Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instrucciones
para la instalacin, operacin,
mantenimiento y lista de partes
VTP - 2
Feb. 2004
TIPO VTP
ADVERTENCIA
Los productos Ruhrpumpen son el resultado de mas de un siglo de progresistas estudios y
perfeccionamientos. El diseo avanzado, la apropiada seleccin de los materiales y la construccin
de precisin reflejan esa extensa experiencia. Los productos Ruhrpumpen rinden servicio eficiente y
sin inconvenientes, necesitando solo labores mnimas de conservacin.
Este libro de instrucciones familiarizar al personal administrativo y tcnico con los detalles
requeridos y los procedimientos apropiados para la instalacin, el manejo y la conservacin de
dichos productos.
Debe indicarse en el cuadro que aparece abajo, la identificacin que se da al equipo para el que se va
a utilizar este libro.
TAMAO DE LA
UNIDAD
No. DE IDENTIFICACIN
NOTA:
El nmero de serie del tazn est estampado en la brida de la caja
de descarga.
Las descripciones e instrucciones contenidas en este libro abarcan el diseo de norma de los equipos y
cualquier variacin comn, cuando es posible. No abarca este libro los detalles y variaciones del diseo, ni
trata de todas las posibles contingencias que puedan encontrarse. Cuando no se halle en este libro cualquier
informacin deseada, es posible obtenerla de la oficina distrital de Ruhrpumpen mas cercana.
No se debe permitir que esta instalacin funcione a velocidades, presiones y temperaturas que excedan a las
de su rgimen, ni en forma diferente a las instrucciones contenidas en este manual. Este equipo (o un
prototipo) ha sido probado en nuestros talleres y se ha encontrado satisfactorio para las condiciones para las
que se ha vendido, pero su funcionamiento en forma que exceda a esas condiciones lo sometera a tensiones
y esfuerzos para resistir a los cuales fue construido.
LA FALTA DE ATENCIN A ESTA ADVERTENCIA PUEDE OCASIONAR ACCIDENTES QUE CAUSEN
LESIONES AL PERSONAL
VTP - 3
Feb. 2004
TIPO VTP
INTRODUCCION Y DESCRIPCIN
GENERAL
1-1. INTRODUCCION
1-2.
Los modelos para pozos de las bombas verticales
Ruhrpumpen de turbina estn proyectados para funcionar en pozos,
o donde el espacio superior limitado hace necesario manejar la
bomba en secciones cortas. Este libro contiene instrucciones para la
preinstalacin, instalacin, funcionamiento y conservacin de las
bombas, as como una lista de piezas.
1-3 DESCRIPCIN GENERAL
1-4.
Las piezas componentes bsicas de la unidad de la
bomba para pozos profundos son el propulsor, el cabezal de
descarga, el tubo de columna y el conjunto de tazones de bomba.
Normalmente se despachan dichas piezas separadamente para
montarlas durante la instalacin.
PROPULSOR
CABEZAL DE
DESCARGA
TUBO DE
COLUMNA
CONJUNTO DE
TAZONES DE
BOMBA
VTP - 4
Feb. 2004
TIPO VTP
SECCIN II
PREINSTALACIN
2-1. INSPECCIN DEL EQUIPO
3-8 INSTALACIN
2-3 ALMACENAJE
2-4.
Se despacha la bomba lista para instalacin inmediata. Si
hay que almacenarla antes de la instalacin, se debe escoger
cuidadosamente el lugar, la manera que no est sometida a
humedad excesiva o extremas condiciones climticas, vapores
corrosivos u otras condiciones perjudiciales. Si se espera que el
almacenaje pueda ser prolongado, se debe examinar la bomba de
cuando en cuando y limpiarla si lo requiere.
3-9.
Antes de comenzar la instalacin se recomienda
contratar un instalador electricista idneo para que haga las
conexiones al motor despus que est instalado.
ADVERTENCIA: Se debe sacar todos los residuos y materiales
sueltos del pozo antes de instalar la bomba. Si se instala un
colador en la caja de succin, se debe tener cuidado de no
daarlo durante su manejo.
3-10 BOMBAS DE EJE DE TRANSMISIN ENCERRADO
(LUBRICACIN ACEITE)
2-6.
Lvese la bomba minuciosamente con agua limpia antes
de instalarla. Qutense los lugares con herrumbre en las superficies
labradas a maquina, usando tela de esmeril de grado fino. Limpiense
todas las superficies roscadas y los herrajes adjuntos, quitndoles
toda suciedad o grasa.
SECCIN III
INSTALACIN
3-1 UBICACIN DEL EQUIPO
3-2. Coloquese la bomba donde sea fcilmente conectable a un
sencillo sistema de tubera de descarga y sea accesible para su
inspeccin peridica. Debe haber amplio espacio libre por arriba.
para poder emplear una gra de puente u otro dispositivo izador de
capacidad suficiente para manejar la bomba armada y el motor de la
bomba individualmente.
3-3 CIMIENTO
3-4.
El cimiento puede consistir en cualquier material que
ofrezca apoyo rgido y permanente a toda el rea de los miembros
soportadores de la bomba y sea capaz de absorber los posibles
esfuerzos y choques que puedan encontrarse en el servicio. Los
cimientos de hormign deben ser a nivel y construidos sobre el
terreno firme. Se debe colocar los pernos de cimentacin del tamao
especificado, de acuerdo con el dibujo de plantilla de la bomba,
rodeando cada perno con un manguito de tubo firmemente sostenido
y de un dimetro dos a tres veces mayor que el perno, para poder
alinear los pernos con los agujeros de la placa de asiento.
3-5.
Cuando se monte la bomba directamente sobre el bastidor
de acero estructural, se debe colocar directamente sobre los
miembros principales, las vigas o las paredes del edificio o tan cerca
de ellos como sea posible. Se debe fijar la placa de asiento con
pernos a los soportes de acero para evitar toda deformacin o
trepidacin y para que se conserve debidamente alineada.
VTP - 5
Feb. 2004
TIPO VTP
VTP - 6
Feb. 2004
TIPO VTP
pozo.
VTP - 7
Feb. 2004
TIPO VTP
O. Apritese la conexin.
P. Bjese el tubo de columna sobre el acoplamiento del conjunto de
tazones y dese vueltas al tubo de columna en la direccin de las
agujas de un reloj hasta que est acoplado firmemente al conjunto
de tazones .
Q. Sbase luego el conjunto completo y qutese la abrazadera del
conjunto de tazones.
R. Guese a mano el conjunto de tazones y el tubo de columna
dentro del pozo y bjense hasta que la abrazadera del tubo
descanse sobre el cimiento.
S. Insrtese un soporte de cojinete sobre el eje de transmisin y
enrsquese en el acoplamiento del tubo de columna hasta que est
asentado firmemente sobre el tubo de columna comprebese que la
dimensin hacia arriba desde la parte superior de la brida del soporte
del cojinete hasta el extremo superior del eje de transmisin
sobresalido es de 15 pulgadas.
