Você está na página 1de 203

UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR

Departamento de Letras

A Lngua Portuguesa em Angola


Um Contributo para o Estudo da sua Nacionalizao

Domingos Gabriel Ndele Nzau

Tese para obteno

do Grau de Doutor
em Letras
(3 ciclo de estudos)

Orientador: Prof. Doutor Jos Carlos Venncio


Co-orientador: Prof. Doutora Maria da Graa dAlmeida Sardinha

Covilh, Agosto de 2011

Dedicatria

Rosa, minha esposa


(pelo amor)

Letcia
(pela alegria)
e
Neyma e Luzia
(pelo carinho)

Rosita e Palucha
(pela pacincia)

Me e s manas
(por todos os motivos)

ii

Agradecimentos
A elaborao deste trabalho s foi possvel graas a ajuda de muitas pessoas, umas com
participao directa e activa, outras, mesmo sem pronunciarem palavra alguma, assumiramse como lenitivo da ansiedade. Nesta ptica, torna-se melindroso citar nomes, temendo o
risco de cairmos no ridculo de esquecimento. Entretanto, como temos de agradecer,
queremos, sem classificar nenhuma hierarquia, dirigir o nosso agradecimento:
Universidade da Beira Interior (UBI), na pessoa do Professor Antnio dos Santos Pereira,
Presidente do Departamento de Letras, pelo incentivo e compreenso.
Ao Professor Jos Carlos Venncio e Professora Maria da Graa de Almeida Sardinha, pela
disponibilidade, ensinamentos e apoio cientfico.
Ao Yaya Filomo Cubola lembra-se do debate durante a travessia do Tejo? pela amizade,
sugestes, enfim, o saber inesgotvel.
Embaixada de Angola em Portugal, na pessoa do seu Embaixador, Dr. Jos Marcos Barrica,
pela viabilizao da deslocao a Angola para o estudo emprico.
Ao Governo Provincial de Cabinda, pelo valiosssimo apoio econmico.
Ao GEPE (Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao), pelo material fornecido sobre
o ensino da lngua portuguesa no estrangeiro, que muito enriqueceu a investigao.
Aos amigos que nos ajudaram durante a realizao do estudo emprico, manifestamos
reconhecimento que sem o vosso valioso apoio ser-nos-ia difcil obter os dados que se
revestiram de importncia fundamental para a prossecuo dos objectivos desta investigao.
Por isso, que fique gravado o esforo de todos, de modo particular os sr.s Francisco Nionje e
Maria Madalena Zau (Cabinda), Mwamba Garcia Neto e Antnio Parclito (Luanda), Malogrado
Jos Dalama e Almeida Dipinda (Bengo), P.e Graciano Kapingala e Maria Teresa Nalueio
Custdio (Huambo). Associamos, aqui, o nome da Paula Mesquita, pela disponibilidade e apoio
na traduo do resumo.
Por ltimo, mas no menos importante, queremos agradecer famlia em geral e, em
especial, Rosa, minha esposa, pelo apoio, confiana e pacincia incansavelmente
demonstrados, enquanto durou a investigao.
A todos, o nosso profundo BEM-HAJA!

iii

Resumo
O desenvolvimento de uma investigao sobre um pas como Angola reveste-se de alguns
aspectos muito particulares no s pela vastido geogrfica, como, de igual modo, pela
diversidade cultural, lingustica e histrica de que portador, onde lnguas e culturas de
origem africana e europeia se entrecruzam, tentando, em simultneo, delimitar espaos e
mentalidades. Pretendendo encontrar solues advindas desta problemtica, vrios trabalhos
tm vindo a lume, no sentido de proporem caminhos considerados mais adequados em prol de
uma s harmonia.
Nesta perspectiva, a abordagem da temtica lingustica angolana sugere alguma prudncia:
primeiro, por ser uma rea sensvel que envolve questes de identidade individual ou
colectiva; segundo, por se tratar de uma sociedade de tipo pluralista, onde coabitam povos
com lnguas e culturas prprias e, consequentemente, indivduos que tentam manter as suas
identidades. No seio desta osmose cultural e lingustica se vem realizando a lngua
portuguesa, que, desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como
lngua oficial em 1975, at actualidade, tem vindo a conhecer um processo de expanso
territorial, com dinmicas de contornos algo irreversveis. Em consequncia do processo
expansional, observa-se a acentuao do contacto da mesma lngua com indivduos residentes
em zonas outrora de exclusividade das denominadas lnguas nacionais de origem africana,
tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes maternos e no maternos.
Perante as evidncias, numa altura em que se perspectiva o futuro da nao angolana
atravs de distintas iniciativas polticas, sociais, acadmicas e outras, envolvendo entidades
especficas, problematizar os mitos que ainda pairam sobre o passado e o presente da lngua
portuguesa, visando perspectivar o seu futuro, no apenas legtimo e imperioso, como ,
igualmente, desafiador. O percurso para a materializao do desafio gira, assim, em torno de
quatro questes centrais: nacionalizao da lngua portuguesa, democratizao de ensino
(bilinguismo), conscincia de assuno e distribuio da frequncia do seu uso.
Deste modo, antes de partirmos para a anlise baseada em mtodos quantitativos e
qualitativos, propusemos, como ponto de partida, por um lado a problemtica das etnicidades
angolanas e a relao estabelecida entre lngua e sociedade, tendo como pano de fundo o
exame do panorama lingustico angolano e as funes da lngua portuguesa em Angola
respectivamente, e, por outro a trajectria da lngua portuguesa em busca da nacionalizao.
Constatamos, ainda que os resultados suscitem prudncia quanto a generalizaes em termos
nacionais, a existncia de um processo em curso, que pode emergir na nacionalizao da
lngua portuguesa a curto, mdio ou longo prazo. Tal constatao deriva do facto de os
resultados fornecidos pela empiria revelarem uma clara tendncia de assuno da lngua

iv

portuguesa, a par de uma frequncia cada vez mais generalizada do uso desta, assim como de
uma conscincia de cooperao recproca entre esta e as suas congneres de origem africana.
Finalmente, propomos para investigaes futuras a confirmao da tendncia anunciada, com
recurso investigao emprica mais abrangente, de maior representatividade nacional,
albergando, em proporcionalidade, no apenas falantes de lngua portuguesa em situao de
lngua materna ou segunda, mas, de igual modo, as duas principais zonas habitacionais da
populao angolana: zona rural e urbana.

Palavras-chave
Conscincia

lingustica,

distribuio

da

frequncia

do

uso

da

lngua

portuguesa,

nacionalizao da lngua portuguesa e democratizao de ensino.

Abstract
Research on a country like Angola implies many specificities, not only regarding geographical
range, but also its cultural, linguistic, and historical diversity. African- and European-based
languages and cultural intersect here, and tentatively delineate spaces and mentalities.
Several works have come to light attempting to offer solutions to these problems, suggesting
more adequate ways towards sound harmony.
From this perspective, approaching Angolan linguistics requires caution. In the first place, it
is a sensitive area involving questions of individual and collective identity; secondly, this is a
pluralist society, where peoples with different languages and cultures cohabit, trying to
preserve their identities. Amidst this cultural and linguistic osmosis, the Portuguese language
has found its way, and since its introduction in the 15 th century to becoming an official
language in 1975, its has expanded throughout the territory until today, with seemingly
irreversible dynamics. As a consequence of the expansion process, there is accentuated
contact of inhabitants of formerly Angolan-language speaking areas with Portuguese,
fostering a great increase in the numbers of first- and second-language speakers.
In face of the evidence, at a time when the future of the Angolan nation is considered from
different political, social, and academic perspectives, involving specific entities, to
problematise the myths still hovering over the past and present of the Portuguese language
and to estimate its future is not only legitimate and urgent, but also challenging. The
challenge lies in four central questions: the nationalisation of the Portuguese language, the
democratisation of education (bilinguism), awareness of appropriation and distribution of the
frequency of use.
Before beginning the analysis based on quantitative and qualitative methods, the starting
point will be issue of Angolan ethnicities and the relation established between language and
society, having as background the overview of the Angolan linguistic landscape and the
functions of the Portuguese language in Angola, respectively. Additionally, the trajectory of
the Portuguese language towards nationalisation will also be discussed. Though results require
prudence as to generalisations to a national level, the process is ongoing and may emerge at
short, medium, or long term in the nationalisation of Portuguese. This conclusion derives
from the empirical data, which reveal a clear tendency to appropriation of the Portuguese
language, in line with a growingly generalised frequency of its use, as well as an awareness of
reciprocal cooperation between this language and its African counterparts.

vi

Finally, we propose for future research the confirmation of the identified trend, resorting to
more wide-reaching and representative research, encompassing not only first- and secondlanguage speakers of Portuguese, but equally the two main habitation areas of the Angolan
population: the rural and urban areas.

Keywords
Linguistic awareness, distribution of frequency of the use of Portuguese, nationalisation of
the Portuguese language, democratisation of education.

vii

ndice
Pg.
Introduo ................................................................................................. 16
1. A problemtica da investigao ..................................................................... 16
2. Delimitao da investigao ......................................................................... 22
3. Proposta da investigao ............................................................................. 23
4. Definio de conceitos-chave ........................................................................ 25
4.1 Enquadramento sociolingustico .................................................................... 25
4.2 Acerca do contacto de lnguas ..................................................................... 31
5. Trajectria analtica da investigao ............................................................... 39
5.1 Esquema da estrutura da investigao ............................................................ 41
Captulo 1: Angola: Lnguas e Etnicidades .......................................................... 42
1.1 Introduo ............................................................................................. 42
1.2 Comunidades tnicas angolanas .................................................................... 46
1.2.1 Comunidades tnicas no bantu ................................................................. 47
1.2.2 Comunidades tnicas bantu ...................................................................... 48
1.3 Para uma descrio do panorama lingustico angolano ......................................... 49
1.3.1 Lnguas angolanas de origem africana .......................................................... 50
1.3.1.1 Lnguas bantu de Angola ........................................................................ 54
1.3.1.2 A designao de lnguas bantu ................................................................ 56
1.3.1.3 Classificao e caracterizao das lnguas bantu ........................................... 56
1.3.2 A lngua de origem europeia de Angola o portugus ........................................ 59
1.3.2.1 Preliminares ...................................................................................... 59
1.3.2.2 Circuitos de angolanizao do portugus .................................................... 59
1.3.2.3 Acerca do contacto de lnguas: implicaes no portugus em Angola .................. 61
1.3.2.3.1 Interferncias lingusticas ................................................................... 64
1.3.2.3.2 Consideraes sobre a variao lingustica em Angola .................................. 74
Captulo 2: Lngua e Sociedade: das Funes da Lngua numa Sociedade s Funes da
Lngua Portuguesa na Sociedade Angolana .......................................................... 77
2.1 Introduo ............................................................................................. 77
2.2 Lngua e linguagem ................................................................................... 77
2.3 Linguagem e comunicao .......................................................................... 80
2.4 Carcter vocal da linguagem ....................................................................... 81
2.5 Linguagem como instituio humana .............................................................. 83
2.6 Relao lngua vs utente ............................................................................ 84
2.7 Funes da lngua numa sociedade ................................................................ 85

viii

2.7.1 Funo identificadora da lngua ................................................................. 87


2.8 Funes e estatutos da lngua portuguesa na sociedade angolana ........................... 88
2.8.1 Estatutos da lngua portuguesa em Angola ..................................................... 89
2.8.1.1 Estatuto de prestgio da lngua portuguesa em Angola .................................... 90
2.8.2 Trs funes da lngua portuguesa em Angola ................................................ 91
2.8.2.1 Funo comunicativa ............................................................................ 91
2.8.2.2 Funo democratizadora ....................................................................... 92
2.8.2.3 Funo identificadora da lngua portuguesa ................................................ 92
Captulo 3: A Lngua Portuguesa em Busca da Nacionalizao .................................. 94
3.1 Introduo ............................................................................................. 94
3.2 Os primeiros momentos de contacto com Angola ............................................... 94
3.2.1 Da horizontalidade verticalizao das relaes ............................................. 95
3.3 A incipiente conquista do interior ................................................................. 96
3.3.1 A particularidade angolana ....................................................................... 98
3.4 Da transio para a independncia ................................................................ 99
3.4.1 Aco da poltica lingustica colonial .......................................................... 101
3.4.2 Aco da poltica lingustica dos dirigentes no ps-independncia ....................... 102
3.5 Da independncia ao declinar do sculo XX .................................................... 105
3.5.1 Acerca da angolanidade em lngua portuguesa: uma nova identidade? .................. 108
3.6 A lngua portuguesa na actualidade: perspectivas para o sculo XXI ....................... 113
3.6.1 Carcter irreversvel da expanso territorial da lngua portuguesa ...................... 113
3.6.2 Para a nacionalizao e naturalizao da lngua portuguesa .............................. 116
3.7. A necessidade de uma alfabetizao bilingue ................................................. 118
3.7.1 Que bilinguismo para Angola? ................................................................... 120
3.7.2 Achegas ao ensino em/de portugus em Angola ............................................. 122
3.7.3 Que professor para o ensino em/de portugus em Angola? ................................ 124
3.7.4 Que formao para o professor de portugus em Angola? ................................. 125
Captulo 4: Contribuio da Empiria ................................................................ 128
4.1 Justificao e descrio das opes metodolgicas ........................................... 128
4.2 Especificao dos objectivos ...................................................................... 128
4.3 Formulao de hipteses .......................................................................... 129
4.4 Recolha de informao ............................................................................. 131
4.4.1 Pesquisa qualitativa: entrevista ................................................................ 133
4.4.1.1 Tipo de entrevista .............................................................................. 133
4.4.1.2 Acerca dos entrevistados ..................................................................... 133
4.4.1.3 Procedimentos .................................................................................. 134
4.4.2 Pesquisa quantitativa: inqurito ............................................................... 135
4.4.2.1 Caracterizao .................................................................................. 136

ix

4.4.2.2 Seleco dos inqueridos e aplicao do questionrio .................................... 136


4.4.2.3 Populao e amostra .......................................................................... 137
4.5 Apresentao dos resultados ...................................................................... 139
4.5.1 Perfil dos inquiridos .............................................................................. 139
4.5.2 Distribuio da frequncia do uso e grau de assuno da lngua portuguesa ........... 143
4.6 Discusso dos resultados ........................................................................... 152
Consideraes Finais ................................................................................... 163
1. Concluses gerais da investigao ................................................................. 163
2. Limitaes da investigao ......................................................................... 167
3. Sugestes para futuras investigaes ............................................................. 169
Bibliografia ............................................................................................... 171
Anexos .................................................................................................... 182

Lista de Figuras
Figura 1: Esquema da estrutura da investigao .................................................... 41
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas ............................................................. 43
Figura 3: Mapa da zona lingustica H .................................................................. 55
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu ........................................... 57
Figura 5: Famlia de lnguas Indo-Europeia ........................................................... 59
Figura 6: Disposio dos registos da linguagem ...................................................... 63
Figura 7: Elementos que confluem na formao da VAP ........................................... 63

xi

Lista de Tabelas
Tabela 1: Pases que asseguram o ensino do portugus no estrangeiro .......................... 19
Tabela 2: Falantes de pases de lngua oficial portuguesa (em milhes) ........................ 20
Tabela 3: Dimenses de bilinguismo de Harmes ..................................................... 34
Tabela 4: Top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet ......................................... 42
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo ........................................ 43
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola ............................................................ 49
Tabela 7: Famlias de lnguas de frica segundo Westermann ................................ 51-52
Tabela 8: Ramificaes da famlia de lngua congo-cordofaniana segundo Greenberg ........ 53
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg ................................... 53-54
Tabela 10: Realizao das vogais /e/ e /o/ .......................................................... 65
Tabela 11: Realizao da consoante /r/ .............................................................. 66
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus ...................... 67
Tabela 13: Morfologia do verbo em kimbundu e no Portugus .................................... 68
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano ............................................. 73-74
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano ................................................... 74
Tabela 16: Algumas expresses de gria e calo angolanos ........................................ 76
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970 ................................. 100
Tabela 18: Pases e lnguas oficiais vizinhos dos PALOP .......................................... 111
Tabela 19: Respostas dos inquiridos ................................................................. 137
Tabela 20: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 139
Tabela 21: Gnero dos inquiridos ..................................................................... 140
Tabela 22: Idade dos inquiridos ....................................................................... 140
Tabela 23: Escolarizao dos inquiridos ............................................................. 141
Tabela 24: Residncia habitual dos inquiridos ..................................................... 141
Tabela 25: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 142
Tabela 26: Provncia de nascimento dos inquiridos ................................................ 142
Tabela 27: Grau de domnio da lngua portuguesa ................................................. 144
Tabela 28: Lnguas de origem africana dos inquiridos ............................................ 147
Tabela 29: Razes por que fala a lngua portuguesa .............................................. 156
Tabela 30: Frequncia do uso do portugus/locais (em %) ....................................... 157
Tabela 31: Itens constantes da 3 parte do questionrio ......................................... 160

xii

Lista de Grficos
Grfico 1: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio familiar ........................... 145
Grfico 2: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio laboral ............................ 145
Grfico 3: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio escolar ........................... 146
Grfico 4: Frequncia do uso da lngua portuguesa com amigos ................................ 146
Grfico 5: Frequncia do uso da lngua portuguesa com desconhecidos ....................... 146
Grfico 6: Uso das lnguas nacionais de origem africana ......................................... 147
Grfico 7: Lngua de melhor transmisso de pensamento e sentimento ....................... 148
Grfico 8: Preferncia de lngua para o ensino oficial ............................................ 148
Grfico 9: Faixa etria que mais usa a lngua portuguesa ........................................ 149
Grfico 10: Portugus a lngua mais falada em Angola ......................................... 150
Grfico 11: Os angolanos acham tambm sua a lngua portuguesa ............................. 150
Grfico 12: Os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa ......................... 151
Grfico 13: Deixar de falar o portugus e falar apenas as lnguas africanas................... 152
Grfico 14: A lngua portuguesa um perigo vitalidade das lnguas africanas.............. 152
Grfico 15: Grau do domnio da lngua portuguesa ................................................ 156

xiii

Lista de Siglas e Acrnimos


a.C.: Antes de Cristo (tempo cronolgico anterior ao nascimento de Jesus Cristo).
ALALC: Associao/Aliana Latino-Americano de Livre Comrcio.
CEDEAO: Comunidade Econmica dos Estados da frica Ocidental.
DGIDC: Direco-Geral de Inovao e de Desenvolvimento Curricular.
CPLP: Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa.
d.C.: Depois de Cristo (tempo cronolgico posterior ao nascimento de Jesus Cristo).
EUA: Estados Unidos da Amrica.
GEPE: Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao (GEPE).
ILTEC: Instituto de Lingustica Terica e Computacional.
IMN: Instituto Mdio Normal.
INIDE: Instituto Nacional de Investigao e Desenvolvimento da Educao.
ISCED: Instituto Superior de Cincias da Educao.
i. : Isto .
LNOA: Lnguas Nacionais de Origem Africana.
LNOE: Lnguas Nacionais de Origem Estrangeira.
LO: Lngua Oficial.
LOP: Lngua Oficial Portuguesa.
LP: Lngua Portuguesa.
L1: Lngua Materna, a 1 em termos de aquisio e que mais se domina.
L2: Lngua Segunda, aprendida depois da L1.
MED: Ministrio da Educao.
MERCOSUL: Mercado Comum do Sul.
NC: Nasal-Consoante.
OEA: Organizao dos Estados Americanos.
OEI: Organizao de Estados Ibero-Americanos.
ONU: Organizao das Naes Unidas.
PALOP: Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa.
PB: Padro Brasileiro (Portugus do Brasil).
PE: Padro Europeu (Portugus de Portugal).
P.e: Padre.
RDC: Repblica Democrtica de Congo (ex-Zare).
SADC: Comunidade para o Desenvolvimento da frica Austral.
Sr.s: Senhores.
UA: Unio Africana.
UE: Unio Europeia.
UNESCO: Organizao das Naes Unidas para a Educao, Cincia e Cultura.
VAP: Variante Angolana de Portugus (Portugus Angolano).

xiv

Introduo
1. A problemtica da investigao
A escolha do ttulo A Lngua Portuguesa em Angola: um Contributo para o Estudo da sua
Nacionalizao para designarmos a nossa investigao no inocente. Com efeito, ela
resulta do desafio de querermos ser tambm partcipes duma discusso em crescendo desde a
dcada de 80 do sculo XX, porm mais vincadamente a partir da dcada de 90, sobre a
questo da nacionalizao da lngua portuguesa. Tal discusso procura problematizar se se
pode reconhecer lngua portuguesa o estatuto de lngua nacional e no apenas lngua oficial
e veicular como, de resto, habitual design-la, ou se, pelo contrrio, se deve reservar o
estatuto nacional apenas s lnguas de origem africana. Estamos, pois, perante uma
temtica pertinente - tal como so as questes relacionadas com o modelo organizacional que
melhor se adequa realidade angolana, as questes de interesse econmico e a valorizao
dos padres de referncia e de unidade nacional apesar do seu carcter sensvel, por
envolver sentimentos de identidade.
Em termos de abordagem, a histria ganha um lugar de destaque conferido pelo valor de
argumento metodolgico, visto que muitos investigadores tm vindo a realar a
impossibilidade de compreender e explicar as sociedades sem levar em conta a sua histria.
o caso de Braudel, ao debruar-se em torno da valorizao daquela, em la longue dure, um
conceito que transferiu da historiografia alem para uma formulao francesa mais gil e
operatria, em sua opinio (Braudel apud Henriques 2004). Convm, aqui, citar, na senda da
valorizao da histria, o nome de Jacques le Goff, historiador gauls, que a destaca como
novidade que emerge de la longue dure e no como ruptura, ao aludir que: plutt quune
rupture, jaime voir lhistoire comme une nouveaut qui se dgage de la longue dure
(Henriques, op. cit., p. 7). Com efeito, do ponto de vista do domnio cientfico, consideramos
que a investigao se enquadra na sociolingustica, pois, ao contrrio de a maior parte dos
trabalhos de investigao sobre o portugus em Angola parecer privilegiar as descries
lingusticas, nesta privilegiamos uma abordagem sociolingustica, na esperana de que a
investigao possa trazer elementos passveis de ajudar os decisores a definir uma poltica
lingustica assente na real situao de Angola, um pas etnicamente heterogneo.
Quanto ao domnio sociolingustico, sabe-se que desde a sua autonomizao na segunda
metade do sculo XX, a sociolingustica no cessa de dar contributos tericos e prticos, nem
pra de revelar descobertas, muitas ainda por (re)descobrir. Um dos vrios contributos da
referida cincia na sua relao com a comunidade e que representa, em nossa opinio, um
progresso enorme no campo das cincias sociais a legitimao do par lngua vs cultura. Esta

16

dicotomia sociolingustica permite que a lngua seja considerada um veculo de cultura, pois
ao ser seu principal transporte e catalisador, a lngua incute sempre cultura, podendo ser um
instrumento que a inocula. Em virtude dos contributos da sociolingustica, ainda possvel
questionar os limites da ideia de Saussure que declara essencial lngua o papel de
instrumento de comunicao, um entendimento que os comparativistas, pelo contrrio,
consideraram uma causa de degenerescncia (Ducrot & Todorov, 1978). De facto, uma lngua,
mais do que ser utilizada como instrumento ao servio de determinada comunidade humana,
acaba, ela prpria, por utilizar os membros dessa comunidade. Neste contexto, um
elemento no apenas passivo, instrumentalizado para veicular ideias, desejos, volies, mas
tambm, um elemento activo de formatao da prpria razo humana. Ela desencadeia nos
utilizadores reaces que ainda esto por descobrir; formata e trabalha-os do mesmo modo
que a geografia, o meio ambiente e todos os inputs digamos naturais trabalham os
indivduos, adequando-os vida. Os nossos ideogramas, as nossas aspiraes e os nossos
sonhos no apenas so encaminhados, mas tambm retidos num vai e vem de emoes. Deste
modo, solcito e tem cabimento admitirmos que, por estas razes, a lngua um elemento
vivo com princpio activo. Tal princpio, que como de ADN lingustico se tratasse, um
operador vivo e cativo em cada lngua, que se pode, qui, comparar informao gentica.
Um dos grandes desafios da cincia em geral, que, por honestidade, reconhecemos no ser o
nosso nesta investigao, pode passar por descobrir e ir determinando, em vrias etapas, esse
elemento com princpio activo das lnguas. Poderemos estar, nesta perspectiva, no caminho
do progresso cientfico, ao permitir, progressivamente, e admitir ou ir admitindo como uma
determinada lngua pode contribuir para a formatao de determinados tipos de cgito, ou
seja, determinados tipos de viso do mundo. Qualquer indivduo que no consiga mergulhar
na conscincia, no ambiente de trabalho psicolgico e sociolingustico do ADN da lngua
pode ficar alheio da realidade profunda dessa mesma lngua. assim que em traduo, por
exemplo, podemos dizer que se torna necessrio ao tradutor mergulhar no ambiente
(socio)lingustico do ADN vigente da lngua para se traduzir, com sucesso, um determinado
texto. Ao registar, descrever e analisar factos sociais da lngua e os da lngua na sociedade, a
sociolingustica apresenta-se como o domnio cientfico ideal da nossa abordagem.
Efectivamente, os temas que compem o objecto desta investigao devem, diremos, se no
na totalidade, pelo menos muito significativamente s reas cientficas como a lingustica e a
sociologia, com fortes nuances com a histria, e na combinao desta com aquelas. Trata-se
de uma operao feita luz da interdisciplinaridade, ou seja, em convivncia pacfica entre
as cincias, uma vez que estas tm vindo a admitir, cada vez mais, nas suas abordagens,
relaes dialgicas entre si. Nesta ptica, solcito e tem cabimento que a sociolingustica
seja o domnio cientfico de excelncia, na medida em que o destaque recai sobre a
nacionalizao de uma lngua, neste caso, da lngua portuguesa em Angola. Todavia, temos
conscincia que a reflexo no deve perder de vista o caminho feito no passado, sob pena de

17

sermos rotulados como defensores de uma viso exclusivamente mercantilista da lngua


portuguesa, ignorando-a, conforme alerta Trigo (Trigo, 2009), pelo facto de funcionar como
cimento nacional, ou como lngua da geografia dos afectos.
De facto, muito se tem falado e feito, ao longo dos tempos, desde a criao de Portugal,
particularmente desde que este pas se (re)criou expansivamente, nos sculos XV e XVI. Na
mesma poca, a lngua portuguesa viajou com Portugal, recriando-se semelhana daquele.
Falada inicialmente por menos de um milho de pessoas (Esperana, 2008), estendeu-se por
vrios continentes, onde, cronologicamente, Guin-Bissau (1446), descoberta, ao que parece,
por lvaro Fernandes; Cabo Verde (1460 e 1462), respectivamente, ilhas do grupo Sotavento e
Barlavento, descobertas por Antnio de Noli e Diogo Afonso; So Tom e Prncipe (1470 e
1971), respectivamente, por Joo de Santarm e Pro Escobar; Angola (1482), por Diogo Co;
Moambique (1498), por Vasco da Gama (em frica); Brasil (1500), por Pedro lvares Cabral
(na Amrica); e Timor-Leste (1512 a 1520) (na sia), no tempo de D. Afonso de Albuquerque,
ganham particular importncia, no apenas por serem condminos da lngua portuguesa, mas,
sobretudo, por esta lngua ser a lngua oficial (LO) destas antigas colnias portuguesas
espalhadas pelo mundo.
Depois da descolonizao, a mesma lngua no voltou portuguesa Europa, enraizando-se nos
novos territrios conquistados, tornando-se num bem pblico nacional, internacional e mesmo
intercontinental. Espalhada pelo mundo, a lngua portuguesa tem vindo a ganhar um nmero
crescente de falantes, sobretudo como lngua segunda (L2), sendo mesmo ensinada em vrios
pases de lngua oficial no portuguesa como Andorra, Blgica, Espanha, Frana, Holanda,
Luxemburgo, Reino Unido, Alemanha e Sua (na Europa), Nambia, frica do Sul e Suazilndia
(em frica), Canad, Boston e So Francisco (na Amrica) e Austrlia (na Austrlia) (GEPE 1,
2009). Entretanto, para alm dos dados fornecidos por esta entidade educacional, fruto da
actual dinmica de expanso, a lngua portuguesa ensinada tambm no Zimbabwe, no caso
da zona SADC (Comunidade para o Desenvolvimento da frica Austral), e no Senegal, em
relao CEDEAO (Comunidade Econmica dos Estados da frica Ocidental). Merece ser
referenciada a Guin-Equatorial, pas da frica Ocidental que aspira integrar a CPLP
(Comunidade de Pases de Lngua Portuguesa). Para tal propsito, adoptou o portugus como
lngua oficial (LO), ao lado do espanhol e do francs, por ser uma condio prvia para
integrar a comunidade. Quanto ao espao da comunidade do MERCOSUL (Mercado Comum do
Sul), h que considerar um crescente ensino da lngua portuguesa na Argentina, no Uruguai e
no Paraguai, assim como em outros pases da Amrica Latina que no integram o MERCOSUL.
No Oriente, a presena de Timor Leste, pas da CPLP, pode ser considerada a porta de
entrada para o ensino da lngua portuguesa em alguns pases da regio e reforar, no caso das
antigas possesses portuguesas do Oriente (Macau, Malaca, Goa, Damo e Diu) e no caso
particular da China, o interesse pela lngua portuguesa.
1

Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao.

18

Todos estes factores, aliados ao desenvolvimento das relaes econmicas e culturais e


presena de comunidades portuguesas importantes em vrios cantos do mundo, podem fazer
dela uma lngua do futuro, cujo sucesso depende de boas polticas para a sua difuso e
internacionalizao (MED, Portugal, 2005). Da reavaliao dos dados cedidos pelo GEPE,
referentes a pases onde a lngua portuguesa actualmente ensinada, resulta a tabela mais
actualizada que se segue.
Tabela 1: Pases que asseguram o ensino do portugus no estrangeiro
Europa
Alemanha
Andorra
Blgica
Espanha
Frana
Holanda
Luxemburgo
Reino Unido
Sua

frica
Guin-Equatorial
Nambia
R. frica do Sul
Senegal
Suazilndia
Zimbbue

Amrica
Argentina
Canad
EUA (Boston)
EUA (S. Francisco)
Paraguai
Uruguai
Venezuela

Austrlia
Austrlia

sia
China
Damo
Goa Diu
Macau
Malaca

Fonte: Adaptao nossa.

A lngua portuguesa tem sido, de igual modo, por si s, a pedra angular que alicera
motivaes e gera instituies e projectos. Citamos, no pela relevncia, mas a ttulo
informativo, a criao de uma zona PALOP em frica, acrnimo de pases africanos de lngua
oficial portuguesa, ou a fundao de uma entidade CPLP no mundo, semelhana das suas
congneres Commonwealth (no caso dos pases de lngua inglesa), La Franconphonie (para os
pases de lngua francesa), a Liga de Estados rabes (Karim apud Esperana, idem) ou ainda
La Hispanofonia (no caso da comunidade dos pases de lngua espanhola). Mantm, de igual
modo, relaes com vrias instituies internacionais como a UA (Unio Africana); a CEDEAO
e SADC, em frica; a OEA (Organizao dos Estados Americanos), na Amrica (Norte e Sul); o
MERCOSUL e a ALALC (Associao/Aliana Latino-Americano de Livre Comrcio), na Amrica
Latina; a OEI (Organizao de Estados Ibero-Americanos), no caso da Europa e Amrica; a UE
(Unio Europeia), na Europa; a UNESCO (ONU); e a Unio Latina, no caso da frica, Amrica,
sia e Europa.
Mediante o exposto, sem sermos redutores, mas procurando, contudo, mitigar dissonncias 2,
tudo o que se disse refere-se unicamente lngua portuguesa. Alis, esta tanto pode ser
sedimentadora de interstcios e clivagens nas comunidades dos falantes, como, no convvio
com outras lnguas, principalmente as das antigas colnias, atribuem quase sempre a
arrogncia, parecendo, deste modo, sobrepor-se mais do que dialogar com elas o quanto
baste. A mesma lngua culpabilizada pela morte das outras, em muitos casos para absorver
medocres polticas lingusticas nos novos Estados ps-coloniais. Entretanto, reconhecendo-lhe
2

Por exemplo, o facto de a lngua portuguesa motivar a consumao de um acordo ortogrfico entre os
pases membros da comunidade CPLP, cujas expectativas goradas nos impelem a consider-lo mais
motivador de desacordos do que de acordos.

19

algum entrosamento com aquelas, considera como pea-chave para a solidificao do


esprito nacional, um dado imprescindvel ao projecto de construo de naes em pases
lingustica e culturalmente heterogneos como este em apreo. ainda a mesma lngua que,
no espao lusfono, surge nas siglas de algumas organizaes como elemento fundador de
partida, isto , -LP (lngua portuguesa) em CPLP; -LOP (lngua oficial portuguesa) em
PALOP, cambiantes designativos de uma lngua cujo nmero de falantes nativos no mundo,
em franco crescimento, ronda os cerca de 244 milhes, representando 3,7% da populao
mundial (Banco Mundial apud Esperana, 2008).
Tabela 2: Falantes de pases de lngua oficial portuguesa (em milhes)
Pases de Lngua
Oficial Portuguesa
Brasil
Moambique
Angola
Portugal
Guin-Bissau
Timor Leste
Cabo Verde
So Tom e Prncipe
Total
Percentagem da populao

Populao
(em milhes)
191.6
21.4
17.0
10.6
1.7
1.1
0.5
0.2
244
3.7%

Ranking
mundial
5
49
56
74
145
151
161
182

Fonte: Esperana, 2008.

