Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
, narra varios
acontecimientos catastrficos y devastadores para la antigua reina de Troya tras
la toma de Ilin.
El tema de la obra muestra la transformacin de la reina de Troya en esclava,
hecho que conlleva un giro trascendental en su vida; como reina estaba
acostumbrada al poder, las riquezas, nodrizas y a ciertos privilegios que se le
otorgaban por ser la esposa del Rey Pramo. Pero, despus de la cada de las
murallas, Hcuba perdi todo, tanto su ciudad como tambin su esposo e hijos.
Como consecuencia de estos hechos blicos, las mujeres troyanas son tomadas
como botn de guerra, convirtindose en cautivas.
La esclavitud las convierte en compaeras de lecho y adems deben dedicarse
a las tareas domsticas. Para las mujeres de la aristocracia, caer en esclavitud
es la peor desgracia que les puede ocurrir, por esto:
En el sentido de la conquista, era una medida extra de prestigio
para un guerrero el poseer una esclava que fuese antes esposa o
hija de un hombre de alta posicin. As, despus de la cada de
Troya, las mujeres de la familia real fueron asignadas como
premios especiales a los hroes del ejrcito griego .1
RODRIGUEZ CIRCE, ELSA. Cautivas troyanas, Ediciones del Copista, Crdoba, 2010, p.
54.
3
SCODEL, RUTH. The Captive's Dilemma: Sexual Acquiescence in Euripides Hecuba and
Troades en Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 98 (1998), p. 138.
De esta manera, Odiseo est en deuda con ella porque le salv la vida; pero l
argumenta que no puede complacerla en eso porque no se vera bien ante el
ejrcito no rendirle tributo a un guerrero, y responde que el favor recibido de la
antigua reina fue su vida y slo puede compensar el favor de la misma manera,
as que nicamente puede proteger su vida, mas no la de su hija, como se
muestra en los siguientes versos:
' '
' ,
.
,
.
' , ,
' .
' ,
', ' , ' ;
' ,
' ' ;
' ,
' ;
, '
' , '
.
Hec. 301-320.
Yo, tu vida, por la que logr entonces, estoy dispuesto a
protegerla y no digo otra cosa. Pero lo que dije ante todos no lo
voy a negar: tomada Troya, ofrecer tu hija al primer hombre del
ejrcito, como sacrificio para quien nos lo exige. Pues la ms
de las ciudades sufren con esto: cuando un varn, aun siendo
valiente y esforzado, no obtiene nada ms que los que son
peores. Para nosotros, Aquiles es digno de honra, mujer, por
haber muerto en defensa de la Hlade del modo ms hermoso
para un varn. No es vergonzoso, por tanto, que mientras l ve
la luz lo consideremos amigo, pero que cuando ha muerto, ya
8
11
SEGAL, C. Violence and the Other: Greek, Female, and Barbarian in Euripides' Hecuba
en Transactions of the American Philological Association , Vol. 120 (1990), p 116.
Odiseo tiene gran fama entre los dnaos y teme que su reputacin se perjudique
por ayudar a estas esclavas. Como seala, Pippin B. he meant to buy future
exploits, in other words, not do repay those of the past, frankly arguing that,
since Achilles seems to control the winds, this so-called prize was in fact
simply the going price for every-ones passage home. 12 El gran orador prefiere
mantener la amistad con aquellos que tengan poder y gloria porque estos lazos
podran generarle algn beneficio en el futuro.
2) Acude a la splica:
En vista de que Odiseo no atiende su imploracin, ahora le ruega:
' ' ,
,
.
' ,
, , , .
,
'
', ' ,
' ' .
', , ,
Hec. 275-287.
