Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{\s1 \afs32
{\b
{\qc
MARTYRIUM, EL OCASO DE ROMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\
pard\plain\hyphpar} {
Hubo un tiempo en que el Imperio romano tuvo cuatro emperadores en un mismo a\u2
41?o y los cristianos eran conducidos al martirio. Los b\u225?rbaros presionaban
las fronteras, y los impuestos, a las clases medias. En ese tiempo, un solo hom
bre logr\u243? convertirse en el due\u241?o del mayor imperio existente, y al ha
cerlo cambi\u243? el mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
'Martyrium' cuenta la apasionante historia del triunfo del emperador Constantino
, y con \u233?l el del cristianismo, en el siglo IV d.C. Nos adentra en el fiel
retrato de un tiempo convulso de la mano de varios personajes: el destino de una
m\u225?rtir de Hispania, la tragedia de una cristiana en Oriente, la venganza d
e un ambicioso cl\u233?rigo, la delicada misi\u243?n de dos oficiales romanos y
la gloria de un emperador que logr\u243? vencer a todos sus rivales.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Autor: Santiago Castellanos\par\pard\plain\hyphpar} {
ISBN: 9788466650885\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s4 \a
fs23
{\qc
Santiago Castellanos\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\line }
{
{\b
{\qc
MARTYRIUM\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
{\b
{\qc
EL OCASO DE ROMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s5 \afs23
{\b
\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Para mis ni\u241?os, Vega y Enrique\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphp
ar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, las Hispanias, 298 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a oy\u243? la suave voz de su nodriza en la habitaci\u243?n contigua.
Hac\u237?a ya un rato que estaba despierta, pero se estaba tan a gusto en la ca
ma que hab\u237?a preferido no llamarla y quedarse all\u237?, calentita bajo las
mantas. Abri\u243? perezosamente los ojos y vio, una ma\u241?ana m\u225?s, c\u2
43?mo decenas de p\u225?jaros volaban sobre el delicioso jard\u237?n de flores y
\u225?rboles frutales que decoraba las paredes de su cub\u237?culo. Justo en es
e momento entraba el ama con la jofaina de agua limpia en las manos. Era hora de
levantarse. Se sent\u243? en el borde del colch\u243?n y salt\u243? sobre el pe
que\u241?o escabel que le permit\u237?a bajar y subir del lecho sin dificultad.
Al tocar el agua, se quej\u243? de que estaba demasiado fr\u237?a pero, ante la
insistencia de su nodriza, no tuvo m\u225?s remedio que asearse. R\u225?pidament
e se lav\u243? las manos y la cara, se frot\u243? los dientes con agua de savia,
se son\u243? los mocos y se dej\u243? peinar. Todav\u237?a descalza y en camisa
de dormir, corri\u243? por la larga galer\u237?a que conduc\u237?a a las depend
encias de su padre, haciendo caso omiso a los gritos de enfado de su nodriza, qu
e apenas pod\u237?a seguirla. Llam\u243? a la puerta, esper\u243?, y al no obten
er respuesta sali\u243? en busca de su madre para darle los buenos d\u237?as. La
encontr\u243? sentada en la silla de su habitaci\u243?n, todav\u237?a sin arreg
lar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, entra. Si\u233?ntate aqu\u237? conmigo. \u8212?Y, cogiendo a su
hija, la sent\u243? sobre sus rodillas\u8212?. \u191?C\u243?mo est\u225? mi pequ
e\u241?a esta ma\u241?ana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, mam\u225? \u8212?respondi\u243? la ni\u241?a distra\u237?damente, m
ientras jugueteaba con un mech\u243?n de pelo rojizo que ca\u237?a sobre los hom
bros de la madre\u8212?. \u191?D\u243?nde est\u225? mi padre?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Rutilia sab\u237?a bien que Eulalia sent\u237?a adoraci\u243?n por su esposo.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se levant\u243? al alba para vestirse la toga y sali\u243? temprano de ca
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?a sonri\u243?. Para ella, era todo un acontecimiento que su padre vis
tiera la toga. Por mucho que \u233?ste se quejara de lo complicado que resultaba
pon\u233?rsela; tanto que necesitaba la destreza de uno de sus esclavos para po
der colocar los dichosos pliegues en su sitio. Acostumbraba a vestir prendas m\u
225?s c\u243?modas, pues, incluso para un ciudadano notable, aquel tradicional a
tuendo estaba pr\u225?cticamente en desuso, quedando relegado a alg\u250?n event
o importante de la vida p\u250?blica. Y \u233?se lo era. El vicario de las Hispa
nias iba a comparecer en audiencia p\u250?blica ante los ciudadanos de Em\u233?r
el lomo a un carrito de madera. Los dos roedores que deb\u237?an tirar del carri
to azul estaban tan asustados que ni siquiera se mov\u237?an del sitio, tembland
o y olisqueando a su alrededor. Mientras tanto, el resto de los diminutos auriga
s, probablemente m\u225?s acostumbrados a participar en ese popular juego infant
il, se esforzaban en avanzar por el circuito rodeando un delgado palo que hac\u2
37?a las veces de espina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos! \u161?Vamos! \u8212?animaban una y otra vez los partidarios
del carro verde, pues a cada pareja de ratones le correspond\u237?a un color de
carro y una facci\u243?n del p\u250?blico.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os acerqu\u233?is tanto. As\u237? no querr\u225?n correr \u8212?les ad
virti\u243? el due\u241?o, un zagal lo suficientemente crecido como para tener q
ue estar en la escuela.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos! \u8212?Los asustados roedores del carro azul segu\u237?an si
n moverse, mientras su propietario les miraba con desesperaci\u243?n.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Eulalia le puso la mano en el hombro, d\u225?ndole \u225?nimos.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u161?Vamos\u8230?! \u8212?insisti\u243? ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las otras dos parejas de ratones tampoco supon\u237?an demasiada competencia par
a el auriga verde. Apenas andaban y cuando lo hac\u237?an sufr\u237?an aparatoso
s accidentes, provocando las pueriles risotadas del p\u250?blico.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Venga, ya casi hab\u233?is llegado. \u8212?El muchacho, que se sab\u237?a
ganador, se levant\u243? de un salto para celebrar su inminente triunfo.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando el ni\u241?o del carro azul meti\u243? la mano en la arena d
el circo y recogi\u243? a sus dos ratones. Los libr\u243? de su pesada carga, y,
cogiendo uno en cada mano, los lanz\u243? contra la pared con tanta fuerza que
uno de ellos qued\u243? reventado del golpe. El otro sali\u243? corriendo entre
los pies de los chavales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia asist\u237?a al juego fascinada, ajena a la preocupaci\u243?n del ama y
de su acompa\u241?ante. Hab\u237?an estado buscando a la ni\u241?a por todo el f
oro, hasta que por fin la encontraron rodeada de plebeyos.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?All\u237? est\u225?, entre la chiquiller\u237?a. \u8212?Fue Lucio el prim
ero que reconoci\u243? su capa de color verde, m\u225?s colorida y rica que las
t\u250?nicas de los otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esta ni\u241?a necesita un escarmiento \u8212?suspir\u243? el ama, enfada
da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es posible, que lo tenga antes de que lo recibamos nosotros \u8212?rep
lic\u243? el anciano con socarroner\u237?a ante el enfado de la mujer.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Quiere verlo y saberlo todo\u8230? Nunca piensa en las consecuencias. \u8
212?Y mirando a su interlocutor, a\u241?adi\u243?\u8212?: Es demasiado impulsiva
. Alg\u250?n d\u237?a tendremos problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Act\u250?a as\u237? por su inocencia. No conoce lo bastante de la vida co
mo para temerla. \u8212?Hablaba con bondad, sin el resquemor propio de quien ha
tenido que aprender a golpes de vergajo lo dura que puede llegar a ser la existe
ncia\u8212?. Seamos ben\u233?volos con ella, no es m\u225?s que una cr\u237?a.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?, Lucio. Pero tengo miedo de que le pase algo. \u8212?Volvi\u24
3? a fijar sus ojos en los del esclavo\u8212?. Fui yo quien la amamant\u243?. Qu
ien le ense\u241?\u243? a dar sus primeros pasos y a hablar. He compartido sus j
uegos. Y no me he separado de ella ni un solo d\u237?a de su vida. Eulalia es mi
peque\u241?a, la he criado yo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, la ni\u241?a se le acerc\u243? corriendo. El juego de los ratones ya
estaba decidido y hab\u237?a dejado de interesarle. El ama parec\u237?a disgusta
da. Sin esperarlo, recibi\u243? una dura reprimenda que soport\u243? cabizbaja,
apenada por haber enfadado a la nodriza. No volver\u237?a a repetirse.\par\pard\
plain\hyphpar} {
hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, preceptor \u8212?respondi\u243? la ni\u241?a, algo arre
pentida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven, ac\u233?rcate. Mira en lo que vamos a trabajar hoy. Seguro que Sever
o todav\u237?a no se lo ha dejado leer a tus amigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de que la ni\u241?a pudiera ver de qu\u233? se trataba, Celso lo escondi\u
243? detr\u225?s de su espalda, tratando de despertar la curiosidad en ella, com
o hac\u237?a siempre que se le presentaba la ocasi\u243?n. Pues estaba convencid
o de que s\u243?lo las personas que sienten curiosidad por cuanto les rodea son
capaces de alcanzar el verdadero conocimiento. Como era de esperar, Eulalia no s
e resisti\u243? y se abalanz\u243? hacia el presb\u237?tero para descubrir de qu
\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nodriza y Lucio contemplaban la escena desde un rinc\u243?n del atrio. El ama
parec\u237?a preocupada ante la escasa severidad del presb\u237?tero, al que en
cierto modo culpaba del d\u237?scolo comportamiento de Eulalia. El esclavo, en
cambio, sonre\u237?a encantado al ver la entra\u241?able relaci\u243?n de la ni\
u241?a con su preceptor. Estaba seguro de que \u233?ste sabr\u237?a c\u243?mo ll
evarla por el camino correcto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La {\i
Eneida} \u8212?ley\u243? la peque\u241?a con voz triunfante, tras haberle arreba
tado entre risas el libro a su preceptor.\par\pard\plain\hyphpar} {
En efecto, se trataba de un fragmento de la {\i
Eneida}, una copia que el presb\u237?tero hab\u237?a tomado prestada de la nutri
da biblioteca de Julio, el padre de la ni\u241?a, con quien hab\u237?a entablado
una buena amistad. Celso quer\u237?a que Eulalia adquiriera una buena formaci\u
243?n cl\u225?sica, al tiempo que estudiaba las Sagradas Escrituras y se prepara
ba, como cualquier otra ni\u241?a cristiana, para la salvaci\u243?n por la fe de
Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se me olvidaba\u8230? Toma, peque\u241?a. Aqu\u237? tienes tu estilo, tu
tablilla y tu regla \u8212?dijo el esclavo antes de despedirse.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?No te molestes, Lucio. No los necesitaremos. Puedes llev\u225?rtelos cont
igo \u8212?sugiri\u243? Celso con amabilidad antes de despedir a los dos sirvien
tes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Entra, Eulalia. \u8212?Y, tomando a su disc\u237?pula de la mano, le anunc
i\u243?\u8212?: Ya es hora de ponernos a estudiar. Virgilio nos espera.\par\pard
\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 1\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, Asia Menor}.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Corte de Diocleciano, 22 de febrero de 303 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\par
d\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a pedido una navaja. Mientras la esperaba se despoj\u243? del grueso ma
nto de lana que a\u250?n llevaba puesto, lo pos\u243? sobre un taburete y volvi\
u243? a tomar asiento. No hab\u237?a probado bocado desde primera hora de la ma\
u241?ana y comenzaba a tener hambre. Se maldijo a s\u237? mismo por no llevar co
nsigo la peque\u241?a navaja que sol\u237?a acompa\u241?arle. Si la hubiera tra\
u237?do, ya estar\u237?a hinc\u225?ndole el diente al pedazo de queso que acabab
an de servirle. Con el est\u243?mago vac\u237?o y los codos apoyados sobre la me
sa, se entretuvo observando a un grupo de j\u243?venes zapateros que jugaba una
partida de dados, oculto, a los ojos de la ley, en el rinc\u243?n m\u225?s oscur
o de la taberna. Sin perder detalle, cogi\u243? un trozo de pan y comenz\u243? a
pas\u225?rselo de una mano a otra con un movimiento r\u237?tmico, deteni\u233?n
dose de vez en cuando para picotear la miga reseca. Sent\u237?a curiosidad por v
er c\u243?mo acababa todo. Ninguno de ellos parec\u237?a disfrutar del juego. Ap
enas se dirig\u237?an la palabra; bastaba con un tenso intercambio de miradas ca
da vez que uno de ellos tomaba el cubilete para probar suerte. Era evidente que
se estaban jugando algo m\u225?s que una simple victoria.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Un tipo con aspecto de nubio pas\u243? a su lado roz\u225?ndole ligeramente. Mar
celo, todav\u237?a absorto en la partida de dados, se volvi\u243? violentamente
hacia \u233?l. Se trataba de un negro de dimensiones colosales, con el rostro pi
cado por una extra\u241?a dolencia y el cuerpo plagado de cicatrices. Marcelo pe
ns\u243? que deb\u237?a de ser uno de esos gladiadores que hab\u237?an encontrad
o un hueco en la sociedad despu\u233?s de duros a\u241?os de combates. Uno de es
os pocos a quienes les hab\u237?a sonre\u237?do alg\u250?n fortunio final. Le si
gui\u243? con la cabeza mientras lo ve\u237?a sortear torpemente las mesas en di
recci\u243?n a una de las que a\u250?n quedaban libres. Cuando por fin se vio se
ntado, resopl\u243? sonoramente y mir\u243? a su alrededor con una pueril sonris
a de triunfo en los labios. Tanto el taburete como la mesa resultaban tan rid\u2
37?culamente peque\u241?os para aquel H\u233?rcules negro que a Marcelo le cost\
u243? contener la risa para no ofender al nubio. A esa clase de tipos era mejor
no buscarles las vueltas. Adem\u225?s, no quer\u237?a problemas. En unas horas d
eb\u237?a regresar al acuartelamiento de palacio y no pensaba malgastar el escas
o tiempo que le quedaba libre en trifulcas innecesarias. Tampoco iba a quedarse
all\u237? sentado toda la tarde esperando a que le atendieran.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Comenzaba a impacientarse. Arroj\u243? el mendrugo de pan sobre la mesa y volvi\
u243? a pedir la dichosa navaja, esta vez levantando la mano para llamar la aten
ci\u243?n del chico que serv\u237?a las mesas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muchacho, \u161?una navaja! \u8212?exclam\u243? con marcado acento latino
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a in\u250?til. La potente voz de Marcelo se perd\u237?a en el ruidoso
ajetreo de la clientela, la mayor\u237?a artesanos y comerciantes de la zona qu
e desde primera hora de la tarde acud\u237?an en tropel a las tabernas para come
r algo tras la jornada, pues s\u243?lo los m\u225?s ricos ten\u237?an cocina pro
pia. La casa de Minucio era una de las m\u225?s concurridas del centro debido a
la permisibilidad del {\i
caupo}, que no dudaba en hacer la vista gorda ante cualquier tipo de entretenimi
ento, pero sobre todo a sus bajos precios, con los que ninguna otra cantina de l
a ciudad pod\u237?a competir. Aun as\u237?, hab\u237?a quien a la hora de pagar
se le quejaba de lo cara que se hab\u237?a puesto la vida desde que el emperador
Diocleciano hab\u237?a tra\u237?do la corte a Nicomedia, hac\u237?a m\u225?s de
d\u233?cada y media.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me has o\u237?do, chico? \u8212?le inquiri\u243? Marcelo en cuanto
lo tuvo a mano, tir\u225?ndole del vestido con evidente nerviosismo\u8212?. Nece
sito una navaja para poder comerme esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho, de tez morena y frente estrecha, mir\u243? de reojo a aquel tipo qu
e tiraba con insistencia del borde de su t\u250?nica. S\u237?, lo hab\u237?a o\u
237?do. A decir verdad, lo hab\u237?a o\u237?do en las dos anteriores ocasiones,
pero no hab\u237?a tenido tiempo de atenderle. Esa tarde hab\u237?a mucho traba
jo en la taberna. Le escuch\u243? por primera vez mientras serv\u237?a una cara
cerveza de Egipto a una pareja de viejos perfumistas que, agazapados sobre una d
e las mesas de la entrada, intercambiaban f\u243?rmulas y confidencias. Volvi\u2
43? a escucharle mientras atend\u237?a a un mendigo ciego, habitual de la casa,
que, a pesar de su ceguera y de la concurrencia del local, no hab\u237?a necesit
ado ayuda para hacerse con un taburete vac\u237?o donde descansar sus posaderas.
En ese preciso momento, se dispon\u237?a a servir una humeante escudilla de gar
banzos aderezados con miel y canela al hombret\u243?n del fondo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Babalat! \u8212?La voz de Minucio atron\u243? desde el otro lado de
l mostrador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, amo \u8212?contest\u243? el muchacho en tono servil.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ac\u233?rcate, in\u250?til! Y toma esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Babalat retrocedi\u243? hasta el mostrador del {\i
caupo} con la cara desencajada y el plato de comida todav\u237?a en las manos. A
ll\u237? le esperaba Minucio, exhibiendo la navaja con gesto amenazante. El chic
o se la arrebat\u243? tan r\u225?pido como pudo y corri\u243? a d\u225?rsela a M
arcelo, dejando un rastro de garbanzos por el camino, lo cual indign\u243? m\u22
5?s a\u250?n al encargado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? desastre\u8230? As\u237? que estos de Siria son m\u225?s baratos
esta temporada. No valen ni para\u8230? \u8212?mascull\u243? entre dientes el {
\i
caupo} al acordarse del bajo precio que hab\u237?a pagado por \u233?l hac\u237?a
tan s\u243?lo un par de semanas\u8212?. Aprender\u225? a golpe de vergajo.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u171?Pod\u237?a haber tenido algo m\u225?s de suerte con el amo \u8212?se dijo
el muchacho, mientras apretaba los dientes con rabia\u8212?. Pero tambi\u233?n p
eor.\u187? As\u237? que no perdi\u243? el tiempo en lamentaciones y sigui\u243?
con su trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El esclavo no hab\u237?a visto a Marcelo en las dos semanas que llevaba en casa
de Minucio, pero s\u237? a muchos como \u233?l. Se trataba de un soldado, de eso
estaba seguro. Le delataba su aspecto, y no su indumentaria, ya que al quedar l
ibre de servicio hab\u237?a cambiado el inc\u243?modo uniforme de oficial por el
manto y la t\u250?nica, muy similares a los que vest\u237?a la poblaci\u243?n c
ivil, aunque algo m\u225?s cortos. De haberlo visto antes, habr\u237?a recordado
su nariz rota y ligeramente achatada, que sin embargo no le afeaba lo m\u225?s
m\u237?nimo el rostro, bien parecido no por la delicadeza de sus rasgos sino por
su aspecto viril y proporcionado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Los soldados y oficiales acuartelados en palacio durante el invierno, a la esper
a de que se reanudaran las campa\u241?as, eran clientes habituales de las cantin
as del centro. Marcelo, en particular, lo era de la de Minucio. All\u237? sol\u2
37?a reunirse con otros tribunos, muchos de ellos antiguos compa\u241?eros de la
s tropas regulares. Ya no era su caso. Hac\u237?a unos meses que el prefecto Fla
cino le hab\u237?a puesto a su servicio, junto con un agente especial de su guar
dia pretoriana, un tal Z\u243?simo, al que conoci\u243? el mismo d\u237?a en que
fue llamado ante el prefecto para saber cu\u225?l iba a ser la misi\u243?n que
deb\u237?a desempe\u241?ar en su nuevo destino. Marcelo era originario de la Gal
ia, y all\u237? hab\u237?a servido como soldado y luego como oficial hasta que,
junto a otros contingentes, fue destinado a las tropas de Diocleciano. Cuando \u
233?ste parcel\u243? el imperio hubo una serie de cambios, y Marcelo pas\u243? a
formar parte del ej\u233?rcito de campa\u241?a del emperador.\par\pard\plain\hy
phpar} {
La misi\u243?n que deb\u237?an desempe\u241?ar conllevaba una gran responsabilid
ad. Ten\u237?an que proteger a Constantino, el hijo de Constancio, c\u233?sar de
Occidente. As\u237? se lo comunic\u243? el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo y Marcelo, o\u237?dme bien. \u8212?Y acerc\u225?ndose m\u225?
s de lo debido a los dos oficiales, tanto que los dos pudieron percibir su alien
to, les susurr\u243?\u8212?: Responder\u233?is con vuestra vida si a \u233?l le
ocurriera algo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dicho esto, los miro fijamente. Clav\u243? sus ojos negros y arrug\u243? su curv
ada nariz, en una suerte de mueca que con el tiempo les resultar\u237?a familiar
, pero que en ese momento hizo pensar a Marcelo que se hallaba ante un p\u225?ja
ro de mal ag\u252?ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, prefecto \u8212?se adelant\u243? a responder Z\u243?simo, pues a
su compa\u241?ero no le sal\u237?an las palabras\u8212?. A sus \u243?rdenes, pr
efecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No bajaremos la guardia en ning\u250?n momento, prefecto \u8212?a\u241?ad
i\u243? Marcelo, algo impresionado.\par\pard\plain\hyphpar} {
1?D\u243?nde?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En la iglesia. Lo he visto \u8212?respondi\u243? \u233?ste, temeroso de l
a reacci\u243?n del padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? hacia la iglesia. El cansancio hab\u237?a desaparecido por la tensi\
u243?n. Lo hizo con tanta prisa que apenas tard\u243? un par de minutos en atrav
esar la aldea. Y para entonces un grupo de hombres ya le estaba esperando. Pront
o se les sumaron algunas mujeres con enormes vasijas de barro, de las que utiliz
aban para recoger agua de la cisterna que hab\u237?a en la parte trasera del hum
ilde templo, muy cerca de la gran higuera donde se sol\u237?an reunir los vecino
s de la aldea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez solos, Clito corri\u243? hacia los brazos de Calia. Ambos permanecieron
inm\u243?viles durante largo rato, pendientes de lo que ocurr\u237?a en el exter
ior. Muy de vez en cuando se o\u237?an voces pero no sab\u237?an qu\u233? era lo
que estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Est\u225?s asustado. \u8212?Calia tom\u243? la cara del peque\u241?o entre sus m
anos y suavemente la atrajo para s\u237?. Estaba p\u225?lido pero no lloraba. Nu
nca lo hac\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No me vas a contar nada, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
El ni\u241?o segu\u237?a callado. Ten\u237?a siete a\u241?os, pero parec\u237?a
no pasar de cinco. Su rostro era gr\u225?cil y delicado, como de ni\u241?a. Ella
sent\u237?a una especial adoraci\u243?n por el chico. Era su hermano peque\u241
?o, y ten\u237?a que cuidar de \u233?l. Siempre hab\u237?a sido un ni\u241?o ret
ra\u237?do, con todos menos con ella. De peque\u241?ito sol\u237?a esconderse en
tre las piernas de su madre, tratando de refugiarse en ella siempre que alg\u250
?n vecino se le acercaba, y ahora, de m\u225?s mayor, segu\u237?a siendo el mism
o ni\u241?o t\u237?mido y escurridizo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te has vuelto a esconder en la iglesia, \u191?verdad? \u8212?Calia contin
uaba acariciando sus rizados cabellos, mientras le interpelaba con voz severa au
nque cari\u241?osa\u8212?. \u191?Cu\u225?ntas veces te he dicho que no debes jug
ar ah\u237?? Ser\u225? mejor que no se lo cuente a padre.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Nadie en la aldea dudaba de lo que hab\u237?a ocurrido. Hab\u237?an visto una y
mil veces a Clito merodear por el peque\u241?o templo, solo. Casi nunca se le ve
\u237?a jugando a las nueces o corriendo por las angostas calles como hac\u237?a
n los otros ni\u241?os de su edad. Desaparec\u237?a de vez en cuando y pod\u237?
an pasar horas sin que nadie lo viera. Pero todos sab\u237?an d\u243?nde estaba.
Por eso, cuando oyeron sus gritos supieron que algo hab\u237?a ocurrido en la i
glesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
La alarma se convirti\u243? en preocupaci\u243?n cuando vieron una gran llamarad
a asom\u225?ndose por uno de los ventanucos del templo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Ha sido s\u243?lo uno de los lienzos! \u8212?exclam\u243? Cr\u225?t
ero, al tiempo que comenzaba a dar \u243?rdenes\u8212?. D\u233?monos prisa antes
de que prendan los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
No tardaron en organizarse. Las mujeres se encargaron de ir llenando sus c\u225?
ntaros con el agua de la cisterna, tal y como hac\u237?an cada amanecer, para qu
e los m\u225?s j\u243?venes corrieran con ellos hasta donde estaba el incendio.
Tras unas cuantas idas y venidas lograron sofocar el fuego.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?\u161?Menos mal que todo ha quedado en un susto! Demos gracias a Dios.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
En pocos d\u237?as los habitantes de Paestro olvidaron el incidente. La aldea vo
lvi\u243? a sumirse en su apacible monoton\u237?a marcada por el trabajo en el c
ampo. Una monoton\u237?a que s\u243?lo se romp\u237?a en los d\u237?as de mercad
o, en los que buena parte de las familias acud\u237?an a Nicomedia a vender sus
productos. Bueno, a tratar de venderlos. Hac\u237?a dos, quiz\u225? tres inviern
os, que algunos compradores habituales lo eran menos. La vida se estaba poniendo
ban guardia varias decenas de soldados, que evitaban que por ah\u237? nadie pudi
era entrar o salir del recinto sin ser visto. La vigilancia era extrema y los do
s amigos tuvieron que acreditarse ante los centinelas para poder pasar.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El complejo palatino era una ciudad al margen de la propia Nicomedia. Entre sus
muros viv\u237?an miles de personas, casi todas ajenas a lo que ocurr\u237?a en
el exterior. Eran parte de un universo creado para dar servicio a su se\u241?or,
el emperador de Oriente. Ni Marcelo ni Quinto se sent\u237?an c\u243?modos en e
se mundo tan diferente al suyo y, siempre que disfrutaban de un rato de libertad
fuera de los muros de palacio, les costaba regresar a \u233?l.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Una vez dentro, pudieron comprobar que todo permanec\u237?a tranquilo, como si n
ada anormal hubiera ocurrido en su ausencia. Atentos a cualquier detalle, tomaro
n la calle principal del complejo en direcci\u243?n a sus dependencias, en el ed
ificio de dos plantas destinado al ej\u233?rcito. La tarde era ventosa y Marcelo
se adelant\u243? para protegerse del molesto viento bajo uno de los p\u243?rtic
os columnados que rodeaban la enorme construcci\u243?n, levantada a un lado de l
a ancha avenida. En el otro, se hallaban las habitaciones del servicio y las cua
dras. Su acompa\u241?ante no tard\u243? en alcanzarle para detenerse, a los poco
s pasos, frente al portal\u243?n que conduc\u237?a a los cub\u237?culos de la mi
licia regular. Hab\u237?a cambiado de idea. Tal vez sus soldados supieran qu\u23
3? estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Voy a ver a mis hombres. A esta hora ya deber\u237?an estar todos en el c
uartel. \u8212?Comenzaba a anochecer\u8212?. Quiz\u225?s ellos puedan informarme
de algo. \u8212?Y se despidi\u243? con la promesa de contarle cuanto averiguara
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo esboz\u243? una sonrisa al contemplar c\u243?mo Quinto se alejaba con pa
so firme, exagerando la severidad de sus gestos. Al cabo de tantos a\u241?os, ha
b\u237?a dejado de molestarle la afectaci\u243?n de su amigo y esa peculiar mane
ra que ten\u237?a de entender la carrera militar. Lo llevaba en la sangre, puest
o que su padre y su abuelo hab\u237?an sido oficiales destacados. Y \u233?l se s
ent\u237?a tan orgulloso de haber alcanzado la oficialidad que no pod\u237?a evi
tar alardear de ello. Dej\u243? de sonre\u237?r y se dirigi\u243? hacia los apar
tamentos imperiales destinados a Constantino. Quer\u237?a comprobar que todo seg
u\u237?a en orden.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tras salir de la columnata atraves\u243?, con paso ligero, la enorme explanada q
ue se abr\u237?a en el centro del recinto. Justo all\u237? se cruzaban las dos a
venidas principales. Pas\u243? por delante de las cuatro figuras de p\u243?rfido
que se ergu\u237?an, orgullosas, en el coraz\u243?n del complejo, estrat\u233?g
icamente colocadas para que ninguno de los habitantes del palacio olvidara nunca
qui\u233?nes eran los reyes del mundo. Marcelo ech\u243? una esc\u233?ptica mir
ada hacia el grupo de tetrarcas, pregunt\u225?ndose si detr\u225?s de su p\u233?
treo abrazo exist\u237?a realmente una s\u243?lida relaci\u243?n de lealtad y co
nfianza, o si era precisamente eso lo que fing\u237?an. No acababa de comprender
el motivo de su misi\u243?n, aunque sospechaba que alguno de esos cuatro person
ajes de piedra ten\u237?a la clave.\par\pard\plain\hyphpar} {
La seguridad en los apartamentos imperiales era m\u225?xima. Aunque Marcelo cono
c\u237?a de sobra a los guardias, tuvo que pararse frente a los sucesivos contro
les hasta poder acceder a la zona habilitada para el hijo del c\u233?sar Constan
cio. Todos hab\u237?an o\u237?do hablar de las haza\u241?as de Marcelo en la Gal
ia y en el Il\u237?rico; corr\u237?an relatos en los que se ensalzaba su valor c
ontra los francos; o aquella heroica intervenci\u243?n en la que logr\u243? salv
ar a sus compa\u241?eros durante una emboscada en un bosque cercano a Germania,
evitando la masacre. Quienes le envidiaban por su fama militar, y no menos por s
u \u233?xito con las mujeres, difundieron la idea de que \u233?l mismo hab\u237?
a hecho circular tales noticias. Y eran los mismos que empezaban a hablar con so
carroner\u237?a sobre su nuevo destino.\par\pard\plain\hyphpar} {
ango de c\u233?sar, no era tan evidente como \u233?l pensaba un a\u241?o antes,
cuando hab\u237?a empezado a tejer su gran plan. Estaba orgulloso de c\u243?mo h
ab\u237?a manejado los hilos de la pol\u237?tica. De c\u243?mo hab\u237?a aprove
chado la ambici\u243?n de Galerio y su enorme resentimiento hacia el augusto. Cu
anto mayor fuera el desconcierto, mayor ser\u237?a la posibilidad de acceder a u
n puesto en el colegio imperial, de ser uno de los cuatro {\i
collegae}, e incluso uno de los cuatro emperadores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no pudo resistir la espera por m\u225?s tiempo. Al no tener noticias de
Quinto, se encamin\u243? hacia el despacho de los oficiales para averiguar por q
u\u233? los soldados de Fulvio se hab\u237?an paseado por toda la ciudad, sembra
ndo la sorpresa y el temor entre la poblaci\u243?n. El asunto le ten\u237?a inqu
ieto, aunque al menos ahora sab\u237?a que no ten\u237?a nada que ver con Consta
ntino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le extra\u241?\u243? no escuchar las voces de sus antiguos compa\u241?eros, que
a esas horas de la tarde sol\u237?an reunirse all\u237? para conversar animadame
nte. Se asom\u243? a la puerta pensando que no habr\u237?a nadie, pero se equivo
caba. All\u237? estaban Rubrio, Olpio, Valerio, Celio, Valente y Salustio, todos
ellos oficiales de grado medio, listaban todos enfrascados preparando su unifor
me para el d\u237?a siguiente. Y lo hac\u237?an sin la locuacidad de otros d\u23
7?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rubrio hab\u237?a dejado de sacar lustre al yelmo de bronce que ten\u237?a entre
sus rodillas y se dirigi\u243? al reci\u233?n llegado.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ave, Marcelo. \u191?C\u243?mo est\u225? tu protegido? \u8212?Era el \u250
?nico que ten\u237?a ganas de bromas aquella tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Marcelo dio la callada por respuesta. Ya empezaba a estar harto de las burl
as acerca de su pertenencia a la guardia personal de Constantino, m\u225?xime cu
ando \u233?ste siempre hab\u237?a despertado la admiraci\u243?n de todos ellos,
al comportarse como un militar m\u225?s y no como el hijo del c\u233?sar. Empeza
ba a sospechar que no era precisamente a \u233?l a quien pretend\u237?an atacar
con sus iron\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los apartamentos imperiales son un duro campo de batalla incluso para un
soldado tan curtido como t\u250?. \u8212?Rubrio alz\u243? el casco con ambas man
os y observ\u243?, complacido, el resultado de su trabajo\u8212?. Resiste, Marce
lo. Mientras tu se\u241?or siga a salvo, t\u250? tambi\u233?n lo estar\u225?s. \
u8212?Ech\u243? una r\u225?pida mirada a los dem\u225?s oficiales que hab\u237?a
en la sala, buscando el aplauso de sus compa\u241?eros.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ninguno de ellos le jale\u243? la broma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De todos modos, era yo quien quer\u237?a preguntar \u8212?zanj\u243? Marc
elo con sequedad\u8212?. \u191?Qu\u233? est\u225? ocurriendo? He visto a los hom
bres de Fulvio precipit\u225?ndose por las calles en direcci\u243?n a palacio.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah, esos afeminados! No hay en todo el imperio una cohorte peor dir
igida \u8212?replic\u243? el oficial, evadiendo la respuesta.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?En eso estamos de acuerdo. Pero quiero saber qu\u233? es lo que ocurre. \
u191?Por qu\u233? tanta prisa? \u8212?Se le estaba agotando la paciencia. En rea
lidad, Rubrio le inspiraba muy poca simpat\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, algo se cuece. \u8212?Rubrio dej\u243? de bromear al ver que su
colega comenzaba a irritarse. Era uno de los cabecillas de las chanzas y, aunque
en el fondo respetaba a aquel soldado, no pod\u237?a evitar tenerle cierta envi
dia\u8212?. Ya sabes que desde hace d\u237?as los emperadores hostigan a los cri
stianos de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie mejor que yo para saberlo \u8212?replic\u243? Marcelo\u8212?. No ol
vides que mis campos de batalla son ahora los aposentos imperiales. Pero el asun
to no ha ido m\u225?s all\u225? de unas cuantas detenciones entre los dom\u233?s
n\hyphpar} {
Ya eran casi cien hombres los que aguardaban tras las puertas, tratando de poner
resistencia a la fuerza de los soldados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Primero los ni\u241?os\u8230? \u8212?El presb\u237?tero quer\u237?a evita
r que la gente se agolpara\u8212?. T\u250? no, t\u250? no\u8230? Los hombres y l
as mujeres detr\u225?s. Dame al peque\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero la madre lo mantuvo en sus brazos neg\u225?ndose a separarse de \u233?l.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
De pronto, golpearon a la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrodillaos. \u8212?El obispo impuso la mano sobre el grupo de ne\u243?fi
tos, ordenando al diablo que se alejase de ellos y no volviera.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Todos pudieron ver c\u243?mo le temblaba la mano al trazar la cruz de Cristo en
el aire, mientras con voz firme les exig\u237?a que renunciaran a Satan\u225?s.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Todo esp\u237?ritu se aleje de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu se alej
e de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu\u8230?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fuera, los soldados golpeaban las puertas con el tronco de uno de los \u225?rbol
es que crec\u237?a en el atrio de la iglesia, al que hab\u237?an convertido en i
mprovisado ariete. Los golpes retumbaban en el interior del templo impidiendo qu
e se escucharan las palabras del obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?La puerta est\u225? cediendo! \u8212?reconoci\u243? al fin uno de l
os hombres, sin dejar de hacer fuerza para evitarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que Dios nos proteja\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Todo esp\u237?ritu se aleje de ti! \u161?Todo esp\u237?ritu se alej
e de ti!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era imposible mantener la calma. Los presb\u237?teros ung\u237?an con el aceite
del exorcismo a cuantos se acercaban. Cogi\u233?ndolos de la nuca o del pelo les
met\u237?an la cabeza dentro de la fuente bautismal, mientras repet\u237?an mec
\u225?nicamente la f\u243?rmula del bautismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo te bautizo. Yo te bautizo. Yo te bautizo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
Durante ese rato, Calia hab\u237?a permanecido junto a las dem\u225?s j\u243?ven
es sin apenas moverse, y con los dos panes de trigo sobre su vientre. Pero fue a
l darse cuenta de que la puerta estaba cediendo, cuando empez\u243? a marearse y
sus piernas flaquearon. Se apoy\u243? como pudo contra una de las columnas y ob
serv\u243?, horrorizada, lo que estaba ocurriendo. Hab\u237?an derribado la puer
ta y decenas de soldados enloquecidos se precipitaban en el interior del templo.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos sent\u237?an que por fin volv\u237?an a ejercer su fuerza. Corr\u237?
an de aqu\u237? para all\u225? como si estuvieran pose\u237?dos por el diablo. L
evantaban a patadas a los pocos ancianos que a\u250?n permanec\u237?an sentados.
Agred\u237?an a los hombres, injuriaban a las mujeres, las ofend\u237?an, no se
compadec\u237?an ni siquiera de los ni\u241?os. Destrozaban cuanto ve\u237?an.
Y buscaban por todas partes al Dios de los cristianos, pero en el templo no hab\
u237?a im\u225?genes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qui\u233?n ador\u225?is? \u191?D\u243?nde est\u225? vuestro Dios?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?an \u243?rdenes de quemar las representaciones sagradas de los cristian
os, y al no hallarlas algunos soldados sospecharon que las ten\u237?an escondida
s en alg\u250?n lugar del templo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde hab\u233?is guardado las estatuas?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Nosotros aborrecemos los \u237?dolos. Nuestro Dios no tiene imagen. La ve
rdadera imagen de Dios es Cristo Jes\u250?s y su iglesia.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Aquellas palabras carec\u237?an de sentido. Ese cl\u233?rigo se cre\u237?a m\u22
5?s listo que ellos. Le propinaron una brutal paliza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ser\u225? mejor que vuestro poderoso Dios aparezca antes de que os matemo
s a todos \u8212?le espet\u243? uno de ellos mientras se alejaban. Los dem\u225?
tro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguro que son el c\u233?sar Galerio y el emperador. Miran hacia aqu\u237
?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los chicos, que se dejaban llevar por su imaginaci\u243?n, no iban desencaminado
s. Eran Galerio y Diocleciano, quienes, apostados sobre uno de los balcones de l
as dependencias imperiales, supervisaban la masacre de los cristianos. A esas ho
ras todo habr\u237?a terminado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, Calia\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El viejo retom\u243? la cuesta. Lo hizo con gran esfuerzo y musitando el nombre
de su hija. No lograba quit\u225?rsela de la cabeza. Tem\u237?a no llegar a tiem
po.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando por fin accedi\u243? al recinto de la iglesia, comprob\u243? angustiado q
ue los rumores que corr\u237?an por el mercado eran ciertos. Algo muy grave hab\
u237?a sucedido. El atrio estaba destrozado y hab\u237?an arrancado la gran puer
ta de bronce que daba acceso al interior. Entr\u243?. El hedor era tan insoporta
ble que no pudo contener las n\u225?useas. La casa de Dios ol\u237?a a carne que
mada, a sangre, a or\u237?n y a miedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Calia! \u8212?El dolor que atraves\u243? su garganta avis\u243? de
su presencia a los hombres del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u250? tambi\u233?n quieres ofrecer sacrificio a nuestro se\u241?o
r Diocleciano? \u8212?Era uno de los tribunos militares el que tan amablemente l
e invitaba a pasar\u8212?. Ven, ac\u233?rcate aqu\u237?. No hagas que mis soldad
os vayan a buscarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano obedeci\u243? horrorizado. Busc\u243? a su hija entre los cuerpos mut
ilados, pero no la encontr\u243?. Tal vez hab\u237?a perecido en la hoguera. Se
sum\u243? a los dem\u225?s hermanos y esper\u243? a que le llegara la muerte.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es que no hab\u233?is tenido bastante diversi\u243?n esta ma\u241?a
na? \u8212?Quinto hablaba con dureza. Aunque cumpl\u237?a \u243?rdenes, no iba a
permitir que sus hombres siguieran humillando a los cristianos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Los soldados reprobaron la reprimenda del oficial. Se estaban divirtiendo con el
grotesco espect\u225?culo que daba uno de sus camaradas. Se paseaba por delante
de los pocos creyentes que a\u250?n quedaban vivos, vestido con la t\u250?nica
de ceremonias del obispo Antimio. De vez en cuando se deten\u237?a frente a ello
s y gesticulaba con teatralidad, haciendo una cruel parodia del prelado.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Y t\u250? \u161?qu\u237?tate eso ahora mismo! \u8212?grit\u243? Quinto\u8
212?. Eres un militar, no un comediante. \u8212?Luego se preocup\u243? por su co
mpa\u241?ero\u8212?. \u191?Hab\u233?is visto a Salustio en la iglesia?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Estuvimos juntos ayer por la tarde. Supongo que sabes que Salustio es cri
stiano \u8212?respondi\u243? Olpio\u8212?. Lo m\u225?s seguro es que haya desobe
decido las \u243?rdenes del general.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que su ausencia no le cueste un castigo. Tal vez haya pasado desap
ercibida \u8212?dese\u243? Quinto en voz alta, antes de alejarse de los dem\u225
?s oficiales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los desmanes de la tropa no cesaban. En un oscuro rinc\u243?n, media docena de s
oldados jaleaba a uno de sus compa\u241?eros mientras \u233?ste trataba de domin
ar bajo su cuerpo a una joven cristiana. Excitados, esperaban a que les llegara
el turno. La muchacha luchaba como una leona en la arena: mord\u237?a, ara\u241?
aba y forcejeaba defendiendo su virtud como pod\u237?a. Cada vez que el soldado,
con las calzas bajadas hasta las rodillas, se preparaba para embestirla, la chi
ca lograba escabullirse de entre sus piernas, provocando las risotadas del resto
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se resisti\u243? hasta que ya no pudo m\u225?s. Exhausta, se entreg\u243?
al deseo del soldado, que la penetr\u243? una y otra vez hasta quedar satisfecho
. Despu\u233?s de \u233?l, otros la poseyeron. Ella cerraba los ojos, muerta de
dolor y de verg\u252?enza, rezando para que aquello acabara pronto.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
con vehemencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tribunos \u8212?salud\u243? y, mirando al centuri\u243?n, a\u241?adi\u243
?\u8212?: Ya veo que est\u225?is enterados\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, mi general. En estos momentos, nos dispon\u237?amos a emprender
el camino de vuelta \u8212?replic\u243? Valente, tirando firmemente de las riend
as para frenar al caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilizaos, tribunos\u8230? \u8212?pidi\u243? calma con las dos manos
extendidas\u8212?. Nuestros emperadores y sus familias est\u225?n a salvo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?El fuego se ha declarado en el ala de los dom\u233?sticos \u8212?intervin
o el otro caballero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trataba del {\i
rationalis summarum}, un alt\u237?simo jerarca del imperio y una de las pocas pe
rsonas de confianza de Diocleciano, de cuyo consejo imperial formaba parte. De \
u233?l depend\u237?a la pol\u237?tica financiera y la obtenci\u243?n de las riqu
ezas necesarias para mantener la enorme maquinaria del imperio.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Nuestros soldados pueden ser de gran ayuda \u8212?ofreci\u243? Quinto, qu
e no comprend\u237?a tanta pasividad por parte del general. Si no pon\u237?an to
dos los medios, el fuego acabar\u237?a extendi\u233?ndose por el palacio.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Este percibi\u243? el nerviosismo del tribuno y se tom\u243? un tiempo en contes
tar. Pase\u243? su corcel por delante de los oficiales, alardeando del bello eje
mplar tra\u237?do de Hispania, regalo del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Salvio era uno de los generales m\u225?s antiguos y apreciados por Diocleciano.
\u201?ste se lo hab\u237?a demostrado en numerosas ocasiones, premi\u225?ndolo c
on valiosos regalos como aqu\u233?l. Aunque superaba con creces la cincuentena,
su buena forma le auguraba muchas campa\u241?as antes de retirarse. Cargaba a su
s espaldas una larga y brillante trayectoria al servicio del ej\u233?rcito, y Sa
lvio se felicitaba por ello. Trataba con desd\u233?n a los nuevos oficiales que,
como aqu\u233?llos, nada ten\u237?an que ver con \u233?l y con la gente de su g
eneraci\u243?n. Ellos eran los \u250?ltimos representantes de las viejas legione
s, los supervivientes de una \u233?poca que \u233?l consideraba gloriosa.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Detuvo su caballo para fijarse bien en aquel reducido grupo de oficiales de grad
o medio. Desde hac\u237?a varias d\u233?cadas, antes incluso de las reformas imp
uestas por el augusto Diocleciano, el ej\u233?rcito romano hab\u237?a cambiado m
ucho. \u171?Demasiado \u8212?pens\u243?\u8212?. Los tribunos ya no son lo que er
an.\u187? No hab\u237?a m\u225?s que ver a esos patanes que ten\u237?a enfrente.
Quiz\u225? fueran mucho m\u225?s profesionales que anta\u241?o, pero les faltab
a cuna. Si bien defend\u237?an el imperio con valent\u237?a, a cambio de una bue
na paga y la promesa de seguir promocionando en los puestos del ej\u233?rcito, s
u humilde extracci\u243?n no les permit\u237?a sentir la grandeza de Roma y de s
us tradiciones. Nada ten\u237?an que ver con los j\u243?venes de su generaci\u24
3?n, la mayor\u237?a miembros de familias ecuestres e incluso senatoriales, preo
cupados todos ellos por la pol\u237?tica y no s\u243?lo por las armas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Os pido templanza, tribunos. Vuestras cohortes no tienen que intervenir e
n la extinci\u243?n. El cuerpo de vigilancia ya est\u225? organizado. Por suerte
, contamos con potentes sifones y con esa valiente chusma de libertos dispuestos
a luchar contra las llamas. \u8212?Y tras un estudiado silencio, anunci\u243?\u
8212?: Tenemos una orden que cumplir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, mi general \u8212?respondieron todos al un\u237?sono.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tribunos! \u8212?Salvio adopt\u243? un gesto de estudiada solemnida
d para dirigirse a sus subordinados. Engol\u243? la voz para disimular su tono d
e natural agudo\u8212?. Traigo una orden directa del c\u233?sar Galerio, que cue
nta con la aquiescencia del augusto Diocleciano. Debemos castigar a los cristian
os. Todas las pruebas apuntan a que han sido ellos los causantes del incendio. \
u8212?Entonces se dirigi\u243? por primera vez a su acompa\u241?ante\u8212?: Los
243?lo buscara la venganza, pues todos ellos cre\u237?an que el alma de los ahor
cados se convert\u237?a en un alma errante, maligna, que hostigaba a los vivos p
ara aplacar su rencor. El l\u233?mur de Salustio les perseguir\u237?a mientras v
ivieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Castiguemos a esos criminales! \u161?Muerte a los cristianos! \u821
2?El general espole\u243? varias veces a su caballo, oblig\u225?ndole a tomar ve
locidad. El resto corri\u243? tras \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?As\u237? que se trataba de eso \u8212?pens\u243? Quinto\u8212?. El incendi
o ha sido una treta para acusar a esa pobre gente.\u187?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Este nuevo episodio le reafirm\u243? en lo injusto que era todo aquello. Respir\
u243? profundamente. Su arraigada lealtad a Roma y al ej\u233?rcito le obligaba
a acatar las \u243?rdenes de sus superiores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaban casi dos d\u237?as encerrados en aquella peque\u241?a estancia. Desde q
ue conocieran lo ocurrido en la capital, una mezcla de miedo e incertidumbre hab
\u237?a invadido a los habitantes de Paestro, que, incapaces de continuar con su
s quehaceres diarios, decidieron, como en tantas otras ocasiones, reunirse en el
interior de la iglesia y rezar, mientras esperaban a que fueran a buscarles. Sa
b\u237?an que pronto llegar\u237?an; lo que luego ocurrir\u237?a lo hab\u237?an
escuchado cientos de veces en los relatos de los mayores. No pod\u237?a decirse
que se sintieran protegidos entre las cuatro paredes del templo, aunque s\u237?
reconfortados al saberse en la casa de su dios. Por eso permanecieron all\u237?,
sin apenas moverse. \u218?nicamente abandonaban el encierro para atender las ne
cesidades del cuerpo y, aunque los ni\u241?os y los viejos no siempre llegaban a
tiempo, a nadie parec\u237?a molestarle la incontinencia. Eran hermanos, y como
tales se amaban y ayudaban. All\u237?, juntos, se sent\u237?an m\u225?s fuertes
para afrontar una muerte segura, pues estaban decididos a resistir hasta el fin
al.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sol empezaba a ocultarse tras las monta\u241?as y apenas hab\u237?a luz en el
interior de la iglesia. Ten\u237?an las lucernas apagadas porque la combusti\u2
43?n del aceite hac\u237?a a\u250?n m\u225?s irrespirable la abarrotada habitaci
\u243?n. Adem\u225?s, todos recordaban aquel peque\u241?o incendio que casi dest
ruy\u243? la iglesia. Cr\u225?tero se levant\u243? con la ayuda de uno de sus co
nvecinos y se encamin\u243? en silencio hacia la puerta, deteni\u233?ndose un mo
mento junto a su esposa Lampia, que aguardaba en un rinc\u243?n con sus dos pequ
e\u241?os, de tres y cinco a\u241?os, dormidos profundamente entre sus brazos.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ahora vuelvo. Tengo que salir un momento \u8212?le susurr\u243? mientras
besaba su mejilla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella le acarici\u243? el rostro y sonri\u243? con tristeza.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Cuando por fin estuvo al aire libre, Cr\u225?tero se sinti\u243? mejor. La lluvi
a de la ma\u241?ana hab\u237?a refrescado la atm\u243?sfera, dejando el suelo em
barrado con dos grandes charcos frente a la entrada. Cerr\u243? los ojos y aspir
\u243? el penetrante olor a tierra mojada, olvidando el hedor que soportaba all\
u237? dentro. Anduvo unos pasos alrededor del edificio para estirar los entumeci
dos miembros y se detuvo en la peque\u241?a plaza que hab\u237?a en la parte tra
sera de la iglesia, junto al tronco de la vieja higuera. Mirando hacia las ramas
que sobrevolaban por encima de su cabeza, se levant\u243? la t\u250?nica, apart
\u243? el {\i
subligar} con gesto mec\u225?nico y suspir\u243? aliviado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u171?He esperado demasiado \u8212?pens\u243?\u8212?. Casi me orino encima, como
los cr\u237?os.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, le sorprendi\u243? un ruido de cascos que sonaba pr\u243?ximo a la a
ldea. Eran los soldados del emperador, y ven\u237?an a matarlos a todos. A \u233
?l, a su querida esposa\u8230? a los peque\u241?os. A todos. Cr\u225?tero intent
ipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los emperadores estar\u225?n muy complacidos por vuestro trabajo. \u8212?
