Departamento de Letras
do Grau de Doutor
em Letras
(3 ciclo de estudos)
Dedicatria
Letcia
(pela alegria)
e
Neyma e Luzia
(pelo carinho)
Rosita e Palucha
(pela pacincia)
Me e s manas
(por todos os motivos)
ii
Agradecimentos
A elaborao deste trabalho s foi possvel graas a ajuda de muitas pessoas, umas com
participao directa e activa, outras, mesmo sem pronunciarem palavra alguma, assumiramse como lenitivo da ansiedade. Nesta ptica, torna-se melindroso citar nomes, temendo o
risco de cairmos no ridculo de esquecimento. Entretanto, como temos de agradecer,
queremos, sem classificar nenhuma hierarquia, dirigir o nosso agradecimento:
Universidade da Beira Interior (UBI), na pessoa do Professor Antnio dos Santos Pereira,
Presidente do Departamento de Letras, pelo incentivo e compreenso.
Ao Professor Jos Carlos Venncio e Professora Maria da Graa de Almeida Sardinha, pela
disponibilidade, ensinamentos e apoio cientfico.
Ao Yaya Filomo Cubola lembra-se do debate durante a travessia do Tejo? pela amizade,
sugestes, enfim, o saber inesgotvel.
Embaixada de Angola em Portugal, na pessoa do seu Embaixador, Dr. Jos Marcos Barrica,
pela viabilizao da deslocao a Angola para o estudo emprico.
Ao Governo Provincial de Cabinda, pelo valiosssimo apoio econmico.
Ao GEPE (Gabinete de Estatstica e Planeamento da Educao), pelo material fornecido sobre
o ensino da lngua portuguesa no estrangeiro, que muito enriqueceu a investigao.
Aos amigos que nos ajudaram durante a realizao do estudo emprico, manifestamos
reconhecimento que sem o vosso valioso apoio ser-nos-ia difcil obter os dados que se
revestiram de importncia fundamental para a prossecuo dos objectivos desta investigao.
Por isso, que fique gravado o esforo de todos, de modo particular os sr.s Francisco Nionje e
Maria Madalena Zau (Cabinda), Mwamba Garcia Neto e Antnio Parclito (Luanda), Malogrado
Jos Dalama e Almeida Dipinda (Bengo), P.e Graciano Kapingala e Maria Teresa Nalueio
Custdio (Huambo). Associamos, aqui, o nome da Paula Mesquita, pela disponibilidade e apoio
na traduo do resumo.
Por ltimo, mas no menos importante, queremos agradecer famlia em geral e, em
especial, Rosa, minha esposa, pelo apoio, confiana e pacincia incansavelmente
demonstrados, enquanto durou a investigao.
A todos, o nosso profundo BEM-HAJA!
iii
Resumo
O desenvolvimento de uma investigao sobre um pas como Angola reveste-se de alguns
aspectos muito particulares no s pela vastido geogrfica, como, de igual modo, pela
diversidade cultural, lingustica e histrica de que portador, onde lnguas e culturas de
origem africana e europeia se entrecruzam, tentando, em simultneo, delimitar espaos e
mentalidades. Pretendendo encontrar solues advindas desta problemtica, vrios trabalhos
tm vindo a lume, no sentido de proporem caminhos considerados mais adequados em prol de
uma s harmonia.
Nesta perspectiva, a abordagem da temtica lingustica angolana sugere alguma prudncia:
primeiro, por ser uma rea sensvel que envolve questes de identidade individual ou
colectiva; segundo, por se tratar de uma sociedade de tipo pluralista, onde coabitam povos
com lnguas e culturas prprias e, consequentemente, indivduos que tentam manter as suas
identidades. No seio desta osmose cultural e lingustica se vem realizando a lngua
portuguesa, que, desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como
lngua oficial em 1975, at actualidade, tem vindo a conhecer um processo de expanso
territorial, com dinmicas de contornos algo irreversveis. Em consequncia do processo
expansional, observa-se a acentuao do contacto da mesma lngua com indivduos residentes
em zonas outrora de exclusividade das denominadas lnguas nacionais de origem africana,
tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes maternos e no maternos.
Perante as evidncias, numa altura em que se perspectiva o futuro da nao angolana
atravs de distintas iniciativas polticas, sociais, acadmicas e outras, envolvendo entidades
especficas, problematizar os mitos que ainda pairam sobre o passado e o presente da lngua
portuguesa, visando perspectivar o seu futuro, no apenas legtimo e imperioso, como ,
igualmente, desafiador. O percurso para a materializao do desafio gira, assim, em torno de
quatro questes centrais: nacionalizao da lngua portuguesa, democratizao de ensino
(bilinguismo), conscincia de assuno e distribuio da frequncia do seu uso.
Deste modo, antes de partirmos para a anlise baseada em mtodos quantitativos e
qualitativos, propusemos, como ponto de partida, por um lado a problemtica das etnicidades
angolanas e a relao estabelecida entre lngua e sociedade, tendo como pano de fundo o
exame do panorama lingustico angolano e as funes da lngua portuguesa em Angola
respectivamente, e, por outro a trajectria da lngua portuguesa em busca da nacionalizao.
Constatamos, ainda que os resultados suscitem prudncia quanto a generalizaes em termos
nacionais, a existncia de um processo em curso, que pode emergir na nacionalizao da
lngua portuguesa a curto, mdio ou longo prazo. Tal constatao deriva do facto de os
resultados fornecidos pela empiria revelarem uma clara tendncia de assuno da lngua
iv
portuguesa, a par de uma frequncia cada vez mais generalizada do uso desta, assim como de
uma conscincia de cooperao recproca entre esta e as suas congneres de origem africana.
Finalmente, propomos para investigaes futuras a confirmao da tendncia anunciada, com
recurso investigao emprica mais abrangente, de maior representatividade nacional,
albergando, em proporcionalidade, no apenas falantes de lngua portuguesa em situao de
lngua materna ou segunda, mas, de igual modo, as duas principais zonas habitacionais da
populao angolana: zona rural e urbana.
Palavras-chave
Conscincia
lingustica,
distribuio
da
frequncia
do
uso
da
lngua
portuguesa,
Abstract
Research on a country like Angola implies many specificities, not only regarding geographical
range, but also its cultural, linguistic, and historical diversity. African- and European-based
languages and cultural intersect here, and tentatively delineate spaces and mentalities.
Several works have come to light attempting to offer solutions to these problems, suggesting
more adequate ways towards sound harmony.
From this perspective, approaching Angolan linguistics requires caution. In the first place, it
is a sensitive area involving questions of individual and collective identity; secondly, this is a
pluralist society, where peoples with different languages and cultures cohabit, trying to
preserve their identities. Amidst this cultural and linguistic osmosis, the Portuguese language
has found its way, and since its introduction in the 15 th century to becoming an official
language in 1975, its has expanded throughout the territory until today, with seemingly
irreversible dynamics. As a consequence of the expansion process, there is accentuated
contact of inhabitants of formerly Angolan-language speaking areas with Portuguese,
fostering a great increase in the numbers of first- and second-language speakers.
In face of the evidence, at a time when the future of the Angolan nation is considered from
different political, social, and academic perspectives, involving specific entities, to
problematise the myths still hovering over the past and present of the Portuguese language
and to estimate its future is not only legitimate and urgent, but also challenging. The
challenge lies in four central questions: the nationalisation of the Portuguese language, the
democratisation of education (bilinguism), awareness of appropriation and distribution of the
frequency of use.
Before beginning the analysis based on quantitative and qualitative methods, the starting
point will be issue of Angolan ethnicities and the relation established between language and
society, having as background the overview of the Angolan linguistic landscape and the
functions of the Portuguese language in Angola, respectively. Additionally, the trajectory of
the Portuguese language towards nationalisation will also be discussed. Though results require
prudence as to generalisations to a national level, the process is ongoing and may emerge at
short, medium, or long term in the nationalisation of Portuguese. This conclusion derives
from the empirical data, which reveal a clear tendency to appropriation of the Portuguese
language, in line with a growingly generalised frequency of its use, as well as an awareness of
reciprocal cooperation between this language and its African counterparts.
vi
Finally, we propose for future research the confirmation of the identified trend, resorting to
more wide-reaching and representative research, encompassing not only first- and secondlanguage speakers of Portuguese, but equally the two main habitation areas of the Angolan
population: the rural and urban areas.
Keywords
Linguistic awareness, distribution of frequency of the use of Portuguese, nationalisation of
the Portuguese language, democratisation of education.
vii
ndice
Pg.
Introduo ................................................................................................. 16
1. A problemtica da investigao ..................................................................... 16
2. Delimitao da investigao ......................................................................... 22
3. Proposta da investigao ............................................................................. 23
4. Definio de conceitos-chave ........................................................................ 25
4.1 Enquadramento sociolingustico .................................................................... 25
4.2 Acerca do contacto de lnguas ..................................................................... 31
5. Trajectria analtica da investigao ............................................................... 39
5.1 Esquema da estrutura da investigao ............................................................ 41
Captulo 1: Angola: Lnguas e Etnicidades .......................................................... 42
1.1 Introduo ............................................................................................. 42
1.2 Comunidades tnicas angolanas .................................................................... 46
1.2.1 Comunidades tnicas no bantu ................................................................. 47
1.2.2 Comunidades tnicas bantu ...................................................................... 48
1.3 Para uma descrio do panorama lingustico angolano ......................................... 49
1.3.1 Lnguas angolanas de origem africana .......................................................... 50
1.3.1.1 Lnguas bantu de Angola ........................................................................ 54
1.3.1.2 A designao de lnguas bantu ................................................................ 56
1.3.1.3 Classificao e caracterizao das lnguas bantu ........................................... 56
1.3.2 A lngua de origem europeia de Angola o portugus ........................................ 59
1.3.2.1 Preliminares ...................................................................................... 59
1.3.2.2 Circuitos de angolanizao do portugus .................................................... 59
1.3.2.3 Acerca do contacto de lnguas: implicaes no portugus em Angola .................. 61
1.3.2.3.1 Interferncias lingusticas ................................................................... 64
1.3.2.3.2 Consideraes sobre a variao lingustica em Angola .................................. 74
Captulo 2: Lngua e Sociedade: das Funes da Lngua numa Sociedade s Funes da
Lngua Portuguesa na Sociedade Angolana .......................................................... 77
2.1 Introduo ............................................................................................. 77
2.2 Lngua e linguagem ................................................................................... 77
2.3 Linguagem e comunicao .......................................................................... 80
2.4 Carcter vocal da linguagem ....................................................................... 81
2.5 Linguagem como instituio humana .............................................................. 83
2.6 Relao lngua vs utente ............................................................................ 84
2.7 Funes da lngua numa sociedade ................................................................ 85
viii
ix
Lista de Figuras
Figura 1: Esquema da estrutura da investigao .................................................... 41
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas ............................................................. 43
Figura 3: Mapa da zona lingustica H .................................................................. 55
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu ........................................... 57
Figura 5: Famlia de lnguas Indo-Europeia ........................................................... 59
Figura 6: Disposio dos registos da linguagem ...................................................... 63
Figura 7: Elementos que confluem na formao da VAP ........................................... 63
xi
Lista de Tabelas
Tabela 1: Pases que asseguram o ensino do portugus no estrangeiro .......................... 19
Tabela 2: Falantes de pases de lngua oficial portuguesa (em milhes) ........................ 20
Tabela 3: Dimenses de bilinguismo de Harmes ..................................................... 34
Tabela 4: Top 10 das lnguas mais divulgadas na Internet ......................................... 42
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo ........................................ 43
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola ............................................................ 49
Tabela 7: Famlias de lnguas de frica segundo Westermann ................................ 51-52
Tabela 8: Ramificaes da famlia de lngua congo-cordofaniana segundo Greenberg ........ 53
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg ................................... 53-54
Tabela 10: Realizao das vogais /e/ e /o/ .......................................................... 65
Tabela 11: Realizao da consoante /r/ .............................................................. 66
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus ...................... 67
Tabela 13: Morfologia do verbo em kimbundu e no Portugus .................................... 68
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano ............................................. 73-74
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano ................................................... 74
Tabela 16: Algumas expresses de gria e calo angolanos ........................................ 76
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970 ................................. 100
Tabela 18: Pases e lnguas oficiais vizinhos dos PALOP .......................................... 111
Tabela 19: Respostas dos inquiridos ................................................................. 137
Tabela 20: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 139
Tabela 21: Gnero dos inquiridos ..................................................................... 140
Tabela 22: Idade dos inquiridos ....................................................................... 140
Tabela 23: Escolarizao dos inquiridos ............................................................. 141
Tabela 24: Residncia habitual dos inquiridos ..................................................... 141
Tabela 25: Provncia de residncia dos inquiridos ................................................. 142
Tabela 26: Provncia de nascimento dos inquiridos ................................................ 142
Tabela 27: Grau de domnio da lngua portuguesa ................................................. 144
Tabela 28: Lnguas de origem africana dos inquiridos ............................................ 147
Tabela 29: Razes por que fala a lngua portuguesa .............................................. 156
Tabela 30: Frequncia do uso do portugus/locais (em %) ....................................... 157
Tabela 31: Itens constantes da 3 parte do questionrio ......................................... 160
xii
Lista de Grficos
Grfico 1: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio familiar ........................... 145
Grfico 2: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio laboral ............................ 145
Grfico 3: Frequncia do uso da lngua portuguesa no meio escolar ........................... 146
Grfico 4: Frequncia do uso da lngua portuguesa com amigos ................................ 146
Grfico 5: Frequncia do uso da lngua portuguesa com desconhecidos ....................... 146
Grfico 6: Uso das lnguas nacionais de origem africana ......................................... 147
Grfico 7: Lngua de melhor transmisso de pensamento e sentimento ....................... 148
Grfico 8: Preferncia de lngua para o ensino oficial ............................................ 148
Grfico 9: Faixa etria que mais usa a lngua portuguesa ........................................ 149
Grfico 10: Portugus a lngua mais falada em Angola ......................................... 150
Grfico 11: Os angolanos acham tambm sua a lngua portuguesa ............................. 150
Grfico 12: Os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa ......................... 151
Grfico 13: Deixar de falar o portugus e falar apenas as lnguas africanas................... 152
Grfico 14: A lngua portuguesa um perigo vitalidade das lnguas africanas.............. 152
Grfico 15: Grau do domnio da lngua portuguesa ................................................ 156
xiii
xiv
Introduo
1. A problemtica da investigao
A escolha do ttulo A Lngua Portuguesa em Angola: um Contributo para o Estudo da sua
Nacionalizao para designarmos a nossa investigao no inocente. Com efeito, ela
resulta do desafio de querermos ser tambm partcipes duma discusso em crescendo desde a
dcada de 80 do sculo XX, porm mais vincadamente a partir da dcada de 90, sobre a
questo da nacionalizao da lngua portuguesa. Tal discusso procura problematizar se se
pode reconhecer lngua portuguesa o estatuto de lngua nacional e no apenas lngua oficial
e veicular como, de resto, habitual design-la, ou se, pelo contrrio, se deve reservar o
estatuto nacional apenas s lnguas de origem africana. Estamos, pois, perante uma
temtica pertinente - tal como so as questes relacionadas com o modelo organizacional que
melhor se adequa realidade angolana, as questes de interesse econmico e a valorizao
dos padres de referncia e de unidade nacional apesar do seu carcter sensvel, por
envolver sentimentos de identidade.
Em termos de abordagem, a histria ganha um lugar de destaque conferido pelo valor de
argumento metodolgico, visto que muitos investigadores tm vindo a realar a
impossibilidade de compreender e explicar as sociedades sem levar em conta a sua histria.
o caso de Braudel, ao debruar-se em torno da valorizao daquela, em la longue dure, um
conceito que transferiu da historiografia alem para uma formulao francesa mais gil e
operatria, em sua opinio (Braudel apud Henriques 2004). Convm, aqui, citar, na senda da
valorizao da histria, o nome de Jacques le Goff, historiador gauls, que a destaca como
novidade que emerge de la longue dure e no como ruptura, ao aludir que: plutt quune
rupture, jaime voir lhistoire comme une nouveaut qui se dgage de la longue dure
(Henriques, op. cit., p. 7). Com efeito, do ponto de vista do domnio cientfico, consideramos
que a investigao se enquadra na sociolingustica, pois, ao contrrio de a maior parte dos
trabalhos de investigao sobre o portugus em Angola parecer privilegiar as descries
lingusticas, nesta privilegiamos uma abordagem sociolingustica, na esperana de que a
investigao possa trazer elementos passveis de ajudar os decisores a definir uma poltica
lingustica assente na real situao de Angola, um pas etnicamente heterogneo.
Quanto ao domnio sociolingustico, sabe-se que desde a sua autonomizao na segunda
metade do sculo XX, a sociolingustica no cessa de dar contributos tericos e prticos, nem
pra de revelar descobertas, muitas ainda por (re)descobrir. Um dos vrios contributos da
referida cincia na sua relao com a comunidade e que representa, em nossa opinio, um
progresso enorme no campo das cincias sociais a legitimao do par lngua vs cultura. Esta
16
dicotomia sociolingustica permite que a lngua seja considerada um veculo de cultura, pois
ao ser seu principal transporte e catalisador, a lngua incute sempre cultura, podendo ser um
instrumento que a inocula. Em virtude dos contributos da sociolingustica, ainda possvel
questionar os limites da ideia de Saussure que declara essencial lngua o papel de
instrumento de comunicao, um entendimento que os comparativistas, pelo contrrio,
consideraram uma causa de degenerescncia (Ducrot & Todorov, 1978). De facto, uma lngua,
mais do que ser utilizada como instrumento ao servio de determinada comunidade humana,
acaba, ela prpria, por utilizar os membros dessa comunidade. Neste contexto, um
elemento no apenas passivo, instrumentalizado para veicular ideias, desejos, volies, mas
tambm, um elemento activo de formatao da prpria razo humana. Ela desencadeia nos
utilizadores reaces que ainda esto por descobrir; formata e trabalha-os do mesmo modo
que a geografia, o meio ambiente e todos os inputs digamos naturais trabalham os
indivduos, adequando-os vida. Os nossos ideogramas, as nossas aspiraes e os nossos
sonhos no apenas so encaminhados, mas tambm retidos num vai e vem de emoes. Deste
modo, solcito e tem cabimento admitirmos que, por estas razes, a lngua um elemento
vivo com princpio activo. Tal princpio, que como de ADN lingustico se tratasse, um
operador vivo e cativo em cada lngua, que se pode, qui, comparar informao gentica.
Um dos grandes desafios da cincia em geral, que, por honestidade, reconhecemos no ser o
nosso nesta investigao, pode passar por descobrir e ir determinando, em vrias etapas, esse
elemento com princpio activo das lnguas. Poderemos estar, nesta perspectiva, no caminho
do progresso cientfico, ao permitir, progressivamente, e admitir ou ir admitindo como uma
determinada lngua pode contribuir para a formatao de determinados tipos de cgito, ou
seja, determinados tipos de viso do mundo. Qualquer indivduo que no consiga mergulhar
na conscincia, no ambiente de trabalho psicolgico e sociolingustico do ADN da lngua
pode ficar alheio da realidade profunda dessa mesma lngua. assim que em traduo, por
exemplo, podemos dizer que se torna necessrio ao tradutor mergulhar no ambiente
(socio)lingustico do ADN vigente da lngua para se traduzir, com sucesso, um determinado
texto. Ao registar, descrever e analisar factos sociais da lngua e os da lngua na sociedade, a
sociolingustica apresenta-se como o domnio cientfico ideal da nossa abordagem.
Efectivamente, os temas que compem o objecto desta investigao devem, diremos, se no
na totalidade, pelo menos muito significativamente s reas cientficas como a lingustica e a
sociologia, com fortes nuances com a histria, e na combinao desta com aquelas. Trata-se
de uma operao feita luz da interdisciplinaridade, ou seja, em convivncia pacfica entre
as cincias, uma vez que estas tm vindo a admitir, cada vez mais, nas suas abordagens,
relaes dialgicas entre si. Nesta ptica, solcito e tem cabimento que a sociolingustica
seja o domnio cientfico de excelncia, na medida em que o destaque recai sobre a
nacionalizao de uma lngua, neste caso, da lngua portuguesa em Angola. Todavia, temos
conscincia que a reflexo no deve perder de vista o caminho feito no passado, sob pena de
17
18
frica
Guin-Equatorial
Nambia
R. frica do Sul
Senegal
Suazilndia
Zimbbue
Amrica
Argentina
Canad
EUA (Boston)
EUA (S. Francisco)
Paraguai
Uruguai
Venezuela
Austrlia
Austrlia
sia
China
Damo
Goa Diu
Macau
Malaca
A lngua portuguesa tem sido, de igual modo, por si s, a pedra angular que alicera
motivaes e gera instituies e projectos. Citamos, no pela relevncia, mas a ttulo
informativo, a criao de uma zona PALOP em frica, acrnimo de pases africanos de lngua
oficial portuguesa, ou a fundao de uma entidade CPLP no mundo, semelhana das suas
congneres Commonwealth (no caso dos pases de lngua inglesa), La Franconphonie (para os
pases de lngua francesa), a Liga de Estados rabes (Karim apud Esperana, idem) ou ainda
La Hispanofonia (no caso da comunidade dos pases de lngua espanhola). Mantm, de igual
modo, relaes com vrias instituies internacionais como a UA (Unio Africana); a CEDEAO
e SADC, em frica; a OEA (Organizao dos Estados Americanos), na Amrica (Norte e Sul); o
MERCOSUL e a ALALC (Associao/Aliana Latino-Americano de Livre Comrcio), na Amrica
Latina; a OEI (Organizao de Estados Ibero-Americanos), no caso da Europa e Amrica; a UE
(Unio Europeia), na Europa; a UNESCO (ONU); e a Unio Latina, no caso da frica, Amrica,
sia e Europa.
Mediante o exposto, sem sermos redutores, mas procurando, contudo, mitigar dissonncias 2,
tudo o que se disse refere-se unicamente lngua portuguesa. Alis, esta tanto pode ser
sedimentadora de interstcios e clivagens nas comunidades dos falantes, como, no convvio
com outras lnguas, principalmente as das antigas colnias, atribuem quase sempre a
arrogncia, parecendo, deste modo, sobrepor-se mais do que dialogar com elas o quanto
baste. A mesma lngua culpabilizada pela morte das outras, em muitos casos para absorver
medocres polticas lingusticas nos novos Estados ps-coloniais. Entretanto, reconhecendo-lhe
2
Por exemplo, o facto de a lngua portuguesa motivar a consumao de um acordo ortogrfico entre os
pases membros da comunidade CPLP, cujas expectativas goradas nos impelem a consider-lo mais
motivador de desacordos do que de acordos.
19
Populao
(em milhes)
191.6
21.4
17.0
10.6
1.7
1.1
0.5
0.2
244
3.7%
Ranking
mundial
5
49
56
74
145
151
161
182
H, por conseguinte, razes e contedos de vria ordem, quer sejam do foro lingustico e
sociolingustico, quer poltico, econmico e ideolgico, que a lngua portuguesa tem
capitalizado e se prestam, em nossa opinio, para um trabalho de carcter cientfico como o
de uma tese de doutoramento. Para ns, a feitura da histria e da vida, no dia-a-dia, e pelos
acontecimentos, por um lado, e a feitura do discurso sobre a histria ou sobre a vida, por
outro, englobam dois nveis distintos. O primeiro, imediato, mais ou menos irreflectido,
espontneo e pragmtico, e o segundo, mais racional e analtico, capacitando o homem para
uma gesto mais producente do prprio nvel pragmtico da sua existncia. Mesmo que
muitos indivduos no mundo dispensem uma reflexo (analtica, terica) sobre as suas vidas
para, supostamente, melhor fazerem gesto de si mesmos; mesmo que certos decisores
polticos achem que as suas prticas, ignorando o estado insalubre do ambiente, dispensem
lies da cincia para melhor escolherem as mesmas prticas e apostarem na reduo de
vigor cincia, um trabalho como o nosso significa, a nosso ver, um contributo para o
esclarecimento de fenmenos que envolvem a Humanidade, cujo valor efectivo consistir em
tornar o Homem mais capacitado, mais competente, portador de performances que o levem a
cultivar e usufruir da prpria Vida.
com esta conscincia de utilidade, ainda que relativizada circunstancialmente pelo seu
carcter pioneiro, que a nossa investigao se prope como um discurso sobre um segmento
20
Parntese nosso.
21
2. Delimitao da investigao
Para facilitar a operacionalizao dos parmetros de uma investigao, a delimitao em
planos variados parece ser um mtodo eficaz, ao permitir estabelecer balizas, quer ao nvel
do assunto e da extenso, quer ao de outros factores, nomeadamente os meios humanos, os
recursos econmicos e a exiguidade de prazo. Nesta investigao, a delimitao obedece a
dois planos definidos, como a seguir apresentamos.
Enquanto procura de um quadro terico contributivo para o processo da nacionalizao da
lngua portuguesa em Angola, o plano temtico constitui um debate de autores, na senda da
interdisciplinaridade. Trata-se de um rodopio cogitacional de orientao (socio)lingustica,
visando avaliar os nveis de conscincia da assuno e o grau da frequncia do uso da lngua
portuguesa em Angola, em busca da nacionalizao. Entretanto, no se trata de orientao
sociolingustica do ponto de vista variacional, mas, sim, em questionar, com recurso
empiria, se a situao actual da lngua portuguesa permite discutir a sua nacionalizao, uma
vez que algumas vozes, incluindo certas figuras polticas, perfilam nesse objectivo.
O plano temtico representa, do mesmo modo, um debate acerca do aproveitamento das
benesses do elemento sociolingustico lngua, neste caso, lngua portuguesa, no projecto
angolano de construo de uma nao. Alis, mesmo se houver espao, como natural num
trabalho desta natureza, para se perspectivar a variao lingustica, a abordagem no se
cingir perspectiva de mudana lingustica, mas, principalmente, no plano de histria da
lngua, por este ltimo ser terreno permevel anlise de questes relacionadas, entre
outras, com a poltica lingustica, a democratizao de ensino, o estatuto poltico e as
funes sociais da lngua portuguesa em Angola, no quadro de uma sociedade pluralista,
pluritnica e plurilingue.
Quanto ao plano cronolgico, os assuntos discutidos nesta investigao situam-se entre o
perodo de transio para a independncia e o perodo ps-independncia, se bem que rasgos
de outros momentos - anteriores transio ou posteriores ao sculo XX - se possam
intrometer para melhor complementaridade. O realce do perodo cronolgico definido pode
justificar-se assim: i) pelo facto de ser um perodo crucial no processo sobre a
autodeterminao de Angola e a respectiva criao do Estado angolano que, a partir do feito,
se responsabiliza pela materializao do projecto nacional 4; ii) pelo facto de o psindependncia, na sua relao com o ps-colonialismo, representar um acentuar de
animosidades entre os Estados emergentes do processo da descolonizao e as potncias
colonizadoras,
por
corresponder
ao
perodo
do
questionamento
da
modernidade
Entretanto, o projecto de construo da nao fracassou com o eclodir da guerra civil, pondo em causa
a unidade aparentemente criada em torno da luta de libertao colonial.
22
3. Proposta de investigao
Desde a sua introduo no sculo XV, passando pela proclamao como lngua oficial a 11 de
Novembro de 1975, at actualidade, a lngua portuguesa tem vindo a conhecer uma
dinmica traduzida num crescente nmero de falantes em situao de lngua segunda.
Todavia, apesar de nos ltimos anos a procura crescente das produes angolanas e
brasileiras (Esperana, op. cit.) poder tambm contribuir para o aumento da cifra de falantes
no maternos, a realidade angolana atpica no contexto africano. Tal particularidade no
reside no facto anteriormente referido nem to-pouco por assinalar uma expanso territorial
cuja dinmica assume, cada vez mais, contornos irreversveis. Resulta, sim, daquilo que
podemos apelidar de processo de assuno da lngua portuguesa que tem marcado o perodo
ps-independncia angolano, desde a dcada de 80.
Em termos concretos, o processo de assuno da lngua portuguesa traduz-se num aumento do
nmero de falantes que a tm como lngua materna e nica, uma situao sem paralelo em
toda a frica Subsariana (Hodges, 2002; Venncio, 1992/93), permitindo estimar que num
futuro breve possa colocar-se na posio de uma das lnguas maternas mais importantes de
Angola em termos quantitativos (Pepetela: 1986:11). O inqurito realizado em 1996 coloca o
portugus na posio de segunda lngua mais importante de Angola, com cerca de 26% de
falantes maternos, apenas ultrapassado pelo umbundu (30%), mas posicionando-se muito
frente de kimbundu e kicongo, com 16% e 8% respectivamente (Hodges, op.cit., pp. 46-47).
Actualmente, no obstante a precariedade de alguns dados por falta de censos actualizados,
estes, na ausncia de outros mais fiveis, tm revelado que a LP tem vindo a ultrapassar a
barreira da urbanidade, ao deixar de ser falada apenas em meios urbanos ou em espaos
outrora da exclusividade das lnguas nacionais de origem africana. Esta crescente
popularizao da lngua portuguesa f-la surgir como lngua mais falada no contexto nacional,
5
Segundo Franois Grin, o plurilinguismo supe uma diversidade calculvel, ou seja, que o nmero de
lnguas em presena esteja especificado, ao contrrio de multilinguismo que retoma a noo geral de
diversidade das lnguas, sem identificao das lnguas que constituem essa diversidade. Cf.: Franois
Grin (2005). O ensino das lnguas estrangeiras como poltica pblica. Paris: Relatrio Encomendado pelo
Haut Conseil de Levalution de Lecole.
23
ultrapassando todas as outras lnguas de Angola 6, podendo j ser falada por mais de 90% dos
angolanos, embora uns se expressem melhor do que outros 7. Eis por que parece difcil
encontrar, sobretudo no seio da camada jovem, algum que, se no fale, pelo menos
compreenda o portugus. Excepto alguns Estados insulares, nenhum outro pas de frica
apresenta similitudes com Angola em relao proeminncia ganha pela lngua europeia da
ex-potncia colonizadora junto das massas populares (Hodges, op. cit.), deitando por terra
todos os medos e expectativas que lhe auguraram futuro sombrio, ou melhor incerto para
sermos mais contidos - no ps-independncia8.
Estamos, nesta ptica, perante um passado que no o seu presente e os ablativos de um
futuro que certamente se apregoa muito para alm, nem do passado colonial que o gerou,
nem do presente ruidoso, nem do futuro, apesar de tudo, ainda por esclarecer. Em face do
quadro descrito e atendendo ao objectivo principal da investigao, que passa pelo processo
da nacionalizao da lngua portuguesa, levantamos, adiante, trs interrogaes de partida:
Conforme referimos, desde a adopo como lngua oficial do Estado na dcada de 70,
passando pelas dcadas de 80 e 90 do sculo XX, at ao dealbar do sculo XXI, a lngua
portuguesa tem vindo a conhecer um processo de expanso territorial, cuja dinmica aponta
para um carcter irreversvel. Em consequncia, acentua-se o contacto com indivduos
residentes em zonas rurais, tendo como efeito um aumento galopante do nmero de falantes
no maternos. Paralelamente, verifica-se um crescimento do nmero de falantes maternos,
uma ferramenta imprescindvel tanto para a naturalizao, como para a nacionalizao de
uma lngua. Ora, perante o fenmeno de expanso territorial da lngua portuguesa e em
conformidade com o quadro conceptual de lngua nacional, ser pertinente continuar a
considerar o portugus como lngua estrangeira? Sabendo-se que em Angola a temtica
lingustica envolve questes de identidade individual e/ou colectiva; que no pas coabitam
povos com lnguas e culturas diferentes, que, naturalmente as tentam preservar, estaro
criadas as condies para que a lngua portuguesa possa ser considerada a lngua nacional
de Angola ou, pelo contrrio, existem sentimentos de resistncia? Para que tal processo de
nacionalizao seja pacfico, no ser, ento, necessrio o desenvolvimento de uma poltica
lingustica que proteja a diversidade, nomeadamente a institucionalizao do bilinguismo e
do ensino bilingue?
