Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
En este texto se observa que San Beda vuelve una y otra vez
sobre algunos conceptos (templo y Dios); para evitar repetir
las palabras las sustituye respectivamente por un pronombre
identificativo (eodem) y un enftico (ipse). Al final, adems,
aparecen dos infinitivos (venire, facere) que constituyen
oraciones subordinadas sustantivas. De todo ello nos
ocuparemos en esta unidad.
sg
m
pl
idem
eadem
idem
iidem
eaedem
eadem
Ac
eundem
eandem
idem
eosdem
easdem
eadem
eorundem
earundem
eorundem
eiusdem
eidem
Ab
eodem
eadem
eisdem
eodem
eisdem
El aprendizaje de la declinacin de este pronombre es muy sencillo, porque est formado sobre is ea id (vase 90) con un
aadido final indeclinable (-dem). Las nicas alteraciones se producen en los casos que acaban en -m, cuando entra en
contacto con la d- inicial de dem: eum + dem > eundem. Pero tambin es frecuente encontrar las consonantes sin asimilar
(eumdem), y ninguna de las dos posibilidades es incorrecta.
El pronombre/adjetivo idem eadem idem sirve para destacar la identidad respecto a algo conocido
por los hablantes: suele traducirse por el mismo y su contrario es alius alia aliud (otro; vase 117):
easdem stellas non semper videmus
no vemos siempre las mismas estrellas
oravit tertio eundem sermonem dicens
or por tercera vez, diciendo la misma oracin
106. EL PRONOMBRE IPSE IPSA IPSUM
sg
m
pl
n.
ipse
ipsa
ipsum
ipsi
ipsae
ipsa
Ac
ipsum
ipsam
ipsum
ipsos
ipsas
ipsa
ipsorum
ipsarum
ipsorum
ipsius
ipsi
Ab
ipso
ipsa
ipsis
ipso
ipsis
La declinacin de este pronombre/adjetivo es igual que la de iste ista istud (vase 89); la nica diferencia es el N y
Ac n sg (istud ipsum).
2) asuma a veces las funciones de demostrativo (acaba ocupando el lugar de iste ista istud):
caelum sine stellis erat et terra sine arboribus et animalibus, nec fontes nec flumina nec aves
erant; et quomodo ipsi homines vixerunt sine his?
el cielo estaba sin estrellas y la tierra sin rboles y animales, y no haba ni fuentes ni ros ni aves; y
cmo esos hombres sobrevivieron sin estas cosas?
3) aparezca a veces donde esperaramos idem eadem idem:
ex ipso ore procedit benedictio et maledictio
de la misma boca proceden la bendicin y la maldicin
EJERCICIOS
c) Dicit unus ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malae bestiae,
ventres pigri. VVLG. Tit. 1,12
d) Hoc vocamus Homousion, quod est: "Ego et Pater unum sumus", hoc est, eiusdem cum
Patre substantiae. cf. ISID. Orig. 7,2
e) Per Christum Dominum nostrum, per quem haec omnia semper bona creas, sanctificas,
vivificas, benedicis et praestas nobis. Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri
omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia saecula saeculorum.
cf. MISS. ROM. pre. I
f) Sidera errantia septem numquam in eodem loco ortum faciunt vel occasum. BEDA Cath. 7
2. Componer en latn las frases siguientes:
a) El maestro y el alumno leen el mismo libro.
b) Pablo en persona ensea a la muchedumbre de Corinto.
c) El caballo y el perro no corren del mismo modo.
d) En el espejo me veo a m mismo.
e) En el ro me veo a m misma.
