Você está na página 1de 22

Ngtramkayayi ka kimayin mapuche i mongen.

Conversemos de la vida mapuche


DDO Semestre I 2015 (seccin II)

Ta i Kpan
Ta i pu Che
Ta i remawen
Ta i Kpalme
Kimeltuchefe:
Margarita Canio Ll.

TAYI REMAWEN, KA TAYI PU CHE: Cmo se


nombra la familia desde la mujer?
Ta i
zomo
lamngen

Ta i
chaw

INCHE TA
ZOMONGEN

Ta i
wentru
lamngen

Ta i
uke

TAYI REMAWEN, KA TAYI PU CHE: Cmo se


nombra la familia desde el hombre?
Ta i
zeya
kam
lamngen

Ta i
chaw

INCHE
WENTRUNGEN

Ta i
pei

Ta i
uke

Ta i remawen CHAW PLE (lnea paterna).


Cmo denomina la mujer y el hombre

Ta i
chaw

Ta i
Laku

Inche

Ta i
kuku

Wentru
Ta i
malle
chaw

Zomo

Ta i
palu

Ta i remawen chaw ple (lnea paterna).


Cmo denomina la mujer
INCHE
Zomo
mten

TA I MALLE
CHAW

Ta i
lamngen
(wentru)

Ta i ee
(esposa de mi malle
chaw)

Ta i
lamngen
(zomo)

Ta i remawen chaw ple (lnea paterna).


Cmo denomina el hombre
INCHE
Wentru
mten

TA I MALLE
CHAW

Ta i pei

Ta i ee
(esposa de mi malle
chaw)

Ta i
lamngen

Ta i remawen chaw ple (lnea paterna).


Cmo denomina la mujer

INCHE

Ta i krun
(esposo de mi palu)

Ta i
mna
(wentru)

TA I PALU

Ta i
mna
(zomo)

Ta i remawen uke ple (lnea materna).


Cmo denomina el hombre
INCHE
Wentru
mten

Ta i kash
(esposo de mi palu)

Ta i mna

TA I PALU

Ta i mna

Ta i remawen UKE PLE (lnea materna).


Cmo denomina la mujer y el hombre

Ta i
chezki/

Ta i
uke

Ta i
chuchu

cheche
Inche
Zomo
Wentru
Ta i
weku

Ta i
ukentu

Ta i remawen uke ple (lnea materna).


Cmo denomina la mujer
Inche:
Zomo
mten

Ta i weku

Ta i mna
(wentru)

Ta i chuchu
(esposa de mi
weku)

Ta i mna
(zomo)

Ta i remawen uke ple (lnea materna).


Cmo denomina el hombre
Inche:
Wentru
mten

Ta i weku

Ta i mna

Ta i chuchu
(esposa de mi
weku)

Ta i mna

Ta i remawen uke ple (lnea materna).


Cmo denomina la mujer
Inche:
Zomo
mten

Ta i malle
(esposo de mi
ukentu)

Ta i
lamngen

Ta i
ukentu

Ta i
lamngen

Ta i remawen uke ple (lnea materna).


Cmo denomina el hombre
Inche:
wentru
mten

Ta i malle
(esposo de mi
ukentu)

Ta i pei

Ta i
ukentu

Ta i
lamngen

Ta i remawen:
el matrimonio desde la mujer
Ta i
wentru /
fta

Ta i
Nanng

Inche

Ta i
pmo
Ta i zomo
pe /
kointu

Ta i wentru
pe /
kointu

Ta i remawen:
el matrimonio desde el hombre
Ta i
zomo /
kure

Inche

Ta i
llalla

Ta i
chezkuy
Ta i awe

Ta i fotm

Tayi kpan, tayi pu che, tayi remawen: Chumngechi


ytungekey fey engn. Nomenclatura familiar
INCHE TA I PU REMAWEN
Tfa ta i pu remawen / ka rukache
Mley ta Chaw = existe el padre
Mley ta uke = existe la madre
Mley ta zomo lamngen kam zeya (wetru ta zeya pikey) =
existe las hermanas (el hombre dice zeya hermana de
sangre
Ka mley ta wentru lamngen = tambin existen los
hermanos varones (la mujer dice esto)
Ka mley ta pei (wentru pei pikey) = Tambin estn los
hermanos (el hombre es quien dice pei a su hermano)

Tayi kpan, tayi pu che, tayi remawen: Chumngechi


ytungekey fey engn. Nomenclatura familiar

INCHE TA I PU REMAWEN
Tfa ta i pu remawen chaw ple: Esta es mi familia por la lnea paterna

