Você está na página 1de 48

aoTanoa

ouuoHA ao vuijn .a sa

ES

PROPIEDAD

DEL EDITOR.

INTRODUCCION.

En el reinado del Emperador Crlos V se fij la verdadera ndole de la poesa espaola: porque entonces se domiciliaron entre nosotros las Musas de Itlia, de aquel suelo p r i vilejiado del jenio. A l Parnaso castellano , cuya historia presenta tan variadas fases, le lleg una poca feliz, en que sacudiendo los ligamentos i las ropas embarazosas que cien la
niez, apareciese con la libertad , soltura i robustez, que son propias i peculiares de la edad adulta. Bien conocida es la revolucin que hizo en la literatura el tierno i dulce Garcilaso : fu la
aurora del envidiado da en que habamos de ver el verdadero camino por donde los amantes de la lengua i versificacin castellana
guiasen sus pasos con seguridad i acierto. E l , pues, di ese i m pulso admirable, porque le estaba reservada la instalacin de la
poesa en todas sus bellas i excelentes cualidades. Pero desgraciadamente qued solo por algn tiempo en el campo tan ilustre adalid ; sus producciones eran los nicos testimonios de tan gloriosa
empresa: porque entre los ljenlos contemporneos de mas menos nombre que siguieron el ya conocido camino , ninguno lleg
al trmino. Todos con diferente i desigual xito no hicieron otra
cosa mas en sus laudables esfuerzos que ser fieles imitadores.
Una ciudad floreciente i bella; la joya de Espaa en el siglo X V I por sus inagotables riquezas i activo comercio, por sus
artistas i sus poetas; esta hermossima i predilecta ciudad baada por el Guadalquivir, present despus envanecida al mundo
literario los hijos criados en su seno , jenios que fijaron con sus
felices plumas el verdadero carcter de la Musa espaola, dando para ello el ltimo paso que quedaba en la carrera trazada
por Garcilaso. De modo que Sevilla en el ltimo tercio de! espresado siglo cuenta pjinas tan honrosas en la historia de la l i teratura nacional, que con ella no rivaliza ciudad alguna: tal es
1

el cuadro ventajossimo que presenta esa escuela, conocida no sin


propiedad con el epteto de Sevillana. Las causas que motivaron tan fecundos i gloriosos adelantos son bien conocidas; la lectura i la atinada imitacin de los modelos de la antigedad clsica en sus diversas pocas idiomas: el estudio filosfico de la
lengua patria, dess buenos hablistas, y d e s s poetas; i sobre todo el jenio audaz de Fernando de Herrera. Este hbil humanista debi la naturaleza dotes sobresalientes hizo que en
su mano la lira de la Musa espaola adquiriese un renombre
glorioso inmortal. Herrera fu, i es conocido con el sobrenombre del Divino, que justamente le dieron sus contemporneos.
Sevilla era el nico punto donde las letras llegaron tanto grado de esplendor; pudiendo asegurarse, sin caer en la nota de
arrogantes, que tal vez sin los escritos de los mas caros i eminentes hijos de aquella ciudad, no hubieran florecido con envidiables i estimados frutos los jenios de Castilla.
Es indudable que Fernando de Herrera fij el lenguaje potico , i que su imitacin le siguieron aventajando ya en esta,
ya en otra cualidad el sublime i melanclico Rioja, el atrevido
D. Juan de Arguijo , i el lozano Juregui; todos poetas sevillanos cuyas producciones son citadas jeneralmente como de autores de primer rden, pues son modelos , en particular los
dos primeros, de la verdadera poesa. Pero entre ellos el que
logr llevar la frase potica de Herrera su mayor perfeccin
i belleza fu Arguijo: dotado de un jenio verdaderamente superior; de una imajinacion elevada i atrevida ; enriquecido con
instruccin vasta i amena; empapado en la diccin del Divino,
pero siguindole con gusto y acierto; conociendo fondo la n dole de la lengua , i siendo perfecto versificador; cre con tan
raras propiedades ese estilo, i ese lenguaje, modelo inestimable
para cuantos apetezcan saborearse i estudiar en el lejtimo tono
de la poesa espaola , tan desconocido , por desgracia, en nuestros dias. La clase de composiciones en que sobresali Arguijo,
fu en los sonetos; en ellos no conoce superior; pudiendo asegurarse que los suyos i algunos de los Arjensolas, son los selectos que presenta nuestro Parnaso, entre el exorbitante nmero
que posee. No parece sino que todos los poetas se conjuran para lidiar brazo partido con la suma dificultad, que por tantos motivos, presenta esta composicin ; pero todos aparecen
vencidos. Los de nuestro sevillano renen las cualidades indispensables i necesarias para que los sonetos puedan leerse; como que la unidad del pensamiento sea tal que ocupe solo i esclusivamente la obra, sin que falte ni sobre; que no haya circunstancias incidentes innecesarios; ni versos flojos; i sobre todo

palabras ociosas, ni de esas que sirven para ocupar los finales de los versos como jeueralmente se usa poniendo adjetivos,
por ejemplo, de fcil i vulgar consonancia. No se crea por esto que los sonetos que publicamos son todos perfectos, los hai
de conocido mrito, nicos que pueden citarse como modelo en
esta clase de composicin; i los hai sin embargo que adolecen
de descuidos. Pero en todos hallaremos diccin rica i esmerada,
que resalta extraordinariamente; grandeza en los sentimientos, en
las imjenes i en las ideas; mas con aquella sencillez en la espresion que caracteriza lo que llamamos sublime ; versificacin
propia i adecuada al asunto que presenta, pero siempre robusta i armoniosa. Arguijo , como poeta sevillano del siglo X V I , demuestra hasta que punto puede llevarse la sintaxis figurada de
nuestra lengua sin incurrir en la nota de oscuridad, de afectacin. Sus cuadros tienen jeneralmente mucha verdad, i estn pintados con tal fuerza de tono i su colorido es tan bello, que los
hacen singulares, como lo son los lienzos del atrevido Zurbaran:
admirables creaciones debidas al jenio que siempre marca con seales ciertas su divina inspiracin.
La mala suerte que ha cabido las poesas de tan esclarecido sevillano, hace que se conozcan poco, casi nada. E l
primero que manifest algunas de estas joyas fu el aragons
Lorenzo Gracian en la: Agudeza i arte de injenio, (Madrid, 1674)
habla de tres sonetos los nicos que cita i copia en el laberinto de su obra, i se espresa con su mal estilo, pero en estas notables palabras: como se v en este cabal soneto de D.
Juan de Arguijo, uno de los grandes injenios de Espaa, que
atiende mas la profundidad i gravedad del concepto , que
la verbosa altanera. El colector Sedao en el tomo I X de
su Parnaso, (Madrid, 1778) insert una largusima cancin de
nuestro poeta, escasa de mrito. D. Ramn Fernandez public,
por primera vez, en el tomo X V I I I de su obra (Madrid, 1797)
veinte i nueve sonetos juntamente con cuatro composiciones de
otro jnero: estas son hasta el presente las piezas conocidas del
sevillano Arguijo. Una feliz casualidad ha hecho que se aumenten, habiendo caido en nuestras manos, cuarenta hojas manuscritas del siglo X V I , que se hallaban confundidas entre varios
papeles de escassimo mrito, i que brillaban como otras tantas piedras preciosas en medio de un muladar. Contienen las espresadas hojas sesenta sonetos, con anotaciones al final del Mtro.
Francisco de Medina , (1)
entre ellos estn veinte i ocho
(1) Clebre humanista , tambin poeta , i ora'culode los de su tiempo. En las obras de Garcilaso , anotadas por Fernando de Herrera,

8 *
,:vy.. M
r
de los publicados por Fernandez, resultando los dems hasta el
crecido nmero de treinta i dos en la clase de inditos , los que
llevarn esta seal. *
En esta publicacin se observar un hecho que debe notarse; i es, que de los sonetos conocidos hasta ahora, estn algunos enmendados correjidos segn los apuntamientos del Mtro.
Medina: hoi salen segn los escribi su autor , i los nmeros colocados la conclusin del verso indican donde hai variacin , i
cual es esta, llamando la nota correspondiente. Los intelijentes
en literatura sabrn conocer todo el valor de las espresadas notas; circunstancia que hace aun mas estimable la coleccin. Van
en seguida las variantes que se encuentran en los veinte i nueve sonetos publicados en la citada coleccin de Fernandez.
Llevados del profundo entusiasmo que nos inspira Arguijo; deseando tributarle por nuestra parte el homenaje debido
al talento i al saber eminente, i queriendo al mismo tiempo
dar conocer al mundo literario tan inestimable tesoro, ya
que por fortuna no ha perecido como otros muchos, nos apresuramos publicar los sonetos hasta ahora conocidos del veinticuatro de Sevilla: seguros de que tan noble empresa encontrar jeneral aprobacin, i buena acojida de cuantos desean el lustre i alto nombre de los sublimes jenios, ornamentos del suelo
espaol.

APUNTES

BIOGRAFICOS.

Con el objeto de dar esta coleccin todo el inters posible , hemos tratado de hacer algunas indagaciones acerca de la
vida de Arguijo ; trabajos que cremos ver realizados satisfactoriamente por hallarnos en la misma poblacin donde vivi
siempre y ejerci cargos pblicos: pero por la escasez de documentos i noticias no han podido llenarse nuestros buenos deseos.
Esquisitas dilijencias se han hecho para presentar los siguientes apuntes biogrficos, nicos que hasta el da se han encontrado, por
hallarse aun envueltos entre el polvo de nuestros desconocidos
cuanto ricos archivos.
(Sevilla, 1580) puso Medina una prefacin los lectores; documento
citado como modelo por su estilo, i sus ideas.

