra, no se prestou a devida ateno ao problema
lingustico angolano porque, como dizia, mesmo em relao lngua portuguesa, as coisas no
andaram bem. Tudo o que faz parte da esteira espiritual do pas, como as questes de cultura,
lnguas, etc, no foi muito desenvolvido. Se ler os documentos sobre diversas conferncias e
certames sobre cultura nacional que foram sendo desenvolvidas desde a dcada de 80,
actividades que foram organizadas, primeiro pela ento Secretaria de Estado da Cultura, e
depois pelo Ministrio, vai reparar que essa questo das lnguas nacionais, mesmo a questo da
lngua portuguesa, foi sempre rebatida nesses encontros nacionais organizados e patrocinados
pelo prprio Estado. Portanto, a preocupao esteve sempre na agenda, mas a materializao
destas preocupaes que constitui um grande problema.

199

14- Se at altura da independncia nacional a dvida era Qual o futuro da lngua


portuguesa em frica (PALOP), hoje, inversamente, a tendncia parece remeter para
nos interrogarmos sobre o futuro das lnguas nacionais de origem africana. esse o seu
entendimento?
O meu entendimento no esse porque h provncias em que, at na administrao, a
comunicao entre as pessoas feita em lnguas nacionais de origem africana. Quem no
conhece o interior do pas pode afirmar isso, mas quem conhece o interior do pas e vai a
determinadas instituies pblicas encontra as pessoas a falar na sua lngua nacional. Se for a
Cunene, vai deparar que mesmo na administrao as pessoas comunicam nas suas lnguas
nacionais. Nas Lundas, idem. Portanto, essa questo dum futuro ameaado das lnguas nacionais
de origem africana talvez seja em determinadas reas, principalmente em centros urbanos como
Luanda, mas no se coloca na mesma dimenso em relao a outras regies. Portanto, a questo
do perigo que a lngua portuguesa possa representar em relao s lnguas nacionais de origem
africana uma questo relativa. At porque actualmente que ns estamos tambm a decidir o
futuro da lngua portuguesa. Essa questo do Acordo Ortogrfico levanta tambm a questo da
deciso do futuro da lngua portuguesa como patrimnio lingustico comum de todos os pases
que a tm como lngua oficial. Basta, para o efeito, acompanhar os debates em torno destas
questes. As lnguas nacionais de origem africana vo, na minha opinio, sobreviver at pelo
facto de as comunidades que as veiculam serem transnacionais, porque essas pessoas, nas
prprias fronteiras porque no so apenas lnguas fixadas em Angola - esto tambm nos
pases vizinhos. Uma boa parte de Angolanos tem famlia c em Angola e nesses pases
vizinhos. Trata-se de pases que esto independentes, tirando a Nambia, desde a dcada de
1960. E nesses pases, as lnguas em questo no desapareceram, continuando a sobreviver.
Mesmo na RDC, com o surgimento de lingala, que chega a ser at mais falado do que a lngua
francesa, as outras lnguas sobreviveram e continuaram.

15- Mas no sero lnguas remetidas para o uso exclusivo n a oralidade e no passam
disso?
No. Eu acredito que sejam lnguas remetidas apenas para a oralidade porque a experincia de
outros pases ajuda a afirmar isso. Mas aqui tambm importante ver o papel das Igrejas que
nessas comunidades a comunicao, a liturgia, a pregao feita nas lnguas nacionais de
origem africana. Como se pode ver, isso no depende s do povo e do Estado. H outras
instituies que tm uma grande contribuio para continuar a manter essas lnguas como
lnguas vivas.

200

ANEXO B2: Entrevista n 2


ENTREVISTA COM PEPETELA
(Por correio electrnico)

1- Sobre a existncia da nao em Angola, em que medida podemos ou no


considerar Angola uma criao colonial?
R: Foi a colonizao que traou as fronteiras e deu portanto a Angola um territrio
prprio; foi a colonizao que juntou povos e chefias que se dividiam e enfrentavam; foi
a colonizao ainda que, ao levar a evangelizao e outros factores culturais, com
destaque para a lngua portuguesa, deu a Angola algumas caractersticas que a
distinguem dos pases vizinhos. At o prprio nome do territrio lhe foi dado pela
colonizao. Em certa medida, h pois uma aco colonial importante. No entanto, para
haver nao angolana contribuiu em muito a luta dos angolanos contra essa prpria
colonizao, luta essa que fez o povo compreender que adquiria uma identidade prpria
e diferente de outras identidades (regionais, tnicas,etc.).

2- Durante a poca colonial, os povos das vrias etnias de Angola definiram-se por
oposio a um "inimigo" comum: o colonialismo. Esta "unidade" suficiente para
justificar a existncia de uma nao angolana nesse perodo? Comente.
R: Acho que o processo da criao de uma nao longo e muito difcil de ser balizado
rigorosamente. O facto de ter havido muita resistncia ao colonialismo, particularmente
depois de 1961, reforou o processo. Mas tambm (embora parea paradoxal) a prpria
guerra civil que se seguiu independncia ajudou a firmar a ideia de nao (porque
obrigou as pessoas a moverem-se pelo territrio, a entrarem em contacto com outras
realidades e etnias, a procurarem pontos de convergncia, a crescer o fenmeno da
urbanizao e portanto abertura para outras culturas, etc.). um projecto hoje muito
forte mas que ainda no est consolidado e portanto sujeito a recuos (o caso de Cabinda
um exemplo, mas tambm as Lundas podem sofrer movimentos separatistas).
Portanto, estamos num processo longo de construo da nao, bastante mais avanado
que os pases da regio, mas ainda no consolidado.
201

3- O fim da guerra colonial marca o incio da guerra civil. Ter este facto adiado a
construo da nao em Angola? Comente.
R: Acho que respondi atrs. No adiou, antes pelo contrrio. E podemos afirmar que se
Angola no se partiu nessa altura, porque o projecto de nao j estava bastante forte,
o que impediu qualquer demagogo de se lanar na aventura da diviso.

