Você está na página 1de 259

Ai laba. Pena muy grande, persona desolada.

Ai Lara. No se puede, sin salud.


Ail. Estoy bien, respondiendo al saludo.
Ai lo f. Mirame, pero con agrado.
Ailoyit. Incidente.
Aim. Sucio, ignorante, ignorancia.
Aimbino. No estoy molesto.
Ain. Candela. Al nio que nace envuelto en su cordon umbilical.
Ain. Nombre de hijo de Obbatal.
Ain. Nacion lucum.
Ain. El que nace despus de los ibeyis.
Aina bin. No estes molesto.
Aina yogo. Lengua de los Yesas.
Ai n. No hay nada.
Ai. Cucaracha.
Ai. Cundiamor.
Apir. Ajonjol.
Aipn. Crudo.
Air. Relmpago.
Air. Arcoiris hembra. El arcoiris mas pequeo es hembra.
Aleyo. Creyente no iniciado en la Regla de Osha.
All o Ay. Caracol pequeo, parte de los ibs.
Alubbata. Persona que toca los tambores Bat.
Amal. Comida preferida de Shang, hecha de harina, carnero y quimbomb.
Amibo. Harina de maz con quimbomb. Se cocina el quimbomb y la harina en el agua donde se hirvieron las guineas que
se sacrificaron, agregndole pedazos de esta carne.
Anag. Lucum
A. Deidad que vive dentro de Iy, el mayor de los tambores Bat.
Apapa. Persona procedente de Calabar.
Apetebb o Apeterb, Apeterv. Mujer que ayuda al Babalawo, puede ser la esposa del mismo.
Arar. Regin del centroccidente africano. En Yoruba significa enano.
Arem. Elogio a la grandeza de conocimientos (m) que tena Odduduwa. Prncipe o denominacin que se le da al
primognito de Alafin, por lo que significa tambin prncipe heredero.
Atef. Tablero de If.
Ay. Perro.
Ayaku. Jicotea.
Ayubbona. Ver Oyugbona.

B. Lo que se v a hacer. (b yeun- se va a comer).


Bas. Jefe de un pueblo.
Bab. Padre (Se le dice asi a los Orishas).
Bab Anyer. Pierna de madera. Las muletas de San Lzaro.
Bab Kaee. Se le dice as al Orisha Obbatal.
Bab Fumik. Nombre de Omo Obbatal.
Bab Funk. Nombre de Omo Obbatal (Rey de los elefantes).
Bab Furur. Nombre de Obbatal.
Babalao o Babalawo. Sacerdote de If, utiliza este sistema de adivinacin a travs del Orisha Orunmila. Significa Padre de
los secretos.
Babalochas o Babaloshas. Sacerdote de Osha, alguien que ha coronado algun Orisha, se le conoce tambien como santero,
iworo o padrino.
Babaw. Loro, abuelo.
Babawona o Babaguona. Padrino.
Bab Iwamim. Padre Santo.
Bab Kos. Shang (trueno).
Babanl. Abuelo (Babalawo)
Babalogn. Sacerdote de Oggun, que mata por derecho propio, los animales que se sacrifican a los Orishas.
Babalogn. Alcalde.
Babalu Ay. Orisha de la lepra, las pandemias, las viruelas, se sincretiza con San Lzaro.
Bab m. Mi padre.
Bab m losil is il. Mi padre fue a la plaza.
Bab onsho m. Mi padre me engendr.

Bab na kuero. Pgale pap.


Babanigu o Babaniw. Babalawo.
Bab rer. Padre bondadoso.
Babarimi. Nio que nace cuando nadie lo espera.
Babarosa. Padrino de santo.
Bab s mimo. La bendicin padrino.
Babaod o Babawod. To.
Babaw. Abuelo, viejo.
Bab. Olvido.
Bbika. Gente inteligente.
Babinu. Conversar.
Babom. Calentura, fiebre.
Bash. Frazada.
Bada. Especie de batas con muchas varas de gnero que se ponan los ancestros en la tierra de Oy.
Badanesa. Promesa, ofrecimiento al Orisha.
Bade. Cubo, balde.
Bafur. Medicina solo para el uso de mujeres.
Bagadar. Barriga, vientre.
Bagod. Cadera.
Bagund. Yuca.
Babaguda. Almidn.
Baw o Bag. Refunfuar.
Bwiri o Bgiri. Vientre.

C
Caballo de santo (om orisha): El que es medium de un orisha
Cabildos (de nacin): Agrupaciones establecidas por el gobierno espaol en las que se permita reunirse a los esclavos
(negros bozales o negros de nacin) de acuerdo con su origen. Se crearon a fin de servir como vlvula de escape de las
tensiones que creaba el tipo de vida que llevaban y para tratar de ahondar las diferencias entre los grupos tnicos, evitando
as una posible rebelin negra. Los negros ladinos se organizaron en cofradas.
Calabar. Regin africana, en la costa occidental. Un habitante de Calabar se denomina apapa. El grupo tnico se denomina
carabal.
Camino (del santo). Avatar, historia o faceta que se refiere a ese santo.
Canastillero. Escaparates antiguos adaptados para colocar receptculos de los orishas y sus atributos.
Carabal. Grupo tnico originario de Calabar.
Carga del santo: Atributos del orisha que estn guardados en su receptculo, entre ellos las piedras y caracoles.
Cauries: El molusco gasterpodo cuya concha sirvi de moneda en varios pueblos de frica. En la santera cubana tiene una
connotacin mgica. Es el caracol que se utiliza para adivinar en el sistema del diloggn
Chang: Orisha Mayor. Rey de la religin Yoruba.
Chequet. Bebida preparada con maz tostado puesto a fermentar con naranja agria, cocimiento de hierba Luisa y azcar.
Chicherek o Chichirik. Esclavo bozal, bajo y cabezn, que persegua a la gente en los barracones. Se le empez a llamar
asi tambin a los pequeos duendes del rio.
Chilekun il. Puerta de la casa
Congo. Pueblo perteneciente al grupo bant, originario del reino de Congo. En Cuba se concentran en Oriente. Las Reglas
Congas son principalmente cuatro: Mayomb o Palo Monte, Malongo, brillumba y Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen
Viaje.
Coid: Pluma de loro africano.
Co s: Que no haya.

Da: realizar, hacer una cosa


Daboni: abogado
Dada: bueno
Dakadeke: guerra
Dayi: olvida
Dandupe: venado
Da omi: derramar agua
Dara: fino, bonito
Dara wura: oro puro
Dawo: no
Dawuadi: repartir, repartio
Dekunde: flojo, desamarrado

Deliade: corona
Dengo: grama cimarrona
Di (edidi): amarrar; amarra
Dian dian: alla lejos
Dubule: acostarse a dormir
Dide: tranquilo
Didena: levantate pronto
Dido: rosas
Die: poco
Dilodo chun: rio
Dilogun: caracoles de adivinar
Dilupo: maza, garrote
Dindon: sabroso
Dobali: inclinarse
Dodi: rosado
Dodo bale: salud! hacer homenaje
Dondo: dulces
Don don: tambor
Dowebo: flor blanca
Dubule niji: acostado, tendido durmiendo
Dundun: negro
Dudu: siempre viva, prodigiosa o sensitiva
Dukue: jefe o funcionario de una poblacion
Dupue: gracias
Duro: parado
Durogan: teca
Duroloaso: parese derecho
Duro mi: esperame
Duro soayu: firme, de frente
Duru: parar

E om kib b y mam chich ay: "La p... de su madre, malhaya, voy a trabajarle algo malo"!
E yi: Diez centavos.
E... e w ay si: "para refrescar al que se va, que cambi de estado, y para que no se aparezca". Momentos antes de partir
un entierro, la Iyalocha canta, en estado de trance o no, este canto de la diosa Oy y derrama el agua de una jcara a la
puerta de la casa del desaparecido.
Eb: Escopeta.
Eb d: All y aqu.
Eb m: Mi escopeta.
Eba m n: Hermana mayor.
Eb odo: Orilla del ro.
Eba od: All y aqu.
Ebagb: Olvidar.
Ebant: Delantal de Chang.
Ebati oyeun tn s n dup dup omodn: Muchas gracias le doy a la seorita por que ya com.
Ebb: Limpieza. Trabajo para librar, retirar, curar, aliviar, refrescar, aflojar. Rogacin de limpieza. Todo ebb es una rogacin o
kobbor que se hace para propiciar un despojo o limpieza; pero toda rogacin no es un ebb. Quitar lo malo que hace dao.
Ebb iparo or: Ebb para cambiar cabeza. Trabajo religioso para transferir el mal de una cabeza a una imagen.
Ebbochire: Un poco de todo, es un Ebbo pero es con poquito de todo lo que usted consume en el da.
Ebbor eled: Es darle comida a su cabeza, que es Eled, el ngel de su guarda que usted tiene en su cabeza, hay que darle
de comer.
Ebe: Nmero o billete de lotera; (Oshn ebe mi l de un canto en que los aborisas le piden a la diosa que les conceda un
premio de la lotera. Pedir.
Eb mi: Mendigando voy por la vida.
Eber: Cavidad pequea abierta en la carne para introducir un amuleto. (Una piedrecilla, un fragmento de metal).
Ebere kikeo: Elegu.
Ebese bambano: Espaoles en general. Los "ebese bambano" son los "agualekel", que en habiendo pasado la Mar Ocana
y puesto el primer pie en tierra africana o americana, se llamaron "amos" y "blancos". Contribuyeron poderossimamente a
crear estas sociedades humanas que al cabo de varios siglos lograron independencia del Imperio Espaol y se constituyeron
en Repblicas, donde el modo colonial espaol no ha desaparecido y donde al indio, al negro y a no pocos mestizos y
mulatos les han regateado y negado ejercer el derecho a trabajar y hacer la vida con las mismas oportunidades que a los

llamamos "blancos". As como se hace mencin de los distintos grupos africanos que concurrieron al amestizamiento de
nuestras poblaciones mulatas y mestizas en Amrica y en especial en Cuba, as mismo se mencionan pueblos y culturas
peninsulares, que aun cuando no eran tantos como fueron los africanos y los indios, es indudable que produjeron la mayor
influencia en la estructura cultural de las naciones americanas: vinieron en los siglos XV, XVI y XVII, principalmente,
andaluces en grandes cantidades; castellanos, malagueos, valencianos, madrileos, cordobeses, murcianos, galaicos judos
e islmicos conversos; guipuzcoanos y aragoneses, formaron contingentes menores que el de los andaluces, malagueos y
castellanos; vino algn que otro italiano, siciliano y flamenco; Portugal aport la etnia compleja y fuertemente galaico
capsiense de su poblacin negroide, las cuales acudieron al Brasil. En el final del siglo XVII, todo el XVIII, el XIX y las
primeras dos dcadas del XX, vinieron esclavos y libertos isleos canarios y berberiscos; los tercios y las guerras por las
dignidades humanas de Amrica trajeron grandes cantidades de gallegos, aragoneses, leoneses y dems tipos de
campesinos de las Espaas. Negros, pintos, pintados, morenos claros y oscuros, morandeiros, moreros, mulatos de todos los
tipos espaoles, donde lo africano y lo "ibero" se confunden, vinieron mezclados con egipcianos, clticos y capsienses. Toda
esa mezcolanza tnica es "la que se llam en Amrica y en Africa tambin, "blancos puros", no siendo ms que "ebese
bambano". Todo ese personal se adit al poblamiento y a la etnia de Cuba y Amrica, ahora, algunos de sus descendientes
ms o menos blancos, se mortifican porque los negros les digan: "somos parientes, mi tierra".
Ebeseb: Fracasar, equivocarse.
Eb: Vomitivo de ciguaraya.
Eb ama: Condenado.
Eb la pl: El hambre mata.
Eb umpl mi: Tengo hambre.
Eb umpua mi ow: Tengo hambre de dinero.
Ebin cuao: Tengo hambre.
Ebin ku ete mi: El hambre me mata.
Ebn ku mi: Tengo hambre.
Ebn obatal: Babosa.
Ebncuam: El hambre me mata.
Ebinkuami: Tengo hambre.
Ebnpam: Onomatopeya del sonar de las tripas vacas.
Ebio bayar: La puta de tu madre.
Ebioba ikuse: La puta de la tuya.
Ebiobaikur: La puta de la suya. Contestacin lgica a "ebiobayar".
Ebiobayar: La puta de su madre. Mentar la madre. Of ender a una persona valindose de la ofensa de la madre.
Ebiso: Cama.
Ebsn: Man.
Ebo: Sabana.
Eb chir: Ofrenda que consiste en pedacitos de pescado, juta, maz tostado y manteca de corojo para Elegu.
Eb did: Sacrificio para ligar la voluntad de una persona. Atar mgicamente. El envoltorio que se hace con os ingredientes de
un "trabajo de amarre".
Eb edari: Purificacin, "limpieza", para evitar lo malo.
Eb ett: "ofrenda para tranquilizar al muerto
Eb fiy osa: Hacer eb, ponrselo a los ocha.
Ebo iparo eri: Ebbo para cambiar cabeza.
Ebo ke chardo akuam oke rutardo: Persona que trata con dos caras.
Eb kun: "es preciso que el devoto haga ofrenda hoy, otra maana, y otro da... todo el ao".
Eb lor: El que paga un eb, sacrificio.
Ebo o: Mono.
Eb omi ota sile: Echar agua a la calle para refrescar a los Iks, (muertos) y a los "guerreros", Elegu, Ogn, Ochosi.
Ebchich: Trabajo del santo.
Eboda: Se dice de la cabeza que queda libre, despojada de lo malo que tena, gracias a un eb.
Ebod ir: Se llama a la posicin del dilogn favorable al consultante. Hacer eb para suerte.
Eboguon: Sacrificio de un animal; chivo. carnero o juta.
Ebon: Manteca.
Eboni: Carbn.
Ebor: Hechicera. Brujera, hechicera.
Ebora yi y ogn: "revolisco", (producido por brujera).
Ebora yiy ogn: Revoltoso.
Eborallille ogn: Revoltoso.
Ebore: Ofrenda, rogacin, sacrificio.
Ebr eled: Darle comida, hacerle sacrificios al Angel de la Guardia que es el que vive como orsha en er o cabeza. Ebb,
dar; er, cabeza.
Ebpe: Hormiga.
Ebuan: To o ta.

Ebun bb m: To o ta paterna.
Ebun iy m: To o ta materna.
Ebuke un: Un poco cada da.
Ebukeun edukeun: Hay que hacer un poquito todo los das, es Ebbo.
Eburegun: Feo.
Eburu: Trastornado.
Echa: Jabn.
Echeni: Culpable.
Echenlo: Asesinato.
Echerik: "el Elegu que anda con Osain".
Echibat: Platanillo de Cuba, planta de jardn.
Echichiweko: Pica pica. (Stizolobium pruritum, Wright Piper).
Echin: Caballo. Caballo.
Echn dud: Caballo negro.
Echn echn: Bichos.
Echn fun fun: Caballo blanco.
Echn gri gri: Caballo trotando.
Echinla: Es el nombre del caballo de Chang.
Echo: Reloj. Cuidadosamente.
Echo ago: Nombre de Echu.
Echo akadrede: Nombre de Echu.
Echo alo guana: Nombre de Echu.
Echo atelu: Nombre de Echu.
Echo gulaluz: Nombre de Echu.
Echo kaika: Nombre de Echu.
Echo okati gogo: Nombre de Echu.
Echu aguanilabo: Nombre de Echu.
Echu ala gogo: Nombre de Echu.
Echu baraia: Nombre de Echu.
Echu benke: Nombre de Echu.
Ech meri bay: (Ortiz). El At de If o tablero redondo de investigacin de los babalaws, tiene esculpidas 4. 2 1 cabezas
u ojos en sus bordes, sealando los puntos cardinales. Esos 4 puntos cardinales son "Los Ech meri bay".
Echu rio: Nombre de Echu.
Echu vi: Nombre de Echu.
Echuchu: Mosca.
Echugu: Lnea.
Echurme: Nombre de Echu.
Ecn: Tigre.
Ecunl: Len.
Ecute: Ratn.
Eda: Hormiga, bibijagua. Flor, la flor. Son los cinco clavos que tiene Oddua.
Ed eti: Cerilla de la oreja.
Edan: Adorno de Ochun, arma ms que adorno.
Eddi: Amarre.
Eddu: Aos.
Eddun: Meses; Mes o da.
Ede: Lengua, boca. Camarn.
Ede ni gua ni: "quieren desbaratar matrimonio
Ede oy: Lengua, habla de Oy.
Ed t: Sordo.
Edegbat: Cinco mil.
Edegbef: Mil cien.
Edegberin: Setecientos.
Edegbern: Novecientos.
Edegbet: Quinientos.
Edeg: "nombre de un difunto".
Edi: Nalgas.
Edi edi: Yerba de Guinea.
Ed fn: El eb, las ofrendas ya envueltas, "trabajo mgico".
Edi la ado mado: Por detrs de mi.
Ed sara poti: Sentada en la silla, o en el taburete.
Edi. edd: "amarre", atadura, ("trabajo", en un sentido mgico).

Edd: Amarrar, atar mgicamente. "amarre", lazo.


Edi: Gallina.
Edi saba: Gallina con huevo.
Ediguana: Amigo.
Edile mi: Mi familia.
Edn piti: Camarn.
Edis: Gracias.
Eda: Fino, bondadoso.
Edo: Hgado. Hgado.
Edbn: Veinticinco.
Edogn: Quince.
Edoki edoko ole: Gandinga del animal que se ha sacrificado.
Edu: Carbn. Hacha, (de Chang).
Edu d g: Est bien.
Eduara: Piedra del Rayo de Chang.
Edud: Negro. Siempre viva o prodigiosa, una de las 21 o 101 yerbas del Asiento.
Edn: Hermano. Mes o da. Carbn.
(4) Ao, este ao.
Edn kan: Un mes.
Edun meyi: Dos meses.
Edn oban: Da.
Edun okan: Un mes.
Eduoti: Botella.
Eet: Pedacito.
Ef: Man. Seis.
Ef: Viento. Cola, rabo. Humo.
Efell: Curioso.
Efell osi: No se mira.
Efmoyumo: Madrugada.
Efn afn: Tempestad.
Efer: No creerle al pjaro ni al ratn".
Efeso: Sube.
Efik: Tribu del Calabar.
Efindigu ok: Un camino de If.
Efirin at: Yerba de sabor.
Efirn ew ka: Yerba Buena. Con este ew se refresca a Yemay.
Ef: Acelga.
Efod: Aguacate. Yerba mora.
Efn: Toro grande. Testculo. Len.
Efn oba igbo: Len rey del monte.
Ef f: Turbonada.
Efuch: Nombre de un cabildo de fines del siglo XIX en la Habana.
Efum: Cascarilla.
Efumi: Dame.
Efn: Cascarilla, (pasta elaborada con la cscara del huevo. Atributo de Obatal). Yeso para pintar. Cascarilla.
(4) Blanco.
(5) "nacin" lucum.
(6) Signo u odu de la muerte en la adi vinacin; significa "la fosa abierta"; que la muerte amenaza al que consulta a los
orishas.
(7) Polvo.
Egn: Manigua, bosque. Desgracia. Yerba del monte.
Egarn: Tamarindo.
Egaro: El que cumple una condena.
Egb: Hermana mayor. Dos mil. Barrido, paralizado.
(4) Tribu, pueblo o nacin lucum.
Egbado: De la costa, orillero.
Egbagdo: Etnia.
Egbamboch: "absoluto, que no necesita ayudante". Vase Bamboch.
Egbara: Leche.
Egbarn: Diez mil.
Egbat edegbar: Siete mil.

Egb: Hacer bien, favor, merced que se pide al orisha en las oraciones. Egbe m Bab; bendceme Padre.
Egb mi: Tengo sed.
Egbedogn: Tres mil.
Egbef: Mil trescientos.
Egbegb olokn: La costa.
Egbere: Cortada que hacan los viejos en la piel para meter un resguardo.
Egbern: Ochocientos. Mil.
Egbeta: Seiscientos.
Egbeye edegbeyo: Mil quinientos.
Egb: Raz. Raz.
Egb yule: Acariciar, apreciar.
Egbodo: Planta de agua.
Egbn: Mayor.
Egbongbn: Todos estn muy bien.
Egboyi: Medicina.
Eggo: El monte.
Egi: Costillas, costillar.
Eg: Manigua, yerbajos.
Egn: Pierna.
Egu: Pelo.
Eg fan: Pavo real.
Egu: Amparar, auxiliar. Jcara. Maz que se tuesta, se salcocha despus y finalmente se compone.
(4) Maz que se tuesta, se salcocha despus y finalmente se compone.
Egu mi: Amprame.
Eguadal: Frijol de carita con maz.
Eguaddo tani ew l uny il orssa?: Cul fue la primera yerba que arrancaron los eguaddo para hacer santo?: "Las Diez
de la maana".
Eguadinba: Ciento noventa.
Eguado: Tribu, nacin lucum.
Eguch: Pipa.
Egu: Papel, llevar. Maz finado.
Egu fifun: Son papeles.
Egu ob: Billetes.
Eguegue mi: Tengo sed.
Egugu: Huesos.
Egug orisa la solo d la eshu b oku niy kin b kua niy: Quin nos puede matar? Dios y los orishas.
Eggut ay oli bi adi keteru: El huevo que el perro no puede tragar, la gallina lo puede picar.
Egui kan: Uas.
Eguin: Fro.
Egun s: Almendra.
Eguire: Frijoles de carita.
Egulug: Aura tiosa.
Egun: Espritu; Oricha, espritus. Espina.
Egun egngn: Muerto.
Egn ey: Espina de pescado.
Egn gu: Espina.
Egngn: Hueso, esqueleto.
Egu: Arroz. Maz fino. Hilo.
(4) Maz fino.
Eguo mi laki: Hbleme.
Egu okus: Manteca de corojo.
Egun: Cadena.
Egu
Egure: Meln. Chivo.
Egso: Pipa.
Eguz: Meln de agua, segn unos; otros dicen que es "almendra".
Egw: Pelo.
Egwalbo: Tribu, pueblo o nacin lucum de los que vinieron a Cuba.
Egwnlake: Pueblo grande.
Egwn: Cadena.
Eg: Hierbas.
Ege guelo: Papel.

Eg igui: Lea.
Eg koko: Malanga.
Ege meyi: dun. Letra o signo de If.
Egege m: Tengo sed.
Egeno: Jabon.
Egere yeye: Peona.
Egereyeye: Peona, es bejuco y hecha una semilla de dos colores Punzo y Negra, es de utilidad en cierta ceremonia y para
trabajar en algunas cosas.
Egn: Fro.
Ei d: Carbn vegetal.
Eid: Metal.
Eika: Jobo.
Eimbe: Suelo.
Eingu: Manigua.
Eiy: Plumaje, plumas.
Eiye aroni: Zunzn.
Eiy ay: Pjaro que no vive en jaula.
Eiy d: Milano o gavilan.
Eiy gngo: "un pjaro grande que tiene las patas largas.
Eiy lke lke ey kan b r l ign be w l: Parece un pjaro volando, ese vestido bonito que luce.
Eiy lolo: Pjaros silvestres.
Eiy oba: Pavo real.
Eiy rukn: Pavo real.
Eiyef: Pjaro volando.
Eiy : Buenas. Cmo est?
Ejaro: Conejo. Conejo.
Ej: As est bien.
Ejd: Uno.
Ejie: Espalda.
Ejn: Espalda. La columna vertebral.
Ej lontayi?: En cunto vende usted eso?
Ejuju: Plumas de ave.
Ejj epi juj eye male eyn koko kumi eyan kko kun yey: PaIabras que dice el Babalorisa y repite varias veces hasta que
cubre con las plumas de las aves sacrificadas las soperas que contienen las piedras del culto. "Para fuerza, bien y
prosperidad, se logre lo que se desea, y el Santo quede satisfecho, y vea que todo est completo, que no falta nada".
Ejumara: Nombre de "hijo" de Chang.
Ejuro: Jirafa. Jirafa.
Eka: Rama de rbol.
Eka dudu: La rama verde.
Eka eka: Mentiras, visiones.
Eka ero: Dedo o ua de los pies.
Ek oro: Cogote. nuca.

Ekn: Ua.
Ekn wa: Ua de la mano.
Ekana: Uas.
Ekana lese: Ua del pi.
Ekawa: Nias.
Ekbn: Hermanito.
Eke: Envidia, falsedad. Mentira. Mesa.
(4) Pulsera.
Ek lainch: Qu sucedi?
Eke ni: Vamos a trabajar!
Ekelet: Nombre de hijo de Obatal.
Ekeni: Envidioso, mentiroso.
Ekeregun: Palo que tiene punta o que est aguzado en uno de sus extremos.
Ekeri: Maguey.
Eket: Cama, catre.
Eki ki y: Nombre de "hijo" de Yemaya.
Eki leti: Nombre de "hijo" de Obatal.
Eki male: Tumbar, lo tumb. Lo hizo.
Eki ni ki: Alambrillo, planta.
Ekimal: Lo tumb.
Ekin tok: Nombre de hijo de Obatal.
Ekir kiri: No parar en un lugar.
Ekisn: Verdolaga.
Ekiti: Pueblo, tribu o nacin lucum.
Ekitin: Tribu, "nacin" lucum.
Ek: Es un maz remojado que se muele y se cocina como la harina y se envuelve en hojas de pltanos. Se usa para
desayunar. En arar se llama "sala". En el Mercado nico de La Habana la venden. Remo. Leccin, ensear. (Ek or
ensear al amigo).
Eko did: Plumas de loro. Las lleva Ob Mor en uno de sus caminos.
Ek ll: Ek en siete pedazos, cada uno con un maz y una vela. Es comida para Olokn.
Ek lmba: Cazuela con ek.
Eko or odi meta ofinj: Al amigo de tres das no se le entera de las interioridades, o de la manera de ser.

Ekodide: Pluma de loro.


Ekofif: Tamales de maz blandos, para ofrendarles a algunos orishas.
Ekola: Quimbomb.
Ekole: Son cinco plumas de aura tiosa encajadas en un corcho sujeto del techo por un cordel. Su forma es de ventilador; su
posicin es horizontal; representa a Oshn y sirve para alejar lo malo, sea espritu, basura o cualquier otra mala influencia
perturbadora. Es conveniente darle vueltas para que trabaje.
Ekolo: Lombriz.
Ekn: Testculo.
Ekr: Tamal pequeo de frijol carita, envuelto en hojas de pltano, sazonados pero sin sal cuando se le ofrece a Obatala y
con ail cuando ser ofrece a Yemay. Frijoles carita pelados, cocidos, molidos, sin sal y puestas las torticas sobre hojas de
pltano. Es de Obatal. Tamal pequeo de frijoles llamados de carita, envuelto en hojas de pltano. Sazo nados, pero sin sal,
cuando se le ofrenda a Obatal. Con un poco de ail se le ofrenda a Yemay; con azafrn a Oshn, y con bija a Oy. Es
manjar grato a estos orishas.
(4) Pasta de frijol blanco.
Ekr ar: El mismo frijol preparado de igual forma, pero con cscara y sal. Es de Yemay.
Ek: Jutia. Saludo. Juta.
Ek ey om: Juta ahumada. Es de Elggu.
Eku: Testculos. Cojones; testculos; rganos seminales del macho, donde se pone o reside la agresividad y el valor
masculino espaol.
Ekuabo: Felicidad.
Ekuachato: Felicidad.
Ekualeo: Da.
Ekuaro: Frijoles de carita, con cscara y sal. Codorniz.
Ekuaso: Buenas tardes.
Ekuat: Felicidades, enhorabuena.
Ekuay: Campanilla.
Ekub: Embarcadero o pueblo lucum.
Ekue: Mentiroso.
Ekue lnso: Mientes.
Ekue yunsa: Buenos das.
Ekuekueye: Pato macho.
Ekuel: Nos informan que se trata de doce cadenetas de catorce a diecisis pulgadas de largo, formadas por abalorios
engarzados con eslabones de cadena. Estos collares tienen en sus abalorios. metales y cscaras de semillas vegetales. No
los hemos visto ni disponemos de amplias noticias. Sabemos por Achadd Or, que cada amanecer el babalaw se para
frente al Sol y saluda a Olof, despus va tomando los kuel uno a uno y tirndolos en el suelo para que conteste el que va a
trabajar ese da de orculo para todo lo que se ofrezca. Escogido as el kuel, pregntale el babalaw todo lo referente a su
persona, a la casa y allegados. Esa cadeneta es la que se usar ese da para "registrar" a todos los que vayan a consultarse.
Tanto en el Ekuel como en cualquiera de los cuatro orculos a que nos referimos, hay dun o letras que el sacerdote

interpreta.
Ekueti: Bal, cofre.
Ekuey: Jutia.
Ekul: Venado.
Ekmalere: Mi compadre.
Ekun: Rodillas. Tigre; Jutia; Curiel. Tigre.
(4) Juta.
Ekundire: Obatal.
Ekunla: Len. Piedra que no est sacramentada.
Ekunla wana: Piedra grande.
Ekunl: Arrodillarse, arrodillado.
Eku: Pantera.
Ekuo ori: Manteca de cacao.
Ekutn: Ternera.
Ekut: Ratn. Es comida de Elggu, que come de todo lo que coman los dems orshas, adems de su propia comida.
Ekut ereke: Tronco de caa.
Ekut inl ayenbo awyo kima ekute aynbo o bro gwagw ayenb bi gwagw: Refrn; Cuando el gato no esta en la casa,
ratn hace fandango.
Ekut inleo kuaramao low lay kuarama: Refrn; Equivalente "Hijo de gato caza ratn.
Ekutere: Ratn.
Ekuy: Col. Acelga.
Elad: Rabadilla.
Elaeri: Peine.
El: Hierro.
El kot: (Ortiz). Tamborcito bimembranfono colgado al cuello y conocido por Jovellanos. Vendr el vocablo elkot de las
voces yorubas le "frente", predominante", ko "llamada" y to "dirigir", "guiar"?
El ure mi ki b eru nle el ur mi ki b ay kuta ki oro er onle me k wale b onle somo ko kn ka ko bale: Cuando el
perro est en la casa ratn tiene miedo. no hace fandango.
Elen: Peine.
Elbe: Abogado.
Eleb: Aura tiosa, le dicen a veces al aura, "porque come cuando hay eb; las tripas de los animales se le tiran al tejado. Es
obligacin alimentarlas".
Eleche: Claro.

Elech nibani: Culpable.


Elechn: Jinete.
Eled: Frente. ngel de la Guarda. El principal de los tres espritus tutelares de todo ser humano. Los tres espritus que lo
acompaan y gobiernan a uno son santos, orshas. Es necesario consultar a un orculo de Ocha para saber con certeza
quines son los orshas tutelares de una persona. Cuando se conoce al dueo de la cabeza, al Eled, ya es fcil conocer a
los otros el camino en que se le presenta a uno. Si a uno le sale letra de asentarse el santo y as lo quiere, principia todo un
proceso preparatorio para profesar. Este proceso se apura cuando hay peligro de muerte. Todo preparado, entra uno en
"abboddn" desde que le ponen el Obatal eleke aa; siete das de rituales iniciales en el il ocha, en la estera y ya pasan a
hacerle a uno el Kari Ocha o fijacin del santo en la cabeza. Esta ceremonia es muy secreta y seria: no la puede presenciar
quien no tenga sacerdocio o profesin de santero o santera. Sigue el da del medio y despus el de "it", siete das ms y ya
puede ir uno para su casa. Todo el mundo tiene Eled, pero son muy pocos los que tienen que sentrselo. El Eled es el gua
de uno, los otros dos orichas acompaantes son los protectores. "En, la cabeza, es sagrada, fj ese que a ella va el Eled, el
santo principal de uno". "Eled es lo que piensa, ve, vela, siempre est kuni kuni". "Gua y decide nuestra vida". "Lo que est
en la cabeza es santo", es por eso que no se le estar tocando ni golpeando la cabeza a uno: "Ud. le va a pegar a su
Eled?; tampoco se debe andar sin sombrero porque el sol y el sereno daan el ach que le da su Eled". Cuando se lava la
cabeza o se le hace rogacin, a quien se le hace es a su Eled o ngel. "El bautismo de los curas es una rogacin; ellos lo
pueden hacer porque tienen, a su manera, el Eled asentado: es igual". Desde que uno est en el vientre materno ya tiene
gua y proteccin; "nunca y por razn alguna se separan de uno: no se deje engaar, Hijo!" Cuando uno nace hay que
hacerle algo al Eled, a veces en el vientre. "Nosotros no vemos al Eled hasta el momento en que se va a morir uno". Al da
siguiente de la muerte de un olcha y al amanecer, se hace una ceremonia mortuoria en la que se ve la sombra del Eled, la
cual recibe una rogacin de despido y se le mete en el atad para que acompae al cadver. "Ese es el nico momento en
que andamos con sombras". "El asunto de los congos es como el de los espiritistas, siempre andan con sombras": no hay
brujo sin espritu". "Los congos son espiritistas"; "nosotros somos santeros"; "ellos hablan y tratan con los muertos, siempre;
nosotros con los orshas". "El muerto interrumpe al santo". En la cabeza que se hizo kari ocha solamente puede posesionarse
el santo de cabecera, ni siquiera los protectores y mucho menos los muertos, salvo que sea el Eled un orisha que como
Ochn o Yemay son muerteras y dejan que por su "er" pasen muertos. Para ms detalles consulte a los olochas y al
magnfico libro de la Srta. Lidia Cabrera titulado "El Monte". ngel de la Guarda.
(4) Cabeza, (en eguado).
Eleda eri m: Mi cabeza.
Eled koto bati: Cabeza grande
Eled mo fere fu mi: Cabeza privilegiada.
Eled moyba oloni: "Eled, te saludo y te pido permiso", palabras con que se saluda al ngel de la Guarda Eled u orisha
que "est en la cabeza".
Eldd: Puerco, cerdo.
Elede: Puerco, cerdo, cochino. Se le dice al hombre sucio y andra joso.
Eled keker choina: Cochinito asado.
Eleder: Peine.
Eledi: Excremento.
Elefn: Nombre religioso de un "hijo" de Ogn y Obatal. Obatal.
Elefuro: Obatal en un aspecto femenino; Santa Ana".
Elegbara: Agitado, que no para.
Elegbe: El coro.
Eleggud: Calabaza. Pertenece a Chang.
Elegu: Dios guardin de las puertas, de los caminos y encrucijadas, mensajero de Olofi; tiene 21 aspectos. Muy importante.

Sus equivalentes en el santoral catlico: Las Animas del Purgatorio, Nio de Atocha, Anima Sola, etc. "es todo lo que se pone
detrs de la puerta como guardiero, para velar por todo lo que es de uno".
Elegu akeru: Un Elegu que es mensajero.
Elegu alayiki: "Elegu que come mucho, goloso
Elegu obara alayiki alaroy elekn usokn alaroy usokn sey akibeyo osukak oy gad olufan kolona ir fumi onilu
kamarikn: Elegu, que abres los caminos, breme un buen camino, aparta de m maldad, desgracias, vergenza, dme
suerte, que mi camino est fresco.
Elegua od mata: El Elegu que est fuera de la casa, en el campo.
Eleguede: Calabaza.
Eleged on: Cuchillo de dos filos.
Elekan: Hombre cojo. Co jo.
Eleke: Son los nombres que se le dan a los collares profanos. Cuando sus cuentas estn organizadas de manera que
representan una bandera, se le llama "collar de bandera", es decir, "asia eleke", asia es bandera. Cuando el collar es ritual,
consagrado, est destinado a un orsha y lo llaman "Orsha eleke aale", tambin lo llaman "Ocha Eleke", "i Ocha", "Eleke
de Aa". "lale", "Eleke Om Orsha" y ms propiamente "Iliane". Cada orsha tiene su eleke de cuentas de distintos colores
que tienen que ver con asuntos crpticos del orsha en la Regla de Ocha. Los Om Ocha estn obligados a llevar en el cuello
sus varios elekes de consagracin, es decir, sus "aales", para tener la proteccin del orsha sobre su cuerpo. "Aales" son
atributos, resguardos o amuletos del dios, los cuales les sirven al om orsha para pelear, luchar en la vida con la proteccin
mgica de sus nmenes protectores. Es una advertencia la de que con los "eleke om orsha" puestos no se debe practicar
el amor ntimo... A cada orsha le pertenece un color que aparece en su eleke de consagracin. Los collares sufren
variaciones segn el "odun" o camino que le toque al om orsha. El ocha eleke Obatal est hecho de ale fun, o sea,
cuentas blancas, al igual que el collar de mazo o del consagrado. No obstante, hay al menos un collar de Obatal, que tiene
once secciones de a veinticuatro cuentas blancas cada una, separadas por cuatro cuentas rojas, pertenecientes a Chang.
En este caso lo que sucede es que un orsha es el cabecera y el otro es de pie o acompaante, segn nos dicen. El ocha
eleke Ochn es de ale kku y e. El de Yemay Olokn, verdes; blancas de Obatal y blancas claras de aguas. Chang
lleva cuentas rojas y blancas, alternando una a una hasta completar doscientas ochenta. El ocha eleke Os Grin lleva un
ale rojo por cada veinticuatro ales matip blancas, adems lleva coral. Olokn requiere en su collar sagrado, cuentas
blancas de agua, azul marino y coral. Oy lleva en su eleke ales matips de nueve colores. Argay o Agay, lleva cuentas
llamadas de pescado, las que son de color plateado. Orula, la deidad de los babalaws, lleva un collar de cuentas amarillas y
verdes. A Orula le pertenece el color verde. Collar.
Eleke leke: Collar.
Eleke oris: Collar de santo.
Elekese: Collar de cuentas grandes.
Eleku: (Ortiz). Nombre de tres tambores funerarios del pueblo egguado.
Elemid: Nombre de "hijo" de Yemay.
Elemin: Engaador.
Elem: (Ortiz). Nombre de un il semejante al bat; lleva dos chaguor con tres cascabelitos cada uno; se usa para
rogaciones en ocasin de epidemias; se emple o emplea en Jovellanos para rogarle a Shakpan.
Elenga: Penis. Espartillo.
Elenko akuru ma wale chang: "el hombre bonito que tiene muchas mujeres".
Elenu: Lengua. Conversador, chismoso. Chismoso, conversador.
Eler: Testigo de vista. Sucio. asqueroso.

Eleri lo d: Lino de ro.


Eleru: Ratn. Cohabitar.
Elese: Pies. Pi.
Elese guayo: Guacalote.
Elese mal: Casco de vaca; planta silvestre conocida por este nombre en la provincia de Matanzas a causa de la semejanza
que presentan sus hojas con el casco de una vaca.
Elese melli aku: Patas delanteras del animal sacrificado.
Elese ocha: Enfermedad que mandan los dioses.
Elese ogn: "muerto por un muerto".
Elese osi: Pie izquierdo.
Elese otum: Pie derecho.
Elese otn: Pi derecho.
Eleseke: Cojo.
Eleseyo: Mal pie, mala suerte.
Eles: Jinete.
Eletn: Guineo.
Elew: Bonita.
Elewn: Preso, prisionero.
Eleyi: Este.
Eley om m: Este hijo mo.
Eleyib: Obatal. Lo dicen tambin del hombre blanco e importante. Blanco.
Eleyo: Extranjero, forastero, el que no es ahijado de la casa del santo, "gente que viene de fuera". Guajiro, les dicen en la
Habana a los provincianos, y los habaneros son "eleyos en la provincia. Forastero, visita.
Eli ko: Est bien.
Elif: Dos y dos; dos boca arriba y dos boca abajo; mitad y mitad; al medio. Significa un "s" rotundo, enftico, con firmeza.
Ratifica o "confirma lo que dijo alafia, si sali antes". "Es respuesta afirmativa y definitiva"; no hay necesidad de investigar
ms en este asunto. Hablan Elggu, Oggn, Ochos y Osn.
Eligu: Granada.
Ell: Pescado.
Ell gi gi: Pescado ahumado.
Ell tutu: Pescado fresco.
Ellaaro: Guabina.
Ell: Sangre; Tragedia.

Ellel: Paloma.
Ell: Tragedia.
El: Labio.
Elo?: Cunto?
Elod loku: Mal.
Elu: Azul oscuro.
Eluay: Orisha. (La Santsima Virgen Mara).
Elub: Curiel.
Elub: Mosca de casa, (en eguado).
Elub lorn: Celaje, "es la mosca del cielo".
Elub orn: Celajes en el cielo.
Elub: Harina de ame.
Eleko: Ceiba.
Elekon: Un nombre de Chang.
Elewe: Semilla para sazonar el mondongo.
Elufn: Elefante.
Elugo: Fiebre.
Elugrse: Hiedra.
Eluk: Rabo de Oya, (con el que purifica el orisha). Cetro o bastn con cola de caballo, perteneciente a Oy.
Elko ki olugbo: " El ratn no visita al gato
Ema gu b: No grite, no gritar.
Emn in: El Diablo. (Los pueblos negros no tienen Diablo, propiamente dicho, como sucede con los pueblos judaico
europeos; esa idea es extraa en Regla de Ocha; jams se hace alusin al Diablo en esta Regla. Lo que resuelven o
pretenden resolver los pueblos que tienen la idea del Diablo, lo logran los africanos que practican la Regla de Ocha, con Ech
y el Elggu, aunque ninguno de estos dos entes corresponde precisamente al Diablo cristiano judaico de los europeos.
Em ich: Yo trabajo.
Emi il bemba: Soy vecino de Bemba.
Em is: Trabaj.
Em iy ob mi olel okuam el olel: "Madre ma, voy a ser jatero, (hatero), en los potreros.
Emi jena jena may olel: Yo voy a ser jugador.
Emi k iro d bale: A mi no me duermen con mentiras.
Em ko n lo p: Yo no lo mat; lo mat el cuchillo, dice el sacrificador despus de matar el animal que se ofrece a los orishas.
Emi kolach emi odche: "no hago ni ms ni menos de lo que hay que hacer".

Emi kosi ile mi: Estoy ausente de mi casa.


Em kosinka: No s nada.
Em koye: Yo no como.
Em la ad mad: Detrs de mi espalda
Em l pipoda: Me mudo de casa.
Em lo k osn: "yo no lo mat, fue Ogn". Palabras que pronuncia el sacrificador al lanzar fuera del cuarto sagrado el cuerpo
de las aves sacrificadas.
Emi lo kus osn ogn lo kua: Yo no lo mat, lo mat Ogn.
Em lopu in: Yo apagu, mat, la candela.
Emi mi omi ereke: Tragando melado.
Emi ni: Yo tengo.
Emi nijo: Estoy bailando.
Emi o yun lo m: Hoy no he comido.
Emi oba okn chocho: Yo soy el nico rey.
Emi oba unkuelu: Soy rey donde quiera.
Em oleri: No puedo caminar.
Emi orda ache: Tengo buen Ache.
Emi os: Nombre de "hijo" de Obatal.
Emi oyeun lo omi: Hoy no he comido.
Em ri: Veo. "Es ms fino decir em ri que of".
Em ro: Pienso yo.
Emi s: La respiracin.
Emi sis: Estoy trabajando.
Emi t orombo: Estoy vendiendo o vendo naranjas.
Emi tena: Ya yo estoy.
Em ti wari: Yo te vi.
Em tikara emi: Yo mismo para m.
Em tir: Yo lo vi.
Emi up tin b: Yo me llamo Tin B.
Em w ologn: "yo ser un hijo de Ogn".
Emi wbu ach: Tengo buen ach.
Emi y: Lgrimas.

Em yiy: Yo com.
Emiche: Lo dije.
Emiche elggued: Yo s cocino calabaza.
Emch o elegued: Yo s cocino calabazas... (dijo Obara cuando se llev las calabazas que Olofi dio de regalo a los Orishas,
y que stos despreciaron).
Emifkoro: Lo quiero mucho.
Emikma: Yo no s.
Emileke: Levita o chaleco.
Emin losile aburo iy temi omitomi: Voy a casa de la hermana de mi madre, Omi tom.
Emina: Soy mina.
Emio okn: Yo slo.
Emio y oku air kororoi: "Castigo sin compasin, mato al que se atreva a faltarme", dice Chang, (en un canto).
Emio yn l m: No he comido.
Em: Prodigio. "amor seco", yerba. (Meibomia barbata Lin.). Guisaso.
Emfari: Voy a que me pelen.
Em: Pechos, (de mujer). "Yerbita que tiene unas bainitas llenas de pelusa". Seno; Tetillas.
Em basi: Anda pronto.
Emu em: Convrseme.
Em gog meyi agad god: "Dos bocones, dos testarudos".
Emugag: Tetas, pechos, glndulas mamarias.
Emure: Mosquito. Nio chico.
Ea barukn: Persona de mal corazn.
En boruk: Malvado.
Ea me: Buen corazn.
Enabeyo: Cabrilla.
Enago: Canario; Pjaros.
Enay: Mono.
Endogu: Gandinga.
Ee: Dientes; Muela.
Ee odumi: Me duele la muela.
Ene: Uas.

Enforo: Chismoso.
Enfoy os: No se mira.
Eng: Quieto, estarse quieto o tranquilo. "Engoar" es un cubanismo. Se trata de echarle comida a los peces en un mismo
lugar hasta que se acostumbren o se acondicionen para luego que el hbito se ha establecido poderlos pescar fcilmente.
Otro tanto se hace para cazar animales salvajes que aprenden a ir al comedero o "engoadero". Esta tcnica de pescar y
cazar animales salvajes est implcita en la cultura de todos los pueblos que se alimentan de carnes en alguna medida. Es la
misma tcnica que Pavlov denomin complejo condicionado.
Engue: Huevo.
Ei: Amarillo. Cama. Uno.
(4) Elefante.
(5) Espalda.
(6) Ese.
Eni abuk: "persona defectuosa. son hijos de Obatal. tienen las piernas retorcidas. mancos, les falta algo o lo tienen mal
puesto".
E adi: Huevos.
Eni alach: Tabaquero. ("No confundirlo con olcha: el santero.")
Ei atele: Espalda.
Eni b w: Culpable, pecador.
Eni ch: Asesino.
E et: Huevos de guinea
Eni fonu fonu: Paluchero, "echador de bambolla", hablador, jactancioso.
Eni iggui: Cama.
Eni gui: Cama, tarima.
Eni ki: Caa.
Ei keisa: Vecino.
Eni kon: Maestro, que ensea.
Eni la ado mado: Detrs de mi espalda.
Ei n ak akot su m w ye oyib m s la royo a t tu sal ray: "El negro venia a tierra de blancos en el barco negrero,
hecho una miseria, adolorido, sin saber que seria de l". De un canto, en que un orisha "montado", en posesin de su
medium o "caballo", evocaba la penosa travesa del esclavo.
En ofn: Un hablador.
E ola: Nombre de hijo de Chang.
Eni olow beye roko: "La persona que tiene ms dinero es la que tiene ms categora, est por encima de los dems: Si tiene
mucho, mucho vale, si nada tiene, nada vale. Aunque no quiera que sea as.
Eni or: Estera. Se trata de un tejido de fibras vegetales el cual se tiende en el suelo, como alfombra. Se usa en el igbod
para que sobre ella duerman los iyagu durante el ceremonial del Kari Ocha. Tiene otros usos.

Eni oriat: Estera, "El que est en la estera".


Eni oso: Nombre de hijo de Obatal.
Eni san: Persona.
E udumi: Me duele la espalda.
Eni kini: Visita, el que visita.
Enia l ma kw!: Me mataran.
Enidie: Pollo.
Ee: Barriga.
Eniedra: Hombre que apesta.
Enif: Amigo, persona muy querida.
Eika: Hombro, antebrazo.
Enikei: Vecino.
Eile: Patio.
Ein: Huevo.
Eniochi u onioch: Un pobre miserable.
Eniokn: Marinero.
Enip: El ms fuerte.
Eirn: Enredadera.
Enita: Esquina.
Enita menin: Cuatro esquinas.
Enite: Estera.
Eit: Ese, eso.
Enit ek: ICmo se llama?
Enit o nsar: Muela.
Eniyn: Todos. La humanidad.
Eniy pipo: Barato.
Enjenrin: Colmillo.
Enjinrn: Colmillos. Colmillo de elefante.
Enko: Un objeto, cosa.
En: Carne.
Ensala: Por debajo, escondido. Hechizo, accin de prepararlo.

Entet: Grillo.
Enu: Boca. Lengua. Boca. (En m: Mi boca).
En anag k en oib: Lucum que no habla castellano.
En aray: Mala lengua, calumniador.
Eu iyeye: Amarillo.
En mefa: "siete lengua".
En mora: El lucero.
Enuekiri: Itamo real.
Enuf: Nariz.
Enuku: Maruga.
Enuya: Asombro, sorprenderse.
Enuye: Cuentas que parecen corales.
Enw: Cadena.
Enyi: Despus.
Enyia: La humanidad, gentes.
Eo ofrere of sw of lor obond alo y ananay: El que no ve, ni aprende, ni sabe.
Ep: Man. Huesos.
Ep boro gobaso: Man.
Ep ibisn: Man.
Epa!: Exclamacin reverente. Epa Baba, pa!
Epaboro: Garbanzo.
Epn: Man.
Epelori: "Sacramento por la cabeza" (sic).
Epetepete: Fango, fangal, tembladera.
Ep: Manteca, manteca de corojo. Manteca de corojo. Manteca, manteca de corojo.
Epo edu: Aceite.
Ep gui kn: Canela de monte.
Ep ma lera aya ku aya ku ma lera: Se dice, o mejor dicho se le canta a la jicotea (aya) en el momento en que sostenida
sta por una iyalocha o un babalocha, el onichogn o sacrificador que debe ser invariablemente un "hijo" de Ogn, le corta la
cabeza. La operacin no siempre es fcil, la jicotea que "sabe mucho y no es docil como el carnero", esconde enteramente la
cabeza dentro del carapacho. Se le pellizca en la parte inferior, para que el dolor la obligue a sacar la cabeza y pueda
apresarla el matador. en el momento de matarla se llama Aya ku tiro ko "que es decir como sentenciado". Muchos bab
orishas entienden que Jicotea es el animal de "mayor categoria o mrito". "Su sangre, la ms fuerte de todas; con mucho
espiritu". Este animal sagrado, "con grandes misterios" requiere al ser sacrificado a Chang, y a aquellos otros orishas "que

comen jicotea" -Agayu, Osan, Inle- la asistencia de cuatro personas responsables, iniciadas, que se situarn a un lado y otro
del animal. Despus de cortada la cabeza, se le cortan las cuatro patas comenzando por la derecha, la delantera y la trasera;
y despus en el mismo orden las otras dos de la izquierda. Cada una de las cuatro personas que han ayudado al sacrificio le
presenta una pata a su Orisha. A la jicotea, antes de ser decapitada, se le unta en el carapacho el ep, -manteca de corojo-, a
que alude el canto.
Epot: Palo cochino. (Tetragostris balsamifero (S.W.).
Eprmocho: Zargaso.
Eprneche: Canutillo.
Epu: Palma.
Equ: Pelo.
Equ: Envidia.
Equen: Envidioso.
Equi malde: Tumbo, tumb.
Equile pumi: Memorias para todos.
Er: Araa. Hormiga. "los lados de la frente", sien, sienes.
(4) Carne en general.
Er eldd: Carne de cerdo. Lo come Oggn Arere.
Er guigue: Carne salada, tasajo.
Era kngua: Las hormigas y las cucarachas remendaron a jicotea, (cuando le rompieron el carapacho los soldados del rey).
Er mal: Carne de toro.
Era con la "a" nasal! ern: Carne, msculo.
Era con la "a" nasal)! ern: Carne, msculo.
Erakundn ey s moyuso eb ama: Cortar, amarrar las patas del animal que est condenado, (para darle su sangre al
Ocha), como es costumbre.
Eran: Carnes, carne en general. Yerba, monte, sabana.
Ern abo: Carne de carnero.
Ern akuk: Carne de gallo. Carne de gallo.
Eran bib: Carne asada.
Ern eb: Carnero para sacrificarlo a Chang.
Ern eled: Carne de puerco.
Ern ey waka kosa ka ob t ob nare ok: "No eres ni carne ni pescado".
Ern gui gui: Chorizo.
Ern guin: Yerba de guinea.
Ern gigi: Chorizo, morcilla, longaniza.

Eran kaur: Carne de chivo.


Ern ku ku: Salchicha.
Ern loy: Sensitiva.
Ern mal: Vaca. Carne de res.
Eran maln: Carne de toro.
Ern om: Tiburn.
Eran om: Yerba fina.
Eran om elede: Carne de cochinito.
Eran om mal: Carne de ternera.
Ern opani chn: Yerba revienta caballo.
Eran sse: Carne cocinada.
Eran y: Carne que se come.
Eran: Hormiga. Hormigas, el cuerpo.
Eranla: Vaca.
Erawo: Lucero.
Emb: lo il ok: Me quedo en el campo.
Embeles olodumare: A los pies de Dios.
Embelese oloddumare: En los pies de Dios.
Embelese olodumare: A los pies de Dios.
Em: Lengua.
Eme mad agaga gag: "Cuando el taita Io Oy se molestaba en el cabildo porque no atendan al canto, porque hablaban
los hombres con las mujeres y se pegaban a ellas y no contestaban como era debido, eso se lo deca en esta canto.
Em: Yo. Tragar. Cama. Yo. Obatal.
Em aro em ol il ynsa: "estoy enfermo, voy a parar al cementerio.
Em ba l: Me voy con ese.
Em b p eur: Matar el carnero, (del sacrificio, al oris).
Emi b s: Anda, pronto.
Em bori: Yo soy el que manda ms.
Emi chaisn: Tengo paciencia.
Em ch: Cuando trabajo me canso.
Em ch o elgguedd: Yo s cocino calabazas.
Emi daba iya t: Me acuerdo de tu madre.

Em eg: Forro de catre.


Em guo: Estoy pensando.
Er: Imagen, dolo, rogacin. Los otanes, estatuillas y litografas de los santos son los "ere". Ver "are". El orsha es un espritu
superior que hace su aparicin opresentacin en su correspondiente "ere". Un mueco de palo, "un chiche". Fango, fangal.
Espina.
Er : Dulce de frijoles.
Er dudu: Frijol negro.
Er fn fn: Frijol blanco.
Ere meyi: Las dos patas traseras del animal que se ha sacrificado.
Ere m eni: Ceniza.
Ere mi odn: "hijo" de Obatal.
Ere mi tkua ere mi chang de ima: Se le dice al orisha Chang, en uno de sus "caminos" o avatares. Cuando ste es de
Tkua. "Mi Chang idolatrado de Tkua de Ima".
Ere no yi: Patas traseras del animal sacrificado.
Er oni: Habichuela.
Er rw: Frijol de carita, (blanco con puntitos negros).
Ereche: Frijoles.
Erche pip: Frijol de carita.
Erch tup: Frijol colorado.
Ered: Excusado.
Eredle: La entrada de la casa. Portal.
Ere dd: Frijol colorado.
Ere dud: Frijol negro.
Ere funfun: Frijol blanco.
Ereke: Quijada.
Ereke aguad: Caa.
Ereke esin: Quijada de caballo.
Ereke il: Ingenio de azcar.
Erke kek: El trapiche del ingenio.
Ereke kekekn: Carreta de caa.
Ereket ni f ba oriss mb wao: "Cuando ya estn bajando los Orissas, y que estamos todos reunidos, en buena armona,
para halagarlos, el gallo canta as", que Orissa mb wa, que vengan, que vienen los Orissas.
Erek: Caa de azcar. Se le pone a Chang, Eleggu y Oggn.

Erekuso: Canario, el natural de las Islas Canarias.


Erekus: Cuba.
Erer: Hormiga.
Erer: Ja.
Erete em: Adorar.
Erete lok: Rogarle a Obatal.
Eri: Cabeza. Cabeza. Muchos dicen "Or" por "En". "Eta or" es manteca de cacao. "Or" aparece como "cabeza" en mltiples
palabras, por ejemplo: Orcha, oriat, oriffi. oriki, etc.
Eri aguon: Cabeza de mueca de loza, ("Pepona") que se aade a la mano de caracoles para adivinar.
Eri eled: Frente.
Eri kod: La cabeza no est bien.
Eri mmo: Dientes limpios, blancos.
Eri s le da emi soro bo oy olodumare ere s led em: "Qu grande, qu buena cabeza tengo". (Se refiere a Eled, principio
divino que existe en la cabeza).
Eri wese: Boca.
Eriboso: Mastuerzo.
Erdilogbn: Veintisis.
Erik: Mandbula.
Erilelogn: Veinticuatro.
Erin: Pelo. Cuatro. Elefante.
Erinl: Diez y seis.
Erinrii: Risa. "Boca abierta con los dientes vistosos
Erit: Esquinas.
Erita merin: Cuatro esquinas.
Erita meta: Tres esquinas.
Eriwona: Cabeza de mueca de porcelana, que simboliza al que consulta el dilogun y que el Babalorisa o la Iyalocha exhibe
al echar los caracoles.
Ero: Quitarse del medio. Separar cuando hay disputa. Diablo. Tranquilidad.
Ero ero ko is: Palabras con que se termina un sacrificio; "Todo sea con felicidad, sin nada que lamentar; esta ceremonia es
para triunfo de los que estn aqu reunidos".
Er til yey o yey iy ya m sioro kikag o yey orkika yey: Splica de una mujer que pidi a Oshn le concediera una
hija. Esta nace pero con el Eu, de no comer huevo. No habiendo cumplido la prohibicin la nia pereci hundindose en la
tierra que se abri a sus pies. "Yey, Yey, madre ma, te ruego que mires lo que ha pasado, por favor, atiende mi splica, no
consientas eso".

