Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2014
Introduccin
Marco terico
por consiguiente, para entender este trabajo, hay que saber que existen ciertos
elementos abstractos (signos), pero que estos elementos superestructurales solo se hacen
materiales en la medida en que sean concretados en el habla, pero esta extrapolacin de lo
abstracto a lo material resulta imposible si no existiese un medio, un mediador entre estas
dos dimensiones: lenguaje.
Sumado a lo anterior, Jos J. Montes define estos tres elementos en funcin de la
ciencia de los dialectos; lenguaje, lengua y habla, de la siguiente manera:
Lengua: () dejando a un lado el su sentido anatmico, tiene en las disciplinas
lingsticas dos sentidos claramente diferenciados: el que se refiere al sistema de signos
sonoros y sus equivalentes escritos, aparte de cualquier comprometimiento histrico de tal
sistema, equivalente por tanto a la langue saussureana, y el que nombra una determinada
entidad idiomtica histrica (lengua espaola, inglesa, italiana, ticuna, etc.).()
De modo pues, que la convencin interindividual es la base o ncleo fundamental
de la lengua, por tanto, desde el punto de vista ontolgico debe considerarse que hay lengua
siempre que haya convenciones interindividuales, no importa el nmero de individuos entre
los que se d la convencin y la materia a que ella se refiera. (Montes, 1995, pg. 21)
Lenguaje: Montes orienta esta definicin a travs de la RAE, en consecuencia, lo
define como una facultad o, conjuntos de seales que dan a entender una cosa. El lenguaje
de los ojos, el de las flores, etc., es decir, que este autor, no establece el lenguaje como una
condicin puramente humana. (pg.19)
Habla: () el habla es entonces, una realidad concreta, pues a la lengua no
pertenecen los sonidos, sino los fonemas, entendidos como conjuntos de rasgos distintivos.
Los sonidos no pertenecen la lengua sino al habla, esta ha de entenderse como una
materializacin. (Montes, 1995)
Aclaradas ya las concepciones de montes en cuanto a lengua, lenguaje y habla hay
que definir el concepto de dialecto, y ms que definir esbozar las definiciones de
numerosos autores propuesta por montes. Entre estas encontramos que dialecto es:
a) una variedad diatpico-estructural de una lengua histrica.
b) Modalidad adoptada por una lengua en cierto territorio, dentro del cual est
limitada por una serie de isoglosas.
c) Forma especfica de cierta lengua.
d) Sistema de signos desgajado de una lengua comn, viva o desaparecida;
normalmente con una concreta limitacin geogrfica, pero sin una fuerte
diferenciacin frente a otros de origen comn.
Partiendo de lo anterior, hay que entender el dialecto como una forma idiomtica
caracterizada por un conjunto de normas que la individualizan frente a otros idiomas e
incluida un conjunto idiomtico mayor, ora porque es una derivacin histrico-cultural de
tal conjunto(aspecto meramente histrico), ora porque, adems de compartir un ncleo
estructural bsico con el conjunto mayor, se subordina sincrnicamente a su norma
modlica y a su dialecto literario, o bien, por ltimo, porque sin ser parte histricamente de
la estructura del sistema incluyente est subordinado a l para algunas funciones
comunicativas y en la norma modlica de mximo prestigio. (Montes, 1995, pg. 57)
Tras esta definicin, amplia y modlica, hay una gran verdad y es, que el dialecto no
existe por s solo sino de acuerdo a ciertas reglas y normas que as como se van creando por
Hasta aqu, se explicaron a grandes rasgos, conceptos que sirven de base para la
comprensin del tema y del estudio. Las minucias de carcter fontico, gramatical,
sintctico, lxico, se explicarn en detalle ms adelante, si las hay.
Anlisis y resultados
Lxico:
HUASO: se usa en Chile para referirse al individuo que vive en la zona centro y sur
del pas y se dedica a las tareas propias de las antiguas haciendas del valle central y la costa
de esa rea. Por extensin, se hace referencia con este nombre a los campesinos de esa
zona.
Adems, reconoce en esas provincias un valor profundo que explica su cercana con
este dialecto:
A Chilln los boletos!
A recorrer los lugares sagrados!
persona de baja condicin econmica y esto guarda ciertas proporciones, pero se sale
totalmente de la cosa a la que nombraba tal palabra: una piel de mala calidad. Este trmino
ha sido abordado por los chilenos, gracias convenciones personales y contactos con otras
comunidades.
Fragmento:
() en homenaje a su sagrada memoria
Renunciar a la vestimenta comn
Y reemplazarla por un humilde sayal ()
En las provincias perifricas de chile y ms exactamente al sur, se mantiene intacto
el significado se sayal, el cual varia hacia el norte con la influencia rioplatense uruguaya.
