Você está na página 1de 349

{\rtf1{\info{\title Martyrium, el ocaso de Roma}{\author Santiago Castellanos}}\

ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{\s1 \afs32
{\b
{\qc
MARTYRIUM, EL OCASO DE ROMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\
pard\plain\hyphpar} {
Hubo un tiempo en que el Imperio romano tuvo cuatro emperadores en un mismo a\u2
41?o y los cristianos eran conducidos al martirio. Los b\u225?rbaros presionaban
las fronteras, y los impuestos, a las clases medias. En ese tiempo, un solo hom
bre logr\u243? convertirse en el due\u241?o del mayor imperio existente, y al ha
cerlo cambi\u243? el mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
'Martyrium' cuenta la apasionante historia del triunfo del emperador Constantino
, y con \u233?l el del cristianismo, en el siglo IV d.C. Nos adentra en el fiel
retrato de un tiempo convulso de la mano de varios personajes: el destino de una
m\u225?rtir de Hispania, la tragedia de una cristiana en Oriente, la venganza d
e un ambicioso cl\u233?rigo, la delicada misi\u243?n de dos oficiales romanos y
la gloria de un emperador que logr\u243? vencer a todos sus rivales.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Autor: Santiago Castellanos\par\pard\plain\hyphpar} {
ISBN: 9788466650885\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s4 \a
fs23
{\qc
Santiago Castellanos\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\line }
{

{\b
{\qc
MARTYRIUM\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
{\b
{\qc
EL OCASO DE ROMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s5 \afs23
{\b
\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Para mis ni\u241?os, Vega y Enrique\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphp
ar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, las Hispanias, 298 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a oy\u243? la suave voz de su nodriza en la habitaci\u243?n contigua.
Hac\u237?a ya un rato que estaba despierta, pero se estaba tan a gusto en la ca
ma que hab\u237?a preferido no llamarla y quedarse all\u237?, calentita bajo las
mantas. Abri\u243? perezosamente los ojos y vio, una ma\u241?ana m\u225?s, c\u2
43?mo decenas de p\u225?jaros volaban sobre el delicioso jard\u237?n de flores y
\u225?rboles frutales que decoraba las paredes de su cub\u237?culo. Justo en es
e momento entraba el ama con la jofaina de agua limpia en las manos. Era hora de
levantarse. Se sent\u243? en el borde del colch\u243?n y salt\u243? sobre el pe
que\u241?o escabel que le permit\u237?a bajar y subir del lecho sin dificultad.
Al tocar el agua, se quej\u243? de que estaba demasiado fr\u237?a pero, ante la
insistencia de su nodriza, no tuvo m\u225?s remedio que asearse. R\u225?pidament
e se lav\u243? las manos y la cara, se frot\u243? los dientes con agua de savia,
se son\u243? los mocos y se dej\u243? peinar. Todav\u237?a descalza y en camisa
de dormir, corri\u243? por la larga galer\u237?a que conduc\u237?a a las depend
encias de su padre, haciendo caso omiso a los gritos de enfado de su nodriza, qu
e apenas pod\u237?a seguirla. Llam\u243? a la puerta, esper\u243?, y al no obten
er respuesta sali\u243? en busca de su madre para darle los buenos d\u237?as. La
encontr\u243? sentada en la silla de su habitaci\u243?n, todav\u237?a sin arreg
lar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, entra. Si\u233?ntate aqu\u237? conmigo. \u8212?Y, cogiendo a su
hija, la sent\u243? sobre sus rodillas\u8212?. \u191?C\u243?mo est\u225? mi pequ
e\u241?a esta ma\u241?ana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, mam\u225? \u8212?respondi\u243? la ni\u241?a distra\u237?damente, m
ientras jugueteaba con un mech\u243?n de pelo rojizo que ca\u237?a sobre los hom
bros de la madre\u8212?. \u191?D\u243?nde est\u225? mi padre?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Rutilia sab\u237?a bien que Eulalia sent\u237?a adoraci\u243?n por su esposo.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se levant\u243? al alba para vestirse la toga y sali\u243? temprano de ca
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a sonri\u243?. Para ella, era todo un acontecimiento que su padre vis
tiera la toga. Por mucho que \u233?ste se quejara de lo complicado que resultaba
pon\u233?rsela; tanto que necesitaba la destreza de uno de sus esclavos para po
der colocar los dichosos pliegues en su sitio. Acostumbraba a vestir prendas m\u
225?s c\u243?modas, pues, incluso para un ciudadano notable, aquel tradicional a
tuendo estaba pr\u225?cticamente en desuso, quedando relegado a alg\u250?n event
o importante de la vida p\u250?blica. Y \u233?se lo era. El vicario de las Hispa
nias iba a comparecer en audiencia p\u250?blica ante los ciudadanos de Em\u233?r

ita. Se trataba de un alt\u237?simo cargo de reciente creaci\u243?n que depend\u


237?a del propio augusto Maximiano, y bajo cuya jurisdicci\u243?n quedaban los g
obernadores provinciales. Al establecer all\u237? su sede, la ciudad pas\u243? a
convertirse en un centro administrativo, jur\u237?dico y burocr\u225?tico de pr
imera magnitud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eulalia! \u8212?La nodriza irrumpi\u243? en la habitaci\u243?n acal
oradamente\u8212?. Disculpad, se\u241?ora. La ni\u241?a ha salido corriendo y no
he podido alcanzarla. \u8212?Se dirigi\u243? a la cr\u237?a para rega\u241?arla
\u8212?. Con el fr\u237?o que hace, \u161?vas a caer enferma! Ve a vestirte y a
tomar el desayuno. \u8212?Y, dejando que se despidiera de la madre, desapareci\u
243? por el corredor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s de un rico desayuno compuesto por pan, queso e higos, Eulalia sali\
u243? de casa acompa\u241?ada de su inseparable nodriza y del viejo Lucio, el es
clavo m\u225?s anciano de la casa, y el m\u225?s querido por todos. Estaba conte
nta: como cada ma\u241?ana le esperaba su preceptor en el otro extremo de la ciu
dad. Miraba a su alrededor con entusiasmo, como si aqu\u233?l lucra el primer d\
u237?a que caminaba con el ama y Lucio por las calles de Em\u233?rita. Hab\u237?
an hecho ese mismo recorrido cientos de veces, y todav\u237?a segu\u237?a par\u2
25?ndose cada poco ante algo. Cualquier cosa llamaba su atenci\u243?n. Ese d\u23
7?a se detuvo a escasos pasos de su casa, justo cuando pasaban ante la puerta pr
incipal del anfiteatro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lucio, mira lo que pone en ese cartel. Hay juegos.\par\pard\plain\hyphpar
} {
El anciano se acerc\u243? con avidez, pues a sus a\u241?os los combates en la ar
ena eran una de las pocas alegr\u237?as que le quedaban. Escuch\u243? muy atento
lo que la ni\u241?a le\u237?a, pues \u233?l no sab\u237?a hacerlo. Se anunciaba
un evento para los tres d\u237?as posteriores a los idus de marzo:\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u171?\u8230? los ediles y la curia har\u225?n combatir a veinte parejas
de gladiadores en Augusta Em\u233?rita, en honor a Aurelio Agricolano, vicario d
e las Hispanias. Habr\u225? cacer\u237?a de fieras\u187?.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Vamos, Eulalia\u8230? \u8212?La nodriza le tir\u243? de un brazo para que
iniciara el paso. No quer\u237?a que el entusiasmo del anciano se contagiara a
la ni\u241?a, m\u225?xime conociendo el profundo rechazo que ese tipo de espect\
u225?culos provocaba en sus se\u241?ores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reemprendieron el camino sin m\u225?s incidentes, y al poco llegaron al centro d
e la ciudad. A esas horas de la ma\u241?ana siempre hab\u237?a una gran activida
d en las inmediaciones del foro municipal. Las calles m\u225?s c\u233?ntricas er
an un continuo ir y venir de carros, sillas y literas, entre los que se abr\u237
?an paso una variada multitud de mercaderes, artesanos, esclavos, libertos, func
ionarios, ciudadanos y mendigos. Dejaron a un lado las abarrotadas calles que ro
deaban el mercado y se adentraron en el amplio recinto del foro municipal, donde
por fin parec\u237?a reinar una cierta calma. La niebla se hab\u237?a disipado
y el sol del invierno brillaba con fuerza sobre las enormes losas de granito del
suelo, iluminando el magn\u237?fico conjunto de edificios administrativos y rel
igiosos que compon\u237?an el foro. Eulalia no tard\u243? en localizar el inmueb
le que albergaba la asamblea de notables, donde en esos momentos era probable qu
e estuviera su padre. La puerta estaba abierta, pero la ni\u241?a ten\u237?a pro
hibido cruzarla. De repente ech\u243? a correr, perdi\u233?ndose entre la gente.
Hab\u237?a divisado un corro de ni\u241?os en un rinc\u243?n del p\u243?rtico d
e columnas que rodeaba la plaza. Estaban jugando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n gana? \u8212?La peque\u241?a se hab\u237?a hecho un huec
o entre los ni\u241?os y observaba el juego como lo hac\u237?an los dem\u225?s,
agachada y con las dos manos apoyadas en sus rodillas. Pregunt\u243? a uno de el
los\u8212?: \u191?Es tuyo el carro azul?\par\pard\plain\hyphpar} {
El chico, vestido con una humilde t\u250?nica muy corta y alpargatas, asinti\u24
3? con la cabeza sin levantar la mirada del suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con ayuda de unas piedras y un par de palos hab\u237?an construido un circo prov
isional, en cuya arena compet\u237?an cuatro parejas de ratones enganchados por

el lomo a un carrito de madera. Los dos roedores que deb\u237?an tirar del carri
to azul estaban tan asustados que ni siquiera se mov\u237?an del sitio, tembland
o y olisqueando a su alrededor. Mientras tanto, el resto de los diminutos auriga
s, probablemente m\u225?s acostumbrados a participar en ese popular juego infant
il, se esforzaban en avanzar por el circuito rodeando un delgado palo que hac\u2
37?a las veces de espina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos! \u161?Vamos! \u8212?animaban una y otra vez los partidarios
del carro verde, pues a cada pareja de ratones le correspond\u237?a un color de
carro y una facci\u243?n del p\u250?blico.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os acerqu\u233?is tanto. As\u237? no querr\u225?n correr \u8212?les ad
virti\u243? el due\u241?o, un zagal lo suficientemente crecido como para tener q
ue estar en la escuela.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos! \u8212?Los asustados roedores del carro azul segu\u237?an si
n moverse, mientras su propietario les miraba con desesperaci\u243?n.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Eulalia le puso la mano en el hombro, d\u225?ndole \u225?nimos.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u161?Vamos\u8230?! \u8212?insisti\u243? ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las otras dos parejas de ratones tampoco supon\u237?an demasiada competencia par
a el auriga verde. Apenas andaban y cuando lo hac\u237?an sufr\u237?an aparatoso
s accidentes, provocando las pueriles risotadas del p\u250?blico.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Venga, ya casi hab\u233?is llegado. \u8212?El muchacho, que se sab\u237?a
ganador, se levant\u243? de un salto para celebrar su inminente triunfo.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando el ni\u241?o del carro azul meti\u243? la mano en la arena d
el circo y recogi\u243? a sus dos ratones. Los libr\u243? de su pesada carga, y,
cogiendo uno en cada mano, los lanz\u243? contra la pared con tanta fuerza que
uno de ellos qued\u243? reventado del golpe. El otro sali\u243? corriendo entre
los pies de los chavales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia asist\u237?a al juego fascinada, ajena a la preocupaci\u243?n del ama y
de su acompa\u241?ante. Hab\u237?an estado buscando a la ni\u241?a por todo el f
oro, hasta que por fin la encontraron rodeada de plebeyos.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?All\u237? est\u225?, entre la chiquiller\u237?a. \u8212?Fue Lucio el prim
ero que reconoci\u243? su capa de color verde, m\u225?s colorida y rica que las
t\u250?nicas de los otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esta ni\u241?a necesita un escarmiento \u8212?suspir\u243? el ama, enfada
da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es posible, que lo tenga antes de que lo recibamos nosotros \u8212?rep
lic\u243? el anciano con socarroner\u237?a ante el enfado de la mujer.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Quiere verlo y saberlo todo\u8230? Nunca piensa en las consecuencias. \u8
212?Y mirando a su interlocutor, a\u241?adi\u243?\u8212?: Es demasiado impulsiva
. Alg\u250?n d\u237?a tendremos problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Act\u250?a as\u237? por su inocencia. No conoce lo bastante de la vida co
mo para temerla. \u8212?Hablaba con bondad, sin el resquemor propio de quien ha
tenido que aprender a golpes de vergajo lo dura que puede llegar a ser la existe
ncia\u8212?. Seamos ben\u233?volos con ella, no es m\u225?s que una cr\u237?a.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?, Lucio. Pero tengo miedo de que le pase algo. \u8212?Volvi\u24
3? a fijar sus ojos en los del esclavo\u8212?. Fui yo quien la amamant\u243?. Qu
ien le ense\u241?\u243? a dar sus primeros pasos y a hablar. He compartido sus j
uegos. Y no me he separado de ella ni un solo d\u237?a de su vida. Eulalia es mi
peque\u241?a, la he criado yo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, la ni\u241?a se le acerc\u243? corriendo. El juego de los ratones ya
estaba decidido y hab\u237?a dejado de interesarle. El ama parec\u237?a disgusta
da. Sin esperarlo, recibi\u243? una dura reprimenda que soport\u243? cabizbaja,
apenada por haber enfadado a la nodriza. No volver\u237?a a repetirse.\par\pard\
plain\hyphpar} {

La llamada de uno de sus amigos le hizo sonre\u237?r de nuevo.\par\pard\plain\hy


phpar} {
\u8212?\u161?Eulalia! \u161?Eulalia!\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a se vio rodeada por sus antiguos compa\u241?eros. Ya hab\u237?an aca
bado las clases en la escuela infantil del foro donde se formaban los hijos de l
a aristocracia local. Al igual que Eulalia, ellos tambi\u233?n iban acompa\u241?
ados de un esclavo que cargaba servilmente con el material escolar.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? ya no vienes a la escuela? \u8212?le pregunt\u243? uno
de ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia no supo qu\u233? contestar. Se limit\u243? a bajar la mirada.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
El maestro Severo no apartaba los ojos de ella. Apenas pod\u237?a disimular el p
rofundo resquemor que le hab\u237?a producido el abandono de la alumna.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que ya lo sabes todo? \u8212?le inquiri\u243? en tono burl\u243?
n el hijo del notable Pulcro, uno de los m\u225?s destacados miembros de la curi
a\u8212?. Mi padre dice que has abandonado la escuela porque eres cristiana y, c
omo los tuyos, detestas las costumbres de los antepasados.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Al chico no le faltaba raz\u243?n. Eulalia era cristiana, como lo era su familia
, y \u233?se era el motivo por el cual hab\u237?a dejado de asistir a las clases
de Severo. Julio, su padre, lo hab\u237?a decidido tras la insistencia del obis
po Liberio de nombrar a un preceptor para su hija, y lo hab\u237?a hecho aun a s
abiendas de que aquello iba a despertar el rechazo de los miembros de la curia.
En adelante, la educaci\u243?n de la ni\u241?a quedar\u237?a confiada a un presb
\u237?tero llamado Celso, un hombre extremadamente culto y amigo personal del pr
opio obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Liberio y Celso se hab\u237?an conocido en la infancia, aunque \u233?ste, que ro
zaba la treintena, era algo m\u225?s joven que aqu\u233?l. Los dos proced\u237?a
n de C\u243?rduba, donde pasaron sus primeros a\u241?os, compartiendo juegos e i
nquietudes, inmersos en un apacible ambiente de comuni\u243?n cristiana, pues am
bos proven\u237?an de familias creyentes y adineradas. Poco despu\u233?s de que
Liberio fuese ordenado sacerdote, Celso abandon\u243? la ciudad y viaj\u243? has
ta Alejandr\u237?a, atra\u237?do por la fama de su escuela cristiana. All\u237?
encontr\u243? lo que buscaba, adem\u225?s de su ordenaci\u243?n sacerdotal. Pudo
acceder a los textos de dos de los grandes intelectuales cristianos, Clemente d
e Alejandr\u237?a y Or\u237?genes, muertos desde hac\u237?a tiempo, y por quiene
s sent\u237?a una gran admiraci\u243?n. Despu\u233?s de mucho estudiar, hab\u237
?a llegado a comprender el sentido de sus obras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estando todav\u237?a en Oriente recibi\u243? la noticia de que Liberio, su amigo
, hab\u237?a sido consagrado obispo de Em\u233?rita. Era una de las mejores noti
cias que pod\u237?a recibir. Estaba convencido de que no hab\u237?a mejor candid
ato para ocupar la sede de la que por entonces era una de las principales comuni
dades cristianas de las Hispanias. Liberio reun\u237?a todas las virtudes propia
s de su cargo: era culto, bien educado, sensato, moderado, indulgente y su intac
hable conducta estaba m\u225?s que probada. As\u237? que, cuando recibi\u243? la
carta del obispo pidi\u233?ndole que regresara a las Hispanias para formar part
e de su comunidad, no lo pens\u243? demasiado.\par\pard\plain\hyphpar} {
A los pocos meses, despu\u233?s de una breve etapa como di\u225?cono, Celso fue
nombrado presb\u237?tero por Liberio. Ser\u237?a su hombre de confianza en el ob
ispado, su asistente personal, por encima del resto del clero e incluso de alg\u
250?n presb\u237?tero m\u225?s antiguo. El resto de cl\u233?rigos ten\u237?an fa
milia y negocios que atender, as\u237? que no contaban con la misma libertad que
el nuevo presb\u237?tero para acompa\u241?ar al obispo cuando fuera necesario.
Vivir\u237?a con \u233?l y con su familia. Liberio estaba casado desde su juvent
ud, mucho antes de consagrarse como sacerdote, con una acaudalada joven cordubes
a con quien hab\u237?a tenido tres hijos varones, aunque uno de ellos, el primog
\u233?nito, no lleg\u243? a cumplir el a\u241?o. Su esposa ya no le dar\u237?a m
\u225?s descendencia. Era demasiado vieja, y Liberio hac\u237?a mucho tiempo que

no yac\u237?a con ella. De hecho, junto a otros prelados hispanos, se hab\u237?


a postulado como uno de los principales defensores de la abstenci\u243?n en el m
atrimonio entre los cl\u233?rigos. Y de recomendarla a los fieles. Con su convin
cente elocuencia, \u233?l y su inseparable asistente hab\u237?an convencido a la
s hijas de dos importantes damas de la ciudad para que abandonasen sus deberes c
onyugales y se convirtieran en v\u237?rgenes consagradas al servicio de la Igles
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, un armonioso revuelo de togas blancas atrajo la atenci\u243?n de la
ni\u241?a, haciendo que sus enormes ojos color avellana recorrieran la plaza en
busca de su padre. Lo buscaba entre decenas de ciudadanos togados. Magistrados,
funcionarios y curiales, miembros de la aristocracia local, esperaban, solemnes,
a que tuviera lugar el acontecimiento que les hab\u237?a reunido: la audiencia
p\u250?blica del vicario.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?V\u225?monos de aqu\u237?. \u191?Qu\u233? crees que pensar\u225? tu padre
si te ve a estas horas en el foro? Hace un buen rato que tendr\u237?amos que es
tar en casa del obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las palabras de la nodriza le hicieron entrar en raz\u243?n; mejor ser\u237?a ma
rcharse de ah\u237? cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Uno, dos, tres, cuatro\u8230?\u187? La ni\u241?a iba contando mentalmente
los pasos que daba, jugando a un recurrente juego que la mantuvo entretenida el
resto del trayecto. Si pisaba alguna de las juntas que hab\u237?a entre las losa
s de granito, empezaba de nuevo: \u171?Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis\u8230
?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Llegaron a una calle de muros encalados y tejados rojos. Estaban en una zona tra
nquila, bastante alejada del centro, en la que apenas pod\u237?a escucharse el p
iar de alg\u250?n p\u225?jaro o la voz de alg\u250?n vecino. Se detuvieron ante
una de las {\i
domus} que se suced\u237?an, id\u233?nticas unas a otras, a uno y otro lado, y l
lamaron a la puerta. Fue Lucio quien lo hizo, golpeando tres veces con el pu\u24
1?o cerrado. Despu\u233?s de un rato esperando, oyeron que alguien se acercaba c
on paso lento y manipulaba la pesada cerradura de hierro. Por fin, el chirrido d
e la puerta al girar sobre los goznes anunci\u243? que la casa estaba abierta. T
ras ella apareci\u243? F\u233?lix, uno de los di\u225?conos que formaban parte d
e la comunidad. Vest\u237?a una gruesa t\u250?nica de color pardo, demasiado anc
ha para su escu\u225?lido cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave, F\u233?lix. \u8212?Lucio empuj\u243? suavemente a Eulalia por la nuc
a para animarla a que cruzase el umbral. \u201?l y la nodriza la siguieron. Ante
sus ojos apareci\u243? un soleado atrio en el que hab\u237?a plantado un olivo.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Avisar\u233? a Celso. Os estaba esperando. \u8212?F\u233?lix hizo un gest
o como tratando de recordar algo, y luego asinti\u243? varias veces con la cabez
a\u8212?. Es verdad, es verdad\u8230? Creo que se encuentra junto al venerable L
iberio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las palabras de F\u233?lix provocaron una ins\u243?lita reacci\u243?n en la ni\u
241?a, que rara vez se mostraba cohibida o impresionada. Empez\u243? a ponerse n
erviosa. Para ella, el obispo era el ser m\u225?s importante de cuantos exist\u2
37?an en la Tierra, m\u225?s que el emperador Maximiano. Desde muy peque\u241?a,
hab\u237?a o\u237?do hablar de \u233?l con un respeto que lindaba con la venera
ci\u243?n y, al cabo de los a\u241?os, su poderosa imaginaci\u243?n infantil lo
hab\u237?a convertido en un ser casi m\u225?gico. Dios le hab\u237?a dado el pod
er de transformar el vino y el pan en la sangre y carne de Cristo. Lo hac\u237?a
cada domingo en la iglesia a la que ella acud\u237?a con su familia para celebr
ar, con el resto de fieles, los misterios de la Eucarist\u237?a. Ahora que tomab
a clases con su preceptor, lo encontraba con frecuencia vestido con una simple t
\u250?nica \u8212?tan distinta de la fabulosa indumentaria que exhib\u237?a para
el culto\u8212?, y el obispo siempre se mostraba cercano, incluso cari\u241?oso
. Pero aun as\u237? segu\u237?a impresion\u225?ndole.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Buenos d\u237?as! No has madrugado demasiado esta ma\u241?ana, \u19
1?verdad? \u8212?salud\u243? Celso, asom\u225?ndose por una de las puertas que r
odeaban el atrio. Su voz son\u243? tan jovial como de costumbre.\par\pard\plain\

hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, preceptor \u8212?respondi\u243? la ni\u241?a, algo arre
pentida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven, ac\u233?rcate. Mira en lo que vamos a trabajar hoy. Seguro que Sever
o todav\u237?a no se lo ha dejado leer a tus amigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de que la ni\u241?a pudiera ver de qu\u233? se trataba, Celso lo escondi\u
243? detr\u225?s de su espalda, tratando de despertar la curiosidad en ella, com
o hac\u237?a siempre que se le presentaba la ocasi\u243?n. Pues estaba convencid
o de que s\u243?lo las personas que sienten curiosidad por cuanto les rodea son
capaces de alcanzar el verdadero conocimiento. Como era de esperar, Eulalia no s
e resisti\u243? y se abalanz\u243? hacia el presb\u237?tero para descubrir de qu
\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nodriza y Lucio contemplaban la escena desde un rinc\u243?n del atrio. El ama
parec\u237?a preocupada ante la escasa severidad del presb\u237?tero, al que en
cierto modo culpaba del d\u237?scolo comportamiento de Eulalia. El esclavo, en
cambio, sonre\u237?a encantado al ver la entra\u241?able relaci\u243?n de la ni\
u241?a con su preceptor. Estaba seguro de que \u233?ste sabr\u237?a c\u243?mo ll
evarla por el camino correcto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La {\i
Eneida} \u8212?ley\u243? la peque\u241?a con voz triunfante, tras haberle arreba
tado entre risas el libro a su preceptor.\par\pard\plain\hyphpar} {
En efecto, se trataba de un fragmento de la {\i
Eneida}, una copia que el presb\u237?tero hab\u237?a tomado prestada de la nutri
da biblioteca de Julio, el padre de la ni\u241?a, con quien hab\u237?a entablado
una buena amistad. Celso quer\u237?a que Eulalia adquiriera una buena formaci\u
243?n cl\u225?sica, al tiempo que estudiaba las Sagradas Escrituras y se prepara
ba, como cualquier otra ni\u241?a cristiana, para la salvaci\u243?n por la fe de
Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se me olvidaba\u8230? Toma, peque\u241?a. Aqu\u237? tienes tu estilo, tu
tablilla y tu regla \u8212?dijo el esclavo antes de despedirse.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?No te molestes, Lucio. No los necesitaremos. Puedes llev\u225?rtelos cont
igo \u8212?sugiri\u243? Celso con amabilidad antes de despedir a los dos sirvien
tes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Entra, Eulalia. \u8212?Y, tomando a su disc\u237?pula de la mano, le anunc
i\u243?\u8212?: Ya es hora de ponernos a estudiar. Virgilio nos espera.\par\pard
\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 1\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, Asia Menor}.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Corte de Diocleciano, 22 de febrero de 303 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\par
d\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a pedido una navaja. Mientras la esperaba se despoj\u243? del grueso ma
nto de lana que a\u250?n llevaba puesto, lo pos\u243? sobre un taburete y volvi\
u243? a tomar asiento. No hab\u237?a probado bocado desde primera hora de la ma\
u241?ana y comenzaba a tener hambre. Se maldijo a s\u237? mismo por no llevar co
nsigo la peque\u241?a navaja que sol\u237?a acompa\u241?arle. Si la hubiera tra\
u237?do, ya estar\u237?a hinc\u225?ndole el diente al pedazo de queso que acabab
an de servirle. Con el est\u243?mago vac\u237?o y los codos apoyados sobre la me
sa, se entretuvo observando a un grupo de j\u243?venes zapateros que jugaba una
partida de dados, oculto, a los ojos de la ley, en el rinc\u243?n m\u225?s oscur
o de la taberna. Sin perder detalle, cogi\u243? un trozo de pan y comenz\u243? a
pas\u225?rselo de una mano a otra con un movimiento r\u237?tmico, deteni\u233?n

dose de vez en cuando para picotear la miga reseca. Sent\u237?a curiosidad por v
er c\u243?mo acababa todo. Ninguno de ellos parec\u237?a disfrutar del juego. Ap
enas se dirig\u237?an la palabra; bastaba con un tenso intercambio de miradas ca
da vez que uno de ellos tomaba el cubilete para probar suerte. Era evidente que
se estaban jugando algo m\u225?s que una simple victoria.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Un tipo con aspecto de nubio pas\u243? a su lado roz\u225?ndole ligeramente. Mar
celo, todav\u237?a absorto en la partida de dados, se volvi\u243? violentamente
hacia \u233?l. Se trataba de un negro de dimensiones colosales, con el rostro pi
cado por una extra\u241?a dolencia y el cuerpo plagado de cicatrices. Marcelo pe
ns\u243? que deb\u237?a de ser uno de esos gladiadores que hab\u237?an encontrad
o un hueco en la sociedad despu\u233?s de duros a\u241?os de combates. Uno de es
os pocos a quienes les hab\u237?a sonre\u237?do alg\u250?n fortunio final. Le si
gui\u243? con la cabeza mientras lo ve\u237?a sortear torpemente las mesas en di
recci\u243?n a una de las que a\u250?n quedaban libres. Cuando por fin se vio se
ntado, resopl\u243? sonoramente y mir\u243? a su alrededor con una pueril sonris
a de triunfo en los labios. Tanto el taburete como la mesa resultaban tan rid\u2
37?culamente peque\u241?os para aquel H\u233?rcules negro que a Marcelo le cost\
u243? contener la risa para no ofender al nubio. A esa clase de tipos era mejor
no buscarles las vueltas. Adem\u225?s, no quer\u237?a problemas. En unas horas d
eb\u237?a regresar al acuartelamiento de palacio y no pensaba malgastar el escas
o tiempo que le quedaba libre en trifulcas innecesarias. Tampoco iba a quedarse
all\u237? sentado toda la tarde esperando a que le atendieran.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Comenzaba a impacientarse. Arroj\u243? el mendrugo de pan sobre la mesa y volvi\
u243? a pedir la dichosa navaja, esta vez levantando la mano para llamar la aten
ci\u243?n del chico que serv\u237?a las mesas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchacho, \u161?una navaja! \u8212?exclam\u243? con marcado acento latino
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a in\u250?til. La potente voz de Marcelo se perd\u237?a en el ruidoso
ajetreo de la clientela, la mayor\u237?a artesanos y comerciantes de la zona qu
e desde primera hora de la tarde acud\u237?an en tropel a las tabernas para come
r algo tras la jornada, pues s\u243?lo los m\u225?s ricos ten\u237?an cocina pro
pia. La casa de Minucio era una de las m\u225?s concurridas del centro debido a
la permisibilidad del {\i
caupo}, que no dudaba en hacer la vista gorda ante cualquier tipo de entretenimi
ento, pero sobre todo a sus bajos precios, con los que ninguna otra cantina de l
a ciudad pod\u237?a competir. Aun as\u237?, hab\u237?a quien a la hora de pagar
se le quejaba de lo cara que se hab\u237?a puesto la vida desde que el emperador
Diocleciano hab\u237?a tra\u237?do la corte a Nicomedia, hac\u237?a m\u225?s de
d\u233?cada y media.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me has o\u237?do, chico? \u8212?le inquiri\u243? Marcelo en cuanto
lo tuvo a mano, tir\u225?ndole del vestido con evidente nerviosismo\u8212?. Nece
sito una navaja para poder comerme esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho, de tez morena y frente estrecha, mir\u243? de reojo a aquel tipo qu
e tiraba con insistencia del borde de su t\u250?nica. S\u237?, lo hab\u237?a o\u
237?do. A decir verdad, lo hab\u237?a o\u237?do en las dos anteriores ocasiones,
pero no hab\u237?a tenido tiempo de atenderle. Esa tarde hab\u237?a mucho traba
jo en la taberna. Le escuch\u243? por primera vez mientras serv\u237?a una cara
cerveza de Egipto a una pareja de viejos perfumistas que, agazapados sobre una d
e las mesas de la entrada, intercambiaban f\u243?rmulas y confidencias. Volvi\u2
43? a escucharle mientras atend\u237?a a un mendigo ciego, habitual de la casa,
que, a pesar de su ceguera y de la concurrencia del local, no hab\u237?a necesit
ado ayuda para hacerse con un taburete vac\u237?o donde descansar sus posaderas.
En ese preciso momento, se dispon\u237?a a servir una humeante escudilla de gar
banzos aderezados con miel y canela al hombret\u243?n del fondo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Babalat! \u8212?La voz de Minucio atron\u243? desde el otro lado de
l mostrador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, amo \u8212?contest\u243? el muchacho en tono servil.\par\pard\pl

ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ac\u233?rcate, in\u250?til! Y toma esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Babalat retrocedi\u243? hasta el mostrador del {\i
caupo} con la cara desencajada y el plato de comida todav\u237?a en las manos. A
ll\u237? le esperaba Minucio, exhibiendo la navaja con gesto amenazante. El chic
o se la arrebat\u243? tan r\u225?pido como pudo y corri\u243? a d\u225?rsela a M
arcelo, dejando un rastro de garbanzos por el camino, lo cual indign\u243? m\u22
5?s a\u250?n al encargado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? desastre\u8230? As\u237? que estos de Siria son m\u225?s baratos
esta temporada. No valen ni para\u8230? \u8212?mascull\u243? entre dientes el {
\i
caupo} al acordarse del bajo precio que hab\u237?a pagado por \u233?l hac\u237?a
tan s\u243?lo un par de semanas\u8212?. Aprender\u225? a golpe de vergajo.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u171?Pod\u237?a haber tenido algo m\u225?s de suerte con el amo \u8212?se dijo
el muchacho, mientras apretaba los dientes con rabia\u8212?. Pero tambi\u233?n p
eor.\u187? As\u237? que no perdi\u243? el tiempo en lamentaciones y sigui\u243?
con su trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El esclavo no hab\u237?a visto a Marcelo en las dos semanas que llevaba en casa
de Minucio, pero s\u237? a muchos como \u233?l. Se trataba de un soldado, de eso
estaba seguro. Le delataba su aspecto, y no su indumentaria, ya que al quedar l
ibre de servicio hab\u237?a cambiado el inc\u243?modo uniforme de oficial por el
manto y la t\u250?nica, muy similares a los que vest\u237?a la poblaci\u243?n c
ivil, aunque algo m\u225?s cortos. De haberlo visto antes, habr\u237?a recordado
su nariz rota y ligeramente achatada, que sin embargo no le afeaba lo m\u225?s
m\u237?nimo el rostro, bien parecido no por la delicadeza de sus rasgos sino por
su aspecto viril y proporcionado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Los soldados y oficiales acuartelados en palacio durante el invierno, a la esper
a de que se reanudaran las campa\u241?as, eran clientes habituales de las cantin
as del centro. Marcelo, en particular, lo era de la de Minucio. All\u237? sol\u2
37?a reunirse con otros tribunos, muchos de ellos antiguos compa\u241?eros de la
s tropas regulares. Ya no era su caso. Hac\u237?a unos meses que el prefecto Fla
cino le hab\u237?a puesto a su servicio, junto con un agente especial de su guar
dia pretoriana, un tal Z\u243?simo, al que conoci\u243? el mismo d\u237?a en que
fue llamado ante el prefecto para saber cu\u225?l iba a ser la misi\u243?n que
deb\u237?a desempe\u241?ar en su nuevo destino. Marcelo era originario de la Gal
ia, y all\u237? hab\u237?a servido como soldado y luego como oficial hasta que,
junto a otros contingentes, fue destinado a las tropas de Diocleciano. Cuando \u
233?ste parcel\u243? el imperio hubo una serie de cambios, y Marcelo pas\u243? a
formar parte del ej\u233?rcito de campa\u241?a del emperador.\par\pard\plain\hy
phpar} {
La misi\u243?n que deb\u237?an desempe\u241?ar conllevaba una gran responsabilid
ad. Ten\u237?an que proteger a Constantino, el hijo de Constancio, c\u233?sar de
Occidente. As\u237? se lo comunic\u243? el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo y Marcelo, o\u237?dme bien. \u8212?Y acerc\u225?ndose m\u225?
s de lo debido a los dos oficiales, tanto que los dos pudieron percibir su alien
to, les susurr\u243?\u8212?: Responder\u233?is con vuestra vida si a \u233?l le
ocurriera algo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dicho esto, los miro fijamente. Clav\u243? sus ojos negros y arrug\u243? su curv
ada nariz, en una suerte de mueca que con el tiempo les resultar\u237?a familiar
, pero que en ese momento hizo pensar a Marcelo que se hallaba ante un p\u225?ja
ro de mal ag\u252?ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, prefecto \u8212?se adelant\u243? a responder Z\u243?simo, pues a
su compa\u241?ero no le sal\u237?an las palabras\u8212?. A sus \u243?rdenes, pr
efecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No bajaremos la guardia en ning\u250?n momento, prefecto \u8212?a\u241?ad
i\u243? Marcelo, algo impresionado.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Que as\u237? sea. Pod\u233?is marcharos\u8230? \u161?Ah! Una cosa m\u225?


s. \u8212?Hizo una pausa y, esbozando una leve sonrisa, musit\u243?\u8212?: Ser\
u233?is mis ojos para todos sus movimientos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo se fij\u243? por primera vez en la cuidada dentadura del prefecto, propi
a de un alt\u237?simo cargo de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino era el prefecto del pretorio, la mano derecha de Diocleciano en esos ins
tantes y uno de los hombres m\u225?s importantes del imperio. De \u233?l se cont
aban cosas terribles. Se dec\u237?a que, en una de sus \u250?ltimas campa\u241?a
s militares contra los b\u225?rbaros, hab\u237?a ordenado la matanza de centenar
es de ni\u241?os inocentes, cuyos padres hab\u237?an entregado las armas a Roma
a cambio de sus vidas. Su palabra val\u237?a poco y sus favores se los cobraba c
aros. Entre la servidumbre y la guardia de palacio se rumoreaba que el prefecto
utilizaba su enorme poder para disfrutar de las agradecidas esposas de los senad
ores, cuando \u233?stos, conscientes o no de las consecuencias, se hac\u237?an a
compa\u241?ar por ellas en sus visitas matinales al palacio de Diocleciano, busc
ando un favor especial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os inquiet\u233?is \u8212?les dec\u237?a, llev\u225?ndose a las mujere
s del brazo\u8212?. Vuestro pedig\u252?e\u241?o esposo obtendr\u225? lo que ha v
enido a buscar. Deber\u237?ais mostraros agradecidas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese a su crueldad, \u233?l se jactaba de no haber abusado nunca de una mujer. S
u enorme poder las atra\u237?a. Eran ellas quienes, m\u225?s o menos forzadas po
r la situaci\u243?n, mostraban su agradecimiento hacia el prefecto, mientras sus
esposos hac\u237?an la vista gorda ante el deshonroso incidente para no despert
ar la ira del prefecto. En la corte todos le tem\u237?an y le obedec\u237?an. Su
proverbial ambici\u243?n le hac\u237?a ser implacable con sus subalternos, y ta
nto Marcelo como Z\u243?simo lo sab\u237?an. As\u237? que cuando el prefecto por
fin les dej\u243? marchar, ambos tragaron saliva y estiraron sus cuerpos en se\
u241?al de lealtad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Habr\u237?a que cuidar bien a ese Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora, pasados unos meses, Marcelo segu\u237?a sin comprender la necesidad de qu
e el hijo del c\u233?sar Constancio contara con una protecci\u243?n especial den
tro de palacio. Constantino, que tendr\u237?a unos veinticinco a\u241?os \u8212?
y, por tanto, cuatro o cinco m\u225?s que \u233?l\u8212?, hab\u237?a servido com
o tribuno de primer orden para Diocleciano, y, desde entonces, formaba parte de
la comitiva del emperador. Contaba con una enorme experiencia a sus espaldas, pu
es se hab\u237?a criado en los campos de batalla acompa\u241?ando a su padre, y
luego al c\u233?sar Galerio, en cuya corte hab\u237?a continuado su formaci\u243
?n militar. No s\u243?lo gozaba de la protecci\u243?n de los emperadores sino qu
e, adem\u225?s, debido a su car\u225?cter cercano, era valorado y querido por lo
s dem\u225?s soldados de la guarnici\u243?n. Marcelo no ve\u237?a ning\u250?n mo
tivo para tener que acompa\u241?arle a todas partes y estar montando guardia, d\
u237?a y noche, junto a su puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?ltimamente, Constantino permanec\u237?a encerrado en sus dependencias de p
alacio la mayor parte del tiempo, as\u237? que la protecci\u243?n no era muy dif
\u237?cil. Bastaba con custodiar los accesos a las habitaciones y vigilar que no
entrara nadie ajeno a su servicio. El y Z\u243?simo se turnaban para no dejarle
ni un solo momento sin protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no era m\u225?s que un soldado curtido en los campos de batalla y no est
aba acostumbrado a la tediosa vida de palacio. Era un militar y necesitaba acci\
u243?n. \u161?Cu\u225?nto echaba de menos la crudeza del campo de batalla\u8230?
los bosques de la Galia, las monta\u241?as del Il\u237?rico\u8230? los lugares
en los que hab\u237?a servido! Llevaba ya un tiempo en Oriente y no acababa de a
costumbrarse al acuartelamiento en palacio, y menos a\u250?n a pasarse el d\u237
?a sin apenas moverse, controlando el acceso de los departamentos de Constantino
. Ni siquiera manten\u237?a una buena relaci\u243?n con Z\u243?simo, su nuevo co
mpa\u241?ero, pues detestaba a los griegos. Despreciaba su desmesurado amor por
el lujo y las bajas pasiones, su femenina molicie, sus zalemas y su arrogante co
mportamiento. No se fiaba de ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cantina de Minucio era uno de los pocos lugares de Nicomedia donde Marcelo se
sent\u237?a c\u243?modo. Hinc\u243? la navaja y comenz\u243? a comer el queso c

on avidez, sin hacer ascos al fuerte tufo que desprend\u237?a, y acompa\u241?and


o cada bocado con un buen pedazo de pan. De vez en cuando mojaba su garganta con
un trago de vino de \u237?nfima calidad. La casa de Minucio era uno de los cuch
itriles m\u225?s l\u250?gubres, h\u250?medos y hediondos de la ciudad; justo lo
que necesitaba Marcelo para huir de su c\u243?moda monoton\u237?a. Siempre que l
e permit\u237?an salir del recinto palaciego acud\u237?a all\u237?, con la esper
anza de abandonarse a los placeres de Baco y de encontrarse a alguno de sus anti
guos colegas. Y as\u237? fue, como de costumbre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un soldado de mediana edad y aspecto extranjero asomaba en ese momento por la pu
erta de la cantina. Ten\u237?a un aire indudablemente militar, y su atuendo de c
alle era casi id\u233?ntico al de Marcelo, aunque m\u225?s descuidado, a juzgar
por los numerosos remiendos de su t\u250?nica. Ech\u243? mano al cintur\u243?n y
penetr\u243? en el local dando un r\u225?pido vistazo a su alrededor.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Quinto! \u8212?le grit\u243? Marcelo al tiempo que cambiaba su mant
o de sitio, dej\u225?ndolo sobre un extremo de la mesa.\par\pard\plain\hyphpar}
{
El reci\u233?n llegado movi\u243? su cabeza de arriba abajo, como queriendo deci
r que ya lo hab\u237?a visto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salve, Marcelo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven y si\u233?ntate \u8212?le invit\u243?, alzando con ambas manos el tab
urete que acababa de dejar libre.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Quinto no le fue f\u225?cil llegar hasta \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Imagin\u233? que estabas aqu\u237? \u8212?dijo con tono entrecortado mien
tras se acomodaba\u8212?. Me dijeron que ten\u237?as unas horas libres y he veni
do a verte. Tengo algo que contarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calla, calla. Bebe y luego hablamos. \u8212?Tom\u243? la jarra y le sirvi
\u243? lo que quedaba de vino en su misma taza\u8212?. Prueba esto. Lo acaban de
traer de Italia, no hay palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto alz\u243? la taza y se la bebi\u243? de un golpe, derramando un poco de v
ino por su protuberante barbilla. Esta, como la de Marcelo, estaba cubierta por
una cort\u237?sima barba. Se limpi\u243? con el antebrazo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u161?Esto es infame! \u8212?exclam\u243? soltando la taza con desgana.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya lo dec\u237?a yo \u8212?asinti\u243? Marcelo con una sonora carcajada\
u8212?. No hace falta ser el mejor catador del imperio para descubrir cu\u225?l
es el secreto de Minucio y de sus buenos precios. Chico, s\u237?rvenos a m\u237?
y a mi amigo algo que merezca la pena beber. Hoy traigo una fortuna en el saco.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo se arrepinti\u243? al instante de su fanfarroner\u237?a, temiendo haber
despertado la codicia de alguno de sus vecinos de mesa. Sin saber muy bien por q
u\u233?, mir\u243? por el rabillo del ojo al nubio con pinta de gladiador retira
do que se hab\u237?a sentado tras \u233?l y comprob\u243? c\u243?mo \u233?ste se
pon\u237?a repentinamente tenso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dos d\u237?as antes, hab\u237?a recibido una generosa paga. No la habitual, que
proced\u237?a del departamento imperial, sino una paga extraordinaria de parte d
e Constantino, al que deb\u237?a proteger. \u191?O m\u225?s bien vigilar? No aca
baba de comprenderlo. Ni siquiera el m\u225?s necio de los hombres pagar\u237?a
para que le vigilasen\u8230? El caso era que ten\u237?a m\u225?s dinero del que
hab\u237?a visto en mucho tiempo, y esa tarde pensaba gastar un buen pellizco.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo dio una palmada en el hombro de su amigo, dejando que su mano reposara e
n \u233?l durante unos segundos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuenta, cuenta\u8230? \u191?C\u243?mo est\u225?n las cosas en la guarnici
\u243?n? \u8212?pregunt\u243?\u8212?. Ya sabes que no hago otra cosa que montar
guardia frente a la puerta de Constantino. Bueno, y perseguirle como un perrito
cada vez que decide salir de sus aposentos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claro que lo sab\u237?a. El nuevo destino de Marcelo estaba siendo la comidilla
del cuerpo de oficiales.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Apenas hablo con nadie \u8212?prosigui\u243? \u233?ste\u8212?. As\u237? q


ue, por mucho que me pase los d\u237?as en los apartamentos imperiales, me cuest
a enterarme de las novedades.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo est\u225? como lo dejaste. A ver si acaba este maldito invierno y el
emperador decide movilizarnos en una nueva campa\u241?a contra los persas. El t
edio va a acabar con todos nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero el frente contra los persas est\u225? controlado despu\u233?s de las
\u250?ltimas victorias de Galerio \u8212?apunt\u243? Marcelo\u8212?. Dicen que
el c\u233?sar obtuvo una paz muy ventajosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy seguro de que entraremos en combate \u8212?respondi\u243? Quinto y,
tomando un buen pedazo de pan, a\u241?adi\u243?\u8212?: Ninguno imagin\u225?bam
os lo dura que iba a ser la guerra contra Persia. Se firm\u243? la paz, pero no
durar\u225? demasiado. Al menos las \u250?ltimas victorias levantaron la moral d
e los soldados\u8230? Llevaban demasiadas derrotas a sus espaldas.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Y seg\u250?n cuentan, tambi\u233?n se la levantaron al c\u233?sar Galerio
\u8212?replic\u243? Marcelo con sorna.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya, ya\u8230? \u8212?asinti\u243? Quinto\u8212?. Al parecer, el triunfo s
e le ha subido a la cabeza. Dicen que desde que ha llegado a la corte no hace ot
ra cosa que comer y abandonarse a otros placeres menos confesables, ofendiendo c
on su escandaloso comportamiento al augusto Diocleciano y a la emperatriz Valeri
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do decir que tiene aterrorizado al viejo \u8212?a\u241?adi\u243
? Marcelo en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mis superiores dicen que el augusto ha entrado en una especie de letargo
senil. Y esperemos que dure mucho tiempo, porque su muerte nos conducir\u225? a
nuevas luchas por el poder. \u8212?Para Quinto, la lealtad al emperador y a Roma
era lo primero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano hab\u237?a logrado reconstruir el imperio tras a\u241?os de anarqu\u
237?a y de continuas luchas intestinas. Consciente de la imposibilidad de maneja
r a solas el vasto territorio de Roma \u8212?y de que la amenaza b\u225?rbara er
a demasiado grande para que un \u250?nico emperador pudiera controlar las fronte
ras\u8212?, emprendi\u243? una serie de reformas pol\u237?ticas que dejar\u237?a
n el gobierno repartido entre dos emperadores, a los que se asociaban dos c\u233
?sares. El se qued\u243? como augusto de la parte Oriental, asociando a Galerio
como c\u233?sar; para la parte Occidental, nombr\u243? a su lugarteniente Maximi
ano como augusto, quedando Constancio como c\u233?sar de \u233?ste. Con sus refo
rmas, el imperio pudo disfrutar de unos a\u241?os de estabilidad. Por eso, Quint
o deseaba que el augusto Diocleciano se mantuviera en el poder el mayor tiempo p
osible.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues yo no lo tengo tan claro\u8230? \u8212?Marcelo no pudo evitar sincer
arse con su antiguo compa\u241?ero\u8212?. Quiz\u225?s un cambio en el gobierno
me devuelva a la Galia, o me lleve a \u193?frica, las Hispanias, o incluso a Ger
mania. All\u237? hay b\u225?rbaros, y estamos en guerra con bastantes de ellos.
\u8212?Y pas\u225?ndose la mano por el pelo reci\u233?n cortado al estilo milita
r, a\u241?adi\u243?\u8212?: Quinto, esto es insoportable. Ni t\u250? ni yo somos
como esos griegos melifluos que pierden el trasero por contentar a los emperado
res y a sus altos cargos. Somos diferentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te quejes \u8212?ri\u243? Quinto\u8212?. Vives como un cortesano.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De eso, precisamente, me quejo. Proteger a ese tipo es un retiro dorado,
pero un retiro al fin y al cabo. Se limita a estudiar los libros de su bibliotec
a y consultar un sinf\u237?n de mapas que hace traer de distintas partes del imp
erio. No s\u233? lo que pretende con tanto estudio, pero lo cierto es que apenas
salimos del complejo palacial. Menos mal que tengo este tugurio y a las meretri
ces de Plotina\u8230? Hab\u237?a pensado hacerles una visita.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Los dos amigos se quedaron pensativos. Apuraron de un solo trago el vino que les
quedaba, volvieron a pedir otra jarra y reanudaron su conversaci\u243?n, ajenos
a las indiscretas miradas del {\i

caupo}, quien, parapetado en su mostrador, no les quitaba el ojo de encima. De v


ez en cuando se hurgaba la oreja con el dedo, como queriendo despejarla, intenta
ndo seguir la conversaci\u243?n de aquellos dos soldados que, para desesperaci\u
243?n suya, hablaban en su lengua natal, el lat\u237?n. Minucio sab\u237?a por e
xperiencia que en Nicomedia la informaci\u243?n era una mercanc\u237?a muy cotiz
ada, con la que uno pod\u237?a ganar mucho dinero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de que el sirviente regresara a sus dominios para rellenar la jarra de los
soldados, Minucio ya se hab\u237?a adentrado en la oscura bodega que hab\u237?a
tras el mostrador de ladrillo, donde se almacenaban \u225?nforas y odres replet
os de vino. Trataba de localizar algo especial para el oficial y su amigo, algo
que les desinhibiera y desatara sus ganas de conversar. All\u237? guardaba vinos
y licores procedentes de distintas partes del imperio, ordenados por su calidad
y meticulosamente identificados con peque\u241?as placas de cer\u225?mica. De u
na esquina del almac\u233?n nac\u237?a una estrecha escalerilla de madera y pied
ra por la que era complicado subir. Pero Minucio, pese a sus desmesuradas carnes
, lo hac\u237?a al menos dos veces al d\u237?a. En ese sobradillo ten\u237?a su
cub\u237?culo. Y en no pocas ocasiones, consegu\u237?a que alguna meretriz barat
a accediera a visitar tan palaciega estancia para prestar sus servicios a cambio
de unas cuantas tazas de vino. Entonces los gemidos se escuchaban desde abajo,
para solaz de la divertida clientela, que jaleaba y animaba a su anfitri\u243?n
a que terminara cuanto antes la tarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El ambiente de palacio se ha enrarecido, Marcelo. \u8212?La voz de Quinto
son\u243? grave y quebradiza\u8212?. Han detenido a varios cristianos entre los
servidores imperiales, y los que quedan no est\u225?n a salvo. El asunto no ha
trascendido, pero esto no es m\u225?s que el principio. Cr\u233?eme, el imperio
volver\u225? a te\u241?irse con la sangre de los cristianos.\par\pard\plain\hyph
par} {
Marcelo le escuchaba con la taza en la mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya sabes que mi abuelo fue oficial en la \u233?poca de Decio y Valeriano.
Muri\u243? recordando los horrores que le toc\u243? ver en la anterior persecuc
i\u243?n. No me gustar\u237?a que nosotros tuvi\u233?ramos que vivir lo mismo.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablas como una mujer. No nos vendr\u225? mal algo de jaleo. Aunque prefe
rir\u237?a enfrentarme a los persas que a esos cristianos. \u8212?Marcelo estir\
u243? las piernas. Llevaba demasiado tiempo sentado y sus m\u250?sculos empezaba
n a entumecerse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No sabes lo que dices. \u191?Quieres ir a detener a mujeres, viejos y ni\
u241?os? \u191?Quieres manejar la m\u225?quina de tortura? \u191?O calentar los
garfios al fuego para arrancarles la piel?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te pongas as\u237?, Quinto. Los cristianos son enemigos de nuestros di
oses y de Roma. Mejor eliminarlos antes de que nos den problemas.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Quinto se levant\u243? de la mesa con un sentimiento agridulce. Su amigo no hab\
u237?a entendido la gravedad de lo que estaba ocurriendo. Recogieron sus mantos
y, tras pagar lo que deb\u237?an, salieron juntos con la intenci\u243?n de dirig
irse al burdel de Plotina. Estaba atardeciendo y empezaba a refrescar. Los dos s
ent\u237?an el efecto del vino y agradecieron que una repentina r\u225?faga de v
iento les golpease la cara. Sin hablar, comenzaron a ascender por las empinadas
callejuelas que conduc\u237?an a su destino, sin perder en ning\u250?n momento d
e vista el gran palacio de Diocleciano, visible desde cualquier punto de la ciud
ad. Tanto Marcelo como Quinto pensaban en lo que pod\u237?a estar ocurriendo den
tro de sus muros. A buen seguro, Constantino seguir\u237?a a salvo en su bibliot
eca, estudiando uno de aquellos mapas, mientras se extend\u237?a la amenaza sobr
e aquellos cristianos que a\u250?n no hab\u237?an sido detenidos.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Embebidos en sus propias preocupaciones, tardaron en reaccionar. Un tumulto de g
ente descend\u237?a por la angosta callejuela, abri\u233?ndose paso entre los so
rprendidos viandantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u161?Apartad, apartad!! \u8212?grit\u243? alguien.\par\pard\plain\
hyphpar} {

Marcelo peg\u243? su cuerpo contra la pared de un edificio de viviendas. Con un


brusco movimiento agarr\u243? a su amigo y lo atrajo para s\u237? con la intenci
\u243?n de apartarlo del medio de la v\u237?a. No tardaron en escuchar un ruido
familiar de pisadas, el de las sandalias claveteadas de los soldados al golpear
el suelo. Un ruido que retumbaba contra los elevados edificios que flanqueaban l
a angosta callejuela, y que resultaba ensordecedor cuando se mezclaba con el met
\u225?lico choque de las armaduras y el griter\u237?o de la azorada muchedumbre.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Cohorte va! \u161?Cohorte va!\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoyados contra la pared, vieron pasar a decenas de soldados con traje de combat
e que se dirig\u237?a a toda prisa a alguna parte de la ciudad. A pesar de la r\
u225?pida marcha, pudieron reconocer a alguno de los hombres.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u161?Por Minerva! \u191?Qu\u233? est\u225? ocurriendo? \u191?Adonde van?
\u8212?inquiri\u243? Quinto con preocupaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se dirigen a palacio. \u8212?La cohorte comenzaba a perderse de vista\u82
12?. No s\u233? qu\u233? puede estar sucediendo all\u237?. Al final vas a tener
raz\u243?n: se est\u225? cociendo algo gordo. Ser\u225? mejor que dejemos la vis
ita a Plotina para otro momento. Vamos.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphp
ar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 2\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\i
{\qr
Paestro, una aldea cercana a Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
El mismo d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue apagando las lucernas que iluminaban la estancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo hizo como todos los d\u237?as desde que dej\u243? de ser una ni\u241?a, poco
a poco, con sumo cuidado. Cuando termin\u243?, la penumbra lo inundaba todo. Ape
nas se pod\u237?a apreciar la desnudez de los muros, toscamente embellecidos por
un irregular z\u243?calo de piedra que proteg\u237?a el viejo edificio de las i
nclemencias del tiempo. Ni la madera ni el adobe con los que se hab\u237?a const
ruido resist\u237?an bien las h\u250?medas estaciones que padec\u237?a la aldea,
tan cercana al mar. Como todos los d\u237?as, mir\u243? a su alrededor para com
probar que todo estuviera en orden. Aquella noche hab\u237?a estado lloviendo co
n fuerza y tem\u237?a que el agua de la lluvia hubiera causado alg\u250?n desper
fecto. Respir\u243? aliviada. En una ocasi\u243?n, hac\u237?a ya muchos a\u241?o
s, pudo ver c\u243?mo la pesada techumbre de madera se desmoronaba a causa de un
a terrible tormenta. Su padre y los dem\u225?s hombres tuvieron que trabajar dur
o para reparar los da\u241?os provocados en el techo, mientras las mujeres se af
anaban en limpiar la espesa capa de lodo que se hab\u237?a formado con la lluvia
. Calia sonri\u243? para s\u237? al darse cuenta de que tal vez \u233?se fuera e
l primer recuerdo que guardaba de su ni\u241?ez.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su vida y las de los dem\u225?s habitantes de Paestro giraban en torno a aquella
peque\u241?\u237?sima estancia que utilizaban como iglesia. En ella oraban y re
nd\u237?an culto a su Dios, lloraban a sus muertos, festejaban, celebraban y com
part\u237?an. Se reun\u237?an frente a su puerta tras las duras jornadas de trab
ajo. Era entonces cuando los m\u225?s ancianos se animaban a contar relatos del
pasado, historias que les fueron narradas en su d\u237?a o vividas por ellos mis
mos. El resto las escuchaba con afectuoso respeto, atentos a cualquier detalle s
obre el edificio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Doroteo, contad c\u243?mo se construy\u243? nuestra iglesia.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {

Todos los presentes conoc\u237?an la historia, aun as\u237? siempre hab\u237?a q


uien instara al viejo a salir de su senil letargo y le ped\u237?a que la volvier
a a relatar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me acuerdo bien. Creo que fue mi t\u237?o, el hermano mayor de mi padr
e, quien conoci\u243? a aquel cl\u233?rigo. Lo hab\u237?a enviado el obispo de u
na ciudad de las grandes, pero no de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al llegar a este punto de la narraci\u243?n, el anciano siempre dirig\u237?a una
mirada recelosa hacia la gran urbe, tan cercana, tan amenazadora para la aldea,
y tras hacer una breve pausa prosegu\u237?a su relato. Para entonces las huesud
as manos del viejo ya hab\u237?an repasado buena parte de su cabeza.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?El caso es que el cl\u233?rigo era un enviado del obispo de\u8230?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
El viejo segu\u237?a empe\u241?ado en recordar el nombre de la ciudad, pero su c
abeza ya no le respond\u237?a como antes. Volv\u237?a entonces a frotar su calva
como si este gesto le ayudara a concentrarse. Un silencio expectante inundaba e
l ambiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, aquel obispo\u8230? le hab\u237?a encargado que viniera a Paestr
o. Y \u191?qu\u233? pod\u237?a hab\u233?rsele perdido a un obispo en Paestro, en
una aldea como \u233?sta?, os preguntar\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
Siempre hac\u237?a una pausa al terminar la frase, como queriendo saborear el ef
ecto de sus palabras, y en la exigencia de que los que \u233?l cre\u237?a entusi
astas oyentes le mirasen con cara de asombro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos conoc\u237?an la respuesta. Hab\u237?an escuchado ese mismo relato decenas
de veces en boca del viejo Doroteo. Hac\u237?a a\u241?os que no variaba ni una
palabra; siempre las mismas pausas, los mismos gestos, los mismos fallos de memo
ria. Mientras la mayor\u237?a se limitaba a esbozar una mueca para complacer al
anciano, los m\u225?s j\u243?venes le animaban a que continuara con la narraci\u
243?n. Era entonces cuando los velados ojos de Doroteo recobraban el brillo perd
ido en su juventud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El padre del obispo era de aqu\u237?. Pero quiso irse a una de las ciudad
es grandes. \u161?Ay! No consigo recordar el nombre\u8230? Bueno, fueron pasando
los a\u241?os, y poco antes de morir, siendo a\u250?n el chico muy joven, el pa
dre le pidi\u243? que se acordara siempre de Paestro, la aldea que le vio nacer.
Y as\u237? fue. Por eso, tiempo despu\u233?s, y cuando se convirti\u243? en pre
lado, envi\u243? a uno de sus cl\u233?rigos hasta aqu\u237?. Y comenzaron las ob
ras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paestro era la \u250?nica poblaci\u243?n del entorno que contaba con iglesia pro
pia y todo gracias a aquel obispo. Si no hubiera sido por \u233?l, Calia y los s
uyos hubieran tenido que reunirse en el interior de sus propias casas, en establ
os e incluso en graneros, tal y como lo hac\u237?an las dem\u225?s comunidades d
e fieles que poblaban la comarca. S\u237?, eran unos privilegiados. O al menos e
so pensaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hijos m\u237?os, sabed que, fuera de la ciudad y sus suburbios, tendr\u23
3?is que ir lejos para poder ver una iglesia como la vuestra \u8212?repet\u237?a
el cl\u233?rigo siempre que acud\u237?a desde Nicomedia para reunir a sus fiele
s\u8212?. \u191?Veis esas piedras? Eran de una mansi\u243?n. El rico cay\u243? e
n desgracia y nos dejaron usarlas. \u8212?Se refer\u237?a a las pocas piedras qu
e formaban el z\u243?calo de los muros. Pero nada dec\u237?a del adobe y la made
ra, que hac\u237?an dif\u237?cil distinguir el templo del resto de las casas.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? pues, no era de extra\u241?ar que aquella iglesia fuera el principal mo
tivo de orgullo de las gentes de Paestro, por muy pobre e insignificante que pud
iera parecer a los ojos de quienes hubieran visitado los magn\u237?ficos edifici
os de la ciudad. Nada ten\u237?a que ver con la gran iglesia de Nicomedia, cuya
belleza rivalizaba con el mism\u237?simo palacio imperial. Estaba construida fre
nte a \u233?l, sobre un elevado promontorio, como queriendo desafiar a quienes e
n su d\u237?a quisieron acabar con la fe de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nadie en Paestro olvidaba que cincuenta a\u241?os atr\u225?s el imperio hab\u237
?a obligado a los cristianos a adorar a los \u237?dolos. No, nadie lo olvidaba.

Todos lo ten\u237?an muy presente, trataban de no olvidar. Fue en la \u233?poca


de los emperadores Decio y Valeriano. Entonces comenzaron de nuevo las persecuci
ones, pero no de manera ocasional como hab\u237?a sucedido en otros tiempos. A\u
250?n permanec\u237?a vivo entre los creyentes el recuerdo del terrible episodio
que hab\u237?an padecido los cristianos de Roma en tiempos de Ner\u243?n, cuand
o \u233?ste les culp\u243? del incendio de la ciudad. Era una suerte de leyenda
que corr\u237?a entre las comunidades y que nadie sab\u237?a bien si era cierta
o no. Se dec\u237?a que Pedro y Pablo hab\u237?an sido martirizados, y como ello
s no pocos seguidores de la fe de Cristo. Pero de aquello hac\u237?a m\u225?s de
dos siglos. A Ner\u243?n le sucedieron otros c\u233?sares y, con algunos de ell
os, nuevos ataques a las comunidades cristianas. Aunque lo peor vendr\u237?a con
los decretos de Decio y Valeriano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia sol\u237?a sentarse a los pies de su padre para escuchar las conversacione
s de los mayores, en las que recurrentemente se hablaba de lo ocurrido durante l
as persecuciones. Se quedaba quieta, sin moverse, con la cabeza reclinada sobre
las rodillas paternas. Entonces, las fuertes manos del padre tapaban con suaves
caricias los o\u237?dos de la ni\u241?a, como queriendo protegerla de lo que all
\u237? se contaba. Pero Calia no perd\u237?a palabra, consciente de lo que esas
historias significaban para ella y para los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Poco despu\u233?s de que se acabara de construir nuestra iglesia \u8212?c
omenz\u243? Apodemio, uno de los ancianos\u8212?, el emperador Decio oblig\u243?
a las gentes a adorar p\u250?blicamente a sus \u237?dolos, causando un gran dol
or entre los cristianos. S\u243?lo si apostataban pod\u237?an evitar la tortura
y la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do contar \u8212?continu\u243? Cr\u225?tero\u8212? c\u243?mo la
s autoridades les iban llamando por su nombre, uno a uno, para que participaran
en los sacrificios. Ten\u237?an que demostrar ante los presentes que acataban la
religi\u243?n del imperio ofreciendo libaciones a sus dioses, comiendo la carne
de las v\u237?ctimas sacrificadas o quemando incienso ante su altar. Esperaban
aterrados a que les llegara el turno, mientras los asistentes se mofaban de ello
s y les llamaban cobardes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cobardes? \u191?Qui\u233?n no muestra debilidad ante el dolor y la
muerte? \u8212?se pregunt\u243? Maleo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Dolor y muerte\u8230? Los tormentos debieron ser horrendos \u821
2?reflexion\u243? Cr\u225?tero en voz alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero fueron muchos los que renunciaron a Cristo, demasiados \u8212?coment
\u243? el bueno de Filotas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A cambio del documento que certificaba que hab\u237?an cumplido el rito \
u8212?puntualiz\u243? alguien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sois injustos. \u8212?Todas las miradas se centraron en Maleo, pues sus r
esignados aldeanos no acababan de acostumbrarse a la rebeld\u237?a del joven\u82
12?. \u191?C\u243?mo no iban a renunciar los fieles si muchos de los sacerdotes
tambi\u233?n lo hicieron? \u191?No son ellos los que conducen nuestras almas?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Traidores! Apostataron. Profanaron las Sagradas Escrituras. Las ent
regaron a los prefectos sabiendo lo que iban a hacer con ellas. Permitieron que
las quemaran \u8212?exclam\u243? su padre, indignado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue un duro golpe para los cristianos de entonces \u8212?volvi\u243? a in
tervenir Cr\u225?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso era justamente lo que quer\u237?a el imperio! \u8212?exclam\u24
3? el anciano Apodemio, fuera de s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos cristianos ricos incluso llegaron a pagar importantes sumas por e
l certificado de apostas\u237?a. \u8212?Su padre parec\u237?a cada vez m\u225?s
alterado, tanto que Calia levant\u243? la cabeza de su rodilla e intent\u243? tr
anquilizarle\u8212?. Pagaron por unos a\u241?os m\u225?s de vida.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u250? no hubieras hecho lo mismo? \u191?Hubieras permitido que te
mataran? \u191?No te habr\u237?as hecho con un {\i
libellus}? \u8212?inquiri\u243? Maleo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, Maleo \u8212?le rebati\u243? Lampia con firmeza\u8212?. Cristo muri\u

243? por nosotros. No debemos olvidarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Y algunos de los nuestros siguieron su camino \u8212?a\u241?adi\u243? Cr\
u225?tero, orgulloso de la valent\u237?a con la que hab\u237?a hablado su esposa
\u8212?. Sufrieron graneles padecimientos y martirios. Defendieron nuestra relig
i\u243?n hasta el final. No flaquearon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El cl\u233?rigo me cont\u243? un d\u237?a los padecimientos a los que fue
sometido uno de nuestros m\u225?rtires. \u8212?Demetrio hablaba sin mirar al re
sto, mientras trabajaba en la reparaci\u243?n de su arado\u8212?. Las autoridade
s le sometieron a tormentos atroces, sin conseguir que renunciara a nuestra reli
gi\u243?n. Dios le dio fuerza para soportar con serenidad la amenaza de la hogue
ra. Tampoco opuso resistencia cuando le cortaron la lengua, \u233?l mismo se la
ofreci\u243? a sus verdugos. Le tuvieron preso en condiciones deplorables hasta
que por fin fue quemado vivo y pudo alcanzar el deseado martirio.\par\pard\plain
\hyphpar} {
En esta ocasi\u243?n no hab\u237?a lugar a muecas ni entusiasmo. S\u243?lo silen
cio, y una voz que no pod\u237?a evitar quebrarse cuando se deten\u237?a en el d
etalle de las torturas, de las atrocidades acontecidas en ciudades y aldeas. El
viejo Doroteo asist\u237?a tembloroso a esos relatos, sin decir palabra, limit\u
225?ndose a agarrar su cayado con las dos manos, otrora poderosas. Ninguno de lo
s all\u237? presentes pod\u237?a evitar mirar de reojo, observando la reacci\u24
3?n del viejo. Todos se daban cuenta de c\u243?mo apretaba el bast\u243?n cada v
ez que el narrador describ\u237?a los tormentos a los que fueron sometidos los c
ristianos. Se dec\u237?a que el anciano hab\u237?a asistido en su juventud a uno
de esos sacrificios y que fue entonces cuando se apag\u243? el brillo de sus oj
os. Eran s\u243?lo rumores, nadie se atrev\u237?a a pregunt\u225?rselo.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Hablaban con horror de lo que hab\u237?a ocurrido en el pasado, ajenos como esta
ban a la tensa situaci\u243?n que viv\u237?an los cristianos de palacio en los \
u250?ltimos d\u237?as. No pod\u237?an ni imaginar que algo semejante pudiera vol
ver a ocurrir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se asegur\u243? de que todas las llamas estuvieran apagadas. Eran muchas,
demasiadas. No pod\u237?a comprender que una iglesia tan peque\u241?a necesitara
tal cantidad de lucernas para ser iluminada. Le hab\u237?an explicado algo sobr
e la liturgia, y sobre el significado de la luz, pero no acababa de entenderlo.
Era cierto que apenas entraba el sol por los diminutos ventanucos, pero bastar\u
237?a con la mitad. No le extra\u241?aba que, unos meses atr\u225?s, se hubiera
declarado un incendio en el interior del templo. Hab\u237?a sido su hermano Clit
o quien dio la voz de alarma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fuego, fuego en la iglesia!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? voces son \u233?sas? \u8212?pregunt\u243? el padre.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a poco que hab\u237?a regresado del campo. Parec\u237?a cansado, m\u225
?s cansado de lo habitual. Ni siquiera tuvo fuerzas para asomarse a ver qu\u233?
es lo que estaba ocurriendo. Los gritos volvieron a repetirse, pero su padre se
gu\u237?a sin moverse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Es Clito! \u8212?exclam\u243? Calia al escuchar a su hermano.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El chico irrumpi\u243? en la casa con la cara desencajada por el miedo. Al verlo
aparecer, Calia dej\u243? de prestar atenci\u243?n a las lentejas que herv\u237
?an sobre el fuego del hogar. Poco le importaba ahora que se pudieran pegar, pes
e a que \u233?sa era para ellos la \u250?nica comida caliente de todo el d\u237?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Corra, padre! \u161?Se est\u225? quemando! \u8212?gritaba el chiqui
llo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Clito! \u191?Qu\u233? est\u225?s diciendo? \u8212?El padre se levan
t\u243? de un salto y tomando al peque\u241?o por los hombros empez\u243? a zara
ndearlo con fuerza\u8212?. \u191?Qu\u233? est\u225?s diciendo? \u191?Fuego? \u19

1?D\u243?nde?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En la iglesia. Lo he visto \u8212?respondi\u243? \u233?ste, temeroso de l
a reacci\u243?n del padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? hacia la iglesia. El cansancio hab\u237?a desaparecido por la tensi\
u243?n. Lo hizo con tanta prisa que apenas tard\u243? un par de minutos en atrav
esar la aldea. Y para entonces un grupo de hombres ya le estaba esperando. Pront
o se les sumaron algunas mujeres con enormes vasijas de barro, de las que utiliz
aban para recoger agua de la cisterna que hab\u237?a en la parte trasera del hum
ilde templo, muy cerca de la gran higuera donde se sol\u237?an reunir los vecino
s de la aldea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez solos, Clito corri\u243? hacia los brazos de Calia. Ambos permanecieron
inm\u243?viles durante largo rato, pendientes de lo que ocurr\u237?a en el exter
ior. Muy de vez en cuando se o\u237?an voces pero no sab\u237?an qu\u233? era lo
que estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Est\u225?s asustado. \u8212?Calia tom\u243? la cara del peque\u241?o entre sus m
anos y suavemente la atrajo para s\u237?. Estaba p\u225?lido pero no lloraba. Nu
nca lo hac\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me vas a contar nada, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
El ni\u241?o segu\u237?a callado. Ten\u237?a siete a\u241?os, pero parec\u237?a
no pasar de cinco. Su rostro era gr\u225?cil y delicado, como de ni\u241?a. Ella
sent\u237?a una especial adoraci\u243?n por el chico. Era su hermano peque\u241
?o, y ten\u237?a que cuidar de \u233?l. Siempre hab\u237?a sido un ni\u241?o ret
ra\u237?do, con todos menos con ella. De peque\u241?ito sol\u237?a esconderse en
tre las piernas de su madre, tratando de refugiarse en ella siempre que alg\u250
?n vecino se le acercaba, y ahora, de m\u225?s mayor, segu\u237?a siendo el mism
o ni\u241?o t\u237?mido y escurridizo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te has vuelto a esconder en la iglesia, \u191?verdad? \u8212?Calia contin
uaba acariciando sus rizados cabellos, mientras le interpelaba con voz severa au
nque cari\u241?osa\u8212?. \u191?Cu\u225?ntas veces te he dicho que no debes jug
ar ah\u237?? Ser\u225? mejor que no se lo cuente a padre.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Nadie en la aldea dudaba de lo que hab\u237?a ocurrido. Hab\u237?an visto una y
mil veces a Clito merodear por el peque\u241?o templo, solo. Casi nunca se le ve
\u237?a jugando a las nueces o corriendo por las angostas calles como hac\u237?a
n los otros ni\u241?os de su edad. Desaparec\u237?a de vez en cuando y pod\u237?
an pasar horas sin que nadie lo viera. Pero todos sab\u237?an d\u243?nde estaba.
Por eso, cuando oyeron sus gritos supieron que algo hab\u237?a ocurrido en la i
glesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
La alarma se convirti\u243? en preocupaci\u243?n cuando vieron una gran llamarad
a asom\u225?ndose por uno de los ventanucos del templo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Ha sido s\u243?lo uno de los lienzos! \u8212?exclam\u243? Cr\u225?t
ero, al tiempo que comenzaba a dar \u243?rdenes\u8212?. D\u233?monos prisa antes
de que prendan los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
No tardaron en organizarse. Las mujeres se encargaron de ir llenando sus c\u225?
ntaros con el agua de la cisterna, tal y como hac\u237?an cada amanecer, para qu
e los m\u225?s j\u243?venes corrieran con ellos hasta donde estaba el incendio.
Tras unas cuantas idas y venidas lograron sofocar el fuego.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u161?Menos mal que todo ha quedado en un susto! Demos gracias a Dios.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
En pocos d\u237?as los habitantes de Paestro olvidaron el incidente. La aldea vo
lvi\u243? a sumirse en su apacible monoton\u237?a marcada por el trabajo en el c
ampo. Una monoton\u237?a que s\u243?lo se romp\u237?a en los d\u237?as de mercad
o, en los que buena parte de las familias acud\u237?an a Nicomedia a vender sus
productos. Bueno, a tratar de venderlos. Hac\u237?a dos, quiz\u225? tres inviern
os, que algunos compradores habituales lo eran menos. La vida se estaba poniendo

cada vez m\u225?s dif\u237?cil.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Hoy no he vendido ni una cebolla \u8212?se quejaba un joven campesino mie
ntras recolocaba el g\u233?nero con cara de hast\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?No se vende nada \u8212?se quejaba otro de los comerciantes, un pescador\
u8212?. De seguir as\u237? no tendremos m\u225?s remedio que amarrar las barcas
y venirnos a Nicomedia a buscar otra ocupaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los campesinos y los pescadores de los poblados marineros pr\u243?ximos a la ciu
dad apenas ganaban para alimentar a su familia y al imperio. Desde la divisi\u24
3?n pol\u237?tica realizada por Diocleciano, las provincias de Oriente y Occiden
te fueron gobernadas por un augusto y un c\u233?sar, respectivamente, y los roma
nos hab\u237?an pasado de tener un \u250?nico emperador a cuatro. Como resultado
, la administraci\u243?n del imperio tambi\u233?n se estaba multiplicando, cada
vez hab\u237?a m\u225?s provincias, m\u225?s cargos, m\u225?s bur\u243?cratas\u8
230? en definitiva, m\u225?s gasto, que ten\u237?a que ser asumido por los contr
ibuyentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Nos ahogan con los impuestos \u8212?sol\u237?an decir\u8212?. Es el viejo
Diocleciano, y el gordo de Galerio.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Todo para que se enriquezcan los nuevos cargos, esos que se gastan nuestro
s ahorros en los lupanares del centro\u187?, murmuraban los m\u225?s osados. Tod
os sab\u237?an que no deb\u237?an pasar del susurro al hablar de los emperadores
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia acompa\u241?aba regularmente a su padre al mercado y estudiaba las continu
as quejas de los comerciantes sin demasiado inter\u233?s. En el fondo se alegrab
a de que no hubiera tanto ajetreo como hac\u237?a a\u241?os, as\u237? pod\u237?a
dejar el puesto durante un rato e irse a recorrer la ciudad. Adoraba el bullici
o de sus calles repletas y la sensaci\u243?n de ser una desconocida entre tanta
gente. Caminaba sin rumbo, con los ojos bien abiertos, abrumada por las riquezas
que escond\u237?a la ciudad, las ostentosas mansiones, el imponente palacio imp
erial, la gran iglesia\u8230? La gran iglesia\u8230? Era la casa de Dios, igual
que lo era la peque\u241?a iglesia de Paestro. Su padre les hab\u237?a ense\u241
?ado a quererla. \u161?Qu\u233? feliz destino ten\u237?an de poder cuidar de ell
a! O al menos eso se dec\u237?a a s\u237? misma. Quiz\u225? porque repet\u237?a
lo que tantas veces hab\u237?a o\u237?do decir a los suyos.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
El obispo Antimio de Nicomedia hac\u237?a tiempo que hab\u237?a hecho recaer tal
responsabilidad en su familia. Era cierto que aquel obispado al que se refer\u2
37?a el anciano en sus relatos no era el de Nicomedia, pero con el paso del tiem
po la iglesia de Paestro pas\u243? a depender de la sede m\u225?s pr\u243?xima.
El obispo hab\u237?a enviado a uno de sus di\u225?conos a investigar en las alde
as de la llanura. Buscaban una persona bien reputada para que se responsabilizas
e del cuidado del edificio, puesto que, por muy insignificantes que parecieran,
todas las iglesias deb\u237?an estar, en la medida de lo posible, bajo la autori
dad del prelado. A las pocas semanas, el padre de Calia recibi\u243? la visita d
el cl\u233?rigo. Aquello sucedi\u243? cuando ella era muy ni\u241?a, pero a\u250
?n lo recordaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era una ma\u241?ana calurosa como pocas. El sol brillaba en lo alto del cielo y
no hab\u237?a una sola sombra donde cobijarse. Su padre invit\u243? al cl\u233?r
igo al interior de la casa para poder hablar con mayor intimidad, protegidos del
calor por los muros de adobe. All\u237? estuvieron durante un largo rato, senta
dos uno frente a otro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quer\u237?a ese hombre? \u8212?pregunt\u243? su madre, una
vez que el di\u225?cono se hubo marchado\u8212?: \u191?Qui\u233?n era?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un cl\u233?rigo, un enviado del obispo \u8212?respondi\u243? su padre
sin poder contener su emoci\u243?n\u8212?. A partir de ahora somos los responsab
les de la iglesia. Debemos cuidarla como si fuera nuestra propia casa. \u8212?Y
mirando a cada uno de los miembros de su familia les fue explicando las condicio
nes acordadas con el di\u225?cono. Desde aquel caluroso d\u237?a, su destino que
d\u243? unido al de la peque\u241?a iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {

Calia se acordaba bien. La alegr\u237?a de su padre pareci\u243? contagiar a tod


a la familia, a toda la familia menos a su madre, que parec\u237?a preocupada, t
riste. Pudo ver su rostro sacudido por un s\u250?bito gesto de dolor, un dolor q
ue parec\u237?a venirle de lo m\u225?s hondo de sus entra\u241?as. Nunca habl\u2
43? de ello con su padre. Ni siquiera cuando ella muri\u243? a los pocos meses d
e aquello, despu\u233?s de una enfermedad que se la llev\u243? sin que pudiera d
ecir adi\u243?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia respir\u243? hondamente y cerr\u243? la puerta. Justo en ese instante un g
olpe de viento sacudi\u243? sus cabellos. Hac\u237?a uno de esos d\u237?as vento
sos tan frecuentes en la aldea. El prendedor que llevaba en el pelo se le hab\u2
37?a ca\u237?do al suelo. Lo recogi\u243? con un r\u225?pido gesto y decidi\u243
? no volver a coloc\u225?rselo. Dej\u243? que el viento la despeinara. Estaba re
almente hermosa con su cabello largo y ondulado, cay\u233?ndole sobre los hombro
s. Siempre hab\u237?a tenido dificultad para recogerse el pelo sobre la nuca, ta
l y como hac\u237?an las otras mujeres como queriendo ocultarlo a los ojos de lo
s hombres. Claro que ninguna de ellas era tan seductora. Ten\u237?a una mirada p
rofunda, penetrante, que no dejaba traslucir jam\u225?s su estado de \u225?nimo,
pero que lograba derribar las voluntades. Iba a casarse en la pr\u243?xima esta
ci\u243?n, aunque apenas conoc\u237?a al chico. Ten\u237?a quince a\u241?os, y h
ab\u237?a comenzado a darse cuenta de que los hombres de la aldea no perd\u237?a
n detalle de sus movimientos. Y ten\u237?a la sensaci\u243?n de que tambi\u233?n
los de los mercados, o al menos eso pensaba cuando acompa\u241?aba a su padre a
la ciudad y los posibles compradores apenas reparaban en el g\u233?nero. Le emp
ezaba a divertir la idea de que los hombres se fijasen en ella.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Atraves\u243? la polvorienta plaza con una p\u237?cara sonrisa todav\u237?a en l
os labios. Estaba anocheciendo y deb\u237?a darse prisa, a\u250?n ten\u237?a que
ayudar a su padre a preparar la mercanc\u237?a para el d\u237?a siguiente. Ir\u
237?an a la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ma\u241?ana ser\u225? un buen d\u237?a de mercado\u187?, pens\u243? mientr
as observaba el cielo plagado de estrellas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un ligero escalofr\u237?o le sacudi\u243? el cuerpo. Se ci\u241?\u243? el manto
sobre los hombros y apresur\u243? el paso.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hy
phpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 3\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u191?QU\u201? crees que ocurre? \u8212?pregunt\u243? Quinto a Marcelo, m
ientras se encaminaban a toda prisa hacia el palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tengo ni idea. Pero no me ha dado buena espina ver a esos ni\u241?atos
de la cohorte de Fulvio exhibiendo el palmito por la ciudad.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Pronto saldr\u237?an de dudas. Ante ellos se alzaba el palacio imperial, rodeado
de una imponente muralla que proteg\u237?a al emperador y a su corte de las ind
iscretas miradas del pueblo. Aunque su verdadera misi\u243?n fuera otra: asegura
r la defensa frente a los enemigos de Roma. Quinto admir\u243? una vez m\u225?s
la solidez de los muros y torreones que circundaban el per\u237?metro y, con el
pesimismo de otras veces, pens\u243? que no eran un s\u237?ntoma de fortaleza si
no de la debilidad de un imperio inestable y continuamente amenazado. Se dirigie
ron hacia la puerta de la fachada principal, la m\u225?s ornamentada de las tres
que daban acceso al complejo palatino. Al igual que ocurr\u237?a con las puerta
s laterales, el cuerpo central, de dos alturas, estaba flanqueado por enormes to
rres octogonales. Pero a diferencia de aqu\u233?llas, \u233?sta hab\u237?a sido
decorada con peque\u241?as columnillas sobre las que descansaba una hilera de ar
cos de medio punto rematados con esculturas de gran tama\u241?o, que le confer\u
237?an una singular belleza. A un lado y a otro del port\u243?n de entrada monta

ban guardia varias decenas de soldados, que evitaban que por ah\u237? nadie pudi
era entrar o salir del recinto sin ser visto. La vigilancia era extrema y los do
s amigos tuvieron que acreditarse ante los centinelas para poder pasar.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El complejo palatino era una ciudad al margen de la propia Nicomedia. Entre sus
muros viv\u237?an miles de personas, casi todas ajenas a lo que ocurr\u237?a en
el exterior. Eran parte de un universo creado para dar servicio a su se\u241?or,
el emperador de Oriente. Ni Marcelo ni Quinto se sent\u237?an c\u243?modos en e
se mundo tan diferente al suyo y, siempre que disfrutaban de un rato de libertad
fuera de los muros de palacio, les costaba regresar a \u233?l.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Una vez dentro, pudieron comprobar que todo permanec\u237?a tranquilo, como si n
ada anormal hubiera ocurrido en su ausencia. Atentos a cualquier detalle, tomaro
n la calle principal del complejo en direcci\u243?n a sus dependencias, en el ed
ificio de dos plantas destinado al ej\u233?rcito. La tarde era ventosa y Marcelo
se adelant\u243? para protegerse del molesto viento bajo uno de los p\u243?rtic
os columnados que rodeaban la enorme construcci\u243?n, levantada a un lado de l
a ancha avenida. En el otro, se hallaban las habitaciones del servicio y las cua
dras. Su acompa\u241?ante no tard\u243? en alcanzarle para detenerse, a los poco
s pasos, frente al portal\u243?n que conduc\u237?a a los cub\u237?culos de la mi
licia regular. Hab\u237?a cambiado de idea. Tal vez sus soldados supieran qu\u23
3? estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Voy a ver a mis hombres. A esta hora ya deber\u237?an estar todos en el c
uartel. \u8212?Comenzaba a anochecer\u8212?. Quiz\u225?s ellos puedan informarme
de algo. \u8212?Y se despidi\u243? con la promesa de contarle cuanto averiguara
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo esboz\u243? una sonrisa al contemplar c\u243?mo Quinto se alejaba con pa
so firme, exagerando la severidad de sus gestos. Al cabo de tantos a\u241?os, ha
b\u237?a dejado de molestarle la afectaci\u243?n de su amigo y esa peculiar mane
ra que ten\u237?a de entender la carrera militar. Lo llevaba en la sangre, puest
o que su padre y su abuelo hab\u237?an sido oficiales destacados. Y \u233?l se s
ent\u237?a tan orgulloso de haber alcanzado la oficialidad que no pod\u237?a evi
tar alardear de ello. Dej\u243? de sonre\u237?r y se dirigi\u243? hacia los apar
tamentos imperiales destinados a Constantino. Quer\u237?a comprobar que todo seg
u\u237?a en orden.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras salir de la columnata atraves\u243?, con paso ligero, la enorme explanada q
ue se abr\u237?a en el centro del recinto. Justo all\u237? se cruzaban las dos a
venidas principales. Pas\u243? por delante de las cuatro figuras de p\u243?rfido
que se ergu\u237?an, orgullosas, en el coraz\u243?n del complejo, estrat\u233?g
icamente colocadas para que ninguno de los habitantes del palacio olvidara nunca
qui\u233?nes eran los reyes del mundo. Marcelo ech\u243? una esc\u233?ptica mir
ada hacia el grupo de tetrarcas, pregunt\u225?ndose si detr\u225?s de su p\u233?
treo abrazo exist\u237?a realmente una s\u243?lida relaci\u243?n de lealtad y co
nfianza, o si era precisamente eso lo que fing\u237?an. No acababa de comprender
el motivo de su misi\u243?n, aunque sospechaba que alguno de esos cuatro person
ajes de piedra ten\u237?a la clave.\par\pard\plain\hyphpar} {
La seguridad en los apartamentos imperiales era m\u225?xima. Aunque Marcelo cono
c\u237?a de sobra a los guardias, tuvo que pararse frente a los sucesivos contro
les hasta poder acceder a la zona habilitada para el hijo del c\u233?sar Constan
cio. Todos hab\u237?an o\u237?do hablar de las haza\u241?as de Marcelo en la Gal
ia y en el Il\u237?rico; corr\u237?an relatos en los que se ensalzaba su valor c
ontra los francos; o aquella heroica intervenci\u243?n en la que logr\u243? salv
ar a sus compa\u241?eros durante una emboscada en un bosque cercano a Germania,
evitando la masacre. Quienes le envidiaban por su fama militar, y no menos por s
u \u233?xito con las mujeres, difundieron la idea de que \u233?l mismo hab\u237?
a hecho circular tales noticias. Y eran los mismos que empezaban a hablar con so
carroner\u237?a sobre su nuevo destino.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u171?Dicen que el prefecto le ha comandado proteger a Constantino y ahora se co


dea con los se\u241?oritos de la guardia pretoriana.\u187?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u171?\u161?Honor a Marcelo, h\u233?roe de la Galia! \u161?Gloria por su arriesg
ad\u237?sima misi\u243?n!\u187?, ironizaban con envidia, pues a cualquiera de el
los les hubiera gustado poder formar parte de la seguridad personal de Constanti
no, al que admiraban.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Esperemos que no se le pegue nada del griego\u8230?\u187?\par\pard\plain\h
yphpar} {
Se refer\u237?an a Z\u243?simo, cuyas refinadas maneras provocaban el rechazo de
los oficiales, quienes en su mayor\u237?a proced\u237?an de Panonia y Dalmacia,
incluso de m\u225?s lejos, de Britania o la Galia, como era el caso de Marcelo
y Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste les hab\u237?a escuchado en m\u225?s de una ocasi\u243?n, pero no hab\
u237?a querido cont\u225?rselo a su amigo. Herir\u237?a su orgullo y a buen segu
ro provocar\u237?a un conflicto que no beneficiar\u237?a a nadie. Adem\u225?s, e
staba convencido de que Marcelo sospechaba los sarcasmos que corr\u237?an entre
la oficialidad sobre su destino. En el fondo, a \u233?l tambi\u233?n le parecer\
u237?a bochornoso que uno de los mejores oficiales del ej\u233?rcito fuera utili
zado como pe\u243?n en las intrigas del prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amad\u237?simo c\u233?sar, todo est\u225? preparado.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Era Flacino, el prefecto del pretorio, quien hablaba. Ante \u233?l se encontraba
, sentado sobre una mullida silla, un hombre de aspecto poco saludable, cuya ext
rema gordura, fruto de los excesos de los \u250?ltimos a\u241?os, hac\u237?a olv
idar la gallard\u237?a de tiempos pasados. Vest\u237?a una t\u250?nica de seda c
olor bermell\u243?n con bordados geom\u233?tricos en hilo de oro, bajo la cual a
somaba otra de lana, destinada a calmar la sensaci\u243?n de humedad y fr\u237?o
que el invierno costanero provocaba incluso en el interior de aquella confortab
le estancia. Aquel hombre de edad avanzada, y barba hirsuta aunque bien cuidada,
se llamaba Cayo Galerio Valerio Maximiano, m\u225?s conocido como Galerio y, pe
se a que en ese momento no luc\u237?a la vestimenta p\u250?rpura, era el c\u233?
sar de Oriente. Por encima de \u233?l, en esa parte del mundo, s\u243?lo estaba
el augusto Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Flacino, Flacino\u8230? S\u243?lo t\u250? sabes bien c\u243?mo aprovechar
los momentos en los que un c\u233?sar no tiene que presentarse en p\u250?blico.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio le hab\u237?a recibido a solas, en la intimidad de su aposento, lo cual
era todo un privilegio, aunque para ellos dos se hab\u237?a convertido en una co
stumbre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?C\u233?sar, el {\i
silentium} es muy apropiado para la corte, como vos sab\u233?is bien y como nues
tro J\u250?piter, el gran Diocleciano, ha sabido imponer.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Adorn\u243? como pudo su respuesta, pues el ir\u243?nico tono de Galerio le hab\
u237?a hecho sentirse inc\u243?modo. El emperador hab\u237?a impuesto en la cort
e el complejo ceremonial de los monarcas de Oriente, creando en torno a su perso
na un aura de misterio que le hac\u237?a inaccesible incluso a los altos cargos
de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Claro, claro. Bien, prefecto. Ah\u243?rrate los ceremoniales \u8212?le es
pet\u243? con impaciencia\u8212?. Dices que todo est\u225? preparado.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, los notarios y los secretarios han estado trabajando por turn
os para perfeccionar los textos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y bien? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Han sido redactados cuatro documentos que deber\u225?n hacerse p\u250?bli
cos de forma progresiva. \u8212?Tom\u243? aire para continuar\u8212?. En un prim

er edicto se ordenar\u225? la destrucci\u243?n de sus templos y de sus objetos d


e culto, quedar\u225?n prohibidas sus asambleas y se les desposeer\u225? de sus
derechos civiles. Luego iremos a por los sacerdotes, y acabaremos decretando un
sacrificio general en todo el imperio. No tendr\u225?n m\u225?s alternativa que
abandonar esa maldita superstici\u243?n o morir. Esta vez, los cristianos ser\u2
25?n exterminados, acabaremos con ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
El c\u233?sar se limitaba a asentir mientras escuchaba atentamente las palabras
del prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Las noticias de lo que ocurra en los pr\u243?ximos d\u237?as aqu\u237?, e
n Nicomedia, correr\u225?n por todo el imperio, anticipando el ansiado final de
la mal\u233?fica secta y sembrando una situaci\u243?n de desconcierto que ir\u22
5? aumentando con cada nuevo edicto. La poblaci\u243?n no tardar\u225? en conven
cerse de que los cristianos son los m\u225?ximos culpables de los problemas que
asolan al imperio y su ira se levantar\u225? contra ellos. La confusi\u243?n dar
\u225? paso a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? a\u8230? \u8212?cabece\u243? Galerio, inst\u225?ndole a continuar
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Al terror, se\u241?or, al terror \u8212?susurr\u243? Flacino\u8212?. Quer
ido c\u233?sar, de vos y del augusto depende que los edictos vean la luz.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?s bien de que convenza al augusto Diocleciano \u8212?respondi\u243
? Galerio, visiblemente irritado. Comenzaba a aborrecer aquella desagradable mue
ca con que el prefecto del pretorio Otorgaba gravedad a sus palabras\u8212?. El
augusto no quiere turbar la paz de Roma con m\u225?s derramamientos de sangre. C
onsidera que ya es suficiente con las \u250?ltimas detenciones de palacio. Le ba
sta con que su casa est\u233? limpia de cristianos, o al menos eso dice.\par\par
d\plain\hyphpar} {
El c\u233?sar hab\u237?a deslizado esta \u250?ltima frase con malsana intenci\u2
43?n, observando la reacci\u243?n de su interlocutor. Estaba convencido de que e
l prefecto conoc\u237?a los rumores que corr\u237?an por la corte sobre la posib
ilidad de que tanto la esposa de Diocleciano como su hija Valeria, con la que Ga
lerio se vio obligado a casarse al ser nombrado c\u233?sar, fueran cristianas.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tenemos que conseguir que el augusto nos permita defender la paz de los d
ioses dentro y fuera de los muros de palacio \u8212?sugiri\u243? Flacino con sag
acidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Descuida, prefecto. No me costar\u225? lograr que cambie de opini\u243?n.
El viejo me teme a m\u237? casi tanto como a los adivinos.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ha enviado al ar\u250?spice Tanges hasta D\u237?dima para que consulte el
or\u225?culo de Apolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La respuesta ya la tenemos, \u191?no es as\u237?, prefecto? \u161?Apolo s
e va a manifestar en contra de los cristianos! \u8212?Ri\u243? para s\u237? mism
o\u8212?. A ese Tanges le gusta tanto el oro que no respeta ni la voluntad de lo
s dioses. No es la primera vez que enga\u241?a al emperador.\par\pard\plain\hyph
par} {
El prefecto sab\u237?a perfectamente a qu\u233? se estaba refiriendo, pues s\u24
3?lo ellos dos conoc\u237?an los entresijos del episodio vivido en Antioqu\u237?
a hac\u237?a apenas dos a\u241?os: tras la victoria de Persia, el ar\u250?spice,
a instancias del propio Galerio, se declar\u243? incapaz de escudri\u241?ar en
las v\u237?sceras el porvenir del emperador \u8212?alegando la presencia de enem
igos de los dioses\u8212?, y le convenci\u243? con sus malas artes para que depu
rara el ej\u233?rcito de cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bastaba con verle la cara a ese viejo timorato y supersticioso. Estaba mu
erto de miedo \u8212?se regode\u243? el c\u233?sar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio ya no ocultaba el profundo desprecio que sent\u237?a hacia su suegro. To
dav\u237?a recordaba la humillaci\u243?n a la que se vio sometido tras su derrot
a frente a los persas, hac\u237?a casi un a\u241?o, un episodio anterior a la qu
e fue su gran victoria. Diocleciano trat\u243? de evitar que el fracaso salpicar
a lo que \u233?l cre\u237?a una brillante trayectoria al frente del imperio y no

dud\u243? en culpabilizarle p\u250?blicamente de lo sucedido. Estando en Antioq


u\u237?a, organiz\u243? para su descarga una bochornosa ceremonia en que oblig\u
243? a Galerio a pasear su deshonra a la cabeza de la caravana imperial, vestido
de p\u250?rpura. Y fue entonces cuando \u233?ste se jur\u243? a s\u237? mismo q
ue alg\u250?n d\u237?a Diocleciano pagar\u237?a por aquella humillaci\u243?n. Re
forz\u243? sus tropas con un importante contingente reclutado en el Danubio y, t
ras dos victoriosas batallas sobre los sas\u225?nidas, logr\u243? arrancar al re
y Nars\u233?s una ventajosa paz a cambio de su esposa y buena parte de sus concu
binas, que hab\u237?an ca\u237?do en manos del ej\u233?rcito romano. Nadie, ni s
iquiera el augusto, pod\u237?a negar que \u233?l era el gran triunfador frente a
los persas, el nuevo Alejandro. Pensaba que merec\u237?a ser llamado Augusto.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, si Diocleciano apoya y suscribe estos pasos, y los emperadore
s de Occidente hacen lo mismo, los cristianos habr\u225?n dejado de ser un probl
ema.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino se refer\u237?a a Maximiano y su c\u233?sar Constancio, de quienes depen
d\u237?a en \u250?ltima instancia la aplicaci\u243?n de los edictos en los lejan
os dominios de Occidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo son, prefecto? \u191?Son realmente un problema? \u8212?Galerio p
os\u243? su g\u233?lida mirada sobre el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?C\u233?sar, ni siquiera lo s\u233?. Pero poco importa. Tal y como vos des
eabais, el terror provocar\u225? desequilibrios en las provincias, en las ciudad
es, en los campos\u8230?, y el ej\u233?rcito tendr\u225? que actuar. El augusto
Diocleciano no tardar\u225? en verse sobrepasado por la situaci\u243?n y entonce
s todo el orbe romano pedir\u225? a gritos que vos, venerado c\u233?sar, pas\u23
3?is a ocupar su puesto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Flacino, \u191?qu\u233? te lleva a semejante conclusi\u243?n? \u8212?preg
unt\u243? Galerio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El augusto Diocleciano es viejo y est\u225? cansado; no podr\u225? sobrel
levar la inestabilidad provocada por los edictos. Hace apenas una semana, os hic
e llegar los informes de nuestros agentes secretos en las principales ciudades d
e Oriente: Antioqu\u237?a, Alejandr\u237?a, Tesal\u243?nica, \u201?feso o la pro
pia Nicomedia. Todos conclu\u237?an que hay m\u225?s cristianos de los que cre\u
237?amos. No obstante, en Occidente, Maximiano y Constancio, apenas\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, ya lo s\u233?. Le\u237? con atenci\u243?n tus informes. All\u237
? hay menos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esa es nuestra baza, c\u233?sar. \u8212?Flacino prosigui\u243? su exposic
i\u243?n con recobrado \u237?mpetu\u8212?. Si logramos que esos malditos edictos
vean la luz, las provincias de Oriente entrar\u225?n en una situaci\u243?n cr\u
237?tica, a la que el augusto Diocleciano, en su estado, no podr\u225? hacer fre
nte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entiendo\u8230? Si el viejo da un paso atr\u225?s en el asunto de los cri
stianos, el pueblo se le echar\u225? encima y entonces yo podr\u233? ser nombrad
o primer augusto, tal y como deseo. Con lo cual, estimado prefecto, quedar\u237?
a vacante la dignidad de c\u233?sar\u8230? \u8212?Galerio esboz\u243? una media
sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exactamente, amad\u237?simo Galerio, exactamente. \u8212?Flacino trat\u24
3? de controlarse, de mantenerse sereno, pero el brillo de sus ojos delataba su
enorme ambici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al c\u233?sar no se le pas\u243? por alto; desde sus tiempos de oficial, estaba
acostumbrado a interpretar la voluntad de los hombres a trav\u233?s de su mirada
. Si lograba mantener vivas las esperanzas del prefecto, podr\u237?a contar con
\u233?l para lo que fuera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me alegra saber que los textos est\u225?n listos. \u8212?Su voz delataba
el enorme esfuerzo que le supon\u237?a levantarse del asiento, dada su corpulenc
ia. Una vez de pie, a\u241?adi\u243?\u8212?: En cuanto a Diocleciano, descuida,
yo me ocupar\u233? de convencerle. En cuesti\u243?n de horas, suscribir\u225? el
primer edicto. Pronto se tramitar\u225? la orden a los gobernadores de las prov
incias y, por supuesto, a los emperadores de Occidente, aunque all\u237?, como s

abes, todo empezar\u225? m\u225?s tarde. \u8212?Galerio se dirigi\u243? hacia la


galer\u237?a que recorr\u237?a la fachada mar\u237?tima del palacio\u8212?. Sal
gamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abandonaron la c\u225?lida estancia donde el c\u233?sar pasaba las fr\u237?as ta
rdes de invierno. Estaba cubierta por tapices y alfombras de exquisita factura y
brillantes ocres, verdes y azulados, que el propio Galerio hab\u237?a mandado t
raer desde la frontera del Eufrates, junto a las delicadas piezas de orfebrer\u2
37?a sas\u225?nida que decoraban la habitaci\u243?n. Todo en aquella sala record
aba la gran victoria sobre Nars\u233?s, de la que tan orgulloso se sent\u237?a.
Se apoy\u243? sobre la balaustrada de m\u225?rmol que recorr\u237?a la fachada m
ar\u237?tima del palacio y contempl\u243? en silencio c\u243?mo ca\u237?a la tar
de sobre la bah\u237?a. El viento hab\u237?a amainado y el mar, de un intenso to
no plomizo, hab\u237?a quedado en calma. Alguna peque\u241?a embarcaci\u243?n vo
lv\u237?a al puerto, aunque la mayor parte de la flota estaba amarrada en los mu
elles. Desde hac\u237?a incontables generaciones, eran muchas las familias que v
iv\u237?an del mar, gracias al comercio, pero sobre todo a la pesca. Los habitan
tes de Nicomedia devoraban pescado; era la base de su alimentaci\u243?n.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Flacino permaneci\u243? a su lado, callado y sin apenas moverse, respetando el l
argo silencio de su c\u233?sar. De pronto, \u233?ste volvi\u243? la cabeza y lo
mir\u243? con extra\u241?eza, como si acabara de acordarse de su presencia.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dime, \u191?c\u243?mo est\u225? tu protegido? \u8212?Se refer\u237?a a Co
nstantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mis hombres no le pierden de vista. Con la excusa de protegerle, no se al
ejan de \u233?l ni un solo momento. Me cuentan que lleva varios d\u237?as encerr
ado en sus dependencias, estudiando mapas y documentos de su biblioteca. Al pare
cer est\u225? tramando algo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tenemos que estar alerta. No sea que desbarate nuestros planes.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or\u8230? \u8212?Llevaba d\u237?as d\u225?ndole vueltas, pero no
sab\u237?a como plantearlo\u8212?. \u191?Y si hici\u233?ramos creer que \u233?l
tambi\u233?n es cristiano? Habr\u237?a que matarlo, como al resto.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Entiendo. \u8212?Contempl\u243? la bah\u237?a durante unos instantes. Est
aba siendo un invierno extremadamente fr\u237?o y a\u250?n quedaban restos de la
s \u250?ltimas nevadas en lo alto de las monta\u241?as. Sin dejar de mirarlas, s
e limit\u243? a zanjar el tema\u8212?. Prefecto, no demos ning\u250?n paso en fa
lso. No olvides que es mi reh\u233?n. Fue enviado a mi corte como prueba de la l
ealtad de su padre, el c\u233?sar Constancio. Si su hijo muriera acusado de ser
cristiano, todas las miradas me se\u241?alar\u237?an. Ser\u237?a el fin de nuest
ras aspiraciones. Ahora bien, si Constantino sufriera un lamentable accidente aq
u\u237?, en palacio\u8230? tal vez tus hombres podr\u237?an hacer algo al respec
to. \u8212?Y d\u225?ndole la espalda, a\u241?adi\u243?\u8212?: Puedes retirarte,
prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino atraves\u243? la estancia y sali\u243? de ella con gesto contrariado, si
n reparar siquiera en los pretorianos, que abr\u237?an filas para darle paso. El
c\u233?sar le hab\u237?a despedido con ese desd\u233?n propio de los emperadore
s al que \u233?l no estaba habituado, pues viv\u237?a rodeado de adulaciones y l
isonjas. Estaba acostumbrado a imponer su voluntad. No en vano, era el prefecto
del pretorio, el hombre de confianza del emperador. Hab\u237?a luchado mucho par
a convertirse en uno de los hombres m\u225?s poderosos del Imperio romano, pero
a\u250?n le quedaba un largo camino por recorrer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras avanzaba por el estrecho pasillo que le devolv\u237?a a sus dependencia
s, iba repasando mentalmente los pormenores de la entrevista. Los edictos contra
los cristianos no tardar\u237?an en ser publicados, y contaba con el apoyo de G
alerio, quien, por su parte, sab\u237?a bien c\u243?mo manejar al viejo. En cuan
to amaneciera, tendr\u237?a lugar el primer golpe de efecto contra los cristiano
s de Nicomedia. Todo estaba preparado. Pero la frialdad del c\u233?sar le hab\u2
37?a abierto los ojos. Su ascenso a la dignidad imperial, su promoci\u243?n al r

ango de c\u233?sar, no era tan evidente como \u233?l pensaba un a\u241?o antes,
cuando hab\u237?a empezado a tejer su gran plan. Estaba orgulloso de c\u243?mo h
ab\u237?a manejado los hilos de la pol\u237?tica. De c\u243?mo hab\u237?a aprove
chado la ambici\u243?n de Galerio y su enorme resentimiento hacia el augusto. Cu
anto mayor fuera el desconcierto, mayor ser\u237?a la posibilidad de acceder a u
n puesto en el colegio imperial, de ser uno de los cuatro {\i
collegae}, e incluso uno de los cuatro emperadores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no pudo resistir la espera por m\u225?s tiempo. Al no tener noticias de
Quinto, se encamin\u243? hacia el despacho de los oficiales para averiguar por q
u\u233? los soldados de Fulvio se hab\u237?an paseado por toda la ciudad, sembra
ndo la sorpresa y el temor entre la poblaci\u243?n. El asunto le ten\u237?a inqu
ieto, aunque al menos ahora sab\u237?a que no ten\u237?a nada que ver con Consta
ntino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le extra\u241?\u243? no escuchar las voces de sus antiguos compa\u241?eros, que
a esas horas de la tarde sol\u237?an reunirse all\u237? para conversar animadame
nte. Se asom\u243? a la puerta pensando que no habr\u237?a nadie, pero se equivo
caba. All\u237? estaban Rubrio, Olpio, Valerio, Celio, Valente y Salustio, todos
ellos oficiales de grado medio, listaban todos enfrascados preparando su unifor
me para el d\u237?a siguiente. Y lo hac\u237?an sin la locuacidad de otros d\u23
7?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rubrio hab\u237?a dejado de sacar lustre al yelmo de bronce que ten\u237?a entre
sus rodillas y se dirigi\u243? al reci\u233?n llegado.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ave, Marcelo. \u191?C\u243?mo est\u225? tu protegido? \u8212?Era el \u250
?nico que ten\u237?a ganas de bromas aquella tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Marcelo dio la callada por respuesta. Ya empezaba a estar harto de las burl
as acerca de su pertenencia a la guardia personal de Constantino, m\u225?xime cu
ando \u233?ste siempre hab\u237?a despertado la admiraci\u243?n de todos ellos,
al comportarse como un militar m\u225?s y no como el hijo del c\u233?sar. Empeza
ba a sospechar que no era precisamente a \u233?l a quien pretend\u237?an atacar
con sus iron\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los apartamentos imperiales son un duro campo de batalla incluso para un
soldado tan curtido como t\u250?. \u8212?Rubrio alz\u243? el casco con ambas man
os y observ\u243?, complacido, el resultado de su trabajo\u8212?. Resiste, Marce
lo. Mientras tu se\u241?or siga a salvo, t\u250? tambi\u233?n lo estar\u225?s. \
u8212?Ech\u243? una r\u225?pida mirada a los dem\u225?s oficiales que hab\u237?a
en la sala, buscando el aplauso de sus compa\u241?eros.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ninguno de ellos le jale\u243? la broma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De todos modos, era yo quien quer\u237?a preguntar \u8212?zanj\u243? Marc
elo con sequedad\u8212?. \u191?Qu\u233? est\u225? ocurriendo? He visto a los hom
bres de Fulvio precipit\u225?ndose por las calles en direcci\u243?n a palacio.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, esos afeminados! No hay en todo el imperio una cohorte peor dir
igida \u8212?replic\u243? el oficial, evadiendo la respuesta.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?En eso estamos de acuerdo. Pero quiero saber qu\u233? es lo que ocurre. \
u191?Por qu\u233? tanta prisa? \u8212?Se le estaba agotando la paciencia. En rea
lidad, Rubrio le inspiraba muy poca simpat\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, algo se cuece. \u8212?Rubrio dej\u243? de bromear al ver que su
colega comenzaba a irritarse. Era uno de los cabecillas de las chanzas y, aunque
en el fondo respetaba a aquel soldado, no pod\u237?a evitar tenerle cierta envi
dia\u8212?. Ya sabes que desde hace d\u237?as los emperadores hostigan a los cri
stianos de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie mejor que yo para saberlo \u8212?replic\u243? Marcelo\u8212?. No ol
vides que mis campos de batalla son ahora los aposentos imperiales. Pero el asun
to no ha ido m\u225?s all\u225? de unas cuantas detenciones entre los dom\u233?s

ticos de palacio. Nuestro augusto Diocleciano no quiere tener a esos cristianos


en su casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues que mire debajo de la cama\u8230? \u8212?contest\u243? Rubrio, y sol
t\u243? una carcajada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dem\u225?s oficiales contuvieron la risa, pues todos conoc\u237?an dicho rum
or. Y, sin embargo, no se percataron de que ese comentario hab\u237?a herido pro
fundamente a Salustio, que esa tarde se mostraba especialmente taciturno.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Pronto empezar\u225?n con la guardia palatina, y luego iremos nosotros \u
8212?intervino Valente sin dejar de frotar su coraza con un mugriento pa\u241?o
de lana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De momento no han castigado a nadie\u8230? que sepamos. \u8212?Marcelo em
pezaba a pensar que se estaba exagerando el asunto de los cristianos.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ten por seguro que no les temblar\u225? el pulso si tienen que hacerlo. O
lpio y yo est\u225?bamos en Antioqu\u237?a cuando el emperador nos oblig\u243? a
jurar a los dioses bajo la amenaza de ser expulsados del ej\u233?rcito. Perdimo
s a algunos de nuestros mejores hombres. \u191?No es cierto, Olpio?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Este se limit\u243? a asentir con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo peor es que esta vez van a ir m\u225?s all\u225? \u8212?continu\u243?
Valente\u8212?. \u191?Por qu\u233? crees que estoy afilando mi espada? Acabamos
de recibir \u243?rdenes del general. Nos ha convocado para que dirijamos la masa
cre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acabaremos con ellos. Son un peligro para Roma. \u8212?Valerio no pudo co
ntener su entusiasmo. Era profundamente religioso y sent\u237?a un odio visceral
hacia los cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuentan que en sus templos guardan maravillas. Si nos damos prisa, obtend
remos un buen bot\u237?n \u8212?sugiri\u243? Celio, movido por la codicia.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchos de ellos son ricos y poderosos, por eso les temen los emperadores.
\u8212?Valente hab\u237?a terminado de afilar su espada y en ese momento se dis
pon\u237?a a guardarla dentro de una vaina de piel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dicen que comen carne humana, que torturan a los ni\u241?os y que beben s
angre de sus v\u237?ctimas \u8212?a\u241?adi\u243? Rubrio, bajando exageradament
e la voz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso no es cierto! \u8212?se oy\u243? gritar desde un rinc\u243?n de
la sala.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dem\u225?s oficiales se sorprendieron al escuchar a Salustio, pues siempre l
e hab\u237?an tenido por una persona prudente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lanz\u225?is injurias para acabar con nosotros. \u8212?Su voz sonaba dese
sperada. A \u233?l tambi\u233?n lo hab\u237?an convocado.\par\pard\plain\hyphpar
} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 4\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, corte de Diocleciano}.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
{\qr
{\i
23 de febrero de 303 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Todav\u237?a no hab\u237?a amanecido cuando emprendieron el camino que les lleva
r\u237?a a Nicomedia. El invierno estaba siendo extremadamente fr\u237?o y las c
ontinuas heladas hab\u237?an echado a perder buena parte de la cosecha, mermando
considerablemente la mercanc\u237?a y los ya escasos ingresos de la familia. Es
e d\u237?a la carreta no estaba tan llena como de costumbre, pero, aun as\u237?,

al padre de Calia le costaba tirar de ella. Se estaba haciendo viejo y el paso


de los a\u241?os era una carga mucho m\u225?s pesada que los sacos de legumbres
y hortalizas que transportaba. Le costaba avanzar y lo hac\u237?a despacio. Cali
a caminaba junto a \u233?l pausadamente, como si no tuviera prisa, tratando de a
justar el paso al de su acompa\u241?ante y deteni\u233?ndose de vez en cuando pa
ra que \u233?ste pudiera descansar. Era consciente del esfuerzo que a su padre l
e supon\u237?a acudir a la ciudad en los d\u237?as de feria. Pero no pod\u237?a
dejar de hacerlo. Ella era una mujer y Clito era demasiado peque\u241?o para ir
al mercado a vender lo poco que sacaban de la tierra. La mayor\u237?a de las vec
es ni siquiera les acompa\u241?aba. Se quedaba en la aldea al cuidado de las dem
\u225?s mujeres, pues normalmente molestaba m\u225?s que ayudaba.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Mira all\u225?, padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se\u241?al\u243? hacia uno de los campos de trigo que bordeaban el camino.
Bajo la tenue luz del alba pod\u237?a verse a un grupo de hombres vestidos de b
lanco que, en medio de la helada, trataba de avivar el fuego de una hoguera.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son campesinos. Hoy es el d\u237?a de las Terminales, \u191?recuerdas?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
El padre sigui\u243? tirando del carro sin prestar m\u225?s atenci\u243?n al gru
po. En el fondo despreciaba esa costumbre; no entend\u237?a que campesinos como
\u233?l pudieran adorar a un dios con forma de estaca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquellos hombres se hab\u237?an reunido para celebrar la fiesta del dios T\u233?
rmino, el dios que proteg\u237?a la propiedad de las tierras. Durante todo el d\
u237?a, miles de propietarios de todo el imperio se reunir\u237?an con sus vecin
os en torno al moj\u243?n que marcaba los l\u237?mites de sus tierras, lo adorna
r\u237?an con flores y, sobre un improvisado altar en el que encender\u237?an fu
ego, ofrecer\u237?an sacrificios a su dios para que conservara inalterables los
l\u237?mites de sus campos. Siguiendo un rito ancestral, un muchacho arrojar\u23
7?a tres pu\u241?ados de cereales para alimentar las llamas mientras que una jov
en se encargar\u237?a de ofrecer panales de miel y otros har\u237?an libaciones
con vino puro. El ritual, que transcurrir\u237?a entre los c\u225?nticos y las a
labanzas de los presentes, finalizar\u237?a con el sacrificio cruento de un anim
al cuya sangre se derramar\u237?a sobre el moj\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de los dos hizo m\u225?s comentarios sobre la escena. Lo cierto era que
aquella ma\u241?ana no ten\u237?an ganas de hablar. Mientras caminaban no pod\u2
37?an dejar de preguntarse qu\u233? iba a ser de ellos despu\u233?s de los \u250
?ltimos acontecimientos. El padre observaba con tristeza a su hija. La ve\u237?a
palp\u225?ndose una y otra vez el humilde anillo de hierro que adornaba su mano
desde hac\u237?a una semana. Lo hac\u237?a con nerviosismo, de vez en cuando lo
giraba y tiraba de \u233?l como queriendo arrancarlo del dedo, pero sin llegar
a quit\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una semana antes, hab\u237?an celebrado los esponsales de la chica con un joven
de la aldea vecina, tal y como se convino mucho tiempo atr\u225?s. Todav\u237?a
estaba su mujer con ellos. Cuando los futuros esposos dieron su consentimiento a
nte los miembros m\u225?s destacados de las dos comunidades, el novio se acerc\u
243? t\u237?midamente a Calia, le mir\u243? a la cara por primera vez y, cogi\u2
33?ndole de la mano, le puso el anillo en se\u241?al de compromiso. Tras la cere
monia hubo una gran fiesta que culmin\u243? con un rico banquete al que todos es
tuvieron invitados. Fue un d\u237?a de alegr\u237?a para los habitantes de Paest
ro, puesto que una de sus hijas iba a unirse en breve con un hombre cristiano, p
oco importaba que no fuera de la aldea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya casi estaban llegando a la ciudad y el camino se iba llenando de gentes que,
como ellos, acud\u237?an desde las aldeas del interior para vender sus productos
. Calia segu\u237?a jugueteando con el anillo mientras su padre la miraba sin at
reverse a preguntar qu\u233? le preocupaba. A buen seguro, su hija estar\u237?a
pensando en lo que le esperaba lejos de su familia y de los suyos. Por fin se de
cidi\u243? a hablarle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, pronto se celebrar\u225? tu boda. Nunca hemos hablado de esto, y a
hora m\u225?s que nunca echo de menos a tu madre\u8230? \u8212?El anciano no sab

\u237?a c\u243?mo salir de la embarazosa conversaci\u243?n en la que sin querer


se hab\u237?a metido\u8212?. \u191?Tienes alguna duda, hija m\u237?a?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
La joven, que comprendi\u243? a qu\u233? se refer\u237?a, se limit\u243? a negar
con la cabeza para no entrar en un asunto que a ella le avergonzaba tanto o m\u
225?s que a su padre. Nunca hab\u237?a estado a solas con un hombre y no pudo ev
itar sonrojarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A tu madre le hubiera gustado que llevaras su vestido de boda \u8212?le s
ugiri\u243? el padre, zanjando el tema\u8212?. Lo guardaba para ti, para que te
lo pusieras el d\u237?a de tus desposorios. \u8212?Y como si aquello no tuviera
valor suficiente a\u241?adi\u243?\u8212?: Fueron sus manos las que lo tejieron e
n el antiguo telar de pesas que hab\u237?a en su casa; y su madre, tu abuela, la
que ti\u241?\u243? con tinte de reseda el velo nupcial hasta darle ese intenso
color azafr\u225?n que lucen las novias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, padre \u8212?susurr\u243? ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A\u250?n recuerdo lo bella que estaba tu madre el d\u237?a de nuestras nu
pcias. \u8212?Sus palabras sonaban cada vez m\u225?s lejanas, como perdidas en l
a a\u241?oranza de tiempos pasados\u8212?. Apareci\u243? ante m\u237? con una co
rona de flores frescas sobre su cabeza. No necesitaba m\u225?s joyas que \u233?s
a\u8230? aunque tampoco las ten\u237?a. \u8212?Sonri\u243? con ternura\u8212?. C
uando por fin pude apartar el velo que cubr\u237?a su rostro, ella me mir\u243?
a los ojos y me prometi\u243? felicidad. Calia\u8230? \u8212?Se detuvo para que
sus palabras llegaran mejor al coraz\u243?n de su hija\u8212?. Dios os bendecir\
u225? con preciosos hijos. Ser\u233?is felices.\par\pard\plain\hyphpar} {
La joven segu\u237?a en silencio. Quer\u237?a creer a su padre, pero por mucho q
ue lo intentara ni siquiera recordaba bien el rostro de su prometido. Le hab\u23
7?a parecido agradable, quiz\u225? demasiado delgado. Qu\u233? m\u225?s daba\u82
30? Pensaba que nunca podr\u237?a ser feliz lejos de los suyos, de padre, de Cli
to\u8230? \u191?Qui\u233?n se ocupar\u237?a de la iglesia? \u191?Qui\u233?n cuid
ar\u237?a de la casa ahora que su padre estaba envejeciendo? Tendr\u237?a que de
jarlo todo y marcharse sola a otra aldea para seguir con la misma vida sencilla
que llevaba. Como madre, tambi\u233?n ella pasar\u237?a sus d\u237?as trabajando
en el hogar, cocinando, tejiendo, cuidando de los suyos, mientras su esposo se
mataba a trabajar la tierra.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pens\u243? que la vida que le esperaba nada ten\u237?a que ver con la c\u243?mod
a existencia de esas matronas adineradas que se dejaban ver por las calles de Ni
comedia. Pocas de ellas sab\u237?an lo que era el trabajo, para eso estaban los
esclavos, y sus maridos. Sal\u237?an de casa en contadas ocasiones para hacer al
g\u250?n recado, ir a los ba\u241?os, acudir a alg\u250?n espect\u225?culo p\u25
0?blico o a cualquier otro lugar donde pudieran desplegar sus dotes sociales. En
tonces recorr\u237?an las calles acicaladas, vestidas con la estola blanca y cub
iertas por mantos de vistosos colores. Ella nunca podr\u237?a adornarse con joya
s y sedas, ni ungir su cuerpo con afeites y perfumes. Su belleza se marchitar\u2
37?a enfundada en una burda t\u250?nica de campesina, como su propia madre.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Su padre volvi\u243? a romper el tenso silencio que les hab\u237?a acompa\u241?a
do todo el camino, justo cuando se dispon\u237?an a cruzar la grandiosa puerta q
ue daba acceso a la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hija, toma unas monedas y ve hasta la panader\u237?a de Gayo. Compra un p
ar de tortas de trigo y m\u225?rchate hasta la iglesia para ofrec\u233?rselas a
Nuestro Se\u241?or. Pide por ti y por tu esposo, para que teng\u225?is un matrim
onio fecundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia recibi\u243? aliviada el encargo de su padre. Necesitaba huir, andar un ra
to a solas por la ciudad, entrar en la iglesia y rezar. Se dirigi\u243? hacia lo
s soportales del foro donde Gayo ten\u237?a la panader\u237?a. Tard\u243? menos
que otras veces en llegar hasta all\u237?, pues a primera hora de la ma\u241?ana
las calles del centro estaban desiertas. Nicomedia, la nueva capital del Imperi
o de Oriente, todav\u237?a no hab\u237?a despertado. Muchos de sus habitantes do
rm\u237?an en sus lechos y los menos afortunados comenzaban entonces la jornada.
Se ve\u237?a a los esclavos dom\u233?sticos andar de un lado a otro cargados co

n cubos y calderos, o limpiando el trozo de acera que le correspond\u237?a al am


o. Los comerciantes m\u225?s madrugadores ya hab\u237?an colocado la mercanc\u23
7?a sobre los mostradores. Mientras, los m\u225?s rezagados sal\u237?an entonces
de sus cub\u237?culos con los ojos abotargados por el sue\u241?o y comenzaban a
retirar los batientes de madera que les hab\u237?an protegido durante la noche.
Se o\u237?a trabajar a varios artesanos en los talleres cercanos al foro; un ru
ido de herramientas se entremezclaba con los r\u237?tmicos golpes de los batanes
y el met\u225?lico ta\u241?er del martillo sobre el cobre. La panader\u237?a de
Gayo ya estaba a pleno rendimiento cuando se acerc\u243? Calia.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as. \u8212?El panadero, que atend\u237?a al p\u250?blico m\
u225?s madrugador desde la otra parte del mostrador, se extra\u241?\u243? al ver
a la muchacha sin el padre\u8212?. \u191?Le ha pasado algo al viejo?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?No, se ha quedado en el puesto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gayo proced\u237?a de la misma aldea, aunque se hab\u237?a establecido en la ciu
dad y, a juzgar por la numerosa clientela, el negocio le iba bien.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Quiero dos tortas de trigo \u8212?a\u241?adi\u243? Calia\u8212?. Voy a ll
evarlas como ofrenda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Toma, no te quemes. \u8212?Le tendi\u243? dos grandes panes reci\u233?n s
acados del horno\u8212?. Que Dios te bendiga.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Calia lleg\u243? a la iglesia se estaba celebrando la primera parte de la
misa, en la que los catec\u250?menos eran adoctrinados sobre los fundamentos de
la fe. Nada m\u225?s abrir la puerta le llam\u243? la atenci\u243?n la cantidad
de gente que hab\u237?a, pues era costumbre que al rayar el alba se congregaran
all\u237? tanto los fieles como los no bautizados para asistir a la catequesis
impartida por el obispo Antimio y orar en comuni\u243?n. Terminada esta primera
parte de la misa, los no iniciados ser\u237?an invitados a abandonar el templo,
ya que les estaba prohibido asistir a la celebraci\u243?n de los sagrados mister
ios de la Eucarist\u237?a. A trav\u233?s de la penumbra pudo distinguir al obisp
o sentado en su solio, presidiendo la asamblea junto a los dem\u225?s presb\u237
?teros.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha permaneci\u243? unos instantes inm\u243?vil, sobrecogida ante la maj
estuosa presencia del clero. Y dud\u243? si entrar o no hasta que el joven di\u2
25?cono encargado de controlar la entrada le indic\u243? por se\u241?as el sitio
que deb\u237?a ocupar. Calia no sab\u237?a qu\u233? hacer con las dos tortas de
pan que llevaba como ofrenda. \u191?A qui\u233?n y cu\u225?ndo deb\u237?a entre
garlas? Algo aturdida, se dirigi\u243? hacia el lugar reservado a las mujeres, a
l final de la iglesia, y se hizo un hueco entre las m\u225?s j\u243?venes, que p
ermanec\u237?an de pie y apartadas de los hombres y de posibles tentaciones. Uni
\u243? su voz a la de sus hermanos y comenz\u243? a entonar un himno de gloria a
Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, se abrieron las puertas y un hombre de mediana edad irrumpi\u243? en
la iglesia. Ven\u237?a tan azorado que ni siquiera se percat\u243? de la presen
cia del joven portero, a quien dej\u243? con la palabra en la boca. El reci\u233
?n llegado atraves\u243? el templo visiblemente nervioso y se plant\u243? en med
io del \u225?bside, justo enfrente del obispo Antimio. Los c\u225?nticos cesaron
y el hombre comenz\u243? a hablar atropelladamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Los he visto! \u161?Vienen a por nosotros!\par\pard\plain\hyphpar}
{
Un murmullo recorri\u243? el templo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calmaos, hermanos. \u191?A qu\u233? te refieres? \u8212?le inquiri\u243?
el obispo en tono pausado, tratando de transmitir a los dem\u225?s una tranquili
dad que \u233?l mismo no sent\u237?a\u8212?. \u191?Qui\u233?nes vienen a por nos
otros?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Los soldados del emperador! \u161?Vienen hacia aqu\u237?! \u161?Hac

ia la casa de Dios! \u161?Quieren matarnos a todos! Se lo o\u237? decir a uno de


ellos. \u8212?Cay\u243? rendido sobre sus rodillas y comenz\u243? a llorar\u821
2?. Lo o\u237?\u8230? Fue por casualidad. Yo estaba arreglando uno de los muros
del palacio imperial y lo o\u237?\u8230? No estoy loco. Dijo que\u8230? \u8212?N
o pudo seguir hablando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos sab\u237?an que lo que el alba\u241?il les estaba contando pod\u237?a ser
cierto. No ser\u237?a la primera vez que los cristianos eran v\u237?ctimas de la
ira de los emperadores. Corr\u237?an rumores sobre posibles detenciones en pala
cio. Y ahora esto. Estaban perplejos. Les parec\u237?a incre\u237?ble que Diocle
ciano quisiera eliminarlos, ya que, en sus a\u241?os de gobierno, casi siempre s
e hab\u237?a mostrado tolerante con ellos. Su obsesi\u243?n por restaurar las an
tiguas tradiciones de Roma le hizo acabar con los maniqueos, pero fue respetuoso
con el cristianismo. Incluso les hab\u237?a permitido conservar sus propios tem
plos, como aqu\u233?l donde se hallaban, un edificio que se alzaba cerca del pal
acio imperial. No comprend\u237?an qu\u233? hab\u237?a cambiado.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Se les oye llegar. \u8212?Fue el joven di\u225?cono quien dio la alarma.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Cerrad las puertas! \u161?Que no entren! \u8212?La voz del obispo s
on\u243? autoritaria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le siguieron otras muchas, desde distintos sitios de la iglesia.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Cerrad! \u161?R\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Impedidles que abran!\par\pard\plain\hyphpar} {
Media docena de hombres se hab\u237?a apostado detr\u225?s de la puerta de bronc
e con la intenci\u243?n de frenar la entrada de los soldados. Parec\u237?a infra
nqueable. En el interior de la iglesia reinaba una calma tensa. Cada uno permane
c\u237?a en su sitio, quietos, con la esperanza de que todo pasase y pudieran re
anudar la misa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En nombre del emperador, \u161?abrid la puerta!\par\pard\plain\hyphpar} {
La orden, que ven\u237?a desde el otro lado de la puerta, les hizo reaccionar.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ser\u225? de nosotros? \u8212?se oy\u243? gritar a una muj
er desde el fondo de la iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego hubo m\u225?s gritos, m\u225?s s\u250?plicas, m\u225?s llantos.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Dejadme salir. Esta iglesia ser\u225? nuestra tumba.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Moriremos todos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? mi esposo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilizaos, hermanos. \u8212?El obispo volvi\u243? a pedir calma\u8212
?. En la casa de Dios estaremos a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En nombre del emperador, \u161?abrid la maldita puerta!\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Abrid la puerta de una vez\u8230? No quiero estar aqu\u237?.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Mi peque\u241?o\u8230? \u191?qu\u233? nos van a hacer?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u161?Abrid! \u161?Abrid!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidles a vuestros sacerdotes que abran. \u8212?La orden se oy\u243? con
claridad en el interior de la iglesia, pero el clero actuaba como si no la hubi
era escuchado\u8212?. \u201?sta es una ofensa al emperador y a Roma. Lo pagar\u2
33?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, Dios m\u237?o\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, oremos al Se\u241?or. \u8212?Uno de los di\u225?conos dirigi\u2
43? la plegaria, mientras los presb\u237?teros tomaban la decisi\u243?n de bauti
zar a los catec\u250?menos cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u233?is bautizados \u8212?anunci\u243? el obispo con voz solemne y ge
sto preocupado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no abr\u237?s vosotros mismos, entraremos por la fuerza.\par\pard\plai

n\hyphpar} {
Ya eran casi cien hombres los que aguardaban tras las puertas, tratando de poner
resistencia a la fuerza de los soldados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Primero los ni\u241?os\u8230? \u8212?El presb\u237?tero quer\u237?a evita
r que la gente se agolpara\u8212?. T\u250? no, t\u250? no\u8230? Los hombres y l
as mujeres detr\u225?s. Dame al peque\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero la madre lo mantuvo en sus brazos neg\u225?ndose a separarse de \u233?l.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, golpearon a la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrodillaos. \u8212?El obispo impuso la mano sobre el grupo de ne\u243?fi
tos, ordenando al diablo que se alejase de ellos y no volviera.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Todos pudieron ver c\u243?mo le temblaba la mano al trazar la cruz de Cristo en
el aire, mientras con voz firme les exig\u237?a que renunciaran a Satan\u225?s.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Todo esp\u237?ritu se aleje de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu se alej
e de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu\u8230?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fuera, los soldados golpeaban las puertas con el tronco de uno de los \u225?rbol
es que crec\u237?a en el atrio de la iglesia, al que hab\u237?an convertido en i
mprovisado ariete. Los golpes retumbaban en el interior del templo impidiendo qu
e se escucharan las palabras del obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?La puerta est\u225? cediendo! \u8212?reconoci\u243? al fin uno de l
os hombres, sin dejar de hacer fuerza para evitarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que Dios nos proteja\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Todo esp\u237?ritu se aleje de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu se alej
e de ti!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era imposible mantener la calma. Los presb\u237?teros ung\u237?an con el aceite
del exorcismo a cuantos se acercaban. Cogi\u233?ndolos de la nuca o del pelo les
met\u237?an la cabeza dentro de la fuente bautismal, mientras repet\u237?an mec
\u225?nicamente la f\u243?rmula del bautismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo te bautizo. Yo te bautizo. Yo te bautizo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
Durante ese rato, Calia hab\u237?a permanecido junto a las dem\u225?s j\u243?ven
es sin apenas moverse, y con los dos panes de trigo sobre su vientre. Pero fue a
l darse cuenta de que la puerta estaba cediendo, cuando empez\u243? a marearse y
sus piernas flaquearon. Se apoy\u243? como pudo contra una de las columnas y ob
serv\u243?, horrorizada, lo que estaba ocurriendo. Hab\u237?an derribado la puer
ta y decenas de soldados enloquecidos se precipitaban en el interior del templo.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos sent\u237?an que por fin volv\u237?an a ejercer su fuerza. Corr\u237?
an de aqu\u237? para all\u225? como si estuvieran pose\u237?dos por el diablo. L
evantaban a patadas a los pocos ancianos que a\u250?n permanec\u237?an sentados.
Agred\u237?an a los hombres, injuriaban a las mujeres, las ofend\u237?an, no se
compadec\u237?an ni siquiera de los ni\u241?os. Destrozaban cuanto ve\u237?an.
Y buscaban por todas partes al Dios de los cristianos, pero en el templo no hab\
u237?a im\u225?genes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qui\u233?n ador\u225?is? \u191?D\u243?nde est\u225? vuestro Dios?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?an \u243?rdenes de quemar las representaciones sagradas de los cristian
os, y al no hallarlas algunos soldados sospecharon que las ten\u237?an escondida
s en alg\u250?n lugar del templo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde hab\u233?is guardado las estatuas?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Nosotros aborrecemos los \u237?dolos. Nuestro Dios no tiene imagen. La ve
rdadera imagen de Dios es Cristo Jes\u250?s y su iglesia.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Aquellas palabras carec\u237?an de sentido. Ese cl\u233?rigo se cre\u237?a m\u22
5?s listo que ellos. Le propinaron una brutal paliza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225? mejor que vuestro poderoso Dios aparezca antes de que os matemo
s a todos \u8212?le espet\u243? uno de ellos mientras se alejaban. Los dem\u225?

s rieron el doble sentido de la advertencia.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u8230? por el bautismo fuimos sepultados junto con Cristo para compartir
su muerte\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajeno al caos, el obispo Antimio le\u237?a las Sagradas Escrituras junto al alta
r. Lo hac\u237?a con voz alta y contundencia, con la esperanza de que las palabr
as de Pablo se impusieran a la barbarie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? y, as\u237? como Cristo fue resucitado de entre los muertos por l
a Gloria del Padre, tambi\u233?n nosotros hemos de caminar en una vida nueva\u82
30?\par\pard\plain\hyphpar} {
Alguien le arranc\u243? violentamente las Escrituras de las manos. Al obispo no
le qued\u243? m\u225?s remedio que levantar la mirada y ver todo lo que estaba o
curriendo en su iglesia. Aquello parec\u237?a obra del demonio. Ante \u233?l est
aba el prefecto del pretorio acompa\u241?ado por los tribunos militares y por al
tos funcionarios del fisco. Apenas pod\u237?an respirar. En medio de la iglesia
ard\u237?a una gran hoguera. Los soldados hab\u237?an alimentado el fuego con to
do aquello que para ellos carec\u237?a de valor: los maderos de los bancos, los
lienzos que cubr\u237?an las ventanas, ropas, documentos y cartas. Tambi\u233?n
ardieron las Sagradas Escrituras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? os hab\u233?is encerrado como si fuerais criminales? \
u8212?El prefecto clav\u243? una mirada intimidatoria en el obispo. Arrug\u243?
la nariz en una mueca nerviosa que no pod\u237?a evitar y que era motivo de chan
za entre la soldadesca\u8212?. \u191?Acaso ten\u233?is algo que ocultar?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien sabe el prefecto que los cristianos no tenemos nada que ocultar. Sie
mpre hemos sido leales al emperador y a Roma. \u8212?El obispo trat\u243? de par
ecer sereno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso tendr\u233?is que demostrarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dicho esto, se volvi\u243? hacia la puerta e hizo un gesto con la mano.\par\pard
\plain\hyphpar} {
El obispo no pareci\u243? inmutarse al ver aparecer por ella a los sacerdotes en
cargados del culto imperial. Caminaban con paso lento, solemne, arrastrando un s
untuoso altar dedicado al emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia cerr\u243? los ojos. Nada m\u225?s ver el altar, supo lo que iba a ocurrir
les. Hab\u237?a escuchado cientos de veces historias parecidas, aunque nunca pen
s\u243? que alg\u250?n d\u237?a ser\u237?a ella quien tuviera que elegir entre l
a vida o su dios. Aunque ve\u237?a al obispo Antimio frente a los delegados del
emperador, le resultaba imposible escuchar lo que dec\u237?an.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Antimio, es la hora de que demostr\u233?is vuestra lealtad. Pide ante est
e altar por la salud de nuestro se\u241?or, el emperador Diocleciano.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Estamos dispuestos a elevar nuestras plegarias por la salud del emperador
y por la seguridad del imperio. Pero no sacrificaremos por \u233?l.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Jura por el genio del emperador. S\u243?lo as\u237? podr\u233?is salvaros
de la tortura y la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador no es un dios, ni \u233?l mismo quiere serlo.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do bastante. \u161?Soldados!\par\pard\plain\hyphpar} {
La cabeza del obispo rod\u243? por el suelo ante la estupefacta mirada de sus he
rmanos. Nada pod\u237?an hacer, pues los hab\u237?an llevado a todos a empujones
hacia el altar para que renegaran de su dios y ofrecieran sacrificios al empera
dor. Algunos prefirieron adelantar el momento de su muerte, bien por miedo a los
suplicios, bien por temor a no tener la suficiente valent\u237?a como para nega
rse a sacrificar. A otros les falt\u243? valor: entre l\u225?grimas quemaron inc
ienso e hicieron libaciones por la salud y el genio del emperador Diocleciano. U
nos pocos defendieron su fe hasta el final a pesar de los tormentos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Calia avanz\u243? como son\u225?mbula hacia el altar. Deseaba seguir viviendo. S
acrificar\u237?a a los dioses, har\u237?a lo que ellos le pidieran. \u191?Acaso

no val\u237?a m\u225?s la vida que un pu\u241?ado de incienso? Estaba decidida,


su dios la perdonar\u237?a. Dej\u243? caer las tortas de trigo sobre el suelo. E
n ese momento, not\u243? que le as\u237?an fuertemente del brazo y tiraban de el
la para ocultarla de nuevo entre las sombras. Quien la arrastraba era un soldado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Algo terrible est\u225? ocurriendo en la iglesia!\par\pard\plain\hy
phpar} {
La noticia corr\u237?a de puesto en puesto sin que nadie supiera exactamente de
qu\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dicen que Diocleciano ha mandado a su ej\u233?rcito!\par\pard\plain
\hyphpar} {
Era una apacible ma\u241?ana de mercado. Hac\u237?a rato que el sol calentaba y
los m\u225?s rezagados paseaban entre los tenderetes supervisando el escaso g\u2
33?nero que a\u250?n quedaba por vender. Pese a ser el tercer d\u237?a de la sem
ana, y por tanto festivo, muchos campesinos de la zona hab\u237?an acudido al me
rcado que se celebraba en la ciudad. A voces llamaban la atenci\u243?n de los pa
seantes, proclamando las bondades de sus frutas y verduras y, si era necesario,
desacreditando las del vecino. Pero nadie en el mercado se molestaba por eso. La
competencia era dura, pues de lo mucho o lo poco que sacaran depend\u237?a el s
ustento de sus familias. Aun as\u237?, entre ellos exist\u237?a una relaci\u243?
n m\u225?s que cordial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os hab\u233?is enterado de lo de la iglesia? Creo que han apresado
a ese obispo, Antimio, y a sus seguidores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viejo, \u191?tu hija no estaba all\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
En el mercado, todos sab\u237?an que Calia y su padre eran cristianos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde?\par\pard\plain\hyphpar} {
A sus a\u241?os no o\u237?a bien y el rumor le pill\u243? por sorpresa.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?En la gran iglesia. Algo grave ha ocurrido con el obispo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo? \u191?Qu\u233? sab\u233?is?\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano empez\u243? a ponerse muy nervioso. No esper\u243? la respuesta. Aban
don\u243? el puesto y se encamin\u243? hacia all\u237? todo lo r\u225?pido que p
udo. Ten\u237?a la certeza de que algo malo hab\u237?a ocurrido con Calia. Era c
ulpa suya\u8230? El la hab\u237?a mandado ir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, hija m\u237?a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Empez\u243? a subir por la empinada cuesta que conduc\u237?a al templo, pero, al
no responder su fr\u225?gil cuerpo a tanto esfuerzo, no tuvo m\u225?s remedio q
ue detenerse. Apoy\u243? los brazos contra la pared de una de tantas residencias
que se api\u241?aban sin concierto en torno a la iglesia y tom\u243? aire. Le c
ostaba respirar. Permaneci\u243? un buen rato jadeando, con la cabeza gacha y el
cuerpo encorvado, hasta que las entusiastas voces de unos ni\u241?os llamaron s
u atenci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad all\u225?! \u8212?Uno de ellos, el m\u225?s alto de todos, se
\u241?alaba con el dedo hacia el palacio imperial\u8212?. \u191?No lo veis? En e
l balc\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano tambi\u233?n mir\u243?. Hab\u237?a alguien asomado a uno de los balco
nes de palacio, y eso era motivo suficiente para crear expectaci\u243?n entre lo
s chiquillos. Casi nadie en la ciudad sab\u237?a qu\u233? maravillas se escond\u
237?an tras los elevados muros del complejo palatino. All\u237? resid\u237?a el
augusto Diocleciano, en un mundo que nada ten\u237?a que ver con el de la ciudad
. Rara vez se prodigaba entre las gentes de Nicomedia, quienes lo consideraban u
n ser lejano y misterioso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, s\u237?. Ya lo veo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sus ropas brillan como el oro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora sale alguien m\u225?s. Parece que est\u233? m\u225?s gordo que el o

tro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguro que son el c\u233?sar Galerio y el emperador. Miran hacia aqu\u237
?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los chicos, que se dejaban llevar por su imaginaci\u243?n, no iban desencaminado
s. Eran Galerio y Diocleciano, quienes, apostados sobre uno de los balcones de l
as dependencias imperiales, supervisaban la masacre de los cristianos. A esas ho
ras todo habr\u237?a terminado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, Calia\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El viejo retom\u243? la cuesta. Lo hizo con gran esfuerzo y musitando el nombre
de su hija. No lograba quit\u225?rsela de la cabeza. Tem\u237?a no llegar a tiem
po.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando por fin accedi\u243? al recinto de la iglesia, comprob\u243? angustiado q
ue los rumores que corr\u237?an por el mercado eran ciertos. Algo muy grave hab\
u237?a sucedido. El atrio estaba destrozado y hab\u237?an arrancado la gran puer
ta de bronce que daba acceso al interior. Entr\u243?. El hedor era tan insoporta
ble que no pudo contener las n\u225?useas. La casa de Dios ol\u237?a a carne que
mada, a sangre, a or\u237?n y a miedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Calia! \u8212?El dolor que atraves\u243? su garganta avis\u243? de
su presencia a los hombres del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u250? tambi\u233?n quieres ofrecer sacrificio a nuestro se\u241?o
r Diocleciano? \u8212?Era uno de los tribunos militares el que tan amablemente l
e invitaba a pasar\u8212?. Ven, ac\u233?rcate aqu\u237?. No hagas que mis soldad
os vayan a buscarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano obedeci\u243? horrorizado. Busc\u243? a su hija entre los cuerpos mut
ilados, pero no la encontr\u243?. Tal vez hab\u237?a perecido en la hoguera. Se
sum\u243? a los dem\u225?s hermanos y esper\u243? a que le llegara la muerte.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que no hab\u233?is tenido bastante diversi\u243?n esta ma\u241?a
na? \u8212?Quinto hablaba con dureza. Aunque cumpl\u237?a \u243?rdenes, no iba a
permitir que sus hombres siguieran humillando a los cristianos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Los soldados reprobaron la reprimenda del oficial. Se estaban divirtiendo con el
grotesco espect\u225?culo que daba uno de sus camaradas. Se paseaba por delante
de los pocos creyentes que a\u250?n quedaban vivos, vestido con la t\u250?nica
de ceremonias del obispo Antimio. De vez en cuando se deten\u237?a frente a ello
s y gesticulaba con teatralidad, haciendo una cruel parodia del prelado.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Y t\u250? \u161?qu\u237?tate eso ahora mismo! \u8212?grit\u243? Quinto\u8
212?. Eres un militar, no un comediante. \u8212?Luego se preocup\u243? por su co
mpa\u241?ero\u8212?. \u191?Hab\u233?is visto a Salustio en la iglesia?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Estuvimos juntos ayer por la tarde. Supongo que sabes que Salustio es cri
stiano \u8212?respondi\u243? Olpio\u8212?. Lo m\u225?s seguro es que haya desobe
decido las \u243?rdenes del general.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que su ausencia no le cueste un castigo. Tal vez haya pasado desap
ercibida \u8212?dese\u243? Quinto en voz alta, antes de alejarse de los dem\u225
?s oficiales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los desmanes de la tropa no cesaban. En un oscuro rinc\u243?n, media docena de s
oldados jaleaba a uno de sus compa\u241?eros mientras \u233?ste trataba de domin
ar bajo su cuerpo a una joven cristiana. Excitados, esperaban a que les llegara
el turno. La muchacha luchaba como una leona en la arena: mord\u237?a, ara\u241?
aba y forcejeaba defendiendo su virtud como pod\u237?a. Cada vez que el soldado,
con las calzas bajadas hasta las rodillas, se preparaba para embestirla, la chi
ca lograba escabullirse de entre sus piernas, provocando las risotadas del resto
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se resisti\u243? hasta que ya no pudo m\u225?s. Exhausta, se entreg\u243?
al deseo del soldado, que la penetr\u243? una y otra vez hasta quedar satisfecho
. Despu\u233?s de \u233?l, otros la poseyeron. Ella cerraba los ojos, muerta de
dolor y de verg\u252?enza, rezando para que aquello acabara pronto.\par\pard\pla
in\hyphpar} {

\u8212?\u161?Vosotros! Apartaos de la chica\u8230? o la matar\u233?is antes de q


ue yo pueda probarla. \u8212?La escena hab\u237?a despertado la lujuria del pref
ecto, que llevaba un buen rato viendo disfrutar a los soldados\u8212?. Llevadla
con D\u233?lfide. A ver si logra reavivarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A sus \u243?rdenes, prefecto \u8212?contestaron los soldados, maldiciendo
para s\u237? al prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Les hab\u237?a aguado la fiesta.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\p
age } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 5\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
LLOV\u205?A desde primera hora de la ma\u241?ana. Lo hac\u237?a cada vez con men
or intensidad, dando un respiro a la poblaci\u243?n que comenzaba a salir a la c
alle para continuar con su jornada. No estaban acostumbrados a la lluvia, aunque
siempre la recib\u237?an como un regalo de los dioses. Era casi mediod\u237?a y
el sol, que ya deb\u237?a de estar en lo alto, apenas se adivinaba tras la espe
sa capa de nubes que cubr\u237?a el cielo. En ese momento, un grupo de jinetes s
e dispon\u237?a a abandonar Nicomedia por la puerta este de la muralla.\par\pard
\plain\hyphpar} {
El grupo se detuvo en un descampado a extramuros de la ciudad. Acataban \u243?rd
enes. Ninguno de ellos sab\u237?a para qu\u233? hab\u237?an sido convocados en e
se erial, a escasa media milla de palacio, aunque algo intu\u237?an. Hac\u237?a
un par de d\u237?as que hab\u237?an participado en la matanza de los cristianos
de la ciudad y no les sorprend\u237?a que ahora les tocara el turno a los de las
aldeas. Esta vez no les acompa\u241?aba ning\u250?n soldado; tal vez los empera
dores quer\u237?an evitar los desmanes cometidos en la iglesia. O tal vez quer\u
237?an comprobar su lealtad despu\u233?s de lo ocurrido con Salustio.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Sin perder de vista la puerta este de la ciudad, comenzaron a descender de sus c
aballer\u237?as. Esperaban con impaciencia la llegada del general Salvio, que de
ber\u237?a reunirse con ellos de un momento a otro. S\u243?lo entonces saldr\u23
7?an de dudas. Quinto fue el primero en desmontar. Una vez en el suelo se deshiz
o del pesado yelmo, dejando el rostro al descubierto. A ning\u250?n oficial se l
e escap\u243? el gesto apesadumbrado de su compa\u241?ero.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?No s\u233? qu\u233? pretenden los emperadores. No lo entiendo. \u8212?Qui
nto no ocult\u243? su desaz\u243?n ante lo que estaba ocurriendo.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?No hay nada que entender \u8212?cort\u243? Celio, tajante\u8212?. Somos s
oldados. Nos pagan por matar. Eso es todo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me considero un buen soldado. Siempre he defendido los intereses de Roma
y de nuestro emperador. Y jam\u225?s he violado el juramento que nos une \u8212?
replic\u243? Quinto en tono solemne, ofendido por las palabras de Celio\u8212?.
Pero lo que ahora nos piden va contra la propia ley. La mayor\u237?a de cristian
os a los que torturamos y matamos con nuestras armas eran ciudadanos romanos. Lo
hicimos sin darles la oportunidad de ser juzgados. \u8212?Neg\u243? varias vece
s con la cabeza\u8212?. Ni siquiera el edicto de ayer justifica las matanzas. En
\u233?l se ordena la destrucci\u243?n de los templos, la quema de sus documento
s y la expulsi\u243?n de los cristianos mejor situados de cualquier actividad p\
u250?blica, pero no dice que haya que liquidarlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?a qu\u233? vienen tantos remilgos? No son los cristianos qu
ienes nos dan de comer. Y si los emperadores los consideran un peligro, por algo
ser\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celio no quer\u237?a seguir con el tema. Ten\u237?a claro que mataba para sobrev
ivir con dignidad, y poco le importaba a qui\u233?n. A diferencia de Quinto, car
ec\u237?a de vocaci\u243?n y no sent\u237?a ning\u250?n tipo de lealtad hacia es
e gran imperio por el que ten\u237?a que luchar. Para \u233?l, y para muchos otr
os, el ej\u233?rcito no era m\u225?s que un medio para salir del hambre y la pob
reza.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Mirad aquel moj\u243?n \u8212?insisti\u243? Quinto, apuntando con la prom


inente barbilla hacia un vi\u241?edo pr\u243?ximo. Y, tras comprobar que el rest
o le segu\u237?a, continu\u243?\u8212?: Todav\u237?a quedan restos de las pasada
s Terminales. Mientras los labriegos sacrificaban tiernos corderos en honor al d
ios T\u233?rmino, nosotros derram\u225?bamos la sangre de los cristianos para of
rec\u233?rsela a nuestros emperadores. \u8212?Y, bajando la mirada, murmur\u243?
para s\u237?\u8212?: Los matamos como a animales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y eso qu\u233? importa ahora\u8230? Les hicimos un favor. \u8212?Valerio
dio rienda suelta a su fanatismo\u8212?. Todos vimos c\u243?mo ellos mismos se a
rrojaban al fuego. Esos cristianos est\u225?n impacientes por morir. \u8212?Dich
o esto, escupi\u243? en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hicieron m\u225?s que anticipar su muerte \u8212?replic\u243? Quinto,
elevando el tono.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los defiendes como si fueras uno de ellos. Oye, Rubrio\u8230? \u191?De d\
u243?nde has sacado ese caballo? No es el que t\u250? sueles montar.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Celio trataba de cambiar de asunto, cuando, de repente, se escucharon las voces
de alarma de uno de los centinelas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El hombre avanzaba hacia ellos dando torpes zancadas y tratando de llamar su ate
nci\u243?n con un continuo movimiento de brazos. Le costaba correr debido a su p
esada armadura, mucho m\u225?s maciza y consistente que la ligera cota de malla
que llevaban los jinetes. Debajo de \u233?sta asomaba una triple capa formada po
r tiras de cuero encarnado, que les cubr\u237?a buena parte de los muslos y los
brazos, reforzando de este modo la protecci\u243?n sobre el cuerpo. Portaban, ad
em\u225?s, un gran escudo oval, que hab\u237?an dejado apoyado sobre el lomo de
las bestias, junto a una lanza mucho m\u225?s corta de la que empu\u241?aba el g
uardi\u225?n. El centinela recorri\u243? a duras penas la escasa media milla que
separaba el portal\u243?n de acceso a la ciudad del descampado donde se hallaba
el grupo de oficiales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos le hab\u237?an estado observando con curiosidad, pues no acertaban a
entender lo que aquel soldado rubicundo y m\u225?s bien bajito les ven\u237?a fa
rfullando. Cuando por fin estuvo frente a ellos, necesit\u243? unos instantes pa
ra recuperarse del esfuerzo antes de poder hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hay fuego en palacio! \u8212?exclam\u243? entre jadeos, despu\u233?
s de esputar una molesta flema\u8212?. Creo que en los apartamentos imperiales\u
8230? En el ala oeste.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras escuchar sus palabras, los tribunos desviaron sus miradas hacia el palacio
imperial para comprobar, con gesto grave, lo que ese centinela acababa de contar
les. Sobre los muros del complejo palatino, por encima de la muralla de la ciuda
d, se alzaba una tenue columnilla de humo. Comenzaban a o\u237?rse campanadas de
alarma por toda Nicomedia, avisando del incendio y congregando a los miembros d
el cuerpo de vigilancia para que acudieran a extinguir el fuego que se hab\u237?
a declarado en palacio. En un momento, la columna de humo alcanz\u243? unas dime
nsiones preocupantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante la evidencia de los hechos, los oficiales se apresuraron a montar sobre sus
caballos con la intenci\u243?n de regresar al complejo palatino. Y antes de alc
anzar la puerta de la muralla, vieron salir al general Salvio, que cabalgaba a g
alope junto a otro caballero. Su brillante capa color escarlata era inconfundibl
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos pudieron ver a la joven campesina antes de que la cabalgadura del general
la hiciera caer al suelo. Sucedi\u243? cuando entraba en la ciudad con su ni\u24
1?o apoyado en la cadera y un enorme saco de esparto sobre los hombros. Fue cosa
de un instante. Decenas de manzanas amarillas comenzaron a rodar entre una enor
me polvareda, mientras la mujer ca\u237?a al suelo aplastando con el cuerpo a su
peque\u241?o. Sin atender a cuanto ocurr\u237?a a sus espaldas, el general se d
irigi\u243? hacia el grupo y atemper\u243? el trote de su caballo. Se detuvo ant
e ellos, y con la misma parsimonia con que se hab\u237?a acercado a los oficiale
s, se quit\u243? el casco, dejando al descubierto un pelo largo y canoso.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ave, general! \u8212?Los oficiales saludaron al reci\u233?n llegado

con vehemencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tribunos \u8212?salud\u243? y, mirando al centuri\u243?n, a\u241?adi\u243
?\u8212?: Ya veo que est\u225?is enterados\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, mi general. En estos momentos, nos dispon\u237?amos a emprender
el camino de vuelta \u8212?replic\u243? Valente, tirando firmemente de las riend
as para frenar al caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilizaos, tribunos\u8230? \u8212?pidi\u243? calma con las dos manos
extendidas\u8212?. Nuestros emperadores y sus familias est\u225?n a salvo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?El fuego se ha declarado en el ala de los dom\u233?sticos \u8212?intervin
o el otro caballero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trataba del {\i
rationalis summarum}, un alt\u237?simo jerarca del imperio y una de las pocas pe
rsonas de confianza de Diocleciano, de cuyo consejo imperial formaba parte. De \
u233?l depend\u237?a la pol\u237?tica financiera y la obtenci\u243?n de las riqu
ezas necesarias para mantener la enorme maquinaria del imperio.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Nuestros soldados pueden ser de gran ayuda \u8212?ofreci\u243? Quinto, qu
e no comprend\u237?a tanta pasividad por parte del general. Si no pon\u237?an to
dos los medios, el fuego acabar\u237?a extendi\u233?ndose por el palacio.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Este percibi\u243? el nerviosismo del tribuno y se tom\u243? un tiempo en contes
tar. Pase\u243? su corcel por delante de los oficiales, alardeando del bello eje
mplar tra\u237?do de Hispania, regalo del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Salvio era uno de los generales m\u225?s antiguos y apreciados por Diocleciano.
\u201?ste se lo hab\u237?a demostrado en numerosas ocasiones, premi\u225?ndolo c
on valiosos regalos como aqu\u233?l. Aunque superaba con creces la cincuentena,
su buena forma le auguraba muchas campa\u241?as antes de retirarse. Cargaba a su
s espaldas una larga y brillante trayectoria al servicio del ej\u233?rcito, y Sa
lvio se felicitaba por ello. Trataba con desd\u233?n a los nuevos oficiales que,
como aqu\u233?llos, nada ten\u237?an que ver con \u233?l y con la gente de su g
eneraci\u243?n. Ellos eran los \u250?ltimos representantes de las viejas legione
s, los supervivientes de una \u233?poca que \u233?l consideraba gloriosa.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Detuvo su caballo para fijarse bien en aquel reducido grupo de oficiales de grad
o medio. Desde hac\u237?a varias d\u233?cadas, antes incluso de las reformas imp
uestas por el augusto Diocleciano, el ej\u233?rcito romano hab\u237?a cambiado m
ucho. \u171?Demasiado \u8212?pens\u243?\u8212?. Los tribunos ya no son lo que er
an.\u187? No hab\u237?a m\u225?s que ver a esos patanes que ten\u237?a enfrente.
Quiz\u225? fueran mucho m\u225?s profesionales que anta\u241?o, pero les faltab
a cuna. Si bien defend\u237?an el imperio con valent\u237?a, a cambio de una bue
na paga y la promesa de seguir promocionando en los puestos del ej\u233?rcito, s
u humilde extracci\u243?n no les permit\u237?a sentir la grandeza de Roma y de s
us tradiciones. Nada ten\u237?an que ver con los j\u243?venes de su generaci\u24
3?n, la mayor\u237?a miembros de familias ecuestres e incluso senatoriales, preo
cupados todos ellos por la pol\u237?tica y no s\u243?lo por las armas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Os pido templanza, tribunos. Vuestras cohortes no tienen que intervenir e
n la extinci\u243?n. El cuerpo de vigilancia ya est\u225? organizado. Por suerte
, contamos con potentes sifones y con esa valiente chusma de libertos dispuestos
a luchar contra las llamas. \u8212?Y tras un estudiado silencio, anunci\u243?\u
8212?: Tenemos una orden que cumplir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, mi general \u8212?respondieron todos al un\u237?sono.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tribunos! \u8212?Salvio adopt\u243? un gesto de estudiada solemnida
d para dirigirse a sus subordinados. Engol\u243? la voz para disimular su tono d
e natural agudo\u8212?. Traigo una orden directa del c\u233?sar Galerio, que cue
nta con la aquiescencia del augusto Diocleciano. Debemos castigar a los cristian
os. Todas las pruebas apuntan a que han sido ellos los causantes del incendio. \
u8212?Entonces se dirigi\u243? por primera vez a su acompa\u241?ante\u8212?: Los

culpables no han tardado en confesar, \u191?verdad, mi querido Filipo?\par\pard


\plain\hyphpar} {
Este respondi\u243? con una enigm\u225?tica sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
El {\i
rationalis summarum} era un hombre enjuto y de una fealdad extrema. Pertenec\u23
7?a a la misma generaci\u243?n que Salvio, pero, a diferencia de aqu\u233?l, hab
\u237?a terminado haciendo una carrera civil espectacular, en detrimento de la m
ilitar, de la que hab\u237?a podido escapar gracias a sus excelentes contactos e
n la corte. Cuando por fin se vio en la comitiva personal de Diocleciano, hac\u2
37?a casi veinte a\u241?os, pudo zanjar una dura etapa de penalidades y amargura
s, en la que tuvo que soportar las continuas chanzas de sus compa\u241?eros sobr
e su aspecto. Su car\u225?cter, ya de por s\u237? agrio, se volvi\u243? cruel co
n el paso de los a\u241?os. Abusaba cuanto pod\u237?a de su enorme poder y no pe
rd\u237?a ocasi\u243?n de provocar el dolor ajeno, pues disfrutaba viendo sufrir
a los dem\u225?s, al igual que otros hab\u237?an disfrutado vi\u233?ndole sufri
r a \u233?l cuando todav\u237?a era joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad! \u8212?El general volvi\u243? el torso y se\u241?al\u243? ha
cia Nicomedia con el brazo derecho\u8212?. \u161?Los cristianos! \u161?Han sido
ellos! Han atacado el palacio de nuestro augusto Diocleciano. Han querido acabar
con nuestro dios y se\u241?or en su propia casa. \u161?A por ellos! \u161?Muert
e!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Muerte! \u161?Muerte! \u8212?contestaron los oficiales, para solaz
del general. A Quinto no le qued\u243? m\u225?s remedio que jalear la orden de s
u superior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tribunos, \u161?nos vamos de paseo! \u8212?Volvi\u243? a colocarse el yel
mo sobre su cabeza e inici\u243? la marcha. Los dem\u225?s le siguieron.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Tomaron la v\u237?a principal que conectaba la capital con las aldeas del interi
or, en las que hab\u237?a varias comunidades de cristianos. Incluso les constaba
la existencia de un peque\u241?o templo que hab\u237?a sido confiscado en tiemp
os del emperador Valeriano y devuelto a sus antiguos propietarios cuando el suce
sor de \u233?ste, Galieno, concedi\u243? la paz a los cristianos.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?has o\u237?do al general? \u8212?Rubrio jam\u225?s perd\u23
7?a la oportunidad de aguijonear a sus colegas\u8212?. Tenemos \u243?rdenes de i
r a matar cristianos. Si no quieres acompa\u241?arnos, puedes esperarnos colgado
de aquel \u225?rbol, como el cobarde de Salustio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sinti\u243? que sus compa\u241?eros le censuraban con la mirada. Esta vez se hab
\u237?a extralimitado con la broma, que cay\u243? peor de lo que esperaba. Y aun
que nadie le amonest\u243? por su comentario, entre ellos se impuso un silencio
tenso, supersticioso, que dur\u243? el resto del camino hasta la primera aldea.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Tambi\u233?n Quinto call\u243?. Todos hab\u237?an visto la desesperaci\u243?n de
Salustio frente a lo inevitable. Todos le vieron temblar mientras contemplaba s
us manos con los ojos velados, a buen seguro pensando que con ellas iba a tener
que matar a quienes \u233?l llamaba hermanos. Todos intu\u237?an lo que estaba p
ensando. A Salustio no le quedaba otra escapatoria que renegar de su dios y cump
lir fielmente la orden de los emperadores. Pero escogi\u243? la muerte.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Fue uno de los esclavos de las caballerizas imperiales, uno de esos ni\u241?os p
ersas tra\u237?dos de la \u250?ltima campa\u241?a, quien descubri\u243? el cuerp
o todav\u237?a caliente. El crujido de la viga de madera hab\u237?a llamado la a
tenci\u243?n del muchacho, que, afanado en retirar los excrementos de la cuadra
y airear la paja, a\u250?n tard\u243? un tiempo en darse cuenta de que esta vez
no se trataba de ning\u250?n animal. Sus gritos alertaron a los dem\u225?s escla
vos y la noticia pronto corri\u243? por todo el complejo. Para Quinto, fue la ma
la conciencia y no el miedo a ser ejecutado lo que hizo que Salustio perdiera la
raz\u243?n. Pe\u237? O no lograba comprender por qu\u233? hab\u237?a elegido es
a maldita forma de quitarse la vida, manchando las sagradas insignias con su inf
amante muerte. Tal vez los dem\u225?s tuvieran raz\u243?n y al ahorcarse tan s\u

243?lo buscara la venganza, pues todos ellos cre\u237?an que el alma de los ahor
cados se convert\u237?a en un alma errante, maligna, que hostigaba a los vivos p
ara aplacar su rencor. El l\u233?mur de Salustio les perseguir\u237?a mientras v
ivieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Castiguemos a esos criminales! \u161?Muerte a los cristianos! \u821
2?El general espole\u243? varias veces a su caballo, oblig\u225?ndole a tomar ve
locidad. El resto corri\u243? tras \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?As\u237? que se trataba de eso \u8212?pens\u243? Quinto\u8212?. El incendi
o ha sido una treta para acusar a esa pobre gente.\u187?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Este nuevo episodio le reafirm\u243? en lo injusto que era todo aquello. Respir\
u243? profundamente. Su arraigada lealtad a Roma y al ej\u233?rcito le obligaba
a acatar las \u243?rdenes de sus superiores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaban casi dos d\u237?as encerrados en aquella peque\u241?a estancia. Desde q
ue conocieran lo ocurrido en la capital, una mezcla de miedo e incertidumbre hab
\u237?a invadido a los habitantes de Paestro, que, incapaces de continuar con su
s quehaceres diarios, decidieron, como en tantas otras ocasiones, reunirse en el
interior de la iglesia y rezar, mientras esperaban a que fueran a buscarles. Sa
b\u237?an que pronto llegar\u237?an; lo que luego ocurrir\u237?a lo hab\u237?an
escuchado cientos de veces en los relatos de los mayores. No pod\u237?a decirse
que se sintieran protegidos entre las cuatro paredes del templo, aunque s\u237?
reconfortados al saberse en la casa de su dios. Por eso permanecieron all\u237?,
sin apenas moverse. \u218?nicamente abandonaban el encierro para atender las ne
cesidades del cuerpo y, aunque los ni\u241?os y los viejos no siempre llegaban a
tiempo, a nadie parec\u237?a molestarle la incontinencia. Eran hermanos, y como
tales se amaban y ayudaban. All\u237?, juntos, se sent\u237?an m\u225?s fuertes
para afrontar una muerte segura, pues estaban decididos a resistir hasta el fin
al.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sol empezaba a ocultarse tras las monta\u241?as y apenas hab\u237?a luz en el
interior de la iglesia. Ten\u237?an las lucernas apagadas porque la combusti\u2
43?n del aceite hac\u237?a a\u250?n m\u225?s irrespirable la abarrotada habitaci
\u243?n. Adem\u225?s, todos recordaban aquel peque\u241?o incendio que casi dest
ruy\u243? la iglesia. Cr\u225?tero se levant\u243? con la ayuda de uno de sus co
nvecinos y se encamin\u243? en silencio hacia la puerta, deteni\u233?ndose un mo
mento junto a su esposa Lampia, que aguardaba en un rinc\u243?n con sus dos pequ
e\u241?os, de tres y cinco a\u241?os, dormidos profundamente entre sus brazos.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora vuelvo. Tengo que salir un momento \u8212?le susurr\u243? mientras
besaba su mejilla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella le acarici\u243? el rostro y sonri\u243? con tristeza.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Cuando por fin estuvo al aire libre, Cr\u225?tero se sinti\u243? mejor. La lluvi
a de la ma\u241?ana hab\u237?a refrescado la atm\u243?sfera, dejando el suelo em
barrado con dos grandes charcos frente a la entrada. Cerr\u243? los ojos y aspir
\u243? el penetrante olor a tierra mojada, olvidando el hedor que soportaba all\
u237? dentro. Anduvo unos pasos alrededor del edificio para estirar los entumeci
dos miembros y se detuvo en la peque\u241?a plaza que hab\u237?a en la parte tra
sera de la iglesia, junto al tronco de la vieja higuera. Mirando hacia las ramas
que sobrevolaban por encima de su cabeza, se levant\u243? la t\u250?nica, apart
\u243? el {\i
subligar} con gesto mec\u225?nico y suspir\u243? aliviado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u171?He esperado demasiado \u8212?pens\u243?\u8212?. Casi me orino encima, como
los cr\u237?os.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, le sorprendi\u243? un ruido de cascos que sonaba pr\u243?ximo a la a
ldea. Eran los soldados del emperador, y ven\u237?an a matarlos a todos. A \u233
?l, a su querida esposa\u8230? a los peque\u241?os. A todos. Cr\u225?tero intent

\u243? mantenerse sereno, pero apenas pod\u237?a contener el llanto. Entr\u243?


de nuevo en la iglesia, busc\u243? a su mujer y se acurruc\u243? junto a ella. C
uando por fin pudo deshacerse de aquel nudo que le oprim\u237?a la garganta, adv
irti\u243? a sus vecinos de lo que hab\u237?a o\u237?do.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Hermanos, cuando estaba fuera me ha parecido escuchar un ruido de cascos.
Creo que se\u8230? \u8212?Y rompi\u243? a llorar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su esposa le tom\u243? de la mano y la apret\u243? con fuerza. Cr\u225?tero se d
esprendi\u243? de ella bruscamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vienen los soldados! \u8212?grit\u243? alguien. \u8212?Vienen a por
nosotros, como la otra vez\u8230? \u8212?musit\u243? el viejo Doroteo.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, ay\u250?danos\u8230? \u191?Qu\u233? mal hemos hecho?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Lampia atrajo a sus dos peque\u241?os hacia el pecho y meci\u243? su cuerpo con
ritmo lento y cadencioso. Ten\u237?a la mirada perdida y los ojos, repletos de l
\u225?grimas. Pero no eran los \u250?nicos que lloraban.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Quiz\u225? vengan a cobrarse la {\i
annona} \u8212?dijo un campesino, sin mucho convencimiento.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ya la pagamos tras la cosecha, \u191?recuerdas, Demetrio? \u8212?titube\u
243? uno de los ancianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claro que lo recordaba: ese maldito impuesto les estaba ahogando.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quer\u233?is dejar de decir sandeces? Todos sabemos qu\u233? ocurri
r\u225?. \u8212?Lucas no pudo contener la ira. Se puso de pie y dio un fuerte pu
\u241?etazo contra la pared.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La \u250?nica forma de evitarlo es negar nuestra fe, aunque s\u243?lo sea
de palabra. \u8212?No era la primera vez que Maleo lo suger\u237?a.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Tenemos que ser fuertes. \u8212?Cr\u225?tero parec\u237?a m\u225?s sereno
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Fuertes? M\u237?rate. \u191?Fuertes ante qui\u233?n? \u8212?le recr
imin\u243? Maleo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ante Dios, hijo m\u237?o, ante Dios \u8212?respondi\u243? Demetrio.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Paz, hermanos. \u8212?Era una anciana\u8212?. Tan s\u243?lo podemos rezar
\u8230? Rezar y seguir esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero apenas hubo tiempo de plegarias. Los tribunos irrumpieron violentamente en
el interior del diminuto templo y los sacaron a empujones para conducirles a la
peque\u241?a plaza que hab\u237?a detr\u225?s de la iglesia, junto a la vieja hi
guera. Esta vez no tendr\u237?an que sacrificar. Estaba anocheciendo y los solda
dos ten\u237?an prisa por acabar cuanto antes. Clavaban sus espadas con decisi\u
243?n, tratando de no mirar hacia los ojos de sus v\u237?ctimas, que se entregab
an a la muerte con fan\u225?tica resignaci\u243?n, invocando el nombre de su dio
s antes de dar el \u250?ltimo aliento. A los pocos que opusieron resistencia, lo
s asesinaron dentro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Habr\u225? un segundo edicto que regule el procedimiento \u8212?le coment
\u243? Filipo al general, mientras admiraba el trabajo de los tribunos. Ambos se
hab\u237?an cobijado bajo las desnudas ramas de la higuera, observando lo que o
curr\u237?a desde sus caballos\u8212?. Cuando se publique, los cristianos de tod
o el imperio tendr\u225?n que sacrificar a los dioses para no perecer.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Mientras tanto seguiremos limpiando nuestra casa \u8212?replic\u243? Salv
io, molesto por no conocer esa informaci\u243?n\u8212?. Cuando acabemos, no qued
ar\u225? ni un solo cristiano en Nicomedia y sus alrededores. \u8212?Y a\u241?ad
i\u243?\u8212?: Esta tarde, mis tribunos han barrido las aldeas del interior, el
iminando casi media docena de comunidades. Pero esa humilde gente no ten\u237?a
grandes riquezas. Siento que no hay\u225?is podido llenar las arcas, querido Fil

ipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los emperadores estar\u225?n muy complacidos por vuestro trabajo. \u8212?
El {\i
rationalis} obvi\u243? el comentario. Si bien era cierto que \u233?l les hab\u23
7?a acompa\u241?ado en calidad de alt\u237?simo funcionario encargado de control
ar los bienes confiscados a los cristianos, sus expectativas no eran ni mucho me
nos optimistas\u8212?. \u201?sta era una de las pocas aldeas con iglesia que ten
\u237?amos registrada, pero ya veis que en el campo salen cristianos de debajo d
e las piedras. \u8212?Pronunciaba sus palabras en un tono sosegado, absorbido po
r el sangriento espect\u225?culo que ten\u237?a ante sus ojos\u8212?. Sab\u237?a
que no nos defraudar\u237?as, querido Salvio.\par\pard\plain\hyphpar} {
La conversaci\u243?n de los dos gerifaltes se vio interrumpida por los gritos de
sesperados de uno de los viejos de la aldea. \u201?stos lo observaron, movidos p
or una curiosidad morbosa. El anciano se hab\u237?a arrodillado delante de uno d
e los tribunos y, asi\u233?ndole de las piernas, suplicaba que le perdonara la v
ida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Clemencia! \u161?Os lo imploro! \u161?No me mat\u233?is!\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Olpio, h\u250?ndele la espada de una vez \u8212?le anim\u243? Valerio\u82
12?. Si no lo haces t\u250?, lo har\u233? yo. \u8212?Y justo cuando iba a clavar
le la espada, el viejo se puso a sus pies.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Clemencia, se\u241?or! Juro por el emperador. Por J\u250?piter, por
Juno, por Minerva. Por todos los dioses\u8230? \u8212?Besaba una y otra vez los
pies de Valerio, salpicados de la sangre todav\u237?a fresca.\par\pard\plain\hy
phpar} {
De repente, call\u243?. Levant\u243? la cabeza y, abriendo desmesuradamente los
ojos, mir\u243? alrededor. A cada uno de los tribunos, a Salvio, a Filipo, a sus
vecinos muertos\u8230? Miraba sin ver. Y con una voz melosa y persuasiva, les d
io un nuevo argumento para que no le matasen:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy de esta aldea, Paestro, como los dem\u225?s. Pero no soy cristiano.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tribuno, m\u225?talo de una vez. \u191?No ves que es un demente? \u8212?o
rden\u243? Filipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad, soldados! \u161?Mirad! \u8212?El viejo se sac\u243? de debaj
o de la t\u250?nica un mugriento documento que ofreci\u243? a Valerio con la man
o temblorosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste se apresur\u243? a entreg\u225?rselo al general, mientras el viejo seg
u\u237?a deslizando sus palabras ante la estupefacta mirada de los presentes.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No soy cristiano! Cuando era joven, tuve la oportunidad de demostra
rlo, sacrificando al emperador Valeriano y jurando por los dioses de Roma. \u821
2?Ahora su voz sonaba triunfal\u8212?. \u161?Tengo el {\i
libellus}! \u8212?Se re\u237?a\u8212?. \u161?Os he vencido!\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Despu\u233?s de una sonora carcajada, comenz\u243? a llorar como un ni\u241?o. T
en\u237?a el {\i
libellus}. \u201?se era su secreto. Llevaba toda la vida ocultando su apostas\u2
37?a, mintiendo a sus hermanos, escondiendo el documento.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Salvio lo ley\u243? y se lo pas\u243? a Filipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Han pasado cincuenta a\u241?os \u8212?intervino Filipo\u8212?. Acaba con
el viejo. Me cansan sus locuras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dejadlo! \u8212?El general Salvio quiso demostrar al {\i
rationalis} qui\u233?n mandaba all\u237?\u8212?. No es m\u225?s que un viejo ena
jenado. Su dios no tardar\u225? en quitarle la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ap\u225?rtate de mi vista! \u8212?Valerio encaj\u243? mal que el vi
ejo se saliera con la suya y le propin\u243? un puntapi\u233? en el costado que
le hizo caer al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doroteo se levant\u243? con sorprendente agilidad y desapareci\u243? en el inter
ior de una de las casas pr\u243?ximas a la iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {

Quinto y Valente se hallaban dentro, ajenos a cuanto estaba ocurriendo junto a l


a higuera. A su alrededor ya no quedaba nadie con vida. Les rodeaba el silencio.
Pero a\u250?n retumbaban en sus o\u237?dos los gritos de Lampia y las dem\u225?
s mujeres al verse separadas de sus peque\u241?os. Jam\u225?s olvidar\u237?an la
dignidad con la que aquella gente afront\u243? la muerte. Quinto encendi\u243?
una de las lucernas que hab\u237?a junto al altar y permaneci\u243? un largo rat
o inm\u243?vil, con la espada en la mano, contemplando aquel peque\u241?o templo
de piedra y adobe bajo la luz titilante. Ni siquiera se dio cuenta de que su co
mpa\u241?ero se hab\u237?a reunido con los dem\u225?s. Por mucho que insistieran
los emperadores y su corte de adivinos, ese dios de los cristianos no pod\u237?
a ser tan poderoso como para poner en peligro la estabilidad de Roma. Si lo fuer
a, no hubiera permitido que todo aquello ocurriese.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se prometi\u243? a s\u237? mismo que, en cuanto pudiera, har\u237?a votos a Mine
rva para que cambiase la suerte de los cristianos. Desde siempre hab\u237?a sent
ido una gran veneraci\u243?n por la diosa, que aglutinaba una serie de virtudes
que \u233?l consideraba supremas. Era la diosa de la inteligencia y de la mesura
, pero tambi\u233?n del valor militar. A finales de marzo se celebrar\u237?an un
os grandes festivales en su honor, pero no iba a esperar. La pr\u243?xima vez qu
e paseara libremente por Nicomedia, comprar\u237?a un pajarillo en uno de esos p
uestos callejeros donde se vend\u237?an animales para los ritos religiosos, y lo
sacrificar\u237?a a su diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, repar\u243? en que se hab\u237?a quedado solo. Iba a salir por la pue
rta antes de que fueran a buscarle cuando un ruido le hizo detenerse. Se trataba
de un sonido d\u233?bil y agudo que proven\u237?a del interior de la iglesia. \
u191?Quiz\u225?s era una rata? Pero al escucharlo por segunda vez, comprendi\u24
3? que se trataba de un gemido. Sal\u237?a de un gran arc\u243?n de madera exqui
sitamente labrado que hab\u237?a detr\u225?s del altar. Quinto comprob\u243? que
ten\u237?a la cerradura abierta y, precavido, levant\u243? la tapa con la punta
de su espada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por Minerva! Criatura\u8230? \u8212?Se sorprendi\u243? el soldado a
l ver a aquel ni\u241?o de pelo ensortijado encogido en el fondo del arc\u243?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {
El peque\u241?o le devolvi\u243? la mirada con sus grandes ojos casta\u241?os y
la carita compungida. Quinto, sin saber muy bien c\u243?mo actuar, pos\u243? la
mano sobre la cabeza del cr\u237?o y acarici\u243? sus largos bucles, tratando d
e tranquilizarle. Se ve\u237?a que estaba muerto de miedo, aunque no lloraba. Nu
nca lo hac\u237?a. De repente, se acord\u243? de los dem\u225?s y se volvi\u243?
hacia la puerta para comprobar que no hubiese nadie. Deb\u237?a actuar r\u225?p
ido, pues no tardar\u237?an en darse cuenta de su ausencia. Acerc\u243? su cara
a la del ni\u241?o y le habl\u243? con toda la dulzura de la que fue capaz.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilo, peque\u241?o. Has sido muy valiente. \u8212?El ni\u241?o le so
nri\u243?\u8212?. \u191?C\u243?mo te llamas?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Clito, se\u241?or \u8212?titube\u243? el ni\u241?o sin apartar sus enorme
s ojos de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y yo, Quinto. \u161?Tu nombre se parece mucho al m\u237?o!\par\pard\plain
\hyphpar} {
Clito sonri\u243? de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien. Si haces lo que yo te diga, no te ocurrir\u225? nada. Conf\u237?a e
n m\u237?. Salvar\u225?s la vida, y quiz\u225?s alg\u250?n d\u237?a volver\u225?
s a ser libre.\par\pard\plain\hyphpar} {
El tribuno le ofreci\u243? la mano para ayudarle a salir del arc\u243?n, y luego
lo condujo de los hombros hacia el exterior. Desde la puerta, escuch\u243? el s
onido del agua que ca\u237?a sobre las espadas y supo que todo hab\u237?a acabad
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clito no comprend\u237?a lo que hab\u237?a ocurrido. Era demasiado peque\u241?o
para asimilar tanto horror. De la noche a la ma\u241?ana, hab\u237?a perdido a s
u padre y a Calia, su hermana mayor. Nadie le cont\u243? qu\u233? les hab\u237?a
ocurrido en la ciudad. Se qued\u243? solo, sin su familia, a cargo de las mujer
es de la aldea, que le llevaron a la iglesia junto a los dem\u225?s. All\u237? e

speraron a que llegaran esos soldados con sus espadas. Cuando por fin entraron e
n el templo, \u233?l estaba sentado sobre sus rodillas junto al pie del altar, y
al ver lo que estaba ocurriendo se escondi\u243? en el arc\u243?n de madera don
de el presb\u237?tero guardaba su dorada t\u250?nica. Desde all\u237? dentro, oy
\u243? llorar a los dem\u225?s ni\u241?os. Todo el mundo gritaba, incluso los so
ldados, y \u233?l estaba tan asustado que no se atrev\u237?a a salir. S\u243?lo
abri\u243? la tapa en una ocasi\u243?n para ver por qu\u233? gritaban tanto, per
o la cerr\u243? enseguida. Lo que vio se parec\u237?a mucho a una de esas histor
ias que los mayores contaban a media voz cuando se reun\u237?an en torno a la hi
guera, y que su padre nunca le dejaba escuchar. Ahora comprend\u237?a por qu\u23
3?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad lo que he encontrado metido en un arca! \u191?Lo llevamos a p
alacio? \u8212?Quinto anim\u243? al ni\u241?o a que se adelantara y lo exhibi\u2
43? como si se tratara de un trofeo\u8212?. En unos a\u241?os, este peque\u241?o
cristiano se habr\u225? convertido en un atractivo efebo. \u161?Estoy seguro de
que a la emperatriz Valeria le gustar\u225? tenerlo como esclavo! \u8212?exclam
\u243? con fingida iron\u237?a, sugiriendo lo que todo el mundo sab\u237?a.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a serias dudas de que su plan funcionase. Pero quer\u237?a salvar la vi
da de ese peque\u241?o como fuera. Despu\u233?s de todo el da\u241?o causado, er
a lo \u250?nico que pod\u237?a hacer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?no querr\u225?s burlar las \u243?rdenes de nuestros emperad
ores para salvar a un cristiano? \u8212?le acus\u243? Celio, mientras restregaba
un retal de lana por el filo de su espada, tratando de eliminar los restos de s
angre. Era un trozo de t\u250?nica de uno de los cad\u225?veres que yac\u237?an
por el suelo de la plazoleta donde tantas veces se hab\u237?an reunido los aldea
nos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El c\u233?sar Galerio lo ha dejado claro \u8212?intervino el {\i
rationalis}\u8212?. Debemos acabar con todos los cristianos de Nicomedia. Y la o
rden tambi\u233?n incluye al peque\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acepto la sugerencia del tribuno \u8212?contradijo Salvio, mirando de reo
jo a su acompa\u241?ante\u8212?. Nos llevaremos este bello trofeo a palacio. La
emperatriz estar\u225? encantada de tener al joven cristiano entre sus esclavos.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez m\u225?s, el general Salvio quiso anteponer su autoridad militar a la de
l {\i
rationalis}. Por otra parte, \u233?sa era una buena oportunidad para hacer m\u23
3?ritos ante la que era hija de Diocleciano y esposa de Galerio.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ya era noche cerrada cuando el grupo de jinetes abandonaba Paestro. El peque\u24
1?o Clito cabalgaba a lomos del caballo de Quinto, agradecido a su nuevo amigo,
que le hab\u237?a salvado la vida. Se dirig\u237?an a Nicomedia, al palacio del
emperador, donde vivir\u237?a como esclavo hasta que pudiera recobrar su liberta
d. Al menos eso le hab\u237?a contado el soldado. Clito se cog\u237?a con fuerza
para no caer del caballo, apretando las manos contra su cuerpo, mientras volv\u
237?a una y otra vez la cabeza hacia atr\u225?s. A\u250?n resplandec\u237?a la e
norme pira donde los soldados hab\u237?an ido arrojando a sus antiguos vecinos y
hermanos, castigados por ser cristianos. Se despidi\u243? de Paestro sin derram
ar una sola l\u225?grima. Nunca lo hac\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa fue la \u250?ltima imagen que guardar\u237?a de la aldea.\par\pard\plain\hyp
hpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 6\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, corte de Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i

{\qr
Marzo de 303 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? mi anillo?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide sonri\u243? aliviada. Por fin la muchacha hab\u237?a recobrado la c
onciencia. Desde que se la confiaran, hac\u237?a m\u225?s de siete d\u237?as, no
se hab\u237?a separado de ella, d\u225?ndole el calor y los cuidados que necesi
taba para sobrevivir. No en vano, los soldados la trajeron tan d\u233?bil como u
n pajarillo, llegando a temer por su vida. Pero, con la ayuda de Glycera, limpi\
u243? su cuerpo magullado, cur\u243? sus heridas y, a fuerza de aplicarle pa\u24
1?os h\u250?medos, consigui\u243? ahuyentar la fiebre. Sin embargo, aunque le ha
b\u237?a salvado la vida, sab\u237?a que su esp\u237?ritu jam\u225?s se recupera
r\u237?a, que el dolor seguir\u237?a atormentando su alma durante el resto de su
s d\u237?as. Ella misma pas\u243? por lo mismo siendo casi una ni\u241?a. Y su v
ida sigui\u243? un camino distinto al que estaba marcado.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? mi anillo? \u8212?volvi\u243? a preguntar Cali
a, mirando a la mujer que hab\u237?a sentada a un lado de la cama, y que sosten\
u237?a suavemente su mano. No sab\u237?a cu\u225?nto tiempo llevaba all\u237?, p
ero agradec\u237?a que no la hubiera dejado sola\u8212?. \u191?D\u243?nde est\u2
25? el anillo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te hace falta llevarlo. \u8212?Antes de soltarle la mano, la bes\u243?
, y acarici\u225?ndole el pelo con ternura, a\u241?adi\u243?\u8212?: Ya no est\u
225?s comprometida con nadie. Si eres lista y aprendes r\u225?pido, pronto tendr
\u225?s un anillo de oro puro para cada uno de tus dedos.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Calia sonri\u243? sin comprender muy bien el significado de aquellas palabras.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero\u8230? pronto ser\u225? mi boda. He de llevar mi anillo puesto \u821
2?comenz\u243? a agitarse\u8212?. Padre dice\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Chis. \u8212?D\u233?lfide pos\u243? sus dedos sobre los carnosos labios d
e Calia y la mand\u243? callar\u8212?. Descansa. Ahora no es momento de hablar.
B\u233?bete esto e intenta dormir. Necesitas coger fuerzas.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Ella, obediente, no dijo nada. Tras apurar el vaso de vino caliente con miel que
aquella mujer le hab\u237?a ofrecido, permaneci\u243? un rato con la vista perd
ida y el cuerpo inm\u243?vil hasta que, vencida por los efectos del alcohol y la
s hierbas, volvi\u243? a quedarse dormida. D\u233?lfide no era m\u233?dico, ni c
urandera, pero conoc\u237?a los secretos de la naturaleza y sab\u237?a exactamen
te qu\u233? plantas emplear para apartar el miedo y los malos recuerdos de aquel
la bonita muchacha. Ya tendr\u237?a tiempo de hacerles frente m\u225?s adelante.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Abri\u243? la ventana para que entrara la luz. Hab\u237?an pasado casi nueve d\u
237?as desde que los pretorianos dejaran, de parte del prefecto, a esa cristiana
moribunda a la puerta de su casa. Hab\u237?a perdido la conciencia y se estaba
desangrando, pero la diosa Afrodita quiso que sobreviviera a la muerte. Ella sie
mpre cuidaba de las mujeres hermosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se incorpor\u243? en el lecho y escudri\u241?\u243? el coqueto cub\u237?cu
lo con sus grandes ojos, bellos a pesar de la hinchaz\u243?n y el tinte amarille
nto de los p\u225?rpados. El pelo, alborotado tras la larga convalecencia, le ca
\u237?a descuidadamente sobre los hombros desnudos, dejando entrever la redondez
de sus senos. D\u233?lfide la observaba desde la ventana, sin que ella, embeles
ada ante el lujo de la estancia, reparara en su presencia: el derroche de sedas
y tapices; los dorados de muebles y molduras; las ex\u243?ticas pinturas que rec
ubr\u237?an las paredes. Calia comprendi\u243? que deb\u237?a de hallarse lejos
de su aldea\u8230? \u191?Tal vez en una de las ricas mansiones de la ciudad? \u1
91?O m\u225?s bien estaba so\u241?ando?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que ya eres capaz de levantarte por ti misma. \u8212?Era la voz de aq
uella mujer que estuvo a su lado mientras so\u241?aba.\par\pard\plain\hyphpar} {

Calia la reconoci\u243? y trat\u243? de mostrarse agradecida.\par\pard\plain\hyp


hpar} {
\u8212?No s\u233? por qu\u233? estoy en esta cama, pero gracias por ciarme la ma
no.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Peque\u241?a\u8230? Has tenido que recorrer un largo camino desde las pue
rtas del Hades, y lo has hecho sola. Yo tan s\u243?lo te he acompa\u241?ado. \u8
212?Se acerc\u243? a ella y se sent\u243? en el borde de la mullida cama, como t
antas otras veces en los \u250?ltimos d\u237?as\u8212?. No recuerdas lo que pas\
u243?, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia cerr\u243? los ojos con fuerza, como si se negara a recordar. Aun as\u237?
, lo hizo. Todo era muy vago.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estuve en el infierno. Hab\u237?a muerte, sangre\u8230? y mucho dolor. Yo
quer\u237?a vivir\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una persona muy poderosa te sac\u243? de all\u237?. Se trata del prefecto
del pretorio \u8212?observ\u243? la reacci\u243?n de la muchacha antes de conti
nuar\u8212?. Si ahora est\u225?s viva es por \u233?l\u8230? y por tu belleza \u8
212?susurr\u243?\u8212?. Alg\u250?n d\u237?a tendr\u225?s la oportunidad de most
rarle tu gratitud.\par\pard\plain\hyphpar} {
No le cab\u237?a duda de que as\u237? ser\u237?a. A esa joven le atra\u237?an el
lujo y los placeres como a las moscas la miel. Todo era cuesti\u243?n de tiempo
. Y en cuanto al prefecto, no tardar\u237?a en cobrarse el favor. Ella le conoc\
u237?a bien y sab\u237?a que no forzar\u237?a a la chica, pues, que ella supiera
, jam\u225?s lo hab\u237?a hecho con otra mujer. Su orgullo no le permit\u237?a
cobrarse los favores a la fuerza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ser\u225? paciente, le dejar\u225? su tiempo \u8212?pens\u243?\u8212?. La
seducir\u225? con atenciones y lisonjas, la llenar\u225? de caprichos y esperar\
u225? a que sea ella quien caiga rendida a sus pies. Entonces \u233?l se sentir\
u225? poderoso.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? estoy aqu\u237?? \u8212?Calia estaba confundida\u8212?
. \u191?D\u243?nde est\u225? padre? \u191?Y Clito?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue el prefecto del pretorio quien mand\u243? que te trajeran. Servir\u22
5?s a nuestra diosa. Para el resto de tus preguntas, no tengo respuesta. El tiem
po te las ir\u225? dando. \u8212?Se levant\u243? con determinaci\u243?n y, fingi
endo severidad, inst\u243? a Calia a hacer lo mismo\u8212?. Vamos, muchacha. Lle
vas demasiados d\u237?as en cama\u8230? No querr\u225?s quedarte aqu\u237? toda
la vida. Es hora de darte un ba\u241?o y de quitarte de una vez ese olor a cabra
. Te sentir\u225?s mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia nunca antes se hab\u237?a ba\u241?ado. Como las dem\u225?s mujeres de la a
ldea, siempre se hab\u237?a lavado remoj\u225?ndose con el agua del pozo, all\u2
37? mismo o, si necesitaba hacerlo m\u225?s a fondo, en la parte trasera de la c
asa, ocultando sus verg\u252?enzas a la vista de los vecinos. Ahora le esperaba
un delicioso ba\u241?o de agua caliente, pero ella ten\u237?a sus reservas.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Se meti\u243? en el agua poco a poco, acostumbrando su cuerpo a la nueva sensaci
\u243?n, hasta quedar sumergida casi por completo. Mientras aspiraba el aroma de
los p\u233?talos de rosa, dej\u243? que la esclava le frotara la piel y lavara
su cuerpo con ayuda de una esponja. Estaba tan a gusto que, cuando por fin decid
i\u243? salir, el agua ya se hab\u237?a enfriado. Envuelta en una s\u225?bana de
hilo, la m\u225?s limpia que hab\u237?a visto en su vida, dej\u243? que la seca
ran y, tendida sobre la cama, se abandon\u243? a la espera de lo que siguiera.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
A trav\u233?s de sus largas pesta\u241?as vio c\u243?mo se acercaba un muchacho,
\u191?tal vez un esclavo?, y sinti\u243? verg\u252?enza. \u191?Qu\u233? estaba
haciendo? \u191?Por qu\u233? se entregaba a los placeres del cuerpo como si fuer
a una ramera? De pronto, record\u243? lo ocurrido en la iglesia. Las im\u225?gen
es se agolpaban en su cabeza, una detr\u225?s de otra, sin sentido: la sangre; l
a gente gritando y esperando a la muerte; los golpes en la puerta; las tortas ca
yendo al suelo; los soldados; \u171?\u161?quiero vivir!\u187?; aquel soldado hac
i\u233?ndole da\u241?o; \u161?fueron m\u225?s de uno!; el penetrante olor de uno
de ellos; n\u225?useas; \u171?\u161?jode bien a esa cristiana!\u187?; \u171?Dio

s m\u237?o, que esto acabe pronto\u8230?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {


Calia qued\u243? paralizada por el miedo, la verg\u252?enza y la culpa. Y ni siq
uiera pod\u237?a llorar. \u191?Por qu\u233? a ella? Dej\u243? que el esclavo cub
riera su piel desnuda con unas cataplasmas untadas de resina y pez, que luego fu
e retirando con en\u233?rgicos tirones hasta eliminar el vello de todos los rinc
ones de su cuerpo, hasta de los m\u225?s \u237?ntimos. A los hombres les gustaba
el sexo depilado, sin vello, como el de las ni\u241?as. Sinti\u243? c\u243?mo l
as manos del esclavo le masajeaban para calmar el escozor de la piel, mientras e
lla intentaba olvidar el horror y el miedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dos esclavas que deb\u237?an de tener su misma edad le perfumaron el cuerpo. Sua
vizaron su piel con cremas y ung\u252?entos, y se la blanquearon con pasta de al
bayalde. Sonrojaron sus mejillas con colorete. Untaron de carm\u237?n sus labios
. Le dieron brillo a sus ojos apagados, aplicando polvo de malaquita sobre los p
\u225?rpados. Y resaltaron su triste mirada con carboncillo negro. Una de ellas
pein\u243? su abundante cabello casta\u241?o en un sofisticado recogido, ci\u241
?\u233?ndolo con cintas de oro y dejando que sus hermosos bucles cayeran sobre l
a nuca. La otra la cubri\u243? de joyas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Toma este espejo y m\u237?rate \u8212?le propuso D\u233?lfide sin ocultar
su orgullo\u8212?. Est\u225?s hermosa. \u8212?Era cierto. D\u233?lfide llevaba
toda su vida al servicio de Afrodita y sab\u237?a c\u243?mo alimentar la vanidad
de la joven campesina. Le entreg\u243? una favorecedora t\u250?nica color azafr
\u225?n\u8212?. Ahora ponte esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia dej\u243? que la t\u250?nica resbalara por su cuerpo y acariciara su piel,
sintiendo por primera vez el leve tacto de la seda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al otro lado de las cortinas, se o\u237?an voces. Eran las mismas voces alegres
y frescas que hab\u237?a escuchado durante las horas de agitada duermevela, y m\
u225?s tarde, al recobrar la raz\u243?n, cuando todav\u237?a segu\u237?a postrad
a en la cama, demasiado d\u233?bil para preguntar. Eran voces femeninas. Por fin
sabr\u237?a a qui\u233?n pertenec\u237?an. Pero nada m\u225?s entrar en aquella
sala, acompa\u241?ada por Glycera y D\u233?lfide, las voces callaron. Las mucha
chas que ocupaban la estancia cesaron su animado parloteo al ver a las reci\u233
?n llegadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia not\u243? de inmediato que las chicas la examinaban de pies a cabeza. Se s
inti\u243? inc\u243?moda, insegura. Hubiera preferido mil veces llevar puesta su
burda ropa de lana, incluso estar desnuda, antes que vestir esa preciosa t\u250
?nica con la que un momento antes se hab\u237?a sentido hermosa. Estaba abochorn
ada. Al fin y al cabo, no era m\u225?s que una campesina. Se hab\u237?a dejado v
encer por la vanidad. Le hubiera gustado deshacerse all\u237? mismo de todas las
joyas y adornos que llevaba encima. Ella no los merec\u237?a. Por eso la miraba
n as\u237?. Se lo estaban reprochando. Calia era demasiado candida para imaginar
lo que en realidad pasaba por la mente de las otras muchachas, que con su escru
tadora mirada calibraban las posibilidades de la nueva, rival.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Demos gracias a nuestra diosa\u8230? \u8212?Glycera sab\u237?a que las de
m\u225?s no ten\u237?an nada que agradecer, pues la presencia de una mujer tan b
ella supon\u237?a un obst\u225?culo m\u225?s en sus aspiraciones\u8212?. Calia y
a est\u225? recuperada. Desde hoy, la diosa cuenta con otra servidora digna de s
u gracia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, bienvenida a nuestra casa. \u8212?Filina, envidiosa por naturaleza
, sab\u237?a como las dem\u225?s que la reci\u233?n llegada era una de esas cris
tianas que rechazaba el culto a los dioses tradicionales, y no desaprovech\u243?
la oportunidad\u8212?. Deber\u237?as ser t\u250? la primera en ofrecer sacrific
ios a nuestra madre, como muestra de tu agradecimiento.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?All\u237? la tienes \u8212?apunt\u243? Lamia, la siria, r\u225?pida a la
hora de entender el juego de Filina, y se\u241?al\u243? la hornacina que hab\u23
7?a a sus espaldas\u8212?. Perfuma su altar con incienso y ofr\u233?cele miel, p
ues su dulzura le es grata.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo hacerlo\u8230? \u8212?respondi\u243? Calia, que, temerosa de que
le obligaran a ofrecer sacrificios a la diosa, dej\u243? de preocuparse por su

aspecto. Intent\u243? mostrarse firme\u8212?. Soy cristiana y creo en un \u250?n


ico dios. Mi fe no me lo permite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su fe no se lo permite. \u191?Hab\u233?is o\u237?do eso, chicas? \u201?st
a todav\u237?a no sabe d\u243?nde est\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia soport\u243? sin rechistar la burla de Filina. En verdad, no lo sab\u237?a
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dejad a la muchacha de una vez. Ha sufrido mucho. Sed buenas con ella. \u
8212?D\u233?lfide se vio obligada a intervenir, maldiciendo el hostil recibimien
to que ese nido de v\u237?boras le hab\u237?an hecho a la pobre criatura\u8212?.
A\u250?n es demasiado pronto. \u8212?Y cogiendo a Calia de la mano, le dijo\u82
12?: Ven, acomp\u225?\u241?ame hasta el altar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es que\u8230? \u8212?quiso resistirse ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No temas, no te obligar\u233? a ofrecer sacrificios a la diosa. S\u243?lo
quiero que la veas. \u8212?Y la arrastr\u243? suavemente hacia la peque\u241?a
hornacina que hab\u237?a en uno de los rincones de la sala, muy cerca de Lamia.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?M\u237?rala. \u191?Verdad que es hermosa? \u8212?pregunt\u243? sin obtener
respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el altar destacaba, entre otras de menor tama\u241?o, una bella estatuilla de
m\u225?rmol tan deliciosamente policromada que parec\u237?a real. Era la imagen
de Afrodita, diosa griega del amor y la belleza, la Venus de los romanos. Aquel
la que naci\u243?, exuberante, de la blanca espuma del mar. La diosa que exhib\u
237?a su m\u243?rbida desnudez con un gesto melanc\u243?lico, y profundamente fe
menino, mientras se cubr\u237?a coquetamente el pubis con una de sus manos. Pare
c\u237?a haber sido sorprendida en la intimidad, tras salir del ba\u241?o, antes
o despu\u233?s de secar su voluptuoso cuerpo con la toalla que sosten\u237?a en
la otra mano. Era una copia de la que adoraron los devotos habitantes de Cnido.
A su alrededor humeaba el arom\u225?tico incienso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes qui\u233?n es?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Afrodita \u8212?respondi\u243? Calia sin titubeos. Tambi\u233?n hab\u237?
a reconocido al dios Eros, al que llamaban Cupido, aunque ignoraba qui\u233?nes
eran el resto de los \u237?dolos que hab\u237?a repartidos por el altar.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. Pero fue una mujer, una hetaira, quien le prest\u243? su cue
rpo. De eso hace ya mucho tiempo. Fue incluso mucho antes de que el rey Nicomede
s fundara nuestra ciudad, cuando los griegos gobern\u225?bamos el mundo. Se llam
aba Frin\u233? y era la amante de un famoso escultor de Atenas llamado Prax\u237
?teles. \u201?l la quiso y admir\u243? tanto su belleza que vio en ella a la dio
sa del amor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quieres saber lo que ocurri\u243? con Frin\u233?? \u8212?intervino
Glycera, siempre dispuesta a relatar la historia de la hetaira ante los atentos
o\u237?dos de sus compa\u241?eras, pues sab\u237?a el entusiasmo que despertaba
entre las muchachas, deseosas de poder emular su historia alg\u250?n d\u237?a. E
n su juventud tambi\u233?n ella hab\u237?a so\u241?ado con alcanzar la gloria de
Frin\u233?. Ahora s\u243?lo quer\u237?a envejecer tranquila.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?S\u237?. \u8212?Calia asinti\u243? con la cabeza llena de curiosidad. Ard
\u237?a en deseos de escuchar la historia de aquella mujer, que imaginaba bien d
istinta a los manidos relatos que se contaban en la aldea antes del anochecer.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Frin\u233? era una hetaira. \u8212?Glycera comenz\u243? el relato con un
tono meloso, pues todo en ella era dulzura y afabilidad, motivo por el cual se g
an\u243? su sobrenombre\u8212?. Se trataba de una servidora de Afrodita, como no
sotras. Era tan hermosa que toda Grecia se hab\u237?a rendido a sus encantos, ta
mbi\u233?n ese famoso escultor. Lleg\u243? a ser tan rica y poderosa que una est
atua suya ba\u241?ada en oro fue consagrada en el templo de Delfos, entre las de
los hombres c\u233?lebres. \u8212?Por el rabillo del ojo comprob\u243? c\u243?m
o el resto de las chicas se iba acercando a ella, acomod\u225?ndose como pod\u23
7?an a su alrededor, dispuestas a no perder palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Pero, en una ocasi\u243?n, la bella Frin\u233? quiso ir m\u225?s lejos de

lo permitido y se ba\u241?\u243? desnuda en el sagrado mar de Eleusis, cerca del


templo de Poseid\u243?n, y fue acusada de impiedad. \u8212?Se detuvo un momento
antes de continuar\u8212?. Fue juzgada por ese crimen e Hip\u233?rides, uno de
los mejores oradores de la \u233?poca, se encarg\u243? de defenderla. Este, cans
ado de esgrimir in\u250?tiles argumentos para convencer al tribunal, despoj\u243
? a Frin\u233? de su t\u250?nica y la exhibi\u243? desnuda para deleite de quien
es deb\u237?an decidir sobre su suerte. \u191?Y qu\u233? cre\u233?is que ocurri\
u243? entonces? \u8212?Era pura ret\u243?rica, pues todas, excepto Calia, conoc\
u237?an el desenlace\u8212?. Al final, Hip\u233?rides, haciendo gala de su habil
idad, cuestion\u243? a los jueces acerca de la belleza de la joven. Como era de
esperar, todos se deshicieron en halagos sobre el incomparable encanto de Frin\u
233?. Todos. Y fue s\u243?lo entonces cuando \u233?ste les dio el argumento defi
nitivo. Mirando a los ojos de cada uno de ellos, les advirti\u243?: \u171?Si des
pu\u233?s de deliberar, decid\u237?s matar a una mujer tan sumamente bella, no h
abr\u233?is hecho sino condenar a muerte a la diosa Afrodita.\u187?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Y Frin\u233? salv\u243? su vida gracias a su hermosura \u8212?concluy\u24
3? D\u233?lfide, dando una palmada para que las dem\u225?s se fueran levantando\
u8212?. Daos prisa, ya est\u225?n sirviendo la cena. \u8212?Luego retuvo a Calia
, cogi\u233?ndola por la cintura y le habl\u243? a media voz\u8212?: Lo que le o
curri\u243? a Frin\u233? es lo mismo que te ha ocurrido a ti, mi peque\u241?a Ca
lia. Tu belleza te ha salvado de la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia record\u243? lo que D\u233?lfide le hab\u237?a contado sobre el prefecto d
el pretorio y sinti\u243? v\u233?rtigo. Pero justo entonces Glycera percibi\u243
? el miedo en su semblante y trat\u243? de animarla con dulzura:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Eres una chica afortunada. Has salvado tu vida y ahora est\u225?is aqu\u2
37?, con nosotras. Todo ir\u225? bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchas mujeres envidiar\u237?an tu suerte. Vas a empezar por lo m\u225?s
alto, por la corte. Si, como Frin\u233?, sabes utilizar tus encantos, podr\u225?
s ser tan rica y poderosa como ella. \u8212?D\u233?lfide not\u243? que la chica
estaba algo perdida, era demasiado ingenua para comprender. Trat\u243? de ser un
poco m\u225?s clara\u8212?. Mira, Calia, cuando Diocleciano traslad\u243? su re
sidencia a Nicomedia, la ciudad se convirti\u243? en la capital de Oriente, en u
na segunda Roma. Tenemos a nuestro alcance a los hombres m\u225?s poderosos del
imperio. Acudimos a sus banquetes, nos buscan para que les entretengamos\u8230?
Y sabemos c\u243?mo hacerlo. Est\u225?n deseosos de poseernos. S\u243?lo tenemos
que elegir, lanzarles el dardo de Eros y prestarles nuestros favores. Lo que pi
damos a cambio depende de nuestra ambici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? favores? \u8212?Calia parec\u237?a algo confusa. No pod\u2
37?a creer lo que aquella mujer le estaba proponiendo. Ella sab\u237?a lo que le
hab\u237?a ocurrido: la hab\u237?an violado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ni por todo el oro del mundo dejar\u237?a que volvieran a hacerle da\u241?o, que
la sometieran contra su voluntad y mancillaran de nuevo su cuerpo. Era el diabl
o quien hab\u237?a mandado a aquella mujer para tentarle, ofreci\u233?ndole pode
r y riqueza a cambio de su virtud, de modo que no pudiera borrar el pecado de su
cuerpo. Para que siguiera los pasos de Eva, tentando a los hombres y haciendo c
aer la desgracia sobre los suyos. Pero pedir\u237?a al Se\u241?or que se compade
ciera de ella y le diera fuerzas para vencer a Satan\u225?s. No sucumbir\u237?a
a las tentaciones, como tampoco sucumbi\u243? Cristo cuando estaba en el desiert
o. Rezar\u237?a. El Se\u241?or escuchar\u237?a sus plegarias. Le pedir\u237?a pe
rd\u243?n por su pecado. Hab\u237?a sido culpa suya, y estaba arrepentida. Ella
quer\u237?a que los hombres la miraran, quer\u237?a provocar su lascivia, y fue
castigada por ello. Ten\u237?a que rezar y pedir perd\u243?n. No ofrecer\u237?a
sus favores a ning\u250?n hombre. Pero\u8230? \u191?quiz\u225? no lo hab\u237?a
entendido? A lo mejor no se trataba de eso. Mir\u243? hacia el fondo de la sala
y observ\u243? la deliciosa imagen de las hetairas recostadas sobre los lechos c
ubiertos de p\u250?rpura, con sus trajes de brillantes colores y sus graciosos a
demanes. En nada se parec\u237?an a las pobres mujeres que pecaban para sobreviv
ir.\par\pard\plain\hyphpar} {

Las hab\u237?a visto contonearse con descaro por el mercado, llamando la atenci\
u243?n de los hombres para que contrataran sus servicios. Se ofrec\u237?an por l
os caminos, y en algunas calles de los suburbios de la ciudad, por un par de mon
edas. Eran todas desdentadas, malolientes y m\u237?seras. En cierta ocasi\u243?n
, una de ellas quiso provocar a su padre. Ocurri\u243? siendo ella muy ni\u241?a
, pero aun as\u237? lo recordaba. Fue al poco de quedarse hu\u233?rfana.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Se dirig\u237?an a la ciudad, pues deb\u237?a de ser d\u237?a de mercado, y ella
viajaba sentada en un rinc\u243?n de la carreta, junto a las calabazas y los na
bos, como sol\u237?a hacer de peque\u241?a, y como m\u225?s tarde har\u237?a Cli
to. Era temprano y con el traqueteo de la carreta se hab\u237?a quedado dormida.
De pronto, la despert\u243? un golpe seco. Cuando asom\u243? la cabeza, pudo ve
r que su padre hab\u237?a soltado sus manos de la carreta e increpaba a una muje
r mugrienta que se hab\u237?a detenido enfrente, obstruy\u233?ndoles el paso. La
mujer se levant\u243? la ropa hasta la cintura y se insinu\u243? a su padre con
movimientos obscenos. Este trataba in\u250?tilmente de convencerla para que se
apartase. De repente, un ruido de ruedas atrajo su atenci\u243?n y la mujerzuela
se march\u243? en busca de alguien m\u225?s dispuesto a pasar un buen rato de l
o que estaba su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? lo que est\u225?s pensando. Esc\u250?chame bien. \u8212?D\u233?lf
ide se dirigi\u243? a Calia con rotundidad\u8212?. No somos prostitutas. Eso deb
e quedarte muy claro. Nuestro cuerpo no se alquila y no lo ofrecemos a cualquier
a que est\u233? dispuesto a pagar por \u233?l. Todav\u237?a no ha nacido el homb
re que haya puesto precio a nuestro amor. Ni el que pueda disponer de nosotras s
in nuestro consentimiento. Esc\u250?chame bien, Calia. Somos hetairas, como lo f
ue Frin\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, peque\u241?a\u8230? \u8212?intervino Glycera\u8212?. \u191?Sab
es lo que significa hetaira? Compa\u241?era. A los hombres les gusta tenernos a
su lado porque sabemos c\u243?mo entretenerles, divertirles\u8230? c\u243?mo dar
les placer y acompa\u241?arles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, somos libres. Y t\u250? tambi\u233?n lo eres. \u8212?D\u233?lfide
trataba de persuadir a la muchacha de algo que no era cierto, ella lo sab\u237?a
bien, pero la chica ya lo ir\u237?a descubriendo por s\u237? misma\u8212?. No s
ervimos a nadie m\u225?s que a nosotras mismas y a nuestra diosa. Al amor. Somos
nosotras quienes elegimos a qui\u233?n amar, a qui\u233?n conceder nuestra comp
a\u241?\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?soy libre? \u191?Puedo volver a Paestro? Padre, Clito y l
os dem\u225?s andar\u225?n preocupados. \u8212?Calia, ingenua, ten\u237?a espera
nzas de que todo volviera a ser como antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es \u8212?minti\u243? de nuevo D\u233?lfide\u8212?. Pero ahora n
o es lo mejor regresar a tu aldea. Mientras te debat\u237?as entre la vida y la
muerte, han pasado muchas cosas. Cosas horribles para vosotros, los cristianos.
Puedes marcharte si quieres, pero debes saber que este es el \u250?nico lugar do
nde estar\u225?s a salvo. No olvides qui\u233?n te najo aqu\u237?, cuentas con s
u protecci\u243?n. Conf\u237?a en nosotras y todo ir\u225? bien.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Peque\u241?a, come algo. Debes de tener apetito\u8230? Hace d\u237?as que
no pruebas bocado. \u8212?Glycera le acerc\u243? una de las fuentes que hab\u23
7?a en la lujosa mesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia a\u250?n trataba de acomodarse. Ella siempre hab\u237?a comido sentada alr
ededor de la mesa familiar, o de pie, mientras serv\u237?a a su padre y al peque
\u241?o Clito. Pero aquellas elegantes mujeres lo hac\u237?an tumbadas sobre lec
hos, sobre colchas de p\u250?rpura, rodeadas de blandos cojines, como si fueran
a quedarse dormidas de un momento a otro. Ya antes le hab\u237?an contado que, e
n la ciudad, quienes ten\u237?an posibles para poder comer en sus propias casas,
y no en las ruidosas tabernas del centro, lo hac\u237?an de ese modo. Y ella es
taba hambrienta, as\u237? que comenz\u243? a devorar el contenido de la fuente q

ue le hab\u237?a acercado Glycera, siempre amable y cari\u241?osa. Intent\u243?


ignorar la risa contenida de las dem\u225?s, pues necesitaba retomar fuerzas, y
sigui\u243? engullendo con gusto cuanto ca\u237?a en su mano. Nunca hab\u237?a p
robado manjares tan exquisitos.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide mir\u243? a Calia con preocupaci\u243?n, sin poder contener la crue
ldad de las chicas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es as\u237? de voraz con los hombres, ser\u225? Afrodita quien termina
r\u225? ador\u225?ndola \u8212?coment\u243? Iris, fingiendo estar impresionada p
or el buen apetito de Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero los hombres buscan compa\u241?eras, no animales que les hagan compa\
u241?\u237?a \u8212?apuntill\u243? Lamia, afe\u225?ndole sus burdos modales, mie
ntras se llevaba un bocado de liebre a la boca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jala en paz. \u191?No ves que est\u225? muerta de hambre?\par\pard
\plain\hyphpar} {
Esta vez la burla de D\u243?rice hizo estallar a D\u233?lfide.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Ya os hab\u233?is divertido bastante. No creo que sea necesario recordar
el origen de cada una de vosotras, \u191?verdad, D\u243?rice? \u191?O es que no
te acuerdas de cuando te vend\u237?as en aquel cuchitril? Tus modales no eran pr
ecisamente refinados. Lamia, \u191?c\u243?mo se siente una esclava cuando se con
vierte en se\u241?ora? Y t\u250?, Iris\u8230?, \u191?te acuerdas cuando luc\u237
?as esas horribles frusler\u237?as para atraerte a los clientes? Ninguna de voso
tras sois mejores que ella. \u191?Acaso os reir\u237?ais de vuestra admirada Fri
n\u233? por proceder de una aldea? Acordaos de que ella era una simple campesina
que se ganaba la vida vendiendo sus productos en el mercado, como lo hac\u237?a
Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta se sinti\u243? halagada. Comenzaba a gustarle que D\u233?lfide la comparara
con Frin\u233?, ya que, desde su corta experiencia, present\u237?a que eso her\
u237?a a las dem\u225?s. Pero, en el fondo, las burlas de las hetairas ten\u237?
an su parte de raz\u243?n. La muchacha, aunque agraciada, no era m\u225?s que un
a aldeana analfabeta y llena de prejuicios. D\u233?lfide no pod\u237?a pasear su
s zafios modales por la corte de Diocleciano; era su reputaci\u243?n y el nombre
de Afrodita lo que estaba en juego. Se convertir\u237?a en el hazmerre\u237?r d
e Nicomedia y echar\u237?a por la borda sus largos a\u241?os de sacrificio.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Calia ten\u237?a mucho que aprender. No pensaba ser condescendiente con ella. Al
contrario, la har\u237?a trabajar duro. Antes de que se dejara ver fuera de la
casa, le ense\u241?ar\u237?a a comer con mesura \u8212?sin glotoner\u237?a y cog
iendo la comida con las puntas de los dedos, seg\u250?n dictaban las normas, y n
o como si fuera un cerdo en la pocilga\u8212?; a beber despacio, con feminidad,
dando peque\u241?os sorbitos y no de un trago; a medir sus gestos; a comportarse
seductoramente; y a caminar con gracia, pues lo hac\u237?a burdamente, como una
campesina, dando grandes zancadas y separando las piernas como si pisara esti\u
233?rcol. De momento, ser\u237?a mejor que se mostrara reservada y que no abrier
a la boca antes de que pudiera ense\u241?arle a hablar con cierta correcci\u243?
n. Sus zafias palabras pod\u237?an echarlo todo a perder.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Calia, querida\u8230? Los hombres no s\u243?lo quieren bellas amantes a s
u lado, sino compa\u241?eras delicadas y complacientes, con las que puedan exhib
irse ante todos, y que adem\u225?s sepan llenar de placer su intimidad. As\u237?
que debes corregir algunas cosas. \u8212?Se abstuvo de entrar en detalle delant
e de las dem\u225?s\u8212?. La gloria de Frin\u233? est\u225? en tu mano, pero a
\u250?n te queda mucho camino por andar.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyph
par }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 7\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
LAMIA arque\u243? la espalda hacia atr\u225?s, dejando que su cabello negro se d
erramara hasta casi rozar el suelo. Comenz\u243? a bailar ante la expectante mir

ada de los invitados. Era el plato fuerte del banquete, y ella lo sab\u237?a. Fu
e irgui\u233?ndose suavemente, al tiempo que hac\u237?a ondular sus brazos con l
a sinuosidad de un reptil. Su cuerpo, pose\u237?do por la sensualidad de la m\u2
50?sica, se estremeci\u243?, y sus caderas empezaron a moverse con dulzura, muy
suavemente, hasta que, de repente, un delirante ritmo de c\u237?mbalos y tambore
s le llev\u243? al frenes\u237?. Se agarr\u243? el borde de su vestido con una m
ano y lo agit\u243? con energ\u237?a, golpeando el fr\u237?o suelo de m\u225?rmo
l con sus pies desnudos, mientras con la otra hac\u237?a ta\u241?er los dorados
cr\u243?talos. Bailaba desenfrenadamente. Levantaba una y otra vez la fina seda
de Cos que velaba su cuerpo semidesnudo, dejando al descubierto piernas y nalgas
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Danzaba en honor a Baco, al igual que durante generaciones hab\u237?an hecho las
j\u243?venes sirias en la festividad de las Maiumas y las c\u233?lebres muchach
as de Gades, que hab\u237?an paseado su l\u250?brico arte por todo el imperio, a
unque sin el descaro de aquellas miserables mujeres. Ella era una hetaira que ir
radiaba sensualidad. Hab\u237?a nacido para ser amada y para servir fielmente a
Afrodita. Exhausta por la tensi\u243?n del baile, se dej\u243? llevar por una du
lce melod\u237?a que rezumaba erotismo en cada una de sus notas, y, sinti\u233?n
dose como una diosa, sigui\u243? avivando el deseo de los hombres con la danza d
e su vientre. Mov\u237?a las caderas al comp\u225?s de la m\u250?sica, sacudiend
o r\u237?tmicamente los hombros y el pecho, mientras dejaba que sus serpenteante
s brazos siguieran flotando por el aire con fingido abandono.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La voluptuosidad de la siria parec\u237?a prometer a los invitados un placer que
tardar\u237?an en probar, o que tal vez no alcanzar\u237?an nunca. De pronto, s
e detuvo ante el anfitri\u243?n del banquete, el prefecto del pretorio, su amant
e desde hac\u237?a varios meses, y se le ofreci\u243? sin decir palabra.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Flacino clav\u243? sus dedos en las redondas nalgas de la joven y, excitado, la
atrajo con fuerza hacia s\u237? y la sent\u243? a horcajadas sobre sus muslos. L
amia sigui\u243? moviendo su cuerpo como si danzara, mientras sus expertas manos
buceaban por debajo de la t\u250?nica del prefecto, sin tardar en hallar lo que
buscaban. Las manos tomaron el pene erecto y lo introdujeron en el sexo de la m
uchacha, quien, al sentirlo penetrar en sus entra\u241?as, comenz\u243? a arquea
r la espalda como si careciera de huesos, bailando sobre \u233?l, ajena por prim
era vez al ritmo de los c\u237?mbalos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino estaba sediento. Necesitaba beber. Sin retirar siquiera su satisfecho mi
embro del c\u225?lido cuerpo de la hetaira, exigi\u243? a voces que el arbitro d
el fest\u237?n cumpliera con su cometido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hierocles, \u191?es que nos vas a dejar sin vino? \u8212?Se quit\u243? a
su amante de encima con brusquedad\u8212?. Que el {\i
cellarius} nos traiga uno de esos exquisitos n\u233?ctares de Falerno que duerme
n en la bodega de palacio. Demos placer a nuestros sentidos\u8230? \u8212?Y mord
isque\u243? el cuello de Lamia, que respondi\u243? con un h\u250?medo beso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido prefecto\u8230? \u8212?le interpel\u243? el vicario.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieres, Hierocles? \u8212?replic\u243? \u233?ste, molesto
por la interrupci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido la diosa Fortuna quien me ha elegido para servir de \u225?rbitro
en vuestra fiesta, y ser quien decida cu\u225?nta agua debemos echar en la cr\u2
25?tera. \u8212?Tras recordarle qui\u233?n hab\u237?a salido elegido para hacer
de simposiarca, continu\u243?\u8212?: Siempre que mi amado anfitri\u243?n me lo
permita, ser\u233? yo quien determine cu\u225?nto vino podemos beber cada uno pa
ra que siga reinando la armon\u237?a entre nosotros. Pues el buen vino alegra el
coraz\u243?n de los hombres, pero hace enloquecer a quien abusa de \u233?l.\par
\pard\plain\hyphpar} {
No era la primera vez que el gobernador actuaba de simposiarca, y lo cierto era
que detestaba hacerlo, pues sab\u237?a de sobra lo que ocurr\u237?a en los banqu
etes cuando el alcohol comenzaba a hacer su efecto. Siempre hab\u237?a quien no

aceptaba las normas del luego y exig\u237?a, como ahora el prefecto, que el vino
corriera en abundancia. Entonces la diversi\u243?n se convert\u237?a en desenfr
eno y adoraban los malos instintos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amigo Hierocles, f\u237?jate en mis invitados. Nuestra fiesta est\u225? d
ecayendo. \u191?Qu\u233? clase de {\i
symposium} es \u233?ste? \u191?No ves que no hemos bebido lo suficiente? \u8212?
Y con voz autoritaria a\u241?adi\u243?\u8212?: Cumple con el honor de servir al
inmortal Baco y haz que esta noche enloquezcamos todos. Ma\u241?ana ser\u225? ot
ro d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entretanto, el esclavo ya hab\u237?a mandado traer de la bodega un \u225?nfora d
el preciado vino de Falerno. A \u233?ste poco le importaba que los invitados beb
ieran m\u225?s de la cuenta; estaba acostumbrado a asistir a los excesos del due
\u241?o y sus amistades, pero no quer\u237?a ser castigado por haber desatendido
sus funciones. Ya era viejo, llevaba mucho tiempo sirviendo como {\i
cellarius} y conoc\u237?a bien su trabajo. Aquel vino tra\u237?do de Italia ten\
u237?a fama de ser el m\u225?s caro del imperio, y su sabor dulce era apreciado
en toda Roma. Aunque tambi\u233?n era c\u233?lebre por su elevado contenido et\u
237?lico. De \u233?l se dec\u237?a que era \u171?el \u250?nico vino que prende c
uando se le acerca una llama\u187?. Tal vez por eso lo hab\u237?a exigido el amo
.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sirviente hizo que un joven esclavo de bucles dorados, elegido para atender e
l banquete por su gallard\u237?a, recogiera las tazas de plata que hab\u237?a es
parcidas por todo el {\i
triclinium} en que los invitados hab\u237?an bebido un excelente vino de Qu\u237
?os, y las sustituyera por los preciosos vasos mirrinos, m\u225?s acordes con la
calidad del caldo que iban a consumir. Cuando estuvo todo dispuesto, se dirigi\
u243? hacia la cr\u225?tera vac\u237?a, apoy\u243? la pesada \u225?nfora de barr
o entre sus rodillas y esper\u243? pacientemente a recibir las instrucciones del
simposiarca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque a rega\u241?adientes, Hierocles termin\u243? cediendo a la voluntad del a
nfitri\u243?n y, despu\u233?s de beber un sorbo de vino puro, derram\u243? algun
as gotas sobre el suelo como sacrificio a Baco, dios del exceso y la diversi\u24
3?n. Dando por finalizada la libaci\u243?n, orden\u243? al {\i
cellarius} que comenzara a elaborar la mezcla: tres quintos de vino en agua bien
fr\u237?a, pues la temperatura era tan agradable aquella noche que no apetec\u2
37?a tomarlo caliente. Una vez preparada, tom\u243? el cacillo que le ofrec\u237
?a el esclavo y comenz\u243? a llenar los vasos de los asistentes. Muchos de ell
os lo recibieron contrariados, pues no estaban seguros de que su cabeza, coronad
a por guirnaldas de hiedra en la creencia de que as\u237? contrarrestar\u237?an
los efectos del vino, pudiera resistir una copa m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Flacino se mostraba exultante por haber conseguido que el \u225?rbitro del fest\
u237?n fuera algo m\u225?s generoso en el reparto. Jugueteaba con la siria, mien
tras esperaba a que tanto sus invitados como las dem\u225?s hetairas estuvieran
servidos y, levant\u225?ndose del div\u225?n como buenamente pudo, brind\u243? p
or todos ellos, empezando por Constantino, en cuyo honor se celebraba aquel banq
uete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A la salud de nuestro joven Constantino, que nos premia hoy con su presen
cia. \u8212?Mientras dec\u237?a estas palabras, perdi\u243? el equilibrio y no t
uvo m\u225?s remedio que apoyarse en su compa\u241?era.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?A tu salud, prefecto. \u8212?Este le devolvi\u243? el cumplido, levantand
o su vaso de \u243?nice veteado.\par\pard\plain\hyphpar} {
El prefecto continu\u243? brindando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por las bellas mujeres y los buenos amigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salud! \u8212?Estos se pusieron en pie y alzaron sus copas.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Hierocles\u8230? \u8212?Antes de beber el ansiado caldo, Flacino le dedic
\u243? una maldad, un viejo aforismo al que sol\u237?a recurrir cuando la mala s
uerte hac\u237?a que el arbitro fuera tan mojigato como \u233?se\u8212?. Debes s

aber que la primera copa es para la sed; la segunda para la alegr\u237?a; la ter
cera para la voluptuosidad, y la cuarta, querido gobernador, para la locura. \u8
212?El sarcasmo fue mal recibido por el simposiarca, harto de la soberbia de su
anfitri\u243?n\u8212?. Ahora, \u161?bebamos todos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bebamos! \u8212?respondieron a coro todos los invitados excepto Hie
rocles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ninguno de ellos bebi\u243?. Un fuerte alarido procedente del s\u243?tano d
e palacio les dej\u243? paralizados. Aunque no todos los all\u237? presentes lo
ignoraban. Al banquete hab\u237?an sido invitados algunos miembros del consejo d
e Diocleciano, como el propio Hierocles, adem\u225?s de varios tribunos de prime
r orden, entre los cuales se contaba el hijo del augusto Constancio, acompa\u241
?ado de sus inseparables escoltas. Todos ellos estaban al corriente de lo que oc
urr\u237?a; aun as\u237?, se mostraban expectantes. Present\u237?an que de un mo
mento a otro volver\u237?an a repetirse los gritos. Y as\u237? fue: sollozos, go
lpes secos y m\u225?s gritos. Hubo un tenso cruce de miradas entre los invitados
, hasta que el anfitri\u243?n, irritado por el contratiempo, orden\u243? que vol
viera a sonar la m\u250?sica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u250?sicos, \u161?tocad hasta que os duelan las manos! No quiero que es
os molestos cristianos distraigan a mis invitados con sus insoportables quejidos
. \u8212?\u201?l los hab\u237?a soportado durante dos noches seguidas porque los
almacenes de donde proven\u237?an estaban debajo de los aposentos destinados a
la prefectura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los esclavos comenzaron a tocar con todas sus fuerzas, tratando de ocultar con e
l sonido de sus instrumentos las lastimeras voces que proven\u237?an del s\u243?
tano, donde algunos sirvientes de palacio estaban siendo cruelmente torturados y
sometidos a inhumanos interrogatorios. Hab\u237?an sido detenidos por orden de
Diocleciano y acusados de haber provocado el fuego que, dos semanas antes, hab\u
237?a devastado el ala oeste de los apartamentos imperiales, poniendo en peligro
la vida del emperador. Hac\u237?a dos d\u237?as que el propio Galerio, aterrori
zado por las amenazas de los cristianos, hab\u237?a huido a su residencia en Sir
mium, junto a la frontera con el Danubio. No obstante, su esposa Valeria hab\u23
7?a preferido quedarse junto a su madre, alimentando inconscientemente los rumor
es sobre su posible vinculaci\u243?n a aquella secta maldita.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La mayor\u237?a de los detenidos, muchos de ellos influyentes funcionarios de la
corte, se reconoc\u237?an cristianos, pero negaban su implicaci\u243?n en el in
cendio. Rezaban y ped\u237?an clemencia ante las amenazas del verdugo, mientras,
en el piso de arriba, los m\u250?sicos se esforzaban en tocar cada vez m\u225?s
fuerte. Era in\u250?til. Por mucho empe\u241?o que pusieran en hacer sonar las
flautas, por muy fuerte que golpearan los tambores, ta\u241?eran los c\u237?mbal
os y tocaran las c\u237?taras, no pod\u237?an ocultar los desgarradores gritos d
e los dom\u233?sticos, que manten\u237?an en vilo a los invitados y a sus fr\u23
7?volas acompa\u241?antes, record\u225?ndoles que algo terrible estaba ocurriend
o en los s\u243?tanos del palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos segu\u237?an cruzando miradas en silencio, mientras las hetairas, al
conocer de qu\u233? se trataba, miraban de reojo a Calia, m\u225?s por la curios
idad de ver c\u243?mo hab\u237?a reaccionado la chica que por compasi\u243?n, pu
es no dejaban de considerarla una intrusa. Tan s\u243?lo Glycera se acerc\u243?
a ella para consolarla discretamente, acarici\u225?ndole la espalda. La muchacha
, que hab\u237?a palidecido, lo agradeci\u243?. Le aterraban el miedo y los malo
s recuerdos. Intentaba parecer serena y distante ante el dolor de sus hermanos.
Si quer\u237?a conservar la vida, deb\u237?a mantenerse firme.\par\pard\plain\hy
phpar} {
El prefecto del pretorio llevaba un rato observ\u225?ndola.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Esos cristianos son como las ratas. Est\u225?n por todas partes \u8212?di
jo sin apartar los ojos de la muchacha, que al escuchar aquellas palabras baj\u2
43? la cabeza. El prefecto encogi\u243? involuntariamente su prominente nariz y
abri\u243? la boca para a\u241?adir algo m\u225?s, pero se contuvo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {

Esa cristiana estaba viva gracias a \u233?l. Sus propios soldados la hubieran ac
abado matando con sus brutales embestidas. Y hubiera sido una pena, dada su herm
osura. El caso era que, sin su ayuda, ahora estar\u237?a tan muerta como los dem
\u225?s. Y ella alg\u250?n d\u237?a tendr\u237?a que agradec\u233?rselo. Esperar
\u237?a lo necesario, con tal de no ser rechazado de nuevo, como hab\u237?a suce
dido esa misma noche. Se la ir\u237?a ganando poco a poco, la seducir\u237?a, y
aguardar\u237?a a que fuera ella quien sucumbiera a su poder. El fruto que es ar
rancado del \u225?rbol cuando todav\u237?a est\u225? verde puede comerse incluso
con cierto placer, pero no resulta tan dulce y delicioso como aquel que ha madu
rado en la rama. Si \u233?l quisiera, ser\u237?a suya esa misma noche; bastaba c
on obligarla a que prestara sus servicios a Afrodita, como lo hac\u237?an las de
m\u225?s, pues desde aquel d\u237?a hab\u237?a dejado de ser una campesina para
convertirse en una hetaira. Y \u233?l era el prefecto del pretorio, el anfitri\u
243?n de esa fiesta. Pod\u237?a forzarla, pero no lo har\u237?a. Por ahora le ba
staba con la siria. Cuidar\u237?a bien del \u225?rbol y esperar\u237?a pacientem
ente a recoger el fruto maduro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A vuestra salud! \u161?De un trago! \u8212?Flacino apur\u243? el va
so e inst\u243? a los dem\u225?s a hacer lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? no jugamos a algo? \u8212?propuso Iris con su habitual
frescura, tratando de que la fiesta no decayera por culpa de los cristianos.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
El banquete hab\u237?a comenzado mucho antes del atardecer, bien avanzada la hor
a octava, pero despu\u233?s, cuando los sirvientes encendieron las antorchas y r
epartieron velas y candelabros por todos los rincones del ostentoso {\i
triclinium}, todav\u237?a se estaban sirviendo los postres. Por la gran mesa cen
tral hab\u237?an desfilado numerosos platos, a cada cual m\u225?s delicioso y at
revido, todos ellos dignos de un c\u233?sar. Un enjambre de esclavos, los m\u225
?s bellos de la rasa del prefecto, adornados con guirnaldas de flores, se ocupab
a de que nada faltara entre los comensales que, pl\u225?cidamente recostados sob
re lujosos divanes, degustaban en silencio las exquisiteces que el anfitri\u243?
n les ofrec\u237?a. Con el postre, ese silencio dio paso a una animada conversac
i\u243?n entre los asistentes, que, reconfortados tras la copiosa comida y el ab
undante vino, intercambiaron an\u233?cdotas, bromas, chismorreos de la corte e i
ngeniosas ocurrencias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos callaron cuando comenz\u243? a sonar la lira y la suave voz de Gilycera di
o vida a la poetisa Safo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desciende, bella Afrodita, y en las doradas copas con el suave n\u233?cta
r, mezcla purp\u250?reas rosas\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Las melosas palabras de Safo desataron la sensualidad entre los presentes, prepa
r\u225?ndoles para una larga sobremesa en la que el vino, la m\u250?sica y los j
uegos dar\u237?an paso a otros placeres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, eso. Juguemos al juego del rey \u8212?replic\u243? Filina, anima
da.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ocurrencia de Filina fue bien recibida entre las hetairas. \u201?se era uno d
e los juegos m\u225?s aplaudidos en todos los banquetes, pues siempre daba pie a
situaciones jocosas, e incluso comprometidas. Era un buen comienzo para jugar a
l juego del amor, en el que ellas eras expertas jugadoras.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Y si jugamos al juego de la reina? \u8212?propuso la siria, orgullo
sa de su ventajosa situaci\u243?n frente a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?No se hable m\u225?s \u8212?zanj\u243? Flacino\u8212?. La bella Lamia ser
\u225? la reina del juego. \u8212?Y dirigi\u233?ndose a ella, le rindi\u243? ple
ites\u237?a en nombre de los dem\u225?s\u8212?. T\u250? ser\u225?s nuestra reina
. Ordena, y nosotros obedeceremos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A partir de ahora, vosotros sois mis s\u250?bditos. Deb\u233?is acatar mi
voluntad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia se hab\u237?a puesto en pie y paseaba por la sala con majestuosidad. Argol
las, collares, pendientes, cadenillas y brazaletes la cubr\u237?an de oro. Luc\u
237?a, orgullosa, una magn\u237?fica diadema tachonada con gemas de la India que

le hab\u237?a regalado el prefecto como premio a sus favores, y que ella consid
eraba digna de una aut\u233?ntica reina. Estaba especialmente bella esa noche. Y
ella lo sab\u237?a. Era muy consciente de la enorme atracci\u243?n que ejerc\u2
37?a sobre los dem\u225?s. Movida por la vanidad, exhib\u237?a su imponente desn
udez bajo la luz de las antorchas, dejando que su rojizo resplandor pasara a tra
v\u233?s de la dorada t\u250?nica de seda de Cos que llevaba puesta, transparent
e y tan ligera como el aire, tanto que al moverse se le pegaba al cuerpo, ensalz
ando sus curvas. A Lamia le excitaba sentir el deseo de los hombres y la mirada
envidiosa de las dem\u225?s mujeres. Ella era la reina. Los ten\u237?a a sus pie
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ordeno que os despoj\u233?is de vuestras coronas y me las ofrezc\u225?is
\u8212?exigi\u243? a los dem\u225?s, se\u241?alando el lugar donde deb\u237?an c
olocarlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno a uno, los serviles jugadores se quitaron las coronas de hiedra que ce\u241?
\u237?an sus cabezas y las fueron depositando junto a la hetaira. El prefecto fu
e el \u250?ltimo en hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo os ser\u225?n devueltas si cumpl\u237?s con mis mandatos \u8212
?les advirti\u243? \u233?sta, con afectaci\u243?n\u8212?. Empezar\u233? por ti,
peque\u241?a Iris\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia dio varias vueltas en torno a ella para darse tiempo a pensar qu\u233? iba
a ordenarle. Al cabo de unos segundos, fij\u243? la vista en un frutero que rep
osaba sobre una de las mesillas auxiliares que hab\u237?a repartidas por todo el
sal\u243?n, en las cuales se ofrec\u237?an fruta, queso, dulces y otros apetito
sos tentempi\u233?s con los que sobrellevar el exceso de bebida. Se acerc\u243?
hasta \u233?l y cogi\u243? una manzana roja y carnosa. Cuando hubo regresado fre
nte a Iris, la mostr\u243? a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sab\u233?is qu\u233? es? \u8212?les pregunt\u243?.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Una manzana. \u8212?S\u243?lo Iris se anim\u243? a responder a tan obvia
pregunta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es la manzana de Afrodita, la que le otorg\u243? Paris a cambio de que He
lena, la m\u225?s bella de las mortales, le quisiera. La misma que provoc\u243?
una guerra. T\u243?mala. \u8212?Y se la lanz\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris la cogi\u243? en el aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? debo hacer con la manzana? \u191?Provocar una guerra? \u82
12?sonri\u243? \u233?sta, con la manzana en la mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has acertado, querida Iris. \u8212?Lamia le devolvi\u243? la sonrisa.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?c\u243?mo? \u8212?pregunt\u243? Iris, impaciente.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?T\u250? ser\u225?s Afrodita. Deber\u225?s elegir a la mortal m\u225?s her
mosa del banquete y entregarle tu manzana para que coma de ella. Elijas a quien
elijas, provocar\u225?s una guerra entre las dem\u225?s. Recuerda, querida Iris,
que tienes en tu mano la manzana de la discordia. \u8212?Con esa peque\u241?a m
aldad, Lamia hab\u237?a conseguido atraer la atenci\u243?n de todos los jugadore
s, incluso la de los m\u225?s reacios a ese tipo de banalidades.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Iris no dud\u243? un instante. Enseguida supo a qui\u233?n elegir. Se acerc\u243
? la manzana a la boca y empez\u243? a com\u233?rsela. Se hab\u237?a elegido a s
\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puesto que, sea cual sea la decisi\u243?n de Afrodita, provocar\u225? los
celos entre vosotras, ser\u233? yo la elegida. \u8212?Y alzando el carnoso frut
o, exclam\u243?\u8212?: \u161?Iris, la m\u225?s hermosa de las mortales! \u8212?
Luego baj\u243? la voz\u8212?: Pero no os disgust\u233?is, queridas. Fue Afrodit
a quien tom\u243? la decisi\u243?n, y no Iris. \u8212?Sonri\u243?, triunfante, y
volvi\u243? a morder la jugosa manzana ante el silencio de las dem\u225?s, que
no se opusieron a los caprichosos deseos de la diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, Iris. Has sido muy sagaz. \u8212?Sin embargo, Lamia no se dio p
or satisfecha ante la respuesta de su joven compa\u241?era, y decidi\u243? manda
rle una segunda prueba\u8212?. Ahora busca a tu Paris y haz que muerda la manzan

a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez la orden de Lamia hizo que todos los presentes se tensaran ante la posi
bilidad de ser ellos los elegidos por la ingeniosa hetaira. Iris recorri\u243? e
l {\i
triclinium} con cara de malicia. De pronto, se detuvo ante uno de los invitados
y dio un peque\u241?o bocado a la manzana. Pero el adusto gesto de Constantino l
a disuadi\u243? en su elecci\u243?n, y sigui\u243? pasando revista a los candida
tos. Por fin, se la entreg\u243? a otro de los tribunos de primer orden, Libanio
, que deb\u237?a su mete\u243?rica carrera al prefecto del pretorio. \u201?ste l
a mordisque\u243? sin dejar de mirar a la muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puedes recoger tu corona \u8212?sentenci\u243? la siria.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Lamia, ya que eres la reina, pon a prueba al prefecto \u8212?le ret\u243?
Filina, que desde el primer momento hab\u237?a encajado mal la elecci\u243?n de
su compa\u241?era\u8212?. P\u237?dele que haga callar a esos cristianos. Me est
\u225?n volviendo loca con sus quejidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos deseaban que dejaran de o\u237?rse aquellos rumores tan desagradables, aun
que se esforzaran en fingir que ya no los escuchaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia ignor\u243? la petici\u243?n de Filina, pues sab\u237?a que el prefecto no
iba a hacer nada para detener a los verdugos, y se puso a buscar entre los juga
dores a una nueva v\u237?ctima para sus graciosas ocurrencias.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Eh, t\u250?, \u191?c\u243?mo te llamabas? \u8212?Lo sab\u237?a de sobra p
orque hab\u237?a estado recostada a su lado durante la cena.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Me llamo Marcelo \u8212?contest\u243? \u233?ste, ofendido ante el desprec
io de la siria.\par\pard\plain\hyphpar} {
No estaba acostumbrado a que las putas le trataran con ese desd\u233?n, ni tampo
co a esas chiquiller\u237?as, m\u225?s propias de adolescentes que de hombres ma
duros, incluso entrados en edad, como aquel sexagenario que ten\u237?a a su lado
. Le hab\u237?a resultado grotesco comprobar c\u243?mo algunos de los individuos
m\u225?s poderosos de la corte, en cuyas manos estaba el destino de Roma, se ex
citaban como mancebos ante las rid\u237?culas ocurrencias de las hetairas. Basta
ba con ver el rostro de Constantino para adivinar que \u233?l tambi\u233?n se se
nt\u237?a igual de inc\u243?modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo\u8230? Marcelo\u8230? Veamos qu\u233? puedes hacer para servirme.
\u8212?Lamia se le acerc\u243? y le examin\u243? de arriba abajo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Marcelo mir\u243? de reojo a Z\u243?simo, recrimin\u225?ndole su insistencia par
a que asistiera junto a \u233?l y Constantino al banquete del prefecto. Detestab
a ese tipo de entretenimientos propios de ricos y poderosos; ya era hora de que
empezaran a conocerle. Tom\u243? aire y trat\u243? de mantener la calma.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya s\u233?. \u161?Esclavo, necesito un vaso lleno de vino para el soldado
! \u8212?Cuando lo tuvo en la mano, se lo tendi\u243? a Marcelo diciendo\u8212?:
Que tu boca calme la sed de una de nosotras, de\u8230? \u8212?y fingiendo que s
e concentraba, a\u241?adi\u243?\u8212?: de aquella belleza que est\u225? all\u23
7? sentada. A ver si la animas un poco. Parece triste esta noche.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Lamia, te est\u225?s mostrando cruel con la pobre Calia \u8212?intervino
Glycera\u8212?. Deja ya de hostigarla. Es lo \u250?nico que has estado haciendo
desde que lleg\u243? a nuestra casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca la hab\u237?an visto tan enfadada. Aunque de poco le serv\u237?a, pues la
siria era esa noche la verdadera reina del banquete, la amante del anfitri\u243?
n, y pod\u237?a hacer o decir lo que le viniera en gana.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Marcelo, no pongas esa cara\u8230? \u8212?le censur\u243? Lamia, ignorand
o la reprimenda y chasqueando la lengua con fingida reprobaci\u243?n\u8212?. Pro
nto me lo agradecer\u225?s. La bella Calia sabe bien c\u243?mo tratar a los sold
ados.\par\pard\plain\hyphpar} {

Glycera volvi\u243? a mirarla con dureza, sin decir nada.\par\pard\plain\hyphpar


} {
\u8212?Vamos, hombre\u8230? La chica te est\u225? esperando \u8212?le jale\u243?
Z\u243?simo, a quien este tipo de juegos parec\u237?a gustarle m\u225?s que a s
u compa\u241?ero. Tanto \u233?l como Flacino estaban muy interesados en que el g
alo comenzara a aficionarse a los pasatiempos de la corte, al lujo y a la lujuri
a, a los que s\u243?lo pod\u237?an acceder unos pocos elegidos.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u191?No ves que est\u225? sedienta? Ve a darle de beber \u8212?le alent\
u243? Musonio, uno de los oficiales de la guardia pretoriana.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Marcelo se sent\u243? en el div\u225?n junto a Calia y bebi\u243? un buen trago
de vino ante la expectaci\u243?n del resto. Tom\u225?ndola por el ment\u243?n, l
e levant\u243? la cara y la bes\u243? a la fuerza, oblig\u225?ndole con la lengu
a a que entreabriera los labios. Ella not\u243? c\u243?mo el c\u225?lido n\u233?
ctar se derramaba en su boca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has cumplido con el juego, soldado. Toma tu corona. \u8212?Lamia se la de
volvi\u243? con el mismo desprecio con que, un momento antes, le hab\u237?a habl
ado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo tuvo que agacharse para recoger la corona que la siria le hab\u237?a lan
zado a continuaci\u243?n. Le parec\u237?a humillante el trato de la puta del pre
fecto, y no pudo evitar mostrar su rencor, mir\u225?ndola con un odio mal disimu
lado, mientras la rabia le atenazaba los dientes. Pero, sin darse apenas cuenta,
el bonito rostro de Calia le hizo relajar el semblante, e incluso esbozar una l
igera sonrisa, al recordar su remilgada actitud, que para nada parec\u237?a fing
ida, y que a \u233?l le resultaba algo nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sent\u237?a curiosidad por saber de ella, pues por mucho que se empe\u241?ara en
pasar desapercibida, no era como las dem\u225?s. Hab\u237?a visto c\u243?mo Fla
cino trataba de seducirla durante la cena, aprovechando cada vez que los dos com
\u237?an de la misma fuente para buscar su mano y acariciarla con la punta de lo
s dedos. Ella bajaba la cabeza, avergonzada, y apartaba la mano como si el conta
cto con el prefecto le quemara. En aquel sensual ambiente, parec\u237?a tan fuer
a de lugar como el propio Marcelo. Se volvi\u243? a sentar en el div\u225?n dond
e se hallaba la muchacha y, empuj\u225?ndola suavemente por los hombros, consigu
i\u243? que se tumbaran juntos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no opuso resistencia. Dej\u243? d\u243?cilmente que Marcelo se recostara a
su lado. Permaneci\u243? quieta y tensa, con la mirada ausente, esperando, impo
tente, a que el soldado empezara a hacerle da\u241?o. Aunque ten\u237?a miedo, d
eb\u237?a de obedecerle si quer\u237?a conservar la vida. El se dio cuenta de qu
e la chica estaba asustada e intent\u243? ser delicado.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Tranquila\u8230? No voy a hacerte nada, si t\u250? no quieres \u8212?le s
usurr\u243? mientras acariciaba su mejilla, sonrosada por el exceso de colorete.
Al final iba a tener que agradec\u233?rselo a aquel absurdo juego.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Ahora te toca a ti, amado prefecto \u8212?le anunci\u243? Lamia. Y acerc\
u225?ndose a \u233?l, le puso de nuevo la corona de hiedra mientras le musitaba\
u8212?. Te devuelvo la corona, amado C\u233?sar\u8230? mi C\u233?sar.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Lamia sab\u237?a c\u243?mo excitar a su amante; bastaba con tratarle como si la
p\u250?rpura ya fuera suya. Largas noches de amor y confidencias le autorizaban
a compartir los delirios de grandeza del prefecto Flacino. Este so\u241?aba con
hacerse un hueco en el gobierno imperial y llegar a convertirse en el c\u233?sar
de Oriente. Y si todo sal\u237?a como \u233?l hab\u237?a planeado, no tardar\u2
37?a en serlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Convi\u233?rteme en tu emperatriz\u8230? \u8212?insisti\u243?\u8212?. Haz
me tuya\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Y all\u237? mismo volvieron a abandonarse a los placeres de Eros. De pronto, Z\u
243?simo anunci\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nos hemos quedado sin reyes.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Roma hace tiempo que los ech\u243?. S\u243?lo los b\u225?rbaros necesitan
ser gobernados por reyes \u8212?se atrevi\u243? a recordar Hierocles, cuya cabe
za reposaba en el desnudo muslo de Livina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amigos, creo que podemos dar por finalizado el juego \u8212?coment\u243?
Libanio, y tomando a Iris de la cintura la invit\u243? a practicar otro tipo de
diversi\u243?n m\u225?s l\u250?brica. Esta acept\u243? encantada.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Eran pocos los invitados que a esas alturas del banquete no compart\u237?an la c
ompa\u241?\u237?a de una de las hetairas. Musonio no hab\u237?a podido resistir
la seductora mirada de Adrastea, de la que no pod\u237?a escapar, y se hab\u237?
a perdido con ella en la oscuridad de la noche. Hierocles hac\u237?a ya tiempo q
ue hab\u237?a dejado de ejercer como arbitro del fest\u237?n para abandonarse a
los cuidados de Livina. Marcelo segu\u237?a acariciando la suave piel de Calia a
un sabiendo que, al menos esa noche, no obtendr\u237?a de ella m\u225?s que el p
lacer de poder tocarla. Y en un rinc\u243?n del {\i
triclinium}, Z\u243?simo y D\u243?rice se entregaban a los placeres del sexo con
la complicidad de dos antiguos amigos, mientras Filina y uno de los tribunos do
rm\u237?an, satisfechos, en el div\u225?n de al lado. Los menos afortunados, a q
uienes no hab\u237?a alcanzado el dardo de Eros, beb\u237?an y conversaban a la
luz de las antorchas, ajenos al disfrute de los amantes.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Marcelo se levant\u243? bruscamente del div\u225?n y pidi\u243? a gritos que uno
de los esclavos le pusiera sus sandalias. Calia lo mir\u243? sorprendida pero n
o dijo nada. Parec\u237?a nervioso, como si de repente hubiera pasado algo. Lo c
ierto era que el soldado se maldec\u237?a a s\u237? mismo porque acababa de dars
e cuenta de que Constantino se hab\u237?a marchado de la fiesta. Se hab\u237?a a
bandonado a los placeres del vino y las mujeres, bajando la guardia.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Cuando por fin estuvo calzado, se fue en su busca, renunciando al c\u225?lido co
ntacto de aquella t\u237?mida muchacha a quien dejaba m\u225?s sola de lo que po
d\u237?a imaginar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Recorri\u243? el largo pasillo que separaba la casa del prefecto de los departam
entos de Constantino, al tiempo que iba recomponi\u233?ndose la t\u250?nica, pue
s no pod\u237?a detenerse en tales minucias. Caminaba a paso ligero, llevado por
la responsabilidad. Pensaba en el negligente comportamiento de su compa\u241?er
o, ya que no era \u233?l, sino Z\u243?simo, el encargado de velar por Constantin
o aquella noche. Y ambos sab\u237?an que no deb\u237?an separarse de \u233?l en
ning\u250?n momento. Cumpl\u237?an \u243?rdenes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No me mat\u233?is! \u161?Confesar\u233?! Dir\u233? lo que sea\u8230
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eran las mismas voces que hab\u237?an soportado durante la velada, pero en el si
lencio del pasillo sonaban con mayor claridad. Marcelo, obsesionado con Constant
ino, no repar\u243? en ellas hasta entonces. En los \u250?ltimos d\u237?as, hab\
u237?an ocurrido demasiadas cosas en palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Confesar\u233?! Soy cristiano\u8230? \u161?cristiano! Pero no me ha
g\u225?is da\u241?o\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page }
{\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 8\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\qr
{\i
Em\u233?rita, finales de febrero de 303 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\
plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa ma\u241?ana, Celso sali\u243? temprano de la {\i
domus} episcopal, decidido a no demorar por m\u225?s tiempo la conversaci\u243?n
que ten\u237?a pendiente con Eulalia. A pesar de la insistencia de Liberio, la
hab\u237?a retrasado durante semanas, no porque temiera la reacci\u243?n de su d

isc\u237?pula, de cuyo fuerte car\u225?cter cab\u237?a esperar una rotunda negat


iva, sino por su propia cobard\u237?a. Llevaba mucho tiempo temiendo ese momento
y, ahora que hab\u237?a llegado, no le quedaba m\u225?s remedio que afrontarlo.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Los a\u241?os hab\u237?an pasado demasiado deprisa, mucho m\u225?s de lo que \u2
33?l hubiera deseado. Eulalia hab\u237?a dejado de ser esa ni\u241?a inquieta qu
e asist\u237?a a las lecciones junto a Lucio y la nodriza, interes\u225?ndose y
jugueteando con todo. Aprend\u237?a con una rapidez impropia de su edad, e inclu
so a veces le hac\u237?a perder la paciencia. No, ya no era aquella ni\u241?a du
lce y vivaracha. El tiempo hab\u237?a pasado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a ya siete a\u241?os desde que su padre apareci\u243? con ella de la ma
no para confiarle su formaci\u243?n. Quer\u237?a que la ni\u241?a fuera educada
en la fe de Cristo Jes\u250?s y, aconsejado por el obispo Liberio, la apart\u243
? de las clases del maestro Severo, en la escuela infantil del foro donde acud\u
237?an los hijos de la oligarqu\u237?a local. As\u237? que, en esos siete a\u241
?os, \u233?l hab\u237?a tenido que responder de la educaci\u243?n de la peque\u2
41?a, y le enorgullec\u237?a constatar que hab\u237?a logrado transmitirle buena
parte de sus conocimientos, adem\u225?s de su amor por el estudio y las letras.
Hab\u237?a forjado a una muchacha intelectualmente muy superior a cualquier otr
a chica de su entorno, e incluso a la mayor\u237?a de los hombres que la rodeaba
n. Pero Eulalia era ya una mujer y deb\u237?a empezar a pensar en el futuro.\par
\pard\plain\hyphpar} {
La estaba esperando en la biblioteca de Julio, donde \u250?ltimamente se reun\u2
37?an a diario para continuar con sus lecturas, pues \u233?ste se hab\u237?a emp
e\u241?ado en que su \u250?nica hija recibiera una esmerada educaci\u243?n super
ior, m\u225?s propia de varones. Celso lo animaba, record\u225?ndole con insiste
ncia las cualidades intelectuales de su hija. El tambi\u233?n hab\u237?a deposit
ado muchas expectativas en ella. Iba a resultarle muy doloroso tener que abandon
ar su instrucci\u243?n. Pero los a\u241?os hab\u237?an pasado y Eulalia era ya u
na mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Recorri\u243? las estanter\u237?as con nerviosismo, hurgando entre los rollos de
papiro como si buscara una obra en concreto. Hoy no seguir\u237?an estudiando a
S\u233?neca. Necesitaba encontrar un texto que diera pie a dicha conversaci\u24
3?n, tal vez la lecci\u243?n m\u225?s dif\u237?cil de todas las que hab\u237?a i
mpartido hasta el momento. De vez en cuando, cog\u237?a alguna de las etiquetas
que colgaban de uno de los extremos de los bastones de madera sobre los que gira
ban las largas tiras de papiro, y se deten\u237?a a leer el t\u237?tulo. Eran to
das obras cl\u225?sicas, de autores griegos y latinos, muchas de ellas muy antig
uas. Obras de Homero, Eur\u237?pides, S\u243?focles, Arist\u243?fanes, Dem\u243?
stenes, Is\u243?crates, ocupaban los estantes de uno de los dos nichos que se ab
r\u237?an en las paredes; en el frontal, descansaban algunas de Horacio, Virgili
o, C\u233?sar, Livio o Marcial. Ninguna de ellas le serv\u237?a. \u201?l las con
oc\u237?a casi todas. Durante los a\u241?os en que hab\u237?a sido preceptor de
Eulalia, hab\u237?a podido disfrutar de la biblioteca, una de las mejor dotadas
que hab\u237?a conocido, sin duda la mejor de Em\u233?rita. Superaba con mucho l
a del propio obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
No en vano, Julio hab\u237?a heredado una importante colecci\u243?n de vol\u250?
menes cl\u225?sicos, que \u233?l hab\u237?a ido incrementando siempre que hab\u2
37?a tenido ocasi\u243?n, gastando elevadas sumas de dinero a la hora de adquiri
r nuevos t\u237?tulos, y haci\u233?ndose adem\u225?s con una discreta representa
ci\u243?n de escritos cristianos: transcripciones de cartas, tratados de teolog\
u237?a, textos lit\u250?rgicos y obras apolog\u233?ticas, donde los autores defe
nd\u237?an su Iglesia frente a los continuos ataques de los id\u243?latras. Trat
aba cada uno de los amarillentos rollos con especial mimo, consciente de su frag
ilidad y de que, con el paso de los a\u241?os, el papiro acababa por desintegrar
se.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste era su principal legado. Y puesto que quer\u237?a que Eulalia y sus de
scendientes pudieran disfrutarlo, invert\u237?a su fortuna y su tiempo en enriqu
ecerlo y preservarlo. \u201?l mismo se encargaba de manipular los rollos cada ci
erto tiempo, aire\u225?ndolos y sacudi\u233?ndoles el polvo para evitar que acab

aran pudri\u233?ndose o cuarte\u225?ndose. Los revisaba meticulosamente, mandand


o hacer nuevas copias de aquellos que comenzaban a deteriorarse. Sin duda pod\u2
37?a hacerlo uno de los esclavos de la casa, pero Julio recelaba de las manos aj
enas. Celso pod\u237?a considerarse un privilegiado al poder disponer con plena
libertad de aquella biblioteca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Si te he confiado a mi hija, que es lo que m\u225?s quiero, \u191?c\u243?m
o no voy a dejar que leas mis libros?\u187?, le hab\u237?a dicho Julio en una oc
asi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no encontr\u243? lo que buscaba entre los rollos de papiro. As\u237? que s
e acerc\u243? al armario de pared, que hab\u237?a justo detr\u225?s de la silla
de lectura donde el due\u241?o de la casa pasaba las pocas tardes que ten\u237?a
libres, y lo abri\u243?. All\u237? hall\u243? lo que quer\u237?a. Le resultar\u
237?a mucho m\u225?s sencillo enfrentarse a aquella conversaci\u243?n tan delica
da a trav\u233?s de un texto inspirado por Dios. Hab\u237?a pensado en una carta
de Pablo a los Efesios, en la que el ap\u243?stol hablaba a los esposos, record
\u225?ndoles sus deberes mutuos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apart\u243? a un lado el estilo de bronce que sol\u237?a utilizar Julio y un par
de tablillas enceradas, y apoy\u243? las Sagradas Escrituras sobre la mesa de m
adera noble que hab\u237?a junto al armario. Abri\u243? la cubierta de cuero que
proteg\u237?a el c\u243?dice y comenz\u243? a pasar las grandes hojas con rapid
ez. Al hacerlo, no pudo evitar pensar en lo tediosa que resultaba cualquier cons
ulta en los viejos vol\u250?menes, pues obligaba a ir desenrollando pacientement
e el texto con una mano, mientras la otra lo iba recogiendo, hasta llegar al pas
aje que interesaba localizar. Por suerte, para mejor difusi\u243?n de los textos
cristianos, se estaba imponiendo el c\u243?dice, mucho m\u225?s c\u243?modo y f
\u225?cil de manejar, aunque considerado de menor categor\u237?a que el rollo, c
uyo prestigio lo reservaba para conservaci\u243?n de las obras m\u225?s cultas.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se fij\u243? en algunas de las anotaciones que llenaban los m\u225?rgenes
del c\u243?dice, en los que Eulalia, siguiendo sus propias indicaciones, hab\u23
7?a ido glosando el texto de las Sagradas Escrituras seg\u250?n el m\u233?todo d
e la ex\u233?gesis aleg\u243?rica \u8212?cultivado por Or\u237?genes y seguido e
n la escuela catequ\u233?tica de Alejandr\u237?a en la que \u233?l se hab\u237?a
formado\u8212?. Siempre le hab\u237?a sorprendido la enorme sensibilidad de su
disc\u237?pula para hallar el sentido aleg\u243?rico que escond\u237?an los text
os sagrados, yendo m\u225?s all\u225? de su interpretaci\u243?n literal e hist\u
243?rica, insuficiente para comprender la Palabra de Dios en profundidad. Desde
que empezaran a estudiar las Sagradas Escrituras, Celso le hab\u237?a insistido
en la necesidad de trascender la propia literalidad, record\u225?ndole lo peligr
oso que pod\u237?a resultar el hecho de tomar alguno de sus pasajes al pie de la
letra. Dec\u237?an que eso mismo le hab\u237?a ocurrido al propio Or\u237?genes
, cuando, siendo joven, se hab\u237?a hecho castrar al interpretar literalmente
las palabras de Jes\u250?s, recogidas por Mateo, en que se anima a los hombres a
convertirse en eunucos \u171?por el Reino de los Cielos\u187?. Al parecer, lleg
\u243? a arrepentirse de su osad\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso estaba tan absorbido en sus pensamientos que ni siquiera se dio cuenta de
que ya no estaba a solas. Desde hac\u237?a un rato, Eulalia lo observaba apoyada
en el marco de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, preceptor. Esta ma\u241?ana hab\u233?is madrugado m\u22
5?s de lo habitual \u8212?salud\u243? por fin. La muchacha ten\u237?a un brillo
especial en los ojos, como si la llegada de una anticipada primavera en pleno me
s de febrero le hubiera alegrado el coraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, est\u225?s ah\u237? \u8212?respondi\u243? Celso, sorprendido por la p
resencia de su pupila. Sonri\u243?\u8212?. \u191?Te vas a quedar en la puerta to
da la ma\u241?ana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, si promet\u233?is que hoy no vamos a trabajar mucho. Hace un d\u237?a
precioso y es una pena desaprovecharlo aqu\u237?, encerrados en la biblioteca \
u8212?brome\u243? ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Acaso te has olvidado de qui\u233?n soy? \u8212?Y fingiendo serieda
d, a\u241?adi\u243?\u8212?: Soy tu preceptor. En mis honorarios est\u225? el hac

erte trabajar\u8230? y mucho. \u8212?Celso cogi\u243? el c\u243?dice de las Sagr


adas Escrituras y se lo tendi\u243? a su pupila\u8212?. Toma, comienza a leer.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha se sent\u243? en la silla de su padre con el pesado c\u243?dice sobr
e sus rodillas. Un rayo de sol entraba por el peque\u241?o ventanuco que se abr\
u237?a a su espalda, ilumin\u225?ndole el rostro. Celso la contempl\u243? mientr
as ella inclinaba ligeramente la cabeza y comenzaba a leer con voz firme y seren
a. Era ya una mujer\u8230? Pronto tendr\u237?a pretendientes, pues hab\u237?a en
trado en la edad en que las j\u243?venes de su condici\u243?n empezaban a ser co
rtejadas, y, si \u233?l no lo evitaba, si no lograba convencerla, su familia la
prometer\u237?a en breve. Eulalia era la \u250?nica hija de Julio, uno de los ma
gnates de la ciudad, y aunque cristiana, m\u225?s de un hombre maduro estar\u237
?a deseando tomar su mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Estad sometidos unos a otros en el temor de Cristo. Las mujeres est
\u233?n sujetas a sus maridos como al Se\u241?or; pues el marido es cabeza de la
mujer, como Cristo es cabeza de la Iglesia y salvador de su cuerpo. Y como la I
glesia est\u225? sujeta a Cristo, as\u237? las mujeres deben estarlo a sus marid
os\u8230?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no pod\u237?a dejar de mirarla mientras ella segu\u237?a concentrada en su
lectura. A trav\u233?s de la sencilla t\u250?nica de hilo, de un tenue color ro
sa que acentuaba la blancura de su piel, se adivinaban las incipientes curvas de
su cuerpo. Aunque no era bonita, pues ten\u237?a las facciones duras de su padr
e, hab\u237?a heredado la elocuencia y la elegancia innata de su madre. \u161?Y
\u233?l se lo hab\u237?a elogiado tantas veces! Sol\u237?a decirle: \u171?Mi peq
ue\u241?a Eulalia\u8230? Haces honor a tu nombre: "Aquella que es bien hablada."
\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero no a todos los hombres les gustaba el don de la elocuencia.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u171?\u8230? Igualmente, los maridos deben amar a las mujeres como a su
propio cuerpo. El que ama a su mujer, a s\u237? mismo se ama\u8230?\u187? \u8212
?La chica dej\u243? de leer de repente, y pregunt\u243? al prelado\u8212?: Maest
ro, \u191?por qu\u233? estamos leyendo al ap\u243?stol Pablo en vez de a S\u233?
neca? \u191?No record\u225?is que hoy deb\u237?amos continuar trabajando sobre s
u Consolaci\u243?n a Helvia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo recuerdo, pero es mejor que dejemos a S\u233?neca para otro momento. T
engo que hablarte. \u8212?No sab\u237?a c\u243?mo hacerlo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Decidme, preceptor. \u8212?La chica cerr\u243? el c\u243?dice y lo dej\u2
43? reposar sobre sus rodillas. Hab\u237?a notado cierta tensi\u243?n en el semb
lante de Celso y quer\u237?a mostrarse atenta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, pronto el tiempo de las nueces quedar\u225? atr\u225?s\u8230? \u
8212?dijo en tono pausado, evocando, con nostalgia, cuando, tras las lecciones,
compet\u237?an entre risas con el viejo Lucio por ver qui\u233?n introduc\u237?a
primero la nuez en los peque\u241?os agujerillos que hab\u237?an excavado bajo
el olivo de la casa del obispo\u8212?. No puedes seguir viviendo como una ni\u24
1?a toda la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que era eso\u8230? \u8212?le interrumpi\u243?, sin parecer sorpr
endida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo cierto era que Eulalia hab\u237?a adivinado las intenciones de su preceptor a
l hacerle leer aquel texto de Pablo, que conoc\u237?a bien. Desde que celebrara
su und\u233?cimo cumplea\u241?os, las cosas parec\u237?an estar cambiando. Sus p
adres recib\u237?an m\u225?s visitas de las habituales y hablaban entre ellos co
mo si quisieran ocultarle algo. La trataban de un modo distinto. Hab\u237?a acus
ado el repentino inter\u233?s de su madre y de su nodriza por inmiscuirle en los
asuntos del hogar. Le mostraban c\u243?mo gobernar la casa, c\u243?mo tratar a
los esclavos para que fueran diligentes y responsables, c\u243?mo recibir\u8230?
Desde aquel d\u237?a, desperdiciaba las tardes aprendiendo a tejer y a hilar co

n el resto de las mujeres, escuchando sus chismes y sus consejos, sin poder ence
rrarse en la biblioteca, como hab\u237?a hecho hasta entonces. Ya no se sent\u23
7?a tan libre. No dejaban de repetirle lo que deber\u237?a hacer cuando fuera la
se\u241?ora de la casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?De qu\u233? casa?\u187?, se preguntaba ella.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dos noches antes, su madre la hab\u237?a llevado hasta la cocina de la {\i
domus}, en la zona reservada a los esclavos. Con cierto misterio, como si lo que
fuera a mostrarle jam\u225?s lo hubiera compartido con nadie, le dijo: \u171?\u
201?ste es mi peque\u241?o para\u237?so. Aqu\u237? me evado de mis obligaciones.
No creas que ser matrona es tan f\u225?cil. Alg\u250?n d\u237?a me dar\u225?s l
a raz\u243?n.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia la mir\u243? intrigada, pero no dijo nada. Esper\u243? a que fuera su ma
dre quien le contara qu\u233? ten\u237?a de especial esa habitaci\u243?n, llena
de calderos y de holl\u237?n, en la que ella hab\u237?a jugado de cr\u237?a bajo
la atenta mirada de los sirvientes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ven, ac\u233?rcate.\u187? Rutilia cogi\u243? una llavecita de hierro basta
nte oxidada de encima de uno de los armarios y la introdujo en la cerradura. \u1
71?\u161?Mira!\u187?, exclam\u243? con orgullo, mientras abr\u237?a las puertas
de par en par.\par\pard\plain\hyphpar} {
En su interior se suced\u237?an un sinf\u237?n de tarros de cer\u225?mica, igual
es unos a otros, e identificados con peque\u241?as etiquetas de color crema, en
las que Eulalia ley\u243? los nombres de algunas plantas, la mayor\u237?a escrit
os con la diminuta letra de su madre. M\u225?s adelante se enterar\u237?a de que
su abuela, e incluso su bisabuela, hab\u237?an escrito las etiquetas de los res
tantes tarros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desconoc\u237?a por completo la afici\u243?n de Rutilia por las hierbas. Pocos l
o sab\u237?an: su marido, tal vez Celso, algunos de los esclavos m\u225?s pr\u24
3?ximos, y ahora ella. Cuando todos dorm\u237?an, se sol\u237?a encerrar en la c
ocina para poner en pr\u225?ctica sus conocimientos bajo la tenue luz de las l\u
225?mparas de aceite y el resplandor de la lumbre, siempre que tuviera que calen
tar algo. Preparaba ung\u252?entos, p\u243?cimas medicinales e infusiones, que l
uego administraba a quienes necesitaran curar alguna dolencia, o simplemente mej
orar su estado de \u225?nimo. En esa casa, todos confiaban en los remedios que l
a due\u241?a les ofrec\u237?a, pero tan s\u243?lo los m\u225?s pr\u243?ximos sab
\u237?an que era ella misma quien los elaboraba al calor de los fogones. Aunque
no hab\u237?a nada malo en ello, no estaba bien visto que una mujer de su condic
i\u243?n anduviera por la cocina, ocupando su tiempo en cosas de esclavos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u171?Hija, es hora de que conozcas los secretos de las plantas. El Se\u241?or l
as cre\u243? para que el hombre pudiera disponer de ellas libremente. \u8212?Y a
\u241?adi\u243?, con el semblante serio\u8212?: Debes aprender a utilizarlas con
sabidur\u237?a. Las hierbas pueden curar, pero tambi\u233?n hacer mucho da\u241
?o, incluso causar la muerte. Yo te ense\u241?ar\u233?, como a m\u237? me ense\u
241?\u243? mi madre, y a mi madre la suya. T\u250? ense\u241?ar\u225?s a tus hij
as. Ser\u225?s la transmisora de los secretos que, durante generaciones, han ido
acumulando las mujeres de nuestra familia.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia atend\u237?a, sin apenas pesta\u241?ear, a las confidencias de su progen
itora. Ante sus ojos se abr\u237?a un mundo m\u225?gico, cuyos misterios hab\u23
7?an sido transmitidos de generaci\u243?n en generaci\u243?n y que ahora le iban
a ser revelados a ella. Estaba maravillada. Mientras su madre le hablaba, no de
jaba de mirar aquellos tarros de cer\u225?mica perfectamente ordenados, unos det
r\u225?s de otros, y dispuestos a ser utilizados de un momento a otro. En su int
erior se ocultaban hojas, flores y semillas, cuyas propiedades alg\u250?n d\u237
?a ella tambi\u233?n conocer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, esc\u250?chame bien. Ya tienes edad de pensar en el matrimonio.
\u8212?Celso se sinti\u243? aliviado al pronunciar las duras palabras que hab\u2
37?a estado guardando durante las \u250?ltimas semanas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
La muchacha prefiri\u243? escuchar, no decir nada. Se limitaba a mirar a su admi

rado preceptor con los ojos bien abiertos.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Pronto empezar\u225?n a negociar tus esponsales y no tardar\u225?s en cas
arte. \u8212?Al no obtener respuesta por parte de su pupila, que segu\u237?a exp
ectante, continu\u243?\u8212?: Pero debes estar tranquila por eso. La elecci\u24
3?n del que ha de ser tu esposo no debe preocuparte. Tu padre es un hombre justo
y prudente, y te quiere m\u225?s de lo que puedas imaginar, as\u237? que sabr\u
225? buscarte un buen esposo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no hab\u237?a hablado con Julio sobre el asunto, pero sab\u237?a de sobra
que tanto a \u233?l como a su esposa tambi\u233?n les inquietaba el futuro de la
joven. La felicidad de su hija estaba por encima de todo, aunque los dos sab\u2
37?an cu\u225?l era la obligaci\u243?n de Julio como {\i
paterfamilias}. Hab\u237?a llegado el momento; Eulalia era ya una mujer. Por muc
ho dolor que les causara separarse de ella, Julio deb\u237?a respetar las tradic
iones y emparentar\u237?a con otro miembro de la aristocracia, siempre y cuando
profesara su misma fe, pues para ellos Cristo estaba por encima de todo. Entre l
as j\u243?venes de su {\i
ordo}, lo normal era comprometerse en torno a los doce a\u241?os, y a Eulalia le
faltaban apenas unos meses para cumplirlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Habr\u225? grandes cambios en tu vida. Pasar\u225?s de ser una doncella a
convertirte en una gran dama, como tu madre. Gobernar\u225?s tu casa, ir\u225?s
a las reuniones de tus iguales, te har\u225?s servir por tus esclavos, y, perm\
u237?teme que te lo diga\u8230? \u8212?la mir\u243? fijamente, como si la estuvi
era acusando de un delito que inevitablemente tendr\u237?a que cometer si se cas
aba\u8212?: entregar\u225?s tu virtud.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia dio un respingo al escuchar dichas palabras. Una punzada le hiri\u243? e
n lo m\u225?s profundo de su ser cuando oy\u243? que el presb\u237?tero anunciab
a algo tan \u237?ntimo y penoso para ella: la p\u233?rdida de su virginidad.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, maestro\u8230? Vos siempre hab\u233?is defendido la castidad como e
l camino m\u225?s recto para llegar a Dios. \u8212?Sus ojos hab\u237?an dejado d
e tener ese brillo tan especial con el que hab\u237?a amanecido aquella ma\u241?
ana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y es cierto. La castidad permite al hombre gobernar su alma de un modo ho
nesto y puro. S\u243?lo aquel que logre refrenar sus apetitos carnales podr\u225
? vivir con la conciencia limpia y abandonar este mundo sin la mancha del pecado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo entiendo\u8230? Entonces, \u191?por qu\u233? me aboc\u225?is a que
contraiga matrimonio y entregue mi virtud? \u8212?le reproch\u243?, indignada.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En ning\u250?n momento he pretendido hacerlo. Creo que no me est\u225?s e
ntendiendo. \u8212?Celso se arrodill\u243? frente a ella. Quer\u237?a tomarla de
la mano, pero se contuvo. Eulalia era ya una mujer\u8230? Eligiendo muy bien su
s palabras, trat\u243? de apaciguarla. Sus ojos verdes, mucho m\u225?s claros de
lo habitual al recibir la luz que entraba por la ventana, se posaron en los de
la muchacha\u8212?. Eulalia, perdona si te he hablado con demasiada crudeza. Sab
es que s\u243?lo pretendo guiarte en tu camino hacia Dios. D\u233?jame seguir si
endo tu luz y te ayudar\u233? a escoger el camino m\u225?s adecuado.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Celso conoc\u237?a a Eulalia. Estaba seguro de que esas palabras la calmar\u237?
an; sab\u237?a que ejerc\u237?a una fuerte influencia sobre ella.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Perfecto. \u8212?Eulalia recobr\u243? la compostura y, dando muestras de
una madurez impropia para su edad, le confes\u243?\u8212?: No quiero entregar mi
virtud a un hombre al que tal vez ni siquiera conozca\u8230? \u8212?Inclin\u243
? la cabeza\u8212?. Pero, llegado el momento, tendr\u233? que aceptar la decisi\
u243?n de mi padre. Es mi deber como hija. Tambi\u233?n Nuestro Se\u241?or acept
\u243? la voluntad del Padre. Me casar\u233? y tendr\u233? hijos. Ser\u233? una
buena madre y una buena esposa. Renunciar\u233? a la castidad.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Eulalia, la castidad es una virtud que tambi\u233?n deben cultivar los es

posos, los cuales, dentro del matrimonio, han de comportarse como hombre y mujer
, tratando de refrenar los apetitos carnales. Los esposos tienen que ofrecer a D
ios su descendencia. Creced y multiplicaos, dijo el Se\u241?or. Por eso nos cre\
u243? diferentes. \u8212?Al ver que su pupila se sonrojaba, a\u241?adi\u243?\u82
12?: Debes saber, Eulalia, que hay otro camino para servir a Dios.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Nada m\u225?s decirlo, le remordi\u243? la conciencia. Por primera vez en siete
a\u241?os, iba a traicionar la confianza de Julio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, preceptor\u8230? \u191?y cu\u225?l es el camino? \u8212?le supli
c\u243? la muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La virginidad. Si consagras tu virginidad a Cristo, \u201?ste ser\u225? t
odo para ti, como el marido lo es todo para la esposa. Te convertir\u225?s en Es
posa de Cristo y tu fidelidad ser\u225? recompensada por Dios en el Reino de los
Cielos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quer\u233?is que me convierta en una virgen consagrada? \u8212?Eula
lia sostuvo la mirada de su preceptor durante un instante. Le ped\u237?a una seg
uridad que Celso no se atrever\u237?a a darle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, Eulalia. Tan s\u243?lo quiero que no olvides que existe ese otro cami
no. Y que es el camino m\u225?s directo a Dios. Pero eres t\u250? quien debe ele
gir libremente, quien debe decidir si quieres consagrar tu juventud, tu edad mad
ura y tu vejez al Se\u241?or. Si quieres vivir castamente el resto de tus d\u237
?as, como Esposa de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y mis padres? Soy su \u250?nica hija. Ellos preferir\u237?an que me
casara, que nuestra familia no se acabara en m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia observ\u243? los libros que la rodeaban y se pregunt\u243?, apenada, qu\
u233? ser\u237?a de ellos y de los tarros de hierbas que su madre guardaba en aq
uel armario de la cocina, oculto a la vista de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Descuida. T\u243?mate tu tiempo. Medita sobre lo que hemos hablado. Piens
a y esc\u250?chate, las dos cosas. Habla con Dios. Si al Final te decides por el
camino de la consagraci\u243?n a Cristo, ser\u233? yo quien te lo allane. No te
pido que desaf\u237?es la voluntad de tus padres. Pero debes pensarlo. No es un
a decisi\u243?n que debas tomar ahora. Y recuerda que elijas el camino que elija
s, lo verdaderamente importante es servir a Nuestro Se\u241?or, como has hecho h
asta hoy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Delicioso! \u8212?alab\u243? Domna, sorbiendo la fr\u237?a bebida d
e menta y canela que le hab\u237?an servido\u8212?. \u191?Y dices que despu\u233
?s de beberla me notar\u233? menos fatigada?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es por la pronta llegada del buen tiempo, querida Domna \u8212?respondi\u
243? Rutilia\u8212?. Seguro que eso te aliviar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Evit\u243? dar m\u225?s explicaciones. Sus invitadas desconoc\u237?an su secreta
afici\u243?n por las hierbas. Si llegaran a enterarse, no tardar\u237?an en rep
roch\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella misma hab\u237?a elaborado la dulce infusi\u243?n que ahora degustaban. Lo
hab\u237?a hecho a escondidas de los dem\u225?s habitantes de la {\i
domus}, como de costumbre, a la luz de los fogones, pero esta vez le acompa\u241
?aba Eulalia. Quer\u237?a que su hija aprendiese cuanto antes todos sus conocimi
entos acerca de las plantas. Ya no les quedaba demasiado tiempo. En un par de a\
u241?os, Eulalia abandonar\u237?a el hogar familiar para ser la se\u241?ora de s
u propia casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Hija, tr\u225?eme unas hojitas de menta \u8212?le hab\u237?a dicho Rutilia
, mostr\u225?ndose paciente con ella. Comenzar\u237?an por una sencilla infusi\u
243?n de menta, canela y miel, con la que contrarrestar los efectos de la primav
era\u8212?. En el tercer tarro del primer estante\u8230? S\u237?, ah\u237?\u8230
? Muy bien. Gracias, hija. \u8212?Abri\u243? el tarro y le mostr\u243? una de la
s hojas secas\u8212?. Mira esto. La menta resulta muy refrescante y estimula los
sentidos.\u187? Eulalia obedec\u237?a las \u243?rdenes de su progenitura sin de

cir palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ahora, toma el mortero y tritura esta rama. \u191?Sabes lo que es? \u8212?
Y al negar la muchacha con la cabeza\u8212?: Es {\i
cinnamomum}. Se trata de una especia muy cara, tra\u237?da de la remota India. T
iene muchas propiedades. Entre otras, es capaz de aumentar el deseo y animar el
esp\u237?ritu. \u8212?Troce\u243? la menta y la deposit\u243? a un lado del most
rador de mamposter\u237?a sobre el que ard\u237?an los fogones\u8212?. Ya est\u2
25?. \u191?Has acabado con eso? Ahora lo herviremos un rato en esta marmita para
que el agua reciba todas las virtudes de los ingredientes. Luego lo dejaremos r
eposar y t\u250? misma le a\u241?adir\u225?s la miel.\u187?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Rutilia pens\u243? que no hac\u237?a ninguna falta que sus invitadas se enterara
n de qui\u233?n preparaba las infusiones. Domna, por su cuenta, sigui\u243? quej
\u225?ndose, mientras se dejaba abanicar por uno de sus esclavos:\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Me faltan las fuerzas. Ser\u225? que empiezo a hacerme vieja. De joven no
me ocurr\u237?a lo mismo. La primavera excitaba mis instintos y ahora los seren
a. Hace tanto calor hoy\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Domna, el tiempo pasa. \u161?No pretender\u225?s ser joven toda la vida!
\u8212?le replic\u243? Acilia, con la tranquilidad de quien ha asumido la vejez
como algo inevitable.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era casi quince a\u241?os mayor que ella y que la propia Rutilia, quienes, aun s
iendo amigas de la infancia, llevaban un tiempo distanciadas.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Entre sus maridos exist\u237?a una gran rivalidad, que se manifestaba continuame
nte en los acalorados debates que sol\u237?an protagonizar durante las reuniones
de la curia, pues tanto Pulcro como Julio eran las cabezas m\u225?s preclaras d
el gobierno emeritense. Los dos despertaban la admiraci\u243?n de sus colegas. S
i Pulcro era elogiado por su enorme capacidad de persuasi\u243?n, algo fundament
al en pol\u237?tica, Julio gozaba de una gran autoridad moral sobre el resto, a
pesar de ser cristiano. Una autoridad que \u233?l se hab\u237?a ganado a tuerza
de demostrar su honradez y buen juicio en el desempe\u241?o de diversos cargos p
\u250?blicos en la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero \u233?sa no era la \u250?nica raz\u243?n del distanciamiento entre las dos
mujeres. Las diferencias ven\u237?an de lejos, de la adolescencia, cuando Rutili
a se inici\u243? en la fe cristiana a manos de quien a\u241?os m\u225?s tarde se
r\u237?a su marido. Ahora, tanto ella como su familia llevaban una vida distinta
a la de sus iguales. Una vida dedicada a cultivar su credo y a seguir los pasos
de Cristo en la Tierra, con la esperanza de una resurrecci\u243?n m\u225?s all\
u225? de la muerte. Y lo cierto era que ni Domna, ni muchos de los dem\u225?s mi
embros de la aristocracia local, acertaban a comprenderlo, como tampoco Rutilia
entend\u237?a el apego de su antigua amiga a los placeres mundanos, cuanto menos
castos mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?, querida Acilia, pero no me resigno a envejecer. Para m\u237?,
no hay una vida mejor que \u233?sta. La eternidad es cosa de los dioses. \u8212
?Domna mir\u243? a la anfitriona, buscando su reacci\u243?n.\par\pard\plain\hyph
par} {
Acilia sigui\u243? disfrutando de su fr\u237?a bebida como si no hubiera escucha
do nada. No quer\u237?a entrar en pol\u233?micas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? calor hace hoy\u8230? \u8212?Domna reprendi\u243? al esclavo que
sub\u237?a y bajaba el colorido abanico de plumas de pavo con irritante parsimo
nia\u8212?. \u191?Acaso est\u225?s dormido? Ser\u225? mejor que muevas un poco e
l aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
En ese momento, Celso acced\u237?a al peristilo por uno de los cuatro intercolum
nios que no estaban tapiados, y que comunicaban el jard\u237?n con el corredor q
ue lo circundaba, adonde daban las habitaciones principales de la {\i
domus}. Acababa de salir de la biblioteca y se dispon\u237?a a presentar sus res
petos a la se\u241?ora de la casa, que en esos momentos estaba reunida con las e
sposas de dos miembros importantes de la curia. El presb\u237?tero borde\u243? e
l peque\u241?o estanque de caprichosas formas que ocupaba el centro del patio y,

a trav\u233?s de la abundante vegetaci\u243?n, se dirigi\u243? hacia la exedra,


seguro de que las encontrar\u237?a all\u237?. Era en esa preciosa sala abierta
al jard\u237?n donde los se\u241?ores de la casa recib\u237?an a mis visitas.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, se\u241?oras \u8212?salud\u243?. Y dirigi\u233?ndose a
Rutilia, anunci\u243?\u8212?: He acabado mis lecciones un poco antes de lo acost
umbrado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sta ech\u243? una mirada al reloj de agua que colgaba de una de las parede
s de la sala, pero no coment\u243? nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?ora, espero que me disculp\u233?is. Debo atender un asunto import
ante \u8212?continu\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os pasa algo esta ma\u241?ana, preceptor? \u8212?se preocup\u243? e
lla\u8212?. No ten\u233?is buen aspecto. \u191?Quer\u233?is que los esclavos os
traigan un agua de menta? Os vendr\u225? bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, gracias, se\u241?ora. Tengo que irme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso necesitaba reflexionar sobre la dif\u237?cil conversaci\u243?n que hab\u23
7?a mantenido con su disc\u237?pula, o, m\u225?s bien, en lo que acababa de prop
onerle a espaldas de sus padres. Ellos eran sus hermanos, sus amigos. Hab\u237?a
n confiado en \u233?l. Pero, no, no les estaba traicionando. Era lo mejor para E
ulalia. No hab\u237?a hecho otra cosa que mostrarle el camino m\u225?s directo a
Dios, el camino de la continencia y la consagraci\u243?n a Cristo, el mismo por
el que \u233?l hab\u237?a optado en su juventud. Sin embargo, sent\u237?a un gr
an peso encima. Estaba inquieto. Dar\u237?a un paseo por la ribera del r\u237?o
Anas de vuelta a la {\i
domus} episcopal para tratar de ordenar sus sentimientos. No quer\u237?a que nad
ie le molestara. Necesitaba estar solo y pensar en Eulalia, su peque\u241?a. Era
ya una mujer y, si ella no tomaba el camino que le hab\u237?a indicado, pronto
estar\u237?a prometida. Se convertir\u237?a en una mujer casada y \u233?l dejar\
u237?a de ser su preceptor, su gu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo dejas sola a tu inocente Eulalia con ese hombre? Yo a su
edad ya me las hubiera ingeniado para aprender de \u233?l algo m\u225?s que ret\
u243?rica \u8212?coment\u243? la esposa de Pulcro con picard\u237?a. Desde que e
l presb\u237?tero hab\u237?a aparecido entre las plantas del jard\u237?n, no le
hab\u237?a quitado los ojos de encima.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso le hab\u237?a inquietado notar la lasciva mirada de Domna.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
No era la primera vez que una dama se fijaba en \u233?l, y eso que no ten\u237?a
ning\u250?n rasgo especialmente bello: ni su nariz recta; ni sus ojos verdes, d
emasiado peque\u241?os para destacar; ni su boca; ni sus marcados p\u243?mulos.
Sin embargo, el conjunto resultaba extremadamente agradable, tanto que su presen
cia atemperaba a los hombres y enamoraba a las mujeres. Pero no era s\u243?lo es
o lo que le hac\u237?a ser un hombre extremadamente atractivo y seductor. Ten\u2
37?a algo que fascinaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso siempre hab\u237?a sido consciente de ese enorme magnetismo que despertaba
entre los dem\u225?s, tanto entre los hombres como entre las mujeres. Sin \u233
?l pretenderlo, pod\u237?a llegar a despertar los m\u225?s bajos instintos. Ya d
esde su m\u225?s temprana juventud, cuando estudiaba en su C\u243?rduba natal, i
ntuy\u243? las enormes posibilidades que se abr\u237?an ante \u233?l si sab\u237
?a utilizar ese enorme atractivo. Y casi nadie sab\u237?a que en realidad las ha
b\u237?a explorado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algunas matronas cordubesas hab\u237?an recibido en su lecho a aquel estudiante,
por entonces casi un p\u250?ber, pero maduro en car\u225?cter y aspecto f\u237?
sico. Superadas las lecciones de gram\u225?tica, y adentr\u225?ndose en las prim
eras de ret\u243?rica, que simultaneaba con las memorizaciones de los Salmos y e
l estudio de los Evangelios, sus estrechas relaciones con las familias mejor sit
uadas de la Botica fueron la llave para adentrarse en los m\u225?s reputados cub
\u237?culos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para \u233?l fueron a\u241?os felices, en los que la cada vez m\u225?s estrecha
amistad con Liberio y Osio, el gusto por las letras y su fren\u233?tica activida
d sexual le hicieron llegar a pensar que estaba en lo mejor de la vida. S\u243?l

o cuando acert\u243? a ver la luz de Cristo, se dio cuenta de cuan vana hab\u237
?a sido su existencia. Los escarceos con las mujeres se hab\u237?an terminado pa
ra \u233?l, a pesar de que la entrada en el clero no implicaba necesariamente un
a absoluta abstinencia sexual. Si bien era cierto que algunos de los obispos hab
\u237?an censurado tales pr\u225?cticas entre los miembros del clero, algunos de
ellos no renunciaban a fornicar con sus esposas y concubinas, e incluso con qui
enes no lo eran.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso, que hab\u237?a disfrutado de los placeres carnales desde su m\u225?s tier
na juventud, abraz\u243? la castidad arrepentido de la vida triste y vac\u237?a
que hab\u237?a llevado. La continencia era el mejor camino para llegar a Dios, p
ero era dif\u237?cil y requer\u237?a una gran fortaleza de esp\u237?ritu. El lo
sab\u237?a bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutilia no ve\u237?a motivo de preocupaci\u243?n ante el comentario de Domna.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es su preceptor \u8212?dijo sin m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso ya lo sabemos. Preferisteis confiar la instrucci\u243?n de la peque\u
241?a Eulalia a vuestros sacerdotes y la alejasteis de los dem\u225?s ni\u241?os
. Desconfiasteis del maestro Severo. \u8212?El rencor de Domna lo compart\u237?a
n muchos de los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia deb\u237?a formarse en la fe de Cristo. Hicimos lo que cre\u237?a
mos mejor para nuestra hija \u8212?se defendi\u243? la anfitriona.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Pues te digo una cosa. Pulcro y los dem\u225?s chicos han recibido una ex
quisita educaci\u243?n en las escuelas del foro. El d\u237?a de ma\u241?ana, muc
hos de ellos ocupar\u225?n con dignidad el lugar de sus padres dentro de la curi
a, y algunos tendr\u225?n un prometedor futuro en la administraci\u243?n imperia
l. Eso tenlo por seguro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi hijo Cayo tambi\u233?n asisti\u243? hace a\u241?os a las clases de Sev
ero, y luego a las escuelas superiores del foro. Ahora tiene un gran prestigio c
omo orador y una brillante carrera pol\u237?tica a sus espaldas. Acaba de ser pr
opuesto para entrar en los {\i
officia} imperiales, destinado a los secretariados de la burocracia. Estamos org
ullos\u237?simos de \u233?l. Mi esposo Amando dice que \u233?ste es el inicio de
su carrera en la corte, y, al final, el camino al {\i
ordo} senatorial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una muy buena noticia. Enhorabuena \u8212?la felicit\u243? Rutilia con
sinceridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y dices que sus primeras letras se las ense\u241?\u243? Severo? Pue
s Julio y Rutilia no lo consideraban adecuado para la educaci\u243?n de su ni\u2
41?a. \u161?Qu\u233? calor hace! \u8212?volvi\u243? a quejarse Domna\u8212?. Dil
e al esclavo que traiga m\u225?s menta. Y t\u250?, \u191?qu\u233? haces parado c
omo si fueras una estatua? \u161?Aban\u237?came!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amando y yo estamos muy agradecidos a los Lares por la trayectoria de nue
stro hijo \u8212?continu\u243? Acilia, encantada de poder hablar de su v\u225?st
ago\u8212?. Por fin ha llegado el momento de que se case. Pasa de la cuarentena,
una edad m\u225?s que apropiada para que busque esposa. Nosotros le insistimos
en la conveniencia de hacerlo entre las hijas de nuestras amistades. Yo le he ha
blado mucho de Eulalia. Es una muchacha tan\u8230? \u8212?no encontraba el adjet
ivo perfecto\u8212?\u8230? elegante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia, que hab\u237?a salido de la biblioteca unos minutos despu\u233?s de su
preceptor, se hab\u237?a visto sorprendida por la conversaci\u243?n cuando prete
nd\u237?a acercarse a saludar a las invitadas de su madre. Al o\u237?r que estab
an hablando de ella, se detuvo a escuchar junto a una de las columnas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Te agradezco mucho el cumplido, y que hayas pensado en nuestra hija como
futura esposa de tu hijo Cayo. Me siento muy halagada. \u8212?Y tras contemplar
durante unos segundos su bello jard\u237?n, a\u241?adi\u243?\u8212?: Pero bien s
abes, querida Acilia, que no podemos aceptarlo. A ninguno de vosotros se os esca
pa que somos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero eso es un asunto menor\u8230? Amando dice que las leyes no nos proh\

u237?ben que casemos a Cayo con una doncella cristiana. Sabes que admira a tu es
poso. Adem\u225?s, dice que no ser\u237?a el primer caso. T\u250? misma no eras
cristiana cuando conociste a Julio, y ahora se os ve tan unidos\u8230? Las cosas
pueden cambiar. Tal vez Kulalia entre en raz\u243?n y decida apartarse de vuest
ra secta. O bien podr\u237?a convencer a mi hijo para que le permita seguir sien
do cristiana. Dicen que es una muchacha muy elocuente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo es. \u8212?Rutilia se tom\u243? su tiempo; no quer\u237?a herir la van
idad de su invitada\u8212?. Acilia, sabes que tanto mi esposo como yo os respeta
mos. Hemos dado prueba de ello en numerosas ocasiones. Pero ante todo somos cris
tianos. Ser\u237?a m\u225?s f\u225?cil si tu hijo se convirtiera sinceramente a
la fe de Cristo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso no va a ocurrir \u8212?concluy\u243? \u233?sta, ofendida.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jalo, querida\u8230? \u8212?volvi\u243? a interrumpir Domna\u8212?
. Rutilia prefiere confiar su hija a ese Celso antes que entreg\u225?rsela a uno
de nuestros hijos. Yo, de vosotros, no me fiar\u237?a tanto de vuestra hija. Ya
sabes c\u243?mo son las j\u243?venes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia no pudo aguantar m\u225?s. Ya hab\u237?a escuchado bastante. Quer\u237?a
que dejaran de hablar de ella, de insinuar cosas que no eran ciertas, as\u237?
que se present\u243? ante su madre y las dem\u225?s mujeres. \u201?stas parecier
on sorprenderse al verla aparecer de repente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hija, ac\u233?rcate. No te hemos o\u237?do llegar. \u191?Quieres que te s
irvan una infusi\u243?n? Pareces nerviosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Gracias, madre. No estoy nerviosa \u8212?respondi\u243? ella con sere
nidad. Estaba mucho m\u225?s tranquila, pues acababa de tomar una decisi\u243?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 9\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?ESE galo no es como nosotros. \u191?Por qu\u233? lo elegisteis?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso mismo, Z\u243?simo. Precisamente porque no es como nosotros, alg\
u250?n d\u237?a quiz\u225? lo necesitemos \u8212?contest\u243? Flacino, el prefe
cto del pretorio, justo antes de entrar en los ba\u241?os de su casa.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Z\u243?simo no lo entend\u237?a. Cualquiera de sus colegas de la guardia pretori
ana hubiera sido mejor elecci\u243?n que ese oficial de poca monta, al que el ha
mbre y la precariedad padecidas en su lejana tierra le hab\u237?an hecho ser tan
leal como un perro. Con \u233?l como compa\u241?ero resultaba muy complicado ll
evar a cabo la misi\u243?n que ten\u237?a encomendada: acabar con la vida del ho
mbre a quien ambos deb\u237?an proteger. Y hacerlo, adem\u225?s, sin levantar so
spechas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?or\u8230? \u191?no lo visteis ayer? \u191?Es que no os dist
eis cuenta de c\u243?mo fue detr\u225?s de Constantino en cuanto se percat\u243?
de su marcha? A pesar de que era a m\u237? y no a \u233?l a quien correspond\u2
37?a estar de guardia en esos momentos. \u8212?As\u237? trat\u243? de hacerle ve
r que Marcelo no era la mejor elecci\u243?n. Estaba seguro de que el galo se man
tendr\u237?a fiel a su protegido\u8212?. Prefecto, vos lo visteis como yo. Ten\u
237?a en su div\u225?n a la mujer m\u225?s hermosa del banquete y ni siquiera la
roz\u243?. Prefiri\u243? cumplir con el deber antes que disfrutar de los placer
es que se le ofrec\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?mosle tiempo, Z\u243?simo. No siempre ser\u225? as\u237?. Hay que
gan\u225?rselo poco a poco. Puede que m\u225?s adelante lo necesitemos insisti\u
243? el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, ciertamente, si las cosas se torc\u237?an, necesitar\u237?an al soldado. Marc
elo pod\u237?a ser una pieza clave en las maquinaciones de Galerio, de las que t
anto el prefecto como el propio Z\u243?simo pretend\u237?an beneficiarse. Si el
uno cre\u237?a ver en las intrigas de Galerio el modo de convertirse en c\u233?s
ar de Oriente, el otro ya se imaginaba ocupando la prefectura, una vez que \u233

?sta quedara vacante. Al menos \u233?sa hab\u237?a sido la promesa que en su d\u
237?a le hiciera Flacino. De modo que los dos ten\u237?an un enorme inter\u233?s
en que \u171?el joven Constantino\u187?, como lo conoc\u237?an en la corte a pe
sar de que ya no era tan joven, desapareciera cuanto antes de la escena pol\u237
?tica, pues su mera presencia supon\u237?a una seria amenaza para los ambiciosos
planes del c\u233?sar Galerio. Unos planes que, en caso de cumplirse, le conver
tir\u237?an en el augusto principal de Roma, y amo del mundo, y a ellos les har\
u237?a ascender a las m\u225?s altas esferas del imperio. Por eso era importante
controlar cada movimiento de Constantino hasta encontrar el momento id\u243?neo
para simular un fatal accidente que acabara de una vez por todas con su vida.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
A nadie en la corte se le escapaba el excelente trato que \u233?ste recib\u237?a
por parte de Diocleciano, quien \u8212?no s\u243?lo por mantener las apariencia
s de cara a Occidente, sino por la mutua simpat\u237?a que ambos se profesaban\u
8212? hab\u237?a decidido nombrarle miembro de su comitiva personal, una de las
graduaciones m\u225?s altas a las que pod\u237?a aspirar un tribuno de primer or
den. Algunas voces malintencionadas defend\u237?an que el inter\u233?s del augus
to por el joven Constantino era una forma de molestar a su yerno, una peque\u241
?a venganza del anciano por las continuas humillaciones a las que le somet\u237?
a. Todos sab\u237?an que Galerio recelaba de la presencia del hijo de Constancio
en la corte de Nicomedia. Un recelo que se hizo m\u225?s evidente despu\u233?s
de que Constantino fuera nombrado miembro de la comitiva imperial. Galerio desco
nfiaba de la cercan\u237?a con que era tratado, cuando a \u233?l, pese a ser el
c\u233?sar de Oriente y haber derrotado a los persas, lo despreciaban continuame
nte. Empez\u243? a sentir un profundo rencor hacia \u233?l. No se fiaba de sus i
ntenciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
El que fuera su reh\u233?n en Sirmium se hab\u237?a convertido en uno de los can
didatos mejor posicionados para ocupar el rango de c\u233?sar en el supuesto de
que se diera alguna vacante en el gobierno imperial. El viejo emperador le ten\u
237?a en buena estima, y aunque el sistema de gobierno que \u233?l mismo hab\u23
7?a dise\u241?ado no era hereditario, siempre tuvo presente, de cara a una regen
eraci\u243?n, a los hijos de Maximiano, augusto de Occidente, y de su c\u233?sar
Constancio. As\u237?, los planes de Galerio de convertirse en emperador princip
al, por encima de los dem\u225?s, quedar\u237?an frustrados. Ya que, con Majenci
o y Constantino como c\u233?sares, la balanza se inclinar\u237?a hacia Occidente
y le ser\u237?a casi imposible imponer su fuerza sobre el otro sector del imper
io.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si lo deseas, puedes darte un ba\u241?o seco \u8212?le propuso Flacino a
Z\u243?simo, indic\u225?ndole la entrada del vaporario. Y se excus\u243? por no
acompa\u241?arle\u8212?. Hoy me abstengo. Durante la cena beb\u237? demasiado vi
no de Falerno, y ya sabes lo que dicen de \u233?l. Es como el amor de una mujer:
dulce a la hora de tomarlo y amargo cuando intentas olvidarte de \u233?l.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo declin\u243? la sugerencia con un leve movimiento de cabeza. Un ba\u
241?o de vapor le ayudar\u237?a a limpiar el cuerpo de los excesos cometidos dur
ante la noche anterior. Le sentar\u237?a bien. Pero estaba demasiado interesado
en seguir con la conversaci\u243?n como para abandonarla en ese punto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo pens\u225?is sobornarlo? \u8212?pregunt\u243? con escep
ticismo\u8212?. Ese tipo detesta el lujo y las comodidades de palacio. \u161?Inc
luso a\u241?ora las penalidades del campo de batalla! \u8212?Y esboz\u243? una m
ueca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no se parec\u237?a en nada a ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez los favores de la cristiana le hagan entrar en nuestro juego \u82
12?sugiri\u243? Flacino cuando ya iba a meterse en la piscina. Estaba convencido
de que as\u237? ser\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
El prefecto cre\u237?a conocer perfectamente a esa clase de hombres que asegurab
an detestar el lujo y los placeres, cuando en realidad los desconoc\u237?an. Lo
que la corte pod\u237?a ofrecer era bien distinto a lo que un oficial de grado m
edio del ej\u233?rcito imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {

Acostumbrado a los burdeles de baja estofa y a las hediondas tabernas, hab\u237?


a imaginado nunca. Bastaba con d\u225?rselos en peque\u241?as dosis para que ter
minaran queri\u233?ndolo todo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?No se puede desear algo que se desconoce\u187?, pens\u243? justo cuando de
scend\u237?a por la escalinata de m\u225?rmol veteado que daba acceso a la gran
ba\u241?era de agua caliente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez dentro se dej\u243? flotar, olvid\u225?ndose por un momento de su acompa
\u241?ante. Para \u233?l, \u233?se era uno de los mejores momentos del d\u237?a.
El c\u225?lido contacto con el agua le hac\u237?a recordarse a s\u237? mismo lo
gratificante que resultaba ba\u241?arse a solas, sin el molesto gent\u237?o que
abarrotaba las termas, adonde \u233?l, desde que ocupaba el rango de prefecto,
hab\u237?a dejado de acudir. Era uno de los placeres propios de los poderosos y
hab\u237?a querido que su invitado lo disfrutara, como anticipo a lo que le espe
raba si todo sal\u237?a bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Est\u225? claro que no se puede desear algo que se desconoce\u187?, volvi\
u243? a pensar, mientras se abandonaba pl\u225?cidamente a esa sensaci\u243?n de
ingravidez que tanto le gustaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
El prefecto dirigi\u243? su cuerpo hacia el extremo opuesto a las escaleras de a
cceso. Mov\u237?a los brazos con lentitud. Luego se dej\u243? llevar. Los exceso
s de la noche anterior le estaban pasando factura. Ten\u237?a un insoportable do
lor de cabeza. Busc\u243? el chorro de agua caliente que sal\u237?a con fuerza p
or la boca de un magn\u237?fico le\u243?n de bronce que se alzaba sobre el borde
de la piscina, como si quisiera protegerla de alg\u250?n intruso, y dej\u243? q
ue \u233?sta cayera sobre su nuca. Cerr\u243? los ojos y se maldijo a s\u237? mi
smo por haber desafiado los mandatos del simposiarca. El dios Baco hab\u237?a vu
elto a jugarle una mala pasada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pens\u243? en lo que acababa de decirle su agente. Tambi\u233?n se hab\u237?a pe
rcatado del lamentable comportamiento del galo mientras permanec\u237?a tumbado
junto a la hetaira, sin apenas rozar su piel, como si temiera ser rechazado. Pud
o haber forzado su voluntad. Al fin y al cabo, no ser\u237?a la primera vez que
ese soldado violaba a una mujer. Pero por alguna raz\u243?n se contuvo\u8230? Fl
acino tendr\u237?a que hablar con D\u233?lfidc. Ella no le impedir\u237?a utiliz
ar a la cristiana a quien \u233?l salvara de una muerte segura. La chica estaba
en deuda con \u233?l. Aunque ser\u237?a otro quien se cobrara el favor. Se la of
recer\u237?a a Marcelo a cambio de que \u233?ste bajara la guardia y disfrutara
de las distracciones que la corte ofrec\u237?a. Le dar\u237?a la oportunidad de
cortejarla, de ver madurar el fruto y degustarlo, llegado el momento. Cuanto m\u
225?s le costara alcanzarlo, mayor ser\u237?a el deseo de poseerlo. No tardar\u2
37?a en dejarse llevar por el juego, en dejarse agasajar por las generosas d\u22
5?divas del prefecto a cambio de su colaboraci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo ideal ser\u237?a que bajara la guardia, para que yo pudiera actuar. Lo
tengo siempre pegado a mis sandalias \u8212?a\u241?adi\u243? Z\u243?simo, refir
i\u233?ndose a Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino se sorprendi\u243? al o\u237?r la potente voz de su invitado, pues, por
un instante, hab\u237?a olvidado su presencia. Al abrir de nuevo los ojos, compr
ob\u243? que \u233?ste ya se hab\u237?a metido en el agua {\i
y} permanec\u237?a apoyado en una de las paredes de la piscina, con los brazos e
xtendidos sobre el borde. Miraba a su alrededor, paladeando cada detalle de la s
untuosa estancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En ese caso, se la ceder\u237?a gustoso al galo \u8212?coment\u243? Flaci
no\u8212?. Ya tendr\u233? tiempo de disfrutar de ella. \u218?ltimamente me basta
con Lamia \u8212?record\u243? con placer las fogosas exigencias de su amante du
rante el banquete\u8212?. Esa arp\u237?a es incansable.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Z\u243?simo ri\u243? la picard\u237?a de su superior, mientras contemplaba con d
isimulado desprecio las fl\u225?cidas carnes del prefecto flotando en el agua. E
ra la primera vez que \u233?ste le hac\u237?a el honor de compartir con \u233?l
su blanda desnudez, abri\u233?ndole la privacidad de su ba\u241?o. Esa tarde lo
hab\u237?a invitado a cenar con \u233?l en su casa, y a tomar el ba\u241?o en su
compa\u241?\u237?a, como hac\u237?an los pocos que ten\u237?an el privilegio de

poseer ba\u241?os propios.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u201?l, como los dem\u225?s miembros de la guardia y la mayor\u237?a de habitan
tes del recinto palatino, deb\u237?a de conformarse con poder acudir, durante el
escaso tiempo que le quedaba libre, a las termas del complejo, de menor capacid
ad que los ba\u241?os p\u250?blicos del centro de la ciudad, pero con id\u233?nt
icas prestaciones y algo m\u225?s de higiene. All\u237? ten\u237?a la posibilida
d de practicar la lucha atl\u233?tica y de relajarse junto a sus compa\u241?eros
de la guardia pretoriana, a los que \u250?ltimamente apenas ve\u237?a.\par\pard
\plain\hyphpar} {
El emperador hab\u237?a querido demostrar su grandeza ante los servidores de pal
acio, ofreci\u233?ndoles ese espacio de aut\u233?ntico lujo, en que abundaban la
s obras de arte, los suelos de brillantes mosaicos y los bellos m\u225?rmoles de
la regi\u243?n. Esos mismos m\u225?rmoles, extra\u237?dos de la cercana Frigia,
revest\u237?an los principales edificios del complejo palatino, y su comercio c
onstitu\u237?a una de las principales fuentes de riqueza para los ciudadanos de
Nicomedia. De su puerto sal\u237?an decenas de barcos cargados de m\u225?rmol fr
igio, rumbo a todos los rincones del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino advirti\u243? con desagrado la mirada de Z\u243?simo, aunque trat\u243?
de disimular su disgusto volvi\u233?ndose a refugiar bajo el chorro de agua cali
ente, con la excusa de aliviar la insoportable cefalea que le martirizaba desde
primera hora de la ma\u241?ana. Era perfectamente consciente de lo poco atractiv
o que resultaba su cuerpo desnudo, demasiado blando y seboso para cualquier cano
n de belleza. Dej\u243? correr el chorro sobre su cabeza, convencido de que eso
mismo hab\u237?a estado pensando su invitado mientras le escrutaba con la mirada
. De repente, sinti\u243? un profundo resquemor por el disimulado desprecio de s
u joven asistente. \u201?l, el prefecto del pretorio, ten\u237?a fama de gran co
nquistador. Y lo era. Su f\u237?sico, abandonado a la molicie desde hac\u237?a d
emasiados a\u241?os, no le favorec\u237?a, pero su inmenso poder bastaba para ll
evarse al lecho a cualquier mujer, soltera o casada, que se propusiera. Luego to
das parec\u237?an quedar satisfechas, aunque tal vez lo fing\u237?an. Mejor no s
aberlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino ve\u237?a a su invitado a trav\u233?s de la cascada de agua que ca\u237?
a ruidosamente sobre su cabeza. Segu\u237?a apoyado sobre el borde de la piscina
, contemplando la exquisita estancia y disfrutando del ba\u241?o. Era muy atract
ivo. Ten\u237?a unos labios gruesos y perfectamente delineados. Su cuerpo era fu
erte y bien formado, m\u225?s propio de un atleta acostumbrado a ejercitarse en
la palestra que de un soldado curtido en el campo de batalla. Si \u233?l quisier
a, podr\u237?a demostrarle lo poderoso que era. Bastaba con una simple insinuaci
\u243?n para que el ambicioso joven se le ofreciera, sumiso. Podr\u237?a someter
le, como hac\u237?a con las engre\u237?das matronas que acompa\u241?aban a sus d
esesperados esposos en busca de favores. Bastaba con manifestarle su deseo para
que Z\u243?simo dejara a un lado su desde\u241?oso orgullo y le permitiera penet
rar en sus firmes nalgas, all\u237? mismo, en la intimidad de su casa. No ten\u2
37?a m\u225?s que recordarle el prometedor futuro que le esperaba a su lado.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo, ajeno a los lascivos pensamientos de su anfitri\u243?n, continuaba
buscando la forma de quitarse de encima a su compa\u241?ero.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Pero Marcelo no es m\u225?s que un oficial de bajo rango\u8230? \u8212?re
flexion\u243? en voz alta\u8212?. No le ser\u225? f\u225?cil acceder a los exclu
sivos favores de una hetaira. Ni siquiera a los de la cristiana.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Querido\u8230? \u8212?respondi\u243? Flacino, acerc\u225?ndose a \u233?l\
u8212?. Olvidas que, a ti, Afrodita un d\u237?a te abri\u243? las puertas de su
casa y permiti\u243? que D\u243?rice y t\u250? os amarais hasta quedar saciados.
Entonces no eras m\u225?s que un simple soldado. Tienes mucho que agradecerme.
\u8212?As\u237? se vengaba de su insultante mirada. Y, apoy\u225?ndose \u233?l t
ambi\u233?n sobre el borde de la piscina, a\u241?adi\u243?\u8212?: Como en aquel
la ocasi\u243?n, ya me encargar\u233? yo de que las puertas est\u233?n abiertas.
Aunque deber\u225?s ser t\u250? quien le facilite el primer encuentro. \u8212?S

e volvi\u243? y a\u241?adi\u243?\u8212?: Eros har\u225? el resto.\par\pard\plain


\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? si es buena idea. Marcelo recela de m\u237?. Me aborrece. \u82
12?El pretoriano estaba inc\u243?modo. Decidi\u243? dar por terminado el ba\u241
?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso mismo, mi querido Z\u243?simo\u8230? \u8212?sugiri\u243? el prefe
cto\u8212?. Esta es una buena ocasi\u243?n para demostrarle tu complicidad. Tal
vez as\u237? consigas ganarte su confianza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al salir de la piscina, dos esclavos esperaban servilmente con blancas toallas d
e lino que desprend\u237?an un exquisito aroma dulz\u243?n. Z\u243?simo se dej\u
243? envolver con una de ellas. Se sent\u237?a reconfortado por el ba\u241?o.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, no acabo de entender tanto inter\u233?s por incluir al soldad
o en todo esto \u8212?confes\u243? mientras terminaba de secarse.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Ya te lo be dicho antes. Tal vez lo necesitemos.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Flacino sali\u243? del agua con la vista puesta en los pelda\u241?os de la escal
era, como si temiera un resbal\u243?n, cuando lo que en realidad tem\u237?a era
cruzarse de nuevo con la cruda mirada de su subordinado. Hizo un gesto con la ma
no para llamar a los esclavos, que se afanaron en atender a su due\u241?o.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El prefecto tom\u243? asiento en uno de los bancos de madera que recorr\u237?an
la estancia. Dio dos sonoras palmadas sobre \u233?l, invitando a Z\u243?simo a s
entarse a su lado. \u201?ste acab\u243? de ce\u241?irse la toalla sobre el cuerp
o y le obedeci\u243?. Durante unos instantes, tan s\u243?lo se oy\u243? el ruido
so chorro que sal\u237?a de la desmesurada boca del le\u243?n.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Cu\u233?ntame, Z\u243?simo\u8230? \u191?Has pensado el modo de librarte d
e Constantino? \u8212?interrog\u243? Flacino.\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano no respondi\u243?. Hizo una leve se\u241?al indicando la presencia
de los esclavos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No temas \u8212?le anim\u243? el prefecto\u8212?. Puedes hablar. A \u233?
sos les hice cortar la lengua para evitarles la tentaci\u243?n de ser indiscreto
s. Sabes mejor que nadie que en Nicomedia la informaci\u243?n es una mercanc\u23
7?a demasiado preciada como para dejar que circule entre los esclavos. Al menos,
los m\u237?os no podr\u225?n sacar provecho de lo que hablemos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Si yo estuviera solo, ya lo hubiera hecho. Pero ese galo no hace m\u225?s
que entorpecer mi trabajo. \u8212?Se desahog\u243? el soldado, algo m\u225?s tr
anquilo por la mudez de los esclavos\u8212?. El otro d\u237?a pudo haber sucedid
o. Uno de los osos del c\u233?sar Galerio se escap\u243?, por accidente\u8230? y
a me entend\u233?is \u8212?dijo, buscando su complicidad\u8212?. Fue durante el
entrenamiento de la ma\u241?ana. La fiera se le abalanz\u243? de repente. Consta
ntino no reaccion\u243? y cay\u243? al suelo. Pudo haberlo destrozado, pero mi f
iel compa\u241?ero arriesg\u243? su vida por salvar la de nuestro protegido. \u8
212?Z\u243?simo no disimul\u243? su resquemor por la actuaci\u243?n de Marcelo\u
8212?. Prefecto, si no prescindimos de los servicios del galo, nos ser\u225? imp
osible matar a Constantino. Y el c\u233?sar Galerio no nos lo perdonar\u237?a si
sus planes fallaran por nuestra negligencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo a su debido tiempo. Marcelo cambiar\u225?. Ya sabes lo que cuentan d
e las cristianas. Pero lo necesitamos por otro motivo. S\u233? de sobra que tien
es capacidad para simular un fatal accidente que, de una vez por todas, acabe co
n \u233?l. \u8212?Al sonre\u237?r, mostr\u243? su perfecta dentadura\u8212?. Por
el momento, seguid vigil\u225?ndole como hasta ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A vuestras \u243?rdenes, se\u241?or \u8212?respondi\u243? Z\u243?simo, ad
optando un tono marcial que no hab\u237?a utilizado en toda la conversaci\u243?n
, mucho m\u225?s cercana e \u237?ntima que otras veces.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Flacino se puso en pie y llam\u243? a uno de los esclavos. Quer\u237?a que le di

eran un masaje con aceites. Le vendr\u237?a bien para aliviar la terrible resaca
con la que Baco le estaba castigando. Tumbado de espaldas sobre el banco, comen
z\u243? a analizar la situaci\u243?n en voz alta con el fin de que su asistente
entendiera c\u243?mo estaban las cosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su padre ha enviado varias misivas a nuestro querido c\u233?sar para que
le permita regresar junto a \u233?l, insisti\u233?ndole en su precaria salud y e
n la conveniencia de que su hijo le acompa\u241?e en la guerra frente a los pict
os. Occidente le reclama, y \u233?l, seg\u250?n has dicho, lleva varios d\u237?a
s encerrado en su biblioteca, estudiando los mapas, como si estuviera preparando
alg\u250?n movimiento, tal vez su huida de palacio. Debemos estar alerta: mis a
gentes secretos me han informado de que tiene contactos en la ciudad. \u8212?Se
detuvo para gritarle al esclavo\u8212?. \u161?Aqu\u237?, aqu\u237?! En el cuello
. \u161?No tan fuerte! Ten cuidado con lo que haces si no quieres que te castigu
e, bestia inmunda\u8230? \u8212?Una vez se hubo calmado, sigui\u243? exponiendo
la situaci\u243?n\u8212?: Es evidente que Constantino planea algo. Y en nuestra
mano est\u225? que no pueda llevarlo a cabo. No descartes que, con el apoyo de l
as legiones de Occidente y la condescendencia del viejo, se produzca un enfrenta
miento abierto con el c\u233?sar Galerio. Lo cual, si no se controla a tiempo, p
odr\u237?a llevarnos a una nueva guerra civil, de la que, sin el control sobre e
l ej\u233?rcito y con Occidente en contra, el c\u233?sar saldr\u237?a muy malpar
ado. \u201?se ser\u237?a el fin de nuestras aspiraciones. \u191?Lo entiendes aho
ra, jovencito?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perdonad mi torpeza, prefecto. Sigo sin saber cu\u225?l es el papel del g
alo en todo esto \u8212?reconoci\u243? Z\u243?simo, algo molesto por el apelativ
o de \u171?jovencito\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido, te cre\u237?a m\u225?s sagaz\u8230? \u8212?Flacino, m\u225?s rel
ajado, no perdi\u243? la oportunidad de recriminarle su falta de astucia. Se inc
orpor\u243? para darse la vuelta y, adoptando un tono casi paternal, se le aclar
\u243?\u8212?. Mi joven amigo\u8230? Atr\u225?s qued\u243? la \u233?poca en que
el poder de Roma se dirim\u237?a en la corte. En estos tiempos tan inestables, c
on las fronteras del imperio en continua amenaza, los emperadores no pueden ser
pol\u237?ticos sino oficiales aclamados por sus ej\u233?rcitos. Ahora que el Sen
ado ha perdido toda su influencia, s\u243?lo alcanzar\u225? la p\u250?rpura quie
n cuente con el apoyo de los soldados. \u8212?Hizo una pausa para darse importan
cia\u8212?. Z\u243?simo, el poder de los emperadores nace de las armas y se mant
iene con las armas. \u191?Por qu\u233? crees que el viejo Diocleciano tiene a la
s tropas acuarteladas en su propio palacio?\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano dej\u243? que su anfitri\u243?n prosiguiera con el an\u225?lisis.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Galerio s\u243?lo triunfar\u225? si logra atraerse a las tropas de regula
res acuarteladas en palacio, o al menos a buena parte de \u233?stas. As\u237? co
nseguir\u225? que su propio ej\u233?rcito se una a ellas desde Sirmium. \u8212?C
on un gesto, anim\u243? a su subalterno a que sacara una conclusi\u243?n. Luego
se tumb\u243? sobre su espalda para que el esclavo pudiera terminar con el masaj
e. Se sent\u237?a algo mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero no es nuestro c\u233?sar Galerio, sino el joven Constantino, quien c
uenta con la simpat\u237?a de los soldados. Adem\u225?s, en caso de conflicto, l
os ej\u233?rcitos de Occidente no tardar\u225?n en acudir en su auxilio. El conf
licto deber\u237?a decidirse aqu\u237?, en Nicomedia, para evitar que se produje
ra una guerra civil, de la que es muy probable que no sali\u233?ramos victorioso
s \u8212?sentenci\u243? el pretoriano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso mismo necesitamos a Marcelo. \u8212?Sonri\u243?, satisfecho\u8212
?. Y por eso mismo lo eleg\u237? a \u233?l. En caso de que no lleguemos a tiempo
y se produzca un encontronazo entre el c\u233?sar y Constantino, habr\u225? que
buscar apoyos entre las tropas regulares para tratar de resolverlo r\u225?pido
y evitar que trascienda a todo el imperio. Y \u191?qui\u233?n mejor que Marcelo
para atraerse a sus propios compa\u241?eros a nuestra causa? Ya sabes la admirac
i\u243?n que despierta entre las tropas\u8230? No s\u233? si has o\u237?do los r
elatos de sus valientes haza\u241?as en el frente de la Galia y de Germania\u823
0? A juzgar por la admiraci\u243?n que despierta, a los soldados no les importa

que no sea un tribuno de primer orden como lo ha sido Constantino\u8230? Llegado


el caso, igualmente le obedecer\u237?an. Recuerda que \u233?l es uno de los suy
os. Marcelo, tu compa\u241?ero en esto, es un l\u237?der nato y, si logramos que
est\u233? con nosotros, sabr\u225? c\u243?mo ganarse los apoyos de buena parte
de los soldados. Tiene carisma suficiente como para controlar a las tropas.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y si Constantino muere en extra\u241?as circunstancias, el galo podr\u237
?a evitar que las tropas se levantaran contra el sospechoso \u8212?conjetur\u243
? Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que lo has entendido. \u161?Deja de manosearme! \u8212?Y dando un man
otazo apart\u243? al esclavo de su lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste solt\u243? un chillido al cual el prefecto, que justo entonces se leva
ntaba, contest\u243? con un doloroso puntapi\u233?. Al hacerlo, la toalla cay\u2
43? al suelo por descuido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, mira detr\u225?s de nosotros. Y hazlo con cuidado. Creo que ese n
egro nos est\u225? siguiendo \u8212?le inform\u243? Marcelo sin detener el paso.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto volvi\u243? la vista discretamente. Hab\u237?a demasiada gente caminando
tras ellos, pero se fij\u243? en un nubio que les segu\u237?a a poca distancia.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n? \u191?Ese grandull\u243?n con pinta de gladiador? \u821
2?pregunt\u243?, sorprendido\u8212?. Creo haberlo visto otras veces.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Es cliente habitual de la taberna de Minucio. Tal vez hayas coincidido co
n \u233?l all\u237? \u8212?le aclar\u243? Marcelo, que lo hab\u237?a reconocido
nada m\u225?s verlo\u8212?. Lleva toda la tarde detr\u225?s de nosotros. No s\u2
33? lo que quiere. Quiz\u225? simplemente pretenda intimidarnos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?por qu\u233?? No le encuentro sentido.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u218?ltimamente, en Nicomedia, nada tiene sentido. Tal y como est\u225?n
las cosas, ser\u225? mejor que nos mantengamos alerta. Aunque de momento actuar
emos como si no nos hubi\u233?ramos dado cuenta. \u8212?A Marcelo comenzaba a pr
eocuparle aquel individuo con el que \u250?ltimamente se topaba en demasiadas oc
asiones. No era la primera vez que ten\u237?a la sensaci\u243?n de que le estaba
siguiendo. Pero intent\u243? quitarle importancia, animando a su amigo a que hi
ciera lo mismo\u8212?. No desperdiciemos la tarde, Quinto. Qui\u233?n sabe cu\u2
25?ndo podremos volver a disfrutar de unas horas de libertad fuera de ese maldit
o palacio. Si \u233?l est\u225? dispuesto a seguirnos por toda la ciudad, que lo
haga. Yo no tengo inconveniente en que nos acompa\u241?e \u8212?minti\u243?.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo y Quinto siguieron deambulando por las calles cercanas al foro, disfruta
ndo del ajetreo de la tarde. Hastiados de la tranquilidad casi sepulcral que se
respiraba entre los muros de palacio, agradecieron regresar, aunque s\u243?lo fu
era por unas horas, a la trepidante vida de la ciudad. Se dejaron llevar por el
ensordecedor vocer\u237?o de los vendedores, proclamando las virtudes de sus pro
ductos a la incauta clientela, que se deten\u237?a ante la puerta de sus negocio
s como si fuesen moscas. Pero tambi\u233?n por el tr\u225?fico enloquecido de ca
rros y literas \u8212?que no dudaban en poner en peligro su propia integridad y
la de los transe\u250?ntes que se cruzaban en su camino\u8212?, y por la improvi
sada m\u250?sica que sal\u237?a de la flauta de alg\u250?n mendigo, o el r\u237?
tmico ta\u241?ido de tambores y cr\u243?talos que sonaba desde alg\u250?n rinc\u
243?n del foro. La ciudad estaba en plena efervescencia. Y ellos, en su tarde li
bre, hab\u237?an decidido mezclarse con la chusma y disfrutar del espect\u225?cu
lo.\par\pard\plain\hyphpar} {
No volvieron a comprobar si el negro todav\u237?a les segu\u237?a; les bastaba c
on notar su presencia. La ciudad se preparaba para celebrar las fiestas en honor

a la diosa Flora, que llenaba la Tierra de flores anunciando la llegada de la p


rimavera. Unos puestos repletos de ramos y guirnaldas ocupaban las aceras. Se ve
nd\u237?a leche y miel para la diosa en modestos puestos ambulantes, que dificul
taban el paso a los animados transe\u250?ntes. Las mujeres, despojadas de la sob
ria vestimenta del invierno, por fin luc\u237?an ropas m\u225?s ligeras, y te\u2
41?idas de vivos colores. El a\u241?il del \u237?ndigo, el rojo de la laca, el a
marillo gualda de la reseda, el violeta de la urchilla, o el tinte del azafr\u22
5?n en los vestidos de las mujeres, te\u241?\u237?an de color las calles, como s
i, de repente, la diosa Flora hubiera derramado sobre la ciudad todo el contenid
o de una abundante cornucopia. En pocos d\u237?as se celebrar\u237?an un sinf\u2
37?n de fiestas y cenas al aire libre, en las que las hetairas de palacio celebr
ar\u237?an junto a las prostitutas de la ciudad la festividad de su diosa, invit
ando a j\u243?venes y viejos a compartir con ellas su alegr\u237?a por el inicio
de la primavera. Y, en no pocas ocasiones, algo m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Le compro flores? \u8212?Marcelo se detuvo frente a una de las flor
ister\u237?as que por esas fechas convert\u237?an las calles de Nicomedia en un
enorme jard\u237?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto se encogi\u243? de hombros. Pocos consejos pod\u237?a darle a su amigo. P
ues, a pesar de que ten\u237?a esposa y un hijo en su aldea de la Galia, adem\u2
25?s de una larga experiencia en lupanares y tabernas, apenas sab\u237?a nada de
las mujeres. Y menos a\u250?n de esa clase de mujeres.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cuando Marcelo le cont\u243? que visitaba a una de las hetairas que viv\u237?an
en palacio al servicio de Afrodita, \u233?l no supo qu\u233? decir. En esa ocasi
\u243?n tambi\u233?n se encogi\u243? de hombros, y respir\u243? profundamente, p
ara darse tiempo antes de hacer alg\u250?n comentario. No lo hizo. \u218?nicamen
te le pidi\u243? que le contara c\u243?mo la hab\u237?a conocido, pues ning\u250
?n soldado del complejo estaba autorizado a traspasar la estrecha puerta de bron
ce que daba acceso al exclusivo mundo de las hetairas. Claro que Marcelo ya no e
ra un soldado m\u225?s de la reserva, sino el escolta de Constantino.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, te pido ayuda. \u191?Crees que si le compro uno de estos ramos de
flores ablandar\u233? su coraz\u243?n? \u8212?pregunt\u243? Marcelo, se\u241?al
ando uno cualquiera. A \u233?l, todos le parec\u237?an m\u225?s o menos iguales.
Era la primera vez que se deten\u237?a ante una florister\u237?a.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Yo nunca he comprado flores. Tampoco he tenido a quien regal\u225?rselas
\u8212?reconoci\u243? el otro, presionado por la insistencia de su amigo. Y lueg
o le confes\u243?\u8212?: La mujer que dej\u233? en mi aldea no me las hubiera a
gradecido. \u161?All\u237? lo \u250?nico que hay son flores! Cuando termina el i
nvierno y se retira la nieve, el campo se llena de florecidas de todos los color
es, y con ellas las j\u243?venes tejen coronas y collares para adornarse. \u8212
?Hac\u237?a mucho tiempo que no se acordaba de su aldea, y de su esposa e hijo,
y, de repente, le invadi\u243? una profunda nostalgia que trat\u243? de sacudirs
e r\u225?pidamente de encima, antes de que los recuerdos comenzaran a dolerle\u8
212?. Sin embargo, he o\u237?do decir que los amantes de esa clase de mujeres re
galan rosas a cambio de besos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ella no es como las dem\u225?s \u8212?replic\u243? Marcelo, molesto por l
a insinuaci\u243?n de su compa\u241?ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
A \u233?ste le extra\u241?\u243? la reacci\u243?n de Marcelo, pues no cre\u237?a
haber dicho nada ofensivo. Pero lo dej\u243? pasar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sirve a Afrodita, pero lo hace en contra de su voluntad \u8212?quiso acla
rarle, mientras eleg\u237?a mentalmente las flores que iba a comprar para Calia.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Eligi\u243? un ramo de rosas, obviando las sugerencias de su amigo. Le comprar\u
237?a rosas a cambio de unos besos que no esperaba recibir.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u191?Es una esclava?\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la primera vez que Quinto lo preguntaba. Todo lo que sab\u237?a sobre las he

tairas de palacio lo hab\u237?a escuchado en boca de sus compa\u241?eros. La may


or\u237?a de ellos jam\u225?s las hab\u237?a visto, puesto que pocas veces sal\u
237?an de los apartamentos imperiales, y ninguno hab\u237?a podido disfrutar de
su compa\u241?\u237?a. Sin embargo, hablaban de ellas, de su elegancia, hermosur
a, y de sus habilidades dentro y fuera del lecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, es libre. Pero s\u243?lo est\u225? segura all\u237?, junto a las heta
iras de palacio y bajo la protecci\u243?n de la diosa Afrodita. \u201?se es el p
recio que debe pagar si quiere conservar la vida. \u8212?Por fin Marcelo admiti\
u243?\u8212?: Es cristiana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Es cristiana y cree estar segura en el palacio, sirviendo a quienes han de
cidido acabar con los adeptos a su secta. A esa muchacha m\u225?s le vale manten
er la boca cerrada y las piernas abiertas, si no quiere acabar como los dem\u225
?s\u187?, pens\u243? Quinto, pero no le dijo nada a su amigo. Se mostraba demasi
ado irascible cuando hablaba de esa tal Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El d\u237?a de la matanza, estaba dentro del templo \u8212?solt\u243? Mar
celo, poniendo fin a las reflexiones de Quinto. Y, dando tiempo para que \u233?s
te asimilara sus palabras, a\u241?adi\u243?\u8212?: T\u250? tambi\u233?n estabas
all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El oficial asinti\u243?. Cu\u225?nto hubiera deseado no haber estado\u8230?\par\
pard\plain\hyphpar} {
Marcelo lo observ\u243? en busca de una respuesta que \u233?ste no ten\u237?a. N
ecesitaba saber qu\u233? hab\u237?a ocurrido ese d\u237?a en el templo. En otra
ocasi\u243?n hab\u237?a cometido el error de pregunt\u225?rselo a la cristiana.
Quer\u237?a o\u237?rle narrar c\u243?mo se hab\u237?a salvado sin sacrificar a l
os dioses; c\u243?mo hab\u237?a llegado hasta all\u237?; por qu\u233? no la hab\
u237?an matado tambi\u233?n a ella\u8230? Quer\u237?a saberlo. Pero la cristiana
no pudo soportar el recuerdo de lo sucedido y casi enloqueci\u243? de dolor. \u
201?l, que nunca antes hab\u237?a consolado a una mujer, no supo qu\u233? hacer.
Se mantuvo distante, viendo c\u243?mo ella se derrumbaba.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Quinto, ella no es como ninguna mujer que hayas conocido antes. En las \u
250?ltimas semanas he pasado muchas tardes en su cub\u237?culo, sin m\u225?s com
pa\u241?\u237?a que la suya, escuchando, al otro lado de la puerta, las sordas r
isas de sus compa\u241?eras. Al principio ni siquiera me miraba. Se quedaba acur
rucada en un rinc\u243?n, con los ojos perdidos y la boca sellada. Yo tem\u237?a
romper su silencio. La ve\u237?a tan fr\u225?gil que no me atrev\u237?a ni siqu
iera a tocarla para no hacerle da\u241?o. Una de esas noches me mir\u243? y come
nz\u243? a hablarme sobre su vida en la aldea, sobre un templo dedicado a su Dio
s que ella y su familia cuidaban, de su madre enferma, de su padre, de su herman
o peque\u241?o\u8230?, del d\u237?a en que celebraron sus esponsales con un much
acho al que no conoc\u237?a, de su futura boda\u8230? En fin, de una vida muy di
stinta a la que lleva ahora en palacio. Desde aquella noche, empez\u243? a confi
ar en m\u237?, a mostrarse a gusto en mi compa\u241?\u237?a. Incluso creo que me
echa de menos cuando tardo unos d\u237?as en visitarla \u8212?trag\u243? saliva
al confesarlo\u8212?. Pero todav\u237?a no he podido probar su cama\u8230? Cr\u
233?eme, Quinto. No es como las dem\u225?s. Tiene miedo a gozar conmigo. Le llev
ar\u233? flores como \u233?stas, le har\u233? regalos, gastar\u233? todo mi dine
ro en ella, pero aun as\u237? no podr\u233? tenerla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Marcelo\u8230? \u161?Tu enco\u241?amiento te saldr\u225? muy caro!
No pierdas tu tiempo ni tu dinero. Ella no te dar\u225? nada que no te d\u233?
cualquier mujer de los lupanares de la parte alta. \u191?Por qu\u233? no visitam
os a Plotina? Siempre has alabado las habilidades de sus chicas. \u8212?Quinto l
e cogi\u243? por el hombro y lo zarande\u243? con camarader\u237?a\u8212?. Lo qu
e t\u250? necesitas es aliviarte, y la hetaira se niega a hacerte el favor. Te t
endr\u225? as\u237? hasta dejarte sin un denario. Creo, amigo m\u237?o, que has
ca\u237?do en sus redes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puede que tengas raz\u243?n\u8230? Dej\u233?moslo. \u8212?Y zanjando el t
ema, se sum\u243? a la propuesta de su colega sin demasiado entusiasmo\u8212?. V
amos. Nos vendr\u225? bien joder con una de las putas de Plotina.\par\pard\plain
\hyphpar} {

Pero, al decirlo, segu\u237?a contemplando las flores que ten\u237?a enfrente. S


\u237?, le comprar\u237?a rosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por Minerva\u8230? \u161?Mu\u233?vete! \u8212?le reproch\u243? Quinto\u82
12?. \u191?No pensar\u225?s comprar las flores ahora? Si apareces con ellas en c
asa de Plotina, pensar\u225?n que te has vuelto loco.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? vienen esas prisas? \u8212?protest\u243? Marcelo\u8212?.
\u161?Mira! Tal vez a nuestro amigo le apetezca acompa\u241?arnos. \u8212?Se\u2
41?al\u243? con la cabeza hacia un rinc\u243?n de la calle, donde se hab\u237?a
ocultado el mismo nubio que les hab\u237?a seguido desde el palacio.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?No est\u225? solo. Hay otro tipo que quiere unirse a la fiesta \u8212?le
inform\u243? Quinto al ver a un hombre bajito y descuidado acercarse al nubio e
intercambiar con \u233?l unas palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo se par\u243? en seco al ver de qui\u233?n se trataba. \u161?Conoc\u237?a
a aquel tipo! Era uno de los maestros africanos que ense\u241?aban lat\u237?n a
los funcionarios de palacio por expreso deseo del augusto Diocleciano, empe\u24
1?ado en oficializar la lengua de Roma en todo el imperio. Se llamaba Lactancio
y pod\u237?a acceder a las dependencias de Constantino a cualquier hora del d\u2
37?a, pues contaba con la plena confianza de su protegido.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Quinto, acelera. \u218?ltimamente, en Nicomedia, nada tiene sentido\u8230
? al menos en apariencia. Sospecho que es a m\u237? a quien persiguen \u8212?dij
o, inquieto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Apuesto a que Constantino est\u225? detr\u225?s\u8230?\u187?, pens\u243?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Prefiri\u243? no decirle nada a su amigo. Antes deb\u237?a averiguar qu\u233? qu
er\u237?a ese negro.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \
afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 10\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?NECESITAMOS a Eulalia \u8212?le hab\u237?a dicho el obispo hac\u237?a un
tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cr\u233?eme que no s\u233? a qu\u233? te refieres, querido Liberio \u8212
?hab\u237?a contestado Celso con cautela, pues ten\u237?a sus sospechas. No era
la primera vez que \u233?ste le insinuaba lo \u250?til que podr\u237?a serles qu
e su disc\u237?pula prestara alg\u250?n servicio a la comunidad.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?En el \u250?ltimo a\u241?o nuestra fraternidad ha crecido mucho m\u225?s
de lo que hubi\u233?ramos imaginado. Cada vez somos m\u225?s hermanos. Apenas ca
bemos en el oratorio cuando nos reunimos a celebrar las asambleas.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Por eso estamos construyendo el nuevo oratorio \u8212?apunt\u243? Celso.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Las obras van deprisa y en breve podremos ocuparlo \u8212?a\u241
?adi\u243? Liberio al tiempo que invitaba a su compa\u241?ero a tomar asiento fr
ente a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debemos agradec\u233?rselo a Julio, ya que sin su colaboraci\u243?n nunca
hubi\u233?ramos podido sufragar los gastos.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero se sent\u243? en una de las dos sillas de madera que hab\u237
?a en el austero cub\u237?culo del obispo, tratando de no perder el hilo de la c
onversaci\u243?n. Con tal de averiguar qu\u233? era lo que su superior ten\u237?
a que decirle sobre su pupila, no dud\u243? en sacar a colaci\u243?n cuan genero
so hab\u237?a sido su padre en aquella empresa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es la obra que nuestra iglesia merece \u8212?replic\u243? Liberio, henchi
do de orgullo\u8212?. No olvidemos que la sede de Em\u233?rita, cuya c\u225?tedr
a tengo el honor de ocupar, se est\u225? convirtiendo en un referente en Hispani
a. As\u237? lo reconocen los prelados de las dem\u225?s di\u243?cesis. Incluso e
l propio obispo Marcelino me dispensa un trato especial en sus escritos desde Ro

ma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a soberbia en sus palabras, pero Celso no se lo reproch\u243?. Liberio
hizo un gesto, como si quisiera borrar con una mano lo que acababa de decir, y v
olvi\u243? al tema que les ocupaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido amigo\u8230? Es precisamente de la hija de nuestro benefactor
de quien quer\u237?a hablarte. Dec\u237?a que cada d\u237?a son m\u225?s los id\
u243?latras que reniegan de sus dioses y acuden a nuestra iglesia en busca de la
verdadera fe de Cristo. Son muchos, demasiados, los catec\u250?menos que tenemo
s que formar y en el obispado nos faltan cl\u233?rigos para hacerlo. Necesitamos
a fieles preparados y dispuestos a colaborar con nosotros. Por eso he pensado e
n la chica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso, que era tan consciente del problema como su superior, escuchaba con atenc
i\u243?n lo que \u233?ste le propon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia ha estudiado las Escrituras desde su m\u225?s tierna infancia. \u
191?Recuerdas cuando ven\u237?a a la {\i
domus} de la mano de su nodriza? \u8212?Una mueca delat\u243? que a \u233?l tamb
i\u233?n le era grato aquel recuerdo\u8212?. No me cabe duda de que, despu\u233?
s de tantos a\u241?os de estudio, la chica ha alcanzado un profundo conocimiento
de Dios\u8230? y una educaci\u243?n esmerada. \u8212?Observ\u243? c\u243?mo Cel
so asent\u237?a, orgulloso, con la cabeza y luego continu\u243?\u8212?: Siempre
ha sido muy despierta. Adem\u225?s, ya hemos comprobado que esa muchacha hace ho
nor a su nombre. Goza del don de la palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya veo. \u8212?Celso interrumpi\u243? a su amigo de la infancia\u8212?. Q
uieres que Eulalia colabore con nosotros en la formaci\u243?n de nuevos creyente
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo sabes mejor que yo. Eulalia est\u225? llamada a servir al Se\u241?or c
on su elocuencia. T\u250? la has guiado hacia el Padre. Le has ense\u241?ado a c
ultivar sus virtudes y la has convertido en una buena cristiana. Y si Dios le ha
regalado el don de la palabra, ha sido para que lo empleara en beneficio de su
obra. Con ese don podr\u225? formar a los convencidos\u8230?\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Lo s\u233?\u8230? \u8212?No era la primera vez que o\u237?a esa frase en
boca de Liberio. La complet\u243?\u8212?. Eulalia podr\u225? formar a los conven
cidos y convencer a los indecisos. Mi joven disc\u237?pula se sentir\u225? muy h
onrada de poder servir a nuestra Iglesia, tal y como deseas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No me cabe la menor duda, querido Celso. Aunque no es s\u243?lo eso lo qu
e espero de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No entiendo \u8212?contest\u243? el presb\u237?tero realmente desconcerta
do, pues no comprend\u237?a las intenciones \u250?ltimas del obispo.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia debe entregar su vida a Dios, renunciando a todo lo dem\u225?s. N
uestra Iglesia la necesita. Y tienes que ser t\u250?, querido amigo, quien le mu
estre el camino, como has hecho hasta ahora. Esa chica te adora, conf\u237?a en
ti y har\u225? lo que le pidas. \u8212?A Liberio no se le escapaba la admiraci\u
243?n que despertaba el preceptor en su joven pupila.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quieres que la convenza para que consagre su vida a Cristo? \u191?P
ara que lo abandone todo y se convierta en una virgen consagrada? \u8212?pregunt
\u243? Celso, sorprendido por la propuesta del obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca antes se hab\u237?a planteado poder influir en el destino de su disc\u237?
pula, aunque no le desagrad\u243? la idea. \u218?ltimamente pensaba mucho en ell
a, en su futuro m\u225?s inmediato, pues Eulalia se estaba acercando a la edad e
n que las j\u243?venes doncellas contra\u237?an nupcias. Le alivi\u243? pensar q
ue Eulalia pudiera evitar el matrimonio a cambio de convertirse en Esposa de Cri
sto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Conf\u237?o en que sabr\u225?s llevarla por el buen camino. Sin un marido
y una casa que atender, podr\u225? dedicarse en cuerpo y alma a la Iglesia: a c
ultivar sus virtudes para agradar al Esposo, a rezar, a meditar, a divulgar el m
ensaje divino entre las dem\u225?s mujeres, y a darles ejemplo de vida cristiana
.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Algo para lo que Eulalia est\u225? sobradamente preparada\u8230? \u8212?i


ntervino Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Liberio asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, pero escucha\u8230? \u8212?dijo, mientras \u233?ste se levantaba
de la silla\u8212?. Habr\u225? que limarle ese car\u225?cter un tanto d\u237?sc
olo que tiene. A Eulalia le falta humildad y carece de toda prudencia. Esa chica
es demasiado temperamental.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy de acuerdo contigo, venerable Liberio \u8212?admiti\u243? Celso, qu
e conoc\u237?a a su pupila mejor que nadie, aunque en su descarga a\u241?adi\u24
3?\u8212?: Sin embargo, los dos sabemos que no se nace siendo virtuoso, sino que
, con esfuerzo y renuncia, se aprende a serlo. Tambi\u233?n nosotros hemos sido
j\u243?venes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, deber\u225?s ense\u241?arle a contener sus pasiones.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Celso ya estaba abandonando la estancia cuando el obispo le retuvo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Una \u250?ltima cosa. No te importe que al principio muestre cierta resis
tencia. Todas lo hacen. Acabar\u225? cediendo a tus palabras. \u8212?Y le advirt
i\u243?\u8212?: Si dejas que nuestras intenciones lleguen a o\u237?dos de Julio
y de su esposa antes de que la muchacha est\u233? plenamente convencida, te ser\
u225? mucho m\u225?s dif\u237?cil. S\u243?lo cuando Eulalia est\u233? preparada,
deber\u233?is hacerles part\u237?cipes de la decisi\u243?n\u8230? que librement
e haya tomado su hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa tarde, Celso cenar\u237?a en casa de Julio. Como otros muchos domingos, el y
su esposa Rutilia le hab\u237?an insistido en que se uniera a ellos para celebr
ar el d\u237?a del Se\u241?or. Lo hab\u237?an hecho al concluir la Eucarist\u237
?a, a la que acud\u237?a toda la familia y buena parte de los esclavos que, con
el tiempo, se hab\u237?an ido convirtiendo al cristianismo. Cuando Celso los vio
entrar a todos juntos por la puerta del atrio, ech\u243? de menos, un domingo m
\u225?s, al viejo Lucio, con el que manten\u237?a una entra\u241?able relaci\u24
3?n, y a quien le un\u237?a el profundo cari\u241?o por Eulalia. Sin embargo, po
r m\u225?s que lo hab\u237?a intentado, no hab\u237?a podido convencerlo para qu
e dejara de adorar a los dioses y abrazara su religi\u243?n.\par\pard\plain\hyph
par} {
El anciano era tozudo y hac\u237?a o\u237?dos sordos a cuanto le dec\u237?an ace
rca de Dios. Lucio, que acompa\u241?aba con frecuencia a sus amos hasta la {\i
domus} episcopal, donde se sent\u237?a a gusto, se quedaba en casa cuando los de
m\u225?s asist\u237?an al sacrificio de la misa. Julio, su se\u241?or, lo consen
t\u237?a porque era consciente de que no pod\u237?a obligarle a creer si \u233?l
no quer\u237?a, pues, por mucho que fuera el due\u241?o de su vida, no ten\u237
?a ning\u250?n poder sobre su pensamiento. Nunca le hab\u237?a castigado por su
idolatr\u237?a. El viejo le hab\u237?a servido desde que era un ni\u241?o, lleva
ba casi medio siglo con ellos, y todos lo consideraban parte de la familia. Lo r
espetaban mucho m\u225?s que a cualquier otro esclavo. Se compadec\u237?an de \u
233?l como no lo hac\u237?an de los dem\u225?s y le inclu\u237?an diariamente en
sus plegarias, en las que no se cansaban de pedirle al Todopoderoso que el viej
o Lucio cambiara de parecer y atendiera alg\u250?n d\u237?a a su llamada.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Aquella tarde fue el marchito rostro del anciano el que apareci\u243? tras la pu
erta, algo poco habitual, ya que no era \u233?l sino otro esclavo, m\u225?s jove
n y con mejor presencia, el encargado de atender la porter\u237?a. Era evidente
que le estaban esperando. Lucio salud\u243? al reci\u233?n llegado con amistosa
afabilidad y le condujo con paso renqueante por el largo corredor columnado que
rodeaba el peristilo. Cuando llegaron a la altura de la biblioteca, el anciano s
e\u241?al\u243? con la mano hacia la exedra, indic\u225?ndole teatralmente d\u24
3?nde se hallaban los se\u241?ores de la casa. Estos atend\u237?an la visita de
una pareja de artesanos procedentes de la lejana provincia de \u193?frica Procon

sular. El anciano no consider\u243? oportuno seguir acompa\u241?\u225?ndole, de


sobra conoc\u237?a el camino, as\u237? que regres\u243? al atrio para seguir dor
mitando a la sombra del soportal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ac\u233?rcate, Celso \u8212?le anim\u243? Julio al verle cruzar el jard\u
237?n\u8212?. Ven a ver esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Necesitamos conocer vuestra opini\u243?n. Estamos indecisos \u8212?dijo R
utilia, mientras comparaba dos de los dibujos que le hab\u237?a ofrecido el maes
tro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo hac\u237?a con la cabeza ladeada y el ce\u241?o fruncido, concentrada. Dudaba
. Al final eligi\u243? uno de los cartones y lo alz\u243? para que el presb\u237
?tero pudiera verlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, \u191?qu\u233? os parece esta escena? \u8212?le pregunt\u243?.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste no pod\u237?a apreciarlo con claridad, as\u237? que aceler\u243? el pa
so para aproximarse al grupo. Mientras caminaba hacia ellos se percat\u243? de q
ue su pupila permanec\u237?a sentada en el asiento de m\u225?rmol que recorr\u23
7?a la exedra, ajena a la reuni\u243?n, como si no le interesara en absoluto lo
que aquellos artesanos hab\u237?an ido a ofrecer. Parec\u237?a contrariada.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u171?Algo le ocurre\u187?, pens\u243?. Y con un movimiento instintivo se llev\u
243? la mano al bolso de cuero que sol\u237?a llevar siempre consigo y lo palp\u
243? un par de veces como queriendo comprobar que su contenido permanec\u237?a i
ntacto. Dentro hab\u237?a un regalo para ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es para nuestra nueva residencia. Cubrir\u237?a el pavimento del {\i
triclinium} \u8212?le inform\u243? Rutilia cuando ya lo tuvo cerca. Estaba radia
nte\u8212?. Mirad a ver si os gusta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso tom\u243? el libro donde se encontraban recogidos los distintos modelos de
mosaico que ofertaba el taller y los estudi\u243? durante un buen rato. Abundab
an escenas con motivos vegetales y figurativos realizados con gran naturalidad,
que a buen seguro respond\u237?an a los refinados gustos de la clientela. Vio de
sfilar ante sus ojos escenas de caza, de anfiteatro, paisajes marinos y composic
iones con las principales labores agr\u237?colas que se realizaban en las villas
. Por fin se detuvo en el cart\u243?n que la se\u241?ora acababa de mostrarle. E
n \u233?l hab\u237?a un vi\u241?edo. Los p\u225?mpanos que crec\u237?an en las v
ides se enlazaban delicadamente dibujando caprichosas formas.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Se\u241?ora, es un dibujo exquisito, muy apropiado para el sitio al cual
ir\u225? destinado. Para vuestros invitados id\u243?latras, no ser\u225? m\u225?
s que uno de tantos vi\u241?edos que rodean la villa, una referencia al excelent
e vino que se degustar\u225? durante la cena, aunque para nosotros tenga un sign
ificado bien distinto \u8212?coment\u243? Celso, alzando la vista.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Yo soy la vid y vosotros los sarmientos \u8212?apunt\u243? el artesano de
mayor edad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos los presentes reconocieron en \u233?stas las palabras de Jes\u250?s.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Celso record\u243? haberlo visto durante la celebraci\u243?n
de la misa, acompa\u241?ado de su jovenc\u237?simo aprendiz, un ni\u241?o de ap
enas nueve a\u241?os, y de otros tres hombres. M\u225?s tarde se enterar\u237?a
de que tanto Cecilio como sus operarios eran africanos, oriundos de \u218?tica,
una importante ciudad cercana a Cartago, y que deambulaban de un lado a otro del
imperio trabajando para los pocos potentados que pod\u237?an permitirse un mosa
ico. Hab\u237?an llegado a Em\u233?rita un par de semanas antes, atra\u237?dos p
or la creciente importancia de la capital lusitana y la fiebre constructora de l
as \u233?lites. Ten\u237?an alquilado un humilde cub\u237?culo en un suburbio de
la ciudad, un barrio ocupado principalmente por obreros y artesanos venidos de
todas partes. All\u237? hab\u237?an instalado su taller y all\u237? residir\u237
?an mientras tuvieran trabajo. Cuando \u233?ste comenzara a escasear, coger\u237
?an sus herramientas y se marchar\u237?an a otro lugar en busca de nuevos client
es.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?En los \u250?ltimos dos a\u241?os hemos recorrido las principales ciudade
s, Tarraco, Barcino, C\u243?rduba\u8230? y ahora Em\u233?rita. Hemos cubierto co
n nuestros mosaicos las villas de los personajes m\u225?s ricos de las Hispanias
\u8212?se jactaba Cecilio, el maestro mosaicista del taller.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Y no iba desencaminado. Trabajaban bien y su fama se iba extendiendo por las reu
niones de las matronas, durante las cenas, o los paseos por el foro. Contaban co
n un buen pintor que interpretaba como nadie los caprichos de la clientela y los
adaptaba a los modelos con los que trabajaba el taller, o incluso los incorpora
ba a nuevas creaciones. Cecilio s\u243?lo utilizaba materiales de primera calida
d: basalto, granito, p\u243?rfido y serpentina que sus operarios cortaban en peq
ue\u241?as teselas y colocaban con destreza en el lugar preciso, mientras que \u
233?l se reservaba las partes m\u225?s complicadas del emblema.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Todos eran cristianos: tanto Cecilio como su aprendiz Novato, Tascio el dibujant
e y los tres operarios del taller, Antonio, Fortunato y Marciano. Raz\u243?n de
m\u225?s para que Julio les hubiera encargado la decoraci\u243?n de su nueva res
idencia de campo. El obispo Liberio se los hab\u237?a recomendado esa misma ma\u
241?ana, poco antes de la Eucarist\u237?a, igual que, a su llegada, les hab\u237
?a facilitado alojamiento mientras buscaban un lugar donde establecerse, haciend
o gala de la hospitalidad de la Iglesia a la que representaba. La llegada de cri
stianos procedentes de otros lugares del imperio, y en especial de las provincia
s africanas donde el cristianismo avanzaba con fuerza, siempre supon\u237?a un e
st\u237?mulo para la comunidad emeritense, ya que, adem\u225?s de su trabajo o d
e su mercanc\u237?a, \u233?stos sol\u237?an informarles sobre lo que ocurr\u237?
a en otras iglesias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con \u233?ste, ya hemos elegido todos los motivos que cubrir\u225?n las p
rincipales habitaciones \u8212?anunci\u243? Rutilia, juntando las manos\u8212?.
A mi esposo y a m\u237? nos gustar\u237?a que comenzasen a trabajar cuanto antes
. \u8212?La mujer mir\u243? con complicidad a su marido.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Descuide, se\u241?ora \u8212?respondi\u243? el artesano, bajando la vista
servilmente.\par\pard\plain\hyphpar} {
La visita de los artesanos no se prolong\u243? mucho, a pesar de que tanto Julio
como Rutilia insistieron en compartir la cena del domingo con los forasteros, s
us hermanos en la fe, a los que deb\u237?an acoger como si fueran familiares. Es
tos se lo agradecieron, aunque se excusaron alegando tener prisa por regresar al
taller. Estaban ansiosos por contar a los dem\u225?s el resultado de la entrevi
sta. Julio les hab\u237?a dado trabajo para varios meses.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Celso agradeci\u243? que se marcharan. Quer\u237?a darle a Eulalia el regalo y p
refer\u237?a hacerlo en la intimidad de la familia, m\u225?xime despu\u233?s de
comprobar el mal humor de su disc\u237?pula aquella tarde.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Eulalia, tengo algo para ti \u8212?le anunci\u243?, mientras introduc\u23
7?a la mano en el bols\u243?n de cuero que todav\u237?a llevaba colgando del hom
bro\u8212?. Lo encontr\u233? el otro d\u237?a curioseando en el taller de Ponnio
{\i
el Griego} y pens\u233? que te gustar\u237?a tenerlo. \u8212?Sac\u243? un paquet
e y se lo entreg\u243? a su pupila\u8212?. Tuve que negociar durante un buen rat
o con \u233?l. Me cost\u243? lo suyo conseguirlo, ya sabes c\u243?mo son esos or
ientales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia comenz\u243? a retirar las hojas de pergamino que lo envolv\u237?an. Lo
hac\u237?a sin demasiado entusiasmo, hasta que por fin descubri\u243? el conteni
do. Se trataba de una arqueta de hueso finamente labrada, en la que aparec\u237?
a la imagen en relieve de un joven pastor portando una oveja sobre sus hombros y
agarrando con las manos las patas del animal. Era la representaci\u243?n del He
rmes cri\u243?foro de los id\u243?latras, del Buen Pastor para los cristianos. M
ir\u243? de reojo a su preceptor y esboz\u243? una enigm\u225?tica sonrisa que s
\u243?lo \u233?ste acert\u243? a comprender, y que llen\u243? de desaz\u243?n a

sus padres, preocupados desde hac\u237?a d\u237?as por el comportamiento de su h


ija.\par\pard\plain\hyphpar} {
La chica abri\u243? la tapa de la cajita con sumo cuidado. No hab\u237?a nada de
ntro. Estaba vac\u237?a. Aun as\u237?, segu\u237?a manteniendo esa extra\u241?a
sonrisa, como si la arqueta contuviera alg\u250?n secreto invisible a los ojos d
e los dem\u225?s, menos a los de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me alegro de que hayas decidido tomar ese camino. Aunque debes saber que
no ser\u225? f\u225?cil \u8212?le hab\u237?a advertido el preceptor cuando Eulal
ia al fin decidi\u243? contarle su decisi\u243?n\u8212?. Pero esc\u250?chame bie
n. Tienes que estar completamente segura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso y Eulalia hab\u237?an salido al peristilo para continuar con sus lecciones
. Lo hab\u237?an hecho ante la insistencia de la joven, que llevaba d\u237?as re
negando de tener que pasar las ma\u241?anas encerrada en la oscura biblioteca, e
n la que, tal y como ocurr\u237?a con el resto de los cub\u237?culos, apenas cor
r\u237?a el aire ni penetraba el sol. La \u250?nica luz se filtraba a trav\u233?
s del min\u250?sculo ventanuco que daba al peristilo de la casa. En el jard\u237
?n, la primavera hab\u237?a irrumpido con fuerza. Comenzaban a abrirse las prime
ras rosas en el entramado de madera que sobrevolaba el estanque central y, un a\
u241?o m\u225?s, los frutales ofrec\u237?an el breve espect\u225?culo de su flor
aci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El preceptor y su pupila estaban sentados bajo la blanca copa de un cerezo, en t
orno al velador de m\u225?rmol donde los due\u241?os de la casa sol\u237?an pasa
r las tardes durante el buen tiempo, disfrutando del hermoso huerto que crec\u23
7?a a su alrededor, y de donde Rutilia extra\u237?a muchas de las hierbas que lu
ego utilizaba. Hasta all\u237? llegaba el aroma a romero, a tomillo, a las rosas
que acababan de florecer, al jazm\u237?n en las noches de calor, o a las adelfa
s que llenaban de color los secos d\u237?as de verano. No hab\u237?a estatuas; e
l jard\u237?n no las necesitaba. Era lo suficientemente bello como para no preci
sar m\u225?s adornos que los que la propia naturaleza ofrec\u237?a.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Eulalia dej\u243? de contemplar el jard\u237?n para contestar a su preceptor.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo estoy. No quiero otro compa\u241?ero que Jes\u250?s, ni otro destino q
ue el de servirle a \u201?l y a su Iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si \u233?sa es tu voluntad, no debes hacer esperar al Esposo \u8212?le in
st\u243? Celso, temiendo que se pudiera echar atr\u225?s\u8212?. \u218?nete a \u
201?l cuanto antes, convi\u233?rtete en su Esposa y cons\u225?grale tu vida. Lo
har\u225?s en privado, pues a nadie m\u225?s compete tu uni\u243?n con Cristo. S
i alguna vez no pudieras dominar tus apetitos carnales, romper\u237?as tu promes
a y te convertir\u237?as en la ad\u250?ltera de tu leg\u237?timo Esposo, pues as
\u237? lo has decidido. Ofender\u237?as gravemente a Dios y ser\u237?as expulsad
a de su Iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eso no iba a ocurrir. Conoc\u237?a bien a Eulalia. Una vez tomada la decisi\u243
?n, sus ansias de perfecci\u243?n le har\u237?an olvidarse de los placeres munda
nos, renunciar\u237?a a su propio cuerpo y llevar\u237?a una existencia casta y
piadosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y mis padres? \u191?No cre\u233?is que deber\u237?a cont\u225?rselo
? Ni siquiera sospechan mis intenciones. Llevan meses prepar\u225?ndome para el
matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se cercior\u243? de que no hubiera nadie a su alrededor y, bajando la voz
para evitar ser escuchado, trat\u243? de tranquilizar a su disc\u237?pula.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya las conocer\u225?n y las aceptar\u225?n. Todo a su debido tiempo. Aunq
ue te entregues por entero a tu Amado, seguir\u225?s viviendo aqu\u237?, con tu
familia. \u201?sta seguir\u225? siendo tu casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? har\u233? si ellos ya han elegido marido? \u8212?preg
unt\u243?, inquieta.\par\pard\plain\hyphpar} {

El sol de la ma\u241?ana le hab\u237?a sonrosado las mejillas. Estaba realmente


bonita\u8230? Celso desvi\u243? la mirada hacia el esbelto cipr\u233?s que crec\
u237?a por encima de los muros de la casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya te he dicho, Eulalia, que el camino de la renuncia no es f\u225?cil. P
ero la virginidad es el camino m\u225?s grato a Dios y todos tus sufrimientos se
ver\u225?n recompensados cuando mores eternamente junto al Esposo. \u201?l sabr
\u225? guiarte como el Buen Pastor que conduce a sus ovejas. Debes ser fuerte y
confiar en \u201?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo ser\u233?, preceptor \u8212?le asegur\u243? ella con vehemencia.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Recuerdas aquel bello salmo del Buen Pastor? \u171?El Se\u241?or es
mi pastor, nada me falta. En prados de fresco verde me hace reposar, junto a tr
anquilas aguas me conduce, y conforta mi alma. \u201?l me gu\u237?a por camino b
ueno, por amor de su nombre.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia le escuchaba embelesada, ajena a cuanto ocurr\u237?a en el jard\u237?n.
Siempre la embargaba la misma sensaci\u243?n cuando o\u237?a la c\u225?lida voz
del maestro leyendo o recitando para ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Aunque pase por valles de tinieblas ning\u250?n mal temer\u233?, po
rque T\u250? est\u225?s conmigo\u8230?\u187? Nunca lo olvides. Te dar\u225? fuer
zas para continuar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, quisiera hablar contigo. Acomp\u225?\u241?ame \u8212?le pidi\u243?
Julio con gravedad, notando c\u243?mo le miraba Eulalia mientras as\u237?a con
fuerza la caja que \u233?ste le hab\u237?a regalado, como si temiera quedarse si
n su compa\u241?\u237?a. Y a continuaci\u243?n a\u241?adi\u243?\u8212?: Hija, me
llevo un momento a tu preceptor. Luego, en la cena, ya disfrutaremos todos de s
u agradable presencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutilia sonri\u243? a los dos hombres, d\u225?ndoles permiso para abandonar la r
euni\u243?n con un leve movimiento de cabeza. Julio y Celso se levantaron casi a
l mismo tiempo e iniciaron un silencioso camino hacia el lado opuesto del perist
ilo. Eulalia observ\u243? c\u243?mo desaparec\u237?an entre las frondosas ramas
de las plantas. Saina que se dirig\u237?an al {\i
tablinum}, desde donde su padre sol\u237?a despachar con la clientela que, a pri
meras horas de la ma\u241?ana, desfilaba ante la puerta en busca de sus favores
o de su consejo, pero sin llegar a traspasar el umbral. All\u237? guardaban los
archivos generados por la venerable familia de Julio en el sucesivo desempe\u241
?o de sus cargos p\u250?blicos al servicio del municipio. S\u243?lo los m\u225?s
\u237?ntimos pod\u237?an cruzar la puerta plegable de madera que separaba el de
spacho del patrono del resto de la casa. Celso no lo hab\u237?a hecho antes y se
sent\u237?a cohibido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es de Eulalia de quien quiero hablarte \u8212?le comunic\u243? Julio, cer
rando el despacho para que nadie pudiera o\u237?rles\u8212?. Su madre y yo estam
os preocupados por ella. Desde hace unos d\u237?as, no parece la misma. Se muest
ra ausente cuando le hablamos, como si no estuviera en este mundo, como si no le
importara nada de lo que le rodea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso hab\u237?a observado a Julio durante la entrevista con los artesanos. Mien
tras su esposa concentraba todos sus esfuerzos en elegir los mosaicos m\u225?s a
decuados para cada espacio de su nueva residencia, \u233?l echaba miradas furtiv
as a su hija, que permanec\u237?a sentada sin apenas moverse. Parec\u237?a preoc
upado por ella. Y no era para menos. Nunca antes hab\u237?a visto a Eulalia tan
apagada como esa tarde. Deseaba que, fuera cual fuese el motivo de su apat\u237?
a, no tuviera nada que ver con la decisi\u243?n que hab\u237?a tomado un par de
semanas antes. El presb\u237?tero record\u243? la sonrisa de su disc\u237?pula a
nte la imagen del pastor y se tranquiliz\u243? un poco, aunque no del todo, pues
se sent\u237?a responsable de Eulalia y al mismo tiempo culpable por ocultar su
s intenciones ante los que \u233?l consideraba sus amigos.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Qu\u233? crees que le ocurre, Julio? \u8212?prefiri\u243? ser \u233

?l el primero en preguntar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso mismo quer\u237?a preguntarte yo. T\u250? la conoces bien, tal vez me
jor que nosotros. La ni\u241?a ha crecido contigo. Confiaba en que pudieras ayud
arnos, pero veo que t\u250? tampoco sabes qu\u233? le pasa.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Celso neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nuestra hija est\u225? en una edad dif\u237?cil. Le esperan muchos cambio
s en los pr\u243?ximos a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero Eulalia es fuerte. Sabr\u225? c\u243?mo afrontarlos. \u8212?El presb
\u237?tero no se atrevi\u243? a revelar la vocaci\u243?n de la joven. Siempre ha
b\u237?a sido un cobarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio paseaba de un lado a otro de la habitaci\u243?n, repasando las coloridas p
inturas al fresco que decoraban las paredes de la estancia, donde estaban repres
entados los principales edificios de Em\u233?rita, enmarcados en la muralla que
rodeaba la ciudad. Por fin se decidi\u243? a hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creemos que es por nuestro inminente traslado al campo. Como sabes, estam
os rehabilitando una casa que poseemos en las afueras de Em\u233?rita. Las obras
van bastante adelantadas, y tanto Rutilia como yo estamos deseando dejar la ciu
dad. Si no hay ning\u250?n contratiempo, nos iremos a principios del oto\u241?o.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso es mucho antes de lo que imaginaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso pareci\u243? disgustarle la noticia. Guard\u243? silencio mientras se ac
ariciaba la incipiente barba con nerviosa insistencia, comprobando con el tacto
lo que era evidente a simple vista. Ma\u241?ana mismo se pondr\u237?a en manos d
e Pervinco, el barbero que acud\u237?a a diario hasta la {\i
domus} episcopal para prestar sus servicios a los cl\u233?rigos y a cualquier ot
ro hermano que lo requiriera. Lo hac\u237?a antes de abrir su barber\u237?a en e
l centro, desinteresadamente y sin pedir nada a cambio por su trabajo. Era su mo
desta contribuci\u243?n a la comunidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Descuida \u8212?le anim\u243? Julio\u8212?. No nos echar\u225?s de menos.
Nos vamos unas pocas millas al norte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso por fin comprend\u237?a por qu\u233? su disc\u237?pula estaba tan malhumor
ada aquella tarde. Tambi\u233?n a ella le hab\u237?a sorprendido ese inter\u233?
s de sus padres por trasladarse cuanto antes a las afueras de Em\u233?rita, lo c
ual dificultaba en buena medida su proyecto de consagrarse a Cristo y ponerse al
servicio de la comunidad sin tener que apartarse de su familia. Los dos sab\u23
7?an que hab\u237?a llegado la hora de anunciar sus intenciones.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Pero me extra\u241?a ese repentino af\u225?n por\u8230? \u821
2?Celso no acab\u243? la frase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por abandonar Em\u233?rita? \u8212?se adelant\u243? Julio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, Julio, por abandonar Em\u233?rita. \u191?Acaso no os vais todos?
Al menos los que mand\u225?is. Y en pleno fragor pol\u237?tico. Justo ahora que
la ciudad se ha convertido en la capital de las Hispanias.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ya veo que est\u225?s confundido. \u8212?Ante la expresi\u243?n aturdida
de su amigo, Julio intent\u243? explicarse\u8212?. Los cl\u233?rigos no entend\u
233?is nada de pol\u237?tica\u8230? Celso, las cosas est\u225?n cambiando mucho
en los \u250?ltimos tiempos. Las continuas reformas de nuestro emperador Dioclec
iano han incrementado los gastos de manera desorbitada. Las estructuras del impe
rio se han multiplicado. Ahora tenemos no uno, sino cuatro emperadores, con todo
el gasto que conlleva el mantenimiento de sus respectivas cortes. Casi se ha du
plicado el n\u250?mero de provincias. Englob\u225?ndolas, se han creado di\u243?
cesis al mando de otros tantos vicarios. Y a medida que crece la administraci\u2
43?n, hay cada vez m\u225?s funcionarios y oficiales a costa del erario p\u250?b
lico. Por no hablar del ej\u233?rcito, mucho m\u225?s numeroso que antes. No es
extra\u241?o que el imperio requiera cada vez m\u225?s ingresos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Todos estamos notando la presi\u243?n del fisco, si a eso te refieres \u8

212?aclar\u243? el preceptor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El fisco nos agobia a todos, pero sobre todo a los curiales. Como sabes,
somos responsables de la recaudaci\u243?n ciudadana y debemos responder con nues
tro patrimonio a las crecientes exigencias del imperio siempre que el municipio
no pueda cumplir con ellas. \u8212?Julio hizo una pausa\u8212?. Y el imperio est
\u225? dispuesto a exprimir todo el caudal que podamos aportar para compensar la
falta de ingresos. Me atrever\u237?a a decir que su intenci\u243?n es recaudar
de nosotros hasta el \u250?ltimo denario. \u8212?Se detuvo frente a su invitado\
u8212?. Celso, el ejercicio de la pol\u237?tica cada vez es m\u225?s costoso par
a los nuestros. Eso nos lleva a abandonar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que por eso os vais todos a las villas del campo. Quer\u233?is c
oncentrar todos los esfuerzos en sacar el m\u225?ximo rendimiento a vuestras exp
lotaciones agropecuarias. Y es m\u225?s f\u225?cil ocultar patrimonio rural que
urbano. Ahora lo entiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como yo, cada vez son m\u225?s los curiales que pretenden desligarse de c
ualquier responsabilidad en el gobierno local. Al menos los que podemos hacerlo.
Pero no s\u243?lo eso. Entre nosotros se imponen determinados modos de vida. Di
gamos que debemos seguir ciertas\u8230? exigencias sociales. Incluso el propio v
icario tiene una residencia fuera de la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entiendo. \u161?C\u243?mo cambian las cosas, Julio! As\u237? que t\u250?
y los tuyos llenar\u233?is los campos de esbeltas columnas, m\u225?rmoles de imp
ortaci\u243?n y bellos mosaicos como los que acab\u225?is de encargarles a los a
fricanos, mientras dej\u225?is de invertir en los edificios p\u250?blicos de la
ciudad, de cuyo mantenimiento sois responsables, aun a riesgo de que se echen a
perder con el paso de los a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y me temo que, dado su estado actual, eso acabar\u225? ocurriendo con alg
unos de ellos, si no son reparados a iniciativa imperial. O si el imperio no nos
fuerza a que volvamos a hacernos cargo de su mantenimiento, como podr\u237?a oc
urrir. En todo caso, Celso, prefiero que mi dinero se invierta en beneficio de n
uestra comunidad, y no organizando festejos para el populacho, o repartiendo tea
tros y circos donde se celebran esa clase de espect\u225?culos, tan contrarios a
nuestras creencias. Por cierto, \u191?cu\u225?ndo podremos hacer uso del nuevo
edificio de nuestra iglesia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que mucho antes de que t\u250? y tu familia os traslad\u233?is a v
uestra nueva mansi\u243?n. \u8212?Y ambos rieron.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\
pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 11\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, abril de 303 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si as\u237? lo hab\u233?is decidido, abandonar\u233? la curia. \u8212?Jul
io estaba sereno a pesar de lo sucedido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo hemos decidido nosotros. Cumplimos el edicto de nuestro augusto \u8
212?le replic\u243? uno de los dos duunviros que presid\u237?a las sesiones del
senado emeritense, mostrando por \u250?ltima vez el rollo de pergamino, antes de
depositarlo definitivamente en una de las cajas cil\u237?ndricas que ten\u237?a
a sus espaldas, donde los magistrados guardaban los textos legales.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Se trataba del primer edicto contra los cristianos emitido en Nicomedia a finale
s de febrero, y que hab\u237?a tardado casi dos meses en llegar a las Hispanias,
donde ser\u237?a aplicado bajo la suprema supervisi\u243?n de Maximiano, august
o de Occidente. Los miembros de la curia emeritense lo hab\u237?an conocido esa
misma tarde cuando, estando reunidos, un correo del servicio imperial se lo hab\
u237?a entregado. Y antes de que pudiera ser trascrito a soportes m\u225?s durad
eros, como la piedra o el bronce, e incluso antes de que su contenido se difundi

era en las asambleas del foro que reun\u237?a a los ciudadanos de la ciudad, el
edicto se hab\u237?a cobrado su primera v\u237?ctima.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos sab\u237?an que aquello pod\u237?a haberse evitado. Bastaba con ignorar la
s creencias de su hasta entonces colega en la curia local, con pedirle discreci\
u243?n. Pero Julio era un rival demasiado s\u243?lido para quienes todav\u237?a
albergaban alguna aspiraci\u243?n a ocupar la m\u225?xima magistratura, el duunv
irato, cuya pr\u243?xima candidatura se habr\u237?a de decidir en menos de un a\
u241?o. Pulcro era uno de ellos, quiz\u225?s el m\u225?s interesado en borrar a
Julio de la escena pol\u237?tica, pues el enorme carisma de ambos los hab\u237?a
enfrentado desde los tiempos en que los dos se iniciaban en la pol\u237?tica lo
cal como cuestores de la colonia, conjuntamente encargados de la recaudaci\u243?
n y la administraci\u243?n de impuestos. M\u225?s tarde, los dos llegaron a ser
ediles, aunque esta vez en distintos per\u237?odos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me acus\u225?is de ser cristiano. Y os digo que lo soy. S\u237?, soy cris
tiano. Pero no por ello soy diferente a vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio se defend\u237?a con firmeza, de pie y sobre una de las gradas de m\u225?r
mol blanco que ocupaban los curiales durante las interminables sesiones del sena
do local. Mientras hablaba, les miraba a los ojos, empe\u241?ado en demostrar qu
e \u233?l no ten\u237?a nada que ocultar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eran pocos quienes lograban aguantarle la mirada. El resto parec\u237?a avergonz
ado por lo que estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has sido t\u250? el que ha renegado de tus nobles or\u237?genes, volviend
o a tu familia en contra de nosotros. \u191?Acaso crees que no hemos visto tu ne
gativa a casar a tu hija con uno de los nuestros? \u8212?Las palabras de Pulcro
sonaban desafiantes. \u201?l s\u237? era capaz de fijar los ojos en su rival.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has preferido arrojarla a los brazos de ese embaucador antes que entregar
la a uno de nuestros hijos, para que su uni\u243?n contribuya a perpetuar nuestr
as familias, como as\u237? ha sido durante generaciones \u8212?le recrimin\u243?
Amando, resentido\u8212?. Has puesto a tu Dios por encima de nosotros.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?El indecoroso comportamiento de la joven Eulalia nos ofende a todos \u821
2?inquiri\u243? Pulcro\u8212?. Se pasea por las calles de Em\u233?rita como si f
uera una pordiosera, siempre rodeada de desharrapados y mujerzuelas de baja cuna
, a quienes habla de ese Jes\u250?s en el que cre\u233?is, como si fuera uno de
esos charlatanes que pululan por el foro en los d\u237?as de fiesta. Dime, Julio
\u8230? \u191?Es eso lo que quieres para tu hija? \u8212?solt\u243? con sorna\u8
212?. T\u250?, que tan preocupado estabas por su educaci\u243?n, tanto que decid
iste prescindir de las escuelas del foro a las que todos nosotros hemos enviado
a nuestros peque\u241?os\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La voluntad del Se\u241?or est\u225? por encima de la de los hombres. Eul
alia ha sido llamada para servir a Dios y nosotros estamos orgullosos del camino
que ha emprendido. \u8212?Julio respondi\u243? con serenidad a los ataques de P
ulcro. Lo hizo con una templanza que sobrecogi\u243? a muchos de los presentes y
exasper\u243? a otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay m\u225?s que o\u237?r tus palabras. Los cristianos sois un peligro
para el imperio \u8212?volvi\u243? a atacar Pulcro, a quien la calma de su opos
itor comenzaba a ponerle nervioso\u8212?. Hacen bien los emperadores en legislar
contra vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Alguno de los que est\u225?is aqu\u237? sentados pod\u233?is decirm
e qu\u233? mal hemos hecho? \u8212?pregunt\u243? Julio, recorriendo con la vista
a los asistentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ocupando los asientos de la curia se hallaban los principales prohombres de Em\u
233?rita Augusta que, como Julio, hab\u237?an desempe\u241?ado las magistraturas
del gobierno local. Eran parte del senado local, donde se tomaban las principal
es decisiones que afectaban a la pol\u237?tica municipal. All\u237? estaban Pulc
ro, Amando, Decencio, Poncio, Marciano\u8230? Todos ellos, poderosos magnates co
n suficiente capital como para contribuir con su riqueza al mantenimiento de la
ciudad. Durante siglos, el imperio hab\u237?a funcionado, entre otras razones, p
orque las oligarqu\u237?as locales a las que pertenec\u237?an sus familias hab\u

237?an colaborado con el poder central. Esos hombres representaban los intereses
de Roma en la colonia, convertida recientemente en capital de la di\u243?cesis
de las Hispanias, y a ellos correspond\u237?a difundir el estilo de vida romano.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vuestras creencias van contra los cimientos de nuestra sociedad. Vosotros
dec\u237?s que todos somos iguales, pero si lo fu\u233?ramos, ni t\u250? ni tus
mayores hubierais podido sentaros en estos asientos a debatir los asuntos de la
ciudad \u8212?se atrevi\u243? a contestar Poncio, con el que Julio, siendo edil
, se hab\u237?a enfrentado en varias ocasiones a cuenta de la celebraci\u243?n d
e los juegos circenses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dicen que trat\u225?is a los esclavos con excesiva benevolencia, que los
llam\u225?is hermanos\u8230? \u8212?apunt\u243? t\u237?midamente una voz que Jul
io no acert\u243? a reconocer y que sonaba a sus espaldas.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Dicho comentario hizo que los dem\u225?s cuchichearan entre ellos, escandalizado
s. Se calde\u243? el ambiente y pronto las intervenciones de los decuriones subi
eron de tono.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Rechaz\u225?is a nuestros dioses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los neg\u225?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os burl\u225?is de nuestros ritos sagrados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? hac\u233?is en vuestras celebraciones? Cuentan que aprov
ech\u225?is la oscuridad de la noche para satisfacer vuestros apetitos carnales
y amaros entre vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hay algo m\u225?s perverso que odiar lo que se ignora? \u8212?Julio
trataba de defenderse de las acusaciones, pero segu\u237?an llovi\u233?ndole lo
s reproches\u8212?. Nuestra norma de vida impide el adulterio, el fraude, la per
fidia y muchos de los cr\u237?menes que asolan la sociedad romana. Esta sociedad
de la que tan orgullosos os sent\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Menospreci\u225?is a Roma. Lo que ha sido y lo que es.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Despreci\u225?is la tradici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? tradici\u243?n? \u8212?reaccion\u243? Julio\u8212?. No veo
de qu\u233? manera vener\u225?is a nuestros mayores. Hace tiempo que hab\u233?i
s renunciado a las costumbres de los abuelos. De palabra, alab\u225?is la antig\
u252?edad, de la que os consider\u225?is deudores, pero en vuestro d\u237?a a d\
u237?a viv\u237?s pendientes de las nuevas formas de vida. No hay m\u225?s que v
eros. \u191?Cu\u225?ntos de vosotros, honorables ciudadanos de Roma, vest\u237?s
la toga? Demasiado molesta como para usarla diariamente, \u191?verdad? Yo tambi
\u233?n pienso lo mismo. Resulta m\u225?s c\u243?moda la t\u250?nica.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?La toga no es m\u225?s que un atuendo \u8212?interrumpi\u243? Marciano, i
ndignado ante la recriminaci\u243?n de Julio\u8212?. Nosotros respetamos lo m\u2
25?s profundo de nuestra tradici\u243?n. Respetamos a los dioses. En eso nos man
tenemos fieles a nuestros antepasados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y como ellos, tambi\u233?n vosotros os equivoc\u225?is ador\u225?ndolos.
S\u243?lo hay un Dios verdadero. El Dios de todas las cosas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u161?Basta, Marco Julio Donaciano! Tu arrogancia sobrepasa los l\u237?mi
tes de lo tolerable. Has ido demasiado lejos atacando a los dioses \u8212?le rep
roch\u243? el presidente del senado. Le recriminaba la tajante negativa, present
ada por Julio y secundada por numerosos curiales, a erigir una estatua en honor
al dios J\u250?piter, alegando el excesivo coste del proyecto para las mermadas
arcas del municipio\u8212?. Ser\u225? mejor que abandones la sala antes de que t
e mandemos apresar por delito de lesa majestad. Con tus palabras, atentas contra
la unidad del imperio. Ofendes a nuestros emperadores.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Julio no replic\u243?. Pas\u243? por \u250?ltima vez ante la magn\u237?fica esta
tua de Augusto, que, ataviado con la tradicional toga, asist\u237?a con su fr\u2
37?o semblante a las reuniones de la curia. Lo hizo con una gran dignidad, ocult
ando lo mucho que le entristec\u237?a ser apartado a la fuerza del gobierno loca

l, al que hab\u237?a dedicado toda la vida, y al que su familia hab\u237?a estad


o vinculada durante generaciones. Le dol\u237?a profundamente que los suyos le d
ieran la espalda por el \u250?nico delito de ser cristiano.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
En la sala reinaba un tenso silencio que nadie se atrevi\u243? a romper. Ni siqu
iera quienes pensaban que Julio hab\u237?a sido tratado injustamente, y que, des
pu\u233?s de su inmaculada trayectoria, no merec\u237?a ser depuesto de ese modo
. El edicto de los emperadores en contra de los cristianos hab\u237?a sorprendid
o a todos, regalando a los adversarios pol\u237?ticos de Julio la posibilidad de
deshacerse de un importante rival de cara a las elecciones, a las que, de todos
modos, \u233?ste hab\u237?a decidido no presentarse. Quer\u237?a apartarse de l
a pol\u237?tica, aunque s\u243?lo lo sab\u237?an los m\u225?s \u237?ntimos. Quiz
\u225? pod\u237?a haberse ahorrado el bochorno. Hac\u237?a ya meses que deber\u2
37?a estar residiendo en su hacienda rural, al margen de los asuntos p\u250?blic
os, pero la consagraci\u243?n de Eulalia hab\u237?a retrasado su marcha.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Liberio guardaba cola en el puesto de aceitunas. Mientras esperaba a ser atendid
o, entorn\u243? levemente los p\u225?rpados y se concentr\u243? en respirar el d
enso aroma que, al calor de la ma\u241?ana, emanaban las panzudas \u225?nforas d
e aceite y las tinajas en las que reposaban los verdes frutos del olivo, encurti
dos al estilo de la B\u233?tica. Lo hac\u237?a con verdadero deleite, traslad\u2
25?ndose, por un momento, a su querida ni\u241?ez en C\u243?rduba. Le parec\u237
?a sentir el tacto de la \u225?spera mano de su abuelo apretando la suya con fir
meza, mientras le mostraba con orgullo los extensos olivares que pose\u237?a la
familia en la ribera izquierda del r\u237?o Betis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Mira, Liberio. \u201?sta es nuestra riqueza. En Roma pagan fortunas por el
aceite que producimos\u187?, le dec\u237?a. Y era cierto. Aunque la inseguridad
de los \u250?ltimos tiempos hab\u237?a hecho que decayera el comercio de \u233?
ste y otros productos hispanos hacia la metr\u243?polis.\par\pard\plain\hyphpar}
{
El campo ten\u237?a ese mismo olor a aceite y a aceitunas. De pronto, record\u24
3? c\u243?mo, a finales de verano, poco antes de que se reanudaran las clases, \
u233?l y sus hermanos abandonaban la ciudad por unos d\u237?as para asistir junt
o a los abuelos al prensado de la oliva. Para ellos era todo un acontecimiento,
que esperaban, ansiosos, el resto del a\u241?o. Los carros repletos de los fruto
s todav\u237?a blancos aguardaban en un rinc\u243?n del patio, esperando a ser l
levados hasta el molino para su transformaci\u243?n en uno de los aceites m\u225
?s cotizados del imperio por su sabor \u225?spero e intenso.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u171?Hijos, hab\u233?is visto qu\u233? color tiene. Es oro puro.\u187? Recordab
a perfectamente la grave voz del anciano y las risas contenidas de sus hermanos
mayores al escuchar al abuelo, al que tomaban por loco.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Oro puro. \u201?l, en su inocencia, cre\u237?a esas palabras. Por eso eran m\u22
5?s ricos que muchos de los amigos con quienes jugaba en las calles de C\u243?rd
uba. Por eso pose\u237?an esa gran {\i
domus} en el centro de la ciudad. Por eso viv\u237?an rodeados de lujos y comodi
dades, con las que los dem\u225?s ni\u241?os, sus amigos, no pod\u237?an ni so\u
241?ar, y que \u233?l muchas veces trataba de ocultar por miedo a que sus compa\
u241?eros de juego lo trataran de manera distinta. El obispo sonri\u243? con a\u
241?oranza. Hab\u237?a pasado mucho tiempo. El abuelo morir\u237?a poco despu\u2
33?s de aquello, poniendo fin a sus estancias estivales en la hacienda.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Liberio, por fin te he encontrado. F\u233?lix me ha dicho que estabas aqu
\u237?, en el mercado. Hay demasiada gente esta ma\u241?ana.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Debiste suponer que me hab\u237?a acercado al puesto de Fabio. \u8212?Mir