107. EL INFINITIVO DE PRESENTE: DESINENCIAS
1
VERBALES
mixta
activa
amare
monere
rgere
cpere
audire
mediopasiva
dominari
confiteri
loqui
pati
mentiri
VERBO POSSUM
sum
presente
esse
adsum
possum
adesse
posse
Se inserta por vez primera possum, un nuevo compuesto de sum de uso muy frecuente (siempre con
infinitivo), que es preciso dominar. El elemento inicial es pot-, pero, como puede verse en el infinitivo,
las formas de su conjugacin se alteran ms que las equivalentes de adsum. Se incluye a
continuacin el paradigma del presente de indicativo de este verbo, que debe conocerse
perfectamente:
sg
pl
possum
pssumus
potes
potestis
potest
possunt
110. ORACIONES
DE INFINITIVO
Pero es de singular importancia en latn una construccin del infinitivo que requiere atencin especial
por parte del estudiante, porque no tiene un equivalente claro en nuestra lengua. Se trata del infinitivo
como ncleo verbal de una oracin subordinada sustantiva. Para explicar esta construccin puede
ser til comenzar examinando un ejemplo en espaol:
(A) Pedro ve a Juan venir
En nuestra lengua podramos reelaborar esta frase como
(B) Pedro ve que Juan viene
Observaramos, despus de comprobar que sus significados son idnticos, que entre las dos
posibilidades hay una serie de equivalencias:
a) el infinitivo de (A) se corresponde con un verbo en forma personal en (B): venir - viene
b) el complemento directo de (A) se corresponde con el sujeto de (B): a Juan - Juan
c) solo en (B) hay una conjuncin: que
En latn tambin nos encontramos con ambas construcciones (infinitivo sin conjuncin, por un lado;
forma personal con conjuncin, por otro).
(B)
(A)
scimus
scimus
sabemos
quod
que
sujeto
Marcus
Marcum
Marco
verbo
non habet
non habere
no tiene
CD
vinum
vinum
vino
La que ahora nos ocupa es (A), que se caracteriza por llevar un infinitivo sin conjuncin y tener un
acusativo en el lugar del sujeto.
Hasta ahora habamos visto ( 51 y 58) el caso acusativo usado, fundamentalmente, como
complemento directo. En estas oraciones, el acusativo debe analizarse como sujeto del infinitivo.
En consecuencia, tanto en latn como en castellano, existen ambas construcciones, (A) y (B).
Veamos cmo hay que enfrentarse a su traduccin:
Marcum venire video
scimus Marcum non habere vinum
(A)
veo a Marco venir
sabemos a Marco no tener vino
(B)
veo que Marco viene
sabemos que Marco no tiene vino
Por lo general, como se aprecia en el segundo ejemplo, la traduccin (A) pocas veces es posible. Por
tanto, es necesario acostumbrarse a convertirla en una oracin tipo (B), con conjuncin y verbo en
forma personal. Otros ejemplos:
non capit prophetam perire extra Ierusalem
no cabe que un profeta muera fuera de Jerusaln
suadeo tibi emere a me aurum igne probatum
te aconsejo que compres de m oro probado al fuego
En determinados contextos es pertinente en latn el uso de la oracin de infinitivo:
a) con verbos que expresan acciones del entendimiento (scire, putare), de los sentidos
(videre, audire) o de la expresin (dicere, narrare). A estos ltimos se les llama verbos de
lengua.
audio te ad nos venire cito
oigo que t vienes pronto con nosotros
b) con algunos verbos en los que el hablante intenta influir o interpelar, y no expresar un
enunciado, como sucede con verbos de sentido exhortativo (rogo, praecor, quaeso, spero,
etc.). Adems, al pasar al castellano, se requiere la traduccin del verbo espaol en
subjuntivo.
