Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A/48/11
ORIGINAL: INGLS
FECHA: 27 DE JULIO DE 2010
1.
2.
[Sigue el Anexo]
A/48/11
ANEXO
WO/PBC/15/9
ORIGINAL: INGLS
FECHA: 26 DE JULIO DE 2010
Decimoquinta sesin
Ginebra, 1 a 3 de septiembre de 2010
I.
1
INTRODUCCIN
En los ltimos aos, varios Estados miembros de la OMPI han manifestado su deseo de
que se amplen los servicios lingsticos en las actividades de la Organizacin, en
concreto en lo que se refiere a la cobertura lingstica de los documentos que prepara la
Secretara para determinadas reuniones oficiales de la OMPI.
En el mbito de las Naciones Unidas y de sus organismos afiliados, as como en otras
organizaciones, se formulan asiduamente peticiones en este sentido. Para la OMPI,
como para el resto de organizaciones, alcanzar la mayor cobertura lingstica posible, ya
sea en relacin con la interpretacin, la documentacin, las publicaciones o, ms
recientemente, las bases de datos y los sitios Web, es un objetivo que nos slo requiere
de ingentes recursos (lo que implica que se puede alcanzar solamente en la medida en
que lo permitan los recursos de que se dispone), sino que adems ha de confrontarse
con los criterios de calidad.
Por todo ello, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010/11
(Programa 27, Servicios de conferencias y lingstico), a pesar del descenso de ingresos
disponibles, el Director General propuso ampliar los idiomas que se emplean en la
documentacin correspondiente al Comit Intergubernamental sobre Propiedad
Intelectual y Recursos Genticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore (CIG) para
cubrir todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, es decir, rabe, chino, espaol,
A/48/11
Anexo, pgina 2
WO/PBC/15/9
pgina 2
II.
10
11
francs, ingls y ruso, y no slo espaol, francs e ingls, como se vena haciendo hasta
ahora, as como que se haga lo propio con los documentos del resto de comits en la
medida en que lo permitan los recursos humanos y econmicos.
El Comit del Programa y Presupuesto (PBC) recomend en su decimocuarta sesin,
celebrada en septiembre de 2009, y en la serie de reuniones de las Asambleas de los
Estados miembros de la OMPI de 2009 se acord que la Secretara llevara a cabo un
estudio analtico de la disponibilidad de documentos en los seis idiomas oficiales de las
Naciones Unidas para todos los comits de la OMPI a fin de remitirlo a la siguiente
sesin del PBC (vase el documento A/47/3 Add., pgina 16, Programa 27).
El Director General, reconociendo la necesidad de dar un enfoque integral al asunto del
uso de los idiomas a fin de que queden reflejadas todas las facetas de la Organizacin,
propuso, en el marco del plan estratgico a mediano plazo para el perodo 2010/15, que
la Organizacin emplee una estrategia consistente en elaborar una amplia poltica
lingstica, concebida en consulta con los Estados miembros, que responda a las
necesidades de los Estados miembros y sea sostenible desde el punto de vista
financiero, que abarque los documentos de reunin, la interpretacin, las publicaciones y
el sitio Web de la OMPI (vase el documento WO/PBC/15/10).
El presente documento es la primera aportacin al desarrollo de dicha poltica y al
establecimiento de los recursos relacionados con ella. En l se analiza el aspecto que
en el PBC de 2009 se calific como el ms urgente, que es el uso de idiomas en la
documentacin relativa a las reuniones de los comits de la OMPI.
Posteriormente, la Secretara preparar ms estudios en los que se abordarn el resto
de aspectos relacionados con el uso de idiomas que se sealan en el plan estratgico a
mediano plazo, es decir, las publicaciones, la interpretacin, el sitio Web de la OMPI y
otros documentos de la Organizacin.
En el documento se incluir asimismo la informacin recogida por la Secretara en
relacin con las prcticas al respecto de otras organizaciones internacionales. En
concreto, la Secretara prest especial atencin a la informacin recogida en el marco de
la Reunin anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas,
documentacin y publicaciones (IAMLADP, por sus siglas en ingls). Entre los miembros
de la IAMLADP, se encuentran las Naciones Unidas, otras organizaciones del sistema de
las Naciones Unidas, as como organizaciones intergubernamentales y supranacionales,
incluidas varias instituciones europeas.
MARCO LEGAL PARA EL USO DE IDIOMAS EN LA OMPI
Distincin entre idiomas de trabajo e idiomas oficiales
An cuando la mayora de las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones
Unidas y sus organismos afiliados, establecen una distincin legal entre las nociones de
idioma de trabajo e idioma oficial, en los documentos fundacionales de la OMPI no se
incluye una definicin del trmino idioma oficial y se hace referencia tan slo a idiomas
de trabajo.
