Você está na página 1de 33

La tragedia Hcuba de Eurpides, presentada en el ao 424 a.C.

, narra varios
acontecimientos catastrficos y devastadores para la antigua reina de Troya tras
la toma de Ilin.
El tema de la obra muestra la transformacin de la reina de Troya en esclava,
hecho que conlleva un giro trascendental en su vida; como reina estaba
acostumbrada al poder, las riquezas, nodrizas y a ciertos privilegios que se le
otorgaban por ser la esposa del Rey Pramo. Pero, despus de la cada de las
murallas, Hcuba perdi todo, tanto su ciudad como tambin su esposo e hijos.
Como consecuencia de estos hechos blicos, las mujeres troyanas son tomadas
como botn de guerra, convirtindose en cautivas.
La esclavitud las convierte en compaeras de lecho y adems deben dedicarse
a las tareas domsticas. Para las mujeres de la aristocracia, caer en esclavitud
es la peor desgracia que les puede ocurrir, por esto:
En el sentido de la conquista, era una medida extra de prestigio
para un guerrero el poseer una esclava que fuese antes esposa o
hija de un hombre de alta posicin. As, despus de la cada de
Troya, las mujeres de la familia real fueron asignadas como
premios especiales a los hroes del ejrcito griego .1

En la reparticin de la recompensa, tras la victoria, es importante destacar la


edad de las cautivas, ya que:
1

POMEROY, S. Diosas, rameras, esposas y esclavas. Akal, Madrid, 1990, p. 41.

La mujer-botn en la tragedia se nos presenta con varias


posibilidades. Si es joven, el compartir la cama con el amo es un
destino seguro. Puede hacerlo desde la posicin de concubina o de
simple esclava. Y ello depender en parte de su condicin social
previa. En el caso de las mujeres implicadas en estas tragedias,
todas ellas pertenecan en Troya a un rango social elevado y por
ello se convierten en concubinas y no en simples esclavas, como
Andrmaca o Casandra. La ancianidad, en cambio, dispensa a la
mujer botn de sus obligaciones sexuales, aun si su pertenencia al
gnero femenino es lo que le vali evitar la muerte. 2

El hecho de convertir a las mujeres en botn de guerra se encuentra presente


desde la Ilada, donde vemos que Briseida, hija del sacerdote Brises, es
asignada a Aquiles, y Criseida, hija del sacerdote Crises, es tomada por
Agamenn como premio por saquear Tebas.
Las cautivas son escogidas por las autoridades masculinas, y una vez asignadas
no se pueden intercambiar. Por este motivo, se genera una disputa entre Aquiles
y Agamenn en el I canto de la Ilada, porque Agamenn se ve obligado a
devolver a Criseida, su botn, para terminar con la peste. Pero el Atrida se ve
deshonrado por quedarse sin trofeo y toma a Briseida. Por ende, estos hechos
despiertan la ira de Aquiles.
Ahora bien, como seala Ruth Scodel: the Iliad powerfully evokes the rape of
Troy's women as the essential moment of the city's fall and the absolute
triumph of the victors3. (Siempre que cites en otro idioma distinto al castellano
2

RODRIGUEZ CIRCE, ELSA. Cautivas troyanas, Ediciones del Copista, Crdoba, 2010, p.
54.
3
SCODEL, RUTH. The Captive's Dilemma: Sexual Acquiescence in Euripides Hecuba and
Troades en Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 98 (1998), p. 138.

debe ir en cursiva) En consecuencia, Hcuba y sus hijas ahora son cautivas;


pero su fatalidad no termina aqu, porque tambin ver morir a dos hijos suyos:
Polxena por motivo de sacrificio y Polidoro que es asesinado por su husped.
La muerte sublime de Polxena causa dolor y resignacin; pero el asesinato de
Polidoro rompe todas las reglas de la relacin de amigo-husped que exista,
generando dolor e ira en la madre.
Nuestro estudio se centrar en las emociones que intenta suscitar Hcuba en los
personajes, a quienes dirige sus discursos como estrategias de manipulacin no
slo para vengarse sin ser castigada, sino para que sus acciones resulten justas
ante los espectadores.
La estructura de la obra es la siguiente: el prlogo (1-58), monodia de Hcuba
(59-97),el prodo (98-153), komms (154-215), episodio 1 (216-443), estsimo
1 (444-483), episodio 2 (484-628), estsimo 2 (629-656), episodio 3 (658-904),
estsimo 3 (905-952), episodio 4 (953-1292) y el xodo (1293-1295).
En esta tragedia Eurpides inicia la accin de un modo muy poco corriente.
Ninguna otra tragedia griega contiene un prlogo recitado por un fantasma o
por un nio; adems, la combinacin de ambos, el nio-fantasma, no se da en
ninguna otra obra dramtica 4. El prlogo generalmente es recitado por una
divinidad, al introducir este cambio, Eurpides rompe con los esquemas
caractersticos de la tragedia, agregando un nuevo elemento en la estructura de
4

NUSSBAUM, M. La fragilidad del bien. Visor, Madrid, 1995, p. 492.

la obra. El autor, al presentar un nio indefenso en forma de fantasma,


despierta compasin en los espectadores desde el inicio de la obra.
El prlogo (v. 1-58) anuncia los dos actos centrales de la obra que le ocasionan
un dolor desmesurado a Hcuba. En primer lugar, est el sacrificio de Polxena,
una joven virgen, en honor a la tumba de Aquiles. En segundo lugar, la muerte
de Polidoro a manos de su amigo-husped.
Polidoro, segn la tradicin homrica de la Ilada5, no es hijo de Hcuba sino
de Latoe y el rey Pramo 6. En este poema pico, Polidoro era el ms joven de
los hijos del rey Pramo pero tambin particip en la guerra, en la cual muri
poco despus por la lanza de Aquiles. Pero segn la versin de Eurpides,
Polidoro es hijo de Hcuba y el rey Pramo, que por ser muy joven para la
guerra que se avecina en Troya, fue enviado al palacio de Polimstor (Rey de
Tracia) en nombre de la relacin amigo-husped que tenan entre s. La
intencin de Hcuba era salvar su vida si llegaba a derrumbarse el reino
troyano, otorgndole mucho oro para que no le faltara nada a los hijos que
quedaran vivos. Por estas diferencias commentators have not failed to inquire
into the source and significance of the euripidean genealogies. There is
general agreement that the kinship between Hecuba and Polydorus originated
with Euripides7.
5

Cf. GREGORY, J. Genealogy and intertextuality in Hecuba en The American Journal of


Philology, Vol. 116, N 3 (Autumn, 1995), p 389.
6
Cf. Ilada 21: 84-91.
7
GREGORY, J. Op. Cit., p. 389.