24
4. Definio de conceitos-chave
4.1 Enquadramento sociolingustico
Como j afirmmos, a sociolingustica o domnio privilegiado da presente investigao. A
sua histria, assim como a relao que os precursores desta cincia lhe atriburam com a
lingustica sugere-nos, de imediato, a seguinte interrogao: so ou no, lingustica e
sociolingustica, dois nomes volta do mesmo conceito? Em jeito de resposta, se verdade
que inicialmente a fronteira entre ambas as cincias carecia de nitidez, fazendo com que as
discusses em torno de questes do campo de estudo da sociolingustica carecessem de
(de)limitao, no deixa de ser tambm verdade que cada uma foi construindo o seu objecto
prprio ao longo do tempo. Tanto numa quanto noutra, tal autonomizao ter ocorrido a
partir de finais do sculo XIX, mas com maior incidncia ao longo da 1 metade do sculo XX.
Antes desse perodo, a sociolingustica no se constitua verdadeiramente como disciplina
autnoma, pese embora os debates que vo marcar o seu futuro j fervilhassem no seio
acadmico de ento. Basta, para o efeito, recuarmos aos finais do sculo XIX e princpios do
sculo XX, altura em que Antoine Meillet, opondo-se a Saussure, coloca a tnica no carcter
social da lngua. A divergncia suscitou duas posies que acabaram por constituir os dois
mbitos de abordagem sociolingustica de ento: uma posio que no reduz a sociolingustica
ao estudo do aspecto social da lngua, mas que ela a prpria lingustica; outra que admite a
complementaridade entre uma lingustica centrada na questo da gramaticalidade e uma
sociolingustica preocupada com a dimenso social das lnguas (Maingueneau, 1997).
O facto de a primeira posio implicar a recusa dos pressupostos e mtodos da lingustica
dominante, que, qui, cometeria o erro de excluir a variao lingustica e, portanto, de
trabalhar com os dados artificiais, e tambm de situar no sistema lingustico processos
efectivamente dependentes de factores sociais, despoletou nos anos 60 e 70 do sculo XX, nos
Estados Unidos da Amrica, uma forte polmica baseada, fundamentalmente, na noo de
locutor-ouvinte ideal pertencente a uma comunidade lingustica homognea, apoiada na
lingustica generativa. Assim se abriu o caminho para o surgimento e afirmao da
sociolingustica como cincia autnoma, envolvendo o ambiente e a dinmica que a seguir se
descreve.
Por influncia do estruturalismo9 europeu, John Boas e Edward Sapir, dois professores
universitrios, fundaram as primeiras escolas de lingustica americana, as primeiras a receber
influncias exteriores devidas s novas cincias humanas: psicologia social do comportamento
9
Convm referir que este termo pode ser aplicado, para designar, apenas, uma escola lingustica (por
exemplo, a de Saussure), ou ainda para designar a totalidade de escolas lingusticas. Entretanto, todas
apresentam concepes e mtodos que implicam a definio de estrutura em lingustica (Dubois, 2007,
op.cit., p. 248). A concepo generalizada da linguagem do ponto de vista estruturalista de conceber
a lngua como sistema que deve preservar a identidade das suas unidades e cuja funo essencial
comunicar informaes da maneira mais econmica possvel. (Maingueneau, op. cit., p.48).
25
Harris,
estruturalismo
transforma-se
numa
nova
teoria
designada
por
distribucionalismo, ao procurar definir as unidades pertinentes apenas com base nas suas
distribuies, isto , no conjunto dos seus contextos (Maingueneau, idem, ibidem).
de salientar que outros nomes como Weinreich, Fergunson e Fishman figuram na lista de
investigadores que deram mote ao surgimento da sociolingustica, ao tentarem descortinar
situaes resultantes do contacto de lnguas, entre as quais o fenmeno da diglossia.
Entretanto, embora se reconhea mrito a todos os nomes mencionados, contribuindo cada
um, com maior ou menor impacto, para a afirmao da sociolingustica, merecem realce, por
vrias razes, os nomes de Edward Sapir e William Labov. O primeiro, Sapir, impulsionador do
estruturalismo na perspectiva americana 10, observou as diferenas de formas gramaticais e
lexicais entre homens e mulheres na tribo californiana dos yanas, se bem que a crtica da
altura tivesse atribudo ao seu trabalho um cunho de curiosidades antropolgicas (Favrod,
1980). Compreende-se, nesta perspectiva, a notoriedade de Sapir no mbito dos estudos
antropolgicos e lingusticos. O segundo, Labov, para muitos investigadores a estrela maior no
domnio da afirmao da sociolingustica enquanto cincia autnoma, e, por isso, considerado
como pai da sociolingustica, fez investigaes que tiveram um impacto revolucionrio,
acabando por dissipar, ou mesmo resolver, problemas que at ento a lingustica
(saussuriana) no resolvera, enquadradas na questo da variao lingustica.
As investigaes de Labov, baseadas no ingls falado em Nova Iorque, causaram grande
impacto e admirao, ao revelarem que certas variaes fonticas apresentavam uma estreita
correlao com a origem social. Nesta ptica, este investigador americano defendia que as
variaes dos fonemas estariam ligadas situao de comunicao, acrescentando que um
indivduo no pronuncia os sons da mesma maneira nas conversas banais, quando fala em
pblico ou quando l em voz alta. Mesmo assim, estes desvios variam, afiana Labov,
conforme o estatuto socioeconmico do locutor (Favrod, op. cit.). Na mesma teia de
contributos sociolingustica e na linha da perspectiva variacional da linguagem, associamos
o nome de Karl Buher, ao atribuir uma dupla funo ao cdigo lingustico. Para este psiclogo
de origem alem, que viveu at morte em Los Angeles (EUA), para alm da funo
10
26
27
Para mais detalhes, pode cf. Dominique Maingueneau, op. cit., pp. 64-66.
28
29
na
multiplicidade
de
denominaes:
sociologia
da
linguagem,
sociolingustica,
30
considerada uma das sub-reas da lingustica que estuda a lngua em uso no seio das
comunidades de fala, voltando a ateno para um tipo de investigao que correlaciona
aspectos lingusticos e sociais (Mollica & Barros, op. cit.), a sociolingustica ganha fortes
ligaes lingustica, antropologia (...) sociologia, etnologia e poltica. Compreende-se, pois,
por que considerada uma rea cientfica abrangente, multidisciplinar e multifacetada.
Entende-se, de igual modo, por que as vrias reas e sub-reas relacionadas com a
diversidade lingustica e os problemas de contacto interlingustico, bem como as suas
implicaes e regulamentao do uso das lnguas constituem matrias que maior interesse
ganham nesta nossa investigao. Feita esta pequena incurso na sociolingustica, por ser o
principal domnio cientfico da investigao, funcionando como ponto de partida para
atingirmos alguns conceitos pertinentes, com fortes ligaes ao fenmeno de contacto de
lnguas, passamos, de imediato, a destac-los.
31
importncia
de
que
bilinguismo
se
reveste,
vejamos
tal
conceito
mais
32
Para uma melhor anlise do fenmeno, visto que se trata de um conceito dinmico, a crtica
tem proposto algumas classificaes, do mesmo modo que lhe tem atribudo dimenses. Nesta
perspectiva, segundo o modo de aprendizagem da lngua segunda (doravante L2), Ducrot,
psiclogo americano, distingue bilinguismo composto (compound) do bilinguismo coordenado:
enquanto o primeiro tipo ocorre quando as estruturas da L2 so apenas acrescentadas s da
lngua materna (L1), o que acontece no caso da aquisio de uma lngua em contexto escolar,
em que a lngua aprendida serve de referncia ao cdigo no materno; o segundo o tipo de
bilinguismo em que o locutor consegue distinguir, de forma radical, os dois cdigos (L1 e L2),
e pratica cada cdigo segundo a lgica que lhe prpria (Ducrot apud Favrod, op. cit.). H
tambm a considerar o bilinguismo natural, em oposio ao bilinguismo artificial. O primeiro,
normalmente empregue como sinnimo de plurilinguismo natural, refere a aprendizagem de
lnguas durante a infncia, podendo, segundo a opinio de alguns investigadores, conduzir a
uma melhor prtica de linguagem. Em contrapartida, o bilinguismo artificial do tipo escolar.
raro, efectivamente, que uma criana bilingue mantenha em p de igualdade duas lnguas.
Nesta ptica, embora Sigun e Mackey (op.cit.) concebam o bilinguismo a partir da
semelhana da eficcia do uso de uma e outra lngua, ideia em voga durante muito tempo, h
tambm a considerar que mesmo nos casos em que o indivduo entre em contacto com duas
lnguas, desde a infncia, e as empregue facilmente na fase adulta, uma ser sempre mais
privilegiada do que a outra, mesmo que, em termos de uso, o indivduo no transparea esse
privilgio. Deste modo, aquela que no seio de duas lnguas, que tentam manter equilbrio,
sobressai, considerada a lngua materna do indivduo. Outro dado de realce prende-se com
o carcter depreciativo que alguns investigadores, inclusive nomes ilustres das cincias
sociais, associaram ao fenmeno do bilinguismo: i) para Durkheim, o bilinguismo seria
responsvel pela estagnao cultural das regies onde existe, quando se debrua a propsito
da sua terra natal, a Alscia (Favrod, 1980: 46); ii) muitos outros psiclogos responsabilizam o
bilinguismo precoce, no plano individual, pelo surgimento de situaes de perturbao
patolgicas como a dislexia, ou, noutros casos, a diminuio do quociente intelectual das
crianas (Favrod, idem, ibidem). Em contrapartida, estudos posteriores feitos em indivduos
bilingues acabaram por destruir tais concepes anteriores, ao considerarem o bilinguismo
uma forma de resoluo de problemas sociais. Portanto, no oferece, de modo geral, reversos
negativos (Tavani, 1976) nem prejudica o desenvolvimento intelectual ou psicolgico do
bilingue, podendo, pelo contrrio, contribuir para o desenvolvimento intelectual ou
psicolgico dos sujeitos (ILTEC, op. cit.).
Contudo, a avaliao de situaes de bilinguismo requer muita ateno, em primeiro lugar
devido ao perigo de enviesamento dos resultados, tendo em conta o tipo de testes utilizados;
em segundo lugar porque o enviesamento pode levar a confundir a linguagem do bilingue com
as suas capacidades mentais. Investigadores do fenmeno de bilinguismo defendem que um
bilingue precoce pode esquecer totalmente a sua prpria primeira lngua. Uma das situaes
33
Presena da L2
Status das lnguas
Identidade cultural
Denominao
Bilinguismo balanceado
Bilinguismo dominante
Bilinguismo composto
Bilinguismo coordenado
Bilinguismo infantil
Simultneo
Consecutivo
Bilinguismo adolescente
Bilinguismo adulto
Bilinguismo endgeno
Bilinguismo exgeno
Bilinguismo aditivo
Bilinguismo subtrativo
Bilinguismo bicultural
Bilinguismo monocultural
Bilinguismo acultural
Bilinguismo descultural
Definio
L1=L2
L1>L2 ou L1<L2
1 representao para 2 tradues
2 representaes para 2 tradues
L2 adquirida antes dos 10/11 anos
L1 e L2 adquiridas ao mesmo tempo
L2 adquirida posteriormente a L1
L2 adquirida entre 11 e 17 anos
L2 adquirida aps 17 anos
Presena da L2 na comunidade
Ausncia da L2 na comunidade
No h perda ou prejuzo da L1
Perda ou prejuzo da L1
Identificao positiva com os dois grupos
Identidade cultural referente a L1 ou a L2
Identidade cultural referente apenas a L2
Sem identidade cultural
34
elevados, e onde a hierarquia social era mais acentuada. Esta posio foi rejeitada por John
Bumperz, para quem um fenmeno comparvel diglossia ocorre quando se associa um
registo de lngua a uma determinada situao (Bumperz citado por Favrod, op. cit.). Uma vez
que este conceito se confunde largamente com o bilinguismo, convm esclarecermos que
enquanto o bilinguismo implica necessariamente a coexistncia de lnguas, este factor
prescindvel pela diglossia, visto que aqui os dois nveis ou as duas variedades (high e low)
pertencem mesma lngua. Nesta ptica, a diglossia no um fenmeno exclusivo de
situao de multilinguismo.
Considerando a realidade angolana, h lugar para referirmos os conceitos de lngua nacional,
lngua materna, lngua segunda, lngua no materna e lngua estrangeira. Baseando-nos na
definio proposta no projecto sobre a Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa,
desenvolvido pelo Instituto de Lingustica Terica e Computacional, no binio 2003-2005,
nota-se uma relao estreita entre lngua nacional e lngua materna. No entendimento dos
autores do projecto, a lngua nacional a lngua materna de um grupo de indivduos que
pertencem a um pas, cuja lngua oficial pode ser diferente. Ainda em torno de lngua
nacional, o Dicionrio Temtico da Lusofonia, sob a direco e coordenao de Fernando
Cristvo, define-a como uma lngua falada em determinado territrio que, por plasmar
marcas de uma herana especfica ou cdigo de afirmao de originalidade tico-cultural,
pode configurar um elemento caracterizador de uma conscincia nacional e, nos casos mais
evoludos, ser suporte de uma expresso literria autnoma Cristvo (Dir. e Coord),
Amorim, Marques & Moita, 2007: 606). Situao idntica se vive em muitos pases africanos,
ex-colnias de potncias europeias.
Aplicando tal conceito realidade angolana, o portugus a lngua oficial, ou seja, aquela
que os dirigentes polticos determinaram, apesar da sua origem estrangeira, para ser usada
nas relaes administrativas, na escolarizao e nas relaes internacionais, enquanto a
expresso lngua nacional foi e continua a ser normalmente usada para se referir s
variadssimas lnguas de origem africana. Entretanto, vrios factores entre os quais a
expanso territorial e o nmero de falantes maternos, estimado em 26%, em 1996, assim
como o facto de ser a lngua oficial do Estado tm vindo a influenciar a manifestao do
sentimento de reconhecimento do portugus como lngua nacional, restando saber, caso se
confirme, qual ser a designao a aplicar generalidade das suas congneres de origem
africana. luz da tendncia de nacionalizao da lngua portuguesa, e enquanto no houver
designao alternativa, usaremos, ao longo da investigao, as expresses lnguas nacionais
de origem africana (LNOA) em oposio lngua nacional de origem europeia/estrangeira
(LNOE) o portugus.
No que concerne lngua materna, a expresso usada para referir a lngua que se fala em
torno de uma criana durante os primeiros anos de vida e atravs da qual se desenvolve o seu
processo de aquisio da linguagem (ILTEC, op. cit.). a lngua atravs da qual o falante se
35
expresses
lngua
segunda
lngua
estrangeira,
estas
confundem-se
Clara Ferro Tavares (2007). Didctica do Portugus Lngua Materna e No Materna No Ensino
Bsico. Porto: Porto Editora, pp. 26-29.
36
lngua estrangeira uma lngua de aspirao que leva o sujeito falante a ter de aprender a
passar da sua comunidade lingustica de insero para a comunidade lingustica de aspirao,
o que acontece, em termos de comparao de tempo, durante alguns minutos que ocorrem na
sala de aula, por oposio s restantes horas do dia que so utilizadas no uso da lngua
materna (Gonalves, idem). Apesar de em Angola a lngua de escolarizao ser o portugus,
que tambm a nica lngua oficial, ela no deixa de ser, devido a factores mltiplos, uma
lngua segunda para muitas crianas em idade escolar. Da a necessidade de democratizao
do ensino, conceito introduzido pelas Naes Unidas para referir o processo de ensino em
lngua materna, sobretudo nos primeiros anos de escolarizao.
Cremos que a materializao desse processo s ser possvel se existir a definio de uma boa
poltica lingustica, ou seja, conjunto de tentativas explcitas e implcitas de regulao das
prticas lingusticas de uma comunidade que pode radicar em iniciativas que envolvem o
Estado (nvel macro), grupos ou organizaes (nvel meso) e indivduo (nvel micro) (Haugen;
Kaplan & Baldauf apud Feitor, 2008). Cada elemento dos trs nveis reveste-se de uma grande
importncia para o sucesso de uma poltica lingustica. Deste modo, ao estado cabe o papel
decisrio ou regulador das prticas lingusticas, com recurso a diplomas legais, quer
incitativas,
quer
imperativas,
tendo
diferentes
nveis
de
interveno
geogrfica
(internacional, nacional e regional) e jurdica (leis e decretos) (Calvet, 1996). Por outras
palavras, ser da responsabilidade do Estado, no mbito de uma poltica lingustica, embora
sendo verdade que todas as decises tomadas por esta entidade s se concretizam se houver
adeso da sociedade individual e colectiva: a oficializao de uma ou mais lnguas; o
estabelecimento e a actualizao da norma padro; o lugar do ensino da lngua nos currculos
escolares; a rede de difuso da lngua em pases estrangeiros; o apoio normalizao e
estabilizao da lngua nos pases em que lngua segunda; o incentivo a tradues e
criao de instrumentos e materiais de ensino. Tambm se pode definir a poltica lingustica
como um conjunto de decises relativas ao ensino, uso e divulgao das lnguas de um
determinado pas, decises que so tomadas pelas entidades competentes e que devem ter
como base algumas convices como: i) a importncia do domnio da lngua materna para o
desenvolvimento psicolgico e social dos falantes; ii) o reconhecimento das lnguas como
formas de identificao cultural, o que exige preocupao com a sua difuso e com o lugar
que ocupam em contextos multilingues (ILTEC, op. cit.).
Com base nos trabalhos de Rubin, Kaplan e Baldauf apud Feitor (op. cit.), Calvet (op. cit.),
Daoust e Haugen (Feitor, op. cit.), a poltica lingustica deve assentar em quatro pilares ou
etapas: i) preparao da planificao a partir da recolha de informao sobre as prticas e a
cultura lingustica da comunidade, sendo que esta etapa permite diagnosticar problemas
lingusticos remanescentes da interaco social e problemas de comunicao decorrentes da
mudana social, assentando sobre quatro vertentes: planificao do estatuto, do corpus, da
aquisio e do prestgio (Feitor, op. cit.); ii) formalizao das decises tomadas; iii) adopo
37
de medidas que visem a implementao das decises tomadas; iv) e controlo da actividade de
planificao atravs da referida avaliao constante dos seus efeitos no ambiente lingustico.
A sermos imparciais, este domnio da sociolingustica poltica lingustica - tem representado
uma das vertentes onde se escondem muitos males responsveis pela actual situao de
desequilbrio entre as lnguas de Angola, pois muitas tentativas de regulao das prticas
lingusticas expiram, quase sempre, antes de ser implementadas.
Quanto variao, um conceito central da abordagem sociolingustica, permite considerar as
lnguas corpos dinmicos em constante mudana. Sendo um conceito assente na mudana, a
variao lingustica pode ser entendida como fenmeno caracterizado pelas alteraes que
ocorrem nas lnguas, motivadas por diversos factores, quer sejam de natureza geogrfica e
cultural, quer estejam ligadas aos tipos de modalidade expressiva. Podemos afirmar que este
um assunto muito proficiente no contexto angolano, devido diversidade lingustica que
caracteriza o pas. A abordagem da variao lingustica costuma implicar dois nveis de
tratamento: i) o nvel diacrnico ou de mudanas que ocorrem ao longo dos tempos, que
estudaria, por exemplo, as variaes da lngua portuguesa, em Angola, desde a sua introduo
no sculo XV. Nesta ptica, diacrnico (subentendendo um estudo lingustico), ao fazer
intervir elementos e factores pertencentes a estados de desenvolvimento diferentes de uma
mesma lngua; ii) o nvel sincrnico o das mudanas cronologicamente simultneas. Um
fenmeno da linguagem dito sincrnico se todos os elementos e factores que coloca em jogo
pertencem a um s e mesmo momento de uma s e mesma lngua, ou seja, a um nico estado
(Ducrot & Todorov, op. cit.). Por exemplo, estudar a variao da lngua portuguesa desde a
independncia de Angola actualidade.
Ducrot e Todorov chamam a ateno para os perigos que os dois conceitos podem suscitar.
Por exemplo, quanto expresso uma mesma lngua, advertem que poder restar sempre a
tendncia de nos interrogarmos, em relao ao caso francs, se a mesma lngua francesa
que falada em Paris, em Marselha e no Quebec. Paralelamente, podemos questionar, no
contexto da lusofonia, se a mesma lngua portuguesa que se fala em Portugal (no Porto, em
Lisboa, no Algarve, na Madeira e nos Aores); no Brasil (no Rio de Janeiro, So Paulo, Sear e
Baa); em Angola (em Cabinda, em Luanda, no Huambo e no Cunene), ou, por ltimo, se o
mesmo Portugus que falado nesses trs pases.
A expresso o mesmo estado tambm requer, na ptica dos mesmos investigadores,
algumas cautelas, na medida em que nos podemos interrogar se o portugus falado hoje e o
que era falado nas dcadas de 60 e 70, do sculo XX, pertencem ao mesmo estado de
desenvolvimento da lngua portuguesa, ou ainda se o portugus e o latim pertencem ao
mesmo estado de desenvolvimento da lngua-me indo-europeia. Por ltimo, o facto de
qualquer fenmeno de lngua estar sempre ligado a factores histricos faz com que os
modificadores sincrnico e diacrnico qualifiquem menos os prprios fenmenos do que o
38
39
40
41
Posio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10 principais
lnguas
Ingls
Chins
Espanhol
Japons
Francs
Alemo
rabe
Portugus
Coreano
Italiano
TOP 10
Outras
TOTAL
MUNDIAL
% do total de
utilizadores
de Internet
Utilizadores
de Internet
(milhes)
Acesso
Internet
30.4%
16.6%
8.7%
6.7%
4.8%
4.5%
4.2%
4.1%
2.5%
2.4%
84.8%
15.2%
427
233
122
94
67
64
60
58
34
34
1.194
213
21.0%
17.1%
27.1%
73.8%
16.4%
66.0%
16.7%
24.3%
47.9%
57.9%
22.9%
14.6%
100.0%
1.408
21.1%
Cresciment
o
da Internet
(2000-2008)
201.1%
622.0%
395.7%
99.7%
451.8%
129.6%
2062.2%
668.0%
82.9%
155.4%
263.6%
556.7%
290.0%
Utilizadores
da lngua
2008
(milhes)
2.039
1.365
452
127
410
96
357
240
73
58
5.218
1.458
6.676
42
A mesma lngua portuguesa aparece, de igual modo, no top 10 do ranking das lnguas
maternas mais faladas no mundo, ocupando o 6 lugar, de acordo com os dados divulgados em
2000, pelo Ethnologue apud MED-Portugal (2005), que se resumem na tabela seguinte:
Tabela 5: As dez lnguas maternas mais faladas no mundo
LNGUA
Chins (Mandarim)
Espanhol
Ingls
Bengali
Hindi
Portugus
Russo
Japons
Alemo
Chins (Wu)
no mundo
Posio
1
3
4
5
2
6
7
8
9
10
Ano de 2000
Falantes
874.000.000
358.000.000
341.000.000
207.000.000
366.000.000
176.000.000
167.000.000
125.000.000
100.000.000
77.175.000
Preocupada com a situao das lnguas, em 2002 e 2003, a Unesco atribuiu a um grupo
internacional de linguistas a incumbncia de desenvolver um quadro que permitisse
determinar a vitalidade das lnguas13. O objectivo da misso prestar auxlio no
desenvolvimento de polticas e na identificao das necessidades e medidas adequadas de
salvaguarda. Essa comisso ad hoc do grupo de peritos sobre lnguas ameaadas de extino
elaborou um documento de reflexo marco intitulado Vitalidade e Desaparecimento de
Lnguas, que estabelece nove critrios, conforme o esquema que a seguir apresentamos:
Figura 2: Fases da vitalidade das lnguas
13
Segundo Stephen A. Wurm e Theo Baumann (1996), uma lngua est em risco de desaparecimento
quando, duma maneira geral, no ensinada s crianas nas escolas ou a um grande nmero de crianas
duma determinada comunidade lingustica em cerca de 30% de ensinamentos, no mnimo.
43
A distribuio das lnguas por continentes outra questo que preocupa a UNESCO, pelo facto
de ser desconforme. A frica apontada, ao lado da sia e da Amrica, como um dos
continentes com maior nmero de idiomas e, respectivamente, com maior risco de
desaparecimento destes, representando cerca de 30% das lnguas do mundo (2,01 mil lnguas),
contra os 32% do continente asitico (2165 mil lnguas). No extremo oposto, encontra-se a
Europa, continente que representa a menor taxa de lnguas, 3,4%, que correspondem a 225
idiomas. Com base nos dados apresentados, deduz-se que a maior concentrao de lnguas
est em pases em via de desenvolvimento dos continentes asitico e africano. A Europa, no
obstante o nmero reduzido de lnguas, em comparao com a sia e frica, , de longe, o
continente em que se demonstra maior sensibilidade em torno da preservao das lnguas. O
Pacfico e a Amrica apresentam, respectivamente, 1,3 mil lnguas e 1000 lnguas (Couto,
2001).
No que concerne ao nvel de concentrao das lnguas, quase metade concentra-se em apenas
sete Estados que contam com mais de 200 mil lnguas: Papua-Nova Guin lidera a lista de
pases onde se fala maior nmero de lnguas, com cerca de 850 idiomas. Completam a lista
outros pases como Indonsia (650), Nigria (410), ndia (380), Camares (270), Mxico (240) e
Repblica Democrtica do Congo (210). H estudos que integram o Brasil no lote de pases
com cerca de 200 mil idiomas ou mais, baseando-nos num levantamento efectuado por trs
entidades (Governo Federal, Instituto de Investigao e Desenvolvimento em Poltica
Lingustica IPOL e UNESCO), que apontam para 200 idiomas, dos quais cerca de 180 falados
por ndios (GTDL, 2006 2007)14.
Actualmente, o desaparecimento de lnguas um fenmeno escala mundial, se bem que
com maior agravamento nos chamados pases do terceiro mundo. Esse fenmeno que ameaa
a existncia de muitas lnguas pode ter alguma relao com o nvel de desenvolvimento dos
pases e o estatuto das lnguas minoritrias de vrias comunidades, por influncia das lnguas
com o estatuto oficial (Couto, idem). Entretanto, mesmo em pases desenvolvidos e de
reconhecidas polticas lingusticas, nota-se, cada vez mais, uma certa hegemonia de algumas
lnguas em detrimento das outras. O Ingls, nesse particular, assume uma dianteira
inquestionvel15 que faz dele a lngua franca do sculo XX. Trazemos, para o efeito, alguns
dados da Unio Europeia (UE). Nesta Comunidade, apesar de o Alemo ser a lngua materna
(L1) mais falada, com cerca de 90 milhes de falantes nacionais, e o Francs, L1 de cerca de
60 milhes de cidados da UE tal como o Ingls e o Italiano, , porm, o Ingls a primeira
lngua estrangeira de cerca de um tero (1/3) dos cidados da EU. Isto faz dele a lngua mais
14
2007.
Presidido
por
Luiz
Fernando
de
Almeida.
In
http://www.cultura.gov.br/site/wp-content/uploads/2007/12/grupo-de-trabalho-da-diversidadelinguistica-do-brasil-relatorio.pdf. Acedida a 12.06.2010, s 11h40.
15
Sem colocarmos em causa a supremacia do ingls, faria pouco sentido ignorarmos o interesse cada vez
mais notrio pelo mandarim, a lngua oficial da Chins, principalmente por razes de atraco
econmica ligadas ao seu crescimento neste domnio.
44
utilizada na UE, muito frente do Alemo. A posio do Ingls como lngua franca tem vindo
a reforar-se ao longo dos anos, como pode provar o inqurito publicado pela Comisso
Europeia, em que 66% dos jovens da UE dos 15-24 afirmam falar Ingls, 53% na faixa etria 2539 anos, 38% dos 40-54 anos e apenas 18% dos cidados com mais de 55 anos (Comisso
Europeia, 2004).
Considerada pior a situao das ex-colnias europeias, por enfrentarem uma dupla
realidade: i) as consequncias nefastas resultantes do fenmeno da colonizao em termos
lingusticos, cujos efeitos, qui, irreparveis; ii) as actuais implicaes incontornveis do
fenmeno da globalizao que, segundo o martinicano Edouard Glissant 16, no representa
apenas um perigo a nvel mundial, como tambm o vu por detrs do qual se escondem novas
opresses e dominaes. Entendemos que a globalizao pode ter vantagens e desvantagens
do ponto de vista lingustico, uma vez que tanto pode levar as comunidades a abandonarem
as suas lnguas, sendo, neste contexto, um perigo eminente, como tambm pode ser uma
oportunidade para difundir, com mais celeridade, as diferentes lnguas que convivem no
mundo. Ao funcionar a nvel poltico como aumento da interveno internacional e estratgia
para o estabelecimento de uma nova disposio mundial, ou a nvel sociolgico como futuros
problemas internacionais em todas as sociedades (cultura comercial, cultura de massas,
consumismo), ou a nvel econmico como fenmeno de integrao econmica mundial entre
os mercados produtores e consumidores de diversos pases e blocos econmicos (Dan, 2006),
os mais fortes influenciam os menos fortes, assim como os produtores influenciam o modus
vivendi dos consumidores, usando a lngua e a tecnologia como principais meios para
introduzirem um novo modus faciendi.
16
45
17
O itlico indica os pases que, para alm do rabe, tm outras lnguas oficiais: ingls (Sudo), francs
(Comores, Mauritnia, Djibuti e Chade). Contudo, em Comores, ao lado do rabe e do francs, aparece
tambm o shikomor como outra lngua oficial.
46
18
47
Serra da Chela, numa zona de influncia do grupo etnolingustica herero, juntamente com os
hotentotes. Criadores de gado e bons caadores de antlopes e de zebras, estima-se a
existncia de cerca de 6.000 indivduos do grupo vtua (Fernandes & Ntondo, op. cit.).
Tanto os khoisan, como os vtua no chegaram a constituir reinos nem Estados semelhana
dos seus sucessores, podendo essa falta de estrutura poltica slida ser um handicap na luta
contra os invasores bantu.
48
meridional, incluindo Angola. Que razes os tero levado a preferir o Sul em detrimento do
Norte? Os investigadores apontam vrias que convergem, fundamentalmente, no carcter
nmada dos bantu, semelhana, como por exemplo, dos bedunos. Tratando-se de povos
numerosos, houve necessidade de conquistar novas terras, pois o espao escasseava na regio
dos Grandes Lagos que habitaram antes das famosas migraes bantu. A soluo foi, nesta
perspectiva, dirigir-se para Sul, uma vez que no Norte, Noroeste e Leste existiam povos com
os quais no podiam competir, respectivamente, os fortes povos da Mauritnia e do Egipto
(Norte), os povos da antiga Abissnia - Etipia (Leste) e os Sudaneses - Estado do Benin
(Noroeste), devidamente organizado (Villas, 1938). Outra razo da preferncia do Sul pode
estar relacionada com o despovoamento, naquela poca, das regies da frica Ocidental e
Austral.