En el artculo 6 2) vii) del Convenio que establece la Organizacin Mundial de la
Propiedad Intelectual se dispone que la Asamblea General determinar los idiomas de
trabajo de la Secretara, teniendo en cuenta la prctica en las Naciones Unidas.
En el Reglamento General de la OMPI se establece que Los documentos destinados a
los distintos rganos se redactarn en francs e ingls. El Director General podr
decidir, en los casos en que lo estime til y posible, que determinados documentos se
redacten tambin en espaol o ruso, o en ambos idiomas (artculo 40). De forma
anloga, en el artculo 51 se estipula que el Director General decidir el idioma o idiomas
en que se redactarn los documentos destinados a los rganos subsidiarios y en el
A A/48/11
Anexo, pgina 3
WO/PBC/15/9
pgina 3
12
13
14
15
III.
16
artculo 46 se definen dichos rganos como los comits o grupos de trabajo creados por
el Director General en cumplimiento del programa de la Organizacin o de una Unin,
cuya labor es la de presentar propuestas o de dar asesoramiento en todos los asuntos
que sean de la competencia de la Organizacin o de una Unin.
En la prctica, en la OMPI se ha desarrollado la nocin de que un idioma de trabajo es
aquel que utiliza el personal para interpretacin, documentos, publicaciones o
correspondencia, segn explica la Secretara en un documento publicado en 1999 en el
que se analiza la posible introduccin del portugus para determinados fines en la OMPI
(documento WO/GA/24/4 Rev.).
En consonancia con lo anterior, en el informe publicado por la Dependencia Comn de
Inspeccin (DCI) en 2003 titulado Aplicacin del multilingismo en el sistema de las
Naciones Unidas (JIU/REP/2002/11), se cita la nocin mencionada con anterioridad y
se afirma que, basndose en su definicin, los idiomas de trabajo de la OMPI en 2003
eran el rabe, el chino, el espaol, el francs, el ingls y el ruso, a los que, en
determinadas situaciones, se aade el portugus.
En cuanto al portugus, en la serie de reuniones de las Asambleas de los estados
miembros de la OMPI de 2000, se decidi que se aadira este idioma en la OMPI a fin
de i) publicar material en portugus para la promocin de los tratados administrados por
la OMPI; ii) desarrollar la parte en portugus del sitio Web de la OMPI para las
publicaciones en este idioma; y iii) facilitar, cuando sea necesario, interpretacin en
portugus en conferencias diplomticas, as como en la Asamblea General. Las
condiciones concretas al respecto incumbirn al Director General, a quien asimismo se
incita a buscar contribuciones voluntarias en relacin con esta estipulacin
(documento WO/GA/26/10, punto 19 del orden del da).
Adems, los servicios que ofrece la Organizacin al sector privado a travs de los
sistemas del PCT, Madrid y La Haya, y por medio de los servicios del Centro de Arbitraje
y Mediacin de la OMPI tienen un marcado carcter plurilinge. Por ejemplo, las
solicitudes internacionales tramitadas con arreglo al PCT se pueden presentar en
cualquier idioma que acepte la oficina receptora. Dado que la cobertura geogrfica del
sistema del PCT crece de forma continua, la Organizacin efecta en la actualidad
actividades relacionadas con el PCT en alemn, rabe, chino, coreano, espaol, francs,
ingls, japons, portugus y ruso. Estas cuestiones no son objeto del presente
documento.
COBERTURA ACTUAL DE LA DOCUMENTACIN EN LAS REUNIONES OFICIALES
DE LA OMPI
A los fines del presente documento, la Secretara ha dividido las reuniones oficiales de la
OMPI en tres categoras:
i)
reuniones de los rganos principales de la OMPI (rganos rectores, incluidos la
Asamblea General de la OMPI, el Comit de Coordinacin de la OMPI y las
Asambleas de las distintas uniones);
ii) reuniones de los comits de la OMPI (rganos subsidiarios, incluidos los Comits
Permanentes y similares);
iii) reuniones de los distintos grupos de trabajo creados por rganos subsidiarios
determinados o por los rganos principales para tratar cuestiones tcnicas
concretas.
En el cuadro 1 se muestra la cobertura lingstica actual para estas tres categoras.
A A/48/11
Anexo, pgina 4
WO/PBC/15/9
pgina 4
Cuadro 1
Categora de las reuniones oficiales de la OMPI y uso de idiomas
A A/48/11
Anexo, pgina 5
WO/PBC/15/9
pgina 5
IV.