H, por conseguinte, razes e contedos de vria ordem, quer sejam do foro lingustico e
sociolingustico, quer poltico, econmico e ideolgico, que a lngua portuguesa tem
capitalizado e se prestam, em nossa opinio, para um trabalho de carcter cientfico como o
de uma tese de doutoramento. Para ns, a feitura da histria e da vida, no dia-a-dia, e pelos
acontecimentos, por um lado, e a feitura do discurso sobre a histria ou sobre a vida, por
outro, englobam dois nveis distintos. O primeiro, imediato, mais ou menos irreflectido,
espontneo e pragmtico, e o segundo, mais racional e analtico, capacitando o homem para
uma gesto mais producente do prprio nvel pragmtico da sua existncia. Mesmo que
muitos indivduos no mundo dispensem uma reflexo (analtica, terica) sobre as suas vidas
para, supostamente, melhor fazerem gesto de si mesmos; mesmo que certos decisores
polticos achem que as suas prticas, ignorando o estado insalubre do ambiente, dispensem
lies da cincia para melhor escolherem as mesmas prticas e apostarem na reduo de
vigor cincia, um trabalho como o nosso significa, a nosso ver, um contributo para o
esclarecimento de fenmenos que envolvem a Humanidade, cujo valor efectivo consistir em
tornar o Homem mais capacitado, mais competente, portador de performances que o levem a
cultivar e usufruir da prpria Vida.
com esta conscincia de utilidade, ainda que relativizada circunstancialmente pelo seu
carcter pioneiro, que a nossa investigao se prope como um discurso sobre um segmento

20

da dimenso evolutiva, multirradicular e mesmo pluri-desenvolvimentista da lngua


portuguesa, com maior incidncia a partir do ps-descolonizao.
Angola, Estado africano criado em 1975, em resultado da descolonizao portuguesa, hoje,
sem dvida, um dos grandes condminos da lngua portuguesa. O desafio de elaborao de um
tal discurso de rigor cientfico sobre a temtica enunciada , praticamente, o de vertermos
sobre o que e poder vir a ser Angola para a lngua portuguesa e o que a lngua
portuguesa e poder ir a ser para Angola. Este exerccio, cuja meta a nacionalizao da
lngua portuguesa, apoia-se na averiguao do grau de assuno e da distribuio da
frequncia do uso da mesma lngua. um assunto que nos parece central, devido ao perfil de
Angola, e, igualmente, tendo em conta aquilo que tem acontecido e de que se tem falado
pragmaticamente, sem, no entanto, se aprofundar sociolinguisticamente o papel da lngua
portuguesa nesse pas lusfono.
Numa altura em que insignes e visionrias palavras de Pessoa - A lngua portuguesa a
minha Ptria tm feito pleno sentido; em que se perspectiva o futuro da nao angolana,
tendo, a par da etnicidade, a questo lingustica como central, a temtica anunciada orientanos tambm para encetarmos, ponderarmos e assumirmos com maior conscincia o controle
dos efeitos do alcance de iniciativas passadas, presentes, emergentes e ulteriores em torno
da lngua portuguesa. Neste desafio cientfico, o enfoque incide na lngua portuguesa e o
horizonte aponta para a sua nacionalizao, partindo do pressuposto de que uma lngua no
apenas um instrumento, um servidor, um elemento prestador de servio ao homem, quando a
usa como seu falante ou seu utente. Uma lngua , em si, um codex formatador; um
dispositivo que formata o seu utente. Ao mesmo tempo que o utente dela se serve, ela acaba
por ir formatando, com o seu codex circunstancial prprio, esse utente. nesta ptica que
a lngua portuguesa pode ter o efeito de ajudar a desenvolver uma identidade nacional nova,
nascida do somatrio das identidades tnicas, com o selo do estatuto poltico que lhe
atribudo pelo Estado, pese embora se considerar a incerteza manifestada por Hodges (2002)
quanto possibilidade de a sua afirmao poder interferir negativamente na diversidade
cultural (e sobretudo lingustica)3 angolana.
De facto, a lngua portuguesa est, hoje, circunstancialmente imbuda, entre outros
elementos, de um cdex nacional, podendo, com ela, Angola acelerar a sua partida para a
realizao do projecto ideolgico do Estado angolano: a construo de uma nao angolana.

Parntese nosso.

21

2. Delimitao da investigao
Para facilitar a operacionalizao dos parmetros de uma investigao, a delimitao em
planos variados parece ser um mtodo eficaz, ao permitir estabelecer balizas, quer ao nvel
do assunto e da extenso, quer ao de outros factores, nomeadamente os meios humanos, os
recursos econmicos e a exiguidade de prazo. Nesta investigao, a delimitao obedece a
dois planos definidos, como a seguir apresentamos.
Enquanto procura de um quadro terico contributivo para o processo da nacionalizao da
lngua portuguesa em Angola, o plano temtico constitui um debate de autores, na senda da
interdisciplinaridade. Trata-se de um rodopio cogitacional de orientao (socio)lingustica,
visando avaliar os nveis de conscincia da assuno e o grau da frequncia do uso da lngua
portuguesa em Angola, em busca da nacionalizao. Entretanto, no se trata de orientao
sociolingustica do ponto de vista variacional, mas, sim, em questionar, com recurso
empiria, se a situao actual da lngua portuguesa permite discutir a sua nacionalizao, uma
vez que algumas vozes, incluindo certas figuras polticas, perfilam nesse objectivo.
O plano temtico representa, do mesmo modo, um debate acerca do aproveitamento das
benesses do elemento sociolingustico lngua, neste caso, lngua portuguesa, no projecto
angolano de construo de uma nao. Alis, mesmo se houver espao, como natural num
trabalho desta natureza, para se perspectivar a variao lingustica, a abordagem no se
cingir perspectiva de mudana lingustica, mas, principalmente, no plano de histria da
lngua, por este ltimo ser terreno permevel anlise de questes relacionadas, entre
outras, com a poltica lingustica, a democratizao de ensino, o estatuto poltico e as
funes sociais da lngua portuguesa em Angola, no quadro de uma sociedade pluralista,
pluritnica e plurilingue.
Quanto ao plano cronolgico, os assuntos discutidos nesta investigao situam-se entre o
perodo de transio para a independncia e o perodo ps-independncia, se bem que rasgos
de outros momentos - anteriores transio ou posteriores ao sculo XX - se possam
intrometer para melhor complementaridade. O realce do perodo cronolgico definido pode
justificar-se assim: i) pelo facto de ser um perodo crucial no processo sobre a
autodeterminao de Angola e a respectiva criao do Estado angolano que, a partir do feito,
se responsabiliza pela materializao do projecto nacional 4; ii) pelo facto de o psindependncia, na sua relao com o ps-colonialismo, representar um acentuar de
animosidades entre os Estados emergentes do processo da descolonizao e as potncias
colonizadoras,

por

corresponder

ao

perodo

do

questionamento

da

modernidade

europeia/ocidental como modelo nico de modernizao (Venncio, 2009). Nesta perspectiva,


4

Entretanto, o projecto de construo da nao fracassou com o eclodir da guerra civil, pondo em causa
a unidade aparentemente criada em torno da luta de libertao colonial.

22

correspondeu ao momento fundamental na definio do futuro da lngua portuguesa em


Angola, uma vez que a sua natureza pluritnica e plurilingue e/ou multilingue5 dificultava
uma previso correcta do futuro da lngua em anlise; iii) pelo facto de o mesmo perodo,
principalmente as ltimas dcadas do sculo XX e a primeira dcada do sculo XXI,
corresponderem fase de maior revelao da ideia escondida pela expresso lngua
veicular a maneira artificiosa encontrada pelos decisores polticos de no chamar
nacional lngua do colonizador.

3. Proposta de investigao
Desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como lngua oficial a 11 de
Novembro de 1975, at actualidade, a lngua portuguesa tem vindo a conhecer uma
dinmica traduzida num crescente nmero de falantes em situao de lngua segunda.
Todavia, apesar de nos ltimos anos a procura crescente das produes angolanas e
brasileiras (Esperana, op. cit.) poder tambm contribuir para o aumento da cifra de falantes
no maternos, a realidade angolana atpica no contexto africano. Tal particularidade no
reside no facto anteriormente referido nem to-pouco por assinalar uma expanso territorial
cuja dinmica assume, cada vez mais, contornos irreversveis. Resulta, sim, daquilo que
podemos apelidar de processo de assuno da lngua portuguesa que tem marcado o perodo
ps-independncia angolano, desde a dcada de 80.
Em termos concretos, o processo de assuno da lngua portuguesa traduz-se num aumento do
nmero de falantes que a tm como lngua materna e nica, uma situao sem paralelo em
toda a frica Subsariana (Hodges, 2002; Venncio, 1992/93), permitindo estimar que num
futuro breve possa colocar-se na posio de uma das lnguas maternas mais importantes de
Angola em termos quantitativos (Pepetela: 1986:11). O inqurito realizado em 1996 coloca o
portugus na posio de segunda lngua mais importante de Angola, com cerca de 26% de
falantes maternos, apenas ultrapassado pelo umbundu (30%), mas posicionando-se muito
frente de kimbundu e kicongo, com 16% e 8% respectivamente (Hodges, op.cit., pp. 46-47).
Actualmente, no obstante a precariedade de alguns dados por falta de censos actualizados,
estes, na ausncia de outros mais fiveis, tm revelado que a LP tem vindo a ultrapassar a
barreira da urbanidade, ao deixar de ser falada apenas em meios urbanos ou em espaos
outrora da exclusividade das lnguas nacionais de origem africana. Esta crescente
popularizao da lngua portuguesa f-la surgir como lngua mais falada no contexto nacional,
5

Segundo Franois Grin, o plurilinguismo supe uma diversidade calculvel, ou seja, que o nmero de
lnguas em presena esteja especificado, ao contrrio de multilinguismo que retoma a noo geral de
diversidade das lnguas, sem identificao das lnguas que constituem essa diversidade. Cf.: Franois
Grin (2005). O ensino das lnguas estrangeiras como poltica pblica. Paris: Relatrio Encomendado pelo
Haut Conseil de Levalution de Lecole.

23

ultrapassando todas as outras lnguas de Angola 6, podendo j ser falada por mais de 90% dos
angolanos, embora uns se expressem melhor do que outros 7. Eis por que parece difcil
encontrar, sobretudo no seio da camada jovem, algum que, se no fale, pelo menos
compreenda o portugus. Excepto alguns Estados insulares, nenhum outro pas de frica
apresenta similitudes com Angola em relao proeminncia ganha pela lngua europeia da
ex-potncia colonizadora junto das massas populares (Hodges, op. cit.), deitando por terra
todos os medos e expectativas que lhe auguraram futuro sombrio, ou melhor incerto para
sermos mais contidos - no ps-independncia8.
Estamos, nesta ptica, perante um passado que no o seu presente e os ablativos de um
futuro que certamente se apregoa muito para alm, nem do passado colonial que o gerou,
nem do presente ruidoso, nem do futuro, apesar de tudo, ainda por esclarecer. Em face do
quadro descrito e atendendo ao objectivo principal da investigao, que passa pelo processo
da nacionalizao da lngua portuguesa, levantamos, adiante, trs interrogaes de partida:
Conforme referimos, desde a adopo como lngua oficial do Estado na dcada de 70,
passando pelas dcadas de 80 e 90 do sculo XX, at ao dealbar do sculo XXI, a lngua
portuguesa tem vindo a conhecer um processo de expanso territorial, cuja dinmica aponta
para um carcter irreversvel. Em consequncia, acentua-se o contacto com indivduos
residentes em zonas rurais, tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes
no maternos. Paralelamente, verifica-se um crescimento do nmero de falantes maternos,
uma ferramenta imprescindvel tanto para a naturalizao, como para a nacionalizao de
uma lngua. Ora, perante o fenmeno de expanso territorial da lngua portuguesa e em
conformidade com o quadro conceptual de lngua nacional, ser pertinente continuar a
considerar o portugus como lngua estrangeira? Sabendo-se que em Angola a temtica
lingustica envolve questes de identidade individual e/ou colectiva; que no pas coabitam
povos com lnguas e culturas diferentes, que, naturalmente as tentam preservar, estaro
criadas as condies para que a lngua portuguesa possa ser considerada a lngua nacional
de Angola ou, pelo contrrio, existem sentimentos de resistncia? Para que tal processo de
nacionalizao seja pacfico, no ser, ento, necessrio o desenvolvimento de uma poltica
lingustica que proteja a diversidade, nomeadamente a institucionalizao do bilinguismo e
do ensino bilingue?

Pepetela. In www.diarioliberdade.org. Acedida a 29.04.2010, s 2h00.


Pepetela. Idem, ibidem.
8
Em causa est a manifestao de inquietao por Jacinto Prado Coelho, ao questionar o futuro do
portugus como lngua literria (subentendendo em frica) (Ferreira, 1988), ou o caso de Guiuseppe
Tavani, crtico e sociolinguista italiano, que punha em causa a pertinncia cientfica e ideolgica de
uma eventual deciso no sentido de se conferir lngua portuguesa um estatuto privilegiado, em
Problemas da expresso lingustico-literria nos pases africanos de independncia recente (Tavani,
1976).
7

24

4. Definio de conceitos-chave
4.1 Enquadramento sociolingustico
Como j afirmmos, a sociolingustica o domnio privilegiado da presente investigao. A
sua histria, assim como a relao que os precursores desta cincia lhe atriburam com a
lingustica sugere-nos, de imediato, a seguinte interrogao: so ou no, lingustica e
sociolingustica, dois nomes volta do mesmo conceito? Em jeito de resposta, se verdade
que inicialmente a fronteira entre ambas as cincias carecia de nitidez, fazendo com que as
discusses em torno de questes do campo de estudo da sociolingustica carecessem de
(de)limitao, no deixa de ser tambm verdade que cada uma foi construindo o seu objecto
prprio ao longo do tempo. Tanto numa quanto noutra, tal autonomizao ter ocorrido a
partir de finais do sculo XIX, mas com maior incidncia ao longo da 1 metade do sculo XX.
Antes desse perodo, a sociolingustica no se constitua verdadeiramente como disciplina
autnoma, pese embora os debates que vo marcar o seu futuro j fervilhassem no seio
acadmico de ento. Basta, para o efeito, recuarmos aos finais do sculo XIX e princpios do
sculo XX, altura em que Antoine Meillet, opondo-se a Saussure, coloca a tnica no carcter
social da lngua. A divergncia suscitou duas posies que acabaram por constituir os dois
mbitos de abordagem sociolingustica de ento: uma posio que no reduz a sociolingustica
ao estudo do aspecto social da lngua, mas que ela a prpria lingustica; outra que admite a
complementaridade entre uma lingustica centrada na questo da gramaticalidade e uma
sociolingustica preocupada com a dimenso social das lnguas (Maingueneau, 1997).
O facto de a primeira posio implicar a recusa dos pressupostos e mtodos da lingustica
dominante, que, qui, cometeria o erro de excluir a variao lingustica e, portanto, de
trabalhar com os dados artificiais, e tambm de situar no sistema lingustico processos
efectivamente dependentes de factores sociais, despoletou nos anos 60 e 70 do sculo XX, nos
Estados Unidos da Amrica, uma forte polmica baseada, fundamentalmente, na noo de
locutor-ouvinte ideal pertencente a uma comunidade lingustica homognea, apoiada na
lingustica generativa. Assim se abriu o caminho para o surgimento e afirmao da
sociolingustica como cincia autnoma, envolvendo o ambiente e a dinmica que a seguir se
descreve.
Por influncia do estruturalismo9 europeu, John Boas e Edward Sapir, dois professores
universitrios, fundaram as primeiras escolas de lingustica americana, as primeiras a receber
influncias exteriores devidas s novas cincias humanas: psicologia social do comportamento
9

Convm referir que este termo pode ser aplicado, para designar, apenas, uma escola lingustica (por
exemplo, a de Saussure), ou ainda para designar a totalidade de escolas lingusticas. Entretanto, todas
apresentam concepes e mtodos que implicam a definio de estrutura em lingustica (Dubois, 2007,
op.cit., p. 248). A concepo generalizada da linguagem do ponto de vista estruturalista de conceber
a lngua como sistema que deve preservar a identidade das suas unidades e cuja funo essencial
comunicar informaes da maneira mais econmica possvel. (Maingueneau, op. cit., p.48).

25

(behaviorismo) no caso das teorias de Boas e sociologia no caso da lingustica de Leonard


Bloomfield. Entretanto, a lingustica americana era muito marcada pelas investigaes
antropolgicas, devido necessidade de descrever um grande nmero de lnguas ndias, cuja
estrutura se afasta muito das lnguas europeias (Maingueneau, op. cit.). Deste modo, com a
obra Language, de Bloomfield, considerado como especialista das lnguas indo-europeias
(Ducrot & Todorov, op. cit.), e sobretudo com Methods in Structural Linguistics, de Zellig
Sebbetai

Harris,

estruturalismo

transforma-se

numa

nova

teoria

designada

por

distribucionalismo, ao procurar definir as unidades pertinentes apenas com base nas suas
distribuies, isto , no conjunto dos seus contextos (Maingueneau, idem, ibidem).
de salientar que outros nomes como Weinreich, Fergunson e Fishman figuram na lista de
investigadores que deram mote ao surgimento da sociolingustica, ao tentarem descortinar
situaes resultantes do contacto de lnguas, entre as quais o fenmeno da diglossia.
Entretanto, embora se reconhea mrito a todos os nomes mencionados, contribuindo cada
um, com maior ou menor impacto, para a afirmao da sociolingustica, merecem realce, por
vrias razes, os nomes de Edward Sapir e William Labov. O primeiro, Sapir, impulsionador do
estruturalismo na perspectiva americana 10, observou as diferenas de formas gramaticais e
lexicais entre homens e mulheres na tribo californiana dos yanas, se bem que a crtica da
altura tivesse atribudo ao seu trabalho um cunho de curiosidades antropolgicas (Favrod,
1980). Compreende-se, nesta perspectiva, a notoriedade de Sapir no mbito dos estudos
antropolgicos e lingusticos. O segundo, Labov, para muitos investigadores a estrela maior no
domnio da afirmao da sociolingustica enquanto cincia autnoma, e, por isso, considerado
como pai da sociolingustica, fez investigaes que tiveram um impacto revolucionrio,
acabando por dissipar, ou mesmo resolver, problemas que at ento a lingustica
(saussuriana) no resolvera, enquadradas na questo da variao lingustica.
As investigaes de Labov, baseadas no ingls falado em Nova Iorque, causaram grande
impacto e admirao, ao revelarem que certas variaes fonticas apresentavam uma estreita
correlao com a origem social. Nesta ptica, este investigador americano defendia que as
variaes dos fonemas estariam ligadas situao de comunicao, acrescentando que um
indivduo no pronuncia os sons da mesma maneira nas conversas banais, quando fala em
pblico ou quando l em voz alta. Mesmo assim, estes desvios variam, afiana Labov,
conforme o estatuto socioeconmico do locutor (Favrod, op. cit.). Na mesma teia de
contributos sociolingustica e na linha da perspectiva variacional da linguagem, associamos
o nome de Karl Buher, ao atribuir uma dupla funo ao cdigo lingustico. Para este psiclogo
de origem alem, que viveu at morte em Los Angeles (EUA), para alm da funo

10

importante, todavia, distinguir o Estruturalismo francs do americano: enquanto o primeiro


agrupava estudos diversificados como a Semiologia, a Semntica, a Psicanlise e a Etnoantropologia, o
segundo, americano, referia-se a uma simples escola de estudos puramente lingusticos, sob o impulso
de Edward Sapir. Deste modo, pode-se afirmar, apesar da diferena de trabalhos, que Roland Barthes,
Claude Levi-Strauss, Jacques Lacan so mais ou menos estruturalistas.

26

representativa de transmisso dos sentidos, a linguagem comportaria um aspecto expressivo,


dado que certas variveis indicam as caractersticas pessoais do locutor: regio de origem,
profisso, nvel de educao, etc. A linguagem, na ptica de Buher, constituiria, assim, um
signo de reconhecimento social tanto como um instrumento de comunicao (idem). Estava,
deste modo, aberto o caminho para a legitimao das variaes lingusticas, matria que se
tornou cannica e indissocivel de qualquer abordagem de situaes de contacto de lnguas
como o nosso estudo, e que adiante apresentamos.
Retomando a questo da evoluo dos estudos sociolingusticos, fundamentalmente no que
concerne ao surgimento, inferimos que a sociolingustica surge como consequncia da procura
dos limites, das complementaridades e das hierarquias possveis entre as cincias sociais;
ergue-se numa poca de constantes buscas capazes de dar respostas a questes que at
altura a lingustica se mostrou incapaz de fornecer; aparece, enfim, numa fase em que as
atenes dos linguistas ultrapassavam os limites primitivos estabelecidos lingustica,
partindo para a anlise das relaes entre sistemas, usos lingusticos e factos sociais, e
passando a admitir, embora desconfiadamente, as sobrevivncias de uma determinada
filosofia e sociologia da linguagem, sendo que esta ltima tinha como pretenso servir-se dos
factos da lngua e do discurso como meios para alcanar um melhor conhecimento dos factos
sociais, utilizando e discutindo para a sua formao as descries e as concluses da
lingustica (Gramadi, 1983).
Assim sendo, sociologia da linguagem e sociolingustica passam a significar, para alguns
investigadores, a mesma cincia: o formalista russo Roman Jakobson, guisa de exemplo,
considera que a sociologia da linguagem aqui usada como sinnimo de sociolingustica -
parte integrante da lingustica; Joshua Fishman e os seus colaboradores corroboram esta ideia
sinonmica entre sociologia da linguagem e sociolingustica, pese embora Fishman ter tentado
estabelecer, por vezes, certas diferenas, ao considerar a sociologia da linguagem uma
sociolingustica integrada nas perspectivas da sociologia. Quanto a ns, consideramos que
essa discusso no nossa, uma vez que no querermos tomar posio na matria em
discusso. Entretanto, esclarecemos que a nossa preferncia terminolgica privilegia a
sociolingustica, opo justificada mais por razes de ordem discursiva do que conteudstica.
Uma das cincias que lado a lado com a sociolingustica nasce da sequncia de dinmicas em
torno da paradigmatizao das cincias sociais, no perodo ps-segunda grande guerra, a
partir dos trabalhos de Osgood, Miller, Carrol, Sebeok e Chomsky, a psicolingustica, cincia
com a qual a sociolingustica tem afinidades inegveis, do mesmo modo que as duas as tm
com a lingustica. No foi em vo que se considerou a psicolingustica, nos anos 60 do sculo
XX, ter sido estimulada consideravelmente pela lingustica generativa, de Chomsky. Um dos
grandes contributos desta corrente de pensamento lingustico chomskiano a abertura do
debate em torno do carcter inato das estruturas gramaticais, ao atribuir lingustica a

27

finalidade de construir um modelo de competncia dos locutores. Por influncia da


transversalidade da teoria chomskiana, uma vez que estuda processos psicolgicos ligados
produo da linguagem verbal, a psicolingustica , hoje, na sua relao com a
sociolingustica, uma rea de estudo multidisciplinar que abarca questes que vo desde os
processos de produo e interpretao dos enunciados, passando pelos processos de
memorizao, patologia da linguagem at ao processo de aquisio da linguagem11.
No primeiro processo, a produo e interpretao dos enunciados constitui um debate
tripartido em torno da relao linguagem, pensamento e cultura, visto que se trata de um
processo que questiona como o locutor passa de uma inteno de significao para a emisso
de uma srie de sons ou de signos escritos; como um locutor controla a sua produo
enquanto a leva a cabo ou, por outro lado, como se opera, mentalmente, a segmentao da
cadeia verbal em unidades (palavras a texto); como se identifica uma palavra, tendo em
conta as variaes de pronncia considerveis, conforme os momentos ou locutores, e qual o
papel dos conhecimentos propriamente lingusticos e o dos conhecimentos enciclopdicos no
processo de interpretao.
O mesmo no se pode dizer acerca da memorizao, segundo processo, pois este funciona
como uma continuidade do processo anterior, quer dizer: uma vez produzido o enunciado e
desvendado o obscuro, h que armazenar a informao, impedindo o esquecimento. Nesta
ptica, a preocupao da memorizao desvendar como as palavras, as frases e os textos
esto presentes na memria, questionando se so representaes lingusticas ou, por outro
lado, informaes transformadas em representaes de um tipo diferente.
Quanto ao processo de patologia da linguagem, o terceiro da nossa sequncia, a sua
etimologia grega (pathos: sofrimento, doena + logos: tratado, cincia) sugere, como
objecto, doenas, isto , enfermidades relacionadas com a linguagem e/ou diversas
perturbaes da linguagem: dislexia (perturbao da capacidade de ler ou dificuldade na
reproduo ou compreenso da linguagem); afasia de expresso (dificuldade ou incapacidade
de expresso); afasia sensorial (dificuldade ou incapacidade de compreenso); alexia
(incapacidade patolgica ou congnita de ler ou cegueira verbal); agrafia (dificuldade ou
incapacidade de escrita); outras perturbaes devidas a uma patologia mental (autismo,
esquizofrenia, etc). Segundo Maingueneau (op. cit.), a partir do sculo XIX, graas aos
trabalhos de Paul Broca (1824-1880), o estudo das afasias ficou ligado ao da localizao, no
crebro, das diferentes capacidades lingusticas.
Vejamos, por ltimo, o processo da aquisio da linguagem que, pela importncia de que se
reveste, lhe dedicamos maior ateno. A aquisio da linguagem um dos problemas centrais
da prpria lingustica actual, j que apresentam, em simultneo, carcter universal e
11

Para mais detalhes, pode cf. Dominique Maingueneau, op. cit., pp. 64-66.

28

caractersticas idiossincrticas. No primeiro caso, as capacidades lingusticas desenvolvem-se


paulatinamente, semelhana de outras faculdades como a locomoo e a percepo. Este
paradigma leva a inferir que o recm-nascido capaz de adquirir qualquer lngua, visto
estarem prontos a funcionar, desde o nascimento, os seus sistemas nervoso e muscular que
permitiro o aparecimento ulterior da linguagem (Favrod, op. cit.). No segundo caso, apesar
de o mecanismo de aquisio estar pronto, a especificidade do meio lingustico onde a
criana cresce pode condicionar a prtica ou a aquisio de outra lngua diferente do falar
materno (idem).
Existem trs perspectivas principais que divergem quanto abordagem em torno da aquisio
da linguagem: o associacionismo, o behaviorismo e o inatismo. A aquisio da linguagem, na
perspectiva da escola associacionista, baseia-se na imitao dos adultos, tendo esta corrente
vigorado durante muito tempo. No entendimento da escola associacionista em psicologia, a
ligao estabelecida entre as significaes e as palavras pela criana semelhante quela
que criada pelos reflexos condicionados de Pavlov. Os linguistas e psiclogos behavioristas
remetem para reforo. Por exemplo, enquanto Thorndike refere que a criana opera uma
seleco entre todos os sons que pronuncia na origem, guiando-se pelas reaces dos que a
rodeiam, Bloomfield e Skinner, linguista e psiclogo behavioristas, respectivamente, associam
a linguagem a um simples sistema de hbitos adquiridos (idem).
No que concerne ao inatismo, Chomsky dispara crticas em vrias direces. Censura a
lingustica saussuriana porque, em sua ptica, ao ter mais em vista um sistema de elementos
do que regras, Saussure reduz a linguagem a uma espcie de inventrio, sem poder gerador.
Para Chomsky, existe um mecanismo de aquisio da linguagem que, no essencial, seria
transmitido hereditariamente. O facto de as crianas normais assimilarem, em muito pouco
tempo, gramticas muito complexas leva a pensar que os seres humanos so geneticamente
predispostos para a linguagem (Favrod, op. cit). Por outras palavras, a criana possui,
partida, um conjunto de faculdades lingusticas complexas, particularmente a de
compreender ou de formar enunciados nunca antes ouvidos. A imitao, tese defendida pelos
behavioristas, no d conta desta fora criadora, remata Chomsky (idem).
Em termos particulares, ao behaviorista Skinner, Chomsky censura aquilo que considera ser
anlise de comportamento apenas exterior, ignorando a estrutura interna do organismo e o
modo como ele recebe e elabora as mensagens. Esta concepo vigorou at dcada de
sessenta do sculo XX, altura em que os generativistas americanos abandonam a prudncia de
Chomsky, fazendo da hiptese uma certeza, ao declararem inato, por intermdio de Katz,
tudo aquilo que se relaciona com a aprendizagem, utilizao e inteligncia da linguagem.
Katz sustenta que no h mais nada que possa explicar que certas propriedades se encontram
em todas as lnguas naturais. Lenneberg, na teia de Katz, reala que o desenvolvimento
lingustico de um indivduo estritamente determinado pelo processo de maturao,

29

concluindo que as estruturas gramaticais, latentes no organismo, so apenas actualizadas


(idem).
Convm referirmos que antes da afirmao da sociolingustica como cincia autnoma, a
situao da face social da lngua j tinha, de certo modo, despertado a ateno de alguns
linguistas, incluindo Saussure. Entretanto, tratou-se de um interesse pouco incisivo, que
consistia em situar processos dependentes de factores sociais no sistema lingustico, visto
que, de uma maneira geral, os linguistas excluam, quase sempre, do seu campo de estudo, as
variaes do uso. Ferdinand de Saussure, por exemplo, manifesta no Cours uma preocupao
ligada prpria lingustica, ou seja, definir o seu objecto e encontrar os seus prprios
mtodos. Por outras palavras, preocupa-se, primeiramente, com a autonomizao da
lingustica (j que era uma cincia nova) face as congneres tais como fisiologia, psicologia,
lgica, filosofia, sociologia e histria, que lhe podiam ensombrar a posio, e das quais
dependia total ou parcialmente. Nesta perspectiva, lanar bases suficientes para o estudo das
relaes entre as lnguas e os utentes no constitua prioridade para Saussure (Gramadi, op.
cit.). Ainda assim, o contributo de Saussure de extrema importncia, visto que com o
genebrino se evidencia a oposio lingustica histrica dominante em todo o sculo XIX que,
ao tratar a lngua como objecto fsico submetido a leis de evoluo fontica, parece
negligenciar a dimenso psicolgica e social da linguagem, definindo-se com rigor o quadro
epistemolgico da lingustica.
A ideia que atenua a incidncia de questes relacionadas com a variao, no campo da
lingustica daquele perodo, realada por Ducrot e Todorov, ao aludirem que nunca se tinha
negado a relao entre a linguagem, por um lado, e a sociedade ou comportamento, por
outro, se bem que at altura nenhum acordo estava feito entre os investigadores quanto
natureza dessa relao. Por isso, concluem: estamos mais empenhados, mais do que numa
disciplina nica, num conjunto de respostas e de investigaes cuja incoerncia se reflecte
at

na

multiplicidade

de

denominaes:

sociologia

da

linguagem,

sociolingustica,

etnolingustica, antropologia lingustica, lingustica antropolgica, etc. (Ducrot & Todorov,


1978: 85). Deste modo, a sociolingustica busca inspirao no mtodo sociolgico para
registar, descrever e analisar, sistematicamente, factos sociais da lngua e os desta na
sociedade. Esse comportamento torna a variao lingustica, entendida como um princpio
geral e universal passvel de ser descrita e analisada cientificamente, seu objecto de estudo
(Mollica & Barros, 2004).
Como cincia autnoma, a sociolingustica tem-se tornado um campo profcuo de estudos
cientficos, semelhana do que vem acontecendo com as novas reas cientficas que
floresceram nas dcadas do seu surgimento. Sendo uma corrente cientfica que se prope a
descrever diferentes variedades coexistentes no seio de uma comunidade lingustica,
relacionando-as com as estruturas sociais (Favrod, op. cit.), ou podendo ainda ser

30

considerada uma das sub-reas da lingustica que estuda a lngua em uso no seio das
comunidades de fala, voltando a ateno para um tipo de investigao que correlaciona
aspectos lingusticos e sociais (Mollica & Barros, op. cit.), a sociolingustica ganha fortes
ligaes lingustica, antropologia (...) sociologia, etnologia e poltica. Compreende-se, pois,
por que considerada uma rea cientfica abrangente, multidisciplinar e multifacetada.
Entende-se, de igual modo, por que as vrias reas e sub-reas relacionadas com a
diversidade lingustica e os problemas de contacto interlingustico, bem como as suas
implicaes e regulamentao do uso das lnguas constituem matrias que maior interesse
ganham nesta nossa investigao. Feita esta pequena incurso na sociolingustica, por ser o
principal domnio cientfico da investigao, funcionando como ponto de partida para
atingirmos alguns conceitos pertinentes, com fortes ligaes ao fenmeno de contacto de
lnguas, passamos, de imediato, a destac-los.

4.2 Acerca do contacto de lnguas


Uma das principais dimenses humanas a dimenso social. Esta implica que o ser humano
no viva isoladamente, pois est em constante interaco quer com outros seres humanos,
quer com seres no homlogos. Os contactos abrem caminhos para uma imensidade de
atitudes tanto positivas, por exemplo a solidariedade, quanto negativas, como o caso da
explorao ou a dominao. Do ponto de vista (scio)lingustico, o contacto de lnguas pode
igualmente ser encarado como fenmeno positivo ou negativos, favorecendo, porm, a
diversidade lingustica. Esta expresso - diversidade lingustica - usada no contexto da
coexistncia de indivduos que no falam a mesma lngua quer se trate de uma situao
passageira, quer de uma situao enraizada, como o caso de Angola. Actualmente, cada
vez mais recorrente o apelo valorizao da diversidade lingustica, ao permitir o
reconhecimento da identidade lingustica de cada sujeito, a par do seu desenvolvimento
cognitivo e emocional. Em sentido contrrio devem apontar as baterias contra a glotofagia,
tendo em conta a relao semntica que mantm com o fenmeno da morte de lnguas.
Um dos fenmenos sociolingusticos derivados da diversidade lingustica o multilinguismo,
fenmeno que ocorre em sociedades tipicamente pluralistas, em situaes nas quais os
locutores utilizam, concomitantemente, vrias lnguas. De acordo com a perspectiva do
Instituto de Lingustica Terica e Computacional (ILTEC, 2003-2005), a expresso utilizada
quando se referem situaes em que coexistem falantes de vrias lnguas, em geral de
provenincias culturais diferenciadas, havendo necessidade de institucionalizar, como oficial,
uma ou mais lnguas. O termo aplica-se perfeitamente realidade angolana, uma vez que
este pas, muito antes da sua proclamao como Estado soberano em 1975, j era um
territrio marcado por vrias lnguas de origem africana, a que se veio juntar a lngua
portuguesa, lngua oficial. Nesta ptica, era e continua a ser um territrio multilingue.