Foi nessas circunstncias que se d incio a vagas de correntes migratrias de populaes que,
em Angola, apenas terminaram no sculo XIX, numa altura em que as novas formas de
organizao e o controlo militar das terras por parte da potncia colonizadora inviabilizavam
as deslocaes. Nesta ptica, a actual populao angolana de origem bantu resulta,
historicamente, da diluio de vrios reinos formados entre os sculos XIII e XIX (Martins,
1993), como pode ilustrar o quadro que se segue, por influncia de tais correntes migratrias:
Tabela 6: Formao dos reinos de Angola
Agrupamentos de reinados
Reino do Congo
Reinos de Ndongo e Matamba
Reino da Quissama
Reinos do Planalto
Reino de Cassange
Reino de Lunda-Tchcue
Reinos do Sudoeste
Regio de Comunidades
pouco fixadas
Fundao e extino
Sculo XIII a XVI
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XVIII
Sculo XVI a XVII
Sculo XVI a XIX
Sculo XVI a XVIII
-----------------------
49
50
Variedades de lnguas
Bosqumanos
LNGUAS KHOISAN
Hotentotes
Do
Do
Do
Do
Do
Grupos de lnguas
Norte
Centro
Sul
Norte
Sul
(Continua)
51
Famlias de lnguas
Variedades de lnguas
Sudaneses
Camticas
Semticas
Grupos de lnguas
Negrtico, Mand
Semi Bantu
Do Interior do Sudo
Berbere (Norte)
Cuchita (Nordeste)
Amrico
rabe
outras;
iv)
famlia
congo-cordofaniana:
considerada,
conforme
referimos
52
Subgrupos
Oeste-Atlntico
Mand
Kwa
Woltaica
Adamawa
Planalto
Yukunudeo
Cross-River
BANTUIDEO
NGERO-CONGUESA
Ramos
BENUCONGUESA
Subfamlias
Cordofaniana
CONGO-CORDOFANIANA
Famlia
Tiv
Ndoro
Batu
Bitare
Bantu
Mambila
Jarawa
Na ptica de Greenberg, as lnguas bantu, de que faz parte a maioria das lnguas de Angola,
uma das sete subdivises (tiv, ndoro, batu, bitare, bantu, mambila e jarama) do grupo
bantudeo, que um dos quatro grupos do ramo benu-congo, um dos seis ramos da
subfamlia ngero-conguesa, sendo uma das duas subfamlias do congo-cordofaniana. A
demarcao geolingustica desta famlia parece seguir, como critrio de classificao, os
grandes rios de frica. Por exemplo, a famlia congo-cordofaniana abarca as lnguas faladas
desde a regio Cordofana at ao rio Congo (ou rio Zaire); a subfamlia ngero-conguesa
estende-se do rio Benu ao rio Zaire, o mesmo se podendo dizer em relao ao ramo benuconguesa. Da muitos investigadores atriburem valor sinonmico s expresses congocordofaniana e ngero-conguesa.
Tabela 9: Famlias de lnguas de frica segundo Greenberg
(Greenberg 1963)
Famlias de lnguas
Variedades
frica do Sul
KHOISAN
Grupos
Do Norte
Do Centro
Do Sul
Sandawe
Hatsa
Ngero-Conguesa
CONGO-CORDOFANIANA
Cordofaniana
Oeste-Atlntico
Mand
Woltaica
Kwa (Kiva)
Adamawa
Bunu-Conguesa
Koalib
Tegali
Talodi
Tumtum
Katha
(Continua)
53
Famlias de lnguas
Variedades
Semtica
Egpcio Antigo
Berbere
AFRO-ASITICA
Cuchita
Grupos
Setentrional
Central
Oriental
Ocidental
Meridional
Songhai
sariana
Maban
Fur
NILO-SARIANA
Chari-Nilo
Sudanesa Oriental
Sudanesa Central
Berta
Kunama
Koman
Fonte: Adaptao nossa a partir da classificao de Greenberg.
54
em franco processo de mobilidade estatutria, como parece ser o caso, no contexto angolano,
de fyote/ibinda21. A Zona lingustica H pode ser mapeada como na figura abaixo apresentada:
Figura 3: Mapa da zona lingustica H
ii) Zona K: cobre a regio Leste, representada pelos lunda-cokwe e ovingangela, cujas
lnguas cokwe e ngangela so mais representativas. Tais lnguas cobrem vastas regies
correspondentes, entre outras, s actuais provncias de Lunda-Norte, Lunda-Sul, Moxico, Bi;
iii) Zona R: ocupa o Centro-Sul, onde se podem encontrar vrios grupos etnolingusticos entre
os quais ovimbundu, ocindonga, owambo, nyaneka-humbe, ovingangela e herero.
Entretanto, umbundu a lngua mais representativa na parte sul do pas, secundado,
consoante a regio, por nhaneca, herero, kwanyama e cindonga. Tambm nas zonas K e R
h dialectizaes semelhana da zona H, uma informao que se pode aprofundar em
Distribuio tnica da provncia de Angola, de Jos Redinha (op. cit.), na ausncia de um
mapa etnolingustico oficial mais actualizado.
Uma realidade implcita s lnguas das trs zonas o carcter transnacional de diversas
comunidades tnicas que as falam, salvos alguns casos 22. Por exemplo, o kicongo falado em
Angola, na R.D.C., no Congo-Brazaville e no Gabo; os grupos cokwe-luchazi so falados em
Angola, na R.D.C. e Zmbia; o kwanyama, em Angola e na Nambia. Contudo, apesar do
elevado nmero de lnguas do universo das trs zonas supracitadas, apenas sete lnguas tm
sido referenciadas como lnguas nacionais nos principais servios noticiosos do pas, o que de
21
frequente, nos meios de comunicao oficial, como por exemplo, nos espaos noticiosos em lnguas
nacionais africanas, da TPA (Televiso Pblica Angolana), considerarem essa variante de kicongo como
lngua de Cabinda.
22
Em entrevista concedida no mbito desta investigao, Kajibanga exceptua os ovimbundu do carcter
transnacional.
55
56
que
na
maior
parte
das
lnguas
da
famlia
bantu
remete
para
pessoa/indivduo/povo.
2- Considera-se que todas as lnguas bantu tm uma origem comum, o proto-bantu, como,
alis, atestam as suas caractersticas lingusticas essenciais que a seguir apresentamos 24: i) os
nomes nas lnguas bantu so caracterizados pelos prefixos que indicam os nmeros singular e
plural, ou seja, ao contrrio da lngua portuguesa que recorre ao morfema /s/ para indicar o
plural, nas lnguas bantu, a flexo faz-se com prefixos. Exemplos: mu-ntu (sing.): ser humano
ba-ntu: seres humanos; bu-atu (bwatu): canoa mi-atu (myatu): canoas. Porm, certos
nominais so uniformes e s se usam ou no singular, por exemplo, tuvi: excrementos (embora
em alguns casos se tente forar o plural matuvi: excrementos), ou no plural, por exemplo,
masika: perodo de tarde. O singular, que seria lisika ou disika, no ocorre. H, por outro
lado, nominais que no apresentam a oposio de nmero, isto , no so nem do singular
nem do plural. Fazem parte deste grupo, sobretudo, os nominais que representam lquidos:
masuba: urina; mafuta: leo; mazi: gua25; ii) a maioria das lnguas bantu tonal. O tom
fonmico e apresenta uma funo gramatical e semntica. Todavia, em algumas lnguas
(swahili, por exemplo), ocorre a quebra do tom, devido a emprstimos extensivos; iii) o
sistema voclico das lnguas bantu, na maior parte delas, simtrico, quer dizer, comporta
uma vogal central e um nmero idntico (2 ou 3) de vogais anteriores /i/, /e/, // e vogais
posteriores /u/, /o/, //, como pode ilustrar o esquema que se segue:
Figura 4: Sistema voclico da maioria das lnguas bantu
anteriores
central
posteriores
u
e
23
O seu estudo comparativo envolveu quatro lnguas da frica do Sul, a saber: zulu, shosa, suthu e
herero.
24
Inspiramo-nos nos Traits Gnraux de Langues Bantu, de Thophile Obenga (1985). Les Bantu,
Langues, Peuples, Civilisations. Paris: dition Presence Africaine, pp. 18-19. A traduo aqui
apresentada nossa.
25
Exemplos apresentados em fiote/ibinda (lngua de Cabinda).
57
58
Quer dizer, existem relaes de parentesco entre lnguas da mesma zona (relaes intrazonais) e entre lnguas de zonas diferentes (relaes inter-zonais), que nos levam a admitir
um princpio de proporcionalidade entre o grau de parentesco e a ordem crescente das letras
que representam as zonas. Por esta lgica, conclui-se que as lnguas da zona A tero maior
proximidade com as da zona B do que, por exemplo, com lnguas da zona K.
59
nascimento de Angola
e,
60
Por exemplo, o reino do Congo, no caso de Angola, que Birmingham considera como primeira grande
unidade poltica formada no sculo XIII, aps as migraes bantu (Birmingham 1974), e, no caso de
Moambique, o reino de Monomotapa.
61
28
Pode ter, entre outros significados, portugus (mal) falado pelos pretos.
Existe uma tendncia de a crtica as designar, genericamente, por portugus do musseque. Ora, a
realidade actual demonstra que o linguajar em causa est longe de ser uma exclusividade dos
musseques (bairros suburbanos, normalmente desfavorecidos - pobres), acentuando, desde modo, o
debate em torno do assunto.
29
62
Como se depreende, existe um trabalho de base que, a fazer-se, deve passar: i) pela
legitimao
oficial
da
existncia
do
to
propalado
portugus
angolano;
ii)
pelo
De facto, h situaes de base por esclarecer, tornando-se longo o caminho a percorrer para
a padronizao da variante angolana do portugus. Nesta ptica, exige-se o esforo rduo de
todos, principalmente dos investigadores, e da coragem dos decisores, visto que o portugus
angolano no s incorporar, necessariamente, elementos/traos do centro e da
periferia da sociedade angolana, como, igualmente, os provenientes de influncias
externas, conforme ilustra a figura abaixo.
Figura 7: Elementos que confluem para a formao da VAP
63
Contudo, esta variante angolana do portugus, que pode ser considerada uma evoluo
natural daquilo que, por outras razes, se designou pretogus, j se apresenta num estdio
diferente de evoluo lingustica, em comparao com aquele. Por fora dessa evoluo, o
portugus falado actualmente em Angola uma variante que expressa a angolanidade, uma
caracterstica enriquecida pelo perfume das lnguas africanas que lhe conferem uma
sonoridade meldica, contendo, desde j, traos prprios proporcionadores de existncia
autnoma.
Uma das nossas referncias nesta abordagem sobre as interferncias a obra Interferncias do
Kimbundu no Portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas.
64
Notas:
1: O fonema [o] no se realiza em [u], conforme sucede em portugus, no fim da palavra. No
kimbundo, este fonema tem o mesmo valor quer no princpio, quer no fim, variando apenas o
grau de abertura.
2: As vogais /i/, /u/ realizam-se em semivogais /y/, /w/ quando combinam com vogais
diferentes, o que remete para a ausncia de ditongos. Esta situao tem repercusso na
grafia de palavras de origem africana incorporadas no portugus:
Luanda: Lwanda/Luanda (Capital de Angola).
Cuanza: Kwanza/Kuanza (rio ou moeda de Angola).
Quiabo: kyabu/kiabu (legume).
Quianda: kyanda/kianda: (cidade em kimbundo).
2. Nvel Consonntico
Aqui, destacamos alguns casos mais relevantes que diferenciam a variante angolana do
portugus da de Portugal:
1 Acerca do /s/
Tem o valor fontico [s] = /ss/, mesmo em posio intervoclica. Este facto cria hesitao na
pronncia e na grafia de certos vocbulos. Vejamos:
Disanga [disaga] e no [dizga]: bilha grande (em kimbundu).
Kusumba [kusuba] e no [kuzba]: comprar (em kimbundu e kicongo).
Masangu [masagu] e no [mazgu]: espcie de cereal local (em kicongo).
2 Acerca do /c/
Esta consoante representada por /k/:
Candengue por kandenge: criancinha.
65
Variante Portuguesa
do Portugus (PE)
[fartar] ou [faRtar]
[morew] ou [mRw] ou [molew]
[faltar]
[muRew]
[karu] ou [kalu]
[teRza] ou [tRza] ou [tlza]
[kaRu]
[trez]
[mutri]
5 Acerca de (NC)
Existem sequncias do tipo nasal + consoante (NC) representadas pelos dgrafos /mb/, /nd/,
/ng/, /mv/, /nz/. As mudanas fonticas que ocorrem destas sequncias contribuem
bastante para o surgimento de neologismos externos provenientes da interferncia
interlingustica entre as lnguas de origem africana e o portugus. Alguns destes neologismos
j se encontram incorporados no lxico portugus, e usados no PE. Apresentamos para o
efeito alguns exemplos: kubaza > baza(r)>bazar: ir-se embora; kambuta: de estatura baixa,
ano; mabanga: nome de molusco; mulembeira: rvore frondosa; jindungo: piri-piri;
quimbanda: curandeiro; ngola: ngola, Angola, negola.
66
2) Plano morfolgico
Aqui destacamos aspectos ligados a fenmenos de flexo (variaes da forma da palavra),
derivao por afixao (prefixao e sufixao) e fenmenos de composio (justaposio e
aglutinao), por serem as principais reas de interesse da morfologia. A lngua portuguesa
em Angola realiza-se com vrias lnguas de origem bantu. Esse facto , por si, suficiente para
justificar diferenas morfolgicas entre a VAP e o PE. As interferncias, no plano morfolgico,
introduzem mudanas estruturais, dando origem a criao de novas unidades lexicais, numa
lngua e noutra, a partir de processos diferenciados, graas s diferenas genealgicas e
formais entre as lnguas que entram em contacto. Do ponto de vista genealgico, o portugus
, conforme referimos atrs, uma lngua novilatina, da famlia indo-europeia, ao passo que as
lnguas africanas de Angola pertencem, maioritariamente, ao ramo bantu, da famlia Congocordofaniana. Ora, ao lado da questo genealgica, h que destacar a estrutura morfolgica
das lnguas em causa, que pretendemos esclarecer com a ajuda da tabela que se segue.
Tabela 12: Variao do nmero dos nomes em kimbundu e no portugus
Kimbundu
Singular
Plural
Mu-hetu (1 clas.)
A-hetu
Mu-lele (2 clas.)
Mi-lele
Ki-tuxi (3 clas.)
I-tuxi
Di-kamba (4 clas.)
Ma-kamba
Portugus
Singular
Plural
Mulher
Mulheres
Pano
Panos
Pecado
Pecados
Amigo
Amigos
De acordo com a tabela, conclui-se que enquanto na lngua portuguesa a variao de gnero e
nmero feita com recurso a morfemas gramaticais travados na parte final da unidade
lexical, nas lnguas bantu, os nominais organizam-se em classes representadas por grupos
paritrios de prefixos (Mingas 2000: 66), que assim se designam por antecederem a base
nominal, ou ncleo semntico31. Ainda no que toca ao plano morfolgico, concretamente s
novas configuraes formais que os nominais e verbos vo adquirindo por influncia do
processo de contacto interlingustico, Mingas (op. cit.) adverte para o facto de no haver
uniformizao quanto aos neologismos (kimbundismos) lexicalizados na lngua portuguesa. No
caso dos verbos da maioria das lnguas bantu, e de kimbundu em particular, a lexicalizao
faz-se eliminando o prefixo do singular (afrese), adicionando base verbal (paragoge) a
desinncia do infinitivo portugus:
31
Sendo uma matria tratada em muitos estudos publicados, preferimos no nos alongarmos nos
exemplos, visto que podem ser encontrados em trabalhos como: Interferncia do Kimbundu no
portugus Falado em Lwanda, de Amlia Mingas (2000); Contributo para o Estudo de Ibinda, de
Domingos Nzau (2004); Algumas Consideraes Sobre a Problemtica Lingustica em Angola, de Irene
Marques (1983), entre outros.
67
Lexicalizao em
Portugus
Sunguilar
Xingar
Bazar
Cangar
Cochilar
Xinguilar
Zungar
Bungular
Jingar
Significado em
Portugus
Fazer sero
Insultar
Ir-se embora
Amarrar, apanhar
Dormitar
Agitar-se
Deambular
Amaldioar
Desfilar
68
principais marcas das lnguas nacionais de origem africana, em virtude de muitos angolanos
falantes da lngua portuguesa terem como lngua materna uma dessas lnguas.
Sendo as principais lnguas com funo identificadora 34, natural que, ao usarem o
portugus, faam a transferncia das estruturas e dos esquemas da sua gramtica intuitiva
das lnguas africanas para a gramtica da lngua portuguesa. disso que nos fala Marques
quando, em relao a construes do tipo *35os pai, *as casa, *os pioneiro, *as
camarada, em falantes angolanos com fraco domnio da lngua portuguesa, afirma:
Como ele [o falante angolano] raciocina dentro da lgica da sua lngua materna, para
ele, o artigo portugus pode confundir-se com o prefixo e a sua funo na lngua
materna. (Marques 1983: 219).
Mingas (2000: 67) aponta no mesmo sentido, ao considerar as diferenas entre os sistemas
lingusticos em causa como responsveis para a produo de enunciados do tipo *Os p me
di. ou *Vigia as criana por falantes de kimbundu. Destacamos de seguida alguns
exemplos para demonstrar a ocorrncia de desvios, em relao ao PE, a nvel dos argumentos
frsicos.
A nvel do Sintagma Nominal - Sujeito (SN-SU):
F1: O carro est longe.
Via atravs da qual um falante consegue exprimir melhor o seu mundo, a sua alma, enfim, toda a sua
realidade envolvente.
35
O asterisco indica frase marcada, ou seja, que viola as regras da coeso frsica.
69
ADV
SU
Eu o
vi j
[Traduo no PE: Eu vi-o j. / Eu j o vi.]
OI
OD
Eu lhe dei
bananas
[Traduo no PE: Eu dei-lhe bananas.]
SU OI
OD
Os bois
eu lhe comprei os
[Traduo no PE: Os bois comprei-lhos.]
70
?36
Ele viu-o/a no mercado; F12: ?Fomos ns que levmos-lhe ao hospital. (Locutor: Um jovem do
Ensino Mdio) = PE: Fomos ns que o/a levmos ao hospital; F13: ?O Joo lhe deu uma
chapada. (Locutor: Um aluno de 8 classe) = PE: O Joo deu-lhe uma chapada.
4) Plano semntico
A demonstrao de interferncias resultantes do contacto entre as lnguas angolanas de
origem africana e a lngua portuguesa tanto ao nvel das relaes de significado entre pares
de palavras, ou entre morfemas, como ao das questes de ambiguidade estrutural, anomalias
na disposio das palavras na frase, relaes de parfrase, contradio, implicao semntica
e pressuposio, vai ter por base a semntica. Esta rea da lingustica tem-se ocupado a
estudar o significado das expresses lingusticas (sejam elas fonemas, morfemas, palavras,
sintagmas, frases), bem como das relaes de significado que essas expresses estabelecem
entre si e com o mundo (Porto Editora 2003 2011). Para orientar as nossas demonstraes,
seleccionmos cinco enunciados:
F14: ?O cabrito malanjinho, nome dele sobral.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 13
F15: ?Dinheiro no junta, estraga s nos bolos.
Fonte: Velhas Estrias, de Pepetela, p. 113
F16: ?Comeu o dinheiro do senhor.
Locutor: um velho de instruo primria (Luanda, 13-4-99)
F17: ?Este o problema que estamos com ele.
Frase bastante enraizada no seio angolano
F18: ?A faca que estou com ela.
Locutores: Angolanos de diferentes estratos sociais (sobretudo menos escolarizados).
A produo de enunciados como os supracitados constitui um exemplo da realidade
sociolingustica angolana do ponto de vista do uso da lngua portuguesa, ainda que estes
(enunciados) no sejam representativos de todos os estratos sociais. A anlise da F14 permite
inferir que o enunciado em causa resulta de uma traduo directa provocada pela ausncia do
verbo chamar-se em kimbundu. Para suprir tal ausncia, os falantes socorrem-se da
expresso nominal meu nome / nome dele(a) ..., aproximando-se, nesta ptica, da
construo inglesa my name is. Semanticamente, nota-se tambm que enquanto no PE o
verbo chamar-se reflexo, com emprego transitivo (O cabrito malanjinho chama-se sobral), o
36
O ponto de interrogao colocado no princpio da frase assinala frase de construo duvidosa, por
isso, agramatical do ponto de vista do PE.
71
seu equivalente em kimbundo uma construo predicativa (O cabrito malanjinho, nome dele
sobral).
Situao similar verifica-se nos enunciados F15 e F16. Aqui, a opacidade e fugacidade
semnticas convivem lado a lado, podendo dificultar a compreenso e aumentar a
incompreenso da informao subjacente. curioso verificar as alteraes semnticas em
relao ao emprego de verbos em cada um dos enunciados. Assim, na F15, que, dita no PE,
corresponderia a No economiza o dinheiro, gasta-o apenas em doces, de destacar o
processo inversivo no que respeita a sequncia dos argumentos internos da frase, a respeito
da topicalizao do SU-OD, bem como a variao semntica dos verbos em ambas as lnguas.
Em F16, correspondente no PE frase Gastou o dinheiro do senhor, embora se possa
admitir uma realizao similar do verbo no PE no domnio da metalinguagem, aqui prende a
nossa ateno o facto de o locutor de lngua materna kimbundu no se situar nesse domnio
matalingustico, mas pelo facto de o seu enunciado resultar da influncia da lngua materna,
conforme est expresso em Kudya kitadi kya (literalmente significando comer o dinheiro
de). Portanto, h mudana semntica ao nvel dos verbos traduzida pela passagem do
sentido comer para gastar, embora mantenham, ambos os verbos, a transitividade.
Tambm interessante verificar a forma como os verbos estragar e comer ganham
semelhana semntica quanto ao seu emprego em F15 e F16.
Relativamente aos enunciados F17 e F18, sobretudo o F17, ocorrem coloquialmente inclusive
em indivduos com alguma instruo. Efectivamente, apesar de serem construes estranhas
no PE, o tipo de enunciados em causa realiza-se na VAP por influncia directa do kimbundu,
uma vez que h ausncia do verbo ter nessa lngua. Assim, de acordo com Chatelain (188889: 8), faz a vez deste verbo [subentendendo ter] a base verbal kala (estar), seguida da
preposio ni (com), isto , estar com. Na mesma esteira perfila Mingas, ao acrescentar
que:
Em kimbundu nunca se diz tenho fome, ou tenho uma faca, ou tenho um
problema, mas, sim, estou com fome ou a fome est comigo; estou com a faca
ou a faca (que) estou com ela; estou com um problema ou o problema (que) estou
com ele. (Mingas 2000: 83)
Julgamos, pois, que a introduo do que nesse tipo de construes ocorre quando a frase
inicia com o possudo e no com o possuidor [item nosso], conforme se pode comprovar nas
frases abaixo:
Kimbundu:
a)Ngala ni nzala.
b) Ngala ni poko.
VAP:
a) Estou com fome. Ou A fome que estou com ela.
b) Estou com a faca. Ou A faca que estou com ela.
72
PE:
a) Estou com fome. ou Tenho fome.
b) Estou com a/uma faca. ou Tenho a/uma faca.
4) Plano lexical
, sem dvida, um dos planos em que se nota maior presena angolana na lngua portuguesa,
sendo tambm onde se acentuam diferenas significativas entre a variante portuguesa de
Portugal e de Angola, pois qualquer sistema lingustico pode manifestar tanto no seu lxico,
como na sua gramtica, uma classificao e uma ordenao de dados tpicos dessa lngua e da
cultura com que ela se conjuga. Por outras palavras, cada lngua traduz o mundo e a
realidade social segundo o seu prprio modelo, reflectindo uma cosmoviso que lhe prpria,
expressa nas suas categorias gramaticais e lexicais (Biderman s/d). Ora, tratando-se de um
pas onde ao lado do portugus se realizam outras lnguas, estas vo se interferindo e
enriquecendo mutuamente. Esta capacidade de assimilao ou de osmose, que faz parte da
vitalidade e do desenvolvimento das lnguas, torna a VAP muito rica. Do enriquecimento
lingustico interno, parte-se, com naturalidade, para o enriquecimento externo, tornando
Angola, no contexto dos PALOP, um dos pases, ou, qui, o pas que mais tem enriquecido a
bolsa lexical da lngua portuguesa.
O kimbundu assume, nesse particular, um papel preponderante no universo das lnguas
nacionais de origem africana, por ser, de longe, a lngua de onde emana a maior quantidade
de neologismos (angolanismos) presentes quer no portugus de Portugal (PE), quer no do
Brasil (PB), muitos dos quais a conquistar novos espaos na dispora. Casos como bazar (ir-se
embora), bu (abundante), camba (amigo), cota (velho, adulto), cacuo (peixe), caula (o
mais novo dos irmos), cafun (carcia na cabea), xingar (insultar), muamba (alimento),
samba (dana)37 so, entre vrios, alguns dos exemplos de expresses em franca expanso
pela dispora angolana. Acrescem-se outras expresses que, pese embora o uso coloquial e o
carcter sociolectal na maior parte dos casos, h que reconhecer em algumas um certo uso
corrente no dia-a-dia de uma parte considervel de falantes angolanos. Trouxemos, para o
efeito, alguns casos a nvel dos nomes e verbos38:
Tabela 14: Expresses nominais de uso quotidiano
Nome e adjectivo
Cota
Ngapa
Muadi
Maca
(Continua)
Significado
Indivduo de idade superior, mais velho
Feiticeiro/a
Indivduo, fulano, tipo
Problema, conflito
37
Estes exemplos e os que se seguem nas tabelas, foram escritos com o recurso ao aportuguesamento,
por ainda haver falta de uniformizao grfica.
38
Recolha feita durante a nossa estadia em Angola, principalmente aquando da aplicao do inqurito
nas provncias de Cabinda, Luanda, Bengo e Luanda. Outros exemplos so fruto da nossa convivncia em
Angola.
73
Nome e adjectivo
Ndengue
Candengue
Ngombidi/ngombela
Cumbu/massa
Nguvulo
Turum
Zongola
Mboa
Mbunda/bunda
Mambo
Comba
Quilapi
Nduta
Banda
Zungueiro
Desbunda
Muangol
Significado
Indivduo de idade inferior, criana
Criancinha
Mulherengo, violador
Meios financeiros, dinheiro
Indivduo diplomata ou responsvel
Moto
Difamao, mexerique
Indivduo de sexo feminino, mulher, namorada
Quadris, ndegas, rabo
Utenslio, coisa, objecto
Funeral, bito
Crdito, fiado
Condutor
Terra de origem
Ambulante, nmada, sem paradeiro
Diverso, distraco, entretenimento
Indivduo de origem angolana, angolano
Fonte: Adaptao nossa.
Relativamente aos verbos, apresentamos, de igual modo, alguns exemplos elucidativos do que
temos vindo a referir no plano lexical.
Tabela 15: Expresses verbais de uso quotidiano
Verbo
Bumbar/bulir
Bilar
Tchilar
Pentear
Paiar
Ancorar
Ngombelar
Cangar
Banzelar
Mbaiar
Zongolar
Pitar
Tarraxar
Pelar
Xinguilar
Ndutar
Zungar
Desbundar
Dicar
Musongar
Partir brao
Significado
Exercer actividade, trabalhar
Disputar, lutar
Distrair, entreter,
Extorquir, burlar, enganar
Afligir, estar com dificuldade
Falir, empobrecer
Violar, estuprar
Pegar, agarrar, deter, prender
Recordar, imaginar, pensar
Ultrapassar, passar alm de, transpor
Difamar, mexericar
Comer, alimentar
Esfregar-se, roar-se, friccionar-se
Jogar
Agitar-se por influncia de divindades
Conduzir
Deambular, andar dum lado para outro
Divertir, distrair, entreter, recrear
Transmitir informao
Comer sopa de peixe
Aproveitar-se de algum, extorquir
Fonte: Adaptao nossa.
74
39
Aqui referimos tambm expresses que, mesmo no sendo exclusivamente angolanas, so de uso
muito corrente na sociedade angolana por diversos grupos sociais.
75
Fobado: esfomeado
Carga: ndegas enormes
Nduta: condutor
Manguito: musculao
Trapo: veste
Tchilar: divertir-se
Por ltimo, o tempo disponvel no nos permitir constituir um corpus para uma anlise mais
incisiva das variaes diafsicas, razo por que no apresentamos quaisquer exemplos.
Contudo, o nosso conhecimento da realidade cultural e lingustica angolana leva-nos a inferir
que, em termos de modalidade expressiva, a mulher angolana usa menos sociolectos,
comparativamente com o homem. A mesma introspeco leva-nos a deduzir que literatura
angolana um campo propcio para a anlise deste tipo variao. Uma vez que se ocupam das
modalidades expressivas (lngua falada e lngua escrita, literria, linguagens especiais,
linguagem dos homens e das mulheres) ou do uso que o falante faz da lngua, em funo das
suas intenes e da situao da comunicao, correspondem ao idiolecto, ou seja, aquilo que
especfico da fala de um determinado locutor (Gallisson & Coste, op. cit.), que tanto pode
remeter para o estilo (traos que conferem um carcter distintivo a um conjunto de frases
pronunciadas ou escritas), como para o registo (ligado aos locutores e s variantes da fala
(idem). Todos os itens abordados neste captulo so artefactos que podero, a curto, mdio
ou longo prazo, dar corpo ao portugus angolano.
76
77
outras. Todavia, as dificuldades comeam a surgir quando se procura defini-la, uma vez que o
termo tanto motivador de contradies, como usado abusiva e indiscriminadamente. Ora,
sendo tambm um vocbulo frequente nos vrios domnios cientficos, cada investigador
procura adequ-lo ou aproxim-lo realidade do seu domnio do saber. Por essa fluidez
conceptual, Langacker (1977) alude que enquanto temos uma ideia mal delineada e intuitiva
do que significa o termo lngua, os usos da lngua so tais que, muitas vezes, extremamente
difcil decidir quando o termo bem empregado. Surge-nos, ento, a seguinte questo: o que
, afinal, uma lngua? No existe, para a questo colocada, uma resposta que se possa
considerar nica, visto ser um campo bastante rico em termos de estado da arte. Alis,
conforme aludimos, as definies apresentadas sobre lngua tm a ver, em muitos casos, com
a inclinao cientfica do investigador e do carcter da investigao onde o termo
empregue. Por exemplo, como linguista, Martinet define a lngua da seguinte maneira:
Um instrumento de comunicao segundo o qual, de modo varivel de comunidade
para comunidade, se analisa a experincia humana em unidades providas de contedo
semntico e de expresso fnica os monemas; esta expresso fnica articula-se por
sua vez em unidades distintivas e sucessivas os fonemas -, de nmero fixo em cada
lngua 26 no caso da Lngua Portuguesa (itlico nosso) e cuja natureza e relaes
mtuas tambm diferem de lngua para lngua. (A. Martinet, 1991: 24)
78
Em relao linguagem, convm referir, antes de mais, que um outro ponto controverso
frequente na abordagem da lngua a confuso que dela se faz com a linguagem. Apesar de
manterem uma relao estreita e uma interdependncia ntida, lngua e linguagem diferem
substancialmente. Saussure (idem, ibidem), em relao ao uso indiscriminado dos termos,
alerta para o facto, dizendo que a lngua no se confunde com a linguagem: esta , antes
pelo contrrio, parte determinante e essencial de linguagem. Ambas se diferem porque a
linguagem no classificvel em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se
sabe onde est a sua unidade. Isto significa que: i) enquanto a linguagem no classificvel
em nenhuma categoria de factos humanos, dado que no se sabe onde est a sua unidade, a
lngua um princpio de classificao que ocupa o primeiro lugar entre os factos da
linguagem; ii) a lngua tem uma caracterstica muito evidente que se traduz na sua dimenso
convencional, ao passo que a linguagem verbal oral, embora no possamos afirmar que
inteiramente natural, podemos, pelo menos, admitir que a dimenso convencional menos
marcante do que a natural (Gonalves, 1998).
A linguagem considerada como uma faculdade inata que os seres humanos tm de saber
usar uma lngua (Mauro, 2000). Na mesma linha, perfila Gonalves (op. cit.), ao conceber a
linguagem como um instrumento que materializa a lngua e que, ao servio do pensamento, a
toma como referncia e pertena dum grupo social, geogrfico e culturalmente determinado.
A linguagem pode, igualmente, ser definida como um conjunto complexo de processos
resultado de uma certa actividade psquica profundamente determinada pela vida social que
torna possvel a aquisio e o emprego concreto de uma lngua qualquer. O termo linguagem
ainda
utilizado
para
referir
qualquer
sistema
de
sinais
que,
mediante
valor
79
uma inteno e atingir os objectivos dessa mesma linguagem. Nos animais, isso no se
verifica; vi) o emissor humano dotado de conscincia. Nota-se, por isso, que
perfeitamente necessria a utilizao de sinais intencionais; vii) a linguagem humana
produto da mente que se manifesta atravs da lngua (usada por um determinado grupo
social), realizando-se esta pela fala; viii) a representao simblica tambm uma
caracterstica distintiva entre a linguagem animal e humana. A linguagem humana envolve a
representao simblica de conceitos e diversos tipos de relaes entre eles, possibilitando
um nmero infinito de enunciados a partir de um nmero finito de smbolos, por intermdio
do processo de comutao. Nisto reside a pertinncia do processo da dupla articulao; ix) a
quase inexistncia de fronteira entre linguagem e o pensamento, pois ambos se misturam
medida que a capacidade de comunicao simblica se desenvolve (Lopes, 1984).