9
E l veinticuatro D . Juan de Arguijo debi de nacer mediados del siglo X V I : fueron sus padres D. Gaspar, tambin
veinticuatro , i D.a Petronila Manuel, mbos de ilustre cuna
i de una familia de Jas mas respetadas i antigas de Sevilla.
Naci nuestro poeta en dicha ciudad, segn asegura el docto
Rodrigo Caro en sus Claros varones en letras naturales de Sevilla, obra que. aun permanece M . S., i en donde el autor coloca Arguijo como uno de sus esclarecidos injenios. Consistiendo la renta anual de la casa de D. Gaspar en la cuantiosa suma de 18000 ducados , es probable que la educacin que recibi el j ven Arguijo fuese esmerada i cuidadosa, dndosele necesariamente aquella ostensin que por su clase i sus bienes de
fortuna le corresponda. La inclinacin i el buen gusto casi universal que reinaba : en la literatura por aquella poca , hicieron
D. Juan dedicarse la poesa i al estudio de las humanidades. Tanto pudo su decidido amor las letras, que se complaca en protejer los poetas de su tiempo; i no solo los de
su patria, sino los de toda Espaa , dedicndoles ellos en recompensa la publicacin de sus obras ; como se v en Lope de
Vega, i otros muchos: razn porque el citado Caro le llama e
Apolo de todos los poetas de E s p a a . Era conocido con el nombre potico de Arcicio.
El padre de Arguijo debi de fallecer despus del mes de
mayo del ao de 1593, pues no se encuentra en los libros capitulares del rejimienlo de Sevilla desde el cabildo del 12 del
espresado mes, - ltimo que asisti; cuya fecha viene bien
la de la losa sepulcral que copiaremos despus. E l hijo no entr en la vacante de su padre, sino que por mandato del re
ocup la plaza que renunci Lope Zapata, como se lee en el
acta capitular del sbado 7 de abril de 1590 , que dice a s :
Le una cdula provisin real de S. M . en que manda recibir por veinticuatro de esta ciudad D. Juan de Arguijo en
cdugar i por renunciacin de Lope Zapata Ponce de Len, i la
<(f de vida: i di f Pero Hernndez que llam Cabildo: i
son dadas las nueve.=Todos , que se reciba, i entre, i j u r e . =
ccE luego en cumplimiento de lo mandado por la ciudad entr el
dicho D. Juan de Arguijo fizo el juramento solemnidad
acostumbrado , i fu recibido. Siguieron los seores en el despacho de los negocios, ocupndose acto continuo de uua; rden
del rei sbrela formacin de un ejrcito de 60000 hombres, en
cuya votacin tom parte el nuevo veinticuatro. Presidi el citado cabildo el asistente D. Francisco de Carvajal, siendo el escribano Francisco Ramrez. La madurez, el tino i el bifen j u i cio del capitular Arguijo, eran .otras tantas razones por lascua-

10
les le ocupaban en cualesquiera negocios de empeo, encargndole sus compaeros la redaccin de cuantas representaciones
informes de alguna importancia tena que evacuar el ayuntamiento. Entre estos no queremos pasar en silencio el que se le encomend en 15 de noviembre del ao de 1600 acerca de la peticin de Juan de la Cueva , poeta sevillano, ofreciendo la ciudad su poema de la Conquista de la Blica, para que se i m prima ; i el acuerdo fu que D. Juan de Arguijo i Cristoval N ez viesen la peticin de Cueva , i su libro, i diesen parecer de
ello la ciudad. La obrase imprimi en Sevilla , ao de 1603.
Muerto Felipe I I , en Setiembre de 1598, fueron convocadas las cortes del reino por su hijo i sucesor Felipe IIT, i leda en cabildo la convocatoria, se procedi segn la costumbre de
entnces elejir procuradores, que lo fueron D. Juan de A r guijo i el jurado Juan de Lugo; segn consta en el acta de 9
de diciembre de dicho ao 98. En cabildo de 16 del mismo se
dio cuenta de la peticin de D. Luis de Monsalve i D. Gonzalo Saavedra, veinticuatros, contra la eleccin hecha en Arguijo ; fundados en la confusin que haba en la forma i manera
con que se efectuaban las elecciones, i la gran negociacin que
para ello se mova: suplicando la ciudad que pidiese S. M .
que de aqu adelante se hiciesen estas elecciones segn se hacen las de los jurados. Despus de una acalorada disputa i de largos i empeados debates, se acord guardar lo que la ciudad tena hecho. En cabildo extraordinario del 19, se ley la rden
del rei para que los procuradores crtes partiesen inmediatamente Madrid. Con este motivo volvi de nuevo Saavedra la
oposicin tenaz i acalorada que haca la eleccin de Arguijo, repiti su requirimiento cuando por el escribano se leyeron los poderes , el dia 2 3 ; i cuando al siguiente se le entregaron. Arguijo
prest el pleito homenaje en manos del veinticuatro D. Luis de
Herrera. Todas estas actas son curiossimas, i se ven en ellas
discusiones interesantes. Segn Ziga en sus Anales, lib. 16,
(Madrid, 1677) parece que el procurador Arguijo cedi su nombramiento D. Juan de Ziga; i as fu efectivamente, pues
en cabildo del 18 de enero de 1599 se lee, que en atencin
hallarse ausente de Sevilla D. Juan de Ziga , entr en su
oficio de administrador de los Almogarifazgos D. Juan de A r guijo ; i despus hallamos que en 23 de marzo del ao siguiente de 1600, se ley una carta en cabildo de este da de los
seores Ziga i Lugo , procuradores , fecha en Madrid 15
del espresado mes, en que daban cuenta del estado de las corles.
Era Arguijo de un carcter franco i desprendido , que ra-^
yaba veces en la nota de prdigo , pues favoreca cuantos

11
le rogaban, con cuantiosas sumas; nico i suficiente motivo para que poco poco se disminuyese su caudal, en trminos que
aos ntes de morir se mantena con las rentas de su mujer.
En el ao de 1599 , cuando estuvo en Sevilla la marquesa de
Denia, mujer del duque de Lerma , privado de Felipe I I I , llegaron al colmo sus atrasos, pues emple en su obsequio 4000 ducados. Fu sumamente aficionado la msica, dedicando ella
todos los ratos ociosos de su vida, i en un discante era el p r i mer hombre de toda E s p a a ; palabras del ya mencionado Caro en su M . S. Hizo una cancin su instrumento que empieza :
En vano os apercibo,
Dulce instrumento mi!
Se sabe que Arguijo fu casado , pero ignoramos todas las
circunstancias de su mujer; pudiendo solo decir , que su dote consista en 4000 ducados de renta anual , i que le di sucesin.
Parece que nuestro poeta escribi la relacin de las fiestas de toros i caas que coste en Sevilla, mrtes 19 de d i ciembre de 1617, D. Melchor del Alczar en obsequio de la
pureza de la Vrjen. Esta noticia est tomada del analista Ziga , quien tributa al autor de la relacin el renombre de noble i docto sevillano. Cuantas dilijencias se han hecho por haber las manos este opsculo han sido infructuosas.
Cervntes en su Viaje al Parnaso captulo 3. elojia
Arguijo, que sin duda conocera i aun tratara en la poca en
que residi en Sevilla aquel desgraciado cuanto clebre escritor.
Lope de Vega paga tributo su memoria en el poema de L a
Jerusalen ; pero sobre todo en el Laurel de Apolo, impreso
en Madrid, 1630; dice:
Aqu Don Juan de Arguijo
Del sacro Apolo, i de las Musas hijo ;
Que lugar no tuviera , si viviera?
Mas si viviera quien lugar tuviera?
Por estos versos se v que Arguijo haba muerto cuando Lope escribi el Laurel, que debi de ser por los aos de
1627 28. Por mas indagaciones que hemos practicado, no nos
ha sido posible fijar el ao cierto de su fallecimiento. E l ltimo cabildo que asisti fu el de 8 de julio de 1622 i
en el de 10 de octubre del mismo aparece que tom asiento D .

12
Antonio Manrique, el acta dice que S. M . le haca merccced de un oficio de veinticuatro de esta ciudad por renunciacin
de D. Juan de Arguijo, veinticuatro que fu de esta ciudad.
Se deduce , pues, que Arguijo ejerci su oficio treinta i dos
aos, que unidos mas de veinte i cinco,, edad sealada para obtener la veinticuatra, resulta que D. Juan contaba en la poca de la renunciacin mas de sesenta aos. Puede suponerse
que tal vez hara su desistimiento por causa de los achaques
indispensables en una edad tan avanzada. El fu del acta pudiera interpretarse , como significando que ya haba muerto; pero
nos parece violenta esta interpretacin no habiendo dato que la
asegure : sin embargo podemos presumir que si su fallecimiento no ocurri en el mismo ao , sera poco tiempo. Fu sepultado en la Casa profesa dlos jesutas, hoi iglesia de la Universidad, en la bveda de su familia, al lado de la epstola del altar de la Concepcin, cuya losa de mrmol blanco con su escudo
de armas tiene esta inscripcin:
E S T A BVEDA I E N T I E R R O E S D E
GASPAR

DE ARGUIJO ,

VEINTI-

CUATRO

DESTA

DE S E -

VILLA

I DE

MANUEL ,
HIJOS.

CIUDAD

DOA

SU

PETRONILA

MUJER

AO D E

SUS

1593.

Sus cagas eran en la calle que lleva por nombre de la


Vireina , frontera la Universidad, conocida en el siglo X V I i
en el siguiente con el de Calle de D . Juan de Arguijo : tal era la
celebridad que adquiri en la ciudad el noble veinticuatro.

J. Colon i Colon.

Sevilla 14 de julio de 1841.

SONETOS
DE

DON JUAN D E ARGI JO.