VTP - 8
Feb. 2004
TIPO VTP
BOMBA
6A
6B
6C
8A
8B
8C
10A
10B
10C
10D
12A
12B
12C
12D
14D
15A
15B
15C
15D
FACTOR
1.75
2.50
3.40
3.10
4.30
6.10
4.00
5.50
7.00
9.90
7.20
7.90
9.80
14.50
21.00
12.00
12.10
15.70
25.40
EJE SUPERIOR
TUERCA DE AJUSTE
CLUTCH
EJE SUPERIOR
EJE HUECO
VTP - 9
Feb. 2004
TIPO VTP
J. Repitan las operaciones desde "J" hasta "M" del prrafo 3-12.
3-14 ENLECHADA
3-15.
La enlechada evita el desplazamiento lateral de la
descarga de la bomba, pero no corrige las irregularidades del
cimiento. Se enlecha la bomba como sigue:
VTP - 10
Feb. 2004
TIPO VTP
SECCIN IV
FUNCIONAMIENTO
4-1. ANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA
4.2
SECCIN V
CONSERVACIN
5-1. CONSERVACIN PREVENTIVA
5-2. INSPECCIN
5-3. Tanto las bombas de eje de transmisin encerrado son
construidas par prestar servicio sin inconvenientes por largo
tiempo y para necesitar slo una atencin mnima.
Peridicamente inspeccin el dispositivo aceitador para ver si
est funcionando adecuadamente y si tiene aceite suficiente, as
como el prensaestopas para ver si tiene el escape apropiado, y
las bombas para ver si hay pernos flojos, trepidacin excesiva,
suciedad y corrosin.
5-4. LIMPIEZA
5.5.
Quite la herrumbre o corrosin con un cepillo de
alambre fino y trapos. Limpie todas las piezas, si es necesario,
excepto los contactos elctricos, mojando los trapos o el cepillo
con un solvente adecuado.
5-6. BOMBAS DE EJE DE TRANSMISIN DESCUBIERTO
5-7.
Se suministran las bombas de eje de transmisin
descubierto con un prensaestopas que no necesita atencin,
como no sea la comprobacin ocasional de que tiene un escape
apropiado.
5-8.
No se apriete el casquillo del prensaestopas tanto
como para impedir todo escape. La empaquetadura debe tener
un ligero escape para la lubricacin y el eje se rayara o sufrira
desgaste excesivo si se impidiera completamente ese escape.
La mejor regla es aflojar el casquillo de manera que se le pueda
dar vueltas a la tuerca con los dedos y dejar que el
prensaestopas tenga un escape abundante durante un perodo
inicial de puesta en marcha o despus que se haya cambiado la
empaquetadura del prensaestopas. Apriete luego la tuerca del
casquillo gradualmente dejando que la empaquetadura se
asiente, hasta que el escape quede reducido a entre 40 y 60
gotas por minuto.
5-9.
Los anillos moldeados, que se pueden pedir como
empaquetadura de repuesto, dan los mejores resultados para
renovar la empaquetadura. No obstante, se puede formar los
anillos de material en rollos, si es necesario. En ese caso se
cortan las piezas individuales y se ajustan cuidadosamente con
juntura a bisel para evitar que se deformen. Coloque cada anillo
nuevo dentro del prensaestopas y asiente individualmente con el
casquillo. Tngase cuidado de que las junturas no queden
alineadas. Lo mejor es escalonarlas a 180 grados a medida que
se van asentando los anillos nuevos en el prensaestopas.
5-10. BOMBAS DE EJE DE TRANSMISIN ENCERRADO
5-11.
Las bombas de eje de transmisin encerrado estn
provistas de un tanque de aceite lubricante, el que se debe llenar
peridicamente. Llene el tanque como se recomienda en el
prrafo siguiente acerca de lubricacin.
5-12. LUBRICACIN
5-13. BOMBAS DE EJE DE TRANSMISIN DESCUBIERTO.
4-7.
VTP - 11
Feb. 2004
TIPO VTP
C. La altura total de bombeo puede que sea mayor que la altura para
la que la bomba est construida.
VTP - 12
Feb. 2004
TIPO VTP
VTP - 13
Feb. 2004
TIPO VTP
SECCIN VI
LISTA DE PIEZAS
6-1. GENERALIDADES
6-2.
La necesidad de tener a la mano piezas de repuesto
vara segn lo rigurosas que sean las condiciones del servicio, la
extensin de las labores de conservacin que se esperan en el
sitio de la instalacin y el nmero de bombas instaladas. Se debe
tener a la mano un mnimo de una pieza de repuesto para cada
una de las piezas movibles, as como un juego completo de
cojinetes y retenedores.
6-3 PEDIDO DE PIEZAS
6-4.
Cuando se haga un pedido de piezas de repuesto se
debe indicar el nmero de serie, el tamao y el tipo de la bomba
segn su placa de identificacin. Esta informacin es esencial
para que Ruhrpumpen pueda identificar la bomba y suministrar
las piezas de repuesto correspondientes. Se debe dar el nombre
y el nmero de la pieza como aparece en la lista de piezas del
dibujo seccional correspondiente y en el libro de instrucciones
para conjuntos de tazones, la cantidad requerida y, cuando sea
posible, los simbolos completos estampados en la pieza vieja.
Los pedidos de piezas de repuesto deben enviarse a la oficina de
Ruhrpumpen ms cercana.
VTP - 14
Feb. 2004
TIPO VTP
LISTA DE PARTES
CABEZAL DE LUBRICACIN ACEITE
1
2
4
451
46
457
7
47
458
15E
19
453
16
461
No. Ref.
1
2
4
5
7
15E
16*
19
22
23
24
28
46
47
50
51
63
66
71
301
451
457
458
461
Lista de partes
Tuerca ajustadora del eje superior
Tornillo de traba de la tuerca ajustadora
Chaveta del acoplamiento de la propulsin
Motor
Cabezal de descarga superficial
Anillo "O" de empaquetadura
Empaquetadura de brida
Eje superior
Acoplamiento de eje de transmisin
Eje de transmisin
Acoplamiento de tubo de columna
Tubo de columna superior
Vlvula solenoide para aceite
Vlvula de aceite de alimentacin
Cojinete del eje de transmisin
Tubo encerrador del eje
Espaciador
Estabilizador del tubo del eje
Espaciador
Tapn del tubo
Tanque aceitadora con soporte
Pernos y tuercas del motor
Perno prensaestopas
Pernos de columna superior
50
23
71
51
24
28
51
22
28
66
50
71
16
28
24
VTP - 15
Feb. 2004
TIPO VTP
LISTA OF PARTES
CABEZAL DE LUBRICACIN AGUA
1
2
4
5
19
457
7
6
8
10
17W
9
458
11W
454
15W
455
16*
461
461*
301
21
22
23
29
25
24
26
28
Ref. No.