Yo te toco a mi vez la cara y la mano y te pido la gracia de
entonces y te suplico: que no separes de mis brazos a mi hija, ni la
matis. Basta con los que estn muertos. Con ella estoy contenta y
me olvido de mis desgracias. Ella, a cambio de muchas cosas, es
para m alivio, ciudad, nodriza, bastn, gua del camino. Preciso es
que lo que mandan no manden lo que no se debe, y que cuando
12
10
Cuando una persona est en actitud suplicante rogando por un bien, el motivo
de la splica es concedido porque el dador est obligado a socorrer a quien lo
necesita, de lo contrario ser castigado por los dioses, ya que el suplicante
cuando lo toca est bajo la proteccin de Zeus. En estos versos, Hcuba apela a
la piedad ante Odiseo, argumentando que es suficiente el dolor que ha causado
la guerra, para que ahora quieran quitarle a su hija, quien la ayuda a sobrellevar
sus penas. Por esto repudia la decisin de las autoridades, y advierte que el
poder y el bienestar entre los mortales no es perpetuo; los que ahora son
vencedores y afortunados en cualquier momento pueden ser vctimas del
infortunio como le ocurri a ella.
Hcuba no logra despertar compasin en Odiseo, l no acta como un griego al
olvidar el concepto de e irrespetar la peticin que le hace Hcuba en
actitud suplicante porque apoy el sacrificio de una joven basado en el
argumento de no querer contrariar al ejrcito al conmemorar la memoria de un
guerrero. Ya que es ms importante el aret de un guerrero como Aquiles, que
regresa como fantasma en busca de honor y reconocimiento, que la vida de
una joven sin gloria.
3) El argumento basado en el :
11
12
, .
'
'
Hec. 342-347.
(Polixena) Veo, Odiseo, que ocultas la mano derecha bajo el
vestido y que giras el rostro hacia atrs, para que no te toque la
barbilla, nimo! Has escapado de Zeus que me asiste como
patrono de lo suplicantes. Porque te voy a seguir de acuerdo
con la necesidad, y porque deseo morir.
Esta escena muestra la actitud esquiva de Odiseo con el fin de evitar la splica
de la joven. Pero como seala Mara Perriot El hroe queda prcticamente en
ridculo porque la joven no toma la actitud suplicante 14; por el contrario,
Polxena acepta voluntariamente ser sacrificada y explica sus razones; prefiere
morir y ser esposa de Hades que ser esclava y compaera de lecho de
cualquiera. Antes era seora y objeto de admiracin de las muchachas, pero
ahora tendra un amo cruel, sera comprada por dinero y estara obligada a
barrer la casa; por tanto considera que la denigracin de su vida de princesa a
esclava es como morir en vida porque no existe motivo de esperanza de ser
feliz en algn momento. Por esta razn, pide a su madre que la deje morir, pues
' .
Hec. 377-378. (Yo sera ms feliz muriendo que viviendo. Que el vivir sin nobleza es
gran sufrimiento).
4) El sentimiento maternal o :
14
Ibid, p. 58.
13
15
14
Ofreci el sacrificio a favor de los navos con la finalidad de que las tropas
regresen a casa, luego les hizo una seal a los jvenes escogidos del ejrcito
con la intencin de sujetar a la doncella, en caso de que se resistiera; pero ella
pide morir voluntariamente sin que nadie la toque, pues ofrecer su cuello sin
resistencia alguna ', , ,
' Hec. 550-551. (matadme, pero dejadme libre, para que muera libre,
por los dioses). Polxena no mostr miedo, como era de esperarse, sino ms
bien calma y satisfaccin. Todos los presentes aprobaron sus palabras y
Agamenn pidi a los jvenes que la soltaran.
15
Polxena rompi el peplo desde la espalda hasta la mitad del costado, junto al
ombligo, mostrando de esta manera sus senos y el pecho; luego se arrodill y
dijo: , ', , , , , ' '
, . Hec. 563-565 (golpea aqu, si es
que deseas, oh joven, golpear mi pecho, y si quieres en la base del cuello,
dispuesta est aqu mi garganta). El sacerdote, hijo de Aquiles, le corta la
garganta con el hierro, y ella an desvanecindose, cae en buena postura, y los
aqueos la cubrieron con ramas de pino.
The dead of Polixena, which dominates the first half of the play, is a strong
enactment of the violence and violation that war brings to women 16. Por un
lado, la sangre pura derramada, representa la violacin sexual de la joven.