Por la relacin de xena, el rey tracio recibi a Polidoro en su palacio y lo


educ junto a sus hijos. Al caer las murallas de Troya, Polimstor mat a su
husped para quedarse con el oro y lo lanz al mar para que se perdiera y no
quedara rastro de su fechora. (No queda claro qu lanz al mar el tesoro o el
cadver de su husped?)
El fantasma de Polidoro revela cul ha sido su destino en manos del rey tracio,
luego de haber sido asesinado y arrojado como un enemigo, deambulando
como alma en pena (v. 28-31). Por este motivo, Polidoro le pide a Hades que le
permita mostrarse ante su madre para que pueda encontrarlo, y lamentar su
prdida; ya que el lamento fnebre no se puede realizar sin el cuerpo. En
consecuencia, Hcuba ver, el mismo da, el cadver de sus dos hijos, el de
Polxena y el de Polidoro.
Polidoro le muestra estos presagios a Hcuba en sueos (v. 59-97), pero ella
no comprende bien; al despertar angustiada y perturbada, sale de la tienda en
busca de Casandra o Hleno8 para que interpreten el sueo que ha tenido:

, ' .
'

'
.
' '
, , .
Hc. 90-97.
8

Casandra y Hleno son hijos de Hcuba con el poder de la adivinacin.

Pues he visto una cierva inmolada, degollada por la hbil garra


de un lobo, apartndola de mi rodilla sin compasin. Y mi
miedo es el siguiente: apareci sobre la cima del sepulcro el
fantasma de Aquiles. Y peda la honra de alguna de las ms
desgraciadas troyanas. Pues suplico por mi hija, espritus
divinos, alejen estas cosas de m.

En este discurso Hcuba se dirige a la audiencia, mostrndose perturbada por


estos augurios, proclamndose dbil y con miedo para suscitar compasin en la
audiencia.
El coro, formado por mujeres cautivas, sale a su encuentro anunciando para
anunciarle (en vez de usar tantos para ques podras usar, por ejemplo,
gerundios y otras locuciones) su primera desgracia, la decisin que han tomado
los aqueos de complacer la peticin del fantasma de Aquiles, quien (si es un
fantasma es mejor decir el cual) pide el sacrificio de una joven virgen. Puesto
que Agamenn ha convertido a Casandra en compaera de lecho, no la pueden
tocar, elige a Polxena como vctima para el sacrificio.
El coro le aconseja que suplique a Agamenn para que interceda por ella y as
evitar esta desgracia, de lo contrario, la ver caer en la tumba (v. 144-153).
Hcuba desconcertada y angustiada busca a su hija para contarle (y le
cuenta) el funesto destino que se avecina. Polxena llora moderadamente
pero no a causa de su muerte sino porque dejar sola a su madre. Odiseo se
acerca para informar sobre la decisin que han tomado los aqueos, y
seguidamente, para (aqu es hasta innecesario) escoltar a la joven.

En el primer episodio (216-443), Hcuba emplea varios recursos persuasivos,


con el fin de disuadir a Odiseo para evitar el sacrificio de su hija. Entre estos
aspectos tenemos:
1) Apelacin a la :
La es la retribucin de un favor por la gracia recibida; o bien, un gesto de
gratitud con alguien que est en necesidad. Es propio de la gratitud: devolver
un servicio al que nos ha favorecido, y a su vez, tomar la iniciativa para
favorecerle.9
Hcuba llora desconsoladamente y le ruega por la vida de su hija en nombre de
la , que According to divine law he should respect an act of supplication,
and according to the received rules of social intercourse he should render
benefit for benefit.10 Por esta razn, Hcuba le recuerda el favor que le hizo
cuando estuvo como espa en Ilin, y le salv la vida (v. 239-248), y le pide:
' ' ,
. , ,

Hec. 272-274.
Lo que t debes darme a cambio al pedrtelo, escchalo:
Cogiste mi mano, como dices, y postrndote tocaste la mejilla
de esta anciana.

ARISTTELES, EN. 1133a 5-7.


PIPPIN BURNETT, A., Revenge in Attic and later tragedy. University of California Press, Vol.
62, Los Angeles, 1998, p. 161.
10

De esta manera, Odiseo est en deuda con ella porque le salv la vida; pero l
argumenta que no puede complacerla en eso porque no se vera bien ante el
ejrcito no rendirle tributo a un guerrero, y responde que el favor recibido de la
antigua reina fue su vida y slo puede compensar el favor de la misma manera,
as que nicamente puede proteger su vida, mas no la de su hija, como se
muestra en los siguientes versos:
' '

' ,

.
,

.
' , ,
' .
' ,
', ' , ' ;
' ,
' ' ;
' ,
' ;
, '
' , '

.
Hec. 301-320.
Yo, tu vida, por la que logr entonces, estoy dispuesto a
protegerla y no digo otra cosa. Pero lo que dije ante todos no lo
voy a negar: tomada Troya, ofrecer tu hija al primer hombre del
ejrcito, como sacrificio para quien nos lo exige. Pues la ms
de las ciudades sufren con esto: cuando un varn, aun siendo
valiente y esforzado, no obtiene nada ms que los que son
peores. Para nosotros, Aquiles es digno de honra, mujer, por
haber muerto en defensa de la Hlade del modo ms hermoso
para un varn. No es vergonzoso, por tanto, que mientras l ve
la luz lo consideremos amigo, pero que cuando ha muerto, ya
8

no lo consideremos? Bien, Qu dir, entonces, uno, si se


anuncia de nuevo una reunin del ejrcito y un combate contra
los enemigos? Lucharemos o amaremos la vida al ver que el
muerto no ha sido honrado? Y, adems, a m, al menos,
mientras vivo, aunque tenga poco cada da todo me bastara;
pero quisiera que mi tumba se viera respetada.