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11W
15W
16*
17W
19
21
22
23
24
25
26
27A
27B
28
29
301
454
455
457
458
461
Lista de partes
Tuerca ajustadora
Tornillo de traba
Chaveta del acoplamiento
Motor
Deflector de agua
Cabezal de descarga superficial
Pernos y tuercas del casquillo
Prensaestopas
Taza de grasa
Empaquetadura del prensaestopas
Empaquetadura
Empaquetadura de tubo
Caja de empaques
Eje superior
Tubo de columna superior
Acoplamiento de eje de transmisin
Eje de transmisin
Acoplamiento de tubo de columna
Soporte del cojinete
Cojinete de eje de transmisin
Arandela de retenedor
Anillo de resorte del retenedor
Tubo de columna
Manquito del eje de transmisin
Tapn del tubo
Jaula del retenedor
Cojinete del prensaestopas
Pernos y tuercas del motor
Perno del prensaestopas
Perno de columna superior
VTP - 16
Feb. 2004
TIPO VTP
ENSAMBLE DE TAZONES
LISTA DE PARTES
23
31
32
301
51
67E
54
301
414
407
34
55
38
No. Ref
23
31
32
34
35*
36*
37
38
39
40
40F
41
51
54
55
58
59
67E
88
301
402
403
405
407
410
414
Lista de partes
Eje de transmision
Cople del eje de transmision
Eje de transmision de la bomba
Balero del tazon superior
Balero del tazon inferior
Tazon intermedio
Tuerca del cono de fijacion
Impulsro
Cono de fijacion
Campana
campana (tipo bridada)
Balero de la campana
Tubo del eje de transmision
Tazon de descarga
Tazon superior
Capacete campana
Tapon de campana
Chumacera coneccion
Juego de tornillos
Tapn macho
Anillo de desgaste
Carcaza del tazon de descarga
Sello
Pernos
Esparrago del cono de entrada
Anillo sellador
410
402
35
36
37
39
58
88
405
40
41
59
58
88
405
41
40F
59
Ruhrpumpen, Inc.
4501 South 86th East Ave.
Tulsa, Oklahoma 74145 USA
Phone: 918-627-8400 Fax: 918-624-2471
www.ruhrpumpen.com
e-mail info@ruhrpumpen.com
Ruhrpumpen GmbH
Stockumer Strae 28 58453 Witten/Germany
P.O. Box 63 09 58432 Witten/Germany
Phone: (++49) 23 02/661-01 Fax: (++49) 23
02/661-3 03
www.ruhrpumpen.de
e-mail: info@ruhrpumpen.de
Ruhrpumpen S.A
Nquel No. 9204 Ciudad Industrial Mitras,
Garca, N.L. Mxico 66000
Phone: (+52) 8158-5500 Fax: (+52) 8158-5501
www.corporacioneg.com
e-mail: wdm@corporacioneg.com
Barnes de Colombia, S.A.
Calle 15 No. 41-17 Zona Industrial Puente Aranda
Santa Fe de Bogota, Colombia.
Phone: (+571) 337-7077, 269-8885, 268-6853
Fax: (+571) 269-2359
www.barnes.com.co
e-mail: ventas@barnes.com.co
ESPECIFICACION
SPECIFICATION
RUHRPUMPEN INC.
REV
FECHA
DATE
POR
BY
10Jun02
CY
23Jun06
JB
PROCEDIMIENTOS DE
LONG TERM STORAGE PROCEDURES
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
NUM
HOJA
Y LINEA
SHEET
& LINE
NO.
S. 2,3,4,6
ENGINEERED
BY:
CLIFF
YORK
DISEADO
POR:
CLIFF
YORK
APROBADO
JIMBRO
BRO
APPROVED POR:
BY: JIM
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
PAGINA
PAGE
DE 6
1 OF
MP-4061
DESCRIPTION OF
DESCRIPCION
DE CHANGE
CAMBIO
CHKR
APPR
Original
ECN 7301K Liberacin
Original Release
ECN7502Combinar
proc.
vert.&&Horiz
horizon.
ECN 7502 Combine Vertical
de almacenamiento
y listas dechecklists
checado
long
term storage procedures;
CY
JB
KH
JB
FECHA:
DATE: 10 JUN 02
FECHA:
DATE: 10 JUN 02
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
RUH
RU
UH R
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
PROCEDIMIENTOS DE
LONG TERM STORAGE
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
PROCEDURES
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
MP-4061
PAGINA
PAGE
REV.
DE 66
22 OF
PROCEDIMIENTOS
DEPUMP
ALMACEN
DE BOMBAS
A LARGO PLAZO
LONG TERM
STORAGE
PROCEDURES
OBLIGATORIO:
MANDATORY:
Todas las actividades requeridas en las secciones de 1 a 16 debajo deben ser verificadas y registradas mensualmente
in TU-1357.
Losrequired
registrosin
deSections
estas actividades
deben
archivados
para
futurasand
referencias
y enviados
Ruhrpumpen
All
activities
1 through
16 ser
below
must be
verified
recorded
monthlyaon
TU-1357.
mensualmente
para
revisarlos.
SI
SE
FALLA
AL
SEGUIR
ESTE
PROCEDIMIENTO
SE
PODRIA
TERMINAR
LA
Records of these activities are to be maintained/filed for future reference and submitted to Ruhrpumpen
GARANTIA.
monthly
for review. FAILURE TO FOLLOW THIS PROCEDURE COULD TERMINATE WARRANTY.
Los
siguientes must
debenbe
serfollowed
cumplidosif sipump
la bomba
a ser
almacenada
por un
masgreater
largo quethan
un mes.
Theprocedimientos
following procedures
is tovabe
placed
in storage
forperodo
a period
one (1)
month.
1.
bombafrom
de lashipping
caja de embarque.
que tener
de no
daar
la caja
porthe
queunit
puede
serbe re-boxed
1. Remover
Removelapump
crate. BeHay
careful
not cuidado
to damage
the
crate
since
is to
reutilizada
despus.
after prepping.
Precauciones
de manejo.
Handling Precautions
Trabajar
de
forma
cuidadosa
se maneje
la bomba
sus componentes
evitar accidentes.
When handling the
pump orcuando
its components,
always
workocarefully
to preventpara
accidents
Asegurarse de que los dispositivos para elevar la bomba se encuentren en condiciones
Be surey that
lifting devices
are in levantados
good repairsea
andelare
capable of safely handling the weights being lifted.
ptimas
que the
el manejo
de los pesos
adecuado.
Adjust lifting
equipment
so that
hook quede
is directly
over thesobre
foundation
axis.
Watch
Asegurar
el equipo
de elevacin
parathe
queload
el gancho
directamente
el eje de
la base.
Ser for any overhead
obstructions.
cuidadoso
con obstrucciones hacia arriba.
Tener
cuidado
para
prevenirpushing
el golpear,
empujar o of
raspar
losassemblies
ensamblados
partes,
especialmente
Use sumo
care to
prevent
bumping,
or scrapping
pump
or oparts,
especially
the shafts and other
especialmente
las flechas
y otras piezas maquinadas y ajustadas.
machined surfaces
and fits.
Prevenir
materiales
externos
tierra
entren the
a las
partesparts
de trabajo
manejo
de la bomba ni al motor.
Preventque
foreign
materials
or dirt o
from
entering
working
of theopump
or driver.