Una parthenos se caracterizaba por su estado virginal hasta llegar al
matrimonio, que representaba la transicin de una doncella en gyn. En efecto,
la sangre utilizada en el sacrificio, representa la imagen de la desfloracin que
conlleva el matrimonio para una joven.
she remains an ambiguos parthenos. She is, of course, intact
sexually, as a parthenos should be. Yet the substitutions -the
bloody wound in place of defloration, sacrifice on Achilles
tomb in place of marriage- leave her virgin status anomalous.
As the mark of her sacrificial death, the blood seals her
unmarried condition; but blood is also closely associated with
the biological changes that define a girl's passage from
parthenos to gyne.17
16
17
16
Ante esta dramtica escena, los hoplitas reconocen alabar lo que es noble e
interrumpen el ritual colocando hojas de pino sobre la joven como ofrendas por
su valenta y nobleza; por este motivo no se pudieron continuar con los actos
18
17
19
18
mar, y trae un cuerpo entre los brazos. Hcuba se molesta al pensar que haba
trado el cuerpo de Polxena, pero la servidora le anuncia otra desgracia. La
antigua reina, afligida por tantas penas piensa que es su hija Casandra, pero
tambin se equivoca; la criada le pide que se fije bien en el cuerpo y es cuando
ella reconoce a su hijo Polidoro, quien estaba resguardado bajo el cuidado del
rey tracio. Esta escena es el eje principal de la obra; ya que la nodriza une los
dos dramas de Hcuba, tanto la muerte de Polxena como la de Polidoro.
Esta madre desconsolada y desdichada por estas atrocidades, pregunta a la
servidora dnde lo encontr, ella responde que el oleaje marino lo sac de la
costa. En ese momento Hcuba recuerda las visiones que haba tenido
anteriormente (v. 71-77) y comprende que su amigo-husped lo mat a causa
del oro. Perturbada por su nueva desgracia, exclama:
;
' ,
,
' .
Hec. 715-720
Dnde est la justicia de los huspedes? Oh el ms impo de
los hombres! Cmo has partido su cuerpo, cortando con frreo
cuchillo los miembros de este nio y no te compadeciste!
Santiago lvarez hace mencin de dos acepciones para este trmino; por su
significado de extranjero y husped; por un lado, est el extranjero recin
llegado, al cual ayudan con slo alojamiento y comida, pero tambin est aqul
que no anda de paso, sino con quien establecen lazos de amistad. Al que es
considerado digno del honor de husped, le ofrecen en repetidas ocasiones
esplndidos banquetes y valiosos regalos21. Como bien lo dice Hcuba en los
vv. 792-796, en los cuales menciona los diversos banquetes que ofreci a
Polimstor, esto lo ubica como un amigo husped, no como un forastero.
Esta relacin de xena se define como un pacto familiar perdurable y recproco
entre las familias nobles. Por lo que,
, . Ody. 54 (un husped
recuerda a lo largo de toda su vida a aquel noble varn que le dio su amistad y
hospedaje). Incumplir con esta norma, implica el castigo de Zeus, que vela por
los deberes de los huspedes.
20
21
Cf. SANTIAGO, R., La familia lxica de xnos en Homero: usos y significados, II (Odisea),
Faventia 26/2, 2004, p. 27.
20
Por este motivo, Hcuba busca vengar su pena y castigar a los que quebrantan
la ley; en primer lugar, por el incumplimiento de la ; en segundo lugar, por
haber matado a un nio, y tercero, por abandonarlo privndolo de las honras
fnebres.
Ante la demora de Hcuba, Agamenn regresa a la tienda para buscarla con el
fin de que retire el cuerpo de su hija, pero al llegar la encuentra an llorando,
afligida y abatida por lo ocurrido. Ella duda en contarle la verdad porque ahora
es una esclava, pero l es la mxima autoridad del lugar y el nico que podra
ayudarla a vengar la muerte de sus hijos. Por lo que, intenta persuadir al Atrida
para llevar a cabo su venganza. Entre los recursos que emplea, nuevamente
acude a la splica.
Hcuba le ruega ,
' .Hec. 752-753. (Agamenn, te suplico por estas rodillas,
por tu barba y por tu infeliz mano derecha). l supone que est rogando por su
libertad, pero en realidad ella quiere castigar a los malvados y ser esclava toda
su vida. Le cuenta que ese es el cuerpo de su hijo, uno que haba sido enviado a
la tierra tracia bajo el cuidado de su amigo-husped, y pide que le permita
vengarse por las faltas que ha cometido el rey tracio contra su hijo, al
asesinarlo a causa del oro, mutilar su cuerpo de forma indescriptible y
abandonar el cadver privndolo de honras fnebres y lamentos.