Erokoyasi: Ciruela.
Erom asokuta: Sortija con solitario.
Erro: Quieto.
Er: Persona de ojos, piel y cabellos negros. Hombre negro. "dudu", "ea dudu". Hacer brujera, dao. Negro. Semilla
importada de Africa, para la ceremonia inicial.
Er bin: Negra esclava.
Er chachay: Que tiene marcas de viruelas. (Se refiere a un negro, er).
Er onl: El ech a correr y qued sin movimiento.
Er teni teni: Cada negro con lo suyo.
Er tilante: Negro sucio.
Eruady: Nombre de Obatal.
Erub: Nombre de una nia que, segn una leyenda muy corriente, se comi Arab, la ceiba, en represalia de una promesa
que no cumpli la madre de Erub. Cobarde.
Erub mi: Tengo miedo.
Eruke: Plumero de rabo de caballo blanco, atributo.
Eruko wi ma er gu gu. om eruko wim: "Bab cuando pide a su om, o esclavo que no tema y le espante las moscas de
las llagas, ste lo reverencia y se las espanta con una escobilla y cuando termin de espantarle las moscas y le dej limpias
las llagas, le dijo: Almas kima er guegu... dndole las gracias por su servicio".
Erukumi: Vergonzosa, yerba.
Erulla: Guerra.
Ermini: Hormiga.
Ern: Semilla que parece una cola de alacrn; con ikol y osn eleri, es uno de los secretos que se ponen en la cabeza del
nefito en la ceremonia del Asiento. Boca.
Eruoko: Barco negrero.
Erori: Cabello.
Erup: Tierra, polvo. Suciedad, basura, brujera.
Erteriba: Un negro dcil.
Eruy: Guerra.
Esn: Nueve.
Esanl: Vaca.
Es: Pie.
Ese d y m d o iy ow t yo oy t walo os di ya m deo: "Cuando voy a tu casa respeto a tu madre, a tu familia, y tu
no sabes respetar la ma"?
Ese ntele tibariy in: "Me conocen en el andar"...

Ese re yu mao: Salud para todos.


Ese yeye: Mate, semilla. Arroz amarillo.
Eshibat: Platanillo.
Eshin eshin: Bichos, insectos.
Eshu: Diablo. "Hermano de Elegu", de la misma familia. (San Antonio Abad).
Eshu abile: Mandadero de la casa de Ocha. Encargado de llevar todos los ebos al ro, al mar, o al monte.
Eshu agog: Nombre de hijo de Elegua.
Eshu aguay: Un nombre de Elegu.
Eshu agul: Nombre de hijo de Elegu.
Eshu akadred: Nombre de hijo de Elegu.
Eshu alonna: El Anima Sola.
Eshu atel: Nombre de hijo de Elegu.
Eshu ba ti ey: Un nombre de Elegua.
Eshu barae: Nombre de un Elegu "que anda con Chang".
Eshu beleke: El Nio de Atocha.
Eshu b: Un nombre de Elegu, hijo de Eshu, majadero, revoltoso.
Eshu gaga barakikeo: Nombre de Elegua en su aspecto malvolo.
Eshu iyelu: "El Elegu de los lucums aruf". (San Roque).
Eshu kial: Nombre de hijo de Elegu.
Eshu la miki: Un nombre de Elegu.
Eshu laguona: El Elegu que est en todas partes, donde quiera.
Eshu laroy: Un nombre de Elegu, (San Antonio).
Eshu luyi: Eshu que se representa por un caracol de mar.
Eshu mako: Un Elegu chiquito, "El nio que tiene en los brazos San Antonio".
Eshu meribay: El Eshu de los cuatro caminos.
Eshu oku boro: un nombre de Elegu. El que mata rpido.
Eshu okuanibab: Nombre de hijo de Elegua.
Eshu rin: Nombre de hijo de Elegu. (Otorgado por el Orisha el da del Asiento).
Esh we we kko ko1ey koy afef no we we kko koley koy...: "Por mucho que agua llueva y por mucho viento que
haga, en la hoja de la malanga no se queda el agua.
Es: Flecha. Caballo.
Esinla: Nombre del caballo de Chang.

Esis: Guasasa.
Esis ba l ir es: La guasasa va en el rabo del caballo. O la guasasa acompaa al caballo en su cola.
Esk: Envidia.
Esken: Envidioso.
Eso: Grano. Fruta.
Eso aguad: Granos de maz.
Es ggi: Fruto, fruta. Nombre genrico de todo fruto vegetal.
Eso igui yey: Ciruela.
Eson: Pleito, justicia.
Esoqi: Mata de caf.
Espan: Mani.
Essei: Pie.
Essn: Mujer prostituida. Prostituta. Puta. Mesalina. Mujer perdida.
Es: Caa, junco. "Es as como debe decirse el nombre d e la Caridad del Cobre. As lo pronunciaban los yez del ingenio La
Rosa".
Esu: Nusea.
Esn: Sombra.
Esuocha: Estrella.
Esuru: Patata.
Eta: Manteca. Manteca.
Eta dilogbn: Veintisiete.
Eta dilogn: Diez y siete.
Et eldd: Manteca de cerdo.
Eta eled: Manteca de puerco.
Et ep: Manteca de corojo.
Eta ep ocha: Manteca de corojo, para los Oca.
Eta lelogn: Veintitrs.
Eta ori: Manteca de cacao.
Etala: Trece.
Etana: Velas.
Ete: Boca. Labios.
Ete m: Yo.

Ete mi om al lor: Soy hijo de la tierra de... (por ejemplo: Iyecha, Oy, Yob, etc.).
Ete mini: Esto me pertenece, es mo.
Etkuala: Nombre de mujer.
Et: Orejas. Oreja.
Et k mbeler: Oreja no puede pasar cabeza.
Et mogb ogn tikol kuami: "Todo el mundo me tira a matar".
Eti: Tu.
Etie ano: Est enfermo.
Eti ano?: Ests enfermo?
Eti kanu: Ests o pareces preocupado.
Etie mi: "Yo, mi marido, voy a cocinar para comer las calabazas".
Eti m chn: Si mi madre est enferma voy a verla.
Eti m fuuru: Tengo enfermo.
Eti m ikano: Me arrepiento!
Eti m kosinka: No he hecho nada.
Eto pach buruka a kan l ni buruk tie nbo n pako: "El mal que le haces al prjimo te vuelve por la mano de Dios".
Et: Guineo, Gallina guinea.
Etu adiy: Gallina de guinea.
Etu oro: Gallina de guinea. para la ceremonia de Ocha.
Etua rete: Odu de If.
Etubo: Plvora.
Etubon: Plvora.
Etubor: Revlver.
Etn: Gallina de guinea.
Etura ba: Odu de If.
Etura ch: Odu de If.
Etura d: Odu de If.
Etura fun: Odu de If.
Etura guani: Odu de If.
Etura ik: Odu de If.
Etura ogua: Odu de If.

Etura oguan: Odu de If.


Etura ognda: Odu de If.
Etura s: Odu de If.
Etura sos: Odu de If.
Etura tik: Odu de If.
Etura tu l: Odu de If.
Etura yku: Odu de Ifa.
Etut: Ceremonia que tiene por objeto contentar a un muerto, consultando su voluntad por medio de los caracoles, para
cumplir fielmente sus deseos.
Ettu dun: Invierno, ao, o tiempo fro.
Eu: Algodn.
Eu: Alimento tab.
Eufn: Pavo real.
Eukn: Bejuco.
En: La lengua.
Euny: Comer.
Eu: Peligro, prohibicin, lo que prohibe el Orisha. Ciertos alimentos que no debe comer el Asentado o devoto; que le estn
prohibidos al Babala, al Iyaw, y a los fieles. Prohibido, tab, secreto, privado, sacramental.
Eur: Ff de ame.
Eure: Chiva, chivo.
Eur od: Chivo capn.
Eurya: Chiva.
Euro: Verdolaga de Espaa.
Eutele: Prpado.
Euyireo: Buenos das.
Evenkuami: El hambre me mata.
Evinkuam: El hambre me mata.
Evor: Hechicera.
Ew: Diez.
Ewamba: Medio Asiento (iniciacin incompleta).
Ew: (Amas en arar) Yerba; parte verde de la planta; follaje. Cosa. Lavarse. Yerba. Vegetal. Hojas de plantas.
Ewe adach: Albahaca, (Ocimun Basilicum. Lin.).

Ewe af: Man, las hojas.


Ewe afer: Platanillo.
Ewe afin: Albahaca de hojas anchas.
Ewe agb: Yerba de la vieja.
Ewe ag fus: Caimito. (Chrysophyllum cainito, Lin.).
Ewe ain: Yerba pica pica, (Stizolobium pruritum (Wright Piper).
Ewe aiye: Ciruela.
Ewe ale: Retama, (neuro leana lobata (L.) R. Br.).
Ewe am: Hierba fina.
Ewe anam: Yerba hedionda.
Ewe atap: Ruda.
Ewe atp kn: Ruda cimarrona, (Ruta chalepensis. Lin.).
Ewe ay: Garro, rbol.
Ewe yo: Semilla de guacalote que se aade, con una conchita de mar, una piedra muy pequea y una cabeza de mueca, al
Dilogn, o caracoles de adivinar.
Ew bara: Meloncillo.
Ewe berikol: La yerba del muerto, "la yerba azul" o de ail. Para el itutu. Con purificaciones lustrales para espantarle la
muerte a los enfermos.
Ewe bikn: Platanillo.
Ewe buyuku: Granada, las hojas.
Ewe chchara: Retama, (neuro leana lobata (L.) R. Br.).
Ewe chibat: Nelumbio.
Ewe chich: Ortiga.
Ewe chor: Sensitiva.
Ewe chro: Abrojo terrestre, (Tribulus maximus, Lin.).
Ewe d: Yerba camarn.
Ewe ded: Yerba pata de gallina.
Ewe dngo: Yerba guinea, "yerba de monte".
Ewe di okrere: Pringamoza.
Ewe dibu: Malva t, (Corchorus siliquosus. Lin.).
Ewe dcha: Corojo.
Ewe d: Frescura, yerba.

Ewe ddu: Prodigiosa o siempre viva.


Ewe echnla: Chamico, (Datura Stramonium, Lin.).
Ewe ed di: Yerba de guinea.
Ewe e: Yerba de la nia.
Ew e ewe odara ew oris la ma: "Por muy fuerte que sea la brujera de tu yerba, mi santo la destruye".
Ewe ef: Ann.
Ew gb: Farolillo.
Ewe egbodo: Planta de agua.
Ewe ejn: Flor de Pascua.
Ewe eler ldo: Lino de ro.
Ewe eo kosini w: Nmeros.
Ewe ep ewep: Man.
Ewe eprki ninguin: Albahaca menuda.
Ewe ern: Pata de gallina, (yerba). Grama, (yerba).
Ewe erkumi: Adormidera
Ewe eta mer: Vetiver.
Ewe euro: Verdolaga de Espaa.
Ewe fini: Albahaca mora, (de hoja ancha).
Ewe fini adach: Albahaca mora.
Ew gan ay jir: Yerba hedionda.
Ewe gun: Cortadera.
Ewe ibkue: Papaya.
Ewe ieye: Ciruela.
Ewe iki: Lea.
Ewe ikoko: Malanga.
Ewe ikoku: Malanga.
Ewe imo: Helecho hembra.
Ewe in: Guao.
Ewe ittu: Hojas verdes.
Ewe jara jara: Hierba hedionda.
Ewe kaea kata: Rompezaraguey.

Ewe karodi: Canutillo.


Ewe keoli: Algodn.
Ewe kewe: Montn de yerbas que se trae para el Asiento o iniciacin.
Ewe kini kini: Albahaca de hoja menuda.
Ewe koko: Malanguilla.
Ewe koro: Yerba amarga.
Ewe ku: Maravilla.
Ewe laib: Malva t.
Ewe lari lro: Hojas de yagrumo.
Ewe lere mi: Bejuco pelado.
Ewe loro: Yagrumo.
Ewe lulumano: Yerba de incienso.
Ewe mi r erew mir ew mir air erew mir erewemir: "iCon qu hierba ests lavando a los Orisas"?
Ewe : Cucaracha, (yerba).
Ewe nani: Verba de la nia.
Ewe n: Ortiguilla, (Fleurya cuneata (A. Rich) Wedd).
Ewe i: Ail.
Ew ni ai: Cundiamor.
Ewe ni kini kini: Albahaca menuda.
Ewe i: Ortiga. (Urera baccifera (L.).
Ewe ob: Platanillo.
Ewe oburo: Colonia o coate.
Ewe ocha er: Planta, "Manto de la Virgen".
Ewe ochibat: Alambrillo.
Ewe ochn: Berro.
Ewe odo: Manglar.
Ewe oduyafn: Pendejera, arbustillo. (Solanum Torvum, Sw.).
Ewe of: Chamico, (Datura stramonium. Lin.).
Ewe ogikan: Hojas de jobo.
Ewe ogu tiyo aro: Bejuco de purgacin.
Ewe okikn: Carquesa.

Ewe okm agb: Saludando a la yerba que se destina al omiero, agua lustral del asiento o iniciacin en la Regla de Ocha.
Ewe okuo: Caimitillo.
Ewe oli: Hojas de algodn.
Ewe ol: Aguacate, las hojas.
Ewe olub: Serraja, (yerba).
Ewe olbo: Platanillo.
Ewe omimo: Vergonzosa.
Ewe opa: Hojas de lamo.
Ewe orisha: Yerbas rituales.
Ewe oriy: Helecho muy fino.
Ewe oro: Algodn.
Ewe oror: Albahaca, (Ocimum Basilicum, Lin.).
Ewe orufiri: Verbena.
Ewe otar: Yerba de guinea.
Ewe ou: Algodn.
Ewe oyusa: Guanina.
Ewe p: Man.
Ew pott: Fulminante. (Ruella gemini flora H.B.K.).
Ewe rn: Yerba pata de gallina.
Ewe r: Hojas de mamey.
Ewe sadak: Yerba de plata o corazn de paloma.
Ewe sn sn: Cundiamor.
Ewe sese: Juda; la planta del frijol blanco.
Ewe tab: Tabaco.
Ew tabat: Yerba rompe zaraguey.
Ewe taw: Yerba serraja.
Ewe tte: Bledo.
Ewe t: Lirio acutico.
Ewe tiy: Zarza.
Ewe tuto: Chayote, (Sechium edule, Sw.).
Ewe tutu: Verdolaga.

Ewe tuyuku: Granada.


Ewe uro: Salvia.
Ewe yagbn: Hojas de tamarindo.
Ewe yey: Yerba San Diego. Ciruela.
Ewe yilo: Papel blanco, papel espaol.
Ewe yiya: Paraso, (melia azederach, Lin.)
Ewe yokol: Patico.
Ewe yuko: Manigual.
Ewbe: Yerba.
Ewd: Planta o yerba del ro o de agua.
Eweka: Rama.
Ewkew: Hojas de plantas.
Ewko: Matas. Plantas. Gajo, rama.
Eweko il ik: Yerba del cementerio, de "il Ynz".
Ewekuolo: Yerba de sapo.
Ewelab: Ceiba (bendita por Oda).
Ewereyye: Pena.
Eweyuko: Desierto de yerbas. Sin yerbas.
Ewmamaro: Palo cochino.
Ew: Peligro, y prohibicin. (Lo que no debe comer el iyaw).
Ew mi lki: Hblame, habla conmigo.
Ew se: Ellos lo hicieron.
Ew!: Entre! Pase adelante!
Ew?: cul?
Ew: Peligro.
Ewura: Fuf de ame.
Ewure: Mosquito, guasasa.
Ey: Pez, pescado. La dotacin, (los esclavos de un ingenio). Pescado.
Ey aral: Sala de la casa.
Ey aranl: Sala.
Ey aro: Guabina, pez de ros y lagunas.

Ey bibe: Pescado ahumado, bacalao.


Ey bibu: Pescado asado.
Ey bidi: Pescado ahumado.
Ey guigue: Pescado salado, bacalao.
Ey gi gi: Pescado ahumado.
Ey kalagba: Pez pega o Guaicn.
Ey oro: Guabina, pez. Pez Guabina, pescado de ro.
Ey oro tutu: Pescado fresco.
Ey se kun mad: "Guayacn bravo, nadie le echa garra".
Ey tutu: Pescado fresco. Pescado fresco.
Ey tutu nl: Pescado grande fresco.
Eybo: Pargo.
Eybo nl: Pargo grande.
Eyn: Peine, enla er
Eyanin: Caballo.
Eyara: Alcoba, cuarto.
Eyara agu yun: Comedor.
Eyarala: Sala.
Eyaranl: Sala, recibidor.
Ey: Sangre. Tatuaje tribal. Tres cortes o marcas en la cara. Cualquier marca cicatrizada para sealar filiacin tribal. Sangre.
(4) Siete.
Ey ain angoch akak flay on kola afn: Sl de veras tienes amigo mata un gallo, virtete la sangre y d en la calle que
mataste al hijo del rey".
Ey bale: Sangre.
Ey bang: Pelear duro.
Eye chaba: La "saca" o incubacin de los pjaros.
Eye o: Que bien, que bonito.
Ey oro: Guabina. La que se emplea para ofrendarla en una rogacin por enfermedad a Eled olor, "el Santo de la Cabeza".
Eyekuyeku: Obatal.
Eyel: Paloma, palomo. Paloma.
Eyel eyel eyel ey kosue wd: "La paloma no es capaz. Da varias vueltas para subir sobre la hembra". (Se lo cantan
irnicamente los viejos unos a otros).

Eyel fun fn: Paloma del Espritu Santo.


Eyel meta: Tres palomas.
Eyel meyi er: Dos palomas negras o pareja de palomas.
Eyel: Polica, ("No debe decirse achol, ni achl").
Eyen: Hemorragia, echar sangre. Se llama al signo Okana y Ogunda, (del Dilogn), anuncia sangre, trifulca, efusin de
sangre por la nariz, la boca o el recto. Cundiamor.
Eyenkeo: Albahaca menuda.
Eyeniy: Trifulca, tragedia, venganza, castigo sangriento. Peligroso, mentiroso, trapaln.
Eyere yere: Brillante.
Eyeremeyi: Los jimaguas.
Eyereyo: Palo humo.
Eyse mayure: No cierre o tape los ojos.
Eyesse muyure: No cierre o tape los ojos.
Eyunde: Nmero ocho del Dilogn.
Eyeye: Ciruela.
Ey: Dientes. Sangre. Ustedes.
(4) Huevo.
(5) Diez centavos.
(6) Esto que est aqu, eso, ese.
(7) Dos.
Eyi ay: Estrella.
Ey etn: Huevo de guinea.
Eyi ogbe: Odu de If. Simboliza el da.
Ey ori oy om risa l ba: "Ese, donde se encuentre, es un hijo de santo".
Eyiadi: Huevo de guinea.
Eyibale: Collar del Orisha.
Eyib: Pueblo, tribu o "nacion" lucum.
Eyidilogbn: Veintiocho.
Eyidilogn: Diez y ocho.
Eyif: Odu, signo de la adivinacin por medio de los cuatro pedazos de coco, cuando caen dos presentando la pulpa y dos la
corteza.
Eyif meyi: En la adivinacin por medio del coco, cuando caen dos veces los cuatro pedazos, dos presentando la pulpa y dos
la corteza.

Eyka: Arrodillarse en un ruedo que se hace en el suelo.


Eyil: Nombre propio.
Eyil chebora: Odu de los llamados mayores. Nmero doce del Dilogn, advierte trampas, engaos en asuntos de dinero y
maleficios. Aconseja al consultante gue no coma en casa de su amante.
Eyillogun: Veintids.
Eyilosn: En el Dilogun, cuatro caracoles que, entre otras cosas, le advierte al consultante que debera Asentarse, "recibir
ocha", iniciarse.
Eyin: Usted.
Eyin: Cundiamor.
Eyinla: Catorce.
Eyioko: Odu de los llamados mayores. Corresponde a dos caracoles en el Dilogn. Anuncia el nacimiento de ibeyi, (mellizos).
Eyionle: Odu de los llamados mayores, anuncia el maleficio mortal que supuestos amigos preparan para aniquilar al
consultante. Prohbe salir de casa durante siete das hasta despus de las doce del da. Prohbe tambin que el consultante
coma boniato durante diez y seis das. Este tampoco podr matar ratones.
Eyioroso: Cuatro caracoles boca abajo.
Eyiy: Este, este ao.
Ey: Maj; Guerra; Tragedia. Maj, culebra, jubo. Ocho.
Ey beeyo: Maj.
Ey nabey: "Pez que es todo rojo". (La cabrilla).
Ey obini dagnla: Mujer pescado de mar", Yemay, que es sirena.
Ey: Maj.
Eyum: Se dice para llamar a Oshn.
Eyun: Bibijagua.
Eza: Sombra.
F
F: Despacio.
Fa er: Afeitar la cabeza.
Fa lor: Raspar la cabeza.
Fadesi: Objetos chicos y hondos como un jcara.Jicarita, tacita, cazuelita, recipiente hondo.
Fadicee: Tercio.
Faer: Peinado.
Fag: Apretar.
Fai: Nombre de "hijo" de Chang.
Fal: Saborearse.

Falai: Hacer dao con brujera.


Fal: Sello, emblema del Cabildo Chang Terdn.
Farajn: Aparecer, mostrarse, asomar, lucir.
Far: Afeitar la cabeza, (en el Asiento).
Fari fari: Tijeras.
Faroni: Pelado.
Fat: Tablero de If.
Fati fati: Acabar, destrozar.
Fay: Romper, roto.
Fefe: Un cualquiera; engaador; un don nadie; un lleva y trae. Esta voz en su segunda forma pas al habla general de Cuba
donde el sujeto de esa conducta abunda. La palabra se conserva sin el acento agudo (ffere). Bambollero, echador.
Feicit: Secretario, escribiente.
Feisit: Secretario. Escribiente. Abogado.
Fel chang: Nombre de "hijo" de Chang.
Fel: Bledo. (Amaranthus viridis, Lin.).
Felite: Odo.
Fem: Me gusta.
Fendbiyo: Yamagu, (guerra trichiliodes, Lin).
Fenu kon: Beso.
Feodn: Pueblo, tribu o nacin lucum.
Fere: Pito.
Feref: Aire, brisa, viento.Abanico.
Feref mariw: Abanico de guano.
Fereket na ina nube ro afar: Palabras que se dicen en el Cabildo para pedir perdn al Orisha cuando ste se manifiesta
colrico, "caliente", como si echara chispas.
Fer: Que no pesa.
Ferit: Tener paciencia.
Fetib: Muerte repentina, (por augurio).
Fetib osobo u: "la muerte de repente rechaz el bien".
Fetila toke: "que seas bueno. que todo siempre te vaya bien"; palabras que le dice el Babalawo o la Iyolacha al que hace eb.
Fi: Poner.
Fi et tan oruko: Oye qu nombre te pusieron?.

Fi far: Afeitar toda la cabeza.


F f: Pintas de color, (ponerlas con el pincel).
Fi fi okn su: Se le dice al acto de pintar las Iyalochas y Babalochas lo s colores simblicos de los cuatro Orishas
principales, Obatal, Yemay, Chang y Oshn en la cabeza del Iyawo. Literalmente; "poner el corazn en la pintura".
F f okn winiki elegu: Palabras de rezo que se canta para pintar la cabeza del nefito el da del Asiento o iniciacin:
"Pongo la pintura y antes saludo de corazn a Elegu", que es el primer orisha que siempre se nombra.
Fi mi om mi: Dejo a mi hijo.
Fibale: Barrer.Gesto de reverencia que se hace en presencia del Iyaw cuando est en el Il Orisha vestido con sus galas, el
da de su consagracin, o al hablar de un orisha, y que consiste en tocar el suelo con la punta de los dedos y besarlos
despus.
Fibo: Tire, tira.
Fib se: "tirar", en sentido mgico, lanzar un maleficio.
Fiboce: Tir.
Fibomi: Zabullir, hundir en el agua.
Fib: Maldicin.
Fedden!: Dios nos libre!
Fiedeno: Perdona.
Fien fn: Blanco.
Fifa: Asquerosidad.
Fifto: El baba orisha, con un guineo en la mano, canta Fifeto! al terminarse un sacrificio. Fifeto, "hacer fifeto", se llama el
final de la ceremonia que tiene por objeto "alimentar" a los orishas."Todo que sea para bien. Que el sacrificio que se ha
hecho, sea del agrado del orisha y nos conceda su gracia".
Fifi: Pintica; Pintar.
Ffo: Loco.
Fifoch: Poner brujera.
Fif: Mano, dar la mano.Dar, ofrecer.
Fifn: Mano.
Fifuni: Dar.
Fifuno: Dselo.
Figuota: Tocar.
Fikata: Dedos.
Filai: Armar tragedia o pendencia.
Filni: Chino.
Filani biok: El chino pareca un muerto.

Fil: Tierra.
Flona: Calentar.
Fim: Detente!
Fio ba ya: Una injuria, dirigida a la madre de la persona que se ofende.
Fir: Blasfemia, maldicin.
Fisile: Libertar, libertad.
Fitib: Aspecto desfavorable del Dilogn. Significa muerte repentina.Muerto de repente. Muerte repentina; morir de repente.
Ftila: Lmpara de aceite, candil.
Fitilay: "candela del sol".
Fiya: Gorra.
F: Ciego. (Oy f, ojos ciegos).
F anag: Hablar lucum.
F enuso: Faoso. Gangoso. ("Hablar por la nariz como los ay", espritus, duendes).
F su: Roto.
Fofo: Cerrado.
Foko: Lavar.
Folo: Mosca, moscn.
Fomp: Lleno de gente.
Fn fn: Conversador.
Fn kon: Indecencia.
Foribale: Saludar, postrndose ante el Iyaw o los mayores en religin, babalaos, iyalochas y babalochas representantes de
los Orishas. Significa tambin adorar, venerar.
Fosum: La derecha.
Fototu eyo: Persona que vive pendiente de la vecindad. Mirando lo que no le importa en el camino.
Foyud tiw alador mor foyud: "Charlatn, un tipejo que engaa o trastorna con su habladura; pero que al que sabe no lo
confunde".
Foyudi: Malo, que no sirve.
Fragar: Sonar los giros. (Esta voz es arar).
F: Aprisa, rpido, de pronto. ("Como el rayo de Chang").
F b: Brincar.
Fu chang: Para Chang.El relmpago o el rayo.
Fu mi bibil: Dame la lmpara.

Fu mi if: Deme el jarro.


Fudumbo: Cuchillazo.
Fufelel: Lo que no sirve.
Fuf ogn: Ogn acaba con todos en un instante.
Fuf: Pasta de pltano, machuquillo de name o de malanga.
Fufsele: Mentiroso.
Fku fku: Bronquitis. enfermo que tose.
Fulu fulu: Las hojas del maz seco.
Ful tul: Guanajo.
Fume in: Deme candela.
Fum: Dadme. Deme.
Fum ag: Dame permiso.
Fumi aina: Dame candela.
Fumi iy: Dame madre.
Fumi kinkamach: Dame salud.
Fumi lo mi: Dame agua.
Fum to lot die: Dame de tu aguardiente.
Fumini kokn unf se iny fumini unga umbo: Dame una fumada.
Fum egw: Cana.
Fun eiy: Ala.
Fun fun: Blanco.
Fneiy dar: Alas de pjaro fino.
Funi: Ofrecer, regalar.
Fuo: Raqutico.
Funk: Nombre de "hijo" de Chang.
Fno: Intestinos, tripas, mondongo.
Furu: Intestinos.
Furuf: Aire.
Fuye: Encender, alumbrar.
F!: Sonido; onomatopeya del cruce de la Ik y de cualquier espritu de muerte.
G

Gad: Plato.
Gadei: Plato.
Gdo: Palangana.
Gag: Grandsimo.
(2) Uas.
Gaiodele: Ya lleg.
Gaisoll: Gua (en los bejucos).
Gaisoll elde: Siempre alante.
Gaisoll ell: Gua de meln.
Gaisoy: Gua.
Gaisoy oy: Gua de meln.
Gamu gamu: Nombre de Ogn.
Gamugamu: Abatir, exterminar.
Gan: Grandeza, altura.
Gn gn: Grande, mucho.
Ganaray: Sof.
Gang arriero: "nacin o tribu que hablaban como los congos. Calificado entre los congos".
Ganga iki: Cortar palos.
Gangaa lrum: Redonda como el sol.
Ganya o lrun: "Rodando como el sol".
Gra: Claramente.
Garawa: Cubo.
Gay: Alto, altisimo.
Gb: Coger.
Gb: Quedarse.
Gbigbe: Agotar, secar, marchitar.
Gbogb: Todo, todos.
G g: "Que as mismo es", afirmado, y de acuerdo con la opinin de otro.
Geg: Verruga.
Gele: Sobre.
Glede: Disfrazarse.

Geledud: Oscuro.
Gelef: Amarillo.
Gelefn: Azul.
Gelekuku: Blanco.
Geleunoko: Rojo.
Gfiere guere i k: Loca que cohabita con cualquiera.
Gin: Burla.
Giri: Firmeza, confianza.
Giri giri: Correr.
Go: Esconder.
Godo: Cerradura.
Gdo godo p e...: Ensalzando en un canto a Chang, (Ogod) a quien en una batalla con Ogn, salv su amante Oya,
interviniendo oportunamente con el viento y la centella. Ogod, ogod ma kulnso lukumi takua des oye! Una vez vencedor
s e aclamo a Chang en tierra Takua, a la que fue este orisha con Oy. (En otros cantos se oir, en vez de Mkulenso,
makulmbe).
Gdogdo: Candado, "de los antiguos, candados que ya no se ven; le llamaban huevo de toro".
Godoral: Salud.
Gog: Goma francesa.
Gog!: Muy bien!
Gogor: Manilla.
Golo warn: Robusto, sano.
Gongo: Cogollo, lo ltimo de arriba.
Gongol: Cierto tipo de campana de forma piramidal cuadrada y sonido apagado. Tambin significa una manera de hablar,
segn nos explic el propio Babal Ay poseso en un il Ocha donde lo saludamos.
Gori: Montura.
Gora our: S, hermano.
Gorisha: Sopera, (la del Orisha que contiene las piedras del culto que representan a los orishas).
(2) Sopera de porcelana para depositar los otanes de los orshas. Primitivamente la piedra del orsha se pona en "egw"
(fruto de gira debidamente preparado); tambin en madera labrada. La sopera de porcelana, generalmente de fina calidad,
est en uso desde que el criollo fue hacindose cargo de la Regla de Ocha.
Gref: Negros de este nombre que vinieron a Cuba. Lucum.
Grin grin: Cascabel, (onomatopyico).
Gronor: Tot.
Gu m: Me gusta.

Gua: Ven, mi nio!


(2) Venir. Llegar.
Gua bi m: "pronto va a partir".
Gu gua: Perro, (onomatopyico).
Gua lo chu oti mu ochich: Ir a coger ames para cocinarlos.
Guabur yule: "Plantar" o propagar la revolucin, la desgracia, la guerra.
Guaco: Visita; Vino.
(2) Vino.
Guad: Llegar, est llegando.
Guaei: Colcalo; Ven. Lleg. Ponlo; Llegar.
(2) Ven. (llego?).
Guaelear: Peinado.
Guag: Escampar. Ya no llueve. Ces de llover.
Guaguda: Yuca.
Guaguo: Acabar una cosa.
Guaguo mi: T me gustas.
Guaka: Cuchara.
Guako: Amargo; un bejuco as llamado por su sabor. Valioso para las enfermedades venreas.
Guakodo: Zanja.
Gualani: Remar.
Guale: Agujero.
Gualod: Lo de fuera, o lejos.
Gualubia: (Ortz). Msica fuera de rito. Msica no ajustada al ritual.
Guana: Venga, ven.
Guaar: Mira.
Guanchunbanchou: Partiendo.
Guangara locolona: Dueo hable claro.
Guangu: Claro.
(2) Claro.
Gunguaro: Que est bien.
Gunguboes: Encrucijada.

Guangn: Claro, seguramente.


Guanguo o ses: Cuatro caminos.
Guanikoulio: Entrgamelo.
Guans: Poner algo.
Guao: Guao, planta venenosa.
Guaofifi: Pntalo.
Guarabas: Policromas; de diferentes colores; confusin de colores.
Guareo: Venga bien.
Guari: Firmamento.
Guas la er: Peinar, pinalo.
Guase laeri: Penelo.
Guas odo: Zanja.
Guaseodo: Zanja.
Guas: Lleg.
Guatak: Banco de sentarse.
Guat: Escupitajo, escupir.
Guatolokun: Lleg al mar.
(2) Lleg al mar.
Guayen: Venga a comer.
(2) Venga a almorzar. Venga a comer.
Gudgud: (Ortiz). De "gu", batir y de "du", que es "mezclar","lucha". "Posiblemente es la onomatopeya de majar granos en
un piln. Nombre de un tambor en Nigeria meridional y de tres que existen en Jovellanos. Cuba.
Gudulom: Baadera.
Gu gu: Lengua de vaca, (yerba).
Gue gue kan: Estrellas.
Gua gua: Zorzal, pjaro, (onomatopyico).
Gude: Puerta.
Guso: Guineo.
Gule: Pauelo.
Gueledd o egueledd: (Ortiz). Son cuatro tambores litrgicos: Un Olkun, dos Yeggu y un Odda. Con estos tambores se
hace un baile usando caretas y se le dedica a esa oricha madre de todas las Yemays y que se cree es de origen mina como
el toque y los tambores gueledd.
Gun gun: Chico.

Guengue ay: El pecho del carnero, sacrificado.


Guenguel: Legumbre resbalosa como el quimbomb. Con el guenguel, la malva t y otras yerbas y bolas de fuf, (de
pltano) se hace un maluk, un buen caldo. Se conoce tambin por kakal, o kararu.
Guenguer: Especie de haba o frijol que se cocina con arroz. Es of renda grata a Oy.
Gueqiri: Caldo para Chang. Se pela el frijol carita y se pone a salcochar en poca agua; se le agrega quimbomb picado a la
mitad; cuando est hirviendo y de color verde, se le echa bicarbonato de sosa y un poco de camarones machacados; pocos
minutos despus se retira del fuego y ya est terminado el plato.
Guere guere: Que no se esta quieto.
(2) Que no se esta quieto.
Guere ok: Bajar, bajada.
Guf: Eructar.
Gui gui mey: Borracho.
Guidaf: Rabo.
Guini: Guinea. (Regin de frica). Pueblos de esa regin. Nombre de una planta forrajera en Cuba. La hembra del ave
guineo. Gines es el nombre de un pueblo en Cuba.
Guni guni: Tomegun.
Guri guri: (Ortiz). Aprisa, aprisa.
Guiso: Guineo macho.
Gul: Bajar, bjate.
Guma guma: Secreto. Eu; es prohibicin, tab; cosa que hay que respetar porque hace dao.
(2) Fondo.
Gumgma: Fondo.
Gum: Nombre de Oshn.
(2) Bordar, bordadora; Oshn gum, quiere decir Oshn "la que borda, en uno de sus avatares".
Gu: Nombre de " hijo" de Oshn.
Gunguach: Palabra.
Gungun: Bara larga.
Gui gui: Mosquito.
Gunu: Largo.
Gunuguach: Pescuezo, cuello, garganta.
(2) Pescuezo.
Gnuguno: Pavo.
Gunuk: El aura tiosa, mensajero de Olofi durante el da.

(2) Aura tiosa.


Go ek meln: Esta frase la repite tres veces el sacrificador, cuando despus de dar una o dos vueltas alrededor del
cadver de la bestia que se ha inmolado al Orisha, la saca del cuarto sagrado. ("Porque el tigre, Ekum despus que mata le
da vueltas a su presa antes de comerla").
Guo tito nisro iya chang: "Chang, as como gritas eres de grande". (El grito de Chang es el trueno).
Guoiletn: Trae muchos para la casa.
Guolet: Oste.
Guolode: Todas partes.
Guologu: Nombre propio, (de mujer).
Guoro woro: Grano.
Guotegu: Plantas, hojarasca.
Guotetn: Trae muchos.
Guot: "chate a un lado".
Gurug tngo: Tierra de Ogn.
Guruynu: "muecos para hacer maldade el brujo".
Gusafa: Arroz.
Gwagw: Encrucijada; cuatro caminos. Guagua se le dice en Cuba a los mnibus; tambin significa "viajar o ir de gratis";
coger una guagua es ganga en un negocio. "Wa Wao" o "guaguo" es perro en lengua infantil...
Gwugwo!: pesado!
Gade: Rebosado.
Gadichun: Parti.
Gago: Viva.
Gal: Trajo.
Gallen: A comer.
Ganicomo: Entrgamelo.
Ge leti: Oye, escucha.
Ge m: Me gusta.
Gem: Me gust.
Gemilere: Fiesta con msica, canto y danza.
Ger: Movimiento rpido.
Ger ger: Prontamente, gilmente.
Gi g: Seco.
I

I: (Ortiz). Prefijo para denotar sustantivo de accin. Prefijo que convierte en sustantivos a ciertos verbos: I ch: El que hace
ruido.
I bwuo: Todos.
Iba: Levntese. Levntate. Alza.
Alzar, alza.
Ib asia akefun: Es un Orisha que no puede cargar nada en la cabeza. Se pone a su caballo un gorro con hilos ensartados de
cuentas y caracoles.
Ib ete m: Estoy enfermo con calenturas.
Ibada: Pueblo importante lucum.
Ibad: Cintura.
Iba: Alto. Lo que est arriba.
Iba bay ton: Descanse en paz. Descanse en paz,(el muerto).
Ibguda: Yuca.
Ibaibo: Dios. "Un Obatal".
Ibakasia: Camello.
Ibako: Cuchara.
Ibakoko: Cuchara hecha de una cara.
Ibamnoye: Tristeza, aflijido.
Ibmora: Conformidad.
Ibn bal: Patio.
Ibn i ba na: (Ortiz). Juntos ahora. Ver "Tot iban Ech.
Ibanlawoy: Afear, desfigurar estropear.
Ibant: (Ortiz). Delantal. Especie de paos o coberturas forrados de innumerables abalorios y caracoles cosidos en forma de
mosaico policromo, con figuras alegricas de los dioses y sus atributos. Delantales yorubs lujosos que sirven para vestir los
tambores bat para la ufona y el lucimiento de la fiesta.
Ibar: Meln de Castilla.
Ibarab: Taburete.
Ibarag: Mondongo.
Ibaragu ag moyuba omad kon baragu aw moyuba moyuba eleguara eshu lona: Con el permiso de los que estn aqu
(los orishas) me inclino, pido permiso a Eleguara y a Eshu, dueo del camino. Saludo a Elegu).
Ibar: Arco iris.
Ibaru: Ceniza.
Ibar ewe: Yerbas para quemar, sahumerio.
Ibatireko: Pechuga del ave que se sacrifica.

Ibay: Muerto, aparecido. Finado, difunto.


Se dice tambin como un insulto.
Ibay lor: Persona que tiene perdido el juicio. (Carroa, podrido).
Ibay m: Me insulta.
Ib: Aqu.
Ib il mi: Qudese en mi casa.
Ib im: Excusado, letrina, retrete y por extensin, inodoro.
Ib loi bangn bangn...: Perder el control arrebatarse.
Ibef: Tomate.
Ibeiba: Ro.
Ibekue: Papaya.
Ibekn: Esclavo. La playa.
Iberu: Miedo, terror.
Iberu mi: Tengo miedo.
Ibeyi: Jimaguas, mellizos. Por su nacimiento se les considera seres privilegiados.
Los jimaguas, Taeguo y Kande.
Ibeyi mayay: El hijo que precede a los ibeyi, que nace antes que estos.
Ibeyi nen: Nios Sagrados, honrados por sus madres, y por todos, porque traen "marca del cielo". Cuando un Ibeyi muere,
se hace un mueco que lo representa. "Este se bautiza. se lava con yerbas y se alimenta". Su hermano debe darle la mitad
de todo lo que tenga, hasta que muera. Reciben los nombres de Kande, Teaw, Korie, Alab, Bamboch, Idou-" que son los
dominantes, sic..
Ibyoko: Nombre de Abik.
Ibi: Maldad.
Ibi ola ninb: Vive con grandeza.
Ibidodo omad ibitete omat: "por eso es que donde ellos no quieren que yo pise voy a pisar. O por donde no quieren que
pise voy a pisar".
Ibn: Calamidad, mala suerte, dao.
Olo, sacerdote de If.
Olo, sacerdote de If.
Ib: Camino en el orculo del Diloggn. Cuatro piezas que se agregan a los diecisis cauris. Ver "Awo". Camino.
Enredadera, coralillo.
Caracol que se guarda en la mano, mientras se lanzan los dems, en la adivinacin por medio del dilogn. Manteca de
corojo. Ro. Camino; Lo puso.
Ibo : Aguantar.
Ib s.s: "camina a trabajar".
Ib s?: dnde es?
Ibo siar: Qu es eso?.

De dnde es eso? qu es eso?


Ibochich: Hacer eb. Eb de importancia.
Ibode: Empleado de aduana.
Ibdun: Cuarto sagrado en el que se desarrollan, en casa del Baba orisha o Iyalocha, los ritos iniciales.
Ibofn: Enredadera de estefanote.
Ibol: Teja.
Ibolow: Libre, libertad.
Ibon: Revlver.
Ibonl: Bomba.
Iboo: Lo aguant.
Ibora: Son dos de tres nombres de mujeres relacionadas en la vida de Ornla; las que se mencionan en un saludo a dicho
orsha.
Ibore yeku: Odu, signo proftico.
Ibori eled: Hacer sacrificio, alimentar en la cabeza al espritu o principio divino
Ibori meyi: Odu, signo de If.
Ibori weno: Orisha, (El Nio de Atocha).
Iboru: Saludo a Orumila.
Ibor boy: Palabras que le dice el babalao, desendole salud, prosperidad o triunfo, al ponerle la mano en el hombro a un
menor en categora que le saluda. Saludo que se le dirige al Babalao.
Ibos: Ha dicho Ortiz que "los ibos fueron numerosos en Cuba, aun cuando comprendidos generalmente bajo la calificacin de
lucums". Se trata del pueblo de los carabals bibis. A continuacin damos la nota del diccionario de la lengua de los ibos.
Fode, Daryll, and Jones, J. I. The Ibo and Ibibio Speaking Peoples of South Eastern Nigeria, Londres, 1950.
Ibos: Odu, camino de If.
Ibosio: Pito, o grito de auxilio.
Iboudo: Laguna.
Iboy: Enterrado, (el cadver), cementerio, sepultura.
Iboyi: Cementerio, panten, tumba.
Iboy: Descarado.
Mantilla para ir a misa.
Ib: Ro.
Pozo.
Ib aku: Oshn.
Ib akuara: Oshn (en la confluencia del ro y del mar). Oshn que slo se sustenta con codornices. Sus fieles le sacrifican
codornices y visten la tinaja que contiene sus otan con una malla de plumas.
Ib aa: Oshn, Reina de los tambores.

Ib ay: Oshn.
Ib b: Un "cachito", pedacito.
Ib ia: Yemay.
Ib itum: Oshn.
Ib koto: Yemay.
Ib lodi: Oshn.
Ibu lokn: Dentro, hondo en el mar.
Ib olodod: Oshn, duea de los ros.
Ib sedi: Yemay.
Ib tib: Oshn.
Ib tinib: Oshn.
Ib yum: Oshn.
Ib yum: Nombre de "hijo" de Oshn
Ibule: Cama, Iecho.
Ibuno: Liberacin.
Ibodo: Ojo de agua, Laguna.
Laguna, Ojo de agua.
Icare: Tomate.
Ichabar: Cascabeles.
Ichdodo: Azul, azuloso.
Ichagbor: Cascabel.
Ichana: Fosforo.
Ich la an: Triste.
Ich yn: Acto de invitar a las Iyalochas a la ceremonia de un "Asiento" o iniciacin.
Ichin chin: Bichos.
Ichiro: Mesa.
Ichom: Tomate.
Ichonch ap: Tocar con las manos la boa del giro, rematando los golpes.
Ichncho ewe odara kolri ey ichncho agw...: Se canta cuando el mandadero del templo fue y vuelve del monte con una
yerba, sargazo o yerba fina, consagrada a Elegu. El sentido: Camin al monte y arranqu yerba buena. (El mandadero
antes de arrancarla le deja una ofrenda de maz tostado, pescado ahumado y aceite de corojo).
Ichoro: Habla, Lenguaje.

Ich: ame; Malanga.


ame.
Ich elubo: ame isleo.
Ich eura: ame peludo.
Ichu kun il oko wn: La finca est llena, sembrada de ames.
Ichu lara fn: Guanbana.
Ichuno: Diarrea.
Icoco: Cazuela.
Ic: Muerte, muerto.
Icn: Basura.
Icn nicn: Basurero.
Id: Espada de Chang. Hoz.
Lo que brilla.
(Ortiz). Resina que se unta en el tambor "iy" y en el de los congos makutas. Id significa en yoruba "cera" y resina. En bant
se dice "nlmbu" al compuesto resinoso que en castellano llamamos "fardela" y que sirve para afinar al tambor.
Cera, cerilla del odo. (id et).
Idabu: Cintura.
Idaf imuz gogo melli: Dos narizudos no pueden besarse.
Idalu: Nariz.
Idana: Fogn.
Idara: Bonito.
Tener, gozar de salud, sentirse satisfecho: Emi dra!
Id: Plumas.
Pulsera, manillas.
Llegar, llegada, (ide moris, cuando llega mi orisa).
Resguardo, amuleto.
Id eleke: Manilla de If. Significa, en la mujer, que sta le pertenece al orisha Orunla, (If).
Ide ot: Garrafn de aguardiente.
Idef: Manilla de If.
Manilla de If, (Orunla).
Idef: Fruta bomba.
Ideku: Pauelo, (Ideku mi: Pauelo mo).
Idu: El jimagua que nace primero. Es mdico y zahor. Siempre junto a Chang.
Id: Ano.
Nalgas.
Nalgas, ano.
Nalgas.
Id adir: La rabadilla.

Idi fn: Odun, signo de If.


Idi guori: Odun, signo de If.
Idi iyar: Injuria; (idi Nalgas; Iyar Madre).
Id la aado mado: Por detrs de mi.
Id lad mad: Trasero. Por detrs.
Id obiri: Nalgas de mujer.
Idi och: Odn, signo proftico de Ifa.
Idi oguede: Tallo de pltano.
Idibe: Segn el orculo de If, "hijo del dinero", persona afortunada, ser olo.
Cocinero de Obatal, vctima de calumnias que hicieron pensar a Obatal que Idib era un holgazn; gracias al consejo de
Orula, ste conquist la confianza del Orishanla.
Al guila y un odun de If.
Idiero: Odun, signo de If.
Idik: Odu, signo de If.
Idikobia: Odu, signo de Ifa.
Idilogn niguat ik soro: "Caracol hablo cuando muri". "Por el caracol te habla el muerto.
Idn barab: Odun, signo de If.
Idn trupn: Odu, signo de If.
Idno guani: Odu, signo de If.
Idisa: Odun, signo de If.
Idiyeku: Odu, signo de If.
Id: Ombligo.
Idob: El mellizo varn.
Idn: Rosa.
Ido: El hijo que nace despues de haber dado a luz mellizos una madre.
El hijo que nace despus de haber dado a luz mellizos una madre. Este hijo, Ido, puede traer complicaciones a la autora de
sus das. Si es una hija, su nombre es Alab.
Id: Negro.
I! le sobi ib insor bnye ay: Que lo malo se vaya de la casa; vyase lejos el espritu malo. (De un canto. para alejar una
mala sombra).
Iey: Ciruela amarilla.
If: Gran orisha de la adivinacin, hijo de Obatala, adivino y consejero de los dioses y de los hombres.
Orculo Supremo. Orculo en el que por medio de los "ekine" habla el orsha Orula en persona. Orula es el Dios de If. If
viene a ser el lenguaje de Orula, es decir, el conjunto de dus o letras que se sacan en las consultas por medio del "ekuel" o
de "ekine". Para interpretar el If de Orula estn los babalaws, los cuales tienen que desarrollar en alto grado el sentido
comn, el ojo sicolgico, la fcil habla, la atencin concentrada, el conocimiento de los appattaks, de la botnica y

farmacopea yoruba, pero no basta, necesitan poder, ach para interpretar parbolas y don sicolgico para relacionar el
significado. Cabe llamar la atencin de que entre los que tienen mentalidad de olochas, el pensamiento parablico es
dominante, quizs porque ese es el lenguaje de los dioses. En cuanto a la versin de "If" que ha dado Juan Luis Martn, no
la hemos podido comprobar y nos es desconfiable.
Dios de la adivinanza; Buena suerte, ganancia y ventaja.
(J.L. Martn). "Es la luna nueva". Vea en la "I", "If".
If agba dabb ni ay: Mayor proteccin del mundo.
If dotu ifadosi ato: Pedazos del vientre del animal que se le ha sacrificado al Orisha.
If guemi: Nombre de un Babalao.
If in: Telepata.
If mofa: Babalao, que ha recibido una sola mano de Orula, es decir; 16 ikis. o semillas. de las 32 que representan a Orula.
Ifa ot ef do s ana: El pescuezo y el estmago (del carnero que se sacrifica).
Ifiya: Para atraer a cualquier persona o animal.
Ifaiyabal: Intranquilidad de pensamiento, inquietud.
Ifakuetite: Continuacin.
Ifamor: Intimidad.
Ifani: Desde seis das en adelante.
Ifan: El ltimo hijo que nace.
Ifarabal: Cuidado y atencin.
Ifarad: Resistencia.
Ifaraennisiy: Uno que se respeta por s mismo.
Ifarajn: Apariencia y visin.
Ifarakor: Conexin y proximidad.
Ifarankar: Contacto.
Ifrapa: Dao, insulto, golpe del destino.
Ifarawe: Conformacin.
Ifasejin: Rebaja y desventaja.
Ifayur: Tristeza y melancola.
If: Pueblo en Africa Occidental. Nombre de un pueblo y cultura yorubas trados a Cuba. Nombre de la lengua que hablan los
babalaws, segn el olo Achadd Or.
Jarro.
Cario.
El pueblo de los orishas. "La Roma de los lucums".
If fe: Gin.
If la fef oshn: Oshn echandose aire con un abanico.
If r res: Bendicin.

Ife fn: Licencia, pidiendo licencia.


Ifef: Viento, ventarrn.
Junco.
Ifi kan: Tocar.
Ifibu: Maldicin.
If: Dolor.
If do otu if dosi: Panza del animal sacrificado a un Orisha.
If ib ei achni kol olofi efn aldeo ache ni kol: Palabras del rezo cantado para cortar el cabello del que va a ser iniciado:
(qu se le corta para que tenga en su cabeza el ach, (virtud) de Olofi Dios que est en ob en ob kol", la nuez de Kol,
semilla sagrada).
If ota ifdori: Membrana de la pana del animal que se le ha sacrificado al orisha.
Ifori: Jaqueca.
Ifowoba: Sentido.
If: Barriga.
Ifn: Barriga.
Barriga, vientre, abdomen.
Ifuro: El recto.
Ifwoko: Abrazar.
Ig gi: rbol. Palo.
Ign: Ua.
Igani igani igate: Las costillas. (del carnero sacrificado).
Igari: Las cuatro patas de un animal.
Igaya igata igaeni eni ere ach: Las costillas del animal sacrificado.
Igb: Jcara.
Permiso que se pide a los orishas; va asociado a la idea de presentar la jicara llena de agua, y es al comienzo de la
ceremonia.
(Ortiz). Equivale a la regin de los muertos, en una de las dos igb o jcaras hemisfricas de que est formado el cosmos,
segn los negros de Guinea. En Cuba dicen "ib". En Cuba dicen indistintivamente igb, iggu e gu. Las jcaras de beber
son tambin igbo "Zin li" es jcara de barro.
Igba bab: Se le dice al orisha, "yo te hago este homenaje"...
Igb bigw: Doscientos.
Igb e: Jcara adornada de cuentas blanca y rojas de Chang.
Igb oro: Jcara de la ceremonia.
Igb som: Jcaras, giiiros guindandos.
Igba bye tn: Descanse en paz entre los muertos.

Igbale: Escoba.
Igbni: Tinaja.
Igbe: Excremento.
Igb iyguo: Boda, "casorio".
Igb koko: Yerba, terreno cubierto de yerba.
Igb odo: Parque.
Igb ko: Sembrado.
Igb yaw il oloi: Casamiento con ceremonia en la iglesia.
Igbelefn: Palo cenizo o humo de sabana.
Igblegn: Cardo santo.
Igbye: Giro, calabacn.
Igbn: Babosa.
Babosa.
Babosa. Molusco gasterpodo de concha plana oculta bajo la piel, que engendra una baba pegajosa. (Pequeo Larousse).
Esfuerzo que se hace para remover algo. Se le ponen a Obatal.
Igbina: Encender.
Igb: Manigua, raz, monte.
Igb gere: Ser, forma extraa, "fenmeno que se aparece en el monte".
Igb kon kon: Jcara llena.
Igb nl?: Usted se va?
Igbdu:
()
Igbodn: "cuarto del santo". Habitacin en la casa del Babaorissa, en la que tienen lugar las ceremonias secretas.
Igbona okn: De corazn, con toda veneracin.
Igboru: Paraguas africano.
Igbosa: Bosque sagrado.
Igbye: Remedio.
Ig: Nombre de mellizo.
Campo.
Igfiereiyeye peregn: Berro.
Igg oppu: Palma Real, tambin llamada "Il Chang Orssa", porque es la morada de Alafi; vivienda, trono y mirador de
Chang; es su il oldin, el castillo cte "Alafi AIafi", Rey de Oy y Rey de Reyes. (Para ms detalles vea "El Monte", por Lydia
Cabrera). La palma pertenece a Chang y Argay.
Iggnla: Arbol grande.
Igina: rbol.

Igm: Codo.
Igo: Pierna.
Raz, races.
Estpido.
Igogo: Botella.
Igko: Retoo.
Apasote.
Igokooro: Cogollo de mango macho. Pertenece a Chang.
Ign: Mentn.
Ign eyoro: Zarza.
Igu: Molleja del ave que se le sacrifica a un orisha.
Ellos.
Igu: Jimagua.
Cavar, abrir, hacer un agujero.
Igu il ik: Cavar la fosa del muerto.
Iguako: Cuchara de comer.
Iguale: Saya.
Igunguado: Cuatro caminos.
Iguariyeku: Odun, signo de If.
Igu: Sapo, rana.
Igu gu aya: Pecho del animal sacrificado.
Igu otguate: Borracho.
Igued: Vestido para ceremonia de Egn, (muerto).
Igue: As se llama al que nace de pie. (Igue keker: Nio que naci de pie).
Iguguere: Sapo.
Iguele: Pauelo.
Iguere: Caa.
Iguereyey: Peona.
Igues: Llaga.
Iguey m: Usted me gusta.
Igugul: Frijol de carita tostado. Se le pone a Ochn.
Igu: Fantasma, sombra de un muerto.
Palo.
Igu ab: Jobo.

Igu abus: Almendro.


Igui ach: Palillo de jaboncillo.
Igui afom: Algarrobo.
Igui agn: rbol macho que no d fruta.
Igui arere: Junco.
Igui ayal: Sasafrs, planta consagrada a Chang.
Igui ayn: Caoba.
Igu bir: Palo caja.
Igui daf: Garabato, o cetro adornado, de un Och.
Igu dif: rbol florido.
Igu egb: Palo seco.
Igui ern: cana.
Igui erka: Jobo.
Igui er: Palo negro.
Igui ey: Cerezo.
Igu gar: Tamarindo.
Igui ggo: Goma francesa.
Igui lede: Palo cochino, (tetragostris balsamifera, S.W.).
Igui loro: Yagruma.
Igui n ppo: Mucha lea ardiendo".
Igui ogn: Yagruma.
Igui ok: Jagey.
Igui oro: Aya.
Igui or mbeye: Mango.
Igui pu: Palmera.
Igui rko: Caobo.
Igui tbi: Aguacate.
Igui wakika: Jobo.
Iguib: Chal.
Iguid: Resguardo, amuleto.
Igun merilay: Los vientos. Los cuatro lados de un rbol.