El {\i
rationalis} obvi\u243? el comentario. Si bien era cierto que \u233?l les hab\u23
7?a acompa\u241?ado en calidad de alt\u237?simo funcionario encargado de control
ar los bienes confiscados a los cristianos, sus expectativas no eran ni mucho me
nos optimistas\u8212?. \u201?sta era una de las pocas aldeas con iglesia que ten
\u237?amos registrada, pero ya veis que en el campo salen cristianos de debajo d
e las piedras. \u8212?Pronunciaba sus palabras en un tono sosegado, absorbido po
r el sangriento espect\u225?culo que ten\u237?a ante sus ojos\u8212?. Sab\u237?a
que no nos defraudar\u237?as, querido Salvio.\par\pard\plain\hyphpar} {
La conversaci\u243?n de los dos gerifaltes se vio interrumpida por los gritos de
sesperados de uno de los viejos de la aldea. \u201?stos lo observaron, movidos p
or una curiosidad morbosa. El anciano se hab\u237?a arrodillado delante de uno d
e los tribunos y, asi\u233?ndole de las piernas, suplicaba que le perdonara la v
ida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Clemencia! \u161?Os lo imploro! \u161?No me mat\u233?is!\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Olpio, h\u250?ndele la espada de una vez \u8212?le anim\u243? Valerio\u82
12?. Si no lo haces t\u250?, lo har\u233? yo. \u8212?Y justo cuando iba a clavar
le la espada, el viejo se puso a sus pies.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Clemencia, se\u241?or! Juro por el emperador. Por J\u250?piter, por
Juno, por Minerva. Por todos los dioses\u8230? \u8212?Besaba una y otra vez los
pies de Valerio, salpicados de la sangre todav\u237?a fresca.\par\pard\plain\hy
phpar} {
De repente, call\u243?. Levant\u243? la cabeza y, abriendo desmesuradamente los
ojos, mir\u243? alrededor. A cada uno de los tribunos, a Salvio, a Filipo, a sus
vecinos muertos\u8230? Miraba sin ver. Y con una voz melosa y persuasiva, les d
io un nuevo argumento para que no le matasen:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy de esta aldea, Paestro, como los dem\u225?s. Pero no soy cristiano.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tribuno, m\u225?talo de una vez. \u191?No ves que es un demente? \u8212?o
rden\u243? Filipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad, soldados! \u161?Mirad! \u8212?El viejo se sac\u243? de debaj
o de la t\u250?nica un mugriento documento que ofreci\u243? a Valerio con la man
o temblorosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste se apresur\u243? a entreg\u225?rselo al general, mientras el viejo seg
u\u237?a deslizando sus palabras ante la estupefacta mirada de los presentes.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No soy cristiano! Cuando era joven, tuve la oportunidad de demostra
rlo, sacrificando al emperador Valeriano y jurando por los dioses de Roma. \u821
2?Ahora su voz sonaba triunfal\u8212?. \u161?Tengo el {\i
libellus}! \u8212?Se re\u237?a\u8212?. \u161?Os he vencido!\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Despu\u233?s de una sonora carcajada, comenz\u243? a llorar como un ni\u241?o. T
en\u237?a el {\i
libellus}. \u201?se era su secreto. Llevaba toda la vida ocultando su apostas\u2
37?a, mintiendo a sus hermanos, escondiendo el documento.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Salvio lo ley\u243? y se lo pas\u243? a Filipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Han pasado cincuenta a\u241?os \u8212?intervino Filipo\u8212?. Acaba con
el viejo. Me cansan sus locuras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dejadlo! \u8212?El general Salvio quiso demostrar al {\i
rationalis} qui\u233?n mandaba all\u237?\u8212?. No es m\u225?s que un viejo ena
jenado. Su dios no tardar\u225? en quitarle la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ap\u225?rtate de mi vista! \u8212?Valerio encaj\u243? mal que el vi
ejo se saliera con la suya y le propin\u243? un puntapi\u233? en el costado que
le hizo caer al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doroteo se levant\u243? con sorprendente agilidad y desapareci\u243? en el inter
ior de una de las casas pr\u243?ximas a la iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
speraron a que llegaran esos soldados con sus espadas. Cuando por fin entraron e
n el templo, \u233?l estaba sentado sobre sus rodillas junto al pie del altar, y
al ver lo que estaba ocurriendo se escondi\u243? en el arc\u243?n de madera don
de el presb\u237?tero guardaba su dorada t\u250?nica. Desde all\u237? dentro, oy
\u243? llorar a los dem\u225?s ni\u241?os. Todo el mundo gritaba, incluso los so
ldados, y \u233?l estaba tan asustado que no se atrev\u237?a a salir. S\u243?lo
abri\u243? la tapa en una ocasi\u243?n para ver por qu\u233? gritaban tanto, per
o la cerr\u243? enseguida. Lo que vio se parec\u237?a mucho a una de esas histor
ias que los mayores contaban a media voz cuando se reun\u237?an en torno a la hi
guera, y que su padre nunca le dejaba escuchar. Ahora comprend\u237?a por qu\u23
3?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mirad lo que he encontrado metido en un arca! \u191?Lo llevamos a p
alacio? \u8212?Quinto anim\u243? al ni\u241?o a que se adelantara y lo exhibi\u2
43? como si se tratara de un trofeo\u8212?. En unos a\u241?os, este peque\u241?o
cristiano se habr\u225? convertido en un atractivo efebo. \u161?Estoy seguro de
que a la emperatriz Valeria le gustar\u225? tenerlo como esclavo! \u8212?exclam
\u243? con fingida iron\u237?a, sugiriendo lo que todo el mundo sab\u237?a.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a serias dudas de que su plan funcionase. Pero quer\u237?a salvar la vi
da de ese peque\u241?o como fuera. Despu\u233?s de todo el da\u241?o causado, er
a lo \u250?nico que pod\u237?a hacer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?no querr\u225?s burlar las \u243?rdenes de nuestros emperad
ores para salvar a un cristiano? \u8212?le acus\u243? Celio, mientras restregaba
un retal de lana por el filo de su espada, tratando de eliminar los restos de s
angre. Era un trozo de t\u250?nica de uno de los cad\u225?veres que yac\u237?an
por el suelo de la plazoleta donde tantas veces se hab\u237?an reunido los aldea
nos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El c\u233?sar Galerio lo ha dejado claro \u8212?intervino el {\i
rationalis}\u8212?. Debemos acabar con todos los cristianos de Nicomedia. Y la o
rden tambi\u233?n incluye al peque\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acepto la sugerencia del tribuno \u8212?contradijo Salvio, mirando de reo
jo a su acompa\u241?ante\u8212?. Nos llevaremos este bello trofeo a palacio. La
emperatriz estar\u225? encantada de tener al joven cristiano entre sus esclavos.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez m\u225?s, el general Salvio quiso anteponer su autoridad militar a la de
l {\i
rationalis}. Por otra parte, \u233?sa era una buena oportunidad para hacer m\u23
3?ritos ante la que era hija de Diocleciano y esposa de Galerio.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ya era noche cerrada cuando el grupo de jinetes abandonaba Paestro. El peque\u24
1?o Clito cabalgaba a lomos del caballo de Quinto, agradecido a su nuevo amigo,
que le hab\u237?a salvado la vida. Se dirig\u237?an a Nicomedia, al palacio del
emperador, donde vivir\u237?a como esclavo hasta que pudiera recobrar su liberta
d. Al menos eso le hab\u237?a contado el soldado. Clito se cog\u237?a con fuerza
para no caer del caballo, apretando las manos contra su cuerpo, mientras volv\u
237?a una y otra vez la cabeza hacia atr\u225?s. A\u250?n resplandec\u237?a la e
norme pira donde los soldados hab\u237?an ido arrojando a sus antiguos vecinos y
hermanos, castigados por ser cristianos. Se despidi\u243? de Paestro sin derram
ar una sola l\u225?grima. Nunca lo hac\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa fue la \u250?ltima imagen que guardar\u237?a de la aldea.\par\pard\plain\hyp
hpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 6\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, corte de Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Marzo de 303 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? mi anillo?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide sonri\u243? aliviada. Por fin la muchacha hab\u237?a recobrado la c
onciencia. Desde que se la confiaran, hac\u237?a m\u225?s de siete d\u237?as, no
se hab\u237?a separado de ella, d\u225?ndole el calor y los cuidados que necesi
taba para sobrevivir. No en vano, los soldados la trajeron tan d\u233?bil como u
n pajarillo, llegando a temer por su vida. Pero, con la ayuda de Glycera, limpi\
u243? su cuerpo magullado, cur\u243? sus heridas y, a fuerza de aplicarle pa\u24
1?os h\u250?medos, consigui\u243? ahuyentar la fiebre. Sin embargo, aunque le ha
b\u237?a salvado la vida, sab\u237?a que su esp\u237?ritu jam\u225?s se recupera
r\u237?a, que el dolor seguir\u237?a atormentando su alma durante el resto de su
s d\u237?as. Ella misma pas\u243? por lo mismo siendo casi una ni\u241?a. Y su v
ida sigui\u243? un camino distinto al que estaba marcado.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? mi anillo? \u8212?volvi\u243? a preguntar Cali
a, mirando a la mujer que hab\u237?a sentada a un lado de la cama, y que sosten\
u237?a suavemente su mano. No sab\u237?a cu\u225?nto tiempo llevaba all\u237?, p
ero agradec\u237?a que no la hubiera dejado sola\u8212?. \u191?D\u243?nde est\u2
25? el anillo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te hace falta llevarlo. \u8212?Antes de soltarle la mano, la bes\u243?
, y acarici\u225?ndole el pelo con ternura, a\u241?adi\u243?\u8212?: Ya no est\u
225?s comprometida con nadie. Si eres lista y aprendes r\u225?pido, pronto tendr
\u225?s un anillo de oro puro para cada uno de tus dedos.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Calia sonri\u243? sin comprender muy bien el significado de aquellas palabras.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero\u8230? pronto ser\u225? mi boda. He de llevar mi anillo puesto \u821
2?comenz\u243? a agitarse\u8212?. Padre dice\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Chis. \u8212?D\u233?lfide pos\u243? sus dedos sobre los carnosos labios d
e Calia y la mand\u243? callar\u8212?. Descansa. Ahora no es momento de hablar.
B\u233?bete esto e intenta dormir. Necesitas coger fuerzas.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Ella, obediente, no dijo nada. Tras apurar el vaso de vino caliente con miel que
aquella mujer le hab\u237?a ofrecido, permaneci\u243? un rato con la vista perd
ida y el cuerpo inm\u243?vil hasta que, vencida por los efectos del alcohol y la
s hierbas, volvi\u243? a quedarse dormida. D\u233?lfide no era m\u233?dico, ni c
urandera, pero conoc\u237?a los secretos de la naturaleza y sab\u237?a exactamen
te qu\u233? plantas emplear para apartar el miedo y los malos recuerdos de aquel
la bonita muchacha. Ya tendr\u237?a tiempo de hacerles frente m\u225?s adelante.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Abri\u243? la ventana para que entrara la luz. Hab\u237?an pasado casi nueve d\u
237?as desde que los pretorianos dejaran, de parte del prefecto, a esa cristiana
moribunda a la puerta de su casa. Hab\u237?a perdido la conciencia y se estaba
desangrando, pero la diosa Afrodita quiso que sobreviviera a la muerte. Ella sie
mpre cuidaba de las mujeres hermosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se incorpor\u243? en el lecho y escudri\u241?\u243? el coqueto cub\u237?cu
lo con sus grandes ojos, bellos a pesar de la hinchaz\u243?n y el tinte amarille
nto de los p\u225?rpados. El pelo, alborotado tras la larga convalecencia, le ca
\u237?a descuidadamente sobre los hombros desnudos, dejando entrever la redondez
de sus senos. D\u233?lfide la observaba desde la ventana, sin que ella, embeles
ada ante el lujo de la estancia, reparara en su presencia: el derroche de sedas
y tapices; los dorados de muebles y molduras; las ex\u243?ticas pinturas que rec
ubr\u237?an las paredes. Calia comprendi\u243? que deb\u237?a de hallarse lejos
de su aldea\u8230? \u191?Tal vez en una de las ricas mansiones de la ciudad? \u1
91?O m\u225?s bien estaba so\u241?ando?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que ya eres capaz de levantarte por ti misma. \u8212?Era la voz de aq
uella mujer que estuvo a su lado mientras so\u241?aba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las hab\u237?a visto contonearse con descaro por el mercado, llamando la atenci\
u243?n de los hombres para que contrataran sus servicios. Se ofrec\u237?an por l
os caminos, y en algunas calles de los suburbios de la ciudad, por un par de mon
edas. Eran todas desdentadas, malolientes y m\u237?seras. En cierta ocasi\u243?n
, una de ellas quiso provocar a su padre. Ocurri\u243? siendo ella muy ni\u241?a
, pero aun as\u237? lo recordaba. Fue al poco de quedarse hu\u233?rfana.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Se dirig\u237?an a la ciudad, pues deb\u237?a de ser d\u237?a de mercado, y ella
viajaba sentada en un rinc\u243?n de la carreta, junto a las calabazas y los na
bos, como sol\u237?a hacer de peque\u241?a, y como m\u225?s tarde har\u237?a Cli
to. Era temprano y con el traqueteo de la carreta se hab\u237?a quedado dormida.
De pronto, la despert\u243? un golpe seco. Cuando asom\u243? la cabeza, pudo ve
r que su padre hab\u237?a soltado sus manos de la carreta e increpaba a una muje
r mugrienta que se hab\u237?a detenido enfrente, obstruy\u233?ndoles el paso. La
mujer se levant\u243? la ropa hasta la cintura y se insinu\u243? a su padre con
movimientos obscenos. Este trataba in\u250?tilmente de convencerla para que se
apartase. De repente, un ruido de ruedas atrajo su atenci\u243?n y la mujerzuela
se march\u243? en busca de alguien m\u225?s dispuesto a pasar un buen rato de l
o que estaba su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? lo que est\u225?s pensando. Esc\u250?chame bien. \u8212?D\u233?lf
ide se dirigi\u243? a Calia con rotundidad\u8212?. No somos prostitutas. Eso deb
e quedarte muy claro. Nuestro cuerpo no se alquila y no lo ofrecemos a cualquier
a que est\u233? dispuesto a pagar por \u233?l. Todav\u237?a no ha nacido el homb
re que haya puesto precio a nuestro amor. Ni el que pueda disponer de nosotras s
in nuestro consentimiento. Esc\u250?chame bien, Calia. Somos hetairas, como lo f
ue Frin\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, peque\u241?a\u8230? \u8212?intervino Glycera\u8212?. \u191?Sab
es lo que significa hetaira? Compa\u241?era. A los hombres les gusta tenernos a
su lado porque sabemos c\u243?mo entretenerles, divertirles\u8230? c\u243?mo dar
les placer y acompa\u241?arles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, somos libres. Y t\u250? tambi\u233?n lo eres. \u8212?D\u233?lfide
trataba de persuadir a la muchacha de algo que no era cierto, ella lo sab\u237?a
bien, pero la chica ya lo ir\u237?a descubriendo por s\u237? misma\u8212?. No s
ervimos a nadie m\u225?s que a nosotras mismas y a nuestra diosa. Al amor. Somos
nosotras quienes elegimos a qui\u233?n amar, a qui\u233?n conceder nuestra comp
a\u241?\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entonces, \u191?soy libre? \u191?Puedo volver a Paestro? Padre, Clito y l
os dem\u225?s andar\u225?n preocupados. \u8212?Calia, ingenua, ten\u237?a espera
nzas de que todo volviera a ser como antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es \u8212?minti\u243? de nuevo D\u233?lfide\u8212?. Pero ahora n
o es lo mejor regresar a tu aldea. Mientras te debat\u237?as entre la vida y la
muerte, han pasado muchas cosas. Cosas horribles para vosotros, los cristianos.
Puedes marcharte si quieres, pero debes saber que este es el \u250?nico lugar do
nde estar\u225?s a salvo. No olvides qui\u233?n te najo aqu\u237?, cuentas con s
u protecci\u243?n. Conf\u237?a en nosotras y todo ir\u225? bien.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Peque\u241?a, come algo. Debes de tener apetito\u8230? Hace d\u237?as que
no pruebas bocado. \u8212?Glycera le acerc\u243? una de las fuentes que hab\u23
7?a en la lujosa mesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia a\u250?n trataba de acomodarse. Ella siempre hab\u237?a comido sentada alr
ededor de la mesa familiar, o de pie, mientras serv\u237?a a su padre y al peque
\u241?o Clito. Pero aquellas elegantes mujeres lo hac\u237?an tumbadas sobre lec
hos, sobre colchas de p\u250?rpura, rodeadas de blandos cojines, como si fueran
a quedarse dormidas de un momento a otro. Ya antes le hab\u237?an contado que, e
n la ciudad, quienes ten\u237?an posibles para poder comer en sus propias casas,
y no en las ruidosas tabernas del centro, lo hac\u237?an de ese modo. Y ella es
taba hambrienta, as\u237? que comenz\u243? a devorar el contenido de la fuente q
ada de los invitados. Era el plato fuerte del banquete, y ella lo sab\u237?a. Fu
e irgui\u233?ndose suavemente, al tiempo que hac\u237?a ondular sus brazos con l
a sinuosidad de un reptil. Su cuerpo, pose\u237?do por la sensualidad de la m\u2
50?sica, se estremeci\u243?, y sus caderas empezaron a moverse con dulzura, muy
suavemente, hasta que, de repente, un delirante ritmo de c\u237?mbalos y tambore
s le llev\u243? al frenes\u237?. Se agarr\u243? el borde de su vestido con una m
ano y lo agit\u243? con energ\u237?a, golpeando el fr\u237?o suelo de m\u225?rmo
l con sus pies desnudos, mientras con la otra hac\u237?a ta\u241?er los dorados
cr\u243?talos. Bailaba desenfrenadamente. Levantaba una y otra vez la fina seda
de Cos que velaba su cuerpo semidesnudo, dejando al descubierto piernas y nalgas
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Danzaba en honor a Baco, al igual que durante generaciones hab\u237?an hecho las
j\u243?venes sirias en la festividad de las Maiumas y las c\u233?lebres muchach
as de Gades, que hab\u237?an paseado su l\u250?brico arte por todo el imperio, a
unque sin el descaro de aquellas miserables mujeres. Ella era una hetaira que ir
radiaba sensualidad. Hab\u237?a nacido para ser amada y para servir fielmente a
Afrodita. Exhausta por la tensi\u243?n del baile, se dej\u243? llevar por una du
lce melod\u237?a que rezumaba erotismo en cada una de sus notas, y, sinti\u233?n
dose como una diosa, sigui\u243? avivando el deseo de los hombres con la danza d
e su vientre. Mov\u237?a las caderas al comp\u225?s de la m\u250?sica, sacudiend
o r\u237?tmicamente los hombros y el pecho, mientras dejaba que sus serpenteante
s brazos siguieran flotando por el aire con fingido abandono.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La voluptuosidad de la siria parec\u237?a prometer a los invitados un placer que
tardar\u237?an en probar, o que tal vez no alcanzar\u237?an nunca. De pronto, s
e detuvo ante el anfitri\u243?n del banquete, el prefecto del pretorio, su amant
e desde hac\u237?a varios meses, y se le ofreci\u243? sin decir palabra.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Flacino clav\u243? sus dedos en las redondas nalgas de la joven y, excitado, la
atrajo con fuerza hacia s\u237? y la sent\u243? a horcajadas sobre sus muslos. L
amia sigui\u243? moviendo su cuerpo como si danzara, mientras sus expertas manos
buceaban por debajo de la t\u250?nica del prefecto, sin tardar en hallar lo que
buscaban. Las manos tomaron el pene erecto y lo introdujeron en el sexo de la m
uchacha, quien, al sentirlo penetrar en sus entra\u241?as, comenz\u243? a arquea
r la espalda como si careciera de huesos, bailando sobre \u233?l, ajena por prim
era vez al ritmo de los c\u237?mbalos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino estaba sediento. Necesitaba beber. Sin retirar siquiera su satisfecho mi
embro del c\u225?lido cuerpo de la hetaira, exigi\u243? a voces que el arbitro d
el fest\u237?n cumpliera con su cometido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hierocles, \u191?es que nos vas a dejar sin vino? \u8212?Se quit\u243? a
su amante de encima con brusquedad\u8212?. Que el {\i
cellarius} nos traiga uno de esos exquisitos n\u233?ctares de Falerno que duerme
n en la bodega de palacio. Demos placer a nuestros sentidos\u8230? \u8212?Y mord
isque\u243? el cuello de Lamia, que respondi\u243? con un h\u250?medo beso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido prefecto\u8230? \u8212?le interpel\u243? el vicario.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieres, Hierocles? \u8212?replic\u243? \u233?ste, molesto
por la interrupci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido la diosa Fortuna quien me ha elegido para servir de \u225?rbitro
en vuestra fiesta, y ser quien decida cu\u225?nta agua debemos echar en la cr\u2
25?tera. \u8212?Tras recordarle qui\u233?n hab\u237?a salido elegido para hacer
de simposiarca, continu\u243?\u8212?: Siempre que mi amado anfitri\u243?n me lo
permita, ser\u233? yo quien determine cu\u225?nto vino podemos beber cada uno pa
ra que siga reinando la armon\u237?a entre nosotros. Pues el buen vino alegra el
coraz\u243?n de los hombres, pero hace enloquecer a quien abusa de \u233?l.\par
\pard\plain\hyphpar} {
No era la primera vez que el gobernador actuaba de simposiarca, y lo cierto era
que detestaba hacerlo, pues sab\u237?a de sobra lo que ocurr\u237?a en los banqu
etes cuando el alcohol comenzaba a hacer su efecto. Siempre hab\u237?a quien no
aceptaba las normas del luego y exig\u237?a, como ahora el prefecto, que el vino
corriera en abundancia. Entonces la diversi\u243?n se convert\u237?a en desenfr
eno y adoraban los malos instintos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amigo Hierocles, f\u237?jate en mis invitados. Nuestra fiesta est\u225? d
ecayendo. \u191?Qu\u233? clase de {\i
symposium} es \u233?ste? \u191?No ves que no hemos bebido lo suficiente? \u8212?
Y con voz autoritaria a\u241?adi\u243?\u8212?: Cumple con el honor de servir al
inmortal Baco y haz que esta noche enloquezcamos todos. Ma\u241?ana ser\u225? ot
ro d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entretanto, el esclavo ya hab\u237?a mandado traer de la bodega un \u225?nfora d
el preciado vino de Falerno. A \u233?ste poco le importaba que los invitados beb
ieran m\u225?s de la cuenta; estaba acostumbrado a asistir a los excesos del due
\u241?o y sus amistades, pero no quer\u237?a ser castigado por haber desatendido
sus funciones. Ya era viejo, llevaba mucho tiempo sirviendo como {\i
cellarius} y conoc\u237?a bien su trabajo. Aquel vino tra\u237?do de Italia ten\
u237?a fama de ser el m\u225?s caro del imperio, y su sabor dulce era apreciado
en toda Roma. Aunque tambi\u233?n era c\u233?lebre por su elevado contenido et\u
237?lico. De \u233?l se dec\u237?a que era \u171?el \u250?nico vino que prende c
uando se le acerca una llama\u187?. Tal vez por eso lo hab\u237?a exigido el amo
.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sirviente hizo que un joven esclavo de bucles dorados, elegido para atender e
l banquete por su gallard\u237?a, recogiera las tazas de plata que hab\u237?a es
parcidas por todo el {\i
triclinium} en que los invitados hab\u237?an bebido un excelente vino de Qu\u237
?os, y las sustituyera por los preciosos vasos mirrinos, m\u225?s acordes con la
calidad del caldo que iban a consumir. Cuando estuvo todo dispuesto, se dirigi\
u243? hacia la cr\u225?tera vac\u237?a, apoy\u243? la pesada \u225?nfora de barr
o entre sus rodillas y esper\u243? pacientemente a recibir las instrucciones del
simposiarca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque a rega\u241?adientes, Hierocles termin\u243? cediendo a la voluntad del a
nfitri\u243?n y, despu\u233?s de beber un sorbo de vino puro, derram\u243? algun
as gotas sobre el suelo como sacrificio a Baco, dios del exceso y la diversi\u24
3?n. Dando por finalizada la libaci\u243?n, orden\u243? al {\i
cellarius} que comenzara a elaborar la mezcla: tres quintos de vino en agua bien
fr\u237?a, pues la temperatura era tan agradable aquella noche que no apetec\u2
37?a tomarlo caliente. Una vez preparada, tom\u243? el cacillo que le ofrec\u237
?a el esclavo y comenz\u243? a llenar los vasos de los asistentes. Muchos de ell
os lo recibieron contrariados, pues no estaban seguros de que su cabeza, coronad
a por guirnaldas de hiedra en la creencia de que as\u237? contrarrestar\u237?an
los efectos del vino, pudiera resistir una copa m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Flacino se mostraba exultante por haber conseguido que el \u225?rbitro del fest\
u237?n fuera algo m\u225?s generoso en el reparto. Jugueteaba con la siria, mien
tras esperaba a que tanto sus invitados como las dem\u225?s hetairas estuvieran
servidos y, levant\u225?ndose del div\u225?n como buenamente pudo, brind\u243? p
or todos ellos, empezando por Constantino, en cuyo honor se celebraba aquel banq
uete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A la salud de nuestro joven Constantino, que nos premia hoy con su presen
cia. \u8212?Mientras dec\u237?a estas palabras, perdi\u243? el equilibrio y no t
uvo m\u225?s remedio que apoyarse en su compa\u241?era.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?A tu salud, prefecto. \u8212?Este le devolvi\u243? el cumplido, levantand
o su vaso de \u243?nice veteado.\par\pard\plain\hyphpar} {
El prefecto continu\u243? brindando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por las bellas mujeres y los buenos amigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salud! \u8212?Estos se pusieron en pie y alzaron sus copas.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Hierocles\u8230? \u8212?Antes de beber el ansiado caldo, Flacino le dedic
\u243? una maldad, un viejo aforismo al que sol\u237?a recurrir cuando la mala s
uerte hac\u237?a que el arbitro fuera tan mojigato como \u233?se\u8212?. Debes s
aber que la primera copa es para la sed; la segunda para la alegr\u237?a; la ter
cera para la voluptuosidad, y la cuarta, querido gobernador, para la locura. \u8
212?El sarcasmo fue mal recibido por el simposiarca, harto de la soberbia de su
anfitri\u243?n\u8212?. Ahora, \u161?bebamos todos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Bebamos! \u8212?respondieron a coro todos los invitados excepto Hie
rocles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ninguno de ellos bebi\u243?. Un fuerte alarido procedente del s\u243?tano d
e palacio les dej\u243? paralizados. Aunque no todos los all\u237? presentes lo
ignoraban. Al banquete hab\u237?an sido invitados algunos miembros del consejo d
e Diocleciano, como el propio Hierocles, adem\u225?s de varios tribunos de prime
r orden, entre los cuales se contaba el hijo del augusto Constancio, acompa\u241
?ado de sus inseparables escoltas. Todos ellos estaban al corriente de lo que oc
urr\u237?a; aun as\u237?, se mostraban expectantes. Present\u237?an que de un mo
mento a otro volver\u237?an a repetirse los gritos. Y as\u237? fue: sollozos, go
lpes secos y m\u225?s gritos. Hubo un tenso cruce de miradas entre los invitados
, hasta que el anfitri\u243?n, irritado por el contratiempo, orden\u243? que vol
viera a sonar la m\u250?sica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u250?sicos, \u161?tocad hasta que os duelan las manos! No quiero que es
os molestos cristianos distraigan a mis invitados con sus insoportables quejidos
. \u8212?\u201?l los hab\u237?a soportado durante dos noches seguidas porque los
almacenes de donde proven\u237?an estaban debajo de los aposentos destinados a
la prefectura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los esclavos comenzaron a tocar con todas sus fuerzas, tratando de ocultar con e
l sonido de sus instrumentos las lastimeras voces que proven\u237?an del s\u243?
tano, donde algunos sirvientes de palacio estaban siendo cruelmente torturados y
sometidos a inhumanos interrogatorios. Hab\u237?an sido detenidos por orden de
Diocleciano y acusados de haber provocado el fuego que, dos semanas antes, hab\u
237?a devastado el ala oeste de los apartamentos imperiales, poniendo en peligro
la vida del emperador. Hac\u237?a dos d\u237?as que el propio Galerio, aterrori
zado por las amenazas de los cristianos, hab\u237?a huido a su residencia en Sir
mium, junto a la frontera con el Danubio. No obstante, su esposa Valeria hab\u23
7?a preferido quedarse junto a su madre, alimentando inconscientemente los rumor
es sobre su posible vinculaci\u243?n a aquella secta maldita.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
La mayor\u237?a de los detenidos, muchos de ellos influyentes funcionarios de la
corte, se reconoc\u237?an cristianos, pero negaban su implicaci\u243?n en el in
cendio. Rezaban y ped\u237?an clemencia ante las amenazas del verdugo, mientras,
en el piso de arriba, los m\u250?sicos se esforzaban en tocar cada vez m\u225?s
fuerte. Era in\u250?til. Por mucho empe\u241?o que pusieran en hacer sonar las
flautas, por muy fuerte que golpearan los tambores, ta\u241?eran los c\u237?mbal
os y tocaran las c\u237?taras, no pod\u237?an ocultar los desgarradores gritos d
e los dom\u233?sticos, que manten\u237?an en vilo a los invitados y a sus fr\u23
7?volas acompa\u241?antes, record\u225?ndoles que algo terrible estaba ocurriend
o en los s\u243?tanos del palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos segu\u237?an cruzando miradas en silencio, mientras las hetairas, al
conocer de qu\u233? se trataba, miraban de reojo a Calia, m\u225?s por la curios
idad de ver c\u243?mo hab\u237?a reaccionado la chica que por compasi\u243?n, pu
es no dejaban de considerarla una intrusa. Tan s\u243?lo Glycera se acerc\u243?
a ella para consolarla discretamente, acarici\u225?ndole la espalda. La muchacha
, que hab\u237?a palidecido, lo agradeci\u243?. Le aterraban el miedo y los malo
s recuerdos. Intentaba parecer serena y distante ante el dolor de sus hermanos.
Si quer\u237?a conservar la vida, deb\u237?a mantenerse firme.\par\pard\plain\hy
phpar} {
El prefecto del pretorio llevaba un rato observ\u225?ndola.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Esos cristianos son como las ratas. Est\u225?n por todas partes \u8212?di
jo sin apartar los ojos de la muchacha, que al escuchar aquellas palabras baj\u2
43? la cabeza. El prefecto encogi\u243? involuntariamente su prominente nariz y
abri\u243? la boca para a\u241?adir algo m\u225?s, pero se contuvo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Esa cristiana estaba viva gracias a \u233?l. Sus propios soldados la hubieran ac
abado matando con sus brutales embestidas. Y hubiera sido una pena, dada su herm
osura. El caso era que, sin su ayuda, ahora estar\u237?a tan muerta como los dem
\u225?s. Y ella alg\u250?n d\u237?a tendr\u237?a que agradec\u233?rselo. Esperar
\u237?a lo necesario, con tal de no ser rechazado de nuevo, como hab\u237?a suce
dido esa misma noche. Se la ir\u237?a ganando poco a poco, la seducir\u237?a, y
aguardar\u237?a a que fuera ella quien sucumbiera a su poder. El fruto que es ar
rancado del \u225?rbol cuando todav\u237?a est\u225? verde puede comerse incluso
con cierto placer, pero no resulta tan dulce y delicioso como aquel que ha madu
rado en la rama. Si \u233?l quisiera, ser\u237?a suya esa misma noche; bastaba c
on obligarla a que prestara sus servicios a Afrodita, como lo hac\u237?an las de
m\u225?s, pues desde aquel d\u237?a hab\u237?a dejado de ser una campesina para
convertirse en una hetaira. Y \u233?l era el prefecto del pretorio, el anfitri\u
243?n de esa fiesta. Pod\u237?a forzarla, pero no lo har\u237?a. Por ahora le ba
staba con la siria. Cuidar\u237?a bien del \u225?rbol y esperar\u237?a pacientem
ente a recoger el fruto maduro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A vuestra salud! \u161?De un trago! \u8212?Flacino apur\u243? el va
so e inst\u243? a los dem\u225?s a hacer lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? no jugamos a algo? \u8212?propuso Iris con su habitual
frescura, tratando de que la fiesta no decayera por culpa de los cristianos.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
El banquete hab\u237?a comenzado mucho antes del atardecer, bien avanzada la hor
a octava, pero despu\u233?s, cuando los sirvientes encendieron las antorchas y r
epartieron velas y candelabros por todos los rincones del ostentoso {\i
triclinium}, todav\u237?a se estaban sirviendo los postres. Por la gran mesa cen
tral hab\u237?an desfilado numerosos platos, a cada cual m\u225?s delicioso y at
revido, todos ellos dignos de un c\u233?sar. Un enjambre de esclavos, los m\u225
?s bellos de la rasa del prefecto, adornados con guirnaldas de flores, se ocupab
a de que nada faltara entre los comensales que, pl\u225?cidamente recostados sob
re lujosos divanes, degustaban en silencio las exquisiteces que el anfitri\u243?
n les ofrec\u237?a. Con el postre, ese silencio dio paso a una animada conversac
i\u243?n entre los asistentes, que, reconfortados tras la copiosa comida y el ab
undante vino, intercambiaron an\u233?cdotas, bromas, chismorreos de la corte e i
ngeniosas ocurrencias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos callaron cuando comenz\u243? a sonar la lira y la suave voz de Gilycera di
o vida a la poetisa Safo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desciende, bella Afrodita, y en las doradas copas con el suave n\u233?cta
r, mezcla purp\u250?reas rosas\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Las melosas palabras de Safo desataron la sensualidad entre los presentes, prepa
r\u225?ndoles para una larga sobremesa en la que el vino, la m\u250?sica y los j
uegos dar\u237?an paso a otros placeres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, eso. Juguemos al juego del rey \u8212?replic\u243? Filina, anima
da.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ocurrencia de Filina fue bien recibida entre las hetairas. \u201?se era uno d
e los juegos m\u225?s aplaudidos en todos los banquetes, pues siempre daba pie a
situaciones jocosas, e incluso comprometidas. Era un buen comienzo para jugar a
l juego del amor, en el que ellas eras expertas jugadoras.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Y si jugamos al juego de la reina? \u8212?propuso la siria, orgullo
sa de su ventajosa situaci\u243?n frente a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?No se hable m\u225?s \u8212?zanj\u243? Flacino\u8212?. La bella Lamia ser
\u225? la reina del juego. \u8212?Y dirigi\u233?ndose a ella, le rindi\u243? ple
ites\u237?a en nombre de los dem\u225?s\u8212?. T\u250? ser\u225?s nuestra reina
. Ordena, y nosotros obedeceremos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A partir de ahora, vosotros sois mis s\u250?bditos. Deb\u233?is acatar mi
voluntad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia se hab\u237?a puesto en pie y paseaba por la sala con majestuosidad. Argol
las, collares, pendientes, cadenillas y brazaletes la cubr\u237?an de oro. Luc\u
237?a, orgullosa, una magn\u237?fica diadema tachonada con gemas de la India que
le hab\u237?a regalado el prefecto como premio a sus favores, y que ella consid
eraba digna de una aut\u233?ntica reina. Estaba especialmente bella esa noche. Y
ella lo sab\u237?a. Era muy consciente de la enorme atracci\u243?n que ejerc\u2
37?a sobre los dem\u225?s. Movida por la vanidad, exhib\u237?a su imponente desn
udez bajo la luz de las antorchas, dejando que su rojizo resplandor pasara a tra
v\u233?s de la dorada t\u250?nica de seda de Cos que llevaba puesta, transparent
e y tan ligera como el aire, tanto que al moverse se le pegaba al cuerpo, ensalz
ando sus curvas. A Lamia le excitaba sentir el deseo de los hombres y la mirada
envidiosa de las dem\u225?s mujeres. Ella era la reina. Los ten\u237?a a sus pie
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ordeno que os despoj\u233?is de vuestras coronas y me las ofrezc\u225?is
\u8212?exigi\u243? a los dem\u225?s, se\u241?alando el lugar donde deb\u237?an c
olocarlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno a uno, los serviles jugadores se quitaron las coronas de hiedra que ce\u241?
\u237?an sus cabezas y las fueron depositando junto a la hetaira. El prefecto fu
e el \u250?ltimo en hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo os ser\u225?n devueltas si cumpl\u237?s con mis mandatos \u8212
?les advirti\u243? \u233?sta, con afectaci\u243?n\u8212?. Empezar\u233? por ti,
peque\u241?a Iris\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia dio varias vueltas en torno a ella para darse tiempo a pensar qu\u233? iba
a ordenarle. Al cabo de unos segundos, fij\u243? la vista en un frutero que rep
osaba sobre una de las mesillas auxiliares que hab\u237?a repartidas por todo el
sal\u243?n, en las cuales se ofrec\u237?an fruta, queso, dulces y otros apetito
sos tentempi\u233?s con los que sobrellevar el exceso de bebida. Se acerc\u243?
hasta \u233?l y cogi\u243? una manzana roja y carnosa. Cuando hubo regresado fre
nte a Iris, la mostr\u243? a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sab\u233?is qu\u233? es? \u8212?les pregunt\u243?.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Una manzana. \u8212?S\u243?lo Iris se anim\u243? a responder a tan obvia
pregunta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es la manzana de Afrodita, la que le otorg\u243? Paris a cambio de que He
lena, la m\u225?s bella de las mortales, le quisiera. La misma que provoc\u243?
una guerra. T\u243?mala. \u8212?Y se la lanz\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris la cogi\u243? en el aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? debo hacer con la manzana? \u191?Provocar una guerra? \u82
12?sonri\u243? \u233?sta, con la manzana en la mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has acertado, querida Iris. \u8212?Lamia le devolvi\u243? la sonrisa.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?c\u243?mo? \u8212?pregunt\u243? Iris, impaciente.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?T\u250? ser\u225?s Afrodita. Deber\u225?s elegir a la mortal m\u225?s her
mosa del banquete y entregarle tu manzana para que coma de ella. Elijas a quien
elijas, provocar\u225?s una guerra entre las dem\u225?s. Recuerda, querida Iris,
que tienes en tu mano la manzana de la discordia. \u8212?Con esa peque\u241?a m
aldad, Lamia hab\u237?a conseguido atraer la atenci\u243?n de todos los jugadore
s, incluso la de los m\u225?s reacios a ese tipo de banalidades.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Iris no dud\u243? un instante. Enseguida supo a qui\u233?n elegir. Se acerc\u243
? la manzana a la boca y empez\u243? a com\u233?rsela. Se hab\u237?a elegido a s
\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puesto que, sea cual sea la decisi\u243?n de Afrodita, provocar\u225? los
celos entre vosotras, ser\u233? yo la elegida. \u8212?Y alzando el carnoso frut
o, exclam\u243?\u8212?: \u161?Iris, la m\u225?s hermosa de las mortales! \u8212?
Luego baj\u243? la voz\u8212?: Pero no os disgust\u233?is, queridas. Fue Afrodit
a quien tom\u243? la decisi\u243?n, y no Iris. \u8212?Sonri\u243?, triunfante, y
volvi\u243? a morder la jugosa manzana ante el silencio de las dem\u225?s, que
no se opusieron a los caprichosos deseos de la diosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, Iris. Has sido muy sagaz. \u8212?Sin embargo, Lamia no se dio p
or satisfecha ante la respuesta de su joven compa\u241?era, y decidi\u243? manda
rle una segunda prueba\u8212?. Ahora busca a tu Paris y haz que muerda la manzan
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez la orden de Lamia hizo que todos los presentes se tensaran ante la posi
bilidad de ser ellos los elegidos por la ingeniosa hetaira. Iris recorri\u243? e
l {\i
triclinium} con cara de malicia. De pronto, se detuvo ante uno de los invitados
y dio un peque\u241?o bocado a la manzana. Pero el adusto gesto de Constantino l
a disuadi\u243? en su elecci\u243?n, y sigui\u243? pasando revista a los candida
tos. Por fin, se la entreg\u243? a otro de los tribunos de primer orden, Libanio
, que deb\u237?a su mete\u243?rica carrera al prefecto del pretorio. \u201?ste l
a mordisque\u243? sin dejar de mirar a la muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puedes recoger tu corona \u8212?sentenci\u243? la siria.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Lamia, ya que eres la reina, pon a prueba al prefecto \u8212?le ret\u243?
Filina, que desde el primer momento hab\u237?a encajado mal la elecci\u243?n de
su compa\u241?era\u8212?. P\u237?dele que haga callar a esos cristianos. Me est
\u225?n volviendo loca con sus quejidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos deseaban que dejaran de o\u237?rse aquellos rumores tan desagradables, aun
que se esforzaran en fingir que ya no los escuchaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lamia ignor\u243? la petici\u243?n de Filina, pues sab\u237?a que el prefecto no
iba a hacer nada para detener a los verdugos, y se puso a buscar entre los juga
dores a una nueva v\u237?ctima para sus graciosas ocurrencias.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Eh, t\u250?, \u191?c\u243?mo te llamabas? \u8212?Lo sab\u237?a de sobra p
orque hab\u237?a estado recostada a su lado durante la cena.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Me llamo Marcelo \u8212?contest\u243? \u233?ste, ofendido ante el desprec
io de la siria.\par\pard\plain\hyphpar} {
No estaba acostumbrado a que las putas le trataran con ese desd\u233?n, ni tampo
co a esas chiquiller\u237?as, m\u225?s propias de adolescentes que de hombres ma
duros, incluso entrados en edad, como aquel sexagenario que ten\u237?a a su lado
. Le hab\u237?a resultado grotesco comprobar c\u243?mo algunos de los individuos
m\u225?s poderosos de la corte, en cuyas manos estaba el destino de Roma, se ex
citaban como mancebos ante las rid\u237?culas ocurrencias de las hetairas. Basta
ba con ver el rostro de Constantino para adivinar que \u233?l tambi\u233?n se se
nt\u237?a igual de inc\u243?modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo\u8230? Marcelo\u8230? Veamos qu\u233? puedes hacer para servirme.
\u8212?Lamia se le acerc\u243? y le examin\u243? de arriba abajo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Marcelo mir\u243? de reojo a Z\u243?simo, recrimin\u225?ndole su insistencia par
a que asistiera junto a \u233?l y Constantino al banquete del prefecto. Detestab
a ese tipo de entretenimientos propios de ricos y poderosos; ya era hora de que
empezaran a conocerle. Tom\u243? aire y trat\u243? de mantener la calma.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya s\u233?. \u161?Esclavo, necesito un vaso lleno de vino para el soldado
! \u8212?Cuando lo tuvo en la mano, se lo tendi\u243? a Marcelo diciendo\u8212?:
Que tu boca calme la sed de una de nosotras, de\u8230? \u8212?y fingiendo que s
e concentraba, a\u241?adi\u243?\u8212?: de aquella belleza que est\u225? all\u23
7? sentada. A ver si la animas un poco. Parece triste esta noche.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Lamia, te est\u225?s mostrando cruel con la pobre Calia \u8212?intervino
Glycera\u8212?. Deja ya de hostigarla. Es lo \u250?nico que has estado haciendo
desde que lleg\u243? a nuestra casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca la hab\u237?an visto tan enfadada. Aunque de poco le serv\u237?a, pues la
siria era esa noche la verdadera reina del banquete, la amante del anfitri\u243?
n, y pod\u237?a hacer o decir lo que le viniera en gana.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Marcelo, no pongas esa cara\u8230? \u8212?le censur\u243? Lamia, ignorand
o la reprimenda y chasqueando la lengua con fingida reprobaci\u243?n\u8212?. Pro
nto me lo agradecer\u225?s. La bella Calia sabe bien c\u243?mo tratar a los sold
ados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Roma hace tiempo que los ech\u243?. S\u243?lo los b\u225?rbaros necesitan
ser gobernados por reyes \u8212?se atrevi\u243? a recordar Hierocles, cuya cabe
za reposaba en el desnudo muslo de Livina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amigos, creo que podemos dar por finalizado el juego \u8212?coment\u243?
Libanio, y tomando a Iris de la cintura la invit\u243? a practicar otro tipo de
diversi\u243?n m\u225?s l\u250?brica. Esta acept\u243? encantada.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Eran pocos los invitados que a esas alturas del banquete no compart\u237?an la c
ompa\u241?\u237?a de una de las hetairas. Musonio no hab\u237?a podido resistir
la seductora mirada de Adrastea, de la que no pod\u237?a escapar, y se hab\u237?
a perdido con ella en la oscuridad de la noche. Hierocles hac\u237?a ya tiempo q
ue hab\u237?a dejado de ejercer como arbitro del fest\u237?n para abandonarse a
los cuidados de Livina. Marcelo segu\u237?a acariciando la suave piel de Calia a
un sabiendo que, al menos esa noche, no obtendr\u237?a de ella m\u225?s que el p
lacer de poder tocarla. Y en un rinc\u243?n del {\i
triclinium}, Z\u243?simo y D\u243?rice se entregaban a los placeres del sexo con
la complicidad de dos antiguos amigos, mientras Filina y uno de los tribunos do
rm\u237?an, satisfechos, en el div\u225?n de al lado. Los menos afortunados, a q
uienes no hab\u237?a alcanzado el dardo de Eros, beb\u237?an y conversaban a la
luz de las antorchas, ajenos al disfrute de los amantes.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Marcelo se levant\u243? bruscamente del div\u225?n y pidi\u243? a gritos que uno
de los esclavos le pusiera sus sandalias. Calia lo mir\u243? sorprendida pero n
o dijo nada. Parec\u237?a nervioso, como si de repente hubiera pasado algo. Lo c
ierto era que el soldado se maldec\u237?a a s\u237? mismo porque acababa de dars
e cuenta de que Constantino se hab\u237?a marchado de la fiesta. Se hab\u237?a a
bandonado a los placeres del vino y las mujeres, bajando la guardia.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Cuando por fin estuvo calzado, se fue en su busca, renunciando al c\u225?lido co
ntacto de aquella t\u237?mida muchacha a quien dejaba m\u225?s sola de lo que po
d\u237?a imaginar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Recorri\u243? el largo pasillo que separaba la casa del prefecto de los departam
entos de Constantino, al tiempo que iba recomponi\u233?ndose la t\u250?nica, pue
s no pod\u237?a detenerse en tales minucias. Caminaba a paso ligero, llevado por
la responsabilidad. Pensaba en el negligente comportamiento de su compa\u241?er
o, ya que no era \u233?l, sino Z\u243?simo, el encargado de velar por Constantin
o aquella noche. Y ambos sab\u237?an que no deb\u237?an separarse de \u233?l en
ning\u250?n momento. Cumpl\u237?an \u243?rdenes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No me mat\u233?is! \u161?Confesar\u233?! Dir\u233? lo que sea\u8230
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eran las mismas voces que hab\u237?an soportado durante la velada, pero en el si
lencio del pasillo sonaban con mayor claridad. Marcelo, obsesionado con Constant
ino, no repar\u243? en ellas hasta entonces. En los \u250?ltimos d\u237?as, hab\
u237?an ocurrido demasiadas cosas en palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Confesar\u233?! Soy cristiano\u8230? \u161?cristiano! Pero no me ha
g\u225?is da\u241?o\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page }
{\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 8\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
{\qr
{\i
Em\u233?rita, finales de febrero de 303 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\
plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Esa ma\u241?ana, Celso sali\u243? temprano de la {\i
domus} episcopal, decidido a no demorar por m\u225?s tiempo la conversaci\u243?n
que ten\u237?a pendiente con Eulalia. A pesar de la insistencia de Liberio, la
hab\u237?a retrasado durante semanas, no porque temiera la reacci\u243?n de su d
n el resto de las mujeres, escuchando sus chismes y sus consejos, sin poder ence
rrarse en la biblioteca, como hab\u237?a hecho hasta entonces. Ya no se sent\u23
7?a tan libre. No dejaban de repetirle lo que deber\u237?a hacer cuando fuera la
se\u241?ora de la casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u191?De qu\u233? casa?\u187?, se preguntaba ella.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dos noches antes, su madre la hab\u237?a llevado hasta la cocina de la {\i
domus}, en la zona reservada a los esclavos. Con cierto misterio, como si lo que
fuera a mostrarle jam\u225?s lo hubiera compartido con nadie, le dijo: \u171?\u
201?ste es mi peque\u241?o para\u237?so. Aqu\u237? me evado de mis obligaciones.