\u243? con complicidad al mercader\u8212?. Sabes que de vez en cuando me acuerdo


de nuestra tierra y vengo a comprarle aceitunas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tengo algo importante que contarte \u8212?le anunci\u243? Celso con discr
eci\u243?n\u8212?. Es sobre Julio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Huele esto\u8230? \u8212?Liberio aspir\u243? el aire con exagerado deleit
e\u8212?. \u191?No es como si estuvi\u233?ramos en C\u243?rduba?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Mi querido amigo\u8230? A\u241?oras demasiado nuestra tierra \u8212?le re
crimin\u243? Celso con cari\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez debiera regresar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Liberio lo hab\u237?a pensado en m\u225?s de una ocasi\u243?n, pero nunca antes
se hab\u237?a atrevido a confesarlo. Echaba de menos su ciudad, sus campos, su g
ente, tan distinta a la de Em\u233?rita. Pero no pod\u237?a hacerlo. Ten\u237?a
una enorme responsabilidad al frente de la comunidad, ahora que su presencia all
\u237? comenzaba a ser importante. Y, adem\u225?s, mientras su amigo Osio siguie
ra ocupando la c\u225?tedra de C\u243?rduba, \u233?l no podr\u237?a aspirar a el
la.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Julio ha venido a verme esta ma\u241?ana para darme la noticia \u8212?ins
isti\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? noticia? \u8212?pregunt\u243? el superior. Y viendo que po
r fin le llegaba el turno anunci\u243?\u8212?: \u161?Mira! Por fin me van a aten
der. \u161?Quiero aceitunas! De esas m\u225?s maduras, de las negras. Ponme una
libra. \u8212?Y mientras el vendedor iba a\u241?adiendo aceitunas al plato de la
balanza, Liberio le cont\u243? al otro sus recuerdos. Lo hac\u237?a con una fam
iliaridad muy poco habitual en \u233?l, incluso con nostalgia\u8212?. \u191?Sabe
s, Fabio, que cuando era chico no me gustaban? Resultan demasiado amargas para e
l paladar de un ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Liberio, te ruego que me prestes atenci\u243?n \u8212?volvi\u243? a recla
marle el presb\u237?tero\u8212?. Lo que he de contarte es importante.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, Fabio. Que Dios te bendiga\u8230? Coge una, Celso. Pru\u233?bala
s. A ver qu\u233? te parecen.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no tuvo m\u225?s remedio que acceder al ofrecimiento del obispo, para quie
n las aceitunas de Fabio eran uno de los mayores manjares que pod\u237?an adquir
irse en el mercado que semanalmente ocupaba las inmediaciones del puente sobre e
l r\u237?o Anas. Y no eran pocos los productos que se ofrec\u237?an. Em\u233?rit
a Augusta se hab\u237?a convertido en uno de los principales enclaves comerciale
s del sur de las Hispanias, favorecida por sus excelentes accesos, tanto terrest
res como fluviales, y por el hecho de haberse convertido en capital de la nueva
di\u243?cesis que englobaba el vasto territorio peninsular y el norte de \u193?f
rica. Aunque compet\u237?a con Gades, C\u243?rduba o la propia Hispalis, ahora l
as superaba a todas en el plano administrativo. En su mercado semanal, y en las
tiendas y puestos callejeros pr\u243?ximos al foro, se pod\u237?an encontrar tod
a clase de productos: desde las ricas hortalizas que crec\u237?an en la vega, a
las m\u225?s ex\u243?ticas especias y tejidos procedentes de Oriente, por las qu
e la aristocracia local llegaba a pagar verdaderas fortunas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quer\u237?as decirme acerca de nuestro benefactor? \u8212?
pregunt\u243? el obispo, como si de repente hubiera tomado conciencia de la insi
stencia del presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comenzaron a andar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que tengo que contarte no s\u243?lo le ata\u241?e a \u233?l, sino tamb
i\u233?n a nosotros y a nuestra Iglesia. \u8212?Celso aguard\u243? un momento, y
cercior\u225?ndose de que su amigo por fin le hac\u237?a caso, le dio la mala n
oticia\u8212?. Nuestro hermano Julio ha sido acusado de infamia y lo han apartad
o de la pol\u237?tica.\par\pard\plain\hyphpar} {
No hizo falta que le dijera el motivo. Liberio lo supo nada m\u225?s conocer lo
que hab\u237?a pasado. No era la primera vez que los emperadores decretaban cont
ra los cristianos. Tanto \u233?l como los suyos sab\u237?an que aquello pod\u237
?a volver a ocurrir, pues, incluso en tiempos de paz, la sombra de las persecuci

ones segu\u237?a tendiendo su amenaza sobre la Iglesia. {\i


Ut christiani non sint}. \u171?Que los cristianos no existan.\u187?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Salgamos de aqu\u237? \u8212?sugiri\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cruzaron de nuevo el mercado de camino a la {\i
domus}, mientras Celso le iba relatando al obispo los pormenores de lo ocurrido
en la curia, tal y como el propio Julio se lo hab\u237?a contado esa misma ma\u2
41?ana. Los gritos de la gente imped\u237?an que pudieran hablar con tranquilida
d.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sedas de Asia! \u161?De Asia! Compruebe el g\u233?nero, se\u241?or.
\u8212?El mercader, que persegu\u237?a a los dos prelados con un pesado rollo d
e seda azul a cuestas, se detuvo frente a ellos impidi\u233?ndoles el paso. Y, c
ogiendo de forma un tanto brusca la mano de Celso, le oblig\u243? a acariciar el
delicado tejido\u8212?. \u161?Toque, toque! \u161?Tan suave como las nalgas de
una mujer! \u161?Toque!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Volvemos a estar en peligro \u8212?continu\u243? el presb\u237?tero cuand
o por fin se vio libre del acoso del mercader\u8212?. El decreto proh\u237?be qu
e nos reunamos en asambleas. Ordena la destrucci\u243?n de nuestros templos y la
quema de documentos y textos sagrados. Pero nada se dice de obligarnos a sacrif
icar. Parece que esta vez los emperadores quieren evitar el derramamiento de san
gre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l ten\u237?a esperanzas de que as\u237? fuera. Ignoraba por completo lo qu
e estaba ocurriendo en el otro extremo del imperio, en Oriente, donde a ra\u237?
z de los acontecimientos de Nicomedia se hab\u237?a vuelto a despertar la ira co
ntra los cristianos. Pero conoc\u237?a el alcance de las pasadas persecuciones,
por todo lo que se contaba en Alejandr\u237?a, donde las consecuencias fueron es
pecialmente virulentas, y a trav\u233?s de los textos de Or\u237?genes, a los qu
e pudo acceder durante su estancia en la gran ciudad. Tambi\u233?n \u233?l, y mu
chos de los disc\u237?pulos de su escuela catequ\u233?tica, las padecieron. Se d
ec\u237?a que el propio Or\u237?genes hab\u237?a muerto a causa de los tormentos
, convertido en una larva humana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios te oiga, Celso \u8212?rog\u243? Liberio\u8212?. De todos modos, debe
mos estar preparados. Se nos vuelve a se\u241?alar como si fu\u233?ramos delincu
entes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando nuestro \u250?nico delito es ser cristianos\u8230?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Motivo suficiente para culpabilizarnos de todo lo malo. Ya sabes qu\u233?
se dice de nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Para ellos somos una secta maldita. \u8212?\u161?Cu\u225?ntas
veces hab\u237?a rezado para que los aceptaran!\u8212?. Me pregunto cu\u225?ndo
dejar\u225?n de perseguirnos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Las Escrituras\u8230? todo est\u225? en las Escrituras. Jes\u250?s nos pr
evino de lo que nos iba a ocurrir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?El siervo no es mayor que su se\u241?or. Si a m\u237? me persiguier
on, a vos os perseguir\u225?n\u187? \u8212?A Celso se le hizo un nudo en la garg
anta al recordar la cita de Mateo\u8212?. Otra vez vuelve a cumplirse. Otra vez.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?an llegado al m\u225?s concurrido tramo del mercado, donde se concentra
ban la mayor\u237?a de los puestos de comida. Se hac\u237?a dif\u237?cil caminar
entre la gente, fundamentalmente hombres, la mayor\u237?a {\i
paterfamilias} que, solos o acompa\u241?ados de alg\u250?n esclavo, iban de un l
ado a otro comprando lo necesario para la semana. Los puestos de verduras se alt
ernaban con los de carne, pescado o quesos. Se vend\u237?a {\i
garum} y salazones procedentes de Gades, jamones cerretanos, tocino, huevos y pa
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seremos perseguidos hasta el d\u237?a en que por fin triunfe la palabra d
e Dios. Y estoy convencido de que triunfar\u225?. Entre tanto tenemos que manten
ernos fuertes. Tal es nuestra cruz, y hemos de llevarla con dignidad. \u8212?Lib
erio se detuvo un momento y tom\u243? a su amigo por el brazo\u8212?. No debemos

dejar que vuelvan a ocurrir ciertas cosas del pasado.\par\pard\plain\hyphpar} {


Celso sab\u237?a a qu\u233? se refer\u237?a el prelado. Era algo que pesaba como
una losa sobre la Iglesia emeritense, incluso cincuenta a\u241?os despu\u233?s.
Durante la anterior persecuci\u243?n, muchos fieles sucumbieron al miedo y nega
ron a Cristo para no ser castigados con la tortura y la muerte. El propio obispo
de Em\u233?rita, quien deb\u237?a servir de ejemplo a la comunidad, apostat\u24
3?. Obtuvo el libelo que certificaba su acatamiento de la religi\u243?n oficial,
y probaba su debilidad ante los dem\u225?s. Como el resto de libel\u225?ticos,
el obispo fue perdonado y readmitido en la comunidad, pero no se conform\u243? c
on el perd\u243?n. Su ambici\u243?n pudo m\u225?s que la culpa y quiso seguir ej
erciendo como cabeza de la di\u243?cesis. Renunci\u243? a Dios cuando se vio ame
nazado, pero no a su puesto al frente de la sede una vez que todo hubo acabado.
Fue sustituido a la fuerza. Liberio hab\u237?a condenado en m\u250?ltiples ocasi
ones aquel episodio, acusando a su antecesor de agravar la endeble situaci\u243?
n de la Iglesia emeritense tras las persecuciones, herida ya de muerte por la re
nuncia de muchos de sus fieles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Todo el que me negare delante de los hombres, tambi\u233?n Yo le ne
gar\u233? delante de mi Padre, que est\u225? en los cielos\u187? \u8212?musit\u2
43? con tristeza, record\u225?ndose a s\u237? mismo las consecuencias de caer en
la apostas\u237?a. Pidi\u243? fortaleza para \u233?l y para los suyos\u8212?. C
elso, pase lo que pase debemos mantenernos firmes. Y si no somos lo suficienteme
nte fuertes como para ofrecer nuestro martirio a Dios, es preferible que huyamos
y nos escondamos antes de que las autoridades puedan arrancarnos alg\u250?n sig
no de debilidad. Jes\u250?s no nos pide que muramos por \u201?l. Le basta con qu
e no le neguemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Si os persiguen en una ciudad, huid a otra\u187? \u8212?confirm\u24
3? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, cuando ya sal\u237?an del mercado, se oyeron los gritos de un hombre
. Era uno de los labradores que habitualmente acud\u237?an al mercado para vende
r las hortalizas que crec\u237?an en sus tierras, junto al r\u237?o Anas. Le hab
\u237?an robado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Han sido esos ni\u241?os! \u8212?acus\u243?, se\u241?alando con el
dedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso y Liberio no tardaron en localizar a los autores de la fechor\u237?a. Tres
peque\u241?os rapaces que corr\u237?an descalzos con un nutritivo bot\u237?n en
tre los brazos, zaf\u225?ndose con sorprendente habilidad de quienes trataban de
alcanzarles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y en cuanto pareci\u243? que se hab\u237?an salido con la suya, uno de ellos dej
\u243? caer la carga y se detuvo para recoger algo del suelo, una peque\u241?a b
olsa de cuero con varias monedas. Era la escasa recaudaci\u243?n del agricultor
durante aquella ma\u241?ana. Pero antes de que el peque\u241?o pudiera recuperar
la, los otros dos se abalanzaron sobre \u233?l para intentar arrebat\u225?rsela.
No fueron los \u250?nicos. Al poco, media docena de mendigos y desharrapados se
unieron a la pelea, enzarz\u225?ndose como alima\u241?as, esperando hacerse con
alguna de las monedas que hab\u237?a en la bolsa, mientras su due\u241?o ve\u23
7?a con desesperaci\u243?n lo que estaba ocurriendo, sin atreverse a intervenir
y dando por perdido su dinero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ves eso? Se est\u225?n matando por unas cuantas monedas. Cada vez h
ay m\u225?s miseria. Se mueren de hambre. Est\u225?n desesperados. \u191?C\u243?
mo crees que actuar\u225?n cuando las autoridades les digan que somos el origen
de todos sus males?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no supo qu\u233? responder. Se limit\u243? a reanudar la marcha sin espera
r a ver c\u243?mo terminaba aquello, obligando a su compa\u241?ero a hacer lo mi
smo. Pronto estuvieron fuera del mercado, caminando por una de las calles que co
nduc\u237?a hacia la {\i
domus}. No hab\u237?a demasiado tr\u225?fico aquella ma\u241?ana, pues, como sol
\u237?a ocurrir en los d\u237?as de feria, la actividad se concentraba a las afu
eras de la ciudad, junto al puente del r\u237?o Anas. Incluso algunas tiendas y
tabernas del centro cerraban sus puertas ante la escasez de clientes.\par\pard\p
lain\hyphpar} {

\u8212?Cuidado, Liberio \u8212?le advirti\u243?, cogi\u233?ndole del brazo\u8212


?. Ese carro va demasiado deprisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mira por d\u243?nde andas! \u8212?le grit\u243? el conductor con ra
z\u243?n, ya que al obispo no le hab\u237?a dado tiempo de subirse a la acera.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estaba pensando en lo que se nos avecina\u8230? \u8212?trat\u243? de just
ificarse\u8212?. Lo m\u225?s seguro es que ma\u241?ana, o a m\u225?s tardar pasa
do ma\u241?ana, se haga p\u250?blico el edicto y empiecen las confiscaciones. No
tenemos mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debemos poner a salvo las Escrituras. Nuestra biblioteca\u8230? Hemos de
buscar un sitio seguro para nuestra biblioteca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Enc\u225?rgate t\u250? de eso. Tal vez Julio pueda ayudarte a ocultar los
textos. El mismo deber\u237?a trasladarse al campo cuanto antes \u8212?le orden
\u243? Liberio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ser\u225? de los dem\u225?s? Tenemos el deber de proteger
a nuestra comunidad \u8212?apunt\u243? Celso\u8212?. Nuestros fieles deben saber
lo que puede ocurrir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo tengo en cuenta. Les convocar\u233? en asamblea para esta misma tarde,
al terminar la jornada. Hay que pedirles que, pase lo que pase, no renieguen de
l Se\u241?or. Instarles a que se escondan si las cosas se ponen feas.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Celso se detuvo de repente. Estaban a escasos pasos de la {\i
domus}, al final de la estrecha callejuela que desembocaba justo enfrente de su
puerta. Ese era un barrio residencial, donde la actividad de las casas, que pare
c\u237?an desiertas por la ma\u241?ana, se animaba justo antes de la cena, con e
l ir y venir de sus inquilinos y los alegres gritos de los chiquillos que jugaba
n en los atrios bajo la atenta mirada de esclavos y nodrizas. Tras los encalados
muros de una de ellas, se ocultaba la vivienda del obispo y su familia, el luga
r de referencia para la comunidad cristiana de Em\u233?rita.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Ya se est\u225?n poniendo feas. Lee eso, Liberio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u171?Os queda poco.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese al silencio que reinaba en el barrio, la voz del obispo apenas se escuch\u2
43?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alguien hab\u237?a querido manchar el reci\u233?n encalado muro de su {\i
domus} con palabras de amenaza. Era alguien que conoc\u237?a el contenido del ed
icto y se hab\u237?a tomado la molestia de adelant\u225?rselo a los cristianos.\
par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 12\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, corte de Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Verano de 303 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salve, Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salve \u8212?contest\u243? el soldado, sin moverse un palmo de su puesto
y saludando con el brazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaba m\u225?s de tres horas apostado a la puerta de las dependencias de Const
antino y ya empezaba a notar una cierta tirantez en las piernas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Alguna novedad?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada importante, Z\u243?simo. Nuestro protegido no ha salido de sus depen

dencias en toda la ma\u241?ana y tan s\u243?lo ha recibido la visita de Lactanci


o a primera hora, como de costumbre \u8212?inform\u243? Marcelo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Marcelo no le hab\u237?a contado lo ocurrido aquella tarde en la ciudad. Prefer\
u237?a averiguar por s\u237? mismo qu\u233? hac\u237?a el maestro de lat\u237?n
con el hombret\u243?n negro, y si Constantino ten\u237?a algo que ver en todo aq
uello. Estaba convencido de que le persegu\u237?an, pero no sab\u237?a a ciencia
cierta qui\u233?n hab\u237?a dado la orden y con qu\u233? fin.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?No comprendo el repentino inter\u233?s de Constantino por la gram\u225?ti
ca latina \u8212?coment\u243?\u8212?, a no ser que le est\u233? ense\u241?ando a
lgo m\u225?s. Dicen que es cristiano\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sab\u237?a que su insinuaci\u243?n no ten\u237?a fundamento, pero aprovechaba cu
alquier situaci\u243?n para levantar la duda sobre su protegido. Se le acerc\u24
3? un poco m\u225?s y, tap\u225?ndose la boca con la mano fingiendo un inter\u23
3?s que no ten\u237?a, le propuso en tono de confidencia:\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Por cierto, Marcelo\u8230? Vengo a ofrecerte un cambio de turno. Acabo de
estar en las termas y no he encontrado a nadie con quien luchar, as\u237? que n
o me queda nada mejor que hacer en mi d\u237?a libre que chapotear en el agua y
aguantar las desafortunadas bromas de mis compa\u241?eros\u8230? o dejar que t\u
250? disfrutes del d\u237?a por m\u237?. Ya que t\u250? s\u237? tienes con quien
luchar\u8230? \u8212?Y al decirlo, le propin\u243? una fuerte palmada en el hom
bro que le hizo tambalearse\u8212?. Alg\u250?n d\u237?a ser\u225?s t\u250? quien
me cubra el turno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste no hab\u237?a tenido que insistir mucho. En las \u250?ltimas semanas,
el griego se hab\u237?a mostrado predispuesto a cubrirle el turno, y Marcelo ace
ptaba casi sin pensarlo, con una dejadez impropia en \u233?l. Tal vez al princip
io se hab\u237?a mostrado bastante reacio a abandonar su puesto, pero, tras pasa
r varias tardes con aquella muchacha, empez\u243? a dejarse llevar y a delegar c
ada vez m\u225?s en su compa\u241?ero, a quien agradec\u237?a la ayuda. Marcelo
hab\u237?a desconfiado de \u233?l desde el mismo instante en que se conocieron,
cuando los dos fueron llamados ante el prefecto Flacino para recibir la orden de
proteger a Constantino. Pero ahora comenzaba a fiarse de \u233?l, e incluso a t
enerle en buena estima. Aceptaba las diferencias que exist\u237?an entre ellos,
un galo de Occidente y un p\u243?ntico de Oriente. Incluso hab\u237?an empezado
a contarse confidencias mientras beb\u237?an alguno de los exquisitos vinos que
el prefecto guardaba en su bodega.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo se sent\u237?a en deuda con \u233?l por haberle abierto las puertas de e
se exclusivo mundo que nada ten\u237?a que ver con el de los soldados, tan lleno
de miserias y privaciones. Para sorpresa de quienes lo conoc\u237?an bien, hab\
u237?a dejado de manifestar, continuamente y a la menor ocasi\u243?n, su hartazg
o por los excesos de la corte y la molicie de quienes los disfrutaban. Y cada ve
z era mas vulnerable al lujo y a la comodidad que le rodeaban. Sin darse dienta,
la vida en aquel magn\u237?fico palacio de m\u225?rmol le estaba cambiando.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Cruz\u243? la estrecha puerta de bronce que separaba el pl\u225?cido universo de
las hetairas, tan dulce y exquisito que parec\u237?a irreal, de las dem\u225?s
dependencias palatinas. Pocos eran los que pod\u237?an acceder a \u233?l, y desd
e luego ning\u250?n otro soldado de las tropas regulares. Marcelo gozaba de un p
rivilegio que no le correspond\u237?a, aunque nunca se hab\u237?a planteado cu\u
225?l era la raz\u243?n por la que a \u233?l, un oficial de escasa graduaci\u243
?n y peor alcurnia, se le permit\u237?a entrar en la exclusiva morada de Afrodit
a. Sus numerosos compa\u241?eros deb\u237?an saciar su curiosidad con los contin
uos rumores que corr\u237?an sobre las bellas mujeres que viv\u237?an encerradas
en ese otro mundo, las inalcanzables hetairas de la corte. De ellas se dec\u237
?a que parec\u237?an diosas. Y el hecho de que Marcelo fuera el escolta de Const
antino y le dejaran traspasar el umbral de esa puerta no le avalaba, ni mucho me
nos, para que se le diera el mismo trato que a los altos dignatarios del emperad

or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Como en tantas otras ocasiones, esa ma\u241?ana tuvo que soportar el mudo rechaz
o de las hetairas, que le miraban con descarada fijeza, haci\u233?ndole ver que
aquel mundo de delicados placeres no hab\u237?a sido concebido para gente como \
u233?l. Marcelo fingi\u243? no inmutarse, aunque se sent\u237?a humillado ante a
quellas arp\u237?as. Recorr\u237?a la sala con paso lento, contenido y digno, tr
atando de localizar cuanto antes a Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la hora de la siesta y las mujeres m\u225?s bellas de Nicomedia reposaban tr
as el frugal tentempi\u233? del mediod\u237?a. Adrastea era la \u250?nica que do
rm\u237?a, ausente entre los suaves cojines de plumas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Buscas a la cristiana, soldado? \u8212?pregunt\u243? Livina, levant
ando sus bonitos ojos verdes del grueso rollo de pergamino que estaba leyendo a
sus compa\u241?eras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? en su cub\u237?culo, con D\u233?lfide. Estudiando \u8212?le ind
ic\u243? Iris sin darle tiempo a hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Coloc\u243? una peque\u241?a ficha de marfil en el tablero sobre el que jugaba c
on D\u243?rice y sonri\u243? con malicia. Deb\u237?a de estar ganando la partida
, a juzgar por el irritado gesto de su contrincante cuando ella se distrajo un m
omento para dirigirse al reci\u233?n llegado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estudia mucho. D\u237?a y noche. Y claro\u8230? Luego est\u225? tan cansa
da que no tiene fuerzas para ti \u8212?coment\u243? Lamia l\u225?nguidamente, si
n tan siquiera incorporarse del div\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El malicioso comentario de la siria provoc\u243? la risa de las dem\u225?s. Glyc
era dej\u243? de tocar el arpa, privando a las dem\u225?s de las dulces notas qu
e sal\u237?an del instrumento. Aquella situaci\u243?n le pareci\u243? intolerabl
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soldado, el camino hacia la gloria es muy duro. Y a tu Frin\u233? todav\u
237?a le queda mucho por andar \u8212?remat\u243? Filina, recordando aquellas pa
labras de D\u233?lfide que tan mal sentaron entre las hetairas\u8212?. Aunque de
eso ya te habr\u225?s dado cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se rieron con despecho. Todas sab\u237?an que Calia no hab\u237?a entregado su a
mor al galo y dudaban de que fuese capaz de hacerlo. Aunque no lo sab\u237?an po
r ella, con la que apenas trataban, pues estaban dispuestas a hacerle el vac\u23
7?o hasta que se le bajaran los humos, sino porque viv\u237?an pendientes de lo
que hac\u237?a la cristiana, especialmente cuando compart\u237?a su intimidad co
n el soldado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo estuvo a punto de perder los nervios ante el hiriente comentario de Fili
na. No estaba acostumbrado a que las mujeres le hicieran esperar y se sinti\u243
? atacado por las mordaces insinuaciones de la hetaira. \u161?No era cosa de hom
bres refrenar el deseo ante una mujer! Y si bien se contuvo para no enfrentarse
a ella, no pudo evitar desahogarse en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que t\u250? quieres es chuparme la polla, puta\u8230? \u8212?espet\u24
3? con rabia sin que las mujeres pudieran o\u237?rle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abandon\u243? la sala y busc\u243? refugio en el peque\u241?o cub\u237?culo de C
alia, el \u250?nico lugar de Nicomedia donde realmente quer\u237?a estar. Sin ap
enas darse cuenta, la vida en aquel magn\u237?fico palacio de m\u225?rmol le est
aba cambiando. En unas pocas semanas, hab\u237?a abandonado la cantina de Minuci
o por aquella coqueta estancia repleta de sedas y molduras doradas; y la compa\u
241?\u237?a de Quinto por la de su bella inquilina. Llam\u243? a la puerta con d
ecisi\u243?n y, sin esperar respuesta, entr\u243?. Estaba impaciente por volver
a verla.\par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237? estaba, junto a D\u233?lfide, con una tablilla de cera sobre las rodil
las y el ce\u241?o fruncido por el esfuerzo, enfurru\u241?ada como una ni\u241?a
ante la dificultad de la tarea que le impon\u237?a su preceptora. Al verla as\u
237?, a Marcelo le embarg\u243? un sentimiento de ternura que le era desconocido
. Nunca hab\u237?a sentido nada semejante por nadie, y menos a\u250?n por una mu
jer, pues un soldado como \u233?l, destinado a sobrevivir a la sangre y al horro
r, no pod\u237?a permitirse ese tipo de ternezas. Pero no lo rechaz\u243?. Duran
te un buen rato, dej\u243? que ese sentimiento fluyera mientras la contemplaba d
esde la puerta. Y, al verla tan fr\u225?gil, se prometi\u243? a s\u237? mismo qu

e cuidar\u237?a de ella y la har\u237?a feliz. Era la primera vez que promet\u23


7?a algo as\u237?. En su vida hab\u237?a sentido nada m\u225?s all\u225? del pla
cer por una mujer, y no eran pocas las que hab\u237?an compartido lecho con \u23
3?l. Las hab\u237?a pose\u237?do, hab\u237?a saciado su deseo a cambio de unas c
uantas monedas, por mutuo gusto o, en no pocas ocasiones, forzando su voluntad.
Pero se hab\u237?a enamorado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, \u191?qu\u233? letra es \u233?sta?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide acababa de a\u241?adir una nueva graf\u237?a al nutrido conjunto de
letras que pod\u237?an leerse en la peque\u241?a tablilla de cera que empleaban
en sus clases. Era la \u171?A,\u187?, la lambda en el alfabeto griego.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Piensa\u8230? \u8212?a\u241?adi\u243?\u8212?. \u191?La recuerdas? Ayer mi
smo te la ense\u241?\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233?. D\u233?lfide\u8230? \u8212?La muchacha se mord\u237?a los lab
ios por la tensi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venga, Calia. Seguro que lo sabes \u8212?le anim\u243? la otra.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Es\u8230? \u191?la lambda? \u8212?titube\u243? Calia.\par\pard\plain\hyph
par} {
Sin embargo, D\u233?lfide, al percatarse de la presencia del galo, hab\u237?a de
jado de atender a la muchacha. Ajena a los esfuerzos de esta por averiguar de qu
\u233? letra se trataba, cogi\u243? el estilete y con mano firme hizo una serie
de trazos sobre el dibujo de la \u171?{\i
X}\u187?, transform\u225?ndola en un orgulloso y erecto falo. Calia se qued\u243
? desconcertada hasta levantar la vista y descubrir a Marcelo, que le sonre\u237
?a con ternura. Baj\u243? los ojos y enrojeci\u243? ante la imagen de la polla e
recta. No fue el dibujo lo que la hizo sonrojar, sino el mensaje que su mentora
le hab\u237?a querido transmitir, avis\u225?ndole de la presencia del soldado. R
ecord\u225?ndole lo que ten\u237?a que hacer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nicomedia estaba llena de falos \u8212?los hab\u237?a a miles, en cualquier rinc
\u243?n\u8212?, y Calia estaba acostumbrada a ver el miembro viril fielmente rep
resentado por todas partes: en las joyas que llevaban las mujeres; en los mueble
s, las l\u225?mparas y la cer\u225?mica; en los frescos que adornaban las mansio
nes, o en los improvisados grafitos que ensuciaban las paredes. Incluso en las c
alles los indicadores de direcci\u243?n ten\u237?an la forma de un falo, con un
enorme glande en forma de flecha. A ning\u250?n habitante del imperio le escanda
lizaba la imagen del pene erecto, ya que su presencia era cotidiana. Para los ro
manos, el falo era s\u237?mbolo de vida y fertilidad, y un talism\u225?n contra
el mal de ojo, as\u237? que no era extra\u241?o encontrar figurillas del dios fe
cundador Pr\u237?apo, con su descomunal erecci\u243?n, en la puerta de las casas
y en los huertos. Pero tambi\u233?n ten\u237?a que ver con el placer que propor
ciona el sexo. Los prost\u237?bulos y lupanares se distingu\u237?an de los dem\u
225?s negocios de la ciudad por las aldabas de sus puertas, que, aludiendo a la
l\u250?brica actividad que se practicaba en el interior, ten\u237?an forma de fa
lo y estaban pintados de rojo. El propio Marcelo los hab\u237?a golpeado decenas
de veces, a la entrada de alg\u250?n burdel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con ese dibujo, D\u233?lfide quiso decirle: \u171?Hoy es el d\u237?a. Dale place
r, Calia\u8230?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia lo hab\u237?a entendido. Por eso enrojeci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os dejo. Que Afrodita sea generosa con vosotros \u8212?les dese\u243? D\u
233?lfide antes de retirarse. Pedir\u237?a a la diosa por ellos. Se postrar\u237
?a ante su altar y le ofrecer\u237?a la dulce miel de las abejas.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Por fin quedaron solos en aquella diminuta estancia decora da con sugerentes fre
scos de brillantes colores, en la que no hab\u237?a espacio para m\u225?s mobili
ario que una silla recubierta de seda roja; un recargado arc\u243?n, donde se gu
ardaban las escasas pertenencias de la muchacha; una sofisticada mesita de moldu
ras do radas, sobre la que reposaba una esculturilla de bronce del dios Eros abr
azando a una entregada Psique; el lecho, y un peque\u241?o escabel para acceder
a \u233?l. El conjunto resultaba encantador, tal vez demasiado suntuoso para qui

en no estuviera acostumbrado a los lujos y riquezas de la corte.\par\pard\plain\


hyphpar} {
Calia permanec\u237?a sentada en la silla, con el estilo en la mano y los ojos p
uestos en la peque\u241?a tablilla de cera que a\u250?n reposaba en sus rodillas
. Sobre su piel notaba la acariciante mirada de Marcelo, que segu\u237?a de pie
frente a ella, haciendo esfuerzos por contener su deseo de poseerla. Eran d\u237
?as de mucho calor. A trav\u233?s de la liviana t\u250?nica de hilo blanco, que
hab\u237?a sido ce\u241?ida en la cintura con un entramado de cintas de oro, se
adivinaba cada una de las curvas de su cuerpo: sus turgentes pechos, sus caderas
, sus redondos muslos\u8230? Calia levant\u243? la cabeza y le mir\u243?. Parec\
u237?a una diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dej\u243? que la tablilla y el estilete se deslizaran por sus rodillas hasta cae
r al suelo. La tablilla se resquebraj\u243? con el golpe. Sus plegarias hab\u237
?an sido en vano.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de lo sucedido, Calia no se hab\u237?a olvidado de su Dios, y aunque hac
\u237?a mucho tiempo que no notaba su presencia, ella segu\u237?a rez\u225?ndole
. Todas las noches, se sentaba sobre el lecho, de espaldas a la estatuilla de Er
os y con los ojos cerrados, y le ped\u237?a fuerzas para no caer en la tentaci\u
243?n. Se sent\u237?a sola y expuesta al pecado. Estaba convencida de que hab\u2
37?a sido el mismo Satan\u225?s quien la hab\u237?a llevado hasta all\u237?, ofr
eci\u233?ndole riquezas y lujos a cambio de que manchara su cuerpo. Sus propias
compa\u241?eras ser\u237?an castigadas con el fuego del infierno. Pero ella le p
ed\u237?a a Dios que no la dejara caer en la tentaci\u243?n. Se lo ped\u237?a un
a y mil veces. Estaba sola, como lo estuvo Cristo en el desierto cuando fue tent
ado por el Diablo, y rezaba para que tambi\u233?n ella pudiera rechazar el pecad
o. Ese hombre, el soldado, hab\u237?a sido enviado para hacerle comer del fruto
prohibido, para ponerla a prueba. Y ella estaba sola en aquel lugar donde se ren
d\u237?a culto a Afrodita y a Eros, al amor y al goce de los sentidos, sin ni si
quiera saber qu\u233? hab\u237?a sido de los suyos. Nunca m\u225?s volver\u237?a
a ver a su padre o a Clito. Hab\u237?an muerto, como el resto de los cristianos
de Nicomedia, por defender a ese Dios que a ella parec\u237?a haberle abandonad
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se atormentaba pensando en que su Se\u241?or la rechazaba por ser impura. No hac
\u237?a m\u225?s que preguntarse por qu\u233? hab\u237?a dejado que la mancillar
an. Y ped\u237?a perd\u243?n por su vanidad, por sentirse hermosa y por querer q
ue los hombres la desearan. S\u243?lo ella ten\u237?a la culpa de lo sucedido. Q
uer\u237?a que los hombres la miraran. Le gustaba provocarles. Pero se arrepent\
u237?a y rezaba para que no volviera a ocurrirle. Rogaba a Dios para que no la d
ejara sola ni volviera a castigarla. Antes prefer\u237?a morir.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Algunas noches se despertaba con sudores al recordar en sue\u241?os lo ocurrido
en la iglesia. Ve\u237?a la cara de los soldados desencajada por el placer. Pod\
u237?a olerlos. A\u250?n sent\u237?a el dolor y o\u237?a sus gritos desesperados
. Gritaba tan fuerte que su propia voz la despertaba. Entonces, D\u233?lfide acu
d\u237?a junto a ella para consolarla. Se met\u237?a con ella en la cama y la ab
razaba para darle calor con el contacto de su cuerpo. Acariciaba su pelo. La tra
nquilizaba con voz aterciopelada, hasta que ella volv\u237?a a quedarse dormida.
Muchas noches ni siquiera regresaba a su cuarto. Permanec\u237?a all\u237?, jun
to a Calia, velando su sue\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? c\u243?mo te sientes, peque\u241?a. Yo tambi\u233?n tuve que pasa
r por eso. Muchas veces me pregunto qu\u233? hubiera sido de mi vida si aquello
no hubiera pasado \u8212?le dijo una noche, sin dejar de besarle el pelo y la fr
ente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ocurri\u243?? \u8212?Calia nunca se hab\u237?a atrevido a
pregunt\u225?rselo. No era la primera vez que evocaba esos malos recuerdos estan
do con ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso no importa \u8212?quiso eludir la pregunta, pero enseguida rectific\u
243?\u8212?. \u191?Quieres saberlo? Tal vez te ayude conocer mi historia.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Por favor, D\u233?lfide. Cu\u233?ntamelo \u8212?le pidi\u243? Calia.\par\

pard\plain\hyphpar} {
Las dos mujeres se incorporaron sobre la cama. A la luz de la luna, Calia distin
gui\u243? el rostro de su amiga, envejecido por el cansancio y la ausencia de ma
quillaje. Pens\u243? en lo distinta que era en la intimidad de la alcoba, sin jo
yas, con la camisa de dormir y la cara limpia. Esa D\u233?lfide no parec\u237?a
la misma mujer que recib\u237?a a los altos cargos de la corte enfundada en lujo
sos vestidos y cubierta de joyas, deseable a pesar de su avanzada madurez.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos en Nicea, junto al lago. Mi padre era soldado. Yo no llegu\
u233? a conocerle. Combati\u243? en las filas del emperador Galieno, al servicio
de Odenato de Palmira. Primero, lo hizo contra los rebeldes que hab\u237?an usu
rpado el poder en Siria, y luego en Mesopotamia, contra los persas sas\u225?nida
s. La diosa Fortuna quiso que pereciera en el sitio a Ctesifonte. Muri\u243? la
noche antes de que decidieran levantar el asedio sobre la capital de Persia. O a
l menos eso contaba mi madre. Se fue sin haber podido vencer al temido rey Sapor
, el mismo que hab\u237?a apresado al emperador Valeriano. Y sin saber que yo ib
a a nacer.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide miraba hacia la ventana, como si la luna le trajera esos lejanos re
cuerdos de la infancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A ella la recuerdo hilando sin descanso para que mis dos hermanos y yo pu
di\u233?ramos alimentarnos. Hasta que un d\u237?a dej\u243? de hilar. Ni mis her
manos ni yo supimos nunca qu\u233? hab\u237?a sido de aquellos grandes cestos de
lana que se agolpaban en el diminuto cub\u237?culo donde habit\u225?bamos y que
, desde siempre, hab\u237?an formado parte de nuestros juegos. La lana desaparec
i\u243?, y con ella, ese rancio olor a sebo que lo impregnaba todo, al que nosot
ros ya nos hab\u237?amos acostumbrado. Un nuevo olor, a\u250?n m\u225?s desagrad
able, inund\u243? la casa. Era una mezcla de or\u237?n y azufre. Lo tra\u237?a n
uestra madre al final de la jornada, cuando ven\u237?a de la tintorer\u237?a de
Pis\u237?strato, sola o acompa\u241?ada por \u233?ste. Mi madre nos recordaba co
nstantemente que deb\u237?amos agradecer a ese hombret\u243?n maloliente y sucio
que nos diera de comer, aunque para nosotros no fuera m\u225?s que un usurpador
. Nos hab\u237?a echado del lecho para yacer con nuestra madre en el silencio de
la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia escuchaba sin perder detalle, sentada en la cama junto a D\u233?lfide. Com
enzaba a refrescar, pero estaba tan interesada por la historia que prefiri\u243?
no taparse con la fina colcha que aguardaba a los pies de la cama. Tem\u237?a q
ue un m\u237?nimo movimiento pudiera romper el fr\u225?gil hilo de recuerdos con
que la hetaira iba tejiendo el relato de su ni\u241?ez.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Un d\u237?a, el tal Pis\u237?strato me regal\u243? un precioso velo que \
u233?l mismo hab\u237?a te\u241?ido. No me acuerdo bien del color que ten\u237?a
. S\u243?lo s\u233? que no hab\u237?a visto nada igual. \u8212?D\u233?lfide se d
etuvo, como si de repente no pudiera seguir hablando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez fue la muchacha quien le cogi\u243? de la mano, anim\u225?ndola a que s
iguiera con ella sus recuerdos. Era una mano huesuda en que se marcaban las vena
s azuladas. Calia se la acerc\u243? a la boca y la bes\u243?.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Gracias, peque\u241?a. \u8212?La mujer dej\u243? de mirar la luna y le so
nri\u243? antes de seguir recordando, con la vista puesta m\u225?s all\u225? de
la ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Dec\u237?a que aquel hombre me regal\u243? un precioso velo, creo que era
de seda roja. Y yo, obediente, se lo agradec\u237?. \u201?l sigui\u243? tray\u23
3?ndome cosas bonitas siempre que ven\u237?a a casa sin mi madre, aprovechando q
ue ella todav\u237?a no hab\u237?a acabado su jornada. Y yo cada vez se lo agrad
ec\u237?a haciendo lo que \u233?l me ped\u237?a. Guardaba todos sus regalos deba
jo de mi esterilla, como si se tratase de un tesoro. Por la noche, cuando todos
dorm\u237?an, los sacaba del escondite y me pon\u237?a a contemplarlos a la luz
de la luna, de una luna como \u233?sta, maravillada por mis preciosas posesiones
. \u8212?Abri\u243? exageradamente los ojos, como si estuviera vi\u233?ndolas. Y
, apart\u225?ndose bruscamente de la ventana, continu\u243?\u8212?: Pero, un d\u

237?a, mi madre me sorprendi\u243? y, hecha una furia, comenz\u243? a abofetearm


e sin ni siquiera preguntar de d\u243?nde hab\u237?an salido todas aquellas cosa
s. Abri\u243? la puerta del cub\u237?culo y me ech\u243? a empujones a la calle.
Por primera vez en mi vida, me vi sola y sin nadie m\u225?s a quien recurrir qu
e al tintorero. Corr\u237? a la bataner\u237?a, pero no me abri\u243? la puerta.
Supongo que temi\u243? ser descubierto por su mujer\u8230? En fin, Calia, ya ve
s que, en muchas ocasiones, los hombres son cobardes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia tuvo la sensaci\u243?n de que, al decir eso, no pensaba en el tintorero.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide, al notar que la muchacha temblaba, tom\u243? la colcha de los pies
de la cama y la abrig\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esa noche, y las siguientes, no tuve m\u225?s remedio que dormir bajo el
cielo raso, muerta de fr\u237?o y de miedo. Ten\u237?a hambre, y s\u243?lo conoc
\u237?a una manera de conseguir comida. Cuando me daban algo, yo sab\u237?a agra
decerlo. \u8212?Hizo una pausa y se tap\u243? con la colcha que sobraba\u8212?.
Al caer la tarde vagaba por el puerto, esperando a que se me acercaran los pesca
dores que ven\u237?an de faenar, o alg\u250?n trabajador de las grandes conserve
ras de at\u250?n que hab\u237?a a orillas del lago. Conoc\u237? a otras ni\u241?
as que, como yo, vend\u237?an su cuerpo a cambio de un m\u250?jol o de un mendru
go de pan. Ellas me presentaron ante su {\i
leno}. Y dej\u233? de ser libre. Me obligaba a trabajar hasta la extenuaci\u243?
n y se quedaba la mayor parte de mis ganancias, pero al menos ya no estaba sola.
Ten\u237?a donde descansar y me sent\u237?a protegida. Jod\u237? con muchos hom
bres, pero no por placer. Todos ol\u237?an a pescado, todos menos uno. El era el
\u250?nico que me trataba bien, el \u250?nico que no me hac\u237?a da\u241?o.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a los ojos vidriosos. Calia pens\u243? que lloraba.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Yo le esperaba todas las noches, aunque no siempre ven\u237?a. Y entonces
ten\u237?a que conformarme con cualquier otro cliente que pudiera pagarme. Deb\
u237?a ganar dinero si no quer\u237?a despertar la ira del {\i
leno}. Aunque le conoc\u237? cuando \u233?l ten\u237?a once a\u241?os, despu\u23
3?s de tantos a\u241?os en la calle sab\u237?a c\u243?mo avivar el deseo de los
hombres. \u201?l me dec\u237?a que era una chica bonita. Y mientras le hac\u237?
a gozar, me miraba con sus extra\u241?os ojos: el derecho de color dorado, como
las hojas del oto\u241?o, y el izquierdo, del color del lago. Al principio, evit
aba su mirada. Pero no tard\u233? en acostumbrarme, e incluso, con el tiempo, ll
egu\u233? a obsesionarme por ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Estabas enamorada de ese hombre? \u8212?pregunt\u243? Calia con can
didez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un d\u237?a me pidi\u243? que fuese a vivir con \u233?l, a su casa \u8212
?continu\u243? D\u233?lfide, tan absorbida por sus recuerdos que ni siquiera esc
uch\u243? a la muchacha\u8212?. Pag\u243? una fuerte suma al {\i
leno} a cambio de mi libertad, y a partir de ese momento todo fue diferente. Rec
ord\u233? lo que siempre dec\u237?a mi madre: que ten\u237?a que ser agradecida.
Y mientras estuve con \u233?l, nunca me olvid\u233? de lo que hab\u237?a hecho
por m\u237?. Trat\u233? de agradec\u233?rselo durante todos los d\u237?as que es
tuve a su lado, de complacerle en todo lo que \u233?l me ped\u237?a. Y le am\u23
3? como no he vuelto a amar a nadie. Con \u233?l aprend\u237? los secretos de Af
rodita, a disfrutar del placer, a amar. Era un hombre paciente, y me ense\u241?\
u243? muchas de las cosas que s\u233?, y que alg\u250?n d\u237?a quisiera ense\u
241?arte. Estaba empe\u241?ado en que aprendiera a leer y a escribir, en mostrar
me los rudimentos de su oficio. Aunque era muy joven, hab\u237?a empezado a ejer
cer como escriba. Yo me esforzaba por aprender deprisa y no decepcionarle. Fuimo
s muy felices. Hasta que un d\u237?a, despu\u233?s de casi siete a\u241?os, tuvo
que marcharse de Nicea y yo no pude acompa\u241?arle. Calia, estoy segura de qu
e \u233?l tambi\u233?n me am\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Le dejaste ir? Al final no te abandon\u243?, \u191?verdad? Te llev\
u243? con \u233?l, \u191?no?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella no quiso responderle. Alg\u250?n d\u237?a se lo contar\u237?a.\par\pard\pla

in\hyphpar} {
\u8212?Dime, D\u233?lfide\u8230? \u191?Qu\u233? pas\u243?? \u8212?insisti\u243?
Calia, llena de curiosidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a la sensaci\u243?n de que aquella historia no acababa all\u237?, de qu
e ellos dos siguieron juntos, en Nicea o donde fuera. Se recost\u243? sobre uno
de los cojines, y con el cuerpo ladeado hacia su amiga, le confes\u243?:\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Envidio tu suerte. A m\u237? tambi\u233?n me gustar\u237?a que el amor me
hiciese olvidar. Quisiera que un hombre me amara. S\u233? que te tengo a ti, y
a Glycera, pero me siento sola. \u8212?Luego se arrepinti\u243? de hab\u233?rsel
o contado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Piensas en ese galo, \u191?verdad? \u8212?le pregunt\u243? ella cari\u241
?osa, adivinando sus pensamientos. Y pos\u243? su cabeza junto a la de ella, que
riendo mostrarse cercana a aquella inocente muchacha que le estaba abriendo su c
oraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia not\u243? su c\u225?lido aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, D\u233?lfide\u8230? Ay\u250?dame. No hago otra cosa que pensar e
n \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
En los \u250?ltimos d\u237?as, pensaba en Marcelo como nunca antes lo hab\u237?a
hecho, anticip\u225?ndose al pecado. Sent\u237?a un enorme deseo de ofrecerse a
\u233?l, de agradecerle todos aquellos ratos que hab\u237?a pasado con ella en
su cub\u237?culo, acompa\u241?\u225?ndolo, sin obligarla a nada.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El est\u225? siendo muy paciente. Lo sabes, \u191?verdad? \u8212?Y le aca
rici\u243? la mejilla.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha rechaz\u243? esa caricia. Volvi\u243? su cuerpo y se qued\u243? tend
ida, mirando el techo. Estaba tensa y evitaba la mirada c\u243?mplice de su amig
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para vosotras todo es m\u225?s f\u225?cil. Recuerda que soy cristiana \u8
212?susurr\u243? con la vista puesta en los recargados estucos, como si ella tam
bi\u233?n necesitara record\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide se zaf\u243? de la colcha y se sent\u243? al borde de la cama. Sint
i\u243? el fr\u237?o suelo en sus pies descalzos. La conversaci\u243?n hab\u237?
a dado un giro inesperado, y decidi\u243? suavizar el tono de sus palabras.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando me hablaste de los cristianos, me dijiste que vuestro \u250?nico c
rimen era querer vivir en el amor. \u8212?Trat\u243? de llev\u225?rsela a su ter
reno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? nos lo ense\u241?\u243? Jes\u250?s. Antes de morir, nos dijo que
deb\u237?amos amarnos entre nosotros como \u201?l nos hab\u237?a amado. La volu
ntad de Dios es que los hombres nos amemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tu Dios no es muy distinto a nuestra diosa. Ella tambi\u233?n quiere que
nos amemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo entiendes, D\u233?lfide. Nuestro amor es un amor fraternal y puro.
\u8212?Calia se sent\u243? sobre la cama. La luz de la luna le ilumin\u243? el r
ostro\u8212?. Es mentira eso que dicen de nosotros. \u191?O acaso crees que en n
uestras asambleas nos entregamos al placer, sin importarnos con qui\u233?n, homb
re o mujer, padre o hermano?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, Calia. Siempre he pensado que no eran m\u225?s que falacias para hace
ros da\u241?o. Aunque no hay nada malo en el amor entre un hombre y una mujer. T
\u250? eres una mujer muy hermosa. Una hetaira. Y eres libre para amar a quien q
uieras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No soy libre. Me atengo a la ley de Dios. En ella he crecido y a ella me
debo. Es lo que mis padres me ense\u241?aron. D\u233?lfide, tienes que entenderm
e. Yo no soy como vosotras. Soy cristiana. Si todo aquello no hubiese pasado, si
los emperadores no hubiesen decidido acabar con nosotros, y nos hubieran dejado
seguir con nuestras vidas, yo ya me habr\u237?a entregado al matrimonio, y pron
to ser\u237?a bendecida con el nacimiento de un hijo. Llevar\u237?a la vida que
llev\u243? mi madre, la misma que cualquier otra mujer de la aldea.\par\pard\pla
in\hyphpar} {

\u8212?Pero ha pasado, Calia. No puedes seguir viviendo como si no hubiera suced


ido nada. Aquel d\u237?a en vuestro templo\u8230? \u8212?Se detuvo al ver que el
semblante de la muchacha volv\u237?a a ensombrecerse\u8212?. Lo siento, Calia.
S\u233? que es duro para ti, pero tienes que escucharme. Aquel d\u237?a en el te
mplo, tu vida cambi\u243? para siempre, al igual que cambi\u243? la m\u237?a por
culpa de ese cerdo, del amante de mi madre. Ese d\u237?a te convertiste en otra
persona. Ya no eres esa virginal campesina a punto de casarse que vend\u237?a s
us productos en el mercado. Ahora eres una hetaira. No fue tu Dios sino Afrodita
quien te salv\u243?. Eres bella, Calia. Y si aprendes a manejar los hilos de tu
nueva vida, alg\u250?n d\u237?a alcanzar\u225?s la gloria de Frin\u233?. Como e
lla, conseguir\u225?s que los hombres te amen, que admiren tu hermosura. Ser\u22
5?s poderosa e inmensamente rica.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide ten\u237?a que cumplir el encargo que hac\u237?a casi dos meses le
hiciera el prefecto del pretorio: convencer a \u171?la cristiana\u187?, como \u2
33?l la llamaba con desprecio. Y no se hab\u237?a atrevido a hacerlo hasta ese m
omento, por temor a la reacci\u243?n de la muchacha. Sin embargo, esa noche Cali
a le hab\u237?a confesado sus dudas y temores. Y no satisfecha con eso, le cogi\
u243? las manos y le dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, antes me has dicho que te sent\u237?as sola y que necesitabas ser
amada. Pues bien; s\u243?lo depende de ti. Sabes tan bien como yo, que ese solda
do te desea. Y no te enga\u241?es a ti misma: t\u250? tambi\u233?n le deseas. Cr
eo que ha llegado el momento de que los dos os am\u233?is. \u8212?D\u233?lfide s
e levant\u243? y, d\u225?ndole un beso en la frente, se despidi\u243? de ella ha
sta el d\u237?a siguiente. Justo antes de abandonar la habitaci\u243?n, le brind
\u243? un \u250?ltimo consejo\u8212?. Ofrecedle vuestro amor a nuestra diosa. Y
sed tan felices como lo fuimos nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyph
par }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 13\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
SE quit\u243? las diminutas agujas que sujetaban su pelo. Lo hizo sin apartar lo
s ojos de \u233?l, con movimientos lentos pero certeros, y luego las pos\u243? c
uidadosamente sobre la mesita que ten\u237?a a su espalda, formando un montoncit
o junto a la estatuilla de Eros y Psique. Cuando hubo retirado la \u250?ltima ag
uja, se ahuec\u243? el pelo ondulado con las dos manos y lo dej\u243? caer libre
mente sobre sus hombros. No apartaba los ojos del soldado, que no pod\u237?a dej
ar de mirarla. El deseo le hac\u237?a parecer a\u250?n m\u225?s hermosa. Sin dec
ir nada, le invit\u243? a que se le acercara. Y \u233?l le obedeci\u243?. Salv\u
243? la escasa distancia que los separaba y se dispuso a amarla.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Marcelo dirigi\u243? su boca hacia los carnosos labios de la hetaira, que le esp
eraban entreabiertos, pero tan s\u243?lo los roz\u243?, avivando la llama con la
promesa de un h\u250?medo beso. Roz\u243? levemente su cuerpo, sus turgentes pe
chos, sus caderas, sus redondos muslos, excit\u225?ndole con un delicioso antici
po a todas las caricias que vendr\u237?an despu\u233?s, y comenz\u243? a deshace
r el nudo de sus sandalias, ansioso por tener sus pies desnudos entre las manos.
Las cintas de seda se fueron deslizando por las torneadas piernas de la muchach
a, cayendo perezosamente sobre los tobillos. Entonces \u233?l la descalz\u243?,
tom\u243? uno de sus diminutos pies, y empez\u243? a besarlo con impaciencia, re
montando por sus interminables piernas. Entre los dos se deshicieron de la blanc
a t\u250?nica de hilo que cubr\u237?a su cuerpo. Ella se qued\u243? frente a \u2
33?l, sin m\u225?s ropa que la estrecha redecilla de oro que cubr\u237?a su pech
o y que, con pudoroso gesto, hab\u237?a evitado que Marcelo le quitara.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Ya en el lecho, se entregaron a los dulces deleites del amor. Afrodita les bende
c\u237?a por su ofrenda. La experta boca del soldado recorri\u243? el agradecido
cuerpo de la muchacha, deteni\u233?ndose en sus rincones m\u225?s secretos, mie
ntras la o\u237?a gemir de placer. El olor de su sexo se confund\u237?a con los
intensos aromas que exhalaban cada una de las partes de su cuerpo. Fue ella quie

n hab\u237?a querido perfumarse para \u233?l, quien hab\u237?a ordenado a las es


clavas que ungieran sus piernas con nardo de Tarsos; aromatizaran su cintura con
canela y cinamomo; perfumaran sus axilas de menta fresca, y pusieran ung\u252?e
nto de Chipre entre sus senos, licor de rosas en la nuca y las mejillas, mejoran
a de Cos en las cejas, e incienso en sus cabellos. Marcelo se dej\u243? embriaga
r por la deliciosa mezcla, por la suave piel de la hetaira, por su voluptuoso cu
erpo, y esper\u243? paciente a penetrarlo. Fue ella quien tom\u243? el erecto pe
ne del soldado y le premi\u243? con la calidez de su sexo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
La muchacha no tard\u243? en aprender el movimiento de Afrodita, desarmando a Ma
rcelo con el dulce vaiv\u233?n de sus caderas. Las risas de las hetairas cesaron
en la habitaci\u243?n contigua. S\u243?lo se escuchaba la entrecortada respirac
i\u243?n de los dos amantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? \u8212?gimi\u243? el soldado, penetrando con repentino \u237
?mpetu en su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella no pudo acompa\u241?arle, aunque se sinti\u243? feliz por el tibio regalo q
ue acababa de recibir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Un caluroso viento, procedente del suroeste, soplaba ese d\u237?a con gran viole
ncia, anunciando tormenta. Era el dios Austro, con su terrible rostro cubierto d
e negro y sus blancas barbas cargadas de agua, que regresaba para traer la desgr
acia a Nicomedia, amenazando con destruir las cosechas y arrasar cuanto encontra
ra a su paso. Las pobres gentes miraban al cielo con impotencia, pidi\u233?ndole
al Se\u241?or de los Vientos que les librara del pernicioso Austro, pues s\u243
?lo Eolo era capaz de controlar a sus indomables hijos.\par\pard\plain\hyphpar}
{
En palacio, numerosos esclavos de las principales casas, que en esos momentos se
congregaban en el patio de servicio para tomar la \u250?nica comida caliente de
l d\u237?a, tambi\u233?n miraban al cielo. Aunque a\u250?n no llov\u237?a, el vi
ento arreciaba y los esclavos se afanaban en buscar refugio bajo el cobertizo de
madera y paja donde se amontonaban viejos trastos y herramientas. Tem\u237?an l
a furia del viento. En unos minutos, el gran patio de tierra en el que desemboca
ban las cocinas y letrinas de las distintas familias que compon\u237?an la corte
, habitualmente muy concurrido a esas horas de la tarde, se hab\u237?a quedado p
r\u225?cticamente desierto. Muy de vez en cuando, se distingu\u237?a a trav\u233
?s de la espesa polvareda la sombra de alguno de ellos, cargado con enormes fard
os de le\u241?a para encender los fuegos de las cocinas, o acarreando agua desde
la cisterna. Justo en ese momento, un siervo joven, y mucho mejor vestido que e
l resto, se dispon\u237?a a vaciar un extravagante recipiente en forma de barca
ante la atenta mirada de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eh, t\u250?, ac\u233?rcate \u8212?le orden\u243? Diodoro, el rey de los e
sclavos, un gordinfl\u243?n agresivo al que todos respetaban.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
El sirviente, entre risas, pos\u243? la palangana de plata sobre el polvoriento
suelo y se dirigi\u243? hacia el grupo. Sab\u237?a perfectamente por qu\u233? le
hac\u237?a ir hasta all\u237?. Las costumbres higi\u233?nicas de sus se\u241?or
as despertaban la curiosidad del resto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ya est\u225? jodiendo otra vez nuestro amo? \u8212?quiso saber Diod
oro cuando lo tuvo enfrente\u8212?. Esa loba acabar\u225? con \u233?l.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Se refer\u237?a al prefecto del pretorio y a Lamia, su amante desde hac\u237?a u
nos meses, cuya fogosidad era bien conocida por los esclavos de la casa, quienes
la o\u237?an gemir y gritar en mitad de la noche excitando con sus voces la luj
uria del amo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233? \u8212?respondi\u243? el joven para no meterse en problemas
, pues sab\u237?a cu\u225?l era el castigo que el prefecto se reservaba para los
chismosos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo \u250?ltimo que \u233?l quer\u237?a era quedarse sin lengua. Por mucho que in

tentaran sonsacarle, sobre ese tema no iba a soltar prenda.\par\pard\plain\hyphp


ar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? es lo que sabes? \u8212?indag\u243? un esclavo de aspect
o lechoso al que todos apodaban Alfio, el de la piel blanca, en referencia a su
extra\u241?o aspecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, \u161?por Afrodita! Dinos de una vez qui\u233?n de tus se\u241?ora
s te ha pedido que le cambies el agua de esa maldita palangana \u8212?insisti\u2
43? Diodoro con impaciencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, cu\u233?ntanoslo! \u8212?exclam\u243? Alfio\u8212?. \u191?
Para qui\u233?n es el agua?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es para el co\u241?o de la vieja?\par\pard\plain\hyphpar} {
Quien lo preguntaba conoc\u237?a la existencia de D\u233?lfide, a pesar de que e
ra la hetaira que estaba menos expuesta a las miradas ajenas, pues apenas sal\u2
37?a de la morada de la diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los esclavos se animaron. Parec\u237?an m\u225?s interesados por lo que aquel si
ervo pudiera contarles que por el cuenco de comida que todav\u237?a humeaba entr
e sus manos. Fueron acerc\u225?ndose al grupo de cinco o seis hombres que, a ins
tancias de su rey, estaban interrogando al reci\u233?n llegado acerca de la lujo
sa palangana de plata que acababa de enjuagar. La posibilidad de conocer alg\u25
0?n secreto de las hetairas provocaba la hilaridad de los presentes.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es para la de los ojos verdes? \u8212?sonde\u243? Saulo, que acabab
a de unirse al grupo tras devorar su raci\u243?n de {\i
puls.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?O para la que me gusta a m\u237?? Creo que se llama Filina \u8212?a
clar\u243? Ther\u243?n, abandonando la escudilla a sus pies para poder gesticula
r con sus siguientes palabras\u8212?. De buena gana le har\u237?a yo un trabajit
o a \u233?sa\u8230? \u161?Tengo fama de ser muy h\u225?bil con las hembras! \u82
12?exclam\u243?, jact\u225?ndose de su buena reputaci\u243?n. Y dirigi\u233?ndos
e en tono jocoso a uno de ellos, al que consideraba su amigo, solt\u243?\u8212?.
P\u225?nfilo, \u161?dile a tu mujer que te lo cuente!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya me lo ha contado, Ther\u243?n. Y yo de ti no ir\u237?a presumiendo tan
to \u8212?le replic\u243? P\u225?nfilo, sin mostrarse irritado por la pulla que
acababa de recibir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u237?noslo de una vez, que no tenemos todo el d\u237?a. Entonces\u8230?
\u191?para qui\u233?n es el agua? \u191?Para que se remoje Filina? \u191?O para
otra? \u8212?pregunt\u243? Diodoro, exigiendo una respuesta.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?No es para ninguna de las hetairas que vosotros conoc\u233?is \u8212?cont
est\u243? por fin el joven esclavo, intimidado por el acoso del l\u237?der\u8212
?. Es para la nueva, la cristiana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue D\u233?lfide quien le hab\u237?a ordenado que llevara la jofaina con agua a
los pies del lecho de Calia, orden\u225?ndole expresamente que estuviera pendien
te por si hubiera que cambiarla m\u225?s de una vez. La mujer sab\u237?a que, si
algo ocurr\u237?a entre el soldado y la joven cristiana, ella pondr\u237?a espe
cial cuidado en no quedarse embarazada. En muchas ocasiones le hab\u237?an adver
tido que, llegado el momento de ofrecer su amor a la diosa, era muy importante q
ue despu\u233?s se purificara con el lavado de su sexo. Se trataba de un ritual
practicado no s\u243?lo por las hetairas, sino por muchas mujeres que no quer\u2
37?an quedarse embarazadas, y que dejaba el cuerpo de la mujer limpio de esperma
. A veces ese ritual fallaba y hab\u237?a que recurrir a otros m\u233?todos m\u2
25?s efectivos para deshacerse del feto. Pero D\u233?lfide nunca le hab\u237?a h
ablado de esa posibilidad. Hab\u237?a preferido instruirle en el arte del amor,
mostr\u225?ndole la cara m\u225?s placentera del sexo, y no sus consecuencias me
nos deseadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para la cristiana? \u161?Por Afrodita, me estoy calentando\u8230?!
\u8212?a\u241?adi\u243? Diodoro, haciendo un grosero gesto e invitando a su cort
e de incondicionales a continuar con el juego.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la mejor respuesta que pod\u237?a esperar. Pasar\u237?an un buen rato a cost
a de la cristiana.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Y dinos\u8230? No seas vergonzoso. \u8212?Alfio comenz\u243? a dar vuelta


s a su alrededor, mientras le preguntaba con sorna\u8212?. Muchachito, seguro qu
e lo sabes\u8230? \u191?De qui\u233?n es la polla afortunada?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?De ning\u250?n alto cargo de palacio. Tampoco es del prefecto, ni de los
emperadores \u8212?contest\u243? \u233?ste, manteniendo el suspense. Estaba enca
ntado de poder hacer m\u233?ritos ante Diodoro y su corte\u8212?. Se la est\u225
? tirando un soldado de las tropas regulares.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al o\u237?r aquello, Alfio se detuvo en seco con manifiesto asombro.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
El resto dej\u243? de interesarse por su escudilla. A ninguno le importaba ya qu
e se les enfriara la ins\u237?pida sopa de harina y agua. Los secretos de alcoba
de las hetairas bien merec\u237?an retrasar la cena.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llevan todo el d\u237?a d\u225?ndole\u8230? Ya sab\u233?is lo que dicen d
e las cristianas\u8230? \u8212?insinu\u243? el joven Focio, crecido ante la expe
ctaci\u243?n que estaban generando sus informes.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente se vio rodeado por todos los esclavos. Ninguno de ellos parec\u237?a
perder detalle de lo que contaba, salvo un peque\u241?o de pelo rizado, casi un
ni\u241?o, que bajaba la vista avergonzado, y el vejete que estaba sentado a su
lado. De vez en cuando, el viejo, al que no le interesaba en absoluto la vida am
orosa de nadie, ni siquiera de aquellas meretrices y sus ilustres clientes, le d
irig\u237?a miradas compasivas, sin saber exactamente qu\u233? era lo que acongo
jaba al chico. Entretanto, Focio, exultante por la expectaci\u243?n generada, ib
a exagerando el tono de su relato.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ten\u237?ais que haber visto c\u243?mo follaban. Ella parec\u237?a una fi
era insaciable y \u233?l casi no pod\u237?a dominarla. Espero que ese Marcelo te
nga rivales menos fieros en el campo de batalla, aunque dicen que es un soldado
valiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al mencionar el nombre del amante, acababa de cometer la peor imprudencia posibl
e. Si alguna hetaira llegaba a enterase de su indiscreci\u243?n, recibir\u237?a
un severo castigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un soldado\u8230? \u191?Y dices que se llama Marcelo? Para esos cristiano
s no hay siervos ni se\u241?ores, todos somos iguales. Quiz\u225?s alg\u250?n d\
u237?a nos deje a uno de nosotros que se la metamos \u8212?coment\u243? Diodoro
entre risas\u8212?. As\u237? sabr\u237?a lo que es bueno.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u191?Es tan hermosa como las dem\u225?s? \u8212?quiso averiguar Ther\u24
3?n, para quien el mundo de las hetairas era casi tan inalcanzable como el de la
s mism\u237?simas diosas del Olimpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mucho m\u225?s. Es la mujer m\u225?s hermosa de toda Nicomedia. \u8212?Y,
como si le leyera el pensamiento a Ther\u243?n, a\u241?adi\u243?\u8212?: Parece
una diosa\u8230? incluso cuando est\u225? a cuatro patas. La he dejado gozando
en esa postura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con aquel detalle inventado, pretend\u237?a prolongar su momento de gloria, aun
a costa del peligro que corr\u237?a por su fanfarronada.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Vamos, Focio\u8230? \u161?Nos vas a poner cachondos! \u191?Verdad, muchac
hos? \u8212?exclam\u243? Diodoro, animando al resto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que a la nueva le gusta que la jodan a cuatro patas, como a una
bestia \u8212?concluy\u243? Ther\u243?n, poni\u233?ndose a gatas \u233?l tambi\u
233?n. Y movi\u243? el culo para que alguno de sus excitados compa\u241?eros le
siguiera la broma y se pusiera en el papel del soldado.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Con las tetas bajas y las nalgas levantadas\u8230? \u161?As\u237? es como
me gustan a m\u237?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Y al decir, P\u225?nfilo se arrodill\u243? por detr\u225?s y comenz\u243? a empu
jar obscenamente, agarrando a su compa\u241?ero de farsa por las caderas.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, s\u237?\u8230?! Soldado\u8230? \u161?cl\u225?vame tu espad
a! \u8212?gritaba \u233?ste con voz chillona, provocando las risotadas del p\u25

0?blico\u8212?. \u161?Hasta dentro\u8230? soldado!\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Vamos, P\u225?nfilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?J\u243?dela bien!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dale, dale\u8230? soldado. \u161?Demu\u233?strale de lo que es capaz el e
j\u233?rcito de Roma!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Jode a la cristiana!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?P\u225?nfilo, es el momento de vengarte de Ther\u243?n. Cast\u237?gale co
n tu verga por haberte convertido en un cornudo. Para que aprenda a no divertirs
e con las hembras de los dem\u225?s \u8212?orden\u243? Diodoro. Nadie supo si lo
dec\u237?a en serio o era una de sus bromas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u233?tesela hasta el fondo y d\u233?jale el culo tan abierto que no pue
da ni sentarse \u8212?recalc\u243? Alfio, cuyo af\u225?n por agradar al rey le h
ac\u237?a apoyar con desmesurado entusiasmo todas sus ocurrencias.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Cristiana, \u191?es eso lo que hac\u233?is en vuestras asambleas?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Dale amor a la cristiana, P\u225?nfilo. \u161?Pero amor del bueno!\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Ay, ay, soldado\u8230? \u161?As\u237? no! \u161?M\u225?s deprisa! \u8212?
repet\u237?a Ther\u243?n con voz chillona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Toma, toma, cristiana! \u8212?le replicaba P\u225?nfilo.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No sig\u225?is! \u161?Ya basta, por favor! \u8212?interrumpi\u243?
el ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nadie se esperaba la reacci\u243?n del muchacho. A decir verdad, la mayor\u237?a
ni siquiera se hab\u237?a percatado de su presencia, aunque tampoco se hubieran
comportado de otro modo. El peque\u241?o se hab\u237?a acercado a los protagoni
stas de la broma para exigirles que lo dejaran y en vano intentaba separarles. E
staba rabioso como un perro, tanto que no dud\u243? en plantarles cara, a pesar
del imponente aspecto de los dos hombretones que protagonizaban la grosera panto
mima.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que est\u225?s celoso? \u191?Qu\u233? pasa? \u191?Quieres que a
ti tambi\u233?n te enculen? \u8212?intervino Alfio, a quien le hab\u237?a molest
ado que el rapaz pusiera fin al grotesco espect\u225?culo. Los esclavos tambi\u2
33?n necesitaban distraerse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clito no pudo contenerse. Aprovechando que Ther\u243?n todav\u237?a no se hab\u2
37?a incorporado y segu\u237?a a gatas, le dio una patada en los test\u237?culos
. Lo hizo con todas sus fuerzas y luego se qued\u243? inm\u243?vil a su lado, at
errorizado por el resultado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Maldito ni\u241?o! Yo te ense\u241?ar\u233? a\u8230?\par\pard\plain
\hyphpar} {
Y, sin terminar la frase, le abofete\u243? con tanta violencia que el ni\u241?o
se tir\u243? al suelo para protegerse. Aunque le dol\u237?a la entrepierna, era
mayor la ira que sent\u237?a al haberse visto humillado ante los dem\u225?s.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Diodoro intervino haciendo gala de la autoridad que ejerc\u237?a sobre el resto
de los esclavos de palacio. Antes de dirigirse al peque\u241?o, le volvi\u243? l
a cara de un puntapi\u233?. Al ni\u241?o empez\u243? a sangrarle la boca.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando el rey habla, t\u250? tienes que mirarle. \u8212?Y se\u241?alando
con la punta del pie al labio del ni\u241?o, le advirti\u243?\u8212?: Esto es pa
ra que aprendas qui\u233?n manda aqu\u237?. Nunca m\u225?s vuelvas a enfrentarte
a ninguno de nosotros si no quieres salir malparado. Al igual que en el mundo d
e los se\u241?ores, en el nuestro, tambi\u233?n hay un orden, una jerarqu\u237?a
.\par\pard\plain\hyphpar} {
El peque\u241?o le miraba aterrorizado, tap\u225?ndose el rostro en espera de un
a nueva paliza. Ignoraba que Diodoro nunca se manchaba las manos. Era \u233?l qu
ien daba las \u243?rdenes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy el rey y es a m\u237? a quien tienes que obedecer \u8212?le oy\u24

3? decir\u8212?. Al resto tendr\u225?s que respetarlos por ser tus superiores. T


enlo claro\u8230? cristiano. \u8212?Y le amenaz\u243? con un ligero puntapi\u233
?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cristiano, t\u250? y los tuyos no sois m\u225?s que escoria. Por eso os m
atan \u8212?apostill\u243? Alfio, clavando en \u233?l sus ojos te\u241?idos de s
angre, con los que apenas pod\u237?a ver, debido a una tara de nacimiento que ll
ev\u243? a su madre a la desesperaci\u243?n y a \u233?l a la esclavitud.\par\par
d\plain\hyphpar} {
A las pocas semanas de nacer, la mujer que le dio a luz le abandon\u243?, exponi
\u233?ndolo en el lugar indicado por las autoridades para que alguien lo recogie
se, porque no pod\u237?a resistir por m\u225?s tiempo su presencia. Era incapaz
de cuidar y amamantar a ese ser casi transparente que parec\u237?a salido de la
oscuridad del Hades. A Alfio le quemaba la luz del sol.\par\pard\plain\hyphpar}
{
El ni\u241?o se tap\u243? la cara con la palma de las manos para no ver los ojos
de aquel hombre. Eran de color rojizo, como si fuesen los ojos de una rata. El
Diablo del que tanto le hablaba su padre deb\u237?a de parec\u233?rsele.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Bast\u243? una se\u241?al de Diodoro para que los esclavos volvieran a sentarse
en su sitio y comenzaran a devorar el pastoso contenido de su escudilla, que des
pu\u233?s de tanta distracci\u243?n se les hab\u237?a quedado fr\u237?o y espeso
. Focio les vio comer y se sinti\u243? afortunado por servir a las hetairas y no
al prefecto del pretorio, o a las familias imperiales, pues sus esclavos recib\
u237?an muchos menos cuidados de los que le dispensaban aquellas delicadas mujer
es. S\u243?lo quienes serv\u237?an en las cocinas corr\u237?an mejor suerte, pue
s para ellos eran las abundantes sobras de los banquetes, antes de ofrec\u233?rs
elas a los animales. Fuera del cobertizo se o\u237?a el silbido del viento, que
acompa\u241?aba al seco sonido de los cuencos al caer golpeando el suelo una vez
vac\u237?os. Nadie hablaba, m\u225?s por miedo a levantar la ira de Diodoro y d
e aquel diab\u243?lico engendro llamado Alfio, su incondicional servidor, al que
todos tem\u237?an, que por estar disfrutando de la comida, demasiado fr\u237?a
e ins\u237?pida como para resultar apetitosa. Ese d\u237?a ni siquiera la hab\u2
37?an aderezado con un trozo de tocino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clito no prob\u243? bocado, aunque sus tripas delataban que su est\u243?mago est
aba vac\u237?o. Eran las \u250?nicas que despu\u233?s de lo sucedido se atrev\u2
37?an a hablar. \u201?l tambi\u233?n hab\u237?a vuelto a su sitio, algo alejado
del grupo, y permanec\u237?a con los ojos puestos en la escudilla y los dientes
atenazados de rabia. No lloraba, nunca lo hac\u237?a. Pero sent\u237?a un enorme
peso en el pecho que no le dejaba respirar. Pensaba en su hermana Calia. Cuando
\u233?l abandon\u243? la aldea en compa\u241?\u237?a de aquel soldado, ni siqui
era sab\u237?a si ella y su padre hab\u237?an muerto. Hasta que un d\u237?a la v
io. Caminaba en compa\u241?\u237?a de aquellas mujeres que tanta curiosidad desp
ertaban entre los esclavos, cuyo oficio hab\u237?a ignorado hasta esa misma tard
e. Nunca la hab\u237?a visto tan guapa. Parec\u237?a una gran dama, de esas que
a los dos les llamaban la atenci\u243?n cuando acud\u237?an con su padre a la ci
udad. Aunque a diferencia de esas damas de la ciudad, siempre altivas, Calia no
parec\u237?a enorgullecerse de su aspecto. En realidad, su padre se hubiera enfa
dado mucho si la hubiese visto pintarrajeada y vestida como una cortesana.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Chico, vengo a limpiarte esa herida. \u8212?Era la voz del viejo, que, ap
rovechando que los dem\u225?s ya estaban abandonando el cobertizo para volver a
sus quehaceres, se hab\u237?a acercado a la cisterna para llenar su escudilla va
c\u237?a de agua.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay\u8230?! \u8212?se quej\u243? el ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Esto no tiene buena pinta \u8212?musit\u243? el anciano entre dientes. Se
concentr\u243? en eliminar los restos de tierra y sangre que se hab\u237?an peg
ado a la herida\u8212?. Intentaremos curarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clito le mir\u243? con sus grandes ojos casta\u241?os, agradeci\u233?ndole que s
e preocupara por \u233?l. Adem\u225?s de aquel soldado, el viejo era la primera

persona en ese maldito palacio que le trataba con un poco de cari\u241?o. A vece
s pensaba que hubiera preferido quedarse en la aldea, con los dem\u225?s.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Perteneces a la casa del c\u233?sar Galerio \u8212?le dijo tras observar
un buen rato mirando lo que estaba escrito en la placa de metal que el ni\u241?o
llevaba colgando de su cuello. El viejo no sab\u237?a leer, pero, a fuerza de v
er placas como aqu\u233?lla, hab\u237?a aprendido a descifrar parte de su conten
ido\u8212?. Eso s\u237?, soy incapaz de adivinar tu nombre.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Me Hamo Clito.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy el viejo Furtas.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Clito le extra\u241?\u243? el nombre del anciano. Quiso volver a pregunt\u225?
rselo, pero el dolor le cerr\u243? la boca. Ya tendr\u237?a tiempo de averiguarl
o m\u225?s adelante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do decir a esos matones que eres cristiano \u8212?le susurr\u24
3?\u8212?. Mi mujer y yo tambi\u233?n lo somos. Aunque te advierto una cosa, chi
co. \u218?ltimamente, no es nada f\u225?cil ser cristiano en la corte de Dioclec
iano. Ser\u225? mejor que intentes no llamar la atenci\u243?n, s\u243?lo as\u237
? podr\u225?s seguir viviendo sin renunciar a Cristo. Conf\u237?a en m\u237?, pe
que\u241?o. Yo te ense\u241?ar\u233? a sobrevivir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ya media tarde y el c\u225?lido viento del suroeste comenzaba a amainar, aun
que el cielo segu\u237?a amenazando tormenta. Tendidos en el lecho, ajenos a tod
o, recib\u237?an la verde luz del jard\u237?n que se filtraba a trav\u233?s de l
a ventana abierta, mientras ellos segu\u237?an dedic\u225?ndose todas las carici
as y los besos que se hab\u237?an negado hasta ese d\u237?a. Apenas hablaban. De
vez en cuando se escuchaba la sonora risa de Iris o de Adrastea, y el continuo
parloteo de las dem\u225?s, que conversaban animadamente durante la cena, como n
o lo hac\u237?an cuando Calia estaba con ellas. De repente, una voz masculina se
impuso sobre las dem\u225?s. Marcelo la reconoci\u243? al instante: era la voz
del prefecto del pretorio. Pero no pudo escuchar qu\u233? dec\u237?a y por qu\u2
33? estaba all\u237?. Lo m\u225?s probable era que hubiera ido a disfrutar de lo
s favores de la siria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que no sepa que estoy contigo. El d\u237?a del banquete vi c\u243?
mo te miraba. \u8212?Sinti\u243? celos al recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u191?qu\u233? importa eso ahora? \u8212?Ella tambi\u233?n se ac
ordaba. Intent\u243? tocarla durante la cena pero luego no volvi\u243? a insisti
r\u8212?. Me salv\u243? la vida. Debo estarle agradecida. Si no hubiera sido por
\u233?l, ahora estar\u237?a muerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, dicen que se cobra los favores que hace \u8212?le advirti\u243? co
n tristeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No olvides que soy una hetaira \u8212?contest\u243? ella, ofendida por la
insinuaci\u243?n de su amante\u8212?. Aunque viva encerrada en esta bella jaula
, soy tan libre como un p\u225?jaro. Puedo irme cuando quiera. \u8212?Lo dijo sa
biendo que eso no era cierto. Ning\u250?n cristiano estaba a salvo en Nicomedia\
u8212?. Puedo amar y rechazar a quien me plazca. Si hoy me has gozado en mi lech
o es porque yo te he elegido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sas eran las armas con que contaba y ten\u237?a que aprender a utilizarlas
si alg\u250?n d\u237?a quer\u237?a alcanzar la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Pero \u233?l es el prefecto del pretorio. Es poderoso, mucho m\u225?s de
lo que t\u250? y yo podemos imaginar \u8212?trat\u243? de justificarse.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Y t\u250? no eres m\u225?s que un soldado. \u8212?Calia comenz\u243? a be
suquearle por toda la cara. Se detuvo en la nariz, rota a consecuencia de una an
tigua refriega. Si ella pudiera, se la curar\u237?a\u8212?. Pero te he elegido a
ti. No quiero gozar con nadie m\u225?s que contigo\u8230?\par\pard\plain\hyphpa
r} {

Marcelo sinti\u243? la mano de Calia entre sus piernas y pens\u243? que aquella
mujer hab\u237?a nacido para amar. Aprend\u237?a r\u225?pido. Se volvi\u243? hac
ia ella y la abraz\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eres la m\u225?s bella de todas \u8212?le susurr\u243?, jugando con el si
gnificado de su nombre. En griego, la palabra {\i
kal\u243?s} hac\u237?a referencia a todo lo bueno y hermoso.\par\pard\plain\hyph
par} {
Ella se dej\u243? vencer ante la insistencia de su amante. Estaba agotada, sin a
penas fuerzas para seguir amando. Pero lo deseaba como nunca antes hab\u237?a de
seado, y se entreg\u243? a \u233?l. Estaba impaciente por sentirle dentro. \u201
?l le hizo esperar. Sin que la muchacha opusiera resistencia, se deshizo de la d
orada banda de tela que le cubr\u237?a pudorosamente la \u250?nica parte de su c
uerpo que no estaba desnuda y la contempl\u243? durante unos instantes. Comenz\u
243? a acariciar la redondez de sus senos con ambas manos, agarr\u225?ndolos con
fuerza, magre\u225?ndolos sin dejar de besarle, consiguiendo de nuevo que el pl
acer embriagara sus sentidos. Mordisque\u243? sus pezones, los bes\u243?, dej\u2
43? que su h\u250?meda lengua los recorriera una y otra vez hasta provocar su er
ecci\u243?n. Calia gem\u237?a con abandono, sin importarle qui\u233?n pudiera o\
u237?rla. \u201?l continu\u243? excitando su deseo con la lentitud de quien ya s
e ha visto saciado, y la posey\u243? sin prisa, logrando con sus expertas embest
idas que los dos cuerpos se desmadejaran al mismo tiempo. Todav\u237?a jadeantes
por el esfuerzo, agradecieron su protecci\u243?n a la diosa.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Bella, \u191?qu\u233? te ocurre? \u191?Te arrepientes de haber gozado?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
A Marcelo le pareci\u243? ver una sombra de tristeza en sus ojos y quiso averigu
ar qu\u233? estaba pensando. Le agradeci\u243? su amor con un beso lleno de tern
ura. Y, acariciando su vientre, le dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya s\u233? lo que te preocupa. Temes haberte condenado a ese infierno de
los cristianos, del que me hablaste un d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es eso, Marcelo. Yo ya estuve en el infierno. Ahora quiero vivir.\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 14\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, diciembre de 304 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyph
par}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea, pues, verdugo; quema, corta,\par\pard\plain\hyphpar} {
divide los miembros compuestos de barro;\par\pard\plain\hyphpar} {
f\u225?cil es deshacer una cosa fr\u225?gil;\par\pard\plain\hyphpar} {
mas el dolor no penetra con su violencia\par\pard\plain\hyphpar} {
hasta el alma que est\u225? m\u225?s adentro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
PRUDENCIO. Finales s. IV-inicios s. V.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar} {
{\qr
{\i
Peristephanon}. Hymnus III.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
En honor de Santa Eulalia\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Despierte, pastor. \u8212?El aprendiz le zarande\u243? con todas sus tuer
zas, tratando de espabilarle. Pero a Celso le cost\u243? reaccionar\u8212?. \u16
1?Despierte, r\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hab\u237?a quedado dormido presa del aburrimiento, impaciente por que anochec

iera. Era entonces cuando para \u233?l comenzaba el d\u237?a: dejaba de estar so
lo y al fin pod\u237?a salir a respirar aire fresco y a caminar por las desierta
s calles de las afueras, al amparo de la oscuridad de la noche. Siempre lo hac\u
237?a con precauci\u243?n, evitando ser reconocido y delatado ante las autoridad
es. Y disfrutaba de la compa\u241?\u237?a de sus hermanos, con quienes compart\u
237?a la \u250?ltima comida del d\u237?a: un sustancioso potaje con que los arte
sanos repon\u237?an fuerzas tras una dura jornada de trabajo al servici\u243? de
alg\u250?n magnate de la ciudad. Para Celso, significaba el final de unas inter
minables horas, que \u233?l trataba de ocupar como buenamente pod\u237?a.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
A ratos, pensaba y escrib\u237?a. Otras veces, dormitaba o rele\u237?a las Sagra
das Escrituras, buscando la entereza necesaria para seguir defendiendo su fe des
de aquel maldito cautiverio. Ped\u237?a a Dios que todo aquello terminara cuanto
antes. Daba peque\u241?os paseos por el almac\u233?n. Para ejercitarse, sub\u23
7?a y bajaba los diez pelda\u241?os de madera que conduc\u237?an al altillo de l
a {\i
officina}. All\u237? pasaba la mayor parte del tiempo, sentado en una esterilla
de esparto, que tambi\u233?n le serv\u237?a de lecho, e intentando no alertar a
los vecinos de su presencia. No deb\u237?a comprometer a quienes tan generosamen
te le hab\u237?an permitido ocultarse en su casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaba m\u225?s de un a\u241?o escondido en aquel taller del barrio de los arte
sanos. Fueron sus propios inquilinos, los mosaicistas africanos que hab\u237?an
trabajado para Rutilia y Julio, quienes le dieron cobijo, sin apenas conocerle y
sin pedirle nada a cambio. \u201?l poco o nada pod\u237?a ofrecerles. Tan s\u24
3?lo la palabra del Se\u241?or, y una profunda gratitud, que a ellos parec\u237?
a recompensarles. Aunque tambi\u233?n eran cristianos, en la ciudad nadie les co
noc\u237?a, y la posibilidad de que pudieran ser delatados era bastante remota.
Sin embargo, tal y como se estaban poniendo las cosas en los \u250?ltimos tiempo
s, nadie estaba a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los emperadores parec\u237?an estar decididos a acabar con ellos. La represi\u24
3?n contra los cristianos era cada vez mayor. Primero, se les prohibi\u243? reun
irse en asamblea y ocupar cargos de responsabilidad p\u250?blica. Al poco, dos n
uevos edictos procedentes de Oriente y asumidos en Occidente por el augusto Maxi
miano, volvieron a cebarse con las peque\u241?as comunidades que hab\u237?an flo
recido por todo el imperio durante los a\u241?os de relativa paz, mandando encar
celar a sus representantes y sacrificando a todos los fieles que hubiera en las
c\u225?rceles, si no quer\u237?an recibir el castigo del verdugo. Y tras el \u25
0?ltimo edicto, promulgado hac\u237?a escasos meses, lleg\u243? lo peor, lo que
algunos ven\u237?an anunciando. La amenaza se extendi\u243? a toda la poblaci\u2
43?n al decretarse la orden de hacer sacrificio p\u250?blico a los dioses de Rom
a a cualquiera que fuera sospechoso de ser cristiano. Bastaba con ser denunciado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Despierte, por favor\u8230? \u8212?El muchacho, que se hab\u237?a agachad
o de cuclillas junto a Celso, segu\u237?a insistiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se incorpor\u243? bruscamente sobre la esterilla. Al ver el rostro del apr
endiz supo que algo no iba bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ocurre? \u8212?pregunt\u243?, aturdido\u8212?. \u191?Qu\u2
33? haces aqu\u237?? \u161?Si todav\u237?a no es la hora sexta! Deber\u237?as es
tar trabajando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al presb\u237?tero le bast\u243? con mirar hacia el peque\u241?o vano que se abr
\u237?a sobre su cabeza para saber que no era tarde. Una serie de detalles insig
nificantes que se suced\u237?an d\u237?a tras d\u237?a le serv\u237?an para cont
rolar el paso del tiempo: el canto del gallo en la madrugada, la partida de los
mosaicistas, el sonido de los goznes en los negocios vecinos, el paso del aguado
r, la proyecci\u243?n de luces y sombras sobre lugares concretos de su penumbros
o habit\u225?culo, o el ansiado regreso de los artesanos tras la jornada. A esas
horas se colaba a trav\u233?s del ventanuco un estrecho haz de luz, que a \u233
?l le serv\u237?a como distracci\u243?n. Sentado sobre la esterilla, se quedaba
largos ratos observando c\u243?mo flotaban en \u233?l cientos de min\u250?sculas
part\u237?culas de polvo que con la luz de la tarde se tornaban doradas como el

oro. Pero no eran m\u225?s que polvo. Ese molesto polvillo que inevitablemente
lo inundaba todo, debido a la acumulaci\u243?n de materiales para la fabricaci\u
243?n de los mosaicos y a la escasa ventilaci\u243?n del taller. Aunque, despu\u
233?s de tanto tiempo, Celso ya se hab\u237?a acostumbrado a convivir con ese po
lvo nocivo que adulteraba el aire hasta hacerlo irrespirable, y que a Tascio, el
dibujante, le hab\u237?a provocado una grave enfermedad que le hac\u237?a esput
ar sangre con preocupante frecuencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pasa algo? Deber\u237?as estar con los dem\u225?s \u8212?le reprend
i\u243? de nuevo. Hab\u237?a asumido una especie de tutela sobre el peque\u241?o
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Eulalia. \u8212?El ni\u241?o titubeaba. No sab\u237?a c\u243?mo dec\u2
37?rselo. Pese a ser un cr\u237?o, ten\u237?a la suficiente lucidez como para ca
librar la gravedad del asunto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hab\u237?an enterado mientras preparaban el lecho de cemento sobre el cual co
locar\u237?an las teselas con sumo cuidado. Fue uno de los esclavos de la mansi\
u243?n, con el que r\u225?pidamente hab\u237?an trabado cierta amistad, quien le
s inform\u243? de lo que estaba sucediendo en el foro. En la ciudad, todos conoc
\u237?an a Eulalia, sobre todo por su peculiar comportamiento desde que decidier
a consagrarse a Cristo. As\u237? que la noticia de su procesamiento corri\u243?
de boca en boca. Nada m\u225?s conocerla, Cecilio envi\u243? a su joven aprendiz
hasta el taller.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algo est\u225? ocurriendo con Eulalia\u8230? \u8212?Novato no sab\u237?a
c\u243?mo continuar.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso el coraz\u243?n le dio un vuelco.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querida Eulalia\u8230? \u8212?murmur\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a llegado el momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieres decirme, Novato? \u8212?intent\u243? sonsacarle. N
ecesitaba saberlo. Al ver que el chico no respond\u237?a, lo zarande\u243? con v
iolencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Novato le asust\u243? la inesperada reacci\u243?n del presb\u237?tero. Parec\u
237?a fuera de s\u237?, como si hubiese enloquecido de repente. Celso volvi\u243
? a zarandearle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Habla! \u191?Qu\u233? le ha ocurrido a Eulalia? \u8212?Trataba en v
ano de averiguar lo que ocurr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Novato no le sal\u237?an las palabras. Era la primera vez que ve\u237?a el mie
do en los ojos del pastor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin perder tiempo, Celso se calz\u243? los gastados borcegu\u237?es que aguardab
an a los pies de la estera. Su voz ten\u237?a un tono de amenaza que intimidaba
al peque\u241?o, quien a duras penas pudo contener el llanto.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Por fin reuni\u243? fuerzas para contestar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia ha sido juzgada. Est\u225? en el foro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo hizo mientras ve\u237?a c\u243?mo el presb\u237?tero se precipitaba a toda pr
isa por las escaleras, sin importarle el crujido de las tablas de madera bajo su
s pies.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso sali\u243? corriendo en direcci\u243?n al foro. Trataba de avanzar todo lo
r\u225?pido que pod\u237?a, pero sus m\u250?sculos se hab\u237?an debilitado mu
cho tras el prolongado encierro en aquel min\u250?sculo cuchitril, en el que ape
nas pod\u237?a moverse ni caminar. Hac\u237?a fr\u237?o aquella tarde y el suave
sol del invierno le cegaba los ojos. Por primera vez en muchos meses se dejaba
ver a plena luz por las transitadas calles de la ciudad, sin importarle que alg\
u250?n viandante pudiera reconocerle y llevarle ante las autoridades. Era consci
ente de que, con su osad\u237?a, estaba incumpliendo la promesa que le hiciera a
Liberio la noche antes de que \u233?ste huyera a C\u243?rduba junto a los dem\u
225?s miembros de la {\i
domus}. All\u237? esperaba reunirse con su amigo Osio, al que hab\u237?a cobijad
o en la hacienda familiar. Nunca pens\u243? que regresar\u237?a a ella en semeja
ntes circunstancias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso entonces no quiso acompa\u241?arles. Prefiri\u243? quedarse en Em\u233?rit
a, cerca de Eulalia, aun sabiendo el peligro que corr\u237?a si no se marchaba.

Su labor todav\u237?a no hab\u237?a acabado. Ten\u237?a que seguir prepar\u225?n


dola para el martirio. As\u237? que cuando Julio le propuso trasladarse con ello
s a la villa, donde todos estar\u237?an m\u225?s seguros, \u233?l acept\u243?.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Aquellos primeros meses en el campo fueron placenteros para todos, muy a pesar d
e lo que estaba ocurriendo. A \u233?l le colmaron de recuerdos felices con los q
ue combatir la tristeza en los peores momentos. Pero la noticia de un nuevo edic
to volvi\u243? a quebrar la tranquilidad de la familia. Julio enseguida fue cons
ciente del riesgo que corr\u237?an al permitir que Celso siguiera con ellos. Y \
u233?l tambi\u233?n lo fue: no tardar\u237?an en ir a buscarle. Nunca le perdona
r\u237?an que fuera el preceptor de Eulalia, el causante de que la joven actuara
de forma tan poco deseable. De modo que entre los dos trataron de buscar una so
luci\u243?n. Fue precisamente entonces cuando el maestro Cecilio le ofreci\u243?
refugio en su taller.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia no quiso despedirse de \u233?l, pues se hab\u237?a sentido traicionada p
or la cobarde retirada de su maestro. \u201?l, que le hab\u237?a mostrado cuan p
enoso pod\u237?a llegar a ser el camino hacia Dios, hu\u237?a como un fugitivo.
Y Celso no tuvo ocasi\u243?n de explicarle lo duro que le resultaba separarse de
ella y apartarse del mundo durante un tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca tuvo el valor de reconocerle que \u233?l no era tan \u237?ntegro como apar
entaba, que no era lo suficientemente digno como para beber del mismo c\u225?liz
que Cristo. Por eso se retir\u243? cautamente y eligi\u243? una forma menos glo
riosa de confesar su fe. A diferencia de la de Eulalia, su vida no ser\u237?a ej
emplo para nadie. Confesar\u237?a su fe en privado. Huir\u237?a y se esconder\u2
37?a para evitar el grave peligro de la negaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso corr\u237?a cada vez m\u225?s deprisa, sorteando a los paseantes que circu
laban sin prisa por las estrechas aceras, incluso bajando a la calzada para gana
r tiempo, aun a riesgo de ser atropellado. Le cegaba la idea de encontrar a Eula
lia con vida. Quer\u237?a despedirse de ella, asistir a su \u250?ltimo aliento.
Hacerle ver que \u233?l no le hab\u237?a traicionado, que segu\u237?a all\u237?.
Eso le daba fuerzas para seguir avanzando, a pesar de que sus agotadas piernas
apenas le respond\u237?an. Nada m\u225?s conocer la noticia, le hab\u237?a costa
do controlar sus sentimientos. Pero ya no sent\u237?a miedo. \u201?l no era m\u2
25?s que un hombre. Cre\u237?a en la promesa de una vida eterna, aunque segu\u23
7?a temiendo al dolor y a la muerte del cuerpo. Era un hombre. Tem\u237?a por Eu
lalia. No quer\u237?a que ella sufriera. Pero el camino hacia la perfecci\u243?n
no era nada f\u225?cil. Estaba plagado de sacrificios y de renuncias. Dios le r
ecompensar\u237?a con la gloria eterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora que hab\u237?a llegado el momento, le tranquilizaba pensar en la fortaleza
que hab\u237?a demostrado su disc\u237?pula al decidir consagrase a Cristo, des
poj\u225?ndose de las pasiones de la carne, y optando por el camino m\u225?s dol
oroso. Ni \u233?l ni los dem\u225?s estaban preparados para aceptar el sacrifici
o que se les ped\u237?a. Pero ella s\u237? que lo estaba. Entregar\u237?a su jov
en cuerpo sin vacilar. Eulalia no era como los dem\u225?s. No necesitaba ocultar
se en oscuros tugurios ni huir de la ciudad. Ten\u237?a m\u225?s valor que cualq
uiera de ellos. Sabr\u237?a c\u243?mo defender la fe de Cristo. Resistir\u237?a
al terror del verdugo. Sellar\u237?a con su sangre el testimonio de la fe. Deb\u
237?a acompa\u241?arle cuando aquello sucediera. Ten\u237?a que llegar a tiempo.
No pod\u237?a desfallecer ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchos son los llamados, pocos los elegidos. Pocos los elegidos. Pocos lo
s elegidos\u8230? \u8212?repet\u237?a obsesivamente mientras se apresuraba por e
l cardo m\u225?ximo, menos transitado que de costumbre debido al intenso fr\u237
?o, tan poco habitual en el invierno emeritense.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia era una elegida. \u201?l siempre lo supo. Y su sangre ser\u237?a la semi
lla de nuevos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a mucho fr\u237?o y el foro estaba pr\u225?cticamente desierto. Celso m
ir\u243? hacia el lugar donde sol\u237?an celebrarse los juicios p\u250?blicos,
justo enfrente de la bas\u237?lica. Buscaba a Eulalia, al lictor, a los magistra
dos con sus togas y al verdugo. Pero no estaban all\u237?. Eulalia no se encontr
aba en el foro. Dud\u243? por un instante de las palabras de Novato, aunque el c

hico no ten\u237?a motivo alguno para enga\u241?arle. \u201?l s\u243?lo le hab\u


237?a mandado un recado de parte del maestro, pues, como aprendiz, era el \u250?
nico que ten\u237?a cierta libertad para abandonar su puesto de trabajo. El rest
o de los artesanos seguir\u237?an all\u237?, concluyendo su jornada, pero rezand
o a Dios por lo que estaba ocurriendo en el foro. As\u237? que no ten\u237?a por
qu\u233? dudar del pobre muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unos ni\u241?os jugaban delante de la bas\u237?lica, en el lugar donde \u233?l e
speraba encontrar a Eulalia. Movido por un extra\u241?o impulso, avanz\u243? uno
s metros hasta detenerse bajo el p\u243?rtico. Estaba lo suficientemente cerca c
omo para poder observar sin interferir en su juego. Se sent\u237?a exhausto y de
sencantado. Dej\u243? caer el peso del cuerpo sobre una de las magn\u237?ficas c
olumnas que se suced\u237?an alrededor del recinto, y, ensimismado, los contempl
\u243? durante un buen rato. Jugaban a los magistrados.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Nada ten\u237?a nada de extra\u241?o, pues \u233?se era uno de los juegos al que
sol\u237?an jugar los chiquillos tras presenciar los juicios p\u250?blicos que
se celebraban en la bas\u237?lica durante las primeras horas del d\u237?a. Con \
u233?l daban rienda suelta a sus peores instintos, en su af\u225?n por emular el
mundo de los adultos. El juicio de esa ma\u241?ana hab\u237?a sido excepcional.
Tardar\u237?an tiempo en ver algo igual. A\u250?n estaban excitados por el espe
ct\u225?culo, al que ellos, como el resto del p\u250?blico, hab\u237?an asistido
enfervorecidos, y sedientos de sangre, mientras clamaban por la muerte de la ac
usada, cuyo \u250?nico crimen era no negar el delito que se le imputaba: el de s
er cristiana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso s\u233? fij\u243? en una ni\u241?a de pelo pajizo que permanec\u237?a un p
oco apartada del resto, atenta a las preguntas que le hac\u237?an los dem\u225?s
, a las que respond\u237?a con fingida altivez. Vest\u237?a una t\u250?nica viol
eta rasgada. Demasiado grande para su menudo cuerpo, como si la hubiera tomado p
restada de alguien mucho mayor. Deb\u237?a de ser la hermana peque\u241?a de uno
de los ni\u241?os que participaban en el juego. No tendr\u237?a m\u225?s de sie
te a\u241?os, la edad con la que Eulalia acudi\u243? por primera vez a la {\i
domus} de la mano de su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desde el soportal, Celso no lograba o\u237?r lo que dec\u237?an. Por mucho que a
guzara el o\u237?do, no estaba lo suficientemente cerca como para escuchar las p
alabras de los chicos. Pero pronto supo de qu\u233? se trataba. \u201?l lo inter
pret\u243? como una se\u241?al del Se\u241?or. Si bien no hab\u237?a podido lleg
ar a tiempo, Dios le hab\u237?a enviado a esos ni\u241?os para mostrarle que su
misi\u243?n se hab\u237?a cumplido. Eulalia hab\u237?a sido martirizada en nombr
e de Cristo. Aliviado, sigui\u243? atento al desarrollo del juego.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Dos chavales recogieron un par de teas del suelo y las esgrimieron en se\u241?al
de amenaza, mientras la peque\u241?a rea les plantaba cara con fingida indolenc
ia. Celso se acerc\u243? un poco m\u225?s, deteni\u233?ndose a pocos metros del
grupo. Fue entonces cuando vio los restos en las losas de granito gris que cubr\
u237?an el suelo: la resina, la sangre. Y dio gracias a Dios.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Dame esa t\u250?nica, peque\u241?a \u8212?le rog\u243? a la ni\u241?a del
pelo pajizo, inclin\u225?ndose sobre ella\u8212?. Necesito tenerla. \u8212?Su v
oz disimulaba el desasosiego que sent\u237?a. Le tendi\u243? la mano y, sonri\u2
33?ndole, volvi\u243? a reclam\u225?rsela\u8212?. D\u225?mela, por favor\u8230?\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estaba en el suelo. La hemos cogido nosotros \u8212?contest\u243? uno de
los chicos, que por el color del pelo deb\u237?a de ser su hermano.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Es nuestra \u8212?replic\u243? la ni\u241?a, crecida ante la defensa del
muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ofend\u233?is al Cielo. Ser\u225? mejor que me la entregu\u233?is. Dadme
la t\u250?nica. \u161?D\u225?dmela! \u8212?Celso estuvo a punto de arrebatarse l
a a la fuerza\u8212?. Es la t\u250?nica de una m\u225?rtir.\par\pard\plain\hyphp
ar} {

\u8212?Flora, qu\u237?tatela y d\u225?sela de una vez. Este juego empieza a ser


aburrido \u8212?zanj\u243? otro de los chicos, tirando al suelo el trozo de tea
que hab\u237?a recogido del suelo. Era la tea con la que el verdugo hab\u237?a a
brasado los senos de Eulalia. El chico la apart\u243? de una patada.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Juguemos mejor a las canicas \u8212?sugiri\u243? un ni\u241?o de pelo rev
uelto y ojos saltones que hasta el momento se hab\u237?a mantenido al margen.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Y, abriendo la palma de su mano, les mostr\u243? media docena de bolitas de barr
o, que el resto admir\u243? como si fueran un tesoro.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a del pelo pajizo no discuti\u243?. Se desvisti\u243? con resignaci\u
243?n y entreg\u243? la t\u250?nica a Celso. \u201?ste la tom\u243? con las dos
manos y se la llev\u243? a la cara. Ol\u237?a a ella. No cab\u237?a duda de que
\u233?sa era la t\u250?nica de Eulalia. La apret\u243? con fuerza contra su cuer
po, sintiendo sobre \u233?l la protecci\u243?n de la m\u225?rtir, su agradecimie
nto por haberle mostrado el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es de la muerta. Era una cristiana \u8212?le inform\u243? la ni\u241?a.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes adonde se la han llevado? \u8212?indag\u243? Celso con recobr
ada calma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo sabemos, se\u241?or. Fueron sus familiares.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u171?Sus familiares\u8230?\u187?, se repiti\u243? Celso para sus adentros.\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 15\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
CELSO se hallaba frente a la casa de Julio y Rutilia. La puerta principal, que c
onduc\u237?a al peque\u241?o vest\u237?bulo de entrada, permanec\u237?a cerrada.
Era algo poco habitual cuando los amos se hallaban en su interior, pues siempre
estaban dispuestos a recibir las visitas de sus iguales y de saludar a su exten
sa clientela, que esperaba pacientemente en aquel reducido espacio a que llegara
su turno. Aunque eso era en otros tiempos. La {\i
domus} llevaba casi dos a\u241?os sin ser habitada, desde que la familia decidie
ra trasladarse a la villa, en las afueras de Em\u233?rita, que el matrimonio hab
\u237?a reformado. En esa ocasi\u243?n, el presb\u237?tero tambi\u233?n les acom
pa\u241?\u243?. Hab\u237?an comenzado las primeras detenciones y los cristianos
de la ciudad, aconsejados por el obispo Liberio y por el propio Celso, buscaron
refugio en lugares m\u225?s seguros. Sin duda, el campo lo era.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Golpe\u243? el fr\u237?o picaporte de bronce. Primero lo hizo con suavidad, pues
no quer\u237?a llamar la atenci\u243?n del vecindario, bastante tranquilo aquel
la tarde en la que no hab\u237?a espect\u225?culo en el anfiteatro. Pero al no h
allar respuesta, volvi\u243? a intentarlo con mayor rotundidad.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Estaba convencido de que habr\u237?an llevado el cuerpo de Eulalia a la {\i
domus} de la ciudad, desde donde era m\u225?s f\u225?cil organizar unas honras f
\u250?nebres suficientemente discretas. No en vano, hab\u237?an eludido la costu
mbre de colocar ramas de cipr\u233?s frente a la rasa para anunciar el fallecimi
ento de uno de sus miembros. No habr\u237?a m\u250?sicos, ni cortejo de pla\u241
?ideras mes\u225?ndose los cabellos y golpeando su pecho en se\u241?al de duelo;
ni tampoco c\u225?nticos en honor a la difunta. Ninguno de esos servicios ser\u
237?a contratado. Dadas las circunstancias, deb\u237?an ser prudentes. Pero dura
nte el rato que estuvo esperando, Celso no encontr\u243? m\u225?s que una puerta
cerrada y un profundo silencio. Por fin reconoci\u243? los renqueantes pasos de
Lucio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras empujar la puerta entornada, Celso descubri\u243? a un Lucio que parec\u237
?a haber envejecido a\u241?os en apenas unos meses. La tensi\u243?n de las \u250
?ltimas horas hab\u237?a hecho mella en su rostro. Ambos se observaron en la osc

uridad del vest\u237?bulo. No sab\u237?an qu\u233? decirse. Los dos hab\u237?an


querido mucho a Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or\u8230? \u8212?dijo al fin el esclavo. A Celso le conmovi\u243?
la tristeza con que le miraba\u8212?. S\u233? que lo que voy a decirle me puede
costar caro. Un esclavo no debe enfrentarse a un hombre libre y tan querido por
sus amos. Pero cualquier castigo que pudiera recibir no me doler\u237?a m\u225?
s que la muerte de\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano no pudo seguir hablando. Rompi\u243? a llorar con verdadero pesar y s
e cubri\u243? el rostro con las manos, no para proteger su intimidad ante la esc
rutadora mirada del presb\u237?tero, sino en un infantil e irracional intento po
r hacer desaparecer de su vista la insoportable realidad. Eso pareci\u243? tranq
uilizarle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dime, Lucio. \u8212?El presb\u237?tero esper\u243?, paciente, a que se re
compusiese.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi peque\u241?a Eulalia\u8230? est\u225? muerta, y\u8230? \u8212?solloz\u
243? desconsolado, sin poder articular palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia est\u225? donde tiene que estar, junto a Dios. Ocupando el lugar
que merece.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u171?El lugar que merece\u187?? \u8212?se rebel\u243? Lucio. No en
tend\u237?a toda aquella sinraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debes alegrarte, querido Lucio. Eulalia ha sido premiada con la palma del
martirio. Ha alcanzado la Gloria Eterna. Ocupa ya el lugar que merece junto al
Esposo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perdonadme\u8230? Yo no entiendo de glorias ni de palmas. No soy m\u225?s
que un viejo ignorante\u8230? \u8212?Cerr\u243? el pu\u241?o con fuerza, un ges
to que no le correspond\u237?a hacer a un esclavo, y menos en p\u250?blico. Pero
la rabia pudo m\u225?s que la prudencia. Y entonces, por primera vez en sus cas
i setenta a\u241?os, dijo lo que realmente pensaba\u8212?. No s\u233? m\u225?s q
ue lo que me ha ense\u241?ado la vida. Ni siquiera he sido capaz de aprender las
letras, a pesar de la insistencia de los amos. Pero esc\u250?cheme bien, precep
tor. Poco importa ya que nuestra ni\u241?a est\u233? en ese cielo en el que vos
y los se\u241?ores creen, de camino hacia el interior de la Madre Tierra o en el
oscuro Hades. Lo \u250?nico cierto es que la joven Eulalia ya no est\u225? con
nosotros. Ya nunca volveremos a o\u237?r su voz, ni su risa\u8230? \u8212?Se le
trab\u243? la voz. De vez en cuando, sus palabras quedaban interrumpidas por peq
ue\u241?os hipos, que \u233?l trataba de contener sin demasiado \u233?xito\u8212
?. S\u243?lo s\u233? que si vos no le hubierais metido esas disparatadas ideas e
n la cabeza, ella todav\u237?a estar\u237?a viva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucio se detuvo antes de continuar. Mir\u243? de reojo hacia la puerta de entrad
a al atrio, a espaldas de Celso, desde donde Julio hab\u237?a estado escuchando,
conteni\u233?ndose para no intervenir. Aunque acababa de percatarse de la prese
ncia del amo, continu\u243? hablando. Ya no pod\u237?a callarse.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Preceptor, sois el \u250?nico culpable de que ella haya muerto del peor m
odo posible\u8230? Vos la empujasteis hacia la muerte. \u191?Y ahora qu\u233?? \
u191?De qu\u233? sirven las palmas y las glorias si ella no est\u225? con nosotr
os?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso apretaba la rasgada t\u250?nica color malva contra su pecho, como si \u233
?sta pudiera protegerle de las punzantes palabras que sal\u237?an de la desdenta
da boca del anciano. El, que siempre hallaba argumentos para defender su fe, no
pudo replicar al viejo, demasiado herido por la muerte de su joven ama como para
atender a las razones de Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lucio, la se\u241?ora te necesita \u8212?intervino finalmente Julio, tras
observar la reacci\u243?n de Celso. No hizo ning\u250?n comentario sobre lo que
acababa de presenciar. \u201?l tambi\u233?n ten\u237?a muchos reproches que hac
er, pero no era el momento. El cuerpo de su hija todav\u237?a estaba con ellos.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se acerc\u243? hacia su amigo con el semblante serio, todav\u237?a herido
por las acusaciones del anciano. Segu\u237?a apretando la t\u250?nica de Eulalia
entre los brazos.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Ya veo que conoces lo ocurrido \u8212?le espet\u243? Julio, reconociendo


la ropa que llevaba su hija la \u250?ltima vez que la vio con vida\u8212?. No he
mos podido avisarte. Todo ha ido demasiado deprisa. Pens\u225?bamos que dorm\u23
7?a a salvo en su lecho y\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Julio, ella est\u225? junto al Padre \u8212?tuvo a bien recordarle.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?gueme \u8212?le indic\u243? \u233?ste con adustez\u8212?. Ahora, q
uerido preceptor, s\u243?lo nos queda rezar para que podamos soportar este dolor
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso le observ\u243? mientras iba tras \u233?l. Vestido de negro, con la {\i
toga pulla}, parec\u237?a a\u250?n m\u225?s delgado. Y aunque conservaba su magn
\u237?fico porte, los a\u241?os no hab\u237?an pasado en balde. Ten\u237?a el pe
lo completamente cano y su rostro comenzaba a marchitarse.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u171?Sobrepasar\u225? con mucho la cincuentena\u187?, calcul\u243?.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Ayer, poco antes del anochecer, vinieron a buscarla\u8230?\par\pard\plain
\hyphpar} {
Julio comenz\u243? a relatarle lo sucedido sin dejar de darle la espalda. Camina
ba lentamente y con la cabeza gacha, como si cargara con un enorme peso sobre su
s espaldas. Celso le escuch\u243? mientras bordearon el estanque del {\i
impluvium}, en otros tiempos rebosante de un agua cristalina que despu\u233?s de
meses de abandono se hab\u237?a vuelto verde y espesa. El presb\u237?tero se fi
j\u243? en la gruesa capa de lodo que cubr\u237?a el fondo, ocultando el otrora
impoluto revestimiento de m\u225?rmol blanco.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sentados en el corredor que daba acceso a las dependencias del servicio, hab\u23
7?a varios esclavos. De vez en cuando un gemido o sollozo romp\u237?a el silenci
o. De pronto, uno de ellos insisti\u243?, desesperado, en echarse la culpa de lo
ocurrido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no le hubiera hecho caso\u8230? \u8212?Se lastim\u243? por en\u233?sim
a vez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calla \u8212?susurr\u243? una de las mujeres\u8212?. Importunas al amo co
n tus lamentos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio segu\u237?a relatando lo sucedido, haciendo verdaderos esfuerzos por ignor
ar las lamentaciones del esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?C\u225?llate ya! \u8212?volvi\u243? a murmurarle la mujer.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Pido a las Parcas que corten de una vez el hilo de mi vida. \u161?Quiero
morir! \u191?Por qu\u233? tuve que llevarla a la ciudad? \u8212?segu\u237?a gimo
teando el esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?C\u225?llate! No tortures m\u225?s al amo\u8230? \u8212?suplic\u243
? la mujer, abochornada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La denunciaron, Celso. Fue uno de mis iguales\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Julio se detuvo y clav\u243? en \u233?l su mirada. No se hab\u237?a atrevido a h
acerlo hasta ese momento, pues tem\u237?a que el cl\u233?rigo pudiera adivinar e
l enorme resentimiento que le embargaba. No era momento para reproches. Pero est
a vez sus ojos tambi\u233?n hablaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me han traicionado\u8230? \u8212?gimi\u243? Julio\u8212?. Aquellos en los
que confiaba, a quienes llamaba amigos, me han traicionado.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u191?Fue Pulcro? \u8212?pregunt\u243? el presb\u237?tero, intimidado por
la mirada herida de su protector.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No\u8230? Aunque sospecho que \u233?l estuvo detr\u225?s \u8212?le confes
\u243? el otro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero yo pens\u233?\u8230? Cre\u237? que no era m\u225?s que una chiquille
r\u237?a. Cosas de j\u243?venes\u8230? \u8212?se oy\u243? gimotear al esclavo.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225? mejor que te calles \u8212?le exigi\u243? la mujer con evidente
malestar.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Castigadme, se\u241?or! Azotadme. Me lo merezco\u8230? \u8212?Los g


ritos del sirviente sonaron mucho m\u225?s fuerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los esclavos no pensamos ni creemos, s\u243?lo obedecemos. Y t\u250? obed
eciste. No te tortures m\u225?s. No ha sido culpa tuya \u8212?le susurr\u243? un
hombre que estaba sentado cerca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido culpa m\u237?a. Si yo no le hubiera obedecido, \u161?nuestra jove
n ama seguir\u237?a aqu\u237?! \u8212?gritaba, presa de los nervios\u8212?. \u16
1?Estaba en la flor de la vida!\par\pard\plain\hyphpar} {
El amo y su acompa\u241?ante se volvieron hacia \u233?l reproch\u225?ndole el es
c\u225?ndalo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No sigas gritando. El due\u241?o nos mira \u8212?murmur\u243? otro esclav
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El oficial que vino a buscarla dijo que la denuncia hab\u237?a sido inter
puesta por Tiberio Fulvio Amando. \u161?Amando! Yo siempre lo tuve por un buen a
migo\u8230? \u8212?Al decirlo, volvi\u243? a observar a su interlocutor, que en
esta ocasi\u243?n le esquiv\u243? la mirada\u8212?. Pero \u233?l nunca nos perdo
n\u243? la ofensa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso estaba al tanto de lo sucedido. No en vano, fue \u233?l quien aconsej\u243
? a los esposos no casar a Eulalia con alguien ajeno a la fe de Cristo, por muy
buen partido que pareciera. Y \u233?se lo era. Cayo Fulvio Amando era un orador
de prestigio, muy apreciado en los ambientes pol\u237?ticos, y ten\u237?a un pro
metedor futuro como miembro de la administraci\u243?n imperial. Una brillante ca
rrera que llenaba de orgullo a sus progenitores, en especial a su padre. Pero Ju
lio y Rutilia, como en tantas otras ocasiones, atendieron a los consejos del pre
ceptor. Tambi\u233?n se dejaron convencer por sus palabras cuando \u233?ste les
anunci\u243? la inminente consagraci\u243?n de su hija, que daba al traste con l
os planes de matrimonio. Y ellos cedieron por el bien de Eulalia y por un sincer
o deseo de agradar a Dios. Nada hac\u237?a presagiar aquel final.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Nos lo ha hecho pagar. Cuando Rutilia y yo decidimos no comprometer a nue
stra peque\u241?a con su primog\u233?nito, no imagin\u225?bamos que todo acabar\
u237?a as\u237?. No quisimos entreg\u225?rsela a su hijo Cayo, quien no compart\
u237?a nuestras creencias, pero la hubiera tratado con respeto. Y al final, \u19
1?qu\u233?? Eulalia ha muerto v\u237?ctima del verdugo. Ahora estar\u237?a casad
a y pronto nos dar\u237?a un nieto con quien alegrar nuestra vejez y perpetuar n
uestra estirpe. Para \u233?l hubieran sido todos mis libros.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Julio, s\u233? que es dif\u237?cil de asumir en estos momentos \u8212?le
interrumpi\u243? Celso sosegadamente, tratando de ofrecerle el consuelo que nece
sitaba\u8212?. Pero aunque su cuerpo quedara en manos del verdugo, Eulalia entre
g\u243? el alma a Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?El alma al Se\u241?or\u8230?\u187? \u8212?repiti\u243? Julio para s
us adentros\u8212?. Todos pudimos evitarlo\u8230? T\u250?\u8230? \u8212?No conti
nu\u243?. Sab\u237?a que no era momento para reproches.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ha sido la voluntad divina \u8212?le record\u243? Celso, tratando di sacu
dirse la responsabilidad sobre lo sucedido. A su amigo le costaba entender las r
azones de Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amo, castigadme\u8230? \u161?Lo merezco! \u8212?El sirviente segu\u237?a
lament\u225?ndose sin que su se\u241?or le escuchara. Se hab\u237?a puesto de pi
e, pero los dem\u225?s no tardaron en obligarle a sentarse de nuevo.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Pens\u225?bamos que hab\u237?amos burlado a las autoridades\u8230? \u8212
?Julio retom\u243? su relato. Se hab\u237?an detenido en un rinc\u243?n del atri
o, frente a la puerta que daba acceso al peristilo\u8212?. Nada m\u225?s darnos
cuenta de sus intenciones, escondimos a Eulalia. La nodriza se la llev\u243? a l
a porquera, segura de que jam\u225?s se les ocurrir\u237?a buscarla entre los go
rrinos. Y no se equivoc\u243?. Se limitaron a registrar la parte noble de la vil
la y luego se marcharon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un gesto del presb\u237?tero le anim\u243? a continuar.\par\pard\plain\hyphpar}

{
\u8212?Les dijimos que Eulalia no estaba con nosotros, que hab\u237?a huido junt
o al obispo Liberio y los dem\u225?s cl\u233?rigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo lleg\u243?\u8230?? \u8212?pregunt\u243? el presb\u237?t
ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo lleg\u243? mi hija hasta el gobernador? Era una chica dem
asiado osada y temperamental. T\u250? lo sabes mejor que nadie. Y ten\u237?a la
intenci\u243?n de entregar su vida, de inmolarse en nombre de la fe. Aun palpand
o el peligro, no quiso esconderse. Fue la nodriza quien le oblig\u243? a ocultar
se con ella. Debimos suponer que no se rendir\u237?a. \u8212?Y observando al gru
po de esclavos, a\u241?adi\u243?\u8212?: \u191?Has o\u237?do lo que grita \u233?
se? \u191?Oyes sus s\u250?plicas?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sus gritos me est\u225?n volviendo loco. Es imposible hacerle callar. Le
he dado mi perd\u243?n, pero insiste una y otra vez en que he de castigarle. \u1
91?C\u243?mo voy a hacerlo? No puedo castigarle por algo de lo que no es culpabl
e. \u8212?Pens\u243? en las palabras del viejo Lucio. Si hab\u237?a alg\u250?n c
ulpable de todo aquello, desde luego no era aquel pobre diablo\u8212?. Esc\u250?
chale\u8230? Est\u225? desesperado. Se arrepiente de haber obedecido a los apasi
onados deseos de mi hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablar\u233? con \u233?l \u8212?se ofreci\u243? el presb\u237?tero, sin o
btener respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reanudaron el paso y accedieron al peristilo, al coraz\u243?n de la {\i
domus}, donde los m\u225?s allegados se afanaban en preparar los honores de la m
uerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha hecho para estar tan arrepentido? \u8212?pregunt\u243?
Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obedecer a Eulalia. Cuando la casa dorm\u237?a, ella le pidi\u243? que le
condujera hasta Em\u233?rita. Pero \u233?l nunca supo lo que mi hija pretend\u2
37?a. Al parecer, no dej\u243? de repetirle que estaba ansiosa por encontrarse c
on el Amado. \u8212?Hizo una pausa para respirar profundamente. Luego repiti\u24
3? con rabia\u8212?: Ansiosa por encontrarse con el Amado\u8230? \u201?l no pudo
comprender a qu\u233? se refer\u237?a. \u191?C\u243?mo iba a entender esa locur
a? Crey\u243? que le hac\u237?a un favor llev\u225?ndola a la ciudad en plena no
che para que pudiera encontrarse con un amante. Al principio le extra\u241?\u243
? lo que Eulalia le ped\u237?a; todos sab\u237?an que se hab\u237?a consagrado,
que hab\u237?a hecho la promesa de mantenerse virgen, pero el brillo de sus ojos
le convenci\u243?. Seg\u250?n \u233?l, Eulalia ten\u237?a en los ojos ese brill
o especial de los enamorados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Camin\u243? gustosa hacia el Amado\u8230? \u8212?Celso no pudo contener s
u emoci\u243?n ante dicho relato. Con la mirada puesta en el infinito, se dispus
o a aclarar los motivos que llevaron a su disc\u237?pula a inmolarse. Julio tuvo
la certeza de que se lo estaba diciendo a s\u237? mismo\u8212?. A Ella no le ba
staba con haber consagrado la vida a Cristo. Quer\u237?a ir m\u225?s all\u225?.
Estaba impaciente porque llegara el d\u237?a en que al fin pudiera dar testimoni
o de fe en la vida eterna, ofreciendo su propia sangre. Ansiaba beber del mismo
c\u225?liz que el Esposo. Morir por \u201?l. Convertirse en una m\u225?rtir.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, hablas como si no te apenara la p\u233?rdida de nuestra hija. No e
ntiendo c\u243?mo puedes\u8230? \u8212?Julio no pudo reprimirse por m\u225?s tie
mpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? ella ahora? \u8212?cort\u243? Celso, sin atend
er a sus reproches.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yace sobre el lecho. Est\u225? en su cub\u237?culo. Muerta \u8212?le espe
t\u243? Julio antes de retirarse a su biblioteca. Necesitaba estar solo.\par\par
d\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero se encamin\u243? hacia el lecho f\u250?nebre, sin dar demasia
da importancia a la reacci\u243?n de Julio. Era normal. Todo estaba demasiado re
ciente. Cuando finalizaran los funerales, ya tendr\u237?a tiempo de meditar sobr
e lo sucedido. Eulalia hab\u237?a seguido el camino m\u225?s grato al Se\u241?or

, el de la caridad, saliendo gustosa de esta vida para morar eternamente junto a


l Esposo. Julio y Rutilia deber\u237?an agradecer a Dios por haber permitido a E
ulalia alcanzar la perfecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchos son los llamados, pocos los elegidos\u8230? \u8212?se dijo entre s
usurros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Har\u237?a lo posible para que la semilla de la gratitud tambi\u233?n germinara
en ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero, por ahora, estaba ansioso por encontrarse con Eulalia. Quer\u237?a darle e
l \u250?ltimo adi\u243?s, ver su cuerpo sin vida por \u250?ltima vez. Y ni siqui
era repar\u243? en que estaba anocheciendo. Era invierno y oscurec\u237?a pronto
. Atraves\u243? el jard\u237?n con cierta dificultad, sorteando las malas hierba
s que crec\u237?an entre las plantas y los \u225?rboles que con tanto mimo hab\u
237?a cuidado su due\u241?a. Sus pisadas cruj\u237?an sobre las hojas secas, que
lo cubr\u237?an todo a la espera de ser recogidas por los esclavos encargados d
el mantenimiento de aquella parte de la casa. Sonri\u243? al recordar la ma\u241
?ana en que su pupila le confes\u243? su decisi\u243?n. Fue all\u237? mismo, baj
o el desnudo cerezo, que entonces empezaba a florecer. No lleg\u243? a detenerse
bajo sus ramas, aunque \u233?sa fue su primera intenci\u243?n.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Sigui\u243? andando hacia el doble cub\u237?culo que en su d\u237?a compartieron
Eulalia y su nodriza, donde \u233?l nunca hab\u237?a entrado. S\u243?lo quer\u2
37?a encontrarse frente al lecho f\u250?nebre.\par\pard\plain\hyphpar} {
El ama levant\u243? la cabeza, sorprendida por la presencia del preceptor.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando era peque\u241?a le asustaba la oscuridad \u8212?le dijo\u8212?. S
iempre quer\u237?a que le dejara encendida una de las lucernas. Me insist\u237?a
en que no la apagara aunque estuviera dormida. Mi ni\u241?a ten\u237?a miedo a
la oscuridad. Yo dejaba que la llama siguiera ardiendo hasta que se agotaba el a
ceite. \u8212?La nodriza iba encendiendo las velas que rodeaban el cad\u225?ver
de Eulalia. Sus movimientos eran tan pausados como sus palabras\u8212?. Yo la co
g\u237?a de la mano y esperaba a que se durmiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nodriza no quer\u237?a que Eulalia tuviese miedo. Por eso hab\u237?a llenado
el peque\u241?o cub\u237?culo de velas y lamparillas de aceite con las que comba
tir las tinieblas. Ahora que empezaba a anochecer, era ella quien deb\u237?a cui
dar el sue\u241?o de su peque\u241?a, llen\u225?ndolo de luz para ahuyentar a lo
s malos esp\u237?ritus que vagaban en la oscuridad, turbando el descanso de los
difuntos. Velar\u237?a su cad\u225?ver. Estar\u237?a a su lado hasta que el prim
er canto del gallo anunciara la llegada de Aurora. Era entonces cuando los esp\u
237?ritus malignos desaparec\u237?an. Y su peque\u241?a podr\u237?a dormir en pa
z.\par\pard\plain\hyphpar} {
El cub\u237?culo fue ilumin\u225?ndose a medida que la temblorosa mano de la muj
er prendi\u243? las velas. Cuando por fin hubo acabado, toda la estancia qued\u2
43? envuelta en una luz tenue. Por primera vez, Celso pudo apreciar el delicioso
fresco que recorr\u237?a las paredes del cub\u237?culo, representando el Ed\u23
3?n. En \u233?l, decenas de p\u225?jaros volaban en libertad y se posaban sobre
una exuberante vegetaci\u243?n de plantas y \u225?rboles repletos de frutos. Eul
alia le hab\u237?a hablado de \u233?l. Y ahora la imaginaba de ni\u241?a, contem
pl\u225?ndolo desde la cama, mientras el ama insist\u237?a en que se levantara.
Celso lo recorri\u243? con la vista. De pronto, repar\u243? en la presencia de R
utilia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba sentada en un oscuro rinc\u243?n y ten\u237?a la mirada ausente. Vest\u23
7?a una estola de lana pura, que no hab\u237?a sido te\u241?ida de ning\u250?n c
olor. Hab\u237?a ordenado peinar su \u237?gneo cabello en un discreto recogido s
obre la nuca, evitando cualquier detalle que manifestara el duelo ante la muerte
de su hija. Para ella, como creyente, \u233?se deb\u237?a ser un momento de ale
gr\u237?a contenida, porque Eulalia hab\u237?a muerto para nacer eternamente. Po
r eso no hab\u237?a querido llevar luto. El ama, por el contrario, mostraba su a
flicci\u243?n vestida de negro de pies a cabeza, y con el pelo largo y despeinad
o sobre los hombros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Luego me quedaba contempl\u225?ndola. Su carita me transmit\u237?a mucha

paz\u8230? De vez en cuando, ella sonre\u237?a en sue\u241?os y yo me preguntaba


en qu\u233? estar\u237?a pensando. \u191?Qu\u233? le ha pasado a su cara?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
La mano de la mujer busc\u243? el rostro de Eulalia, cubierto por un lienzo de h
ilo blanco que le envolv\u237?a el cuerpo a modo de sudario. Lo acarici\u243? a
trav\u233?s de la tela y rompi\u243? a llorar, cerrando los ojos con fuerza. Que
r\u237?a olvidar el rostro de la joven difunta, monstruosamente desfigurado por
la acci\u243?n del verdugo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue ella, una de las esclavas m\u225?s ancianas de la casa, quien lav\u243? los
restos de Eulalia y los ungi\u243? de olorosos perfumes. Lo hizo sin poder dejar
de llorar. Se acordaba de las veces en que la hab\u237?a ba\u241?ado siendo ni\
u241?a, por la tarde, antes de la cena. Siempre se quejaba de que el agua estaba
demasiado fr\u237?a, incluso de mayor. Al recordarlo, mand\u243? templar el agu
a de la jofaina con que iba a lavar los pobres miembros de Eulalia y la perfum\u
243? con esencia de rosas. Quer\u237?a que el agua le sirviera de b\u225?lsamo,
que aliviara su maltrecha carne. Despu\u233?s de limpiar sus heridas y preparar
sus restos, la embadurn\u243? con una deliciosa combinaci\u243?n de ung\u252?ent
os que la se\u241?ora guardaba bajo llave en el armario de la cocina, junto a to
do tipo de hierbas curativas que ella misma elaboraba. Fue la nodriza quien se e
ncarg\u243? de hacer la mezcla, pues Rutilia estaba tan fuera de s\u237? que era
incapaz de reproducir las viejas f\u243?rmulas que le hab\u237?an llegado a tra
v\u233?s de generaciones. Los tarros se le ca\u237?an de las manos, haci\u233?nd
ose a\u241?icos. Rodaban por el suelo sin que nadie reparara en recogerlos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? me sirven mis hierbas si no puedo curarla? \u161?No pue
do! \u161?Est\u225? muerta! Mi ni\u241?a, mi vida\u8230? \u8212?se desesperaba R
utilia, presa de un dolor que le desgarraba las entra\u241?as. Ni su enorme fe e
n la resurrecci\u243?n de los cuerpos pudo consolarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tomad esto, se\u241?ora. Es amapola. Os sentar\u225? bien \u8212?le ofrec
i\u243? la nodriza, mientras le acariciaba en su roja cabellera, cuidadosamente
peinada para no mostrar el duelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutilia bebi\u243? el extracto de amapola que le ayudar\u237?a a sobrellevar la
pena.\par\pard\plain\hyphpar} {
La peque\u241?a alcoba ol\u237?a a rosas y a nardos, a incienso y a amonios; a a
zafr\u225?n, a canela y a muerte; a cera y a aceite; a las plantas arom\u225?tic
as que la se\u241?ora hab\u237?a mandado cortar de su jard\u237?n, abandonado a
los rigores del invierno. Ella, que con tanto esmero hab\u237?a cuidado de sus p
lantas, no pod\u237?a ofrecerle a su hija muerta ni una sola flor con que adorna
r su triste lecho. Rutilia pensaba en eso y en otras muchas cosas, sin poder rez
ar. Inm\u243?vil en el oscuro rinc\u243?n, dejaba que sus pensamientos fluyeran
sin rumbo. Ten\u237?a fe. Sab\u237?a que su hija hab\u237?a muerto para vivir et
ernamente en el Reino de los Cielos, pero aun as\u237? le embargaba una tristeza
que dol\u237?a m\u225?s que la propia muerte. Lloraba calladamente, dejando que
las l\u225?grimas se deslizaran por sus mejillas. Ya no le quedaban fuerzas par
a enjug\u225?rselas. Tampoco le importaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo ha acabado, mi vida. Ya pas\u243?\u8230? Mam\u225? te promete que no
vas a sufrir m\u225?s \u8212?susurr\u243? d\u233?bilmente. Estaba tan agotada p
or el sufrimiento y la pena que apenas hablaba con un hilo de voz\u8212?. Mam\u2
25? te lo promete. Ahora descansa, mi vida\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso permaneci\u243? frente a la nodriza, al otro lado del lecho. Retir\u243? c
on suavidad la mano del ama que segu\u237?a acariciando el rostro de Eulalia a t
rav\u233?s del blanco sudario, y entonces lo descubri\u243?. La mujer volvi\u243
? instintivamente la cabeza hacia un lado, cerrando los ojos para no ver, mientr
as \u233?l lo contemplaba, impasible. De repente, la nodriza not\u243? c\u243?mo
el presb\u237?tero tiraba de su mano con violencia y le obligaba a que abriera
la palma para depositar algo sobre ella. Era una moneda.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Qu\u233? es esto? \u8212?le pregunt\u243?, furibundo\u8212?. \u161?
Cont\u233?stame, mujer! \u191?Qu\u233? es esto?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es la moneda para pagar al barquero \u8212?respondi\u243? \u233?sta.\par\

pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero le estaba haciendo da\u241?o en la mu\u241?eca. La reten\u237
?a cada vez con m\u225?s fuerza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para pagar al barquero? Eulalia est\u225? en el Cielo, junto al Pad
re y al Esposo, ocupando el lugar que se merece. No necesita pagar a nadie, y me
nos a\u250?n a ese maldito Caronte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre ha sido as\u237? \u8212?replic\u243? el ama, amedrentada.\par\par
d\plain\hyphpar} {
O al menos as\u237? fue desde que ella tuvo uso de raz\u243?n. \u201?se era el p
recio que deb\u237?an pagar los difuntos para que el barquero Caronte cruzara co
n ellos la laguna Estigia y entrara en el Hades. Fue ella quien, al preparar sus
restos, le hab\u237?a colocado la moneda debajo de la lengua. No pod\u237?a dej
ar que su peque\u241?a vagara a las puertas del Hades.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nodriza no comprend\u237?a c\u243?mo se le pudo haber ca\u237?do de la boca,
pero el preceptor la hab\u237?a encontrado entre las blancas s\u225?banas y hab\
u237?a montado en c\u243?lera por su osad\u237?a. Ella tambi\u233?n era cristian
a; se hab\u237?a convertido hac\u237?a a\u241?os. Y, sin embargo, en momentos as
\u237?, no pod\u237?a darle la espalda a la tradici\u243?n. Era de naturaleza su
persticiosa y tem\u237?a la ira de los esp\u237?ritus. Cuando le introdujo la mo
neda bajo la lengua, no pens\u243? en que alguien pudiera encontrarla, y \u233?l
, menos a\u250?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrod\u237?llate y pide perd\u243?n a Dios por tu ofensa \u8212?le orden\
u243? antes de soltar con rabia su mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} {
El ama se arrodill\u243? y pidi\u243? perd\u243?n a Dios, confundida por la desa
tada agresividad del presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo has podido mancillar as\u237? el cuerpo de una santa? Ell
a, que ha entregado su vida para que t\u250?, desgraciada, y todos los dem\u225?
s teng\u225?is fe en la vida eterna, para que no pong\u225?is en duda el triunfo
sobre la muerte por la resurrecci\u243?n\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso estaba tan fuera de s\u237? que ni siquiera oy\u243? los ahogados sollozos
de Rutilia. Dirigi\u233?ndose hacia los restos de Eulalia, comenz\u243? a habla
r con recobrada calma, como si la cruda imagen de la m\u225?rtir le hubiera devu
elto la tranquilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querida Eulalia\u8230? Tu sangre, y la de los dem\u225?s m\u225?rtires
, ser\u225? la semilla para que florezcan miles de nuevos cristianos en todos lo
s rincones del imperio. Te prometo que alg\u250?n d\u237?a tus verdugos se postr
ar\u225?n ante ti y te bendecir\u225?n. \u8212?Hizo una pausa antes de continuar
\u8212?: Mis ojos ver\u225?n c\u243?mo el poder de Roma se postrar\u225? ante Di
os Nuestro Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
A los pies de la muerta, Celso recit\u243? el Salterio, una mon\u243?tona sucesi
\u243?n de salmos que acompa\u241?ar\u237?an a la difunta hasta el momento de la
sepultura. Y lo har\u237?a durante tres d\u237?as y tres noches, hasta que el c
uerpo de Eulalia fuera devuelto a la Tierra y el duelo terminara con el banquete
eucar\u237?stico, que \u233?l mismo oficiar\u237?a. La serena alegr\u237?a que
le embargaba contrastaba con la tristeza de las dos mujeres, quienes, en esos mo
mentos, no eran capaces de responder a los rezos del pastor. Nadie m\u225?s reza
ba con \u233?l. Su grave voz llenaba la estancia de salmos y c\u225?nticos de al
abanza a Dios, en los que nada se dec\u237?a de la muerte.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
En ellos se hablaba de una nueva vida, de sue\u241?o, descanso, de luz y de paz.
Y a medida que el presb\u237?tero los repiti\u243?, la casa fue llen\u225?ndose
de fe. Todos se aferraron a la esperanza en la resurrecci\u243?n de los cuerpos
y la vida eterna. Todos participaron de ese sentimiento de profunda y serena al
egr\u237?a que sinti\u243? Celso cuando supo que su querida Eulalia hab\u237?a c
onsumado el martirio. Todos, menos el viejo Lucio y el propio Julio, que segu\u2
37?a encerrado entre sus libros.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\p
age } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 16\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\

hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, corte de Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
{\i
Marzo de 305 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? os pasa? \u191?Acaso no pod\u233?is enfrentaros a vuestro
pueblo? Asomaos al balc\u243?n. Miradlos all\u225? abajo. Esos hombres est\u225?
n ansiosos por comprobar que el divino augusto sigue con vida\u8230? a pesar de
lo que se habla en la corte. \u8212?Se volvi\u243? hacia \u233?l\u8212?. Aunque,
a decir verdad, les costar\u225? creerlo. Parec\u233?is un muerto. Un muerto al
que han maquillado en exceso para devolverle un aspecto algo m\u225?s saludable
.\par\pard\plain\hyphpar} {
La anunciada audiencia del emperador se estaba demorando m\u225?s de lo deseable
y la muchedumbre que abarrotaba las inmediaciones del palacio comenzaba a murmu
rar. En el p\u243?rtico principal del peristilo que daba acceso a los apartament
os imperiales, todo estaba dispuesto para que el augusto se presentara ante sus
s\u250?bditos con el boato que requer\u237?a tan extraordinario acontecimiento.
Hac\u237?a m\u225?s de un lustro que la residencia imperial no abr\u237?a sus pu
ertas al pueblo, desde las celebraciones por la victoria frente a los persas. Ho
y, miles de personas llegadas de toda Bitinia se agolpaban en el centro del reci
nto esperando a que, de un momento a otro, apareciera ante ellos el gran augusto
de las provincias orientales, en cuyas manos estaba el destino del imperio.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Todo estaba preparado. Los responsables del protocolo imperial hab\u237?an cuida
do hasta el \u250?ltimo detalle de la aparatosa escenograf\u237?a que acompa\u24
1?ar\u237?a a Diocleciano durante la ceremonia. Un excepcional montaje para desl
umbrar al pueblo. Ninguno de los presentes olvidar\u237?a jam\u225?s la majestuo
sa imagen de su emperador, al que veneraban como si fuera un dios. Quedar\u237?a
n impresionados cuando por fin compareciera sobre una elevada tarima y ataviado
con todo el lujo que la corte pod\u237?a ofrecer. Su aura de misterio sobrecoger
\u237?a a los s\u250?bditos y conseguir\u237?a ocultar la decr\u233?pita humanid
ad del anciano. Y \u233?sa era una tarea cada vez m\u225?s dif\u237?cil para los
servidores de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Asomaos para que puedan apreciar con sus propios ojos lo que todos ans\u2
37?an ver. Decidles que el gran augusto ya ha despertado del sue\u241?o de la mu
erte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era su primera aparici\u243?n p\u250?blica tras la larga enfermedad que le hab\u
237?a mantenido apartado durante meses. Y aunque su desmejorado aspecto delataba
que a\u250?n no estaba totalmente recuperado, conven\u237?a, por el bien de Rom
a, que el viejo Diocleciano se presentase ante la multitud. Los rumores deb\u237
?an ser acallados cuanto antes, no fuera que la incertidumbre pusiera en peligro
la estabilidad del imperio. As\u237? lo hab\u237?an considerado el c\u233?sar G
alerio y el consejo imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? os ocurre? \u191?Es que no pens\u225?is moveros de ah
\u237?? Vuestros s\u250?bditos se est\u225?n impacientando. Llevan horas esper\u
225?ndoos. \u191?No o\u237?s sus murmullos? Las dudas sobre vuestro estado no no
s favorecen. \u161?Levantaos de una vez! Sois el augusto m\u225?ximo, el divino
Jovio, no un vegetal. Ten\u233?is que comenzar vuestra audiencia de una vez por
todas\u8230? \u191?o es que les ten\u233?is miedo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano permanec\u237?a en el trono, p\u225?lido a pesar de la pasta del rub
or que los camareros imperiales se hab\u237?an afanado en aplicar en su mortecin
a piel, sin lograr el efecto deseado. El exceso de maquillaje le daba un aspecto
grotesco, del que el c\u233?sar Galerio se hab\u237?a mofado sin compasi\u243?n
. Le recordaba a uno de esos actores que de vez en cuando acud\u237?an a palacio
para representar aquellas comedias de Plauto que tanto hac\u237?an re\u237?r al
emperador y a su s\u233?quito de aduladores, pero que a \u233?l le resultaban s

umamente rid\u237?culas. Hab\u237?a pocas cosas en el mundo que le hicieran re\u


237?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
El augusto hizo o\u237?dos sordos a los reproches de su sucesor. En sus m\u225?s
de veinte a\u241?os como emperador de Roma, hab\u237?a aprendido a no inmutarse
ante nada y a ocultar sus sentimientos tras un gesto hier\u225?tico que le conf
er\u237?a un halo de superioridad sobre los dem\u225?s. Se hab\u237?a escondido
tras una imagen divinizada que le proteg\u237?a frente a aquellos que, como \u23
3?l en su d\u237?a, ambicionaran la p\u250?rpura. Pero estaba envejeciendo y \u2
50?ltimamente le costaba un enorme esfuerzo controlar sus emociones.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Habladles! \u161?No les tem\u225?is! \u8212?le apremiaba el c\u233?
sar Galerio, asom\u225?ndose al balc\u243?n. Contempl\u243? a la multitud, apare
ntemente preocupado por la tardanza del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, le mir\u243? con la intenci\u243?n de comprobar el efecto que ten\u2
37?an sus palabras sobre el apagado semblante del viejo. Y al percatarse de que
\u233?ste todav\u237?a era capaz de contener su emoci\u243?n, decidi\u243? dar u
na vuelta de tuerca a la conversaci\u243?n y le record\u243?, ya sin tapujos, lo
s bochornosos incidentes que, un a\u241?o antes, le hab\u237?a tocado vivir en O
ccidente. Lo hizo con ese tono impostado que exasperaba a Diocleciano.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Mi amad\u237?simo padre\u8230? Estas gentes no son como los orgullosos ci
udadanos de Roma, que nunca tienen bastante\u8230? \u8212?Y, abandonando el enor
me ventanal, se dirigi\u243? a los pies del elevado podio donde se encontraba el
augusto. Afuera, crec\u237?a el rumor de la muchedumbre\u8212?. Pero no hace fa
lta que os lo diga. Vos lo vivisteis en vuestra propia carne. Esos romanos nunca
tienen bastante.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador quiso recriminarle la crueldad que escond\u237?an sus palabras, per
o no dijo nada. Galerio sab\u237?a tan bien como \u233?l que fue la terrible exp
eriencia vivida en Roma la que le hizo caer enfermo. Todav\u237?a no se hab\u237
?a recuperado de su dolencia, y menos a\u250?n del impacto que le produjo el rec
hazo de la multitud. Desde entonces, no lograba controlar el p\u225?nico a prese
ntarse en p\u250?blico.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? a qu\u233? esper\u225?is \u8212?le anim\u243? Galerio, fingien
do darle \u225?nimos\u8212?. Estas gentes os est\u225?n agradecidas por todo lo
que hab\u233?is hecho por Nicomedia y desean aclamaros. Acab\u225?is de inaugura
r un circo, hab\u233?is llenado la ciudad de magn\u237?ficos edificios, la hab\u
233?is convertido en la capital del imperio\u8230? \u8212?Y suavizando el tono d
e su voz, a\u241?adi\u243?\u8212?: Estad tranquilo. Esta vez no os abuchear\u225
?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano no pudo ocultar su acritud ante el malintencionado recuerdo de su vi
aje a Italia, donde se hab\u237?a reunido con su colega Maximiano para celebrar
las vicenales de su reinado. \u161?Veinte a\u241?os sacrific\u225?ndose por Roma
! \u191?Y para qu\u233?? \u201?l s\u243?lo hab\u237?a querido honrar a la vieja
ciudad del T\u237?ber con su presencia, pero se equivoc\u243?. A cambio, tan s\u
243?lo recibi\u243? el desprecio del pueblo romano, acostumbrado a manifestar su
parecer con total libertad, como en tiempos de la Rep\u250?blica. Ahora sab\u23
7?a que nunca le perdonar\u237?an la dif\u237?cil decisi\u243?n de trasladar la
capital del imperio a Oriente. En vano hab\u237?a mandado construir unas magn\u2
37?ficas termas con biblioteca, museo, gimnasio y todo tipo de lujos. El augusto
Diocleciano hab\u237?a querido embellecer su ciudad con notables edificios p\u2
50?blicos, haci\u233?ndoles ver que, pese a la distancia, Roma segu\u237?a tenie
ndo la importancia de anta\u241?o. Sin embargo, los tiempos hab\u237?an cambiado
y las necesidades del imperio eran otras. Hab\u237?a que proteger las fronteras
frente a los b\u225?rbaros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ellos no supieron entenderlo, y \u233?l jam\u225?s olvidar\u237?a la ira con que
lo hab\u237?an recibido. Le abuchearon y le insultaron, sin importarles lo m\u2
25?s m\u237?nimo que \u233?l fuera el primero de los augustos: Diocleciano Jovio
, descendiente de J\u250?piter, el hombre m\u225?s poderoso del orbe. Como tal,
estaba acostumbrado a que los s\u250?bditos, siempre sumisos y entregados, se po
straran a sus pies y cumplieran con el r\u237?gido protocolo imperial, bes\u225?

ndole el borde de su manto p\u250?rpura, sin mirarle a los ojos, mientras espera
ban respetuosamente a que fuera \u233?l quien les diera permiso para hablar en s
u presencia. Pero los romanos no s\u243?lo no manifestaron ning\u250?n respeto a
nte el divino Jovio, sino que lo humillaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
La desafiante actitud de esos deslenguados desluci\u243? los festejos, y \u233?l
, el poderoso emperador de Oriente, no pudo resistir la humillaci\u243?n de ser
tratado como un igual, o incluso peor. Se march\u243? de Roma mucho antes de que
concluyeran las celebraciones, jurando no volver. Ten\u237?a tanta prisa por ab
andonar la antigua capital imperial que emprendi\u243? el viaje de vuelta en ple
no invierno, desoyendo los consejos de su m\u233?dico, que le instaba a esperar
a la primavera. \u201?l, que de joven hab\u237?a sufrido como soldado las inclem
encias del campo de batalla, no pudo soportar el fr\u237?o y la humedad de los c
aminos, y termin\u243? enfermando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido c\u233?sar Galerio\u8230? Deb\u233?is mostraros paciente conmi
go \u8212?suplic\u243? el emperador\u8212?. Todav\u237?a no me he recuperado por
completo. Tal vez no haya sido buena idea preparar la audiencia para tan pronto
. Yo hubiera preferido esperar unas cuantas semanas. Creo que os hab\u233?is pre
cipitado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El gobierno de Roma no puede esperar y vos, amad\u237?simo augusto, deber
\u237?ais tenerlo presente. \u191?Acaso est\u225?is tan d\u233?bil que ni siquie
ra sois capaz de atender vuestras obligaciones? Los m\u233?dicos aseguran que ya
hab\u233?is salido de la enfermedad\u8230? aunque os queden secuelas de por vid
a. Debisteis de sufrir mucho en Italia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano se tom\u243? su tiempo antes de contestar. Durante unos instantes, o
bserv\u243? a Galerio: tampoco \u233?l era ya un jovencito. Estaba demasiado gor
do y esa man\u237?a de dejarse crecer la barba no le favorec\u237?a en absoluto.
Se acomod\u243? en el trono e irgui\u243? su cuerpo, tratando de recobrar la po
ca majestuosidad que le quedaba de anta\u241?o. Aunque se mov\u237?a con mucha d
ificultad, prefiri\u243? no llamar a ninguno de sus servidores para que le asist
ieran. Quer\u237?a demostrar aplomo pese a su debilidad. Y habl\u243? con voz ro
tunda en cuanto se sinti\u243? preparado. Lo hizo con una firmeza inaudita, como
si de repente hubiese recuperado la fortaleza perdida en los \u250?ltimos a\u24
1?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La ingratitud nunca es plato de buen gusto, mi querido Armentario.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Diocleciano consigui\u243? el efecto deseado con sus palabras. Al o\u237?r aquel
apelativo, Galerio dio un respingo y cambi\u243? el semblante. Hac\u237?a mucho
tiempo que nadie le llamaba as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Olvid\u225?is con demasiada frecuencia que yo, el divino Jovio, estoy por
encima de vos\u8230? y de todos ellos. Fui yo quien os invisti\u243? con la p\u
250?rpura, quien os eligi\u243? para que compartierais conmigo el gobierno de Ro
ma. Vos y los dem\u225?s deber\u237?ais estarme agradecidos.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Y lo estamos, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no hubiera sido por m\u237?, jam\u225?s hubierais alcanzado la p\u250?
rpura. No me obligu\u233?is a recordaros vuestros or\u237?genes. Sois Armentario
, el pastor, hijo de R\u243?mula, por cuyas venas corre sangre b\u225?rbara. Rec
onozco vuestra brillante idea de hacer valer vuestra victoria frente a los persa
s declar\u225?ndoos descendiente del mism\u237?simo Alejandro. Borrasteis vuestr
o indigno pasado con fant\u225?sticas invenciones. Gracias a ellas, el c\u233?sa
r Galerio ya no ser\u237?a el hijo de un pat\u225?n, sino un nuevo h\u233?roe\u8
230? \u161?el nuevo Alejandro! \u161?El hijo de un dios! Engendrado por el mism\
u237?simo Marte, que tomando la forma de un reptil fornic\u243? con vuestra ad\u
250?ltera madre. \u191?Le hab\u233?is preguntado a ella qu\u233? se siente al ya
cer con un drag\u243?n? De la noche a la ma\u241?ana, os convertisteis en descen
diente de Marte, renegando de vuestros verdaderos or\u237?genes y de m\u237?. No
quisisteis estar vinculado al divino Jovio, sino al dios de la guerra. Un dios
mucho m\u225?s apropiado para vos. \u161?El vencedor de los persas! \u161?El hij
o de Marte! Pero eso es pura propaganda. Vos y yo sabemos qui\u233?n sois, y a q
ui\u233?n deb\u233?is la gloria de ser el c\u233?sar de Oriente.\par\pard\plain\

hyphpar} {
\u8212?A vos, se\u241?or\u8230? y creo haberos servido lealmente \u8212?replic\u
243? Galerio, desconcertado. Su suegro siempre hab\u237?a sabido c\u243?mo humil
larle. Todav\u237?a le recriminaba c\u243?mo hab\u237?a exhibido, ante la ciudad
de Antioqu\u237?a, el fracaso de su primera campa\u241?a contra los persas\u821
2?. Desde que me elegisteis como vuestro c\u233?sar, no he hecho otra cosa que g
uerrear por el imperio. He defendido con \u233?xito la frontera del Danubio. Mis
ej\u233?rcitos lograron invadir Armenia y derrotar al rey persa Nars\u233?s, qu
e la hab\u237?a invadido. Luego avanzaron al coraz\u243?n de su reino, entrando
incluso en Ctesifonte. Roma nunca hubiera imaginado una paz tan favorable con Pe
rsia, y me la deb\u233?is a m\u237?. \u8212?El c\u233?sar pase\u243? nerviosamen
te de un lado a otro del sal\u243?n del trono.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dorados mosaicos que recubr\u237?an la estancia resplandec\u237?an con la lu
z de la ma\u241?ana, que se colaba a trav\u233?s de la gigantesca linterna en la
que culminaba la gran c\u250?pula del techo. El conjunto ten\u237?a un aire de
irrealidad pensado para impresionar a quienes acudieran a mostrar sus respetos a
l emperador. El \u225?guila imperial dominaba la estancia.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Galerio sigui\u243? defendiendo su trayectoria como c\u233?sar:\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Mi adorado augusto\u8230? Han pasado quince a\u241?os desde que me relega
steis al Il\u237?rico para luchar contra los b\u225?rbaros, en la frontera del D
anubio. Mientras tanto, los dem\u225?s, a quienes ten\u233?is en mejor considera
ci\u243?n, gobiernan pl\u225?cidamente en sus territorios, mucho m\u225?s tranqu
ilos y extensos que los que en su d\u237?a me concedisteis.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ninguno de ellos ha demostrado tener vuestro orgullo. Desde vuestra victo
ria en el frente de Persia, os comport\u225?is como un ingrato. Hab\u233?is meno
spreciado a mi amad\u237?sima hija Valeria, vuestra esposa, a la que ni siquiera
hab\u233?is engendrado un hijo. Y a m\u237? tambi\u233?n me menospreci\u225?is.
Olvid\u225?is con demasiada frecuencia que soy vuestro emperador. \u161?Dejaos
de moveros de un lado a otro!\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio se detuvo frente a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y contadme\u8230? \u191?Qu\u233? pretend\u233?is con vuestras continuas i
nsinuaciones sobre mi salud? \u8212?pregunt\u243? Diocleciano, sin dar tiempo a
que su interlocutor pudiera contestar\u8212?. Yo os lo dir\u233?, mi querido Gal
erio. Vuestra ambici\u243?n no tiene l\u237?mites, \u161?y lo \u250?nico que que
r\u233?is es apartarme del gobierno para ocupar mi lugar! \u8212?grit\u243?, fue
ra de s\u237?. Y llev\u225?ndose la mano a la cabeza, se arranc\u243? la diadema
imperial y la arroj\u243? al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio se qued\u243? mirando la diadema, una cinta blanca cubierta de peque\u24
1?as perlas con la que Diocleciano coronaba su cabeza, pero no se atrevi\u243? a
tocarla. S\u237?, eso era lo que quer\u237?a. Durante la prolongada enfermedad
del emperador, lleg\u243? a rozarla en varias ocasiones. Mientras el resto de la
corte lloraba la muerte de su se\u241?or y elevaba preces por su salud a todos
los dioses, \u233?l ped\u237?a a Marte, su dios protector, que el viejo cerrase
definitivamente los ojos. Con cada nueva reca\u237?da, \u233?l viajaba desde Sir
mio, donde resid\u237?a habitualmente, hasta Nicomedia, con la esperanza de que
por fin se produjera el anunciado \u243?bito del emperador. Y cuando los m\u233?
dicos de palacio consegu\u237?an reanimarle, se sum\u237?a en un estado de deses
peraci\u243?n que duraba d\u237?as, e incluso semanas. \u191?Hasta cu\u225?ndo s
er\u237?a c\u233?sar?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No soy yo quien pretende apartaros del gobierno \u8212?se defendi\u243?\u
8212?. Son los dioses. Y vos lo sab\u233?is igual que yo.\par\pard\plain\hyphpar
} {
El anciano dud\u243?. Ni siquiera la gruesa capa de pasta que le cubr\u237?a las
mejillas pudo disimular su repentina palidez. Le aterrorizaba pensar que los di
oses no le fueran propicios. El ar\u250?spice Tanges hab\u237?a hecho un buen tr
abajo. \u201?l y su colegio de adivinos llevaban a\u241?os enga\u241?ando al emp
erador para doblegar su voluntad hacia los intereses del c\u233?sar Galerio, a q

uien en realidad serv\u237?an, induci\u233?ndole a tomar determinadas decisiones


. Fueron ellos, con su supuesta magia, quienes provocaron las primeras detencion
es de cristianos en el seno del ej\u233?rcito y quienes avalaron su persecuci\u2
43?n sistem\u225?tica por todo el imperio. Sin embargo, en los \u250?ltimos tiem
pos, Tanges y los suyos hab\u237?an puesto sus malas artes a disposici\u243?n de
un \u250?nico objetivo: el de aterrorizar al anciano hasta hacerle perder el ju
icio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Augusto, no pretend\u237?a hablaros ahora de esto, pues s\u233? el pavor
que os provoca\u8230? \u8212?Se escucharon los gritos de la gente pidiendo ver a
su emperador\u8212?. No deb\u233?is demorar por m\u225?s tiempo la audiencia co
n vuestro pueblo. Temo adem\u225?s que por mis palabras castigu\u233?is a Tanges
, vuestro leal servidor. Antes de volver vuestra ira contra el ar\u250?spice m\u
225?ximo, pensad, amado Diocleciano, que \u233?l no es m\u225?s que un intermedi
ario. Son los dioses quienes hablan por su boca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Continuad \u8212?invit\u243? \u233?ste con disimulada desaz\u243?n. Desea
ba terminar cuanto antes con la conversaci\u243?n\u8212?. Escuchar\u233? con ate
nci\u243?n lo que teng\u225?is que decirme, pero hacedlo con presura. Mis s\u250
?bditos esperan. Soy el emperador y tengo deberes que atender, como vos mismo os
hab\u233?is encargado de recordarme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso es precisamente lo que nos preocupa\u8230? En los \u250?ltimos tiempo
s, hemos padecido la ira de los dioses\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, mi querido c\u233?sar \u8212?intervino el emperador\u8212?. Nos
est\u225?n castigando por haber vuelto a te\u241?ir el imperio de sangre. Los di
oses desaprueban la crueldad con que hemos perseguido a los cristianos. Nos cast
igan por eso \u8212?lo dijo sin titubear. Estaba convencido de que era as\u237?\
u8212?. Vos insististeis en hacerlo de este modo. Yo no quer\u237?a\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los cristianos son un peligro para el imperio, y su dios una amenaza para
los nuestros. Esos fan\u225?ticos rechazan las antiguas tradiciones, que vos ta
nto hab\u233?is defendido. Para los cristianos, Roma no importa. Sus sacerdotes
les han enga\u241?ado con la promesa de alcanzar un mundo mejor al que nosotros
les ofrecemos. Un mundo nuevo en el que vivir\u225?n eternamente, sin penurias n
i injusticias. Entretanto, los dirigentes de sus iglesias han ido acumulando pod
er, creando una estructura al margen de nuestras leyes que amenaza la estabilida
d del imperio. Esos malditos cristianos se reproducen como las ratas. Hacemos bi
en en eliminarlos\u8230? antes de que la epidemia se expanda y termine con nuest
ra querida Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u233?se no era el modo\u8230? \u8212?El anciano temblaba.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Ten\u237?amos que acabar con ellos cuanto antes. Tal era la voluntad de l
os dioses. Vos mismo enviasteis varias veces a Tanges hasta el santuario de D\u2
37?dima para que consultara el or\u225?culo de Apolo y la respuesta siempre fue
la misma: \u171?Los cristianos son enemigos de la religi\u243?n divina.\u187? Er
a necesario acabar con ellos. Los dioses nos agradecen nuestra decisi\u243?n\u82
30? y, con su amparo, acabaremos con la plaga.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y si tan agradecidos est\u225?n\u8230? \u191?por qu\u233? nos manifiestan
continuamente su ira? \u191?Qu\u233? quieren entonces?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Tanges tiene la respuesta desde hace tiempo. Pero, por temor a vuestra re
acci\u243?n, no se ha atrevido a desvel\u225?rosla. Los dioses reclaman un cambi
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entiendo. Quieren que abandone el poder. \u8212?No hizo m\u225?s que conf
irmar sus sospechas\u8212?. Al igual que vos. \u161?Ah\u237? ten\u233?is mi diad
ema! Ce\u241?\u237?osla si os cre\u233?is digno de ella.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Mi querido padre, siempre hab\u233?is buscado el bien para el imperio. Sa
b\u233?is mejor que nadie que, en los tiempos que corren, Roma ha de ser goberna
da con una fortaleza de la que vos carec\u233?is en estos momentos. Los m\u233?d
icos dicen\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ya s\u233? lo que dicen los m\u233?dicos! No hace falta que me los

record\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los m\u233?dicos dicen que vuestra enfermedad es cr\u243?nica. Nunca os c
urar\u233?is del todo \u8212?continu\u243? Galerio, obviando la protesta de su a
ugusto\u8212?. Est\u225?is d\u233?bil, y ya no ten\u233?is la valent\u237?a de o
tros tiempos. Hace tiempo que nos hab\u233?is traspasado las responsabilidades m
ilitares para ocuparos de la pol\u237?tica. La vida en palacio os ha ablandado,
tambi\u233?n los a\u241?os. Os tiembla el pulso en cuanto ten\u233?is que tomar
una decisi\u243?n dif\u237?cil. Si yo no os hubiese convencido, los cristianos s
eguir\u237?an conspirando libremente. Les hubierais perdonado incluso que quisie
sen acabar con nuestras vidas. \u161?Quemarnos vivos en nuestra propia casa! Os
asusta el poder. Ten\u233?is demasiados miedos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano se desmoron\u243? en su trono. Aunque le hubiera gustado, no pudo re
batirle. Era consciente de que, a medida que se acercaba al final de su vida, el
miedo se iba apoderando de \u233?l. Estaba envejeciendo y empezaba a ver un \u2
50?nico horizonte: la muerte. Los asuntos de gobierno dejaron de interesarle com
o antes y cada vez delegaba m\u225?s en sus colegas, en especial en Galerio, por
su contrastada lealtad al imperio. Siempre hab\u237?a sido extremadamente creye
nte y muy escrupuloso en la observancia de los ritos tradicionales. Su dependenc
ia de los ar\u250?spices iba aumentando, en especial de las pr\u225?cticas adivi
natorias a trav\u233?s de las v\u237?sceras. Ahora que la muerte se acercaba, le
obsesionaba conocer cu\u225?l iba a ser su futuro m\u225?s inmediato.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Tanges y su colegio de adivinos supieron c\u243?mo aprovechar esa debilidad hast
a convertirla en locura. Desde que comenzara la conjura, la vida del augusto se
vio alterada por una sucesi\u243?n de incidentes \u8212?accidentales o provocado
s, aunque siempre convenientemente interpretados por los ar\u250?spices\u8212? q
ue acabaron sumi\u233?ndole en un estado de permanente nerviosismo. Temblores de
tierra, el derrumbamiento repentino de la gran estatua de J\u250?piter que pres
id\u237?a el templo a \u233?l dedicado, gatos que se colaban en las dependencias
imperiales, la s\u250?bita melancol\u237?a del emperador o el lastimero canto d
e los p\u225?jaros\u8230? todo aumentaba su desasosiego frente a la muerte. Y Ta
nges no le tranquilizaba con sus interpretaciones; al contrario, siempre advert\
u237?a sobre posibles desgracias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is escuchar a los dioses \u8212?aconsej\u243? Galerio, conscient
e de su triunfo\u8212?. Ha llegado la hora del relevo. Y vos merec\u233?is repos
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre he respetado la voluntad de los dioses \u8212?zanj\u243? el augus
to, evitando tener que reconocerle su m\u233?rito. El cansancio le hab\u237?a he
cho perder la \u250?ltima batalla\u8212?. Preparar\u233? la sucesi\u243?n. Debo
informar al augusto Maximiano y a su c\u233?sar Constancio de mi decisi\u243?n.
Constancio y vos ascender\u233?is a augustos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por fin! Cayo Galerio Valerio Maximiano, el gran augusto de Oriente
, due\u241?o y se\u241?or del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es eso lo que estaba contemplado. Vos sois el m\u225?s joven de todos
nosotros, el que menos tiempo lleva en el poder, y todav\u237?a no os ha llegado
la hora. Es vuestro colega Constancio quien debe asumir el papel de primer augu
sto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os equivoc\u225?is. \u201?sta s\u237? es mi hora. Mientras vos os debat\u
237?ais entre la vida y la muerte, yo he estado preparando este momento. He aume
ntado mi ej\u233?rcito y atra\u237?do para mi causa a vuestras propias tropas. N
o tengo m\u225?s que dar una orden \u8212?amenaz\u243? el c\u233?sar.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Galerio estaba convencido de su superioridad y no dud\u243? en plantar cara al a
ugusto. Se sent\u237?a orgulloso de la habilidad con que hab\u237?a movido los h
ilos. Adem\u225?s de sobornar al ar\u250?spice m\u225?ximo, hab\u237?a logrado i
mplicar al prefecto Flacino, el brazo derecho de Diocleciano, prometi\u233?ndole
a cambio la dignidad de c\u233?sar. Y \u233?ste no le hab\u237?a defraudado. Su
ambici\u243?n le hizo actuar con diligencia, hasta el punto de tener bajo su co
ntrol a las tropas del propio emperador, acuarteladas en palacio. As\u237? se lo
hab\u237?a asegurado en su \u250?ltima entrevista, pues confiaba en que, llegad

o el caso, ese tribuno de origen galo, al que hab\u237?a elegido para proteger a
Constantino en compa\u241?\u237?a de Z\u243?simo, su hombre de confianza, sabr\
u237?a agradecer la ayuda, mostr\u225?ndole su lealtad y poniendo a los soldados
de su parte. Por eso mismo lo hab\u237?a elegido, porque era considerado como u
n l\u237?der entre los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vuestro prefecto del pretorio y sus hombres tambi\u233?n me son fieles. T
en\u233?is la batalla perdida. Aunque no me gustar\u237?a emplear la fuerza\u823
0? \u8212?Luego anunci\u243?\u8212?: Ser\u233? yo quien elija a mis colegas.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Tras vacilar unos instantes, se agach\u243? para recoger la diadema imperial, qu
e ya consideraba suya.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si \u233?sta es vuestra forma de agradecer todo lo que he hecho por vos,
adelante. A mis a\u241?os no me queda m\u225?s ambici\u243?n que mantener la paz
del imperio y, si \u233?ste es el camino, h\u225?gase as\u237?, si as\u237? os
place.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio estaba exultante. Pronto dejar\u237?a de ser c\u233?sar.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?No les o\u237?s, augusto? \u161?Os reclaman! Presentaos por \u250?l
tima vez ante vuestros s\u250?bditos. Decidles lo que ans\u237?an escuchar: que
el gran augusto de Oriente por fin ha despertado del sue\u241?o de la muerte. El
resto dej\u225?dmelo a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\p
age } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 17\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, finales de verano del 305 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino estudiaba en silencio el documento que acababa de entregarle el conf
idente. Era una relaci\u243?n de las postas y mansiones de todo el imperio. Esta
ba tan absorto en su estudio que ni siquiera se percat\u243? de que llevaba m\u2
25?s de una hora en pie, con los nudillos apoyados sobre la mesa de p\u243?rfido
rosa que hab\u237?a mandado colocar junto a la ventana, tratando de decidir cu\
u225?l ser\u237?a la ruta m\u225?s segura hasta la Galia, donde deb\u237?a reuni
rse con su padre. De vez en cuando, cog\u237?a una de las plumas del tintero y d
ibujaba extra\u241?os signos en la superficie del mapa que hab\u237?a extendido
sobre el gran \u243?valo de p\u243?rfido. Ten\u237?a el ce\u241?o fruncido y se
mord\u237?a el labio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio lo contemplaba con tristeza, sin atreverse a hablarle para no interrum
pir sus reflexiones, pues pocas veces lo hab\u237?a visto tan concentrado. Fue e
l propio Constantino quien, repentinamente, pareci\u243? darse cuenta de su pres
encia. Al levantar por fin la vista del mapa, lo vio enfrente, aguardando con el
m\u225?ximo de los respetos a ser atendido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido maestro\u8230? Estaba tan ensimismado en mis cosas que me he o
lvidado de vos. \u8212?Constantino se disculp\u243? con una amplia sonrisa.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os preocup\u233?is, se\u241?or. Ya sab\u233?is que tiendo a perderme e
n mis propios pensamientos. \u8212?Sonri\u243? con afabilidad, rest\u225?ndole i
mportancia\u8212?. \u191?No habr\u237?a de disculparos a vos por hacer lo mismo?
\u8212?Luego, poni\u233?ndose serio, a\u241?adi\u243?\u8212?: Os he estado obse
rvando. Parec\u233?is preocupado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo estoy, maestro \u8212?contest\u243? Constantino, devolviendo el c\u225
?lamo que ten\u237?a en la mano al interior del tintero\u8212?. Ya sab\u233?is q
ue los \u250?ltimos acontecimientos han trastocado mis planes.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Se refer\u237?a a lo ocurrido en las {\i
kalendae} de mayo, cuando se produjo la repentina abdicaci\u243?n de Diocleciano

, que oblig\u243? a su colega Maximiano a dejar el puesto ese mismo d\u237?a en


Mediolanum. Como consecuencia, su padre, Constancio, el llamado Cloro, fue autom
\u225?ticamente proclamado augusto de Occidente y Galerio se convirti\u243? en a
ugusto de Oriente, dejando vacante los puestos de c\u233?sar. La elecci\u243?n d
e los sustitutos les sorprendi\u243? a todos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie imaginaba lo ocurrido por mucho que desconfi\u225?ramos de las inte
nciones del c\u233?sar Galerio. No me explico c\u243?mo el augusto Diocleciano h
a podido dejarse influir hasta tal punto \u8212?reconoci\u243? Lactancio.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Maestro, os aseguro que yo fui el primer sorprendido. Vos sab\u233?is que
el augusto Diocleciano siempre me ha preferido a m\u237?. \u191?Record\u225?is
cuando se refer\u237?a a m\u237? como \u171?el joven Constantino\u187?, como si
yo no fuera m\u225?s que un chiquillo? \u161?Me costar\u225? a\u241?os librarme
de ese absurdo apelativo! Siempre me ha tratado con cari\u241?o, como si no le i
mportara el motivo de mi presencia en la corte de Oriente. Yo vine aqu\u237? com
o reh\u233?n, para garantizar con mi persona la lealtad de mi padre, de quien de
sconfiaba, y fui tratado como un hijo. \u8212?Hab\u237?a nostalgia en sus palabr
as\u8212?. En los \u250?ltimos tiempos, y pese a la oposici\u243?n de Galerio, p
ara el que siempre he sido un obst\u225?culo, me nombr\u243? tribuno de primer o
rden para tenerme al frente de una de las unidades de su comitiva personal. Aunq
ue, a la hora de la verdad, de nada ha servido ser el protegido de Diocleciano.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y el hijo del c\u233?sar Constancio, ahora augusto en Occidente. Vos erai
s el candidato id\u243?neo \u8212?a\u241?adi\u243? el maestro de ret\u243?rica,
moviendo la cabeza con indignaci\u243?n. Segu\u237?a sin comprender por qu\u233?
las cosas se hab\u237?an torcido tanto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio no hab\u237?a asistido a aquella asamblea a la que s\u243?lo los solda
dos estaban convocados. Fue Constantino quien se lo cont\u243? esa misma noche,
cuando todo hubo ocurrido. El hab\u237?a visto salir a la comitiva de palacio de
sde un estrecho vano de una de las torres del ala del servicio, que comparti\u24
3? entre empujones con media docena de curiosos, y estaba intrigado por conocer
los entresijos de la ceremonia. Cientos de militares marchaban tras el carruaje
imperial, donde viajaba el emperador en compa\u241?\u237?a del c\u233?sar Galeri
o. A su paso, las gentes de Nicomedia llenaban las calles intentando averiguar a
qu\u233? se deb\u237?a aquel desfile de tropas y qui\u233?n ocupaba el fastuoso
carro, pues dec\u237?an que se trataba del gran augusto de Oriente. Pronto iban
a comprobar que as\u237? era. Al regreso de los soldados, la ciudad se visti\u2
43? de fiesta en honor a los nuevos emperadores. Nadie se acord\u243? del august
o Diocleciano, que hab\u237?a partido discretamente hacia la que ser\u237?a su n
ueva residencia en Spalato, muy cerca de la tierra que le vio nacer.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
El emperador hab\u237?a convocado en asamblea a su ej\u233?rcito para que fueran
los soldados quienes confirmaran el nombramiento del c\u233?sar y le aclamaran,
como ven\u237?a siendo costumbre. A \u233?sta acudieron no s\u243?lo las tropas
acuarteladas en palacio, sino tambi\u233?n los oficiales que representaban al r
esto de las legiones, y todos juntos marcharon hacia el peque\u241?o mont\u237?c
ulo de las afueras de la ciudad donde en su d\u237?a hab\u237?a sido investido e
l c\u233?sar Galerio y, seg\u250?n se contaba, tambi\u233?n el propio Dioclecian
o. All\u237?, a los pies de una imponente columna dedicada a J\u250?piter, el au
gusto se dirigi\u243? a ellos por \u250?ltima vez, explic\u225?ndoles los motivo
s de su retirada. Estaba demasiado viejo y cansado para seguir al frente del imp
erio. Era hora de nombrar a un nuevo c\u233?sar que asistiera a Galerio en sus l
abores de gobierno, pues \u233?ste iba a sucederle como gran augusto de Oriente.
En Occidente har\u237?an lo propio: preparar\u237?an el relevo de Constancio.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
La noticia fue recibida con gran respeto por parte de la soldadesca, que ten\u23
7?a puestos los ojos en Constantino, por el que sent\u237?an simpat\u237?a y a q
uien consideraban el \u250?nico candidato posible, m\u225?xime cuando su padre a
cababa de ascender al rango de augusto. Como m\u225?s tarde reconocieron, ningun
o de ellos, ni siquiera \u233?l mismo, dudaba sobre su inmediata investidura com

o c\u233?sar. Pero desconoc\u237?an qui\u233?n compartir\u237?a su cargo en la o


tra parte del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca pensaron escuchar un nombre distinto al de Constantino y, cuando el empera
dor propuso a Maximino Daya como c\u233?sar de Oriente y a Severo como c\u233?sa
r de Occidente, los presentes se revolvieron, incr\u233?dulos ante lo que estaba
ocurriendo. Fue el propio Constantino quien les pidi\u243? calma, imponi\u233?n
dose con gesto firme. Daya y Severo eran dos perfectos desconocidos para la mayo
r\u237?a de los soldados, hasta el punto de que la mayor\u237?a observ\u243? a C
onstantino, con la ilusi\u243?n de que le hubieran cambiado el nombre por el de
Daya, como hab\u237?a ocurrido con Galerio y otros emperadores al ser investidos
. Hubo un momento de m\u225?xima confusi\u243?n, en el que todos los presentes t
rataban de encajar lo que estaba sucediendo, y pocos se dieron cuenta de que Fla
cino, el prefecto del pretorio, se hab\u237?a adelantado al propio Diocleciano,
poni\u233?ndose en pie para recibir la p\u250?rpura, con el absoluto convencimie
nto de que iba a ser para \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque a Constantino le extra\u241?\u243? la imprudente actuaci\u243?n del prefe
cto, a quien ten\u237?a por una persona fr\u237?a y astuta, lo comprendi\u243? n
ada m\u225?s conocer el nombramiento de Maximino Daya como futuro c\u233?sar de
Oriente. No era \u233?l, ni tampoco el prefecto del pretorio, el elegido para ta
n alta dignidad, sino un sobrino de Galerio, procedente como \u233?l del Il\u237
?rico, al que \u233?ste hab\u237?a hecho medrar con mete\u243?rica rapidez, prep
arando as\u237? su ascenso al poder imperial. De este modo, Galerio lograba cont
rolar el gobierno del imperio, dejando a su colega, el augusto de Occidente, en
una d\u233?bil situaci\u243?n. No en vano, tanto Daya como Severo eran criaturas
suyas, que \u233?l hab\u237?a impuesto a Diocleciano como condici\u243?n para s
eguir manteniendo la paz en el imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras \u233?ste se despojaba de su cl\u225?mide p\u250?rpura e invest\u237?a
con ella al nuevo c\u233?sar, Constantino observ\u243? la reacci\u243?n del pref
ecto, que lanzaba miradas furtivas a Galerio. Luego \u233?ste se le acerc\u243?
y le dijo algo al o\u237?do, oblig\u225?ndole discretamente a tomar asiento de n
uevo, pues la sorpresa lo hab\u237?a dejado de pie y con una sonrisa de triunfo
en los labios. Constantino supuso que le hab\u237?a prometido que segu\u237?a co
ntando con el favor del prefecto. El tenso semblante de Flacino se relaj\u243? v
isiblemente y sus ojos se volvieron con gratitud hacia su superior.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
En aquella asamblea, los soldados, aunque defraudados, aceptaron la decisi\u243?
n de Diocleciano y aclamaron a Maximino Daya como el flamante c\u233?sar de Orie
nte. El relevo se hab\u237?a cumplido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acercaos hasta la mesa \u8212?le dijo Constantino a Lactancio\u8212?. No
os aburrir\u233? con los detalles, pero quiero que sep\u225?is que me voy. Aband
ono Nicomedia esta misma noche. Mis adversarios dir\u225?n que he huido, cuando
en realidad adelanto el encuentro con mi padre. Es el \u250?nico modo de llegar
con vida a la Galia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Parece que ten\u233?is prisa por partir \u8212?se sorprendi\u243? Lactanc
io, y se le not\u243? afectado por la noticia\u8212?. Eso no es lo que ten\u237?
ais previsto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los acontecimientos de la pasada primavera han alterado mis planes. \u821
2?Aunque no era necesario, Constantino intent\u243? justificar su marcha\u8212?.
Maestro, vos sab\u233?is que en la corte no estoy seguro. Ni siquiera s\u233? s
i puedo confiar en los dos guardaespaldas que me ha impuesto el prefecto Flacino
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estando a las \u243?rdenes del prefecto, yo no me fiar\u237?a mucho \u821
2?brome\u243? el otro, en un intento por recobrar la compostura.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo cierto es que gracias a uno de ellos, al galo, me libr\u233? del ataqu
e de una de las fieras de Galerio. Esos osos son casi tan peligrosos como su due
\u241?o. Si hubieran querido hacerme da\u241?o, \u233?se era el momento. Les deb
o la vida \u8212?reconoci\u243? Constantino\u8212?. No fue un simple accidente.
El augusto hace tiempo que quiere quitarme de en medio.\par\pard\plain\hyphpar}
{

\u8212?Estad tranquilos. Con Diocleciano en Spalato y los dos c\u233?sares a su


servicio, ya no tiene sentido eliminaros, hab\u233?is dejado de ser una amenaza
para los prop\u243?sitos del augusto. Despu\u233?s de los \u250?ltimos acontecim
ientos, vuestro padre ha quedado en la peor de las situaciones posibles. Pese a
ser el emperador con m\u225?s antig\u252?edad, al que en realidad le correspond\
u237?a la preeminencia, apenas tiene peso en el gobierno de Roma\u8230? \u161?de
mi querida Roma! \u8212?Trag\u243? saliva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desgraciadamente as\u237? es, maestro. Galerio ha sabido jugar la partida
mejor que nosotros, y ha ganado. Ahora \u233?l es el amo del mundo y har\u225?
lo necesario para seguir si\u233?ndolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio asinti\u243? con tristeza. Prefiri\u243? no contarle a Constantino el
verdadero motivo de su visita. Su anfitri\u243?n ten\u237?a otras preocupaciones
. Desde hac\u237?a unas horas, \u233?l tambi\u233?n era v\u237?ctima del desp\u2
43?tico comportamiento de Galerio. Lo hab\u237?an cesado de su cargo como profes
or de ret\u243?rica y se encontraba en una tierra extra\u241?a, sin trabajo y si
n la protecci\u243?n de quien hab\u237?a requerido sus servicios, y que ahora se
hab\u237?a retirado en su palacio de Spalato, donde cultivaba legumbres. El afr
icano no comprend\u237?a los motivos de su destituci\u243?n, aunque sospechaba q
ue pod\u237?a deberse a su relaci\u243?n con los cristianos de la corte. A pesar
de todo, se sent\u237?a afortunado por no haber sido cruelmente castigado como
otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El augusto ha estado evitando que me re\u250?na con mi padre \u8212?conti
nu\u243? Constantino, ajeno a las preocupaciones del maestro\u8212?. Teme que no
s enfrentemos a \u233?l, que le reclamemos lo que es nuestro.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Lactancio entendi\u243? que se refer\u237?a al rango de primer augusto y al t\u2
37?tulo de c\u233?sar, sobre el que Constantino cre\u237?a tener derecho. Pero a
quello no era lo convenido en un primer momento. Cuando Diocleciano invent\u243?
el sistema de cuatro emperadores, se acord\u243? evitar los cargos hereditarios
, de modo que un augusto no pudiera nombrar c\u233?sar a un hijo suyo. Sin embar
go, con el tiempo pareci\u243? que los hijos de Maximiano y Constancio podr\u237
?an entrar en el gobierno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Permitidme, se\u241?or, que os haga una pregunta \u8212?intervino Lactanc
io, procurando olvidar sus problemas para no desahogarse con su disc\u237?pulo\u
8212?. Vuestra precipitada marcha, \u191?tiene algo que ver con que os hayan arr
ebatado el puesto de c\u233?sar?\par\pard\plain\hyphpar} {
No se atrev\u237?a a preguntarle directamente si planeaba enfrentarse a Galerio
desde Occidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entiendo perfectamente a qu\u233? os refer\u237?s \u8212?replic\u243? Con
stantino\u8212?, aunque no estoy en condiciones de responderos. Ignoro las inten
ciones de mi padre. Como sab\u233?is, tengo buenos contactos en la canciller\u23
7?a y s\u233? que el augusto Constancio lleva tiempo reclamando mi regreso a Occ
idente. Desconozco el motivo, pero parece que le urge tenerme cerca. Dicen que s
u salud no es buena. \u8212?Sac\u243? un pliego de pergamino de debajo de una gr
uesa pila de documentos\u8212?. Ayer mismo lleg\u243? una ep\u237?stola suya en
la que casi imploraba a su colega Galerio que me dejara reunirme con \u233?l. Lo
m\u225?s probable es que esa carta ya no exista. Habr\u225? sido quemada, como
lo fueron las anteriores. Pero esta vez Galerio ha cedido a los ruegos de mi pad
re. Me ha dado su permiso para que abandone Nicomedia y parta hacia la Galia. \u
161?Echadle un vistazo a esto! \u8212?Le ofreci\u243? el impreso.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Al maestro le sorprendi\u243? que hubiese sido sellado por el prefecto del preto
rio, y no por el propio emperador. Y, sin embargo, tras leerlo con detenimiento,
entendi\u243? por qu\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Es lo que parece. Se trata de una autorizaci\u243?n especial par
a que pueda utilizar los servicios de la posta imperial durante el viaje.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u201?se era el motivo por el cual el documento hab\u237?a sido emitido por el p
refecto Flacino, y no por el augusto Galerio, que en todo caso se reservaba su s
upervisi\u243?n. Pues de su cargo depend\u237?a el control del llamado {\i

cursus publicus}, un servicio de transporte estatal que contaba con una amplia r
ed de estaciones de aprovisionamiento y relevo de caballos en las v\u237?as de c
omunicaci\u243?n m\u225?s importantes del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero est\u225? fechada a d\u237?a de ma\u241?ana\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Correcto. Sab\u237?a que no me defraudar\u237?ais.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Y acab\u225?is de decirme que part\u237?s esta misma noche.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. Aunque nuestro amad\u237?simo augusto me ha concedido su aut
orizaci\u243?n para viajar, no me permite hacerlo hasta ma\u241?ana por la ma\u2
41?ana. Me ha ordenado que aguarde unas horas hasta recibir instrucciones.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?No acabo de entenderos\u8230? Hoy no tengo la mente demasiado l\u250?cida
. \u8212?Lactancio se contuvo para no contarle lo que le hab\u237?a sucedido. Pe
ro su enjuto rostro hablaba por s\u237? solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino se dio cuenta entonces de que al maestro le ocurr\u237?a algo. Cuand
o dejara de hablar, averiguar\u237?a de qu\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Si ten\u233?is el permiso del augusto para abandonar Nicomedia ma\u241?an
a mismo, \u191?por qu\u233? no esper\u225?is? Despu\u233?s de tanto tiempo, \u19
1?qu\u233? importan unas cuantas horas m\u225?s? \u8212?pregunt\u243?. Estaba se
guro de que Constantino ten\u237?a sus razones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Porque desconf\u237?o tanto de Galerio como vos del prefecto Flacino. \u8
212?Le devolvi\u243? la broma\u8212?. \u191?Acaso cre\u233?is que me lo pondr\u2
25? f\u225?cil? \u161?Esta autorizaci\u243?n es una trampa! \u8212?exclam\u243?
esgrimiendo el pliego en el aire\u8212?. S\u237?, maestro, \u161?una trampa! Ya
os lo he dicho antes. Galerio ha estado evitando que mi padre y yo nos reuni\u23
3?ramos. Pero ha tenido que ceder porque no quiere que su negativa suponga un en
frentamiento entre ambos. A estas horas ya habr\u225? escrito a Constancio para
informarle de que su hijo por fin emprender\u237?a el viaje de vuelta a Occident
e. \u161?Qu\u233? agradecido debe estarle mi padre!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? la trampa? Os ha dejado marchar, \u191?no? \u1
61?Qu\u233? m\u225?s os da esperar hasta ma\u241?ana!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A veces los intelectuales sois demasiado ingenuos. Lo que pretende Galeri
o es ganar tiempo. Acercaos. \u8212?Constantino sigui\u243? con el dedo uno de l
os muchos trazos que hab\u237?a dibujados sobre el mapa\u8212?. \u201?sta es la
ruta oficial hacia la Galia. Vos la conoc\u233?is de sobra. Los puntos de color
verde indican la existencia de una {\i
mansio}, y las cruces se\u241?alan las {\i
mutationes} que hay en las principales v\u237?as de comunicaci\u243?n. Si yo uti
lizo los servicios de las postas imperiales, estar\u233? localizado en todo mome
nto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto. Aunque no os queda m\u225?s remedio que hacerlo. \u191?C\u243?mo
vais a recorrer m\u225?s de dos mil millas sin cambiar de caballo?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Mi idea es tomar una ruta alternativa y utilizar postas de segunda catego
r\u237?a, teniendo siempre la precauci\u243?n de borrar cualquier huella que pue
da delatar mi paso. As\u237? evitar\u233? que puedan irme a la zaga\u8230? \u821
2?E insistiendo en el itinerario marcado en el mapa, coment\u243?\u8212?: Mirad,
buena parte de mi viaje transcurre por los territorios del c\u233?sar Severo. N
o estar\u233? a salvo hasta que cruce el l\u237?mite de la Galia.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo pens\u225?is salir de palacio? El galo y ese tal Z\u243
?simo se turnan d\u237?a y noche para proteger el acceso a vuestras dependencias
. Hay soldados detr\u225?s de cada puerta de vuestras estancias.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Despu\u233?s de casi dos a\u241?os, ignoro si me protegen o m
e vigilan. En cualquier caso, intentar\u233? quit\u225?rmelos de encima con algu
na argucia. Ya pensar\u233? algo. \u8212?En realidad ya lo ten\u237?a planeado\u