Notese que los puntos de levantamiento estan designados solo para el mismo del motor solamente. No
Note that the driver lifting points are designed for lifting the driver only. Do not use these to lift the pump and
utilice estos puntos para levantar a la bomba y el motor ensamblado al mismo tiempo.
driver assembly.
2.
si hay dao
de embarque.
2. Inspeccionar
Inspect for shipping
damage.
3. Thoroughly dry internals of pump with HOT AIR. Loosen casing drain plugs to allow seepage of any
Drenar
completamente
todas las partes internas de la bomba con 'AIRE CALIENTE'. Aflojar los tapones de
accumulated
moisture.
3.
4. Any painted surface damage in shipment should be repainted or sprayed with oil or a rust preventative.
4.
que haya
sidobowl
daada
durante el
embarque
debe serwith
repintada
con aceite o
5. Cualquier
A. Insidesuperficie
of Vertical
pump
assembly
must
be sprayed
oil oro arocada
rust preventative.
antioxidante.
5.
All exposed
shafting should be sprayed or coated with a demoisturant or rust preventative. For Horizontal pumps,
spray pump case, bearing housing, and water jacket with acid free, moisture free, protective oil or kerosene.
A. Dentro del ensamblado del tazn de una bomba vertical esta debe ser rocada con aceite o antioxidante.
partes expuestas
deROTATED
la flecha deben
serREVOLUTIONS
rocadas o cubiertas
de antioxidante.
Para bombas
B. Todas
PUMPlasSHAFT
MUST BE
1-1/4
WEEKLY;
LUBRICATE
SHAFT BEARINGS
horizontales,
hay
que
rocar
la
carcaza
de
la
bomba,
el
alojamiento
de
baleros
y
la
chaqueta
con aceites
PRIOR TO ROTATION.
libres de acidos, humectantes, que sean protectivos o queroseno.
NOTE:
Monthly inspect rust preventive coating/oil and renew/replenish as required.
B. LA FLECHA DE LA BOMBA DEBE SER GIRADA 1-1/4 REVOLUCIONES SEMANALMENTE;
LUBRICAR
LOS
BALEROS
DE LA
MISMA
ANTES DE
GIRARLA.
6. Mechanical
seal
and
instruments
must
be removed
from
pump and placed in polyethylene bag. Do not remove
NOTA:
Inspeccionar
mensualmente
mechanical
seal setting
plates. la cobertura de prevencin de oxidacin/renovacin de aceite/ rellenar si
es necesario.
7. Los
Bags
of moisture
absorbent
material
must
placed de
inside
the suction
and
areas
of the pump. The
6.
sellos
mecnicos
e instrumentos
deben
ser be
removidos
la bomba
y puestos
en discharge
una bolsa de
polietileno.
inside
arealas
vertical
nozzle
head
andmecnicos.
vertical pump barrel must also receive this treatment.
No
remover
placaspump
de ajuste
de los
sellos
CAUTION: Attach red tags noting REMOVE MOISTURE ABSORBENT MATERIAL BAGS PRIOR TO INSTALLING
7. Las bolsas de material de absorcin de hmedad deben ser puestos en las areas de succin y descarga de la
to the discharge flange of pump.
bomba. El rea interior en el caso de la bomba vertical la cabeza del inyector y el barril de la misma deben
este tratoshould
tambin.
8. recibir
All openings
now be covered with plywood or metal covers, securely fastened, and then covered with
polyethylene and taped. The window openings on vertical pump nozzle head must also be wrapped and taped.
PRECAUCION: Agregar etiquetas rojas anotando " Remover bolsas de material absorbente de hmedad
9. Ifantes
covers
or seals para
for the
covers are
damaged
or bomba.
loose, they are to be removed and a visual inspection made of
de instalar"
descargar
el reborde
de la
the accessible interior areas for accumulation of foreign materials or water. Be sure all tapped or flanged
openings
are plugged
blinded
withcon
parts
of a contrachapada
similar material.
8. Todas
las aberturas
debenorser
cubiertas
madera
o cubiertas metlicas sujetadas con seguridad y
cubiertas
con
polietileno
y
encintadas.
Las
aberturas
ventana
en
el
caso
de la bomba vertical la cabeza del inyector envuelta
10. If unit has a suction barrel, the above procedure should also be followed.
y encintada tambin.
11. The entire unit should now be returned to its shipping crate. All equipment must be placed upon skids or blocks
to las
prevent
with daados
the ground
anddeben
surface
contaminants.
Equipment
must visual
be adequately
to
Si
tapas ocontact
sellos estan
o flojos
ser removidos
para hacer
una inspeccin
del interior supported
y verificar que
acumulacin
de materiales
extraos o agua. Asegurarse de que todas las aberturas encintadas estn aseguradas o
prevent distortion
and bending.
9.
ESPECIFICACION
SPECIFICATION
RUH
RU
UH R
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
PROCEDIMIENTOS DE
LONG TERM STORAGE
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
PROCEDURES
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
MP-4061
PAGINA
PAGE
REV.
DE 66
33 OF
10.
unidad
tiene
barril de
succinor
el procedimiento
mencionado
no deber
tomado
en cuenta.
12. Si la
Any
loose
piping,
fittings,
parts (including
mechanical
seal ser
and
instrumentation)
must be placed in
11. La polyethylene
unidad entera bags
deber
serplaced
puesta in
enshipping
la caja decontainer
embarquealong
de nuevo.
el equipo debe ser puesto sobre tarimas para
and
with Todo
pump.
prevenir la contaminacin de la pieza y no tener contacto con la superficie o suelo. El equipo debe ser soportado correcta13. mente
Thepara
unit,prevenir
as it lies
box,el should
nowy be
wrapped
sheets of polyethylene and the wooden lid nailed
queinsethe
doble
entarimado
la pieza
sufra with
daos.
back
on
(as
applicable).
12. Cualquier tubera, accesorio o parte (incluyendo el sello mecnico y la instrumentacin) deben ser puestos en bolsas de
polietileno y puestas en el contenedor de embarque junto con la bomba.
14.
The crated unit should, if possible, be stored indoors in a dry location and kept free of dirt and grit. Stacking
of crates is not allowed. The pump and its components, when stored outdoors, should be protected from dirt,
13. Cuando la unidad ya descansa sobre la caja esta debe ser envuelta con hojas de polietileno y la tapa de madera clavada
dust, rain, snow, or other unfavorable conditions by coverings of heavy-gauge plastic sheets, canvas,
segn sea el caso.
burlap,debe
or other
suitable coverings.
14. La waterproof
caja con la bomba
ser almacenada
de ser posible en el interior en un lugar seco y libre de tierra. El apilamiento de
no est permitido.
Cuando
se almacena
bomba yand
sus accesorios
en eland
exterior
deben ser
protegidos
el polvo,
15. cajas
Inspection
of the area
should
be madelamonthly
all coverings
containers
checked
for contra
damage.
All
lluvia,
nieve u wrappings
otras condiciones
con plsticos
de grueso
calibre,
lienzos,the
arpilleras
a prueba
agua
u otro matedamaged
shouldadversas
be repaired
with a pressure
tape
to prevent
entrance
of dirtdeand
moisture.