No creas que ser matrona es tan f\u225?cil. Alg\u250?n d\u237?a me dar\u225?s l
a raz\u243?n.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia la mir\u243? intrigada, pero no dijo nada. Esper\u243? a que fuera su ma
dre quien le contara qu\u233? ten\u237?a de especial esa habitaci\u243?n, llena
de calderos y de holl\u237?n, en la que ella hab\u237?a jugado de cr\u237?a bajo
la atenta mirada de los sirvientes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ven, ac\u233?rcate.\u187? Rutilia cogi\u243? una llavecita de hierro basta
nte oxidada de encima de uno de los armarios y la introdujo en la cerradura. \u1
71?\u161?Mira!\u187?, exclam\u243? con orgullo, mientras abr\u237?a las puertas
de par en par.\par\pard\plain\hyphpar} {
En su interior se suced\u237?an un sinf\u237?n de tarros de cer\u225?mica, igual
es unos a otros, e identificados con peque\u241?as etiquetas de color crema, en
las que Eulalia ley\u243? los nombres de algunas plantas, la mayor\u237?a escrit
os con la diminuta letra de su madre. M\u225?s adelante se enterar\u237?a de que
su abuela, e incluso su bisabuela, hab\u237?an escrito las etiquetas de los res
tantes tarros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desconoc\u237?a por completo la afici\u243?n de Rutilia por las hierbas. Pocos l
o sab\u237?an: su marido, tal vez Celso, algunos de los esclavos m\u225?s pr\u24
3?ximos, y ahora ella. Cuando todos dorm\u237?an, se sol\u237?a encerrar en la c
ocina para poner en pr\u225?ctica sus conocimientos bajo la tenue luz de las l\u
225?mparas de aceite y el resplandor de la lumbre, siempre que tuviera que calen
tar algo. Preparaba ung\u252?entos, p\u243?cimas medicinales e infusiones, que l
uego administraba a quienes necesitaran curar alguna dolencia, o simplemente mej
orar su estado de \u225?nimo. En esa casa, todos confiaban en los remedios que l
a due\u241?a les ofrec\u237?a, pero tan s\u243?lo los m\u225?s pr\u243?ximos sab
\u237?an que era ella misma quien los elaboraba al calor de los fogones. Aunque
no hab\u237?a nada malo en ello, no estaba bien visto que una mujer de su condic
i\u243?n anduviera por la cocina, ocupando su tiempo en cosas de esclavos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u171?Hija, es hora de que conozcas los secretos de las plantas. El Se\u241?or l
as cre\u243? para que el hombre pudiera disponer de ellas libremente. \u8212?Y a
\u241?adi\u243?, con el semblante serio\u8212?: Debes aprender a utilizarlas con
sabidur\u237?a. Las hierbas pueden curar, pero tambi\u233?n hacer mucho da\u241
?o, incluso causar la muerte. Yo te ense\u241?ar\u233?, como a m\u237? me ense\u
241?\u243? mi madre, y a mi madre la suya. T\u250? ense\u241?ar\u225?s a tus hij
as. Ser\u225?s la transmisora de los secretos que, durante generaciones, han ido
acumulando las mujeres de nuestra familia.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia atend\u237?a, sin apenas pesta\u241?ear, a las confidencias de su progen
itora. Ante sus ojos se abr\u237?a un mundo m\u225?gico, cuyos misterios hab\u23
7?an sido transmitidos de generaci\u243?n en generaci\u243?n y que ahora le iban
a ser revelados a ella. Estaba maravillada. Mientras su madre le hablaba, no de
jaba de mirar aquellos tarros de cer\u225?mica perfectamente ordenados, unos det
r\u225?s de otros, y dispuestos a ser utilizados de un momento a otro. En su int
erior se ocultaban hojas, flores y semillas, cuyas propiedades alg\u250?n d\u237
?a ella tambi\u233?n conocer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, esc\u250?chame bien. Ya tienes edad de pensar en el matrimonio.
\u8212?Celso se sinti\u243? aliviado al pronunciar las duras palabras que hab\u2
37?a estado guardando durante las \u250?ltimas semanas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
La muchacha prefiri\u243? escuchar, no decir nada. Se limitaba a mirar a su admi
posos, los cuales, dentro del matrimonio, han de comportarse como hombre y mujer
, tratando de refrenar los apetitos carnales. Los esposos tienen que ofrecer a D
ios su descendencia. Creced y multiplicaos, dijo el Se\u241?or. Por eso nos cre\
u243? diferentes. \u8212?Al ver que su pupila se sonrojaba, a\u241?adi\u243?\u82
12?: Debes saber, Eulalia, que hay otro camino para servir a Dios.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Nada m\u225?s decirlo, le remordi\u243? la conciencia. Por primera vez en siete
a\u241?os, iba a traicionar la confianza de Julio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, preceptor\u8230? \u191?y cu\u225?l es el camino? \u8212?le supli
c\u243? la muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La virginidad. Si consagras tu virginidad a Cristo, \u201?ste ser\u225? t
odo para ti, como el marido lo es todo para la esposa. Te convertir\u225?s en Es
posa de Cristo y tu fidelidad ser\u225? recompensada por Dios en el Reino de los
Cielos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quer\u233?is que me convierta en una virgen consagrada? \u8212?Eula
lia sostuvo la mirada de su preceptor durante un instante. Le ped\u237?a una seg
uridad que Celso no se atrever\u237?a a darle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, Eulalia. Tan s\u243?lo quiero que no olvides que existe ese otro cami
no. Y que es el camino m\u225?s directo a Dios. Pero eres t\u250? quien debe ele
gir libremente, quien debe decidir si quieres consagrar tu juventud, tu edad mad
ura y tu vejez al Se\u241?or. Si quieres vivir castamente el resto de tus d\u237
?as, como Esposa de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y mis padres? Soy su \u250?nica hija. Ellos preferir\u237?an que me
casara, que nuestra familia no se acabara en m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia observ\u243? los libros que la rodeaban y se pregunt\u243?, apenada, qu\
u233? ser\u237?a de ellos y de los tarros de hierbas que su madre guardaba en aq
uel armario de la cocina, oculto a la vista de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Descuida. T\u243?mate tu tiempo. Medita sobre lo que hemos hablado. Piens
a y esc\u250?chate, las dos cosas. Habla con Dios. Si al Final te decides por el
camino de la consagraci\u243?n a Cristo, ser\u233? yo quien te lo allane. No te
pido que desaf\u237?es la voluntad de tus padres. Pero debes pensarlo. No es un
a decisi\u243?n que debas tomar ahora. Y recuerda que elijas el camino que elija
s, lo verdaderamente importante es servir a Nuestro Se\u241?or, como has hecho h
asta hoy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Delicioso! \u8212?alab\u243? Domna, sorbiendo la fr\u237?a bebida d
e menta y canela que le hab\u237?an servido\u8212?. \u191?Y dices que despu\u233
?s de beberla me notar\u233? menos fatigada?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es por la pronta llegada del buen tiempo, querida Domna \u8212?respondi\u
243? Rutilia\u8212?. Seguro que eso te aliviar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Evit\u243? dar m\u225?s explicaciones. Sus invitadas desconoc\u237?an su secreta
afici\u243?n por las hierbas. Si llegaran a enterarse, no tardar\u237?an en rep
roch\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella misma hab\u237?a elaborado la dulce infusi\u243?n que ahora degustaban. Lo
hab\u237?a hecho a escondidas de los dem\u225?s habitantes de la {\i
domus}, como de costumbre, a la luz de los fogones, pero esta vez le acompa\u241
?aba Eulalia. Quer\u237?a que su hija aprendiese cuanto antes todos sus conocimi
entos acerca de las plantas. Ya no les quedaba demasiado tiempo. En un par de a\
u241?os, Eulalia abandonar\u237?a el hogar familiar para ser la se\u241?ora de s
u propia casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Hija, tr\u225?eme unas hojitas de menta \u8212?le hab\u237?a dicho Rutilia
, mostr\u225?ndose paciente con ella. Comenzar\u237?an por una sencilla infusi\u
243?n de menta, canela y miel, con la que contrarrestar los efectos de la primav
era\u8212?. En el tercer tarro del primer estante\u8230? S\u237?, ah\u237?\u8230
? Muy bien. Gracias, hija. \u8212?Abri\u243? el tarro y le mostr\u243? una de la
s hojas secas\u8212?. Mira esto. La menta resulta muy refrescante y estimula los
sentidos.\u187? Eulalia obedec\u237?a las \u243?rdenes de su progenitura sin de
cir palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Ahora, toma el mortero y tritura esta rama. \u191?Sabes lo que es? \u8212?
Y al negar la muchacha con la cabeza\u8212?: Es {\i
cinnamomum}. Se trata de una especia muy cara, tra\u237?da de la remota India. T
iene muchas propiedades. Entre otras, es capaz de aumentar el deseo y animar el
esp\u237?ritu. \u8212?Troce\u243? la menta y la deposit\u243? a un lado del most
rador de mamposter\u237?a sobre el que ard\u237?an los fogones\u8212?. Ya est\u2
25?. \u191?Has acabado con eso? Ahora lo herviremos un rato en esta marmita para
que el agua reciba todas las virtudes de los ingredientes. Luego lo dejaremos r
eposar y t\u250? misma le a\u241?adir\u225?s la miel.\u187?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Rutilia pens\u243? que no hac\u237?a ninguna falta que sus invitadas se enterara
n de qui\u233?n preparaba las infusiones. Domna, por su cuenta, sigui\u243? quej
\u225?ndose, mientras se dejaba abanicar por uno de sus esclavos:\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Me faltan las fuerzas. Ser\u225? que empiezo a hacerme vieja. De joven no
me ocurr\u237?a lo mismo. La primavera excitaba mis instintos y ahora los seren
a. Hace tanto calor hoy\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Domna, el tiempo pasa. \u161?No pretender\u225?s ser joven toda la vida!
\u8212?le replic\u243? Acilia, con la tranquilidad de quien ha asumido la vejez
como algo inevitable.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era casi quince a\u241?os mayor que ella y que la propia Rutilia, quienes, aun s
iendo amigas de la infancia, llevaban un tiempo distanciadas.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Entre sus maridos exist\u237?a una gran rivalidad, que se manifestaba continuame
nte en los acalorados debates que sol\u237?an protagonizar durante las reuniones
de la curia, pues tanto Pulcro como Julio eran las cabezas m\u225?s preclaras d
el gobierno emeritense. Los dos despertaban la admiraci\u243?n de sus colegas. S
i Pulcro era elogiado por su enorme capacidad de persuasi\u243?n, algo fundament
al en pol\u237?tica, Julio gozaba de una gran autoridad moral sobre el resto, a
pesar de ser cristiano. Una autoridad que \u233?l se hab\u237?a ganado a tuerza
de demostrar su honradez y buen juicio en el desempe\u241?o de diversos cargos p
\u250?blicos en la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero \u233?sa no era la \u250?nica raz\u243?n del distanciamiento entre las dos
mujeres. Las diferencias ven\u237?an de lejos, de la adolescencia, cuando Rutili
a se inici\u243? en la fe cristiana a manos de quien a\u241?os m\u225?s tarde se
r\u237?a su marido. Ahora, tanto ella como su familia llevaban una vida distinta
a la de sus iguales. Una vida dedicada a cultivar su credo y a seguir los pasos
de Cristo en la Tierra, con la esperanza de una resurrecci\u243?n m\u225?s all\
u225? de la muerte. Y lo cierto era que ni Domna, ni muchos de los dem\u225?s mi
embros de la aristocracia local, acertaban a comprenderlo, como tampoco Rutilia
entend\u237?a el apego de su antigua amiga a los placeres mundanos, cuanto menos
castos mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?, querida Acilia, pero no me resigno a envejecer. Para m\u237?,
no hay una vida mejor que \u233?sta. La eternidad es cosa de los dioses. \u8212
?Domna mir\u243? a la anfitriona, buscando su reacci\u243?n.\par\pard\plain\hyph
par} {
Acilia sigui\u243? disfrutando de su fr\u237?a bebida como si no hubiera escucha
do nada. No quer\u237?a entrar en pol\u233?micas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? calor hace hoy\u8230? \u8212?Domna reprendi\u243? al esclavo que
sub\u237?a y bajaba el colorido abanico de plumas de pavo con irritante parsimo
nia\u8212?. \u191?Acaso est\u225?s dormido? Ser\u225? mejor que muevas un poco e
l aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
En ese momento, Celso acced\u237?a al peristilo por uno de los cuatro intercolum
nios que no estaban tapiados, y que comunicaban el jard\u237?n con el corredor q
ue lo circundaba, adonde daban las habitaciones principales de la {\i
domus}. Acababa de salir de la biblioteca y se dispon\u237?a a presentar sus res
petos a la se\u241?ora de la casa, que en esos momentos estaba reunida con las e
sposas de dos miembros importantes de la curia. El presb\u237?tero borde\u243? e
l peque\u241?o estanque de caprichosas formas que ocupaba el centro del patio y,
o cuando acert\u243? a ver la luz de Cristo, se dio cuenta de cuan vana hab\u237
?a sido su existencia. Los escarceos con las mujeres se hab\u237?an terminado pa
ra \u233?l, a pesar de que la entrada en el clero no implicaba necesariamente un
a absoluta abstinencia sexual. Si bien era cierto que algunos de los obispos hab
\u237?an censurado tales pr\u225?cticas entre los miembros del clero, algunos de
ellos no renunciaban a fornicar con sus esposas y concubinas, e incluso con qui
enes no lo eran.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso, que hab\u237?a disfrutado de los placeres carnales desde su m\u225?s tier
na juventud, abraz\u243? la castidad arrepentido de la vida triste y vac\u237?a
que hab\u237?a llevado. La continencia era el mejor camino para llegar a Dios, p
ero era dif\u237?cil y requer\u237?a una gran fortaleza de esp\u237?ritu. El lo
sab\u237?a bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutilia no ve\u237?a motivo de preocupaci\u243?n ante el comentario de Domna.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es su preceptor \u8212?dijo sin m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso ya lo sabemos. Preferisteis confiar la instrucci\u243?n de la peque\u
241?a Eulalia a vuestros sacerdotes y la alejasteis de los dem\u225?s ni\u241?os
. Desconfiasteis del maestro Severo. \u8212?El rencor de Domna lo compart\u237?a
n muchos de los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia deb\u237?a formarse en la fe de Cristo. Hicimos lo que cre\u237?a
mos mejor para nuestra hija \u8212?se defendi\u243? la anfitriona.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Pues te digo una cosa. Pulcro y los dem\u225?s chicos han recibido una ex
quisita educaci\u243?n en las escuelas del foro. El d\u237?a de ma\u241?ana, muc
hos de ellos ocupar\u225?n con dignidad el lugar de sus padres dentro de la curi
a, y algunos tendr\u225?n un prometedor futuro en la administraci\u243?n imperia
l. Eso tenlo por seguro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi hijo Cayo tambi\u233?n asisti\u243? hace a\u241?os a las clases de Sev
ero, y luego a las escuelas superiores del foro. Ahora tiene un gran prestigio c
omo orador y una brillante carrera pol\u237?tica a sus espaldas. Acaba de ser pr
opuesto para entrar en los {\i
officia} imperiales, destinado a los secretariados de la burocracia. Estamos org
ullos\u237?simos de \u233?l. Mi esposo Amando dice que \u233?ste es el inicio de
su carrera en la corte, y, al final, el camino al {\i
ordo} senatorial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una muy buena noticia. Enhorabuena \u8212?la felicit\u243? Rutilia con
sinceridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y dices que sus primeras letras se las ense\u241?\u243? Severo? Pue
s Julio y Rutilia no lo consideraban adecuado para la educaci\u243?n de su ni\u2
41?a. \u161?Qu\u233? calor hace! \u8212?volvi\u243? a quejarse Domna\u8212?. Dil
e al esclavo que traiga m\u225?s menta. Y t\u250?, \u191?qu\u233? haces parado c
omo si fueras una estatua? \u161?Aban\u237?came!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amando y yo estamos muy agradecidos a los Lares por la trayectoria de nue
stro hijo \u8212?continu\u243? Acilia, encantada de poder hablar de su v\u225?st
ago\u8212?. Por fin ha llegado el momento de que se case. Pasa de la cuarentena,
una edad m\u225?s que apropiada para que busque esposa. Nosotros le insistimos
en la conveniencia de hacerlo entre las hijas de nuestras amistades. Yo le he ha
blado mucho de Eulalia. Es una muchacha tan\u8230? \u8212?no encontraba el adjet
ivo perfecto\u8212?\u8230? elegante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia, que hab\u237?a salido de la biblioteca unos minutos despu\u233?s de su
preceptor, se hab\u237?a visto sorprendida por la conversaci\u243?n cuando prete
nd\u237?a acercarse a saludar a las invitadas de su madre. Al o\u237?r que estab
an hablando de ella, se detuvo a escuchar junto a una de las columnas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Te agradezco mucho el cumplido, y que hayas pensado en nuestra hija como
futura esposa de tu hijo Cayo. Me siento muy halagada. \u8212?Y tras contemplar
durante unos segundos su bello jard\u237?n, a\u241?adi\u243?\u8212?: Pero bien s
abes, querida Acilia, que no podemos aceptarlo. A ninguno de vosotros se os esca
pa que somos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero eso es un asunto menor\u8230? Amando dice que las leyes no nos proh\
u237?ben que casemos a Cayo con una doncella cristiana. Sabes que admira a tu es
poso. Adem\u225?s, dice que no ser\u237?a el primer caso. T\u250? misma no eras
cristiana cuando conociste a Julio, y ahora se os ve tan unidos\u8230? Las cosas
pueden cambiar. Tal vez Kulalia entre en raz\u243?n y decida apartarse de vuest
ra secta. O bien podr\u237?a convencer a mi hijo para que le permita seguir sien
do cristiana. Dicen que es una muchacha muy elocuente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo es. \u8212?Rutilia se tom\u243? su tiempo; no quer\u237?a herir la van
idad de su invitada\u8212?. Acilia, sabes que tanto mi esposo como yo os respeta
mos. Hemos dado prueba de ello en numerosas ocasiones. Pero ante todo somos cris
tianos. Ser\u237?a m\u225?s f\u225?cil si tu hijo se convirtiera sinceramente a
la fe de Cristo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso no va a ocurrir \u8212?concluy\u243? \u233?sta, ofendida.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jalo, querida\u8230? \u8212?volvi\u243? a interrumpir Domna\u8212?
. Rutilia prefiere confiar su hija a ese Celso antes que entreg\u225?rsela a uno
de nuestros hijos. Yo, de vosotros, no me fiar\u237?a tanto de vuestra hija. Ya
sabes c\u243?mo son las j\u243?venes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia no pudo aguantar m\u225?s. Ya hab\u237?a escuchado bastante. Quer\u237?a
que dejaran de hablar de ella, de insinuar cosas que no eran ciertas, as\u237?
que se present\u243? ante su madre y las dem\u225?s mujeres. \u201?stas parecier
on sorprenderse al verla aparecer de repente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hija, ac\u233?rcate. No te hemos o\u237?do llegar. \u191?Quieres que te s
irvan una infusi\u243?n? Pareces nerviosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Gracias, madre. No estoy nerviosa \u8212?respondi\u243? ella con sere
nidad. Estaba mucho m\u225?s tranquila, pues acababa de tomar una decisi\u243?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 9\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?ESE galo no es como nosotros. \u191?Por qu\u233? lo elegisteis?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso mismo, Z\u243?simo. Precisamente porque no es como nosotros, alg\
u250?n d\u237?a quiz\u225? lo necesitemos \u8212?contest\u243? Flacino, el prefe
cto del pretorio, justo antes de entrar en los ba\u241?os de su casa.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Z\u243?simo no lo entend\u237?a. Cualquiera de sus colegas de la guardia pretori
ana hubiera sido mejor elecci\u243?n que ese oficial de poca monta, al que el ha
mbre y la precariedad padecidas en su lejana tierra le hab\u237?an hecho ser tan
leal como un perro. Con \u233?l como compa\u241?ero resultaba muy complicado ll
evar a cabo la misi\u243?n que ten\u237?a encomendada: acabar con la vida del ho
mbre a quien ambos deb\u237?an proteger. Y hacerlo, adem\u225?s, sin levantar so
spechas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?or\u8230? \u191?no lo visteis ayer? \u191?Es que no os dist
eis cuenta de c\u243?mo fue detr\u225?s de Constantino en cuanto se percat\u243?
de su marcha? A pesar de que era a m\u237? y no a \u233?l a quien correspond\u2
37?a estar de guardia en esos momentos. \u8212?As\u237? trat\u243? de hacerle ve
r que Marcelo no era la mejor elecci\u243?n. Estaba seguro de que el galo se man
tendr\u237?a fiel a su protegido\u8212?. Prefecto, vos lo visteis como yo. Ten\u
237?a en su div\u225?n a la mujer m\u225?s hermosa del banquete y ni siquiera la
roz\u243?. Prefiri\u243? cumplir con el deber antes que disfrutar de los placer
es que se le ofrec\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?mosle tiempo, Z\u243?simo. No siempre ser\u225? as\u237?. Hay que
gan\u225?rselo poco a poco. Puede que m\u225?s adelante lo necesitemos insisti\u
243? el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y, ciertamente, si las cosas se torc\u237?an, necesitar\u237?an al soldado. Marc
elo pod\u237?a ser una pieza clave en las maquinaciones de Galerio, de las que t
anto el prefecto como el propio Z\u243?simo pretend\u237?an beneficiarse. Si el
uno cre\u237?a ver en las intrigas de Galerio el modo de convertirse en c\u233?s
ar de Oriente, el otro ya se imaginaba ocupando la prefectura, una vez que \u233
?sta quedara vacante. Al menos \u233?sa hab\u237?a sido la promesa que en su d\u
237?a le hiciera Flacino. De modo que los dos ten\u237?an un enorme inter\u233?s
en que \u171?el joven Constantino\u187?, como lo conoc\u237?an en la corte a pe
sar de que ya no era tan joven, desapareciera cuanto antes de la escena pol\u237
?tica, pues su mera presencia supon\u237?a una seria amenaza para los ambiciosos
planes del c\u233?sar Galerio. Unos planes que, en caso de cumplirse, le conver
tir\u237?an en el augusto principal de Roma, y amo del mundo, y a ellos les har\
u237?a ascender a las m\u225?s altas esferas del imperio. Por eso era importante
controlar cada movimiento de Constantino hasta encontrar el momento id\u243?neo
para simular un fatal accidente que acabara de una vez por todas con su vida.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
A nadie en la corte se le escapaba el excelente trato que \u233?ste recib\u237?a
por parte de Diocleciano, quien \u8212?no s\u243?lo por mantener las apariencia
s de cara a Occidente, sino por la mutua simpat\u237?a que ambos se profesaban\u
8212? hab\u237?a decidido nombrarle miembro de su comitiva personal, una de las
graduaciones m\u225?s altas a las que pod\u237?a aspirar un tribuno de primer or
den. Algunas voces malintencionadas defend\u237?an que el inter\u233?s del augus
to por el joven Constantino era una forma de molestar a su yerno, una peque\u241
?a venganza del anciano por las continuas humillaciones a las que le somet\u237?
a. Todos sab\u237?an que Galerio recelaba de la presencia del hijo de Constancio
en la corte de Nicomedia. Un recelo que se hizo m\u225?s evidente despu\u233?s
de que Constantino fuera nombrado miembro de la comitiva imperial. Galerio desco
nfiaba de la cercan\u237?a con que era tratado, cuando a \u233?l, pese a ser el
c\u233?sar de Oriente y haber derrotado a los persas, lo despreciaban continuame
nte. Empez\u243? a sentir un profundo rencor hacia \u233?l. No se fiaba de sus i
ntenciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
El que fuera su reh\u233?n en Sirmium se hab\u237?a convertido en uno de los can
didatos mejor posicionados para ocupar el rango de c\u233?sar en el supuesto de
que se diera alguna vacante en el gobierno imperial. El viejo emperador le ten\u
237?a en buena estima, y aunque el sistema de gobierno que \u233?l mismo hab\u23
7?a dise\u241?ado no era hereditario, siempre tuvo presente, de cara a una regen
eraci\u243?n, a los hijos de Maximiano, augusto de Occidente, y de su c\u233?sar
Constancio. As\u237?, los planes de Galerio de convertirse en emperador princip
al, por encima de los dem\u225?s, quedar\u237?an frustrados. Ya que, con Majenci
o y Constantino como c\u233?sares, la balanza se inclinar\u237?a hacia Occidente
y le ser\u237?a casi imposible imponer su fuerza sobre el otro sector del imper
io.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si lo deseas, puedes darte un ba\u241?o seco \u8212?le propuso Flacino a
Z\u243?simo, indic\u225?ndole la entrada del vaporario. Y se excus\u243? por no
acompa\u241?arle\u8212?. Hoy me abstengo. Durante la cena beb\u237? demasiado vi
no de Falerno, y ya sabes lo que dicen de \u233?l. Es como el amor de una mujer:
dulce a la hora de tomarlo y amargo cuando intentas olvidarte de \u233?l.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo declin\u243? la sugerencia con un leve movimiento de cabeza. Un ba\u
241?o de vapor le ayudar\u237?a a limpiar el cuerpo de los excesos cometidos dur
ante la noche anterior. Le sentar\u237?a bien. Pero estaba demasiado interesado
en seguir con la conversaci\u243?n como para abandonarla en ese punto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo pens\u225?is sobornarlo? \u8212?pregunt\u243? con escep
ticismo\u8212?. Ese tipo detesta el lujo y las comodidades de palacio. \u161?Inc
luso a\u241?ora las penalidades del campo de batalla! \u8212?Y esboz\u243? una m
ueca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo no se parec\u237?a en nada a ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez los favores de la cristiana le hagan entrar en nuestro juego \u82
12?sugiri\u243? Flacino cuando ya iba a meterse en la piscina. Estaba convencido
de que as\u237? ser\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
El prefecto cre\u237?a conocer perfectamente a esa clase de hombres que asegurab
an detestar el lujo y los placeres, cuando en realidad los desconoc\u237?an. Lo
que la corte pod\u237?a ofrecer era bien distinto a lo que un oficial de grado m
edio del ej\u233?rcito imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
eran un masaje con aceites. Le vendr\u237?a bien para aliviar la terrible resaca
con la que Baco le estaba castigando. Tumbado de espaldas sobre el banco, comen
z\u243? a analizar la situaci\u243?n en voz alta con el fin de que su asistente
entendiera c\u243?mo estaban las cosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Su padre ha enviado varias misivas a nuestro querido c\u233?sar para que
le permita regresar junto a \u233?l, insisti\u233?ndole en su precaria salud y e
n la conveniencia de que su hijo le acompa\u241?e en la guerra frente a los pict
os. Occidente le reclama, y \u233?l, seg\u250?n has dicho, lleva varios d\u237?a
s encerrado en su biblioteca, estudiando los mapas, como si estuviera preparando
alg\u250?n movimiento, tal vez su huida de palacio. Debemos estar alerta: mis a
gentes secretos me han informado de que tiene contactos en la ciudad. \u8212?Se
detuvo para gritarle al esclavo\u8212?. \u161?Aqu\u237?, aqu\u237?! En el cuello
. \u161?No tan fuerte! Ten cuidado con lo que haces si no quieres que te castigu
e, bestia inmunda\u8230? \u8212?Una vez se hubo calmado, sigui\u243? exponiendo
la situaci\u243?n\u8212?: Es evidente que Constantino planea algo. Y en nuestra
mano est\u225? que no pueda llevarlo a cabo. No descartes que, con el apoyo de l
as legiones de Occidente y la condescendencia del viejo, se produzca un enfrenta
miento abierto con el c\u233?sar Galerio. Lo cual, si no se controla a tiempo, p
odr\u237?a llevarnos a una nueva guerra civil, de la que, sin el control sobre e
l ej\u233?rcito y con Occidente en contra, el c\u233?sar saldr\u237?a muy malpar
ado. \u201?se ser\u237?a el fin de nuestras aspiraciones. \u191?Lo entiendes aho
ra, jovencito?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perdonad mi torpeza, prefecto. Sigo sin saber cu\u225?l es el papel del g
alo en todo esto \u8212?reconoci\u243? Z\u243?simo, algo molesto por el apelativ
o de \u171?jovencito\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido, te cre\u237?a m\u225?s sagaz\u8230? \u8212?Flacino, m\u225?s rel
ajado, no perdi\u243? la oportunidad de recriminarle su falta de astucia. Se inc
orpor\u243? para darse la vuelta y, adoptando un tono casi paternal, se le aclar
\u243?\u8212?. Mi joven amigo\u8230? Atr\u225?s qued\u243? la \u233?poca en que
el poder de Roma se dirim\u237?a en la corte. En estos tiempos tan inestables, c
on las fronteras del imperio en continua amenaza, los emperadores no pueden ser
pol\u237?ticos sino oficiales aclamados por sus ej\u233?rcitos. Ahora que el Sen
ado ha perdido toda su influencia, s\u243?lo alcanzar\u225? la p\u250?rpura quie
n cuente con el apoyo de los soldados. \u8212?Hizo una pausa para darse importan
cia\u8212?. Z\u243?simo, el poder de los emperadores nace de las armas y se mant
iene con las armas. \u191?Por qu\u233? crees que el viejo Diocleciano tiene a la
s tropas acuarteladas en su propio palacio?\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano dej\u243? que su anfitri\u243?n prosiguiera con el an\u225?lisis.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Galerio s\u243?lo triunfar\u225? si logra atraerse a las tropas de regula
res acuarteladas en palacio, o al menos a buena parte de \u233?stas. As\u237? co
nseguir\u225? que su propio ej\u233?rcito se una a ellas desde Sirmium. \u8212?C
on un gesto, anim\u243? a su subalterno a que sacara una conclusi\u243?n. Luego
se tumb\u243? sobre su espalda para que el esclavo pudiera terminar con el masaj
e. Se sent\u237?a algo mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero no es nuestro c\u233?sar Galerio, sino el joven Constantino, quien c
uenta con la simpat\u237?a de los soldados. Adem\u225?s, en caso de conflicto, l
os ej\u233?rcitos de Occidente no tardar\u225?n en acudir en su auxilio. El conf
licto deber\u237?a decidirse aqu\u237?, en Nicomedia, para evitar que se produje
ra una guerra civil, de la que es muy probable que no sali\u233?ramos victorioso
s \u8212?sentenci\u243? el pretoriano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso mismo necesitamos a Marcelo. \u8212?Sonri\u243?, satisfecho\u8212
?. Y por eso mismo lo eleg\u237? a \u233?l. En caso de que no lleguemos a tiempo
y se produzca un encontronazo entre el c\u233?sar y Constantino, habr\u225? que
buscar apoyos entre las tropas regulares para tratar de resolverlo r\u225?pido
y evitar que trascienda a todo el imperio. Y \u191?qui\u233?n mejor que Marcelo
para atraerse a sus propios compa\u241?eros a nuestra causa? Ya sabes la admirac
i\u243?n que despierta entre las tropas\u8230? No s\u233? si has o\u237?do los r
elatos de sus valientes haza\u241?as en el frente de la Galia y de Germania\u823
0? A juzgar por la admiraci\u243?n que despierta, a los soldados no les importa
ma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a soberbia en sus palabras, pero Celso no se lo reproch\u243?. Liberio
hizo un gesto, como si quisiera borrar con una mano lo que acababa de decir, y v
olvi\u243? al tema que les ocupaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido amigo\u8230? Es precisamente de la hija de nuestro benefactor
de quien quer\u237?a hablarte. Dec\u237?a que cada d\u237?a son m\u225?s los id\
u243?latras que reniegan de sus dioses y acuden a nuestra iglesia en busca de la
verdadera fe de Cristo. Son muchos, demasiados, los catec\u250?menos que tenemo
s que formar y en el obispado nos faltan cl\u233?rigos para hacerlo. Necesitamos
a fieles preparados y dispuestos a colaborar con nosotros. Por eso he pensado e
n la chica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso, que era tan consciente del problema como su superior, escuchaba con atenc
i\u243?n lo que \u233?ste le propon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia ha estudiado las Escrituras desde su m\u225?s tierna infancia. \u
191?Recuerdas cuando ven\u237?a a la {\i
domus} de la mano de su nodriza? \u8212?Una mueca delat\u243? que a \u233?l tamb
i\u233?n le era grato aquel recuerdo\u8212?. No me cabe duda de que, despu\u233?
s de tantos a\u241?os de estudio, la chica ha alcanzado un profundo conocimiento
de Dios\u8230? y una educaci\u243?n esmerada. \u8212?Observ\u243? c\u243?mo Cel
so asent\u237?a, orgulloso, con la cabeza y luego continu\u243?\u8212?: Siempre
ha sido muy despierta. Adem\u225?s, ya hemos comprobado que esa muchacha hace ho
nor a su nombre. Goza del don de la palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya veo. \u8212?Celso interrumpi\u243? a su amigo de la infancia\u8212?. Q
uieres que Eulalia colabore con nosotros en la formaci\u243?n de nuevos creyente
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo sabes mejor que yo. Eulalia est\u225? llamada a servir al Se\u241?or c
on su elocuencia. T\u250? la has guiado hacia el Padre. Le has ense\u241?ado a c
ultivar sus virtudes y la has convertido en una buena cristiana. Y si Dios le ha
regalado el don de la palabra, ha sido para que lo empleara en beneficio de su
obra. Con ese don podr\u225? formar a los convencidos\u8230?\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Lo s\u233?\u8230? \u8212?No era la primera vez que o\u237?a esa frase en
boca de Liberio. La complet\u243?\u8212?. Eulalia podr\u225? formar a los conven
cidos y convencer a los indecisos. Mi joven disc\u237?pula se sentir\u225? muy h
onrada de poder servir a nuestra Iglesia, tal y como deseas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No me cabe la menor duda, querido Celso. Aunque no es s\u243?lo eso lo qu
e espero de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No entiendo \u8212?contest\u243? el presb\u237?tero realmente desconcerta
do, pues no comprend\u237?a las intenciones \u250?ltimas del obispo.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia debe entregar su vida a Dios, renunciando a todo lo dem\u225?s. N
uestra Iglesia la necesita. Y tienes que ser t\u250?, querido amigo, quien le mu
estre el camino, como has hecho hasta ahora. Esa chica te adora, conf\u237?a en
ti y har\u225? lo que le pidas. \u8212?A Liberio no se le escapaba la admiraci\u
243?n que despertaba el preceptor en su joven pupila.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quieres que la convenza para que consagre su vida a Cristo? \u191?P
ara que lo abandone todo y se convierta en una virgen consagrada? \u8212?pregunt
\u243? Celso, sorprendido por la propuesta del obispo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca antes se hab\u237?a planteado poder influir en el destino de su disc\u237?
pula, aunque no le desagrad\u243? la idea. \u218?ltimamente pensaba mucho en ell
a, en su futuro m\u225?s inmediato, pues Eulalia se estaba acercando a la edad e
n que las j\u243?venes doncellas contra\u237?an nupcias. Le alivi\u243? pensar q
ue Eulalia pudiera evitar el matrimonio a cambio de convertirse en Esposa de Cri
sto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Conf\u237?o en que sabr\u225?s llevarla por el buen camino. Sin un marido
y una casa que atender, podr\u225? dedicarse en cuerpo y alma a la Iglesia: a c
ultivar sus virtudes para agradar al Esposo, a rezar, a meditar, a divulgar el m
ensaje divino entre las dem\u225?s mujeres, y a darles ejemplo de vida cristiana
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En los \u250?ltimos dos a\u241?os hemos recorrido las principales ciudade
s, Tarraco, Barcino, C\u243?rduba\u8230? y ahora Em\u233?rita. Hemos cubierto co
n nuestros mosaicos las villas de los personajes m\u225?s ricos de las Hispanias
\u8212?se jactaba Cecilio, el maestro mosaicista del taller.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Y no iba desencaminado. Trabajaban bien y su fama se iba extendiendo por las reu
niones de las matronas, durante las cenas, o los paseos por el foro. Contaban co
n un buen pintor que interpretaba como nadie los caprichos de la clientela y los
adaptaba a los modelos con los que trabajaba el taller, o incluso los incorpora
ba a nuevas creaciones. Cecilio s\u243?lo utilizaba materiales de primera calida
d: basalto, granito, p\u243?rfido y serpentina que sus operarios cortaban en peq
ue\u241?as teselas y colocaban con destreza en el lugar preciso, mientras que \u
233?l se reservaba las partes m\u225?s complicadas del emblema.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Todos eran cristianos: tanto Cecilio como su aprendiz Novato, Tascio el dibujant
e y los tres operarios del taller, Antonio, Fortunato y Marciano. Raz\u243?n de
m\u225?s para que Julio les hubiera encargado la decoraci\u243?n de su nueva res
idencia de campo. El obispo Liberio se los hab\u237?a recomendado esa misma ma\u
241?ana, poco antes de la Eucarist\u237?a, igual que, a su llegada, les hab\u237
?a facilitado alojamiento mientras buscaban un lugar donde establecerse, haciend
o gala de la hospitalidad de la Iglesia a la que representaba. La llegada de cri
stianos procedentes de otros lugares del imperio, y en especial de las provincia
s africanas donde el cristianismo avanzaba con fuerza, siempre supon\u237?a un e
st\u237?mulo para la comunidad emeritense, ya que, adem\u225?s de su trabajo o d
e su mercanc\u237?a, \u233?stos sol\u237?an informarles sobre lo que ocurr\u237?
a en otras iglesias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con \u233?ste, ya hemos elegido todos los motivos que cubrir\u225?n las p
rincipales habitaciones \u8212?anunci\u243? Rutilia, juntando las manos\u8212?.
A mi esposo y a m\u237? nos gustar\u237?a que comenzasen a trabajar cuanto antes
. \u8212?La mujer mir\u243? con complicidad a su marido.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Descuide, se\u241?ora \u8212?respondi\u243? el artesano, bajando la vista
servilmente.\par\pard\plain\hyphpar} {
La visita de los artesanos no se prolong\u243? mucho, a pesar de que tanto Julio
como Rutilia insistieron en compartir la cena del domingo con los forasteros, s
us hermanos en la fe, a los que deb\u237?an acoger como si fueran familiares. Es
tos se lo agradecieron, aunque se excusaron alegando tener prisa por regresar al
taller. Estaban ansiosos por contar a los dem\u225?s el resultado de la entrevi
sta. Julio les hab\u237?a dado trabajo para varios meses.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Celso agradeci\u243? que se marcharan. Quer\u237?a darle a Eulalia el regalo y p
refer\u237?a hacerlo en la intimidad de la familia, m\u225?xime despu\u233?s de
comprobar el mal humor de su disc\u237?pula aquella tarde.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Eulalia, tengo algo para ti \u8212?le anunci\u243?, mientras introduc\u23
7?a la mano en el bols\u243?n de cuero que todav\u237?a llevaba colgando del hom
bro\u8212?. Lo encontr\u233? el otro d\u237?a curioseando en el taller de Ponnio
{\i
el Griego} y pens\u233? que te gustar\u237?a tenerlo. \u8212?Sac\u243? un paquet
e y se lo entreg\u243? a su pupila\u8212?. Tuve que negociar durante un buen rat
o con \u233?l. Me cost\u243? lo suyo conseguirlo, ya sabes c\u243?mo son esos or
ientales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eulalia comenz\u243? a retirar las hojas de pergamino que lo envolv\u237?an. Lo
hac\u237?a sin demasiado entusiasmo, hasta que por fin descubri\u243? el conteni
do. Se trataba de una arqueta de hueso finamente labrada, en la que aparec\u237?
a la imagen en relieve de un joven pastor portando una oveja sobre sus hombros y
agarrando con las manos las patas del animal. Era la representaci\u243?n del He
rmes cri\u243?foro de los id\u243?latras, del Buen Pastor para los cristianos. M
ir\u243? de reojo a su preceptor y esboz\u243? una enigm\u225?tica sonrisa que s
\u243?lo \u233?ste acert\u243? a comprender, y que llen\u243? de desaz\u243?n a
?l el primero en preguntar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso mismo quer\u237?a preguntarte yo. T\u250? la conoces bien, tal vez me
jor que nosotros. La ni\u241?a ha crecido contigo. Confiaba en que pudieras ayud
arnos, pero veo que t\u250? tampoco sabes qu\u233? le pasa.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Celso neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nuestra hija est\u225? en una edad dif\u237?cil. Le esperan muchos cambio
s en los pr\u243?ximos a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero Eulalia es fuerte. Sabr\u225? c\u243?mo afrontarlos. \u8212?El presb
\u237?tero no se atrevi\u243? a revelar la vocaci\u243?n de la joven. Siempre ha
b\u237?a sido un cobarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio paseaba de un lado a otro de la habitaci\u243?n, repasando las coloridas p
inturas al fresco que decoraban las paredes de la estancia, donde estaban repres
entados los principales edificios de Em\u233?rita, enmarcados en la muralla que
rodeaba la ciudad. Por fin se decidi\u243? a hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creemos que es por nuestro inminente traslado al campo. Como sabes, estam
os rehabilitando una casa que poseemos en las afueras de Em\u233?rita. Las obras
van bastante adelantadas, y tanto Rutilia como yo estamos deseando dejar la ciu
dad. Si no hay ning\u250?n contratiempo, nos iremos a principios del oto\u241?o.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso es mucho antes de lo que imaginaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso pareci\u243? disgustarle la noticia. Guard\u243? silencio mientras se ac
ariciaba la incipiente barba con nerviosa insistencia, comprobando con el tacto
lo que era evidente a simple vista. Ma\u241?ana mismo se pondr\u237?a en manos d
e Pervinco, el barbero que acud\u237?a a diario hasta la {\i
domus} episcopal para prestar sus servicios a los cl\u233?rigos y a cualquier ot
ro hermano que lo requiriera. Lo hac\u237?a antes de abrir su barber\u237?a en e
l centro, desinteresadamente y sin pedir nada a cambio por su trabajo. Era su mo
desta contribuci\u243?n a la comunidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Descuida \u8212?le anim\u243? Julio\u8212?. No nos echar\u225?s de menos.
Nos vamos unas pocas millas al norte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso por fin comprend\u237?a por qu\u233? su disc\u237?pula estaba tan malhumor
ada aquella tarde. Tambi\u233?n a ella le hab\u237?a sorprendido ese inter\u233?
s de sus padres por trasladarse cuanto antes a las afueras de Em\u233?rita, lo c
ual dificultaba en buena medida su proyecto de consagrarse a Cristo y ponerse al
servicio de la comunidad sin tener que apartarse de su familia. Los dos sab\u23
7?an que hab\u237?a llegado la hora de anunciar sus intenciones.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Pero me extra\u241?a ese repentino af\u225?n por\u8230? \u821
2?Celso no acab\u243? la frase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por abandonar Em\u233?rita? \u8212?se adelant\u243? Julio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, Julio, por abandonar Em\u233?rita. \u191?Acaso no os vais todos?
Al menos los que mand\u225?is. Y en pleno fragor pol\u237?tico. Justo ahora que
la ciudad se ha convertido en la capital de las Hispanias.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ya veo que est\u225?s confundido. \u8212?Ante la expresi\u243?n aturdida
de su amigo, Julio intent\u243? explicarse\u8212?. Los cl\u233?rigos no entend\u
233?is nada de pol\u237?tica\u8230? Celso, las cosas est\u225?n cambiando mucho
en los \u250?ltimos tiempos. Las continuas reformas de nuestro emperador Dioclec
iano han incrementado los gastos de manera desorbitada. Las estructuras del impe
rio se han multiplicado. Ahora tenemos no uno, sino cuatro emperadores, con todo
el gasto que conlleva el mantenimiento de sus respectivas cortes. Casi se ha du
plicado el n\u250?mero de provincias. Englob\u225?ndolas, se han creado di\u243?
cesis al mando de otros tantos vicarios. Y a medida que crece la administraci\u2
43?n, hay cada vez m\u225?s funcionarios y oficiales a costa del erario p\u250?b
lico. Por no hablar del ej\u233?rcito, mucho m\u225?s numeroso que antes. No es
extra\u241?o que el imperio requiera cada vez m\u225?s ingresos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Todos estamos notando la presi\u243?n del fisco, si a eso te refieres \u8
212?aclar\u243? el preceptor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El fisco nos agobia a todos, pero sobre todo a los curiales. Como sabes,
somos responsables de la recaudaci\u243?n ciudadana y debemos responder con nues
tro patrimonio a las crecientes exigencias del imperio siempre que el municipio
no pueda cumplir con ellas. \u8212?Julio hizo una pausa\u8212?. Y el imperio est
\u225? dispuesto a exprimir todo el caudal que podamos aportar para compensar la
falta de ingresos. Me atrever\u237?a a decir que su intenci\u243?n es recaudar
de nosotros hasta el \u250?ltimo denario. \u8212?Se detuvo frente a su invitado\
u8212?. Celso, el ejercicio de la pol\u237?tica cada vez es m\u225?s costoso par
a los nuestros. Eso nos lleva a abandonar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que por eso os vais todos a las villas del campo. Quer\u233?is c
oncentrar todos los esfuerzos en sacar el m\u225?ximo rendimiento a vuestras exp
lotaciones agropecuarias. Y es m\u225?s f\u225?cil ocultar patrimonio rural que
urbano. Ahora lo entiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como yo, cada vez son m\u225?s los curiales que pretenden desligarse de c
ualquier responsabilidad en el gobierno local. Al menos los que podemos hacerlo.
Pero no s\u243?lo eso. Entre nosotros se imponen determinados modos de vida. Di
gamos que debemos seguir ciertas\u8230? exigencias sociales. Incluso el propio v
icario tiene una residencia fuera de la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Entiendo. \u161?C\u243?mo cambian las cosas, Julio! As\u237? que t\u250?
y los tuyos llenar\u233?is los campos de esbeltas columnas, m\u225?rmoles de imp
ortaci\u243?n y bellos mosaicos como los que acab\u225?is de encargarles a los a
fricanos, mientras dej\u225?is de invertir en los edificios p\u250?blicos de la
ciudad, de cuyo mantenimiento sois responsables, aun a riesgo de que se echen a
perder con el paso de los a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y me temo que, dado su estado actual, eso acabar\u225? ocurriendo con alg
unos de ellos, si no son reparados a iniciativa imperial. O si el imperio no nos
fuerza a que volvamos a hacernos cargo de su mantenimiento, como podr\u237?a oc
urrir. En todo caso, Celso, prefiero que mi dinero se invierta en beneficio de n
uestra comunidad, y no organizando festejos para el populacho, o repartiendo tea
tros y circos donde se celebran esa clase de espect\u225?culos, tan contrarios a
nuestras creencias. Por cierto, \u191?cu\u225?ndo podremos hacer uso del nuevo
edificio de nuestra iglesia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que mucho antes de que t\u250? y tu familia os traslad\u233?is a v
uestra nueva mansi\u243?n. \u8212?Y ambos rieron.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\
pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 11\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, abril de 303 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si as\u237? lo hab\u233?is decidido, abandonar\u233? la curia. \u8212?Jul
io estaba sereno a pesar de lo sucedido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo hemos decidido nosotros. Cumplimos el edicto de nuestro augusto \u8
212?le replic\u243? uno de los dos duunviros que presid\u237?a las sesiones del
senado emeritense, mostrando por \u250?ltima vez el rollo de pergamino, antes de
depositarlo definitivamente en una de las cajas cil\u237?ndricas que ten\u237?a
a sus espaldas, donde los magistrados guardaban los textos legales.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Se trataba del primer edicto contra los cristianos emitido en Nicomedia a finale
s de febrero, y que hab\u237?a tardado casi dos meses en llegar a las Hispanias,
donde ser\u237?a aplicado bajo la suprema supervisi\u243?n de Maximiano, august
o de Occidente. Los miembros de la curia emeritense lo hab\u237?an conocido esa
misma tarde cuando, estando reunidos, un correo del servicio imperial se lo hab\
u237?a entregado. Y antes de que pudiera ser trascrito a soportes m\u225?s durad
eros, como la piedra o el bronce, e incluso antes de que su contenido se difundi
era en las asambleas del foro que reun\u237?a a los ciudadanos de la ciudad, el
edicto se hab\u237?a cobrado su primera v\u237?ctima.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos sab\u237?an que aquello pod\u237?a haberse evitado. Bastaba con ignorar la
s creencias de su hasta entonces colega en la curia local, con pedirle discreci\
u243?n. Pero Julio era un rival demasiado s\u243?lido para quienes todav\u237?a
albergaban alguna aspiraci\u243?n a ocupar la m\u225?xima magistratura, el duunv
irato, cuya pr\u243?xima candidatura se habr\u237?a de decidir en menos de un a\
u241?o. Pulcro era uno de ellos, quiz\u225?s el m\u225?s interesado en borrar a
Julio de la escena pol\u237?tica, pues el enorme carisma de ambos los hab\u237?a
enfrentado desde los tiempos en que los dos se iniciaban en la pol\u237?tica lo
cal como cuestores de la colonia, conjuntamente encargados de la recaudaci\u243?
n y la administraci\u243?n de impuestos. M\u225?s tarde, los dos llegaron a ser
ediles, aunque esta vez en distintos per\u237?odos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me acus\u225?is de ser cristiano. Y os digo que lo soy. S\u237?, soy cris
tiano. Pero no por ello soy diferente a vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Julio se defend\u237?a con firmeza, de pie y sobre una de las gradas de m\u225?r
mol blanco que ocupaban los curiales durante las interminables sesiones del sena
do local. Mientras hablaba, les miraba a los ojos, empe\u241?ado en demostrar qu
e \u233?l no ten\u237?a nada que ocultar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eran pocos quienes lograban aguantarle la mirada. El resto parec\u237?a avergonz
ado por lo que estaba pasando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has sido t\u250? el que ha renegado de tus nobles or\u237?genes, volviend
o a tu familia en contra de nosotros. \u191?Acaso crees que no hemos visto tu ne
gativa a casar a tu hija con uno de los nuestros? \u8212?Las palabras de Pulcro
sonaban desafiantes. \u201?l s\u237? era capaz de fijar los ojos en su rival.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Has preferido arrojarla a los brazos de ese embaucador antes que entregar
la a uno de nuestros hijos, para que su uni\u243?n contribuya a perpetuar nuestr
as familias, como as\u237? ha sido durante generaciones \u8212?le recrimin\u243?