31

Do ponto de vista do contedo da expresso, o multilinguismo no se restringe apenas a


inventariar lnguas, mas, sobretudo, a questionar como diversas lnguas de uma sociedade
podem estar armazenadas nas memrias; se estaro dissociadas ou interpenetradas; o modo
como o sujeito as mobiliza, ao passar de uma para outra. Cremos, pois, que o multilinguismo
faz parte de uma reflexo lingustica que postula a existncia de uma linguagem para l da
variedade das lnguas particulares, apelando, por sua vez, vrios conceitos com ligao
estreita ao fenmeno de contacto lingustico, entre os quais o bilinguismo, a diglossia e
outros afins.
Pela

importncia

de

que

bilinguismo

se

reveste,

vejamos

tal

conceito

mais

pormenorizadamente. De facto, as ltimas dcadas do sculo XX, a par da conjuntura actual,


marcadas pelo fenmeno da globalizao e por um frequente contacto entre povos, lnguas e
culturas diferentes, apresentam-se como um quadro propcio para o surgimento de
populaes que falam mais do que uma lngua, favorecendo os contextos multilingues. A
abordagem destas situaes foi ignorada durante muito tempo, at altura em que se
comea a verificar um crescente interesse pelas questes relacionadas com o conhecimento
das minorias tnicas, fundamentalmente pelas cincias sociais contemporneas. A partir da,
aumenta, simultaneamente, o interesse pelo comportamento lingustico desses grupos sociais.
Em consequncia, o fenmeno bilingual no s veio ribalta, como tambm se tornou uma
das temticas dominantes e mais relevantes no domnio sociolingustico da actualidade. Os
estudos que se tm realizado nas ltimas dcadas, de que se reconhecem avanos
significativos, deixam transparecer que no mundo, cerca de metade da populao bilingue
(Grosjean, 1982), podendo este fenmeno estender-se a quase todos os pases do mundo.
Em termos conceptuais, o bilinguismo foi considerado, durante muito tempo, como a simples
aptido de um indivduo para falar uma segunda lngua, to facilmente como o seu idioma
materno (Favrod, op. cit.), sendo bilingue o indivduo que manifestasse competncia
comparvel numa outra lngua, para alm da sua primeira lngua, e que tambm revelasse
capacidade de utilizar uma e outra, em todas as circunstncias, com semelhante eficcia
(Sigun & Mackey, 1986). Esta aptido foi associada a comunidades de elite, levando o
bilinguismo a ser percepcionado, num longo espao de tempo, como um facto exclusivo de
uma elite cultivada. Entretanto, circunstncias familiares ou sociais que favorecem contactos
interlingusticos, por exemplo a questo da emigrao de trabalhadores das pequenas
localidades para as grandes metrpoles, acompanhados de suas famlias, conferem a este
fenmeno, inicialmente visto como elitista, uma ampla abordagem e uma diversidade de
pontos de vistas. Da que, nos tempos actuais, o bilinguismo seja considerado um conceito
sociolingustico aplicado para referir a competncia lingustica de alguns falantes que
possuem capacidade de comunicar e de se expressar em duas lnguas diferentes (ILTEC, op.
cit.).

32

Para uma melhor anlise do fenmeno, visto que se trata de um conceito dinmico, a crtica
tem proposto algumas classificaes, do mesmo modo que lhe tem atribudo dimenses. Nesta
perspectiva, segundo o modo de aprendizagem da lngua segunda (doravante L2), Ducrot,
psiclogo americano, distingue bilinguismo composto (compound) do bilinguismo coordenado:
enquanto o primeiro tipo ocorre quando as estruturas da L2 so apenas acrescentadas s da
lngua materna (L1), o que acontece no caso da aquisio de uma lngua em contexto escolar,
em que a lngua aprendida serve de referncia ao cdigo no materno; o segundo o tipo de
bilinguismo em que o locutor consegue distinguir, de forma radical, os dois cdigos (L1 e L2),
e pratica cada cdigo segundo a lgica que lhe prpria (Ducrot apud Favrod, op. cit.). H
tambm a considerar o bilinguismo natural, em oposio ao bilinguismo artificial. O primeiro,
normalmente empregue como sinnimo de plurilinguismo natural, refere a aprendizagem de
lnguas durante a infncia, podendo, segundo a opinio de alguns investigadores, conduzir a
uma melhor prtica de linguagem. Em contrapartida, o bilinguismo artificial do tipo escolar.
raro, efectivamente, que uma criana bilingue mantenha em p de igualdade duas lnguas.
Nesta ptica, embora Sigun e Mackey (op.cit.) concebam o bilinguismo a partir da
semelhana da eficcia do uso de uma e outra lngua, ideia em voga durante muito tempo, h
tambm a considerar que mesmo nos casos em que o indivduo entre em contacto com duas
lnguas, desde a infncia, e as empregue facilmente na fase adulta, uma ser sempre mais
privilegiada do que a outra, mesmo que, em termos de uso, o indivduo no transparea esse
privilgio. Deste modo, aquela que no seio de duas lnguas, que tentam manter equilbrio,
sobressai, considerada a lngua materna do indivduo. Outro dado de realce prende-se com
o carcter depreciativo que alguns investigadores, inclusive nomes ilustres das cincias
sociais, associaram ao fenmeno do bilinguismo: i) para Durkheim, o bilinguismo seria
responsvel pela estagnao cultural das regies onde existe, quando se debrua a propsito
da sua terra natal, a Alscia (Favrod, 1980: 46); ii) muitos outros psiclogos responsabilizam o
bilinguismo precoce, no plano individual, pelo surgimento de situaes de perturbao
patolgicas como a dislexia, ou, noutros casos, a diminuio do quociente intelectual das
crianas (Favrod, idem, ibidem). Em contrapartida, estudos posteriores feitos em indivduos
bilingues acabaram por destruir tais concepes anteriores, ao considerarem o bilinguismo
uma forma de resoluo de problemas sociais. Portanto, no oferece, de modo geral, reversos
negativos (Tavani, 1976) nem prejudica o desenvolvimento intelectual ou psicolgico do
bilingue, podendo, pelo contrrio, contribuir para o desenvolvimento intelectual ou
psicolgico dos sujeitos (ILTEC, op. cit.).
Contudo, a avaliao de situaes de bilinguismo requer muita ateno, em primeiro lugar
devido ao perigo de enviesamento dos resultados, tendo em conta o tipo de testes utilizados;
em segundo lugar porque o enviesamento pode levar a confundir a linguagem do bilingue com
as suas capacidades mentais. Investigadores do fenmeno de bilinguismo defendem que um
bilingue precoce pode esquecer totalmente a sua prpria primeira lngua. Uma das situaes

33

em que o esquecimento pode ocorrer a emigrao definitiva. Neste caso, o bilinguismo


reduz-se a um perodo de transio muito breve nas crianas. Contudo, as suas reaces
podem estar dependentes de numerosos factores extra-lingusticos, por exemplo: lnguas
utilizadas pelos pais, pelo meio, carcter mono ou multilingue da sociedade circundante,
vontade de integrao no pas que acolhe, etc. Para alm das classificaes anteriores, tm
sido propostos outras tipologias de bilinguismo. Lambert, guisa de exemplo, fala de
bilinguismo aditivo, para se referir situao em que a aprendizagem de uma lngua segunda
no impede nem substitui o desenvolvimento e a aprendizagem da lngua materna. Em suma,
por ser percepcionado em diversas dimenses, muito do que nos apresentam acerca do
fenmeno de bilinguismo so recortes particulares dessas dimenses. Para uma compreenso
dessa diversidade de dimenses do bilinguismo, apresentamos o quadro-sntese proposto por
Harmes e Blanc (Harmes & Blanc, 2000).
Tabela 3: Dimenses de bilinguismo segundo Harmes
Dimenso
Competncia relativa
Organizao cognitiva
Idade de aquisio

Presena da L2
Status das lnguas
Identidade cultural

Denominao
Bilinguismo balanceado
Bilinguismo dominante
Bilinguismo composto
Bilinguismo coordenado
Bilinguismo infantil
Simultneo
Consecutivo
Bilinguismo adolescente
Bilinguismo adulto
Bilinguismo endgeno
Bilinguismo exgeno
Bilinguismo aditivo
Bilinguismo subtrativo
Bilinguismo bicultural
Bilinguismo monocultural
Bilinguismo acultural
Bilinguismo descultural

Definio
L1=L2
L1>L2 ou L1<L2
1 representao para 2 tradues
2 representaes para 2 tradues
L2 adquirida antes dos 10/11 anos
L1 e L2 adquiridas ao mesmo tempo
L2 adquirida posteriormente a L1
L2 adquirida entre 11 e 17 anos
L2 adquirida aps 17 anos
Presena da L2 na comunidade
Ausncia da L2 na comunidade
No h perda ou prejuzo da L1
Perda ou prejuzo da L1
Identificao positiva com os dois grupos
Identidade cultural referente a L1 ou a L2
Identidade cultural referente apenas a L2
Sem identidade cultural

Fonte: Harmes & Blanc, 2000.

Outro conceito ligado ao contacto de lnguas, prprio de comunidades multilingues, e que


grande parte das sociedades escala mundial no escapa a diglossia. O conceito surge em
finais da dcada de 50 do sculo XX, concretamente em 1959, pela mo de Charles Fergusson,
linguista americano, como resultado da distino entre duas variedades da mesma lngua:
uma variedade alta (high speech), a mais prestigiada, aprendida na escola, na literatura e nas
situaes oficiais, por isso, consideravelmente estvel; outra variedade baixa (low speech),
ou seja, de uso mais familiar, de intercmbios correntes, pouco controlada e, portanto, de
carcter instvel (Favrod, op. cit.; Magneneaux, op. cit.). Num estudo publicado na revista
Word, Fergusson indica trs condies que propiciam a diglossia: a) o nvel baixo de instruo
da maioria dos locutores (analfabetismo); b) a existncia de uma literatura prestigiosa; c) e a
permanncia dessa situao por vrios sculos. Inicialmente, a diglossia era um fenmeno
atribudo apenas a comunidades subdesenvolvidas, cujos ndices de analfabetismo eram

34

elevados, e onde a hierarquia social era mais acentuada. Esta posio foi rejeitada por John
Bumperz, para quem um fenmeno comparvel diglossia ocorre quando se associa um
registo de lngua a uma determinada situao (Bumperz citado por Favrod, op. cit.). Uma vez
que este conceito se confunde largamente com o bilinguismo, convm esclarecermos que
enquanto o bilinguismo implica necessariamente a coexistncia de lnguas, este factor
prescindvel pela diglossia, visto que aqui os dois nveis ou as duas variedades (high e low)
pertencem mesma lngua. Nesta ptica, a diglossia no um fenmeno exclusivo de
situao de multilinguismo.
Considerando a realidade angolana, h lugar para referirmos os conceitos de lngua nacional,
lngua materna, lngua segunda, lngua no materna e lngua estrangeira. Baseando-nos na
definio proposta no projecto sobre a Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa,
desenvolvido pelo Instituto de Lingustica Terica e Computacional, no binio 2003-2005,
nota-se uma relao estreita entre lngua nacional e lngua materna. No entendimento dos
autores do projecto, a lngua nacional a lngua materna de um grupo de indivduos que
pertencem a um pas, cuja lngua oficial pode ser diferente. Ainda em torno de lngua
nacional, o Dicionrio Temtico da Lusofonia, sob a direco e coordenao de Fernando
Cristvo, define-a como uma lngua falada em determinado territrio que, por plasmar
marcas de uma herana especfica ou cdigo de afirmao de originalidade tico-cultural,
pode configurar um elemento caracterizador de uma conscincia nacional e, nos casos mais
evoludos, ser suporte de uma expresso literria autnoma Cristvo (Dir. e Coord),
Amorim, Marques & Moita, 2007: 606). Situao idntica se vive em muitos pases africanos,
ex-colnias de potncias europeias.
Aplicando tal conceito realidade angolana, o portugus a lngua oficial, ou seja, aquela
que os dirigentes polticos determinaram, apesar da sua origem estrangeira, para ser usada
nas relaes administrativas, na escolarizao e nas relaes internacionais, enquanto a
expresso lngua nacional foi e continua a ser normalmente usada para se referir s
variadssimas lnguas de origem africana. Entretanto, vrios factores entre os quais a
expanso territorial e o nmero de falantes maternos, estimado em 26%, em 1996, assim
como o facto de ser a lngua oficial do Estado tm vindo a influenciar a manifestao do
sentimento de reconhecimento do portugus como lngua nacional, restando saber, caso se
confirme, qual ser a designao a aplicar generalidade das suas congneres de origem
africana. luz da tendncia de nacionalizao da lngua portuguesa, e enquanto no houver
designao alternativa, usaremos, ao longo da investigao, as expresses lnguas nacionais
de origem africana (LNOA) em oposio lngua nacional de origem europeia/estrangeira
(LNOE) o portugus.
No que concerne lngua materna, a expresso usada para referir a lngua que se fala em
torno de uma criana durante os primeiros anos de vida e atravs da qual se desenvolve o seu
processo de aquisio da linguagem (ILTEC, op. cit.). a lngua atravs da qual o falante se

35

torna parte integrante da sua comunidade lingustica e na qual os elementos socioculturais e


lingusticos vivem como que em simbiose (Gonalves, 1998); a lngua, digamos, de insero
do falante, utilizada para a satisfao das suas necessidades comunicativas (idem). Trata-se
de um conceito com forte ligao figura de me, por ser considerada o principal sujeito
transmissor da lngua criana. Deste modo, a lngua da me lngua materna - a primeira
lngua adquirida naturalmente em contacto com aquela e com outros membros da sociedade
em interaco. , por estas razes, a lngua de referncia e da socializao da criana 12,
devendo atribuir-se tambm lngua materna um papel simblico que permita reforar a
identidade e o estabelecimento de laos de pertena a uma determinada comunidade.
Ora, se a lngua nacional tem esse valor social, em pases multilingues como Angola, onde a
lngua oficial uma lngua de origem estrangeira, sendo de igual modo lngua materna de
cerca de 26% da populao, design-la de lngua estrangeira (LE), por essa origem, pode
tornar-se conflituoso. capaz, inclusivamente, de despertar sentimento de excluso por
parte dos sujeitos que a tm como lngua materna, da, com efeito, o carcter melindroso da
questo, por envolver aspectos relativos ao problema da identidade. O que, de resto, no
carece de consenso o plano de ensino onde, pacificamente, se sugere a aplicao das
metodologias do ensino de uma lngua estrangeira, em casos de educao bilingue.
Quanto

expresses

lngua

segunda

lngua

estrangeira,

estas

confundem-se

frequentemente, ao terem em comum o facto de no serem lnguas maternas dos falantes.


Nesta ptica, so lnguas no maternas. Todavia, ambas no significam necessariamente a
mesma coisa, tendo em conta as circunstncias variveis das suas aprendizagens. A lngua
segunda uma lngua que resulta de alguns factores contextuais, como o contexto lingustico,
cultural e poltico das sociedades. uma lngua que se podia confundir com a lngua
estrangeira, no fosse esta designao passvel de no ser aceite, nem fosse a lngua segunda
passvel de ser lngua oficial duma dada comunidade (Tavares, 2007). Aceita-se, assim, a
aplicao da designao de lngua segunda lngua oficial de um pas, quando aprendida com
objectivos especficos (), por falantes que no a possuem como lngua materna (ILTEC, op.
cit.).
Por seu turno, a lngua estrangeira aprende-se em contexto escolar, podendo justificar-se o
interesse da sua aprendizagem na ampliao de conhecimentos, desenvolvimento da
investigao e viabilizao de contactos sociais de carcter internacional (ILTEC, op. cit.).
Por ser aprendida em tal contexto, a aprendizagem pode considerar-se descarnada de todo o
tecido que suporta a lngua materna, e que solicita a sua utilizao e integrao nas situaes
comunicativas (Gonalves, op. cit.). Em diferenciao com a lngua materna, que a lngua
da insero do falante, utilizada para a satisfao das suas necessidades comunicativas, a
12

Clara Ferro Tavares (2007). Didctica do Portugus Lngua Materna e No Materna No Ensino
Bsico. Porto: Porto Editora, pp. 26-29.

36

lngua estrangeira uma lngua de aspirao que leva o sujeito falante a ter de aprender a
passar da sua comunidade lingustica de insero para a comunidade lingustica de aspirao,
o que acontece, em termos de comparao de tempo, durante alguns minutos que ocorrem na
sala de aula, por oposio s restantes horas do dia que so utilizadas no uso da lngua
materna (Gonalves, idem). Apesar de em Angola a lngua de escolarizao ser o portugus,
que tambm a nica lngua oficial, ela no deixa de ser, devido a factores mltiplos, uma
lngua segunda para muitas crianas em idade escolar. Da a necessidade de democratizao
do ensino, conceito introduzido pelas Naes Unidas para referir o processo de ensino em
lngua materna, sobretudo nos primeiros anos de escolarizao.
Cremos que a materializao desse processo s ser possvel se existir a definio de uma boa
poltica lingustica, ou seja, conjunto de tentativas explcitas e implcitas de regulao das
prticas lingusticas de uma comunidade que pode radicar em iniciativas que envolvem o
Estado (nvel macro), grupos ou organizaes (nvel meso) e indivduo (nvel micro) (Haugen;
Kaplan & Baldauf apud Feitor, 2008). Cada elemento dos trs nveis reveste-se de uma grande
importncia para o sucesso de uma poltica lingustica. Deste modo, ao estado cabe o papel
decisrio ou regulador das prticas lingusticas, com recurso a diplomas legais, quer
incitativas,

quer

imperativas,

tendo

diferentes

nveis

de

interveno

geogrfica

(internacional, nacional e regional) e jurdica (leis e decretos) (Calvet, 1996). Por outras
palavras, ser da responsabilidade do Estado, no mbito de uma poltica lingustica, embora
sendo verdade que todas as decises tomadas por esta entidade s se concretizam se houver
adeso da sociedade individual e colectiva: a oficializao de uma ou mais lnguas; o
estabelecimento e a actualizao da norma padro; o lugar do ensino da lngua nos currculos
escolares; a rede de difuso da lngua em pases estrangeiros; o apoio normalizao e
estabilizao da lngua nos pases em que lngua segunda; o incentivo a tradues e
criao de instrumentos e materiais de ensino. Tambm se pode definir a poltica lingustica
como um conjunto de decises relativas ao ensino, uso e divulgao das lnguas de um
determinado pas, decises que so tomadas pelas entidades competentes e que devem ter
como base algumas convices como: i) a importncia do domnio da lngua materna para o
desenvolvimento psicolgico e social dos falantes; ii) o reconhecimento das lnguas como
formas de identificao cultural, o que exige preocupao com a sua difuso e com o lugar
que ocupam em contextos multilingues (ILTEC, op. cit.).
Com base nos trabalhos de Rubin, Kaplan e Baldauf apud Feitor (op. cit.), Calvet (op. cit.),
Daoust e Haugen (Feitor, op. cit.), a poltica lingustica deve assentar em quatro pilares ou
etapas: i) preparao da planificao a partir da recolha de informao sobre as prticas e a
cultura lingustica da comunidade, sendo que esta etapa permite diagnosticar problemas
lingusticos remanescentes da interaco social e problemas de comunicao decorrentes da
mudana social, assentando sobre quatro vertentes: planificao do estatuto, do corpus, da
aquisio e do prestgio (Feitor, op. cit.); ii) formalizao das decises tomadas; iii) adopo

37

de medidas que visem a implementao das decises tomadas; iv) e controlo da actividade de
planificao atravs da referida avaliao constante dos seus efeitos no ambiente lingustico.
A sermos imparciais, este domnio da sociolingustica poltica lingustica - tem representado
uma das vertentes onde se escondem muitos males responsveis pela actual situao de
desequilbrio entre as lnguas de Angola, pois muitas tentativas de regulao das prticas
lingusticas expiram, quase sempre, antes de ser implementadas.
Quanto variao, um conceito central da abordagem sociolingustica, permite considerar as
lnguas corpos dinmicos em constante mudana. Sendo um conceito assente na mudana, a
variao lingustica pode ser entendida como fenmeno caracterizado pelas alteraes que
ocorrem nas lnguas, motivadas por diversos factores, quer sejam de natureza geogrfica e
cultural, quer estejam ligadas aos tipos de modalidade expressiva. Podemos afirmar que este
um assunto muito proficiente no contexto angolano, devido diversidade lingustica que
caracteriza o pas. A abordagem da variao lingustica costuma implicar dois nveis de
tratamento: i) o nvel diacrnico ou de mudanas que ocorrem ao longo dos tempos, que
estudaria, por exemplo, as variaes da lngua portuguesa, em Angola, desde a sua introduo
no sculo XV. Nesta ptica, diacrnico (subentendendo um estudo lingustico), ao fazer
intervir elementos e factores pertencentes a estados de desenvolvimento diferentes de uma
mesma lngua; ii) o nvel sincrnico o das mudanas cronologicamente simultneas. Um
fenmeno da linguagem dito sincrnico se todos os elementos e factores que coloca em jogo
pertencem a um s e mesmo momento de uma s e mesma lngua, ou seja, a um nico estado
(Ducrot & Todorov, op. cit.). Por exemplo, estudar a variao da lngua portuguesa desde a
independncia de Angola actualidade.
Ducrot e Todorov chamam a ateno para os perigos que os dois conceitos podem suscitar.
Por exemplo, quanto expresso uma mesma lngua, advertem que poder restar sempre a
tendncia de nos interrogarmos, em relao ao caso francs, se a mesma lngua francesa
que falada em Paris, em Marselha e no Quebec. Paralelamente, podemos questionar, no
contexto da lusofonia, se a mesma lngua portuguesa que se fala em Portugal (no Porto, em
Lisboa, no Algarve, na Madeira e nos Aores); no Brasil (no Rio de Janeiro, So Paulo, Sear e
Baa); em Angola (em Cabinda, em Luanda, no Huambo e no Cunene), ou, por ltimo, se o
mesmo Portugus que falado nesses trs pases.
A expresso o mesmo estado tambm requer, na ptica dos mesmos investigadores,
algumas cautelas, na medida em que nos podemos interrogar se o portugus falado hoje e o
que era falado nas dcadas de 60 e 70, do sculo XX, pertencem ao mesmo estado de
desenvolvimento da lngua portuguesa, ou ainda se o portugus e o latim pertencem ao
mesmo estado de desenvolvimento da lngua-me indo-europeia. Por ltimo, o facto de
qualquer fenmeno de lngua estar sempre ligado a factores histricos faz com que os
modificadores sincrnico e diacrnico qualifiquem menos os prprios fenmenos do que o

38

ponto de vista adoptado pelo linguista. A investigao sincrnica, de que Saussure o


primeiro a reivindicar autonomia, abarca variaes diatpicas, diastrticas e diafsicas.
As variaes diatpicas dizem respeito ao conjunto de diferenas que uma lngua, considerada
a mesma, apresenta num dado espao geogrfico. So, por este motivo, designadas tambm
por variaes geogrficas, abarcando falares locais, variantes regionais e intercontinentais.
Neste tipo de variaes, o destaque recai sobre o elemento dialecto, expresso que se pode
aplicar forma tomada pela lngua normal de um pas, numa determinada rea. No sendo
objectivo da investigao apresentar as formas dialectais da lngua portuguesa em Angola,
por um lado, e por se tratar de uma matria de escassa abordagem ou, at, de inexistentes
estudos, por outro, vamos, de uma forma genrica, referir no captulo 2 alguns casos mais
evidentes em relao a nveis de variaes da lngua portuguesa em Angola, em diferenciao
com o portugus padro europeu (PE), que nos parece ser a principal referncia grficocompreensiva da variante angolana do portugus (VAP).
A lngua pode variar tambm em funo dos usurios, em modalidades diferentes. Nesta
perspectiva, falamos de variaes diastrticas quando se analisam os diferentes usos
lingusticos em funo das camadas socioculturais dos falantes/usurios, incluindo neste lote
a linguagem tcnica, gria, calo. Por isso, constituem, tecnicamente, sociolectos, ou seja,
modos colectivos do uso da linguagem (Szymaniak et al., 2000), podendo tambm definir-se
como cdigos especficos de um grupo. Ao contrrio do dialecto, que determinado pelos
factores geogrficos, o sociolecto influenciado pelo nvel educativo ou posio social do
falante/usurio. Em contrapartida, se forem salientadas diferenas entre os tipos de
modalidade expressiva (lngua falada e lngua escrita, literria, linguagens especiais,
linguagem dos homens e das mulheres), ou o uso que o falante faz da lngua em funo das
suas intenes e da situao da comunicao, estamos perante as variaes diafsicas. Da
corresponderem ao idiolecto, ou seja, aquilo que especfico da fala de um determinado
locutor (Gallisson & Coste, 1983), sendo que este tipo de variaes tanto pode remeter para o
estilo (traos que conferem um carcter distintivo a um conjunto de frases pronunciadas ou
escritas), quanto para o registo (ligado aos locutores e s variantes da fala) (idem).

5. Trajectria analtica da investigao


A nossa investigao materializa-se, do ponto de vista estrutural, em 4 captulos precedidos
de uma introduo e sucedidos pelas consideraes finais. Na introduo, feito o
enquadramento geral da investigao sob a forma de levantamento de uma problemtica,
assim como a delimitao, a apresentao da proposta de investigao, a definio de
conceitos-chave e, por fim, a descrio da trajectria analtica, seguida do esquema
correspondente. Quanto s Consideraes finais, como sugere a designao, correspondem

39

parte vulgarmente denominada de concluso. Aqui, para alm de apresentarmos a sntese


do contedo da investigao e as observaes crticas, fizemos tambm uma avaliao crtica
no que se refere s limitaes da investigao. Ora, uma vez que se trata de uma rea
temtica sobre a qual pretendemos desenvolver trabalhos futuros, no foi esquecida a
apresentao de sugestes para futuras investigaes.
O primeiro captulo, Angola: Lnguas e Etnicidades, uma incurso na complexa situao
etnolingustica angolana feita em duas dimenses. A primeira, de carcter generalista, incide
sobre a situao das lnguas no mundo e no continente africano. Funciona como trampolim
para particularizarmos o caso angolano, que corresponde segunda dimenso. Aqui, a anlise
feita quer do ponto de vista exclusivamente africano, quer da coabitao frica - Europa.
Quanto ao segundo captulo, este centra-se na relao lngua e sociedade, por permitir a
anlise das funes da lngua numa sociedade, podendo gerar a discusso volta dos
estatutos da lngua portuguesa e as suas funes sociais, num cenrio onde reina o
multilinguismo. Para tal propsito, partimos do trinmio lngua, linguagem e comunicao,
passando pelas funes da lngua numa sociedade, at chegarmos s funes da lngua
portuguesa na sociedade angolana, sem, como bvio, descorar os seus estatutos. Da o
captulo intitular-se Lngua e sociedade: das funes da lngua numa sociedade, s funes
da lngua portuguesa na sociedade angolana.
O terceiro captulo aquele que mais se aproxima, pelo menos em termos nominais,
temtica central da investigao, conforme atesta o ttulo A lngua portuguesa em busca da
nacionalizao. Trata-se de um captulo que, em suma, traa um percurso histrico da
lngua portuguesa desde a sua introduo no sculo XV, passando pela oficializao no sculo
XX, e terminando no sculo XXI, onde emerge a questo de nacionalizao. Ao longo deste
percurso histrico, salientamos os contornos da adopo do portugus como lngua oficial,
assim como o questionamento se tal adopo ter implicado uma mudana de identidade,
fazendo, finalmente, emergir a questo do ensino bilingue e das situaes afins.
Em relao ao quarto captulo, intitulado Contribuio da empiria, este baseia-se na
investigao emprica, sustentando-se na aplicao de questionrio (inqurito e entrevista) a
cidados angolanos, em Angola. Estrutura-se em trs partes: a primeira faz referncia
justificao e descrio das opes metodolgicas, assim como a especificao dos
objectivos, formulao de hipteses e descrio dos mtodos de colecta de dados. A segunda
e a terceira partes fazem, respectivamente, a apresentao dos resultados da pesquisa
emprica, assim como a discusso dos resultados da investigao.
No quadro da descrio da trajectria analtica da investigao, convm igualmente
referirmos a figura 1, adaptado nosso, que representa, esquematicamente, a sntese, por
captulos, de toda a investigao.

40

5.1 Esquema da estrutura da investigao (Figura 1)

41

Captulo 1: Angola: Lnguas e Etnicidades


1.1 Introduo
As lnguas do mundo estabelecem entre si relaes de proximidade ou de afastamento como
se de rvores de uma floresta se tratasse. Nas suas relaes, encontram-se ramificadas, cujo
tronco comum a lngua-me, isto , a lngua de onde as restantes provm, constituindo o
seu antepassado comum. Para alm das diferenas que podem apresentar em termos
genticos e/ou tipolgicos, cada rvore partilha certas caractersticas com todas as outras
rvores, e cada floresta, com todas as outras (Faria, Pedro, Duarte & Gouveia, 1996). Graas
a este tipo de anlise, torna-se possvel dispor as lnguas segundo modelos de representao
de famlias genticas, facilitando o seu estudo, sobretudo a nvel comparativo.
Em relao situao das lnguas vivas escala global, a UNESCO, organismo especializado
das Naes Unidas (ONU) que responde pelas questes de Educao, Cincia e Cultura,
apresenta dados estatsticos, at certo ponto, preocupantes. Estima que cerca da metade de
mais das 6.700 lnguas vivas correm o risco de desaparecimento ao longo prazo. Tal risco
mais visvel nos continentes asitico, africano e americano, sendo que em cada quinzena
desaparece uma lngua, na razo da estimativa do desaparecimento de 25 lnguas (ou
idiomas) por ano. Constata tambm que pelo menos 96% das lnguas so faladas por apenas 4%
da populao mundial e cerca de 90% das lnguas do mundo no esto representadas na
Internet. Deste modo, o contedo da Internet encontra-se reduzido a apenas 12 lnguas, entre
as quais o portugus, lngua que integra o top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet
(Banco Mundial apud Esperana, 2008), na 8 posio, conforme a tabela abaixo apresentada.
Tabela 4: Top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet

Posio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

10 principais
lnguas
Ingls
Chins
Espanhol
Japons
Francs
Alemo
rabe
Portugus
Coreano
Italiano
TOP 10
Outras
TOTAL
MUNDIAL

% do total de
utilizadores
de Internet

Utilizadores
de Internet
(milhes)

Acesso
Internet

30.4%
16.6%
8.7%
6.7%
4.8%
4.5%
4.2%
4.1%
2.5%
2.4%
84.8%
15.2%

427
233
122
94
67
64
60
58
34
34
1.194
213

21.0%
17.1%
27.1%
73.8%
16.4%
66.0%
16.7%
24.3%
47.9%
57.9%
22.9%
14.6%

100.0%

1.408

21.1%

Cresciment
o
da Internet
(2000-2008)
201.1%
622.0%
395.7%
99.7%
451.8%
129.6%
2062.2%
668.0%
82.9%
155.4%
263.6%
556.7%
290.0%

Utilizadores
da lngua
2008
(milhes)
2.039
1.365
452
127
410
96
357
240
73
58
5.218
1.458
6.676

Fonte: Esperana, 2008.

42

A mesma lngua portuguesa aparece, de igual modo, no top 10 do ranking das lnguas
maternas mais faladas no mundo, ocupando o 6 lugar, de acordo com os dados divulgados em
2000, pelo Ethnologue apud MED-Portugal (2005), que se resumem na tabela seguinte:
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo

LNGUA
Chins (Mandarim)
Espanhol
Ingls
Bengali
Hindi
Portugus
Russo
Japons
Alemo
Chins (Wu)

As dez principais lnguas maternas


Ano de 1999
Posio
Falantes
1
885.000.000
2
332.000.000
3
332.000.000
4
189.000.000
5
182.000.000
6
170.000.000
7
170.000.000
8
125.000.000
9
98.000.000
10
77.175.000

no mundo
Posio
1
3
4
5
2
6
7
8
9
10

Ano de 2000
Falantes
874.000.000
358.000.000
341.000.000
207.000.000
366.000.000
176.000.000
167.000.000
125.000.000
100.000.000
77.175.000

Fonte: MED-Portugal, 2005.

Preocupada com a situao das lnguas, em 2002 e 2003, a Unesco atribuiu a um grupo
internacional de linguistas a incumbncia de desenvolver um quadro que permitisse
determinar a vitalidade das lnguas13. O objectivo da misso prestar auxlio no
desenvolvimento de polticas e na identificao das necessidades e medidas adequadas de
salvaguarda. Essa comisso ad hoc do grupo de peritos sobre lnguas ameaadas de extino
elaborou um documento de reflexo marco intitulado Vitalidade e Desaparecimento de
Lnguas, que estabelece nove critrios, conforme o esquema que a seguir apresentamos:
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas

Fonte: http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00142. Consultada em 25.09.09, s 12h00.

13

Segundo Stephen A. Wurm e Theo Baumann (1996), uma lngua est em risco de desaparecimento

quando, duma maneira geral, no ensinada s crianas nas escolas ou a um grande nmero de crianas
duma determinada comunidade lingustica em cerca de 30% de ensinamentos, no mnimo.

43

A distribuio das lnguas por continentes outra questo que preocupa a UNESCO, pelo facto
de ser desconforme. A frica apontada, ao lado da sia e da Amrica, como um dos
continentes com maior nmero de idiomas e, respectivamente, com maior risco de
desaparecimento destes, representando cerca de 30% das lnguas do mundo (2,01 mil lnguas),
contra os 32% do continente asitico (2165 mil lnguas). No extremo oposto, encontra-se a
Europa, continente que representa a menor taxa de lnguas, 3,4%, que correspondem a 225
idiomas. Com base nos dados apresentados, deduz-se que a maior concentrao de lnguas
est em pases em via de desenvolvimento dos continentes asitico e africano. A Europa, no
obstante o nmero reduzido de lnguas, em comparao com a sia e frica, , de longe, o
continente em que se demonstra maior sensibilidade em torno da preservao das lnguas. O
Pacfico e a Amrica apresentam, respectivamente, 1,3 mil lnguas e 1000 lnguas (Couto,
2001).
No que concerne ao nvel de concentrao das lnguas, quase metade concentra-se em apenas
sete Estados que contam com mais de 200 mil lnguas: Papua-Nova Guin lidera a lista de
pases onde se fala maior nmero de lnguas, com cerca de 850 idiomas. Completam a lista
outros pases como Indonsia (650), Nigria (410), ndia (380), Camares (270), Mxico (240) e
Repblica Democrtica do Congo (210). H estudos que integram o Brasil no lote de pases
com cerca de 200 mil idiomas ou mais, baseando-nos num levantamento efectuado por trs
entidades (Governo Federal, Instituto de Investigao e Desenvolvimento em Poltica
Lingustica IPOL e UNESCO), que apontam para 200 idiomas, dos quais cerca de 180 falados
por ndios (GTDL, 2006 2007)14.
Actualmente, o desaparecimento de lnguas um fenmeno escala mundial, se bem que
com maior agravamento nos chamados pases do terceiro mundo. Esse fenmeno que ameaa
a existncia de muitas lnguas pode ter alguma relao com o nvel de desenvolvimento dos
pases e o estatuto das lnguas minoritrias de vrias comunidades, por influncia das lnguas
com o estatuto oficial (Couto, idem). Entretanto, mesmo em pases desenvolvidos e de
reconhecidas polticas lingusticas, nota-se, cada vez mais, uma certa hegemonia de algumas
lnguas em detrimento das outras. O Ingls, nesse particular, assume uma dianteira
inquestionvel15 que faz dele a lngua franca do sculo XX. Trazemos, para o efeito, alguns
dados da Unio Europeia (UE). Nesta Comunidade, apesar de o Alemo ser a lngua materna
(L1) mais falada, com cerca de 90 milhes de falantes nacionais, e o Francs, L1 de cerca de
60 milhes de cidados da UE tal como o Ingls e o Italiano, , porm, o Ingls a primeira
lngua estrangeira de cerca de um tero (1/3) dos cidados da EU. Isto faz dele a lngua mais
14

Relatrio do grupo de Trabalho da Diversidade Lingustica do Brasil (2006 2007). Relatrio de


Actividades
2006

2007.
Presidido
por
Luiz
Fernando
de
Almeida.
In
http://www.cultura.gov.br/site/wp-content/uploads/2007/12/grupo-de-trabalho-da-diversidadelinguistica-do-brasil-relatorio.pdf. Acedida a 12.06.2010, s 11h40.
15
Sem colocarmos em causa a supremacia do ingls, faria pouco sentido ignorarmos o interesse cada vez
mais notrio pelo mandarim, a lngua oficial da Chins, principalmente por razes de atraco
econmica ligadas ao seu crescimento neste domnio.

