semio para Charles S. Peirce 1839-1914, teoria geral das representaes, que leva em
conta os signos sob todas as formas e manifestaes que assumem (lingusticas ou
no), enfatizando esp. a propriedade de convertibilidade recproca entre os sistemas
significantes que integram.
Contra os que atribuem o significado (signatum) no ao signo, mas prpria coisa, o melhor
argumento seria dizer que ningum jamais sentiu o gosto ou o cheiro do significado de
queijo. No h signatum sem signum. O significado da palavra queijo no pode ser inferido
de um conhecimento no lingustico do roquefort ou do camembert sem a existncia do
cdigo verbal.
Ser necessrio recorrer a toda uma srie de signos lingusticos se se quiser fazer
compreender uma palavra nova.
Ser que a palavra designa simplesmente a coisa em questo, ou implica significados como
oferta, venda, proibio ou maldio? (Apontar com o dedo pode significar maldio: em
certas cultura, particularmente na frica, um gesto agourento.
Para o lingusta como para o usurio comum das palavras, o significado de um signo
lingustico no mais que sua traduo por um outro signo que lhe pode ser
substitudo, especialmente um signo no qual ele se ache desenvolvido de modo mais
completo, como afirmou Peirce. Ex.: solteiro > homem no casado. (Grifo meu.)
Distinguimos trs maneiras de interpretar um signo verbal: ele pode ser traduzido em
Mais frequentemente, entretanto, ao traduzir de uma lngua para outra, substituemse mensagens em uma das lnguas, no por unidades de cdigo separadas, mas por
mensagens inteiras de outra lngua. Tal traduo uma forma de discurso referido
[troquei indireto por referido na traduo]: o tradutor recodifica e transmite uma
mensagem recebida de outra fonte. Assim, a traduo envolve duas mensagens
equivalentes em dois cdigos diferentes.
pela cincia da linguagem sem uma traduo dos seus signos em outros signos
pertencentes ao mesmo ou a outro sistema.
numa lngua dada, seu sentido pode ser traduzido nessa lngua com ajuda de
meios lexicais. Ex.: brata (forma dual do russo antigo) > dois irmos (ajuda
irmos?; ela tem mais de dois irmos? (para lngua que tenha a categoria
dual) > ela tem dois ou mais de dois irmos (deixar para o ouvinte).
obrigatoriamente expressos na lngua em questo. Ex.: I hired a worker (Contratei (ava) um operrio / uma operria). Traduzir para o portugus demanda informao
suplementar: ao completada?, homem ou mulher? Ao ser traduzido para o russo,
Mas nos gracejos, nos sonhos, na magia, enfim, naquilo que pode se pode
Ex.: Gnero gramatical > categoria frequentemente tida como puramente formal e
arbitrria. Mas: maneiras de personificar ou de interpretar metaforicamente os
Donde uma atitude cognitiva que nos obrigaria a mudar esse aforismo numa
proposio mais explcita e a responder s perguntas: tradutor de que
mensagens?, traidor de que valores?
pois
intencionalidade.
qualquer
conduta
verbal
tem
uma
finalidade
ou
Se, no senso comum, o potico foi durante muito tempo associado a algo
comparvel com a funo emotiva, expresso espontnea e inspirada das
emoes de um autor, a proposta de Jakobson que o potico se diferencie pela
predominancia funcional de certa elaborao da materialidade da mensagem. A
funo potica no seria a nica funo da arte verbal, seria apenas a sua
funo dominante. Para explicar os mecanismos da funo potica, Jakobson se
vale do que entende como os dois tipos bsicos de arranjo implicados no
funcionamento das lnguas: a seleo e a combinao. Ao compor enunciados,
trabalho no plano dos sentidos. A rima, por exemplo, sugere uma relao
semntica entre as unidades rmicas, seja de semelhana ou de dessemelhana,
e seria possvel dizer o mesmo do paralelismo. Assim, as formas de reiterao
formas e os sentidos. Por isso, em seu texto sobre traduo, Jakobson defende
a ideia de que a predominncia da funo potica pode levar
intraduzibilidade e ineludvel necessidade de recriar, em vez de propriamente
Rosemary Arrojo
Bilhete
deixado
por
um
hspede norte-americano na
seu
mesa
da
cozinha
de
probably
saving
for
que
estava
provavelmente
guardando
voc
para
nossa leitura que distingue o poema como poema. nossa leitura do texto
como literrio que d caractersticas especiais traduo literria.
PORO
Um inseto cava
cava sem alarme
perfurando a terra
sem achar escape.
Que fazer, exausto,
em pas bloqueado,
enlace de noite
raiz e minrio?
Eis que o labirinto
(oh razo, mistrio)
presto se desata:
em verde, sozinha,
antieuclidiana,
uma orqudea forma-se.