8212?. En cuanto al modo de salir, fuisteis vos quien me hablasteis de los condu
ctos en desuso que empleaban los cristianos, \u191?lo record\u225?is?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Claro que lo recuerdo \u8212?confirm\u243? Lactancio.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?He pensado utilizarlos. Uno de sus ramales desemboca en las letrinas de l
a entrada, las que est\u225?n al final del pasillo, justo al salir de mis depend
encias. Os habr\u233?is dado cuenta de que apenas las utiliza nadie.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Lactancio asinti\u243?. Dej\u243? que siguiera hablando. Admiraba la resoluci\u2
43?n con que Constantino afrontaba las dificultades.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me he informado bien. He sobornado a dos sirvientes de la limpieza. Por u
nos cuantos denarios se han asegurado de que el desag\u252?e sea transitable. Ha
y espacio suficiente para que una persona pueda caminar por \u233?l, eso s\u237?
, con el cuerpo encorvado, incluso a veces en cuclillas, y con lodo hasta las ro
dillas en alguno de los tramos. El inicio del desag\u252?e es mucho m\u225?s est
recho e inc\u243?modo, pero a medio camino se ensancha considerablemente hasta u
nirse con la antigua salida de aguas de la que me hablasteis, la que desemboca e
n el muro lateral de palacio que discurre perpendicular a la l\u237?nea de costa
. La salida est\u225? camuflada con \u225?rboles y ramas para que no pueda ser d
escubierta desde el exterior. \u218?nicamente tendr\u233? que retirarlas. No cre
o que haya problema.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio lo sab\u237?a bien. Desde que se convirtiera al cristianismo, poco ant
es de iniciarse la persecuci\u243?n, hab\u237?a tenido que despejarla decenas de
veces para poder salir de inc\u243?gnito del palacio y as\u237? poder asistir,
junto a otros cristianos de la corte, a las asambleas clandestinas que se celebr
aban en una de las {\i
domus} del puerto. A su regreso, pasada la medianoche, volv\u237?a a ocultarla.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y una vez fuera de palacio? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Mi idea es cruzar el estrecho. En la orilla me esperar\u225?n Tolio y un
viejo conocido suyo. Se trata de un egipcio que se gana la vida traficando con c
ereales al margen del fisco. Su barcaza nos llevar\u225? hasta la costa continen
tal y cuando alcance el estrecho, a la altura de Bizancio, emprender\u233? el vi
aje por tierra. Me dirigir\u233? a Tracia. \u8212?Dibuj\u243? el camino sobre el
mapa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio se fij\u243? en el grueso anillo de oro y piedras preciosas que brilla
ba en su mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde all\u237? tomar\u233? la ruta que me llevar\u225? a Occidente, y at
ravesar\u233? Panonia hacia el N\u243?rico por aqu\u237?. \u8212?Volvi\u243? a s
e\u241?alar en el mapa\u8212?. Si todo sale bien, avanzar\u233? por esta v\u237?
a secundaria hasta la Galia. Como ya os he contado, evitar\u233? ir por las v\u2
37?as principales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pens\u225?is hacer con Minervina?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Lactancio no pudo evitar preguntarle por la mujer con quien conviv\u237?a en r\u
233?gimen de concubinato. Le extra\u241?aba mucho que en su estado la dejara en
la corte, bajo la supuesta protecci\u243?n de Galerio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De eso precisamente quer\u237?a hablaros. Es lo que m\u225?s me preocupa
en estos momentos. \u8212?Constantino se olvid\u243? del mapa y le mir\u243? a l
os ojos\u8212?. Necesito que me hag\u225?is un \u250?ltimo servicio. Si todo sal
e bien, sabr\u233? c\u243?mo recompensaros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Era casi medianoche. Hac\u237?a poco que Constantino hab\u237?a abandonado la ca
sa de Galerio tras asistir a una suculenta cena de despedida que el augusto hab\
u237?a celebrado en su honor. \u201?ste hab\u237?a insistido en que se quedara a
disfrutar del simposio junto al resto de invitados, pues le hab\u237?a preparad

o gratas sorpresas, pero \u233?l logr\u243? marcharse alegando tener que descans
ar ante el largo viaje. A Galerio pareci\u243? contrariarle su negativa, como si
para \u233?l fuera crucial que el tribuno les acompa\u241?ara hasta altas horas
de la madrugada. En realidad, sab\u237?a de sobra que su invitado sol\u237?a re
tirarse temprano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya est\u225?s aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He venido lo antes posible. El augusto Galerio no quer\u237?a dejarme mar
char, como si realmente sintiera despedirse de m\u237?. \u8212?Constantino resop
l\u243? con desd\u233?n\u8212?. Pero lo \u250?nico que pretend\u237?a con esa ab
surda cena era retrasar el momento de mi partida\u8230? y ganar tiempo para prep
arar mi final.\par\pard\plain\hyphpar} {
El rostro de Minervina se ensombreci\u243?. Tem\u237?a que aquella locura no sal
iera tal y como Constantino la hab\u237?a planeado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos\u8230? \u8212?la anim\u243? \u233?l\u8212?. \u161?Ya sabes c\u243?m
o tienes que actuar! Piensa que todo esto es por nuestro hijo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Una hora m\u225?s tarde, las dos grandes puertas de bronce que daban paso a las
dependencias de Constantino se abrieron de golpe, sorprendiendo a Marcelo, que d
ormitaba de pie y con la cabeza apoyada en la pared. Hicieron falta varios segun
dos para que el oficial se recompusiera y saludara a su protegido, que aparec\u2
37?a en esos momentos por la puerta acompa\u241?ando a su mujer, a quien sosten\
u237?a cari\u241?osamente por el hombro, como si ella no pudiera caminar sola. A
l soldado le extra\u241?\u243? verle salir de nuevo de sus estancias, cuando ape
nas hab\u237?a regresado de la cena con el augusto Galerio. Algo ocurr\u237?a.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Minervina. Se encuentra mal. \u161?Debo darme prisa! Tribuno, mandad a
uno de vuestros hombres, que vaya a buscar un m\u233?dico. \u161?Deprisa!\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Constantino ni siquiera se detuvo. Sigui\u243? caminando en direcci\u243?n a las
viejas letrinas que hab\u237?a al final del pasillo, intentando sostener a su c
oncubina, que, con la cabeza gacha y en camisa de dormir, parec\u237?a a punto d
e desmayarse. Marcelo no sab\u237?a c\u243?mo actuar. Quiso avisarle del deplora
ble estado en que se hallaban las letrinas, pr\u225?cticamente inutilizadas desd
e que se construyeron otras nuevas y m\u225?s c\u243?modas en esa ala de palacio
, pero no se atrevi\u243?. Tampoco pregunt\u243? nada. Conoc\u237?a los rumores
del posible embarazo de Minervina y prefiri\u243? quedarse al margen para no ofe
nder a la pareja. \u201?l no entend\u237?a de esas cosas.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Los vio perderse por el oscuro corredor que conduc\u237?a a las letrinas y se ap
resur\u243? a buscar ayuda. Fue \u233?l mismo a llamar al m\u233?dico, mientras
uno de sus hombres avisaba a Z\u243?simo, por si la situaci\u243?n se complicaba
. Caminaba a toda prisa por los pasillos de palacio, desiertos a esas horas de l
a noche. De d\u237?a los frecuentaban altos funcionarios, servidores dom\u233?st
icos, eunucos, oficiales de elevado rango, consejeros y dignatarios de la corte.
Pas\u243? al lado de un H\u233?rcules, representado en el Jard\u237?n de las He
sp\u233?rides, pero esta vez no se detuvo a contemplar sus pinturas preferidas e
n la corte. Ni siquiera se dio cuenta de que estaban all\u237?. Cuando por fin s
ali\u243? de la residencia imperial, comenz\u243? a correr, convencido de la gra
vedad de la concubina. Ni por asomo sospechaba que pod\u237?a estar siendo presa
de un enga\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Minervina, lo has hecho muy bien \u8212?le susurr\u243? Constantino\u8212
?. Creo que le hemos enga\u241?ado. Esp\u233?rame aqu\u237?. \u8212?Y le sugiri\
u243? que se apoyara sobre uno de los poyos de piedra.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mujer se qued\u243? en el lugar indicado. Pese a la oscuridad, comprob\u243?
el deplorable estado en que se hallaban aquellas letrinas, en las que nunca ante
s hab\u237?a entrado. Sus bancos no eran dignos de un palacio como aqu\u233?l. P
or los conductos que serv\u237?an para evacuar las aguas menores y mayores \u821
2?los cuales discurr\u237?an en paralelo, delante y debajo de los asientos de ma
dera\u8212?, apenas corr\u237?a el agua. Y en la pila, hab\u237?a un par de espo

njas sucias y secas. Ignoraba que, antes de que Diocleciano se asentara en Nicom
edia, aquella parte del palacio hab\u237?a sido la modesta sede de los gobernado
res de la provincia de Bitinia. Aquello fue antes de que Diocleciano decidiera a
\u241?adir m\u243?dulos, unas termas, los jardines del exterior, las nuevas sala
s de audiencias, o los barracones para las guardias imperiales. Aquellas letrina
s secundarias, enmohecidas y anticuadas, hab\u237?an conocido tiempos mejores.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Apenas hab\u237?a luz. Las manos de Constantino recorr\u237?an el fr\u237?o suel
o de piedra, tratando de localizar la trampilla de madera que tapaba los accesos
a la atarjea. Por fin dio con ella. Tal y como hab\u237?a convenido con sus dos
compinches, deb\u237?a poder abrirse con facilidad. Y as\u237? fue. Al instante
, un intenso olor a excrementos y a humedad le sacudi\u243? hasta el punto de ob
ligarle a retirar la cabeza de la boca del desag\u252?e. Se volvi\u243? hacia Mi
nervina pensando que, en su estado, no podr\u237?a soportarlo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u161?Debemos darnos prisa! El galo no tardar\u225? en venir a comprobar
si estamos bien. Al menos hemos podido llegar hasta aqu\u237? sin que nos siguie
ra\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Al planear el ardid, supo que iba a resultar. Estaba convencido de que sus guard
aespaldas se mostrar\u237?an discretos ante una fingida indisposici\u243?n de Mi
nervina, pues ante ella siempre hab\u237?an mantenido las distancias.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Yo entrar\u233? primero! Pase lo que pase, no te separes de m\u237?
. \u8212?Y le bes\u243? la frente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que los dioses nos protejan\u8230? \u8212?rez\u243? la mujer.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Comenzaron a descender por el hueco de la atarjea ayudados por las argollas met\
u225?licas que hab\u237?a clavadas en la pared a modo de escalera. Al alcanzar e
l fondo, se intensific\u243? el hedor. Frente a ellos se abr\u237?a un estrecho
t\u250?nel por el que apenas cab\u237?a una persona de mediana estatura. Constan
tino se introdujo en \u233?l con precauci\u243?n, tomando a Minervina de la mano
para que le siguiera. Avanzaba lentamente y con el cuerpo encorvado hacia delan
te. No pod\u237?a decirse que no estuviera acostumbrado, pues, en muchas ocasion
es, su extraordinaria altura le obligaba a agachar la cabeza.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u171?El mundo no est\u225? hecho para los altos\u187?, se dijo. Ya no pod\u237?
a volverse hacia atr\u225?s para mirar a su compa\u241?era. De vez en cuando not
aba c\u243?mo el agua le ca\u237?a sobre la nuca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuidado, Minervina. El suelo resbala.\par\pard\plain\hyphpar} {
La concubina no le soltaba la mano. Notaba el suelo encharcado bajo sus pies y e
se asqueroso hedor que le provocaba n\u225?useas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?C\u250?brete la cara con la tela de tu camisa \u8212?le aconsej\u243? \u2
33?ste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este olor es insoportable\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Intenta no respirar por la nariz. \u161?Y contin\u250?a! \u161?No te pare
s!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siento unas horribles n\u225?useas. Voy a vomitar de un momento a otro.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aguanta. Tienes que ser fuerte. \u161?Por nuestro hijo!\par\pard\plain\hy
phpar} {
La mujer se propuso no volver a llamar la atenci\u243?n de su compa\u241?ero, y
sigui\u243? caminando con la cabeza gacha y la cara cubierta por el fino lino de
su camisa de dormir. Sent\u237?a n\u225?useas y ten\u237?a fr\u237?o. \u161?Est
aba aterrada! Cuanto m\u225?s avanzaban por el estrecho t\u250?nel, m\u225?s osc
uro estaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Parecemos dos topos \u8212?susurr\u243? la concubina, intentando quitarse
el miedo de encima.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hables, Minervina. \u161?Y camina! Ser\u225? mejor que te concentres e
n avanzar. Todav\u237?a nos queda un buen trecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
En un momento dado, el hueco de la atarjea se estrech\u243? tanto que tuvieron q

ue continuar a gatas hasta alcanzar el desag\u252?e principal, del que tanto le


hab\u237?an hablado los tracios. El tr\u225?nsito por el t\u250?nel hab\u237?a s
ido mucho m\u225?s dif\u237?cil de lo previsto. Pero ya hab\u237?a pasado lo peo
r, o al menos eso cre\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo dar un paso m\u225?s. Necesito descansar un momento. \u8212?Mine
rvina, exhausta por el esfuerzo, apenas pod\u237?a respirar.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u161?Vamos!, ya queda poco. Es una locura quedarse aqu\u237? parados. Pu
ede que ya sepan d\u243?nde estamos\u8230? y nos est\u233?n siguiendo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo m\u225?s\u8230? \u161?Vete t\u250?! \u161?Vete! \u161?Eres t\u25
0? quien tiene que salvarse!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo voy a dejarte aqu\u237?? \u8212?Le cogi\u243? las dos man
os\u8212?. Piensa en nuestro hijo. Debes ser fuerte. \u161?Levanta! Aunque s\u24
3?lo sea por \u233?l\u8230? Estamos en el desag\u252?e principal, muy cerca de l
a salida.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ayud\u243? a ponerse en pie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha sido eso? \u8212?grit\u243? ella\u8212?. Algo me ha roz
ado las piernas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es m\u225?s que una rata. \u8212?Constantino quiso restarle importanci
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
El tambi\u233?n las hab\u237?a sentido correr entre sus piernas. Hab\u237?a rata
s por todas partes. Era mejor que se fueran antes de que alguna de ellas decidie
ra atacarles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos, adelante! \u8212?le inst\u243? al tiempo que tiraba de ella.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Minervina volvi\u243? a detenerse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo has o\u237?do? No estamos solos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No son m\u225?s que ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hazme caso, Constantino. He o\u237?do pasos. Alguien se acerca.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Minervina estaba en lo cierto. Y cada vez se escuchaban con mayor nitidez. \u161
?Alguien se acercaba!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Provienen de all\u237? \u8212?apunt\u243? Constantino, se\u241?alando en
direcci\u243?n opuesta al t\u250?nel\u8212?. Quien quiera que sea ha entrado por
el acceso al muro norte. El mismo que debemos utilizar nosotros.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Crees que nos estar\u225?n esperando all\u225? afuera? Han venido a
buscarnos\u8230? \u161?Seguro que vienen a por nosotros! Yo sab\u237?a que esto
era una locura. \u161?No pod\u237?a salir bien! Nadie puede abandonar el palaci
o sin ser visto. \u191?Qu\u233? haremos ahora?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Calla de una vez, Minervina! No empeores las cosas con tus lamentos
. \u161?M\u233?tete otra vez en el t\u250?nel! All\u237? dentro estar\u225?s seg
ura. \u161?R\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
A lo lejos, el titileo de una llama que avanzaba hacia ellos se prepar\u243? par
a recibir a su portador, con el que necesariamente se habr\u237?an cruzado si hu
bieran continuado hacia delante. Constantino sac\u243? el pu\u241?al de su vaina
y se arrim\u243? a la pared para esperar a que quien fuera pasase por delante.
Lo pillar\u237?a desprevenido.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus sospechas pronto se vieron confirmadas gracias a la tenue luz de la lucerna,
suficiente para iluminar al intruso. No era un soldado, sino un esclavo. A buen
seguro se trataba de uno de esos cristianos de los que le hab\u237?a hablado La
ctancio. Lo m\u225?s probable era que estuviera regresando de la {\i
domus} del puerto donde celebraban sus reuniones clandestinas. Agradeci\u243? qu
e volviera solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto lo tuvo enfrente, sac\u243? el arma y le apu\u241?al\u243? varias vece
s con fuerza, hasta abatirlo. El cristiano muri\u243? sin ver la cara de su ases
ino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u201?ste ya no nos dar\u225? problemas! \u161?Vamos, Minervina! \u
8212?Y exclam\u243?\u8212?: \u161?Corre! \u161?All\u237? mismo est\u225? la sali

da!\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28


{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 18\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
EL plenilunio iluminaba el campo que se abr\u237?a ante ellos. Una suave pendien
te descend\u237?a desde el muro norte de palacio, en el que hab\u237?an aparecid
o, hasta la l\u237?nea de costa, salpicada por taludes rocosos, peque\u241?os ar
bustos y alg\u250?n olivo. La misma claridad que les hab\u237?a anunciado el fin
al del t\u250?nel se pon\u237?a ahora en su contra. Aqu\u233?lla no era noche pa
ra fugitivos. Pero no fueron ellos quienes propiciaron la huida, sino el emperad
or Galerio, que pronto ser\u237?a informado de lo ocurrido. Si no \u233?l, su ho
mbre de confianza, el prefecto del pretorio, que era el verdadero responsable de
la custodia de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deb\u237?an llegar cuanto antes al puerto, donde Tolio les esperar\u237?a en com
pa\u241?\u237?a del traficante egipcio que iba a conducirles al otro lado del es
trecho. Minervina ignoraba que ellos dos tendr\u237?an que despedirse y que Cons
tantino viajar\u237?a sin ella a Occidente. Estaba agotada y apenas pod\u237?a s
eguir a su compa\u241?ero, que, apurado por la necesidad de verse a salvo, le in
staba a que continuara. Ni siquiera le permiti\u243? detenerse un instante para
tomar aire, tras m\u225?s de una hora luchando por salir de aquel apestoso desag
\u252?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Empezaron a descender campo a trav\u233?s, evitando el estrecho sendero que serp
enteaba en la ladera. Para desesperaci\u243?n de Constantino, la camisa de dormi
r de Minervina, demasiado blanca para pasar desapercibida en plena noche, se eng
anchaba una y otra vez en los espinos de la densa maleza, oblig\u225?ndoles a de
tenerse continuamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos, Minervina! No perdamos tiempo. Debemos alcanzar el puerto cu
anto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
No tardaron en llegar frente a la fachada principal de palacio. Constantino se d
espoj\u243? de la gruesa t\u250?nica de lana que cubr\u237?a otra m\u225?s fina,
en un tono m\u225?s discreto, y se la ofreci\u243? a su concubina.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Ponte esto, o ser\u225?n los invitados de Galerio quienes nos descubran d
esde el balc\u243?n \u8212?le orden\u243?, mientras observaba el ala noble del e
dificio.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el silencio de la noche, se escuchaba una suave m\u250?sica procedente de la
casa del augusto, donde se segu\u237?a celebrando el banquete en honor a Constan
tino. \u201?ste pudo comprobar que todo parec\u237?a tranquilo. Quiz\u225? no ha
b\u237?an dado todav\u237?a la voz de alarma sobre su huida. Pero sus dos guarda
espaldas ya lo habr\u237?an descubierto y estar\u237?an organizando la b\u250?sq
ueda, o al menos plante\u225?ndose c\u243?mo iban a comunic\u225?rselo al prefec
to Flacino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?No me gustar\u237?a estar en su pellejo!\u187?, se dijo, compadeci\u
233?ndose de Marcelo y de Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tal vez hubiera sido mejor para todos huir juntos. Desde aquel incidente con los
osos de Galerio, Constantino confiaba mucho m\u225?s en la guardia personal que
le hab\u237?a impuesto el prefecto Flacino, a la que dej\u243? de ver como una
amenaza. \u161?Qu\u233? idiota hab\u237?a sido! Con su ayuda, tal vez hubiera po
dido escapar m\u225?s f\u225?cilmente, y ahora no tendr\u237?a que encarar solo
el peligroso viaje que le esperaba. Podr\u237?an haberle acompa\u241?ado hasta l
a Galia, cumpliendo as\u237? con su deber de protegerle. Constantino se lamentab
a del error mientras Minervina le miraba sonriendo, con la gruesa t\u250?nica de
lana sobre su menudo cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino y Minervina han huido por una antigua atarjea, se\u241?or \u8
212?inform\u243? Z\u243?simo a Flacino con voz temblorosa\u8212?. Prefecto, era
Marcelo quien estaba de guardia. Se le ha escapado a \u233?l. Fingieron que ella

estaba enferma y le convencieron para que fuese en busca de un m\u233?dico. Ya


os advert\u237? sobre el galo\u8230? \u8212?Al ver que el prefecto le miraba en
silencio, acab\u243? reconociendo su parte de culpa\u8212?. Ese tipo es m\u225?s
listo de lo que pens\u225?bamos. Nos la ha jugado. Utiliz\u243? a su concubina
para enga\u241?arnos y librarse de nosotros. Jam\u225?s imagin\u233? que algo as
\u237? pudiera ocurrir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al pretoriano le sorprendi\u243? encontrar al prefecto Flacino adormilado. Al pa
recer, y muy a pesar suyo, se hab\u237?a retirado mucho m\u225?s temprano de lo
habitual. El comienzo de la noche hab\u237?a resultado apote\u243?sico, pero sus
consecuencias le hab\u237?an impedido continuar con la fiesta. El exceso de beb
ida y de comida le hab\u237?a obligado a abandonar la casa del augusto en mitad
del banquete, justo cuando empezaba lo mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador Galerio les ten\u237?a reservadas algunas sorpresas y \u233?l estab
a impaciente por probarlas. Pero, de repente, comenz\u243? a encontrarse mal. Po
r m\u225?s que uno de los esclavos tratara de provocarle el v\u243?mito con la p
luma de avestruz, le fue imposible vaciar el est\u243?mago. Y al final tuvo que
marcharse con un terrible malestar en el cuerpo, harto de que le hurgaran en la
garganta. Al menos le hab\u237?a dado tiempo a aliviar su libido en la experimen
tada boca de una de las esclavas.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cena ofrecida en el banquete fue excepcional. Un sinf\u237?n de viandas tra\u
237?das de todos los confines del mundo desfilaron ante los ilustres invitados:
gallinas de Guinea, gallos de Persia, conejos de Hispania, vulvas de cerda relle
nas, pezu\u241?as de oso, cabritillos de Ambracia, lenguas de flamenco, tordos d
e Dafne, lirones hervidos con salsa de leche, ostras de Tarento, atunes de la ve
cina Calcedonia\u8230? y \u233?l no pudo dejar de probarlas casi todas. La expec
taci\u243?n fue m\u225?xima cuando dos esclavas negras aparecieron desnudas, cub
iertas de lapisl\u225?zuli y polvo de oro como si fueran dos diosas de \u233?ban
o, portando sobre sus cabezas un magn\u237?fico pavo de la India, servido en una
bandeja de plata, que extend\u237?a su cola en un amplio abanico de colores. To
dos quedaron maravillados ante el espect\u225?culo y con la exquisita cena que e
staban degustando. Ninguno de los presentes dudaba ya de qui\u233?n era el due\u
241?o del mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino hac\u237?a verdaderos esfuerzos por volver en s\u237?, consciente de la
gravedad de las palabras de Z\u243?simo. Pidi\u243? que le trajeran una jofaina
con agua fr\u237?a para refrescarse la cara, y una toalla. Al cabo de unos insta
ntes, con la cabeza pr\u225?cticamente metida en la palangana, se tem\u237?a que
aquello pudiera costarle el puesto. Mientras, los dem\u225?s seguir\u237?an dis
frutando del vino y los placeres con los que el augusto Galerio hab\u237?a queri
do celebrar la marcha de Constantino. Pero \u233?l ahora se lamentaba de lo que
estaba ocurriendo. En pocas horas, los m\u225?s altos cargos del imperio pod\u23
7?an pasar del todo a la nada: de estar disfrutando de los manjares m\u225?s exq
uisitos del orbe, ajenos a la pol\u237?tica, a tener que escuchar las terribles
noticias que su fiel y leal Z\u243?simo le hab\u237?a comunicado. Comenzaba a so
spechar que la fama de melifluo que aquel griego ten\u237?a estaba justificada,
y que Marcelo no era m\u225?s que un pat\u225?n. Quiz\u225? se hubiera equivocad
o eligiendo a esos dos hombres para la delicada misi\u243?n de proteger al hijo
del emperador Constancio. De repente, tir\u243? la toalla al suelo y empuj\u243?
al esclavo que sosten\u237?a la jofaina, quien solt\u243? un quejido sin poder
evitar que derramara su contenido. Estaba indignado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sois unos in\u250?tiles! \u161?Y no trates de suavizar lo que ha pa
sado! \u161?Ya sab\u237?amos que Constantino es listo! \u191?Por qu\u233? crees
que lo est\u225?bamos vigilando? \u161?Deja de decir sandeces! \u161?Est\u250?pi
do! \u161?Me encrespas a\u250?n m\u225?s con tus palabras!\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Se\u241?or\u8230? \u8212?Z\u243?simo intent\u243? justificarse, pero no s
upo qu\u233? a\u241?adir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Debo serenarme\u8230? \u8212?se dijo el prefecto\u8212?. En estos momentos
es mejor pensar con claridad.\u187? Y al cabo de unos instantes, que a Z\u243?s
imo le parecieron eternos, recobr\u243? su proverbial frialdad. De nada serv\u23
7?a llenarse la boca de exabruptos que no conduc\u237?an a nada.\par\pard\plain\

hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo se est\u225? desarrollando la b\u250?squeda? \u8212?pregu
nt\u243? al fin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, apenas nos hemos dado cuenta del enga\u241?o. Marcelo y yo mi
smo acompa\u241?amos al m\u233?dico hasta las antiguas letrinas y entonces fue c
uando descubrimos que la maldita trampilla estaba abierta\u8230? y que no hab\u2
37?a ni rastro de ellos. Todav\u237?a no hemos podido actuar. Mientras yo os avi
saba, mi compa\u241?ero ha ido a buscar unos caballos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino le observaba sin decir palabra, aunque, de la angustia, se le despert\u2
43? ese molesto tic que le hac\u237?a arrugar la nariz una y otra vez. Z\u243?si
mo, con tal de no ponerle m\u225?s nervioso, evit\u243? fijarse en el convulso r
ostro del prefecto y continu\u243? excus\u225?ndose.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hemos hecho nada porque desconoc\u237?amos si vos quer\u237?ais dar la
voz de alarma, o si prefer\u237?ais ser discreto mientras fuera posible. Por es
o no hemos cursado todav\u237?a ninguna orden. Lo haremos en cuanto contemos con
vuestra aprobaci\u243?n. Pero sabed que nos llevar\u225? alg\u250?n tiempo agru
par a los hombres y coordinar la b\u250?squeda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Que todav\u237?a no os hab\u233?is movido? No puedo creerlo\u8230?
\u161?Sal de mi vista ahora mismo! \u161?Nunca deb\u237? confiar en ti! \u161?No
eres m\u225?s que una bailarina!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido prefecto, desde que ese Daya fue proclamado c\u233?sar, nuestr
as aspiraciones, las vuestras y las m\u237?as, se han evaporado \u8212?replic\u2
43? Z\u243?simo, herido por el insulto\u8212?. Ni vos ser\u233?is nunca el c\u23
3?sar de Oriente, ni yo ocupar\u233? vuestro puesto. \u161?El emperador Galerio
nos ha estado enga\u241?ando a los dos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya os cont\u233? que el augusto Galerio me reservaba mejores planes. Y os
dir\u233? m\u225?s: no me ha hecho c\u233?sar porque quiere que yo sea su herma
no en Occidente. Me lo dijo durante la proclamaci\u243?n de Daya. Todo se har\u2
25? a su debido tiempo. Primero hay que borrar del mapa al augusto Constancio, d
eponerlo a la fuerza, o al menos esperar a que su grav\u237?sima enfermedad acab
e con \u233?l. Y quitarnos de en medio a su hijo, nuestra principal amenaza. Cua
ndo eso suceda, yo ser\u233? nombrado emperador de Occidente y t\u250?, Z\u243?s
imo, prefecto de pretorio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? os hace pensar que cumplir\u225? su palabra?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo, todav\u237?a te queda mucho que aprender. El augusto Galerio
nos necesita tanto como nosotros a \u233?l. Una vez alcanzado el poder, s\u243?
lo quiere asegurarse de que seguir\u225? siendo el due\u241?o del mundo. Y para
eso debe rodearse de personas de su m\u225?xima confianza\u8230? \u191?Lo entien
des ahora?\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Y nosotros lo \u233?ramos hasta esta misma noche! \u237?bamos a ser
quienes le libr\u225?ramos de Constantino\u8230? \u161?Y le hemos dejado escapa
r! \u161?Por H\u233?rcules! \u8212?se lament\u243?\u8212?. Ahora ya no podemos a
spirar a nada. \u191?O acaso crees que nos premiar\u225?n por haberle permitido
huir con esa golfa de Minervina? \u8212?Se levant\u243? del lecho con sorprenden
te agilidad\u8212?. He de darle la noticia ahora mismo. Mejor que se entere cuan
to antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez de pie, ech\u243? mano de una gruesa t\u250?nica de lana decorada con gr
andes tondos sobrepuestos que descansaba sobre uno de los brazos del div\u225?n.
Era la misma que llevaba durante el banquete. Se visti\u243? con ella, y tras c
alzarse se march\u243? a las dependencias del augusto, donde segu\u237?an celebr
ando la despedida de Constantino. Deb\u237?a informar de lo sucedido.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Mi torpe y leal servidor\u8230? \u161?Esto nos costar\u225? caro! \u8212?
Con gesto en\u233?rgico le invit\u243? a abandonar la estancia\u8212?. Marchaos
de mi vista ahora mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo encontraremos, se\u241?or \u8212?afirm\u243? Z\u243?simo, cuadr\u225?n
dose ante su superior. Sent\u237?a la necesidad de abandonar aquel cub\u237?culo
cuanto antes. Tem\u237?a que la ira de Flacino tuviera consecuencias irreparabl

es.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el mismo instante en que cruzaba la puerta, volvi\u243? a escuchar la caverno
sa voz del prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espera, espera\u8230? Tal vez sea mejor no decir nada \u8212?dijo\u8212?.
Si conseguimos atrapar a ese incauto de Constantino antes de que la noticia lle
gue a o\u237?dos del augusto Galerio, estaremos salvados. Queda en tus manos rem
endar vuestro error. Hay mucho en juego. Buscadlo por todas partes, hasta debajo
de las piedras. Con la concubina a rastras no puede haber ido muy lejos. \u161?
Dicen que adem\u225?s est\u225? pre\u241?ada!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo haremos, se\u241?or. A sus \u243?rdenes, se\u241?or.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Era mucho lo que hab\u237?a en juego. En caso de solucionarse, Flacino pod\u237?
a llegar a convertirse en augusto de Occidente, y \u233?l, Z\u243?simo, en el nu
evo prefecto del pretorio. Hab\u237?a que encontrar a Constantino y devolver la
confianza que el emperador Galerio hab\u237?a depositado en ellos. S\u243?lo as\
u237? alcanzar\u237?an su recompensa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando lo hay\u225?is encontrado, ofrecedle vuestra protecci\u243?n hasta
la Galia. Ya me entend\u233?is\u8230? Y recordad que soy yo quien controla las
postas imperiales. \u8212?El prefecto sinti\u243? un pinchazo en su cabeza y pen
s\u243? que Baco se la hab\u237?a vuelto a jugar\u8212?. Espero que esta vez no
me fall\u233?is. \u161?Que los dioses os protejan, soldado!\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
De camino a las caballerizas, Marcelo decidi\u243? pasar por el despacho de ofic
iales para ir en busca de Quinto. Estaba convencido de que lo encontrar\u237?a a
ll\u237?, jug\u225?ndose la paga y el honor con sus compa\u241?eros de guarnici\
u243?n, en una de esas timbas de dados que sol\u237?an prolongarse hasta altas h
oras de la madrugada, y a las que tanto \u233?l como su amigo se hab\u237?an afi
cionado. Aunque no ten\u237?an suerte en el juego, siempre estaban dispuestos a
apostar, confiando en que la diosa Fortuna les favoreciera con el n\u250?mero se
is. Eso les permitir\u237?a ganar un buen pellizco para gastarlo en su pr\u243?x
ima visita a la taberna de Minucio o con una de las chicas de Plotina.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Tal y como imaginaba, Marcelo ni siquiera tuvo que adentrarse en el pabell\u243?
n. Bast\u243? con darle el recado a Olpio, que montaba guardia junto a la puerta
, dispuesto a dar la voz de alarma a los dem\u225?s ante cualquier presencia sos
pechosa que pudiera delatarles. Los oficiales eran conscientes del peligro que c
orr\u237?an al transgredir la ley de los emperadores, en la que se prohib\u237?a
expresamente los juegos de azar y las apuestas, pero el gusto por el juego pod\
u237?a m\u225?s que el temor a ser castigados por infringir las normas.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Quinto no tard\u243? en aparecer. Ten\u237?a los ojos enrojecidos por el cansanc
io, y en su rostro no hab\u237?a rastro de la excitaci\u243?n provocada por el j
uego. Al parecer, aquella noche la diosa Fortuna se hab\u237?a empe\u241?ado en
darles la espalda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino ha huido con su concubina \u8212?le anunci\u243? una vez se h
ubieron alejado de la entrada al pabell\u243?n. Lo hizo en voz baja, evitando qu
e la noticia llegara a o\u237?dos de Olpio, quien les observaba con malsana curi
osidad, tratando de averiguar el asunto que le hab\u237?a tra\u237?do hasta all\
u237? a esas horas de la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto le mir\u243? con incredulidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? dices, Marcelo? \u161?Es imposible! \u8212?le susurr\u243?
\u8212?. T\u250? y el griego no le dej\u225?is solo ni un momento. Parec\u233?is
su sombra. Adem\u225?s, es pr\u225?cticamente imposible salir de este maldito p
alacio sin autorizaci\u243?n. Todos los accesos est\u225?n vigilados.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Todos, no. Han huido por un desag\u252?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo sabe el prefecto? \u8212?se inquiet\u243?.\par\pard\plain\hyphpa

r} {
\u8212?Supongo que en estos momentos ya estar\u225? enterado. Z\u243?simo ha ido
a comunic\u225?rselo. \u8212?Marcelo le tom\u243? del brazo\u8212?. Quinto, nec
esito tu ayuda. Debemos localizar a Constantino y Minervina antes de que sea dem
asiado tarde. Si logran cruzar el estrecho sin que los hayamos detenido, estarem
os perdidos. \u8212?Era consciente de las posibles consecuencias de todo aquello
\u8212?. Era yo quien cubr\u237?a la guardia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin perder un segundo, los tribunos se dirigieron hacia las caballerizas. Quinto
ignoraba los detalles de lo ocurrido y las intenciones de Marcelo, pero decidi\
u243? ponerse a disposici\u243?n de su amigo. En el fondo, le halagaba que conta
ra con \u233?l. Al llegar, les extra\u241?\u243? comprobar que la puerta de las
caballerizas estuviera atrancada desde dentro. No les qued\u243? m\u225?s remedi
o que aporrearla con fuerza para llamar la atenci\u243?n de quien estuviera en e
l interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abrid la puerta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is o\u237?do? \u161?Abrid la puerta de una vez!\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Si no lo hac\u233?is\u8230? \u161?juro por los dioses que os arrepentir\u
233?is! \u8212?amenaz\u243? Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante la insistencia de los dos hombres, la tranca comenz\u243? a moverse y al po
co la puerta qued\u243? entreabierta. Por la ranura apareci\u243? la cara de un
ni\u241?o. Estaba tan asustado que al ver a los soldados corri\u243? a esconders
e tras la gran monta\u241?a de paja limpia que se almacenaba en uno de los rinco
nes de la cuadra, donde dorm\u237?a junto a otros dos esclavos m\u225?s mayores.
Eran los responsables de mantener limpias las caballer\u237?as.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Marcelo y Quinto entraron sin apenas mirar al chaval, que los observaba desde su
escondite. Los otros dos esclavos segu\u237?an durmiendo pl\u225?cidamente.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mira all\u225? arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
De la viga central colgaban decenas de {\i
oscilla}, unas figurillas con forma de hombre que se columpiaban al comp\u225?s
del suave viento que entraba por la techumbre. Pend\u237?an del mismo madero del
que se hab\u237?a colgado el soldado Salustio, con el \u225?nimo de purificar e
l aire y aplacar as\u237? el alma errante del difunto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque hace ya dos a\u241?os que se ahorc\u243?, nuestros soldados siguen
temiendo morir cada vez que alguien lo menciona. Valente y los dem\u225?s asegu
ran haberlo visto merodear por la cuadra. Yo creo que es una bravuconada de nues
tros queridos compa\u241?eros. Pero no son los \u250?nicos que dicen haberse enc
ontrado con \u233?l. Muchos est\u225?n convencidos de que el l\u233?mur del pobr
e Salustio es el causante de los extra\u241?os sucesos que est\u225?n sucediendo
en la corte, con los que podr\u237?a querer vengar a los cristianos. Incluso ha
y quien afirma que el viejo emperador casi se volvi\u243? loco por culpa de su f
antasma, y que por eso abandon\u243? la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?no creer\u225?s en esas historias? \u161?No son m\u225?s qu
e cuentos de vieja!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo mismo pienso yo. Aunque nunca he llegado a comprender por qu\u233? el
tribuno Salustio eligi\u243? una muerte tan humillante para \u233?l y para nuest
ras tropas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? m\u225?s da? Si \u233?l no se hubiera quitado la vida, alg
uno de nosotros lo habr\u237?amos mandado al otro mundo. Era cristiano.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, era cristiano\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso qu\u233? importa ahora! Elijamos tres buenos caballos y largu\u
233?monos de aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esos son los mejores \u8212?apunt\u243? el ni\u241?o, saliendo de su esco
ndite\u8212?. Se lo he o\u237?do decir cientos de veces al encargado de las caba
ller\u237?as. Por eso debemos cuidarlos con m\u225?s esmero que a los dem\u225?s
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, muchacho. Me alegra que a\u250?n andes por el mundo \u8212?dijo

Quinto, acariciando la rizada cabellera del esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {


Clito recib\u237?a sus caricias con agradecida docilidad, como si fuera un anima
lillo. No dejaba de sonre\u237?rle. \u201?l tambi\u233?n se alegraba de volver a
ver a su amigo. Era una de las pocas personas que le hab\u237?an demostrado afe
cto desde que los soldados devastaron la aldea y asesinaron a sus vecinos, dej\u
225?ndole solo en el mundo. Siempre le estar\u237?a agradecido por haberle salva
do la vida. Cuando lo hizo, le asegur\u243? que siendo esclavo tendr\u237?a que
trabajar duro, pero nunca le faltar\u237?a un plato de comida y un lugar donde d
ormir. Pero no le advirti\u243? lo indefenso que se sentir\u237?a ante los abuso
s de los dem\u225?s: ya no s\u243?lo de sus amos, que lo trataban peor que a un
perro, sino de los propios esclavos. Viv\u237?a aterrorizado por el gordo Diodor
o y su corte de secuaces, especialmente por Alfio, que le segu\u237?a a todas pa
rtes con sus ojillos de rata. Por eso hab\u237?a atrancado la puerta, para prote
gerse de ellos. \u218?nicamente se sent\u237?a seguro cuando estaba con el viejo
Furtas y su mujer Lidia, que lo trataban como al hijo que no ten\u237?an, o cua
ndo asist\u237?a con ellos a las asambleas de cristianos que se celebraban en el
puerto. En ellas siempre hallaba el calor de la comunidad.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u191?Sab\u237?as que a m\u237? no me dan miedo los l\u233?mures? \u8212?
intervino Clito, mientras Marcelo y Quinto se afanaban en vestir a los caballos.
Quer\u237?a demostrarle a aquel soldado que \u233?l no era ning\u250?n cobarde.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya lo s\u233?, Clito. Eres un chico valiente y debes seguir si\u233?ndolo
, \u191?de acuerdo? \u8212?le anim\u243? Quinto y, sin dejar de sonre\u237?rle,
se despidi\u243? de \u233?l\u8212?. Ahora debemos marcharnos. Tenemos que resolv
er un asunto importante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al descender por la suave pendiente, pasaron por un grupo de casas de donde sal\
u237?a un destartalado carro que se dirig\u237?a hacia el puerto para comerciar
en el mercado negro. Esos caser\u237?os sol\u237?an abastecer a las tabernas en
las que los marineros pasaban las horas muertas, y lo hac\u237?an al margen de l
as autoridades. A cambio de unas monedas o de un poco de pescado, les proporcion
aban telas, c\u225?\u241?amos y hortalizas que ellos mismos produc\u237?an. Fue
Minervina quien propuso a su compa\u241?ero pagar al aldeano que lo conduc\u237?
a para que les acercara hasta el muelle. Casi se lo suplic\u243?, tratando en va
no de que \u233?ste se compadeciera ante su avanzado estado de gestaci\u243?n, p
ues Constantino insisti\u243? en seguir el camino a pie, lejos de las v\u237?as,
convencido de que eso era lo m\u225?s seguro. Era consciente del gran peligro q
ue corr\u237?an y no quer\u237?a cometer ninguna imprudencia.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Al menos d\u233?jame descansar. Necesito recobrar el aliento \u8212?le ro
g\u243? la mujer, agotada por el esfuerzo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Minervina\u8230? Sigue caminando. Hazlo por nuestro hijo.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?De verdad que no puedo m\u225?s\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya estamos llegando al puerto. \u191?No ves las barcas all\u225? abajo? S
i nos detenemos ahora, lo echaremos todo a perder. Vamos, mujer\u8230?\par\pard\
plain\hyphpar} {
Constantino la tom\u243? de la mano y sigui\u243? caminando con la concubina a r
astras. Iban m\u225?s lentos de lo que \u233?l hubiera deseado, pero al menos av
anzaban. No tardar\u237?an en encontrarse con Tolio y el egipcio, y \u233?l cont
inuar\u237?a su viaje sin ella. Podr\u237?a escapar con mayor libertad. Cuando y
a atravesaban uno de los vi\u241?edos cercanos al puerto, escuch\u243? un ruido
de caballos acerc\u225?ndose a ellos. En ese campo de vid, estaban expuestos a l
as miradas, sin m\u225?s protecci\u243?n que la oscuridad de la noche. Busc\u243
? a su alrededor, pero no hall\u243? ni un m\u237?sero matorral donde guarecerse
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ag\u225?chate, Minervina. Vienen a por nosotros.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Qu\u233? vamos a hacer ahora, Constantino? Tengo miedo\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {

\u8212?Calla \u8212?le orden\u243? \u233?l sin dejar de mirar hacia el horizonte


.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tres jinetes se dirig\u237?an hacia ellos. Sin duda, les hab\u237?an descubierto
. Momentos antes, les hab\u237?a visto detenerse de repente y desviarse de la ca
lzada, para acercarse, entre vi\u241?edos y olivares, a ellos. As\u237? que era
in\u250?til seguir escondi\u233?ndose.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lev\u225?ntate y no digas nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
El hizo lo mismo. Mientras esperaba a ser apresado, se recoloc\u243? su maltrech
a t\u250?nica, en un intento por mantener el decoro. Y cuando los jinetes estaba
n lo suficientemente cerca como para distinguirlos, por fin logr\u243? reconocer
los. Eran Z\u243?simo y Marcelo, sus guardias personales, y otro tercer soldado
al que no conoc\u237?a. Constantino, al ignorar sus intenciones, se debati\u243?
entre la alegr\u237?a y la desconfianza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave, soldados \u8212?salud\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo se encuentra vuestra dama? Veo que ya est\u225? repuesta
\u8212?coment\u243? Marcelo con resentimiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tuve m\u225?s remedio que mentiros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jalo, Marcelo \u8212?zanj\u243? Z\u243?simo\u8212?. Se\u241?or, vo
s sab\u233?is que tenemos \u243?rdenes de protegeros, vay\u225?is donde vay\u225
?is\u8230? siempre que acept\u233?is nuestra protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Constantino asinti\u243?, algo m\u225?s tranquilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En caso de que no quer\u225?is nuestra protecci\u243?n, os dejaremos marc
har. Pues no es competencia nuestra el reteneros. Somos vuestros guardaespaldas,
no vuestros carceleros \u8212?se limit\u243? a decir Z\u243?simo, ante la estup
efacta mirada de sus acompa\u241?antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino\u8230? \u161?March\u233?monos de aqu\u237?! \u8212?le suplic\
u243? Minervina, tir\u225?ndole de la manga.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calla\u8230? \u8212?le susurr\u243? \u233?l, zaf\u225?ndose de la mujer.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino no ten\u237?a tan claro que quisiera deshacerse de ellos; al fin y a
l cabo estaban a su servicio. Sin duda, iba a necesitarlos durante el viaje.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y por qu\u233? raz\u243?n he de confiar en vosotros? \u8212?pregunt
\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por nuestra lealtad durante m\u225?s de dos a\u241?os \u8212?replic\u243?
Z\u243?simo con gravedad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre os hemos protegido\u8230? \u8212?a\u241?adi\u243? Marcelo.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Incluso exponiendo nuestra propia vida \u8212?interrumpi\u243? el griego,
recordando el episodio de los osos que tan mal hab\u237?a encajado \u233?l en s
u momento. Sab\u237?a que Constantino lo ten\u237?a presente\u8212?. \u191?Qu\u2
33? m\u225?s pruebas quer\u233?is?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para m\u237?, soldados, vuestra lealtad est\u225? sobradamente probada\u8
230? Acompa\u241?adnos al puerto. Es all\u237? donde empieza nuestro viaje.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u187?Minervina, haremos lo poco que nos queda a caballo \u8212?le anunci\u243?
Constantino, recompens\u225?ndola con un beso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pronto se despedir\u237?a de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{
\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 19\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
LLEGARON al puerto al despuntar el alba. A esas horas muchos pescadores ya hab\u
237?an salido a faenar, mientras otros, como los atuneros, lo har\u237?an en bre
ve. El muelle estaba en plena efervescencia. Los fornidos porteadores que trabaj
aban para los armadores de la zona trajinaban la pesada carga a sus espaldas, co
mo si formaran parte de un ej\u233?rcito de hormigas, tratando de no obstaculiza

r el trabajo de sus compa\u241?eros. Mientras, los capataces controlaban el ir y


venir de las mercanc\u237?as, asegur\u225?ndose de que \u233?stas eran convenie
ntemente depositadas en los grandes almacenes del puerto, o en las bodegas de lo
s barcos que esperaban, amarrados, la hora de partir hacia alg\u250?n rinc\u243?
n del imperio. A esas horas, mientras la ciudad dorm\u237?a, el puerto se llenab
a de una nutrida muchedumbre de esclavos, mozos, putas, marinos, borrachos y men
digos, en la que era muy f\u225?cil confundirse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tolio esperaba en el lugar convenido, junto al almac\u233?n de m\u225?rmoles. Co
nstantino lo encontr\u243? sin dificultad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo ha salido como esper\u225?bamos \u8212?le anunci\u243? a modo de sal
udo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El negro asinti\u243?, complacido. Luego mir\u243? a los soldados con cara de as
ombro. Sab\u237?a qui\u233?nes eran. Los conoc\u237?a, especialmente a los dos g
alos. No en vano, en los \u250?ltimos a\u241?os les hab\u237?a seguido muchas ta
rdes por las calles de Nicomedia, espiando sus conversaciones y sus rutinas. El
amo siempre hab\u237?a desconfiado de ellos. Quer\u237?a saber sus verdaderas in
tenciones, y las de su superior el prefecto del pretorio. A Z\u243?simo, el grie
go, apenas lo hab\u237?a visto. Era poco aficionado a las putas y a las tabernas
, y apenas sal\u237?a de palacio, pues prefer\u237?a acudir a las termas del rec
into para ejercitarse en la palestra. No hab\u237?a m\u225?s que verlo: m\u225?s
que un soldado, parec\u237?a un atleta.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Quinto y Marcelo les sorprendi\u243? igualmente la presencia del nubio, que ya
formaba parte de sus escapadas por la ciudad. Sin embargo, prefirieron actuar c
omo si nunca le hubieran visto. Tiempo habr\u237?a de preguntarle a Constantino
por aquel grandull\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son mis guardaespaldas \u8212?le aclar\u243? Constantino\u8212?. Me acomp
a\u241?ar\u225?n en mi viaje hasta la Galia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amo\u8230? Pens\u233? que os los hab\u237?ais quitado de en medio \u8212?
protest\u243? Tolio, que no entend\u237?a su repentina confianza en aquellos sol
dados\u8212?. O al menos eso pretend\u237?ais\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha habido un cambio de planes. \u8212?Los mir\u243?\u8212?. Necesito prot
ecci\u243?n. No puedo regresar solo. Los caminos son cada d\u237?a m\u225?s inse
guros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo se felicit\u243? por haber convencido a Constantino de que se dejara
proteger. En cuanto pararan a repostar, enviar\u237?a recado a la corte y esper
ar\u237?a recibir instrucciones a lo largo del trayecto, tal como hab\u237?a sug
erido el prefecto. En cuanto a Marcelo y a su espont\u225?neo acompa\u241?ante,
el tal Quinto, ser\u237?a mejor mantenerlos al margen. Minervina no era un obst\
u225?culo. Al contrario. Cuantos m\u225?s problemas tuvieran durante el viaje, m
\u225?s f\u225?cil ser\u237?a para Flacino seguirles la pista y acabar con Const
antino antes de poder reunirse con su padre. Y ellos ofrecer\u237?an su cabeza a
l augusto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano, inmerso en tales pensamientos, se alarm\u243? al escuchar los ser
viles deseos del grandull\u243?n. Por un momento pens\u243? que Constantino cede
r\u237?a y el gladiador terminar\u237?a uni\u233?ndose al grupo. Sin embargo, tu
vo que callar para no contradecir a su protegido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, amo\u8230? Yo puedo acompa\u241?aros. Vos sab\u233?is que dar\u237?
a la vida por vos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino lo sab\u237?a. Hac\u237?a ya cinco a\u241?os que lo ten\u237?a a su
servicio. Dec\u237?an que, en las provincias orientales, el tipo se hab\u237?a c
onvertido en un gladiador bastante reputado. Se contaban por decenas los muertos
que hab\u237?a dejado a su paso, y en una ocasi\u243?n el propio emperador le p
erdon\u243? la vida. En cuanto Constantino lo supo, quiso tenerlo a su lado. As\
u237? que, haciendo valer su condici\u243?n de hijo de emperador, solvent\u243?
algunos resquicios legales y consigui\u243? hacerse con \u233?l. Pese a su sangu
inaria fiereza en los torneos, pronto le demostr\u243? tener un car\u225?cter d\
u243?cil y pac\u237?fico, siempre y cuando le trataran bien.\par\pard\plain\hyph
par} {
El bueno de Tolio le estaba tan agradecido por haberle sacado de su obligado ofi
cio de gladiador que estaba dispuesto a dejarse matar por \u233?l. En todo pod\u

237?a contar con el nubio.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Lo s\u233?, Tolio. Pero tengo que pedirte algo m\u225?s importante que mi
protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, amo \u8212?contest\u243? con el \u250?nico anhelo de agradar a s
u due\u241?o. Pero no entend\u237?a que pudiera haber algo m\u225?s importante q
ue su protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Necesito que cuides de Minervina y de la criatura que nacer\u225? de su v
ientre \u8212?dijo con la mirada puesta en el vientre de su concubina.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El H\u233?rcules negro hizo lo propio y, al comprobar la evidencia, sonri\u243?
con una sonrisa blanda y emocionada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deber\u233?is ocultarlos en Nicomedia hasta que pase el peligro. No olvid
\u233?is nunca que la ciudad est\u225? plagada de agentes secretos. En cuanto la
s cosas mejoren para m\u237? y para mi padre, tratar\u233? de reunirme con ellos
. No s\u233? si aqu\u237? o en otro lugar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino\u8230? \u8212?interrumpi\u243? Minervina, indignada al compre
nder que no seguir\u237?a hacia Occidente con Constantino\u8212?. \u191?C\u243?m
o puedes abandonarme as\u237?? \u191?Dejarme en manos de ese animal? Ahora soy y
o la que te pido que pienses en tu hijo, que no nos abandones.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Es lo mejor para los dos, Minervina. Conf\u237?a en m\u237?. \u8212?Trat\
u243? de calmarla\u8212?. Volveremos a estar juntos, pero antes debo ponerme a s
alvo. Si la Fortuna se me pone en contra y en el camino caigo en manos del augus
to Galerio, o de su c\u233?sar Severo, ten por seguro que \u233?se ser\u225? mi
final. Este viaje es peligroso y no quiero que corras ning\u250?n riesgo\u8230?
menos a\u250?n en tu estado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?D\u233?jame ir con vosotros! \u161?Te lo suplico! Si no lo haces, t
al vez no llegar\u225?s a conocer a tu hijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay nada que hablar. Es lo mejor para todos. \u8212?La idea de no pode
r conocer a su hijo le hab\u237?a hecho desear que no llegara a nacer\u8212?. To
lio se encargar\u225? de cuidaros. No os faltar\u225? nada.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
El nubio apretaba los labios, presa de la emoci\u243?n. Estaba tan conmovido por
el encargo que ni siquiera atendi\u243? a las quejas de la concubina.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Amo, no s\u233? si sabr\u233? hacer lo que me ped\u237?s. Nunca he tenido
a mi cargo a una mujer\u8230? y menos a\u250?n a un peque\u241?o.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Lactancio os ayudar\u225?. Le he ordenado que se re\u250?na con vosotros
ma\u241?ana mismo. Tengo su palabra de que velar\u225? por Minervina y por nuest
ro futuro hijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, amo \u8212?asinti\u243? el nubio, m\u225?s tranquilo.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Guarda bien esto. Es vuestro seguro de vida. \u8212?Le tendi\u243? una bo
lsa de cuero repleta de monedas de oro\u8212?. Hay dinero suficiente para manten
eros durante un a\u241?o y para que te cobres tus servicios. En el caso de que o
s ve\u225?is en apuros, recurrid a Lactancio. \u8212?Constantino desconoc\u237?a
lo que acababa de sucederle al maestro de ret\u243?rica y confiaba en la seguri
dad que le daba su trabajo en la corte\u8212?. En cuanto pueda, os har\u233? lle
gar m\u225?s dinero. \u8212?Sac\u243? un documento oficial de uno de los pliegue
s de su t\u250?nica y a\u241?adi\u243?\u8212?: Una \u250?ltima cosa\u8230? Toma
esto. Te pertenece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tolio cogi\u243? el documento que le ofrec\u237?a Constantino y comenz\u243? a l
eerlo. Esta vez no pudo contener las l\u225?grimas. \u161?Cu\u225?ntas veces hab
\u237?a so\u241?ado con ese momento! \u161?Hab\u237?a recuperado su libertad!\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Es mi carta de manumisi\u243?n. En adelante, ser\u233? el due\u241?o de mi
destino. Y del de mi familia\u187?, pens\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, amo. Acab\u225?is de hacerme muy feliz.\par\pard\plain\hyphpar}
{

Tolio pertenec\u237?a a una familia aristocr\u225?tica de Nubia, y en esos momen


tos volvi\u243? a sentir el orgullo de su estirpe. Los a\u241?os de humillacione
s como esclavo le hab\u237?an borrado ese sentimiento siendo apenas un ni\u241?o
. Sucedi\u243? durante las revueltas contra los gobernadores romanos de Egipto,
en los primeros a\u241?os del gobierno de Diocleciano. \u201?stas fueron duramen
te reprimidas con masacres indiscriminadas y con la esclavizaci\u243?n de los hi
jos de los linajes mejor situados del sur, como fue su caso y el de sus hermanos
, a quienes hab\u237?a perdido la pista.\par\pard\plain\hyphpar} {
En su ni\u241?ez recibi\u243? una primorosa educaci\u243?n que le permiti\u243?
dominar el griego y el lat\u237?n, pero no le salv\u243? de tener que sobrevivir
en la esclavitud dom\u233?stica. Cuando su primer amo, un general de Dioclecian
o, cay\u243? en desgracia y qued\u243? arruinado, uno de los mercaderes que comp
raban por lo bajo, aprovech\u225?ndose de las desgracias ajenas, se hizo con su
propiedad y lo revendi\u243? a un lanista de Alejandr\u237?a. Tras ser adiestrad
o en el arte de la espada por un viejo luchador retirado en una escuela de gladi
adores de la ciudad, donde se especializ\u243? como {\i
secutor}, comenz\u243? a intervenir en numerosos espect\u225?culos pagados por l
os oligarcas locales. As\u237? pas\u243? varios a\u241?os, aprendiendo a vencer
a sus rivales para no morir, a entrenarse y a vivir como un gladiador. Fue en un
os juegos en las ciudades del frente danubiano cuando Constantino, joven oficial
de Diocleciano, lo vio por primera vez y decidi\u243? adquirirlo como esclavo.
Y ahora aquel hombre le devolv\u237?a la libertad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No podemos entretenernos m\u225?s. En palacio ya habr\u225?n saltado toda
s las alarmas. \u191?D\u243?nde est\u225? la barcaza de tu amigo?\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Al final del muelle. El egipcio nos estar\u225? esperando.\par\pard\plain
\hyphpar} {
As\u237? era. Amarrado con una gruesa maroma de esparto, les aguardaba un modest
o bote de pescador. Junto a \u233?l, un hombre de aspecto enfermizo y piel tosta
da se entreten\u237?a recontando el dinero obtenido con el negocio de la noche a
nterior. Estaba sentado en el suelo con las piernas cruzadas y s\u243?lo se leva
nt\u243? cuando comprob\u243? que el grupo se deten\u237?a frente a \u233?l.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y esa mujer? \u8212?pregunt\u243? con cara de pocos amigos\u8212?.
Nadie me ha hablado de llevar a una mujer en mi barca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tolio, sinti\u233?ndose aludido por haber negociado las condiciones del trato, l
e aclar\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ella se queda conmigo. T\u250? tienes que llevarte al resto.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?A los soldados tambi\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oye, amigo. \u161?A todos! \u191?Me has entendido? Tienes que llevarnos a
los cuatro, cinco contigo \u8212?le grit\u243? Marcelo, que no se fiaba de aque
l individuo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y sin rechistar\u8230? si es que quieres que te paguemos \u8212?remat\u24
3? Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues no s\u233? si cabremos\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?s te vale que s\u237? \u8212?le respondi\u243? Marcelo.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Casi al mismo tiempo, todos miraron hacia el peque\u241?o bote. Y tras valorarlo
en silencio, estuvieron de acuerdo. Aunque era peque\u241?o, all\u237? cab\u237
?an cinco hombres apretados como arenques. Les esperaba una traves\u237?a larga
e inc\u243?moda. Seg\u250?n hab\u237?a calculado el propio Constantino con uno d
e sus mapas, tardar\u237?an entre seis y ocho horas hasta alcanzar el estrecho,
dependiendo del viento, m\u225?s el tiempo que tardaran en cruzarlo y arribar a
puerto. Su antip\u225?tico patr\u243?n se lo confirm\u243? con un mugido.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
La quilla del bote era muy sencilla. Estaba compuesta por largos tablones de rob
le unidos en el interior por bastidores transversales mediante una sucesi\u243?n
de clavos de hierro oxidados por la humedad. En mitad de la barcaza hab\u237?a
una gran caja de madera de cipr\u233?s, que se llenaba de agua de mar para mante

ner ciertos pescados en los d\u237?as de faena. Constantino se fij\u243? en los


restos de cereales que quedaban en el fondo de la barca y pens\u243? que si aque
l traficante de poca monta no ten\u237?a m\u225?s cuidado, acabar\u237?a pasando
fr\u237?o en la c\u225?rcel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tolio, aqu\u237? nos separamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya no lo soy. Eres libre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchas gracias, se\u241?or\u8230? amigo\u8230? \u8212?Al decirlo, se le q
uebr\u243? la voz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuida bien de mi mujer y de mi futuro hijo. S\u233? que estar\u225?n en b
uenas manos. Pronto tendr\u233?is noticias m\u237?as. \u8212?Luego intent\u243?
consolar a la concubina\u8212?. Y t\u250?, mujer, no llores. Es lo mejor. Estar\
u233?is bien, te lo prometo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella asinti\u243? con tristeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Minervina\u8230? \u8212?le dijo, cogi\u233?ndola suavemente del ment\u243
?n para obligarla a levantar la cabeza\u8212?. Esc\u250?chame bien. Si nuestro h
ijo nace var\u243?n, ll\u225?male Crispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El egipcio no era buen conversador, pero hab\u237?a resultado ser un patr\u243?n
excelente. Pronto abandonaron la bah\u237?a de Nicomedia y salieron a la Prop\u
243?ntide, un tranquilo mar interior que comunica el Egeo con el Ponto a trav\u2
33?s de los estrechos del Helesponto y del B\u243?sforo, hacia el que se dirig\u
237?an. Los reflejos del sol brillaban sobre la superficie del mar, de un tono t
an azul que se confund\u237?a con el del cielo. Apenas soplaba el viento y la pl
acidez de las aguas les permiti\u243? navegar junto a la costa sin m\u225?s inci
dentes, hasta alcanzar, despu\u233?s de varias horas, la ciudad de Bizancio, que
se erig\u237?a frente a ellos como la orgullosa guardiana del canal. Quien quis
iera acceder al Ponto deb\u237?a contar con su consentimiento, pues sus habitant
es controlaban el angosto paso que abr\u237?a esa parte del imperio a las riquez
as de la regi\u243?n p\u243?ntica y de Asia. De ah\u237? su enorme importancia e
strat\u233?gica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bizancio hab\u237?a vivido \u233?pocas mejores. Pero a pesar de su decadencia, s
egu\u237?a teniendo ese aire cosmopolita y pr\u243?spero, t\u237?pico de colonia
griega, que supo mantener hasta que sus habitantes se enfrentaron al emperador
Septimio Severo. Este quiso castigar su rebeld\u237?a arruinando la ciudad, que
ya no volvi\u243? a recuperarse. Apenas quedaba rastro de sus antiguas murallas,
aunque muchos de los edificios y templos que la hicieron c\u233?lebre segu\u237
?an en pie. Coronando la colina donde se hallaba su acr\u243?polis, destacaba el
imponente templo dedicado a Afrodita, rodeado de otros menores, en honor a las
divinidades griegas de Artemisa, Apolo, Zeus, D\u233?meter o Poseid\u243?n, a qu
ienes los bizantinos adoraban. En la parte baja, a los pies del alto promontorio
donde moraban los dioses, un irregular conjunto de casas se extend\u237?a hasta
el mar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bizancio! \u161?Qu\u233? emplazamiento m\u225?s formidable! \u8212?
exclam\u243? Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto, Marcelo y Z\u243?simo contemplaron las peque\u241?as casuchas que asomab
an al puerto nuevo, un embarcadero natural conocido con el nombre de Neorion, al
oeste de la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, ten\u233?is raz\u243?n. La ciudad ocupa un lugar privilegiado
. Muchas veces me he preguntado por qu\u233? los emperadores eligieron Nicomedia
y no Bizancio como capital. Es tan segura como aqu\u233?lla, pues sus accesos p
or mar son f\u225?ciles de defender, y por tierra, la colina de la acr\u243?poli
s le sirve de protecci\u243?n. Hubiera bastado con reedificar las murallas que e
n su d\u237?a destruy\u243? Severo y que se trataron de reparar a instancias de
su hijo Caracalla \u8212?coment\u243? Quinto, que hab\u237?a permanecido en sile
ncio buena parte del trayecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino asinti\u243?, complacido. Para su sorpresa, aquel soldado cuyo nombr
e desconoc\u237?a sab\u237?a de lo que hablaba. Y no era nada habitual encontrar

, entre los tribunos de grado medio, a hombres medianamente formados que se inte
resaran por el mundo que les rodeaba. Pens\u243? que ser\u237?a un buen compa\u2
41?ero de viaje.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo te llamas, soldado? \u191?Cu\u225?l es tu nombre completo
?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto Fulvio Dexter.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que has querido sumarte a nuestra aventura. Sabes que puede costarte
caro, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto todav\u237?a no hab\u237?a reflexionado sobre la locura que acababa de co
meter, pero desde el primer momento fue consciente del riesgo que corr\u237?a un
i\u233?ndose al grupo. \u201?l era un hombre sensato y poco dado a las improvisa
ciones, pero sent\u237?a una enorme admiraci\u243?n por Constantino y, como le o
curr\u237?a a muchos de sus compa\u241?eros \u8212?aunque no estaban dispuestos
a reconocerlo en p\u250?blico\u8212?, le hubiera gustado ser el elegido para pro
teger su seguridad. La del hijo de un augusto. A todos les hab\u237?a decepciona
do la proclamaci\u243?n de Maximino Daya y a punto estuvieron de rebelarse contr
a los emperadores, si Constantino no les hubiera parado los pies.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Aquella noche se le hab\u237?a presentado la oportunidad de servirle y no quiso
desaprovecharla. \u161?Les esperaba un largo viaje hasta la Galia!\par\pard\plai
n\hyphpar} {
En el embarcadero les aguardaban los socios del egipcio, con los que Tolio tambi
\u233?n hab\u237?a estado negociando. El tr\u237?o era bien conocido en los tugu
rios de Bizancio. Fue uno de ellos, un hombre de pelo largo al que le faltaba la
pierna derecha, quien se adelant\u243? a recibirles. En cuanto la barca estuvo
lo suficientemente cerca del muelle, utiliz\u243? su muleta para acabar de aprox
imarla, evitando as\u237? que sus ocupantes tuvieran que saltar hasta la tarima
de madera donde ellos estaban. Al conseguir su prop\u243?sito, les sonri\u243? y
les invit\u243? a salir con una exagerada reverencia. Su compa\u241?ero, al que
todos conoc\u237?an como el Godo, le ri\u243? la gracia.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Uno, dos, tres, cuatro\u8230? \u8212?cont\u243? el tullido sirvi\u233?ndo
se de la muleta, a medida que los ocupantes del bote iban desembarcando. Luego s
e dirigi\u243? a su socio\u8212?. Oye, egipcio. \u191?No son demasiados? Ese gor
do amigo tuyo nos habl\u243? de uno solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha habido un cambio de planes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A m\u237? eso no me importa. Nosotros hemos cumplido nuestra parte del tr
ato y queremos las tres monedas de oro que nos prometi\u243? el negro.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El Godo era un rufi\u225?n de cabellos rubios y ondulados al que los lugare\u241
?os cre\u237?an hijo de uno de los b\u225?rbaros que a\u241?os antes hab\u237?an
invadido Bizancio y sus alrededores. Se dec\u237?a que aqu\u233?llos hab\u237?a
n cometido todo tipo de desmanes en los arrabales de la ciudad, y que \u233?l er
a fruto de uno de esos abusos. Toda su vida hab\u237?a tenido que arrastrar el i
nfortunio de su origen y el desprecio de sus vecinos. Nadie, ni siquiera su prop
ia familia, quiso protegerle. As\u237? que, desde su m\u225?s tierna infancia, h
ab\u237?a sobrevivido a base de peque\u241?os hurtos y toda clase de trapicheas
que le propon\u237?a su inseparable amigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si os port\u225?is bien y sois buenos chicos, vuestros honorarios se mult
iplicar\u225?n por cuatro. Deb\u233?is conducirnos a la posada donde aguarda el
caballo que os encarg\u243? Tolio y que pag\u243? por adelantado. Ten\u233?is ti
empo hasta ma\u241?ana por la ma\u241?ana para haceros con otros tres. \u161?Y o
\u237?dme bien! Espero que no se os ocurra enga\u241?arme. Mi escolta y yo mismo
os lo har\u237?amos pagar muy caro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto, Z\u243?simo y Marcelo reaccionaron a las amenazantes palabras de Constan
tino desenfundando la espada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n quiero que nos proporcion\u233?is ropa y v\u237?veres para e
l camino.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b

{\qc
Cap\u237?tulo 20\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
LLEVABAN dos d\u237?as cabalgando. Aquellas dos sabandijas hab\u237?an cumplido
el encargo y, antes de que saliera el sol, se hab\u237?an hecho con tres buenas
monturas, adem\u225?s de ropa y v\u237?veres para al menos una semana. La codici
a les hab\u237?a hecho actuar con rapidez. Ninguno de ellos quiso averiguar a qu
i\u233?n se las hab\u237?an robado, pero supusieron que se trataba de alguien im
portante, a juzgar no s\u243?lo por la pureza de los caballos sino tambi\u233?n
por la excelencia de los aparejos con los que iban vestidos. Todos ellos portaba
n sillas de cuatro cuernos, que se cern\u237?an al cuerpo con el peso de los jin
etes y permit\u237?an un mejor agarre a la cabalgadura ante cualquier embate o e
mergencia. Adem\u225?s, los animales eran fuertes y estaban bien alimentados, ga
rantiz\u225?ndoles no tener que repostar en un par de d\u237?as.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El grupo se adentr\u243? por las tierras de Tracia sin problemas. Desde el princ
ipio, Constantino les dijo que eludir\u237?an las v\u237?as principales, aunque
seguir\u237?an caminos aleda\u241?os. La primera noche durmieron junto a un esta
nque, una vez pasada la ciudad de Perinto; y ahora hab\u237?an acampado en medio
de un espeso bosque, muy cerca de la v\u237?a principal que conduc\u237?a a Adr
ian\u243?polis, con la intenci\u243?n de pernoctar bajo su protecci\u243?n.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Recostados en el suelo, com\u237?an pescado seco y un poco de queso mientras con
versaban animadamente. Por fin descansaban tras una dura jornada de viaje a lomo
s de los caballos, y Constantino se dijo que tal vez \u233?se era un buen moment
o para contarles el mito de Orfeo y Eur\u237?dice, tan enraizado en aquellas tie
rras en las que se encontraban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sab\u237?a un buen contador de historias. Le gustaba comprobar c\u243?mo cual
quier relato que sal\u237?a de su boca deleitaba a quienes lo escuchaban. Antes
de comenzar su narraci\u243?n, mir\u243? uno a uno a los ojos tratando de atraer
su atenci\u243?n y, s\u243?lo entonces, se decidi\u243? a hablarles. Lo hizo co
n una voz susurrante, cargada de misterio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is saber que estamos muy cerca de la cuna de Orfeo, aquel que es
capaz de conmover el alma de los hombres con su m\u250?sica. Esta noche no pod\
u233?is bajar la guardia. Manteneos muy atentos para evitar que os envuelva el t
a\u241?ido de su lira\u8230? \u161?Sois mis protectores! \u161?Os necesito bien
despiertos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto sonri\u243?, impaciente por escuchar el relato de Constantino. Le gustaba
n todo tipo de historias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos dicen que Orfeo naci\u243? en los montes R\u243?dope, al sur de l
a v\u237?a que conduce desde Tracia a Mesia, justo detr\u225?s de este bosque \u
8212?se\u241?al\u243?\u8212?. La misma que a nosotros nos ha de guiar hacia el o
este, por m\u225?s que transitemos en paralelo a ella para no ser vistos.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?As\u237? que Orfeo era tracio? \u8212?interrumpi\u243? Marcelo. De
Orfeo s\u243?lo sab\u237?a que era un m\u250?sico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo era el \u250?nico que segu\u237?a comiendo su raci\u243?n de queso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso dice la leyenda. De ah\u237? que aparezca en nuestros mosaicos, en la
s pinturas o en las esculturas con ese curioso gorro, propio de estas tierras en
las que nos adentramos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Otros cuentan que era hijo del dios Apolo y de una musa llamada Cal\u237?
ope. Seg\u250?n la tradici\u243?n cantaba y tocaba la lira de tal modo que hasta
las bestias se inclinaban ante \u233?l y le segu\u237?an.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Es eso cierto? \u8212?volvi\u243? a preguntar Marcelo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Sus compa\u241?eros le reprendieron con un gesto, pidi\u233?ndole que dejara con
tinuar a Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Orfeo amaba a Eur\u237?dice, una hermosa ninfa a quien logr\u243? atraer


con sus melod\u237?as. Eran felices. Pero un fat\u237?dico d\u237?a, mientras ca
minaban juntos a orillas de un r\u237?o, una serpiente mordi\u243? a Eur\u237?di
ce y ella muri\u243?. Orfeo, desesperado, se fue a buscarla hasta el mismo infie
rno, en el que pudo penetrar gracias a su m\u250?sica. Al alcanzar el abismo inf
ernal pidi\u243? al dios Hades y a su compa\u241?era Pers\u233?fone que le permi
tieran regresar al mundo de los vivos junto con su amada. Y \u233?stos le pusier
on una \u250?nica condici\u243?n. Eur\u237?dice le seguir\u237?a, pero \u233?l n
o podr\u237?a volver la vista atr\u225?s para mirar su rostro hasta que hubieran
salido del oscuro infierno. Orfeo desanduvo el camino de vuelta a la superficie
sin mirar una sola vez hacia atr\u225?s, y cuando la luz del sol comenz\u243? a
ba\u241?arle con sus rayos dorados, se volvi\u243?, pues quer\u237?a cerciorars
e de que ella le segu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y no le segu\u237?a\u8230? seguro que Pers\u233?fone y el dios Hades se h
ab\u237?an burlado de \u233?l \u8212?volvi\u243? a cortar Marcelo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?S\u237? le segu\u237?a. \u8212?Constantino se mostraba paciente\u8212?. P
ero Eur\u237?dice todav\u237?a ten\u237?a un pie en el mundo de las sombras y en
ese instante volvi\u243? a morir, esta vez para siempre.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Constantino observ\u243? el rostro de Marcelo, que no perd\u237?a detalle de la
historia de Orfeo. Pero advirti\u243? que todav\u237?a ten\u237?a alguna duda qu
e no se atrev\u237?a a preguntar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dime, Marcelo \u8212?le sonsac\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El r\u237?o por el que paseaban, \u191?est\u225? cerca de aqu\u237??\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos creen que se trataba del Estrim\u243?n, que circula al este y sur
de los montes R\u243?dope. Pero otros hablan del Hebros, otro de los r\u237?os
que recorren Tracia y que tambi\u233?n vierte sus aguas en el mar Egeo, aunque l
o hace m\u225?s al oeste. De todos modos, poco importa que fuera uno u otro r\u2
37?o. Si lo preguntas por la serpiente, tranquilo. No creo que siga viva.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Quinto y Z\u243?simo le rieron la broma, mientras Marcelo se limit\u243? a esboz
ar una sonrisa de compromiso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soldados, cabalgaremos en paralelo a la v\u237?a que va por el Hebros, de
jando a un lado el Estrim\u243?n \u8212?les anunci\u243? Constantino.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Veo que hab\u233?is pensado qu\u233? ruta tomar \u8212?a\u241?adi\u243? M
arcelo, \u225?vido de aventuras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaba tanto tiempo encerrado en palacio que el contacto con la naturaleza le h
ac\u237?a volver a sentirse libre. El paisaje de Tracia le recordaba a su a\u241
?orada Galia, que a\u250?n quedaba muy lejos. Despu\u233?s de la traves\u237?a p
or mar, hab\u237?an tenido que atravesar extensas praderas y frescos valles rode
ados por suaves colinas, y en esos momentos disfrutaban de la protecci\u243?n de
un espeso bosque. Se sent\u237?a como no se hab\u237?a sentido hac\u237?a tiemp
o. Le faltaban los enemigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Acercaos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino sac\u243? un mapa de entre sus ropas y lo extendi\u243? frente a \u2
33?l. Era el mismo mapa que Z\u243?simo y Marcelo hab\u237?an visto decenas de v
eces sobre la mesa de p\u243?rfido, en el que hab\u237?a dibujado un sinf\u237?n
de trazos y signos que s\u243?lo \u233?l parec\u237?a comprender. Se\u241?aland
o con el dedo, fue explic\u225?ndoles el itinerario:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cabalgaremos por calzadas secundarias y campo a trav\u233?s, aunque siemp
re en paralelo al eje que marca la v\u237?a principal desde Adrian\u243?polis, a
qu\u237? en Tracia, hacia el oeste. En principio, siguiendo el valle del Hebros.
Saldremos de Tracia y continuaremos en direcci\u243?n a S\u233?rdica. Pasaremos
por Naiso, mi ciudad, y encontraremos el Danubio en Sirmio. De modo que habremo
s cruzado Mesia hacia Panonia. Remontaremos el Danubio, o el Istros, como le lla
m\u225?is los griegos \u8212?mir\u243? a Z\u243?simo de reojo\u8212? en direcci\
u243?n a Vindobona, e iremos dejando los Alpes al sur mientras nos adentramos en

las Galias. Una vez all\u237?, nos reuniremos con mi padre.\par\pard\plain\hyph


par} {
Marcelo, Quinto y Z\u243?simo hab\u237?an seguido sus explicaciones sin levantar
la vista del mapa. \u201?l, consciente de las enormes dificultades de aquel via
je, hablaba con fingida seguridad, pues en el fondo sab\u237?a que su plan era u
na locura. Para \u233?l, era de crucial importancia alcanzar la frontera de la G
alia cuanto antes y hacer el camino lo m\u225?s discretamente posible, evitando
ser interceptado por sus enemigos. Ten\u237?a la certeza de que Galerio habr\u23
7?a exigido su cabeza al c\u233?sar Severo, que era quien ahora controlaba, adem
\u225?s de Italia y \u193?frica, las tierras de Panonia por las que iban a tener
que transitar. No se pod\u237?a esperar otra cosa, puesto que Severo era un hom
bre de paja del augusto, que hab\u237?a impuesto su voluntad en aquel nombramien
to.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is saber que agotaremos los caballos hasta que no tengamos m\u22
5?s remedio que hacernos con otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, no s\u233? si os he entendido bien \u8212?confes\u243? Marcel
o\u8212?. Hab\u233?is afirmado en varias ocasiones que vuestra idea es evitar la
s v\u237?as principales. Pero si seguimos siempre por caminos secundarios, no en
contraremos caballos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se los tomaremos prestados a los emperadores. Dos de vosotros os acercar\
u233?is hasta la parada de postas del {\i
cursus publicus} m\u225?s pr\u243?xima al lugar en el que nos hallemos y os har\
u233?is con nuevas monturas para los cuatro. Acto seguido, liquidar\u233?is al r
esto de los animales, para que los vigilantes de las postas no puedan seguiros.
No hace falta que os detalle lo que tendr\u237?ais que hacer en caso de que os d
escubrieran \u8212?les interrog\u243? con la mirada para comprobar que le segu\u
237?an.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los tres soldados negaron al un\u237?sono.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para evitar las paradas m\u225?s grandes, iremos a por caballos s\u243?lo
en las peque\u241?as, que est\u225?n menos vigiladas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque los tres soldados pusieron cara de sorpresa, fue Z\u243?simo quien se atr
evi\u243? a cuestionar el plan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero sois el hijo del augusto de Occidente\u8230? Pod\u233?is solicitar l
as monturas directamente en las postas, porque el augusto Galerio os entreg\u243
? una autorizaci\u243?n. En palacio lo sabe todo el mundo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Pero no lo har\u233?. \u8212?Le sostuvo la mirada, y luego observ\u243? a
Quinto, que permanec\u237?a en silencio\u8212?. \u191?Por qu\u233? crees que qu
iero hacerlo as\u237?, tribuno?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues\u8230? \u8212?Se detuvo un instante a reflexionar y luego a\u241?adi
\u243?\u8212?: Me temo que no os fi\u225?is mucho del augusto, ni del c\u233?sar
Severo, por cuyos territorios tendremos que pasar obligatoriamente.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Sigue \u8212?le anim\u243? con una media sonrisa. \u8212?Y si acud\u237?s
directamente a las postas, os expondr\u233?is a que sus hombres os detengan.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los emperadores sabr\u237?an d\u243?nde nos encontramos en cada momento.
As\u237? que ser\u225? mejor no dejar huella de nuestro paso \u8212?concluy\u243
? Constantino, mirando a los otros dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ambos inclinaron levemente la cabeza, dando a entender que comprend\u237?an la s
ituaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De todos modos, cuando todo esto pase, dir\u233? que me limit\u233? a usa
r las postas p\u250?blicas, y que hice el viaje solo\u8230? No os comprometer\u2
33? en nada \u8212?a\u241?adi\u243? Constantino, en tono de broma.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
A la ma\u241?ana siguiente cabalgaron en paralelo a la v\u237?a que discurr\u237
?a por el valle del Hebros. A mediod\u237?a se detuvieron en una pradera que se
extend\u237?a a lo largo del camino para tomar un frugal almuerzo y dejar que lo
s caballos repusieran fuerzas en las verdes lomas que jalonaban el valle. Durant
e el resto del camino, marcharon en direcci\u243?n oeste, tratando de no acercar

se demasiado a la calzada principal. Se vieron obligados a tomar algunos sendero


s que conduc\u237?an hasta los bosques cercanos, aun a costa de dar alg\u250?n r
odeo. Hab\u237?an dejado atr\u225?s Adrian\u243?polis, en la que no llegaron a e
ntrar, pues Constantino ten\u237?a muy claro que eludir\u237?an los alrededores
de las ciudades. Y desde luego no franquear\u237?an las puertas urbanas que avis
taran en adelante. Al menos hasta que alcanzaran las Galias.\par\pard\plain\hyph
par} {
Ya al anochecer, divisaron las tenues luces de un poblado. Ante una se\u241?al d
e Constantino fueron aminorando la marcha y recorrieron al paso la escasa milla
que les separaba. Su intenci\u243?n era pedir asilo para pasar all\u237? la noch
e. Esa misma ma\u241?ana hab\u237?an hablado sobre la posibilidad de dormir bajo
techo, pagando los precios de cualquier posada. En realidad, lo plante\u243? Z\
u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Otra noche al raso\u8230? Menos mal que estamos apurando el verano. \u191
?Qu\u233? haremos en invierno?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No hablar\u225?s en serio? \u8212?reaccion\u243? Marcelo\u8212?. \u
161?Vaya con estos helenos! Me hubiera gustado verte en los campos de la fronter
a con Germania, durmiendo en una tienda de cuero tan llena de agujeros que apena
s nos proteg\u237?a del fr\u237?o, con el hielo penetr\u225?ndonos en las u\u241
?as y los miembros congelados. Como tuvimos que hacer mis hombres y yo mismo sig
uiendo Las \u243?rdenes de nuestro general. Servimos de avanzadilla para conocer
las posiciones de los b\u225?rbaros. Aquella noche, uno de los soldados muri\u2
43? en mis brazos, y no precisamente por una flecha de esos que llaman alamanes,
a los que tuvimos que enfrentarnos al alba. Son terribles los nombres de los b\
u225?rbaros, pero menos que ellos mismos. \u191?Sabes qu\u233? significa {\i
alamanni}? \u191?Lo sabes? \u161?T\u250? qu\u233? vas a saber!\par\pard\plain\hy
phpar} {
Z\u243?simo, desafi\u225?ndole con la mirada, esperaba una oportunidad para cont
estar al ataque. Pero dej\u243? que Marcelo continuara con vehemencia:\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?En su extra\u241?a lengua, {\i
alamanni} significa \u171?todos los hombres\u187?. Miles y miles de b\u225?rbaro
s nos acechaban durante la noche al otro lado del gran r\u237?o Reno, mientras n
osotros nos congel\u225?bamos en el hielo, incapaces de reaccionar ante el fr\u2
37?o. Fue su f\u233?tido aliento el que nos despert\u243?. Nos atacaron y\u8230?
Pero \u191?t\u250? qu\u233? sabr\u225?s de eso? \u161?Deber\u237?as haberte que
dado en el palacio de Nicomedia! Rodeado de todos esos lujos y placeres que te p
roporciona tu amigo el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo recordar que a ti tampoco te desagradaban esos placeres \u8212?repli
c\u243? Z\u243?simo con iron\u237?a\u8212?. Bien que te abandonabas en los brazo
s de tu hetaira\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo se levant\u243? con la idea de callarle la boca. El recuerdo de Calia le
resultaba demasiado amargo. Hubiera querido despedirse de ella, pero no hubo ti
empo. Ni siquiera sab\u237?a si volver\u237?a a verla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Marcelo! \u161?Z\u243?simo! \u191?Qu\u233? os pasa? Ser\u225? mejor
que os tranquilic\u233?is\u8230? Puede escucharos\u8230? \u8212?susurr\u243? Qu
into, siempre cuidadoso de que nada enturbiara las relaciones entre los cuatro h
ombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto hab\u237?a llegado a la conclusi\u243?n de que el entendimiento entre ell
os era clave para que el viaje de Constantino saliera tal y como \u233?ste hab\u
237?a planeado. Lo mejor era evitar tensiones. Los pocos d\u237?as que hab\u237?
a convivido con \u233?l le bastaban para darse cuenta de que ten\u237?a una fama
bien merecida. Era un l\u237?der nato; resuelto y decidido, incluso osado. Tend
r\u237?a suerte. Z\u243?simo no era un cobarde, por mucho que Marcelo se empe\u2
41?ara en recrimin\u225?rselo. Con ciertas inclinaciones al hedonismo y mucha m\
u225?s ambici\u243?n que vocaci\u243?n por la guerra, era el t\u237?pico heleno
enrolado en los cuadros militares imperiales. Sagaz, observador, aparentemente m
enos valeroso que otros, pero con una sangre fr\u237?a que ninguno de ellos ten\
u237?a y que lo hac\u237?a capaz de eliminar a cualquiera. No acababa de fiarse
de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {

En cuanto a Marcelo\u8230? Su inseparable amigo, aunque rudo y algo pendenciero,


era sin duda el m\u225?s noble y leal de todos ellos. Le hab\u237?a visto lucha
r en los campos de batalla, pelear por cada uno de sus hombres, arriesgarse por
ellos y por su estandarte sin cuestionar nunca las \u243?rdenes de sus superiore
s, por mucho peligro que \u233?stas conllevaran. Era uno de esos oficiales de lo
s que el ej\u233?rcito romano deb\u237?a sentirse orgulloso. Era querido y admir
ado por las tropas, aunque la vida en palacio le hab\u237?a cambiado bastante, t
odo por culpa de esa mujer de la que se hab\u237?a enamorado.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Y quedaba \u233?l, Quinto. Su amor al imperio y a su ej\u233?rcito le hac\u237?a
ver aquella misi\u243?n, a la que \u233?l se hab\u237?a sumado en el \u250?ltim
o instante, dada la urgencia de la marcha de Constantino, como su gran oportunid
ad de servir a la grandeza de Roma. Al igual que la mayor\u237?a de sus compa\u2
41?eros, le hab\u237?a indignado la injusticia cometida con el hijo de Constanci
o durante aquella aciaga asamblea, en la que Diocleciano les hab\u237?a reunido
para comunicarles su abandono y entregar la p\u250?rpura a los nuevos emperadore
s. Gustosamente, hubiera participado en el mot\u237?n que se estaba preparando c
ontra el augusto Galerio y ese tal Daya, si no llega a ser por la llamada de Con
stantino a la tranquilidad. Y ahora agradec\u237?a a su amigo Marcelo que le hub
iera dado la oportunidad de vengar aquella infamia, acompa\u241?ando al tribuno
en su viaje de regreso a Occidente. Hab\u237?a renunciado a todo cuanto ten\u237
?a para servir a su causa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te apures, Quinto. Ya les he escuchado. \u8212?Constantino se abr\u237
?a paso a trav\u233?s de unos matorrales para reincorporarse al grupo. Hab\u237?
a ido a buscar agua\u8212?. Marcelo, hoy dormir\u225?s a cubierto. No por eso se
r\u225?s peor soldado\u8230? ni menos valeroso \u8212?a\u241?adi\u243? en tono d
e broma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Al atardecer, Marcelo y Z\u243?simo se adelantaron hacia el poblado para asegura
rse de que no hab\u237?a peligro. Quinto y Constantino les esperaban a cierta di
stancia, al amparo de un viejo roble en cuyo grueso tronco ten\u237?an amarrados
a sus caballos. Desde all\u237? pudieron observar a sus compa\u241?eros. Vieron
c\u243?mo Marcelo se dirig\u237?a casi de cuclillas hacia la casa m\u225?s impo
rtante de entre la media docena que compon\u237?an el caser\u237?o. Deb\u237?a d
e albergar a tres o cuatro familias. Atra\u237?do por la luz de las lucernas que
brillaba en su interior, se acerc\u243? a una de las ventanas, cubierta por una
cortinilla casi transparente que evitaba la entrada de insectos, pero que no pr
oteg\u237?a de miradas ajenas. Hab\u237?a hecho eso otras veces, cuando era much
o m\u225?s joven. En las expediciones de espionaje a los poblados de francos y a
lamanes, en la frontera de la Galia. Sab\u237?a c\u243?mo hacerlo sin ser visto.
Le bast\u243? con un vistazo para hacerse una m\u237?nima idea de lo que ocurr\
u237?a, de cu\u225?ntos eran y de c\u243?mo estaba organizado el espacio interio
r, para luego, con el sigilo de un gato, comprobar si en los alrededores hab\u23
7?a otros indicios de actividad. Aquella noche veraniega no era particularmente
calurosa, pero el cansancio acumulado y la tensi\u243?n hicieron que empezara a
sudar. Z\u243?simo cubr\u237?a sus espaldas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay peligro \u8212?le anunci\u243? al cabo de un rato.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Avisemos a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ascendieron a toda prisa hacia el lugar donde esperaba el resto con las monturas
y, una vez all\u237?, Marcelo dio parte de la situaci\u243?n.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?No hay peligro. Esto es una especie de granja, aunque no he visto ning\u2
50?n animal. La verdad es que es un sitio muy extra\u241?o. No hay bestias, ni g
allinas, ni campos trabajados alrededor. Y, sin embargo, calculo que pueden vivi
r unas quince, a lo sumo veinte personas. Creo adem\u225?s que se trata de un pr
opietario, su familia, quiz\u225?s otra parentela m\u225?s amplia, y un grupo de
cuatro o cinco esclavos. La primera luz corresponde a la estancia del propietar

io. Lo digo porque hab\u237?a un hombre bien vestido, de unos cuarenta a\u241?os
, cenando con alguien m\u225?s joven y dos parejas de unos veinte a\u241?os. Hab
\u237?a tres ni\u241?os, quiz\u225?s alguno m\u225?s, jugando en el suelo. Compr
ob\u233? que en otra vivienda hab\u237?a cuatro tipos, que tambi\u233?n estaban
cenando. Al fondo de la estancia, me pareci\u243? ver a dos chicas j\u243?venes,
con t\u250?nicas cortas, como de esclavas, que se afanaban en lavar montones de
ropa en una gran pila de piedra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A estas horas? Bueno, de cualquier modo es un informe magn\u237?fic
o \u8212?contest\u243? Constantino, visiblemente satisfecho.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u191?Entonces? \u8212?se impacient\u243? Marcelo, comenzando a desenvain
ar su espada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada. Y guarda tu espada para otro momento, soldado. Tal vez la necesites
m\u225?s adelante. \u8212?Luego, dirigi\u233?ndose al griego, comenz\u243? a da
r \u243?rdenes\u8212?: Z\u243?simo, ve con Marcelo y presentaos al propietario c
on nombres falsos. Decidle que somos viajeros\u8230? \u8212?pens\u243? un instan
te\u8212?\u8230? tratantes de ganado. S\u237?, eso mismo, que somos tratantes de
ganado de viaje hacia los grandes pastos y que s\u243?lo necesitamos dormir una
s horas bajo su hospitalidad. Nada m\u225?s. Y paga bien. \u8212?Lanz\u243? un p
ar de monedas de oro al aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de un rato ya hab\u237?an regresado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son comerciantes \u8212?inform\u243? Z\u243?simo\u8212?. Han accedido a q
ue hagamos noche pero rechazan nuestras monedas. No parec\u237?an tener muchas g
anas de negocio. El patr\u243?n es un heleno, as\u237? que nos hemos entendido m
uy bien. Y no s\u243?lo lo digo por el idioma \u8212?apunt\u243?, reivindicando
la idiosincrasia griega.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien. \u161?Vamos all\u225?! \u8212?les anim\u243? Constantino sin perder
un segundo en subirse al caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una mujer les abri\u243? la puerta de la casa, descubriendo una estancia grande,
aunque modesta. Hab\u237?a una larga mesa de madera de roble, en torno a la cua
l se sentaban, en sendos bancos corridos, dos parejas de j\u243?venes y un hombr
e de mayor edad, tal y como hab\u237?a dicho el galo. Junto a ellos jugaban tres
chiquillos, que ni siquiera miraron a los reci\u233?n llegados. Deb\u237?an de
estar m\u225?s que acostumbrados a las visitas. Les llam\u243? la atenci\u243?n
algo de lo que Marcelo no les hab\u237?a hablado. La sala estaba repleta de fard
os y arcones tan llenos de telas que alguno de ellos no pod\u237?a cerrarse. Hab
\u237?a pa\u241?os de lana de distintas calidades, de lino e incluso algunas pie
zas de seda. Imperaban los tonos pardos y poco vistosos, aunque hab\u237?a tambi
\u233?n bonitos tejidos de colores intensos, azules, amarillos, verdes o rojos b
ermell\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sed bienvenidos a mi casa. Bueno, a mi peque\u241?o y modesto {\i
emporion}, o {\i
emporium}, como dec\u237?s los latinos \u8212?dijo el comensal de m\u225?s edad,
que tendr\u237?a cuarenta a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto lo tuvieron de frente, descubrieron que su nariz estaba un tanto desvi
ada hacia la izquierda, lo que le afeaba bastante el rostro. Ten\u237?a adem\u22
5?s un raro defecto, que parec\u237?a ser de nacimiento, en una de sus manos, cu
yos dedos eran mu\u241?ones sin u\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Un {\i
emporium}! \u161?Lo imaginaba! Por eso no hab\u237?a animales. No es una granja
\u8212?coment\u243? Constantino, mientras saludaba al due\u241?o del lugar con a
mabilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, despu\u233?s de todo sois tratantes, \u191?no? Supongo que reconoc
er\u237?ais una granja con los ojos cerrados \u8212?se\u241?al\u243? el due\u241
?o, que present\u243? a quienes resultaron ser sus dos hijos y sus respectivas e
sposas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos les sonrieron cort\u233?smente y se hicieron a un lado para dejar sit
io a los reci\u233?n llegados, a quienes invitaron a compartir mesa.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Sentaos aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {

Se fueron acomodando. La misma mujer que les hab\u237?a abierto la puerta se enc
arg\u243? de que no les faltara de nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo ofreceros gran cosa \u8212?dijo el cabeza de familia, se\u241?al
ando las suculentas viandas que hab\u237?a sobre la mesa, servidas con una humil
dad a la que \u233?l no terminaba de acostumbrarse\u8212?. En realidad, \u233?st
a no es mi casa. Vengo aqu\u237? durante el verano con mis hijos y unos esclavos
. Dos chicas y cuatro hombres. Ellos se encargan de ir a las ciudades a abastece
rnos de telas y ropajes, que revendemos a los aldeanos m\u225?s ricos de estos l
ugares.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El valle est\u225? repleto de campesinos deseosos de no parecerlo!
\u8212?ironiz\u243? uno de los hijos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunas de ellas han de ser lavadas en or\u237?n antes de su venta, para
quitarles los restos de sebo. Lo hacemos en las grandes piscinas que hay en el e
dificio contiguo \u8212?coment\u243? su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son los propios campesinos quienes nos proporcionan el or\u237?n. Se lo p
agamos bien \u8212?a\u241?adi\u243? el joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?As\u237? que eso era lo que hac\u237?an las muchachas que mencion\u243? Ma
rcelo\u187?, pens\u243? Constantino. Conoc\u237?a la existencia de este tipo de
negocios, pero nunca hab\u237?a tenido la oportunidad de visitarlos, as\u237? qu
e quiso averiguar algo m\u225?s sobre su funcionamiento.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Un {\i
emporium} en mitad del campo\u8230? \u8212?dijo\u8212?. Cre\u237? que ya apenas
funcionaban. \u8212?Luego cogi\u243? una costilla del plato que hab\u237?a en la
mesa. Se hab\u237?an enfriado, pero a juzgar por la voracidad de sus compa\u241
?eros deb\u237?an de estar deliciosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El comerciante miraba a su invitado con recelo. Ese tipo no parec\u237?a un trat
ante de ganado. Por mucho que intentara ocultarlo, era un noble o al menos un ri
cohombre. Le estaba enga\u241?ando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Vino, se\u241?or? \u8212?le pregunt\u243? la mujer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Constantino le acerc\u243? la taza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo vengo aqu\u237? en verano, cuando desaparece el fr\u237?o del invierno
\u8212?a\u241?adi\u243? el hombre\u8212?. No me gusta mucho el campo. Permanezc
o el tiempo justo para asentar el mercado y recibir a los clientes habituales. C
uando acaba la temporada estival, regreso a Calcedonia, donde resido.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Me alegro que a\u250?n pod\u225?is sostener vuestro negocio, heleno. Esta
s tierras de Tracia son cada vez m\u225?s inseguras \u8212?coment\u243? Constant
ino, mientras hincaba el diente en la carne. Lo hac\u237?a con exquisitos modale
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por estos lares, el trasiego de gentes es continuo, no s\u243?lo de traci
os, sino de griegos como yo, de dacios, getas, s\u225?rmatas\u8230? Y no todos v
ienen en son de paz. Saquean aldeas y poblados, matan y violan a las mujeres, y
luego regresan a sus tierras vanaglori\u225?ndose de sus fechor\u237?as. La pobl
aci\u243?n est\u225? cada vez m\u225?s aterrorizada. Por si eso no bastara, con
las \u250?ltimas medidas de los emperadores, el mercadeo se est\u225? resintiend
o. Dudo que mis nietos puedan seguir viviendo del negocio \u8212?se lament\u243?
, mirando a los tres ni\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? lo dec\u237?s? \u8212?pregunt\u243? Z\u243?simo, sin d
ejar de comer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No te parece suficiente? Eres heleno como yo, deber\u237?as saberlo
. Nos est\u225?n asando como a estas costillas, pero a impuestos. Quieren sacarn
os hasta el \u250?ltimo denario con sus censos de personas y de bienes. Esos mal
ditos inventarios con los que el imperio trata de chuparnos hasta la \u250?ltima
gota de nuestra sangre. De un tiempo a esta parte, los caminos, los predios, la
s aldeas\u8230? todo est\u225? infestado de agentes del fisco. Y claro\u8230? La
gente tiene cada vez menos monedas para gastar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si el imperio fuera tan eficaz defendiendo a la poblaci\u243?n como llena
ndo las arcas a su costa, no quedar\u237?a ni un b\u225?rbaro por los caminos. T

ambi\u233?n hay godos \u8212?dijo el otro hijo de Aten\u225?goras, que hasta el


momento no hab\u237?a abierto la boca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Godos? \u191?Nos los hab\u237?a vencido el segundo de los Claudios
hace ya tiempo? \u8212?contest\u243? Constantino. Nada m\u225?s decirlo, se arre
pinti\u243?. No se estaba comportando como un simple tratante de ganado.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso es lo que dice la propaganda imperial, pero lo cierto en que los godo
s siguen amenazando nuestra seguridad sin que el imperio haga nada para proteger
nos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos clientes aseguran que los propios s\u225?rmatas hablan de ellos c
on admiraci\u243?n \u8212?se lament\u243? Aten\u225?goras\u8212?. Dicen que se e
st\u225?n agrupando al norte, junto al Ponto Euxino, y que acabar\u225?n con tod
os nosotros antes de que nos demos cuenta. Pod\u233?is imaginaros lo que le espe
ra a este trozo de Roma si los emperadores no hacen nada para evitarlo.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Cuando el cansancio comenz\u243? a hacer mella en los viajeros, \u233?stos fuero
n conducidos a otro caser\u243?n del {\i
emporium} que hac\u237?a sus veces de almac\u233?n, donde estaba previsto que pa
saran la noche, en improvisados jergones de lana que les prepararon las esclavas
. A Constantino le sorprendi\u243? que ninguno de sus hombres observara a las do
s chicas mientras \u233?stas, a duras penas, consegu\u237?an habilitar aquella e
stancia atiborrada de fardos. Se lo agradeci\u243?. No quer\u237?a problemas.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, soldados. Gracias a la hospitalidad de Aten\u225?goras, esta noche
no ten\u233?is que montar guardia. Aprovechad porque tardaremos en pernoctar con
esta tranquilidad. \u8212?Se dirigi\u243? a Z\u243?simo y Quinto, pues Marcelo
se hab\u237?a quedado dormido con pasmosa rapidez\u8212?. A \u233?ste, Orfeo le
ha tocado con su m\u250?sica. \u8212?Y ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\p
ard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 21\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
PRONTO, los d\u237?as se convirtieron en semanas. Los viajeros, que prosegu\u237
?an su marcha hacia el oeste, hac\u237?a ya tiempo que hab\u237?an abandonado la
regi\u243?n de Tracia para adentrarse en la de Mesia, y a punto estaban de alca
nzar el Danubio. Todo iba tal y como Constantino lo hab\u237?a planeado, sin m\u
225?s incidentes que los previsibles en un viaje tan largo. Salvo aquel episodio
protagonizado por Z\u243?simo hac\u237?a tan s\u243?lo tres d\u237?as, cuando s
e hallaban en las cercan\u237?as de la ciudad de S\u233?rdica.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Constantino hab\u237?a encomendado a sus dos escoltas que se acercaran a una par
ada pr\u243?xima al lugar donde se encontraban para hacerse con nuevas monturas
mientras \u233?l esperaba en compa\u241?\u237?a de Quinto. Era una de las postas
que ten\u237?a se\u241?aladas en el mapa, aunque estaba seguro de que no encont
rar\u237?an a ning\u250?n empleado del servicio de correos en ella. Pues estando
en la corte hab\u237?a sido informado de que se hab\u237?a abandonado hac\u237?
a unos cinco a\u241?os al caer en desuso, ya que la mayor parte de los cargos, c
orreos y personas autorizadas para acceder al {\i
cursus publicus} acud\u237?an a la parada de S\u233?rdica, mucho m\u225?s c\u243
?moda y mejor abastecida que \u233?sta. Aun as\u237?, como en veces anteriores,
mostr\u243? gran inter\u233?s en recordarles la conveniencia de matar al resto d
e los animales para evitar que alguien pudiera seguirles. Deb\u237?an de actuar
con la mayor cautela posible, tratando de no ser vistos, y en el caso de que alg
uno de los empleados del {\i
cursus publicus}, o cualquier otro infeliz, tuviera la mala fortuna de toparse c
on ellos, la orden era acabar all\u237? mismo con su vida.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Z\u243?simo\u8230? \u8212?Le retuvo un instante antes de marchar\u8212?.
Cualquiera que aparezca por las caballerizas, o que os vea salir con los caballo

s, debe ser silenciado. Ya me entiendes. Marcelo te seguir\u225? a cierta distan


cia y se quedar\u225? controlando los accesos a la cuadra.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? hab\u237?a sido. Pero las cosas se torcieron. Marcelo permaneci\u243?
vigilante en las proximidades del edificio de las postas, mientras Z\u243?simo
entraba en la cuadra para conseguir cuatro nuevas monturas con las que poder con
tinuar el camino. Lo cierto era que no se ve\u237?a ni un alma por all\u237?, ni
tampoco se o\u237?a nada que delatara actividad alguna. Tanto es as\u237? que,
durante la espera, el galo se convenci\u243? de que la parada estaba abandonada.
Pero el relato de su compa\u241?ero, cuando hubo sucedido todo, le inform\u243?
de que no era cierto. Z\u243?simo se adentr\u243? con sigilo en las cuadras, de
jando tras de s\u237? el gran portal\u243?n de madera que daba acceso a las coch
eras en las que deb\u237?an guardarse los carros. Al tratarse de una parada de s
egunda categor\u237?a, lo m\u225?s probable era que s\u243?lo prestara carromato
s lentos, tirados por bueyes, aunque en otros tiempos dispusiera de carros con y
eguas destinados a un tr\u225?fico m\u225?s r\u225?pido.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Pas\u243? demasiado tiempo y Marcelo comenz\u243? a impacientarse. Arranc\u243?
una mala hierba que crec\u237?a junto a sus pies y comenz\u243? a mordisquear el
tallo con nerviosismo. Hac\u237?a calor aquella tarde, algo muy poco habitual e
n el oto\u241?o de aquella regi\u243?n de Mesia. Marcelo busc\u243? la extensa s
ombra de un gran \u225?rbol para esperar a su compa\u241?ero. Este no sali\u243?
de la cuadra hasta pasado un buen rato. En realidad, demasiado rato para robar
cuatro pobres caballos. Los peores con los que hab\u237?an contado hasta el mome
nto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo escupi\u243? lo que ten\u237?a en la boca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es eso todo lo que has podido conseguir? \u8212?le pregunt\u243? en
cuanto lo vio salir con las bestias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo parec\u237?a enfadado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u191?en qu\u233? estabas pensando? \u161?March\u233?monos de aq
u\u237?! \u161?Monta! \u161?R\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez se hubieron alejado un par de millas de la parada, los dos jinetes amino
raron el paso. Siguieron cabalgando al trote uno al lado del otro, tirando con b
astante dificultad de las dos monturas vac\u237?as que se negaban a continuar el
camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que no me hab\u237?as o\u237?do? \u8212?le recrimin\u243? Z\u243
?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?O\u237?do? \u8212?se extra\u241?\u243? Marcelo. En todo el tiempo q
ue estuvo esper\u225?ndole, no escuch\u243? nada que le llamara la atenci\u243?n
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te llam\u233? varias veces. \u161?Ese gordo casi me mata!\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? gordo? \u191?De qu\u233? est\u225?s hablando? La parada es
taba abandonada. All\u237? no hab\u237?a ni un alma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y los caballos? \u191?De d\u243?nde crees que he sacado estos cabal
los?\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no le dio la raz\u243?n. Call\u243? por orgullo. Evidentemente, aunque \
u233?l hubiera jurado lo contrario, no estaba abandonada. Escrut\u243? los cuatr
o caballos con desd\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya s\u233? lo que est\u225?s pensando, galo. Que ni siquiera sirven para
carne. Son demasiado viejos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Al menos la carne nos servir\u225? en caso de necesidad\u187?, pens\u243?
Marcelo. Recordaba una ocasi\u243?n, en la frontera del Reno, en la que las trop
as de caballer\u237?a no tuvieron m\u225?s remedio que sacrificar a sus propios
animales para no morir de hambre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No creo que podamos ir muy lejos con estos caballos \u8212?dijo en voz al
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los otros tres que hab\u237?a a\u250?n estaban en peores condiciones. Ade
m\u225?s, casi me juego la vida por ellos \u8212?zanj\u243? Z\u243?simo, y le re

crimin\u243?\u8212?: se supone que t\u250? estabas all\u237? para cubrirme.\par\


pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha pasado? Juro que no te he o\u237?do gritar. \u8212?Marc
elo se ech\u243? la mano a los test\u237?culos en se\u241?al de juramento.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo acept\u243? su palabra con un gesto y continu\u243? relatando lo ocu
rrido en la cuadra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando ya estaba preparado para salir con los caballos, o\u237? que algui
en se acercaba. Al principio pens\u233? que eras t\u250?, pero no parec\u237?a t
u forma de andar. Eran unos pasos lentos, pesados. Entonces me di la vuelta todo
lo r\u225?pido que pude y vi que ese tipo alzaba su daga con la intenci\u243?n
de rebanarme el pescuezo. Ya sabes qu\u233? les pasa a quienes roban en las post
as imperiales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo lo sab\u237?a de sobra. Los bienes del imperio eran intocables, y el cas
tigo reservado para los ladrones era la ejecuci\u243?n directa.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Fui m\u225?s r\u225?pido que \u233?l. Mi pu\u241?al le atraves\u243? el c
uello y el tipo muri\u243? desangrado. Ten\u237?as que haber visto a ese desgrac
iado. Mientras se desplomaba sus ojos segu\u237?an implor\u225?ndome clemencia.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos rieron, felicit\u225?ndose por la haza\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
De camino a Sirmium, tres d\u237?as despu\u233?s de aquel peque\u241?o incidente
, pernoctaron a tan s\u243?lo unas cuatro millas de Naissus, la ciudad que vio n
acer a Constantino, de la que \u233?l apenas guardaba alg\u250?n recuerdo. Y si
los guardaba no ten\u237?a intenci\u243?n de difundirlos. Fue Quinto quien, dura
nte la tranquila velada en la que compartieron vino y unas liebres que ellos mis
mos hab\u237?an cazado, le pregunt\u243? sobre su infancia y sus padres, aunque
luego se arrepinti\u243? de haberlo hecho. No esperaba la reacci\u243?n de Const
antino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Este le observ\u243? con extra\u241?eza. No estaba acostumbrado a que le pregunt
aran tan directamente por su ni\u241?ez, y mucho menos por sus padres. Para \u23
3?l era un asunto bastante desagradable, que siempre hab\u237?a tratado de evita
r. Bebi\u243? un sorbo de vino y se qued\u243? mirando el fuego, como si pudiera
leer la respuesta entre las llamas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? recuerdo a mi madre y a mi padre, el ahora augusto Constancio. Lo
s recuerdo juntos. Entonces yo era un cr\u237?o\u8230? \u8212?dijo\u8212?. A\u24
1?os despu\u233?s, \u233?l la abandon\u243? para casarse con Teodora, hija del a
ugusto Maximiano, su esposa, con la que ha tenido otros hijos, mis hermanos.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y vuestra madre? \u8212?pregunt\u243? Marcelo, que ignoraba todo lo
que se dec\u237?a sobre su pasado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi madre se llama Helena. Naci\u243? en una poblaci\u243?n griega denomin
ada Drepanum, en Bitinia, no lejos de Nicomedia. \u8212?Luego se dirigi\u243? a
ellos\u8212?: Seguro que habr\u233?is o\u237?do hablar de mi madre\u8230?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Constantino era consciente de que en palacio corr\u237?an todo tipo de rumores s
obre la reputaci\u243?n de su progenitora, que muy probablemente proven\u237?an
del entorno del c\u233?sar Galerio, interesado m\u225?s que nadie en mancillar l
os or\u237?genes del tribuno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi padre se uni\u243? a ella en contubernio, no en matrimonio, como suele
hacerse entre personas de muy distinta extracci\u243?n social. Era tabernera, a
unque las malas lenguas se empe\u241?an en difamarla diciendo cosas peores sobre
su vida. Lo hacen para atacar a mi padre\u8230? y a m\u237?.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u191?Sab\u233?is si ella todav\u237?a vive? \u8212?quiso averiguar Quint
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Hace demasiado tiempo que no la veo, pero tengo noticias de que

no ha muerto. Tendr\u225? ahora unos cincuenta a\u241?os, quiz\u225?s alguno m\u


225?s, no lo s\u233?. Sufri\u243? mucho\u8230? Pero mi padre no pod\u237?a hacer
otra cosa\u8230? Su matrimonio con Teodora fue una de las condiciones que le im
pusieron si quer\u237?a ascender en la corte de Maximiano. Lo suyo fue una uni\u
243?n pol\u237?tica. \u8212?Y tomando otro sorbo de vino, a\u241?adi\u243?\u8212
?: Mi madre y yo pagamos un alto precio para que \u233?l pudiera ser el c\u233?s
ar de Occidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y ahora el augusto \u8212?interrumpi\u243? Marcelo, al que su impaciente
car\u225?cter le imped\u237?a mantenerse callado durante mucho rato.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
El \u237?gneo reflejo de las llamas le iluminaba la faz. Ten\u237?a el rostro en
sombrecido y la mirada perdida en alg\u250?n lugar m\u225?s all\u225? del fuego
de la hoguera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto fue el \u250?nico que se percat\u243? de su estado de \u225?nimo.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo fui entregado a Oriente como prenda para garantizar el buen comportami
ento de Constancio. Mientras \u233?l emprend\u237?a sus exitosas acciones contra
las tribus germanas, y lograba acabar con las aspiraciones de Carausio y del us
urpador Alecto, yo acompa\u241?aba a Galerio en sus campa\u241?as contra esos ma
lditos persas. Me hubiera gustado aprender el oficio de la guerra de manos de mi
padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca es tarde, se\u241?or. En unos meses os habr\u233?is reunido con \u2
33?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? si es tarde o no, Quinto \u8212?le respondi\u243? Constantino\
u8212?. Dicen que est\u225? muy enfermo. Puede que estemos haciendo este largo v
iaje para verle morir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Les envolvi\u243? un silencio inc\u243?modo. Corr\u237?an noticias sobre la mala
salud del augusto Constancio, al que, por su aspecto p\u225?lido y enfermizo, e
mpezaban a llamar Cloro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo vi morir a mi padre \u8212?confes\u243? Quinto, rompiendo ese silencio
\u8212?. Una epidemia se llev\u243? a muchos viejos de la aldea\u8230? tambi\u23
3?n a \u233?l. Hac\u237?a algunos a\u241?os que se hab\u237?a licenciado del ej\
u233?rcito de Roma y hab\u237?a regresado a la aldea junto a mi madre y a mis do
s hermanos menores. Pude cerrarle los ojos. Yo estaba de permiso. Les agradezco
a los dioses que me dejaran acompa\u241?arle en el final. Despu\u233?s de aquell
o nos enviaron a Oriente, y ya no he vuelto a la aldea. Ignoro si madre sigue to
dav\u237?a all\u237?. Lo ignoro\u8230? \u8212?Ahora era Quinto quien buscaba los
recuerdos entre las llamas de la fogata que hab\u237?an encendido para cocinar,
calentarse y protegerse de las alima\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Hace m\u225?s de cinco a\u241?os que no s\u233? nada de mi mujer, ni de mi
hijo. A veces sue\u241?o que estoy con ellos en casa. Me los imagino tal y como
los dej\u233?. Ella sentada en la cama y mi peque\u241?o pl\u225?cidamente dorm
ido en sus brazos. Pero s\u233? que cuando regrese, si es que lo hago, nada ser\
u225? como lo recuerdo. El tiempo ha pasado tambi\u233?n para ellos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Les echas de menos? \u8212?pregunt\u243? Constantino.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?respondi\u243? el soldado, sorprendido por la cercan\u237?
a de su se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto. Tienes mi palabra de que, si toda esta locura sale bien, volver\u
225?s a ver a tu familia \u8212?le prometi\u243? Constantino. \u201?ste se lo ag
radeci\u243? con la mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Al menos estaremos en la Galia \u8212?trat\u243? de animarle Marcelo, a q
uien le hab\u237?a conmovido escuchar el relato de su amigo\u8212?. Ser\u225? el
final de nuestro viaje.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cabalgaban por una v\u237?a secundaria que discurr\u237?a en paralelo al Danubio
, flanqueada por las f\u233?rtiles riberas y zonas de frondoso bosque. Ya hab\u2
37?an pasado Viminacium y se encontraban a apenas una jornada de alcanzar Sirmiu
m, ya en las provincias panonias. La ciudad, no siendo de las m\u225?s pobladas
de esta parte del imperio, hab\u237?a visto acrecentada su importancia durante t

odo el siglo anterior. La frecuencia de las campa\u241?as en la frontera danubia


na hizo que los emperadores prolongaran cada vez m\u225?s sus estancias all\u237
?, hasta convertirla en residencia imperial. As\u237? que, de manera similar a l
o que suced\u237?a en Nicomedia, Sirmium se hab\u237?a ido beneficiando de su co
ndici\u243?n de sede imperial, y en las \u250?ltimas d\u233?cadas hab\u237?a cre
cido enormemente. Alrededor de su gran palacio, ubicado no por casualidad junto
al circo, fueron levant\u225?ndose magn\u237?ficos edificios que cambiaron por c
ompleto su anterior fisonom\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al igual que Nicomedia, Sirmium ofrec\u237?a todo lo que un joven soldado pod\u2
37?a desear. Pero ellos ten\u237?an muy claro que no deb\u237?an acercarse a m\u
225?s de diez millas de la ciudad. As\u237? que decidieron tomar el camino que l
es hab\u237?a indicado un viejo campesino que se hab\u237?an encontrado en una d
e las veredas boscosas junto al Danubio. Si mal no entendieron, pues el rudo hom
brecillo hablaba un lat\u237?n muy deficiente, evitar\u237?an Sirmium por el oes
te, para luego regresar hacia el norte y tomar la direcci\u243?n que conduc\u237
?a hacia Aquincum. Siempre muy cerca de las v\u237?as, pero lo suficientemente l
ejos como para no tener problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El mismo lugare\u241?o que les hab\u237?a ense\u241?ado aquel camino m\u225?s pr
opio de lobos que de hombres, pero que a ellos les result\u243? de gran utilidad
, les aconsej\u243? un mes\u243?n con habitaciones. A la pregunta de Quinto sobr
e la discreci\u243?n del lugar, el hombrecillo contest\u243? con una risotada qu
e dej\u243? al descubierto su p\u250?trida dentadura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Discreci\u243?n? Llevo toda mi vida acudiendo al mes\u243?n y mi mu
jer morir\u225? sin enterarse de lo bien que se lo pasa uno all\u237?. \u8212?Y
volvi\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ellos sintieron asco al oler el fuerte aliento que sal\u237?a de su boca.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese hombre hed\u237?a a muerto \u8212?murmur\u243? Z\u243?simo, subi\u233
?ndose de nuevo al caballo\u8212?. No creo que llegue a la pr\u243?xima cosecha.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos consideraron que aquel lugar era el apropiado para reponer fuerzas y poder
descansar bajo techo despu\u233?s de m\u225?s de diez noches a la intemperie. T
al como dec\u237?a el hombrecillo, el mes\u243?n era frecuentado por los pocos c
ampesinos de la zona que estaban en condiciones de gastar unas cuantas monedas e
n bebida y otras en la compa\u241?\u237?a, m\u225?s lo que cobraban por el uso d
el camastro. Hab\u237?a unas cuadras y una pocilga en la parte de atr\u225?s, y
la casona principal, de dos pisos, ten\u237?a colocada una l\u225?mpara de aceit
e en la puerta, con el \u250?nico objetivo de llamar la atenci\u243?n de los esc
asos viajeros que transitaban por aquel camino secundario. En cuanto a los lugar
e\u241?os, todos conoc\u237?an de sobra aquel negocio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quer\u233?is, forasteros? \u8212?dijo una voz ronca que, s
eg\u250?n pudieron comprobar a la luz de la l\u225?mpara, pertenec\u237?a al que
sin duda era el propietario del mes\u243?n, un barrigudo de mirada codiciosa y
rudos modales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acerc\u243? el candil que llevaba en la mano para poder escrutar a sus posibles
hu\u233?spedes, uno a uno, con una minuciosidad que les hizo sentirse como anima
les en un mercado de ganado. Al fin Marcelo le increp\u243?, molesto:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eh, t\u250?! \u191?No pretender\u225?s que nos pasemos la noche en
la puerta dejando que nos observes como si fu\u233?semos terneros\u8230?? \u191?
O es que no somos dignos de los sucios conos que ofreces a tus clientes?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Marcelo! \u8212?le contuvo Quinto. Lo \u250?ltimo que necesitaban e
n esos momentos era enzarzarse en una pelea\u8212?. Queremos cenar y dormir, nad
a m\u225?s. Un campesino nos ha recomendado tu casa. Nos han dicho que ten\u233?
is una buena cocina y mejor bebida.\par\pard\plain\hyphpar} {
No coment\u243? nada de las mujeres; ya lo hab\u237?a dicho todo su compa\u241?e
ro. Aunque les vendr\u237?a bien un poco de calor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pagamos bien. \u8212?Constantino extrajo unos denarios de la bolsa de cue
ro, comprobando con preocupaci\u243?n que se estaba vaciando antes de lo previst

o. En sus c\u225?lculos iniciales no entraba el viajar acompa\u241?ado.\par\pard


\plain\hyphpar} {
\u8212?Pasad. No se hable m\u225?s \u8212?invit\u243? el due\u241?o sin perder d
e vista el saquito de cuero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto se hab\u237?a fijado en que llevaba una figurita barbada colgando del cue
llo e intent\u243? mostrarse amable ante aquella bestia.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Sois devoto de Silvano? \u8212?le pregunt\u243? el soldado, buscand
o la afabilidad del mesonero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y eso qu\u233? os importa? \u8212?rugi\u243? \u233?ste. Pero luego
se arrepinti\u243?\u8212?. S\u237?, lo soy. Y m\u225?s os valdr\u237?a que vosot
ros tambi\u233?n lo fuerais. Estos bosques est\u225?n llenos de lobos. Basta con
prestar un poco de atenci\u243?n para o\u237?rlos aullar. \u191?Os dirig\u237?s
al gran r\u237?o? Est\u225? cerca de aqu\u237?, pero esas hambrientas alima\u24
1?as os acechar\u225?n detr\u225?s de cada \u225?rbol. Sin la protecci\u243?n de
Silvano no lograr\u233?is salir de aqu\u237?, viajeros.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Sacrificaremos a Silvano para que nos permita seguir nuestro camino.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sentaos all\u225?, al fondo \u8212?les indic\u243? con rudeza, ignorando
el comentario de Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
La taberna, en penumbra, estaba repleta de aldeanos de la zona, que beb\u237?an
en silencio pese a estar acompa\u241?ados. Tan s\u243?lo quedaban un par de mesa
s libres, una peque\u241?a a la entrada y la mesa del fondo, hacia la que se dir
igieron. A la izquierda estaba la cocina, donde una mujerona rubia, con la cara
sonrosada por el calor de los fogones, se afanaba en preparar una sustanciosa sa
lsa con la que condimentar el asado de corzo que hab\u237?a preparado para la ce
na. Era tal el \u237?mpetu que pon\u237?a que sus blancas carnes se estremec\u23
7?an al hacer girar el pesado mazo de madera con el que trataba de ligar los ing
redientes.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto se hubieron acomodado, uno de los aldeanos se dirigi\u243? hacia los r
eci\u233?n llegados y les mostr\u243? la taza en la que beb\u237?a, levant\u225?
ndola en se\u241?al de saludo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Forasteros, probad nuestra {\i
sabaia}. No hab\u233?is bebido nada igual en vuestra vida \u8212?recomend\u243?
el hombre, con orgullo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trataba de un anciano de p\u237?cara sonrisa que, como muchos de sus vecinos,
deb\u237?a vivir de las riquezas forestales de la zona. De aquellos bosques que
hab\u237?an sido, durante generaciones, el modo de vida de las aldeas e incluso
de algunas de las ciudades m\u225?s cercanas, pues las maderas de Panonia llega
ban a rincones muy lejanos del imperio. Esa noche todav\u237?a no hab\u237?a reg
resado a casa, pues a\u250?n tra\u237?a consigo su afilada hacha, que hab\u237?a
dejado apoyada contra una de las patas de la mesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salud! \u8212?brind\u243? Constantino, dirigi\u233?ndose cort\u233?
smente hacia el anciano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salud, se\u241?or! \u8212?replic\u243? \u233?ste, impresionado. Aqu
el joven tan alto deb\u237?a de ser alguien importante. Destacaba pese a ir vest
ido con la misma humildad que el resto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es esa bebida? \u8212?pregunt\u243? Z\u243?simo, forzando
un gesto de asco.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo dej\u243? de beber y le respondi\u243? con desprecio:\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Los griegos no sab\u233?is nada. Os pas\u225?is la vida pensando que todo
lo vuestro es lo mejor porque desconoc\u233?is muchas de las cosas buenas. Y un
a es la {\i
sabaia}. \u161?Salud, amigos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez m\u225?s fue Quinto el que trat\u243? de mediar entre los dos escoltas,
cuya relaci\u243?n se iba deteriorando a medida que pasaban los d\u237?as.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?La {\i

sabaia} es una bebida hecha de cebada. La cultivan en las grandes llanuras que q
uedan al margen de los bosques. Durante la jornada hemos visto decenas de campos
de cereales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene el color del oro y ha de beberse tibia \u8212?intervino Constantino
\u8212?. Yo la prob\u233? hace a\u241?os, y es mucho peor que la egipcia\u8230?
pero ellos no lo saben \u8212?le confes\u243? bajando el tono\u8212?. A estas ge
ntes les gusta mucho. No debemos ofenderles. Bebamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pidieron otra ronda de {\i
sabaia} o {\i
sabea}, que de las dos maneras se llamaba, seg\u250?n les explic\u243? otro de l
os clientes sin perder de vista los vibrantes pechos del ama, que se le asomaban
por el escote de la t\u250?nica, mucho m\u225?s pronunciado de lo habitual.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Deja de mirar o paga! \u8212?amenaz\u243? el mesonero, quien en ese
instante serv\u237?a unos cuencos con el asado a\u250?n humeante que hab\u237?a
preparado su mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sab\u233?is de qu\u233? vive esta gente? \u8212?pregunt\u243? Quint
o a Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De los bosques. De la madera que durante generaciones han vendido. De tod
os modos, hace unos a\u241?os que se han deforestado muchas zonas, y los m\u225?
s j\u243?venes se han ido a probar suerte a Sirmium. Y al ej\u233?rcito, claro.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Durante casi dos horas estuvieron comiendo, bebiendo e intercambiando pareceres
con los vecinos del lugar, la mayor\u237?a ancianos. Estos les contaron que hac\
u237?a mucho tiempo que no ve\u237?an a sus hijos. S\u243?lo uno de ellos, al qu
e todos consideraban un afortunado, ten\u237?a a su hijo menor cerca, trabajando
en unos vi\u241?edos que pocos a\u241?os antes se hab\u237?an plantado en las a
fueras de Sirmium para el abastecimiento de los acuartelamientos de la frontera.
Como algunos otros j\u243?venes de la comarca, se hab\u237?a buscado la vida en
los suburbios de la gran ciudad. All\u237? viv\u237?an hacinados en precarios b
arracones y trabajaban por un exiguo jornal que apenas les daba para comer. El h
ombre no sab\u237?a si aquellas vides iban a dar para mucho, pero al menos \u233
?l y su mujer no estaban tan solos como el resto. Ten\u237?an a uno de sus hijos
a unas pocas millas. La mayor\u237?a de los j\u243?venes, sin embargo, no hab\u
237?a encontrado m\u225?s salida que la de enrolarse en los ej\u233?rcitos. Hab\
u237?a algunos que estaban en Britania, otros en \u193?frica, y no pocos en Asia
. Muchos ya habr\u237?an muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
La {\i
sabaia} les hab\u237?a adormilado y casi no pod\u237?an articular palabra. Pero
aun as\u237? siguieron bebiendo en silencio, como si aquella bebida les hubiera
quitado el habla. Cuando se dieron cuenta la taberna estaba vac\u237?a y s\u243?
lo quedaban ellos. Los dem\u225?s se hab\u237?an ido marchando a sus casas, tamb
i\u233?n en silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Se despertaron con un fuerte dolor de cabeza producido por la cerveza. A la hora
de abonar lo que se deb\u237?a, el mesonero alab\u243? las habilidades de su es
posa, tratando de justificar el considerable incremento del monto final. Constan
tino sac\u243? unas monedas y pag\u243? discretamente, sin preguntar a sus hombr
es qui\u233?n hab\u237?a sido el afortunado. Tomaron los caballos y se pusieron
en ruta hacia Aquincum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Habr\u237?an cabalgado durante m\u225?s de tres horas entre los poblados bosques
panonios, cuando por fin salieron a un extenso claro, de aproximadamente milla
y media de longitud. El sol brillaba para recordarles que ya era de d\u237?a. To
dos agradecieron la luz de la ma\u241?ana; salir de la oscuridad de aquellos bos
ques que les hab\u237?an estado protegiendo durante el camino, pero que resultab
an sumamente inc\u243?modos para la cabalgada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apenas hab\u237?an recorrido un trecho por aquella pradera cuando Marcelo les av
is\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Soldados! \u161?Nos siguen!\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u191?D\u243?nde, oficial? \u8212?inquiri\u243? Constantino tirando de la
brida para frenar a su caballo, gesto que imitaron los dem\u225?s. Buscaron a s
u alrededor. \u8212?He visto a un soldado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, no hay nada. Habr\u225? sido alg\u250?n animal\u8230? un lobo \u
8212?trat\u243? de convencerle Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?All\u237?! \u8212?se\u241?al\u243? al frente\u8212?. \u161?Lo he vi
sto! Estaba all\u237?. \u161?Era un soldado! Iba a caballo y llevaba cota de mal
la.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Seguro que hay m\u225?s de uno! \u161?Vienen a por nosotros! \u8212
?se alarm\u243? Quinto, creyendo en las palabras de su amigo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Es imposible que nos sigan \u8212?volvi\u243? a rebatirle el griego.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? te pasa \u250?ltimamente? \u161?He dicho que he visto
a un soldado!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No perdamos tiempo en peleas absurdas. \u161?Dispers\u233?monos! No podem
os dejar que nos cerquen. Si es una emboscada, estamos perdidos \u8212?orden\u24
3? Constantino, asumiendo su superioridad\u8212?. \u161?Deprisa! \u161?Hacia el
bosque\u8230?! O no saldremos con vida de esta maldita pradera. Que Apolo nos pr
oteja.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se apresuraron a adentrarse en la espesura del bosque. Marcelo se dirigi\u243? h
acia el lugar donde hab\u237?a visto al soldado y lo estuvo buscando hasta dar c
on \u233?l. No tard\u243? en darle caza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad lo que tengo! \u8212?les grit\u243? Marcelo, jadeante por el
esfuerzo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dem\u225?s tardaron un rato en aparecer. Hab\u237?an recorrido los alrededor
es sin encontrar ni un solo soldado. Miraron. Un hombre vestido con cota de mall
a aguardaba a la muerte tumbado en el suelo, con la cabeza, ya sin su yelmo, inm
ovilizada bajo la bota del galo, que esperaba con la espada en la mano a que sus
compa\u241?eros se le fueran acercando para darle el golpe final. Sonre\u237?a,
triunfante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino le agarr\u243? firmemente del brazo y lo detuvo.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Espera, Marcelo. No lo mates todav\u237?a. A lo mejor le apetece contarno
s algo antes de morir. \u8212?Se dirigi\u243? al soldado y le dio una patada\u82
12?. \u191?Qui\u233?n te manda?\par\pard\plain\hyphpar} {
No hubo respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes qui\u233?n soy?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te lo vuelvo a repetir. M\u237?rame bien. \u191?Sabes qui\u233?n soy?\par
\pard\plain\hyphpar} {
El hombre alz\u243? los ojos hacia Constantino pero no respondi\u243?.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qui\u233?n sirves? \u191?Te han enviado los emperadores?\par\pard
\plain\hyphpar} {
Silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dime, \u191?ha sido el c\u233?sar Severo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tienes ganas de hablar, \u191?eh? \u8212?Marcelo presion\u243? a\u250?
n m\u225?s la cara de su presa y le pinch\u243? el cuello con la punta de su esp
ada\u8212?. Pues voy a hacer que las tengas.\par\pard\plain\hyphpar} {
En un intento desesperado por defender su vida, el soldado ech\u243? mano de la
daga, que a\u250?n conservaba en el costado izquierdo de su cintur\u243?n. Ni si
quiera le dio tiempo a sacarla. Z\u243?simo se le adelant\u243? y le hundi\u243?
la espada en el pecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? has hecho, griego? \u191?Por qu\u233? lo has matado? \u821
2?dijo Constantino en un claro tono de reproche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hubiera hablado\u8230? \u8212?le recrimin\u243? Marcelo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Iba a atacaros \u8212?se defendi\u243? Z\u243?simo, d\u225?ndose media vu

elta para ir en busca de su caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u8230? pero los muertos no hablan, \u191?verdad, griego? \u8212?le desaf
i\u243? Marcelo desoyendo sus palabras. Empezaba a aborrecer la prepotencia con
la que se comportaba su compa\u241?ero. Desconfiaba de \u233?l\u8212?. Ven\u237?
a a por nosotros. Nos vigilaba. Has callado su boca para siempre. Ya no puede de
cirnos qui\u233?n le enviaba o si estaba solo. Puede que haya muchos m\u225?s. \
u191?Te das cuenta de lo que has hecho?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue Quinto quien trat\u243? de apaciguar a los dos tribunos.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Vamos, Marcelo, d\u233?jalo ya. La tensi\u243?n le ha jugado una mala pas
ada.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 22\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, palacio de Galerio.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
{\i
Oto\u241?o de 305 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya nuestros amores, nuestros ratos, nuestros tratos, bromas, juegos,\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
charlas, besitos, dulces mordisquitos,\par\pard\plain\hyphpar} {
cari\u241?itos, tetitas encrespaditas, apretoncitos,\par\pard\plain\hyphpar} {
de todos estos gozos a m\u237? y lo mismo a ti\par\pard\plain\hyphpar} {
llega el desgarramiento, el alejamiento, la devastaci\u243?n, si\par\pard\plain\
hyphpar} {
yo en ti no encuentro o t\u250? no encuentras en m\u237?\par\pard\plain\hyphpar}
{
la salvaci\u243?n. Que supieras quise todo lo que supe yo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Ahora voy a comprobar si me amas o no. Adi\u243?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
PLAUTO, {\i
Pseudolus}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus risas se o\u237?an por toda la casa. Las hab\u237?a provocado una de las ocu
rrencias de Iris. Al principio, no hubo m\u225?s que un intercambio de miradas f
urtivas, y alguna risita malintencionada que, sin quererlo, se les escap\u243? d
e la boca. Pero, ante la airada reacci\u243?n de la ingeniosa muchacha, estallar
on en una ruidosa y pueril risotada que acab\u243? envolvi\u233?ndolas a todas c
omo si Afrodita hubiera tendido sobre ellas una red invisible. Ya no recordaban
de qu\u233? se re\u237?an, qu\u233? era lo que les hab\u237?a hecho romper a re\
u237?r con tantas ganas. Re\u237?an sin motivo. Se re\u237?an de su propia hilar
idad. Era la risa de las otras la que les hac\u237?a re\u237?r. Una risa contagi
osa que les llenaba de dicha y les hac\u237?a sentirse m\u225?s felices de lo qu
e en realidad eran. Re\u237?an sin pudor, como s\u243?lo una hetaira puede hacer
. Con una risa fresca y despreocupada; instintiva, plena y placentera. Una risa
alegre, llena de vida, con la que, sin darse cuenta, rend\u237?an culto a la dio
sa, que, complacida ante tanta alegr\u237?a, las contemplaba risue\u241?a desde
su altar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no pod\u237?a soportar aquellas risas. Cre\u237?a que iba a volverse loca
si \u233?stas no cesaban. Yac\u237?a en su lecho de doradas molduras; desnuda ba
jo las s\u225?banas de hilo, con el cabello desordenado y el rostro limpio de ma
quillaje. Pese a que ya estaba avanzada la ma\u241?ana, a\u250?n no hab\u237?a r
eunido fuerzas para levantarse. Con el suave almohad\u243?n de plumas ce\u241?id

o sobre su cabeza, trataba en vano de impedir que las cantarinas risas de las de
m\u225?s penetraran en sus o\u237?dos y aumentaran a\u250?n m\u225?s su desdicha
. Culpaba a la diosa por haber desatado en ellas el deseo de re\u237?r.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u171?Afrodita, la que ama la risa\u8230?\u187?, se dijo sin levantar la blanca
almohada de encima de su cabeza. La sujetaba con rabia por los extremos, tratand
o de que aquel agudo vocer\u237?o le llegara amortiguado a sus o\u237?dos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
La diosa hab\u237?a permitido que ellos dos rieran juntos, que se amaran. Les ha
b\u237?a arrancado la risa en m\u225?s de una ocasi\u243?n, y ahora que el amor
se hab\u237?a esfumado de aquel peque\u241?o cub\u237?culo, quer\u237?a seguir a
rranc\u225?ndole las escasas l\u225?grimas que a\u250?n le quedaban. Hab\u237?a
estado llorando. Afrodita estaba siendo sumamente cruel con ella. La estaba tort
urando con aquellas insoportables risas que no callaban. Unas risas frescas y al
egres que sonaban ruidosas al otro lado de la puerta para recordarle a ella su i
nmensa tristeza. Sin poder evitarlo, Calia se estaba sumiendo de nuevo en el pro
fundo hoyo del que ya hab\u237?a tenido que salir en una ocasi\u243?n. Pero, est
a vez, lejos de caer en la melancol\u237?a, se rebelaba desesperada ante su suer
te. Esta vez, no rezaba a su Dios para que la perdonara, pues hab\u237?a dejado
de sentirse impura por haber cometido un pecado del que no se arrepent\u237?a. N
o pod\u237?a arrepentirse por haber sido m\u225?s feliz de lo que ser\u237?a nun
ca. Y, sin embargo, maldec\u237?a una y mil veces a Afrodita por haberles bendec
ido durante el tiempo en el que Marcelo y ella hab\u237?an sido amantes.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Lleg\u243? a pensar que la felicidad durar\u237?a eternamente. No se le pas\u243
? por la cabeza que \u233?l pudiera marcharse, y menos a\u250?n de la manera en
que lo hizo, sin tan siquiera despedirse. Calia no le hubiera pedido explicacion
es; tan s\u243?lo uno de sus besos, y la promesa de que alg\u250?n d\u237?a volv
er\u237?an a estar juntos. Aun as\u237?, ella estaba dispuesta a esperarle, porq
ue le amaba m\u225?s de lo que amar\u237?a a nadie, tanto como para disculparle
por haberla dejado. Se dec\u237?a una y otra vez que Marcelo no hab\u237?a podid
o elegir entre ella y el deber de proteger al joven Constantino. Ante todo, era
un soldado y deb\u237?a lealtad a sus superiores; \u233?l se lo hab\u237?a dicho
en m\u225?s de una ocasi\u243?n. As\u237? que no le hab\u237?a quedado otra opc
i\u243?n que acompa\u241?arle en su precipitada huida hacia Occidente con el fin
de que \u233?ste pudiera reunirse con su padre, el augusto Constancio. Su amigo
Quinto les hab\u237?a acompa\u241?ado, y tambi\u233?n Z\u243?simo, el pretorian
o. Juntos lograron cruzar el estrecho y fue all\u237? donde les perdieron la pis
ta. Todo eso supo con el tiempo gracias a su querida D\u233?lfide\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, es m\u225?s de mediod\u237?a \u8212?le advirti\u243? la mujer mien
tras abr\u237?a la ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una luz dorada inund\u243? el cub\u237?culo. La hetaira se dirigi\u243? hacia la
muchacha con el firme prop\u243?sito de sacarla de la cama. Se sent\u243? a su
lado como tantas otras veces lo hab\u237?a hecho en aquellos \u250?ltimos d\u237
?as y, sin mediar palabra, le retir\u243? el almohad\u243?n de la cara, aguardan
do su reacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se dio la vuelta, malhumorada. No ten\u237?a ganas de juegos, ni de risas.
S\u243?lo quer\u237?a estar all\u237? encerrada, recre\u225?ndose en su dolor.
Sin que nadie, ni siquiera D\u233?lfide, la molestase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jame, por favor \u8212?le suplic\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debes levantarte. No puedes pasarte el d\u237?a metida en la cama, sin co
mer ni ver el sol. Vas a caer enferma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no pudo evitar volverse hacia la mujer. No quer\u237?a reconocerlo, pero e
n el fondo le consolaba que D\u233?lfide se preocupara por ella. Eso le hac\u237
?a sentirse menos sola en aquel palacio de m\u225?rmol del que no pod\u237?a sal
ir. Se lo agradeci\u243? con una d\u233?bil sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Peque\u241?a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide acarici\u243? su cara con profunda tristeza. Era como si, en pocas
semanas, desde que ese soldado se hab\u237?a marchado, se le hubiese escapado la

vida. La mirada se le hab\u237?a apagado como se apaga la luz de una lucerna. E


staba p\u225?lida, ojerosa y extremadamente delgada; aun as\u237? segu\u237?a si
endo hermosa. Ten\u237?a la belleza de una diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia. Eres bella\u8230? \u8212?dijo con dulzura, sin sospechar que sus p
alabras iban a provocar el llanto de la joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bella. Eso es lo que significa Calia. Bella, buena\u8230? Marcelo siempre
me lo dec\u237?a cuando\u8230? \u8212?Se ahog\u243? en un sordo sollozo.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo siento, peque\u241?a. \u8212?Con una leve caricia le retir\u243? un me
ch\u243?n de pelo que le ca\u237?a sobre la mejilla, y, acerc\u225?ndose a su o\
u237?do, le susurr\u243?\u8212?: Marcelo ten\u237?a raz\u243?n. Bella, bella\u82
30? Calia, debes tu nombre a Afrodita. Es ella quien te ha hecho bella, la m\u22
5?s bella de las mortales, bella como lo fue Frin\u233?\u8230? tan bella como la
propia diosa. Y debes saber agradec\u233?rselo. \u8212?Al decirlo, tom\u243? su
demacrado rostro entre sus manos y le oblig\u243? a alzar la mirada\u8212?. Cal
ia, no permitas que tu belleza se marchite mientras esperas. Tu soldado no va a
volver. Esc\u250?chalo bien, peque\u241?a. Marcelo no va a volver. No le esperes
. No va a volver. S\u233? bien de lo que hablo. Yo tambi\u233?n he amado.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a pasado mucho tiempo, y demasiadas cosas, pero a\u250?n segu\u237?a am
\u225?ndole. Y seguir\u237?a haci\u233?ndolo hasta que a uno de los dos le vinie
ra a buscar la muerte. Pensaba en \u233?l a menudo, se preguntaba qu\u233? estar
\u237?a haciendo. Al menos sab\u237?a que estaba cerca. Algunas noches so\u241?a
ba con sus extra\u241?os ojos: el derecho, dorado como las hojas de oto\u241?o,
y el izquierdo, verde como el lago que ba\u241?aba la ciudad. En Nicea, vivieron
juntos los a\u241?os m\u225?s felices de sus vidas. Hasta que un buen d\u237?a,
\u233?l le dijo que ten\u237?a que marchar a Nicomedia y que ella no pod\u237?a
acompa\u241?arle. Para \u233?l era una gran oportunidad, y ella no pod\u237?a r
etenerle. Aunque todav\u237?a era muy joven, lo entendi\u243?. Aquella noche le
agradeci\u243? todo lo que hab\u237?a hecho por ella y, acariciando su piel por
\u250?ltima vez, le dese\u243? que fuera afortunado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin su protecci\u243?n, D\u233?lfide volvi\u243? a ganarse la vida de la \u250?n
ica manera que sab\u237?a. Tuvo que volver a fingir placeres que no sent\u237?a
con los que avivar el deseo de los clientes. Despu\u233?s de haber amado de verd
ad, eso fue lo m\u225?s doloroso. Sin embargo, y a pesar de su juventud, conoc\u
237?a bien el oficio. De sobra sab\u237?a qu\u233? ten\u237?a que hacer si quer\
u237?a salir adelante. Nunca m\u225?s pas\u243? hambre. Durante los meses siguie
ntes a su marcha, trabaj\u243? hasta la extenuaci\u243?n. No s\u243?lo lo hizo p
or dinero. Buscaba, desesperada, la compa\u241?\u237?a de otros hombres. A veces
se acostaba con ellos sin pedirles nada a cambio, s\u243?lo lo que ellos quisie
ran darle, pues a ella lo \u250?nico que le importaba era no sentirse sola. Aun
as\u237?, no pudo olvidarse de \u233?l. Cre\u237?a ver su extra\u241?a mirada en
los ojos de los dem\u225?s, pero ninguno de aquellos hombres la mir\u243? jam\u
225?s como \u233?l lo hab\u237?a hecho. Le echaba tanto de menos que la vida se
le hizo insoportable. Necesitaba tenerle cerca, aunque \u233?l ya hubiera dejado
de quererla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una ma\u241?ana pens\u243? que hab\u237?a reunido el dinero suficiente y emprend
i\u243? el camino a Nicomedia, sin m\u225?s ropa que la puesta y con apenas unos
denarios en la bolsa. Su ignorancia le hizo pensar que con eso le bastar\u237?a
para subsistir hasta que pudiera reunirse con \u233?l. Pero el dinero se le ago
t\u243? mucho antes. No sab\u237?a d\u243?nde encontrarle. Se vio sola en aquell
a ciudad que resultaba demasiado grande. Y una vez m\u225?s tuvo que vender su c
uerpo para comer. Ahorr\u243? algo de dinero con el que pagarse un cub\u237?culo
en las afueras, donde poder vivir dignamente y trabajar bajo techo. De ese modo
logr\u243? subir su cotizaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
La corte acababa de establecerse en Nicomedia y la ciudad bull\u237?a de activid
ad. A ella llegaban gentes de toda Bitinia, de las provincias cercanas, e inclus

o de lugares remotos del imperio atra\u237?das por las buenas oportunidades que
ofrec\u237?a la nueva capital imperial. Muchos de los reci\u233?n llegados traba
jaban en la construcci\u243?n y el dinero flu\u237?a con facilidad. A todas hora
s y en cualquier rinc\u243?n de la ciudad se levantaban o derrumbaban viejas con
strucciones que eran sustituidas por ricas mansiones y magn\u237?ficos edificios
p\u250?blicos. No hab\u237?a un dios en el Olimpo al que no se le quisiera cons
truir un templo. Hab\u237?a gr\u250?as por todas partes y un molesto polvo lo in
undaba todo. Tambi\u233?n ella supo aprovecharse de lo bueno que ofrec\u237?a Ni
comedia, y en poco tiempo consigui\u243? hacerse con una numerosa clientela, que
acud\u237?a a su cub\u237?culo con la bolsa bien repleta, deseosa de pasar un b
uen rato.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a tanto trabajo entonces que pronto pudo reunir lo suficiente como para
alquilarse un local mayor y m\u225?s c\u233?ntrico donde instalar su negocio. S
e rode\u243? de bonitas muchachas dispuestas a aprender todo lo que ella pod\u23
7?a ense\u241?arles: unos buenos modales y algunas habilidades con las que desta
car en aquella sociedad de provincias venida a m\u225?s. Pero tambi\u233?n las i
niciaba en las l\u250?bricas artes de la lujuria. Las buscaba por toda la ciudad
: en los mercados, en los muelles del puerto, en las casas de lenocinio y en la
v\u237?a p\u250?blica. Todas las tardes, cuando empezaba a caer el sol, sal\u237
?a a pasear por la ciudad en busca de mujeres hermosas a quienes seduc\u237?a co
n la promesa de una vida c\u243?moda y colmada de placeres. Pronto olvid\u243? l
os humildes principios de quienes recorr\u237?an las calles a pie, pues, a fuerz
a de trabajar, se hab\u237?a hecho rica con incre\u237?ble rapidez. Hasta el pun
to que, a los pocos a\u241?os de abrir las puertas de su negocio, pudo permitirs
e el lujo de poseer una suntuosa litera transportada por ex\u243?ticos esclavos
negros, desde la cual pod\u237?a observar sin ser vista. Aunque todos en Nicomed
ia sab\u237?an qui\u233?n era su afortunada propietaria. D\u233?lfide se hab\u23
7?a revelado como una excelente anfitriona y pronto la fama de sus chicas atrajo
a lo m\u225?s granado de la ciudad, e incluso lleg\u243? a traspasar los muros
de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar del \u233?xito, ella no olvid\u243? jam\u225?s qu\u233? le hab\u237?a tr
a\u237?do hasta Nicomedia. Segu\u237?a busc\u225?ndole por toda la ciudad con la
misma obstinaci\u243?n de los primeros meses. No perd\u237?a la oportunidad de
preguntar entre sus clientes si por casualidad alguien hab\u237?a visto alguna v
ez a un hombre con un ojo de cada color; el derecho, del color de las hojas de o
to\u241?o, y el izquierdo, de un tono verde tan intenso como el color de las agu
as. Hasta que, una noche, su tozudez se vio recompensada. Fue un alto funcionari
o de palacio quien le dijo que ese hombre al que se refer\u237?a era uno de los
escribanos de la corte de Diocleciano. Desde aquel d\u237?a, todas las tardes, a
l terminar su rutinario paseo por la ciudad, hac\u237?a detener su litera en la
puerta de palacio y permanec\u237?a all\u237? hasta que la noche y el fr\u237?o
le invitaban a regresar a casa. Guardaba la esperanza de que, alguna de esas tar
des, le viera saliendo por aquella gran puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? fue. Gracias a su coraje, los dos antiguos amantes volvieron a encont
rarse. \u201?l le prometi\u243? que se casar\u237?a con ella y que la convertir\
u237?a en una mujer decente. Lo sostuvo durante a\u241?os, aun sabiendo que aque
llo no pod\u237?a ser. Y ella perdi\u243? su juventud esperando convertirse en l
a esposa del escriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No desperdicies tu vida esperando. Tu soldado no va a volver\u8230? y la
vida pasa \u8212?le advirti\u243? D\u233?lfide llena de tristeza. No era de Cali
a de quien se compadec\u237?a, sino de s\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? me sirve la vida si no puedo ser feliz? \u8212?le repli
c\u243? \u233?sta desde el lecho. Se hab\u237?a vuelto de espaldas y su pelo ond
ulaba, perezoso, sobre las s\u225?banas de hilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, alg\u250?n d\u237?a olvidar\u225?s\u8230? y ser\u225?s feliz. Pero
tienes que poner de tu parte. No puedes pasarte los d\u237?as encerrada en ese
cub\u237?culo, dejando que los recuerdos te amarguen \u8212?le aconsej\u243?. Si

ella hubiera tenido quien le aconsejara, tal vez no estar\u237?a ah\u237?\u8212


?. Yo tambi\u233?n fui joven y bella. Y m\u237?rame. Ahora soy vieja, mi piel es
t\u225? arrugada, mi cuerpo fl\u225?cido, y llegar\u225? un d\u237?a en el que e
n mi boca no quede un solo diente. Cada ma\u241?ana me resulta m\u225?s dif\u237
?cil enfrentarme a mi vejez y ocultarla a los ojos de los dem\u225?s. Soy y sigo
siendo una hetaira\u8230? lo ser\u233? hasta que me muera. Pero, por mucho que
me haga te\u241?ir los cabellos, por mucho que las esclavas se esfuercen en vela
r las se\u241?ales de la edad con gruesas capas de maquillaje y espesas pomadas,
s\u233? que mi aspecto no enga\u241?a a nadie. \u161?A nadie!\par\pard\plain\hy
phpar} {
D\u233?lfide se levant\u243? del borde de la cama con una agilidad impropia de s
us a\u241?os, y pase\u243? su nerviosismo por el peque\u241?o dormitorio de Cali
a. No sab\u237?a c\u243?mo hablarle, c\u243?mo convencerla de que deb\u237?a apr
ovechar cada minuto de su juventud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En ocasiones me enfado con mi propio reflejo. A veces arrojo el espejo co
n rabia, e incluso he mandado azotar a las esclavas en un par de ocasiones por n
o haberme sabido ocultar la realidad. Una realidad que cada vez resulta m\u225?s
dif\u237?cil de tapar\u8230? \u8212?Al pasar frente al espejo que ella misma ha
b\u237?a mandado instalar en aquel rinc\u243?n, evit\u243? fijarse en la enorme
luna. D\u225?ndose media vuelta, continu\u243?\u8212?: Luego me arrepiento de mi
c\u243?lera, pero ya es tarde. Soy vieja, Calia, vieja. S\u243?lo cuando llegas
a mis a\u241?os, te das cuenta de lo r\u225?pido que pasa la vida. Un d\u237?a
eres joven y hermosa, y al otro\u8230? \u8212?Se dirigi\u243? a ella\u8212?. Cal
ia, esc\u250?chame bien, la vejez llega mucho antes de lo que uno piensa cuando
es todav\u237?a joven. No desaproveches ni un instante de tu juventud. Disfruta
de los placeres de Venus, goza, d\u233?jate adorar como a una diosa, \u161?ama!\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Claro que puedes. Has nacido para el amor, y t\u250? lo sabes. \u8212?Su
cuerpo desnudo invitaba a perderse en los placeres de Venus\u8212?. Ama, peque\u
241?a. No olvides que tambi\u233?n t\u250? eres una hetaira y debes obediencia a
nuestra diosa. Est\u225?s aqu\u237? para servir a Afrodita, para amar. Hazlo li
bremente. Ama. Elige con qui\u233?n gozar y ofr\u233?cele tu cuerpo, ahora que e
res joven y bella, porque llegar\u225? un d\u237?a en que ning\u250?n amante que
rr\u225? compartir tu lecho. Cuando se marchitan las rosas, s\u243?lo quedan esp
inas, y las espinas se desprecian. Entonces las noches son cada vez m\u225?s fr\
u237?as y solitarias, como lo es la propia muerte. No pierdas el tiempo esperand
o a tu soldado, porque alg\u250?n d\u237?a te arrepentir\u225?s. Y, ahora, \u161
?lev\u225?ntate de ah\u237?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se incorpor\u243? sin rechistar. Se qued\u243? un rato sentada sobre la ca
ma, desnuda, con el cabello alborotado y la cara limpia, sin maquillar, pensando
en las palabras de D\u233?lfide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?S\u243?lo quedan las espinas\u8230? Las noches son fr\u237?as\u8230? fr\u2
37?as y solitarias\u8230? Cuando ya no eres joven ning\u250?n amante quiere comp
artir el lecho\u8230? ning\u250?n amante quiere\u8230?\u187?\par\pard\plain\hyph
par} {
Le dol\u237?a la cabeza y se encontraba muy d\u233?bil, pero aun as\u237? decidi
\u243? hacer un esfuerzo por acceder a los deseos de D\u233?lfide.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? bien. Me levantar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La {\i
ornatrix} no tardar\u225? en venir \u8212?anunci\u243? \u233?sta, satisfecha\u82
12?. Avisar\u233? a las esclavas para que te preparen. Quisiera que te pusieras
esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide le tendi\u243? un bonito collar de grecas que hab\u237?a sacado pre
viamente del ba\u250?l donde Calia guardaba sus escasas pertenencias. Era un reg
alo del prefecto del pretorio, mucho m\u225?s generoso con ella desde que Marcel
o se hab\u237?a marchado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero\u8230? este collar\u8230? Prefiero no llevar nada.\par\pard\plain\hy
phpar} {

\u8212?Calia, no debes rechazar los regalos de los hombres. Son una ofrenda a tu
belleza. T\u250? has nacido para que te cubran de oro\u8230? como a Frin\u233?
\u8212?concluy\u243? la mujer justo antes de desaparecer por la puerta.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? est\u225?n jugando? \u8212?pregunt\u243? Calia.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?A la mosca ciega. Es un juego al que suelen jugar los ni\u241?os, \u191?n
o has jugado nunca? \u8212?se sorprendi\u243? D\u233?lfide.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
La muchacha neg\u243? con la cabeza. En la aldea, las ni\u241?as no ten\u237?an
demasiado tiempo para jugar. Ayudaban a sus madres y aprend\u237?an pronto a ser
mujeres. Nada era como en aquel universo de las hetairas, donde las mujeres jug
aban a ser ni\u241?as y el amor no era para ellas m\u225?s que uno de los juegos
, el principal, a los que se entregaban con pueril entusiasmo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Lamia es ahora la mosca y por eso lleva los ojos velados \u8212?le explic
\u243? la mujer\u8212?. A una se\u241?al suya, las dem\u225?s girar\u225?n a su
alrededor cantando una sencilla canci\u243?n, y cuando callen, la mosca ciega se
acercar\u225? a una de ellas y comenzar\u225? a palparla tratando de adivinar d
e qui\u233?n se trata. Si lo adivina, \u233?sta ser\u225? la mosca, y, si no lo
hace, el juego vuelve a empezar. \u161?Es divertido! Juega con ellas.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ven\u8230? aqu\u237?\u8230? \u8212?musit\u243? Adrastea, tendi\u233?ndole
la mano. Cuando se la hubo dado, tir\u243? de ella y la introdujo en el corro.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Todo fue tan r\u225?pido que Lamia ni siquiera se enter\u243? de la llegada de C
alia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin poder evitarlo, \u233?sta se vio dentro del juego, entre Adrastea y Filina.
Las hetairas comenzaron a tararear una absurda canci\u243?n sobre una mosca cieg
a y un rico panal de miel mientras daban vueltas alrededor de la siria, quien ag
uardaba excitada el momento en que las dem\u225?s dejaran de cantar y se detuvie
ran. Calia se dejaba llevar con cierta desgana, arrastrada por las dem\u225?s, m
ientras D\u233?lfide las contemplaba ensimismada junto a las cortinas de brillan
tes bordados que daban acceso a la sala. Resultaba delicioso verlas jugar como n
i\u241?as, con sus ligeras t\u250?nicas de gasa flotando en el aire. Justo en el
momento en que el corro dej\u243? de girar, Filina empuj\u243? a Calia hacia el
centro, exponi\u233?ndola a ser objeto de las indagaciones de Lamia. A ninguna
de las hetairas se le escapaba la rivalidad que exist\u237?a entre las dos mujer
es, lo cual desat\u243? nuevamente sus risas. Esta vez eran risas nerviosas, ten
sas, expectantes. Ninguna imaginaba lo que iba a ocurrir a continuaci\u243?n.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Lamia empez\u243? a palpar el cuerpo de Calia, luego el cabello, el rostro\u8230
? sus manos se detuvieron un instante en el magn\u237?fico collar de grecas que
D\u233?lfide le hab\u237?a instado a que luciera. Todas pudieron ver c\u243?mo s
u rostro se transformaba. Hasta que, dando un grito, se quit\u243? el velo de lo
s ojos y le arranc\u243? el collar de un tir\u243?n, dej\u225?ndolo caer al suel
o. Sin tan siquiera mirarlo, se lanz\u243? sobre Calia como una Furia. Estaba fu
era de s\u237?. Empez\u243? a darle zarpazos por toda la cara. La ara\u241?\u243
?, la estir\u243? del pelo, la golpe\u243? con toda la fuerza de la que fue capa
z, abronc\u225?ndola con palabras malsonantes impropias de una hetaira.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Puta! \u161?No eres m\u225?s que una puta! \u8212?bram\u243?\u8212?
. Has querido enga\u241?arnos a todas. Mientras fing\u237?as llorar la ausencia
de tu soldado, te estabas follando al prefecto como si fueras una vulgar ramera.
\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide tard\u243? en reaccionar. Cuando por fin lo hizo, corri\u243? en ay
uda de Calia, que en vano se intentaba proteger de los ataques de su rival, e in

tent\u243? quit\u225?rsela de encima. Pero Lamia la ten\u237?a cogida del pelo y


la zarandeaba mientras le segu\u237?a dedicando groseros insultos.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Cristiana\u8230?, \u191?Es eso lo que os ense\u241?aban en vuestras asamb
leas? As\u237? que es cierto\u8230? es all\u237? donde aprendiste a chup\u225?rs
ela a cualquiera. \u8212?Con un seco tir\u243?n de pelo acerc\u243? la cabeza de
Calia hacia ella para que pudiera escuchar bien lo que iba a decirle\u8212?. Fl
acino es mi amante, es m\u237?o\u8230? \u161?Y ese collar me pertenece! \u191?Ha
s o\u237?do, puta? \u161?Me pertenece! \u161?El prometi\u243? regal\u225?rmelo!\
par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide estaba abochornada. Hab\u237?a podido separarlas pero no consegu\u2
37?a taparle la boca a la siria. Nunca debi\u243? permitir que una esclava entra
ra en la casa de Afrodita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy la amante del prefecto del pretorio. \u161?D\u233?lfide, d\u237?se
lo a tu Frin\u233?! Y por mucho que os joda, yo ser\u233? la emperatriz\u8230? \
u191?Entiendes? \u161?La emperatriz!\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia estaba fuera de s\u237?. Miraba a las dem\u225?s con los ojos desorbitados
y el gesto amenazante, como pose\u237?da por esa oscura criatura a la que deb\u
237?a su nombre. Las dem\u225?s se hab\u237?an retirado y contemplaban la escena
a cierta distancia. Sent\u237?an pena por Calia, aunque ninguna se atrevi\u243?
a demostr\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me quitar\u225?s lo que es m\u237?o, cristiana. \u8212?Se volvi\u243?
hacia ellas\u8212?. Enteraos de una vez, dulces siervas de Afrodita. \u161?Llevo
a su hijo dentro, el hijo del prefecto Flacino! \u161?Y alg\u250?n d\u237?a com
partir\u233? con \u233?l la p\u250?rpura!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? has dicho, Lamia? \u161?Te has vuelto loca! \u8212?Estaba
escandalizada por lo que acababa de escuchar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. \u161?No me he vuelto loca! D\u233?lfide, ent\u233?rate t\u250? tambi
\u233?n. Aqu\u237?, en mi vientre, tengo su semilla\u8230? y la voy a dejar crec
er.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al escuchar aquello, los ojos de la mujer se fijaron en el vientre de la siria,
que, tras el tejido de gasa, se notaba hinchado, se\u241?al de que el embarazo e
staba avanzado. Se recrimin\u243? a s\u237? misma el no haberse dado cuenta ante
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225? mejor que nos dej\u233?is solas. T\u250? tambi\u233?n, Calia. H
az que te curen.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las muchachas abandonaron la sala sin acabar de creerse aquellas palabras. Lamia
hab\u237?a llegado demasiado lejos. D\u233?lfide jam\u225?s permitir\u237?a que
una de las hetairas de palacio llevara un ni\u241?o en su vientre. La obligar\u
237?a a deshacerse de \u233?l antes de que la pre\u241?ez se hiciera evidente.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es \u233?se el modo de retener a tu amante \u8212?le reprendi\u243? D\
u233?lfide en cuanto se vio a solas con la siria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino hac\u237?a tiempo que se hab\u237?a cansado de Lamia, aunque era incapaz
de resistirse a su excesiva fogosidad. Dada su naturaleza extremadamente sensua
l, demasiado sensible a los placeres de la carne, no pod\u237?a evitar perderse
ante cualquier insinuaci\u243?n de la siria. Ten\u237?a que reconocerle que era
la mejor en el lecho, y fuera de \u233?l, pero necesitaba algo m\u225?s. Desde h
ac\u237?a tiempo, hab\u237?a puesto los ojos en la cristiana, y Lamia lo sab\u23
7?a. Por eso se mostraba celosa, y m\u225?s posesiva de lo habitual, hasta el pu
nto de resultar asfixiante. Sin embargo, al prefecto los celos de su amante no l
e importaban lo m\u225?s m\u237?nimo. El s\u243?lo pensaba en su pr\u243?xima co
nquista. Por fin le hab\u237?a llegado el momento de cobrarse la deuda que Calia
ten\u237?a pendiente con \u233?l. No tardar\u237?a en record\u225?rselo. Todo a
su debido tiempo. Deb\u237?a evitar forzarla. Si hubiese querido hacerlo, se la
hubiese follado en el templo igual que vio hacer a los soldados, o despu\u233?s
, cuando \u233?l hubiera querido\u8230? Para eso era el prefecto del pretorio. P
ero el fruto no sabe igual cuando se come verde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era el momento de cortejarla. Desde que se fuera el galo, hab\u237?a empezado a
colmarla de regalos y atenciones. \u201?l, a cambio, no recibi\u243? m\u225?s qu

e una fr\u237?a respuesta. Aun as\u237?, estaba seguro de que el fruto de su des
eo no tardar\u237?a en madurar, pues Flacino se consideraba un gran seductor. Es
perar\u237?a un poco m\u225?s hasta que \u233?ste cayera del \u225?rbol por su p
ropio peso, y entonces, \u233?l no tendr\u237?a m\u225?s que recogerlo y disfrut
arlo. La fruta siempre es m\u225?s dulce y jugosa si est\u225? madura.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El prefecto Flacino nunca aceptar\u225? a ese hijo que llevas dentro, y t
\u250? lo sabes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya no se o\u237?an las risas de las hetairas por ning\u250?n rinc\u243?n de la c
asa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue \u233?l quien verti\u243? su tibio semen en mi vientre y te aseguro,
mi querida D\u233?lfide, que lo hizo con gran placer. Yo no hice m\u225?s que re
cibirlo \u8212?replic\u243? la siria con descaro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debiste de haberlo evitado. Sabes de sobra c\u243?mo hacerlo. Todas vosot
ras lo sab\u233?is. Tanto Glycera como yo hemos puesto todo nuestro empe\u241?o
en ense\u241?aros a impedir lo que no puede ser.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Us\u233? la palangana \u8212?minti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, no pretender\u225?s convencerme de que, despu\u233?s de tanto tiem
po al servicio de la diosa, ignoras que a veces el lavado no es suficiente. Con
el agua se purifica el cuerpo despu\u233?s de haber gozado con \u233?l, pero no
evita que la semilla germine. Afrodita nos ha confiado los secretos del amor par
a que podamos disfrutar de \u233?l con libertad, sin ataduras ni consecuencias.\
par\pard\plain\hyphpar} {
La propia D\u233?lfide facilitaba a las muchachas una espesa pomada que ella mis
ma realizaba con aceite de oliva rancio, b\u225?lsamo de redro y un poco de miel
. O bien les aconsejaba introducir en lo m\u225?s profundo de sus entra\u241?as
una bola de lana empapada en vino. De esa manera las hetairas cumpl\u237?an su p
acto con Afrodita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No somos como las dem\u225?s mujeres; a nosotras la diosa nos ha querido
dispensar de los terribles dolores del parto, de que perdamos nuestra juventud c
riando ni\u241?os, pues ella sabe mejor que nadie que la crianza deforma los cue
rpos y anula la voluntad de las hembras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Lamia, somos hetairas, y una hetaira jam\u225?s desea el embarazo. Ese es
uno de los votos que hiciste ante el altar de la diosa\u8230? \u191?Acaso es que
lo has olvidado?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n juramos no desear lo que no nos pertenece y\u8230? \u191?qu\
u233? es lo que ha hecho tu Frin\u233?? Todas hemos visto que la cristiana no pi
erde el tiempo. Mientras conmueve vuestros blandos corazones con sus l\u225?grim
as, busca la manera de seducir al prefecto. Sabe que le amo y por eso quiere pro
vocar mis celos. \u191?Por qu\u233? crees que se ha puesto ese maldito collar?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El collar es suyo. Es un regalo del prefecto Flacino. Calia no se lo ha q
uitado a nadie. He sido yo quien le ha dicho que se lo pusiera \u8212?reconoci\u
243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?lfide, la defiendes como una loba. Pero debes saber que no voy a r
endirme. No permitir\u233? que esa aldeana, a la que has llenado la cabeza de p\
u225?jaros, se quede con lo que es m\u237?o \u8212?advirti\u243? la siria, ya m\
u225?s serena. Y con su menuda mano apoyada en el vientre, a\u241?adi\u243?\u821
2?: Este ni\u241?o har\u225? que el prefecto se olvide de ella.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Ab\u243?rtalo antes de que \u233?l se entere o\u8230? \u8212?le conmin\u2
43? la mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No lo har\u233?! Estoy decidida a seguir adelante. \u161?Y ni t\u25
0? ni la diosa podr\u233?is evitarlo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, \u161?no ofendas a Afrodita!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El que nazca de aqu\u237? ser\u225? hijo del amor \u8212?se defendi\u243?
Lamia.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Del placer, querr\u225?s decir! No ser\u233? yo quien te castigue p


or violar los mandatos de nuestra diosa, y tampoco lo har\u225? ella. Ser\u225?
el propio Flacino quien lo haga. Nunca reconocer\u225? a ese hijo. En cuanto a t
i\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi hijo nacer\u225? como hijo del prefecto del pretorio. Ser\u225? var\u2
43?n y llevar\u225? su nombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, has ido demasiado lejos. Te olvidas de que no eres m\u225?s que un
a esclava\u8230? Has perdido el juicio si crees que el prefecto del pretorio va
a acogerlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando haya nacido, ser\u225? su padre quien lo levante del suelo \u8212?
asegur\u243? la muchacha. Eso supondr\u237?a que aceptaba al ni\u241?o.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Si de verdad lo crees, que Juno Lucina te proteja con su luz \u8212?le de
se\u243? D\u233?lfide con pesar. Ella no ser\u237?a quien la obligara a deshacer
se de la criatura.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \af
s28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 23\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?D\u201?JALO, Marcelo. Est\u225? muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, no podemos continuar as\u237?. Los otros caballos no tardar\u
225?n en morir. Est\u225?n agotados. Llevamos m\u225?s de tres semanas sin cambi
ar de montura \u8212?intervino Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Quinto! Marcelo ir\u225? contigo \u8212?le indic\u243? Constantino
sin atender los requerimientos de su escolta y, dirigi\u233?ndose al galo, le ap
remi\u243?\u8212?. R\u225?pido, Marcelo, coge la silla. Nos har\u225? falta. Ya
no podemos hacer nada por tu caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, monta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?or\u8230? Mirad vuestro mapa. Por aqu\u237? tiene que haber
alguna parada de postas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No la hay, Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is seguro, se\u241?or? Si mal no recuerdo, existe una a la
s afueras de Carnuntum. Vos mismo la se\u241?alasteis en el mapa.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?No lo recuerdo. De todos modos, continuaremos hasta Vindobona con estos m
ismos caballos. Esperaremos a que sea d\u237?a de mercado y entraremos en la ciu
dad aprovechando el trasiego de gente. All\u237? adquiriremos nuevas monturas.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Constantino confiaba en que pasar\u237?an desapercibidos entre la multitud. La a
ntigua fortaleza de Vindobona se hab\u237?a convertido en una pr\u243?spera ciud
ad en la que la poblaci\u243?n nativa conviv\u237?a con gentes venidas de muy di
versos lugares, con los legionarios asentados en el campamento y con un nutrido
grupo de veteranos. Y, a pesar del empe\u241?o de los emperadores por controlar
el tr\u225?fico comercial en la frontera, hasta ella acud\u237?an, durante los d
\u237?as de feria, agricultores y ganaderos procedentes de ambos lados del Danub
io.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Morir\u225?n antes. Estos caballos est\u225?n en las \u250?ltimas \u8212?
apostill\u243? Z\u243?simo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues continuaremos nuestro camino a pie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No entiendo por qu\u233?. Carnuntum est\u225? a unas millas de aqu\u237?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soldado, ser\u225? mejor que no sigas insistiendo. Es una orden \u8212?za
nj\u243? Constantino. Hab\u237?a cambiado los planes. Evitar\u237?an las postas
imperiales, tambi\u233?n las de segunda categor\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Al atardecer, los campos comenzaron a te\u241?irse de un tono cobrizo por el ana
ranjado reflejo del sol. Aunque apenas quedaba un par de horas de luz, siguieron
cabalgando hasta encontrar un lugar seguro donde pernoctar. A principios del in
vierno, con la llegada de los primeros fr\u237?os, se hab\u237?an hecho con cuat

ro buenas mantas y una tienda de cuero con las que guarecerse del inclemente tie
mpo, siempre que no encontraran mejor cobijo que el propio cielo. Y todo parec\u
237?a indicar que esa noche tambi\u233?n la pasar\u237?an a la intemperie, pues
hac\u237?a ya bastante que, por aquellos lares, no se ve\u237?a a nadie a quien
pedir asilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababan de atravesar un imponente bosque de abetos y avanzaban por un peque\u24
1?o sendero rodeado de tierras de cereales, que era utilizado por los agricultor
es de la zona para acceder desde sus poblados o {\i
uici} a los terru\u241?os que trabajaban. Hab\u237?an dejado la gran cordillera
de los Alpes al sur, pero el fr\u237?o viento procedente de las monta\u241?as le
s recordaba tozudamente su cercan\u237?a. Fue Quinto quien divis\u243? a lo lejo
s a una pareja de campesinos que recog\u237?a sus aperos tras la jornada.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Los dioses nos son favorables. Pasaremos la noche bajo cubierto. \u8212?Y
se\u241?al\u243? con su prominente barbilla hacia el final del camino.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Parecen labriegos \u8212?coment\u243? Marcelo\u8212?. Est\u225?n cargando
sus aparejos en un carro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez est\u233?n dispuestos a cambiarlo por unas cuantas monedas de oro
\u8212?sugiri\u243? Constantino. Y volviendo su cuerpo hacia el griego, le anun
ci\u243?\u8212?: Z\u243?simo, a partir de ma\u241?ana viajaremos en carro. Ya no
necesitaremos caballos\u8230? \u161?Tendremos bueyes! \u8212?fingi\u243? bromea
r, mientras arrancaba su caballo hacia la pareja.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de sus hombres tuvo tiempo de apreciar la dureza de su semblante.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. Viajaremos como vulgares campesinos, en un carro tir
ado por bueyes\u8230? si es eso lo que dese\u225?is \u8212?le replic\u243? el gr
iego entre dientes, sin ni siquiera tratar de disimular ante sus compa\u241?eros
que hab\u237?a encajado mal la broma. El repentino cambio de planes le ten\u237
?a contrariado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se estaban aproximando a la Galia y, si no lograba su objetivo de acabar con la
vida de Constantino de una vez por todas antes de abandonar los dominios del c\u
233?sar Severo, todos sus planes quedar\u237?an reducidos a la nada. No entend\u
237?a por qu\u233? los agentes de Flacino hab\u237?an tardado tanto en actuar, n
i tampoco acertaba a comprender cu\u225?l era la misi\u243?n de aquel infeliz al
que sorprendieron espi\u225?ndoles en aquella llanura. Ignoraba si estaba solo
o acompa\u241?ado. Lo cierto era que, desde entonces, los hombres del prefecto p
arec\u237?an haberles perdido la pista. Y, despu\u233?s de varios meses sirvi\u2
33?ndole en su huida, urg\u237?a acabar con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a que informar de su situaci\u243?n antes de que fuese demasiado tarde,
antes de que Constantino alcanzara los territorios de su padre, el augusto Cons
tancio, donde, seg\u250?n \u233?l mismo les hab\u237?a dicho en no pocas ocasion
es, pod\u237?a considerarse a salvo. Lo ten\u237?a decidido. Acudir\u237?a a la
parada de postas m\u225?s cercana, con o sin el consentimiento de su se\u241?or.
Si no recib\u237?a \u243?rdenes de Nicomedia antes de entrar en las Galias, act
uar\u237?a por su cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Constantino lleg\u243? junto a los campesinos, se qued\u243? contempl\u22
5?ndolos desde lo alto de su montura, aunque la pareja no ten\u237?a nada de par
ticular. Se trataba de un hombre y una mujer de mediana edad. Estaban cansados y
sucios despu\u233?s de todo el d\u237?a en el campo. Ellos no se atrevieron a d
evolverle la mirada. Bajaron los ojos de forma sumisa y aguardaron con las manos
entrelazadas sobre su vientre y el cuerpo humillado, como si esperaran recibir
alg\u250?n castigo de aquel desconocido, que, seg\u250?n pensaron los dos nada m
\u225?s verle, era un enviado del {\i
dominus.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es vuestro ese carro? \u8212?pregunt\u243? Constantino al fin.\par\
pard\plain\hyphpar} {

\u8212?S\u237?, se\u241?or \u8212?susurr\u243? el hombre.\par\pard\plain\hyphpar


} {
\u8212?El {\i
dominus} sabe que lo necesitamos para trabajar la tierra \u8212?a\u241?adi\u243?
la mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os lo llev\u233?is, se\u241?or. Por favor\u8230? \u8212?le suplic\u243
? \u233?l, arrodill\u225?ndose a los pies del caballo. Se quit\u243? el capuch\u
243?n de su capa y descubri\u243? su rostro en se\u241?al de respeto.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Con un gesto, Constantino orden\u243? a sus hombres que se acercaran y se ape\u2
43? de la cabalgadura. No pretend\u237?a intimidar a aquellas personas.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?No vengo a rob\u225?roslo. Pagar\u233? generosamente por \u233?l. \u8212?
Y, ofreci\u233?ndoles un par de monedas de oro, les asegur\u243?\u8212?: Con est
e dinero podr\u233?is vivir c\u243?modamente durante un tiempo. \u161?Cogedlas!\
par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ninguno de los dos se atrevi\u243? a hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos. \u161?Tomadlas! No hag\u225?is que me arrepienta.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Fue el hombre quien se las arrebat\u243? con un r\u225?pido movimiento, como si
evitara quemarse al contacto con el desconocido. Y cuando las tuvo en su poder,
se lo agradeci\u243? una y mil veces de la \u250?nica forma que sab\u237?a hacer
lo, de rodillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, se\u241?or. Que los dioses os protejan. Gracias\u8230? gracias\u
8230? Una y mil gracias, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su esposa le imit\u243?, arrodill\u225?ndose junto a \u233?l.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u161?Levantaos! Quiero adem\u225?s que nos deis alojamiento a mis hombre
s y a m\u237?. Ser\u225? s\u243?lo por esta noche. Ma\u241?ana temprano reanudar
emos nuestro camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por supuesto, se\u241?or. Lo que dese\u233?is \u8212?contest\u243? el hom
bre, apresur\u225?ndose a introducir celosamente las monedas en el interior de s
u ra\u237?do bot\u237?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mujer segu\u237?a inclinando el cuerpo una y otra vez en se\u241?al de gratit
ud, sin importarle que el grueso manto de lana que hasta ese momento le proteg\u
237?a del fr\u237?o se le hubiese ca\u237?do al suelo, dej\u225?ndola sin m\u225
?s abrigo que la corta t\u250?nica, tambi\u233?n de lana pero algo m\u225?s fina
, aunque igual de burda y ajada. A una se\u241?al de Constantino, levant\u243? l
a cabeza dejando ver su rostro. Llevaba el pelo recogido, con una raya en el cen
tro que parec\u237?a dividir en dos partes su cabeza. De joven, debi\u243? de ha
ber sido guapa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto recogi\u243? el manto del suelo y se lo devolvi\u243? a su due\u241?a. Es
ta lo recibi\u243? avergonzada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225? lejos vuestra aldea? \u8212?pregunt\u243? Constantino.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Detr\u225?s de aquella colina que veis enfrente \u8212?respondi\u243? el
hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Adelante!\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Los cuatro jinetes cabalgaron al paso, escoltando a los dos campesinos hasta el
grupo de chozas. Durante buena parte del trayecto no se oy\u243? m\u225?s que el
lento traqueteo del carro tirado por los bueyes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Son vuestras estas tierras? \u8212?pregunt\u243? Marcelo, incapaz d
e mantener su silencio por mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, se\u241?or. Son del {\i
dominus}. Nosotros s\u243?lo las trabajamos \u8212?respondi\u243? la mujer sin e
sperar a que lo hiciera su esposo, quien, con el ce\u241?o fruncido, parec\u237?
a concentrado en animar a las bestias a que siguieran avanzando.\par\pard\plain\

hyphpar} {
\u8212?Luego, \u191?sois colonos? \u8212?adivin\u243? Quinto, al que la situaci\
u243?n de aquellas gentes no le era del todo ajena. En los \u250?ltimos tiempos,
los suyos tambi\u233?n ven\u237?an padeciendo la presi\u243?n de un {\i
dominus} y sab\u237?a bien que, por mucho que se les asegurara que segu\u237?an
siendo libres, sus vidas depend\u237?an cada vez m\u225?s de la voluntad de aque
l se\u241?or al que se hab\u237?an encomendado a cambio de una seguridad de la q
ue carec\u237?an, dada la inestabilidad reinante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. Somos colonos \u8212?afirm\u243? la mujer.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?No siempre lo fuimos \u8212?intervino el hombre\u8212?. \u161?So! \u8212?
Tir\u243? de los bueyes\u8212?. Nuestras familias siempre han vivido aqu\u237?.
Durante generaciones hemos habitado en estas tierras. Sentimos que nos pertenece
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero son tiempos dif\u237?ciles y sin la protecci\u243?n de los poderosos
no hubi\u233?ramos podido continuar haci\u233?ndolo\u8230? No s\u233? qu\u233?
hubiera sido de nosotros\u8230? \u8212?se lament\u243? la mujer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El {\i
dominus} nos protege de\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os protege de\u8230?? \u8212?Quinto les inst\u243? a continuar.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nos protege de esas bestias que viven al otro lado del gran r\u237?o. Ant
es de que los hombres del {\i
dominus} defendieran nuestras aldeas, ven\u237?an una y otra vez a robarnos lo p
oco que ten\u237?amos. No nos dejaban en paz. Se quedaban con nuestras cosechas,
abusaban de las mujeres y destrozaban cuanto encontraban a su paso. Entonces, r
egresaban de nuevo a sus pantanosas tierras\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos atemorizados. Sab\u237?amos que en cualquier momento volver
\u237?an \u8212?sigui\u243? el hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando a\u250?n no nos hab\u237?amos recuperado, volv\u237?an a aparecer.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puede ser cierto eso que cont\u225?is \u8212?cuestion\u243? Marcelo, q
ue caminaba junto al carro\u8212?. La legi\u243?n XIIII Gemina tiene su campamen
to en Carnuntum, no lejos de aqu\u237?. Las fronteras est\u225?n protegidas.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esos germanos son astutos \u8212?replic\u243? el labriego, mir\u225?ndole
de reojo\u8212?. Muchas veces consiguen atravesar el gran r\u237?o y colarse po
r el {\i
limes}. Cuando esto ocurre, los soldados miran hacia otro lado y les permiten ca
mpar a sus anchas. Nunca entran en las ciudades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos callaron. Durante un rato s\u243?lo se escuch\u243? el lento traqueteo del
carro. Fue la mujer quien reanud\u243? la conversaci\u243?n.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Por si fuera poco, los agentes del fisco ven\u237?an a quitarnos lo poco
que nos quedaba. \u8212?Apret\u243? los labios con fuerza.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Los emperadores quieren que trabajemos para ellos, que alimentemos a su e
j\u233?rcito, pero no hacen nada por proteger a nuestras familias \u8212?les exp
lic\u243? el hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso hemos tenido que ceder las tierras al {\i
dominus}. Trabajamos para \u233?l. Apenas nos queda para comer, pero al menos po
demos seguir viviendo en nuestra aldea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya hab\u237?an llegado. Con una parsimonia que exasper\u243? a Marcelo, los camp
esinos descargaron el carro y guardaron los bueyes en un alto cercado de palos y
ramas donde los aldeanos encerraban a los animales durante la noche. Mientras e
l hombre les indicaba d\u243?nde atar los caballos, la mujer desaparec\u237?a en

el interior de una de las peque\u241?as chozas que formaban el poblado, que en


esos momentos parec\u237?a desierto. Era como si sus habitantes se hubieran esfu
mado ante la presencia de los desconocidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y d\u243?nde reside vuestro {\i
dominus}?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En la ciudad. En Vindobona. Aunque pasa largas temporadas en la {\i
mansio} que posee cerca de aqu\u237?. Dicen que es digna del mism\u237?simo empe
rador. Yo no la he visto nunca, pero mi hijo estuvo trabajando en las obras. Ant
es era una enorme granja, pero el {\i
dominus} quer\u237?a recubrirla de esa piedra blanca con la que se honra a los d
ioses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?rmol \u8212?apunt\u243? Z\u243?simo con desprecio.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Eso, m\u225?rmol \u8212?repiti\u243? el aldeano.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Quinto se qued\u243? con Constantino mientras los dos escoltas daban de comer a
los caballos y aprovech\u243? para preguntarle por la situaci\u243?n de esa pobr
e gente. Una situaci\u243?n que tambi\u233?n afectaba a los suyos, adscritos al
r\u233?gimen del colonato desde hac\u237?a una generaci\u243?n. No comprend\u237
?a por qu\u233? el imperio les abandonaba en manos de particulares.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?S\u233? por qu\u233? lo preguntas. Piensas en los tuyos, \u191?verdad? Pe
ro las razones del imperio est\u225?n por encima de lo que podamos sentir. Roma
necesita ingresos. \u191?C\u243?mo crees que se puede mantener a los ej\u233?rci
tos? Sin dinero, ninguno de vosotros cobrar\u237?ais vuestra paga, ni podr\u237?
ais recibir la pensi\u243?n cuando llegarais a veteranos. Nadie querr\u237?a luc
har por Roma sin recibir nada a cambio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a raz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, es necesario aumentar la presi\u243?n fiscal para poder sufragar
los cuantiosos gastos de nuestro poderoso imperio. Por eso mismo, el augusto Dio
cleciano tuvo a bien impulsar la elaboraci\u243?n de censos masivos. Para que na
die pueda eludir su obligaci\u243?n de contribuir con el fisco. Tener en el mism
o censo a los poderosos {\i
domini} rurales y a sus colonos resulta de una gran utilidad de cara al control
de los impuestos. Los colonos se han convertido en un bien m\u225?s del {\i
dominus}, como lo son los campos que trabajan. En cierto modo, est\u225?n sujeto
s a \u233?l. Y, a mayor sujeci\u243?n, mayor facilidad para obtener lo que Roma
necesita: llenar sus arcas. \u191?Entiendes ahora?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando se dieron cuenta, estaban siendo observados por los lugare\u241?os, que,
sin atreverse a acercarse demasiado, les observaban desde el interior de sus hog
ares. Nadie tuvo el valor de preguntarles qui\u233?nes eran. Viv\u237?an atemori
zados, ya no por las hordas b\u225?rbaras que en otros tiempos sembraban el terr
or en las aldeas de la regi\u243?n, sino por los muchos desmanes a los que les t
en\u237?a acostumbrados el {\i
dominus}, due\u241?o y se\u241?or de aquellas tierras, y tambi\u233?n de sus vid
as. Siguieron al labriego hasta su casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
El interior de la choza estaba a oscuras. Ol\u237?a a tierra, a humo y a humedad
. Una joven, que deb\u237?a ser la hija del matrimonio, se afanaba en cocinar la
cena sobre la lumbre del hogar, situado en el centro de la caba\u241?a.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Es mi hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha, de cuclillas sobre el fuego, pase\u243? su mirada por los reci\u233
?n llegados, deteni\u233?ndola con descaro sobre el griego. A esas alturas ya es
tar\u237?a enterada de la generosidad de aquellos forasteros, y tal vez pensara
en obtener algo m\u225?s de ellos. Le sonri\u243? y comenz\u243? a llenar las es
cudillas de los invitados con una buena raci\u243?n de gachas, que \u233?stos ag
radecieron \u237?ntimamente, pues se encontraban hambrientos despu\u233?s de no
haber probado bocado desde la ma\u241?ana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pod\u233?is dormir aqu\u237? mismo. La casa es peque\u241?a pero caliente
.\par\pard\plain\hyphpar} {

No hab\u237?a m\u225?s que una habitaci\u243?n. As\u237? que se acomodaron como


pudieron en torno a la lumbre para pasar la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Marcelo! \u161?Quinto! \u161?Despertad!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la susurrante voz de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo se ha ido. Se ha marchado. Aunque no creo que est\u233? muy l
ejos. He o\u237?do ruidos y pens\u233? que se trataba de otra cosa. Vi c\u243?mo
le miraba la muchacha durante la cena y cre\u237? que estaban yaciendo juntos.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo y Quinto no tardaron en reaccionar. Escucharon las \u243?rdenes de su se
\u241?or ya en el umbral de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?R\u225?pido, soldados! Tratad de alcanzarle cuando antes. Ese grieg
o trama algo. Sospecho que se dirige hacia Carnuntum, a la parada de postas en l
as afueras del campamento. \u161?No dej\u233?is que os vea!\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Z\u243?simo pensaba regresar a la aldea. Un exceso de confianza le hab\u237?a he
cho creer que su ausencia iba a pasar desapercibida ante sus compa\u241?eros, po
r lo que ni siquiera se imagin\u243? que pudieran seguirle. Hab\u237?a cogido un
o de los caballos, abandonando a los otros en el interior de la cerca, en vez de
matarlos o dejarlos escapar para evitar que fuesen tras \u233?l. Marcelo y Quin
to montaron a pelo sobre el lomo de uno de ellos, pues no hab\u237?a tiempo de i
nstalar la silla, y arrancaron a galope tendido en direcci\u243?n a Carnuntum. E
l otro quedaba para Constantino, por si no regresaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cabalgaron a gran velocidad hasta alcanzar la parada de postas de la que les hab
\u237?a hablado su se\u241?or. Hab\u237?a luz en su interior.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Al acercarse pudieron o\u237?r la voz del pretoriano. Despu\u233?s de la inc\u24
3?moda cabalgada, los dos se felicitaron de que Constantino estuviera en lo cier
to al sospechar que se hab\u237?a dirigido hacia all\u237?.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Marcelo\u8230? \u8212?susurr\u243? Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Chis! \u161?Calla! No entiendo bien lo que dicen. \u8212?Permanec\u
237?a acuclillado bajo la ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar del silencio de la noche, apenas se distingu\u237?an las palabras que sa
l\u237?an del interior de la casa. Un peque\u241?o edificio de una sola planta c
onstruido de piedra caliza, con un amplio cobertizo anexo donde reposaban carros
y animales. Por el tono de la conversaci\u243?n, Z\u243?simo y su interlocutor
estaban discutiendo. Aqu\u233?l parec\u237?a fuera de s\u237?.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u161?Ya os he dicho que no tengo ninguna credencial!\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Pues me pon\u233?is en un problema. Nadie puede utilizar el servicio impe
rial de postas sin la autorizaci\u243?n del prefecto del pretorio o de la autori
dad delegada. \u8212?El encargado del servicio hablaba con firmeza.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Si no envi\u225?is el informe ahora mismo a la corte de Nicomedia, ser\u2
25? el propio prefecto Flacino quien os lo haga pagar. Es una orden directa del
augusto Galerio, por encima incluso de Severo \u8212?amenaz\u243? el griego.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo s\u233? que no sois un impostor? No me hab\u233?is pres
entado nada, ni una carta ni un documento\u8230? nada que avale vuestra condici\
u243?n. Puedo ser sancionado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo un tenso silencio. Marcelo y Quinto se miraron entre ellos, ignorando lo qu
e estaba sucediendo dentro de aquella casa de postas. Por fin, volvi\u243? a esc
ucharse la voz de Z\u243?simo. Hablaba lat\u237?n con ese acento griego que hab\
u237?a ido perdiendo a medida que avanzaban los meses. Parec\u237?a haberse sere
nado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mirad. No tengo m\u225?s forma de mostraros que estoy al servicio del pre

fecto de Galerio que mi propia palabra. \u8212?Tom\u243? aire para contener la a


nsiedad que le estaba provocando esa est\u250?pida situaci\u243?n\u8212?. Es una
cuesti\u243?n de crucial importancia para el destino del imperio\u8230? Deb\u23
3?is hacer llegar esta carta a Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante esa nueva negativa del encargado, utiliz\u243? el \u250?ltimo recurso que l
e quedaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Enviad la carta esta misma noche! El prefecto del pretorio sabr\u22
5? c\u243?mo agradec\u233?roslo\u8230? y yo tambi\u233?n. \u161?Tomad! Creo que
esto ser\u225? suficiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un placer poder serviros, se\u241?or. Un placer\u8230? \u8212?asegur\u
243?, con s\u250?bita amabilidad, el servidor de postas. Era m\u225?s de lo que
\u233?l hab\u237?a ganado en toda su vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u191?qu\u233? est\u225? pasando? \u191?Puedes ver qu\u233? es l
o que le ha dado? \u8212?pregunt\u243? Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dinero. Es la bolsa de Constantino. Le ha comprado con monedas de oro.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y la carta? \u191?Qu\u233? crees que pone en la carta?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Por Minerva, \u161?c\u225?llate! \u8212?Marcelo se apart\u243? de la vent
ana e inst\u243? a su compa\u241?ero a que abandonaran aquel lugar\u8212?. Ya he
mos visto bastante. \u161?Largu\u233?monos antes de que el griego nos descubra!
\u161?A nuestro se\u241?or le interesar\u225? saber lo leales que son los pretor
ianos! \u8212?ironiz\u243? Marcelo, que, como todo legionario, siempre hab\u237?
a recelado de los miembros de la guardia pretoriana, a quienes consideraba unos
estirados.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al regresar a la aldea, Constantino les estaba esperando junto a la puerta. No h
ab\u237?a podido conciliar el sue\u241?o y hab\u237?a salido a disfrutar del fr\
u237?o aire de las monta\u241?as, mucho m\u225?s grato que el asfixiante humo qu
e se respiraba en el interior de la choza. Nada m\u225?s verlos aparecer por el
sendero, se apresur\u243? hacia ellos, ansioso por conocer c\u243?mo les hab\u23
7?a ido. Por sus caras supo que ten\u237?an algo importante que contarle.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, os han robado \u8212?anunci\u243? Marcelo, esbozando una mali
ciosa sonrisa\u8212?. En adelante tendremos que apa\u241?\u225?rnoslas sin diner
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Z\u243?simo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, ha sido \u233?l \u8212?respondi\u243? Quinto con gravedad, mient
ras ataba el caballo a una de las astas del cercado.\par\pard\plain\hyphpar} {
No ten\u237?a sentido que el griego se arriesgara a ser descubierto por unas cua
ntas monedas de oro. Deb\u237?a de haber algo m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?C\u243?mo lo sab\u233?is? Estaba en la parada de postas de Carnuntu
m, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. No os hab\u237?ais equivocado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is descubierto para qu\u233? ha ido hasta all\u237??\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quer\u237?a enviar una carta a Flacino. Tal vez le eche de menos \u8212?i
roniz\u243? Marcelo una vez m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?O tal vez quiera contarle c\u243?mo nos est\u225? yendo el viaje \u8212?a
tin\u243? Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que era cierto. Z\u243?simo nos ha estado traicionando. Lo he es
tado sospechando durante todo este tiempo, pero quer\u237?a estar seguro\u8230?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos oficiales le miraron con atenci\u243?n, esperando que Constantino les re
velara sus sospechas. Este estuvo dudando antes de comenzar a hablar. \u191?Y si
ellos tambi\u233?n estaban al servicio del augusto Galerio y de su ambicioso pr
efecto? No. Esos dos galos estaban hechos de una pasta distinta a la del griego.
Eran leales por naturaleza. Matar\u237?an por \u233?l, de eso estaba seguro.\pa

r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me llam\u243? la atenci\u243?n la manera en que estudiaba el mapa, el int
er\u233?s que pon\u237?a cuando yo me dispon\u237?a a adelantaros mis planes. No
perd\u237?a detalle. En una ocasi\u243?n le vi hurgando entre mis cosas y pront
o supe qu\u233? estaba buscando. As\u237? que decid\u237? tenderle una trampa. \
u191?Os acord\u225?is de aquel incidente que dijo tener en una de las postas cer
canas a la ciudad de S\u233?rdica? No fue m\u225?s que una invenci\u243?n suya.
Aquella posta fue abandonada hace m\u225?s de un lustro, pero \u233?l no lo debi
\u243? de saber hasta ser informado por los agentes del prefecto Flacino. Eso tu
vo que desconcertarle. Sab\u237?a que yo hab\u237?a planificado cada tramo de la
ruta hasta el m\u225?s m\u237?nimo detalle y que era casi imposible que algo as
\u237? se me escapara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?or, en aquella posta s\u237? que hab\u237?a alguien. Yo est
aba con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cr\u233?eme, Marcelo. Estaba abandonada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y los caballos? Puede que no viera a aquel gordinfl\u243?n del que
me habl\u243?, pero os aseguro que sali\u243? con unas monturas distintas a las
que hab\u237?amos estado utilizando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Claro. Porque se las proporcionaron los hombres del prefecto. Puse especi
al inter\u233?s en que le quedara claro que \u237?bamos a utilizar esa parada de
postas, haci\u233?ndole creer que ignoraba su estado de abandono. Para que no h
ubiera dudas, la se\u241?al\u233? en el mapa con una cruz, como las dem\u225?s.
Fue as\u237? como le descubr\u237?. \u8212?Sonri\u243? con satisfacci\u243?n\u82
12?. Marcelo, nos han estado siguiendo la pista durante meses. Antes de que lleg
\u225?ramos a la siguiente parada, ellos ya sab\u237?an hacia d\u243?nde nos dir
ig\u237?amos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo les iba informando de nuestros planes. Por eso estaba tan ate
nto a la ruta que ten\u237?ais prevista \u8212?reflexion\u243? Quinto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Correcto. Has dado en el clavo. Cada vez que \u233?l y Marcelo acud\u237?
an a renovar las monturas, Z\u243?simo aprovechaba para informar a los agentes d
el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y mat\u243? a aquel soldado para que no hablara \u8212?record\u243? Marce
lo. Ahora todo encajaba\u8212?. Yo lo sab\u237?a, pero no alcanzaba a comprender
la causa. En el fondo quer\u237?a confiar en \u233?l\u8230? despu\u233?s de tod
o lo que hizo por m\u237? en Nicomedia. \u8212?De repente, le vino a la mente la
imagen de la hetaira.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Como t\u250? bien dijiste, los muertos no hablan. Es por eso que
desde entonces no hemos vuelto a utilizar el servicio imperial de postas, lo cu
al empezaba a poner nervioso a vuestro compa\u241?ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Traidor! \u8212?solt\u243? Marcelo con ira.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ya se o\u237?an los primeros p\u225?jaros. Empezaba a amanecer.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Bueno, soldados\u8230? Ser\u225? mejor que le esperemos en el interior de
la casa\u8230? si es que ha decidido regresar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo har\u225?. Estoy seguro. \u8212?Quinto fue el primero en dirigirse hac
ia la choza. Los dem\u225?s le siguieron sin decir palabra.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo regres\u243? junto a ellos con el convencimiento de no haber sido de
scubierto. Abri\u243? con sumo cuidado la pesada puerta de madera y entr\u243? e
n la choza sorteando los cuerpos de sus compa\u241?eros, a los que cre\u237?a do
rmidos. Antes de alcanzar el jerg\u243?n de paja en el que apenas hab\u237?a des
cansado un par de horas, not\u243? que alguien le inmovilizaba por la espalda. E
ra Marcelo. Sinti\u243? el fr\u237?o acero sobre su cuello. Se qued\u243? helado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Demu\u233?strame tu lealtad. \u161?M\u225?talo!\par\pard\plain\hyphpar} {