44

utilizada na UE, muito frente do Alemo. A posio do Ingls como lngua franca tem vindo
a reforar-se ao longo dos anos, como pode provar o inqurito publicado pela Comisso
Europeia, em que 66% dos jovens da UE dos 15-24 afirmam falar Ingls, 53% na faixa etria 2539 anos, 38% dos 40-54 anos e apenas 18% dos cidados com mais de 55 anos (Comisso
Europeia, 2004).
Considerada pior a situao das ex-colnias europeias, por enfrentarem uma dupla
realidade: i) as consequncias nefastas resultantes do fenmeno da colonizao em termos
lingusticos, cujos efeitos, qui, irreparveis; ii) as actuais implicaes incontornveis do
fenmeno da globalizao que, segundo o martinicano Edouard Glissant 16, no representa
apenas um perigo a nvel mundial, como tambm o vu por detrs do qual se escondem novas
opresses e dominaes. Entendemos que a globalizao pode ter vantagens e desvantagens
do ponto de vista lingustico, uma vez que tanto pode levar as comunidades a abandonarem
as suas lnguas, sendo, neste contexto, um perigo eminente, como tambm pode ser uma
oportunidade para difundir, com mais celeridade, as diferentes lnguas que convivem no
mundo. Ao funcionar a nvel poltico como aumento da interveno internacional e estratgia
para o estabelecimento de uma nova disposio mundial, ou a nvel sociolgico como futuros
problemas internacionais em todas as sociedades (cultura comercial, cultura de massas,
consumismo), ou a nvel econmico como fenmeno de integrao econmica mundial entre
os mercados produtores e consumidores de diversos pases e blocos econmicos (Dan, 2006),
os mais fortes influenciam os menos fortes, assim como os produtores influenciam o modus
vivendi dos consumidores, usando a lngua e a tecnologia como principais meios para
introduzirem um novo modus faciendi.

16

Questionado sobre se as Carabas so o lugar exemplar da mestiagem e se o lugar onde so


elaboradas as formas actuais de relacionamento, Edouard Glissant, martinicano, argumenta que existe
nas Carabas um extraordinrio poder de diversidade e unidade ao mesmo tempo. Pegue o exemplo da
msica antilhana em que ritmos novos esto a nascer por causa da interaco com a frica e os Estados
Unidos da Amrica. Fenmenos similares esto a operar-se no campo da literatura, das artes plsticas,
do cinema, do comrcio e do esporte. Ns estamos a assistir actualmente "arquipelizao" das
Carabas, que exemplar, e caminha na direco da crioulizao. Mas o mundo inteiro est a
crioulizar-se hoje. A Europa est a arquipelizar-se por sua vez e est a dividir-se em regies. A Flrida
est a mudar de gua para o vinho sob presso de suas populaes cubanas e caraibenses. Parece-me
que essas novas dimenses da existncia escapam aos dados nacionais que tentam resistir s foras da
arquipelizao. A novidade vir, a meu ver, dos pequenos pases que no tm passado colonial nem
tradies nacionais e, portanto, tm menos medo de se desagregar ou perder o seu "status". preciso,
portanto, que habituemos o nosso imaginrio a essas novas organizaes do mundo, onde a relao
entre o centro e a periferia vai ser completamente diferente. Tudo ser centro e tudo ser periferia.
o que chamo de poltica da mundialidade, que, claro, tambm tem seu aspecto negativo: a
globalizao. Esse o vu por trs do qual se escondem novas opresses e dominaes. Entrevista
concedida
a
Tirthankar
Chanda.
In
http://www.ambafrance.org.br/abr/label/label38/dernier/15creolisation.html. Acedida a 13.01.2008,
s 23h15.

45

1.2 Comunidades tnicas angolanas


comum dividir o continente africano em duas zonas distintas, fruto da sua extenso e
diversidade etnolingustica: zona Centro-Norte e Centro-Sul.
A primeira zona dominada fisicamente pelo deserto de Sahara, com cerca de 8.600.000 km 2
(Branco, s/d), que, pela influncia da matriz scio-antropolgica, designada tanto por
frica Branca, no caso da influncia racial, como por frica Muulmana, em relao
influncia religiosa. Tal influncia remonta ao sculo VII d.C., ao que parece no ano 639 d.C.,
luz da penetrao dos rabes muulmanos, tipicamente bedunos (Oliver, 1980). uma zona
habitada maioritariamente por povos muulmanos, nomeadamente berberes, egpcios e
tuaregues. Com a penetrao dos bedunos, entrou tambm a lngua rabe que, a partir dessa
altura, abre a pgina da sua histria de propagao em frica, com maior incidncia na zona
Norte, onde, ao lado de outras lnguas de origem europeia, se tornou, at aos nossos dias, na
lngua oficial de muitos pases como Marrocos, Egipto, Arglia, Tunsia, Lbia, Sudo,
Mauritnia, Djibuti, Chade, Somlia e Comores17. Podemos, no entanto, incluir o territrio do
Sara Ocidental que, mesmo no tendo uma lngua oficial, no estrito sentido da palavra, tem o
rabe e o espanhol numa perspectiva de lnguas regionais. Convm lembrarmos que, antes da
invaso rabe no sculo VII d.C., o Norte de frica j tinha conhecido outros povos asiticos e
europeus, por exemplo, fencios, romanos e gregos.
A segunda a zona Centro-Sul, a propalada frica Negra, por apresentar um substrato racial
composto por populao maioritariamente negra, avaliada em mais de 800 etnias diferentes
(Branco, idem). Abrange a regio localizada a Sul do deserto de Sahara, tocando o Cabo de
Boa Esperana, na frica do Sul. Contrariamente zona anterior, com forte presena da
cultura e lngua rabes, aqui, predominam a cultura e as lnguas dos povos bantu, pese
embora ter sido habitada, antes destes, por populaes no ou pr-bantu (ainda existem
algumas, mas em nmeros bastante reduzidos). Tal o caso dos pigmeus e kohisan
(bosqumanos e hotentotes). nesta zona Centro-Sul que se integra Angola, nosso principal
elemento de interesse.
Concretamente a Angola, este pas apresenta, semelhana da maioria do continente, uma
estrutura scio-antropolgica bastante complexa que reside, efectivamente, na combinao
de uma minoria populacional de origem europeia, resultante do fenmeno da colonizao,
com uma maioria tnica de origem africana que, em termos globais, abarca populaes prbantu e populaes bantu, em torno das quais apresentamos a descrio que se segue.

17

O itlico indica os pases que, para alm do rabe, tm outras lnguas oficiais: ingls (Sudo), francs
(Comores, Mauritnia, Djibuti e Chade). Contudo, em Comores, ao lado do rabe e do francs, aparece
tambm o shikomor como outra lngua oficial.

46

1.2.1 Comunidades tnicas no bantu


Os khoisan (de khoi/khoin - hotentote + san - bosqumano) costumam ser apontados como os
primeiros povos primitivos da frica Equatorial e Austral (Cruz, 1940). Juntamente com os
vtua (kwisi e kwepe), so, neste contexto, considerados os primeiros habitantes do territrio
angolano na fase proto-histrica (Histria de Angola, 1965) do paleoltico. Quer o grupo
khoisan, quer o vtua, constituem o que genericamente se designa por povos no-bantu e prbantu. Oriundos de vrias raas localizadas a sul do Equador, principalmente em Boskop
(Florisbad), da se chamarem boskopoides (idem) os khoisan so vistos por alguns
investigadores como dos mais primitivos povos da humanidade 18, e descendentes dos homens
de Grimaldi19. Presume-se que tero chegado frica, passando pela sia e Europa Ocidental,
provavelmente h perto de 50 000 (cinquenta mil anos) a.C. 20.
Os khoisan vagueavam no extremo sul do continente, antes da perseguio a que foram
sujeitos pelos bantu. A partir da, dispersaram-se, encontrando-se actualmente na Nambia,
frica do Sul, Botswana, Zimbabwe e Angola, com cerca de 50.000 indivduos (Fernandes &
Ntondo, 2002). Em Angola, os khoisan esto confinados zona sul, assim como reduzidos a
ncleos minsculos que, at aos nossos dias, mantm uma existncia estimada em cerca de
8.000 indivduos (idem). Tendo em conta a distribuio tnica de Angola proposta por Jos
Redinha, podemos inferir que alguns povos do grupo khoisan, os kedes, se encontram na
regio do Mupa, numa zona de influncia do grupo etnolingustico amb, e no Baixo Cunene
(Redinha, 1970).
Do ponto de vista fisioantropolgico, os khoisan costumam ser caracterizados como indivduos
no negros, claros, de cor acastanhada (Histria de Angola, op. cit; Gonzaga, 1963), de
estatura pigmide (patologia que se julga derivar da nutrio). O seu cabelo forma
pequenos tufos, os olhos so do tipo oriental (Fernandes & Ntondo, op. cit.) e os ps e as
mos minsculos, da serem muitas vezes confundidos com os pigmeus (Gonzaga, op. cit.).
Em relao aos vtua, outra comunidade etnolingustica no bantu, estes so considerados
povos de origem pouco conhecida. No entanto, julga-se que o subgrupo kwisi, de lngua com o
mesmo nome, apresenta afinidades com o grupo khoisan/hotentote, ao passo que o subgrupo
kwepe, tambm com lngua assim designada, ter resultado da miscigenao de khoisan com
o kwisi. Os vtua encontram-se localizados em Angola, tal como os khoisan, na zona sul,
concretamente na faixa semi-desrtica do deserto da provncia do Namibe, entre o Mar e a

18

Veja-se, a ttulo de exemplo, Norberto Gonzaga, 1963, p. 24.


Diz-se de gentes do paleoltico superior que, oriundas da sia, chegaram frica, vindas da Europa
Ocidental.
20
Este autor no utiliza o termo genrico khoisan, referindo-se apenas aos bosqumanos. In Norberto
Gonzaga (1963). Histria de Angola (1482 1963). Edio do C.I.T.A., Fundo de Turismo e Publicao, p.
24.
19

47

Serra da Chela, numa zona de influncia do grupo etnolingustica herero, juntamente com os
hotentotes. Criadores de gado e bons caadores de antlopes e de zebras, estima-se a
existncia de cerca de 6.000 indivduos do grupo vtua (Fernandes & Ntondo, op. cit.).
Tanto os khoisan, como os vtua no chegaram a constituir reinos nem Estados semelhana
dos seus sucessores, podendo essa falta de estrutura poltica slida ser um handicap na luta
contra os invasores bantu.

1.2.2 Comunidades tnicas bantu


Os bantu, tambm conhecidos no mundo muulmano antigo por cafres (infiis), por se
recusarem a adoptar a religio de Maom (Gonzaga, op. cit.), eram caracterizados como
nmadas, polgamos e belicosos. A sua origem e respectiva chegada frica suscitam algumas
dvidas, dando azo ao surgimento de algumas hipteses relacionadas com as verses que
abaixo apresentamos.
A verso de Bryan sustenta que os bantu teriam emigrado da Polinsia e ilhas do Pacfico
antes de haver sido submergido o continente Indo-Malaio, que desapareceu em tempos
remotos que ento se chamava Lemuria, dando origem a expresso lemurianos para designar
os antepassados dos bantu (Quinto apud Cruz, op. cit.). Por seu turno, Torrend defende na
sua verso uma origem ligada aos descendentes de Kush, filhos de Canaan (Chan), que vieram
da sia para a frica, passando pelo canal de Suez e chegaram a Sul do Nilo (idem). A ltima
verso pertence a MasOudi, encontrada no Golden Meadows (943 a. C.), e, qui, a mais
citada. A verso masoudiana faz uma descrio que rene informaes consideradas mais
aceitveis acerca dos bantu, tambm denominados por si e por outros autores rabes por
Zindji. MasOudi sustenta que na altura em que os descendentes de No comearam a
espalhar-se pelo mundo, os filhos de Kush, filho de Kanaan (Cam), seguiram na direco Oeste
e atravessaram o Nilo, formando a dois grupos: os Nubios, os Bedjah e os Zindj, que voltaram
para a direita, entre Leste e Oeste; os outros, em grande nmero, foram para Oeste na
direco de Zagawah, Kanem, Markah, Ganah e outras partes da terra dos pretos e
Dendemeh. A separao dos grupos que seguiram a direco Leste e Oeste originou diversas
tribos dos Zindj, sendo estes, segundo MasOudi, os nicos que atravessaram o canal que vem
do Nilo superior, de entre todas as tribos da Abissnia.
Apesar de tanta panplia de verses, ponto assente que os bantu integram o grupo
Ocidental desse conjunto de povos que se julga ter provindo da sia e que ter partido, de
seguida, da regio de Benue (entre Camares e Nigria), atingindo a Bacia do Congo, do
Planalto Luba e dos Grandes Lagos. Eis por que as lnguas bantu (LB) so tambm integradas,
em termos de classificao, na famlia benuecongolesa. A partir dos Grandes Lagos, os bantu
espalham-se, atingem Sofala (Moambique) no extremo oriental, e frica do Sul, no extremo

48

meridional, incluindo Angola. Que razes os tero levado a preferir o Sul em detrimento do
Norte? Os investigadores apontam vrias que convergem, fundamentalmente, no carcter
nmada dos bantu, semelhana, como por exemplo, dos bedunos. Tratando-se de povos
numerosos, houve necessidade de conquistar novas terras, pois o espao escasseava na regio
dos Grandes Lagos que habitaram antes das famosas migraes bantu. A soluo foi, nesta
perspectiva, dirigir-se para Sul, uma vez que no Norte, Noroeste e Leste existiam povos com
os quais no podiam competir, respectivamente, os fortes povos da Mauritnia e do Egipto
(Norte), os povos da antiga Abissnia - Etipia (Leste) e os Sudaneses - Estado do Benin
(Noroeste), devidamente organizado (Villas, 1938). Outra razo da preferncia do Sul pode
estar relacionada com o despovoamento, naquela poca, das regies da frica Ocidental e
Austral.
Foi nessas circunstncias que se d incio a vagas de correntes migratrias de populaes que,
em Angola, apenas terminaram no sculo XIX, numa altura em que as novas formas de
organizao e o controlo militar das terras por parte da potncia colonizadora inviabilizavam
as deslocaes. Nesta ptica, a actual populao angolana de origem bantu resulta,
historicamente, da diluio de vrios reinos formados entre os sculos XIII e XIX (Martins,
1993), como pode ilustrar o quadro que se segue, por influncia de tais correntes migratrias:
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola
Agrupamentos de reinados
Reino do Congo
Reinos de Ndongo e Matamba
Reino da Quissama
Reinos do Planalto
Reino de Cassange
Reino de Lunda-Tchcue
Reinos do Sudoeste
Regio de Comunidades
pouco fixadas

Grupos tnicos e Lnguas


BACONGO / Quicongo
AMBUNDO / Quimbundo
AMBUNDO / Quimbundo
OVIMBUNDO / Umbundo
AMBUNDO / Lunda-Tchcue
Quimbundo/Tchcue
LUNDA-TCHCUE / Tchcue
HERERO/NHANECA-HUMBE/AMB
Herero/Nhaneca/Quanhama
NGANGUELA/XINDONGA
Nganguela/Xindonga

Fundao e extino
Sculo XIII a XVI
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVIII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XIX
Sculo XVI a XVIII
-----------------------

Fonte: Adaptao nossa.

1.3 Para uma descrio do panorama lingustico angolano


A histria dos territrios africanos que viveram vrias centenas de anos sob a dominao
colonial sugere distinguir pelo menos dois grandes grupos de lnguas: lnguas de origem
africana e lnguas de origem europeia. No primeiro grupo, inclumos as diversas lnguas
autctones faladas pelas populaes africanas antes e depois da invaso europeia, ao passo
que no segundo, integramos as lnguas de origem no africana, esmagadoramente europeias,
sendo introduzidas no mbito da expanso europeia, pelas potncias coloniais, que do sculo
XV a XIX disputaram e fragmentaram o continente, luz dos seus interesses econmicos.

49

Assim, a abordagem do panorama lingustico angolano, concretamente dos principais grupos


lingusticos, sugere, com alguma razo, aceitar que as lnguas de Angola pertencem a dois
grupos alargados de lnguas em termos de origem. Entretanto, admite-se, numa perspectiva
de sequncia cronolgica de antiguidade, que as lnguas em uso, maioritria ou
minoritariamente pela generalidade da populao angolana, pertencem a trs famlias de
lnguas, assim seriadas: lnguas das populaes pr bantu (khoisan e vtua); lnguas das
populaes bantu (famlia bantu) e lngua das populaes de origem europeia (famlia latina).
Contudo, em relao populao afro-europeia, que tem sido significativa ao longo da
histria angolana, adoptou a lngua portuguesa, por vezes a par de uma das lnguas de origem
africana, sobretudo o kimbundu e kicongo, como lngua de comunicao. No desenvolveu
lngua prpria, na medida em que o fenmeno de pidginizao no chega a evoluir a um
crioulo como, por exemplo, sucedeu em Cabo Verde, ou na Guin-Bissau, ou em So Tom e
Prncipe.

1.3.1 Lnguas angolanas de origem africana


No contexto angolano, usamos a expresso lnguas de origem africana para designar todos os
idiomas das populaes africanas que compem as comunidades no bantu e bantu. Nesta
ptica, integram-se, aqui, as lnguas khoisan, vtuas e bantu. A nossa abordagem vai priorizar
as lnguas bantu, sem qualquer inteno discriminatria, porm pelo facto de as no bantu se
confinarem a ncleos bastante reduzidos. Ainda assim, assinalamos que entre as lnguas
khoisan destacam-se kankala (bosqumano) e vakankala (hotentote). Estas apresentam, por
sua vez, as seguintes variantes: kankala (bosqumano), hotentote, kazama, kasekele e
kwankala. Por seu turno, para os vtua, temos as lnguas kwisi e kwepe, faladas,
respectivamente, pelas populaes com os mesmos nomes.
As lnguas de Angola e as demais lnguas de frica encontram-se distribudas, graas s
relaes de proximidade ou de afastamento que apresentam, em famlias de lnguas que
vamos abordar sob duas propostas, tendo como principal referncia o estudo de Vatomene
(Vatomene, 1985): a proposta de Westermann, que refere trs grandes famlias de lnguas
africanas, e a de Greenberg, que considera a existncia de quatro famlias. Entretanto, se
considerarmos a globalidade do continente e o mapa frica Etnogrfica, propriedade
artstico-literria da Enciclopdia Italiana, poderemos estar em presena de outras famlias
de lnguas. Tal mapa incorpora, por exemplo, a famlia maleo-polinesiana para se referir s
lnguas faladas em Madagscar, uma realidade que muitos investigadores pouco ou quase nada
aludem. De igual modo, outros factores, entre os quais a colonizao, permitem considerar a
presena da famlia indo-europeia. Pese embora no serem lnguas originariamente africanas,
as lnguas de colonizao (portugus, espanhol, ingls, francs, etc), que beneficiaram do
estatuto de lnguas oficiais na maior parte dos casos, tm desempenhado, a par dos crioulos

50

surgidos da miscigenao lingustica entre aquelas e as autctones, a sua funo social e


poltica.
Retomando a questo das propostas de classificao apresentadas no estudo de Vatomene,
Dietrich Westermann, na sua classificao de 1940, surgida no apndice lingustico da obra de
Baumann Volkerkunde von Afrika, conhecida na verso francesa de L. Homburger Les
Peuples et les Civilisations de lAfrique, de 1948, apresenta trs famlias principais de
lnguas africanas: i) famlia khoisan: compreende as lnguas dos hotentotes e dos
bosqumanos, constituindo uma unidade lingustica, ainda que certos traos particulares
permitam caracterizar cada grupo. As lnguas bosqumanas compreendem idiomas distintos,
mas claramente aparentados. Apresentam trs grupos: grupo do norte, do centro e do sul. Ao
grupo norte das lnguas bosqumanas pertencem os falares dos bosqumanos de Angola (vide
zonas no mapa). Enquanto as lnguas dos bosqumanos se estendem em trs grupos, as dos
hotentotes compreendem dois grupos (ou subgrupos): (sub)grupo do norte e (sub)grupo do sul;
ii) lnguas dos negros, onde se incluem: a) lnguas do Sudo, cuja rea se estende
genericamente do Sara ao Equador. As lnguas sudanesas, como tambm so largamente
conhecidas, repartem-se pelos seguintes grupos: negrticas, mand, semi-bantu (lnguas com
classes), e grupo do interior do Sudo; b) lnguas bantu: lnguas de um grupo de povos que se
servem da raiz -ntu para qualificarem a(s) pessoa(s) humana(s). Antecedendo-lhe o prefixo
do plural ba-, d-se origem a expresso bantu (pessoas, indivduos) com que so
designados os povos que se estendem desde o sul dos Camares at frica do Sul, e as suas
respectivas lnguas; c) lnguas nilticas: faladas na Bacia do Alto Nilo, ou mais concretamente
no Sudo, na Etipia Ocidental, no Nordeste da Repblica Democrtica do Congo e em
pequenos espaos de Uganda e Qunia; iii) lnguas camito-semticas: expresso que congrega
as lnguas faladas na frica acima do Sara, tambm designada por frica branca. A expresso
leva-nos a distinguir dois tipos de grupos de lnguas: as lnguas camticas que, por sua vez, se
dividem em dois subgrupos principais: o berbere (a Norte) e o cuchita (a Nordeste), e as
lnguas semticas, onde se destacam o Amarico, principal lngua moderna da Etipia, e o
rabe, a lngua regional dominante. Na sequncia da proposta de Westermann que acabamos
de descrever, resulta o quadro-resumo que se segue.
Tabela 7: Famlias de lnguas de frica segundo Westermann
(Westermann 1940)
Famlias de lnguas

Variedades de lnguas
Bosqumanos

LNGUAS KHOISAN
Hotentotes

Do
Do
Do
Do
Do

Grupos de lnguas
Norte
Centro
Sul
Norte
Sul

(Continua)

51

Famlias de lnguas

Variedades de lnguas
Sudaneses

LNGUAS DOS NEGROS


Bantu
Niltica
LNGUAS CAMITO-SEMTICAS

Camticas
Semticas

Grupos de lnguas
Negrtico, Mand
Semi Bantu
Do Interior do Sudo

Berbere (Norte)
Cuchita (Nordeste)
Amrico
rabe

Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Westerman.

Contrariamente proposta de Westermann, Joseph Harold Greenberg, eminente linguista


novaiorquino, que se tornou clebre tanto na classificao, quanto na tipologia das lnguas,
apresentou, em 1963, um novo sistema de classificao das lnguas africanas que, grosso
modo, foi e continua a ser largamente aceite pelos investigadores nesse domnio cientfico.
Fruto da sua formao em lingustica, rea que o seu contributo enriqueceu, mormente a
lingustica sincrnica, a classificao de Greenberg baseia-se em critrios exclusivamente
lingusticos.
A proposta de Greenberg agrupa as lnguas africanas em quatro famlias: i) famlia khoisan:
distribuda pelo sul do continente, na frica do Sul, ramificando-se em: khoisan da frica do
Sul do norte; khoisan da frica do Sul do centro e khoisan da frica do Sul do sul). A famlia
khoisan estende-se, de igual modo, na Nambia e nalgumas regies da Repblica Democrtica
do Congo e Angola (mucancalas). Inclui lnguas como namara e kwadi, sandawe e hatsa; ii)
famlia afro-asitica: tambm designada por hamito-semtica, abarca as lnguas localizadas no
norte de frica. Est subdividida em cinco grupos: semtico, que inclui, entre outras lnguas,
o rabe e o amrico - lngua oficial da Etipia; berbere, inclui o amzico, o tuaregue e o
guanche; egpcio antigo, o nico membro conhecido do seu grupo; cuchita (setentrional,
central, oriental, ocidental e meridional), que integra lnguas como o somali - lngua oficial
da Somlia - ou o oromo; chadiano, que inclui o haussa, que se julga ser a lngua com mais
falantes em frica, a seguir ao rabe; iii) famlia nilo-sariana: situa-se, em diversos ncleos,
entre a famlia afro-asitica e a ngero-congolesa. Abrange songhai, sariana, maban, fur,
chari-nilo (sudanesa oriental, central, berta, kunama), koman, massai, tchiluk, canri, nuer,
entre

outras;

iv)

famlia

congo-cordofaniana:

considerada,

conforme

referimos

anteriormente, como o maior grupo de lnguas do mundo, a seguir famlia austronsica.


Estende-se do Senegal ao Qunia e chega ao sul do continente africano. Apresenta duas
grandes subfamlias de lnguas: cordofaniana e ngero-congolesa, esta ltima com vrios
ramos entre os quais oeste-atlntico, mand, woltaica, kwa, adamawa e benu-conguesa. No
ltimo ramo, enquadra-se o grupo bantudeo, de que fazem parte as lnguas bantu. luz da
classificao de Greenberg, a famlia congo-cordofaniana pode ser esquematizada da seguinte
maneira:

52

Tabela 8: Ramificaes da famlia de lngua congo-cordofaniana segundo Greenberg


Grupos

Subgrupos

Oeste-Atlntico
Mand
Kwa
Woltaica
Adamawa
Planalto
Yukunudeo
Cross-River
BANTUIDEO

NGERO-CONGUESA

Ramos

BENUCONGUESA

Subfamlias
Cordofaniana

CONGO-CORDOFANIANA

Famlia

Tiv
Ndoro
Batu
Bitare
Bantu
Mambila
Jarawa

Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Greenberg.

Na ptica de Greenberg, as lnguas bantu, de que faz parte a maioria das lnguas de Angola,
uma das sete subdivises (tiv, ndoro, batu, bitare, bantu, mambila e jarama) do grupo
bantudeo, que um dos quatro grupos do ramo benu-congo, um dos seis ramos da
subfamlia ngero-conguesa, sendo uma das duas subfamlias do congo-cordofaniana. A
demarcao geolingustica desta famlia parece seguir, como critrio de classificao, os
grandes rios de frica. Por exemplo, a famlia congo-cordofaniana abarca as lnguas faladas
desde a regio Cordofana at ao rio Congo (ou rio Zaire); a subfamlia ngero-conguesa
estende-se do rio Benu ao rio Zaire, o mesmo se podendo dizer em relao ao ramo benuconguesa. Da muitos investigadores atriburem valor sinonmico s expresses congocordofaniana e ngero-conguesa.
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg
(Greenberg 1963)
Famlias de lnguas

Variedades
frica do Sul

KHOISAN

Grupos
Do Norte
Do Centro
Do Sul

Sandawe
Hatsa

Ngero-Conguesa
CONGO-CORDOFANIANA
Cordofaniana

Oeste-Atlntico
Mand
Woltaica
Kwa (Kiva)
Adamawa
Bunu-Conguesa
Koalib
Tegali
Talodi
Tumtum
Katha

(Continua)

53

Famlias de lnguas

Variedades
Semtica
Egpcio Antigo
Berbere

AFRO-ASITICA
Cuchita

Grupos

Setentrional
Central
Oriental
Ocidental
Meridional

Songhai
sariana
Maban
Fur
NILO-SARIANA
Chari-Nilo

Sudanesa Oriental
Sudanesa Central
Berta
Kunama

Koman
Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Greenberg.

1.3.1.1 Lnguas bantu de Angola


Estima-se quil existe aujourdhui plus de 450 langues bantu distinctes en Afrique (Obenga,
1985) faladas em 22 pases africanos de populaes maioritariamente bantu, incluindo
Angola, num universo de mais de mil lnguas (Hyltenstam & Stroud apud Rego, 2000).
Entretanto, estudos mais recentes apontam para a existncia de mais de 600 lnguas bantu
em mais de 1000 lnguas possveis. Com efeito, as lnguas bantu de Angola fazem parte da
famlia congo-cordofaniana, encontrando-se distribudas em grupos e subdivididas em trs
zonas, de acordo com a classificao de Guthrie (1948) e a actualizao de Greenberg, Mann
e Dalby (Cavacas, 1994). Em termos sequenciais, de Norte a Sul do pas, as trs zonas esto
distribudas de seguinte maneira:
i) Zona H: abrange o Norte e o Noroeste do pas. Aqui, sobressaem dois grandes grupos
etnolingusticos: mbundu e bacongo. No primeiro grupo, kimbundu a lngua dominante,
numa rea geogrfica que abrange as zonas histricas correspondentes s actuais provncias
de Bengo, Luanda, Kwanza-Norte, Malanje e parte de Kwanza-Sul. Quanto ao segundo grande
grupo etnolingustico da zona H, o kicongo a lngua dominante. Ora, embora a crtica
continue a sustentar que esta lngua dos habitantes do antigo reino de Congo falada nas
regies correspondentes, no caso de Angola, s provncias de Cabinda, Zaire e Uige, tal
sustentao parece algo no consensual na actualidade. De facto, o kicongo era a lngua do
antigo reino do Congo - como o foi kimbundu no reino do Ndongo - pelo menos at
desagregao do reino, por volta do sculo XVII, devido s constantes interferncias dos
portugueses nos assuntos internos da monarquia. Entretanto, uma vez fragmentado o reino do
Congo, notou-se um acelerado processo de dialectizao da mesma lngua, consoante as
novas geolingusticas que configuraram os novos Estados vizinhos de Angola, de populao
bacongo. Deste processo de dialectizao do kicongo surgiram novos idiomas, alguns dos quais

54

em franco processo de mobilidade estatutria, como parece ser o caso, no contexto angolano,
de fyote/ibinda21. A Zona lingustica H pode ser mapeada como na figura abaixo apresentada:
Figura 3: Mapa da zona lingustica H

Fonte: Nzau, 2004.

ii) Zona K: cobre a regio Leste, representada pelos lunda-cokwe e ovingangela, cujas
lnguas cokwe e ngangela so mais representativas. Tais lnguas cobrem vastas regies
correspondentes, entre outras, s actuais provncias de Lunda-Norte, Lunda-Sul, Moxico, Bi;
iii) Zona R: ocupa o Centro-Sul, onde se podem encontrar vrios grupos etnolingusticos entre
os quais ovimbundu, ocindonga, owambo, nyaneka-humbe, ovingangela e herero.
Entretanto, umbundu a lngua mais representativa na parte sul do pas, secundado,
consoante a regio, por nhaneca, herero, kwanyama e cindonga. Tambm nas zonas K e R
h dialectizaes semelhana da zona H, uma informao que se pode aprofundar em
Distribuio tnica da provncia de Angola, de Jos Redinha (op. cit.), na ausncia de um
mapa etnolingustico oficial mais actualizado.
Uma realidade implcita s lnguas das trs zonas o carcter transnacional de diversas
comunidades tnicas que as falam, salvos alguns casos 22. Por exemplo, o kicongo falado em
Angola, na R.D.C., no Congo-Brazaville e no Gabo; os grupos cokwe-luchazi so falados em
Angola, na R.D.C. e Zmbia; o kwanyama, em Angola e na Nambia. Contudo, apesar do
elevado nmero de lnguas do universo das trs zonas supracitadas, apenas sete lnguas tm
sido referenciadas como lnguas nacionais nos principais servios noticiosos do pas, o que de
21

frequente, nos meios de comunicao oficial, como por exemplo, nos espaos noticiosos em lnguas
nacionais africanas, da TPA (Televiso Pblica Angolana), considerarem essa variante de kicongo como
lngua de Cabinda.
22
Em entrevista concedida no mbito desta investigao, Kajibanga exceptua os ovimbundu do carcter
transnacional.

55

per si vem demonstrando lacunas e critrios desequilibrados quanto abordagem da questo


lingustica nacional, bem como uma deficiente poltica lingustica. Tais lnguas nacionais so,
de Norte a Sul: ifyote/ibinda, kicongo, kimbundu, cokwe, ngangela, umbundu e kwanyama.

1.3.1.2 A designao de lnguas bantu


A compreenso da designao de lnguas bantu insinua um recuo no tempo. Situemo-nos, por
ora, no sculo XIX e destaquemos, para o efeito, o nome de Wilhelm H. I. Bleek, telogo
alemo. O sculo XIX importante na histria das lnguas bantu, pois, tal como na Europa se
procura estabelecer as genealogias lingusticas a partir da comparao entre lnguas
(comparativismo), em frica, por influncia dos ecos do mtodo comparativista, alguns
linguistas europeus interessam-se em questes lingusticas africanas. No caso das lnguas do
ramo bantu, um dos passos mais significativos foi dado por Bleek, no estudo comparativo dos
sistemas de classes de quatro lnguas do sul de frica - herero, sotho, tswana e whosa, em
1851. A partir de ento, a histria reservou-lhe o lugar de precursor do termo bantu.
No seu trabalho apresentado como tese de doutoramento com o ttulo De nominarum
generibus linguarum Africae Australis (Dos gneros de nomes das lnguas da frica Austral), o
telogo alemo conclui que as semelhanas entre os sistemas de classes das quatro lnguas
eram to estreitas e to evidentes que s podiam pertencer a uma mesma famlia lingustica.
Cerca de onze anos passados, isto , em 1862, Bleek deu a essa famlia a designao bantu,
na primeira parte da gramtica comparativa que intitulou A Comparative Grammar of the
South African Linguages. Foi nesse mesmo ano de 1862 que introduziu a expresso bantu no
vocabulrio das cincias sociais, para se referir no s a uma lngua, mas ao conjunto de
lnguas da mesma famlia, com caractersticas comuns, faladas maioritariamente na frica
sub-equatorial, a sul de uma linha divisria que vai desde os montes Camares (frica
Ocidental) at foz do rio Tana (frica Oriental) (Rego, op. cit.). O seu bero corresponde
regio entre o extremo Oriental-Sul da Nigria e os Camares, o foco das migraes bantu na
sua disseminao para o Sul, at frica do Sul. Todavia, apenas a partir do mtodo
histrico-comparativo, onde se destacam outros nomes como Meinhof e Guthrie, se chega a
atribuir s lnguas bantu um antepassado comum Proto-Bantu - que , por conseguinte,
uma lngua hipottica que se considera ter sido falada na regio dos Grandes Lagos, o ponto
de partida dos povos que falavam essas lnguas durante a sua disperso pelo sul de frica.
Esses povos ficaram tambm conhecidos na histria como povos bantu.