40
este
investigador
alemo,
de
origem
austraca,
Prmio
Nobel
em
80
Fisiologia/Medicina, em 1973, o eixo do oito (ou o seu ngulo relativamente ao sol) indica a
direco com uma tal preciso que as outras abelhas vo l ter sem a menor hesitao
(Favrod, 1980). Entretanto, Frisch encontra tambm dissemelhanas entre abelhas de pases
diferentes, ao concluir no seu estudo que as abelhas austracas e italianas compreendiam-se.
Porm, a avaliao das distncias diferia numas e noutras.
O gauls Philippe Gramet, referenciado por Favrod (idem, ibidem), estudou, no mbito do
Instituto de Pesquisa Agronmica, as funes da voz nos corvos. No seu estaudo, salienta a
capacidade destas aves em anunciarem a aproximao do perigo, indicando, inclusive, a
espcie de animal detectado, assim como o grau de iminncia da sua chegada. Em relao aos
ces, dizem os entendidos em matrias caninas que a intensidade e a durao do simples
ladrar pode traduzir situaes diferentes, desde o stresse ao sinal de alarme, e do alerta at
brincadeira. Mais exemplos de comunicao animal podem ser apontados: os delfins trocam
sinais, emitindo assobios debaixo da gua que correspondem a ordens efectivamente
executadas; algumas espcies animais tm a possibilidade de imitar os fonemas humanos
(Favrod, idem, ibidem).
Todas estas manifestaes da linguagem motivam divergncias de opinio quanto
exclusividade humana da linguagem. Trazemos para o efeito dois casos: W. H. Thorpe
acredita que os exemplos das manifestaes de linguagem supracitados, aliados ao ndice de
alternncia de altura sonora do canto de pintarroxo, que assinala a inteno de defender o
territrio, podem provar que os animais dispem de uma linguagem anloga nas suas
caractersticas essenciais dos humanos. Na mesma linha, Konrad Lorenz mostrou que vrias
espcies de pssaros fazem este tipo de distino nos seus gritos de alarme, para assinalar,
por exemplo, um inimigo em voo ou no solo (Favrod, op. cit.). Em ruptura com a perspectiva
de Thorpe e Lorenz parece estar mile Benvniste que, ao comentar as experincias de Frisch
sobre a linguagem das abelhas, defende que a mensagem de uma abelha no poderia ser
recebida por outra, por exemplo, numa segunda colmeia. Entretanto, este estruturalista
francs reconhece que determinados comportamentos vocais de certos carnvoros que caam
em grupo, como o caso do lobo e da raposa, fazem pensar que o modo de comunicao
bilateral no exclusivo do homem, pois parece que as informaes desses animais no so
unicamente transmitidas, mas tambm trocadas (idem).
81
sinais vocais. O carcter voclico da linguagem humana tanto pode manifestar-se atravs do
uso de signos picturais ou grficos, principalmente em sociedades desenvolvidas (de tradio
escrita), como tambm na oralidade, em sociedades tradicionais (sem tradio escrita),
embora no seja um comportamento exclusivo desse tipo de sociedade. A forma escrita da
linguagem ganhou prestgio devido ao seu carcter definitivo em relao forma oral, que
de carcter temporrio verba volant, scripta manent. Basta recordar que sobretudo da
escrita que nos chegam as principais obras, baluarte do nosso conhecimento, da nossa
cultura.
Sem pretendermos ser reducionistas, entendemos que a forma oral da linguagem humana,
prpria de sociedades tradicionais e sem tradio de escrita, tambm importante no
processo de transmisso da cultura de gerao em gerao. No se deve pensar diz Salinas
Portugal - que uma sociedade onde a prtica escrita, de forma sistemtica, no existiu, foi
residual ou episdica, ou ainda ritual fica privada da sua histria (Portugal, 1999). Alis, as
duas formas, escrita e oral, complementam-se, ou seja, uma minimiza as lacunas da outra,
pelo que no podem separar-se dos documentos escritos as tradies orais. Ainda assim, a
forma oral de comunicao humana pode ser considerada a mais natural, no s porque
adquirida naturalmente luz do processo de aquisio da linguagem, e, portanto, menos
convencional, mas tambm porque precede todas as outras formas de linguagem humana.
Muito do que sabemos das sociedades antigas chegou at ns por via da comunicao oral,
passando de boca em boca, conforme acontecia no perodo anterior inveno dos correios.
Da que a prpria designao de correio tenha nascido do facto de o homem per(correr)
distncias para transmitir as mensagens de boca em boca. Com efeito, s mais tarde que
este encontrou as primeiras formas de escrita, tais como o desenho, o ideograma, o alfabeto,
a escrita, a imprensa. Porm, teve que passar, como salienta Vargas (2005), pelos gestos,
pelos tambores, pelos sinais de fumaa e pelos corredores que atravessavam grandes trilhas.
De facto, mesmo a poesia, considerada enquanto modo de criao, anterior escrita, trilhou
o mesmo caminho, sendo no princpio transmitida oralmente. Foi assim com os aedos41 na
Grcia antiga ou com os trovadores e os cancioneiros populares medievais. No contexto
africano, a figura de griot42 , de longe, o paradigma dos agentes que carregam consigo a
41
Poetas que, na Grcia Antiga, recitavam ou cantavam poemas improvisados, ao som da ctara, em
festas e festins, celebrando os feitos dos deuses e heris.
42
O termo francs, mas foi assumido e introduzido no uso corrente em realidades africanas por
estudantes africanos que frequentaram as universidades francesas. Motivados pela preocupao de
conservar os agentes que carregavam consigo a tradio oral, o griot passou a ser o mestre da
palavra, o patrimnio cultural imaterial normalmente um velho , que pode acumular funes
aparentemente contraditrias e gozar de um estatuto especial, por vezes prestigioso, e ser, ao mesmo
tempo, objecto de desprezo e de temor. Pela sua funo difusora de contador de histrias, msico e
poeta, pode, em determinados casos, estimular um paralelismo com o trovador medieval. Trabalhando
por sua conta numa aldeia, ou ligado a um chefe ou a um rei, o griot , conforme as sociedades: o
louco, o bufo, o cantor, o animador pblico, o msico profissional, o conservador do verbo, o
detentor da literatura oral da sociedade, o recitador encarregado de anunciar as genealogias ou os
efeitos e os mritos dos chefes e dos reinados, o censor dos costumes, o verdadeiro especialista da
82
tradio oral, juntamente com a figura do velho. Por isso, La mort de chaque traditionaliste
est comme la destruction dune bibliothque reste inexplore et inexploite (Hampat B
apud Cauvin, 1980), ou ainda, un vieux peut compar a une bibliothque, laquelle dans une
civilisation de lcriture, rassamble le savoir accumul par les hommes des gnrations
passes (idem). Os ovimbundu, um dos grupos etnolingusticos de Angola, tm um provrbio
que esclarece o seguinte : Os brancos escrevem em livros, ns escrevemos no peito
(Oliveira, s/d).
A importncia dos agentes que carregam consigo a tradio oral supracitados to assinalvel
nas sociedades, fazendo com que aps a adopo da Conveno para a Proteco do
Patrimnio Mundial, Cultural e Natural43, em 1972, alguns Estados-Membros das Naes
Unidas manifestassem interesse em criar um instrumento de proteco do patrimnio
imaterial. Nesta ptica, a UNESCO viria a adoptar, em 1989, a Recomendao para a
Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore. Na sequncia da recomendao, a mesma
instituio da ONU lanou um conjunto de iniciativas dentro desse mbito, entre elas:
Tesouros Humanos Vivos44; Lnguas em Perigo no Mundo e Msica Tradicional.
A Conveno para a salvaguarda do Patrimnio Cultural e Imaterial, aprovada em Outubro de
2003, entrou em vigor a 2 de Abril de 2006, sustentada nos seguintes objectivos principais: i)
salvaguarda do patrimnio cultural imaterial; ii) respeito pelo patrimnio cultural imaterial
das comunidades, dos grupos e dos indivduos em causa; iii) sensibilizao, a nvel local,
nacional e internacional, para a importncia do patrimnio cultural imaterial e do seu
reconhecimento mtuo; iv) cooperao e o auxlio internacionais, no quadro de um mundo
cada vez mais globalizado, que ameaa uniformizar as culturas do mundo, aumentando,
simultaneamente, as desigualdades sociais45.
83
exemplos: a respirao e a marcha so uma das razes de ser dos pulmes e das pernas. Ora,
mesmo aos chamados rgos da fala, do aparelho fonador, rapidamente se acrescenta a
funo primria de cada um dos rgos e de cada um dos elementos do aparelho fonador 46.
Quando se relaciona a afasia com leses que intervm na circunvoluo cerebral, em que se
pretendeu localizar o centro da fala, nada prova, defende Martinet, que tal seja a sua funo
primeira essencial.
Efectivamente, so vrias as razes que nos levam a situar a linguagem entre as instituies
humanas: a) as instituies humanas resultam da vida em sociedade, assim como a linguagem,
essencialmente um instrumento de comunicao, logo, elemento de interaco social; b) as
instituies humanas supem o exerccio das mais diversas faculdades, podendo encontrar-se
muito espalhadas, sendo, semelhana da linguagem, universais, sem se identificarem nas
vrias comunidades; c) a famlia, por exemplo, caracteriza, talvez, todos os grupos humanos,
se bem que se apresentando de um ponto para outro com diferentes caractersticas; d) a
linguagem, idntica tambm nas suas funes, difere de comunidade para comunidade, de
maneira que s pode funcionar entre os membros de determinado grupo; e) as instituies
no so imutveis, antes pelo contrrio susceptveis de variar sob a presso de necessidades
diversas e a influncia de outras comunidades, sendo que as diferentes modalidades da
linguagem que as lnguas representam acompanham essa dinmica das instituies. Se por um
lado a linguagem acompanha a dinmica das instituies sociais, principalmente por aco da
fora centrfuga, por outro a linguagem resiste s mudanas, por aco da fora centrpeta.
o
que
Saussure
designa
por
mutabilidade
imutabilidade
do
signo
lingustico,
evolutivo;
ambiguidade
(lexical,
polissmica,
gramatical...);
redundncia;
A ttulo de exemplo, boca se pode reservar a funo de ingerir os alimentos; s fossas nasais, para
respirar ou para cheirar, etc.
84
exercer presses sobre outras entidades, exerce-as sobre si prpria. Exemplos dessa autopresso ocorrem, com mais frequncia, no campo da literatura, uma vez que a as palavras
tm a magia de chamar outras palavras. Chamemos a isso poder de evocao da linguagem.
A lngua, nesta ptica, no s considerada um fetiche, mas tambm um instrumento
bastante delicado, cujo poder mgico faz chover na mente das pessoas e, principalmente dos
artfices da lngua outras, palavras, como se na lngua existisse vida prpria. Ora, esta
assero s possvel graas ao princpio activo e cativo da lngua. No uso corrente da lngua,
os usurios acabam, de igual modo, por proferir palavras evocadas por outras e ideias
apeladas por outras, sobretudo quando se encontram dentro de um cdex. Este
comportamento permite-nos inferir que vivemos num uso constante da activao de relaes
entre as palavras; vivemos numa constante relao dialgica entre as palavras, frases,
discursos e textos; enfim, vivemos em constante intertextualidade.
Contudo, cada lngua tem a sua idiossincrasia, a sua tramitao, a sua geografia, os sinais que
tornam possvel a reflexo nessa lngua. Ora, vejamos: um dia, uma senhora de idade disse ao
filho o seguinte: Se eu no rezasse, tu no existirias. Esta uma ideia, um ideograma que
s se traduz nesse campo de reflexo. Portanto, para a senhora, Deus da terra me e pai,
ou seja, os progenitores so o Deus da terra. Se eles (pai e me) no te quiserem, tu ests
morto ou no tens existncia. De facto, este tipo de reflexo, que aponta para um
paralelismo com a existncia humana na Terra, no entendimento dos defensores da criao
divina do mundo, no reporta apenas a crena, como a priori sugere. Reflecte, sim, um
determinado cdex lingustico e at sociolingustico, para sermos mais precisos. Da
concluirmos que qualquer lngua exerce funes nas sociedades, de modo geral, e nos
indivduos, de forma particular, matria central nas rubricas que se seguem.
85
explica que estes dialectos constituem apenas ramos da lngua nacional, comum a todo o
povo. Deste ponto de vista, a mudana lingustica vai-se produzindo por enriquecimento e
empobrecimento progressivo.
Nicolai Marr tem, em contrapartida, opinio diferente. Este linguista russo considera a
linguagem, desde o seu aparecimento na sociedade humana, um instrumento de opresso.
Opondo-se ideia estalinista de mudana lingustica por enriquecimento e empobrecimento
progressivo, aquele autor prope uma tese de mudana lingustica por saltos quantitativos.
Ora, se possvel aceitar que a teoria de Marr leva ao entendimento de que, por exemplo,
depois de cada revoluo a estrutura essencial da lngua, o seu sistema gramatical e o fundo
do seu lxico sejam destrudos e substitudos por outros, tambm no pode ser camuflada,
em nosso ponto de vista, a relao existente entre a lngua e o poder. Esta, ao servio
daquele, pode ser instrumento de opresso. O caso da poltica colonial da lngua portuguesa,
que referido no captulo seguinte, pode ser um exemplo de como a lngua tanto pode ser
um instrumento de poder, ou seja, para oprimir, como, tambm, para libertar. Deste modo,
pela lngua, tanto se pode condenar, como salvar.
A funo da lngua numa sociedade uma temtica passvel de gerar uma discusso
interminvel, caminho que no queremos trilhar. No entanto, entendemos que as funes de
uma lngua numa sociedade tm alguma relao estreita no s com a natureza da sociedade,
isto , se se trata de uma sociedade monocultural e monolingue ou uma sociedade pluralista,
mas tambm, e consequentemente, com o estatuto que uma determinada lngua goza nessa
mesma sociedade. Embora todas as lnguas, em todas as sociedades, tenham como funo
essencial a comunicao, no nos parece sensato admitir que todas as lnguas, em todas as
sociedades, exercem as mesmas funes. Certos fenmenos, entre os quais o multilinguismo,
podem ajudar a perceber o que acabamos de afirmar. Tambm a determinao de lngua
oficial, em diferenciao com as lnguas no oficiais, em resultado do fenmeno supracitado,
permite compreender as diferenas estatutrias entre as lnguas e, por conseguinte, a
diferena de funes. Portanto, o que aqui fazemos referir-nos a algumas funes
consideradas universais de qualquer lngua e em qualquer sociedade, em oposio s funes
idiossincrticas da(s) lngua(s) na(s) sociedade(s), matria reservada anlise das funes da
lngua portuguesa em Angola.
Para alm das funes mencionadas, uma outra funo da lngua de elevada importncia ,
por assim dizer, dar suporte ao pensamento, promiscuindo-se com o mesmo largamente, e
cujo diagnstico depende muito da psicolingustica. Existe, igualmente, uma funo esttica
da lngua, embora se confunda, com alguma facilidade, com a funo comunicativa e
expressiva. Por ltimo, mas no menos importante, apresenta-se-nos a funo identificadora
da lngua que, pela sua relevncia, abordamos em separado.
86
47
Expresso usada na acepo de falantes de ibinda, uma das formas para designar a lngua de Cabinda,
resultante do processo da dialectizao do kicongo falado no antigo reino do Congo.
87
A ltima propriedade da nossa eleio entendida como um conjunto de contedos que uma
lngua pode suportar no seu ponto perpendicular entre o ubi e o nunc, da design-la por
propriedade quo. Esta propriedade quo da lngua apresenta uma relao estreita com o
conceito de lngua materna, na medida em que h contedos que melhor se exprimem numa
lngua do que noutra. A reside a fora da lngua materna, por ser a lngua de socializao,
onde os elementos socioculturais e lingusticos vivem como que em simbiose. Por exemplo,
para um indivduo de lngua materna ibinda, esta lngua poder ser preferencial para narrar
uma historieta, uma fbula tradicional, substituindo o portugus, lngua segunda. A
substituio pode explicar-se pelo facto de a lngua segunda no corresponder ao formato
mental daquele que a narrao exige, a fim de poder exprimir com eficcia os contedos da
lngua primeira.
luz desta perspectiva, admitimos que h formatos de contedos lingusticos que mais
servem a determinadas lnguas do que a outras. O ibinda ser, enquanto lngua materna, a
lngua de eleio, fundamentalmente na oralidade, para as narrativas tradicionais de
Cabinda, assim como para cantar o kintuene 48. Paralelamente falando, um portugus acharia,
na linha da nossa anlise, que a lngua portuguesa no seria to elegvel para cantar o
kintuene e/ou o Soul negro-americano, mas, sim, o fado. Neste contexto, consideramos a
existncia de um certo nmero mais ou menos vasto (quando enumerado) de contedos de
que uma lngua, quase, carismaticamente, se apropria. Em suma, cada lngua um
conjunto de traos de identidade a que qualquer vida humana fica vinculada. A identidade de
cada lngua s uma, insubstituvel. Quando se perde uma lngua, se no se perder a
identidade, perde-se, pelo menos, um instrumento verstil remissor prpria identidade.
88
africano, constitui, parafraseando Venncio e Hodges citados, uma situao anmala e sem
paridade. Em consequncia, aumenta o reforo do seu estatuto, assim como a sua funo
social, de acordo com a descrio que a seguir apresentamos.
nfase,
provavelmente
maior
que
devida
ao
colonialismo
portugus,
Venncio (1992/93) citando Heimer (1980) alude que estiveram em discusso dois modelos de
reconstruo nacional ou de descolonizao como os denomina Heimer - desde a independncia. Um
deles previa um desenvolvimento autocentrado, a comear pelas sociedades perifricas ou tributrias. O
outro modelo previa um desenvolvimento centralizado na sociedade crioula ou central, tambm no dizer
de Heimer. Aps da tentativa do golpe de estado de 27 de Maro, optou-se definitivamente pelo
segundo modelo.
50
Entrevista concedida no mbito da investigao.
89
90
apenas pela dvida que o desconhecimento suscita, nem to-pouco pela necessidade de
afirmao perante o desconhecido, uma vez que o portugus esteve sempre ligado a uma
classe culta, logo, prestigiada. Justifica-se tambm pela existncia de um pressuposto
intuitivo que governa as pessoas, permitindo-lhes fazer seleces, e que, assentando sobre
o diferencial (i)literacia, se pode resumir assim: na dvida, a lngua portuguesa a soluo.
Perante tal quadro, at o indivduo do musseque esfora-se em falar a lngua portuguesa,
como forma de revelar o seu nvel de literacia, marcar a sua posio socioeducativa perante o
interlocutor, solucionar um problema e minimizar o mussequismo. Porm, h seleces
foradas pelos interlocutores, mesmo quando no so do seu total agrado e preferncia.
Podemos, assim, inferir que o uso do portugus, em certos casos, no ocorre somente por
agrado e/ou por necessidade de comunicao, mas igualmente como uma situao forada
por conjunturas vrias. Em ltima anlise, o uso pode ser considerado uma forma de vida,
assim como pode, de igual modo transformar-se, no contexto multilingue da sociedade
angolana, numa verdadeira necessidade.
91
92
como tal se procede: se um portugus viajar, por exemplo, para a frica do Sul 51 e se deparar
com um compatriota, quase certo que vai querer comunicar com ele em portugus. E sobre
esta lngua, a tendncia carem, com facilidade, na conversa da cultura nela subjacente:
conversas sobre o bacalhau () e vinho do Porto. Mesmo admitindo que no to
sumariamente assim, de facto, a probabilidade de buscar temas portugueses previsvel. Ao
bacalhau e ao vinho do Porto podem associar-se outros matizes lusos como Lisboa, Tejo,
Douro e Porto, ainda com espao para os habituais lugares-comuns interrogativos do tipo o
que fazes aqui?, desde quando ests aqui?. Efectivamente, este viajante no se desliga
nem perde a oportunidade de se identificar com o portugus atravs de referncias do
portugus: sabe falar da sopa de Portugal que diferente da de frica do Sul; sabe falar do
Sporting, de Benfica ou do Porto. Quer dizer, a funo identificadora exerce-se com eles,
entre os interlocutores. a funo da lngua que remete, no caso concreto, para a
cultura/identidade portuguesa transportada pela lngua portuguesa. este, mais uma vez, o
grande paradigma da lngua: no ser apenas subserviente aos utentes, mas, pelo contrrio,
tornar-se (a lngua) a prpria casa acolhedora, o ambiente, a abbada que, digamos,
se apossa das pessoas. Deste modo, os utentes no escolhem, mas vem-se e revem-se na
prpria lngua.
Em relao ao ciclo da realidade de identificao lingustica, este majora-se. Por exemplo, se
um angolano se encontrar com um portugus algures em Paris, tendencialmente vo
comunicar, ou melhor, h uma grande probabilidade de comunicarem em portugus. Isto
significa que o seu universo de identidade e identificao naquele momento sobe de grau,
ainda que de forma implcita: ns portfonos; ns somos Portugal, Angola, Brasil (...). O
mesmo sucede, com frequncia, no mundo desportivo. Ora, vejamos: se uma equipa
portuguesa - as pessoas tm as suas escolhas e preferncias - estiver a jogar na Ucrnia com
uma equipa local, se l houver um angolano, um brasileiro ou um portugus, esses facilmente
se refugiaro na funo identificadora, pelo que podem torcer pela equipa portuguesa. A
questo que colocamos : ser que estamos perante um tribalismo lingustico? No se trata,
necessariamente, de tal configurao, uma vez que isso s ocorre porque se est perante a
funo identificadora da lngua. Quer dizer, a identidade remete para o lugar onde o
indivduo nasceu, onde foi configurado do ponto de vista identitrio, do ponto de vista do
ltimo reduto que faz o seu espelho, o refgio de onde ningum o tira e onde ele (indivduo)
se sente mais segura, mais -vontade. esse conjunto de caractersticas que compem a
identidade. Esse ltimo reduto de proteco, de dignidade e de montra , mais uma vez, a
identidade, em cuja lngua o grande suporte e veculo.
51
Referimos frica do Sul como poderamos referir qualquer outro pas que no seja de lngua oficial
portuguesa onde se nota uma presena considervel de emigrantes portugueses. Portanto, uma
escolha aleatria por ser um de vrios pases de expresso inglesa onde se nota uma comunidade
portuguesa alargada.
93
Ainda assim, continua a verificar-se falta de consenso quanto data da chegada de Diogo Co foz do
rio Zaire, se bem que o ano por ns adoptado parea reunir maior consenso. Por exemplo, Henriques
(2004: 16) aponta o ano de 1483 como a data provvel da chegada.
53
http://pt.wikipedia.org/wiki/Diogo_C%C3%A3o. Acedida a 23.02.2008, s 23h30.
94
95
54
Uma das lnguas nacionais de Angola de origem africana falada principalmente nas provncias de
Luanda, Bengo, Malanje, Kwanza-Norte e Kwanza-Sul. Foi a 1 lngua de actual Angola a ser estudada e
escrita pelos missionrios que evangelizaram o reino de Ngola nos sculos XV e XVI, da ser considerada
genericamente lngua de Angola Chatelain (1888: 89). Nunca tendo chegado ao estatuto de LO mesmo
nos tempos da sua hegemonia, hoje o Kimbundu apenas uma de entre as lnguas nacionais de origem
africana da imensa Angola.
96
consumo dos produtos europeus. Este cenrio implicou uma frentica corrida quele
continente e, consequentemente, uma maior tenso entre potncias coloniais rivais,
destacando, a ttulo meramente informativo, o caso portugus de reivindicao, por direito
histrico, de vastas terras africanas. Foi nesse clima que se deu lugar ao fracassado projecto
de mapa cor-de-rosa, na sequncia da conferncia internacional realizada na Alemanha em
1885, que ficou conhecida na histria do colonialismo europeu com a designao de
Conferncia de Berlim. O referido cenrio implicou, de igual modo, maior resistncia por
parte dos africanos. Veja-se, no mbito das campanhas de pacificao de 1902, os casos da
resistncia militar e cultural dos reinos de Bailundo, Bi, Huambo e outros reinos autnomos
do Planalto Central (Plissier apud Zau, 2007).
Neste enquadramento, o sculo XIX crucial do ponto de vista da maquetizao do
continente africano, na medida em que a Conferncia de Berlim permitiu definir as zonas de
influncia de cada potncia europeia. A lngua portuguesa beneficiou em todo esse processo.
Acresce-se, ainda, ser crucial por corresponder ao perodo incipiente em termos da
manifestao de ideais autonomistas, apoiadas no Nativismo, e que, sob o impulso do esprito
da Revoluo Francesa (Liberdade, Igualdade e Fraternidade), se converteriam em finais do
sculo XIX e ao longo de toda a primeira metade do sculo XX, no Nacionalismo que
dinamizou a formao dos novos Estados africanos.
Pela localizao de Angola, indicamos apenas aqueles Estados que integram a frica
Subsariana55: frica do Sul (Pretria, 1910/61), Angola (Luanda, 1975), Benin (Porto Novo,
1960), Botswana (Gaborone, 1966), Burkina Faso (Ouagadougou, 1960), Burundi (Bujumbura,
1962), Cabo Verde (Praia, 1975), Camares (Yaound, 1960), Chade (Ndjamena, 1960),
Comores (Moroni, 1975), Congo (Brazzaville, 191960), Costa do Marfim (Yamoussoukro, 1958),
Djibouti (Djibouti, 1977), Eritreia (Asmara, 1993), Etipia (Adis Abeba, 1941), Gabo
(Libreville, 1960), Gmbia (Banjul, 1960), Gana (Acra, 1957), Guin-Conacri (Conacry, 1958),
Guin Equatorial (Malabo, 1968), Guin-Bissau (Bissau, 1973/74), Lesoto (Maseru, 1966),
Libria (Monrvia, 1847), Madagscar (Antananarivo, 1960), Malawi (Lilongwe, 1964), Mali
(Bamako, 1960), Maurcia (Port Louis, 1968), Moambique (Maputo, 1975), Nambia
(Windhoek, 1990), Nger (Niamey, 1960), Nigria (Abuja, 1960), Qunia (Nairobi, 1963),
Repblica Centro-Africana (Bangui, 1958), Repblica Democrtica do Congo (Kinshasa, 1960),
Ruanda (Kigali, 1962), So Tom e Prncipe (So Tom, 1975), Senegal (Dakar, 1960), Serra
Leoa (Freetown, 1961), Seychelles (Victoria, 1976), Somlia (Mogadscio, 1960), Suazilndia
(Mbabane, 1968), Sudo (Cartum, 1956), Tanznia (Dodoma, 1961), Togo (Lom, 1960),
Uganda (Kampala, 1962), Zmbia (Lusaka, 1964), Zimbabwe (Harare, 1965/80).
55
97
Informao obtida na conferncia conversa com Manuel dos Santos, com os alunos do curso de
Cincia Poltica e Relaes Internacionais. UBI, 16.04.2009, s 15h, Anfiteatro 7.20.
98
57
99
maioria das ex-colnias das outras potncias europeias (Inglaterra e Frana principalmente)
ganhou soberania na dcada de 60, algo que nos PALOP s viria a acontecer uma dcada
depois, sob forte presso externa e interna. Ainda assim, Angola tornou-se o ltimo pas do
universo africano de lngua portuguesa a conquistar a autodeterminao, logo que a situao
se tornou algo inadivel.
A manuteno do ideal colonialista portugus em Angola, na primeira metade do sculo XX,
traduziu-se, do ponto de vista lingustico, no reforo da obrigatoriedade de ensino do
portugus nas misses, em oposio proibio do uso das ditas lnguas indgenas:
Artigo 1, ponto 3: obrigatrio, em qualquer misso, o ensino da lngua portuguesa;
Artigo 2: No permitido ensinar, nas escolas de misses, lnguas indgenas. (Decreto n
77, de Norton de Matos, publicado em 1921) 58
Ainda assim, apesar de duras medidas legislativas em seu desfavor, as lnguas africanas
continuaram a ter um domnio mais expressivo, se tivermos em conta a densidade da
populao de origem africana que, de acordo com Bender (2004:71), nunca foi inferior a 95%,
entre 1845 e 1970.
Tabela 17: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970
Ano
Populao africana
Populao branca
Populao mestia
1845
99,9%
0,03%
0,01%
1900
99,7%
0,02%
0,06%
1960
95,3%
3,6%
1,1%
1970
__
5,1%
1,57%
58
. Mnica Hilrio (s/d). A Lngua Portuguesa como instrumento veiculador de identidade nacional em
Angola. In http://users.domaindlx.com/africadebate/ad2%20monica%20hilario.htm (consultado em
16.07.2008).
100
59
101
decidiu, semelhana de outras potncias coloniais, ocupar com recurso fora militar os
territrios que reivindicava, penetrando o mais longe possvel no interior, como forma de se
antecipar aos vizinhos europeus, predadores de terras. Na dcada de 60 do sculo XX, por
influncia dos movimentos nacionalistas, Portugal viu-se obrigado a alargar a sua presena
para o interior de forma intensa. Para tal propsito, fomentou a criao de grandes colonatos
agrcolas (Bender, idem).
4) Poltica de aldeamentos como forma de evitar a disperso
Numa tentativa de controlar uma situao j por si delicada, quer na metrpole, pelas
presses internas e externas, quer na colnia, devido aco dos movimentos nacionalistas, o
regime, recorrendo ao exrcito, partiu para a poltica de agrupamento das populaes,
principalmente na zona Leste de Angola, em aldeamentos, durante a dcada de 70. Bender
(2004) descreve os aldeamentos como vastas aldeias organizadas pelos militares, muitas vezes
rodeadas de arame farpado, onde se agrupavam africanos anteriormente dispersos.
102
A lngua usada fica em muitos pases a mesma da antiga potncia colonial; este um
perigo de que preciso tomar conscincia, embora reconhecendo que durante um
perodo transitrio, mais ou menos longo, segundo as condies variveis de um pas
para outro -, o uso de uma lngua estrangeira continue necessrio. preciso impor a
lngua nacional em todos os graus de ensino, de modo que a personalidade africana
possa afirmar-se e desenvolver-se a partir das escolas elementares at universidade.
Deste modo evitaremos a formao de quadros excludos das realidades nacionais e das
massas populares, que ignoram ou conhecem mal a lngua estrangeira na qual foi
educada a elite. (Tavani, 1976)
Nos pontos 12 e 14 das Actas do referido festival, podem ler-se algumas decises tomadas a
propsito do problema lingustico: i) promover a utilizao e o ensino das lnguas nacionais
necessrias para a expresso autntica da cultura africana e como meio popular para a
divulgao cientfica e tcnica; ii) traduzir para as nossas lnguas as obras literrias,
histricas, filosficas e cientficas que constituem o patrimnio comum da humanidade; iii)
encorajar a traduo das obras africanas para outras lnguas estrangeiras (Ferreira, 1988).