The equipment, when opened for installation, may show evidence of loose, fluctuant rust. The presence of
minor amounts
of loose
rust shall
not be cause
forderejection
no final
re-cleaning
necessary.
of rust
Finalizado
este reporte
un inspector
de Ruhrpumpen
debe
enviar unand
reporte
al clienteisy al
manager deFilms
servicio
are
acceptable
on
non-critical
corrosion
resistant
material
surfaces
provided
there
is
no
visible
wall
thickness
al cliente diciendo los resultados de el la inspeccin final.
deterioration,
norel equipo
evidence
corrosion
When pump
is estar
readyflojo.
for La
installation,
Al momento
de abrir
esteof
puede
mostrarpitting.
algo de herrumbre
o puede
presencia deremove
un poco moisture
de herrumbreabsorbent
no debe ser
motivo para
la pieza
y no es necesario
limpiarlafrom
de nuevo.
de herrumbre son acepmaterial
bagsrechazar
and flush
rust preventive
coatings/oils
pumpPequeas
and pumpcapas
components.
tadas en superficies de materiales que no resisten mucho la corrosin siempre y cuando no haya daos visibles o evidencia
agujeros por corrosin.
ESPECIFICACION
SPECIFICATION
RUH
RU
UH R
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
PROCEDIMIENTOS DE
LONG TERM STORAGE PROCEDURES
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
MP-4061
PAGINA
PAGE
REV.
DE 66
44 OF
ALMACENAMIENTO
DE MOTOR
A LARGO
PLAZO
LONG TERM MOTOR
MOTOR
STORAGE
OBLIGATORIO:
MANDATORY:
Todas las actividades requeridas en las secciones de 1 a 4 debajo deben ser verificadas y registradas mensualmente in
All activities required in Sections 1 through 4 must be verified and recorded monthly on TU-1358. Records
TU-1358. Los registros de estas actividades deben ser archivados para futuras referencias y enviados a Ruhrpumpen
of these activities are to be maintained/filed for future reference and submitted to Ruhrpumpen monthly for
mensualmente para revisarlos. SI SE FALLA AL SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO SE PODRIA TERMINAR LA GARANTIA.
ALMACENAMIENTO
DE MOTOR
1. WHEN
TO PUT A MOTOR
IN STORAGE
Si
el motor
motor no
en servicio
inmediatamente
(unmonth
mes oor
menos)
fuera
de un mes
If a
is es
notpuesto
put into
immediate
service (one
less) oorsiifesit puesto
is taken
outdeofservicio
servicepor
forms
a prolonged
se
deben
tomar
precauciones
especiales
de
almacenaje
para
prevenir
dao
ambiental.
El
programa
siguiente
es
period (greater than one (1) month), special long term storage precautions should be taken to recomendprevent
dado
como guia para
determinar
las necesidades
de almacenamiento.
environmental
damage.
The following
schedule
is recommended as a guide to determine storage needs.
Out of service or in storage less than one month no special precautions except that space heaters, if supplied,
Fuera de servicio o en almacn menos de un mes - No se toman precauciones especiales con excepcin de las
must be energized at any time the motor is not running.
resistencias calefactoras, si se tienen y deben ser energizadas cuando el motor no este en uso continuo.
Out of
in almacn
storage mas
for more
than - one
month,
storelosmotor
per Storage
Preparation
and Periodic
Fuera
de service
servicio or
o en
de un mes
Se deben
seguir
procedimientos
"Preparacin
de almacenamiento"
sections
below.
y Maintenance
"Mantenimiento
peridico"
mencionadas en las secciones inferiores.
2. STORAGE
PREPARATION
PREPARACIN
DE ALMACENAMIENTO
A.
motores
deben motors
ser almacenados
el interior
en uninrea
limpiadry
y seca.
A. Los
Where
possible,
should beenstored
indoors
a clean,
area.
B. Cuando
When el
indoor
storage is en
notel possible,
motorslosmust
be covered
a tarpaulin.
ThisEsta
cover
should
B.
almacenamiento
interior no the
es posible,
motores
deben serwith
cubiertos
con una lona.
cubierta
extend
to
the
ground,
however,
it
should
not
tightly
wrap
the
motor.
This
will
allow
the
captive
air
space
debe ser extendida hasta el suelo, pero no debe apretar a el motor. Esto permite que el mismo tenga ventilacin parato
breathe,laminimizing
of condensation.
Care must
also beque
taken
to se
protect
motor
from
minimizar
formacin deformation
condensacin.
Se debe tener cuidado
para prevenir
el motor
inundethe
o que
sea afecflooding
or fromqumicos
harmfuldainos.
chemical vapors.
tado
por vapores
C. Whether indoors or out, the area of storage should be free from ambient vibration. Excessive vibration
C. Ya sea que el almacenamiento se de en el interior o exterior, el area de almacenamiento debe estar libre de vibracin
can cause bearing damage. A unit which must be stored in areas with high ambient vibration, such as
ambiental. Si hay vibracin excesiva esta puede causar daos en los baleros. La unidad que tenga que ser almacenafrom
heavy
construction
orasegurada
other sources,
must
have
theseshaft
da
en estas
condiciones
debe equipment
tener la flecha
o bloqueada
para
que no
mueva.locked to prevent any
movement.
D.
deben tomar
las debidas
precauciones
para
que prevenir
roedores,
avesanimals
u otros pequeos
animales
D. Se
Precautions
should
be taken
to prevent
rodents,
snakes,
birds, serpientes,
or other small
from nesting
inside
aniden
el
los
motores.
En
reas
que
sean
de
uso
frecuente
hay
que
prevenir
la
proliferacin
de
insectos
como
avispas
the motors. In areas where they are prevalent, precautions must be taken to prevent insects, such
as
para
quewasps,
no tengan
acceso
al interior
deltomotor.
dauber
from
gaining
access
the interior of the motor.
E. Inspeccionar
Inspect the larust
preventative
coating
on las
allpiezas
external
machined
including
shaft extensions.
If
E.
pintura
anticorrosiva
en todas
maquinadas
porsurfaces,
la parte externa,
incluyendo
las extensiones
de
las flechas.
Si es necesario
cubra
la superficie con
anticorrosivo
como
Rust
Veto
No.342
342(manufactured
o un equivalente.
necessary,
recoat
the surface
withdeanuevo
rust preventative
material,
such as
Rust
Veto
No.
La
de la pintura
debe serThe
revisada
peridicamente
y las superficies
se necesita.and
bycondicin
E.F. Houghton
Co.) oorcobertura
an equivalent.
condition
of the coating
should be cubiertas
checkedsiperiodically
surfaces recoated as needed.
F.
Baleros:
F. Bearings:
(1)
cavidades
que son
lubricadas
ser llenadasfilled
con lubricante
completamente
durante Remove
el almacenamiento.
(1) Las
Grease
lubricated
cavities
mustdeben
be completely
with lubricant
during storage.
the drain
Remover el tapn de drene y llene la cavidad con grasa hasta que empieze a purgar por el tapn de drene. Refiplug and fill cavity with grease until grease begins to purge from drain opening. Refer to Lubrication
erace a la seccin de lubricacin en el manual del fabricante del motor o revise la placa de lubricacin en el motor
section of driver manufacturers manual and/or review motors lubrication nameplate for correct
para usar el lubricante correcto.
lubricant.