Iguinla: rbol grande.


Iguirere: "rbol para el bien", (en sentido mgico).
Igulonan!: All ellos!
Igu: T lo conoces.
T. Usted.
Iguo lona: All t...
Igu m s kue ar tako: Usted me habla aratako.
Igu moficun: Ud. lo compr.
Igu mozocue lode: Usted habla Lucum.
Igo onyer la?: Ud. cmo se llama?
Iguobedi: Odun, signo de If.
Igufikun: Usted lo compr.
Iguol: Reguilete.
Rehilete.
Iguole: Pauelo.
Igoloma!: All t!
Iguonda: Como est?.
Iguond?: Cmo est?
Iguono larich?: Pregunta el adivino que echa los caracoles, si el orisha va a aconsejar el modo de salvar al consultante.
Iguor bora: Odun signo de If.
Iguori guofn: Odun, signo de Ifa.
Iguori obara: Odun, signo de If.
Iguori och: Odun signo de If.
Iguori ogund: Odun signo de If.
Iguori tan: Odun signo de If.
Iguori tupn: Odun, signo de If.
Iguoriroso: Odun signo de If.
Iguoro: Fieles, devotos.
Santero.
Iguot gasa: Odun, signo de If.
Igura: Debilidad, anemia.
Igw pikuti: Fruto de la gira cimarrona. Gira pequea. El orsha Osin vive en igw pikuti. Ese es el giro que habla.
Ig: Cuero.

Igcuere: Sapo.
Igere: Caa.
Ign: Fro.
Igo loma: All t.
Ig mocudem: Usted me llam.
Ig mozocu ar taco: Usted habla Ar Taco.
Igo unloni: Se va usted.
Igolon ani: All ellos.
Ij: Las costillas, ("y ms correcto: Egngn ij).
Ijrij: Desnudo, (ijorij lob i), nacio desnudo).
Ijumo: Bobo.
Ik: Cardo santo.
Crueldad.
Tomate de guinea.
Dientes, (en sentido figurado).
Lucha. Discusin. Porfa. Disgusto. (Vea en los Vegetales "ik" como tomate de Guinea...)
Ik bara: Odun, signo de If.
Ik be mi: Odun, signo de If.
Ik ch: Odun, signo de If.
Ik chocho: Odun, signo de If.
Ik d: Odun, signo de If.
Ik edun: Invierno.
Ik fn: Odun, signo de If.
Ik guori: Odun, signo de If.
Ika meyi: Odun, signo de If.
Ika oguani: Odun, signo de If.
Ika ogunda: Odun, signo de If.
Ika okana: Odun, signo de If.
Ika osa kasa: Odun, signo de If.
Ika reto: Odun, signo de If.
Ika roso: Odun, signo de If.
Ika trupan: Odun, signo de If.
Ik tu: Odun, signo de If.

Ika yeku: Odun, signo de If.


Ikaere: Dedos del pi.
Muela.
Ikako: Crespo.
Ikalambo: "Es el Obatal que acusado de ser borracho ante Olorn, le dio a beber aguardiente a los ocha en una guirita.
Todos se emborracharon, y lleg Olorun y les dijo: Los borrachos son ustedes".
Ikn: Candela, fuego.
Berenjena, (se emplea para maleficios).
Tomate.
Tragedia, acto de maldad, sangre que se derrama por violencia.
Ikn koko: Hojas de berenjena; la planta y el fruto.
Ikn olokn: Junco marino.
Ikan tidi tidi: Camina como el cangrejo. para atrs.
Ikano: Enojado, violento.
Ikar: Jardn con flores.
Ikare: Tomate.
Ikele: Mantn.
Iki: Semilla negra de palma que sirve para adivinar e I Babalao. Tra70s verticales con que va anotando los vaticinios, el
babalawo.
Palo, lea.
Manigua.
Iki baru: Ceniza de lea.
Iki bayakn: Palo bayakn, palo duro.
Iki bere: Arbusto, rbol que no crece mucho.
Iki buru yono: rbol para hacer maldades.
Iki bus ain: Juntar lea para la candela.
Iki bus sin!: "dijo Chang, Agay cort y junt la lea para hacer una hoguera, y l se encontr a gusto en ella, y como es el
dios del fuego, no ardi".
Iki choro: El palo est duro.
Iki ddu: Palo verdecido, o de copa muy verde. Renuevos.
Iki gun: Espina de planta.
Iki er: Jaboncillo, palillo de. Se usa para limpiar los dientes.
Iki jara jara: Palo hediondo. (Cassia emarginota, Lin.).
Iki karab koma alagued: Hierro de Ogin.
Iki marib: Aguacate.

Iki tutu: Palo verde.


Iki yey: lamo.
Ikibusiain: Pila de lea. Apilar madera.
Ikinik: Lo malo.
Ikioko: Retoo.
Ikis: Las semillas, con que adivina el Babalawo, 32 ikis y vaticinan 16.
Ikisana: Fsforo.
Ik: Pluma de loro.
Len.
Ik eri: Palma.
Ik kn: Cazuela.
Iko ya: Lo que sucedi.
Ikoko: Malanga.
Secreto, misterio.
Lobo.
Cazuela.
Freidera, caldera, paila.
Ikoko int: Cazuela o freidera grande.
Ikoko kker: Cazuela chiquita.
Ikokoro: Huevo.
Ikol: Plumas de aura tiosa. (Se confeccionan ikol abeb, abanicos de plumas de aura, para la diosa Oshn).
Pluma.
Ikoti: Gancho de pelo.
Ikoyop: Gento.
Iku: Muerte, muerto.
La pelona, la muerte, morir.
Ik achan: (Ortiz). Tambin llamado en Cuba "pachan", es el mazo de cujes o varillas de la muerte. Es un mazo de nueve
cujes, o de tres, como de un metro de largo, amarradas en cada extremo, por una cinta roja formando un haz. Entre las dos
cintas rojas de los extremos est amarrada hacia la parte del centro una cinta negra. A veces tiene atados de cintas de
muchos colores para simbolizar a Oy, que es la diosa del cementerio. El ik achn se hace con varillas de moras silvestres,
rascabarriga o de tamo real, tambin llamado "gallito"; se puede hacer de varillas de cedro que no est del todo seco.
Ik aguadorono kol un ocha: "El muerto le quit todo lo que tena de santo". (Lo que se presenta no es un orisha sino un
muerto).
Ik ain: Muerte producida por el fuego.
Ik aray: Muerto por la maldad (brujera) de la gente.
Ik ba l no: Ya se lleva a enterrar al muerto.
Ik bale: Se muri el capataz.

Ik b: "El nio que viene para acabar con toda la familia". (El abik).
Ik la a irolo enichegbe chegbe kogbagba ik la a irolo: El que muere, sus herederos y familiares lloran, maldiciendo a la
muerte.
Ik l tigu iku la ti gua ay un ba bai: Palabras que va recitando el Baba ocha, pidiendo que "la muerte se vaya, que la
sangre o la tragedia, la vergenza, no visite nunca al devoto que hace eb".
Ik lay: Muerte repentina.
Iku l bi ocha: "el muerto pare al santo".
Ik lbi ocha: El muerto o espritu pari o di a luz al santo. El santo nace del muerto y, "sin muerto no hay Ocha".
Iku lobi oricha inton egun: El muerto pari al Santo.
Ik loy: Muerte producida por malos ojos.
Ik m la a: Escape de la muerte.
Ik ochengu: Muerte por trasladarse de un lugar a otro, ya sea en tren, o en barco.
Ik guad ro no k lo ocha ko ni gu gu: Palabras que dice el Baba ocha o la
Ik on b lo tiwa: "Respetamos a los muertos
Ik on: Muerte producida por golpes.
Iku op: Iku mat.
Iku osobo ir: Aspecto del dilogn que significa "el muerto rechaza el bien".
Iku ochn: Brazo derecho.
Ikuaot: Brazo izquierdo.
Ikubarat ikubur: Revlver.
Ikub: Los espritus que engendran cuerpos (nacen) para venir a acabar con la familia, como los abiks.
Ikboy: Tumba.
Ikuekuao: Frente.
Iketa: Los restos de un difunto.
Ikuk: Nube.
Ikkwnto: Yansa, (Oya).
Ikulagutn: Brazo derecho.
Ikm: Mondongo, vientre.
Ikn: Tripas.
Basura.
Ikn baha orisa: Comida para que se llenen los Orisas.
Ikn mi yal: Tengo vaco mi estmago.
Ikn nikn: Basurero.

Basura, detritus. "Lo que echa el vientre.


Iknla: De rodillas. arrodillarse.
Ikura: Anemia, debilidad.
Il: Quimbomb.
Las rayas con que se marcaban los lucum.
Grande.
Il boy: La marca tribal gue se hace en el rostro.
Ilgbara: Impotente. "la canchila".
Ilara: Carta de libertad, documento.
Ilari: Nombre de "hijo" de Oshn
Ilaya: Bandera de paz.
Il: Casa.
Tierra.
Casa.
Casa.
Il aboy: Mercado. plaza.
Il aguer: Cementerio.
Il ajer: Finca, sitio. planto.
Il ajor: Casa en ruinas.
Il akuk: Gallinero.
Il algued: Herrera.
Il aga: Se dice el lugar donde en el campo va la gente a hacer sus necesidades. Al platanal, generalmente, y a los
matorrales.
Il ara: Llaga. (Bab il ara: La llaga del Santo, de Babal Ay, catolizado San Lzaro.
Il aro: Llaga, pstula, nacido.
Il ayo: La casa del extranjero. refirindose a un pas lejano.
Il bibo: Suelo.
Il chang: Casa de Chang, (Castillo, barbacoa o Palma Real).
Il chn: El pesebre del caballo. Establo
Il chuno: Excusado. "el comn".
Il d: Crcel.
Il e: Polvo.
Il gun: Cementerio.
Il el: Herrera.

Il eled: Retrete, excusado.


Ile en: Cuarto.
Il fo fo: Torre altsima.
Il fn: Casa blanca.
Il gn gn: Casa alta.
Il igb: Retrete, excusado.
Il igu: Escuela.
Il gui: El monte.
Il igu: Y su casa.
Il iki: Vergel, bosque.
Il ik: Cementerio.
Il il: Pueblo; ciudad.
Il iw: Escuela, colegio.
Il iw: Su casa.
Il iy ern: Sabana de buen pasto, para el ganado.
Il kachogn: Botica, enfermera.
Ile kek: Casita.
Il keker: Cuna.
Conuco, pedazo de tierra pequeo. Casita.
Il kochugn: Botica.
Il koi mo: Yo no tengo casa.
Il koikoto: "la casa de la babosa" (caracol).
Il ko: Por casa estamos bien.
Il korik: "placer", terreno con plantas y arbustos.
Il la jor: La casa vieja" ruinosa.
Il lajel: Crcel.
Il lajer: Casa de campo.
Il le fi: La chimenea de una casa.
Il l imi: Excusado, retrete.
Il loya: Plaza del mercado, lugar de mucha importancia en Ocha.
Il mal: Potrero.
Il meta: Esquina de la casa.

Il m: Mi casa.
Il mi law: Cerca de mi casa.
Il mio tobi: Mi casa es grande como un palacio.
Il niw: Manigua.
Il oba: Palacio del rey.
Il ocha: Tambin se dice en Cuba "ilre". Es el nombre de la casa templo; de la iglesia de Regla de Ocha o Santera, segn
vulgarmente se le llama en Cuba. El Il Ocha es la casa vivienda de los santos o dioses y del oficiante sacerdotal y su familia.
"Abgua il": quiere decir dueo o duea de la casa. Cabildo.
Il ochoke: Ro.
Il ochosi: La crcel.
Il od: La sabana.
Ile od: Castillo.
Il oko: Casa en el campo, finca. hacienda.
Il oku: Cuarto de dormir.
Il oldin: Castillo.
Il olorun: Casa de Dios. Iglesia catlica, la que es muy respetada por los creyentes de las reglas religiosas afrocubanas,
pues ven en aquel credo muchas representaciones y funciones semejantes al propio. Tanto el agua bendita, como la misa y
bendicin del padre cura son muy importantes porque con esas brujeras han dominado al mundo.
Il olorun turari: El incensario de la iglesia.
Il oludn: Castillo de Chang.
Il oris: Templo.
Il oro bin: La casa, templo est magnifica.
Il otn: Casa de mampostera, (de piedra).
Il ot: Cantina, caf.
Il oy: Tienda.
Il pnchaka: Casa de mujeres de mal vivir. (Bay).
Il tol: Pueblo grande.
Il tubo: Crcel, precinto.
Il unk baba mi il bembe: Est muy bien la casa de mi padre.
Il nle: Suelo.
Il yns: Cementerio. Casa de Yns; donde esa diosa mora o vive.
Il yara: Casa grande rodeada de jardn.
Il yara ok: El mirador de la casa.

Il yi: Casa que est lejos.


Il yri: Pueblo chico.
Ilfo kutn: Piso, suelo de piedra.
Ilegbn: Crcel.
Ilguan: Puerta.
Ileguan bwodde: Puerta.
Ileke: Chaleco, levita.
Ilku: Puerta.
Ilekn: Tierra.
Ilemba: Crcel.
Crcel.
Ilmb: Bien.
Ilm: Mi casa.
Ilenco: Y su casa.
Ilenko: Su casa.
Su casa de Ud.
Ilnko?: Cmo estn por tu casa?
Ilorich: Casa de santo. Templo donde estn y se adoran los dioses yorubas. Tambin se puede decir Il Och.
Ilera: "bandera".
Enfermo de los testculos.
Ilewn: Crcel.
Iley: Nombre de la ciudad de La Habana.
Ilyo: El lugar en el il Orisa donde la concurrencia baila y se toca bat un da de fiesta generalmente en la sala.
Ill: Madre.
Illm: Mi mam.
Illare: Madre.
Ilode: Plumas de loro.
Ilogn: Sudar.
Ilorin: "lucum". (Procedente de esta ciudad).
Iloro: Rico, riqueza.
Portal, terraza, colgadizo.
Il: Pueblo. Tambor. Vientre. Barriga.
Tambor.
Pas.
(Ortiz). Vientre, barriga. Cuero o pellejo de tambor. Il aa es tambor ritual con secreto a aa. conocido por tambor bat. En

ar tko "Fn" o "Ifn" es barriga o vientre.


Barriga. vientre.
Il alata: Nombre del pueblo de Regla en la Provincia de La Habana en Cuba.
Il a: Tambor para fiesta de Santo.
Il bogb kn ony y: "El pas no est prspero; no se ve venir la comida".
Il keker: Pueblo chico.
Il kokoro: Parsitos intestinales.
Il mi: Mi pueblo.
Ilu mi edu: Oy.
Il mo le ru ay s ku mi lgn: La gente de mi pueblo tiene sus guerreros.
Il oba: Ciudad. La capital.
Il ofoll: Pueblo ciego.
Il ofy won beoy okn chocho wnni oba: "En el pueblo de los ciegos el que tiene un ojo es rey".
Il oyib: Espaa.
Il pupu il: La Habana.
Il son: Cama.
Ilum: Mi pueblo.
Iluminim: Porquera, suciedad.
Iln bab orisha: "Los santos llenndose el estomago".
Iln ni iln: Basura, suciedad.
Im boaso: Trueno.
Imal bioiro: "Buey que no tiene rabo, Dios le espanta las moscas
Imbrinda: Camarn.
Imi: Barriga.
Excremento.
Im irumi: Me duele la barriga.
Im: Limpieza, aseo.
Imo mi?: me entendiste?
Imo oshn: Helecho, el que crece en la orilla del ro.
Imoy: Urbanidad, finura.
Impa arasa: Guayaba.
Im: Nariz.
Loco.

Nariz.
Im farii: Piojo.
Im gogo os meyi agdagdo: Se dice cuando el dilogn presenta el odu o signo efn y odi. "Dos narizudos no se pueden
besar". ("Imigogo, narices puntas largas no se entienden").
Im ni ba ya: Enfermo del vientre.
Im odete: Nariz de porrn. Sinvergenza.
Imui: Hgado del ave que se le sacrifica al orisha.
Imukano: Idiotizado.
Imun loris: Estar preso por el Orisa: Cuando ste no deja salir de casa al Bab.
Imus: Nariz.
I: Guerra, pelea, pendencia, tragedia, lo. Sospechamos que esta voz tenga parentesco con "Aa", el dios crptico de los
tambores bat; as como con "iale" que son los collares de consagracin.
Pelea, ria.
Anafe; fogn; candela.
Compra; were in; una comprita.
In ab: rbol de antorcha.
Ia arakar: El zambo.
In bb: Guacalote.
In bir: Ann.
Ia il: Revolucin en la casa.
Ia il: Revolucin o guerra en el pueblo.
In in: Un apodo de Chang.
Ia koruma: Bronca con derramamiento de sangre.
Ina lori: Piojo. (Pediculus Capite).
In yle: La candela est quemando.
Ina yole il oba: El Rey llama pidiendo que le ayuden a apagar el fuego.
In yole omob: Corre, hay fuego.
In1 icn: Fuego, candela.
Iaba: Lo, disgusto.
Iabnga: "una planta para guerrear", es
Inafa: Collar, de los llamados de mazo (gruesos). Se usan en los asientos.
Iale: La pata, la cabeza y el redao de las vctimas, animales y aves de un sacrificio. Todo se coloca ante el orisha y
permanece puesto varias horas.
Iales: Las patas, la cabeza y el redao de los animales de un sacrificio. Todo se coloca ante el Oricha y permanece
expuesto varias horas.

Inn yole: Sol que calienta.


Inba lacho: Carnganos.
Inbakua mi mo kui: Canutillo.
Indik: Mulato.
Indoko: Acto sexual.
Inf: Mata de calabaza. Inf Elegued, calabaza, el fruto).
Inguel: Pauelo.
I: Coral.
Huevo.
Inib: Aqu.
Inirir: Sucio. Gente descuidada y sucia; cochina.
Inkaraya: Vientos.
Inkaray: Gente mala, (en trminos del dilogn).
Inle: Orisha. Es hermafrodita. (San Rafael, "el mdico divino")
Inle ayay ak arabanyi: Saludo para Inle, orisha " "que vive en agua ".
Inle ayyao: Un nombre Rafael), orisha de ro.
Inle bab arugb: Viejo camina a tumbos gen, gen, pero est ah.
Inlew: Batey.
In: Las entraas, vsceras.
Adentro.
Ino obiri: Matriz.
Inon: Agujero, bache.
Inse: Cario.
Inshe ozain: Resguardo, amuleto, obra.
Insuno: Esposo.
Esposo (a).
I: Estmago.
Ombligo.
Lengua. La lengua.
Lengua.
Dentro.
Habla.
In kokora: La lombriz solitaria.
Inu m: Dime, dgame.
Inkano: Triste, tristeza, neurastenia.

Inori: Pelo, cabellera.


Iny m: Hay hambre.
Iny kon iyk: Sentado para comer.
Inyelo: Vellos de la pelvis.
Inyo: Coral. (Iny lke, collar de coral).
Azcar.
Iobi: Termin bien.
Ip: Patada, golpear.
Epilepsia. (Enfermedad mental que produce convulsiones y espuma en la boca).
Ip ip: En grande, magnificencia.
Ip ppo: Carnicera, muchos muertos.
Ip ppu: El matadero.
Ipaiy: Horror, atrocidad.
Ipaka: Tabla.
Ipak: Cogote.
Ipanl: Asesinar, matar.
Iparo: "muerto por su voluntad".
Calamidad, miseria.
Ipit: Cuento, relato, (vase Patakn).
Ip ik: "la tierra de los muertos, el otro barrio".
Ipoku keke: El enfermo no habla.
Ipori: "Tiene su secreto".
Ir iy: Mundo.
Ir padela: Luz.
Irg: De noche (Eguaddo).
Iragu: Celajes.
ram: Se refiere en los rezos o plegarias a los om, al "hijo", al fiel que est abatido o enfermo.
Irn: Bat. El tambor.
Irans: El "corre ve y dile"; criado del il orisha. Cuando la oyigbona se ausenta del lado del iyaw el irans lo cuida y atiende.
Iyaw el que acaba de iniciarse no puede permanecer solo.
Iraw: Estrella.
Irw: Estrella.
Irw meta: Tres estrellas.

Iraw wal: El lucero de la tarde.


Irawonl: Lucero. (Venus).
Iry: "lucerito, el que va de mano de la luna".
Ir: Esperanza. Buena suerte. Buen camino. Bien.
Suerte, bien, salvacin, beneficio, favor de los orishas. "Buen camino" en la adivinacin.
Esperanza, bien, lo que es bueno.
Grillo.
Gin. Caa de Castilla.
Ir achegn met: Suerte para vencer al enemigo.
Ir araoko: "Buena suerte, que vendr del campo".
Ir aray: Muerte o enfermedad. producida por agotamiento, (maleficio).
Enfermedad o desgracia ocasionada por la voluntad de Dios.
Ire ariku: Buena suerte que vaticina el Diloggun, suerte perfecta.
Ir arik moyale: Significa en la adivinacin por medio de los caracoles, suerte perfecta para quien se consulta.
Ir ariks: Buena suerte, que vaticina el dilogn.
Ire ay: Suerte de dinero.
Ir ay ow: Suerte de dinero.
Ir ay umbo w: Suerte de dinero que le viene a la persona.
Ir band loguro: "Suerte, bien, que vendr de la tierra".
Ir b dek male odo f m de irebo o: "el enfermo se puso bueno y el que estaba bueno muri".
Ir ded want lokun: Buena suerte, bien que vendr del mar.
Ir dese ochagn: Suerte que nos trae una piedra de Ogn.
Ir egun meri lay: "Suerte que viene de los cuatro vientos".
Ir elese: Bien que se recibe de los santos.
Ir elese ara on: Bien que nos llega del otro mundo, ultratumba.
Ir elese gn: Buena suerte. bien que se debe a un muerto.
Ir elese eled: Buena suerte que depara Eled, ("el ngel de la Guardia", "el santo que est en la cabeza").
Ir elese ewe: Suerte para ganar la lotera.
Ir elese ocha: Buena suerte que nos deparan los orishas.
Ir elese ogn: Suerte que propiciar una persona hija de Ogn.
Ir elese ormila: Suerte que da San Francisco. (Ifa).
Ir elese ow t l kun: Suerte que motivar o nos vendr de la tierra.
Ir er yoko: Bien que se obtendr por el Asiento, (iniciacin).
Ir y: Hacer los lucums las rayas que antiguamente se tatuaban en las mejillas.

Ir ik aleyo: Muerte producida por un extrao.


Ir ik arun: Muerte producida por una enfermedad.
Ir ik arn yale: Muerte producida por la mano de Dios.
Ir ik elese egun: Muerte producida por un muerto.
Ir ik olodumare: Muerte producida por la mano de Dios.
Ir ik otonogu: Muerte producida por el cielo.
Ir iy ku: Buena fortuna que se obtendr por medio de un muerto.
Ir iykay: Suerte que dimana de un canto. (Adivinacin).
Ir low aburo: Suerte que se obtendr por un hermano o pariente.
Ir low arub: Suerte que se obtendr por un viejo.
Ir meyi: Patas traseras.
Ir mio: Mi amigo.
Ir o dd gunt lo kn: Suerte y grandeza.
Ire obini low: Bien que se producir gracias a una mujer.
Ir ocha otn: Suerte que nos viene de una piedra de orisha.
Ir ochagn ot: Suerte que viene por la piedra de un padrino.
Ir okun lgu: Bien que nos viene por la mano de un hombre.
Ir olodumare: Suerte que da Dios.
Ire omo: La suerte que proviene del hijo.
Ir otonogu: Mal que Dios dispone o enva.
Ir otonow: Suerte, destino dispuesto por el cielo.
Ir oy l: Todo bien.
Ir y knle: La suerte, viene de su casa
Ir yoko ile: Suerte que favorecer la casa. (que se recibira sentado en la casa).
Ircha: Pueblo, tribu o nacin lucum.
Ireke: Can.
Iresi: Significa, en el sistema de adivinacin por medio del Dilogn, "suerte grande", (la buena estrella) con que viene al
mundo una persona.
Ires na: Gira cimarrona.
Irete: Esperanza. bien.
Irete wori yelu: Odu de If.

Iri : Tierra.
Ir yayara: Caminar de prisa, casi corriendo.
Iringu: Cuatrocientos.
Irituto: Flor de agua.
Ir: Pelo.
Debate.
Iro guani: Odu, signo de If.
Iro kikako: Crespo.
Ir ok: Ruido o grito para anunciar o proclamar.
Irof: Instrumento del Babalawo, ceremonia del tablero de If.
Irofi: Almohada.
Iroke: Ruidos.
Iroko: Orisha, (La Pursima Concepcin), tiene por com paero a Asab, que es mujer. Son tres: Bom, macho Iroko y Asab
Bom toma la forma de un maj.
Ceiba. rbol que en toda Cuba se considera sobrenatural.
Ceiba. Ceiba pentandra (Lin). (Gaertn). Arbol silvestre de la familia de las Bombacceas. rbol sacratsimo entre africanos,
chinos y cubanos. Dada la imbricacin de pueblos, culturas, lenguas y mitos que desde hace ms de cuatro y medio siqlos se
viene produciendo en Cuba, y en Amrica, ha resultado que en muchos asuntos, el folklorista, el etnlogo, el antroplogo, el
socilogo y el musicgrafo, encuntranse con noticias de un mismo objeto o asunto, que son de muy distintos orgenes, las
cuales forman un complejsimo cuerpo intelectual que en su da, talentos como los del Dr. Fernando Ortiz, podrn estudiar y
explicar. Nosotros nos limitamos a recoger, poner algn orden e informar. Este es el caso de las noticias respecto a la Ceiba,
informada por la Srta. Lydia Cabrera, alumna del Dr. Ortiz y meritsima floklorista. Son muchos los nombres que en Cuba le
damos a la Ceiba. Es el propio orsha Iroko o Iroke de los lucumis oy; Lke dicen los dajomeyanos, sealando a un santo
viejo, esposo de Abomn y hermano de la llamada Ond. Otros nombres para la Ceiba son Iggi Olorun o Arbol de Dios,
Arabb, Eluwere y Asab. Esto es sin mencionar los que recibe entre los bants o congos, as como en otras culturas
africanas de asiento en Cuba. Iroko es la propia Odda, diosa del infrarnundo de los espritus o muertos. Vive en la parte
superior del follaje a donde concurren todos los muertos. Como que Odda es el Obatal de los lucums oy, resulta que el
Obatal llamado Aggumo Yme es Iroko, por lo que se le sacrifican pollos blancos todos los meses, y cual si fuera ot, se
habl con la propia Obatal en cualquier Ceiba. Quizs por eso sea que se diga que la Ceiba es tronco o bastn de Olofi. Los
arars, como los lucums oy, representaron en la Ceiba, llamado Arem. Tambin sealan que en la Ceiba estn Ymmu y
Bab, Nn Ddda, Awuru, Maggal y el Chang arar mayor, llamado Gebioso. Entre los orchas que se nombran como los
que estn o van a la Ceiba, sealamos a todos los Chang, y Aggay Sol (el Brazo Fuerte). Por otra parte, se dice que la
Ceiba o Iggi Olorn se le llama Iroko as que est consagrada, pero no faltan quienes aseguran que todas las Ceibas son
benditas y sagradas por Olofi, sin ms. En cuanto a la pertenencia, se dice que aunque en ella estn todos los orichas y
muertos, pertenece al Santsimo Poder de Dios, a la Virgen Mara, a la Pursima Concepcin que protege a las parturientas
en su tronco, a Obatal o Virgen de las Mercedes, a Oricha oko, a Oggn, a Aggay, a Chang, Obb, a Obanl o Virgen
Pursima... No hay dudas de que Iroko es un oricha al que como a Aggay se le sacrifican toretes que no hayan padreado, los
cuales son paseados alrededor de su tronco por los santeros que llevan velas encendidas; mientras le estn sacrificando
gallos, gallinas, patos de la Florida y guanajos blancos. Es una preciosa ceremonia en el campo abierto que se traga los
rezos como tierra reseca bebe agua; al final, el ceremonial asciende hasta el mismo cielo, vertiendo la sangre caliente del
torete degollado en la tierra donde se agarran las salientes races del Gigante Dios. Aquella ceremonia de reconocimiento,
atencin, sumisin y peticin, haba principiado con una sencilla reunin en la que un Santero Mayor invoc a Iroko, segn es
la costumbre centenaria en el il Ocha, diciendo: Terewama Iroko. Iroko, fumi arere.Terewama Iroko, Arere iyggu. Los rezos
con oriat, y coro de hombres y mujeres, rompieron cuando los obn, salidos del coco seco roto, anunciaron en sus cuatro
masas blanqusimas, el alafia hmedo del agua bendita de sus entraas; el choro choroch mezclado en el otawe de las
broncneas caras, espejea las maniobras de los sacrificios menores, hasta que asciende el dramatismo en el degello del
mal para culminar en la danza y toque a Iroko, donde se ve un bastn cubierto de preciosos collares en colores haciendo
juego con una escoba adornada de cuentas rojas de Chang y blancas de Obatal. Bastn y Escoba representan dioses que
bailan con los omchas hasta el frenes de la posesin corprea de los orichas, que se personifican as, para dar muestras de
que han participado y estn conformes en la alegra de sus hijos, que nada malo hacen en buscar la felicidad con un modo
religioso que los ajusta.

Iroko abab: Ceiba.


Iroko aw: Caobo.
Iroko gui gafiofo: La ceiba es un rbol muy grande.
Iroko iroko may l: La ceiba abrindose y movindose.
Iroko olwer osagri gui arab: Para llamar al Espritu, al Santo que est en el rbol, ceiba.
Iroko ter: Ceiba.
Irol: Da.
Da.
Irolo: Familiares del difunto.
Irn: Mentir.
Mentira.
Cuello, pescuezo.
Mentira. Mentir.
Ironi: Mentiroso.
Irnni: Mentiroso.
Iror: Tener dolor.
Iror: Llevar el comps con las palmas de las manos.
Irosa s: Odu, signo de Ifa.
Irosi: Almohada. Es indudable que la voz "Kamae" parece que ha sido tomada del equivalente castellano.
Irosi ilofi ilofi: Almohada.
Iroso: Calumnia; Odu de If que habla de una mentira que amenaza al consultante.
Iroso at: Odu, signo de If.
Iroso b turup: Odu,signo de If.
Iroso d: Odu, signo de If.
Iroso fn fn: Odu, signo de If.
Iroso guoni: Odu, signo de If.
Iroso ka: Odu, signo de If.
Iroso meyi: Odu, signo de If.
Iroso obara: Odu, signo de If.
Iroso ogund: Odu, signo de If.
Iroso ojo: Odu, signo de Ifa.
Iroso mbe: Odu, el ms alto de todos que obliga al Babalao a iniciar gratis al que le sale en una consulta.
Iroso yeku: Odu, signo de If.

Irosu: Odu, de If. "Simboliza la tarde".


Ir: Cola, rabo.
Pelo.
Rabo, en yoruba. En ar tko, me informan que se dice "afisa" y tambin "oloni".
Iru mal: Rabo de vaca o buey.
Ir om: (Ortiz). Depsito de semen humano o sea, de vida reproductiva.
Ir ur: Cola, rabo de chiva.
Iruke: Atributo de Obatal Rabo de caballo blanco que blande el Om posedo por este orisha, cuando baila al son de los
tambores y el coro que canta en su honor.
Irula: Semilla consagrada a Orisha Oko.
Irum: Movimiento del agua.
Irn echn: Cola, rabo de caballo.
Irn er bgbo: Cabeza con mucho pelo.
Isa: Tumba. Madriguera o hueco.
Isag og mafo guere ow: Isag es pueblo rico.
Isako: Perejil.
Isku: Tumba.
Isalaiye orun: Territorio de los muertos o de las tumbas.
Isap: (Ortiz). Palmeo, balimano, palmear, palmoteo. Dar una mano con otra.
Isay: Los que respetan o adoran santo, (practicantes, fieles, adeptos).
Devotos, asistentes a una fiesta de Ocha.
Is: Ceremonia.
Cocinar.
Is asey: Hace demasiado.
Trabajar con exceso.
Ise ti: Jicarita.
Isher: Clavos.
Is ku kuarea: Ro, mar.
Isi mo lei: "le dicen a la Habana".
Isik: Funeral.
Isn s: Estornudar, estornudo.
Iso kn: Dolientes, gentes que estn de luto.
Isror: Hablar en la tertulia.
Isoto: Falso.

Isoyigi: Casamiento, matrimonio; Mecanismo.


Is: Chulo.
Chulo.
Chulo.
Isu: Malestar de estmago.
Isumo: Pozo
Isuno: Esposo o esposa.
It: Lo que viene de antiguo. Tratado del "santo". Esquina.
La reunin de Iyalochas y Babaochas que se celebra a las setenta y dos horas de "haberse hecho un Santo", para consultar
("registrar") el Dilogn sobre el destino del iniciado. En una estera se sienta el sacerdote padrino o la sacerdotisa madrina de
la Iyaw o recin "nacida en Ocha", (iniciada) con sta a su lado. En torno a la estera, todos los sacerdotes y sacerdotisas
que han sido invitados para que a su vez interprete cada uno los signos del caracol.
Al tercer da del kari och se lee en If el origen, proceso, avatares y fin de la vida del yaggu, quien debe observar
cuidadosamente la conducta sealada y ser reconocido por el nombre de asiento y por su nueva familia.
Calle, camino.
It a: Magia, hechicera, suerte mala o buena; destino.
It mer: Encrucijada.
Itaa: Pantorrillas.
Itkn: Junco.
Meln.
Itale: Bichos, sabandijas.
Itn: Piernas, regazo.
Brillo, sol.
Muslos.
Itan: Flor, una flor.
Itan ewe yey: Flor amarilla de Osn, (consagrada a Oshn, por el color).
Itana fn: Lirio blanco.
Itangu: Patio.
Itreko: Las patas del ave que se sacrifica al orisha.
Ituko: Itamo real.
It: Tierra.
It alak: El trono del Prncipe.
It kn: Junco marino.
Ite oba: Sentado en su trono. Rey sentado.
Itebe ese aw melli: Las cuatro patas del animal sacrificado.
Itele low: Brazos.
Iten low: Dedos.

Iti gu: Tronco, tarugo, poste de madera.


Iti iki: Montn de verba y de palos secos.
Ito: Orina.
Itobi: Aguacate.
Iton: Vela.
Ittele: Tambor ms pequeo que el Iy, de los tres tambores bat.
Itot: Vcrdad, de verdad.
It: Plvora.
Plvora.
Itubor: Revlver.
Ituka: Divorcio, divorciarse.
Itura: Prosperidad.
Ituto: Ceremonia o rito fnebre.
Itutu: Comida que se le of rece a los muertos.
Rito fnebre, "vete tranquilo y fresco difunto, que.se har tu voluntad". Se indagan en efecto, Ios deseos del Babaorisha o
Iyalocha difuntos con respecto a sus piedras y sagradas pertenencias, (por medio de los caracoles o dilogn) para
satisfacerlos.
Ceremonia mortuoria. Refrescar, apaciguar; apaciguamiento del espritu del muerto y de los orssas que en vida lo
acompaaron, principalmente su eldd. Se trata de un rito novenario lucum para despedir o darle camino al eldd, a todas
las cosas y orssas de un om orssa que tiene kariocha. Se celebra a los nueve das del deceso, por sacerdotes en Ocha,
pero los padrinos y madrinas en Ocha del difunto no pueden ser oriat. Con el dilggn y obi se le pregunta al santo y al
muerto el destino de cada cosa que el difunto no dej dicho qu destino tendra. La ceremonia es muy compleja y privada.
Ver "Sink" y "Job". Ms informes en Lydia Cabrera y en Ortiz. Sinnimo de "levantamiento de plato". Contrario de "it". que
es nacer en Ocha. It es "dar"; Itutu es "quitar". La ceremonia de reconciliacin de babalaws disgustados, tambin se llama
Nttu o Itutu. Segn Ortiz: "Nttu en yoruba significa a la vez "apaciguamiento, conciliacin, frescura y frialdad". De nttu sale
"tt", que es "fresco(a)". "Omi tt" es agua fresca, y por extensin, refrescante. "Ob tt": Coco fresco o refrescante.
Iv: Lo puso.
Ivoo: Lo sujet.
Iw m: Tinaja.
Iwayu: Delante, lo que est delantero.
Iw orn: Rodando como el sol.
Iwere: Canuto.
Iwereyeye: Planta de peonia.
Iweri: Cansado, debil, ido.
Iw: Fantasma, aparecido, espritu del otro mundo.
Iw: T, Ud.
Tarro.
T, usted.
Iw alawaya?: Es ud. de nacin? Em omo lei. Soy criollo.

Iw chich: "Ud. no est en lo cierto".


Iwo f obini r ba?: No quieres a tu mu jer?
Iw lo f si b: Tu...
Iw mofi kun: Usted lo compr.
Iw mosuku lod: Usted habla lucum.
Iwo ri wo iwr eb r ko m bay: "El que viene a consultarse para pedir que lo libren de lo que padece, porque est
sobresaltado viendo muertos".
Iwo temi: Mi ombligo.
Iw um lo il mo oy?: Ud. va a la plaza, al mercado?
Iwori: Sur.
Odu, signo de Ifa.
Iworisa: Santero.
Iworo: Adorando... (El solista dice Iwor, y el coro responde iwor).
Santero.
Iwor gu: Manilla que aprieta. Esposas.
Iw iuri: Pelo.
Iy: Pecho.
Madre, mam. "La madre que me pari". Madre material. "Ella no es mi nica madre ni es mi duea". "Yo hago lo que me
diga mi madrina, mi "iyar", mi padrino y mi Eledd, que es el dueo de mi cabeza.
Valiente.
Iy bi m obi mi oll obi m la meta oll. ol kun orn. emi ya obi mi olelj kuama el olel. emi jena jena may olel. oyn
kal oni k alyo olel: De un canto en que una madre pregunta a sus tres hijos qu oficio quieren tener; uno dice trabajador
de campo, otro hatero en los potreros, el otro jugador... y aade por irona, de gracias por que su tercer hijo ya tiene un oficio
y no ser un ladrn.
Iy bim ob mi oll ob m lameta olel kini se: Madre que le pregunta a su hijo que va hacer.
Iy de mio: Madre ma.
Iy duroko: Madre ma no seas dura con tu hijo y atindelo.
Iy igbon: Usted tiene dinero.
Iy il: Abuela.
Iy irawonla: La madre de las estrellas.
Iy iy: Lujo, pompa, (Oshn).
Iy la yare: Abuela. Es la "iya iya mi"
Iy lobi om: La seora dio a luz un hijo.
Iy lri m: Primera sacerdotisa en la ceremonia de Kari Ocha. Primera madrina en el Santo. Es la que dirije el ceremonial y la
responsable de todo. Cariosamente la llaman "Iyar", que es decirle "Madrecita", porque es la segunda madre de uno. Entre
los que tienen los fuertes moldes de conducta cultural de yorubas, el respeto a las jerarquas es muy fuerte y sin violencias
autoritarias y vengativas. El negro acata a los mayores con cario, porque paciente y cariosamente le ensearon que los

orshas, Dios, la Naturaleza, las madrinas, padrinos, sacerdotisas y sacerdotes. las autoridades, los nios y los arubs, son
"merecedores" de atento respeto y cariosos tratos.
Iy m: Mi madre.
Iy m are?: Mi madre enferm?
Iya mi taid: Nombre de hijo de Oy.
Iy mo om d terib: Madre, tu hijo te saluda, es tu esclavo.
Iya mo b wimi: Mam le voy a decir, y se lo digo a usted tambin Pap, que si sus antecesores los hubiesen maltratado
como ustedes me maltratan a mi, sin razn, ustedes no hubiesen lle gado a viejos. (De un canto que ilustra la historia de un
muchacho a quien sus padres maltrataban tanto, que un da que se hallaba pilando maz, interrumpiendo su labor, di esta
respuesta a sus padres que le regaaban sin motivo, como de costumbre).
Iya moy iy moy bona oni ku ku: "La cabeza manda el cuerpo".
Iy ocha: Madre de Santo.
Iy ol ob in orub in: Mujer con fuego uterino.
Iy onl: Nuestra madre misericordiosa, la Virgen Mara, madre de todos, blancos y negros.
Iy reneo?: Su mam cmo est?
Iy si mim: La bendicin madrina. Pedir la bendicin.
Iy tem igboni nagb kleo fon yami iy mi si le bab mi lorn: Mara, madre ma consuelo inmortal, amprame y guame a la
patria celestial.
Iy ti ar!: Tu madre est enferma!
Iy tob mi: Mi madre que me pari.
Iy togu m: Mi madre la que me cri.
Iyab: Seora de edad.
Iyaded: Perejil, (consagrado a Oshn).
Iyagb: Recin casado.
Iyagu: Abuela.
Iyguona: Madrina.
Iyaiya: Valor, valeroso.
Iyk: (Ortiz). De "iy", madre e "ik", muerte; lo mismo puede significar "apartamiento, separacin o despido de la muerte"
que "calabaza, jcara o vasija de la muerte". Rito fnebre en un hoyo redondo de 15 a 18 pulgadas de profundidad, con 8 10
en el dimetro, y donde se ponen ofrendas y se hace msica.
Iyal: La virgen, seora.
Iyallanda: Abuela.
Iyale nko?: Cmo est su seora?
Iyalocha: "Madre de Santo", santera, sacerdotisa de los orishas.
Iyalosa: Madre, madrina de santo.

Iyn: Escasez, dificultad, penuria.


Iyanla: Abuela.
Iyano: Estar nervioso, contrariado.
Iyara: Cuarto de la casa.
Iyar: Madre, mayor. Seora.
Primera madrina de Asiento.
Iyar mi gu gua ay: Mi madre busca al perro.
Iyares: Madres, madrinas, mujer mayor.
Iyaw: Recin casado con el Oricha, recin iniciado en el culto.
Nefito, novicio, iniciado en Ocha, catecmeno, el que recibe el santo, el que profesa en Ocha. El aspirante, hembra o varn,
entra en "igbodn" cuando lo prenden con el collar de maso de Obatal. Siete das antes de la ceremonia de consagracin
llamada Kari Ocha, es llevado al Il Ocha a reposar su cuerpo, pasiones y pensamientos. En esos das lo ayudan a
prepararse para que est en forma. Al final de esos siete das, el octavo, lo consagran y desde entonces se llama Iyw o
Yaw. Siguen dos das en que se hace it y se reciben las visitas, ofrendas y felicitaciones. Tras de esos tres das viene otro
perodo de siete das; as que son 7, 3, 7 seguidos de un perodo de tres meses en el que se hace el "eb de tres meses" y
entonces ya es todo un sacerdote o sacerdotisa, Iylcha o Bablcha, pero an le falta cumplir un ao vestido de blanco, al
cabo del cual tiene que hacer el "eb de ao".
Iyaw t iyara: Mantenerse casto el que se ha iniciado en ocha.
Iyawod: Ta.
Iy: Se llama as al nio que nace de pie, quien por este motivo ser muy dichoso. Mesa con comida.
Porfa.
Plumaje, plumas.
Polvo como el Yef o Iyef.
El mundo, la tierra.
Mesa.
Lo que es bueno, favorable.
Iye fun: Harina de castilla.
Iy yeo kgusewo kosi giiit du bi le erni: "Cada uno con lo suyo".
Iybiye: Cosa linda, (de precio).
Iyef: Polvo de ame o colmillo de elefante.
Iyn ro ia: (tierra, para hacer dao).
Iysu: Tarde.
Iyeta: Antier.
Iy: Cicln.
Iyibale: Collar sagrado de mazo. El sencillo se llama "illiane".
Iyn aw: Respete al mayor.
Iy: Sal. Coral.
Iy bat: Polvo de los zapatos.

Iyo erek: Azcar de caa.


Iyo er: Frijol.
Iyo fun fun: Sal.
Iyo bo: Tierra de blancos.
Iyn: Coral.
Iyn eleke oskn: Collar de coral del orisha Oshn.
Iyond: Cosa mala.
Iyono: Quemado.
Iyorn: Arena.
Iyoy: Ceremonia de If.
Iyumo: palo bobo.
Iyu yibo: (J. L. Martn). Europa.
J
Ja: Escobilla de Babal Ay.
J ereke: Paja de caa.
Jaila: Abuela.
Jaket: Sombrero.
Jnu: Perro.
Feo.
Japa japa: Vulgar, chambn.
Jra jra: Yerba hedionda.
Jar: Cansancio.
Jaroka er: Almohada. Otros dicen que "em" es mamey colorado.
Jasojuanu: Azowanu, Oricha.
J j: Si seor o seora.
J kereb: Escupitajo.
Jer: Frijoles.
Jerejn juya: Cordobn.
Jerijkue!: Huye despavorido!
Jid: Perro.
Jo: Pollo.
Jio jio: Pollito recin salido del huevo.
Gallito, pollito. Cierto tipo pequeo de jicotea que es necesaria en el "asiento".

Jo!: No.
Joale: Tarde.
Job: (Ortiz). "Rito mortuorio.., anlogo a los novenarios que tambin se celebran en Cuba". "Jcara o giro de moyub o de
job" el cual es un instrumento musical "consistente en un medio giro o jcara, algo inmerso en el agua de una vasija, el cual
se percute en su parte convexa con unos palitos". (En Placetas. Las Villas, lo tocaron). "Se dice "job" o "jobar" un "muerto",
no un cadver, a la ceremonia fnebre que celebran los negros arars a los nueve das de enterrado un difunto, con objeto de
congraciarlo o despedirlo, para que no retorne ni dae". Dice el Dr. Fernando Ortiz, en la pag. 161 del tomo III de su
magnfica y cubansima obra de "Los Instrumentos de la Msica Afrocubana" (1952): "El vocablo "joba", que en Cuba se
pronuncia con la letra jota a la espaola y en yoruba con esa inicial a la francesa o inglesa, en este idioma africano significa
"respetar", "venerar y "recordar con reverencia o gratitud". Esta voz yoruba se encuentra entre los lucums de Cuba en
muchos rezos para sus devociones, sacrificios, hechizos y sortilegios, los cuales comienzan diciendo: "mo yub", que
significa "yo venero o recuerdo con respeto"... "invocar a un dios o muerto" se dice genricamente con el afronegrismo
"moyubar". Los ahitianos poseen un tambor llamado de "jub". Ver Itutu.
Jojon: "pajarito del frica que vive a la orilla del mar".
Jokoj: Ajo.
Jol: (Ortiz). Saludo esclamativo. (Represe el parecido que guarda con el ole! u ol! andaluz, que es tambin interjeccin
que se emplea para animar o aplaudir). Hola!...
Joro joro: Hoyo.
Hueco, tumba.
Joroka: Sortija, prenda, adorno.
Joroka eti: Aretes.
Jorokn: Puya, irona.
J: Azadn, dar pico, cavar la tierra.
Juju: Plumas de aves.
Jko jko: Tos, carraspera. Toser.
Jku jku: Toser. Tuberculosis.
Juy: Tragedia.
K
K: Poner.
K borisa: Ponerse en ruedo los fieles.
K dara: Leer bien, saber leer.
K eri ocha: "Poner santo en la cabeza". Es decir, consagrar al nefito.
K f l padeo: Hasta maana.
Kabie si: No pas nada.
Kab kab: Hombre grande, ilustre. "Como gum gum; son nombres que se emplean para dar categora". Se aplican a
Ogn.
Kabulaso: Lazos, gazas. Es posible que la voz fuera compuesta de "cabulla, cabuya y lazo"...
Kach: Manilla de caracoles de la diosa Yew, diosa de los muertos. "La verdadera duea del cementerio. Se adorna con
muchos caracoles y cuentas rosadas".

Kachnchara: Bebida que los negros mambises confeccionaban a base de jugo de caa y de naranja agria; o azcar y jugo
de naranja agria. Ya en la paz, y cuando an estaba latente el fervor patritico, se confeccionaba el 20 de Mayo, en el Hogar
de Veteranos de la ciudad de Camagey.
Kachi: Manillas de Yew, de cuero con caracoles.
Kachir kachaguad: Guarachar con otra persona.
Kada: Nombre de "hijo" de Oshn.
Kade: Poner encima. "Pnlo arriba".
Kaebo: El primer mellizo que nace. Se le considera menor en edad. Kande, el segundo, ser mayor, aunque Kaebo le
preceda.
Kaedun: Ao, durante un ao.
Kaferefn yew: Alabada sea Yewa.
Kaguo: Paso, que paso.
Kainde: Se llama el segundo mellizo que nace y que se considera el mayor de los dos.
Kakar: Elegua que se prepara con un caracol o concha de mar.
Kakataba: Cachimba.
Kako: Enredador, que tuerce la suerte, (Ol, kako alagad, refirindose a Eshu. Dueo los enredos).
Kakolo!: Salga de aqu! Largo de ah!
Kal: Aura tiosa.
Kalabar: Costa entre los cabos Formoso y Gabn en el Golfo de Guinea, junto a la desembocadura del Nger. Territorio de
donde proceden los "carabals" emparentados con los "ibibios". Los carabals son los "Abakuas" o "aigos". No practican la
"Regla de Ocha" o "Santera". Tienen distinta cultura y tradicin que los "Yorubas" o "Lucums".
Kalal: Caldo con quimbomb y bolas de harina. En este caldo Oba le dio a comer su oreja a su esposo Chang. "Y en
recuerdo de esto se canta: Amal mal ro, amal mal r obin ko ni Chang. Cuando Oba le presentaba la jcara llena de
kalal: Mal, mal ro Chang onis yen! Chang al tomar con sus dedos las bolas de harina, vio la oreja de Oba y se
neg a comer".
Caldo de yerbas.
Kalambo: Saco.
Kalam: Cuchilla de cortar lpiz.
Kalara: Celoso.
Kal: Sentarse en el suelo. Sintese.
Se le dice a los crculos que se trazan en el suelo, de distintos colores en la ceremonia del Asiento. Sobre stos crculos se
coloca el Piln, sobre el cual se sienta a la Iyawo mientras se ejecutan los largos ritos de la iniciacin.
En el suelo.
Kal bab?: Pap, ya podemos retirarnos?
Kaloya: Plaza, mercado.
Kaluku: Arriba o "ms all". "Ok" es la loma, la montaa.
Kaluk kaluk: "cada uno lo suyo".

Kamak: No muera.
Kamakn: Felicidad.
Kamanak: Un plato a base de arroz molido, para Obatal.
Manjar de arroz blanco molido, sin sal y con leche, que se ofrenda a Obatal.
Pasta de arroz, yuca molida y pltano verde cocinado con aceite y miel de abejas.
Kamar: "que no pase nada malo".
Kambura: Cantar.
Kambute: Pueblo de Angola y otro en La Habana, Cuba.
Kamura: Canta, habla.
Kan: Bravo, destemplado. (Em Kn kn, estoy bravo).
Uno, alguno.
Kana kana: Lechuza.
Lechuza.
Kanab aleyo oni le mina pop: "Ese aleyo. visitante "que vino a la fiesta es el mismo rey de mina popo". (Chang). Se le
canta al que va a un il orisha y cae en trance posedo por Chang.
Kanak: Atender, cuidar.
Kanas: Ni conforme, ni disgustado.
Kanchila: Quebradura. Hernia Testicular.
Kanchocho: Uno solo.
Kang: Rajar, cortar.
Tribu, o nacin de este nombre.
Pozo.
Kanga yle: Pozo.
Kanga!: Bien.
Kngara bu kanani: Animal muerto.
Kan nu ach: Poner ach en la boca.
Kankoko bale: "No toca a la puerta, (el ratn) cuando est el gato".
Kano: Triste, ("salazn"), tener pasin de nimo o sufrir por mala suerte.
Kanta: Cuchara de jcara.
Kanu: Preocupacin, contrariedad.
Enfermo.
Kanuch: Atribulado.
Kanyia: Cucaracha.
Kaodn: Diciembre.
Kaombn: Concha.

Kra: Ruidosamente.
Kar dara ikar: Jardn con flores.
Karad: Canutillo, (Comelina Elegans, H. B. K.)
Platanillo. Algunos llaman karad al canutillo.
Karakambuka: Brujera.
Karakundo: Elefante.
Karal: Plato compuesto de ciertas yerbas, man y ajonjol. Segn otros caldo de quimbomb y ame.
Kararu: Es un caldo que se hace con cogollo de calabaza y de quimbomb, es comida de Santo.
Karar o karal: Es un caldo vegetal a base de cogollos de calabaza, quimbomb, hojas de karar y carne ahumada picadita.
Es comida de Chang.
Karay: Viento tolvanera. "Polvo que levanta Oy".
Kari la meta: Esquina.
Kari ocha: Nacer en Ocha; iniciacin religiosa de un miembro del il Ocha o Santera; asentarse el eledd para profesar. Es
una ceremonia compleja. Ver Lydia Cabrera. Todos tenemos ngel de la Guardia, es decir, Santo. Orsha, Eledd, pero no
necesitamos asentrnoslo. Antiguamente cobraban los africanos 1 onza y 75 centavos por hacer kari Ocha... Iyaw es el
sujeto a quien se le asienta el santo.
Kariocha: "Asentar", consagrar al nefito, poniendo (ka), encima de su cabeza (ori), a los orishas (ocha), y "dar de comer a
los orishas". Algunos le llaman tambin al momento en que el oferente de un sacrificio, acerca su frente a la del animal que va
a ser inmolado y cuya cabeza se pone sobre el otn-orisha.
Karo lo un bay: Se perdi, se pudri.
Karodi: Canutillo. (comelina.Elegans. H. B. K.)
Karotimoy: quin te ense a cantar en ar oy?
Karu karu k yey eur karu karu k yey eur agut om le ambi wo mo l: Palabras del canto de la leyenda de la ceiba,
que se traga una nia: La madre le ofrece en vano chivo, carnero, le ruega que le devuelva a su hija.
Kasi: Enrranciar, aejo, rancio, pasado.
Kasi koro: Mangle.
Kasimbajo: Bebida que los negros mambises orientales trasladaron a la Vuelta Abajo. La confeccionaban con guarapo, jugo
de naranja agria y jugo de pia de ratn; todo hervido. (Estas dos noticias proceden del sargento mamb Sixto Herrera, quien
en 1955 y 1956 era el Presidente de los Veteranos de Melena del Sur n la Prov. de la Habana).
Katnketnka: Onomatopeya del toque de tambores.
Kauasa: Azul.
Kaur: Chiva.
Kaurendo: Chivo.
Kawekawe: Lector, libro de lectura.
Kawo: Gran seor. poderoso, (Kawo Chang).
Kawo kabe sile: Saludo a Chang.

Kawo kawo aku ku inle oy mole: "El arco iris solo ocupa el tramo que Dies le marca".
Kayo son: No se desespere.
Ke: Si.
Ke bo fi k bo ad: Ya se cumpli odo", cuando se termina el sacrificio, y se le pone el cuchillo con que se han matado los
animales a Ogn.
Ke un: Poquito.
Kebos: Pidiendo socorro.
Kechu kuako: Nuca.
Kechukuako: La nuca.
Kechn: Avispa.
Ked: Afamar. (Ked oricha dei, afama su orisha).
Kedekn: Llorar.
Kedik: Nombre de una Yemay, (de nacin yesa) (la que an se venera con Na y Ododow en la laguna de San Joaqun,
por los descendientes de los africanos de los ingenios San Joaqun, Saca Piedra y Socorro).
Kegi kegi: Leador.
Kegn ob o kegn: Guerra pide guerra.
Kegn ob o kegn ib ogn: Ogn dando una carga de machete; combatiendo y repartiendo golpes de machete.
Keke: Carreta.
Viento.
Coche.
Kek kanfo: Guayabito.
Keke oy: Prpados.
Keker: Muchacho.
Muchacho.
Kkreke: Carreta.
Kekru ala ok nikaka: "el carretero. durmiendo patas arriba".
Kele kele: Suave.
Kelebe: Gargajo, flema, cachaza.
Kelek: Muchos colores. Pintojo.
Kenegn: Nombre propio
Knkey: Espinazo, columna, vertical.
Kenku: Guayaba.
Kepepa: Quieto, quietud.
Kereket: Ave cuyo nombre es su canto.