Odiseo reconoce el favor recibido, pero argumenta que no puede evitar el


sacrificio de la joven porque ella es el objeto para las honras fnebres del
guerrero, pues se rige por la votacin que hizo el ejrcito. Por este motivo, in
place of the mother-daughter bond, Odysseus sets the right of the all-male
society of warriors to give the bodies of its women to the best men as a reward
for valor and a mark of honor11.
Sin embargo, Odiseo '
. Hec. 134-135 (persuade al ejrcito a no despreciar al ms excelente
de todos los dnaos por causa de unas vctimas esclavas). Ya que una parte
estaba de acuerdo con el sacrificio, pero la otra mitad estaba en contra. El nico
inters de Odiseo, era obtener un beneficio futuro de las tropas, ya que no se
vera bien ante el ejrcito no honrar a un hroe como Aquiles, quien arriesg su
vida por la patria. Esto causara mala fama entre los soldados que quieran
formar parte del ejrcito, y arriesgar sus vidas en las batallas si no obtendrn
reconocimiento ni gloria.

11

SEGAL, C. Violence and the Other: Greek, Female, and Barbarian in Euripides' Hecuba
en Transactions of the American Philological Association , Vol. 120 (1990), p 116.

Odiseo tiene gran fama entre los dnaos y teme que su reputacin se perjudique
por ayudar a estas esclavas. Como seala, Pippin B. he meant to buy future
exploits, in other words, not do repay those of the past, frankly arguing that,
since Achilles seems to control the winds, this so-called prize was in fact
simply the going price for every-ones passage home. 12 El gran orador prefiere
mantener la amistad con aquellos que tengan poder y gloria porque estos lazos
podran generarle algn beneficio en el futuro.
2) Acude a la splica:
En vista de que Odiseo no atiende su imploracin, ahora le ruega:

' ' ,
,
.

' ,
, , , .
,
'
', ' ,
' ' .
', , ,

Hec. 275-287.
Yo te toco a mi vez la cara y la mano y te pido la gracia de
entonces y te suplico: que no separes de mis brazos a mi hija, ni la
matis. Basta con los que estn muertos. Con ella estoy contenta y
me olvido de mis desgracias. Ella, a cambio de muchas cosas, es
para m alivio, ciudad, nodriza, bastn, gua del camino. Preciso es
que lo que mandan no manden lo que no se debe, y que cuando
12

PIPPIN, B. Op. cit., p. 159.

10

son afortunados, no crean que siempre lo han de pasar bien. Pues


tambin yo lo fui antao, pero ahora ya no existo: un da me quit
toda la felicidad. Mas, ea, oh querida barba, resptame, ten
piedad!

Cuando una persona est en actitud suplicante rogando por un bien, el motivo
de la splica es concedido porque el dador est obligado a socorrer a quien lo
necesita, de lo contrario ser castigado por los dioses, ya que el suplicante
cuando lo toca est bajo la proteccin de Zeus. En estos versos, Hcuba apela a
la piedad ante Odiseo, argumentando que es suficiente el dolor que ha causado
la guerra, para que ahora quieran quitarle a su hija, quien la ayuda a sobrellevar
sus penas. Por esto repudia la decisin de las autoridades, y advierte que el
poder y el bienestar entre los mortales no es perpetuo; los que ahora son
vencedores y afortunados en cualquier momento pueden ser vctimas del
infortunio como le ocurri a ella.
Hcuba no logra despertar compasin en Odiseo, l no acta como un griego al
olvidar el concepto de e irrespetar la peticin que le hace Hcuba en
actitud suplicante porque apoy el sacrificio de una joven basado en el
argumento de no querer contrariar al ejrcito al conmemorar la memoria de un
guerrero. Ya que es ms importante el aret de un guerrero como Aquiles, que
regresa como fantasma en busca de honor y reconocimiento, que la vida de
una joven sin gloria.
3) El argumento basado en el :

11

Ante los rechazos anteriores, la antigua reina recurre a una argumentacin


racional fundada en el valor del .
'
,
,
, ' .
' '
.
Hec. 287-292.
Ve al ejrcito griego y disudelo: que es odioso matar a unas
mujeres que no matasteis antes al arrancarlas de los altares, sino
que las compadecisteis. Una ley igual hay entre vosotros, tanto
para libres como esclavos, a propsito del crimen de sangre.

El sacrificio humano es un crimen, ya sea esclavo u hombre libre si bien la


honra era al guerrero pico la garanta de sobrevivencia y perduracin, ningn
estatuto estipulaba que la misma debiera establecerse necesariamente a partir
de un sacrificio humano13. Es necesario destacar que las ofrendas para los
sacrificios se realizaban con la sangre de animales, no de personas. Por esta
razn, Hcuba pregunta qu artificio pensaron cuando decidieron sacrificar a
su hija (v. 259), ya que ninguna ley lo indica.
Hcuba indignada, ante su fracaso, le aconseja a Polxena que le suplique a
Odiseo para que interceda por ella (v 338-341), pero Odiseo esconde su mano
derecha y mira hacia atrs de modo que ella no bese su mano ni le toque la
barbilla en actitud suplicante:
{.} ', , '
13

PERRIOT, M. Configuracin de personajes femeninos en seis tragedias de Eurpides.


Editorial de la Facultad de Filosofa, humanidades y Artes, San Juan , 2007, p. 52.

12


, .

'
'
Hec. 342-347.
(Polixena) Veo, Odiseo, que ocultas la mano derecha bajo el
vestido y que giras el rostro hacia atrs, para que no te toque la
barbilla, nimo! Has escapado de Zeus que me asiste como
patrono de lo suplicantes. Porque te voy a seguir de acuerdo
con la necesidad, y porque deseo morir.