1.3.1.3 Classificao e caracterizao das lnguas bantu


Conforme referimos anteriormente, o mundo bantu vastssimo, abrangendo uma grande
quantidade de povos e lnguas. Pese embora a diversidade das lnguas bantu, possvel notar

56

nelas caractersticas semelhantes, que a seguir mencionamos, susceptveis de reforar a ideia


de provirem da mesma lngua-me, viabilizando a classificao:
1- O seu parentesco morfolgico, sintctico e lexical imediato, remontando a 1862, por W.
Bleek23 (Obenga, op. cit.), que a partir do termo bantu, com o significado de pessoas,
indivduos, povos, gente, demonstra que as lnguas dessa famlia com o mesmo nome so
semelhantes, salvo pequenas diferenas fonticas aceitveis numa lngua natural viva. A
expresso bantu o plural do nominal -ntu (em luba, kicongo, zulu) ou -thu (em
kimbundu),

que

na

maior

parte

das

lnguas

da

famlia

bantu

remete

para

pessoa/indivduo/povo.
2- Considera-se que todas as lnguas bantu tm uma origem comum, o proto-bantu, como,
alis, atestam as suas caractersticas lingusticas essenciais que a seguir apresentamos 24: i) os
nomes nas lnguas bantu so caracterizados pelos prefixos que indicam os nmeros singular e
plural, ou seja, ao contrrio da lngua portuguesa que recorre ao morfema /s/ para indicar o
plural, nas lnguas bantu, a flexo faz-se com prefixos. Exemplos: mu-ntu (sing.): ser humano
ba-ntu: seres humanos; bu-atu (bwatu): canoa mi-atu (myatu): canoas. Porm, certos
nominais so uniformes e s se usam ou no singular, por exemplo, tuvi: excrementos (embora
em alguns casos se tente forar o plural matuvi: excrementos), ou no plural, por exemplo,
masika: perodo de tarde. O singular, que seria lisika ou disika, no ocorre. H, por outro
lado, nominais que no apresentam a oposio de nmero, isto , no so nem do singular
nem do plural. Fazem parte deste grupo, sobretudo, os nominais que representam lquidos:
masuba: urina; mafuta: leo; mazi: gua25; ii) a maioria das lnguas bantu tonal. O tom
fonmico e apresenta uma funo gramatical e semntica. Todavia, em algumas lnguas
(swahili, por exemplo), ocorre a quebra do tom, devido a emprstimos extensivos; iii) o
sistema voclico das lnguas bantu, na maior parte delas, simtrico, quer dizer, comporta
uma vogal central e um nmero idntico (2 ou 3) de vogais anteriores /i/, /e/, // e vogais
posteriores /u/, /o/, //, como pode ilustrar o esquema que se segue:
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu
anteriores

central

posteriores

u
e

23

O seu estudo comparativo envolveu quatro lnguas da frica do Sul, a saber: zulu, shosa, suthu e
herero.
24
Inspiramo-nos nos Traits Gnraux de Langues Bantu, de Thophile Obenga (1985). Les Bantu,
Langues, Peuples, Civilisations. Paris: dition Presence Africaine, pp. 18-19. A traduo aqui
apresentada nossa.
25
Exemplos apresentados em fiote/ibinda (lngua de Cabinda).

57

iv) observa-se abundncia de nasais em combinao com os bilabiais, palatais, fricativas,


consoantes implosivas (mp, mb, mf, mv, mbv, nd, nt, ns, nz, ng, nk, nj, ndz, nl.) e clicks,
no caso de algumas lnguas bantu da frica Austral; v) os verbos so derivacionais, quer dizer,
podem dar origem a numerosos sememas por sufixao. Por exemplo, em kubaka: conseguir,
apanhar, ter, ganhar; kubakana: estar e/ou ser apanhado (em ifyote/ibinda). O conhecimento
destas caractersticas gerais das lnguas bantu muito importante, do ponto de vista
didctico, principalmente para os docentes de lngua portuguesa, em pases onde estas
lnguas so faladas, assim como para os alunos que as tm como lnguas maternas e que vo
pela primeira vez aprender a lngua portuguesa.
Relativamente classificao, os bantuistas e, sobretudo, os savants de lInternational
African Institute de Londres ont beaucoup fait pour la classification des langues bantu para
facilitar o estudo (Obenga, op. cit.). Desse esforo nasce o clebre The Classification of the
Bantu Languages, de Guthrie, em 1948, onde procura reconstruir um bantu comum (Sstenes,
op. cit.). Para o efeito, agrupa as LB em 16 zonas diferentes identificadas por letras do
alfabeto romano: A, B, C, D, E, F, G, H, J, K, L, M, N, P, R e S 26, e apresentando a seguinte
relao:
zone A contains predominantly Cameroonian Bantu languages; [as lnguas da zona C]
are mainly spoken in Zaire; zone F covers a number of Bantu languages in Tanzania;
zone H languages are spoken in Angola, Zaire, Cabinda and Congo, and languages of
zone S are spoken further south: in Mozambique, Zimbabwe, South Africa, Botswana.
[Lojenga apud Rego, 2000: 46]

Jacky Maniacky, bantuista congols, demarca-se ligeiramente da proposta Guthriana


apresentada por Lojenga e sugere 15 zonas ou grupos, a saber: Grupo A: Sul de Camares e
Norte de Gabo; Grupo B: Sul de Gabo e Oeste da Repblica de Congo; Grupo C: Repblica
de Congo (Noroeste, Norte e Centro); Grupo D: Nordeste e Este da R.D.C., Ruanda e Burundi;
Grupo E: Sul de Uganda, Sudoeste de Qunia e Noroeste da Tanznia; Grupo F: Tanznia
(Norte e Oeste); Grupo G: Centro e Este da Tanznia e ctes swahili; Grupo H: Sudoeste da
Repblica do Congo e Norte de Angola; Grupo K: Este de Angola e Oeste da Zmbia; Grupo L:
Sul da R.D.C. e Zmbia (Oeste e Centro); Grupo M: Zmbia (Este e Centro), Tanznia (Sul e
Oeste) e R.D.C. (Sul e Este); Grupo N: Malawi, Centro de Moambique e Zmbia (Sul e Este);
Grupo P: Sul da Tanznia e Norte de Moambique; Grupo R: Sudoeste de Angola e Noroeste de
Nambia; Grupo S: Zimbabwe, Sul de Moambique e Este da frica do Sul.
A tarefa de agrupar as lnguas baseou-se no grau de parentesco. Deste modo, as lnguas de
cada zona sero mais semelhantes entre si do que estas em relao s de um outro grupo.
26

Alguns bantuistas (Jacky Maniacky) consideram apenas 15 zonas contra as 16 de Guthrie ao no


mencionarem a zona J, que se julga ser uma criao de Meussen. Este linguista belga reparou que nas
zonas D e E havia lnguas semelhantes umas das outras. A partir delas criou uma nova zona, que atribuiu
a letra J. Portanto, trata-se de uma criao posterior proposta de Guthrie (Nzau, 2004).

58

Quer dizer, existem relaes de parentesco entre lnguas da mesma zona (relaes intrazonais) e entre lnguas de zonas diferentes (relaes inter-zonais), que nos levam a admitir
um princpio de proporcionalidade entre o grau de parentesco e a ordem crescente das letras
que representam as zonas. Por esta lgica, conclui-se que as lnguas da zona A tero maior
proximidade com as da zona B do que, por exemplo, com lnguas da zona K.

1.3.2 A lngua de origem europeia de Angola o portugus


1.3.2.1 Preliminares
Em termos de origem, o portugus uma lngua novilatina derivada dos diferentes romances
falados na Pennsula Ibrica, assim como o castelhano, catalo, francs, provenal, italiano e
romeno. Estas lnguas, que so tambm designadas por romnicas, encontram no latim (lngua
inicialmente falada na regio do Lcio, que tinha Roma como capital) o seu antepassado
comum prximo. O latim, por sua vez, provm do itlico e este, do indo-europeu. A grande
famlia de lnguas indo-europeia, assim designada por ter origem asitica com ramificaes
por grande parte da Europa, integra vrias outras famlias de lnguas espalhadas pelo mundo
(celta, germnico, helnico, bltico, eslavo, indo-iraniano, albans e armnio), conforme o
esquema que se segue:
Figura 5: Famlia de lnguas Indo-Europeia

Fonte: Introduo Lingustica Geral e Portuguesa, 1996, p. 506.

1.3.2.2 Circuitos de angolanizao do portugus


So duas as questes que se podem colocar a priori quanto presena da lngua portuguesa
em Angola, o fio condutor da nossa reflexo neste ponto: i) explicar como que uma lngua
de famlia indo-europeia, exterior a Angola, pode fazer parte do patrimnio cultural de um
pas africano, maioritariamente bantu, sendo, se no o principal, pelo menos um dos grandes
vectores na reduo das distncias tnicas; ii) as implicaes (scio)lingusticas e culturais

59

que podero da resultar. A resposta imediata , indiscutivelmente, a colonizao. Porm, tal


resposta torna-se demasiado simplista, pois uma anlise mais substancial permite introduzir
outros factores de natureza lingustica, poltica () e social, cujo propsito o de ajudar a
compreender a realidade subjacente s questes anteriores, sem ignorar, como bvio, o
impacto matricial desse fenmeno colonial. Consideremos, por ora, a colonizao como ponto
de partida.
Pese embora as devidas distncias e as especificidades de cada caso, julgamos que a histria
da presena da lngua portuguesa em Angola pode ser compreendida luz da histria do
surgimento da prpria lngua portuguesa no seio de um territrio dominado pelo latim. Como
regista a histria, conquistada a Pennsula Ibrica no sculo III a.C. pelos romanos, por serem
o povo vencedor e portador de uma cultura considerada mais desenvolvida, estes conseguiram
impor a sua lngua aos vencidos: o latim. Foi a mesma lngua que, em contacto com os
idiomas autctones, se foi modificando pouco e pouco, dando origem, a partir do latim
popular (falado pela maioria da populao), as diversas lnguas novilatinas que atrs citamos.
At adquirir progressivamente as caractersticas fonticas que permitem consider-la como
um estdio anterior da lngua portuguesa, o percurso foi longo, estendendo-se at finais do
sculo XVII. Foi nesse perodo que a lngua falada no Noroeste da Pennsula Ibrica se
distancia das variedades do latim vulgar, numa altura em que j mantinha fortes contactos
com vrias lnguas, amerndias, asiticas e africanas em geral, bem como contacto moderado
com algumas lnguas angolanas em particular.
Paralelamente ao que sucedeu na Pennsula Ibrica em relao imposio do latim, os
portugueses, chegada ao territrio que hoje Angola, encontraram povos com lnguas e
culturas prprias, cuja hegemonia econmica e sociopoltica se manteve at progressiva
conquista colonial, qui, por fora da existncia de um Estado organizado, a primeira grande
unidade poltica formada no sculo XIII, aps as migraes bantu (Birmingham, 1974) - o reino
do Congo. Entretanto, depois de uma convivncia inicialmente pacfica, marcada por relaes
at certo ponto cordiais, e mais tarde por alguns conflitos, superiorizou-se o portugus,
colonizador, assumindo-se como proprietrio e senhor de terras outrora pertencentes a
reinos, muitos dos quais desavindos, que juntou, luz dos seus interesses, num territrio
nico, entre os sculos

XV e XX. Assim comeou o

nascimento de Angola

e,

concomitantemente, a histria da lngua portuguesa naquele pas da frica Austral.


semelhana da realidade ibrica, o portugus, lngua do vencedor, acompanhou a hegemonia
portuguesa, tendo sido introduzido como lngua oficial dos territrios angolanos conquistados
e imposto a todos os vencidos, se bem que at ao sculo XVI poucos o falassem.
Nesse processo de implantao da lngua portuguesa em terras inspitas, o comrcio e a
religio so considerados dois instrumentos de importncia assinalvel, por implicarem maior
contacto entre diversos povos e lnguas. Tais contactos, que se acentuaram sobretudo nos

60

sculos XVIII e XIX, permitiram aproximar lnguas diferentes, tornando-as vulnerveis,


obviamente, a interferncias interlingusticas. Entretanto, o portugus daquelas paragens
funcionou, de uma maneira geral, como lngua franca, equivalendo ao sabir, ou seja, um
idioma acessrio, com uma estrutura gramatical mal caracterizada, e um lxico pobre. Da
que, quer o seu primeiro consequente pidgin, quer o segundo, crioulo, que resulta da
evoluo do seu antecedente, serem ridicularizados pelos colonizadores como gria
ridcula, composto monstruoso de antigo portuguez e das lnguas da Guin, que aquele povo
tanto preza e os mesmos brancos no se comprazem dimitar (Lima, 1841: 331) ou idioma
mais perverso, corrupto e imperfeito, sem gramtica e que no se pode escrever (Chelmich
& Varnhagen apud Veiga, 2004: 33).
Enquanto idioma acessrio, o sabir (lngua franca) no substitua a lngua de origem daqueles
que o falavam, pois no deixava de parecer um idioma estranho, na medida em que nem
era portugus nem outra lngua qualquer. Respondia, apenas, a necessidades comunicativas
limitadas resultantes da combinao de lnguas que esse tipo de necessidade colocou em
contacto. A evoluo do sabir ao longo do tempo torna-o sistema completo, embora lngua
segunda da populao: o pidgin; da complexidade deste resulta outro idioma que se torna
lngua materna da(s) comunidade(s): o crioulo, como, alis, aconteceu em Cabo Verde,
Guin-Bissau e So Tom e Prncipe, no caso concreto da frica lusfona.

1.3.2.3 Acerca do contacto de lnguas: implicaes no portugus em


Angola
Na sequncia do que acabamos de referir no ponto anterior, colocamos a seguinte questo:
Por que no foi desenvolvido um crioulo em Angola, sabendo-se que houve contactos entre
lnguas?
De facto, o contacto de lnguas uma condio essencial para a emergncia do crioulo.
Todavia, durante a segunda metade do sculo XIX angolano, que se pode considerar o
primeiro perodo de maior contacto entre a lngua portuguesa e as lnguas angolanas de
origem frica, devido ao esforo portugus de conquista do interior, o processo de
pidginizao no teve vida contnua como sucedeu em alguns pases da comunidade dos
PALOP onde este processo evoluiu para lngua principal ou mesmo nica da populao. Em
Angola, tal como em Moambique, razes polticas, histricas, geogrficas e at
sociolingusticas impossibilitaram a sobrevivncia dos pidgins, tais como: i) incremento
considervel da populao de provenincia europeia; ii) existncia de sociedades africanas
sistematizadas, chegada dos portugueses27, facto que ter implicado maior resistncia ao
portugus, que era considerado como elemento estranho cultura, ou lngua do invasor; iii)
27

Por exemplo, o reino do Congo, no caso de Angola, que Birmingham considera como primeira grande
unidade poltica formada no sculo XIII, aps as migraes bantu (Birmingham 1974), e, no caso de
Moambique, o reino de Monomotapa.

61

tratando-se de um territrio de elevada densidade territorial, s numa fase em que a


pidginizao j se sistematizava (em crioulo) que o portugus comeou a difundir-se para o
interior, espao que representava a maior parte de Angola e dos angolanos; iv) mesmo se
admitindo a existncia de uma elite afro-europeia, o processo de pidginizao no chegou
fase da criao de um novo sistema lingustico que se podia considerar como tal. Tal elite,
bilingue, embora houvesse monolingues de portugus, manteve as suas lnguas, havendo,
inclusive, fases de superiorizao das lnguas africanas face lngua portuguesa, sobretudo
kimbundu e kicongo; v) apesar de no haver vida contnua ao processo de pidginizao em
Angola, admitimos, contudo, a existncia de um falar portugus hbrido o pretogus28 que, semelhana da franja da populao afro-europeia miscigenada, resultou da mistura do
portugus com as lnguas de origem africana. Esse linguajar tem vindo a dar origem, desde o
sculo XVI, quilo que a crtica designa genericamente por variedades reestruturadas do
portugus29, denominando-as Mestio de Luanda (Schuchardt 1888: 249), ou Pequeno
Portugus (Valdman 1978: 22), ou Portugus Vernacularizado (Fernandes et al. 2002: 19).
Entretanto, Mingas (1998) prefere a designao de Portugus de Angola ou simplesmente
Angolano, ao se debruar nestes termos:
uma nova realidade lingustica em Angola, a que chamamos portugus de Angola
ou angolano, semelhana do que aconteceu ao brasileiro ou ao crioulo. Embora
em estado embrionrio, o angolano apresenta j especificidades prprias ()
Pensamos que, no nosso pas, o portugus de Angola sobrepor-se- ao portugus
padro como lngua segunda dos angolanos.
[Mingas, 1998: 115]

Sem nos perdermos em comentrios, parece, de facto, estarmos perante a emergncia de


uma maneira de falar portugus, que j no mais a de Portugal nem do Brasil, mas, sim,
especificamente angolana. Por ora, e por uma questo de prudncia, preferimos a designao
de Variante Angolana de Portugus (VAP). Tais reservas prendem-se com o facto de no haver
estudos aprofundados nem jurisdio criteriosa que pudessem consagrar, oficialmente, a
existncia de uma variante padronizada do portugus angolano, semelhana do que
acontece em Portugal, onde as variantes do portugus correspondentes s regies de Coimbra
e Lisboa costumam ser consideradas como registo padro. Esta lacuna, no caso angolano,
susceptvel de desencadear interrogaes diversas: Existir um portugus angolano? Qual? A
variante dos musseques? A variante falada na administrao? A variante usada em documentos
oficiais? Ser uma variante semelhante ao portugus padro europeu? () ou ser uma
variante hbrida, do tipo LB+LP, nascida da fuso de lnguas banto com a lngua portuguesa?

28

Pode ter, entre outros significados, portugus (mal) falado pelos pretos.
Existe uma tendncia de a crtica as designar, genericamente, por portugus do musseque. Ora, a
realidade actual demonstra que o linguajar em causa est longe de ser uma exclusividade dos
musseques (bairros suburbanos, normalmente desfavorecidos - pobres), acentuando, desde modo, o
debate em torno do assunto.
29

62

Como se depreende, existe um trabalho de base que, a fazer-se, deve passar: i) pela
legitimao

oficial

da

existncia

do

to

propalado

portugus

angolano;

ii)

pelo

estabelecimento de critrios convencionais para a padronizao de uma variante dentro das


variantes existentes em Angola; iii) pela definio dos mbitos dos registos, ou seja, criao
de condies para que, a partir do registo considerado corrente (normal), sejam
estabelecidos outros que tanto se podem afastar acima da norma (literria, cientfica,
potica, tcnica), como abaixo dela (familiar, popular, gria, calo, regionalismos), conforme
a disposio ensaiada no esquema que se segue:
Figura 6: Disposio dos registos da linguagem

Fonte: Adaptao nossa a partir de Gallisson.

De facto, h situaes de base por esclarecer, tornando-se longo o caminho a percorrer para
a padronizao da variante angolana do portugus. Nesta ptica, exige-se o esforo rduo de
todos, principalmente dos investigadores, e da coragem dos decisores, visto que o portugus
angolano no s incorporar, necessariamente, elementos/traos do centro e da
periferia da sociedade angolana, como, igualmente, os provenientes de influncias
externas, conforme ilustra a figura abaixo.
Figura 7: Elementos que confluem para a formao da VAP

Fonte: Adaptao nossa.

63

Contudo, esta variante angolana do portugus, que pode ser considerada uma evoluo
natural daquilo que, por outras razes, se designou pretogus, j se apresenta num estdio
diferente de evoluo lingustica, em comparao com aquele. Por fora dessa evoluo, o
portugus falado actualmente em Angola uma variante que expressa a angolanidade, uma
caracterstica enriquecida pelo perfume das lnguas africanas que lhe conferem uma
sonoridade meldica, contendo, desde j, traos prprios proporcionadores de existncia
autnoma.

1.3.2.3.1 Interferncias lingusticas


Tratando-se de uma sociedade pluralista, onde coabitam vrios povos e lnguas diferentes, a
lngua portuguesa tem vindo a realizar-se em situao de contacto de lnguas, por um lado
com as variadssimas lnguas angolanas de origem africana, e, por outro, com estas ltimas
entre si. Embora no seja nosso objectivo descrever o portugus falado em Angola, o que,
necessariamente, implicaria uma abordagem dialectolgica, apresentamos em quatro planos
alguns traos que tm caracterizado a emergente variante do portugus angolano. A anlise
dos mesmos feita em diferenciao com o portugus padro europeu (PE), pois funciona,
em nossa opinio, como a principal referncia grfico-compreensiva do portugus oficial
angolano, mais do que o portugus padro do Brasil (PB). O kimbundu ser, de entre as vrias
lnguas africanas de Angola, o principal termo de comparao, no apenas por se tratar de
uma das lnguas de Angola com mais tradio acadmica (apesar do actual retraimento de uso
sobretudo nos centros urbanos), mas tambm por nos parecer, no universo das lnguas de
origem africana de Angola, aquela que mais influncia tem exercido quer no PE, quer na
prpria VAP, nos vrios nveis de descrio lingustica, fundamentalmente no enriquecimento
lexical. Contudo, sempre que for necessrio, no escusamos de recorrer a exemplos de outras
lnguas angolanas de origem africana no intuito de os diversificar 30.
1) Plano fontico
Neste plano, a ateno recai sobre a produo e percepo de determinados sons da
lngua portuguesa por parte de falantes angolanos da VAP, em comparao com a produo e
percepo dos mesmos sons por locutores e ouvintes do PE. As demonstraes esto
agrupadas em dois nveis: voclico e consonntico.
1. Nvel voclico
O destaque recai sobre a realizao das vogais /e/ e /o/, por nos parecer
emblemtica para o que pretendemos demonstrar. Na variante angolana do portugus, estas
vogais tendem a realizar-se de forma aberta na posio inicial ou intermdia, com algumas
variaes que se verificam a nvel prosdico. Contrastivamente, no portugus de Portugal
30

Uma das nossas referncias nesta abordagem sobre as interferncias a obra Interferncias do
Kimbundu no Portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas.

64

distinguem-se as realizaes tnica aberta , mdia e e muda . O quadro que se segue


pretende ilustrar as realizaes supracitadas numa e noutra variante.
Tabela 10: Realizao das vogais /e/ e /o/
Variante Angolana
Variante Portuguesa
do Portugus(VAP)
do Portugus (PE)
Comportamento do /e/
Dedo [ddu]
Dedo [du]
Vestido [vtidu]
Vestido [vtidu]
Necessidade [nssidade]
Necessidade [nesesia]
Comportamento do /o/
Bolo [blu]
Bolo [bolu]
Local [lkal]
Local [lukal]
Bonito [bnitu]
Bonito [bunitu]
Fonte: Adaptao nossa.

Notas:
1: O fonema [o] no se realiza em [u], conforme sucede em portugus, no fim da palavra. No
kimbundo, este fonema tem o mesmo valor quer no princpio, quer no fim, variando apenas o
grau de abertura.
2: As vogais /i/, /u/ realizam-se em semivogais /y/, /w/ quando combinam com vogais
diferentes, o que remete para a ausncia de ditongos. Esta situao tem repercusso na
grafia de palavras de origem africana incorporadas no portugus:
Luanda: Lwanda/Luanda (Capital de Angola).
Cuanza: Kwanza/Kuanza (rio ou moeda de Angola).
Quiabo: kyabu/kiabu (legume).
Quianda: kyanda/kianda: (cidade em kimbundo).
2. Nvel Consonntico
Aqui, destacamos alguns casos mais relevantes que diferenciam a variante angolana do
portugus da de Portugal:
1 Acerca do /s/
Tem o valor fontico [s] = /ss/, mesmo em posio intervoclica. Este facto cria hesitao na
pronncia e na grafia de certos vocbulos. Vejamos:
Disanga [disaga] e no [dizga]: bilha grande (em kimbundu).
Kusumba [kusuba] e no [kuzba]: comprar (em kimbundu e kicongo).
Masangu [masagu] e no [mazgu]: espcie de cereal local (em kicongo).
2 Acerca do /c/
Esta consoante representada por /k/:
Candengue por kandenge: criancinha.

65

Catinga por katinga: um tipo de cheiro desagradvel.


Cubaza por kubaza: ir-se embora.
3 Acerca do /g/
Tem o valor fontico [g] e no []. No necessita de /u/ para formar o som /gu/. Porm,
normalmente precedido da nasal [n] para formar a pr-nasal [g]. A falta desta pr-nasal no
PE resulta o fenmeno de aportuguesamento de palavras quer por acrescentamento de
fonemas (prtese, epntese paragoge), quer por queda (afrese, sncope apcope):
Angola (prtese): topnimo e/ou antropnimo.
Ngola [gola]
Negola (epntese): marca de bebida angolana
Jinginga [igiga] e no Jinguinga [gug]: iguaria angolana.
Ngangela [gagela] e no nganguela [gguel]: grupo etnolingustico de Angola.
4 Acerca de /r/ e /R/
No frequente a realizao do [r] nem [R]. Deste modo, para suprir a carncia, os locutores
de lngua materna africana, sobretudo os menos escolarizados, recorrem com frequncia ao
lateral [l]. Em outras ocasies, h alternncia do [l] com [r]. Julgamos que o esforo de
adaptar o [r] na VAP tem provocado um emprego deficiente deste, trocando-o por vezes por
[R], como se pode verificar na tabela que a seguir apresentamos.
Tabela 11: Realizao da consoante /r/
Variante Angolana
do Portugus(VAP)

Variante Portuguesa
do Portugus (PE)

[fartar] ou [faRtar]
[morew] ou [mRw] ou [molew]

[faltar]
[muRew]

[karu] ou [kalu]
[teRza] ou [tRza] ou [tlza]

[kaRu]
[trez]

Muturi [mutri] ou mutudi [mutdi]

[mutri]

Fonte: Adaptao nossa.

5 Acerca de (NC)
Existem sequncias do tipo nasal + consoante (NC) representadas pelos dgrafos /mb/, /nd/,
/ng/, /mv/, /nz/. As mudanas fonticas que ocorrem destas sequncias contribuem
bastante para o surgimento de neologismos externos provenientes da interferncia
interlingustica entre as lnguas de origem africana e o portugus. Alguns destes neologismos
j se encontram incorporados no lxico portugus, e usados no PE. Apresentamos para o
efeito alguns exemplos: kubaza > baza(r)>bazar: ir-se embora; kambuta: de estatura baixa,
ano; mabanga: nome de molusco; mulembeira: rvore frondosa; jindungo: piri-piri;
quimbanda: curandeiro; ngola: ngola, Angola, negola.

66

2) Plano morfolgico
Aqui destacamos aspectos ligados a fenmenos de flexo (variaes da forma da palavra),
derivao por afixao (prefixao e sufixao) e fenmenos de composio (justaposio e
aglutinao), por serem as principais reas de interesse da morfologia. A lngua portuguesa
em Angola realiza-se com vrias lnguas de origem bantu. Esse facto , por si, suficiente para
justificar diferenas morfolgicas entre a VAP e o PE. As interferncias, no plano morfolgico,
introduzem mudanas estruturais, dando origem a criao de novas unidades lexicais, numa
lngua e noutra, a partir de processos diferenciados, graas s diferenas genealgicas e
formais entre as lnguas que entram em contacto. Do ponto de vista genealgico, o portugus
, conforme referimos atrs, uma lngua novilatina, da famlia indo-europeia, ao passo que as
lnguas africanas de Angola pertencem, maioritariamente, ao ramo bantu, da famlia Congocordofaniana. Ora, ao lado da questo genealgica, h que destacar a estrutura morfolgica
das lnguas em causa, que pretendemos esclarecer com a ajuda da tabela que se segue.
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus
Kimbundu
Singular
Plural
Mu-hetu (1 clas.)
A-hetu
Mu-lele (2 clas.)
Mi-lele
Ki-tuxi (3 clas.)
I-tuxi
Di-kamba (4 clas.)
Ma-kamba

Portugus
Singular
Plural
Mulher
Mulheres
Pano
Panos
Pecado
Pecados
Amigo
Amigos

Fonte: Adaptao nossa.

De acordo com a tabela, conclui-se que enquanto na lngua portuguesa a variao de gnero e
nmero feita com recurso a morfemas gramaticais travados na parte final da unidade
lexical, nas lnguas bantu, os nominais organizam-se em classes representadas por grupos
paritrios de prefixos (Mingas 2000: 66), que assim se designam por antecederem a base
nominal, ou ncleo semntico31. Ainda no que toca ao plano morfolgico, concretamente s
novas configuraes formais que os nominais e verbos vo adquirindo por influncia do
processo de contacto interlingustico, Mingas (op. cit.) adverte para o facto de no haver
uniformizao quanto aos neologismos (kimbundismos) lexicalizados na lngua portuguesa. No
caso dos verbos da maioria das lnguas bantu, e de kimbundu em particular, a lexicalizao
faz-se eliminando o prefixo do singular (afrese), adicionando base verbal (paragoge) a
desinncia do infinitivo portugus:

31

Sendo uma matria tratada em muitos estudos publicados, preferimos no nos alongarmos nos
exemplos, visto que podem ser encontrados em trabalhos como: Interferncia do Kimbundu no
portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas (2000); Contributo para o Estudo de Ibinda, de
Domingos Nzau (2004); Algumas Consideraes Sobre a Problemtica Lingustica em Angola, de Irene
Marques (1983), entre outros.

67

Tabela 13: Morfologia do verbo em kimbundu e no portugus


Kimbundu
Kusungila
Kuxinga
Kubaza
Kukanga
Kukoxila
Kuxingila
Kuzunga
Kubungula
Kujinga

Lexicalizao em
Portugus
Sunguilar
Xingar
Bazar
Cangar
Cochilar
Xinguilar
Zungar
Bungular
Jingar

Significado em
Portugus
Fazer sero
Insultar
Ir-se embora
Amarrar, apanhar
Dormitar
Agitar-se
Deambular
Amaldioar
Desfilar

Fonte: Adaptao nossa.

Mediante o exposto, nota-se que: i) o infinitivo em kimbundu compe-se de um prefixo,


normalmente ku-, e de um tema verbal que termina, geralmente, pelo grafema -a, em
diferenciao com a lngua portuguesa, marcada pela ausncia do prefixo, tendo como
caracterstica principal do infinitivo a desinncia -r; ii) em termos pedaggicos, pode
estabelecer-se um paralelismo entre o prefixo ku- do kimbundu e o morfema to,
indicativo por excelncia do infinitivo ingls. Nesta ptica, admite-se uma aproximao
estrutural entre o infinitivo ingls e o de kimbundu e o infinitivo ingls.
Quanto aos nominais, aqui ocorrem mais processos de lexicalizao. Com efeito e sem
delongas, uma vez que a nossa inteno restringe-se a demonstrar com exemplos como tal
processo desenrola, vamos referir32: i) os casos de lexicalizao apenas a partir do singular 33:
kubata > cubata (palhota), kyabu > quiabo (um tipo de legume), kasule > caula (o/a
ltimo/a filho/a), kambuta > cambuta (de pequena estatura), kandenge > candengue
(criancinha), museke > musseque (bairro perifrico); ii) os casos de lexicalizao a partir da
perda de prefixo do singular: Dikota > cota (mais velho), dikamba > camba (amigo), disanga >
sanga (bilha); iii) os casos de lexicalizao apenas a partir do plural: misanga > missanga
(jia/s tradicional/is), imbamba > imbamba (bagagem), milongu > milongo (medicamento/s),
jindungu > jindungo (baga/s picante/s); iv) os casos de lexicalizao do singular e plural: dika
> dica (informao) e maka > maca (problemas, discusses, situaes).
3) Plano sintctico
Enquanto disposio de elementos na sequncia horizontal, quer para formar palavras e
sintagmas, quer para formar frases, o plano sintctico um campo complexo, cuja
complexidade resulta fundamentalmente das diferenas entre os sistemas lingusticos em
anlise, mais concretamente da caracterstica matriz das lnguas bantu: a existncia de
prefixos que regem o acordo entre o nome e a classe. Podemos afirmar, nesta perspectiva,
que o plano sintctico, ao lado do lexical, onde se evidenciam, de forma intensa, as
32

Inspirmo-nos em Interferncia de Kimbundu no Portugus falado em Lwanda (2000), de Amlia


Mingas, pp. 78-81.
33
O itlico indica a forma lexicalizada no portugus.

68

principais marcas das lnguas nacionais de origem africana, em virtude de muitos angolanos
falantes da lngua portuguesa terem como lngua materna uma dessas lnguas.
Sendo as principais lnguas com funo identificadora 34, natural que, ao usarem o
portugus, faam a transferncia das estruturas e dos esquemas da sua gramtica intuitiva
das lnguas africanas para a gramtica da lngua portuguesa. disso que nos fala Marques
quando, em relao a construes do tipo *35os pai, *as casa, *os pioneiro, *as
camarada, em falantes angolanos com fraco domnio da lngua portuguesa, afirma:
Como ele [o falante angolano] raciocina dentro da lgica da sua lngua materna, para
ele, o artigo portugus pode confundir-se com o prefixo e a sua funo na lngua
materna. (Marques 1983: 219).

Mingas (2000: 67) aponta no mesmo sentido, ao considerar as diferenas entre os sistemas
lingusticos em causa como responsveis para a produo de enunciados do tipo *Os p me
di. ou *Vigia as criana por falantes de kimbundu. Destacamos de seguida alguns
exemplos para demonstrar a ocorrncia de desvios, em relao ao PE, a nvel dos argumentos
frsicos.
A nvel do Sintagma Nominal - Sujeito (SN-SU):
F1: O carro est longe.

F2: * Os carro esto longe.

(Di-kalu dyakala dikanga.)

(Ma-kalu makala dikanga.)

Analisando os exemplos anteriores, verificamos a falta de concordncia a nvel do sintagma


nominal-sujeito entre o determinante (D) e o nome (N) que este determina, em F2,
provavelmente por influncia da lngua materna. Sendo kimbundu, a lngua materna do
enunciador, uma lngua bantu, cuja flexo se opera a nvel do prefixo, o raciocnio dentro da
lgica dessa lngua materna susceptvel de confundir o prefixo com o determinante. Nesta
ptica, o falante pode no sentir necessidade de fazer a concordncia com recurso marca
do plural. Portanto, a lgica do locutor, neste caso, atribuir aos determinantes a funo
que os prefixos exercem na sua lngua materna africana.
A nvel do objecto directo e indirecto (SN-OD e SN-OI)
SN-OD e SN-OI nominalizados
Tendo como ncleo um nome, o comportamento sintctico referido no SN-SU verifica-se de
igual modo a nvel dos argumentos OD e OI, assemelhando-se a ordem de colocao dos
elementos na frase ao ordenamento da frase portuguesa SVO.
34

Via atravs da qual um falante consegue exprimir melhor o seu mundo, a sua alma, enfim, toda a sua
realidade envolvente.
35
O asterisco indica frase marcada, ou seja, que viola as regras da coeso frsica.