Kerora: Dolor.
Ket: Mula.
Nacin lucum.
Kete kete: Mula, mulo.
Burro.
Ketefn: "de Dios". Se dice de Obatal.
Ketn ketn: Mulos.
Ketu: Toque de tambor.
Nacin lucum.
"aqul a quien no le baja santo", (No cae en trance).
Keun: Poquito.
Kew: Robar, (kew akuko adiye; Roba gallos y gallinas).
Keza: Lucum keza. Estn lejos de la costa, y de ellos desciende mi madre".
K: Que.
Nombre de "hijo" de Oshn.
Lo que no es; ejemplo: Ki koro, (koro amargo). Lo que no tiene calidad de amargo.
Ki bi ba ya m: Injuria, que se dirige a la madre de quien se insulta.
Ki edun: Antes del ao.
Ki lu: Sin fuerza.
Ki ki ni: Chico.
K kiay: Envidia, maledicencia. Lo que conversa o tergiversa la gente envidiosa".
Ki koro: Amargo, cido.
Ki la ch o as adim: Qu hacemos? Pregunta el adivino a los caracoles, que debe hacerse para aliviar la salud. aclarar la
suerte del consultante.
Ki la ch o as) adim: Qu hacemos? Pregunta el adivino a los caracoles, que debe hacerse para aliviar la salud. aclarar la
suerte del consultante.
Ki la s?: Qu hace?
Ki lo gu s?: Qu va a hacer?
Ki l guas: qu se va hacer?
Ki lon ch?: Qu te pasa?
Ki lon di: qu hace?
Ki lonf?: qu? qu quiere?
Ki ni na arugb y fo b be auk: "El viejo, l mismo, de tan contento que estaba, brincaba en la fiesta como un chivo".
Ki ona ki?: Qu camino es ese?
K won: Ellos saludan.

Ki yalote ow mi: Pidiendo a Oshn que nos conceda dinero.


Kanbobba: Vieja, anciana.
Kibmbo all?: Qu pas?
Kcheto: Nombre de Chang.
Kika: Calambre.
Kikin: Minuto, (o kan kikin, un minuto)
Kikirib!: A morirse! Kikirib mandinga!, es un dicho que corri mucho en el pueblo cubano. Parece un grito de guerra
congo. Kikirib y Kikirik tienen sabor bant...
Kiko: No quiero.
Kila s: qu hace?
Kilach?: qu se hace?
Kilanche: Qu pasa.
Kilar?: qu me va a hacer?
Kilasse: Qu hace.
Kilebiafo melli: Dos testarudos.
Kilo wase iles: Qu hacemos en esta casa?
Kiloguasse: Qu va a hacer.
Kilonch: qu pasa?
Kilonse mef?: para qu es ese trabajo?
Kilonse ois ta nlel kini w w bab bab tale yo: "El ois (orisha) miren que ha venido a visitarnos para bien nuestro, por lo
que nos alegramos y lo saludamos, nuestro santo padre Sango que tiene corona, que nos levante, nosotros lo adoramos, l
nos protege". (Cuando baja shang).
Kimayoko: El que est sentado con reposo.
Sentado con reposo.
Kimbn: Onomatopeya del toque del tambor.
Kim: Nombre de "hijo" de Chang.
Kim gua or?: Cmo est amigo?.
Kin kamachemi: Saludo.
Kinandi: Algarrobo, (pitheco lobium saman. Jacq.)
Kinch: Qu desea?.
Kinch alafi?: Por qu Chang? "Alafi": Un nombre del Dios del trueno.
Kinch nag?: que lucums?.
Kini: Saludo, saludando. (Osan kini

Qu?
Kini ibekana: Zarpazo de una fiera.
Kini onf?: Qu hacer?.
Kinin arub t y f bi b auko: Hasta los viejos brincan como chivos cuando estn contentos en la fiesta.
Kinin: Animal feroz.
Kinkai: Hoja de jobo que se da a comer al animal que se sacrifiea.
Kinkamach: Salud. Pedir salud.
Dame salud.
Salud.
Salud.
Knkan: Jobo; (spendias membn, Lin.)
Kinkee: Nombre de Elegu.
Kinla? kini?: Qu es eso?
Kinlakua: Maj.
Kinsar: Que siempre est corriendo.
Kiocha: Saludar a la divinidad, al santo
Kri ker: Nombre onomatopyico del pjaro arriero.
Kis eb: Mono.
Kiseeb: Mono.
Kitiwko: Montn de yerbas, de ramas.
Ki: Minuto.
Kiyesimom: "Atiende bien, hijo, ten cuidado".
Kiyip: Abrigo.
Ko: "Llamamiento", "convocar", "reunir".
(Ortiz). Llamada.
Aprender o ensear. (Mo k chinche aprendo a cocinar. Mo kowe aprendo a leer).
Duro.
K b er: Rogarse la cabeza.
Ko ch: Amn, as sea.
Ko che os: No hable as.
Ko fn: No.
Ko gbado ekp enia: No mate Ud. a nadie.
Ko gu mi: No me gusta.
Ko ka: No haya guerra.

Ko ik: No est muerto.


Ko a: No haya pelea, disputa. guerra.
Ko j: Lrgate.
Ko kn ko kn to kan to kan: De corazn.
Ko k: Chocolate. Mucho.
Ko ko ese: Tobillo.
Ko ku: Matar. (Lengua de Oy).
Ko le ko: Ensear a ser buen hombre.
Ko mo er: Yo no me ro.
Ko mu gunlo: Llvame.
Ko o: Lrgate, vete.
Ko ot: Equivocado, equivocacin.
Embuste.
Ko w mi: No me gusta.
Koba: Hojas de guayabo. Con ellas Osin despoja.
Kobbo: Rogar.
Kobbor: Rogacin. Rogar una cabeza o cualquier parte del cuerpo. Rogar por algo o por alguien. Kobbo es rogar. Kobbo er
es rogar la cabeza; won es "con" y obi, "coco".
Kobi: rgano genital femenino.
Kobi kobi: Viruelas.
Se le dice al orisha Ogn. (Kobi kobi poderoso, "persona muy grande").
Kob: Rogar, hacer rogacin, (eb).
Kob aib: No se mira.
Kobogn: Ejrcito.
Kobogwan maln ko k l: Que salga el toro.
Kochesimi lereke: Dame un beso en la cara.
Kochoro: Se hara si se puede. (No preocuparse).
Kod ladi: Amargo.
Kodar: Que agrada, atrae, llama.
Kod: "pngase arriba".
Kodid: Corona, tiara con plumas de loro.
Koeh: Escritura, escribir.
Kof: Pulsera tejida con cuentas verdes y amarillas, del dios Ornmila.

Kofagu: Agarrar, coger, cjalo.


Kof: No; As no. No se quiere.
Kofe: (muchacho relambido). Atrevido o confianzudo.
Kof: Embustero.
Kofieddeno!: Perdneme, perdn!
Misericordioso y clemente como, Babal Ay.
Kfiedem!: Perdneme!
Kfiedenu!: Perdnelo!
Kofietem: Perdname.
Kofir pad: Feliz viaje.
Koi ia kuru ma ko i m wi: "Conmigo la tragedia es mala", dicho del orisha Chang.
Koi ko: No atreverse, vacilar, durar, temer. No tenerlas todas consigo. (Lo deca mucho un viejo informante. "Yo siempre ko
ko, por si acaso").
Koi koto: Casa de babosa. (Caracol).
Koid: Loro.
Pulsera.
Koire: Cantar.
Kokawe: Cartilla para ensear.
Koko: Hoja de malanqa. La que le salva la vida a la gente. Pertenece a Oy. Es indispensable en varias ceremonias crpticas
en el ogbdu. Tambin llaman "Koko" a cierto repiqueteo que con uno o dos palitos se hacen en la madera del tambor "caja".
Hoja.
Cuchara.
Kok ach: Hoja de tabaco.
Koko biy: Yerbas u hojas secas.
Koko d: Pegojo, Yerba que se adhiere a la ropa como el guisaso.
Kokoaya: Majarete.
Kokoaye: Caldero.
Kokoimi: Orinal, bacn, tibor.
Kokoin: Vela.
Kokomok: Yuca.
Kkor: Lombriz.
Kkoro: Bicho.
Muela.
Llave.
Gusanos, bichos.
Huevo de ave.

Kokoro adi: Huevo de gallina.


Kokoro tobi tobi: "Persona que ignora su destino y tiene ante s perspectivas de ser grande".
Kokoro yo bi yo bi un kol mo lo bi yo ba: "Me estn comiendo el corazn como el gusano que se come el coco".
Kokos: Los tobillos.
Kokotab: Cachimba.
Kokut gui: Tronco, rama de palma.
Kol: Pluma del aura tiosa. Se colocan en las casas de Sant en honor de Oshn, colgando del techo o adornando el guirito
que representa a Oshn Kol Kol, a quien en un avatar acompaaba este pjaro.
Ladrn. "cuando rob".
Kol bay: Conozco a todos ("y no valen nada").
Kol bay o kol bab: El que est podrido no tiene fuerza. No tiene fuerza Baba. (De un canto de pena y de puya para
Babal Ay, Dueo de la Enfermedad).
Kole kole: Aura Tiosa.
Kol tfe tfe: Se lo rob todo; Todo lo que haba.
Kol yako: Nombre de Obatal.
Kol-kol f tin tin: El aura tiosa vo!ando en las alturas.
Kolera: El quc se ahoga de asma.
Kolera: Dbil, caengo.
Kolero: Sin miedo.
Koley: Aura tiosa
Koley kane: "mi familia".
Kol: Quitar de.
Kolob: Cuado.
Kolofo: El malo (Eshu).
Koloti: Colmillo.
Koloya: Revolucionario.
Plaza,mercado.
Koloy: Cara a cara, ojo a ojo.
Kom g g aguy kom la nse la naku y. kom! gug aguy kom: "Dos muchachos de tierra Oy. Uno de ellos era rico y
el otro pobre. El rico lo despreciaba y el pobre deca que todos se encontraran en el oto mundo".
Komak: Pidiendo no morir. salud.
Komar: Que no se ve.
Komarika chke oshn: "A tocar para que se vea a Oshn, dice el tambor".
Komaw: No venas.

Komaw or: Cmo est amigo?


Komayimik: "Lbrame de la muerte".
Komyaw: Me encontr un Iya n mayor que yo y lo salude.
Komoni komon: Lo mismo aqu que all.
Komor: Nacin lucum, "pueblo, gente de ese pueblo".
Kon: (Ortiz). Cantar.
Kon: Espartillo.
Koni bab: Hurfano de padre.
Kon bagd: Nombre propio.
Koni iy: Hurfano de madre.
Kon ow: No tengo dinero.
Koni: Cantar.
Knkoto: "Dios o juguete de los nios".
Carretonero.
Konri: Vergajo para pegar.
Kora: Nombre de "hijo" de Oshn.
Kora el: Qutese, qutate, aprtese.
Kor: China pelona, (piedra).
Kor: Hombre.
Canto, canta.
Korik: Yerba, hojas.
Koriko od: Bandera.
Korn: Cantos, cantador, cantar.
Korn!: !Que canten!
Koro: Bejuco amargo.
Serio, inflexible.
Amargo.
"de la rabadilla abajo".
Kor arugb: Viejo severo intransigente.
Koro koyo: Malambo, (canella alba, Murr.)
Korobb elggu o kobbo elggu: Rogar para apaciguar al orcha Elggu.
Korod: Canutillo, (comelina Elegans, H. B. K.)
Korokoto: Orisha lucum, "un santo muy viejo que ya nadie conoce".

Koror: Cruce.
Krorob ybi: Gusano que se come las matas.
Kororo: Duro, inconmovible, castigar
Korub elegu: Dar de comer a Elegua.
Ksi: No.
Kos elese yo: Quitar, deshacer la maidicin. que acta en un hechizo que generalmente se pisa.
Kosi ik: Que no haya ni muerte, ni enfermedad, ni sangre o maldicin, ni desvergenza, (deshonor). Salud y suerte Padre
nuestro. Palabras rituales que se repiten al inicio de todos los ritos.
Kosi ik!: Librame de la Muerte!
Kosi iyn: No tener mido.
Kosi kn: No hay nada, no es nada
Ksi of: De kosi, que significa "no" "librame", y "ofo", traicin, cosa mala, prdida grande: Lbreme de lo malo, de la traicin.
Es una frase muy usada en rezos peticionarios.
Kosi ow: No hay dinero.
Kosikn: No hay novedad. No sucede nada.
Kosile: Divorcio, divorciarse.
Kosn: No hay.
Ksin an: Que no haya enfermo. Lbreme de la enfermedad.
Kosn meko: Carpintero.
Kosinka: No pasa nada.
Kosinka il?: Qu pasa en la casa?
Kosinka kuel: No hay nada.
Koso ni k sal om ti i ti: "Hoy no; maana si. Maana el hijo me las pagars todas juntas. Dice el orisha, cuando enojado
con su devoto lo amenaza".
Kotn: Piedra.
Kot: Pgale.
Koti yen: No has comido.
Kotik: Cacareo.
Koto: Equivocado. Contrario.
Muela.
Koto bae: Abundancia.
Koto koto: "atravesado"; en contra de todo. "Nao que est en contra de la corriente. Se le manda a hacer una cosa y hace
otra, la trabuca".
Kot yale: Situacin del dilogn en la que indica que es menester practicar cierta "rogacin". Augura un bien insuficiente.

Kotonembo: Canutillo.
Kotorefa: Bacalao. Se aplica a ani ales que no tienen cabeza.
Kotto: Guanajo, pavo.
Kow: Lrgate, vete.
Koya: Pronto, rpido, aprisa.
Koyad: Sal de ah. Vete.
Koyad il mi: Sal de mi casa.
Kyalo: Atravesar, cruzar.
Koy: Misterio, difcil.
Koy kon simi: "Dice que se repose".
Ky m tim: No caiga la vergenza sobre mi.
Koyusun: No desesperarse.
Kposi: Significa "multiplicar o crecer". Probablemente uno y otro tambor de los egguado sean "versiones distintas del mismo
tambor litrgico..., usado para rogaciones de fecundidad o fertilidad". Para ms detalles consulte el Tomo IV de Los
instrumentos, etc., de Ortiz.
Kputaki: "El que es jefe o "principal" y tiene a su cargo el tambor iy".
Ku ta: Los restos de un difunto.
Ku ku: Rojo.
Seguro. En orden. Bien hecho. De verdad. Tambin dicen que "ku" es "dar, pegar, golpear con chucho". Es de llamar la
atencin de que la voz "fu" que aparece en "fukata", sirve para decir iguales ideas. Es posible que estemos dando a "ku"
por "fu". Pero aun nos informan que fukata significa, "que est mal", mientras que ku ku es "burla, risa"...
Seguro.
Kuachn bn chn: Rajando, partiendo.
Kuako: Cuchara. "Igb kuako" y por corrupcin posible, "ib c", es cuchara de jcara.
Cuchara.
Hueso.
Cuchara.
Kualako: Mesa. Ver "At".
Mesa.
Kuale: Cornudo.
Kuallimao: Tarde.
Kualuk kuaberim: "Cuidese antes de cuidar mi cabeza".
Kuanchn ban chu: Vayan partiendo.
Kuanduen: Bulto.
Kuanduk: Bulto.
Kuani: Garganta.

Kuani kuani kuani b oy kokoy kokunda: "A ningn matador le gusta que le pasen el cuchillo por su pescuezo".
Kuaniguachi: Garganta.
Kuarib: Revolucin.
Kuase odo: Zanja.
Kuataki: Relatos, historias, fabulas.
Kutako: Mesa.
Kubambo: Nombre de la maza de Chang. "Con la que se defiende y castiga".
Kuch: Vino fermentado, de maz, que preparaban los viejos lucums y que an se le hace a Elegu.
Kuch: Tos ferina.
Kud kud: Recipiente grande en forma de canoa que se pone en los potreros y se llena de agua para el ganado.
Kudulomi: Baadera, poceta.
Ku ku ody: Prpados.
Ku kueye: Pato y andar como pato, "como camina Yemay".
Kued: Llamar, (mo kued, llamo).
Llama.
Llamar.
Kuekuelle: Pato.
Kukuy: Pato. Ave nadadora que pertenece a Ochn, segn otros informantes, a Yemay. Se mata pato tapndole la
cabeza con ach azul.
Kuel kuel: De un lugar para otro.
Poco a poco. quieto.
Kueleni: Loro.
Kuelnke: Flaco, delgado.
Kuelo: Sapo.
Kueri: Estrella.
Cuero, "chucho", ltigo.
Kuet kuet: Burros.
Kuetel: Secas de la ingle.
Kuetele oy: Prpados.
Kueun: Poquito.
Kuflufe: Mono.
Kuf fe: Mono, (en eguado).
Kfu: Morirse. "K", muerte; "fucata" es onomatopeya del "fuete" o ltigo. En Cuba es de uso popular "fucata", "fuetazo" y
"fuete".

Kuila kun: Irse a las manos, con armas blancas.


Kuinu: Diez.
Kuko: La tusa del maz.
Kku: Gusano.
Difcil.
Kkua: Rojo.
Kuku er: "Caballo de Santo que est mortificando, majadero. Se le dice cantando: Kuku er agu alad foyn fo: que se
pegue duro con la cabeza, para ver si es cierto que tiene Santo. I e Ormila Orumila sek ta Ormila leni gue bod yn y e
bod yan yan for sole. Fori sol, forisol koku er awa lad foyn fu". (Oy).
Kukuapupa: Punz.
Kukuma: Camisa.
Kukum: Camisa.
Kukunduku: Boniato.
Boniato.
Kukur: Pequeo.
Romper.
Kul: Arrodllese.
Kul kul!: Arrodllate!
Kule: Arrodillarse.
Kulembe: Chang.
Kul: Muerto.
Kumambo: Brote.
Kumamboguo: Palo con el cual baila Chang.
Kumanbo: Maza de Chang.
Kumanboguo: Palo o cesto con el que baila algunas veces Chango.
Kn kn: Poquito.
Pito tel tren o de automvil, sirena.
Kuna ma tor!: Dice el orisha, pagandole a los fieles en las manos con una regla o varilla para quitarle lo malo tel cuerpo.
Kunamb: Bate. (Palo para pegar).
Kun: Velar; cuidar; observar; estar atento; alerta; avizor.
Kuni kuni: Vigilante, alerta.
Kunl: Arrodllate.
Kunl lee ocha: Arrodillarse a los pies del orisha.
Kuns: Pintor.

Kunuguach: Pescuezo, cuello.


Kuoke: Camino estrecho y tortuoso.
Kulo kulo: Guanajo.
Kup: Colorado.
Kuru kuru bet: Que se vaya la muerte (ik). De un canto de adoracin a Osan, el Esculapio lucum.
Kuruma: Malo.
Kurum kurumami y kurum: "No me co nocen para hablar de m". Es una stira cantada que lanza a veces el Orisha
Chang, empuando s u espada, cuando baila posesionado de su "om" o medium, en el cabildo.
Kus l: Se puede pasar? Se dice al tocar la puerta de una casa.
Kusi l: Entre usted, pase.
Kutn ye biy: Piedra fina roja.
Kutara: Sandalia de cuero crudo con agarres en el dedogordo y en el calcneo, usadas por los lucumes yebs. Cubanismo
para decir chancleta en Santiago de Cuba.
Kuy kuy: Jaguey (ficus membranacea, C. Wright).
L
La: Lamer; escapar.
La b gued la bero mbo ib la b gued: "Se refiere a una aparicin temible, da miedo, que se vaya, Es de unos cantos
secretos, para cuando alguien tiene visiones".
La ezuun: Ve a dormir.
La kun: "reflejo, espada o cosa que brilla".
La odo: De otro. De otra.
L osn: Durmiendo.
La ozoun: Ve a dormir.
La ozn: Durmiendo.
Lal: Dormir, soar.
Layo: Corazn.
Labab: Nombre de hijo de Obatal.
Lab: Por debajo.
Lab lab: Mariposa.
Lab ilulase: Hora mala.
Labku: Feo. Cojo.
Lad: Nombre de "hijo" de Oshn.
Lad kueto: Corona de Oshn.

Laer: Peinado.
Lagborn dech: Desobediencia.
Lago lago: Chancletas.
Lague aku: Brazo.
Lagued: Herrera, "las cosas de Ogn".
Lagw lagw: Gente cualquiera, chusma.
Lagede: Hierro.
Hierro.
La: Nombre de "hijo" de Oshn.
La! la!: Nunca ms.
Laib: Desnudo, encueros. Desnudez.
Laich: "difcil, costar trabajo".
Laigu: Rehilete.
Laiga: Rehilete.
Laig: Rehilete.
Laik: Aire.
Laim: Mal lavado, sucio.
Lan: Aire.
Aire.
Lain: Pobre.
Laiy: Bandera de paz.
Lakot: Desobediente, (kerer lakot, nio desobediente).
Lakoy: Nombre propio, (de mujer).
Lku lku: Beber el perro.
Lakuegb: Reuma.
Lala: Dormir.
Lama: Nombre de "hijo" de Yemay.
Lamb: Lejos; que est lejos.
Lam: Barro.
Lm i y: Vellos de la pelvis.
Lana: Ola.
Ola.
Lan: Asombro.

Lar: Cuerpo.
Lar: Peinado.
Nombre de "hijo" de Chang.
Larich: Pregunta que hace el Babaorisha o la Iyalocha al consultar el Dilogn. Qu mandan los dioses para aliviar al devoto
que interroga al destino?
Larich len iworo: Significa que un babaorisha o Iyalocha de los que estn presentes en un it, le hable al iworo o devoto
explicando un signo del dilogn.
Lariro: Piojo.
Lariwn: "estar entre los que hacen ruido". "Dentro de la bullanga".
Laro: Yagrumo.
Enfermo.
Laroye: Revoltoso.
Revoltoso, revolucionario; revuelta, revolucin.
Laruy: Seguro.
Lasarn: Fruta bomba.
Lasazn: Bomba.
Lsun: Durmiendo.
Latu: Nombre propio de mujer. (Latu Timotea Albear, una de las ultimas Iyalochas habaneras, oriunda de Nigeria).
Lata kos m: "Lata ya no es de este mundo".
Lan: All.
Lau: Luz.
Law?: Cmo est?
Laya: Calle.
Lay: El ao que viene.
Viento, vientos.
Lugar.
Lay lay: Ao tras ao.
Lay meyi: Hombre que mantiene dos mujeres.
Layiki eshu: "El que nadie sabe como empieza ni como acaba".
Laznzn: Bomba.
Lazazan: Bombo tibio.
Le: (Ortiz). Frente. Predominante.
Le er: Negro prieto. los ers no forman una raza, porque no hay raza segn han demostrado no pocos antroplogos; forman
un grupo humano que tiene un modo cultural de vivir, como cualquier otro grupo humano tiene el suyo. Los ers o negros no
son ninguna clase de gentes de "raza pura", segn han credo y creen muchas gentes que no han actualizado sus
conocimientos antropolgicos. Nadie sabe de dnde exactamente es originario el hombre negro. Se le encuentra desde

pocas remotsimas en el continente sin fro que eso quisieron decir los griegos con el nombre "Africa". En ese vasto territorio
de 11.500,000 millas cuadradas o 29.78345 kilmetros cuadrados, se encuentran muchos pueblos y culturas que no son
exactamente de negros, aunque es indudable que con ellos se mestizaron tanto, que la mentalidad de los brbaros o
extranjeros no pudo notar las diferencias y semejanzas y a todos los llam negros, debiendo decir "africanos". Ser negro, o
tener de negro en la herencia biolgica o cultural, no es en modo alguno un defecto o minusvala (el prejuicio s es un defecto
y una minusvala). No es un defecto ni una minusvala ser o tener de negros o sudaneses, porque ellos son tan seres
humanos como cualquier otro grupo que hable con sonidos, agarre con las manos, camine derecho, con y sobre los pies,
produzca pensamientos lgicos con el cerebro, corrija sus errores y tenga autopercepciones. Los negros, sus descendientes
o ascendientes, aparecen en todo el sureste asitico, en India, en el Viejo Egipto, Mesopotamia y Caldea, en el poblamiento
primitivo de Europa y ltimamente en Amrica, desde el sur de Norte Amrica hasta Venezuela, comprendiendo todas las
Antillas. Esto es lo que se llama el Fajn Negro de Amrica; Cuba est de lleno en l, y todos los cubanos algo tenemos de
esa nigricia del Fajn. Adems del "er" y del "ea dudu", se mencionan al "ea kuku" o "negro colorado" y al "yeb" o negro
colorado de pelo amarillo o rojizo con ojos pardos o claros. En estos cuatro tipos, el cabello es "gr gr". Con esa voz, nos
informan, dicen los lucumes gueref. "pelo duro, propio de los er". El cabello o "ir gregr", es corto, duro, grueso,
ensortijado, abundante o escaso, de color negro mate, rubianco, rubio o rojizo como en los yeb, pueblo que trajeron a Cuba.
El mestizaje de los pueblos clareados y rubicundos con los pueblos negros tiende hacia una disminucin del pigmento
melannico en la descendencia, pero siempre queda "un algo" visible a simple ojeada, que anuncia el antecedente negroide
del portador de los caracteres, independiente de que lo sepa o no, que lo oculte o le sea indiferente, que se ofenda o que
comprenda que eso no lo demerita, etc... Ese algo visible est muy parlante en el "kukunkuk" (mulato prieto), en el
"kuamd" (pardo adelantado), en el "dukunduk" (mulato definido) y en los distintos tipos de blanconazos. En cuanto al
dukunduk o mulato definido, est repesentando el punto fronterizo entre el "er y el oib ir eni. El "dukunduk final" es el
mulato chino, producto del cruzamiento de la africana er con chinos. Hay que distinguir entre el achinamiento del negro y el
del chino. Este tipo abunda en Cuba y tiene hasta en el comportamiento, caractersticas que lo sealan. ltimamente se nota
el auge del cruzamiento de blanca cubana con chinos de nacin, trayendo un nuevo tipo. A partir del "dukunduk" tenemos el
"adabam" o "mulato que pasa por blanco". Este tipo es abundantsimo. Tiene muchas variantes. En las estadsticas
demogrficas es, como en la vida social, "un mulato indefinido situado junto a los blancos", que lo son por europeos prximos
a los pueblos rubios, velludos, rosados y narigudos. La concurrencia demogrfica que tuvo lugar en toda Amrica. y en
escecial en Cuba, produjo una inmensa variedad de tipos, no estudiados a profundidad y extensin. En Cuba tenemos
muchas variantes de "adabams" que han adquirido adjetivaciones que los sealan, como son los morenos claros, pardos,
trigueos, pintos, guayabs, guajamones, jabaos, mulatos rusos, mulaticos, mulatos pasaos, mulatos blanconazos, blancos
sucios,(por el color indefinido), blancos renegros. quemaos, capirros, malagazos, pajizos, tercerones y cuarterones. "Adam"
es persona blanca que tiene ascendientes negros aunque ya no se le note a l. "Blanco que tiene de negro". Es mucho ms
"adelantado", dicen, que el "adabam" y se confunde con los morenos claros de pelo negro lacio, ondeado o ensortijado
como el del "asturiano de pelo corto" y el "mulato ruso eslavn" o el "italiano".
Lebay: Buey.
Leboy: Purgante.
Lech: Los pecadores.
Lefdiy: Ceiba.
Legan: Despreciable.
Legu: Bandera.
Legulosa: Mano.
Lgw: Jefe de pueblo. (en una vieja libreta).
Lgw lagwasa: Mano.
Leg: Mano.
Leil: Bandera.
Lej: As est bien.
Lejinle: Detrs de la casa.
Lek: Trabajar.

Leke leke: Flamenco.


Garza.
(Ortiz). Andariego. Caminador divertido. En congo se dice "masumbero".
Alto y delgado: (Leke leke b wa: Que venga esa persona que es alta y delgada, se dice en un canto).
Leke leke guamo: Palo o rbol donde vive o duerme un ave canora africana llamada "guamo". rbol y ave pertenecen a
Babal. Parcenos que algo se oculta en este nombre frase que obtuvimos del anciano Federico Chichirik.
Lke lekemb wa: Vienen hacia ac los pjaros delgados, (las garzas, los flamencos).
Leko: Aqu.
Lku: Puerta.
Lel: Por la maana.
Lelia t: Sentado en la estera.
Lem: Lirio.
Guisaso de caballo. (xanthiub chinense, Mill).
Lempi: Espalda.
Len: Peinado.
Lengu: Pulpa de maz cocinado con azcar.
Majarete bien clarito.
Len od g ot cha od k lebo...: "Ya para m eres espritu y me arrodillo". (Saludo para una persona que est de cuerpo
presente"). Cadver.
Len odyu odch od kulbo: Ya eres espritu ante el cual me arrodillo.
Lenyi: Espalda.
Lpe: Conversacin.
Promesa.
Lpe lpe: Habladura, chisme, comentario.
Leque: Bandera, Collar.
Lere: Fango.
Ler: Arriba.
Cabeza.
Leri kun: "el Babalawo, que es como un abogado consultor", y testigo.
Leshu: Diablo. Del diablo.
Ltano: Engaador.
Let: Orejas.
Or.
Leti guemi: Oyeme.
Leti gemi: Oyeme.
Leti leti: Lo que est muy cerca.

Let wmi: Oigame.


Letigem: Oyeme.
Leum: Agrio.
Levi: Pari.
Lew: Escuela.
Libay: Buey.
Likn likn: Dos cosas iguales.
Lil: Quimbomb. Es comida de Chang.
Lil: Elstico.
Liodi cosi: Hoy no puedo.
Lkoko il: Cazuela grande.
Ll aku: Las rayas que tienen los lucum tatuadas en las mejillas.
Llde: Se salio.
Llga: Lazo.
Ll chocot: Casa chica.
Ll ni chegn: Medicina casera.
Lle nko?: Y por su casa?
Ll yaw: Retrete.
Ll ye: Pjaro.
Lled: Loro.
Llenko?: Cmo estn?
Llem: Comida.
Llican llican: Dos cosas iguales.
Llille: Comer.
Lloco: Sientese.
Llod cosi: Hoy no puedo.
Lloko: Sentarse.
Llum: Donde.
L: Partir, irse.
Lo bi: Pari.
Lo boy bemb: Mscaras de carnaval.

Lo fer: Quiero.
Lo fipamo: Lo que esta escondido.
L fu sib: T. (?)
L gu che: Lo hizo.
Lo gachse: Lo hizo.
Lo ileku: Cementerio, tumba.
L lo: Suciedad.
Lo luy: Cocina.
Lo m: Sabidura.
L ofl: Han desaparecido.
Lo oloyin: Lo que est podrido.
Lo ozun: Ve a dormir, acustate.
Lo sn: Dormir.
L wad f: Mirar, estudiar a fondo un problema.
Lo w: Brazo.
L wre ign: Dedos y uas.
Lo y: Muy venerable, honorable.
L yo: Ojos.
Loaso: Firme.
Firme, confiable, seguro.
Lob: Cuchillo.
Bledo blanco.
Lob ch!: El cuchillo hiriendo. (Ogn ch lob, ch lo b: en la guerra, el cuchillo de Ogn hiere a diestra y siniestra).
Lb: Parir, dar a luz.
Lobo itulasi: Hora mala.
Loboy: Jarabe.
Lobuk: Feo.
Loch: Adorno vistoso: Bordado, cinta o aplicacin llamativa de un traje.
Loch: Oscuro, negrura, mucha oscuridad.
Lochuch: Mensualmente
Locoloma: Dueo. Segn Ortiz "al u ol" en yoruba equivale a "dueo, poseedor o jefe" y de ah viene olbat.
Locolona: Dueo.

Lodak: Que se calle.


Lode: Extensin, espacio.
Espacio, lugar.
Extensin.
Lod beb kini beb s ara oy kini be na be s...: "Estamos rogndole a los muertos y hacindoles comida y fiesta"; de un
canto fnebre de "tierra" egwado.
Lof: Romperse.
Log: Mameluco.
Loguami: Muelle de vapores.
Loguashe: Lo hizo.
Lo hizo.
Logn: Sudor, sudar.
Logo: Mano.
Logo os: Mano izquierda.
Logo otum: Mano derecha.
Loguose: Hizo.
Lgwo: Poder.
Logw low: Mano.
Logw os lowo os: Mano izquierda.
Logw otm lowo otm: Mano derecha.
Lok f id: Pueblo.
Lok lok: Lo ms alto de todo.
Lok mi tem: Cabeza tranquila, bien.
Lok: Barco, en el barco.
Lko iro: La ceiba, rbol sagrado.
Lokolona: Amo, dueo.
Lokn: Mar.
Lola: Por la maana.
Por la maana.
Lol ye kane: Familia.
Lomod: Los jvenes.
Lon: Da.
Lo: Embarazada.

Lop: Matado.
Lopam: Bejuco jimagua, o parra cimarrona.
Lopop: Basura. Basurero o estercolero.
Lori: Arriba; lo que est sobre mi.
Lori at: Arriba o encima de la mesa.
Lori il: Techo.
Lorsa: Amenizar, alegrar, animar.
Loro: Algodn.
Loruko: El nombre que se tiene.
Lorn oyombo: Cielo cargado, va a llover.
Losa: Ro.
Losi losi: Quieto; Poco a poco.
Losn: Izquierda.
Loum: Agrio.
Loun: Agrio.
Lovi: Parir, pari.
Lovi achupa: Parir, dar a luz.
Low: Mano. (Low tum: Mano derecha; lowo sin: Mano izquierda).
Low atun: Mano izquierda.
Lwok: Barcos en el puerto..
Lowre: Brazos.
Loy loy: Frente por frente, (ojo por ojo).
Lru: Grano.
Lu: (Ortiz). Percutir, golpear. Tocar tambor.
Lu fi ye yim: Nombre de albina. Significa que su nacimiento fue un regalo que le hizo a su madre Obatal, el Creador y
dueo de los albinos.
Lbo: Ttulo de principe de Chang.
Lu keleni: Raspa lengua.
Lfina: Nombre de "hijo" de Chang.
Luggo: Tocar la campana, sonar.
Luguakame: Avispa.
Avispa. Insecto himenptero provisto de aguijn. (Pequeo Larousse). Hay sospecha de que la voz sea bant.

Lugul: Pauelo.
Lukembo: El estribo.
Luko: Violeta.
Luku luku boni: Gracias, muchas gracias.
Lukumi: Lukum Loriiyo kuab iye: "los lucum se acabaron". Aquellos lucum de tanto mrito que venan, ya cayeron, se
perdieron!
Lukum mina: Tribu, "nacion".
Llu: Toque.
Lul banch: Primer toque en honor de Elegu, al abrirse el Oro, o toque de tambores en honor de los Diez y Seis Orishas.
Lmbe: Nombre de Chang.
Lun: Aplaudir, palmotear.
Lw: Baarse, mojarse.
Luyayo: La capital.
Ly weo: Madrastra.
Lyo: Baile.
M
Ma: Prefijo de continuacin. Vieja, mam, mm. En ar tko significa "Estar, estoy", aunque para decir "estoy" dicen "beko",
beko nil: Aqu estoy.
Ma al: Vete, que se vaya.
Ma ana: Gente grande que lo sabe todo.
Ma bue: Olvido.
Ma dubule: No se acueste.
No se acuesta.
Ma fe r fun: Para siempre sea concedido lo q u e se implora. (Es frmula que se repite al comienzo de un odu; Ma fere fun
Obatal. etc.).
Ma le kun: Abre la puerta.
Ma m: Pegojo.
Ma rer: No te ras.
M su k: Llorar.
M w: Agarrar, coger con cuidado.
Ma y y sumi: Quitenseme de delante.
Maba m sor: No quiero hablar con usted.
Mababe: Acariciar.
Acariciar.
Mabage: Recuerde.

Recuerde.
Acuerdese, No te olvides.
Mabage: Acurdese. acordarse.
Mab: Toro.
Mabin: No te enojes.
Mabinu: Bravo.
Mabue: No te olvido.
Mabumi: Abrocharme.
Abrchame.
Machek: No tenga pecados.
Machch: Dar a luz.
Mad lo n: Hasta luego.
Madd keker: Muchachito.
Maddey: Muchachn, adolescente.
Mad: Nombre propio.
Mad u: Recin nacido.
Mde ui eguagu k abb sare w: "Yo llegu a la fiesta" de Santo "y quiero que todo el mundo participe en ella, en los
cantos y bailes".
Madi uny: Comer casabe.
Madiki: Mueco, ca.
Madyesi: Hijito.
Mafegualle: Quiero vivir.
Mafeguaye: Quiero vivir.
Mafere fn olofi: "Me encomiendo a Olofi".
Maferefun: Alabanza.
Muchas gracias.
Maferefn yemay: (u Obatal o Chang, etc.). Gracias, bendita o alabada seas.
Maferefn!: Muchas gracias!
Mafiyeun: No coma mucho.
Maforibale: Saludo, rendir culto al Santo.
Mafoy: No se asuste.
Magba: Sacerdote de Chang.
Magino: "nacin", pueblo de Dahomey.

Magonde: Leche.
Magua lemi: Lo trajo.
Magula: Estrella.
Magule. mawle: Adios.
Ma: Buey criollo.
Ma korm: Buey de guinea.
Mai mai: Sabroso, dulce.
Canela.
Ma ma son ma ma oyn kal ma ma son ma ma kok akal mell melli li melli oko a ma ma: "El jimagua abik; el que
es abik que viene y se va donde Oy, no se va a ir". (Canto de una anciana para amarrar a un abik).
Maimai: Sabroso.
Maki kin: Gritar.
Makibo: Voz.
Mako: Convalesciente.
Makorn: Buey de guinea.
Malaba: Acariciar, caricia.
Malaguid: Mueca.
Mal: Obatal arra.
Arco iris.
Mleeka: Angelical, ngel.
Malinks: Son los negros mandingas.
Malip: Flecos.
Adorno de hojas de palma, (guano), en forma de orla de flecos que adorna los altares y los dinteles de las puertas en los il
orishas.
Malo oya: La plaza.
Mal: Vaca, buey.
Elefante.
Toro. Es comida de Oggn y Chang, que lo come cada siete aos o cada vez que lo pida. Se trata de un toro que no haya
padreado y se sacrifica en un ritual muy bello junto a Iroko.
Vaca, buey.
Mal ako: El buey.
Mal allanac: Elefante.
Mal kerek: Ternerito.
Malubo: Vaca.
Maluko: Tumor, abultamiento.
Maln: Buey.

Maln ti t: Los bueyes que tiran de la carreta.


Mama lola: Es una deidad o santo en Regla de Palo Monte, en Brujo o Magia afrocubana. No es deidad de Regla de Ocha.
Mamalocha: Madre de santo.
Mamcha: Cubanismo, por Iy Ocha. Madre de Santo. Sacerdotisa en Regla de Ocha.
Mam: Tomar, beber.
Mam mam: Pintas de color.
Mana: Vestimenta blanca de plumas de Nana buluk.
Mana mana: Relmpago.
Arco iris.
Mana mana d: Rayo.
Mnamana: Relmpago.
Manan manan: Mariposa.
Mandinga: "nacin" del (Senegal).
Mani lekn: No cierre la puerta.
Mani ow: No hay dinero.
Mnu: 5
Mnu lake: 15
Man may mambe lo kan: "Donde te enconh te dejo".
Manul: Nmero quince del Dilogn.
Quince (15).
Manunla: Quince.
Manwo: Ramas de palma.
Manyo enf: Yo lo saba.
Maoni: Nombre propio.
Marbba: Malanga.
Maraguiri: Despacio.
De prisa.
Maraig: Orisha catolizado Santa Mara del Cervelln.
Marer: No te ras.
Mar kuy: Casabe.
Mariar: Yerba de guinea.
Marib: Aguacate.

Marikuy: Polvo de casabe.


Mariw: Adorno de guano, en flecos, que se pone en las casas de santo. sobre los marcos de las puertas y en el traje del
Iyaw de Ogn.
Adorno de guano.
Mariw y osan wa r kini kini war: "Osan que est contento en la palma", (mariw guano) "le hacemos fiesta, homenaje, le
rogamos".
Maror: Dolor.
Martillo: Consiste en un moo frontal, delantero de una lnea horizontal desde donde se obtienen dos listados que hacen
despus trenzas, las cuales se amarran en el occipucio. Es de llamar la atencin de que la naturaleza del pelo de los negros
y negroides acentuados, permite una variedad de peinados permanentes que se hacen difciles en otros tipos de pelos. Por
otra parte, importa conocer los peinados de las mujeres y los pelados de los hombres para interpretar valores, funciones y
presencias culturales.
Maruo: Poco a poco.
Marura: Poco a poco.
Msa: Pia.
Masa wiri: Corra.
Masar: No corras mucho.
Mase ona: Se hizo.
Masekero: Loco.
Masewae: Cortar el pescuezo.
Masiwro: Loco.
Masok: Est triste.
Estar triste.
Masn ubaruk: Desvergenzas.
Masukn: No llores.
Matip: Es cierta semilla que se usa para los ales de los elekes. ale matip son las cuentas de los elekes de fundamento.
Son los matip cuentas de color rojo ladrillo.
Son las cuentas de los collares tradas de frica, de un material que parece de alguna semilla distinta a la que hoy se usan,
que son cristales.
Mat: Buey criollo.
Mausuyer: Cantador.
Mav: (Ortiz). Asume la forma o naturaleza de. "Ma" es prefijo de continuacin y "v" es un pronombre y tambin expresa
llovizna. As es que "May" pudiera entenderse por "contina lloviznando", o, por "convirtete en llovizna". La palabra aparece
en cantos a Yey.
Maya yara: Yerba hedionda.
May yu si mi: "No chive usted ms" (no moleste).
Mayaku: Granada.
Mayayusimi: Djate de parejeras.

May d m: Nombre de "hijo" de Yemay.


May lwo: Avatar de Yemay. Se caracteriza esta Yemay por su caracter turbulento. ("Es revolucionaria, asi es que en su
Asiento, suelen formarse revoluciones").
Mayechi: Nio, Infancia.
Mayed m: Nombre de "hijo" de Yemay.
Maysi: Muchachos, grupo de nios.
Mayomberos: Sacerdotes del culto Nganga de origen Bant.
Mayon: Orgulloso.
Mb: Estar. (M mbe; Estoy).
Mbmbo: Yuca.
Me bo: No oigo.
M cu dom: Me llam.
Me l w: No tengo dinero.
M mura guiri guiri: No se apure va a llegar.
Mecheona: Se hizo.
Mechur: Soy libre, liberto.
Mediloggn: Diecisis.
Medogn: Quince.
Mefa: Seis.
6
Mgo mego: Camello.
Megua: Diez (10).
Megua megua: Veinte.
Mekeye: Palmiche.
Palmiche; fruto de la palma real.
Melle: Siete (7).
Mellela: Diecisiete.
Melli: Dos (2), Doble, Jimagua.
Melli agadagdo: Dos personas fuertes.
Melli megu: Veinte (20).
Mellil: Doce (12).
Mello: Ocho (8).

Mellola: Dieciocho.
Melo: Muchos.
Melo ch kosi aw: En muchos meses no tendr un centavo.
Mel mel: poco a poco.
Despacio, poco a poco.
Meme: Meln.
Memol: Msico en lengua de negros bori.
Meni f: Catorce.
Mequequer: Muchacho.
Mri: Seor, seora.
Mri diloggn: 16
Meri dilogn: Los diez y seis caracoles "que hablan", es decir. Ios que se emplean para adivinar.
Meridilogun: Diecisis.
Mrin: 4
Mrin lake: 14
Merin lay: Los cuatro puntos cardinales. (cuatro vientos).
Merinla: Catorce.
Catorce.
Mero mero iy: Ya se va para el otro mundo. (De un rezo fnebre).
Msan: 9
Msanl: 19
Mesn: Nueve.
Meta: Esquina.
Tres.
Tres (3).
Cuatro esquinas.
Augurio desfavorable.
Baile lucum en el que los movimientos de las piernas se acompaan con las manos. Distinto de bakoso.
3
Meta dilogn: Diez y siete.
Meta lake: 13
Metal: Trece (13).
Nmero trece.
Metanla: Trece.
Metilogago: Mandado a buscar.
Mew: Diez.

Meye: Siete.
Meyi: 2
Dos.
Meyi agodogd: Dos personas fuertes.
Meyi ayel guku: Par de palomas rubias.
Meyi dilogn: Diez y seis.
Meyi im agadogod os: "Dos narizones no se pueden besar".
Meyi lake: 12
Meyi mgu: 20
Meyi meyi: Por parejas.
Myil: 17
Meyo: Ocho.
Myol: 18
Mezan: Nueve (9).
Mezanl: Diecinueve (19).
Mezonla: Diecinueve (19).
Mi: Mi; mo; ma; a m; para m; me, yo.
Mi afen: Mi pretendiente.
Mi bi lko: Mi esposa.
Mi b: No oigo.
Mi bura ocha: Yo le juro a los santos.
Mi bwola oshn yalode: Adoro a la Santa Oshn.
M e don: Suspirar fuerte.
Mi f: Deseo.
Mi fi: Mi hijo, (Lo dicen los lucums mezclados con los arars).
M fo ad: Tengo miedo.
Mi wi: Cama.
Mi kaw: Yo s leer.
M k: Me muero.
M kunla: Me arrodillo.
M l f: Tengo vergenza, estoy abochornado.

Mi lutn: Pariente.
Mi m soro soro: Voy a hablar, s lo que digo.
Mi mu ch: Yo lo dije.
Mi much: Dije, yo dije.
Mi obo: No oigo, (que no). Epresin soez.
M och: Estoy necesitado, pobre.
Mi ok: Mi marido.
Mi r: Me voy.
Mi s: Lavar. Limpieza.
Mi si och: Lavar.
M t: Yo te adoro, madre ma, duea de las aguas.
Mi til: Soy de la capital.
Mi t: Orinar.
Mi y: Estoy lleno. Com bien.
Miana: Consuegra.
Michora: Yagruma.
Mif bomi: Hundirse, "me voy por debajo del agua".
Migu: Nombre de "hijo" de Chang.
Mila: Calle.
Mim ob: Te estoy oyendo.
Mim: Inteligencia.
Pura, inmaculada. Mara mim iyra gbadura fun gb otoch eleche nisin sinyn ati la kok iku gba Am: El Ave Maa mimo iy
olorun: Santa Mara Madre de Dios- gbadura fn gb; ruega por nosotros- otoch eleche; los pecadores- nisin sinyn; ahoraat la koko; y en la hora- ik gb; de nuestra muerte- a m; amn.
Mimoko ott: Jorobado.
Mim: Beber.
Mina pop: "nacin". "Eran lucums".
Mni dke: Morir, expirar.
Mo ob: Yo te oigo.
Mis: Lavar.
Misi mi kan ba: Moribundo; perdido el conocimiento.
Miwa: Collar.
M: Yo.

M arata: Tengo calor.


M b ori chang al mba ori chang: Yo soy el rey, el principal, Chang.
M bakue: Escondido; ocultarse.
M bas: Voy a dormir.
M bino: Estoy bravo, o estoy mal.
Mo b: Revolucin.
Mo b guini!: "me voy para Guinea".
M ch b: Caminando.
M ch ona: Se hizo.
Mo cu demi: Me llam.
M d fya: Estoy ciego.
Mo dap: Doy gracias.
M dei k im mi all k ima: Chang dice "no jueguen conmigo; Letra de un canto a Chang.
Mo dup: Agradecido. Se lo agradezco.
Gracias.
Mo dup elyibo: Le doy las gracias al blanco.
Mo f: Te quiero.
Mo f ini ch: Tenoo deseos de defecal.
Mo f ocha: Yo adoro Ocha.
M f r fn obatal: "Te adoro y te ruego Obatal".
Mo fe tete: Quiero jugar a la baraja.
Mo fn suk: Lloro, estoy llorando.
Mo f fn: Dar.
M fi yun: Como poco.
M f yad: Voy a salir.
M f: Yo doy, estoy dando.
M guir m guir bab ow lo wo mi os: "Oye, que vengo con respeto a cantar y a compatir con todos mi dinero".
Mo g let?: Oste? Me oste?
M kanak iy mi: Yo cuido a mi madre.
Mo ke leni: Llego a mi casa.
M k: Saludo, yo saludo.
Mo kn il ok: En el cuarto de dormir.

M ku l adi: Yo mato esa gallina.


M ku de mi: Me llama.
Mo kue sun: Favor, hgame el favor.
M kuede iw: Lo llamo a usted.
Mo kn: Zambullir, nadar por debajo del agua.
M law ichu edn: Bautizar el ame nuevo.
M l l eni ki: Puedo matar con palo.
Mo lo: Voy; yo voy.
M l il i oyin: Me voy a casa que est leos.
Mo lo il om m: Voy a la casa de mi hijo.
Mo lo il: Me voy al pueblo.
M l ya: Voy a la plaza.
M mi om chiwre: "Entindeme muchacho mentecato, atolondrado".
M mul ogued: Yo traigo maz.
Mo ni ki dupu: Le doy las gracias.
Mo nso: Me voy.
Mo ob: Es de noche.
M olokn: Nadar por debajo del agua.
M oy ofetil: Estoy mirando nada ms.
M pe: Llamo.
Mo s o f f: Pintar al Iyaw.
Mo suyer: Yo canto.
Mo ti b re... kedik na: Vengo a adorarte, se le canta tres veces a Kedike a Nae y Do dow, (Yemaya, Oy y Oshn)
cuando se toma el agua sagrada de la laguna de Ibez, en la que se adoran estos Orishas.
Mo ti yun: Vamos a comer.
Mo tut: Tengo fro.
Mo wi kn: Callar, me callo.
M wi oni yemay la ra mi: Digo a Yemay que me recompense, me d riquea.
M w tle: Yo te pago de contado, (o por adelantado).
Mo y: Yo s.
Mo y w ye adi: Quiero comer gallina.

M yen: Yo como.
M yi olodumare: He amanecido con Dios.
Mo yo odumi: Nombre de hijo de Yemay.
Mo y p leru: "Quiero unirme y disfrutar del acto carnal".
Mo y yen: Com muy bien. Harto.
M y ofetil: Estoy mirando nada ms.
Mbagu: Acordarse.
Mb bitim u l: "Yo o lo que se esta hablando".
Moch ofif: Yo lo pinto.
Mocheona: Se hizo.
Mochich: Mal hecho. Yo trabajo.
Mochse ofifi: Pntalo.
Mochse ona: Hizo.
Mochsefifi: Pntalo.
Mochson: Hizo.
Mocu dem: Me llam.
Mocued: Llam.
Mocued igu: Lo llamo a usted.
Mocuezum: Favor, favor grande.
Mod: Bien.
Una yerba comn que nace entre la yerba fina y que le est consagrada a Chang.
Gracias.
Bien.
Bien, Est bien.
Mod mod: Bien bien.
Modak: Me callo.
Mod kini w?: Muchacho, qu buscas?
Mod ti gui o si le si: Muchacho, abre la puerta.
Modei: La gente, ellos, los otros.
Modu: Inteligencia.
Modubale: Reverenciar.
Moducu: Gracias.
Moducuesun agu: Favor grande.

Moducuezn: Con el favor de dios.


Modudare: Inteligente.
Engaar, me engaaste.
Moduku: Gracias! Se le aprecia.
Moduku sn aw: "Te damos gracias por tu favor, Agua grande," (Osn, la diosa Oshn).
Medun: Mono.
Mofa: Seis (6).
Mofil: Nombre propio femenino.
Mofilleum: Coma poco.
Mofiyen: No coma mucho.
Moforibale: Rendir pleitesa acatamiento, humillarse ante los superiores. Saludar a un superior, en el suelo. Saludo, cortesa.
Moforibale aleyo: Soy de fuera, y saludo y pido licencia, (permiso).
Mforbale ob oso. m for"i bale bab de mi ib orissa m w mo for bale baba tem: "Te saludo obakoso, (rey de Koso) mi
padre mo Chang yo te saludo, me postro ante t".
Mogara: Cristal.
Mgbo: Oigan.
Mogu: "Todos me dicen que me vas a echar brujera para matarme".
Mogu l m: Llegar a mi casa.
Mogualemi: Lleg a mi casa.
Moguololeti: Me oigo.
Mog ican: Cllate.
Mogalemi: Lleg a mi casa.
Mogelet: Me oste.
Mogicn: Cllate.
Mogoleti: Oy.
Mokanla: Once.
Mkbo: Voz.
Mokek obin: Nia.
Mkkere: Nio, hijito.
Moknkn: Nio, muchacho.
Mokenkere: Nio, muchacho.
Moko ochiche kan: Aprendiendo a trabajar.

Mokok: Rodillas.
Mokued: Yo llamo.
Llame.
Llam.
Mokued igo: Yo lo llamo a Ud...
Mokued yguo: Yo lo llamo a usted.
Mokuedem: Usted me llamo?.
Molabo: Cebolla.
Molara: A mi modo o costumbre.
Mol: Arco iris.
Mole il oy: Voy a la plaza.
Moleye: Nombre propio.
Molo il oll: Ve a la plaza.
Molo ile omo mi: Voy a casa de mi hijo.
Mollla: La plaza.
Molni: Va.
Moloyo: Son unas cuentas menuditas de color punz.
Mombrilogu: Antebrazo.
Momo: Seso, buen juicio, inteligencia.
Moncal: Once (11).
Mondia: Seorita.
Monigei: Se termin, se acab.
Monge!: Anj!
Monigu: Gracias.
As es.
Monijei: Anj.
Moniki fi nla?: Qu cosa digo?
Monik: Arrodillado.
Moniw: Tengo dinero.
Monkal: 11
Mnloo: Va a salir.
Mono mono: Los sesos.
Monuc: Rodillas.

Mool: Me voy.
Mool loya: Voy a la plaza.
Mp op...: Gracias, ahora estoy bien.
Moquequer: Muchacho.
Mora: Cocinado, tostado, asado.
Mor: Bien que se pide a los orishas, o que se recibe de los orishas.
Morel: Pido perdn al Santo. Que perdone nuestras faltas.
Mori: Seor, seora.
Mor akut ayib: Cielo empedrado.
Mori eleke ker ormila o id: Collar que ostenta en la mueca el babalao.
Morich: Santo en posesin de su "caballo". Santo manifiesto, personificado.
Mrir okn: Rabia que tengo en el corazn.
Mor: "calentona", (Yey mor, orisha Oshun .
Zandunguera, que hace el bien, contenta, (Oshn yeye mor).
Moror: (En congo: "Nkiso malongo" y tambin "Masango"): Brujera. Dao. Candangaso. Patada. Basura. Embrujamiento.
Hechizo malfico. Porquera.
Desgracia, eque.
Moror f yu r: Anda con cuidado.
Morr: Llave.
Mosill: Puerta.
Mosob: Cortar con la tijera.
Msku: Son los yeb.
Msu: Dorm, ya descans.
Mosuller: Cantador.
Mot mot: Borracho.
Mot of il orisha wn: "Vi la casa de Santo que ellos tienen en el Perico".
Motiy: Borracho.
Monlo: Se va.
Mowa: Lo trajo.
Lo trajo.
Mowa le mi: Me lo trajo.
Mowa lemi: Me lo trajo.
Mw leti: me oy usted?

Moyale: Bien, perfecto.


Moy: Sabio.
Me arrepiento.
Estamos de acuerdo.
Ya lo s!
Moy: Medicina compuesta de yerba.
Cortesa.
Moyogn: Persona que recibe una herencia.
Moyn: Orgulloso, orgullosa.
Moy: Tranquilizar, tranquiliado.
Aclararse, serenarse.
Purificar, limpiar, quitar estorbo, o lo malo.
Moyuba: Pedir permiso, reverenciar, alabar, "saludar a los Orishas".
Moyuba areo moyuba orisa: "Con licencia de los mayores, con licencia de los Santos".
Moyubando: Es lo mismo que invocando oralmente, llamando; hacer reverencias, atenciones, saludos.
Moyubare: Licencia que se le pide al Orisha para dirigirse a l.
Moyure: Con su permiso, reverencia. inclinacin.
Mozan: Nueve.
M: Coger.
Bebe beber.
M m: Mamar el nio.
Mu: Traer.
Mucherii: Mal sabor.
Mudano: Purificar. limpiar serenarse.
Mdukuna: Nalga.
Muem mji: Convrseme.
Mfn: Arroz blanco.
Mula: Dar fuerza: Adu mula, rogar al orisha que nos d fuerza. salud para vencer lo malo.
Munana: Nombre propio.
Munu: Hablador.
Mura yura: Conversa.
Muraba: Ganso.
Muraguir: Deprisa.
Corre.
Muras: Aprese.

Aprese, dese prisa.