A ROMLO Q U E MATO A S H E R M A N O R E M O .

*
Las armas tom apriesa el esforzado
,
Quirino, de su hermano mal seguro;
l
I en la nueva ciudad el primer muro
Con la sangre fraterna fu manchado.
Primero dividido, que fundado,
Sinti el pueblo en su dao el hierro duro (1)
Presagio cierto del rigor futuro,
Que amenazaba el disponer del hado.
No consinti sus ojos ver presente
Algn igual al nimo ambicioso;
N i sufri compaero la corona.
A l natural amor venci impaciente
E l amor de reinar mas poderoso,
Pues su mismo hermano no perdona. (2)

14
A FABIO CONTRA ANBAL AFRICANO.
*
Mientras que de Cartago las banderas
Triunfar intentan del valor romano,
I espera vitorioso el africano
Pisar del vago Tibre las riberas;
T , grande Dictador, entre las fieras
Trompas, con lento pie i segura mano.
Sin sangre alguna derribaste el vano
Orgullo de las armas estranjeras.
No te venci de la opinin contraria
El opuesto rumor tu alabanza;
Que fcilmente lo desprecia el sabio.
O prudente esperar, voluntaria (3)
Constancia, por quien Roma ver alcanza
A Anibal roto, i vencedor Fabio!

A ORFEO.
Desiertas selvas, monte yerto i fro
De Rdope, que al cielo tocar osas; (a)
Vosotras de Estrimon ondas hermosas,
A quien vencer presume el llanto mo.
Seris testigos largo tiempo, f o ,
De m i dolor i quejas lamentosas
Que en vano esparzo al aire, i con piadosas
Voces al rei del lago oscuro envo.
Asi cantando llora el Tracio amante,
I los tiernos acentos enmudece
E l viento , i la agua su corriente enfrena.
I enternecidas truecan el semblante
Las fieras corto alivio! mientras crece
Del ya perdido bien la justa pena.

A ORFEO DESPEDAZADO.
A t i en los dulces versos numeroso, (b)
I primer padre d la lira, Orfeo,
Llor por largo tiempo de Nereo,
Cuanto contiene el trmino espacioso.
A t llor Estrimon , t i el fragoso
R d o p e , i altas cumbres del Pangeo,
A t las Ninfas del sagrado Alfeo,
Obligadas del canto jeneroso.
Tus divididos miembros, no estimados
Del bacanal furor, que osadamente
Los esparci por el ingrato suelo;
Como precioso don en sus sagrados
Senos Ebro recoge, i la prudente
Cabeza Lesbos, i la lira el cielo.

DIDO.

*
La tirana codicia del hermano,
Impia ocasin del fin de tu Siqueo,
Huste fiel por el airado Ejeo ,
Elisa, hasta el trmino africano.
Donde reliquias del ardor troyano
Encendieron en t nuevo deseo;
I entregaste en infausto Himeneo
A l Teucro engaador la f i la mano.
Despreciaste en tu dao presurosa
La merecida fama, que destruyes
Con el engao que obstinada quieres.
iO en mbas bodas poco venturosa!
Muriendo el uno, perseguida huyes;
Huyendo el otro, desdeada mueres.

16
A JULIA , HIJA DE JULIO CESAR I MUGER DE POMPEYO.
*
Julia , si de la Parca el furor ciego
Permitiera en tu vida mas tardanza,
No vi^ra Roma en su mayor pujanza
De las guerras domsticas el fuego :
Que semejante en el piadoso ruego 1
A las Sabinas la ffios lanza
Redujeras, tlepuesta la venganza,
A paz alegre i comn sosiego.
A l detenido dao i armas fieras
Tu acelerada muerte abri camino,
Rota la f , que violentada estaba.
T sola el istmo de estas ondas eras:
Mas acab la fuerza del destino
Vida, que tantas muertes escusaba.

CICERN DEGOLLADO POR POMPILIO.

(4)

Deten un poco la cobarde espada,


Cruel Pompilio, ingrato; i considera
La injusta empresa, que tu brazo espera,
I largos siglos ha de ser llorada.
y . . I Posible es que se v tu mano armada
Contra el gran Tulio? quien librar debiera
En igual recompensa de la fiera
Muerte, tu ingratitud encomendada?
Oh cun poco aprovecha la memoria (5)
Del recibido bien, que al obstinado
Ninguna cosa de su error le mudal
Desciende el golpe sobre la alta gloria
De la latina lengua ; i derribado (6)
Deja e l , valor , 1 _ la elocuencia muda.

17
A JULIO CESAR.
*
Del gran Pompeyo el enemig fuerte
Llega en obscura noche al pobre techo,
Do Amidas con seguro i libre pecho
Ni teme dao, ni recela muerte.
Ya que llamar segunda vez advierte ,
Rogado deja el mal compuesto lecho;
I en frjil barca el peligroso estrecho
Corta, presago de siniestra suerte.
Brama furioso el mar sintiendo el peso
Que sostiene; i al tmido piloto
Csar anima, i dice: Rema, amigo,
I olvida el miedo de infeliz suceso, (7)
Aunque mas se contrasten Euro i Noto: (8)
La fortuna de Csar va contigo.

A ANDRMEDA i PERSEO.
En duro escollo espuesta al mar insano (c)
La^ no culpada hija de Cefeo,
Mueve piedad el reino de Nereo,
Remedio su dolor pidiendo en vano.
Cuando rompiendo el aire con liviano
Vuelo, se muestra el vencedor Perseo,
Que con el gran despojo meduseo
Orna glorioso la triunfante mano.
De la doncella el llanto i la hermosura
Enviaron aun tiempo al pecho fuerte
De lstima i amor agudas flechas:
Del mar la libra, i de la bestia dura;
Trocando en vida la temida muerte,
I en nupciales cantares las endechas.

18
A LEANDRO. "
* ' En la pequea luz de Sesto pone 5 ^
Desd el piirto los ojos ^ i atrevido i' ! !
Rompe liandro el mar que: embravecido ;
A sus irtentos con furor s opone. (9)
Mas l, cuidando que l murte abone (10)
Su grande amor, se ofrece al conocido (11)
Peligro, i de las ondas ya vencido (12)
A amanzallas en vano se dispone.
((Ondas, dijo muriendo, si consiente
Vuestro furor de un triste amante el ruego
Sed por un rato mi dolor piadosas:
Frenad el curso la veloz corriente :
Mostraos benignas, solo mientras llego,
I cuando vuelva me anegad furiosas.

A JULIO CESAR MIRANDO LA CABEZA BE POMPEYO.


*
Presenta ufano Csar vitorioso
El tirano de Menfis inclemente
La temida cabeza, que al Oriente
Tuvo al son de las armas temeroso.
No pudo dar el corazn piadoso
Enjutos ojos, ni serena frente
A l don funesto; mas jimi impaciente
De tal crueldad, i repiti lloroso :
T , gran Pompeyo, en la fatal caida
Sers ejemplo de la humana gloria;
I cierto aviso de su fin incierto.
Cunto se debe tu virtud crecida!
Cun costosa en tu muerte es mi Vitoria!
Yivo te aborrec, i te lloro muerto.

19
A NARCISO.
Crece el insano ardor, crece el engao, (d)
Del que en las aguas vi su imjen bella;
1 l , sola causa en su mortal querella,
Busca el remedio, i acrecienta el dao.
Vuelve ver en la fuente caso estrafio! (13)
Que de ella sale el fuego, mas en ella (14)
Templallo piensa i la enemiga estrella
Sus ojos cierra al fcil desengao, (e)
Fallecieron las fuerzas i el sentido
A l ciego amante amado; que su suerte
La belleza fatal cay rendida: (15) (f)
I agora en flor purprea convertido,
La agua que fu principio de su muerte.
Hace que crezca, i prueba darle vida.

LUCRECIA.

Baa llorando el ofendido lecho


De Colatino la consorte amada,
I en la tirana fuerza disculpada,
Si no la voluntad, castiga el hecho.
Rompe con hierro agudo el casto pecho,
I abre camino la alma, que indignada,
Baja la oscura sombra, d vengada
Aun duda si su ofensa ha satisfecho, (g)
Venci al paterno llanto endurecida,
I de su esposo el ruego, que no basta,
Desestim con un mortal desvo. (16) (h)
Ceda al debido honor la dulce vida, (i)
Que no es justo que otra menos casta (17) (j)
Ose vivir con el ejemplo mo.

20
A CURCIO.
*
La sima horrible con espanto mira (18)
En su gran plaza Roma i el dudoso
Portento, grave al pueblo vitorioso
No enseado temer, suspenso admira.
En tanta confusin turbado aspira
A buscar el remedio; i presuroso
Consulta, si de Jove poderoso
Se pudiese aplacar la justa ira.
Asegura el orculo invocado
De dao al pueblo, si la grande cueva (19)
Lo mas ilustre ofrece de su gloria. (20)
Gurcio de acero i de valor armado,
Se arroja dentro; i deja con tal prueba
Libre la patria, eterna su memoria. (21)

A ULISES.
Aquel fuerte varn que tantos aos (22)
Vi contra s constante la fortuna,
El que pudo sagaz de la importuna
Circe vencer los mjicos engaos;
El que en nuevas rejiones i en estraos
Mares, temer no supo vez alguna;
El que bajando la infernal laguna,
Libre volvi de los eternos daos:
Los ojos cubre i cierra los oidos
De las sirenas la vista i canto,
I se manda ligar un mstil duro. (23)
I negando al objeto los sentidos.
La engaosa belleza i fuerte encanto
Huyendo vence, i corta el mal seguro.