Houve participao de vrias delegaes, entre as quais a delegao dos actuais PALOP. Antes
de l chegarmos, merece referncia, por encarnar o esprito do evento (valorizao da
cultura e lnguas autctones manifestada), a delegao da Repblica da Guin-Conakry, que
denota, como considera Tavani (op. cit.), o testemunho de uma conscincia muito mais
desenvolvida em relao aos termos reais do problema, ao defender que:
A valorizao das nossas lnguas concebida como um potente factor de desalienao,
de libertao ideolgica atravs de uma renovada confiana em ns prprios, que o
colonialismo nos tinha tirado. Assim, desde as primeiras classes, as lnguas nacionais
no constituem matrias ou disciplinas, mas instrumento, veculo de transmisso de
conhecimento e tcnica. Nos anos posteriores, inclusive os do ensino superior 4 ciclo
, as lnguas nacionais so disciplinas obrigatrias, no s para as Faculdades de Cincias
Sociais, mas tambm para as Faculdades tcnicas. As lnguas nacionais, a este nvel, so
provisoriamente consideradas como matrias especficas, porque so previstas nos
nossos planos de revoluo cultural como instrumentos de ensino que serviro para a
liquidao das estruturas mentais estranhas cultura do nosso povo. (Tanani, 1976)
Os PALOP, comunidade que Angola integra, fizeram-se representar nesse festival por uma
delegao chefiada pelo cabo-verdiano Ablio Duarte, simultaneamente chefe da delegao
do PAIGC (Partido Africano para a Independncia da Guin e Cabo Verde) e porta-voz dos
outros movimentos de libertao, nomeadamente de Angola (MPLA: Movimento Popular de
Libertao de Angola) e Moambique (FRELIMO: Frente de Libertao de Moambique).
Relativamente ao problema lingustico, assume o princpio de [] codificao de lnguas
africanas e o seu uso para a instruo das massas, para os estudos, e para adapt-las s
necessidades do mundo moderno (Tavani, 1976: 9). Entretanto, esse programa que o
sociolinguista italiano Tavani considera extremamente genrico, denotando, em sua opinio,
falta de uma correcta tomada de conscincia poltico-ideolgica do problema em questo,
rapidamente evidencia carncias manifestadas pela adopo, por parte do PAIGC (Partido
Africana para a Independncia da Guin e Cabo Verde), da lngua portuguesa como lngua de
103
alfabetizao das massas nos territrios libertados. Situao similar ocorre em Angola e
Moambique, onde, sem causar grande espanto e em harmonia com aquele movimento, a
lngua portuguesa adoptada como nica lngua oficial. Em relao a Angola, essa opo foi
tomada pelos dirigentes do MPLA (Movimento Popular de Libertao de Angola), partido que
proclama a independncia nacional. Deste modo, os dirigentes dos PALOP no entram apenas
em contradio com as sugestes do Manifesto Cultural Pan-Africano, mas tambm com o seu
prprio programa apresentado no 1 Festival Cultural Pan-africano de Argel.
No caso particular de Angola, esta deciso cria ambiguidade entre o esprito do artigo n 1, da
Lei Constitucional de 1975, que pugna pela total libertao dos vestgios do colonialismo, e
o contedo revelado no artigo 16 da primeira e segunda Repblicas (Sistema Presidencialista
e Semipresidencialista respectivamente), bem como o artigo 19 da terceira Repblica
(Sistema Presidencialista-Parlamentar), onde se pode ler: 1. A lngua oficial da Repblica de
Angola o portugus. 2. O Estado valoriza e promove o estudo, o ensino e a utilizao das
demais lnguas de Angola, bem como das principais lnguas de comunicao internacional.
Evidentemente que o contedo desta directiva governamental em pouco ou quase nada
diverge do artigo 9 da Lei de Bases do Sistema de Educao em vigor:
O ensino nas escolas ministrado em lngua portuguesa, sendo que o Estado promove e
assegura as condies humanas, cientfico-tcnicas, materiais e financeiras para a
expanso e a generalizao da utilizao e do ensino de lnguas nacionais e sem
prejuzo do n 1 do presente artigo, particularmente no subsistema de educao de
adultos, o ensino pode ser ministrado nas lnguas nacionais. (Lei de Bases do Sistema da
Educao, 2001)60.
Nesta ptica, se a independncia significou o fim da era colonial e a esperana numa injeco
de lufada de ar para a promoo e afirmao das culturas e lnguas africanas, em muitos
planos ela trouxe ribalta vrias questes sensveis que o sistema colonial e a luta anticolonial disfaradamente adiaram. Evidenciou tambm uma certa incapacidade e/ou
impreparao dos decisores polticos em lidar com os desafios que o momento exigia. No
por acaso que Mrio Andrade, um ilustre nacionalista angolano, considera a independncia um
grande teste, uma vez que os nacionalistas tinham de discernir entre rejeio definitiva do
substrato negro-africano?, diluio na cultura dominante? ou aceitao da pseudocondio de mestio cultural? (Andrade apud Jorge, 1998: 156). Neste rol de decises, a
questo lingustica das mais relevantes, uma vez que envolve a identidade individual ou
colectiva.
60
In http://www.inide.angoladigital.net/pdf/LEIdeBASES%20do%20novo%20Sistema%20de%20ensino.pdf
(consultado em 12.04.2008).
104
61
O Artigo n 1 da Lei Constitucional, de 1975, debrua-se nestes termos: Total libertao do povo
angolano dos vestgios do colonialismo e da dominao e agresso do imperialismo e a construo dum
pas prspero e democrtico, completamente livre de qualquer forma de explorao do homem pelo
homem, materializando as aspiraes das massas populares.
62
o que consta no art. 1 da Lei Constitucional, 1975.
63
Por exemplo, Manuel Ferreira apresenta algumas interrogaes frequentes a esse respeito: Que
estatuto real iria colher a lngua portuguesa nessa espessa rede lingustica?; Iria funcionar como lngua
de escolaridade?; E, nesse caso, isoladamente ou em simultneo com as lnguas maternas de origem
africana?; E a luta contra o analfabetismo em que lngua ia ser travada?; Que efeitos iria provocar,
por exemplo, uma deciso favorvel implantao da lngua portuguesa?; Ou, simplesmente, ela iria
ser abandonada e cumpriria o seu destino de lngua estrangeira marginalizada? (Ferreira, 1988: 16 ).
Colocava-se tambm a questo de saber qual seria a alternativa ao portugus e como escolh-la numa
fase em que a unidade nacional era um objectivo imediato.
105
a) Princpio de pragmatismo
Houve-se dizer com alguma frequncia, no seio da comunidade intelectual angolana, que o
portugus ganhou espao nos PALOP, em geral, e em Angola, em particular, mesmo antes das
independncias polticas. De facto, essa viso faz pleno sentido, como, alis, deixa
transparecer o incumprimento dos objectivos do 1 Festival Cultural Pan-africano, de Argel.
Na mesma linha, apesar das dvidas que se colocavam na fase de transio, perfila Ferreira
(1988). Este investigador admite que a deciso havia sido ditada no tempo da guerra colonial,
pelo que muita propaganda poltica, textos de esclarecimento e consciencializao,
propagandas da rdio, expresso no seio do exrcito, da administrao, da igreja, a
escolarizao nas zonas libertadas (...) tudo eram espaos conquistados pelo Portugus.
Por seu turno, Pepetela, em entrevista concedida no mbito desta investigao, em Junho de
2010, confirma a tese de Ferreira, ao aludir que desde o princpio, o MPLA definiu o
portugus como lngua oficial, lngua de unidade e lngua do ensino, pelo menos numa
primeira fase (Pepetela, 2010)64. Sendo o partido que ficou no poder data da proclamao
da Repblica, no s proclamou a Repblica em lngua portuguesa, como tambm se limitou a
assumir e aprofundar essa prtica corrente, ou seja, fazer como o fizeram as suas congneres
dos PALOP. Trata-se de uma deciso ditada antes da independncia, i., ainda no tempo da
guerra colonial (idem). Portanto, a aco da poltica lingustica colonialista que, ao tornar a
LP habitual no seio da elite e meio para a cidadania, ter contribudo para que essa lngua se
tornasse a principal lngua da elite (e do povo), ao vedar na catequese das misses, nas
escolas e em quaisquer relaes com os indgenas, o emprego das lnguas indgenas, por
escrito ou faladas, ou outras lnguas que no seja a portuguesa, por meio de folhetos, jornais,
folhas avulsas e quaisquer manuscritos (Decreto 77/1921, de Norton de Matos). Tambm a
aco dos dirigentes angolanos, aliada ao carcter hbrido da referida elite em termos raciais
(negros, brancos e mestios), culturais e lingusticos, ter favorecido a lngua portuguesa no
mbito do seu carcter neutral.
b) Princpio cultural
Sendo a nica lngua de escolarizao e desde j com uma razovel taxa de cobertura
nacional durante a fase de transio para a independncia, com naturalidade ganhou
vantagem sobre todas as outras lnguas porque: i) a elite aprendeu a ler e escrever em LP,
por isso tinha uma dimenso elitista e prestigiante; ii) a literatura, os manuais () tudo o que
existia estava escrito em lngua portuguesa, o que nos leva a inferir que essa lngua tinha uma
dimenso cannico-literria; iii) os prprios documentos oficiais dos movimentos de
libertao nacional estavam escritos em lngua portuguesa, quer dizer, a LP tinha uma
dimenso oficial e poltica; iv) por ltimo, como refere Kajibanga, os estatutos, os
64
106
Deste
modo,
propaganda
poltica,
os
textos
de
esclarecimento
65
66
67
68
Entrevista
Entrevista
Entrevista
Entrevista
com
com
com
com
Kajibanga, 2010.
Pepetela, 2010.
Pepetela, 2010.
Kajibanga, 2010.
107
Diramos, luz das similitudes, que seria difcil ou quase impossvel que a 11 de Novembro de
1975 se tivesse escolhido uma das vrias lnguas angolanas de origem africana para lngua
nacional, porque as querelas resultantes de tal escolha poderiam, de certo, ensombrar a ideia
da unidade hoje alimentada pela lngua portuguesa, ainda que, na altura, no se conseguisse
evitar uma longa guerra civil de contornos tnicos.
e) Princpio econmico
Uma das principais dificuldades que se poderiam colocar consistia em saber como o Estado,
esgotado economicamente aps longa e dura guerra de libertao, iria despoletar para a
criao de estruturas adequadas, rumo ao ensino de uma lngua de origem africana fosse qual
fosse. Havia, praticamente, falta de tudo, j que o colonizador no cuidara, durante os cerca
de quinhentos anos de dominao at procurando tornar isso impossvel de instituir a
prtica de ensino de uma lngua materna de origem africana. Neste aspecto, a colonizao
portuguesa afasta-se da poltica colonial dos ingleses que tiveram comportamento diferente
nesse domnio, ao adoptarem uma postura colonial que radicava na institucionalizao do
indirect rule (governao indirecta).
Outra razo de monta, como de uso afirmarem os dirigentes polticos e os responsveis pela
instruo e cultura, vem a ser aquela que permite que a lngua portuguesa, espalhada por
todo o territrio, possa constituir-se em notvel factor de unidade nacional, j que um
elemento fundamental, embora no determinante, da existncia de uma nao a lngua. No
caso de Angola, a posio do portugus, do ponto de vista da dinmica em direco
69
108
foi
pacfica
na
primeira
fase
da
dominao
colonial
portuguesa
motivada,
109
110
Havia necessidade de saber lidar com o conflito armado que eclodiu aps a independncia
colonial e que se prolongou at 2002, de igual modo com o perigo que poderia resultar do
carcter complexo da diversidade angolana, que ia desde a composio social lingustica.
Aqui, sublinhamos as presses internas originadas pelo multilinguismo angolano e externas
que emanam da fora centrpeta da lngua. Tal o caso da presso exercida, por um lado,
pelas lnguas no africanas, que so lnguas oficiais dos pases vizinhos, e por outro, pelas
lnguas africanas no angolanas que, com pouca ou sem muita presena, se entrecruzam
numa osmose lingustica. Na generalidade dos PALOP, as lnguas estrangeiras que so oficiais
nos pases vizinhos e que exercem presso lngua portuguesa so resumidas na tabela que se
segue70:
Tabela 18: Pases e lnguas oficiais vizinhos dos PALOP
Pases dos PALOP
Angola
Cabo Verde
Guin-Bissau
Moambique
So Tom e Prncipe
No quadro das presses externas das lnguas de origem africana, merece destaque o lingala,
uma das quatro maiores lnguas francas, de origem indgena, com o estatuto de lngua
nacional, na RDC71. Apesar de no dispormos de informao estatstica, o nosso conhecimento
da realidade angolana d-nos alguma margem que nos permite inferir, com prudncia, que o
lingala , neste contexto, a lngua que mais presso vem exercendo sobre o portugus, com
maior incidncia inicialmente em zonas fronteirias, do Norte e Leste, pela proximidade
geogrfica. Com efeito, o facto de estar a conquistar espaos em Luanda, a cidade que
concentra cerca de 1/3 da populao, acelera a sua expanso, a par de haver, na mesma
cidade, um nmero considervel de angolanos provenientes da RDC que, se no falam
correctamente o lingala, pelo menos compreendem-no. Deve-se considerar tambm a
presena de imigrantes congoleses, maioritariamente concentrados no Bairro da Palanca, em
70
No caso dos pases insulares, Cabo Verde e So Tom e Prncipe, por no terem fronteiras terrestres,
recorremos ao critrio de proximidade geogrfica.
71
Cf.: "Lingala language." Encyclopdia Britannica. Encyclopdia Britannica Online. Encyclopdia
Britannica. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/342347/Lingala-language. Acedida a 23.08.
2011, s 13h00.
111
Luanda, que pode ser considerado o principal foco de irradiao da referida lngua. Convm
referir que a procura de meios de sobrevivncia nas famosas zonas de garimpo tem
contribudo, de igual modo, para a sua difuso.
Nesta ptica, se a independncia significou o fim da era colonial e a esperana numa injeco
de lufada de ar para a realizao dos ideais nacionalistas tais como: i) a necessidade e a
urgncia de defender a dignidade e a especificidade cultural do homem angolano e
salvaguardar, especialmente, as suas tradies culturais, historicamente perspectivadas e
garantidas, por sculos de resistncia popular, assim como as conquistas culturais obtidas ao
longo da luta pela independncia nacional; ii) a necessidade e a urgncia de activar, a
partir dessas tradies e conquistas, o inventrio cultural do pas, no contexto particular do
renascimento cultural africano, como contribuio original para um mundo verdadeiramente
livre (Jorge, 2006: 7), em alguns domnios, ela traduziu-se em algo semelhante extenso
do colonialismo ou, qui, um neo-colonialismo (lingustico), trazendo ribalta questes
sensveis que o sistema colonial e a luta anti-colonial disfaradamente adiaram. Evidenciou,
de igual modo, uma certa incapacidade e/ou impreparao dos decisores polticos em lidar
com os desafios que o momento exigia. No por acaso que Mrio Andrade, um ilustre
nacionalista angolano, considera a independncia um grande teste, uma vez que os
nacionalistas tinham que discernir entre rejeio definitiva do substrato negro-africano?;
diluio na cultura dominante? ou aceitao da pseudo-condio de mestio cultural?
(Mrio Andrade apud Jorge, 1998: 156). De facto, neste rol de decises, a questo lingustica
das mais relevantes conforme referimos, no s por envolver a identidade individual ou
colectiva, mas tambm por incorporar o principal elemento sociocultural de unidade
nacional: a lngua portuguesa.
Nesta ptica, contrariamente ao esprito do artigo n 1, da Lei Constitucional de 1975, que
pugnava pela total libertao dos vestgios do colonialismo, e dos ideais nacionalistas, o
perodo ps-independncia no significou, nem de longe nem de perto, a propalada ausncia
total dos vestgios do colonialismo, antes, porm, a sua presena sob outras maneiras. Por
exemplo, se a adopo da lngua portuguesa no deixa de poder remeter para o colonialismo,
que muitas vezes apelado por desagrado a determinadas polticas lingustica, a adopo
como nica lngua oficial pode, por sua vez, anuir continuidade da poltica lingustica
colonial de favorecimento da lngua portuguesa, no obstante as diferenas no plano da
aplicao das medidas, sendo mais vistosas no perodo colonial e engenhosas no psindependncia.
Mediante o exposto, resta-nos concluir que a lngua portuguesa representa vestgios do
colonialismo. Porm, no restam dvidas quanto sua utilidade para a formatao de uma
nova identidade nacional custa de ameaa da diversidade. O seu papel enquanto directrio
de comunicao nacional tem contribudo para o reforo dessa identidade, situada entre a
112
113
Ora, uma vez que a lngua um meio de poder e um factor de desenvolvimento, a economia
de mercado implicou a necessidade da escolha de uma lngua angolana de mercado nas
transaces internacionais, uma vez que esta representa tambm uma condio essencial ao
desenvolvimento econmico e social. E, no quadro lingustico angolano, com muita
naturalidade, a lngua portuguesa ganhou concorrncia, pelas funes que vem
desempenhando, sejam de carcter psicossocial ou cultural, reforadas, como bvio, pela
funo poltica e econmica que, por sua vez, se inserem num contexto mundial. Tornou-se,
assim, a lngua oficial de mercado e das transaces, uma vez que: i) , no quadro das lnguas
de Angola, a lngua com maior tradio acadmica (mais bem estruturada e estudada) e com
maior projeco nacional e internacional; ii) a nica lngua com condies estruturais para
assegurar a escolarizao em todo o territrio nacional; iii) a nica lngua isenta de
conotao tnica, aspecto fundamental para evitar o risco da ameaa de guerra lingustica
intertnica; iv) a nica lngua que rene condies de ser lngua da diplomacia, ou seja,
114
lngua no s das cimeiras entre os PALOP (Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa),
como tambm entre cada um deles e outros pases da CPLP (Comunidade dos Pases de Lngua
Portuguesa), ou com outras instituies internacionais.
3) A presso exercida pelos meios dominantes de comunicao social
Salvo alguns programas em lnguas nacionais de origem africana, tanto na rdio como na
televiso estatais, a vida nos Media angolanos feita em portugus. O recurso s lnguas
autctones parece s(t)er, em alguns casos, um mero fundo decorativo. A realidade actual
deixa transparecer que o portugus a lngua de eleio no dia-a-dia, assumindo-se como
principal veculo em muitos meios familiares, no meio escolar, no meio laboral, entre amigos
e com pessoas desconhecidas.
4) Exerccio continuado de procedimentos administrativos e oficiais dos quais a lngua
portuguesa meio veicular
Sem velarem pelos perigos da politizao lingustica num pas plurilingue, todos os
procedimentos administrativos e oficiais ocorrem em lngua portuguesa. Observa-se carncia,
ou melhor, ausncia generalizada de tradues que poderiam ajudar a compreender melhor
vrios contedos de extrema importncia para o cidado comum, tais como as leis mais
importantes, os discursos polticos, s para citar alguns casos. O texto bilingue podia ser uma
soluo experimentvel.
5) A alfabetizao feita em lngua portuguesa
Sendo a lngua oficial de escolarizao e tendo j uma considervel taxa de cobertura
nacional, o portugus tem vindo a cimentar, com naturalidade, a sua hegemonia sobre todas
as outras lnguas de Angola pelos seguintes motivos:
a) A elite aprendeu a ler e a escrever em lngua portuguesa, da ter uma dimenso elitista e
prestigiante;
b) As obras literrias e tcnicas, os manuais escolares e genericamente tudo o que existe est
escrito em lngua portuguesa salvo raras excepes , o que nos leva a reconhecer-lhe uma
dimenso cannico-literria;
c) Os documentos oficiais, desde o tempo dos movimentos de libertao at ao actual
Parlamento, escrevem-se em lngua portuguesa, da ter uma dimenso oficial e poltica.
Todas as razes supracitadas levam-nos a concordar com Martinho Mo-de-Ferro, ao concluir
que vivemos uma situao em que a importncia da lngua portuguesa representa na
115
116
estatuto de lngua nacional ou ser apenas o portugus a lngua nacional de Angola?; Ter a
expresso lngua nacional o mesmo significado que tem nas actuais lnguas nacionais ou ter
apenas, para o portugus, um valor poltico?.
Por conseguinte, alm dessa perspectiva mais poltica, h outros assuntos que a
nacionalizao implica. Nesta ptica, uma vez que o assunto susceptvel de questionar a
variante do portugus correspondente lngua nacional, coloca-se a questo do
estabelecimento de um portugus padro angolano. Alis, Marques (1983) lana um alerta,
ao aludir que Angola: i) carece de um levantamento do portugus fundamental, isto , mais
usual, e o que ele traduz em termos de uso pela populao angolana, por reas geogrficas, a
nvel da compreenso, expresso oral e expresso escrita; ii) carece de estudo apurado sobre
a descrio fontica, morfossintctica e semntica, passvel de delimitar as marcas desse
portugus, quer decorrendo de uma evoluo natural da lngua, quer resultando do contacto
interlingustico (interferncias LP + LNOA e LNOA + LNOA). O mesmo dizer que tal como se
estabeleceram normas para as actuais lnguas nacionais, dever-se- faz-lo em relao
lngua portuguesa-lngua nacional de Angola.
Deste modo, do ponto de vista da padronizao do portugus angolano, a conjugao dos
factores atrs assinalados poder viabilizar: a) o estabelecimento de tal portugus padro
angolano; b) a definio da variante do portugus angolano a ser ensinada; c) a re-orientao
da problemtica das normas lingusticas como a reviso e estruturao de gramticas
descritivas e normativas; d) o estabelecimento de critrios para a ortografia oficial das
lnguas; e) a elaborao de mtodos adequados ao ensino da lngua portuguesa e das LNOA; f)
a produo de material didctico que permita a realizao dos objectivos, contedos
programticos e aplicao dos mtodos e tcnicas de ensino (Marques, idem.). A importncia
desse exerccio aumenta ainda pelo facto de se usar indiscriminadamente, e s vezes como
sinnimas, as expresses portugus angolano e portugus dos musseques.
Efectivamente, a lngua um instrumento de/para a sociedade que depende da influncia de
todos, mas sobretudo da poltica, para nela materializar as suas funes. Em comunidades
linguisticamente heterogneas como Angola ou Moambique, onde encontramos uma grande
variedade de lnguas tnicas, as entidades polticas recorrem a uma lngua, cuja escolha
poltica decidida em funo de vrios factores, para exercer determinadas funes a nvel
administrativo, escolarizao, internacionalizao, que outras lnguas teriam dificuldades em
exercer. No caso particular de Angola, por intermdio do Estado, o principal arquitecto do
projecto de construo da nao, a escolha recaiu sobre a lngua portuguesa que, a par da
difuso territorial, das funes, do nmero de falantes maternos e, fundamentalmente, do
estatuto poltico, caminha triunfante em direco nacionalizao. Essa marcha, em nossa
opinio irreversvel, tem a chancela dos decisores polticos, que do sinais inequvocos para
117
tal propsito, como atestam as palavras do Presidente da Repblica, no trecho que a seguir
transcrevemos:
Devemos ter a coragem de assumir que a lngua portuguesa, adoptada desde a nossa
independncia como lngua oficial do pas e que j hoje lngua materna de mais de um
tero dos cidados angolanos, se afirma tendencialmente como a lngua nacional em
Angola.
[JES. In Soberania, Desenvolvimento, Identidade Naciona, 2007, p. 90]
Outra questo que merece ser referida a naturalizao. Conceito por vezes confundido com
nacionalizao, usa-se quando uma lngua, considerada alheia por parte de uma comunidade
de indgenas, aceite por essa comunidade, concedendo-lhe o estatuto de cidadania (Lopes,
1997). Essa aceitao pressupe, segundo Vilela (2001), uma adaptao contnua da lngua s
novas realidades (indigenizao ou nativizao), bem como o reconhecimento de que a
utilizao das formas e significados da nova variedade no nativa (nveis de realizao) serve
o seu propsito funcional (Vilela, idem).
De facto, por altura da independncia de Angola, a lngua portuguesa, que representava
Portugal (Portugal significava colonialismo e a descolonizao de tudo regia a palavra de
ordem), foi proclamada como lngua oficial, assim como oficialmente foi naturalizada por se
revelar suficientemente
flexvel e adaptvel
para
servir as
realidades
angolanas,
72
O Jornal de Angola refere que a experincia est a ser apoiada por duas empresas sul-africanas,
Maskew Miller Longman e EBA. In http//www.jornaldeangola.com/artigo.php?ID=42917, consultado a
07.01.2007.
118
que se discute o Projecto-Lei sobre o seu estatuto, que visa dar-lhes maior dignidade73 face
sua congnere portuguesa, ao estado pede-se maior acompanhamento e interveno
sustentados no terreno das competncias pedaggicas, competindo-lhe definir polticas de
lngua sensveis realidade multicultural angolana. Compete-lhe tambm a adopo de
modelos socioeducativos que suportem a aquisio e aprendizagem de vrias lnguas em
simultneo, quer em contextos formais, quer informais, bem como modelos de formao de
formadores passveis de formar profissionais competentes e reflexivos que o momento exige.
Numa s expresso, preciso que o estado reconhea o direito diferena de todos os
angolanos, investindo seriamente na educao.
A afirmao de cada cultura em contacto com outras enriquece e contribui, defende Bonal
(2000), para a construo de uma cultura universal responsvel por um patrimnio que a
todos pertence. Ora, numa sociedade que se pretende democrtica, se bem que em Martins
(1949) se assista a uma perspectiva enraizada em caminhos no paralelos entre filosofia de
vida e sistema poltico na concepo de uma democracia, torna-se imperioso, em nossa
opinio, e baseando-nos em Bonal supracitado, o ajustamento das instituies educativas
diversidade cultural. Aquele investigador prope alguns passos que julgamos pertinente
enumerar: i) adio de contedos tnicos aos programas; ii) capacidade de sublinhar os
contributos da adaptao dos grupos etnicamente minoritrios para o patrimnio nacional,
com vista ao desenvolvimento da auto-estima; iii) introduo no ensino de nveis de trabalho
compensatrios das privaes culturais; iv) institucionalizao da educao bilingue,
principalmente no ensino bsico.
Na mesma linha de Bonal, Mo-de-Ferro Martinho (op. cit.), independentemente de vrias
razes, alerta as entidades governamentais sobre a necessidade de: i) elaborar uma profunda
e srie anlise da situao nacional em termos de alfabetizao e iliteracia; ii) proceder a
uma renovada anlise da situao das lnguas africanas bantu e de outras lnguas que possam
ter presena significativa em territrio nacional; iii) organizar e manter operativas
actividades permanentes de formao contnua, pois de domnio pblico que a maioria dos
professores angolanos no detm instrumentos eficazes de trabalho e de auto-avaliao e
reflexo sobre as prticas respectivas; iv) organizar e manter, no sentido de uma planificao
educativa auto-sustentada e autnoma, formao ps-graduada intensiva; v) iniciar a
planificao de um projecto de dimenso nacional tendente construo e manuteno de
actividades de e-learning.
Sendo que a concretizao deste projecto lingustico angolano exige como palco de
excelncia a escola, ou seja, o chamado ensino formal, a melhor forma de a escola lidar com
a diversidade cultural atravs do pluralismo, valorizando no currculo, de forma mais
equitativa possvel, todas as culturas presentes. A preocupao principal deste modelo passa
73
119
74
120
gerais, o esprito de democratizao de ensino conceito que, segundo a UNESCO apud Zau
(1998), no deve remeter apenas para o direito educao e, portanto, composio social
do contingente escolar (equilbrio na representao proporcional de classes e camadas
sociais, de sexo, de regies), mas tambm para: i) contedos e valores de ensinoaprendizagem explcitos e implcitos predominantes no sistema (currculo manifesto, currculo
oculto, meios de ensino, prticas pedaggicas, etc); ii) governo e funcionamento das escolas
(rgos e formas de gesto, relaes intra-institucionais, sociais, entre pessoas e grupos) e s
relaes delas com as autoridades poltico-administrativas da educao (centrais, regionais,
locais); iii) participao das foras e interesses sociais e culturais organizados, bem como dos
grupos mais directamente implicados (professores, alunos, pais) na definio das polticas
educativas; iv) relaes de articulao do sistema educativo, tecnolgico, social e cultural.
Em termos de funcionamento, a formao escolar seria estruturada em dois momentos
principais, sendo as lnguas maternas o garante do ensino nos primeiros anos de
escolarizao, substitudas paulatinamente pela lngua oficial portuguesa nos ciclos de ensino
seguintes. A implementao deste tipo de modelo de bilinguismo pode ter variadas vantagens
quer do ponto de vista social, onde a introduo da lngua materna no ensino um factor de
incluso, quer do ponto de vista didctico-pedaggico, ao poder favorecer o sucesso escolar.
Consideramos que o prprio sucesso do ensino da lngua portuguesa depender muito da fase
precedente. Assim sendo, aos decisores exigem-se, para o sucesso de todo o processo de
implementao do bilinguismo, medidas rigorosas traduzidas em poltica lingustica que
acompanhe a dinmica social, com objectivos e estratgias bem definidos, que podem passar
por75: i) reconhecimento da diversidade cultural e lingustica de Angola; ii) institucionalizao
do ensino bilingue, apostando na investigao sobre as lnguas angolanas (incluindo o
portugus); iii) elaborao de um plano coordenador baseado, por exemplo, no ensino de
lngua nacional de origem africana predominante na zona onde estiver implantada a escola,
como, alis, sugeria o actual Ministro da Educao, Pinda Simo (Simo, 2006).
Nas circunstncias supracitadas, podem ser objectivos da poltica lingustica em/de Angola: i)
fortalecer, ao lado do portugus, a projeco nacional e internacional das lnguas angolanas
de origem africana, pelo menos as mais divulgadas; ii) assegurar a funo do portugus como
directrio da comunicao nacional angolana; iii) reforar o entendimento da cooperao
como um espao que favorea a inter-relao afectiva, social, cultural e econmica, isto ,
um espao multicultural e multilingue; iv) adoptar modelos que suportem a aquisio e
aprendizagem de vrias lnguas em simultneo, quer em contextos formais, quer informais; v)
adoptar modelos dinmicos de formao de professores passveis de formar profissionais
competentes e reflexivos que o momento actual exige; vi) promover uma poltica lingustica
nacional de proteco diversidade lingustica.
75
Inspiramo-nos, principalmente do ponto de vista de abordagem, em Mira Mateus apud Nzau, Domingos
& Sardinha, Maria (2008).
121
Estes objectivos requerem estratgias que, entre outras, podem passar por: i) desenvolver
mecanismos adequados formao e recrutamento de professores de lnguas capazes de
educar para o direito diferena e para a abertura universal; ii) desenvolver projectos que,
modestamente como o nosso, permitam compreender as diferenas entre as variaes do
portugus no plano nacional, bem como aprofundar aspectos de ndole cientfico-pedaggica;
iii) formar professores que eduquem para a tolerncia, o respeito pelos outros e para o
pluralismo cultural; iv) promover a iniciao de um trabalho com novas perspectivas e
orientaes, como forma de superao do prprio professor, levando-o a iniciar-se na
pesquisa lingustica aplicada ao ensino (Marques, 1983).
A concretizao das estratgias exige: i) fazer o levantamento da investigao realizada e em
curso para a constituio de uma base de dados sobre a relao entre o portugus e suas
congneres de origem africana; ii) desenvolver a investigao (socio)lingustica, numa
perspectiva comparativa; iii) preparar e produzir materiais didcticos; iv) apoiar projectos
dinamizadores de aces conjuntas e de parceria com outros pases; v) determinar um
bilinguismo menos desequilibrado e, consequentemente menos instvel, baseado na igualdade
(ou proximidade) de nveis funcionais entre as lnguas de Angola; vi) aplicar projectos
baseados numa escola democrtica que leve os alunos, a partir de problemas concretos, a
aprenderem direitos e deveres, assim como a entenderem o seu destino individual e
colectivo.
em
jeito
de
balano,
apresentava
alguns
dados
que,
sucintamente,
76
apresentamos :
Quanto cobertura da rede escolar:
- Extenso do Ensino Primrio por todo o territrio nacional, incluindo as reas
outrora inacessveis durante a Guerra.
76
122
123
77
124
angolana, este socilogo angolano reconhece que o prprio Estado, depois de declarar oficial
a lngua portuguesa, no deu grandes passos para o desenvolvimento de polticas lingusticas
que pudessem levar os angolanos a exprimirem-se correctamente no modo escrito ou oral. De
facto, nem mesmo a variante angolana de portugus (VAP) foi potenciada e desenvolvida,
pelo que carece de aprofundamento.