Aprate, aprese, dse prisa.
Mur: Mosquito.
Murii: Mirar.
N-
N ow: Gastar dinero. (Oshn na o pipo: Oshn gasta mucho dinero).
Nba: Afuera.
Nabeyo: Punz.
dutu: Negro que vino en el barco negrero.
Na: Oy de la laguna sagrada de Ibe, (cerca de Corral Falso).
Na kerik: Orisha (Nan Buluk).
Nagba: Sacerdote, presbtero de Chang.
Nag: Lucum.
aj: Nombre del orisha Nan.
Nakeki: Desprestigiado.
ale: Cuentas de los collares.
Baile.
ale legue: Cuentas de collar.
ale lke: Collar.
amuam mi: Mosquito.
Nan n: Un orisha "madre de todos los San Lzaros". (Nanabuluk o Buruk).
aa: Madre.
angal: Ceremonia en la que se saluda a Olon, en la primera claridad del da.
angar: Darle gracias al Sol, al Cielo, a Oloddumare, al amanecer. Ver P. 470 Del Monte por Lydia Cabrera.
anguare: Es una ceremonia que se hace, Oyuma, o sea, al salir el Sol, es directamente a Olofi se hace en un crculo y se
toma un refresco que llama dengue despus de presentrselo al Sol. Saludo, que se le hace: Oludumare Kokoibere osu
bajama, Oba Ogu Alo Oyu malluba babani.
Nanllo enf: Yo saba.
Nanllo enf: Yo saba.
Nan: Lengua.
Nanyo enf: Yo saba.
ara ara: relmpago.
Nar: Recto, tieso.
Nekgb: Nspero, zapote. (Sapota Achras, Mill).

Nel: Debajo; Omnel: debajo del agua.


Abajo.
eque: "Salao", fatal. Lo que siempre que se le presenta a uno le salen mal las cosas. Espritus vagando.
Nf y os: No se mira.
Nforo: Chismoso.
Nfum: Dame.
Ni: Eso.
Necesitamos.
Ni il emi: Mi casa.
Ni jaji: Camino corto. Camino que va a lugar cercano.
Ni s guimi m m: Aunque criollo entiendo lo que hablan. " No lo cogen de bobo".
Ni si: Ahora, en el tiempo presente.
Nibaleke: Sabanero.
Nombre de un pjaro. El sabanero.
Sabanero, nombre de un pjaro cubano.
Nib: Terreno baldo, "placer".
Ah.
All.
Nibyi: Uno de los Jimaguas.
Nibi tania ogu duro or m alogp mi: "el lugar donde me llama y me espera querida, (o mi amigo").
Nib?: En qu lugar? Dnde?
Nib: Si seor. conforme.
Nib logb ri aroni?: Dnde viste al Diablo?
Nib obin?: Dnde ests mujer?
Nib?: Cundo? Nib kariocha?: Cundo matas para los Santos?
A donde est?
Nibodn: Cuarto de Orula. Orisa de la adivinacin.
Nich: Se le llama a los negros.
Deseo.
"talismn para conquistar y con seguir cuanto se dese".
Nichegn: Nombre de Ogn y " resquardo de Ogn". ("amuleto").
Nichularafn: Guanbana.
Nif: Amante.
"Tierra de Africa".
Nife f: Lo que se desea, o se ama.
Nifnuco: Beso.

Nigb bogb: Para siempre.


Nigba ole: A veces soy ladrn.
Nigbani: La antigedad. "En aquel entonces".
Nigu: Mostrarse propicio y benevolo, el Orisha. (Nigu Babam!) Bondad, amistad.
Nigue: Sabana.
Nig: Sabana. Potrero. Prado.
Nijojo: En cueros.
Nijumo: Inteligente, talento.
Nika: Las costillas tienen nombres particulares de abajo hacia arriba: La primera es nika, la segunda nigate; la tercera igate y
la cuarta aguei.
Nikaka: Algo que est al revs.
Nikln kokn: Corazn malvado.
Nikanu: Malo, malevolo.
Nik: Nombre de "hijo" de Chang.
Niki niki: Bueno, que ampara y protege, (Osain concdenos tu proteccin).
Nikiro: Manzanilla.
Nikoko: Cerrado, lo que se cubre.
ikonadi: Huevo de gallina.
Nilu: Pueblo.
Nim: Inteligente, sabichoso.
Nia: Rosita.
Nini: Aquel.
Niogure: Chiva.
Nioka: Culebra, jubo.
Maja.
Nireye: Engaador, mentiroso.
iriro: Con fundamento, formalidad.
Nirono: "persona que piensa mucho. De fundamento".
Nisale: Debajo, (om nisale, por debajo del agua).
Niseti: Jicarilla.
Nis: Nadie.
Nisi koni: No se ocupe ms de eso.

Nisi lo ko: Atienda su planto.


Nisi om iyala: Cuida al nietecito.
Nitoro obiri logn ibadn: "Por una mujer se perdi un pueblo. El pueblo se llamaba Ibadn".
Niula: Nombre propio.
Niw: Sabana.
Niworo: Pueblo.
Niy: Calamidad, desastre.
Niyar: Cuarto.
Niyaro: Aparecido, fantasma.
Niy: Sapo.
Niyere y y...: Afamando, halagando, "elevando" a los orishas.
Nl: Grande.
No: Echar fuera, quitar, botar. (oro no t no se dice en muchas plegarias; que los dioses terminen, limpien, el mal que
amenaza o que se padece).
No gu re: Sin tarros.
Nodun modn or: Cerebro y seso.
Nok: Arriba.
Nttu: Refrescar. Aplacar. Apaciguar. Conciliar. Refresco. Frialdad.
Nui: Huevo de ave.
Nui kokokoro: Huevos de pjaros.
Nui nibaleke: Huevo de sabanero.
O
O: (Ortiz). "iOh!; bellamente colorido". Epteto laudatorio a Oldumre. Tambin en Cuba se dice, posiblemente por
corrupcin, "Ombelse". Si.
O t t!: Qu fro hace!
O!: Oh!
O-kan: Cinco centavos.
O-o: Un peso.
Oale: Madrugada.
Oalya: Plaza, mercato.
Oba: Rey. Jefe. Cabeza de grupo. Lder, responsable, principal. Pater. Los orsas son bbas.
Vaca.
Orisha, catolizado Santa Rita o Santa Catalina.
Vaca.
Ob bi: Nombre de "hijo" de Chang. "Rey engendrado por Chang". "Naci Rey".

Oba eiy: Pavo real.


Oba feitis: Abogado.
Ob feri: Barbero, (en el Asiento).
Oba funk: Nombre de "hijo" de Chang.
Oba guirielu: Nombre del orisha Oba.
Oba ikomeye: Nombre de "hijo" de Chang.
Oba ikuro: Palabras que dice el adivino cuando se presenta el dilogn en la situacion de Obara (6); significa que el rey no
dice mentira, "pues Obara no minti". (Ikuro, segn un viejo informante, se refiere a cambio, mutacin).
"el rey cambia".
Oba il: El rey de la casa, el Jefe mayor.
Oba kann gu eriat: Se dice cuando el dilogn cae en la posicin de Eyeleunle (8), "Un solo Rey gobierna".
Oba ker: Elegua, representado por una estatuilla de madera.
Oba lbe kilonf mo r alaore nke iy: Se le canta a los grandes santeros, cuando van a saludar el tambor; "Estamos
agradecidos al rey Prncipe, adoramos al Santo Mayor, que nos da su proteccin y nos libra de mal".
Ob mir: En la mesa estamos.
Oba olocha: Santero de gran categora.
Ob ol: Presidente.
Ob tik: Toque de Ochosi.
Ob tolo mana nanaburuk oba tolo mina dahome: "Nanabuluk, es mina y dahome; como aura tiosa blanca, tiene traje y
adorno de pluma blanco, limpio. Va de mina a dajom, como pjaro, donde la afaman".
Oba w oba t!: Frmula de cortesa para despedir a un amig o, a un visitante, "quiere decir que la visita se la recibe como a
un rey, que cuando se va se le desea que le vaya muy bien".
Oba yru: Orisha, esposa de Chang.
Obachegun: Mdico, curador, curandero.
Obacheil: Jefe de la polica.
Obachermola: Nombre de Egun o difunto.
Obachil: Jefe de la Polica.
Obadi meyi: Nombre de "hijo" de Chang. Rey dos veces.
Obadina: Aduanero.
"Rey del camino".
Obado: Mayor en categora.
Obafeicit: Abogado.
Obafunike: Nombre de "hijo" de Chang.
Obibo: "Dios en persona". Ojo de la divina providencia.

Obailo: Nombre del orisha Obatal.


Obail: Alcalde.
Obakolona: Amo, dueo.
Obkoso: Rey de Koso. (Chang).
Relmpago.
Obalabi: Obatal, catolizado Santa Rita de Casia.
Obal: Comadre.
Obaleti: Nombre de "hijo" de Obatal.
Obali: Nombre propio.
Oblimi: Nombre de "hijo" de Chang.
Oblina: Nombre de "hijo" de Chang.
Oballe coballe abente: Que importa que se acabe el mundo.
Obalocolona: Amo.
Obalub: Chang, rey.
Oblufo yenk: Que me muera.
Obaln: "gente del otro mundo".
Obalnko: Caballo.
Obamir: En la mesa estamos.
Obmor: Un Obatal guerrero.
Orisha, catolizado Jess Nazareth.
Obn: General.
Obn kol laro: Nombre de "hijo" de Chang.
Obn wala: Rey que ya no bebe. (Es el nombre que lleva un hijo de Obatal que fu iniciado para que perdiese, con el favor
de dios, el vicio de la bebida).
Obaa: Orisha, hermana mayor de Chang.
Obee: Orisha, hermana mayor y madre de crianza de Chang.
Oban: Mate.
Obanidaro: La persona falsa.
Obanfne: Persona que no quiere a nadie.
Obanigu: "Rey de sabana".
Obnige: Rey de sabana.
Obaniy: Venado.

Obnkul: Aura tiosa.


Obanl: Obatal femenino, catolizado La Pursima.
Obara: Nombre de Chang y signo o letra del dilogn, representa do por seis caracoles vueltos hacia abajo. Aconseja el
modo de conjurar la ruina que le predice al consultante, los engaos de que sera vctima y le anuncia que ha de recibir a
Orunla. Es odu de los llamados menores.
Obara aguri: Odu, signo de If.
Obara bob: Odu, signo de If.
Obara d: Odu, signo de If.
Obara dimol: Odu, signo de If.
Obara fn fn: Odu. signo de If.
Obara kan: Odu. signo de If.
Obara kuchi: Un nombre de Obara.
Obara obara bakia: Elegua.
Obara och: Odu. signo de If.
Obara okana: Odu, signo de If.
Obara roso: Odu, signo de If.
Obara trupn: Odu, signo de If.
Obara tu: Odu, signo de If.
Obara uref: Odu, signo de If.
Obara yku: Odu, signo de If.
Obari: Nombre de "hijo" de Chang.
Obat: Zapatos.
Chanclas.
Obatal: Orisha, catalolizado Nuestra Seora de las Mercedes.
Obatal d w ot gbb il: Obatal reparti bebidas en todo el pueblo.
Obatal daw ot bow il: Obatal fue al pueblo y reparti aguardiente.
Obatal egb mi: Obatal me oy.
Obteki: Nombre de "hijo" de Chang.
Obtek: Nombre de "hijo" de Chang.
Obat: Zapato.
Obayarii: Nombre de hijo de Chang.
Obay: Saludo del Iyaw a su padrino.
Obay ko baye abent: "i"que importa que el mundo se acabe"

Obay kobay abent ilele ik ni eled oro agw os il bay: "Cuando muere el jefe de una casa, la familia se desorganiza,
la casa se deshace". O "que me importa nada si los mayores de mi casa se han muerto".
Obayem: Chang.
Obayim: Nombre de hijo de Chang.
Obayoko: Nombre de hijo de Chang.
Obayu yoko: Nombre de hijo de Chang.
Obba achailu: Jefe de la polica.
Obb feisita: Abogado; abogo, defiendo.
Obba il: Presidente o alcalde.
Obb labbi: Mujer legtima de Chang.
Obba lo kolona: Dueo.
Obbaloyo: Prncipe.
Obbaloyo omoba: Prncipe.
Obbb achoil: Jefe de la polica. Abb, Abwa u Oba, es "jefe", "rey"; aunque tambin dicen "olori" al jefe del canto o rezo, y
"olorn" al cantador. (Achoil, Achol: Polica).
Ob: Caldo, sopa, salsa.
Cuchillo.
Cuchilla, cuchillo.
Herida.
Caldo, Cuchillo.
Ob afeley: Machete.
Obe ayab: Plato culinario para Chang. Se pica el quimbomb medio entero, se le agrega om y se bate hasta que la baba
suba; se hacen 6 12 pelotas o las que quiera Chang, agregndole a dichas pelotas de ese caldo de quimbomb, un poco
de manteca de corojo, que lleva por arriba; luego se le pregunta a Chang los das de exposicin y a dnde tiene que ir.
Ob bara: "cuchillo que mata".
Ob e ekuy: Caldo de ciertas yerbas araras.
Ob egusi: Caldo de almendras.
Ob ewd: Caldo de yerbas o plantas del ro.
Obe fn: Odu, signo del Dilogun y de If.
Ob gunt kolow de: Odu, signo de If.
Ob il: Caldo de quimbomb.
Ob kun: Trabajar, cortar con cuchillo.
Ob och: Odu signo de If.
Ob ochincin: Caldo de acelgas y huevo. Se le pone a Ochn.
Ob omi ern: Caldo de carne.

Ob op: Hoz.
Ob sogo: Cuchillo.
Obde obde igui gn kn: Rajando lea.
Obd: Verde. Color de las plantas.
Obe: Aguja.
Obei kob: Jcara.
Obeka: Odu, signo de If.
Obeo t ob dand dand: Odu, "camino" de If.
Obere: Preguntar, averiguar.
Grande, fuerte, de verdad.
Oberik: Cuero del animal sacrificado al orisha.
Obeseb: Fracas.
Obeseb aer: Fracas por su cabeza.
Obeseb likr: Fracas por su cabeza.
Obsebi lo eri: Fracasar por culpa de la cabeza.
Obesesi laer: Fracas por su propia cabeza.
Obet mor: Odu, signo de If.
Obetumo pan: Odu, signo de Ifa.
Obeyenu: Odu, signo de If.
Obyo: Cuch;llo tinto en sangre.
Obgn: Cuello.
Ob: Coco.
Coco.
Coco.
Coco.
Obi ako: Coco pintado de amarillo.
Ob aro: "Ruego que sea para bien", dice el adivino cuando tira los cuatro pedazos de coco con los que se consulta
corrientemente a los orishas.
Obi gue: "Ruego que se lleve lo malo", dice el adivino, cuando arroja por segunda vez los cuatro pedazos de coco con los
que se consulta corrientemente a los dioses.
Obi kola: Coquito africano, en el se encierra uno de los secretos del Santo, sin eso no se puede asentar Santo, es el Ach de
frica, o sea, uno de los Ach.
Nuez de Kola.
Ob kuela: Palmiche.
Ob masa: Cuchara.

Obi meye: Los dos cocos de una rogacin.


Obi motiw: Caf.
Obi ocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, aunque todos los Santo trabajan con la pulpa pertenece a Obatala es la
que sirve para rogar la cabeza, se dice: Kobbo Eri Uon Ob.
Ob om: Coco de agua o coco verde.
Ob omi tutu eb chir: Ofrenda de un poco de todos los alimentos habituales.
Ob om tutu?: El babalocha que consulta el dilogn para un devoto, pregunta si el orisha se contenta, para ayudarle, con una
ofrenda de agua fresca y de coco.
Ob pikuti: Pedacitos de masa de coco que se obtiene pellizcando. Cuando el bablcha o la iylcha van a usar el orculo
de ob, toman un coco seco entre sus manos y lo bendicen delante de los santos; despus lo parten con un martillo u otro
cuerpo duro, o lo tiran contra el suelo hasta que suelte los pedazos, los cuales son tomados y pellizcados para hacer "ob
pikuti", que se le ofrecen a los orshas en el suelo, a la vez que se va diciendo un rezo. Terminados de redondear o arreglar
los cuatro obn que se necesitan, hay que moyubar al Dios Supremo, a la Corte Celestial, al Sol, a los muertos y a todas las
deidades; despus se moyuba a Biagu, Aditto, al propio coco o sus obn, al eldd del sujeto a quien se le estn viendo
sus cosas o consultndolo; y a los muertos, eldd y orshas protectores del sacerdote o sacerdotisa. Se presentan los obn
en la cabeza. hombros, pecho, manos, rodillas y pies del consultado, rezndole al coco y pidindole que se preste a
contestar; se llama al santo cabecera del sacerdote o sacerdotisa y se le ruega para que d su irradiacin; se invoca a el
primer aw, Biagu, y a su hijo Aditto para que presten por irradiacin sus achs adivinatorios y hagan que el coco hable la
palabra de los orshas, del orsha interrogado o del muerto. Se tiran los cuatro pedazos u obns al suelo y enseguida se mira
cmo cayeron. Aun cuando se dice que el orculo de Biagu da doce posiciones con los cuatro obns, nosotros solamente
nos hemos enterado de las siguientes, letras u ddus: "alafia", "otawe", "eyf", okana sdd" y "oyekn".
Pedazo de coco seco. "Pikuti le dan pellizco, as que ser cada pedacito de coco que se le pellizcan a cada "obin" del
orculo por coco. "Ken" es pedacito.
Obi tutu: Coco fresco.
Obiako: Es el coco seco entero, pintado de amarillo almagre, y dedicado a la diosa Oshn.
Obiaya: Coquito sagrado.
Obichadodo: Es el coco seco entero, pintado de azul y dedicado a la diosa Yemay.
Obeyo: Novia.
Obfnfn: Es el coco seco entero, pintado de blanco con cascarilla, y dedicada a Obatal.
Obigi: Coco seco.
Coco seco.
Obikan il: "pedir la bendicin de los santos titulares".
Obin bku obin bof obin byo obin biy ta: Ruego para consultar el coco.
Obini: Mujer.
Obin chichara: Mujer chocha.
Obin dodo: Se le dice a Oy.
Obin k dra bay: Mujer que tiene el seso trastornado.
Obin kusa: Odu, signo de If.
Obin l b: Mujer que da a luz.

Obin lor: Mujer gorda.


Obin loro oy: Mujer rica es Oy, duea del oro.
Obin lovi: La mujer pari.
Obin mi ano lati osu keta: Mi mujer est enferma desde hace tres meses.
Obini mogw fumi iyo ereke: Mujer, dame azcar.
Obini a: Afeminado.
Obni nikoko: Querida, amante.
Obin obino: Mujer valiente, decidida, (como Oy).
Obin oburu: Mujer fea.
Obin oko yopo: Pareja de hombre y mujer.
Obin omibi: Mujer recin parida.
Obin op: Viuda.
Obin rere: Buena mujer.
Obin rew: Mujer linda.
Obin sb: Amante, querida.
Obin t dara!: "Tu mujer est buena".
Obin tyo: Afeminado.
Obinilobi: La mujer pari.
Obinya: Esposa y madre.
Obino: Colrico, enojado.
Obinr: Mujer hecha, adulta.
Obio: Cobre.
Obi bayad: Insulto, (a esta injuria se responde; Biokuiy).
Obio kuta: "una tierra o nacin".
Obocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, que aunque es de todos los orshas, pertenece a Obatal, la duea de
las cabezas y de todo lo blanco. Se debe decir: "kobbo er won ob": Rogar la cabeza con coco.
Obioyi: Injuria muy soez.
Obreko: "Coco que despacha al muerto.
Obiri kuan m l went eny be yo peleru: "Mujer, lo que yo quiero es realizar el acto carnal".
Obir m up egguem: Mi mujer se llama Egguem.
Obir mi yesid: Mi mujer Yesid es rica.
Obiri ogn: Mujer varonil que pelea.

Obir olo: Mujer embarazada, preada, en cinta.


Obirjana: "churriana, bayusera", ramera.
Obirikiti: Conseguir.
Cada uno de los crculos de color que le hacen en la cabeza al iniciado.
Obitale: Hablar bien.
Obitele: Haya bueno.
Obitemi: Pariente.
Obo: Guanbana.
La solitaria.
rgano sexual femenino, lo que es femenino.
Ob angnya: Respuesta a la injuria (obioya).
Ob io: Caracoles.
Obo iy tie: Injuria, insulto a la madre de la persona a quien se dirige esta frase.
Obo low olorn: "todo lo dejo en manos Dios".
Obo ok: Hermafrodita.
Oboada: Meretriz.
Obobo: Organos sexuales femeninos. Coo.
Obode: "muchacha bonita, apetitosa".
Oboi: Donde.
Oboloy: Que no tiene ms que un ojo.
Obo kekereo: Los tres pedazos tel rabo, (del animal que se sacrifica al Orisha).
Obou: Mujer preada.
Obori: Pase.
Gordo.
Oboro: Invertido.
Oboro!: "a bailar, a rumbear".
Oboy: Gato.
Oboyud: Se les dice a las prostitutas viejas.
Oboyuro: Monte.
Obu: Hilo, fibra, cordel.
Hilo, fibra, cordel.
Obuko: Escndalo por inmoralidad.
Obuku: Jorobado.

Obn: Asqueroso.
Obunibo: Iguana.
Oburo: Cohate o colonia.
Maana.
Obur boy: Se dice para saludar a los que tienen "media mano de Orula".
Oburuko: Naranja.
Obutuy: Pin.
Obuy ay: Mordida de perro.
Obwtol: Rey de los todos los das. Que reina siempre. Para siempre.
Oca: Pan.
Ocalnque: Cuntos van a chiquear.
Ocn: Corazn.
Ocanchocho: Uno (1).
Ocar: Bollito.
Ocebo: Vicioso.
Ocha: Santo. Sagrado. Ceremonia religiosa.
Santos, santera.
Ocha bi: Nombre de "hijo" de Yemay.
Ocha er: Manto de la Virgen.
Ocha guaribo: Disgusto por Santo.
Ocha ku rib: Esto dice el adivino cuando el dilogn cae en la situacin Eyioko y Och; significa alteracin, confusin,
motivada por el Orisha.
Ocha kuarib: "revolucin producida por los Santos".
Ocha oko: Nombre del orisha "dueo" de la tierra, de las labranzas y del ame, catolizado, San Isidro Labrador.
Ocha om: Santo hijo. Hijo de santo.
Och rel kele sso on yguna: El orisha Yguna o Ayguna, un Obatal catolizado San Jos. De carcter guerrero.
Ocha warib: Reverenciar al orisha, hacerle eb.
Ochabi: Hijo de Obatal, "cabeza grande", personaje.
Ochagri: Orisha, catolizado San Jose, el vieo".
Ochalarisi: Que se muri tambin.
Ochalufn: Orisha, Obatal, catolizado, El Santsimo. "Pacifico".
Ochamal: Arco iris.
Ochanki: Elegu.

Ochanl: "el mayor de los Obatal".


Ochareo: Redaos del carnero sacrificado al Orisha.
Ochari: Obatal.
Ochayeb: Nombre de "hijo" de Yemaya.
Och: Cetro de madera de palma y cedro terminando en dos puntas agudas, o en forma de doble hacha, atributo de Chang
orisha.
Jabn del Asiento, hecho con yerbas.
La pieza de Chang.
Jabn.
Odu o signo menor del dilogn. Cuando "hablan" cinco caracoles. Anuncia que el consultante deber mudar de casa y
propiciarse por medio de un eb el favor de la diosa Oshun, a quien est consagrado el nmero 5 y los mltiplos de cinco.
Lavar.
Odu o signo menor del dilogn. Cuando "hablan" cinco caracoles. Anuncia que el consultante deber mudar de casa y
propiciarse por medio de un eb el favor de la diosa Oshun, a quien est consagrado el nmero 5 y los mltiplos de cinco.
significa alteracin, confusin, motivada por el orisha.
Son las piezas de Chang.
Och di och di och: Odu o signo de Ifa y del dilogn.
Och eret: Odu, signo de If.
Och eyenle: Odu, signo de If y tel dilogn, (5 y 8).
Och fn: Odu, signo de If y del dilogn, (5 y 10).
Och ka: Odu, signo de If.
Och kad: Odu, signo de Ifa.
Och leud: Odu, signo de If.
Och loud: Odu, signo de If.
Och m: Me faltas.
Och ojuan. och mak: Odu, signo de Ifa.
Och oyeku: Odu, signo de If.
Och tulo: Odu, signo de If.
Ochen: Clavo.
Ochibat: Nelumbio.
Ochich: Encantar.
Ochich panchaka: De oficio ramera.
Ochguere: Chiflado.
Ochile: Hijo.
Ochinchin: Es un plato que se le hace al Oriza Ochun con acelga o con cerraja o lechuga y se le echa camarones y otros
ingredientes.
Ochincn: Acelga. Pertenece a Ochn.

Ochwere: Loco.
Ochwichiw: Loco.
Ocho b inle alad y m os inle: Cuando el "ochob", mensajero, va al monte (de Osan) mandado por Inle a buscar yerba.
Ocho ku: Granizo.
Och n maelo: Especie.
Ochob: El mensajero, u onch, que est preparado por el olorisa para ir al monte a buscar yerba y pagarIe a Osan su
derecho.
Ochocun: Luna.
Ochoka: Luna.
Ochn kueri: Plantillero, presuntuoso.
Ochs: Uno de los cuatro guerreros. Transcultur en San Alberto, segn unos, que otros dicen que en San Norberto.
Orisha cazador, mdico y adivino. Ayudante de Obatal. Una flecha lo representa.
Ochosi adeb: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi guruniyo: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi od: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi ode mata: Nombre del orisha
Ochosi oded: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi tafa tafa: Oshosi, el cazador disparando sus flechas.
Ochosib: Nombre del orisha Ochosi.
Ochu: Raspada que se hace en la cabeza del asentado para ponerle los cuatro secretos: Obikol, Er, Tuch y Os.
Ltigo.
Ochu kwamoko: Luna llena.
Och kwapip: Luna llena.
Och mal: Arco iris.
Och meyil: Ao.
Och miri: Flor de agua.
Ochguagumuko: Lunas buenas.
Ochkgu dida: Luna llena.
Ochuk: Meses.
Ochuku: Luna.
Ochuku aro: Luna menguante.
Ochuku l okun: La luna en el mar.

Ochukaka: Luna llena.


Ochukuamuko: La luna nueva.
Ochukuanaro: Cuarto menguante.
Ochukuanasure: Cuarto creciente.
Ochukuandida: Luna llena.
Ochukuaumbo: La luna cuando se retira.
Ochul: Luna nueva.
Ochumale: Arcoiris.
Ochmalo: Arco iris.
Ochun: Elegu.
Ochpa: Luna.
Ochruo okuni: Testculos del animal, chivo, novillo o carnero que se sacrifica al orisha.
Ocku: Taza bola en la que antao se guar daban las piedras sagradas.
Ocobo: Vicioso.
Ocguiri: Miembros.
Ocolom: Querido.
Oc azn: Buenas noches.
Oc majana: Borracho.
Oc ollireo: Buenos das.
Oc ollumao: Buenas tardes.
Ocu: Matar.
Ocu buruyule: Mata con su revolucin.
Ocuao: Mat.
Ocuazn: Buenas noches.
Ocuet: Juta.
Ocum: Mar.
Ocuma: Catarro.
Ocn: Mar.
Ocun: Hombre.
Ocuollimao: Buenas tardes.
Ocuollireo: Buenos das.

Ocut: Piedra.
Ocut guanl: Piedras grandes.
Od: Bueno, saludable, muy bueno.
Bien. S.
Bien.
Campo, pradera, "placer".
Derramar.
Od mod: Bien, muy bien.
Odbo: Adis, bueno adis.
Odafo im gogo meyi: "dos narizones no se pueden besar".
Odagburo: Que amanezca bien.
Odaibo: Hombre blanco.
Odaken: Regular.
Odn: Chivo castrado. Lo come Ochn.
Chivo grande. (Para sacrificar a Oshn y a Agayu. Deben ser capones).
Odn odane: Adorno de Oshn.
Odani: Manilla.
Odanico: Cocotazo.
Odniko: Cocotazo, castigo, por haber hecho lo que no se debe.
Odano: Cocuyo.
Alumbrar, alumbra.
Odara: Que est bien, que gusta, que est bueno.
Fuerte. Que est fuerte. Tambin dan a "aggdgoddo o agadagodo", por bien fuerte.
Bien. Que est bien.
Odara bikadera: Mujer bonita.
Odara lo nbn: Simptica.
Odaradara: Bien bien. Precioso.
Odari: Bueno.
Odaro: Buenas noches.
Odayara: Cortina.
Sbana.
Odde: Cazador.
(Ortiz). Cazador.
Odd: Piln y trono de Chang. Tiene la forma de un reloj de arena o de un tambor bat. Puesto boca abajo en el Igbdu
sirve de trono en la ceremonia del cari ocha, cuando le asientan el "Eledd" al yagu o a la iyaggu.
Oddola: Maana.
Oddua: Deidad Oddula, maana.

Odduar: Piedra de rayo. Otn del Dios del Trueno, Chang. Se admite que hay tres clases de rayos: Centella, Oy y
Chang; ste, al caer sobre una palma, deja su "otn" enterrado, y a los siete aos, si se le busca, ah est. Esa piedra
(hacha tana) se purifica con lavatorios y se le consagra a Chang. La piedra de Oy tambin es de rayo. La centella es
usada en brujo fuerte.
Od: Calle, afueras.
Lleg.
Loro.
Cacera.
Cazador.
Fuera de la casa.
Llegar, llega.
Ode luawula: Bao en el ro.
Od mata: El cazador Santo, (Ochosi).
Ode ok mi: "Mi marido, afuera hay muchas calabazas".
Odechina: Nombre propio.
Odd: Nombre de "hijo" de Ochosi.
Oded l"om ogun gu obini fn il orisha: Oded ha trado a la blanca a casa del Santo.
Odgu: Testculos.
Odligui: Pauelo.
Odemas: Madre de Chang.
Odemora: "El Eshu del momento, sirve lo mismo para hacer el bien y el mal.
Odena: Elegu vigila el camino.
Oden: Nombre de hijo de Obatal.
Odere simi: Nombre de "hijo" de Yemay.
Odi: Significa cuanto es malo: Enfermedad, muerte, susto, chisme, curiosidad, vicio, infamia.
Signo del dilogn que corresponde a siete caracoles vueltos hacia abajo. Es un odu de los llamados menores. Anuncia
traicin y enfermedad de estmago, y el modo de recuperar, el consultante, un objeto perdido.
Norte.
Aceite.
Amarrar, lazo, encantamiento.
Od llomi: Hasta otro da.
Odi meso: Nueve.
Odi meyi: Odu, signo de If.
Dos veces.
Odi yo m: Hasta otro da.
Odi yum: Adis.
Od yumi omo m: Adis, mi hijo.
Odide: Loro, cotorra, papagallo.

Odido: Loro.
Odidn: Dulce.
Odie: Jabn.
Odigag: Se dice cuando el dilogn presenta el signo Odi (7), "Odi significa maldad gg, cerca; (prximo, junto), "pero dice
que dos personas no hacen las cosas bien". (Sic).
Odim: Agarr, amarro.
Odn: Obatal.
Odiro: De pie, (en pie).
Odsin: Yerbero; herbolario; herborista. El que conoce las yerbas y sus propiedades. Tambin se le llama "Osainista", porque
a "Osin" pertenecen las yerbas; es el Dios Herbolario.
Odiyam: Hasta otro da.
Hasta otro da.
Odyo mo: Bien.
Od: Hueco, hoyo, agujero.
Ro, arroyo.
Ro, arroyo.
Odo asesn: Avatar de Yemay.
Odo jijo: Arroyito.
Od l: Maana (Odola mowi kari Orisa. "Maana voy a matar, cantar y celebrar a los Santos").
Odo lano: Pasado maana.
Od lsa: Hasta maana.
Odo mi tuto: Agua fresca de rio.
Odo sn: El ro corre.
Odobale: Saludo.
Odod: Hermafrodita.
Odod!: jams!
Ododn: Prodigiosa.
Ododo: Se refiere a Obatal, "que haga justicia ".
Rosado.
Odogn!a: "rio profundo donde vive Einle".
Odoku: Gracias, agradezco a usted.
Odol: Maana.
Odom: Nombre de hijo de Yemaya.
Odoro: "gandinga" (vsceras) del animal que se sacriflca a los orishas.

Odsu: Hgado.
Odon: "hijo" de Obatal.
Odu: Los hermanos de Ormbila". Nueces de cola. Signo o situacin de los caracoles y semillas en la adivinacin por medio
del dilogn y del Okuel". Suele llamarseles tambin "caminos".
Se dice cuando el caracol cae en la situacin Eyeunle y Och; significa mentira, revolucin.
Odu ar: Piedra de rayo de Chang.
Oda: Orisha, "el ms viejo de los Obatal", catolizado, San Manuel.
Oda funk: Nombre de "hijo" de Chang.
Oduaara: Nombre de hijo de Obatal.
Oduara: Piedra de rayo (de Chang).
Oduaremo ese mfa: "el hijo de Obatal que nace con seis dedos".
Oduarib: Nombre de hijo de Obatala.
Odarik: Nombre de "hijo" de Chang.
Odubale: Hacer reverencia.
Odubele: Nombre de un Elegu a dos caras, como Jano, y un solo cuerpo. Este Ele gu se talla en madera de cedro y se
viste con una camisa roja de un lado y negra del otro. Pantalones rojos, sombrero de yarey y un garabato en la mano. Recibe
las o frenda s dobles, de espalda y de frente.
Odub: Barrio, vecindario.
Odubule: Acostarse a dormir, dormido.
Oddwa: Creador, dios justiciero, constructor.
Odufar: Obatal.
Odfond: Nombre de hijo de Obatala.
Oduko: Boniato.
Oduk: Boniato. Hay quienes sostienen que "kukunduk" es boniato, mientras otros aseguran que es mulato. J. L. Martn
escribi "Concund" como mulato. Otra informacin asegura que es mulato en congo. Vea "Aku mad".
Oduku: Aj.
Odumare: Cielo. Dios.
Odumi: Me duele.
Odun: Ao.
Nombre de hijo de Obatal.
Ao.
Odndn: Planta vulgarmente conocida por prodigiosa.
Odyafn: Vellos de la pelvis.
Odyeke: Nombre de "hijo" de Chang.
Odyu okon ofotan: Tuerto.

Oek bo: Hermafrodita. (P. Larousse: De Hermes y Afrodita) Dcese del vegetal o animal que rene en un mismo individuo los
caracteres de ambos sexos.
Oekobo: Hermafrodita.
Of: Flecha.
Flecha.
lamo.
Ofaer: Pelado, afeitado.
Pelado.
Ofall: Ojos cerrados.
Ofar: Pelar, afeitar.
Ofas lo egn: Estirar las piernas.
Ofayu if: Ciego estpido.
Of: Veo.
Ofe mi: Mrame.
Of ni ob feni mojayu simi ni moya eri: "no te metas conmigo que te corto la cabeza".
Of wbue yaggu fe elm?: T quieres casarte conmigo?
Ofeche: Polvos malos o para mal.
Ofefe: Chismoso.
Ofemi: Mrame.
Ofer: Platanillo de Cuba, (para rogaciones a Chang).
Oferef: Aire, atmsfera, brisa, cielo.
Oferer: Pito de caa brava con varios huecos. "Le pertenece a Elegu. (Por lo que en las familias en que hay nios, estos no
pueden silbar"). Kuario: Sonido del pito consagrado a Elegu.
Azul.
Oferer om orisa: Hijo querido del orisa (Chang). De un canto.
Ofeso: Subir.
Ofet le of: Fjese bien.
Of: Pozo.
Ofikaletrupon: Hacer el coito.
Ofin jami: Ensamelo.
Ofinj: Manera de pensar o de vivir.
Ofitele: Atindeme.
Ofitile: Atindeme.
Of: Destruir, "aniquilar lo malo".

Bochorno, verguenza producida por una causa lamentable o trgica.


Luto, duelo.
Prdida grande; malo.
Sucio.
Ofo ach: Traje de luto.
Of osobo ik: "la verguenza rechaz el bien". (Lema de signo de verguenza, desgracia, muerte).
Of tel ob tel: "para lo malo hay lo bueno".
Ofochanga: Mujer caminadora.
Ofoche: Polvo para malo.
Polvo cuando es para malo.
Polvo para el mal.
Ofoda: Malo, cosa mala, lo malo.
Desgracia.
Malo. No sirve.
Que no sirve, malo.
Ofoeleda: Bajo la frente.
Ofofo: Chismoso.
Lenguaraz, conversador, chismoso, entrometido. Defecto moral grave en las personas.
Ofofo atiy: Desprestigiado.
Ofolede: Baj la frente.
Ofoll: Ciego. Ojos cerrados.
Ofoll ocn: Un solo ojo.
Ofn: Garganta.
Ofnfn: Mentiroso, que habla mucho y no dice la verdad.
Ofot: Nube en el ojo, catarata.
Ofotale: Hablar mal.
Ofotan: Tuerto.
Ofotele: Haya malo.
Ofoy: Ciego.
Prdida de los ojos o de la vista.
Ofoy d: Bajar los ojos.
Ofoy eled: Agach la frente.
Bajar la frente.
Ofoy ig: Ciego y estpido. Hay quienes traducen "igo" por botella...
Ofoy ocn: Un solo ojo.
Ofoy okn: Tuerto.
Ofoyde: Agach los ojos.

Ofyut: Indecente.
Of: Dar.
Apretar.
Of mi: Dame.
Ofn: Polvo.
Polvo. Productos minerales, vegetales o zoolgicos reducidos a polvo. Polvo en general.
Polvo.
lamo.
Signo del dilogun que corresponde a nueve caracoles vueltos hacia abajo. Anuncia al consultante la proximidad de la muerte
y la hostilidad de Eled que quiere matarlo. Al mismo tiempo presagia dinero.
Ofn bara: Odu, signo de If.
Ofn dab: Odu, signo de If.
Ofn dle: Palabras que dice el adivino, cuando lee el signo u odu que vaticina enfermedad del vientre. Se toca el vientre y
sopla despus sobre sus manos. El consultante y los presentes lo imitan. (Gesto de rechazar la enfermedad).
Ofn fond: Odu, signo de If.
Ofn iroso: Odu, signo de If.
Ofn janu: Ensele.
Ofn kan: Odu, signo de If.
Ofn k: Odu, signo de If.
Ofun mafun: Nombre de un Odd.
Ofn mewa: Odu de los llamados mayores.
Ofn oggu: Nombre de una de las letras u odus de If.
Ofn okn ich: Se usa en el At de If. A todos los orshas se les ponen pelotas de ame en el Kari Ocha. "Sin ame no hay
ach".
Ofn rete: Odu, signo de If.
Ofn s: Odu, signo de If.
Ofn tual: Odu, signo de If.
Ofundi: Odu, signo de If.
Ofunilara: Envidioso.
Ofu: lamo., hojas de lamo, (para omiero de Chang).
Ofuri: Pelado.
Ofuruf: Cielo.
Og: Soga.
Soga.
Og eniker: Hombre valiente, que se le respeta y se le quiere.

Ogan: Gancho.
Ogb: Patio con flores.
Ogb: Partir.
Ogb bi tuku loni er: Dejaron al negro como muerto.
Ogb: Decoracin, decorado. Cocimiento. Viejo. La soga.
Ogb yy: Lechuga.
Ogbogb il: Todos los de la ciudad.
Ogbn: Treinta.
Ogboni: Uno que sabe.
Ogboni ok: Un hombre gordifln.
Ogbyiro: Monte, maniguazo.
Oriw wo i oriwod mod wa io ferer: Son estas palabras que el om Ologn le dice al carnero, parado sobre las cuatro
garranchos de pltano, en el momento en que se le a a sacrificar al orisha Chang y a Yemay. Le exhorta a morir satisfecho
y bien dispuesto, pues est puro, y se le dan gracias. Momentos antes se le da de comer unas hojas de jobo -okikn-, de
lamo, -of- o guayaba. Si las come, el Orisha acepta el sacrificio.
Oriw: Cabeza canosa.
Oriy tem: "nombre de unos tarros", objeto sagrado, (probablemente materializacin del Orisha Ogu).
Oriy: Lucero.
Or: Mango.
Misa. Trabajo.
Ceremonia religiosa.
Sagrado.
Maana, tiempo de la maana.
(Ortiz). "Mal espritu", aparicin, arriba.
Cantos y toques de tambor en honor de cada orisha.
Misa.
Mes.
Trabajo.
Un orisha, "Ocha que se llama con matraca y piln, y que suena como el Ekue de los igos. Viene cuando se llama el
Egu", (a los muertos) "en una ceremonia donde no puede haber ni mujeres ni muchachos".
Or abebe: Trabaja con (su) abanico. Es la traduccin que le dan, pero "or" es aparicin... Parece que sea proveniente de
"Ochn or won abebe sis", esto es: Ochn aparece o hace su aparicin trabajando con su abanico.
Oro eku: Goma francesa o copal.
Oro il olofi: Misa en la iglesia.
Misa en la iglesia.
Or ia: Entraa de la Tierra.
Oro is: Trabajando.
Or jn jn: Maldicin.
Oro kumi: Tengo sueo.
Oro lmoyi: Tijeras.

Oro ori: Ceremonia en honor de la cabeza. (or Eled). Lavarse el Santo.


Oro tinch?: Qu trabajo, (de Santo) est haciendo?
Oroao: Mariposa, (la flor).
Orobeyo: Castaa.
Orobo: Para bien.
Buena suerte, (lo contrario de Osobo).
Orobeled: Bien, suerte para la cabeza.
Orodundo: Sol, atributo de Yemay.
Orogn ayere: Cogote del animal que se sacrifica.
Orogu: Cama.
Oroil olofi: Misa en la Iglesia.
Oroya: "cuento para que se duerman los muchachos".
Orok: Huevo de Guinea, (con el que se hacen tremendos maleficios).
Oroku: Resina de copal.
Orol: Bajar.
Orol ok: Bajar la loma.
Orol: Cierto baile con disfraz para los muertos (Egngun).
Orolkn: Naranja.
Oromb: Naranja dulce.
Orombo u u: Limn.
Oromu: Arco iris.
Orn: Nuca.
Pescuezo.
Oronbeye: Mango.
Orngu: "a la cada del sol".
Oroni: Venado.
Oroni elub: Venado.
Oronlokun: Naranja.
Oron: Arco iris.
Oroo: Mango.
Oroombo osan: Naranja agria.
Oror: Mango verde; que no est maduro.

Oror: Albahaca.
Oroso ch: Odu, signo de If.
Orota: Amigo.
Oroti: Es lo que nosotros llamamos en Cuba la "cocorotina". Es el punto en que se unen los dos huesos parietales con el
occipital. Ese lugar es sagrado. Cocorotina tiene la raz de orot.
Orotinchso: Que trabajo est haciendo?.
Oroyebo: Castao.
Oroyey: Hablar bajo, al odo.
Oroyukn: Aojar, mal de ojo.
Oru: El Sol como cuerpo celeste. "Diciesis "Orn" formaron a Olor". Ver Teografa.
Noche.
Oru del igbdu: (Ortiz). Serie de diecisiete toques litrgicos. Toques de tambores bat, que son slo de tambores, sin cantos
ni bailes. Estos toques de tambores no son entonces para estimular el trance de la posesin, sino de reverenda litrgica para
invocar a los orichs. Solos de tambores para moyub al santo.
Or koi kn: Pino, (Pinus tropicalis Moric).
Oru kuk: Noche oscura.
Or un kumi: Tengo sueo.
Oru: Abre camino.
Ora onona: Sol caliente.
Orub: Viejo.
Hacer rogacin.
Rogacin.
Orufir: Vetiver.
Orufirn: Galn de da y de noche; (Cestrum diurum Ly cestrum nocturnum. Lin).
Orgu: Sed.
Orgum: Pariente.
Orugu: Crcel.
Orgw m: Yo tengo hambre.
Oruil: La azotea.
Oruk: Sortija, anillo.
Oruko: Nombre.
Granada.
Oruko dara: Flor, vulgarmente conocida por brujita.
Oruko fn bab gn: El Papa.

Oruko wuruy: "sortija linda, valiosa, que brilla".


Orukn meyi: Las dos rodillas.
Orula: El orisha If, dios de la adivinacin, catolizado San Francisco. A su culto, y a interpretar sus augurios, se dedica el
babalawo.
Orm: Olor.
Ormbila: Otro titulo de If, el orisha adivino.
Orn: Sol.
Olor.
Orn bam u orn pam: El sol est escondido.
Orn dra: Buen olor, flor.
Orun ese: Tobillo.
Orn ineko: Rabadilla del ave que se sacrifica.
Or katrn: Atardecer. Crepsculo vespertino, ocaso.
Orn kum: Tengo sueo.
Orn lowo: La mueca.
Orn m: Tengo calor.
Orn odumi: Me duele el pescuezo.
Orn ok: Dios en el cielo y en la tierra.
Orn ok orn sal eb mi kachocho: Dios en el cielo y en la tierra, no me dejes solo, amprame. Palabras que se
pronuncian cuando se consagra, (lava) el collar de un Orisha destinado a proteger al devoto, y al recibir ste las bendiciones
de las Iyalochas.
Or oyum: El amanecer. Crepsculo matutino, orto.
Orn sam: El sol en el firmamento.
Orn teri: Ya se puso el sol.
Orn yey: Lo que huele bien. Perfume.
Orn yol: La salida del sol.
Orgn: Nombre del Sol de las doce del da. A esa hora no se sale y se est uno con los pies levantados. Ik est suelta.
Ornkad: Relmpago.
Orunla ibo s bya: Se dice al termino de un Patakn, o historia, ejemplo y moraleja que ilustra la lectura de los signos de If.
Orup: Alcoba, habitacin.
Orusa: Iglesia.
Orutuma: Sereno.
Oruyn: El sol brillando.

Osa: Calor.
Celebracin, ceremonia, festividad, alegra.
Odu, menor del dilogun (9), anuncia robo, traicin de persona de color rojizo, de mulata y de tres amigos ingratos. Aconseja
precaverse del fuego.
Osa beto: Odu, signo de If.
Osa ch: Odu, signo de If.
Osa di: Odu, signo de If.
Osa fn: Odu, signo de If.
Osa k: Odu, signo de If.
Osa kana: Odu, signo de If.
Osa lobyo: Odu, signo de If.
Os loguo mi ni: Hazme ese favor.
Osa msa msa kan?: Qu mira, curiosa? (?)
Osa meyi: Odu, signo de If.
Os oguani: Odu, signo de If.
Os ogunda: Odu, signo de If.
Osa rosa: Odu, signo de If.
Os s oni bara w: "Lleg el dueo, y los extraos para afuera". Se dice en alguna casa de Santo en el momento en que se
va a realizar una ceremonia secreta, a la que no pueden tener acceso los "eleyos" extraos o los no iniciados.
Osa ur: Odu, signo de If.
Osa yen: Odu, signo de If.
Osabo trupn: Odu. signo de If.
Osga: Medio da.
Osagri: Avatar y nombre de Obatal. "Un Obatal viejo y guerrero".
Osai oguani: Odu, signo de If.
Osain: Orisha de la vegetacin y de las plantas medicinales, catolizado San Silvestre o San Ramn Nonnato.
Osan awaniy elese ko ewe lere miy oyar o b bi ye: "Nosotros, Osan poderoso que limpia con sus yerbas, le rogamos, lo
chiquiamos y alabamos y le preguntamos si l est contento; Le pedimos que nos sean favorables sus yerbas, que ellas
quitan el m al a los pecadores, y que nos aumente la salud".
Osanle: La lechuza; mensajero de Olofi, durante la noche cuando se escucha su silbido, se le silba tambin. Significa: "Dios
te gue hasta el cielo".
Osakurn: Obatal.
Osalo: Se va.
Osan: Naranja agria. Coqueta.
Coqueta, vanidosa.
Caimito.

Osan ku: Se hace tarde.


Osn min: Costumbre.
Osn tiu yiy: Naranja agria. Todas las naranjas pertenecen a Ochn, la diosa del amor y del o que embriag a Olofi.
Osnbie: Regular, estoy regular (se responde a Komawa or?).
Osan: Se va; se retira; se marcha.
Se va.
Osanko: Una yerba de Agay.
Osaoko: Alcalde.
Osas: Cocinero.
Os: Semana.
Ganso.
Os kbo dde kogu budi ey: "Ven, dame, que cuando acabe ir a comer".
Osegi: Caf o su arbusto.
Osn: Mesa.
Osere: Mano.
Osey yemay: Nombre de Yemaya.
Osh meyil: El ao entero.
Oshubo: Diablo, malo.
Oshn aa: Oshn la tamborera. La diosa Oshn se carcteriza por su pasin por el baile y los placeres.
Oshn la tamborera. La diosa del amor en uno de sus aspectos.
Oshn atelew: Nombre de hijo de Oshn.
Oshn balay: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn bum: Nombre de Oshn. "La Oshn que va al ro a buscar agua" y nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn chind: Nombre de hijo de Oshn.
Oshun ed: Nombre de Oshn en un camino o avatar.
Oshn funk: Nombre de la diosa en "un camino o avatar.
"regalo de Oshn, para caricia".
Oshn galad: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn guami o wami: Nombre de hijo de Oshn.
Oshn guere o wre: Nombre de hijo de Oshn.
Oshn gum: Nombre de Oshn. en un camino o avatar.
Oshn kaloya: Oshn rumbosa.
Oshn kantomi: Nombre de "hijo" de Oshun.

Oshn kol: Nombre de Oshn en un camino o avatar.


Oshn kolodo: Nombre de hijo de Oshun.
Oshn lati elegu: Nombre de Oshn, en un camino o avatar.
Oshn milari: Nombre de hijo de Oshn.
Oshn miw: Nombre de Oshn en un camino o avatar.
Oshn mpeo: Oshn no tardes en venir, en "bajar" (al guemilere).
Oshn n ow pipo: La diosa Oshn gasta mucho dinero.
Oshn obail chemi loy: Nombre v nacimiento de Oshn.
Oshn oknton: Nombre de hijo de Oshn.
Oshn o osn: Nombre de "hijo de Oshn.
Oshn otn bomi: La piedra de Oshn est siempre en el agua.
Oshn sekes efgueremo: Palabras de alabanzas a la diosa Oshn, "la que est en la desembocadura del ro". "La que sac
a Ogn del monte". "La bonita que alegra, que adoramos y nos proteger".
Oshn sono: Nombre de Om Oshn "e nacido del vientre de un r.lanantial".
Oshn telarago o atelarag: Oshn vergonzosa, cuando los orishas la sorprendieron con Orula dentro del pozo.
Oshn tki: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn tko: La canoa de Oshn.
Oshn tol: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn were: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn yalde: "La mayor de las Oshn". "ttulo que se le da a la diosa".
Oshn yarel: Nombre de "hijo" de Oshn.
Oshn yey mor: Nombre de la diosa en un camino o avatar".
Oshn yum: Nombre de Oshn en un camino" o avatar.
Osi: Izquierda.
No.
Osi ku: "la mata, la asesina".
Osd eb: Amarrar el eb, (el paquete que contiene las of rendas).
Osiere amatiwo: Bruto.
Osiere omtwo: Brutos.
Osieri: Ortiguilla.
Osika: Elegu compaero de Akokorobiya. "Muy juguetn y aficionado a fumar cigarros". Es nio.
Osin: Izquierda.

Osinle: No cierre la puerta.


Osit: Nombre propio.
Oskuet: Bal.
Os: Hablar.
Os edd: Dar consejos, vista o consulta con Orula.
Osobo: Mala suerte.
Osobo ir: Aspecto desfavorable del dilogn. "La tragedia y la discusin rechazan el bien" o "el chucho y los tropezones
rechazan el bien". (Lema de Osobo Ir); Contrariedad, desgracia.
Osocun: Luna.
Osode ogu sde emi ariku bab baba aw: Se dice cada vez que aparece la "letra", odu o signo Okana. sobre todo cuando
slo presagia mal. Se pide salud: Arik.
Osogbo: Mala suerte, situacin desfavorable.
Osogu: Fruta.
Osonggo: Medio da, cuando suena la campana (del ingenio).
Oson: Guinea.
Osor: Soltero.
Ossu: Semilla de frica que da el color rojo para pintar en la ceremonia de asentar Santo.
Semilla de la que se obtiene el color rojo que se usa en la ceremonia de kari Ocha.
Osu: Orisha menor, mensajero de Obatal y de Olofin. "Todo se lo comunica a Dios y a su hijo Obatal". Se representa como
un gallito de plata o metal blanco. Es compaero de Elegu, Ogn y Ochosi. "Osu est comprendido entre los Ocha, pero no
lo es del todo, aunque come".
Talla, medida. "Medida de la persona que tiene Osu", (el bastn de metal o madera que remata la figura de un gallo). "Osu
quiere decir, tamao. El tamao de este bastn protector depende de las necesidades del que lo recibe. Se le llama tambin
Osu, porque dentro del gallito se guardan los ingredientes, los secretos que le pusieron en la cabeza".
Color, pintura "se llama as a la cabeza del Iyaw pintada con los colores de los cuatro orishas que recibe" blanco, azul, rojo
y amarillo).
Conjunto de los ingredientes secretos que se ponen en la cabeza del iniciado, (Iyaw) en ]a ceremonia secreta.
Talla, medida. "Medida de la persona que tiene Osu", (el bastn de metal o madera que remata la figura de un gallo). "Osu
quiere decir, tamao. El tamao de este bastn protector depende de las necesidades del que lo recibe. Se le llama tambin
Osu, porque dentro del gallito se guardan los ingredientes, los secretos que le pusieron en la cabeza".
Osu lese: Pintura, (de los pies del Iyawo).
Osu ma dubule duro gangn: Osu de pie y firme.
Osu olmbo seri: Coge naranjas y las carga en la cabeza.
Osuemi: Me ayud.
Osuka: Bonita.
Oskun: Luna.
Osmare: Arco iris.
Osn: Bienestar.