Amando, resentido\u8212?. Has puesto a tu Dios por encima de nosotros.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?El indecoroso comportamiento de la joven Eulalia nos ofende a todos \u821
2?inquiri\u243? Pulcro\u8212?. Se pasea por las calles de Em\u233?rita como si f
uera una pordiosera, siempre rodeada de desharrapados y mujerzuelas de baja cuna
, a quienes habla de ese Jes\u250?s en el que cre\u233?is, como si fuera uno de
esos charlatanes que pululan por el foro en los d\u237?as de fiesta. Dime, Julio
\u8230? \u191?Es eso lo que quieres para tu hija? \u8212?solt\u243? con sorna\u8
212?. T\u250?, que tan preocupado estabas por su educaci\u243?n, tanto que decid
iste prescindir de las escuelas del foro a las que todos nosotros hemos enviado
a nuestros peque\u241?os\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La voluntad del Se\u241?or est\u225? por encima de la de los hombres. Eul
alia ha sido llamada para servir a Dios y nosotros estamos orgullosos del camino
que ha emprendido. \u8212?Julio respondi\u243? con serenidad a los ataques de P
ulcro. Lo hizo con una templanza que sobrecogi\u243? a muchos de los presentes y
exasper\u243? a otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay m\u225?s que o\u237?r tus palabras. Los cristianos sois un peligro
para el imperio \u8212?volvi\u243? a atacar Pulcro, a quien la calma de su opos
itor comenzaba a ponerle nervioso\u8212?. Hacen bien los emperadores en legislar
contra vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Alguno de los que est\u225?is aqu\u237? sentados pod\u233?is decirm
e qu\u233? mal hemos hecho? \u8212?pregunt\u243? Julio, recorriendo con la vista
a los asistentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ocupando los asientos de la curia se hallaban los principales prohombres de Em\u
233?rita Augusta que, como Julio, hab\u237?an desempe\u241?ado las magistraturas
del gobierno local. Eran parte del senado local, donde se tomaban las principal
es decisiones que afectaban a la pol\u237?tica municipal. All\u237? estaban Pulc
ro, Amando, Decencio, Poncio, Marciano\u8230? Todos ellos, poderosos magnates co
n suficiente capital como para contribuir con su riqueza al mantenimiento de la
ciudad. Durante siglos, el imperio hab\u237?a funcionado, entre otras razones, p
orque las oligarqu\u237?as locales a las que pertenec\u237?an sus familias hab\u
237?an colaborado con el poder central. Esos hombres representaban los intereses
de Roma en la colonia, convertida recientemente en capital de la di\u243?cesis
de las Hispanias, y a ellos correspond\u237?a difundir el estilo de vida romano.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vuestras creencias van contra los cimientos de nuestra sociedad. Vosotros
dec\u237?s que todos somos iguales, pero si lo fu\u233?ramos, ni t\u250? ni tus
mayores hubierais podido sentaros en estos asientos a debatir los asuntos de la
ciudad \u8212?se atrevi\u243? a contestar Poncio, con el que Julio, siendo edil
, se hab\u237?a enfrentado en varias ocasiones a cuenta de la celebraci\u243?n d
e los juegos circenses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dicen que trat\u225?is a los esclavos con excesiva benevolencia, que los
llam\u225?is hermanos\u8230? \u8212?apunt\u243? t\u237?midamente una voz que Jul
io no acert\u243? a reconocer y que sonaba a sus espaldas.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Dicho comentario hizo que los dem\u225?s cuchichearan entre ellos, escandalizado
s. Se calde\u243? el ambiente y pronto las intervenciones de los decuriones subi
eron de tono.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Rechaz\u225?is a nuestros dioses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los neg\u225?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os burl\u225?is de nuestros ritos sagrados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? hac\u233?is en vuestras celebraciones? Cuentan que aprov
ech\u225?is la oscuridad de la noche para satisfacer vuestros apetitos carnales
y amaros entre vosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hay algo m\u225?s perverso que odiar lo que se ignora? \u8212?Julio
trataba de defenderse de las acusaciones, pero segu\u237?an llovi\u233?ndole lo
s reproches\u8212?. Nuestra norma de vida impide el adulterio, el fraude, la per
fidia y muchos de los cr\u237?menes que asolan la sociedad romana. Esta sociedad
de la que tan orgullosos os sent\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Menospreci\u225?is a Roma. Lo que ha sido y lo que es.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Despreci\u225?is la tradici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? tradici\u243?n? \u8212?reaccion\u243? Julio\u8212?. No veo
de qu\u233? manera vener\u225?is a nuestros mayores. Hace tiempo que hab\u233?i
s renunciado a las costumbres de los abuelos. De palabra, alab\u225?is la antig\
u252?edad, de la que os consider\u225?is deudores, pero en vuestro d\u237?a a d\
u237?a viv\u237?s pendientes de las nuevas formas de vida. No hay m\u225?s que v
eros. \u191?Cu\u225?ntos de vosotros, honorables ciudadanos de Roma, vest\u237?s
la toga? Demasiado molesta como para usarla diariamente, \u191?verdad? Yo tambi
\u233?n pienso lo mismo. Resulta m\u225?s c\u243?moda la t\u250?nica.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?La toga no es m\u225?s que un atuendo \u8212?interrumpi\u243? Marciano, i
ndignado ante la recriminaci\u243?n de Julio\u8212?. Nosotros respetamos lo m\u2
25?s profundo de nuestra tradici\u243?n. Respetamos a los dioses. En eso nos man
tenemos fieles a nuestros antepasados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y como ellos, tambi\u233?n vosotros os equivoc\u225?is ador\u225?ndolos.
S\u243?lo hay un Dios verdadero. El Dios de todas las cosas.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u161?Basta, Marco Julio Donaciano! Tu arrogancia sobrepasa los l\u237?mi
tes de lo tolerable. Has ido demasiado lejos atacando a los dioses \u8212?le rep
roch\u243? el presidente del senado. Le recriminaba la tajante negativa, present
ada por Julio y secundada por numerosos curiales, a erigir una estatua en honor
al dios J\u250?piter, alegando el excesivo coste del proyecto para las mermadas
arcas del municipio\u8212?. Ser\u225? mejor que abandones la sala antes de que t
e mandemos apresar por delito de lesa majestad. Con tus palabras, atentas contra
la unidad del imperio. Ofendes a nuestros emperadores.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Julio no replic\u243?. Pas\u243? por \u250?ltima vez ante la magn\u237?fica esta
tua de Augusto, que, ataviado con la tradicional toga, asist\u237?a con su fr\u2
37?o semblante a las reuniones de la curia. Lo hizo con una gran dignidad, ocult
ando lo mucho que le entristec\u237?a ser apartado a la fuerza del gobierno loca
or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Como en tantas otras ocasiones, esa ma\u241?ana tuvo que soportar el mudo rechaz
o de las hetairas, que le miraban con descarada fijeza, haci\u233?ndole ver que
aquel mundo de delicados placeres no hab\u237?a sido concebido para gente como \
u233?l. Marcelo fingi\u243? no inmutarse, aunque se sent\u237?a humillado ante a
quellas arp\u237?as. Recorr\u237?a la sala con paso lento, contenido y digno, tr
atando de localizar cuanto antes a Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la hora de la siesta y las mujeres m\u225?s bellas de Nicomedia reposaban tr
as el frugal tentempi\u233? del mediod\u237?a. Adrastea era la \u250?nica que do
rm\u237?a, ausente entre los suaves cojines de plumas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Buscas a la cristiana, soldado? \u8212?pregunt\u243? Livina, levant
ando sus bonitos ojos verdes del grueso rollo de pergamino que estaba leyendo a
sus compa\u241?eras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? en su cub\u237?culo, con D\u233?lfide. Estudiando \u8212?le ind
ic\u243? Iris sin darle tiempo a hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Coloc\u243? una peque\u241?a ficha de marfil en el tablero sobre el que jugaba c
on D\u243?rice y sonri\u243? con malicia. Deb\u237?a de estar ganando la partida
, a juzgar por el irritado gesto de su contrincante cuando ella se distrajo un m
omento para dirigirse al reci\u233?n llegado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estudia mucho. D\u237?a y noche. Y claro\u8230? Luego est\u225? tan cansa
da que no tiene fuerzas para ti \u8212?coment\u243? Lamia l\u225?nguidamente, si
n tan siquiera incorporarse del div\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El malicioso comentario de la siria provoc\u243? la risa de las dem\u225?s. Glyc
era dej\u243? de tocar el arpa, privando a las dem\u225?s de las dulces notas qu
e sal\u237?an del instrumento. Aquella situaci\u243?n le pareci\u243? intolerabl
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soldado, el camino hacia la gloria es muy duro. Y a tu Frin\u233? todav\u
237?a le queda mucho por andar \u8212?remat\u243? Filina, recordando aquellas pa
labras de D\u233?lfide que tan mal sentaron entre las hetairas\u8212?. Aunque de
eso ya te habr\u225?s dado cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se rieron con despecho. Todas sab\u237?an que Calia no hab\u237?a entregado su a
mor al galo y dudaban de que fuese capaz de hacerlo. Aunque no lo sab\u237?an po
r ella, con la que apenas trataban, pues estaban dispuestas a hacerle el vac\u23
7?o hasta que se le bajaran los humos, sino porque viv\u237?an pendientes de lo
que hac\u237?a la cristiana, especialmente cuando compart\u237?a su intimidad co
n el soldado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo estuvo a punto de perder los nervios ante el hiriente comentario de Fili
na. No estaba acostumbrado a que las mujeres le hicieran esperar y se sinti\u243
? atacado por las mordaces insinuaciones de la hetaira. \u161?No era cosa de hom
bres refrenar el deseo ante una mujer! Y si bien se contuvo para no enfrentarse
a ella, no pudo evitar desahogarse en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que t\u250? quieres es chuparme la polla, puta\u8230? \u8212?espet\u24
3? con rabia sin que las mujeres pudieran o\u237?rle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abandon\u243? la sala y busc\u243? refugio en el peque\u241?o cub\u237?culo de C
alia, el \u250?nico lugar de Nicomedia donde realmente quer\u237?a estar. Sin ap
enas darse cuenta, la vida en aquel magn\u237?fico palacio de m\u225?rmol le est
aba cambiando. En unas pocas semanas, hab\u237?a abandonado la cantina de Minuci
o por aquella coqueta estancia repleta de sedas y molduras doradas; y la compa\u
241?\u237?a de Quinto por la de su bella inquilina. Llam\u243? a la puerta con d
ecisi\u243?n y, sin esperar respuesta, entr\u243?. Estaba impaciente por volver
a verla.\par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237? estaba, junto a D\u233?lfide, con una tablilla de cera sobre las rodil
las y el ce\u241?o fruncido por el esfuerzo, enfurru\u241?ada como una ni\u241?a
ante la dificultad de la tarea que le impon\u237?a su preceptora. Al verla as\u
237?, a Marcelo le embarg\u243? un sentimiento de ternura que le era desconocido
. Nunca hab\u237?a sentido nada semejante por nadie, y menos a\u250?n por una mu
jer, pues un soldado como \u233?l, destinado a sobrevivir a la sangre y al horro
r, no pod\u237?a permitirse ese tipo de ternezas. Pero no lo rechaz\u243?. Duran
te un buen rato, dej\u243? que ese sentimiento fluyera mientras la contemplaba d
esde la puerta. Y, al verla tan fr\u225?gil, se prometi\u243? a s\u237? mismo qu
pard\plain\hyphpar} {
Las dos mujeres se incorporaron sobre la cama. A la luz de la luna, Calia distin
gui\u243? el rostro de su amiga, envejecido por el cansancio y la ausencia de ma
quillaje. Pens\u243? en lo distinta que era en la intimidad de la alcoba, sin jo
yas, con la camisa de dormir y la cara limpia. Esa D\u233?lfide no parec\u237?a
la misma mujer que recib\u237?a a los altos cargos de la corte enfundada en lujo
sos vestidos y cubierta de joyas, deseable a pesar de su avanzada madurez.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos en Nicea, junto al lago. Mi padre era soldado. Yo no llegu\
u233? a conocerle. Combati\u243? en las filas del emperador Galieno, al servicio
de Odenato de Palmira. Primero, lo hizo contra los rebeldes que hab\u237?an usu
rpado el poder en Siria, y luego en Mesopotamia, contra los persas sas\u225?nida
s. La diosa Fortuna quiso que pereciera en el sitio a Ctesifonte. Muri\u243? la
noche antes de que decidieran levantar el asedio sobre la capital de Persia. O a
l menos eso contaba mi madre. Se fue sin haber podido vencer al temido rey Sapor
, el mismo que hab\u237?a apresado al emperador Valeriano. Y sin saber que yo ib
a a nacer.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide miraba hacia la ventana, como si la luna le trajera esos lejanos re
cuerdos de la infancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A ella la recuerdo hilando sin descanso para que mis dos hermanos y yo pu
di\u233?ramos alimentarnos. Hasta que un d\u237?a dej\u243? de hilar. Ni mis her
manos ni yo supimos nunca qu\u233? hab\u237?a sido de aquellos grandes cestos de
lana que se agolpaban en el diminuto cub\u237?culo donde habit\u225?bamos y que
, desde siempre, hab\u237?an formado parte de nuestros juegos. La lana desaparec
i\u243?, y con ella, ese rancio olor a sebo que lo impregnaba todo, al que nosot
ros ya nos hab\u237?amos acostumbrado. Un nuevo olor, a\u250?n m\u225?s desagrad
able, inund\u243? la casa. Era una mezcla de or\u237?n y azufre. Lo tra\u237?a n
uestra madre al final de la jornada, cuando ven\u237?a de la tintorer\u237?a de
Pis\u237?strato, sola o acompa\u241?ada por \u233?ste. Mi madre nos recordaba co
nstantemente que deb\u237?amos agradecer a ese hombret\u243?n maloliente y sucio
que nos diera de comer, aunque para nosotros no fuera m\u225?s que un usurpador
. Nos hab\u237?a echado del lecho para yacer con nuestra madre en el silencio de
la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia escuchaba sin perder detalle, sentada en la cama junto a D\u233?lfide. Com
enzaba a refrescar, pero estaba tan interesada por la historia que prefiri\u243?
no taparse con la fina colcha que aguardaba a los pies de la cama. Tem\u237?a q
ue un m\u237?nimo movimiento pudiera romper el fr\u225?gil hilo de recuerdos con
que la hetaira iba tejiendo el relato de su ni\u241?ez.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Un d\u237?a, el tal Pis\u237?strato me regal\u243? un precioso velo que \
u233?l mismo hab\u237?a te\u241?ido. No me acuerdo bien del color que ten\u237?a
. S\u243?lo s\u233? que no hab\u237?a visto nada igual. \u8212?D\u233?lfide se d
etuvo, como si de repente no pudiera seguir hablando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez fue la muchacha quien le cogi\u243? de la mano, anim\u225?ndola a que s
iguiera con ella sus recuerdos. Era una mano huesuda en que se marcaban las vena
s azuladas. Calia se la acerc\u243? a la boca y la bes\u243?.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Gracias, peque\u241?a. \u8212?La mujer dej\u243? de mirar la luna y le so
nri\u243? antes de seguir recordando, con la vista puesta m\u225?s all\u225? de
la ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Dec\u237?a que aquel hombre me regal\u243? un precioso velo, creo que era
de seda roja. Y yo, obediente, se lo agradec\u237?. \u201?l sigui\u243? tray\u23
3?ndome cosas bonitas siempre que ven\u237?a a casa sin mi madre, aprovechando q
ue ella todav\u237?a no hab\u237?a acabado su jornada. Y yo cada vez se lo agrad
ec\u237?a haciendo lo que \u233?l me ped\u237?a. Guardaba todos sus regalos deba
jo de mi esterilla, como si se tratase de un tesoro. Por la noche, cuando todos
dorm\u237?an, los sacaba del escondite y me pon\u237?a a contemplarlos a la luz
de la luna, de una luna como \u233?sta, maravillada por mis preciosas posesiones
. \u8212?Abri\u243? exageradamente los ojos, como si estuviera vi\u233?ndolas. Y
, apart\u225?ndose bruscamente de la ventana, continu\u243?\u8212?: Pero, un d\u
in\hyphpar} {
\u8212?Dime, D\u233?lfide\u8230? \u191?Qu\u233? pas\u243?? \u8212?insisti\u243?
Calia, llena de curiosidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a la sensaci\u243?n de que aquella historia no acababa all\u237?, de qu
e ellos dos siguieron juntos, en Nicea o donde fuera. Se recost\u243? sobre uno
de los cojines, y con el cuerpo ladeado hacia su amiga, le confes\u243?:\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Envidio tu suerte. A m\u237? tambi\u233?n me gustar\u237?a que el amor me
hiciese olvidar. Quisiera que un hombre me amara. S\u233? que te tengo a ti, y
a Glycera, pero me siento sola. \u8212?Luego se arrepinti\u243? de hab\u233?rsel
o contado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Piensas en ese galo, \u191?verdad? \u8212?le pregunt\u243? ella cari\u241
?osa, adivinando sus pensamientos. Y pos\u243? su cabeza junto a la de ella, que
riendo mostrarse cercana a aquella inocente muchacha que le estaba abriendo su c
oraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia not\u243? su c\u225?lido aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, D\u233?lfide\u8230? Ay\u250?dame. No hago otra cosa que pensar e
n \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
En los \u250?ltimos d\u237?as, pensaba en Marcelo como nunca antes lo hab\u237?a
hecho, anticip\u225?ndose al pecado. Sent\u237?a un enorme deseo de ofrecerse a
\u233?l, de agradecerle todos aquellos ratos que hab\u237?a pasado con ella en
su cub\u237?culo, acompa\u241?\u225?ndolo, sin obligarla a nada.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El est\u225? siendo muy paciente. Lo sabes, \u191?verdad? \u8212?Y le aca
rici\u243? la mejilla.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha rechaz\u243? esa caricia. Volvi\u243? su cuerpo y se qued\u243? tend
ida, mirando el techo. Estaba tensa y evitaba la mirada c\u243?mplice de su amig
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Para vosotras todo es m\u225?s f\u225?cil. Recuerda que soy cristiana \u8
212?susurr\u243? con la vista puesta en los recargados estucos, como si ella tam
bi\u233?n necesitara record\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide se zaf\u243? de la colcha y se sent\u243? al borde de la cama. Sint
i\u243? el fr\u237?o suelo en sus pies descalzos. La conversaci\u243?n hab\u237?
a dado un giro inesperado, y decidi\u243? suavizar el tono de sus palabras.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando me hablaste de los cristianos, me dijiste que vuestro \u250?nico c
rimen era querer vivir en el amor. \u8212?Trat\u243? de llev\u225?rsela a su ter
reno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? nos lo ense\u241?\u243? Jes\u250?s. Antes de morir, nos dijo que
deb\u237?amos amarnos entre nosotros como \u201?l nos hab\u237?a amado. La volu
ntad de Dios es que los hombres nos amemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tu Dios no es muy distinto a nuestra diosa. Ella tambi\u233?n quiere que
nos amemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo entiendes, D\u233?lfide. Nuestro amor es un amor fraternal y puro.
\u8212?Calia se sent\u243? sobre la cama. La luz de la luna le ilumin\u243? el r
ostro\u8212?. Es mentira eso que dicen de nosotros. \u191?O acaso crees que en n
uestras asambleas nos entregamos al placer, sin importarnos con qui\u233?n, homb
re o mujer, padre o hermano?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, Calia. Siempre he pensado que no eran m\u225?s que falacias para hace
ros da\u241?o. Aunque no hay nada malo en el amor entre un hombre y una mujer. T
\u250? eres una mujer muy hermosa. Una hetaira. Y eres libre para amar a quien q
uieras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No soy libre. Me atengo a la ley de Dios. En ella he crecido y a ella me
debo. Es lo que mis padres me ense\u241?aron. D\u233?lfide, tienes que entenderm
e. Yo no soy como vosotras. Soy cristiana. Si todo aquello no hubiese pasado, si
los emperadores no hubiesen decidido acabar con nosotros, y nos hubieran dejado
seguir con nuestras vidas, yo ya me habr\u237?a entregado al matrimonio, y pron
to ser\u237?a bendecida con el nacimiento de un hijo. Llevar\u237?a la vida que
llev\u243? mi madre, la misma que cualquier otra mujer de la aldea.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
persona en ese maldito palacio que le trataba con un poco de cari\u241?o. A vece
s pensaba que hubiera preferido quedarse en la aldea, con los dem\u225?s.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Perteneces a la casa del c\u233?sar Galerio \u8212?le dijo tras observar
un buen rato mirando lo que estaba escrito en la placa de metal que el ni\u241?o
llevaba colgando de su cuello. El viejo no sab\u237?a leer, pero, a fuerza de v
er placas como aqu\u233?lla, hab\u237?a aprendido a descifrar parte de su conten
ido\u8212?. Eso s\u237?, soy incapaz de adivinar tu nombre.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Me Hamo Clito.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo soy el viejo Furtas.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Clito le extra\u241?\u243? el nombre del anciano. Quiso volver a pregunt\u225?
rselo, pero el dolor le cerr\u243? la boca. Ya tendr\u237?a tiempo de averiguarl
o m\u225?s adelante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He o\u237?do decir a esos matones que eres cristiano \u8212?le susurr\u24
3?\u8212?. Mi mujer y yo tambi\u233?n lo somos. Aunque te advierto una cosa, chi
co. \u218?ltimamente, no es nada f\u225?cil ser cristiano en la corte de Dioclec
iano. Ser\u225? mejor que intentes no llamar la atenci\u243?n, s\u243?lo as\u237
? podr\u225?s seguir viviendo sin renunciar a Cristo. Conf\u237?a en m\u237?, pe
que\u241?o. Yo te ense\u241?ar\u233? a sobrevivir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ya media tarde y el c\u225?lido viento del suroeste comenzaba a amainar, aun
que el cielo segu\u237?a amenazando tormenta. Tendidos en el lecho, ajenos a tod
o, recib\u237?an la verde luz del jard\u237?n que se filtraba a trav\u233?s de l
a ventana abierta, mientras ellos segu\u237?an dedic\u225?ndose todas las carici
as y los besos que se hab\u237?an negado hasta ese d\u237?a. Apenas hablaban. De
vez en cuando se escuchaba la sonora risa de Iris o de Adrastea, y el continuo
parloteo de las dem\u225?s, que conversaban animadamente durante la cena, como n
o lo hac\u237?an cuando Calia estaba con ellas. De repente, una voz masculina se
impuso sobre las dem\u225?s. Marcelo la reconoci\u243? al instante: era la voz
del prefecto del pretorio. Pero no pudo escuchar qu\u233? dec\u237?a y por qu\u2
33? estaba all\u237?. Lo m\u225?s probable era que hubiera ido a disfrutar de lo
s favores de la siria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espero que no sepa que estoy contigo. El d\u237?a del banquete vi c\u243?
mo te miraba. \u8212?Sinti\u243? celos al recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u191?qu\u233? importa eso ahora? \u8212?Ella tambi\u233?n se ac
ordaba. Intent\u243? tocarla durante la cena pero luego no volvi\u243? a insisti
r\u8212?. Me salv\u243? la vida. Debo estarle agradecida. Si no hubiera sido por
\u233?l, ahora estar\u237?a muerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, dicen que se cobra los favores que hace \u8212?le advirti\u243? co
n tristeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No olvides que soy una hetaira \u8212?contest\u243? ella, ofendida por la
insinuaci\u243?n de su amante\u8212?. Aunque viva encerrada en esta bella jaula
, soy tan libre como un p\u225?jaro. Puedo irme cuando quiera. \u8212?Lo dijo sa
biendo que eso no era cierto. Ning\u250?n cristiano estaba a salvo en Nicomedia\
u8212?. Puedo amar y rechazar a quien me plazca. Si hoy me has gozado en mi lech
o es porque yo te he elegido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sas eran las armas con que contaba y ten\u237?a que aprender a utilizarlas
si alg\u250?n d\u237?a quer\u237?a alcanzar la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Pero \u233?l es el prefecto del pretorio. Es poderoso, mucho m\u225?s de
lo que t\u250? y yo podemos imaginar \u8212?trat\u243? de justificarse.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Y t\u250? no eres m\u225?s que un soldado. \u8212?Calia comenz\u243? a be
suquearle por toda la cara. Se detuvo en la nariz, rota a consecuencia de una an
tigua refriega. Si ella pudiera, se la curar\u237?a\u8212?. Pero te he elegido a
ti. No quiero gozar con nadie m\u225?s que contigo\u8230?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Marcelo sinti\u243? la mano de Calia entre sus piernas y pens\u243? que aquella
mujer hab\u237?a nacido para amar. Aprend\u237?a r\u225?pido. Se volvi\u243? hac
ia ella y la abraz\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eres la m\u225?s bella de todas \u8212?le susurr\u243?, jugando con el si
gnificado de su nombre. En griego, la palabra {\i
kal\u243?s} hac\u237?a referencia a todo lo bueno y hermoso.\par\pard\plain\hyph
par} {
Ella se dej\u243? vencer ante la insistencia de su amante. Estaba agotada, sin a
penas fuerzas para seguir amando. Pero lo deseaba como nunca antes hab\u237?a de
seado, y se entreg\u243? a \u233?l. Estaba impaciente por sentirle dentro. \u201
?l le hizo esperar. Sin que la muchacha opusiera resistencia, se deshizo de la d
orada banda de tela que le cubr\u237?a pudorosamente la \u250?nica parte de su c
uerpo que no estaba desnuda y la contempl\u243? durante unos instantes. Comenz\u
243? a acariciar la redondez de sus senos con ambas manos, agarr\u225?ndolos con
fuerza, magre\u225?ndolos sin dejar de besarle, consiguiendo de nuevo que el pl
acer embriagara sus sentidos. Mordisque\u243? sus pezones, los bes\u243?, dej\u2
43? que su h\u250?meda lengua los recorriera una y otra vez hasta provocar su er
ecci\u243?n. Calia gem\u237?a con abandono, sin importarle qui\u233?n pudiera o\
u237?rla. \u201?l continu\u243? excitando su deseo con la lentitud de quien ya s
e ha visto saciado, y la posey\u243? sin prisa, logrando con sus expertas embest
idas que los dos cuerpos se desmadejaran al mismo tiempo. Todav\u237?a jadeantes
por el esfuerzo, agradecieron su protecci\u243?n a la diosa.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Bella, \u191?qu\u233? te ocurre? \u191?Te arrepientes de haber gozado?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
A Marcelo le pareci\u243? ver una sombra de tristeza en sus ojos y quiso averigu
ar qu\u233? estaba pensando. Le agradeci\u243? su amor con un beso lleno de tern
ura. Y, acariciando su vientre, le dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya s\u233? lo que te preocupa. Temes haberte condenado a ese infierno de
los cristianos, del que me hablaste un d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es eso, Marcelo. Yo ya estuve en el infierno. Ahora quiero vivir.\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 14\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, diciembre de 304 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyph
par}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea, pues, verdugo; quema, corta,\par\pard\plain\hyphpar} {
divide los miembros compuestos de barro;\par\pard\plain\hyphpar} {
f\u225?cil es deshacer una cosa fr\u225?gil;\par\pard\plain\hyphpar} {
mas el dolor no penetra con su violencia\par\pard\plain\hyphpar} {
hasta el alma que est\u225? m\u225?s adentro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
PRUDENCIO. Finales s. IV-inicios s. V.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar} {
{\qr
{\i
Peristephanon}. Hymnus III.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
En honor de Santa Eulalia\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Despierte, pastor. \u8212?El aprendiz le zarande\u243? con todas sus tuer
zas, tratando de espabilarle. Pero a Celso le cost\u243? reaccionar\u8212?. \u16
1?Despierte, r\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hab\u237?a quedado dormido presa del aburrimiento, impaciente por que anochec
iera. Era entonces cuando para \u233?l comenzaba el d\u237?a: dejaba de estar so
lo y al fin pod\u237?a salir a respirar aire fresco y a caminar por las desierta
s calles de las afueras, al amparo de la oscuridad de la noche. Siempre lo hac\u
237?a con precauci\u243?n, evitando ser reconocido y delatado ante las autoridad
es. Y disfrutaba de la compa\u241?\u237?a de sus hermanos, con quienes compart\u
237?a la \u250?ltima comida del d\u237?a: un sustancioso potaje con que los arte
sanos repon\u237?an fuerzas tras una dura jornada de trabajo al servici\u243? de
alg\u250?n magnate de la ciudad. Para Celso, significaba el final de unas inter
minables horas, que \u233?l trataba de ocupar como buenamente pod\u237?a.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
A ratos, pensaba y escrib\u237?a. Otras veces, dormitaba o rele\u237?a las Sagra
das Escrituras, buscando la entereza necesaria para seguir defendiendo su fe des
de aquel maldito cautiverio. Ped\u237?a a Dios que todo aquello terminara cuanto
antes. Daba peque\u241?os paseos por el almac\u233?n. Para ejercitarse, sub\u23
7?a y bajaba los diez pelda\u241?os de madera que conduc\u237?an al altillo de l
a {\i
officina}. All\u237? pasaba la mayor parte del tiempo, sentado en una esterilla
de esparto, que tambi\u233?n le serv\u237?a de lecho, e intentando no alertar a
los vecinos de su presencia. No deb\u237?a comprometer a quienes tan generosamen
te le hab\u237?an permitido ocultarse en su casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaba m\u225?s de un a\u241?o escondido en aquel taller del barrio de los arte
sanos. Fueron sus propios inquilinos, los mosaicistas africanos que hab\u237?an
trabajado para Rutilia y Julio, quienes le dieron cobijo, sin apenas conocerle y
sin pedirle nada a cambio. \u201?l poco o nada pod\u237?a ofrecerles. Tan s\u24
3?lo la palabra del Se\u241?or, y una profunda gratitud, que a ellos parec\u237?
a recompensarles. Aunque tambi\u233?n eran cristianos, en la ciudad nadie les co
noc\u237?a, y la posibilidad de que pudieran ser delatados era bastante remota.
Sin embargo, tal y como se estaban poniendo las cosas en los \u250?ltimos tiempo
s, nadie estaba a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los emperadores parec\u237?an estar decididos a acabar con ellos. La represi\u24
3?n contra los cristianos era cada vez mayor. Primero, se les prohibi\u243? reun
irse en asamblea y ocupar cargos de responsabilidad p\u250?blica. Al poco, dos n
uevos edictos procedentes de Oriente y asumidos en Occidente por el augusto Maxi
miano, volvieron a cebarse con las peque\u241?as comunidades que hab\u237?an flo
recido por todo el imperio durante los a\u241?os de relativa paz, mandando encar
celar a sus representantes y sacrificando a todos los fieles que hubiera en las
c\u225?rceles, si no quer\u237?an recibir el castigo del verdugo. Y tras el \u25
0?ltimo edicto, promulgado hac\u237?a escasos meses, lleg\u243? lo peor, lo que
algunos ven\u237?an anunciando. La amenaza se extendi\u243? a toda la poblaci\u2
43?n al decretarse la orden de hacer sacrificio p\u250?blico a los dioses de Rom
a a cualquiera que fuera sospechoso de ser cristiano. Bastaba con ser denunciado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Despierte, por favor\u8230? \u8212?El muchacho, que se hab\u237?a agachad
o de cuclillas junto a Celso, segu\u237?a insistiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se incorpor\u243? bruscamente sobre la esterilla. Al ver el rostro del apr
endiz supo que algo no iba bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ocurre? \u8212?pregunt\u243?, aturdido\u8212?. \u191?Qu\u2
33? haces aqu\u237?? \u161?Si todav\u237?a no es la hora sexta! Deber\u237?as es
tar trabajando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al presb\u237?tero le bast\u243? con mirar hacia el peque\u241?o vano que se abr
\u237?a sobre su cabeza para saber que no era tarde. Una serie de detalles insig
nificantes que se suced\u237?an d\u237?a tras d\u237?a le serv\u237?an para cont
rolar el paso del tiempo: el canto del gallo en la madrugada, la partida de los
mosaicistas, el sonido de los goznes en los negocios vecinos, el paso del aguado
r, la proyecci\u243?n de luces y sombras sobre lugares concretos de su penumbros
o habit\u225?culo, o el ansiado regreso de los artesanos tras la jornada. A esas
horas se colaba a trav\u233?s del ventanuco un estrecho haz de luz, que a \u233
?l le serv\u237?a como distracci\u243?n. Sentado sobre la esterilla, se quedaba
largos ratos observando c\u243?mo flotaban en \u233?l cientos de min\u250?sculas
part\u237?culas de polvo que con la luz de la tarde se tornaban doradas como el
oro. Pero no eran m\u225?s que polvo. Ese molesto polvillo que inevitablemente
lo inundaba todo, debido a la acumulaci\u243?n de materiales para la fabricaci\u
243?n de los mosaicos y a la escasa ventilaci\u243?n del taller. Aunque, despu\u
233?s de tanto tiempo, Celso ya se hab\u237?a acostumbrado a convivir con ese po
lvo nocivo que adulteraba el aire hasta hacerlo irrespirable, y que a Tascio, el
dibujante, le hab\u237?a provocado una grave enfermedad que le hac\u237?a esput
ar sangre con preocupante frecuencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pasa algo? Deber\u237?as estar con los dem\u225?s \u8212?le reprend
i\u243? de nuevo. Hab\u237?a asumido una especie de tutela sobre el peque\u241?o
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Eulalia. \u8212?El ni\u241?o titubeaba. No sab\u237?a c\u243?mo dec\u2
37?rselo. Pese a ser un cr\u237?o, ten\u237?a la suficiente lucidez como para ca
librar la gravedad del asunto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hab\u237?an enterado mientras preparaban el lecho de cemento sobre el cual co
locar\u237?an las teselas con sumo cuidado. Fue uno de los esclavos de la mansi\
u243?n, con el que r\u225?pidamente hab\u237?an trabado cierta amistad, quien le
s inform\u243? de lo que estaba sucediendo en el foro. En la ciudad, todos conoc
\u237?an a Eulalia, sobre todo por su peculiar comportamiento desde que decidier
a consagrarse a Cristo. As\u237? que la noticia de su procesamiento corri\u243?
de boca en boca. Nada m\u225?s conocerla, Cecilio envi\u243? a su joven aprendiz
hasta el taller.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algo est\u225? ocurriendo con Eulalia\u8230? \u8212?Novato no sab\u237?a
c\u243?mo continuar.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Celso el coraz\u243?n le dio un vuelco.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querida Eulalia\u8230? \u8212?murmur\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a llegado el momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieres decirme, Novato? \u8212?intent\u243? sonsacarle. N
ecesitaba saberlo. Al ver que el chico no respond\u237?a, lo zarande\u243? con v
iolencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Novato le asust\u243? la inesperada reacci\u243?n del presb\u237?tero. Parec\u
237?a fuera de s\u237?, como si hubiese enloquecido de repente. Celso volvi\u243
? a zarandearle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Habla! \u191?Qu\u233? le ha ocurrido a Eulalia? \u8212?Trataba en v
ano de averiguar lo que ocurr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Novato no le sal\u237?an las palabras. Era la primera vez que ve\u237?a el mie
do en los ojos del pastor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin perder tiempo, Celso se calz\u243? los gastados borcegu\u237?es que aguardab
an a los pies de la estera. Su voz ten\u237?a un tono de amenaza que intimidaba
al peque\u241?o, quien a duras penas pudo contener el llanto.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Por fin reuni\u243? fuerzas para contestar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia ha sido juzgada. Est\u225? en el foro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo hizo mientras ve\u237?a c\u243?mo el presb\u237?tero se precipitaba a toda pr
isa por las escaleras, sin importarle el crujido de las tablas de madera bajo su
s pies.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso sali\u243? corriendo en direcci\u243?n al foro. Trataba de avanzar todo lo
r\u225?pido que pod\u237?a, pero sus m\u250?sculos se hab\u237?an debilitado mu
cho tras el prolongado encierro en aquel min\u250?sculo cuchitril, en el que ape
nas pod\u237?a moverse ni caminar. Hac\u237?a fr\u237?o aquella tarde y el suave
sol del invierno le cegaba los ojos. Por primera vez en muchos meses se dejaba
ver a plena luz por las transitadas calles de la ciudad, sin importarle que alg\
u250?n viandante pudiera reconocerle y llevarle ante las autoridades. Era consci
ente de que, con su osad\u237?a, estaba incumpliendo la promesa que le hiciera a
Liberio la noche antes de que \u233?ste huyera a C\u243?rduba junto a los dem\u
225?s miembros de la {\i
domus}. All\u237? esperaba reunirse con su amigo Osio, al que hab\u237?a cobijad
o en la hacienda familiar. Nunca pens\u243? que regresar\u237?a a ella en semeja
ntes circunstancias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso entonces no quiso acompa\u241?arles. Prefiri\u243? quedarse en Em\u233?rit
a, cerca de Eulalia, aun sabiendo el peligro que corr\u237?a si no se marchaba.
{
\u8212?Les dijimos que Eulalia no estaba con nosotros, que hab\u237?a huido junt
o al obispo Liberio y los dem\u225?s cl\u233?rigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo lleg\u243?\u8230?? \u8212?pregunt\u243? el presb\u237?t
ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo lleg\u243? mi hija hasta el gobernador? Era una chica dem
asiado osada y temperamental. T\u250? lo sabes mejor que nadie. Y ten\u237?a la
intenci\u243?n de entregar su vida, de inmolarse en nombre de la fe. Aun palpand
o el peligro, no quiso esconderse. Fue la nodriza quien le oblig\u243? a ocultar
se con ella. Debimos suponer que no se rendir\u237?a. \u8212?Y observando al gru
po de esclavos, a\u241?adi\u243?\u8212?: \u191?Has o\u237?do lo que grita \u233?
se? \u191?Oyes sus s\u250?plicas?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sus gritos me est\u225?n volviendo loco. Es imposible hacerle callar. Le
he dado mi perd\u243?n, pero insiste una y otra vez en que he de castigarle. \u1
91?C\u243?mo voy a hacerlo? No puedo castigarle por algo de lo que no es culpabl
e. \u8212?Pens\u243? en las palabras del viejo Lucio. Si hab\u237?a alg\u250?n c
ulpable de todo aquello, desde luego no era aquel pobre diablo\u8212?. Esc\u250?
chale\u8230? Est\u225? desesperado. Se arrepiente de haber obedecido a los apasi
onados deseos de mi hija.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablar\u233? con \u233?l \u8212?se ofreci\u243? el presb\u237?tero, sin o
btener respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reanudaron el paso y accedieron al peristilo, al coraz\u243?n de la {\i
domus}, donde los m\u225?s allegados se afanaban en preparar los honores de la m
uerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha hecho para estar tan arrepentido? \u8212?pregunt\u243?
Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obedecer a Eulalia. Cuando la casa dorm\u237?a, ella le pidi\u243? que le
condujera hasta Em\u233?rita. Pero \u233?l nunca supo lo que mi hija pretend\u2
37?a. Al parecer, no dej\u243? de repetirle que estaba ansiosa por encontrarse c
on el Amado. \u8212?Hizo una pausa para respirar profundamente. Luego repiti\u24
3? con rabia\u8212?: Ansiosa por encontrarse con el Amado\u8230? \u201?l no pudo
comprender a qu\u233? se refer\u237?a. \u191?C\u243?mo iba a entender esa locur
a? Crey\u243? que le hac\u237?a un favor llev\u225?ndola a la ciudad en plena no
che para que pudiera encontrarse con un amante. Al principio le extra\u241?\u243
? lo que Eulalia le ped\u237?a; todos sab\u237?an que se hab\u237?a consagrado,
que hab\u237?a hecho la promesa de mantenerse virgen, pero el brillo de sus ojos
le convenci\u243?. Seg\u250?n \u233?l, Eulalia ten\u237?a en los ojos ese brill
o especial de los enamorados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Camin\u243? gustosa hacia el Amado\u8230? \u8212?Celso no pudo contener s
u emoci\u243?n ante dicho relato. Con la mirada puesta en el infinito, se dispus
o a aclarar los motivos que llevaron a su disc\u237?pula a inmolarse. Julio tuvo
la certeza de que se lo estaba diciendo a s\u237? mismo\u8212?. A Ella no le ba
staba con haber consagrado la vida a Cristo. Quer\u237?a ir m\u225?s all\u225?.
Estaba impaciente porque llegara el d\u237?a en que al fin pudiera dar testimoni
o de fe en la vida eterna, ofreciendo su propia sangre. Ansiaba beber del mismo
c\u225?liz que el Esposo. Morir por \u201?l. Convertirse en una m\u225?rtir.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, hablas como si no te apenara la p\u233?rdida de nuestra hija. No e
ntiendo c\u243?mo puedes\u8230? \u8212?Julio no pudo reprimirse por m\u225?s tie
mpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? ella ahora? \u8212?cort\u243? Celso, sin atend
er a sus reproches.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yace sobre el lecho. Est\u225? en su cub\u237?culo. Muerta \u8212?le espe
t\u243? Julio antes de retirarse a su biblioteca. Necesitaba estar solo.\par\par
d\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero se encamin\u243? hacia el lecho f\u250?nebre, sin dar demasia
da importancia a la reacci\u243?n de Julio. Era normal. Todo estaba demasiado re
ciente. Cuando finalizaran los funerales, ya tendr\u237?a tiempo de meditar sobr
e lo sucedido. Eulalia hab\u237?a seguido el camino m\u225?s grato al Se\u241?or
pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero le estaba haciendo da\u241?o en la mu\u241?eca. La reten\u237
?a cada vez con m\u225?s fuerza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para pagar al barquero? Eulalia est\u225? en el Cielo, junto al Pad
re y al Esposo, ocupando el lugar que se merece. No necesita pagar a nadie, y me
nos a\u250?n a ese maldito Caronte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre ha sido as\u237? \u8212?replic\u243? el ama, amedrentada.\par\par
d\plain\hyphpar} {
O al menos as\u237? fue desde que ella tuvo uso de raz\u243?n. \u201?se era el p
recio que deb\u237?an pagar los difuntos para que el barquero Caronte cruzara co
n ellos la laguna Estigia y entrara en el Hades. Fue ella quien, al preparar sus
restos, le hab\u237?a colocado la moneda debajo de la lengua. No pod\u237?a dej
ar que su peque\u241?a vagara a las puertas del Hades.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nodriza no comprend\u237?a c\u243?mo se le pudo haber ca\u237?do de la boca,
pero el preceptor la hab\u237?a encontrado entre las blancas s\u225?banas y hab\
u237?a montado en c\u243?lera por su osad\u237?a. Ella tambi\u233?n era cristian
a; se hab\u237?a convertido hac\u237?a a\u241?os. Y, sin embargo, en momentos as
\u237?, no pod\u237?a darle la espalda a la tradici\u243?n. Era de naturaleza su
persticiosa y tem\u237?a la ira de los esp\u237?ritus. Cuando le introdujo la mo
neda bajo la lengua, no pens\u243? en que alguien pudiera encontrarla, y \u233?l
, menos a\u250?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrod\u237?llate y pide perd\u243?n a Dios por tu ofensa \u8212?le orden\
u243? antes de soltar con rabia su mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} {
El ama se arrodill\u243? y pidi\u243? perd\u243?n a Dios, confundida por la desa
tada agresividad del presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo has podido mancillar as\u237? el cuerpo de una santa? Ell
a, que ha entregado su vida para que t\u250?, desgraciada, y todos los dem\u225?
s teng\u225?is fe en la vida eterna, para que no pong\u225?is en duda el triunfo
sobre la muerte por la resurrecci\u243?n\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso estaba tan fuera de s\u237? que ni siquiera oy\u243? los ahogados sollozos
de Rutilia. Dirigi\u233?ndose hacia los restos de Eulalia, comenz\u243? a habla
r con recobrada calma, como si la cruda imagen de la m\u225?rtir le hubiera devu
elto la tranquilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querida Eulalia\u8230? Tu sangre, y la de los dem\u225?s m\u225?rtires
, ser\u225? la semilla para que florezcan miles de nuevos cristianos en todos lo
s rincones del imperio. Te prometo que alg\u250?n d\u237?a tus verdugos se postr
ar\u225?n ante ti y te bendecir\u225?n. \u8212?Hizo una pausa antes de continuar
\u8212?: Mis ojos ver\u225?n c\u243?mo el poder de Roma se postrar\u225? ante Di
os Nuestro Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
A los pies de la muerta, Celso recit\u243? el Salterio, una mon\u243?tona sucesi
\u243?n de salmos que acompa\u241?ar\u237?an a la difunta hasta el momento de la
sepultura. Y lo har\u237?a durante tres d\u237?as y tres noches, hasta que el c
uerpo de Eulalia fuera devuelto a la Tierra y el duelo terminara con el banquete
eucar\u237?stico, que \u233?l mismo oficiar\u237?a. La serena alegr\u237?a que
le embargaba contrastaba con la tristeza de las dos mujeres, quienes, en esos mo
mentos, no eran capaces de responder a los rezos del pastor. Nadie m\u225?s reza
ba con \u233?l. Su grave voz llenaba la estancia de salmos y c\u225?nticos de al
abanza a Dios, en los que nada se dec\u237?a de la muerte.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
En ellos se hablaba de una nueva vida, de sue\u241?o, descanso, de luz y de paz.
Y a medida que el presb\u237?tero los repiti\u243?, la casa fue llen\u225?ndose
de fe. Todos se aferraron a la esperanza en la resurrecci\u243?n de los cuerpos
y la vida eterna. Todos participaron de ese sentimiento de profunda y serena al
egr\u237?a que sinti\u243? Celso cuando supo que su querida Eulalia hab\u237?a c
onsumado el martirio. Todos, menos el viejo Lucio y el propio Julio, que segu\u2
37?a encerrado entre sus libros.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\p
age } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 16\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, corte de Diocleciano.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
{\i
Marzo de 305 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? os pasa? \u191?Acaso no pod\u233?is enfrentaros a vuestro
pueblo? Asomaos al balc\u243?n. Miradlos all\u225? abajo. Esos hombres est\u225?
n ansiosos por comprobar que el divino augusto sigue con vida\u8230? a pesar de
lo que se habla en la corte. \u8212?Se volvi\u243? hacia \u233?l\u8212?. Aunque,
a decir verdad, les costar\u225? creerlo. Parec\u233?is un muerto. Un muerto al
que han maquillado en exceso para devolverle un aspecto algo m\u225?s saludable
.\par\pard\plain\hyphpar} {
La anunciada audiencia del emperador se estaba demorando m\u225?s de lo deseable
y la muchedumbre que abarrotaba las inmediaciones del palacio comenzaba a murmu
rar. En el p\u243?rtico principal del peristilo que daba acceso a los apartament
os imperiales, todo estaba dispuesto para que el augusto se presentara ante sus
s\u250?bditos con el boato que requer\u237?a tan extraordinario acontecimiento.
Hac\u237?a m\u225?s de un lustro que la residencia imperial no abr\u237?a sus pu
ertas al pueblo, desde las celebraciones por la victoria frente a los persas. Ho
y, miles de personas llegadas de toda Bitinia se agolpaban en el centro del reci
nto esperando a que, de un momento a otro, apareciera ante ellos el gran augusto
de las provincias orientales, en cuyas manos estaba el destino del imperio.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Todo estaba preparado. Los responsables del protocolo imperial hab\u237?an cuida
do hasta el \u250?ltimo detalle de la aparatosa escenograf\u237?a que acompa\u24
1?ar\u237?a a Diocleciano durante la ceremonia. Un excepcional montaje para desl
umbrar al pueblo. Ninguno de los presentes olvidar\u237?a jam\u225?s la majestuo
sa imagen de su emperador, al que veneraban como si fuera un dios. Quedar\u237?a
n impresionados cuando por fin compareciera sobre una elevada tarima y ataviado
con todo el lujo que la corte pod\u237?a ofrecer. Su aura de misterio sobrecoger
\u237?a a los s\u250?bditos y conseguir\u237?a ocultar la decr\u233?pita humanid
ad del anciano. Y \u233?sa era una tarea cada vez m\u225?s dif\u237?cil para los
servidores de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Asomaos para que puedan apreciar con sus propios ojos lo que todos ans\u2
37?an ver. Decidles que el gran augusto ya ha despertado del sue\u241?o de la mu
erte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era su primera aparici\u243?n p\u250?blica tras la larga enfermedad que le hab\u
237?a mantenido apartado durante meses. Y aunque su desmejorado aspecto delataba
que a\u250?n no estaba totalmente recuperado, conven\u237?a, por el bien de Rom
a, que el viejo Diocleciano se presentase ante la multitud. Los rumores deb\u237
?an ser acallados cuanto antes, no fuera que la incertidumbre pusiera en peligro
la estabilidad del imperio. As\u237? lo hab\u237?an considerado el c\u233?sar G
alerio y el consejo imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? os ocurre? \u191?Es que no pens\u225?is moveros de ah
\u237?? Vuestros s\u250?bditos se est\u225?n impacientando. Llevan horas esper\u
225?ndoos. \u191?No o\u237?s sus murmullos? Las dudas sobre vuestro estado no no
s favorecen. \u161?Levantaos de una vez! Sois el augusto m\u225?ximo, el divino
Jovio, no un vegetal. Ten\u233?is que comenzar vuestra audiencia de una vez por
todas\u8230? \u191?o es que les ten\u233?is miedo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano permanec\u237?a en el trono, p\u225?lido a pesar de la pasta del rub
or que los camareros imperiales se hab\u237?an afanado en aplicar en su mortecin
a piel, sin lograr el efecto deseado. El exceso de maquillaje le daba un aspecto
grotesco, del que el c\u233?sar Galerio se hab\u237?a mofado sin compasi\u243?n
. Le recordaba a uno de esos actores que de vez en cuando acud\u237?an a palacio
para representar aquellas comedias de Plauto que tanto hac\u237?an re\u237?r al
emperador y a su s\u233?quito de aduladores, pero que a \u233?l le resultaban s
ndole el borde de su manto p\u250?rpura, sin mirarle a los ojos, mientras espera
ban respetuosamente a que fuera \u233?l quien les diera permiso para hablar en s
u presencia. Pero los romanos no s\u243?lo no manifestaron ning\u250?n respeto a
nte el divino Jovio, sino que lo humillaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
La desafiante actitud de esos deslenguados desluci\u243? los festejos, y \u233?l
, el poderoso emperador de Oriente, no pudo resistir la humillaci\u243?n de ser
tratado como un igual, o incluso peor. Se march\u243? de Roma mucho antes de que
concluyeran las celebraciones, jurando no volver. Ten\u237?a tanta prisa por ab
andonar la antigua capital imperial que emprendi\u243? el viaje de vuelta en ple
no invierno, desoyendo los consejos de su m\u233?dico, que le instaba a esperar
a la primavera. \u201?l, que de joven hab\u237?a sufrido como soldado las inclem
encias del campo de batalla, no pudo soportar el fr\u237?o y la humedad de los c
aminos, y termin\u243? enfermando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido c\u233?sar Galerio\u8230? Deb\u233?is mostraros paciente conmi
go \u8212?suplic\u243? el emperador\u8212?. Todav\u237?a no me he recuperado por
completo. Tal vez no haya sido buena idea preparar la audiencia para tan pronto
. Yo hubiera preferido esperar unas cuantas semanas. Creo que os hab\u233?is pre
cipitado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El gobierno de Roma no puede esperar y vos, amad\u237?simo augusto, deber
\u237?ais tenerlo presente. \u191?Acaso est\u225?is tan d\u233?bil que ni siquie
ra sois capaz de atender vuestras obligaciones? Los m\u233?dicos aseguran que ya
hab\u233?is salido de la enfermedad\u8230? aunque os queden secuelas de por vid
a. Debisteis de sufrir mucho en Italia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano se tom\u243? su tiempo antes de contestar. Durante unos instantes, o
bserv\u243? a Galerio: tampoco \u233?l era ya un jovencito. Estaba demasiado gor
do y esa man\u237?a de dejarse crecer la barba no le favorec\u237?a en absoluto.