Esta escena muestra la actitud esquiva de Odiseo con el fin de evitar la splica
de la joven. Pero como seala Mara Perriot El hroe queda prcticamente en
ridculo porque la joven no toma la actitud suplicante 14; por el contrario,
Polxena acepta voluntariamente ser sacrificada y explica sus razones; prefiere
morir y ser esposa de Hades que ser esclava y compaera de lecho de
cualquiera. Antes era seora y objeto de admiracin de las muchachas, pero
ahora tendra un amo cruel, sera comprada por dinero y estara obligada a
barrer la casa; por tanto considera que la denigracin de su vida de princesa a
esclava es como morir en vida porque no existe motivo de esperanza de ser
feliz en algn momento. Por esta razn, pide a su madre que la deje morir, pues
' .
Hec. 377-378. (Yo sera ms feliz muriendo que viviendo. Que el vivir sin nobleza es
gran sufrimiento).

4) El sentimiento maternal o :
14

Ibid, p. 58.

13

Como ltimo recurso ante Odiseo, Hcuba muestra un sentimiento de , o


to philein en la Retrica de Aristteles, esta emocin indica una relacin
afectiva definida por desear a alguien cosas buenas para l y en la medida de lo
posible facilitarle lo que est a su alcance15 Por esta razn. Hcuba intenta
ofrecer su vida por la de su hija (v. 383-388), pues se culpa de haber
engendrado a Paris, quien le dio muerte a Aquiles, pero Odiseo responde que
no la eligi a ella para rendirle tributo sino a Polxena. Entre lamentos, sollozos
y cantos fnebres Polxena se despide de su madre; y ella queda deshecha al
verla salir (439-443).
En el primer estsimo (444-483), el coro se pregunta a qu lugar ser llevada
Hcuba, y se lamenta por ser botn de guerra de los argivos, por lo que ahora
ser llamada esclava en tierra extranjera.
En el segundo episodio (484-628), Taltibio sale en escena llamando a Hcuba,
y se conmueve al ver a la antigua reina tan desdichada y humillada en el piso.
Este personaje, el heraldo, siente ms empata con Hcuba porque ahora es
esclava, y esto la ubica en su mismo nivel social, ya que pertenecer al mismo
estatus genera ms empata y comprensin ante las desdichas del otro. Ella cree
que viene a buscarla para que la maten tambin, pero l slo viene para que
entierre a su hija.

15

Arist. Rh, II, IV, 2.

14

Hcuba aturdida y acongojada quiere saber cmo ha muerto su hija, y le pide


que le cuente lo ocurrido. Taltibio, an conmovido por el gran pesar y
sufrimiento que la invade, le cuenta detalladamente los hechos: Estaba presente
todo el ejrcito aqueo. El hijo de Aquiles levant la copa de oro para hacer las
libaciones en honor a su padre muerto:
, ' ,
,
',
',

Hec. 535-539.
Oh hijo de Peleo, padre mo! Acptame estas libaciones
propiciatorias que atraen a los muertos. Ven, para que bebas la
negra y pura sangre de la muchacha, sangre que te regalaremos
el ejrcito y yo.

Ofreci el sacrificio a favor de los navos con la finalidad de que las tropas
regresen a casa, luego les hizo una seal a los jvenes escogidos del ejrcito
con la intencin de sujetar a la doncella, en caso de que se resistiera; pero ella
pide morir voluntariamente sin que nadie la toque, pues ofrecer su cuello sin
resistencia alguna ', , ,
' Hec. 550-551. (matadme, pero dejadme libre, para que muera libre,
por los dioses). Polxena no mostr miedo, como era de esperarse, sino ms
bien calma y satisfaccin. Todos los presentes aprobaron sus palabras y
Agamenn pidi a los jvenes que la soltaran.

15

Polxena rompi el peplo desde la espalda hasta la mitad del costado, junto al
ombligo, mostrando de esta manera sus senos y el pecho; luego se arrodill y
dijo: , ', , , , , ' '
, . Hec. 563-565 (golpea aqu, si es
que deseas, oh joven, golpear mi pecho, y si quieres en la base del cuello,
dispuesta est aqu mi garganta). El sacerdote, hijo de Aquiles, le corta la
garganta con el hierro, y ella an desvanecindose, cae en buena postura, y los
aqueos la cubrieron con ramas de pino.
The dead of Polixena, which dominates the first half of the play, is a strong
enactment of the violence and violation that war brings to women 16. Por un
lado, la sangre pura derramada, representa la violacin sexual de la joven.
Una parthenos se caracterizaba por su estado virginal hasta llegar al
matrimonio, que representaba la transicin de una doncella en gyn. En efecto,
la sangre utilizada en el sacrificio, representa la imagen de la desfloracin que
conlleva el matrimonio para una joven.
she remains an ambiguos parthenos. She is, of course, intact
sexually, as a parthenos should be. Yet the substitutions -the
bloody wound in place of defloration, sacrifice on Achilles
tomb in place of marriage- leave her virgin status anomalous.
As the mark of her sacrificial death, the blood seals her
unmarried condition; but blood is also closely associated with
the biological changes that define a girl's passage from
parthenos to gyne.17

16
17

SEGAL, C., Op. Cit., p.111.


Ibid, p. 117.

16

Su sangre es usada como ofrenda a la tumba de Aquiles, pues Odiseo trata de


darle las mejores mujeres como premio a sus guerreros, pero la mujer que
muere joven es la esposa de Hades.
Por otro lado, la imagen referida al cuerpo de Polxena, en la que '
' Hec. 560-561 (mostr sus senos y el
pecho ms bonito como una estatua) implica una escena ertica. Taltibio cuenta
con detalles la sutil cada de la joven sobre su cuerpo desnudo, y ensangrentado
por el cuchillo, y la admiracin que causa en todos los hombres presentes en el
lugar.
En el ritual, Polxena se ofrece voluntariamente para ser sacrificada e induce a
Neoptlemo a golpear su pecho o si no, cortar en la base del cuello. Con esto:
descoloca al oficiante del sacrificio proponindole como segunda
opcin una muerte viril en un lugar de su cuerpo que no cuenta en
absoluto con esa caracterstica, muerte que, adems, en el contexto
masculino conlleva la gloria. Neoptlemo corta por donde debe ser
cortado el cuerpo de una virgen sacrificial y de esta manera le
niega a Polxena un lugar que hubiese sido nico. Las mujeres no
mueren en la tragedia con herida de pecho.18

Ante esta dramtica escena, los hoplitas reconocen alabar lo que es noble e
interrumpen el ritual colocando hojas de pino sobre la joven como ofrendas por
su valenta y nobleza; por este motivo no se pudieron continuar con los actos

18

RODRIGUEZ, ELSA. Op. cit., p. 215.