PRECAUCION: No intente engrasar los baleros sin quitar el tapn de drene.
CAUTION: Do not attempt to grease bearings with drain closed.
(2) Los motores lubricados con aceite son embarcados sin el mismo y deben ser llenados hasta su mxima capacidad
(2) Oil lubricated motors are shipped without oil and must be filled to the maximum capacity as indicated
como se indica en las mirillas del nivel de aceite. Llene la reserva hasta su nivel mximo con el aceite apropiado y
on the oil chamber sight gauge window immediately upon receipt. Fill reservoir to maximum level with
que contenga inhibidores de moho y corrosin como por ejemplo: Texaco Regal Marine #77, Mobil Vaprotec light o
ael properly
selected oil containing rust and corrosion inhibitors such as Texaco Regal Marine #77,
equivalente.
Mobil
Vaprotec
or an
equivalent.
NOTA: El motorlight,
no debe
ser
movido con aceite en la reserva. Drene el aceite antes de moverlo para prevenir
un chapoteo
un posible
para
rellenar
la reserva en
la nueva
ubicacin.
NOTE:
Motorymust
not bedao,
moved
with
oil in reservoir.
Drain
oil before
moving to prevent sloshing and
possible damage, then refill when at new location.
G. Para prevenir la acumulacin de hmedad se debe utilizar una forma de calentamiento para prevenir la condensacin.
G. To
moisture
accumulation,
some formdel
ofviento
heating
must
be utilized
condensation.
Esteprevent
calentamiento
debe
mantener la temperatura
como
minimo
5 gradostoCprevent
arriba del
ambiente. Si seThis
cuenta
heating
should
maintain
the
winding
temperature
at
a
minimum
of
5
degrees
C
above
ambient.
If space
con espaciadores de calor estos deben ser energizados. Si no estn disponibles se debe usar un calentamiento
de una
heaters
supplied,
be energized.
none
arebajo.
available,
or trickle
heating
fase paraare
energetizar
unathey
faseshould
de las bobinas
del motor Ifcon
voltaje
Pedir el single
voltaje phase
y la capacidad
del transformador
may
be utilized
by energizing
oneopcin
phaseesofusar
theun
motors
windings
a low voltage.
Request
theyarequired
al fabricante
del motor.
Una tercera
calentador
auxiliarwith
y mantener
las bobinas
calientes
sea con
voltage
ando transformer
capacity
driver manufacturer. A third option is to use an auxiliary heat
conveccin
soplado de aire
calientefrom
en el the
motor.
source and keep the windings warm by either convection or blowing warm dry air into the motor.
ESPECIFICACION
SPECIFICATION
RUH
RU
UH R
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
PROCEDIMIENTOS DE
LONG TERM STORAGE PROCEDURES
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
MP-4061
PAGINA
PAGE
REV.
5 DE 6
5 OF 6
MANTENIMIENTO
PERIODICO
3. PERIODIC
MAINTENANCE
A.
debe
inspecccionado
evitar la presencia
de hmedad
u oxidacin.
El aceite
debe ser
A. El
Oilaceite
should
beser
inspected
monthlymensualmente
for evidence para
of moisture
or oxidation.
The oil must
be replaced
whenever
reemplazado
si hay
contaminacin
mismo
o si sewhichever
cumplen 12occurs
meses first.
de almacn, lo que ocurra primero.
contamination
is noted
or every del
twelve
months,
B. Los baleros que son lubricados con grasa deben ser inspeccionados una vez al mes para detectar hmedad u
B. oxidacin
Grease lubricated
bearings
must
be inspected
a month
for del
moisture
and de
oxidation
a small
purgando una
pequea
cantidad
de grasa once
a travs
del drene
contenedor
grasa.Siby
sepurging
detecta cualquier
quantity
of
grease
through
the
grease
inlet
fitting
and
out
through
the
drain.
If
any
contamination
is
tipo de contaminacin en la grasa esta deber ser completamente removida y reemplazada.
present,
grease
must
completely
removed
and replaced.
C. Todos
los the
motores
deben
de be
tener
una rotacin
de la flecha
al mes para asegurarse que los baleros una cubierta de
y se mantengan lubricados.
C. grasa
All motors
must have the shaft rotated once a month to insure the maintenance of a coating lubricant film
D. Historial de aislamiento:
on the bearing races and journals.
La nica manera de hacer una evalucin correcta del aislamiento de bobinas es mantener un historial del aislamiento.
un perodo
de meses o aos las lecturas del historial van a indicar una tendencia. Si se indica una tendencia a la
D. Sobre
Insulation
History:
baja o si la resistencia baja limpie completamente y seque las bobinas, darles un tratamiento a travs de un taller
The only accurate way to evaluate the condition of the winding insulation is to maintain a history of the
autorizado.
insulation readings. Over a period of months or years these readings will tend to indicate a trend. If a
La prueba de resistencia de aislamiento recomendada es como sigue:
downward trend develops, or if the resistance drops too low, thoroughly clean and dry the winding,
(1) Utilizando un medidor de megaohms con las bobinas a temperatura ambiente aplique voltaje DC
retreating
if necessary,
an authorized
apparatus
service
(especificado
en la sig.by
pag.)
por 60 segs.electrical
y tome lectura
de cada
fase. shop.
Voltaje
nominal
del
Rated
Motor
Voltage
motor
600
and
less
600
y menos
600
1001
(incl.)
601
to a
1000
(incl.)
1001 y ms
1001 and up
Voltaje CD recomendado
de la
Recommended
DC Test Voltage
prueba
VDCVDC
500500
a 1000
500
a 2500
VDC
500 to
1000 VDC
(2500 VDC premium)
500 to 2500 VDC
R4OC=Kt x Rt
Donde R40C=
deresistance
aislamiento(in
(enmegohms)
megohms) corrected
tomada a los
C
Where
R4OC resistencia
= insulation
to 40
40C
aislamiento
medida )(en
megohms)
Rt == resistencia
measuredde
insulation
resistance
(in megohms)
= coeficientecoefficient
de temp. (de
grfica
1) 1)
Kt = Kt
temperature
(from
Graph
Grfica 1
Bobinas
Temperatura (C)
Rm Kv + 1
Rm
mnimo (en(in
megohms)
a 40C
Rm==aislamiento
minimum insulation
megohms)
at 40C
Kv = Voltaje
para el
motor en
kilovolts.
Kv = nominal
rated motor
voltage
in kilovolts
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
RUH
RU
UH R
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
PROCEDIMIENTOS
DE PROCEDURES
LONG TERM STORAGE
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
NUMERO DE
SPECIFICATION
ESPECIFICACION
NUMBER
MP-4061
PAGINA
PAGE
REV.
DE 66
66 OF
(4)
de la
absorcinratio:
dielctrica:
(4) Cociente
Dielectric
absorption
Adems de la lectura individual de la prueba el cociente de la absorcin dielctrica tambin podr ser requerido.