69

F3: Quero o pano.


V
OD
(Ngyandala mu-lele.)
OD

F4: *Quero os pano.


V
OD
(Ngyandala mi-lele.)
OD

Chamamos ateno do facto de o locutor de kimbundu no dizer o carro e/ou o pano


quando se quer referir a vrios, mas, sim, os carro, os pano. Este tipo de
comportamento torna evidente o domnio das noes de singular e plural, bem como a
oposio entre elas, por parte do locutor. Mostra, de igual modo, a necessidade do recurso
lngua materna africana durante o processamento de enunciados em lngua portuguesa.
No que concerne ao OI, uma situao que importa aludir, tendo em conta as suas implicaes
no portugus, a ocorrncia da preposio ku ou kwa equivalentes s preposies
simples a e em, incluindo as suas realizaes. Esse uso bivalente (a/em) torna possvel a
ocorrncia de desvios em enunciados produzidos por falantes de kimbundu com fraca
competncia em lngua portuguesa:
F5: Dei o co ao Sabino.
F6: *Dei o co no Sabino.
OI
OI
(Nga bana imbwa kwa Sabino.)
a/em
F7: Ele deu as ovelhas ao meu pai.
F8: *Ele deu as ovelhas no meu pai.
OI
OI
(Mwene wabana jimburi kwa tata yami).
a/em
SN-OD e SN-OI pronominalizados
Se quanto aos complementos nominalizados no h grandes casos de relevncia, em relao
aos complementos pronominalizados a situao altera-se, dado que se vislumbra uma
tendncia marcante da VAP: a prclise, ou seja, a anteposio do pronome ao verbo. A VAP
aproxima-se, nesse mbito, mais ao portugus padro do Brasil (PB) do que ao PE. No sendo
obra do acaso, uma vez mais a influncia das lnguas bantu joga um papel preponderante no
que toca posio procltica do pronome. Ora, vejamos:
F8: Nga mumono kya.
Nga mu mono kya
SU OD

F9: Nga mubane mahonjo.


Nga mu bane mahonjo

ADV

SU

Eu o
vi j
[Traduo no PE: Eu vi-o j. / Eu j o vi.]

OI

OD

Eu lhe dei
bananas
[Traduo no PE: Eu dei-lhe bananas.]

F10: Jingombe nga musumbuju


Jingombe nga mu sumbu ju
OD

SU OI

OD

Os bois
eu lhe comprei os
[Traduo no PE: Os bois comprei-lhos.]

70

Nota: Inferimos que o facto de as funes de OD e OI ocorrerem em kimbundu,


indiscriminadamente com o prefixo mu- no singular e a- no plural (= a ele/s, a ela/s, o/s,
a/s, lhe/s em portugus), pode ser responsvel pela produo de enunciados como os que se
seguem: F11:

?36

Ele lhe viu no mercado. (Locutor: Um jovem de instruo secundria) = PE:

Ele viu-o/a no mercado; F12: ?Fomos ns que levmos-lhe ao hospital. (Locutor: Um jovem do
Ensino Mdio) = PE: Fomos ns que o/a levmos ao hospital; F13: ?O Joo lhe deu uma
chapada. (Locutor: Um aluno de 8 classe) = PE: O Joo deu-lhe uma chapada.
4) Plano semntico
A demonstrao de interferncias resultantes do contacto entre as lnguas angolanas de
origem africana e a lngua portuguesa tanto ao nvel das relaes de significado entre pares
de palavras, ou entre morfemas, como ao das questes de ambiguidade estrutural, anomalias
na disposio das palavras na frase, relaes de parfrase, contradio, implicao semntica
e pressuposio, vai ter por base a semntica. Esta rea da lingustica tem-se ocupado a
estudar o significado das expresses lingusticas (sejam elas fonemas, morfemas, palavras,
sintagmas, frases), bem como das relaes de significado que essas expresses estabelecem
entre si e com o mundo (Porto Editora 2003 2011). Para orientar as nossas demonstraes,
seleccionmos cinco enunciados:
F14: ?O cabrito malanjinho, nome dele sobral.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 13
F15: ?Dinheiro no junta, estraga s nos bolos.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 113
F16: ?Comeu o dinheiro do senhor.
Locutor: um velho de instruo primria (Luanda, 13-4-99)
F17: ?Este o problema que estamos com ele.
Frase bastante enraizada no seio angolano
F18: ?A faca que estou com ela.
Locutores: Angolanos de diferentes estratos sociais (sobretudo menos escolarizados).
A produo de enunciados como os supracitados constitui um exemplo da realidade
sociolingustica angolana do ponto de vista do uso da lngua portuguesa, ainda que estes
(enunciados) no sejam representativos de todos os estratos sociais. A anlise da F14 permite
inferir que o enunciado em causa resulta de uma traduo directa provocada pela ausncia do
verbo chamar-se em kimbundu. Para suprir tal ausncia, os falantes socorrem-se da
expresso nominal meu nome / nome dele(a) ..., aproximando-se, nesta ptica, da
construo inglesa my name is. Semanticamente, nota-se tambm que enquanto no PE o
verbo chamar-se reflexo, com emprego transitivo (O cabrito malanjinho chama-se sobral), o
36

O ponto de interrogao colocado no princpio da frase assinala frase de construo duvidosa, por
isso, agramatical do ponto de vista do PE.

71

seu equivalente em kimbundo uma construo predicativa (O cabrito malanjinho, nome dele
sobral).
Situao similar verifica-se nos enunciados F15 e F16. Aqui, a opacidade e fugacidade
semnticas convivem lado a lado, podendo dificultar a compreenso e aumentar a
incompreenso da informao subjacente. curioso verificar as alteraes semnticas em
relao ao emprego de verbos em cada um dos enunciados. Assim, na F15, que, dita no PE,
corresponderia a No economiza o dinheiro, gasta-o apenas em doces, de destacar o
processo inversivo no que respeita a sequncia dos argumentos internos da frase, a respeito
da topicalizao do SU-OD, bem como a variao semntica dos verbos em ambas as lnguas.
Em F16, correspondente no PE frase Gastou o dinheiro do senhor, embora se possa
admitir uma realizao similar do verbo no PE no domnio da metalinguagem, aqui prende a
nossa ateno o facto de o locutor de lngua materna kimbundu no se situar nesse domnio
matalingustico, mas pelo facto de o seu enunciado resultar da influncia da lngua materna,
conforme est expresso em Kudya kitadi kya (literalmente significando comer o dinheiro
de). Portanto, h mudana semntica ao nvel dos verbos traduzida pela passagem do
sentido comer para gastar, embora mantenham, ambos os verbos, a transitividade.
Tambm interessante verificar a forma como os verbos estragar e comer ganham
semelhana semntica quanto ao seu emprego em F15 e F16.
Relativamente aos enunciados F17 e F18, sobretudo o F17, ocorrem coloquialmente inclusive
em indivduos com alguma instruo. Efectivamente, apesar de serem construes estranhas
no PE, o tipo de enunciados em causa realiza-se na VAP por influncia directa do kimbundu,
uma vez que h ausncia do verbo ter nessa lngua. Assim, de acordo com Chatelain (188889: 8), faz a vez deste verbo [subentendendo ter] a base verbal kala (estar), seguida da
preposio ni (com), isto , estar com. Na mesma esteira perfila Mingas, ao acrescentar
que:
Em kimbundu nunca se diz tenho fome, ou tenho uma faca, ou tenho um
problema, mas, sim, estou com fome ou a fome est comigo; estou com a faca
ou a faca (que) estou com ela; estou com um problema ou o problema (que) estou
com ele. (Mingas 2000: 83)

Julgamos, pois, que a introduo do que nesse tipo de construes ocorre quando a frase
inicia com o possudo e no com o possuidor [item nosso], conforme se pode comprovar nas
frases abaixo:
Kimbundu:
a)Ngala ni nzala.
b) Ngala ni poko.
VAP:
a) Estou com fome. Ou A fome que estou com ela.
b) Estou com a faca. Ou A faca que estou com ela.

72

PE:
a) Estou com fome. ou Tenho fome.
b) Estou com a/uma faca. ou Tenho a/uma faca.
4) Plano lexical
, sem dvida, um dos planos em que se nota maior presena angolana na lngua portuguesa,
sendo tambm onde se acentuam diferenas significativas entre a variante portuguesa de
Portugal e de Angola, pois qualquer sistema lingustico pode manifestar tanto no seu lxico,
como na sua gramtica, uma classificao e uma ordenao de dados tpicos dessa lngua e da
cultura com que ela se conjuga. Por outras palavras, cada lngua traduz o mundo e a
realidade social segundo o seu prprio modelo, reflectindo uma cosmoviso que lhe prpria,
expressa nas suas categorias gramaticais e lexicais (Biderman s/d). Ora, tratando-se de um
pas onde ao lado do portugus se realizam outras lnguas, estas vo se interferindo e
enriquecendo mutuamente. Esta capacidade de assimilao ou de osmose, que faz parte da
vitalidade e do desenvolvimento das lnguas, torna a VAP muito rica. Do enriquecimento
lingustico interno, parte-se, com naturalidade, para o enriquecimento externo, tornando
Angola, no contexto dos PALOP, um dos pases, ou, qui, o pas que mais tem enriquecido a
bolsa lexical da lngua portuguesa.
O kimbundu assume, nesse particular, um papel preponderante no universo das lnguas
nacionais de origem africana, por ser, de longe, a lngua de onde emana a maior quantidade
de neologismos (angolanismos) presentes quer no portugus de Portugal (PE), quer no do
Brasil (PB), muitos dos quais a conquistar novos espaos na dispora. Casos como bazar (ir-se
embora), bu (abundante), camba (amigo), cota (velho, adulto), cacuo (peixe), caula (o
mais novo dos irmos), cafun (carcia na cabea), xingar (insultar), muamba (alimento),
samba (dana)37 so, entre vrios, alguns dos exemplos de expresses em franca expanso
pela dispora angolana. Acrescem-se outras expresses que, pese embora o uso coloquial e o
carcter sociolectal na maior parte dos casos, h que reconhecer em algumas um certo uso
corrente no dia-a-dia de uma parte considervel de falantes angolanos. Trouxemos, para o
efeito, alguns casos a nvel dos nomes e verbos38:
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano
Nome e adjectivo
Cota
Ngapa
Muadi
Maca
(Continua)

Significado
Indivduo de idade superior, mais velho
Feiticeiro/a
Indivduo, fulano, tipo
Problema, conflito

37

Estes exemplos e os que se seguem nas tabelas, foram escritos com o recurso ao aportuguesamento,
por ainda haver falta de uniformizao grfica.
38
Recolha feita durante a nossa estadia em Angola, principalmente aquando da aplicao do inqurito
nas provncias de Cabinda, Luanda, Bengo e Luanda. Outros exemplos so fruto da nossa convivncia em
Angola.

73

Nome e adjectivo
Ndengue
Candengue
Ngombidi/ngombela
Cumbu/massa
Nguvulo
Turum
Zongola
Mboa
Mbunda/bunda
Mambo
Comba
Quilapi
Nduta
Banda
Zungueiro
Desbunda
Muangol

Significado
Indivduo de idade inferior, criana
Criancinha
Mulherengo, violador
Meios financeiros, dinheiro
Indivduo diplomata ou responsvel
Moto
Difamao, mexerique
Indivduo de sexo feminino, mulher, namorada
Quadris, ndegas, rabo
Utenslio, coisa, objecto
Funeral, bito
Crdito, fiado
Condutor
Terra de origem
Ambulante, nmada, sem paradeiro
Diverso, distraco, entretenimento
Indivduo de origem angolana, angolano
Fonte: Adaptao nossa.

Relativamente aos verbos, apresentamos, de igual modo, alguns exemplos elucidativos do que
temos vindo a referir no plano lexical.
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano
Verbo
Bumbar/bulir
Bilar
Tchilar
Pentear
Paiar
Ancorar
Ngombelar
Cangar
Banzelar
Mbaiar
Zongolar
Pitar
Tarraxar
Pelar
Xinguilar
Ndutar
Zungar
Desbundar
Dicar
Musongar
Partir brao

Significado
Exercer actividade, trabalhar
Disputar, lutar
Distrair, entreter,
Extorquir, burlar, enganar
Afligir, estar com dificuldade
Falir, empobrecer
Violar, estuprar
Pegar, agarrar, deter, prender
Recordar, imaginar, pensar
Ultrapassar, passar alm de, transpor
Difamar, mexericar
Comer, alimentar
Esfregar-se, roar-se, friccionar-se
Jogar
Agitar-se por influncia de divindades
Conduzir
Deambular, andar dum lado para outro
Divertir, distrair, entreter, recrear
Transmitir informao
Comer sopa de peixe
Aproveitar-se de algum, extorquir
Fonte: Adaptao nossa.

1.3.2.3.2 Consideraes sobre a variao lingustica em Angola


A variao uma caracterstica de qualquer lngua natural. um conceito que assenta na
mudana lingustica, da tratar-se de matria do domnio da lingustica histrica de que
objecto de estudo. Ao ser o processo atravs do qual as lnguas vivas no estagnam, pelo
contrrio evoluem, acompanhando a dinmica das sociedades que as utilizam como

74

instrumentos de comunicao (Castro, 1991), pela mesma dinmica, as lnguas seguem um


ciclo de vida que as pode levar at morte, conforme sucede aos restantes seres vivos.
Temos como exemplo de lngua morta o latim, apesar da sua hegemonia no passado.
Conforme refere Castro (op. cit., p. 11), mudam as palavras o seu significado para melhor
servir a expresso do pensamento, criam-se palavras para representar novos objectos e
ideias, enquanto outras palavras caem em desuso.
Ora, as mudanas podem ser influenciadas por factores atinentes localizao geogrfica dos
falantes. Neste tipo de variaes que se designam por diatpicas ou geogrficas, o destaque
recai sobre o elemento dialecto, expresso que se pode aplicar forma tomada pela lngua
normal de um pas numa determinada rea. No contexto angolano, o estudo da dialectologia
um campo praticamente inexplorado. A maior parte de estudos que se debruam sobre a LP
em Angola f-la, quase sempre, numa perspectiva descritiva, funcional e comparativa entre a
variante do portugus europeu (PE) e VAP. A complexidade da situao lingustica angolana,
resultante do multilinguismo, causa algum retraimento, tendo em conta as exigncias, a
envolvncia e o rigor de uma investigao dialectolgica.
Sabe-se que a lngua portuguesa em Angola vem sofrendo, desde os tempos remotos, a
influncia das lnguas regionais, uma matria imprescindvel em qualquer estudo sobre a
variao da lngua portuguesa naquele pas. Somente a partir da podero estar criadas as
condies para uma anlise mais especfica da dialectizao dentro das comunidades
regionais. Entretanto, apesar da ausncia de estudos, h termos de variao do portugus
que, pese embora o facto de carecerem de fundamentao cientfica, costumam ser
apontados. Por exemplo, quando as pessoas se referem ao portugus do Norte ou do Sul,
esto a falar implicitamente das variedades dialectais do portugus intrnsecas a bacongo e
mbundu ou a ovimbundu e cuanhama. Normalmente, a nasalao e a transformao da dental
[d] em apico-dental [] so, das caractersticas dialectais, aquelas que mais se apontam para
distinguir o portugus falado nessas zonas de Angola.
Quanto s variaes diastrticas, sendo mudanas que dizem respeito s diferenas entre
camadas socioculturais, incluindo a linguagem tcnica, gria, calo, constituem, na realidade
angolana, um campo de estudo com algumas reservas, uma vez que carece por definir a VAP
considerada como norma, mas, ainda assim, bastante rico para anlise, podendo, nesta
ptica, apresentar alguns sociolectos em circulao no universo angolano39.

39

Aqui referimos tambm expresses que, mesmo no sendo exclusivamente angolanas, so de uso
muito corrente na sociedade angolana por diversos grupos sociais.

75

Tabela 16: Algumas expresses de gria e calo angolanos


Algumas expresses de gria
Barra, truta: indivduo muito inteligente
Amarrar, bucar: estudar
Dar cabrito ou m: passar por cima (da cabea)
Dar ova ou caguero: passar por entre as pernas
Pelar: jogar
Dar jajo: mentir
Partir o brao: extorquir

Algumas expresses de calo


Naite = sada nocturna
Amb: algo que no presta
Ancorado: falido
Grife: traje de gala
Turrum: moto
Birra: cerveja
Sapar: retirar-se, viajar

Mboa: namorada, mulher


Dar mbaia: ultrapassar, passar a mo na cara

Fobado: esfomeado
Carga: ndegas enormes

Nduta: condutor

Tass bem: estar bem

Manguito: musculao

Trapo: veste

Tchilar: divertir-se

Estar paiado: estar em m situao


Fonte: Elaborao nossa.

Por ltimo, o tempo disponvel no nos permitir constituir um corpus para uma anlise mais
incisiva das variaes diafsicas, razo por que no apresentamos quaisquer exemplos.
Contudo, o nosso conhecimento da realidade cultural e lingustica angolana leva-nos a inferir
que, em termos de modalidade expressiva, a mulher angolana usa menos sociolectos,
comparativamente com o homem. A mesma introspeco leva-nos a deduzir que literatura
angolana um campo propcio para a anlise deste tipo variao. Uma vez que se ocupam das
modalidades expressivas (lngua falada e lngua escrita, literria, linguagens especiais,
linguagem dos homens e das mulheres) ou do uso que o falante faz da lngua, em funo das
suas intenes e da situao da comunicao, correspondem ao idiolecto, ou seja, aquilo que
especfico da fala de um determinado locutor (Gallisson & Coste, op. cit.), que tanto pode
remeter para o estilo (traos que conferem um carcter distintivo a um conjunto de frases
pronunciadas ou escritas), como para o registo (ligado aos locutores e s variantes da fala
(idem). Todos os itens abordados neste captulo so artefactos que podero, a curto, mdio
ou longo prazo, dar corpo ao portugus angolano.

76

Captulo 2: Lngua e sociedade: das


funes da lngua numa sociedade s
funes da lngua portuguesa na
sociedade angolana
2.1 Introduo
As discusses em torno de problemas relacionados com as lnguas marcaram, desde os
primrdios da cincia moderna, debates multidisciplinares. Esses debates apontam,
genericamente, para dois sentidos possveis: um sentido instrumentalizador da lngua, que lhe
reserva a funo principal de transmitir pensamentos, ideias e volies; outro sentido cuja
essncia assenta em relacionar a lngua com o prprio pensamento. Estamos, pois, perante
duas vises diferenciadas do mesmo fenmeno lingustico que podem admitir paralelismo, no
contexto da comunicao, com as Escolas Processual e Semitica, respectivamente, de que
nos fala Fiske (2002). Embora ambas as concepes tenham importncia no desenrolar da
nossa investigao, considerando as funes que qualquer lngua pode exercer numa
sociedade e, neste caso, a lngua portuguesa na sociedade angolana, a relao lngua vs
pensamento um dos assuntos que prende a nossa ateno, uma vez que permite a anlise de
vrias questes que se prendem, por exemplo, com a relao entre lngua e cultura.
Tratando-se de um captulo centralizado na anlise da relao lngua - sociedade, numa
sociedade com tamanha diversidade lingustica e cultural como esta em estudo, a
compreenso das relaes intrnsecas e extrnsecas entre as duas variveis pode ser
fundamental para a implementao de polticas de cooperao, passveis de propiciarem um
ambiente salutar entre as diversas lnguas e culturas angolanas. Nesta ptica, a teorizao
refere-se s funes da lngua numa sociedade, partindo de reflexes em torno do binmio
lngua e linguagem, para servir de trampolim reflexo das funes da lngua portuguesa na
sociedade angolana.

2.2 Lngua e linguagem


Termos bastante recorrentes no dia-a-dia e no universo lingustico, lngua e linguagem so
conceitos cujas delimitaes nocionais so de difcil definio, devido ao carcter fludo que
apresentam, graas sua variao, consoante o entendimento de cada investigador e/ou de
cada Escola. verdade que o vocbulo lngua, entendido em sentido lato, levanta poucas
dvidas falamos, por exemplo, da lngua portuguesa, lngua inglesa, kicongo, kimbundu e

77

outras. Todavia, as dificuldades comeam a surgir quando se procura defini-la, uma vez que o
termo tanto motivador de contradies, como usado abusiva e indiscriminadamente. Ora,
sendo tambm um vocbulo frequente nos vrios domnios cientficos, cada investigador
procura adequ-lo ou aproxim-lo realidade do seu domnio do saber. Por essa fluidez
conceptual, Langacker (1977) alude que enquanto temos uma ideia mal delineada e intuitiva
do que significa o termo lngua, os usos da lngua so tais que, muitas vezes, extremamente
difcil decidir quando o termo bem empregado. Surge-nos, ento, a seguinte questo: o que
, afinal, uma lngua? No existe, para a questo colocada, uma resposta que se possa
considerar nica, visto ser um campo bastante rico em termos de estado da arte. Alis,
conforme aludimos, as definies apresentadas sobre lngua tm a ver, em muitos casos, com
a inclinao cientfica do investigador e do carcter da investigao onde o termo
empregue. Por exemplo, como linguista, Martinet define a lngua da seguinte maneira:
Um instrumento de comunicao segundo o qual, de modo varivel de comunidade
para comunidade, se analisa a experincia humana em unidades providas de contedo
semntico e de expresso fnica os monemas; esta expresso fnica articula-se por
sua vez em unidades distintivas e sucessivas os fonemas -, de nmero fixo em cada
lngua 26 no caso da Lngua Portuguesa (itlico nosso) e cuja natureza e relaes
mtuas tambm diferem de lngua para lngua. (A. Martinet, 1991: 24)

A ideia de lngua como instrumento, presente na definio de Martinet, aproxima-se de


Langacker citado para quem uma lngua um instrumento de comunicao, embora
reconhea que esta, em si mesma, no comunica. Para que tal ocorra, necessrio, na sua
ptica, que o falante avalie a situao e empregue o sistema lingustico que maneja para
codificar a ideia sob a forma de um sinal a partir do qual o ouvinte poder reconstruir, pelo
menos aproximadamente, essa mesma ideia que incitou a manifestao oral. O potencial
comunicativo de uma lngua deve ser explorado, acrescenta o investigador, de uma maneira
que permita adequao ao contexto.
Hoebel e Frost (2006), mais ligados antropologia, defendem que cada lngua um sistema
acabado de smbolos e abstraces, adaptado e adequado a todas as situaes humanas. Na
sua ptica, as ideias que uma lngua expressa so dependentes do interesse e das
preocupaes da sociedade que as utiliza. Consideram ainda que, por ser um sistema
estruturado em si mesmo, as lnguas se constituem como entidades relativas, devendo cada
uma ser entendida nos seus prprios termos, porque cada uma est centralizada em
determinada espcie e modo de expresso. Ducrot e Todorov (1978) consideram a lngua um
cdigo, no sentido de uma criao de correspondncia entre imagens auditivas e conceitos,
respectivamente, significante e significado, consubstanciando-se o mesmo cdigo na fala
pelos sujeitos falantes. Por ltimo, a lngua tambm entendida como um produto social da
faculdade da linguagem; um conjunto de convenes necessrias adoptadas pelo corpo social,
capaz de permitir aos indivduos o exerccio dessa faculdade (Saussure, 1992).

78

Em relao linguagem, convm referir, antes de mais, que um outro ponto controverso
frequente na abordagem da lngua a confuso que dela se faz com a linguagem. Apesar de
manterem uma relao estreita e uma interdependncia ntida, lngua e linguagem diferem
substancialmente. Saussure (idem, ibidem), em relao ao uso indiscriminado dos termos,
alerta para o facto, dizendo que a lngua no se confunde com a linguagem: esta , antes
pelo contrrio, parte determinante e essencial de linguagem. Ambas se diferem porque a
linguagem no classificvel em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se
sabe onde est a sua unidade. Isto significa que: i) enquanto a linguagem no classificvel
em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se sabe onde est a sua unidade, a
lngua um princpio de classificao que ocupa o primeiro lugar entre os factos da
linguagem; ii) a lngua tem uma caracterstica muito evidente que se traduz na sua dimenso
convencional, ao passo que a linguagem verbal oral, embora no possamos afirmar que
inteiramente natural, podemos, pelo menos, admitir que a dimenso convencional menos
marcante do que a natural (Gonalves, 1998).
A linguagem considerada como uma faculdade inata que os seres humanos tm de saber
usar uma lngua (Mauro, 2000). Na mesma linha, perfila Gonalves (op. cit.), ao conceber a
linguagem como um instrumento que materializa a lngua e que, ao servio do pensamento, a
toma como referncia e pertena dum grupo social, geogrfico e culturalmente determinado.
A linguagem pode, igualmente, ser definida como um conjunto complexo de processos
resultado de uma certa actividade psquica profundamente determinada pela vida social que
torna possvel a aquisio e o emprego concreto de uma lngua qualquer. O termo linguagem

ainda

utilizado

para

referir

qualquer

sistema

de

sinais

que,

mediante

valor

convencionalmente correspondente a cada sinal, serve de meio de comunicao entre os


indivduos de uma mesma comunidade lingustica (Slama-Cazacu apud Cunha & Cintra, 2002).
Este carcter psquico da linguagem um dos principais traos distintivos entre a linguagem
humana e animal, levando alguns investigadores (Benvniste apud Favrod, 1980) a utilizarem
expresses como comunicao animal em oposio linguagem humana, que apresentam
as caractersticas diferenciadas abaixo discriminadas: i) a linguagem verbal (humana) permite
a construo de textos analisveis em entidades menores s quais se atribui um significado
especfico; isto no acontece linguagem animal; ii) enquanto os animais herdam as
manifestaes que exibem (inatismo), o homem, pelo contrrio, no herda a linguagem
verbal. O que ele herda so determinadas dimenses do plano intelectual e do plano
fisiolgico, condies psico-fsicas que permitem a aquisio do saber e da tcnica
lingusticos; iii) enquanto a linguagem verbal apresenta uma grande variabilidade, pois ao
longo dos tempos sofre mutaes e transformaes, a linguagem animal, salvo em casos de
manipulao, permanece imutvel, visto que as comunidades animais no sofrem qualquer
tipo de evoluo intelectual naturalmente; iv) atravs da linguagem verbal, o homem pode
adaptar-se s diferentes finalidades, aos diferentes objectivos, sendo que nos animais tal
procedimento no se aplica; v) na linguagem verbal, os comportamentos permitem evidenciar

79

uma inteno e atingir os objectivos dessa mesma linguagem. Nos animais, isso no se
verifica; vi) o emissor humano dotado de conscincia. Nota-se, por isso, que
perfeitamente necessria a utilizao de sinais intencionais; vii) a linguagem humana
produto da mente que se manifesta atravs da lngua (usada por um determinado grupo
social), realizando-se esta pela fala; viii) a representao simblica tambm uma
caracterstica distintiva entre a linguagem animal e humana. A linguagem humana envolve a
representao simblica de conceitos e diversos tipos de relaes entre eles, possibilitando
um nmero infinito de enunciados a partir de um nmero finito de smbolos, por intermdio
do processo de comutao. Nisto reside a pertinncia do processo da dupla articulao; ix) a
quase inexistncia de fronteira entre linguagem e o pensamento, pois ambos se misturam
medida que a capacidade de comunicao simblica se desenvolve (Lopes, 1984).

2.3 Linguagem e comunicao


A linguagem apela a comunicao, uma caracterstica indissocivel a qualquer ser vivo
animado, independentemente da sua espcie. Muitos investigadores, sobretudo linguistas,
vem nela (comunicao) a funo fundamental da linguagem 40. Ora, se at aqui tudo parece
clarificado, o mesmo no sucede quando se procura saber em que seres se exerce tal funo.
Alis, esta questo tem sido um dos pontos de discrdia na abordagem da linguagem, sendo
que alguns investigadores defendem a exclusividade humana da linguagem. Outros, pelo
contrrio, estendem-na para os demais seres animados no humanos. Nesta ptica, a
comunicao tambm uma rea problemtica de conceituao. John Fiske alude, a
propsito, que uma daquelas actividades humanas que todos reconhecem, mas que poucos
sabem definir satisfatoriamente (Fiske, op. cit., p. 13), pois tanto pode ser entendida como
simples troca de mensagem, como tambm envolver processos mentais.
Sem querermos entrar em polmicas, questionando se todos os seres animados, humanos e
no humanos, usam a linguagem, assumimos, ainda assim, que esses seres recorrem
comunicao na sua interaco uns com os outros. Cada espcie, todavia, se serve de meios
prprios nesse processo comunicacional. A ttulo ilustrativo, os voos circulares das abelhas em
formato de oito quando chegam colmeia podem comunicar s outras abelhas a distncia do
lugar onde recolheram o plen. Karl von Frisch, professor da Universidade de Munique que
dirigiu as pesquisas mais avanadas a propsito da linguagem daqueles insectos, explica que o
voo circular significa que a colmeia se encontra a menos de uma centena de metros, ao passo
que o voo em oito assinala um lugar mais afastado (at 6 km aproximadamente). Acrescenta
que quanto mais prxima estiver a flor, mais rpida a dana e mais numerosas so as voltas.
Segundo

40

este

investigador

alemo,

de

origem

austraca,

Prmio

Nobel

em

A propsito, pode ler-se Favrod, 1980: 56.

80

Fisiologia/Medicina, em 1973, o eixo do oito (ou o seu ngulo relativamente ao sol) indica a
direco com uma tal preciso que as outras abelhas vo l ter sem a menor hesitao
(Favrod, 1980). Entretanto, Frisch encontra tambm dissemelhanas entre abelhas de pases
diferentes, ao concluir no seu estudo que as abelhas austracas e italianas compreendiam-se.
Porm, a avaliao das distncias diferia numas e noutras.
O gauls Philippe Gramet, referenciado por Favrod (idem, ibidem), estudou, no mbito do
Instituto de Pesquisa Agronmica, as funes da voz nos corvos. No seu estaudo, salienta a
capacidade destas aves em anunciarem a aproximao do perigo, indicando, inclusive, a
espcie de animal detectado, assim como o grau de iminncia da sua chegada. Em relao aos
ces, dizem os entendidos em matrias caninas que a intensidade e a durao do simples
ladrar pode traduzir situaes diferentes, desde o stresse ao sinal de alarme, e do alerta at
brincadeira. Mais exemplos de comunicao animal podem ser apontados: os delfins trocam
sinais, emitindo assobios debaixo da gua que correspondem a ordens efectivamente
executadas; algumas espcies animais tm a possibilidade de imitar os fonemas humanos
(Favrod, idem, ibidem).
Todas estas manifestaes da linguagem motivam divergncias de opinio quanto
exclusividade humana da linguagem. Trazemos para o efeito dois casos: W. H. Thorpe
acredita que os exemplos das manifestaes de linguagem supracitados, aliados ao ndice de
alternncia de altura sonora do canto de pintarroxo, que assinala a inteno de defender o
territrio, podem provar que os animais dispem de uma linguagem anloga nas suas
caractersticas essenciais dos humanos. Na mesma linha, Konrad Lorenz mostrou que vrias
espcies de pssaros fazem este tipo de distino nos seus gritos de alarme, para assinalar,
por exemplo, um inimigo em voo ou no solo (Favrod, op. cit.). Em ruptura com a perspectiva
de Thorpe e Lorenz parece estar mile Benvniste que, ao comentar as experincias de Frisch
sobre a linguagem das abelhas, defende que a mensagem de uma abelha no poderia ser
recebida por outra, por exemplo, numa segunda colmeia. Entretanto, este estruturalista
francs reconhece que determinados comportamentos vocais de certos carnvoros que caam
em grupo, como o caso do lobo e da raposa, fazem pensar que o modo de comunicao
bilateral no exclusivo do homem, pois parece que as informaes desses animais no so
unicamente transmitidas, mas tambm trocadas (idem).

2.4 Carcter vocal da linguagem


Apesar de referirmos exemplos de outras linguagens (abelhas, corvos, delfins, etc), a
linguagem que aqui prende a nossa ateno aquela, usando a terminologia de Martinet
(Martinet, 1991), que o linguista estuda, ou seja, a linguagem humana. Trata-se, na fala
corrente, da faculdade que os seres humanos dispem para se compreenderem por meio de

81

sinais vocais. O carcter voclico da linguagem humana tanto pode manifestar-se atravs do
uso de signos picturais ou grficos, principalmente em sociedades desenvolvidas (de tradio
escrita), como tambm na oralidade, em sociedades tradicionais (sem tradio escrita),
embora no seja um comportamento exclusivo desse tipo de sociedade. A forma escrita da
linguagem ganhou prestgio devido ao seu carcter definitivo em relao forma oral, que
de carcter temporrio verba volant, scripta manent. Basta recordar que sobretudo da
escrita que nos chegam as principais obras, baluarte do nosso conhecimento, da nossa
cultura.
Sem pretendermos ser reducionistas, entendemos que a forma oral da linguagem humana,
prpria de sociedades tradicionais e sem tradio de escrita, tambm importante no
processo de transmisso da cultura de gerao em gerao. No se deve pensar diz Salinas
Portugal - que uma sociedade onde a prtica escrita, de forma sistemtica, no existiu, foi
residual ou episdica, ou ainda ritual fica privada da sua histria (Portugal, 1999). Alis, as
duas formas, escrita e oral, complementam-se, ou seja, uma minimiza as lacunas da outra,
pelo que no podem separar-se dos documentos escritos as tradies orais. Ainda assim, a
forma oral de comunicao humana pode ser considerada a mais natural, no s porque
adquirida naturalmente luz do processo de aquisio da linguagem, e, portanto, menos
convencional, mas tambm porque precede todas as outras formas de linguagem humana.
Muito do que sabemos das sociedades antigas chegou at ns por via da comunicao oral,
passando de boca em boca, conforme acontecia no perodo anterior inveno dos correios.
Da que a prpria designao de correio tenha nascido do facto de o homem per(correr)
distncias para transmitir as mensagens de boca em boca. Com efeito, s mais tarde que
este encontrou as primeiras formas de escrita, tais como o desenho, o ideograma, o alfabeto,
a escrita, a imprensa. Porm, teve que passar, como salienta Vargas (2005), pelos gestos,
pelos tambores, pelos sinais de fumaa e pelos corredores que atravessavam grandes trilhas.
De facto, mesmo a poesia, considerada enquanto modo de criao, anterior escrita, trilhou
o mesmo caminho, sendo no princpio transmitida oralmente. Foi assim com os aedos41 na
Grcia antiga ou com os trovadores e os cancioneiros populares medievais. No contexto
africano, a figura de griot42 , de longe, o paradigma dos agentes que carregam consigo a

41

Poetas que, na Grcia Antiga, recitavam ou cantavam poemas improvisados, ao som da ctara, em
festas e festins, celebrando os feitos dos deuses e heris.
42
O termo francs, mas foi assumido e introduzido no uso corrente em realidades africanas por
estudantes africanos que frequentaram as universidades francesas. Motivados pela preocupao de
conservar os agentes que carregavam consigo a tradio oral, o griot passou a ser o mestre da
palavra, o patrimnio cultural imaterial normalmente um velho , que pode acumular funes
aparentemente contraditrias e gozar de um estatuto especial, por vezes prestigioso, e ser, ao mesmo
tempo, objecto de desprezo e de temor. Pela sua funo difusora de contador de histrias, msico e
poeta, pode, em determinados casos, estimular um paralelismo com o trovador medieval. Trabalhando
por sua conta numa aldeia, ou ligado a um chefe ou a um rei, o griot , conforme as sociedades: o
louco, o bufo, o cantor, o animador pblico, o msico profissional, o conservador do verbo, o
detentor da literatura oral da sociedade, o recitador encarregado de anunciar as genealogias ou os
efeitos e os mritos dos chefes e dos reinados, o censor dos costumes, o verdadeiro especialista da

82

tradio oral, juntamente com a figura do velho. Por isso, La mort de chaque traditionaliste
est comme la destruction dune bibliothque reste inexplore et inexploite (Hampat B
apud Cauvin, 1980), ou ainda, un vieux peut compar a une bibliothque, laquelle dans une
civilisation de lcriture, rassamble le savoir accumul par les hommes des gnrations
passes (idem). Os ovimbundu, um dos grupos etnolingusticos de Angola, tm um provrbio
que esclarece o seguinte : Os brancos escrevem em livros, ns escrevemos no peito
(Oliveira, s/d).
A importncia dos agentes que carregam consigo a tradio oral supracitados to assinalvel
nas sociedades, fazendo com que aps a adopo da Conveno para a Proteco do
Patrimnio Mundial, Cultural e Natural43, em 1972, alguns Estados-Membros das Naes
Unidas manifestassem interesse em criar um instrumento de proteco do patrimnio
imaterial. Nesta ptica, a UNESCO viria a adoptar, em 1989, a Recomendao para a
Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore. Na sequncia da recomendao, a mesma
instituio da ONU lanou um conjunto de iniciativas dentro desse mbito, entre elas:
Tesouros Humanos Vivos44; Lnguas em Perigo no Mundo e Msica Tradicional.
A Conveno para a salvaguarda do Patrimnio Cultural e Imaterial, aprovada em Outubro de
2003, entrou em vigor a 2 de Abril de 2006, sustentada nos seguintes objectivos principais: i)
salvaguarda do patrimnio cultural imaterial; ii) respeito pelo patrimnio cultural imaterial
das comunidades, dos grupos e dos indivduos em causa; iii) sensibilizao, a nvel local,
nacional e internacional, para a importncia do patrimnio cultural imaterial e do seu
reconhecimento mtuo; iv) cooperao e o auxlio internacionais, no quadro de um mundo
cada vez mais globalizado, que ameaa uniformizar as culturas do mundo, aumentando,
simultaneamente, as desigualdades sociais45.