4- A nao pressupe partilha de alguns elementos. Que variveis lhe parecem


definir com mais propriedade a existncia de nao em Angola, tendo em conta o
seu carcter pluritnico?
R: Uma varivel importante as pessoas, independentemente da sua etnia ou regio de
origem, se identificarem com todos os smbolos que representam a nao. Cada vez
mais, as pessoas colocam frente o facto de serem angolanos e s depois a sua origem,
mesmo se para isso usam as lnguas respectivas. Afirmaes de orgulho nacional em
alguns acontecimentos (culturais, polticos, desportivos, etc.).

5- Por altura da independncia, a lngua portuguesa representava Portugal;


Portugal significava colonialismo e a descolonizao de tudo era a palavra de
ordem. Entretanto, a mesma lngua ficou e tornou-se uma varivel fundamental
em Angola. Comente.
R: Desde o princpio o MPLA definiu a lngua portuguesa como a da unidade, a oficial
e a do ensino, pelo menos numa primeira fase. Sendo o partido que ficou no poder,
aplicou essa teoria, tal como o fizeram as outras ex-colnias portuguesas. O caso
angolano at era mais privilegiado nesse aspecto, pois havia j uma razovel taxa de
cobertura do portugus no pas.

6- O ex-Reitor da Universidade Eduardo Mondlane, Fernando Canho, disse que


teria sido impossvel que em 25 de Junho de 1975 (data da independncia de
Moambique) se tivesse escolhido uma das vrias lnguas moambicanas para
lngua nacional, porque as querelas que isso traria fariam decerto perigar a
existncia de estado uno, teriam impossibilitado a unidade que crimos no seio do
nosso Partido Frelimo e impedido as vitrias que j alcanmos na edificao das
bases materiais e ideolgicas para a construo da sociedade socialista. O que
acha deste pensamento no contexto angolano?

202

R: Passava-se a mesma coisa, no havia outra escolha. Houve um lder poltico que
falou em se adoptar o francs, para no o fazer lngua do colonizador, e provocou
reaces to hilariantes que teve de recuar no discurso. Alguma pessoa do norte
aceitaria que o umbundu fosse considerado a lngua oficial, apesar de ser a mais falada
das lnguas africanas? E vice-versa? No caso angolano, a escolha estava feita
anteriormente, estava inscrita nos factos, nem houve discusso. Hoje podemos
perguntar-nos se no haveria outra alternativa, mas no momento nem dvidas suscitava.

7- O que se pode esperar da lngua portuguesa em Angola? Como aproveitar as


valncias da Lngua Portuguesa a favor da sociedade angolana?
R: Sendo a lngua da unidade, oficial, do ensino, da promoo social e estando a atingir
todos os extractos da sociedade, s se pode pensar que est para ficar. Alis, o prximo
censo da populao vai confirmar o que se supe j hoje. No s a lngua portuguesa
conhecida, a diferentes nveis, por quase toda a populao, como ser a lngua materna
mais importante da Angola actual. Temos de a aproveitar como temos feito. O meu
problema no esse: o meu problema o facto de a lngua portuguesa estar a esmagar
as lnguas africanas, a comear pelo kimbundu que hoje raramente falado por jovens,
mesmo rurais. Isso poder acontecer s outras lnguas.

8- Est em curso a experincia da introduo das lnguas nacionais de origem


africana no Sistema de Ensino Oficial. Considerando a diversidade lingustica e
cultural angolana, como estas lnguas podem ser distribudas no ensino de forma
menos conflituosa? Ocorre-lhe alguma experincia e/ou algum paradigma
(modelo) vivel para Angola?
R: Sempre defendi esse princpio, mesmo quando tinha alguma responsabilidade na
Educao. Mas sempre soube que seria muito difcil de implementar. tambm um
processo complicado e longo. Ter de haver oferta na mesma escola de vrias lnguas
possveis e no s a que "dominante" na regio. Sobretudo nas cidades, as populaes
esto muito misturadas e portanto a "dominncia" entre aspas e relativa. As
experincias africanas no foram muito conclusivas na altura em que estudei um pouco
esse assunto. Mas j h muitos anos que no acompanho as experincias e por isso
declaro-me perfeitamente incompetente para escolher um modelo vivel.

203

9- Acha que esto criadas as condies humanas e meios materiais para que a
introduo das lnguas nacionais de origem africana no ensino tenha o impacto que
se espera?
R: No podemos ter pressa nesse assunto. Temos de dar passos firmes mas cautelosos.
essencial, tem de se fazer. E ir aprendendo o como fazer medida que se for
avanando. As condies vo sendo criadas, se houver vontade poltica. Esse problema,
assim como o da unidade nacional, est muito dependente da vontade poltica.

204