Se acomod\u243? en el trono e irgui\u243? su cuerpo, tratando de recobrar la po
ca majestuosidad que le quedaba de anta\u241?o. Aunque se mov\u237?a con mucha d
ificultad, prefiri\u243? no llamar a ninguno de sus servidores para que le asist
ieran. Quer\u237?a demostrar aplomo pese a su debilidad. Y habl\u243? con voz ro
tunda en cuanto se sinti\u243? preparado. Lo hizo con una firmeza inaudita, como
si de repente hubiese recuperado la fortaleza perdida en los \u250?ltimos a\u24
1?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La ingratitud nunca es plato de buen gusto, mi querido Armentario.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Diocleciano consigui\u243? el efecto deseado con sus palabras. Al o\u237?r aquel
apelativo, Galerio dio un respingo y cambi\u243? el semblante. Hac\u237?a mucho
tiempo que nadie le llamaba as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Olvid\u225?is con demasiada frecuencia que yo, el divino Jovio, estoy por
encima de vos\u8230? y de todos ellos. Fui yo quien os invisti\u243? con la p\u
250?rpura, quien os eligi\u243? para que compartierais conmigo el gobierno de Ro
ma. Vos y los dem\u225?s deber\u237?ais estarme agradecidos.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Y lo estamos, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no hubiera sido por m\u237?, jam\u225?s hubierais alcanzado la p\u250?
rpura. No me obligu\u233?is a recordaros vuestros or\u237?genes. Sois Armentario
, el pastor, hijo de R\u243?mula, por cuyas venas corre sangre b\u225?rbara. Rec
onozco vuestra brillante idea de hacer valer vuestra victoria frente a los persa
s declar\u225?ndoos descendiente del mism\u237?simo Alejandro. Borrasteis vuestr
o indigno pasado con fant\u225?sticas invenciones. Gracias a ellas, el c\u233?sa
r Galerio ya no ser\u237?a el hijo de un pat\u225?n, sino un nuevo h\u233?roe\u8
230? \u161?el nuevo Alejandro! \u161?El hijo de un dios! Engendrado por el mism\
u237?simo Marte, que tomando la forma de un reptil fornic\u243? con vuestra ad\u
250?ltera madre. \u191?Le hab\u233?is preguntado a ella qu\u233? se siente al ya
cer con un drag\u243?n? De la noche a la ma\u241?ana, os convertisteis en descen
diente de Marte, renegando de vuestros verdaderos or\u237?genes y de m\u237?. No
quisisteis estar vinculado al divino Jovio, sino al dios de la guerra. Un dios
mucho m\u225?s apropiado para vos. \u161?El vencedor de los persas! \u161?El hij
o de Marte! Pero eso es pura propaganda. Vos y yo sabemos qui\u233?n sois, y a q
ui\u233?n deb\u233?is la gloria de ser el c\u233?sar de Oriente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?A vos, se\u241?or\u8230? y creo haberos servido lealmente \u8212?replic\u
243? Galerio, desconcertado. Su suegro siempre hab\u237?a sabido c\u243?mo humil
larle. Todav\u237?a le recriminaba c\u243?mo hab\u237?a exhibido, ante la ciudad
de Antioqu\u237?a, el fracaso de su primera campa\u241?a contra los persas\u821
2?. Desde que me elegisteis como vuestro c\u233?sar, no he hecho otra cosa que g
uerrear por el imperio. He defendido con \u233?xito la frontera del Danubio. Mis
ej\u233?rcitos lograron invadir Armenia y derrotar al rey persa Nars\u233?s, qu
e la hab\u237?a invadido. Luego avanzaron al coraz\u243?n de su reino, entrando
incluso en Ctesifonte. Roma nunca hubiera imaginado una paz tan favorable con Pe
rsia, y me la deb\u233?is a m\u237?. \u8212?El c\u233?sar pase\u243? nerviosamen
te de un lado a otro del sal\u243?n del trono.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dorados mosaicos que recubr\u237?an la estancia resplandec\u237?an con la lu
z de la ma\u241?ana, que se colaba a trav\u233?s de la gigantesca linterna en la
que culminaba la gran c\u250?pula del techo. El conjunto ten\u237?a un aire de
irrealidad pensado para impresionar a quienes acudieran a mostrar sus respetos a
l emperador. El \u225?guila imperial dominaba la estancia.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Galerio sigui\u243? defendiendo su trayectoria como c\u233?sar:\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Mi adorado augusto\u8230? Han pasado quince a\u241?os desde que me relega
steis al Il\u237?rico para luchar contra los b\u225?rbaros, en la frontera del D
anubio. Mientras tanto, los dem\u225?s, a quienes ten\u233?is en mejor considera
ci\u243?n, gobiernan pl\u225?cidamente en sus territorios, mucho m\u225?s tranqu
ilos y extensos que los que en su d\u237?a me concedisteis.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Ninguno de ellos ha demostrado tener vuestro orgullo. Desde vuestra victo
ria en el frente de Persia, os comport\u225?is como un ingrato. Hab\u233?is meno
spreciado a mi amad\u237?sima hija Valeria, vuestra esposa, a la que ni siquiera
hab\u233?is engendrado un hijo. Y a m\u237? tambi\u233?n me menospreci\u225?is.
Olvid\u225?is con demasiada frecuencia que soy vuestro emperador. \u161?Dejaos
de moveros de un lado a otro!\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio se detuvo frente a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y contadme\u8230? \u191?Qu\u233? pretend\u233?is con vuestras continuas i
nsinuaciones sobre mi salud? \u8212?pregunt\u243? Diocleciano, sin dar tiempo a
que su interlocutor pudiera contestar\u8212?. Yo os lo dir\u233?, mi querido Gal
erio. Vuestra ambici\u243?n no tiene l\u237?mites, \u161?y lo \u250?nico que que
r\u233?is es apartarme del gobierno para ocupar mi lugar! \u8212?grit\u243?, fue
ra de s\u237?. Y llev\u225?ndose la mano a la cabeza, se arranc\u243? la diadema
imperial y la arroj\u243? al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio se qued\u243? mirando la diadema, una cinta blanca cubierta de peque\u24
1?as perlas con la que Diocleciano coronaba su cabeza, pero no se atrevi\u243? a
tocarla. S\u237?, eso era lo que quer\u237?a. Durante la prolongada enfermedad
del emperador, lleg\u243? a rozarla en varias ocasiones. Mientras el resto de la
corte lloraba la muerte de su se\u241?or y elevaba preces por su salud a todos
los dioses, \u233?l ped\u237?a a Marte, su dios protector, que el viejo cerrase
definitivamente los ojos. Con cada nueva reca\u237?da, \u233?l viajaba desde Sir
mio, donde resid\u237?a habitualmente, hasta Nicomedia, con la esperanza de que
por fin se produjera el anunciado \u243?bito del emperador. Y cuando los m\u233?
dicos de palacio consegu\u237?an reanimarle, se sum\u237?a en un estado de deses
peraci\u243?n que duraba d\u237?as, e incluso semanas. \u191?Hasta cu\u225?ndo s
er\u237?a c\u233?sar?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No soy yo quien pretende apartaros del gobierno \u8212?se defendi\u243?\u
8212?. Son los dioses. Y vos lo sab\u233?is igual que yo.\par\pard\plain\hyphpar
} {
El anciano dud\u243?. Ni siquiera la gruesa capa de pasta que le cubr\u237?a las
mejillas pudo disimular su repentina palidez. Le aterrorizaba pensar que los di
oses no le fueran propicios. El ar\u250?spice Tanges hab\u237?a hecho un buen tr
abajo. \u201?l y su colegio de adivinos llevaban a\u241?os enga\u241?ando al emp
erador para doblegar su voluntad hacia los intereses del c\u233?sar Galerio, a q
record\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los m\u233?dicos dicen que vuestra enfermedad es cr\u243?nica. Nunca os c
urar\u233?is del todo \u8212?continu\u243? Galerio, obviando la protesta de su a
ugusto\u8212?. Est\u225?is d\u233?bil, y ya no ten\u233?is la valent\u237?a de o
tros tiempos. Hace tiempo que nos hab\u233?is traspasado las responsabilidades m
ilitares para ocuparos de la pol\u237?tica. La vida en palacio os ha ablandado,
tambi\u233?n los a\u241?os. Os tiembla el pulso en cuanto ten\u233?is que tomar
una decisi\u243?n dif\u237?cil. Si yo no os hubiese convencido, los cristianos s
eguir\u237?an conspirando libremente. Les hubierais perdonado incluso que quisie
sen acabar con nuestras vidas. \u161?Quemarnos vivos en nuestra propia casa! Os
asusta el poder. Ten\u233?is demasiados miedos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Diocleciano se desmoron\u243? en su trono. Aunque le hubiera gustado, no pudo re
batirle. Era consciente de que, a medida que se acercaba al final de su vida, el
miedo se iba apoderando de \u233?l. Estaba envejeciendo y empezaba a ver un \u2
50?nico horizonte: la muerte. Los asuntos de gobierno dejaron de interesarle com
o antes y cada vez delegaba m\u225?s en sus colegas, en especial en Galerio, por
su contrastada lealtad al imperio. Siempre hab\u237?a sido extremadamente creye
nte y muy escrupuloso en la observancia de los ritos tradicionales. Su dependenc
ia de los ar\u250?spices iba aumentando, en especial de las pr\u225?cticas adivi
natorias a trav\u233?s de las v\u237?sceras. Ahora que la muerte se acercaba, le
obsesionaba conocer cu\u225?l iba a ser su futuro m\u225?s inmediato.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Tanges y su colegio de adivinos supieron c\u243?mo aprovechar esa debilidad hast
a convertirla en locura. Desde que comenzara la conjura, la vida del augusto se
vio alterada por una sucesi\u243?n de incidentes \u8212?accidentales o provocado
s, aunque siempre convenientemente interpretados por los ar\u250?spices\u8212? q
ue acabaron sumi\u233?ndole en un estado de permanente nerviosismo. Temblores de
tierra, el derrumbamiento repentino de la gran estatua de J\u250?piter que pres
id\u237?a el templo a \u233?l dedicado, gatos que se colaban en las dependencias
imperiales, la s\u250?bita melancol\u237?a del emperador o el lastimero canto d
e los p\u225?jaros\u8230? todo aumentaba su desasosiego frente a la muerte. Y Ta
nges no le tranquilizaba con sus interpretaciones; al contrario, siempre advert\
u237?a sobre posibles desgracias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is escuchar a los dioses \u8212?aconsej\u243? Galerio, conscient
e de su triunfo\u8212?. Ha llegado la hora del relevo. Y vos merec\u233?is repos
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siempre he respetado la voluntad de los dioses \u8212?zanj\u243? el augus
to, evitando tener que reconocerle su m\u233?rito. El cansancio le hab\u237?a he
cho perder la \u250?ltima batalla\u8212?. Preparar\u233? la sucesi\u243?n. Debo
informar al augusto Maximiano y a su c\u233?sar Constancio de mi decisi\u243?n.
Constancio y vos ascender\u233?is a augustos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por fin! Cayo Galerio Valerio Maximiano, el gran augusto de Oriente
, due\u241?o y se\u241?or del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No es eso lo que estaba contemplado. Vos sois el m\u225?s joven de todos
nosotros, el que menos tiempo lleva en el poder, y todav\u237?a no os ha llegado
la hora. Es vuestro colega Constancio quien debe asumir el papel de primer augu
sto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Os equivoc\u225?is. \u201?sta s\u237? es mi hora. Mientras vos os debat\u
237?ais entre la vida y la muerte, yo he estado preparando este momento. He aume
ntado mi ej\u233?rcito y atra\u237?do para mi causa a vuestras propias tropas. N
o tengo m\u225?s que dar una orden \u8212?amenaz\u243? el c\u233?sar.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Galerio estaba convencido de su superioridad y no dud\u243? en plantar cara al a
ugusto. Se sent\u237?a orgulloso de la habilidad con que hab\u237?a movido los h
ilos. Adem\u225?s de sobornar al ar\u250?spice m\u225?ximo, hab\u237?a logrado i
mplicar al prefecto Flacino, el brazo derecho de Diocleciano, prometi\u233?ndole
a cambio la dignidad de c\u233?sar. Y \u233?ste no le hab\u237?a defraudado. Su
ambici\u243?n le hizo actuar con diligencia, hasta el punto de tener bajo su co
ntrol a las tropas del propio emperador, acuarteladas en palacio. As\u237? se lo
hab\u237?a asegurado en su \u250?ltima entrevista, pues confiaba en que, llegad
o el caso, ese tribuno de origen galo, al que hab\u237?a elegido para proteger a
Constantino en compa\u241?\u237?a de Z\u243?simo, su hombre de confianza, sabr\
u237?a agradecer la ayuda, mostr\u225?ndole su lealtad y poniendo a los soldados
de su parte. Por eso mismo lo hab\u237?a elegido, porque era considerado como u
n l\u237?der entre los suyos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vuestro prefecto del pretorio y sus hombres tambi\u233?n me son fieles. T
en\u233?is la batalla perdida. Aunque no me gustar\u237?a emplear la fuerza\u823
0? \u8212?Luego anunci\u243?\u8212?: Ser\u233? yo quien elija a mis colegas.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Tras vacilar unos instantes, se agach\u243? para recoger la diadema imperial, qu
e ya consideraba suya.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si \u233?sta es vuestra forma de agradecer todo lo que he hecho por vos,
adelante. A mis a\u241?os no me queda m\u225?s ambici\u243?n que mantener la paz
del imperio y, si \u233?ste es el camino, h\u225?gase as\u237?, si as\u237? os
place.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galerio estaba exultante. Pronto dejar\u237?a de ser c\u233?sar.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?No les o\u237?s, augusto? \u161?Os reclaman! Presentaos por \u250?l
tima vez ante vuestros s\u250?bditos. Decidles lo que ans\u237?an escuchar: que
el gran augusto de Oriente por fin ha despertado del sue\u241?o de la muerte. El
resto dej\u225?dmelo a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\p
age } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 17\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Nicomedia, finales de verano del 305 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino estudiaba en silencio el documento que acababa de entregarle el conf
idente. Era una relaci\u243?n de las postas y mansiones de todo el imperio. Esta
ba tan absorto en su estudio que ni siquiera se percat\u243? de que llevaba m\u2
25?s de una hora en pie, con los nudillos apoyados sobre la mesa de p\u243?rfido
rosa que hab\u237?a mandado colocar junto a la ventana, tratando de decidir cu\
u225?l ser\u237?a la ruta m\u225?s segura hasta la Galia, donde deb\u237?a reuni
rse con su padre. De vez en cuando, cog\u237?a una de las plumas del tintero y d
ibujaba extra\u241?os signos en la superficie del mapa que hab\u237?a extendido
sobre el gran \u243?valo de p\u243?rfido. Ten\u237?a el ce\u241?o fruncido y se
mord\u237?a el labio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio lo contemplaba con tristeza, sin atreverse a hablarle para no interrum
pir sus reflexiones, pues pocas veces lo hab\u237?a visto tan concentrado. Fue e
l propio Constantino quien, repentinamente, pareci\u243? darse cuenta de su pres
encia. Al levantar por fin la vista del mapa, lo vio enfrente, aguardando con el
m\u225?ximo de los respetos a ser atendido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido maestro\u8230? Estaba tan ensimismado en mis cosas que me he o
lvidado de vos. \u8212?Constantino se disculp\u243? con una amplia sonrisa.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No os preocup\u233?is, se\u241?or. Ya sab\u233?is que tiendo a perderme e
n mis propios pensamientos. \u8212?Sonri\u243? con afabilidad, rest\u225?ndole i
mportancia\u8212?. \u191?No habr\u237?a de disculparos a vos por hacer lo mismo?
\u8212?Luego, poni\u233?ndose serio, a\u241?adi\u243?\u8212?: Os he estado obse
rvando. Parec\u233?is preocupado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo estoy, maestro \u8212?contest\u243? Constantino, devolviendo el c\u225
?lamo que ten\u237?a en la mano al interior del tintero\u8212?. Ya sab\u233?is q
ue los \u250?ltimos acontecimientos han trastocado mis planes.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Se refer\u237?a a lo ocurrido en las {\i
kalendae} de mayo, cuando se produjo la repentina abdicaci\u243?n de Diocleciano
cursus publicus}, un servicio de transporte estatal que contaba con una amplia r
ed de estaciones de aprovisionamiento y relevo de caballos en las v\u237?as de c
omunicaci\u243?n m\u225?s importantes del imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero est\u225? fechada a d\u237?a de ma\u241?ana\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Correcto. Sab\u237?a que no me defraudar\u237?ais.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Y acab\u225?is de decirme que part\u237?s esta misma noche.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. Aunque nuestro amad\u237?simo augusto me ha concedido su aut
orizaci\u243?n para viajar, no me permite hacerlo hasta ma\u241?ana por la ma\u2
41?ana. Me ha ordenado que aguarde unas horas hasta recibir instrucciones.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?No acabo de entenderos\u8230? Hoy no tengo la mente demasiado l\u250?cida
. \u8212?Lactancio se contuvo para no contarle lo que le hab\u237?a sucedido. Pe
ro su enjuto rostro hablaba por s\u237? solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Constantino se dio cuenta entonces de que al maestro le ocurr\u237?a algo. Cuand
o dejara de hablar, averiguar\u237?a de qu\u233? se trataba.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Si ten\u233?is el permiso del augusto para abandonar Nicomedia ma\u241?an
a mismo, \u191?por qu\u233? no esper\u225?is? Despu\u233?s de tanto tiempo, \u19
1?qu\u233? importan unas cuantas horas m\u225?s? \u8212?pregunt\u243?. Estaba se
guro de que Constantino ten\u237?a sus razones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Porque desconf\u237?o tanto de Galerio como vos del prefecto Flacino. \u8
212?Le devolvi\u243? la broma\u8212?. \u191?Acaso cre\u233?is que me lo pondr\u2
25? f\u225?cil? \u161?Esta autorizaci\u243?n es una trampa! \u8212?exclam\u243?
esgrimiendo el pliego en el aire\u8212?. S\u237?, maestro, \u161?una trampa! Ya
os lo he dicho antes. Galerio ha estado evitando que mi padre y yo nos reuni\u23
3?ramos. Pero ha tenido que ceder porque no quiere que su negativa suponga un en
frentamiento entre ambos. A estas horas ya habr\u225? escrito a Constancio para
informarle de que su hijo por fin emprender\u237?a el viaje de vuelta a Occident
e. \u161?Qu\u233? agradecido debe estarle mi padre!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? la trampa? Os ha dejado marchar, \u191?no? \u1
61?Qu\u233? m\u225?s os da esperar hasta ma\u241?ana!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A veces los intelectuales sois demasiado ingenuos. Lo que pretende Galeri
o es ganar tiempo. Acercaos. \u8212?Constantino sigui\u243? con el dedo uno de l
os muchos trazos que hab\u237?a dibujados sobre el mapa\u8212?. \u201?sta es la
ruta oficial hacia la Galia. Vos la conoc\u233?is de sobra. Los puntos de color
verde indican la existencia de una {\i
mansio}, y las cruces se\u241?alan las {\i
mutationes} que hay en las principales v\u237?as de comunicaci\u243?n. Si yo uti
lizo los servicios de las postas imperiales, estar\u233? localizado en todo mome
nto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto. Aunque no os queda m\u225?s remedio que hacerlo. \u191?C\u243?mo
vais a recorrer m\u225?s de dos mil millas sin cambiar de caballo?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Mi idea es tomar una ruta alternativa y utilizar postas de segunda catego
r\u237?a, teniendo siempre la precauci\u243?n de borrar cualquier huella que pue
da delatar mi paso. As\u237? evitar\u233? que puedan irme a la zaga\u8230? \u821
2?E insistiendo en el itinerario marcado en el mapa, coment\u243?\u8212?: Mirad,
buena parte de mi viaje transcurre por los territorios del c\u233?sar Severo. N
o estar\u233? a salvo hasta que cruce el l\u237?mite de la Galia.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y c\u243?mo pens\u225?is salir de palacio? El galo y ese tal Z\u243
?simo se turnan d\u237?a y noche para proteger el acceso a vuestras dependencias
. Hay soldados detr\u225?s de cada puerta de vuestras estancias.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo s\u233?. Despu\u233?s de casi dos a\u241?os, ignoro si me protegen o m
e vigilan. En cualquier caso, intentar\u233? quit\u225?rmelos de encima con algu
na argucia. Ya pensar\u233? algo. \u8212?En realidad ya lo ten\u237?a planeado\u
8212?. En cuanto al modo de salir, fuisteis vos quien me hablasteis de los condu
ctos en desuso que empleaban los cristianos, \u191?lo record\u225?is?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Claro que lo recuerdo \u8212?confirm\u243? Lactancio.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?He pensado utilizarlos. Uno de sus ramales desemboca en las letrinas de l
a entrada, las que est\u225?n al final del pasillo, justo al salir de mis depend
encias. Os habr\u233?is dado cuenta de que apenas las utiliza nadie.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Lactancio asinti\u243?. Dej\u243? que siguiera hablando. Admiraba la resoluci\u2
43?n con que Constantino afrontaba las dificultades.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me he informado bien. He sobornado a dos sirvientes de la limpieza. Por u
nos cuantos denarios se han asegurado de que el desag\u252?e sea transitable. Ha
y espacio suficiente para que una persona pueda caminar por \u233?l, eso s\u237?
, con el cuerpo encorvado, incluso a veces en cuclillas, y con lodo hasta las ro
dillas en alguno de los tramos. El inicio del desag\u252?e es mucho m\u225?s est
recho e inc\u243?modo, pero a medio camino se ensancha considerablemente hasta u
nirse con la antigua salida de aguas de la que me hablasteis, la que desemboca e
n el muro lateral de palacio que discurre perpendicular a la l\u237?nea de costa
. La salida est\u225? camuflada con \u225?rboles y ramas para que no pueda ser d
escubierta desde el exterior. \u218?nicamente tendr\u233? que retirarlas. No cre
o que haya problema.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio lo sab\u237?a bien. Desde que se convirtiera al cristianismo, poco ant
es de iniciarse la persecuci\u243?n, hab\u237?a tenido que despejarla decenas de
veces para poder salir de inc\u243?gnito del palacio y as\u237? poder asistir,
junto a otros cristianos de la corte, a las asambleas clandestinas que se celebr
aban en una de las {\i
domus} del puerto. A su regreso, pasada la medianoche, volv\u237?a a ocultarla.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y una vez fuera de palacio? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Mi idea es cruzar el estrecho. En la orilla me esperar\u225?n Tolio y un
viejo conocido suyo. Se trata de un egipcio que se gana la vida traficando con c
ereales al margen del fisco. Su barcaza nos llevar\u225? hasta la costa continen
tal y cuando alcance el estrecho, a la altura de Bizancio, emprender\u233? el vi
aje por tierra. Me dirigir\u233? a Tracia. \u8212?Dibuj\u243? el camino sobre el
mapa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lactancio se fij\u243? en el grueso anillo de oro y piedras preciosas que brilla
ba en su mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde all\u237? tomar\u233? la ruta que me llevar\u225? a Occidente, y at
ravesar\u233? Panonia hacia el N\u243?rico por aqu\u237?. \u8212?Volvi\u243? a s
e\u241?alar en el mapa\u8212?. Si todo sale bien, avanzar\u233? por esta v\u237?
a secundaria hasta la Galia. Como ya os he contado, evitar\u233? ir por las v\u2
37?as principales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pens\u225?is hacer con Minervina?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Lactancio no pudo evitar preguntarle por la mujer con quien conviv\u237?a en r\u
233?gimen de concubinato. Le extra\u241?aba mucho que en su estado la dejara en
la corte, bajo la supuesta protecci\u243?n de Galerio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De eso precisamente quer\u237?a hablaros. Es lo que m\u225?s me preocupa
en estos momentos. \u8212?Constantino se olvid\u243? del mapa y le mir\u243? a l
os ojos\u8212?. Necesito que me hag\u225?is un \u250?ltimo servicio. Si todo sal
e bien, sabr\u233? c\u243?mo recompensaros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Era casi medianoche. Hac\u237?a poco que Constantino hab\u237?a abandonado la ca
sa de Galerio tras asistir a una suculenta cena de despedida que el augusto hab\
u237?a celebrado en su honor. \u201?ste hab\u237?a insistido en que se quedara a
disfrutar del simposio junto al resto de invitados, pues le hab\u237?a preparad
o gratas sorpresas, pero \u233?l logr\u243? marcharse alegando tener que descans
ar ante el largo viaje. A Galerio pareci\u243? contrariarle su negativa, como si
para \u233?l fuera crucial que el tribuno les acompa\u241?ara hasta altas horas
de la madrugada. En realidad, sab\u237?a de sobra que su invitado sol\u237?a re
tirarse temprano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya est\u225?s aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He venido lo antes posible. El augusto Galerio no quer\u237?a dejarme mar
char, como si realmente sintiera despedirse de m\u237?. \u8212?Constantino resop
l\u243? con desd\u233?n\u8212?. Pero lo \u250?nico que pretend\u237?a con esa ab
surda cena era retrasar el momento de mi partida\u8230? y ganar tiempo para prep
arar mi final.\par\pard\plain\hyphpar} {
El rostro de Minervina se ensombreci\u243?. Tem\u237?a que aquella locura no sal
iera tal y como Constantino la hab\u237?a planeado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos\u8230? \u8212?la anim\u243? \u233?l\u8212?. \u161?Ya sabes c\u243?m
o tienes que actuar! Piensa que todo esto es por nuestro hijo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Una hora m\u225?s tarde, las dos grandes puertas de bronce que daban paso a las
dependencias de Constantino se abrieron de golpe, sorprendiendo a Marcelo, que d
ormitaba de pie y con la cabeza apoyada en la pared. Hicieron falta varios segun
dos para que el oficial se recompusiera y saludara a su protegido, que aparec\u2
37?a en esos momentos por la puerta acompa\u241?ando a su mujer, a quien sosten\
u237?a cari\u241?osamente por el hombro, como si ella no pudiera caminar sola. A
l soldado le extra\u241?\u243? verle salir de nuevo de sus estancias, cuando ape
nas hab\u237?a regresado de la cena con el augusto Galerio. Algo ocurr\u237?a.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Minervina. Se encuentra mal. \u161?Debo darme prisa! Tribuno, mandad a
uno de vuestros hombres, que vaya a buscar un m\u233?dico. \u161?Deprisa!\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Constantino ni siquiera se detuvo. Sigui\u243? caminando en direcci\u243?n a las
viejas letrinas que hab\u237?a al final del pasillo, intentando sostener a su c
oncubina, que, con la cabeza gacha y en camisa de dormir, parec\u237?a a punto d
e desmayarse. Marcelo no sab\u237?a c\u243?mo actuar. Quiso avisarle del deplora
ble estado en que se hallaban las letrinas, pr\u225?cticamente inutilizadas desd
e que se construyeron otras nuevas y m\u225?s c\u243?modas en esa ala de palacio
, pero no se atrevi\u243?. Tampoco pregunt\u243? nada. Conoc\u237?a los rumores
del posible embarazo de Minervina y prefiri\u243? quedarse al margen para no ofe
nder a la pareja. \u201?l no entend\u237?a de esas cosas.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Los vio perderse por el oscuro corredor que conduc\u237?a a las letrinas y se ap
resur\u243? a buscar ayuda. Fue \u233?l mismo a llamar al m\u233?dico, mientras
uno de sus hombres avisaba a Z\u243?simo, por si la situaci\u243?n se complicaba
. Caminaba a toda prisa por los pasillos de palacio, desiertos a esas horas de l
a noche. De d\u237?a los frecuentaban altos funcionarios, servidores dom\u233?st
icos, eunucos, oficiales de elevado rango, consejeros y dignatarios de la corte.
Pas\u243? al lado de un H\u233?rcules, representado en el Jard\u237?n de las He
sp\u233?rides, pero esta vez no se detuvo a contemplar sus pinturas preferidas e
n la corte. Ni siquiera se dio cuenta de que estaban all\u237?. Cuando por fin s
ali\u243? de la residencia imperial, comenz\u243? a correr, convencido de la gra
vedad de la concubina. Ni por asomo sospechaba que pod\u237?a estar siendo presa
de un enga\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Minervina, lo has hecho muy bien \u8212?le susurr\u243? Constantino\u8212
?. Creo que le hemos enga\u241?ado. Esp\u233?rame aqu\u237?. \u8212?Y le sugiri\
u243? que se apoyara sobre uno de los poyos de piedra.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mujer se qued\u243? en el lugar indicado. Pese a la oscuridad, comprob\u243?
el deplorable estado en que se hallaban aquellas letrinas, en las que nunca ante
s hab\u237?a entrado. Sus bancos no eran dignos de un palacio como aqu\u233?l. P
or los conductos que serv\u237?an para evacuar las aguas menores y mayores \u821
2?los cuales discurr\u237?an en paralelo, delante y debajo de los asientos de ma
dera\u8212?, apenas corr\u237?a el agua. Y en la pila, hab\u237?a un par de espo
njas sucias y secas. Ignoraba que, antes de que Diocleciano se asentara en Nicom
edia, aquella parte del palacio hab\u237?a sido la modesta sede de los gobernado
res de la provincia de Bitinia. Aquello fue antes de que Diocleciano decidiera a
\u241?adir m\u243?dulos, unas termas, los jardines del exterior, las nuevas sala
s de audiencias, o los barracones para las guardias imperiales. Aquellas letrina
s secundarias, enmohecidas y anticuadas, hab\u237?an conocido tiempos mejores.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Apenas hab\u237?a luz. Las manos de Constantino recorr\u237?an el fr\u237?o suel
o de piedra, tratando de localizar la trampilla de madera que tapaba los accesos
a la atarjea. Por fin dio con ella. Tal y como hab\u237?a convenido con sus dos
compinches, deb\u237?a poder abrirse con facilidad. Y as\u237? fue. Al instante
, un intenso olor a excrementos y a humedad le sacudi\u243? hasta el punto de ob
ligarle a retirar la cabeza de la boca del desag\u252?e. Se volvi\u243? hacia Mi
nervina pensando que, en su estado, no podr\u237?a soportarlo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u161?Debemos darnos prisa! El galo no tardar\u225? en venir a comprobar
si estamos bien. Al menos hemos podido llegar hasta aqu\u237? sin que nos siguie
ra\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Al planear el ardid, supo que iba a resultar. Estaba convencido de que sus guard
aespaldas se mostrar\u237?an discretos ante una fingida indisposici\u243?n de Mi
nervina, pues ante ella siempre hab\u237?an mantenido las distancias.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Yo entrar\u233? primero! Pase lo que pase, no te separes de m\u237?
. \u8212?Y le bes\u243? la frente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que los dioses nos protejan\u8230? \u8212?rez\u243? la mujer.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Comenzaron a descender por el hueco de la atarjea ayudados por las argollas met\
u225?licas que hab\u237?a clavadas en la pared a modo de escalera. Al alcanzar e
l fondo, se intensific\u243? el hedor. Frente a ellos se abr\u237?a un estrecho
t\u250?nel por el que apenas cab\u237?a una persona de mediana estatura. Constan
tino se introdujo en \u233?l con precauci\u243?n, tomando a Minervina de la mano
para que le siguiera. Avanzaba lentamente y con el cuerpo encorvado hacia delan
te. No pod\u237?a decirse que no estuviera acostumbrado, pues, en muchas ocasion
es, su extraordinaria altura le obligaba a agachar la cabeza.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u171?El mundo no est\u225? hecho para los altos\u187?, se dijo. Ya no pod\u237?
a volverse hacia atr\u225?s para mirar a su compa\u241?era. De vez en cuando not
aba c\u243?mo el agua le ca\u237?a sobre la nuca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuidado, Minervina. El suelo resbala.\par\pard\plain\hyphpar} {
La concubina no le soltaba la mano. Notaba el suelo encharcado bajo sus pies y e
se asqueroso hedor que le provocaba n\u225?useas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?C\u250?brete la cara con la tela de tu camisa \u8212?le aconsej\u243? \u2
33?ste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este olor es insoportable\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Intenta no respirar por la nariz. \u161?Y contin\u250?a! \u161?No te pare
s!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siento unas horribles n\u225?useas. Voy a vomitar de un momento a otro.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aguanta. Tienes que ser fuerte. \u161?Por nuestro hijo!\par\pard\plain\hy
phpar} {
La mujer se propuso no volver a llamar la atenci\u243?n de su compa\u241?ero, y
sigui\u243? caminando con la cabeza gacha y la cara cubierta por el fino lino de
su camisa de dormir. Sent\u237?a n\u225?useas y ten\u237?a fr\u237?o. \u161?Est
aba aterrada! Cuanto m\u225?s avanzaban por el estrecho t\u250?nel, m\u225?s osc
uro estaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Parecemos dos topos \u8212?susurr\u243? la concubina, intentando quitarse
el miedo de encima.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hables, Minervina. \u161?Y camina! Ser\u225? mejor que te concentres e
n avanzar. Todav\u237?a nos queda un buen trecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
En un momento dado, el hueco de la atarjea se estrech\u243? tanto que tuvieron q
hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo se est\u225? desarrollando la b\u250?squeda? \u8212?pregu
nt\u243? al fin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, apenas nos hemos dado cuenta del enga\u241?o. Marcelo y yo mi
smo acompa\u241?amos al m\u233?dico hasta las antiguas letrinas y entonces fue c
uando descubrimos que la maldita trampilla estaba abierta\u8230? y que no hab\u2
37?a ni rastro de ellos. Todav\u237?a no hemos podido actuar. Mientras yo os avi
saba, mi compa\u241?ero ha ido a buscar unos caballos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino le observaba sin decir palabra, aunque, de la angustia, se le despert\u2
43? ese molesto tic que le hac\u237?a arrugar la nariz una y otra vez. Z\u243?si
mo, con tal de no ponerle m\u225?s nervioso, evit\u243? fijarse en el convulso r
ostro del prefecto y continu\u243? excus\u225?ndose.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hemos hecho nada porque desconoc\u237?amos si vos quer\u237?ais dar la
voz de alarma, o si prefer\u237?ais ser discreto mientras fuera posible. Por es
o no hemos cursado todav\u237?a ninguna orden. Lo haremos en cuanto contemos con
vuestra aprobaci\u243?n. Pero sabed que nos llevar\u225? alg\u250?n tiempo agru
par a los hombres y coordinar la b\u250?squeda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Que todav\u237?a no os hab\u233?is movido? No puedo creerlo\u8230?
\u161?Sal de mi vista ahora mismo! \u161?Nunca deb\u237? confiar en ti! \u161?No
eres m\u225?s que una bailarina!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi querido prefecto, desde que ese Daya fue proclamado c\u233?sar, nuestr
as aspiraciones, las vuestras y las m\u237?as, se han evaporado \u8212?replic\u2
43? Z\u243?simo, herido por el insulto\u8212?. Ni vos ser\u233?is nunca el c\u23
3?sar de Oriente, ni yo ocupar\u233? vuestro puesto. \u161?El emperador Galerio
nos ha estado enga\u241?ando a los dos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya os cont\u233? que el augusto Galerio me reservaba mejores planes. Y os
dir\u233? m\u225?s: no me ha hecho c\u233?sar porque quiere que yo sea su herma
no en Occidente. Me lo dijo durante la proclamaci\u243?n de Daya. Todo se har\u2
25? a su debido tiempo. Primero hay que borrar del mapa al augusto Constancio, d
eponerlo a la fuerza, o al menos esperar a que su grav\u237?sima enfermedad acab
e con \u233?l. Y quitarnos de en medio a su hijo, nuestra principal amenaza. Cua
ndo eso suceda, yo ser\u233? nombrado emperador de Occidente y t\u250?, Z\u243?s
imo, prefecto de pretorio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? os hace pensar que cumplir\u225? su palabra?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo, todav\u237?a te queda mucho que aprender. El augusto Galerio
nos necesita tanto como nosotros a \u233?l. Una vez alcanzado el poder, s\u243?
lo quiere asegurarse de que seguir\u225? siendo el due\u241?o del mundo. Y para
eso debe rodearse de personas de su m\u225?xima confianza\u8230? \u191?Lo entien
des ahora?\par\pard\plain\hyphpar} {
El pretoriano asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Y nosotros lo \u233?ramos hasta esta misma noche! \u237?bamos a ser
quienes le libr\u225?ramos de Constantino\u8230? \u161?Y le hemos dejado escapa
r! \u161?Por H\u233?rcules! \u8212?se lament\u243?\u8212?. Ahora ya no podemos a
spirar a nada. \u191?O acaso crees que nos premiar\u225?n por haberle permitido
huir con esa golfa de Minervina? \u8212?Se levant\u243? del lecho con sorprenden
te agilidad\u8212?. He de darle la noticia ahora mismo. Mejor que se entere cuan
to antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una vez de pie, ech\u243? mano de una gruesa t\u250?nica de lana decorada con gr
andes tondos sobrepuestos que descansaba sobre uno de los brazos del div\u225?n.
Era la misma que llevaba durante el banquete. Se visti\u243? con ella, y tras c
alzarse se march\u243? a las dependencias del augusto, donde segu\u237?an celebr
ando la despedida de Constantino. Deb\u237?a informar de lo sucedido.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Mi torpe y leal servidor\u8230? \u161?Esto nos costar\u225? caro! \u8212?
Con gesto en\u233?rgico le invit\u243? a abandonar la estancia\u8212?. Marchaos
de mi vista ahora mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo encontraremos, se\u241?or \u8212?afirm\u243? Z\u243?simo, cuadr\u225?n
dose ante su superior. Sent\u237?a la necesidad de abandonar aquel cub\u237?culo
cuanto antes. Tem\u237?a que la ira de Flacino tuviera consecuencias irreparabl
es.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el mismo instante en que cruzaba la puerta, volvi\u243? a escuchar la caverno
sa voz del prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espera, espera\u8230? Tal vez sea mejor no decir nada \u8212?dijo\u8212?.
Si conseguimos atrapar a ese incauto de Constantino antes de que la noticia lle
gue a o\u237?dos del augusto Galerio, estaremos salvados. Queda en tus manos rem
endar vuestro error. Hay mucho en juego. Buscadlo por todas partes, hasta debajo
de las piedras. Con la concubina a rastras no puede haber ido muy lejos. \u161?
Dicen que adem\u225?s est\u225? pre\u241?ada!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo haremos, se\u241?or. A sus \u243?rdenes, se\u241?or.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Era mucho lo que hab\u237?a en juego. En caso de solucionarse, Flacino pod\u237?
a llegar a convertirse en augusto de Occidente, y \u233?l, Z\u243?simo, en el nu
evo prefecto del pretorio. Hab\u237?a que encontrar a Constantino y devolver la
confianza que el emperador Galerio hab\u237?a depositado en ellos. S\u243?lo as\
u237? alcanzar\u237?an su recompensa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando lo hay\u225?is encontrado, ofrecedle vuestra protecci\u243?n hasta
la Galia. Ya me entend\u233?is\u8230? Y recordad que soy yo quien controla las
postas imperiales. \u8212?El prefecto sinti\u243? un pinchazo en su cabeza y pen
s\u243? que Baco se la hab\u237?a vuelto a jugar\u8212?. Espero que esta vez no
me fall\u233?is. \u161?Que los dioses os protejan, soldado!\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
De camino a las caballerizas, Marcelo decidi\u243? pasar por el despacho de ofic
iales para ir en busca de Quinto. Estaba convencido de que lo encontrar\u237?a a
ll\u237?, jug\u225?ndose la paga y el honor con sus compa\u241?eros de guarnici\
u243?n, en una de esas timbas de dados que sol\u237?an prolongarse hasta altas h
oras de la madrugada, y a las que tanto \u233?l como su amigo se hab\u237?an afi
cionado. Aunque no ten\u237?an suerte en el juego, siempre estaban dispuestos a
apostar, confiando en que la diosa Fortuna les favoreciera con el n\u250?mero se
is. Eso les permitir\u237?a ganar un buen pellizco para gastarlo en su pr\u243?x
ima visita a la taberna de Minucio o con una de las chicas de Plotina.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Tal y como imaginaba, Marcelo ni siquiera tuvo que adentrarse en el pabell\u243?
n. Bast\u243? con darle el recado a Olpio, que montaba guardia junto a la puerta
, dispuesto a dar la voz de alarma a los dem\u225?s ante cualquier presencia sos
pechosa que pudiera delatarles. Los oficiales eran conscientes del peligro que c
orr\u237?an al transgredir la ley de los emperadores, en la que se prohib\u237?a
expresamente los juegos de azar y las apuestas, pero el gusto por el juego pod\
u237?a m\u225?s que el temor a ser castigados por infringir las normas.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Quinto no tard\u243? en aparecer. Ten\u237?a los ojos enrojecidos por el cansanc
io, y en su rostro no hab\u237?a rastro de la excitaci\u243?n provocada por el j
uego. Al parecer, aquella noche la diosa Fortuna se hab\u237?a empe\u241?ado en
darles la espalda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constantino ha huido con su concubina \u8212?le anunci\u243? una vez se h
ubieron alejado de la entrada al pabell\u243?n. Lo hizo en voz baja, evitando qu
e la noticia llegara a o\u237?dos de Olpio, quien les observaba con malsana curi
osidad, tratando de averiguar el asunto que le hab\u237?a tra\u237?do hasta all\
u237? a esas horas de la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto le mir\u243? con incredulidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? dices, Marcelo? \u161?Es imposible! \u8212?le susurr\u243?
\u8212?. T\u250? y el griego no le dej\u225?is solo ni un momento. Parec\u233?is
su sombra. Adem\u225?s, es pr\u225?cticamente imposible salir de este maldito p
alacio sin autorizaci\u243?n. Todos los accesos est\u225?n vigilados.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Todos, no. Han huido por un desag\u252?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo sabe el prefecto? \u8212?se inquiet\u243?.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Supongo que en estos momentos ya estar\u225? enterado. Z\u243?simo ha ido
a comunic\u225?rselo. \u8212?Marcelo le tom\u243? del brazo\u8212?. Quinto, nec
esito tu ayuda. Debemos localizar a Constantino y Minervina antes de que sea dem
asiado tarde. Si logran cruzar el estrecho sin que los hayamos detenido, estarem
os perdidos. \u8212?Era consciente de las posibles consecuencias de todo aquello
\u8212?. Era yo quien cubr\u237?a la guardia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin perder un segundo, los tribunos se dirigieron hacia las caballerizas. Quinto
ignoraba los detalles de lo ocurrido y las intenciones de Marcelo, pero decidi\
u243? ponerse a disposici\u243?n de su amigo. En el fondo, le halagaba que conta
ra con \u233?l. Al llegar, les extra\u241?\u243? comprobar que la puerta de las
caballerizas estuviera atrancada desde dentro. No les qued\u243? m\u225?s remedi
o que aporrearla con fuerza para llamar la atenci\u243?n de quien estuviera en e
l interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abrid la puerta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is o\u237?do? \u161?Abrid la puerta de una vez!\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Si no lo hac\u233?is\u8230? \u161?juro por los dioses que os arrepentir\u
233?is! \u8212?amenaz\u243? Marcelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ante la insistencia de los dos hombres, la tranca comenz\u243? a moverse y al po
co la puerta qued\u243? entreabierta. Por la ranura apareci\u243? la cara de un
ni\u241?o. Estaba tan asustado que al ver a los soldados corri\u243? a esconders
e tras la gran monta\u241?a de paja limpia que se almacenaba en uno de los rinco
nes de la cuadra, donde dorm\u237?a junto a otros dos esclavos m\u225?s mayores.