spero te ad nos venire cito
espero que vengas pronto con nosotros
EJERCICIOS
desinencias
dic-
act
cona-
mediopas
aude-
act
sequ-
mediopas
da-
act
veni- (4)
act
forma
mixta / mediopasiva
scire
loqui
mentiri
regre
stare
habre
5. Traducir los siguientes textos de la Sagrada Escritura:
a) Videmus stellam eius in Oriente et venimus adorare eum. cf. VVLG. Matth. 2,2
b) Incipit Iesus praedicare et dicere: Paenitentiam agite [= haced]. cf. VVLG. Matth. 4,17
c) Oportet Filium hominis multa pati et post tres dies resurgere. cf. VVLG. Marc. 8,31
d) Sequenti sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini. VVLG. Acta 13,44
e) Praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea. VVLG. Acta 16,18
f) Oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem, non superbum, non
iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum. VVLG. Tit. 1,7
g) Hortor itaque venire vos cum benevolentia et attento studio lectionem facere, et veniam
habere. VVLG. Sirach prol.20-22
h) Oportet eum ire Hierosolymam et multa pati. cf. VVLG. Matth. 16,21
i) Nescio loqui: puer ego sum. cf. VVLG. Ier. 1,6
j) Non potest caecus caecum ducere. cf. VVLG. Luc. 6,39
6. Traducir los siguientes textos de los Santos Padres:
a) Igitur nos Patris quidem Dei omnipotentis et Christi Filii eius et Spiritus Sancti unum
idemque sub triplici appellatione colimus numen; sed Patrem quidem ipsum lucem incolere
credimus summam ac principalem, quam Paulus inaccessibilem vocat, Filium vero in hac
secunda ac visibili luce consistere. AVG. Faust. 20,2
b) Vsitata tibi scribere non libet, nova non licet. Illud enim video tibi non convenire, hoc mihi
non vacare. cf. AVG. Ep. 13,1
c) Pacem in vobis habere et fovere et custodire debetis.TERT. Mart. 3,1
d) Humilitas in conversatione, stabilitas in fide, verecundia in verbis, in factis iustitia, in
operibus misericordia, in moribus disciplina, iniuriam posse tolerare, cum fratribus pacem
tenere, Deum toto corde diligere; in illo amare quod [= en cuanto que] Pater est, timere quod
[= en cuanto que] Deus est, Christo nihil omnino praeponere, caritati eius inseparabiliter
adhaerere, cruci eius fortiter ac fidenter adsistere; quando de eius nomine et honore certamen
est, exhibere in sermone, constantiam qua confitemur; in quaestione, fiduciam qua
congredimur; in morte, patientiam qua coronamur [= somos coronados]: hoc est coheredem
Christi optare esse, hoc est praeceptum Dei facere, hoc est voluntatem Patris implere. CYPR.
Domin. 15
7. Segn los ejemplos, traducir por una oracin con infinitivo (A) y/o por una oracin con conjuncin y verbo
en forma personal (B):
(A)
(B)
Marcum venire video
Veo a Marco venir
Veo que Marco viene
Scimus Marcum non Sabemos a Marco no tener Sabemos que Marco no tiene vino
habere vinum
vino
Bonum est nos Deo
gratias agere
Praecipio tibi in nomine
Iesu Christi exire ab ea
Confitemur te esse
salvatorem mundi
Speramus hunc regnare
super nos
Cognoscimus te animos
flectere
Illum oportet crescere
8. Componer en latn las frases siguientes:
a) Oigo que un maestro exhorta con confianza a tus hijos.
b) Nuestros generales piensan que el ejrcito de los enemigos guarda las murallas.
c) Los cristianos saben que los obispos son los sucesores de los Apstoles.
d) La doctrina de los Padres nos aconseja que guardemos la unidad.
9. Adagios y frases latinas:
a) Simul esse et non esse non potest esse.