En este pequeo fragmento, que ya hace parte de Sermones y Predicas del Cristo de Elequ
se mantiene este sentido primigenio de los comerciantes espaoles y mas adelante se
menciona nuevamente tal y como se presenta a continuacin:
Fragmento:
Al verme vestido con este humilde sayal
Hasta los sacerdotes se mofaron de mi
En la cuarta parte se emplea este trmino nuevamente:
Fragmento:
ha sido un cuento de nunca acabar
REPLETA: lleno
MECHN: parte de cabello
LEVAJE: levantar anclas
REPELLOS: reparo
CURA: persona que lidera una iglesia
FESTEJO: fiesta
FRENON: elemento de distinto material, madera o cemento empleado para sostener
cualquier cosa.
TUMBA: lugar donde se depositan los muertos
VENTARRO: tienda, negocio
TIA: rifar
TRIPA (Cristo Eleq): viseras del animal
Etc.
Algunos modismos
A caturr: Andar a pie (sin auto)
Bajn de poroto: Dcese del apremio intestinal en grado alarmante ejemplo:
toy ke me cago, ando con el bajn de poroto
Hasta aqu se explicaron los rasgos dialectales encontrados en la obra de Nicanor
parra, per vale dejar claro algunos rasgos fonticos de ese dialecto al que representa y alude
en sus textos.
Conclusiones
Despus de la revisin de la obra de Nicanor Parra y de innumerables poemas es
posible empezar a vislumbrar la importancia de los dialectos para algunos escritores.
En alguna ocasin, mencion cierto lingista, ante un auditorio repleto de literatos
y expertos en lingstica histrica que, el mejor tesoro arqueolgico del presente son
nuestras distintas manifestaciones de habla. Algunos antroplogos, llevan esta idea de
forma distinta, asumiendo que la literatura es el documento por excelencia, capaz de
recrear las prcticas culturales de manera contextualizada y que debido a eso, todo
antroplogo antes del estudio de cualquier pueblo, deber sin duda, recurrir a su literatura.
Esto explica que, para el efectivo estudio de cualquier dimensin del ser humano, es
preciso primero, estudiar sus formas de habla, y segundo revisar su literatura, claro que eso
solo si el estudio se aplica para ciencias humanas. En la obra de Nicanor parra se observa
una fuerte presencia del dialecto chileno sureo, marcado principalmente por el sustrato del
Quechua y el Mapuche adems de algunas expresiones producto de la conservacin
espaola. En estos textos, fue posible enumerar los rastros lxicos propios de esa parte de
chile, que, adems constituye un material que entraa fuertes sentimientos para el autor,
quien lo declara en varios versos de sus poemas o antipoemas, como le ha denominado la
crtica.
Para finalizar, teniendo en cuenta que esta no es una obra puramente conservadora
de los valores, ni absolutamente costumbrista, fue difcil establecer y estudiar de forma
detallada aspectos fonticos, ya que no presentaba en ninguno de sus poemas expresiones
que fuesen modificaciones lingsticas de determinada comunidad, como si sucede en
escritores del caribe colombiano.
Referencias Bibliogrficas
(Parra, 1937) (Parra, Poemas y Antipoemas, 1954) (Parra, La Cueca larga, 1958)
(Parra, Antipoemas, 1960) (Parra, versos de saln, 1962) (Parra, Manifiesto, 1963) (Parra,
Canciones Rusas, 1967) (Parra, Los Vicios del Mundo Moderno, 1969) (Parra, Los
profesores, 1971) (Parra, Emergency Poems, 1972) (Parra, Artefactos, 1972) (Parra,
Sermones y predicas del Cristo de Elequ, 1977) (Parra, El anti-Lzaro, 1981) (Parra,
Nicanos Parra Tiene la Palabra, 1997) (Saussure, 1916) (Rodrguez, 1989) (Rodolfo Lenz,
1940) (Felix Moralez Pettorino, 1984)
Felix Moralez Pettorino, O. Q. (1984). Diccionario Ejemplificado de Chilenismos.
Valparaiso: Academia Superior de Ciencias Pedaggicas de Valparaiso.
Montes, J. J. (1995). Dialectologa general e Hispanoamericana. Bogot: Imprenta
patritica del instituto Caro y Cuervo, Yerbabuena.
Parra, N. (1937). Cancionero sin nombre. Chile.
Parra, N. (1954). Poemas y Antipoemas. Chile.
Parra, N. (1958). La Cueca larga. Chile.
Parra, N. (1960). Antipoemas. Chile.
Parra, N. (1962). versos de saln. Chile: Bachu.
Parra, N. (1963). Manifiesto. Lima.
Parra, N. (1967). Canciones Rusas. Chile.
Parra, N. (1969). Los Vicios del Mundo Moderno. Santiago de Chile.