Eran los responsables de mantener limpias las caballer\u237?as.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Marcelo y Quinto entraron sin apenas mirar al chaval, que los observaba desde su
escondite. Los otros dos esclavos segu\u237?an durmiendo pl\u225?cidamente.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mira all\u225? arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
De la viga central colgaban decenas de {\i
oscilla}, unas figurillas con forma de hombre que se columpiaban al comp\u225?s
del suave viento que entraba por la techumbre. Pend\u237?an del mismo madero del
que se hab\u237?a colgado el soldado Salustio, con el \u225?nimo de purificar e
l aire y aplacar as\u237? el alma errante del difunto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque hace ya dos a\u241?os que se ahorc\u243?, nuestros soldados siguen
temiendo morir cada vez que alguien lo menciona. Valente y los dem\u225?s asegu
ran haberlo visto merodear por la cuadra. Yo creo que es una bravuconada de nues
tros queridos compa\u241?eros. Pero no son los \u250?nicos que dicen haberse enc
ontrado con \u233?l. Muchos est\u225?n convencidos de que el l\u233?mur del pobr
e Salustio es el causante de los extra\u241?os sucesos que est\u225?n sucediendo
en la corte, con los que podr\u237?a querer vengar a los cristianos. Incluso ha
y quien afirma que el viejo emperador casi se volvi\u243? loco por culpa de su f
antasma, y que por eso abandon\u243? la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto, \u191?no creer\u225?s en esas historias? \u161?No son m\u225?s qu
e cuentos de vieja!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo mismo pienso yo. Aunque nunca he llegado a comprender por qu\u233? el
tribuno Salustio eligi\u243? una muerte tan humillante para \u233?l y para nuest
ras tropas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? m\u225?s da? Si \u233?l no se hubiera quitado la vida, alg
uno de nosotros lo habr\u237?amos mandado al otro mundo. Era cristiano.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, era cristiano\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Eso qu\u233? importa ahora! Elijamos tres buenos caballos y largu\u
233?monos de aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esos son los mejores \u8212?apunt\u243? el ni\u241?o, saliendo de su esco
ndite\u8212?. Se lo he o\u237?do decir cientos de veces al encargado de las caba
ller\u237?as. Por eso debemos cuidarlos con m\u225?s esmero que a los dem\u225?s
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, muchacho. Me alegra que a\u250?n andes por el mundo \u8212?dijo
, entre los tribunos de grado medio, a hombres medianamente formados que se inte
resaran por el mundo que les rodeaba. Pens\u243? que ser\u237?a un buen compa\u2
41?ero de viaje.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo te llamas, soldado? \u191?Cu\u225?l es tu nombre completo
?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quinto Fulvio Dexter.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que has querido sumarte a nuestra aventura. Sabes que puede costarte
caro, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto todav\u237?a no hab\u237?a reflexionado sobre la locura que acababa de co
meter, pero desde el primer momento fue consciente del riesgo que corr\u237?a un
i\u233?ndose al grupo. \u201?l era un hombre sensato y poco dado a las improvisa
ciones, pero sent\u237?a una enorme admiraci\u243?n por Constantino y, como le o
curr\u237?a a muchos de sus compa\u241?eros \u8212?aunque no estaban dispuestos
a reconocerlo en p\u250?blico\u8212?, le hubiera gustado ser el elegido para pro
teger su seguridad. La del hijo de un augusto. A todos les hab\u237?a decepciona
do la proclamaci\u243?n de Maximino Daya y a punto estuvieron de rebelarse contr
a los emperadores, si Constantino no les hubiera parado los pies.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Aquella noche se le hab\u237?a presentado la oportunidad de servirle y no quiso
desaprovecharla. \u161?Les esperaba un largo viaje hasta la Galia!\par\pard\plai
n\hyphpar} {
En el embarcadero les aguardaban los socios del egipcio, con los que Tolio tambi
\u233?n hab\u237?a estado negociando. El tr\u237?o era bien conocido en los tugu
rios de Bizancio. Fue uno de ellos, un hombre de pelo largo al que le faltaba la
pierna derecha, quien se adelant\u243? a recibirles. En cuanto la barca estuvo
lo suficientemente cerca del muelle, utiliz\u243? su muleta para acabar de aprox
imarla, evitando as\u237? que sus ocupantes tuvieran que saltar hasta la tarima
de madera donde ellos estaban. Al conseguir su prop\u243?sito, les sonri\u243? y
les invit\u243? a salir con una exagerada reverencia. Su compa\u241?ero, al que
todos conoc\u237?an como el Godo, le ri\u243? la gracia.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Uno, dos, tres, cuatro\u8230? \u8212?cont\u243? el tullido sirvi\u233?ndo
se de la muleta, a medida que los ocupantes del bote iban desembarcando. Luego s
e dirigi\u243? a su socio\u8212?. Oye, egipcio. \u191?No son demasiados? Ese gor
do amigo tuyo nos habl\u243? de uno solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha habido un cambio de planes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A m\u237? eso no me importa. Nosotros hemos cumplido nuestra parte del tr
ato y queremos las tres monedas de oro que nos prometi\u243? el negro.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El Godo era un rufi\u225?n de cabellos rubios y ondulados al que los lugare\u241
?os cre\u237?an hijo de uno de los b\u225?rbaros que a\u241?os antes hab\u237?an
invadido Bizancio y sus alrededores. Se dec\u237?a que aqu\u233?llos hab\u237?a
n cometido todo tipo de desmanes en los arrabales de la ciudad, y que \u233?l er
a fruto de uno de esos abusos. Toda su vida hab\u237?a tenido que arrastrar el i
nfortunio de su origen y el desprecio de sus vecinos. Nadie, ni siquiera su prop
ia familia, quiso protegerle. As\u237? que, desde su m\u225?s tierna infancia, h
ab\u237?a sobrevivido a base de peque\u241?os hurtos y toda clase de trapicheas
que le propon\u237?a su inseparable amigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si os port\u225?is bien y sois buenos chicos, vuestros honorarios se mult
iplicar\u225?n por cuatro. Deb\u233?is conducirnos a la posada donde aguarda el
caballo que os encarg\u243? Tolio y que pag\u243? por adelantado. Ten\u233?is ti
empo hasta ma\u241?ana por la ma\u241?ana para haceros con otros tres. \u161?Y o
\u237?dme bien! Espero que no se os ocurra enga\u241?arme. Mi escolta y yo mismo
os lo har\u237?amos pagar muy caro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto, Z\u243?simo y Marcelo reaccionaron a las amenazantes palabras de Constan
tino desenfundando la espada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n quiero que nos proporcion\u233?is ropa y v\u237?veres para e
l camino.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 20\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
LLEVABAN dos d\u237?as cabalgando. Aquellas dos sabandijas hab\u237?an cumplido
el encargo y, antes de que saliera el sol, se hab\u237?an hecho con tres buenas
monturas, adem\u225?s de ropa y v\u237?veres para al menos una semana. La codici
a les hab\u237?a hecho actuar con rapidez. Ninguno de ellos quiso averiguar a qu
i\u233?n se las hab\u237?an robado, pero supusieron que se trataba de alguien im
portante, a juzgar no s\u243?lo por la pureza de los caballos sino tambi\u233?n
por la excelencia de los aparejos con los que iban vestidos. Todos ellos portaba
n sillas de cuatro cuernos, que se cern\u237?an al cuerpo con el peso de los jin
etes y permit\u237?an un mejor agarre a la cabalgadura ante cualquier embate o e
mergencia. Adem\u225?s, los animales eran fuertes y estaban bien alimentados, ga
rantiz\u225?ndoles no tener que repostar en un par de d\u237?as.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El grupo se adentr\u243? por las tierras de Tracia sin problemas. Desde el princ
ipio, Constantino les dijo que eludir\u237?an las v\u237?as principales, aunque
seguir\u237?an caminos aleda\u241?os. La primera noche durmieron junto a un esta
nque, una vez pasada la ciudad de Perinto; y ahora hab\u237?an acampado en medio
de un espeso bosque, muy cerca de la v\u237?a principal que conduc\u237?a a Adr
ian\u243?polis, con la intenci\u243?n de pernoctar bajo su protecci\u243?n.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Recostados en el suelo, com\u237?an pescado seco y un poco de queso mientras con
versaban animadamente. Por fin descansaban tras una dura jornada de viaje a lomo
s de los caballos, y Constantino se dijo que tal vez \u233?se era un buen moment
o para contarles el mito de Orfeo y Eur\u237?dice, tan enraizado en aquellas tie
rras en las que se encontraban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sab\u237?a un buen contador de historias. Le gustaba comprobar c\u243?mo cual
quier relato que sal\u237?a de su boca deleitaba a quienes lo escuchaban. Antes
de comenzar su narraci\u243?n, mir\u243? uno a uno a los ojos tratando de atraer
su atenci\u243?n y, s\u243?lo entonces, se decidi\u243? a hablarles. Lo hizo co
n una voz susurrante, cargada de misterio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Deb\u233?is saber que estamos muy cerca de la cuna de Orfeo, aquel que es
capaz de conmover el alma de los hombres con su m\u250?sica. Esta noche no pod\
u233?is bajar la guardia. Manteneos muy atentos para evitar que os envuelva el t
a\u241?ido de su lira\u8230? \u161?Sois mis protectores! \u161?Os necesito bien
despiertos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto sonri\u243?, impaciente por escuchar el relato de Constantino. Le gustaba
n todo tipo de historias.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunos dicen que Orfeo naci\u243? en los montes R\u243?dope, al sur de l
a v\u237?a que conduce desde Tracia a Mesia, justo detr\u225?s de este bosque \u
8212?se\u241?al\u243?\u8212?. La misma que a nosotros nos ha de guiar hacia el o
este, por m\u225?s que transitemos en paralelo a ella para no ser vistos.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?As\u237? que Orfeo era tracio? \u8212?interrumpi\u243? Marcelo. De
Orfeo s\u243?lo sab\u237?a que era un m\u250?sico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo era el \u250?nico que segu\u237?a comiendo su raci\u243?n de queso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso dice la leyenda. De ah\u237? que aparezca en nuestros mosaicos, en la
s pinturas o en las esculturas con ese curioso gorro, propio de estas tierras en
las que nos adentramos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Quinto asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Otros cuentan que era hijo del dios Apolo y de una musa llamada Cal\u237?
ope. Seg\u250?n la tradici\u243?n cantaba y tocaba la lira de tal modo que hasta
las bestias se inclinaban ante \u233?l y le segu\u237?an.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?\u191?Es eso cierto? \u8212?volvi\u243? a preguntar Marcelo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Sus compa\u241?eros le reprendieron con un gesto, pidi\u233?ndole que dejara con
tinuar a Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
io. Lo digo porque hab\u237?a un hombre bien vestido, de unos cuarenta a\u241?os
, cenando con alguien m\u225?s joven y dos parejas de unos veinte a\u241?os. Hab
\u237?a tres ni\u241?os, quiz\u225?s alguno m\u225?s, jugando en el suelo. Compr
ob\u233? que en otra vivienda hab\u237?a cuatro tipos, que tambi\u233?n estaban
cenando. Al fondo de la estancia, me pareci\u243? ver a dos chicas j\u243?venes,
con t\u250?nicas cortas, como de esclavas, que se afanaban en lavar montones de
ropa en una gran pila de piedra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A estas horas? Bueno, de cualquier modo es un informe magn\u237?fic
o \u8212?contest\u243? Constantino, visiblemente satisfecho.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?\u191?Entonces? \u8212?se impacient\u243? Marcelo, comenzando a desenvain
ar su espada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nada. Y guarda tu espada para otro momento, soldado. Tal vez la necesites
m\u225?s adelante. \u8212?Luego, dirigi\u233?ndose al griego, comenz\u243? a da
r \u243?rdenes\u8212?: Z\u243?simo, ve con Marcelo y presentaos al propietario c
on nombres falsos. Decidle que somos viajeros\u8230? \u8212?pens\u243? un instan
te\u8212?\u8230? tratantes de ganado. S\u237?, eso mismo, que somos tratantes de
ganado de viaje hacia los grandes pastos y que s\u243?lo necesitamos dormir una
s horas bajo su hospitalidad. Nada m\u225?s. Y paga bien. \u8212?Lanz\u243? un p
ar de monedas de oro al aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de un rato ya hab\u237?an regresado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son comerciantes \u8212?inform\u243? Z\u243?simo\u8212?. Han accedido a q
ue hagamos noche pero rechazan nuestras monedas. No parec\u237?an tener muchas g
anas de negocio. El patr\u243?n es un heleno, as\u237? que nos hemos entendido m
uy bien. Y no s\u243?lo lo digo por el idioma \u8212?apunt\u243?, reivindicando
la idiosincrasia griega.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien. \u161?Vamos all\u225?! \u8212?les anim\u243? Constantino sin perder
un segundo en subirse al caballo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una mujer les abri\u243? la puerta de la casa, descubriendo una estancia grande,
aunque modesta. Hab\u237?a una larga mesa de madera de roble, en torno a la cua
l se sentaban, en sendos bancos corridos, dos parejas de j\u243?venes y un hombr
e de mayor edad, tal y como hab\u237?a dicho el galo. Junto a ellos jugaban tres
chiquillos, que ni siquiera miraron a los reci\u233?n llegados. Deb\u237?an de
estar m\u225?s que acostumbrados a las visitas. Les llam\u243? la atenci\u243?n
algo de lo que Marcelo no les hab\u237?a hablado. La sala estaba repleta de fard
os y arcones tan llenos de telas que alguno de ellos no pod\u237?a cerrarse. Hab
\u237?a pa\u241?os de lana de distintas calidades, de lino e incluso algunas pie
zas de seda. Imperaban los tonos pardos y poco vistosos, aunque hab\u237?a tambi
\u233?n bonitos tejidos de colores intensos, azules, amarillos, verdes o rojos b
ermell\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sed bienvenidos a mi casa. Bueno, a mi peque\u241?o y modesto {\i
emporion}, o {\i
emporium}, como dec\u237?s los latinos \u8212?dijo el comensal de m\u225?s edad,
que tendr\u237?a cuarenta a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
En cuanto lo tuvieron de frente, descubrieron que su nariz estaba un tanto desvi
ada hacia la izquierda, lo que le afeaba bastante el rostro. Ten\u237?a adem\u22
5?s un raro defecto, que parec\u237?a ser de nacimiento, en una de sus manos, cu
yos dedos eran mu\u241?ones sin u\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Un {\i
emporium}! \u161?Lo imaginaba! Por eso no hab\u237?a animales. No es una granja
\u8212?coment\u243? Constantino, mientras saludaba al due\u241?o del lugar con a
mabilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, despu\u233?s de todo sois tratantes, \u191?no? Supongo que reconoc
er\u237?ais una granja con los ojos cerrados \u8212?se\u241?al\u243? el due\u241
?o, que present\u243? a quienes resultaron ser sus dos hijos y sus respectivas e
sposas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stos les sonrieron cort\u233?smente y se hicieron a un lado para dejar sit
io a los reci\u233?n llegados, a quienes invitaron a compartir mesa.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Sentaos aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se fueron acomodando. La misma mujer que les hab\u237?a abierto la puerta se enc
arg\u243? de que no les faltara de nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo ofreceros gran cosa \u8212?dijo el cabeza de familia, se\u241?al
ando las suculentas viandas que hab\u237?a sobre la mesa, servidas con una humil
dad a la que \u233?l no terminaba de acostumbrarse\u8212?. En realidad, \u233?st
a no es mi casa. Vengo aqu\u237? durante el verano con mis hijos y unos esclavos
. Dos chicas y cuatro hombres. Ellos se encargan de ir a las ciudades a abastece
rnos de telas y ropajes, que revendemos a los aldeanos m\u225?s ricos de estos l
ugares.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El valle est\u225? repleto de campesinos deseosos de no parecerlo!
\u8212?ironiz\u243? uno de los hijos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algunas de ellas han de ser lavadas en or\u237?n antes de su venta, para
quitarles los restos de sebo. Lo hacemos en las grandes piscinas que hay en el e
dificio contiguo \u8212?coment\u243? su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son los propios campesinos quienes nos proporcionan el or\u237?n. Se lo p
agamos bien \u8212?a\u241?adi\u243? el joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?As\u237? que eso era lo que hac\u237?an las muchachas que mencion\u243? Ma
rcelo\u187?, pens\u243? Constantino. Conoc\u237?a la existencia de este tipo de
negocios, pero nunca hab\u237?a tenido la oportunidad de visitarlos, as\u237? qu
e quiso averiguar algo m\u225?s sobre su funcionamiento.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Un {\i
emporium} en mitad del campo\u8230? \u8212?dijo\u8212?. Cre\u237? que ya apenas
funcionaban. \u8212?Luego cogi\u243? una costilla del plato que hab\u237?a en la
mesa. Se hab\u237?an enfriado, pero a juzgar por la voracidad de sus compa\u241
?eros deb\u237?an de estar deliciosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El comerciante miraba a su invitado con recelo. Ese tipo no parec\u237?a un trat
ante de ganado. Por mucho que intentara ocultarlo, era un noble o al menos un ri
cohombre. Le estaba enga\u241?ando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Vino, se\u241?or? \u8212?le pregunt\u243? la mujer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Constantino le acerc\u243? la taza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo vengo aqu\u237? en verano, cuando desaparece el fr\u237?o del invierno
\u8212?a\u241?adi\u243? el hombre\u8212?. No me gusta mucho el campo. Permanezc
o el tiempo justo para asentar el mercado y recibir a los clientes habituales. C
uando acaba la temporada estival, regreso a Calcedonia, donde resido.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Me alegro que a\u250?n pod\u225?is sostener vuestro negocio, heleno. Esta
s tierras de Tracia son cada vez m\u225?s inseguras \u8212?coment\u243? Constant
ino, mientras hincaba el diente en la carne. Lo hac\u237?a con exquisitos modale
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por estos lares, el trasiego de gentes es continuo, no s\u243?lo de traci
os, sino de griegos como yo, de dacios, getas, s\u225?rmatas\u8230? Y no todos v
ienen en son de paz. Saquean aldeas y poblados, matan y violan a las mujeres, y
luego regresan a sus tierras vanaglori\u225?ndose de sus fechor\u237?as. La pobl
aci\u243?n est\u225? cada vez m\u225?s aterrorizada. Por si eso no bastara, con
las \u250?ltimas medidas de los emperadores, el mercadeo se est\u225? resintiend
o. Dudo que mis nietos puedan seguir viviendo del negocio \u8212?se lament\u243?
, mirando a los tres ni\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? lo dec\u237?s? \u8212?pregunt\u243? Z\u243?simo, sin d
ejar de comer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No te parece suficiente? Eres heleno como yo, deber\u237?as saberlo
. Nos est\u225?n asando como a estas costillas, pero a impuestos. Quieren sacarn
os hasta el \u250?ltimo denario con sus censos de personas y de bienes. Esos mal
ditos inventarios con los que el imperio trata de chuparnos hasta la \u250?ltima
gota de nuestra sangre. De un tiempo a esta parte, los caminos, los predios, la
s aldeas\u8230? todo est\u225? infestado de agentes del fisco. Y claro\u8230? La
gente tiene cada vez menos monedas para gastar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si el imperio fuera tan eficaz defendiendo a la poblaci\u243?n como llena
ndo las arcas a su costa, no quedar\u237?a ni un b\u225?rbaro por los caminos. T
sabaia} es una bebida hecha de cebada. La cultivan en las grandes llanuras que q
uedan al margen de los bosques. Durante la jornada hemos visto decenas de campos
de cereales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene el color del oro y ha de beberse tibia \u8212?intervino Constantino
\u8212?. Yo la prob\u233? hace a\u241?os, y es mucho peor que la egipcia\u8230?
pero ellos no lo saben \u8212?le confes\u243? bajando el tono\u8212?. A estas ge
ntes les gusta mucho. No debemos ofenderles. Bebamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pidieron otra ronda de {\i
sabaia} o {\i
sabea}, que de las dos maneras se llamaba, seg\u250?n les explic\u243? otro de l
os clientes sin perder de vista los vibrantes pechos del ama, que se le asomaban
por el escote de la t\u250?nica, mucho m\u225?s pronunciado de lo habitual.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Deja de mirar o paga! \u8212?amenaz\u243? el mesonero, quien en ese
instante serv\u237?a unos cuencos con el asado a\u250?n humeante que hab\u237?a
preparado su mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sab\u233?is de qu\u233? vive esta gente? \u8212?pregunt\u243? Quint
o a Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De los bosques. De la madera que durante generaciones han vendido. De tod
os modos, hace unos a\u241?os que se han deforestado muchas zonas, y los m\u225?
s j\u243?venes se han ido a probar suerte a Sirmium. Y al ej\u233?rcito, claro.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Durante casi dos horas estuvieron comiendo, bebiendo e intercambiando pareceres
con los vecinos del lugar, la mayor\u237?a ancianos. Estos les contaron que hac\
u237?a mucho tiempo que no ve\u237?an a sus hijos. S\u243?lo uno de ellos, al qu
e todos consideraban un afortunado, ten\u237?a a su hijo menor cerca, trabajando
en unos vi\u241?edos que pocos a\u241?os antes se hab\u237?an plantado en las a
fueras de Sirmium para el abastecimiento de los acuartelamientos de la frontera.
Como algunos otros j\u243?venes de la comarca, se hab\u237?a buscado la vida en
los suburbios de la gran ciudad. All\u237? viv\u237?an hacinados en precarios b
arracones y trabajaban por un exiguo jornal que apenas les daba para comer. El h
ombre no sab\u237?a si aquellas vides iban a dar para mucho, pero al menos \u233
?l y su mujer no estaban tan solos como el resto. Ten\u237?an a uno de sus hijos
a unas pocas millas. La mayor\u237?a de los j\u243?venes, sin embargo, no hab\u
237?a encontrado m\u225?s salida que la de enrolarse en los ej\u233?rcitos. Hab\
u237?a algunos que estaban en Britania, otros en \u193?frica, y no pocos en Asia
. Muchos ya habr\u237?an muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
La {\i
sabaia} les hab\u237?a adormilado y casi no pod\u237?an articular palabra. Pero
aun as\u237? siguieron bebiendo en silencio, como si aquella bebida les hubiera
quitado el habla. Cuando se dieron cuenta la taberna estaba vac\u237?a y s\u243?
lo quedaban ellos. Los dem\u225?s se hab\u237?an ido marchando a sus casas, tamb
i\u233?n en silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Se despertaron con un fuerte dolor de cabeza producido por la cerveza. A la hora
de abonar lo que se deb\u237?a, el mesonero alab\u243? las habilidades de su es
posa, tratando de justificar el considerable incremento del monto final. Constan
tino sac\u243? unas monedas y pag\u243? discretamente, sin preguntar a sus hombr
es qui\u233?n hab\u237?a sido el afortunado. Tomaron los caballos y se pusieron
en ruta hacia Aquincum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Habr\u237?an cabalgado durante m\u225?s de tres horas entre los poblados bosques
panonios, cuando por fin salieron a un extenso claro, de aproximadamente milla
y media de longitud. El sol brillaba para recordarles que ya era de d\u237?a. To
dos agradecieron la luz de la ma\u241?ana; salir de la oscuridad de aquellos bos
ques que les hab\u237?an estado protegiendo durante el camino, pero que resultab
an sumamente inc\u243?modos para la cabalgada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apenas hab\u237?an recorrido un trecho por aquella pradera cuando Marcelo les av
is\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
o sobre su cabeza, trataba en vano de impedir que las cantarinas risas de las de
m\u225?s penetraran en sus o\u237?dos y aumentaran a\u250?n m\u225?s su desdicha
. Culpaba a la diosa por haber desatado en ellas el deseo de re\u237?r.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u171?Afrodita, la que ama la risa\u8230?\u187?, se dijo sin levantar la blanca
almohada de encima de su cabeza. La sujetaba con rabia por los extremos, tratand
o de que aquel agudo vocer\u237?o le llegara amortiguado a sus o\u237?dos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
La diosa hab\u237?a permitido que ellos dos rieran juntos, que se amaran. Les ha
b\u237?a arrancado la risa en m\u225?s de una ocasi\u243?n, y ahora que el amor
se hab\u237?a esfumado de aquel peque\u241?o cub\u237?culo, quer\u237?a seguir a
rranc\u225?ndole las escasas l\u225?grimas que a\u250?n le quedaban. Hab\u237?a
estado llorando. Afrodita estaba siendo sumamente cruel con ella. La estaba tort
urando con aquellas insoportables risas que no callaban. Unas risas frescas y al
egres que sonaban ruidosas al otro lado de la puerta para recordarle a ella su i
nmensa tristeza. Sin poder evitarlo, Calia se estaba sumiendo de nuevo en el pro
fundo hoyo del que ya hab\u237?a tenido que salir en una ocasi\u243?n. Pero, est
a vez, lejos de caer en la melancol\u237?a, se rebelaba desesperada ante su suer
te. Esta vez, no rezaba a su Dios para que la perdonara, pues hab\u237?a dejado
de sentirse impura por haber cometido un pecado del que no se arrepent\u237?a. N
o pod\u237?a arrepentirse por haber sido m\u225?s feliz de lo que ser\u237?a nun
ca. Y, sin embargo, maldec\u237?a una y mil veces a Afrodita por haberles bendec
ido durante el tiempo en el que Marcelo y ella hab\u237?an sido amantes.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Lleg\u243? a pensar que la felicidad durar\u237?a eternamente. No se le pas\u243
? por la cabeza que \u233?l pudiera marcharse, y menos a\u250?n de la manera en
que lo hizo, sin tan siquiera despedirse. Calia no le hubiera pedido explicacion
es; tan s\u243?lo uno de sus besos, y la promesa de que alg\u250?n d\u237?a volv
er\u237?an a estar juntos. Aun as\u237?, ella estaba dispuesta a esperarle, porq
ue le amaba m\u225?s de lo que amar\u237?a a nadie, tanto como para disculparle
por haberla dejado. Se dec\u237?a una y otra vez que Marcelo no hab\u237?a podid
o elegir entre ella y el deber de proteger al joven Constantino. Ante todo, era
un soldado y deb\u237?a lealtad a sus superiores; \u233?l se lo hab\u237?a dicho
en m\u225?s de una ocasi\u243?n. As\u237? que no le hab\u237?a quedado otra opc
i\u243?n que acompa\u241?arle en su precipitada huida hacia Occidente con el fin
de que \u233?ste pudiera reunirse con su padre, el augusto Constancio. Su amigo
Quinto les hab\u237?a acompa\u241?ado, y tambi\u233?n Z\u243?simo, el pretorian
o. Juntos lograron cruzar el estrecho y fue all\u237? donde les perdieron la pis
ta. Todo eso supo con el tiempo gracias a su querida D\u233?lfide\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, es m\u225?s de mediod\u237?a \u8212?le advirti\u243? la mujer mien
tras abr\u237?a la ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una luz dorada inund\u243? el cub\u237?culo. La hetaira se dirigi\u243? hacia la
muchacha con el firme prop\u243?sito de sacarla de la cama. Se sent\u243? a su
lado como tantas otras veces lo hab\u237?a hecho en aquellos \u250?ltimos d\u237
?as y, sin mediar palabra, le retir\u243? el almohad\u243?n de la cara, aguardan
do su reacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se dio la vuelta, malhumorada. No ten\u237?a ganas de juegos, ni de risas.
S\u243?lo quer\u237?a estar all\u237? encerrada, recre\u225?ndose en su dolor.
Sin que nadie, ni siquiera D\u233?lfide, la molestase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jame, por favor \u8212?le suplic\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debes levantarte. No puedes pasarte el d\u237?a metida en la cama, sin co
mer ni ver el sol. Vas a caer enferma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no pudo evitar volverse hacia la mujer. No quer\u237?a reconocerlo, pero e
n el fondo le consolaba que D\u233?lfide se preocupara por ella. Eso le hac\u237
?a sentirse menos sola en aquel palacio de m\u225?rmol del que no pod\u237?a sal
ir. Se lo agradeci\u243? con una d\u233?bil sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Peque\u241?a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide acarici\u243? su cara con profunda tristeza. Era como si, en pocas
semanas, desde que ese soldado se hab\u237?a marchado, se le hubiese escapado la
o de lugares remotos del imperio atra\u237?das por las buenas oportunidades que
ofrec\u237?a la nueva capital imperial. Muchos de los reci\u233?n llegados traba
jaban en la construcci\u243?n y el dinero flu\u237?a con facilidad. A todas hora
s y en cualquier rinc\u243?n de la ciudad se levantaban o derrumbaban viejas con
strucciones que eran sustituidas por ricas mansiones y magn\u237?ficos edificios
p\u250?blicos. No hab\u237?a un dios en el Olimpo al que no se le quisiera cons
truir un templo. Hab\u237?a gr\u250?as por todas partes y un molesto polvo lo in
undaba todo. Tambi\u233?n ella supo aprovecharse de lo bueno que ofrec\u237?a Ni
comedia, y en poco tiempo consigui\u243? hacerse con una numerosa clientela, que
acud\u237?a a su cub\u237?culo con la bolsa bien repleta, deseosa de pasar un b
uen rato.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a tanto trabajo entonces que pronto pudo reunir lo suficiente como para
alquilarse un local mayor y m\u225?s c\u233?ntrico donde instalar su negocio. S
e rode\u243? de bonitas muchachas dispuestas a aprender todo lo que ella pod\u23
7?a ense\u241?arles: unos buenos modales y algunas habilidades con las que desta
car en aquella sociedad de provincias venida a m\u225?s. Pero tambi\u233?n las i
niciaba en las l\u250?bricas artes de la lujuria. Las buscaba por toda la ciudad
: en los mercados, en los muelles del puerto, en las casas de lenocinio y en la
v\u237?a p\u250?blica. Todas las tardes, cuando empezaba a caer el sol, sal\u237
?a a pasear por la ciudad en busca de mujeres hermosas a quienes seduc\u237?a co
n la promesa de una vida c\u243?moda y colmada de placeres. Pronto olvid\u243? l
os humildes principios de quienes recorr\u237?an las calles a pie, pues, a fuerz
a de trabajar, se hab\u237?a hecho rica con incre\u237?ble rapidez. Hasta el pun
to que, a los pocos a\u241?os de abrir las puertas de su negocio, pudo permitirs
e el lujo de poseer una suntuosa litera transportada por ex\u243?ticos esclavos
negros, desde la cual pod\u237?a observar sin ser vista. Aunque todos en Nicomed
ia sab\u237?an qui\u233?n era su afortunada propietaria. D\u233?lfide se hab\u23
7?a revelado como una excelente anfitriona y pronto la fama de sus chicas atrajo
a lo m\u225?s granado de la ciudad, e incluso lleg\u243? a traspasar los muros
de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar del \u233?xito, ella no olvid\u243? jam\u225?s qu\u233? le hab\u237?a tr
a\u237?do hasta Nicomedia. Segu\u237?a busc\u225?ndole por toda la ciudad con la
misma obstinaci\u243?n de los primeros meses. No perd\u237?a la oportunidad de
preguntar entre sus clientes si por casualidad alguien hab\u237?a visto alguna v
ez a un hombre con un ojo de cada color; el derecho, del color de las hojas de o
to\u241?o, y el izquierdo, de un tono verde tan intenso como el color de las agu
as. Hasta que, una noche, su tozudez se vio recompensada. Fue un alto funcionari
o de palacio quien le dijo que ese hombre al que se refer\u237?a era uno de los
escribanos de la corte de Diocleciano. Desde aquel d\u237?a, todas las tardes, a
l terminar su rutinario paseo por la ciudad, hac\u237?a detener su litera en la
puerta de palacio y permanec\u237?a all\u237? hasta que la noche y el fr\u237?o
le invitaban a regresar a casa. Guardaba la esperanza de que, alguna de esas tar
des, le viera saliendo por aquella gran puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? fue. Gracias a su coraje, los dos antiguos amantes volvieron a encont
rarse. \u201?l le prometi\u243? que se casar\u237?a con ella y que la convertir\
u237?a en una mujer decente. Lo sostuvo durante a\u241?os, aun sabiendo que aque
llo no pod\u237?a ser. Y ella perdi\u243? su juventud esperando convertirse en l
a esposa del escriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No desperdicies tu vida esperando. Tu soldado no va a volver\u8230? y la
vida pasa \u8212?le advirti\u243? D\u233?lfide llena de tristeza. No era de Cali
a de quien se compadec\u237?a, sino de s\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? me sirve la vida si no puedo ser feliz? \u8212?le repli
c\u243? \u233?sta desde el lecho. Se hab\u237?a vuelto de espaldas y su pelo ond
ulaba, perezoso, sobre las s\u225?banas de hilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, alg\u250?n d\u237?a olvidar\u225?s\u8230? y ser\u225?s feliz. Pero
tienes que poner de tu parte. No puedes pasarte los d\u237?as encerrada en ese
cub\u237?culo, dejando que los recuerdos te amarguen \u8212?le aconsej\u243?. Si
\u8212?Calia, no debes rechazar los regalos de los hombres. Son una ofrenda a tu
belleza. T\u250? has nacido para que te cubran de oro\u8230? como a Frin\u233?
\u8212?concluy\u243? la mujer justo antes de desaparecer por la puerta.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? est\u225?n jugando? \u8212?pregunt\u243? Calia.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?A la mosca ciega. Es un juego al que suelen jugar los ni\u241?os, \u191?n
o has jugado nunca? \u8212?se sorprendi\u243? D\u233?lfide.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
La muchacha neg\u243? con la cabeza. En la aldea, las ni\u241?as no ten\u237?an
demasiado tiempo para jugar. Ayudaban a sus madres y aprend\u237?an pronto a ser
mujeres. Nada era como en aquel universo de las hetairas, donde las mujeres jug
aban a ser ni\u241?as y el amor no era para ellas m\u225?s que uno de los juegos
, el principal, a los que se entregaban con pueril entusiasmo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Lamia es ahora la mosca y por eso lleva los ojos velados \u8212?le explic
\u243? la mujer\u8212?. A una se\u241?al suya, las dem\u225?s girar\u225?n a su
alrededor cantando una sencilla canci\u243?n, y cuando callen, la mosca ciega se
acercar\u225? a una de ellas y comenzar\u225? a palparla tratando de adivinar d
e qui\u233?n se trata. Si lo adivina, \u233?sta ser\u225? la mosca, y, si no lo
hace, el juego vuelve a empezar. \u161?Es divertido! Juega con ellas.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Ven\u8230? aqu\u237?\u8230? \u8212?musit\u243? Adrastea, tendi\u233?ndole
la mano. Cuando se la hubo dado, tir\u243? de ella y la introdujo en el corro.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Todo fue tan r\u225?pido que Lamia ni siquiera se enter\u243? de la llegada de C
alia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin poder evitarlo, \u233?sta se vio dentro del juego, entre Adrastea y Filina.
Las hetairas comenzaron a tararear una absurda canci\u243?n sobre una mosca cieg
a y un rico panal de miel mientras daban vueltas alrededor de la siria, quien ag
uardaba excitada el momento en que las dem\u225?s dejaran de cantar y se detuvie
ran. Calia se dejaba llevar con cierta desgana, arrastrada por las dem\u225?s, m
ientras D\u233?lfide las contemplaba ensimismada junto a las cortinas de brillan
tes bordados que daban acceso a la sala. Resultaba delicioso verlas jugar como n
i\u241?as, con sus ligeras t\u250?nicas de gasa flotando en el aire. Justo en el
momento en que el corro dej\u243? de girar, Filina empuj\u243? a Calia hacia el
centro, exponi\u233?ndola a ser objeto de las indagaciones de Lamia. A ninguna
de las hetairas se le escapaba la rivalidad que exist\u237?a entre las dos mujer
es, lo cual desat\u243? nuevamente sus risas. Esta vez eran risas nerviosas, ten
sas, expectantes. Ninguna imaginaba lo que iba a ocurrir a continuaci\u243?n.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Lamia empez\u243? a palpar el cuerpo de Calia, luego el cabello, el rostro\u8230
? sus manos se detuvieron un instante en el magn\u237?fico collar de grecas que
D\u233?lfide le hab\u237?a instado a que luciera. Todas pudieron ver c\u243?mo s
u rostro se transformaba. Hasta que, dando un grito, se quit\u243? el velo de lo
s ojos y le arranc\u243? el collar de un tir\u243?n, dej\u225?ndolo caer al suel
o. Sin tan siquiera mirarlo, se lanz\u243? sobre Calia como una Furia. Estaba fu
era de s\u237?. Empez\u243? a darle zarpazos por toda la cara. La ara\u241?\u243
?, la estir\u243? del pelo, la golpe\u243? con toda la fuerza de la que fue capa
z, abronc\u225?ndola con palabras malsonantes impropias de una hetaira.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Puta! \u161?No eres m\u225?s que una puta! \u8212?bram\u243?\u8212?
. Has querido enga\u241?arnos a todas. Mientras fing\u237?as llorar la ausencia
de tu soldado, te estabas follando al prefecto como si fueras una vulgar ramera.
\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u233?lfide tard\u243? en reaccionar. Cuando por fin lo hizo, corri\u243? en ay
uda de Calia, que en vano se intentaba proteger de los ataques de su rival, e in
e una fr\u237?a respuesta. Aun as\u237?, estaba seguro de que el fruto de su des
eo no tardar\u237?a en madurar, pues Flacino se consideraba un gran seductor. Es
perar\u237?a un poco m\u225?s hasta que \u233?ste cayera del \u225?rbol por su p
ropio peso, y entonces, \u233?l no tendr\u237?a m\u225?s que recogerlo y disfrut
arlo. La fruta siempre es m\u225?s dulce y jugosa si est\u225? madura.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El prefecto Flacino nunca aceptar\u225? a ese hijo que llevas dentro, y t
\u250? lo sabes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya no se o\u237?an las risas de las hetairas por ning\u250?n rinc\u243?n de la c
asa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue \u233?l quien verti\u243? su tibio semen en mi vientre y te aseguro,
mi querida D\u233?lfide, que lo hizo con gran placer. Yo no hice m\u225?s que re
cibirlo \u8212?replic\u243? la siria con descaro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Debiste de haberlo evitado. Sabes de sobra c\u243?mo hacerlo. Todas vosot
ras lo sab\u233?is. Tanto Glycera como yo hemos puesto todo nuestro empe\u241?o
en ense\u241?aros a impedir lo que no puede ser.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Us\u233? la palangana \u8212?minti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, no pretender\u225?s convencerme de que, despu\u233?s de tanto tiem
po al servicio de la diosa, ignoras que a veces el lavado no es suficiente. Con
el agua se purifica el cuerpo despu\u233?s de haber gozado con \u233?l, pero no
evita que la semilla germine. Afrodita nos ha confiado los secretos del amor par
a que podamos disfrutar de \u233?l con libertad, sin ataduras ni consecuencias.\
par\pard\plain\hyphpar} {
La propia D\u233?lfide facilitaba a las muchachas una espesa pomada que ella mis
ma realizaba con aceite de oliva rancio, b\u225?lsamo de redro y un poco de miel
. O bien les aconsejaba introducir en lo m\u225?s profundo de sus entra\u241?as
una bola de lana empapada en vino. De esa manera las hetairas cumpl\u237?an su p
acto con Afrodita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No somos como las dem\u225?s mujeres; a nosotras la diosa nos ha querido
dispensar de los terribles dolores del parto, de que perdamos nuestra juventud c
riando ni\u241?os, pues ella sabe mejor que nadie que la crianza deforma los cue
rpos y anula la voluntad de las hembras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Lamia, somos hetairas, y una hetaira jam\u225?s desea el embarazo. Ese es
uno de los votos que hiciste ante el altar de la diosa\u8230? \u191?Acaso es que
lo has olvidado?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n juramos no desear lo que no nos pertenece y\u8230? \u191?qu\
u233? es lo que ha hecho tu Frin\u233?? Todas hemos visto que la cristiana no pi
erde el tiempo. Mientras conmueve vuestros blandos corazones con sus l\u225?grim
as, busca la manera de seducir al prefecto. Sabe que le amo y por eso quiere pro
vocar mis celos. \u191?Por qu\u233? crees que se ha puesto ese maldito collar?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El collar es suyo. Es un regalo del prefecto Flacino. Calia no se lo ha q
uitado a nadie. He sido yo quien le ha dicho que se lo pusiera \u8212?reconoci\u
243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?lfide, la defiendes como una loba. Pero debes saber que no voy a r
endirme. No permitir\u233? que esa aldeana, a la que has llenado la cabeza de p\
u225?jaros, se quede con lo que es m\u237?o \u8212?advirti\u243? la siria, ya m\
u225?s serena. Y con su menuda mano apoyada en el vientre, a\u241?adi\u243?\u821
2?: Este ni\u241?o har\u225? que el prefecto se olvide de ella.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Ab\u243?rtalo antes de que \u233?l se entere o\u8230? \u8212?le conmin\u2
43? la mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No lo har\u233?! Estoy decidida a seguir adelante. \u161?Y ni t\u25
0? ni la diosa podr\u233?is evitarlo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, \u161?no ofendas a Afrodita!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El que nazca de aqu\u237? ser\u225? hijo del amor \u8212?se defendi\u243?
Lamia.\par\pard\plain\hyphpar} {
ro buenas mantas y una tienda de cuero con las que guarecerse del inclemente tie
mpo, siempre que no encontraran mejor cobijo que el propio cielo. Y todo parec\u
237?a indicar que esa noche tambi\u233?n la pasar\u237?an a la intemperie, pues
hac\u237?a ya bastante que, por aquellos lares, no se ve\u237?a a nadie a quien
pedir asilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababan de atravesar un imponente bosque de abetos y avanzaban por un peque\u24
1?o sendero rodeado de tierras de cereales, que era utilizado por los agricultor
es de la zona para acceder desde sus poblados o {\i
uici} a los terru\u241?os que trabajaban. Hab\u237?an dejado la gran cordillera
de los Alpes al sur, pero el fr\u237?o viento procedente de las monta\u241?as le
s recordaba tozudamente su cercan\u237?a. Fue Quinto quien divis\u243? a lo lejo
s a una pareja de campesinos que recog\u237?a sus aperos tras la jornada.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?Los dioses nos son favorables. Pasaremos la noche bajo cubierto. \u8212?Y
se\u241?al\u243? con su prominente barbilla hacia el final del camino.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Parecen labriegos \u8212?coment\u243? Marcelo\u8212?. Est\u225?n cargando
sus aparejos en un carro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez est\u233?n dispuestos a cambiarlo por unas cuantas monedas de oro
\u8212?sugiri\u243? Constantino. Y volviendo su cuerpo hacia el griego, le anun
ci\u243?\u8212?: Z\u243?simo, a partir de ma\u241?ana viajaremos en carro. Ya no
necesitaremos caballos\u8230? \u161?Tendremos bueyes! \u8212?fingi\u243? bromea
r, mientras arrancaba su caballo hacia la pareja.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de sus hombres tuvo tiempo de apreciar la dureza de su semblante.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. Viajaremos como vulgares campesinos, en un carro tir
ado por bueyes\u8230? si es eso lo que dese\u225?is \u8212?le replic\u243? el gr
iego entre dientes, sin ni siquiera tratar de disimular ante sus compa\u241?eros
que hab\u237?a encajado mal la broma. El repentino cambio de planes le ten\u237
?a contrariado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se estaban aproximando a la Galia y, si no lograba su objetivo de acabar con la
vida de Constantino de una vez por todas antes de abandonar los dominios del c\u
233?sar Severo, todos sus planes quedar\u237?an reducidos a la nada. No entend\u
237?a por qu\u233? los agentes de Flacino hab\u237?an tardado tanto en actuar, n
i tampoco acertaba a comprender cu\u225?l era la misi\u243?n de aquel infeliz al
que sorprendieron espi\u225?ndoles en aquella llanura. Ignoraba si estaba solo
o acompa\u241?ado. Lo cierto era que, desde entonces, los hombres del prefecto p
arec\u237?an haberles perdido la pista. Y, despu\u233?s de varios meses sirvi\u2
33?ndole en su huida, urg\u237?a acabar con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ten\u237?a que informar de su situaci\u243?n antes de que fuese demasiado tarde,
antes de que Constantino alcanzara los territorios de su padre, el augusto Cons
tancio, donde, seg\u250?n \u233?l mismo les hab\u237?a dicho en no pocas ocasion
es, pod\u237?a considerarse a salvo. Lo ten\u237?a decidido. Acudir\u237?a a la
parada de postas m\u225?s cercana, con o sin el consentimiento de su se\u241?or.
Si no recib\u237?a \u243?rdenes de Nicomedia antes de entrar en las Galias, act
uar\u237?a por su cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Constantino lleg\u243? junto a los campesinos, se qued\u243? contempl\u22
5?ndolos desde lo alto de su montura, aunque la pareja no ten\u237?a nada de par
ticular. Se trataba de un hombre y una mujer de mediana edad. Estaban cansados y
sucios despu\u233?s de todo el d\u237?a en el campo. Ellos no se atrevieron a d
evolverle la mirada. Bajaron los ojos de forma sumisa y aguardaron con las manos
entrelazadas sobre su vientre y el cuerpo humillado, como si esperaran recibir
alg\u250?n castigo de aquel desconocido, que, seg\u250?n pensaron los dos nada m
\u225?s verle, era un enviado del {\i
dominus.}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es vuestro ese carro? \u8212?pregunt\u243? Constantino al fin.\par\
pard\plain\hyphpar} {
hyphpar} {
\u8212?Luego, \u191?sois colonos? \u8212?adivin\u243? Quinto, al que la situaci\
u243?n de aquellas gentes no le era del todo ajena. En los \u250?ltimos tiempos,
los suyos tambi\u233?n ven\u237?an padeciendo la presi\u243?n de un {\i
dominus} y sab\u237?a bien que, por mucho que se les asegurara que segu\u237?an
siendo libres, sus vidas depend\u237?an cada vez m\u225?s de la voluntad de aque
l se\u241?or al que se hab\u237?an encomendado a cambio de una seguridad de la q
ue carec\u237?an, dada la inestabilidad reinante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es. Somos colonos \u8212?afirm\u243? la mujer.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?No siempre lo fuimos \u8212?intervino el hombre\u8212?. \u161?So! \u8212?
Tir\u243? de los bueyes\u8212?. Nuestras familias siempre han vivido aqu\u237?.
Durante generaciones hemos habitado en estas tierras. Sentimos que nos pertenece
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero son tiempos dif\u237?ciles y sin la protecci\u243?n de los poderosos
no hubi\u233?ramos podido continuar haci\u233?ndolo\u8230? No s\u233? qu\u233?
hubiera sido de nosotros\u8230? \u8212?se lament\u243? la mujer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El {\i
dominus} nos protege de\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os protege de\u8230?? \u8212?Quinto les inst\u243? a continuar.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nos protege de esas bestias que viven al otro lado del gran r\u237?o. Ant
es de que los hombres del {\i
dominus} defendieran nuestras aldeas, ven\u237?an una y otra vez a robarnos lo p
oco que ten\u237?amos. No nos dejaban en paz. Se quedaban con nuestras cosechas,
abusaban de las mujeres y destrozaban cuanto encontraban a su paso. Entonces, r
egresaban de nuevo a sus pantanosas tierras\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos atemorizados. Sab\u237?amos que en cualquier momento volver
\u237?an \u8212?sigui\u243? el hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando a\u250?n no nos hab\u237?amos recuperado, volv\u237?an a aparecer.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puede ser cierto eso que cont\u225?is \u8212?cuestion\u243? Marcelo, q
ue caminaba junto al carro\u8212?. La legi\u243?n XIIII Gemina tiene su campamen
to en Carnuntum, no lejos de aqu\u237?. Las fronteras est\u225?n protegidas.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esos germanos son astutos \u8212?replic\u243? el labriego, mir\u225?ndole
de reojo\u8212?. Muchas veces consiguen atravesar el gran r\u237?o y colarse po
r el {\i
limes}. Cuando esto ocurre, los soldados miran hacia otro lado y les permiten ca
mpar a sus anchas. Nunca entran en las ciudades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos callaron. Durante un rato s\u243?lo se escuch\u243? el lento traqueteo del
carro. Fue la mujer quien reanud\u243? la conversaci\u243?n.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Por si fuera poco, los agentes del fisco ven\u237?an a quitarnos lo poco
que nos quedaba. \u8212?Apret\u243? los labios con fuerza.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212?Los emperadores quieren que trabajemos para ellos, que alimentemos a su e
j\u233?rcito, pero no hacen nada por proteger a nuestras familias \u8212?les exp
lic\u243? el hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso hemos tenido que ceder las tierras al {\i
dominus}. Trabajamos para \u233?l. Apenas nos queda para comer, pero al menos po
demos seguir viviendo en nuestra aldea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya hab\u237?an llegado. Con una parsimonia que exasper\u243? a Marcelo, los camp
esinos descargaron el carro y guardaron los bueyes en un alto cercado de palos y
ramas donde los aldeanos encerraban a los animales durante la noche. Mientras e
l hombre les indicaba d\u243?nde atar los caballos, la mujer desaparec\u237?a en
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me llam\u243? la atenci\u243?n la manera en que estudiaba el mapa, el int
er\u233?s que pon\u237?a cuando yo me dispon\u237?a a adelantaros mis planes. No
perd\u237?a detalle. En una ocasi\u243?n le vi hurgando entre mis cosas y pront
o supe qu\u233? estaba buscando. As\u237? que decid\u237? tenderle una trampa. \
u191?Os acord\u225?is de aquel incidente que dijo tener en una de las postas cer
canas a la ciudad de S\u233?rdica? No fue m\u225?s que una invenci\u243?n suya.
Aquella posta fue abandonada hace m\u225?s de un lustro, pero \u233?l no lo debi
\u243? de saber hasta ser informado por los agentes del prefecto Flacino. Eso tu
vo que desconcertarle. Sab\u237?a que yo hab\u237?a planificado cada tramo de la
ruta hasta el m\u225?s m\u237?nimo detalle y que era casi imposible que algo as
\u237? se me escapara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, se\u241?or, en aquella posta s\u237? que hab\u237?a alguien. Yo est
aba con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cr\u233?eme, Marcelo. Estaba abandonada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y los caballos? Puede que no viera a aquel gordinfl\u243?n del que
me habl\u243?, pero os aseguro que sali\u243? con unas monturas distintas a las
que hab\u237?amos estado utilizando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Claro. Porque se las proporcionaron los hombres del prefecto. Puse especi
al inter\u233?s en que le quedara claro que \u237?bamos a utilizar esa parada de
postas, haci\u233?ndole creer que ignoraba su estado de abandono. Para que no h
ubiera dudas, la se\u241?al\u233? en el mapa con una cruz, como las dem\u225?s.