Con un r\u225?pido movimiento, el galo hundi\u243? el filo de su espada en la es


palda de su compa\u241?ero. Lo hizo con rabia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca deb\u237? fiarme de ti, griego.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de morir, oy\u243? los gritos de horror de la muchacha.\par\pard\plain\hyp
hpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 24\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Britania, verano de 306 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo contemplaba las verdes colinas desde lo alto de la torre. Britania\u8230
? \u171?la maldita Britania\u187?, como la llamaban muchos de sus compa\u241?ero
s. Jam\u225?s hubiera imaginado que fuese un lugar tan bello. Hab\u237?a o\u237?
do hablar cientos de veces de aquellas inh\u243?spitas tierras donde la niebla y
la lluvia imped\u237?an ver el sol durante semanas. En las que el fango y los p
antanos hac\u237?an casi impracticable el avance de los ej\u233?rcitos. Se conta
ba que nadie sobreviv\u237?a all\u237? m\u225?s de tres campa\u241?as, pues, si
los pictos no te mataban, lo hac\u237?an el fr\u237?o y la humedad que d\u237?a
a d\u237?a te iba calando en los huesos hasta llegar a pudrirlos. Se met\u237?a
en la piel hasta cubrirla de hongos y despu\u233?s te imped\u237?a respirar. Bri
tania\u8230? \u171?la maldita Britania\u187?. Su promesa de lealtad hacia Consta
ntino les hab\u237?a conducido al \u250?ltimo conf\u237?n del imperio, m\u225?s
all\u225? del cual ning\u250?n hombre en su sano juicio se atrev\u237?a a adentr
arse si no era un soldado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hallaban acuartelados junto al imponente muro que recorr\u237?a la isla de es
te a oeste, y que separaba los dominios de Roma de ese mundo oscuro y salvaje ha
bitado por las temibles tribus de los pictos, contra las que hab\u237?an estado
luchando en las \u250?ltimas semanas. \u201?l y Quinto hab\u237?an llegado hasta
all\u237? siguiendo a Constantino. Despu\u233?s de un interminable periplo desd
e Oriente, hab\u237?an alcanzado la Galia, y \u233?ste pudo al fin encontrarse c
on su padre, el augusto Constancio. Fue en Bononia, tambi\u233?n conocida como G
esoriacum. De eso hac\u237?a ya un par de meses. Desde all\u237?, cruzaron junto
s la estrecha franja de mar que les separaba de Britania y se dirigieron a Ebora
cum, donde permanec\u237?a acantonada la Sexta Legi\u243?n, a la que se hab\u237
?an unido, pues el augusto de Occidente estaba muy interesado en dirigir una cam
pa\u241?a de castigo contra los pueblos b\u225?rbaros que habitaban m\u225?s all
\u225? del gran muro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a casi dos siglos que lo hab\u237?a hecho levantar el emperador Adriano
. Marcelo sab\u237?a de su existencia. Pero cuando, unas semanas antes, lo vio p
or primera vez, qued\u243? tan maravillado que apenas pudo articular palabra.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? lo tienes. Impresionante, \u191?verdad? Una muestra m\u225?s de
la grandeza de Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trataba de una gran construcci\u243?n de piedra, aunque en algunos de sus tra
mos a\u250?n conservaba soportes y empalizadas de madera, que se prolongaba, a u
no y otro lado, hasta perderse de vista entre las suaves colinas de la campi\u24
1?a britana. En su cara norte, hab\u237?a sido excavado un profundo foso para di
suadir a los invasores. En el sur, en territorio romano, se extend\u237?a una de
nsa red de terraplenes, fuertes y torres de vigilancia que, junto a un nutrido e
lenco de campamentos de frontera, garantizaban la defensa al norte de la provinc
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Imagina por un momento lo que sentir\u225?n esos salvajes del otro lado c
uando vean el gran muro. Miedo al poder de Roma \u8212?le hab\u237?a dicho a Qui
nto. Se sent\u237?a orgulloso de ser romano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste, no menos impresionado que su amigo por la imponente muralla, no pudo
ocultar su pesimismo ante, seg\u250?n \u233?l, el incierto devenir del imperio.\
par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Realmente es una colosal obra de ingenier\u237?a. Aunque no creo que sea


una muestra del poder de Roma, sino de su debilidad. En vez de derrotar a esos s
alvajes que habitan al norte de la isla, nos hemos conformado con construir un a
lto muro que nos separe de ellos. Es como si los emperadores hubiesen querido ha
cer desaparecer tras \u233?l esas malditas tierras de Caledonia, que ninguno de
ellos han sido capaces de conquistar, ocult\u225?ndolas a ojos de los romanos co
mo si jam\u225?s hubieran existido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, creo que exageras. Roma nunca ha ignorado la amenaza de los picto
s sobre Britania. Jam\u225?s ha desatendido sus fronteras. Nuestros ej\u233?rcit
os llevan siglos luchando contra los b\u225?rbaros, y muchos de ellos han sido s
ometidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
De vez en cuando llegaban a sus o\u237?dos los quejumbrosos balidos de las oveja
s que los campesinos del lugar cuidaban para el mantenimiento de sus familias y
de los destacamentos que resid\u237?an durante todo el a\u241?o en los campament
os de la frontera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez tengas raz\u243?n, pero si hubi\u233?ramos sido capaces de extend
er la provincia de Britania a toda la isla, nunca hubi\u233?semos necesitado con
struir este muro. Marcelo, \u191?es que no lo ves? Con estas piedras, les estamo
s diciendo: \u171?Tranquilos, no es nuestra intenci\u243?n conquistar vuestro te
rritorio. Seguir\u233?is siendo libres, si as\u237? lo quieren vuestros l\u237?d
eres. No os tendr\u233?is que rendir al dominio de Roma. \u201?sta se limitar\u2
25? a dirigir espor\u225?dicas campa\u241?as de castigo contra vosotros para man
teneros a raya, y despu\u233?s sus soldados regresar\u225?n al otro lado de la f
rontera, donde, a la sombra del gran muro, seguir\u225?n defendiendo al imperio
rodeados de sus familias y de todas las comodidades que Roma les garantiza.\u187
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo atend\u237?a a sus palabras sin demasiado inter\u233?s. Aborrec\u237?a a
su amigo cuando hablaba de aquella manera. No compart\u237?a la opini\u243?n de
Quinto sobre la situaci\u243?n de Roma, siempre menospreciando su inmenso poder
. \u191?C\u243?mo pod\u237?a poner en cuesti\u243?n la eficacia de sus legiones?
Si los emperadores decid\u237?an no ocupar las tierras del norte, sus razones t
endr\u237?an. De momento, les bastaba con mantener a sus fieros habitantes bajo
control. Se lo hab\u237?a o\u237?do decir al propio Constancio momentos antes de
la batalla, en su arenga dirigida a la legi\u243?n y a las tropas auxiliares, c
on la que pretend\u237?a avivar el valor de los soldados, prometi\u233?ndoles un
buen pellizco tras la victoria y record\u225?ndoles, de paso, los beneficios qu
e para Roma ten\u237?an sus campa\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Soldados! Recordemos las palabras del gran Augusto, el mismo que no
s honra con su nombre a sus sucesores \u8212?dirigi\u243? una r\u225?pida mirada
a Constantino\u8212? y a m\u237? mismo: \u171?Mantened las fronteras de Roma, m
antened las fronteras.\u187? Eso es lo que Roma espera de nosotros\u8230? \u161?
Manteng\u225?moslas, soldados!\par\pard\plain\hyphpar} {
El augusto Constancio parec\u237?a cansado. La blanquecina tez de su rostro dela
taba su deteriorada salud. Puede que estuviera demasiado d\u233?bil para dirigir
una campa\u241?a como aqu\u233?lla, pero los soldados segu\u237?an creyendo en
\u233?l. Sus palabras les serv\u237?an de aliento, les daban \u225?nimos para en
frentarse a los salvajes pictos. A morir por Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muchos de ellos sab\u237?an que, despu\u233?s de los \u250?ltimos acontecimiento
s derivados de la renuncia de Diocleciano a la p\u250?rpura imperial, el augusto
se encontraba en una situaci\u243?n dif\u237?cil. Poco pudo hacer frente a la d
esmesurada ambici\u243?n de Galerio, su colega en Oriente. \u201?ste, con la int
enci\u243?n de apartar a Constantino y a Majencio del gobierno, le hab\u237?a co
locado como c\u233?sar a Severo y se hab\u237?a molestado en nombrar a su sobrin
o, Maximino Daya, como su propio c\u233?sar. Constancio pareci\u243? aceptarlo.
Y, quiz\u225? para evitar males mayores, tom\u243? la decisi\u243?n de que su ob
ra pol\u237?tica se centrara en adelante en mantener a raya a los b\u225?rbaros,
ya fueran los que limitaban con el Reno o los que habitaban al norte de la fron
tera britana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al otro lado del muro, todo parec\u237?a en calma. Abajo, en el campamento, los
hombres disfrutaban de un merecido descanso despu\u233?s de la dura campa\u241?a

contra los pictos, que, con bastante \u233?xito, hab\u237?a dirigido el augusto
Constancio en compa\u241?\u237?a de su primog\u233?nito Constantino. Algunos co
menzaban a recoger sus enseres para el d\u237?a siguiente, pues la orden de aban
donar el campamento antes del amanecer hab\u237?a sido cursada hac\u237?a apenas
una hora. La Sexta Legi\u243?n regresaba a Eboracum. Ese d\u237?a, los encargad
os de mantener el campamento en buenas condiciones, y que no hab\u237?an querido
gastar su dinero en sobornar al centuri\u243?n de turno para zafarse de sus tar
eas, trabajaban con mayor urgencia que otras veces: barr\u237?an, limpiaban el i
nterior de los barracones, adecentaban las letrinas o se encargaban de las cuadr
as. Mientras, los m\u225?s remolones continuaban apurando el escaso tiempo libre
que les quedaba hasta la hora de la cena. Marcelo descendi\u243? por la empinad
a escalera de madera de una de las torres de vigilancia donde hab\u237?a estado
encaramado buena parte de la tarde. Ten\u237?a la intenci\u243?n de acudir al pa
bell\u243?n que hac\u237?a las veces de hospital. Ir\u237?a hasta all\u237? para
interesarse por ese tal Ducio. Despu\u233?s de todo, se lo deb\u237?a.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Del cielo ca\u237?a una fina lluvia a la que los soldados parec\u237?an estar ya
acostumbrados. El galo la recib\u237?a a rega\u241?adientes mientras paseaba en
tre los barracones. En cuanto pudo, se refugi\u243? bajo la galer\u237?a columna
da que daba acceso a los estrechos cub\u237?culos que los legionarios compart\u2
37?an en grupos de ocho. Para poder avanzar, tuvo que ir evitando los numerosos
corrillos que se hab\u237?an formado en torno a las partidas de dados o de tabas
, a las que \u233?stos eran muy aficionados. Corr\u237?an las apuestas. Algunos
grupos de hombres charlaban animadamente bajo cubierto. Otros caminaban en direc
ci\u243?n a la taberna del campamento para ahogar en vino los crudos recuerdos d
e la batalla, demasiado recientes como para poder soportarlos sin ayuda del alco
hol. Le llam\u243? la atenci\u243?n un joven, apenas un adolescente, que, ajeno
al barullo que hab\u237?a montado a su alrededor, se esforzaba en escribir, sobr
e una tablilla que ten\u237?a apoyada en sus rodillas, lo que a buen seguro ser\
u237?a una carta para sus seres queridos. Sin duda estar\u237?a relatando las ha
za\u241?as vividas durante la campa\u241?a, tranquiliz\u225?ndoles con buenas no
ticias sobre su salud. Junto a la entrada de algunos de los barracones se apilab
an las escasas posesiones de los m\u225?s previsores: el escudo ya enfundado, la
cantimplora, una mochila, las mantas, la ropa\u8230? Todo convenientemente suje
to con cuerdas para facilitar que pudiese ser transportado a la espalda de sus p
ropietarios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Conforme se iba aproximando al hospital, empez\u243? a o\u237?r los gritos de qu
ienes hab\u237?an corrido peor suerte en los combates, pero que al menos a\u250?
n segu\u237?an vivos. Los muertos ya hab\u237?an sido sepultados en una fosa com
\u250?n. Roma siempre trataba de garantizar un entierro digno para sus valientes
. Pregunt\u243? por un soldado llamado Ducio y le dijeron que estaba consciente,
aunque grave.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave. Tienes buen aspecto \u8212?minti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n eres? \u191?De verdad crees que tengo buen aspecto? \u82
12?pregunt\u243? con una mueca. Temblaba. Era por la fiebre.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Mi nombre es Marco Herio Marcelo. Y no lo creo \u8212?se sincer\u243? el
oficial\u8212?. Yo estaba al mando de tu unidad. Vengo a agradecerte que me salv
aras la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue al comienzo de la batalla. La niebla era tan espesa que apenas pod\u237?an v
er m\u225?s all\u225? de la punta de su nariz. Una lluvia de flechas se les vino
encima, sin que ninguno de los soldados hubiese visto todav\u237?a a esos extra
\u241?os hombrecillos pintados de azul que les disparaban desde lo alto de una c
olina. De repente, aparecieron a cientos ante sus ojos. No se explicaban de d\u2
43?nde hab\u237?an podido salir. Aullaban como fieras, precipit\u225?ndose sobre
ellos armados hasta los dientes con pu\u241?ales, dardos y lanzas. Iban desnudo
s. Marcelo, que lideraba una unidad de unos cuarenta hombres, trat\u243? de abri
rse paso entre los salvajes. Fue entonces cuando, evitando un dardo enemigo, per
di\u243? el equilibrio y descuid\u243? su escudo, quedando al descubierto bajo l
a lluvia de flechas que todav\u237?a segu\u237?a cayendo sobre sus cabezas. Duci

o, el soldado que ahora se encontraba malherido frente a \u233?l, se dio cuenta


de lo que pasaba, y se apresur\u243? a cubrirle con su propio escudo, mientras e
l resto de la unidad continuaba avanzando a duras penas sobre el suelo embarrado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es eso cierto? As\u237? que te salv\u233? la vida. No lo recuerdo.
\u8212?Quiso incorporarse sobre el catre, pero el dolor le hizo desistir. Se que
j\u243?. Hab\u237?an desaparecido los efectos de las semillas de bele\u241?o que
le hab\u237?a administrado uno de los m\u233?dicos de campa\u241?a antes de ext
raer la punta de la flecha que ten\u237?a clavada en su muslo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u191?Quieres que\u8230?? \u8212?Marcelo mir\u243? a su alrededor en busc
a de ayuda.\par\pard\plain\hyphpar} {
El pabell\u243?n estaba abarrotado de heridos, tanto que los m\u233?dicos y sus
ayudantes, los {\i
capsarii} encargados de curar cortes y heridas de menor gravedad, parec\u237?an
no dar abasto. Un grito desgarrador procedente de uno de los camastros del fondo
les hizo callar. El tal Ducio trag\u243? saliva antes de contestar.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?No, no es nada. Es s\u243?lo esta maldita pierna. La herida se ha infecta
do \u8212?volvi\u243? a quejarse\u8212?. Espero que no tengan que cort\u225?rmel
a\u8230? como a ese que gritaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
El dulce olor de la sangre y el sudor que se mezclaba con el del vino agrio empl
eado como desinfectante hicieron que el galo sintiese n\u225?useas de repente. P
ero continu\u243? hablando como si no pasara nada. Trat\u243? de disimularlo, ma
ldici\u233?ndose a s\u237? mismo por aquella sensaci\u243?n de asco. Hab\u237?a
estado demasiado tiempo en aquel palacio de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soldado, eres valiente. Has demostrado tener coraje. \u8212?Acompa\u241?\
u243? sus palabras con una leve palmada sobre su hombro desnudo\u8212?. Arriesga
ste tu vida por m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ducio agradeci\u243? sus elogios forzando una sonrisa. Estaba desconcertado. Era
verdad que no recordaba nada de aquello que ese oficial le estaba contando. Eso
debi\u243? de haber ocurrido antes de que cayera herido.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?He pedido que tu valerosa acci\u243?n se anote en los registros de la leg
i\u243?n \u8212?le anunci\u243? Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquello era todo un honor para un legionario.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me lo merezco. Te has equivocado conmigo. Soy un cobarde. \u8212?Le ap
art\u243? la mirada\u8212?. Al ver aparecer a esas extra\u241?as criaturas, quis
e huir. Pero no pude, y ahora son ellos los que me persiguen. Cada vez que cierr
o los ojos, los veo aullando entre la niebla y el barro. No son humanos, por eso
habitan entre tinieblas. T\u250? los viste igual que yo. Ten\u237?an los cabell
os rojos como el fuego y su piel era tan azul como lo es el cielo. Roma nunca po
dr\u225? vencer a esos seres\u8230? Ser\u225?n ellos quienes acabar\u225?n con n
osotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esos seres, como t\u250? los llamas, son tan hombres como t\u250? y como
yo. Su piel no es azul. \u8212?Marcelo trat\u243? de quitarle esas absurdas idea
s de la mente\u8212?. La marcan con extra\u241?os dibujos y la cubren con pigmen
tos a\u241?iles para parecer m\u225?s temibles. Cuentan que por eso se les llama
pictos, porque luchan pintados. Dicen que aplic\u225?ndose esos pigmentos de co
lor azul, impiden que se les infecten las heridas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Los hombres de la Sexta Legi\u243?n alcanzaron Eboracum una tarde de julio, just
o antes de la puesta de sol, tras varios d\u237?as de marcha en que los soldados
no pod\u237?an ocultar su alegr\u237?a ante el inminente regreso al cuartel. In
cluso los heridos parec\u237?an mejorar a medida que se acercaban a casa. Ten\u2
37?an motivos de sobra para el alborozo. Estaban vivos. Les hab\u237?an propinad
o un merecido correctivo a las tribus del norte, demostr\u225?ndoles una vez m\u
225?s el poder de las legiones. Pero, adem\u225?s, hab\u237?an sido recompensado

s con una generosa paga por parte del augusto Constancio, quien, acompa\u241?ado
de su hijo Constantino, hab\u237?a querido unirse a ellos en esa \u250?ltima ca
mpa\u241?a, adhiri\u233?ndose simpat\u237?as entre aquellos soldados que ve\u237
?an cercano el final del emperador. En adelante, pasara lo que pasara, ten\u237?
an el apoyo de la legi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El campamento de Eboracum hab\u237?a sido creado m\u225?s de dos siglos atr\u225
?s, cuando otra legi\u243?n, la Novena Hispana, acamp\u243? por primera vez en a
quellas tierras con la intenci\u243?n de pacificar Britania. Aquella otra legi\u
243?n fue la que edific\u243? el cuartel, eligiendo el estrat\u233?gico emplazam
iento entre dos r\u237?os por sus magn\u237?ficas cualidades defensivas. Eso fue
, m\u225?s o menos, tres d\u233?cadas despu\u233?s de que el emperador Claudio c
onquistara buena parte de la isla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tanto a Quinto como a Marcelo les encant\u243? aquel lugar, en el que ya hab\u23
7?an estado antes de la campa\u241?a. Se trataba de un gran cuartel legionario e
n el que reinaba la disciplina, el orden y la milicia, sin que por ello sus habi
tantes tuvieran que renunciar a ciertas comodidades y diversiones. El emperador
Septimio Severo, que hab\u237?a vivido entre sus muros un siglo antes, lo hab\u2
37?a dotado de espectaculares edificios y sistemas de tra\u237?da y conducciones
de aguas, adem\u225?s de fomentar la vida fuera del campamento, al otro lado de
uno de los dos r\u237?os. All\u237?, en la ciudad, como llamaban al n\u250?cleo
de poblaci\u243?n civil surgido a ra\u237?z del campamento, se ofrec\u237?a tod
o lo que un romano pod\u237?a desear: ba\u241?os, burdeles, cantinas, tiendas y
templos en los que honrar a los dioses. Aquella misma noche numerosos soldados d
e infanter\u237?a, de caballer\u237?a, arqueros y oficiales, entre ellos Quinto
y Marcelo, pudieron dar buena cuenta de los atractivos de una ciudad pensada des
de su origen para satisfacer en su momento las necesidades, las demandas y los v
icios de los miembros de la legi\u243?n Sexta Victrix.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo hab\u237?a entablado cierta amistad con Ducio, al que hab\u237?a visitad
o en sucesivas ocasiones para interesarse por su recuperaci\u243?n. Era un tipo
bonach\u243?n, parlanch\u237?n y un tanto pendenciero, todo lo cual era, a ojos
de Marcelo, una buena lista de cualidades siempre que vinieran acompa\u241?adas
del valor en el combate. No en vano le hab\u237?a salvado de las flechas enemiga
s. El tema preferido de Ducio era su Hispania natal y la gloriosa historia de la
Sexta Legi\u243?n, ambos asuntos muy relacionados, como tantas veces se empe\u2
41?aba en destacar. A ellos recurr\u237?a con insistencia durante los peque\u241
?os ratos de asueto en los que el oficial y el soldado se sentaban a conversar a
la entrada del barrac\u243?n que el hispano ten\u237?a asignado.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Aquella ma\u241?ana de julio, Marcelo hab\u237?a acudido temprano al encuentro d
e Ducio para preguntarle qu\u233? tal estaba la herida y llevarle, de paso, la r
aci\u243?n de queso y carne seca que le correspond\u237?a para el desayuno. Lo h
ab\u237?a podido hacer gracias a que tanto \u233?l como Quinto gozaban de una ci
erta libertad dentro del campamento, siempre que no fuesen requeridos por el ent
orno de Constantino. Apuraba con \u233?l el contenido de sus escudillas antes de
que llegara el momento de pasar revista. A su alrededor comenzaba a bullir la a
ctividad. Frente a ellos, decenas de hombres iban y ven\u237?an de un lado para
otro ocupados en atender sus rutinas matinales antes de que comenzara la jornada
. Ducio estaba excepcionalmente callado aquella ma\u241?ana y el galo no resisti
\u243? demasiado tiempo el mutismo de su acompa\u241?ante. As\u237? que le pregu
nt\u243? sobre su tema preferido, seguro de que con esa excusa le har\u237?a hab
lar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y d\u243?nde dices que est\u225? tu ciudad natal? \u8212?le pregunt
\u243? rompiendo el inc\u243?modo silencio que se hab\u237?a impuesto entre ambo
s. No terminaba de ubicarse pese a que Ducio se lo hab\u237?a contado en repetid
as ocasiones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Legio est\u225? en las Hispanias, en la provincia de Gallaecia. Te lo he
dicho decenas de veces \u8212?contest\u243? \u233?ste, mostr\u225?ndose extremad

amente paciente. En el fondo le agradec\u237?a su inter\u233?s.\par\pard\plain\h


yphpar} {
\u8212?\u191?Y es tan parecida a Eboracum como presumes? He viajado por todo el
imperio y cr\u233?eme si te digo que hay pocos lugares como \u233?ste. \u8212?A
Marcelo le encantaba azuzar el orgullo de Ducio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te sorprender\u237?a comprobarlo, Marcelo. Apenas existe diferencia entre
ambas, incluso puede que las murallas de Legio tengan mayor grosor que \u233?st
as. Son descomunales, parecen estar hechas por c\u237?clopes \u8212?exageraba\u8
212?. Tambi\u233?n el sol. En Legio el sol brilla incluso en invierno, aun as\u2
37? hace mucho fr\u237?o\u8230? Mientras que aqu\u237? apenas lo vemos. \u8212?S
iempre que se refer\u237?a al clima, acababa haci\u233?ndolo con nostalgia, conv
encido de que el h\u250?medo clima de aquella maldita isla les estaba matando.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? har\u225?s cuando te licencies? Volver\u225?s a Legio, \u1
91?verdad? \u8212?interrumpi\u243? el galo. Hab\u237?a sentido la tentaci\u243?n
de pregunt\u225?rselo muchas veces, pero nunca antes lo hab\u237?a hecho.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Han sido a\u241?os muy duros al servicio del ej\u233?rcito, yend
o de aqu\u237? para all\u225?, de un frente a otro, sin poder regresar ni siquie
ra de permiso. He echado mucho de menos mi tierra, mi familia\u8230? hubo un tie
mpo en que incluso pens\u233? en desertar. Ahora no tengo m\u225?s que esperar a
que Roma me licencie. S\u243?lo me quedan seis a\u241?os para volver como veter
ano a mi casa. Cuento cada uno de los d\u237?as que me quedan.\par\pard\plain\hy
phpar} {
En su fuero interno sab\u237?a que seis a\u241?os eran muchos, pero para poder r
esistir necesitaba alimentar sus esperanzas de que pronto regresar\u237?a a las
Hispanias. Mordi\u243? el queso y, sin siquiera darse tiempo a tragar, volvi\u24
3? a retomar la conversaci\u243?n en el mismo punto en el que se hab\u237?a qued
ado cuando Marcelo le interrumpi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como aqu\u237?, en Legio est\u225? acuartelada una de las legiones. La \u
250?nica que hay en toda Hispania. \u8212?Hizo una pausa, esperando a que su col
ega le preguntara por ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste se limit\u243? a arquear las cejas invit\u225?ndole a que continuara.
Mir\u243? el fondo de su pesada p\u225?tera de bronce, la misma que le hab\u237?
a acompa\u241?ado durante la campa\u241?a, comprobando con desgana que estaba va
c\u237?a, limpia, tanto que pod\u237?an apreciarse con claridad las peque\u241?a
s hendiduras que ten\u237?a en el fondo de esta\u241?o y que serv\u237?an para q
ue el calor de los alimentos, cuando ten\u237?an la suerte de poderlos tomar cal
ientes, se repartiera por igual. Hab\u237?a acabado su desayuno, pero continuaba
teniendo hambre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La Legi\u243?n S\u233?ptima Gemina. Fue Vespasiano quien la instal\u243?
all\u237?. Pero antes, en tiempos del primer emperador, Octaviano Augusto, estuv
o asentada la originaria de nuestra legi\u243?n, la Sexta Victrix. Cuando era ni
\u241?o, mi abuelo me contaba historias sobre aquella primera legi\u243?n. Ahora
dudo de que muchas de ellas fueran ciertas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tengo entendido que no fue la Sexta Victrix sino la Novena Hispana la que
fund\u243? Eboracum \u8212?coment\u243? el galo con la p\u225?tera del desayuno
todav\u237?a entre sus manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Marcelo le costaba cada vez m\u225?s mantener aquella conversaci\u243?n. Los n
ombres de las legiones bailaban en su cabeza y era incapaz de relacionar una con
otra. Nunca le hab\u237?a interesado demasiado la historia militar, que, sin em
bargo, apasionaba a Quinto. Fue \u233?l quien le se\u241?al\u243? la vieja inscr
ipci\u243?n que hab\u237?a a la entrada del campamento, sobre una de las puertas
de entrada que en sus d\u237?as hab\u237?a sido remodelada por Trajano.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, fue la Novena Hispana. \u191?Es que no has visto la inscripci\u2
43?n? Lo que ocurre es que luego Adriano la traslad\u243? a otro lugar, no s\u23
3? muy bien adonde, y trajo hasta aqu\u237? a la Sexta Victrix, nuestra legi\u24
3?n. Nuestros hombres fueron los que construyeron el muro. Bueno, no fueron prec
isamente nuestros\u8230? \u161?Algo pasa! \u8212?advirti\u243? de repente. Su se

mblante se hab\u237?a tornado tenso.\par\pard\plain\hyphpar} {


Un rumor procedente del coraz\u243?n del campamento comenz\u243? a extenderse en
tre los soldados. La ajetreada rutina de aquellos tempranos momentos del d\u237?
a, iniciada poco antes del primer canto del gallo, se hab\u237?a convertido en c
aos. Algunos de los soldados corr\u237?an sin saber bien hacia d\u243?nde dirigi
rse, muchos todav\u237?a con la t\u250?nica e incluso sin afeitar. Otros, sin em
bargo, miraban con desconcierto hacia todos los lados, buscando una explicaci\u2
43?n a lo que estaba ocurriendo. Marcelo se hab\u237?a levantado, dejando a su a
compa\u241?ante sentado en el suelo, con la pierna inmovilizada a causa de la he
rida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Escucha. \u8212?\u201?l hizo lo propio\u8212?. Es el lamento de las tubas
. Tocan a muerto \u8212?le alert\u243?\u8212?. \u161?T\u250? qu\u233?date aqu\u2
37?!\par\pard\plain\hyphpar} {
El hispano se mov\u237?a con demasiada dificultad; no pod\u237?a acompa\u241?arl
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ir\u233? a enterarme de qu\u233? se trata. Tal vez Quinto lo sepa.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
La zona de los barracones era un hervidero. Marcelo se enter\u243? de la noticia
sin necesidad de dar un paso. Hab\u237?an sido los propios soldados quienes, al
conocer el fallecimiento del emperador, aquella misma noche, fueron propag\u225
?ndolo a voces por todo el cuartel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El augusto! \u161?Es el augusto Constancio\u8230?! \u161?Ha muerto!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ha muerto!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El augusto ha muerto!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero\u8230? entonces, era cierto lo que se dec\u237?a \u8212?solt\u243? D
ucio, sorprendido por la noticia\u8212?. El augusto se estaba muriendo\u8230? \u
8212?Y, mirando a su compa\u241?ero, intent\u243? sonsacarle\u8212?. T\u250? deb
es saberlo. Viniste hasta aqu\u237? acompa\u241?ando a su hijo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Cr\u233?eme que s\u233? lo mismo que t\u250?. Los f\u237?sicos dijeron qu
e hab\u237?a vuelto de la campa\u241?a con fiebres muy altas\u8230? Estaba m\u22
5?s p\u225?lido de lo normal. Hac\u237?a ya mucho tiempo que no gozaba de buena
salud. \u8212?Al decirlo, pens\u243? en Constantino. Al menos, hab\u237?a podido
reunirse con su padre antes de que sucediese lo inevitable.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?La verdad es que su aspecto no era nada bueno \u8212?se lament\u243? Duci
o, tratando de ponerse en pie con ayuda de Marcelo. Recordaba perfectamente c\u2
43?mo les hab\u237?a impresionado su palidez al inicio de la batalla, cuando tra
taba de insuflarles valor mientras \u233?l apenas parec\u237?a tenerse en pie\u8
212?. \u191?Y ahora qu\u233? ocurrir\u225? con todos nosotros? Dicen que el augu
sto de Oriente quiere hacerse con el poder. Tengo entendido que es sumamente amb
icioso\u8230? Pero tambi\u233?n est\u225? su hijo, Constantino. Nuestros soldado
s est\u225?n dispuestos a luchar por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A m\u237? tambi\u233?n me gustar\u237?a saber qu\u233? va a ocurrir a par
tir de ahora\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pens\u243? que a Constantino le hab\u237?a llegado el momento de reclamar lo que
le fue arrebatado aquella tarde en Nicomedia, cuando el augusto Diocleciano inv
isti\u243? con la p\u250?rpura imperial a ese tal Daya por imposici\u243?n de Ga
lerio y en contra de lo que deseaban la mayor\u237?a de los soldados. Y dijo:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ducio, no puedo quedarme aqu\u237? por m\u225?s tiempo. He de reunirme co
n Quinto cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ha muerto! \u161?El augusto de Occidente ha muerto! \u8212?volviero
n a escuchar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Una variopinta multitud de curiosos se arremolinaba en las proximidades de la pu
erta principal que daba entrada al campamento de la Sexta Legi\u243?n. Era cada

vez m\u225?s numerosa y comenzaba a ocupar buena parte del puente de piedra que
conectaba con la ciudad. La noticia del \u243?bito imperial hab\u237?a corrido c
on inaudita rapidez entre la poblaci\u243?n de la otra orilla del r\u237?o, y er
an muchos los que no hab\u237?an querido perderse detalle del acontecimiento. Al
otro lado, en el cuartel, yac\u237?a sobre su lecho de muerte el augusto Consta
ncio. Pero a ellos, a la gente com\u250?n, no les estaba permitido entrar. Los s
oldados ten\u237?an bloqueados los accesos. As\u237? que no les quedaba otra que
conformarse con atender a los numerosos rumores que corr\u237?an de boca en boc
a entre los congregados. A cada cual m\u225?s disparatado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
En el coraz\u243?n del cuartel, la guardia pretoriana ten\u237?a rodeado el edif
icio del pretorio, preservando de este modo la seguridad de quienes se hallaban
en su interior velando el cad\u225?ver del augusto muerto. Marcelo hall\u243? a
Quinto en sus proximidades. En esos momentos se dirig\u237?a junto a una veinten
a de hombres hacia la bas\u237?lica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde te hab\u237?as metido? Llevo busc\u225?ndote desde que m
e enter\u233?. \u8212?Quinto se hab\u237?a apartado del grupo para ir al encuent
ro de su compa\u241?ero. Luego explot\u243?\u8212?: \u161?Esto lo cambia todo, M
arcelo\u8230? todo! \u8212?Le preocupaba el rumbo que fueran a tomar los acontec
imientos a partir de ese momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estaba\u8230? \u161?Por todos los dioses! \u191?Y eso qu\u233? m\u225?s d
a ahora? \u191?Qu\u233? es lo que se espera que debamos hacer?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Vayamos con los dem\u225?s soldados. \u161?A la bas\u237?lica, Marcelo! H
ay \u243?rdenes de que reunamos a los soldados en torno a la bas\u237?lica \u821
2?le inform\u243? Quinto, azorado, reincorpor\u225?ndose al grupo seguido de Mar
celo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ten\u237?an justo enfrente. Era all\u237?, en ese magn\u237?fico edificio de
piedra, revestido con placas de m\u225?rmol y flanqueado por esbeltas columnas,
donde se celebraban las audiencias y se impart\u237?a la justicia. Y por eso ocu
paba un lugar destacado en el coraz\u243?n del campamento, enfrente mismo del pr
etorio. Tal y como pudieron comprobar, en sus inmediaciones se iban concentrando
decenas, cientos de legionarios que, sorprendidos a\u250?n por la noticia, obed
ec\u237?an las \u243?rdenes de sus superiores. Pasado un rato, media docena de s
oldados auxiliares montados a caballo fue abri\u233?ndose paso entre la multitud
que un\u237?a el edificio del pretorio con la bas\u237?lica. Una vez despejado
aquel espacio, los pretorianos, que hasta ese momento hab\u237?an estado rodeand
o el pretorio, fueron formando un pasillo con su presencia y, desenvainando su e
spada, se prepararon para proteger a los altos dignatarios y miembros de la cort
e que en breve saldr\u237?an hacia la bas\u237?lica. Mientras, los guardias que
vigilaban los accesos al recinto apenas pod\u237?an contener a la enfervorecida
masa que pugnaba por entrar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acaban de abrirse las puertas \u8212?coment\u243? Marcelo, estirando el c
uello para no perderse detalle. Trat\u243? de ponerse de puntillas, pero desisti
\u243?, incapaz de mantener el equilibrio durante mucho tiempo debido a los cont
inuos empujones que recib\u237?a por su espalda. En ese preciso momento, dos mie
mbros de la guardia pretoriana se dispon\u237?an a abrir los pesados cortinajes
de tela roja para permitir el paso de la comitiva imperial.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?El prefecto del pretorio de Constancio \u8212?le susurr\u243? Quinto, que
estaba a su lado, aunque Marcelo lo sab\u237?a de sobra\u8212?. Los que le sigu
en son senadores y altos dignatarios de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desconoc\u237?a qui\u233?nes eran muchos de ellos, aunque, por sus ricos atav\u2
37?os y el derroche de joyas que les adornaba, supuso que se trataba de distingu
idos miembros de la corte. Fueron sigui\u233?ndoles con la mirada hasta verlos d
esaparecer en el interior de la bas\u237?lica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes son esos ni\u241?os? \u8212?quiso saber Marcelo, intri
gado.\par\pard\plain\hyphpar} {
En realidad, los tres mayores ya no eran tan ni\u241?os. Sus nombres eran Flavio
Dalmacio, Julio Constancio, Hanibaliano, Constancia, Anastasia y Eutropia. La \

u250?ltima de ellos, Eutropia, caminaba algo rezagada del resto de sus hermanos.
Era la m\u225?s peque\u241?a, no tendr\u237?a m\u225?s de dos o tres a\u241?os.
Caminaba con la carita seria y una bonita mu\u241?eca entre los brazos, a la qu
e apretaba con fuerza como si quisiese consolarla por todo lo que estaba pasando
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?. Es la primera vez que los veo. Tal vez sean los hijos de C
onstancio y Teodora, los hermanastros de Constantino. \u161?S\u237?, seguro que
lo son! \u191?No ves que Constantino va detr\u225?s, acompa\u241?ado del general
Helvio?\par\pard\plain\hyphpar} {
Al verle aparecer, los dos escoltas se pusieron tensos y en un r\u225?pido movim
iento echaron mano a la empu\u241?adura de sus espadas, por si hab\u237?a que de
senvainarlas en cualquier momento. Le vieron desfilar frente a ellos con el rost
ro hier\u225?tico y la mirada fr\u237?a, distante. Era el hijo del augusto ahora
muerto, y no su compa\u241?ero de viaje. Desde que se reunieran con Constancio
en Bononia, apenas hab\u237?an tenido oportunidad de dirigirse a \u233?l, pese a
que segu\u237?an estando a sus \u243?rdenes, formando parte de su guardia perso
nal, de su entorno. Pero Constantino parec\u237?a no necesitarles. Viv\u237?a ro
deado de cortesanos y aduladores, que se esforzaban por complacer sus deseos y l
os de su augusto padre. Miembros del pretorio, consejeros, gobernadores, embajad
ores, senadores venidos de Roma, funcionarios, altos cargos y familiares que no
les dejaban solos ni un solo segundo. Ni siquiera dejaron que Constancio muriera
sin su compa\u241?\u237?a. Lo hizo rodeado de sus hijos y de buena parte de su
s\u233?quito.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al paso de la comitiva, uno de los tribunos dio \u243?rdenes de entrar en el int
erior de la bas\u237?lica. Una ola de soldados se abalanz\u243? hacia la puerta
de entrada. Ten\u237?an prisa por entrar y se empujaban unos a otros con impacie
ncia. Marcelo y Quinto esperaron a que les llegara el momento y, cuando por fin
lograron acceder, fueron dirigi\u233?ndose, no sin dificultad, hacia la elevada
tribuna donde aguardaba Constantino junto a los dem\u225?s miembros de la corte.
Quer\u237?an estar cerca de \u233?l, por lo que pudiera pasar. Todos los presen
tes sab\u237?an por qu\u233? estaban all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esperemos que no haya sorpresas. M\u225?s vale que est\u233? todo decidid
o de antemano, si no quieren\u8230? \u8212?dej\u243? caer Quinto.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Si no quieren, \u191?qu\u233?? \u8212?Marcelo le inst\u243? a que continu
ara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no quieren que haya una guerra civil. No ser\u237?a la primera vez que
sucediera algo as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La tenue luz de la ma\u241?ana se colaba a trav\u233?s de las ricas celos\u237?a
s que cubr\u237?an por completo los elevados ventanales de la bas\u237?lica. Cie
ntos de soldados se agolpaban a lo largo de las tres naves en las que se divid\u
237?a el espacio interior del edificio, delimitado por una sucesi\u243?n de arco
s de medio punto que descansaban sobre gruesas columnas de m\u225?rmol. En el ex
tremo opuesto a la entrada se hallaba la tribuna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando comenzaron a o\u237?rse los gritos de algunos de los soldado
s que no hab\u237?an podido acceder al interior de la bas\u237?lica.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Augusto! \u161?Augusto! \u161?Constantino, augusto!\par\pard\plain\
hyphpar} {
Hubo gritos de asentimiento en el interior. Luego, se sucedieron los v\u237?tore
s. Antes de que comenzase la ceremonia, Constantino ya era aclamado por la tropa
como sucesor de su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vida al augusto Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vida al primero de los emperadores! \u161?Al augusto!\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? es lo que est\u225?n diciendo? \u161?Est\u225?n locos
! Constantino nunca podr\u225? ser augusto. Eso ser\u237?a ilegal.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Quinto asist\u237?a a las peticiones de sus compa\u241?eros con incredulidad. Pe
nsaba que Constantino no pod\u237?a aceptar lo que sus hombres le estaban propon

iendo. Eso ir\u237?a en contra de lo establecido. El relevo no pod\u237?a hacers


e como pretend\u237?an los soldados. Constantino suceder\u237?a a su padre como
c\u233?sar, nunca como augusto. Ya era ilegal proclamarlo c\u233?sar, pero\u8230
? \u161?Augusto! Galerio jam\u225?s lo permitir\u237?a. Desde Oriente, mover\u23
7?a a todo el imperio para evitarlo. Embebido en sus reflexiones, Quinto busc\u2
43? a Marcelo con la mirada. No se sorprendi\u243? al ver a su amigo celebrando
la ocurrencia de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desde alg\u250?n rinc\u243?n de la bas\u237?lica alguien hizo llegar a Constanti
no la cl\u225?mide de p\u250?rpura y una corona de laurel. Fueron los soldados q
uienes transportaron los s\u237?mbolos imperiales hacia la tribuna donde aguarda
ba el sucesor, alz\u225?ndolos en volandas por encima de sus cabezas, disput\u22
5?ndoselos unos a otros en su af\u225?n de tenerlos entre sus manos, de poder to
carlos, aunque s\u243?lo fuera por unos instantes. Marcelo fue uno de los afortu
nados. Por fin, las fuertes manos de uno de los soldados se alzaron con ellos ha
cia la tribuna, ofreci\u233?ndoselos a Constantino, que esperaba de pie, entre m
iembros de la corte y altos cargos del ej\u233?rcito, rodeado de las \u225?guila
s e insignias imperiales. La tensi\u243?n se palpaba en el ambiente. Hasta el \u
250?ltimo de los presentes estaba expectante por ver cu\u225?l iba a ser su reac
ci\u243?n. Eran conscientes de la gravedad del momento. Si Constantino se ce\u24
1?\u237?a el manto y colocaba el laurel sobre su cabeza, estar\u237?a aceptando
la usurpaci\u243?n, robando el poder a su leg\u237?timo propietario, el c\u233?s
ar Severo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino dirigi\u243? su rostro impert\u233?rrito hacia el soldado que le ofr
ec\u237?a el manto y la corona con sus manos. Mir\u243? con frialdad. Y tomando
la cl\u225?mide p\u250?rpura, cubri\u243? sus hombros con ella. Con las dos mano
s, alz\u243? la corona de laurel y la mantuvo en el aire, mostr\u225?ndosela a s
us hombres. Lentamente, la fue llevando hacia su cabeza y se la ci\u241?\u243? s
obre la frente. Acababa de convertirse en augusto de Occidente, en el sucesor de
su padre. Cerr\u243? los ojos y sonri\u243? casi imperceptiblemente.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Tengo la impresi\u243?n de que el joven Constantino ya tiene lo que quer\
u237?a. \u8212?Marcelo estaba exultante. El viaje hab\u237?a merecido la pena.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Constantino ya es augusto! \u161?Vida al nuevo augusto de Occidente
!\par\pard\plain\hyphpar} {
Los soldados comenzaron a golpear sus escudos como muestra de alegr\u237?a.\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 25\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Puerto de Nicomedia, verano de 306 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bienaventurados los que padecen persecuci\u243?n por la justicia, porque
de ellos es el reino de los cielos. Bienaventurados ser\u233?is siempre que os i
njurien y os persigan, y digan contra vosotros todo mal mentirosamente por causa
m\u237?a. Alegraos y regocijaos, pues vuestro galard\u243?n es grande en los ci
elos. As\u237?, en efecto, persiguieron a los profetas que fueron antes que voso
tros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jesucristo se lo hab\u237?a anunciado. A causa de Su nombre, ser\u237?an aborrec
idos por todos. Les injuriar\u237?an. Les perseguir\u237?an. Ser\u237?an part\u2
37?cipes de Su sufrimiento. Se ver\u237?an forzados por autoridades y jueces a r
enunciar a su fe. Y s\u243?lo aquellos que lograran resistir hasta el final, se
salvar\u237?an. Para ellos ser\u237?a el reino de los cielos. As\u237? se lo hab
\u237?a dejado dicho mucho antes de que se desatara sobre ellos la ira de los ho
mbres. Y ellos cre\u237?an ciegamente en Sus palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era de ellos de quienes hablaban los textos. Ellos eran los perseguidos por la j

usticia. Los bienaventurados a los que se refer\u237?a el pasaje de Mateo. El mi


smo que tantas veces les hab\u237?a le\u237?do aquella mujer llamada Ninfa, con
la intenci\u243?n de alimentar su fe y de ofrecerles el consuelo que necesitaban
para sobrellevar su pesada carga. Lo hac\u237?a durante las asambleas clandesti
nas que, desde hac\u237?a unos meses, ten\u237?an lugar en el destartalado almac
\u233?n del puerto donde se hallaban reunidos, mientras ellos dejaban que el env
olvente sonido de sus palabras llenara de esperanza sus corazones.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
El almac\u233?n pertenec\u237?a a aquella mujer. O mejor dicho, a su hijo, un ri
co armador que hab\u237?a heredado del padre un pr\u243?spero negocio de comerci
o a larga distancia, especializado en la exportaci\u243?n de m\u225?rmoles frigi
os, y una respetable posici\u243?n entre las familias mejor situadas de la capit
al. Cuando todo comenz\u243? y se destruyeron los templos, cuando los emperadore
s les prohibieron que se pudieran congregar en nombre de Dios, ella, libre de ca
rgas familiares por su condici\u243?n de viuda, se ofreci\u243? a protegerles. D
urante los primeros a\u241?os, puso su propia casa a disposici\u243?n de los her
manos y permaneci\u243? al frente de la comunidad: dirigi\u233?ndola; reuniendo
a los fieles en nombre de Cristo; dando cobijo a los m\u225?s necesitados, e ins
truyendo a un reducido n\u250?mero de viudas y hu\u233?rfanos a su cargo para mo
strarles el camino de la salvaci\u243?n eterna. De manos de uno de los presb\u23
7?teros que hab\u237?an sobrevivido a la matanza, recibi\u243? una copia de la r
evelaci\u243?n inicial, transcrita en un peque\u241?o pliego que ella se encarga
ba de transmitir a los catec\u250?menos, pues, dada su elevada condici\u243?n de
matrona adinerada, sab\u237?a leer y escribir con soltura. Gracias a su complet
a entrega, la casa de Ninfa fue una de las pocas iglesias dom\u233?sticas que si
guieron funcionando en Nicomedia, al menos durante un tiempo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La abdicaci\u243?n de Diocleciano no hizo m\u225?s que empeorar las cosas para l
os cristianos. El emperador Galerio demostr\u243? a\u250?n mayor sa\u241?a que s
u antecesor, oblig\u225?ndoles a ocultarse a los ojos de las autoridades si no q
uer\u237?an acabar siendo presa de la justicia, si es que la hab\u237?a. La {\i
domus} de Ninfa dej\u243? de ser un lugar seguro, as\u237? que su peque\u241?a i
glesia tuvo que trasladarse a las afueras de la ciudad, a las instalaciones del
puerto, para ocupar las dependencias traseras de uno de los {\i
horrea} privados, propiedad de la familia, que hab\u237?a frente al muelle, dond
e almacenaban las mercanc\u237?as a la espera de su distribuci\u243?n o su estib
a en los barcos. A pesar de la turbadora vigilancia de las autoridades portuaria
s, m\u225?s interesadas en controlar si el cobro del {\i
portorium} se hac\u237?a efectivo sobre cada uno de los productos y mercanc\u237
?as que llegaban a puerto que en apresar cristianos, \u233?ste era un buen lugar
para esconderse. Las reuniones clandestinas de aquel grup\u250?sculo formado po
r hombres y mujeres de muy diversa extracci\u243?n social pasaban desapercibidas
, ya que, de noche, el trasiego de gentes en el entorno de los muelles era conti
nuo. Nunca hasta ahora hab\u237?an tenido ning\u250?n problema. Nadie parec\u237
?a sospechar su presencia. De lo contrario, ya hubieran sido delatados ante Pris
ciliano, el entonces gobernador de Bitinia. La sombra de Galerio planeaba sobre
ellos; no les dejaba vivir en paz, dada la inhumana aversi\u243?n que demostraba
tener el augusto de Oriente por los cristianos. Galerio no cejar\u237?a en su e
mpe\u241?o por verles desaparecer de la faz de la Tierra, a ellos y a sus descen
dientes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de ellos entend\u237?a qu\u233? mal hab\u237?an hecho para que se les tr
atara como a delincuentes. Las c\u225?rceles estaban llenas de seguidores de Cri
sto. Muchos ya hab\u237?an muerto en Su nombre, mientras otros esperaban a ser m
artirizados como lo hab\u237?an sido sus hermanos, con los que se ensayaron trem
endos suplicios. No pod\u237?an comprender la causa de aquella sinraz\u243?n, au
nque se resignaban a la voluntad de Dios. Estaba escrito que ten\u237?a que ser
as\u237?. El sufrimiento de los cristianos serv\u237?a para alimentar la cruelda
d de los perseguidores, que disfrutaban viendo c\u243?mo los verdugos atormentab
an a los mayores enemigos de Roma: cocinaban sus carnes a fuego lento; flagelaba
n sus cuerpos; los retorc\u237?an en el potro; arrancaban sus miembros de cuajo;

mutilaban narices, orejas y manos; desollaban su piel; los crucificaban; ataban


a sus cuellos pesadas ruedas de molino y los arrojaban al mar, o a las fieras d
el circo. Contaban que el propio Galerio, para ellos el m\u225?s sanguinario de
los emperadores, sent\u237?a un inmenso placer viendo c\u243?mo sus osos despeda
zaban los cuerpos de los cristianos en el anfiteatro que se hab\u237?a mandado c
onstruir dentro del propio palacio para poder disfrutar del sanguinario espect\u
225?culo sin verse obligado a soportar el molesto griter\u237?o de las masas. Al
gunos, los m\u225?s afortunados, los pertenecientes a la nobleza, fueron deporta
dos u obligados a realizar trabajos forzosos para el imperio. Muchas matronas de
la alta sociedad se vieron forzadas a trabajar hasta la extenuaci\u243?n en las
factor\u237?as estatales destinadas a la elaboraci\u243?n de tejidos de lana, l
as {\i
gynaecea}, o de lino, las {\i
linyphia}. Mientras, sus esposos eran degradados a labrar en la construcci\u243?
n de obras p\u250?blicas, en canteras y minas, y en las f\u225?bricas de armas,
escudos y corazas que su antecesor, el augusto Diocleciano, hab\u237?a fundado e
n Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
En esos tiempos dif\u237?ciles, no pocos renunciaron a Dios, apostataron, e incl
uso algunos llegaron a delatar a sus propios hermanos. Entretanto, la Iglesia ma
nten\u237?a sus cimientos en la clandestinidad, se reorganizaba, alimentaba la f
e de los fieles con el mensaje de la salvaci\u243?n eterna y trataba de convence
r a los que estaban indecisos. A sus filas se sumaron nuevos adeptos, convencido
s por la entereza con que los perseguidos defend\u237?an a su Dios y seducidos p
or la promesa de una vida mejor que la que ten\u237?an, por la que merec\u237?a
la pena vivir e incluso morir. Los intelectuales cristianos aunaban esfuerzos en
contestar a los detractores de la fe, haciendo apolog\u237?a de su religi\u243?
n, y en construir un cuerpo dogm\u225?tico y teol\u243?gico que fuese aceptado c
on unanimidad por la alta jerarqu\u237?a de la instituci\u243?n. A pesar de esa
aparente unidad de los cristianos frente a los id\u243?latras, hab\u237?an comen
zado a abrirse las primeras grietas entre los l\u237?deres de las principales ig
lesias, que, ocultos a los ojos de las autoridades, pugnaban por imponer sus pro
pias concepciones sobre lo que deb\u237?a ser el cristianismo, haciendo peligrar
el mensaje de fraternidad e igualdad entre los hombres que se quer\u237?a dar a
l mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Les hab\u237?an llegado noticias de Occidente. Contaban que en aquella parte del
imperio, a ra\u237?z de la abdicaci\u243?n de Diocleciano y la renuncia forzada
de Maximiano, hab\u237?an cesado las persecuciones, pues el augusto Constancio
hab\u237?a inaugurado una pol\u237?tica mucho m\u225?s benevolente con los crist
ianos. Muy al contrario de lo ocurrido all\u237? en Oriente, donde el emperador
Galerio y su c\u233?sar Maximino Daya compet\u237?an en crueldad y dureza.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Clito escuchaba las bienaventuranzas junto al resto. Le sobrecog\u237?a la idea
de que Jesucristo estuviera acord\u225?ndose de todos ellos, los m\u225?s desamp
arados. Para ellos ser\u237?a el reino de los cielos, y \u233?l lo cre\u237?a co
n toda el alma. Necesitaba creerlo. Al menos, en la vida eterna ser\u237?an feli
ces. Estaba sentado en un lateral de la amplia estancia que la comunidad destina
ba a la celebraci\u243?n de sus asambleas y que en su d\u237?a hab\u237?a servid
o como almac\u233?n de mercanc\u237?as. Algunos restos de m\u225?rmoles, y cajas
por todas partes, delataban su uso anterior. Hacia la mitad de la sala hab\u237
?a sido colocado un gran lienzo de hilo sin te\u241?ir a modo de cortina, que se
paraba a los catec\u250?menos de los fieles durante la celebraci\u243?n de la Eu
carist\u237?a, pues a \u233?stos se les permit\u237?a o\u237?r pero no ver los m
isterios de la fe. Clito hab\u237?a sido iniciado recientemente, despu\u233?s de
recibir la catequesis de manos de Ninfa, y lo hab\u237?an bautizado en la peque
\u241?a habitaci\u243?n contigua, antes destinada a administraci\u243?n y ahora
convertida en improvisado baptisterio, en cuyos muros se pod\u237?a ver el dibuj
o de un pez nadando en el agua, junto al que pod\u237?a leerse la palabra griega
{\i
Ichthys.}\par\pard\plain\hyphpar} {
Nadie ajeno a la Iglesia pod\u237?a imaginar que aquellas pinturas no eran lo qu

e parec\u237?an, sino que encerraban un significado secreto. En un puerto de mar


, aquella escena pasaba totalmente desapercibida a ojos de un profano, pero para
un cristiano representaban el bautismo. As\u237? se lo explic\u243? Ninfa antes
de recibir el sacramento: \u171?Nosotros, peque\u241?os peces, nacemos en el ag
ua del bautismo y, como los peces, morir\u237?amos si sali\u233?ramos de ella. A
l recibir el bautismo nacemos en Cristo, al que entre nosotros llamamos "pez", e
n griego {\i
Ichthys}. Clito, f\u237?jate bien en esta palabra\u8230? \u8212?Fue se\u241?alan
do cada una de las letras griegas que la compon\u237?an, mientras iba desvelando
las palabras que se escond\u237?an tras ellas\u8212?: Jesucristo, hijo de Dios,
Salvador.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa noche, Clito se hallaba sentado muy cerca del altar, de modo que pod\u237?a
apreciar el envejecido rostro de Ninfa mientras realizaba las sagradas lecturas.
De vez en cuando la ve\u237?a levantar la vista hacia los dem\u225?s, para comp
robar el efecto que sus palabras ten\u237?an sobre ellos. Hab\u237?a una luz esp
ecial en sus ojos, de un color verde muy intenso que le hac\u237?an parecer much
o m\u225?s joven a pesar de sus cabellos canos, cubiertos por un velo, blanco al
igual que su vestido, y del mortecino aspecto de su piel. Hubo un tiempo en que
a \u233?l le gustaba esconderse debajo, en la peque\u241?a iglesia de su aldea.
Sonri\u243? al recordarlo. Gracias a ese juego salv\u243? la vida.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Ten\u237?a la espalda apoyada en la pared y las piernas cruzadas sobre el suelo
fr\u237?o y h\u250?medo, sin pavimentar. Su t\u250?nica, demasiado corta, apenas
le cubr\u237?a hasta la mitad del muslo. A su lado estaba el viejo Furtas. El y
Lidia, que asist\u237?a a la misa junto a las dem\u225?s mujeres, se hab\u237?a
n convertido en su \u250?nica familia. Los observ\u243? durante unos instantes,
cada uno en un extremo de la estancia, pendientes de la lectura. Pensaba que ell
os m\u225?s que nadie merec\u237?an ser felices. Hab\u237?an sido buenos con \u2
33?l. Le trataban como a un hijo y hac\u237?an todo lo que estaba en sus manos,
que no era mucho, para protegerle.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vida de los esclavos de palacio era hostil y despiadada, m\u225?s si cabe par
a los que eran cristianos. Los se\u241?ores les trataban como a animales, ignora
ndo que tambi\u233?n ellos ten\u237?an alma y sentimientos, y que incluso amaban
y sufr\u237?an como quienes no eran esclavos. Aunque eso no era lo peor. Uno ac
ababa acostumbr\u225?ndose a las vejaciones y a los palos, e incluso al l\u225?t
igo. Pero no a sobrevivir en aquel inframundo de los esclavos, que se extend\u23
7?a, oculto a los ojos de los se\u241?ores, m\u225?s all\u225? de su inalcanzabl
e universo de placeres y lujos.\par\pard\plain\hyphpar} {
El gordinfl\u243?n de Diodoro les ten\u237?a amedrentados. Nadie entre los sirvi
entes pod\u237?a mover un solo dedo sin su consentimiento. \u201?l era el rey, e
l que mandaba en aquel reino de esclavos, y m\u225?s val\u237?a obedecer. Aunque
no era \u233?l quien se ensuciaba las manos haciendo cumplir su voluntad; para
eso dispon\u237?a de una nutrida corte de aduladores, dispuestos a hacer cualqui
er cosa con tal de halagar al obeso monarca y seguir siendo dignos de su s\u233?
quito real. Clito no estaba precisamente bien considerado entre ellos. Diodoro y
los suyos no le hab\u237?an perdonado que, esa tarde, les aguara la fiesta, y d
esde entonces se la ten\u237?an jurada, a \u233?l y al viejo Furtas por hab\u233
?rsele acercado. Era Alfio quien se encargaba de record\u225?rselo cada vez que
el chico ten\u237?a la desgracia de cruzarse con \u233?l, algo que trataba de ev
itar, pues sent\u237?a verdadero pavor siempre que el albino le miraba con los o
jos inyectados en sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin darse cuenta, hab\u237?a dejado de prestar atenci\u243?n a la grave voz de N
infa, que segu\u237?a leyendo las Escrituras de pie, frente a ellos, vestida de
blanco impoluto. El anciano le devolvi\u243? la mirada. Se le hab\u237?an ilumin
ado los ojos, seguramente al recordar la promesa de un mundo mejor. Era el \u250
?nico consuelo que le quedaba despu\u233?s de haber tenido una vida tan desgraci
ada. \u201?se, y el amor de Lidia, su esposa a los ojos del Se\u241?or, pero no
para la ley de los hombres, ya que a los esclavos no se les permit\u237?a contra
er matrimonio, sino unirse en contubernio. Tambi\u233?n estaba el chico, al que
consideraban como un regalo del cielo, una compensaci\u243?n por el hijo que Dio

s no hab\u237?a querido darles.\par\pard\plain\hyphpar} {


El tiempo pasaba deprisa, m\u225?s a\u250?n a su edad. Clito se hab\u237?a conve
rtido en un hombre. Y, aunque segu\u237?a teniendo los rasgos ani\u241?ados, su
rostro se iba cubriendo de vello. Habr\u237?a que ir pensando en afeitarle. Reco
rri\u243? la sala con sus ojillos de viejo. Esa noche eran m\u225?s de veinte. A
ll\u237? estaban Sim\u243?n, el batanero; los dos joyeros de \u201?feso; algunos
mercaderes de la ciudad; Teodoro, el curtidor de pieles, y su mujer; Fil\u243?n
, el zapatero\u8230? Le extra\u241?\u243? no ver al escritor, Lactancio. Hac\u23
7?a mucho tiempo que no viv\u237?a en el palacio. El amor a los hermanos era otr
a cosa. Respetaba el mandato de Cristo, \u171?amar\u225?s al pr\u243?jimo como a
ti mismo\u187?, pero este amor fraternal no pod\u237?a compararse al que sent\u
237?a por Lidia y por Clito. Junto a los dem\u225?s, le parec\u237?a estar m\u22
5?s cerca de Dios. No en vano, se reun\u237?an en Su nombre. Por primera vez en
su vida, se sent\u237?a igual al resto de los hombres, tanto que llegaba a olvid
arse de que \u233?l no era m\u225?s que un esclavo. Entre los cristianos no hab\
u237?a ricos y pobres, siervos y libres, sino que todos eran hermanos, iguales a
los ojos de Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue su mujer quien le convenci\u243? para acudir a las celebraciones, y al cabo
de un tiempo recibieron juntos el bautismo. \u201?l era s\u225?rmata y entre su
pueblo no hab\u237?a cristianos. Ella fue quien le habl\u243? de la salvaci\u243
?n eterna y le estaba profundamente agradecido por haberle hecho creer que hay u
na vida m\u225?s all\u225? de la muerte. A \u233?l, como al resto, hab\u237?a de
jado de importarles demasiado lo que les ocurriera en este mundo. Cre\u237?a en
la vida futura y en la resurrecci\u243?n de los muertos. Por eso arriesgaba su v
ida y la de su peque\u241?a familia cada noche que acud\u237?a hasta aquel almac
\u233?n del puerto junto a otros cristianos de la corte. Burlaban la vigilancia
de los guardias, utilizando los antiguos conductos de agua que conduc\u237?an al
exterior del muro norte de palacio, y caminaban campo a trav\u233?s hasta alcan
zar el puerto. Deb\u237?an estar de vuelta mucho antes del amanecer, para que na
die notara su ausencia. En el caso de un esclavo, su osad\u237?a ser\u237?a cast
igada con la muerte por flagelaci\u243?n; la muerte terrena, la que s\u243?lo af
ecta al cuerpo y no al alma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iba a comenzar la {\i
homil\u237?a}. Los asistentes se hab\u237?an puesto de pie y aguardaban en silen
cio las explicaciones del presb\u237?tero sobre el Evangelio que acababan de esc
uchar. \u171?Calla y oye, Israel.\u187? Ninfa se retir\u243? discretamente hacia
un lado, junto a su c\u225?tedra, despu\u233?s de ejercer como lectora durante
buena parte de la celebraci\u243?n, en la que se leyeron fragmentos de los libro
s de Mois\u233?s y Josu\u233?, de los Jueces y de los Reyes; del libro de Job; l
os himnos y salmos de David, recitados por el cl\u233?rigo y contestados por tod
os los presentes con devota alegr\u237?a. \u201?ste apenas hab\u237?a comenzado
el serm\u243?n, cuando comenzaron a o\u237?rse los golpes. Alguien aporreaba la
puerta trasera del almac\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is o\u237?do? Est\u225?n golpeando la puerta \u8212?dijo F
il\u243?n, el zapatero, alarmado ante la pasividad de sus hermanos.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Por fin, una de las mujeres reaccion\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vienen a por nosotros. \u161?Saben que estamos aqu\u237?!\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?La contrase\u241?a no la conoce. Si la conociera no llamar\u237?a de ese
modo \u8212?a\u241?adi\u243? su acompa\u241?ante, mucho m\u225?s joven que ella.
Era su hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguro que no es uno de los nuestros \u8212?solt\u243? Furtas con desaz\u
243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, de repente, comenz\u243? a cundir el p\u225?nico entre los congregados. Queda
ron paralizados al escuchar las voces desesperadas que se o\u237?an al otro lado
de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abrid, hermanos! Son ellos\u8230? los soldados.\par\pard\plain\hyph
par} {
Los soldados\u8230? as\u237? que era eso. Ninfa abandon\u243? su c\u225?tedra y

sin mediar palabra se dirigi\u243? hasta la entrada. Un reducido grupo de herman


os la sigui\u243?. Desaparecieron en la oscuridad del estrecho corredor que cond
uc\u237?a hacia la portezuela de entrada. A trav\u233?s de \u233?l les llegaban
las voces de aquel hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo no quiero ir al mar. No s\u233? nadar. El agua est\u225? muy fr\u237?a
. No quiero montar en ese barco con los dem\u225?s. \u8212?La voz adquiri\u243?
un inesperado tono de triunfo, que enseguida volvi\u243? a tornarse desesperado\
u8212?. Pero estoy a salvo. Tengo el documento, lo tengo\u8230? Ayuda, hermanos.
Por Dios y por todos los ap\u243?stoles. Dejadme entrar.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?No temas. Creo que es Doroteo \u8212?desliz\u243? Clito en el o\u237?do d
el viejo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Furtas busc\u243? a Lidia entre las dem\u225?s mujeres para indicarle con un ges
to que estuviera tranquila. \u201?ste quiso hacerle ver que lo estaba con una fi
ngida sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aguarda aqu\u237? \u8212?le pidi\u243? Clito, ya en pie.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Era Doroteo. Reconocer\u237?a su voz en cualquier parte. La hab\u237?a o\u237?do
desde ni\u241?o. Mientras se adentraba en aquel oscuro corredor que ol\u237?a a
humedad y a cal le vino a la mente una imagen de su infancia, ya casi olvidada
despu\u233?s de todo lo que hab\u237?a pasado. Se acord\u243? de su aldea, y del
respeto con el que su padre y los dem\u225?s vecinos escuchaban al anciano cuan
do \u233?ste les relataba por en\u233?sima vez c\u243?mo lleg\u243? a construirs
e la peque\u241?a iglesia de Paestro, de la que todos se sent\u237?an orgullosos
. \u201?l no era m\u225?s que un cr\u237?o, pero atend\u237?a al viejo tan impre
sionado como los dem\u225?s. Lo hac\u237?a en brazos de Calia.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u171?Mi hermana Calia\u8230? \u8212?pens\u243? con tristeza\u8212?. Padre y los
dem\u225?s murieron ignorando lo que ese viejo escond\u237?a.\u187?\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Cuando lleg\u243? junto a los dem\u225?s, les cont\u243? su sospecha.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Creo que se trata de Doroteo, el ap\u243?stata \u8212?aclar\u243?.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es otra vez ese viejo loco \u8212?sonri\u243? Fidias, el di\u225
?cono, aliviado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ellos tambi\u233?n le conoc\u237?an de sobra. Era uno de los mendigos que viv\u2
37?a entre las ruinas de la gran iglesia de Nicomedia, cuyos muros, derribados p
or el augusto Diocleciano al inicio de la gran persecuci\u243?n, todav\u237?a no
hab\u237?an podido ser reconstruidos. Hasta all\u237? acud\u237?an, una vez por
semana, la propia Ninfa y algunos de los miembros de la comunidad, para ejercer
la caridad, aun a riesgo de ser descubiertos. Doroteo era uno de los que siempr
e daba problemas en el momento de repartir la comida, aunque ellos intentaban no
ten\u233?rselo en cuenta, pues de sobra sab\u237?an que hab\u237?a perdido el j
uicio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Parece que est\u225? asustado. Algo le pasa \u8212?coment\u243? Ninfa.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tened misericordia de un pobre viejo. Abrid\u8230? no me dej\u233?is aqu\
u237?. El barco\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debemos abrirle. Es un hermano \u8212?sugiri\u243? el joven di\u225?cono,
rozando el cerrojo de la puerta con la punta de sus dedos.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Clito se fij\u243? en que \u233?stos estaban manchados de pintura.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Era un hermano. Ya no lo es. \u161?Apostat\u243?! \u8212?protest\u243? Ze
n\u243?n, uno de los sirvientes de la casa del prefecto del pretorio. Siempre qu
e surg\u237?a el debate de la readmisi\u243?n de los renegados en el seno de la
Iglesia, se mostraba igual de implacable con quienes no hab\u237?an ejercido la
fe con la misma valent\u237?a que \u233?l. Ser cristiano en la casa del prefecto
Flacino no dejaba de ser una heroicidad.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Eso fue hace a\u241?os. Los remordimientos le han hecho enloquecer. Ha pa


gado su culpa. Dios le ha castigado por haber renegado de El. Debemos ser piados
os, hermanos. Ninguno de nosotros est\u225? libre de caer en su misma falta. Abr
\u225?mosle \u8212?se impuso Ninfa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y si no est\u225? solo? \u8212?pregunt\u243? uno de los hu\u233?rfa
nos que se hab\u237?an criado en la {\i
domus.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nuestro deber es asistirle, Hip\u243?lito \u8212?le replic\u243? \u233?st
a\u8212?. \u161?Fidias, \u225?brele la puerta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante sus ojos apareci\u243? el viejo Doroteo, de rodillas y gesticulando con los
brazos como si tuviera un enjambre de abejas a su alrededor y quisiera librarse
de ellas. Estaba solo, excitado. No paraba de hablar, aunque ninguno de los pre
sentes acertaba a comprender el sentido de sus palabras.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?El barco, el barco\u8230? Yo no quiero irme. No pueden llevarme, tengo el
documento, el documento\u8230? \u8212?Se sac\u243? de debajo de sus harapos un
pedacito de papiro amarillento y sucio, no m\u225?s grande que la palma de una m
ano, y lo mostr\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hazlo pasar! O acabar\u225? delat\u225?ndonos \u8212?orden\u243? Ni
nfa, retir\u225?ndose por el estrecho pasillo hacia la gran estancia donde los h
ermanos segu\u237?an celebrando la sagrada misa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fidias le arrastr\u243? hacia el interior y cerr\u243? la puerta.\par\pard\plain
\hyphpar} {
El presb\u237?tero segu\u237?a oficiando la misa, como si nada hubiera ocurrido,
aunque estaba tan preocupado por lo que pudiera pasarles como lo estaba el rest
o. Pod\u237?a ver el miedo en ellos, sus caras p\u225?lidas como la cal, tensas,
ausentes, pr\u243?ximas al llanto o a la histeria; pero \u233?l ten\u237?a el d
eber de transmitirles serenidad. Ninfa se acerc\u243? hasta el altar y le comuni
c\u243? en voz baja algo que le hizo recomponerse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, demos gracias al Se\u241?or. No era el diablo quien llamaba a l
a puerta, sino un hijo de Dios, un mendigo que necesita de nuestra caridad. \u82
12?Y aprovech\u243? para recordarles\u8212?: Hermanos, al final de todos los tie
mpos seremos juzgados por nuestro comportamiento en la tierra. Entonces, el Rey
dir\u225? a los de su derecha: \u171?Venid, benditos de mi Padre, tomad posesi\u
243?n del Reino preparado para vosotros. Porque tuve hambre y me disteis de come
r; tuve sed, y me disteis de beber; era peregrino y me alojasteis; estaba desnud
o, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; estaba en la c\u225?rcel y fuiste
is a verme.\u187? Y los justos le preguntar\u225?n cu\u225?ndo fue eso, a lo que
responder\u225?: \u171?En verdad os digo que cuando lo hicisteis con uno de est
os mis hermanos m\u225?s peque\u241?os, conmigo lo hicisteis.\u187?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Asintieron con la mirada baja, reflexionando sobre aquellas palabras.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ahora, salid los catec\u250?menos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dos de los hombres corrieron la cortina que divid\u237?a la estancia en dos. Se
preparaban para celebrar los misterios, los cuales s\u243?lo pod\u237?an ser pre
senciados por los bautizados en Cristo. A los catec\u250?menos se les permit\u23
7?a escuchar pero no ver aquella parte de la liturgia en la que se utilizaba un
lenguaje velado, incomprensible para los que no hubieran sido iniciados. Tras el
ofertorio, el sacerdote or\u243? secretamente con Dios rodeado de un aura de mi
sterio y del denso humo del incienso, rememorando de este modo la intimidad con
la que Mois\u233?s convers\u243? en el monte Sina\u237? con Dios, convertido en
una densa nube que le envolv\u237?a. El incienso apenas dejaba ver. Todos pudier
on o\u237?r la grave voz de Ninfa anunciando el misterio de la fe. En ese precis
o momento, el presb\u237?tero, vestido con dalm\u225?tica blanca, alzaba sus man
os hacia el cielo y consagraba el pan y el vino, que se convert\u237?a en cuerpo
y sangre de Cristo al pronunciar las mismas palabras que \u201?ste dijo a sus a
p\u243?stoles en la \u250?ltima cena.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El cual, habi\u233?ndose entregado voluntariamente a la pasi\u243?n para
destruir la muerte, romper las cadenas del demonio, humillar al infierno, ilumin

ar a los justos, cumplirlo todo y manifestar la resurrecci\u243?n, tomando el pa


n y d\u225?ndote gracias dijo: \u171?Tomad, comed: \u201?ste es mi cuerpo, que p
or vosotros ser\u225? destrozado.\u187? Del mismo modo tom\u243? el c\u225?liz,
diciendo: \u171?\u201?sta es mi sangre, que por vosotros es derramada; cuando ha
c\u233?is esto, renov\u225?is el recuerdo en m\u237?.\u187?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Ante la cr\u233?dula mirada de los hermanos, Jesucristo hab\u237?a convertido el
pan en su cuerpo y el vino en su sangre. Terminado el misterio, pudieron partic
ipar del sacrificio. Lo hicieron seg\u250?n el orden establecido, primero el cle
ro, despu\u233?s los hombres, y por \u250?ltimo las mujeres, a las que no se les
estaba permitido tocar el cuerpo de Cristo con sus manos impuras, por lo que de
b\u237?an tomarlo con un extremo del velo que cubr\u237?a sus cabezas. El presb\
u237?tero iba ofreciendo el c\u225?liz ministerial a los fieles para que \u233?s
tos fueran sorbiendo la sangre de Cristo a trav\u233?s del canutillo de metal qu
e hab\u237?a en su interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muchas de las mujeres guardaban una parte del pan consagrado envuelto en su velo
para llevarlo a casa y as\u237? poder administrarse la comuni\u243?n en caso de
peligro. Lidia tambi\u233?n lo hizo. Viv\u237?a con el continuo temor a que les
descubrieran y no quer\u237?a que ninguno de los suyos muriera sin antes haber
recibido a Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mirad\u8230? \u191?Es que no lo veis? \u161?Tengo el documento! \u161?Est
oy salvado! \u8212?Una risa hist\u233?rica acompa\u241?\u243? sus palabras. De p
ronto, su expresi\u243?n cambi\u243?. Comenz\u243? a volver la cabeza a un lado
y a otro como si buscase algo\u8212?. El mar. \u161?Todos los mendigos han de ir
al mar! \u161?Subid al barco! \u161?Subid, apestosos! Que Dios os proteja. \u16
1?Piedad, soldado! \u161?Piedad!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fidias estaba de cuclillas frente a \u233?l, tratando de tranquilizarle. Le cog\
u237?a suave aunque firmemente de las manos para que no siguiera haciendo aspavi
entos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es lo que dices, Doroteo? \u191?A qu\u233? vienen esos gri
tos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quer\u237?an que me fuera en el barco, con ellos. \u8212?De repente, se p
uso a llorar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Con qui\u233?nes, Doroteo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con ellos y con los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qui\u233?nes son ellos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los soldados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los soldados quer\u237?an que te fueras con ellos y con los dem\u225?s. P
ero \u191?qui\u233?nes son los dem\u225?s? \u8212?le insisti\u243?.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, con los dem\u225?s. En el barco\u8230? pero yo tengo fr\u237?o y
no s\u233? nadar. Adem\u225?s, tengo hambre. \u191?No ten\u233?is algo que darm
e?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dices que vienen a por nosotros. \u191?Quieren que vayamos a un barco por
que somos cristianos? \u8212?A Fidias se le estaba acabando la paciencia.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Yo no soy cristiano. Parezco cristiano porque tengo barba. Y no s\u23
3? nadar. \u8212?Doroteo les miraba con sus ojos grises bien abiertos. Daba la i
mpresi\u243?n de que se le fueran a salir de sus \u243?rbitas de un momento a ot
ro, pero no los ve\u237?a. Cre\u237?a tener enfrente a los soldados del emperado
r.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es in\u250?til, d\u233?jalo. D\u233?mosle algo de comer y que descanse. E
st\u225? demasiado nervioso, s\u243?lo dice incoherencias. \u8212?Zen\u243?n se
adentr\u243? en el almac\u233?n por el estrecho corredor encalado, siguiendo los
pasos que momentos antes hab\u237?a dado Ninfa.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\p
ard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 26\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {

LAMIA sinti\u243? que el parto estaba cerca. Sin decir nada, se levant\u243? del
div\u225?n y se acerc\u243? hasta el altar donde ella y los dem\u225?s habitant
es de la casa, excepto Calia, la cristiana, rend\u237?an culto a los dioses prot
ectores: les rezaban a diario, se refugiaban en ellos, ofrec\u237?an sacrificios
en su honor y les agasajaban con peque\u241?os regalos. Afrodita lo presid\u237
?a con su encantadora belleza. \u201?sa era su morada, su templo, y las hetairas
, sus siervas. Sin embargo, desde hac\u237?a unos d\u237?as, no era ella sino Ju
no Lucina la que recib\u237?a todas las atenciones. Flores de olorosa fragancia
la rodeaban hasta llegar a cubrirla casi por completo, y peque\u241?as lamparill
as de barro permanec\u237?an encendidas d\u237?a y noche para que a la diosa no
le faltara la luz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le costaba caminar. Lo hac\u237?a con la torpeza de uno de esos patos que se pas
eaban ladeando su cuerpo a uno y otro lado por los jardines de palacio. Al hacer
lo, notaba sobre su espalda, m\u225?s arqueada de lo normal, la compasiva mirada
de sus compa\u241?eras, que lejos de reconfortarle la hac\u237?a sentirse inc\u
243?moda, avergonzada por su aspecto. Irgui\u243? cuanto pudo su voluminoso cuer
po y trat\u243? de juntar las piernas para seguir caminando con pesadez. En sus
movimientos no quedaba ni rastro de su innata agilidad, de esa flexibilidad que
hab\u237?a hecho de ella la mejor bailarina de la corte, la hetaira m\u225?s des
eada. Antes de que su cuerpo se deformase de la manera en que lo hab\u237?a hech
o, le bastaba con mover sus caderas al comp\u225?s de los tambores para que los
hombres quisieran poseerla. Ahora no provocaba m\u225?s que pena, o al menos eso
era lo que pensaba de s\u237? misma. De pronto, se detuvo dando un respingo. Lo
s dolores eran cada vez m\u225?s intensos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba arrepentida de haber llegado hasta all\u237?, pero no pod\u237?a volver a
tr\u225?s. Debi\u243? de haber hecho caso a los consejos de D\u233?lfide y haber
se deshecho de ese maldito cr\u237?o cuando a\u250?n estaba a tiempo. Ahora no t
en\u237?a m\u225?s opci\u243?n que parirlo. Estaba a punto de alumbrar al hijo d
el prefecto Flacino. Sufrir\u237?a como una matrona para acabar dando a luz a un
bastardo. El prefecto jam\u225?s iba a reconocer al hijo que hab\u237?a dentro
de ella, una de las hetairas de palacio. El, que aspiraba a poder ostentar alg\u
250?n d\u237?a la t\u250?nica imperial, merec\u237?a una descendencia digna. Eso
mismo le hab\u237?a dicho entre gritos y amenazas. Seguramente el augusto Galer
io ya le ten\u237?a buscada una esposa de sangre imperial con la que consolidar
alianzas en cuanto \u233?l pudiese acceder al poder, pues as\u237? hab\u237?a oc
urrido con otros tetrarcas. La reacci\u243?n del prefecto le hizo borrar cualqui
er esperanza de que aquel hombre al que ella en realidad amaba fuera a reconocer
a ese hijo. Una esperanza que siempre hab\u237?a sido infundada, conociendo los
delirios de grandeza del prefecto. Y sabiendo cu\u225?l era el comportamiento h
abitual de los hombres, bastante reacios a admitir su paternidad si no pod\u237?
an sacarle ning\u250?n beneficio, pues a muchos de ellos, especialmente a los de
las clases superiores, lo \u250?nico que les importaba era perpetuar el nombre
de la familia a trav\u233?s del honorable vientre de sus esposas.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Hab\u237?a sido una ingenua al creer en su promesa de convertirla en emperatriz,
al pensar que \u233?l terminar\u237?a aceptando a la criatura. Tal vez tard\u24
3? demasiado en dec\u237?rselo a Flacino; lo hizo cuando la gestaci\u243?n estab
a ya muy avanzada, demasiado como para poder abortarla sin riesgo de su propia m
uerte. Tampoco en eso hizo caso de los consejos de D\u233?lfide. Nunca le hab\u2
37?a visto tan enojado como aquella noche en la que le dio la noticia despu\u233
?s de haber pasado meses ocultando su embarazo. Crey\u243? que la iba a matar al
l\u237? mismo. Antes de echarla del cub\u237?culo donde se hab\u237?an estado di
virtiendo juntos, amenaz\u243? con ejecutar a quien volviera a hablarle de ese h
ijo que ella se empe\u241?aba en adjudicarle. Desconfiaba de ella, pues, al fin
y al cabo, Lamia no era m\u225?s que una ramera y el ni\u241?o pod\u237?a ser hi
jo de cualquiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha se arrodill\u243? como pudo frente a la humeante hornacina, y, con l
a lentitud contenida de quien intenta dominar su cuerpo aquejado por intensos do
lores, se fue soltando el cabello. Sin quererlo, su rostro se contrajo durante u
nos instantes. Cuando se hubo recuperado, sacudi\u243? ligeramente la cabeza hac

iendo que una oscura cascada de pelo cayera libre sobre su espalda. Era el modo
en que se anticipaba a sus plegarias, invocando a trav\u233?s de un gesto lo que
despu\u233?s pedir\u237?a con palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, que feliz abres suave los maduros frutos, ay\u250?dame en el tra
bajo del parto \u8212?rez\u243? en susurros. Ten\u237?a miedo a que la diosa no
la escuchara\u8212?. T\u250?, que desatas los nudos y aflojas los lazos, haz que
el fruto de mis entra\u241?as vea la luz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su pelo negro y brillante, que por el reflejo del fuego hab\u237?a cobrado tonal
idades rojizas, era lo \u250?nico que conservaba de su sensualidad. Al desembara
zarlo de ataduras, invitaba a que la diosa Juno, a la que llamaban Lucina, hicie
ra lo propio con el fruto de su vientre. Sin que le diera tiempo a recuperarse d
e la anterior, le vino otra fuerte punzada\u8230? y otra\u8230? Apret\u243? los
dientes y cerr\u243? los pu\u241?os, aguardando con los ojos cerrados a que aque
llo pasara. Luego, tom\u243? la guirnalda de d\u237?ctamo que adornaba su cuello
y se la ofrend\u243? a la diosa, pues se dec\u237?a que Lucina gustaba de estas
sencillas flores que crec\u237?an silvestres en los campos, cuya ingesta alivia
ba a las parturientas. Se qued\u243? contempl\u225?ndola durante un momento. Est
aba sentada, con un ni\u241?o reci\u233?n nacido sobre el regazo y una flor en s
u mano derecha. Si todo sal\u237?a bien, ella tambi\u233?n podr\u237?a coger en
brazos a su reci\u233?n nacido. Entonces, sin saber por qu\u233?, mir\u243? de r
eojo a Afrodita, y sinti\u243? que a ella tambi\u233?n deb\u237?a hacerle una of
renda. Era su diosa, y le ped\u237?a perd\u243?n por haber incumplido los votos
que en su d\u237?a le hiciera. Se quit\u243? el brazalete de oro que llevaba pue
sto y se lo ofreci\u243?. Hab\u237?a sido un regalo de su amante. Luego, con el
permiso de Juno, arranc\u243? una espiga de d\u237?ctamo y la deposit\u243? sobr
e sus pies de m\u225?rmol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comenzaba a anochecer y la sala se estaba quedando a oscuras, sin m\u225?s luz q
ue la de las lamparillas de aceite que alumbraban el ed\u237?culo en forma de te
mplo frente al que se hallaba postrada la siria. En su interior, las estatuillas
de los emperadores divinizados conviv\u237?an con las de las principales divini
dades del pante\u243?n romano, muchas de ellas r\u233?plicas de otras mayores. H
ab\u237?a tambi\u233?n la de alg\u250?n que otro dios menor por el que las hetai
ras sent\u237?an especial devoci\u243?n. Ah\u237? estaba J\u250?piter, divinidad
suprema protectora de Roma; junto a \u233?ste, la caprichosa Fortuna con su rul
eta; Flora, la que renueva la vida y cuida de las mujeres alegres; Baco, dios de
l vino y la locura; Pr\u237?apo con su enorme falo fecundador; o el alado Eros,
encargado de mantener vivo el deseo en la morada de su madre, la diosa Afrodita.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Juno Lucir\u237?a, la que trae los ni\u241?os al mundo, nunca antes hab\u237?a f
ormado parte de esa particular representaci\u243?n del Olimpo en la que hab\u237
?a sido colocada su imagen, pr\u225?cticamente oculta por la abundancia de ofren
das y el humo. La propia D\u233?lfide fue quien la adquiri\u243? en uno de los p
uestos de figurillas pr\u243?ximos al foro y la puso all\u237? pensando que, lle
gado el momento, Lamia iba a necesitar su divina intervenci\u243?n.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, Lucina, que me has dado la luz, escucha mis s\u250?plicas \u8212
?le implor\u243? por \u250?ltima vez antes de levantarse del suelo. Lo hizo con
dificultad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La vieron desaparecer a trav\u233?s de las cortinas y un temor irracional les em
barg\u243? el \u225?nimo. Sent\u237?an pena por ella, por todo el sufrimiento qu
e irremediablemente le esperaba; respeto ante lo inevitable, y miedo por algo qu
e para ellas era tan desconocido como la propia muerte. Afrodita les hab\u237?a
ense\u241?ado a amar y a disfrutar de los placeres de Eros, pero nadie en esa ca
sa les hab\u237?a mostrado la otra cara del amor. Viv\u237?an con el convencimie
nto de que eran las matronas las que estaban condenadas a parir a los hijos, y n
o ellas, las delicadas y encantadoras hetairas de la corte, cuya misi\u243?n era
dar placer a los hombres, no descendencia. Cuando llegaron all\u237?, se les ad

virti\u243? de que aquello no deb\u237?a ocurrir jam\u225?s. Sab\u237?an c\u243?


mo evitarlo. Pero Lamia no hab\u237?a querido hacerlo. Fue ella misma quien prov
oc\u243? su desgracia. Rompi\u243? los votos para retener a su amante. Y Afrodit
a castigaba su falta con un dolor que a ellas les hab\u237?a sido vedado.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do decir que los huesos se quiebran \u8212?coment\u243? Adraste
a con la ingenuidad propia de su juventud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos ni\u241?os vienen de pie y no los pueden sacar. Entonces acaban d
evorando a la madre \u8212?se adelant\u243? a contarle Livina, clavando sobre el
la sus grandes ojos verdes con la intenci\u243?n de atemorizarla.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es eso verdad? \u8212?pregunt\u243? la joven Adrastea, asustada com
o una ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El cuerpo se vac\u237?a y ya no queda nada dentro. Entonces te mueres \u8
212?sentenci\u243? D\u243?rice, harta de escuchar tonter\u237?as.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Pero ante la posibilidad de la muerte, todas callaron, incluso ella. Un tenso si
lencio las invadi\u243?. Las hetairas quedaron sumidas en sus propios pensamient
os, hasta que un ruidoso ajetreo las sac\u243? de su voluntario letargo. La casa
, que hasta hac\u237?a poco parec\u237?a haberse quedado dormida, bull\u237?a de
actividad. Los criados iban de un lado para otro atendiendo a los encargos de D
\u233?lfide, mientras Glycera trataba de calmar a la muchacha con el dulce ta\u2
41?ido de su arpa: llenaban palanganas de agua purificadora, que extra\u237?an d
e la cisterna del patio; tra\u237?an trapos y compresas de hilo; en las cocinas,
se preparaba jugo de d\u237?ctamo con el que aliviar a la parturienta. Hab\u237
?an ido a buscar a la {\i
obstetrix} entre los esclavos, avis\u225?ndola de que la hetaira se hab\u237?a p
uesto de parto. Mientras la partera preparaba sus cosas, dos de los hombres carg
aban, entre risitas mal contenidas, con la silla de parir, a la que parec\u237?a
faltarle la tapa del asiento. En el interior, los esclavos fueron colocando ant
orchas por toda la casa, asegur\u225?ndose, pues \u233?sas hab\u237?an sido las
\u243?rdenes, de que no quedara ni un solo rinc\u243?n invadido por la penumbra.
A medida que las antorchas fueron prendiendo, la morada de Afrodita comenz\u243
? a llenarse de luz. Una luz rojiza y c\u225?lida con la que se pretend\u237?a i
nvocar los poderes de la diosa Lucina, la que saca a los ni\u241?os de la oscuri
dad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a llegado el momento de elevar sus plegarias por Lamia. Postradas frent
e al altar, las deliciosas hetairas, envueltas en seda y flores silvestres, fuer
on solt\u225?ndose el pelo hasta dejarlo libre de ataduras, convencidas de que e
se m\u225?gico ritual despertar\u237?a el inter\u233?s de la diosa.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, Lucina, que nos has dado la luz, escucha las s\u250?plicas de la
s parturientas \u8212?rezaron a coro, repitiendo una y otra vez el ancestral y e
terno ruego.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin dejar de invocarla con sus mon\u243?tonas plegarias, comenzaron a desabrocha
rse los cinturones que ce\u241?\u237?an sus vestidos y a deshacer los nudos de s
us ropas de seda, mostr\u225?ndole a la diosa la facilidad con la que se despren
d\u237?a el cord\u243?n en un feliz alumbramiento para que ella hiciese lo mismo
con las entra\u241?as de Lamia. Ninguna de ellas, ni nadie en la casa, deb\u237
?a tener las manos entrelazadas, ni las piernas cruzadas, si quer\u237?an que to
do saliera bien. Contaban que la reina Alcmena, hija del rey Electri\u243?n de M
icenas, estuvo pariendo a H\u233?rcules durante siete d\u237?as y siete noches p
orque la diosa Juno Lucina se sent\u243? junto a ella con una pierna sobre la ot
ra, cogi\u233?ndose las manos. Suerte que por un enga\u241?o dej\u243? de hacerl
o; si no el h\u233?roe tebano no hubiera llegado a nacer. Y Alcmena habr\u237?a
muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, Lucina, que protegiste a nuestra hermana durante el engendramien
to, vela por ella en el duro momento del alumbramiento. Haz que el feto salga si
n dolor de las oscuras cavernas de su cuerpo. Que tu luz sea la luna.\par\pard\p
lain\hyphpar} {

Calia era la \u250?nica hetaira que no elevaba sus plegarias a la diosa. Permane
c\u237?a recostada en uno de los divanes, escuchando. De vez en cuando, a trav\u
233?s de la mon\u243?tona sucesi\u243?n de rezos, se o\u237?an gemidos que parec
\u237?an salir de la garganta de alg\u250?n animal herido. Pero ella sab\u237?a
bien que no era as\u237?. Hab\u237?a visto parir a muchas mujeres. Siendo una ni
\u241?a, ayud\u243? a su madre a dar a luz a Clito; de cuclillas, en el interior
de la casa, sin que su padre pudiera estar presente. Recordaba c\u243?mo llorab
a ella y c\u243?mo, entre gritos y gemidos, su madre trataba de consolarla, conv
enci\u233?ndola de que eso era lo que ten\u237?a que ser. Pari\u243? con dolor p
ara purgar la mancha de Eva, como par\u237?an todas las mujeres por culpa de su
pecado. Madre le dijo que Dios lo quer\u237?a as\u237?. Por primera vez en mucho
tiempo sinti\u243? la necesidad de rezar al Dios del que le hablaban sus padres
, y pedirle que aquello acabara pronto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se levant\u243? y sali\u243? de la sala, sin que las dem\u225?s llegasen a notar
su ausencia. Anduvo por el estrecho corredor que daba acceso a los cub\u237?cul
os. Estaba desierto, en calma tras el ajetreo de los preparativos. Una \u237?gne
a luminosidad lo envolv\u237?a todo. Hab\u237?an sido encendidas tantas antorcha
s en honor a la diosa de los partos que la casa entera parec\u237?a estar consum
i\u233?ndose en el fuego. Pero los amargos lamentos de la siria no cesaban. Romp
\u237?an el supersticioso silencio que la rodeaba, en el que de vez en cuando se
o\u237?an las lejanas plegarias de las hetairas y las breves conversaciones de
las mujeres que asist\u237?an a Lamia. Calia se asom\u243? a la puerta con curio
sidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el centro de la habitaci\u243?n estaba Lamia, sentada en el mismo sill\u243?n
que hab\u237?a visto transportar a los sirvientes. Arrodillada frente a ella, c
on el rostro serio, reconoci\u243? a una de las esclavas de palacio. Deb\u237?a
de ser la {\i
obstetrix}, la partera de la que hab\u237?an estado hablando Glycera y D\u233?lf
ide aquella misma tarde. Era la \u250?nica que no hablaba. Miraba con disgusto l
a palidez de su cara, mientras le exploraba una y otra con el ce\u241?o fruncido
. Lo hac\u237?a con manifiesto nerviosismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, peque\u241?a \u8212?le tranquiliz\u243? Glycera y, sin soltarl
e la mano, sigui\u243? con lo que estaba diciendo\u8212?. Plinio dej\u243? escri
to que si bebe excrementos de oca con un poco de agua, dar\u225? a luz m\u225?s
f\u225?cilmente. \u8212?Su voz ya no sonaba tan dulce y en su rostro, por lo com
\u250?n sereno y amable, pod\u237?a verse la oscura sombra del miedo.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Puedo mandar a uno de los esclavos para que los recoja. En los jardines d
e palacio tenemos un par de ocas \u8212?le contest\u243? D\u233?lfide con algo m
\u225?s de entereza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es que nuestro voraz emperador no se las ha comido ya \u8212?brome\u24
3? una tercera mujer en la que Calia no se hab\u237?a fijado antes. Escondida tr
as el respaldo de la silla en la que Lamia hab\u237?a tenido que sentarse, parec
\u237?a estar aguardando a recibir instrucciones. Era una mujer gruesa, de pelo
rizado y risa f\u225?cil, a la que le gustaba hablar. Supuso que se trataba de l
a ayudante de la partera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, Lamia\u8230? tranquila, peque\u241?a. Estamos aqu\u237? contigo, n
o temas \u8212?la consolaba Glycera, agachada junto a ella.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
En un momento dado, la {\i
obstetrix} sac\u243? la cabeza de entre sus piernas y comenz\u243? a restregarse
la cara con un gesto que denotaba preocupaci\u243?n y cansancio. Calia se fij\u
243? en sus dedos largos y delicados, limpios a pesar de tratarse de una esclava
, con las u\u241?as muy cortas, probablemente para no da\u241?ar a la delicada p
iel del reto\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, bonita. S\u233? que duele. Tambi\u233?n yo he pasado por esto
en m\u225?s de una ocasi\u243?n. He dado a luz a cinco hijos y aqu\u237? estoy.
Conf\u237?a en m\u237?, cari\u241?o, he ayudado a parir a muchas mujeres. Pronto
acabar\u225? todo\u8230? \u8212?la anim\u243? con una dulzura que, en esos mome
ntos, Glycera no le era capaz de dar\u8212?. De momento, intenta no empujar. No

servir\u225? de nada. Lo \u250?nico que conseguir\u225?s ser\u225? agotarte.\par


\pard\plain\hyphpar} {
Lamia le dedic\u243? una sonrisa, agradeciendo su empat\u237?a, aunque sab\u237?
a por su cara que estaba mintiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En la bolsa, Filistra \u8212?dec\u237?a su ayudante refiri\u233?ndose a e
lla\u8212?. Trae otro remedio que pocas veces falla: las secreciones que fluyen
de la matriz de la comadreja por la bulba \u8212?sigui\u243? parloteando la muje
r, ajena a los padecimientos de la hetaira. Hab\u237?a asistido a tantos partos
en su vida que se hab\u237?a hecho insensible al dolor.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u201?se es otro de los remedios recomendados por Plinio \u8212?aclar\u24
3? Glycera, a quien la situaci\u243?n le estaba sobrepasando. Aquello jam\u225?s
tendr\u237?a que estar ocurri\u233?ndole a una hetaira. Y, desvi\u225?ndose de
la conversaci\u243?n, se dirigi\u243? de nuevo a Lamia\u8212?. Afrodita no te de
jar\u225? sola. Aguanta. \u8212?No sab\u237?a qu\u233? m\u225?s decirle.\par\par
d\plain\hyphpar} {
La siria estaba p\u225?lida, desencajada. Glycera le retir\u243? con sus manos l
os mechones de pelo que se le pegaban a la frente, llena de sudor por la tensi\u
243?n y el esfuerzo, y le pein\u243? el cabello con los dedos. Le daba pena verl
a suplicar ayuda con sus ojos grandes y profundos, de cuyas comisuras manaban do
s peque\u241?os riachuelos de color negro. El maquillaje se le estaba deshaciend
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo entender que as\u237? es\u8230? s\u237?, lo dice Plinio \u8212?aseve
r\u243? la ayudante, d\u225?ndose importancia, aunque desconoc\u237?a a qui\u233
?n se refer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deb\u237?a de ser un m\u233?dico de la corte. Sigui\u243? dando detalles sobre a
quel remedio que conoc\u237?a bien, pues la {\i
obstetrix} lo sol\u237?a utilizar cuando los dolores se hac\u237?an insoportable
s y no hab\u237?a forma de sacar al ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es viscoso y huele mucho peor que el {\i
garum} \u8212?dijo la mujer. Ella tambi\u233?n era esclava y estaba acostumbrada
a comer gachas de harina y no aquellas exquisiteces que com\u237?an los se\u241
?ores de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El {\i
garum} al que tan despectivamente se refer\u237?a aquella mujer corpulenta y par
lanchina era el condimento preferido por las clases pudientes. Su elevado precio
y el exquisito sabor de las tripas de pescado maceradas lo convert\u237?a en un
producto de lujo con el que los esclavos no pod\u237?an ni so\u241?ar. Salvo lo
s encargados de las cocinas, que, atra\u237?dos por su intenso aroma a mar, apro
vechaban cualquier ocasi\u243?n para meter la cuchara en las grandes tinajas que
lo conten\u237?an y dar placer a sus papilas, hastiadas del ins\u237?pido {\i
puls.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Filistra, d\u233?mosle un poco de ese remedio a la muchacha. \u8212?Por l
a cara de la partera sab\u237?a que el parto se hab\u237?a complicado\u8212?. Si
no es capaz de expulsar al ni\u241?o, puede que los viscosos flujos de la comad
reja le hagan vomitar y sacarlo por la boca. \u8212?Fue la \u250?nica que se ri\
u243? de la ocurrencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta la mir\u243? con reprobaci\u243?n. El asunto no estaba para bromas.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Le hemos dejado que bebiera el zumo de esas florerillas\u8230? las que ti
enen un color p\u250?rpura casi imperceptible\u8230? d\u237?ctamo, se llaman. Al
menos su sabor a lim\u243?n resulta agradable \u8212?inform\u243? D\u233?lfide,
aprovechando que la {\i
obstetrix} dirig\u237?a su atenci\u243?n hacia ellas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?ora, no es el dolor lo que me preocupa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?qu\u233? es? \u191?Es que algo va mal? \u8212?quiso saber
Glycera, sobresaltada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El ni\u241?o est\u225? ah\u237? encerrado, no puede salir. Lais, ay\u250?
dame. Apri\u233?tale el vientre a ver si lo hacemos bajar.\par\pard\plain\hyphpa
r} {

La mujer dej\u243? la conversaci\u243?n de mala gana y se puso a trabajar. En la


misma posici\u243?n en la que estaba, alarg\u243? los brazos y rode\u243? el cu
erpo de la parturienta, apret\u225?ndolo con fuerza y comenz\u243? a presionar d
e arriba abajo. A juzgar por su cara, deb\u237?a de estar haciendo un gran esfue
rzo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada \u8212?solt\u243? la mujer despu\u233?s de un rato.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Lamia gem\u237?a de dolor. Estaba tan d\u233?bil que apenas pod\u237?a emitir un
os sordos quejidos. Respiraba con mucha dificultad, y por su boca entreabierta s
e escapaba un continuo lamento que nada ten\u237?a que ver con los bramidos de h
ac\u237?a unas horas, los que hab\u237?a escuchado Calia desde el div\u225?n. Er
a como si estuviera herida de muerte. El trabajo del parto se hab\u237?a prolong
ado m\u225?s de lo que cualquier mujer pod\u237?a soportar.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?La he o\u237?do bostezar \u8212?murmur\u243? la asistente.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Lamia estaba anunciando su muerte. O al menos eso cre\u237?an, pues exist\u237?a
la creencia de que si la parturienta emit\u237?a un bostezo era casi seguro que
se iba a morir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Encendamos m\u225?s antorchas. Puede que no haya suficiente luz en la hab
itaci\u243?n \u8212?propuso D\u233?lfide. Estaba asustada por lo que pudiera pas
ar\u8212?. Invoquemos de nuevo a Lucina para que no la desasista. \u8212?Dicho e
sto, comenz\u243? a rezar con voz temblorosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glycera y la mujer secundaron sus rezos. La partera no escondi\u243? su esceptic
ismo ante la supersticiosa reacci\u243?n de las se\u241?oras. Ya hab\u237?an rez
ado bastante por aquellas criaturas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Necesitamos un m\u233?dico. Yo no puedo hacer m\u225?s. \u8212?Extendi\u2
43? las palmas de sus manos y, levant\u225?ndolas hacia el cielo, reconoci\u243?
que se hab\u237?a rendido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un m\u233?dico? \u8212?pregunt\u243? Glycera, desconcertada. \u191?
D\u243?nde iban a encontrar un m\u233?dico a esas horas?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?No hay ninguno entre los esclavos? \u8212?pregunt\u243? D\u233?lfid
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Filistra neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ninguno capaz de abrirle el vientre sin que uno de los dos acabe muriendo
. S\u237? los hay entre los dom\u233?sticos del emperador\u8230? Tambi\u233?n el
prefecto tiene un buen m\u233?dico a su servicio\u8230? un jud\u237?o llamado M
uschi\u243?n. Tal vez el prefecto pueda ayudarla. Tengo entendido que \u233?l es
el padre. \u8212?La {\i
obstetrix} se arrepinti\u243? de haberlo dicho, aunque sab\u237?a que era un sec
reto a voces. A veces, cuando ayudaba a nacer a los hijos de los se\u241?ores, s
e olvidaba de que ella no era m\u225?s que una esclava.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Niega que lo sea. No podemos recurrir a \u233?l \u8212?aclar\u243? D\u233
?lfide, descompuesta por la situaci\u243?n\u8212?. Quiere que todo esto se olvid
e. Ha amenazado con ejecutar a cualquiera que se atreva a afirmar que \u233?l es
el padre de esta criatura\u8230? y cumplir\u225? la amenaza.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La partera sali\u243? de entre las piernas de la parturienta para unirse al grup
o. Cuando lleg\u243? a su altura, se detuvo justo en el lado contrario al que oc
upaba Glycera, ya que D\u233?lfide y Lais se hallaban m\u225?s atr\u225?s. Le ay
ud\u243? a quitarse la t\u250?nica, empapada por el sudor y las c\u225?lidas agu
as que hab\u237?an estado manando de su cuerpo, y comenz\u243? a palpar. Puso su
o\u237?do sobre el vientre desnudo y neg\u243? repetidas veces con la cabeza.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Necesitamos que venga un m\u233?dico cuanto antes. \u8212?Se hab\u237?a r
endido\u8212?. El parto est\u225? siendo demasiado largo. He intentado abrir sus
entra\u241?as con mis propias manos pero es in\u250?til. No alcanzo a coger la
cabeza del ni\u241?o, y no sale. Me temo que los dos morir\u225?n.\par\pard\plai

n\hyphpar} {
Lamia se iba a morir. Calia lo hab\u237?a escuchado desde el umbral de la puerta
. No tuvo tiempo de seguir haci\u233?ndolo, pues cuando la hetaira hubo cobrado
la fuerza suficiente para hablar por \u250?ltima vez, ella ya estaba enfilando e
l pasillo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi ni\u241?o vivir\u225?\u8230? Fue concebido con la luna nueva. \u8212?L
loraba convencida de que su hijo, el hijo del prefecto, nacer\u237?a con vida.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Calia se negaba a asumir que Lamia pod\u237?a morirse. Era una de las suyas, la
hetaira m\u225?s deseada de la corte. Afrodita no lo iba a permitir\u8230? As\u2
37? que fue hasta su cub\u237?culo para coger una gruesa capa de lana con la que
cubrirse, pues ten\u237?a la intenci\u243?n de ir a buscar ayuda. El fuego de l
as antorchas hab\u237?a convertido la morada de la diosa en una sauna, elevando
la temperatura del ambiente hasta hacerlo irrespirable. Hac\u237?a mucho calor a
ll\u237? dentro y necesitaba un poco de aire fresco. As\u237? que decidi\u243? s
alir al exterior, en vez de atravesar el edificio por los desiertos pasillos que
, sin m\u225?s presencia a esas horas que los soldados de guardia, comunicaban l
as distintas dependencias de palacio. Cuando por fin pudo escapar de aquel infie
rno, se sinti\u243? mejor. Mir\u243? hacia el negro cielo, que esa noche estaba
plagado de estrellas, aunque por mucho que la busc\u243? no encontr\u243? a la l
una por ninguna parte. Eso le asust\u243?. Para los que cre\u237?an en el poder
de los dioses, Juno Lucina, la diosa a la que Lamia hab\u237?a confiado su suert
e, era la propia luna, la que ofrece su luz a los fetos. Dec\u237?an que control
aba las mareas y los fluidos, y que por eso era la responsable de hacer correr l
as c\u225?lidas aguas del parto. Y aquella noche la luna hab\u237?a desaparecido
, les hab\u237?a abandonado priv\u225?ndoles de su luz. Ya no pod\u237?an seguir
confiando en ella, o Lamia acabar\u237?a muriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia corr\u237?a hacia el ala opuesta de palacio, la m\u225?s noble de las dos,
no s\u243?lo por el lujo y el derroche de su decoraci\u243?n, sino tambi\u233?n
por la alta dignidad que ostentaban sus inquilinos; pues en ese extremo de pala
cio resid\u237?an el augusto Galerio y su familia, y, junto a \u233?l, ten\u237?
a su casa el prefecto del pretorio. Calia agradeci\u243?, mientras aminoraba el
paso, que el fr\u237?o y la humedad de la noche penetraran en su piel. De repent
e, sinti\u243? que la angustia y el miedo hab\u237?an desaparecido. Aquellas cre
encias sobre la luna no eran m\u225?s que cuentos de viejas y magas. Lamia no ne
cesitaba la luz de la luna para curarse, sino la intervenci\u243?n de un cirujan
o. Lo hab\u237?a dicho la partera con demasiada convicci\u243?n como para que no
fuese cierto. No regresar\u237?a hasta conseguir que el m\u233?dico del prefect
o la acompa\u241?ara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino se present\u243? en el vest\u237?bulo de su opulenta residencia ataviado
con una ligera s\u237?ntesis de muselina, algo manchada con restos de comida y
vino de la cena. Estaba colorado, sudoroso y bastante borracho. Una de sus sanda
lias no hab\u237?a sido bien abrochada por las prisas que tuvo que darse el escl
avo para calzar por segunda vez en aquella noche a su amo. Nada m\u225?s verle a
parecer, la muchacha supo que le hab\u237?a levantado del div\u225?n en pleno ba
nquete, dadas las horas que eran y el estado de embriaguez del prefecto. No le h
izo falta esperar a que \u233?ste se lo reprochara con evidente mal humor.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? es lo que te pasa a ti ahora! \u191?Es que no puedo atende
r a mis invitados con tranquilidad? Primero, el augusto, oblig\u225?ndome a pone
r de nuevo esa maldita toga para resolver el molesto tema de los mendigos\u8230?
\u161?Ten\u237?a que ser esta noche! \u161?No pod\u237?amos esperar a ma\u241?a
na! \u161?Y ahora t\u250?! \u191?Qu\u233? es lo que quieres? \u8212?Pase\u243? s
us ojos por el cuerpo de la hetaira\u8212?. Ser\u225? mejor que vengas a ofrecer
me algo que merezca la pena \u8212?le amenaz\u243? en un tono juguet\u243?n que
nada ten\u237?a que ver con el empleado hasta ese momento, mientras se recreaba
pensando en todas las cosas que \u233?l pod\u237?a hacer con aquella muchacha\u8

212?. D\u237?melo ya, cristiana. \u191?A qu\u233? has venido?\par\pard\plain\hyp


hpar} {
Calia tuvo que bajar la vista ante las insinuaciones del prefecto Flacino, pero,
al pensar en qu\u233? le hab\u237?a llevado hasta all\u237?, recompuso el porte
y le habl\u243? con toda serenidad de la que fue capaz, dadas las circunstancia
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Lamia\u8230? se va a morir. \u8212?En el fondo no quer\u237?a creerlo.
Pero pens\u243? que de ese modo despertar\u237?a su compasi\u243?n.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Durante unos instantes, aguard\u243? la reacci\u243?n del prefecto. Al no hallar
la, continu\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le ha llegado el momento. El parto est\u225? siendo demasiado laborioso y
largo. Est\u225? agotada; ya no tiene fuerzas para continuar.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Ese es problema suyo \u8212?contest\u243? el prefecto, d\u225?ndose media
vuelta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Esperad, os lo ruego! Necesito vuestra ayuda.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
El hombre hizo caso omiso a los ruegos de la muchacha y se adentr\u243? en el in
terior de la lujosa residencia, con la intenci\u243?n de retomar el banquete. Un
grupo de bailarinas procedentes de la lejana Gades les entreten\u237?an aquella
noche con sus obscenas danzas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Nada que ver con la sensualidad de la siria\u8230? \u8212?pens\u243?\u8212
?. Esperemos que ninguna de ellas sea tan ambiciosa.\u187?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Prefecto, \u161?atendedme, os lo ruego! Lamia morir\u225? si no consigo l
levarle un m\u233?dico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no pod\u237?a creerse la frialdad con la que estaba actuando aquel hombre.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Es vuestro hijo el que est\u225? naciendo! \u8212?le grit\u243? lle
na de rabia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez s\u237? que encontr\u243? lo que estaba buscando. El prefecto se volvi\
u243? hacia ella y le amenaz\u243? con mandarla ejecutar si repet\u237?a lo que
acababa de decir. Bastaba con acusarle de infamia contra \u233?l, pues parec\u23
7?a que hubiera olvidado qui\u233?n era el hombre al que hab\u237?a ido a molest
ar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? bien. Ruego que me perdon\u233?is. Cortadme la lengua si vuelvo
a decirlo. Pero necesito que hag\u225?is llamar al m\u233?dico. S\u233? que ten
\u233?is fama de ser muy generoso con los que os sirven bien, y yo me pongo a vu
estro servicio. Har\u233? lo que me pid\u225?is\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino recibi\u243? el ofrecimiento de la hetaira como una claudicaci\u243?n po
r su parte, y no como un acto desesperado por salvar la vida de la que hasta eso
s momentos hab\u237?a sido su enemiga. Se sent\u237?a victorioso, triunfante.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, esclavo. Levanta de la cama a Muschi\u243?n, que se vista r\u225
?pido y que traiga sus instrumentos. Dile que el prefecto le tiene una fiesta pr
eparada en casa de las hetairas \u8212?orden\u243? con toda la crueldad de la qu
e era capaz. Luego concentr\u243? toda su atenci\u243?n en Calia. Se acerc\u243?
hacia ella y, roz\u225?ndole los hombros por encima de su capa, le record\u243?
\u8212?: Me debes demasiados favores, cristiana. Y empiezo a impacientarme.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Calia intent\u243? separarse de \u233?l, pero, cada vez que ella retroced\u237?a
unos pasos, el prefecto avanzaba un poco m\u225?s, hasta llegar a acorralarla c
ontra la pared. Su c\u225?lido aliento ol\u237?a a alcohol y a {\i
garum}. Sinti\u243? la mano del prefecto entre sus piernas.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Cristiana, me has dado tu palabra\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Un hombre con barba blanca y poblada se detuvo en medio del vest\u237?bulo. Era
el m\u233?dico jud\u237?o de quien hab\u237?a hablado Filistra. Hab\u237?a prese
nciado la escena desde lejos y no se hab\u237?a atrevido a seguir avanzando para

no interrumpir a su se\u241?or, que parec\u237?a divertirse con la dama. No hiz


o falta que le avisara de su presencia. El prefecto, que estaba de espaldas, se
dio cuenta de que el m\u233?dico hab\u237?a llegado al ver la cara de alivio de
la hetaira. Adelant\u225?ndose hacia \u233?l, le habl\u243? en tono confidencial
, sin que Calia pudiera distinguir lo que dec\u237?a, aunque, a juzgar por c\u24
3?mo reaccion\u243? el m\u233?dico, \u233?ste no deb\u237?a de estar muy de acue
rdo. El hombre le miraba at\u243?nito, con sus peque\u241?os ojos enrojecidos po
r la ausencia de sue\u241?o y el exceso de lectura, mientras Flacino le iba dand
o instrucciones. El m\u233?dico las recib\u237?a cada vez con mayores reservas.\
par\pard\plain\hyphpar} {
El camino de regreso result\u243? algo inc\u243?modo para los dos. Ambos pensaba
n en Flacino y en la manera de corresponder a sus deseos sin traicionarse a s\u2
37? mismos. Los dos sab\u237?an que, si no lo hac\u237?an, lo pagar\u237?an caro
.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 27\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Puerto de Nicomedia, verano de 306 d. C}.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vengo al banquete del Pez.\par\pard\plain\hyphpar} {
El que llamaba era un hermano. Lo hac\u237?a con suavidad, empleando la palma de
su mano con el fin de amortiguar en lo posible el sonido del golpe. Tal y como
se hab\u237?an puesto las cosas, cualquier precauci\u243?n era poca para evitar
que les ocurriese algo peor. Adem\u225?s, no quer\u237?a alarmar a sus hermanos,
que a esas horas estar\u237?an terminando la celebraci\u243?n. Por un momento,
hab\u237?a dudado si acudir o no esa misma noche, pues era ya muy tarde, pero no
pod\u237?a dejar de contarles lo que acababa de presenciar. Deb\u237?an de esta
r informados. Tal vez entre todos pudieran evitar que aquello volviera a ocurrir
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vengo al banquete del Pez \u8212?repiti\u243? la contrase\u241?a, susurr\
u225?ndola de nuevo a trav\u233?s de la peque\u241?a rendija que se abr\u237?a e
n el marco de la puerta. Antes de hacerlo se asegur\u243? de que no hubiera ning
\u250?n extra\u241?o a su alrededor.\par\pard\plain\hyphpar} {
La frase, incomprensible para los profanos, era una velada alusi\u243?n a Cristo
y a la Eucarist\u237?a que, tal y como \u233?l supon\u237?a, acababa de celebra
rse en el interior de aquel almac\u233?n del puerto, y en la que \u233?l no hab\
u237?a podido participar debido a su tardanza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fidias le abri\u243? mucho antes de lo que Lactancio esperaba, al hallarse al ot
ro lado de la puerta. Al entrar, el africano se top\u243? con un peque\u241?o gr
upo de hombres que taponaban la entrada al corredor. Formaban una pina en torno
a un anciano sucio y harapiento que \u233?l enseguida reconoci\u243? como Dorote
o. El ap\u243?stata, como le llamaban algunos con la secreta intenci\u243?n de s
e\u241?alarlo ante los dem\u225?s. Los hombres trataban in\u250?tilmente de que
ese viejo loco contestara a las preguntas que le hac\u237?an. Cuando \u233?stos
dejaron de insistir, pudo o\u237?r c\u243?mo la voz del mendigo se elevaba m\u22
5?s de lo deseable para exigirles comida. De repente, y sin venir a cuento, come
nz\u243? a hablarles de los soldados del emperador, sin que los dem\u225?s le pr
estaran demasiada atenci\u243?n, cansados de escuchar lo mismo desde que le vier
on aparecer por aquella puerta. Lo hac\u237?a atropelladamente, como si no se si
ntiera a salvo y tuviera prisa por escapar de all\u237?. A Lactancio le pareci\u
243? o\u237?r algo acerca de un barco.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El barco\u8230? \u8212?intervino casi sin pensarlo\u8212?. Yo s\u233? a q
u\u233? se refiere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los hombres levantaron la vista y se dirigieron al reci\u233?n llegado con gesto
interrogativo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Precisamente ven\u237?a a cont\u225?roslo. Acabo de ver ese barco del que

habla Doroteo. Estaba en el muelle, a punto de zarpar.\par\pard\plain\hyphpar}


{
Aquel comentario no les aclar\u243? sus dudas. Segu\u237?an sin comprender nada
de lo que hab\u237?a ocurrido. Necesitaban que el maestro de ret\u243?rica se mo
strara m\u225?s expl\u237?cito. Antes de que alguno de ellos se animara a pregun
tar, apareci\u243? Ninfa, que cargaba con una fina manta de lana y algo de comid
a para el mendigo. Tras ella, y con las manos vac\u237?as, iba Zen\u243?n, un si
rviente del prefecto al que Lactancio conoc\u237?a de haberlo visto con frecuenc
ia en la corte. En su d\u237?a, le sorprendi\u243? comprobar que \u233?l tambi\u
233?n era cristiano. Nunca lo hubiera sospechado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, se\u241?ora. Que Dios os bendiga.\par\pard\plain\hyphpar} {
El mendigo cogi\u243? la manta con desconfianza, mirando a su alrededor como si
los dem\u225?s estuvieran interesados en quit\u225?rsela, y se cubri\u243? con e
lla su escu\u225?lido cuerpo. Tiritaba. A esas horas comenzaba a refrescar. Ninf
a le tendi\u243? un pedazo de carne hervida, sin condimentos ni salsas y algo re
seca, pero que al viejo debi\u243? de parecerle un manjar, pues comenz\u243? a d
evorarlo con una rapidez que sorprend\u237?a en alguien que no contaba con un so
lo diente para poder masticar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, se\u241?ora\u8230? \u8212?acert\u243? a decir Doroteo, visibleme
nte agradecido. Ten\u237?a la boca tan llena que casi no pod\u237?a hablar.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me las des a m\u237?. Han sido tus hermanos los que te han dado de com
er cuando ten\u237?as hambre, y te han vestido cuando estabas desnudo \u8212?le
record\u243? el Evangelio\u8212?. Lo han hecho por amor.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Al decirlo, Ninfa pos\u243? sus ojos verdes, llenos de luz, sobre Clito. Sab\u23
7?a que el esclavo se jugaba la vida para poder ofrecer a los m\u225?s necesitad
os las sobras de las cocinas de palacio, donde hab\u237?a comenzado a servir hac
\u237?a escasos meses. Esa era su ofrenda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave, Lactancio. \u191?Qu\u233? te trae por aqu\u237? a estas horas? \u821
2?quiso saber Ninfa al advertir la presencia del maestro\u8212?. Es tarde. Pront
o comenzar\u225?n a verse las primeras luces del alba.\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquel almac\u233?n no exist\u237?a ni una sola ventana, ni siquiera una rendi
ja por la que poder ver el cielo. En \u233?l no entraba la claridad del d\u237?a
ni el reflejo de la luna por la noche; tan s\u243?lo la tenue luz de las lucern
as y de los candelabros, y el resplandor de las escasas antorchas que colgaban d
e las paredes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debo contaros algo importante \u8212?le anunci\u243? Lactancio al tiempo
que se dirig\u237?a hacia ella con decisi\u243?n\u8212?. Se trata de ese barco d
el que habla el viejo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y bien? \u8212?interrog\u243? la mujer. Ignoraba por completo a qu\
u233? pod\u237?a referirse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es obra del augusto Galerio. Sus soldados han limpiado Nicomedia de indig
entes y los han conducido a todos hasta el puerto, donde les han obligado a emba
rcar en uno de esos grandes buques con los que se abastecen los emperadores. \u8
212?Cerr\u243? los ojos como si lo estuviera viendo\u8212?. No pod\u233?is siqui
era imaginar la crueldad con que los est\u225?n tratando. Yo acabo de presenciar
lo y os puedo decir que ha sido un espect\u225?culo bochornoso \u8212?resopl\u24
3? con indignaci\u243?n\u8212?. Los soldados se re\u237?an en sus caras; les gol
peaban, les escup\u237?an, les daban patadas, les clavaban los clavos de sus san
dalias\u8230? Se ensa\u241?aban con ellos, mientras les repet\u237?an lo afortun
ados que eran por poder ir de viaje sin tener que pagarse el peaje. No dejaban d
e insultarles con groseras palabras. Les gritaban que deb\u237?an estarle muy ag
radecidos al emperador por tanta generosidad; que ellos se limitaban a cumplir \
u243?rdenes, que si por ellos fuera les hubiesen matado all\u237? mismo; pero qu
e el augusto Galerio prefer\u237?a que los arrojaran al mar. Por higiene, les ha
b\u237?a dicho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos escucharon, sobrecogidos, el relato de Lactancio. As\u237? que era eso lo
que el viejo Doroteo quer\u237?a contarles y no pod\u237?a. Una vez m\u225?s se
hab\u237?a escapado de la muerte, burlando a los soldados del emperador. Ignorab

an c\u243?mo lo hab\u237?a conseguido en esa ocasi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpa


r} {
\u8212?En adelante, gracias a la humanitaria actuaci\u243?n de nuestro augusto G
alerio, no habr\u225? un solo pobre en Nicomedia \u8212?ironiz\u243? Lactancio,
todav\u237?a conmovido por lo que acababa de presenciar.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Primero nosotros, luego los mendigos\u8230? \u191?Hasta cu\u225?ndo esta
locura? \u8212?se lament\u243? Ninfa, bajando los ojos para que los dem\u225?s n
o notaran la desesperaci\u243?n que le embargaba en esos momentos.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hasta cu\u225?ndo, dec\u237?s? Hasta que no quede nadie, ni hombre
ni mujer, que suponga una molestia para el imperio. Los cristianos somos conside
rados enemigos de Roma por creer en un Dios \u250?nico. \u191?Y toda esa pobre g
ente? \u191?Cu\u225?l es su falta? \u191?Es que merecen la muerte s\u243?lo por
no poseer m\u225?s bien que su propia vida? Est\u225? visto que a los ojos de nu
estro emperador Galerio, s\u237? \u8212?coment\u243? Zen\u243?n, invadido por la
ira.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo saber cu\u225?l es su falta. Ninguno de ellos paga impuestos.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Al decirlo, Lactancio cerr\u243? los pu\u241?os con rabia. Estaba convencido de
que \u233?se era el motivo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doroteo asist\u237?a a la conversaci\u243?n sentado en el suelo, arropado por la
manta y con el est\u243?mago lleno. Parec\u237?a feliz, agradecido a sus herman
os por haber sido caritativos con \u233?l y ajeno a todo aquello de lo que se ha
blaba, como si \u233?l no lo hubiera vivido, como si no supiera de qu\u233? esta
ban tratando. Reconfortado despu\u233?s de haber saciado su est\u243?mago.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nuestros emperadores necesitan llenar las arcas, es la \u250?nica forma d
e mantener su imperio. Sus funcionarios realizan un censo cada cinco a\u241?os p
ara poder controlar a la poblaci\u243?n, a la que tratan de someter con el cobro
de tributos. Nadie est\u225? a salvo de pagar impuestos. Nadie, salvo los mendi
gos, los indigentes, los que nada tienen. La pobreza les protege de la avaricia
de los emperadores. Por eso el augusto Galerio los ha reunido a todos en ese bar
co, para arrojarlos al mar. Porque no puede sacar nada de ellos. Merecen la peor
de las muertes por lo que est\u225?n haciendo con todos nosotros.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Cecilio, hablas con rencor \u8212?le reprendi\u243? la mujer. Hab\u237?a
empleado su verdadero nombre con la intenci\u243?n de resultar m\u225?s severa.
Lactancio no era m\u225?s que el apodo por el que le conoc\u237?an todos, inclus
o en la corte, aunque pocos sab\u237?an que su verdadero nombre era Cecilio Firm
iano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a demasiada acritud en aquellas palabras y, tal y como sospechaba Ninfa
, no s\u243?lo era por lo que acababa de ocurrir ante sus ojos, ni siquiera por
lo que les estaba sucediendo a ellos, a los cristianos. Lactancio viv\u237?a con
amargura la deriva que hab\u237?a tomado su vida en los \u250?ltimos tiempos. E
l no ve\u237?a el mundo con la resignaci\u243?n de los otros, por mucho que \u23
3?sa fuera la voluntad de Dios. Despu\u233?s de gozar de la protecci\u243?n del
augusto Diocleciano y del respeto de toda la corte, hab\u237?a sido sometido a l
a peor de las humillaciones. Le hab\u237?an obligado a abandonar el palacio desp
u\u233?s de que el nuevo augusto decidiera prescindir de sus servicios al entera
rse de que simpatizaba con los cristianos. De la noche a la ma\u241?ana, se hab\
u237?a visto en la calle, sin otro sitio al que dirigirse, ni nadie a quien recu
rrir, m\u225?s que a la caridad de aquella gente. Se ve\u237?a lejos de su tierr
a, Numidia, sin poder ganarse la vida con su profesi\u243?n, pues, al parecer, n
ing\u250?n griego quer\u237?a ya aprender lat\u237?n. Y, si todo eso no fuera su
ficiente, ten\u237?a que cargar con una mujer y un reci\u233?n nacido. Su situac
i\u243?n era desesperada, el dinero que les entreg\u243? Constantino se les hab\
u237?a agotado. Tolio cuidaba de ellos lo mejor que pod\u237?a, pero no ten\u237
?a con qu\u233? alimentarles, y \u233?l se hab\u237?a comprometido a ayudar al n
ubio en lo que necesitara. Hab\u237?a dado su palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Es por mi situaci\u243?n\u8230? \u8212?explot\u243?. Acababa de desmorona


rse\u8212?. Comprendo que no debo hablar as\u237?, hermanos, pero no s\u233? qu\
u233? hacer. Apenas tengo para comer, pues nadie me da trabajo, y he de mantener
a Minervina y a su hijo Crispo. No s\u233? por cu\u225?nto tiempo. Y soy demasi
ado orgulloso para aceptar vuestras limosnas. Escribo d\u237?a y noche para pode
r ganarme unas monedas con panfletos de poca monta y algunos encargos que voy te
niendo. Trabajo hasta la extenuaci\u243?n. No puedo dejar mi gran obra a un lado
. \u161?No puedo! He de acabarla. \u201?sa es mi locura, mi verdadera obsesi\u24
3?n. Tengo que acabarla como sea. \u201?se es el compromiso que tengo con todos
vosotros y con nuestro Dios. Desde mi humilde oficio, debo hacer todo lo posible
para que el cristianismo triunfe entre los hombres, para que todo este sufrimie
nto al que estamos siendo sometidos sirva para que la Verdad acabe triunfando.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a unos meses que hab\u237?a comenzado a trabajar en un ambicioso proyec
to, al que llam\u243? las {\i
Divinas Institutiones}, en el que pretend\u237?a exponer los fundamentos de la f
e y defenderla de los ataques id\u243?latras que el anterior gobernador de Bitin
ia, Sossiano Hierocles, uno de los instigadores de las persecuciones, c\u233?leb
re por su impiedad, hab\u237?a dejado en sus escritos. Sigui\u243? hablando. Su
semblante se ensombreci\u243? al recordar la \u250?ltima calamidad por la que ha
b\u237?a tenido que pasar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ayer mismo me vi obligado a vender mi querida biblioteca\u8230? Apenas sa
qu\u233? para sobrevivir unos meses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lactancio\u8230? \u8212?Esta vez s\u237? que emple\u243? el sobrenombre\u
8212?. Debes ser fuerte y confiar en Dios \u8212?se compadeci\u243? Ninfa, a la
que las palabras parec\u237?an hab\u233?rsele agotado. Ella tampoco ten\u237?a d
emasiado \u225?nimo aquella noche. Dudaba. No estaba segura de estar cumpliendo
la voluntad de Dios. \u191?Y si estaba conduciendo a toda esa gente a la muerte
por no saber comprender lo que Cristo esperaba de ella? Ped\u237?a una y mil vec
es al Se\u241?or que le enviara una se\u241?al.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es eso lo que te preocupa, pronto tendr\u225?s noticias de Constantino
\u8212?le anunci\u243? Zen\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sabes, Zen\u243?n? \u8212?pregunt\u243? Lactancio, esperan
zado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que voy a contaros debe quedar entre estas cuatro paredes. Todos vosot
ros sab\u233?is cu\u225?l ser\u237?a mi suerte si el prefecto Flacino llegase a
enterarse de mi indiscreci\u243?n. \u8212?Esper\u243? a que los dem\u225?s se lo
confirmaran\u8212?. Hace tan s\u243?lo unos d\u237?as lleg\u243? a la corte un
env\u237?o procedente de Britania, donde en estos momentos se encuentra el joven
Constantino. Tal vez desconoc\u237?ais este detalle \u8212?dijo, dirigi\u233?nd
ose a Lactancio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El maestro no le respondi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era la imagen misma de Constantino, representada en cera, con una corona
de laurel sobre su cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos sab\u237?an lo que representaba la corona de laurel.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Por lo que he podido saber \u8212?continu\u243? Zen\u243?n\u8212?, el mis
mo d\u237?a en que su padre, el augusto Constancio, falleci\u243? a causa de una
larga enfermedad, los soldados le proclamaron augusto. Y \u233?l acept\u243?.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Augusto? Eso ser\u237?a una usurpaci\u243?n. Conozco bien a Constan
tino y, por muy decidido que sea, no le creo capaz de sumarse a semejante osad\u
237?a \u8212?protest\u243? Lactancio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues lo ha hecho. Y la imagen que recibi\u243? Galerio es una prueba de s
u atrevimiento. He o\u237?do decir que el emperador se encoleriz\u243? de tal mo
do al ver la estatuilla que quiso arrojarla al fuego para que el calor la derrit
iera. Pero le convencieron de que no lo hiciera, ya que con su negativa provocar
\u237?a la guerra entre ellos. Una guerra civil de la que Galerio no tendr\u237?
a demasiadas posibilidades de salir victorioso, dado que el ej\u233?rcito apoyar
\u237?a mayoritariamente al usurpador. \u8212?Zen\u243?n hizo una pausa para que

el resto, en especial Lactancio, pudiera asimilar lo que les estaba contando. D


espu\u233?s de un breve respiro, continu\u243?\u8212?: El augusto Galerio no le
ha negado la p\u250?rpura, pero ha nombrado a Severo como el nuevo augusto de Oc
cidente. De modo que Constantino tendr\u225? que conformarse con ser el c\u233?s
ar, y esperar a que le llegue el momento del relevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Constantino, c\u233?sar en Occidente\u8230?\u187?, se dijo el africano, y
esboz\u243? una sonrisa. Pens\u243? que no tardar\u237?a en tener noticias suyas
. Tal vez le reclamara para que fuera a su corte en compa\u241?\u237?a de Minerv
ina y de su hijo Crispo, al que no hab\u237?a tenido oportunidad de conocer.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Guardaron silencio al reflexionar sobre aquellas noticias, que, en principio, no
parec\u237?an beneficiar m\u225?s que a Lactancio. Doroteo era el \u250?nico qu
e sonre\u237?a, lo hac\u237?a pl\u225?cidamente. Severo, nombrado augusto de Occ
idente, mientras que Constantino, si es que aceptaba, eso habr\u237?a que verlo,
ocupar\u237?a el puesto de c\u233?sar. All\u237?, en Oriente, todo seguir\u237?
a igual, con el augusto Galerio y Maximino Daya de c\u233?sar. Todos llegaron a
la misma conclusi\u243?n. Nada parec\u237?a cambiar para los cristianos.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Maestro\u8230? \u8212?le reclam\u243? Fidias, cambiando de tema. Estaba a
nsioso por conocer el parecer de Lactancio\u8212?. Por fin hemos acabado de pint
ar el fresco\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste dej\u243? a un lado sus reflexiones para atender al joven di\u225?cono
. Hasta ese momento no se hab\u237?a fijado en su descuidado aspecto. Evidenteme
nte, hab\u237?a estado pintando. Hab\u237?a restos de cal y de pigmentos en todo
su cuerpo: en la t\u250?nica, en la cara, e incluso en el cabello.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? qu\u233? hacemos aqu\u237?. \u191?O es que no quieres mostrarm
e el resultado?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fidias le contest\u243? con una sonrisa espont\u225?nea. Llevaba todo el d\u237?
a deseando pod\u233?rselo ense\u241?ar. Se sent\u237?a muy orgulloso de c\u243?m
o les hab\u237?a quedado la escena, que, a su modesto entender, era tal y como s
e la hab\u237?a descrito el maestro. Ni \u233?l ni Blasto eran pintores profesio
nales, pero estaban satisfechos con el resultado de su trabajo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Cuando por fin se reunieron con los dem\u225?s hermanos, la asamblea estaba lleg
ando a su fin y muchos se preparaban para regresar, antes de que comenzara a ama
necer, a sus casas o, en el caso de los se\u241?alados por la justicia, a lugare
s m\u225?s rec\u243?nditos. Fidias se adelant\u243? al grupo para plantarse, org
ulloso, frente al gran fresco que cubr\u237?a el muro frontal de la estancia, al
fondo del altar, orientado hacia la salida de ese sol que no pod\u237?an ver. E
l fresco todav\u237?a estaba h\u250?medo y, a pesar del incienso, se respiraba u
n cargante olor a pintura y a cal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fidias y Blasto, ten\u233?is que recoger todo eso \u8212?orden\u243? Ninf
a, se\u241?alando los restos de material que hab\u237?an quedado esparcidos por
el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hemos estado trabajando hasta el \u250?ltimo momento. Supongo que sabr\u2
33?is que no hay que dejar secar las capas de cal \u8212?replic\u243? Fidias, d\
u225?ndose importancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entretanto, Blasto iba acumulando en un rinc\u243?n las brochas, los trapos y la
s vasijas en las que hab\u237?an estado mezclando los pigmentos y la cal. La luz
que sal\u237?a de los candelabros era escasa; aun as\u237?, se apreciaba el bri
llante colorido de la escena. En ella aparec\u237?a una especie de garza encarna
da y coronada por los rayos del sol que se posaba, con aire victorioso, sobre lo
alto de una palmera. Junto a \u233?sta, pod\u237?a leerse la palabra {\i
Phoenix}, que entre otras cosas significaba palmera en griego, escrita con carbo
ncillo negro. Lactancio la contempl\u243? ante la expectaci\u243?n de los pintor
es, deseosos por conocer su opini\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tal y como lo hab\u237?a imaginado\u8230?! \u8212?exclam\u243? con
exagerado entusiasmo\u8212?. El F\u233?nix\u8230? es el F\u233?nix, es \u201?l,
pero no el mismo que fue. Es el que ha alcanzado la vida eterna por la muerte et

erna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel hombre enclenque y lleno de mugre no parec\u237?a el mismo que hac\u237?a
un rato deseaba la muerte de los emperadores. Su semblante se hab\u237?a relajad
o y sus ojos parec\u237?an mirar hacia un lugar perdido de su memoria.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Existe un lugar \u8212?dijo\u8212?, m\u225?s all\u225? del remoto Oriente
, donde se abre la puerta que conduce a lo eterno. Ese lugar est\u225? tan cerca
del cielo que el sol brillante vierte sobre \u233?l su di\u225?fana claridad si
n que haya nube, lluvia ni tormenta que pueda ensombrecerlo. En \u233?l no cabe
el miedo, el crimen, la ambici\u243?n o la envidia; no hay enfermedades; no exis
te el dolor ni el hambre. Tampoco se conoce la vejez ni la muerte implacable. De
sus entra\u241?as mana una fuente de agua cristalina que, una vez al mes, duran
te doce meses, riega un frondoso bosque de \u225?rboles siempre verdes, cuyas ra
mas ofrecen dulces y deliciosos frutos que nunca llegan a agotarse. Es all\u237?
donde vive el ave F\u233?nix.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Quienes han podido contemplarla veneran su maravillosa presencia. Dicen qu
e es del color de la adormidera silvestre, como el azafr\u225?n de las granadas
maduras y el brillo dorado del sol. Su larga cola, de amarillo incandescente, en
rojece en los extremos hasta convertirse en p\u250?rpura; y sus alas son del col
or de las nubes. Tiene los ojos de fuego y unas garras de acero. Y, a pesar de s
u imponente tama\u241?o, es ligera y veloz como lo es el viento. Est\u225? coron
ada por los rayos del sol. As\u237? es el ave que habita en ese bienaventurado l
ugar; sola, \u250?nica en su especie, ya que renace de la propia muerte.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u187?D\u237?a tras d\u237?a, durante quinientos a\u241?os, el F\u233?nix cumple
con la misi\u243?n que la madre naturaleza le ha confiado. Cuando comienzan a a
parecer las rosadas luces del alba, este maravilloso p\u225?jaro se sumerge repe
tidas veces en el agua del manantial antes de dirigir su vuelo hasta la copa del
\u225?rbol m\u225?s alto, la m\u225?s pr\u243?xima a la b\u243?veda celeste, de
sde donde espera, inm\u243?vil, la salida del sol. Entonces entona su bello cant
ar, m\u225?s bello que el del ruise\u241?or, m\u225?s a\u250?n que el \u250?ltim
o canto del cisne, y al llegar el crep\u250?sculo, se despide de \u233?l con su
ritual sagrado, abriendo y cerrando sus alas con la coronada cabeza bien alta, e
rguida en se\u241?al de veneraci\u243?n al divino Febo; hasta que, al llegar la
noche, un lastimero canto arranca de lo m\u225?s profundo de su garganta. Transc
urridos quinientos a\u241?os, el F\u233?nix siente el peso de su larga vida y re
gresa a este otro mundo donde reina la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Volando con sus alas de fuego llega hasta una tierra llamada Fenicia, por
ser \u233?ste su destino, para construir un nido de arom\u225?ticas especias y h
ierbas de intenso perfume en lo alto de una palmera. Unge su cuerpo con la oloro
sa esencia del s\u225?ndalo, de la mirra, del incienso, del acanto y de las tier
nas espigas de flor de nardo, y se entrega a la muerte en el mismo lecho que le
servir\u225? de tumba. El sol con sus rayos prende el c\u225?lido cuerpo del p\u
225?jaro ayudado por el \u233?ter, reduci\u233?ndolo a cenizas. Mas no morir\u22
5? para siempre, sino que resurgir\u225? de sus restos, transformados en una mas
a lechosa similar al semen del que surgir\u225? otro ser, un gusano blanco que a
cabar\u225? convertido en capullo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?De ese huevo nacer\u225? nuevamente el F\u233?nix, que regresar\u225? a su
bendita tierra, donde permanecer\u225? otros quinientos a\u241?os esperando el
momento de volver a morir para alcanzar una vez m\u225?s la vida eterna. Dicen q
ue de camino a su bienaventurada tierra, el F\u233?nix lleva los despojos de su
anterior cuerpo hasta el templo del dios sol en la ciudad egipcia de Heli\u243?p
olis. \u201?sta es la \u250?nica ocasi\u243?n en la que el eterno p\u225?jaro de
fuego se presenta ante los hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un relato hermoso, maestro. Deber\u237?ais escribirlo \u8212?le sugiri
\u243? Ninfa, a la que no se le hab\u237?a escapado la reacci\u243?n de sus herm
anos\u8212?. Tan hermoso como el significado que encierran sus palabras. \u8212?
Le invit\u243? a que fuera \u233?l quien lo explicara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El mito del ave F\u233?nix es casi tan antiguo como nuestra civilizaci\u2
43?n. Her\u243?doto ya lo recogi\u243? en su tiempo, pero la verdad que encierra

nos ha sido revelada por la fe.\par\pard\plain\hyphpar} {


Respir\u243? profundamente mientras trataba de ordenar las ideas en su cabeza. A
pesar de haber dedicado su vida a ense\u241?ar ret\u243?rica, el maestro no est
aba especialmente dotado para la elocuencia, y le costaba un enorme esfuerzo hab
lar en p\u250?blico, tal vez debido a su t\u237?mido car\u225?cter. Volvi\u243?
a tomar aire y comenz\u243? a hablarles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos \u8212?continu\u243?\u8212?, no os hab\u233?is equivocado al pen
sar que ese bienaventurado lugar donde mora el F\u233?nix es el para\u237?so del
que habla el libro del G\u233?nesis. \u171?Dios plant\u243? un jard\u237?n en E
d\u233?n, al oriente, y en \u233?l puso al hombre que hab\u237?a formado. Dios h
izo brotar del suelo toda clase de \u225?rboles bonitos de ver, y sabrosos para
comer\u187?, como los dulces frutos que crecen en el frondoso bosque donde habit
a \u233?ste. El ave es Cristo. Como \u201?l y como nosotros, sus disc\u237?pulos
, es purificado por las aguas del bautismo para poder estar en presencia efe Dio
s, que es el sol, al que dedica cantos e himnos de alabanza. Y al igual que el H
ijo del Hombre, al igual que lo haremos nosotros, el ave F\u233?nix alcanza la v
ida eterna. Por eso busca la muerte en lo alto de una palmera, pues deb\u233?is
saber que para los cristianos la palmera es el s\u237?mbolo de la gloria.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Los hermanos de la peque\u241?a iglesia mantenida por Ninfa dirigieron sus mirad
as a los muros de aquel almac\u233?n de m\u225?rmoles, antes desnudos y llenos d
e humedad, y ahora torpemente decorados por los dos \u250?nicos di\u225?conos co
n que contaba la comunidad. En ellos no ve\u237?an a un ave en lo alto de una pa
lmera, sino la promesa de la vida eterna, en la que todos cre\u237?an.\par\pard\
plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 28\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
CALIA sonre\u237?a, seductora, ante su propia imagen. Llevaba un buen rato conte
mpl\u225?ndose en la gran luna del espejo que D\u233?lfide hab\u237?a mandado co
locar en su cub\u237?culo, en el que se ve\u237?a reflejada por entero. Le brill
aban los ojos. Estaba deslumbrante con la maravillosa t\u250?nica de color rub\u
237? y bordados de oro ligeros como plumas, con la que hab\u237?a querido agasaj
arla el prefecto, muy pendiente de ella desde la muerte de Lamia. Hac\u237?a tre
s semanas que se hab\u237?a celebrado el banquete f\u250?nebre que pon\u237?a fi
n a los funestos d\u237?as de duelo por la difunta y, sin embargo, las hetairas
ya hab\u237?an recuperado su fr\u237?vola cotidianidad. Calia sab\u237?a que est
aba en deuda con el prefecto por todo lo que hab\u237?a hecho, a pesar de que la
intervenci\u243?n del m\u233?dico no hab\u237?a servido para salvar la vida de
la siria, sino para que muriera desangrada a cambio de que su ni\u241?o pudiera
ver la luz. Hab\u237?a sido concebido con la luna nueva.\par\pard\plain\hyphpar}
{
A Calia no se le olvidaba lo que D\u233?lfide le hab\u237?a repetido cientos de
veces: que si no hubiera sido por \u233?l, y por su belleza, ella no estar\u237?
a all\u237?, en la morada de la diosa, sino en ese cielo en el que creen los cri
stianos. Flacino la hab\u237?a salvado, y, despu\u233?s de todo, hab\u237?a perm
itido que su propio m\u233?dico intentara curar a Lamia. Y ella se lo iba a agra
decer, pero no quer\u237?a que fuera \u233?l quien se cobrara la deuda. El momen
to lo elegir\u237?a ella, y el c\u243?mo quedaba en manos de Afrodita. Al mirars
e de nuevo en el espejo, pens\u243? que el vestido resultaba algo atrevido, aunq
ue aquel tono realzaba su morena belleza de tal modo que no le importaron las tr
ansparencias. El suave tejido de seda de Cos con el que hab\u237?a sido confecci
onada la t\u250?nica suger\u237?a, sin mostrarlo plenamente, lo que deb\u237?a q
uedar oculto a los ojos de los hombres. Se sinti\u243? poderosa al pensar que s\
u243?lo ella era due\u241?a de mostrar el codiciado tesoro de su cuerpo a quien
libremente eligiera. Aceptar\u237?a los regalos de sus amantes con la misma comp
lacencia con la que la diosa recib\u237?a las devotas ofrendas de sus fieles. Ca
lia se hab\u237?a convertido en una hetaira.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a decidido no adornarse con demasiadas joyas aquella noche, \u250?nicam

ente llevar\u237?a puestos unos sencillos zarcillos en forma de racimo de uva y


la diadema de gemas que hab\u237?a pertenecido a Lamia. D\u233?lfide hab\u237?a
querido que fuese ella quien la tuviera. La nueva {\i
ornatrix} hab\u237?a hecho un buen trabajo con el sofisticado recogido, en el qu
e mechones de cabello e hilos de oro se iban entrelazando unos con otros hasta t
ejer una red. El maquillaje armonizaba con los tonos del vestido, tal y como aco
nsejaba la moda del momento. Calia volvi\u243? a mirarse; el resultado era exqui
sito.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Focio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?ora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por el rabillo del ojo pod\u237?a ver c\u243?mo el esclavo se afanaba en termina
r de dar lumbre a las velas de cera que hab\u237?an sido colocadas en cada uno d
e los brazos del espl\u233?ndido candelabro de bronce que colgaba de un rinc\u24
3?n del cub\u237?culo. Fue ella misma quien quiso comprarlo. Le pareci\u243? her
moso cuando lo vio expuesto en uno de los talleres de orfebrer\u237?a que hab\u2
37?a por el centro de la ciudad, durante las fiestas en honor a Flora, cuando el
la y las dem\u225?s hetairas salieron secretamente a la calle para celebrar la l
legada de la primavera, vestidas de prostitutas para que nadie pudiera reconocer
las. Entonces todav\u237?a pose\u237?a el amor de Marcelo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Calia sonri\u243?. El esclavo hab\u237?a terminado su tarea. Se fij\u243? en \u2
33?l. Era apuesto, ten\u237?a que reconocerlo. Fue D\u233?lfide quien lo puso a
su servicio, como {\i
cubicularius}, encargado del servicio de c\u225?mara, en vez de emplear a un ino
fensivo eunuco o a una de las doncellas. Su querida D\u233?lfide nunca hac\u237?
a las cosas sin intenci\u243?n. Igual que aquel espejo en el que se estaba conte
mplando. Si estaba en su habitaci\u243?n, no era por capricho. Hab\u237?a sido c
olocado all\u237? para que ella pudiese admirar su escultural belleza, que nada
ten\u237?a que envidiar a la delicada hermosura de Frin\u233?. \u8212?Deja eso e
n el suelo y ven.\par\pard\plain\hyphpar} {
El esclavo deposit\u243? sobre el suelo la mugrienta mecha con la que hab\u237?a
estado prendiendo las velas y se present\u243? servilmente junto a su ama. Ella
no se movi\u243? de donde estaba. Segu\u237?a frente al espejo, de espaldas a \
u233?l, observando c\u243?mo el joven aguardaba a conocer sus deseos.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ac\u233?rcate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Focio dio unos pasos hacia ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?s. No seas t\u237?mido.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sigui\u243? aproxim\u225?ndose hasta casi rozar su espalda. El muchacho estaba d
esconcertado ante la actitud de la due\u241?a, que hasta entonces hab\u237?a sid
o fr\u237?a y distante como la de esa diosa a la que adoraban. Estaba inc\u243?m
odo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora, quiero que me desvistas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Focio se detuvo unos instantes, paralizado ante la posibilidad de rozar tan siqu
iera el cuerpo de la hetaira. Eran las doncellas quienes se ocupaban de los cuid
ados m\u225?s \u237?ntimos. El era un var\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me has o\u237?do, Focio? \u161?Quiero que me desnudes! \u8212?le or
den\u243? con una voz tierna y juguetona.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho sab\u237?a que era una orden. Muchas veces, no entend\u237?a los cap
richos de sus amas. Se mir\u243? un momento las manos. Estaban sucias despu\u233
?s de todo el d\u237?a. Las puntas de sus dedos ten\u237?an restos de ceniza y s
in querer pod\u237?a tiznar la bonita t\u250?nica roja que llevaba puesta su se\
u241?ora. Eso le costar\u237?a por los menos una veintena de azotes.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Focio\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante la insistencia de la hetaira, el chico se limpi\u243? las manos como pudo,
restreg\u225?ndose una y otra vez en su t\u250?nica de esclavo, y comenz\u243? a
desnudar a Calia con sumo cuidado, no fuera a echar a perder el vestido. El pri
mer contacto con la seda hizo que se le erizara la piel de los brazos, pues nunc

a en su vida hab\u237?a tocado nada tan suave como aquella tela. Ella lo not\u24
3? y le sonri\u243? con complicidad a trav\u233?s del espejo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Es suave.\par\pard\plain\hyphpar} {
El esclavo no sab\u237?a qu\u233? hacer con el vestido que acababa de quitarle a
Calia. Fue ella quien lo tom\u243? de su mano para arrojarlo al suelo, haci\u23
3?ndole ver que eso no importaba en aquel momento. Entonces, sin volverse siquie
ra hacia \u233?l, le tom\u243? la mano y fue gui\u225?ndola por su cuerpo desnud
o mientras sent\u237?a las \u225?speras caricias del esclavo. \u201?ste tembl\u2
43? de excitaci\u243?n; el tacto de la seda no era m\u225?s suave y delicado que
el de aquella mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el espejo no s\u243?lo se les ve\u237?a a ellos dos, \u233?l de espaldas a el
la. En uno de sus \u225?ngulos, se reflejaba la titilante luz de las velas que c
omenzaban a consumirse sobre los brazos del candelabro. Era una luz limpia, pura
, muy diferente a la que sal\u237?a de las lucernas y de las l\u225?mparas de ac
eite, cuya combusti\u243?n lo llenaba todo de humo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia pod\u237?a sentir la agitada respiraci\u243?n del muchacho. Notaba la c\u2
25?lida humedad de su aliento sobre su nuca, mientras \u233?l se dejaba embriaga
r por la deliciosa mezcla de aromas que emanaba su cuerpo. Cerraba los ojos para
no verse reflejado en el espejo, pues a\u250?n segu\u237?a sintiendo pudor y re
speto ante lo que le estaba sucediendo. Calia no pod\u237?a dejar de contemplar
su propia desnudez \u8212?despu\u233?s de que el muchacho, entre titubeos, le de
spojara de la t\u250?nica color rub\u237? que le hab\u237?a regalado el prefecto
\u8212?, y de observarlo a \u233?l, con el pelo alborotado y los carnosos labios
entreabiertos por el deseo. Se le o\u237?a respirar entrecortadamente.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La hetaira conservaba la \u250?nica prenda que las mujeres no sol\u237?an quitar
se durante los encuentros \u237?ntimos. Gui\u243? la mano del muchacho y le dej\
u243? sentir sus turgentes pechos a trav\u233?s de la fina banda que los cubr\u2
37?a. \u201?ste, demasiado excitado para pensar, intent\u243? retirar la min\u25
0?scula prenda con su insaciable mano, pero Calia se lo impidi\u243?. Era ella q
uien mandaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te parezco bella?\par\pard\plain\hyphpar} {
Focio asinti\u243? con la cabeza y comenz\u243? a rozar los redondos hombros de
la hetaira con la boca. Sent\u237?a deseos de besar, pero no se atrevi\u243?.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella quiso que sus dos manos juntas, entrelazadas, fueran desliz\u225?ndose por
la tersa piel de su vientre hasta alcanzar el h\u250?medo sexo. Una vez all\u237
?, Calia dej\u243? que la mano del esclavo jugueteara libre entre sus labios, mi
entras se ve\u237?a en el espejo retorci\u233?ndose de placer, disfrutando de lo
s placeres de Afrodita con su esclavo. \u201?l comenz\u243? a acariciarle tambi\
u233?n con la otra mano, la que no hab\u237?a sido invitada al fest\u237?n de la
diosa. Al mismo tiempo, atra\u237?a el cuerpo de su se\u241?ora hacia el suyo c
on tanta fuerza que a ella le result\u243? imposible volverse hacia \u233?l. De
espaldas al esclavo, Calia not\u243? con satisfacci\u243?n c\u243?mo la pelvis d
el muchacho iniciaba el t\u237?mido vaiv\u233?n del amor. Quer\u237?a gozar con
ella. La dureza de su pene se lo exig\u237?a, pero ella era una hetaira y eleg\u
237?a a qui\u233?n quer\u237?a amar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Focio, dile al prefecto del pretorio que Calia, tu se\u241?ora, est\u225?
dispuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 29\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, febrero de 312 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {

Estaba terminando de guardar sus pertenencias. Dejaba Em\u233?rita. Dios le hab\


u237?a llamado a un nuevo destino, la Galia, hacia donde se dispon\u237?a a viaj
ar esa misma noche. Seguir\u237?a prestando servicio a la Iglesia, como hasta es
e momento: primero en Alejandr\u237?a, como di\u225?cono; luego all\u237?, orden
ado presb\u237?tero por el obispo Liberio, su amigo de la infancia; y a partir d
e entonces, en la corte del emperador Constantino. \u201?se era el destino por e
l que tanto hab\u237?a rezado. Se avecinaban tiempos de cambios, y \u233?l hab\u
237?a sido llamado a la primera l\u237?nea de combate para luchar por la victori
a de la fe. Era consciente de las transformaciones que se estaban produciendo en
aquella parte del imperio desde que el augusto Maximiano Herc\u250?leo, obligad
o por la repentina abdicaci\u243?n ordenada por su colega Diocleciano, abandon\u
243?, aunque no definitivamente, el gobierno imperial y provoc\u243? el ascenso
de su c\u233?sar Constancio. \u201?ste hab\u237?a dejado de aplicar los edictos
de persecuci\u243?n en sus territorios, poniendo fin a las penalidades de los cr
istianos en las Hispanias, mientras en el resto del imperio continuaba el terror
. Su hijo, el emperador Constantino, proclamado sucesor a su muerte, parec\u237?
a querer ir un poco m\u225?s lejos. Hab\u237?a firmado el edicto de tolerancia p
romovido por el emperador Galerio poco antes de morir e iniciado un t\u237?mido
acercamiento hacia la Iglesia, del que tanto \u233?sta como el propio emperador
esperaban sin duda verse beneficiados. \u201?se era el motivo por el que empezab
a a rodearse de un selecto grupo de cl\u233?rigos cristianos, del que tambi\u233
?n \u233?l iba a formar parte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin llegaba el momento que Celso hab\u237?a estado esperando durante aquello
s vac\u237?os a\u241?os, en los que s\u243?lo el recuerdo de Eulalia le hab\u237
?a hecho mantenerse fuerte. Despu\u233?s de su muerte, hab\u237?an cambiado much
o las cosas. Recuperada la calma tras las persecuciones, la vida en el episcopad
o se le hac\u237?a mon\u243?tona y asfixiante, a pesar de los esfuerzos de su am
igo Liberio para que eso no sucediera. Celso se hab\u237?a volcado en reorganiza
r la comunidad junto al obispo, lo que le ocupaba la mayor parte de su tiempo, p
ero ya no sent\u237?a el mismo entusiasmo de antes. Fue el propio obispo quien l
e encomend\u243? la instrucci\u243?n de un grupo de j\u243?venes v\u237?rgenes c
on la intenci\u243?n de que retomara la labor pedag\u243?gica que tan ardienteme
nte hab\u237?a desempe\u241?ado con Eulalia. Pero ninguna de las muchachas era c
omo ella y al presb\u237?tero no le satisfac\u237?a aquella tarea, que cada vez
le parec\u237?a m\u225?s penosa. Echaba de menos las largas conversaciones con s
u disc\u237?pula, su ingenio y su s\u243?lida cultura, muy superior a la de cual
quier mujer e incluso de muchos de los hombres de su entorno. Necesitaba aliment
ar su esp\u237?ritu con algo m\u225?s que los tratados de moral dirigidos a muje
res que \u233?l mismo utilizaba para mostrar a sus pupilas el camino m\u225?s re
cto a la castidad. Y ni siquiera pod\u237?a refugiarse en la lectura de los cl\u
225?sicos, como hac\u237?a antes, pues Julio le hab\u237?a negado el acceso a su
biblioteca. En realidad, nada era tan grato como antes. Celso quer\u237?a march
arse de all\u237?, abandonar Em\u233?rita. Y, sin embargo, ahora que su partida
era inminente, empezaba a sentir el peso de la promesa que hiciera sobre el cad\
u225?ver de Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le asustaba no poder cumplir con su palabra. El camino no era f\u225?cil, aunque
al menos no tendr\u237?a que hacerlo solo. En la Galia contaba con el apoyo de
Osio, obispo de C\u243?rduba, otro viejo conocido de su juventud. Y con la prote
cci\u243?n de Eulalia. El presb\u237?tero se acerc\u243? lentamente hasta el arc
\u243?n y deposit\u243? la dalm\u225?tica de lana que acababa de doblar junto al
resto de la ropa. Lo hizo pensando en ella. Dej\u243? de preocuparse por un mom
ento del equipaje y comenz\u243? a orar, invocando el poder de la m\u225?rtir. Y
mientras lo hac\u237?a, se palp\u243? el vientre con un gesto que hab\u237?a em
pezado a hacer suyo despu\u233?s de que su querida disc\u237?pula fuera ajustici
ada por las autoridades, y que no hab\u237?a pasado desapercibido entre los miem
bros de su comunidad. Nadie, ni siquiera Liberio, sab\u237?a a qu\u233? se deb\u
237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso viv\u237?a obsesionado con Eulalia. Pensaba en ella a menudo, la invocaba
en sus plegarias, dirig\u237?a el culto a sus restos, buscaba su protecci\u243?n
\u8230? No se separaba ni un solo instante de la t\u250?nica malva con la que ha

b\u237?a sido sacrificada. La llevaba siempre encima, ce\u241?ida sobre su cuerp


o con una faja, notando permanentemente sobre su piel el calor de Eulalia, la en
erg\u237?a que irradiaba la reliquia. Su mero contacto le hac\u237?a sentirse fu
erte para continuar por el camino que ella le hab\u237?a marcado. Aunque a veces
dudaba si podr\u237?a llegar al final. \u201?l no era como ella. Dios la hab\u2
37?a elegido a ella para que se ci\u241?ese la corona del martirio, mientras el
resto se ocultaba tratando de evitar la tentaci\u243?n de negar a Cristo. Tampoc
o para ellos fue f\u225?cil. Ni \u233?l ni los dem\u225?s pudieron seguir sus pa
sos. Celso no era m\u225?s que un cobarde, y por eso hab\u237?a flaqueado.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
No le tem\u237?a a la muerte del cuerpo, pero s\u237? al dolor. Eulalia debi\u24
3? de padecer mucho y, sin embargo, no desisti\u243? en su empe\u241?o de morir
por la verdadera fe. Era un ser especial. Lo supo cuando, siendo una ni\u241?a,
la vio entrar por primera vez en la {\i
domus} episcopal, de la mano de Julio. Ella mejor que nadie lleg\u243? a compren
der cu\u225?l era el verdadero camino hacia Dios. Cuando estaba en la flor de la
vida, consagr\u243? su virginidad. En cuanto tuvo ocasi\u243?n, ofreci\u243? su
vida sin vacilar, entreg\u225?ndose a la terrible muerte del verdugo para poder
beber del mismo c\u225?liz del que hab\u237?a bebido el Esposo, y como \u201?l,
poder llevar a los hombres el mensaje de la salvaci\u243?n eterna. Muri\u243? p
or los dem\u225?s, incluso por quienes, como su propio preceptor, hab\u237?an si
do m\u225?s cobardes que ella. Y ahora, despu\u233?s de tantos a\u241?os, hab\u2
37?a llegado el momento de demostrar al mundo que su muerte y la de los m\u225?r
tires que vertieron su sangre por amor a Cristo no hab\u237?a sido en vano.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Celso hab\u237?a colocado la ropa doblada en el fondo del arc\u243?n y se dispon
\u237?a a guardar en \u233?l sus preciados c\u243?dices y rollos de papiro. No e
ran muchos. La mayor\u237?a de ellos hab\u237?an sido regalo de Julio, quien, an
tes de que todo ocurriera, le hab\u237?a abierto su casa y su biblioteca privada
. Pero la muerte de Eulalia les hab\u237?a separado. Su amigo jam\u225?s supo en
tenderlo. Nunca le iba a perdonar que condujera a su hija hacia la gloria del ma
rtirio. No comprend\u237?a que la hubiera elevado a la santidad. Para \u233?l, C
elso era un fan\u225?tico que hab\u237?a llevado demasiado lejos su defensa de l
a fe, y lo hab\u237?a hecho con la carne de su carne. Era un traidor. Le hab\u23
7?a llenado la cabeza a Eulalia de absurdas ideas sobre la castidad y la entrega
a Dios, y mientras tanto no le importaba seguir alimentado la atracci\u243?n qu
e la joven sent\u237?a hacia \u233?l. Bastaba con ver el brillo en sus ojos. Se
hab\u237?a aprovechado de los confusos sentimientos de su inocente ni\u241?a par
a ir molde\u225?ndola seg\u250?n sus propios deseos y convertirla en lo que era
ahora: una m\u225?rtir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio y su familia jam\u225?s volvieron a residir en la ciudad. Huyendo de los r
ecuerdos, decidieron refugiarse en la tranquila vida del campo. Tan s\u243?lo se
dejaban ver junto a alguno de sus esclavos en las celebraciones dominicales que
ten\u237?an lugar en la nueva casa del Se\u241?or que hab\u237?a sido levantada
con su patrocinio. Por uno de ellos, Celso supo que el viejo Lucio no hab\u237?
a podido sobrevivir al dolor que le hab\u237?a producido la desaparici\u243?n de
su ama. Julio no volvi\u243? a dirigirle la palabra. Le evitaba, como tambi\u23
3?n evitaba a sus antiguos colegas de la curia. Muchos de los curiales que le ne
garon entonces hab\u237?an vuelto a tenderle la mano como si nada hubiera pasado
, comport\u225?ndose como si \u233?l no hubiera perdido a su hija despu\u233?s d
e haber sido denunciada por uno de ellos. Incluso llegaron a ofrecerle el duunvi
rato, la m\u225?s alta magistratura a que pod\u237?a aspirar un pol\u237?tico lo
cal, y por la cual, en otros tiempos, Julio hubiera luchado. Pero ni \u233?l ni
Rutilia se sent\u237?an ya parte de la comunidad, y rechazaban con acritud el cu
lto que el propio Celso hab\u237?a comenzado a alimentar en torno a su hija muer
ta. La iglesia de Em\u233?rita se recompon\u237?a, orgullosa, bajo la protecci\u
243?n de la m\u225?rtir, mientras Julio y Rutilia daban la espalda a la vida y s
e limitaban a envejecer, esperando a que les llegara la muerte para volver a enc
ontrarse con su hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso ech\u243? un vistazo a su alrededor para comprobar que no se dejaba nada.