In addition
to the individual
test
absorption
ratio
be required.
Thede
dielectric
El cociente
de absorcin
dielctrica
esreading,
obtenido adedielectric
las lecturas
del medidor
de may
megohms
en intervalos
1 y 10
absorption
ratio
is obtained
taking son
megohm
meter
a one minute
andsegundos.
ten minute
minutos
o cuando
los medidores
deby
megohms
impulsados
conreadings
la mano aatintervalos
de 30 y 60
intervals,
handal powered
meters are used, at a thirty second and sixty second
El voltaje
debeorserwhen
el mismo
del item D megohm
arriba.
10 Minutos : 1 Minuto
10 Minute : 1 Minute
Peligroso= menos de 1.0
Dangerous
= Less than 1.0
Pobre= 1.0 a 1.4
Poor = 1.0 to
Questionable=
1.51.4
a 1.9
Questionable
to 1.9
Suficiente= =
2.01.5
a 2.9
Bueno=
3.0toa 2.9
4.0
Fair
= 2.0
Excelente=
sobre
4.0
Good = 3.0
to 4.0
60 Segundos : 30 Segundos
60 Second : 30 Second
Pobre= menos de 1.1
Poor = Less than 1.1
Questionable= 1.1 a 1.24
Questionable
1.1ato1.3
1.24
Suficiente= =1.25
Fair
= 1.25
1.3
Bueno=
1.4to
a 1.6
Excelente=
sobre
1.6
Good = 1.4
to 1.6
4.
PREPARATIVOS
DESPUES DEL
ALMACENAMIENTO
4. START-UP
PREPARATIONS
AFTER
STORAGE
A. Motor
should
inspected
and
cleaned to restore
to an AsaShipped
condition.
El motor
debe be
serthoroughly
inspeccionado
y limpiado
completamente
para restaurarlo
la condicin
de embarque.
B. Motors,
Los motores
quehave
han sido
a vibracin
deben ser
desarmados
y cada balero
debe
ser bearing
inspeccionado
para for
B.
which
beensujetos
subjected
to vibration,
must
be disassembled
and
each
inspected
deteccin
de
daos.
damage.
C. Aceite y/o grasa deben ser cambiados completamente usando lubricantes y mtodos recomendados en la placa de
C. Oil
and/or del
grease
completely
changed using
lubricants
and methods
recommended on the
lubricacin
motor must
o en labe
seccin
de "LUBRICACION"
en el manual
del fabricante
del motor.
lubrication
plate,
in thepara
LUBRICATION
section of
driver manufacturers
manual.
D. motor's
Las bobinas
deben ser
probadas
obtener una resistencia
dethe
aislamiento
y un cociente de
absorcin dielctrica
comowindings
se describe
en be
el mantenimiento
peridico
en losresistance
puntos del and
1 al 4.
D. The
must
tested to obtain
insulation
dielectric absorption ratio as described in
E. items
Si el tiempo
ha excedido un ao el departamento de aseguramiento de calidad del fabricante del
1 thrude
4 almacenamiento
above.
motor debe ser contactado antes de empezar cualquier preparativo despus de almacenamiento para recibir recomE. If storage has exceeded one year, the motor manufacturers Quality Assurance Department must be
endaciones.
contacted prior to equipment start-up for any special recommendations.
5.
MATERIALES PROTECTIVOS
5. PROTECTIVE
MATERIALS
ENVOLTURA
WRAPPING
Especificaciones
de papel de reunin
VPI MIL-P3420,
Tipo I1,and
Clase
I y II, Estilo
VPI Paper meet federales
federal specifications
MIL-P-3420,
Type 1, Class
II, Style
A, with
A,polyethylene
con cubiertas
de polietileno
hojas
polietileno
como minimo
de 3 milimetros
de 3 mil.
coating
applieduto
onedeside,
or polyethylene
sheets,
minimum of
thickness.
espesor.
PREVENTIVO
DE
MOHO
CRC
lubrique"
03032
o Rust
VetoNo.342
No. 342
(producido por
RUST PREVENTATIVE
CRC"almacene
Store andy Lube
No.No.
03032
or Rust
Veto
(manufactured
byE.F.
E.F.Houghton
Houghton
Ca.)
Co.)
ENCINTADO
3M #898 cuando el objeto este en contacto con acero inoxidable. Para otras aplicaciones
TAPE
3M#351
#898debe
whenser
in usada.
contact with Stainless Steel. For all other applications 3M #351 is used.
3M
LINEA
DE BARRERA
Esta
debe serflexible
una barrera
a prueba
de agua
o equivalente
a JAN-P-125,TipoE-1
BARRIER
LINER
Waterproof
barrierflexible
material
equivalent
to JAN-P-125,
Type
E-1 UU-P-271 Class
UU-P-271
Clase E-1,
PP-B-1055,
Clase L-2 o igual.
E-1, PP-B-1055,
Class
L-2 or equal.
INHIBIDOR
DE CORROSION
transparentes,
flexibles,
sellables
VCI, equivalentes
a MIL-I22110
CORROSION
INHIBITOR Bolsas,
Bags, Transparent,
flexible,
sealable,
VCItratadas
treated,con
equivalent
to MIL-I-22110.
Empaques de las barreras, tratados con CVI equivalente a MIL-B-40028.
Bags barrier, with CVI treated liner equivalent to MIL-B-40028.
RUH
HR
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
Tulsa
Tu
u
Operations
(Actividades
requeridas
como
define in
enRuhrpumpen
la especificacin
MP-4061 deMP-4061)
Ruhrpumpen )
(Required
Activities
asse
defined
Specification
FECHA
DE ENTREGADELIVERED:
DEL EQUIPO:
DATE EQUIPMENT
NUMERO
DE PROYECTO:
RUHRPUMPEN
PROJECT
NUMBER:
NUMERO DETAG/ITEM
PARTE DEL
CLIENTE:
CUSTOMER
NUMBER:
NUMERO
DE SERIE
DE LA
BOMBA:
PUMP
SERIAL
NUMBER:
TIPO/TAMAO
DE BOMBA:
PUMP TYPE
/ SIZE:
NOMBRE
DEL CLIENTE:
CUSTOMER
NAME:
ORDEN DE
COMPRA DEL
CLIENTE:
CUSTOMER
PURCHASE
ORDER
NO.:
DIRECCION DEL
SITIO
DEADDRESS:
TRABAJO:
JOB
SITE
NOTA: Above
La informacin
mencionada
estanameplate.
ubicada en la placa de datos de la bomba.