Fue as\u237? como le descubr\u237?. \u8212?Sonri\u243? con satisfacci\u243?n\u82
12?. Marcelo, nos han estado siguiendo la pista durante meses. Antes de que lleg
\u225?ramos a la siguiente parada, ellos ya sab\u237?an hacia d\u243?nde nos dir
ig\u237?amos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Z\u243?simo les iba informando de nuestros planes. Por eso estaba tan ate
nto a la ruta que ten\u237?ais prevista \u8212?reflexion\u243? Quinto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Correcto. Has dado en el clavo. Cada vez que \u233?l y Marcelo acud\u237?
an a renovar las monturas, Z\u243?simo aprovechaba para informar a los agentes d
el prefecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y mat\u243? a aquel soldado para que no hablara \u8212?record\u243? Marce
lo. Ahora todo encajaba\u8212?. Yo lo sab\u237?a, pero no alcanzaba a comprender
la causa. En el fondo quer\u237?a confiar en \u233?l\u8230? despu\u233?s de tod
o lo que hizo por m\u237? en Nicomedia. \u8212?De repente, le vino a la mente la
imagen de la hetaira.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Como t\u250? bien dijiste, los muertos no hablan. Es por eso que
desde entonces no hemos vuelto a utilizar el servicio imperial de postas, lo cu
al empezaba a poner nervioso a vuestro compa\u241?ero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Traidor! \u8212?solt\u243? Marcelo con ira.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ya se o\u237?an los primeros p\u225?jaros. Empezaba a amanecer.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Bueno, soldados\u8230? Ser\u225? mejor que le esperemos en el interior de
la casa\u8230? si es que ha decidido regresar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo har\u225?. Estoy seguro. \u8212?Quinto fue el primero en dirigirse hac
ia la choza. Los dem\u225?s le siguieron sin decir palabra.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u243?simo regres\u243? junto a ellos con el convencimiento de no haber sido de
scubierto. Abri\u243? con sumo cuidado la pesada puerta de madera y entr\u243? e
n la choza sorteando los cuerpos de sus compa\u241?eros, a los que cre\u237?a do
rmidos. Antes de alcanzar el jerg\u243?n de paja en el que apenas hab\u237?a des
cansado un par de horas, not\u243? que alguien le inmovilizaba por la espalda. E
ra Marcelo. Sinti\u243? el fr\u237?o acero sobre su cuello. Se qued\u243? helado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Demu\u233?strame tu lealtad. \u161?M\u225?talo!\par\pard\plain\hyphpar} {
contra los pictos, que, con bastante \u233?xito, hab\u237?a dirigido el augusto
Constancio en compa\u241?\u237?a de su primog\u233?nito Constantino. Algunos co
menzaban a recoger sus enseres para el d\u237?a siguiente, pues la orden de aban
donar el campamento antes del amanecer hab\u237?a sido cursada hac\u237?a apenas
una hora. La Sexta Legi\u243?n regresaba a Eboracum. Ese d\u237?a, los encargad
os de mantener el campamento en buenas condiciones, y que no hab\u237?an querido
gastar su dinero en sobornar al centuri\u243?n de turno para zafarse de sus tar
eas, trabajaban con mayor urgencia que otras veces: barr\u237?an, limpiaban el i
nterior de los barracones, adecentaban las letrinas o se encargaban de las cuadr
as. Mientras, los m\u225?s remolones continuaban apurando el escaso tiempo libre
que les quedaba hasta la hora de la cena. Marcelo descendi\u243? por la empinad
a escalera de madera de una de las torres de vigilancia donde hab\u237?a estado
encaramado buena parte de la tarde. Ten\u237?a la intenci\u243?n de acudir al pa
bell\u243?n que hac\u237?a las veces de hospital. Ir\u237?a hasta all\u237? para
interesarse por ese tal Ducio. Despu\u233?s de todo, se lo deb\u237?a.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Del cielo ca\u237?a una fina lluvia a la que los soldados parec\u237?an estar ya
acostumbrados. El galo la recib\u237?a a rega\u241?adientes mientras paseaba en
tre los barracones. En cuanto pudo, se refugi\u243? bajo la galer\u237?a columna
da que daba acceso a los estrechos cub\u237?culos que los legionarios compart\u2
37?an en grupos de ocho. Para poder avanzar, tuvo que ir evitando los numerosos
corrillos que se hab\u237?an formado en torno a las partidas de dados o de tabas
, a las que \u233?stos eran muy aficionados. Corr\u237?an las apuestas. Algunos
grupos de hombres charlaban animadamente bajo cubierto. Otros caminaban en direc
ci\u243?n a la taberna del campamento para ahogar en vino los crudos recuerdos d
e la batalla, demasiado recientes como para poder soportarlos sin ayuda del alco
hol. Le llam\u243? la atenci\u243?n un joven, apenas un adolescente, que, ajeno
al barullo que hab\u237?a montado a su alrededor, se esforzaba en escribir, sobr
e una tablilla que ten\u237?a apoyada en sus rodillas, lo que a buen seguro ser\
u237?a una carta para sus seres queridos. Sin duda estar\u237?a relatando las ha
za\u241?as vividas durante la campa\u241?a, tranquiliz\u225?ndoles con buenas no
ticias sobre su salud. Junto a la entrada de algunos de los barracones se apilab
an las escasas posesiones de los m\u225?s previsores: el escudo ya enfundado, la
cantimplora, una mochila, las mantas, la ropa\u8230? Todo convenientemente suje
to con cuerdas para facilitar que pudiese ser transportado a la espalda de sus p
ropietarios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Conforme se iba aproximando al hospital, empez\u243? a o\u237?r los gritos de qu
ienes hab\u237?an corrido peor suerte en los combates, pero que al menos a\u250?
n segu\u237?an vivos. Los muertos ya hab\u237?an sido sepultados en una fosa com
\u250?n. Roma siempre trataba de garantizar un entierro digno para sus valientes
. Pregunt\u243? por un soldado llamado Ducio y le dijeron que estaba consciente,
aunque grave.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave. Tienes buen aspecto \u8212?minti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n eres? \u191?De verdad crees que tengo buen aspecto? \u82
12?pregunt\u243? con una mueca. Temblaba. Era por la fiebre.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Mi nombre es Marco Herio Marcelo. Y no lo creo \u8212?se sincer\u243? el
oficial\u8212?. Yo estaba al mando de tu unidad. Vengo a agradecerte que me salv
aras la vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue al comienzo de la batalla. La niebla era tan espesa que apenas pod\u237?an v
er m\u225?s all\u225? de la punta de su nariz. Una lluvia de flechas se les vino
encima, sin que ninguno de los soldados hubiese visto todav\u237?a a esos extra
\u241?os hombrecillos pintados de azul que les disparaban desde lo alto de una c
olina. De repente, aparecieron a cientos ante sus ojos. No se explicaban de d\u2
43?nde hab\u237?an podido salir. Aullaban como fieras, precipit\u225?ndose sobre
ellos armados hasta los dientes con pu\u241?ales, dardos y lanzas. Iban desnudo
s. Marcelo, que lideraba una unidad de unos cuarenta hombres, trat\u243? de abri
rse paso entre los salvajes. Fue entonces cuando, evitando un dardo enemigo, per
di\u243? el equilibrio y descuid\u243? su escudo, quedando al descubierto bajo l
a lluvia de flechas que todav\u237?a segu\u237?a cayendo sobre sus cabezas. Duci
s con una generosa paga por parte del augusto Constancio, quien, acompa\u241?ado
de su hijo Constantino, hab\u237?a querido unirse a ellos en esa \u250?ltima ca
mpa\u241?a, adhiri\u233?ndose simpat\u237?as entre aquellos soldados que ve\u237
?an cercano el final del emperador. En adelante, pasara lo que pasara, ten\u237?
an el apoyo de la legi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El campamento de Eboracum hab\u237?a sido creado m\u225?s de dos siglos atr\u225
?s, cuando otra legi\u243?n, la Novena Hispana, acamp\u243? por primera vez en a
quellas tierras con la intenci\u243?n de pacificar Britania. Aquella otra legi\u
243?n fue la que edific\u243? el cuartel, eligiendo el estrat\u233?gico emplazam
iento entre dos r\u237?os por sus magn\u237?ficas cualidades defensivas. Eso fue
, m\u225?s o menos, tres d\u233?cadas despu\u233?s de que el emperador Claudio c
onquistara buena parte de la isla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tanto a Quinto como a Marcelo les encant\u243? aquel lugar, en el que ya hab\u23
7?an estado antes de la campa\u241?a. Se trataba de un gran cuartel legionario e
n el que reinaba la disciplina, el orden y la milicia, sin que por ello sus habi
tantes tuvieran que renunciar a ciertas comodidades y diversiones. El emperador
Septimio Severo, que hab\u237?a vivido entre sus muros un siglo antes, lo hab\u2
37?a dotado de espectaculares edificios y sistemas de tra\u237?da y conducciones
de aguas, adem\u225?s de fomentar la vida fuera del campamento, al otro lado de
uno de los dos r\u237?os. All\u237?, en la ciudad, como llamaban al n\u250?cleo
de poblaci\u243?n civil surgido a ra\u237?z del campamento, se ofrec\u237?a tod
o lo que un romano pod\u237?a desear: ba\u241?os, burdeles, cantinas, tiendas y
templos en los que honrar a los dioses. Aquella misma noche numerosos soldados d
e infanter\u237?a, de caballer\u237?a, arqueros y oficiales, entre ellos Quinto
y Marcelo, pudieron dar buena cuenta de los atractivos de una ciudad pensada des
de su origen para satisfacer en su momento las necesidades, las demandas y los v
icios de los miembros de la legi\u243?n Sexta Victrix.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo hab\u237?a entablado cierta amistad con Ducio, al que hab\u237?a visitad
o en sucesivas ocasiones para interesarse por su recuperaci\u243?n. Era un tipo
bonach\u243?n, parlanch\u237?n y un tanto pendenciero, todo lo cual era, a ojos
de Marcelo, una buena lista de cualidades siempre que vinieran acompa\u241?adas
del valor en el combate. No en vano le hab\u237?a salvado de las flechas enemiga
s. El tema preferido de Ducio era su Hispania natal y la gloriosa historia de la
Sexta Legi\u243?n, ambos asuntos muy relacionados, como tantas veces se empe\u2
41?aba en destacar. A ellos recurr\u237?a con insistencia durante los peque\u241
?os ratos de asueto en los que el oficial y el soldado se sentaban a conversar a
la entrada del barrac\u243?n que el hispano ten\u237?a asignado.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Aquella ma\u241?ana de julio, Marcelo hab\u237?a acudido temprano al encuentro d
e Ducio para preguntarle qu\u233? tal estaba la herida y llevarle, de paso, la r
aci\u243?n de queso y carne seca que le correspond\u237?a para el desayuno. Lo h
ab\u237?a podido hacer gracias a que tanto \u233?l como Quinto gozaban de una ci
erta libertad dentro del campamento, siempre que no fuesen requeridos por el ent
orno de Constantino. Apuraba con \u233?l el contenido de sus escudillas antes de
que llegara el momento de pasar revista. A su alrededor comenzaba a bullir la a
ctividad. Frente a ellos, decenas de hombres iban y ven\u237?an de un lado para
otro ocupados en atender sus rutinas matinales antes de que comenzara la jornada
. Ducio estaba excepcionalmente callado aquella ma\u241?ana y el galo no resisti
\u243? demasiado tiempo el mutismo de su acompa\u241?ante. As\u237? que le pregu
nt\u243? sobre su tema preferido, seguro de que con esa excusa le har\u237?a hab
lar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y d\u243?nde dices que est\u225? tu ciudad natal? \u8212?le pregunt
\u243? rompiendo el inc\u243?modo silencio que se hab\u237?a impuesto entre ambo
s. No terminaba de ubicarse pese a que Ducio se lo hab\u237?a contado en repetid
as ocasiones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Legio est\u225? en las Hispanias, en la provincia de Gallaecia. Te lo he
dicho decenas de veces \u8212?contest\u243? \u233?ste, mostr\u225?ndose extremad
vez m\u225?s numerosa y comenzaba a ocupar buena parte del puente de piedra que
conectaba con la ciudad. La noticia del \u243?bito imperial hab\u237?a corrido c
on inaudita rapidez entre la poblaci\u243?n de la otra orilla del r\u237?o, y er
an muchos los que no hab\u237?an querido perderse detalle del acontecimiento. Al
otro lado, en el cuartel, yac\u237?a sobre su lecho de muerte el augusto Consta
ncio. Pero a ellos, a la gente com\u250?n, no les estaba permitido entrar. Los s
oldados ten\u237?an bloqueados los accesos. As\u237? que no les quedaba otra que
conformarse con atender a los numerosos rumores que corr\u237?an de boca en boc
a entre los congregados. A cada cual m\u225?s disparatado.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
En el coraz\u243?n del cuartel, la guardia pretoriana ten\u237?a rodeado el edif
icio del pretorio, preservando de este modo la seguridad de quienes se hallaban
en su interior velando el cad\u225?ver del augusto muerto. Marcelo hall\u243? a
Quinto en sus proximidades. En esos momentos se dirig\u237?a junto a una veinten
a de hombres hacia la bas\u237?lica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde te hab\u237?as metido? Llevo busc\u225?ndote desde que m
e enter\u233?. \u8212?Quinto se hab\u237?a apartado del grupo para ir al encuent
ro de su compa\u241?ero. Luego explot\u243?\u8212?: \u161?Esto lo cambia todo, M
arcelo\u8230? todo! \u8212?Le preocupaba el rumbo que fueran a tomar los acontec
imientos a partir de ese momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estaba\u8230? \u161?Por todos los dioses! \u191?Y eso qu\u233? m\u225?s d
a ahora? \u191?Qu\u233? es lo que se espera que debamos hacer?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?Vayamos con los dem\u225?s soldados. \u161?A la bas\u237?lica, Marcelo! H
ay \u243?rdenes de que reunamos a los soldados en torno a la bas\u237?lica \u821
2?le inform\u243? Quinto, azorado, reincorpor\u225?ndose al grupo seguido de Mar
celo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ten\u237?an justo enfrente. Era all\u237?, en ese magn\u237?fico edificio de
piedra, revestido con placas de m\u225?rmol y flanqueado por esbeltas columnas,
donde se celebraban las audiencias y se impart\u237?a la justicia. Y por eso ocu
paba un lugar destacado en el coraz\u243?n del campamento, enfrente mismo del pr
etorio. Tal y como pudieron comprobar, en sus inmediaciones se iban concentrando
decenas, cientos de legionarios que, sorprendidos a\u250?n por la noticia, obed
ec\u237?an las \u243?rdenes de sus superiores. Pasado un rato, media docena de s
oldados auxiliares montados a caballo fue abri\u233?ndose paso entre la multitud
que un\u237?a el edificio del pretorio con la bas\u237?lica. Una vez despejado
aquel espacio, los pretorianos, que hasta ese momento hab\u237?an estado rodeand
o el pretorio, fueron formando un pasillo con su presencia y, desenvainando su e
spada, se prepararon para proteger a los altos dignatarios y miembros de la cort
e que en breve saldr\u237?an hacia la bas\u237?lica. Mientras, los guardias que
vigilaban los accesos al recinto apenas pod\u237?an contener a la enfervorecida
masa que pugnaba por entrar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acaban de abrirse las puertas \u8212?coment\u243? Marcelo, estirando el c
uello para no perderse detalle. Trat\u243? de ponerse de puntillas, pero desisti
\u243?, incapaz de mantener el equilibrio durante mucho tiempo debido a los cont
inuos empujones que recib\u237?a por su espalda. En ese preciso momento, dos mie
mbros de la guardia pretoriana se dispon\u237?an a abrir los pesados cortinajes
de tela roja para permitir el paso de la comitiva imperial.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?El prefecto del pretorio de Constancio \u8212?le susurr\u243? Quinto, que
estaba a su lado, aunque Marcelo lo sab\u237?a de sobra\u8212?. Los que le sigu
en son senadores y altos dignatarios de palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desconoc\u237?a qui\u233?nes eran muchos de ellos, aunque, por sus ricos atav\u2
37?os y el derroche de joyas que les adornaba, supuso que se trataba de distingu
idos miembros de la corte. Fueron sigui\u233?ndoles con la mirada hasta verlos d
esaparecer en el interior de la bas\u237?lica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes son esos ni\u241?os? \u8212?quiso saber Marcelo, intri
gado.\par\pard\plain\hyphpar} {
En realidad, los tres mayores ya no eran tan ni\u241?os. Sus nombres eran Flavio
Dalmacio, Julio Constancio, Hanibaliano, Constancia, Anastasia y Eutropia. La \
u250?ltima de ellos, Eutropia, caminaba algo rezagada del resto de sus hermanos.
Era la m\u225?s peque\u241?a, no tendr\u237?a m\u225?s de dos o tres a\u241?os.
Caminaba con la carita seria y una bonita mu\u241?eca entre los brazos, a la qu
e apretaba con fuerza como si quisiese consolarla por todo lo que estaba pasando
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?. Es la primera vez que los veo. Tal vez sean los hijos de C
onstancio y Teodora, los hermanastros de Constantino. \u161?S\u237?, seguro que
lo son! \u191?No ves que Constantino va detr\u225?s, acompa\u241?ado del general
Helvio?\par\pard\plain\hyphpar} {
Al verle aparecer, los dos escoltas se pusieron tensos y en un r\u225?pido movim
iento echaron mano a la empu\u241?adura de sus espadas, por si hab\u237?a que de
senvainarlas en cualquier momento. Le vieron desfilar frente a ellos con el rost
ro hier\u225?tico y la mirada fr\u237?a, distante. Era el hijo del augusto ahora
muerto, y no su compa\u241?ero de viaje. Desde que se reunieran con Constancio
en Bononia, apenas hab\u237?an tenido oportunidad de dirigirse a \u233?l, pese a
que segu\u237?an estando a sus \u243?rdenes, formando parte de su guardia perso
nal, de su entorno. Pero Constantino parec\u237?a no necesitarles. Viv\u237?a ro
deado de cortesanos y aduladores, que se esforzaban por complacer sus deseos y l
os de su augusto padre. Miembros del pretorio, consejeros, gobernadores, embajad
ores, senadores venidos de Roma, funcionarios, altos cargos y familiares que no
les dejaban solos ni un solo segundo. Ni siquiera dejaron que Constancio muriera
sin su compa\u241?\u237?a. Lo hizo rodeado de sus hijos y de buena parte de su
s\u233?quito.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al paso de la comitiva, uno de los tribunos dio \u243?rdenes de entrar en el int
erior de la bas\u237?lica. Una ola de soldados se abalanz\u243? hacia la puerta
de entrada. Ten\u237?an prisa por entrar y se empujaban unos a otros con impacie
ncia. Marcelo y Quinto esperaron a que les llegara el momento y, cuando por fin
lograron acceder, fueron dirigi\u233?ndose, no sin dificultad, hacia la elevada
tribuna donde aguardaba Constantino junto a los dem\u225?s miembros de la corte.
Quer\u237?an estar cerca de \u233?l, por lo que pudiera pasar. Todos los presen
tes sab\u237?an por qu\u233? estaban all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esperemos que no haya sorpresas. M\u225?s vale que est\u233? todo decidid
o de antemano, si no quieren\u8230? \u8212?dej\u243? caer Quinto.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Si no quieren, \u191?qu\u233?? \u8212?Marcelo le inst\u243? a que continu
ara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si no quieren que haya una guerra civil. No ser\u237?a la primera vez que
sucediera algo as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La tenue luz de la ma\u241?ana se colaba a trav\u233?s de las ricas celos\u237?a
s que cubr\u237?an por completo los elevados ventanales de la bas\u237?lica. Cie
ntos de soldados se agolpaban a lo largo de las tres naves en las que se divid\u
237?a el espacio interior del edificio, delimitado por una sucesi\u243?n de arco
s de medio punto que descansaban sobre gruesas columnas de m\u225?rmol. En el ex
tremo opuesto a la entrada se hallaba la tribuna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando comenzaron a o\u237?rse los gritos de algunos de los soldado
s que no hab\u237?an podido acceder al interior de la bas\u237?lica.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Augusto! \u161?Augusto! \u161?Constantino, augusto!\par\pard\plain\
hyphpar} {
Hubo gritos de asentimiento en el interior. Luego, se sucedieron los v\u237?tore
s. Antes de que comenzase la ceremonia, Constantino ya era aclamado por la tropa
como sucesor de su padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vida al augusto Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vida al primero de los emperadores! \u161?Al augusto!\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? es lo que est\u225?n diciendo? \u161?Est\u225?n locos
! Constantino nunca podr\u225? ser augusto. Eso ser\u237?a ilegal.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Quinto asist\u237?a a las peticiones de sus compa\u241?eros con incredulidad. Pe
nsaba que Constantino no pod\u237?a aceptar lo que sus hombres le estaban propon
LAMIA sinti\u243? que el parto estaba cerca. Sin decir nada, se levant\u243? del
div\u225?n y se acerc\u243? hasta el altar donde ella y los dem\u225?s habitant
es de la casa, excepto Calia, la cristiana, rend\u237?an culto a los dioses prot
ectores: les rezaban a diario, se refugiaban en ellos, ofrec\u237?an sacrificios
en su honor y les agasajaban con peque\u241?os regalos. Afrodita lo presid\u237
?a con su encantadora belleza. \u201?sa era su morada, su templo, y las hetairas
, sus siervas. Sin embargo, desde hac\u237?a unos d\u237?as, no era ella sino Ju
no Lucina la que recib\u237?a todas las atenciones. Flores de olorosa fragancia
la rodeaban hasta llegar a cubrirla casi por completo, y peque\u241?as lamparill
as de barro permanec\u237?an encendidas d\u237?a y noche para que a la diosa no
le faltara la luz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le costaba caminar. Lo hac\u237?a con la torpeza de uno de esos patos que se pas
eaban ladeando su cuerpo a uno y otro lado por los jardines de palacio. Al hacer
lo, notaba sobre su espalda, m\u225?s arqueada de lo normal, la compasiva mirada
de sus compa\u241?eras, que lejos de reconfortarle la hac\u237?a sentirse inc\u
243?moda, avergonzada por su aspecto. Irgui\u243? cuanto pudo su voluminoso cuer
po y trat\u243? de juntar las piernas para seguir caminando con pesadez. En sus
movimientos no quedaba ni rastro de su innata agilidad, de esa flexibilidad que
hab\u237?a hecho de ella la mejor bailarina de la corte, la hetaira m\u225?s des
eada. Antes de que su cuerpo se deformase de la manera en que lo hab\u237?a hech
o, le bastaba con mover sus caderas al comp\u225?s de los tambores para que los
hombres quisieran poseerla. Ahora no provocaba m\u225?s que pena, o al menos eso
era lo que pensaba de s\u237? misma. De pronto, se detuvo dando un respingo. Lo
s dolores eran cada vez m\u225?s intensos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba arrepentida de haber llegado hasta all\u237?, pero no pod\u237?a volver a
tr\u225?s. Debi\u243? de haber hecho caso a los consejos de D\u233?lfide y haber
se deshecho de ese maldito cr\u237?o cuando a\u250?n estaba a tiempo. Ahora no t
en\u237?a m\u225?s opci\u243?n que parirlo. Estaba a punto de alumbrar al hijo d
el prefecto Flacino. Sufrir\u237?a como una matrona para acabar dando a luz a un
bastardo. El prefecto jam\u225?s iba a reconocer al hijo que hab\u237?a dentro
de ella, una de las hetairas de palacio. El, que aspiraba a poder ostentar alg\u
250?n d\u237?a la t\u250?nica imperial, merec\u237?a una descendencia digna. Eso
mismo le hab\u237?a dicho entre gritos y amenazas. Seguramente el augusto Galer
io ya le ten\u237?a buscada una esposa de sangre imperial con la que consolidar
alianzas en cuanto \u233?l pudiese acceder al poder, pues as\u237? hab\u237?a oc
urrido con otros tetrarcas. La reacci\u243?n del prefecto le hizo borrar cualqui
er esperanza de que aquel hombre al que ella en realidad amaba fuera a reconocer
a ese hijo. Una esperanza que siempre hab\u237?a sido infundada, conociendo los
delirios de grandeza del prefecto. Y sabiendo cu\u225?l era el comportamiento h
abitual de los hombres, bastante reacios a admitir su paternidad si no pod\u237?
an sacarle ning\u250?n beneficio, pues a muchos de ellos, especialmente a los de
las clases superiores, lo \u250?nico que les importaba era perpetuar el nombre
de la familia a trav\u233?s del honorable vientre de sus esposas.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Hab\u237?a sido una ingenua al creer en su promesa de convertirla en emperatriz,
al pensar que \u233?l terminar\u237?a aceptando a la criatura. Tal vez tard\u24
3? demasiado en dec\u237?rselo a Flacino; lo hizo cuando la gestaci\u243?n estab
a ya muy avanzada, demasiado como para poder abortarla sin riesgo de su propia m
uerte. Tampoco en eso hizo caso de los consejos de D\u233?lfide. Nunca le hab\u2
37?a visto tan enojado como aquella noche en la que le dio la noticia despu\u233
?s de haber pasado meses ocultando su embarazo. Crey\u243? que la iba a matar al
l\u237? mismo. Antes de echarla del cub\u237?culo donde se hab\u237?an estado di
virtiendo juntos, amenaz\u243? con ejecutar a quien volviera a hablarle de ese h
ijo que ella se empe\u241?aba en adjudicarle. Desconfiaba de ella, pues, al fin
y al cabo, Lamia no era m\u225?s que una ramera y el ni\u241?o pod\u237?a ser hi
jo de cualquiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchacha se arrodill\u243? como pudo frente a la humeante hornacina, y, con l
a lentitud contenida de quien intenta dominar su cuerpo aquejado por intensos do
lores, se fue soltando el cabello. Sin quererlo, su rostro se contrajo durante u
nos instantes. Cuando se hubo recuperado, sacudi\u243? ligeramente la cabeza hac
iendo que una oscura cascada de pelo cayera libre sobre su espalda. Era el modo
en que se anticipaba a sus plegarias, invocando a trav\u233?s de un gesto lo que
despu\u233?s pedir\u237?a con palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, que feliz abres suave los maduros frutos, ay\u250?dame en el tra
bajo del parto \u8212?rez\u243? en susurros. Ten\u237?a miedo a que la diosa no
la escuchara\u8212?. T\u250?, que desatas los nudos y aflojas los lazos, haz que
el fruto de mis entra\u241?as vea la luz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su pelo negro y brillante, que por el reflejo del fuego hab\u237?a cobrado tonal
idades rojizas, era lo \u250?nico que conservaba de su sensualidad. Al desembara
zarlo de ataduras, invitaba a que la diosa Juno, a la que llamaban Lucina, hicie
ra lo propio con el fruto de su vientre. Sin que le diera tiempo a recuperarse d
e la anterior, le vino otra fuerte punzada\u8230? y otra\u8230? Apret\u243? los
dientes y cerr\u243? los pu\u241?os, aguardando con los ojos cerrados a que aque
llo pasara. Luego, tom\u243? la guirnalda de d\u237?ctamo que adornaba su cuello
y se la ofrend\u243? a la diosa, pues se dec\u237?a que Lucina gustaba de estas
sencillas flores que crec\u237?an silvestres en los campos, cuya ingesta alivia
ba a las parturientas. Se qued\u243? contempl\u225?ndola durante un momento. Est
aba sentada, con un ni\u241?o reci\u233?n nacido sobre el regazo y una flor en s
u mano derecha. Si todo sal\u237?a bien, ella tambi\u233?n podr\u237?a coger en
brazos a su reci\u233?n nacido. Entonces, sin saber por qu\u233?, mir\u243? de r
eojo a Afrodita, y sinti\u243? que a ella tambi\u233?n deb\u237?a hacerle una of
renda. Era su diosa, y le ped\u237?a perd\u243?n por haber incumplido los votos
que en su d\u237?a le hiciera. Se quit\u243? el brazalete de oro que llevaba pue
sto y se lo ofreci\u243?. Hab\u237?a sido un regalo de su amante. Luego, con el
permiso de Juno, arranc\u243? una espiga de d\u237?ctamo y la deposit\u243? sobr
e sus pies de m\u225?rmol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comenzaba a anochecer y la sala se estaba quedando a oscuras, sin m\u225?s luz q
ue la de las lamparillas de aceite que alumbraban el ed\u237?culo en forma de te
mplo frente al que se hallaba postrada la siria. En su interior, las estatuillas
de los emperadores divinizados conviv\u237?an con las de las principales divini
dades del pante\u243?n romano, muchas de ellas r\u233?plicas de otras mayores. H
ab\u237?a tambi\u233?n la de alg\u250?n que otro dios menor por el que las hetai
ras sent\u237?an especial devoci\u243?n. Ah\u237? estaba J\u250?piter, divinidad
suprema protectora de Roma; junto a \u233?ste, la caprichosa Fortuna con su rul
eta; Flora, la que renueva la vida y cuida de las mujeres alegres; Baco, dios de
l vino y la locura; Pr\u237?apo con su enorme falo fecundador; o el alado Eros,
encargado de mantener vivo el deseo en la morada de su madre, la diosa Afrodita.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Juno Lucir\u237?a, la que trae los ni\u241?os al mundo, nunca antes hab\u237?a f
ormado parte de esa particular representaci\u243?n del Olimpo en la que hab\u237
?a sido colocada su imagen, pr\u225?cticamente oculta por la abundancia de ofren
das y el humo. La propia D\u233?lfide fue quien la adquiri\u243? en uno de los p
uestos de figurillas pr\u243?ximos al foro y la puso all\u237? pensando que, lle
gado el momento, Lamia iba a necesitar su divina intervenci\u243?n.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?T\u250?, Lucina, que me has dado la luz, escucha mis s\u250?plicas \u8212
?le implor\u243? por \u250?ltima vez antes de levantarse del suelo. Lo hizo con
dificultad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La vieron desaparecer a trav\u233?s de las cortinas y un temor irracional les em
barg\u243? el \u225?nimo. Sent\u237?an pena por ella, por todo el sufrimiento qu
e irremediablemente le esperaba; respeto ante lo inevitable, y miedo por algo qu
e para ellas era tan desconocido como la propia muerte. Afrodita les hab\u237?a
ense\u241?ado a amar y a disfrutar de los placeres de Eros, pero nadie en esa ca
sa les hab\u237?a mostrado la otra cara del amor. Viv\u237?an con el convencimie
nto de que eran las matronas las que estaban condenadas a parir a los hijos, y n
o ellas, las delicadas y encantadoras hetairas de la corte, cuya misi\u243?n era
dar placer a los hombres, no descendencia. Cuando llegaron all\u237?, se les ad
Calia era la \u250?nica hetaira que no elevaba sus plegarias a la diosa. Permane
c\u237?a recostada en uno de los divanes, escuchando. De vez en cuando, a trav\u
233?s de la mon\u243?tona sucesi\u243?n de rezos, se o\u237?an gemidos que parec
\u237?an salir de la garganta de alg\u250?n animal herido. Pero ella sab\u237?a
bien que no era as\u237?. Hab\u237?a visto parir a muchas mujeres. Siendo una ni
\u241?a, ayud\u243? a su madre a dar a luz a Clito; de cuclillas, en el interior
de la casa, sin que su padre pudiera estar presente. Recordaba c\u243?mo llorab
a ella y c\u243?mo, entre gritos y gemidos, su madre trataba de consolarla, conv
enci\u233?ndola de que eso era lo que ten\u237?a que ser. Pari\u243? con dolor p
ara purgar la mancha de Eva, como par\u237?an todas las mujeres por culpa de su
pecado. Madre le dijo que Dios lo quer\u237?a as\u237?. Por primera vez en mucho
tiempo sinti\u243? la necesidad de rezar al Dios del que le hablaban sus padres
, y pedirle que aquello acabara pronto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se levant\u243? y sali\u243? de la sala, sin que las dem\u225?s llegasen a notar
su ausencia. Anduvo por el estrecho corredor que daba acceso a los cub\u237?cul
os. Estaba desierto, en calma tras el ajetreo de los preparativos. Una \u237?gne
a luminosidad lo envolv\u237?a todo. Hab\u237?an sido encendidas tantas antorcha
s en honor a la diosa de los partos que la casa entera parec\u237?a estar consum
i\u233?ndose en el fuego. Pero los amargos lamentos de la siria no cesaban. Romp
\u237?an el supersticioso silencio que la rodeaba, en el que de vez en cuando se
o\u237?an las lejanas plegarias de las hetairas y las breves conversaciones de
las mujeres que asist\u237?an a Lamia. Calia se asom\u243? a la puerta con curio
sidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el centro de la habitaci\u243?n estaba Lamia, sentada en el mismo sill\u243?n
que hab\u237?a visto transportar a los sirvientes. Arrodillada frente a ella, c
on el rostro serio, reconoci\u243? a una de las esclavas de palacio. Deb\u237?a
de ser la {\i
obstetrix}, la partera de la que hab\u237?an estado hablando Glycera y D\u233?lf
ide aquella misma tarde. Era la \u250?nica que no hablaba. Miraba con disgusto l
a palidez de su cara, mientras le exploraba una y otra con el ce\u241?o fruncido
. Lo hac\u237?a con manifiesto nerviosismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, peque\u241?a \u8212?le tranquiliz\u243? Glycera y, sin soltarl
e la mano, sigui\u243? con lo que estaba diciendo\u8212?. Plinio dej\u243? escri
to que si bebe excrementos de oca con un poco de agua, dar\u225? a luz m\u225?s
f\u225?cilmente. \u8212?Su voz ya no sonaba tan dulce y en su rostro, por lo com
\u250?n sereno y amable, pod\u237?a verse la oscura sombra del miedo.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Puedo mandar a uno de los esclavos para que los recoja. En los jardines d
e palacio tenemos un par de ocas \u8212?le contest\u243? D\u233?lfide con algo m
\u225?s de entereza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si es que nuestro voraz emperador no se las ha comido ya \u8212?brome\u24
3? una tercera mujer en la que Calia no se hab\u237?a fijado antes. Escondida tr
as el respaldo de la silla en la que Lamia hab\u237?a tenido que sentarse, parec
\u237?a estar aguardando a recibir instrucciones. Era una mujer gruesa, de pelo
rizado y risa f\u225?cil, a la que le gustaba hablar. Supuso que se trataba de l
a ayudante de la partera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia, Lamia\u8230? tranquila, peque\u241?a. Estamos aqu\u237? contigo, n
o temas \u8212?la consolaba Glycera, agachada junto a ella.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
En un momento dado, la {\i
obstetrix} sac\u243? la cabeza de entre sus piernas y comenz\u243? a restregarse
la cara con un gesto que denotaba preocupaci\u243?n y cansancio. Calia se fij\u
243? en sus dedos largos y delicados, limpios a pesar de tratarse de una esclava
, con las u\u241?as muy cortas, probablemente para no da\u241?ar a la delicada p
iel del reto\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, bonita. S\u233? que duele. Tambi\u233?n yo he pasado por esto
en m\u225?s de una ocasi\u243?n. He dado a luz a cinco hijos y aqu\u237? estoy.
Conf\u237?a en m\u237?, cari\u241?o, he ayudado a parir a muchas mujeres. Pronto
acabar\u225? todo\u8230? \u8212?la anim\u243? con una dulzura que, en esos mome
ntos, Glycera no le era capaz de dar\u8212?. De momento, intenta no empujar. No
n\hyphpar} {
Lamia se iba a morir. Calia lo hab\u237?a escuchado desde el umbral de la puerta
. No tuvo tiempo de seguir haci\u233?ndolo, pues cuando la hetaira hubo cobrado
la fuerza suficiente para hablar por \u250?ltima vez, ella ya estaba enfilando e
l pasillo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi ni\u241?o vivir\u225?\u8230? Fue concebido con la luna nueva. \u8212?L
loraba convencida de que su hijo, el hijo del prefecto, nacer\u237?a con vida.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Calia se negaba a asumir que Lamia pod\u237?a morirse. Era una de las suyas, la
hetaira m\u225?s deseada de la corte. Afrodita no lo iba a permitir\u8230? As\u2
37? que fue hasta su cub\u237?culo para coger una gruesa capa de lana con la que
cubrirse, pues ten\u237?a la intenci\u243?n de ir a buscar ayuda. El fuego de l
as antorchas hab\u237?a convertido la morada de la diosa en una sauna, elevando
la temperatura del ambiente hasta hacerlo irrespirable. Hac\u237?a mucho calor a
ll\u237? dentro y necesitaba un poco de aire fresco. As\u237? que decidi\u243? s
alir al exterior, en vez de atravesar el edificio por los desiertos pasillos que
, sin m\u225?s presencia a esas horas que los soldados de guardia, comunicaban l
as distintas dependencias de palacio. Cuando por fin pudo escapar de aquel infie
rno, se sinti\u243? mejor. Mir\u243? hacia el negro cielo, que esa noche estaba
plagado de estrellas, aunque por mucho que la busc\u243? no encontr\u243? a la l
una por ninguna parte. Eso le asust\u243?. Para los que cre\u237?an en el poder
de los dioses, Juno Lucina, la diosa a la que Lamia hab\u237?a confiado su suert
e, era la propia luna, la que ofrece su luz a los fetos. Dec\u237?an que control
aba las mareas y los fluidos, y que por eso era la responsable de hacer correr l
as c\u225?lidas aguas del parto. Y aquella noche la luna hab\u237?a desaparecido
, les hab\u237?a abandonado priv\u225?ndoles de su luz. Ya no pod\u237?an seguir
confiando en ella, o Lamia acabar\u237?a muriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia corr\u237?a hacia el ala opuesta de palacio, la m\u225?s noble de las dos,
no s\u243?lo por el lujo y el derroche de su decoraci\u243?n, sino tambi\u233?n
por la alta dignidad que ostentaban sus inquilinos; pues en ese extremo de pala
cio resid\u237?an el augusto Galerio y su familia, y, junto a \u233?l, ten\u237?
a su casa el prefecto del pretorio. Calia agradeci\u243?, mientras aminoraba el
paso, que el fr\u237?o y la humedad de la noche penetraran en su piel. De repent
e, sinti\u243? que la angustia y el miedo hab\u237?an desaparecido. Aquellas cre
encias sobre la luna no eran m\u225?s que cuentos de viejas y magas. Lamia no ne
cesitaba la luz de la luna para curarse, sino la intervenci\u243?n de un cirujan
o. Lo hab\u237?a dicho la partera con demasiada convicci\u243?n como para que no
fuese cierto. No regresar\u237?a hasta conseguir que el m\u233?dico del prefect
o la acompa\u241?ara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Flacino se present\u243? en el vest\u237?bulo de su opulenta residencia ataviado
con una ligera s\u237?ntesis de muselina, algo manchada con restos de comida y
vino de la cena. Estaba colorado, sudoroso y bastante borracho. Una de sus sanda
lias no hab\u237?a sido bien abrochada por las prisas que tuvo que darse el escl
avo para calzar por segunda vez en aquella noche a su amo. Nada m\u225?s verle a
parecer, la muchacha supo que le hab\u237?a levantado del div\u225?n en pleno ba
nquete, dadas las horas que eran y el estado de embriaguez del prefecto. No le h
izo falta esperar a que \u233?ste se lo reprochara con evidente mal humor.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Qu\u233? es lo que te pasa a ti ahora! \u191?Es que no puedo atende
r a mis invitados con tranquilidad? Primero, el augusto, oblig\u225?ndome a pone
r de nuevo esa maldita toga para resolver el molesto tema de los mendigos\u8230?
\u161?Ten\u237?a que ser esta noche! \u161?No pod\u237?amos esperar a ma\u241?a
na! \u161?Y ahora t\u250?! \u191?Qu\u233? es lo que quieres? \u8212?Pase\u243? s
us ojos por el cuerpo de la hetaira\u8212?. Ser\u225? mejor que vengas a ofrecer
me algo que merezca la pena \u8212?le amenaz\u243? en un tono juguet\u243?n que
nada ten\u237?a que ver con el empleado hasta ese momento, mientras se recreaba
pensando en todas las cosas que \u233?l pod\u237?a hacer con aquella muchacha\u8
erna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel hombre enclenque y lleno de mugre no parec\u237?a el mismo que hac\u237?a
un rato deseaba la muerte de los emperadores. Su semblante se hab\u237?a relajad
o y sus ojos parec\u237?an mirar hacia un lugar perdido de su memoria.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Existe un lugar \u8212?dijo\u8212?, m\u225?s all\u225? del remoto Oriente
, donde se abre la puerta que conduce a lo eterno. Ese lugar est\u225? tan cerca
del cielo que el sol brillante vierte sobre \u233?l su di\u225?fana claridad si
n que haya nube, lluvia ni tormenta que pueda ensombrecerlo. En \u233?l no cabe
el miedo, el crimen, la ambici\u243?n o la envidia; no hay enfermedades; no exis
te el dolor ni el hambre. Tampoco se conoce la vejez ni la muerte implacable. De
sus entra\u241?as mana una fuente de agua cristalina que, una vez al mes, duran
te doce meses, riega un frondoso bosque de \u225?rboles siempre verdes, cuyas ra
mas ofrecen dulces y deliciosos frutos que nunca llegan a agotarse. Es all\u237?
donde vive el ave F\u233?nix.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Quienes han podido contemplarla veneran su maravillosa presencia. Dicen qu
e es del color de la adormidera silvestre, como el azafr\u225?n de las granadas
maduras y el brillo dorado del sol. Su larga cola, de amarillo incandescente, en
rojece en los extremos hasta convertirse en p\u250?rpura; y sus alas son del col
or de las nubes. Tiene los ojos de fuego y unas garras de acero. Y, a pesar de s
u imponente tama\u241?o, es ligera y veloz como lo es el viento. Est\u225? coron
ada por los rayos del sol. As\u237? es el ave que habita en ese bienaventurado l
ugar; sola, \u250?nica en su especie, ya que renace de la propia muerte.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u187?D\u237?a tras d\u237?a, durante quinientos a\u241?os, el F\u233?nix cumple
con la misi\u243?n que la madre naturaleza le ha confiado. Cuando comienzan a a
parecer las rosadas luces del alba, este maravilloso p\u225?jaro se sumerge repe
tidas veces en el agua del manantial antes de dirigir su vuelo hasta la copa del
\u225?rbol m\u225?s alto, la m\u225?s pr\u243?xima a la b\u243?veda celeste, de
sde donde espera, inm\u243?vil, la salida del sol. Entonces entona su bello cant
ar, m\u225?s bello que el del ruise\u241?or, m\u225?s a\u250?n que el \u250?ltim
o canto del cisne, y al llegar el crep\u250?sculo, se despide de \u233?l con su
ritual sagrado, abriendo y cerrando sus alas con la coronada cabeza bien alta, e
rguida en se\u241?al de veneraci\u243?n al divino Febo; hasta que, al llegar la
noche, un lastimero canto arranca de lo m\u225?s profundo de su garganta. Transc
urridos quinientos a\u241?os, el F\u233?nix siente el peso de su larga vida y re
gresa a este otro mundo donde reina la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Volando con sus alas de fuego llega hasta una tierra llamada Fenicia, por
ser \u233?ste su destino, para construir un nido de arom\u225?ticas especias y h
ierbas de intenso perfume en lo alto de una palmera. Unge su cuerpo con la oloro
sa esencia del s\u225?ndalo, de la mirra, del incienso, del acanto y de las tier
nas espigas de flor de nardo, y se entrega a la muerte en el mismo lecho que le
servir\u225? de tumba. El sol con sus rayos prende el c\u225?lido cuerpo del p\u
225?jaro ayudado por el \u233?ter, reduci\u233?ndolo a cenizas. Mas no morir\u22
5? para siempre, sino que resurgir\u225? de sus restos, transformados en una mas
a lechosa similar al semen del que surgir\u225? otro ser, un gusano blanco que a
cabar\u225? convertido en capullo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?De ese huevo nacer\u225? nuevamente el F\u233?nix, que regresar\u225? a su
bendita tierra, donde permanecer\u225? otros quinientos a\u241?os esperando el
momento de volver a morir para alcanzar una vez m\u225?s la vida eterna. Dicen q
ue de camino a su bienaventurada tierra, el F\u233?nix lleva los despojos de su
anterior cuerpo hasta el templo del dios sol en la ciudad egipcia de Heli\u243?p
olis. \u201?sta es la \u250?nica ocasi\u243?n en la que el eterno p\u225?jaro de
fuego se presenta ante los hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es un relato hermoso, maestro. Deber\u237?ais escribirlo \u8212?le sugiri
\u243? Ninfa, a la que no se le hab\u237?a escapado la reacci\u243?n de sus herm
anos\u8212?. Tan hermoso como el significado que encierran sus palabras. \u8212?
Le invit\u243? a que fuera \u233?l quien lo explicara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El mito del ave F\u233?nix es casi tan antiguo como nuestra civilizaci\u2
43?n. Her\u243?doto ya lo recogi\u243? en su tiempo, pero la verdad que encierra
a en su vida hab\u237?a tocado nada tan suave como aquella tela. Ella lo not\u24
3? y le sonri\u243? con complicidad a trav\u233?s del espejo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Es suave.\par\pard\plain\hyphpar} {
El esclavo no sab\u237?a qu\u233? hacer con el vestido que acababa de quitarle a
Calia. Fue ella quien lo tom\u243? de su mano para arrojarlo al suelo, haci\u23
3?ndole ver que eso no importaba en aquel momento. Entonces, sin volverse siquie
ra hacia \u233?l, le tom\u243? la mano y fue gui\u225?ndola por su cuerpo desnud
o mientras sent\u237?a las \u225?speras caricias del esclavo. \u201?ste tembl\u2
43? de excitaci\u243?n; el tacto de la seda no era m\u225?s suave y delicado que
el de aquella mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el espejo no s\u243?lo se les ve\u237?a a ellos dos, \u233?l de espaldas a el
la. En uno de sus \u225?ngulos, se reflejaba la titilante luz de las velas que c
omenzaban a consumirse sobre los brazos del candelabro. Era una luz limpia, pura
, muy diferente a la que sal\u237?a de las lucernas y de las l\u225?mparas de ac
eite, cuya combusti\u243?n lo llenaba todo de humo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia pod\u237?a sentir la agitada respiraci\u243?n del muchacho. Notaba la c\u2
25?lida humedad de su aliento sobre su nuca, mientras \u233?l se dejaba embriaga
r por la deliciosa mezcla de aromas que emanaba su cuerpo. Cerraba los ojos para
no verse reflejado en el espejo, pues a\u250?n segu\u237?a sintiendo pudor y re
speto ante lo que le estaba sucediendo. Calia no pod\u237?a dejar de contemplar
su propia desnudez \u8212?despu\u233?s de que el muchacho, entre titubeos, le de
spojara de la t\u250?nica color rub\u237? que le hab\u237?a regalado el prefecto
\u8212?, y de observarlo a \u233?l, con el pelo alborotado y los carnosos labios
entreabiertos por el deseo. Se le o\u237?a respirar entrecortadamente.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La hetaira conservaba la \u250?nica prenda que las mujeres no sol\u237?an quitar
se durante los encuentros \u237?ntimos. Gui\u243? la mano del muchacho y le dej\
u243? sentir sus turgentes pechos a trav\u233?s de la fina banda que los cubr\u2
37?a. \u201?ste, demasiado excitado para pensar, intent\u243? retirar la min\u25
0?scula prenda con su insaciable mano, pero Calia se lo impidi\u243?. Era ella q
uien mandaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te parezco bella?\par\pard\plain\hyphpar} {
Focio asinti\u243? con la cabeza y comenz\u243? a rozar los redondos hombros de
la hetaira con la boca. Sent\u237?a deseos de besar, pero no se atrevi\u243?.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella quiso que sus dos manos juntas, entrelazadas, fueran desliz\u225?ndose por
la tersa piel de su vientre hasta alcanzar el h\u250?medo sexo. Una vez all\u237
?, Calia dej\u243? que la mano del esclavo jugueteara libre entre sus labios, mi
entras se ve\u237?a en el espejo retorci\u233?ndose de placer, disfrutando de lo
s placeres de Afrodita con su esclavo. \u201?l comenz\u243? a acariciarle tambi\
u233?n con la otra mano, la que no hab\u237?a sido invitada al fest\u237?n de la
diosa. Al mismo tiempo, atra\u237?a el cuerpo de su se\u241?ora hacia el suyo c
on tanta fuerza que a ella le result\u243? imposible volverse hacia \u233?l. De
espaldas al esclavo, Calia not\u243? con satisfacci\u243?n c\u243?mo la pelvis d
el muchacho iniciaba el t\u237?mido vaiv\u233?n del amor. Quer\u237?a gozar con
ella. La dureza de su pene se lo exig\u237?a, pero ella era una hetaira y eleg\u
237?a a qui\u233?n quer\u237?a amar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Focio, dile al prefecto del pretorio que Calia, tu se\u241?ora, est\u225?
dispuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 29\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, febrero de 312 d.C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Dios hab\u237?a querido que la noticia le llegara en mitad de esa lectura. Justo
cuando reflexionaba sobre la invitaci\u243?n que Tertuliano hac\u237?a a los se
guidores de Cristo, a quienes exhortaba a no permanecer impasibles ante los ataq
ues contra la fe y a combatir activamente hasta alcanzar la victoria del cristia
nismo. Si quer\u237?a alg\u250?n d\u237?a poder recompensar a Eulalia por su sac
rificio, al inmolarse como testigo de la resurrecci\u243?n, no pod\u237?a perman
ecer all\u237?, impasible, viendo c\u243?mo pasaban los d\u237?as. Ten\u237?a qu
e luchar por el triunfo de la fe, enfrent\u225?ndose al mal como hizo ella misma
, ofreciendo su vida para que el bien y la verdad se extendieran por toda la Tie
rra. Y aquella carta le daba la oportunidad de hacerlo desde el coraz\u243?n de
Occidente, al lado del mism\u237?simo emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Liberio\u8230? pero esto significa que el emperador Constantino est\u225?
dispuesto a tendernos la mano \u8212?concluy\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y que t\u250? estar\u225?s all\u237? para d\u225?rsela \u8212?le respondi
\u243? \u233?ste, sin ocultar su entusiasmo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque no conoc\u237?a las secretas obsesiones que ocupaban la mente del presb\u
237?tero, el obispo estaba convencido de que Celso hab\u237?a recibido la notici
a con gran entusiasmo. \u218?ltimamente lo hab\u237?a notado distante, como si y
a no quisiera estar all\u237?. Le echar\u237?a de menos, pero estaba convencido
de que \u233?l era la persona indicada para acompa\u241?ar a su amigo Osio como
consejero del emperador. Era culto e inteligente, pero adem\u225?s gozaba de un
don escaso: el de la seducci\u243?n. Celso era como uno de esos encantadores de
serpientes que llenaban las calles de la ciudad en los d\u237?as de fiesta. Casi
sin esfuerzo, lograba doblegar el \u225?nimo de los dem\u225?s, les iba persuad
iendo con sus palabras, mientras les embaucaba con su natural atractivo hasta co
nvencerles. El martirio de Eulalia hab\u237?a sido obra suya.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Ten todo dispuesto. Partir\u225?s al anochecer \u8212?le indic\u243? ante
s de desaparecer por la puerta del cub\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso cerr\u243? el arc\u243?n poniendo fin a su estancia en la ciudad del Anas.
Hab\u237?an sido a\u241?os dif\u237?ciles, marcados por la persecuci\u243?n y e
l terror, aunque ya comenzaban a germinar las semillas del martirio, y la iglesi
a de Em\u233?rita contaba cada d\u237?a con mayor n\u250?mero de fieles. \u201?s
tos, atra\u237?dos por el martirio de Eulalia, se congregaban en torno a su cult
o, que \u233?l en persona se hab\u237?a ocupado de impulsar. Sinti\u243? el cont
acto de la t\u250?nica sobre su piel. Su querida Eulalia por fin ocupaba el luga
r que merec\u237?a en el cielo, junto al Esposo; y tambi\u233?n en la Tierra, do
nde empezaba a ser venerada como m\u225?rtir y protectora de la comunidad emerit
ense. Desde su nuevo destino junto al emperador, har\u237?a todo lo posible para
que sus verdugos se postrasen alg\u250?n d\u237?a a sus pies.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Se puso la cl\u225?mide de lana que utilizaba en los viajes. Dej\u243? que sus c
ompa\u241?eros le ayudaran a cargar con el equipaje, mientras \u233?l abandonaba
la {\i
domus} episcopal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, \u161?espera! \u8212?Liberio, del que ya se hab\u237?a despedido,
sali\u243? corriendo por el atrio con una vasija entre las manos\u8212?. He de d
arte esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233? se trata? \u8212?pregunt\u243? Celso, frunciendo el ce\
u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vasija hab\u237?a sido sellada con pez, de modo que resultaba imposible saber
lo que guardaba en su interior. Pero el presb\u237?tero, que conoc\u237?a bien
a su amigo, lo sospechaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es para Osio. Casi se me olvidaba d\u225?rtelo. Hubiera sido imperdonable
. Pres\u233?ntale mis respetos y dile que es un regalo de nuestra querida C\u243
?rduba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
ino las ratas. Hab\u237?an entrado por el puerto despu\u233?s de haber viajado c
omo polizones en las bodegas de algunos de los barcos procedentes de otras provi
ncias de Oriente, donde la plaga ya comenzaba a preocupar a las autoridades. Cie
ntos de ratas muertas, amontonadas en bordillos y rincones, anunciaban los devas
tadores efectos que la epidemia tendr\u237?a sobre la poblaci\u243?n si no se ha
c\u237?a nada por contenerla. Y la poblaci\u243?n estaba demasiado castigada por
el hambre y la desnutrici\u243?n como para resistir a esta nueva amenaza. Las m
alas cosechas de los \u250?ltimos a\u241?os, la pobreza y la presi\u243?n del fi
sco hab\u237?an llenado de indigentes las calles de la ciudad. Gentes fam\u233?l
icas que gem\u237?an y se lamentaban mientras caminaban de un lado a otro sin ru
mbo, como si fueran fantasmas cadav\u233?ricos, d\u233?biles, moribundos, sin es
peranza de seguir viviendo. De nada hab\u237?a servido la limpieza que a\u241?os
atr\u225?s hiciera el augusto Galerio, cuando embarc\u243? a los mendigos de la
capital para arrojarlos al mar. La situaci\u243?n era mucho peor que entonces;
y en los pr\u243?ximos meses habr\u237?a que a\u241?adir un nuevo mal: la peste.