17
Cobertura lingstica
18
Como se muestra en el Cuadro 1, los documentos del PBC, del Comit de Desarrollo y
Propiedad Intelectual (CDIP) y, desde 2010, del CIG estn ya disponibles en los seis
idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Se ha de destacar asimismo que el informe de
la Comisin de Auditora, a pesar de que esta no entra dentro de la categora de comits
objeto del presente anlisis, se remite al PBC en los seis idiomas.
19
La cobertura lingstica est condicionada por las decisiones que toman los Estados
miembros o por decisiones puntuales del Director General de acuerdo con lo dispuesto
en los artculos 40 y 51 del Reglamento General de la OMPI. Como muestra, los
documentos del PBC inicialmente estaban disponibles slo en espaol, francs e ingls.
Sin embargo, el director general decidi ampliar la cobertura lingstica e incluir tambin
el rabe, el chino y el ruso. Asimismo, desde su creacin en 2001, los documentos del
CIG se preparaban slo en espaol, francs e ingls. No obstante, en el presupuesto
por programas para 2010/11, los estados miembros, a propuesta del Director General,
acordaron que a partir de 2010 estn disponibles tambin en rabe, chino y ruso.
Volumen de la documentacin
20
En su informe de 2003, la DCI puso especial nfasis en que el tamao de los textos
fuente incide de forma directa sobre el volumen de trabajo de los servicios de traduccin
y sobre la capacidad de estos para garantizar el cumplimiento estricto de la distribucin
simultnea de los documentos en todos los idiomas prescritos dentro de los plazos
establecidos.
21
A modo de referencia, el trmino texto fuente se emplea para referirse a la versin
original de un documento determinado que elabora la Secretara y, de acuerdo con la
prctica comn en el sistema de las Naciones Unidas, cada pgina consta de 330
palabras.
22
Ciertamente, uno de los factores fundamentales que repercuten en la capacidad de la
Secretara para ampliar la cobertura lingstica de los documentos para las reuniones de
la OMPI es el volumen de textos fuente que han de traducirse cada ao, tanto en lo
referente a la cantidad de documentos, como al nmero de pginas de estos.
23
En el cuadro 2 se muestra la cantidad de textos fuente preparados por la Secretara
entre los aos 2007 y 2009 para atender la labor de los Comits mencionados con
anterioridad y el nmero de pginas correspondiente.
A A/48/11
Anexo, pgina 6
WO/PBC/15/9
pgina 6
Cuadro 2
Volumen de textos fuente por comit (2007-2009)
24
25
A A/48/11
Anexo, pgina 7
WO/PBC/15/9
pgina 7
disponibles se sealan con una cruz y los no disponibles con un crculo. Junto a esta
indicacin, se incluye asimismo la previsin del volumen anual y el volumen adicional de
traduccin anual que tendra que procesar la Secretara para la totalidad de las
reuniones de los comits en los seis idiomas.
Cuadro 3
Volumen adicional de traduccin si se ampliara la cobertura a los seis idiomas en las
reuniones de los comits de la OMPI
28
29
30
A A/48/11
Anexo, pgina 8
WO/PBC/15/9
pgina 8
V.
31
Capacidad de trabajo
32
En el mandato de la divisin lingstica se cubren todas las necesidades de traduccin
de la Secretara, entre las que se incluye no slo la documentacin relativa a las
reuniones oficiales de la OMPI, sino tambin la traduccin de legislacin, tratados,
publicaciones, material de formacin, material del sito Web, comunicados de prensa,
correspondencia, documentos administrativos y memorandos internos, documentos de la
UPOV y otro tipo de documentos. La divisin no realiza traducciones relacionadas con
las solicitudes con arreglo a los Sistemas del PCT, Madrid y La Haya.
33
Los documentos relacionados con los Comits de la OMPI representan una parte
importante del volumen de trabajo total; concretamente alrededor de un 42 por ciento.
Sin embargo, la divisin ha de reservar una parte de sus recursos relativos al personal y
no relativos al personal para el resto de labores de traduccin. En el grfico 1, que se
basa en las 13.569 pginas de texto fuente que se gestionaron en 2009, se ilustra todo
ello con ms detalle. En l se puede observar que el 41,7 por ciento del volumen de
trabajo se destin a documentos de los comits de la OMPI, en torno al 10,5 por ciento a
rganos rectores, el 10 por ciento a grupos de trabajo, el 6,7 por ciento a legislacin y
tratados, el 12,5 por ciento a publicaciones de la OMPI y el 8,8 por ciento a la UPOV
(para la cual la OMPI realiza las labores de traduccin gracias a un acuerdo especial de
recuperacin de costos).