21
A UNA ESTATUA DE N l O B E , QUE LABR PRAXITELES DE AUSOMO.

*
V i v , i en dura piedra convertida ,
Labrada por la mano artificiosa
De Praxiteles, Niobe hermosa,
Yengo segunda vez tener vida.
A todo me volvi restituida,
Mas no al sentido la arte poderosa;
Que no lo tuve y o , cuando furiosa
Los altos Dioses ofend atrevida. (24)
Ay triste! cuan en vano me consuelo,
Si ardiente llanto espira el mrmol fro, (25)
Sin que mi antiga pena el tiempo cure.
Pues ha querido el riguroso cielo,
Para que sea eterno el dolor m i ,
Que faltndome la alma, el llanto dure.

DIOJENES.

*
Con una lumbre en la mayor del da
Corre la llena plaza atentamente
Dijenes, mostrando entre la jente
Buscaba alguna cosa que no va.
Mas el confuso pueblo, que atenda,
La causa pide; i el varn prudente
Hombres busco, responde, i dilijente (26)
Con nuevo ahinco vuelve su porfa.
Que maravilla que buscase un hombre
El sabio entre aquel nmero perdido,
Que imitaba de fieras las costumbres;
Si en los que agora tienen este nombre (27)
I en mejor tiempo oh mal poco sentido!
Le hallarn apnas muchas lumbres. (28)

22
A CESAR VIENDO LA ESTATUA DE ALEJANDRO EN CDIZ.
*
De Alejandro el trasunto, muda historia
Que anim en bronce artificiosa mano,
D fij sus columnas el Tebano,
Csar mira envidioso de su gloria.
Viendo que en corta edad larga Vitoria
Gan del orbe el Macedn ufano,
De sus aos lamenta el curso vano
Que aun no ha dado principio su memoria. (29)
T , ilustre jven, dice, solo viste
Glorioso fin de tu alto pensamiento:
T al mundo grande, t pequeo el mundo.
Quin la excelsa cumbre que subiste
Podr llegar? ni cual osado intento
Presume ser tu valor segundo?

DlDO

OYENDO

ENEAS.

De la Fenisa Reina importunado


El teucro husped, le contaba el duro
Estrago, que abras el troyano muro, (1)
I ech por tierra el Ilion sagrado.
Contaba la traicin, i no esperado
Engao de Sinon falso i perjuro,
E l derramado fuego, el humo oscuro,
I Anquises en sus hombros reservado.
Cont la tempestad, que embravecida
Caus sus naves lamentable dao,
I de Juno el rigor no satisfecho.
I mientras Dido escucha enternecida
Las griegas armas, i el incendio estrao,
Otro nuevo i mayor le abrasa el pecho.

23
A

POLIMNESTER

Q U E MATO

POLIDORO.

*
Vuelta en ceniza Troya, i su tesoro (30)
En despojo del Dolope estranjero, (31)
El codicioso Polimnester fiero ^
La muerte ordena al tierno Polidoro.
A qu no obligars hambre del oro,
Sacrilega codicia del dinero?
Si quebrantas el inviolable fuero
Del sagrado hospedaje, i real decoro?
Con justa indignacin reprueba el suelo
La culpa avara del cruel tirano,
Que poco gozar tales despojos.
Nueva venganza le previene el cielo (32)
Porque de una mujer la dbil mano (33)
Har que su castigo vea sin ojos.

LOS J l G A N T E S

QUE COMBATIERON

EL

ClELO.

*
Oprime el Etna ardiente los osados
Encelado i Tifn, que el claro asiento
De Jpiter con vano atrevimiento
Conquistar intentaron confiados.
Donde sus pensamientos castigados
Con pena digna de tan loco intento,
En las cavernas yacen con violento
Rayo de la alta cumbre derribados.
Vi el cielo la ambicin que impetuosa,
Cual fuego lo mas alto se avecina;
I con el fuego castigarla quiso.
Porque la tierra advierta temerosa,
Como de la soberbia en su ruina
No queda sino el humo por aviso.

24
A HORACIO ROMANO.
Con prodijioso ejemplo de osada
Un hombre miro en la romana puente,, {.m)
Resistir solo de la Etrusca jente
E l grueso campo que pasar quera. (34)
Ni la enemiga furia le desva,
Ni de la vida el cierto fin presente; (n)
Que su valor dejar no le consiente
La temeraria empresa en que insista, (o)
Oigo del roto puente el son fragoso.
Cuando al Tibre el varn se precipita
Armado, i sale dl con nueva gloria;
I al mismo punto escucho del gozoso
Pueblo las voces, que aclamando grita :
Viva Horacio; de Horacio es la Vitoria.

A All A l A D E J A D A D E TESEO.
((A quien me quejar del cruel engao,
Arboles mudos en mi triste duelo?
Sordo mar! tierra estraa! nuevo cielo!
Finjido amor! costoso desengao!
Huye el prfido autor de tanto dao,
I quedo sola en peregrino suelo,
D no espero mis lgrimas consuelo;
Que no permite alivio mal tamao, (p)
Dioses, si entre vosotros hizo alguno
De un desamor ingrato amarga prueba,
Vengadme, os ruego, del traidor Teseo:
Tal se queja Ariadna en importuno (q)
Lamento al cielo j i entretanto lleva
E l mar su llanto, el viento su deseo.

A POMPEYO.
*
Del vencedor huyendo Lesbos deja
Pompeyo roto en la Farsalia guerra;
Con su esposa se embarca, i la tierra
Que inunda el N i l o , por su mal se aleja. (35)
Que el hado riguroso, que le aqueja, (36)
I al estranjero reino le destierra.
En la seguridad que busca, encierra
E l fin, que di Cornelia eterna queja.
Fiera tormenta en el buscado puerto
E l gran Pompeyo halla en vez de abrigo.
Quien las mudanzas de la suerte ignora?
Quien no recelar el suceso incierto,
Si d la muerte el obligado amigo,
Si el enemigo vencedor le llora?

ALEJANDRO ENVIDIOSO DE AQTJILES.

*
Sobre el sepulcro del ilustre Griego,
Que honr con sus cenizas el Sigeo
Mejor que Caria el rico Mausoleo;
Alejandro par i esclam luego:
Oh gloria de la Grecia! claro fuego.
Cuya llama las nieblas del Leteo
No bastan encubrir; ni su trofeo
Robar podr jamas olvido ciego.
A t , dichoso jven, guard el cielo,
Porque eterno tu nombre al mundo fuera.
Del grande Homero la divina historia.
Que si de aquella pluma el alto vuelo
Faltara, un mismo tmulo cubriera
Tu mortal suerte, i tu inmortal memoria.))
4

26
A TROYA ASOLADA.
El que soberbio no temer se atreve
La varia fuerza del mudable hado, (37) (r)
I en alegre fortuna confiado
De los Dioses crey el aplauso leve;
Ejemplo tome de mi gloria breve,
En cuyo fin dej el Ejipcio armado
Al claro Nilo; i vino el Scita osado, (s)
Que. el puro Tnais, i el Oronta bebe.
Troya fui, de los Dioses obra ilustre,
De la Asia honor, hermosa, rica, i fuerte, (t)
Madre de reinos, i de el mundo espanto.
Cay mi gloria, i de su antiguo lustre
Solo ha quedado miserable suerte! (u)
Cenizas viles, i afrentoso llanto.

A TNTALO.
Castiga el cielo Tntalo inhumano,
Que en mpia mesa su rigor provoca,
Medir queriendo en competencia loca.
Saber divino con engao humano.
Agua en las aguas busca, i con la mano
El rbol fugitivo casi toca: (38)
Huye el copioso Erdano su boca,
I en vez de fruta aprieta el aire vano.
T, que espantado de su pena admiras,
Que el cercano manjar en largo ayuno
Al gusto falte, i la vista sobre:
Como de muchos Tntalos no miras
Ejemplo igual? i si codicias uno,
Mira al avaro en sus riquezas pobre.

27
A

SCEVOLA.

*
Ofrece al fuego la engaada diestra
Ante el re enemigo el esforzado
Scvola, i de aquel yerro no culpado
Con afecto espantoso el pesar muestra. (39)
Del fuerte corazn la insigne muestra
E l ofendido rei mir turbado,
I aquella mano respet admirado,
Que supo errando tantas ser maestra.
No castiguis, le dijo, valeroso
Mancebo, el fuerte brazo, cuyo engao (40)
Me di vida, i drtela me mueve.
Hoi Roma por tu intento jeneroso,
Ver, que libre de tan cierto d a o ,
Mas tu yerro que sus fuerzas debe.

A ARION MUSICO.
*
Mientras, llevado de un delfn piadoso,
Pasa Arion el mar, suspende el viento,
I las aguas enfrena el blando acento
De la ctara i canto artificioso.
Las Nereidas, dejando el espumoso
Albergue, al dulce son de su instrumento
Tejen en concertado movimiento
Festivo coro en el teatro undoso.
Ttis, Nereo i Doris con espanto
Oyeron su armona; ni faltaste,
Grande Neptuno; i t , Glauco, saliste.
Oh inmensa fuerza del save canto!
Si la fiera codicia no amansaste,
Aguas, vientos, delin. Dioses venciste. (41)

28
A DAMOCLES QUE NO QUISO SER RE.
*
Si sobre su cabeza v pendiente
De un sutil hilo la desnuda espada,
Si cada punto espera ver llegada
La postrera hora, i mira el fin presente:
Qu mucho que despida de su frente (42)
Damcles la corona? i la estimada
Prpura menosprecie, que obligada
A tal temor, i tal peligro siente?
En aparente bien cubierto dao
Descubri del imperio codicioso,
I en caduco placer tormento fiero:
Hazaa fu de un claro desengao;
Que el cetro renunciase el ambicioso,
I dijese verdad el lisonjero.

FAETN.