Dormir.
Osun boror m dubule duro gangn: "Osun de verdad, que no puede estar acostado, sino de pie y bien firme".
Osun de odda: (Ortiz). Es el "osun" que el orculo de Ornla confiere a sus sacerdotes, que son los babalaw. Este sun se
puede poner a la altura del babalaw o a la del muerto quien se quiere representar o evocar mientras que el sun de las
iyalochas es de unos 50 cm., en general.
Osun de oy: (Ortiz). Es muy escaso y es de plata; en lugar del gallito tiene una paloma. En lo dems es semejante al de los
babalaws o "sun de odda". Al morir el babalaw o el alocha se acuesta su osn y nadie puede heredarlo. Los sun son
huecos interiormente.
Osun eler: Polvos rojos que se emplean en la ceremonia del Asiento.
Osure: Luna creciente.
Correr.
Osure! le si wayu owo sri: Corre que un ladrn entra en la casa para cogerse el dinero.
Osuro: Venado.
Osye: Resina.
Ot: Vender.
Pueblo, "nacin", "tierra de Oy".
Piedrezuela que se une a los caracoles con que adivina el Babalocha y la Iyalocha.
Piedra.
China pelona" (piedra).
Enemigo.
Ot ki ibo: Dice el Babalocha cuando al echar los caracoles, le da una piedre cita negra al consultante: "Aprieta la piedra,
saluda y pide".
Ot ku mi: "peleando con m enemigo.
Ot meta: La esquina.
Ot mi: Yo vendo.
Otaco: Enemigo.
Otacomi: Est peleado conmigo.
Otako: Enemigo.
Otako mi: "Uno que esta peleado conmigo".
Otn: Piedra de santo. Piedra pequea, rara vez mayor que una toronja, y, generalmente del tamao del puo o menor; la
cual fu encontrada en la tierra por medios adivinatorios o mediamnmicos, como residencia o ms bien personificacin de un
dios o diosa determinada, por lo que es objeto de adoracin. En Cuba abundan los "ot" que son hachas de las culturas de
piedras pertenecientes a los indocubanos. El africano y sus descendientes en Regla de Ocha han credo que tales piedras
vinieron del cielo; eso es lo que se acepta en cuanto a los respectivos otanes de Chang y Oy. Recogidos esos otanes. son
sometidos a un complejo ritual de habilitacin. El estudio de los otanes, como el de los elekes. constituiran interesantsimas
monografas. El ot de Chang se llama odd ar y es cierta piedra que l tir una vez. Esta piedra, como la de Oy, son las
llamadas piedras de rayos y se admite que una y otra aparecen en los lugares donde han cado rayos de Chanq y de Oy.
Esas piedras son sometidas a una investigacin de orculo para saber qu se ha de hacer con ella. Despus se lava en
omiero, se engrasa de et or, se le da comida y se destina a ir o imagen del orsha. Los otanes de los dems orshas
pueden ser recogidos, todos, entre las piedras que el mar echa a sus playas, pero no siempre as se recogen, pues las
sabanas, lomas, ros, despeaderos y caminos tambin son naturaleza suministradora. En el caso del ot de Olokun, siempre
ha de ser piedra de mar puesta en tinaja. Olofi, Olodumare y Ormbila, no tienen ot para ir o representacin. El estudio de
los otanes es de lo ms sugestivo y dara mucha oportunidad para conocer las representaciones religiosas. El "ot" no es el
orsha ni la adoracin es a la piedra, pero los negros nunca han tenido inters en ilustrar a los aleyos y a veces a los propios

iniciados novatos de lo que exactamente sucede. As como el crucifijo no es Jess Cristo, el ot no es el orsa, pero lo
representa por continencia o por residencia. El orsha es siempre un espritu de ciertas caractersticas fijas. Para cada orsha
hay muchos espritus que lo representen. Cada hijo de santo que muere vuelve alguna vez al il de algn creyente como el
mismo orsha que tena asentado o como quien fue en vida. Lo que sucede es que existe una categora o mejor, varias, de
espritus de personas que tuvieron Ocha y despus de muertos se manifiestan como orshas. Los negros no adoran a los
astros, minerales, vegetales y animales como tales, sino que admiten que en tales seres hay ciertos poderes que ellos
pueden usar. Aprender a usar esos poderes o achs implica conocer y ajustarse al saber, que ciertos pueblos africanos
acumularon y organizaron en la religin de un tronco de cultura. No de otra forma han obrado los hombres de todos los
pueblos.
Otn yebiy: Piedra fina, de joya.
Otni: Enemigo.
Otawa: Adivinacin; signo del coco; cuando caen tres pedazos, de los cuatro que se emplean, presentando la pulpa.
De frente.
Otawe: Tres y uno, es decir, tres blancos y uno negro que es lo mismo que tres boca arriba mostrando la pulpa blanca y uno
al revs. Este ddu dice "s" como posibilidad, sin seguridad, por eso hay que volver a tirar preguntando la extensin, carcter
o lmite de ese "s" embarazoso. Tambin significa "estar de frente", "que es posible". Unos dicen que hablan por otawe,
Chang, Orgn, Yemay y Ochos; otros sostienen que son Chang, Yemay, Ochn e Inle.
Estar de frente. Ver "Awo". Es nombre de un ddu en el orculo de Biagu.
Oteribacho: Cadver.
Otyum: Fijar los ojos con atencin.
Ot: Bebida alcohlica.
Aguardiente.
Bebida.
Aguardiente.
Ot baba: Vino tinto.
Ot bembe: Aguardiente seco.
Ot boro: Bebida.
Ot cheket: Aguardiente de maz. Se asan un poco las mazorcas de maz seco y despus se echan en agua con azcar
prieta; a los dos, tres o ms das se cuela y se bebe.
Oti ereke: Aguardiente de caa.
Oti gi: Vino seco.
Ot loro: Bebida de color.
Ot oru nikaka: "Dormir borrachera indecente".
Ot pikua: Vino.
Oti pipa: Borrachera.
Ot rk: Aguardiente de caa; el que bebe Ogn. "Jan" en arar. Esta voz aparece en el habla folklrica de Cuba como
nombre de postes nacientes y como interjeccin ejecutiva para enterrar el poste que se tira de punta en el hoyo.
Ot t: Esprate.
Otiba slo: Se va, irse.
Otib: Aguardiente.

Otku ete m: Estoy borracho.


Otit: Trtame bien.
Palo torcido.
Ottil: Lmpara.
Oto: Orina, orines.
Orina.
Verdad.
Oto bale kofn bale...: Reverencia a los orishas.
Ot kutn: Terminamos la matanza, (se dice al finalizar el sacrificio).
Oto nani: Callarse.
Otob: Porrn.
Otoch: Pobre, desempleado.
Otoc: Muerte.
Muri, Mat.
Otoiro: Galn de da, (cestrum diurum, L.).
Otoko mi: "peleando o atacndome ".
Otok: Muri.
Mecha.
Matar, aniquilar, terminar, matanza.
Otoku: Candela.
Otol: Maana, hasta maana.
Otomagu: Cielo. Astro.
Otn: Porrn.
Ceremonia con los pauelos; es muy privada.
Otonagua: Cielo.
Astro.
Oto guengu eru: Rabo del animal sacrificado.
Oton: Alumbra.
Oton ain: Encender la candela.
Otonow: Insistir en una pregunta, profundizar en una averiguacin hasta obtener una seguridad.
Ototumi: Tengo deseos de orinar.
Otow mi otow re oriki ori oi otawa w: "Que en mi frente y en su frente todos los que vieron la matanza den gracias y sea
dulce a la cabeza y los limpie", palabras que se pronuncian cuando los que asisten a una matanza tocan con un dedo la
cabeza del animal sacrificado, y despus de trazarse una cruz en la frente chupan la sangre. Traduccin de otro informante:
"Mi frente alabada sea, y la cabeza dulce como miel para alejar el mal de cada uno"
Otoy: Reunir, reunin.
Otoy ob: Reunir dinero.

Otoyude: Baj los ojos.


Otrupn ab kongu: Odu, signo de If.
Otrupan bara: Odu, signo de If.
Otrupn ber: Odu, signo de If.
Otrupn che: Odu, signo de If.
Otrupn fun fun: Odu, signo de If.
Otrupn ka: Odu, signo de If.
Otrupn kan: Odu, signo de If.
Otrupn ogunda: Odu, signo de If.
Otrupn s: Odu, signo de If.
Otrupn soso: Odu, signo de If.
Otrupo okana: Odu, signo de l[.
Otto bale: Persignarse.
Ottobale: Persignarse.
Otu ba: Odu, signo de If.
Otuach: Odu, signo de If.
Otuafun: Odu, signo de If.
Otuaogunda: Odu, signo de If.
Otuareto: Odu, signo de If.
Otuas: Odu, signo de Ifa.
Otuatik: Odu, signo de If.
Otuatul: Odu, signo de If.
Otubo: Porrn de barro.
Otipn: Polvora.
Otukokn: Marinero.
Otul: Pasado maana.
Otum: Derecha.
Otun: Derecha.
Otn aw ba: Palabra de ruego, otu, que el adivino dirige a Aw, al Misterio, y a Oba, el mayor de los orishas, cuando arroja
al suelo, a su derecha, un poco de agua, para interrogar e interpretar sus vaticinios.
Otunagua: El Cielo. Una de las dos mitades de forma de gira, del Mundo. Es donde viven Olofi, Oloddumare, Olorn,
Obatal, etc.

Otunde: Tinaja.
Otunga: El cielo.
Otunl: Pasado maana.
Otura lok ibori iboy ibochich: Saludo al odu, signo de If.
Otre rte: Odu, signo de Ifa.
Ott: Fro.
Ott omo mi: El fro me cogi.
Otuy: Nombre propio.
O: Algodn. "Eweo": La planta del algodn.
Algodn.
O ach: Chucho.
Oco: Chivo.
Ouk mela mela: "Dice el tigre cuando va a comerse un animal. Como si dijera; Me cabe ste y mucho ms".
Ouko odan: Chivo castrado.
On bo: Vuelve.
On egpakp: "ni este Babalawo mismo es Babalawo". ()
On j n: No ser as.
On nicollade: Va a salir.
On wa malocha: "Vas a hacer madre de Santo".
Onch: Esa. (Pron. rel.)
Onch iyaggu: Esa se va a casar con el santo; va a hacer santo.
Ounche iyaguo: El que se va a hacer Santo.
Oun: Esto.
Ouori: Pueblo lucum.
Ouro: Madrugada.
Ovima: Convaleciente; persona que sali de su cuidado.
Ow: Ombligo.
Mano.
Ow egpad lon lur meyi: Encontr dos chivos en el camino.
Owa l loko: Ir por los campos.
Owala: Gordo.
Owatun: Tome por el lado derecho.

Ow: Trabajar.
Ow: Dinero.
Tarro.
Palma de la mano.
Dinero. Riqueza.
Negocio.
Ow ilakn: Un peso plata.
Ow il: El alquiler de la casa.
Ow l il: Se va para su casa.
Ow lwo m ti l la l: Hace tiempo que el dinero se me fue de las manos.
Ow n nde yle kani ocha: Dinero provoca tragedia arriba de Ocha.
Ow nin di yale: Se refiere al dilogn cuando cae en la situacin Och o Eyioko; augura que por dinero se producir tragedia.
Ow nini ow: Mucho dinero en la mano.
Ow odo: Mano de piln.
Ow ow: Dinero en cantidad.
Ow s qa sale y meo emi: No tengo dinero.
Owo tit: Dinero que vale.
Ow tiw: Nuestro dinero.
Ow tutu: Dinero acabado de cobrar.
Ow won ni tiyale: "el dinero saca (arma) tragedia".
Owod: Mano piln.
Owokn: Corazn. ("Con la mano en el corazn").
Owlum: No se sabe donde se ha metido el dinero. (Dinero escondido).
Own: Los hombres. Muchos.
Ellos.
Own iwn: Varios, muchos.
Own te d na l baba?: Ya vinieron los Santeros?
Owoni: Gente.
Owore aro: T ests enfermo.
Owore ot lu: T ests borracho.
Owosi: Tome por el lado izquierdo.
Owotew: Planta de los pies.
Owtn: Tome por el lado derecho.
Tome por el lado derecho.

Oy: Atributo, lanza de hierro, pulsos, cascabeles, cadena en los tobillos, cascabeles en el borde del traje.
Diosa de la centella y de las tempestades. Compaera inseparable de Chang.
Centella.
Peine.
Oy bi: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy di: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy dim: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy dum: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy dumd: Nombre de hijo de Oy.
Oy fumilre: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy fumit: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy fn fn: Peine blanco para "limpieza" (purificacin) de cabeza.
Oy funch: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy fnk: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy gad: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy jri jri jkua obini ddo oy wol nile ir: "Reverencia a Oy, que castiga con la chispa y que cuando aparece da un
estampido.
Oy mim: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy min: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy miw: Nombre de "hijo" de Oya.
Oy nik: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy nina: Nombre de hijo de Oy.
Oy orom: Nombre de hijo de Oy.
Oy sarand ayi lo da: Palabras que pronuncia el Adivino cuando el caracol cae en la situacin de Osa y Ojuani chober, y que
significa fracaso, y "que hay una revolucin, todo est al revs, por mucho hablar, y mucho desorden". Leemos en una libreta.
Oy Sarand ayi loda: "la tormenta que le viene encima por revoltoso, por hablar demasiado".
Oy teki: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy teti: Nombre de hijo de Oy.
Oy tilew: Nombre de "hijo" de Oy.
Oy yansn: Orisha, catolizado Nuestra Seora de la Candelaria.
Oy yim: Nombre de "hijo" de Oya.
Oy yumidei: Nombre de "hijo" de Ova.
Oydina: Nombre propio.
Oyles: Nombre de "hijo" de Oy.

Oylte: Nombre de "hijo" de Oya.


Oyalewa: Cintura que se cimbrea luciendo algn adorno.
Oyal: Seguro.
Oyn: Peine.
Oyan elaeri: Peine.
Oyanga: "Una tribu de "Dajomi."
Oyniw: Nombre de hijo de Oy.
Oyanu: Orisha catolizado "San Lzaro".
El colera, diarrea.
Oyare: Familias.
Familias.
Razn.
Por favor.
Oyreo: Cortesa.
Oyauro: Agua de lluvia.
Oyauroga: Llovi.
Oyy: Fiebre.
Oy: Ensear.
Meln.
Oy guroso: Odu, signo de If.
Oybod: Nombre propio.
Oyeku bar: Odu, signo de If.
Oyeku batu fu pn: Odu. signo de If.
Oyeku bikosm: Odu, signo de If.
Oyeku fun: Odu, signo de If.
Oyeku kano: Odu, signo de If.
Oyeku meyi: Otu, signo de If.
Oyku oguai: Odu, signo de Ifa.
Oyeku ogunta: Odu, signo de If.
Oyeku s: Odu, signo de If.
Oyeku tu: Odu, signo de If.
Oyemana: Que le aproveche.
Oyemanu: Que le aproveche.

Oyeni: Hoy.
Oyeo: Asentar una cosa; caer bien.
Asentar una cosa, caer bien.
Oyere ey: Dos das.
Oyere kn: Un da.
Oyere marn: Cinco das.
Oyere mesn: Cuatro das.
Oyere meta: Tres das.
Oyen tn: Acabar de comer. Comi ya.
Oyeusa: Guanina, macho.
Oyey: Bonito, hermoso.
Bastante, mucho.
Oyyei: Nombre de hijo de Obatal.
Oy bese: El que tiene deuda que pagar.
Oy ir: Buenos das.
Oy iy: Sombra.
Oy naro: Yerba fina, perteneciente a Oshn.
Oyib op er: "blanco mat un negro".
Oyir: Buenos das.
Oyire?: Cmo amaneciste?
Oyirul: Pared de la casa.
Oyse: Asistente, oficial.
Oyyi: Encas.
Oyiy: Bailar.
Alegra.
Oy: Ojo.
Personaje.
Humedad.
Quemar, (oy ern: Carne quemada). Oy in il; Se quem la casa.
Tribu, "nacin" lucum.
Personaje.
Quemar, (oy ern: Carne quemada). Oy in il; Se quem la casa.
Tribu, "nacin" lucum.
Oy ameko: Nacin, grupo lucum.
Oy aniewu al bol: "El hombre ms grande en tierra y lengua Oy".
Oy ayilda: Nacin lucum.

Oy ayokn: Sabana grande.


Oy b sor: La lluvia cayendo.
Oy boro: De Oy, "tierra o nacin lucum".
Oy dilogn: Diez y seis das.
Oyo en: Quince das.
Oy ey: Segundo da.
Oy kan: Primer da.
Oyo koye: Flor de Gusima.
Oy kul: Nombre propio.
Oy kure: Nombre propio.
Oy la n elnko: Buenos das le d Dios.
Oy marn: Quinto da.
Oyo mecanta: Once das.
Oyo medilagn: Diecisis das.
Oyo mefa: Seis das.
Oy megua: Diez das. Dcimo da.
Oy mekanla: Once das. Onceno da.
Oy mkua: Diez das. Dcimo da.
Oyo merin: Cuatro das.
Oy merinl: Catorce das.
Oyo meriya: Catorce das.
Oyo merun: Cinco das.
Oyo mesan: Nueve das.
Oyo mesn: Cuatro das. Cuarto da.
Oyo meta: Tres das.
Tercer da.
Oy metal: Trece das, dcimo tercero.
Oyo metanla: Trece das.
Oyo meye: Siete das.
Oyo meyi: Dos das.
Oy meyil: Doce das, dcimo segundo da.
Oyo meyo: Ocho das.

Oy meyogn: Quince das. dcimo quinto da.


Oy mokanl: Onceno da.
Oyo ocn: Un da.
Oy oy l dan: Jefe de poblacin.
Oy mbo: La nube se va corriendo.
Oy yeru: Haragn.
Oy y: Da y da...
Oy yom de kokn: Siempre de corazn.
Oy yum: Da a da.
Oyob: El da en que se nace.
Oyoga: Alacrn.
Alacrn.
Oyloro: Respuesta al saludo Oyire.
Oymis": "Los que eran de Oy" (naturales de Oy).
Oyoomb!: Viene agua!; va a llover!
Oyore: Baile.
Baile, bailar.
Oyro: Flor de agua.
Oyoroguajere: Llovizna.
Oyoroso: Malo.
Oyrosn: Nmero cuatro del dilogun.
Oyose: Domingo.
Oyot: Quemado.
Oyombo f fle: Viento y lluvia que cae.
Oyounk: Lloviendo fino. Ver "Mav".
Oyuro: Agua de lluvia. Lloviendo duro.
Lirio de agua.
Oyuro gu: Llueve o llovi.
Oyuro gu yre: Llueve o lloviendo.
Oyuro sak ni aguad: "Si el agua no cae el maz no crece".
Oyourogu: Llovi.
Oyouroguaje: Lloviendo.

Oyouroguajere: Lloviznando.
Oy: Ojos.
Ojo.
Lejos.
Cara.
Llaga.
Oy deder: Qu ojo ms bonito!
Oy fif: Mal de ojo.
Oy kana kana: Ojos de lechuza. Esta ave de rapia, es nocturna y sus ojos estn capacitados para ver en las tinieblas. Los
usos que se le dan a esta ave o lo que de ella se obtiene es secreto.
Oy koke: Ojos grandes.
Oy kokoro: "ojos avariciosos. con envidia".
Oy kokoro kokonit la dow: "Ojos grandes, avariciosos dinero no los llena insaciable".
Oy kuara: ojos abiertos.
Oy kuara kuara: Ojos brillantes.
Oy la fi soro: Los ojos hablan.
Oy le d: Ano.
Oy mana mana: Ojos grandes.
Oy meyi: Los ojos.
Oy m: Mis ojos.
Oyu mini: Yo lo vi.
Oy mini gusa: Yo lo vi.
Oy mini war: "mi ojo la vio".
Oy miniosi: Ante mi ojo no.
Oy miso: Ojos largos.
Oy ni os: Ante mis ojos.
Oyu odumi: Me duelen los ojos.
Oy ofetil: No veo nada.
Oy of: Mal de ojos.
Oy omi: Lgrima.
Oy oro: Pila de agua (?)
Oy oru: El cielo.
Oy pep: Guiar los ojos.
Oy pr pr pr: Guiar los ojos.

Oy sam: Aire.
Oy sam w y: Buen tiempo, beneficioso.
Oy tu amo: Ojo de agua, manantial.
Oy yer: Haragana.
Haragn.
Oyule: Tarde.
Oybona: Madrina segunda de Asiento. Asistente de la Iyalocha. Cuida a todas horas del Iyaw.
Oyudo: Tarima.
Oyufand: Obatala.
Oyufina: Personaje de ojos chicos.
Oyugodogo: Personaje de ojos grandes.
Oykan: Tuerto.
Oykokoroni: Envidioso, codicioso.
Oyuksi: No veo.
Oyuma: Cuando empieza a salir el sol.
Maanita, la maana.
Oymro: Bizco.
Oyn kun mi: Sufro, estoy sufriendo.
Oynla: Mal de ojo, aojador.
Oyunt: Poca verguenza.
Oyuoma: Puerta de la calle.
Oyuoro: Flor de agua.
Oyoy le: Concubino.
Oyurbona: Madrina segunda de asiento. Asistente de la Iyalocho, cuida a todas horas al Iyaw.
Oyurere: Buenos ojos. "Que el santo nos vea con buenos ojos, y conceda el favor que le pedimos". Lo que se contempla con
buenos ojos, con agrado.
Oyurusu: "esos congos que tienen los oios inyectados de sangre, como de diablo".
Oyus: Manantial, pozo.
Oytuom: Ojo de agua.
Oywayo: patas de gallina, (ojos con arrugas).
Oyuy: Espejo.
Ozn: Naranja.

Ozn: Pintura.
Oloddumare: Deidad.
Olod omii: Se le dice a Oshn. Nombre de "hijo" de Oshn.
Olod may: Dios.
Olodumare: Dios.
Deidad.
Con el favor de dios.
Deidad, Dios todo poderoso.
Olodumare ay b: Dios adorado nos d alegra y felicidad.
Olodumare moddu kuzun: Con el favor de Dios. Con la gracia de Dios.
Olodumare och!: Dios, aydame!
Olodumare ogbeo: Que amanezca bien.
Olodumare wn ma rikeo: "El dios que est fuera de todo".
Oldun sar eled er mi: "el dueo de mi cabeza est en ella, arriba, en el medio".
Olofi: Deidad. Dios.
Olofi egu w: Dios te levante.
Ologbo: Persona benerable, de alta categoria.
Ologen: Gato.
Ologue: Los muertos.
Olguine: Gato.
Olguiri: Miembro viril.
Ologu: Gato.
Olon: Ver.
Profeta, adivinador; "!ve, adivina!". Ver "Awo".
Olke: Arriba, la cumbre.
Oloko na simb: Sitiero, dueo de la finca.
Olokobo: Mentir.
Olkp babalawo: "Cuando hay dificultad, llame al Babalawo".
Olok: Orcha del mar, madre de todas las Yemay.
Olokuchn: Ostiones.
Olkn: Olokn, madre y seora de mar y tierra. Es la madre de todas las Yemays.
Barco, vapor.
Olokun ayo koto ag n ri ak gweri: Se le dice a Olokun; "esperando su salida de dentro de ese mar profundo para que
reciba lo que le ofrezco".

Oloko: Mar.
Olol: La noche.
Viruela.
Olola: Pasado maana.
Olol: Sinsonte.
Botella, garrafn.
Olomb: Fruto del mango, "oro".
Olomi: Aguador.
Olmdara: Nombre de "hijo" de Yemay.
Olmid: Nombre de "hijo" de Oshn.
Olomisn: Bao.
Olomo yoyo: Todas las estrellas del cielo.
Olna: Maquinista; hbil, l que tiene habilidad en las manos.
Oloni: Rabo.
Oloo: Embarazo.
Olo: Embarazo. Mujer embarazada.
Mujer en estado.
Embarazo.
Oloke: (Ortiz). Nos dicen que es un tambor iyes, el mayor de ellos. Es "de llamada a distancia" y se tocaba en casos de
crmenes, "tiros", "tragedia" o "matazn", para "rogaciones"... de calmar o "enfriar" los nimos y averiguar la causa o autor de
un homicidio. Era el Oloke un tambor sagrado...
Olop: Polica.
Olore: El mejor amigo.
Olorecha: Protectora de la casa.
Olori: Mujer principal.
El orisha Obatal. Dueo de las cabezas.
Olori ni w y: Vd. manda aqu porque Ud. es el jefe.
Olorin: Cantador.
Olriyo: Bailador.
Olorogn: Capitn.
Olor ab oy: Muchas gracias que se le convierta en salud.
Olor ob oy: Muchas gracias, que se le convierta en salud.
Oloru w: Dios est en todas partes.
Olorum: El sol con sus diecisis deidades.
Olor: El Sol como deidad en el Cielo. Se le saluda.

Oloru ebuami: Dios me favorece.


Olorun ebuani: Dios me favorece.
Olorn k ko koi b re: Saludo que se le dice cada amanecer, en ayuna, al Sol, mostrndole las palmas de las manos.
Olorun mdyt olurun my: Dios, ampranos.
Olorn oba tob tob: "Dios es el rey ms grande sobre la tierra".
Ols: Diablo.
Oloso y temi l y: "el pueblo donde nac"
Olsobo: Marea alta.
Olosun: Dormido, est durmiendo.
Olovuo: Gato.
Oloya: Plaza. mercado
Juez.
Oloyeko: Obatal.
Oloyif: Hechicero.
Oloyini: Gato.
Oloy: Fiesta.
Rey de los cantores.
Oloyo oni: "El planeta de hoy". (?)
Oloy: Dueo.
Oloyuku: Tuerto
Oloyn: Cielo.
Olto y: Guardiero, centinela.
Ol: Jefe de pueblo, (aparece en una vieja libreta).
Otro nombre del Babalawo. El que recibi los collares, hizo "medio asiento" y al mismo tiempo recibi a If.
Ol agog: El campanero. El que repica la campana.
Ol bat: Tamborero. (Chang Ol bat, Chang es el dueo de los tambores).
Ol fandi: Nombre de "hijo" de Obatal.
Ol igu: Mazo de lea.
Ol koso: Nombre de Chango.
Ol kun: Yemay, madre y padre de todas las Yemay.
Ola: Orula, If; Catolizado San Francisco, el orisha de la adivinacin.
Olana: Platanillo de Cuba, (planta).

Olanao: Una yerba de santera.


Olub: Seor. El solista, o "gallo", (akpun).
Olbat: "Alu u ol en yoruba equivale a "dueo, poseedor o jefe" y de ah viene la palabra olbat, con la cual se denomina
al dueo de los bat, aun cuando no sea tamborero, ni si quiera sepa taerlos. El olbat, tambin se conoce por alaa o
"dueo del a".
Olub: Cerraja, (yerba).
Olub: Nombre propio.
Olubo: Platanillo, (planta).
Olubn: Hombre que sabe mucho.
Olbona: Orula, Ifa, catolizado San Francisco.
Olborisha: Dueo de un santo.
Oluch: El que dirige.
Olfando: Nombre de "hijo" de Obatal.
Oluf: Querido, novio, amante, amado.
Oluf nif: Amada, querida.
Olfeni: Nombre de "hijo" de Obatal.
Olufina: El sol con sus diecisis deidades.
Olufina kok: Nombre de Chang.
Olugbala: Uno que es salvador.
Oluguani: Papaya. (Carica papaya L.).
Oluigg: Mazo de lea.
Oluiki: Mazo de lea.
Oluin: Ratn.
Oluko: Maestro, sabio. ("Instrudo. Lectores de Tabaquera, que enseaban a sus compaeros).
Oluku: Acariciar.
Oluku meyi: "Dueo del ro que tiene padre y madre".
Olul: Maza, atributo de Chango.
Olul kan: Maza de Chang.
Olum: Aguador.
Olunipa: Palo bomba.
Olo: Sacerdote de Orula, Babalao.
Presidente, adivino de Orula, (If).
Babalaw mayor. Los dos son santeros y babalaws con mucha experiencia en el Santo y en If; saben mucho de todo y
tienen mucho ach. El sabio por excelencia en la religin y la vida. Trabaja con el At de If. Cada da al amanecer saluda al

sol y saca en el tablero todo lo que suceder en el da. Con esa letra puede leer o registrar a toda persona que en ese da lo
consulte. Olo appattak es el que cuenta muchas historias de If. Los problemas que el santero, la santera o el babalaw no
pueden resolver, se lo llevan al olo o a una junta de mayores. Actualmente se pone en dudas que existan en Cuba siquiera
dos olos -no es fcil ser sabio ni en la cosa ms simple.
El "hijo" de Orula, If.
Olo bbo kale: Todos los santeros sentados en rueda.
Olurab: Nombre de "hijo" de Obatai,i
Olure: Cerraja, (yerba).
Oluso: Matarife.
Oluto: Acariciar, querer.
Olutoib u olyib: Administrador, je[e o principal. Dueo de un ingenio. Persona que manda.
Oltuipn: Dueo de la plvora. Chang.
Dueo de la guerra, guerrero.
Oluwa agw ppa: La duea de lo amarillo. (El amarillo es el color emblemtico de Osn u Oshn, la diosa del ro, catolizada
Nuestra Seora de la Caridad del Cobre).
Olwekn: Titulo que se da a Chang.
Oluwo: Secerdote de If que tiene echo Santo.
Oluwo pop: Oricha, camino de Babal Ay.
Oluwure: Palma Real, que es la verdadera casa de Chang donde se ofician las verdaderas ceremonias del Oriza Chango
Alafi.
Om: Viejo.
Criado.
Om gu ogn in guagu fum kol kw mi: "Dicen que tiene brujo -brujeria- para m, para matarme".
Om low: Palma de las manos.
Omabololle: Prncipe.
Omad: Pueblo, gente de.
Omale: Cura.
Omlei: Criollo. (Omolei "hijos" de los africanos).
Omal t bnd: "el cuero del taburete, donde el buey deja la vida".
Omar agu: Hijo mayor.
Omatiwa: Caf o su mata.
Omeso: Lgrimas.
Om: Agua.
Agua.
Agua.
Om adi: Caldo de gallina.

Omi ayanak: "elefante de agua", hipoptamo.


Om bona: Caf.
Omi bru: Caf.
Om bos: Guarapo.
Omi dudu: Agua de caf.
Grano de caf maduro.
Omi che: Ahumado.
Om en: Saliva.
Omi ereke tutu: Guarapo fresco.
Om erer: Caldo de frijoles.
Om er du d: Agua negruzca.
Om eru dudu: Agua de caf.
Om erududu: Agua de caf.
Om fibe: Agua fresca.
Omi iraw: Arco iris (sobre el agua. Exactamente de acuerdo con otro informante: "el Lucero, que donde lucum vio el lucero
vio el mar).
Omi kanga tutu: Agua fresca de pozo.
Om keko: Ro seco.
Om kok: Chocolate.
Omi lna: Arroyito; el agua que va por la tierra abrindose paso, cuando llueve mucho.
Om lasasn: Lquido de la fruta bomba.
Agua bomba.
Omi laza: Agua de ro.
Omi lazazan: Agua bomba.
Om leund: Nombre de "hijo" de Yemay.
Om lodo: Yemay.
Om lokn: Agua salada, del mar.
Om lonakn: Ola del mar.
Om nen: Agua dulce.
Omi obi: Agua de coco.
Om obon: Agua caliente.
Omi ofi: Agua de pozo.
Omi okun: Agua de mar.

Omi olofi: Agua bendita, agua de la iglesia.


Om olorum: Agua bendita.
Om olor: Agua bendita.
Om or: Jefe, guardin de poblacin, (segn aparece en una vieja libreta).
Om otn: Agua de la piedra del orisha, (para curar).
Omi oy: Lagrima, llanto.
Om oyum: Roco de la madrugada.
Om saind: Nombre de "hija" de Yemay.
Omi satn: Nombre de "hijo" de Yemay.
Om te te: Agua con azcar.
Om tom: Nombre del palenque de los "Ibedy", Mellizos o Jimaguas.
Omi tuto: Agua fresca.
Omi tutu: Agua fresca.
Omi yale: Madre de agua.
Om yanu: Nombre de "hijo" de Yemay.
Omiara: Sudor.
Omich: Hmedo.
Hmedo.
Omich kuech: Nombre de hijo de Yemay.
Omidina: Nombre de "hijo" de Yemay.
Omd: Sopa de frijoles negros.
Omiero: Nombre genrico que se le da a toda agua de rogacin, bendita por los elementos componentes y el fin que se
persigue, que es lavar para purificar, curar, resguardar y dar ach. Agua de los orshas. Con omiero se lavan a los otanes y
todo "er", a las personas, elekes, oids, ils y todo lo que requiera purificacin, bendicin y resguardo. Estos omieros estn
sujetos a frmulas fijas con muy rigurosa tcnica ritual, conocida solamente por los consagrados en Ocha. Segn sea el
objeto y el por qu de lo que se va a lavar, as ser preparado el omiero; de manera que no lleva los mismos componentes un
omiero para purificar a un muerto que para lavar un otn o un kof. Lo que de mas qeneral tienen todos los omieros es que
no faltan en ellos las aguas y las yerbas. Desde este punto de vista, el omiero es om we. No podemos dar el nmero fijo de
los principales wes de omieros dentro de los 365 ocha wes, pero entre los principalsimos estn los primeros diecisis de
cada orsha.
Omii lob: La mujer dio a luz.
Omii odo lana: "ola del ro", la corriente.
Omii oron: Perfume.
Omii tom: Nombre de "hija" o "hijo" de Yemay.
Omii tuto: Agua fresca, fresca la gente, la calle y la casa.

Omii tutu lil: "Un poquito de agua que echo aqu, otro aqu, y otro aqu, para refrescar al orisha".
Omiiero: Agua sagrada. (Conteniendo las yerbas consagradas a los orishas, ceniza y sangre de los sacrificios).
Omik: Charca de agua.
Omla naokn: Olas del mar.
Omilana: Ola de agua.
Omilanaocun: Olas del mar.
Omim: Agua pura, potable.
Omiron: Perfume.
Omis: El agua se evapor.
Omsaya: Nombre de "hijo" de Yemay.
Omisayad: Nombre de "hijo" de Yemay.
Omso: Saliva.
Omy: Lgrima.
Omyere: Ro.
Omo: Hijo.
Pecho.
Pecho.
Omo abb: Hijo grande.
Om abusall ochan: El muchacho ech a perder la religin.
Om abusall ochan: El muchacho acab con la religin.
Om abusay ocha ano: Los criollos echan a perder la religin de los orishas.
Om ach: Clgarrillo.
Om de: Hijo bastardo.
Omo agu: Hijo mayor.
Om akuar ekra y b ku: "Caballero no para en la casa".
Om alad: Nombre de Chang cuando era nio.
Om aw: "hijos" de Orula, ahijados, discpulos del Babalawo.
Om ay: Perro, cachorrillo.
Om bi biri: Naci una nia.
Om bir mado em om ocha k manao unl il ocha: "yo soy hijo de los santos, y me voy a casa de los Santos".
Om dara orisha oko: Los hijos de Oriahaoko, estn bien, son hijos de Dios.
Omo degu: Muchacho, ven ac.

Om dir: Pollo.
Om d: Mano del piln.
Om echn: Potrico.
Om eiy: Pichn.
Om esi: "hijo" de Yew.
Om for: Nio abortado.
Om guayo: Los hijos untos.
Om ta ni s?: Hijo de quin es?
Om igu: Hijo de palo. Los iyes son "om igu" por obra de su primer "ba", con motivo de la dispersin de la ciudad de "Il
If".
Om ik: Hurfano de padrc madre.
Omo itanise: Hijo de quin.
Omo kalaba: Juez de Olofi.
Omo keke of: El muchacho ense.
Om keker: Hijos pequeos.
Om ker imukn: "chiquillo que tiene las narices llenas de moco".
Om kereke jjo: Nio desnudo.
Om kolaba olofi: Aquel individuo que por su sabidura en materia religiosa aprueba o desaprueba lo que se realiza en las
ceremonias del Asiento. Conoce perfectamente la historia y los secretos de los orishas, las yerbas, la msica, la adivinacin,
el idioma, y deben ser tan profundos sus conocimientos que actualmente no existe un Om kolaba entre los criollos.
"Juez de Olofi, entre los vivos.
Om konpi bab: Hurfano.
Om lala: Nieto.
Omo lany: Juguete.
Om lay: Criollos.
Om lera: "Que su hija tenga salud".
Om lbo un k r in: "Cuando el gato, agarra al ratn, el raton se queda quieto".
Om loy: Pupila o nia del ojo. ("El hijo del ojo").
Hijo de mis ojos. Sujeto por quien uno siente y vela. La nia de los ojos de uno.
Om mal: Ternero.
Leche de vaca.
Om mi: Mi hijo.
Om mi m: Hijo de corazn limpio.
Om nani kama f y: Hijo, no me lleves brincando.

Om nu ok ogn ko ia ia kod oib: "Cuando se termina una guerra, los africanos cantan: -ya se acab, y los marineros
descansan".
Om oba: Hijo de Rey, prncipe.
Om obatal: Hijo de Obatal.
Om oggn: Hijo del dios Oggn, que tiene derecho religioso para matar animales de cuatro patas y cobrar $3.75 por cada
pata del animal o por cada animal, siempre que est ausente el babalaw que tiene cuchillo de Oggn.
Om ol: Mano de la piedra.
Om olgu: Rico.
Om om: Nieto.
Om om mi: Mi nieto (a).
Om oni leleke eni esisi ell em leleke em: "Mi hijo est para defenderme".
Om oricha: Hijo de santo.
Om orilza: Santo en posesin de su caballo.
Om orisha: Criado de a divinidad, afiliado a una casa de Santo o Templo, y devoto de un orisha. El que es medium de un
orisha ("caballo").
Om panchaka: Hijo de p...
Om rek moti yar: "Qu pasa aqu ? dice Chang cuando hay baile, l es fiestero, hombre grande, que pasa?
Om yemay: Narinero.
Om yemay yan om woko: El hijo de Yemay, (marinero) contento entra en su barco.
Omoba: Hijo de rey.
Ombalo oy: Prncipe, hijo de Rey.
Omobalollo: Prncipe.
Omobe og: No hablo contigo.
Omob senikn: "Ese no pide".
Omber: Hijo de padre desconocido.
Omocelaba il: Juez.
Omocuenquer: Nio.
Omodn: Muchacha.
Omod: Muchacho, nio, joven.
Omod bini: Muchacha.
Omod keker chik: El que muere nio todavia.
Omod n: Esa o ese muchachito.
Omod obin untori: Hombre con cara de mujer.

Omodom: Nietos.
Omd: Pequeo.
Omodid: Nia de estado(?).
Omodo: Mano de piln.
Omdogu: Soldado.
Omoru: Nio de leche.
Omfn: Abogado.
Omog: Soldado.
Omiki: Meln. Fruta.
Omokn: Pechos.
Omokekere: Nio, muchacho.
Omket: Toque de tambor para Chang.
Omokolaba il: Juez.
Omokn: Cojo, cojera.
Omkur: Nio.
Omlad: Bastardo.
Omolei: Criollo, y apelativo despectivo que les daban los viejos de nacin.
Omoley: Habanero.
Omlo kot: Hijo desobediente.
Omolokun: Yemay, (hija de Olokn). Y se dice de los marineros, "pues son hijos del mar."
Omoloni: Hijo.
Omloy: "hijo adorado por sus padres".
Omluab: Negro emancipado.
Omom de m: Pariente, primo.
Ommobin: Nieta.
Omomokon: Nieto.
Omono kko: Cogollo.
Omoquequer: Muchacho.
Omord: Hijo o persona ntima. Con preferencia se usa refirindose a mujeres. Persona que se le quiere como a un hijo.
Segn otra versin, es mujer adulta.
Omord ese nu: Ese hijo est enfermo.

Omor: Su hijo.
Omorur: Llave.
Omoson: Paciencia.
Omosn: Nombre de hijo de Obatala.
Omot: Borracho.
Omtiku: Persona borracha.
Omyu: La nia de los ojos.
Om: Pecho.
Omuk: Estudiar.
Omuno: Dedos.
Omure: (Ortiz). Omor es "tapadera" y tambin "piel". Omure es el cuero o piel del tambor "iya".
Omuy: Querer, mimar, acariciar.
On wat chich ocha: "Le van a trabajar Santo".
On: l o ella.
Dar cuero, golpes.
Golpe.
Ltigo, latigazo.
Uno, uno mismo.
On ayach odina: Pueblo lucum que mencionan informantes matanceros.
Ona buruk: Persona de malos sentimientos.
Ona coba: Me valga un encuentro.
Ona elesi: Planta de los pies.
Ona ilku: La puerta de la casa est abierta.
On ir: Buen viaje, "que te vaya bien en el camino".
On j: Camino estrecho.
On nina: Cuero.
Ona ofn: Garganta.
On or: Cuero. "chucho". Itigo.
On oy: Mono.
Ona pipo: Pegar con fuerza.
On rire: Persona de buen corazn.
On tit of ekw: Doy cuero hasta matar.
On tito: La calzada, ("La Alameda de Paula, segn un viejo informante).

Ona tuto: Camino fresco.


Ona yiyi: Camino largo, Camino que va lejos.
Oangui: Elegu.
Oankilod: Elegu.
Onara: Adis, para despedir al que se va. Buen viaje.
Onare: Buen camino.
Onareo: Se dice cuando se va el Santo.
Saludo de despedida.
Onasio: Camino del cementerio.
Onbei: Sediento.
Onch: Emisario.
Mandadero.
Mandadero.
Ond: En la mitologa conservada por los descendientes de los lucums, (oy) Ond es un hermano de Iroko, que se
manifiesta en las ceibas a las doce del da.
Ondoco: Acto sexual lascivo.
Ondoko: Acto sexual.
Acto sexual.
Fornicar. Contacto sexual. Cpula. Ayuntarse.
Okaf: Arroz.
Ong: Bobera, mentecato".
O: Miel de abeja.
Abeja.
Miel de abejas, Miel.
Oni bat: El zapatero.
Oni bayad: Sin provecho.
On bay: Ladrn.
Oni berebere: Personaje, "uno grande", Ogn, Chang, hombre poderoso.
Oni bode: Portero.
On bur: Un Elegu, "el del azadn".
On efn: Blanco.
On elebes: Culpable, que tiene delito.
On elegbar: El hombre impotente.
O erek: Miel de caa de azcar.
On fefe: Parejero, hablador.

Oni fif: Loco, arrebatado.


Oni kai in: Persona de mal corazn.
Oni kankyi: Una persona que viene despus de otra.
Oni kawo: Chang.
On leke: Un "conversador", mentiroso.
Oni l ok: "el se va en el barco que est saliendo".
On obin olo: La mujer embarazada.
Oni och: Un indigente, "uno que pasa calamidades".
Oni poni: "alabancero". Que alaba, elogia.
O ppuo: Colmena.
On sngo b oso mil: Cuando Sngo, (Chang) Obakoso se enfurece que tiembla la tierra.
Oni sgwe: Mdico.
Oni were: Cansado, dbil.
Onia: Gente, Persona.
Oniafefn: Viento.
Onibda: Partero.
Onibwdd: Portero, guardin.
Onichche: Hombrn.
Onichded: Serio, trabajador, cumplidor, formal.
Onichogn: Curandero o mdico.
El babalawo u olorisa que ser hijo de Ogn que tiene "derecho de cuchillo" o de matar en los sacrificios.
Onidayo: El juez.
Onid: Loro.
Onidet: Lazarino, leproso, sifiltico.
Onidete odete: Leproso.
Onfe: Amante.
Oga: Dulce, (de comer).
Onig: Est bien, de acuerdo.
Oig: Bruto.
Onig ar oko: Montunos, gente bruta del campo.
Oiguiso: Bruto.
Oniji: S! (Se usa nicamente cuando se est en la estera; tiene uso privado).

Oikn: Dulce fino.


Malvado, persona cruel.
Oike: Nombre de Abik.
Onikeke: El carretero.
Onikik: Persona preponderante.
Onilagbara: Impotencia en el hombre.
Onilay: Manteca de cacao, para amansar al orisha enojado.
Onle: Rey. Chang Onle.
Onle alafia obara och fn pakp ni ee chang om obatal: "Onile, Alafia
Onilleri il: Como se llama?.
Oniloko: Marinero, (se les dice tambin Aralokn).
Onil: Tamborero en general.
Ono: Gente.
Ono woya: Comerciante.
Oniobora: "florece hoy".
Oniol: Nombre de "hijo" de Oshn.
Onirn: Se dice del orisha Agay, (catolizado San Cristbal) "Agay oniran; Agay es grande como un gigante". Gigantesco.
Onir: Grande, bueno, respetable.
Onirere: "Feliciano", hombre contento, afortunado.
Oniro: Recordar.
Onisa: Una santa; Yemay, por ejemplo.
Oita: Curiel.
Onitol: "agua que gua".
Oniw: "alguien que est celoso".
Oniy pipo: Muy barato.
Oniyori: Destacado, elevado, persona importante.
Oniy: Cobarde.
Onl: Grande.
Camino.
Onl kankn: Se va corriendo, enseguida.
On: Nariz.
El sol de las doce del da.

Oo eni: Burla, choteo.


On il: Camino de la casa.
Onn ch: Dar de cuerpo.
Oro: Obatal femenino, catolizado Santa Ana.
Onyad: Las seis de la tarde.
O: Preez, mujer embarazada.
Derecera, trillo.
Onucody: Pobre.
Onuc: Rodillas.
Onuko: Rodillas.
Onuko monuko: Rodilla.
Onkoy: Pordiosero.
Onuk: Rodillas.
Out: Curiel.
Onyi: stos.
O: Estoy bien; estamos bien; bien.
Oobo o: Mono.
Oof: Piedra imn.
Oo!: Gracias!, igualmente! Esta expresin se usa para darle aprobacin simptica a las felicitaciones.
Gracias!; igualmente!
Op: Matar.
Palo, golpe.
Matar, liquidar.
Bastn de Obatal.
Opa atan: Candelero.
Opaelke: El cetro bordado de cuentas de Chang Onile.
Opalo: Muertos, heridos, hecho sangriento.
Oparaldo: Ezorcisacin, despojo para quitar muertos.
Oparikse: La muleta.
Opay opa: Cetro de Obatal.
Op: Yarey. (Copernicia Sp.)
Agradecido, agradecimiento.
Opel: Cadena de If.
Opep: Cedro.

Opeya: Pescar.
Oppo: Bastante, mucho, abundante.
Opldagb: chate a un lado, aprtate.
Op ed: Aceite.
Op enia: Gento.
Op lop lop: Muchsimo.
Opo ow: Bastante o mucho dinero.
Op yib: Pia blanca.
Opol: Rana.
Opol dijana: La rana chillando lejos.
Opolopo: Mucho, cantidad, bastante.
Opn: Tablero de If.
Opnyib: Pia.
Opoond: Frijol caballero.
Opot: Higo.
Opyimbo: Pia.
Oppe: Palma real.
Opun: Batea.
Opupo: Mucho.
Oque: Montaa, loma.
Oqueaode: Trampa.
Oquesodo: Tramposo, traicionero.
Oquipui: Dulce.
Oqu agoyi: $ 16
Oqu un nin diyale: El dinero crea tragedia.
Oquotit nisoroill: Segn grita es de grande.
Ora: Manteca.
Medicamento.
Ora jijo: Comprar un pollito.
Ora oloy: Comprar en la plaza.
Ora war: Merengue.
Oraboni: Comerciante.

Oragn: Odun de If.


Oraa osaa: Tierra.
Oraunbey: Mango.
Ordara: Bueno, estoy Ordara es que esta bien de todo y de salud.
Orduaara: Piedra de rayo, que vienen a la tierra por el Trueno, su dueo es Chang.
Or: Amigo.
(Ortiz). Con la (e) como (a) muy abierta, es sinnimo de "pachn", que es flagelo. Amigo. Amigo de todos. Servidor.
La "cuarta", "el ltigo con que pegaba el mayoral".
Querida.
Compaero.
Amante.
Amigo, amiga, amigo predilecto.
Or aku or: "amigo mata amigo".
Ore ale: Buenas tardes.
Or guma guma: Amigo a fondo, de verdad, entero.
Amigo a fondo.
Ore kata kata: Amigos inseparables.
Or kuani: Palabras que dice el adivino cuando el dilogn presenta el signo Ofn (9), Su mejor amigo es su peor enemigo".
Or lad: Nombre de "hijo" de Oshn.
Or lye?: Qu le parece amigo?
Or ni aguaniy: Qu tal?
Or ocu or: Amigo mata amigo.
Or okw or: "amigo mata amigo".
Or osa: Buenas noches.
Or rer: Amigo bueno, servicial, para todo.
Or wanwao: "amigo, oye, que hablo claro".
Orebey: Regalo, dar, ofrenda.
Oredn: Siguaraya.
Oregu: "que le vaya bien".
Oregumi: Pariente.
Oregn: "La Principal, la mujer ms querida de las muchas que podan tener los lucums".
Oregw: "Que le vaya bien".
Oreke: Rodilla.
Orku: Nombre de "hijo" de Yemay.

Oremi: Descansar.
Almohada.
Amiga, querida, favorita.
Lesbianas.
Orer: Neblina, roco.
Buena suerte.
"Que sea bueno, misericordioso, que no nos haga mal".
Orerefn: Sal.
Orren: Buena palabra.
Or: Cacao.
Inteligencia.
Inteligencia.
Or bab: Manteca de cacao.
Or eti asaki l we ojuan moyubar ori j j or ok le run orn m1e ori eti: Palabras que pronuncia la Iyalocha o el
Olorisha al comenzar el rito de purificar la cabeza; "Para que su cabeza de Ud. su Angel la defienda y la limpie, para
fortalecerla, y que le sea posible acabar con todo lo malo y con toda Or om ceremonia en honor de Or, Eleda. (lavarse el
Santo).
Ori ori: "nombre ya poco conocido entre los jvenes, que se le da al Eko", o pan de maz".
Or or fomi: Me duele la cabeza.
Or untom: Me duele la cabeza.
Oriat: El Bab que se sienta en la estera a echar el dilogn, y a dirigir los rezos y cantos en las ceremonias de Ocha.
Hablador; el que lee "it".
Estera, la estera abierta en el suelo, para echar los caracoles, u oficiar en ella el Babocha o la Iyalocha.
Sacerdotisa que dirige el ceremonial de asentar el santo. Ella es la que est hablando. Ntese la familiaridad de esta voz con
las griegas de igual esfera: Oris, boca, lenguaje; orate, visionario, loco; orar. Es el oriat el que raspa la cabeza del iyagu y
el que corre o saca el it. Es un santero mayor generalmente.
Oribal: Saludo ceremonial a los tambores.
Orbay: Loco, locura.
Orib: Blanco.
Jefe de la familia, el ms viejo, (vieja).
Oribul: Dormir.
Orich adte: Lentejas.
Orichanla: Obatal.
Orchaoko: Deidad varn que fu transculturada en el catlico San Isidro Labrador. Es el orsha de la agricultura y de los
campesinos.
Orerer: Suerte.
Orfifi: (Lydia). Dibujo que se hace a cuatro colores en la cabeza del iniciado en Ocha.
Orifomi: Dolor de cabeza.
Dolor de cabeza, cefalalgias, me duele la cabeza.
Orik: Coyuntura.

Oriki: (Ortiz). De "ori", cabeza y de "iki", salutacin. Nombre propio secreto de un sujeto importante. Ese "melnimo"
solamente se dice con toques de tambores para llamar al dueo vivo o muerto que no puede resistirse.
Oriki ow: La mueca.
Oriki oyk: Salutacin. Saludarle el Santo o la Cabeza, es decir al orisha que es el patrn o dueo de la cabeza del babalao o
de alguna "persona grande". ("Como a mi madre, que era reina de Cabildo y la saludaba el tambor con su oriki". Oded).
Oriks: Oso.
Oril: Jefe de familia.
Techo de la casa.
Casa de Santos.
Techo, vivienda, cobija. Baile, canto y regla espiritual aparecida en la provincia de Oriente, posiblemente por transculturacin
de la santera con el espiritismo bant. No es espiritismo europeo.
Familia, linaje.
Orilegn: Piojo.
Orimo: Historia.
Ormoch: "cabeza dura, que hace lo que se propone".
Oriof: Caa.
Oriolo: La nalga o sea el ano.
Ano.
Orireko: Pescuezo.
Cabeza del ave que se le sacriEica al orisha.
Oriri: Lejos.
Orir: Fogn, cocina.
Oris g ay: "Baj el Santo a la tierra".
Oris il le chang b nle: "Donde aparece Chang es el valient en el trono".
Oris unl ay osi bi oris unl ay osib: "El orisha ya se march para Africa".
Orsh: Deidad. Nmen. (Man; Vod). Dios menor. Ser sobrenatural distinto del Dios Supremo. Santo. Divinidad. Espritu. El
orsha es el espritu del Eledd o Gua de una persona. No es considerado un muerto, sino un espritu vivo y capaz de hacer
cosas o acciones. Se le pone o asienta a un "hijo" si se hace merecedor y Dios da permiso. Al "santo" se le llama y se trata
con l como con otra persona. Ellos son "santos" porque recibieron la bendicin y el ach de Olofi. Nosotros no hacemos los
orsha; nadie puede hacer de un espritu o de un viviente un santo; a no ser Olofi. Los or s no son exactamente dioses.
Ellos fueron como nosotros, fueron obas o reyes que ganaron u obtuvieron "ach" de Olofi. Ya muertos, son espritus que nos
protegen. Ellos estn ms cerca de Olofi que nosotros. Ellos saben todas las cosas de la vida y tienen poder para resolver
cuando quieren.
Orisha b w: "el Santo regaa".
Orisha bogb: "todos los Santos reunidos".
Orisha tob: Santo fuerte.
Orishanla: Obatal. " Santo Viejo".
Orishaoko: Orisha de las cosechas, de la lluvia y del ame. Catolizado San Isidro Labrador. "Es el dueo de la tierra: La tierra
que pisamos", Patrn de los artakos y araokos, (campesinos).
Los hijos de Orishaoko, estn bien, son hijos de Dios.

Orishaoko ogufy w ol wina ow mo ir: "Se le dice a Orishaoko que nos d tiempo bueno, claro, que nos bendiga, para
tener suerte, provecho y satisfaccin".
Orissa tetena!: Ya lleg el Santo!
Orta mta: Las cuatro esquinas.
Orit: Encima.
El que est por encima de los dems, pues dirige una ceremonia.
Oriwakako: Cabeza bien peinada.
Oriw: Satisfaccin, alegra.
Ogbu loy: Fu a la plaza, al mercado.
Ogeg: Casabe.
Oggn: (Ortiz). Nombre arar de la guataca, sin cabo. En bant se le dice nsengula. En Cuba fu llamada por la conguera,
ngngui. Los dahomeyanos la creen sagrada y en la consagracin de un nuevo sacerdote de If, el bakono o babalao
padrino coloca los 16 kols de la adivinacin en la concavidad de un azadn y de ah los pasa a las manos del nefito hijo de
If, como rito religioso del traspaso del secreto de lo ignoto a las manos del nuevo babalao.
Oggudd nani: Pltano manzano.
Oggun: Deidad.
Oggundle: Guerra.
Ogin mit: Nombre de "hijo" de Ogn.
Og: Dinero.
Muy seor mo.
Claro est.
Elegu.
Og efus: Caimito.
Ogo olokan: Una onza.
Ogodgod: Fuerte.
Ogodo: Los Lucumies le decan al pueblo Takua.
Ogodo maculencue: Tambin decan esto para afamar a Chang.
Ogod makulenkue ay l yi akatajer jkua: Ttulo del Chang de Tkua.
Ogoduro: Nombre de hijo de Chang.
Ogol: Derecha.
Ogolo: Jarro.
Ogongo: Avestruz.
Ogorn: Ochenta.
Ogorum: Cien.
Ogosn: Ciento ochenta.
Ogot: Sesenta.

Ogoy: Ciento cuarenta.


Ogoy: Cuarenta.
Ogoy: Ciento sesenta.
Ogu guiloyumi: Me apalearn.
Ogu udumi: Me duele la mano.
Oguado: Guataquear, cavar.
Ogula: La estrella de la tarde.
Oguan: Odu, signo del dilogn que corresponde a doce caracoles vueltos hacia abajo, anuncia reyerta con intervencin de la
justicia e invalidez causada por un mal venreo. Disgusto matrimonial. Revela que un muerto de la familia del consultante,
desea una misa y est molesto por causa de ese olvido.
Oguani al ketu: Odu, signo de If.
Oguani chika: Odu, signo de If.
Oguani chob: Odu, signo de If.
Oguani dasal: Odu, signo de If.
Oguani gasa: Odu, signo de If.
Oguan goche: Odu, signo de If.
Oguani meye: Odu del dilogn e If.
Oguan ochob: Odu, de los llamados menores del dilogn (11).
Oguan oguada: Odu, signo de If.
Oguan oguof: Odu, signo de If.
Oguan oy e: Odu, signo de If.
Oguan pakon: Odu, signo de Ifa.
Oguan reto: Odu, signo de Ifa.
Oguan roso: Odu, signo de If.
Oguani turup: Odu, signo de If.
Oguanich: Odu, signo del dilogn e If.
Oguara: El ms fuerte.
Oguat: Botella.
Ogucre: Mueco.
Ogdi: Cuarenta.
Ogu: Cuernos. (De venado si acompaan a Ochosi).
Tarro.
Cuernos.

Tarro.
Ogu d: Lo agarr.
Ogu d mi: Acompame.
Ogu m: Me ayud.
Ogu mi na: Me ayud en una guerra.
Ogu min: Me ayud, (en trminos de santera).
Ogu ogu: Orisha representado por dos cuernos.
Ogue re: Mueca.
Ogu tiyo: Penis.
Ogud: Pltanos. Todos los pltanos pertenecen a Chang.
Pltano.
Ogued gere o were: Platano manzano.
Ogued iw : Pltano.
Ogued kedo: Pltano macho.
Oguede m: Me acompa o acompeme.
Ogued ur: Pltano verde.
Oguedd: Pltano maduro.
Oguedemi: Me acompa.
Ogued: Tumbar.
Oguer: Mueca.
Oguero: Jabon.
Ogutku: Pltano man ano.
Ogg: Yag rumo.
Ogui: Un nombre del orisha Ayguna o Yguna. (Catolizado San Jos).
Oguri: Muro. Paredes.
Ogkobniko ogu nuko b amor yey: Palabras con que la diosa Oba llam a Chang desde su casa, cuando ste se
hallaba con Oshn.
Ogn: Veinte.
Orisha, dueo de los hierros y de la guerra. C a t ol i z a d o San Pedro y San Pablo y San Juan Bautista.
Sudor.
Guerra, guerrero.
Polvos malficos.
Brujera.
Ogn aba katat: Nombre de "hijo" de Ogn
Ogn achibirik: Ogn, catolizado San Miguel Arcangel.

Ogn adm: Nombre de "hijo" de Ogn.