17

de sacrificio. Los griegos la vieron como una especie de vencedora, y a partir


de ese da se invent un festival de alabanza en su honor19.
Hcuba llora por lo sucedido, pero se enorgullece por haberse mostrado con
educacin noble, pues parte de su formacin es el resultado del medio en el que
creci. Si recibi un buen ejemplo de su madre en el hogar, se mostrar de
igual manera. No como el modelo de las mujeres Espartanas, como reprocha el
anciano Peleo a Menelao en Andrmaca, donde advierte que
' . Andr. 621. (pues sacan los defectos de su madre).
La muerte de Polxena fue honrosa como la de un guerrero en batalla, como el
caso de su hermano Hctor. Ahora le pide a Taltibio que nadie toque su cuerpo
y manda a una esclava en busca de agua del mar para hacerle la ltima
lustracin a su hija, mientras ella recoge, entre las cautivas, prendas de valor
que hayan logrado resguardar para preparar la ceremonia de su hija.
En el segundo estsimo (629-656), el coro alude las desgracias que se iniciaron
con el desplazamiento de las naves en busca de Helena, accin que, a su vez,
desencaden otras desventuras; en consecuencia, una madre sufrir por sus
hijos muertos.
En el tercer episodio de la obra, se desarrolla el segundo drama de Hcuba, la
noticia sobre la muerte de su hijo. Regresa la nodriza que buscaba el agua en el

19

Cf. PIPPIN BURNETT, A. Op. cit., p. 162.

18

mar, y trae un cuerpo entre los brazos. Hcuba se molesta al pensar que haba
trado el cuerpo de Polxena, pero la servidora le anuncia otra desgracia. La
antigua reina, afligida por tantas penas piensa que es su hija Casandra, pero
tambin se equivoca; la criada le pide que se fije bien en el cuerpo y es cuando
ella reconoce a su hijo Polidoro, quien estaba resguardado bajo el cuidado del
rey tracio. Esta escena es el eje principal de la obra; ya que la nodriza une los
dos dramas de Hcuba, tanto la muerte de Polxena como la de Polidoro.
Esta madre desconsolada y desdichada por estas atrocidades, pregunta a la
servidora dnde lo encontr, ella responde que el oleaje marino lo sac de la
costa. En ese momento Hcuba recuerda las visiones que haba tenido
anteriormente (v. 71-77) y comprende que su amigo-husped lo mat a causa
del oro. Perturbada por su nueva desgracia, exclama:
;
' ,
,
' .
Hec. 715-720
Dnde est la justicia de los huspedes? Oh el ms impo de
los hombres! Cmo has partido su cuerpo, cortando con frreo
cuchillo los miembros de este nio y no te compadeciste!

La antigua reina, horrorizada por la mutilacin que cometieron contra su nio,


invoca la justicia de los hombres, suscitando clemencia y piedad ante tal
atrocidad. Ella tena una relacin de amigo husped con el rey tracio
Polimstor.
19

El vnculo de la xena es la relacin convencional ms honda y


sagrada que pueda establecerse entre dos habitantes de este
mundo. Dar y recibir hospitalidad impone obligaciones de
cuidado y proteccin cuya inviolabilidad es esencial en toda
relacin interpersonal y toda moral.20

Santiago lvarez hace mencin de dos acepciones para este trmino; por su
significado de extranjero y husped; por un lado, est el extranjero recin
llegado, al cual ayudan con slo alojamiento y comida, pero tambin est aqul
que no anda de paso, sino con quien establecen lazos de amistad. Al que es
considerado digno del honor de husped, le ofrecen en repetidas ocasiones
esplndidos banquetes y valiosos regalos21. Como bien lo dice Hcuba en los
vv. 792-796, en los cuales menciona los diversos banquetes que ofreci a
Polimstor, esto lo ubica como un amigo husped, no como un forastero.
Esta relacin de xena se define como un pacto familiar perdurable y recproco
entre las familias nobles. Por lo que,
, . Ody. 54 (un husped
recuerda a lo largo de toda su vida a aquel noble varn que le dio su amistad y
hospedaje). Incumplir con esta norma, implica el castigo de Zeus, que vela por
los deberes de los huspedes.

20

NUSSBAUM, M., op.cit, p. 504.

21

Cf. SANTIAGO, R., La familia lxica de xnos en Homero: usos y significados, II (Odisea),
Faventia 26/2, 2004, p. 27.

20

Por este motivo, Hcuba busca vengar su pena y castigar a los que quebrantan
la ley; en primer lugar, por el incumplimiento de la ; en segundo lugar, por
haber matado a un nio, y tercero, por abandonarlo privndolo de las honras
fnebres.
Ante la demora de Hcuba, Agamenn regresa a la tienda para buscarla con el
fin de que retire el cuerpo de su hija, pero al llegar la encuentra an llorando,
afligida y abatida por lo ocurrido. Ella duda en contarle la verdad porque ahora
es una esclava, pero l es la mxima autoridad del lugar y el nico que podra
ayudarla a vengar la muerte de sus hijos. Por lo que, intenta persuadir al Atrida
para llevar a cabo su venganza. Entre los recursos que emplea, nuevamente
acude a la splica.
Hcuba le ruega ,
' .Hec. 752-753. (Agamenn, te suplico por estas rodillas,
por tu barba y por tu infeliz mano derecha). l supone que est rogando por su
libertad, pero en realidad ella quiere castigar a los malvados y ser esclava toda
su vida. Le cuenta que ese es el cuerpo de su hijo, uno que haba sido enviado a
la tierra tracia bajo el cuidado de su amigo-husped, y pide que le permita
vengarse por las faltas que ha cometido el rey tracio contra su hijo, al
asesinarlo a causa del oro, mutilar su cuerpo de forma indescriptible y
abandonar el cadver privndolo de honras fnebres y lamentos.