*
Pudo quitarte el nuevo atrevimiento,
Bello hijo del sol, la dulce vida,
La memoria no pudo, que estendida
Dej la fama de tan alto intento. (43)
Glorioso, aunque infelice pensamiento,
Disculp la carrera mal rejida;
I del paterno carro la caida
Subi tu nombre mas ilustre asiento.
En tal demanda al mundo aseguraste
Que de Apolo eras hijo; pues pudiste
Dl alcanzar la empresa que aspiraste. (44)
Trmino ponga su lamento triste,
Climene, si la gloria que ganaste
Excede al bien, que por osar perdiste. (45)

29
APOLO A DxVrm
Vitorioso laurel, Dafnes esquiva,
En cuyas verdes hojas la memoria
De tu desden, i de mi triste historia (46) (v)
Quiere el amor que eternamente viva: (47)
La autiga palma i la abundosa oliva, (x)
A t de hoi mas inclinarn su gloria;
T ceirs en premio de Vitoria
De el fuerte vencedor la frente altiva.
Dijo el crinado Apolo, i la dura (48)
Corteza asido la contempla, i luego
Repite: iDafne fieral mrmol fro!
Del rayo ardiente vivirs segura,
Que no es bien que consienta ajeno fuego, (49)
Quien pudo resistir al fuego mo.))

A ICARO.
*
Osaste alzar el peligroso vuelo, (50)
Icaro, vanamente confiado
En mal seguras alas; i olvidado (51)
Del sano aviso te acercaste al cielo.
Donde el ardor del que gobierna Dlo
Deshaciendo tus plumas, castigado (52)
Te arroj al mar, quien t u nombre has dado
I sepultura t en el hondo suelo. (53)
Por mas cierto camino el sabio viejo
De tal peligro discurri lijero,
I Febo dedic el Cumano templo. (54)
Oh si guardar supieras su consejo!
I no quedara en tu castigo duro
De las rendidas alas el ejemplo.

30
A BAGO.

(55)

A t de alegres vides coronado,


Baco, gran padre domador de oriente,
He de cantar, t que blandamente
Tiemplas la fuerza del mayor cuidado:
Ora castigues Licurgo airado,
0 Ponteo en tus aras insolente;
Ora te halle la festiva jente (y)
En sus convites dulce i regalado.
O ya de tu Ariadna al alto asiento
Subas ufano la inmortal corona; (z)
Ven fcil, ven humano al canto m i : (56)
Que sino desmerece el sacro aliento, (aa)
M i voz penetrar la opuesta zona,
1 el Tibre envidiar al Hispalio rio. (57) (bb)

*
En segura pobreza vive Enmelo
Con dulce libertad, i le mantienen
Las simples aves, que engaadas vienen
A los lazos i liga sin recelo.
Por mejor suerte no importuna al cielo,
N i se muestra envidioso la que tienen
Los que con ansia de subir sostienen
En flacas alas el incierto vuelo.
Muerte tras luengos aos no le espanta,
N i la recibe con indigna queja,
Mas con sosiego grato i faz amiga.
Al fin muriendo con pobreza tanta ,
Ricos juzga sus hijos , pues les deja
La libertad, las aves, i la liga.

31
A

VENUS m

LA MUERTE DE ADONIS.

Despus que en tierno llanto desordena


Citerea la voz por el violento
Fin de su Adonis, i con triste acento
E l bosque Idalio su dolor resuena,
I en flor sobre el acanto i azucena
Hermosa, trueca el msero i sangriento
Jven, modera el grave sentimiento ,
I el mpetu sus lgrimas enfrena:
I no hallando su tristeza medio (ce)
Vuelve al usado ornato, i reflorece
Del ya sereno rostro la luz pura.
As el pesar con la razn descrece,
Desesperado el bien; que tal vez cura
A un grande mal la falta de remedio.

SISIFO.

Sube jimiendo con mortal fatiga


E l grave peso que en sus hombros lleva
Ssifo al alto monte, i cuando prueba
Pisar la cumbre, mayor mal se obliga.
Cae el fiero peasco, i la enemiga
Suerte cruel su duro afn renueva: (dd)
Vuelve otra vez la difcil prueba,
Sin que de su trabajo el fin consiga.
No iguala aquella la desdicha m a ;
Pues algn tiempo alivia en su tormento
Los hombros la carga desiguales, (ee)
Sufro peso mayor con tal porfa.
Que un punto no perdona el pensamiento
La importuna memoria de mis males.

32
A APOLO I DAFNE.
*
Con presto curso i con veloz denuedo
Sigue Apolo la hija de Peneo,
Hurt el uno las alas al deseo,
I al otro le prest sus pies el miedo.
Por qu te alejas, si alcanzar te puedo,
Le dijo, de mi amor digno empleo?
Piensas, cual Aretusa de su Alfeo,
Huir de m , que al vago viento excedo?
Alent la carrera; i ya vencida
Cuid tener de Dafne la dureza:
Tanto se le acerc el amante ciego.
Mas del piadoso padre socorrida,
Trocando en rbol su mortal belleza,
Burl sus brazos, i aviv su fuego.

PlRAMO.

T , de la noche gloria i ornamento.


Errante luna, que oyes mis querellas,
I vosotras clarsimas estrellas
Luciente honor del alto firmamento.
Pues han subido all de mi lamento (ff)
El son, i de mi fuego las centellas;
Sienta vuestra piedad, luces bellas,
Si la merece mi amoroso intento.
Esto diciendo deja el patrio muro
E l desdichado P r a m o , i de Nio
Corre al sepulcro, donde Tisbe espera.
Pronstico infeliz! presagio duro
De infaustas bodas! si orden el destino
Que un tmulo por tlamo escojiera.

33
AL SEPULCRO DE PIRAMO I TISBE.
El nuevo fin, la suerte infortunada, (58)
Ajeno premio de la f constante.
Del uno i otro miserable amante,
A quien perdi una noche i una espada, (59)
Encierra en sombra oscura est labrada (gg)
Piedra. T , peregrino caminante,
Repara el grave caso, i con semblante
Po suspende el curso tu jornada.
Que dars tiernas lgrimas, no dudo,
A las cenizas donde aun dura ardiente (hh)
El fuego que caus desdicha tanta. (60) (ii)
Debida compasin al mal que pudo
Trocar color en la cercana fuente, (jj)
I el de su fruto en la silvestre planta.

*
Pues ya del desengao la luz pura (61)
Descubre el vano error de mi cuidado, (62)
I de el camino que escoj engaado.
Me reduce otra senda mas segura:
Como no rompo el lazo, que en tan dura
Prisin me tiene gravemente atado?
Por que tardo? que espero sepultado
Del ciego olvido en la rejion oscura? (63)
Afrentoso temor! tarda pereza! (64)
Que estorvais la vitoria al desengao.
Rndase su valor vuestra porfa.
No se diga, culpando mi flaqueza,
Al que atrevido se arroj en su dao:
Para seguir el bien falt osada.
5

AL

RIO GUADALQUIVIR.

T , quien ofrece el apartado Polo,


Hasta donde tu nombre se dilata,
Preciosos dones i luciente plata, (65) (11)
I cuanto envidia el Tajo i el Pactlo; (mm)
Para cuya corona, como solo
Re de los rios, entreteje i ata
Palas su oliva con la rama ingrata, (66)
Que contempla en tus mrjenes Apolo ;
Claro Guadalquivir, si impetuoso
Con prestas ondas i mayor corriente (nn)
Cubrieres nuestros campos mal seguros;
De la mejor ciudad por quien famoso
Alzas igual al mar la altiva frente.
Respeta humilde los antiguos muros.

*
Si pudo de Anfin el dulce canto (67)
Juntar las piedras del tebano muro;
Si con save lira os seguro
Bajar el Tracio al reino del espanto;
Si la voz regalada pudo tanto.
Que abri las puertas de diamante duro,
I un rato suspendi de aquel oscuro
Lugar la pena, i miserable llanto;
I si del canto la admirable fuerza (68)
Enternece los fieros animales;
Si enfrena la corriente de los rios:
Que nueva pena en mi dolor se esfuerza?
Que con lo que descrecen otros males, (69)
Se van acrecentando mas los mios. (70)

LA TEMPESTAD I LA CALMA.
Yo vi del rojo sol la luz serena
Turbarse, i que en un punto desparece (oo)
Su alegre faz, i en torno se oscurece
E l cielo con tiniebla de horror llena:
E l austro proceloso airado suena, (71)
Crece su furia, i la tormenta crece;
I en los hombros de Atlante se estremece
El alto Olimpo, i con espanto truena.
Mas luego vi romperse el negro velo
Deshecho en agua, i la luz primera (pp)
Restituirse apriesa el claro da.
I de nuevo esplendor ornado el cielo
M i r , i dije: Quien sabe, si le espera
Igual mudanza la fortuna ma?

CARTAGO.

*
Este soberbio monte i levantada
Cumbre, ciudad un tiempo, hoi sepultura
De la grandeza cuya fama dura
Contra la fuerza de la suerte airada, (72)
Ejemplo cierto fu en la edad pasada,
I ser fiel testigo la futura,
De el fin que ha de tener la mas segura
Pujanza, vanamente confiada.
Mas en tanta ruina nueva gloria
No os pudo fallecer oh celebrados
De la antigtia Cartago ilustres muros!
Que mucho mas creci vuestra memoria,
Porque fuistes del tiempo derribados,
Que si permanecirades seguros.

36

*
No los mrmoles rotos que contemplo,
Reliquias nobles de la gran Cartago,
N i de Numancia el miserable estrago,
N i los despojos del Efesio templo: (73)
No de Sagunto el f m , nico ejemplo
De la lealtad i de su injusto pago.
Descrecen m i dolor, ni satisfago
Con su memoria el mal que nunca templo.
Bien que prueba tal vez la fantasa,
Mas en vano, aliviar su desventura (74)
Con el desastre de sucesos tales;
Mas la razn advierte que confa
En remedio engaoso, si procura (75)
Con los ajenos consolar sus males.