VOCABULARIO DE LA UNIDAD
adhaereo: 2 estar unido
adoro: 1 adorar
adsisto: 3 estar de pie, estar cerca, asistir
appellatio -onis: f ttulo, nombre
attentus -ta -tum: atento
audeo: 2 atreverse
benevolentia -ae: f benevolencia, buena intencin
bestia -ae: *4
bis: adv dos veces
canis -nis: m / f perro, perra
caritas -atis: f *2
certamen -minis: n contienda, lucha
cognosco: 3 conocer, saber
coheres coheredis: m / f coheredero
colo: 3 honrar, venerar
congredior: 3 combatir, luchar, encontrarse
conor: 1 intentar
consisto: 3 estar, situarse; pararse
constantia -ae: f firmeza
convenio: 4 acudir, reunirse, convenir
conversatio -onis: f trato
creo: 1 crear, establecer
cresco: 3 crecer
Cretensis -nse: *4
crux crucis: f cruz
cupidus -da -dum: vido, deseoso
curro: 3 correr
custodio: 4 guardar, proteger
debeo: 2 deber
dirigo: 1 dirigir, enderezar, adecuar
disciplina -ae: f disciplina, enseanza
dispensator -oris: m administrador, dispensador
doctrina -ae: f doctrina
duco: 3 guiar, conducir
errantis errante: errante
exhibeo: 2 mostrar, presentar
exiguus ua um: leve, pequeo
factum facti: n hecho
fidenter: adv con confianza, con seguridad
fiducia -ae: f fe, confianza
flecto: 3 doblar, volverse, doblegar
flumen -inis: *4
fortiter: adv fuertemente
foveo: 2 cuidar, favorecer, alentar
Hierosolyma -ae: f Jerusaln
Homousios -ia -ion: de la misma naturaleza
honor (honos) honoris: m *2
hortor: 1 animar, exhortar
humilitas -atis: f humildad
impleo: 2 llenar, seguir, cumplir
inaccessibilis -le: inaccesible
incipio: 3 empezar, comenzar
inseparabiliter: adv inseparablemente
iracundus -da -dum: *3
ire: [inf. de eo] ir
lectio -onis: f lectura, leccin
libet: 2 agrada, gusta [impersonal]
licet: 2 est permitido, se puede [impersonal]
locus -ci: m *3
lucrum -cri: n ganancia
mens mentis: *4
modus -di: m modo, manera
mors mortis: f muerte
mos moris: *4
nescio: 4 ignorar, no saber
nihil: nada
noceo: 2 hacer dao
numen -minis: n divinidad
numquam: adv nunca
occasus -us: m ocaso
omnino: adv en absoluto
omnipotens -ntis: *4
oportet: 2 conviene [impersonal]
opto: 1 desear, optar
oriens -ntis: m oriente
ortus -us: m salida, nacimiento
paene: adv casi
patientia -ae: f paciencia
patior: 3 sufrir, padecer
pax pacis: f paz
pecco: 1 equivocarse, pecar
percussor -oris: m violento, pendenciero
philosophia -ae: f filosofa
piger -gra -grum: *4
praeceptum -ti: n precepto
praepono: 3 anteponer, encargar
praesto: 1 dar
principalis -le: principal
prosum: beneficiar, aprovechar, servir
puto: 1 pensar, considerar
quaestio -onis: f cuestin, interrogatorio
quidem: adv sin duda, ciertamente
sanctifico: 1 santificar
scio: 4 saber
sequens sequentis: siguiente
servo: 1 guardar, conservar
sidus sideris: n estrella, astro
simul: adv a la vez, simultneamente
spero: 1 esperar
stabilitas -atis: f estabilidad, solidez
studium -ii: n estudio, afn
substantia -ae: f sustancia
successor -oris: m sucesor
summus -ma -mum: supremo, sumo
teneo: 2 tener, contener, mantener
tolero: 1 tolerar
totus -ta -tum: entero, todo
triplex triplicis: triple
turba -ae: f muchedumbre, turba
turpis -pe: torpe, indecente
unitas -atis: f unidad
universus -sa -sum: todo
usitatus -ta -tum: habitual, ordinario
vaco: 1 estar vaco, estar ocioso, estar disponible
venia -ae: f venia, permiso, favor, perdn
venter -tris: *4