Consequentemente, em relao aos agentes de ensino e aos contextos laborais que os
envolvem, deve um professor, hoje, ser fundamentalmente um agente de mudana. Neste
sculo XXI, os nacionalismos deveriam dar lugar ao universalismo, os preconceitos tnicos e
culturais tolerncia, compreenso, ao pluralismo, democracia. O cerne do processo
pedaggico deve ser constitudo por uma forte relao entre o professor e o aluno. H muito
que o professor deixou de ser apenas o transmissor de conhecimentos, mas sim, algum que
consegue ajudar os alunos a resolver problemas, de forma a tornarem-se sujeitos autnomos
e interventivos, livres e democratas. Mediante o exposto, que se pode enquadrar no mbito
da formao do professor de qualquer ramo do saber, procuramos definir o professor de
lngua portuguesa, uma vez que, em nossa opinio, poder ser um elemento chave na
formao da jovem democracia angolana.
Sabendo-se, partida, que no se apresenta tarefa fcil, primamos pela exigncia de um
professor culto, com uma personalidade onde a dimenso da teoria, da prxis e da crtica
coabitem em dinmica e constante interaco. Exige-se que nos primeiros anos de ensino no
seja um mero alfabetizador, mas algum com capacidades, entre outras: i) o saber-relativo
teoria; ii) o saber-fazer relativo prxis; iii) o saber-ser/saber-estar relativo dimenso
crtica. Do ponto de vista das competncias gerais exigidas ao professor de lngua portuguesa,
devero convergir nos seguintes parmetros: i) o poder prxico-poitico, que se traduz na
conectizao das capacidades de falar/escrever/ouvir/ler; ii) o poder terico, que, por sua
vez, remete para a capacidade de interpretar e de explicitar, formulando hipteses,
arquitectando teorias e modelos, construindo esquemas; iii) o poder crtico, que
fundamenta, justifica e confirma os produtos do poder terico sobre a lngua, estabelecendo
critrios e padres de gramaticalidade, de aceitabilidade, clarificando pressupostos, em
suma, problematizando o poder terico sobre a lngua. Todavia, para alm do exposto,
pretende-se um verdadeiro profissional de ensino que saiba organizar-se volta da questo
das aprendizagens fundamentais, tidas como verdadeiros pilares da educao (De Lord,
1996): a) aprender a conhecer; b) aprender a fazer; c) aprender a viver juntos; d) aprender a
ser.
125
uma ateno especial, visto que, se a qualidade de ensino est associada qualidade dos
programas de formao (contedos), no deixa de ser menos importante a qualidade dos
agentes formadores do processo de ensino (professores). Porm, um dos grandes problemas
ligados ao professor prende-se com o facto de a maioria no possuir perfil adequado para
desempenhar as suas funes, ou seja, no apresentar, em muitos casos, formao com
agregao pedaggica exigida. O prprio INIDE (Instituto Nacional de Investigao e
Desenvolvimento
da
Educao)
est
ao
corrente
da
situao,
embora
se
refira,
exclusivamente, a professores que leccionam nos Institutos Mdios Normais (IMN). Esta
instituio deixa claro que a estrutura dos IMN no contempla a formao de professores
para todas as disciplinas que correspondem aos currculos do ensino de base, pois, muitos, por
exemplo, os de Educao Moral e Cvica, Educao Visual e Plstica e Formao Manual e
Politcnica, so recrutados sem terem a formao inicial, bem como no frequentam cursos
especficos, nas respectivas reas, antes do incio de funes.
Mais concretamente no que concerne lngua portuguesa, lngua oficial e veicular de
escolarizao, a situao idntica, da o motivo de procurarmos conhecer o perfil do
ensinante do portugus em Angola. Trouxemos, para o efeito, uma sntese de dois casos: o
caso do teste de admisso ao curso de lngua portuguesa no ISCED (Instituto Superior de
Cincias da Educao) e o de alguns dados de um questionrio sobre professores de lngua
portuguesa aplicado em determinadas escolas de Luanda.
No primeiro caso, foi realizado um teste de acesso ao ensino superior para o ano acadmico
de 2008, no ISCED de Luanda, no curso de lngua portuguesa. Segundo informaes obtidas
dos responsveis pelo curso78, manifestaram interesse ao curso cerca de 800 candidatos, dos
quais 611 foram admitidos ao exame. Destes, cerca de 80% so professores de portugus nos
mais variados ciclos e escolas de Luanda. Todavia, o que mais nos surpreendeu no so tosomente os resultados que oscilaram entre 4 e 20 valores numa escala de 0 a 20, mas,
sobretudo as fraquezas evidenciadas, enquanto professores de portugus, ao nvel da
compreenso e produo textuais, bem como ao nvel dos elementos do funcionamento da
lngua.
No outro caso, foi feita recolha de informao sobre professores de portugus, atravs de um
questionrio dirigido a professores de 6 classe, de trs escolas de Luanda. Apesar do carcter
no representativo, a amostra oferece-nos uma viso dos vrios problemas de que padece o
ensino de portugus em Angola. 14 professores das trs escolas predispuseram-se a responder
ao questionrio; apenas 22% tinham o portugus como lngua materna, ao passo que para
cerca de 78% o portugus era lngua no materna; cerca de 23% dos inquiridos s tinha o nvel
bsico, ou seja, 8 classe (no regime antigo), sendo que nenhum deles tinha qualquer
78
126
formao para exercer docncia em lngua portuguesa, pese embora a formao bsica lhes
proporcionar alguns elementos pedaggicos. Quanto aos motivos de leccionao do Portugus,
curioso verificar que cerca de 21% dos inqueridos afirmaram leccionar a lngua portuguesa
por necessidade de garantir uma actividade laboral; 15%, por ser a disciplina disponvel; 21%,
por gosto; 28% considerava ser por vocao e 15% dizia leccionar LP por formao (Nzau &
Sardinha, 2009).
Com efeito, h questes de polticas que tm de ser resolvidas, de imediato, para melhorar a
qualidade do ensino no apenas da lngua portuguesa, como tambm das lnguas nacionais de
origem africana. A definio dessas polticas poder, de igual modo, favorecer uma boa
cooperao entre assas lnguas, evitando tenses, em primeiro lugar entre a LP e as LNOA e,
em segundo, as diferentes LNOA entre si. As consequncias de uma m poltica e os seus
bloqueios nesse domnio podem provocar, nos prprios estudantes, problemas tendentes m
aprendizagem quer da lngua portuguesa, quer das lnguas nacionais de origem africana.
127
128
responder ao por qu?; para que? ou para quem?. So estas perguntas de enunciao
que remetem para o termo objectivo. Nesta perspectiva, traar os objectivos de qualquer
investigao corresponde definio da natureza do trabalho, ao tipo do problema a ser
seleccionado e ao material a colectar (Cervo, 1978).
Com base nas questes centrais apresentadas, o objectivo geral desta investigao - assim
designado por estar ligado a uma viso global e abrangente do tema, vinculando-se
directamente prpria significao do estudo (Marconi & Lakatos, op. cit.) - orbita na
discusso em torno dos mitos que ainda pairam sobre a presena da lngua portuguesa em
Angola, perspectivando o seu futuro. Tal discusso apoia-se no conceito-chave de
nacionalizao lingustica, tendo como base de sustentao: i) a conciliao da pesquisa
quantitativa e qualitativa, no que concerne aos mtodos de abordagem do problema; ii) o
predomnio da pesquisa exploratria e explicativa, do ponto de vista dos objectivos da
investigao; iii) e a fuso da documentao indirecta e directa, em relao aos
procedimentos tcnicos. A escolha desta forma de materializao deve-se, em grande parte,
por se adequar ao perfil da investigao, conforme pode ser visto nos itens adiante
desenvolvidos. Derivam deste objectivo geral alguns objectivos especficos, isto , aqueles
que apresentam carcter mais especfico, funo intermediria e instrumental, permitindo,
por um lado, atingir o objectivo geral e, por outro, aplic-lo a situaes particulares (Marconi
& Lakatos, idem), a saber:
129
130
131
132
nossa
entrevista
est
orientada
para
cidados
de
nacionalidade
angolana,
133
assuntos em investigao. Uma vez que o seu objectivo foi definido em funo do seu
carcter de apoio fundamentao terica, a seleco dos entrevistados baseou-se no
critrio de reconhecimento da idoneidade, conhecimento mtuo e experincia dos
entrevistados nos assuntos em anlise, para alm, como bvio, da disponibilidade.
Optamos por este tipo de amostragem no casual e no probabilstica devido ao carcter
complementar da informao recolhida, a par da vantagem de ser rpido, barato e
consideravelmente fcil, sobretudo na modalidade por convenincia, pese embora a sua
estreita ligao a casos em que no se pretenda extrapolar para o universo os resultados e
concluses. Contudo, ainda que Arber (1993) lhe reconhea a inconvenincia que pode
aumentar o nvel de enviesamento, dada a elevada probabilidade de apenas se restringir a
indivduos do circuito do entrevistador, aqui, reconhecidamente, esse perigo no se coloca,
pelas razes que atrs referimos, uma vez que os resultados no tm impacto passvel de
criar tal enviesamento.
4.4.1.3 Procedimentos
Definido o tipo e o nmero dos entrevistados, partimos para os contactos preliminares, com
recurso ao correio electrnico, antes de nos deslocarmos a Angola, e atravs do telefone,
depois de l nos encontramos, ficando definidos os procedimentos da entrevista. Todas as
entrevistas foram agendadas para serem aplicadas em Luanda, no intervalo cronolgico
compreendido entre 4 de Junho e 4 de Julho de 2010. Todavia, como tnhamos que nos
deslocar a pelo menos quatro provncias a fim de procedermos aplicao do inqurito,
houve necessidade de fazer uma boa gesto do tempo, tarefa nem sempre fcil, no intuito de
evitar o risco de ficarmos sem os dados de que necessitvamos.
Quando tudo parecia correr dentro do previsto, comearam, de sbito, a surgir os
imprevistos. Nesta ptica, a primeira contrariedade que tivemos que superar foi,
infelizmente, o desaparecimento fsico de um dos indivduos visados, o malogrado Ruy Duarte
de Carvalho, a quem, com pesar, desejamos que a sua alma descanse em paz. Por fora desta
fatalidade, o nmero de entrevistados, que inicialmente era de cinco indivduos, ficou
reduzido a quatro, pois o tempo que dispnhamos (para a realizao das duas actividades
entrevista e inqurito) tornou-se insuficiente para entabular novos contactos.
Outro imprevisto surgiu quando dois dos quatro restantes se mostraram indisponveis em
poder conceder a entrevista oral, alegadamente por questes de agenda, porm predispondose, desde j, a darem o seu contributo investigao por via da entrevista escrita. Para
efeito, sugeriram que lhes fosse enviado o guio por correio electrnico, comprometendo-se a
enderear-nos pela mesma via, e com celeridade, as respectivas respostas. De facto, apesar
de vrios autores considerarem que a entrevista se caracteriza, ao contrrio do inqurito, por
134
armazenamento
da
informao
recolhida,
mesma
decorreu
sem
irregularidades, nada havendo, por isso, a registar. Em termos de tempo, a entrevista durou
cerca de 45 minutos.
Quanto entrevista por escrito, dado que as respostas tinham que ser enviadas, distncia,
por meio do correio electrnico, a Internet foi a grande ferramenta de trabalho. Entretanto,
quando tudo parecia estar bem encaminhado, restando-nos apenas esperar as respostas,
surgiu um outro revs com implicaes directas na reduo do nmero de entrevistas
disponveis. Trata-se da ausncia de respostas escritas por parte de alguns dos informadores
visados, sem justificao aparente, apesar de tudo ter sido previamente acordado. Em
consequncia, a entrevista ficou reduzida a apenas dois indivduos, ou seja, duas respostas,
das quatro possveis, uma em cada modalidade (oral e escrito), representando 40% da
totalidade prevista, mas, ainda assim, com informao adicional muito preciosa ao estudo.
135
4.4.2.1 Caracterizao
Baseando-nos na classificao das formas de administrao apresentadas por Moreira (1994),
o nosso inqurito de natureza auto-administrao, pois as respostas foram introduzidas
pelos prprios inquiridos; e de questes fechadas quanto ao tipo de questes, porque para
cada questo foi fornecida uma lista pr-estabelecida de respostas possveis, cabendo aos
inquiridos indicar a melhor, a mais adequada (Ghiglione & Matalon, op. cit.). Podemos ainda
enquadrar o nosso inqurito, no que concerne ao contedo, no grupo que Ghiglione e Matalon
(idem, ibidem) consideram, na falta de melhor termo, por questes de opinio, na medida
em que, de uma maneira ou doutra, o questionrio procura revelar opinies, atitudes e
preferncias da populao em estudo, procurando ver at que ponto o seu sentimento pode
ou no ser representativo da populao em estudo. Entretanto, apesar da nossa escolha,
temos conscincia dos riscos deste tipo de inqurito de auto-administrao. Por exemplo,
Leeuw e Zouwen (1992) apontam-lhe o risco de baixar a percentagem de respostas, enquanto
Marconi e Lakatos (1999) e Moreira (op. cit.) vem nele a possibilidade do risco de respostas
incompletas, ilegveis ou incompreensveis, mesmo nos casos em que o questionrio
respondido. Ora, apesar das desvantagens supracitadas, outros investigadores como Hill e Hill
(2005); Kant e Berenson (1975) e inclusive Moreira supracitado reconhecem-lhe o mrito de
atenuar os perigos que poderiam resultar do carcter imediato das respostas que
caracterstico no inqurito do tipo face-to-face; a poupana de custos; e a reduo do
enviesamento da escolha do inquirido.
136
questionrios distribudos em Cabinda, Luanda e Bengo foram recolhidos por ns. Em relao
ao questionrio distribudo no Huambo, uma vez que no conseguimos obter a totalidade de
respostas durante o tempo da nossa permanncia no local, a soluo encontrada foi confiar ao
proco da Igreja do Canhe, sr. Padre Graciano Kapingala, a incumbncia de recolher o
questionrio no respondido presencialmente, uma vez que parte deste tinha sido distribuda
naquela parquia, depois da missa dominical do dia 6 de Junho de 2010. Pela mesma razo
anteriormente evocada, solicitmos tambm a colaborao da Teresa Custdio, prima de um
amigo, residente naquela cidade do Planalto Central, no sentido de recolher os demais
questionrios que, tendo sido distribudos fora da parquia, no foram respondidos in loco.
Foi-lhe pedida tambm ajuda para receber os questionrios provenientes do Padre Graciano a
fim de no-los enviar em Luanda, antes do nosso regresso a Portugal, a 4 de Julho. De facto, a
estratgia funcionou positivamente, pois permitiu-nos obter mais 29 respostas validadas,
elevando para 57, dos 100 estimados, o nmero de questionrios validados do Huambo.
Respostas
completas
Masc.
Fem.
177
124
Total: 301
(60,2%)
Respostas
incompletas
Masc. Fem.
1
0
Total: 1
(0,25%)
Sem respostas
dadas
Masc.
Fem.
73
126
Total: 99
(39,8%)
A definio da amostra inicial tinha como base de sustentao critrios que permitissem obter
uma representatividade o mais abrangente possvel a nvel nacional. Para o efeito, foram
consideradas quatro zonas, em nossa opinio, estratgicas: Cabinda (Norte), Cunene (Sul),
Luanda (Poente), e Lundas (Leste). Ainda no quadro de abrangncia da representatividade,
foi tambm nossa inteno obter dados que pudessem viabilizar uma anlise baseada na
oposio urbanidade versus ruralidade. Todavia, vrios obstculos surgidos ao longo da
investigao emprica, que so comuns em investigaes como a nossa, condicionaram a
aplicao do questionrio nos moldes previstos. Assim, conscientes de que seria difcil
conseguir uma completa cobertura nacional, mesmo que houvesse boa vontade e empenho da
nossa parte, na medida em que rara a comunidade to pequena a ponto de ser possvel
137
contactar todos os seus indivduos como informantes (Giselle, 2004: 119), a apresentao
dos resultados e das concluses a partir da amostra final exige alguma prudncia quanto
generalizao para a dimenso nacional devido: i) insuficincia de dados provocada pela
falta de uma base de dados oficial e actualizada relativa actual situao da lngua
portuguesa em Angola; ii) quantidade do questionrio validado e de provncias onde foi
aplicado, se compararmos estes dados com o vastssimo universo nacional, com uma rea de 1
246 700km2, e uma populao numerosa que vem oscilando, numericamente, entre os 14 602
002 habitantes79, em 2002, e os 17,5 milhes80, em 2008, distribuda em 18 provncias; iii) ao
facto
de
que
uma
anlise
com
representatividade
nacional
deveria
abranger,
79
138
Prevista
Validada
100
200
100
100
94
130
14
57
No
validada
6
70
86
43
Provncia no definida
3
2
1
500
301
199
Percentagem
da frequncia
validada
31,2%
43,2%
4,7%
18,9%
1%
0,7%
0,3
100%
139
Frequncia
177
124
301
Percentagem
58,8%
41,2%
100%
Em termos de idade, a faixa etria dos sujeitos inquiridos de carcter intervalar, pois a
inteno no de identificar as idades em separado, mas, sim, compagin-las em intervalos.
Nesta ptica, a idade dos inquiridos tem o intervalo mnimo de 16 a 25 anos de idade e o
mximo de > de 65 (mais de 65) anos. A adopo da idade mnima de 16 anos teve como
critrio o facto de, em termos de crescimento humano, ser visto como perodo central da
adolescncia, podendo, a partir da, o indivduo ser responsabilizado pelos seus actos. Em
relao idade mxima, no colocamos restries, da a opo por um intervalo aberto, de
acordo com a tabela abaixo.
Tabela 22: Idade dos inquiridos
Idade
16 a 25 anos
26 a 40 anos
41 a 55 anos
56 a 65 anos
> de 65 anos
Total
Frequncia
139
99
53
9
1
301
Percentagem
46,2%
32,9%
17,6%
3,0%
0,3%
100%
Olhando para a tabela da idade dos inquiridos, comprova-se, com facilidade, a ideia de
proporcionalidade inversa entre o crescimento da idade e as frequncias. O mesmo dizer
que houve maior participao de indivduos mais jovens, notando-se uma progressiva fraca
participao medida que a idade avana. Este tipo de comportamento, embora parea
140
irrelevante, pode ajudar a definir os meandros da anlise dos resultados, permitindo maior
inciso sobre aqueles que mais sofrem dos efeitos da lngua portuguesa.
Conforme foi exposto, o questionrio tem como pblico-alvo sujeitos angolanos falantes da
lngua portuguesa, independentemente de ser em situao de lngua materna ou lngua no
materna. O painel escolaridade bsica a superior merece destaque, em virtude de a lngua
portuguesa continuar a ser, para muitos angolanos, uma lngua aprendida, ou seja, que
envolve processos cognitivos, e no adquirida natural e espontaneamente. Nesta ptica, o
portugus, em Angola, est polarizada, respectivamente, em lngua no materna e segunda
para uns, enquanto se vem assumindo como lngua materna para outros, uma realidade em
franca expanso. Ora, se no segundo caso ela se desenvolve, basicamente, atravs do
processo de aquisio da linguagem, no primeiro, a escola o seu principal palco de
aprendizagem. A tabela que se segue resume a informao sobre o grau de escolarizao dos
sujeitos que constituem a amostra, donde a diversificao do nvel de formao pode ajudar a
diversificar a informao recolhida.
Tabela 23: Escolarizao dos inquiridos
Escolarizao
Ensino Primrio
Ensino Secundrio
Ensino Mdio
Ensino Superior
Total
Frequncia
3
28
92
178
301
Percentagem
1,0%
9,3%
30,6%
59,1%
100%
Uma varivel relevante, tendo em conta a utilidade das informaes que dela se pode extrair,
diz respeito zona de vivncia habitual dos sujeitos inquiridos. Esta funciona como base de
assuno e de padronizao trivalente dos sujeitos inquiridos pelas categorias da sua
localizao e inscrio no locus do uso da lngua portuguesa nas categorias de ruralidade,
urbanidade e semi-urbanidade. A mesma realidade configura as duas principais tendncias em
torno da abordagem do uso da lngua portuguesa em Angola: uso como lngua materna no
meio urbano e uso como lngua no materna/segunda no meio rural. Os sujeitos que compem
a amostra esto distribudos em trs zonas, conforme a tabela abaixo. Todavia, a distribuio
disforme dos indivduos por cada zona leva-nos a reforar o apelo em torno das cautelas em
relao generalizao das concluses, com base nos resultados deste inqurito, para todo o
nacional.
Tabela 24: Residncia habitual dos inquiridos
Residncia
Zona rural
Zona semi-urbana
Zona urbana
Total
Frequncia
14
107
180
301
Percentagem
4,7%
35,5
59,8
100%
141
Olhando
para
os
dados
da
tabela
em
anlise,
nota-se,
evidentemente,
uma
desproporcionalidade de informao entre as trs zonas, ainda que, em nossa opinio, este
facto no deva coibir o valor da investigao. Temos conscincia das limitaes dos
resultados introduzidos por essa diferena, assim como o facto de a investigao se centrar
em falantes da lngua portuguesa, tornando a amostra no essencialmente representativa da
populao nacional. Todavia, os mesmos resultados obtido pela mesma amostra no deixam
de revelar, ainda que sob a forma de tendncia, a conscincia do uso e da assuno da LP
pela populao inquirida, tanto e sobretudo na urbanidade, quanto na semi-urbanidade e at
certo ponto na ruralidade. Por uma questo de relao entre as variveis, so apresentadas a
seguir a provncia de residncia e de nascimento dos inquiridos.
Tabela 25: Provncia de residncia dos inquiridos
Provncia definida
Frequncia
Percentagem
Cabinda
94
31,2%
Luanda
130
43,2%
Bengo
14
4,7%
Huambo
57
18,9%
Provncia no definida
Benguela
3
1%
Uge
2
0,7%
Sem resposta
1
0,3
Total
301
100%
A anlise da tabela acima indicada permite-nos concluir que, pese embora termos definido
um universo de quatro provncias, nem todos os inquiridos residem nas provncias
seleccionadas. Eis a razo do aparecimento da informao adicional contida em provncia
no definida. Deste modo, a fim de criarmos maior complementaridade por intermdio da
introduo de um segundo termo de comparao, procedemos incluso da varivel
provncia de nascimento dos inquiridos, que a seguir apresentamos.
Tabela 26: Provncia de nascimento dos inquiridos
Opes
Bengo
Benguela
Bi
Cabinda
Cunene
Huambo
Huila
Kwando-Kubango
Kwanza-Norte
Kwanza-Sul
Las Tunas - Cuba
Luanda
Lunda-Norte
Malanje
Moxico
Uge
Zaire
Total
Frequncia
15
8
2
89
2
56
8
2
7
3
1
73
6
5
1
18
5
301
Percentagem
5,0%
2,7%
0,7%
29,6%
0,7%
18,6%
2,7%
0,7%
2,3%
1,0%
0,3%
24,3%
2,0%
1,7%
0,3%
6,0%
1,7%
100,0
142
A informao desta varivel de origem dos sujeitos inqueridos apresenta-se como um dado
til, embora no indispensvel, quando comparada com a da provncia de residncia, no
intuito de revelar o carcter assimtrico da distribuio da populao pelo pas, bem como a
mistura de indivduos de etnias e culturas diferentes. Obviamente, para o projecto poltico
angolano de construo de nao, num territrio de naes, este critrio fundamental, para
alm de favorecer, em nossa opinio, o portugus, a nica lngua com dimenso nacional.
Em suma, quanto ao perfil dos inquiridos, a amostra final constituda por 301 questionrios
validados, dos quais 177 (58,8%) so do gnero masculino e 124 (41,2%), do gnero feminino,
cujo intervalo etrio mnimo de 16 a 25 anos e mximo de > 65 anos (mais de 65 anos), e
uma escolarizao que oscila entre o Ensino Primrio e Superior. Os sujeitos inquiridos,
residentes em zonas rural (14 frequncias - 4,7%), semi-urbana (107 frequncias - 35,5%) e
urbana (180 frequncias - 59,8%), so provenientes de diversas provncias de Angola, mas
residentes em quatro provncias, onde foram inquiridos: Cabinda (94 frequncias - 31,2%),
Luanda (130 frequncias - 43,2%), Bengo (14 frequncias - 4,7%) e Huambo (57 frequncias 18,9%). H ainda a considerar 3 frequncias (1%) de Benguela, 2 frequncias (0,7%) de Uge e
1 frequncia (0,3%) sem indicao da provncia de residncia, perfazendo um total de 301
(100%) frequncias.
143
Este tipo de anlise assume uma grande importncia, pois ao introduzir variveis como
rejeio ou aceitao, pode permitir esclarecer que a rejeio da lngua em causa
susceptvel ou no de influenciar a absoro dos valores da mesma lngua. Para ns, a
rejeio psico-sociolingustica de uma lngua por parte dos usurios/utentes pode
desencadear grandes entraves na absoro dos valores dessa lngua. O mesmo entrave capaz
de impedir que a lngua, e neste caso a lngua portuguesa, exera o principal papel de
elemento de identificao e de aproximao dos povos: os povos das diversas etnias
angolanas e estes com os povos que, apesar da origem no africana, so to angolanos quanto
os outros. No fundo, uma tentativa de elaborao de mapa em que os registos de
assuno/rejeio estejam muito bem vincados, permitindo afirmar com categoria sobre o
processo da naturalizao da lngua portuguesa em Angola. Por outro lado, ao averiguar a
frequncia do uso da lngua portuguesa e a sua distribuio em vrios locais da vida individual
ou colectiva, este tipo de anlise susceptvel de fornecer elementos indispensveis
avaliao da difuso territorial da lngua portuguesa e as consequncias desse fenmeno,
estando criadas as bases de discusso sobre o processo da nacionalizao da mesma lngua.
Particularmente, os resultados da parte II do questionrio indicam, em termos concretos, que
a totalidade dos inquiridos (301/ 100%) falam a lngua portuguesa, dos quais 217 (72,1%)
falam-na desde que nasceram, contra 84 (27,9%) que aprenderam a fal-la depois. As razes
por que falam a lngua portuguesa diferem de indivduo para indivduo, sendo que a maioria,
139 (46,2%), justifica o uso como sendo a lngua falada desde nascena, ao passo que
apenas uma minoria de 1 frequncia (0,3%) alega ter sido obrigada a falar o portugus pelos
pais. Alm disso, 85 (28,2%) destacam o facto de ser a nica lngua que lhes permite
comunicar com todos os angolanos, do mesmo modo que 36 (12%) relacionam o uso da LP
realidade de ser a lngua de ensino e 17 (5,6%), por preferncia e gosto; 8 (2,7%) falam o
portugus por ser a nica lngua que se fala em casa; 6 (2%) manifestam falar o portugus por
no saberem falar nenhuma outra lngua de Angola e por ser a lngua que falam no trabalho.
Por ltimo, 3 (1%) justificam o uso da LP por outra razo qualquer.
Quanto performance do domnio da lngua em questo, quase metade dos inquiridos
(150/49,8%) consideram ter bom domnio, contra 100 (33,2%), 50 (16,6%) e 1 (0,3%) dos
inquiridos que consideram ter domnio razovel, ou seja, mais ou menos, muito bom e sem
resposta, respectivamente, como atesta a tabela abaixo.
Tabela 27: Grau de domnio da lngua portuguesa
Opes
Muito bom
Bom
Razovel (+/-)
Mau
Sem resposta
Total
Frequncia
50
150
100
0
1
301
Percentagem
16,6%
49,8%
33,2%
0%
0,3%
100%
144
Dado que a questo da frequncia do uso da lngua portuguesa e a sua distribuio em vrios
meios dominou a segunda parte, foram destacados cinco meios que consideramos essenciais
para a nossa investigao: meio familiar, meio laboral, meio escolar, com os amigos e com
desconhecidos. Os resultados revelam que 263 (87,4%) falam frequentemente a lngua
portuguesa no meio familiar, 35 (11,6%) falam s vezes, 2 (0,7%) nunca falam e 1 (0,3%) sem
resposta.
Grfico 1: Freq. do uso da lngua portuguesa no meio familiar (em %)
145
Por ltimo, diante de pessoas desconhecidas, o uso da lngua portuguesa continua a ser
esmagador. Nesta ptica, embora a maioria dos inquiridos (230/76,4%) fale frequentemente o
portugus com desconhecidos, h que referir um nmero considervel de inquiridos que
assumem no fal-lo frequentemente, mas s vezes (60/ 19,9%). Por ltimo, 11 (3,7%) nunca
falam o portugus perante os desconhecidos.
Grfico 5: Freq. do uso da lngua portuguesa com desconhecidos (em %)
Uma vez que o questionrio foi aplicado numa sociedade pluralista, onde frequente afirmarse que a realizao da lngua portuguesa ocorre em situao de plurilinguismo nacional e
146
Essa maioria composta por 206 (68%) indivduos, ao passo que o nmero de inquiridos que
declararam no falar nenhuma lngua de origem africana, isto , monolingues de lngua
portuguesa, ficou nas 89 (30%) frequncias. Cerca de 2% dos inquiridos, ou seja, 6
frequncias, no responderam. O predomnio da lngua portuguesa volta a manifestar-se
atravs da pergunta Em que lngua consegue transmitir melhor o que pensa e sente?.
Todavia, esta questo antecedida de outra na qual pretendamos fazer um levantamento
das lnguas de origem africana faladas pelos sujeitos bilingues inquiridos. A referida indicao
corresponde aos dados apresentados na tabela que se segue.
Tabela 28: Lnguas de origem africanos dos inquiridos
Opes
Cuanhama
Ibinda
Kaloji
Kicongo
kimbundu
Kissolongo
Lingala
Luvale
No falo
Nganguela
Ngoya
Nhaneca-Humbe
Sem resposta
Tchkwe
Umbundu
Total
Frequncia
2
68
1
28
35
2
3
2
92
2
1
2
11
4
48
301
Percentagem
0,7%
22,5%
0,3%
9,3%
11,6%
0,7%
1%
0,7%
30,6%
0,7%
0,3%
0,7%
3,7%
1,3%
15,9%
100%
147
Por ltimo, em relao ao nosso interesse acerca da faixa etria, no universo da varivel
idade, que faz maior uso da lngua portuguesa, a pergunta colocada : Que faixa etria
148
lhe parece falar a lngua portuguesa com maior frequncia em Angola?. Os resultados obtidos
demonstram que so os indivduos mais jovens, aqui situados no intervalo etrio de 5 a 29
anos de idade, que mais falam a lngua portuguesa, com 239 (79%) frequncias.
Regressivamente, seguem os indivduos de 30 a 55 anos, com 57 (19%) frequncias e, por
ltimo, os indivduos com mais de 55 anos, apenas 5 (2%) frequncias. De facto, estes dados
vm reforar uma tendncia j verificada em Alguns dados estatsticos sobre a lngua
portuguesa em Luanda, estudo publicado por Pepetela em 1986, conforme nos vamos
debruar nas discusses. Por ora, apresentamos o grfico sobre o uso da LP consoante a faixa
etria.
Grfico 9: Faixa etria que mais usa a lngua portuguesa (em %)
149
considerarem que o portugus no a lngua mais falada. De referir que 28 (9,3%) inquiridos
no expressam qualquer opinio a respeito do assunto.
Grfico 10: Portugus a lngua mais falada em Angola (em %)
Contudo, esta tendncia de generalizao do uso da LP, ainda que por confirmar oficialmente
atravs de estudos de carcter mais abrangente, tem como indicador de base o inqurito
realizado em 1996 que, em termos de hierarquizao, atribua ao portugus o 2 lugar de
lngua materna mais falada.
Na sequncia da questo anterior, cujos resultados confirmam, claramente, maior uso da
lngua portuguesa na actualidade angolana, decorrem duas perguntas que com esta
estabelecem alguma complementaridade. A primeira consiste em averiguar, concretamente,
o grau de pertena da lngua portuguesa pelos angolanos, por intermdio da pergunta Acha
que os angolanos consideram que a lngua portuguesa tambm lhes pertence? Aqui, os
resultados deixam poucas dvidas, pois num universo de 301 questionrios validados, somente
64 (21,3%) acham que os angolanos no consideram que a lngua portuguesa tambm lhes
pertence. Opinio contrria tem a maioria, composta de 188 (62,5%) inquiridos, que, de
facto, no tem dvidas em considerar que a lngua portuguesa pertence tambm aos
angolanos. Ainda no universo dos inquiridos, 49 (16,3%) no manifestaram qualquer opinio,
conforme atesta o grfico abaixo.