LAS ESTACIONES.
Vierte alegre su copia en que atesora (qq)
Bienes la primavera; d colores
A l campo, i esperanza los pastores
De el premio de su f la bella Flora: (76)
Pasa lijero el sol, donde mora
E l Cancro destruidor, que en sus ardores (rr)
Abrasa campos, i marchita flores,
I al orbe de su lustre descolora.
Llega el hmido O t o o , cuya puerta
Baco de dulces dones vestir quiere:Sigue el ivierno i su rigor estrema. (77)
Oh variedad comunl mudanza cierta!
Quien habr que en sus males no te espere?
Quien habr que en sus bienes no te tema?

37
A CRCIO.

*
Ya el jven fuerte que con muestra hermosa (78)
I con doradas armas refuljente,
Librar intenta la romana jente
De la profunda sima peligrosa;
Abrevia la carrera presurosa,
Que no sufre tardanza el impaciente
Amor de gloria, i con alegre frente
Se arroja en la caverna prodijiosa.
Dichoso t! que contra infaustos hados
Tantas vidas comprando con la muerte,
No recibi tu pensamiento engao.
Yo que en mas hondo abismo de cuidados
Me arroj, qu esperar podr en mi suerte,
Si nadie caus bien mi mortal dao?

JPITER A GANIMEDES.
No temas oh bellsimo troyano!
Viendo que arrebatado en nuevo vuelo (79)
Con corvas uas te levante al cielo
La feroz ave por el aire vano.
Nunca has oido el nombre soberano
Del alto olimpo? La piedad i el celo
De J p i t e r , que d la pluvia al suelo,
I arma con rayos la tenante mano,
A cuyas sacras aras humillado
Gruesos toros ofrece el teucro en Ida,
Implorando remedio sus querellas?
El mismo soi. No la guila eres dado
En despojo: mi amor te trae; olvida (80)
Tu amada Troya, i sube mis estrellas, (ss)

38
A ORFEO.
*
Pudo con diestra lira i dulce canto
Bajar Orfeo la rejion oscura,
I del dolor, que eternamente dura,
La fuerza suspender i el triste llanto. (81)
De el divino concento pudo tanto
La fuerza, i de su f constante i pura,
Que recobrar su prenda mal segura
Hall entrada en los reinos del espanto.
Venturoso amador, si no rompiera
E l preceto fatal, i conservara
El bien que con tan largo afn conquista.
Mas ordena ay dolor! la suerte fiera
Que cuanto con la dulce voz ganara, (82)
Vuelva perder con atrevida vista.

A CASANDRA.
Cuando en horror medroso i ciego espanto
Por los teneros discurre Alecto airada,
I el mpio acero de la griega espada
Hace crecer con Frijia sangre el Jauto;
Entre las quejas i confuso llanto (tt)
De la msera jente descuidada,
Alza la voz Casandra, arrebatada
De proftico aliento i furor santo. (83)
En tus cenizas, dice oh patria caral
Se guarda el fuego, cuya llama ardiente
Har costosa Grecia esta Vitoria:
Otra renacer de t mas clara
Troya; por quien tu nombre eternamente
Vuelva vivir en mas dichosa historia.

39
A HERCULES.
*
El javal de Arcadia, el len emeo,
El toro los cien pueblos pavoroso
Cayeron mis pies i vitorioso
De la hidra me vio el lago Lerneo.
El can de tres gargantas i Ti feo,
Fieras guardas del claustro tenebroso,
No burlaron mi intento jeneroso;
N i le vali caer al fuerte Anteo.
Ejemplos de mi ilustre vencimiento
Son Aceloo, Busris, i Dimedes ,
I el re quien huir Hesperia mira.
Mas por que ufano mis Vitorias cuento (84)
Cautivo en tu prisin? Cuanto mas puedes
Si me rendiste, bella Deyanira!

A DON HENRIQE DE GUZMAN.


*
Enrique, cuatro veces el Esto
Rob al florido campo sus colores ,
I al verano otras tantas verti flores
Por los mrjenes verdes de este ro.
Despus que en lisonjero desvaro
Sulcando el falso mar de los amores
Corr fortuna, i roto entre clamores ,
Dados en vano , se aneg el navio.
Libre tierra sal , bes la arena, (85)
I los despojos de la undosa furia
P a g u , cumpliendo el voto , al sacro templo.
Que me llama otra vez la faz serena
Del mar? vuelva por m mi propia injuria,
I de la ajena basta en t el ejemplo.

40
A ARTEMISA I MAUSOLEO.
Labra Artemisa el grande Mausoleo ,
Que los altos pirmides afrenta
Del ejipcio soberbio, i no contenta
Busca su ilustre f mayor trofeo.
Del tierno i casto pecho nuevo empleo (uu)
Hacer sepulcro al muerto esposo intenta,
Cuyas cenizas , de su amor sedienta ,
Bebe con ansias de mortal deseo, (vv)
Mal p o d r , dice, la enemiga muerte
De t i , dulce Muusolo, dividirme ,
N i en largo olvido sepultar tu gloria, (xx)
Que de su injuria basta defenderte
M i pecho , mas que el bronce i mrmol firme,
I eternizar mi amor i tu memoria.

A DON FERNANDO DE SAAVEDRA.


Mira con cuanta priesa se desva
De nosotros el sol al mar vecino,
I aprovecha , Fernando, en tu camino
La luz pequea de este breve da. (86)
Antes que en tenebrosa noche fra (87)
Pierdas la senda , i de buscalla el tino
I aventurado en manos del destino
Vagues errando por incierta va.
Hgante ajenos casos enseado,
I el miserable fin de tantos pueda
Con fuerte ejemplo apercibir tu olvido.
Larga jornada , plazo limitado (yy)
Tienes , veloz el tiempo corre; i queda
Solo el dolor de habello mal perdido.

41

*
Al gran Seor de la Asia, i venerado
Padre de tantos reyes suerte fiera!
Falta sepulcro, i yace en la ribera
Sin cabeza i sin nombre el cuerpo helado.
I cuando se v en Troya derramado
Mas fuego que contiene la alta esfera,
Falta al desnudo tronco la postrera
Llama, i solo le baa el ponto airado.
En t admiramos de la humana suerte
La inconstancia oh ejemplo sin segundol
En t las vueltas de la incierta vida.
Cual voz habr que dignamente acierte
A lamentar tu fin? Cuando vi el mundo
Ni grandeza mayor, ni igual caida? (88)

A FABIO I LICORI RAMERA.


De la astuta Licori los umbrales (89)
Te vi saliendo el sol, Fabio amigo;
Creci en su luz el da, i fu testigo
De tu lamento i quejas desiguales.
Oy tambin el Hspero tus males,
La blanca luna se doli contigo;
Mas el ingrato dueo, tu enemigo,
Ni aun de corta piedad mostr seales.
Cual otro galardn en tal porfa,
Intil yedra de su puerta, esperas?
Hasta cuando tu propio engao adoras?
Huye la fiera Circe i cruel Harpa; (90)
Que alegre en ver que por su causa mueras,
Hiendo est lo mismo que tu lloras, (zz)
6

42
PSIQUE A CUPIDO.
A tu divina Trente, poderoso
N i o , una venda con trabajo i arte
Tej de oro i colores, donde parte
Retrat de tu triunfo glorioso, (aaa)
All se muestra atado al vitorioso
Carro el gran Febo, que la luz reparte,
Preso Mercurio, encadenado Marte,
I Vulcano con muestras de celoso.
N i se pudo librar con las reales (bbb)
Insignias Jove: mal pudiera Psique
Resistir, si estos rinde tu fiereza, (ccc)
Agravan mi prisin mayores males,
Siendo fuerza que un nio sacrifique (ddd)
M i firme amor, i un ciego mi belleza.

LA CONSTANCIA.
Aunque en furiosas ondas se revuelva (eee)
E l mar, i conmovida en sus cimientos
Jima la tierra, i los contrarios vientos
Talen la cumbre de robusta selva; (91)
Aunque la ciega confusin envuelva
En discordia mortal los elementos,
I con nuevas seales i portentos
La mquina estrellada se disuelva;
No desfallece, ni se v oprimido
De el varn justo el nimo constante, (fff)
Que su mal como ajeno considera:
I en la mayor adversidad sufrido
La airada suerte con igual semblante
Mira seguro, i alentado espera.

43
A LA AMISTAD.
*
Contienden por morir en importuna
Porfa Orestes i el Fcense amigo,
Niso se ofrece al Iltalo enemigo,
I sigue de su teucro la fortuna.
En la f de Damon sospecha alguna
No sufre Pitias, aunque v el castigo,
N i rehusa bajar Teseo contigo
Pirotoo fiel la infernal laguna.
Plux con Cstor parte el don divino,
I porque el Orco satisfecho quede ,
Muriendo compra la fraterna vida.
Teme vivir el joven Prenestino
Faltando Caspio. Tales cosas puede
De la amistad la fuerza no vencida. (92)

LA RECAIDA.
Otras dos veces del furioso Noto
Prob las iras en el mar turbado,
I no volver jamas tal estado
Arrepentido promet i devoto.
De la deshecha jarcia i leo roto
D i los despojos al altar sagrado;
I apnas pis el puerto deseado ,
Cuando olvid el peligro i romp el voto.
I ahora que continua i fiera lucha,
Mar i vientos se esfuerzan en mi dao ,
I sus enojos aplacar porfo :
Mis sordas voces sin piedad escucha
E l justo cielo. Oh intil desengao!
Cuan tarde llegas al remedio mo! (ggg)

VARIANTES DE LA COLECCIN DE D. RAMN FERNANDEZ.