Ogn akusi kuasi: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn alagued: Ogn el herrero.
Ogn alailo: Nombre de Ogn, catolizado San Gabriel.
Ogn am: Nombre de Ogn.
Ogn ara: Nombre de Ogn.
Ogn arere: Catolizado San Pedro y San Pablo.
Ogn arr alaw od mao kokro yg yig albilowa: Palabras en elogio de Ogn, que hace temblar con las llamas de
fuego que salen de su escopeta y admira a todos cuando aparece.
Ogn atamatesi: Nombre de Ogn.
Ogun bara: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn beleko: Nombre de "hijo" de Ogun.
Ogn bi: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn bichrik: El Orisha Dueo de los Hierros.
Ogn chibiriki: El Ogn que lleva a las gentes a presidio.
Ogn choro choro ey l de karo: Cuando se atraviesa con el cuchillo el pescuezo del animal y comienzan a caer 13s gotas
sobre las piedras sagradas. ("Ogn est haciendo una cosa difcil, choro choro; la sangre est cayendo").
Ogn dsi: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn d: Nombre de "hijo" de Ogun.
Ogn emit: Nombre de "hijo de Yemay".
Ogn ep: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn ernko: Zarza.
Ogn f: Nombre del orisha Ogn.
Ogn fu mit: Nombre de hijo de Ogn.
Ogn gueri-guer: Nombre de Ogn.
Ogn ibite: Nombre de hijo de Ogn.
Ogn iya fayo fayo: Ogn acaba con todos en la guerra.
Ogn kab kab: "Ogn es muy grande", titulo elogioso que le dan los feles.
Ogn kota: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn kueleko: El Orisha Dueo de los Hierros.
Ogn kuleko: Nombre de Ogn.
Ogn laib: Nombre de Ogn.

Ogn lam: Nombre de Ogn.


Ogn leti: Nombre de Ogn.
Ogn lyi: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn lod: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn meye: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn mil: Nombre de "kijo" de Ogn.
Ogn mileggn: Hijo de Ogn.
Ogn nik: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn nile: Ogun, catolizado San Juan Bautista.
Ogn obniyi: Ttulo honorfico que se d a Ogn.
Ogn ofaramul: El Orisha Dueo de los Hierros.
Ogn ogdeka: "es un Ogn Babalao".
Ogn ognbi: El dios Ogn, dueo de los Hierros.
Ogn oka: Nonbre de "hijo" de Ogn.
Ogn ole: Nombre de hijo de Ogn.
Ogn onile: Nombre de Ogn.
Ogn or: Nombre de hijo de Ogun.
Ogn ow il: El soldado fu a su casa.
Ogn perip: Odu, Ogn habla claro cuando habla.
Ogn re leg: Nombre de "hijo" de Yemay.
Ogn t: Ogn dispara un tiro.
Ogn talu: Nombre de " hijo" de Ogn.
Ogn tol: Nombre de hijo de Ogn.
Ogn wm: Nombre de "hijo" de Ogn.
Ogn y: Ogn come.
Ogale: Comida, ofrenda de vsceras.
Ogale did: No quiero comer sino sangre. Letra de un canto para Oy.
Ogunda: Signo del dilogn, cuando "hablan" tres caracoles. Es odu de los llamados mayores.
Carnera.
Ogunda bed: Odu, signo de If.
Ogunda bn: Odu, signo de If.

Ogunda ch: Odu, signo de If.


Ogunda dn: "Fuimos por un camino, a la ida nos fu bien y a la vuelta nos cagaron. Oshn cant, "ogunda din ogunda din".
Ogunda fun fun: Odu, signo de If.
Ogunda guobi: Odu, signo de If.
Ogunda ka: Odu, signo de If.
Ogund ket: Odu, signo de If.
Ogunda lern: Odu, signo de If.
Ogunda lok: Odu, signo de If.
Ogunda masa: Odu, signo de If.
Ogunda roso: Odu, signo de If.
Ogunda trupn: Odu, signo de If.
Ogunda trup: Odu, signo del dilogn e If.
Ogunda tu: Odu, signo de If.
Ogunda yek: Odu, signo de If.
Ogndad: Nombre de Ogn.
Ogungg: Medicina.
Ognnik: Ogn colrico, en la guerra acabando con sus enemigos. Brujera mortal.
Oguo: Dinero.
Oguo kamilogun: Diecinueve.
Ogu kanmilogn: $ 19
Oguo la manu: Quince.
Ogu la mnn: $ 5
Oguo la mefa: Diecisis.
Ogu la mefe: $ 6
Oguo la megua: Diez.
Ogu la melanl: $ 13
Ogu la menil: $ 14
Oguo la meri: Catorce.
Ogu la mes: $ 9
Oguo la meta: Trece.
Oguo la meye: Diecisiete.

Oguo la meyi: Doce.


Ogu la meyil: $ 12
Oguo la meyo: Dieciocho.
Oguo la mezan: Diecinueve.
Ogu la mgu: $10
Ogu la mokanl: $ 11
Oguo laka: Once.
Oguo l nani: Ante ellos.
Oguo manula: Quince.
Ogu mninilogn: $ 15
Oguo meridilogun aguyi: Diecisis.
Oguo metanla: Trece.
Oguo metemilogun: Diecisiete.
Oguo meyila: Doce.
Oguo meyomilogun: Dieciocho.
Oguo mini mifikern: Con mi dinero lo compr.
Ogu mini mifkun: Con mi dinero lo compr.
Ogu min moficun: Con mi dinero lo compr.
Oguo mirinla: Catorce.
Oguo monkala: Once.
Ogu ogun: $ 20
Ogudemi: Me acompaa.
Oguolo kan: Peso plata.
Ogun: Ganso.
Ogun tn dubule titi akuk gu ko: La gente se acuesta a dormir hasta que canta el gallo.
Oguna: Mueca.
Oguore: Familias.
Oguoreyey: Peona. Se trata del fruto del "iggereyeye", que es "Planta Trepadora de la familia de las Papilionceas,
silvestre... Es el Abrus precatorius. Lin". Tanto los ewkew u hojas, como las semillas, son de gran uso para el omiero de
kari ocha. Segn Lydia Cabrera: "Fuera del omiero la semilla es peligrossima: Si se pisa provoca rias y desrdenes. Se
hacen con ellas fuertes maleficios". Pertenece a Obatal.
Oguoso: Lo cogi.
Ogure: Meln.

Oguro: Majadero.
Oguro y y: Pretencioso.
Oguro yon: Majadero en el otro mundo.
Oguru: Majadero.
Oguru yomi: Atrevido.
Oguru yon: Revolucionario, trastornador.
Oguru yule: Majadero en la casa.
Ogurullonu: Atrevido.
Oguruyule: Majadero en la casa.
Ogut nile eb niy okuma ogutn niya okum: "El ebo de carnero es el ms grande (valioso) que se hace".
Ogutn: Carnero.
Ogutn nila: Carnero gordo, bien cebado.
Ogut: Yemay; nombre que se da a la diosa en una de sus manifestaciones y "caminos". (La que come carnero).
Ogut: Izquierda.
Ogyon: Nombre propio.
Ogw il: Se fu al pueblo.
Ogw: Condiciones.
Ogw: "un orisha como Obatal". Oy, probablemente.
Ogy: Bodega.
Ogy batta: Peletera.
Oge mi: Me oyudo.
Og mi nill: Me ayud en una guerra.
Og mini: Me ayud en una guerra.
Oge minill: Me ayud en una guerra.
Oged: Lo agarr.
Ogedemi: Acompame.
Ogenin: Me ayud.
Ogodemi: Me acompa.
Ogoso: Lo cogi.
Ogotit nisoroill: As como grita es de grande.
Oia: Persona.

Oibn: Rey.
Oib: Blanco enclenque, vacilante.
Es el individuo blanco sin discusin, por aceptacin folklrica general.
Persona blanca.
Persona blanca.
Oibo y: Tierra de blancos.
Oib ir e: Es el blanco de pelo rubio, piel rosada, labios finos, nariz sin grasa y en fin, originario del norte europeo. Es un
tipo muy escaso en Espaa y Amrica. Junto al "oib", al "Adam" y al "adabam", sobresalen sus caractersticas
diferenciales para sealar el extremo opuesto de la real variacin que se ha producido en la especie humana a partir del
hombre negro. Al menos, esas son las apariencias que investigan no pocos etnlogos y genetistas.
Oib ogunag: El nico blanco.
Oi!: (Ortiz). Interjecciones yorubas para indicar exaltacin o para llamar a otro a voces. La segunda forma es de uso popular
en Cuba con acento en la o y en la e.
Oin: Nombre de "hijo" de Chang.
Oi n: Lengua.
Ois: Orisha.
Oj: Mariquilla, mariquita.
Oj: Agujero.
Ojoro: Conejo.
Ojuan chober: Nmero once del Dilogun.
Ojn: l.
Ojn nlo: El se v.
Ok: Cangrejo.
Oka bi be gu gu togw oka bi to l ru yo leri: " (Soy ms cantador que todos en la fila". Canto de puya para cuando se canta
en el cabildo. Otro la recoge y responde).
Ok w: Un caracol, "como decir un centavo, porque el dinero en Africa son caracoles".
Okablba: Millo.
Okabo: Vicioso.
Okaeru: Esclavitud.
Okak: Hipoptamo.
Okalamba lepun: El miembro grande.
Okalo: Querido.
Querido.
Okama: El primer prncipe del mundo.
Okn: Corazn. De "okn" y "Kokn kokn" son frases muy usadas en el lenguaje del igbod. Estas frases han pasado al
habla general del pueblo para hacer alarde de sinceridad.

Corazn.
Uno, un hombre.
Bejuco, enredadera.
Okn dilogn: Diez y nueve.
Okn ele logn: Veintiuno.
Okn fke fke: Las palpitaciones del corazn.
Okn ich: Corazn de ame.
Okn tutu: Corazn fresco, conciencia tranquila.
Okn yola: Corazn para el santo. Frase que expresa un estado de nimo con fe y dedicacin sincera al Santo. Tambin
dicen "okn okn", de corazn a corazn. Se le dice mucho a Chang.
Okana: Oddu o signo que corresponde en el dilogn al nmero 1. Es decir, "habla un solo caracol", y es signo peligroso, de
mal augurio.
El primero. El Prncipe del Mundo.
Okana ch: Odu, signo de If.
Okana chocho: Uno solo.
Okana choncho: 1
Okana di: Odu, signo de If.
Okana fn fn: Odu, signo de Ifa.
Okana guete: Odu, signo de If.
Okana ilku: Odu, signo de If.
Okana ji ji: Odu, signo de If.
Okana k: Odu, signo de If.
Okana meyi: Odu, o signo de If
Okana ogunda: Odu, signo de If.
Okana s: Odu, signo de If.
Okana sdde: Uno y tres; solamente uno blanco o boca arriba. Es letra mala, dice "no" y barrunta "muerte". Existe una
dificultad. Hay que hacer algo para ver si se puede evitar lo malo que viene. Se sigue investigando. Hay que halarse las
orejas y abrir mucho los ojos para verlo todo. En Okana Sdde hablan Chang, Babal Ay y Los Iks; otras noticias sealan
a Obba, Oy, Nan Buruk y Yegw; no faltan quienes digan que hablan los Iks, Ynsa. Elggu, Yew, Babal Ay,
Chang y Argay.
Okana sde: El nmero uno del dilogn. Odu de los llamados menores.
Okana sde efn: Signo de desgracia en la adivinacin. ("el de la fosa est abierta").
Okana sde meyi: Repeticin del signo de Okana; deben meterse en agua los caracoles de adivinar. Se lavan, se
Okana sde ok okanan okana sde: Odu del Dilogun en que habla Elegu, Ogn, Olofi y la Ik, la muerte. Cuando se
presenta este odu, los caracoles se meten en agua y poco rato despus se sacan y se cubren con una jcara. Si una virgen
se halla presente, es preciso que los pise ligeramente con el pie.
Okana trupn: Odu, signo de If.

Okanab mina pop: Orisha mina pop. (Chang).


Okanab omle mina pop: Nombre de un "Santo" u orisha mina pop.
Okanachoncho: Uno.
Oknani: "el mejor amigo", ntimo, allegado.
Okndilogbn: Veintinueve.
Okani: Manco.
Oknla: Confianza, seguridad.
Once.
Oknle: Malo.
Okanllogbn: Treinta.
Okanon: Corazn del algodonero; semilla de algodn.
Okanto mi: Nombre de "hijo" de Oshn.
Okara: Bollito de maz o fritura de frijol.
Valiente.
Bollito, fritura de frijoles o viandas.
Okato: Plato.
Okawe: Historia, cuento.
Okbale: Accion de barrer.
Okboko: "los grandes de la tierra".
Oke: Piedra que usa Obatal para "machacar", "machucar" o triturar yerbas.
Se le llama al nio que nace envuelto en zurrn. Su nombre secreto ser Ok.
Dinero.
Jaguey.
Orisha; "resguardo de Obatal". Dios de las montaas.
Montaa.
Orisha; "resguardo de Obatal". Dios de las montaas.
Piedra grande blanca, atri buto de
Se le llama al nio que nace envuelto en zurrn. Su nombre secreto ser Ok.
Ok aguan: La loma.
Ok lok: A lo alto.
Ok meyi: Cuarenta mil.
Oke s kw: Barrio.
Okek: Alacrn.
Oknla: Montaa, loma grande.
Oker: Juta.
Okesodo: Traicionero, trampa.

Okesordo: Falso.
Falseo.
Falso, desconfiable, inseguro.
Okt: Juta viva.
Juta.
Oket gui: "juta encaramada en el palo".
Okikn: Poleo. (la planta).
Jobo.
Okk: Alabar, ponderar, "afamar al santo".
Okikil: Chisme, calumnia; "cuando las malas lenguas hablan mal de uno".
Okko: Dulce.
Okk ok kekere ke oyumarima: Cuando el gallo canta a las cuatro de la maana, es la gua del Santsimo; es el primer
pregn de Chang.
Okilkpa: Brazo fuerte.
Okiln: Pino.
Oklpua: Prncipe de Bra o Poderoso.
Okn kib: Nombre de hijo de Yemaya.
Okiti kata!: Nunca, al mentar el nombre de Nana Buluk se dejan de decir estas palabras.
Okitim ybo: Vagina.
Oko: Es la enfermedad llamada "nfia langun" por los congos.
Mi marido, voy a cocinar y comer calabaza.
Esposo, hombre.
Ok bi ay orisa ko aff k ko bi ay om lara: "La tierra, que es Orisaoko lo da todo, pare, y se come todo lo que pare y
d".
Ok di: Huevo de gallina.
Oko ef: Jardn.
Oko enia kan: Tierra que no es de nadie, Realengo.
Oko ern: Sabana.
Espartillo.
Oko er: "Gente del tiempo de la esclavitud". La dotacion (de negros esclavos).
Ok ern: La esclavitud.
Ok ete mi ochch: Mi marido est trabajando.
Ok guiri: Miembro viril. Acto sexual.
Ok iw ons: "lo tengo acostado".
Oko kan la miguy oko kn la mi orn iy olom orisa oyar: Venimos a este mundo uno a uno, y uno a uno tenemos que
irnos.

Ok l bir: Marido, el marido de esa mujer.


Ok lo m: Mi querido.
Ok nanigb: Lucum.
Ok niyi: Este hombre.
Ok od: Guanabacoa, pueblo en la Provincia de La Habana, en Cuba.
Ok om: Los testculos, (del carnero sacrificado al orisha).
Ok tem dde: En ereccin.
Okbiri: Marido.
Okbo: Impotente: Hombre que no tiene virilidad, hombre castrado.
Hermafrodita.
Vicioso.
Okoern: Yerba de guinea. (Panikun maximun, Jacq.)
Okoga: Curandero, mdico.
Okgeur: Miembro viril.
Okogu: Escribiente.
Okoguere: Miembro viril.
Okoibe: Tren.
Okir: Locomotora de ferrocarril.
Okok: Pote.
Okolona: Guajiro, campesino. Hombre de campo. Sitiero.
Okomellis: Los testculos.
Okm: Mi marido.
Okn koro: El tambor ms chico de los tres tambores, que tocan en las fiestas lucum.
Okn no: Encontrar.
Okanigb: Jicotea.
Okoni: Se mueve, tiene vida, est vivo.
Okon gugu: Hombre grande, alto o de mucha estatura.
Okon lo ab: "Un hombre que tena carta de libertad". (Horro, liberto").
Oknkol: El menor de los tres tambores bat.
Okonono ete m okut oris: La piedra de mi orisha la encontr yo mismo.
Oko: Barco.
Oko lambba le pun: Pene grande.

Okooo: Campo.
Okor: Su esposo, marido, hombre.
Okorek: Trapiche, mquina de ingenio de azcar.
Okoro: Santo, orisha.
Est amargo.
Okos: Martillo.
Okot: Plato. (Okot fn fn: Plato blanco. Ach fn fn: Vestido o pao blanco).
Okoto bay: Bastante.
Oktule: Arado.
Okp: Palma real, palmera.
Okpele: Cadena de adivinacin.
Okplo: Rana.
Okr aguad: Granos de maz.
Okr: Quimbomb.
Oksn: Soga.
Ok: Soga, cuerda.
Muerto.
Muebles, tarecos.
Cadver.
Podrido.
Muerto.
Ok abboo!: Quiay!; bienvenido!
Ok agburo: Buenos das.
Ok arebeyo: "muerto por la voluntad de Dios". (Ir o suerte del dilogn).
Ok as: Buenas tardes.
Ok den: Buenos das.
Ok ern: Carne podrida, muerta.
Ok irol: Buenas tardes.
Oku majana: Borracho.
Borracho. Hijo o aficionado a la bebida. Entregado o dado a beber. Beodo, ajumao, mamao, tumbao, fundido. Hombre o
mujer que se degrada y enferma.
Ok malere: Compadre mio.
Ok eled: Muerte ocasionada por Eleda.
Ok o ku iyar: Saludando a la madrina; (a la Iyalocha).
Ok dun okuy dn ay iy m dn: Felicitacin que se dirige a una persona que

Ok odn!: Felicidades!; Feliz ao!


Ok okub: Morir, muerto en la sabana.
Ok om: Ahogado.
Oku oro: Buenos das.
Ok oyib nab: Muchas gracias por la caridad que me hace. (Y suele decirse tambin, Okoy bo naw).
Okua: Matar.
Matar.
Okua ay: Manito de adentro de Obatal.
Oku buru yule: "Mata con la maldad que tiene.
Oku erke: Bagazo de caa.
Oku oy: Bastn en general.
Oku san: Buenos das.
Okuabo: Respuesta al saludo; Ok.
Okade: Nombre de un Elegu.
Okuale: Buenas tardes.
Okualeo: Buenas noches.
Okao: Lo mat, matado.
Okuaro: Buenas noches.
Okub: Sabana.
Okboro: Segn algunos babalochas, el padre de Elegu.
Eshu, el Elegu de la vida y de la muerte.
Okud: Podrido.
Okue osan: Buenas noches.
Okued: Orisha que vive en las basuras.
Okuel: Cadena, especie de rosario con ocho pedazos de carapacho de jicotea, de coco o de metal, con que adivina e!
bahalao.
Tambor chico.
Okun: Tronco de rbol, de "palo".
Okuer: Barco.
Oku k : Mucho.
Okudada: Caf.
Okuje: Avatar de Yemay.
Okk t kuloni: Condenado a morir en el da.

Okuk: Gallo.
Adormidera.
Okuku: Noche oscura.
Noche muy oscura.
Okul: Persona que llega de la calle.
Okuma mb: (Ortiz). Nombre de un himno a Chang, muy antiguo, de cuando l tena "irof de Okuma".
Okumarata: Desgraciado.
Okum: Saludo.
Okn: El cien pies.
El Mar.
Caamazo.
Okn kn: Oscuridad.
Okn kn!: Algo temible, que inspira mucho terror, algo horroroso.
Okun: El camino viejo.
Okuni: Hombre.
Okun keker: Hombre chiquito, bajo o de poca estatura
Okun tuoloy: Hombre que bebe mucho.
Okunie: Sinvergenza.
Okniy: Se le dice al Iyaw cuando el Orisha no ha tomado posesin de l, en el Asiento.
Okunk: Dtil.
Okunl: Hincarse de rodillas.
Okn: Hombre hecho, adulto.
Oku: Saludar, buenas noches. Cualquier saludo.
Maravilla, (planta).
Okuo ale: Buenas tardes.
Okuo awo: Saludo al mayor.
Okuo cuallimao: Buenas tardes.
Oko kuayimo: Buenas tardes.
Okuo odun: Feliz da o feliz Ao.
Okuo ollireo: Buenos dias.
Oko osn: Buenas noches.
Oko oyreo: Buenos das.
Oku yimao: Buenas tardes.
Oku yreo: Buenos das.

Okuol: Sapo.
Sapo.
Okure: Andrajoso, pordiosero, mendigo.
Okuri: Podrido.
Okuri boruk: Asesino, malhechor, Persona de malos instintos.
Okuro: Enfermedad.
"en tiempo de la esclavitud, negro con carta de libertad", (negro horro).
Okuru: Enfermo con el vientre muy inflamado.
Okus: Lombriz.
Okut: Piedra.
Okut dara y koko loy: Piedra que atrae la vista de todos.
Okut il: Loma pequea; casa de piedra o de mampostera.
Okta kut: Maana, por la maana.
Okut odra: Piedra preciosa. Un diamante, por ejemplo.
Okut wle: Loma, peasco grande.
Okutn gn gn: Peasco.
Okutn guanl: Piedra grande.
Okutn la kn: Pea, peasco.
Okutn yi koko loy: La piedra atrae la vista, llama la atencin de todos.
Okuti: Avatar de Yemay.
Okw: Muerto.
Okw aguad: Tusa de maz.
Okw boro: Matar rpido.
Okw lor: Decapitar.
Okw of: Matar, estrangular.
Okwer: Bote, barquito.
Bote.
Okw: Muerto, matado, asesinado.
Okw chn chn il yans: Muri, camin a casa de Yansa. (Yansa, la duea del cementerio).
Okwyir: Buenas noches.
Ol: Maana.
Ol gur: Ladrn desde que naci.

Ola obi: Nombre de "hijo" de Obatala.


Ola: Maana.
Oladi: Nombre de "hijo" de Oshn.
Olako: Enemigo.
Olakom: Es mi enemigo; enemigo mo; est peleado conmigo.
Olal: Madrugada.
Olmo: Lagartija.
Olanki: Nombre de Elegu.
Olaotano: Nombre propio.
Olati: Borracho.
Borracho.
Olc majana: Borracho.
Ol: Ladrn. Esta voz es muy semejante al ol! de los andaluces. (Robar es una cualidad con que caracterizan a los gitanos
(egipcianos). Amante, amador; trotamundos, vagamundo; no le gusta trabajar.
Haragn.
Ole bol bol: "ladrn que rampla con todo".
Ole lubia ay: "ms ladrn que el perro".
Ole mel: Vago sin ocupacin, haragn.
Ole ole ki bi b y: Ladrn, me voy a acostar con su madre! (La peor de las injurias).
Ole tifi tifi: Ladrn que no se roba todo, "ladrn de aficin". Ratero.
Oledie: No tengo novedad.
Olee: Robo.
Olel: Tamal envuelto en hojas de platano. Se come en las fiestas de Santo.
Tamal embuelto en hojas de pltano, pasta hecha de frijol de carita que se le ofrece a Ochun y a Yemay, a esta ultima sin
quitarle la cascara al frijol.
El mismo frijol preparado como el ekuaro, pero con mucha bija, ajo y cebolla. Es comida predilecta de Ochn.
Pasta hecha de frijol de carita que se le ofrenda a Oshun y a Yemay. Para ofrecrselo a Yemay no se le quita la cscara.
Olea: Rabo del animal.
Olo leo: Saludo a Ocha Gri.
Ol ida: El mar.
Ollal: Seguro.
Ollal: Seguro.
Ollare: Familia.
Oll: Meln.
Ollonm soco ni agued: Si agua no llueve, maz no crece.

Ollouregaey: Lloviendo.
Ollouro: Lluvia, Agua de lluvia.
Ollourogu: Llovi.
Ollouroguey: Lloviendo.
Ollouroguajer: Lloviznando.
Oll: Ojos.
Oll cuar: Ojos abiertos.
Oll cuar cuar: Ojos brillantes.
Ollumini: Yo lo v.
Olluoro: LLuvia.
Olmw: Tinta, para escribir.
Olo: Pertenece a Osain y Ochun.
"Los que le pertenecen a uno; los que son de un lado, grupo o bando".
Piedra de pasar frijoles.
Ol atos: El mar.
Olo bguo ir: Gato.
Ol b ay maf: Orula, If, catolizado San Francisco.
Ol mi d fir gbagb lri ay ku: El cuento que le voy a contar trata de jicotea.
Olo om: El aguador. "En el tiempo en que se venda el agua".
Ol ron koyre: Despedida.
Ol ri: l que mira.
Ol sobo: Vendedor.
Ol tol: Guanajo, pavo.
Ol woyo: Jefe, (en una vieja libreta!
Olob: Gato.
Olbo: Gato. No se le da a los orshas de Ocha.
Olobo tuy: Platanillo de Cuba.
Higuera.
Olobo tuyo: Pin.
Olobochir: Gato tigre. [Olobo ekn]
Olobuo: Gato.
Olcha: El que ha recibido otan orisha, (santo). Sacerdote.
Sacerdote o sacerdotisa, en Ocha.

Olochund: Nombre de hijo de Oshn.


O: (Ortiz). "iOh!; bellamente colorido". Epteto laudatorio a Oldumre. Tambin en Cuba se dice, posiblemente por
corrupcin, "Ombelse". Si.
O t t!: Qu fro hace!
O!: Oh!
O-kan: Cinco centavos.
O-o: Un peso.
Oale: Madrugada.
Oalya: Plaza, mercato.
Oba: Rey. Jefe. Cabeza de grupo. Lder, responsable, principal. Pater. Los orsas son bbas.
Vaca.
Orisha, catolizado Santa Rita o Santa Catalina.
Vaca.
Ob bi: Nombre de "hijo" de Chang. "Rey engendrado por Chang". "Naci Rey".
Oba eiy: Pavo real.
Oba feitis: Abogado.
Ob feri: Barbero, (en el Asiento).
Oba funk: Nombre de "hijo" de Chang.
Oba guirielu: Nombre del orisha Oba.
Oba ikomeye: Nombre de "hijo" de Chang.
Oba ikuro: Palabras que dice el adivino cuando se presenta el dilogn en la situacion de Obara (6); significa que el rey no
dice mentira, "pues Obara no minti". (Ikuro, segn un viejo informante, se refiere a cambio, mutacin).
"el rey cambia".
Oba il: El rey de la casa, el Jefe mayor.
Oba kann gu eriat: Se dice cuando el dilogn cae en la posicin de Eyeleunle (8), "Un solo Rey gobierna".
Oba ker: Elegua, representado por una estatuilla de madera.
Oba lbe kilonf mo r alaore nke iy: Se le canta a los grandes santeros, cuando van a saludar el tambor; "Estamos
agradecidos al rey Prncipe, adoramos al Santo Mayor, que nos da su proteccin y nos libra de mal".
Ob mir: En la mesa estamos.
Oba olocha: Santero de gran categora.
Ob ol: Presidente.
Ob tik: Toque de Ochosi.
Ob tolo mana nanaburuk oba tolo mina dahome: "Nanabuluk, es mina y dahome; como aura tiosa blanca, tiene traje y
adorno de pluma blanco, limpio. Va de mina a dajom, como pjaro, donde la afaman".
Oba w oba t!: Frmula de cortesa para despedir a un amig o, a un visitante, "quiere decir que la visita se la recibe como a
un rey, que cuando se va se le desea que le vaya muy bien".

Oba yru: Orisha, esposa de Chang.


Obachegun: Mdico, curador, curandero.
Obacheil: Jefe de la polica.
Obachermola: Nombre de Egun o difunto.
Obachil: Jefe de la Polica.
Obadi meyi: Nombre de "hijo" de Chang. Rey dos veces.
Obadina: Aduanero.
"Rey del camino".
Obado: Mayor en categora.
Obafeicit: Abogado.
Obafunike: Nombre de "hijo" de Chang.
Obibo: "Dios en persona". Ojo de la divina providencia.
Obailo: Nombre del orisha Obatal.
Obail: Alcalde.
Obakolona: Amo, dueo.
Obkoso: Rey de Koso. (Chang).
Relmpago.
Obalabi: Obatal, catolizado Santa Rita de Casia.
Obal: Comadre.
Obaleti: Nombre de "hijo" de Obatal.
Obali: Nombre propio.
Oblimi: Nombre de "hijo" de Chang.
Oblina: Nombre de "hijo" de Chang.
Oballe coballe abente: Que importa que se acabe el mundo.
Obalocolona: Amo.
Obalub: Chang, rey.
Oblufo yenk: Que me muera.
Obaln: "gente del otro mundo".
Obalnko: Caballo.
Obamir: En la mesa estamos.
Obmor: Un Obatal guerrero.
Orisha, catolizado Jess Nazareth.

Obn: General.
Obn kol laro: Nombre de "hijo" de Chang.
Obn wala: Rey que ya no bebe. (Es el nombre que lleva un hijo de Obatal que fu iniciado para que perdiese, con el favor
de dios, el vicio de la bebida).
Obaa: Orisha, hermana mayor de Chang.
Obee: Orisha, hermana mayor y madre de crianza de Chang.
Oban: Mate.
Obanidaro: La persona falsa.
Obanfne: Persona que no quiere a nadie.
Obanigu: "Rey de sabana".
Obnige: Rey de sabana.
Obaniy: Venado.
Obnkul: Aura tiosa.
Obanl: Obatal femenino, catolizado La Pursima.
Obara: Nombre de Chang y signo o letra del dilogn, representa do por seis caracoles vueltos hacia abajo. Aconseja el
modo de conjurar la ruina que le predice al consultante, los engaos de que sera vctima y le anuncia que ha de recibir a
Orunla. Es odu de los llamados menores.
Obara aguri: Odu, signo de If.
Obara bob: Odu, signo de If.
Obara d: Odu, signo de If.
Obara dimol: Odu, signo de If.
Obara fn fn: Odu. signo de If.
Obara kan: Odu. signo de If.
Obara kuchi: Un nombre de Obara.
Obara obara bakia: Elegua.
Obara och: Odu. signo de If.
Obara okana: Odu, signo de If.
Obara roso: Odu, signo de If.
Obara trupn: Odu, signo de If.
Obara tu: Odu, signo de If.
Obara uref: Odu, signo de If.
Obara yku: Odu, signo de If.
Obari: Nombre de "hijo" de Chang.

Obat: Zapatos.
Chanclas.
Obatal: Orisha, catalolizado Nuestra Seora de las Mercedes.
Obatal d w ot gbb il: Obatal reparti bebidas en todo el pueblo.
Obatal daw ot bow il: Obatal fue al pueblo y reparti aguardiente.
Obatal egb mi: Obatal me oy.
Obteki: Nombre de "hijo" de Chang.
Obtek: Nombre de "hijo" de Chang.
Obat: Zapato.
Obayarii: Nombre de hijo de Chang.
Obay: Saludo del Iyaw a su padrino.
Obay ko baye abent: "i"que importa que el mundo se acabe"
Obay kobay abent ilele ik ni eled oro agw os il bay: "Cuando muere el jefe de una casa, la familia se desorganiza,
la casa se deshace". O "que me importa nada si los mayores de mi casa se han muerto".
Obayem: Chang.
Obayim: Nombre de hijo de Chang.
Obayoko: Nombre de hijo de Chang.
Obayu yoko: Nombre de hijo de Chang.
Obba achailu: Jefe de la polica.
Obb feisita: Abogado; abogo, defiendo.
Obba il: Presidente o alcalde.
Obb labbi: Mujer legtima de Chang.
Obba lo kolona: Dueo.
Obbaloyo: Prncipe.
Obbaloyo omoba: Prncipe.
Obbb achoil: Jefe de la polica. Abb, Abwa u Oba, es "jefe", "rey"; aunque tambin dicen "olori" al jefe del canto o rezo, y
"olorn" al cantador. (Achoil, Achol: Polica).
Ob: Caldo, sopa, salsa.
Cuchillo.
Cuchilla, cuchillo.
Herida.
Caldo, Cuchillo.
Ob afeley: Machete.
Obe ayab: Plato culinario para Chang. Se pica el quimbomb medio entero, se le agrega om y se bate hasta que la baba
suba; se hacen 6 12 pelotas o las que quiera Chang, agregndole a dichas pelotas de ese caldo de quimbomb, un poco

de manteca de corojo, que lleva por arriba; luego se le pregunta a Chang los das de exposicin y a dnde tiene que ir.
Ob bara: "cuchillo que mata".
Ob e ekuy: Caldo de ciertas yerbas araras.
Ob egusi: Caldo de almendras.
Ob ewd: Caldo de yerbas o plantas del ro.
Obe fn: Odu, signo del Dilogun y de If.
Ob gunt kolow de: Odu, signo de If.
Ob il: Caldo de quimbomb.
Ob kun: Trabajar, cortar con cuchillo.
Ob och: Odu signo de If.
Ob ochincin: Caldo de acelgas y huevo. Se le pone a Ochn.
Ob omi ern: Caldo de carne.
Ob op: Hoz.
Ob sogo: Cuchillo.
Obde obde igui gn kn: Rajando lea.
Obd: Verde. Color de las plantas.
Obe: Aguja.
Obei kob: Jcara.
Obeka: Odu, signo de If.
Obeo t ob dand dand: Odu, "camino" de If.
Obere: Preguntar, averiguar.
Grande, fuerte, de verdad.
Oberik: Cuero del animal sacrificado al orisha.
Obeseb: Fracas.
Obeseb aer: Fracas por su cabeza.
Obeseb likr: Fracas por su cabeza.
Obsebi lo eri: Fracasar por culpa de la cabeza.
Obesesi laer: Fracas por su propia cabeza.
Obet mor: Odu, signo de If.
Obetumo pan: Odu, signo de Ifa.
Obeyenu: Odu, signo de If.
Obyo: Cuch;llo tinto en sangre.

Obgn: Cuello.
Ob: Coco.
Coco.
Coco.
Coco.
Obi ako: Coco pintado de amarillo.
Ob aro: "Ruego que sea para bien", dice el adivino cuando tira los cuatro pedazos de coco con los que se consulta
corrientemente a los orishas.
Obi gue: "Ruego que se lleve lo malo", dice el adivino, cuando arroja por segunda vez los cuatro pedazos de coco con los
que se consulta corrientemente a los dioses.
Obi kola: Coquito africano, en el se encierra uno de los secretos del Santo, sin eso no se puede asentar Santo, es el Ach de
frica, o sea, uno de los Ach.
Nuez de Kola.
Ob kuela: Palmiche.
Ob masa: Cuchara.
Obi meye: Los dos cocos de una rogacin.
Obi motiw: Caf.
Obi ocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, aunque todos los Santo trabajan con la pulpa pertenece a Obatala es la
que sirve para rogar la cabeza, se dice: Kobbo Eri Uon Ob.
Ob om: Coco de agua o coco verde.
Ob omi tutu eb chir: Ofrenda de un poco de todos los alimentos habituales.
Ob om tutu?: El babalocha que consulta el dilogn para un devoto, pregunta si el orisha se contenta, para ayudarle, con una
ofrenda de agua fresca y de coco.
Ob pikuti: Pedacitos de masa de coco que se obtiene pellizcando. Cuando el bablcha o la iylcha van a usar el orculo
de ob, toman un coco seco entre sus manos y lo bendicen delante de los santos; despus lo parten con un martillo u otro
cuerpo duro, o lo tiran contra el suelo hasta que suelte los pedazos, los cuales son tomados y pellizcados para hacer "ob
pikuti", que se le ofrecen a los orshas en el suelo, a la vez que se va diciendo un rezo. Terminados de redondear o arreglar
los cuatro obn que se necesitan, hay que moyubar al Dios Supremo, a la Corte Celestial, al Sol, a los muertos y a todas las
deidades; despus se moyuba a Biagu, Aditto, al propio coco o sus obn, al eldd del sujeto a quien se le estn viendo
sus cosas o consultndolo; y a los muertos, eldd y orshas protectores del sacerdote o sacerdotisa. Se presentan los obn
en la cabeza. hombros, pecho, manos, rodillas y pies del consultado, rezndole al coco y pidindole que se preste a
contestar; se llama al santo cabecera del sacerdote o sacerdotisa y se le ruega para que d su irradiacin; se invoca a el
primer aw, Biagu, y a su hijo Aditto para que presten por irradiacin sus achs adivinatorios y hagan que el coco hable la
palabra de los orshas, del orsha interrogado o del muerto. Se tiran los cuatro pedazos u obns al suelo y enseguida se mira
cmo cayeron. Aun cuando se dice que el orculo de Biagu da doce posiciones con los cuatro obns, nosotros solamente
nos hemos enterado de las siguientes, letras u ddus: "alafia", "otawe", "eyf", okana sdd" y "oyekn".
Pedazo de coco seco. "Pikuti le dan pellizco, as que ser cada pedacito de coco que se le pellizcan a cada "obin" del
orculo por coco. "Ken" es pedacito.
Obi tutu: Coco fresco.
Obiako: Es el coco seco entero, pintado de amarillo almagre, y dedicado a la diosa Oshn.
Obiaya: Coquito sagrado.
Obichadodo: Es el coco seco entero, pintado de azul y dedicado a la diosa Yemay.

Obeyo: Novia.
Obfnfn: Es el coco seco entero, pintado de blanco con cascarilla, y dedicada a Obatal.
Obigi: Coco seco.
Coco seco.
Obikan il: "pedir la bendicin de los santos titulares".
Obin bku obin bof obin byo obin biy ta: Ruego para consultar el coco.
Obini: Mujer.
Obin chichara: Mujer chocha.
Obin dodo: Se le dice a Oy.
Obin k dra bay: Mujer que tiene el seso trastornado.
Obin kusa: Odu, signo de If.
Obin l b: Mujer que da a luz.
Obin lor: Mujer gorda.
Obin loro oy: Mujer rica es Oy, duea del oro.
Obin lovi: La mujer pari.
Obin mi ano lati osu keta: Mi mujer est enferma desde hace tres meses.
Obini mogw fumi iyo ereke: Mujer, dame azcar.
Obini a: Afeminado.
Obni nikoko: Querida, amante.
Obin obino: Mujer valiente, decidida, (como Oy).
Obin oburu: Mujer fea.
Obin oko yopo: Pareja de hombre y mujer.
Obin omibi: Mujer recin parida.
Obin op: Viuda.
Obin rere: Buena mujer.
Obin rew: Mujer linda.
Obin sb: Amante, querida.
Obin t dara!: "Tu mujer est buena".
Obin tyo: Afeminado.
Obinilobi: La mujer pari.
Obinya: Esposa y madre.
Obino: Colrico, enojado.

Obinr: Mujer hecha, adulta.


Obio: Cobre.
Obi bayad: Insulto, (a esta injuria se responde; Biokuiy).
Obio kuta: "una tierra o nacin".
Obocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, que aunque es de todos los orshas, pertenece a Obatal, la duea de
las cabezas y de todo lo blanco. Se debe decir: "kobbo er won ob": Rogar la cabeza con coco.
Obioyi: Injuria muy soez.
Obreko: "Coco que despacha al muerto.
Obiri kuan m l went eny be yo peleru: "Mujer, lo que yo quiero es realizar el acto carnal".
Obir m up egguem: Mi mujer se llama Egguem.
Obir mi yesid: Mi mujer Yesid es rica.
Obiri ogn: Mujer varonil que pelea.
Obir olo: Mujer embarazada, preada, en cinta.
Obirjana: "churriana, bayusera", ramera.
Obirikiti: Conseguir.
Cada uno de los crculos de color que le hacen en la cabeza al iniciado.
Obitale: Hablar bien.
Obitele: Haya bueno.
Obitemi: Pariente.
Obo: Guanbana.
La solitaria.
rgano sexual femenino, lo que es femenino.
Ob angnya: Respuesta a la injuria (obioya).
Ob io: Caracoles.
Obo iy tie: Injuria, insulto a la madre de la persona a quien se dirige esta frase.
Obo low olorn: "todo lo dejo en manos Dios".
Obo ok: Hermafrodita.
Oboada: Meretriz.
Obobo: Organos sexuales femeninos. Coo.
Obode: "muchacha bonita, apetitosa".
Oboi: Donde.
Oboloy: Que no tiene ms que un ojo.
Obo kekereo: Los tres pedazos tel rabo, (del animal que se sacrifica al Orisha).

Obou: Mujer preada.


Obori: Pase.
Gordo.
Oboro: Invertido.
Oboro!: "a bailar, a rumbear".
Oboy: Gato.
Oboyud: Se les dice a las prostitutas viejas.
Oboyuro: Monte.
Obu: Hilo, fibra, cordel.
Hilo, fibra, cordel.
Obuko: Escndalo por inmoralidad.
Obuku: Jorobado.
Obn: Asqueroso.
Obunibo: Iguana.
Oburo: Cohate o colonia.
Maana.
Obur boy: Se dice para saludar a los que tienen "media mano de Orula".
Oburuko: Naranja.
Obutuy: Pin.
Obuy ay: Mordida de perro.
Obwtol: Rey de los todos los das. Que reina siempre. Para siempre.
Oca: Pan.
Ocalnque: Cuntos van a chiquear.
Ocn: Corazn.
Ocanchocho: Uno (1).
Ocar: Bollito.
Ocebo: Vicioso.
Ocha: Santo. Sagrado. Ceremonia religiosa.
Santos, santera.
Ocha bi: Nombre de "hijo" de Yemay.
Ocha er: Manto de la Virgen.
Ocha guaribo: Disgusto por Santo.
Ocha ku rib: Esto dice el adivino cuando el dilogn cae en la situacin Eyioko y Och; significa alteracin, confusin,

motivada por el Orisha.


Ocha kuarib: "revolucin producida por los Santos".
Ocha oko: Nombre del orisha "dueo" de la tierra, de las labranzas y del ame, catolizado, San Isidro Labrador.
Ocha om: Santo hijo. Hijo de santo.
Och rel kele sso on yguna: El orisha Yguna o Ayguna, un Obatal catolizado San Jos. De carcter guerrero.
Ocha warib: Reverenciar al orisha, hacerle eb.
Ochabi: Hijo de Obatal, "cabeza grande", personaje.
Ochagri: Orisha, catolizado San Jose, el vieo".
Ochalarisi: Que se muri tambin.
Ochalufn: Orisha, Obatal, catolizado, El Santsimo. "Pacifico".
Ochamal: Arco iris.
Ochanki: Elegu.
Ochanl: "el mayor de los Obatal".
Ochareo: Redaos del carnero sacrificado al Orisha.
Ochari: Obatal.
Ochayeb: Nombre de "hijo" de Yemaya.
Och: Cetro de madera de palma y cedro terminando en dos puntas agudas, o en forma de doble hacha, atributo de Chang
orisha.
Jabn del Asiento, hecho con yerbas.
La pieza de Chang.
Jabn.
Odu o signo menor del dilogn. Cuando "hablan" cinco caracoles. Anuncia que el consultante deber mudar de casa y
propiciarse por medio de un eb el favor de la diosa Oshun, a quien est consagrado el nmero 5 y los mltiplos de cinco.
Lavar.
Odu o signo menor del dilogn. Cuando "hablan" cinco caracoles. Anuncia que el consultante deber mudar de casa y
propiciarse por medio de un eb el favor de la diosa Oshun, a quien est consagrado el nmero 5 y los mltiplos de cinco.
significa alteracin, confusin, motivada por el orisha.
Son las piezas de Chang.
Och di och di och: Odu o signo de Ifa y del dilogn.
Och eret: Odu, signo de If.
Och eyenle: Odu, signo de If y tel dilogn, (5 y 8).
Och fn: Odu, signo de If y del dilogn, (5 y 10).
Och ka: Odu, signo de If.
Och kad: Odu, signo de Ifa.
Och leud: Odu, signo de If.
Och loud: Odu, signo de If.
Och m: Me faltas.

Och ojuan. och mak: Odu, signo de Ifa.


Och oyeku: Odu, signo de If.
Och tulo: Odu, signo de If.
Ochen: Clavo.
Ochibat: Nelumbio.
Ochich: Encantar.
Ochich panchaka: De oficio ramera.
Ochguere: Chiflado.
Ochile: Hijo.
Ochinchin: Es un plato que se le hace al Oriza Ochun con acelga o con cerraja o lechuga y se le echa camarones y otros
ingredientes.
Ochincn: Acelga. Pertenece a Ochn.
Ochwere: Loco.
Ochwichiw: Loco.
Ocho b inle alad y m os inle: Cuando el "ochob", mensajero, va al monte (de Osan) mandado por Inle a buscar yerba.
Ocho ku: Granizo.
Och n maelo: Especie.
Ochob: El mensajero, u onch, que est preparado por el olorisa para ir al monte a buscar yerba y pagarIe a Osan su
derecho.
Ochocun: Luna.
Ochoka: Luna.
Ochn kueri: Plantillero, presuntuoso.
Ochs: Uno de los cuatro guerreros. Transcultur en San Alberto, segn unos, que otros dicen que en San Norberto.
Orisha cazador, mdico y adivino. Ayudante de Obatal. Una flecha lo representa.
Ochosi adeb: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi guruniyo: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi od: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi ode mata: Nombre del orisha
Ochosi oded: Nombre del orisha Ochosi.
Ochosi tafa tafa: Oshosi, el cazador disparando sus flechas.
Ochosib: Nombre del orisha Ochosi.
Ochu: Raspada que se hace en la cabeza del asentado para ponerle los cuatro secretos: Obikol, Er, Tuch y Os.
Ltigo.

Ochu kwamoko: Luna llena.


Och kwapip: Luna llena.
Och mal: Arco iris.
Och meyil: Ao.
Och miri: Flor de agua.
Ochguagumuko: Lunas buenas.
Ochkgu dida: Luna llena.
Ochuk: Meses.
Ochuku: Luna.
Ochuku aro: Luna menguante.
Ochuku l okun: La luna en el mar.
Ochukaka: Luna llena.
Ochukuamuko: La luna nueva.
Ochukuanaro: Cuarto menguante.
Ochukuanasure: Cuarto creciente.
Ochukuandida: Luna llena.
Ochukuaumbo: La luna cuando se retira.
Ochul: Luna nueva.
Ochumale: Arcoiris.
Ochmalo: Arco iris.
Ochun: Elegu.
Ochpa: Luna.
Ochruo okuni: Testculos del animal, chivo, novillo o carnero que se sacrifica al orisha.
Ocku: Taza bola en la que antao se guar daban las piedras sagradas.
Ocobo: Vicioso.
Ocguiri: Miembros.
Ocolom: Querido.
Oc azn: Buenas noches.
Oc majana: Borracho.
Oc ollireo: Buenos das.
Oc ollumao: Buenas tardes.

Ocu: Matar.
Ocu buruyule: Mata con su revolucin.
Ocuao: Mat.
Ocuazn: Buenas noches.
Ocuet: Juta.
Ocum: Mar.
Ocuma: Catarro.
Ocn: Mar.
Ocun: Hombre.
Ocuollimao: Buenas tardes.
Ocuollireo: Buenos das.
Ocut: Piedra.
Ocut guanl: Piedras grandes.
Od: Bueno, saludable, muy bueno.
Bien. S.
Bien.
Campo, pradera, "placer".
Derramar.
Od mod: Bien, muy bien.
Odbo: Adis, bueno adis.
Odafo im gogo meyi: "dos narizones no se pueden besar".
Odagburo: Que amanezca bien.
Odaibo: Hombre blanco.
Odaken: Regular.
Odn: Chivo castrado. Lo come Ochn.
Chivo grande. (Para sacrificar a Oshn y a Agayu. Deben ser capones).
Odn odane: Adorno de Oshn.
Odani: Manilla.
Odanico: Cocotazo.
Odniko: Cocotazo, castigo, por haber hecho lo que no se debe.
Odano: Cocuyo.
Alumbrar, alumbra.
Odara: Que est bien, que gusta, que est bueno.
Fuerte. Que est fuerte. Tambin dan a "aggdgoddo o agadagodo", por bien fuerte.
Bien. Que est bien.

Odara bikadera: Mujer bonita.


Odara lo nbn: Simptica.
Odaradara: Bien bien. Precioso.
Odari: Bueno.
Odaro: Buenas noches.
Odayara: Cortina.
Sbana.
Odde: Cazador.
(Ortiz). Cazador.
Odd: Piln y trono de Chang. Tiene la forma de un reloj de arena o de un tambor bat. Puesto boca abajo en el Igbdu
sirve de trono en la ceremonia del cari ocha, cuando le asientan el "Eledd" al yagu o a la iyaggu.
Oddola: Maana.
Oddua: Deidad Oddula, maana.
Odduar: Piedra de rayo. Otn del Dios del Trueno, Chang. Se admite que hay tres clases de rayos: Centella, Oy y
Chang; ste, al caer sobre una palma, deja su "otn" enterrado, y a los siete aos, si se le busca, ah est. Esa piedra
(hacha tana) se purifica con lavatorios y se le consagra a Chang. La piedra de Oy tambin es de rayo. La centella es
usada en brujo fuerte.
Od: Calle, afueras.
Lleg.
Loro.
Cacera.
Cazador.
Fuera de la casa.
Llegar, llega.
Ode luawula: Bao en el ro.
Od mata: El cazador Santo, (Ochosi).
Ode ok mi: "Mi marido, afuera hay muchas calabazas".
Odechina: Nombre propio.
Odd: Nombre de "hijo" de Ochosi.
Oded l"om ogun gu obini fn il orisha: Oded ha trado a la blanca a casa del Santo.
Odgu: Testculos.
Odligui: Pauelo.
Odemas: Madre de Chang.
Odemora: "El Eshu del momento, sirve lo mismo para hacer el bien y el mal.
Odena: Elegu vigila el camino.
Oden: Nombre de hijo de Obatal.
Odere simi: Nombre de "hijo" de Yemay.

Odi: Significa cuanto es malo: Enfermedad, muerte, susto, chisme, curiosidad, vicio, infamia.
Signo del dilogn que corresponde a siete caracoles vueltos hacia abajo. Es un odu de los llamados menores. Anuncia
traicin y enfermedad de estmago, y el modo de recuperar, el consultante, un objeto perdido.
Norte.
Aceite.
Amarrar, lazo, encantamiento.
Od llomi: Hasta otro da.
Odi meso: Nueve.
Odi meyi: Odu, signo de If.
Dos veces.
Odi yo m: Hasta otro da.
Odi yum: Adis.
Od yumi omo m: Adis, mi hijo.
Odide: Loro, cotorra, papagallo.
Odido: Loro.
Odidn: Dulce.
Odie: Jabn.
Odigag: Se dice cuando el dilogn presenta el signo Odi (7), "Odi significa maldad gg, cerca; (prximo, junto), "pero dice
que dos personas no hacen las cosas bien". (Sic).
Odim: Agarr, amarro.
Odn: Obatal.
Odiro: De pie, (en pie).
Odsin: Yerbero; herbolario; herborista. El que conoce las yerbas y sus propiedades. Tambin se le llama "Osainista", porque
a "Osin" pertenecen las yerbas; es el Dios Herbolario.
Odiyam: Hasta otro da.
Hasta otro da.
Odyo mo: Bien.
Od: Hueco, hoyo, agujero.
Ro, arroyo.
Ro, arroyo.
Odo asesn: Avatar de Yemay.
Odo jijo: Arroyito.
Od l: Maana (Odola mowi kari Orisa. "Maana voy a matar, cantar y celebrar a los Santos").
Odo lano: Pasado maana.
Od lsa: Hasta maana.
Odo mi tuto: Agua fresca de rio.

Odo sn: El ro corre.


Odobale: Saludo.
Odod: Hermafrodita.
Odod!: jams!
Ododn: Prodigiosa.
Ododo: Se refiere a Obatal, "que haga justicia ".
Rosado.
Odogn!a: "rio profundo donde vive Einle".
Odoku: Gracias, agradezco a usted.
Odol: Maana.
Odom: Nombre de hijo de Yemaya.
Odoro: "gandinga" (vsceras) del animal que se sacriflca a los orishas.
Odsu: Hgado.
Odon: "hijo" de Obatal.
Odu: Los hermanos de Ormbila". Nueces de cola. Signo o situacin de los caracoles y semillas en la adivinacin por medio
del dilogn y del Okuel". Suele llamarseles tambin "caminos".
Se dice cuando el caracol cae en la situacin Eyeunle y Och; significa mentira, revolucin.
Odu ar: Piedra de rayo de Chang.
Oda: Orisha, "el ms viejo de los Obatal", catolizado, San Manuel.
Oda funk: Nombre de "hijo" de Chang.
Oduaara: Nombre de hijo de Obatal.
Oduara: Piedra de rayo (de Chang).
Oduaremo ese mfa: "el hijo de Obatal que nace con seis dedos".
Oduarib: Nombre de hijo de Obatala.
Odarik: Nombre de "hijo" de Chang.
Odubale: Hacer reverencia.
Odubele: Nombre de un Elegu a dos caras, como Jano, y un solo cuerpo. Este Ele gu se talla en madera de cedro y se
viste con una camisa roja de un lado y negra del otro. Pantalones rojos, sombrero de yarey y un garabato en la mano. Recibe
las o frenda s dobles, de espalda y de frente.
Odub: Barrio, vecindario.
Odubule: Acostarse a dormir, dormido.
Oddwa: Creador, dios justiciero, constructor.
Odufar: Obatal.
Odfond: Nombre de hijo de Obatala.

Oduko: Boniato.
Oduk: Boniato. Hay quienes sostienen que "kukunduk" es boniato, mientras otros aseguran que es mulato. J. L. Martn
escribi "Concund" como mulato. Otra informacin asegura que es mulato en congo. Vea "Aku mad".
Oduku: Aj.
Odumare: Cielo. Dios.
Odumi: Me duele.
Odun: Ao.
Nombre de hijo de Obatal.
Ao.
Odndn: Planta vulgarmente conocida por prodigiosa.
Odyafn: Vellos de la pelvis.
Odyeke: Nombre de "hijo" de Chang.
Odyu okon ofotan: Tuerto.
Oek bo: Hermafrodita. (P. Larousse: De Hermes y Afrodita) Dcese del vegetal o animal que rene en un mismo individuo los
caracteres de ambos sexos.
Oekobo: Hermafrodita.
Of: Flecha.
Flecha.
lamo.
Ofaer: Pelado, afeitado.
Pelado.
Ofall: Ojos cerrados.
Ofar: Pelar, afeitar.
Ofas lo egn: Estirar las piernas.
Ofayu if: Ciego estpido.
Of: Veo.
Ofe mi: Mrame.
Of ni ob feni mojayu simi ni moya eri: "no te metas conmigo que te corto la cabeza".
Of wbue yaggu fe elm?: T quieres casarte conmigo?
Ofeche: Polvos malos o para mal.
Ofefe: Chismoso.
Ofemi: Mrame.
Ofer: Platanillo de Cuba, (para rogaciones a Chang).
Oferef: Aire, atmsfera, brisa, cielo.

Oferer: Pito de caa brava con varios huecos. "Le pertenece a Elegu. (Por lo que en las familias en que hay nios, estos no
pueden silbar"). Kuario: Sonido del pito consagrado a Elegu.
Azul.
Oferer om orisa: Hijo querido del orisa (Chang). De un canto.
Ofeso: Subir.
Ofet le of: Fjese bien.
Of: Pozo.
Ofikaletrupon: Hacer el coito.
Ofin jami: Ensamelo.
Ofinj: Manera de pensar o de vivir.
Ofitele: Atindeme.
Ofitile: Atindeme.
Of: Destruir, "aniquilar lo malo".
Bochorno, verguenza producida por una causa lamentable o trgica.
Luto, duelo.
Prdida grande; malo.
Sucio.
Ofo ach: Traje de luto.
Of osobo ik: "la verguenza rechaz el bien". (Lema de signo de verguenza, desgracia, muerte).
Of tel ob tel: "para lo malo hay lo bueno".
Ofochanga: Mujer caminadora.
Ofoche: Polvo para malo.
Polvo cuando es para malo.
Polvo para el mal.
Ofoda: Malo, cosa mala, lo malo.
Desgracia.
Malo. No sirve.
Que no sirve, malo.
Ofoeleda: Bajo la frente.
Ofofo: Chismoso.
Lenguaraz, conversador, chismoso, entrometido. Defecto moral grave en las personas.
Ofofo atiy: Desprestigiado.
Ofolede: Baj la frente.
Ofoll: Ciego. Ojos cerrados.
Ofoll ocn: Un solo ojo.
Ofn: Garganta.
Ofnfn: Mentiroso, que habla mucho y no dice la verdad.

Ofot: Nube en el ojo, catarata.