Se acerc\u243? hasta la mesa y cogi\u243? la carta que hab\u237?a sobre ella. De


spu\u233?s se sent\u243? al borde del catre y la reley\u243? por \u250?ltima vez
. Tuvo que forzar la vista, pues el modesto cub\u237?culo que hab\u237?a estado
compartiendo con F\u233?lix y los dem\u225?s se hab\u237?a quedado en penumbra.
Ya era tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
A Liberio, obispo de Em\u233?rita.\par\pard\plain\hyphpar} {
He sabido por vuestro amad\u237?simo amigo, el venerable Osio, obispo de C\u243?
rduba, de vuestra excelsa capacidad y buen hacer al frente de la sede que regent
\u225?is. Osio, hombre sabio y excelente consejero, quien est\u225? a mi lado de
sde hace unas semanas, ha tenido a bien sugerirme que os reclame la pronta prese
ncia de un presb\u237?tero, de nombre Celso, que est\u225? con vuestra beatitud.
Su elevada formaci\u243?n y capacidades nos ser\u225?n de gran val\u237?a en nu
estros prop\u243?sitos. Le requiero a \u233?l y no a vos para no importunar vues
tra labor al frente del obispado. Toda vez que Augusta Em\u233?rita es la sede d
el vicario de las Hispanias, no quisiera entorpecer vuestra situaci\u243?n all\u
237? con una inoportuna ausencia. Solicito, en consecuencia, que permit\u225?is
a Celso unirse a nosotros, para que a la mayor brevedad podamos disfrutar de su
compa\u241?\u237?a. Se avecinan tiempos de cambio, que espero que vuestra beatit
ud pueda ver.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Tiempos de cambio\u8230?\u187?, medit\u243? Celso con el coraz\u243?n henc
hido de esperanza, mientras guardaba la ep\u237?stola imperial entre sus ropas.
La llevar\u237?a consigo. Tal vez la necesitara m\u225?s adelante.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
En cuanto supo el contenido de la carta, pens\u243? que Dios le hab\u237?a envia
do la se\u241?al que hab\u237?a estado esperando durante todo ese tiempo. Fue du
rante la noche anterior. Estaba sentado all\u237? mismo, bajo la tenue luz de la
lucerna, paladeando el sentido de la lectura que acababa de hacer. Como sol\u23
7?a ocurrirle siempre que rele\u237?a ese peque\u241?o c\u243?dice, que para \u2
33?l era fuente de inspiraci\u243?n, le hab\u237?a quedado un cierto regustillo
dulce, acaramelado, que le invitaba a seguir leyendo. Y eso era lo que se dispon
\u237?a a hacer cuando, de pronto, Liberio irrumpi\u243? por la puerta.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, \u191?est\u225?s a\u250?n despierto? \u8212?pregunt\u243? con agit
aci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Evidentemente lo estaba, a diferencia de los dem\u225?s cl\u233?rigos, que dorm\
u237?an en sus lechos tan profundamente que no se hab\u237?an despertado con la
sonora llegada de su superior. Liberio, nada m\u225?s ver el c\u243?dice sobre l
as piernas del presb\u237?tero, supo qu\u233? estaba leyendo. Sus hojas estaban
desgastadas por el uso y en sus m\u225?rgenes pod\u237?a verse la diminuta letra
de Celso, quien sol\u237?a anotar las reflexiones y comentarios que le inspirab
an los textos, en los que buscaba respuestas a las muchas preguntas que \u250?lt
imamente le imped\u237?an conciliar el sue\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
En los m\u225?rgenes del texto, apenas quedaban espacios en blanco.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Deja de leer a Tertuliano y toma esto \u8212?dijo Liberio.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Molesto por la interrupci\u243?n, Celso alarg\u243? la mano y cogi\u243? con evi
dente desgana la hoja de suave pergamino que le ofrec\u237?a Liberio, sin saber
a\u250?n de qu\u233? se trataba. Enseguida comprendi\u243? la causa de tanta euf
oria. Era una carta del emperador Constantino. Sin perder un instante, ley\u243?
lo que pon\u237?a una y otra vez. Sus manos le temblaban. Los nervios se hab\u2
37?an apoderado de \u233?l, sin que pudiera hacer nada para calmarlos. Era la se
\u241?al que hab\u237?a estado esperando. Y le hab\u237?a llegado justo cuando l
e\u237?a el {\i
Apolog\u233?tico}, de Tertuliano, una defensa del cristianismo frente a los id\u
243?latras, escrita m\u225?s de cien a\u241?os antes, aunque para \u233?l segu\u
237?a teniendo la misma vigencia que entonces. S\u237?, era la se\u241?al que ha
b\u237?a estado esperando durante tanto tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {

Dios hab\u237?a querido que la noticia le llegara en mitad de esa lectura. Justo
cuando reflexionaba sobre la invitaci\u243?n que Tertuliano hac\u237?a a los se
guidores de Cristo, a quienes exhortaba a no permanecer impasibles ante los ataq
ues contra la fe y a combatir activamente hasta alcanzar la victoria del cristia
nismo. Si quer\u237?a alg\u250?n d\u237?a poder recompensar a Eulalia por su sac
rificio, al inmolarse como testigo de la resurrecci\u243?n, no pod\u237?a perman
ecer all\u237?, impasible, viendo c\u243?mo pasaban los d\u237?as. Ten\u237?a qu
e luchar por el triunfo de la fe, enfrent\u225?ndose al mal como hizo ella misma
, ofreciendo su vida para que el bien y la verdad se extendieran por toda la Tie
rra. Y aquella carta le daba la oportunidad de hacerlo desde el coraz\u243?n de
Occidente, al lado del mism\u237?simo emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Liberio\u8230? pero esto significa que el emperador Constantino est\u225?
dispuesto a tendernos la mano \u8212?concluy\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y que t\u250? estar\u225?s all\u237? para d\u225?rsela \u8212?le respondi
\u243? \u233?ste, sin ocultar su entusiasmo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no conoc\u237?a las secretas obsesiones que ocupaban la mente del presb\u
237?tero, el obispo estaba convencido de que Celso hab\u237?a recibido la notici
a con gran entusiasmo. \u218?ltimamente lo hab\u237?a notado distante, como si y
a no quisiera estar all\u237?. Le echar\u237?a de menos, pero estaba convencido
de que \u233?l era la persona indicada para acompa\u241?ar a su amigo Osio como
consejero del emperador. Era culto e inteligente, pero adem\u225?s gozaba de un
don escaso: el de la seducci\u243?n. Celso era como uno de esos encantadores de
serpientes que llenaban las calles de la ciudad en los d\u237?as de fiesta. Casi
sin esfuerzo, lograba doblegar el \u225?nimo de los dem\u225?s, les iba persuad
iendo con sus palabras, mientras les embaucaba con su natural atractivo hasta co
nvencerles. El martirio de Eulalia hab\u237?a sido obra suya.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Ten todo dispuesto. Partir\u225?s al anochecer \u8212?le indic\u243? ante
s de desaparecer por la puerta del cub\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso cerr\u243? el arc\u243?n poniendo fin a su estancia en la ciudad del Anas.
Hab\u237?an sido a\u241?os dif\u237?ciles, marcados por la persecuci\u243?n y e
l terror, aunque ya comenzaban a germinar las semillas del martirio, y la iglesi
a de Em\u233?rita contaba cada d\u237?a con mayor n\u250?mero de fieles. \u201?s
tos, atra\u237?dos por el martirio de Eulalia, se congregaban en torno a su cult
o, que \u233?l en persona se hab\u237?a ocupado de impulsar. Sinti\u243? el cont
acto de la t\u250?nica sobre su piel. Su querida Eulalia por fin ocupaba el luga
r que merec\u237?a en el cielo, junto al Esposo; y tambi\u233?n en la Tierra, do
nde empezaba a ser venerada como m\u225?rtir y protectora de la comunidad emerit
ense. Desde su nuevo destino junto al emperador, har\u237?a todo lo posible para
que sus verdugos se postrasen alg\u250?n d\u237?a a sus pies.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Se puso la cl\u225?mide de lana que utilizaba en los viajes. Dej\u243? que sus c
ompa\u241?eros le ayudaran a cargar con el equipaje, mientras \u233?l abandonaba
la {\i
domus} episcopal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, \u161?espera! \u8212?Liberio, del que ya se hab\u237?a despedido,
sali\u243? corriendo por el atrio con una vasija entre las manos\u8212?. He de d
arte esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? se trata? \u8212?pregunt\u243? Celso, frunciendo el ce\
u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vasija hab\u237?a sido sellada con pez, de modo que resultaba imposible saber
lo que guardaba en su interior. Pero el presb\u237?tero, que conoc\u237?a bien
a su amigo, lo sospechaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es para Osio. Casi se me olvidaba d\u225?rtelo. Hubiera sido imperdonable
. Pres\u233?ntale mis respetos y dile que es un regalo de nuestra querida C\u243
?rduba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Ya s\u233? de qu\u233? se trata\u8230? Son aceitunas.\par\pard\plain\hyph


par} {
\u8212?S\u237?, las he comprado esta misma ma\u241?ana en el puesto de Fabio, el
mejor del mercado. Est\u225?n encurtidas al estilo de la B\u233?tica.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Se despidieron. Un carruaje del {\i
cursus velox}, el mismo que le hab\u237?a hecho llegar la noticia de su nuevo pu
esto, le esperaba frente a la puerta para llevarle hasta su destino. Era de noch
e y, a esas horas, el tranquilo barrio residencial donde se hallaba la {\i
domus} del obispo parec\u237?a estar sumido en un pl\u225?cido sue\u241?o. Celso
mir\u243? por \u250?ltima vez la sucesi\u243?n de casas blancas, pr\u225?cticam
ente iguales unas a otras, que ocupaban ambos lados de la calle, y subi\u243? al
coche. El auriga le salud\u243? brevemente e inici\u243? la marcha a gran veloc
idad, en direcci\u243?n a Toletum. De ah\u237? se dirigir\u237?an a Tarraco, y f
inalmente hasta la Galia, donde Constantino le esperaba junto a Osio y un escogi
do grupo de cl\u233?rigos a los que hab\u237?a hecho llamar en representaci\u243
?n de la Iglesia, con la que hab\u237?a empezado a flirtear de espaldas al resto
de emperadores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso trat\u243? de combatir el fr\u237?o de la noche, ech\u225?ndose encima una
gruesa manta de lana que encontr\u243? doblada sobre el asiento. Se arrop\u243?
con ella e intent\u243? dormir. Ten\u237?a un largo camino por delante.\par\par
d\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 30\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, febrero de 312 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Los cristianos tienen la culpa! \u8212?vocifer\u243? una mujer indi
gnada por lo que estaba sucediendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ellos tienen la culpa! \u8212?replic\u243? el hombre que estaba a s
u lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trataba de un conocido mendigo al que la gente hab\u237?a dejado de dar limos
na porque todos sab\u237?an que destinaba las escasas monedas que recib\u237?a a
enriquecer al tramposo de Minucio o a cualquier otro tabernero de la ciudad.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Son como las ratas! \u8212?se oy\u243? decir a una voz entre la mul
titud, aunque s\u243?lo su propietario y quienes lo ten\u237?an cerca pod\u237?a
n asegurar de d\u243?nde ven\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
En lo alto de la escalinata de m\u225?rmol que conduc\u237?a al gran templo de A
ugusto \u8212?con el que los antiguos habitantes de la provincia de Bitinia hab\
u237?an querido honrar a su emperador como a un dios\u8212?, se encontraba \u193
?ntimo, el predicador. Una aut\u233?ntica muchedumbre se hab\u237?a acercado has
ta all\u237? para escucharle, pues sus discursos en contra de los cristianos goz
aban de una enorme popularidad entre los sectores m\u225?s marginales de la capi
tal. Pero pocos de aquellos desharrapados pod\u237?an mantener la boca cerrada c
uando \u193?ntimo comenzaba a hablarles. La mayor\u237?a respond\u237?a a sus pr
ovocaciones con la misma intensidad con la que \u233?l pronunciaba sus soflamas.
\u193?ntimo sab\u237?a bien que muchos de ellos no ten\u237?an con qu\u233? lle
nar sus vac\u237?os est\u243?magos, y que, con aquellas palabras, no hac\u237?a
sino alimentar su ira en contra de los \u250?nicos causantes de todos los males
que les acechaban: los cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Han sido ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ellos han sido los que nos han tra\u237?do la peste!\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, han sido ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
No fueron los cristianos quienes hab\u237?an tra\u237?do la peste a la ciudad, s

ino las ratas. Hab\u237?an entrado por el puerto despu\u233?s de haber viajado c
omo polizones en las bodegas de algunos de los barcos procedentes de otras provi
ncias de Oriente, donde la plaga ya comenzaba a preocupar a las autoridades. Cie
ntos de ratas muertas, amontonadas en bordillos y rincones, anunciaban los devas
tadores efectos que la epidemia tendr\u237?a sobre la poblaci\u243?n si no se ha
c\u237?a nada por contenerla. Y la poblaci\u243?n estaba demasiado castigada por
el hambre y la desnutrici\u243?n como para resistir a esta nueva amenaza. Las m
alas cosechas de los \u250?ltimos a\u241?os, la pobreza y la presi\u243?n del fi
sco hab\u237?an llenado de indigentes las calles de la ciudad. Gentes fam\u233?l
icas que gem\u237?an y se lamentaban mientras caminaban de un lado a otro sin ru
mbo, como si fueran fantasmas cadav\u233?ricos, d\u233?biles, moribundos, sin es
peranza de seguir viviendo. De nada hab\u237?a servido la limpieza que a\u241?os
atr\u225?s hiciera el augusto Galerio, cuando embarc\u243? a los mendigos de la
capital para arrojarlos al mar. La situaci\u243?n era mucho peor que entonces;
y en los pr\u243?ximos meses habr\u237?a que a\u241?adir un nuevo mal: la peste.
Por el momento, m\u225?s de treinta personas hab\u237?an muerto a causa de esa
terrible enfermedad, y no se sab\u237?a cu\u225?ntos pod\u237?an ser los contagi
ados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Esa secta mal\u233?fica es la causante de todas nuestras desgracias
!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son ellos\u8230? \u161?los cristianos!\par\pard\plain\hyphpar} {
El predicador dej\u243? que la muchedumbre diera rienda suelta a su ira durante
unos minutos, y reanud\u243? su discurso en cuanto advirti\u243? que los \u225?n
imos estaban lo suficientemente caldeados. Entonces, extendi\u243? las palmas de
las manos pidi\u233?ndoles calma y volvi\u243? a hablarles. Sus incendiarias pa
labras prendieron como la estopa entre los congregados.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Escuchadme bien lo que voy a deciros! Esta nueva calamidad que ha c
a\u237?do sobre nosotros es una advertencia de los dioses. \u161?Un nuevo prodig
io de nuestras divinidades! Y hemos de saber que su c\u243?lera no cesar\u225? h
asta que acabemos de una vez por todas con los enemigos de Roma.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?, eso. \u161?Acabemos con ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A las fieras!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son ellos los culpables\u8230? Han despertado la c\u243?lera de los diose
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Muerte a esos malditos cristianos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A las fieras!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dej\u243? hablar al vulgo antes de reanudar su discurso.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Nuestro c\u233?sar Maximino Daya se ha visto obligado a detener la acci\u
243?n que tan juiciosamente hab\u237?a reemprendido contra ellos. Han sido sus p
ropios colegas en el gobierno del imperio quienes le han obligado a hacerlo, por
su propia conveniencia, sin respetar la voluntad de los dioses. Quieren atraer
a los cristianos a su causa para hacerse con el poder.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?ntimo se refer\u237?a a las presiones que hab\u237?a estado recibiendo el
c\u233?sar de Oriente por parte de los emperadores de Occidente. En concreto, ha
c\u237?a poco hab\u237?a llegado a la corte una carta de Constantino en que le r
eprochaba sus desmanes sobre los cristianos de los territorios orientales y le r
ecordaba su obligaci\u243?n de cumplir lo pactado, antes de la muerte de Galerio
. Y eso significaba acatar el edicto que todos ellos hab\u237?an firmado, y que
pon\u237?a fin a las persecuciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al igual que el resto de emperadores, Maximino Daya \u8212?aquel al que Galerio
hab\u237?a ascendido de la nada en su estrategia por controlar el imperio tras l
a retirada de Diocleciano y que ahora ocupaba la corte de Nicomedia\u8212? se ha
b\u237?a visto obligado a ratificar el acuerdo que declaraba al cristianismo com
o religi\u243?n l\u237?cita, dando \u243?rdenes a sus subordinados de que ning\u
250?n cristiano pod\u237?a ser castigado por el hecho de serlo. Por primera vez
desde que Diocleciano decretara la persecuci\u243?n, las iglesias se reun\u237?a
n a la luz del d\u237?a sin miedo a represalias. Y en cumplimiento de la orden i

mperial, los seguidores de Cristo fueron liberados de las c\u225?rceles, levant\


u225?ndose los duros castigos que sobre ellos hab\u237?an sido impuestos. Los cr
istianos pudieron celebrar el triunfo de su lucha con alegr\u237?a, satisfechos
de haber llegado hasta el final, de haber podido vencer al diablo una vez m\u225
?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin embargo, los buenos prop\u243?sitos con los cristianos por parte del c\u233?
sar de Oriente tuvieron un recorrido demasiado corto. A los pocos meses de promu
lgarse el edicto, se impidieron las asambleas en los cementerios, y pronto se re
anudaron las persecuciones. En esa ocasi\u243?n, Maximino Daya quiso evitar que
proliferaran los m\u225?rtires y los condenados fueron castigados con horribles
mutilaciones. Puso de nuevo en marcha la maquinaria de la persecuci\u243?n, pero
sobre todo atac\u243? al cristianismo con la palabra. Volvi\u243? a hacer corre
r las calumnias populares, ya pr\u225?cticamente extinguidas, y se encarg\u243?
de reavivarlas a trav\u233?s de la propaganda. Hizo circular unos falsos {\i
Hechos de Pilato} en los que se atacaba la fe de Cristo, y con los que se preten
d\u237?a aleccionar e inflamar los \u225?nimos de las gentes en contra de esa ma
ldita impostura que para la mayor\u237?a era el cristianismo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?\u161?Pero los cristianos desprecian a nuestros dioses!\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u161?Se mofan de ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No los quieren! \u161?Nos desprecian a nosotros por creer en ellos!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os falta raz\u243?n en lo que dec\u237?s \u8212?anunci\u243? \u193?nti
mo, el predicador, con vehemencia\u8212?. \u161?Son ateos! Se refugian en la osc
uridad de la noche para adorar no a un dios\u8230? sino a un hombre\u8230? \u821
2?Desliz\u243? estas \u250?ltimas palabras consciente del efecto que producir\u2
37?an entre el p\u250?blico. Aguard\u243? mientras les observaba desde lo alto d
e la escalinata. Esa pobre gente necesitaba descargar su indignaci\u243?n contra
alguien, y \u233?l les estaba orientando. Luego prosigui\u243?\u8212?: Ese homb
re, Jes\u250?s, era adem\u225?s un criminal. Las autoridades juzgaron sus cr\u23
7?menes y lo castigaron con el suplicio m\u225?ximo, \u161?con la cruz! \u8212?g
rit\u243? extendiendo los brazos a un lado y otro de su cuerpo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Estaba crecido, pagado de s\u237? mismo por la enorme atracci\u243?n que su pr\u
233?dica despertaba entre las masas. Luc\u237?a un aspecto descuidado y sucio qu
e respond\u237?a a la m\u225?s absoluta premeditaci\u243?n. Se hab\u237?a vestid
o con una ra\u237?da t\u250?nica de color oscuro y capa de lana, tan gastada y l
lena de mugre como la de los m\u225?s miserables. Sus pies estaban descalzos a p
esar del fr\u237?o del invierno. Ten\u237?a una barba de color rojo pajizo acaba
da en pico como la de un chivo, que \u233?l hab\u237?a hecho crecer m\u225?s de
lo aceptable para darse un cierto aire de fil\u243?sofo del que se sent\u237?a e
specialmente orgulloso, al considerar que aumentaba el efecto de su puesta en es
cena. Colgaba de su hombro un zurr\u243?n vac\u237?o que pretend\u237?a llenar e
sa misma noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese Jes\u250?s al que adoran los cristianos no era m\u225?s que un impost
or, un malhechor, un delincuente, y por eso fue crucificado. En su fanatismo, se
atreven a decir que ese criminal era el hijo de Dios, pues para ellos no existe
otro. Cegados por la ignorancia, sostienen que su adorado malhechor es un ser d
ivino, y quieren hacernos creer a todos los que no formamos parte de esa secta m
aldita que su l\u237?der, una vez muerto, volvi\u243? a la vida. \u8212?Se detuv
o para escuchar los murmullos de la gente\u8212?. Ninguno de vosotros creer\u237
?ais algo semejante, pero sus sacerdotes han logrado enga\u241?ar a muchos infel
ices con estas patra\u241?as. Se rodean de cr\u233?dulas mujerzuelas de las que
no dudan en aprovecharse\u8230? ya me entend\u233?is. \u8212?Escuch\u243? alguna
risa entre sus incondicionales y eso le dio \u225?nimo a seguir.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u187?Os contar\u233? lo que sucedi\u243? en realidad. Fueron los disc\u237?pulo
s de ese farsante los que robaron su cuerpo sin vida del sepulcro donde hab\u237
?a sido depositado tres d\u237?as antes. Y, entonces, ante la tumba vac\u237?a,

comenzaron a gritar con fingido alborozo que su se\u241?or Jesucristo hab\u237?a


resucitado y que cumplir\u237?a con lo que les hab\u237?a prometido. \u191?Sab\
u233?is qu\u233? era lo que les hab\u237?a prometido? Pues lo que ning\u250?n ho
mbre puede prometer: \u161?la vida eterna! S\u237?, \u161?escuchadme bien! \u161
?La vida eterna\u8230?! \u8212?Baj\u243? la voz de tal modo que parec\u237?a est
ar confi\u225?ndoles el m\u225?s inconfesable de los secretos\u8212?. Ellos cree
n que vivir\u225?n felices para siempre una vez alcancen la muerte. Tal vez eso
es lo que quieren\u8230? y tal vez nosotros podamos ayudarles.\par\pard\plain\hy
phpar} {
El p\u250?blico se revolvi\u243? de nuevo ante la perspectiva de ser ellos mismo
s quienes dieran muerte a los cristianos, los que pusieran fin a su aciaga exist
encia. Entre ellos no s\u243?lo hab\u237?a hombres, tambi\u233?n mujeres, ancian
os e incluso un reducido grupo de chiquillos desesperados, que atend\u237?an a l
as palabras del predicador con el mismo entusiasmo que los mayores. Odiaban a lo
s cristianos y aquel predicador se hab\u237?a hecho tan popular entre ellos porq
ue les dec\u237?a lo que quer\u237?an o\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dicen que, tras sacrificar a un ni\u241?o, se reparten sus carnes \u8212?
se oy\u243? gritar entre la multitud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso es cierto \u8212?contest\u243? el predicador, se\u241?alando hacia el
lugar del que proced\u237?a la voz\u8212?. Yo mismo lo he visto con mis propios
ojos\u8230? \u8212?Se se\u241?al\u243? los ojos, extendiendo los dos \u237?ndic
es sobre ellos y exhibiendo aquel teatral gesto ante su fascinado p\u250?blico.
Pidi\u243? respeto para poder continuar\u8212?. Toman a las criaturas que han si
do expuestas en la calle para darles un final mucho peor del que les esperaba. L
as sacrifican en sus ritos de iniciaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Asesinos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hemos de acabar con ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Castigu\u233?mosles!\par\pard\plain\hyphpar} {
El predicador daba peque\u241?os paseos de un lado a otro de la escalinata. En u
n gesto perfectamente estudiado, se cog\u237?a las manos por detr\u225?s de su e
scu\u225?lido cuerpo y caminaba con la cabeza gacha fingiendo estar reflexionand
o sobre los doctos comentarios de su ignorante p\u250?blico. De vez en cuando ca
beceaba, haci\u233?ndoles ver que ten\u237?an la raz\u243?n. De repente, se par\
u243? en seco justo en medio de la escena y, desde all\u237?, comenz\u243? a hab
larles de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ver\u233?is lo que hacen: las envuelven de harina para enga\u241?ar al ne
\u243?fito y las colocan en el altar. Luego, con enga\u241?osas palabras, invita
n al incauto a dar golpes a la masa enharinada que le han puesto delante, y que
no es otra cosa que una de esas inofensivas criaturas\u8230? cuyo \u250?nico mal
es el de haber nacido. El novicio, ajeno a la farsa y jaleado por los dem\u225?
s, golpea ciegamente al pobre cr\u237?o, que rara vez responde con sus lloros po
rque est\u225? drogado. Le golpea una y otra vez, hasta que lo mata.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Con un gesto de sus manos, indic\u243? que todo hab\u237?a terminado para la v\u
237?ctima. Despu\u233?s de su larga trayectoria al servicio del embuste y la pro
paganda, el reputado charlat\u225?n hab\u237?a aprendido a acompa\u241?ar sus re
latos de teatrales ademanes con los que lograba mantener la atenci\u243?n del p\
u250?blico y daba fuerza a sus palabras. Y, fingiendo estremecimiento, a\u241?ad
i\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una vez muerta la inocente criatura, todos se unen al sangriento banquete
, que ellos llaman de Cristo. Resulta espantoso ver a ni\u241?os y mujeres lamer
\u225?vidamente la sangre del reci\u233?n nacido y a los hombres repartirse los
tiernos miembros con avaricia, arrancando sus carnes con la boca como si se tra
tara de alg\u250?n animal, y no de una pobre criatura indefensa. Es as\u237? com
o el ne\u243?fito sella su inhumana alianza con los dem\u225?s; como compromete
su silencio para siempre, pues tambi\u233?n \u233?l ha sido c\u243?mplice del es
pantoso crimen.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Asesinos! Comerse a una pobre criatura\u8230?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
La narraci\u243?n hab\u237?a sido recibida con una especial aprensi\u243?n por p

arte de las mujeres, ya que no eran pocas las que, alguna vez en su miserable ex
istencia, se hab\u237?an visto obligadas a exponer en la calle al fruto de sus e
ntra\u241?as, con la ciega esperanza de poder darle al reci\u233?n nacido una \u
250?ltima oportunidad. Puede que alguien quisiera criarlo y tomarlo como esclavo
\u8230? Al menos as\u237? no morir\u237?a de hambre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salvajes!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Criminales! Podr\u237?an ser nuestros hijos\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u161?Callad!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Silencio! \u161?No o\u237?mos a \u193?ntimo!\par\pard\plain\hyphpar
} {
Este aguard\u243? a que el clamor del p\u250?blico cediera.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Es bien sabido que se re\u250?nen de noche para celebrar sus \u225?gapes.
Os interesar\u225? saber por qu\u233? los emperadores prohibieron en su d\u237?
a las celebraciones de los cristianos. \u8212?Enmudeci\u243? de repente, esperan
do a que la voz de su auditorio le exigiera que les desvelara aquella inc\u243?g
nita, tantas veces o\u237?da por muchos de ellos, pero que siempre suscitaba el
mismo inter\u233?s malsano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?\u161?Escandalizaos por lo que os voy a decir, pues es cierto! \u8212?excl
am\u243? alzando las manos\u8212?. As\u237? me lo cont\u243? con horror una cono
cida prostituta de nuestra ciudad. No dir\u233? su nombre, ya que muchos de voso
tros la conocer\u233?is por haber fornicado con ella. \u8212?El detalle de la ra
mera se le acababa de ocurrir en ese preciso instante, pero tuvo que reconocerse
a s\u237? mismo que, aunque improvisado, resultaba sumamente efectista. Continu
\u243?\u8212?: Al terminar sus banquetes, hartos de comer y de beber, embriagado
s por el vino y la sangre, apagan las luces y se lanzan a la lujuria. Entre tini
eblas se unen al azar. Lo hacen contra natura, incestuosamente, sin importarles
que el placer se d\u233? entre padres e hijos, entre hermanos y hermanas; tampoc
o reparan en el sexo ni en la edad, pues es as\u237? como demuestran su amor ent
re ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Son unos dementes!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Inmorales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Van contra las buenas costumbres del pueblo!\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Aunque eso no es lo peor\u8230? vosotros mismos lo hab\u233?is dicho \u82
12?declam\u243?\u8212?. Son los cristianos quienes nos han tra\u237?do todas las
desgracias que venimos padeciendo en los \u250?ltimos a\u241?os. La terrible mu
erte de nuestro emperador Galerio, el hambre, la miseria\u8230? \u161?y ahora la
peste! Y yo me pregunto: \u191?cu\u225?ntos de nosotros moriremos por culpa de
esta mal\u233?fica secta? Ahora que nuestro divino augusto Maximino se ha visto
obligado a c\u233?sar su justa lucha contra ellos, pues as\u237? debe hacerlo si
no quiere provocar un conflicto con Occidente, debemos ser nosotros quienes le
ayudemos a concluir lo que tan juiciosamente hab\u237?a retomado. \u161?Oigamos
la voz de los dioses! Y seamos nosotros quienes limpiemos Nicomedia de cristiano
s. \u161?Acabemos con ellos cuanto antes! Si no lo hacemos pronto, ser\u225?n el
los los que acabar\u225?n con todos nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchedumbre escuchaba con aprobaci\u243?n las incendiarias insinuaciones del
predicador. Hab\u237?an entendido su mensaje. Ante la repentina pasividad de las
autoridades, eran ellos quienes deb\u237?an tomar el mando. No pod\u237?an perm
itir que los culpables de su desesperada situaci\u243?n pudieran reunirse con to
tal impunidad para celebrar esos rituales abominables e inhumanos que tanto ofen
d\u237?an a la verdadera religi\u243?n, mientras ellos segu\u237?an padeciendo e
n carne propia la ira de los dioses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Escuchadme! He sabido que esta noche algunos cristianos se van a re
unir para conmemorar la ejecuci\u243?n de uno de los suyos. Pues esta funesta se
cta, que adora la muerte y desprecia la vida, no celebra el natalicio sino la mu
erte de sus miembros. Ser\u225? en el viejo cementerio de la puerta oeste. \u821
2?\u193?ntimo prefiri\u243? detenerse ah\u237? y esperar a que la masa encoleriz
ada comenzara a clamar venganza.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Acabemos con ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u161?Muerte a los cristianos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por nuestros dioses!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En cuanto oscurezca iremos a por ellos. \u161?A por ellos!\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Merecen que los cacemos como a las ratas\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya nadie prestaba atenci\u243?n al predicador. Este se mantuvo un rato en lo alt
o de la escalinata de m\u225?rmol que conduc\u237?a al templo de Augusto, contem
plando a la exaltada muchedumbre con los brazos cruzados, impasible frente a la
iracunda reacci\u243?n que sus palabras hab\u237?an provocado. Y se esfum\u243?
en cuanto la masa comenz\u243? a disgregarse, aunque pensaba sumarse a ellos por
la noche. Conoc\u237?a por propia experiencia la abundancia con que los cristia
nos celebraban la fiesta de sus m\u225?rtires y no pod\u237?a dejar escapar la o
casi\u243?n de llenar su zurr\u243?n con las ofrendas de los fieles. Dejar\u237?
a que el resto hiciera el trabajo sucio; \u233?l no pensaba mancharse las manos
de sangre inocente. Al fin y al cabo, no compart\u237?a aquel odio visceral haci
a los cristianos. A decir verdad, siempre se hab\u237?an mostrado generosos con
\u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? a su alrededor. Dado que all\u237? apenas quedaba nadie, le result\u24
3? bastante sencillo localizar a la persona que estaba buscando. Era un funciona
rio imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El {\i
logist\u233?s} te agradece los servicios prestados a nuestro augusto \u8212?le c
omunic\u243? el funcionario de parte de su superior, el responsable municipal de
hacienda, colaborador directo del gobernador provincial en ese feo asunto de lo
s cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de marcharse, desliz\u243? un pu\u241?ado de monedas en el interior del ga
stado zurr\u243?n de cuero que Antimo llevaba colgado del hombro.\par\pard\plain
\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 31\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
AQUELLA noche los cristianos de Nicomedia se hab\u237?an reunido en el cementeri
o viejo para recordar el natalicio de uno de sus m\u225?rtires. Conmemoraban su
{\i
dies natalis}. Pero no como lo hac\u237?an los gentiles, celebrando su llegada a
este mundo, sino su salida de \u233?l, su muerte, su {\i
martyrium}, lo que para ellos supon\u237?a el nacimiento a la vida eterna. A pes
ar de los dif\u237?ciles momentos que segu\u237?an atravesando tras los escasos
meses de tregua que les hab\u237?a dado el edicto de Galerio, eran muchos los qu
e se hab\u237?an congregado all\u237? para celebrar que un hermano hab\u237?a sa
lido victorioso de su combate con el diablo. Era el {\i
dies victoriae} de Eveterio y se dispon\u237?an a rendirle culto junto a su tumb
a. Pues hab\u237?a soportado con entereza propia de un santo los padecimientos q
ue le condujeron a la muerte, participando serenamente del sacrificio sangriento
de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su martirio era motivo de alegr\u237?a para la comunidad cristiana de Nicomedia.
Ese glorioso h\u233?roe que hab\u237?a vencido al maligno era uno de los suyos,
y se sent\u237?an privilegiados por poder contar con los favores de un m\u225?r
tir; de un ser capaz de interceder por ellos desde el cielo, de redimirles de su
s pecados y de ofrecerles su especial protecci\u243?n. El hermano Eveterio era u
n elegido de Dios, un don que la Iglesia de Nicomedia hab\u237?a recibido del Al
t\u237?simo, pues no todos los cristianos que en aquellos d\u237?as encontraron
la muerte a manos del perseguidor eran honrados con la palma del martirio.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Tras su heroica entrega, los huesos del m\u225?rtir fueron recogidos y guardados
en una vasija de barro para ser llevados al cementerio viejo, mucho menos concu
rrido que los dem\u225?s, donde hab\u237?an sido depositados en una peque\u241?a
fosa cavada en la tierra y recubierta por losas de piedra. Era un enterramiento

modesto para un campe\u243?n de la fe. En torno a su tumba, convertida en impro


visado altar, se congregaban los fieles de la ciudad para recordar al m\u225?rti
r e invocarle, con la esperanza de que tambi\u233?n ellos pudieran beneficiarse
de su protecci\u243?n. All\u237? estaban Ninfa y los miembros de su comunidad, q
uienes, pasados los primeros meses de euforia por el cese de las persecuciones,
hab\u237?an vuelto a ocultarse en el puerto, tras los gruesos muros del almac\u2
33?n, que segu\u237?a siendo el lugar m\u225?s seguro para ellos. Pero \u233?se
era un d\u237?a especial, el {\i
dies natalis} del m\u225?rtir Eveterio, y hab\u237?an querido sumarse a la celeb
raci\u243?n aun siendo conscientes del peligro que corr\u237?an al acudir hasta
el cementerio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desciende un momento y tr\u225?enos la protecci\u243?n de Cristo.\par\par
d\plain\hyphpar} {
El obispo invoc\u243? la presencia del m\u225?rtir para que se uniera a ellos y
les trajera la protecci\u243?n divina. No sab\u237?a hasta qu\u233? punto iban a
necesitarla. Ignoraba que en esos momentos una encolerizada turba de despose\u2
37?dos, armada de palos y mazas, se dirig\u237?a hacia el cementerio viejo de la
ciudad. Estaba jubiloso ante la presencia del m\u225?rtir; secundado por casi l
a totalidad de su clero y por un nutrido grupo de confesores que hab\u237?an sid
o liberados de su encierro tras la promulgaci\u243?n del edicto. Estos, que hab\
u237?an tenido la entereza suficiente para soportar los tormentos y las humillac
iones sin renunciar a la fe, eran ahora objeto del respeto y las atenciones de l
os dem\u225?s. Aquella noche tambi\u233?n ellos hab\u237?an querido honrar al m\
u225?rtir con su presencia. Se cantaron himnos y salmos en su honor. Junto al al
tar en el que se hab\u237?a convertido su tumba, fue Ninfa, la sacerdotisa, quie
n les ley\u243? el relato de la pasi\u243?n con su voz grave y profunda. Hab\u23
7?a sido recogido en un acta que daba fe de los padecimientos y sufrimientos a l
os que el santo se vio sometido en su lucha contra el maligno. No se escatimaba
ning\u250?n detalle, pues el recuerdo de la sangre vertida por amor a Cristo avi
vaba la fe de los presentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un met\u225?lico traqueteo rompi\u243? el silencio de la oraci\u243?n. Era el so
nido de un carro. A poca distancia de donde se encontraban, dos esclavos p\u250?
blicos comenzaron a descargar cad\u225?veres y a apilarlos en el interior de una
gran fosa com\u250?n donde deb\u237?an ser quemados antes del amanecer. Era la
pira funeraria reservada a los m\u225?s pobres, a aquellos que no hab\u237?an de
jado recursos suficientes como para que los suyos pudieran contratar los servici
os de una funeraria, y que tampoco hab\u237?an podido pagar, en vida, una m\u237
?nima cuota a alguna corporaci\u243?n que les garantizara un sepelio decente. Du
rante las \u250?ltimas semanas hab\u237?a habido mucho trabajo. Cada d\u237?a qu
e pasaba eran m\u225?s los cuerpos sin vida que hab\u237?a que retirar de la v\u
237?a p\u250?blica, bien fuera porque la muerte hubiera sorprendido a sus desdic
hados inquilinos en plena calle, bien porque hab\u237?an sido sacados de las cas
as y abandonados all\u237? por miedo a la peste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, apresura la venida de tu Reino. Haz pronto justicia entre los
habitantes de la Tierra.\par\pard\plain\hyphpar} {
No hab\u237?a m\u225?s luz en el cementerio que la de las lucernas que ard\u237?
an sobre el {\i
martyrium}, y los esclavos p\u250?blicos a\u250?n tardar\u237?an en hacer prende
r los cuerpos. Por eso pudieron verlos acercarse de lejos. Portaban antorchas y
un rumor de voces les acompa\u241?aba. Sonaban amenazantes. Pero los cristianos
no supieron reaccionar a tiempo. Siguieron con sus plegarias y, antes de que se
dieran cuenta, se vieron rodeados por una manada de hombres hambrientos y desesp
erados que les miraban en silencio, clav\u225?ndoles sus ojos llenos de rabia y
de rencor. Los cristianos enseguida comprendieron lo que aquellas gentes hab\u23
7?an ido a buscar. Sus p\u225?lidos rostros clamaban venganza. Les echaban la cu
lpa de su propia indigencia y les advert\u237?an que habr\u237?an de pagar caro
por ella. \u171?Yo os env\u237?o como ovejas en medio de lobos.\u187?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Clito\u8230? No te muevas, hijo. Esas gentes vienen a por nosotros \u8212
?le dijo Furtas, sujet\u225?ndole firmemente del brazo. Conoc\u237?a bien al muc

hacho y temi\u243? que reaccionara enfrent\u225?ndose a ellos.\par\pard\plain\hy


phpar} {
\u8212?No temas, Furtas. Pronto se ir\u225?n. S\u243?lo quieren amedrentarnos \u
8212?le respondi\u243? \u233?ste, muerto de p\u225?nico. Pod\u237?a verse el odi
o en cada una de sus caras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son como lobos. Se comportan como ellos. Nos est\u225?n observando antes
de atacar, eligiendo qui\u233?nes de nosotros seremos su presa.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Furtas, si eso sucede, si se echan sobre nosotros, debemos correr hacia p
alacio. No estaremos a salvo hasta que alcancemos la boca del t\u250?nel. Esos h
ombres no se atrever\u225?n a penetrar en sus muros por temor a los emperadores.
Hemos de salir corriendo, \u191?me entiendes? \u8212?musit\u243? entre dientes.
No quer\u237?a hablar alto para no llamar la atenci\u243?n de los violentos.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
El viejo asinti\u243? con preocupaci\u243?n. Claro que le hab\u237?a entendido,
pero \u233?l ya no ten\u237?a la agilidad de otros tiempos y sab\u237?a que no i
ba a conseguirlo. Se sent\u237?a incapaz de correr hasta palacio.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Clito ve\u237?a las caras desencajadas de aquellos hombres fam\u233?licos y hara
pientos que les miraban con un odio visceral, irracional y profundo. Estaban rab
iosos como animales. Sab\u237?a que no tardar\u237?an en lanzarse sobre ellos pa
ra saciar su indignaci\u243?n a fuerza de golpes y que ellos no pod\u237?an hace
r nada por evitarlo; tan s\u243?lo tratar de escapar antes de que fuera demasiad
o tarde. Cogi\u243? la mano de Lidia, que permanec\u237?a muda a su lado, y le p
idi\u243? que, pasara lo que pasara, no se soltara de \u233?l. Luego intent\u243
? tranquilizarla tom\u225?ndola de los hombros, atray\u233?ndosela para s\u237?.
La mujer no pudo ni siquiera responderle. Estaba aterrada. Se le hab\u237?a hec
ho un nudo en la garganta que le imped\u237?a hablar. El muchacho volvi\u243? a
mirar al viejo Furtas. No quer\u237?a que les pasara nada. Ellos dos eran su \u2
50?nica familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con esos pensamientos, se uni\u243? a las s\u250?plicas de los hermanos, que seg
u\u237?an invocando al m\u225?rtir en busca de protecci\u243?n. Necesitaban que
hiciera valer su poder ante Dios. La comunidad estaba en peligro, o pronto lo es
tar\u237?a, pues aquellos hombres no tardar\u237?an en desatar su furia contra e
llos. Le invocaban. Rogaban al m\u225?rtir que les protegiese del maligno. Le pe
d\u237?an templanza. Todos quer\u237?an estar un poco m\u225?s cerca de los rest
os de Eveterio, de los que emanaba el poder de Dios, as\u237? que fueron desplaz
\u225?ndose al lugar donde hab\u237?an sido enterrados hasta formar una pina en
torno a su {\i
martyrium}. En el centro se hallaba el obispo con su clero, dirigiendo las s\u25
0?plicas de los fieles, que, mansos como corderos, rezaban entre susurros para q
ue les librara de la desesperaci\u243?n de aquellos hombres, que acechaban a su
alrededor como si fuesen lobos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ni siquiera la intervenci\u243?n del m\u225?rtir pudo salvarles. A una se\u
241?al del predicador, se abalanzaron sobre ellos y comenzaron a golpearles con
sus estacas y mazos. Los m\u225?s previsores llevaban cuchillos. En unos instant
es, la tensi\u243?n hab\u237?a dado paso a la confusi\u243?n m\u225?s absoluta,
a la violencia. El silencio se llen\u243? de gritos enfurecidos, de lamentos y d
e s\u250?plicas, y muchos de los hermanos fueron apaleados hasta la muerte. Otro
s, los menos, aprovechando el desorden, huyeron de all\u237?. A pocos pasos de d
onde se encontraban, los dos esclavos p\u250?blicos preparaban la pira de cad\u2
25?veres antes de prenderle fuego, sin inmutarse por lo que les estaba sucediend
o a aquellos infelices. \u201?se no era asunto suyo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?ntimo no particip\u243? del tumulto, pero s\u237? de la festividad del m\u
225?rtir. Agachado junto a su tumba, ajeno a la violencia que sus propias palabr
as hab\u237?an provocado, estuvo un buen rato llenando el zurr\u243?n de cuero c
on los mejores manjares que se iban a ofrecer con motivo del {\i
dies natalis} del hermano Eveterio. S\u243?lo cuando lo tuvo bien repleto, empez
\u243? a comer lo que no hab\u237?a podido meter en la bolsa. Lo hac\u237?a con
glotoner\u237?a, tragando con incre\u237?ble voracidad, como si no hubiese proba

do bocado en mucho tiempo. De vez en cuando se deten\u237?a para limpiarse los r


estos de comida de la boca con el antebrazo o para beber un trago de vino. Fue e
ntonces cuando Asterio, uno de los joyeros de Efeso perteneciente a la comunidad
de Ninfa, le reconoci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u193?ntimo, veo que no tuviste bastante con todo lo que robaste a la igl
esia de \u201?feso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al o\u237?r aquello, el charlat\u225?n dej\u243? de atiborrarse a costa de los c
ristianos. Trag\u243? con cierta dificultad el pedazo de pan dulce que ten\u237?
a en la boca y alz\u243? la vista. Asterio le hab\u237?a reconocido a pesar de l
a barba. En vez de intentar huir como los dem\u225?s, el joyero se hab\u237?a de
tenido junto al predicador para reprocharle todo el mal que hab\u237?a hecho. \u
201?ste le escuchaba, sentado al borde de la tumba del m\u225?rtir, con el pedaz
o de torta en la mano y la sorpresa todav\u237?a en la cara.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No tuviste ning\u250?n reparo en quedarte con los bienes de los que m\u22
5?s lo necesitaban. Les quitaste el pan a las viudas y a los hu\u233?rfanos. Te
aprovechaste de la buena voluntad de los hermanos. Dejaste que te dieran m\u225?
s de lo que pod\u237?an darte. Nos enga\u241?aste a todos\u8230? y ahora veo que
tambi\u233?n has estado corrompiendo el coraz\u243?n de estos desgraciados. \u1
91?Qu\u233? es lo que te hemos hecho, \u193?ntimo, para que dirijas tu sa\u241?a
contra nosotros?\par\pard\plain\hyphpar} {
El predicador no ten\u237?a ganas de hablar. Lo cierto era que los cristianos no
le hab\u237?an hecho nada a \u233?l personalmente; m\u225?s bien al contrario.
Durante el tiempo que estuvo viviendo en \u201?feso, le trataron como a un rey.
Bast\u243? con hacerse pasar por confesor para que la comunidad cristiana de esa
ciudad se deshiciera en atenciones con su persona. Al principio, cuando todav\u
237?a estaba en la c\u225?rcel, ni siquiera hab\u237?a barajado la posibilidad d
e fingir que era uno de ellos. \u191?C\u243?mo iba a hacerlo? No era tonto y sab
\u237?a qu\u233? les esperaba a los tres cristianos que compart\u237?an celda co
n \u233?l. Pero cuando, como el resto, comenz\u243? a recibir las visitas de los
hermanos, no pudo evitar dejarse cuidar y acompa\u241?ar.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Pronto se acostumbr\u243? a las ofrendas y lisonjas de la comunidad, que le trat
aba como al resto de los que sufr\u237?an presidio por Cristo. Si bien el motivo
por el cual \u233?l estaba en el calabozo era muy distinto. Le hab\u237?an acus
ado de homicidio. Hab\u237?a matado al propietario de su apestosa vivienda por h
aberle querido subir el alquiler por dos veces consecutivas en un a\u241?o. S\u2
43?lo \u233?l sab\u237?a que, si llegara el momento de confesar su fe ante las a
utoridades, negar\u237?a con rotundidad cualquier vinculaci\u243?n al cristianis
mo. Los hermanos no pod\u237?an imaginarse que \u193?ntimo, el confesor, no era
m\u225?s que un impostor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jurar\u237?a a los dioses de Roma y sacrificar\u237?a al emperador, y lo har\u23
7?a sin titubear, pues \u233?l no era cristiano aunque se beneficiara de la frat
ernidad de aquella Iglesia. Y, cuando menos lo esperaba, lleg\u243? ese edicto d
el emperador Galerio por el cual todos los partidarios de Cristo quedaban libres
de prisi\u243?n. Su sorpresa fue may\u250?scula al comprobar que a \u233?l tamb
i\u233?n le soltaban. Fue recibido con los honores del resto, as\u237? que se de
j\u243? llevar y sigui\u243? haci\u233?ndose pasar por lo que no era. Casi sin s
aber c\u243?mo, hab\u237?a entrado en la \u233?lite de la Iglesia cristiana en c
alidad de confesor. Entre los seguidores de Jes\u250?s, durante el tiempo de las
persecuciones, aquellos que hab\u237?an soportado los tormentos hasta el final,
aunque no hubiesen alcanzado la muerte eran tratados con gran respeto y generos
idad. Y as\u237? fue tratado \u193?ntimo. Una generosidad de la que \u233?l se e
stuvo aprovechando hasta que decidi\u243? cambiar de aires y trasladarse a Nicom
edia, donde no tuvo tanta suerte con los cristianos. As\u237? que se busc\u243?
la vida de la mejor manera que supo. Hizo valer todo lo que hab\u237?a aprendido
durante el tiempo que estuvo conviviendo con los integrantes de la maldita sect
a y, cuando se enter\u243? de que el nuevo emperador Maximino Daya quer\u237?a p
ropagar el odio a los cristianos entre la poblaci\u243?n, puso todo su arte al s
ervicio de las autoridades. Y hasta el momento no le hab\u237?a ido nada mal.\pa

r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Corre, Furtas. \u161?Corre! \u161?No mires hacia atr\u225?s! \u8212?Clito
, con Lidia de la mano, se detuvo un momento para esperar al anciano. Se le ve\u
237?a agotado, sin fuerzas para continuar, pero no pod\u237?a dejar que descansa
se hasta que no se vieran a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
A sus espaldas, muchos de los hermanos mor\u237?an bajo la protecci\u243?n del m
\u225?rtir. A\u250?n no hab\u237?a sido aplacada la inmensa ira de aquella jaur\
u237?a de desharrapados, que no cejar\u237?an hasta haberlos matado a todos, con
el convencimiento de que as\u237? se ganar\u237?an el favor de los dioses y pon
dr\u237?an fin a sus desgraciadas existencias. Mientras ellos apaleaban a los cr
istianos, su mentor, ese charlat\u225?n con barba de chivo que les hab\u237?a co
nducido hasta all\u237?, segu\u237?a deleit\u225?ndose con los sabrosos bienes q
ue deb\u237?an haber sido ofrecidos en honor al m\u225?rtir: pan, dulces, aves,
frutos secos, miel, vino, salazones\u8230? Estaba encantado. Hab\u237?a recobrad
o la tranquilidad, despu\u233?s de que una joven furiosa y todav\u237?a sedienta
de sangre acuchillara al joyero de Efeso, quit\u225?ndoselo de encima. Resultab
a muy molesto escuchar reproches a mitad de un fest\u237?n.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Clito hab\u237?a visto morir a muchos de los suyos. Tambi\u233?n a Ninfa. La mat
aron unas ni\u241?as. Hab\u237?a quedado tendida a los pies de uno de los majest
uosos mausoleos que se alineaban a los largo de la v\u237?a junto con otros tipo
s de enterramientos m\u225?s humildes. Su t\u250?nica blanca se hab\u237?a te\u2
41?ido de sangre y sus ojos verdes segu\u237?an irradiando esa extra\u241?a luz
que, ahora lo ve\u237?a claro, era una promesa de vida eterna. No hab\u237?a hab
ido tiempo de cerr\u225?rselos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Corre! \u161?No te pares, Furtas! \u161?Ya casi hemos llegado! \u82
12?le anim\u243? Clito al ver que el anciano volv\u237?a a detenerse para tomar
aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo correr m\u225?s. Estoy demasiado viejo. Id vosotros delante. Yo
ya os alcanzar\u233? \u8212?les rog\u243? entre jadeos. Le faltaba el aliento.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No te pares! Aunque no corras, sigue avanzando. No podemos detenern
os ahora. \u8212?Mientras le exhortaba, Clito miraba al cielo\u8212?. Ya no nos
persiguen, pero es demasiado tarde. Est\u225? amaneciendo y pronto notar\u225?n
nuestra ausencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Furtas. Yo tambi\u233?n estoy muy cansada. Pero Clito tiene raz\u2
43?n. Hemos de regresar a palacio cuanto antes \u8212?le alent\u243? Lidia, empu
j\u225?ndole suavemente. No crey\u243? necesario recordarle lo que pasar\u237?a
si llegaran a descubrirles.\par\pard\plain\hyphpar} {
El s\u225?rmata no se resisti\u243?. Comenz\u243? a caminar todo lo r\u225?pido
que pudo, que no era mucho, sabiendo que ellos ten\u237?an raz\u243?n. Mir\u243?
a su mujer de soslayo y entonces ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lidia, nos hacemos viejos\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando por fin alcanzaron el muro norte de palacio, ya era demasiado tarde. Hab\
u237?an comenzado a salir los primeros rayos del sol y lo m\u225?s probable era
que all\u237? dentro alguien se hubiera dado cuenta de su ausencia. La suya y la
del resto de los cristianos que hab\u237?an asistido a la fiesta del m\u225?rti
r, cuya suerte ignoraban, aunque se tem\u237?an lo peor. Penetraron en la oscuri
dad del t\u250?nel con la incertidumbre de no saber qu\u233? iban a encontrarse
al otro lado. Ahora que estaban a salvo de aquella turba de criminales, imaginab
an lo que pod\u237?a sucederles si los servidores imperiales les descubr\u237?an
. Ninguno de los tres quiso compartir sus pensamientos con los dem\u225?s, no fu
era a ser que eso les trajera mala suerte. No hablaban, parec\u237?an concentrad
os en avanzar. De vez en cuando se o\u237?a el agudo chillido de las ratas o el
goteo del agua que se filtraba a trav\u233?s del techo. Tan absortos estaban en
sus propios pensamientos, que ni siquiera notaron la humedad y el fr\u237?o de o
tras veces. Era Clito quien se hab\u237?a puesto a la cabeza del grupo. Llevaba
a Lidia de la mano y se deten\u237?a de vez en cuando para animar al viejo Furta
s a que continuara, pues el s\u225?rmata apenas pod\u237?a dar un paso y arrastr
aba los pies con una exasperante lentitud. No pod\u237?a ir m\u225?s deprisa, po

r mucho que Lidia y Clito trataran de tirar de \u233?l. Justo en el \u250?ltimo


tramo se detuvo, neg\u225?ndose en redondo a continuar.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?No puedo dar un paso m\u225?s \u8212?solt\u243? por fin.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Vamos, padre. Ya casi hemos llegado. Luego podr\u225?s descansar. \u8212?
Se arrepinti\u243? de haberle dicho eso. Los esclavos no descansaban a menos que
los se\u241?ores lo quisieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo. Mis torpes piernas no me responden. Ya no tengo edad para estas
aventuras. Estoy muy cansado\u8230? \u8212?se quej\u243? mientras buscaba apoya
rse en la pared para no perder el equilibrio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Furtas, pidamos al m\u225?rtir que nos ampare\u8230? pero mientras, sigam
os caminando \u8212?le insisti\u243? su mujer, cada vez m\u225?s preocupada.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Al m\u225?rtir? Lidia, t\u250? igual que yo has visto c\u243?mo mat
aban a nuestros hermanos sobre su propia tumba. \u8212?Resoll\u243?\u8212?. \u19
1?Y qu\u233? ha hecho el m\u225?rtir por ellos? \u191?De qu\u233? nos ha servido
pedirle su protecci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El odio contra nosotros es demasiado grande. Jes\u250?s nos lo advirti\u2
43?. Seremos recompensados por todos nuestros sufrimientos cuando alcancemos el
reino de Dios. Debemos ser fuertes y creer en su palabra. Tenemos que llegar has
ta el final.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No podemos seguir arriesgando nuestra vida y la de Clito. \u8212?Hablaba
de \u233?l como si a\u250?n fuese un ni\u241?o\u8212?. Yo conf\u237?o en que alg
\u250?n d\u237?a los cristianos podamos reunimos en el nombre del Se\u241?or sin
temor a que vuelva a sucedemos lo que ha ocurrido hoy. Hasta entonces debemos s
er \u171?prudentes como las serpientes\u187?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Furtas se acord\u243? de una de las frases de Jes\u250?s y sonri\u243? al compro
bar que hab\u237?a ganado la partida a su mala memoria: \u171?Yo os env\u237?o c
omo ovejas en medio de los lobos. Sed, pues, prudentes como serpientes y sencill
os como palomas.\u187? Hab\u237?a escuchado ese vers\u237?culo de Mateo en boca
de Ninfa muchas m\u225?s veces de las que hubiera deseado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Lidia y Clito le atend\u237?an con respetuoso cari\u241?o, ocultando su impacien
cia. No era momento de reflexiones. Ten\u237?an que incorporarse a sus tareas an
tes de que alguno de los dom\u233?sticos les denunciara. El viejo tambi\u233?n l
o sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora ser\u225? mejor que salg\u225?is de aqu\u237?, si es que no es ya d
emasiado tarde. En cuanto me haya recuperado, os alcanzar\u233?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?ntimo se hab\u237?a dado por satisfecho despu\u233?s del fest\u237?n a cos
ta de los cristianos. Ten\u237?a el est\u243?mago lleno y un pesado sopor comenz
aba a embargarle. Quiso beber algo m\u225?s de vino antes de quedarse dormido, a
s\u237? que comenz\u243? a destapar las pocas vasijas que a\u250?n no hab\u237?a
n sido vaciadas por \u233?l, y fue oliendo su contenido. Por fin encontr\u243? u
n caldo de su agrado y lo sabore\u243? despacio, deleit\u225?ndose con su \u225?
spero aroma, como si no hubiera bebido durante toda la noche. Estaba tan borrach
o que ni siquiera se dio cuenta de que le observaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad lo que ha estado haciendo el charlat\u225?n!\par\pard\plain\h
yphpar} {
Los restos de comida que ten\u237?a al lado evidenciaban que hab\u237?a estado d
\u225?ndose un banquete. Se acercaron a \u233?l y le rodearon. \u193?ntimo les m
iraba desconcertado. No supo qui\u233?nes eran hasta que cay\u243? en la cuenta.
De repente, record\u243? todo lo que hab\u237?a sucedido esa noche: aquella jau
r\u237?a de hombres sedientos de sangre, las antorchas, los ruegos y gritos, las
lamentaciones de los cristianos, el hermano de \u201?feso\u8230? toda aquella c
omida, el vino\u8230? Y ahora aquellos hombres que le miraban como hab\u237?an m

irado antes a los cristianos. A pesar de su embriaguez, no tard\u243? en darse c


uenta de lo que iba a pasar. Trag\u243? saliva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No nos ha dejado ni las migas \u8212?denunci\u243? un hombret\u243?n, se\
u241?alando el suelo con las manos manchadas por la sangre de los cristianos.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso era lo que quer\u237?a de nosotros. \u161?Le hemos hecho el trabajo s
ucio! Nos hemos cargado a todos esos, mientras \u233?l se emborrachaba a nuestra
salud \u8212?replic\u243? otro, no menos indignado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eh, t\u250?! \u8212?le interpel\u243? un sujeto alto y extremadamen
te velludo, al tiempo que le propinaba una fuerte patada en el costado que le hi
zo caer tumbado sobre la tumba del m\u225?rtir\u8212?. \u191?Por qu\u233? no nos
has invitado al fest\u237?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tambi\u233?n nosotros tenemos hambre! \u8212?grit\u243? una mujer i
gual de sucia que el resto, con un escu\u225?lido cr\u237?o colgado de sus huesu
das caderas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Contesta! \u191?Por qu\u233? no nos has invitado? \u8212?le volvi\u
243? a increpar el hombre que le hab\u237?a dado la patada.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u193?ntimo no pod\u237?a contestar. Se encontraba demasiado ebrio como para int
entar persuadir al resto de su inocencia; tal vez en otro estado lo hubiera cons
eguido. Pero estaba tan bebido que ni siquiera pod\u237?a articular palabra.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? te pasa, predicador? \u191?Es que no tienes ganas de habla
r? Yo os explicar\u233? lo que ocurre aqu\u237? \u8212?les dijo un mendigo reci\
u233?n incorporado al grupo\u8212?. \u193?ntimo es un charlat\u225?n, un rufi\u2
25?n\u8230? y se ha querido aprovechar de nosotros. Pero\u8230? \u161?con la mis
eria no se juega! \u8212?Le golpe\u243? una y otra vez, descargando sobre \u233?
l toda la rabia que a\u250?n ten\u237?a dentro\u8212?. No es menos culpable que
los cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mat\u233?mosle!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Granuja!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sinverg\u252?enza!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Te vamos a matar aqu\u237? mismo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dale!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No\u8230? tened compasi\u243?n \u8212?les suplic\u243? el predicador.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Aquellas desesperadas gentes carec\u237?an de todo, tambi\u233?n de compasi\u243
?n. Les estaba pidiendo algo que ninguno de ellos ten\u237?a. Con los primeros g
olpes, encogi\u243? su cuerpo e intent\u243? protegerse con los brazos. Fue en v
ano. Sigui\u243? recibiendo palos y patadas hasta perder el conocimiento. \u193?
ntimo muri\u243? apaleado, v\u237?ctima de la ira que \u233?l mismo hab\u237?a d
esatado.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u250?n no hab\u237?a terminado su agon\u237?a y las mujeres ya se disputaban s
u zurr\u243?n. Peleaban por \u233?l como fieras, mientras los dem\u225?s recog\u
237?an con la avidez de los p\u225?jaros los restos de comida que quedaban espar
cidos por el suelo. Hab\u237?an dejado de prestar atenci\u243?n a los cristianos
, cuyos cuerpos sin vida yac\u237?an muy cerca del m\u225?rtir, al amparo de su
protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hay mucho trabajo \u250?ltimamente \u8212?se quej\u243? uno de los esclav
os municipales mientras prend\u237?a fuego a la gran pira de los pobres, como la
llamaban en la ciudad. Pronto el mont\u243?n de cad\u225?veres comenz\u243? a a
rder entre las llamas y el cementerio viejo se llen\u243? de luz.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a amanecido cuando por fin pudieron salir del t\u250?nel. La boca del c
onducto de aguas que los cristianos de palacio utilizaban para sus escapadas noc
turnas \u8212?y que en una ocasi\u243?n sirvi\u243? para que el joven Constantin
o, ahora convertido en emperador en Occidente, pudiera huir de las garras de Gal

erio\u8212?, estaba oculta tras unos tablones de madera, en la parte trasera de


las cocinas, donde se almacenaban las tinajas de {\i
garum} y de aceite. Quienes no conoc\u237?an su existencia nunca hubieran sospec
hado que aquel desag\u252?e en desuso conduc\u237?a directamente al exterior del
muro oeste. Y quienes, entre los que no eran cristianos, sab\u237?an que all\u2
37? hab\u237?a una salida prefer\u237?an ignorarla, pues ning\u250?n esclavo en
su sano juicio se atrever\u237?a a fugarse de la corte por mucho que le invitara
n a hacerlo. Era preferible malvivir entre emperadores que caer en las manos de
un tratante, o, peor a\u250?n, ser considerado un fugitivo y recibir castigo por
ello. Lidia pudo incorporarse a su trabajo sin ser descubierta gracias a la col
aboraci\u243?n de las dem\u225?s esclavas, que la ten\u237?an en bastante buena
estima; pero Clito no corri\u243? la misma suerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto puso sus pies en el \u225?rido patio de los esclavos, fue increpado po
r Diodoro, que le esperaba a la puerta de las cocinas, sentado sobre una silla v
ieja y algo coja que \u233?l usaba como trono. La obesa presencia del monarca de
los esclavos amenazaba con romperla de un momento a otro.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u161?Eh, t\u250?, chico! De palacio nadie sale sin permiso del rey.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Clito hizo como si no le hubiera escuchado y sigui\u243? caminando hacia la cist
erna, donde pretend\u237?a mojarse la cara para espabilarse antes de incorporars
e a su trabajo entre los fogones. Ten\u237?a otras cosas en las que pensar. Empe
zaba a estar preocupado por Furtas. En realidad, se arrepent\u237?a de haberle d
ejado atr\u225?s en el t\u250?nel, pues a\u250?n no hab\u237?a salido.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando el rey habla, los s\u250?bditos se postran.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Y al ver que el muchacho segu\u237?a haciendo caso omiso a sus regias palabras,
orden\u243? a Alfio y a Ther\u243?n que le obligaran a humillarse ante \u233?l.
Le bast\u243? levantar las cejas para que aqu\u233?llos cogieran a Clito pr\u225
?cticamente en volandas y lo arrojaran a los pies de su se\u241?or.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Incl\u237?nate ante el rey. \u161?As\u237?! \u8212?Ther\u243?n, que no le
iba a perdonar aquella humillante patada mientras viviera, le hab\u237?a atenaz
ado la nuca con sus fuertes manos y le forzaba a inclinar su cuerpo de tal forma
que casi le hizo besar el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y ahora\u8230? llamad al encargado y decidle que uno de los esclavos ha a
bandonado\u8230? \u8212?Se reclin\u243? sobre el maltrecho trono, que emiti\u243
? un lastimero crujido al que Diodoro ya deb\u237?a haberse acostumbrado, pues n
i se inmut\u243? al o\u237?rlo. Entonces le mostr\u243? su magn\u237?fica clemen
cia\u8212?: Ser\u233? ben\u233?volo contigo, cristiano. Espero que en adelante s
epas apreciar la magnanimidad del rey. \u8212?Luego se dirigi\u243? a los otros
dos\u8212?: Decidle que uno de los esclavos de las cocinas ha abandonado su pues
to durante buena parte de la ma\u241?ana, escabull\u233?ndose de sus tareas. Y q
ue no es la primera vez. \u8212?Dej\u243? que Ther\u243?n y Alfio se marcharan y
, en cuanto se vio a solas con \u233?l, le despidi\u243? con una advertencia\u82
12?. Espero que sea la \u250?ltima. Del palacio nadie sale sin permiso del rey.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo tendr\u233? en cuenta, se\u241?or \u8212?respondi\u243? Clito en tono
reverencial. Aquel gordinfl\u243?n le acababa de perdonar la vida.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Cristiano, cada vez que sientas el l\u225?tigo en tu descarnada espalda,
acu\u233?rdate de qui\u233?n ha sido el que te ha castigado.\par\pard\plain\hyph
par} {
Clito no pens\u243? ni un solo momento en las palabras de Diodoro. Poco le impor
taba qui\u233?n le hubiera castigado. Buscaba con desesperaci\u243?n la mirada d
e Lidia, que asist\u237?a a la flagelaci\u243?n junto al resto de los esclavos,
por orden expresa del encargado, muy interesado en que aquel escarmiento sirvier
a de lecci\u243?n a los dem\u225?s. La anciana ten\u237?a el semblante triste, d
esolado, y Clito trataba por todos los medios de averiguar cu\u225?l era el moti

vo de su tristeza: si se deb\u237?a a lo que estaba presenciando, o si hab\u237?


a algo m\u225?s. Pero por mucho que miraba, no ve\u237?a a Furtas por ninguna pa
rte. Gimi\u243? de dolor al sentir un nuevo azote sobre su carne, el quinto. Al
fin, sus ojos se cruzaron con los de la mujer durante apenas unos segundos y le
preguntaron por el anciano. Ella neg\u243? con la cabeza. Apretaba los labios pa
ra contener el llanto. El sexto azote apenas le doli\u243?. Tampoco el s\u233?pt
imo. Clito no sent\u237?a m\u225?s dolor que el de la p\u233?rdida de su amigo.
Ahora estaba seguro de que el viejo Furtas ya no regresar\u237?a. Llor\u243? com
o nunca lo hab\u237?a hecho.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page
} {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 32\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Galia, febrero de 312 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino hab\u237?a sido reconocido por el resto de emperadores. Galerio, par
a entonces augusto {\i
senior}, hab\u237?a querido evitar un posible enfrentamiento, envi\u225?ndole la
p\u250?rpura y permitiendo que se convirtiera, no en augusto como \u233?l prete
nd\u237?a, sino en el c\u233?sar de Occidente \u8212?bajo la filiaci\u243?n de s
u protegido Severo, reci\u233?n ascendido al rango m\u225?ximo\u8212?. No ocurri
\u243? lo mismo con Majencio. Algunos meses despu\u233?s de la aclamaci\u243?n d
e Constantino en Eboracum, el hijo de Maximiano Herc\u250?leo se hab\u237?a hech
o proclamar por los pretorianos y el pueblo de Roma. Aquel acto, a todas luces i
legal, fue considerado como una usurpaci\u243?n por parte de Galerio, que envi\u
243? a Severo para que acabase con sus ileg\u237?timas aspiraciones. Por si fuer
a poco, Maximiano, que jam\u225?s hab\u237?a aceptado verse desplazado del poder
, aprovech\u243? el caos en el que se hab\u237?a sumido Occidente para regresar
a la escena pol\u237?tica, reapareciendo como colega de su hijo, al que no tarda
r\u237?a en enfrentarse, tratando incluso de arrebatarle la p\u250?rpura. Adem\u
225?s de a su padre, Majencio tuvo que enfrentarse a una nueva usurpaci\u243?n d
e poder en el norte de \u193?frica, donde el gobernador Alejandro se proclam\u24
3? emperador, amenazando el suministro de cereales a la ciudad de Roma. El siste
ma tetr\u225?rquico, que tan buenos resultados le hab\u237?a dado a Diocleciano
para acabar con la anarqu\u237?a militar que desde hac\u237?a d\u233?cadas amena
zaba la estabilidad pol\u237?tica del imperio, comenzaba a tambalearse.\par\pard
\plain\hyphpar} {
El Occidente romano hab\u237?a quedado pr\u225?cticamente en manos de los dos us
urpadores. Constantino se hab\u237?a hecho fuerte en Britania y la Galia, domina
ndo tambi\u233?n las Hispanias; y Majencio, por su parte, hab\u237?a extendido s
u poder sobre Italia y \u193?frica. Mientras tanto, el augusto Severo apenas eje
rc\u237?a su control sobre algunas de las provincias occidentales. El matrimonio
de Constantino con Fausta, hija de Maximiano y a la saz\u243?n hermana de Majen
cio, sell\u243? una quebradiza alianza entre ambos que se romper\u237?a definiti
vamente con la muerte de Maximiano, seg\u250?n algunos, ordenada por su yerno. S
evero, por su lado, era enviado a luchar contra Majencio en Italia, obteniendo u
n estrepitoso fracaso que le llevar\u237?a a la muerte, y obligando a Galerio a
intervenir. Pero al comprobar que sus tropas no eran lo suficientemente poderosa
s como para invadir Roma, se retir\u243? a Oriente y convoc\u243? una conferenci
a en la ciudad de Carnuntum, bajo la augusta presencia de Diocleciano. En un int
ento de recomponer el sistema tetr\u225?rquico, el augusto {\i
senior} Galerio aup\u243? a Licinio, un antiguo compa\u241?ero de armas y colabo
rador \u237?ntimo, para que ocupara el lugar dejado por Severo. Sin embargo, al
nuevo augusto Licinio no se le pudieron ofrecer muchas posesiones, pues los verd
aderos due\u241?os de Occidente segu\u237?an siendo Constantino y Majencio.\par\
pard\plain\hyphpar} {

La muerte de Maximiano hab\u237?a abierto una brecha irreversible entre ambos qu


e pronto acabar\u237?a desembocando en guerra. Constantino parec\u237?a estar de
cidido a convertirse en augusto \u250?nico de Occidente, y se preparaba para la
batalla. Desde hac\u237?a semanas, hab\u237?a ido reuniendo a las legiones y a l
as tropas auxiliares en un campamento militar al sur de la Galia. Ante la necesi
dad de contar con mayor n\u250?mero de efectivos, dej\u243? que se enrolaran en
sus ej\u233?rcitos decenas de miles de b\u225?rbaros, fieros francos y alamanes
con los que pretend\u237?a sorprender a su enemigo. En las pr\u243?ximas jornada
s marchar\u237?a hacia Roma para enfrentarse a Majencio, plenamente convencido d
e su superioridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hasta ese campamento del sur de la Galia lleg\u243? Celso. Ya hab\u237?a termina
do una ma\u241?ana fr\u237?a y desapacible, en la que el sol parec\u237?a no que
rer asomar. El viaje desde Em\u233?rita hab\u237?a sido largo y penoso a causa d
el mal tiempo. Aunque el presb\u237?tero agradec\u237?a al emperador la deferenc
ia de haber puesto a su disposici\u243?n un carruaje del {\i
cursus velox}, el mismo que sol\u237?an utilizar los mensajeros y agentes imperi
ales, mucho m\u225?s c\u243?modo que el transporte convencional. Incluso hab\u23
7?a podido dormir algo arropado por la gruesa manta de lana de la que no se hab\
u237?a desprendido durante el viaje. Cuando el auriga le anunci\u243? que ya hab
\u237?an llegado a su destino, el presb\u237?tero se sorprendi\u243?. Esperaba r
eunirse con el emperador Constantino en su corte de Tr\u233?veris, y no en un im
provisado cuartel militar. Aquello le desconcert\u243?. Desde el carruaje estuvo
observando los quehaceres cotidianos de los soldados: unos dedicaban esas prime
ras horas del d\u237?a a tareas de mantenimiento mientras que otros, ataviados c
on la armadura completa, comenzaban entonces sus ejercicios de entrenamiento. Ma
rchaban en c\u237?rculo a paso ligero, saltaban zanjas o se empleaban en practic
ar el arte de la espada contra unos sufridos m\u225?stiles de madera de pino. Le
s ve\u237?a levantar la mirada a su paso con la misma curiosidad que comenzaba a
embargarle a \u233?l despu\u233?s de los primeros momentos de extra\u241?eza. A
ellos siempre les llamaba la atenci\u243?n cualquier persona ajena al ej\u233?r
cito, y a buen seguro ese hombre que acababa de llegar en uno de los carros de t
ransporte r\u225?pido del {\i
cursus publicus} lo era; al presb\u237?tero Celso no le resultaba menos interesa
nte aquel ins\u243?lito mundo que se presentaba ante sus ojos. Un mundo regido p
or la fuerza y la violencia que nada ten\u237?a que ver con el suyo, en el que n
o imperaba m\u225?s que la palabra y la fe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Recorrieron la {\i
via principalis} hasta alcanzar la intersecci\u243?n con la {\i
via praetoria}, la otra gran arteria que cruzaba el recinto, donde se encontraba
n los {\i
principia}, centro neur\u225?lgico del acuartelamiento. A pesar de la provisiona
lidad, pues estaba previsto partir hacia los Alpes en cuanto todo estuviera disp
uesto, los soldados hab\u237?an hecho un \u237?mprobo esfuerzo por dotar de infr
aestructura al complejo. Celso recorri\u243? con asombro las hileras de tiendas
y barracas en perfecta cuadr\u237?cula, donde se alojaban los soldados, los gran
eros, corrales y letrinas. M\u225?s adelante, descubrir\u237?a la zona de las co
cinas, los talleres y el hospital. En el coraz\u243?n mismo del cuartel, en los
{\i
principia}, se hallaban las oficinas administrativas y no lejos estaba el peque\
u241?o santuario donde se custodiaban los estandartes, insignias y \u225?guilas
de las legiones, junto a un busto imperial en cuya base pod\u237?a leerse con cl
aridad: \u171?Constantino Augusto\u187?, una afirmaci\u243?n que, dadas las circ
unstancias, sonaba desafiante. A pocos pasos de all\u237? se hallaba la tienda d
el emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a podido descansar despu\u233?s del largo viaje. Dos guardias personale
s del emperador, que respond\u237?an al nombre de Quinto y Marcelo \u8212?y con
los que, seg\u250?n dec\u237?an, \u233?ste ten\u237?a especial complicidad, m\u2
25?s tarde conocer\u237?a la causa\u8212?, le escoltaron hasta la fastuosa tiend
a donde circunstancialmente resid\u237?a Constantino. En la puerta, esper\u225?n
dole, estaba Osio, su amigo de la infancia, al que no hab\u237?a vuelto a ver de

sde los tiempos dif\u237?ciles, en los que compartieron refugio durante algunas
semanas junto a Liberio y los dem\u225?s miembros del clero emeritense. Fue al p
oco de que Eulalia fuera premiada con la corona del martirio. Celso hab\u237?a t
enido que marcharse de Em\u233?rita, pues no se sent\u237?a a salvo en la ciudad
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, s\u233? bienvenido \u8212?salud\u243? Osio.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Se miraron y, llevados por la pr\u237?stina amistad, los dos cl\u233?rigos se fu
ndieron en un cari\u241?oso abrazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por fin te tenemos junto a nosotros! \u8212?exclam\u243? entonces c
on sincera alegr\u237?a\u8212?. D\u233?jame que te vea. Tienes buen aspecto.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Osio, beato y amad\u237?simo padre, no s\u233? c\u243?mo agrade
cer\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay nada que agradecer\u8230? y dej\u233?monos de formalismos\u8230? C
elso, es tiempo de cambios y t\u250? ten\u237?as que estar aqu\u237?, conmigo. \
u8212?El obispo cordubense le pas\u243? el brazo por la espalda, invit\u225?ndol
e a iniciar el paso por el estrecho pasillo que conduc\u237?a hasta la entrada d
e la tienda. Estaba flanqueado por flamantes teas e insignias de p\u250?rpura en
los que se pod\u237?a leer el nombre de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Tiempo de cambios.\u187? \u201?sas fueron las palabras que utiliz\u
243? nuestro emperador en su carta dirigida al obispo Liberio \u8212?dej\u243? c
aer Celso para que su acompa\u241?ante le confirmara lo que estaba pensando.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo mismo las suger\u237? a la augusta mente del emperador, nuestro se\u24
1?or Constantino \u8212?aclar\u243?, soltando una traviesa sonrisa que por un mo
mento rejuveneci\u243? el rostro del anciano. El obispo Osio era ya casi sexagen
ario, pero segu\u237?a conservando la energ\u237?a de otros tiempos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que me confirm\u225?is que sois su consejero \u8212?dijo Celso,
devolvi\u233?ndole la sonrisa. La divina providencia estaba de su lado.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo soy desde hace unas semanas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eso mismo era lo que rezaba la carta del emperador, pero Celso sent\u237?a la ne
cesidad de escucharlo en boca de Osio. Despu\u233?s de sufrir en sus propias car
nes el azote de los emperadores, le costaba creer que se estuviera produciendo u
n acercamiento entre Constantino y los dirigentes cristianos.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Celso, debemos confiar en Dios. Por fin ha llegado el momento por el que
tanto hemos rezado y, con la ayuda de Cristo y de nuestros m\u225?rtires, alcanz
aremos la paz de las iglesias. Aunque debemos ser cautos en nuestros prop\u243?s
itos y respetar los tiempos del emperador. \u201?l nos ha pedido discreci\u243?n
, y nosotros debemos d\u225?rsela. A\u250?n tenemos mucho camino por delante. \u
8212?Osio se detuvo en seco. Estaban a punto de ser recibidos.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Celso cerr\u243? los ojos y le pidi\u243? a Eulalia su protecci\u243?n.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Los dos guardias que le hab\u237?an acompa\u241?ado hasta all\u237? se abrieron
paso por delante de ellos y les anunciaron ante el emperador. \u201?ste les esta
ba esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, aqu\u237? est\u225? el sacerdote cristiano. Le acompa\u241?a
vuestro consejero Osio \u8212?oyeron decir a uno de ellos desde la puerta.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidles que pasen. \u8212?La voz de Constantino sonaba imperativa.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Al traspasar las cortinas de seda grana, Celso se qued\u243? impresionado ante e
l derroche de lujo que apareci\u243? ante sus ojos. Aquella tienda de campa\u241
?a, a pesar de la provisionalidad que impon\u237?a la ocasi\u243?n, guardaba en
su interior todo el fasto de la corte imperial. Hab\u237?a sido recubierta de ta
pices, c\u225?lidas alfombras y pieles, y ricas telas tra\u237?das de Oriente qu

e daban a la peque\u241?a estancia una suntuosidad propia de una c\u225?mara pal


atina e imped\u237?an que se filtrara la tenue luz del atardecer que a\u250?n br
illaba en el exterior. La oscuridad era combatida con candelabros de pie, y el f
r\u237?o del invierno con un gran brasero de bronce en un rinc\u243?n. Justo en
el centro, hab\u237?a sido colocado el trono de oro macizo que el emperador hac\
u237?a llevar consigo a donde quiera que fuese, y que convert\u237?a el interior
de la carpa en sala de recepci\u243?n. A un lado, velado por una exquisita casc
ada de gasas de seda, se adivinaba el lecho imperial. Y al fondo, entre la penum
bra, una sucesi\u243?n de bustos de m\u225?rmol elevados sobre sencillas pero gr
uesas columnas. El retrato del emperador ocupaba el lugar central entre el busto
de Constancio y el del propio Diocleciano. De perfecta factura, representaba a
un hombre joven de rasgos muy marcados y ojos desproporcionadamente grandes. Su
cabeza estaba tocada con la diadema imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino les esperaba majestuoso, sentado en su trono, como si estuviera en s
u corte de Tr\u233?veris y no en un improvisado campamento militar al sur de la
Galia. \u201?l era el emperador de la mayor parte de Occidente y sus audiencias
p\u250?blicas requer\u237?an de un gran boato del que gustaba rodearse cuando pe
nsaba que la ocasi\u243?n lo requer\u237?a. Y \u233?sa era una de ellas. Quer\u2
37?a dejar claro a los miembros de las iglesias cristianas a los que hab\u237?a
comenzado a recibir que se encontraban ante el poder de Roma. \u201?sa no era ni
mucho menos una negociaci\u243?n entre iguales. Al verse frente al emperador, C
elso se arroj\u243? a sus pies y bes\u243? la punta de su manto p\u250?rpura.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Levantaos \u8212?orden\u243? imperiosamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso obedeci\u243?. No se atrev\u237?a a alzar la vista del suelo por temor a r
esultar irreverente. Acostumbrado a la austeridad del episcopado emeritense, est
aba impresionado por el ambiente \u225?ulico que se respiraba en aquella tienda
de campa\u241?a. Eso era precisamente lo que pretend\u237?a el emperador.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido Osio, as\u237? que \u233?ste es el presb\u237?tero del que tan
to me hab\u233?is hablado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. No os defraudar\u225? \u8212?le contest\u243? el obi
spo con respetuosa familiaridad. Se hab\u237?a quedado de pie, muy cerca de la e
ntrada. Quer\u237?a mantenerse en un segundo plano y dejar todo el protagonismo
de la entrevista a su recomendado. Confiaba en sus habilidades dial\u233?cticas
y en su enorme magnetismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo un largo silencio que a Celso le pareci\u243? eterno. Constantino dirigi\u2
43? una autoritaria mirada al camarero que en esos momentos alimentaba el gran b
rasero de bronce, haciendo que desapareciera de su presencia. Los dos guardias t
ambi\u233?n hab\u237?an abandonado el interior de la tienda, adelant\u225?ndose
a los deseos de su se\u241?or, y flanqueaban la entrada, atentos a la seguridad
del emperador. As\u237? que los tres hombres se hab\u237?an quedado solos. Celso
todav\u237?a no se hab\u237?a atrevido a levantar los ojos del suelo, pues tem\
u237?a que su mirada, de cuyo atractivo \u233?l era totalmente consciente, pudie
ra ser interpretada como una osad\u237?a. Sab\u237?a que el emperador le estaba
estudiando.\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? que \u233?se era el presb\u237?tero que Osio le hab\u237?a recomendado.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que hay\u225?is tenido un buen viaje \u8212?dijo por fin.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. Os estoy muy agradecido por haberme llamado ante vue
stra augusta presencia \u8212?contest\u243? Celso, alzando por fin la vista haci
a el emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando pudo contemplarle. Tras toda la parafernalia imperial, se es
cond\u237?a un hombre de aspecto robusto y algo m\u225?s joven que \u233?l. Ten\
u237?a la nariz ligeramente ganchuda y la barbilla partida, formando un hoyuelo
por debajo de su dibujada boca. Era apuesto, y \u233?l lo sab\u237?a. Sin querer
lo, Celso se encontr\u243? con sus ojos. Sinti\u243? que le estaban ganando la b
atalla y no tuvo m\u225?s remedio que apartarle la mirada. Eso le inquiet\u243?.
Pens\u243? que no le ser\u237?a nada f\u225?cil persuadirle para que tomara el

camino que Eulalia y los dem\u225?s m\u225?rtires les hab\u237?an marcado, el ca


mino de la salvaci\u243?n eterna. Aunque pondr\u237?a todo su empe\u241?o en hac
erlo. Se lo hab\u237?a prometido a ella: \u171?El poder de Roma acabar\u237?a po
str\u225?ndose ante Dios.\u187? \u201?l estaba decidido a que as\u237? fuera.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Habr\u233?is comprobado la magnitud del ej\u233?rcito que he congregado.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Celso sali\u243? de repente de su ensimismamiento. No comprend\u237?a por qu\u23
3? el emperador le hablaba de ej\u233?rcitos. \u201?l era un cl\u233?rigo y la \
u250?nica lucha que entend\u237?a era la del triunfo de la fe. Aun as\u237?, tra
t\u243? de poner atenci\u243?n en lo que le dec\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Cuando est\u233? todo preparado, nos dirigiremos hacia Italia para luchar
contra las tropas de Majencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? que \u233?se era el motivo por el cual se encontraban all\u237?, en un
campamento. Se estaba preparando una guerra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acabar\u233? con la vida de ese traidor\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no termin\u243? la frase, Osio y Celso adivinaron sus pensamientos. La in
tenci\u243?n de Constantino era liquidar a Majencio, igual que, seg\u250?n algun
os, hab\u237?a hecho con su progenitor Maximiano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos hab\u237?an o\u237?do rumores sobre la oscura muerte del antiguo augusto
. Se dec\u237?a que su enorme ambici\u243?n le hab\u237?a llevado a conspirar co
ntra su propio yerno y aliado de Majencio, el emperador Constantino. Contaban qu
e hab\u237?a sido la emperatriz Fausta quien, al conocer los planes de Maximiano
, que pretend\u237?a asesinar a Constantino en su propia cama, se puso de parte
de su esposo y le advirti\u243? del peligro que corr\u237?a, provocando el final
de su propio padre. Aquello ocurri\u243? hac\u237?a casi dos a\u241?os, y muy c
erca de all\u237?, en el sur de la Galia. Se comentaba que hab\u237?a aparecido
ahorcado. Suicidio, se dijo. Otros aseguraban que fue el propio Constantino quie
n orden\u243? la ejecuci\u243?n de su suegro, pues no le faltaban razones para h
acerlo. Celso, intimidado a\u250?n por la fr\u237?a mirada del emperador, se dio
cuenta de que todo lo que se contaba de \u233?l era posible. Perfectamente pudo
ser \u233?l quien ordenara el asesinato de su propio suegro, del padre de su es
posa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Meses despu\u233?s de que yo fuera aclamado por las tropas, Majencio forz
\u243? su proclamaci\u243?n en Italia. Pero mientras yo me sacrificaba por Roma,
tratando de mantener a raya a los b\u225?rbaros en las fronteras de Britania y
del Reno, \u233?l se abandonaba a los placeres de Roma rodeado de toda clase de
vicios, comport\u225?ndose como un tirano. No merece portar la p\u250?rpura. Ha
usurpado los poderes del imperio y no sabe c\u243?mo hacer uso de ellos. Carece
de legitimidad alguna, pues con sus desmanes ha impedido que nosotros le reconoz
camos. Es un traidor y, por el bien de Roma, debe ser eliminado.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Celso no entend\u237?a d\u243?nde quer\u237?a llegar Constantino, ni por qu\u233
? trataba de convencerle a \u233?l, que no era m\u225?s que un servidor del Se\u
241?or, de lo pernicioso que resultaba Majencio para Roma. Quiso darse la vuelta
hacia donde aguardaba Osio para interrogarle con la mirada pero se contuvo; no
pod\u237?a darle la espalda al emperador. De pie, frente a \u233?l, sigui\u243?
escuch\u225?ndole con el m\u225?ximo de los respetos, aunque algo confundido.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es el momento de que s\u243?lo quede un emperador para todas las provinci
as occidentales \u8212?anunci\u243?, dirigiendo su fr\u237?a mirada hacia uno de
los bustos que parec\u237?an descansar en la penumbra, el de Diocleciano. Enmud
eci\u243? durante un instante y, de repente, se dirigi\u243? a Celso como si aca
bara de percatarse de su presencia. Le interpel\u243? variando el tratamiento\u8
212?: \u191?Sabes a qu\u233? nos enfrentamos en realidad? \u8212?En el fondo no
le interesaba tanto su opini\u243?n como la de poder introducir un nuevo argumen
to.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, mis conocimientos militares son nulos \u8212?respondi\u243? C
elso con humildad\u8212?. Vos mismo acab\u225?is de aclarar que os enfrent\u225?

is a Majencio, que gobierna en Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Eso es lo que creen mis ej\u233?rcitos. Pero no es del todo cierto. Nos e
nfrentamos al poder mismo. La idea del colegio de emperadores que ide\u243? el a
ugusto Diocleciano ha fracasado. La prueba la ten\u233?is en el control que ejer
ce Majencio desde Roma, sin ni siquiera haber sido aceptado por uno solo de noso
tros. Si no ponemos fin al colegio de emperadores, seguir\u225?n surgiendo usurp
adores que, como \u233?l, reclamen a su antojo su parcela de poder. Y Roma se de
sintegrar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso baj\u243? la mirada, esta vez tratando de evitar que el emperador pudiera
leer lo que estaba pensando. Constantino no hab\u237?a sido menos usurpador que
Majencio. Hab\u237?a sido proclamado por las tropas sin un reconocimiento inicia
l, que s\u243?lo lleg\u243? m\u225?s tarde con la fuerza de los hechos que tuvo
que asumir Galerio. Se le pas\u243? por la cabeza que aquel precario equilibrio
de poderes que amenazaba con romper la unidad del imperio, m\u225?s que un lastr
e, era una v\u237?a abierta para que su augusto anfitri\u243?n consolidara su po
der personal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le oy\u243? continuar con su argumentaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tenemos que frenar este absurdo modo de gobernar que terminar\u225? destr
uyendo nuestro imperio. Derrotar a Majencio es el primer paso para que Occidente
pueda verse al fin en manos de un \u250?nico emperador. Es lo mejor para Roma.
Y ah\u237? es donde mi augusta persona puede reclamar la colaboraci\u243?n de vu
estra Iglesia. \u8212?Fijando en \u233?l su g\u233?lida mirada, le invit\u243? a
que sacara sus propias conclusiones\u8212?. Presb\u237?tero, creo que me entend
\u233?is, debemos caminar hacia la unidad. El mundo necesita un mando fuerte. \u
8212?Obvi\u243? decir qui\u233?n lo ostentar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un mando fuerte\u8230? bajo un \u250?nico Dios \u8212?se atrevi\u243? a s
ugerir el presb\u237?tero. Celso supo darle al emperador la respuesta que espera
ba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste la recibi\u243? con una generosa sonrisa. Aquel presb\u237?tero le gus
taba. Estaba seguro de que ellos dos iban a entenderse.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Veo que me hab\u233?is comprendido a la perfecci\u243?n. Nuestro fiel con
sejero y servidor, el venerable obispo Osio de C\u243?rduba, no ha errado en su
juicio sobre vuestra sagacidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Osio recibi\u243? el cumplido con una leve inclinaci\u243?n de cabeza.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero, ten\u233?is raz\u243?n. \u8212?Hab\u237?a relajado defin
itivamente el tono\u8212?. Roma necesita un mando fuerte bajo un dios \u250?nico
. \u8212?Luego aclar\u243?\u8212?: El culto al sol es el \u250?nico capaz de agl
utinar al imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
En los tiempos anteriores a Diocleciano \u8212?cuya obsesi\u243?n por volver a l
a religi\u243?n tradicional hab\u237?a llevado a la persecuci\u243?n de maniqueo
s y cristianos\u8212?, en algunas esferas del imperio se hab\u237?a estado ensay
ando la posibilidad de un culto \u250?nico, un {\i
summus deus} que, bajo diversas denominaciones, aglutinara a los numerosos grupo
s religiosos que conviv\u237?an en los territorios de Roma y asegurara la paz en
tre ellos. Esa divinidad suprema, a la que todas las religiones deb\u237?an rend
ir culto, no era otra que el dios Sol, al que se refer\u237?a Constantino. Casi
cuarenta a\u241?os antes lo hab\u237?a intentado el emperador Aureliano, present
\u225?ndose al mundo como la propia imagen de Helios, el reflejo mismo del sol.
Pero no hab\u237?a sido capaz de consolidar su proyecto.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Sabr\u233?is que vuestro augusto emperador es devoto del dios Apolo \u821
2?dijo refiri\u233?ndose a \u233?l mismo\u8212?. Apolo, el dios de la luz y la v
erdad, representa ese culto solar del que os hablo, por el que tambi\u233?n mi a
mado padre, el augusto Constancio, sent\u237?a gran veneraci\u243?n.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Constantino se hab\u237?a encargado de propagar a los cuatro vientos que, en su
visita al templo del dios Apolo en las Galias, \u233?ste se le hab\u237?a aparec
ido acompa\u241?ado de Victoria para ofrecerle coronas de laurel como presagio d

e futuros triunfos. Le hizo ver que, en adelante, \u233?l y su imperio contar\u2


37?an con la protecci\u243?n del dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Apolo, como el sol, es el que rige el destino de todas las cosas, la divi
nidad suprema que est\u225? por encima de los dem\u225?s dioses, y los gobierna.
Act\u250?a sobre el emperador, que es quien debe regir el destino del imperio y
gobernar sobre el resto de los hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Apolo? Permitidme que os recuerde que no puede haber m\u225?s que u
n Dios: el Dios de los cristianos; del mismo modo que no debe haber m\u225?s que
un emperador. \u8212?Celso clav\u243? sobre \u233?l su seductora mirada, hacien
do que su interlocutor pasara por alto su atrevimiento.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Constantino se hab\u237?a dejado llevar por la tensi\u243?n dial\u233?ctica, olv
id\u225?ndose por un momento de su superioridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero vosotros, los cristianos, tambi\u233?n ador\u225?is al sol. Presb\u2
37?tero, \u191?conoc\u233?is la historia del ave F\u233?nix? Es una bella histor
ia. Yo la conoc\u237? de manos de un escritor cristiano, Lactancio, al que hice
viajar desde Nicomedia hasta la corte de Tr\u233?veris, para que fuera el precep
tor de mi querido hijo Crispo. \u8212?Eludi\u243? decir que Lactancio hab\u237?a
cuidado del ni\u241?o en su ausencia, y de su madre Minervina, su concubina, a
la que hab\u237?a repudiado por inter\u233?s pol\u237?tico, para contraer matrim
onio con Fausta.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso le alegr\u243? saber que el hijo del emperador estaba en manos de un ins
tructor cristiano, aunque no ten\u237?a noticias de su trabajo como escritor. Le
preguntar\u237?a a Osio m\u225?s tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La conozco, se\u241?or. Para nosotros, el ave F\u233?nix simboliza la res
urrecci\u243?n despu\u233?s de la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese sol al que el ave dedica sus cantos es dios; poco importa que sea lla
mado Febo, Apolo, Helios o Cristo. Es el dios protector, renovador, el que nos d
a la vida, el que nos trae la luz. Vosotros, los cristianos, tambi\u233?n ofrec\
u233?is culto al sol. Dirig\u237?s vuestros rezos hacia el Oriente.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Celso se limit\u243? a asentir para no interrumpir al emperador.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Ador\u225?is al sol, aunque le llam\u233?is Cristo y no Apolo. Tambi\u233
?n los cristianos hab\u233?is abrazado el culto solar. Hab\u233?is asimilado vue
stro dios al sol, al Uno, al Bien Supremo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, el camino que mostr\u225?is es apasionante y veo que sois un
buen conocedor de la filosof\u237?a griega, que tambi\u233?n ha tenido una gran
influencia sobre nuestra doctrina. Fue Or\u237?genes, uno de nuestros grandes pe
nsadores, de cuya inagotable sabidur\u237?a pude beber en sus libros durante mi
estancia de juventud en Alejandr\u237?a, quien aplic\u243? el pensamiento neopla
t\u243?nico sobre la teolog\u237?a cristiana. Fue Plat\u243?n quien sostuvo que
la divinidad, dios, {\i
theos}, es el maestro de todo, y Or\u237?genes reconoci\u243? a Cristo en semeja
nte divinidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En Roma sobran dioses al igual que sobran emperadores. Por mucho que nos
empe\u241?emos en restaurar los antiguos cultos, en obligar a sacrificar ante el
los, en perseguir a quienes los rechazan, las gentes hace tiempo que han dejado
de creer en las divinidades tradicionales con la fuerza con la que se cre\u237?a
antes. No, Celso, tambi\u233?n yo soy consciente de eso. Los dioses de nuestros
antepasados ya no sirven para cohesionar al imperio. Y es un error culpabilizar
a los cristianos por eso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No todos los emperadores piensan de ese modo \u8212?le record\u243? Celso
, informado de la situaci\u243?n que se viv\u237?a en Oriente.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Lo s\u233?, presb\u237?tero. El edicto que firmamos poco antes de la muer
te del augusto Galerio, como prueba de la buena voluntad de los emperadores haci
a vuestra Iglesia, no ha sido respetado por todos. En las provincias orientales,
el c\u233?sar Maximino Daya ha roto su compromiso y vuelve a perseguir a los cr
istianos dentro de sus territorios, ante la pasividad del augusto Licinio. Pero

yo no estoy dispuesto a tolerar m\u225?s desmanes sobre vosotros. \u201?ste es e


l compromiso de vuestro emperador. \u8212?Mir\u243? hacia donde estaba Osio y re
conoci\u243? su intervenci\u243?n con un gesto\u8212?. Aconsejado por vuestro ob
ispo Osio, le he hecho llegar mi postura al respecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso desvi\u243? la conversaci\u243?n y volvi\u243? a llevarla a su terreno, el
de la negociaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no he entendido mal, lo que vuestra alt\u237?sima dignidad est\u225? b
uscando es un \u250?nico culto sobre el que apoyar vuestros proyectos pol\u237?t
icos \u8212?recapitul\u243? Celso\u8212?. Y no parece importaros demasiado c\u24
3?mo se llame ese dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Apolo, Helios o Cristo. Necesito que ese culto se ponga al servicio del p
oder\u8230? \u8212?Constantino hizo una meditada pausa en su discurso, quer\u237
?a que lo que estaba proponiendo quedara claro a su interlocutor\u8212?: \u8230?
de igual modo que vuestra Iglesia necesita que el poder favorezca su implantaci\
u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era cierto. \u201?se era el motivo por el que Osio, Celso y los dem\u225?s repre
sentantes del clero hab\u237?an acudido llenos de esperanza a la llamada de Cons
tantino. Todos ellos eran conscientes de que el cristianismo hab\u237?a demostra
do una gran capacidad de adaptaci\u243?n desde los primeros tiempos, desprendi\u
233?ndose de la tradici\u243?n judaica y revisti\u233?ndose de una p\u225?tina d
e helenismo que permiti\u243? su integraci\u243?n en la sociedad grecorromana. D
e que hubo un temprano esfuerzo, en el que ellos segu\u237?an insistiendo, por d
otar a las comunidades de una disciplina universal y de unas instituciones estab
les que permitieran consolidar su presencia en el imperio. Y de que la gran fort
aleza de que gozaba la Iglesia, a pesar de haber sido perseguida desde el poder,
era deudora de aquel gran esfuerzo de implantaci\u243?n. Su organizaci\u243?n j
er\u225?rquica, con numerosos obispados, y la universalidad de sus ense\u241?anz
as, que, aun siendo una religi\u243?n minoritaria, le hac\u237?a contar cada vez
con mayor n\u250?mero de fieles, la convert\u237?an en un buen aliado para los
planes del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios ha de ser Uno como lo es el sol \u8212?reiter\u243? el emperador, qu
e insist\u237?a en el monote\u237?smo solar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y lo es, se\u241?or. Dios es Uno, Indivisible. Esa es su fuerza. La unida
d. Es la comunidad de fieles, la Iglesia, quien vela por ella. Apoyaos en ambos
y obtendr\u233?is la m\u225?s completa de las victorias. \u191?Conoc\u233?is un
dios m\u225?s poderoso que el de los cristianos? \u8212?le ret\u243? el presb\u2
37?tero con la intenci\u243?n de poner en valor la Iglesia, a la que \u233?l rep
resentaba\u8212?. \u191?Un dios por el que los hombres sean capaces de entregar
su vida? Vos mismo presenciasteis el inicio de las persecuciones en Nicomedia, v
isteis c\u243?mo nuestros hermanos mor\u237?an por defender su fe y lo hac\u237?
an con la serenidad de quien cree en el poder de su Dios. Nuestros m\u225?rtires
son testigos de la grandeza de Cristo. Su gloria es la mejor prueba de que el D
ios de los cristianos es el \u250?nico Dios verdadero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puede que teng\u225?is raz\u243?n. Pero como emperador no puedo dar la es
palda a los dioses por mucho que su culto est\u233? cayendo en el olvido. Soy su
pervisor de la {\i
religio} romana, el responsable de que los cultos tradicionales contin\u250?en,
aunque, como ya he demostrado, no a cualquier precio. Yo mismo mando acu\u241?ar
con las efigies de los dioses. En mis monedas aparece Marte o Sol Invicto. No v
oy a dejar de lado a los dioses de nuestros mayores, pues forman parte de nuestr
a identidad, pero estoy dispuesto a apoyar un culto \u250?nico, un dios supremo
que cuide de Roma y de su emperador de una manera especial.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?El cristianismo. Se\u241?or, la victoria celestial llega para todos los q
ue creen en Cristo\u8230? quiz\u225? tambi\u233?n la victoria terrenal \u8212?di
jo Celso sin dejar de mirar a los ojos del emperador. Acababa de convertirse en
consejero de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
\s2 \afs28
{\b
{\qc

Cap\u237?tulo 33\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Roma, octubre de 312 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaban acampados a tres jornadas de Roma. Hac\u237?a meses que el conflicto ent
re Constantino y Majencio hab\u237?a dejado de librarse mediante la propaganda y
el intercambio de acusaciones por parte de uno y de otro, y se hab\u237?a dado
paso a una guerra abierta de la que Constantino pretend\u237?a salir triunfante,
como \u250?nico emperador de Occidente. Confiaba en sus fuerzas. Hab\u237?a log
rado reclutar un gran ej\u233?rcito integrado por las tropas legionarias destaca
das en Britania y Galia, y tropas auxiliares de b\u225?rbaros. Eran sobre todo f
rancos y alamanes, cuya fiereza en el combate estaba m\u225?s que probada a juzg
ar por las victorias recientes. En total, contaba con un contingente de unos ses
enta mil hombres que avanzaban por los territorios it\u225?licos a gran velocida
d. Hab\u237?an logrado cruzar los gigantes alpinos sin grandes contratiempos y,
despu\u233?s de ocupar ciudades como Verona o Mediolanum, se dirig\u237?an hacia
las afueras de Roma. Entre los soldados se rumoreaba que, en unos pocos d\u237?
as, sitiar\u237?an la capital para forzar la rendici\u243?n definitiva del usurp
ador Majencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tales eran los planes. El emperador ya estaba preparando su entrada triunfal por
la V\u237?a Sacra, tanteando el terreno a trav\u233?s de los esp\u237?as que te
n\u237?a en la ciudad, e iniciando los primeros contactos con los jerarcas del p
ueblo romano. No quer\u237?a dejar ning\u250?n cabo suelto. La victoria sobre el
tirano no pod\u237?a quedar deslucida por la oposici\u243?n del Senado, y hasta
cierto punto su legitimidad como augusto de Occidente pasaba porque aquel \u243
?rgano depositario de la tradici\u243?n romana le aclamara como vencedor. As\u23
7? se lo hab\u237?a referido a Celso, el presb\u237?tero de Em\u233?rita que en
apenas unos meses se hab\u237?a convertido en la mano derecha del emperador, ant
e la recelosa mirada de algunos miembros de la corte imperial, que ve\u237?an co
n malos ojos que su emperador se rodeara de sacerdotes cristianos. Deb\u237?a se
r \u233?l quien se entrevistara con la persona que, seg\u250?n apuntaban todas l
as informaciones, era una de las m\u225?s influyentes de Roma en aquellos moment
os. Se trataba de una mujer, viuda de un destacado senador.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Celso abandon\u243? el campamento principal acompa\u241?ado por Quinto y Marcelo
, dos oficiales de la guardia imperial que ten\u237?an orden de proteger al pres
b\u237?tero en su misi\u243?n. Constantino confiaba en ellos m\u225?s que en cua
lquier otro miembro de su guardia, pues ellos fueron quienes le acompa\u241?aron
en su precipitada huida desde Nicomedia, demostr\u225?ndole su absoluta lealtad
. Hab\u237?a compartido con ellos varios meses de su vida, y m\u225?s de un sobr
esalto. Sent\u237?a hacia esos dos oficiales galos un gran apego, que intentaba
ocultar a los ojos de los dem\u225?s. Tambi\u233?n confiaba en la elecci\u243?n
del intermediario. Aquel sacerdote cristiano conseguir\u237?a, sin demasiado esf
uerzo, encantar la voluntad de la noble viuda y, por consiguiente, atraerse los
favores del Senado. As\u237? que, con los primeros rayos de sol, los tres empren
dieron el camino a Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar del estado de guerra, entraron en la ciudad sin problemas, aunque tuvier
on que esperar buena parte de la ma\u241?ana al otro lado de la nueva muralla de
Aureliano, junto a una marabunta de gente que aguardaba, impaciente, a que se a
brieran para ellos las puertas de la ciudad. Majencio hab\u237?a decidido que la
s entradas estuvieran bloqueadas y s\u243?lo se abrieran muy de vez en cuando. P
or seguridad, puesto que la ciudad se preparaba para el asedio al que, previsibl
emente, iba a someterla el ej\u233?rcito de Constantino. Empujados por la multit
ud, pudieron por fin entrar en Roma y confundirse con la bulliciosa prole de art
esanos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comerciantes, mendigos y paseantes que recorr\u237?an las calles algo m\u225?s e
xcitados que de costumbre. La noticia de un posible sitio hab\u237?a corrido com

o la peste. Tanto Quinto como Marcelo hab\u237?an tenido la precauci\u243?n de d


espojarse de su atav\u237?o militar, sustituy\u233?ndolo por sencillas t\u250?ni
cas de lana que les llegaban hasta las pantorrillas, ce\u241?idas con un cintur\
u243?n de cuero. Resultaban muy similares a la que acostumbraba a vestir el pres
b\u237?tero, \u233?sta de un color azul gris\u225?ceo y las suyas del rojo de la
rubia. Pero, a diferencia de Celso, Quinto y Marcelo iban armados con espadas c
ortas que, envainadas en una funda de cuero y placas de lat\u243?n, llevaban col
gadas del hombro, ocultas bajo la capa de piel que les proteg\u237?a del incipie
nte fr\u237?o del oto\u241?o. Eran soldados, y si las cosas se pon\u237?an feas,
no tendr\u237?an reparo alguno en sacarlas a pasear.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que esto es Roma \u8212?coment\u243? Celso, maravillado por el e
spect\u225?culo que ofrec\u237?a la principal ciudad del mundo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Nunca hab\u237?an estado en la gran capital. Caminaban por sus estrechas y abarr
otadas calles mirando a un lado y a otro, sin perder detalle. De vez en cuando,
el empuj\u243?n de alg\u250?n viandante con prisa les hac\u237?a salir de su ens
imismamiento. Cada poco, uno de ellos se deten\u237?a en seco y alzaba la vista
hacia arriba para admirar las elevadas {\i
insulae} de cuatro y cinco plantas, e incluso de m\u225?s, que se ergu\u237?an o
rgullosas sobre sus cabezas, como si quisieran alcanzar el cielo. Y cuando la mu
ltitud se lo permit\u237?a, asomaban sus curiosas miradas hacia el interior de a
lguno de los patios de vecinos de esos altos edificios para poder ver c\u243?mo
discurr\u237?a la vida de sus inquilinos, m\u225?s humilde cuanto m\u225?s eleva
da estuviera la vivienda. Su mirada indiscreta se fijaba en las ventanas y puert
as de los distintos {\i
cen\u225?culo}, que ocupaban las sucesivas plantas, a las que se acced\u237?a a
trav\u233?s de interminables escaleras. Al reiniciar la marcha, contemplaban con
entusiasmo las coloridas fachadas, decoradas con grandes ventanales y balcones
de madera de los que, en algunos casos, colgaban plantas y flores, aportando alg
o de frescura a las sucias y sombr\u237?as calles por las que transitaba el tr\u
237?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?an o\u237?do decir que \u171?Roma viv\u237?a pr\u225?cticamente suspend
ida en el aire\u187?, pero no imaginaban hasta qu\u233? punto. A pesar de habers
e visto desplazada como capital imperial, la vieja Roma segu\u237?a atrayendo ge
ntes de todos los confines del imperio, dispuestas a trabajar y a residir entre
sus muros. Y la \u250?nica manera de albergarlas a todas era seguir creciendo ha
cia arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, mira esta casa. No alcanzo a ver el final \u8212?coment\u243? Mar
celo, sorprendido por la envergadura de aquel edificio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Es la {\i
insula} Felicles \u8212?apunt\u243? un hombre de aspecto afeminado que les hab\u
237?a estado observando durante su paseo. Le acompa\u241?aba un criado que carga
ba con la cesta de la compra para la cena, pues esa noche ten\u237?an invitados.
La cocinar\u237?an al fuego de un infiernillo que hac\u237?a las veces de cocin
a\u8212?. Sois forasteros, \u191?verdad? No hay nadie en toda Italia que no haya
o\u237?do hablar de la {\i
insula} Felicles. Lleva casi doscientos a\u241?os en pie y todav\u237?a no se ha
derrumbado. \u8212?Ri\u243? con una risa estridente y aguda. Al hombre le debi\
u243? de resultar gracioso aquel comentario que ninguno de ellos entendi\u243?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Los habitantes de la ciudad viv\u237?an en continuo peligro a causa de los frecu
entes derrumbamientos de aquellos edificios de alquiler en los que resid\u237?a
hacinada la mayor\u237?a de la poblaci\u243?n de Roma. All\u237?, m\u225?s que e
n ning\u250?n otro lugar del imperio, la construcci\u243?n era un lucrativo nego
cio debido a la escasez de terreno y al elevado precio de los alquileres. Y lo e
ra hasta el punto de que muchos inquilinos se ve\u237?an obligados a subarrendar
habitaciones de su propia vivienda para poder pagar al propietario. Eran pocas
las {\i
insulae} que, como aqu\u233?lla, perduraban m\u225?s de doscientos a\u241?os, da

da la nula honradez de sus constructores, quienes, para obtener mayores benefici


os, no dudaban en emplear materiales de menor coste e \u237?nfima calidad.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?En esta maldita ciudad, o se te cae la casa encima, o mueres abrasado den
tro de ella. Es raro el d\u237?a en que no hay un incendio, o dos. As\u237? que
es mejor salir a la calle. \u161?Vamos! \u8212?Y sigui\u243? su camino seguido d
e su esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las risas afeminadas del hombre se perdieron en el ensordecedor trasiego de aque
l barrio en el que las altas {\i
insulae} de vistosas fachadas se alternaban con los muros ciegos de fastuosas {\
i
domus} donde resid\u237?an familias adineradas. Siguieron avanzando con la mirad
a puesta en el suelo, pues acababan de acceder a una angosta callejuela sin pavi
mentar, lo cual no era extra\u241?o en Roma. Estaba mucho menos concurrida que l
as calles adyacentes, y pronto descubrieron la causa. Aquel callej\u243?n era un
lodazal, y unas monta\u241?as de desperdicios procedentes de las casas vecinas
dificultaban el paso. El olor resultaba nauseabundo. Se hab\u237?an metido en un
vertedero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deber\u237?amos preguntar o jam\u225?s encontraremos las letrinas. Esta c
iudad es un laberinto \u8212?propuso Marcelo ante la falta de iniciativa de sus
compa\u241?eros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?an que acudir a unas letrinas cercanas, pero no acababan de dar con ell
as. Ah\u237? les esperaba un gu\u237?a que les llevar\u237?a a la mansi\u243?n d
e Claudia, en los alrededores del Palatino, donde a\u250?n segu\u237?a residiend
o una parte importante de la aristocracia senatorial que no se hab\u237?a mudado
a sus lujosas villas del campo, huyendo de la escasez de espacio, que en Roma a
fectaba tanto a ricos como a pobres. Era mejor que les acompa\u241?aran hasta la
misma puerta de la mansi\u243?n, pues no conven\u237?a que se les viera merodea
ndo por los alrededores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todas las calles les resultaban pr\u225?cticamente iguales: estrechas, sucias, t
ortuosas, bulliciosas\u8230? atestadas de gentes que vend\u237?an y compraban, t
rabajaban, delinqu\u237?an, mendigaban o callejeaban sin rumbo entre la multitud
. A la sombra de aquellos gigantescos bloques de edificios se desplegaba una int
ensa actividad. Hab\u237?a puestos y tenderetes por todas partes. Muchas de las
plantas bajas de las {\i
insulae}, aquellas que no albergaban una {\i
domus}, estaban ocupadas por {\i
tabernae} de coloridos toldos, desde cuyo umbral figoneros, taberneros, quincall
eros, carniceros y barberos llamaban la atenci\u243?n a los viandantes.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salchichas! \u161?Chuletas! \u161?Conejos!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Velas! \u161?Candelas!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Collares para las damas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Lucernas!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Preguntemos \u8212?volvi\u243? a insistir Marcelo, preocupado. Se estaba
haciendo tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Le corto la barba, se\u241?or? \u8212?Un barbero sudoroso y mal pei
nado se acerc\u243? a Celso con un espejo en la mano y se lo coloc\u243? justo e
nfrente de la cara para que pudiera ver su incipiente barba.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No, no \u8212?rechaz\u243? \u233?ste de un manotazo. Cuando por fin se de
shizo del pertinaz barbero, coment\u243?\u8212?: Estas calles me recuerdan a la
Alejandr\u237?a de mi juventud. Nunca imagin\u233? que la vida en la vieja Roma
fuera tan ca\u243?tica.\par\pard\plain\hyphpar} {
La Roma que el presb\u237?tero siempre hab\u237?a imaginado era la gloriosa capi
tal de Augusto, de Vespasiano y de su hijo Tito, de Trajano y de Marco Aurelio,
cuya monumental huella no hab\u237?a visto por ninguna parte y no ver\u237?a has
ta que alcanzara las inmediaciones del foro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo tambi\u233?n me siento abrumado por este caos. He estado en grandes ci

udades, en Nicomedia\u8230? pero en ninguna de ellas hab\u237?a tanto alboroto.


Ninguna rezumaba toda esta vida. Es como si no supieran que hay una guerra, que
sus vidas corren peligro, como lo corren las nuestras \u8212?coment\u243? Quinto
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se preguntaba si semejante ajetreo era habitual, o m\u225?s bien el produc
to del inminente ataque de las tropas de Constantino sobre Majencio, que a\u250?
n controlaba Roma. Quiz\u225? los habitantes de la ciudad estuvieran aprovision\
u225?ndose ante el temor a quedar aislados durante mucho tiempo por el cerco del
enemigo\u8230? Le llam\u243? la atenci\u243?n la gran cantidad de ni\u241?os qu
e correteaban descalzos por las calles. \u191?Qu\u233? ser\u237?a de ellos?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pasar\u225? con toda esta gente cuando nuestras tropas sit
ien la ciudad? \u8212?pregunt\u243? el presb\u237?tero. No pod\u237?a imaginar l
as consecuencias de un asedio, pues nunca lo hab\u237?a vivido.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Un grupo de porteadores que conduc\u237?an un lujoso palanqu\u237?n les oblig\u2
43? a echarse a un lado para no ser atropellados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deben de tener prisa \u8212?coment\u243? Quinto, malhumorado. Y dirigi\u2
33?ndose a Celso le quiso sacar de dudas\u8212?: Si logran resistir, muchos de e
llos morir\u225?n de hambre, y tal vez surja alguna epidemia. El asedio puede du
rar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde pueden estar esas malditas letrinas? \u8212?cort\u243? M
arcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sigamos caminando. Dios querr\u225? que demos con ellas \u8212?le intent\
u243? tranquilizar Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No las encontraremos si no preguntamos, por mucho que quiera vuestro dios
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dicho esto, Quinto se acerc\u243? hasta la puerta de una de las {\i
tabernae} para interrogar a su due\u241?o, un tipo rubicundo y poco agraciado qu
e se intentaba ganar la vida vendiendo tejidos. No eran buenos tiempos para el n
egocio. Estaba apoyado cansinamente sobre el umbral de su tienda, bajo la cabeza
de un gran toro enmarcado en molduras doradas y azul lapisl\u225?zuli, que serv
\u237?a como marca de identidad a su establecimiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Lino! \u161?Lana! \u161?Seda! Toquen, toquen. \u191?Las letrinas de
Lucrecio? All\u237? mismo, al final de la calle, junto al puesto de sandalias.
Son inconfundibles. \u161?Lana! \u161?Fino estambre para las damas! \u8212?sigui
\u243? vociferando con pesadez.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin dieron con ellas. Al verlas entendieron por qu\u233? hab\u237?an sido ci
tados all\u237?. Nadie de los alrededores pod\u237?a ignorar su existencia. Las
letrinas de Lucrecio ten\u237?an capacidad para m\u225?s de cincuenta personas.
Pero lo que las hac\u237?a inconfundibles era la llamativa decoraci\u243?n de su
fachada, en la que aparec\u237?a una pareja de ciudadanos conversando c\u243?mo
damente arrellanados sobre las amplias {\i
foricae} de m\u225?rmol de las que tanto presum\u237?a Lucrecio. Las pinturas in
vitaban a entrar, aunque s\u243?lo fuera para pasar un buen rato en sociedad y e
nterarse de los \u250?ltimos chismorreos que corr\u237?an por Roma.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Hab\u233?is tardado, pero aqu\u237? est\u225?is. \u8212?Quien hab\u237?a
salido a recibirles era el propio Lucrecio, el encargado de cobrar por el uso de
las letrinas, al que muchos consideraban el hombre m\u225?s informado de todo e
l distrito. Dirigi\u233?ndose al presb\u237?tero se present\u243?\u8212?: Soy Lu
crecio y supongo que t\u250? ser\u225?s Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? que ese hombrecillo sonrosado y panzudo como una \u225?nfora era la per
sona que deb\u237?a guiarles hasta la mansi\u243?n de Claudia.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Me han pagado para que os conduzca a la {\i
domus} de Claudia, en la v\u237?a que sube al Palatino.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Supongo que te habr\u225?n pagado lo suficiente como para que nos dejes u
tilizar los retretes \u8212?le sugiri\u243? Marcelo, observando el grotesco dibu

jo de la fachada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le hab\u237?an pagado generosamente. Quer\u237?an mantener su discreci\u243?n.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie pone sus posaderas en las letrinas de Lucrecio sin haber abonado an
tes el just\u237?simo precio que pedimos por su uso. Si quieres orinar gratis, b
\u250?scate un rinc\u243?n o vete a una de las lavander\u237?as del r\u237?o \u8
212?contest\u243? \u233?ste, de mala gana.\par\pard\plain\hyphpar} {
En Roma, mucha gente pensaba que pagar por evacuar era tirar el dinero, as\u237?
que jam\u225?s acud\u237?a a las numerosas letrinas p\u250?blicas que hab\u237?
a repartidas por la ciudad, pues s\u243?lo algunos privilegiados contaban en sus
casas con agua corriente. De eso se aprovechaban los bataneros y lavanderas, qu
e pon\u237?an a disposici\u243?n de los apurados transe\u250?ntes grandes tinaja
s donde depositar el preciado or\u237?n con el que ellos curt\u237?an y limpiaba
n los tejidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
No discutieron. Para no perder m\u225?s tiempo, abonaron lo que se les ped\u237?
a e hicieron uso de los amplios retretes de m\u225?rmol de los que el encargado
estaba tan orgulloso. Al fin y al cabo, tampoco era una fortuna, aunque las cond
iciones de las letrinas dejaban bastante que desear. Apenas corr\u237?a el agua
y los desconchones de la pared desluc\u237?an bastante la delicada decoraci\u243
?n floral que en su d\u237?a adornaba las paredes, ahora sustituida por groseros
grafitos dejados por alg\u250?n sedentario poeta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lee esto, Quinto \u8212?dijo Marcelo entre risas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
\u8212?Cacavi sed culum non estergavi} \u8212?ley\u243? su compa\u241?ero en voz
alta\u8212?. \u171?Cagu\u233? y no me limpi\u233?.\u187? \u8212?Y se sum\u243?
a las risas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hemos de darnos prisa o no podr\u233? entrevistarme con la viuda hasta ma
\u241?ana \u8212?cort\u243? Celso, avergonzado por la vulgaridad de sus escoltas
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando salieron, un chico de unos doce a\u241?os, menudo y enclenque, les estaba
esperando junio a Lucrecio. Este pasaba su velludo brazo por los hombros del ch
aval, con una familiaridad que les hizo conjeturar que tal vez el rechoncho enca
rgado de las letrinas p\u250?blicas era su padre, aunque no guardaran demasiado
parecido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Rufio os acompa\u241?ar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u201?ste\u8230?? \u8212?quiso preguntar Celso, desconfiando del ch
aval.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El pacto era que os gui\u225?ramos hasta all\u237?. Y yo no puedo abandon
ar mi puesto, soy el {\i
conductor foricarum}, el responsable de la recaudaci\u243?n de esta letrina \u82
12?se excus\u243? d\u225?ndose importancia, orgulloso como estaba de regentar aq
uel establecimiento, al que acud\u237?an los principales comerciantes del distri
to para negociar y pasar un buen rato sentados como gallinas en los redondos ori
ficios que se suced\u237?an sobre los fr\u237?os bancos de m\u225?rmol.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, chico, ll\u233?vanos hasta donde debes de llevarnos \u8212?dijo Ce
lso, bajando la mirada hacia el muchacho de pelo casta\u241?o y revuelto.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
A paso ligero, casi a la carrera, condujo a los tres hombres por aquella mara\u2
41?a de callejuelas de la que ellos habr\u237?an sido incapaces de salir por s\u
237? mismos. Siguieron a su joven gu\u237?a a trav\u233?s de los estrechos calle
jones donde el sonido met\u225?lico que sal\u237?a de los talleres se confund\u2
37?a con los gritos de los vendedores, sin que al fondo dejara de o\u237?rse el
continuo rumor de los transe\u250?ntes. Era m\u225?s de medio d\u237?a y de las
cocinas de las cantinas sal\u237?a un fuerte olor a comida que les despert\u243?
el apetito. Aquella ciudad, o al menos aquel barrio por el que circulaban, era
todo un fest\u237?n para los sentidos. En los mostradores de las tabernas y en l
os puestos callejeros se ofrec\u237?an m\u225?s tipos de comida de la que ellos
hab\u237?an visto en toda su vida. Engulleron unas salchichas de cerdo que le co

mpraron a un vendedor ambulante sin apenas detenerse en su camino, pues aquel en


diablado chiquillo se mov\u237?a como un gato por las angostas callejas, a tal v
elocidad que resultaba casi imposible seguirle. Por fin aminor\u243? el paso. Se
hallaban a los pies de la colina del Palatino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dos calles m\u225?s arriba, subiendo esta cuesta, asoman tres higueras en
una esquina. Cuando llegu\u233?is all\u237?, a mano derecha, hallar\u233?is la
mansi\u243?n que busc\u225?is. Varios hombres custodian la entrada principal. \u
8212?Rufio dio media vuelta y, sin despedirse, baj\u243? de una carrera hasta el
foro.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, parec\u237?an estar en otra ciudad mucho m\u225?s tranquila y silenc
iosa. Les impresion\u243? comprobar que a su alrededor se alzaban algunos de los
grandes edificios p\u250?blicos que hab\u237?an hecho grande a Roma, convirti\u
233?ndola en lo que todav\u237?a era, la capital del mundo, aunque ya no fuera l
a corte permanente del poder imperial. A su izquierda dejaron el Circo M\u225?xi
mo y frente a ellos se elevaba el {\i
palatium} imperial. En realidad, se trataba de una yuxtaposici\u243?n de mansion
es levantadas por los distintos emperadores sobre el lugar donde, seg\u250?n la
tradici\u243?n, R\u243?mulo y Remo fueron acogidos por la Loba, y donde aqu\u233
?l instal\u243? la caba\u241?a que dio origen a la ciudad. Fue tambi\u233?n en e
sa colina donde hab\u237?a nacido el emperador Augusto, quien al acceder al pode
r fij\u243? all\u237? su residencia, sobre un barrio aristocr\u225?tico de la \u
233?poca republicana, y lo convirti\u243? en el coraz\u243?n de Roma. Lo fue has
ta que Diocleciano traslad\u243? su corte a Oriente, a Nicomedia. Con la implant
aci\u243?n del colegio imperial, la ciudad perdi\u243? definitivamente su papel
como residencia imperial a favor de la corte de Mediolanum, Tr\u233?veris, Sirmi
um o de la propia Nicomedia, pero no su importancia simb\u243?lica. Los emperado
res siguieron acudiendo a ella en sus celebraciones e invirtiendo en magn\u237?f
icos edificios para que Roma siguiera siendo la misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alcanzaron la esquina de las higueras y tomaron la primera calle a su derecha. E
ra evidente que los alrededores del {\i
palatium} hab\u237?an vivido mejores \u233?pocas. Durante la Rep\u250?blica, sob
re la ladera m\u225?s pr\u243?xima al foro, surgi\u243? un barrio residencial do
nde se concentraba la aristocracia. Era un lugar de prestigio, elegido por quien
es pretend\u237?an promocionarse pol\u237?ticamente, pues el mero hecho de habit
ar cerca del n\u250?cleo de poder despertaba la admiraci\u243?n popular y acorta
ba considerablemente los desplazamientos de los senadores. Desde las hermosas vi
llas que se construyeron en aquel lugar hab\u237?a unas magn\u237?ficas vistas d
e la ciudad. Y por eso pod\u237?a decirse que Roma estaba a los pies de sus prop
ietarios, mientras gozaban de las mismas vistas que luego tendr\u237?a el comple
jo palatino que coronaba la colina, visible desde cualquier punto de la ciudad.
En su falda, antiguas mansiones alternaban con otras m\u225?s modernas y tambi\u
233?n con edificios mucho m\u225?s modestos que restaban a aquel barrio la exclu
sividad de anta\u241?o. La {\i
domus} de Claudia, pese a haber sido remodelada en sucesivas ocasiones, era una
de las pocas que a\u250?n quedaban de la \u233?poca tardorrepublicana. Hab\u237?
a sido construida mucho antes de que la colina se convirtiera en residencia pala
tina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El chico ten\u237?a raz\u243?n. Hay dos guardias en la puerta \u8212?advi
rti\u243? Quinto, que caminaba algo por delante de los otros dos.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Conviene estar preparados, por si no somos tan bien recibidos como creemo
s \u8212?a\u241?adi\u243? Marcelo, mirando de reojo al presb\u237?tero. Ignoraba
qu\u233? hab\u237?an ido a hacer all\u237? y esperaba con aquel comentario que
Celso les dijese algo al respecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te apures, Marcelo. Esperan nuestra llegada \u8212?se apresur\u243? a
responder Celso. No quer\u237?a que aquellos dos soldados sacaran sus espadas an
tes de tiempo\u8212?. Traigo un documento del emperador. \u8212?Mientras lo extr
a\u237?a por el cuello de su t\u250?nica les fue dando alg\u250?n detalle de su
misi\u243?n en Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?He de entrevistarme con la viuda del senador Cornelio; dicen que es una mu

jer muy influyente. Nuestro augusto Constantino desea tener al Senado de su part
e antes de entrar victorioso en Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de ellos albergaba dudas sobre su victoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues deb\u233?is saber que la fuerza de las armas no es suficiente para q
ue nuestro se\u241?or se convierta en emperador de Occidente. Su triunfo no tend
r\u225? el mismo valor si no es reconocido por los depositarios de la tradici\u2
43?n romana. Y eso es lo que he venido a negociar. La viuda del senador Cornelio
sigue teniendo mucha ascendencia sobre los miembros del Senado. Vosotros limita
os a seguir ofreci\u233?ndome vuestra protecci\u243?n, hasta donde yo la precise
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos amigos se miraron. Por fin sab\u237?an por qu\u233? hab\u237?an acompa\u
241?ado al presb\u237?tero hasta Roma. Entretanto ya hab\u237?an alcanzado la pu
erta de entrada a la {\i
domus}, flanqueada, tal y como hab\u237?a adelantado Quinto, por dos hombres ata
viados como soldados, sin serlo. El presb\u237?tero se dirigi\u243? a uno de ell
os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He de entrevistarme con vuestra se\u241?ora, la honorable Claudia, viuda
del senador Cornelio, de muy noble nacimiento y penosa muerte. Decidle que soy C
elso, leal consejero de nuestro emperador. Vuestra se\u241?ora me espera. Entreg
adle esto. \u8212?Le tendi\u243? el pliego de pergamino que acababa de extraer d
el interior de su t\u250?nica y que hab\u237?a de servirle como credencial. Llev
aba el sello de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo y Quinto quedaron pasmados ante la seguridad que mostr\u243? el sacerdot
e a la hora de presentarse ante los guardias de la mansi\u243?n, dos fornidos in
dividuos que por sus gestos parec\u237?an tomarse muy a pecho su tarea. Fue el m
\u225?s joven quien tom\u243? el documento y desapareci\u243? por el vest\u237?b
ulo de la {\i
domus}, para volver con la respuesta de su se\u241?ora a los pocos minutos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pod\u233?is pasar. Los tres \u8212?inform\u243?. Escupi\u243? al suelo co
n desd\u233?n, como si estuviera molesto porque tambi\u233?n los otros dos tipos
fueran a ser recibidos por su se\u241?ora\u8212?. Seguidme.\par\pard\plain\hyph
par} {
Celso, Marcelo y Quinto franquearon el gran port\u243?n de entrada tras el guard
ia y penetraron en el amplio vest\u237?bulo de la mansi\u243?n. Estaba decorado
con brillantes frescos en alusi\u243?n a la noble trayectoria del senador Cornel
io al servicio de Roma. El hab\u237?a muerto hac\u237?a m\u225?s de cinco a\u241
?os, no as\u237? su prestigio. Accedieron a un magn\u237?fico jard\u237?n, atrav
esado por un caminito de losas de caliza, que serpenteaba caprichosamente entre
una espl\u233?ndida variedad de plantas y flores, muchas de ellas en hermosos ma
ceteros de alabastro graciosamente dispuestos para delimitar el espacio. Varios
pavos caminaban orgullosos sobre la extensa alfombra de hierba, y en el estanque
central tres hermosos flamencos rosas practicaban el equilibrio sobre una de su
s patas. Al fondo se abr\u237?a una columnata a cielo abierto, que daba paso a o
tro patio m\u225?s peque\u241?o e \u237?ntimo, en el que desembocaban las princi
pales habitaciones de la casa. Cuando alcanzaron este segundo atrio, Celso no pu
do evitar sentirse atra\u237?do por la presencia de un antiguo nicho que se abr\
u237?a en el extremo de una de las paredes magentas, contrastando con la clarida
d que a esas horas penetraba desde la apertura del {\i
impluvium}. En el nicho se exhib\u237?an las {\i
imagines maiorum}, las efigies de los antepasados veneradas durante generaciones
en aquel mismo lugar. Lo mismo hicieron Quinto y Marcelo, movidos por una curio
sidad morbosa. Contemplaron en silencio los retratos funerarios. Leyeron uno a u
no los peque\u241?os r\u243?tulos en los que estaban grabados, con letras capita
les, los nombres de aquellos nobles hombres que tambi\u233?n parec\u237?an mirar
les a ellos desde la insalvable distancia impuesta por la muerte.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Atta Clauso \u8212?apunt\u243? una voz femenina desde su espalda. Era una
voz extremadamente dulce, serena y queda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia se hab\u237?a acercado a ellos sin que percibieran su presencia. Aun sie

ndo una mujer madura, que sobrepasaba con mucho la treintena, segu\u237?a siendo
aristocr\u225?ticamente hermosa. Conservaba adem\u225?s una figura espl\u233?nd
ida, que ella se encargaba de resaltar luciendo livianas estolas ce\u241?idas en
la cintura, cuyos pliegues, lejos de ocultar sus esculturales formas, las poten
ciaban. Aquella ma\u241?ana vest\u237?a de amarillo p\u225?lido y se hab\u237?a
hecho recoger su ensortijado cabello salpicado por finos hilos de plata en un mo
\u241?o alto del que escapaban caprichosos tirabuzones.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Atta Clauso \u8212?repiti\u243?\u8212?. Nada menos que el primer Claudio,
como se le conoci\u243? aqu\u237?, aunque en realidad ven\u237?a de la regi\u24
3?n de Sabina. Es el fundador de la {\i
gens} Claudia, una de las m\u225?s poderosas de toda la historia de Roma\u8230?
mi familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
El busto al que se refer\u237?a ocupaba un lugar destacado en aquel larario, al
ser el antepasado m\u225?s antiguo e ilustre de cuantos fueron formando el linaj
e de los Claudios, su fundador, aunque, naturalmente, la imagen era muy posterio
r a la \u233?poca en que \u233?l lleg\u243? a la ciudad, cuando \u233?sta no era
m\u225?s que una aldea. En torno a la m\u237?tica imagen de Atta Clauso se conc
entraban los retratos de los miembros que fueron conformando su estirpe. Eran im
\u225?genes mucho m\u225?s reales, pues en su mayor\u237?a se trataba de m\u225?
scaras mortuorias extra\u237?das de la impronta que el rostro de su propietario,
ya cad\u225?ver, hab\u237?a dejado sobre el yeso, y luego sobre la cera. Oyeron
la suave voz de la mujer mientras contemplaban, conmovidos, la dureza de aquell
os rostros de facciones enjutas, p\u243?mulos marcados y mand\u237?bulas desenca
jadas por el rigor de la muerte. A ella hab\u237?an dejado de impresionarle, aun
que sab\u237?a que todos ellos le acompa\u241?ar\u237?an en su cortejo f\u250?ne
bre por las calles de Roma cuando tambi\u233?n a ella le llegara la muerte. Cels
o decidi\u243? volverse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sed bienvenidos a mi casa. Os estaba esperando. \u8212?No les dej\u243? r
esponder\u8212?. Frente a vosotros est\u225? la historia de Roma, la misma que v
uestro emperador Constantino quiere cambiar acerc\u225?ndose a los cristianos. E
n realidad, no s\u233? hasta d\u243?nde quiere llegar. Espero que me lo aclar\u2
33?is durante nuestra entrevista. Me ha extra\u241?ado mucho comprobar que Const
antino, hijo del augusto Constancio, tiene por consejero a un sacerdote de ese t
al Cristo. \u8212?Claudia mir\u243? de reojo el documento que a\u250?n llevaba e
n la mano y luego le dedic\u243? a Celso una desde\u241?osa mirada. Estaba ofend
ida por la poca altura de su interlocutor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Noble se\u241?ora, Cristo vivi\u243? y resucit\u243? en el Imperio romano
\u8230? Los que creemos en \u201?l no queremos destruir Roma, sino llevarla a la
salvaci\u243?n \u8212?se defendi\u243? el presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Claudia fingi\u243? no haberle escuchado. Le segu\u237?a sorprendiendo el inespe
rado cariz que hab\u237?a tomado la entrevista.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguidme. Vuestros hombres pueden aguardar aqu\u237? \u8212?le conmin\u24
3? con altivez, sin dar opci\u243?n a que Quinto y Marcelo le acompa\u241?aran;
al fin y al cabo ella era la anfitriona\u8212?. Conmigo no corr\u233?is ning\u25
0?n peligro.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 34\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
LA noble viuda del senador Cornelio condujo a Celso hasta una peque\u241?a habit
aci\u243?n de planta cuadrada y escaso mobiliario en la que tanto ella como su d
ifunto esposo sol\u237?an tratar aquellos asuntos que requer\u237?an una mayor d
iscreci\u243?n. Un bello mosaico cubr\u237?a el suelo, y elegantes frescos de ca
prichosas hojas y animales fant\u225?sticos sobre fondo azul oscuro decoraban po
r completo las paredes de la estancia. Con un gesto de su mano invit\u243? al pr
esb\u237?tero a tomar acomodo en uno de los dos divanes de bronce y patas de mar
fil que ten\u237?an enfrente. Hab\u237?an sido cubiertos por suntuosas telas y b
landos almohadones de pluma. Uno de los esclavos de la casa les llev\u243? una g

ran bandeja de plata repleta de fruta fresca y copas de vino dulce, que dej\u243
? apoyada sobre el velador que hab\u237?a justo en el \u225?ngulo que formaban l
os dos divanes, dispuestos perpendicularmente entre s\u237?. Un delicioso refrig
erio antes de la cena. Claudia tambi\u233?n se tendi\u243?. Lo hizo con la natur
alidad de quien estaba habituada a recibir de ese modo; al contrario que el pres
b\u237?tero, al que aquella situaci\u243?n le incomodaba, pues no estaba acostum
brado a departir con una mujer a solas y en esa libertina postura. Hac\u237?a a\
u241?os que hab\u237?a consagrado su vida a Dios y al estudio, que hab\u237?a su
stituido los mullidos lechos por duros bancos de madera, cuando no por c\u225?te
dras. No sab\u237?a d\u243?nde poner los pies, ni d\u243?nde apoyar su brazo. Y
lo peor de todo era que tuvo que soportar la sarc\u225?stica mirada de su anfitr
iona, mientras trataba de acomodar su cuerpo a la postura que le impon\u237?a el
div\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si lo prefer\u237?s, salimos a pasear por el jard\u237?n. Puedo mostraros
unas espl\u233?ndidas vistas sobre el foro \u8212?sugiri\u243? la dama con mali
cia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy bien, noble Claudia. S\u243?lo es que\u8230? \u8212?Celso call\u243
?. Era mejor no decir nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bebed un sorbo de vino. Eso os calmar\u225?. \u8212?Claudia le tendi\u243
? una de las dos copas de plata que hab\u237?a tra\u237?do el esclavo y, mientra
s le dedicaba una malintencionada sonrisa, coment\u243?\u8212?: Os encuentro alg
o inquieto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al verla sonre\u237?r, Celso pens\u243? que aquel lugar hab\u237?a sido elegido
para intimidarle. Y en adelante puso todo su empe\u241?o por mostrar mayor soltu
ra en sus ademanes. Trat\u243? de relajarse, de dejarse llevar por ese ambiente
mundano al que \u233?l no estaba acostumbrado y que en principio le produc\u237?
a cierto rechazo. En el preciso momento en que se dispon\u237?a a regalar a su a
nfitriona una meditada frase de cortes\u237?a, \u233?sta se le adelant\u243?. Cl
audia a\u250?n no sab\u237?a en qu\u233? iba a derivar aquella entrevista, pero
desde el momento en que supo que \u233?sta se iba a producir, tuvo claro que no
se comportar\u237?a como mera receptora de consignas. Tom\u243? la iniciativa.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y ese emperador? \u191?Quiere \u233?l destruir Roma, cristiano? \u8
212?pregunt\u243? al tiempo que alargaba el brazo hacia el velador para tomar un
racimo de uva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se comportaba con premeditada frivolidad, pues pronto hab\u237?a detectado cu\u2
25?l era el punto d\u233?bil de su interlocutor. Bastaba con ver c\u243?mo iba v
estido, con una parquedad impropia de un emisario imperial, pero habitual en eso
s cristianos que predicaban la humildad y la repulsa a los bienes terrenales por
las calles de Roma. No estaba c\u243?modo en aquel ambiente de lujos y comodida
des, y ella lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni mucho menos, honorable Claudia \u8212?replic\u243? \u233?ste. Aquella
mujer no perd\u237?a el tiempo en cortes\u237?as\u8212?. \u218?nicamente quiere
libraros del tirano y arrebatarle un poder que no le corresponde. Como sab\u233?
is, es Majencio quien no ha sido reconocido. Se trata de un usurpador. Ha sido d
eclarado {\i
hostis publicus} por el colegio de emperadores, y como tal debe ser derrocado.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Celso fue tajante. No estaba dispuesto a perder el pulso que la viuda del senado
r Cornelio le hab\u237?a planteado. Se lo deb\u237?a a su emperador y a su Igles
ia, ahora que el triunfo de la fe estaba tan pr\u243?ximo, y ante todo a su quer
ida Eulalia, pues no olvidaba su promesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? era Constantino en Eboracum hace seis a\u241?os, cristia
no?\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia elev\u243? la tensi\u243?n premeditadamente. Quer\u237?a conocer hasta q
u\u233? punto aquel sacerdote de Cristo representaba a Constantino y a sus ideas
, y cu\u225?les eran las intenciones que el emperador ten\u237?a para Roma en ca
so de tomarla. No pod\u237?a ocultar su indignaci\u243?n ante el hecho de que la
hubieran obligado a entrevistarse con un sacerdote de Cristo, un enemigo de la
tradici\u243?n romana.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Constantino fue reconocido por el augusto Galerio y por el resto de los e


mperadores. Pero, se\u241?ora, permitidme que os recuerde que aquello es ya pasa
do. \u8212?Celso trat\u243? de esquivar el feo asunto de la irregular proclamaci
\u243?n de Constantino en Britania\u8212?. Lo que debe importarnos es lo que vay
a a pasar a partir de ahora. Al menos a nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia decidi\u243? guardar silencio y escuchar. Lo hac\u237?a reclinada sobre
un lado de su cuerpo, luciendo un sugerente escote, y contemplando con descaro a
aquel sacerdote cristiano que le hab\u237?a enviado el emperador Constantino pa
ra que entre los dos negociaran la postura del Senado. A pesar de su avanzada ma
durez, de su pelo cano y de las finas arrugas que rodeaban sus ojos claros, ese
hombre ten\u237?a algo que la atra\u237?a. Arranc\u243? un grano de uva y se lo
introdujo en la boca sin dejar de mirar a su interlocutor, atenta a lo que \u233
?ste ten\u237?a que contarle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino no quiere asediar Roma \u8212?le confirm\u243? Celso, inc\u24
3?modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni Majencio entregarla \u8212?contest\u243? ella de inmediato, haciendo s
onar sus pulseras de oro mientras arrancaba otro grano de uva.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Claudia sent\u237?a una secreta animadversi\u243?n hacia Majencio, como la sent\
u237?an la mayor\u237?a de los senadores. Era cruel y despiadado. No hab\u237?a
sabido agradecer a Roma todo lo que hab\u237?an hecho por \u233?l, puesto que, a
l fin y al cabo, fueron ellos y los pretorianos quienes le elevaron al poder. Y
en vez de mostrar su gratitud, se hab\u237?a comportado como un tirano. Les hab\
u237?a estado presionando m\u225?s de la cuenta en los \u250?ltimos meses y su p
rograma de obras p\u250?blicas estaba yendo m\u225?s all\u225? de lo razonable.
Para poder sufragar la remodelaci\u243?n del foro y la nueva bas\u237?lica, hab\
u237?a intensificado la presi\u243?n fiscal sobre el pueblo romano y especialmen
te sobre sus representantes hasta el punto de resultar abusiva. Aunque hab\u237?
a que reconocerle que al menos \u233?l hab\u237?a devuelto la importancia de Rom
a, y por lo tanto la del Senado, como centro pol\u237?tico. Y con sus costosas o
bras de renovaci\u243?n, lo \u250?nico que pretend\u237?a era que la ciudad se m
antuviera eterna. Claudia sostuvo el grano de uva entre sus dedos y, mientras pe
nsaba en su estrategia, se entretuvo jugueteando con \u233?l hasta meterlo en la
boca. De momento no iba a desvelarle al presb\u237?tero la opini\u243?n que la
mayor\u237?a de los senadores ten\u237?an sobre el emperador Majencio. Se guarda
r\u237?a esa baza para el final, al menos hasta conocer cu\u225?les eran las ver
daderas intenciones de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si Majencio no entrega Roma, habr\u225? una gran batalla. Y, a pesar de q
ue me considere un ignorante en materia b\u233?lica, permitidme que os llame la
atenci\u243?n sobre la superioridad militar de nuestro emperador. He de recordar
os los \u233?xitos cosechados en el norte. \u8212?Dicho esto, bebi\u243? un sorb
o de vino que le result\u243? excesivamente empalagoso.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Se rumorea que las tropas de Constantino cuentan con menos soldados que l
as reunidas por Majencio. Dicen que la mitad \u8212?le contradijo ella.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Puede ser\u8230? Aunque otros sostienen que no es cierta esa diferencia.
Los ej\u233?rcitos de Constantino est\u225?n compuestos por legionarios, desde l
uego, pero tambi\u233?n por un importante contingente de b\u225?rbaros que ahora
guerrean a favor de Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso quiso mencionar la fama de crueldad que arrastraban las tropas b\u225?rbar
as de Constantino, antes enemigas y ahora aliadas. Seg\u250?n los entendidos, se
trataba de una de las ventajas que ten\u237?an a su favor los ej\u233?rcitos de
l emperador. Por su parte, Majencio contaba con tropas it\u225?licas, sicilianas
y norteafricanas reclutadas en sus territorios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia mordi\u243?, haciendo explotar la uva dentro de su boca. Sinti\u243? que
su dulce jugo la inundaba. Deb\u237?a de pensar con rapidez. Por un lado, sab\u
237?a que el ej\u233?rcito de Majencio era m\u225?s numeroso. Pero estaba conven
cida, por las informaciones que le hab\u237?an ido llegando desde hac\u237?a uno
s meses, que la toma de las ciudades del norte era la antesala de lo que le espe

raba a Roma. Ese era el motivo por el cual hab\u237?a accedido a entrevistarse c
on aquel hombre. Por otra parte, ella era una Claudia, viuda de un Cornelio, y s
ent\u237?a el peso de la tradici\u243?n en su conciencia. Los Claudios y los Cor
nelios no viv\u237?an sus mejores tiempos, eso era cierto, pero su historia era
la de Roma y su dominio. No pod\u237?a traicionar a los antepasados. En cuanto a
Constantino, emit\u237?a monedas con las efigies de los dioses y se declaraba s
eguidor de Apolo. Hasta donde ella llegaba, no se hab\u237?a convertido al crist
ianismo; aunque hab\u237?a empezado a flirtear con ellos, y la prueba estaba en
su interlocutor. Claudia conoc\u237?a la importancia de las comunidades cristian
as en Roma y las consideraba una amenaza real hacia el mundo que ellos mismos re
presentaban, m\u225?xime si recib\u237?an el apoyo del propio emperador. Aunque
tambi\u233?n corr\u237?an rumores de que el propio Majencio pudiera albergar cie
rtas simpat\u237?as hacia esa superstici\u243?n nefanda. Unos rumores que ella c
onsideraba totalmente infundados, producto del escaso aprecio que le ten\u237?an
los romanos y de que no hubiera secundado las persecuciones como hab\u237?an he
cho otros emperadores al acceder al poder. Finalmente, ten\u237?a que reconocer
que las relaciones de los senadores con Majencio no eran precisamente buenas. En
las \u250?ltimas semanas hab\u237?a encarcelado a algunos de ellos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
y la presi\u243?n a la que les estaba sometiendo era motivo m\u225?s que suficie
nte para querer eliminarlo. La gran duda era si Constantino supondr\u237?a una a
lternativa mejor. Aunque mucho se tem\u237?a que ya no estuvieran en situaci\u24
3?n de elegir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Roma se est\u225? preparando para ser sometida al asedio \u8212?anunci\u2
43? Claudia, fijando su mirada en los claros ojos del presb\u237?tero.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? opina el Senado? \u191?Va a permitir que los romanos suf
ran las consecuencias de un asedio cuando \u233?ste podr\u237?a ser evitado? \u8
212?pregunt\u243? Celso, top\u225?ndose sin esperarlo con la mirada de Claudia.
Se sinti\u243? turbado ante lo que aquellos ojos parec\u237?an insinuar, m\u225?
s bien exigir. Aparte de resultar hermosos, eran capaces de manifestar lascivia
y autoridad a un tiempo. Por algo era la mujer m\u225?s influyente de Roma.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? otra cosa podemos hacer? \u8212?admiti\u243? la viuda de C
ornelio, encogi\u233?ndose de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababa de rendirse al enorme atractivo del presb\u237?tero. Y Claudia sol\u237?
a conseguir lo que deseaba. La muerte de Cornelio no hab\u237?a supuesto, ni muc
ho menos, el final de su ajetreada vida sexual; ni tampoco el principio. De hech
o, la hab\u237?a avivado cuanto hab\u237?a podido eligiendo bien a sus amantes.
Pues siempre, incluso antes de enviudar, hab\u237?a disfrutado haciendo el amor
con hombres poderosos, sin llegar a encapricharse de ninguno. Pero no pod\u237?a
decirse lo mismo de dichos hombres. Aquella misma estancia hab\u237?a sido test
igo de comprometidos encuentros entre la se\u241?ora de la casa y lo m\u225?s gr
anado de la aristocracia romana.\par\pard\plain\hyphpar} {
La noble viuda hizo una discreta se\u241?al a uno de los esclavos que aguardaban
los deseos del ama junto a la puerta y al cabo de unos instantes lo tuvo a su l
ado. En voz baja, apenas un bisbiseo, le dio una orden. Luego despidi\u243? al e
sclavo y reanud\u243? la conversaci\u243?n por donde la hab\u237?an dejado.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El Senado de Roma ya no tiene poder sobre los emperadores. No puede evita
r el asedio \u8212?reconoci\u243? ella. Hab\u237?a dejado de llamarle \u171?cris
tiano\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y en qu\u233? medida estar\u237?an dispuestos a apoyar a Constantin
o si \u233?ste ganara? \u8212?pregunt\u243? Celso, algo m\u225?s relajado.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?El Senado no es un bloque, hay opiniones muy diversas. \u8212?Claudia se
incorpor\u243?\u8212?. Mi esposo era capaz de mediar entre los senadores m\u225?
s influyentes. Lamentablemente, ahora falta su figura. \u8212?Y fingi\u243? una
tristeza que no sent\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y vos? \u8212?quiso saber el presb\u237?tero, dirigiendo una involu

ntaria mirada hacia el escote de su anfitriona, avergonz\u225?ndose al instante.


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hago lo que puedo\u8230? \u8212?le contest\u243? devolviendo la mirada co
n una seductora sonrisa\u8212?. Re\u250?no a algunos antiguos compa\u241?eros de
mi difunto esposo el senador Cornelio para cenar, charlar, leer juntos pasajes
de Virgilio o de T\u225?cito. Comentamos la historia de Roma. Y el presente, cla
ro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no apartaba sus ojos de ella. Estaba all\u237? para arrancar de su boca el
compromiso de que har\u237?a todo lo posible para que el Senado de Roma otorgar
a la legitimidad que el emperador Constantino precisaba para gobernar Occidente.
Pero comenzaba a intuir que pod\u237?a sacar algo m\u225?s de aquella entrevist
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, se\u241?ora. \u191?Cu\u225?l ser\u237?a la posici\u243?n del Sen
ado en el caso de que Majencio resultara derrotado? \u8212?le reiter\u243?. Ten\
u237?a la sensaci\u243?n de que Claudia estaba jugando con \u233?l.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Esta se levant\u243? del div\u225?n y comenz\u243? a pasear por la reducida esta
ncia. Miraba los frescos de las paredes con la fijeza de quien ve algo por prime
ra vez. As\u237? permaneci\u243? durante unos minutos, aprovechando aquella inte
rrupci\u243?n que ella misma hab\u237?a provocado para recomponer sus ideas. Por
fin, habl\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La mayor\u237?a de los senadores est\u225?n en contra de Majencio, pero t
ampoco desean a Constantino. Sab\u233?is que el Senado ha perdido todo el poder
de otros tiempos. Para nuestros emperadores, no es m\u225?s que un vestigio del
glorioso pasado de Roma, una asamblea de notables, algo que a nosotros nos cuest
a asumir. Ni Majencio ni vuestro emperador nos devolver\u225?n jam\u225?s las pr
errogativas que se nos han arrebatado. Roma nunca volver\u225? a ser la verdader
a capital del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Comprendo lo que dec\u237?s. Pero aun as\u237?, el vencedor de la contien
da desea vuestro reconocimiento \u8212?le record\u243? una vez m\u225?s.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u201?l tambi\u233?n se hab\u237?a sentado y contemplaba con agrado el noble por
te de su anfitriona, que segu\u237?a deambulando de un lado a otro de la sala. L
os vaporosos pliegues de su estola amarilla dibujaban cada una de las curvas de
su cuerpo, provocando en \u233?l un deseo que ni quer\u237?a ni pod\u237?a ya co
ntener.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El bando mayoritario es el de Joviano, un anciano senador \u8212?comenz\u
243? a enumerar ella, sirvi\u233?ndose de sus delgados dedos. Ten\u237?a cogida
la punta del me\u241?ique\u8212?. Suele escuchar m\u225?s que hablar, y cuando l
o hace todos respetan su opini\u243?n. Al menos normalmente. \u8212?Pas\u243? al
anular\u8212?. Luego est\u225? Sulpicio, un viejo gordinfl\u243?n que era muy a
migo de mi esposo. Al menos, \u233?l pertenece a una de las pocas familias senat
oriales que pueden presumir de sus antepasados, pues su ascendencia viene de tie
mpos remotos. Es un nost\u225?lgico. Vive convencido de que a\u250?n es posible
volver a la \u233?poca en que el emperador dejaba cierto margen al Senado. \u821
2?Mir\u243? de soslayo a su entregado admirador y concluy\u243?\u8212?: Tanto Jo
viano como Sulpicio estar\u237?an dispuestos a apoyar a Constantino si \u233?ste
les prometiera mayor margen de poder.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y el resto? \u8212?A Celso le costaba concentrarse en la conversaci
\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El resto s\u243?lo se plantea el d\u237?a a d\u237?a. \u8212?Tom\u243? su
dedo coraz\u243?n\u8212?. Hay un senador, Placidio, que lidera la facci\u243?n
m\u225?s realista y pr\u225?ctica, la cual busca la simple supervivencia, indepe
ndientemente de qui\u233?n sea el que gobierne. Ahora ha apoyado a Majencio, per
o estoy segura que har\u225? lo mismo con Constantino\u8230? si es que vence, cl
aro. \u8212?Y dej\u243? caer su mano, pues ya hab\u237?a concluido su enumeraci\
u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo est\u225?is tan segura de semejante cambio? \u8212?quiso
indagar el presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo estoy, simplemente. Digamos que Placidio es asiduo visitante a mi casa

\u8230? \u8212?respondi\u243? ella con coqueter\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}


{
\u201?l fingi\u243? ignorar el fr\u237?volo comentario.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Debemos conceder, noble Claudia, que el Senado apenas tendr\u225? poder t
anto si se impone Majencio como si lo hace mi se\u241?or Constantino. La cuesti\
u243?n es, m\u225?s bien, cu\u225?l va a ser su predisposici\u243?n hacia el ven
cedor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Os aseguro que acabar\u225? apoyando a aquel que salga victor
ioso. Si es Constantino, nos tendr\u225? a todos a las puertas del Senado celebr
ando con \u233?l su triunfo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora que tengo vuestra palabra de que as\u237? ser\u225?, he de traslada
ros una \u250?ltima petici\u243?n. Nuestro emperador me ha ordenado que os trans
mita su deseo de que el Senado erija en su honor un arco conmemorativo de su tri
unfo. El sabr\u225? c\u243?mo agradecerlo a tan noble instituci\u243?n. Llevar\u
225? una inscripci\u243?n donde Majencio ser\u225? presentado como un tirano\u82
30? \u8212?Al comprobar que la dama no se inmutaba, como si aquello que \u233?l
le ped\u237?a pudiera ser posible, a\u241?adi\u243? algo que s\u237? sorprendi\u
243? a su anfitriona\u8212?: Y habr\u233?is de incluir la expresi\u243?n {\i
Instinctu Christi}, \u171?por inspiraci\u243?n de Cristo\u187?. \u8212?En realid
ad, pensaba que no hab\u237?a sido Constantino quien le hab\u237?a dictado aquel
la petici\u243?n, sino Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso jam\u225?s! \u8212?exclam\u243? Claudia, indignada. Luego trat\
u243? de suavizar su actitud y de pie frente a \u233?l le susurr\u243?\u8212?: T
al vez eso pueda negociarse\u8230? m\u225?s adelante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Cristo quien inspirar\u225? la victoria del emperador \u8212?insisti\u
243? Celso\u8212?. Y as\u237? debe ser consignado \u8212?le conmin\u243?, aunque
no fue todo lo tajante que hubiera querido. Ella le miraba con sus ojos lascivo
s y autoritarios, exigi\u233?ndole que ahora fuera \u233?l quien se pusiera en s
us manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desde hac\u237?a rato, la mente calculadora de Claudia ponderaba las consecuenci
as que tendr\u237?a para ella y los suyos el triunfo de Constantino. Pens\u225?n
dolo bien, era mejor mostrarse dispuesta a colaborar con lo que aquel emisario h
ab\u237?a ido a proponerle, por lo que pudiera pasar en las pr\u243?ximas semana
s. Ella hab\u237?a estado actuando como intermediaria, pero su poder no era el d
el Senado. As\u237? que lo hizo valer. Celso permiti\u243? que la noble viuda ac
ariciara su cuello con mucha suavidad, roz\u225?ndole apenas con la punta de sus
dedos, mientras \u233?l se dejaba llevar por aquella placentera sensaci\u243?n
que cre\u237?a haber olvidado. Las mujeres\u8230? Alz\u243? sus ojos y la contem
pl\u243? con devota gravedad, sin atreverse a tocarla. La elegante estola de sed
a amarilla marcaba el turgente volumen de sus pechos, cuyos pezones empezaban a
endurecerse por la excitaci\u243?n que provocaba en ella lo novedoso de la situa
ci\u243?n. Iba a entregarse a un presb\u237?tero cristiano. Se imagin\u243? qu\u
233? pensar\u237?an los suyos si llegaran a enterarse: \u171?La noble Claudia, l
a viuda del senador Cornelio, la descendiente de Atta Clauso, abandon\u225?ndose
en brazos de un cristiano, enemigo de los dioses y de Roma.\u187?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Esper\u243? a que fuera \u233?l quien la atrajera para s\u237?. Entonces, se sen
t\u243? sobre sus rodillas como si fuera una ni\u241?a y comenz\u243? a besarle.
Busc\u243? desesperada el contacto con su piel y al fin lo encontr\u243? introd
uciendo h\u225?bilmente sus enjoyados brazos por las amplias mangas de la t\u250
?nica. Sent\u237?a c\u243?mo las masculinas manos del cl\u233?rigo palpaban su c
uerpo con la misma desesperaci\u243?n con la que sus labios recorr\u237?an el es
cote. Ya no pensaba en nada. De repente, sus manos notaron algo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es esto, cristiano? \u8212?le pregunt\u243?, ansiosa.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Quiso arrancarlo, aquella faja de tela le molestaba. Necesitaba acariciar el cue
rpo desnudo de su amante. No se esperaba la reacci\u243?n de Celso.\par\pard\pla
in\hyphpar} {

\u8212?\u161?Ap\u225?rtate de m\u237?, loba! \u8212?le grit\u243?, mientras la a


rrojaba al suelo\u8212?. \u161?Ha sido el maligno quien te ha enviado para hacer
me caer!\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos esclavos de la casa que hab\u237?an presenciado la escena como si fuesen
dos estatuas, acostumbrados como estaban a asistir, impasibles, a los encuentro
s amorosos de su due\u241?a, acudieron prestos a levantar a la se\u241?ora. Toda
v\u237?a tendida en el suelo, Claudia, rabiosa y humillada por lo que acababa de
suceder, conmin\u243? al presb\u237?tero a que abandonara la {\i
domus.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marchaos de mi casa. Ya veo de qu\u233? gente se est\u225? rodeando ese e
mperador. Que los dioses nos guarden de su victoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no la escuchaba, ni siquiera la miraba. Abrazaba fuertemente la t\u250?nic
a de Eulalia buscando su protecci\u243?n, sintiendo el contacto de la reliquia s
obre su piel, y rezaba a la m\u225?rtir pidi\u233?ndole una y otra vez su santa
indulgencia por el pecado que hab\u237?a estado a punto de cometer.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, Eulalia\u8230? pido tu perd\u243?n por haber sucumbido al pecado
de la carne.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acompa\u241?adle hasta la calle \u8212?orden\u243? Claudia recomponiendo
su noble porte, aunque su cara segu\u237?a estando desencajada por el ultraje re
cibido\u8212?. \u191?Sab\u233?is donde est\u225?n sus hombres?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Les informamos de que su presencia en la {\i
domus} ya no era necesaria. \u8212?Ella misma se lo hab\u237?a ordenado entre bi
sbiseos cuando empez\u243? a pensar que la entrevista iba a prolongarse m\u225?s
de lo debido\u8212?. Dijeron que se dirig\u237?an a la Subura.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Conducidlo hasta all\u237? \u8212?dijo sin atreverse a mirar a su agresor
\u8212?. Es all\u237? donde debe estar y no en el Palatino \u8212?musit\u243? mi
entras lo vio salir de la estancia, abrazando aquel trozo de tela que llevaba ce
\u241?ido sobre su vientre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso sali\u243? de la mansi\u243?n de Claudia abrumado por su mala conciencia.
Caminaba detr\u225?s de otro de los esclavos de la casa, sin prestar atenci\u243
?n al camino. Roma hab\u237?a dejado de interesarle. Lo \u250?nico que quer\u237
?a era abandonar la ciudad cuanto antes. Se sent\u237?a culpable por haberse dej
ado llevar, por haber cedido al deseo, por haberse dejado tentar por el maligno.
Rezaba a Eulalia. Le agradec\u237?a su protecci\u243?n, el que le hubiera imped
ido ir m\u225?s all\u225?. Ella mejor que nadie lo hab\u237?a comprobado: el cam
ino de la castidad es dif\u237?cil, y est\u225? plagado de tentaciones, pero es
el camino m\u225?s directo a Dios. No se explicaba c\u243?mo hab\u237?a podido o
fender al Se\u241?or y a Eulalia de aquella manera. Si no hubiera sido por su in
tervenci\u243?n, \u233?l les hubiera fallado de nuevo. Ten\u237?a entre sus braz
os el fruto prohibido y ya se dispon\u237?a a comer de \u233?l. Hab\u237?a sido
el demonio en forma de mujer quien se lo hab\u237?a ofrecido. Claudia, la noble
Claudia\u8230? \u201?l la hab\u237?a rechazado como Cristo hab\u237?a rechazado
al diablo despu\u233?s de cuarenta d\u237?as y cuarenta noches en el desierto. T
ambi\u233?n \u233?l hab\u237?a vencido al mal. Y deb\u237?a agradec\u233?rselo a
la protecci\u243?n de Eulalia. Claudia\u8230? ella nunca se lo perdonar\u237?a.
No pod\u237?a contarle al emperador lo ocurrido. Si lo hac\u237?a dejar\u237?a
de confiar en \u233?l, lo apartar\u237?a de su lado, y todos sus proyectos se ve
ndr\u237?an abajo. Y, por encima de todo, incumplir\u237?a su promesa. Tal vez C
laudia hab\u237?a comprendido su desesperaci\u243?n, pues parec\u237?a inteligen
te. O simplemente estuviera convencida de que lo mejor para los suyos era que el
Senado recibiera al triunfador tal y como \u233?ste merec\u237?a.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Hab\u237?an dejado el foro a sus espaldas y comenzaban el ascenso por la v\u237?
a que conduc\u237?a hacia la puerta Esquilina. Celso caminaba unos pasos por det
r\u225?s del esclavo, algo m\u225?s tranquilo, ignorando por completo hacia d\u2
43?nde se dirig\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La Subura\u8230? ese nombre me suena, pero no s\u233? bien qu\u233?\u8230

? \u8212?coment\u243? entre jadeos\u8212?. \u161?Esta maldita ciudad est\u225? l


lena de cuestas!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es uno de los barrios m\u225?s populares de Roma\u8230? All\u237? est\u22
5?n vuestros compa\u241?eros. Yo mismo les indiqu\u233? d\u243?nde deb\u237?an i
r para pasar un buen rato.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel comentario pas\u243? desapercibido para Celso, ensimismado en sus propios
pensamientos y culpas. Rezaba y ped\u237?a perd\u243?n por haberse dejado embauc
ar por la serpiente. Cuando parec\u237?a que comenzaba a sentirse mejor, oy\u243
? la voz del esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya hemos llegado. Aqu\u237? empieza la Subura. A partir de ahora deber\u2
33?is buscar a vuestros hombres solo, yo he de regresar a la {\i
domus}. Preguntad por el Phoenix. Los encontrar\u233?is all\u237?. A cambio de u
nas cuantas monedas, esas chicas hacen maravillas \u8212?coment\u243? a modo de
despedida. El esclavo desconoc\u237?a el incidente con su se\u241?ora, aunque s\
u237? le hab\u237?a extra\u241?ado la actitud de su acompa\u241?ante. Pens\u243?
que simplemente era un poco raro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso anduvo como son\u225?mbulo por la calle principal de la Subura, el Submemm
io, sin darse cuenta de d\u243?nde se encontraba. Aunque a medida que se fue ade
ntrando en las estrechas callejuelas que la rodeaban comenz\u243? a sospechar de
qu\u233? tipo de barrio se trataba. Aunque todav\u237?a era de d\u237?a, las ca
lles de la Subura comenzaban a llenarse de hombres dispuestos a pasar un buen ra
to, e incluso una buena noche en una de las zonas de ocio nocturno m\u225?s famo
sas de Roma. Hab\u237?a otras, pero \u233?sta era sin duda la m\u225?s popular.
Celso recorri\u243? con la vista los numerosos burdeles que se alternaban con ca
ntinas y tabernas de dudosa reputaci\u243?n, y con algunos comercios que a esas
horas empezaban a cerrar sus puertas. Las rojas fachadas pintadas de almagre y l
os s\u237?mbolos f\u225?licos en los picaportes y las lamparillas de aceite que
colgaban de las puertas se\u241?alaban lo que el cliente pod\u237?a encontrar si
decid\u237?a adentrarse en uno de esos negocios. Tampoco las {\i
prostibulae} que esperaban sentadas en la entrada. Entre la multitud hab\u237?a
mujeres semidesnudas que, a trav\u233?s de las transparencias, dejaban ver su se
xo te\u241?ido de rojo bermell\u243?n y las aureolas de sus pezones pintadas de
purpurina dorada, con lo que pretend\u237?an estar m\u225?s atractivas a ojos de
los hombres. Se contoneaban y mostraban sus encantos. Anunciaban sus especialid
ades o su ex\u243?tica procedencia. Algunas de ellas luc\u237?an sus cabellos te
\u241?idos de rubio y sus rostros excesivamente maquillados para ocultar arrugas
y defectos, m\u225?s que para realzar su hermosura, pues muy pocas lo eran. El
barrio ol\u237?a a carne podrida, a especias, a sexo, a intensos perfumes hasta
ahora desconocidos para el presb\u237?tero, a vicio y a pecado.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Guapo, alegra esa cara. \u191?Quieres catar a mis jovencitas? \u8212?le i
nvit\u243? la ronca voz de una vieja que, apostada en la puerta de su casa, trat
aba de captar la atenci\u243?n de los viandantes\u8212?. Algunas todav\u237?a no
son mujeres. \u8212?Y no ment\u237?a, pues la ni\u241?a que la acompa\u241?aba
no deb\u237?a de tener m\u225?s de siete a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
No hab\u237?a avanzado tres pasos cuando le sali\u243? al encuentro una {\i
felatrix} entrada en a\u241?os, que ofreci\u243? sus servicios sin que el presb\
u237?tero supiera muy bien c\u243?mo reaccionar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te la chupo aqu\u237? mismo si quieres \u8212?le propuso sacando su lengu
a con obscena profesionalidad\u8212?. Es mejor una boca sin dientes\u8230? \u191
?Lo sab\u237?as, guapet\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso baj\u243? la vista para no ver. En su lugar, rezaba y ped\u237?a perd\u243
?n. Imploraba a Dios que dejara de castigarle de aquella manera, que le sacara d
e all\u237?. Una negra se detuvo frente a \u233?l obstaculizando el paso con la
intenci\u243?n de mostrarle su enorme culo desnudo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me la metes, muchacho?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso la apart\u243? con tal violencia que casi la derrumba.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u161?Marica! Si prefieres las nalgas de un chapero, deber\u237?as estar
en el puente Sublicio y no aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {

Horrorizado, abrazaba con fuerza la prenda de la m\u225?rtir e invocaba su santa


presencia. Ten\u237?a que encontrar a esos dos soldados. No pod\u237?a abandona
r Roma sin ellos. Levant\u243? la mirada pensando que podr\u237?an estar cerca d
e \u233?l, pero no los vio. Un grupo de {\i
meretrices} que conversaban animadamente se dispersaron al verlo aparecer por un
callej\u243?n poco concurrido. Era donde ellas trabajaban. Lo hac\u237?an por l
ibre, ning\u250?n {\i
leno} ni alcahueta las explotaba; para algo se hab\u237?an inscrito en el regist
ro de prostitutas de la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te apetece cabalgar un rato?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso not\u243? que se ahogaba. La cabeza le iba a estallar de un momento a otro
y su cuerpo ya no le respond\u237?a. Se derrumb\u243? junto a la puerta de uno
de los burdeles m\u225?s famosos de toda Roma, el Phoenix. Un falo enorme y una
estatua diminuta de Venus recib\u237?an a la clientela. Justo en ese instante, Q
uinto y Marcelo abr\u237?an la mugrienta cortina de la entrada.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Se la he clavado hasta la \u250?ltima costilla \u8212?fanfarrone\u243? Ma
rcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te refieres a la espada, oficial? \u8212?ri\u243? Quinto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Los dos estaban satisfechos.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page
} {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 35\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
\u8212?ADVENTUS! Adventus}!\par\pard\plain\hyphpar} {
Roma despertaba con el anuncio de que Constantino iba a hacer su entrada triunfa
l en la ciudad. La noticia pon\u237?a fin a varios d\u237?as de miedo e incertid
umbre en los que los habitantes de la {\i
Vrbs} hab\u237?an llegado a temer por sus propias vidas. Pero los dioses les hab
\u237?an sido favorables y la ciudad no se hab\u237?a visto sometida al asedio,
pues la batalla entre los dos ej\u233?rcitos se hab\u237?a librado en las afuera
s, m\u225?s all\u225? del Puente Milvio. Se rumoreaba que Majencio se hab\u237?a
ahogado en el T\u237?ber, aunque a los romanos les costaba creer que su emperad
or hubiera muerto de una forma tan poco gloriosa. El hombre a quien ellos mismos
otorgaran la p\u250?rpura hab\u237?a desaparecido, y en breve comenzar\u237?an
las celebraciones por la victoria de su enemigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Roma se preparaba para la fiesta. Los templos y los principales edificios del ce
ntro de la ciudad hab\u237?an sido embellecidos con flores y guirnaldas. En los
{\i
Rostra} del foro ya estaba preparada la tribuna desde la cual el nuevo emperador
, rodeado de altos magistrados y senadores, iba a dirigirse por vez primera al p
ueblo. Aquella ma\u241?ana, los romanos hab\u237?an abandonado sus c\u225?lidos
lechos mucho antes de lo habitual, nada m\u225?s conocerse la noticia, y se hab\
u237?an precipitado hacia los grandes espacios abiertos pr\u243?ximos al foro, p
or donde estaba previsto que pasara el desfile triunfal de Constantino. A\u250?n
no hab\u237?a despuntado el alba y cientos de personas se apostaban a lo largo
del itinerario para poder disfrutar del espect\u225?culo en primera l\u237?nea.
Incluso para los habitantes de Roma, la celebraci\u243?n de un triunfo imperial
era un acontecimiento que nadie quer\u237?a perderse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucrecio acababa de abrir las puertas de las letrinas cuando escuch\u243? el anu
ncio de {\i
adventus}. En contra de sus principios, cerr\u243? la puerta de nuevo y ech\u243
? una mirada de disculpa a los dos insignes ciudadanos que ocupaban la fachada,
pero ellos siguieron con lo suyo sin prestarle atenci\u243?n. El encargado de lo
s retretes p\u250?blicos regres\u243? a su casa para sacar de la cama a su hijo
Rufio, que tampoco quer\u237?a perderse el acontecimiento. Por fin ver\u237?an e
l rostro de aquel que tan generosamente les hab\u237?a recompensado.\par\pard\pl

ain\hyphpar} {
\u8212?Corre, Rufio. El emperador Constantino va a entrar en la ciudad.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y las letrinas, padre? \u191?Qui\u233?n se har\u225? cargo de ellas
? \u8212?le pregunt\u243? el muchacho, a\u250?n lega\u241?oso, mientras se pon\u
237?a la t\u250?nica de calle sobre la otra t\u250?nica interior con la que hab\
u237?a dormido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225?n cerradas. Al fin y al cabo, ninguno de nuestros clientes iba a
perderse los fastos por quedarse conversando con el culo pegado en la {\i
forica}. No, Rufio, hoy el espect\u225?culo est\u225? en el foro. \u161?Vamos! \
u161?Date prisa! \u8212?se impacient\u243? el padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los aleda\u241?os del foro estaban atestados de gente que esperaba, inquieta, a
que aquello comenzara. Lucrecio y su hijo Rufio se hab\u237?an dirigido hacia la
zona del anfiteatro Flavio e intentaron hacerse un hueco entre la multitud que
aguardaba a ambos lados de la V\u237?a Sacra. Se acomodaron como pudieron en la
tercera fila, despu\u233?s de recibir quejas e improperios, incluso alg\u250?n e
mpuj\u243?n malintencionado de quienes hab\u237?an llegado mucho antes que ellos
y llevaban all\u237? varias horas, con tal de poder ver mejor al emperador y a
sus ej\u233?rcitos victoriosos. Durante la espera, las excitadas gentes fantasea
ban con lo que iban a poder ver desde su privilegiada tribuna.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u8230? dicen que los b\u225?rbaros de Constantino no necesitan el {\i
gladius} para matar, pues s\u243?lo con su presencia consiguen que a uno se le h
iele la sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Comen la carne de sus enemigos convencidos de que les fortalece.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? y no respetan ni a las mujeres ni a los ni\u241?os.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Mam\u225?, quiero irme a casa\u8230? \u8212?llorique\u243? de repente una
peque\u241?a de pelo sucio y enmara\u241?ado a la que su madre hab\u237?a hecho
sentar junto a otros tres ni\u241?os en el bordillo de la acera.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Descuidad. He o\u237?do decir que desfilar\u225?n en jaulas como si fuera
n fieras para evitar que esos salvajes siembren el terror entre nosotros.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
En el foro, frente al viejo edificio de la curia, un reducido grupo de mujeres d
e la aristocracia senatorial aguardaba la llegada del cortejo. All\u237? estaba
Claudia, aparentemente serena a pesar de lo sucedido y de la tremenda incertidum
bre que les albergaba a todos. Iba ataviada como el resto de las damas, con {\i
stola} en un tono rosa palo y una {\i
palla} de fina lana de estambre, de un rosa algo m\u225?s subido, cubri\u233?ndo
le la cabeza y protegi\u233?ndola del fr\u237?o del oto\u241?o. El conjunto resu
ltaba discreto a pesar del protagonismo de quien lo luc\u237?a. Ella hab\u237?a
sido la art\u237?fice de aquel glorioso recibimiento que la ciudad iba a dispens
ar al vencedor de la contienda. Consciente de su papel como mediadora, hab\u237?
a antepuesto los intereses de Roma a su propio orgullo y, tratando de olvidar el
bochornoso encuentro con el presb\u237?tero cristiano, se hab\u237?a volcado en
convencer al Senado de que Constantino no s\u243?lo ten\u237?a que ser recibido
con todos los honores, sino que adem\u225?s deb\u237?a ser reconocido como \u25
0?nico emperador en las provincias occidentales. Su victoria sobre Majencio le h
ab\u237?a hecho convertirse en el verdadero due\u241?o de Occidente, y ellos no
pod\u237?an negarle el t\u237?tulo que leg\u237?timamente le pertenec\u237?a. Un
a vez m\u225?s, la opini\u243?n de Claudia se hab\u237?a impuesto entre los sena
dores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La batalla debi\u243? de ser horrible. Mi hijo dice que hubo m\u225?s de
diez mil bajas \u8212?balbuce\u243? una dama, ya anciana, vestida de gris y plat
a a quien Claudia ayudaba a tenerse en pie\u8212?. Otra guerra civil entre roman
os\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Habr\u237?a sido peor si no se hubiera celebrado en campo abierto. Agrade
zcamos a J\u250?piter que las tropas enemigas no hayan forzado el asedio sobre R

oma. Tal vez ahora estar\u237?amos todos muertos o enfermos de disenter\u237?a \


u8212?coment\u243? Manilia, otra de las damas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie pensaba que fu\u233?semos a vivir algo as\u237? \u8212?insisti\u243
? la anciana con sus velados ojos puestos en alg\u250?n lugar del foro\u8212?. S
i mi querido esposo estuviera vivo, no podr\u237?a creer lo que nos est\u225? pa
sando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchos murieron ahogados y sus cad\u225?veres a\u250?n no han sido encont
rados. Los esp\u237?ritus vagan por las negras aguas del r\u237?o, lament\u225?n
dose de su tr\u225?gico final. \u8212?Era Antonia, la sufrida esposa del senador
Placidio, quien dec\u237?a aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debemos encontrarlos y darles sepultura, o seguir\u225?n atorment\u225?nd
onos con sus gemidos y sus lamentaciones \u8212?advirti\u243? Manilia, protegi\u
233?ndose el cuerpo con su suave {\i
palla} de lana color albaricoque.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, empez\u243? a soplar el viento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que no se estropee el d\u237?a, Claudia. Despu\u233?s de lo que ha
s trabajado para organizar todo esto\u8230? \u8212?le reconoci\u243? Antonia, qu
e sent\u237?a una sincera admiraci\u243?n por la viuda del senador Cornelio. Era
una admiraci\u243?n menos carnal que la que sent\u237?a por ella su esposo Plac
idio, con quien Claudia hab\u237?a mantenido un truculento romance. Dirigi\u233?
ndose a Manilia, a\u241?adi\u243?\u8212?: Se rumorea que el cuerpo sin vida de M
ajencio fue hallado en el T\u237?ber al poco de concluir la batalla. Es Constant
ino quien lo tiene.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie nos librar\u225? de ver desfilar sus tristes despojos ante nuestros
ojos \u8212?se lament\u243? la anciana con voz temblorosa\u8212?. Y pensar que
hace poco le aclam\u225?bamos\u8230? y que ahora celebramos su final. Tal vez ha
yamos sido injustos con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No pod\u237?amos hacer otra cosa, honorable Emilia \u8212?le respondi\u24
3? Claudia, posando su mano sobre la de la anciana para tranquilizarla, pues des
de hac\u237?a rato la notaba temblar\u8212?. El resultado de la contienda no est
aba en nuestras manos. La decisi\u243?n que ha tomado el Senado es la mejor para
Roma. La \u250?nica posible\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Olvidas lo que ha sido Majencio para Roma. \u161?Un tirano! Merec\u237?a
este final \u8212?solt\u243? una cuarta mujer, que, algo alejada de ellas, estab
a escuchando la conversaci\u243?n con creciente indignaci\u243?n. Su esposo era
uno de los senadores a los que Majencio hab\u237?a encerrado en la c\u225?rcel s
in m\u225?s motivo que el de haberse enfrentado dial\u233?cticamente a \u233?l.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? va a ocurrir ahora? \u8212?pregunt\u243? la anciana, movie
ndo la cabeza de un lado a otro como tratando de negar la realidad.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Nos ejecutar\u225?n a todos \u8212?se atrevi\u243? a conjeturar Antonia a
nte el estupor del resto de las damas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso no va a ocurrir\u8230? \u8212?intervino Claudia\u8212?. Deb\u233?is e
star tranquilas y confiar. El emperador cumplir\u225? su palabra. No habr\u225?
ejecuciones, ni listas de proscritos como ha ocurrido otras veces. Constantino h
a ganado todas las batallas. Es el due\u241?o y se\u241?or de Occidente, y pront
o ser\u225? nombrado primer augusto por el Senado de Roma. Tiene el poder, y que
rr\u225? ganarse el favor del pueblo. Usando la {\i
clementia} imperial, evitar\u225? que se impartan castigos en su nombre. \u8212?
Y dirigi\u233?ndose afectuosamente hacia la anciana, le insisti\u243? en que deb
\u237?a calmarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia permaneci\u243? callada durante un rato mirando hacia la tribuna vac\u23
7?a, al margen de la conversaci\u243?n de las otras mujeres, que no pararon de a
nalizar la situaci\u243?n desde todos los puntos de vista a los que ellas llegab
an, que no eran muchos, pues sus honorables esposos apenas las ten\u237?an infor
madas. Estaba convencida de que el emperador se mostrar\u237?a clemente con el p
ueblo de Roma. Aquello no era lo que le preocupaba, sino algo que ni ella misma
se hab\u237?a atrevido a compartir con los miembros del Senado: la sorprendente
deriva que estaba tomando la relaci\u243?n de Constantino con los cristianos. Lo

s partidarios de ese Cristo eran una minor\u237?a en el imperio, al margen de la


sociedad, pero estaban siendo tratados como si realmente tuvieran alg\u250?n po
der. En cuesti\u243?n de un a\u241?o hab\u237?an pasado de ser perseguidos en bu
ena parte del imperio a querer imponer sus propias reglas ante el Senado de Roma
. Y eso era m\u225?s de lo que ellos pod\u237?an permitir.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
No sab\u237?a c\u243?mo plantear a los suyos aquella obscena petici\u243?n que l
e hab\u237?a hecho el presb\u237?tero, de parte del emperador, sin que los senad
ores se pusieran en su contra. Despu\u233?s de lo sucedido con Majencio, tal vez
no plantear\u237?an mayores trabas a la construcci\u243?n de un arco triunfal e
n honor a Constantino, pero jam\u225?s aceptar\u237?an que el nombre de Cristo a
pareciera en ninguna inscripci\u243?n, y menos a\u250?n como divinidad inspirado
ra del emperador. Eso supondr\u237?a un agravio a los dioses y una grave ofensa
a la tradici\u243?n de la que ellos deb\u237?an ser garantes. Claudia escuch\u24
3? un lejano rumor de voces y de m\u250?sica que le inform\u243? de que el corte
jo triunfal recorr\u237?a por fin las calles de la ciudad. La procesi\u243?n que
, procedente del Campo de Marte, hab\u237?a entrado en el centro de Roma por la
antigua Porta Triumphalis pasar\u237?a por el circo m\u225?ximo desde donde toma
r\u237?a la V\u237?a Sacra en direcci\u243?n al foro y al Capitolio, donde se of
recer\u237?an los sacrificios en honor a J\u250?piter \u211?ptimo M\u225?ximo. A
\u250?n tardar\u237?a un tiempo en llegar hasta all\u237?.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
En las calles, la enorme expectaci\u243?n generada por la inminente aparici\u243
?n del cortejo triunfal se desinfl\u243? al ver que no eran los prisioneros con
sus cadenas, ni sus despojos, quienes encabezaban el desfile como en otras ocasi
ones, sino un nutrido grupo de distinguidos senadores ataviados con la toga de c
olor blanco y franjas de p\u250?rpura. Muchos de ellos acababan de salir de las
c\u225?rceles. El pueblo comenz\u243? a vituperarles considerando que ellos no t
en\u237?an ning\u250?n derecho a estar all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fuera!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225?n los prisioneros?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Queremos ver sus restos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225?n sus despojos?\par\pard\plain\hyphpar} {
En realidad la plebe clamaba por asistir a un espect\u225?culo distinto, y no a
la {\i
nobilitas} senatorial a la que ve\u237?an normalmente en los alrededores del for
o. Comenzaron los empujones, los atropellos y el desorden entre la excitada mult
itud, que acab\u243? desbord\u225?ndose y precipit\u225?ndose sobre los senadore
s. Ten\u237?an sed de sangre, quer\u237?an ver a los cuerpos descuartizados en c
arretas y angarillas, como otras veces. Olvidaban que los que ahora eran tratado
s como enemigos hab\u237?an luchado y muerto para defender Roma, para defenderle
s a ellos. Tuvieron que ser reprendidos y, cuando por fin se reanud\u243? el des
file, hubo algo que les hizo regocijarse de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus exigencias se vieron sobradamente satisfechas, no por la cantidad de despojo
s humanos sino por la calidad. Sobre sus ojos apareci\u243? la cabeza de Majenci
o clavada en la punta de una pica. Hombres, mujeres y ni\u241?os irrumpieron en
voces de escarnio contra los restos del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tirano!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? tu cuerpo? \u191?Es que se te ha perdido?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?B\u250?scalo en el r\u237?o, traidor!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Asesino! \u8212?grit\u243? uno de los hombres que Lucrecio y Rufio
ten\u237?an delante. Era un grito desgarrado que acab\u243? en sollozo. Luego le
s explic\u243? a sus vecinos por qu\u233? hab\u237?a dicho eso\u8212?: Majencio
mat\u243? a mi hijo. Orden\u243? masacrar a decenas de j\u243?venes como \u233?l
, a los que acusaron de haber asesinado a un pretoriano. Dijeron que mi hijo y l
os dem\u225?s lo hicieron porque el pretoriano hab\u237?a blasfemado contra la d
iosa Fortuna. Eso era imposible, mi hijo era seguidor de Mitra y esos otros dios
es no le importaban nada. \u161?Asesino!\par\pard\plain\hyphpar} {
Al gritar, se volvi\u243? hacia el cad\u225?ver de Majencio y escupi\u243? sobre

el desdichado a quien le hab\u237?a tocado pasear aquel siniestro despojo por l


as calles de Roma. La mayor\u237?a de las veces, los insultos y las mofas tambi\
u233?n iban dirigidas a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eh, t\u250?! \u161?Marica! \u191?Es que no sabes llevar la cabeza e
rguida?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Roma celebra tu muerte! \u161?Ladr\u243?n!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Se est\u225? bien ah\u237? arriba, emperador? \u8212?vocifer\u243?
una mujer, despertando las carcajadas de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Mientras algunos se lamentaban en silencio por la derrota de quien, horas antes,
hab\u237?a sido su emperador, muchos de ellos no ten\u237?an reparos en demostr
ar su inquina hacia sus restos. Le culpaban por las penurias vividas durante los
\u250?ltimos a\u241?os, agravadas por el corte en el suministro de trigo proced
ente del norte de \u193?frica. Aquello sucedi\u243? como consecuencia de la rebe
li\u243?n del gobernador Alejandro, r\u225?pidamente sofocada por Majencio para
evitar un mot\u237?n en la capital, y hab\u237?a sumido a la poblaci\u243?n roma
na en la desesperaci\u243?n y el hambre. Otros simplemente se dejaban llevar por
el entusiasmo de los dem\u225?s. Asist\u237?an al desfile sin importarles si er
a Constantino o Majencio quien estaba celebrando su triunfo. Iban a disfrutar de
la celebraci\u243?n y de los juegos de cualquier modo. Incluso tal vez lograran
hacerse con algunas de las monedas que repartiera el emperador por la ciudad co
n la intenci\u243?n de ganarse al pueblo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tirano! \u8212?Tambi\u233?n Lucrecio se sum\u243? a los insultos, c
ontagiado por el resto, aunque, a decir verdad, a \u233?l poco le importaba de q
ui\u233?n fuera esa cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Majencio ya no pod\u237?a defenderse. Hab\u237?a muerto ahogado en el r\u237?o y
su cuerpo decapitado para que su testa pudiera ser clavada sobre una pica. Ya n
o pod\u237?a hablar, pero parec\u237?a estar mir\u225?ndoles desde all\u225? arr
iba con su l\u237?vido rostro contra\u237?do por la agon\u237?a final, con la na
riz afilada de los muertos y las cuencas de los ojos te\u241?idas de negro. Ten\
u237?a la lengua fuera, una lengua azul e hinchada que el mutilado cad\u225?ver
se empe\u241?aba en sacar a quienes encontraba a su paso, como si quisiera devol
verles sus burlas con ese grosero gesto que ninguno de ellos lograr\u237?a olvid
ar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era mi hermano\u8230? mi hermano\u8230? \u8212?se lamentaba la emperatriz
Fausta. Y bajaba la vista para evitar encontrarse con los restos de Majencio, q
ue bailaban de un lado a otro de la v\u237?a en una danza siniestra que enfervor
izaba a las masas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tambi\u233?n Fausta formaba parte de la comitiva imperial. Se arrastraba detr\u2
25?s del carro triunfal junto a la madre de Constantino y a su hijo Crispo, un n
i\u241?o de siete a\u241?os a quien la emperatriz tomaba del hombro. En realidad
, casi se apoyaba en \u233?l para poder continuar, pues el horror y la pena por
la crueldad con que su esposo trataba a otro de los suyos apenas le permit\u237?
an tenerse en pie. Y mientras avanzaba se acordaba de su ni\u241?ez en la corte
de Sirmium, de su madre Eutropia y de su querido padre, el emperador Maximiano H
erc\u250?leo, a quien ella hab\u237?a llevado a la muerte por un excesivo celo p
or proteger su matrimonio. Nunca se arrepentir\u237?a lo suficiente de haberle d
elatado ante Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso hab\u237?a asistido al desfile acompa\u241?ado de Osio. A pesar de su elev
ada dignidad como consejeros personales del emperador, hab\u237?an preferido no
significarse y mezclarse entre la muchedumbre, pues no quer\u237?an levantar sus
picacias entre los sectores m\u225?s tradicionales de la aristocracia romana. Ta
mbi\u233?n ellos se hab\u237?an hecho un hueco entre el gent\u237?o que se agolp
aba a ambos lados de la V\u237?a Sacra, pasado el anfiteatro Flavio, en el cual
estaba previsto que en los sucesivos d\u237?as se celebraran los juegos en honor
a Constantino. La cabeza de Majencio pas\u243? volando sobre sus cabezas.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?El tirano crey\u243? que pod\u237?a torcer la mano de Dios con la magia \
u8212?coment\u243? Celso al ver el deambular de la pica\u8212?. En vez de espera

r la muerte entre los muros de la ciudad, sali\u243? a buscarla enga\u241?ado po


r sus sacerdotes y sus ar\u250?spices. Y mirad ahora lo que queda de \u233?l\u82
30? Esa es toda su gloria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Frente a nosotros tenemos la prueba de que no era cristiano, como pretend
en hacernos creer quienes nos atacan con mentiras e injurias. Por todos es sabid
o que Majencio cre\u237?a en la m\u225?ntica. No s\u233? si conoces los pormenor
es de lo ocurrido.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso neg\u243? con la cabeza, invitando a su amigo Osio a continuar. Algo sab\u
237?a, pero, dada la enorme confusi\u243?n de las \u250?ltimas horas, todav\u237
?a no conoc\u237?a los detalles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Roma estaba preparada para resistir el asedio de nuestras tropas y el emp
erador hab\u237?a decidido no abandonar sus muros. Pero la obsesi\u243?n del tir
ano por conocer el futuro precipit\u243? su final. Antes de la batalla, mand\u24
3? consultar los libros sibilinos y adem\u225?s tom\u243? a su favor la respuest
a de los ar\u250?spices, que aseguraban al enemigo de los romanos un fatal desti
no m\u225?s all\u225? de las murallas de Roma. \u8212?El obispo hab\u237?a dejad
o de atender los despojos de Majencio para observar al presb\u237?tero, quien le
correspond\u237?a con mucha atenci\u243?n\u8212?. Se crey\u243? m\u225?s podero
so que nuestro emperador, m\u225?s poderoso que el mismo Dios, y pens\u243? que
la muerte le estaba reservada a Constantino, pues s\u243?lo su rival pod\u237?a
ser el enemigo del que hablaba el or\u225?culo. As\u237? que sali\u243? de la ci
udad en busca de su propia desgracia y de la de sus ej\u233?rcitos.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Dios le ha castigado por su arrogancia \u8212?concluy\u243? Celso.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Osio no pudo o\u237?r el comentario. En esos momentos el ruido era ensordecedor.
Sonaba el prolongado toque de las tubas anunciando la llegada del emperador, pe
ro tambi\u233?n las flautas y las trompetas que acompa\u241?aban al enorme toro
blanco que avanzaba a trompicones hacia el templo de J\u250?piter Capitolino, do
nde se supon\u237?a que iba a ser sacrificado. Asimismo, los cantos irreverentes
de los legionarios, sus caracter\u237?sticas pisadas y sus exclamaciones de tri
unfo, los gritos salvajes de los germanos, dispuestos a no desmerecer la fama qu
e ten\u237?an entre los romanos; y, muy por encima, el bullicioso gent\u237?o qu
e parec\u237?a empe\u241?arse en que su voz se oyera sobre la del resto.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Asesino!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Gloria al c\u233?sar!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Larga vida al liberador!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tirano!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Traidor!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u201?l era mayor que yo. Recuerdo que jugaba conmigo\u8230? mi hermano\u
8230? \u8212?susurr\u243? la emperatriz, sin poder contener el llanto. Deb\u237?
a evitar que se le cayera una sola l\u225?grima, pues nunca le perdonar\u237?an
que llorara en p\u250?blico, que paseara su aflicci\u243?n por las calles de Rom
a cuando toda la ciudad se volcaba en celebrar la gloria de su esposo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Helena caminaba junto a Fausta y al peque\u241?o Crispo, orgullosa, digna, con l
a cabeza bien alta, celebrando el triunfo de su hijo. Para ella hab\u237?a sido
muy dif\u237?cil vivir tantos a\u241?os separada de \u233?l, sin apenas tener no
ticias suyas, pero, en su vejez, los muchos sacrificios que se hab\u237?a visto
obligada a hacer a lo largo de su vida estaban siendo recompensados. Su hijo Con
stantino nunca se hab\u237?a olvidado de ella, aunque su padre, el emperador Con
stancio, la hubiera repudiado para casarse con Teodora, hija del entonces august
o Maximiano Herc\u250?leo. En cuanto fue reconocido como c\u233?sar de Occidente
, la llam\u243? a su corte de Tr\u233?veris. Los ojos de la anciana miraban al f
rente, elev\u225?ndose con devota admiraci\u243?n hacia la triunfal presencia de
su hijo. Fausta, por su cuenta, intentaba no mirar.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Victoria!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes son esas mujeres? \u191?Y el chico? \u191?Qui\u233?n e
s el chico? \u8212?quiso saber Rufio, asom\u225?ndose entre las piernas de los d
os curtidores que ten\u237?a delante, se\u241?alando a las dos damas que iban tr
as el carro imperial y al ni\u241?o que les acompa\u241?aba portando un deslumbr
ante casco de oro y piedras preciosas, el casco del emperador. Aquel ni\u241?o d
eb\u237?a de tener su edad y por eso le hab\u237?a llamado la atenci\u243?n.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes, hijo? Apenas puedo ver, me tapan los de delante \u821
2?contest\u243? Lucrecio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hizo verdaderos esfuerzos por poder satisfacer la curiosidad de su hijo, pero to
do esfuerzo fue en vano. Su peque\u241?a estatura le imped\u237?a ver nada por e
ncima de los dem\u225?s. Por mucho que saltara y se pusiera de puntillas, le era
imposible apreciar a aquellas dos mujeres de las que le hablaba Rufio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Son la madre y la esposa del emperador. Y el muchacho es su hijo \u8212?l
e inform\u243? la voz de uno de los dos curtidores, quien se hallaba cerca.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva el salvador de Roma!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Constantino! \u161?Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
En torno al dorado carro del emperador, arrop\u225?ndole, iban algunos altos fun
cionarios de la corte, consejeros, tribunos militares y su guardia personal. A p
ocos pasos de donde se encontraba la emperatriz, Quinto y Marcelo caminaban orgu
llosos por el triunfo de Constantino, un orgullo que compart\u237?an con el rest
o de las legiones, incluso de las tropas auxiliares. Entrar en Roma para celebra
r una victoria era el sue\u241?o de cualquier soldado romano, incluso en aquello
s a\u241?os en los que la capital hab\u237?a dejado de tener significaci\u243?n
pol\u237?tica. Quinto volvi\u243? la vista para mirar con satisfacci\u243?n a lo
s pagados legionarios que desfilaban, con las puntas de sus lanzas revestidas de
l laurel de los vencedores, tras la comitiva imperial, entre los estandartes de
la legi\u243?n, las insignias y los l\u225?baros. El pueblo los aclamaba como h\
u233?roes, y ellos respond\u237?an a tanto alborozo entonando sus marchas triunf
ales y alg\u250?n que otro c\u225?ntico, m\u225?s bien subido de tono, que eran
recibidos por la plebe con socarroner\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u161?estamos en Roma!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estar\u237?a m\u225?s feliz si no me doliera tanto el brazo \u8212?brome\
u243? \u233?ste, aunque hab\u237?a sido gravemente herido durante la batalla\u82
12?. \u191?Sabes qu\u233? es lo que m\u225?s me duele? Que Ducio no est\u233? aq
u\u237? para celebrar el triunfo. Si hubiese sobrevivido a la batalla, estar\u23
7?a desfilando junto a los dem\u225?s. Ha muerto antes de poder licenciarse. \u2
01?sta hubiera sido su \u250?ltima victoria, y hubiera podido celebrarla en Roma
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muri\u243? a mi lado. Le hab\u237?an reventado el cuerpo y la sangre le s
al\u237?a a borbotones de su boca. Aun as\u237?, le dio tiempo a pedirme que ora
ra a Minerva y a J\u250?piter por su familia. \u8212?No era el recuerdo de la sa
ngre lo que le impresionaba, sino la certidumbre de que la muerte se les pod\u23
7?a presentar antes de que vieran cumplidos sus deseos, como le ocurri\u243? a D
ucio. Con la voz quebrada por la emoci\u243?n, apuntill\u243?\u8212?: Ya no regr
esar\u225? a Legio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel comentario de Quinto hizo que Marcelo sintiera compasi\u243?n por \u233?l.
Estaba seguro de que su amigo tambi\u233?n pensaba en su familia, a la que hac\
u237?a a\u241?os que no ve\u237?a y a la que seguramente tardar\u237?a en ver, s
i es que alg\u250?n d\u237?a volv\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Gloria al liberador!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i

\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u161?Padre! \u191?Aquellos soldados no son los dos tipos del otro d\u237
?a? \u8212?pregunt\u243? Rufio, orgulloso\u8212?. Los que gui\u233? hasta la cas
a de la senadora\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233?, hijo. No veo nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca pens\u233? que el combate se librar\u237?a extramuros \u8212?dijo M
arcelo cambiando de tema\u8212?. Todas las informaciones apuntaban a que Majenci
o defender\u237?a Roma sin salir de sus muros. Nosotros mismos vimos c\u243?mo l
os hab\u237?a reforzado con sacos para que pudieran resistir mejor el asedio; c\
u243?mo se hab\u237?a extremado el control en los accesos de la ciudad. \u191?Re
cuerdas que tuvimos que esperar varias horas hasta que nos abrieron la maldita p
uerta? No quer\u237?an que entraran m\u225?s bocas que alimentar.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Su intenci\u243?n era clara. Por eso hab\u237?an destruido el puente, par
a que no pudi\u233?ramos forzar esa entrada con nuestros arietes.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Nuestra artiller\u237?a estaba preparada para actuar, y las ballestas y l
as catapultas listas para empezar a lanzar proyectiles sobre Roma. Eso s\u237? l
es hubiera bajado los humos. Pens\u225?bamos que \u237?bamos a derrotarles con e
scalas y torres de asedio, en vez de combatir en campo abierto.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Marcelo, fue una sorpresa para todos \u8212?le aclar\u243? Quinto.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?A\u250?n no comprendo qu\u233? les hizo cambiar de idea. Majencio cometi\
u243? un error. A fin de cuentas, hubiera sido preferible rendirse ante un asedi
o que salir huyendo como gallinas para morir ahogados en las pestilentes aguas d
el T\u237?ber.\par\pard\plain\hyphpar} {
La batalla se hab\u237?a librado en una explanada a las afueras de Roma. Los dos
ej\u233?rcitos se batieron frente a frente. La caballer\u237?a de Constantino n
o tard\u243? en imponerse a la de Majencio y, despu\u233?s de un duro combate, s
u infanter\u237?a qued\u243? considerablemente mermada por las espadas y las lan
zas enemigas. Muchos soldados de Majencio encontraron la muerte aplastados por l
as patas de los caballos. Fue entonces cuando \u233?ste entendi\u243? qui\u233?n
era el enemigo de Roma del que hablaba el or\u225?culo. Y, creyendo que escapab
a de una muerte segura, se dio a la fuga junto a quienes a\u250?n quedaban con v
ida, precipit\u225?ndose sobre el puente de entrada a la ciudad. Al cambiar de e
strategia, \u233?l mismo lo hab\u237?a mandado construir juntando varias barcaza
s de madera para poder transitar por \u233?l con sus ej\u233?rcitos, pues el pue
nte de piedra original hab\u237?a sido destruido para dificultar el asedio. Pero
la mala fortuna quiso que el inestable puente de barcas se resquebrajara bajo e
l peso de los soldados, y Majencio fue arrastrado por las aguas del r\u237?o jun
to a sus hombres, cumpli\u233?ndose as\u237? el fat\u237?dico presagio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u191?crees que en el triunfo del emperador tuvieron algo que ve
r esos signos que Constantino hizo pintar en nuestros escudos?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?No lo s\u233?, Quinto. Me cuesta creer que el Dios de los cristianos sea
m\u225?s poderoso que nuestros dioses. Pero lo cierto es que ahora estamos en Ro
ma, celebrando nuestra victoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo record\u243? c\u243?mo hab\u237?a sido todo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?an acampado junto a una extensa llanura muy cerca de Roma. Las tropas s
e preparaban para el combate, que podr\u237?a durar semanas, pues todo apuntaba
a que se iba sitiar la ciudad. El y Quinto proteg\u237?an la tienda del emperado
r cuando le vieron salir de su interior en compa\u241?\u237?a del presb\u237?ter
o cristiano al que, d\u237?as antes, ellos mismos hab\u237?an acompa\u241?ado a
la ciudad para que negociase con aquella noble dama sobre la postura que tomar\u
237?a el Senado en caso de que Constantino alcanzase la victoria, y que parec\u2
37?a haberse ganado su confianza. Celso portaba en sus manos una tablilla de cer

a que el emperador no dejaba de mirar. Parec\u237?a que la estuviera estudiando.


Fue entonces cuando les pidi\u243? que mataran a un animal y recogieran su sang
re en una tinaja. Ellos pensaron que Constantino pretend\u237?a ofrecerla a los
dioses antes de la batalla, incluso no les hubiera extra\u241?ado que fuera para
sacrificar ante el Dios de los cristianos. Nunca hubieran acertado a imaginar p
ara qu\u233? la quer\u237?a en realidad. Lo descubrir\u237?an justo antes de la
batalla, cuando el emperador les reuni\u243? para dirigir su arenga a sus tropas
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Soldados! Vuestro emperador tuvo una visi\u243?n hace un tiempo. Vio
el signo de la cruz en mitad del cielo. Su resplandor era mayor que el del prop
io sol; su luz, cegadora. Y he consultado a Dios a trav\u233?s de su ministro. \
u8212?Celso estaba a su lado\u8212?. \u201?sta ha sido la respuesta del or\u225?
culo. \u161?Escuchadla bien, mis valientes soldados! Vuestro emperador Constanti
no ha sido tocado por el \u218?nico Dios Todopoderoso, el Dios de los cristianos
, para que alcance la gloria en su nombre. \u161?La victoria! La cruz que nos ha
sido mostrada en el cielo es la cruz de Cristo, y con ella hemos de vencer. \u1
61?Venceremos a Majencio! \u161?Venceremos en nombre de Dios! El or\u225?culo ha
dicho: "Con esto t\u250? vencer\u225?s." \u8212?Y entonces les orden\u243?\u821
2?: Soldados, la voluntad divina es que grab\u233?is el signo de la cruz en vues
tros escudos. Y no olvid\u233?is que es nuestra arma de victoria. \u161?Por ella
vencer\u225?s! \u161?Muerte al tirano! \u161?Adelante!\u187?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Las palabras del emperador sembraron un gran desconcierto entre las tropas, que,
sin embargo, se apresuraron a cumplir sus deseos pintando con sangre sobre los
escudos, seg\u250?n el modelo que el propio Celso les iba mostrando, la {\i
chi} y la {\i
rho} griegas. Ignoraban que tales eran las primeras letras del nombre griego de
{\i
Christos\u8230?} Cristo. Aquel d\u237?a, los ej\u233?rcitos de Constantino se en
frentaron a las fuerzas de Majencio bajo la protecci\u243?n del Dios de los cris
tianos, cuyo culto hab\u237?a sido duramente perseguido en todo el imperio. Y ve
ncieron.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Gloria a Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Que los dioses guarden al emperador Constantino!\par\pard\plain\hyp
hpar} {
{\i
\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
Al paso del carro imperial, decorado con oro y marfil, la muchedumbre irrump\u23
7?a en v\u237?tores y alabanzas al vencedor que, bajo una lluvia de p\u233?talos
, respond\u237?a a los honores de la plebe sin inmutarse. Su hier\u225?tico rost
ro no dejaba traslucir ninguna emoci\u243?n. Sentado en su carro, ataviado con e
l manto de p\u250?rpura y la corona triunfal, con el cetro en una de sus manos y
en la otra un ramo de laurel, recib\u237?a las glorias del pueblo de Roma con l
a magnanimidad propia de un emperador. La victoria sobre Majencio le hab\u237?a
convertido en emperador \u250?nico de Occidente, aunque sus ambiciones iban m\u2
25?s lejos. Miraban a Oriente.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\pag
e } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 36\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, noviembre de 324 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca pens\u233? que regresar\u237?amos a Nicomedia \u8212?dijo Quinto de

spu\u233?s de tomar un trago de vino.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?Si te soy sincero, yo tampoco. He so\u241?ado muchas noches con poder vol
ver \u8212?contest\u243? Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de la estrecha amistad que les un\u237?a y de todo lo que hab\u237?an vi
vido juntos, no le era f\u225?cil desahogarse. Quiso tomar un trago pero se cont
uvo. En su lugar, pos\u243? de nuevo la taza sobre la mesa y comenz\u243? a darl
e vueltas con una de sus manos, mientras pensaba si deb\u237?a contarle a Quinto
sus preocupaciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Eso quiere decir que vas a quedarte junto al emperador? \u8212?le i
nterrumpi\u243? \u233?ste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?se limit\u243? a contestar el galo sin dejar de juguetear
con la taza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La vida nos ha cambiado, Marcelo. \u8212?Quinto alarg\u243? el brazo e im
pidi\u243? que su amigo siguiera haciendo girar la maldita taza. Le estaba ponie
ndo nervioso\u8212?. No te entiendo. Siempre has detestado la vida en la corte,
aborreces a los griegos, y ahora que, por primera vez desde que te alistaste, ti
enes la oportunidad de elegir sobre tu futuro, de licenciarte con todos los hono
res y volver a Occidente, quieres quedarte en Nicomedia. Marcelo, el emperador n
os ha favorecido dej\u225?ndonos esa opci\u243?n. Si decides quedarte, pasar\u22
5?s el resto de tus d\u237?as encerrado en la corte. Deber\u225?s atenerte a la
voluntad imperial lo que te reste de vida. Padecer\u225?s los caprichos del empe
rador y de su familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que ya te has enterado \u8212?dijo. Todo eso ya lo hab\u237?a valorad
o\u8212?. Iba a cont\u225?rtelo durante la cena, pero no sab\u237?a por d\u243?n
de empezar. No te faltan razones para pensar que estoy loco qued\u225?ndome aqu\
u237?, pero, cr\u233?eme, tengo mis motivos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El puesto de {\i
comes} es muy tentador. \u8212?Pero Quinto sab\u237?a que aqu\u233?lla no era la
raz\u243?n. Conoc\u237?a bien a su amigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225?s equivocado. No es eso. S\u233? que para m\u237? ser\u237?a un
gran honor formar parte del {\i
comitatus} del emperador y acompa\u241?arle en su consejo de amigos. Pero quiero
quedarme en la corte, no por ambici\u243?n sino por\u8230? \u8212?Trag\u243? sa
liva. Le costaba sincerarse. Sigui\u243? en un tono inusualmente bajo, tanto que
, con el barullo de la taberna, repleta a esas horas de la tarde, apenas se le e
scuchaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto apart\u243? su taza a un lado y cruz\u243? los brazos sobre el tablero de
la mesa, inclinando el cuerpo hacia su amigo para o\u237?rle. \u201?ste se desa
hogaba con una seriedad ins\u243?lita en el soldado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie me espera en la Galia. No quiero pasar el resto de mis d\u237?as so
lo. \u8212?Le mir\u243? con fijeza\u8212?. Sabes muy bien a qu\u233? me refiero.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no quer\u237?a seguir hablando de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y t\u250?, Quinto? Veo que tambi\u233?n t\u250? has tomado una deci
si\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. \u8212?Este se incorpor\u243? para contarle sus planes. Pare
c\u237?a ilusionado\u8212?. El emperador tambi\u233?n ha querido premiar mi leal
tad despu\u233?s de todos estos a\u241?os. Me ha otorgado un generalato en la fr
ontera renana. Es a lo m\u225?ximo a lo que puedo aspirar en la vida y me siento
honrado por ello, pero le he pedido que me permita regresar a la aldea. No de p
ermiso, sino para siempre. Ha aceptado. Por fin puedo volver con los m\u237?os.
Lo har\u233? como licenciado del ej\u233?rcito de Roma. Me sorprendi\u243? que e
l emperador todav\u237?a recordara la promesa que me hizo durante el viaje que n
os devolvi\u243? a Occidente. Lo he visto sonre\u237?r como lo hac\u237?a entonc
es. Para m\u237?, aqu\u233?llos fueron los mejores meses de mi vida.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Tampoco Marcelo pudo evitar sonre\u237?r. Guardaba muy buenos recuerdos de aquel
la aventura. Y ahora observaba a su compa\u241?ero como si quisiera recordar par
a siempre cada uno de sus rasgos, ya marcados por la edad. Mientras le escuchaba

, pens\u243? en todo lo que hab\u237?an vivido juntos. Le echar\u237?a de menos.


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? si he tomado la decisi\u243?n correcta. Creo que me entiendes.
Podr\u237?a convertirme en general y guerrear contra los b\u225?rbaros del Reno
. Pero los dos hemos visto c\u243?mo muchos compa\u241?eros mor\u237?an en el ca
mpo de batalla sin haber cumplido el sue\u241?o de volver. Yo no quiero ser uno
m\u225?s. De nada me servir\u225?n todos los honores de las legiones si no vuelv
o a ver a mi mujer y a mi hijo. \u8212?Luego apur\u243? el vino y sirvi\u243? ot
ra ronda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y si no est\u225?n all\u237? para recibirte? \u191?Y si nada es com
o te has imaginado? \u8212?Marcelo sinti\u243? ser tan crudo, pero no pudo conte
nerse. Eso mismo le rondaba a \u233?l por la cabeza desde que decidiera quedarse
en Nicomedia. Pensaba en Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me asusta no encontrarlos donde los dej\u233?. En cuanto tenga la oportun
idad, le ofrecer\u233? sacrificio a Minerva para que eso no sea as\u237?. \u8212
?Quinto siempre hab\u237?a mostrado una gran devoci\u243?n hacia la diosa\u8212?
. Han sido demasiados a\u241?os sirviendo al ej\u233?rcito. Necesito volver.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo alz\u243? su taza y brind\u243? por ellos. Quinto le devolvi\u243? el br
indis. Aquel sentimiento agridulce les hac\u237?a estar mucho menos parlanchines
de lo habitual. Era su despedida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A\u250?n no la he visto \u8212?solt\u243?\u8212?. En palacio se cuentan m
uchas cosas de ella y me temo que son ciertas. Me enamor\u233? de una hetaira sa
biendo qui\u233?n era. \u8212?Marcelo obvi\u243? decir que era la hetaira m\u225
?s reputada de la corte, aunque a esas alturas tambi\u233?n su compa\u241?ero es
tar\u237?a al tanto\u8212?. Quinto, sabes perfectamente por qu\u233? he decidido
quedarme. \u8212?Bebi\u243? por fin\u8212?. Yo tambi\u233?n temo no encontrar l
o que espero. Ha pasado demasiado tiempo. Ni siquiera la ciudad es la misma que
conocimos de j\u243?venes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay m\u225?s que ver en qu\u233? se ha convertido la taberna de Minuci
o \u8212?trat\u243? de trivializar Quinto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos amigos echaron un vistazo a su alrededor. Trataron de re\u237?rse de la
presuntuosa decoraci\u243?n, pero esa tarde no estaban para bromas. Poco quedaba
de la taberna de Minucio, aquella cantina sucia y maloliente que ellos conocier
on, una de las m\u225?s famosas de Nicomedia, y en la que se ofrec\u237?an los p
eores caldos al mejor precio. El mostrador hab\u237?a sido recubierto con placas
de m\u225?rmol, y las paredes, otrora salpicadas de una mugre h\u250?meda, y en
negrecidas por el humo de los candiles, luc\u237?an coloridos frescos de dudosa
calidad art\u237?stica en los que un sonriente Baco ofrec\u237?a el embriagador
jugo de la uva a los clientes. Si ellos quer\u237?an probarlo, tendr\u237?an que
pagar m\u225?s de la cuenta. Los precios del local no eran menos pretenciosos q
ue la decoraci\u243?n. Resultaba rid\u237?cula aquella cuidada mezcla de ostenta
ci\u243?n y vulgaridad de la que el due\u241?o se sent\u237?a tan orgulloso. Pre
dominaban los dorados y los tonos celestes, muy en boga en aquellos a\u241?os, y
hasta las l\u225?mparas de bronce, de las que sal\u237?a un humo espeso y asfix
iante, parec\u237?an querer emular las del mism\u237?simo palacio imperial. A la
entrada, un cartel anunciaba las exquisiteces que ofrec\u237?an sus fogones a l
os muchos viandantes que, a esas horas, callejeaban por las concurridas calles d
el centro en busca de alg\u250?n sitio donde cenar algo. Rezaba: \u171?Tenemos:
jam\u243?n, pavo, pescado fresco y en salaz\u243?n, dulces con miel.\u187? La co
mpetencia era brutal y hab\u237?a que llamar la atenci\u243?n de los clientes. A
unque tambi\u233?n \u233?stos hab\u237?an cambiado. La taberna hab\u237?a dejado
de ser frecuentada por soldados y jugadores de dados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Comemos algo? \u8212?propuso Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me muero por probar el pavo. Imagino que nos lo sacar\u225?n con las plum
as, como en palacio. \u8212?Ri\u243? su amigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este era uno de los pocos lugares de Nicomedia donde me sent\u237?a c\u24
3?modo\u8230? \u8212?record\u243? el galo con iron\u237?a, mientras llamaba a la
sirvienta con un gesto de su mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al instante se acerc\u243? una joven esclava que sorteaba las mesas contone\u225

?ndose con su rollizo cuerpo con la intenci\u243?n de animar a la apagada client


ela y, si hab\u237?a oportunidad, de sacar alg\u250?n dinero extra para su due\u
241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que la diosa Fortuna ha favorecido a Minucio \u8212?dijo Marcelo\u821
2?. Debe haberse hecho muy rico adulterando el vino. Ha conseguido transformar s
u taberna en un palacio, con emperatriz incluida.\par\pard\plain\hyphpar} {
La esclava recibi\u243? el piropo con un nuevo contoneo de caderas.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u201?sta ya no es la taberna de Minucio. Ahora el due\u241?o es Euript\u
243?lemo \u8212?les inform\u243? la chica, se\u241?alando a un hombre alto y esp
igado, vestido con una fina t\u250?nica del mismo color celeste que las molduras
del techo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En la entrada del local, \u233?ste recib\u237?a a los clientes con reverencias y
zalemas que iban m\u225?s all\u225? de lo decoroso, aunque sin perder ese punto
de petulante arrogancia que le hac\u237?a mirar por encima del hombro a los rec
i\u233?n llegados. De vez en cuando vigilaba a la sirvienta por el rabillo del o
jo, pues no acababa de fiarse de ella. Ten\u237?a la mala costumbre de chismorre
ar con la clientela.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Minucio apareci\u243? ahogado en el muelle. Dicen que escuch\u243? algo q
ue no deb\u237?a y habl\u243? m\u225?s de la cuenta \u8212?observ\u243? al due\u
241?o y decidi\u243? seguir con su trabajo\u8212?. Bueno, dej\u233?monos de char
las. Me imagino que querr\u233?is cenar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pavo para los dos \u8212?pidi\u243? Quinto\u8212?. Y m\u225?s vino.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Cuando se vieron libres de la presencia de la muchacha, retomaron su conversaci\
u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nicomedia, la corte, el ej\u233?rcito\u8230? Todo ha cambiado mucho desde
entonces \u8212?reflexion\u243? Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido Constantino quien las ha cambiado. Y eso que acaba de llegar. A\u
250?n no s\u233? si para bien. Antes de que sali\u233?ramos de aqu\u237?, las co
sas se hab\u237?an puesto muy feas para los cristianos. \u191?Te acuerdas? Los e
mperadores los estaban matando como a corderos, y ahora son ellos los que mandan
en palacio. Temo que alg\u250?n d\u237?a se hagan con el poder y se conviertan
en lobos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si alg\u250?n osado nos hubiera vaticinado lo que iba a suceder con el im
perio, no lo hubi\u233?ramos cre\u237?do. Ten por seguro que le hubi\u233?ramos
tachado de loco, o de borracho. El \u171?joven\u187? Constantino, aquel al que y
o ten\u237?a que proteger d\u237?a y noche junto al traidor de Z\u243?simo, es a
hora el due\u241?o del mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y lo es gracias a los cristianos \u8212?a\u241?adi\u243? Quinto, asintien
do a lo que su amigo Marcelo le dec\u237?a\u8212?. El due\u241?o del mundo\u8230
? \u191?Sabes una cosa? Me considero afortunado por haber podido acompa\u241?ar
al emperador hasta aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?an pasado doce a\u241?os desde la victoria de Constantino sobre Majenci
o en Roma. Meses despu\u233?s, al final de aquel mismo invierno, se hab\u237?a r
eunido con Licinio en Mediolanum, y hab\u237?an formulado una pol\u237?tica reli
giosa com\u250?n, otorgando en sus respectivos territorios total libertad a los
cristianos y ratificando el anterior edicto de tolerancia al cristianismo. Ambos
acordaron que Constancia, hermana de Constantino, se casara con Licinio, quien,
adem\u225?s, comparti\u243? con su nuevo aliado su pretensi\u243?n de liquidar
al c\u233?sar Maximino Daya. Ya en sus respectivas sedes de gobierno, cada uno d
io instrucciones a sus gobernadores provinciales para que a los seguidores de Je
sucristo se les permitiera el culto, y no s\u243?lo eso, sino que adem\u225?s se
les devolvieran los lugares de reuni\u243?n y todos los bienes confiscados. Max
imino Daya \u8212?contraviniendo los \u250?ltimos deseos de su antecesor el empe
rador Galerio, y las advertencias procedentes de Occidente\u8212? sigui\u243? ho
stigando a los cristianos hasta ser derrotado por Licinio en la primavera siguie
nte. \u201?ste, al entrar en Nicomedia, orden\u243? que en sus nuevos dominios s
e cumpliera lo acordado en Mediolanum. Eliminado el c\u233?sar de Oriente, el mu
ndo romano qued\u243? repartido entre los dos augustos: Constantino controlaba l

as provincias occidentales, mientras que Licinio se quedaba con las orientales.