(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(j)
(1)
(m)
(n)
(o)
(p)
(q)
(r)
(s)
(t)
(u)
(v)
(x)
(y)
(z)
(aa)
(bb)
(ce)
(dd)
(ee)
(ff)
(gg)
(hh)
(ii)
(jj)

Rdope que en el cielo tocar osas.


A t en los versos dulce i numeroso.
Espuesta en firme escollo al mar insano.
Crece el insano amor, crece el engao.
Sus ojos cierra al frjil desengao.
La costosa beldad cay rendida.
Aun duda si su agravio ha satisfecho.
Menospreci con un fatal desvo.
Ceda el debido honor , la dulce vida.
Que no es bien, dijo, que otra menos casta.
Estrago, que asol el troyano muro.
n hombre miro en el romano puente.
N i de su vida el cierto fin presente.
La difcil empresa en que insista.
Pues no permite alivio mal tamao.
Tal se quejaba Ariadna en importuno.
La fuerza oculta del violento hado.
E l turbio Nilo , i vino el Scita osado.
Honor del Asia hermosa , rica i fuerte.
Solo han quedado oh miserable suerte!
De tu rigor, i de mi triste historia.
La ntiga palma i abundante oliva.
Ora te mire la festiva jente.
Subas ufano la mortal corona.
Que si no desmerezco el sacro aliento.
I al Tibre inundar al Hispalio rio.
I no hallando en su tristeza medio.
Suerte cruel su nuevo afn renueva.
Los hombros tal carga desiguales.
Pues ha subido all de mi lamento.
Oculta en sombra oscura esta labrada.
A estas cenizas , donde aun dura ardiente.
El fuego, en que cay desdicha tanta.
Mudar color en la cercana fuente,

45

(11)
(mm)
(nn)
(oo)
(pp)

I el de su fruto en la insensible planta.


Preciosos dones de luciente plata,
Que envidia el rico Tajo i el Pactlo,
Con crespas ondas i mayor corriente.
Turbarse , i que en un punto desfallece,
Desecho en agua, i su luz primera

Restituirse alegre el claro da.


(qq) Vierte alegre la copia en que atesora.
( r r ) E l cancro abrasador , que en sus ardores
Destruye campos , i marchita flores,
I el orbe de su lustre descolora.
Sigue el hmedo otoo, cuya puerta
Adornar Baco de sus dones quiere,
Luego el invierno en su rigor se estrema.
( s s ) Tu amada Troya; i sube las estrellas.
( t t ) Entre los gritos i confuso llanto,
(uu) Del tierno i casto pecho en nuevo empleo
Hacer sepulcro al nuevo esposo intenta,
(vv) Bebe con ansias de inmortal deseo.
En vano, dice, pretendi la muerte,
(xx) I en largo olvido sepultar tu gloria
Que de su injuria puede defenderte,
(yy) Larga carrera, plazo limitado.
(zz) Riyendo est lo mismo que tu lloras,
(aaa) Dibuj de tu triunfo glorioso.
En ella se v atado al vitorioso.
(bbb) No se pudo librar con las reales,
(ccc) Resistir si estos rindes la fiereza,
(ddd) Pues es fuerza que un nio sacrifique,
(eee) Aunque en soberbias ondas se revuelva,
(fff) Del varn fuerte el corazn constante,
(ggg) Este soneto est copiado literalmente de la coleccin
de Fernandez pues falta en el M . S. por haberse sin duda estraviado una hoja en donde se hallaba con otro que empieza=
Veamos dijo de Ifis desdichado : pues ambas composiciones vienen
colocadas ntrelas anotaciones del Mtro. Medina

APUNTAMIENTOS I NOTAS DEL MAESTRO FRANCISCO DE MEDINA A LOS SONETOS DE D. JUAN DE ARGUIJO.
(1) S i n t i e l pueblo en su d a o el h i e r r o d u r o , = D e M a r t e : M a r tia Roma. Su d a o , es ociuso.
(2) Pues d su m i s m o h e r m a n o no p e r d o n a . Q u e a u n d s u m i s ma s a n g r e no p e r d o n a , es m a y o r encarecimiento , i escusa la molesta r e p e t i c i n d e l mismo vocablo.
(3) O p r u d e n t e e s p e r a r . = 0 p r u d e n t e s u f r i r .
(4) V o s soneto sois el mejor que le en m i vida , i sin tocaros os
v e n e r o de lejos.
(5) O k c u a n p o c o ! = u h ; para variedad p o r no usar tantas veces
de o de la latina lengua.
plir

(6) / d e r r i b a d o : y o quitara la c o n j u n c i n ,
m i palabra.

pero tengo de c u m -

(7) I o l v i d a el miedo de i n f e l i z suceso; vea v . ni. si sera mas


afectuoso: R e i n a , no temas i n f e l i z suceso.
(8) A u n q u e mas se c o n t r a s t e n E u r o i J V o t o . = P o r mas que se
c o n t r a s t e n E u r o i JSoto.
(9) A sus i n t e n t o s c o n f u r o r se o p o n e . = M a s i mas : g u a r d a r el f u r o r para su l u g a r ; i ahora se nota el i r creciendo la tempest a d si s e r mejor f i r m e osado**. Poco es se o f r e c e ; mas es se a r r o j a : mas e s o b j i c e r e se p e r i c u l i s , que o f f e r r e u n i s i d i r a :
(10)

Cuidando que la m u e r t e mas

(11)

Su f i r m e

(12)

Riesgo -. mas de las ondas y a v e n c i d o =

a m o r , se

abone

a r r o j a a l conocido

(13) L a p a r n t e s i s \caso e s t r a o l pide mas viveza : i es verso


flojo i d e s a l i a d o .
(14)
Que de ella sale el f u e g o . M a s e n e l l a : p o r v e n t u r a ser m e j o r . D e la agua sale, e l f u e g o mas en ella t e m p l a l l o p i e n s o .
(15) L a belleza f a t a l c a j r e n d i d a . = L a soberbia beldad. S e q u i t u r q u e superhia f o r m a m . = Ceciditqiie superbum I l i o n . T u v o en poco
E c o . = F a c t u s inest p u l c r i s . = S i i soberbia c a y : m i r a r lo que dice
V i r g i l i o de I l i o n .
(16)
D e s e s t i m con u n m o r t a l d e s v o . D e s v o f a t a l
sarla de no obedecer su m a r i d o .

para

escu-

(17) Que n o es j u s t o que o t r a menos c a s t a . Por e v i t a r la repet i c i n v u l g a r de que, q u e : N o es j u s t o , d i j o , que o t r a menos casta.
(18) L a o en s i m a h o r r i b l e con la p r o n u n c i a c i n muestra una g r a n
a b e r t u r a i la t r g a l a s i n a l e f a , i entra el epigrama con mas llaneza
para irse levantando hasta el in , que es s u b i d s i m o i a d m i r a b l e .
(19)
orculo.

D d d a o a l p u e b l o . A Roma, es mas lleno i p r o p i o para

(20) Lo mas ilustre ofrece de su gloria.Ofresca: velii offerre: aris


imponant honorem: velit imponere i es vocablo mas sonante para
juntarse con ilustre i con gloria.
(21) Libre la patria.=Salva; libre se refiere cautividad o t l ranaj i el portento amenazaba mayor m a l , total ruina i destruimiento j ademas que libre es de flacos unido para este lugar. La patria , porque es c o m n ; su memoria , porque es de l propia.
(22) No s como me descontenta este piincipio : si ser mejor;
E l nclito varn: de la Itaca el Seor. Yirjilio se descontent del
principio Ule ego qui quondam, i lo quit de la Enida. O diga el
Itacense r e i : el griego vencedor.
(23) / l se manda , para que no se entienda de si mismo c u brir los ojos y cerrar los oidos.
(24) Los altos Dioses ofend a t r e v i d a . = Desprecie'.
(25) Si ardiente llanto espira el mrmol f r i . E t e r n o mana;
en lugar de espira, dira : vierte : ardiente es ocioso, eterno responde al verso que se sigue , i lo ltimo el llanto d u r e : yo dira , Si
eterno llanto mana en mrmol f r i .
(26) Hombres busco, responde, i dilijente : si ser mas conforme al conecto de los tercetos siguientes un hombre busco, dice , i d i lijente?
(27) Si en los que agora tienen este nombre : no tengo por anttetos aquel nmero perdido , i los que agora tienen este nombre; mas
contrario me parece el vulgo i los principales: yo dira: Si en los
que mas se precian deste nombre.
(28) Le h a l l a r n . L o h a l l a r n .
(29) Que aun no lia dado principio su me m o r i a . = Que aun p r i n cipio no ha dado su memoria : porque no se continen tantas palabras de una slaba.
(30) Ceniza.Cenizas nmero mas lleno , escsanse tres vocablos, que acaban en la misma vocal continuados en el mismo verso.
(31) E n despojo del dlope estranjero. Yo dijera: Empresa del
mirm'done estranjero. Porque empresa es de mas llena signiicaciou.
i se quedar despojo para el verso 11 ; i es mejor mirmdome que
dlope : porque si bien ambos eran en Tesalia el mirmdone sigui Aquiles i el dlope Peleo.
(32) Le previene el cielo.=Dispone o acelera ; porque previene
no est en su lugar.
(33) Porque de una mujer la dbil mano. Si ser de mas encarecimiento, i mas propsito para significar He'cuba: De una a n ciana mujer la dbil mano? i sin la conjuncin , porque es mas ilustre la epifonema.
(34) E l grueso campo que pasar quera. Bien estaba aqu porfa,

48 .
para significacin i para consecuencia ele miro, tiempo presente: empresa en que porfa, insista, sirve bien la anttesis de dejar: desistere, insistere,
(35) Que inunda al JVilo. Por solo mi gusto , sin otra razn, d i jera y o ; que halaga el Nilo : i dejara inunda para los que rebientan de latinos. ,
(56) Que el hado. Mejor corre la narracin sin la conjuncin
que; i todo el soneto va muy lucido, i se modera algo la repeticin
de la palabra qe.
'
(37) Mudable hado. Epteto es que no le h visto dar al bado,
aunque veo se lo d v . m . por el efecto j yo dijera: L a v a r l a f u e r za del violento hado.