21

El discurso de Hcuba trata de persuadirlo, primero apelando al nivel


emocional en actitud suplicante, y luego con una argumentacin racional al
referirse a las leyes e incluyendo lo establecido por los dioses para mostrar que
es merecedor de un severo castigo por sus actos impunes.
Ley de hospitalidad:
' '
. ,
' ,
, ,

,
,
' ' ,
' .
', ,
, ' .

'

'
' ,

,
.
'
, '
' .
Hec. 787-808.
Mas, ea, escucha por qu motivos me postro a tus rodillas. Si te
parece que es piadoso lo que me aflige, yo acaso me resigne.
Pero, si lo contrario, s t mi vengador contra ese hombre, el
husped ms impo, que, sin miedo a los de bajo tierra ni a los
de arriba, acaba de realizar una accin muy impa, a pesar de
haber compartido muchas veces una mesa comn conmigo y
una hospitalidad, por el nmero de veces, de primer orden entre
mis amigos, y de haber obtenido cuanto era necesario, y
ahora, habiendo tomado precauciones, lo mat. Y no lo
consider digno de una tumba, una vez que quera matarlo, sino

22

que lo arroj por el mar. Pues bien, yo soy esclava y dbil, sin
duda. Pero los dioses tienen fuerza y tambin la Ley, que tiene
poder sobre ellos. Pues por la ley consideramos a los dioses y
vivimos teniendo definido lo justo y lo injusto. Ley, que si,
cuando acude a ti, va a ser destruida, y dejan de pagar su
castigo los que matan a sus huspedes o se atreven a llevarse lo
consagrado a los dioses, es que no hay ya nada de equitativo
entre los hombres. Pues bien, considera esas acciones entre las
deshonrosas y resptame a m. Compadcete de m, y
situndote a distancia, como un pintor, mrame y considera qu
desdichas tengo.

Hcuba no pide venganza sino que sea castigado por las faltas que ha
cometido, por violar la ley de y privarlo de honras fnebres. De este
modo, tambin servir de leccin a aquellos que traten de seguir su ejemplo.
La antigua reina persuade a Agamenn en nombre de la ley de hospitalidad
porque Polimstor no respet la relacin de al matar a su husped. Pero
en realidad busca vengarse para resarcir el dolor que le ha causado.
Sin embargo, Agamenn trata de retirarse, y Hcuba al notar su indiferencia
ante sus argumentos, le recuerda que l ha tomado a Casandra como
compaera de lecho. Por lo tanto, Polidoro podra ser su pariente, y es deber de
un pariente vengar su muerte.
Hcuba se apoya en una relacin de parentesco con el Atrida, y en nombre de
esa relacin le pide:
,
'

, .

23

' , ,

' , ' ;
[
.]
' ;

. .
Hec. 824-835.
Hec.: Tal vez sea vano el siguiente tema de argumento: invocar
a Cipris como pretexto. Pero, con todo, ser dicho. Junto a tu
costado duerme mi hija, la inspirada por Febo, a la que llaman
Casandra los frigios. Dnde, pues, demostrars, seor, que tus
noches te son gratas, o qu gracia obtendr mi hija por sus
agradabilsimos abrazos en tu cama, y yo por ella? De la sombra
y de los amorosos tratos nocturnos se origina un gran
agradecimiento entre los mortales. Oye, pues. Ves este muerto?
Si te portas bien lo tratars como a un pariente.

De esta manera, ella utiliza la relacin de concubina establecida con su hija


para obtener un beneficio; por lo que Agamenn responde a su mano suplicante
que el husped debe pagar esa pena, pero no quiere involucrarse mucho para
evitar que el ejrcito lo vea como un favor por su relacin con Casandra. Como
seala Ferenc Esta prudencia y precaucin no son, por otro lado, el producto
de una estrategia elegante del lder aqueo de abstenerse a participar en una
venganza que poco le importa, sino por el contrario, una manifestacin de su
debilidad como lder22. Porque el rey tracio es considerado un amigo, y
Polidoro un enemigo.

22

VASS, FERENC (2008). El discurso de poder de los Atridas en Eurpides, Memoria de


grado Licenciatura en Letras, Mrida, ULA, p. 74.

24

Como dice Tucdides Los hombres, en efecto, cuando se trata de vengarse de


otros, no vacilan en abolir previamente las leyes comunes que se aplican en
tales casos23; en este fragmento se muestran las debilidades de los vencedores,
que muchas veces anteponen sus intereses personales ante los del estado.
Eurpides revierte los valores ticos y nobles de Agamenn, presentando una
degradacin en el carcter de este lder; como lo seala Ferenc, el Atrida
interpone sus deseos personales a los intereses colectivos, carece de conciencia
moral establecida por los ideales de justicia y teme a sus subordinados24.
Hcuba trama su venganza, aunque Agamenn la subestima por la falta de
poder y aliados; mas ella aduce que las mujeres troyanas cautivas la ayudarn.
l piensa que las mujeres no podrn contra l en fuerza y le permite llevarlo a
cabo. Hcuba manda a llamar al rey Tracio e hijos con una esclava, y a
Agamenn le pide retrasar el funeral de Polxena para enterrar a sus dos hijos
juntos.
En el tercer estsimo, el coro recuerda el momento de la toma de Troya, y la
desgracia acaecida por la llegada de Helena.
En el cuarto episodio, Hcuba ejecuta su venganza. Polimstor acude al
llamado de la antigua reina. Ella le pregunta sobre su hijo, si todava la
recuerda y si est vivo; l responde que se encuentra en su palacio con vida con
23
24

Th., 3,84.
Cf. VASS, FERENC. Op. cit., p. 75.

25

vida, e incluso quera acompaarlo a escondidas. Al confirmar el engao.