Grfico 11: Os angolanos acham tambm sua a lngua portuguesa (em %)
150
A segunda pergunta, feita como reforo pergunta directamente anterior, e que surge na
sequncia da necessidade de sabermos se os angolanos consideram tambm sua a lngua
portuguesa, procura averiguar se h ou no resistncia lngua portuguesa por parte dos
angolanos. Para o efeito, a pergunta colocada : Acha que os angolanos apresentam
resistncia lngua portuguesa? Os resultados demonstram grau de complementaridade com
as duas perguntas anteriores. Tal grau pode ser testado na informao do grfico abaixo
apresentado, onde a maioria, 153 (51%), no encontra qualquer resistncia lngua
portuguesa. Ainda sim, um nmero significativo composto por 94 (31%) inquiridos acha que h
resistncia, ao passo que 54 (18%) inquiridos no apresentam nenhuma opinio. Da
considerarmos que os resultados no permitem confirmar taxativamente total ausncia de
resistncia ao portugus.
Grfico 12: Os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa (em %)
Decorre, ainda, do esprito de assuno da lngua portuguesa, uma pergunta que assume
grande importncia: No caso concreto de Angola, deixar de se falar a lngua portuguesa para
se falar apenas as lnguas de origem africana seria bom ou mau?
No devemos perder de vista que a realizao da lngua portuguesa em Angola ocorre em
situao de multilinguismo, significando que ela partilha espao com outras lnguas. Deste
modo, a obteno de informao acerca dessas lnguas congneres da lngua portuguesa pode
permitir ilaes passveis de contribuir, pela sua utilidade, para uma definio de poltica
lingustica adequada realidade angolana. Ora, apesar de os resultados serem francamente
favorveis manuteno da lngua portuguesa, sobram algumas dvidas quanto opinio
contrria. Os mesmos resultados apresentados no grfico que se segue revelam que 214 (71%)
inquiridos acham ser mau deixar de falar a lngua portuguesa para se falar apenas as lnguas
de origem africana; apenas 44 (15%) acham bom, enquanto 43 (14%) no tm opinio, num
universo de 301.
151
Grfico 13: Deixar de falar o portugus e falar apenas as lngua africanas (em %)
152
153
154
155
comunicao
entre
indivduos
de
cujas
lnguas
maternas
no
intercompreenso, tem vindo a ganhar cada vez mais peso, nas ltimas dcadas, o facto de a
mesma lngua se assumir como lngua materna de muitos angolanos. neste caminhar
paralelo entre ser o directrio da comunicao nacional e vir sendo lngua materna que a
maioria dos inquiridos assume, aqui, a lngua portuguesa como aquela que fala desde que
nasceu.
Tabela 29: Razes por que fala a lngua portuguesa
Opes
Outro
Por no saber falar nenhuma outra lngua de Angola
Por ser a lngua que falo desde que nasci
Porque a lngua de ensino
Porque a lngua que falo no meu trabalho
Porque a nica lngua que me permite comunicar
com todos os angolanos
Porque em casa s se fala a lngua portuguesa
Porque os pais obrigaram-me a aprender
Porque prefiro (e gosto)
Total
Frequncia
3
6
139
36
6
Percentagem
1,0%
2,0%
46,2%
12,0%
2,0%
85
28,2%
8
1
17
2,7%
0,3%
5,6%
100%
301
156
Entretanto, embora a disposio das preferncias dos inquiridos nos cause algum espanto, o
mais curioso para ns, em relao aos resultados da tabela, prende-se com o facto de
estarmos perante um universo bilingue em maioria.
No quadro da distributividade do uso ou da frequncia da lngua portuguesa, foi tambm
nossa preocupao conhecer a frequncia do uso da mesma lngua no seio de vrios espaos,
atravs do mapeamento dos registos de uso no meio familiar, no meio laboral, no meio
escolar, com amigos e com desconhecidos. Estes registos permitiriam analisar no
apenas a expanso da lngua portuguesa, assim como o estado geral do uso da mesma lngua.
Portanto, a informao sobre o lugar de uso relevante, pois fornece elementos de anlise
das funes da lngua portuguesa. Os resultados da pergunta Relativamente aos espaos que
se seguem, com que frequncia costuma falar a lngua portuguesa?, apresentados na tabela
abaixo,
reforam
tendncia
da
generalizao
do
uso
da
lngua
portuguesa,
Meio
familiar
Freq
%
35
11,6%
Meio
laboral
Freq
%
13
4,3%
Meio
escolar
Freq
%
5
1,7%
Com
amigos
Freq
%
44
14,6%
Com
desconhecidos
Freq
%
60
19,9%
263
87,4%
241
80,1%
296
98,3%
256
85,0%
230
76,4%
2
1
301
0,7%
0,3%
100%
1
46
301
0,3%
15,3%
100%
0
___
301
0%
___
100%
1
___
301
0,3%
___
100%
11
___
301
3,7
___
100%
157
Em relao ao meio laboral, no estranha a elevada frequncia de uso da LP. Como indicam
os dados da tabela sobre a origem dos inquiridos, a populao das provncias de Angola
difusa. Deste modo, o facto de no meio laboral interagirem indivduos muito heterogneos,
com lnguas maternas de origem africana diferentes 84, pode fazer desencadear, com
naturalidade, o uso de uma lngua entendvel por todos, para alm do prestgio que o mesmo
uso pode revestir. Efectivamente, nesse particular, o portugus ganha toda a concorrncia,
pois a nica lngua, no contexto das lnguas de Angola, com essa propriedade de
entendimento colectivo e de prestgio suposto. Da que 80,1% dos inquiridos, em exerccio de
actividade laboral, tenham manifestado falar a lngua portuguesa frequentemente durante o
exerccio das suas funes no meio laboral.
Merecem ser referenciadas, de igual modo, as percentagens do uso de portugus com amigos
e desconhecidos. A lngua portuguesa em Angola, como tantas outras lnguas oficias
espalhadas pelo mundo, tanto pode funcionar como elemento de poder, quanto como
principal elemento para manifestar o nvel de literacia dos falantes. Estas duas
funcionalidades podem ajudar a compreender a elevada percentagem de uso perante os
amigos, 85%, sendo, s vezes, a vontade de afirmao grupal um imperativo. Ora, uma vez
que o portugus uma lngua que nutre uma forte relao com poder, ou seja, com as
pessoas que governam, bvio que com naturalidade os falantes tentem transferir essa ideia
de poder para as suas relaes sociais do dia-a-dia. No admira, por esse motivo, que em
grupos hbridos de amigos, compostos por falantes de lngua portuguesa e de lnguas de
origem africana, se manifeste um pendor de domnio por falantes daquela, mesmo que tal
comportamento se revele de forma intuitiva. Pese embora parea uma constatao simplista,
pode, em nossa considerao, ajudar a reflectir e a perceber a fora que as lnguas exercem
nas sociedades e, no caso concreto, da lngua portuguesa na sociedade angolana.
Quanto frequncia de uso com desconhecidos, apesar das diferenas percentuais, tambm
elevada, com 76,4%. Entendemos, todavia, que esta elevada percentagem pode remeter para
duas leituras baseadas no diferencial literacia e iliteracia e, em suma, entre campo e cidade.
Todavia, destacamos em primeiro lugar o facto de se tratar de pessoas desconhecidas. Aqui,
conforme referimos no captulo 2, parece haver um pressuposto a governar as pessoas,
permitindo-lhes fazer a seleco com base nesse diferencial. Tal pressuposto rege-se pelo
seguinte princpio: na dvida, a lngua portuguesa a soluo. Justifica-se, deste modo, o
esforo empreendido por pessoas de musseques em falar a LP, como forma de revelar o seu
nvel de literacia, marcar a sua posio socioeducativa perante o interlocutor e minimizar o
mussequismo. Nesta ptica, a LP tambm lngua de prestgio. Pouco provvel a segunda
leitura, em que, por pressupor, mesmo que num pensamento intuitivo, que se trata de um
indivduo da (i)literacia por ser desconhecido, pode provocar alguma hesitao na escolha da
84
158
lngua de comunicao. Assim se pode justificar a frequncia de quase 20% de inquiridos que
manifestaram falar s vezes a lngua portuguesa com desconhecidos.
Em suma, h seleces foradas pelos interlocutores, mesmo no sendo do seu agrado e
preferncia. Podemos, assim, inferir que a LP em Angola no somente falada por agrado,
em todos os meios. O uso , certas vezes, forado por uma conjuntura especfica, podendo
at ser considerada como uma forma de vida. Da que o portugus, no contexto multilingue
da sociedade angolana, seja uma necessidade.
As demais opes apresentam dados muito dspares, cuja utilidade menos relevante para a
nossa anlise. Ainda assim, confirmam o uso da lngua portuguesa evidenciado, de forma
gradativa, por falo frequentemente, falo s vezes e nunca falo. Entre as duas ltimas
opes, nota-se maior percentagem em falo s vezes, com a mxima de 19,9%, em Com
desconhecidos, e a mnima de 1,7%, em Meio escolar. No que concerne menor
percentagem, esta verifica-se em Nunca falo, com mxima de 3,7%, em Com
desconhecidos e mnima de 0%, em Meio escolar.
O carcter multicultural e multilingustico de Angola, que tem suscitado no seio da
comunidade cientfica angolana algum interesse em torno do conceito de democratizao do
ensino, leva-nos, de igual modo, a destacar outros assuntos que a poltica lingustica angolana
deveria ter em ateno. Alis, a questo da poltica lingustica to relevante que deveria
fazer parte da poltica geral do pas, considerando a lngua uma prioridade, por ser uma
condio essencial de desenvolvimento econmico e social. A relevncia da poltica lingustica
f-la uma previso e uma escolha. Nesta ptica, exige uma viso clara dos objectivos a
atingir, um conhecimento aprofundado dos problemas a resolver, uma determinao dos
mtodos e meios a utilizar e a criao de uma instituio eficaz e leve. Um destes assuntos
que destacamos no mbito da poltica lingustica o bilinguismo, principalmente na
perspectiva de definir o tipo que melhor pode servir os anseios da sociedade angolana, visto
que a maioria dos inquiridos o defende. De facto, o ensino bilingue no uma temtica nova,
pese embora ainda se manter clivagens estatutrias entre a lngua portuguesa e as demais
lnguas
de
Angola.
Os
resultados
da
nossa
investigao
revelam
necessidade
de
implementao do ensino bilingue (do tipo LB+LP) em que as lnguas maternas seriam o
garante do ensino nos primeiros anos de escolarizao, sendo substitudas paulatinamente
pela lngua oficial portuguesa nos ciclos de ensino seguintes, pois a introduo da lngua
materna no ensino: i) um factor de incluso social (aproximar as crianas da escola e esta
comunidade); ii) pode favorecer o sucesso escolar do ponto de vista didctico-pedaggico
(ajudar o desenvolvimento cognitivo das crianas). Os mesmos resultados revelam
reconhecimento de que o prprio sucesso do ensino do portugus depender muito da
complementaridade com outras lnguas maternas.
159
Sim
Freq
%
RESPOSTAS
No
Freq
%
Sem Opinio
Freq
%
252
83,7%
21
7%
28
9,3%
188
62,5%
64
21,3%
49
16,3%
94
31%
153
51%
54
18%
141
46,8%
130
43,2%
30
10%
44
15%
214
71%
43
14%
A anlise dos dados apresentados na tabela comprova vrias tendncias actuais, umas de
forma mais categrica do que outras. Em relao pergunta O portugus a lngua mais
falada actualmente em Angola?, os resultados confirmam que o uso da lngua portuguesa,
longe de estar em regresso, encontra-se em franca ascenso, em virtude da sua expanso
em espaos outrora da exclusividade das lnguas nacionais de origem africana, mesmo que
a
insuficincia
de
dados
requeira
alguma
prudncia
para
podermos
confirmar
160
indivduos dos 5 a 29 anos de idade que mais falam o portugus, com 239 (79%) frequncias.
Regressivamente, seguem os de 30 a 55 anos, com 57 (19%) frequncias, e, por ltimo,
aqueles que tm mais de 55 anos, com apenas 5 (2%) frequncias. Podemos, assim, admitir,
com base nestes resultados, a tendncia de uso gradativo decrescente do portugus quanto
idade, ou seja, o uso tende a diminuir conforme aumenta a idade dos falantes. Paralelamente
idade, observa-se, de igual modo, um uso gradativo crescente do portugus em relao
zona de residncia, isto , aumenta a frequncia medida que se aproxima dos centros
urbanos. No obstante as circunstncias de cada estudo, o certo que quer num, quer
noutro, nota-se uma dinmica de assuno do portugus que contrasta com um certo clima de
retraimento do uso das lnguas nacionais de origem africana, principalmente nos centros
urbanos.
No que concerne em saber se os angolanos apresentam resistncia lngua portuguesa, os
resultados jogam complementaridade com os das perguntas anteriores, embora tais
resultados no sejam concludentes, na medida em que mais de 30% dos inquiridos acham
haver resistncia. Deste modo, ainda que a maioria no considere essa possibilidade (cerca de
51%), os referidos resultados no permitem concluir rigorosamente a ausncia de resistncia
lngua portuguesa, mas, sim, a necessidade de se manter vivas todas as lnguas. Com efeito,
julgamos tratar-se de um comportamento compreensvel, tendo em conta o carcter
multilingustico angolano, ainda que a assuno por uma parte considervel da populao seja
pacfica e tenda a enraiz-la nas suas vidas.
Decorre ainda do esprito de assuno da lngua portuguesa uma pergunta que assume grande
importncia pelo facto de inquirirmos o comportamento acerca de um provvel uso exclusivo
das lnguas de origem africana em detrimento da lngua portuguesa: Deixar de se falar a
lngua portuguesa para serem faladas apenas as lnguas de origem africana seria bom ou
mau? No devemos perder de vista que a realizao da lngua portuguesa em Angola ocorre
em situao de plurilinguismo. Isto significa que ela partilha espao com outras lnguas. Deste
modo, a obteno de informao acerca destas lnguas congneres da lngua portuguesa
poder permitir ilaes teis que, por sua vez, podero contribuir para uma definio de
poltica lingustica adequada realidade angolana. Ora, se os resultados so francamente
favorveis manuteno da lngua portuguesa, dvidas temos quanto opinio inversa.
Contudo, seja como for, a realidade envolvente d-nos margem para inferirmos que a lngua
portuguesa est numa dinmica de expanso e assuno imparveis. Essa dinmica social,
reforada com a guarida do Estado que a legitimou sua lngua oficial, interna e
exteriormente, e, neste contexto, seu principal defensor, abre-lhe as portas da
nacionalizao. Em contrapartida, muitas lnguas de origem africana continuam com futuro
incerto, sobretudo nos centros urbanos, se bem que esta verificao no nos possa, contudo,
levar a afirmar peremptoriamente que se esteja perante uma situao de ordem glotofgica.
161
Alis, as respostas ao questionamento acerca dos perigos que a lngua portuguesa pode
representar para a vitalidade das lnguas de origem africana legitimam a nossa posio,
embora se registe uma ligeira vantagem em considerar a lngua portuguesa como perigo para
a vitalidade das suas congneres africanas (46,8% contra 43,2%). O equilbrio percentual em
causa deve ser um bom indicador da necessidade de se manter vivas as demais lnguas,
apostando numa poltica lingustica que apoie a diversidade, institucionalizando, no caso do
sistema educacional, um ensino bilingue.
162
Consideraes finais
1 Concluses gerais da investigao
Ainda que o questionrio apresente carcter restritivo por influncia de algumas variveis
relacionadas com o perfil dos inquiridos, fundamentalmente a desproporcionalidade de
representao entre as zonas rural e urbana, os resultados obtidos tanto no quadro terico,
como na investigao emprica, no deixam de revelar concluses interessantes sobre os
principais assuntos que constituem o cerne da investigao. O quadro terico forneceu os
fundamentos tericos, uma vez que a foram definidos os principais conceitos operatrios.
Foram, de igual modo, apresentadas algumas contribuies particulares, maioritariamente
inconcludentes, por escassez de dados oficiais actualizados, mas, ainda assim, com valor
inquestionvel. Evidentemente, sendo uma base de orientao e apoio construo do
prprio modelo da investigao, o quadro terico distingue-se pela abundncia da oferta, em
oposio limitao que ensombra os estudos empricos. Aqui, a maior parte dos trabalhos de
investigao sobre a lngua portuguesa em Angola a que tivemos acesso parece privilegiar as
descries lingusticas em comparao com as abordagens sociolingusticas. Nesse rol de
estudos, excepo seja feita e destaque seja dado a Alguns dados estatsticos sobre a lngua
portuguesa em Luanda, estudo de Pepetela publicado em 1986, onde afere as lnguas faladas
em quatro municpios da provncia de Luanda Ingombota, Maianga, Kilamba-Kiaxi e Rangel
que representavam, na altura, mais de metade da populao de Luanda, de acordo com o
censo de 1983.
Na linha do estudo supracitado, perfila a nossa investigao, onde abrimos uma janela de
dilogo cientfico baseado na interdisciplinaridade. Tal dilogo funciona como um dispositivo
de opes que necessita do contributo de cada cincia para a sua activao. Funciona, de
igual modo, como uma discusso em aberto; uma temtica em reflexo no plano interno;
enfim, um assunto que investigaes futuras podero aumentar vigor substancial. Ora, numa
altura em que crescem os debates sobre o futuro da nao angolana, onde, ao lado de
outros assuntos, a questo lingustica , em nossa opinio, pertinente e actual, embora
sensvel, reflectir em torno dos mitos que ainda pairam sobre a presena da lngua portuguesa
em Angola para melhor se perspectivar o futuro lingustico angolano no s legtimo e
imperioso como tambm desafiador. Eis a razo por que nos predispusemos a: i) aferir
funes da lngua portuguesa em Angola no quadro de uma sociedade pluralista; ii) avaliar o
estatuto poltico e social da lngua portuguesa em Angola; iii) averiguar a conscincia de
assuno da lngua portuguesa em Angola; iv) averiguar o grau da distributividade do uso ou
da frequncia em vrios espaos; v) destacar, em prol de um modelo de ensino ideal, aquele
que permita a coexistncia pacfica entre as vrias lnguas.
163
Evidentemente, com base nestes cinco itens que, por outra terminologia, constituem os
objectivos, e atendendo as questes centrais da investigao, que orbitam em torno do
processo de nacionalizao da lngua portuguesa, apresentamos, sumariamente, as concluses
gerais em trs alinhamento, segundo a descrio que a seguir apresentamos.
de
assuno;
do
nmero
de
falantes
maternos
no
maternos
e,
fundamentalmente, da forte relao que esta nutre com o poder. A caminhada rumo
nacionalizao , em nossa opinio, irreversvel, pois o poder poltico d sinais inequvocos
para tal propsito, como ilustra a interveno do Presidente da Repblica: Devemos ter a
coragem de assumir que a lngua portuguesa () que j hoje lngua materna de mais de um
tero dos cidados angolanos, se afirma tendencialmente como a lngua nacional em Angola.
Sentimento idntico de nacionalizao manifestado no paralelismo que se estabelece entre
a mesma lngua e algumas iguarias que, pese embora a sua origem sul-americana e asitica
(no caso da mandioca e do sarrabulho respectivamente), se angolanizaram, convertendo-se na
alimentao basilar, sobretudo a mandioca, de grande parte dos angolanos.
164
165
166
2 Limitaes da investigao
Os trabalhos de investigao representam, na maior parte dos casos, obras inacabadas,
correspondendo ao fim de uma etapa passvel de abrir espao para novas abordagens. Deste
modo, no intuito de alcanar os objectivos a que nos propusemos, mesmo colocando todo o
nosso empenho na tentativa de conceder investigao a profundidade analtica necessria,
reconhecemos, ainda assim, algumas limitaes. Pelo que no estaramos a ser honestos se
lhe atribussemos o trao acabado, sobretudo por se tratar de uma temtica pertinente,
actual e sensvel. Por conseguinte, a actualidade e pertinncia do tema transformam-no num
campo aberto, onde os vrios contributos, incluindo o nosso, passam, de alguma forma, pela
participao num debate importante e igualvel aos que envolvem outros interesses, por
exemplo, econmicos. Entendemos que estes, sobrepondo-se a outros motivos de interesse
nacional, parece que adiam para no usarmos expresses incmodas discusses mais
abrangentes e menos artificiosas de outros assuntos que a construo da nao impe, como
por exemplo, o modelo organizacional que melhor se adequa realidade angolana, no quadro
do processo de construo de uma nao etnicamente heterognea, a par da valorizao dos
padres de referncia e de unidade nacional, onde a questo lingustica , certamente,
relevante.
Enquanto projecto de investigao em torno da questo de nacionalizao da lngua
portuguesa, a nossa inteno recaiu, de imediato, tal como deixmos expresso na
apresentao dos resultados, sobre a necessidade de reunir dados que pudessem garantir uma
representatividade nacional, o mais abrangente possvel, em termos de amostragem. Nesta
ptica, projectmos uma populao passvel de ser representativa do pas, considerando
algumas provncias, pela sua localizao geogrfica, como estratgicas para a inquirio dessa
populao. Ainda no quadro de um projecto e na mesma inteno de obtermos uma amostra
abrangente em termos de representatividade, foi tambm nossa inteno obter dados que
pudessem viabilizar uma anlise baseada na oposio entre a populao urbana e rural.
Por conseguinte, quando partimos para a materializao do projecto, fomos dando conta de
alguns obstculos e contrariedades, muitos dos quais habituais em trabalhos da natureza da
nossa investigao, e que, de facto, acabaram por condicion-la igualmente. Nesta ptica,
uma das primeiras fontes de limitao prende-se com a multiplicidade de assuntos que o
processo de nacionalizao envolve, obrigando, pela necessidade de estabelecer fronteiras do
objecto de estudo, que o nosso contributo, nesse processo, se circunscrevesse na reflexo em
torno do grau de aceitao da lngua portuguesa e a sua distribuio do uso, assim como a
questo da democratizao do ensino, sem pormos de lado a questo da naturalizao da
lngua. Ora, em relao descrio do quadro terico, a limitao surge pela escassez de
referncias, visto que a maior parte de estudos a que tivemos acesso mais de vocao da
167
168
169
170
Bibliografia
Academia de Cincias de Lisboa (2001). Dicionrio de Lngua Portuguesa Contemporneo.
Lisboa: Editora Verbo, G - Z.
ADPP Angola e o Ministrio da Educao (2006). Plano de Expanso 10 Novas Escolas de
Professores do Futuro. Luanda.
Agualusa, Jos Eduardo (1997). A Lngua Portuguesa e o seu Futuro em frica.
http://www.janusonline.pt/1997/1997_3_26.html#1. Acedida a 20 de Maro de 2010.
Alexandre, Pierre (1967). Langues et Langage en Afrique Noire. Paris: Payot.
Almeida, Luiz Fernando de (Coord.) (2006-2007). Relatrio do grupo de Trabalho da
Diversidade
Lingustica
do
Brasil.
In
http://www.cultura.gov.br/site/wp-
171
Cabral, Amlcar (1976). Resistncia Cultural. In Textos polticos Amlcar Cabral. Secretaria
de Estado e Aco Social Escolar, MEIC: Fundo de Apoio aos Organismos Juvenis, pp.
137-141.
Calvet, Louis-Jean (1996). Les politeques linguistiques. Paris: Presses Universitaires de
France.
Calvet, Louis-Jean (1974). Linguistique et Colonialisme petit trait de glottophagie. Paris:
Payot.
Carreira, Antnio (1983). Cabo Verde: Formao e extino de uma sociedade escravocrata,
(1460 - 1878). Lisboa: Imprensa Portuguesa (2 Edio).
Castro, Ivo (1991). Curso de Histria da Lngua Portuguesa. Lisboa: Universidade Aberta.
Cauvin, Jean (1980). Comprendre la parole traditionnelle. Les classiques africains. Paris :
dition Saint-Paul.
Cavacas, Fernanda (1994). O Texto Literrio e o Ensino da Lngua Portuguesa em
Moambique. Lisboa: Coleco Sete.
Caws, P. (1989). The law quality and quantity, or what nembers can and cant describe. In
Glassner, B. & Moreno, J. (eds.). The qualitative-quantitative distinction in the social
sciences. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp. 13-28.
Centro de Estudos Angolanos (1965). Histria de Angola. Porto: Edies Afrontamento.
Cervo, A. L. (1978). Metodologia Cientfica para uso de Estudantes. New York: McMgraw.
Chatelain, Heli (1888/89). Kimbundu Grammar. Gramtica Elementar do Kimbundu ou Lngua
de Angola. Genebra: Typ. de Charles Schuchardt.
Chivela, David Leornardo & Nsiangengo, Pedro (2004). Currculo de Formao de Professores
do 1 Ciclo do Ensino Secundrio. Luanda: Ministrio da Educao, Repblica de Angola.
Cohen L. & Manion L. (1989). Research methods in education. London: Croom Helm.
Comisso Europeia (2004). Muitas Lnguas, uma s famlia. As lnguas na Unio Europeia.
Luxemburgo: Servio das Publicaes Oficiais das Comunidades Europeias, Srie A
Europa em movimento.
Comisso Nacional para as Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses (1992). Atlas da
Lngua Portuguesa na Histria e no Mundo. Lisboa.
Correia, Virglio (s/d). Sistema de Ensino, Transio Societal e Prticas Educativas.
Estratgias
dos
Actores
Sociais.
In
http://www.apantropologia.net/publicacoes/actascongresso2006/cap5/VergilioCorreia
.pdf. Acedida a 23.01.2011.
Couto, Jorge (2001).Lngua Portuguesa: perspectivas para o sculo XXI. In Dirio de
Notcias, de 19 de Maro.
Cristvo, Fernando (Dir. e Coord) (2007). Dicionrio Temtico da Lusofonia. Lisboa: Texto
Editores (2 edio).
Cruz, Jos Ribeiro da (1940). Notas de Etnografia Angolana. Lisboa: Sociedade Industrial de
Tipografia, LDA.
172
Cuesta, Pilar Vasquez (1990). O ensino do portugus enquanto lngua segunda em Angola. In
Angol: Artes, Letras, Ideias, n 1, pp. 15-18.
Cunha Celso e Cintra Lindley (2002). Nova Gramtica do Portugus Contemporneo. Lisboa:
Edies Joo S da Costa (17 edio).
DAlmeida, Lusa (1998). Angola Portugal: Que Futuro?. In Rosas, Fernando & Rollo, Maria
Fernanda (coord.). Portugal na Viragem do Sculo - Lngua Portuguesa: A Herana
Comum. Lisboa: Assrio & Alvim, Cadernos do Pavilho de Portugal, EXPO 98, pp. 9-86.
Dan, Wei (2006). Globalizao e Interesses Nacionais: A Perspectiva da China. Coimbra:
Edies Almedina, SA.
Delors, Jacques de (1996). Educao, um tesouro a descobrir. Relatrio para a UNESCO da
Comisso Internacional sobre Educao para o sc. XXI. Lisboa: ASA.
Diffie, Bailey w. & Winius, George D. (1977). A Fundao do Imprio Portugus 1415-1580.
Lisboa: Veja, Volume I.
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J. & Mevel, J. (Orgs.) (2007).
Dicionrio de Lingustica. So Paulo: Cultrix (15 edio).
Ducrot, Oswald e Todorov, Tzvetan (1978). Dicionrio das Cincias da Linguagem. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote (5 edio).
Enciclopdia Multilingue Livre (Wikipdia) (s/d). Chegada de Diogo Co no Congo. In
http://pt.wikipedia.org/wiki/Diogo_C%C3%A3o. Acedida a 23.02.2008.
Encyclopdia
Britannica
(Online).
Lingala
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/342347/Lingala-language.
language.
Acedida
23.08. 2011.
Esperana, Jos Paulo (2008). Uma Abordagem Eclctica ao Valor da Lngua: O Uso Global do
Portugus. Lisboa: ISCTE / Instituto Cames.
Faria, Isabel Hub, Pedro, E. R., Duarte, I. & Gouveia, C. A. M. (Orgs.) (1996). Introduo
Lingustica Geral e Portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho.
Favrod, Charles-Henri (1980). Enciclopdia do Mundo Actual A Lingustica. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote.
Fernandes, J. & Ntondo, Zavoni (2002). Angola: Povos e Lnguas. Luanda: Editorial Nzila.
Ferreira, Manuel (1989). O Discurso no Percurso Africano I. Liaboa: Pltano Editores.
Ferreira, Manuel (1988), Que futuro para a lngua portuguesa em frica? Linda-a-Velha:
Editor ALAC.
Ferreira, Virgnia (1986). O inqurito por Questionrio na Construo de Dados Sociolgicos.
In Silva, A. S. & Pinto, J. M. (Orgs.). Metodologia das Cincias Sociais. Porto: Edies
Afrontamento, pp. 165-196.
Fiske, John (2002). Introduo ao estudo da Comunicao. Lisboa: Edies ASA (7 edio).
Frias, M. J. (1992). Lngua Materna Lngua Estrangeira: Uma Relao Multidimensional.
Porto: Porto Editora.
Fromkin, V. & Rodman, R. (1993). Introduo Linguagem. Coimbra: Almedina.
173
Edouard
(2008).
Acerca
da
mestiagem
nas
Carabas.
In
http://www.ambafrance.org.br/abr/label/label38/dernier/15creolisation.html.
Acedida a 13.01.2008. (Entrevista concedida a Tirthankar Chanda).
Gonalves, Irene da Purificao (1998). Bilinguismo no 1 Ciclo do Ensino Bsico ensino
precoce duma lngua estrangeira, currculo e sucesso educativo. Aveiro: Universidade
de Aveiro, Tese de Doutoramento em Cincias da Educao.
Gonzaga, Norberto (1963). Histria de Angola (1482 1963). Lisboa: Edio do C.I.T.A., Fundo
de Turismo e Publicao.
Gramadi, Juliette (1983). Introduo Socio-Lingustica. Lisboa: Publicaes Dom Quixote.
Grin, Franois (2005). O ensino das lnguas estrangeiras como poltica pblica. Paris:
Relatrio Encomendado pelo Haut Conseil de Levalution de Lecole.
Grosjean, F. (1982). Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge,
Mass: Harvard University Press.
Guthrie, Malcolm (1948). The Classification of The African Languages. London: Oxford
University Press.
Hall,
Prentice
(2007).
Medidas
Escalas:
escalas
no
comparativas.
In
http://www.estv.ipv.pt/PaginasPessoais/malva/EstudosMercadoI/aulasMinhas/capitulo
%209.pdf. Acedida a 20.04.2011.
Harmers, J & Blanc, M (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University
Press.
Heimer, Franz-Wilhelm (1980). O processo de descolonizao em Angola, 1974 1976. Lisboa:
A Regra do Jogo.
Henriques, Isabel Castro (2004). Territrio e Identidade A Construo da Angola Colonial (c.
1872-c. 1926. Lisboa: Centro de Histria da Universidade de Lisboa.
Hilrio, Mnica (s/d). A Lngua Portuguesa como instrumento veiculador de identidade
nacional
em
Angola.
http://users.domaindlx.com/africadebate/ad2%20monica%20hilario.htm.
In
Acedida
16.07.2008.
Hill, Manuela Magalhes & Hill, Andrew (2005). Investigao por Questionrio. Lisboa: Edies
Slabo (2 edio).
Hobsbawm, Eric J. (2004). A Questo do Nacionalismo naes e nacionalismo desde 1780.
Lisboa: Terramar (2 edio).
174
Apresentao
do
Projecto.
Verso
digital
[em
linha].
In
Iberoamericana/Editorial
Vervuert.
http://www.uc.pt/creolistics/research/angola/inverno_forthcoming.
Acedida
12.07.2010.