(38) E l rbolJligiivo casi toca. Yo dijera; los fugitivos ramos


casi toca : no huya el rbol , sino los ramos, no el rio, sino las aguas.
(39) Con afecto espantoso el pesar muestra.= Con denuedo espantoso : todas las veces que tengo buen vocablo castellano, escuso el
latino.
(40) Mancebo, el fuerte brazo.^Soldado; no s la edad que tena Scvola, pienso que sera mejor Soldado, que es palabra masjeneral i decente un rei , que no conoca en particular a' Sce'vola.
(41) Jguas, vientos.Ondas ; mejor n m e r o , i mayor significacin.
(42) Que mucho que despida de su frente.=Que mucho vulgar
repeticin de que : Yo dijera; Que mucho si despida de su frente.
(43) Vicios juzgan ser los lgicos atribuir una causa por efecto el que no lo es: como si dijsemos , el vino pudo quitar Lot el
uso de la razn , pero no el bro para hacer madres sus hijas ; efecto del vino es privar de razn , pero no lo es privar de fuerza para
enjendrar, bien asi se puede decir: ser efecto del atrevimiento quitar
la vida, pero no lo es quitar la fama , antes la dio mnebos que sin
ella no fueran conocidos: por esto pienso no es la sentencia de este p r i mer cuarteto de la viveza que se imajina.
(44) Divdanse las palabras de una slaba y escsese el encuentro de las dos 11 que no es suave en nuestros versos.
(45) Excede; no se pronuncia en castellano como en latin, i as
se pierde en muchos vocablos.
(46) Historia; cuando la seal de aspiracin trae su orjen de la
latina, ni se pronuncia, ni se escribe en nuestra lengua, como en onor.
(47) Quiera el amor que eternamente viva : sin que corra mas
el verso, i la manera de decir es menos vulgar.
(48) Dijo el crinado Apolo; i d la dura.Burlado Cintio . c r i nes i crinado no conservan enteramente la significacin latina ; i por
lo menos crinado es epteto ocioso en este propsito. Dira Cintio por

49
Jpolo , por la variedad, i por evitar el concurso de las ds grandes
vocales o a, que es insuave.
(49) Que no es bien que consienta ajeno fuego.Qu no es j u s to que consienta ajeno fuego. Escsanse cinco palabras de una slaba i la repeticin de la primera en el quinto lugar , que.
(50) Osaste alzar el peligroso vuelo . ^ T e m e r a r i o .
(51) E n mal seguras a t a s . ^ E n mal ligada plumas. Alas tiene
abajo mejor asiento.
(52) Deshaciendo tus plumas. No desbiz el ardor las plumas;
mas deshizo las alas derritiendo la cera i desbaciendo las plumas : deshaciendo tus alas.
(53) En el hondo suelo. Qutese la molesta repeticin de la misma palabra e l ; i su tiene significacin me'nos jeneral.
(54) / d Febo d e d i c . = L e v a n t . Mas propio es de un artfice l a brar un templo, que dedicarlo j no sabemos que Ddalo lo dedic: mas
sabemos que lo edific. Posuitque immania templa.
(55) Este soneto sera bueno sus solas; pero no lo parece puesto en decena de otros mejores: podemos decir del, lo que dijo el cazador vizcaino del ruiseor que m a t : "amigo, amigo todo sois palabras."
Habale agradado el estruendo del canto ; mas no le agrad la sustancia del cuerpo.
(56) J^cn humano al canto m l o . = A l campo mo ; pienso se ha
de leer as, i que toda esta nueva devocin con Baco, es para beneficio de Tablantes.
(57) La fanfarria potica de este ltimo terceto parece de algn
trovador nacido i crecido en la r a nova de Lisbona : salga por ende
de Castilla.
(58) E l nuevo fin la suerte infortunada. Mas se conforma t r i s te que nuevo : fin con suerte infortunada.
(59) Bendita sea la verdad que ha restituido su figura la cursada conjuncin i . Dios perdone al Divino que tanto pretendi amenguarla.
(60) E l fuegQ.=*La brasa : mas se juntan cenizas con brasa C^IXQ
con fuego; i es bien variar el vocablo tantas veces repetido del autor.
Gran cosa sera, si estos eptetos se sustituyesen otros que alentasen
mas el conceto de este epigrama.
(61) Pues y a del desengao la luz pura.-=Pues y a de la verdad
la luz mas pura. Desengao tiene abajo su lugar.
(62) Descubre el vano e r r o r . Dira yo ciego, mirando a' la luz que
lo descubre.
(63) D e l ciego ol>ido.=Hondo corresponde mas sepultado i rejion oscura.
(64) 7'arda p e r e z a . = M o r t a l por el efecto de causar muerte; co-

50
mo afrentoso por causar ; afrenta : el epteto tarda es sobrado.
((35) Preciosos dones i luciente plata.=Preciosas piedras, oro,
perlas, plata.
(66) Palas su oliva con la rama ingrata. Ambos rboles se d i riaii bien por perfrasis : planta.
(67) Si pudo de A n f w n el dulce canto.Diestro; es menester w ce para otro lugar, i se repite dulce ca/zo tambin en el fin del p r i mer verso del soneto.
(68) / si del canto la admirable fuerza.I si del dulce son la
blinda fuerza ; asi acude mas el verso que se sigue: dems que en el
primer verso se dijo canto.
(69) Que con lo que descrecen.-=>Pues con lo que descrecen.
(70) Se van acrecentando mas los mios. Gallardo verso para un
espritu aflijido : yo dijera mas blandamente : van creciendo d porfa
mas los mios.
(71) E l austro proceloso. Dijera yo : el austro tempestoso bo~
rrascoso, por no usar pares vocablos latinos sin causa.
(72) Contr a el estrago de la suerte airada.Fuerza es palabra
muy usada en estos sonetos.
(73) Despojos. Gurdese despojos para otras partes en que es menester : destrozos.
(74) Su desventura.Mi desventura. Desastre responde mejor
desventura.
(75) Si procura.=Quien procura; asi es la sentencia mas jeneral, i no se atribuyen la fantasa la desventura i males verdaderos;
sino solo el buscarles alivio , i eso es vano.
(76) Lo segundo parece suprluo, i que est dicho en los dos
primeros versos.
'
(77) Habiendo dilatado tanto en ocho versos la sucesin del esto
la primavera, mucho se estrecha en este terceto la del invierno al
otoo.
(78) Ya el f u e r t e joven qe con muestra hermosaFaz hermosa -. corre el verso con mas vigor, i se conserva la h que desciende
de y latina.
(79) Nuevo vuelo.Presto vuelo. Bueno estaba nuevo pero r e p tese esta palabra en muchos lugares , nuevas ondas, nueva pena, nuevo esplendor , nueva gloria.
(80) E n despojo. Yo ordenara el verso de suerte que dejra en
presa, i guardara despojo para donde asentase con mas propiedad. .E>4
presa : mas mi amor te trae, olvida.
(81) L a fuerza. Se repite en otros versos: E l vigor.
(82) L a dulce voz.=Tierna se contrapone mas atrevida : fuera
de que comenz el soneto con dulce canto , i se usa tambin de la
palabra dulce en otros sonetos.

51
(83) Estos cuartetos son admirables: pero si en ellos se pintara el
incendio de Troya, fueran muy apropsito de los tercetos que se siguen.
(84) De computo, se sac c o n t , i despus cuewo ; como de o no , bueno.
(85) Libre d t i e r r a sal.Vivo , dijra yo por. encarecimiento.
(86) Breve d i a . = C o r t o dia. Corto por evitar la continuacin
de la misma vocal e.
(87) Antes que en tenebrosa noche f r a . A n t e s que en noche
tenebrosa i f r a : por evitar la misma continuacin.
(88) iYi grandeza mayor, n i igual calda? La interrogacin sola niega, i as es suprflua la voz de negar n i , n i . O grandeza may o r , . igual calda?
i
(89) Astuta L l c o r l . = F l e r a L l c o r l , ser mas cuento de las
quejas l lamento; i astuta vendr mejor abajo. Mas el ingrato dueo tu enemigo, todo esto responde mejor Jicra que astuta.
(90) Huye la fiera Circe l cruel H a r p a . A s t u t a Circe, l cruel
H a r p a ; estn bien porque f i e r a i cruel son una misma cosa.
(91) Talen la cumbre de robusta s e l v a . = E n la robusta selva,
mucho descaece la significacin sin el artculo, i se esfuerza con la
repeticin de l.
(92) O yo estoi tan olvidado de esta facultad, es el autor de
los sonetos tan aventajado en ella; que los dientes de la lima no halla en que hacer presa; por mas que los aguze la mala intencin de
quien tiene mas de Zoilo que de Arstarco.=EL MAESTRO FRANCISCO DE
MEDINA.

y *

Aqu concluyen los sonetos de D. Juan de Arguijo con apuntamientos i notas del Mtro. Francisco de Medina, impresos en la
ciudad de Sevilla en el mes de julio del ao de mil ochocientos i
cuarenta i uno, en casa de D. Francisco Alvarez i compaa, calle Rosillas nmero 27.

Você também pode gostar