21
22
que lo arroj por el mar. Pues bien, yo soy esclava y dbil, sin
duda. Pero los dioses tienen fuerza y tambin la Ley, que tiene
poder sobre ellos. Pues por la ley consideramos a los dioses y
vivimos teniendo definido lo justo y lo injusto. Ley, que si,
cuando acude a ti, va a ser destruida, y dejan de pagar su
castigo los que matan a sus huspedes o se atreven a llevarse lo
consagrado a los dioses, es que no hay ya nada de equitativo
entre los hombres. Pues bien, considera esas acciones entre las
deshonrosas y resptame a m. Compadcete de m, y
situndote a distancia, como un pintor, mrame y considera qu
desdichas tengo.
Hcuba no pide venganza sino que sea castigado por las faltas que ha
cometido, por violar la ley de y privarlo de honras fnebres. De este
modo, tambin servir de leccin a aquellos que traten de seguir su ejemplo.
La antigua reina persuade a Agamenn en nombre de la ley de hospitalidad
porque Polimstor no respet la relacin de al matar a su husped. Pero
en realidad busca vengarse para resarcir el dolor que le ha causado.
Sin embargo, Agamenn trata de retirarse, y Hcuba al notar su indiferencia
ante sus argumentos, le recuerda que l ha tomado a Casandra como
compaera de lecho. Por lo tanto, Polidoro podra ser su pariente, y es deber de
un pariente vengar su muerte.
Hcuba se apoya en una relacin de parentesco con el Atrida, y en nombre de
esa relacin le pide:
,
'
, .
23
' , ,
' , ' ;
[
.]
' ;
. .
Hec. 824-835.
Hec.: Tal vez sea vano el siguiente tema de argumento: invocar
a Cipris como pretexto. Pero, con todo, ser dicho. Junto a tu
costado duerme mi hija, la inspirada por Febo, a la que llaman
Casandra los frigios. Dnde, pues, demostrars, seor, que tus
noches te son gratas, o qu gracia obtendr mi hija por sus
agradabilsimos abrazos en tu cama, y yo por ella? De la sombra
y de los amorosos tratos nocturnos se origina un gran
agradecimiento entre los mortales. Oye, pues. Ves este muerto?
Si te portas bien lo tratars como a un pariente.
22
24
Th., 3,84.
Cf. VASS, FERENC. Op. cit., p. 75.
25
ayudan en su artimaa; en
26
25
27
Admite que mat a Polidoro por el bien de los griegos, porque mat a su
enemigo; ya que si quedaba vivo podra poblar una nueva Troya y los griegos
al enterarse regresaran y podran saquear las tierras tracias. Relata que Hcuba
lo enga con el ardid de contarle sobre el escondite de un oro dentro de las
viviendas. Al arrodillarse en medio de las viviendas, las mujeres lo despojaron
de sus armas y cargaron a sus hijos en brazos; luego lo sujetaron entre varias, y
otras sacaron un cuchillo y se lo clavaron a sus hijos. l trat de ayudarlos,
pero no pudo librarse de la multitud para salvarlos, pues otras mujeres sacaron
unos alfileres y le pincharon las pupilas dejndolo ciego. Por este motivo en su
alma slo habita el dolor y la ira contra ella.
Ahora bien, Hcuba responde a sus argumentos diciendo:
, '
'
' .
;
28
, ' ;
; ;
, ,
, .
, '
, ' ,
' ,
' ', '
,
' ;
Hec. 1199-1213.