Hcuba le pregunta si el oro est a salvo, y l admite que est custodiado en su
palacio, por lo que ella aconseja: ' .
Hec. 996. (consrvalo, entonces, y no desees lo del vecino).
La antigua reina, al constatar que mat a su hijo por codicia, emplea una tctica
de tentacin, en la que ofrece a Polimstor ms oro del que le haba entregado.
Ella le mostrar el lugar secreto donde esconde todo el oro de los primidas.
Polimstor sin percatarse de la astucia de esta anciana, se deja llevar por su
ambicin y obedece a las indicaciones para encontrar el escondite. Ella le
explica que sus hijos tambin deben conocer el lugar donde se encuentra
escondido el oro por si le llagara a pasar algo. Polimstor ansioso por conocer
le lugar, y sin sospechar nada, acepta la propuesta y se introduce en las tiendas
con sus hijos, porque no ve ningn peligro dentro de las mismas por la
ausencia de hombres. Pero las cautivas le

ayudan en su artimaa; en

consecuencia Polimstor sale furioso, afligido y gritando por su desgracia.


El coro pregunta si ella es la responsable del dolor e ira del tracio, y ella
responde: '
, ', '
. Hec. 1049-1051. (Lo vers en seguida delante
de las viviendas, andando ciego con pie ciego y vacilante, y los cuerpos de sus
dos hijos, a los que yo he matado con la ayuda de las mejores troyanas. Me

26

acaba de pagar su pena). Esto se puede considerar un castigo de Zeus, ya que el


Cegar a alguien es un castigo de esta divinidad25.
Entre los lamentos y sollozos de Polimstor (vv. 1056-1084), grita llamando a
los aqueos y al Atrida para que asistan en su ayuda. Agamenn acude al lugar
por los gritos que escuch, pero se impresiona al ver a Polimstor ciego con
sus dos hijos muertos en brazos, y le pregunta quin le ha causado semejante
atrocidad. El tracio culpa a Hcuba por sus males; por tanto Agamenn
intercede, como mxima autoridad del lugar, escuchando el argumento de cada
uno como en un juicio.
En primer lugar, habla el rey tracio en su defensa:
,
, ,
,
.
' ' ' ,
, .

,
'
,

, '
, , , .

' ',

'
, ' .
Hec. 1132-1149.

25

Cf. RODRGUEZ CIRCE, ELSA. Op. cit., p. 239.

27

Haba uno de los hijos de Pramo, el ms joven, Polidoro, hijo de


Hcuba, al cual, desde Troya, me lo confi su padre Pramo para
que lo criara en mi palacio, pues sospechaba ya la toma de Troya.
Lo mat. Escucha por qu lo mat: qu bien lo hice y, adems con
qu sabia previsin. Tem que, si quedaba el hijo como enemigo
para ti, reuniera a Troya y la poblara de nuevo, y que, sabiendo los
aqueos que uno de los primidas viva, levantaran de nuevo una
expedicin contra la tierra de los frigios, y, luego, devastaran estos
campos de Tracia al saquearlos, y a los vecinos de los troyanos les
ocurriera un mal, como el que precisamente, seor, padecemos
ahora. Hcuba, al conocer la suerte mortal de su hijo, me trajo con
el argumento de que me tena que aconsejar sobre unos depsitos,
ocultos en Ilin, del oro de los primidas. Slo con mis hijos me
introduce en las viviendas, para que ningn otro lo supiera.

Admite que mat a Polidoro por el bien de los griegos, porque mat a su
enemigo; ya que si quedaba vivo podra poblar una nueva Troya y los griegos
al enterarse regresaran y podran saquear las tierras tracias. Relata que Hcuba
lo enga con el ardid de contarle sobre el escondite de un oro dentro de las
viviendas. Al arrodillarse en medio de las viviendas, las mujeres lo despojaron
de sus armas y cargaron a sus hijos en brazos; luego lo sujetaron entre varias, y
otras sacaron un cuchillo y se lo clavaron a sus hijos. l trat de ayudarlos,
pero no pudo librarse de la multitud para salvarlos, pues otras mujeres sacaron
unos alfileres y le pincharon las pupilas dejndolo ciego. Por este motivo en su
alma slo habita el dolor y la ira contra ella.
Ahora bien, Hcuba responde a sus argumentos diciendo:
, '
'
' .
;

28

, ' ;

; ;
, ,
, .
, '
, ' ,
' ,
' ', '
,
' ;
Hec. 1199-1213.
Oh malvadsimo, en primer lugar, una raza brbara jams llegara
a ser amiga de los helenos, ni podra ocurrir. Qu beneficio
procurabas obtener cuando estabas tan obsequioso? Ibas a
entablar parentesco matrimonial con alguno, o es que eras familiar
suyo, o qu motivo tenas? O es que iban a devastar las
plantaciones de tu pas si venan por mar otra vez? A quin
piensas que van a convencer estas cosas? El oro, si quisieras decir
la verdad, mat a mi hijo, y tambin lo hizo tu deseo de lucro. A
continuacin explcame esto: Cmo es que cuando Troya era
afortunada, y la muralla de torres estaba en torno a la ciudad, y
viva Pramo y la lanza de Hctor floreca, por qu no mataste
entonces a mi hijo, ya que lo criabas y tenas en tu palacio, si
habas deseado hacerle a l un favor, o llevrselo vivo a los
argivos?
' ,
, ' ,
' ,
,
Hec. 1232-1235.
...y a ti te digo, Agamenn, que, si lo ayudas, tambin te creern
malvado, porque no sers benfico con un husped piadoso, ni fiel
a los que debas serlo, ni honrado, ni justo.

Hcuba lo acusa de varios delitos. Primero, que no lo hizo para ayudar a los
griegos sino por codiciar el oro que tena resguardado; segundo, asesin a su
husped, quebrantando la ley de hospitalidad, la cual es sagrada para los
griegos; tercero, mutil a un nio, y cuarto, lo abandon como un enemigo.
29

Agamenn contrapone en este punto la actitud de otros pueblos,


como los tracios, para los que quiz no tiene importancia la
inviolabilidad del husped, con la de los griegos, para quienes la
es considerada un acto vergonzoso26.