Mley ta chaw = existe el padre

Mley ta malle chaw = existe el to padre

Mley ta palu = existe la ta

Tfa ta i pu ftakeche chaw ple: Esta es mis ancianos por la lnea


padre
-

Mley ta laku = existe el abuelo

Mley ta kuku = existe la abuela

Mley ta epuchi laku = estn los bisabuelos

Mley ta epuchi kuku = estn las bisabuelas

Tayi kpan, tayi pu che, tayi remawen: Chumngechi


ytungekey fey engn. Nomenclatura familiar

INCHE TA I PU REMAWEN
Tfa ta i pu remawen uke ple: Esta es mi familia por la lnea materna

Mley ta uke = existe la madre

Mley ta weku = existe el to

Mley ta ukentu = existe la ta mam

Tfa ta i pu ftakeche chaw ple: Estos son mis ancianos por la lnea
materna
-

Mley ta chezki / cheche = existe el abuelo

Mley ta chuchu = existe la abuela

Mley ta epuchi chezki / cheche = estn los bisabuelos

Mley ta epuchi chuchu = estn las bisabuelas

Breve glosario

Kpan = la descendencia familiar, ya sea por la lnea materna y paterna. Es tambin la


descendencia del territorio, si es del Willi mapu o Wichawe mapu.

Kpalme = es el origen y linaje de donde proviene la persona. Tambin tiene que ver con las
herencias o desendencias de roles tradicionales, por ejemplo kpalme de machi herencia de
medica/o-; kpalme de peelchefe herencia de partera-, as sucesivamente de longko la
cabeza autoridad tradicional-, pewmatufe el que interpreta sueos-.

Remawen = literalmente significa agrupados, pero tiene que ver con la familia en su totalidad
incluyendo a aquellos que viven lejos o que poco se conoce.

Twun = es a la vez el linaje familiar como la procedencia territorial, el lugar y origen.

Ta i = son los posesivos significa mo, ma, de l y ella, mi.

Pu che = significa las personas, la primera es pluralizante, che es personas, gente.

Inche = significa yo y mi.

Fey = ese, eso, aquel.

Breve glosario

Zomongen / zomo = significa mi ser es mujer, la otra es mujer.

Wentrungen / wentru = quiere decir mi ser es hombre, el otro es hombre.

Mten = significa solamente.

Tayi = es nuestro/a.

Tfa = esto, esta, aqu.

Ple = indica ubicacin por el lado, hacia el lado de. En el caso familiar por ejemplo se
entiende como; lado o lnea materna.

Pingen = me llamo, ejemplo; pingen inche me llamo yo.

Pingefuy = se llamaba. Esto indica que la persona ha fallecido.

Yem = es una partcula, indica que una persona o elemento del entorno natural ha fallecido o ya
no existe ms, ejemplo; mapuyem la tierra que ya no existe-, wekuyem el to materno
fallecido-.

SUGERENCIA BIBLIOGRFICA:
Pueden revisar esta literatura para orientarse, ampliar y complementar
su trabajo sobre su remawen.
Pgina web, en:
- http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-79881.html
Vida y costumbres de los indgenas araucanos en la segunda mitad del
siglo XIX : presentadas en la autobiografa del indgena Pascual Coa /
por el P. Ernesto Wilhelm de Moesbach ; prlogo, revisin y notas de
Rodolfo Lenz. Santiago : Universitaria, 1930 (Santiago : Cervantes) 464
p.
- En la bibliografa de Pascual Coa, les sugiero revisar en las pginas
12 hasta la 21 pp.
Gramtica araucana. Valdivia :Impr. Central J. Lampert,1903. 408 p.;25
cm. Fray Flix Jos de Augusta.
- En el libro de Flix de Augusta, les recomiendo leer desde la pgina
251 hasta la 256.
- Artculos: (referidos al estudios de los nombres de la familia)
LA TERMINOLOGA MAPUCHE DEL PARENTESCO DURANTE EL SIGLO XX.
MATERIALES PARA UN ENFOQUE DIACRNICO. Adalberto Salas
(lingista, es importante que puedan revisar este ltimo).

Pauta de trabajo
1.- Elaborar un material en formato Power Point o en Cartulina, donde
estn presentes todos los integrantes de su familia, por la lnea materna
y paterna, desde los abuelos, sin dejar de mencionar a los primos.
Deben mencionarlos con sus nombres y principalmente con sus dos
apellidos o un apellido (segn origen).
Es importante que puedan destacar de sus familiares; lugar de
origen, algn rol importante que haya tenido o que tenga en su
entorno social, alguna valoracin importante que tengan (ustedes)
de ellos/ellas (familia), tomando la idea de kpalme.
Incorporar fotografa de ellos en lo posible, quizs hasta donde sea
posible.
2.- Presentar oralmente a su remawen, tomando en cuenta las
denominaciones que tienen en mapunzugun lengua mapuche-.
Deben considerar unos 15 minutos como mximo para su
presentacin oral.

Você também pode gostar