Ofotale: Hablar mal.
Ofotan: Tuerto.
Ofotele: Haya malo.
Ofoy: Ciego.
Prdida de los ojos o de la vista.
Ofoy d: Bajar los ojos.
Ofoy eled: Agach la frente.
Bajar la frente.
Ofoy ig: Ciego y estpido. Hay quienes traducen "igo" por botella...
Ofoy ocn: Un solo ojo.
Ofoy okn: Tuerto.
Ofoyde: Agach los ojos.
Ofyut: Indecente.
Of: Dar.
Apretar.
Of mi: Dame.
Ofn: Polvo.
Polvo. Productos minerales, vegetales o zoolgicos reducidos a polvo. Polvo en general.
Polvo.
lamo.
Signo del dilogun que corresponde a nueve caracoles vueltos hacia abajo. Anuncia al consultante la proximidad de la muerte
y la hostilidad de Eled que quiere matarlo. Al mismo tiempo presagia dinero.
Ofn bara: Odu, signo de If.
Ofn dab: Odu, signo de If.
Ofn dle: Palabras que dice el adivino, cuando lee el signo u odu que vaticina enfermedad del vientre. Se toca el vientre y
sopla despus sobre sus manos. El consultante y los presentes lo imitan. (Gesto de rechazar la enfermedad).
Ofn fond: Odu, signo de If.
Ofn iroso: Odu, signo de If.
Ofn janu: Ensele.
Ofn kan: Odu, signo de If.
Ofn k: Odu, signo de If.
Ofun mafun: Nombre de un Odd.
Ofn mewa: Odu de los llamados mayores.
Ofn oggu: Nombre de una de las letras u odus de If.
Ofn okn ich: Se usa en el At de If. A todos los orshas se les ponen pelotas de ame en el Kari Ocha. "Sin ame no hay

ach".
Ofn rete: Odu, signo de If.
Ofn s: Odu, signo de If.
Ofn tual: Odu, signo de If.
Ofundi: Odu, signo de If.
Ofunilara: Envidioso.
Ofu: lamo., hojas de lamo, (para omiero de Chang).
Ofuri: Pelado.
Ofuruf: Cielo.
Og: Soga.
Soga.
Og eniker: Hombre valiente, que se le respeta y se le quiere.
Ogan: Gancho.
Ogb: Patio con flores.
Ogb: Partir.
Ogb bi tuku loni er: Dejaron al negro como muerto.
Ogb: Decoracin, decorado. Cocimiento. Viejo. La soga.
Ogb yy: Lechuga.
Ogbogb il: Todos los de la ciudad.
Ogbn: Treinta.
Ogboni: Uno que sabe.
Ogboni ok: Un hombre gordifln.
Ogbyiro: Monte, maniguazo
P
Pach: "chucho", ltigo.
Pachn: (Ortiz). Es corrupcin del yoruba "Okp achn"; "okp" es bastn, palo, cetro; "achn" es varillas juntas. Por lo que
Okp achn equivale a cetro o bastn de varillas juntas; mientras que "pachn" equivale a flagelo, chucho, azote.
Pachor: (Ortiz). Palo o bastn para hablar. Palo para guardar de los espritus malvolos.
Pacom o moito: Se amontonan haces de pelo que puedan ser agarrados con los dedos pulgar, ndice y el del medio; se
amarran con papel torcido o con tiras; los montoncitos quedarn regados sin formar surcos o lneas y sin agarrar uno a otro.
Pada: Cambiar.
Pgugu: Es el "Palo de Egungun o Egun". Es el nombre que se le da a un palo o bastn largo con el cual se golpea en el
suelo durante ceremonias de "llames de muertos" Dice el Dr. F. Ortiz que tambin se conoce por OkpEgun y por Egui Egun;
que es un palo simblico; parece simbolizar la materializada presencia del espritu en un "finado" bien individualizado, o los
espritus de los muertos en general y abstracto, como en castellano diramos "la muerte" y en Cuba "LA PELONA". "El Igu
Egun representa pues, un muerto, un personaje sobrenatural, aun cuando no es un "orsha" ni una deidad o "santo". Hay que

honrarlo y darle agua, tabaco, aguardiente y comida, lo que el difunto sola gustar en vida o lo que Egun pide y se le consulta
con los procedimientos adivinatorios usuales". "Es probable que ese palo simblico que es el Pgugu, no sea sino un
sustitutivo esquemtico de la figura del muerto". Se hace con un palo o cuje recin cortado para poderlo usar en las exequias
mortuorias. Tendr el mismo largo que el cuerpo del difunto, se llevar en la mano derecha y participar del baile y canto de
sus exequias propiciatorias. El Pqugu baila y canta su propia danza de la muerte. En la obra dramtica Rigoletto aparece un
palo de Egun. Ver Bilaba; pachn; ik-achn.
Pko: Caa brava.
Paku: Despacho.
Palaba: Retoo de una planta.
Herido, golpeado.
Palara: Terminado, acabar.
Palero: Oficiante al culto de la Nganga.
Panchg: "Seora clandestina". "Mujer que hace comercio con su sexo "Mujer que busca el dinero con lo que Dios le dio".
"La que se acuesta porque le pagan". "Mujer de mala vida".
Pnchaga panchaga: Prostituta.
Panchagara: Mujer de la vida.
Panchaka bu k rel ti oy ki latati orow: "La prostituta acostndose aqu y all, va de un lado a otro vendindose".
Panchaka oror enituyo it oki yn: "El bobo se asusta con las mujeres de la vida".
Panchaka yey tem bi ri lig: "Es agradable estar con las mujeres de la vida", (rameras).
Panchkara: Prostituta, ramera.
Panchuku: Giro con tapa.
Panehaka: Trasero.
Prostituta.
Pansa il: Tumba.
Pansaku: Panza. Calabaza.
Paoy: Bastn, cetro de Obatal.
Paraldo: Ezorcisacin, despojo para quitar muertos.
Parub: Sacrificio.
Parub ocha: Matar animales para los Orishas.
Pashanes: Ltigos.
Pasi: Semilla de Cedrela.
Pat: Todo est ah.
Pataka: Plata.
Ptaki: Principalmente.
Patakn: Jefe.
"Relatos, narracin de los tiempos antiguos y de los orishas". De los ot de If y del Dilogn.

Patakines: Relatos, historias, fabulas.


Pkn: Quita de ah!
Peku: Color rojo subido.
Peku madi: Llama a ese muchachito.
Pele pele: Un tipo despreciable.
Despacio.
Pelu: Centavo.
Ppey: Pato.
Pepey: Los prpados.
Per m l gu emi allab did. ik ik un l: Palabras que dicen los Bab orisha al levantar las puntas del mantel en la
ceremonia fnebre llamada "Levantamiento del Plato", "Rompo, levantamos, que ya el muerto se va".
Peregn fn fn: Lirio blanco; flor de la Bayoneta africana. (Yucca gloriosa, Lin).
Peregn juy: Cordobn.
Peregn p p: Cordobn.
Petepete on: Camino fangoso. Barro.
Pikuti: Un poquito.
Pellizco. Dar el orisha "un pikuti", significa irnicamente, castigar. Una desgracia, una enfermedad puede ser el "pikuti" de un
orisha ofendido. Puede ser tambin traducido en una contrariedad, la advertencia de su clera.
Pellizco. Castigo.
Pinob: Partir, dividir el coco.
Pipo!: Mucho, cantidad.
Pipod: Mudarse.
Pitic: Poquito.
Poatako: Taburete.
Polo: Rana.
Pongu: Sed.
Pp y mina pp: Tribu, pueblo o nacin lucum.
Porir: Vuelta; dar vueltas.
Porir porir: Dando vueltas.
Posik: Caja de muerto.
Pot: Higo.
Poto poto: Guanbana.
Pott ach t: Guanbana.

Promot: Nombre de mellizo varn.


Puaya!: Exclamacin de elogio que se le grita a Agayu.
Pupayo: Colorado.
Ppo: Mucho.
Pupo etn: Un siglo.
Pupua: Rojo.
Pupo: Varios.
Q
Que: Si.
Quum: Pedacito.
Poquito.
Qui: Qu.
Qui las: Que hace?.
Qui levi afomelli: Dos testarudos.
Qui loguaso: Que hacemos.
Qui logase: Que hacemos?.
Qui logase ole e: Que hacemos en esta casa?.
Qui lon che?: Qu haces?
Quietetan: Trajo.
Quilebiaf: Muy porfiado.
Tentudo.
Quilev afomeyi: Dos testarudos.
Quilonche: Qu dice?
Quin: Qu?.
Quincamache: Salud.
Quinch: Que dice?.
Quini ofinji ig: Quien lo ense?.
Quisceb: Mono.
R
Ra: Barrer; borrar; disipar.
Raguoa: Almidn.
Almidon.
Almidn.
Rebedeb: Regular.
Regular.
Remilekn: Consuelo.

Rer: Bien, suerte.


Rete: Ruego, (al orisha), esperanza.
Rew: Frijol de carita.
Ri: Mirar. ("Dicen of por mirar, pero no es correcto").
Ro: Lo que cae.
Roko: Ceiba.
Cedro.
Ror: Grano, picada de insecto.
R ob: Comer, masticar el coco la Iyalocha para ponerlo en la cabeza del devoto cuando refresca al principio divino, al Santo
(Eled) que reside en la cabeza.
Rulul: Zafacoca, trifulca.
Ruma: "ests pobre". ("Ruma ruma t ti Bab; que Bab, el orisha, permita que alguien deje de estar pobre").
Rum: Comer, mascar.
Rumosn: Semilla de naranja.
S
S ewe: "El viejo cura con sus yerbas", quiere decir adems, en cierta historia de diablos, que uno de los protagonistas que
curaba (un taita diablo) esconda sus yerbas.
Sabal: "nacin" de tierra arar.
Sachanu: Tngame lstima.
Sacu sacu: Planta que hecha un tubrculo que sirve para cierta ceremonia y bebida.
Sadak yy or baiy a ff!: "Cllese, silencio, conversador, pelen" !
Sadaque: Cllate.
Sadef: Un barrio.
Sadeke: Cllate.
Sagbese: Quitar.
Saigu: Reguilete.
Sakoka: (Ortiz). Ria, tumulto, escndalo. Proviene del nombre del tambor de guerra gang, llamado por los achant
fasafakoko.
Sakos: Pavo Real.
Sak sak: Mate. Se trata aqu de la semilla roja conocida por "cayajabo", a la cual reporta Lydia Cabrera, llaman en lucum:
"Ir", "Orire", "Iggi", "Irub". (Algunos la llaman "Minyora"). Dueo Eleggu. ("Lo da Yemay"). En Cuba se distinguen dos
semillas de mate producidas por enredaderas: Una amarilla, llamada "Guacalote" y otra roja llamada "Cayajabo". Canavalia
cubensis de Griseb o Canavalia ekmanii de Urb. El mate rojo tiene una raya negra; es malo. No se debe confundir con el "ojo
de buey" que tambin se usa en santera como amuleto. Por otra parte es de sospechar del nombre de "Saku Sak" porque
en la nganga se usa un palo que llaman "sacu sacu" y que Lydia dice que tambin se llama Malanguilla.
Sakus: Sinsonte.
El pjaro llamado judo.

Salak: El varn que nace envuelto en zurrn.


Nombre de "hijo" de Obatal.
Albino (varn). Si es hembra se llama "Talab". Pertenecen a Obatal (Ochagrin) porque como l, son blancos. Al "salak"
tambin lo llaman "af"y "yemi". Tanto la hembra como el varn se les consideran representaciones de Obatal, por lo que se
le hacen muchos honores.
Sal: Correr.
Sal: Huir, salir a todo correr.
Saloni aburo mi: Me voy corriendo hermano mo.
Saloy igu: Te estn mirando, huye.
Salubat: Chancletas.
Madera de buen olor.
Salve: Caldo.
Sam: Cielo.
Aire; la atmsfera.
Samagu: Ro grande. El ro ms caudaloso de la provincia de Camagey, Cuba, es el Saramaguacn.
Sani: Verbena.
Snlao: Nombre que los viejos le daban a San Lzaro, (Babal Ay).
Snsn: Mosquito.
Snsar: Huir.
Sant: Miembro viril.
Sapada: Beneficio, merced.
Sapamo: Enterrado, escondido.
Sar: Correr. "Contestar de prisa", sic.
Sar ec para angar: Es hacerle el saludo y ofrenda ritual al sol el da de "it", que es el tercero. Ofrenda al muerto y al
Santo. Tambin se usa para regar la casa aunque preparando el ec distintamente. Al Saraek tambin le dicen "ebb de
ek".
Sar ek: Rogacin, purificacin con eko, maz. "El ek o dengu, para eb que hay que hacer de momento, a la carrera,
cuando un muerto o un ocha estn molestos ".
Sar re n: Seguro, firme.
Saranda: Fracasado.
Saraunder: Limpieza.
Limpieza.
Sarayey: "limpieza", purificacin.
Sarayey b k no sarayey didena: Cuando se purifican los animales que van a ser sacrificados. (Despojando a un
embrujado, tambin se le canta): Sarayeye b kuno, llvalo, llvalo viento malo".
Sar: Plaza, terreno entre edificios.

Sarenbady: Ramera clandestina.


Say: Nombre de "hijo" de Yemay.
Sayni: Djame.
Sed: Camarn.
Sedeque: Callese.
Segui: (Ortiz). As "se dice en yoruba al modo de hablar como el macabro Egungun, con tono no natural o de muerto".
Sku: Muerto.
Sekule: Buenas noches.
Selekn: Cierra la puerta.
Sem: Cerrar.
Seil: Patio.
Ser: Querida.
Seri: Tranquilo.
Ss: Pauelo.
Setutu: Agua bendita.
Seuma: Catarro.
Sheker: Son los giros que en Cuba llamamos "gb". Tambin dicen que es el giro chiquito de Chang.
Siguere: Loco.
Sik: Llave.
Silekn: Abre la puerta.
Simik: Se muri.
Sinik: Tumba.
Sink: (Ortiz). "Rito propiciatorio de La Pelona o del difunto". La corrupcin de esta lengua es "sij pa los ik". La voz "sink"
se forma de "sin", (dirigir, guiar por el camino, rendir culto, cesar, prevenir algn hecho, dominar) y de "ik" que significa
"muerto o muerte". Este es uno de los ritos del "itutu". Ver itutu y job.
Snle: Cierra la puerta.
Sinu: En, dentro.
Sir: Jugar.
Sireno: Cotorro.
Sirer: Jabn. [Och]
Jugar.
Sis: Trabajar. Trabajo.
Comida cocinada.

Sis iny: Cocinar para comer.


Siwan siwan sle...: Se inclina temblando, escondindose de... (Del canto de una narracin en que el protagonista, un
carpintero, se inclina escondindose detrs de un montn de virutas).
So: Hablar, conversar. "Ojn" en arar.
S fn ena kan: No se le dir a nadie.
S gu: Coito.
S m gu niw s l: Me retiro, me marcho, dice el orisha cuando se va.
S tele: "decir lo que va a pasar". (Vaticinar).
Sob: Caldo.
Socn: Llorar.
Sodd: Dar consejo. Vista o consulta con Orula.
Sodo: Hueco.
Soguoto guo: Invertido, pederasta.
Sokale: Bajarse.
Sokun: Llorar.
Solabo: Obatal.
Solb: Caldo.
Sololl igu: Te estn mirando.
Solor: El "Manda ms o principal de la Repblica".
Solve: Caldo.
Somo: Lo que cuelga.
Somo k: "No me amarres", dijo el ratn.
Somot: Acercarse, juntos.
Sngue: Piedra de imn.
Sniyi: Casarse.
Sofo: Dar de cuerpo.
Sopa kn: Llorar, lamento.
Sor: Hablar.
Sro leti g m: Voy a hablar, yeme, escchame.
Sr sr: Hablar mucho; "habla que te habla"; con deseos de hablar.
Soro yey: Hablar bajito.
Srkn: Te lo dije.

Soropo: Tertulia, conversacin, dilogo.


Stek: Jefe, Jefe de una poblacin.
Soti: Reloj.
Soto: Hueco.
Sotorisa: "bautizar", consagrar, "hacer santo".
Sow: Dinero en la mano, algo que est en la mano.
Sr pipo: Chismoso.
Su ay: Adelante.
Suay: Adelante.
Delante.
Delante.
Suchungara: Es la quema de plumas de aves con astillas de Palo Hediondo, en la cabecera de un moribundo, con el objeto
de ayudar al espritu a que se desprenda del cuerpo.
Suf: Silbar; Suf Elegu, suf Elegu y Osan silban.
Sugud: Hermano.
Suk suk: Llorar, jerimiquear.
Sullere: Cantos.
Sultana: Raya al centro de la cabeza con un trenzado a cada lado, que despus se cruza detrs de la cabeza para volver a la
parte delantera donde son agarradas las puntas.
Sumoti: Cerca de t.
Sn: Dormir.
Sun di: Estar a gusto.
Surayeye: Purificacin. Lustracin. Rogacin. Limpiarse. Quitarle a uno lo malo, que no deja adelantar, progresar y estar bien.
Sure fn: Bendecir, y desear bueno.
Sure sure: Correr.
Surembuya: Es aquella mujer que tiene tres o cuatro maridos que no le dan algo para cubrir sus necesidades.
Suru: Aguantar, sufrir.
Syer: Rezo no cantado.
Syere: Canto. Recitaciones. Rezos.
Suyere lom d adim: Es una ofrenda de golosina, refresco, dulces, ("Algo de lo que boca come, fino y delicado).
T
Ta: (Ortiz). Duro. Fonema onomatopyico.
T kimbi igu: Acariciar.
T t t!: Onomatopeya del aleteo del gallo.

T t: "Es lo que dice Yew que est adentro de la fosa; que ella le tiro (al muerto) y lo desgracio". Lo hechiz.
Tabelako: Nombre propio (de hombre).
Tabi: Acab bien.
Tabinwa: Quin te lo trajo?
Tab?: Qu pasa? Qu hubo?
Tachidn: "un golpe que se da a uno en el trasero".
Taebo: Se llama el primer mellizo que nace.
Tafo: Panadizo, siete cueros.
Tagu: Atrs, detrs.
Tai tai: Con altanera.
Tailolo: Guanajo.
Taita: Viejo, pap, papato, bb.
Taiy: Acto sexual.
Tako tabo: Pareja de animales, macho y hembra.
Tkua: Tribu, nacion lucum, tierra de Ynsa,Oya "se marcaban la cara como los Yesa".
Tkuame: Soy takua.
Talab: Hijo de Obatal.
Nio que nace envuelto en zurrn.
Talat: Uno que est "salado;" que tiene mala suerte.
Taltan: Guanajo, pavo.
Tam tam: Onomatopeya del tambor.
Tamaj: Me figuro.
Tambores oy o taku: (Ortiz). Estn en Jovellanos. Se llaman: "Mal o Caja al mayor, kuel o Dos Golpes el mediano, y Gui
o Un Golpe al tercero. La voz mal se usaba generalmente para significar ciertos negros musulmanes, quizs mandingas o
huass, que fueron trados a Cuba. El vocablo kuel parece ser corrupcin de okpele, nombre de otros tambores lucumes...
La voz gui, del tambor ms pequeo. ignoramos de donde proceda.
Tn: Terminar, acabar de una vez.
Tan temi tan: Lo gue a m respecta.
Tan t olorn t led: La cabeza en que brilla Olorun no se expone a cargar ms de lo que puede.
Tan: Enciende la vela.
Tan tna: Luz la vela o lmpara encendida.
Taneweko: Las flores.
Tani: Qu. Quin. Cul.

Quin.
Tani dilogn sor?: Por qu el dilogn habl? (Olorn aw e fum obi soro w idilogn gui ik. Porque cuenta una
leyenda, que Olorn, Dios, lo mand a buscar, pues decan que la muerte estaba presente, y el caracol habl y dijo que
estaba prendida a un palo).
Tani efinja ig: Quien lo ense.
Tan emb lojn: Quin est?
Tani ew l uny ewen?: Qu yerba se cogi para comer?
Tani imgul?: Quin lo trajo a esta casa?
Tani iw?: Quin es Ud.?
Tani iyar?: Y su madrecita?
Tani ket tioba?: Quin vio el sombrero (aket) del rey?
Tani kinch?: Qu pasa?
Tani lob low mi ad low ad orich: Con mi misma mano me coron rey. "Palabras que le contest a Olofi, Eykile, en Od
Orozn". (En la historia que acompaa a este signo de la adivinacin por medio de los cauris o caracoles).
Tani mesuller: Quin canta?.
Tani mogua: Quin lo trajo.
Tani mogua il: Quin lo trajo a esta casa.
Tan mokuye?: Quin canta?
Tani mosulle: Quien est cantando?.
Tani moti yar? om reko mot yar: "Qu pasa que hay fiesta en esta casa"? o en la sala. Pregunta Chang cuando llega a
casa del Om que lo festeja. (De un canto).
Tani mowa il m?: Quin lo trajo a mi casa?
Tani o fnga?: Quin lo enseo?
Tani oba?: Quin es el rey?
Tni ofinja ig: Quien lo ense?.
Tani ofinja iw?: Quin lo ense a Ud.?
Tani ofnjaiw?: Quin lo ense, adiestr a Ud.?
Tani ofinji igu: Qu te enseo?.
Tn?: Quin es? de quin?
Tanib?: Qu cosa es? De qu se trata?
Tankinch ore?: Quin es su mujer?
Tanimogu: Quin lo trajo?
Tnimga il: Quien lo trajo a esta casa?.

Tnkara: Lebrillo, plato hondo.


Tantana: Cocuyo.
Tap id: Una patada por el trasero.
Tpi tpi: Pasta de arroz. (kamanak).
Tara: Aprisa; el que lleva delantera.
Tara tara: Trabajando de prisa, ("Changocito mio tara que tara, a").
Taraw: Parejero, "igualn".
Tarunkui: Atrevido.
Tangala: Jarro.
Taw ll: Tocar tambor.
Tayo: De mucha categora, prominente.
Td: Nombre de "hijo" de Yemay.
Te: Adorar o propiciar; percutir; estar plano.
Te y y: "clmate", "estate tranquilo".
Tedn chang: El Chang de Tedn.
Teere: Delgado.
Tegu: Nombre de "hijo" de Yemaya.
Tegn il: La escalera de la casa.
Tegre: Frijol. Frijol llamado caballero.
Te sa: Tengo calor.
Teill: Acto sexual creador.
Teke: Nombre de "hijo" de Yemaya, (va precedido del nombre del Orisha).
Teketeke: El burro.
Tki chang: Nombre de "hijo" de Chang.
Tekuniloro: Escalera simblica, que se hace con rezos, para subir al cielo.
Tel: Embarcadero, muelle.
Tele: El que va detrs.
Consejo que da el Dilogn, los Orishas.
Tropiezos.
Teleb: Bonito.
Telech: Planta de los pies.
Telegu: Nombre de "hijo" de Yemay.

Tele: Tropezaron.
Telev: Bonito.
Bonito.
Tel: Tropiezos.
Temi: Mio.
Temi b lok: Yo voy a subir.
Tem ba lok il: Voy a subir al techo o a la azotea de la casa.
Temi ech tamiyo agoro niche do ma do ad aw s aguawuona: "Dios en el cielo y yo aqu, con mi saber, echo fuera todo lo
malo y acabo con ellos".
Temi of okn bub: Yo quiero desde el fondo de mi corazn.
Tem umb yun: Voy a comer.
Temi mbo loke: Voy a subir.
Temich: Lo que es mo.
Temin: Esto es mo.
Tn tn: Pia de ratn.
Teni teni: Palo verraco.
Ter gngo: Aplasta pincho, aplasta!...
Tre: Patear, aplastar, machacar algo contra el suelo, o estrujar brutalmente. "Tere mogb tere mogb ter".
Tere m tap: Me tir y me pate.
Tere mina mina mo f gn: "Destroza pronto, rompe, acaba, arrasa", Conminacin para un hechizo.
Terekuote: Burro.
Teretere: Apodo que se da al ratn porque acaba con todo.
Teretere minako teremina ko lolob teremina of ol oy teremina igara lab siroko ir mana s de me lad ku: Palabras que
inician una relacin en que el ratn, tomando la apariencia de un hombre, enamora a una muchacha y sta le corresponde. A
punto de celebrarse la boa, cae en la trampa que un Agug llamado por su suegro, coloca en la puerta de su casa.
Tersepe: Se dice corrientemente en Cuba, cuando alguien sufre accidente nervioso, "le di un ataque".
Teru: Negrero.
Teru teru: Mayoral o negrero.
Trun: Satisfactoriamente.
Tte: Grillo.
Lo primero.
Tte re g meye m f kuan babam ok: "Como si se dijese; cuando la candela se levanta slo el agua la paga.
Tetere: Descuidadamente.
Teti: Nombre de "hijo" de Yemay. Va precedido del nombre del orisha.

Tt: Ejecutor de la justicia, verdugo.


Ti ako: Masculino, varn, macho, varonil.
Ti amodi: Paldico.
Ti kre t moti moti motiy agu y...: "Eres loco, ests borracho y vamos a irnos a las manos.
Ti of: Vuela, (el pjaro).
Tin: Bastante, mucho.
Tin tin: Un apodo para designar el Africa.
Tianka: Epidemia.
Tibe: Que est.
Tibitibi: Persona que no le importa que otra sea buena para hacerle un mal. "Ingrato".
Tib ocha yo b: Nombre de hijo de Yemay.
Tichomo okuni: Testculos del animal que se le sacrifica a un orisha.
Tid: Caminar como cangrejo.
Ti: Tuyo, (lo ti, lo tuyo).
Tie tie: Tomegun.
Tienko: Pavo.
Tifko: Tsico pasado.
Tkaram: Para m, para m. (Decan las hachas de los monos de un brujo, cortando un rbol mgico, en una leyenda que
tiene por personaje a un nio prodigio).
Tilant: Sucio.
Tile: Igualar, nivelar, liquidar cuentas.
Tilekn: Puerta.
Tilla tilla: Discusin. Tragedia.
Discusin, polmica.
Till: Vergenza.
Till agu: Vergenza mayor.
Tiloguas: Mandado a hacer.
Tilogase: Mandado a hacer.
Timb: Lo que viene.
Timb oshn: Nombre de Oshn.
Tim: Mo.
Tim: Juro, jurar.

Tn tn: Almohadn, cojn.


Tna: (Ortiz). Tira de cuero. Correa, tirante, tiradera. "Tna au mal", son los tirantes longitudinales de piel de toro en los
tambores bat. "Tna ouko", son los tirantes transversales, de piel de chivo.
Tinab: Luz.
Candelilla.
Tingii agu: Respete al mayor.
Tingu: Respeto al mayor.
Respeto.
Respeto.
Tini oshn: Areca.
Tinib: Yemay, nombre y avatar de este Orisha. Nombre de "hijo" de Yemay. Hijos de Oshn, hermana de Yemay, reciben
este nombre.
Tino ad: Cuchillo del Asiento.
Tino okn: Barco.
Tinw: T.
Tiol: Maana.
Tioy: Tmido, acorbadado.
Tip tip: "arrebatia", golpes.
Tir: Suyo, de l.
Lo que ellos tienen.
Tiroleseka: Mutilado de un pie, cojo.
Titn: "acabar con lo malo", favorecer el orisha al devoto apartando de l lo que es malfico. Dicho de otro modo: Or of.
Titnchn: Estrella que brilla mucho.
Titan ow?: De quin es el dinero?
Titi: Tembladera.
Titi do: Orilla del ro.
Titiagu: Nombre de hijo de Oshn.
Titil ir chin l: Se refiere a la cola del caballo; "que siempre se usa en Ocha y se saluda".
Titil ir chinl: La cola del caballo siempre se est moviendo.
Titiw: Nombre de "hijo" de Oshn.
Tito: Nuevo.
Tiw: Nuestro.
Tiwn: Te ellos.
Tiy: De la madre.

Tiya tiya: Discusin.


Tiy: Recordar, (Wontiy mi; Ud. me recuerda).
Tiy agu: Se dice cuando el dilogun de adivinar cae en la posicin Ojuan Chob (11) y Oyorosn, (4).
To: "Guiar", "dirigir", "suficiente".
(Ortiz). Bien, muy bien!, puesto en orden, guardado en la mente. Nunca ms. En la forma enftica se duplican las palabras,
as: Tot (como quien dice: Juro que nunca ms...). Dirigir, guiar.
T lor gum omilele omlala: Cuando se comienza a cantar en una reunin, y los asistentes, con excepcin de unos cuantos
no prestan atencin, el "apun", que dirige los cantos les lanza esta puya: Que se acabe, se los pido a todos, no sean
haraganes, vamos a poner atencin para empezar.
To mi lof mi: Cuando yo lo vea.
T t jn: "palabras de respeto que se dicen a todos los orishas". "Para suplicarles y prometerle de verdad que no se volver
ms a faltarles en modo alguno".
Tobi: Se dice cuando algo termina satisfactoriamente.
Acab bien.
Grande.
Tobi tobi: Grandsimo.
Tokn tokn: De todo corazn.
Tok: Nombre de "hijo" de Oya.
Tokmb iguo: Acariciarle a Ud.
Tokoj: Ajo.
Tokulom!: Que muere hoy mismo.
Tokuno: Orisha, Arar, de la dotacin del ingenio San Joaqun. ("Lo adoraban tambin los lucums").
Tolo tolo: Guanajo, pavo comn.
Guanajo.
Tolokn: En, el, por o del mar.
Tols: Nombre de "hijo" de Chang.
Tom tom: Onomatopeya del tambor.
Ton: Rastro.
Tna tna: Caraira.
Tonach: (Ortiz). Los delanteros a los linderos.
Tond: El que vuelve a nacer, "Espritu que se va y vuelve". (Abiku).
Tonti: Doble. Letra doble del Diloggun.
Tntn: Se les llama a las letras u oddn dobles del dilogn: 22, 33, 44, 55, 66, 77, 88, y 99.
Toquimbi ig: Acariciarlo a usted.
Tor: Ofrenda, halago a los orishas.

Qutate de ah! Quitar una cosa.


Tor: Beneficio, favor divino.
Dios. (Tori Sam). Dios tel cielo.
Dio.
Tori or oln: La cabeza. "Dios, dueo de la cabeza".
Tor: Tranquilo.
Plegaria, ruego, rezarle, pedirle proteccin al Orisha.
Torolon: Almohada.
Tor: Quitar.
Torugua: La barba.
Barba.
Torn aa: Arrancar.
Torun cui: Arrancar.
Torn en: "quitarme la maldicin que me echaron".
Torn ku: Arrancar.
Tot: (Ortiz). Completamente.
Enteramente, todo entero. De verdad, verdaderamente.
Tot ibn ech: (Ortiz). Tot: Nunca ms (enftico). Ibn o Ibana: Juntos ahora. Ech: Dios de los caminos y de la suerte.
Nunca ms la paz ser alterada, y estaremos juntos desde ahora, en nombre de Ech. Todo terminado y estaremos juntos
desde ahora, lo juro por Ech. Se trata de un juramento de conciliacin en nombre de Ech.
Totuma: Vasija de calabaza en bant.
Tow: Nombre de un "hijo" de Yemaya.
Tow: Nombre de "hijo" de Yemay.
Toy: Bastante.
Toy: Con cuidado.
Mralo bien. Vigilar.
T t: Lechuga.
Tu lu lu: Tocar tambor.
Ta ta: Una yerba medicinal, purgativa y vomitiva, cuyo nombre pretenden algunos que es yoruba.
Tuch: Semilla importada de frica, para la ceremonia inicial. Menos dura que el Ob Kol.
Tu ray: Malas gentes.
Tu tu: Toque caracterizado por su ritmo acelerado, como el aluy, "llamar" o provocar el trance en los hijos de Chang.
Tn tn tn soro i kimb timbioro olo oku mi le r on fenn sile oninko ech aguad y emen sok modru aw kinirin ff
kuf: "Ay, la jicotea, embruj a la hija chica de una mujer que le mand a buscar agua al ro y la meti dentro de un tambor.
Ella deca que la estaba matando, que le daba de comer frijoles y maz. Jicotea iba andando y cobrndole a la gente por or
su voz conversando dentro del tambor. Un babalao descubri el engao".
Turare: Incienso.

Tur: Carnero.
Tuto: Fresco.
Ttu: Verde, crudo, tosco, spero, vulgar, hmedo, verdoso, tranquilo. Fresco. Refrescar.
Tt eled: Lavar la cabeza para refrescar al ngel de la Guarda. Esto tambin se logra en Regla Espiritual Cruzada.
Tutukn: Ja.
Tuy: Pin africano.
Tuyo: Entumecido por el fro (tt). "Tuyo" ha pasado a ser un cubanismo.
U
Uako: Bejuco guako.
Uale: Entra.
Udn!: Claro que s! Por supuesto.
Uddn ch: Corteza de coco de agua.
Uebo: Blanco.
Uel: Entre!; Adelante!
Ug: Limpiar la casa.
Uguor emir oyoa zimkobiyar: Persona que quiere saber una cosa que Ud. no quiere darle cuenta; le dice lo mismo. T no
sabes, yo tampoco.
Uk: Morrocoy, jicotea grande.
Ukuo: Avispa.
Umba unsor kadi: Voy a hablar contigo.
Umbagn: Visita.
Umbalaya eshu beleke: Nombre de Elegu.
Umb: Esta ah.
Umbo: Ven, venir.
Ir. Venir.
Umb beloy: De dnde viene?
Umbo ke: Venga ac.
Umbo w: Nos vamos.
Umbogu: Viene.
Umo: Barriga.
Un l il: Que se vaya de la casa.
Un soro of paob: Tice el Babalocha o la Iyalocha al lanzar los caracoles: "no hable bueno para malo, ni malo para bueno.
Unbogua: Vicioso.

Unch lekn: Abre la puerta.


Undere: Bao.
Undire: Bao.
Unduk: Boniato.
Unf lo ni: Adis, me voy.
Unfln: Tripas.
Unigu: Gira.
Unkuel: Reunin de gentes que estn hablando.
Or; (hablar, segn otros: Unkuel kuel ti, hablo contigo).
Unkuel: Reunin.
Unlo: Irse, me voy.
Unlo ad okut: ir a afilar el machete en la piedra.
Unl dr: Voy a trabajar.
Unlni: Va.
Unloo: Me voy.
Unbo: No oigo.
Unpach: Ltigo.
Unsaloni: Salir disparato, huir.
Unsar: Huir, correr.
Unsari: Huir, correr.
Uns obir m: Esta es mi mujer.
Uns ko m: Este es mi marido.
Unsoro: Hablar.
Unsoro bpa ofo: "No hable bueno para malo, ni malo para bueno".
Unsoro k k k: Discutir, hablar con vehemencia.
Unsuru: Ten paciencia.
Untori: Para qu, por qu.
Unwlok: El cielo, todo el firmamento.
Unyale: Comita.
Unyale bunb: Comida que tiene brujera.
Uny: Comita.

Uny guoo: Almorzar.


Uny tra: Comita buena.
Unyun: Comer.
Hambriento.
Uom: El.
Um ni afefe: El viento.
Um ni araoko: El campo.
Um ni erani: El cuerpo de la persona.
Um ni losa: El ro.
Um ni obini olou: Esa mujer est embarazada.
Um ni ocum: El mar.
Uomb: Tiene.
Uombe ano: Hay enfermo.
Uon: Artculo determinativo: La, las, el, los, le, les.
Un il: Y su casa.
Uon il: El pueblo.
Un mi obini ol: Esa, mi mujer esta embarazada.
Uon n afef: El Viento.
Uon ni ark: El campo, del campo.
Un nil: El pueblo.
Uon obin lob: La mujer pari.
Uon obin ola: Esa mujer est embarazada.
Un orri ocha: Asentarse, iniciarse.
Un ot obus: Todava no se acab.
Uon tori: Le dio.
Uon: Venir, volver.
Uoni afef: El viento.
Ureba: Conejo.
Uru: Cola, rabo.
Usa: Libro.
Usa ofere: Libro para aprender.
V-W

Vade: Cubo. Vasija de base y lateral circular, que sirve para cargar agua y otros lquidos.
Vi: Abre.
V: Es un pronombre.
Vod: Andar.
Andar, deambular.
Vuade: Batea.
W: Nuestro, nosotros.
W mi: Vengo.
W offi: Pintarlo.
W w yol sof or w w yol ko lu bo: "Que venga (Yemay) se alegrara y se llenar con todo lo que
ponemos para que su bondad nos ampare, que no se esconda. Esto le cantamos a Yemay cuando vamos a
la laguna a llevarle una canasta con muchas cosas de comer".
W yun: A comer.
Wabi: Delantal de Chang, de los Ibeyi. Todos los orishas varones lo llevan.
Wia: Pelea, peleando.
Waja waja: Pestaa.
Waka: Verde.
Cotorra.
Waka m ka: Ven ac, que te pego.
Wka ni lo w: Ven ac.
Wkika: Jobo.
Walam: Remar.
Wale: Temblar, tembloroso.
Waleyo: El que viene de afuera, que no es del lugar.
Walub: Palangana.
Wan y duku: Estamos contentos. Gracias.
Wnach il wanach obara. wanach abalonk wanach ain wanach beyi oro. wanach dda. wanach
tekue: Pidiendo ach, la bendicin a los Orishas y a los Ibeyi del Cielo.
Wngara: Hablar claro.
Wanto lo kun. uantolokn: El mar, cerca del mar. La orilla del mar.

Wnw: Sabana.
Wra: Leche.
Wara kasi: Queso de San Felipe.
Wri: Mirar.
Wri wri: Mirar atentamente
Wasi way: Qutate de mi vista.
Watak: Jefe.
Wya wya nan k ibro. nan k ibero: "Con Nan no hay que tenerle miedo a nada"!
Wyu: La cara.
W b: Yerba.
Wel: Moverse, ajetrearse.
Wema: Estar limpio, (en sentido religioso).
Wem: Limpieza, limpio. (Wem emi Baba; Lmpiame Padre Orisha).
Were: Locura, mana.
Chiquito, ser poquita cosa. Emi were. Were were "chiquirritico".
Were were: Que no se est quieto, los muchachos majaderos. (As llamaba a los nios una vieja del Central
"Dolores").
Were were in yo eshu wele: "una comprita que d un poco de alegra. Eshu, muvete para que se pueda"...
(Hacer un pequeo gasto quien nada tiene).
Wimi wimi o lel oyn kal. kal o lel: "Cuenta el relato de las tierras sobre las que apareci la lechuza con la
poderosa Oy, (que es la diosa de los vientos) y con la que tuvo un disgusto, y pas mucho, y tuvo que huir".
W: cuidado!
Tu.
W l e: Entra.
Wo l: Tu vas.
Wo m or dara: T, eres mi buen amigo.
Wo s: Tu haces.
Wo ti wa ni l: vas a la capital?
W tito ni soro ya: Cuando se dice Chang truena, "su voz rompe y es como la guerra, basta para hacer que
todo tiemble".

W w: Gordo.
Wobedo: Chayote, (Sechium edule, Sw.).
Wko wko kulencho oll om: "Personas conocidas que por costumbre se renen para cantar, y el que
canta le pregunta a uno que ha venido de visita que de donde es, y que se identifique. Esta es una puya que
le lanza el que empieza los cantos a un visitante.
Wole: Robo.
Wole!: Pase!; entre!
Wmb: Nombre de un pjaro.
Wn: Jicotea.
De.
Ellos, ellas, (Won yun, ellos comen).
Wn be ano: Hay enfermo.
Wn il: Su casa.
Won l ow il: Ese tiene dinero y casa propia.
Wn s l oloy: Vamos a la fiesta.
Woni: Tinaja.
Estos.
Woni ar: El cuerpo humano.
Won araoko: El campo.
Woni lokun: Mar, el mar.
Woni lsa: La laguna, esa laguna.
El ro.
Wntalaka: "ellos son unos pobretones".
Wnt dubule: Se acuestan a dormir.
Wro: Grano, nacido, tumor que duele.
Wro wro sun on yernay: "cuando el caballo de Yemaya", es decir, la diosa. "aparece con una jcara con
agua en la cabeza".
Wow: Gordo.
Woy: Con cuidado, prudencia.
Woy: Te vas.

Woy: Mirar.
W s s: Neblina.
Y-Z
Y: Golpe repentino; chuchazo; apresura.
Ya kurum kurumam madei kurum miy kurum: "Ud. no me conoce a mi", se refiere a un desconocido que
se entromete en el dilogo que sostienen dos amigos.
Ya meta: Cuatro caminos.
Yaanyaan: Confusin, dificultad.
Yaaso: Guanina.
Yad: Cintura.
Yad belebele: Cintura flexible.
Yga: Lazo, lazada.
Yagb: Dar de cuerpo.
Yagb il: Retrete, excusado.
Yagu lagu: Bembn, (belfudo).
Yaguatim: Como te quiero.
Yaguatina: Como quiera.
Yaguatua: Como quiera.
Yagu: Excremento.
Yagw: Diarrea. "Le decan los viejos a los nios, cuando en el suelo se corregan, porque la leche les haca
dao, o por otro motivo: Om keker yagw yagw"!
Yane: Nombre de "hijo" de Yemay.
Yaola: Nombre de "hija" de Oshn.
Ykuta: Mircoles, consagrado a Chang, tirador de piedras.
Yale: Nombre de " hijo" de Yemaya. Va precedido del nombre del Orisha.
Hacer dao, pelear.
Yalodde: (Yalodde quiere decir "muy gran seora", y aunque usted oir muchas veces que a Oshn se le
llama Yalodcle, a Yemay tambin, a una iylcha mayor, como si dijsemos una decana de las iylchas, se
le puede dar igualmente este tratamiento, que es al mismo tiempo como decir la mayor, la reina...) (Tomado
de Lydia Cabrera. O. C.)
Yalole: Robando Ics bandidos.

Yalorde: Nombre que se le da a Ochun.


Yamba: Malo, maldad.
Yamb rori: Pelear.
Yambek: Gato.
Yambok: Es a modo de un "criado de los tamboreros". "No es sino un "aprendiz" del oficio de tamborero"...
Para el estudio de todo lo referente a los tambores bat, consulte el Tomo IV de "Los Instrumentos de la
Msica Afrocubana", por el Dr. Fernando Ortiz (1954), de donde hemos tomado las notas precedentes.
Yami okti: Apelativo de cario que se da a Yemay.
Yan: "Tengo hambre y me cojo a la hija de esa cicatera que me debe". Palabras del canto de la ceiba que se
traga a una nia.
Yan y: Presumido o satisfecho de que tiene un primer lugar.
Yanbka: Una patada que duela.
Yankar: Alto, (se refiere a estatura).
Ynle: Mujer honrada.
Yansa: Orisha. La diosa "duea de la centella y de los vientos". Catolizada Nuestra Seora de la Candelaria.
Yansa bitioke obin ddo msa msa: "Yansa es una mujer vehemente, muy fuerte, que tiene nueve sayas".
Yansa jekua jri apuyn fu: Yansa, (Oy) la centella.
Yansa orir: Nombre de Oy.
Ynsa riri obin ddo: Nombre de Yansa (Oy) catolizada, Nuestra Seora de la Candelaria.
Yanu: Lo que est abierto.
Yanyn: Totalmente.
Yara: Dar o tener prisa. Apresuramiento.
Sbana.
Sbana.
Sala, recibidor.
Yar il: Sala, estrado, saln.
Yara yko: Estrado.
Yarabuyo: Saln, sala.
Yarako: Soga.
Yarnimo: Sensitiva.

Yari yari: No se que enfermedad tengo.


Yari yari memo: Yo no se que enfermedad tengo.
Yaro: Lisiado, cojo, derrengado, zurdo.
Enfermo, lisiado.
Mentiroso.
Yat: Vayase, vete.
Yaw: Ripiar yerbas, (las rituales para "hacer Osan").
Yayku: Granada.
Ybar: Alto.
Ybaudo: Laguna.
Ybgadi: Cintura.
Ybo: El que marca el camino de el Dilogun.
Ychu: ame.
Ych elubo: ame isleo.
Yd: Son la de cuentas del ngel tutelar de las personas que se hacen Ochas.
Ydi: Nalga.
Y: Ejecutar, realizar; enviar un mensaje. En Cuba dicen "yen".
Y mi: Soy bueno, no he pecado.
Y mi oris: "que el orisha sea bondadoso, que me aumente el bien que tengo".
Y m?: Est claro? Me entendi?
Y ole kibi baya ole ole!: (Injuria). Ladrn vete a la... de tu madre.
Y y: Suave.
Yeb: Preso.
Yebiy: Lujos, joyas, riquezas.
Yeb: Tribu, "nacin lucum".
Yede: Loro.
Yef: Polvo del colmillo de elefante; tiene valor mgico; se usa en el tablero de If.
Yeir: Que me enferme.

Yka: Dormir.
Yeki eiy wol: Deja que se vaya el pjaro.
Yeki: Nombre de Abik.
Yek yke: Fantasma, aparicin que difcilmente se le ve la cara. Se dice de lo que no est claro, del que no
acta de frente.
Yku yku: Los cuatro obins quedan boca abajo, lo contrario de alafa, que son los cuatro boca arriba.
Significa "muerte"; hay que encender una vela y hacer ebb. Hablan Chang y Yansa, orshas a quienes no se
les discute y sus palabras son definitivas: "palabras de mayores o "palabras mayores". El sacerdote o
sacerdotisa, santero o santera, sabe de memoria el rosario de cada ddu y por la virtud de su ach acomoda
las respuestas a los atribulados seres humanos que buscan por todos los caminos de Dios y por todas las
formas culturales, consuelo, vencimiento, poder, dominio, defensa, salud, suerte, escape, y en fin,
compensaciones. El orculo del coco, segn el appattak correspondiente, lo invent el aw Biagu y se lo
ense a su hijo nico, conocido por Aditto, quien propag el maravilloso modo de hacer hablar a los
orshas. Es por eso que al rogar el orculo se moyuban a los dos entes que ms saban andar con los obns.
Otra leyenda dice que el coco era de Obatal, pero que en una concurrencia o asamblea que El Viejo orden
que se hiciese debajo de un cocotero, se lo entreg a todos los orshas, ensendoles la tcnica de adivinar.
Yekn: Pica pica.
Yekut: Juta.
Yel: Paloma.
Yel: Mas.
Yemay: Orisha. Divinidad del mar. Catolizada Nuestra Seora de Regla.
Yemay achab: Nombre del orisha en un camino, avatar.
Yemay ass: Nombre del orisha en un "camino", avatar.
Yemay awy: Nombre del orisha en un camino, avatar.
Yemay gunl: El mar de la orilla" o "el mar que recorre la orilla". Avatar de
Yemaya konl: Nombre del orisha en un "camino" o avatar.
Yemay maad onir on ke kgw yemay onir oni do... ota meta yemay ibiriko yemay mas odo.
yemay ma odo: "La Santa Yemay se contempla nadando en el ro, y nadando y nadando va haciendo
ondas en el ro".
Yemay mayel: Nombre del orisha en un "camino", o avatar.
Yemay obr ad ad: Yemay es una mujer de piel negrsima.
Yemay ogunt: "La Yemay que tiene serpiente" y come carnero.
Yemay okuti: Nombre del orisha en un "camino", avatar.

Yemay olod: Nombre del orisha en un "camino", avatar.


Yemay tinib: Un nombre de Yemay. "que es el mar revuelto que se adora.
Ymbo: Llama.
Ymi ymi: Nombre de "hijo" de Oshn.
Yemoy mayelewo: Camino de Yemoy que vive en los arrecifes de la costa.
Ymu: Obatal, catolizada la Pursima Concepcin.
Yenb: Llama.
Yeni: Cundiamor.
Yen y: "sabe lo que hizo".
Yeni yeni: Comeln, que come mucho.
Yenk: Chicharrn de monte, (Terminalia. A. Rich).
Yenkemi: Bejuco angarilla.
Bejuco amarillo.
Yenyao: Apelativo de cario que se le da a Yemay.
Yer: Nombre de hijo" de Yemay.
Yere yere: Remar, (en su barca Yemay).
Yet: Loro.
Yetu yetu: Peludo, velludo y cabelludo.
Elogio, alabanza. (Yere yere yetu yetu, Alabanza a Yemay cuando viene en su barca remando).
Yetuyetu: Peludo, velloso.
Yeun: Comer, comida.
Yun dada: El sustento.
Yew: Orisha de la muerte, catolizada Nuestra Seora de los Desamparados. "Es virgen casta y muy severa".
Madre de Chang, segn algn "italero"; (se dice del que narra las historias sagradas cuando se consultan los
orculos en las ceremonias del asiento o iniciacin); lo abandona en el monte y lo encuentra y cra Yemay.
Rara versin de la historia del Orisha Chang.
Cementerio.
Oscuro, tiniebla.
Yew afrmko: Orisha del cementerio. Catolizada, Nuetra Seora de Montserrat.
Yewa: Madrina.
Yey: Madre. "Yey" y tambin "Yeye o" le llaman a la diosa Ochn. En Cuba se usan varios nombretes

familiares que guardan el sabor religioso de Ochn: Yeyo; Yeya; Yeto; A Ochn tambin le llaman
cariosamente Yalodde.
Amarillo.
Yy kari: Nombre de Oshn.
Yey mor: Nombre de Oshn.
Yy om t bere: Madre Santa tu hijo te ruega.
Yyku: Granada.
Yeyo: Dulce, amable. Le gritan los fieles a Oshn, cuando "baja". (se manifiesta).
Yeyo akete b m wle: "Yeyo, Oshn, mam, me engendr, estoy limpio".
Yfun: Mondongo.
Ygba-ygua: Jcara.
Ygbin: Babosa.
Ygo: Estpido.
Ygokooro: Cogollo de mango.
Yguakonani: All ellos.
Ygueguere: Sapo.
Yguin: Fro.
Yguolani: All ellos.
Yguonda: Como est.
Yguoro: Santero.
Y: Aqu.
Y yin: Tuyo.
Yi male: "Tierra de un Chang que cuando baja da varias vueltas de carnero". Es decir, se las hace dar a su
medium, o "caballo".
Yi yi: De repente.
Yiari: Nombre de "hijo" de Chang.
Yicn yicn: De lado.
Yika: Los hombros.
Yikn: Lado.

Yikn kinchb: Un palo slo no hace el monte.


Yikn yikn: Dos cosas iguales.
Yile: Comer.
Yim: Viernes, da de la esperanza, le pertenece a Ob, a Yansn y a Yew.
Yimi: Obatal. Nombre de "hija" de Obatal.
Yim lu fa y yimi: Regalo que hace Obatal.
Yimi yimi: Rico, esplndido.
Yna: Lejos.
Yini: Nombre de "hijo" de Chang.
Ynle: Hoyo grande, cueva o caverna.
Yir: "gusto en la boca"; sabor.
Yiroko: rbol consagrado a Chang. Excelente para la fiebre. Muy amargas sus hojas. Las ofrendas a Chang
se le colocan debajo de este rbol, que no es el Iroko, (la ceiba). Sus hojas macha cadas sirven para hacer un
"Yef", polvo del Babalao.
Yiye: Comer.
Yiyn: Comida, golosina, de "hijo" de Chang.
Yiyu: Vergenza.
Yka: Tomate de guinea.
Dedos.
Ykaie: Tomate.
Yla: Quimbomb.
Yle alodin: Castillo.
Yle oba: Palacio del Oba.
Yll: Nombre de "hijo" de Chang.
Ylemba: Caracol, Ile Ochosi.
Ylemi: Mi casa.
Ylla: Madre.
Ylla weo: Madrastra.

Yllala: Abuela.
Yllalocha: Madre de Santo.
Yllare: Madre.
Yllibal: Collar de mazo.
Ymi irumi: Me duele la barriga.
Ym: Nariz.
Yna: Anafe.
Ynakari: Alto.
Ynsuno: Esposo.
Y: Estmago.
Yo: Da.
Yo aw: Lunes, "da de la adivinacin"; de Elegua, Ochosi, Osa,oko, etc.
Y fn: Vellos de la pelvis.
Y koy: Tranquilo, quieto, no moverse.
Yo ogn: Martes, da de guerra, le corresponde a Ogn.
Yo oko: Cazuda.
Yo ose: Domingo, "da de ruegos y de peticiones, le corresponde a Olodumare, todo poderoso".
Yo oy: Asentar el santo, iniciarse.
Yo yo: Eso es, eso mismo, muy bien. S.
Yoba: El reinado.
Rey.
Yob y yeb: Nacin lucum que linda con Dahomey y la tierra Oy.
Yoch: Socio, compaero.
Yoco: Sentarse.
Yodi: Da.
Hoy.
Yodi ksi: Hoy no puedo.
Yod yomi: Hasta otro da.

Yonu: Lavarse la boca.


Yogo de ota: Nacin lucum.
Yoireke: Azcar, caa.
Yokef: Sbado. Da de enamorar. le pertenece a Oshn.
Yok: Sentarse.
Yoko apot: Sintese en la silla.
Yko dake: Sintese y calle.
Yok igo: Sintese, sintate.
Yoko osha: Sentar Santo, hacer Santo, consagrarse al culto de los Orichas.
Yok yun: Se sent a comer.
Yokuro ni ich: "descargar o disparar el trabajo"... (alude a un maleficio).
Yol: "la lengua de la luz". (la llama de la vela).
Yol: Quemar.
Yn: Cortar.
Yn yn: Cortando.
Yonk: Nombre de un Babal Ay San (Lzaro) que algunos viejos le dan a este Orisha. Le faltaba un pie.
Yonkri: Canto.
Canto.
Yon: Hedor, hediondo.
Yony: Planta silvestre que se come y que nace en estercoleros y con los detritus del bagazo. Se emplea en
caldo.
Yori yori: Alzarse, subirse sobre los talones. Nos lo decan nuestros mayores cuando le alcanzbamos las
pencas de guano al que techaba el boho".
Yorun ku: Arranca.
Yot: Quemado.
Youn: Dnde.
Youn?: Dnde? A dnde?
Yoyo bo: Frente del carnero.
Yoyo yofn: Todos los que se estn divirtiendo en la fiesta.

Yoyumo: Todos los das.


Yraguo: Estrella.
Yraguo meta: Tres estrellas.
Yr: Pelo.
Yroko: rbol, Un Santo que vive en lo alto de la Ceiba, segn creo es la Pursima o transculturada, con la
Pursima.
Yrole: Da.
Yron affofo: Mentiroso.
Yr: Grano.
Yta: El tercer da de hacer santo se lee y en Ita le dicen todo lo que usted tiene que hacer y lo que no puede
hacer, ni comer tiene que guiarse por ita si quiere seguir bien.
Ytaa: Piernas.
Ytu: Plvora.
Y: Mira.
Yua y: Adelante.
Yuaba: Remo.
Ylo: Ms.
Yumgu: Mirar de soslayo.
Yum: Mi pueblo.
Yumo: Juntos.
Yuni: Nombre de "hijo" de Chang.
Ysu: Viento sur.
Ywe: Rin.
Yya lovi omo: La madre pari un hijo.
Yyabbuonna: Segunda sacerdotisa en la ceremonia de Kari Ocha. "Segunda madrina en el santo". Madrina
vieja.
Zape: (J. L. Martn). (M. F. de Arrate). Africanos de la costa atlntica, en un territorio ribereo entre Dakar y
Sierra Leona, J. L. Martn cree que son los kankanda, sabe o sobo, llamados por el Dr. Ortiz gang. Cree
Martn que los "zape" o "gang" son "un pueblo emparentado con los yorubas" o lucums, y que poseen
"lenguajes muy similares". De los "zape" escribi Arrate entre 1751-1760 refiriendo que exista desde 1598

una cofrada, a nombre de Nuestra Seora de los Remedios concedida a pedimento de los negros zape
desde antes de 1598 en que el dilatorio trmite colonial termin. Tambin refiere la hermandad de San Benito
de Palermo, que como la cofrada mencionada, era de libertos zape. Agrega J. L. Martn: "...casi pudiramos
afirmar que aquellos zapes cristianos, a quienes se refiere Arrate fueran los primeros yorubas establecidos en
La Habana. Haciendo notar al mismo tiempo que despus se les denomin, en conjunto, yorubas o yorumas,
aunque en Africa haba la distincin entre los del interior (yorubas propiamente dichos) y lucums (yorubas
costeos), por depender del rey Ulkumi". A las especulaciones de J. L. Martn se oponen los siguientes datos:
que la tradicin oral que yace en nuestros negros menciona a los "zapes" como una clase de africanos
distintos de lucums y congos; que no aparecen datos, orales o escritos, en Cuba, conocidos por nosotros o
tratados por Ortiz, Castellanos o Lydia Cabrera, que mencionen e identifiquen a los tales "zapes" con los
lucums; que no se mencionan los apelativos de kankandas, sabe o sobo, en la tradicin de Cuba; que la
identidad entre zapes y "gangs" apareci por primera vez en la revista cubana Bohemia, del 12 de junio de
1949 (ao 41 N 24) en un escrito del Sr. Juan Luis Martn, sin ms demostracin rigurosa. Escribi Ortiz en
"Los Negros Esclavos". La Habana, 1916. "Zape.-Citado por Prez Beato. En el mapa de Mungo Park figura
Sappe como poblacin de la ribera del Gambia y, seguramente, de ah proceden". Ms informacin aparece
en la obra "Los Negros Esclavos", por el Dr. Fernando Ortiz y en el folk bsico de Cuba, en fuentes vivas.

Interesses relacionados