Por este motivo, el jefe aqueo reconoce que asesin al nio para quedarse con
el oro y quebrant la ley del husped. Por esto debe ser castigado y pagar su
pena: '

,
. H

ec.
1250-51 (una vez que osaste cometer lo que no est bien, aguanta tambin lo
que no es agradable).
Polimstor furioso porque Hcuba sali victoriosa, le profetiza:
' . Hec. 1265. (te

convertirs en perra con mirada de fuego.


' . . . Hec.

1271. (el nombre de tu tumba ser llamado)


, . 1273.

(sepulcro de la perra infeliz, seal para los navegantes).

Esta maldicin que pronuncia Polimstor contra ella, es una ofensa. Ya que
Desde la Ilada, llamar a alguien perro o decirle que tena mirada de
perro era proferir un insulto gravsimo que evocaba el egosmo y la
desconsideracin de la comunidad. 27 La transformacin en un animal ser su
castigo. Pero a ella no le importa su infortunio, mientras l haya pagado su
26
27

OLLER, M., Matar al husped en la Hcuba de Eurpides, Faventia 29/1, 2007, p. 70.
NUSSBAUM, M. Op. cit., p. 513.

30

pena. Ahora Polimstor predice la muerte de su hija Casandra, y tambin la de


Agamenn, a manos de su esposa. El jefe aqueo temeroso lo manda a callar y
pide a los criados que lo destierren, a la anciana la manda a enterrar los dos
cadveres y a las cautivas, que busquen a sus amos porque ya soplan vientos
favorables para zarpar.
Con respecto al argumento de Hcuba ante Agamenn por los lazos de
parentesco, algunos autores critican la postura de Eurpides al utilizar el
concubinato de Casandra con los atributos que corresponden al matrimonio.
Por ejemplo, a Kirkwood le parece repulsivo este punto de negociacin28.
Por otro lado, en cuanto a la venganza de Hcuba contra Polimstor, unos
autores lo ven de manera positiva, como por ejemplo, Raanana Meridor 29 y
Marta Oller30 que consideran la venganza no slo permisible sino requerido
por mostrar el castigo apropiado por el crimen. Nussbaum por su parte, dice:
Esa venganza posee dos aspectos: uno retributivo y otro mimtico.
En primer lugar, Hcuba pretende corregir el desequilibrio de su
mundo restituyendo la corrupcin a su fuente, devolviendo al
enemigo el mismo dolor y espanto que l ha causado. El asesino de
un hijo debe padecer la muerte de los suyos; el profanador de la
xena, una profanacin de la hospitalidad igualmente espantosa; el
que mutil a Hcuba debe ser, l tambin, mutilado31.

28

Cf. GORDON M. KIRKWOOD. Hecuba and Nomos en Transactions and Proceedings of the
American Philological Association, Vol. 78 (1947), p. 66.
29
Cf. RAANANA MERIDOR. Hecubas Revenge Some Observations on Euripides Hecuba en
The American Journal of Philology, Vol. 99, N 1 (Spring, 1978), p. 35.
30
OLLER, MARTA.Op. cit., p. 72.
31
NUSSBAUM, M. Op.cit., P. 508.

31

David Konstan tambin aprueba esta directriz, pues she finds herself in a
position to retaliate, despite the fact that she is a woman and a slave. 32 Sin
embargo, Charles Segal compara estos hechos con el famoso ataque de Odiseo
con los cclopes, en la que usa el engao para cegar a un enemigo y tomar su
propia venganza33.
La profeca que Polimstor le pronostica a Hcuba, plantea un castigo para ella
por su venganza, como seala Raanana Meridor Hecubas transformation into
a bitch prophesied in 1265 is often interpreted as a symbolic condemnation of
her treatment of the murderer of her son 34. Pero otros autores, como Elsa
Rodrguez Circe, muestra en su libro Cautivas Troyanas, diversas variables que
representan esta animalizacin en perra, por un lado, se le asigna un valor
maternal, como tambin de vengadora que podra relacionarse con las Erinias
(sustentado por Gregory, Zeitlin y Mossan); adems, plantea que esta
transformacin hace alusin a la diosa Hcate; igualmente, puede ser
comparada con la Escila (hiptesis de Elsa R.) o el monstruo marino que
refiere Charles Segal (por la comparacin del ataque de los cclopes referido
anteriormente). Como vemos, hay muchas comparaciones que interpretan la
transformacin de Hcuba, pero la maldicin es un castigo por su ira.

32

KONSTAN, DAVID. The emotions of the Ancient Greeks. University of Toronto Press, Toronto,
2006, p 64.
33
Cf. SEGAL, C. Op. cit., p. 126.
34
RAANANA MERIDOR. Op. cit., p 32.

32

Siguiendo los lineamientos de Charles Segal, es importante destacar la relacin


que establece entre Hcuba y Polimstor, en el que ambos intercambian los
roles de vctima y victimario, engaador y engaado. Por lo que The most
fearful metamorphosis of the play, then, is not the future change in Hecuba but
the way in which the two enemies come to resemble one another in the
present.35
Esta obra muestra las consecuencias de la guerra, hechos fatales que generan
desdicha en las mujeres porque trae consigo la violacin, la captura, la
humillacin, prdida de marido y del hogar. En ella se reflejan atropellos e
injusticias con los ciudadanos, en especial con los dbiles o sin poder; el
irrespeto a las normas que los rige, como tambin a los dioses.
Por otro lado, Eurpides debilita la representacin de personajes como Odiseo y
Agamenn, en el cual los vencedores interponen sus intereses personales ante
lo que es noble y justo, Polimstor siendo el rey tracio es castigado por codiciar
las riquezas ajenas. Del mismo modo, une y confronta tres ciudades: Tracia,
Troya y Esparta, en la que cada una se rige por reglas e intereses diferentes,
aunque griegos y troyanos tienen mucha similitud en las normas del estado.

35

CHARLES SEGAL. Op. cit., p. 127.

33

Você também pode gostar