2.5 Linguagem como instituio humana


Debruando-se acerca da linguagem como instituio humana, Martinet (1991) rejeita que a
linguagem resulte de qualquer exerccio natural de algum rgo humano, ao apontar alguns
memria. Serve em certa medida de historiolgico, o porta-voz do poder, o mediador e, por vezes, o
feiticeiro.
43
luz da conveno de 1972, consideram-se patrimnio cultural imaterial as prticas, representaes,
expresses, conhecimentos e aptides bem como os instrumentos, objectos, artefactos e espaos
culturais que lhes esto associados que as comunidades, os grupos e, sendo o caso, os indivduos
reconheam como fazendo parte do seu patrimnio cultural.
44
Em Ingls Living Human Theasures. A expresso usada para referir as pessoas que possuem um
elevado nvel de conhecimentos e as habilidades necessrias para interpretar ou recriar os elementos
especficos do patrimnio cultural e imaterial.
45
Cf.: Conveno para a Proteco do Patrimnio Mundial, Cultural e Natural (1972); Recomendao
para a Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore (1989); Conveno para a salvaguarda do
Patrimnio
Cultural
e
Imaterial
(2003-2006).
In
http://www.unesco.pt/cgibin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9. Acedida a 18. 08.2010, s 23h30.

83

exemplos: a respirao e a marcha so uma das razes de ser dos pulmes e das pernas. Ora,
mesmo aos chamados rgos da fala, do aparelho fonador, rapidamente se acrescenta a
funo primria de cada um dos rgos e de cada um dos elementos do aparelho fonador 46.
Quando se relaciona a afasia com leses que intervm na circunvoluo cerebral, em que se
pretendeu localizar o centro da fala, nada prova, defende Martinet, que tal seja a sua funo
primeira essencial.
Efectivamente, so vrias as razes que nos levam a situar a linguagem entre as instituies
humanas: a) as instituies humanas resultam da vida em sociedade, assim como a linguagem,
essencialmente um instrumento de comunicao, logo, elemento de interaco social; b) as
instituies humanas supem o exerccio das mais diversas faculdades, podendo encontrar-se
muito espalhadas, sendo, semelhana da linguagem, universais, sem se identificarem nas
vrias comunidades; c) a famlia, por exemplo, caracteriza, talvez, todos os grupos humanos,
se bem que se apresentando de um ponto para outro com diferentes caractersticas; d) a
linguagem, idntica tambm nas suas funes, difere de comunidade para comunidade, de
maneira que s pode funcionar entre os membros de determinado grupo; e) as instituies
no so imutveis, antes pelo contrrio susceptveis de variar sob a presso de necessidades
diversas e a influncia de outras comunidades, sendo que as diferentes modalidades da
linguagem que as lnguas representam acompanham essa dinmica das instituies. Se por um
lado a linguagem acompanha a dinmica das instituies sociais, principalmente por aco da
fora centrfuga, por outro a linguagem resiste s mudanas, por aco da fora centrpeta.
o

que

Saussure

designa

por

mutabilidade

imutabilidade

do

signo

lingustico,

respectivamente, - dicotomia que estabelece o equilbrio da linguagem humana, numa das


suas modalidades, lngua, que a representa.
A linguagem verbal, caracterstica da linguagem humana, apresenta, entre vrias, as
seguintes propriedades: universalidade (os elementos so considerados no seu todo); uso
constante; campo de aco ilimitado; finalidade de comunicao (intencionalidade,
alteridade); sinais produzidos pelo aparelho fonador; manifestao articulada; arbitrariedade;
discreta vs contnua (autnomo / sem interrupo no tempo); flexibilidade; produtividade;
carcter

evolutivo;

ambiguidade

(lexical,

polissmica,

gramatical...);

redundncia;

intermutabilidade; feedback; prevaricao (desvios); dupla articulao.

2.6 Relao lngua vs utente


A ideia de se considerar a dicotomia lngua vs cultura como a mais evocada no domnio
sociolingustico pode ser, em nossa opinio, uma falsa questo, visto que a lngua, antes de
46

A ttulo de exemplo, boca se pode reservar a funo de ingerir os alimentos; s fossas nasais, para
respirar ou para cheirar, etc.

84

exercer presses sobre outras entidades, exerce-as sobre si prpria. Exemplos dessa autopresso ocorrem, com mais frequncia, no campo da literatura, uma vez que a as palavras
tm a magia de chamar outras palavras. Chamemos a isso poder de evocao da linguagem.
A lngua, nesta ptica, no s considerada um fetiche, mas tambm um instrumento
bastante delicado, cujo poder mgico faz chover na mente das pessoas e, principalmente dos
artfices da lngua outras, palavras, como se na lngua existisse vida prpria. Ora, esta
assero s possvel graas ao princpio activo e cativo da lngua. No uso corrente da lngua,
os usurios acabam, de igual modo, por proferir palavras evocadas por outras e ideias
apeladas por outras, sobretudo quando se encontram dentro de um cdex. Este
comportamento permite-nos inferir que vivemos num uso constante da activao de relaes
entre as palavras; vivemos numa constante relao dialgica entre as palavras, frases,
discursos e textos; enfim, vivemos em constante intertextualidade.
Contudo, cada lngua tem a sua idiossincrasia, a sua tramitao, a sua geografia, os sinais que
tornam possvel a reflexo nessa lngua. Ora, vejamos: um dia, uma senhora de idade disse ao
filho o seguinte: Se eu no rezasse, tu no existirias. Esta uma ideia, um ideograma que
s se traduz nesse campo de reflexo. Portanto, para a senhora, Deus da terra me e pai,
ou seja, os progenitores so o Deus da terra. Se eles (pai e me) no te quiserem, tu ests
morto ou no tens existncia. De facto, este tipo de reflexo, que aponta para um
paralelismo com a existncia humana na Terra, no entendimento dos defensores da criao
divina do mundo, no reporta apenas a crena, como a priori sugere. Reflecte, sim, um
determinado cdex lingustico e at sociolingustico, para sermos mais precisos. Da
concluirmos que qualquer lngua exerce funes nas sociedades, de modo geral, e nos
indivduos, de forma particular, matria central nas rubricas que se seguem.

2.7 Funes da lngua numa sociedade


semelhana das discusses de questes lingusticas, os problemas em torno da relao
lngua e sociedade, lngua e cultura, funes da lngua numa sociedade e o prprio carcter
da lngua enquanto modalidade da linguagem so antigos. Os pontos de vista divergem,
apontando, em nossa opinio, para duas tendncias: uma tendncia que procura questionar se
a lngua propriedade exclusiva de uma classe dominante (relao lngua e poder) e outra
que procura problematizar se a lngua propriedade de uma sociedade inteira. Estaline, em
Maio de 1950, no mbito do debate sobre problemas de lingustica, concretamente sobre as
duas tendncias supracitadas, defendeu que a lngua no faz parte da superstrutura,
querendo isto significar a no associao da linguagem a um instrumento de dominao, tal
como o sistema filosfico, ou religioso, ou as instituies polticas. Na ptica de Estaline, a
linguagem serve, de igual modo, os membros da sociedade, seja qual for a classe a que
pertenam (Favrod, 1980). Sobre as variaes lingusticas tais como os sociolectos e outras,

85

explica que estes dialectos constituem apenas ramos da lngua nacional, comum a todo o
povo. Deste ponto de vista, a mudana lingustica vai-se produzindo por enriquecimento e
empobrecimento progressivo.
Nicolai Marr tem, em contrapartida, opinio diferente. Este linguista russo considera a
linguagem, desde o seu aparecimento na sociedade humana, um instrumento de opresso.
Opondo-se ideia estalinista de mudana lingustica por enriquecimento e empobrecimento
progressivo, aquele autor prope uma tese de mudana lingustica por saltos quantitativos.
Ora, se possvel aceitar que a teoria de Marr leva ao entendimento de que, por exemplo,
depois de cada revoluo a estrutura essencial da lngua, o seu sistema gramatical e o fundo
do seu lxico sejam destrudos e substitudos por outros, tambm no pode ser camuflada,
em nosso ponto de vista, a relao existente entre a lngua e o poder. Esta, ao servio
daquele, pode ser instrumento de opresso. O caso da poltica colonial da lngua portuguesa,
que referido no captulo seguinte, pode ser um exemplo de como a lngua tanto pode ser
um instrumento de poder, ou seja, para oprimir, como, tambm, para libertar. Deste modo,
pela lngua, tanto se pode condenar, como salvar.
A funo da lngua numa sociedade uma temtica passvel de gerar uma discusso
interminvel, caminho que no queremos trilhar. No entanto, entendemos que as funes de
uma lngua numa sociedade tm alguma relao estreita no s com a natureza da sociedade,
isto , se se trata de uma sociedade monocultural e monolingue ou uma sociedade pluralista,
mas tambm, e consequentemente, com o estatuto que uma determinada lngua goza nessa
mesma sociedade. Embora todas as lnguas, em todas as sociedades, tenham como funo
essencial a comunicao, no nos parece sensato admitir que todas as lnguas, em todas as
sociedades, exercem as mesmas funes. Certos fenmenos, entre os quais o multilinguismo,
podem ajudar a perceber o que acabamos de afirmar. Tambm a determinao de lngua
oficial, em diferenciao com as lnguas no oficiais, em resultado do fenmeno supracitado,
permite compreender as diferenas estatutrias entre as lnguas e, por conseguinte, a
diferena de funes. Portanto, o que aqui fazemos referir-nos a algumas funes
consideradas universais de qualquer lngua e em qualquer sociedade, em oposio s funes
idiossincrticas da(s) lngua(s) na(s) sociedade(s), matria reservada anlise das funes da
lngua portuguesa em Angola.
Para alm das funes mencionadas, uma outra funo da lngua de elevada importncia ,
por assim dizer, dar suporte ao pensamento, promiscuindo-se com o mesmo largamente, e
cujo diagnstico depende muito da psicolingustica. Existe, igualmente, uma funo esttica
da lngua, embora se confunda, com alguma facilidade, com a funo comunicativa e
expressiva. Por ltimo, mas no menos importante, apresenta-se-nos a funo identificadora
da lngua que, pela sua relevncia, abordamos em separado.

86

2.7.1 Funo identificadora da lngua


A funo identificadora da lngua no uma estipulao ou uma construo mental. , sim,
uma constatao. Considermo-la das funes ainda no bem exploradas nas lnguas, mas,
qui, a mais idiossincrtica, para alm do carcter universal, e a nica insubstituvel.
Manifesta-se atravs de vrias propriedades de que descrevemos, intencionalmente, trs.
A primeira a propriedade locativa ubi (onde), que indica o lugar. Ocorre quando a fora da
lngua transporta ou transfere para um locus quer restrito, quer difuso. Por exemplo, se um
falante de ibinda se encontrar, espontaneamente, com um outro falante de ibinda, algures
fora de Cabinda ou no meio de uma multido no ibindofalante 47, e, de repente, falarem
ibinda, ambos podero ser transferidos mentalmente para Cabinda - uma espcie de remisso
casa ou de transferncia para o lar. A lngua tem, assim, essa fora estimulante. Este
onde de ibinda ser, por exemplo, muito ntimo, restrito. Se no mesmo espao e/ou numa
multido no portuguesa, um indivduo se encontrar com um portugus, ao comunicarem em
portugus, ver-se-o ambos transferidos para um locus, um ubi mais difuso. Este poder
remeter ou transferi-los para vrios espaos da portofonia, concretamente os espaos da
Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa. Portanto, a lngua (re)encaminha sempre para
um espao. Porm, este tanto pode ser um locus restrito, como um continuum.
Na propriedade cronolgica nunc (quando), a segunda da nossa sequncia, a fora da lngua
transporta ou transfere para um determinado momento, quer concreto, quer imaginrio. Na
sequncia do exemplo anterior, as duas lnguas referenciadas, ibinda e portugus, remetero
tambm para um nunc, um tempo, seja qual for. No caso de ibinda, este poder ser um nunc
geracional dos interlocutores, ao passo que o portugus remeter muito provavelmente para
um nunc colonial bivalente, uma vez que, para um, ser o nunc colonial de colonizador e,
para o outro, um nunc colonial de colonizado. Deste modo, h sempre, na lngua, um nunc,
sendo que este nunc da funo identificadora da lngua concede fecundidade comunicao,
tornando o uso da lngua mais ou menos prazerosa, pois esta utilizada pelo homem,
conforme lhe vai dando mais ou menos prazer em us-la com o seu interlocutor. Nesta
perspectiva, a lngua tambm uma substncia de prazer, sendo que muito desse prazer
advm do facto eventual de significar um nunc geracional passvel de se explicar da seguinte
maneira: se cresci contigo, falando esta lngua, ento ficamos retidos na lngua do nosso
tempo e no tempo da nossa lngua. muito bom fal-la; fal-la-emos, no porque s seja nela
que pudssemos exprimir os contedos, mas s e porque estamos a ver-nos (embutidos,
retratados) nela, com um nunc e, j agora, tambm um ubi.

47

Expresso usada na acepo de falantes de ibinda, uma das formas para designar a lngua de Cabinda,
resultante do processo da dialectizao do kicongo falado no antigo reino do Congo.

87

A ltima propriedade da nossa eleio entendida como um conjunto de contedos que uma
lngua pode suportar no seu ponto perpendicular entre o ubi e o nunc, da design-la por
propriedade quo. Esta propriedade quo da lngua apresenta uma relao estreita com o
conceito de lngua materna, na medida em que h contedos que melhor se exprimem numa
lngua do que noutra. A reside a fora da lngua materna, por ser a lngua de socializao,
onde os elementos socioculturais e lingusticos vivem como que em simbiose. Por exemplo,
para um indivduo de lngua materna ibinda, esta lngua poder ser preferencial para narrar
uma historieta, uma fbula tradicional, substituindo o portugus, lngua segunda. A
substituio pode explicar-se pelo facto de a lngua segunda no corresponder ao formato
mental daquele que a narrao exige, a fim de poder exprimir com eficcia os contedos da
lngua primeira.
luz desta perspectiva, admitimos que h formatos de contedos lingusticos que mais
servem a determinadas lnguas do que a outras. O ibinda ser, enquanto lngua materna, a
lngua de eleio, fundamentalmente na oralidade, para as narrativas tradicionais de
Cabinda, assim como para cantar o kintuene 48. Paralelamente falando, um portugus acharia,
na linha da nossa anlise, que a lngua portuguesa no seria to elegvel para cantar o
kintuene e/ou o Soul negro-americano, mas, sim, o fado. Neste contexto, consideramos a
existncia de um certo nmero mais ou menos vasto (quando enumerado) de contedos de
que uma lngua, quase, carismaticamente, se apropria. Em suma, cada lngua um
conjunto de traos de identidade a que qualquer vida humana fica vinculada. A identidade de
cada lngua s uma, insubstituvel. Quando se perde uma lngua, se no se perder a
identidade, perde-se, pelo menos, um instrumento verstil remissor prpria identidade.

2.8 Funes e estatutos da lngua portuguesa na sociedade


angolana
Conforme referimos, uma lngua no apenas um elemento de que se servem os falantes para
transmitir informaes, mas um elemento com princpio activo passvel de formatar a prpria
conscincia desses falantes. A partir do princpio activo da lngua, possvel, em sociedades
multilingues, proceder a uma repartio de funes, de acordo com vrios aspectos de
natureza histrica ou poltica, ou social. Angola, nesta perspectiva, um exemplo
paradigmtico, pois a existncia de vrias lnguas obriga a repartio, se bem que, quase
sempre, com pouca considerao da natureza sensvel que a situao exige.
Desde a altura em que foi proclamada oficialmente como lngua oficial de Angola
independente, a lngua portuguesa tem vindo a conhecer uma dinmica que, no contexto
48

Dana tradicional de Cabinda.

88

africano, constitui, parafraseando Venncio e Hodges citados, uma situao anmala e sem
paridade. Em consequncia, aumenta o reforo do seu estatuto, assim como a sua funo
social, de acordo com a descrio que a seguir apresentamos.

2.8.1 Estatutos da lngua portuguesa em Angola


Qualquer estatuto assenta, rigorosamente, numa regulamentao do funcionamento. Sem nos
querermos desviar desse propsito, tomamos, aqui, a expresso no sentido sociolgico de
posicionamento social. O mesmo dizer que vamos abordar questes relacionadas com o
lugar e/ou o posicionamento da lngua portuguesa em Angola, sabendo-se, desde j, que
estamos perante uma sociedade etnolinguisticamente heterognea.
Segundo Venncio (1992/93), uma das preocupaes do MPLA ao assumir o poder em 1976,
ter sido colmatar a diferena entre a sociedade crioula ns preferimos a expresso menos
polmica populao afro-europeia - e as sociedades perifricas; algumas das quais
sustentavam os dois movimentos rivais, FNLA e UNITA. Havia, por isso, que ultrapassar,
continua o mesmo investigador, o dualismo cultural que separava os angolanos das cidades
dos que ainda viviam integrados nas sociedades perifricas. Para tal propsito, era necessrio
vencer as barreiras do isolamento em que poderiam cair os habitantes da sociedade crioula e
os prprios dirigentes partidrios, sendo muitos deles brancos ou mestios. No seio dessa
miscigenao biolgica, lingustica e cultural, o portugus fazia a ponte, tornando-se a
principal lngua desse grupo. Em consequncia, a lngua portuguesa no apenas se abriu como
lngua de comunicao e de cultura, como tambm foi dada ao seu ensino e divulgao uma
grande

nfase,

provavelmente

maior

que

devida

ao

colonialismo

portugus,

independentemente dos modelos de desenvolvimento e de integrao social que vieram a ser


discutidos e adoptados49 posteriormente.
Relativamente nfase dada por Angola lngua portuguesa, encontramos, de facto, razes
para destacar o empenho do Estado angolano nesse domnio. Trazemos, a propsito, as
consideraes de Kajibanga (2010)50 que, ao pronunciar-se sobre os principais problemas
enfrentados pela lngua portuguesa na sua convivncia com as demais lnguas de Angola, faz
um reparo que os primeiros que pediram junto das Naes Unidas que o portugus fosse
considerado como lngua oficial de trabalho foram os angolanos, na pessoa do ento
presidente da Repblica, Agostinho Neto. Por outro lado, em 1988 foi reconhecido, com
distino, pela UNESCO o esforo realizado pelo Centro Nacional de Alfabetizao de Angola,
49

Venncio (1992/93) citando Heimer (1980) alude que estiveram em discusso dois modelos de
reconstruo nacional ou de descolonizao como os denomina Heimer - desde a independncia. Um
deles previa um desenvolvimento autocentrado, a comear pelas sociedades perifricas ou tributrias. O
outro modelo previa um desenvolvimento centralizado na sociedade crioula ou central, tambm no dizer
de Heimer. Aps da tentativa do golpe de estado de 27 de Maro, optou-se definitivamente pelo
segundo modelo.
50
Entrevista concedida no mbito da investigao.

89

com um prmio internacional (Venncio, 1992/93). Fruto do empenho dos responsveis


polticos angolanos, o portugus tornou-se, pelo menos at s eleies de 1992, a terceira
lngua materna dos angolanos, falada por cerca de 11,8% da populao, com idade eleitoral,
apenas batida pelo umbundu, com 38%, e kimbundu, falado por 21 em cada 100 eleitores.
Kicongo e tchkwe, duas lnguas nacionais de origem africana, consideradas, at ao registo
eleitoral, como tendo um nmero de falantes maternos superior ao portugus, ficaram abaixo
deste, com 11% e 8,2%, respectivamente (Jornal Pblico apud Venncio, op. cit.). Por
conseguinte, atravs dos resultados do inqurito realizado em 1996, confirma-se uma
dinmica interessante do ponto de vista da tendncia de arraigamento. Tal constatao devese ao facto de os resultados colocarem o portugus, quatro anos a seguir a introduo da
democracia, na posio de segunda lngua mais importante de Angola, com cerca de 26% de
falantes maternos, apenas ultrapassado pelo umbundo (30%), mas posicionando-se muito
frente de kimbundu e kicongo, com 16% e 8% respectivamente, de acordo com os dados
apresentados na introduo da investigao.
Sem colocarmos em causa o esforo do Centro de Alfabetizao, impe-se considerar outras
razes que contriburam para o enraizamento da lngua portuguesa, um assunto mais
pormenorizado no captulo seguinte. Entretanto, podemos, de antemo, sublinhar as
deslocaes provocadas pela guerra civil que empurraram para os grandes centros urbanos
vrios populaes, jamais da saindo. Acresce-se o facto literrio explicvel por Angola
registar uma das mais pujantes e problematizantes literaturas de frica e do espao mundial
de lngua portuguesa (Venncio, 1992/93). Todos esses dados e outros que poderiam ser
registados representam o esforo dos dirigentes de Luanda em extrapolarem a sua prpria
experincia de enculturao e socializao em portugus para todo o territrio herdado do
colonialismo (idem, ibidem), tendo a lngua portuguesa como trunfo para, com base nela,
ajudar a criar a nao angolana, um projecto ainda em construo.
Portanto, a lngua portuguesa, em Angola, cresceu e vai continuar a crescer, partindo de
lngua franca e da colonizao, passando por lngua estrangeira, lngua segunda ou no
autctone at ao estatuto de lngua oficial do Estado, lngua da literacia, lngua materna no
autctone, lngua de promoo social, lngua oficial universal (lngua da globalizao), lngua
de identidade nacional, directrio das lnguas nacionais autctones e, provavelmente lngua
nacional no africana.

2.8.1.1 Estatuto de prestgio da lngua portuguesa em Angola


Parece existir uma tendncia generalizada e um comportamento algo automtico acerca do
recurso lngua portuguesa em contextos de comunicao com indivduos desconhecidos,
principalmente nos centros urbanos. Em nosso entender, essa situao no pode justificar-se

90

apenas pela dvida que o desconhecimento suscita, nem to-pouco pela necessidade de
afirmao perante o desconhecido, uma vez que o portugus esteve sempre ligado a uma
classe culta, logo, prestigiada. Justifica-se tambm pela existncia de um pressuposto
intuitivo que governa as pessoas, permitindo-lhes fazer seleces, e que, assentando sobre
o diferencial (i)literacia, se pode resumir assim: na dvida, a lngua portuguesa a soluo.
Perante tal quadro, at o indivduo do musseque esfora-se em falar a lngua portuguesa,
como forma de revelar o seu nvel de literacia, marcar a sua posio socioeducativa perante o
interlocutor, solucionar um problema e minimizar o mussequismo. Porm, h seleces
foradas pelos interlocutores, mesmo quando no so do seu total agrado e preferncia.
Podemos, assim, inferir que o uso do portugus, em certos casos, no ocorre somente por
agrado e/ou por necessidade de comunicao, mas igualmente como uma situao forada
por conjunturas vrias. Em ltima anlise, o uso pode ser considerado uma forma de vida,
assim como pode, de igual modo transformar-se, no contexto multilingue da sociedade
angolana, numa verdadeira necessidade.

2.8.2 Trs funes da lngua portuguesa em Angola


Em Angola, a lngua portuguesa desempenha vrias funes. A sua utilidade reflecte-se em
vrios domnios, graas ao(s) estatuto(s) que o domnio poltico lhe tem conferido quer no
tempo colonial, quer no perodo ps-colonial. Desde lngua franca (utilizada nas relaes
econmicas entre indivduos de lnguas maternas diferentes) perspectiva actual de lngua
em nacionalizao, tem sido o garante, a nvel territorial, de funes que nenhuma outra
lngua de Angola poderia exercer. Este posicionamento tem-lhe reservado um lugar
privilegiado na encruzilhada lingustica angolana. No mbito das funes que o portugus
desempenha em Angola, vo merecer destaque, pela relevncia, trs: funo comunicativa,
funo democratizadora e funo identificadora.

2.8.2.1 Funo comunicativa


, de resto, a funo imediata, bsica de qualquer lngua, sendo, no caso da lngua
portuguesa em Angola, a mais referida genericamente. A lngua portuguesa usada para
exercer, alm de outras funes, a funo de ser o principal veculo de informao. No
exerccio da funo comunicativa, a lngua portuguesa pode ser considerada como directria
de comunicao nacional. Nesta ptica, ela uma pea-chave num puzzle lingustico tecido
tambm com vrias lnguas intertnicas, contribuindo para a consolidao da unidade
nacional, e para assegurar a intercompreenso entre comunidades de lnguas maternas
diferentes. Podem derivar desta funo outras entre as quais a de lngua veicular e lngua de
unidade nacional, pois ao assegurar a intercompreenso entre comunidades de lnguas
maternas diferentes, permite, simultaneamente, a diluio de clivagens provocadas pelas
diferenas lingusticas. Ora, o encurtamento de distncias introduzidas pela unidade

91

lingustica , em nossa opinio, um requisito fundamental para o projecto de construo da


nao angolana.

2.8.2.2 Funo democratizadora


Ainda no mbito no do que os utentes fazem da lngua, mas, fundamentalmente, do que a
lngua pode desencadear nos utentes, podemos considerar a lngua portuguesa como
ferramenta que ajuda a fomentar o esprito da democracia, ainda que faltem referncias para
fundamentar com profundidade esta considerao. A funo democratizadora s pode ser
exercida com plenitude se, e s se, a sociedade for democrtica e os lderes polticos,
verdadeiros democratas. Para ns, o portugus , no quadro lingustico angolano, a lngua que
mais transporta o esprito de proximidade entre as populaes, podendo contribuir na
reduo de tenses sociais entre elas; dos nicos elementos culturais de identidade
nacional capaz de fazer com que as populaes das diferentes etnias se possam sentir como
pertencentes a uma super-estrutura (nao angolana), mesmo que isso no seja custa da
anulao das microestruturas de base tnica; enfim, funciona para imprimir celeridade na
conciliao da ideia da democracia, uma vez que esta , por fora da histria, um trao
presente na cultura dessa lngua. Est mais activo na cultura dessa lngua do que naquela que
est subjacente nas demais lnguas de Angola de origem africana, e que transita com esse
valor, qui, filantrpico para no utilizar uma expresso incmoda - para a(s) cultura(s)
angolana(s).
Quanto s lnguas nacionais de origem africana, se no rejeitam, apresentam, pelo menos,
um cdex que, fruto de um certo apego etnia, pode concorrer para desacelerar a
implementao da democracia, embora esta tolere a diversidade. Nesta ptica, parece ainda
no serem lnguas que transportem esse cdex que o portugus j transporta, apesar de todas
as cautelas que este tipo de raciocnio exige. Talvez venham a ganh-lo com o passar do
tempo. Explica-se, deste ponto de vista, para alm do factor econmico, as fracassadas
democracias em muitos Estados multitnicos, tornando a discusso em torno das questes
tnicas, sobretudo a da sua relao com o poder, novamente uma das questes mais
importantes na frica actual (Mbokolo, 1993).

2.8.2.3 Funo identificadora da lngua portuguesa


Todas as lnguas de Angola exercem uma funo identificadora, mas em nveis diferenciados.
No caso especfico da lngua portuguesa, essa funo pode ser algo questionvel. O
questionamento deve-se por se tratar de um pas de matriz bantu, no podendo representar,
com autenticidade, a alma africana, conforme fazem as suas congneres de origem africana.
que s aquelas lnguas conseguem transportar. Podemos, assim, admitir que a funo
identificadora da lngua portuguesa em Angola se realiza num nvel mais universal. Vejamos

92

como tal se procede: se um portugus viajar, por exemplo, para a frica do Sul 51 e se deparar
com um compatriota, quase certo que vai querer comunicar com ele em portugus. E sobre
esta lngua, a tendncia carem, com facilidade, na conversa da cultura nela subjacente:
conversas sobre o bacalhau () e vinho do Porto. Mesmo admitindo que no to
sumariamente assim, de facto, a probabilidade de buscar temas portugueses previsvel. Ao
bacalhau e ao vinho do Porto podem associar-se outros matizes lusos como Lisboa, Tejo,
Douro e Porto, ainda com espao para os habituais lugares-comuns interrogativos do tipo o
que fazes aqui?, desde quando ests aqui?. Efectivamente, este viajante no se desliga
nem perde a oportunidade de se identificar com o portugus atravs de referncias do
portugus: sabe falar da sopa de Portugal que diferente da de frica do Sul; sabe falar do
Sporting, de Benfica ou do Porto. Quer dizer, a funo identificadora exerce-se com eles,
entre os interlocutores. a funo da lngua que remete, no caso concreto, para a
cultura/identidade portuguesa transportada pela lngua portuguesa. este, mais uma vez, o
grande paradigma da lngua: no ser apenas subserviente aos utentes, mas, pelo contrrio,
tornar-se (a lngua) a prpria casa acolhedora, o ambiente, a abbada que, digamos,
se apossa das pessoas. Deste modo, os utentes no escolhem, mas vem-se e revem-se na
prpria lngua.
Em relao ao ciclo da realidade de identificao lingustica, este majora-se. Por exemplo, se
um angolano se encontrar com um portugus algures em Paris, tendencialmente vo
comunicar, ou melhor, h uma grande probabilidade de comunicarem em portugus. Isto
significa que o seu universo de identidade e identificao naquele momento sobe de grau,
ainda que de forma implcita: ns portfonos; ns somos Portugal, Angola, Brasil (...). O
mesmo sucede, com frequncia, no mundo desportivo. Ora, vejamos: se uma equipa
portuguesa - as pessoas tm as suas escolhas e preferncias - estiver a jogar na Ucrnia com
uma equipa local, se l houver um angolano, um brasileiro ou um portugus, esses facilmente
se refugiaro na funo identificadora, pelo que podem torcer pela equipa portuguesa. A
questo que colocamos : ser que estamos perante um tribalismo lingustico? No se trata,
necessariamente, de tal configurao, uma vez que isso s ocorre porque se est perante a
funo identificadora da lngua. Quer dizer, a identidade remete para o lugar onde o
indivduo nasceu, onde foi configurado do ponto de vista identitrio, do ponto de vista do
ltimo reduto que faz o seu espelho, o refgio de onde ningum o tira e onde ele (indivduo)
se sente mais segura, mais -vontade. esse conjunto de caractersticas que compem a
identidade. Esse ltimo reduto de proteco, de dignidade e de montra , mais uma vez, a
identidade, em cuja lngua o grande suporte e veculo.

51

Referimos frica do Sul como poderamos referir qualquer outro pas que no seja de lngua oficial
portuguesa onde se nota uma presena considervel de emigrantes portugueses. Portanto, uma
escolha aleatria por ser um de vrios pases de expresso inglesa onde se nota uma comunidade
portuguesa alargada.

93

Captulo 3: A lngua portuguesa em


busca da nacionalizao
3.1 Introduo
A histria da lngua portuguesa no mundo, em frica e de modo particular em Angola
indissocivel da aventura martima portuguesa de procura do caminho martimo para a ndia.
Do ponto de vista historiolgico, Bailey Diffie e George Winius (1977) sustentam que os
genoveses foram os primeiros europeus a tentar concretizar a ideia de contornar o continente
africano, em busca do caminho martimo para alcanar o Oriente. Em relao ao interesse
portugus por frica, este remonta ao sculo XIII, acrescentam os mesmos autores, embora
tivesse sido bastante assombrado pelo mito do Cabo Bojador, considerado, na altura, como o
limite mximo da navegao ao longo da costa ocidental de frica. Desmistificado em 1434
por Gil Eanes, escudeiro da casa do infante, deu-se incio explorao portuguesa da costa
africana, atingindo, mas abaixo, as terras do Congo.