A A/48/11
Anexo, pgina 9
WO/PBC/15/9
pgina 9
Grfico 1
VI.
34
35
36
37
38
A A/48/11
Anexo, pgina 10
WO/PBC/15/9
pgina 10
39
se establecen lmites de pginas que van de las cuatro a las diez pginas para
determinados documentos.
Como se puede comprobar en la Seccin IV precedente, el tamao medio de los
documentos relativos a los comits de la OMPI en 2009 fue de 33 pginas.
Estableciendo un lmite de diez pginas sobre el tamao de los documentos tipo se
podra reducir el volumen de los textos fuente en esta categora en un 25 por ciento o
unas 560 pginas aproximadamente. Evidentemente, estos lmites se aplicaran con
flexibilidad en el caso de documentos largos como, por ejemplo, el presupuesto por
programas.
b)
40
41
42
43
44
A A/48/11
Anexo, pgina 11
WO/PBC/15/9
pgina 11
d)
45
46
47
VII.
48
49
50
51
A A/48/11
Anexo, pgina 12
WO/PBC/15/9
pgina 12
Cuadro 5
Relacin entre traducciones internas y externas por idioma
(en nmero de pginas)
52
53
54
55
56
A A/48/11
Anexo, pgina 13
WO/PBC/15/9
pgina 13
57
58
VII.
59
Otra medida que se propuso para reducir los gastos fue incrementar la productividad
mediante una mayor utilizacin de las nuevas tecnologas. De hecho, las herramientas
informticas de las que dispone en la actualidad la divisin lingstica ofrecen
posibilidades en cuanto a mejorar la calidad y la productividad. En el presupuesto por
programas para el bienio 2010/11 se destinan recursos a la ampliacin y mejora de estas
herramientas y de las bases de datos terminolgicas existentes. Sin embargo, la
adquisicin de dichas herramientas implica ms inversin en adaptacin, formacin de
los usuarios, y actualizacin y mantenimiento permanentes.
Las diferentes frmulas para reducir los costos de traduccin descritas, ya se trate de
medidas destinadas a controlar el volumen de trabajo, del uso adecuado de la traduccin
externa, de mejorar los procedimientos de trabajo o del empleo de herramientas
informticas constituyen en s mismas prcticas empresariales correctas que, al mismo
tiempo, liberan los recursos disponibles, lo que permite redistribuirlos para ampliar la
cobertura lingstica de los documentos relativos a las reuniones de los comits de la
OMPI.
AMPLIACIN DE LA COBERTURA LINGSTICA PARA LOS DOCUMENTOS
RELATIVOS A LAS REUNIONES DE COMITS DE LA OMPI: RESPUESTA A LA
DEMANDA
En el cuadro 6 a continuacin, se muestra el costo adicional en traducciones por ao que
supondra ampliar a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas la cobertura
lingstica de los documentos relativos a las reuniones de los comits de la OMPI. El
clculo se basa en los siguientes supuestos:
un costo de 213 francos suizos por pgina (vase el prrafo 49 de la seccin VII
precedente)
en teora, una cantidad de 330 palabras por pgina (de acuerdo con la prctica
comn en el sistema de las Naciones Unidas, vase el prrafo 21 anterior)
un volumen medio de traduccin externa de una tercera parte sobre el volumen
total (vase el prrafo 52 anterior)
la plantilla de la divisin lingstica que se indica en el cuadro 4 anterior.
Cuadro 6
Cobertura total de los documentos de los Comits de la OMPI en los seis idiomas
Comparativa del costo por ao
(en miles de francos suizos)
A A/48/11
Anexo, pgina 14
WO/PBC/15/9
pgina 14
60
61
62
63
64
IX.
65
66
Propuesta de poltica lingstica para los documentos relativos a las reuniones de la OMPI
67
Se propone:
i)
ampliar la cobertura lingstica de los documentos relativos a las reuniones de la
OMPI a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas (rabe, Chino,
Espaol, Francs, Ingls y Ruso) y que dicha ampliacin sea efectiva para los
comits de la OMPI que figuran en el Cuadro 1 anterior, as como para todos los
comits equiparables a los anteriormente mencionados que los Estados
miembros de la OMPI decidan crear en el futuro; y
ii) comenzar a aplicar la poltica en 2011 con sujecin al respaldo que den los
Estados miembros a las medidas de racionalizacin y control del volumen de los
documentos que se describen en la seccin VI del presente documento.
Propuesta de poltica lingstica para la interpretacin, las publicaciones de la OMPI, el
sitio Web de la OMPI y otros documentos de la Organizacin
A A/48/11
Anexo, pgina 15
WO/PBC/15/9
pgina 15
68
69
70