NOTE:
information
is located arriba
on pump
NO. DE PARRAFO - DESCRIPCION
PARAGRAPH NO. DESCRIPTION
2
3
4
5A
5B
FECHA
DATEDE
REALIZACION
PERFORMED
REALIZADO POR
PERFORMED BY
RESULTADOS
RESULTS
INSPECCION
DE DAOS
DE EMBARQUE
SHIPPING
DAMAGE
INSPECTION
SECADO
DE INTERIORES
CON AIRE
DRY
INTERNALS
WITH HOT AIR
CALIENTE
REPAINT
/COATDE
EXPOSED
DAMAGED
REPINTADO
AREAS EXPUESTAS
DAADAS
AREAS
APLICACION DE INHIBIDORES DE MOHO
INTERNAL RUST
INHIBITORS APPLIED
EN INTERIORES
ROTACION DE LAFLECHA DE LA BOMBA
ROTATE PUMP
SHAFT WEEKLY
SEMANALMENTE
REMOCION SEAL
Y ALMACENAMIENTO
DE
MECHANICAL
/INSTRUMENTATION
SELLOS MECANICOS
E INSTRUMENTOS
REMOVAL
AND STORAGE
BOLSAS
DE ABSORCION
AGUA
WATER
ABSORBENT
BAGS DE
INSTALLED
INSTALADAS
LARGE
OPENINGS
COVERED
ABERTURAS
GRANDES
CUBIERTAS
SMALL
OPENINGS
PLUGGED
ABERTURAS
PEQUEAS
TAPONEADAS
10
ABERTURAS
DEL OPENINGS
BARRIL DE COVERED
SUCCION
SUCTION
BARREL
CUBIERTAS
11
STORAGEALMACENAR
IN CRATE EN CAJA
12
STORE
ITEMS TOGETHER
ALMACENAR
LAS PIEZAS JUNTAS
13
PUMP IS
LACOVERED
BOMBA ESTA CUBIERTA
14
CONDICIONES
DE CONDITION
ALMACENAMIENTO
INDOOR
STORAGE
INTERIOR
15
INSPECCION
DEINSPECTION
AREA DE ALMACEN
Y
STORAGE
AREA
AND
ROTACION
LA FLECHA
DE BOMBA
PUMP
SHAFTDE
ROTATION
PERFORMED
16
ACEITE PROTECTOR
Y BOLSAS
DE
PROTECTIVE
OIL DRAINED
/ REMOVED
ABSORCION
DE HUMEDAD
REMOVIDOS
MOISTURE ABSORBENT
BAGS
TU-1357
29 2006)
del 2006)
TU-1357 (Junio
(29 June
RUH
HR
RP
PU
UMPEN
MPEN IN
NC
C.
Tulsa
Tu
u
Operations
(Actividades
requeridas
como
define in
enRuhrpumpen
la especificacin
MP-4061 deMP-4061)
Ruhrpumpen )
(Required
Activities
asse
defined
Specification
FECHA
DE ENTREGADELIVERED:
DEL EQUIPO:
DATE EQUIPMENT
NUMERO
DE PROYECTO:
RUHRPUMPEN
PROJECT
NUMBER:
NUMERO DETAG/ITEM
PARTE DEL
CLIENTE:
CUSTOMER
NUMBER:
NUMERO
DE SERIAL
SERIE DEL
MOTOR:
MOTOR
NUMBER:
TIPO/TAMAO
DE BOMBA:
PUMP TYPE
/ SIZE:
NOMBRE
DEL CLIENTE:
CUSTOMER
NAME:
ORDEN DE
COMPRA DEL
CLIENTE:
CUSTOMER
PURCHASE
ORDER
NO.:
DIRECCION DEL
SITIO
DEADDRESS:
TRABAJO:
JOB
SITE
NOTE:
information
is located on
pump
and
motor en
nameplate.
NOTA: Above
La informacin
mencionada
arriba
esta
ubicada
la placa de datos de la bomba y motor.
NO. DE PARRAFO - DESCRIPCION
PARAGRAPH NO. DESCRIPTION
MOTOR
EN INTERIORES
O
2
MOTORALMACENADO
STORED INDOORS
OR
CUBIERTO CON UNA LONA
A/B
COVERED WITH A TARPAULIN
2C
2D
2E
2F
2G
3A
3B
3C
3D
3D
4A
4B
4C
4D
4E
FECHA
DATEDE
REALIZACION
PERFORMED
REALIZADO POR
PERFORMED BY
RESULTADOS
RESULTS
FLECHA
BLOQUEADA
PARA PREVENIR
SHAFT
LOCKED
TO PREVENT
MOVIMIENTO
UN AMBIENTE
MOVEMENT SIIFES
HIGH
AMBIENT DE DE
MUCHA VIBRACIN
VIBRATION IN AREA
MOTORPROTECTED
PROTEGIDOFROM
DE ANIMALES
MOTOR
ANIMALSE
AND INSECTS INSECTOS
INSPECCIONAR
CONDICIONES
DE
INSPECT
CONDITION
OF RUSH
PINTURAS
INHIBITORINHIBIDORAS
COATINGS DE CORROSION
MOTORES
ENGRASADOS Y ACEITADOS
MOTORS PROPERLY
GREASED CORRECTAMENTE
& OILED
FUENTE
DE CALOR
ACTIVADA
HEAT
SOURCE
ACTIVATED
TO PARA
PREVENIR
ACUMULACION
DE HUMEDAD
PREVENT MOISTURE
ACCUMULATION
INSPECCION DE ACEITE
OIL INSPECTION
GREASEINSPECCION
INSPECTIONDE GRASA
ROTACION DE FLECHA
SHAFT ROTATED
LECTURAS
DE RESISTENCIA
DE
INSULATION
RESISTANCE
READINGS
AISLAMIENTO
TOMADAS Y REGISTRADAS
TAKEN AND LOGGED
LECTURASABSORPTION
DE COCIENTE
DE ABS.
DIELECTRIC
RATIO
DIELECTRICA
Y REGIS.
READINGS
TAKENTOMADOS
AND LOGGED
INSPECCION YINSPECTED
LIMPIEZA COMPLETA
THOROUGHLY
AND
CLEANED
INSPECCION
DE BALEROS
SI FUERON
BEARINGS
INSPECTED
IF SUBJECTED
SUJETOS
A MUCHA
VIBRACION
TO HIGH
AMBIENT
VIBRATION
CAMBIO CHANGE
DE GRASA O ACEITE
OIL/GREASE
BOBINAS
WINDINGS
TESTEDPROBADAS
EL ALMACENAMIENTO
EXCEDE
EL,
IFSISTORAGE
EXCEEDS ONE
(1) YEAR
AO SE DEBE NOTIFICAR AL
MOTOR MANUFACTURER QUALITY
DEPARTAMENTO DE CALIDAD DEL
DEPARTMENT
PRIOR
TO DE
FABRICANTE NOTIFIED
DEL MOTOR
ANTES
MOTOR START
-UP
ARRANCARLO.
LEYENDA:
ACTIVIDADES
INDICADAS
DEBEN
SER DOCUMENTADAS
MENSUALMENTE
Y ENVIADAS
A
LEGEND: LAS
INDICATES
THIS ACTIVITY
MUST
BE PERFORMED
AND DOCUMENTED
MONTHLY
AND
RUHRPUMPEN
DE IGUAL
MANERA
PARA ASEGURAMIENTO
DE CALIDAD
SUBMITTED
TO
RUHRPUMPEN
MONTHLY FOR WARRANTY
ASSURANCE.
TU-1357
29 2006)
del 2006)
TU-1358 (Junio
(29 June