3.2 Os primeiros momentos de contacto com Angola


Reza a tradio historiogrfica que a chegada de Diogo Co embocadura do rio Zaire em
148252, marca o arranque da historicidade moderna de Angola e, consequentemente, o
arranque do processo que culminaria com o nascimento de uma nova nao: a nao
angolana. A literatura das viagens admite a validade desse argumento, por se tratar da data
em que a expedio comandada por Diogo Co, navegador portugus do sculo XV, nascido no
norte de Portugal, ao que se julga em Vila real, chegou s Cataratas de Lelala 53, perto de
Matadi, no reino do Congo. A chegada marca, como bvio, os primeiros contactos entre os
portugueses e os futuros angolanos e o despertar de uma longa histria de convivncia
comum, feita de cumplicidades, que jamais teve fim (Henriques, 2004).
Vivia-se o perodo de governao dos Manicongo Nzinga-a-Nkuvu e Mvemba-a-Nzinga (no caso
angolano) e dos monarcas D. Joo II, D. Manuel I e, por extenso, parte do reinado de D (na
realidade portuguesa). Joo III. chegada, os navegadores encontraram povos com lnguas e
culturas prprias, cuja hegemonia econmica e sociopoltica foi resistindo at progressiva
conquista colonial. Com estes povos, lnguas e culturas, os portugueses, que a embarcaram
com a sua lngua e cultura, jamais deixaram de partilhar espao comum, mais de cinco
52

Ainda assim, continua a verificar-se falta de consenso quanto data da chegada de Diogo Co foz do
rio Zaire, se bem que o ano por ns adoptado parea reunir maior consenso. Por exemplo, Henriques
(2004: 16) aponta o ano de 1483 como a data provvel da chegada.
53
http://pt.wikipedia.org/wiki/Diogo_C%C3%A3o. Acedida a 23.02.2008, s 23h30.

94

sculos passados. Encontraram tambm um Estado organizado ( moda tradicional), apontado


como uma das primeiras grandes unidades polticas formadas no sculo XIII, aps as migraes
Bantu (Birmingham, 1974), e que passaria para a histria como Reino do Congo.
Depois de uma convivncia inicialmente pacfica, marcada por relaes at certo ponto
cordiais, pois nessa fase as relaes eram do tipo horizontal, e, mais tarde, por vrios
conflitos e at guerras sangrentas, enquanto durou a implantao e consolidao do sistema
colonial, venceu o portugus, colonizador, tornando-se proprietrio e senhor de terras de
reinos em tempos desavindos que juntou, luz dos seus interesses, num territrio nico,
entre os sculos XV e XIX. O Portugus, lngua do vencedor, acompanhou a hegemonia
portuguesa, tendo sido introduzido como lngua oficial do novo territrio e imposto aos
vencidos. Simplificamos certo. Porm, foi nesses moldes que comeou a conquista
portuguesa de espaos anteriormente exclusivos s lnguas autctones pertencentes maioria
vencida. A necessidade de difundir a religio criou condies para que o portugus fosse
igualmente considerado como lngua da missionao, ao ser usado nas misses para a
instruo do indgena. Em suma, 1482 no s marca a data do incio de relaes comerciais
entre dois povos, como tambm abre uma nova pgina quer para a lngua portuguesa, quer
para as vrias lnguas africanas daquela regio de frica.

3.2.1 Da horizontalidade verticalizao das relaes


Apesar de a lngua portuguesa ser introduzida em Angola no sculo XV, tinha fraca expresso
at ao sculo XIX e mesmo durante toda a primeira metade do sculo XX. Com efeito, no
sculo XVIII, temendo a resistncia das culturas e lnguas africanas, e tentando, a todo o
custo, impedir a crescente africanizao da elite afro-portuguesa emergente nos sculos XVII
a XIX (1620 a 1870), assiste-se, no sculo XVIII, a imposio de medidas legislativas a favor da
lngua e cultura portuguesas. Como exemplo dessa poltica lingustica, podemos referir-nos ao
decreto de Sousa Coutinho, sucessor de Antnio de Vasconcelos no cargo de governador de
Angola, que desencorajava o uso das lnguas africanas no ensino dos filhos da referida elite.
Bilingue, pois incorporava valores tradicionais africanos e europeus, era composta por
falantes de lngua portuguesa e de uma lngua de origem africana, normalmente kicongo ou
kimbundu, as duas lnguas africanas mais faladas nas reas sob o controlo portugus.
Posteriormente, a referida elite viria a ocupar cargos de relevo na administrao pblica, nos
centros urbanos, enquanto agia, no interior, como capturadora de escravos, protectora das
rotas comerciais e mantedora da paz (Venncio, 1996). Esta situao ter-se- mantido, de
modo mais subtil at 1850, data que, por influncia do triunfo da revoluo industrial, se
assinala, oficialmente, a proibio da importao de negros, por um decreto brasileiro, uma
vez que semelhana do que fizeram a Inglaterra e a Frana, o Brasil considerava, naquela
altura, o trfico como um acto de pirataria (Zau, 2007).

95

No mesmo perodo, a lngua portuguesa restringia-se a zonas urbanas, primeiramente Luanda


(a principal cidade da Colnia de Angola) e seu interland, e mais tarde Benguela (anexada
Colnia de Angola em 1779) e seu interland), igualmente. Estas duas cidades antigas na costa
atlntica eram pontos de partida para a colonizao do interior, para alm de serem
entrepostos de engorda de escravos capturados em guerras do interior pelos pombeiros ou
vendidos pelos chefes tribais. Em contrapartida, o kimbundu, a lngua geral do antigo reino de
Angola como o chamou Chatelain (1888: 89), dava o ar da sua supremacia. Da que entre
1575, data da fundao da cidade de Luanda por Paulo dias de Novais, e 1845, data que
assinala, entre outros acontecimentos, a introduo do ensino oficial em Angola, a partir do
decreto de 14 de Agosto de 1845, o kimbundu54 tornava-se a lngua dominante.
A supremacia dessa lngua era de tal forma que at os escravos exportados a partir de
Luanda, onde ficavam o tempo mnimo para se restabelecerem fisicamente do desgaste
provocado pela viagem em caravanas do interior para a costa, com o fim de poderem suportar
as condies sub-humanas da viagem para as Amricas e a Europa, no mbito do trfico
negreiro transatlntico, eram obrigados a terem, no mnimo, algumas noes de kimbundu,
assim como serem baptizados nessa lngua, antes do embarque. H factores que ajudam a
explicar essa supremacia de kimbundu, em oposio restrio do portugus, naquela poca.
Destacamos, aqui, dois: i) as contnuas guerras, quer entre portugueses e os reinos africanos,
quer os ltimos entre si; ii) as doenas responsveis pelo elevado ndice de mortalidade do j
bastante reduzido nmero de portugueses (homens e mulheres) que se fixaram na altura em
Angola para a manuteno de uma vastssima colnia. Estima-se, nesta ptica, que dos cerca
de 2340 portugueses, apenas 300 permaneciam em Luanda em 1592, uma vez que 450 tero
morrido na guerra e os restantes por doena, ou tero escapado para o interior, onde
assimilaram as lnguas e culturas africanas, entre 1575 e 1592 (Santos, 1998; Inverno, 2005).
Estamos, pois, pelas evidncias, numa fase de assimilao recproca.

3.3 A incipiente conquista do interior


O sculo XIX representa o momento crucial do fenmeno colonial portugus em frica, em
geral, e em Angola, em particular, visto que coincide com o incio do perodo de
materializao do ideal colonial de dominao efectiva, a partir do alargamento para o
interior das possesses, uma vez que a frica passa a ser vista como uma boa fonte de
matria-prima para a indstria europeia, assim como um bom potencial de mercado para o

54

Uma das lnguas nacionais de Angola de origem africana falada principalmente nas provncias de
Luanda, Bengo, Malanje, Kwanza-Norte e Kwanza-Sul. Foi a 1 lngua de actual Angola a ser estudada e
escrita pelos missionrios que evangelizaram o reino de Ngola nos sculos XV e XVI, da ser considerada
genericamente lngua de Angola Chatelain (1888: 89). Nunca tendo chegado ao estatuto de LO mesmo
nos tempos da sua hegemonia, hoje o Kimbundu apenas uma de entre as lnguas nacionais de origem
africana da imensa Angola.

96

consumo dos produtos europeus. Este cenrio implicou uma frentica corrida quele
continente e, consequentemente, uma maior tenso entre potncias coloniais rivais,
destacando, a ttulo meramente informativo, o caso portugus de reivindicao, por direito
histrico, de vastas terras africanas. Foi nesse clima que se deu lugar ao fracassado projecto
de mapa cor-de-rosa, na sequncia da conferncia internacional realizada na Alemanha em
1885, que ficou conhecida na histria do colonialismo europeu com a designao de
Conferncia de Berlim. O referido cenrio implicou, de igual modo, maior resistncia por
parte dos africanos. Veja-se, no mbito das campanhas de pacificao de 1902, os casos da
resistncia militar e cultural dos reinos de Bailundo, Bi, Huambo e outros reinos autnomos
do Planalto Central (Plissier apud Zau, 2007).
Neste enquadramento, o sculo XIX crucial do ponto de vista da maquetizao do
continente africano, na medida em que a Conferncia de Berlim permitiu definir as zonas de
influncia de cada potncia europeia. A lngua portuguesa beneficiou em todo esse processo.
Acresce-se, ainda, ser crucial por corresponder ao perodo incipiente em termos da
manifestao de ideais autonomistas, apoiadas no Nativismo, e que, sob o impulso do esprito
da Revoluo Francesa (Liberdade, Igualdade e Fraternidade), se converteriam em finais do
sculo XIX e ao longo de toda a primeira metade do sculo XX, no Nacionalismo que
dinamizou a formao dos novos Estados africanos.
Pela localizao de Angola, indicamos apenas aqueles Estados que integram a frica
Subsariana55: frica do Sul (Pretria, 1910/61), Angola (Luanda, 1975), Benin (Porto Novo,
1960), Botswana (Gaborone, 1966), Burkina Faso (Ouagadougou, 1960), Burundi (Bujumbura,
1962), Cabo Verde (Praia, 1975), Camares (Yaound, 1960), Chade (Ndjamena, 1960),
Comores (Moroni, 1975), Congo (Brazzaville, 191960), Costa do Marfim (Yamoussoukro, 1958),
Djibouti (Djibouti, 1977), Eritreia (Asmara, 1993), Etipia (Adis Abeba, 1941), Gabo
(Libreville, 1960), Gmbia (Banjul, 1960), Gana (Acra, 1957), Guin-Conacri (Conacry, 1958),
Guin Equatorial (Malabo, 1968), Guin-Bissau (Bissau, 1973/74), Lesoto (Maseru, 1966),
Libria (Monrvia, 1847), Madagscar (Antananarivo, 1960), Malawi (Lilongwe, 1964), Mali
(Bamako, 1960), Maurcia (Port Louis, 1968), Moambique (Maputo, 1975), Nambia
(Windhoek, 1990), Nger (Niamey, 1960), Nigria (Abuja, 1960), Qunia (Nairobi, 1963),
Repblica Centro-Africana (Bangui, 1958), Repblica Democrtica do Congo (Kinshasa, 1960),
Ruanda (Kigali, 1962), So Tom e Prncipe (So Tom, 1975), Senegal (Dakar, 1960), Serra
Leoa (Freetown, 1961), Seychelles (Victoria, 1976), Somlia (Mogadscio, 1960), Suazilndia
(Mbabane, 1968), Sudo (Cartum, 1956), Tanznia (Dodoma, 1961), Togo (Lom, 1960),
Uganda (Kampala, 1962), Zmbia (Lusaka, 1964), Zimbabwe (Harare, 1965/80).

55

Os parnteses indicam a capital e o ano de independncia de cada pas.

97

3.3.1 A particularidade angolana


Angola acompanhou essa dinmica africana, apesar de a sua transformao em Estado
independente pecar, em demasia, por atraso, se comparada com a generalidade dos novos
Estados africanos ps-coloniais, facto que se deveu a vrias razes de que salientamos apenas
as de natureza econmica.
De acordo com Pepetela (2002), a independncia do Brasil, no sculo XIX (1822), provocou a
diminuio progressiva da exportao de escravos, gerando uma crise na economia, com
cerca de um sculo de durao. A burguesia angolana, sem ter de enviar o dinheiro dos
impostos do trfico para Portugal, vislumbrava grandes benefcios na ligao directa com o
Brasil, regio que lhe comprava os escravos. A crise agravou-se com a abolio do trfico de
escravos, em 1836, por presso da Inglaterra, embora continuasse a existir a exportao
clandestina e massiva de escravos, assim como a fuga de capitais e de pessoas para a
metrpole, at ao seu desaparecimento completo, nos finais do sculo XIX.
Para defender os seus interesses, Portugal mudou de estratgia, enviando tropas e
substituindo a economia de feitorias por uma economia de base agrcola, materializada
atravs do envio de maior nmero de colonos para o interior, com o fim de se dedicarem
agricultura. Foi possvel, deste modo, desenvolver o comrcio da borracha e do marfim, bem
como a explorao do caf, no intuito de tentar compensar as perdas provocadas pelo fim da
escravatura. Estas transformaes do sistema de produo implicaram, obviamente,
mudanas significativas na camada social afro-europeia. O pai branco envia o filho mestio
para obter escravos ou dirigir o entreposto comercial, enquanto outros filhos mestios
estudam para alcanar uma carreira administrativa ou militar. De igual modo, os proprietrios
negros, ligados ao trfico de escravos ou ao comrcio de produtos agrcolas e detentores de
fazendas, enviam os filhos escola. Compreende-se, deste modo, que na segunda metade do
sculo XIX, a esmagadora maioria dos alunos das escolas de Luanda e Benguela era composta
por negros, mas sobretudo mestios. De acordo com Manuel Lima, havia na mestiagem uma
segregao feita em funo da tonificao da cor de pele. Nesta perspectiva, eram
considerados mulatos quando os progenitores eram branco e negro, representando cerca de
50% de cor de cada um; cafuzo quando um dos progenitores era mestio e outro, negro,
com cerca de 25% de cor branca; cabrito, cerca de 75% de cor branca, em virtude de ser
filho de branco com mulato e fulo ou indivduo de pele clara, sem que, no entanto seja
filho de progenitores brancos ou mestios56.
Em relao composio social e inspirando-nos em Influncia do Kimbundu no Portugus
falado em Lwanda, de Amlia Mingas (2000), constatamos que a sociedade colonial angolana
56

Informao obtida na conferncia conversa com Manuel dos Santos, com os alunos do curso de
Cincia Poltica e Relaes Internacionais. UBI, 16.04.2009, s 15h, Anfiteatro 7.20.

98

apresentava dois grupos socioantropolgicos principais: i) o grupo dos portugueses,


constituindo a classe da minoria dominante, abrangia os indivduos de raa branca. Ora, com
o passar do tempo, principalmente a partir da altura em que o nmero de portugueses
nascidos na Colnia comea a superar o dos nascidos na Metrpole, uma vez que a
colonizao portuguesa se caracterizou no apenas na explorao, mas tambm, e
significativamente no povoamento, a coroa resolveu estabelecer diferenas hierarquizadas.
Deste modo, passaram a ser considerados brancos de primeira (classe) os nascidos na
Metrpole, reservando o estatuto de branco de segunda aos nascidos fora dela. Aos primeiros
era concedida prioridade na ajuda econmica, bem como no acesso a cargos de alta chefia
nas colnias; ii) o grupo dos africanos formava a classe dominada.
Com a emergncia dos mestios e o surgimento de uma burguesia que integrava indivduos de
raa negra, criaram-se as categorias de assimilado (para designar os negros e/ou mestios
com determinados direitos, como a cidadania e o direito ao ensino, ou seja, aqueles que
tinham conseguido a portugalidade) e indgena. Esta ltima categoria integrava, grosso modo,
os indivduos de raa negra ou os seus descendentes que, tendo nascido ou vivendo
habitualmente nas provncias ultramarinas, no possuam os hbitos individuais e sociais para
a integral aplicao do direito pblico e privado dos cidados portugueses. Todavia, podiam
adquirir o estatuto de assimilado aps um exame feito, em geral, pelo administrador do
bairro. Existiram dois tipos de assimilados: os passivos (ou alienados), assim designados por se
lhes achar desintegrados do seu mundo social, e os activos que, aproveitando os direitos que
usufruam, serviram-se dos conhecimentos que adquiriram nas escolas, usando a prpria
lngua do colonizador como principal meio para denunciarem o colonialismo 57. So, portanto,
o alfobre da angolanidade e os arqutipos dos movimentos nativistas e, mais tarde
nacionalistas, que, na dcada de 40 do sculo XX, ergueram-se, de viva voz, com o grito de
revolta traduzido no slogan Vamos Descobrir Angola, na sequncia da dinmica imprimida
pelos movimentos de Voz de Angola Clamando no Deserto e Luz e Crena, seus
antecedentes, no romper do sculo XX, precisamente em 1901 e 1902, respectivamente.

3.4 Da transio para a independncia


Quando muitos pases viviam os ventos do fim da segunda grande guerra, procurando pr
termo aos regimes ditatoriais (Hitler, na Alemanha; Mussolini, na Itlia; Franco, em Espanha;
e Salazar, em Portugal) e aos regimes coloniais, Portugal mantinha firme o sonho colonial,
enquanto as suas congneres europeias o davam por terminado em frica. Foi assim que a

57

Aqui, o destaque recai sobre o trabalho jornalstico desenvolvido principalmente em Luanda e


Benguela, os grandes centros de intensa actividade cultural e de debates, onde eram abertamente
defendidos em publicaes os ideais da Revoluo Francesa, e onde foi emergindo uma crescente
vontade de autonomia poltica.

99

maioria das ex-colnias das outras potncias europeias (Inglaterra e Frana principalmente)
ganhou soberania na dcada de 60, algo que nos PALOP s viria a acontecer uma dcada
depois, sob forte presso externa e interna. Ainda assim, Angola tornou-se o ltimo pas do
universo africano de lngua portuguesa a conquistar a autodeterminao, logo que a situao
se tornou algo inadivel.
A manuteno do ideal colonialista portugus em Angola, na primeira metade do sculo XX,
traduziu-se, do ponto de vista lingustico, no reforo da obrigatoriedade de ensino do
portugus nas misses, em oposio proibio do uso das ditas lnguas indgenas:
Artigo 1, ponto 3: obrigatrio, em qualquer misso, o ensino da lngua portuguesa;
Artigo 2: No permitido ensinar, nas escolas de misses, lnguas indgenas. (Decreto n
77, de Norton de Matos, publicado em 1921) 58

Ainda assim, apesar de duras medidas legislativas em seu desfavor, as lnguas africanas
continuaram a ter um domnio mais expressivo, se tivermos em conta a densidade da
populao de origem africana que, de acordo com Bender (2004:71), nunca foi inferior a 95%,
entre 1845 e 1970.
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970
Ano
Populao africana
Populao branca
Populao mestia

1845
99,9%
0,03%
0,01%

1900
99,7%
0,02%
0,06%

Percentagem por ano


1920
1940
1950
99,3% 98,1% 97,4%
0,48%
1,2%
1,9%
0,18% 0,75% 0,72%

1960
95,3%
3,6%
1,1%

1970
__
5,1%
1,57%

Fonte: Adaptao nossa a partir de Bender (2004:71)

Da que, at vspera da independncia de Angola em 1975, exceptuando uma minoria que


utilizava a lngua portuguesa com frequncia, a maioria da populao, principalmente no
interior, pouco falava o portugus (Heimer apud Bender, op. cit.). Esta situao tornou
Angola dos pases de frica tropical em que, no incio do sculo XX, as etnias locais mais
vigorosamente resistiram ao domnio europeu (Plissier apud Zau, 2007). No entanto, h que
reconhecer que no mesmo sculo, e com maior incidncia na segunda metade, que a lngua
portuguesa comea a expandir-se significativamente pelo territrio, em nossa opinio por
influncia da aco da poltica lingustica colonial e da poltica dos dirigentes que assumiram
o poder no perodo ps-independncia.

58

. Mnica Hilrio (s/d). A Lngua Portuguesa como instrumento veiculador de identidade nacional em
Angola. In http://users.domaindlx.com/africadebate/ad2%20monica%20hilario.htm (consultado em
16.07.2008).

100

3.4.1 Aco da poltica lingustica colonial


Cumpre, aqui, destacar inmeras medidas decretadas pelo regime colonial com os objectivos
de difundir a lngua, impondo-a, e de manter a supremacia da mesma lngua face s suas
congneres angolanas de origem africana. Na senda das medidas adoptadas, a extino do
estatuto de indgena e a necessidade de concretizao do projecto colonialista 59 tero
contribudo significativamente para a expanso da lngua portuguesa, se considerarmos que a
efectivao do mesmo projecto se apoiava nos seguintes condicionalismos processuais:
1) Assimilacionismo como caminho para a europeizao
A instaurao do Estado Novo tornou possvel, de forma oficial, ao angolano (negro ou
mestio) ser considerado como cidado portugus, ou seja, alcanar o mesmo estatuto legal
de um europeu. O caminho para o reconhecimento, possvel somente a partir dos 18 anos, era
a assimilao. Ora, alm da perspectiva lingustica, onde o processo exigia demonstrar saber
ler, escrever e falar fluentemente o portugus, o assimilacionismo tocava o ente
socioantropolgico na sua integridade, implicando mudanas a todos os nveis: vesturio e
religio, por exemplo. Deste modo, o assimilado tinha de ser necessariamente um trabalhador
assalariado; tinha de comer e vestir como os portugueses e professar a mesma religio; tinha
de manter padres de vida e costumes semelhantes aos europeus; no podia ter cadastro na
polcia (Lemos apud Zau, 2007). A assimilao era, portanto, o caminho para a europeizao,
sendo assimilado aquele que conseguisse percorr-lo.
2) Domnio do padro europeu do portugus contra as variedades reestruturadas do portugus
Se verdade que houve necessidade de aprender a lngua portuguesa, tambm certo que as
variedades reestruturadas do portugus o dito pretogus no permitiam a mobilidade
estatutria ao assimilado. De facto, para que tal ascenso ocorresse, era necessrio falar
correcta e fluentemente a lngua portuguesa, ou seja, falar maneira portuguesa, ignorando,
qui, o colonizador portugus que qualquer lngua est sujeita presso do tempo e do
espao.
3) Implementao de colonatos agrcolas no interior para controlar a aco dos movimentos
nacionalistas
J no sculo XIX, por influncia de uma resoluo sada da Conferncia de Berlim, que
postulava no bastar a ocupao da costa para reivindicar o interior do territrio, Portugal

59

O projecto colonial visava efectivar os princpios da Conferncia de Berlim e reforar no plano


superestrutural o projecto colonialista da metrpole (Margarido apud Portugal, 1999), aps a
Constituio de 1933, sob a gide do Estado Novo.

101

decidiu, semelhana de outras potncias coloniais, ocupar com recurso fora militar os
territrios que reivindicava, penetrando o mais longe possvel no interior, como forma de se
antecipar aos vizinhos europeus, predadores de terras. Na dcada de 60 do sculo XX, por
influncia dos movimentos nacionalistas, Portugal viu-se obrigado a alargar a sua presena
para o interior de forma intensa. Para tal propsito, fomentou a criao de grandes colonatos
agrcolas (Bender, idem).
4) Poltica de aldeamentos como forma de evitar a disperso
Numa tentativa de controlar uma situao j por si delicada, quer na metrpole, pelas
presses internas e externas, quer na colnia, devido aco dos movimentos nacionalistas, o
regime, recorrendo ao exrcito, partiu para a poltica de agrupamento das populaes,
principalmente na zona Leste de Angola, em aldeamentos, durante a dcada de 70. Bender
(2004) descreve os aldeamentos como vastas aldeias organizadas pelos militares, muitas vezes
rodeadas de arame farpado, onde se agrupavam africanos anteriormente dispersos.

3.4.2 Aco da poltica lingustica dos dirigentes no ps-independncia


No nos parece sensato ignorar nem escamotear a influncia negativa da poltica lingustica
colonial em relao s lnguas africanas. Todavia, torn-la bode expiatrio para continuar a
justificar os desequilbrios reinantes entre a lngua portuguesa e as africanas , em nossa
opinio, ridculo. Sabe-se inclusive que, enquanto decorria o processo de independncia dos
estados africanos de que as colnias portuguesas constituam excepo, realizaram-se vrias
iniciativas de pendor internacional, no intuito de prevenir os novos estados e os candidatos a
estado dos perigos que poderiam advir da no valorizao da cultura e das lnguas autctones.
Dessas iniciativas destacamos uma, pela importncia histrica e pela relao que nutre com o
assunto que estamos a tratar. Referimo-nos, concretamente, ao 1 Festival Cultural Panafricano de Argel, realizado entre 21 de Julho e 1 de Agosto de 1969, na cidade com mesmo
nome.
Nas Actas do referido festival, defendia-se a necessidade de uma cultura autnoma e
democrtica, elaborada por toda a sociedade, e fonte de intensa criao progressiva,
empenhada no desenvolvimento dinmico das tradies autctones e no na sua simples
preservao. Esta cultura autnoma e democrtica deve estar apta a espelhar e a estimular a
evoluo socioeconmica de base e a solicitar, ao mesmo tempo, a tomada de conscincia
das massas. Deve tambm ser respeitadora das caractersticas regionais e sub-regionais e
preocupada em promover a fundao de uma rea cultural pan-africana e aberta ao mundo
extra-africano, depois da libertao dos modelos europeus (Tavani, 1976). A delegao
anfitri do evento manifestava-se, a propsito, como no relato transcrito:

102

A lngua usada fica em muitos pases a mesma da antiga potncia colonial; este um
perigo de que preciso tomar conscincia, embora reconhecendo que durante um
perodo transitrio, mais ou menos longo, segundo as condies variveis de um pas
para outro -, o uso de uma lngua estrangeira continue necessrio. preciso impor a
lngua nacional em todos os graus de ensino, de modo que a personalidade africana
possa afirmar-se e desenvolver-se a partir das escolas elementares at universidade.
Deste modo evitaremos a formao de quadros excludos das realidades nacionais e das
massas populares, que ignoram ou conhecem mal a lngua estrangeira na qual foi
educada a elite. (Tavani, 1976)

Nos pontos 12 e 14 das Actas do referido festival, podem ler-se algumas decises tomadas a
propsito do problema lingustico: i) promover a utilizao e o ensino das lnguas nacionais
necessrias para a expresso autntica da cultura africana e como meio popular para a
divulgao cientfica e tcnica; ii) traduzir para as nossas lnguas as obras literrias,
histricas, filosficas e cientficas que constituem o patrimnio comum da humanidade; iii)
encorajar a traduo das obras africanas para outras lnguas estrangeiras (Ferreira, 1988).
Houve participao de vrias delegaes, entre as quais a delegao dos actuais PALOP. Antes
de l chegarmos, merece referncia, por encarnar o esprito do evento (valorizao da
cultura e lnguas autctones manifestada), a delegao da Repblica da Guin-Conakry, que
denota, como considera Tavani (op. cit.), o testemunho de uma conscincia muito mais
desenvolvida em relao aos termos reais do problema, ao defender que:
A valorizao das nossas lnguas concebida como um potente factor de desalienao,
de libertao ideolgica atravs de uma renovada confiana em ns prprios, que o
colonialismo nos tinha tirado. Assim, desde as primeiras classes, as lnguas nacionais
no constituem matrias ou disciplinas, mas instrumento, veculo de transmisso de
conhecimento e tcnica. Nos anos posteriores, inclusive os do ensino superior 4 ciclo
, as lnguas nacionais so disciplinas obrigatrias, no s para as Faculdades de Cincias
Sociais, mas tambm para as Faculdades tcnicas. As lnguas nacionais, a este nvel, so
provisoriamente consideradas como matrias especficas, porque so previstas nos
nossos planos de revoluo cultural como instrumentos de ensino que serviro para a
liquidao das estruturas mentais estranhas cultura do nosso povo. (Tanani, 1976)

Os PALOP, comunidade que Angola integra, fizeram-se representar nesse festival por uma
delegao chefiada pelo cabo-verdiano Ablio Duarte, simultaneamente chefe da delegao
do PAIGC (Partido Africano para a Independncia da Guin e Cabo Verde) e porta-voz dos
outros movimentos de libertao, nomeadamente de Angola (MPLA: Movimento Popular de
Libertao de Angola) e Moambique (FRELIMO: Frente de Libertao de Moambique).
Relativamente ao problema lingustico, assume o princpio de [] codificao de lnguas
africanas e o seu uso para a instruo das massas, para os estudos, e para adapt-las s
necessidades do mundo moderno (Tavani, 1976: 9). Entretanto, esse programa que o
sociolinguista italiano Tavani considera extremamente genrico, denotando, em sua opinio,
falta de uma correcta tomada de conscincia poltico-ideolgica do problema em questo,
rapidamente evidencia carncias manifestadas pela adopo, por parte do PAIGC (Partido
Africana para a Independncia da Guin e Cabo Verde), da lngua portuguesa como lngua de

103

alfabetizao das massas nos territrios libertados. Situao similar ocorre em Angola e
Moambique, onde, sem causar grande espanto e em harmonia com aquele movimento, a
lngua portuguesa adoptada como nica lngua oficial. Em relao a Angola, essa opo foi
tomada pelos dirigentes do MPLA (Movimento Popular de Libertao de Angola), partido que
proclama a independncia nacional. Deste modo, os dirigentes dos PALOP no entram apenas
em contradio com as sugestes do Manifesto Cultural Pan-Africano, mas tambm com o seu
prprio programa apresentado no 1 Festival Cultural Pan-africano de Argel.
No caso particular de Angola, esta deciso cria ambiguidade entre o esprito do artigo n 1, da
Lei Constitucional de 1975, que pugna pela total libertao dos vestgios do colonialismo, e
o contedo revelado no artigo 16 da primeira e segunda Repblicas (Sistema Presidencialista
e Semipresidencialista respectivamente), bem como o artigo 19 da terceira Repblica
(Sistema Presidencialista-Parlamentar), onde se pode ler: 1. A lngua oficial da Repblica de
Angola o portugus. 2. O Estado valoriza e promove o estudo, o ensino e a utilizao das
demais lnguas de Angola, bem como das principais lnguas de comunicao internacional.
Evidentemente que o contedo desta directiva governamental em pouco ou quase nada
diverge do artigo 9 da Lei de Bases do Sistema de Educao em vigor:
O ensino nas escolas ministrado em lngua portuguesa, sendo que o Estado promove e
assegura as condies humanas, cientfico-tcnicas, materiais e financeiras para a
expanso e a generalizao da utilizao e do ensino de lnguas nacionais e sem
prejuzo do n 1 do presente artigo, particularmente no subsistema de educao de
adultos, o ensino pode ser ministrado nas lnguas nacionais. (Lei de Bases do Sistema da
Educao, 2001)60.

Nesta ptica, se a independncia significou o fim da era colonial e a esperana numa injeco
de lufada de ar para a promoo e afirmao das culturas e lnguas africanas, em muitos
planos ela trouxe ribalta vrias questes sensveis que o sistema colonial e a luta anticolonial disfaradamente adiaram. Evidenciou tambm uma certa incapacidade e/ou
impreparao dos decisores polticos em lidar com os desafios que o momento exigia. No
por acaso que Mrio Andrade, um ilustre nacionalista angolano, considera a independncia um
grande teste, uma vez que os nacionalistas tinham de discernir entre rejeio definitiva do
substrato negro-africano?, diluio na cultura dominante? ou aceitao da pseudocondio de mestio cultural? (Andrade apud Jorge, 1998: 156). Neste rol de decises, a
questo lingustica das mais relevantes, uma vez que envolve a identidade individual ou
colectiva.

60

In http://www.inide.angoladigital.net/pdf/LEIdeBASES%20do%20novo%20Sistema%20de%20ensino.pdf
(consultado em 12.04.2008).

104

3.5 Da independncia ao declinar do sculo XX


Quase todos os indicadores da histria da lngua portuguesa em Angola permitem afirmar que,
desde muito cedo, ainda sob o domnio colonial, o portugus dava sinais para ser a lngua do
Estado angolano, pelo menos na fase da independncia, por diversas razes adiante
mencionadas, que convergem na aproximao humana e antropolgica entre portugueses e
africanos, cultivada em perto de quinhentos anos de convivncia. Foi, por isso que, sem
grande espanto, ainda que persistisse algum cepticismo em relao ao perodo psindependncia, o portugus foi proclamado como lngua oficial de Angola, enquanto,
ironicamente, a mesma lngua proclamava a independncia. Sim, ironicamente, pois tudo
ocorre numa altura em que essa lngua representa Portugal; Portugal significa colonialismo e
a descolonizao de tudo61 reger a palavra de ordem, apesar de, em termos polticos, o
discurso oficial procurar resfriar as tenses, recorrendo ao politicamente correcto de que a
luta armada no fora contra o povo portugus (Patraquim, 2009). Porm, espantosa a
situao que se seguiu no ps-independncia, relacionada com a importncia dada a uma
lngua europeia e de colonizao, tendo-se espalhado pelo territrio, e assumido como lngua
materna de muitos angolanos, no obstante ser um pas onde, de resto como noutros Estados
ps-coloniais, a descolonizao supor a erradicao de tudo o que era colonial 62, e estar
integrado num continente que se pretendia e, retoricamente, se pretende descolonizado.
A independncia desmistificou, assim, o cepticismo criado em torno do futuro da lngua
portuguesa em Angola, sobretudo devido ao carcter multilingue desse pas, pois suscitavamse algumas dificuldades em se prever correctamente o futuro daquela lngua63. De facto, h
razes de natureza diversificada que contriburam de forma decisiva para a adopo do
portugus como lngua oficial de Angola, a par da inquietao resultante da necessidade de
saber qual seria a alternativa ao portugus e como escolh-la numa fase em que a unidade
nacional era um objectivo imediato. Neste contexto, de entre as inmeras razes para o no
cumprimento das decises do Manifesto Cultural Pan-africano que, como consequncia,
viabilizaram a adopo de uma lngua do ex-colonizador como lngua oficial, apresentamos,
de seguida, algumas:

61

O Artigo n 1 da Lei Constitucional, de 1975, debrua-se nestes termos: Total libertao do povo
angolano dos vestgios do colonialismo e da dominao e agresso do imperialismo e a construo dum
pas prspero e democrtico, completamente livre de qualquer forma de explorao do homem pelo
homem, materializando as aspiraes das massas populares.
62
o que consta no art. 1 da Lei Constitucional, 1975.
63
Por exemplo, Manuel Ferreira apresenta algumas interrogaes frequentes a esse respeito: Que
estatuto real iria colher a lngua portuguesa nessa espessa rede lingustica?; Iria funcionar como lngua
de escolaridade?; E, nesse caso, isoladamente ou em simultneo com as lnguas maternas de origem
africana?; E a luta contra o analfabetismo em que lngua ia ser travada?; Que efeitos iria provocar,
por exemplo, uma deciso favorvel implantao da lngua portuguesa?; Ou, simplesmente, ela iria
ser abandonada e cumpriria o seu destino de lngua estrangeira marginalizada? (Ferreira, 1988: 16 ).
Colocava-se tambm a questo de saber qual seria a alternativa ao portugus e como escolh-la numa
fase em que a unidade nacional era um objectivo imediato.

105

a) Pr