Oh malvadsimo, en primer lugar, una raza brbara jams llegara
a ser amiga de los helenos, ni podra ocurrir. Qu beneficio
procurabas obtener cuando estabas tan obsequioso? Ibas a
entablar parentesco matrimonial con alguno, o es que eras familiar
suyo, o qu motivo tenas? O es que iban a devastar las
plantaciones de tu pas si venan por mar otra vez? A quin
piensas que van a convencer estas cosas? El oro, si quisieras decir
la verdad, mat a mi hijo, y tambin lo hizo tu deseo de lucro. A
continuacin explcame esto: Cmo es que cuando Troya era
afortunada, y la muralla de torres estaba en torno a la ciudad, y
viva Pramo y la lanza de Hctor floreca, por qu no mataste
entonces a mi hijo, ya que lo criabas y tenas en tu palacio, si
habas deseado hacerle a l un favor, o llevrselo vivo a los
argivos?
' ,
, ' ,
' ,
,
Hec. 1232-1235.
...y a ti te digo, Agamenn, que, si lo ayudas, tambin te creern
malvado, porque no sers benfico con un husped piadoso, ni fiel
a los que debas serlo, ni honrado, ni justo.
Hcuba lo acusa de varios delitos. Primero, que no lo hizo para ayudar a los
griegos sino por codiciar el oro que tena resguardado; segundo, asesin a su
husped, quebrantando la ley de hospitalidad, la cual es sagrada para los
griegos; tercero, mutil a un nio, y cuarto, lo abandon como un enemigo.
29
Por este motivo, el jefe aqueo reconoce que asesin al nio para quedarse con
el oro y quebrant la ley del husped. Por esto debe ser castigado y pagar su
pena: '
,
. H
ec.
1250-51 (una vez que osaste cometer lo que no est bien, aguanta tambin lo
que no es agradable).
Polimstor furioso porque Hcuba sali victoriosa, le profetiza:
' . Hec. 1265. (te
Esta maldicin que pronuncia Polimstor contra ella, es una ofensa. Ya que
Desde la Ilada, llamar a alguien perro o decirle que tena mirada de
perro era proferir un insulto gravsimo que evocaba el egosmo y la
desconsideracin de la comunidad. 27 La transformacin en un animal ser su
castigo. Pero a ella no le importa su infortunio, mientras l haya pagado su
26
27
OLLER, M., Matar al husped en la Hcuba de Eurpides, Faventia 29/1, 2007, p. 70.
NUSSBAUM, M. Op. cit., p. 513.
30
28
Cf. GORDON M. KIRKWOOD. Hecuba and Nomos en Transactions and Proceedings of the
American Philological Association, Vol. 78 (1947), p. 66.
29
Cf. RAANANA MERIDOR. Hecubas Revenge Some Observations on Euripides Hecuba en
The American Journal of Philology, Vol. 99, N 1 (Spring, 1978), p. 35.
30
OLLER, MARTA.Op. cit., p. 72.
31
NUSSBAUM, M. Op.cit., P. 508.
31
David Konstan tambin aprueba esta directriz, pues she finds herself in a
position to retaliate, despite the fact that she is a woman and a slave. 32 Sin
embargo, Charles Segal compara estos hechos con el famoso ataque de Odiseo
con los cclopes, en la que usa el engao para cegar a un enemigo y tomar su
propia venganza33.
La profeca que Polimstor le pronostica a Hcuba, plantea un castigo para ella
por su venganza, como seala Raanana Meridor Hecubas transformation into
a bitch prophesied in 1265 is often interpreted as a symbolic condemnation of
her treatment of the murderer of her son 34. Pero otros autores, como Elsa
Rodrguez Circe, muestra en su libro Cautivas Troyanas, diversas variables que
representan esta animalizacin en perra, por un lado, se le asigna un valor
maternal, como tambin de vengadora que podra relacionarse con las Erinias
(sustentado por Gregory, Zeitlin y Mossan); adems, plantea que esta
transformacin hace alusin a la diosa Hcate; igualmente, puede ser
comparada con la Escila (hiptesis de Elsa R.) o el monstruo marino que
refiere Charles Segal (por la comparacin del ataque de los cclopes referido
anteriormente). Como vemos, hay muchas comparaciones que interpretan la
transformacin de Hcuba, pero la maldicin es un castigo por su ira.
32
KONSTAN, DAVID. The emotions of the Ancient Greeks. University of Toronto Press, Toronto,
2006, p 64.
33
Cf. SEGAL, C. Op. cit., p. 126.
34
RAANANA MERIDOR. Op. cit., p 32.
32
35
33