Pero esa situaci\u243?n apenas durar\u237?a unos a\u241?os: el acuerdo no tardar
\u237?a en romperse, pues ambos pretend\u237?an hacerse con el mando \u250?nico
del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino fue acercando su sede de poder hacia Oriente, tendiendo su amenaza s
obre los territorios de Licinio. Pas\u243? cada vez m\u225?s tiempo en la zona d
el Danubio, donde acabaron estallando varios conflictos militares entre los dos
augustos. Constantino firm\u243? una nueva {\i
concordia augustorum} con Licinio, anunciando el nombramiento de los hijos de am
bos como c\u233?sares: por su parte, fueron elevados a la dignidad imperial Cris
po, que ya era un adolescente, Constantino II, apenas un reci\u233?n nacido, y L
icinio II, este \u250?ltimo por parte del augusto de Oriente. La situaci\u243?n
deriv\u243? en una guerra, entre cuyas causas se esgrimi\u243? la ruptura de la
tolerancia frente a los cristianos por parte de Licinio. Se libraron importantes
batallas terrestres y navales, que terminaron con una contundente victoria de l
os ej\u233?rcitos de Constantino. La acci\u243?n de Crispo, el primog\u233?nito
del emperador que hab\u237?a sido promocionado al rango de c\u233?sar, fue decis
iva, puesto que logr\u243? una contundente victoria sobre el ej\u233?rcito enemi
go en la batalla mar\u237?tima por el control del estrecho del B\u243?sforo. Ate
ndiendo a la desesperada mediaci\u243?n de su hermana Constancia, el triunfador
de la contienda perdon\u243? la vida de su enemigo, que fue enviado a Tesal\u243
?nica y degradado a ciudadano durante el resto de sus d\u237?as.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Su victoria definitiva sobre Licinio hizo que Constantino se convirtiera en el d
ue\u241?o del mundo. Como tal, hizo su entrada triunfal en la ciudad de Nicomedi
a, a la que se sucedieron los festejos. Regresaba como \u250?nico emperador al p
alacio en el que de joven hab\u237?a estado retenido como reh\u233?n de Diocleci
ano y Galerio. La fortuna quiso que pudiera escapar para emprender un largo cami
no que, casi veinte a\u241?os m\u225?s tarde, le hab\u237?a devuelto a Nicomedia
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Mientras tanto, en Alejandr\u237?a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso y Osio aguardaban en la cubierta del barco su inminente llegada a tierra.
Aunque la traves\u237?a desde Nicomedia se hab\u237?a iniciado sin contratiempos
, una terrible tormenta en medio del Egeo casi acab\u243? con sus vidas. Y a ell
os, que no eran hombres de mar, aquel incidente les hizo temer el naufragio. Rez
aron para que el temporal amainara. Pulieron al cielo que les permitiera cumplir
la misi\u243?n que les hab\u237?a encomendado el emperador: salvar su Iglesia.
Al fin, las s\u250?plicas fueron escuchadas y el resto de la traves\u237?a se de
sarroll\u243? sin incidencias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora, apoyados sobre la borda del barco, contemplaban en silencio el espl\u233?
ndido amanecer de Alejandr\u237?a. Ante sus ojos, en la peque\u241?a isla de Pha
ros, se erig\u237?a una de las siete maravillas del mundo: una colosal torre de
m\u225?rmol, coronada por una potente luz, que serv\u237?a de gu\u237?a a los na
vegantes. Esa noche, el resplandor de ese fuego les hab\u237?a anunciado la leja
na presencia de Alejandr\u237?a. Y ahora el sol naciente se reflejaba en ella co
mo en un espejo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso y Osio observaron las maniobras que hac\u237?a el buque para acceder al Pu
erto Magno a trav\u233?s de uno de los canales que atravesaban el dique que un\u
237?a la isla con tierra firme y lo separaba de otro puerto, el de Eunostos, con
vertido en puerto comercial. Desde \u233?l se exportaban los productos que llega
ban del interior de Egipto a trav\u233?s de un transitado canal que un\u237?a el
Nilo con el lago Mareotis, y que ba\u241?aba la ciudad por el extremo opuesto a
l mar. Del puerto de Alejandr\u237?a sal\u237?a el trigo que alimentaba a miles

de romanos, papiro, maderas del L\u237?bano, granito rosa, tejidos, vidrio, gema
s y piedras preciosas. Ese intenso tr\u225?fico convert\u237?a a la cosmopolita
ciudad del delta del Nilo en un importante enclave comercial en el que conflu\u2
37?an las rutas de \u193?frica, Oriente y el Mediterr\u225?neo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Una vez en tierra, se confundieron entre una mara\u241?a de gente que deambulaba
de un lado a otro del muelle. Apenas pod\u237?an avanzar. Por fin Celso tom\u24
3? la iniciativa y comenz\u243? a abrirse paso en direcci\u243?n al Caesareum, u
n fastuoso templo dedicado a Augusto y rodeado de bellos jardines que se levanta
ba en el mismo puerto. Hab\u237?a sido construido por Cleopatra en honor a Marco
Antonio y dec\u237?an que fue all\u237? donde la \u250?ltima de los Ptolomeos s
e suicid\u243? antes de sufrir la humillaci\u243?n de Roma. El presb\u237?tero n
o dejaba de contarle al obispo detalles sobre la ciudad mientras le iba conducie
ndo por la red de calles que, en perfecta cuadr\u237?cula, recorr\u237?an el Bru
cheion. Ese era el verdadero coraz\u243?n de Alejandr\u237?a, el barrio de la op
ulencia y del poder, el centro de la cultura helen\u237?stica y donde resid\u237
?an los griegos \u8212?pues tanto los egipcios como la importante colonia de jud
\u237?os ten\u237?an sus propios barrios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso caminaba con decisi\u243?n por las calles de aquel c\u233?ntrico barrio, c
omo si nunca se hubiera marchado de all\u237?. Recordaba cada rinc\u243?n: los t
emplos, los palacios, los edificios p\u250?blicos recubiertos de m\u225?rmol; el
\u225?gora, por la que tantas veces pase\u243? cuando era joven y en la que sol
\u237?a reunirse con sus compa\u241?eros para discutir o escuchar las pr\u233?di
cas de sus maestros de la escuela cristiana, Didaskaleion. Osio le segu\u237?a a
la zaga, casi sin aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya estamos llegando \u8212?anunci\u243? Celso, deteni\u233?ndose\u8212?.
\u191?Veis aquella columnata? \u201?sa es la residencia del obispo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Aquel palacio? Esperaba algo m\u225?s modesto, a pesar de encontrar
nos en Alejandr\u237?a \u8212?brome\u243? Osio, aliviado. Por fin hab\u237?an ll
egado.\par\pard\plain\hyphpar} {
La residencia episcopal estaba compuesta por un vasto complejo de edificios recu
biertos de m\u225?rmol y granito rosa, cuya imponente presencia confirmaba el po
der y la riqueza que acaudalaba el obispado alejandrino. Alejandr\u237?a era la
gran capital hel\u233?nica, mientras que el resto de Egipto, de poblaci\u243?n i
nd\u237?gena, era rural y depend\u237?a de los terratenientes alejandrinos. As\u
237? que los cristianos alejandrinos y los cristianos locales pertenec\u237?an a
dos mundos distintos, pues la megal\u243?polis nada ten\u237?a que ver con el r
esto de la regi\u243?n. En realidad, el \u250?nico v\u237?nculo que les un\u237?
a era el obispo de la metr\u243?polis, al que todos veneraban y reconoc\u237?an
como jefe de su Iglesia. La costumbre hab\u237?a hecho que fuera \u233?l quien c
ontrolara las di\u243?cesis de Egipto, la Tebaida, Libia y Pent\u225?polis, y ta
mbi\u233?n algunas de sus riquezas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Accedieron al interior del complejo a trav\u233?s de la impresionante columnata
de orden corintio que formaba el peristilo de entrada. Un joven bajito y pelirro
jo sali\u243? a su encuentro. Vest\u237?a una de esas t\u250?nicas de lino blanc
o que distingu\u237?a al clero egipcio, sin m\u225?s adornos que unas sencillas
jaretas en las mangas y el cuello. Al verles, cambi\u243? el semblante. Era obvi
o que les estaba esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Osio de C\u243?rduba y Celso de Em\u233?rita, bienvenidos a Alejand
r\u237?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel joven era Atanasio, di\u225?cono primero de la Iglesia de Alejandr\u237?a
y mano derecha de Alejandro, el poderoso obispo de la megal\u243?polis. Dada su
juventud, muchos criticaban su mete\u243?rica carrera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave en el Se\u241?or, di\u225?cono \u8212?salud\u243? Osio con sequedad.
Estaba ofendido por la falta de reverencia del di\u225?cono.\par\pard\plain\hyph
par} {
Celso observ\u243? con sorna la reacci\u243?n de su amigo. Ya tendr\u237?a tiemp
o de conocer al clero alejandrino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esperad aqu\u237?. Nuestro amado obispo os recibir\u225? en breve \u8212?

les comunic\u243? Atanasio con una sonrisa que acentu\u243? la extrema fealdad d
e sus facciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Recordadle que nos env\u237?a el emperador Constantino \u8212?observ\u243
? Osio airadamente, pues consideraba que aquel di\u225?cono no le estaba tratand
o con el respeto que su dignidad merec\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su acompa\u241?ante quiso tranquilizarle tom\u225?ndole del brazo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?No os ofend\u225?is, amad\u237?simo Osio. Ya sab\u233?is que los alejandr
inos son orgullosos. No aceptan de buen grado las imposiciones imperiales. Saben
por qu\u233? estamos aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al poco, apareci\u243? Atanasio acompa\u241?ado de un anciano vestido con una t\
u250?nica de lino blanca cubierta por una dalm\u225?tica de lana de un tono tost
ado, primorosamente bordada con motivos geom\u233?tricos en dorado y rojo. Le co
staba caminar y, pese a que el d\u237?a era fresco, no utilizaba botines, sino s
andalias. Ten\u237?a los pies muy hinchados. Al igual que hiciera su disc\u237?p
ulo, el obispo se dirigi\u243? a ellos en griego.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Querido Osio, hermano! \u161?Bienvenido a Alejandr\u237?a! Tengo en
tendido que vuestro acompa\u241?ante estudi\u243? en nuestra escuela hace a\u241
?os. \u8212?Luego a\u241?adi\u243? sin ocultar su pesar\u8212?: Nuestra escuela\
u8230? Panteno, Clemente\u8230? Or\u237?genes\u8230? \u161?Cu\u225?nta gloria no
s han dado sus maestros\u8230?! \u161?Y cu\u225?ntos quebraderos de cabeza nos g
eneran sus ense\u241?anzas!\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso esboz\u243? una mueca al escuchar c\u243?mo el anciano se refer\u237?a a O
r\u237?genes, de quien se reconoc\u237?a deudor, y cuyas doctrinas hab\u237?an s
embrado la discordia entre el clero oriental.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Alejandro, est\u225?is bien informado. Estudi\u233? en la \u233
?poca de uno de vuestros antecesores, el obispo Theonas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u201?l fue quien mand\u243? construir esta casa \u8212?coment\u243? Alej
andro\u8212?. Quiz\u225? no llegarais a conocerla. De todos modos, es posible qu
e pronto nos mudemos a una mayor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vi c\u243?mo la constru\u237?an, venerable Alejandro. Las obras terminaro
n poco antes de que abandonara la ciudad \u8212?le aclar\u243? Celso, movido por
la nostalgia\u8212?. Desde entonces, han pasado muchas desgracias.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Todos ten\u237?an terribles recuerdos de esos \u250?ltimos a\u241?os, en los que
los emperadores hab\u237?an vuelto a desatar su ira contra los cristianos. En A
lejandr\u237?a las persecuciones, que fueron especialmente cruentas, acabaron co
n los principales maestros de la escuela, incluyendo el obispo Pedro, al que Ale
jandro sucedi\u243? en el cargo, decapitado durante la represi\u243?n de Maximin
o Daya.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al fin el anciano rompi\u243? el inc\u243?modo silencio que por un instante les
hab\u237?a invadido. Aunque no quer\u237?an olvidar lo sucedido, les resultaba d
oloroso recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? que recibisteis vuestro grado en aquellos tiempos, en una etapa e
n la que yo estaba fuera. Mi querido Celso, me he estado informando sobre vos, y
quienes os conocieron cuentan que erais un muchacho extremadamente preparado y
contundente en vuestros actos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De hecho aqu\u237? est\u225? de nuevo\u8230? \u8212?apostill\u243? Osio.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l opinaba lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero contadme\u8230? \u191?C\u243?mo ha ido vuestro viaje? \u8212?se inte
res\u243? el obispo de repente, al tiempo que reanudaba torpemente el paso retom
ando el pasillo por donde hab\u237?a salido.\par\pard\plain\hyphpar} {
El resto le sigui\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tan bien como esper\u225?bamos, amad\u237?simo hermano \u8212?respondi
\u243? Osio\u8212?. Fuimos sorprendidos por una terrible tempestad en el Egeo, j
usto cuando rebas\u225?bamos las Esp\u243?radas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo Alejandro se detuvo de repente, interesado por las palabras de los rec
i\u233?n llegados. Los dem\u225?s le rodearon.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Los marineros estuvieron a punto de perder el control de la nave \u8212?i


nterrumpi\u243? Celso\u8212?. Si no hubiera sido por\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Bast\u243? un discreto gesto de Osio para que el presb\u237?tero callara. Sin em
bargo, le hubiera gustado compartir con sus hermanos lo ocurrido en aquel barco.
Sent\u237?a la necesidad de hablarles de Eulalia y de c\u243?mo la m\u225?rtir
atendi\u243? a sus plegarias deteniendo la tormenta. Pero aquel gesto de su acom
pa\u241?ante se lo hab\u237?a impedido. El obispo no comulgaba con el fanatismo
con el que muchos cristianos adoraban a los m\u225?rtires, pues su fervor les ha
c\u237?a olvidar que, aunque los m\u225?rtires ten\u237?an el poder de intercede
r ante Dios, no eran seres divinos. Los m\u225?rtires participaban de la divinid
ad por haber bebido del mismo c\u225?liz que Cristo, y por eso estaban sentados
junto al Padre, pero ni eran dioses ni deb\u237?an ser venerados. A Osio le preo
cupaba el radicalismo de su propio amigo, quien a su entender estaba yendo m\u22
5?s all\u225? de lo tolerable en su culto a Eulalia. Siguiendo los pasos de Or\u
237?genes en la instrucci\u243?n de m\u225?rtires, el presb\u237?tero hab\u237?a
aprovechado su papel de preceptor de la joven para guiarla hacia la salvaci\u24
3?n por el camino de la gloria, el de la inmolaci\u243?n del cuerpo. El martirio
de Eulalia hab\u237?a sido obra suya. Mientras que ellos permanec\u237?an ocult
os a los ojos de las autoridades. No cre\u237?a los rumores que el propio Liberi
o le hab\u237?a contado sobre el presb\u237?tero, y que \u233?l conoc\u237?a inc
luso antes de llamarle a su lado al servicio del emperador Constantino. Aunque l
o fueran, no les correspond\u237?a juzgarlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se hab\u237?a servido de la fascinaci\u243?n que la adolescente sent\u237?
a por \u233?l y hab\u237?a conseguido que Eulalia entregara su vida a Dios, dand
o testimonio de salvaci\u243?n eterna con su propia sangre. As\u237? que deb\u23
7?a ser venerada por su martirio, como lo eran todos los m\u225?rtires que fuero
n atormentados y que, venciendo al diablo, entregaron su vida por Cristo y por s
us hermanos. Pero la veneraci\u243?n de Celso se hab\u237?a convertido en fanati
smo. Viv\u237?a obsesionado por cumplir la promesa que le hizo a la joven m\u225
?rtir. Deseaba fervientemente que pronto llegara el d\u237?a en que la Iglesia d
e Dios triunfara sobre la Tierra. Lo deseaba para poder ofrec\u233?rselo a ella,
en quien cre\u237?a y rezaba con la misma intensidad con que cre\u237?a en Dios
. Imploraba su perd\u243?n como si fuera s\u243?lo ella y no Dios quien pudiera
perdonarle sus faltas. Invocaba su protecci\u243?n a trav\u233?s de la ensangren
tada t\u250?nica de la m\u225?rtir que siempre llevaba consigo. Dec\u237?a senti
r sobre su piel la divina energ\u237?a que emanaba de la reliquia, a la que atri
bu\u237?a poderes m\u225?gicos. Durante la tormenta hab\u237?a gritado su poder
y, alzando la t\u250?nica, incluso hab\u237?a obligado a los hombres que luchaba
n en cubierta contra el mar a invocar la intervenci\u243?n de la m\u225?rtir. \u
171?{\i
Eulalia eripe nos}. \u161?Eulalia, prot\u233?genos!\u187? Y la tormenta ces\u243
? de repente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es seguro navegar en estos meses de invierno \u8212?interrumpi\u243? A
lejandro, y mir\u243? de reojo a su disc\u237?pulo para hacerle c\u243?mplice de
su iron\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo sabemos, querido hermano. Pero vos, igual que nosotros, sois conscient
es de la gran urgencia que mueve al emperador. Por el bien del imperio, esta reu
ni\u243?n debe celebrarse cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Por el bien del imperio\u8230?\u187? \u8212?repiti\u243? entre dien
tes el joven Atanasio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es as\u237?, no demoremos m\u225?s nuestra entrevista. Acompa\u241?adm
e a un lugar m\u225?s discreto. Necesito sentarme. Son estas malditas piernas. L
os m\u233?dicos dicen que no debo permanecer de pie durante mucho tiempo.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Los recientes problemas de salud del obispo Alejandro no le imped\u237?an gobern
ar su metr\u243?polis con la misma decisi\u243?n que mostr\u243? cuando surgi\u2
43? el conflicto. Era un hombre de fuertes convicciones, a quien no le asustaban
ni las amenazas ni las adversidades.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar
}{\page } {\s2 \afs28

{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 37\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
ABANDONARON el gran atrio que daba entrada al complejo episcopal y se dirigieron
al despacho del obispo. Fue Atanasio quien les invit\u243? a pasar y sostuvo la
puerta con una gentileza que no hab\u237?a mostrado hasta entonces. Primero lo
hizo el anciano, luego los dos enviados del emperador. A sus espaldas, un golpe
seco les anunci\u243? que la puerta estaba cerrada. Lo que all\u237? se hablara
no saldr\u237?a de esa soleada estancia. La brillante luz que entraba por los do
s ventanales se reflejaba en los muros. Frente a la gran mesa de m\u225?rmol don
de sol\u237?a despachar el obispo, hab\u237?a tres fastuosas sillas de \u233?ban
o y marfil. Parec\u237?an especialmente dispuestas para aquella entrevista. \u20
1?ste les invit\u243? a tomar asiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, hermanos. Os ruego que os acomod\u233?is. T\u250? tambi\u233?n, Ata
nasio. Si\u233?ntate a mi lado. \u8212?El obispo sent\u237?a debilidad por el di
\u225?cono, cuyo \u237?mpetu le recordaba a su propia juventud. Pero antes de to
mar asiento, quiso hablarles con claridad\u8212?: Hermanos, as\u237? que es el e
mperador Constantino quien os env\u237?a, y lo hace para imponer su voluntad en
mi iglesia. El obispo de Alejandr\u237?a es quien tiene la autoridad suprema sob
re los obispados de Egipto y cualquier imposici\u243?n podr\u237?a ser tomada co
mo una injerencia \u8212?observ\u243? el efecto de sus palabras\u8212?. Si no es
cierto, os ruego que me dig\u225?is. \u8212?Se dej\u243? caer pesadamente sobre
la silla. Su gordura le imped\u237?a moverse con mayor agilidad.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Osio, que se hab\u237?a acercado a la ventana atra\u237?do por las hermosas vist
as, volvi\u243? la cabeza hacia los dem\u225?s, como si el inesperado comentario
del anciano le hubiera devuelto a la realidad. Ese Alejandro era tan tenaz como
se dec\u237?a. Las estancias privadas del obispo daban a un exuberante palmeral
regado por fuentes y balsas de agua, un oasis en medio de aquella opulenta ciud
ad de m\u225?rmol y granito rojo tra\u237?do de las canteras de Syene. Ante la f
ranqueza del obispo, exager\u243? su asombro arqueando las cejas y, tras darse l
a vuelta, dijo con voz firme:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador Constantino ha vencido a Licinio con la ayuda de Dios y os h
a concedido a los cristianos que viv\u237?s en estas tierras de Oriente esa paz
que tanto ansiabais. \u201?l ha querido que fuera Constantino, y no otro, quien
devolviera la unidad y la grandeza al imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano, recostado en la silla, escuch\u243? sin mediar palabra, y cruz\u243?
las manos sobre su grueso abdomen para examinarlo con sus ojos saltones. Costab
a acostumbrarse a aquella mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Dios quien le ha convertido en el amo de Roma \u8212?continu\u243? Osi
o, todav\u237?a en pie. En su rostro se reflejaba el cansancio del viaje\u8212?.
Le ha elegido para que vele por el imperio y por nosotros, sus hijos; para que,
despu\u233?s de todo lo que hemos sufrido, la Iglesia de Cristo se mantenga uni
da. Mi muy querido Alejandro: debemos ponernos a su servicio para que la volunta
d de Dios triunfe al fin en toda la Tierra.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo reflexion\u243? un instante. Su hermano Osio ten\u237?a raz\u243?n. El
emperador Constantino hab\u237?a tra\u237?do la deseada paz, y lo hab\u237?a he
cho en nombre de Dios. Hab\u237?a vencido a Licinio. Pensaba que era un traidor
que, despu\u233?s de tenderles la mano para sumar el apoyo de los cristianos en
la carrera imperial, rompi\u243? el acuerdo firmado con Constantino y reanud\u24
3? las persecuciones. Respir\u243? profundamente antes de contestar.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Lo sabemos, Osio. Y damos gracias al Se\u241?or por la victoria de nuestr
o emperador. A partir de ahora le tendremos siempre presente en nuestras plegari
as\u8230? y atenderemos a sus demandas \u8212?cedi\u243? al fin.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ese cambio de actitud fue bien recibido entre los enviados del emperador, pero n
o tanto por el joven Atanasio, quien rechazaba cualquier imposici\u243?n de Roma
. Era demasiado joven y visceral para admitir la intervenci\u243?n del emperador

en su Iglesia. Era alejandrino y orgulloso. Hab\u237?a heredado de sus padres,


como \u233?stos heredaron de los suyos, una profunda antipat\u237?a hacia el pod
er imperial. En aquella megal\u243?polis, que en su d\u237?a fue el centro de la
cultura helen\u237?stica, el rencor hacia el imperio se transmit\u237?a por la
sangre. Durante generaciones, los habitantes de Alejandr\u237?a hab\u237?an lame
ntado la p\u233?rdida de estatus de su ciudad, capital del reino de los Ptolomeo
hasta la conquista romana de Augusto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias a Dios, todo ha acabado. \u8212?Alejandro se recost\u243? sobre s
u silla de \u233?bano. Nunca pens\u243? que llegar\u237?a a decirlo. Estaba conv
encido de que morir\u237?a antes de ver el final definitivo de las persecuciones
\u8212?. Durante estos \u250?ltimos a\u241?os, Licinio nos ha hostigado sin pied
ad. Despu\u233?s de su fingida tolerancia hacia nosotros, volvieron los abusos.
Se nos prohibi\u243? reunimos en s\u237?nodo y nos confiscaron los bienes. Inclu
so hubo momentos en que se nos neg\u243? la celebraci\u243?n de la Eucarist\u237
?a en las ciudades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso sinti\u243? el contacto de la t\u250?nica sobre su piel. Not\u243? la ener
g\u237?a que irradiaba la reliquia. Bendijo la muerte de Eulalia y de todos los
hermanos que dieron su vida por la salvaci\u243?n. El triunfo de la Iglesia esta
ba cerca, lo present\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Regocijaos, obispo Alejandro. Se han terminado nuestras penalidades. Vivi
mos tiempos de cambio y quienes un d\u237?a fueron nuestros perseguidores, pront
o se postrar\u225?n a los pies del Se\u241?or. Pero para que eso ocurra, nuestra
santa Iglesia debe permanecer unida. Ahora que Roma ha reconocido la superiorid
ad de Dios, no podemos permitir que haya fisuras entre nosotros.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Ten\u233?is raz\u243?n, querido Celso \u8212?le reconoci\u243? posando su
s redondos ojos de cocodrilo sobre el presb\u237?tero\u8212?. Me imagino que el
emperador estar\u225? enterado de lo ocurrido en mi di\u243?cesis. Por mucho que
lo he intentado, no he podido evitar que ocurriera \u8212?se lament\u243? el an
ciano con voz tr\u233?mula. Le costaba contener la rabia cuando hablaba del asun
to. La sede de Alejandr\u237?a estaba siendo amenazada continuamente, y su autor
idad hac\u237?a tiempo que peligraba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador ha sido informado de todo por Eusebio, el obispo de Nicomedi
a. Tambi\u233?n yo he mantenido varias entrevistas con \u233?l en las que fui in
formado de vuestras dificultades \u8212?le comunic\u243? Osio, que por fin hab\u
237?a tomado asiento frente a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano palideci\u243? al escuchar aquello. Estall\u243? en un arrebato de fu
ria que le hizo dar un fuerte golpe sobre la mesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eusebio de Nicomedia! Ese traidor no merece la dignidad de obispo.
Es un intrigante, un cortesano que s\u243?lo persigue el poder. \u191?Os cont\u2
43? en vuestras entrevistas c\u243?mo consigui\u243? hacerse con la sede de Nico
media?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que el obispo Eusebio no os despierta simpat\u237?a \u8212?advirti\u2
43? Osio sin desvelar el juicio que en el entorno del emperador se ten\u237?a de
l prelado.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo de Nicomedia ten\u237?a fama de ser un hombre ambicioso y sin escr\u25
0?pulos. Contraviniendo los c\u225?nones, se las hab\u237?a ingeniado para ser t
rasladado desde su anterior sede de Berito hasta la de Nicomedia, atra\u237?do p
or todas las posibilidades que ofrec\u237?a la corte, en la que se hab\u237?a in
troducido empleando sus habilidades mundanas. Una vez all\u237?, hab\u237?a sabi
do ganarse a la emperatriz Constancia, sobre la que ejerc\u237?a una gran influe
ncia, pues tambi\u233?n se hab\u237?a convertido al cristianismo. Eusebio hab\u2
37?a estado demasiado vinculado al entorno de Licinio como para que el emperador
se fiara de \u233?l. Constantino ten\u237?a motivos m\u225?s que suficientes pa
ra dudar de su lealtad, y as\u237? se lo hab\u237?a dicho a sus consejeros en m\
u225?s de una ocasi\u243?n. Pero Osio prefiri\u243? callar sobre aquel detalle n
ada nimio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Es un intrigante! El emperador no deber\u237?a de dar p\u225?bulo a
sus palabras \u8212?coment\u243? Atanasio sin demasiado acierto. Era evidente q
ue ten\u237?a venia de su prelado para intervenir en la conversaci\u243?n sin de

masiado miramiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ninguno de nosotros tenemos potestad para censurar al augusto \u8212?zanj
\u243? el obispo de C\u243?rduba. La altaner\u237?a de aquel joven di\u225?cono
comenzaba a irritarle. Y dirigi\u233?ndose a su superior, introdujo el tema que
les hab\u237?a llevado hasta all\u237?\u8212?: Sabemos que vuestra Iglesia atrav
iesa un momento dif\u237?cil y que uno de vuestros presb\u237?teros se os ha reb
elado. Arrio, creo que se llama.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, Arrio\u8230? Ese maldito libio siempre nos ha causado problemas.
Es un perturbador. Primero se uni\u243? a la causa de los melecianos. Eso fue d
urante el episcopado de mi antecesor, el gran obispo y padre Pedro, a quien esos
ingratos quisieron deponer. Con el recrudecimiento de las persecuciones, siendo
a\u250?n emperadores Diocleciano y Galerio, el miedo le hizo flaquear y se alej
\u243? de la ciudad para proteger su vida. No fue m\u225?s cobarde que otros. Y
lo que hizo fue seguir las Escrituras. Cumpli\u243? las palabras de Jes\u250?s:
\u171?Si os persiguen en una ciudad, huid a otra\u187?, pero el pueblo no se lo
perdon\u243?. Hasta que lo martirizaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras expon\u237?a su relato, los ojos grises del anciano saltaban de uno a o
tro como si, con la mirada, quisiera hacerles part\u237?cipes de la gravedad de
lo que estaba contando. Ninguno de los dos pudo manten\u233?rsela. Ellos tambi\u
233?n escond\u237?an recuerdos de aquellos desdichados a\u241?os. Tambi\u233?n e
llos se acobardaron en alg\u250?n momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, antes de continuar \u8212?dijo Alejandro\u8212?, deb\u233?is sa
ber que en el resto de los obispados de Egipto se acepta mal la superioridad de
Alejandr\u237?a. \u8212?Luego suaviz\u243? el tono de su voz para dirigirse a su
disc\u237?pulo\u8212?: Atanasio, hijo, ac\u233?rcame aquel escabel. Estas maldi
tas piernas\u8230? No s\u233? qu\u233? hacer con ellas. Las tengo ardiendo. \u82
12?Las estir\u243? sobre el peque\u241?o asiento que le hab\u237?a ofrecido su d
i\u225?cono\u8212?. Atanasio, hijo. Ay\u250?dame.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is bien? \u191?Mando llamar al f\u237?sico, venerable Alej
andro? \u191?Necesit\u225?is agua? \u8212?pregunt\u243? el di\u225?cono con resp
etuosa ternura, mostrando ante los embajadores el \u237?ntimo afecto que se prof
esaban\u8212?. Tranquilo, as\u237? estar\u233?is mejor. As\u237?\u8230? muy bien
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Osio sonri\u243? al comprobar la entra\u241?able relaci\u243?n que les un\u237?a
. Tambi\u233?n \u233?l hab\u237?a envejecido y comprend\u237?a lo importante que
era para el obispo Alejandro tener al lado a un asistente como Atanasio. Tuvo l
a corazonada de que ese joven pelirrojo y poco agraciado jugar\u237?a un papel i
mportante en la Iglesia de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que Dios os bendiga, hijo \u8212?le agradeci\u243? el anciano. Algo m\u22
5?s aliviado, a\u241?adi\u243?\u8212?: Dec\u237?a que las iglesias de Egipto rec
hazan la superioridad de la sede de Alejandr\u237?a. Pues bien\u8230? Melecio, e
l obispo de Lyc\u243?polis, aprovech\u243? la ausencia de nuestro m\u225?rtir el
obispo Pedro para atacarle y hacerse con el control de la Iglesia egipcia. Usur
p\u243? sus poderes y comenz\u243? a actuar como si \u233?l fuera el metropolita
no. Tambi\u233?n Melecio padeci\u243? la crueldad de los emperadores y fue conde
nado a trabajos forzados en las minas de Phaeno. Pero ni siquiera el castigo le
hizo cejar en sus pretensiones, y desde all\u237? continu\u243? ordenando sacerd
otes. Cuando el obispo Pedro regres\u243? a Alejandr\u237?a, hizo lo que deb\u23
7?a. Excomulg\u243? a Melecio. Al cabo de unos a\u241?os, el obispo Pedro se ent
reg\u243? al martirio, sin haber conseguido detener el cisma de esos malditos me
lecianos. Desde entonces han sido una amenaza sobre nuestra di\u243?cesis. Quier
en arrebatarme la silla episcopal. Pero tened por seguro que no voy a permit\u23
7?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrio se sum\u243? a ellos, aunque luego les dio la espalda \u8212?a\u241
?adi\u243? Atanasio con energ\u237?a\u8212?. Ese imp\u237?o es tan variable como
los camaleones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alejandro dej\u243? hablar a su disc\u237?pulo y luego continu\u243?:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Melecio de Lic\u243?polis y sus adeptos fundaron una Iglesia al margen de
la nuestra a la que llamaron \u171?Iglesia de los M\u225?rtires\u187?. No tuvie

ron empacho en colgar letreros con su nombre en los lugares donde se reun\u237?a
n y en distinguirse con sus oscuras vestimentas. Siempre han esgrimido posturas
rigoristas contra los {\i
lapsi}, alegando estar preocupados por la facilidad con la que los ap\u243?stata
s han sido reintegrados en el clero. Pero lo \u250?nico que pretenden es desafia
r el poder de la sede alejandrina, independientemente de quien la controle.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Osio y Celso cruzaron una mirada de complicidad. Aquel asunto de los melecianos
recordaba demasiado a la controversia de los donatistas en Cartago, a la que Con
stantino tuvo que enfrentarse al poco de hacerse con el poder de Occidente, y tr
as restituir las propiedades a la Iglesia y otorgar privilegios al clero cristia
no. Fueron ellos los que aconsejaron al emperador zanjar el tema con mano dura.
Se reuni\u243? un concilio en Roma, donde un tribunal presidido por el obispo Mi
lc\u237?ades conden\u243? a Donato, defensor de las posturas rigoristas. M\u225?
s tarde se reuni\u243? otro concilio en Arles, al que acudieron obispos de esa p
arte del imperio. Aprovechando el apoyo imperial, el obispo de Cartago no tuvo r
eparos en lanzar a los gobernadores locales contra los cism\u225?ticos. Algunos
fueron torturados y ejecutados; a otros los exiliaron despu\u233?s de confiscar
sus propiedades.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo obedece a una estrategia. Los melecianos han conseguido atraerse a b
uena parte de los obispos egipcios en contra de nosotros.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Y no s\u243?lo eso \u8212?volvi\u243? a interrumpir Atanasio\u8212?. Llev
an tiempo convenciendo a los monjes anacoretas para que se sumen a su Iglesia.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Disculpad, venerable Alejandro. No comprendo el alcance de vuestra afirma
ci\u243?n \u8212?reconoci\u243? Celso, muy interesado por el relato del obispo.
Al contrario de Osio, el presb\u237?tero conoc\u237?a bien la realidad de Egipto
\u8212?. Al fin y al cabo, esos monjes est\u225?n apartados del mundo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Os equivoc\u225?is, querido Celso. Los monjes tienen mucha influencia sob
re la poblaci\u243?n egipcia, y no les costar\u237?a ponerla en nuestra contra.
Para ellos, nosotros representamos ese helenismo que los egipcios llevan generac
iones aborreciendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero hab\u237?a o\u237?do hablar de los anacoretas cuando era jove
n. En aquella \u233?poca eran muy pocos los que se atrev\u237?an a adentrarse en
el desierto y romper con el mundo en busca de Dios. Y le sorprendi\u243? compro
bar c\u243?mo en pocos a\u241?os aquel movimiento asc\u233?tico, sin parang\u243
?n en Occidente, hab\u237?a arraigado en Egipto. Siguiendo el ejemplo de un monj
e llamado Antonio, proliferaron las primeras agrupaciones de ascetas bajo la dir
ecci\u243?n de un abad. Incluso hab\u237?a una en las proximidades de Alejandr\u
237?a. En pocos a\u241?os, los monjes, que al principio parec\u237?an unos exc\u
233?ntricos, se hab\u237?an ganado el respeto del pueblo egipcio, hasta el punto
de llegar a influir en \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fueron los melecianos quienes denunciaron a Arrio \u8212?apunt\u243? Atan
asio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? Osio. El cansancio le estaba ven
ciendo. Deber\u237?an de haber dejado aquella entrevista para el d\u237?a siguie
nte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No vayas tan deprisa, Atanasio. Te he dicho muchas veces que debes aprend
er a contener tus impulsos. Los melecianos consideran que Arrio es un desertor p
or haberse apartado de ellos, pues se les uni\u243? en un primer momento. En cua
nto los melecianos conocieron las aberraciones que ese maldito hereje estaba pre
dicando en su iglesia, acudieron a m\u237? para delatarle. Fue el propio Melecio
quien me advirti\u243? de las peligrosas doctrinas de Arrio. \u8212?Hizo una pa
usa y se recrimin\u243? a s\u237? mismo\u8212?: \u191?Y pensar que le permit\u23
7? quedarse con la parroquia de Baucalis? De sobra conoc\u237?a su ind\u243?mito
car\u225?cter y sus vergonzosos devaneos con los melecianos, pero me fi\u233? d
e \u233?l. \u161?As\u237? me lo ha pagado! \u161?Es un agitador! \u161?Un\u8230?
! Y lo peor es que sabe c\u243?mo llegar a las gentes.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Es un fatuo, un presumido. Por eso se rodea de devotas y de v\u237?rgenes


, las engatusa con sus palabras, las convence con sus mentiras y se deja adorar
por ellas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atanasio no pod\u237?a contener sus ganas de intervenir. Viv\u237?a con verdader
o entusiasmo todo lo que estaba ocurriendo en los \u250?ltimos a\u241?os. Aborre
c\u237?a a Arrio y a todos los traidores que le rodeaban con m\u225?s \u237?mpet
u que el propio Alejandro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? mentiras? \u191?Qu\u233? es lo que predica Arrio exactamen
te? \u8212?quiso saber Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese infame defiende que Cristo no es divino. Y lo argumenta diciendo que
no puede ser divino porque la divinidad es atemporal, mientras hubo un tiempo en
que Cristo no existi\u243?. Se atreve a asegurar que Cristo no es divino. El Pa
dre es Dios y el Hijo no es m\u225?s que una criatura inferior a \u201?l, que na
da tiene de divina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo en su doctrina cierta influencia de Or\u237?genes \u8212?apunt\u243?
Celso, que tambi\u233?n se consideraba deudor de \u233?ste y de sus escritos\u82
12?. Pero tengo entendido que Arrio estudi\u243? en Antioqu\u237?a, en la escuel
a del venerado m\u225?rtir Luciano, en la gloria del Omnipotente.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Eso cuentan. Dicen que le inculc\u243? esas descabelladas ideas sobre la
naturaleza de Cristo. Y permitidme que os diga, querido Osio, que esos lucianist
as son todos iguales. Son un atajo de pretenciosos. Se creen en posesi\u243?n de
la verdad. Hab\u233?is conocido a Eusebio de Nicomedia, que es uno de ellos, si
acaso el m\u225?s peligroso. Ellos son precisamente sus mayores defensores. Cua
ndo me enter\u233? del mal que estaba haciendo, tom\u233? medidas. Convoqu\u233?
a mis presb\u237?teros en s\u237?nodo para que el propio Arrio pudiera explicar
se. Qued\u233? horrorizado al escuchar su doctrina y le prohib\u237? que las exp
licara en p\u250?blico. Como era de esperar, \u233?l sigui\u243? difundiendo sus
falacias y ganando adeptos para su herej\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Celebramos un concilio aqu\u237? mismo, en Alejandr\u237?a, al que acudier
on padres de todas las iglesias de Egipto, Libia y Pent\u225?polis. En \u233?l l
e exigimos que se retractara. Le avisamos que lo que estaba haciendo con sus err
\u243?neas interpretaciones era degradar a Cristo a la condici\u243?n de criatur
a. Fue excomulgado y expulsado de nuestra ciudad. Le apart\u233? de mi iglesia.
Pero al verse condenado, Arrio corri\u243? a buscar refugio entre sus antiguos c
ompa\u241?eros de estudio, muchos de ellos obispos. \u191?C\u243?mo no iban a co
mulgar con las ideas del hereje si tambi\u233?n ellos son lucianistas? Despu\u23
3?s de viajar a Cesarea junto a su camarilla de cl\u233?rigos her\u233?ticos y d
e ser recibido por el obispo Eusebio, se dirigi\u243? a Nicomedia. No creo que s
ea necesario que os diga qui\u233?n fue el que le dio asilo.\par\pard\plain\hyph
par} {
Los dos negaron con la cabeza. Empezaban a entenderlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo esperaba que este asunto se silenciara con el tiempo \u8212?les recono
ci\u243?\u8212?. Pero no contaba con la intervenci\u243?n del obispo de Nicomedi
a. Eusebio considera que, por estar en la corte, ha de tener todos los asuntos d
e la Iglesia en sus manos. Y no ha dudado en erigirse en l\u237?der de los ap\u2
43?statas. Cuando estuvieron juntos, Arrio y \u233?l enviaron cartas a otros obi
spos en mi contra, y yo me vi obligado a responder a sus ataques. Desconozco el
contenido de las misivas, aunque me lo imagino, pero lo cierto es que, sea cual
fuera, les dieron buenos resultados. Ahora, en Oriente, hay muchos obispos parti
darios de Arrio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Muchos? \u191?Est\u225?is seguros? \u8212?se sobresalt\u243? Osio.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son muchos m\u225?s de los que os asegur\u243? Eusebio. Supongo que quer\
u237?a evitar que fuerais demasiado duro con Arrio en vuestra visita a Alejandr\
u237?a. Pero necesito que me cre\u225?is: son muchos y por eso se creen fuertes.
Est\u225?n envalentonados y, si no les detenemos, pronto querr\u225?n imponerno
s al resto de la cristiandad esa locura sobre la naturaleza de Cristo, empezando
por nuestro emperador. En la medida de lo posible, deb\u233?is mantener alejado
al obispo Eusebio de la corte, pues su influencia puede ser muy perniciosa. Si

los ortodoxos no nos enfrentamos a ellos, acabar\u225?n con nosotros. \u8212?\u2


01?l hab\u237?a tardado demasiado tiempo en hacerlo\u8212?. No han tenido ning\u
250?n reparo en desautorizarme, incitando al hereje y sus cl\u233?rigos a regres
ar a Alejandr\u237?a, a pesar m\u237?o, para que pudieran hacerse cargo de su ig
lesia. Aqu\u237? han pactado con los melecianos, a quienes no les importa en abs
oluto. S\u243?lo quieren hacerse con la sede episcopal de Alejandr\u237?a.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Ahora cre\u237?an que lo sab\u237?an todo y no pudieron evitar ponerse de parte
de Alejandro, aunque su misi\u243?n fuera mediar entre \u233?ste y Arrio, no arb
itrar. Estaban convencidos de que el obispo Eusebio les hab\u237?a contado una v
ersi\u243?n difusa y sesgada del conflicto, ocult\u225?ndoles parte de la verdad
, como tambi\u233?n se la hab\u237?a ocultado al emperador. Aqu\u233?l no era un
asunto menor. No s\u243?lo ata\u241?\u237?a al obispo de Alejandr\u237?a, sino
que estaba implicada buena parte de los obispos orientales, y muchos de ellos ya
se hab\u237?an declarado partidarios de Arrio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido Alejandro, veo que el conflicto con vuestro presb\u237?tero es
mucho m\u225?s grave de lo que tanto el emperador como nosotros esper\u225?bamo
s. \u8212?Osio se levant\u243? de la silla y volvi\u243? a acercarse a la ventan
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Mucho m\u225?s grave de lo que el obispo Eusebio nos hab\u237?a hecho cree
r\u187?, pens\u243?. Antes de continuar, contempl\u243? el extenso palmeral que
se abr\u237?a ante sus ojos. Lo hizo mientras pon\u237?a las ideas en orden, y l
uego apart\u243? la vista de la ventana y se dirigi\u243? al obispo, esta vez en
un tono mucho m\u225?s pausado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Al emprender el viaje, pens\u225?bamos que la mediaci\u243?n del augusto
Constantino solucionar\u237?a la disputa, pero ya veo que no es as\u237?. Como e
nviados del emperador, somos portadores de dos misivas, una dirigida a vos y otr
a a vuestro oponente, en la que se os exhorta a reconciliaros por el bien del im
perio. En cuanto podamos, concertaremos una entrevista con Arrio, aunque, al men
os para nosotros, el asunto es bastante evidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Tomad. \u8212?Osio sac\u243? del interior de su sobret\u250?nica una misiv
a, que entreg\u243? a Alejandro.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo de Alejandr\u237?a se deshizo con cuidado del lacre con que se hab\u23
7?a sellado la carta expedida por la canciller\u237?a imperial y, extendiendo el
documento ante sus ojos, comenz\u243? a leerlo para s\u237?. Lo hizo con cierto
nerviosismo. Al ir soltando algunas palabras en voz alta, los dem\u225?s pudier
on imaginarse su contenido. Tanto Osio como Celso desconoc\u237?an los t\u233?rm
inos exactos que el emperador hab\u237?a empleado, aunque s\u237? las l\u237?nea
s generales de las dos misivas, pues ellos mismos las hab\u237?an sugerido.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?El Vencedor, Constantino Augusto, a Alejandro\u8230?\u187? \u171?\u
8230? Dios me protege, y es el Salvador\u8230?\u187? \u171?\u8230? Este embrollo
es producto de la habladur\u237?a de gente ociosa\u8230?\u187?\par\pard\plain\h
yphpar} {
A estas alturas, y ante los duros t\u233?rminos en que hab\u237?a sido escrita l
a carta, los cuatro fueron tomando conciencia del enojo que sent\u237?a el emper
ador. Arremet\u237?a por igual contra los dos protagonistas del conflicto, para
sorpresa de Alejandro y de su disc\u237?pulo Atanasio, tan convencidos de su ver
dad que pensaban que Constantino les dar\u237?a la raz\u243?n. El emperador no t
en\u237?a suficientes conocimientos teol\u243?gicos para conocer las ra\u237?ces
de la controversia, pero ellos sab\u237?an que estaba recibiendo formaci\u243?n
catequ\u233?tica, as\u237? que sin duda ver\u237?a que lo que el arrianismo def
end\u237?a era una aberraci\u243?n. Sin embargo, en vez de reconoc\u233?rselo, C
onstantino mostraba sus temores a que aquella discusi\u243?n filos\u243?fica pud
iera lastrar la unidad de la cristiandad y del imperio que \u233?l quer\u237?a c
onstruir. Les ped\u237?a que llegaran a un entendimiento. Para la Iglesia y para
los cristianos era mucho lo que estaba en juego, y ellos lo sab\u237?an.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?\u8230? volved a la concordia\u8230? dadme una \u233?poca de ventur
a\u8230? que las provincias orientales se entreguen ante m\u237? con vuestra arm

on\u237?a\u8230?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando hubo terminado de leerla, la deposit\u243? sobre la mesa con tristeza.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Permitidme hablar, amado Alejandro \u8212?tom\u243? la iniciativa Atanasi
o. Su superior asinti\u243? con un gesto\u8212?. Tal vez esto no deba salir de e
sta estancia, al menos en los t\u233?rminos en que voy a expresarlo. \u8212?Mir\
u243? directamente a Osio y a Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablad con libertad, joven Atanasio. Esta es tu casa, no la m\u237?a \u82
12?contest\u243? Osio. El di\u225?cono empezaba a caerle simp\u225?tico, a pesar
de la mala impresi\u243?n que le hab\u237?a causado al principio.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?El nuevo {\i
niketes}, el vencedor, el \u250?nico augusto\u8230? no ha comprendido nada. Esto
no se soluciona con un abrazo. La concordia es imposible. Y \u233?l deber\u237?
a saberlo, pues tambi\u233?n la ensay\u243? con Licinio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ten\u233?is raz\u243?n, hijo \u8212?le reconoci\u243? el obispo, y dirigi
\u233?ndose hacia los dos emisarios imperiales sentenci\u243?\u8212?: Arrio es u
n tumor que le ha salido a nuestra Iglesia y como tal debe ser extirpado antes d
e que su mal se extienda irremediablemente por todo Oriente. Sus doctrinas ataca
n directamente el fundamento de nuestra religi\u243?n. Si Cristo no fuera Dios,
tal y como afirma ese incauto, su muerte no ser\u237?a promesa de salvaci\u243?n
para ninguno de nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? como tampoco lo ser\u237?an las muertes de todos los m\u225?rtire
s que nos han dejado las persecuciones\u8230? la muerte de Eulalia \u8212?a\u241
?adi\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intuitivamente, pos\u243? su mano sobre el abdomen. Necesitaba sentir la protecc
i\u243?n de la m\u225?rtir. Si en alg\u250?n momento tuvo dudas, ahora por fin e
staba convencido de que hab\u237?a que poner fin a las falacias de Arrio y sus p
artidarios.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 38\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
NO pod\u237?a apartar los ojos del espejo de mano que le sosten\u237?a una de la
s esclavas, de rodillas frente a ella. Le atra\u237?a la belleza del rostro madu
ro que se reflejaba en \u233?l, el suyo. Aunque el paso de los a\u241?os le hab\
u237?a arrebatado la frescura de la juventud, Calia segu\u237?a siendo una mujer
hermosa, que hechizaba la mirada de quienes la contemplaban y despertaba el des
eo por poseerla. Pero su amor era un lujo al alcance de muy pocos. Siempre era e
lla quien eleg\u237?a y su ambici\u243?n la llevaba a apuntar a lo m\u225?s alto
. Amaba a quienes pod\u237?an ofrecerle la misma gloria de la que goz\u243? Frin
\u233?; a los poderosos, a los que no dudaban en cubrirla de lujos y riquezas a
cambio de sus deliciosos favores. Nada quedaba de aquella cristiana llena de ins
eguridades y remordimientos que un d\u237?a hab\u237?a decidido convertirse en l
a hetaira m\u225?s codiciada de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella ma\u241?ana se hab\u237?a levantado temprano para dejar que la acicalara
n sin prisas. Esperaba la visita de un antiguo amigo y quer\u237?a ante todo que
los recuerdos que \u233?ste guardara de ella no se vieran defraudados. Pues, au
nque hac\u237?a m\u225?s de veinte a\u241?os que se hab\u237?an separado, Calia
estaba segura de que Marcelo no la hab\u237?a olvidado. Como tampoco ella. Volvi
\u243? a mirarse en la redonda luna del espejo y le sonri\u243?, satisfecha, por
el resultado. Las h\u225?biles manos de las esclavas hab\u237?an conseguido dis
imular las inevitables, y no siempre agradables, huellas que el paso del tiempo
hab\u237?a ido dejando sobre su rostro, sin que el maquillaje resultara artifici
oso. Sin duda, el disimulo podr\u237?a convertirse en una m\u225?scara grotesca.
Aquello le preocupaba. Aunque su belleza segu\u237?a intacta, la juventud se le
estaba esfumando sin apenas darse cuenta. Y ella le ped\u237?a una y mil veces
a la diosa que, llegado el momento, le arrebatara el orgullo de un d\u237?a habe
r alcanzado la gloria de Frin\u233? y le ayudara a asumir la humillante vejez. S

u belleza no ser\u237?a eterna, como tampoco lo era la carne, pues ning\u250?n m


\u225?gico artificio pod\u237?a detener el paso de los a\u241?os, s\u243?lo disi
mularlos. No siempre ser\u237?a la mujer m\u225?s deseada de la corte. Alg\u250?
n d\u237?a otra m\u225?s joven y hermosa que ella ocupar\u237?a su lugar. Tal ve
z alguna de las seductoras muchachas que en los \u250?ltimos a\u241?os hab\u237?
an sido llamadas a servir a Afrodita. Mientras que ella ir\u237?a envejeciendo c
omo lo hizo D\u233?lfide, o Frin\u233?, y entonces vendr\u237?a la soledad.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando las rosas se marchitan s\u243?lo quedan espinas y ning\u250?n homb
re querr\u225? ya compartir mi lecho\u8230? \u8212?record\u243? a su querida D\u
233?lfide\u8212?. A no ser que realmente me ame.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin dejar de contemplar su imagen en el espejo, levant\u243? la tapa de un peque
\u241?o joyero de marfil que hab\u237?a sobre el tocador y extrajo un grueso ani
llo de oro y amatista. Tras admirarlo una vez m\u225?s, se lo puso. \u201?l mism
o le hab\u237?a dicho que era digno de una emperatriz. Siempre le hac\u237?a so\
u241?ar con que alg\u250?n d\u237?a llegar\u237?a a serlo. Se lo hab\u237?a rega
lado Flacino, el que fuera prefecto del pretorio, su amante. Not\u243? que la {\
i
ornatrix} tiraba con la ayuda de unas pinzas de una cana y la arrancaba de ra\u2
37?z. La esclava trataba as\u237? de eliminar los finos hilillos de plata que, a
unque todav\u237?a muy escasos, comenzaban a aflorar en la abundante melena de l
a se\u241?ora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Las malditas canas\u8230? Pronto tendr\u233? que te\u241?\u237?rmelo. Lo c
ubrir\u233? de \u237?ndigo o con esos tintes de Germania que tanto \u233?xito ti
enen entre las matronas, y parecer\u233? una de ellas\u187?, se lament\u243?, pe
ro la tristeza desapareci\u243? al verse de nuevo reflejada en el espejo. Ese te
rrible momento a\u250?n tardar\u237?a en llegar. Segu\u237?a siendo tan hermosa
que los hombres m\u225?s poderosos del imperio todav\u237?a la deseaban. Con tal
de compartir su lecho, jam\u225?s se hab\u237?an negado a sus extravagantes des
eos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino le hab\u237?a colmado de caprichos. Hab\u237?an sido amantes durante un
tiempo, hasta que el prefecto cay\u243? en desgracia por su desmedida ambici\u24
3?n. No supo encajar el nombramiento de Licinio como augusto de Occidente, conve
ncido de que \u233?l deb\u237?a ocupar el puesto de Severo tras la muerte de \u2
33?ste. Estaba indignado porque Galerio no hab\u237?a cumplido con la promesa qu
e le hiciera en su d\u237?a, despu\u233?s de tantos a\u241?os a su servicio e in
trigando para \u233?l. Una promesa en la que el prefecto siempre hab\u237?a conf
iado. Y as\u237? se lo hizo saber al emperador cuando se enter\u243? de que ya n
o era posible alcanzar la p\u250?rpura. \u201?ste lo depuso de inmediato, pues h
ac\u237?a tiempo que ya no le interesaba tenerlo a su lado. Tambi\u233?n a Calia
dej\u243? de interesarle su compa\u241?\u237?a. Le neg\u243? sus favores poco a
ntes de que fuera deportado. Y luego no le import\u243? saber qu\u233? hab\u237?
a sido de \u233?l. Por mucho que D\u233?lfide le recordara todo lo que el prefec
to hab\u237?a hecho por ella, a Calia aquel hombre siempre le hab\u237?a dado as
co. Era lujurioso y cruel. La obligaba a hacer cosas que a ella no le gustaban.
Y siempre terminaba compar\u225?ndola con Lamia, mucho m\u225?s ardiente y exper
imentada que ella, pero no menos ingenua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia culpaba al prefecto de haberla matado. Estaba convencida de que aquella no
che aciaga, en la que ella se ofreci\u243? a Flacino en un intento desesperado p
or salvar la vida de la que entonces era su rival, lo \u250?nico que consigui\u2
43? fue traerle la muerte. Aquel noble gesto le vali\u243? la admiraci\u243?n de
l resto de las hetairas. A\u250?n recordaba el llanto d\u233?bil del reci\u233?n
nacido y la alegr\u237?a que les embarg\u243? a todas al o\u237?rlo. Parec\u237
?a maullar como si fuese un gato. Todo eran himnos y cantos de gratitud a la dio
sa Lucina por haberle dado la luz a aquella criatura. Luego se enteraron de la n
oticia y vinieron los sollozos. Lamia hab\u237?a muerto desangrada en manos del
m\u233?dico, despu\u233?s de que \u233?ste hubiera abierto su cuerpo en canal pa
ra extraer al ni\u241?o, un var\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muschi\u243?n, el m\u233?dico, huy\u243? de la casa con las manos ensangrentadas
, horrorizado por lo que acababa de hacer. \u201?sa fue la \u250?nica vez que lo

vio. A los pocos d\u237?as, Flacino lo mand\u243? ejecutar por no haber cumplid
o sus \u243?rdenes. Fue ejecutado por no haber acabado con el neonato, aunque s\
u237? hab\u237?a provocado la muerte de la muchacha. De poco le sirvi\u243?. El
cuerpo de Lamia segu\u237?a caliente cuando D\u233?lfide lav\u243? al reci\u233?
n nacido. Lo envolvi\u243? en una manta y lo llev\u243? a las puertas del palaci
o, donde qued\u243? expuesto por si alguien quer\u237?a qued\u225?rselo. Nunca m
\u225?s volvieron a escuchar sus lloros y ni siquiera supieron si hab\u237?a log
rado sobrevivir al fr\u237?o del invierno. Probablemente, el hijo ileg\u237?timo
del prefecto muriera aquella misma noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s de Flacino, tuvo otros amantes. Todos ellos eran hombres poderosos,
influyentes y muy ricos. Calia fue cubriendo sus dedos de oro y piedras precios
as mientras recordaba. En cierta ocasi\u243?n, D\u233?lfide le advirti\u243? que
si era lista y aprend\u237?a r\u225?pido, pronto tendr\u237?a un anillo de oro
puro para cada uno de sus dedos. Termin\u243? de pon\u233?rselos todos. La {\i
ornatrix} marcaba los rizos de su oscura melena con un tubo de metal que, entre
mech\u243?n y mech\u243?n, calentaba sobre carbones incandescentes y que, por la
cuenta que le tra\u237?a, manejaba con admirable destreza. Calia eligi\u243? en
tre sus joyas un collar de grandes esmeraldas engastadas en oro y orden\u243? qu
e se lo pusieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ac\u233?rcame el espejo! \u8212?exigi\u243?\u8212?. \u161?Dame!\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?ora, ya casi estamos acabando. Est\u225?is esplendorosa.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Calia sostuvo el espejo por la diminuta Venus de bronce que serv\u237?a de mango
y comprob\u243? que la peluquera no exageraba. Durante un rato, admir\u243? su
rotunda belleza. Observ\u243? c\u243?mo la {\i
ornatrix} recog\u237?a sus rizados mechones en la parte alta de la cabeza, mient
ras las dem\u225?s esclavas terminaban el maquillaje. Manipulaban los diminutos
frascos de alabastro y cristal con la seguridad de quien domina sus secretos: di
luyendo polvos de vivos colores y lanolina en peque\u241?os platillos; untando p
alitos y pinceles en cremas y pinturas que luego aplicaban con decisi\u243?n sob
re el bonito rostro de Calia; perfumando a su se\u241?ora con esencias tra\u237?
das de Alejandr\u237?a. Un sinf\u237?n de diminutos objetos \u8212?frascos, bote
s, tarros, platillos, peines, horquillas, redecillas, cintas, pinzas, agujas y j
oyas\u8212? se desparramaban sobre el m\u225?rmol gris del tocador, esperando a
ser devueltos a la arqueta que hab\u237?a a los pies de la se\u241?ora.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La hetaira no pod\u237?a ocultar su nerviosismo ante sus doncellas, que de vez e
n cuando se lanzaban p\u237?caras miradas aguant\u225?ndose la risa. Para ellas,
que conoc\u237?an muchos secretos de alcoba de su se\u241?ora, los n\u250?biles
nervios de Calia eran motivo de mofa. No pod\u237?an creer que a esas alturas a
l ama pudiera turbarle la visita de un antiguo amigo. Y apretaban con fuerza los
labios para no ser descubiertas, para que no se les escapara la risa. Calia ni
siquiera se daba cuenta. Permanec\u237?a sentada en su mullida banqueta, dej\u22
5?ndose acicalar d\u243?cilmente, concentrada en sus propios pensamientos. Despu
\u233?s de veinte a\u241?os y much\u237?simos amantes, iba a reencontrarse con M
arcelo. Tem\u237?a que el paso del tiempo les hubiera hecho olvidar todo lo que
aprendieron juntos. Estaba acalorada. Cuando al fin acabaron, una esclava le ayu
d\u243? a levantarse para que las otras dos pudieran cubrir su voluptuosa desnud
ez con una suntuosa t\u250?nica en cuya falda se suced\u237?an deliciosas escena
s de las M\u233?nades, pintadas sobre seda de color oro viejo. Se trataba de un
obsequio del emperador Maximino Daya, en agradecimiento por su c\u225?lida compa
\u241?\u237?a. Mientras la vest\u237?an, sinti\u243? la seda desliz\u225?ndose s
obre su piel. Aquella er\u243?gena sensaci\u243?n, a la que no acababa de acostu
mbrarse, le record\u243? todas las caricias que ella y Marcelo se hab\u237?an re
galado cuando todav\u237?a eran j\u243?venes. Y, como entonces, le pidi\u243? a
la diosa que les permitiera amarse, aunque s\u243?lo fuera una vez m\u225?s.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?ora! \u8212?se oy\u243? decir desde la puerta del cub\u237?
culo.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Dime, Focio \u8212?contest\u243? Calia sin mirarle siquiera, puesto que e


staba eligiendo junto a una doncella las sandalias que iba a ponerse.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ha venido a veros un\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Corred! \u161?Recogedlo todo! Una dama no debe mostrar nunca sus se
cretos \u8212?exclam\u243? casi sin pensar\u8212?. \u161?Dile que espere! \u161?
Calzadme! \u161?\u201?stas, ponme \u233?stas! \u161?R\u225?pido!\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Insiste en veros. Es un esclavo \u8212?dijo Focio, consciente de que no l
e estaban atendiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se hab\u237?a dejado llevar por el nerviosismo y no o\u237?a lo que Focio
le estaba diciendo. Esperaba recibir a Marcelo. Estaba tan acalorada por la exci
taci\u243?n que sus mejillas hab\u237?an recobrado el rubor de la juventud perdi
da. Una vez calzada, recorri\u243? de un lado a otro aquel exquisito cub\u237?cu
lo, el m\u225?s grande y luminoso de la casa. De vez en cuando se miraba en el e
spejo, esperando a que las doncellas guardaran todo en la dorada arqueta. En cua
nto terminaron, se sent\u243? junto al tocador vac\u237?o. Jugueteaba con las ma
nos. Se apretaba los nudillos una y otra vez. Paseaba. No pod\u237?a controlar s
u inquietud. Parec\u237?a una ni\u241?a. Volvi\u243? a levantarse. Se recompuso
la rica t\u250?nica de seda estampada. Se toc\u243? el pelo, el cuello\u8230? Se
acerc\u243? a la ventana, desde donde pod\u237?a verse un delicioso jard\u237?n
decorado con estatuas y juegos de agua al que s\u243?lo ellas ten\u237?an acces
o. All\u237? aguard\u243? de espaldas a la puerta, incapaz de volverse hacia ell
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? \u8212?no era la voz de Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El coraz\u243?n le dio un vuelco. \u161?Era su hermano Clito! Le reconocer\u237?
a entre mil voces. Pero eso era imposible\u8230? El peque\u241?o Clito hab\u237?
a muerto, como su padre y sus vecinos\u8230? Se dio la vuelta y ante su vista ap
areci\u243? un joven de pelo rizado y rostro ani\u241?ado, con esos mismos ojos
de ciervo con los que ella hab\u237?a so\u241?ado tantas veces. Vest\u237?a como
un esclavo. Era un esclavo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Clito\u8230? \u8212?susurr\u243?. Y se ech\u243? las manos al rostro.\par
\pard\plain\hyphpar} {
No pod\u237?a seguir hablando. Se hab\u237?a quedado all\u237? de pie, junto a l
a ventana, mirando, incr\u233?dula, a aquel joven sirviente que la observaba des
de la puerta. Apret\u243? los labios para no echarse a llorar. Cerr\u243? los oj
os y dio gracias al Dios de los cristianos, en el que ella ya ni siquiera pensab
a. \u161?Era su hermano Clito! \u161?Hab\u237?a sobrevivido a las matanzas! Tras
unos instantes de profundo desconcierto, logr\u243? contener el llanto y recupe
rar la calma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? \u8212?repiti\u243? el esclavo, sorprendido por el fr\u237?o
recibimiento de \u233?sta. Ni siquiera hab\u237?a intentado abrazarle. El tambi
\u233?n hab\u237?a so\u241?ado muchas noches con ella, y segu\u237?a haci\u233?n
dolo. Pese a que era muy peque\u241?o cuando todo sucedi\u243?, \u233?l s\u237?
se acordaba de su vida anterior\u8212?. Soy tu hermano Clito. No me has olvidado
, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue hacia ella, sin atreverse a tocarla. Los dem\u225?s ten\u237?an raz\u243?n.
Era tan hermosa que parec\u237?a una de esas diosas de m\u225?rmol que llenaban
los rincones de palacio. Pero aquello no era m\u225?s que apariencia y banalidad
. Iba excesivamente maquillada y su t\u250?nica de seda se le ce\u241?\u237?a al
cuerpo de manera indecorosa. Pudoroso, apart\u243? la mirada.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Pens\u233? que hab\u237?as muerto, igual que nuestro padre \u8212?dijo el
la, y se acerc\u243? a \u233?l. Quer\u237?a tocarlo, abrazarlo, besar su cara. D
e repente, lo apart\u243? para contemplarlo en silencio\u8212?. \u161?Deja que t
e vea! \u161?Eres ya un hombre! \u8212?Sonri\u243? con tristeza.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Clito hab\u237?a dejado de ser el ni\u241?o escurridizo y t\u237?mido que ella r
ecordaba. Ese ni\u241?o que buscaba cobijo entre sus brazos cuando su padre se d
isgustaba, y a quien ella hab\u237?a cuidado como si fuera una madre. Sus ojos n

o hab\u237?an cambiado, ni su rostro gr\u225?cil y ani\u241?ado, pero ya no era


el mismo. Despu\u233?s de todos esos a\u241?os, para Calia no era m\u225?s que u
n extra\u241?o. Lo supo en cuanto comenz\u243? a hablarle.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?C\u243?mo me has encontrado? \u8212?le pregunt\u243? tras haber rec
uperado la compostura. Poco a poco fue distanci\u225?ndose de \u233?l.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre he sabido que estabas aqu\u237? \u8212?le confes\u243? Clito.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Desde cu\u225?ndo? \u191?Por qu\u233? no has venido antes? \u8212?l
e recrimin\u243? Calia, tal y como \u233?l esperaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Baj\u243? los ojos. No pod\u237?a decirle que al principio se avergonzaba de ell
a y que hasta ese momento no hab\u237?a reunido el valor suficiente para present
arse all\u237?. Lo que hab\u237?a ido a proponerle no era f\u225?cil.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que no vas a contestarme? Si sab\u237?as d\u243?nde estaba, \u19
1?por qu\u233? no viniste a decirme que estabas vivo? Si lo hubieras hecho, tal
vez\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez no te hubieras convertido en lo que eres \u8212?complet\u243? Cli
to.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y dime\u8230? \u191?qu\u233? soy? \u8212?trat\u243? de defenderse Calia.
No iba a permitir que aquel esclavo, por mucho que fuera su hermano, la ofendier
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una prostituta \u8212?le solt\u243? \u233?ste bruscamente, y se arrepinti
\u243? al instante\u8212?. Perdona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has dicho lo que pensabas, pero te equivocas. No soy una prostituta \u821
2?solt\u243? Calia, levantando la cabeza con gesto altivo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?No quer\u237?a decir eso. \u8212?Clito no sab\u237?a c\u243?mo disculpars
e. No hab\u237?a ido a buscar a su hermana para aquello.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Soy lo que he querido ser, una hetaira. Siempre he sido libre para elegir
, mientras que t\u250?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo\u8230? s\u237?, soy un esclavo. \u8212?Aquel cruce de reproches no les
llevar\u237?a a ninguna parte. Intent\u243? relajar el tono\u8212?. Pero al men
os estoy vivo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clito habl\u243? de lo ocurrido en la aldea con los dem\u225?s vecinos. Le cont\
u243? c\u243?mo aquel soldado le hab\u237?a salvado de la muerte y se lo hab\u23
7?a llevado como esclavo a palacio, donde hab\u237?a pasado a ser propiedad del
c\u233?sar Galerio, en realidad, de su esposa. Sin embargo, nunca hab\u237?a lle
gado a estar al servicio de la emperatriz Valeria, a pesar de que hab\u237?a sid
o ofrecido a ella como presente. Seguramente hubiera corrido mejor suerte. Pero
el c\u233?sar hab\u237?a rechazado el regalo en nombre de su esposa, y despu\u23
3?s mont\u243? en c\u243?lera al verle aparecer en compa\u241?\u237?a del genera
l Salvio. Se negaba a aceptar que en el entorno de su mujer hubiera un solo cris
tiano m\u225?s. Acababa de aprobarse el primero de los edictos de condena a los
seguidores de Cristo y no quer\u237?a alimentar los rumores que corr\u237?an en
la corte sobre la hija del augusto Diocleciano, su esposa Valeria, y la mujer de
\u233?ste, Prisca. As\u237? que Clito pas\u243? varios a\u241?os entre los escl
avos dom\u233?sticos de la corte, yendo de un lado a otro \u8212?cuadras, letrin
as, limpieza\u8230?\u8212?, sin una tarea concreta, hasta que, por fin, lo lleva
ron a las cocinas, donde al menos dorm\u237?a al calor de las brasas.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Llevo varios a\u241?os en los fogones de palacio, cocinando para tus amig
os \u8212?le recrimin\u243? con acritud. Desde la muerte de Furtas, sent\u237?a
rencor hacia los poderosos que tanto da\u241?o les hab\u237?an hecho. Quer\u237?
a perdonarles, seguir las ense\u241?anzas de Cristo, pero no pod\u237?a.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Calia repar\u243? en las manchas de aceite que salpicaban su t\u250?nica. As\u23
7? que por eso desprend\u237?a ese fuerte olor a comida\u8230?\par\pard\plain\hy

phpar} {
\u8212?Salv\u233? la vida a cambio de mi libertad y doy gracias a Dios por mi de
stino. Los dem\u225?s murieron, tambi\u233?n nuestro padre. Lo mataron en la gra
n iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Calia no le sorprendi\u243? la noticia. Ni siquiera le doli\u243? despu\u233?s
de tantos a\u241?os. Abri\u243? la boca con la intenci\u243?n de contarle que e
lla tambi\u233?n estaba en la iglesia, pero prefiri\u243? que su hermano nunca s
upiera lo que ocurri\u243? aquel d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Les mataron por ser cristianos\u8230? y a nosotros nos quitaron nuestras
vidas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y eso ahora qu\u233? importa? Ha pasado mucho tiempo\u8230? No teng
o nada que reprocharle a la vida que he tenido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? por qu\u233? lo dices. Pensaba que a\u250?n encontrar\u237?a en t
i algo de piedad, aunque s\u243?lo fuera por honrar el recuerdo de nuestro padre
\u8230? y nuestra madre. Pero veo que has renunciado a nosotros, que has dejado
de creer en nuestro Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese Dios al que t\u250? tanto defiendes nos abandon\u243?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Te equivocas. Nunca nos ha dejado solos. Nos recompensar\u225? por todo l
o que hemos sufrido a causa de Su nombre. Y hemos sufrido mucho. Mientras t\u250
? ofrec\u237?as tus favores a los que nos persegu\u237?an, nosotros segu\u237?am
os reuni\u233?ndonos en secreto, arriesgando nuestras vidas por Cristo, muriendo
por \u201?l, dando ejemplo de vida eterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De vida eterna\u8230? \u8212?resopl\u243? la hetaira negando con la cabez
a\u8212?. Clito, la vida no es eterna. \u161?Es una falacia! Cuando este mundo s
e acaba, no hay nada m\u225?s. Todos han muerto por una mentira.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Han muerto por Cristo y ahora est\u225?n junto a \u201?l.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Si eso os hace m\u225?s felices, seguid pensando que hay un reino en el c
ielo reservado para vosotros, para los que hab\u233?is sufrido en este mundo \u8
212?replic\u243? Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermana, piensa bien lo que est\u225?s diciendo. Han sido a\u241?os muy d
if\u237?ciles para todos. Pero, gracias al nuevo emperador, ya no tenemos que oc
ultarnos. Nadie volver\u225? a perseguirnos. Ya no tienes que seguir fingiendo.
Si de verdad eres tan libre como dices que eres, deja esta casa de pecado y busc
a otra vez el camino de Dios. El Se\u241?or es misericordioso y sabr\u225? perdo
nar. Hazlo antes de que sea demasiado tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Has venido a decirme que abandone mi vida? Mira a tu alrededor.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Clito obedeci\u243?, pero no se dej\u243? deslumbrar por lo que vio.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Todo esto es ef\u237?mero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablas como uno de esos sacerdotes que os dicen c\u243?mo ten\u233?is que
pensar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? Esc\u250?chame, te lo ruego \u8212?suplic\u243?, sin saber b
ien qu\u233? m\u225?s decirle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No! \u161?Esc\u250?chame t\u250?! No voy a dejar de ser quien soy p
or mucho que t\u250?, mi hermano, al que apenas reconozco despu\u233?s de tantos
a\u241?os, me lo pidas. Soy una hetaira. Con s\u243?lo desearlo puedo disfrutar
de todo el lujo y los placeres reservados para los poderosos. Unos placeres que
ni t\u250? ni los tuyos podr\u233?is alcanzar en esta vida. Qui\u233?n sabe si
en la futura\u8230? \u8212?ironiz\u243?\u8212?. \u191?Has venido a pedirme que r
enuncie a ellos? \u161?No lo har\u233?! Y ahora vete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, pero\u8230? \u8212?protest\u243? Clito, decepcionado. Pedir\u237?a
por ella, para que alg\u250?n d\u237?a escuchara la llamada de Dios.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vete! \u161?Y no quiero que vuelvas a importunarme con tus sermones
! \u8212?le despidi\u243? ella con rabia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Ojal\u225? no lo hubiera vuelto a ver!\u187?, pens\u243?. Sus vidas

hab\u237?an seguido caminos irreconciliables.\par\pard\plain\hyphpar} {


El joven esclavo se dispuso a abandonar la morada de Afrodita sin que ning\u250?
n sirviente le acompa\u241?ara hasta la puerta. Lo hac\u237?a convencido de que
nunca m\u225?s volver\u237?a. Para \u233?l, Calia no era m\u225?s que un recuerd
o. En el estrecho corredor se cruz\u243? con Focio, al que todos conoc\u237?an p
or los escabrosos relatos acerca de sus se\u241?oras, cuya fama hab\u237?a trasp
asado los altos muros del palacio. Le acompa\u241?aba un hombre maduro y algo m\
u225?s alto. Era apuesto a pesar de los a\u241?os y de su nariz partida. Se mira
ron con fijeza, intentando recordar de qu\u233? se conoc\u237?an. Al fin Marcelo
baj\u243? la mirada y sigui\u243? avanzando por el largo pasillo que conduc\u23
7?a al cub\u237?culo de Calia. Estaba ansioso por encontrarse con ella despu\u23
3?s de tantos a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia y Marcelo apenas se hablaron. Ten\u237?an prisa por recrear todo lo que ha
b\u237?an aprendido juntos. Afrodita hab\u237?a atendido sus plegarias.\par\pard
\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 39\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicea, primavera de 325 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador les hab\u237?a convocado a un concilio que se celebrar\u237?a en la
ciudad bitinia de Nicea, situada en el norte de Asia Menor, cerca de la corte i
mperial de Nicomedia. Por primera vez se reunir\u237?an obispos y cl\u233?rigos
de la cristiandad procedentes de todo el imperio, pues de lo que all\u237? se tr
atara depend\u237?a la unidad de la Iglesia y, en buena medida, el proyecto de C
onstantino. Con su implicaci\u243?n, el emperador pretend\u237?a obtener el favo
r del Dios de los cristianos. Les hab\u237?a abierto las puertas de su palacio,
donde iban a ser alojados y donde tendr\u237?an lugar los debates, y hab\u237?a
puesto todos los medios del {\i
cursus publicus} a disposici\u243?n de los asistentes para facilitarles el viaje
, ya que sus consejeros le hab\u237?an hecho comprender la importancia de aquel
concilio. Si no actuaban a tiempo, su apuesta por el cristianismo se desmoronar\
u237?a. Adem\u225?s de algunos temas meramente disciplinarios y de la fijaci\u24
3?n de la Pascua, estaba previsto que se debatiera la cuesti\u243?n arriana y se
solucionara el cisma de los melecianos. Dos controvertidos asuntos que hab\u237
?an provocado una profunda fractura en la Iglesia egipcia, y que, en el caso de
las doctrinas de Arrio, hab\u237?an dividido al clero oriental. El objetivo era
establecer la unidad de la Iglesia cristiana e imponer, de una vez por todas, la
concordia entre el metropolitano de Alejandr\u237?a y quienes cuestionaban su a
utoridad. Y hacerlo antes de que la ciza\u241?a sembrada en la regi\u243?n del N
ilo se instalara irreversiblemente por todo Oriente. Constantino, creyendo que l
a situaci\u243?n en Egipto podr\u237?a solucionarse con buenas intenciones, hab\
u237?a enviado a sus embajadores del clero hasta Alejandr\u237?a para trasladar
all\u237? su voluntad de paz. Pero ni las palabras ni las negociaciones fueron s
uficientes; el conflicto entre el obispo y su presb\u237?tero Arrio estaba demas
iado arraigado. Osio y Celso hab\u237?an fracasado en la misi\u243?n encomendada
por el emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido Celso, mira a tu alrededor \u8212?dijo Osio.\par\pard\plain\hy
phpar} {
En esos momentos, acced\u237?an al vest\u237?bulo de la residencia palaciega en
Nicea. Todo estaba preparado para que se celebrase la sesi\u243?n inaugural del
concilio ecum\u233?nico, del que se pretend\u237?a obtener una profesi\u243?n de
fe que unificara a toda la cristiandad y la defendiera de la heterodoxia. El am
biente estaba enrarecido por la tensi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El diablo vuelve a estar entre nosotros. Dios nos ha enviado una nueva pr
ueba \u8212?continu\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Primero, nos envi\u243? la ira de los emperadores, y ahora permite que el


diablo siembre la discordia entre los ministros de su Iglesia. No s\u233? qu\u2
33? quiere el Alt\u237?simo de nosotros \u8212?le contest\u243? Celso, reflexion
ando sobre las palabras de su acompa\u241?ante\u8212?. Es cierto que la cristian
dad ha salido fortalecida de las persecuciones, pero\u8230? \u191?qu\u233? m\u22
5?s pruebas necesita el Todopoderoso que la sangre de los m\u225?rtires? Ahora e
s a nosotros, que gracias a su protecci\u243?n sobrevivimos a los demonios de la
persecuci\u243?n, a quienes nos corresponde ofrecerles el triunfo de la Iglesia
sobre la Tierra. Se lo debemos a ellos, a los que vertieron su sangre por nosot
ros, para demostrarles que el sacrificio que hicieron por sus hermanos no ha sid
o en vano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por penoso que nos parezca, \u233?sta es la voluntad de Dios, y debemos a
ceptarla. \u201?l nos quiere fuertes, y por eso nos ha enviado esta \u250?ltima
prueba. Por eso permite que el diablo nos hostigue con su maldad, y nos quiera s
educir con sus fascinantes palabras, para tentarnos como tambi\u233?n tent\u243?
al Hijo en el desierto. \u8212?Se detuvo y tom\u243? al presb\u237?tero del bra
zo\u8212?. Celso, pase lo que pase durante las pr\u243?ximas semanas, debemos ma
ntenernos firmes y no ceder ante el mal. No dejemos que el diablo salga victorio
so por nuestra debilidad. Tenemos que demostrar al mundo que los cristianos esta
mos unidos por el amor a Dios. Silenciemos la voz de los disidentes. El emperado
r nos ha dado su venia para que impongamos la Verdad y castiguemos a los culpabl
es de esta lamentable situaci\u243?n a la que nos han llevado los hermanos de Or
iente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pese al rotundo fracaso de Osio como mediador en Alejandr\u237?a, Constantino ha
b\u237?a renovado su confianza en \u233?l. No en vano, aparte de presidir el con
cilio, dirigir\u237?a las negociaciones entre las distintas facciones. Y pretend
\u237?a hacerlo con rigor. Osio deb\u237?a darle al emperador lo que \u233?ste b
uscaba, lo que \u233?l y los dem\u225?s consejeros le hab\u237?an prometido que
obtendr\u237?a si apoyaba a los cristianos: un dogma com\u250?n a todos los segu
idores de Cristo, una \u250?nica Iglesia y un \u250?nico Dios al que adorar. El
cristianismo, tan maltratado por los anteriores emperadores, constitu\u237?a la
principal apuesta del emperador Constantino, pues, aunque era una religi\u243?n
minoritaria, le ofrec\u237?a el mensaje de unidad que \u233?l necesitaba para co
hesionar su dominio. El emperador \u250?nico de Roma pretend\u237?a identificars
e con un \u250?nico dios, el Dios de los cristianos, uno y poderoso como el prop
io Sol.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Miradlo bien, Osio. Ese Arrio es la viva imagen del maligno. \u191?Qu\u23
3? les estar\u225? diciendo? Querr\u225? convencerles de sus mentiras.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Trata de seducirles con alguna de sus patra\u241?as. Nadie m\u225?s que e
l diablo se atrever\u237?a a difundir entre los hermanos que Cristo no es Dios s
ino una criatura inferior a la divinidad, y que no es eterno. Nunca pens\u233? q
ue uno de los nuestros se atrever\u237?a a llegar tan lejos, y lo peor es que no
est\u225? solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El peque\u241?o grupo que se hab\u237?a formado en torno a Arrio ocupaba un rinc
\u243?n del vest\u237?bulo. Estaba entre las sombras, oculto a las miradas de re
proche de la mayor\u237?a. El presb\u237?tero gesticulaba mientras hablaba. El r
esto, fascinado por su dial\u233?ctica, no perd\u237?a detalle de lo que dec\u23
7?a. Se notaba que estaba acostumbrado a hablar a los fieles, a ense\u241?ar las
Sagradas Escrituras y a explicar sus propias doctrinas, las mismas que iban a s
er condenadas en el concilio. Arrio tendr\u237?a la oportunidad de defender sus
postulados ante los padres conciliares y de ser defendido por sus condisc\u237?p
ulos. Muchos formaban parte del cen\u225?culo de los lucianistas y, al igual que
\u233?l, segu\u237?an las ense\u241?anzas del m\u225?rtir Luciano, maestro de l
a escuela de Antioqu\u237?a, a la que algunos de ellos hab\u237?an asistido.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Pocos, ni siquiera ellos, dudaban que fueran a condenarse las teor\u237?as de Ar
rio como her\u233?ticas, a no ser que el libio lograra convencerles con su afama
da elocuencia, cosa dif\u237?cil. En aquel corro distinguieron a los principales
simpatizantes del presb\u237?tero: entre otros, el obispo Eusebio de Nicomedia,

Eusebio de Cesarea, y Teognis de Nicea, obispo anfitri\u243?n del concilio a qu


ien el mismo entorno del emperador hab\u237?a restado protagonismo. Realmente, T
eognis nunca hab\u237?a sido partidario de que la asamblea se celebrara en su se
de, aunque lo consideraba un mal menor, pues la primera opci\u243?n que se hab\u
237?a barajado desde la corte era Ancira, tambi\u233?n en Asia Menor. \u201?l er
a un ac\u233?rrimo enemigo del prelado de esa ciudad. A \u250?ltima hora, el emp
erador cambi\u243? de parecer y decidi\u243? que el concilio se celebrara en Nic
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
El vest\u237?bulo del palacio imperial era un hervidero de obispos y cl\u233?rig
os que esperaban la llegada de Constantino. Despu\u233?s de tres siglos de perse
cuciones, por fin eran recibidos por el emperador de Roma. Pero la alegr\u237?a
de los asistentes se hab\u237?a visto eclipsada a causa de las profundas discrep
ancias que exist\u237?an entre ellos. Ahora que el imperio les garantizaba la pa
z de la Iglesia, eran ellos quienes sembraban la discordia en su seno. Aqu\u233?
llas eran las consecuencias de las persecuciones. A\u250?n pesaba la dureza de l
os \u250?ltimos veinte a\u241?os. Desde que Diocleciano decidiera poner fin al c
ristianismo, los cristianos y el clero hab\u237?an vivido bajo la amenaza de la
c\u225?rcel, la tortura y el martirio. Muchos, al no resistirlo, hab\u237?an cla
udicado ante los opresores, negando a Cristo aunque s\u243?lo fuera de palabra.
Algunos ocultaban su flaqueza, mientras otros eran acusados p\u250?blicamente de
haber apostatado. Quienes hab\u237?an llegado hasta el final, eran ahora venera
dos como m\u225?rtires; y quienes, sin haber alcanzado la muerte, hab\u237?an su
frido por la fe, eran tratados con sumo respeto por parte de los hermanos. Entre
los presb\u237?teros orientales, hab\u237?a mutilados. Fueron v\u237?ctimas de
la crueldad de Maximino Daya, quien hizo pagar su fidelidad a Cristo. Sus ojos a
cusadores, si es que ten\u237?an la suerte de conservarlos, se dirig\u237?an hac
ia los hermanos que no hab\u237?an sufrido como ellos. El rencor anidaba entre l
os hombres de Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto aparecieron el obispo Alejandro y su inseparable di\u225?cono Atanasio
. Los dos iban ataviados a la manera del clero egipcio, con una t\u250?nica de h
ilo blanco y una segunda pieza mucho m\u225?s noble y rica. El anciano calzaba b
otines. Tras buscar con la mirada a Osio y Celso, se acercaron a ellos. El rostr
o del obispo reflejaba su absoluta seguridad de que todo iba a salir seg\u250?n
lo previsto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Alejandro, \u191?hab\u233?is descansado? Anoche nos retiramos t
arde \u8212?se interes\u243? Osio\u8212?. Ave, Atanasio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Eran muchos los asuntos que deb\u237?amos concretar antes de que el conci
lio comenzara. Veo que la asistencia ha sido bastante numerosa, aunque no tanto
como esper\u225?bamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En total, no llegaremos a las tres centenas \u8212?inform\u243? Celso.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mejor, cuantos menos seamos, m\u225?s f\u225?cil nos resultar\u225? contr
olar las negociaciones. Hay que sacar el credo como sea \u8212?valor\u243? el an
ciano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La asistencia de occidentales ha sido testimonial. Pese a las facilidades
, Occidente ha querido quedarse al margen. \u8212?Celso se refer\u237?a a la pos
ibilidad de que se desplazaran con los medios de transporte imperial.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?El obispo Silvestre de Roma ha enviado a dos de sus cl\u233?rigos \u8212?
a\u241?adi\u243? Osio\u8212?. Tan s\u243?lo hay unos pocos obispos de las Galias
, de Italia, \u193?frica y Panonia, adem\u225?s de yo mismo, por parte de las Hi
spanias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una pena, pues los hermanos de Occidente nos hubieran apoyado en la fo
rmulaci\u243?n que sobre la naturaleza de Cristo pretendemos imponer a la asambl
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No deb\u233?is preocuparos, amad\u237?simo Alejandro. Arrio ser\u225? der
rotado \u8212?le tranquiliz\u243? Celso con una media sonrisa.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?As\u237? lo espero, hijo\u8230? \u8212?El obispo comenzaba a estar fatiga

do\u8212?. \u191?Os importar\u237?a que fu\u233?ramos tomando asiento? Son estas


piernas. Las noto muy pesadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sent\u233?monos. El augusto Constantino no tardar\u225? en presentarse an
te nosotros \u8212?propuso Osio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El peque\u241?o grupo se encamin\u243? lentamente hacia la sala de audiencias. E
n torno a la puerta se concentraban los invitados al concilio, prelados y cl\u23
3?rigos procedentes de Fenicia, Chipre, Arabia, Mesopotamia o la propia Bitinia.
Los representantes occidentales hab\u237?an hecho un aparte, mientras aguardaba
n su turno para entrar en la gran sala de audiencias de palacio. El obispo Aleja
ndro miraba a su alrededor con cierta zozobra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hemos visto a ning\u250?n meleciano ni\u8230? \u8212?solt\u243? al fin
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni tampoco o\u237?do \u8212?brome\u243? Atanasio\u8212?. No conformes con
rotular a sus iglesias como si fueran cantinas, ahora quieren distinguirse vist
iendo la misma t\u250?nica oscura. En los extremos del cinto llevan un racimo de
cascabeles que suenan a su paso. As\u237? que, a partir de ahora, sabr\u233?is
si ten\u233?is un meleciano cerca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rieron la broma sin mucho entusiasmo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, el sonido de las tubas anunci\u243? la llegada del emperador, forman
do un gran revuelo. Todos ansiaban ver al hombre que les hab\u237?a liberado de
a\u241?os de sufrimiento. Por la puerta asom\u243? el gran chambel\u225?n eunuco
, seguido por la guardia imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El victorioso augusto Constantino! \u8212?anunci\u243? el chambel\u
225?n con voz femenina. Sus rasgos tambi\u233?n lo eran\u8212?. \u161?Entrad tod
os en la sala de audiencias! \u161?El emperador va a hacer su aparici\u243?n!\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Y al instante irrumpi\u243? el grupo de los melecianos. El obispo Alejandro los
mir\u243? con desprecio, mientras el resto de los asistentes lo hac\u237?a con c
uriosidad. Desfilaban despacio entre los padres conciliares, acompa\u241?ando su
s lentos pasos con el met\u225?lico son de los cascabeles que colgaban de sus ci
nturones. Quer\u237?an que se les viera y que se les escuchara; que se sintiera
su presencia en aquel concilio que pretend\u237?a condenarlos. Y lejos de provoc
ar la alegr\u237?a de los cascabeles, aquel tintineo resultaba inquietante. Eso
era precisamente lo que pretend\u237?an: despertar las conciencias de los hombre
s. Recordar a los m\u225?rtires, pues para ellos \u233?sa era la verdadera Igles
ia, y no aquella que se hab\u237?a reunido en torno al poder imperial, por mucho
que su l\u237?der Melecio de Lyc\u243?polis codiciara la sede alejandrina. Les
obsesionaba advertir a los cristianos que aquellos que hab\u237?an negado a Cris
to no merec\u237?an el perd\u243?n de Dios, y que no deb\u237?an de haber sido a
dmitidos en la Iglesia verdadera. Sus t\u250?nicas, de un gris tan oscuro que pa
rec\u237?a negro, acapararon la atenci\u243?n de todos los conciliares. Nadie se
atrev\u237?a a decir nada. Por fin, la aguda voz del gran chambel\u225?n rompi\
u243? ese extra\u241?o momento en el que todos los presentes recordaron la amarg
ura de los tiempos pasados, y a los hermanos que entregaron sus vidas por Dios.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?El obispo Melecio de Lyc\u243?polis y sus partidarios? \u161?Ocupad
vuestro lugar! \u161?All\u237?! \u161?Daos prisa! \u161?El emperador va a hacer
su entrada! \u8212?orden\u243? el eunuco chambel\u225?n, dando palmadas.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Quieren intimidarnos \u8212?coment\u243? el anciano Alejandro al o\u237?d
o de Osio. Los dos obispos ocupaban un lugar privilegiado a la derecha de la sal
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues lo consiguen \u8212?respondi\u243? \u233?ste, todav\u237?a impactado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los congregados fueron acomod\u225?ndose en las hileras de bancos a ambos lados
de la sala, seg\u250?n su jerarqu\u237?a. Los obispos, en las primeras filas; lo
s presb\u237?teros y di\u225?conos, detr\u225?s. Celso logr\u243? sentarse junto
a Atanasio, con quien ten\u237?a buena relaci\u243?n desde su entrevista en Ale
jandr\u237?a. Les un\u237?a el odio a Arrio, principal culpable de la enorme fra
ctura abierta en la Iglesia de Oriente y que imped\u237?a que la Iglesia de Cris

to triunfara en la Tierra. El camino iniciado, doce a\u241?os antes, en la batal


la del Puente Milvio deb\u237?a continuar sin encrucijadas ni vericuetos; sin di
scusiones filos\u243?ficas ni teol\u243?gicas que sembraran la discordia. Se lo
hab\u237?a prometido a Eulalia. Era necesario imponer un \u250?nico mensaje para
toda la cristiandad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras el desorden inicial, la anunciada presencia del emperador impuso un silenci
o expectante. Precedido por tres de sus m\u225?s afectos escoltas y rodeado por
algunos miembros de su comitiva, hizo entrada el elegido por Dios para gobernar
la Tierra, el emperador Constantino. Y a una se\u241?al del gran chambel\u225?n
eunuco, todos se pusieron en pie para recibir a su anfitri\u243?n con el respeto
que merec\u237?a. Incluso los m\u225?s levantiscos guardaron silencio ante la p
resencia del augusto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino avanz\u243? con paso firme por el pasillo central de la gran sala de
audiencias. Alzaba la cabeza con solemnidad, sin desviar la mirada hacia los as
istentes. Su presencia, ya de por s\u237? noble, impresionaba por el derroche de
riquezas que luc\u237?a. El gran chambel\u225?n se hab\u237?a encargado de eleg
ir el vestuario y de vestir al emperador, pues el augusto s\u243?lo compart\u237
?a su intimidad con hombres asexuados como los \u225?ngeles de Dios; y con mujer
es mucho m\u225?s bellas y sensuales que la infeliz Fausta, con quien rara vez c
ompart\u237?a residencia y cama. A pesar de la estricta moral que sus consejeros
pretend\u237?an imponer en la corte, el emperador segu\u237?a gozando de los pl
aceres de la ya pasada juventud. Conservaba cierta prestancia y era m\u225?s alt
o que todos los presentes. Su altura impresionaba tanto como la cantidad de joya
s que adornaba sus ropajes. Bajo el gran manto imperial, vest\u237?a una t\u250?
nica ce\u241?ida de seda con bordados en oro, que sujetaba con una cinta tambi\u
233?n p\u250?rpura. Su calzado de seda, repleto de piedras preciosas, destellaba
con cada movimiento. El emperador portaba todos los atributos de la dignidad im
perial. Adem\u225?s del manto p\u250?rpura, sobre su cabeza luc\u237?a una magn\
u237?fica diadema de oro totalmente recubierta de perlas y piedras preciosas; en
una de sus manos portaba el cetro, s\u237?mbolo de triunfo y mando, y en la otr
a el globo, la representaci\u243?n del orbe sobre el que ejerc\u237?a su poder.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Para sorpresa de los presentes, excepto de los dos consejeros que hab\u237?an in
tervenido en la construcci\u243?n de esa magn\u237?fica escenograf\u237?a, los s
irvientes de palacio dispusieron un trono de oro no m\u225?s elevado que los ban
cos donde se sentaban los eclesi\u225?sticos. El emperador quiso aparecer como u
n igual dentro de la Iglesia, como el \u171?obispo de lo de fuera\u187?, tal y c
omo le gustaba llamarse. Tras sentarse, indic\u243? con un gesto de la mano que
los congregados pod\u237?an hacer lo mismo. Luego les habl\u243? en lat\u237?n.
Un int\u233?rprete griego tradujo sus palabras para aquellos padres que no domin
aran la lengua del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Se ha cumplido mi s\u250?plica, querid\u237?simos, que no era otra
que disfrutar de vuestra presencia. Y una vez logrado, soy consciente de mi debe
r para ofrecer mi agradecimiento a Dios\u8230?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino les pidi\u243? que la envidia entre ellos no da\u241?ara los bienes
que disfrutaban y que el maligno demonio, una vez terminada la guerra antidivina
suscitada por los tiranos, no cubriera de calumnias y de insultos la ley divina
. Hab\u237?a sido Osio el mentor de tales ideas, las mismas que hab\u237?a soste
nido en su conversaci\u243?n con Celso poco antes de escucharlas en boca del emp
erador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?\u8230? Me congratulo al ver vuestra asamblea, aunque s\u243?lo pen
sar\u233? que he obrado con eficacia de acuerdo a mis s\u250?plicas si os hallo
unidos en un solo \u225?nimo de paz; y lo l\u243?gico habr\u237?a de ser que vos
otros mismos predicarais ese esp\u237?ritu a los dem\u225?s\u8230?\u187?\par\par
d\plain\hyphpar} {
Tras sus palabras de bienvenida, en las que apelaba a la unidad, el emperador se
puso en pie y, ofreciendo sus atributos imperiales a dos miembros de su comitiv
a, qued\u243? con las manos libres. Frente a \u233?l fue colocado un gran braser
o de bronce que despert\u243? gran expectaci\u243?n entre los asistentes. Un sua
ve murmullo cruz\u243? la sala.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Va a quemar algo. Un documento, me imagino \u8212?le susurr\u243? Atanasi


o a Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cartas \u8212?le inform\u243? \u233?ste.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino mand\u243? con un imperioso gesto que prendieran fuego al brasero. M
ientras la llama crec\u237?a, el emperador iba sacando rollos de papiro y alg\u2
50?n documento en pergamino de una cil\u237?ndrica {\i
capsa} de metal que los sirvientes hab\u237?an colocado justo al lado, sobre una
peque\u241?a mesa auxiliar. Lo hac\u237?a uno a uno, y con parsimonia, mostr\u2
25?ndolos antes de hacerlos prender por un extremo y dejarlos caer en el brasero
. A medida que crec\u237?a la tensi\u243?n entre los congregados, pues muchos de
ellos ya hab\u237?an reconocido sus cartas, el ambiente de la sala se iba entur
biando a causa del humo. Constantino segu\u237?a quemando documentos. Cuando los
hubo quemado todos, se dirigi\u243? a los obispos visiblemente encolerizado.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sacerdotes, esto es lo que el gran augusto de Roma ha hecho con vuestras
misivas. \u161?Nadie puede influir en la voluntad del emperador! Vuestras palabr
as no han servido para obtener mi apoyo o mi condena a Arrio. \u8212?Todos le mi
raron\u8212?. Deb\u233?is ser vosotros quienes dirim\u225?is vuestro parecer sob
re esta y otras cuestiones que ata\u241?en a nuestra Iglesia. Yo soy \u171?el ob
ispo de lo de fuera\u187?, y no es a m\u237? a quien corresponde debatir. Por es
o, apelo a la caridad de la que hac\u233?is gala para que de una vez por todas p
ong\u225?is fin a las disputas entre vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\par
d\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 40\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicea, julio de 325 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dejadle hablar a \u233?l!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, eso, que hable Arrio!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No pod\u233?is juzgarle sin dejar que se defienda!\par\pard\plain\h
yphpar} {
El obispo Osio de C\u243?rduba, a quien hab\u237?an encomendado la presidencia d
e las sesiones, cedi\u243? ante las insistentes peticiones de los partidarios de
Arrio y le dio la palabra. No pod\u237?a neg\u225?rsela. Despu\u233?s de varias
semanas de duros enfrentamientos, los \u225?nimos estaban muy caldeados, tanto
que pod\u237?an estallar en cualquier momento. Los consejeros del emperador, en
este caso \u233?l, no pod\u237?an sumar un nuevo fracaso.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Arrio se levant\u243? dispuesto a defenderse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, estoy sufriendo mucho por causa de Dios \u8212?se lament\u243?
el presb\u237?tero nada m\u225?s tomar la palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quienes no lo conoc\u237?an pensaban que iban a encontrarse ante un hombre en\u2
33?rgico y desafiante; si no joven, al menos en la plenitud de sus a\u241?os. Pe
ro quien hablaba, casi un anciano, estaba muy delgado y ojeroso. Llamaba la aten
ci\u243?n la austeridad con que vest\u237?a, sin adornos ni joyas, y sin m\u225?
s prenda que la simple t\u250?nica de lino color marfil com\u250?n entre los sac
erdotes egipcios. Su imagen no se correspond\u237?a con la de ese hombre altivo
y arrogante que describ\u237?an las cartas de Alejandro y sus partidarios. Al co
ntrario, se trataba de un hombre abatido, que se sent\u237?a injustamente tratad
o por su Iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? Dios, Arrio? \u191?De \u233?se al que injurias con tus
doctrinas?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Acaso sufr\u237?as cuando predicabas tus blasfemias?\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?Imp\u237?o!\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Traidor! \u8212?le grit\u243? Atanasio, sum\u225?ndose a la bronca.


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eres demasiado impetuoso, mi querido Atanasio. Si no quieres tener proble
mas, deber\u237?as aprender a dominar tu ira \u8212?le reprendi\u243? Celso al o
\u237?do. Los dos estaban sentados al fondo de la sala, junto a los cl\u233?rigo
s de menor dignidad. El presb\u237?tero emeritense se sent\u237?a con la obligac
i\u243?n de advert\u237?rselo\u8212?: No es esto lo que desea el emperador. Nos
ha pedido que reine la concordia entre nosotros. Debemos salvaguardar el triunfo
de Dios sobre el imperio, y no manchar la imagen de Cristo con palabras viles.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un traidor, y vos lo sab\u233?is igual que yo \u8212?replic\u243? Atan
asio, airado, aunque decidi\u243? callarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
La tensi\u243?n se reflejaba en su rostro pecoso. Le costaba contenerse, pero la
presencia de Celso junto a \u233?l le obligaba a hacerlo. Sab\u237?a que si dab
a rienda suelta a su ira, \u233?ste se lo reprochar\u237?a, e incluso pod\u237?a
llegar a tomar medidas. Al fin y al cabo, el presb\u237?tero era uno de los cl\
u233?rigos consejeros del emperador, mientras que \u233?l no era m\u225?s que un
di\u225?cono. As\u237? que cerr\u243? la boca y se contuvo, apretando las mand\
u237?bulas con fuerza para no abrirla de nuevo. No deb\u237?a seguir participand
o en los abucheos contra Arrio, cuyas palabras, en vez de levantar compasi\u243?
n, hab\u237?an exacerbado todav\u237?a m\u225?s los \u225?nimos de sus detractor
es.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos\u8230? Os ruego que manteng\u225?is la calma. Dejemos que Arrio
se explique \u8212?oyeron decir a Osio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras aguardaba a que los dem\u225?s callaran, se acarici\u243? la brillante
calva en un evidente gesto de agobio. Tal vez no hab\u237?a sido buena idea deja
r hablar al hereje. Las palabras de Arrio hab\u237?an echado m\u225?s le\u241?a
al fuego. La concordia parec\u237?a a\u250?n lejana.\par\pard\plain\hyphpar} {
El hispano no pudo evitar echar un vistazo a los dos escribas que hab\u237?a en
el centro de la sala. No perd\u237?an detalle de los di\u225?logos, pues, por or
den del emperador, deb\u237?an quedar \u237?ntegramente transcritos, sin lagunas
ni omisiones. El jefe del servicio imperial de escribas supervisaba su labor, s
entado junto a ellos. Se trataba de un octogenario que, a pesar de su vejez, seg
u\u237?a conservando el puesto y el respeto de sus subalternos. La situaci\u243?
n se les estaba yendo de las manos\u8230? Osio contemplaba con preocupaci\u243?n
c\u243?mo los escribas se concentraban en sus notas. Eran los o\u237?dos y los
ojos del emperador, ausente en algunas de las sesiones por propia voluntad.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a dejado de atender a Arrio, que en esos momentos comenzaba su defensa.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El obispo Alejandro me ha maltratado durante los \u250?ltimos a\u241?os.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso no es cierto!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sigue, Arrio! \u161?Cuenta toda la verdad!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Me acusa de querer destruir nuestra hermandad, y basa sus cargos en toda
clase de falsedades contra m\u237?\u8230? Se me expuls\u243? de nuestra ciudad,
Alejandr\u237?a, como si fuera ateo s\u243?lo por no estar de acuerdo con \u233?
l. Al contrario que nosotros, \u233?l sostiene que \u171?el Padre siempre lo fue
y que el Hijo lo fue siempre\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u201?sa es nuestra ortodoxia! \u161?Hereje!\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u161?Imp\u237?o!\par\pard\plain\hyphpar} {
La voz de Arrio sonaba clara a pesar del barullo que se hab\u237?a montado en la
sala. Hablaba pausadamente, resistiendo los insultos sin alterarse.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Dicen que levanto la pol\u233?mica all\u225? donde voy, pero es \u233?l,
el obispo Alejandro, quien me amenaz\u243? primero. \u161?Ha utilizado sus ruine
s mentiras para injuriarme! \u8212?Anticip\u225?ndose a sus palabras, mir\u243?
con tristeza hacia los dos escribas\u8212?. Y esto que acabo de decir, me gustar

\u237?a que quedara recogido por escrito.\par\pard\plain\hyphpar} {


El viejo escribano se asegur\u243? de que fuera as\u237?, mientras sus dos subal
ternos apuntaban concienzudamente las palabras de Arrio. Para ello empleaban peq
ue\u241?as tablillas de cera que iban llenando de abreviaturas y signos taquigr\
u225?ficos cuyo significado s\u243?lo ellos comprend\u237?an. Terminadas las ses
iones, al final de la jornada, los oficiales se encargaban de transcribir las no
tas a rollos de papiro para su mejor conservaci\u243?n. De ese modo se elaboraro
n las actas del concilio, que se guardaban bajo la custodia y vigilancia del anc
iano. En ellas quedaba reflejado todo lo acontecido en las sucesivas sesiones, p
ues as\u237? lo hab\u237?a ordenado Constantino. As\u237? se sol\u237?a hacer en
las asambleas locales, e incluso en el Senado de Roma. Era precisamente por eso
por lo que muchos conciliares hab\u237?an empezado a recelar de los escribas, y
a que su presencia les imped\u237?a discutir con plena libertad.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Arrio, haciendo un esfuerzo por que su voz siguiera sonando firme, comenz\u243?
a argumentar su defensa, adentr\u225?ndose en el debate teol\u243?gico.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, se me acusa de manera injusta. Nadie nunca habr\u225? o\u237?do
de mis labios que \u171?hubo un tiempo en que el Hijo (al que tambi\u233?n llam
amos Verbo, {\i
Logos}) no exist\u237?a\u187?. A pesar de lo que asegura el metropolitano de mi
di\u243?cesis, \u161?eso no lo he dicho nunca! \u8212?Busc\u243? con la mirada l
a complicidad de sus incondicionales\u8212?. No lo he dicho porque eso no es pos
ible. \u171?Fue el Verbo el que cre\u243? el tiempo, los siglos y todas las dem\
u225?s cosas de este mundo\u8230? el que cre\u243? a los hombres.\u187? Por lo t
anto es evidente que \u171?no pudo haber un tiempo antes de que el Verbo existie
ra\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mentiroso! \u161?Claro que lo has dicho, y miles de veces! \u161?No
eres m\u225?s que un loco! \u161?Nos est\u225?s confundiendo! \u161?Quieres con
vencer a los padres como convences a tus v\u237?rgenes y devotas! Pero eso no te
ser\u225? tan f\u225?cil \u8212?volvi\u243? a vocear Atanasio desde las \u250?l
timas filas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Atanasio\u8230? \u161?calla! \u8212?reprendi\u243? Celso, asi\u233?ndolo
del brazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os ruego que me cre\u225?is, amad\u237?simos {\i
episkopoi} \u8212?les implor\u243? Arrio, ignorando las ofensivas palabras de At
anasio, cuyas iracundas reacciones hab\u237?a padecido desde su regreso a Alejan
dr\u237?a. Luego busc\u243? el apoyo de los lucianistas\u8212?: Yo, al igual que
mi maestro el m\u225?rtir Luciano, con el que muchos de vosotros est\u225?is de
acuerdo, siempre he cre\u237?do en \u171?un \u250?nico Dios superior a todas la
s cosas\u187? y en \u171?el Hijo no divino creado de la nada por voluntad del Pa
dre\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os atrev\u233?is a decir ante nuestra asamblea que \u171?el Hijo no
es Dios, sino una criatura suya\u187?; y que \u171?no ha sido engendrado del Pa
dre, sino creado de la nada\u187?? \u161?Me dais la raz\u243?n! \u161?Nunca debe
r\u237?ais haber ejercido el sacerdocio de Cristo, pues no cre\u233?is en \u201?
l! \u8212?grit\u243? el obispo Alejandro desde su asiento junto a Osio. Sus hinc
hadas piernas no le permitieron levantarse. Sus enormes ojos saltones acusaron a
Arrio. La c\u243?lera le ti\u241?\u243? el rostro de un intenso color rosado.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is bien? \u8212?musit\u243? Osio, preocupado. Tem\u237?a q
ue pasara algo en cualquier momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el anciano ni siquiera le contest\u243?. Estaba tan furioso por las acusaci
ones que le hab\u237?a lanzado Arrio que no escuchaba ni ve\u237?a a nadie. S\u2
43?lo ten\u237?a ojos para su antiguo presb\u237?tero, al que se\u241?alaba con
el dedo mientras le propinaba toda clase de amenazas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hab\u233?is sido excomulgado con raz\u243?n! Ninguno de nosotros, s
alvo vuestros petulantes amigos, osar\u237?a devolveros la comuni\u243?n. Presb\
u237?tero Arrio, \u161?sois un peligro para la Iglesia! \u161?No os perdonaremos
todo el da\u241?o que nos hab\u233?is hecho!\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Obispo Alejandro, dejad de apuntarme con el dedo \u8212?se le enfrent\u24


3? \u233?ste con decisi\u243?n\u8212?. Vuestras amenazas no silenciar\u225?n mis
palabras. Me reafirmo ante este concilio \u8212?y con voz firme ratific\u243? s
u doctrina\u8212?: Yo, Arrio, creo en \u171?un \u250?nico Dios superior; el \u25
0?nico ing\u233?nito, \u250?nico eterno, \u250?nico sin principio, sabio, bueno
e inmutable\u187?. Declaro, adem\u225?s, que creo en \u171?un Hijo que sin ser e
terno ni divino, pues en nada puede asemejarse a Dios, es la primera criatura cr
eada por \u201?l y la m\u225?s excelsa de la creaci\u243?n\u187?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Las teor\u237?as de Arrio despertaron la pol\u233?mica. A pesar del aspecto apoc
ado del presb\u237?tero alejandrino, sus formulaciones impactaron a los padres c
onciliares, sembrando la controversia. Sigui\u243? un intercambio de pareceres e
n el que no faltaron los insultos y las difamaciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quer\u233?is decir que Jes\u250?s de Nazaret fue un simple hombre c
omo vos y como yo? \u191?Un profeta, tal vez? \u8212?pregunt\u243? Macario de Je
rusal\u233?n, horrorizado por lo que estaba escuchando.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Al igual que \u233?l, muchos lo estaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hereje!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Blasfemo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Jud\u237?o! \u8212?musit\u243? Atanasio entre dientes.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
El obispo Alejandro tom\u243? la palabra:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si, como asegur\u225?is, \u171?el Hijo no participa de la divinidad de Di
os\u187?, \u191?c\u243?mo iba a ser el salvador de hombre? \u191?Quer\u233?is ex
plic\u225?rnoslo? Hermanos, si eso que Arrio asegura con tanta vehemencia fuera
cierto, el cristianismo no ser\u237?a m\u225?s que una falacia\u8230? y nosotros
, los culpables de propagarla \u8212?aclar\u243? el anciano, todav\u237?a muy al
terado. Le costaba respirar y hablaba entrecortadamente. Forzando un tono patern
alista, le recomend\u243?\u8212?: Arrio, te lo pido con humildad: abandona tu ca
mino, pues con tu ceguera est\u225?s atacando los pilares de nuestra fe. Has her
ido de muerte a la Iglesia alejandrina y, si no te detienes en tu error, ese mal
que est\u225?s sembrando se expandir\u225? por toda la cristiandad.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Uno de los obispos de Libia, contrario a las tesis de su paisano, pidi\u243? int
ervenir. Osio le invit\u243? a que lo hiciera. Al ver de qui\u233?n se trataba,
Arrio solt\u243? un sonoro resuello, pues conoc\u237?a de antemano lo que aquel
compatriota suyo iba a proponer. Y no se equivocaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, volvamos a las Sagradas Escrituras para combatir todas las inju
rias que se est\u225?n vertiendo. La verdad est\u225? recogida en los textos. \u
171?Cristo es la imagen visible de Dios invisible. El Hijo y el Padre son la mis
ma cosa.\u187? As\u237? se lo transmiti\u243? Nuestro Se\u241?or Jesucristo a lo
s Ap\u243?stoles: \u171?El Padre y yo somos Uno. Yo en el Padre y el Padre en m\
u237?. El que me ha visto a m\u237?, ha visto al Padre.\u187? La \u250?nica inte
rpretaci\u243?n posible es la siguiente: \u171?Dios y el Hijo son Uno Solo.\u187
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras el ministro libio se explicaba, uno de los m\u225?s \u237?ntimos partid
arios de Arrio, un tal Theonas de Marm\u225?rica, procedente de la misma regi\u2
43?n, aprovech\u243? para burlarse de \u233?l a sus espaldas. Cuando \u233?ste h
ablaba, \u233?l picoteaba con los dedos de su mano, curvada hacia delante como s
i fuera el cuello de la cig\u252?e\u241?a. El gesto despert\u243? las carcajadas
de sus compa\u241?eros, a quienes no les interesaban las palabras del libio, qu
e ellos consideraban trasnochadas. Con ese gesto le tachaba de charlat\u225?n.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
La broma de Theonas gener\u243? nuevos insultos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Que se calle de una vez!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sabelianista!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Claro que da lugar a m\u225?s interpretaciones! \u191?Quer\u233?is
o\u237?rlas? \u8212?pregunt\u243? Theonas de Marm\u225?rica a su entregado p\u25
0?blico, abriendo y cerrando la mano como si fuera un pico. Por suerte, el objet

o de sus chanzas no se dio por aludido.\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212?\u171?Dios toma el aspecto del Padre en la creaci\u243?n del mundo\u8230?
\u187? \u8212?contin\u250?o \u233?ste a pesar de las voces.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u161?C\u225?llate ya!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Nos estamos durmiendo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie te escucha. \u161?Crotoras como una cig\u252?e\u241?a! \u8212?Ri\u2
43? Secundo de Ptolemaida, sentado justo al lado del autor de la broma.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?\u8230? el del Hijo en la redenci\u243?n y el del Esp\u237?ritu San
to en la santificaci\u243?n\u187? \u8212?termin\u243? el libio.\par\pard\plain\h
yphpar} {
La sesi\u243?n estaba resultando bochornosa. Esta \u250?ltima intervenci\u243?n
hab\u237?a desatado la indignaci\u243?n de los sectores m\u225?s radicalmente op
uestos al sabelianismo. Las doctrinas de Sabelio, formuladas un siglo antes, en
las que se defend\u237?a la necesidad de que \u171?el Hijo fuera plenamente divi
no para que pudiera asegurarse la redenci\u243?n\u187?, hab\u237?an sido rechaza
das. Pues, al no distinguir entre Cristo y el Padre, pod\u237?an concluir que el
Padre hab\u237?a padecido en la Cruz, algo que era esencialmente imposible para
la divinidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Sabelianista!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Patripasiano! \u161?Dios est\u225? por encima de todo mal! \u161?No
puede sufrir ni padecer! \u161?A ver si te enteras!\par\pard\plain\hyphpar} {
Eustacio de Antioqu\u237?a quiso salir en defensa de su correligionario, pero lo
s abucheos y los insultos de los exacerbados cl\u233?rigos no le dejaron expresa
rse. No ser\u237?an m\u225?s de seis, una minor\u237?a muy ruidosa. Su comportam
iento empezaba a abochornar a los dem\u225?s. Les indignaba que a esas alturas a
lguien siguiera defendiendo los postulados de Sabelio y por eso no le dejaban. E
ustacio, impotente, volvi\u243? a sentarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Silencio, hermanos! Est\u225?is ofendiendo a Dios con vuestro compo
rtamiento \u8212?les abronc\u243? Osio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo de Ancira, desde el otro extremo de la bancada, no corri\u243? mejor sue
rte. En cuanto comenz\u243? su discurso, fue acallado bruscamente por el obispo
de Nicea, Teognis. A \u233?ste no le interesaba tanto exponer sus argumentos com
o molestar al obispo de Ancira, con quien hab\u237?a tenido serias confrontacion
es. Marcelo se hab\u237?a distinguido por ser uno de los mayores detractores de
las formulaciones de Arrio, al que Teognis defend\u237?a con vehemencia. El obis
po de Nicea se dirigi\u243? a los dem\u225?s, de pie y con voz potente:\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora, yo os pregunto: si Cristo es Dios, \u191?c\u243?mo es posible que
padeciera en la Cruz? La divinidad no puede estar sometida a las pasiones humana
s, y menos a\u250?n a los padecimientos. Acordaos, hermanos, de las s\u250?plica
s de Jes\u250?s antes de expirar en el madero. Cuando le ped\u237?a al Padre que
apartara de \u201?l el c\u225?liz del tormento. No era el Padre quien sufr\u237
?a, sino Cristo, su Hijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El grupo de melecianos se revolvi\u243?. Ellos tambi\u233?n consideraban aberran
tes las creencias de Arrio. De hecho, hab\u237?an sido ellos quienes las hab\u23
7?an denunciado. Pero su l\u237?der les mand\u243? guardar silencio. Cualquier c
osa que dijeran pod\u237?a perjudicarles, ya que tambi\u233?n su secta iba a ser
sometida a juicio por los padres conciliares.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arrio, todav\u237?a en pie, alz\u243? las manos pidiendo calma. Aquel espect\u22
5?culo le estaba molestando. Quer\u237?a hablar, explicarse, puesto que era a \u
233?l a quien se estaba enjuiciando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, permitidme que os hable. Os ruego silencio \u8212?les pidi\u243
? con voz suplicante, y cuando lo consider\u243? oportuno, volvi\u243? sobre sus
doctrinas\u8212?. \u171?Dios cre\u243? el Verbo de la nada, {\i
ex ouk onton}, y \u233?ste se hizo carne en Cristo.\u187? De modo que fue el Hij
o encarnado en un cuerpo de hombre quien sufri\u243? por la salvaci\u243?n y no
el Padre. \u171?El Padre est\u225? por encima del Hijo que no es Dios, ni divino
, ni siquiera de naturaleza semejante a Dios.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Callad! \u161?Ya hemos o\u237?do bastante! \u161?Eso que dec\u237?s


es una aberraci\u243?n! \u8212?sentenci\u243? Alejandro, fuera de s\u237?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilizaos\u8230? \u8212?susurr\u243? Osio. Tem\u237?a por la salud de
l anciano\u8212?. Dejadme hablar. \u8212?Se dirigi\u243? a los conciliares desde
el centro de la sala haciendo uso de su posici\u243?n\u8212?: Amad\u237?simos o
bispos y cl\u233?rigos\u8230? \u161?Silencio! Os est\u225?is desviando del tema.
Arrio, a quien ten\u233?is aqu\u237?, antes presb\u237?tero de la di\u243?cesis
de Alejandr\u237?a, ha sido excomulgado por poner en duda la divinidad de Crist
o. Y precisamente por eso estamos aqu\u237? reunidos, para rectificar sus errore
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
La reacci\u243?n de los partidarios de Arrio no se hizo esperar. No estaban all\
u237? para rectificar nada, sino para debatir. Murmuraban entre s\u237?, gritaba
n y se quejaban por el partidismo de Osio. A esas alturas estaba claro que el co
ncilio ecum\u233?nico, reunido a instancias del emperador Constantino y que tan
buenas expectativas hab\u237?a generado entre ellos, estaba mediatizado por el o
bispo de C\u243?rbuba a favor de Alejandro de Alejandr\u237?a. De modo que no er
a dif\u237?cil deducir hacia d\u243?nde se dirig\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u161?Pero \u233?l y sus cl\u233?rigos fueron rehabilitados! Un nuevo s\u
237?nodo les devolvi\u243? a sus funciones \u8212?le record\u243? el obispo de C
esarea desde la bancada de enfrente, donde se concentraban la mayor\u237?a de lo
s defensores de Arrio. Se refer\u237?a al s\u237?nodo que \u233?l mismo hab\u237
?a celebrado en su di\u243?cesis, a sabiendas de que lo hac\u237?a a espaldas de
l propio Alejandro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, Eusebio. Un s\u237?nodo celebrado sin la aquiescencia del obispo
de Alejandr\u237?a. \u161?Un desaf\u237?o a su autoridad! \u161?Una injerencia
vuestra para imponer el arrianismo que vos y el obispo de Nicomedia defend\u233?
is con tanto ardor! Me pregunto qu\u233? pretend\u233?is conseguir los arrianos.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tened cuidado con lo que dec\u237?s! \u161?No nos llam\u233?is arri
anos! \u161?No lo somos! \u8212?le increp\u243? el obispo de Nicomedia, levant\u
225?ndose de repente y dirigi\u233?ndose hacia \u233?l con los dos pu\u241?os ce
rrados. Se detuvo justo enfrente, tan cerca que Osio pudo sentir su aliento en l
a cara. Pretend\u237?a agredirle con su cercan\u237?a\u8212?: Somos disc\u237?pu
los del m\u225?rtir Luciano, al igual que lo es Arrio, y son sus ense\u241?anzas
las que defendemos. No somos arrianos\u8230? sino lucianistas \u8212?le corrigi
\u243? entre dientes. Su barba, de color negro azulado al igual que sus rizados
cabellos, le cubr\u237?a casi toda la cara, aunque no lograba ocultar la tensi\u
243?n de su rostro. Tampoco sus ojos pod\u237?an disimularla.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Osio dio unos pasos hacia atr\u225?s. Pero Eusebio no se movi\u243?. Permaneci\u
243? frente a \u233?l, intimid\u225?ndole. La ira le hab\u237?a hecho olvidar su
s ademanes gentiles, m\u225?s propios de un cortesano que de un eclesi\u225?stic
o, devolvi\u233?ndole a lo m\u225?s oscuro de su pasado. Su enorme ambici\u243?n
le hab\u237?a llevado a convertirse en uno de los personajes m\u225?s influyent
es de la corte de Nicomedia durante el gobierno de Licinio. Eusebio se vanaglori
aba de poseer todas las cualidades para ser bien recibido en palacio: era culto,
extremadamente refinado, amante de las artes y de la belleza, mundano, ocurrent
e y buen conversador, y adem\u225?s sab\u237?a c\u243?mo valerse de su condici\u
243?n de obispo cristiano para entrar en el alma de las personas. Con la fe se h
ab\u237?a ganado a la emperatriz Constancia y a su c\u237?rculo m\u225?s \u237?n
timo. El obispo Eusebio gozaba de gran ascendencia y admiraci\u243?n entre las m
ujeres de la corte y los eunucos, aunque no se pod\u237?a decir lo mismo de la c
amarilla del emperador. Desde el principio, Constantino hab\u237?a desconfiado d
e \u233?l por la \u237?ntima relaci\u243?n que manten\u237?a con su hermanastra
Constancia y con el derrotado Licinio. Ahora que las cosas hab\u237?an cambiado,
a Eusebio no le iba a ser f\u225?cil mantener su influencia en palacio. Menos a
\u250?n si ten\u237?a que rivalizar con los dos hispanos que asesoraban al emper
ador en materia religiosa.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?S\u237?, arrianos! Pues para protegerle a \u233?l, \u161?rechaz\u22


5?is la ortodoxia! \u161?No acept\u225?is la recta doctrina! \u161?Os est\u225?i
s desviando del camino! \u8212?le recrimin\u243? Osio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 41\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
EL obispo de Nicomedia solt\u243? una risa sarc\u225?stica. Estaba convencido de
su fuerza. Sab\u237?a que sus palabras agradar\u237?an a muchos de los presente
s. Pues el concilio, a pesar de haberse presentado como universal y ecum\u233?ni
co, apenas contaba con representaci\u243?n occidental. Por eso mismo, Eusebio pr
etend\u237?a apelar a las ra\u237?ces de sus hermanos orientales.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y cu\u225?l es ese camino, Osio, obispo de C\u243?rduba? \u191?El c
amino que hab\u233?is venido a imponernos desde Occidente?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?El camino verdadero, Eusebio. En el que la mayor\u237?a de nosotros creem
os. El que nos ha sido revelado a trav\u233?s de los textos. El \u250?nico que e
s grato a Dios. Sois vosotros, los arrianos, los que neg\u225?is la doctrina ver
dadera. \u171?El Hijo es igual al Padre.\u187? \u171?Es Luz de Luz.\u187? \u171?
Es plenamente divino como lo es el Padre.\u187? \u171?Engendrado, de la misma na
turaleza que el Padre.\u187? {\i
Homoousios}, hermanos, {\i
homoousios}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso nunca! \u8212?protest\u243? Eusebio de Cesarea con indignaci\u2
43?n\u8212?. Podemos llegar a aceptar la sustancialidad del Hijo, pero jam\u225?
s ese confuso t\u233?rmino que propon\u233?is. {\i
Homoousios}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Permitidme que os recuerde que el t\u233?rmino tiene tradici\u243?n en nu
estra religi\u243?n, mi querido Eusebio \u8212?apunt\u243? Osio.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? tradici\u243?n? \u191?No estar\u233?is hablando de la trad
ici\u243?n b\u237?blica? \u8212?le interpel\u243? \u233?ste.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Recordad, hermanos, el Evangelio de Juan: \u171?Yo y el Padre somos la mi
sma cosa.\u187? \u8212?El hispano se dirigi\u243? a toda la asamblea.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Pero el t\u233?rmino que propon\u233?is no aparece ni una sola vez en las
Sagradas Escrituras, y es all\u237? donde debemos encontrar el sustento de nues
tra fe. Es un t\u233?rmino filos\u243?fico, bastante pol\u233?mico, por cierto.
Conoc\u233?is igual que yo las profundas discrepancias que despierta entre la tr
adici\u243?n romana y la alejandrina. \u8212?El titular de Cesarea se refer\u237
?a a una lejana y antigua cuesti\u243?n sostenida entre Dionisio de Alejandr\u23
7?a y el obispo de Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Jam\u225?s aceptaremos vuestras condiciones! As\u237? que, por el b
ien de todos, ser\u225? mejor que no haya imposiciones por vuestra parte, por mu
cho que vos se\u225?is el confesor del nuevo emperador \u8212?le advirti\u243? E
usebio de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Osio estaba perdiendo la paciencia. El cansancio y el sue\u241?o comenzaban a ha
cer mella en \u233?l. Dar\u237?a por finalizada la sesi\u243?n cuanto antes. Hab
l\u243? por boca de Alejandro, repitiendo las mismas cosas que le hab\u237?a o\u
237?do decir a \u233?l sobre el influyente cen\u225?culo de los disc\u237?pulos
de Luciano, al que pertenec\u237?a el obispo de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Vosotros, los lucianistas, siempre crey\u233?ndoos en posesi\u243?n de la
raz\u243?n. Pero vuestra arrogancia no os deja ver qu\u233? es lo m\u225?s conv
eniente para nosotros en estos momentos. \u171?El Padre y el Hijo son de igual s
ustancia, tienen la misma {\i
ousia}, aunque sean personas distintas.\u187? Este es el verdadero significado d

e {\i
Homoousios}. Si todos lo aceptamos, estaremos yendo por el camino de la unidad.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi admirado obispo de C\u243?rduba, de las lejanas Hispanias. El concilio
nunca apoyar\u225? vuestra propuesta \u8212?le volvi\u243? a repetir Eusebio de
Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No es mi propuesta! \u8212?se defendi\u243?\u8212?. Y la apoye o no
el concilio, \u233?ste es el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, se impuso el m\u225?s absoluto caos entre los presb\u237?teros. No p
od\u237?an creerse lo que estaban oyendo en boca del presidente de la asamblea.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El t\u233?rmino {\i
homoousios} es el que mejor define la uni\u243?n de Cristo con el Padre. Y os pu
edo asegurar que no soy yo quien lo impone\u8230? \u161?es el emperador!\par\par
d\plain\hyphpar} {
Celso dio un respingo al escuchar las palabras de Osio. \u191?Se hab\u237?a vuel
to loco? No entend\u237?a por qu\u233? hab\u237?a dejado tan claras sus pretensi
ones. Estaba poniendo en peligro los planes previstos al hacer constar que la f\
u243?rmula que iba a surgir de aquel concilio ecum\u233?nico era una imposici\u2
43?n imperial. Les hab\u237?a dado armas a sus adversarios para luchar contra el
nuevo credo que ellos hab\u237?an decidido aprobar en Nicea.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Eusebio de Nicomedia quiso aprovechar el desliz de su oponente para desactivar c
ualquier decisi\u243?n que tomara el concilio en contra de sus posturas. Ellos,
los que defend\u237?an las posiciones de Arrio, eran una minor\u237?a y no ten\u
237?an nada que hacer frente al resto de los padres conciliares, m\u225?xime si
\u233?stos mostraban su total acuerdo frente a las imposiciones en nombre del em
perador. Lo \u250?nico que \u233?l pod\u237?a hacer desde su posici\u243?n era d
enunciar la intervenci\u243?n imperial en los asuntos eclesi\u225?sticos. Comenz
\u243? a pasear por el centro de la sala. Se acarici\u243? su larga barba mientr
as reflexionaba sobre lo que iba a decir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador\u8230? \u161?Hermanos! \u191?Qui\u233?n es el emperador para
inmiscuirse en nuestros asuntos? \u191?Qui\u233?n es \u233?l para imponernos cu
\u225?l ha de ser nuestra doctrina? Os lo dir\u233?. El emperador Constantino es
el nuevo due\u241?o de Roma, \u161?y un tramposo! Nos ha reunido aqu\u237? para
que busquemos la concordia entre los cristianos, tratando de convencernos de qu
e tan s\u243?lo le preocupa la unidad de la Iglesia. Pero la unidad, \u191?a qu\
u233? precio? Lo \u250?nico que pretende Constantino es hacernos part\u237?cipes
de su propia farsa, imponernos su voluntad. \u191?Desde cu\u225?ndo el c\u233?s
ar puede intervenir en los asuntos de Dios? Constantino es muy ambicioso. Y ahor
a que ha conseguido arrebatarles la p\u250?rpura a los dem\u225?s emperadores, n
os est\u225? utilizando para convertirse en el gran sacerdote de nuestra religi\
u243?n. \u171?El obispo de lo de fuera\u187?, como \u233?l se hace llamar. \u201
?sas son sus pretensiones, y para conseguirlas cuenta con el consejo de Osio y l
os cl\u233?rigos occidentales. Ha intentado enga\u241?arnos present\u225?ndose c
omo un hombre devoto y p\u237?o. Haci\u233?ndonos creer a todos que est\u225?bam
os ante un gobernante caritativo y clemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los cl\u233?rigos atend\u237?an, estupefactos, a las palabras del obispo de Nico
media. Todos conoc\u237?an su apego a Licinio; algunos no se lo perdonaban. Cons
ideraban que se estaba excediendo al ofender al emperador con sus palabras, y en
su propia casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, aqu\u237? y ahora, voy a contaros un terrible secreto. Algo tan
horrible que me ha estado reconcomiendo el alma desde que me enter\u233?, poco
antes de que esta farsa comenzara \u8212?les anunci\u243? inesperadamente. Se es
taba dejando llevar por el profundo rencor que sent\u237?a hacia el nuevo august
o y su entorno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No sig\u225?is por ah\u237?! Os lo ruego. No despertemos la ira del
emperador. Los cristianos de Roma ya hemos sufrido bastante \u8212?le pidi\u243
? Osio. Prefer\u237?a no pensar qu\u233? ocurrir\u237?a cuando Constantino se en
terara de aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {

Pero las advertencias de Osio fueron en vano. Eusebio de Nicomedia no retrocedi\


u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una vez m\u225?s, el emperador se ha mostrado cruel. Ha mandado ejecutar
a un miembro de su propia familia, al marido de la emperatriz Constancia. S\u237
?, hermanos\u8230? Nuestro piadoso emperador Constantino no ha cumplido el juram
ento que le hizo a su hermana, cristiana como nosotros. Ha dado la peor de las \
u243?rdenes. \u161?Ha mandado matar a Licinio! Y ahora decidme. \u191?Es \u233?s
a la clemencia del emperador?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hac\u237?a poco que eso hab\u237?a ocurrido. La ejecuci\u243?n de Licinio se deb
i\u243? al temor de que \u233?ste, que hab\u237?a sido perdonado y enviado a Tes
al\u243?nica, volviera a rebelarse contra Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eusebio de Nicomedia! \u161?Te arrepentir\u225?s de tus palabras! A
unque tal vez nos arrepintamos todos\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Los escribas interrogaron con la mirada a su superior, pregunt\u225?ndole si aqu
ello tambi\u233?n deb\u237?a quedar reflejado en las actas. Una vez m\u225?s, el
anciano asinti\u243? con la cabeza, dando muestra de su lealtad. Lo hizo lleno
de tristeza, pues \u233?l, al final de su larga vida, tambi\u233?n se hab\u237?a
convertido.\par\pard\plain\hyphpar} {
El concilio estaba llegando a su fin. El presidente, asistido por un alto funcio
nario imperial, se dispon\u237?a a recoger las firmas de los padres conciliares
ratificando la profesi\u243?n de fe que hab\u237?a generado. Una beat\u237?fica
sonrisa le iluminaba el rostro. Estaba visiblemente complacido, al contrario que
algunos representantes eclesi\u225?sticos, que se hab\u237?an sentido vilipendi
ados por la prepotencia del hispano. A\u250?n no hab\u237?a amanecido, pero la g
ran sala de audiencias del palacio imperial estaba pr\u225?cticamente llena. Hab
\u237?a gran expectaci\u243?n por conocer el contenido del credo definitivo apro
bado por los obispos que, reunidos a puerta cerrada durante interminables jornad
as, hab\u237?an ido configurando el texto final. Para ello hab\u237?an discutido
y comparado los credos bautismales y catequ\u233?ticos empleados en las distint
as comunidades, hasta encontrar el que m\u225?s se ajustaba a las posturas mayor
itarias, y a los deseos del emperador. En el gran sal\u243?n de audiencias, la m
ayor\u237?a de los cl\u233?rigos hab\u237?an tomado asiento. Otros se dispon\u23
7?an a hacerlo, mientras intercambiaban opiniones m\u225?s o menos corrosivas so
bre la deriva que hab\u237?a tomado aquel primer concilio ecum\u233?nico. Osio e
sper\u243? a que estuvieran todos para leer el texto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Faltaban los escribas. Y tampoco se ve\u237?a a Eusebio de Nicomedia por ninguna
parte. Pero \u233?ste no tard\u243? en entrar por la puerta, sofocado por las p
risas. Aleg\u243? haber tenido que atender a uno de sus di\u225?conos, que hab\u
237?a llegado antes del alba desde la cercana sede en la que \u233?ste ejerc\u23
7?a su ministerio para tratar con \u233?l unos asuntos urgentes. Fue disculpado.
Al poco, volvi\u243? a abrirse la puerta. Era uno de los dos escribas. Algo le
ocurr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eugenio est\u225? muerto! \u8212?les grit\u243? desde all\u237?.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Los padres conciliares no entend\u237?an lo que estaba pasando. Pocos sab\u237?a
n que el jefe del servicio imperial de escribas se llamaba Eugenio. Lo acababan
de encontrar muerto junto a su mesa de trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era ya muy viejo\u8230? \u8212?coment\u243? Osio para s\u237?, aunque se
le oy\u243? en toda la sala.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por primera vez en muchos d\u237?as, los hermanos guardaban silencio. Y no era p
or respeto, sino por la curiosidad de saber lo que hab\u237?a pasado.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
El escriba no quiso contar ante la asamblea que alguien hab\u237?a asesinado a s
u superior. As\u237? que se acerc\u243? al obispo Osio y se lo comunic\u243? en
un aparte. Los dem\u225?s cl\u233?rigos, muy pendientes de lo que pasaba, sospec
haron al ver que el hispano torc\u237?a el gesto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mandad aviso al emperador Constantino de lo ocurrido. El sabr\u225? qu\u2
33? hacer. En cuando terminemos con esto, iremos junto al cuerpo. Ya no se puede
hacer nada por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
En las \u250?ltimas filas, Celso y Atanasio tampoco perd\u237?an detalle.\par\pa

rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? habr\u225? pasado? \u8212?pregunt\u243? el di\u225?cono, e
stirando el cuello para poder ver. Su exigua estatura le imped\u237?a hacerlo si
n forzar la postura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?, Atanasio. Qu\u233?date aqu\u237?. Voy a averiguarlo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero sali\u243? por detr\u225?s del escriba. La guardia del empera
dor impidi\u243? que nadie m\u225?s les siguiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido espantoso \u8212?se desahog\u243? el oficial, mientras se dirig\u
237?an hacia la sencilla estancia donde se alojaban. Era all\u237? donde hab\u23
7?an encontrado el cad\u225?ver\u8212?. No sabemos cu\u225?ndo ha sucedido. Anoc
he se qued\u243? revisando las actas que hoy entregar\u237?an al emperador. Trab
aj\u243? hasta tarde. Lo s\u233? porque a medianoche fui a consultarle un asunto
que me preocupaba y o\u237? su voz a trav\u233?s de la puerta. Al comprobar que
hablaba con alguien, regres\u233? al cub\u237?culo e intent\u233? mantenerme de
spierto para ir a verle un poco m\u225?s tarde. Pero el sue\u241?o me venci\u243
?. Y por la ma\u241?ana estaba muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso le dirigi\u243? una dura mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, \u161?no me mir\u233?is as\u237?, por piedad! Juro que yo no
le mat\u233?. \u191?C\u243?mo iba a hacerlo? \u8212?El escriba estaba muy nervio
so. Sab\u237?a que aquel sacerdote formaba parte del consejo del emperador.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?O\u237?steis la conversaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, se\u241?or. S\u243?lo recuerdo haber escuchado un ruido met\u225?lico
. Como si alguien estuviera haciendo sonar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cascabeles?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que eso mismo debes cont\u225?rselo a la persona encargada de invest
igar lo ocurrido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando lo encontramos muerto, las actas no estaban sobre la mesa. Ni tamp
oco en el interior del arca. Lo s\u233? porque estaba abierta\u8230? y vac\u237?
a. S\u243?lo \u233?l ten\u237?a las llaves \u8212?le confi\u243?. Y despu\u233?s
de pensarlo varias veces, se atrevi\u243? a preguntarle\u8212?: \u191?Qui\u233?
n cre\u233?is que pudo hacerle algo tan horrible, se\u241?or? \u191?Pens\u225?is
en los melecianos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?. Cualquiera pudo haberlo hecho\u8230? Al contrario de lo qu
e el emperador y sus consejeros dese\u225?bamos, en este concilio ha reinado el
mal y la discordia. El diablo ha estado entre nosotros. Se han dicho demasiadas
cosas. Los escribas hab\u233?is sido testigos de lo que os estoy diciendo. Sin d
uda, el asesino pretend\u237?a silenciar lo ocurrido en Nicea durante estas sema
nas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sus manos\u8230? \u8212?musit\u243? el oficial.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no le escuch\u243?. Hab\u237?an llegado a la estancia reservada a los escr
ibas. En la puerta, el otro oficial explicaba su versi\u243?n a un miembro de la
guardia imperial. Hablaba atropelladamente. El presb\u237?tero pas\u243? entre
los dos y se dirigi\u243? al cuerpo sin vida del anciano. Estaba tendido en el s
uelo con la toga manchada. En el extremo de sus brazos hab\u237?a dos grandes ch
arcos de sangre. Un olor dulce y agobiante llenaba el cub\u237?culo. El anciano
hab\u237?a muerto desangrado. Las manos, que previamente le hab\u237?an cortado,
hab\u237?an desaparecido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?De poco le iban a servir en adelante\u187?, pens\u243?.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Al agacharse para cerrarle los ojos que a\u250?n ten\u237?a abiertos, se fij\u24
3? en ellos. El derecho segu\u237?a siendo del color de las hojas de oto\u241?o,
y el izquierdo, verdoso como el lago que ba\u241?aba la ciudad. Los cerr\u243?
con la palma de su mano y sali\u243? de la habitaci\u243?n sin ni siquiera encom
endar su alma a Dios. Sin rezar ni una oraci\u243?n por \u233?l. En esos momento
s llegaba un enviado de Constantino recomendando la m\u225?xima discreci\u243?n.
El escriba ser\u237?a enterrado sin que nadie reclamara su cuerpo. Estaba solo
en la vida. Y no habr\u237?a investigaciones ni pesquisas, pues el emperador no

quer\u237?a culpables entre los miembros de su Iglesia. Deb\u237?an preservar la


santidad de aquel concilio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras tanto, en la gran sala de audiencias, se celebraba el \u250?ltimo acto
de aquella asamblea. Bajo la supervisi\u243?n del {\i
magister officiorum} Filomeno y la direcci\u243?n de Osio, todos los asistentes
fueron invitados a firmar el documento sumario donde se recog\u237?an los fundam
entos de la ortodoxia cristiana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amad\u237?simos {\i
episkopoi}. Debemos felicitarnos por los buenos frutos que nos ha dado esta sant
a asamblea, de la que la Iglesia de Cristo saldr\u225? sin duda fortalecida. Dem
os lectura ahora a la profesi\u243?n de fe acordada por nosotros, la verdadera o
bra de este concilio. Ha sido Dios quien nos la ha inspirado, y el emperador Con
stantino quien la ha permitido al reunir bajo su techo a obispos de todo su impe
rio. En adelante, seremos nosotros, los ministros del Se\u241?or en la Tierra, q
uienes usaremos este hermoso credo para extender la ortodoxia en toda la cristia
ndad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra, d
e todo lo visible e invisible, y en un Se\u241?or Jesucristo, el Hijo de Dios, U
nig\u233?nito engendrado del Padre, es decir, de la sustancia del Padre, Dios de
Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de verdadero Dios, engendrado, que no fue crea
do, consustancial ({\i
homoousios}) al Padre, por quien todo fue hecho, lo que est\u225? en el cielo y
lo que est\u225? en la tierra, quien por nosotros los hombres y por nuestra salv
aci\u243?n baj\u243? y se encarn\u243?, se hizo hombre, padeci\u243? y resucit\u
243? al tercer d\u237?a, subi\u243? a los cielos, vendr\u225? a juzgar a los viv
os y a los muertos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y en el Esp\u237?ritu Santo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y a los que dicen: \u171?Alguna vez no exist\u237?a\u187? y \u171?no exist\u237?
a antes de ser engendrado\u187? y \u171?fue hecho de la nada\u187? o dicen que e
l Hijo de Dios es de diversa hip\u243?stasis o sustancia, o creado o mudable o a
lterable, los anatematiza la Iglesia cat\u243?lica y apost\u243?lica.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Al terminar de leerlo, tom\u243? una de las plumas que hab\u237?a sobre la peque
\u241?a mesa que hab\u237?an colocado en el frontal de la sala, en el mismo luga
r que hab\u237?a ocupado el trono imperial, y estamp\u243? su firma sobre el doc
umento. Tras \u233?l, los padres conciliares dejaron testimonio de que tambi\u23
3?n ellos aprobaban el contenido del credo. Muchos lo hac\u237?an por convicci\u
243?n, otros por complacer al nuevo emperador, y alguno por coacci\u243?n. Sobre
los disidentes pesaba la amenaza del destierro y la excomuni\u243?n. Incluso el
grupo de melecianos, con quienes el concilio hab\u237?a sido bastante ben\u233?
volo, firmaron. Los \u250?ltimos en acercarse hasta la mesa fueron los partidari
os de Arrio, que dudaban. Pero al recordarles las consecuencias de no hacerlo, r
eaccionaron. Eusebio de Cesarea fue el primero en decidirse.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No s\u233? por qu\u233? has dudado tanto, Eusebio. \u191?Acaso no reconoc
es en \u233?l el mismo credo que t\u250? utilizas en tu Iglesia?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Nos hab\u233?is tendido una trampa, Osio. Es el mismo credo, pero ha sido
corrompido con el t\u233?rmino {\i
homoousios}, que yo rechazo. Firmo porque me siento coaccionado a hacerlo, pero
no creo en la consustancialidad del Padre tal y como vos la hab\u233?is impuesto
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le siguieron Eusebio de Nicomedia, Teognis de Nicea, Paulino de Tiro y los dem\u
225?s. A medida que se acercaban a la mesa, el jefe de la burocracia imperial, e
l {\i
magister officiorum} Filomeno, les iba ofreciendo ceremoniosamente el documento,
que \u233?stos recib\u237?an con manifiesta desgana. Uno a uno estamp\u243? su
firma, aunque a rega\u241?adientes. Solamente Arrio y dos de sus \u237?ntimos co

laboradores, Theonas de Marm\u225?rica y Secundo de Ptolemaida, se negaron a rat


ificar el credo. Al acto, fueron excomulgados.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\par
d\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 42\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, finales de 326 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No pude soportar su ausencia y vine a buscarle. No fue f\u225?cil. Pero d
espu\u233?s de muchas adversidades, lo encontr\u233?. Fueron sus ojos los que me
llevaron hasta \u233?l. Gracias a ellos supe d\u243?nde estaba, y por fin un at
ardecer le vi salir por la puerta de palacio. Era\u8230? es uno de los escribas
de la canciller\u237?a imperial, el jefe del servicio de escribas.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Poco antes de morir, D\u233?lfide comparti\u243? con ella su secreto. Tem\u237?a
que Calia repitiera su mismo error.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es mucho m\u225?s anciano que yo. Yo era una ni\u241?a cuando le conoc\u2
37?. Dicen que es cristiano, pero \u233?l nunca me lo ha reconocido. De vez en c
uando viene a verme, y entonces nos re\u237?mos juntos de esta est\u250?pida vej
ez que nos prepara para la muerte. Nos acordamos de cuando todav\u237?a \u233?ra
mos j\u243?venes y\u8230? Te parecer\u225? una tonter\u237?a, pero recordar junt
os nos hace sentir menos viejos. Aqu\u233?llos fueron a\u241?os felices. Nuestro
amor lo llenaba todo, apenas nos quedaba tiempo para otra cosa que no fuera ama
rnos. Al reencontrarnos de nuevo, me prometi\u243? que se casar\u237?a conmigo.
Yo le cre\u237?. He estado esperando toda mi vida a que \u233?l cumpliera su pro
mesa, y ahora, cuando ya me muero, me pregunto de qu\u233? ha servido.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?lfide, no digas que te mueres. Ver\u225?s como te curas\u8230? Se
lo he pedido a la diosa\u8230? Afrodita siempre cuida a los que aman. \u8212?Le
hubiera gustado no llorar delante de ella, pero las l\u225?grimas asomaron a sus
ojos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora que su mundo se estaba desmoronando, el recuerdo de D\u233?lfide le result
aba mucho m\u225?s doloroso. Calia recordaba sus palabras con tal nitidez que le
parec\u237?a estar escuch\u225?ndolas de su boca. La ve\u237?a en la cama, enve
jecida y sin poder moverse a causa de la enfermedad. Hasta que un d\u237?a se fu
e. Aunque hab\u237?an pasado dos a\u241?os, Calia segu\u237?a sin comprender por
qu\u233? D\u233?lfide se hab\u237?a ido tan pronto, dej\u225?ndola sola. Estaba
n muy unidas\u8230? Ni siquiera le hab\u237?a dado tiempo a verles de nuevo junt
os. Marcelo y ella se reencontraron al poco de que la odiosa moira la visitara c
on sus tijeras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin duda, le hubiera agradado presenciar el regreso de Marcelo. D\u233?lfide se
lo hubiera agradecido a la diosa con una dulce ofrenda de miel. Calia sonri\u243
? a pesar de su tristeza. Desde que \u233?l la abandonara, su amiga le hab\u237?
a insistido en que no le esperara, pues el soldado jam\u225?s regresar\u237?a a
Nicomedia. Por muy cruel que pareciera, quer\u237?a evitarle que cometiera su mi
smo error. Le ped\u237?a una y otra vez que no dejara pasar la vida, que viviera
y no echara a perder su arrolladora belleza. Se la deb\u237?a a la diosa. Con e
lla pod\u237?a alcanzar cuanto quisiera, porque, sin duda, era la mujer m\u225?s
hermosa que jam\u225?s hab\u237?a pisado la corte. Sin embargo, Calia estaba co
nvencida de que tambi\u233?n ella present\u237?a que alg\u250?n d\u237?a ellos d
os volver\u237?an a amarse. Afrodita no permit\u237?a amar m\u225?s que a una pe
rsona en la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Al menos, siempre hemos estado muy cerca el uno del otro. Desde entonces,
no nos hemos separado. En aquellos a\u241?os, Nicomedia era un buen lugar para
trabajar. La ciudad bull\u237?a de actividad desde que el emperador Diocleciano
decidiera convertirla en la capital del imperio. El dinero flu\u237?a, y tambi\u

233?n las oportunidades. Yo segu\u237? con el negocio, porque no sab\u237?a gana


rme el pan de otra manera. Y la diosa quiso que me fueran bien las cosas, e incl
uso que me enriqueciera a costa de los hombres. En aquel tiempo fui rica, mucho
m\u225?s de lo que soy ahora, pues nada de lo que poseemos es nuestro. Siempre s
upe rodearme de mujeres muy h\u225?biles y hermosas, y la fama de mi casa no tar
d\u243? en traspasar los muros de palacio. No s\u233? si \u233?l tuvo algo que v
er en eso. Nunca me he atrevido a pregunt\u225?rselo. He preferido vivir con la
ilusi\u243?n de que fuera as\u237?. Lo cierto es que un d\u237?a\u8230? lo recue
rdo bien\u8230? en que yo estaba a punto de recibir a uno de mis clientes, me ll
eg\u243? un mensaje del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?El emperador\u8230?\u187? Calia apenas pod\u237?a contener el llanto. Se t
ap\u243? la boca con la mano para no echarse a llorar. El recuerdo de D\u233?lfi
de se le hac\u237?a m\u225?s doloroso por todo lo que les estaba sucediendo. Con
stantino ya no las quer\u237?a en su palacio. Un nudo en la garganta le imped\u2
37?a respirar, pero no pod\u237?a permitir que las dem\u225?s la vieran derrumba
rse. Ten\u237?a que ser fuerte y velar por las hetairas. Se lo hab\u237?a promet
ido a D\u233?lfide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No llores, peque\u241?a. Pronto me ir\u233?. Y t\u250? deber\u225?s ocupa
r mi lugar. Prom\u233?teme que cuidar\u225?s de nuestra diosa.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Te lo prometo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se cogieron de la mano. No quer\u237?an separarse. D\u233?lfide hab\u237?a sido
su madre. La hab\u237?a querido como a esa hija que nunca le permitieron tener,
pues a las hetairas de palacio les estaba prohibido guardar en sus vientres los
frutos del amor. Siempre hab\u237?a querido protegerla, ya que se sent\u237?a en
cierto modo responsable de haberla convertido en lo que era. Hab\u237?a hecho d
e ella una mujer m\u225?s ambiciosa que las dem\u225?s. Le hab\u237?a llenado la
cabeza de sue\u241?os que dif\u237?cilmente podr\u237?a llegar a alcanzar. Y lo
hab\u237?a hecho no por maldad, sino porque cre\u237?a en ella y en que su bell
eza la llevar\u237?a mucho m\u225?s alto de lo que ninguna de las hetairas hubie
ra podido so\u241?ar. Pero aqu\u233?l era un largo camino en el que nunca la hab
\u237?a dejado sola. Cuando ca\u237?a, ah\u237? estaba D\u233?lfide para ayudarl
a a levantarse. A partir de entonces, tendr\u237?a que hacerlo sin ella. Calia h
ab\u237?a querido corresponder a sus desvelos en el final de sus d\u237?as. La h
ab\u237?a cuidado durante la larga enfermedad que la mantuvo en cama buena parte
de ese invierno. Y le hab\u237?a sabido devolver todo el cari\u241?o y la ternu
ra que ella le hab\u237?a dado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? es lo que dec\u237?a el mensaje? \u8212?le hab\u237?a preg
untado en aquella ocasi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide estaba esperando a que lo hiciera. En apenas unos segundos, su cabe
za regres\u243? al lujoso prost\u237?bulo que hab\u237?a regentado en el centro
de la ciudad y sus ojos moribundos brillaron por \u250?ltima vez.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Recuerdo, Calia, que abr\u237? el correo con agitaci\u243?n. Diocleciano
demandaba mis servicios. Aquello era mucho m\u225?s de lo que yo pod\u237?a espe
rar. No pod\u237?a creer lo que estaba leyendo. El augusto nos quer\u237?a dentr
o de palacio\u8230? Enseguida pens\u233? en \u233?l\u8230? y en mi sue\u241?o.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
La mirada de D\u233?lfide se apag\u243?. Recorri\u243? el soleado cub\u237?culo
donde hab\u237?a estado postrada buena parte del invierno, fij\u225?ndose un ins
tante en la femenina escena que decoraba las paredes, en la que aparec\u237?an u
nas mujeres abandonadas a los placeres de la m\u250?sica y la poes\u237?a. Eran
ellas, las hetairas. Por fin, sus l\u225?nguidos ojos reposaron en Calia. Iba a
contarle por qu\u233? estaban all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? si habr\u225?s o\u237?do que Diocleciano ten\u237?a or\u237?ge
nes humildes. Quiz\u225? por eso viv\u237?a obsesionado por toda la pompa que ro
deaba a la monarqu\u237?a persa, a la que admiraba y tem\u237?a al mismo tiempo.
\u201?l quer\u237?a emular a la corte de Persia en su propia corte, con sus fas
tuosas costumbres, sus riquezas y sus misteriosos ritos. Como el rey Nars\u233?s
, al que Galerio acab\u243? derrotando, \u233?l tambi\u233?n quiso rodearse de m

ujeres hermosas, las m\u225?s bellas. Por eso quer\u237?a tenernos a su servicio
y al de sus m\u225?s \u237?ntimos colaboradores, a los que en adelante recompen
sar\u237?a con nuestros deliciosos favores. Por eso nos aloj\u243? en esta ala d
e palacio y nos cuid\u243? como si fu\u233?ramos diosas, colm\u225?ndonos de tod
a clase de lujos y comodidades. As\u237? es como nos pusimos al servicio de Afro
dita, y dejamos de ser prostitutas para convertirnos en cortesanas.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Nunca antes le hab\u237?a hablado con tanta claridad sobre lo que en realidad er
an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero a cambio de lo que somos, perdimos la libertad. Diocleciano y los de
m\u225?s emperadores siempre han temido nuestro poder, el poder de Afrodita sobr
e los hombres. Por eso, juramos votos sagrados a la diosa como si nosotras fu\u2
33?ramos sus sacerdotisas y \u233?ste su templo, y no lo que en realidad somos.
Es por nuestro poder sobre los hombres por lo que estamos cautivas en esta jaula
de m\u225?rmol, sin que nos dejen salir de ella hasta el d\u237?a en que nuestr
a belleza se agota. S\u243?lo entonces podemos marcharnos. Y por eso no se nos p
ermite engendrar hijos de nuestros amantes, para evitar que conspiremos contra l
os emperadores y sus fieles colaboradores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia les desafi\u243? y muri\u243? \u8212?sugiri\u243? Calia despu\u233?
s de muchos a\u241?os de silencio. Siempre hab\u237?a culpado al prefecto Flacin
o de haber matado a la hetaira.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero D\u233?lfide no hab\u237?a contestado a sus insinuaciones. Aquello le dol\u
237?a. Se recriminaba a s\u237? misma la desaparici\u243?n de la siria, ya que n
unca debi\u243? de haber permitido que la muchacha siguiera adelante con aquella
locura suya.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque seamos hetairas, no somos tan libres como nos gustar\u237?a. No si
empre hemos podido elegir con qui\u233?n gozar; aunque nadie, esc\u250?chame bie
n, nadie, ni siquiera el emperador, puede decirnos a qui\u233?n amar. Nuestro co
raz\u243?n es libre, no as\u237? nuestro cuerpo. Calia, t\u250? lo sabes igual q
ue yo. Cuando te uniste a nosotras, te ment\u237? como mentimos a las j\u243?ven
es que entran al servicio de la diosa. Lo hice para que no cayeras en la desespe
raci\u243?n. Y, ahora que el paso del tiempo te ha ido desvelando la verdad, no
creo que te importe ser lo que eres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia hab\u237?a sentido en sus manos c\u243?mo D\u233?lfide se aferraba a ella
con la escasa fuerza que le quedaba. Tampoco quer\u237?a marcharse.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Me voy sabiendo que est\u225?s bien aqu\u237?. Eres la m\u225?s hermosa d
e todas, y no ignoras qu\u233? es lo que Afrodita quiere de ti. Sigue el ejemplo
de Frin\u233?: cuando yo no est\u233? aqu\u237? para guiarte, ella se encargar\
u225? de mostrarte el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia le hab\u237?a dado su palabra. Corri\u243? hacia el altar obsesionada por
poder salvar la imagen de Frin\u233? de la furia de los soldados. No pod\u237?a
dejarla all\u237?. Le hab\u237?a prometido a D\u233?lfide que cuidar\u237?a de l
a diosa, as\u237? que decidi\u243? llevarla consigo. Era lo \u250?nico con lo qu
e iba a quedarse. No quer\u237?a ni las joyas ni los vestidos; ni siquiera todo
el oro que hab\u237?a atesorado a cambio de sus favores. Sent\u237?a que no le p
ertenec\u237?an. Le bastaba con conservar la vida. Cuando la guardia del emperad
or irrumpi\u243? en la morada de Afrodita, todas, y tambi\u233?n ella, creyeron
que iban a ser ejecutadas all\u237? mismo. Estaban desconcertadas, no comprend\u
237?an la raz\u243?n de tanta violencia. Ni siquiera las tocaron. Esos soldados
ven\u237?an a poner fin al pl\u225?cido mundo de las hetairas, a destruirlo, per
o no a acabar con sus vidas. La corte de Nicomedia estaba cambiando mucho desde
que el nuevo emperador hab\u237?a fijado en ella su residencia, y ya no hab\u237
?a lugar para sus fr\u237?volos placeres. Los soldados les advirtieron lo que pa
sar\u237?a si se resist\u237?an a abandonar la casa y les dieron tiempo a que re
cogieran sus pertenencias. No todas, s\u243?lo lo que pudieran llevarse consigo.
Cumpl\u237?an \u243?rdenes del emperador, que no quer\u237?a cortesanas en su p
alacio. Su mera presencia ofend\u237?a a Dios, manchando la santa imagen de Cons
tantino y de su familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia cogi\u243? la estatuilla de la diosa y la retir\u243? del abarrotado altar

sin preocuparle que, con el movimiento de su brazo, pudiera tumbar las figurill
as que la rodeaban. Ni siquiera se entretuvo en devolverlas a su sitio. No le im
port\u243? haberlas tirado, puesto que no sent\u237?a devoci\u243?n por ninguna
otra divinidad que no fuera la diosa. Antes de retirar a Afrodita de su altar, s
e detuvo un momento de rodillas frente a \u233?l, quem\u243? unos granos de inci
enso y se los ofreci\u243? a la diosa mientras le elevaba sus plegarias por \u25
0?ltima vez. Era una costumbre que hab\u237?a aprendido de D\u233?lfide. Estaba
viva gracias a ella. Pero por deseo de Constantino no volver\u237?a a sacrificar
ante su altar. Tom\u243? la estatuilla entre sus brazos y se encamin\u243? a la
puerta, hacia el lugar donde les aguardaban algunos soldados, mientras el resto
sembraba el caos y la destrucci\u243?n en aquel fr\u237?volo mundo lleno de luj
os y comodidades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue a reunirse con las dem\u225?s hetairas. Al alcanzarlas, tuvo que reconocer a
Livina sus esfuerzos por intentar poner orden entre ellas, antes de que los hom
bres del emperador perdieran la paciencia. Estaban como locas. Gem\u237?an y se
tiraban al suelo, lament\u225?ndose a voces de su desgracia. Algunas hab\u237?an
actuado como pla\u241?ideras antes de ser recuperadas para la diosa, algo basta
nte usual entre las prostitutas de baja estofa, como ellas. As\u237? que costaba
saber si sus l\u225?grimas eran reales o fingidas, o si estaban exagerando su p
ena hasta lo grotesco. Parec\u237?an desconsoladas pero no lo estaban tanto como
para descuidar lo que iban a llevarse de la casa. A pesar de sus pla\u241?idos,
segu\u237?an muy pendientes de no soltar ni una sola de las piezas que se hab\u
237?an ganado con su trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el escaso tiempo que les hab\u237?an dado los soldados para que recogieran su
s pertenencias, las hetairas vaciaron los arcenes de sus cub\u237?culos, llev\u2
25?ndose los objetos de valor y cuanto pudieran ponerse encima. Con inaudita pre
steza, y sin ayuda de sus esclavas, lograron cubrir sus cuerpos de joyas y ropa
superpuesta. En las mu\u241?ecas de las m\u225?s afortunadas no cab\u237?a un br
azalete m\u225?s; ni en sus dedos, un anillo; sus cuellos, su pelo y sus tobillo
s rebosaban de oro y de piedras. La falda de sus t\u250?nicas, o el manto que de
b\u237?a cubrirlas del crudo fr\u237?o del invierno cuando salieran a la calle,
les serv\u237?an para cargar sus pertenencias. All\u237? se acumulaban diademas,
tiaras, broches, f\u237?bulas, anillos, brazaletes, collares y pendientes, en m
ayor o menor cantidad dependiendo de la generosidad de sus amantes. Al acercarse
, Calia pudo comprobar c\u243?mo sus compa\u241?eras hab\u237?an tomado prestada
s algunas de sus alhajas. No le sorprendi\u243?, y tampoco hizo nada por evitar
que se las llevaran. Ni siquiera les afe\u243? el hecho de hab\u233?rselas robad
o, pues a ella las riquezas fuera de palacio ya no le importaban. En cuanto sali
era de sus muros, no ser\u237?a nadie. Ya nunca volver\u237?a a ser la hetaira m
\u225?s bella y poderosa de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al igual que Calia, Livina trataba de dar ejemplo y no caer en el histerismo de
las dem\u225?s mujeres. Ellas dos eran las hetairas principales, las que hab\u23
7?an logrado mantener su belleza por m\u225?s tiempo, las m\u225?s deseadas y h\
u225?biles, las \u250?nicas dignas de un emperador. Y las encargadas de transmit
ir los secretos de la diosa a las j\u243?venes, de educarlas para que en un futu
ro pudieran acompa\u241?ar con brillantez a los altos cargos de palacio. Ellas d
os hab\u237?an sabido ganarse el respeto de sus compa\u241?eras, muchas de las c
uales ya se hab\u237?an retirado a causa de la madurez. Hac\u237?a tiempo que la
insaciable D\u243?rice, Filina, Adrastea y la ocurrente Iris hab\u237?an abando
nado la corte para vivir en la ciudad rodeadas del lujo y las comodidades a las
que estaban acostumbradas, pero lejos del poder de los hombres. Sin despertar re
celos ni envidias, Calia y Livina ocuparon el lugar que hab\u237?a dejado Glycer
a y, algo despu\u233?s, D\u233?lfide. Si aquello no hubiera ocurrido, y el emper
ador no hubiera dictado aquel desahucio, no hubieran tenido que abandonar el pal
acio. Calia a\u250?n no hab\u237?a alcanzado el final de su camino.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? est\u225? pasando? \u191?Por qu\u233? nos hacen esto?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?, Livina. Es el emperador Constantino el que ha ordenado que
salgamos de palacio \u8212?respondi\u243? Calia, tan desconcertada como su comp

a\u241?era. Comprob\u243? que \u233?sta no hab\u237?a perdido el escaso tiempo q


ue les hab\u237?an dado los soldados para recoger sus cosas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? mal hemos hecho? \u191?Por qu\u233? nos expulsa? \u19
1?Acaso piensa que servimos a alguien que no sea a Afrodita? Ahora \u233?l es nu
estro nuevo due\u241?o. \u161?Es a \u233?l a quien pertenecemos! Somos las hetai
ras de la corte de Constantino. Todos los emperadores han permitido que sus alto
s cargos disfrutaran de nuestra compa\u241?\u237?a. Incluso ellos mismos lo han
hecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Livina, no es eso\u8230? \u8212?dijo Calia, al tiempo que palidec\u237?a.
Sus ojos miraban, estupefactos, hacia la puerta. Era ese hombre. Marcelo le hab
\u237?a advertido contra \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sta le interrog\u243? con su bonita mirada, sin comprender qu\u233? ocurr\
u237?a. Sus ojos verdes segu\u237?an empa\u241?ados por unas l\u225?grimas que n
o lograba contener.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia hab\u237?a reconocido al hombre que entraba por la puerta y nada m\u225?s
verle comprendi\u243? por qu\u233? las estaban humillando de aquella manera. Era
un cl\u233?rigo llamado Celso. Marcelo le hab\u237?a contado que \u233?l y un o
bispo hispano, un tal Osio, que hab\u237?an hecho venir desde Occidente, eran en
esos momentos los personajes m\u225?s influyentes de la corte, despu\u233?s de
que Constantino decidiera apostar por el cristianismo. Entre los dos hab\u237?an
conseguido que el augusto se deshiciera del obispo Eusebio, a quien las hetaira
s conoc\u237?an de la \u233?poca en que Licinio y su familia ocuparon el palacio
. Le hab\u237?an acusado de traici\u243?n y de seguir promoviendo la herej\u237?
a arriana a pesar de su condena en Nicea. Calia estaba convencida de que hab\u23
7?a sido aquel cl\u233?rigo el que hab\u237?a promovido la expulsi\u243?n de las
hetairas, pues, seg\u250?n le hab\u237?a dicho su amante, \u233?ste ten\u237?a
fama de ser implacable con cualquier asunto que \u233?l considerara escandaloso
para la nueva moral que su Iglesia pretend\u237?a imponer en Roma. Se dec\u237?a
que hab\u237?a sido instructor de v\u237?rgenes durante el tiempo en que ejerci
\u243? su presbiterado en la ciudad hispana de Em\u233?rita; y que defend\u237?a
la castidad, o al menos la contenci\u243?n, como la mejor opci\u243?n para agra
dar a Cristo. En resumen: aborrec\u237?a el pecado de la carne.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Es un sacerdote cristiano \u8212?susurr\u243? Livina sin dejar de mirar h
acia la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su atuendo no dejaba lugar a dudas. Sobre la dalm\u225?tica azul llevaba puesta
una sobret\u250?nica dorada, profusamente bordada con los s\u237?mbolos de su fe
. Los mismos que empezaban a proliferar en la corte desde la llegada de su nuevo
inquilino, el emperador Constantino, y sus consejeros.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?S\u237?. \u201?l es quien nos ha condenado \u8212?respondi\u243? Calia si
n apenas mover los labios. No quer\u237?a llamar la atenci\u243?n del cl\u233?ri
go\u8212?. \u191?Ves con qu\u233? odio se dirige hacia nosotras? Estoy segura de
que es \u233?l quien nos ha hecho esto. Marcelo lo conoce y me ha hablado de\u8
230? \u161?Marcelo! \u8212?De pronto, repar\u243? en que \u233?l pod\u237?a ayud
arlas. Su condici\u243?n de amigo del emperador le permitir\u237?a interceder po
r ellas. Marcelo har\u237?a cualquier cosa que ella le pidiera.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? haces\u8230?? \u161?Calia! \u8212?Livina intent\u243? rete
nerla por el brazo, pero ella se zaf\u243? con decisi\u243?n.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Ten\u237?a que intentarlo. Dud\u243? unos segundos hacia qui\u233?n dirigirse y
al final consider\u243? m\u225?s prudente apelar a la guardia imperial, pues des
confiaba de la reacci\u243?n que pudiera tener el sacerdote. Le disuadi\u243? la
manera en que las observaba, con una mezcla de desprecio y de rencor.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Soldados! Exijo poder ver a Marcelo, {\i
comes} y amigo del emperador Constantino. Buscadle y contadle qu\u233? est\u225?
pasando. Decidle que su amiga Calia va a ser expulsada de la corte junto a las

dem\u225?s hetairas. Pedidle de mi parte que intervenga por nosotras ante el emp
erador Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quiere esa mujer? \u8212?le interpel\u243? Celso, guardand
o la distancia. Aunque rehu\u237?a cualquier contacto con las cortesanas, le mol
estaba que Calia le hubiera ignorado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exige ver al {\i
comes} Marcelo, se\u241?or. Pide que interceda por ella y las dem\u225?s ante el
augusto \u8212?respondi\u243? uno de los soldados, mientras admiraba la belleza
de la hetaira. Hab\u237?a o\u237?do hablar de ella, pero no pensaba que fuera t
an seductora. Le gust\u243? verla frente a \u233?l, desesperada. Eso le hizo sen
tirse poderoso, aun siendo un simple miembro de la guardia imperial.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is o\u237?do? Esta ramera se cree que puede modificar la v
oluntad del emperador pidi\u233?ndole ayuda a su amante \u8212?estall\u243? Cels
o. No pod\u237?a ocultar su repugnancia hacia aquellas mujeres. \u201?l era quie
n daba las \u243?rdenes y no iba a permitir que esa desvergonzada pidiera ayuda
a ese depravado de Marcelo, a quien conoc\u237?a, para enfrentarse a la voluntad
imperial. As\u237? que amenaz\u243?\u8212?. Ser\u225? mejor que mantengas la bo
ca cerrada mientras est\u233?s en palacio\u8230? Ya tendr\u225?s tiempo de queja
rte cuando te encuentres en la calle, sin todos estos lujos que no mereces. Ento
nces t\u250? y las dem\u225?s os arrepentir\u233?is de lo que hab\u233?is sido.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Calia le desafi\u243? con la mirada. No iba a permitir que ning\u250?n hombre la
juzgara por lo que era.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sacerdote empez\u243? a dar \u243?rdenes y a gritar. Quer\u237?a que todo aqu
ello terminara cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Llev\u225?oslas a todas! \u161?Sacadlas de aqu\u237?! \u161?Pongamo
s fin de una vez a esta escuela de perversi\u243?n, a\u8230?! \u8212?orden\u243?
con indignaci\u243?n\u8212?. Pero que antes se despojen de toda vanidad. \u161?
Quitadles la seda y las joyas de su cuerpo! \u161?Que no se lleven nada de aqu\u
237?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Los soldados no reaccionaban a las \u243?rdenes del sacerdote. Se limitaron a mi
rarle, sin atender a sus deseos. No se atrev\u237?an a tocar a las hetairas. En
otros tiempos les hubieran cortado las manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me hab\u233?is o\u237?do, soldados? \u161?Os hablo en nombre de Dio
s! \u161?Despojadlas de sus adornos! Todas esas riquezas han sido robadas con su
s malas artes. No ha sido el Se\u241?or quien se las ha proporcionado, sino el d
iablo. Son el fruto de la lujuria. Est\u225?n manchadas con su pecado. No es a e
llas a quien pertenecen, sino al emperador. \u161?Ayud\u233?moslas a encontrar e
l camino hacia la virtud! Hagamos que se arrepientan por haber comerciado con su
cuerpo como si fuera mercanc\u237?a, y no la sagrada obra del Creador. \u161?De
rrotemos al pecado de la carne, en nombre de Dios!\par\pard\plain\hyphpar} {
No fueron los soldados sino las propias hetairas quienes, amedrentadas por la ir
a descontrolada de aquel sacerdote, arrojaron sus ganancias al suelo con desespe
raci\u243?n. Cesaron sus lloros y lamentos. Ninguna de ellas se atrev\u237?a a l
lamar la atenci\u243?n del sacerdote. Gimoteaban en silencio, humilladas y atemo
rizadas por ese hombre que dec\u237?a actuar en nombre de Cristo, oblig\u225?ndo
las a renunciar a sus bienes y, con ellos, a una vida digna fuera de los muros d
e palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Jes\u250?s no quer\u237?a eso\u8230? \u8212?le espet\u243? Calia.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, por favor\u8230? \u8212?rog\u243? Livina\u8212? no te busques m\u2
25?s problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, todas las miradas se centraron en ella. Quienes no conoc\u237?an el
pasado de Calia se sorprendieron por lo que estaba diciendo.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? es lo que pretende?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se ha vuelto loca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se volvi\u243? hacia Calia con brusquedad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? has dicho? Contesta, mujer \u8212?le interrog\u243? con du

reza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He dicho que Jes\u250?s no quer\u237?a eso. Su mensaje era de amor y de p
erd\u243?n, nunca de odio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? sabr\u225?s t\u250? de Jes\u250?s? \u8212?se defendi\u24
3? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy cristiana \u8212?le ret\u243? Calia con valent\u237?a, alzando la cab
eza con orgullo\u8212?. Fui bautizada a pocas millas de aqu\u237?, en Paestro, e
n un peque\u241?o templo que yo misma me encargaba de cuidar. Perd\u237? a mi fa
milia y fui castigada a pasar el resto de mis d\u237?as siendo una hetaira\u8230
? Y ahora, vos, en lugar de compadecer a las esclavas del emperador por su desgr
acia, vert\u233?is sobre nosotras toda vuestra furia. Os ruego que perdon\u233?i
s nuestra ofensa al Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso enmudeci\u243?. Las palabras de Calia hab\u237?an surtido el efecto desead
o: el sacerdote no sab\u237?a qu\u233? hacer. Miraba, desconcertado, hacia las m
ujeres, dudando si estaba cumpliendo con la voluntad de Dios. De repente, repar\
u243? en algo que tranquiliz\u243? su conciencia pero que lo llen\u243? de ira.
Hab\u237?a estado a punto de dejarse enga\u241?ar por aquella sierva del maligno
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no soltaba la estatuilla de Frin\u233?. Le hab\u237?a prometido a D\u233?l
fide que cuidar\u237?a de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cristiana\u8230?? \u191?Y qu\u233? llevas ah\u237?? \u8212?Le arran
c\u243? la imagen de la diosa y la contempl\u243? con el mismo desprecio con que
las miraba a ellas\u8212?. La diosa Afrodita\u8230? \u8212?La desnudez de Frin\
u233? le result\u243? ofensiva\u8212?. \u191?Y dices que eres cristiana? Ser\u22
5? mejor que no vuelvas a importunarme, si no quieres ser castigada. Has apelado
a mi buen coraz\u243?n para enga\u241?arme. Eres lista y tu maldad es ilimitada
. Por un momento te he cre\u237?do, pero tu idolatr\u237?a te ha traicionado. \u
8212?La zarande\u243?\u8212?. \u191?Qu\u233? pretend\u237?as hacer con la estatu
illa? \u161?Contesta! Yo te lo dir\u233?. Llev\u225?rtela de aqu\u237? para segu
ir ador\u225?ndola en otro templo de pecado. Ya no podr\u225?s hacerlo. \u161?Es
to es lo que hago con tu vergonzosa diosa! \u8212?Y arroj\u243? la imagen de Fri
n\u233? contra el suelo. Lo hizo con tanta fuerza que el sensual cuerpo de la he
taira qued\u243? partido. Celso apart\u243? los trozos de una patada y entonces
le embarg\u243? un sentimiento de triunfo. Estaba venciendo al demonio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La estatua de Frin\u233? qued\u243? en el suelo, rota, sin que Calia se atrevier
a a recoger sus pedazos. Le hab\u237?a prometido a D\u233?lfide que cuidar\u237?
a de ella\u8230? Escuch\u243? las palabras del sacerdote con impotencia.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Afrodita\u8230? destruiremos su indigna morada, al igual que hemos acabad
o con sus vergonzosos santuarios en Fenicia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se refer\u237?a a dos famosos templos que hab\u237?an sido arrasados, en c
umplimiento de una ley imperial contra la prostituci\u243?n sagrada que \u233?l
mismo hab\u237?a inspirado. Entonces a\u250?n no conoc\u237?a la presencia de la
s hetairas de la corte. Nadie, ni siquiera Constantino, que de sobra sab\u237?a
de su existencia, se lo hab\u237?a confiado. Mont\u243? en c\u243?lera al entera
rse de que se lo hab\u237?an ocultado, e insisti\u243? ante el emperador para qu
e aquel foco de pecado fuera aniquilado cuanto antes. Estaba en juego la prosper
idad del Imperio de Dios. Deb\u237?an hacerlo antes de que aquellas mujeres term
inaran corrompiendo a todos. No pod\u237?an albergar al propio demonio en el pal
acio imperial. \u201?ste al final acab\u243? cediendo, como sol\u237?a hacer en
aquellos asuntos que escandalizaban a la moral de los cristianos, aunque mantuvi
era su total tolerancia al paganismo. Pues, aunque favorable al cristianismo, Co
nstantino no dejaba de ser el emperador de Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fuera de aqu\u237?! Contamin\u225?is la morada del emperador con vu
estra presencia. \u161?Soldados, sacadlas a la fuerza!\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de la brusquedad empleada por la guardia imperial, las hetairas se resis
t\u237?an a salir de palacio. Todas sab\u237?an la clase de vida que les esperab
a fuera de la corte. Una vida bien diferente a la que hab\u237?an disfrutado baj
o la protecci\u243?n de los emperadores. Llena de penurias y sacrificios. Por es

o se resist\u237?an. Los soldados las fueron sacando de los apartamentos imperia


les a golpes y trompicones, hasta que ellas mismas se dieron cuenta de que no po
d\u237?an hacer nada frente a la fuerza de los hombres, y dejaron de oponer resi
stencia, abandon\u225?ndose a su suerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ser\u225? de nosotras, Livina? \u8212?pregunt\u243? Calia,
dando muestras de debilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La calle, el fr\u237?o y la miseria\u8230? Esto es lo que nos espera a pa
rtir de ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero nosotras somos\u8230? \u8212?se rebel\u243? Calia sin demasiada ener
g\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En cuanto crucemos la gran puerta de palacio, ya no seremos nada \u8212?l
a cort\u243? Livina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se jur\u243? a s\u237? misma que aquello no iba a ocurrirle. Frin\u233? ja
m\u225?s se hubiera rendido.\par\pard\plain\hyphpar} {
A continuaci\u243?n las obligaron a desfilar por el centro de la v\u237?a princi
pal, despertando el inter\u233?s de cuantos se encontraban a su paso. Celso pres
id\u237?a el cortejo en nombre de la Cruz, exhibiendo ante los inquilinos de pal
acio su triunfo sobre el pecado de la carne. Las hetairas, escoltadas por los so
ldados, arrastraban sus pasos tras \u233?l, sin fuerzas ya para resistirse a su
castigo. Caminaban cabizbajas y sin levantar la mirada, no por arrepentimiento s
ino por el rubor que les produc\u237?a el vergonzoso espect\u225?culo que estaba
n dando. Calia cerraba el grupo junto a Livina. No dejaba de mirar a un lado y a
otro, aferr\u225?ndose a la \u250?ltima esperanza que le quedaba para no traspa
sar los muros de palacio. Una vez lo hiciera dejar\u237?a de ser la hetaira m\u2
25?s deseada de la corte. Ya no ser\u237?a nadie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba dispuesta a hacer cualquier cosa para evitarlo. No ve\u237?a a Marcelo po
r ninguna parte, aunque tal vez a esas alturas supiera lo que hab\u237?a ocurrid
o. Sin dejar de buscarlo, sigui\u243? avanzando por detr\u225?s de las dem\u225?
s hetairas. Sent\u237?a los ojos de los curiosos sobre su piel. Sab\u237?a que e
sta vez no juzgaban su belleza, sino su suerte. Pero ya no le importaba casi nad
a. Un pensamiento le hizo bajar la cabeza de repente, como si quisiera esconders
e tras los mechones de pelo que ca\u237?an sobre su rostro, y esas miradas empez
aron a violentarle. Su hermano Clito pod\u237?a hallarse entre los cientos de so
ldados y esclavos que flanqueaban su paso. La ver\u237?a humillada por un sacerd
ote cristiano, castigada por su Dios\u8230? por su pecado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Antes de alcanzar la monumental puerta del palacio, \u233?sta comenz\u243? a abr
irse. Lo hizo con suma pesadez, y no para ellas, sino para dar paso al carro imp
erial. \u201?ste ten\u237?a cuatro ruedas y estaba decorado con p\u250?rpura y o
ro. Su regia presencia les hizo detenerse en medio de la calle. Fueron los solda
dos quienes las forzaron a resguardarse bajo los soportales. Celso les oblig\u24
3? a que aguardaran el paso del carruaje hincadas de rodillas.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Pero Calia se mantuvo en pie a pesar de las s\u250?plicas de Livina, que le tir\
u243? varias veces de la t\u250?nica para que se arrodillara como las dem\u225?s
. No entend\u237?a la desafiante actitud de su compa\u241?era. \u201?sta no hizo
caso. Aprovechando el desconcierto de los soldados y del propio Celso, salt\u24
3? sobre el resto y se arroj\u243? al suelo por delante del carro, haciendo que
las monturas se descontrolaran. Las patas de los animales volaron por encima de
la hetaira, amenazando con aplastar su cuerpo de un momento a otro, mientras ell
a gem\u237?a aterrorizada y se proteg\u237?a el rostro con los brazos. Fueron ap
enas unos instantes, hasta que el auriga consigui\u243? dominar las monturas e i
mpedir un fatal accidente. Hubiera sido imperdonable que \u233?ste se produjera
en presencia de la emperatriz. Calia, en cuanto se vio a salvo, comenz\u243? a s
uplicar la clemencia del emperador, convencida de que era \u233?l quien viajaba
en el interior del carro. La guardia imperial no tard\u243? en prenderla.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha ocurrido? \u191?Por qu\u233? grita esa mujer? No compre
ndo qu\u233? ha podido pasar \u8212?orden\u243? la ocupante del carruaje imperia
l.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Es una hetaira. Dice que es cristiana. La muy infeliz suplica la miserico
rdia del emperador, como si se creyera digna de la atenci\u243?n de nuestro augu
sto \u8212?le respondi\u243? la dama que le acompa\u241?aba. No pudo ocultar su
desprecio por aquella mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bajad y decidle que suba. Y en cuanto a vos, ser\u225? mejor que concluy\
u225?is el camino a pie \u8212?solt\u243? Helena en tono imperioso.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
La anciana hab\u237?a detectado el desprecio en la voz de su camarera y decidi\u
243? mortificarla por ello. No toleraba aquella desconsideraci\u243?n. A pesar d
e su avanzada edad, la emperatriz ten\u237?a un car\u225?cter fuerte e indomable
que muchas veces chocaba con los convencionalismos de palacio. Dec\u237?an que
hab\u237?a sufrido mucho por culpa del padre de Constantino, el emperador Consta
ncio.\par\pard\plain\hyphpar} {
La dama tuvo que tragarse su soberbia y descender del carruaje para ofrecerle su
lugar a la cortesana junto a la noble madre de Constantino. Har\u237?a a pie el
resto del camino. La anciana se hab\u237?a prestado a compartir su veh\u237?cul
o con la hetaira hasta la residencia imperial. Quiso saber qu\u233? le hab\u237?
a sucedido a esa mujer, que adem\u225?s aseguraba ser cristiana, para arriesgar
as\u237? su vida. Pero tambi\u233?n pretend\u237?a castigar a su doncella por la
altivez con que se hab\u237?a referido a ella, los soldados dejaron marchar a C
alia y la ayudaron a subir al carro imperial. Nunca antes una mujer de tan baja
reputaci\u243?n hab\u237?a sido tratada con tanta familiaridad por alguien de ta
n elevado rango, al menos en p\u250?blico. Si tales eran los deseos de la empera
triz, hab\u237?a que acatarlos. Sin embargo, aquel sonado esc\u225?ndalo provoc\
u243? la indignaci\u243?n de los consejeros eclesi\u225?sticos del emperador, en
especial de Celso, que tuvo que contenerse para no intervenir en ese momento.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es cierto que sois cristiana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, nobil\u237?sima emperatriz. Os estoy muy\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Hablad. Contadme qu\u233? os ocurre. Parec\u233?is desesperada \u8212?la
interrumpi\u243? Helena. Prefer\u237?a ahorrarse los cumplidos. Los dejaba para
la corte de aduladores que, desde que era emperatriz, le regalaban los o\u237?do
s con palabras vanas y obsequiosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy cristiana. Y como muchos de los nuestros, he tenido que pagar un alto
precio por defender la fe de Cristo. \u8212?Calia dud\u243? si continuar por ah
\u237?. No se atrev\u237?a a mirar los ojos de la anciana. Su cercan\u237?a la c
ohib\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguid\u8230? no tem\u225?is \u8212?la anim\u243? Helena, esbozando una s
onrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos en una aldea cercana a la ciudad, la \u250?nica aldea que c
ontaba con un templo dedicado al Todopoderoso. Est\u225?bamos orgullosos de aque
l peque\u241?o edificio que, aunque humilde, era el centro de nuestras vidas. Mi
familia era la encargada de cuidar de \u233?l. Yo misma lo hac\u237?a. Frente a
su puerta nos reun\u237?amos todos para escuchar las terribles historias de los
m\u225?s ancianos, que hab\u237?an padecido la persecuci\u243?n de los emperado
res. En la aldea todos sab\u237?amos que aquello pod\u237?a volver a pasar, que
las persecuciones pod\u237?an reavivarse de un momento a otro. Viv\u237?amos con
ese temor. Yo, antes de que todo comenzara, iba a casarme. Mi prometido y yo ya
hab\u237?amos celebrado los esponsales con una gran fiesta para toda la comunid
ad. Aquel d\u237?a mi padre no pod\u237?a ocultar su orgullo. \u8212?No pudo evi
tar re\u237?r entre l\u225?grimas; aquel recuerdo hab\u237?a estado enterrado de
masiado tiempo\u8212?. Pero no hubo boda. La ira de los emperadores acab\u243? c
on nuestras vidas. Mi padre y mi hermano peque\u241?o, Clito, murieron en manos
de los soldados \u8212?minti\u243?\u8212?. Y a m\u237? me trajeron a palacio.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y tu madre? \u8212?se interes\u243? la anciana, conmovida por los r
ecuerdos de la hetaira. Los cristianos hab\u237?an sufrido mucho por culpa de Ro
ma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muri\u243? unos a\u241?os antes. Fui yo quien se hizo cargo de la familia