Jean-Claude, Beacco & Michael, Byram (Coords.) (2003). Guide pour lelaboration des
politiques linguistiques ducatives en Europe, de la diversit linguistique lducation
plurilingue. Estrasburgo: Diviso de Polticas lingusticas do Conselho da Europa.
Jorge, Manuel (2006). Nao, Identidade e Unidade Nacional em Angola. Conceitos,
Preceitos e Preconceitos do Nacionalismo Angolano. In Latutudes, n 28, Dezembro. In
http://www.revues-plurielles.org/_uploads/pdf/17/28/17_28_02.pdf.
Acedida
12.03.2011.
Jorge, Manuel (1998). Para Compreender Angola Da poltica Economia. Lisboa: Publicaes
Dom Quixote.
Jornal de Angola (2006). Acerca da situao do ensino em Angola no binio 2002/2005. In
http://www.jornaldeangola.com/Seco especial. 02/01/2006. Acedida a 22.04.2008.
Kajibanga, Vctor (2001). Sociedades tnicas e Espaos Socioculturais: uma contribuio ao
estudo da problemtica das culturas tnicas e da cultura nacional em Angola. Moscovo:
sntese de comunicao apresentada no Instituto de frica da Academia de Cincias da
Rssia
na
Universidade
Estatal
de
Moscovo,
em
Novembro.
In
http://www.casafricana.net/artigos/Sociedades_Etnicas_e_Espacos_Socioculturais_Por
_Victor_Kajibanga.swf. Acedida a 23.06.2010.
Kant, L. & Berenson, C. (1975). Mail surveys and response rates: a literature review. In
Journal of Marketing Research, Vol. 12, pp. 440-453.
Lakatos, Eva Maria & Marconi, Marina de Andrade (1996). Metodologia do trabalho cientfico.
So Paulo: Editora Atlas.
Langacker, R. W. (1977). A Linguagem e a sua Estrutura. Petrpolis: Editora Vozes Lda (3
edio).
175
Leeuw, E. D. de & Zouwen, J. Van Der (1992), Data quality and mode of data collection:
methodology and explanatory model. In La qualit de l'information dans les enqutes.
Paris: ditions Dunod, pp. 11-31.
Lima, Jos Lopes de (1841). Ensaios sobre a estatstica das possesses portuguesas do
Ultramar. Lisboa: Imprensa Nacional.
Lopes, Ana Cristina Macrio (1984). Lingustica Textual: objectivos e pressupostos tericos.
In Biblos, Coimbra, Vol. LX, pp. 90-102.
Lopes, Armando Jorge (1997). Poltica Lingustica. Princpios e Problemas. Maputo:
Universidade Eduardo Mondlane, Livraria Universitria.
Maingueneau, Dominique (1997). Introduo Lingustica. Lisboa: Gradiva.
Marconi, Marina de Andrade & Lakatos, Eva Maria (2003). Fundamentos da Metodologia
Cientfica. So Paulo: Editora Atlas.
Marconi, Marina de Andrade & Lakatos, Eva Maria (1999). Tcnicas de Pesquisa. So Paulo:
Editora Atlas.
Marques, Irene Maria Guerra (1983). Algumas Consideraes Sobre a Problemtica Lingustica
em Angola. Separata do Congresso Sobre a Situao Actual da Lngua Portuguesa no
Mundo. Lisboa: I Volume, pp. 205-223.
Marques, Jos Carlos Laranjo (2006). Os Novos Movimentos Migratrios Portugueses O Caso
da Emigrao Portuguesa para a Sua. Universidade de Coimbra: Dissertao de
Doutoramento em Sociologia.
Martinet, Andr (1991). Elementos de Lingustica Geral. Lisboa: Livraria S da Costa Editora
(11 edio).
Martinho, Ana Maria Mo-de-Ferro (s/d). A lngua portuguesa em frica: perspectivas
presentes e futuras. http://cvc.instituto-camoes.pt/idiomatico/04/plemafrica.pdf.
Acedido a 15.05.2010.
Martins, Joo V. (1993). Crenas, Adivinhao e Medicina Tradicionais dos Tutchokwe do
Nordeste de Angola. Lisboa: Instituto de Investigao Cientfica Tropical.
Martins, M. Wilson (1949). Pour une definition de democratie Analyse philosophique des
conflits actuels dideologie. Paris: UNESCO.
Massey, Douglas (1999). When surveys fail: na alternative for data collection. In Arthur A.
Stone, et al. (eds.). The Science of self report: implications for research and practice.
New York: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 145-160.
Mateus, Maria H. Mira, Pereira, Dulce & Fischer, Glria (coord.) (2008). Diversidade
Lingustica na Escola Portuguesa. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, Textos de
Educao.
Mateus, Maria H. Mira (2002). A Face Exposta da Lngua Portuguesa. Lisboa: Imprensa
Nacional Casa da Moeda.
Mauro, Tulio de (2000). Lingustica Elementar. Lisboa: Editorial Estampa.
Mbokolo, Elikia (1993). Ethnie et Pouvoir. Maputo: Conferncia Nacional sobre Cultura, 13 de
Julho, Doc. 13 CNC/93.
176
da
Educao
de
Portugal
(2005).
Lngua
Portuguesa
no
Mundo.
In
http://www.dgide.min-edu.pt/lingua_portuguesa/linguaportugmundo.asp. Acedida a
14.08.2007.
Mollica, Maria Cecilia (2004). Fundamentao Terica: conceituao e delimitao. In
Mollica, Maria Cecilia & Braga, Maria Luiza (Orgs.) Introduo Sociolingustica: o
tratamento da variao. So Paulo: Editora Contexto, pp. 9-14.
Moreira, C. (1994). Planeamento e Estratgias de Investigao Social. Lisboa: Universidade
Tcnica de Lisboa, Instituto Superior de Cincias Sociais e Polticas.
Nardi, Jean Baptiste (2002). Cultura, Identidade e Lngua Nacional no Brasil: Uma Utopia?.
In Caderno de Estudos da FUNESA, n 1, Arapiraca/AL. Verso digital [em linha]
http://www.apreis.org/docs/bresil/Cult_lang_bres_jBnardi_vp.pdf.
Acedida
02.12.2010.
Neto, Maria da Conceio F. M. Pessoa (2000). Prticas de Leitura na Aula de Portugus
Entre as Perspectivas Transmissiva e Interpretativa da Educao. Braga: Universidade
do Minho. Dissertao Mestrado em Educao.
Neves, Fernando (1974). Negritude e Revoluo em Angola. Paris: Edies ETC.
Nzau, Domingos G. Ndele (2010). Uma Lngua, vrios sentimentos? O Caso da Lngua
Portuguesa em Angola. In Vieira, C., L. Alexandre & Nzau, D. (Orgs.). II Colquio
Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Mitos e Realidades Vivenciais e
Artsticas. Covilh: Universidade da Beira Interior (no Prelo).
Nzau, Domingos G. Ndele (2009). Acerca da situao lingustica de Cabinda: lnguas ou
variantes da mesma lngua? - Anlise do exerccio da autoria lingustica. In Petter, M.
177
& Mendes, R. Beline (Ed. e Orgs.). Proceedings of the Special Word Congress of African
Linguistics. Exploring the African Language Connection in the Americas - So Paulo:
Editora Humanitas, pp. 299-314.
Nzau, Domingos G. Ndele & Sardinha, M. G. dAlmeida (2008). Multilinguismo e direitos
lingusticos: o direito diversidade lingustica (O caso de Angola). In 11 Conferncia
Internacional sobre Direito e Lngua da Academia Internacional de Direito Lingustico.
Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, de 16 a 19 de Julho.
Nzau, Domingos G. Ndele (2004). Contributo para o Estudo de Ibinda. Covilh: Universidade
da Beira Interior, Dissertao de mestrado.
Obenga, Thophile (1985). Les Bantu: Langues, Peuples et Civilisations. Paris: Prsence
Africaine.
Oliveira, Amrico de (s/d) A literatura angolana de tradio oral e a sua recolha: tipologias e
historial. Leiria: ESE/Instituto Cames/Universidade Agostinho Neto.
Oliver, Roland & Face, J. D. (1980). Breve Histria de frica. Lisboa: Livraria S da Costa
Editora.
Panoff, Michel & Perrin, Michel (1973). Dicionrio de Etnologia. Lisboa: Edies 70.
Patraquim, Lus Carlos (2009). Caril de Bacalhau: Receita Impossvel. In Vieira, Cristina &
Nzau, Domingos (Orgs.). Actas do I Colquio Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Pontes para o Futuro, UBI, pp. 93-104.
Pestana, Artur Maurcio (2010). O portugus a lngua da nacionalidade. In Dirio
Liberdade.
Entrevista
publicada
no
dia
29
de
Abril,
na
pgina
Web
em
21.04.2011.
Disponvel
na
www:
<URL:
http://www.infopedia.pt/$semantica>.
Portugal, Francisco Salinas (1999). Entre Prspero e Caliban. Galiza: Edicins Laiovento.
Quivy, Raymond & Campenhoudt, Luc Van (1992). Manual de Investigao em Cincias Sociais.
Lisboa: Gradiva Publicaes, Lda.
Redinha, Jos (1970). Distribuio tnica da Provncia de Angola. Lisboa: CITA, Fundo de
Turismo e Publicidade (6 edio).
178
179
Teyssier, Paul (1994). Histria da Lngua Portuguesa. Lisboa: Livraria S da Costa Editora (6
edio).
Torgal, Lus R., Pimenta, Fernando T. & Sousa, Julio S. (Coords.) (2008). Comunidades
Imaginadas Nao e Nacionalismos em frica. Coimbra: Imprensa da Universidade de
Coimbra.
Trask, R. L. (2004). Dicionrio de Linguagem e Lingstica. So Paulo Brasil: Editora
Contexto.
Trigo, Salvato (2008). Da fraternidade das palavras ao grande desafio. In Vieira, Cristina &
Nzau, Domingos (Orgs.). Actas do I Colquio Internacional Relaes Culturais Portugal frica: Pontes para o Futuro, UBI, pp. 15-34.
Unesco (2003-2006). Conveno para a salvaguarda do Patrimnio Cultural e Imaterial. In.
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.
Acedida
18.
08.2010.
Unesco Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages (2003). Language Vitality and
Endangerment. Paris. In http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf.
Acedida a 05.07.2010.
Unesco (2000). Rapport mondial sur la culture Diversit culturelle, conflit et pluralisme Extraits de la version franaise paratre prochainement. Paris: ditions Unesco.
Unesco (1989). Recomendao para a Salvaguarda da Cultura Tradicional e do Folclore In
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.
Acedida
18.
08.2010.
Unesco (1987). As polticas de educao e de formao na frica Subsahariana. Paris: Place
de Fontenoy.
Unesco (1972). Conveno para a Proteco do Patrimnio Mundial, Cultural e Natural. In
http://www.unesco.pt/cgi-bin/cultura/temas/cul_tema.php?t=9.
Acedida
18.
08.2010.
Valdman, Albert (1978). Le crole: structure, statut et origine. Paris: Klincksieck.
Vargas, Raul Osrio (2005). O Lugar da Oratura na Revista Reportagensaio: um Flagrante de
Flkcomunicao. In XXVIII Congresso Brasileiro de Cincias da Comunicao Uerj 5 a
9
de
Setembro
de
2005.
http://www.intercom.org.br/papers/nacionais/2005/resumos/R0593-1.pdf. Acedida a
23.01.2010.
Vatomene, Kukanda (1985). Notas de Introduo Lingustica Bantu. Lubango: Instituto
Superior de Cincias da Educao, Universidade Agostinho Neto.
Veiga, Manuel (2004). A Construo do Bilinguismo. Praia: Instituto da Biblioteca Nacional e
do Livro.
Venncio, Jos Carlos (2009). A Cruzada Anti-Ocidental: da Inquietude ao Dilogo. Orao
de sapincia apresentada na abertura do ano lectivo. UBI, de 12 de Outubro. In
http://www.urbi.ubi.pt/arquivo/2009/505-2009-09-22/6320/. Acedida a 15.11.2010.
180
Venncio, Jos Carlos (1996). A economia de Luanda e Hinterland no sculo XVIII um estudo
de sociologia histrica. Lisboa: Editorial Estampa.
Venncio, Jos Carlos (1993). Uma Perspectiva Etnolgica da Literatura Angolana. Lisboa:
Ulmeiro.
Venncio, Jos Carlos (1992/93). Histria, Sociedade e Conflito: estatuto e funo social da
lngua portuguesa em Angola. In Revista da Lusofonia, ns. 29-34, pp. 191-196.
Villas, Gaspar do Couto Ribeiro (1938). Histria colonial. Vila Nova de Famalico: Grandes
Ateliers Grficos Minerva de Gaspar Pinto de Sousa & Irmo.
Vilela, Mrio (2001). Reflexes sobre a poltica lingustica nos PALOP. In Africana Studia, n
4, pp. 33-48.
Wurm, A. de Stephen & Baumann, Theo (1996). Atlas des Langues en Pril dans le Monde.
Paris:
Editions
Unesco/Pacific
Linguistics,
ISBN:
92-3-203255-4.
In
181
ANEXOS
182
ANEXO A: Inqurito
183
_________________________________________________
PROJECTO DE DOUTORAMENTO
Data: Junho/Julho
184
QUESTIONRIO
Este inqurito insere-se numa investigao de doutoramento a decorrer na Universidade da Beira Interior,
Portugal. Pretendemos, a partir do mesmo, obter informaes sobre a distribuio da frequncia do uso da
lngua portuguesa, em variados locais, e sobre o grau de assuno da mesma lngua, material necessrio
para o debate em torno do processo da sua nacionalizao. Todos os dados fornecidos destinam-se
exclusivamente para o fim proposto. Nesta ptica, no deixe de responder, pois as suas respostas so
fundamentais quer para o bom desenrolar da investigao, quer para tornar possvel o alcance dos
objectivos pretendidos.
BEM-HAJA!
1. PERFIL DO INQUIRIDO
1. Gnero:
Masculino
Feminino
2. Idade:
16 a 25 anos
26 a 40 anos
41 a 55 anos
56 a 65 anos
Mais de 65 anos
3. Escolarizao:
Primria
Secundria
Mdia
Superior
4. Profisso _______________________________________________________________
Rural
Semi-Urbana
185
No
Aprendi depois
3. Escolha apenas uma opo que corresponde razo por que fala a Lngua Portuguesa ou
indique outra razo no espao correspondente opo Outra.
Porque prefiro (e gosto)
Por ser a lngua que falo desde que nasci
Porque em casa s se fala a Lngua Portuguesa
Porque os pais obrigaram-me a aprender
Porque a lngua de ensino
Porque a lngua que falo no meu trabalho
Por no saber falar nenhuma outra lngua de Angola
Porque a nica lngua que me permite comunicar com todos os angolanos
Outra : __________________________________________________________.
Bom
Mau
5. Relativamente aos espaos que se seguem, com que frequncia costuma falar a Lngua
Portuguesa?
Falo s vezes
Nunca falo
Falo s vezes
Nunca falo
186
Falo s vezes
Nunca falo
Falo s vezes
Nunca falo
Falo s vezes
Nunca falo
Sim
No
8. Gostaria que o ensino oficial fosse feito: (Seleccione apenas uma opo).
Em Lngua Portuguesa
Em lnguas de origem africana
Em ambas as lnguas
9. Que faixa etria lhe parece falar a Lngua Portuguesa com maior frequncia em Angola?
5 a 29 anos
30 a 55 anos
Mais de 65 anos
No
Sem opinio
187
No
Sem opinio
No
Sem opinio
10.4 Os angolanos acham que a Lngua Portuguesa representa perigo para a vida das lnguas de
origem africana.
Sim
No
Sem opinio
10.5 No caso concreto de Angola, deixar de falar a Lngua Portuguesa para falar apenas as
lnguas de origem africana:
bom
mau
Sem opinio
188
ANEXO B: Entrevista
189
2. OBJECTIVO DE ENTREVISTA
3. PRINCIPAIS TPICOS
Covilh, 2010
190
Primeiro, gostaria de citar, aqui, a pessoa que proclamou a independncia nacional, Antnio
Agostinho Neto, que dizia que Angola era um conjunto de vrias Naes. O prprio partido no
poder, MPLA, tem uma palavra de ordem que Um s Povo, uma s Nao. Ora bem, Um
s Povo, uma s Nao , do meu ponto de vista, um slogan poltico que pode ser visto de duas
maneiras: tanto pode significar o projecto poltico de formao e consolidao da nao, como
tambm pode significar o no reconhecimento da pluralidade etnolingustica e cultural de
Angola. Eu acho que a nossa perspectiva deve ser do reconhecimento permanente dessa
pluralidade tnica, cultural e lingustica que s enriquece o nosso pas, Angola. Relativamente
existncia ou no da nao, eu considero que estamos num processo de construo da nao e
nesse processo, as comunidades tnicas desempenham tambm um papel fundamental, na
medida em que uma boa parte dos actores das comunidades tnicas s vezes tm a ideia de
nao dentro daquilo que so os mitos fundadores das reas socioculturais deles. Portanto,
importante que haja uma grande contribuio relativamente a isso. Portanto, ns em Angola
temos, do meu ponto de vista, o Estado a construir a nao. E isso aconteceu tambm em muitos
pases em que o Estado desempenha um papel fundamental na construo da nao. Portanto,
ns estamos num pas em que nem todos falam a LP, porque para considerarmos a existncia da
nao as pessoas tm que se comunicar tambm na mesma lngua. Portanto, na nao conta o
territrio, que ns j temos; um passado comum, tanto da escravatura, como da colonizao,
assim como da guerra civil, que tambm j temos; temos tambm um outro aspecto comum que
termos a mesma LO de Estado, a LP elemento que pode contribuir para a troca de bens
culturais, simblicos e para a prpria construo da nao; e temos tambm um outro aspecto
positivo que o facto de a maioria dos angolanos professarem a Religio Crist. Portanto, h,
partida, condies para que o projecto da nao, com o qual sonharam os nacionalistas
angolanos, seja materializado. Mas afirmar que temos nao quando, h cerca de oito anos,
samos de uma guerra civil, pode significar ter uma noo de nao muito ingnua e muito
emprica, porque normalmente na nao no entram em guerra os prprios filhos da nao. As
naes entram em guerra contra outras naes e outros povos e no internamente. Portanto, um
dos aspectos para que a nao exista a existncia da paz, sobretudo social e paz cultural.
191
3- Mas em contrapartida, o fim da guerra colonial abriu espao para o incio de uma luta,
neste caso, entre os membros dessa tal sociedade nacional. Ser que esta situao ter
enfraquecido ou mesmo adiado a formao da nao?
Sim, mas esse foi um problema das elites polticas. As elites polticas podem, digamos assim,
facilitar, resolver o problema que sociologicamente chamaria questo nacional, como podem
no facilitar a resoluo dessa questo nacional. Eu creio que durante a luta de libertao
nacional as elites polticas no tinham resolvido, ou melhor, no tinham programado bem como
iriam resolver a questo nacional. Alis, essa questo nacional sempre se colocou porque, at
pela origem dos nossos povos que integravam reinos e Estados diversos, e pelo facto de a
maioria no falar a mesma lngua, embora a maioria seja originria do substrato bantu, existiam
diferenas apesar de tudo, e tinham existido conflitos - no esqueamos - entre os vrios reinos.
Portanto, esse era um passivo que at os prprios nossos antepassados no tinham resolvido,
porque tinha surgido na agenda, digamos, uma outra questo que era a luta contra a colonizao,
mas que tambm as elites polticas, as lideranas dos movimentos de libertao nacional
tambm no resolveram. E por vezes, problemas pessoais, problemas internos desses
movimentos de libertao nacional e das elites acabaram por beliscar de maneira profunda o
projecto de construo nacional; acabaram por beliscar a questo nacional. Portanto, eu
continuo a pensar - e no tenhamos iluso - que a questo nacional ainda se coloca. Mesmo
nesse captulo, o sistema de ensino no tem estado a desempenhar um papel crucial nisso. Por
exemplo eu sou daquele que pensam que a literatura e o seu ensino fundamental para a
formao do patriotismo e da ideia de nao. Mas ns no temos por exemplo nenhum cnone
literrio nacional. Todos os pases que formaram, criaram e consolidaram a nao tm um
cnone literrio. O cnone literrio no para ser resolvido no Ministrio da Educao. Cabe
Assembleia Nacional resolver esse problema. Por exemplo, na 1 classe todos os alunos devem
saber o texto tal, do escritor tal; o poema tal do texto tal do escritor tal; 2 classe, idem () at
terminar a formao. E podem ser introduzidas no cnone literrio peas da tradio oral dos
192
4- Podemos admitir que, neste momento, os angolanos vivem uma nao forjada pelo
prprio colonialismo e caminhamos, qui, para a construo de uma nao maneira da
realidade angolana?
No, ns no temos um projecto de nao forjado pelo colonialismo. Ns ainda temos um
projecto de nao que foi forjado durante a primeira guerra de libertao nacional. Esse projecto
no foi consolidado por razes que acabei de referir, porque os prprios movimentos tinham
origens ideolgicas muito distintas. Se ler os documentos fundadores de tais movimentos
chegar concluso que existiam ideias que no eram as mesmas relativamente ao projecto de
nao. Contudo, acabou por prevalecer o projecto do Movimento que proclamou a
independncia nacional, que, digamos, se encontra na fase de consolidao. Mas ainda est a ser
consolidado em termos de ideias e acho que acompanhou o debate havido em torno da Nova
193
Constituio. Portanto, esse debate em torno da Nova Constituio, que no ainda um debate
acabado, inscreve-se tambm no projecto de construo da nao.
5- Considerando a lngua como uma varivel importante para a existncia de uma nao,
uma vez que temos um territrio (de Cabinda ao Cunene), mas vrias lnguas, muitas
delas diferentes, sendo o portugus a nica lngua de abrangncia territorial, ser que
podemos admitir que a mesma ter tido impacto no processo de construo da nao
angolana?
Sim, teve impacto e tem importncia. Por isso eu dizia que um dos aspectos fundamentais desse
projecto de construo, formao e consolidao da nao angolana o facto de termos tambm
a lngua portuguesa, porque sem isto, se calhar, teramos aqui vrias federaes, ou seja,
estaramos aqui tambm num projecto de reabilitao dos antigos reinos. Portanto, esta uma
questo que at foi resolvida desde a criao da OUA. Os pais do nacionalismo africano - j
no falo do nacionalismo angolano - tinham j chegado concluso que era melhor manter as
fronteiras tal e qual existiam e no voltarmos aos problemas antigos, passivos que no nos
levariam a lado nenhum. Por esta razo, nas nossas condies, quem cria a nao o Estado.
Portanto, ns temos um Estado, insisto, em busca da nao. Esse Estado tem vrias
caracterizaes. Uma delas que a lngua oficial desse Estado a lngua portuguesa.
Uma das questes de fundo saber como utilizar este instrumento que a lngua portuguesa
nesse processo de construo da nao. Ningum discutiu em momento nenhum, nem na
Assembleia nem em stio nenhum que a lngua portuguesa no nem pode ser a lngua de
Estado. Mesmo em relao s lnguas nacionais, houve debates. H pessoas que defendiam que
elas deviam estar em p de igualdade com a lngua portuguesa, tambm como lngua oficial de
Estado, mas em relao lngua portuguesa, este tipo de debate nunca se colocou. Ento, se ns
tivermos em considerao que o autor central na construo da nao o Estado, ento esse
problema est resolvido por que o prprio Estado declara a lngua portuguesa como lngua
oficial. Agora o debate que se coloca como utilizar esta lngua portuguesa como instrumento
para a construo e consolidao da nao. Essa lngua como instrumento para formatar o
imaginrio cultural, para, digamos assim, formar referentes culturais. Esta que a grande
questo. E toda a comunidade, imprensa, Igrejas tm um papel preponderante nesse processo.
194
195
196
197
10- Na sequncia do que acabou de dizer, ocorre-lhe um modelo ou um pas com modelo
que pode ser vivel para Angola?
Acho que Moambique tem estado muito mais avanado, embora a posio do Governo
moambicano, em relao lngua portuguesa, seja um bocado diferente da nossa. Mas
Moambique tem estado at a resolver o problema numa tripla plataforma: i) o ensino da lngua
portuguesa como lngua oficial do Estado; ii) o ensino das lnguas nacionais; iii) o ensino da
Lngua Inglesa, tudo a partir do ensino primrio. Creio que uma experincia que ns
deveramos aproveitar, at porque temos um passado comum, somos pases irmos e creio que o
governo moambicano investiu muito no captulo da formao de linguistas e de professores de
vrias lnguas nacionais. A ttulo de exemplo, estive h dias com um dos linguistas
moambicanos que escreveu um dicionrio de lngua portuguesa e lngua inglesa, usado a partir
do ensino primrio, mas que foi publicado pelo Ministrio da Educao. Foi ele quem me
informou que tm tambm dicionrios de lngua portuguesa e lnguas nacionais usados j a
partir do ensino primrio e lngua inglesa. Quer dizer que Moambique tem estado a resolver,
ou melhor, est muito avanado nestas questes de convivncia entre a lngua portuguesa, as
lnguas nacionais e a lngua estrangeira mais usada no pas que o ingls.
11- Sobre a necessidade de as crianas aprenderem em lngua materna nos primeiros anos
de escolarizao, como agir, sabendo que em Angola o portugus lngua materna de
muitas crianas?
Sim, mas para aquelas crianas cuja lngua materna a lngua portuguesa tm que aprender
nessa lngua. Mas gostaria de dizer que em muitas provncias, em muitas reas de Angola rural,
so poucas as pessoas que tm a lngua portuguesa como lngua materna. Repito, para aquelas
crianas que tm o portugus como lngua materna, devem aprender em lngua portuguesa.
Todavia, h casos de crianas que em casa ningum fala portugus. Portanto, confronta-se com
a lngua portuguesa na escola. E so muitas comunidades nesta situao, sobretudo no mundo
rural.
12- Tendo em conta a realidade angolana actual, acha que esto criadas as condies
humanas e os meios materiais suficientes para que a introduo das lnguas nacionais de
origem africana no sistema de ensino oficial tenha o impacto que se espera?
No acredito que neste preciso momento tenhamos as condies humanas e os meios materiais
criados, assim como considero no haver, de igual modo, condies humanas e meios materiais
criados para o bom ensino da lngua portuguesa, apesar de j ter uma grande tradio. Mas, o
facto de no termos as condies criadas no significa que primeiro temos que criar todas as
condies e depois que iremos avanar. O trabalho tem de ser feito em simultneo. Mas eu
198
tenho conhecimento que j foram elaborados alguns manuais para o ensino primrio em
algumas lnguas. Creio tambm que o Ministrio da Educao vai avanar para uma etapa
experimental, mas eu gostaria de querer que esta etapa experimental contribua paralelamente na
criao de condies humanas e materiais possveis. Agora, um outro aspecto que eu creio que
tem sido descorado tem a ver com a experincia dos pases vizinhos nossos, porque todas as
lnguas nacionais faladas em Angola, excepto o umbundu, ou seja, todas as comunidades tnicas
de Angola so transnacionais. Ora, nesses pases vizinhos, onde esto tambm as comunidades
tnicas de Angola, existe j uma experincia nesse captulo. Por exemplo, na vizinha Repblica
da Nambia, h ensino na lngua cuanhama. H inclusive jornais, dirios que saem em ingls,
em afrikaans, assim como tambm na lngua cuanhama, ou seja, h jornais bilingues. Eu creio
que para as lnguas que j se encontram consolidadas noutros pases, no temos razes para
tentarmos inventar uma coisa diferente. Tem que haver uma cooperao entre os pases onde
essas lnguas so faladas, no caso do cuanhama em Angola e na Nambia; o tchkwe, em
Angola, na RDC e na Zmbia; o kicongo, em Angola, RDC, Congo Brazavile e Gabo (),
porque h j trabalho feito nesses pases. Da a necessidade de cooperao e interaco com
esses pases para aproveitarmos a experincia deles. Infelizmente, no tenho dados que apontam
no sentido de ter havido alguma cooperao ou interaco nesse sentido.
13- No acha que h esprito de menor esforo, ou seja, como quem diz: temos a lngua
portuguesa. Agarremo-nos nela e j est?
Acho que dada altura e, qui, devido guerra, no se prestou a devida ateno ao problema
lingustico angolano porque, como dizia, mesmo em relao lngua portuguesa, as coisas no
andaram bem. Tudo o que faz parte da esteira espiritual do pas, como as questes de cultura,
lnguas, etc, no foi muito desenvolvido. Se ler os documentos sobre diversas conferncias e
certames sobre cultura nacional que foram sendo desenvolvidas desde a dcada de 80,
actividades que foram organizadas, primeiro pela ento Secretaria de Estado da Cultura, e
depois pelo Ministrio, vai reparar que essa questo das lnguas nacionais, mesmo a questo da
lngua portuguesa, foi sempre rebatida nesses encontros nacionais organizados e patrocinados
pelo prprio Estado. Portanto, a preocupao esteve sempre na agenda, mas a materializao
destas preocupaes que constitui um grande problema.
199
15- Mas no sero lnguas remetidas para o uso exclusivo n a oralidade e no passam
disso?
No. Eu acredito que sejam lnguas remetidas apenas para a oralidade porque a experincia de
outros pases ajuda a afirmar isso. Mas aqui tambm importante ver o papel das Igrejas que
nessas comunidades a comunicao, a liturgia, a pregao feita nas lnguas nacionais de
origem africana. Como se pode ver, isso no depende s do povo e do Estado. H outras
instituies que tm uma grande contribuio para continuar a manter essas lnguas como
lnguas vivas.
200
2- Durante a poca colonial, os povos das vrias etnias de Angola definiram-se por
oposio a um "inimigo" comum: o colonialismo. Esta "unidade" suficiente para
justificar a existncia de uma nao angolana nesse perodo? Comente.
R: Acho que o processo da criao de uma nao longo e muito difcil de ser balizado
rigorosamente. O facto de ter havido muita resistncia ao colonialismo, particularmente
depois de 1961, reforou o processo. Mas tambm (embora parea paradoxal) a prpria
guerra civil que se seguiu independncia ajudou a firmar a ideia de nao (porque
obrigou as pessoas a moverem-se pelo territrio, a entrarem em contacto com outras
realidades e etnias, a procurarem pontos de convergncia, a crescer o fenmeno da
urbanizao e portanto abertura para outras culturas, etc.). um projecto hoje muito
forte mas que ainda no est consolidado e portanto sujeito a recuos (o caso de Cabinda
um exemplo, mas tambm as Lundas podem sofrer movimentos separatistas).
Portanto, estamos num processo longo de construo da nao, bastante mais avanado
que os pases da regio, mas ainda no consolidado.
201
3- O fim da guerra colonial marca o incio da guerra civil. Ter este facto adiado a
construo da nao em Angola? Comente.
R: Acho que respondi atrs. No adiou, antes pelo contrrio. E podemos afirmar que se
Angola no se partiu nessa altura, porque o projecto de nao j estava bastante forte,
o que impediu qualquer demagogo de se lanar na aventura da diviso.
202
R: Passava-se a mesma coisa, no havia outra escolha. Houve um lder poltico que
falou em se adoptar o francs, para no o fazer lngua do colonizador, e provocou
reaces to hilariantes que teve de recuar no discurso. Alguma pessoa do norte
aceitaria que o umbundu fosse considerado a lngua oficial, apesar de ser a mais falada
das lnguas africanas? E vice-versa? No caso angolano, a escolha estava feita
anteriormente, estava inscrita nos factos, nem houve discusso. Hoje podemos
perguntar-nos se no haveria outra alternativa, mas no momento nem dvidas suscitava.
203
9- Acha que esto criadas as condies humanas e meios materiais para que a
introduo das lnguas nacionais de origem africana no ensino tenha o impacto que
se espera?
R: No podemos ter pressa nesse assunto. Temos de dar passos firmes mas cautelosos.
essencial, tem de se fazer. E ir aprendendo o como fazer medida que se for
avanando. As condies vo sendo criadas, se houver vontade poltica. Esse problema,
assim como o da unidade nacional, est muito dependente da vontade poltica.
204