\u8230? Los perd\u237? a todos. Y perd\u237? lo m\u225?s valioso que puede guard
ar una mujer, la virtud. Fui forzada a satisfacer el deseo de los hombres. A cam
bio de seguir conservando la vida, me convert\u237? en servidora de Afrodita, pu
es no tuve valor para confesar mi fe y acabar con todo. Era joven y quer\u237?a
seguir viviendo. Desde entonces, he sido una de las hetairas de la corte. Mi pro
pia hermosura me ha condenado. \u8212?Era absurdo negarlo. Calia alz\u243? los o
jos hacia ella y le confes\u243?\u8212?: Reconozco, se\u241?ora, que con el tiem
po me he dejado llevar por el pecado de la lujuria y por la ambici\u243?n, hasta
convertirme en la hetaira m\u225?s famosa de la corte. Durante muchos a\u241?os
ped\u237? a Dios que todo esto acabara, que me devolviera mi libertad para pode
r retomar mi antigua vida. Pero un d\u237?a me di cuenta de que eso era imposibl
e. Estaba sola y no ten\u237?a a donde ir. Paestro, mi peque\u241?a aldea, hab\u
237?a sido arrasada y nadie hab\u237?a sobrevivido. Y ahora que vuestro hijo, el
augusto Constantino, nos ha tra\u237?do la paz y se me abren las puertas de pal
acio, aunque sea de esta manera tan cruel, vuelvo a sentir miedo.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u187?\u191?Qu\u233? ser\u225? de m\u237? en la calle? He pecado y me arrepiento
por ello. No quisiera volver a mancillar mi cuerpo para seguir viviendo. Pero s
\u233? que all\u225? afuera tendr\u233? que seguir corrompi\u233?ndome para subs
istir, aunque ya no haya nadie que me fuerce a hacerlo. No merezco hallarme junt
o a vos, pues estoy manchada con el pecado de Eva. Pero os pido, se\u241?ora, qu
e me ayud\u233?is. Dicen que tambi\u233?n vos sois seguidora de Cristo. Os supli
co, noble dama, que me deis la oportunidad que no he tenido hasta ahora. Necesit
o reencontrar el camino hacia Dios y que mis pecados sean perdonados. El Se\u241
?or es bondadoso y si ve mi arrepentimiento sincero me perdonar\u225?. No permit
\u225?is, se\u241?ora, que siga sufriendo. Os lo ruego. No me dej\u233?is caer.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mujer, no ser\u233? yo quien juzgue vuestro pasado \u8212?le dijo con sua
vidad. Y ante la sorpresa de Calia, le anunci\u243?\u8212?: Me acompa\u241?ar\u2
33?is en mi viaje a Tierra Santa. All\u237? encontrar\u233?is el recogimiento qu
e necesit\u225?is para volver al camino de la Verdad. \u8212?De este modo ella t
ambi\u233?n se librar\u237?a de la compa\u241?\u237?a de esa insufrible dama que
le hab\u237?a recomendado su hijo Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se inclin\u243? ante ella, d\u225?ndole las gracias por su bondad. Aunque
no pod\u237?a ver el rostro de la anciana, cubierto por la {\i
palla}, escuch\u243? las enigm\u225?ticas palabras que sal\u237?an de sus labios
. Con el tiempo llegar\u237?a a comprenderlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lev\u225?ntate, hija. Las dos necesitamos ser perdonadas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La emperatriz Helena regresaba a su Bitinia natal despu\u233?s de toda una vida.
Lo hab\u237?a hecho de la mano de su hijo, al que hab\u237?a acompa\u241?ado co
n orgullo en la celebraci\u243?n del fin de sus {\i
vicennalia}. Fue en Roma, en su residencia del palacio Sessoriano, donde hab\u23
7?an celebrado el vig\u233?simo aniversario de la proclamaci\u243?n de Constanti
no como emperador por las tropas de Eboracum. Pero la gloria de aquel aniversari
o qued\u243? empa\u241?ada por un terrible suceso que salpic\u243? a la familia
imperial, hasta el punto de motivar su visita a los Santos Lugares.\par\pard\pla
in\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 43\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, invierno de 327 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La tragedia sacudi\u243? a la corte durante el a\u241?o en que el emperador cele
braba sus {\i
vicennalia}. Nadie sab\u237?a exactamente qu\u233? hab\u237?a podido suceder par

a que el c\u233?sar Crispo, el hijo mayor del emperador Constantino, nacido de s


us amores de juventud con Minervina, hubiera sido ejecutado. Se rumoreaba que su
propio padre hab\u237?a ordenado su muerte, aunque se desconoc\u237?a el motivo
. Pero eran meras conjeturas. Tal vez guardara relaci\u243?n con el terrible cri
men que ese mismo a\u241?o hab\u237?a sobrecogido a los habitantes de Roma. Poco
despu\u233?s de que Crispo desapareciera, hallaron muerta a la emperatriz Faust
a, esposa del emperador y madre de sus hijos. Con ellos aseguraba la leg\u237?ti
ma continuidad de su imperio. Por sus venas corr\u237?a sangre de emperadores. E
ra hija de Maximiano y hermana de Majencio, en cuyo triste final hab\u237?a part
icipado su esposo Constantino. La asesinaron en su propio ba\u241?o. Alguien la
oblig\u243? a sumergirse en agua hirviendo. Su piel presentaba terribles quemadu
ras. La hab\u237?an escaldado viva. Al parecer, al autor del crimen no le cost\u
243? acceder a la intimidad de la augusta. Pudo ser alguien cercano. O quiz\u225
? se tratara de un suicidio. La emperatriz pod\u237?a tener motivos para quitars
e la vida. Sea como fuere, aquel oscuro crimen nunca lleg\u243? a aclararse. El
emperador, queriendo olvidar lo ocurrido cuanto antes, orden\u243? que nunca m\u
225?s se recordase a Fausta. Su memoria, al igual que la del propio Crispo, fue
sometida a la {\i
damnatio memoriae}, castig\u225?ndola, como a \u233?l, si no en vida, s\u237? de
spu\u233?s de la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algunos insinuaban que Crispo y su madrastra hab\u237?an mantenido una relaci\u2
43?n amorosa a espaldas de Constantino, y que \u233?ste no les hab\u237?a perdon
ado dicha afrenta. Otros hablaban de una conjura de Crispo y Fausta contra el po
der imperial. Quienes negaban cualquier implicaci\u243?n entre ellos, culpaban a
la desmedida ambici\u243?n de Fausta. Se dec\u237?a que la emperatriz habr\u237
?a querido despejar el camino de la sucesi\u243?n a sus hijos, induciendo, no se
sab\u237?a bajo qu\u233? pretexto, a su esposo Constantino a que acabara con el
primog\u233?nito Crispo. Y \u233?ste fue ejecutado a pesar de su prometedora ca
rrera al servicio del imperio, pues hab\u237?a liderado la flota imperial en la
batalla naval en la que las tropas constantinianas derrotaron a Licinio. Los pri
ncipales beneficiarios de su muerte eran los v\u225?stagos de la emperatriz, can
didatos a heredar el imperio de su padre. Cuando eso sucediera, Fausta se conver
tir\u237?a en madre, hija y hermana de emperadores. Pero la fatalidad hizo que m
uriera antes de ver c\u243?mo su descendencia ocupaba el trono imperial.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Se rumoreaba que, tras la muerte de Crispo, el emperador no pudo soportar los re
mordimientos y que, en su desesperaci\u243?n, orden\u243? aquel asesinato. Ni si
quiera la anciana madre del emperador quedaba fuera de sospecha. A Helena la acu
saban de haber vengado la injusta muerte de su querido nieto, quien hab\u237?a n
acido del vientre de una concubina como ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquellos dos cr\u237?menes hab\u237?an da\u241?ado la figura del augusto hasta e
l punto de convertirlos, a \u233?l y a su madre, en los principales sospechosos
de la muerte de Fausta y de Crispo. Osio, Celso y el resto de los eclesi\u225?st
icos que por entonces formaban el consejo de Constantino se prestaron a ayudar a
l emperador y a la augusta Helena a demostrar su inocencia ante el tr\u225?gico
final de su propia prole. O al menos tratar\u237?an de eludir su responsabilidad
proyectando sobre ellos una nueva imagen de santidad. Nada pod\u237?a justifica
r tal atrocidad, pero el asunto deb\u237?a ser olvidado cuanto antes. Y en el ca
so de que hubiera algo de verdad en todo aquello, era Dios quien deb\u237?a juzg
arlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez concluido el a\u241?o de los {\i
vicennalia} de Constantino, Helena fue invitada a visitar los Santos Lugares de
la vida de Jes\u250?s. Tendr\u237?a la oportunidad de rezar ante ellos, de pedir
perd\u243?n por las ofensas cometidas, y de agradecerle al Se\u241?or el elevad
o destino de su hijo. Y, de paso, servir de embajadora de la familia imperial, d
ando muestras de su piadosa generosidad y supervisando las obras de los numeroso
s monumentos cristianos que all\u237? se estaban construyendo, gracias a la impo
rtante labor everg\u233?tica del emperador. En parte, hab\u237?a sido impulsada
para favorecer al obispo de Aelia Capitolina, la antigua Jerusal\u233?n, frente
al metropolitano Eusebio de Cesarea. \u201?ste era uno de los principales cabeci

llas del bando arriano, que, a pesar de haber estampado su firma en el documento
final, segu\u237?a mostrando su oposici\u243?n al credo de Nicea. En ese viaje,
la augusta se hizo acompa\u241?ar por Calia, a quien tom\u243? como dama de com
pa\u241?\u237?a en contra de su propio hijo y de los sacerdotes que formaban su
consejo. Pues el fuerte car\u225?cter de la anciana hizo que nadie, ni siquiera
Constantino, que no ten\u237?a ning\u250?n inter\u233?s en enfrentarse con ella
al final de sus d\u237?as, pudiera disuadirla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para Helena, una mujer profundamente religiosa, la peregrinaci\u243?n a Jerusal\
u233?n era una oportunidad \u250?nica para reencontrarse con Dios. All\u237? pod
r\u237?a sentir su sagrada presencia sobre los mismos lugares en los que \u201?l
vivi\u243? y padeci\u243?. Por eso llevaba a aquella mujer consigo. Estaba conv
encida de que su acompa\u241?ante recuperar\u237?a la fe y la virtud que los per
seguidores le hab\u237?an arrebatado tan injustamente. Cre\u237?a realmente que
el arrepentimiento de la hetaira era sincero y que Dios la perdonar\u237?a. Se a
poyaba en las palabras de Jes\u250?s \u8212?sobre las que ella tanto hab\u237?a
reflexionado\u8212?, con las que fueron perdonados los pecados de aquella prosti
tuta arrepentida que llor\u243? sobre sus pies y luego los enjug\u243? con su pr
opio pelo: \u171?Le son perdonados sus pecados, ya que ama mucho.\u187? Calia ha
b\u237?a amado mucho, y por eso ser\u237?a perdonada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La corte de Nicomedia se hab\u237?a preparado para recibir a Helena Augusta tras
meses de peregrinaci\u243?n. Tra\u237?a consigo las santas reliquias para ofrec
\u233?rselas a su hijo, el emperador, en una sencilla ceremonia que se celebrar\
u237?a en la intimidad de palacio. Pero antes la emperatriz, acompa\u241?ada por
sus principales damas, sacerdotes y familiares, hab\u237?a recorrido las calles
de la ciudad. El cortejo parti\u243? de la gran iglesia cristiana que, pese a h
aber sido destruida por Diocleciano, volv\u237?a a levantarse frente al palacio
imperial. La estaban reconstruyendo. La emperatriz Helena desfilaba junto a los
restos de la Pasi\u243?n. Los mostraba ante su pueblo para que \u233?ste partici
para del gran hallazgo de la cristiandad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella misma hab\u237?a visitado el lugar donde se hallaron los restos de la Pasi\
u243?n de Jes\u250?s. Donde, seg\u250?n la tradici\u243?n, hab\u237?a estado el
Calvario en el que Cristo fue crucificado por orden de Pilato, muy cerca del sep
ulcro en el que fue enterrado y del que resucit\u243? al tercer d\u237?a. Durant
e siglos, los enemigos de la fe lo hab\u237?an ocultado bajo un monumental templ
o de m\u225?rmol dedicado a la diosa Afrodita. Pero, a instancias del propio Con
stantino, y bajo la celosa supervisi\u243?n del obispo Macario, principal intere
sado en que encontraran algo, el templo fue demolido y se iniciaron las excavaci
ones. Tras varias semanas de nerviosismo e incertidumbre, y de elevar plegarias
al cielo, el obispo obtuvo lo que estaban buscando: la evidencia de que era all\
u237? donde el Hijo de Dios hab\u237?a padecido y resucitado. Sobre \u233?l, Con
stantino hab\u237?a mandado construir la iglesia del Santo Sepulcro, de la que s
urgir\u237?a la nueva Jerusal\u233?n del Apocalipsis de Juan: \u171?Su esplendor
era el de una piedra precios\u237?sima, como una piedra de jaspe cristalino.\u1
87? Por fin, los cristianos ten\u237?an una prueba material de la grandeza de Cr
isto, quien, siendo Hijo de Dios, padeci\u243? y muri\u243? por la salvaci\u243?
n de los hombres. Comenzaba un nuevo tiempo para la cristiandad.\par\pard\plain\
hyphpar} {
En Nicomedia, los cristianos no eran mayor\u237?a. Sin embargo, aquel d\u237?a,
las calles por donde pasaba el cortejo se llenaron de gente expectante por ver e
sos restos de los que tanto se hablaba. Para los seguidores de Cristo, aqu\u233?
l era un d\u237?a importante. Por fin ve\u237?an que el triunfo de su fe estaba
cerca. El emperador no s\u243?lo hab\u237?a acabado con las persecuciones, sino
que hab\u237?a decidido apoyar abiertamente a las iglesias cristianas. Se hab\u2
37?a acercado a la Iglesia sin perseguir el paganismo, pues nunca lo hizo salvo
en aspectos puntuales, e implic\u225?ndose incluso en sus asuntos internos. No e
n vano, se presentaba ante la jerarqu\u237?a eclesi\u225?stica como el represent
ante de la cristiandad, \u171?el obispo de lo de fuera\u187?. Constantino hab\u2

37?a decidido seguir los pasos de Cristo y hab\u237?a mandado desenterrar los re
stos de la Pasi\u243?n, enviando a su augusta y anciana madre a visitar los Sant
os Lugares por los que transcurri\u243? la vida de Jes\u250?s de Nazaret. Y aque
l d\u237?a, Nicomedia iba a recibir de sus manos las reliquias halladas en Jerus
al\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para quienes no cre\u237?an en Cristo, aquel desfile era una gran oportunidad pa
ra contemplar a la familia imperial. Toda exhibici\u243?n de poder era una ocasi
\u243?n de regocijo. Asist\u237?an a cualquier celebraci\u243?n orgullosos de vi
vir en la misma ciudad donde resid\u237?an los emperadores. Sin embargo, en los
\u250?ltimos tiempos les inquietaba la construcci\u243?n de una nueva capital de
l imperio, Constantin\u243?polis, que el emperador hab\u237?a ordenado levantar
en honor a s\u237? mismo. Aquello recordaba a lo que, siglos antes, hiciera Alej
andro Magno con Alejandr\u237?a. El lugar elegido fue la arrasada Bizancio, cuyo
emplazamiento era mucho m\u225?s ventajoso que el de la propia Nicomedia, en el
estrecho del B\u243?sforo, entre Asia y Europa. Ya se hab\u237?a trazado el nue
vo per\u237?metro sobre la antigua ciudad griega, y se hab\u237?an iniciado las
obras de las nuevas calles y de los edificios que albergar\u237?an a la corte. S
in embargo, habr\u237?a que esperar unos a\u241?os para inaugurarla.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Al paso de la procesi\u243?n, una suerte de \u233?xtasis colectivo los uni\u243?
a todos: a los creyentes y a quienes no cre\u237?an. Los unos sintieron la prox
imidad del Salvador; los otros, el alborozo general ante la cercan\u237?a de la
octogenaria emperatriz Helena. La augusta encabezaba el cortejo e iba arropada p
or un s\u233?quito de damas de la alta aristocracia imperial y sacerdotes cristi
anos, como el obispo Macario y el propio Celso. A Osio, por el contrario, se le
hab\u237?a invitado a regresar a Occidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las gentes quedaron sobrecogidas al ver a aquella mujer octogenaria que caminaba
encorvada por las calles de Nicomedia. De vez en cuando perd\u237?a la estabili
dad y se tambaleaba, haciendo que a muchos de ellos se les cortara la respiraci\
u243?n. Le hubiera venido bien llevar el bast\u243?n de oro en el que se apoyaba
\u250?ltimamente, pero su orgullo le hab\u237?a disuadido de mostrarse con \u23
3?l ante su pueblo. De hecho, hab\u237?a hecho la mayor parte del recorrido en u
na silla gestatoria, pero poco antes de alcanzar la puerta de palacio se empe\u2
41?\u243? en que deb\u237?a culminarlo a pie. Era una anciana obstinada. Se nega
ba a mostrar las miserias de su vejez. Aunque lo cierto era que, por mucho empe\
u241?o que pusiera, ya no pod\u237?a ocultarlas. Estaba vieja. El pueblo no reco
noc\u237?a en ella a la Helena Augusta, cuya efigie aparec\u237?a en las nuevas
monedas que su hijo Constantino hab\u237?a acu\u241?ado en la ceca de Nicomedia.
No pod\u237?a reconocerla, aquella imagen hab\u237?a sido idealizada. Su rostro
, escondido tras la {\i
palla} que velaba su cabeza y las de las dem\u225?s damas, estaba lleno de arrug
as. Resultaba m\u225?s humano que el que hab\u237?a divulgado la propaganda impe
rial.\par\pard\plain\hyphpar} {
A ambos lados de la emperatriz, dos sirvientes portaban las reliquias. Y unos pa
sos por detr\u225?s, asisti\u233?ndola en todo momento, la mujer que la hab\u237
?a acompa\u241?ado hasta Palestina. Era la famosa hetaira de la corte que, seg\u
250?n dec\u237?an las malas lenguas, hab\u237?a sabido camelarse a la vieja. La
guardia imperial les escoltaba. Encerraba literalmente el cortejo. Lo proteg\u23
7?a de los desharrapados que contemplaban el desfile. Trataban de evitar que alg
uno de ellos tuviera la tentaci\u243?n de acercarse m\u225?s de lo debido a los
pr\u243?ceres del imperio que exhib\u237?an su poder y su riqueza.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
En el peristilo que daba acceso a los aposentos imperiales le esperaba su hijo C
onstantino. Lo hac\u237?a a ras de suelo, y no sobre el elevado palco desde el q
ue los emperadores de Nicomedia recib\u237?an los honores de sus s\u250?bditos c
uando \u233?stos aparec\u237?an en audiencia p\u250?blica. Aunque aquello era s\
u243?lo en contadas ocasiones. Asist\u237?a a la ceremonia el c\u237?rculo priva

do del augusto: amigos, familiares, consejeros, altos funcionarios y dom\u233?st


icos. La mayor\u237?a de ellos eran cristianos. Los acompa\u241?aban algunos mie
mbros de la aristocracia local y senatorial que por aquellos d\u237?as visitaban
Nicomedia. El emperador estaba formando el nuevo Senado de su capital, Constant
in\u243?polis, y ninguno de ellos quer\u237?a caer en el olvido. Hab\u237?a que
tomar posiciones. La llegada de la emperatriz fue recibida con el m\u225?ximo de
los respetos entre los presentes, que se postraron a sus pies hincando sus rodi
llas en el fr\u237?o pavimento de m\u225?rmol. Hubo entre ellos un momento de te
nsi\u243?n cuando Helena comenz\u243? a cruzar el amplio espacio de la plaza. \u
201?sta se abr\u237?a entre dos filas de esbeltas columnas corintias situadas a
ambos lados y una gran puerta coronada por un monumental front\u243?n que daba a
las dependencias privadas del emperador. A sus pies, frente al palco imperial,
la aguardaba Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
A la anciana le faltaban las fuerzas. Caminaba con gran esfuerzo, muy lentamente
, provocando desaz\u243?n entre quienes la contemplaban. Daba un paso, luego otr
o\u8230? y otro m\u225?s\u8230? parec\u237?a que no fuera a llegar nunca hasta e
l augusto. Pero \u233?ste ni siquiera se inmut\u243?. Se mantuvo impasible, sin
moverse de donde estaba, contemplando el achacoso paso de su madre. Esperaba. De
b\u237?a ser ella, la octogenaria anciana, quien se acercara hasta el emperador
para ofrecerle las sagradas reliquias, y no al rev\u233?s. Las portaban dos j\u2
43?venes que caminaban a ambos lados de la augusta. A su derecha, sobre un coj\u
237?n p\u250?rpura, se pod\u237?an distinguir unas puntas a las que la p\u225?ti
na del tiempo les hab\u237?a arrebatado su brillo met\u225?lico: eran los clavos
que hab\u237?an atravesado la carne de Jes\u250?s de Nazaret. A su izquierda, e
ntre las tr\u233?mulas manos del joven siervo, un peque\u241?o arc\u243?n de pla
ta guardaba uno de los trozos del {\i
lignum crucis}, el madero en el que fue crucificado. Eran los restos de la Pasi\
u243?n que hab\u237?an sido hallados en el subsuelo de la antigua Jerusal\u233?n
durante las excavaciones. Cuando los m\u225?s perspicaces aclararon de qu\u233?
se trataba, todos los presentes, incluso los que no eran cristianos, se humilla
ron hasta casi besar el suelo en se\u241?al de veneraci\u243?n y respeto hacia e
l Dios del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella tarde, Constantino ofreci\u243? un espl\u233?ndido banquete en sus apart
amentos privados. Fue en el triclinio principal de palacio, un gran sal\u243?n o
ctogonal decorado con mosaicos y placas de m\u225?rmol. A \u233?l se abr\u237?an
dos peque\u241?os salones en forma de cruz que eran utilizados en reuniones m\u
225?s \u237?ntimas y familiares. Pero aquel d\u237?a el emperador y su augusta m
adre quer\u237?an rodearse de lo m\u225?s granado de la corte para celebrar la l
legada de las santas reliquias a Nicomedia. Poco a poco, los invitados fueron ll
egando y esperaron con excitaci\u243?n la entrada de los anfitriones. Muchos seg
u\u237?an sobrecogidos tras haber sentido tan de cerca la presencia del Salvador
. Antes de que lo hiciera Constantino, la estridente voz del gran chambel\u225?n
eunuco anunci\u243? a la emperatriz. Los presentes dirigieron sus miradas hacia
la puerta, expectantes. Pero la presencia de Helena a\u250?n se hizo esperar.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Por fin la octogenaria apareci\u243? ante ellos, luciendo un maravilloso collar
de perlas y rub\u237?es engarzado en oro. No era una joya cualquiera. Los inicia
dos distinguieron el nombre de Cristo con las mismas letras que su hijo hab\u237
?a hecho grabar en los escudos de sus hombres, antes de la victoriosa batalla en
el Puente Milvio. La extrema vejez de la dama la obligaba a caminar muy encorva
da sobre su dorado bast\u243?n, que esta vez s\u237? hab\u237?a consentido lleva
r, dando la impresi\u243?n de que aquella alhaja pesaba m\u225?s de lo que ella
pod\u237?a soportar. Unos pasos por detr\u225?s iba Calia, la mujer que hab\u237
?a viajado con Helena a Palestina como dama de compa\u241?\u237?a. La propia aug
usta hab\u237?a insistido en que la acompa\u241?ara en su entrada solemne al gra
n comedor. Del mismo modo que, esa misma ma\u241?ana, le hab\u237?a ordenado des
filar por las calles de Nicomedia. Nadie comprend\u237?a la raz\u243?n de aquel

empecinamiento de la soberana. Y aunque muchos lo atribu\u237?an a su decr\u233?


pito estado, sus m\u225?s \u237?ntimos lo consideraban una postrera demostraci\u
243?n de esa rebeld\u237?a que le hab\u237?a caracterizado toda su vida. A ella,
a la augusta Helena, nadie le impon\u237?a con qui\u233?n deb\u237?a presentars
e en p\u250?blico.\par\pard\plain\hyphpar} {
La aparici\u243?n de Calia fue tan celebrada entre los invitados como la de la p
ropia Helena. Pese a que todo el mundo trat\u243? de ser discreto, pues no conve
n\u237?a ofender a la augusta, el gran comedor de palacio se llen\u243? de rumor
es y susurros. Tambi\u233?n la soberana se dio cuenta del revuelo que hab\u237?a
despertado la aparici\u243?n de su acompa\u241?ante. Eso era lo que pretend\u23
7?a. Tuvo que ocultar su regocijo por el resultado de su peque\u241?a maldad. En
su vida, hab\u237?a sido juzgada con demasiada dureza y, al final de sus d\u237
?as, disfrutaba con esas inofensivas provocaciones. Sab\u237?a que la presencia
de su hermosa camarera no hab\u237?a dejado impasible a nadie. Hab\u237?a provoc
ado la admiraci\u243?n de todos los hombres, la envidia de muchas mujeres y el e
sc\u225?ndalo de algunos pocos. Era precisamente a ellos a quienes la anciana pr
etend\u237?a molestar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no quer\u237?a llamar la atenci\u243?n. Pero a pesar de la sobriedad de su
vestido \u8212?una sencilla {\i
stola} en un azul desva\u237?do y poco favorecedor\u8212?; de su ondulado cabell
o \u8212?partido en dos mitades y austeramente recogido sobre la nuca\u8212?; de
la ausencia de joyas, pues no las ten\u237?a; y de su mesura\u8230? A pesar de
todo, no hubo ni un hombre en aquel sal\u243?n que no posara sus ojos en ella, a
unque fuera unos instantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo uno que apart\u243? la vista temiendo condenarse con tan s\u243?lo mirarla.
Era Celso. El presb\u237?tero reprobaba la presencia de aquella despreciable mu
jerzuela en la corte del emperador y estaba decidido a expulsarla de all\u237? a
ntes de que su pecado contagiara a los dem\u225?s. La hetaira hab\u237?a enga\u2
41?ado a la augusta y acabar\u237?a enga\u241?\u225?ndolos a todos. Poco a poco,
Calia empezaba a ser aceptada en los gineceos, pues hab\u237?a demostrado una g
ran habilidad a la hora de moverse entre las mujeres y los eunucos de palacio. U
na vez superado el recelo que provocaba su belleza, a la hetaira no le hab\u237?
a costado que se diera por olvidado su pasado, o al menos que se fingiera olvida
do. S\u243?lo Celso parec\u237?a querer recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su madura belleza tampoco pas\u243? desapercibida entre las f\u233?minas que asi
st\u237?an al banquete en compa\u241?\u237?a de sus esposos. En especial, entre
un grupo de damas de la aristocracia imperial, esposas de algunos senadores roma
nos que en esos d\u237?as visitaban Nicomedia. De sus bocas salieron los comenta
rios m\u225?s ruines, producto de la envidia. Los hac\u237?an en voz baja, tanto
que, cuando aumentaba el runr\u250?n de la sala, se ve\u237?an obligadas a incl
inarse ligeramente hacia delante para poder escuchar lo que dec\u237?an las dem\
u225?s. Y eso que su lengua latina les permit\u237?a expresarse con cierta liber
tad, pues ten\u237?an la falsa sensaci\u243?n de que ninguno de aquellos griegos
les entend\u237?a. Murmuraban sobre Calia y la observaban con descaro, sin impo
rtarles lo m\u225?s m\u237?nimo que su mirada pudiera resultar ofensiva. Era ell
a quien no merec\u237?a estar all\u237?, en la corte de Constantino.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Miradla. Dicen que es la mujer m\u225?s bella de las provincias orientale
s\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y no exageran. Es hermosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? y que era una de las cortesanas de palacio. La hetaira m\u225?s c
\u233?lebre, como aquella otra\u8230? Frin\u233?, la que se hac\u237?a represent
ar como Venus. Una buena amiga para cualquier hombre que supiera recompensarle.
Ya me entend\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuentan que todos los emperadores, desde Galerio a Licinio, pasando por e
l vicioso de Daya, han visitado su lecho. Y que incluso el propio Constantino co
noci\u243? sus habilidades cuando era joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se dice que domina todas las posturas del amor, incluso esas que son pr\u
225?cticamente imposibles de practicar entre humanos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Calla! Nos van a o\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?No creo que una prostituta sea la mejor compa\u241?\u237?a para nuestra e
mperatriz. Deber\u237?an apartarla de la anciana si no quieren que a los dem\u22
5?s se nos despierte la memoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? os refer\u237?s? No os entiendo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Digamos que nuestra augusta ha tenido un pasado un tanto truculento. Ella
tambi\u233?n se dedic\u243? al negocio de los hombres.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Yo he o\u237?do que lleg\u243? a regentar un lupanar.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No es as\u237?. Una buena amiga m\u237?a me cont\u243? que ya de muy jove
n ayudaba al negocio familiar. Su padre ten\u237?a una cantina y ella \u171?serv
\u237?a a los clientes\u187?. Fue all\u237? donde pesc\u243? a Constancio, cuand
o \u233?ste todav\u237?a no era emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ten\u237?a buen ojo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De verdad lo cre\u233?is?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siendo una simple {\i
stabularia}, lleg\u243? a convertirse en la concubina de Constancio.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Y la madre de un emperador, no os olvid\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?S\u237?, pero eso lo es ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constancio la repudi\u243? en cuanto tuvo la oportunidad de casarse con u
na dama. Teodora, la hija del emperador Maximiano, no ser\u237?a tan buena en la
cama pero al menos ten\u237?a cuna.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quien la conoci\u243? de joven asegura que fue una desgraciada. Dicen que
Constancio le amarg\u243? la vida y que ella siempre ha estado obsesionada con
Teodora y sus hijos, y que les ha hecho la vida imposible.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
La voz del eunuco anunciando la entrada del emperador puso fin a la jugosa conve
rsaci\u243?n de aquellas deslenguadas damas, aunque ya no quedaba demasiado por
decir. Como el resto de los invitados, ellas tambi\u233?n se abrieron en un anch
o pasillo para permitir la entrada de Constantino y de su escolta.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?\u161?Chis! \u161?Callad de una vez! \u161?El emperador\u8230?!\par\pard\
plain\hyphpar} {
Calia qued\u243? al final de ese pasillo junto a la emperatriz, que esperaba all
\u237? a su hijo para luego acomodarse en los divanes centrales del gran sal\u24
3?n. La casualidad quiso que frente a ellas aguardara Marcelo, que no le quitaba
los ojos de encima. Le ped\u237?a una explicaci\u243?n. No era la primera vez q
ue se encontraban desde que las hetairas hab\u237?an sido expulsadas de palacio,
aunque nunca lo hab\u237?an hecho a solas. Ella lo hab\u237?a evitado, como tam
bi\u233?n evitaba ahora sus miradas. Marcelo necesitaba una explicaci\u243?n. Se
la estaba pidiendo, pero Calia no ten\u237?a nada que decirle. Por eso le rehu\
u237?a. \u201?l no comprend\u237?a por qu\u233?, de la noche a la ma\u241?ana, e
lla actuaba como si fuera una desconocida. Hab\u237?a sido su amante, su amiga,
su hetaira, la raz\u243?n por la cual \u233?l estaba en Oriente, y, de repente,
hab\u237?a pasado a no ser nada. Ni siquiera se atrev\u237?a a mirarle. Esquivab
a sus ojos. Y, sin embargo, \u233?l no pod\u237?a apartarlos de ella.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Estaba hermosa. Aunque tambi\u233?n su aspecto hab\u237?a cambiado. Nunca hasta
entonces la hab\u237?a visto con el rostro sin maquillaje. Su porte era sobrio y
contenido. Parec\u237?a una gran dama. Ya no luc\u237?a aquellas insinuantes t\
u250?nicas de seda de Cos y llamativos colores que tan bien le sentaban. En su l
ugar, vest\u237?a elegantes {\i
stolae} de tonos p\u225?lidos y tejidos austeros, m\u225?s propias de una matron
a. Marcelo conoc\u237?a a su amiga. Intu\u237?a el motivo por el cual se hab\u23
7?a acercado a Helena. Ten\u237?a que ver con su ambici\u243?n. Tal vez se hab\u
237?a propuesto llegar hasta el emperador. Pero al punto se arrepinti\u243? de h
aberlo pensado siquiera; pod\u237?a haber otra raz\u243?n. Le intrigaba conocer

c\u243?mo hab\u237?a logrado ganarse a la emperatriz, igual de inaccesible que s


u hijo. Busc\u243? de nuevo sus ojos, pero ella no quer\u237?a mirarle.\par\pard
\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 44\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?SAB\u205?A d\u243?nde encontraros \u8212?susurr\u243? Celso en cuanto hub
o tomado asiento junto al padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era m\u225?s de medianoche. En aquella fr\u237?a cripta no pod\u237?a o\u237?rse
el murmullo de los \u250?ltimos invitados al banquete que, tras la copiosa cena
y el abundante vino, se resist\u237?an a abandonar el sal\u243?n. Macario fue d
e los primeros en retirarse, poco despu\u233?s de que lo hiciera el emperador en
compa\u241?\u237?a de su madre. Celso le hab\u237?a seguido con la mirada y, en
cuanto sus compromisos se lo permitieron, sali\u243? tras \u233?l. Se adentr\u2
43? por los oscuros corredores de palacio y descendi\u243? con mucho cuidado por
las empinadas escalerillas de piedra que conduc\u237?an al oratorio donde provi
sionalmente hab\u237?an sido depositados los clavos y la cruz de Cristo. Estaba
seguro de que el obispo Macario estar\u237?a all\u237?, velando las reliquias.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siento interrumpir vuestras oraciones, pero me urge hablaros. He de hacer
lo en privado. Son muchos los asuntos que debemos tratar antes de vuestro regres
o \u8212?le susurr\u243? sin obtener respuesta del obispo.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Macario prolong\u243? sus meditaciones durante unos minutos, como si no hubiese
reparado en la presencia del presb\u237?tero ni escuchado sus palabras. \u201?st
e no insisti\u243?. Respet\u243? su silencio mientras le observaba. Ten\u237?a l
os p\u225?rpados cerrados y la cabeza gacha. Su blanca barba le ca\u237?a sobre
el pecho. Pod\u237?a pensarse que, dada su avanzada edad, se hab\u237?a quedado
dormido si no fuera porque sus inquietas manos, entrelazadas sobre la falda de l
a amplia dalm\u225?tica de color ocre, no dejaban de moverse. De repente, se sol
taron para posarse sobre las rodillas de su due\u241?o. \u201?ste respir\u243?,
profundamente molesto por la interrupci\u243?n, y se volvi\u243? con desgana hac
ia el reci\u233?n llegado. Dio por finalizadas sus oraciones.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Bien. Hab\u233?is logrado lo que quer\u237?ais, Celso de Em\u233?rita. Te
n\u233?is en la corte los clavos y la cruz de Cristo. Constantino ya tiene sus r
eliquias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No todas las que fueron halladas. En vuestro poder ha quedado al menos un
o de los trozos del {\i
lignum crucis}, que conserv\u225?is en una arqueta de plata id\u233?ntica a esta
otra que hab\u233?is tenido a bien traer hasta nosotros \u8212?le record\u243?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Frente a ellos, en el centro del peque\u241?o altar de m\u225?rmol, envueltas en
la luz de los cirios, estaban las santas reliquias, sobre el mismo coj\u237?n p
\u250?rpura y la misma caja de plata en la que hab\u237?an sido veneradas por el
pueblo antes de ser entregadas a Constantino. Permanecer\u237?an en la corte de
Nicomedia hasta que inauguraran Constantin\u243?polis, pues estaba previsto que
fueran las protectoras de la nueva capital y de su emperador. \u201?ste se hab\
u237?a dejado seducir por la idea de uno de los arquitectos de erigir una colosa
l estatua del dios Sol, al que Constantino se asimilaba, sobre una gran columna
de p\u243?rfido en un lugar destacado del foro. Y en ella, velando desde lo alto
por los habitantes de la ciudad, quedar\u237?a depositado el {\i
lignum crucis} de Jes\u250?s. En cuanto concluyeran las celebraciones, los sagra
dos clavos ser\u237?an enviados a los orfebres imperiales para que los acoplaran
en el casco del emperador, pues le correspond\u237?a ser el beneficiario de su
divino poder.\par\pard\plain\hyphpar} {
Macario ignoraba cu\u225?l ser\u237?a el destino de las reliquias de la Pasi\u24
3?n de Cristo, no as\u237? Celso, que nada quiso a\u241?adir al respecto. Sab\u2
37?a que el obispo no se hubiera desprendido de ellas sin la insistencia de la c

orte imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, presb\u237?tero Celso. \u191?Qu\u233? es eso tan importante de lo q
ue quer\u237?ais hablarme? \u8212?pregunt\u243? todav\u237?a con las manos en su
s rodillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Padre\u8230? \u8212?comenz\u243? \u233?ste. No sab\u237?a c\u243?mo conse
guir que el obispo olvidara la interrupci\u243?n y le prestara atenci\u243?n. Vo
lvi\u243? a presentarle sus disculpas\u8212?. Os ruego que me perdon\u233?is. Qu
er\u237?a hablaros antes de que emprendierais el viaje de regreso a Palestina, p
ues vos sab\u233?is, igual que yo, que hay ciertos temas que por prudencia no de
ben ser tratados en el texto de una ep\u237?stola, y no pod\u237?a desaprovechar
la ocasi\u243?n de vuestra estancia en la corte para departir con vos.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, hijo\u8230? \u8212?le invit\u243? con un ligero movimiento de ca
beza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me resulta dif\u237?cil reconocerlo, pero nuestra estrategia en Nicea est
\u225? resultando un fracaso. Si no ponemos remedio, el hermoso credo que sali\u
243? de nosotros acabar\u225? siendo revocado por el propio emperador. \u8212?Pe
ro \u233?l estaba dispuesto a hacer cualquier cosa para impedirlo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Recordad que fue firmado por todos los presentes\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u8230? salvo por Arrio y sus dos colaboradores. \u8212?Se refer\u237?a a
Theonas de Marm\u225?rica y a Secundo de Ptolemaida, quien, al igual que aqu\u2
33?l, fueron excomulgados y castigados con el exilio. El resto suscribi\u243? el
credo bajo presi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
De nada sirvieron la coacci\u243?n y las amenazas por parte del entorno del empe
rador, pues casi todos los que suscribieron el credo niceno a rega\u241?adientes
no tardaron en arrepentirse de haberlo hecho y volvieron a defender sus posicio
nes frente a la ortodoxia aprobada en aquel texto. Aquel credo, impuesto en nomb
re de Constantino para alcanzar la concordia, hab\u237?a tenido el efecto contra
rio. En torno a \u233?l, se recrudecieron los enfrentamientos entre las distinta
s facciones que divid\u237?an a la Iglesia en Oriente. Los partidarios de Arrio
hicieron bandera de su abolici\u243?n, mientras que sus instigadores lo defendie
ron encarnizadamente, pues para ellos era un instrumento de exclusi\u243?n, con
el que pod\u237?an castigar a quienes no compart\u237?an sus formulaciones. Mien
tras el credo siguiera en vigor, Celso y los suyos ser\u237?an la Iglesia ortodo
xa, la oficial, y sus opositores, condenados como herejes y anatematizados por e
llo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He de confesaros que tambi\u233?n nosotros somos conscientes de que no se
logr\u243? el consenso. Tal vez deber\u237?amos buscar una nueva f\u243?rmula q
ue nos represente a todos \u8212?sugiri\u243? el obispo sin demasiada convicci\u
243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os refer\u237?s a la consustancialidad del Padre? \u8212?respondi\u
243? Celso sin esperar respuesta\u8212?. No. No es el concepto de {\i
homoousios} lo que molesta a nuestros enemigos. O no s\u243?lo eso. El problema,
a mi entender, va m\u225?s all\u225? de las discusiones sobre el {\i
Logos}, sobre si el Hijo es igual o inferior al Padre, sobre la {\i
ousia\u8230?} No es eso lo que a ellos les interesa, \u161?sino el poder! Y por
eso quer\u237?a hablaros\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El rojizo resplandor de las velas iluminaba tenuemente la estancia. Macario vio
el titileo de las llamas reflejado en los claros ojos de su confidente, que le m
iraba fijamente tratando de convencerle. Celso hab\u237?a envejecido mucho en lo
s \u250?ltimos a\u241?os. Su cabello hab\u237?a encanecido, y su rostro empezaba
a evidenciar los primeros s\u237?ntomas de la vejez. Aun as\u237?, segu\u237?a
conservando ese magnetismo que le hac\u237?a atraerse la voluntad de los hombres
, aunque hab\u237?a dejado de resultar seductor para las mujeres. Aquello le ali
viaba, pues cada vez sent\u237?a m\u225?s rechazo hacia los placeres de la carne
, tanto propios como ajenos. Para \u233?l, el \u250?nico camino hacia Dios era e
l de la castidad m\u225?s absoluta. As\u237? que hab\u237?a ido canalizando su e
norme magnetismo en beneficio de la fe, al servicio de sus \u237?ntimos anhelos.

Cuando se lo propon\u237?a, era igual de persuasivo que lo hab\u237?a sido en s


u juventud. Un embaucador consciente de que, sin ese innato atractivo que \u233?
l se esforzaba en fomentar, le hubiera costado permanecer en la corte. Pero se h
ab\u237?a logrado mantener al lado del emperador, y deb\u237?a continuar adelant
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obispo, tenemos que estar unidos para combatir a los herejes. Quieren arr
ebatarnos el poder, ser ellos quienes ocupen nuestro lugar en la corte. Por eso
se han propuesto abolir nuestro credo. Tambi\u233?n ellos son conscientes de que
mientras el credo niceno siga en vigor, nosotros controlaremos la Iglesia.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Macario volvi\u243? a mirar hacia el altar. Mentalmente, pidi\u243? perd\u243?n
a Dios por su propia necedad y la de los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso. \u191?Es necesario que hablemos de esto aqu\u237?,
frente a las reliquias de Jes\u250?s? Siento que estamos profanando la sagrada
presencia de Nuestro Se\u241?or tratando temas tan\u8230? \u8212?Se sent\u237?a
inc\u243?modo por hablar de aquellos asuntos frente a los restos de la Pasi\u243
?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Tan terrenales? No os apur\u233?is. \u201?ste es un buen lugar para
poder conversar sin temor a ser escuchado. El Se\u241?or est\u225? con nosotros
, pues lo \u250?nico que pretendemos es que su Iglesia triunfe en la Tierra. Si
ellos vencen, tambi\u233?n vencer\u225? la idea de que Aquel que muri\u243? en l
a cruz no era de la misma sustancia que el Padre\u8230? no era Dios. \u8212?Cels
o apel\u243? a las creencias del obispo, que \u233?l mismo compart\u237?a\u8212?
. No podemos negar nuestra propia Salvaci\u243?n, ni la de nuestros m\u225?rtire
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ten\u233?is raz\u243?n, hijo. A mis a\u241?os, todo este asunto me sobrep
asa. \u8212?Las inquietas manos del prelado volvieron a entrelazarse sobre la fa
lda de su dalm\u225?tica. Comenz\u243? a frotarlas para darse calor. Hac\u237?a
mucho fr\u237?o en aquella cripta. Se notaba la cercan\u237?a del mar.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is ser fuerte, venerable obispo. Desde que Osio de C\u243?rduba
tuvo que abandonar la corte y el anciano Alejandro enferm\u243? gravemente, sois
vos nuestro principal apoyo. Pues se rumorea que Eustacio de Antioqu\u237?a, co
n el que cont\u225?bamos hasta ahora, va a ser depuesto de su sede.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?, hijo. Lo s\u233?. \u201?l mismo me confi\u243? que le hab\u23
7?an tendido una trampa. Le acusan de haber seducido a una mujer y de llevar una
vida disoluta, impropia de su dignidad. Nuestro hermano sostiene que todo es un
a invenci\u243?n de los arrianos, y le creemos. Aunque mucho nos tememos que el
otro cargo que pesa sobre \u233?l sea cierto. Hab\u237?a demasiados testigos com
o para negar la evidencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os refer\u237?s a las injurias vertidas sobre la santa madre de nue
stro emperador?\par\pard\plain\hyphpar} {
Macario afirm\u243? con la cabeza sin atreverse a hacer m\u225?s comentarios. Ce
lso tampoco los hizo. El obispo Eustacio hab\u237?a irrumpido en graves insultos
contra la emperatriz al enterarse de que tambi\u233?n Helena era devota del m\u
225?rtir Luciano, y muy cercana a las posturas defendidas por Arrio, que ella mi
sma estaba extendiendo en la corte. No pudo contenerse. Su vehemencia le conden\
u243?. Tendr\u237?a que haber sido m\u225?s discreto y no haber compartido sus o
piniones con su audiencia. En ese asunto lo m\u225?s prudente era estar callado.
Al fin y al cabo se trataba de la madre del emperador y de su pasado, por mucho
que a ella parecieran no importarle las habladur\u237?as. M\u225?s bien las pro
vocaba. Ninguno de los dos comprend\u237?a por qu\u233? la augusta se hab\u237?a
hecho acompa\u241?ar por la hetaira en su peregrinaci\u243?n a Palestina, sembr
ando la duda sobre la santa imagen que quer\u237?a proyectar. Con todo, callaron
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido el obispo de Cesarea, vuestro metropolitano, quien ha dirigido la
s acusaciones contra Eustacio. Y lo ha hecho ante el propio emperador. Su estrat
egia est\u225? clara. Pretende apartar del gobierno a uno de los nuestros con el
\u250?nico fin de debilitarnos. Se ha propuesto combatir la ortodoxia nicena al

frente del partido arriano y ya vemos cu\u225?les son sus m\u233?todos. Obispo,
deb\u233?is tener mucho cuidado con \u233?l \u8212?le advirti\u243? Celso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero, desde que fui nombrado obispo de Aelia Capitolina, no he
hecho otra cosa que combatir el excesivo poder del metropolitano Eusebio. Conoz
co perfectamente a mi rival \u8212?le aclar\u243? Macario, un poco molesto por l
a advertencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En este momento, \u233?l es nuestro peor enemigo\u8230? aunque pronto se
le unir\u225? el obispo de Nicomedia. Sin duda sabr\u233?is que el obispo Eusebi
o va a ser rehabilitado en el pr\u243?ximo concilio, que, no por casualidad, ha
de celebrarse en la corte a finales de a\u241?o. Macario, no os puedo ocultar qu
e estoy muy preocupado. Las cosas se est\u225?n torciendo para nosotros. Tengo l
a sensaci\u243?n de que nuestro emperador juega en los dos bandos, tanteando qu\
u233? es lo que cada uno de nosotros podemos ofrecerle, mientras se escuda en su
s grandes deseos de concordia para la Iglesia cristiana. Desconf\u237?o de sus i
ntenciones \u8212?le confes\u243? entre susurros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero, deb\u233?is estar tranquilos y confiar en Dios. La ortod
oxia que aprobamos en Nicea, y que \u233?l mismo impuso, es el \u250?nico camino
posible hacia la unidad de la Iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso no podemos permitir que se ponga en peligro nuestro credo \u8212?
insisti\u243? de nuevo. El obispo Macario parec\u237?a no querer darse cuenta de
l peligro que corr\u237?an si \u233?ste era revocado\u8212?. Os ruego que me esc
uch\u233?is. El metropolitano de vuestra provincia, Eusebio de Cesarea, se est\u
225? ganando la voluntad de Constantino con sus escritos. Ha elaborado una doctr
ina teocr\u225?tica muy del gusto de nuestro emperador y, si no nos mantenemos v
igilantes, \u233?l y los suyos pronto ocupar\u225?n nuestro lugar en la corte.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? debemos hacer, presb\u237?tero Celso? No podemos contrad
ecir la voluntad del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero s\u237? combatir el poder de nuestros enemigos. Sois vos quien debe
atacar la autoridad de Eusebio con m\u225?s vigor del que hab\u233?is empleado h
asta ahora, pues nunca antes el peligro ha sido mayor. Sois el titular de Aelia
Capitolina, Jerusal\u233?n, y ha llegado el momento de recuperar el lugar que vu
estra c\u225?tedra merece dentro de la Iglesia de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Nada me gustar\u237?a m\u225?s que liberar a mi sede del dominio de la me
tr\u243?polis, pero no podemos contradecir los c\u225?nones de nuestro primer co
ncilio. Fuimos nosotros mismos los que, para defender al obispo Alejandro de las
pretensiones de los melecianos, establecimos que el poder de los metropolitanos
era incontestable.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero no es vuestro caso, Macario. Vuestra sede es especial, y as\u237? lo
defendimos en Nicea. En Jerusal\u233?n est\u225? el origen de nuestra fe, y por
eso debe ser considerada el centro de toda la cristiandad. Vos, su obispo, deb\
u233?is de estar por encima del obispo Silvestre de Roma y de cualquier otro obi
spo\u8230? por encima de vuestro metropolitano de Cesarea.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Macario escuchaba complacido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sab\u233?is mejor que nadie lo generoso que ha sido nuestro emperador Con
stantino con la Iglesia. Nos ha concedido leyes, privilegios y grandes cantidade
s de dinero para que podamos dotar al imperio de templos dedicados a Dios y a nu
estros m\u225?rtires. Su proyecto es crear un escenario sagrado al servicio del
cristianismo, en cuyo centro estar\u237?a el santuario de la Salvaci\u243?n que
se est\u225? construyendo bajo vuestra supervisi\u243?n sobre la gruta del Santo
Sepulcro. De sus cimientos resurgir\u225? la nueva Jerusal\u233?n que anunciaba
el Apocalipsis \u8212?concluy\u243? Celso, aunque obvi\u243? decir que en los p
lanes de Constantino no entraba la destrucci\u243?n masiva de los templos pagano
s, algo que hubiera tenido muy buena acogida entre los propios cristianos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero sonri\u243?, dispuesto a convencer al prelado de que la santi
dad de su sede le situaba por encima de cualquier otro obispo, y sobre todo de s

u propio metropolitano, Eusebio de Cesarea, al que deb\u237?a seguir combatiendo


antes de que \u233?ste extendiera su autoridad sobre los sagrados sitios de Pal
estina, incluida Jerusal\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es el emperador el promotor de ese bello templo que se est\u225? construy
endo sobre los sagrados lugares del Calvario y el Sepulcro, en los que padeci\u2
43?, muri\u243? y resucit\u243? Nuestro Se\u241?or. Pero fue vuestra perseveranc
ia la que les devolvi\u243? la luz. Si hab\u237?a dudas entre los hombres sobre
nuestra fe, ah\u237? tienen la evidencia. En este nuevo tiempo, las gentes de to
da Roma seguir\u225?n los pasos de nuestra santa emperatriz y acudir\u225?n en p
eregrinaci\u243?n a esta Tierra Santa que es la vuestra, para seguir los pasos d
e Jes\u250?s y visitar los Santos Lugares por los que transcurri\u243? su vida,
hoy descubiertos para su veneraci\u243?n: la gruta de la Natividad de Nuestro Se
\u241?or, la del Monte de los Olivos\u8230? y, sobre la santa gruta, el m\u225?s
sagrado {\i
Martyrium}. El lugar donde el Hijo fue coronado con la victoria sobre la muerte,
como el primero de los m\u225?rtires de Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Obispo Macario. Dios os ha elegido para que mostr\u233?is al mundo la evid
encia de la Salvaci\u243?n. Es el momento de convencer a las masas, de atraerlas
hasta los Santos Lugares que vos regent\u225?is y de mostrarles el poder divino
de las santas reliquias de la Pasi\u243?n de Jes\u250?s. Contadles c\u243?mo su
pisteis cu\u225?l de las tres cruces que hab\u237?a enterradas bajo la tierra er
a la verdadera cruz de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras hablaba, Celso no dejaba de mirar al obispo. Sus palabras le hab\u237?a
n hecho palidecer. Temblaba. Parec\u237?a que fuera a derrumbarse de un momento
a otro. El peso de aquel hallazgo era casi insoportable para \u233?l. Desde que
los operarios desenterraran las huellas de Cristo, \u233?l no hab\u237?a dejado
de rezar y de pedirle a Dios que le ayudara. Era mucha la responsabilidad que ha
b\u237?a asumido. Y ahora aquel presb\u237?tero trataba de convencerle de que er
a \u233?l quien deb\u237?a sacar provecho de los restos sagrados de Jes\u250?s.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tengo entendido que vuestros operarios hallaron varios restos de maderos,
junto a una inscripci\u243?n en la que todav\u237?a pod\u237?a leerse, en grieg
o, lat\u237?n y hebreo, las palabras que escribi\u243? Pilato: \u171?Jes\u250?s
de Nazaret, rey de los Jud\u237?os.\u187? No hay duda de que \u233?se es el luga
r del Calvario y que la Cruz que veneramos es la verdadera. Debisteis sufrir muc
ho hasta saber cu\u225?l de los maderos hallados era la reliquia de la Pasi\u243
?n de Nuestro Se\u241?or. Me imagino, obispo, vuestro gozo cuando la verdad os f
ue revelada. Cuentan que, por esos d\u237?as, una de las damas de vuestra aristo
cracia estaba a punto de morir y que vos acudisteis hasta su lecho con las tres
cruces, dispuesto a averiguar en cu\u225?l de ellas hab\u237?a padecido el Hijo
de Dios. Una a una, las aplicasteis sobre el cuerpo de la enferma: las dos prime
ras hicieron que la mujer empeorara; mientras que la tercera la devolvi\u243? de
las puertas de la muerte, san\u225?ndola por completo. Decidme, obispo Macario\
u8230? \u191?Es cierto lo que cuentan? \u191?Fue as\u237? como os fue revelado c
u\u225?l era la sagrada reliquia de Cristo?\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo se hinc\u243? de rodillas y, apoyando la frente sobre el fr\u237?o sue
lo de la cripta, comenz\u243? a rezar. Ya no atend\u237?a a lo que el hispano de
c\u237?a, aunque \u233?ste segu\u237?a hablando presa de una gran emoci\u243?n.
Jerusal\u233?n hab\u237?a vuelto a florecer entre los hombres como la nueva mora
da de Dios sobre la Tierra. El final del camino estaba cerca. Celso se arrodill\
u243? junto al obispo y rez\u243?, abrazando con fuerza la t\u250?nica de la san
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 45\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, febrero de 330 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\
par\pard\plain\hyphpar} {

\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Soldados, traedla!\par\pard\plain\hyphpar} {
La tra\u237?an prendida, a la fuerza, pues Calia jam\u225?s hubiera entrado en a
quellas dependencias por su propio pie. No en vano, estaban reservadas a los con
sejeros eclesi\u225?sticos del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pretend\u233?is, presb\u237?tero Celso? \u191?Por qu\u233?
la hab\u233?is hecho traer ante nosotros? \u8212?quiso saber el obispo de Nicom
edia, a quien la aparici\u243?n de la mujer le hab\u237?a hecho desconfiar.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Recordad, obispo Eusebio, que no he sido yo quien ha promovido esta asamb
lea, sino nuestro emperador. \u201?l es el primer interesado en aclarar el asunt
o que nos concierne.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? asunto? Espero que no sea otra de vuestras artima\u241?as
para seguir manteni\u233?ndoos en la corte. Deber\u237?ais haber regresado a vue
stra peque\u241?a Em\u233?rita mucho antes, como el propio Osio. Poco os queda p
or hacer en Oriente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hemos venido a hablar de m\u237?, Eusebio de Nicomedia. Ya podr\u233?i
s atacarme en otra ocasi\u243?n, aunque os agradecer\u237?a que tuvierais la del
icadeza de hacerlo en mi presencia. Sois igual de chismoso que esas damas a las
que visit\u225?is con frecuencia. Eusebio, un obispo no puede pasarse el d\u237?
a rodeado de eunucos y de mujeres. El acceso al gineceo deber\u237?a estar prohi
bido para vos \u8212?le recrimin\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eusebio se mov\u237?a c\u243?modamente en ese mundo de mujeres que, lejos de res
ultar inofensivo, era el centro de casi todas las intrigas y confabulaciones que
se coc\u237?an en palacio. En vida de las dos emperatrices, las opiniones que c
irculaban entre las damas de la corte pudieron incluso llegar a ejercer alguna i
nfluencia sobre el propio emperador. O al menos, eso era lo que opinaban muchos
de sus consejeros cada vez que \u233?ste variaba de parecer sobre el tema de los
arrianos, principal asunto que preocupaba en la corte por aquellos d\u237?as. A
l igual que Celso, buena parte de los eclesi\u225?sticos que hab\u237?an sido co
nvocados a aquella asamblea culpaban de la vuelta de Eusebio a las nobles damas
que formaban ese influyente c\u237?rculo imperial; y, a \u233?ste, del viraje de
Constantino a favor de las tesis de Arrio y de sus partidarios, todos ellos con
trarios al credo niceno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Acaso nos consider\u225?is tan ingenuos como para pensar que en el
gineceo no se hace otra cosa que tejer e hilar la lana? \u8212?pregunt\u243? ret
\u243?ricamente el presb\u237?tero. Se dirigi\u243? a los dem\u225?s cl\u233?rig
os que formaban la asamblea\u8212?: Hermanos, Eusebio os podr\u237?a contestar a
esta pregunta, pero ser\u233? yo quien lo haga: en el gineceo, \u161?se conspir
a! \u191?No es as\u237?, mujer? \u8212?Y d\u225?ndose la vuelta, trat\u243? de i
ntimidarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no respondi\u243?. Tem\u237?a a aquel sacerdote m\u225?s que a cualquier o
tro personaje de la corte. Cada vez que sus miradas se encontraban, \u233?l se e
sforzaba en recordarle su afrenta. No le hab\u237?a perdonado que le hubiera pro
hibido echarla de palacio junto a las dem\u225?s hetairas. Pero, a pesar de la i
nquina de ese hombre, ella segu\u237?a en la corte. Mientras cont\u243? con la p
rotecci\u243?n de la augusta Helena y, luego m\u225?s tarde, con la de la empera
triz Constancia, Calia se sinti\u243? segura. Sin embargo, la muerte de la herma
na del emperador \u8212?a quien \u233?ste hab\u237?a acogido en su corte con el
m\u225?ximo de los honores pese a ser la viuda de Licinio\u8212? la hab\u237?a p
uesto en una situaci\u243?n de desamparo que no tard\u243? en ser aprovechada po
r Celso. Tal vez el obispo Eusebio, tan cercano a la \u250?ltima de sus mentoras
, quisiera hacer algo por ella. Al fin y al cabo, el hispano hab\u237?a empezado
zahiri\u233?ndoles a los dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso, no s\u233? hasta d\u243?nde quer\u233?is llegar co
n vuestras insidias, pero os recuerdo que no ten\u233?is potestad alguna para ju
zgar. Esto no es un tribunal. Os est\u225?is sobreexcediendo en vuestras compete
ncias. Aunque sig\u225?is siendo consejero del emperador, espero que por poco ti
empo, para nosotros no sois m\u225?s que un presb\u237?tero y ni siquiera perten
ec\u233?is a nuestra di\u243?cesis \u8212?le advirti\u243? Eusebio, levant\u225?

ndose del div\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {


Quer\u237?a que todos pudieran apreciar su implacable actitud, para que, de una
vez por todas, se dieran por enterados de que \u233?l, Eusebio de Nicomedia, no
iba a dejarse abrumar por las desproporcionadas acusaciones del hispano. No era
la primera vez que \u233?ste trataba de atacarle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su aspecto impon\u237?a. Llevaba puesta una dalm\u225?tica azul, tan oscura como
la noche y adornada con gemas, que le hac\u237?a parecer m\u225?s estilizado y
alto de lo que en realidad era. Su rostro enjuto y cetrino estaba cubierto por u
na barba demasiado cuidada. La hab\u237?a dejado crecer en exceso, m\u225?s all\
u225? del cuello, y en sus extremos llegaba a formar peque\u241?os tirabuzones d
e un negro tan intenso y brillante como el plumaje de un cuervo. Muchos atribu\u
237?an el m\u233?rito a los tintes y las tenacillas calientes de una supuesta {\
i
ornatrix} que estar\u237?a al servicio del obispo, cuya existencia nadie hab\u23
7?a probado. Aquel malintencionado bulo criticaba las tendencias afeminadas del
prelado, que tanta repulsi\u243?n provocaba entre sus numerosos enemigos, y que
tan \u250?til le resultaba a \u233?l para moverse entre las damas y los eunucos
de la corte. El obispo Eusebio deb\u237?a de sentirse muy pagado de su barba, pu
es no dejaba de acarici\u225?rsela con su huesuda mano repleta de anillos. Lo ha
c\u237?a con gran lentitud y deleite. Entornando los ojos con cada una de esas c
aricias, como si \u233?stas le provocaran un intenso placer, mientras observaba
de soslayo a su rival. Pero Celso no se daba por vencido.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u191?Nosotros, obispo? \u191?Acaso os refer\u237?s a los que est\u225?is
fuera de la Iglesia? \u191?A los herejes como vos y como vuestro protegido Arri
o de Baucalis? \u8212?El presb\u237?tero, tambi\u233?n de pie, le devolvi\u243?
el ataque.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debo recordaros que he vuelto a ser restituido por voluntad del emperador
y que Arrio ha sido de nuevo admitido en comuni\u243?n. El emperador se ha dado
cuenta de lo injustamente que ha sido tratado por todos vosotros, y por eso ha
obligado a vuestro \u237?ntimo amigo el obispo Atanasio de Alejandr\u237?a a ace
ptarlo de nuevo en su iglesia. Pero Atanasio ha resultado ser m\u225?s radical q
ue su antecesor Alejandro y se ha negado a seguir el mandato del emperador. Os a
dvierto que lo pagar\u225? caro, al igual que vos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay lugar para herejes en la Iglesia de Cristo \u8212?se limit\u243? a
replicar Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso, yo de vos me andana con m\u225?s tiento. Confi\u22
5?is demasiado en vuestra influencia sobre Constantino, pero \u250?ltimamente es
a nosotros a quienes tiende la mano. Y os auguro que el propio emperador acabar
\u225? creyendo en las doctrinas arrianas y rechazar\u225? al fin ese credo tram
poso que nos impusisteis \u8212?le desafi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sois vos los que est\u225?is enga\u241?ados. Para Constantino, no sois m\
u225?s que un traidor. Siempre os ha tenido como tal. No creo que haga falta rec
ordar, obispo Eusebio, que, antes de introduciros en nuestra corte, gozabais de
la confianza de Licinio, algo que el emperador nunca os perdonar\u225?. Como tam
poco olvidar\u225? vuestras hirientes palabras durante aquella aciaga sesi\u243?
n de nuestro santo concilio. De poco sirvi\u243? que desaparecieran las actas, p
ues el augusto tuvo noticias de todo lo ocurrido. \u8212?Y acus\u225?ndole con e
l dedo, sigui\u243? sembrando la duda sobre \u233?l\u8212?. Prelado, segu\u237?s
siendo igual de petulante y engre\u237?do que entonces, e igual de peligroso. \
u191?Est\u225?is seguros de que fue la libre voluntad del emperador la que os tr
ajo de vuelta a Nicomedia? Constantino no os tiene en buena estima despu\u233?s
de vuestra pol\u233?mica intervenci\u243?n en Nicea, as\u237? que nos inclinamos
a pensar que m\u225?s bien se vio obligado a hacerlo. Dicen de vos que guard\u2
25?is demasiados secretos, de esos que las mujeres son incapaces de conservar po
r su naturaleza irracional y chismosa, y que amenazasteis con desvelarlos si no
se os devolv\u237?a a vuestra sede \u8212?solt\u243? Celso, sabiendo que aquello
no era del todo cierto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se negaba a admitir p\u250?blicamente que la restituci\u243?n de Eusebio de Nico
media y el reconocimiento de Arrio hab\u237?a sido uno de los m\u225?s claros \u

233?xitos del obispo de Cesarea y de sus partidarios. Ve\u237?a con desesperaci\


u243?n c\u243?mo, ante la impotencia de los suyos, el bando arriano estaba logra
ndo atraer para s\u237? al emperador, y que gracias al obispo Eusebio ya ten\u23
7?a pr\u225?cticamente ganada a su corte. Tambi\u233?n los escritos del metropol
itano de Cesarea hab\u237?an hecho mucho da\u241?o. Pero \u233?l no iba a darse
por vencido, no pod\u237?a hacerlo. Estaba en juego el mantenimiento de la ortod
oxia, que \u233?l pensaba bellamente defendida por el credo niceno con la f\u243
?rmula del {\i
homoousios}, cuya erradicaci\u243?n se hab\u237?a convertido en el principal obj
etivo de los herejes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Echaba la culpa al clero oriental, siempre dispuesto a discutir sobre filosof\u2
37?a, de poner en peligro el triunfo de la Iglesia que \u233?l y sus colaborador
es hab\u237?an estado a punto de conseguir gracias al apoyo de Constantino. Hab\
u237?a sacrificado su vida, y puede que su propia salvaci\u243?n para alg\u250?n
d\u237?a poder ofrecerle a Eulalia, su querida disc\u237?pula, la victoria del
cristianismo. Para ello, hab\u237?a contado con la protecci\u243?n de la m\u225?
rtir, con la fuerza sobrenatural que emanaba su reliquia, pero el camino no era
f\u225?cil. Con peque\u241?as tretas hab\u237?a logrado mantenerse al lado de Co
nstantino, quien lo segu\u237?a tratando con cierta consideraci\u243?n por mucho
que sus consejos no hubieran surtido el efecto esperado. Incluso el propio empe
rador, pr\u225?cticamente ganado al arrianismo, comenzaba a considerarlos demasi
ado extremos. El obispo Osio, amigo de su mocedad en C\u243?rbuba, hab\u237?a si
do apartado por ese motivo. Sin embargo, a \u233?l se le segu\u237?a escuchando
en la corte, aunque no siempre se le hiciera caso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ya he o\u237?do suficientes sandeces por esta ma\u241?ana, presb\u2
37?tero Celso! \u161?No estoy dispuesto a seguir formando parte de este teatro!
\u161?Me voy! \u8212?Eusebio de Nicomedia cogi\u243? su cl\u225?mide de lana gri
s de encima del div\u225?n y se dispuso a abandonar la sala.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u161?Esperad! \u161?Tal vez os interese saber cu\u225?l ha sido el motiv
o de que hayamos hecho llamar a vuestra amiga! \u8212?le retuvo. Y volvi\u233?nd
ose hacia la puerta, donde aguardaban los soldados, les orden\u243? que condujer
an a Calia hasta ellos\u8212?: \u161?Acercadla!\par\pard\plain\hyphpar} {
Eusebio se contuvo. Aquella mujer pod\u237?a necesitar su ayuda, tal vez la espe
raba. As\u237? que se uni\u243? al resto de cl\u233?rigos que observaban desconc
ertados, sin saber muy bien cu\u225?les eran las pretensiones del hispano, al qu
e todos ten\u237?an por un hombre astuto y embaucador, que acababa consiguiendo
sus prop\u243?sitos, aunque \u233?stos no siempre resultaran acertados. Sab\u237
?an perfectamente qui\u233?n era Calia, e incluso que no siempre hab\u237?a llev
ado una existencia casta. Pero estaban \u237?ntimamente de acuerdo en que ya hab
\u237?a pagado por ello y no ten\u237?an nada que reprocharle sobre su comportam
iento, al menos en lo que ellos supieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, todos conoc\u233?is a esta mujer. La hab\u233?is visto en vida
de la augusta Helena y de la noble Constancia, hermana del emperador. Acompa\u24
1?\u225?ndolas. Al igual que ellas, dice ser devota del m\u225?rtir Luciano \u82
12?apel\u243? al sentimiento antiarriano, sin sospechar que en la mayor\u237?a d
e ellos comenzaba a flaquear.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Es devota del m\u225?rtir Luciano, de nuestro maestro, como lo e
ra la emperatriz Constancia y la propia Helena, madre del emperador \u8212?confi
rm\u243? Eusebio. Se refer\u237?a a Luciano de Antioqu\u237?a, en torno a cuyas
ense\u241?anzas algunos dec\u237?an que se hab\u237?a formado el n\u250?cleo pri
ncipal del bando arriano, el de los llamados lucianistas, del que \u233?l, Euseb
io, era el principal cabecilla\u8212?. Yo mismo le he acompa\u241?ado a visitar
el {\i
martyrium} del santo. Est\u225? muy cerca de aqu\u237?, en Helen\u243?polis, la
antigua Drepanum, donde naci\u243? nuestra amada emperatriz. Lo digo por si algu
no de los presentes desea acudir a honrar la tumba del santo \u8212?ironiz\u243?
el obispo, mientras se acariciaba la barba a la espera de alguna reacci\u243?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de los congregados era seguidor de los postulados arrianos. Como era de

esperar, el presb\u237?tero Celso hab\u237?a puesto todo el cuidado en seleccion


ar a los miembros que deb\u237?an formar aquella asamblea de cl\u233?rigos, reun
ida con la intenci\u243?n \u250?ltima de desacreditar a Eusebio como obispo. Hab
\u237?a iniciado su particular batalla contra el arrianismo.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Ahora es una de las damas de compa\u241?\u237?a de palacio \u8212?continu
\u243? Celso sin dar p\u225?bulo al comentario de Eusebio\u8212?. Seguramente mu
chos de vosotros conoc\u233?is a qui\u233?n serv\u237?a antes de entrar en la in
timidad de la familia imperial\u8230? antes de que os convenciera de su arrepent
imiento y de que fuera perdonada. Antes de que volviera a ser acogida en nuestra
Iglesia. Como sab\u233?is, esta mujer era una de las servidoras de Afrodita, ag
asajadas y reverenciadas por sus amantes como si la corte de nuestro emperador f
uera un prost\u237?bulo y no la casa del elegido de Dios \u8212?les introdujo Ce
lso sin prestar ninguna atenci\u243?n a Calia. Luego se dirigi\u243? hacia ella
dando la espalda a la asamblea. Trataba de ocultarles a los presentes la injurio
sa sonrisa que esbozaba\u8212?. Pero apuesto a que ignor\u225?is su verdadera hi
storia. Es triste y conmovedora\u8230? \u8212?les dijo sin mirarles, fingiendo u
na compasi\u243?n que no iba a demostrar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia baj\u243? los ojos. No sab\u237?a c\u243?mo encajar las palabras del presb
\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero\u8230? decidme, mujer. \u191?Es verdad que nacisteis cristiana?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?se limit\u243? a responder.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y no miente. Los soldados del emperador la deshonraron por serlo \u8212?a
punt\u243? Celso. Daba vueltas en torno a ella y se paraba de vez en cuando para
contemplarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que tambi\u233?n la vais a acusar de haber sido mancillada? La f
orzaron, no fue ella quien consinti\u243?. \u161?No hay pecado si no hay intenci
\u243?n! Vos deber\u237?ais saberlo \u8212?se anticip\u243? a defender Eusebio,
pues intu\u237?a adonde conducir\u237?a todo aquello. Pero, por desgracia para \
u233?l, no pod\u237?a imagin\u225?rselo todo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pudo haberlo evitado, y no lo hizo. \u8212?Y volvi\u233?ndose a ella, le
inquiri\u243?\u8212?: Decidme, mujer. \u191?Por qu\u233? no saltasteis al fuego
de la hoguera como las dem\u225?s? \u161?Yo os lo dir\u233?! Preferisteis ser de
shonrada antes que huir hacia el Se\u241?or, dando testimonio de amor cristiano,
al igual que hicieron las santas v\u237?rgenes que hoy veneramos como m\u225?rt
ires de nuestra fe. Las que de verdad amaban a Dios. Las verdaderas Esposas de C
risto.\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? que era eso lo que el hispano pretend\u237?a. Calia clav\u243? una mira
da oscura, profunda y sostenida, con la que trataba de hacerle ver que ni sus ve
jaciones ni sus palabras iban a humillarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os dejasteis vejar\u8230? \u8212?La voz del presb\u237?tero sonaba acusad
ora\u8212?. Y en ese momento entregasteis el alma a la esclavitud de los demonio
s. Aunque tengo noticias de que en la gran iglesia no llegasteis a sacrificar, o
al menos es eso lo que siempre hab\u233?is asegurado. Cuando fuisteis conducida
a palacio, hasta la morada de Afrodita de la que yo mismo os saqu\u233?, el Esp
\u237?ritu Santo os mantuvo alejada del pecado. A pesar de estar donde estabais,
vel\u243? por vuestra salvaci\u243?n y os protegi\u243? del deseo de los hombre
s. Hasta que vos desde\u241?asteis su divina protecci\u243?n y, dej\u225?ndoos a
rrastrar por la molicie, os rendisteis voluntariamente a los placeres de la carn
e. En ellos os sumergisteis, abandonando poco a poco el recuerdo de Dios.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ment\u237?s! \u8212?se defendi\u243? Calia. Parec\u237?a una leona,
rabiosa, enfurecida, dispuesta a callarle. Otra vez ese maldito pasado\u8230? A
quel hombre no cejar\u237?a hasta verla cruzar la monumental puerta de palacio.
El peligro de ser expulsada de la corte le hizo reaccionar con agresividad\u8212
?: \u161?Eso que dec\u237?s es mentira! \u161?No sois m\u225?s que un fan\u225?t
ico! Un d\u237?a os lo dije, y os lo repito ahora delante de nuestros hermanos:
Jes\u250?s quiere que nos amemos. \u201?l nos trajo el amor a la Tierra y no ese
odio que vos predic\u225?is. \u8212?Intent\u243? calmarse y, ya sin gritar, arg

ument\u243?\u8212?: Fui obligada. Durante a\u241?os no pude salir de aquella cas


a ni de la esclavitud de Afrodita, aunque rezaba todos los d\u237?as para que aq
uello acabara. Rogaba a Dios que el diablo dejara de perseguirnos \u8212?minti\u
243?, pero no consigui\u243? que aquel sacerdote olvidara su pasado.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is segura de que se os oblig\u243? a pecar? Os refrescar\u
233? la memoria. \u191?Os acord\u225?is de una hetaira llamada Livina\u8230? o y
a os hab\u233?is olvidado de vuestras amigas? Bastaron unas monedas para hacerle
hablar. En realidad, os hubiera vendido por mucho menos, tal era el hambre y la
desesperaci\u243?n de esa ramera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Livina ten\u237?a raz\u243?n. Una vez en la calle, lo \u250?nico que les esperab
a era el hambre y la miseria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso no es cierto! Ella no puede hab\u233?roslo contado\u8230? No pu
do hacerlo, \u161?porque no es verdad! Yo nunca quise hacer lo que hice, nunca\u
8230? \u8212?susurr\u243?. Se sent\u237?a traicionada por Livina.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?S\u237? lo es. Y vos lo sab\u233?is. \u191?Acaso quer\u233?is que le preg
untemos al {\i
comes} Marcelo? Os aseguro que desea devolveros todo el sufrimiento que le hab\u
233?is causado. Erais su hetaira, su amiga, su amante, \u191?os acord\u225?is? P
ero eso era antes de que enga\u241?arais a la anciana madre del emperador con vu
estras imposturas. Apelasteis a su santa misericordia y fingisteis un arrepentim
iento que no sent\u237?ais\u8230? \u161?Y que tampoco ahora sent\u237?s!\par\par
d\plain\hyphpar} {
La menci\u243?n de Marcelo la hizo desfallecer. De pronto, crey\u243? a Celso. A
l fin y al cabo, ella no hab\u237?a sido leal con \u233?l. Hab\u237?a roto la pr
omesa que los dos le hicieron a la diosa cuando \u233?sta les permiti\u243? volv
er a amarse. Esta vez hab\u237?a sido ella quien la hab\u237?a roto. Lo hab\u237
?a hecho por desesperaci\u243?n, y por ambici\u243?n. Afrodita no permite amar m
\u225?s que a una persona en la vida, y por eso le hab\u237?a rehuido durante to
do ese tiempo, pues tem\u237?a apartarse del camino si se amaban de nuevo. Ahora
que D\u233?lfide no estaba all\u237?, era Frin\u233? quien la guiaba. Sent\u237
?a haber provocado tanto dolor en su amigo, pero, a pesar de sus a\u241?os, ella
segu\u237?a siendo la mujer m\u225?s hermosa que hab\u237?a habido en la corte,
la \u250?nica digna del emperador. No pod\u237?a desperdiciar su belleza ahora
que le faltaba tan poco para perderla. Se lo deb\u237?a a Afrodita. Y pronto env
ejecer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Enga\u241?asteis a la augusta Helena. Le hicisteis creer que estabais sol
a en la vida. No le hablasteis de vuestro amante el {\i
comes\u8230?} Ni de Clito, vuestro hermano Clito, al que negasteis por ser escla
vo despu\u233?s de haberle cre\u237?do muerto. Tal vez os interese saber qu\u233
? es lo que piensa de vos. Para \u233?l, erais como una madre\u8230? y ahora no
sois m\u225?s que una vulgar prostituta.\par\pard\plain\hyphpar} {
El recuerdo de Clito no le doli\u243? tanto como el de Marcelo. Al fin y al cabo
, aquel joven esclavo no era su hermano, o al menos, nada ten\u237?a que ver con
el ni\u241?o que desapareci\u243? con las persecuciones junto a padre y los dem
\u225?s. No era m\u225?s que un desconocido que hab\u237?a acudido ante ella par
a llenarla de reproches.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cristiana? A m\u237? jam\u225?s me hab\u233?is enga\u241?ado. Aunqu
e en una ocasi\u243?n lo intentasteis, y casi lo conseguisteis. Hab\u233?is trat
ado de confundir a todos los dem\u225?s, ocultando vuestros verdaderos prop\u243
?sitos. Sois ambiciosa, tanto como para dar la espalda a los que de verdad os ha
n amado, tanto como para llenar vuestra vida de embustes\u8230? \u161?tanto como
para pretender alcanzar los amores del emperador!\par\pard\plain\hyphpar} {
Un rumor recorri\u243? la sala. Los sacerdotes se escandalizaron al o\u237?r aqu
ello\u8230? Si era cierto, esa mujer no merec\u237?a el perd\u243?n de Dios.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y ahora, hermanos\u8230? \u161?Miradla bien!\par\pard\plain\hyphpar} {
A una se\u241?al del presb\u237?tero, los dos soldados desenfundaron sus espadas
y rasgaron la sencilla {\i

stola} en tonos pastel que cubr\u237?a el cuerpo de Calia. Lo hicieron con decis
i\u243?n, cortando la tela a la altura de los hombros, de modo que el ligero tej
ido de hilo fue cayendo con suavidad hasta descubrir sus voluptuosas formas. Cel
so hab\u237?a previsto hasta el m\u225?s m\u237?nimo detalle de aquella represen
taci\u243?n, aleccionando a los dos soldados sobre qu\u233? deb\u237?an hacer e
insisti\u233?ndoles en que no eran ellos los destinatarios de la hermosa desnude
z que exhibir\u237?a la hetaira. Aun as\u237?, los dos j\u243?venes no pudieron
evitar contemplar el cuerpo desnudo de Calia, que, aunque maduro, segu\u237?a si
endo atractivo. Ella se lo agradeci\u243?. La diosa la hab\u237?a hecho bella pa
ra deleite de los hombres y no para ocultar su belleza bajo pudorosas estolas. E
ra en la exuberante sensualidad de sus formas donde resid\u237?a su poder sobre
los hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, se llama\u8230? hermosa, buena. Eso es a lo que se refiere su nomb
re \u8212?se limit\u243? a decir Celso, convencido de que aquellas palabras le a
yudar\u237?an a demostrar lo que se propon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
La hetaira volvi\u243? a sentirse poderosa. Le gust\u243? escuchar aquello y sen
tirse contemplada por los dos soldados, pues hac\u237?a demasiado tiempo que nad
ie la deseaba. Ni siquiera prest\u243? atenci\u243?n a la reacci\u243?n de los c
l\u233?rigos, quienes esperaban de ella que defendiera su pudor con l\u225?grima
s en los ojos, como hab\u237?an visto hacer a sus v\u237?rgenes durante las pers
ecuciones. Para ellos, aqu\u233?l era uno de los castigos m\u225?s crueles e inj
uriosos que pod\u237?a sufrir una mujer casta y virtuosa, pero Calia no lo era.
Para su esc\u225?ndalo, la dama reaccion\u243? con el descaro propio de una heta
ira. Pensaba en D\u233?lfide. Recordaba sus \u250?ltimas palabras. Ahora que ell
a no pod\u237?a mostrarle el camino, ser\u237?a la propia Frin\u233? quien le si
rviera de gu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Frin\u233?, la m\u225?s hermosa de las hetairas \u8212?tanto que la diosa Afrodi
ta decidi\u243? encarnarse en ella\u8212?, tambi\u233?n fue juzgada. Se le acusa
ba de impiedad, por haberse ba\u241?ado desnuda en el sagrado mar de Eleusis, ol
vidando que era una simple mortal. Su abogado, sin m\u225?s argumentos que esgri
mir en su defensa, recurri\u243? a su belleza para salvarle la vida, seguro de q
ue nadie en Grecia condenar\u237?a a una mujer tan bella. Le despoj\u243? del pe
plo que cubr\u237?a su cuerpo para que Frin\u233? pudiera ser admirada por los m
iembros de aquel alto tribunal que se dispon\u237?an a juzgarla. La c\u233?lebre
hetaira, lejos de avergonzarse, se descubri\u243? ante ellos orgullosa de su de
snudez, como hab\u237?a hecho Calia. Cuando el presb\u237?tero orden\u243? que l
a despojaran de sus vestidos, \u233?sta sinti\u243? suya aquella historia de Fri
n\u233? que tantas veces les hab\u237?a contado Glycera con su dulce voz, y que
ellas nunca se cansaban de escuchar. Despert\u243? el deseo en los soldados y se
mostr\u243? hermosa ante aquellos que pretend\u237?an juzgarla. Sin darse cuent
a de la acusadora mirada de los sacerdotes, exhibi\u243? sin recato la voluptuos
a belleza de su cuerpo desnudo. Al igual que Frin\u233?, Calia conoc\u237?a los
secretos de Afrodita y sab\u237?a c\u243?mo atraer la concupiscencia de los homb
res. Los sacerdotes miraban hacia otro lado, abochornados por la imp\u250?dica e
xhibici\u243?n de la dama.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, os he quitado el velo de los ojos. \u161?Esta mujer os ha estad
o enga\u241?ando a todos! \u191?La hab\u233?is visto cubrir su desnudez en alg\u
250?n momento? \u191?D\u243?nde est\u225? esa castidad de la que presume? \u191?
Acaso se averg\u252?enza de su belleza?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso. Ya veo lo que pretend\u237?ais. Quer\u237?ais humi
llar a la dama. Castigarla, exhibiendo su cuerpo desnudo ante nuestras miradas,
pero no hab\u233?is conseguido vuestro prop\u243?sito. No s\u243?lo el alma, tam
bi\u233?n el cuerpo es obra de Dios, y no hay nada vergonzoso en la desnudez de
una mujer. Quer\u233?is hacernos ver fealdad donde no la hay. La belleza nunca p
uede ser la representaci\u243?n del mal, si es eso lo que pretend\u233?is demost
rar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obispo, no es un secreto vuestra falta de moral. Os aprovech\u225?is de l
a elevada posici\u243?n que ocup\u225?is en beneficio de vuestra libido. Confund
\u237?s la belleza del cuerpo con la bondad del alma. Pero la belleza no es lo q
ue veis. Si el hombre es la m\u225?s bella de las criaturas se debe a que s\u243

?lo \u233?l es capaz de amar a Dios. Y el cuerpo, con todas sus superfluas neces
idades, a las que vos os dedic\u225?is con excesivo deleite, no es m\u225?s que
una carga para quienes desean que ese amor con Dios sea perfecto.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?Os lo repito, presb\u237?tero! \u161?No sois nadie para juzgar a un
obispo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia empez\u243? a tiritar. Hizo intentos por cubrirse con sus ropas, ya que en
aquella sala hac\u237?a demasiado fr\u237?o para permanecer desnuda durante tan
to tiempo. Esperaba que la dejaran volver a vestirse. De nada le hab\u237?a serv
ido mostrar su hermoso cuerpo, salvo para condenarse. Aquellos sacerdotes no era
n como el tribunal que seg\u250?n la leyenda hab\u237?a juzgado a Frin\u233?. Pa
ra ellos, la belleza del cuerpo desnudo no era motivo de repulsa.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?Creo que ya hemos tenido bastante!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Al menos dejadla que se vista! \u161?Hace fr\u237?o!\par\pard\plain
\hyphpar} {
Fue Eusebio quien le tendi\u243? su cl\u225?mide de lana para que pudiera cubrir
se con ella, pues su {\i
stola} hab\u237?a sido rasgada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vest\u237?os! Vuestra desnudez ofende a los hombres de Dios. Herman
os, yo os pregunto: \u191?segu\u237?s pensando que esta mujer merec\u237?a ser p
erdonada?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n Jes\u250?s perdon\u243? los pecados a una prostituta \u8212?
se aventur\u243? a contestar uno de los cl\u233?rigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es cierto. Aunque, \u191?alguno de vosotros la ha visto llorar p
or los remordimientos? \u191?Avergonzarse de su propia carne? Est\u225? claro qu
e no.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eusebio reprobaba lo ocurrido. Cre\u237?a saber por qu\u233? el hispano hab\u237
?a hecho aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo, presb\u237?tero Celso, que hab\u233?is esperado a que sus dos mentor
as estuvieran muertas para poder vengaros de que la augusta Helena la tomara com
o acompa\u241?ante. Tengo entendido, pues yo no me encontraba aqu\u237?, que hab
\u237?ais puesto mucho empe\u241?o en ese viaje a Jerusal\u233?n y que nunca ace
ptasteis su compa\u241?\u237?a junto a la augusta. Pon\u233?is en duda el perd\u
243?n de Cristo tan s\u243?lo porque no hab\u233?is conseguido hacerla llorar de
verg\u252?enza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obispo Eusebio, ten\u233?is mucho inter\u233?s en defender a vuestra amig
a. \u191?No nos ocult\u225?is algo? No hay duda de que su arrepentimiento nunca
ha sido sincero, por mucho que vos os empe\u241?\u233?is en asegurar lo contrari
o. Esta mujer es una hetaira, una prostituta, y no cejar\u225? hasta conseguir s
us prop\u243?sitos. No es m\u225?s santa por seguir las doctrinas de vuestro Arr
io.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u201?sta no es una de vuestras argucias para vengaros de ella y de
paso atarnos a nosotros? \u8212?le recrimin\u243? el obispo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Mujer, contestad a mi pregunta. \u191?Sab\u233?is qui\u233?n es Mardonio?
\u8212?interrog\u243? Celso, ignorando el comentario. Volvi\u243? a dar vueltas
en torno a Calia. Trataba de incomodarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. Es uno de los eunucos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es uno de los eunucos egipcios que hay en la corte, \u191?no es as\u237??
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un hombre que no es hombre, que ve y que no ve\u8230? como en el acertijo
infantil. Quien me advirti\u243? sobre \u233?l, lo hizo con estas mismas palabr
as. No me cost\u243? saber a qui\u233?n se refer\u237?a. En palacio no hay m\u22
5?s que un eunuco tuerto. Uno de los diez eunucos encargados de atender a las da
mas de la corte, con el que nuestro obispo tiene un trato m\u225?s que amistoso.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mardonio es uno de los eunucos de la corte. Y, s\u237?, trato con \u233?l
a menudo. Todos lo conocemos \u8212?le replic\u243? Eusebio.\par\pard\plain\hyp

hpar} {
\u8212?Pero no todos compartimos con \u233?l sus oscuras aficiones \u8212?apunt\
u243? mirando al obispo de reojo. Volvi\u243? a centrarse en su interrogatorio a
Calia\u8212?. \u191?Sab\u233?is de qu\u233? os hablo, mujer?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?No, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mardonio practica la \u171?ciencia de las mujeres\u187?, {\i
feminarum scientia}, la magia er\u243?tica. Sus genitales fueron cortados a flor
de vientre cuando no era m\u225?s que un ni\u241?o, por lo que qued\u243? liber
ado de los pecados de la carne, pero no le libraron de su femenina maldad. Su ma
gia le ha servido para conspirar entre las mujeres. \u8212?Al decirlo, Celso obs
erv\u243? a Eusebio y \u233?ste le sostuvo la mirada unos instantes para demostr
arle que no le hab\u237?a intimidado\u8212?. Os lo pregunto una vez m\u225?s, mu
jer. \u191?Conoc\u237?ais las oscuras aficiones del eunuco?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os hab\u233?is beneficiado de su magia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca, se\u241?or \u8212?contest\u243? Calia, cada vez m\u225?s tensa.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Se daba perfecta cuenta de la situaci\u243?n. No pod\u237?a creer que se le quis
iera acusar de utilizar la magia para obtener el amor del emperador. A ella le b
astaba con los secretos de Afrodita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez nuestro obispo pueda ayudaros a recordar \u8212?sugiri\u243? el h
ispano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No tengo intenci\u243?n de entrar en vuestro juego! \u8212?se indig
n\u243? Eusebio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El eunuco Mardonio ha sido apresado, pues era cierto todo lo que se conta
ba de \u233?l. En su cub\u237?culo fueron encontrados libros, hierbas y venenos
con los que el eunuco elaboraba filtros y conjuros amorosos. Acab\u243? confesan
do. Hermanos, esta mujer ha recurrido a la magia para despertar la concupiscenci
a del emperador. Vosotros mismos hab\u233?is podido juzgar su predisposici\u243?
n al pecado. Se ha atrevido a provocar el deseo en nosotros sin importarle que s
eamos sacerdotes de Cristo. Esta arp\u237?a, enviada del demonio, no siente el t
emor de Dios, ni teme al emperador. Yo mismo la he sorprendido en varias ocasion
es clavando la mirada en \u233?l, tratando de seducirlo con el dulce contoneo de
su cuerpo. Pero Constantino est\u225? por encima del resto de los hombres y no
ha ca\u237?do en su seducci\u243?n. Por eso ha tenido que recurrir a la magia.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is seguro? Este asunto es de la m\u225?xima gravedad \u821
2?advirti\u243? Emiliano, uno de los cl\u233?rigos m\u225?s destacados del conse
jo. Llevaba junto a Constantino desde los tiempos de su corte en Tr\u233?veris.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Es el propio Mardonio quien la ha inculpado. Hay testigos. La oy
eron conjurar el nombre del emperador mientras caminaba desnuda sobre una l\u225
?mina de cinc en la que aparec\u237?a escrito lo que pretend\u237?a conseguir. \
u161?Despertar la concupiscencia de Constantino! \u8212?Se acerc\u243? a ella y
la tom\u243? bruscamente por el ment\u243?n para obligarla a mirarle a la cara.
Insisti\u243?\u8212?: Y ahora os vuelvo a preguntar\u8230? \u191?Hab\u233?is uti
lizado la magia para atraeros al emperador?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n os confi\u243? el conjuro?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie. Niego vuestras acusaciones, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ha sido Mardonio, o tal vez nuestro obispo?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ninguno de los dos, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mujer\u8230? no gan\u225?is nada negando la verdad. Es mejor que confes\u
233?is qui\u233?n os ha ayudado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso introdujo la mano derecha entre los pliegues de su t\u250?nica y extrajo u
n peque\u241?o rollo de papiro que enarbol\u243? por encima de su cabeza para qu

e todos los presentes pudieran ver de qu\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyphpa


r} {
\u8212?\u191?Reconoc\u233?is este rollo, obispo? \u191?Sab\u233?is lo que es?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un tratado de magia er\u243?tica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella velada acusaci\u243?n volvi\u243? a desatar los rumores en la sala.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Si lo que suger\u237?a Celso no era cierto, el presb\u237?tero estar\u237?a come
tiendo una imperdonable imprudencia. La duda ya estaba sembrada.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Hermanos, este rollo de papiro escrito en la lengua de los egipcios ha si
do encontrado entre las pertenencias del eunuco Mardonio. \u8212?Lo despleg\u243
? para que todos pudieran ver su contenido y, se\u241?alando las notas en griego
que aparec\u237?an en los m\u225?rgenes del texto, solt\u243? con la peor de la
s intenciones\u8212?: Obispo, yo mismo soy aficionado a glosar los textos con an
otaciones, pero no en esta clase de escritos. \u171?Yo te conjuro a ti, dios Yab
ok, vuelve el coraz\u243?n de Constantino, hijo de Constancio y de Helena\u8230?
\u187? \u8212?ley\u243? una de las notas\u8212?: \u201?ste es el conjuro que Mar
donio le recomend\u243? utilizar a esta incauta mujer, el mismo que apareci\u243
? escrito sobre la l\u225?mina de cinc. El eunuco asegura que no fue \u233?l sin
o vos quien anot\u243? en los m\u225?rgenes la traducci\u243?n al griego. Sostie
ne que \u233?l conoce el egipcio, pues es su lengua materna. Si eso es cierto, c
abr\u237?a pensar que vos est\u225?is igual de interesado que ella en doblegar l
a voluntad del emperador, tal vez para influir m\u225?s directamente sobre \u233
?l. Pero, no os preocup\u233?is, obispo\u8230? No son m\u225?s que conjeturas.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No hab\u233?is hecho otra cosa que calumniarme! \u161?Pagar\u233?is
por esto! \u8212?amenaz\u243? Eusebio, abandonando la sala.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Nunca he utilizado la magia para seducir a un hombre \u8212?dijo Calia, d
esesperada, pues se hab\u237?a quedado sola y sin nadie que pudiera defenderla.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?As\u237? que confirm\u225?is vuestra intenci\u243?n de seducir al e
mperador? \u8212?continu\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo no he dicho eso. No pod\u233?is condenarme por algo de lo que soy inoc
ente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225?n las leyes del imperio las que juzguen. \u171?{\i
Eorum est scientia punienda et severissimis merito legibus vindicanda, qui magic
is accincti artibus aut contra hominum moliti salutem aut pudicos ad libidinem d
eflexisse animos detegentur}\u187? \u8212?recit\u243? Celso de memoria.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Se trataba de una ley de Constantino en la que se condenaba la magia contra la s
alud de los hombres o para provocar deseo sexual desenfrenado en personas pudoro
sas, aunque permit\u237?a otro tipo de pr\u225?cticas m\u225?gicas destinadas a
la agricultura. Celso se hab\u237?a opuesto a su aprobaci\u243?n, pues para \u23
3?l y para su Iglesia no hab\u237?a m\u225?s fuerza sobrenatural que la de los m
\u225?rtires y la de sus reliquias. No pod\u237?a imaginarse que aquel texto le
ser\u237?a tan \u250?til a sus prop\u243?sitos. Cuando Mardonio fue acusado de m
agia, despu\u233?s de que fuera denunciado por otro eunuco, a \u233?l le result\
u243? sencillo sembrar la sospecha sobre una posible conjura contra el propio em
perador en la que estar\u237?an implicados sus dos grandes enemigos en la corte,
la hetaira y el obispo. El emperador crey\u243?, o al menos toler\u243?, las ac
usaciones contra Calia, si bien se neg\u243? a aceptar que el obispo Eusebio est
uviera implicado en una confabulaci\u243?n contra \u233?l. \u201?se era el motiv
o por el cual el presb\u237?tero emeritense se hab\u237?a limitado a sembrar la
duda sobre el prelado, sin llegar a acusarle directamente de realizar pr\u225?ct
icas m\u225?gicas prohibidas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si los hombres guardaran en su coraz\u243?n los mandamientos de Dios, no
ser\u237?an necesarios los juicios ni las leyes, ni tampoco las prisiones y los

castigos \u8212?concluy\u243?\u8212?. Mujer, est\u225?is acusada de utilizar la


magia para provocar la concupiscencia del emperador. Ser\u233?is juzgada bajo pe
na capital. \u161?Llev\u225?osla!\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquella mazmorra hac\u237?a fr\u237?o. La humedad del mar se filtraba entre l
os muros y penetraba en su cuerpo, impidi\u233?ndole entrar en calor por mucho q
ue se cubriera con la gruesa capa de lana del obispo Eusebio. Tiritaba y encog\u
237?a sus piernas desnudas para intentar cubrirlas con ella. Ten\u237?a el cuerp
o entumecido. Llevaba tres d\u237?as sin poder moverse de aquel rinc\u243?n, des
de que el carcelero le ci\u241?era los grilletes de hierro a sus delgados tobill
os, pues la cadena que sal\u237?a de ellos apenas le permit\u237?a dar unos paso
s. Lo justo para poder acurrucarse en el suelo mojado e intentar dormir, y para
alejarse un poco cuando su cuerpo lo requer\u237?a. La celda estaba llena de suc
iedad e inmundicia pero ella no pod\u237?a verlas, pues estaba a oscuras.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
De vez en cuando escuchaba pasos sobre su cabeza. Tal vez hubiera alguno de los
salones de palacio en los que ella hab\u237?a ejercido su poder. Sab\u237?a que
nunca m\u225?s volver\u237?a a hacerlo. Aquel sacerdote ya ten\u237?a su venganz
a, y probablemente acabar\u237?an acus\u225?ndola de querer conseguir el amor de
Constantino a trav\u233?s de la magia er\u243?tica. Algo que su propia belleza
le hubiera entregado si hubiera seguido en la corte. Puede que la condenaran a l
a pena capital, o que acabara muriendo all\u237? mismo de fr\u237?o y de hambre.
Estaba d\u233?bil. Tan s\u243?lo le daban agua y unos trozos de pan tan duros c
omo piedras. \u201?sa era la \u250?nica alegr\u237?a que le esperaba cada d\u237
?a. Mientras tanto permanec\u237?a atenta a los ruidos, a los pasos, a las idas
y venidas de los carceleros, a los gritos y sollozos de los dem\u225?s presos, p
ensando que de un momento a otro se abrir\u237?a la puerta para anunciarle el fi
nal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un sonido de llaves le sac\u243? de su estado de duermevela. Mir\u243? hacia la
puerta con abandono, dejando caer la cabeza sobre su hombro, como si no le inter
esara lo m\u225?s m\u237?nimo qui\u233?n fuera a aparecer tras ella. No esperaba
ver a Marcelo. De repente, se le abri\u243? el cielo. Llor\u243?. Era Marcelo.
S\u237?, era \u233?l. Pod\u237?a verlo a contraluz, aunque hubiera adivinado su
presencia con los ojos cerrados. Escuch\u243? su voz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? Tranquila. He venido a ayudarte \u8212?la intent\u243? calma
r. Se acerc\u243? a ella y se sent\u243? agachado a su lado. Empez\u243? a acari
ciarle el pelo, otrora suave, y ahora tan sucio y enmara\u241?ado como el de una
pordiosera, mientras le hablaba entre susurros\u8212?. Pronto saldr\u225?s de a
qu\u237?. El emperador me ha prometido que te dejar\u225? marchar. Ya no te pasa
r\u225? nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? me ayudas, Marcelo? Fui yo la que romp\u237? nuestra p
romesa y no me\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calla\u8230? No quiero que sigas hablando. \u8212?Le sell\u243? los labio
s con los dedos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias \u8212?musit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hay algo que debes saber. Cuando est\u233?s libre, no puedes seguir en pa
lacio. Constantino te quiere lejos. \u161?Vete! Huye de Nicomedia. En cuanto el
presb\u237?tero se entere de que has logrado escapar, te buscar\u225?. Huye, Cal
ia. Vete lejos de la corte. Aqu\u237? no est\u225?s segura \u8212?le insisti\u24
3?. Quiso darle un beso antes de marcharse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Adi\u243?s, Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste no pudo evitar volverse desde la puerta para verla por \u250?ltima vez
. Pero la celda estaba demasiado oscura y no se distingu\u237?a m\u225?s que su
sombra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo he hecho porque eres la \u250?nica mujer a la que he amado \u8212?le c
ontest\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc

Cap\u237?tulo 46\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Achyrona, en las afueras de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Mayo de 337 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Sent\u237?a que su tiempo en Oriente se estaba agotando. Necesitaba pasar un rat
o a solas, reflexionar. Huir de la asfixiante atm\u243?sfera que se respiraba en
el interior de la villa. Los acontecimientos se hab\u237?an precipitado desde l
a pasada festividad de la Pascua, cuando Constantino mostr\u243? los primeros s\
u237?ntomas de una grave dolencia que les sorprendi\u243? a todos, incluso al pr
opio emperador. Este ultimaba los preparativos de su pr\u243?xima campa\u241?a c
ontra los persas, que de nuevo se presentaban como una amenaza para Roma, y aque
lla enfermedad trunc\u243? sus planes. Por primera vez se vio obligado a hacer c
aso a los f\u237?sicos de la corte, que llevaban a\u241?os advirti\u233?ndole qu
e deb\u237?a reducir su actividad b\u233?lica y sus prolongados viajes. Sus m\u2
25?s de sesenta a\u241?os ya no admit\u237?an tales excesos. Deb\u237?a descansa
r, permanecer tranquilo en su nueva corte de Constantin\u243?polis hasta que se
viera recuperado de su mal. Pero el descanso no fue suficiente. La enfermedad av
anz\u243? mucho m\u225?s r\u225?pido de lo que todos esperaban y los m\u233?dico
s no pod\u237?an, ni sab\u237?an, c\u243?mo curarla. Su cuerpo se hab\u237?a det
eriorado mucho. Su salud estaba tan debilitada que le imped\u237?a atender a sus
obligaciones en la corte. Poco quedaba por hacer. S\u243?lo las drogas y los ba
\u241?os termales pod\u237?an paliarle el intenso dolor que, a buen seguro, le h
abr\u237?a de acompa\u241?ar hasta el final de sus d\u237?as. Constantino se est
aba muriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso paseaba por el peristilo de la bonita residencia que la familia imperial p
ose\u237?a a las afueras de Nicomedia. Le invad\u237?a un desasosiego que apenas
pod\u237?a controlar. A la preocupaci\u243?n por la deriva que hab\u237?an toma
do los acontecimientos en los \u250?ltimos tiempos se le sumaba la inquietud por
la anunciada presencia del obispo Eusebio, que no tardar\u237?a en presentarse
en la villa. No se atrev\u237?a a ped\u237?rselo a Dios, pero deseaba que el emp
erador muriera antes de que pudiera ser bautizado. Por eso hab\u237?a abandonado
la sala en la que los dem\u225?s sacerdotes de la corte elevaban sus oraciones
al Alt\u237?simo y rogaban por la pronta recuperaci\u243?n del augusto. Lo que \
u233?l quer\u237?a no era su curaci\u243?n, sino que el Se\u241?or se lo llevara
antes de que un arriano le suministrara el sagrado sacramento. Presa de aquella
angustia, se hab\u237?a precipitado hacia el jard\u237?n para tomar el aire. No
soportaba las mon\u243?tonas plegarias de sus hermanos que insist\u237?an una y
otra vez en pedir por la salud del emperador, rogando a Dios que retrasara su m
uerte. Fue entonces cuando se dio cuenta. Ten\u237?a que hacer algo. Si la vida
de Constantino se prolongaba m\u225?s de lo debido, \u233?ste recibir\u237?a el
bautismo de manos de un hereje.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero quer\u237?a que la agon\u237?a del augusto terminara cuanto a
ntes, aunque el protector del cristianismo tuviera al fin que abandonar este mun
do sin la impronta de la inmortalidad. Sent\u237?a sobre su pecho el enorme peso
de la promesa que un d\u237?a le hiciera a Eulalia, cuando ya se ve\u237?a en e
l final del camino. No pod\u237?a permitir que el emperador muriera como un here
je. Aquella idea le atormentaba. Por eso abandon\u243? los rezos. Al menos, en e
l peristilo no se escuchaban aquellas mon\u243?tonas plegarias. S\u243?lo o\u237
?a de vez en cuando el piar de alg\u250?n p\u225?jaro. Ese a\u241?o la primavera
se hab\u237?a presentado tarde y el jard\u237?n empezaba a llenarse de flores e
insectos. Rezumaba vida. Celso lo estuvo contemplando. Poco a poco fue contagi\
u225?ndose de su tranquilo esplendor. Hab\u237?a dejado de respirar con dificult
ad y sus pensamientos comenzaban a fluir con algo m\u225?s de orden. Se sent\u23

7?a m\u225?s sosegado.\par\pard\plain\hyphpar} {


Cuando Constantino anunci\u243? su voluntad de trasladarse hasta Helen\u243?poli
s para tomar ba\u241?os calientes y orar ante la tumba del santo Luciano, por el
que su madre sent\u237?a una gran devoci\u243?n, \u233?l hab\u237?a hecho lo im
posible para unirse al s\u233?quito imperial. Deb\u237?a mantenerse cerca del em
perador en previsi\u243?n de lo que pudiera pasar. Quer\u237?a estar junto a \u2
33?l en el momento en el que se produjera el fatal desenlace. Durante aquellos d
\u237?as fue un cl\u233?rigo m\u225?s. All\u237?, en la iglesia de los M\u225?rt
ires, donde estaba el {\i
martyrium} del m\u225?rtir Luciano, el augusto hab\u237?a mostrado su voluntad d
e convertirse en catec\u250?meno. Y, tras confesar sus pecados, se someti\u243?
al rito de la imposici\u243?n de manos. Tambi\u233?n para \u233?l fue una alegr\
u237?a inmensa o\u237?rle pedir el bautismo, ahora que se acercaba su muerte. El
emperador quer\u237?a morir como cristiano. Pero su dicha termin\u243? en deses
peraci\u243?n al escuchar a qui\u233?n le hab\u237?a reservado tal honor. Consta
ntino quer\u237?a ser bautizado por Eusebio de Nicomedia, a quien consideraba el
peor de los arrianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto los cortesanos conocieron la voluntad de Constantino, se apresuraron a
llamar al obispo Eusebio, que permanec\u237?a en su sede de Nicomedia ajeno al
empeoramiento de la enfermedad. Pues todo lo concerniente a la salud del emperad
or era objeto de la m\u225?xima discreci\u243?n, incluso de un cierto secretismo
. As\u237? que el prelado desconoc\u237?a la inminencia del \u243?bito imperial;
en caso de conocerla, estar\u237?a en esos momentos junto al enfermo, tomando p
osiciones ante sus herederos. \u218?ltimamente era muy bien recibido en la corte
, y el obispo hab\u237?a sabido aprovechar ese trato de favor como nadie. Se hab
\u237?a ganado al emperador igual que antes hiciera con Constancia, Helena y las
m\u225?s nobles damas de palacio. Por eso Constantino le hab\u237?a hecho llama
r a su lado. Un enviado imperial hab\u237?a salido en su busca hac\u237?a ya tie
mpo, pero algo deb\u237?a haber ocurrido para que tardaran tanto, dada la urgenc
ia de la llamada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Daos prisa! \u161?Nuestro emperador se muere! Ha de ser bautizado\u
8230? \u161?deprisa!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era evidente que el obispo todav\u237?a no hab\u237?a llegado. Celso reconoci\u2
43? la aguda voz del gran chambel\u225?n eunuco que, durante los \u250?ltimos d\
u237?as, no se hab\u237?a separado ni un solo momento del lecho imperial. Le ext
ra\u241?\u243? verle aparecer por la avenida central del peristilo. Era a \u233?
l a quien buscaba. Cuando lo tuvo cerca, pudo darse cuenta de que el eunuco llor
aba con la sensibler\u237?a de las mujeres, sin que aquella falta de virilidad l
e produjera pudor alguno. Al prelado siempre le hab\u237?a resultado desagradabl
e la feminidad con la que se comportaba el gran chambel\u225?n, su estridente ri
sa, sus miradas, aquella voz aguda y los blandos movimientos de sus regordetas m
anos. Aunque era precisamente por esa falta de virilidad por lo que hab\u237?a s
ido llamado a compartir la intimidad imperial, llegando a convertirse en uno de
los personajes m\u225?s poderosos de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
A nadie le importaban ya los or\u237?genes esclavos de aquel armenio al que hab\
u237?an castrado siendo un ni\u241?o. Aquella espantosa mutilaci\u243?n y su fem
enina inteligencia le hab\u237?an valido para alcanzar el puesto que ahora ocupa
ba, el de primer eunuco de la corte: jefe del guardarropa imperial, responsable
m\u225?ximo de la intimidad y el bienestar del emperador, pero tambi\u233?n jefe
del personal dom\u233?stico y del servicio de los treinta {\i
silentiarii} encargados de mantener el silencio y el orden en presencia del augu
sto. El gran chambel\u225?n era quien controlaba el acceso a Constantino, y hac\
u237?a pagar bien caro el derecho a ser recibido. Administraba tales privilegios
seg\u250?n su propio inter\u233?s y conveniencia. Celso, que hab\u237?a padecid
o la desp\u243?tica crueldad del eunuco en m\u225?s de una ocasi\u243?n, lo odia
ba profundamente. Le repugnaba el rostro anormalmente hinchado e imberbe del eun
uco y sus sensuales labios carnosos, que ahora se dejaban oprimir entre los dien
tes de su due\u241?o en un desesperado intento por contener el llanto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Daos prisa! \u161?Constantino no debe morir con la m\u225?cula de s

us pecados! Est\u225? muy grave\u8230? agoniza. \u8212?El eunuco se sorbi\u243?


los mocos e hizo un esfuerzo por dejar de gimotear como un ni\u241?o. Ten\u237?a
que convencer al hispano de que fuera \u233?l quien bautizara al emperador\u821
2?. Ninguno de los sacerdotes se atreve a contradecir sus augustos deseos. \u161
?No quieren bautizarle! Prefieren esperar a que sea el obispo Eusebio quien lo h
aga, pero el obispo no viene\u8230? No s\u233? qu\u233? ha pasado. Os ruego que
se\u225?is vos quien le administre el sacramento antes de\u8230? \u8212?No quiso
llamar a la muerte. Intu\u237?a que cuando al final sucediera, su destino no es
tar\u237?a a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se tranquiliz\u243? al constatar que el hispano estaba dispuesto a bautizar a Co
nstantino. D\u225?ndose la vuelta, reemprendi\u243? el mismo camino que le hab\u
237?a llevado hasta all\u237?. Regresaba junto a su se\u241?or en compa\u241?\u2
37?a del presb\u237?tero. \u201?ste lo observaba por detr\u225?s. A Celso le lla
m\u243? la atenci\u243?n el aspecto descuidado del eunuco, que siempre iba impec
able. Su t\u250?nica estaba arrugada, algo que hubiera sido inadmisible si la de
sgracia del emperador no le hubiera hecho olvidarse de s\u237? mismo. Ni siquier
a iba tocado con la cofia de color azul intenso que lo distingu\u237?a. Mientras
caminaba por el interior de aquella lujosa villa de recreo, iba comprobando que
el hispano le siguiera. Las prisas le imped\u237?an detenerse. Atraves\u243? un
segundo peristilo mucho m\u225?s peque\u241?o e \u237?ntimo que el anterior y s
e adentr\u243? por el largo corredor que conduc\u237?a al cub\u237?culo imperial
. El suelo de mosaico se desdibujaba a su paso. Avanzaba casi sin aliento, pero
incluso as\u237? no dejaba de hablar ni un solo momento. Necesitaba hacerlo para
vencer el miedo a la muerte. Su voz sonaba m\u225?s chillona y estridente que o
tras veces, pues la pena y el esfuerzo por caminar deprisa le asfixiaban.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi se\u241?or hubiera querido ser bautizado en el r\u237?o Jord\u225?n, c
omo Cristo, pero no ha llegado a tiempo\u8230? \u8212?gimi\u243?\u8212?. Tampoco
llega a tiempo el obispo Eusebio, al que el emperador tiene en gran estima. Iba
a convertirle en el obispo de Constantin\u243?polis, pero eso ya no podr\u225?
ser.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso le embarg\u243? una profunda satisfacci\u243?n. Despu\u233?s de todo, ib
a a ser \u233?l quien bautizara a Constantino, al primer emperador cristiano. De
sde aquel momento \u171?emperador\u187? y \u171?cristiano\u187? dejar\u237?an de
ser dos t\u233?rminos enfrentados, tal y como le hab\u237?a le\u237?do a Tertul
iano en uno de sus escritos. Aqu\u233?llos eran tiempos de cambio. Pero ten\u237
?a que darse prisa; Eusebio no tardar\u237?a en presentarse. El presb\u237?tero
no pod\u237?a contener su agitaci\u243?n. Los arrianos les hab\u237?an ganado mu
chas batallas, pero \u233?l y los suyos estaban a punto de alcanzar la victoria.
El emperador morir\u237?a en la ortodoxia cristiana, al amparo de la verdadera
Iglesia cat\u243?lica, la de los Ap\u243?stoles. Ten\u237?an a la Providencia de
su parte. Hab\u237?a castigado a Arrio con la m\u225?s humillante de las muerte
s: y\u233?ndose de vientre en una letrina p\u250?blica justo antes de ser rehabi
litado solemnemente en Constantin\u243?polis por el propio emperador, al que los
arrianos hab\u237?an conseguido convencer con falsedades y mentiras. El de Arri
o hab\u237?a sido un castigo divino, por mucho que sus partidarios quisieran ocu
ltar la verdad acus\u225?ndoles a ellos, a los verdaderos cristianos, de haberle
administrado alg\u250?n tipo de veneno. No fue un homicidio, sino una se\u241?a
l del cielo. Celso as\u237? lo interpretaba. El Alt\u237?simo hab\u237?a querido
vengar con aquella muerte tan oportuna las graves injusticias que se estaban co
metiendo en Su nombre contra los defensores de la verdadera fe. En especial, con
tra el joven obispo Atanasio, el \u250?nico que merec\u237?a suceder a Alejandro
pese a la oposici\u243?n de arrianos y melecianos. Atanasio hab\u237?a sido muy
maltratado por sus adversarios y por el propio Constantino, que, creyendo las i
nfamias vertidas contra \u233?l por los arrianos, le hab\u237?a enviado a un tri
ste e injusto destierro.\par\pard\plain\hyphpar} {
El gran chambel\u225?n eunuco irrumpi\u243? en el cub\u237?culo del emperador si
n ninguna ceremonia. Celso entr\u243? tras \u233?l. Not\u243? que no era bien re
cibido entre el c\u237?rculo \u237?ntimo del emperador. No era a \u233?l a quien
esperaban ver entrar por aquella puerta, sino al obispo de Nicomedia. Las venta

nas hab\u237?an sido cegadas para evitar que la brillante luz del mes de mayo en
trara en el cub\u237?culo del emperador, donde no pod\u237?a reinar m\u225?s que
la desolaci\u243?n. El tr\u233?mulo resplandor de las velas aportaba algo de cl
aridad a la oscura estancia, creando a su alrededor una zona de penumbra de la q
ue escapaban los rostros de los cortesanos. En la sombra, un nutrido grupo de co
nsejeros y {\i
comites} imperiales arropaban el lecho del emperador enfermo. Era imposible dist
inguir sus gestos, pero en el tenso silencio que la certeza de la muerte les imp
on\u237?a se o\u237?an sus gemidos ahogados. Lloraban la suerte de Constantino.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y \u233?ste qu\u233? hace aqu\u237?? \u191?Por qu\u233? no ha venid
o el obispo Eusebio? \u8212?pregunt\u243? el {\i
comes} Marcelo, mostrando su indignaci\u243?n. Fue el \u250?nico que se atrevi\u
243? a poner en entredicho las intenciones del gran chambel\u225?n. Ten\u237?a m
otivos m\u225?s que suficientes para desconfiar del hispano.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Yo mismo le he ido a llamar \u8212?le aclar\u243? el eunuco con voz queda
, ocultando que Celso era el \u250?nico de los sacerdotes que hab\u237?a accedid
o a contravenir las \u250?ltimas voluntades del emperador.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Y bajando a\u250?n m\u225?s la voz, a\u241?adi\u243?\u8212?: Mucho me temo que s
i esperamos a Eusebio, no podremos satisfacer la voluntad de nuestro se\u241?or
Constantino. Desea ser bautizado en la fe de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?por qu\u233? le hab\u233?is llamado a \u233?l? \u161?Vivimos r
odeados de sacerdotes cristianos! \u8212?insisti\u243? Marcelo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Aunque con los a\u241?os se le hab\u237?a ido suavizando el car\u225?cter, a vec
es le segu\u237?a resultando muy dif\u237?cil controlar su fuerte temperamento.
Muchos lo achacaban a su r\u225?pido ascenso dentro de la corte, sin m\u225?s m\
u233?rito que el de haber sido un leal guardaespaldas del emperador.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Dejadlo, {\i
comes} Marcelo. Nadie mejor que el gran chambel\u225?n sabe qu\u233? es lo m\u22
5?s conveniente \u8212?solt\u243? otro de los {\i
comites}, mientras que el resto atend\u237?a a la discusi\u243?n sin ganas ni in
tenci\u243?n de intervenir. Pensaban que Marcelo no hab\u237?a nacido para vivir
en la corte sino para bregar en el campo de batalla. Era un legionario, no un c
ortesano.\par\pard\plain\hyphpar} {
El gran chambel\u225?n desde\u241?\u243? las quejas del {\i
comes}. Sin tan siquiera replicarle, se hab\u237?a encaminado al blanco lecho de
l emperador. Andaba de puntillas para no alterar su \u225?nimo. Se dispon\u237?a
a anunciarle que por fin hab\u237?a llegado el tan ansiado momento. Constantino
necesitaba limpiar sus faltas antes de marcharse. Hab\u237?a pecado mucho en vi
da. S\u243?lo \u233?l y Dios sab\u237?an el alto precio que hab\u237?a tenido qu
e pagar por los bienes que hab\u237?a disfrutado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y tem\u237?a que, en caso de sobrevivir, siguiera pecando. Por eso apur\u243? su
tiempo y ser\u237?a bautizado a las puertas de la muerte, cuando ya no le queda
ban fuerzas para pecar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, vais a ser bautizado \u8212?le anunci\u243? entre susurros. Y
se retir\u243? del lecho para permitir que el presb\u237?tero se acercara. El e
unuco se despidi\u243? de su se\u241?or con amargura, apenado por no haberle pod
ido traer a Eusebio a tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador agonizaba. En sus delirios confundi\u243? a Celso con el obispo de
Nicomedia, a quien hab\u237?a estado aguardando antes de que comenzara a perder
la conciencia. La muerte le estaba venciendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sois vos? \u8212?pregunt\u243? con un extra\u241?o rictus que fue i
nterpretado por el chambel\u225?n como una sonrisa\u8212?. \u161?Dejadnos solos!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or \u8212?asinti\u243? \u233?ste, acongojado.\par\pard\p
lain\hyphpar} {

A una se\u241?al del eunuco, el cortejo que acompa\u241?aba al emperador abandon


\u243? el cub\u237?culo imperial, y \u233?l tras ellos. Celso y Constantino se q
uedaron solos ante Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eusebio, mi querido obispo\u8230? Os estaba esperando \u8212?dijo el empe
rador. Su voz sonaba extra\u241?a, como si ya no le perteneciera.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Decidme, emperador\u8230? \u8212?respondi\u243? Celso, consciente del eng
a\u241?o. No quer\u237?a aproximarse demasiado al lecho para evitar ser reconoci
do, aunque lo cre\u237?a improbable, dado su avanzado estado de inconsciencia.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eusebio\u8230? las s\u225?banas\u8230? \u8212?le indic\u243? la mortecina
voz del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero no entend\u237?a a qu\u233? se refer\u237?a, pero no se atrev
\u237?a a hablar por temor a ser descubierto. \u201?l no era el obispo de Nicome
dia, sino Celso de Em\u233?rita, y Dios le hab\u237?a dado la oportunidad de apa
rtar a Constantino de la herej\u237?a. El emperador ser\u237?a bautizado en la v
erdadera fe. No hab\u237?a tiempo que perder.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? las s\u225?banas\u8230? \u8212?insisti\u243?.\par\pard\plain\hyph
par} {
La delgada mano del emperador comenz\u243? a moverse. Era la \u250?nica parte de
su cuerpo que lo hac\u237?a. Tante\u243? con impaciencia el lecho, una y otra v
ez, como si quisiera llamar la atenci\u243?n sobre algo que el presb\u237?tero n
o acertaba a comprender. Los dedos comenzaron a ara\u241?ar las s\u225?banas tra
tando de retirarlas para descubrir algo que deb\u237?a de haber oculto en su int
erior. Entonces lo vio. Oculto bajo el fino lienzo que cubr\u237?a el escu\u225?
lido cuerpo del emperador hab\u237?a un documento. Era un rollo de pergamino. Lo
tom\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ojos de Constantino se posaron en \u233?l. Le miraban fijamente, aunque s\u2
43?lo ve\u237?an el satisfecho rostro del obispo Eusebio: su negra y rizada barb
a, sus ojos rasgados\u8230? su mundana sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es la {\i
retractatio} del emperador\u8230? me la hab\u233?is pedido con insistencia\u8230
? es justo que la teng\u225?is. Conservadla\u8230? hacedla valer en cuanto teng\
u225?is oportunidad\u8230? La concordia, Eusebio, la concordia\u8230? \u8212?sus
urr\u243? el emperador con mucho esfuerzo. El aire se le estaba agotando y sus p
alabras eran casi ininteligibles. Cada poco se ve\u237?a obligado a tomar grande
s bocanadas de aire para continuar. Al fin logr\u243? decir lo que quer\u237?a\u
8212?. Y ahora, quiero el bautismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La puerta se abri\u243?. El obispo Eusebio hab\u237?a llegado a tiempo de bautiz
ar al emperador. Celso trat\u243? de disimular su sobresalto y ocult\u243? como
pudo el rollo de pergamino entre los pliegues de su dalm\u225?tica. Ten\u237?a q
ue salir de ah\u237? cuanto antes. Con una r\u225?pida mirada se despidi\u243? d
e Constantino, el emperador que hab\u237?a permitido el triunfo del cristianismo
, aunque a \u250?ltima hora de su vida hubiera ca\u237?do en la herej\u237?a arr
iana. Quer\u237?a evitar cualquier enfrentamiento con Eusebio. Renunciaba a ser
\u233?l quien le administrara el sacramento. Se consol\u243? pensando que, a fin
de cuentas, aqu\u233?lla no era la decisi\u243?n de un emperador sino la de un
hombre frente a su propia muerte. Ni siquiera vest\u237?a ya la p\u250?rpura. Se
hab\u237?a despojado de sus atributos imperiales para cubrirse con la blanca in
dumentaria de los ne\u243?fitos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso hab\u237?a sido capaz de suplantar a Eusebio sin que el emperador se diera
cuenta de la usurpaci\u243?n y le hab\u237?a arrebatado aquel documento, cuya e
xistencia el propio obispo desconoc\u237?a. Deb\u237?a evitar como fuera que el
rollo que ahora ten\u237?a en su poder, oculto en su dalm\u225?tica, cayera en m
anos de su verdadero destinatario, pues eso supondr\u237?a el final de la ortodo
xia nicena. Si bien no hab\u237?a podido leer su contenido, sab\u237?a perfectam
ente que se trataba de la tan temida {\i
retractatio} de Constantino, en la que el emperador revocaba el credo niceno que
\u233?l mismo hab\u237?a impuesto. El texto manifestaba su deseo de unidad para
la Iglesia de Cristo y hac\u237?a recaer en Eusebio la responsabilidad de negoc

iar una f\u243?rmula de fe que pudiera ser aceptada en todo el imperio. S\u243?l
o de ese modo terminar\u237?an las disputas doctrinales.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?El augusto agoniza. Delira\u8230? Dice que le han envenenado \u8212?minti
\u243?, pensando que aquella mentira le proteger\u237?a de lo que pudieran decir
cuando \u233?l abandonara el cub\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador deliraba. Eso le proteg\u237?a. Pero ten\u237?a que desaparecer de
all\u237? antes de que fuera descubierta su impostura. Renunciaba a ser \u233?l
quien bautizara al emperador. Pensaba que aqu\u233?l no era m\u225?s que un acto
privado de Constantino con Dios, por el que no se pon\u237?a en juego la salvac
i\u243?n del imperio sino la de aquel hombre moribundo que yac\u237?a sobre el l
echo imperial. Mientras ese peligroso documento se mantuviera oculto, el triunfo
de la ortodoxia ser\u237?a posible, pues lo hab\u237?a escrito el emperador de
Roma. Constantino hab\u237?a sido enga\u241?ado por los herejes. Se hab\u237?a r
endido a los deseos del obispo, a sus m\u225?gicos poderes, arrastrando a la cri
stiandad hacia el arrianismo. Celso estaba dispuesto a silenciar la voluntad imp
erial por el bien de la Iglesia. Guardar\u237?a el documento en un lugar seguro,
oculto a los ojos de los hombres, para que nadie pudiera sacarlo a la luz.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desea ser bautizado por vos, el obispo de Nicomedia \u8212?dijo el presb\
u237?tero con sequedad antes de abandonar la estancia. Sus miradas se cruzaron p
or \u250?ltima vez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador ha muerto. Lo ha hecho en la paz de Dios \u8212?anunci\u243?
Eusebio desde la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, ay, {\i
domine}!\par\pard\plain\hyphpar} {
El tenso silencio de la espera se rompi\u243? por el duelo de los cortesanos, qu
e, al conocer la noticia, llamaron lastimeramente a su se\u241?or para que \u233
?ste volviera a la vida. Y al no obtener respuesta, lloraron su muerte. El gran
chambel\u225?n fue el primero en abandonarse a su dolor. Se dej\u243? caer en el
fr\u237?o suelo y solloz\u243? como un ni\u241?o, con verdadero desconsuelo, pu
es sent\u237?a que se hab\u237?a quedado solo. Nadie acudi\u243? a consolarle. A
su alrededor todo eran gemidos y gritos de desolaci\u243?n. Mientras, los sacer
dotes oraban quedamente por el alma del difunto, y los embalsamadores preparaban
su cuerpo con resina y miel; los servidores imperiales rasgaban sus vestiduras,
se mesaban los cabellos y golpeaban su pecho, gimiendo en se\u241?al de luto po
r la p\u233?rdida de su protector. Fueron los soldados de la guardia imperial qu
ienes levantaron el cad\u225?ver y lo introdujeron en una caja de madera de cipr
\u233?s y oro con la que ser\u237?a trasladado a Constantin\u243?polis, la ciuda
d que \u233?l hab\u237?a fundado y que llevaba su nombre. All\u237? estaba previ
sto celebrar los funerales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Mientras tanto, en Constantin\u243?polis\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard
\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador Constantino gobern\u243? despu\u233?s de muerto. Su cad\u225?ver pe
rmaneci\u243? expuesto durante d\u237?as en el gran vest\u237?bulo del palacio i
mperial de Constantin\u243?polis. Ante \u233?l se arrodillaron los miembros de l
a corte y del ej\u233?rcito, magistrados, senadores y funcionarios. Tambi\u233?n
el pueblo pudo honrar a su emperador, presentarle sus respetos una vez muerto,
ya que no pudieron hacerlo en vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u233?l fue un gran acontecimiento. Se formaron largas colas en torno a la co
rte, pues nadie quer\u237?a perderse el espect\u225?culo. Incluso hab\u237?a qui

enes, despu\u233?s de esperar a la intemperie durante horas, vend\u237?an a buen


precio su turno para entrar en el palacio. En la nueva capital, como ocurri\u24
3? en su d\u237?a en Nicomedia, ning\u250?n negocio se despreciaba. Las cantinas
captaban a la clientela con llamativos reclamos sobre el acontecimiento y en mu
chos establecimientos del centro pod\u237?an encontrarse peque\u241?os recuerdos
con la efigie de Constantino. En aquellos d\u237?as, las calles bull\u237?an. L
os funerales imperiales hab\u237?an conseguido atraer a numerosos visitantes pro
cedentes de Tracia y Bitinia, e incluso de otras regiones del imperio. De la ant
igua Bizancio s\u243?lo quedaba el recuerdo de sus principales templos y alg\u25
0?n edificio salvado de la ruina. Con raz\u243?n, Constantin\u243?polis se hab\u
237?a convertido en el orgullo de su fundador.\par\pard\plain\hyphpar} {
El palacio se llenaba cada d\u237?a de hombres y mujeres del vulgo, incluso de n
i\u241?os, que al poner sus pies en el vest\u237?bulo de palacio se dejaban caer
de hinojos, maravillados por lo que ten\u237?an ante su vista. En el centro de
la sala se elevaba la gran urna de oro donde yac\u237?a el cuerpo del emperador,
ataviado con la p\u250?rpura y distinguido con las insignias imperiales. Su cal
zado de color negro recordaba el luto por su propia muerte. Todo a su alrededor
resplandec\u237?a con el reflejo de las antorchas que luc\u237?an sobre ricos ca
ndelabros tambi\u233?n de oro, dispuestos en c\u237?rculo como si fuesen los ray
os del sol. Los ricos ung\u252?entos y aceites arom\u225?ticos que ard\u237?an e
n las conchas lograban ocultar el tufo a carne putrefacta. Constantino, desde lo
alto, recib\u237?a los honores de sus s\u250?bditos, que se desplazaban arrodil
lados desde la misma puerta de entrada, obligados a respetar el ritual de la {\i
proskynesis} incluso una vez muerto el emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Andar de rodillas no resultaba nada f\u225?cil, en especial para los ancianos o
para quienes se hab\u237?an excedido en la taberna. Cada poco, perd\u237?an el e
quilibrio y se ve\u237?an obligados a detenerse para reponer fuerzas, provocando
la impaciencia de quienes les segu\u237?an. Todos quer\u237?an llegar cuanto an
tes a los pies del catafalco para presentarle sus respetos al emperador difunto.
Durante un rato la fila dej\u243? de avanzar y un rumor de voces amenaz\u243? c
on desatarse de repente. Era una mujer la que hab\u237?a provocado la parada. Se
le o\u237?a llorar. La vigilante presencia de los soldados disuadi\u243? a la a
zorada concurrencia de provocar un disturbio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Aparta ya, puerca! \u191?Qui\u233?n te crees que eres, la emperatri
z? \u8212?le espet\u243? una voz a su espalda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al o\u237?r aquello, la mujer levant\u243? la cabeza. Quiso reaccionar con digni
dad, pero al verla nadie creer\u237?a que ella tambi\u233?n vivi\u243? en la cor
te, junto a Constantino. Agach\u243? la cabeza y se retir\u243? de la urna, sin
importarle las humillantes miradas de cuantos esperaban. Se hab\u237?a acostumbr
ado a que la miraran as\u237?. Al fin y al cabo, no era m\u225?s que una vulgar
prostituta.\par\pard\plain\hyphpar} {
El cad\u225?ver de Constantino permaneci\u243? en palacio hasta la llegada de Co
nstancio, el hijo mediano del emperador, que, tras conocer la noticia en Antioqu
\u237?a, hab\u237?a viajado a la capital con la esperanza de ser el primero de l
os c\u233?sares en presentarse en las exequias de su padre. Fue \u233?l quien se
encarg\u243? de dirigir las honras f\u250?nebres en honor al emperador, dejando
clara su intenci\u243?n de prevalecer sobre el primog\u233?nito Constantino {\i
y} el menor de sus hermanos, Constante, de cara a la sucesi\u243?n del imperio.
\u201?l mismo encabez\u243? el traslado del f\u233?retro hasta el espl\u233?ndid
o mausoleo de planta circular que el augusto se hab\u237?a hecho construir para
su eterno reposo. Pero no pudo asistir a la ceremonia religiosa que iba a celebr
arse en su interior y la parte final de los funerales imperiales quedaron, por p
rimera vez en la historia de Roma, en manos de sacerdotes cristianos. El emperad
or hab\u237?a previsto hasta el \u250?ltimo detalle. Sus restos mortales ser\u23
7?an depositados en el lugar que \u233?l mismo se hab\u237?a reservado en vida,
en el centro del mausoleo, rodeado por doce cenotafios que con el tiempo deb\u23
7?an de albergar los restos de los doce disc\u237?pulos de Jes\u250?s. Constanti
no quiso que los Ap\u243?stoles de Cristo acompa\u241?aran al emperador en su et
erno descanso.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b

{\qc
Cap\u237?tulo 47\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, oto\u241?o de 337 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyp
hpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
A todo aquel que me confesare delante de los hombres, Yo tambi\u233?n le confesa
r\u233? delante de mi Padre, que est\u225? en los cielos; y todo el que me negar
e delante de los hombres, tambi\u233?n Yo le negar\u233? delante de mi Padre, qu
e est\u225? en los cielos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
MATEO, 10, 32 - 33\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, el sepulcro est\u225? abierto \u8212?anunci\u243? uno de los
operarios que Celso hab\u237?a contratado para que descubrieran sus restos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aguardad aqu\u237? y vigilad que no entre nadie. Cuando acabe, volver\u23
3?is a sellarlo. Cobrar\u233?is lo que os debo al final del trabajo \u8212?les i
ndic\u243? el presb\u237?tero desde el umbral, y entr\u243? en el mausoleo, aseg
ur\u225?ndose de que la puerta quedaba cerrada tras \u233?l. Ten\u237?a prisa po
r quedarse a solas con Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sol del mediod\u237?a calentaba con fuerza, y los obreros se dispusieron a es
perar la salida del cl\u233?rigo, sentados en el suelo a la sombra del peque\u24
1?o p\u243?rtico que proteg\u237?a la entrada al mausoleo. Ellos mismos hab\u237
?an trabajado en la construcci\u243?n. En los caminos de Em\u233?rita no hab\u23
7?a ni una sola tumba como la de aquella joven cristiana martirizada en \u233?po
ca del emperador Maximiano. Pocos pod\u237?an permitirse un enterramiento de esa
\u237?ndole. En la ciudad se dec\u237?a que su propio preceptor se hab\u237?a h
echo cargo de los gastos. Era el mismo que peri\u243?dicamente enviaba dinero al
obispado para embellecer el {\i
martyrium} de la santa con m\u225?rmoles y mosaicos de la mejor calidad. Lo hac\
u237?a desde Constantin\u243?polis, pues ese presb\u237?tero del que hablaba la
gente, el anciano que les hab\u237?a contratado, hab\u237?a llegado a ser consej
ero del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los tres operarios estaban m\u225?s callados de lo habitual. La presencia del cl
\u233?rigo les hab\u237?a impresionado. Los rumores ten\u237?an que ser ciertos.
A pesar de su avanzada edad, pues ya rondar\u237?a los setenta a\u241?os, el as
pecto de aquel hombre les dej\u243? sin habla. Nunca antes hab\u237?an visto a n
adie vestido de aquella manera, ni siquiera al obispo. El presb\u237?tero iba at
aviado con todo el lujo de Oriente. Gemas de jaspe, \u225?mbar y amatista adorna
ban el cuello y las mangas de la dalm\u225?tica de seda tornasolada que llevaba
puesta. Aquel maravilloso tejido cambiaba de color con el reflejo de la luz. Una
s veces era gris y otras verde, y en ocasiones ambas tonalidades se entremezclab
an de manera casi prodigiosa para los obreros, acostumbrados a los vulgares tono
s oscuros que te\u241?\u237?an sus \u225?speras ropas de lana. Unos gruesos anil
los de oro adornaban sus dedos. Deb\u237?a de ser muy rico. Aunque no lo dec\u23
7?an, todos esperaban recibir una buena recompensa de sus manos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Celso hab\u237?a regresado hac\u237?a dos d\u237?as y lo hab\u237?a hecho con el
orgullo de haber sido consejero del emperador Constantino. Pero tuvo que abando
nar la capital imperial precipitadamente, pues los terribles acontecimientos que
se sucedieron tras la muerte del augusto le hicieron temer por su vida. La fami
lia imperial se hab\u237?a vuelto a manchar con su propia sangre. Durante aquel
caluroso verano, el \u250?ltimo que el presb\u237?tero pasar\u237?a en Oriente,
hubo matanzas. \u201?stas fueron promovidas por los tres hijos del emperador, qu
e, con ayuda del ej\u233?rcito, lograron exterminar casi por completo a la rama
colateral de su linaje e imponer su leg\u237?timo poder sobre el imperio. La mas

acre acab\u243? con muchos nobles y destacados personajes de la corte, entre ell
os, el gran chambel\u225?n eunuco que tantos enemigos hab\u237?a cosechado en vi
da de su amo. Sus temores a ser asesinado no deb\u237?an ser infundados. Celso n
o estaba a salvo en palacio, como tampoco lo estaba el documento.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Era el momento de viajar a las Hispanias. Quer\u237?a regresar a Em\u233?rita, p
ues hac\u237?a tiempo que sent\u237?a la necesidad de volver junto a Eulalia. A
sus a\u241?os, poco le quedaba por hacer en la otra parte del mundo. Ahora que e
l cristianismo hab\u237?a vencido, regresar\u237?a para rezarle en su {\i
martyrium}. Le devolver\u237?a la t\u250?nica, pues ya s\u243?lo necesitaba el p
erd\u243?n de la m\u225?rtir. En sus \u250?ltimos d\u237?as de vida, e incluso e
n la muerte, deseaba estar cerca de sus restos. Ten\u237?a previsto su propio en
terramiento en el \u225?bside del bello mausoleo que hab\u237?a hecho construir
para ella. Julio y Rutilia ya le acompa\u241?aban, pues sus cuerpos hab\u237?an
sido trasladados al nuevo pante\u243?n junto a los restos de la santa. Despu\u23
3?s de tantos a\u241?os, volv\u237?a a su tumba y lo hac\u237?a con la satisfacc
i\u243?n de poder ofrecerle el triunfo del cristianismo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cuando se hubo quedado a solas con ella, Celso se deshizo de su ropa y comenz\u2
43? a desenrollar la faja de gasa que sujetaba la reliquia. Una enorme cicatriz
se extend\u237?a por el fl\u225?cido vientre del presb\u237?tero. El sol que ent
raba a trav\u233?s de la linterna del techo inundaba el mausoleo de luz. Tom\u24
3? la t\u250?nica de color malva entre sus manos y la bes\u243? por \u250?ltima
vez antes de introducir en su interior el pergamino que le hab\u237?a arrebatado
al emperador en su lecho de muerte. All\u237? estar\u237?a seguro. Frente a \u2
33?l, tras un peque\u241?o arco de triunfo, se hallaba el sepulcro de la m\u225?
rtir. Anduvo lentamente hacia ella con la t\u250?nica entre sus brazos y los ojo
s puestos en el gran sarc\u243?fago de m\u225?rmol que guardaba sus restos, cuya
pesada tapa hab\u237?a quedado apoyada en un lateral del \u225?bside. A medida
que se iba aproximando, pod\u237?a distinguir los relieves que decoraban el sepu
lcro. En la parte frontal, se suced\u237?an las escenas del martirio presididas
por la imagen del Buen Pastor, tal y como \u233?l hab\u237?a encargado.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque pase por un valle de tinieblas ning\u250?n mal temer\u233?, porque
T\u250? est\u225?s conmigo. \u8212?Se emocion\u243? al recordar su enigm\u225?t
ica sonrisa. Eulalia muri\u243? sin olvidar las bellas palabras del salmo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Fue \u233?l quien le indic\u243? el camino, y ella lo sigui\u243?. Se entreg\u24
3? al Esposo sin vacilar. Siempre supo que su peque\u241?a Eulalia era una elegi
da. Abraz\u243? con fuerza la t\u250?nica. Sus viejas piernas comenzaron a falla
rle. No le respond\u237?an. El preceptor se dej\u243? caer de rodillas bajo el a
rco triunfal del {\i
martyrium} de Eulalia y comenz\u243? a rezar con voz tr\u233?mula, conmovido por
su presencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?rtir beat\u237?sima, recibiste la palma que merec\u237?as, vencist
e en el tormento y derrotaste con la confesi\u243?n de Cristo al diablo. Bebiste
de su mismo c\u225?liz y \u201?l te premi\u243? con la corona de la inmortalida
d. Mi querida Eulalia, mi peque\u241?a\u8230? tu sangre y la de nuestros hermano
s que fueron martirizados por la fe ha empezado a germinar entre las gentes como
semilla de nuevos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Observ\u243? la ins\u243?lita acumulaci\u243?n de objetos que las gentes hab\u23
7?an depositado en agradecimiento a la {\i
patrona caelestis} por su divina protecci\u243?n. Ropas, sandalias de ni\u241?o,
mechones de pelo, tablillas de cera, retratos, figurillas, bisuter\u237?a e inc
luso joyas se apilaban entre las lucernas encendidas y los restos de frutas y fl
ores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, Em\u233?rita te venera. Roma se ha rendido a los pies de Cristo
y cuantos entregasteis la vida por \u201?l. \u201?sta es la mejor ofrenda que po
d\u237?a hacerte \u8212?susurr\u243?. El presb\u237?tero recordaba cada rasgo de
su cara. Era a ella a quien hablaba, a su recuerdo\u8212?. Eulalia, t\u250? que

est\u225?s junto al Esposo, protege con el silencio el secreto del emperador\u8


230? como has protegido mi secreto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus ojos se velaron por las l\u225?grimas. Aquel secreto le pesar\u237?a hasta s
u muerte. Muchas veces prefiri\u243? haberlo confesado todo ante sus hermanos, l
iber\u225?ndose de esa carga, pero tem\u237?a ser apartado de la Iglesia. \u201?
l nunca hab\u237?a dejado de creer en Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
33 a\u241?os antes: diciembre de 304 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai
n\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababan de dar sepultura al cuerpo de Eulalia. Fueron muchos los fieles que aqu
el d\u237?a hab\u237?an vencido el miedo a las autoridades y acudieron al sepeli
o de la m\u225?rtir, cuya santidad comenzaba a ser asumida por la comunidad como
un don del cielo. Quer\u237?an acompa\u241?ar a Julio y a Rutilia en su tristez
a, pero tambi\u233?n en la serena alegr\u237?a de saber que su hija estar\u237?a
ya junto al Padre. La muerte de la joven hab\u237?a renovado en ellos la fe en
la resurrecci\u243?n, su esperanza en la vida eterna, debilitada a causa del con
tinuo hostigamiento al que les somet\u237?an los emperadores. Aunque, en el fond
o, a todos les sobrecogi\u243? la resignaci\u243?n con que la familia hab\u237?a
asumido la voluntad de Dios. No hubo manjares ni bebidas con los que colmar el
est\u243?mago tras los d\u237?as de ayuno y duelo por la difunta. Bast\u243? con
que todos participaran en la mesa de Jes\u250?s, tomando de su cuerpo y de su s
angre vertida, como la de la joven Eulalia, por la salvaci\u243?n de los hombres
. Celso se encarg\u243? de los funerales. Fue \u233?l quien ofici\u243? la Eucar
ist\u237?a. Cuando todo hubo terminado, vel\u243? a la santa en solitario. Le co
staba separarse de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al anochecer, el intenso fr\u237?o le oblig\u243? a abandonar el sepulcro. En el
camino de vuelta a la ciudad, dos soldados le vinieron al paso. Llevaban orden
de detenerle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acompa\u241?adnos. El gobernador os requiere \u8212?dijo uno de ellos.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Celso no opuso resistencia. Le hab\u237?an estado esperando. Ya no sent\u237?a e
l fr\u237?o del anochecer y la intensa alegr\u237?a por haber sabido guiar a su
querida disc\u237?pula hasta el martirio se desvaneci\u243? a causa del miedo. E
staba atemorizado. Ped\u237?a a Dios que le ayudara ante lo que inevitablemente
ten\u237?a que pasar. Era a \u233?l, al preceptor de Eulalia, a quien quer\u237?
an. De nada le hab\u237?a servido ocultarse durante meses en aquel polvoriento y
sucio taller de mosaicos. Tendr\u237?a que comparecer ante el gobernador para s
er interrogado y obligado a sacrificar ante los dioses de Roma. Ped\u237?a al ci
elo la fortaleza suficiente para soportar el tormento y la muerte, pues \u233?l
no era como ella. Era un cobarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchos son los llamados, pocos los elegidos\u8230? \u8212?Aquella frase v
olvi\u243? a obsesionarle durante buena parte del trayecto.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
A aquellas horas, las calles de Em\u233?rita estaban desiertas. Uno de los agent
es tuvo que usar una antorcha para iluminar el camino que conduc\u237?a hasta la
residencia del gobernador, donde \u233?ste les esperaba desde primera hora de l
a tarde. Celso sinti\u243? la tentaci\u243?n de huir pero no confiaba en sus fue
rzas, muy mermadas despu\u233?s de tantos meses de reclusi\u243?n. Si sal\u237?a
corriendo, empeorar\u237?a las cosas. As\u237? que se dej\u243? conducir d\u243
?cilmente entre los dos soldados, sin atreverse a protestar por aquel abuso. Al
fin y al cabo, las autoridades tan s\u243?lo cumpl\u237?an los edictos imperiale
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
El gobernador les aguardaba en el vest\u237?bulo de su residencia. Quer\u237?a a
cabar cuanto antes con aquel asunto que tantas ampollas estaba levantando entre
los ciudadanos de Em\u233?rita. La joven a la que hab\u237?an ajusticiado en el

foro no era una rea cualquiera, sino la hija de Marco Julio Donaciano, quien, a
pesar de ser cristiano, proced\u237?a de la m\u225?s rancia aristocracia local.
El macabro sacrificio hab\u237?a entusiasmado al populacho, siempre muy agradeci
do por esa clase de espect\u225?culos, pero hab\u237?a supuesto un duro varapalo
para buena parte de la ciudadan\u237?a. Hubo quejas. Sin embargo, esta vez todo
se llevar\u237?a con m\u225?s discreci\u243?n. El preceptor de la muchacha, ese
presb\u237?tero llamado Celso, tambi\u233?n hab\u237?a sido denunciado. El proc
eso no se har\u237?a p\u250?blico. El gobernador esperaba que con el tiempo todo
aquello quedara en el olvido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llevadlo hasta la sala de interrogatorios \u8212?orden\u243?, malhumorado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso fue arrastrado hasta una fr\u237?a c\u225?mara con las paredes encaladas y
los muebles estrictamente necesarios para que el verdugo pudiera desempe\u241?a
r su oficio. El presb\u237?tero se fij\u243? en el potro de madera que aguardaba
en un extremo de la estancia, iluminada por la antorcha que luc\u237?a sobre el
la. Confirm\u243? con horror todos sus temores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo te llamas? \u8212?le pregunt\u243? el gobernador con acri
tud.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero le hab\u237?a visto otras veces, incluso record\u243? hab\u23
3?rselo encontrado saliendo de la {\i
domus} de Julio. Lo hab\u237?a reconocido a pesar de que aquella noche no llevab
a puesta la toga ni ese rid\u237?culo peluqu\u237?n con el que pretend\u237?a di
simular la calva que tanto le obsesionaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso\u8230? \u8212?dijo con firmeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes por qu\u233? est\u225?s aqu\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Verdugo, ser\u237?a bueno que ayud\u225?ramos a nuestro invitado a record
ar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de unos segundos, el hombre respondi\u243? con una risotada. No parec\u2
37?a tener muchas luces, aunque para su oficio tampoco las precisaba. Le bastaba
con ser fuerte y poco escrupuloso. Y lo era.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La t\u250?nica\u8230? \u8212?le indic\u243? el gobernador, apart\u225?ndo
se de la escena.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verdugo conoc\u237?a bien el procedimiento. Se acerc\u243? hacia un rinc\u243
?n de la estancia y se agach\u243? pesadamente para recoger uno de los muchos in
strumentos de tortura que hab\u237?a amontonados. Era una plomada. El presb\u237
?tero se estremeci\u243? al distinguir de qu\u233? se trataba. Desde que los dos
soldados le interceptaran por el camino, hab\u237?a rezado para que aquello no
sucediera. Con el l\u225?tigo en la mano, el verdugo le oblig\u243? a despojarse
de todas sus ropas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes por qu\u233? est\u225?s aqu\u237?? \u8212?pregunt\u243? el go
bernador, aproxim\u225?ndose a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. \u8212?Su voz sonaba menos contundente que antes. La completa desnude
z de su cuerpo le hac\u237?a sentirse vulnerable.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te lo preguntar\u233? de otra manera. \u191?Eras t\u250? el preceptor de
Eulalia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que sabes lo que le ha ocurrido. Has sido t\u250? quien la ha llevado
a la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso encaj\u243? con rabia aquella acusaci\u243?n. El gobernador no era la \u25
0?nica persona que le culpaba de la muerte de su joven pupila. El propio Julio s
e lo hab\u237?a echado en cara con sus silencios durante los d\u237?as que durar
on los funerales, aunque s\u243?lo el viejo Lucio, el esclavo, se atrevi\u243? a
hablarle con sinceridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia sigui\u243? el camino de la salvaci\u243?n y alcanz\u243? la coro
na de la inmortalidad \u8212?se defendi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue su temeridad la que le conden\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La que la bendijo \u8212?corrigi\u243? con rapidez.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
No perd\u237?a de vista al verdugo, que esperaba detr\u225?s del gobernador a qu

e \u233?ste le hiciera una se\u241?al para iniciar su trabajo. \u201?l tambi\u23


3?n ten\u237?a prisa por terminar cuanto antes. A\u250?n no hab\u237?a cenado. E
staba hambriento y quer\u237?a volver a casa junto a su mujer y sus dos peque\u2
41?os. Hab\u237?a esperado a aquel hombre durante toda la tarde, sin nada mejor
que hacer que limpiar sus instrumentos y prepararlos para la ejecuci\u243?n. Cel
so no pod\u237?a evitar fijarse en las oscuras manchas de su t\u250?nica, de un
discreto color marr\u243?n, y se preguntaba si aquella sangre seca que la salpic
aba era la de Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le llenaste la cabeza de necedades. Supongo que t\u250? tambi\u233?n quer
r\u225?s lucir esa corona de la que hablas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo los elegidos pueden alcanzar la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Y t\u250?, \u191?eres un elegido? \u161?Contesta!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Rezar\u233? a mi Dios para que as\u237? sea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qui\u233?n es tu Dios? \u8212?pregunt\u243? el gobernador maquina
lmente. Interrogar a un cristiano comenzaba a ser algo rutinario.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?El Dios de los cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n es el Dios de los cristianos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si fueseis digno, lo conocer\u237?ais.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que eres igual de arrogante que tu disc\u237?pula \u8212?le provoc\u2
43?. Por su anterior reacci\u243?n hab\u237?a detectado que aqu\u233?l era el pu
nto d\u233?bil del cl\u233?rigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ella s\u243?lo es disc\u237?pula de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u250? tambi\u233?n eres disc\u237?pulo de Cristo?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Soy cristiano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No te has enterado de los edictos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca sacrificar\u233? a vuestros \u237?dolos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso ya lo veremos. \u161?Verdugo! Az\u243?tale hasta que entre en raz\u24
3?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verdugo sonri\u243?, por fin hab\u237?a algo de acci\u243?n. Se mov\u237?a co
n rudeza. Con sus fuertes brazos oblig\u243? a Celso a humillar el cuerpo contra
un grueso tronco que hab\u237?a clavado en el suelo, justo en el centro de la d
esnuda sala. Le cogi\u243? las manos por las mu\u241?ecas y las at\u243? a \u233
?l, presion\u225?ndole con la soga, para que le fuera imposible erguirse a pesar
del dolor. Situ\u225?ndose por detr\u225?s, comenz\u243? a descargar la plomada
sobre \u233?l. Los l\u225?tigos restallaron sobre la desnuda espalda del presb\
u237?tero, que chillaba y se retorc\u237?a sin poder zafarse de aquel suplicio.
En cada nueva embestida del verdugo, las peque\u241?as bolas de plomo que remata
ban los l\u225?tigos rasgaban la piel y penetraban en sus carnes multiplicando e
l dolor hasta hacerlo insoportable. Celso cerr\u243? con fuerza los ojos, aguard
ando un nuevo envite. Y pens\u243? que Jes\u250?s tambi\u233?n fue azotado. Le p
idi\u243? a Eulalia que le diera valor para continuar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ay\u250?dame a soportarlo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Para! Cont\u233?stame ahora. \u191?Qui\u233?n es tu Dios?\par\pard\
plain\hyphpar} {
A Celso le resultaba imposible volverse hacia su inquisidor y apenas pod\u237?a
hablar. Aun as\u237?, contest\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El que hizo el cielo y las estrellas, cre\u243? la Tierra y la adorn\u243
? de flores, el que orden\u243? los mares.\par\pard\plain\hyphpar} {
A una se\u241?al del gobernador, el l\u225?tigo volvi\u243? a caer sobre la espa
lda de Celso, que se estremec\u237?a de dolor cada vez que recib\u237?a su casti
go.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Di que es J\u250?piter el que est\u225? en el cielo. Sacrifica al rey de
todos los dioses y te dejar\u233? marchar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde mi juventud sirvo a Dios y no sacrificar\u233? a los \u237?dolos. S
oy cristia\u8230? \u8212?No pudo terminar. Un nuevo azote le hizo atenazar la bo
ca con fuerza.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?O sacrificas o te har\u233? atormentar en el potro.\par\pard\plain\hyphpa


r} {
\u8212?Recibir\u233? con gozo los sufrimientos de mi Se\u241?or.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Veo que tienes tantas ganas de morir como la enajenada de tu pupila. La m
uy loca sonre\u237?a cada vez que el verdugo le provocaba un nuevo tormento. Fue
una pena que nos entregara su vida siendo tan joven. Le hubiera bastado con neg
ar nuestras acusaciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue por Dios por quien muri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verdugo le amenazaba con el l\u225?tigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Tienes tanta prisa por morir como ella? Lo digo porque a\u250?n vas
a tener que sufrir mucho\u8230? a no ser que quieras sacrificar.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?No lo har\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u193?talo en el potro!\par\pard\plain\hyphpar} {
El potro\u8230? Celso record\u243? lo que hab\u237?a o\u237?do contar sobre aque
lla terrible tortura, la m\u225?s dolorosa de cuantas pudiera padecer un reo ant
es de los suplicios supremos. Sin que \u233?l pudiera evitarlo, aquel animal le
hab\u237?a empujado sobre el tabl\u243?n de madera, oblig\u225?ndole a tumbarse
por la fuerza sobre su espalda. Sinti\u243? un insoportable dolor al hacerlo, pu
es el l\u225?tigo hab\u237?a dejado profundas heridas en su carne. Quer\u237?a r
esistirse a que ataran sus extremidades en aquel siniestro mecanismo, pero no po
d\u237?a. El verdugo le sujetaba con fuerza. Comenz\u243? a hacer girar ruedas,
tornillos y poleas hasta que el cuerpo se le tens\u243? de tal modo que parec\u2
37?a que fueran a separarse. Celso sinti\u243? c\u243?mo sus brazos se retorc\u2
37?an, luego su torso y sus piernas, mientras sus m\u250?sculos parec\u237?an ir
a romperse de un momento a otro. \u201?l sab\u237?a que si aquello suced\u237?a
sus huesos se dislocar\u237?an y quebrar\u237?an. Aullaba de dolor.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dios m\u237?o! \u161?Soltadme!\par\pard\plain\hyphpar} {
El gobernador ignor\u243? las s\u250?plicas de Celso, o m\u225?s bien quiso agra
var su desesperaci\u243?n. D\u225?ndole la espalda, se dirigi\u243? al verdugo e
n un tono lo suficientemente elevado como para que el presb\u237?tero pudiera o\
u237?r sus palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dejemos reflexionar a nuestro invitado mientras nosotros descansamos para
cenar. Debes de estar hambriento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se qued\u243? a solas en aquella fr\u237?a sala, desnudo sobre el potro, s
intiendo c\u243?mo su cuerpo se distend\u237?a amenazando con desmembrarse. De v
ez en cuando se ve\u237?a sacudido por terribles espasmos. El sufrimiento era in
soportable. Lloraba y ped\u237?a a Dios que le librara de aquel suplicio. Era un
cobarde\u8230? y no pod\u237?a soportar aquel dolor por mucho que rezara y pidi
era fuerzas a su Se\u241?or. No lo soportar\u237?a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Eulalia\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, volvi\u243? a escuchar la ronca voz del gobernador. Fue incapaz de s
aber cu\u225?nto tiempo hab\u237?a pasado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Llam\u225?is a vuestra joven pupila? Ella sonre\u237?a, pero veo qu
e t\u250? no est\u225?s tan contento. \u191?Es que no te alegras de alcanzar por
fin esa gloria de la que hablabas? Dime, preceptor, veamos si ya has entrado en
raz\u243?n. \u191?Qui\u233?n es tu Dios?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El de los cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A\u250?n eres cristiano?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes que hay m\u225?s dioses? Si lo reconoces, te dejar\u233? marc
har.\par\pard\plain\hyphpar} {
A duras penas neg\u243? con la cabeza. Ya no pod\u237?a articular la voz. S\u243
?lo pod\u237?a gemir de dolor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os contar\u233? todo lo que tuvo que padecer ella. Tampoco vuestra amiga
se libr\u243? de la plomada, ni del potro que acab\u243? desquebrajando sus miem
bros\u8230? A\u250?n recuerdo el crujido de sus huesos quebrantados. Pero ella r

e\u237?a. El garfio levant\u243? su carne y sus pechos fueron arrancados\u8230?


Lo que quedaba de ella fue abrasado con el fuego de las teas. Lo mismo te espera
a ti antes de morir, si es que puedes soportarlo. Te doy la oportunidad de decl
arar tu inocencia. Di que no eres culpable de ser cristiano.\par\pard\plain\hyph
par} {
Celso no pod\u237?a responderle. Tan s\u243?lo rezaba para que todo aquello acab
ara cuanto antes. De repente, not\u243? que le estaban quemando vivo. El verdugo
hab\u237?a acercado una tea ardiendo sobre su vientre. Tras aullar de dolor, su
s miembros se retorcieron todav\u237?a m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eres cristiano\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no respondi\u243?. El diablo le estaba venciendo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Te lo pregunto otra vez. \u191?Eres cristiano?\par\pard\plain\hyphpar} {
Silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hay m\u225?s dioses que los de Roma?\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero s\u243?lo ve\u237?a el fuego de la tea ardiendo frente a \u23
3?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es Cristo tu Dios? Ni\u233?galo y todo habr\u225? acabado.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No! \u161?No lo es! \u8212?grit\u243? al fin.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Su\u233?ltalo ya, verdugo. Por lo menos \u233?ste no est\u225? tan loco c
omo su disc\u237?pula.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verdugo ri\u243? con una risa necia y servil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no recordaba qu\u233? pas\u243? despu\u233?s de aquello. Hubiera preferido
morir mil veces antes de caer en la apostas\u237?a. Pero no pudo soportar el do
lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, \u191?est\u225?is bien? \u8212?Era la voz de uno de los opera
rios, al otro lado de la puerta. Hab\u237?an o\u237?do gritos en el interior del
mausoleo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero volvi\u243? en s\u237?. Ten\u237?a el rostro desencajado y el
p\u225?nico escrito en sus ojos. Apretaba con fuerza la t\u250?nica de Eulalia,
como si quisiera encontrar en ella la salvaci\u243?n que no hab\u237?a alcanzad
o. Rompi\u243? a llorar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Negu\u233? a Cristo y me negu\u233? a m\u237? mismo\u8230? He vivido para
cumplir la promesa. Me dej\u233? vencer por el demonio, apostat\u233?. Soy un {
\i
lapsus\u8230?} Comet\u237? el abominable pecado de la negaci\u243?n. Eulalia, be
at\u237?sima m\u225?rtir, \u161?intercede por m\u237? ante Nuestro Se\u241?or! \
u161?Perd\u243?name!\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
{\qc
FIN\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\pa
r\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
Nota del autor\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u201?STA es una obra de ficci\u243?n. Sin embargo, al tratarse de una novela hi
st\u243?rica, la trama y las circunstancias de la misma est\u225?n construidas s
obre una cierta base emp\u237?rica. Claro que no todo lo que aqu\u237? se cuenta
ocurri\u243?. Lo importante es, creo, explicar al gran p\u250?blico el complejo
proceso hist\u243?rico que condujo al cristianismo, a comienzos del siglo IV, d
esde la persecuci\u243?n a los lugares de privilegio del Imperio romano. No hab\
u237?a un solo cristianismo, ni mucho menos una sola Iglesia organizada y jerarq
uizada con una autoridad \u250?nica, sino m\u225?s bien varias ramas interpretat

ivas dentro del cristianismo, en ocasiones incluso enfrentadas entre s\u237?. Da


da mi profesi\u243?n, que es precisamente el estudio y la ense\u241?anza univers
itaria de la Historia Antigua, creo obligado decir que me he permitido algunas v
eleidades en la ficci\u243?n, y no pocas licencias en ciertas expresiones onom\u
225?sticas, topon\u237?micas e incluso pol\u237?ticas, siempre pensando en la ag
ilidad de la lectura. He decidido espa\u241?olizar nombres, renunciar a la cursi
va o al subrayado de los mismos, e incluso colocar tildes (por ejemplo, en los c
asos de Em\u233?rita o C\u243?rduba, entre otros). Entre dichas licencias, a vec
es aparecen expresiones tales como \u171?augusto de Oriente\u187? o \u171?de Occ
idente\u187? para situar al lector, aunque la divisi\u243?n oficial del imperio
no llegar\u237?a hasta la muerte de Teodosio, en el a\u241?o 395 d.C. En ocasion
es he utilizado la ficci\u243?n para ilustrar hechos hist\u243?ricos y hacerlos
m\u225?s comprensibles para el lector. Hay varios ejemplos: es el caso de los me
lecianos, que s\u237? existieron, aunque no exactamente con el atuendo con el qu
e aqu\u237? aparecen, si bien algunos aspectos se inspiran en referencias textua
les del siglo siguiente. Fueron tanto enemigos como aliados de los arrianos, en
funci\u243?n del momento; su historia es realmente curiosa.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Aparece al inicio Aurelio Agricolano como vicario de las Hispanias a finales del
siglo III. La realidad no es tan evidente, ni mucho menos. No sabemos con certe
za si esto fue as\u237?, por m\u225?s que existan alusiones a Agricolano, como l
a contenida en la {\i
Passio Marcelli} que lo sit\u250?a en {\i
Tingis} (T\u225?nger). La provincia de Mauritania Tingitana perteneci\u243? a la
di\u243?cesis de las Hispanias. He hecho aparecer a este Agricolano en la que i
ba a ser la capital de la di\u243?cesis, la actual M\u233?rida. Otros vicarios d
e las Hispanias que aqu\u237? no menciono son m\u225?s seguros, pero son algo m\
u225?s tard\u237?os, como Aeclanio Hermias o Septimio Acyndino, entre otros, ya
para comienzos del siglo IV. Eulalia s\u237? existi\u243?. Fue una joven martiri
zada en {\i
Em\u233?rita} (M\u233?rida) durante la llamada Gran Persecuci\u243?n, en alg\u25
0?n momento entre 303 y 305 d.C. La tradici\u243?n cristiana vener\u243? su recu
erdo, cantado po\u233?ticamente por Prudencio, y se elaboraron pasiones y relato
s, algunos muy tard\u237?os, compuestos con los t\u243?picos de la literatura ma
rtirial. Los detalles que ofrezco sobre su entorno y familia son producto de la
elaboraci\u243?n literaria de la novela, aunque sobre la base de esos relatos ta
rd\u237?os, que no necesariamente han de ser considerados como veros\u237?miles.
Sobre el supuesto lugar de su enterramiento se construy\u243? un mausoleo, que
los arque\u243?logos fechan en el mismo siglo IV, y que m\u225?s tarde, en el V,
qued\u243? dentro de la nueva bas\u237?lica dedicada a la m\u225?rtir. Aquel es
pacio fue un lugar de enterramiento durante siglos, y el lector puede visitarlo
hoy, gracias a las excavaciones arqueol\u243?gicas. En todo caso, Eulalia es el
inicio y el final de la trama, y permite comprender la evoluci\u243?n de uno de
los protagonistas, Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso, Calia y Marcelo forman parte de la ficci\u243?n. Pero, como personajes de
novela hist\u243?rica, entroncan con circunstancias espec\u237?ficas. Digamos q
ue son el trasunto de procesos, arquetipos y situaciones propias del primer terc
io del siglo IV. Celso, en la trama, pasa a formar parte de los cl\u233?rigos qu
e, seg\u250?n algunas fuentes antiguas, acompa\u241?aron a Constantino desde la
\u233?poca de su victoria en Italia. Calia crece en los ambientes cristianos de
Nicomedia, y su entrada en palacio permite presentar la ficci\u243?n de la corte
de hetairas. Marcelo es un oficial romano que acompa\u241?a a Constantino en su
huida. Aunque la huida s\u237? es hist\u243?rica, la versi\u243?n oficial era q
ue Constantino la emprendi\u243? en solitario. En la novela desfilan personajes
hist\u243?ricos secundarios, muchos de absoluta ficci\u243?n (como Furtas o D\u2
33?lfide). Otros s\u237? existieron, aunque su papel sea elaboraci\u243?n litera
ria: Flacino, que fue prefecto del pretorio, o Prisciliano, gobernador de Bitini
a; incluso Lactancio, que escribi\u243? un librito sobre las muertes de los empe
radores que persiguieron a los cristianos, y que es una de nuestras fuentes prin
cipales. La matanza en la iglesia de Nicomedia forma parte del discurso dram\u22

5?tico de la novela. Lo que s\u237? sabemos es que en dicha ciudad la persecuci\


u243?n fue al inicio m\u225?s dura que en el resto del imperio. Entre el 23 y el
24 de febrero de 303, respectivamente, se prepar\u243? y public\u243? el primer
edicto, y hubo ya disturbios en Nicomedia. La persecuci\u243?n ser\u237?a m\u22
5?s violenta y general durante los meses siguientes, pero aquellos dos d\u237?as
fueron muy dif\u237?ciles para los cristianos de la capital de Diocleciano. Lac
tancio, que probablemente estaba entonces all\u237?, dice que los emperadores or
denaron la destrucci\u243?n de la iglesia, y que hubo graves altercados. Tambi\u
233?n sabemos que se decapit\u243? al obispo Antimio, muerte a la que, seg\u250?
n Eusebio de Cesarea (HE 8.6.6), sigui\u243? una matanza, que es lo que sirve de
base a ciertas escenas del inicio de la novela.\par\pard\plain\hyphpar} {
No sabemos con precisi\u243?n cu\u225?ndo se uni\u243? Osio de C\u243?rdoba a la
corte de Constantino. El ya cl\u225?sico libro de V. C. de Clercq (Washington,
1954) plantea la posibilidad de que pudiera hacerlo justo antes de la victoria s
obre Majencio, aceptando que no hay nada seguro al respecto. Sobre esta hip\u243
?tesis est\u225? construido el papel de Osio en la novela. Formaba parte del s\u
233?quito de cl\u233?rigos que, seg\u250?n algunas fuentes, acompa\u241?aban al
emperador, y conocida es su influencia posterior, como sucede en la visita a Ale
jandro de Alejandr\u237?a, o su actuaci\u243?n en el Concilio de Nicea. Celso, p
or su parte, act\u250?a con la libertad que da la propia ficci\u243?n de la nove
la.\par\pard\plain\hyphpar} {
La batalla de Puente Milvio, en octubre de 312, es hist\u243?rica, si bien nuest
ras fuentes dan distintas versiones, tanto sobre la intendencia militar como sob
re la propaganda religiosa. Por otro lado, la entrada de Constantino en Roma fue
triunfal, pero no tenemos la certeza absoluta de que fuera un {\i
triumphus} t\u233?cnicamente hablando, o m\u225?s bien una gran parada militar j
unto al {\i
adventus} imperial; claro que tambi\u233?n sabemos que {\i
adventus}, la entrada oficial de un emperador, por aquella \u233?poca ya hab\u23
7?a asumido en buena medida algunos de los elementos del triunfo. El Senado roma
no s\u237? levant\u243? el Arco a Constantino (inaugurado en el a\u241?o 315), e
indic\u243? en la inscripci\u243?n que la victoria sobre Majencio (calificado c
omo {\i
tyrannus} en la inscripci\u243?n, mientras que Constantino aparece como {\i
liberator}) se hab\u237?a producido {\i
instinctu divinitatis}, \u171?por impulso de la divinidad\u187?, sin especificar
cu\u225?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
He simplificado los debates teol\u243?gicos sobre la naturaleza de Cristo, que e
ran muy complejos en las provincias orientales del imperio. La discusi\u243?n en
aquel siglo IV fue muy intensa, y la pol\u237?tica jug\u243? un papel decisivo.
Teodosio, a finales de siglo, terminar\u237?a imponiendo la corriente definitiv
amente conocida como \u171?cat\u243?lica\u187?, cuyas ra\u237?ces estaban, preci
samente, en lo que se hab\u237?a aprobado en Nicea. La reconstrucci\u243?n de lo
s debates y los di\u225?logos del Concilio de Nicea es una ficci\u243?n literari
a, pero la mayor\u237?a de los personajes que aparecen son hist\u243?ricos: Euse
bio de Nicomedia, Atanasio, Alejandro, Teognis, entre otros, existieron y estuvi
eron alineados en el bando niceno (luego cat\u243?lico) o arriano, seg\u250?n ca
da caso. Del Concilio de Nicea, efectivamente, no se conservan actas, aunque s\u
237? una lista de c\u225?nones, el credo, listados de firmantes y alusiones vari
as, entre otras de Eusebio de Cesarea o de Atanasio de Alejandr\u237?a, que s\u2
37? estuvieron all\u237?, en aquella sala. Es probable que tales actas se hubier
an elaborado, pero no han llegado hasta nosotros. Hay un largo debate cient\u237
?fico al respecto. En mi caso he seguido a A. Wikenhauser (un trabajo de 1913),
y a R. Lim, en su libro sobre la controversia p\u250?blica en la Antig\u252?edad
tard\u237?a (Universidad de California, 1995). El episodio del escriba forma pa
rte de la trama de la ficci\u243?n para realzar que no se conservaran dichas act
as de las discusiones, en parte porque a pocos les interesaba que as\u237? fuera
.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto al supuesto hallazgo de la cruz de Cristo y al papel de Helena, no hay
ning\u250?n testimonio contempor\u225?neo, es decir, de la \u233?poca de Consta

ntino, que afirme que Helena descubri\u243? la cruz. Eusebio de Cesarea se refie
re al templo del Santo Sepulcro y da muchos detalles, pero no menciona el hallaz
go. Tampoco lo hace un peregrino de Burdeos que visit\u243? Jerusal\u233?n en el
a\u241?o 333: en su texto cita la bas\u237?lica sobre la zona del Sepulcro, per
o no dice nada acerca de la cruz. Ser\u225? el obispo Cirilo de Jerusal\u233?n,
a\u241?os despu\u233?s de la muerte de Constantino, quien se refiera al descubri
miento de la cruz en la \u233?poca de dicho emperador; el papel de Helena ser\u2
25? citado por Ambrosio de Mil\u225?n en el a\u241?o 395, y luego por los autore
s de historias eclesi\u225?sticas como Rufino, S\u243?crates, Sozomeno, entre ot
ros. Es en tales tradiciones en las que se consignaron los detalles sobre los cl
avos, la cruz, el hallazgo de la inscripci\u243?n \u171?rey de los jud\u237?os\u
187?, las curaciones\u8230? Para este asunto son claves el libro de E. D. Hunt s
obre Tierra Santa durante el Imperio tardorromano (Oxford, 1982), y el de J. W.
Drijvers sobre Helena Augusta (Leiden, 1992). Las distintas versiones han sido r
ecogidas por S. Borgehammar, en un ensayo sobre la Cruz publicado en Estocolmo e
n 1991.\par\pard\plain\hyphpar} {
El cuerpo de Constantino fue depositado en su nueva capital, Constantinopla, la
actual Estambul. Depende de la fuente que sigamos, podemos pensar que Constantin
o construy\u243? una iglesia, un mausoleo, o ambas cosas, para acoger su sepulcr
o, e incluso se puede dudar si el edificio ten\u237?a forma circular o planta de
cruz griega, tal es la discrepancia en los datos. A m\u237? me parece que la so
luci\u243?n m\u225?s razonable, a tenor de los textos y de los trabajos de espec
ialistas como C. Mango (en la revista {\i
Byzantinische Zeitschrift}, 1990) y M. J. Johnson (en su obra sobre los mausoleo
s imperiales en la \u233?poca tardorromana: Cambridge, 2009), es que hubiera un
primer mausoleo circular, con los cenotafios que esperaban las reliquias de los
Doce, y el sepulcro de Constantino en el centro de la estancia. Su hijo Constanc
io II ampliar\u237?a el edificio con una gran estructura con planta de cruz, cre
ando un conjunto en el que se ir\u237?an depositando los f\u233?retros de los si
guientes emperadores. Habr\u237?a m\u225?s obras en el complejo, como las de Jus
tiniano, ya en el siglo VI, pero todo fue destruido por los turcos en el siglo X
V.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sobre la problem\u225?tica del testamento constantiniano, los mejores an\u225?li
sis han corrido a cargo de diversos trabajos acad\u233?micos en italiano por par
te de I. Tantillo y de M. Amerise. El testamento de Constantino s\u237? existi\u
243?, pero las fuentes no coinciden en su contenido. Una versi\u243?n, la nicena
o cat\u243?lica (por ejemplo, S\u243?crates, Sozomeno\u8230?), se\u241?alaba qu
e en \u233?l se entregaba el imperio a los hijos. Por el lado arriano, Filostorg
io escribi\u243? que en aquel testamento Constantino contaba a sus hijos que hab
\u237?a sido envenenado y les ped\u237?a que lo vengaran. El tel\u243?n de fondo
de las discrepancias es el acercamiento final de Constantino hacia los obispos
arrianos, que hab\u237?an triunfado en los \u250?ltimos a\u241?os y que lo segui
r\u237?an haciendo en Oriente bajo su hijo Constancio II. T\u233?ngase en cuenta
que, despu\u233?s de la muerte del emperador, se produjo una masacre, en la que
se purg\u243? a la rama colateral de la familia, cayendo asesinados numerosos m
iembros de la misma. Aquella masacre tuvo lugar durante el verano del a\u241?o 3
37. Solamente despu\u233?s los tres hijos, Constantino II, Constancio II y Const
ante, pudieron ejercer plenamente como augustos. Eusebio de Cesarea pas\u243? de
puntillas por semejante asunto, diciendo que Constantino dej\u243? el imperio a
sus tres hijos como si de un patrimonio familiar se tratara, y silenciando la m
asacre. As\u237? que el testamento fue usado como argumento de legitimidad y par
a hacer olvidar aquellos terribles meses: para unos, era simplemente la herencia
pol\u237?tica para sus hijos; para otros, hab\u237?a un mensaje de venganza que
solamente Eusebio de Nicomedia transmiti\u243? a los hijos del emperador. A\u24
1?os despu\u233?s, Jer\u243?nimo anotar\u225? en su cr\u243?nica que Constantino
, en el momento final de su vida, fue bautizado por Eusebio de Nicomedia, y que
\u171?cay\u243? en el arrianismo\u187?. El hilo que dej\u243? colgando Jer\u243?
nimo en su cr\u243?nica, adem\u225?s de la confusi\u243?n en el resto de las fue
ntes, es la base para el argumento de ficci\u243?n literaria con el que la novel
a alcanza su desenlace. La {\i

retractatio} del emperador es una ficci\u243?n, pero no lo es su acercamiento al


arrianismo durante los \u250?ltimos a\u241?os de su vida.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Quiero expresar mi agradecimiento a Ernest Folch, director editorial de Edicione
s B, y a Marta Rossich, mi editora, que han puesto su confianza y su apoyo. A Ri
cardo Artola, que pens\u243? que un profesor universitario de Historia Antigua c
omo yo pod\u237?a hacer una novela hist\u243?rica. A Manuel A. Rabanal y Margari
ta Fern\u225?ndez Mier, compa\u241?eros en la Facultad, que me han aguantado en
el d\u237?a a d\u237?a acad\u233?mico. A mi familia y, en particular, a mis hijo
s, los peque\u241?os Vega y Enrique, a quienes est\u225? dedicada la novela. A n
uestros amigos de Le\u243?n, por su amistad y comprensi\u243?n en estos dif\u237
?ciles meses. Y sobre todo a mi esposa, Delfina, verdadera coautora del libro. S
in ella esta novela hubiera sido sencillamente imposible de escribir.\par\pard\p
lain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s5 \afs23
{\b
{\qc
* * *\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
Martyrium\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
{\i
{\qc
Santiago Castellanos\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
{\i
{\qc
1.\u170? edici\u243?n: marzo 2012\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
\u169? Santiago Miguel Castellanos Garc\u237?a, 2012\par\pard\plain\hyphpar}\par
\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
\u169? Ediciones B, S. A., 2012\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\
par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
ISBN: 978 - 84 - 666 - 5088 - 5\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\
par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
Scan V.1 LTC \u8212? Joseiera\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw255\pich50
ffd8ffe000104a46494600010101004800480000ffdb004300030202030202030303030403030405
0805050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffc0000b08003200ff01011100ffc4
001c00010002030101010000000000000000000006070304
05020109ffc4002e1000020202020201030304020301000000010203040506001107122108133114
224115325161162317333471ffda0008010100003f00fd53

e38e38e38e38e38e38e398e79e2ab04934d22430c6a5de49182aaa81d9249fc003f9e47352f26ead
bdd9c84181cd56c9cb408160424f401efa752400e87a3d3a
f6a7af83c88c1f55be1ab3b2dac047e50d4ce56b4625961397842aafc7e242de84fc8fda0923fc73
7e5fa8ff001543938a849e45d61279a06b31b36561113a06
0a7a93dbd090597f6f7df441ebaf9e7633be5bd2f5ad7eae7327b462eae2adf7fa4b26cab0b447f1
0804994fe3a08093d8eb9d6d4f6dc46f182af98c1dd4bf8e
9fd824c8acbd904820ab0041047e081cec71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71cd6c94b3438
eb52575f69d22768d7d4b76c01ebe07c9f9fe394ee9de11d
27c87ae52d8771a157c819fbd0fb5bb99c7fd72569496fbb05789ff65658dcb27a46a87f60f7edc1
3c87791366c66ebe5a5f1a58c80a3e32d171f5f21b6cb3ca
ec7216a5ff00e0c63393db2fa2b4f227ee32770a75d330327ca6915fcbfbba50d96ac98dc04f8a8a
7975d7710cb76b24ce2286c2a37663f662cf17654831a38e
8b298c79f3c91adf8f7c394f1fe3ec1e1e0cae7339534bd5cc34611496d4ee233342a83a31c2bf74
fed1d7bc5ea475df2b7cbea3f4f1f4ede11c92677c75a7ed
5bed09ff004bfd072589ad632594cb4beb1c2b1a488cc1662636f68c7a7a92c01f9e597e20f1f6b9
e06c6d1da3c8f6f156bcb195ab14094a9a47d63e22c4438a
c454527edc085bd3a8ff00f6306776eba0b7de9b064c6326b7984105fbd3b596aa083fa65202a444
8f82c1557d88ec7b7b7448e89ef71c71c71c71c71c71c71c
d1bd9dc662edd3a9772352a5ab8ff6eb413cea8f3b7f84527b63fe8737b8e38e38e38e39f090a3b2
401f8f9e563e41f1668d562cd6dd7d6febb3242d6b2392d7
f29671935854527fec6af22193fd03df67fdf297fa6afa7bc5f87f48cef97376d672396f21e6accf
b05a8afda93257f1b58b7b57aca6c3f4668610a19fe24243
2f64051cb4703b2f8e3ea96d6571f77589b28bacd88258a4cd51f58a55b117dc86c5670487478fa6
fc823f6fb283d72b5d671f4bea17eaa70db060ab41ff008b
7c475ed50c6daac8ab53219b9d552615c28f568eb44bea587c091ba5efa279d9fab6f1b50f22f927
c0957358fa7775dff94ca3202d44ac242294f241113f9e9a
44fc7f69207641f5efabbd78ef1de1b30e5b518b07e3dd761ab3cb73298ea50be52c5e2d12d5ab18
96190491ca4bab22fac8582046049eefac7bd97a159ae224
76cc4a6648ff00b55fa1ec07c9f8efbfe79b1c71c71c71c731cf3c55609269a448618d4bbc923055
5503b2493f8007f3cd6c466f1db0d04bb8bbf572549c90b6
69ccb2c6c41e8f4ca483d1f8e6ef1c81e67c99620d8e5c3e230bfd4e48255af2d8b16d6b446729ee
214243167f5e890401f23a24fe3722f25d0a36a1a7b1d79b
56bb2ffebfea2545794ff84b0a4c64fe3f6921bfd7c1e511e52d3f0953c83bf67b6dc2d3cee3367a
352b6236192a7f5218b8e28595eb2c6a7de1632fb4eb2274
199ff73028bce86e9e5edcad55d3303acc16b5db7b4dd187c1d8d861f7b938862696c5fb4808291a
c50bfaa761e5778c931a93df6f1780deb139d38cc5f95f35
90d963aed7531db9616a1c7e4a14211cc66bc514b180ef182448c53dd0b46fd8ef4f3dbe673c85b5
e3b58bf99cbf8baf53a72dabd8dc4495a4bd6ec870a82196
58dd64afebed20654ed8f41fd7d1d3963e17c8126a9e3ec24bbcdeab26d8d4e3fd4d1c6afdc9ecd8
e876b1408496624fc85ed47c9efd477ca806d9bf79986532
99239fd3749af7ac63e96bfa698e4ce641ebc9f6e796cdcf6290461d5a3114043f7df727c75cf51f
8afc29b078ea1dbe862327b19c94c94e2fea79fc825b92e3
cbf64c5334b37bc4eb212241d76beadd292003b9a5e87b9eaf93c80d376d334d8b9912f6ad97b56e
6ae11943aac6d65a59103024aba94048e9bfb58731ed1b46
3fcd7e598750d926bf87d5f0781973199d5c4b2c16ad5afbeb184b022fdd2d68d4ac83d1bd1cc884
9655eb95dee91c582ff99e07c559dcac7e2d15b1536c3730
5724b31e211ee817bf41382e52434fde49123efd074e3a66f9b1bc7ff4edaaddb59fc6e33032d6f1
3e7f0cb5ee635f3b2dbad92b3f783c76ab912b32ff00d7df
b4aaea5cb47f04a923a527d2bf8ef42c022cfb8ee383c1d5b2b6d3f57bb5e8e08671fdae1a49ba07
b1df44f5dfcf5cdad035bf13ed99e8c623c9b67c856eaca9
6531b36ed265228e48d832c8605988254807f7023f9eb925cdfd376a59f9e48ecd9d823c2cac5a4d
7aae7adc18c7edbd8afe9d240a10b7cfa0e97fd7448e58b8
3c163758c455c561f1f57158ca8822af4e942b1430a0fc2aa28000ff00407203b8f93bc479f5b3aa
ec5bc6a8d33c89f731b3e76086c2c88e19080240eacaeaa4
11d1040e79d67c0da950cce3b3f62de5f6ebf40fbe36d6c5989f26b4d8fc17816462a8e7f05c0f6f
8fcf297fa8ed071ed5f73dbb64c7ddc2eef0ab41a86d185c
dd88e579427746bc15c4addccd374af188bd24fdcc7b1f8cb88d6f58f22eefb5d7f35cd35cdd69cb
52a63b032dc9abc31d76a70b7dcc7c7138fbad24c67f7910
96054a7ec55eb927f15f923628e8ee1a2612eb6edb1ebd9fb38ba395c9cad2a41502a3c6f7e653d9
78d9e587aefee49f63dbaf92791bda7c556e7bb94b3bcec1

77c873626a2e4b258bfea5769568630acc7d3ec491c0ae446e551a3f9e87b3286079dadb3c51e26d
1a4d7e3c1c7b4e333fb1165c52ea39aba2ecd1aa079250ad
37a7db45652cce3d7f7229ecb0076b56f276f7e32dde8eb1b9a59dcb58c9d19b238cd89298af97aa
90bc69343769c6bd4a50cd19fbd028ec1eca1feee4efc899
4bbbd6bd865d3b687a78ab76c0c964f02f0cb763aff6dcafd9f7ed54993ed86241214b743bf910dd
37c8dbb663173ea3abdbabb866a8de9eac9b965100a75aaa
906392c2c3ea26b24128238bd437a0918a2b0ef04fad6f99e6cc49aaf9733f93cfe2e578a48efe2a
9260ecd98c7efaa3ed42b34401217dfee3143f9321054c76
bf9a57ca3e17d7329b4e26dcdaae7d2b5d872c94c4f07dc8e6065a590aea47c078d94b2ffd720f9f
d9f2bc97785b1389d476bdef7282a51d134dcd2d45af8c94
c74d269e15904f78c3dfac224f74503e1984419c02472c76f22cd9620eb382b79dac3e5afc8dfa4a
a47f949241ff0060fe7b4057fc13ccda27903fe6135bad63
1af8bb90471d841f79668ac42fec16589c75ecbda303d8047ed3f8604ecd9f1beb96f6b8b649b1aa
f978d964594cb27db322a95590c5edf6cb8524072a580fc1
e486d5586f57920b30c7620907abc52a86561fe083f079c2c578e353c1dc4b78dd5f0d8fb69fdb3d
5c7c3148bffe32a83c8979e3c2f2797f0f849b159f9f52db
f5cc80cae073d040b38ab602346c2485ba12c4e8eeac848ec1fcfc73078f3c63b857dd8ee1e42daa
8ec599ab41f178da986c7352a552191a379a528f248ed348
d0c7db7b00a17d547c9e4ef69d2701bbd48ab67f0f4b2f0c4fef12db855cc6df1f2a4fca9f81df5f
91f1cf784d3701ad4d24b88c1e37152c8aaaef4aa470b301
f0012a07607f1caaa2f1ff0092fc6794ce41e3bb1ac6535bcc646c65569ecd2d8825c5d8b1219271
13431b89a26919e408de854b91ee475d48359f03e1b1fe24
b1a2e7e67d8a2c84f35eca5de9aabdab935836649d0237709131f640adda7aaf4491df249a0f8e31
5e3aa7763a13642fdabd309ede472f764b96ec30508bef2c
849f555501547407cf43b27be5f937c3583f2658c6652592ce136bc3b17c46cb8b611dea0c7af650
c4159226eba78640d1b8fcaf60111ba9ff009bf4fae2b7e8
f4adfab409d2d916ac60edcc7bfcb4621b117b1fee2432292480abcae07d3f6cdb0651ae54d1705e
33166477b470bbc64fa2cdf25c53ad0c1012cdd12decac7a
3df23be3bfa60d3739f507bec39ca1067afe9d531d0e23fe43f7b24a5ad46f34979e39e46f6fde1a
28ff00774bf6243f2c4913d3e39d4bc99bf6d1e37de356c1
64b2d84c752cae3b67c353146ec10ced2a2752467deb58492b3b068dc0652a42af441a47ea1717e6
fdabc2d90d435fda09da747cd1c7dbcd586fb2f94a8c9149
4ec4bd76a2468a4f46254832239007dc52b646a5a6ee7e4aa5a8f8a777ce5c189c4e1972fb54b8fb
0f0cb96324cf1d4a065562eb0148e492501bd88fb7196e8b
f72ed6b4cc26c9b7ee9a46bda8e9980d3b5392be36c62e6c1c533642796b25862e83a5583edcf1a8
3f2ccc24efa03a358e9bf4c180c7f94fc99a8691627d7a86
01e86428454b297ebc30bdd8e569a9b882c20f5530a4abf1daad803a2bd773ad5bc63b8f8d73f0e5
e8f8935ad8f3e8ae899fb9bddcb7662561eade8d6e9b343e
c3f2b19ebaf824f26591d43cb9e4846a99ecee13c77896f6563a8b497b2ad1b2f4552e588e34809e
cf6c90b30e87ab2fe7960f8ebc6fae78a355adaeead8c8b1
78b80b3944ed9e691be5e595cf6d248c7e59d89627f2791fdfbc07a9792334d92cbc7908dec575a9
91af432135683295d58b2c369236025404b7c1fe1994f6a4
8e63f2778e73594ce6b3b6e97671d4b69d752c5582ae511bf43769d81189abc8d182f11ee185d245
07d4c7d1565761cd4d2bc7bb6e53c8106f5e42b789196c7d
19b1b89c2e00cb253a51ccf1bcf33cd2aabcd2c9f6625efd115150800962dc97673c61a86cb3cd3e
4f59c55cb1375f72c49513eebfcf7fb9faf63f3fe4f3b385
c1e375bc5d7c6e231f57158eae0ac34e942b0c31824921514003e493f03f9e51db3783fca156d6c7
8dd0bca15758d5b61bb35f996ee20dbc862e49dcbd9fd14d
f75540776775fb88de8ce7a247405ade33f1ae0fc4be3bc0e93afd768b0586a694aba4c43bba81f2
ce7a00b312598f4012c7e073245e32d3ebdd1722d53071dc
0dec2c263a11203fe7dbd7bef92392349a368e45578dc156561d820fe411ce06a7a060748fd4ff00
45a1fa43602ab969a494845efd114bb1f545f66e917a51d9
e80ef921e38e38e38e38e38e38e40bc85e19c2f90b2d4734d7b2dae6c94a16ab0e735eba6a5bfd3b
306681c8056588b286f49158061daf47b3cddf1b78b30be2
fa1763c6bddc86432330b391cc65ac1b37afca142869653f9e940555002a8f8551ca9feaa3c075fc
89e15dfa80d76def192cce4aa6497114aec78e96668fec42
88266ed42a468cfdb7e7a3d7cf5cb6b54f1fd5d53215ae5366882e1ea626481c872cb5fdfedb349d
02cc03b2f7d0eff3fc01ce26fbe08c2ef1b1ff00c8ab65f3
da86c8d5d69cf96d66ff00e926b502925639815649029662a594b2fb1f52013dc8fc7de3bc278cb0
2d8ac1c132a4b335ab56edd87b16aed86003cf3cd212f2c8

deaa0b313f0aa074aa009371c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c7
1c71c71c73ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw40\pich40
ffd8ffe000104a46494600010100000100010000ffdb004300050304040403050404040505050607
0c08070707070f0b0b090c110f1212110f111113161c1713
141a1511111821181a1d1d1f1f1f13172224221e241c1e1f1effdb0043010505050706070e08080e
1e1411141e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e
1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1effc00011080028002803
012200021101031101ffc4001a0000020301010000000000
00000000000000060405070803ffc4002d1000010401030303030403010000000000010203040511
00061207132122314114155132336171082381c1ffc40018
01010100030000000000000000000000000003010204ffc4001c1100030002030100000000000000
000000000102031104122131ffda000c0301000211031100
3f00eb3dcb790a82bccc9ca38278a1b463938ac13819c0f60492480900924004eb1ededd4c9b3e1c
7b3a8b6aeaea2e0892fc971c7c2046e650a587508085b856
0a10843a3db3920f881d5cdc4cee1bb974af438129884b691263593eb663986e482d38b2b6c8256b
5b2401e7c140c12b235efd27d9d5b2aa9d953d360c6daaa9
d219a78b31ce7dbe0eac12ca06780079a02c95ba7dc2d03c1015f76eefdf1069a9add9b162a4cbb7
3065a2c64bf3586a39c16a4190c1c3430464139f39cfbe9f
98ea7ee1a89b5f066515a58c592a525b9e2b961af4aca3d6f20903960142f87021432479c58308d8
15f72eb09d94a852df27b935a8e03ee1f9e6b41ee28ff049
3a43ea5ec2aca17177d53451ace86637f5845738614a32580b71082e37e8285b7dd4678649e0164e
4114ac571aec8c2b4fe1d114f6116d2b999d0dd4b8cbc8e6
93ff0087f91ec746b1ae815a6e117d313b9645720da3f21e61a88ff70202834fb4d2ce07fb50875c
1f92803e10346a6644db4b8fbd6f5934636d5ebccb52ebdd
7e6364186d09335a90bee0c05e51dbe08c1207afc0c92744877a98bd3dd856f09087223f5c858581
9421d5b482167f27f73fee97fabf4722375176ebccc09ae4
736fde61c8f2bb623ade0da092d9f0f20ac2cad19051cc11e09d45dabbbaa76857bfb4773c079a80
c328b05351595f382d39ebfa869bfd7f4f9c920656d2f282
0a30754c56a2d3a5b4696b6b48b18932522e0593ec29d796f77908394a1c217ee3f1e47c0d5f6edb
5537d20dc3711212d6532db7aba2e33cdf2e3450d8fedf24
7fdd4efafda97152c4c3bbbeed5c06594b5150ebaa1f8010df3cff00433a42df7bd05dc472aa2d7c
8a0a3af0e2d6b9af2223e1b436497ca17eb6c12436824642
dc2b3828403d3cbe4c6585a9f49e3c6e1fa47e9b53498fd42ae5b62c18ae8edb70abdc75e6dd62c1
a25a7fb80a3e5b0cadacfc8edfc9393567fe3cf4eeb6bf70
cbdd9570c4088ea23a11190fb8eb4d7063f6d92e00b2825c2e15ac039c003dc935c1a2e6e3755b16
d6b5fae940969e4e323f520fc2927e140f907f3ac255d1b9
db7e56e69750a98cfdefb6b724d6ba9efc75b6e73ee321632d83e416c15820f8f608268d6c0ae8fb
5ee2dfee71adb68a27bae87020ba87e4f7016f01c5971b60
3041f3c1ac139c70f9d30f4cfa593ddaa8cdeec85054e47ae6abfeb3e8434e3ec34b0b69bec95ad1
84119cb88c938f40c649a3406d153023d5c24438a8506919
fd4a24924e54a24fb924924e8d1a3407ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
Epub\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc

{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw48\pich44
ffd8ffe000104a46494600010101004800480000ffdb004300030202030202030303030403030405
0805050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffc0000b08002c003001011100ffc4
001d00000104020300000000000000000000000700050608
0103020409ffc4003410000104010302040405020700000000000301020405060711120013082122
3114233342153241435124815253626371a1b1ffda000801
0100003f00f54fa5d54ed7ecc2e7c40ea72e85e0e760eae1b592733b67094a2185cbe889e9237922
aa2f719f7a7a37dbb9b4c7c3be7b795d3ec74bb33550e498
faab624b6edc67441f054566fbf2d98f17b79f07a22ec46136b01d2e9740dd7cf13f07459f55450e
aa56519cddbdacada4863722aa3ddc1847aaede5cbec4f5a
a35fb7931ef402693e0fa91e211995e678e6a6d36012275b3813d312ad8ce7b0e155e60924633fa8
7b1089f33be44f34ea49aad83659a2d9068be48dba3ea1e5
30aca4544cb89cd0c39564c3f73e180fe3b357cc9db45fefeeabd1eb45f5a43a9f0961d9c54a0cbe
185bf895095db9024446f755bbfa958c22ab37544f3d97d9
ec5527f4c99be590f04c36f724b0770835104d38ebfe81b15ebff49d555f0a7555d10d7fae1a913e
b21e4f7e73c78d28874e0c00951921ed555ff18d47b7d830
0d37d957a8c7867d51a6f0b147a958459d75fdc8e066a65ae654d63e51ce2948f56938b3f6d1f1c8
9cff00820f7fcc9d49f50f5c317d67cbb4e6336ca6e142a2
c8e3dcce06455046ba6098c7f018c8347b18fe68d55422b7d29beffcc97c4a58d65353d66bd6196d
16548c3270d2ed6a5ec3a5956f7107223bd53d9ec6939a7e
a9b2fbf97566e2ca14d8c2900234a12b51ec7b7d9c8becbd0d75c72da2898a1b1eb88809e3bc8874
3449802963a446a2775f21834e6ac5e6c1f0f77bcac1fdca
a818b7aaa6d2bd14b9c9265580306337f0c8589c47a14b24e527c38a1ca7c7dd3ea3fd7123a76d9b
3bf3fbac6cd94d90b23d3ed7fc563c5aba3bb1255e5b4b25
fd920ca362b08c189510842f38e31318889e6363dfc07dc5e8d15946b9550e559de49502ba79a210
9069ac5cc788621b39b106aa8a83e7fa3ffe1e9f9fa12ea3
6098be29a3d2752aaa11e24ec9f1b644918a57ccf888929e5631e54f3fa8a31b0be7ede5d1c34935
32aad6e2469d38d60b7d8ac48c33967b188b3380d8323c6f
62ecaac26ddc4d93eab17f2bd3a111b513f11d699d9059d6bece8a218838ec87651186696215e38e
230e414641b3eac8dbef2105fe5aeed780e72b81e6d92c9a
6c75e1c4872d4f206ff867c76bc89cc6752088f677c6fee0f7ee22918883fa831f71f074a7cd2927
e5996d863f90ddd723891b18ae92bf0cd7f71c422100ee04
4f65228d7e6138273dd77675a2d62c9c2233f52aa75169ea6fa6b0d36e2258a921c39ec1f7063220
0c423c0cdbb7f2debb3375f98cdbaeacbbfb6c901835ac9d
33ca0ecc7c4866d1e1d1e332accaf28de3309efd91ccf94aa9db22fa17fdce9a6872fb6d52d728d9
8e3ba619b623670a645658c4cae9c90dd23817b0434722af
6377c529d1ebcfcfe1a37bfbf5748f0c12b6ef0066dbdbb8c477fef5cde11902e13d8d709cde2ac5
4ddaa9edb6dfc7437cabc3969f6630590ac6851b11bfb112
49a3b17dbed63913f4eb6e29e1df4e7098ab1ea314840139c8e7a155e6522a26c8af57b9797f7e88
a888d444444444f2444eb3d7ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\
pard\hyphpar }{\page } }

Você também pode gostar