Por el momento, m\u225?s de treinta personas hab\u237?an muerto a causa de esa
terrible enfermedad, y no se sab\u237?a cu\u225?ntos pod\u237?an ser los contagi
ados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Esa secta mal\u233?fica es la causante de todas nuestras desgracias
!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son ellos\u8230? \u161?los cristianos!\par\pard\plain\hyphpar} {
El predicador dej\u243? que la muchedumbre diera rienda suelta a su ira durante
unos minutos, y reanud\u243? su discurso en cuanto advirti\u243? que los \u225?n
imos estaban lo suficientemente caldeados. Entonces, extendi\u243? las palmas de
las manos pidi\u233?ndoles calma y volvi\u243? a hablarles. Sus incendiarias pa
labras prendieron como la estopa entre los congregados.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u161?Escuchadme bien lo que voy a deciros! Esta nueva calamidad que ha c
a\u237?do sobre nosotros es una advertencia de los dioses. \u161?Un nuevo prodig
io de nuestras divinidades! Y hemos de saber que su c\u243?lera no cesar\u225? h
asta que acabemos de una vez por todas con los enemigos de Roma.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?, eso. \u161?Acabemos con ellos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A las fieras!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Son ellos los culpables\u8230? Han despertado la c\u243?lera de los diose
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Muerte a esos malditos cristianos!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?A las fieras!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dej\u243? hablar al vulgo antes de reanudar su discurso.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Nuestro c\u233?sar Maximino Daya se ha visto obligado a detener la acci\u
243?n que tan juiciosamente hab\u237?a reemprendido contra ellos. Han sido sus p
ropios colegas en el gobierno del imperio quienes le han obligado a hacerlo, por
su propia conveniencia, sin respetar la voluntad de los dioses. Quieren atraer
a los cristianos a su causa para hacerse con el poder.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?ntimo se refer\u237?a a las presiones que hab\u237?a estado recibiendo el
c\u233?sar de Oriente por parte de los emperadores de Occidente. En concreto, ha
c\u237?a poco hab\u237?a llegado a la corte una carta de Constantino en que le r
eprochaba sus desmanes sobre los cristianos de los territorios orientales y le r
ecordaba su obligaci\u243?n de cumplir lo pactado, antes de la muerte de Galerio
. Y eso significaba acatar el edicto que todos ellos hab\u237?an firmado, y que
pon\u237?a fin a las persecuciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al igual que el resto de emperadores, Maximino Daya \u8212?aquel al que Galerio
hab\u237?a ascendido de la nada en su estrategia por controlar el imperio tras l
a retirada de Diocleciano y que ahora ocupaba la corte de Nicomedia\u8212? se ha
b\u237?a visto obligado a ratificar el acuerdo que declaraba al cristianismo com
o religi\u243?n l\u237?cita, dando \u243?rdenes a sus subordinados de que ning\u
250?n cristiano pod\u237?a ser castigado por el hecho de serlo. Por primera vez
desde que Diocleciano decretara la persecuci\u243?n, las iglesias se reun\u237?a
n a la luz del d\u237?a sin miedo a represalias. Y en cumplimiento de la orden i
arte de las mujeres, ya que no eran pocas las que, alguna vez en su miserable ex
istencia, se hab\u237?an visto obligadas a exponer en la calle al fruto de sus e
ntra\u241?as, con la ciega esperanza de poder darle al reci\u233?n nacido una \u
250?ltima oportunidad. Puede que alguien quisiera criarlo y tomarlo como esclavo
\u8230? Al menos as\u237? no morir\u237?a de hambre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Salvajes!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Criminales! Podr\u237?an ser nuestros hijos\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?\u161?Callad!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Silencio! \u161?No o\u237?mos a \u193?ntimo!\par\pard\plain\hyphpar
} {
Este aguard\u243? a que el clamor del p\u250?blico cediera.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?Es bien sabido que se re\u250?nen de noche para celebrar sus \u225?gapes.
Os interesar\u225? saber por qu\u233? los emperadores prohibieron en su d\u237?
a las celebraciones de los cristianos. \u8212?Enmudeci\u243? de repente, esperan
do a que la voz de su auditorio le exigiera que les desvelara aquella inc\u243?g
nita, tantas veces o\u237?da por muchos de ellos, pero que siempre suscitaba el
mismo inter\u233?s malsano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?\u161?Escandalizaos por lo que os voy a decir, pues es cierto! \u8212?excl
am\u243? alzando las manos\u8212?. As\u237? me lo cont\u243? con horror una cono
cida prostituta de nuestra ciudad. No dir\u233? su nombre, ya que muchos de voso
tros la conocer\u233?is por haber fornicado con ella. \u8212?El detalle de la ra
mera se le acababa de ocurrir en ese preciso instante, pero tuvo que reconocerse
a s\u237? mismo que, aunque improvisado, resultaba sumamente efectista. Continu
\u243?\u8212?: Al terminar sus banquetes, hartos de comer y de beber, embriagado
s por el vino y la sangre, apagan las luces y se lanzan a la lujuria. Entre tini
eblas se unen al azar. Lo hacen contra natura, incestuosamente, sin importarles
que el placer se d\u233? entre padres e hijos, entre hermanos y hermanas; tampoc
o reparan en el sexo ni en la edad, pues es as\u237? como demuestran su amor ent
re ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Son unos dementes!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Inmorales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Van contra las buenas costumbres del pueblo!\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Aunque eso no es lo peor\u8230? vosotros mismos lo hab\u233?is dicho \u82
12?declam\u243?\u8212?. Son los cristianos quienes nos han tra\u237?do todas las
desgracias que venimos padeciendo en los \u250?ltimos a\u241?os. La terrible mu
erte de nuestro emperador Galerio, el hambre, la miseria\u8230? \u161?y ahora la
peste! Y yo me pregunto: \u191?cu\u225?ntos de nosotros moriremos por culpa de
esta mal\u233?fica secta? Ahora que nuestro divino augusto Maximino se ha visto
obligado a c\u233?sar su justa lucha contra ellos, pues as\u237? debe hacerlo si
no quiere provocar un conflicto con Occidente, debemos ser nosotros quienes le
ayudemos a concluir lo que tan juiciosamente hab\u237?a retomado. \u161?Oigamos
la voz de los dioses! Y seamos nosotros quienes limpiemos Nicomedia de cristiano
s. \u161?Acabemos con ellos cuanto antes! Si no lo hacemos pronto, ser\u225?n el
los los que acabar\u225?n con todos nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muchedumbre escuchaba con aprobaci\u243?n las incendiarias insinuaciones del
predicador. Hab\u237?an entendido su mensaje. Ante la repentina pasividad de las
autoridades, eran ellos quienes deb\u237?an tomar el mando. No pod\u237?an perm
itir que los culpables de su desesperada situaci\u243?n pudieran reunirse con to
tal impunidad para celebrar esos rituales abominables e inhumanos que tanto ofen
d\u237?an a la verdadera religi\u243?n, mientras ellos segu\u237?an padeciendo e
n carne propia la ira de los dioses.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Escuchadme! He sabido que esta noche algunos cristianos se van a re
unir para conmemorar la ejecuci\u243?n de uno de los suyos. Pues esta funesta se
cta, que adora la muerte y desprecia la vida, no celebra el natalicio sino la mu
erte de sus miembros. Ser\u225? en el viejo cementerio de la puerta oeste. \u821
2?\u193?ntimo prefiri\u243? detenerse ah\u237? y esperar a que la masa encoleriz
ada comenzara a clamar venganza.\par\pard\plain\hyphpar} {
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Corre, Furtas. \u161?Corre! \u161?No mires hacia atr\u225?s! \u8212?Clito
, con Lidia de la mano, se detuvo un momento para esperar al anciano. Se le ve\u
237?a agotado, sin fuerzas para continuar, pero no pod\u237?a dejar que descansa
se hasta que no se vieran a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {
A sus espaldas, muchos de los hermanos mor\u237?an bajo la protecci\u243?n del m
\u225?rtir. A\u250?n no hab\u237?a sido aplacada la inmensa ira de aquella jaur\
u237?a de desharrapados, que no cejar\u237?an hasta haberlos matado a todos, con
el convencimiento de que as\u237? se ganar\u237?an el favor de los dioses y pon
dr\u237?an fin a sus desgraciadas existencias. Mientras ellos apaleaban a los cr
istianos, su mentor, ese charlat\u225?n con barba de chivo que les hab\u237?a co
nducido hasta all\u237?, segu\u237?a deleit\u225?ndose con los sabrosos bienes q
ue deb\u237?an haber sido ofrecidos en honor al m\u225?rtir: pan, dulces, aves,
frutos secos, miel, vino, salazones\u8230? Estaba encantado. Hab\u237?a recobrad
o la tranquilidad, despu\u233?s de que una joven furiosa y todav\u237?a sedienta
de sangre acuchillara al joyero de Efeso, quit\u225?ndoselo de encima. Resultab
a muy molesto escuchar reproches a mitad de un fest\u237?n.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Clito hab\u237?a visto morir a muchos de los suyos. Tambi\u233?n a Ninfa. La mat
aron unas ni\u241?as. Hab\u237?a quedado tendida a los pies de uno de los majest
uosos mausoleos que se alineaban a los largo de la v\u237?a junto con otros tipo
s de enterramientos m\u225?s humildes. Su t\u250?nica blanca se hab\u237?a te\u2
41?ido de sangre y sus ojos verdes segu\u237?an irradiando esa extra\u241?a luz
que, ahora lo ve\u237?a claro, era una promesa de vida eterna. No hab\u237?a hab
ido tiempo de cerr\u225?rselos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Corre! \u161?No te pares, Furtas! \u161?Ya casi hemos llegado! \u82
12?le anim\u243? Clito al ver que el anciano volv\u237?a a detenerse para tomar
aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No puedo correr m\u225?s. Estoy demasiado viejo. Id vosotros delante. Yo
ya os alcanzar\u233? \u8212?les rog\u243? entre jadeos. Le faltaba el aliento.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No te pares! Aunque no corras, sigue avanzando. No podemos detenern
os ahora. \u8212?Mientras le exhortaba, Clito miraba al cielo\u8212?. Ya no nos
persiguen, pero es demasiado tarde. Est\u225? amaneciendo y pronto notar\u225?n
nuestra ausencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Furtas. Yo tambi\u233?n estoy muy cansada. Pero Clito tiene raz\u2
43?n. Hemos de regresar a palacio cuanto antes \u8212?le alent\u243? Lidia, empu
j\u225?ndole suavemente. No crey\u243? necesario recordarle lo que pasar\u237?a
si llegaran a descubrirles.\par\pard\plain\hyphpar} {
El s\u225?rmata no se resisti\u243?. Comenz\u243? a caminar todo lo r\u225?pido
que pudo, que no era mucho, sabiendo que ellos ten\u237?an raz\u243?n. Mir\u243?
a su mujer de soslayo y entonces ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lidia, nos hacemos viejos\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando por fin alcanzaron el muro norte de palacio, ya era demasiado tarde. Hab\
u237?an comenzado a salir los primeros rayos del sol y lo m\u225?s probable era
que all\u237? dentro alguien se hubiera dado cuenta de su ausencia. La suya y la
del resto de los cristianos que hab\u237?an asistido a la fiesta del m\u225?rti
r, cuya suerte ignoraban, aunque se tem\u237?an lo peor. Penetraron en la oscuri
dad del t\u250?nel con la incertidumbre de no saber qu\u233? iban a encontrarse
al otro lado. Ahora que estaban a salvo de aquella turba de criminales, imaginab
an lo que pod\u237?a sucederles si los servidores imperiales les descubr\u237?an
. Ninguno de los tres quiso compartir sus pensamientos con los dem\u225?s, no fu
era a ser que eso les trajera mala suerte. No hablaban, parec\u237?an concentrad
os en avanzar. De vez en cuando se o\u237?a el agudo chillido de las ratas o el
goteo del agua que se filtraba a trav\u233?s del techo. Tan absortos estaban en
sus propios pensamientos, que ni siquiera notaron la humedad y el fr\u237?o de o
tras veces. Era Clito quien se hab\u237?a puesto a la cabeza del grupo. Llevaba
a Lidia de la mano y se deten\u237?a de vez en cuando para animar al viejo Furta
s a que continuara, pues el s\u225?rmata apenas pod\u237?a dar un paso y arrastr
aba los pies con una exasperante lentitud. No pod\u237?a ir m\u225?s deprisa, po
sde los tiempos dif\u237?ciles, en los que compartieron refugio durante algunas
semanas junto a Liberio y los dem\u225?s miembros del clero emeritense. Fue al p
oco de que Eulalia fuera premiada con la corona del martirio. Celso hab\u237?a t
enido que marcharse de Em\u233?rita, pues no se sent\u237?a a salvo en la ciudad
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso, s\u233? bienvenido \u8212?salud\u243? Osio.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Se miraron y, llevados por la pr\u237?stina amistad, los dos cl\u233?rigos se fu
ndieron en un cari\u241?oso abrazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por fin te tenemos junto a nosotros! \u8212?exclam\u243? entonces c
on sincera alegr\u237?a\u8212?. D\u233?jame que te vea. Tienes buen aspecto.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Osio, beato y amad\u237?simo padre, no s\u233? c\u243?mo agrade
cer\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay nada que agradecer\u8230? y dej\u233?monos de formalismos\u8230? C
elso, es tiempo de cambios y t\u250? ten\u237?as que estar aqu\u237?, conmigo. \
u8212?El obispo cordubense le pas\u243? el brazo por la espalda, invit\u225?ndol
e a iniciar el paso por el estrecho pasillo que conduc\u237?a hasta la entrada d
e la tienda. Estaba flanqueado por flamantes teas e insignias de p\u250?rpura en
los que se pod\u237?a leer el nombre de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u171?Tiempo de cambios.\u187? \u201?sas fueron las palabras que utiliz\u
243? nuestro emperador en su carta dirigida al obispo Liberio \u8212?dej\u243? c
aer Celso para que su acompa\u241?ante le confirmara lo que estaba pensando.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo mismo las suger\u237? a la augusta mente del emperador, nuestro se\u24
1?or Constantino \u8212?aclar\u243?, soltando una traviesa sonrisa que por un mo
mento rejuveneci\u243? el rostro del anciano. El obispo Osio era ya casi sexagen
ario, pero segu\u237?a conservando la energ\u237?a de otros tiempos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? que me confirm\u225?is que sois su consejero \u8212?dijo Celso,
devolvi\u233?ndole la sonrisa. La divina providencia estaba de su lado.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo soy desde hace unas semanas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eso mismo era lo que rezaba la carta del emperador, pero Celso sent\u237?a la ne
cesidad de escucharlo en boca de Osio. Despu\u233?s de sufrir en sus propias car
nes el azote de los emperadores, le costaba creer que se estuviera produciendo u
n acercamiento entre Constantino y los dirigentes cristianos.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Celso, debemos confiar en Dios. Por fin ha llegado el momento por el que
tanto hemos rezado y, con la ayuda de Cristo y de nuestros m\u225?rtires, alcanz
aremos la paz de las iglesias. Aunque debemos ser cautos en nuestros prop\u243?s
itos y respetar los tiempos del emperador. \u201?l nos ha pedido discreci\u243?n
, y nosotros debemos d\u225?rsela. A\u250?n tenemos mucho camino por delante. \u
8212?Osio se detuvo en seco. Estaban a punto de ser recibidos.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Celso cerr\u243? los ojos y le pidi\u243? a Eulalia su protecci\u243?n.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Los dos guardias que le hab\u237?an acompa\u241?ado hasta all\u237? se abrieron
paso por delante de ellos y les anunciaron ante el emperador. \u201?ste les esta
ba esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, aqu\u237? est\u225? el sacerdote cristiano. Le acompa\u241?a
vuestro consejero Osio \u8212?oyeron decir a uno de ellos desde la puerta.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidles que pasen. \u8212?La voz de Constantino sonaba imperativa.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Al traspasar las cortinas de seda grana, Celso se qued\u243? impresionado ante e
l derroche de lujo que apareci\u243? ante sus ojos. Aquella tienda de campa\u241
?a, a pesar de la provisionalidad que impon\u237?a la ocasi\u243?n, guardaba en
su interior todo el fasto de la corte imperial. Hab\u237?a sido recubierta de ta
pices, c\u225?lidas alfombras y pieles, y ricas telas tra\u237?das de Oriente qu
Cap\u237?tulo 33\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Roma, octubre de 312 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaban acampados a tres jornadas de Roma. Hac\u237?a meses que el conflicto ent
re Constantino y Majencio hab\u237?a dejado de librarse mediante la propaganda y
el intercambio de acusaciones por parte de uno y de otro, y se hab\u237?a dado
paso a una guerra abierta de la que Constantino pretend\u237?a salir triunfante,
como \u250?nico emperador de Occidente. Confiaba en sus fuerzas. Hab\u237?a log
rado reclutar un gran ej\u233?rcito integrado por las tropas legionarias destaca
das en Britania y Galia, y tropas auxiliares de b\u225?rbaros. Eran sobre todo f
rancos y alamanes, cuya fiereza en el combate estaba m\u225?s que probada a juzg
ar por las victorias recientes. En total, contaba con un contingente de unos ses
enta mil hombres que avanzaban por los territorios it\u225?licos a gran velocida
d. Hab\u237?an logrado cruzar los gigantes alpinos sin grandes contratiempos y,
despu\u233?s de ocupar ciudades como Verona o Mediolanum, se dirig\u237?an hacia
las afueras de Roma. Entre los soldados se rumoreaba que, en unos pocos d\u237?
as, sitiar\u237?an la capital para forzar la rendici\u243?n definitiva del usurp
ador Majencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tales eran los planes. El emperador ya estaba preparando su entrada triunfal por
la V\u237?a Sacra, tanteando el terreno a trav\u233?s de los esp\u237?as que te
n\u237?a en la ciudad, e iniciando los primeros contactos con los jerarcas del p
ueblo romano. No quer\u237?a dejar ning\u250?n cabo suelto. La victoria sobre el
tirano no pod\u237?a quedar deslucida por la oposici\u243?n del Senado, y hasta
cierto punto su legitimidad como augusto de Occidente pasaba porque aquel \u243
?rgano depositario de la tradici\u243?n romana le aclamara como vencedor. As\u23
7? se lo hab\u237?a referido a Celso, el presb\u237?tero de Em\u233?rita que en
apenas unos meses se hab\u237?a convertido en la mano derecha del emperador, ant
e la recelosa mirada de algunos miembros de la corte imperial, que ve\u237?an co
n malos ojos que su emperador se rodeara de sacerdotes cristianos. Deb\u237?a se
r \u233?l quien se entrevistara con la persona que, seg\u250?n apuntaban todas l
as informaciones, era una de las m\u225?s influyentes de Roma en aquellos moment
os. Se trataba de una mujer, viuda de un destacado senador.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Celso abandon\u243? el campamento principal acompa\u241?ado por Quinto y Marcelo
, dos oficiales de la guardia imperial que ten\u237?an orden de proteger al pres
b\u237?tero en su misi\u243?n. Constantino confiaba en ellos m\u225?s que en cua
lquier otro miembro de su guardia, pues ellos fueron quienes le acompa\u241?aron
en su precipitada huida desde Nicomedia, demostr\u225?ndole su absoluta lealtad
. Hab\u237?a compartido con ellos varios meses de su vida, y m\u225?s de un sobr
esalto. Sent\u237?a hacia esos dos oficiales galos un gran apego, que intentaba
ocultar a los ojos de los dem\u225?s. Tambi\u233?n confiaba en la elecci\u243?n
del intermediario. Aquel sacerdote cristiano conseguir\u237?a, sin demasiado esf
uerzo, encantar la voluntad de la noble viuda y, por consiguiente, atraerse los
favores del Senado. As\u237? que, con los primeros rayos de sol, los tres empren
dieron el camino a Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar del estado de guerra, entraron en la ciudad sin problemas, aunque tuvier
on que esperar buena parte de la ma\u241?ana al otro lado de la nueva muralla de
Aureliano, junto a una marabunta de gente que aguardaba, impaciente, a que se a
brieran para ellos las puertas de la ciudad. Majencio hab\u237?a decidido que la
s entradas estuvieran bloqueadas y s\u243?lo se abrieran muy de vez en cuando. P
or seguridad, puesto que la ciudad se preparaba para el asedio al que, previsibl
emente, iba a someterla el ej\u233?rcito de Constantino. Empujados por la multit
ud, pudieron por fin entrar en Roma y confundirse con la bulliciosa prole de art
esanos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comerciantes, mendigos y paseantes que recorr\u237?an las calles algo m\u225?s e
xcitados que de costumbre. La noticia de un posible sitio hab\u237?a corrido com
jo de la fachada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le hab\u237?an pagado generosamente. Quer\u237?an mantener su discreci\u243?n.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie pone sus posaderas en las letrinas de Lucrecio sin haber abonado an
tes el just\u237?simo precio que pedimos por su uso. Si quieres orinar gratis, b
\u250?scate un rinc\u243?n o vete a una de las lavander\u237?as del r\u237?o \u8
212?contest\u243? \u233?ste, de mala gana.\par\pard\plain\hyphpar} {
En Roma, mucha gente pensaba que pagar por evacuar era tirar el dinero, as\u237?
que jam\u225?s acud\u237?a a las numerosas letrinas p\u250?blicas que hab\u237?
a repartidas por la ciudad, pues s\u243?lo algunos privilegiados contaban en sus
casas con agua corriente. De eso se aprovechaban los bataneros y lavanderas, qu
e pon\u237?an a disposici\u243?n de los apurados transe\u250?ntes grandes tinaja
s donde depositar el preciado or\u237?n con el que ellos curt\u237?an y limpiaba
n los tejidos.\par\pard\plain\hyphpar} {
No discutieron. Para no perder m\u225?s tiempo, abonaron lo que se les ped\u237?
a e hicieron uso de los amplios retretes de m\u225?rmol de los que el encargado
estaba tan orgulloso. Al fin y al cabo, tampoco era una fortuna, aunque las cond
iciones de las letrinas dejaban bastante que desear. Apenas corr\u237?a el agua
y los desconchones de la pared desluc\u237?an bastante la delicada decoraci\u243
?n floral que en su d\u237?a adornaba las paredes, ahora sustituida por groseros
grafitos dejados por alg\u250?n sedentario poeta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lee esto, Quinto \u8212?dijo Marcelo entre risas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
\u8212?Cacavi sed culum non estergavi} \u8212?ley\u243? su compa\u241?ero en voz
alta\u8212?. \u171?Cagu\u233? y no me limpi\u233?.\u187? \u8212?Y se sum\u243?
a las risas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hemos de darnos prisa o no podr\u233? entrevistarme con la viuda hasta ma
\u241?ana \u8212?cort\u243? Celso, avergonzado por la vulgaridad de sus escoltas
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando salieron, un chico de unos doce a\u241?os, menudo y enclenque, les estaba
esperando junio a Lucrecio. Este pasaba su velludo brazo por los hombros del ch
aval, con una familiaridad que les hizo conjeturar que tal vez el rechoncho enca
rgado de las letrinas p\u250?blicas era su padre, aunque no guardaran demasiado
parecido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Rufio os acompa\u241?ar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u201?ste\u8230?? \u8212?quiso preguntar Celso, desconfiando del ch
aval.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El pacto era que os gui\u225?ramos hasta all\u237?. Y yo no puedo abandon
ar mi puesto, soy el {\i
conductor foricarum}, el responsable de la recaudaci\u243?n de esta letrina \u82
12?se excus\u243? d\u225?ndose importancia, orgulloso como estaba de regentar aq
uel establecimiento, al que acud\u237?an los principales comerciantes del distri
to para negociar y pasar un buen rato sentados como gallinas en los redondos ori
ficios que se suced\u237?an sobre los fr\u237?os bancos de m\u225?rmol.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, chico, ll\u233?vanos hasta donde debes de llevarnos \u8212?dijo Ce
lso, bajando la mirada hacia el muchacho de pelo casta\u241?o y revuelto.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
A paso ligero, casi a la carrera, condujo a los tres hombres por aquella mara\u2
41?a de callejuelas de la que ellos habr\u237?an sido incapaces de salir por s\u
237? mismos. Siguieron a su joven gu\u237?a a trav\u233?s de los estrechos calle
jones donde el sonido met\u225?lico que sal\u237?a de los talleres se confund\u2
37?a con los gritos de los vendedores, sin que al fondo dejara de o\u237?rse el
continuo rumor de los transe\u250?ntes. Era m\u225?s de medio d\u237?a y de las
cocinas de las cantinas sal\u237?a un fuerte olor a comida que les despert\u243?
el apetito. Aquella ciudad, o al menos aquel barrio por el que circulaban, era
todo un fest\u237?n para los sentidos. En los mostradores de las tabernas y en l
os puestos callejeros se ofrec\u237?an m\u225?s tipos de comida de la que ellos
hab\u237?an visto en toda su vida. Engulleron unas salchichas de cerdo que le co
jer muy influyente. Nuestro augusto Constantino desea tener al Senado de su part
e antes de entrar victorioso en Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ninguno de ellos albergaba dudas sobre su victoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues deb\u233?is saber que la fuerza de las armas no es suficiente para q
ue nuestro se\u241?or se convierta en emperador de Occidente. Su triunfo no tend
r\u225? el mismo valor si no es reconocido por los depositarios de la tradici\u2
43?n romana. Y eso es lo que he venido a negociar. La viuda del senador Cornelio
sigue teniendo mucha ascendencia sobre los miembros del Senado. Vosotros limita
os a seguir ofreci\u233?ndome vuestra protecci\u243?n, hasta donde yo la precise
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos amigos se miraron. Por fin sab\u237?an por qu\u233? hab\u237?an acompa\u
241?ado al presb\u237?tero hasta Roma. Entretanto ya hab\u237?an alcanzado la pu
erta de entrada a la {\i
domus}, flanqueada, tal y como hab\u237?a adelantado Quinto, por dos hombres ata
viados como soldados, sin serlo. El presb\u237?tero se dirigi\u243? a uno de ell
os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He de entrevistarme con vuestra se\u241?ora, la honorable Claudia, viuda
del senador Cornelio, de muy noble nacimiento y penosa muerte. Decidle que soy C
elso, leal consejero de nuestro emperador. Vuestra se\u241?ora me espera. Entreg
adle esto. \u8212?Le tendi\u243? el pliego de pergamino que acababa de extraer d
el interior de su t\u250?nica y que hab\u237?a de servirle como credencial. Llev
aba el sello de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marcelo y Quinto quedaron pasmados ante la seguridad que mostr\u243? el sacerdot
e a la hora de presentarse ante los guardias de la mansi\u243?n, dos fornidos in
dividuos que por sus gestos parec\u237?an tomarse muy a pecho su tarea. Fue el m
\u225?s joven quien tom\u243? el documento y desapareci\u243? por el vest\u237?b
ulo de la {\i
domus}, para volver con la respuesta de su se\u241?ora a los pocos minutos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pod\u233?is pasar. Los tres \u8212?inform\u243?. Escupi\u243? al suelo co
n desd\u233?n, como si estuviera molesto porque tambi\u233?n los otros dos tipos
fueran a ser recibidos por su se\u241?ora\u8212?. Seguidme.\par\pard\plain\hyph
par} {
Celso, Marcelo y Quinto franquearon el gran port\u243?n de entrada tras el guard
ia y penetraron en el amplio vest\u237?bulo de la mansi\u243?n. Estaba decorado
con brillantes frescos en alusi\u243?n a la noble trayectoria del senador Cornel
io al servicio de Roma. El hab\u237?a muerto hac\u237?a m\u225?s de cinco a\u241
?os, no as\u237? su prestigio. Accedieron a un magn\u237?fico jard\u237?n, atrav
esado por un caminito de losas de caliza, que serpenteaba caprichosamente entre
una espl\u233?ndida variedad de plantas y flores, muchas de ellas en hermosos ma
ceteros de alabastro graciosamente dispuestos para delimitar el espacio. Varios
pavos caminaban orgullosos sobre la extensa alfombra de hierba, y en el estanque
central tres hermosos flamencos rosas practicaban el equilibrio sobre una de su
s patas. Al fondo se abr\u237?a una columnata a cielo abierto, que daba paso a o
tro patio m\u225?s peque\u241?o e \u237?ntimo, en el que desembocaban las princi
pales habitaciones de la casa. Cuando alcanzaron este segundo atrio, Celso no pu
do evitar sentirse atra\u237?do por la presencia de un antiguo nicho que se abr\
u237?a en el extremo de una de las paredes magentas, contrastando con la clarida
d que a esas horas penetraba desde la apertura del {\i
impluvium}. En el nicho se exhib\u237?an las {\i
imagines maiorum}, las efigies de los antepasados veneradas durante generaciones
en aquel mismo lugar. Lo mismo hicieron Quinto y Marcelo, movidos por una curio
sidad morbosa. Contemplaron en silencio los retratos funerarios. Leyeron uno a u
no los peque\u241?os r\u243?tulos en los que estaban grabados, con letras capita
les, los nombres de aquellos nobles hombres que tambi\u233?n parec\u237?an mirar
les a ellos desde la insalvable distancia impuesta por la muerte.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Atta Clauso \u8212?apunt\u243? una voz femenina desde su espalda. Era una
voz extremadamente dulce, serena y queda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia se hab\u237?a acercado a ellos sin que percibieran su presencia. Aun sie
ndo una mujer madura, que sobrepasaba con mucho la treintena, segu\u237?a siendo
aristocr\u225?ticamente hermosa. Conservaba adem\u225?s una figura espl\u233?nd
ida, que ella se encargaba de resaltar luciendo livianas estolas ce\u241?idas en
la cintura, cuyos pliegues, lejos de ocultar sus esculturales formas, las poten
ciaban. Aquella ma\u241?ana vest\u237?a de amarillo p\u225?lido y se hab\u237?a
hecho recoger su ensortijado cabello salpicado por finos hilos de plata en un mo
\u241?o alto del que escapaban caprichosos tirabuzones.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Atta Clauso \u8212?repiti\u243?\u8212?. Nada menos que el primer Claudio,
como se le conoci\u243? aqu\u237?, aunque en realidad ven\u237?a de la regi\u24
3?n de Sabina. Es el fundador de la {\i
gens} Claudia, una de las m\u225?s poderosas de toda la historia de Roma\u8230?
mi familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
El busto al que se refer\u237?a ocupaba un lugar destacado en aquel larario, al
ser el antepasado m\u225?s antiguo e ilustre de cuantos fueron formando el linaj
e de los Claudios, su fundador, aunque, naturalmente, la imagen era muy posterio
r a la \u233?poca en que \u233?l lleg\u243? a la ciudad, cuando \u233?sta no era
m\u225?s que una aldea. En torno a la m\u237?tica imagen de Atta Clauso se conc
entraban los retratos de los miembros que fueron conformando su estirpe. Eran im
\u225?genes mucho m\u225?s reales, pues en su mayor\u237?a se trataba de m\u225?
scaras mortuorias extra\u237?das de la impronta que el rostro de su propietario,
ya cad\u225?ver, hab\u237?a dejado sobre el yeso, y luego sobre la cera. Oyeron
la suave voz de la mujer mientras contemplaban, conmovidos, la dureza de aquell
os rostros de facciones enjutas, p\u243?mulos marcados y mand\u237?bulas desenca
jadas por el rigor de la muerte. A ella hab\u237?an dejado de impresionarle, aun
que sab\u237?a que todos ellos le acompa\u241?ar\u237?an en su cortejo f\u250?ne
bre por las calles de Roma cuando tambi\u233?n a ella le llegara la muerte. Cels
o decidi\u243? volverse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sed bienvenidos a mi casa. Os estaba esperando. \u8212?No les dej\u243? r
esponder\u8212?. Frente a vosotros est\u225? la historia de Roma, la misma que v
uestro emperador Constantino quiere cambiar acerc\u225?ndose a los cristianos. E
n realidad, no s\u233? hasta d\u243?nde quiere llegar. Espero que me lo aclar\u2
33?is durante nuestra entrevista. Me ha extra\u241?ado mucho comprobar que Const
antino, hijo del augusto Constancio, tiene por consejero a un sacerdote de ese t
al Cristo. \u8212?Claudia mir\u243? de reojo el documento que a\u250?n llevaba e
n la mano y luego le dedic\u243? a Celso una desde\u241?osa mirada. Estaba ofend
ida por la poca altura de su interlocutor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Noble se\u241?ora, Cristo vivi\u243? y resucit\u243? en el Imperio romano
\u8230? Los que creemos en \u201?l no queremos destruir Roma, sino llevarla a la
salvaci\u243?n \u8212?se defendi\u243? el presb\u237?tero.\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Claudia fingi\u243? no haberle escuchado. Le segu\u237?a sorprendiendo el inespe
rado cariz que hab\u237?a tomado la entrevista.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguidme. Vuestros hombres pueden aguardar aqu\u237? \u8212?le conmin\u24
3? con altivez, sin dar opci\u243?n a que Quinto y Marcelo le acompa\u241?aran;
al fin y al cabo ella era la anfitriona\u8212?. Conmigo no corr\u233?is ning\u25
0?n peligro.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 34\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
LA noble viuda del senador Cornelio condujo a Celso hasta una peque\u241?a habit
aci\u243?n de planta cuadrada y escaso mobiliario en la que tanto ella como su d
ifunto esposo sol\u237?an tratar aquellos asuntos que requer\u237?an una mayor d
iscreci\u243?n. Un bello mosaico cubr\u237?a el suelo, y elegantes frescos de ca
prichosas hojas y animales fant\u225?sticos sobre fondo azul oscuro decoraban po
r completo las paredes de la estancia. Con un gesto de su mano invit\u243? al pr
esb\u237?tero a tomar acomodo en uno de los dos divanes de bronce y patas de mar
fil que ten\u237?an enfrente. Hab\u237?an sido cubiertos por suntuosas telas y b
landos almohadones de pluma. Uno de los esclavos de la casa les llev\u243? una g
ran bandeja de plata repleta de fruta fresca y copas de vino dulce, que dej\u243
? apoyada sobre el velador que hab\u237?a justo en el \u225?ngulo que formaban l
os dos divanes, dispuestos perpendicularmente entre s\u237?. Un delicioso refrig
erio antes de la cena. Claudia tambi\u233?n se tendi\u243?. Lo hizo con la natur
alidad de quien estaba habituada a recibir de ese modo; al contrario que el pres
b\u237?tero, al que aquella situaci\u243?n le incomodaba, pues no estaba acostum
brado a departir con una mujer a solas y en esa libertina postura. Hac\u237?a a\
u241?os que hab\u237?a consagrado su vida a Dios y al estudio, que hab\u237?a su
stituido los mullidos lechos por duros bancos de madera, cuando no por c\u225?te
dras. No sab\u237?a d\u243?nde poner los pies, ni d\u243?nde apoyar su brazo. Y
lo peor de todo era que tuvo que soportar la sarc\u225?stica mirada de su anfitr
iona, mientras trataba de acomodar su cuerpo a la postura que le impon\u237?a el
div\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si lo prefer\u237?s, salimos a pasear por el jard\u237?n. Puedo mostraros
unas espl\u233?ndidas vistas sobre el foro \u8212?sugiri\u243? la dama con mali
cia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy bien, noble Claudia. S\u243?lo es que\u8230? \u8212?Celso call\u243
?. Era mejor no decir nada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bebed un sorbo de vino. Eso os calmar\u225?. \u8212?Claudia le tendi\u243
? una de las dos copas de plata que hab\u237?a tra\u237?do el esclavo y, mientra
s le dedicaba una malintencionada sonrisa, coment\u243?\u8212?: Os encuentro alg
o inquieto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al verla sonre\u237?r, Celso pens\u243? que aquel lugar hab\u237?a sido elegido
para intimidarle. Y en adelante puso todo su empe\u241?o por mostrar mayor soltu
ra en sus ademanes. Trat\u243? de relajarse, de dejarse llevar por ese ambiente
mundano al que \u233?l no estaba acostumbrado y que en principio le produc\u237?
a cierto rechazo. En el preciso momento en que se dispon\u237?a a regalar a su a
nfitriona una meditada frase de cortes\u237?a, \u233?sta se le adelant\u243?. Cl
audia a\u250?n no sab\u237?a en qu\u233? iba a derivar aquella entrevista, pero
desde el momento en que supo que \u233?sta se iba a producir, tuvo claro que no
se comportar\u237?a como mera receptora de consignas. Tom\u243? la iniciativa.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y ese emperador? \u191?Quiere \u233?l destruir Roma, cristiano? \u8
212?pregunt\u243? al tiempo que alargaba el brazo hacia el velador para tomar un
racimo de uva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se comportaba con premeditada frivolidad, pues pronto hab\u237?a detectado cu\u2
25?l era el punto d\u233?bil de su interlocutor. Bastaba con ver c\u243?mo iba v
estido, con una parquedad impropia de un emisario imperial, pero habitual en eso
s cristianos que predicaban la humildad y la repulsa a los bienes terrenales por
las calles de Roma. No estaba c\u243?modo en aquel ambiente de lujos y comodida
des, y ella lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni mucho menos, honorable Claudia \u8212?replic\u243? \u233?ste. Aquella
mujer no perd\u237?a el tiempo en cortes\u237?as\u8212?. \u218?nicamente quiere
libraros del tirano y arrebatarle un poder que no le corresponde. Como sab\u233?
is, es Majencio quien no ha sido reconocido. Se trata de un usurpador. Ha sido d
eclarado {\i
hostis publicus} por el colegio de emperadores, y como tal debe ser derrocado.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Celso fue tajante. No estaba dispuesto a perder el pulso que la viuda del senado
r Cornelio le hab\u237?a planteado. Se lo deb\u237?a a su emperador y a su Igles
ia, ahora que el triunfo de la fe estaba tan pr\u243?ximo, y ante todo a su quer
ida Eulalia, pues no olvidaba su promesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? era Constantino en Eboracum hace seis a\u241?os, cristia
no?\par\pard\plain\hyphpar} {
Claudia elev\u243? la tensi\u243?n premeditadamente. Quer\u237?a conocer hasta q
u\u233? punto aquel sacerdote de Cristo representaba a Constantino y a sus ideas
, y cu\u225?les eran las intenciones que el emperador ten\u237?a para Roma en ca
so de tomarla. No pod\u237?a ocultar su indignaci\u243?n ante el hecho de que la
hubieran obligado a entrevistarse con un sacerdote de Cristo, un enemigo de la
tradici\u243?n romana.\par\pard\plain\hyphpar} {
raba a Roma. Ese era el motivo por el cual hab\u237?a accedido a entrevistarse c
on aquel hombre. Por otra parte, ella era una Claudia, viuda de un Cornelio, y s
ent\u237?a el peso de la tradici\u243?n en su conciencia. Los Claudios y los Cor
nelios no viv\u237?an sus mejores tiempos, eso era cierto, pero su historia era
la de Roma y su dominio. No pod\u237?a traicionar a los antepasados. En cuanto a
Constantino, emit\u237?a monedas con las efigies de los dioses y se declaraba s
eguidor de Apolo. Hasta donde ella llegaba, no se hab\u237?a convertido al crist
ianismo; aunque hab\u237?a empezado a flirtear con ellos, y la prueba estaba en
su interlocutor. Claudia conoc\u237?a la importancia de las comunidades cristian
as en Roma y las consideraba una amenaza real hacia el mundo que ellos mismos re
presentaban, m\u225?xime si recib\u237?an el apoyo del propio emperador. Aunque
tambi\u233?n corr\u237?an rumores de que el propio Majencio pudiera albergar cie
rtas simpat\u237?as hacia esa superstici\u243?n nefanda. Unos rumores que ella c
onsideraba totalmente infundados, producto del escaso aprecio que le ten\u237?an
los romanos y de que no hubiera secundado las persecuciones como hab\u237?an he
cho otros emperadores al acceder al poder. Finalmente, ten\u237?a que reconocer
que las relaciones de los senadores con Majencio no eran precisamente buenas. En
las \u250?ltimas semanas hab\u237?a encarcelado a algunos de ellos.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
y la presi\u243?n a la que les estaba sometiendo era motivo m\u225?s que suficie
nte para querer eliminarlo. La gran duda era si Constantino supondr\u237?a una a
lternativa mejor. Aunque mucho se tem\u237?a que ya no estuvieran en situaci\u24
3?n de elegir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Roma se est\u225? preparando para ser sometida al asedio \u8212?anunci\u2
43? Claudia, fijando su mirada en los claros ojos del presb\u237?tero.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? opina el Senado? \u191?Va a permitir que los romanos suf
ran las consecuencias de un asedio cuando \u233?ste podr\u237?a ser evitado? \u8
212?pregunt\u243? Celso, top\u225?ndose sin esperarlo con la mirada de Claudia.
Se sinti\u243? turbado ante lo que aquellos ojos parec\u237?an insinuar, m\u225?
s bien exigir. Aparte de resultar hermosos, eran capaces de manifestar lascivia
y autoridad a un tiempo. Por algo era la mujer m\u225?s influyente de Roma.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? otra cosa podemos hacer? \u8212?admiti\u243? la viuda de C
ornelio, encogi\u233?ndose de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababa de rendirse al enorme atractivo del presb\u237?tero. Y Claudia sol\u237?
a conseguir lo que deseaba. La muerte de Cornelio no hab\u237?a supuesto, ni muc
ho menos, el final de su ajetreada vida sexual; ni tampoco el principio. De hech
o, la hab\u237?a avivado cuanto hab\u237?a podido eligiendo bien a sus amantes.
Pues siempre, incluso antes de enviudar, hab\u237?a disfrutado haciendo el amor
con hombres poderosos, sin llegar a encapricharse de ninguno. Pero no pod\u237?a
decirse lo mismo de dichos hombres. Aquella misma estancia hab\u237?a sido test
igo de comprometidos encuentros entre la se\u241?ora de la casa y lo m\u225?s gr
anado de la aristocracia romana.\par\pard\plain\hyphpar} {
La noble viuda hizo una discreta se\u241?al a uno de los esclavos que aguardaban
los deseos del ama junto a la puerta y al cabo de unos instantes lo tuvo a su l
ado. En voz baja, apenas un bisbiseo, le dio una orden. Luego despidi\u243? al e
sclavo y reanud\u243? la conversaci\u243?n por donde la hab\u237?an dejado.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El Senado de Roma ya no tiene poder sobre los emperadores. No puede evita
r el asedio \u8212?reconoci\u243? ella. Hab\u237?a dejado de llamarle \u171?cris
tiano\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y en qu\u233? medida estar\u237?an dispuestos a apoyar a Constantin
o si \u233?ste ganara? \u8212?pregunt\u243? Celso, algo m\u225?s relajado.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212?El Senado no es un bloque, hay opiniones muy diversas. \u8212?Claudia se
incorpor\u243?\u8212?. Mi esposo era capaz de mediar entre los senadores m\u225?
s influyentes. Lamentablemente, ahora falta su figura. \u8212?Y fingi\u243? una
tristeza que no sent\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y vos? \u8212?quiso saber el presb\u237?tero, dirigiendo una involu
ain\hyphpar} {
\u8212?Corre, Rufio. El emperador Constantino va a entrar en la ciudad.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y las letrinas, padre? \u191?Qui\u233?n se har\u225? cargo de ellas
? \u8212?le pregunt\u243? el muchacho, a\u250?n lega\u241?oso, mientras se pon\u
237?a la t\u250?nica de calle sobre la otra t\u250?nica interior con la que hab\
u237?a dormido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225?n cerradas. Al fin y al cabo, ninguno de nuestros clientes iba a
perderse los fastos por quedarse conversando con el culo pegado en la {\i
forica}. No, Rufio, hoy el espect\u225?culo est\u225? en el foro. \u161?Vamos! \
u161?Date prisa! \u8212?se impacient\u243? el padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los aleda\u241?os del foro estaban atestados de gente que esperaba, inquieta, a
que aquello comenzara. Lucrecio y su hijo Rufio se hab\u237?an dirigido hacia la
zona del anfiteatro Flavio e intentaron hacerse un hueco entre la multitud que
aguardaba a ambos lados de la V\u237?a Sacra. Se acomodaron como pudieron en la
tercera fila, despu\u233?s de recibir quejas e improperios, incluso alg\u250?n e
mpuj\u243?n malintencionado de quienes hab\u237?an llegado mucho antes que ellos
y llevaban all\u237? varias horas, con tal de poder ver mejor al emperador y a
sus ej\u233?rcitos victoriosos. Durante la espera, las excitadas gentes fantasea
ban con lo que iban a poder ver desde su privilegiada tribuna.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u8230? dicen que los b\u225?rbaros de Constantino no necesitan el {\i
gladius} para matar, pues s\u243?lo con su presencia consiguen que a uno se le h
iele la sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Comen la carne de sus enemigos convencidos de que les fortalece.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? y no respetan ni a las mujeres ni a los ni\u241?os.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Mam\u225?, quiero irme a casa\u8230? \u8212?llorique\u243? de repente una
peque\u241?a de pelo sucio y enmara\u241?ado a la que su madre hab\u237?a hecho
sentar junto a otros tres ni\u241?os en el bordillo de la acera.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Descuidad. He o\u237?do decir que desfilar\u225?n en jaulas como si fuera
n fieras para evitar que esos salvajes siembren el terror entre nosotros.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
En el foro, frente al viejo edificio de la curia, un reducido grupo de mujeres d
e la aristocracia senatorial aguardaba la llegada del cortejo. All\u237? estaba
Claudia, aparentemente serena a pesar de lo sucedido y de la tremenda incertidum
bre que les albergaba a todos. Iba ataviada como el resto de las damas, con {\i
stola} en un tono rosa palo y una {\i
palla} de fina lana de estambre, de un rosa algo m\u225?s subido, cubri\u233?ndo
le la cabeza y protegi\u233?ndola del fr\u237?o del oto\u241?o. El conjunto resu
ltaba discreto a pesar del protagonismo de quien lo luc\u237?a. Ella hab\u237?a
sido la art\u237?fice de aquel glorioso recibimiento que la ciudad iba a dispens
ar al vencedor de la contienda. Consciente de su papel como mediadora, hab\u237?
a antepuesto los intereses de Roma a su propio orgullo y, tratando de olvidar el
bochornoso encuentro con el presb\u237?tero cristiano, se hab\u237?a volcado en
convencer al Senado de que Constantino no s\u243?lo ten\u237?a que ser recibido
con todos los honores, sino que adem\u225?s deb\u237?a ser reconocido como \u25
0?nico emperador en las provincias occidentales. Su victoria sobre Majencio le h
ab\u237?a hecho convertirse en el verdadero due\u241?o de Occidente, y ellos no
pod\u237?an negarle el t\u237?tulo que leg\u237?timamente le pertenec\u237?a. Un
a vez m\u225?s, la opini\u243?n de Claudia se hab\u237?a impuesto entre los sena
dores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La batalla debi\u243? de ser horrible. Mi hijo dice que hubo m\u225?s de
diez mil bajas \u8212?balbuce\u243? una dama, ya anciana, vestida de gris y plat
a a quien Claudia ayudaba a tenerse en pie\u8212?. Otra guerra civil entre roman
os\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Habr\u237?a sido peor si no se hubiera celebrado en campo abierto. Agrade
zcamos a J\u250?piter que las tropas enemigas no hayan forzado el asedio sobre R
\u8212?\u161?Victoria!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes son esas mujeres? \u191?Y el chico? \u191?Qui\u233?n e
s el chico? \u8212?quiso saber Rufio, asom\u225?ndose entre las piernas de los d
os curtidores que ten\u237?a delante, se\u241?alando a las dos damas que iban tr
as el carro imperial y al ni\u241?o que les acompa\u241?aba portando un deslumbr
ante casco de oro y piedras preciosas, el casco del emperador. Aquel ni\u241?o d
eb\u237?a de tener su edad y por eso le hab\u237?a llamado la atenci\u243?n.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?nes, hijo? Apenas puedo ver, me tapan los de delante \u821
2?contest\u243? Lucrecio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hizo verdaderos esfuerzos por poder satisfacer la curiosidad de su hijo, pero to
do esfuerzo fue en vano. Su peque\u241?a estatura le imped\u237?a ver nada por e
ncima de los dem\u225?s. Por mucho que saltara y se pusiera de puntillas, le era
imposible apreciar a aquellas dos mujeres de las que le hablaba Rufio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Son la madre y la esposa del emperador. Y el muchacho es su hijo \u8212?l
e inform\u243? la voz de uno de los dos curtidores, quien se hallaba cerca.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva el salvador de Roma!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Constantino! \u161?Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
En torno al dorado carro del emperador, arrop\u225?ndole, iban algunos altos fun
cionarios de la corte, consejeros, tribunos militares y su guardia personal. A p
ocos pasos de donde se encontraba la emperatriz, Quinto y Marcelo caminaban orgu
llosos por el triunfo de Constantino, un orgullo que compart\u237?an con el rest
o de las legiones, incluso de las tropas auxiliares. Entrar en Roma para celebra
r una victoria era el sue\u241?o de cualquier soldado romano, incluso en aquello
s a\u241?os en los que la capital hab\u237?a dejado de tener significaci\u243?n
pol\u237?tica. Quinto volvi\u243? la vista para mirar con satisfacci\u243?n a lo
s pagados legionarios que desfilaban, con las puntas de sus lanzas revestidas de
l laurel de los vencedores, tras la comitiva imperial, entre los estandartes de
la legi\u243?n, las insignias y los l\u225?baros. El pueblo los aclamaba como h\
u233?roes, y ellos respond\u237?an a tanto alborozo entonando sus marchas triunf
ales y alg\u250?n que otro c\u225?ntico, m\u225?s bien subido de tono, que eran
recibidos por la plebe con socarroner\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?\u8230? Io triumphe! Io triumphe! Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva Constantino!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u8212?Io triumphe}!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Marcelo, \u161?estamos en Roma!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estar\u237?a m\u225?s feliz si no me doliera tanto el brazo \u8212?brome\
u243? \u233?ste, aunque hab\u237?a sido gravemente herido durante la batalla\u82
12?. \u191?Sabes qu\u233? es lo que m\u225?s me duele? Que Ducio no est\u233? aq
u\u237? para celebrar el triunfo. Si hubiese sobrevivido a la batalla, estar\u23
7?a desfilando junto a los dem\u225?s. Ha muerto antes de poder licenciarse. \u2
01?sta hubiera sido su \u250?ltima victoria, y hubiera podido celebrarla en Roma
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muri\u243? a mi lado. Le hab\u237?an reventado el cuerpo y la sangre le s
al\u237?a a borbotones de su boca. Aun as\u237?, le dio tiempo a pedirme que ora
ra a Minerva y a J\u250?piter por su familia. \u8212?No era el recuerdo de la sa
ngre lo que le impresionaba, sino la certidumbre de que la muerte se les pod\u23
7?a presentar antes de que vieran cumplidos sus deseos, como le ocurri\u243? a D
ucio. Con la voz quebrada por la emoci\u243?n, apuntill\u243?\u8212?: Ya no regr
esar\u225? a Legio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel comentario de Quinto hizo que Marcelo sintiera compasi\u243?n por \u233?l.
Estaba seguro de que su amigo tambi\u233?n pensaba en su familia, a la que hac\
u237?a a\u241?os que no ve\u237?a y a la que seguramente tardar\u237?a en ver, s
i es que alg\u250?n d\u237?a volv\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Gloria al liberador!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
de romanos, papiro, maderas del L\u237?bano, granito rosa, tejidos, vidrio, gema
s y piedras preciosas. Ese intenso tr\u225?fico convert\u237?a a la cosmopolita
ciudad del delta del Nilo en un importante enclave comercial en el que conflu\u2
37?an las rutas de \u193?frica, Oriente y el Mediterr\u225?neo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Una vez en tierra, se confundieron entre una mara\u241?a de gente que deambulaba
de un lado a otro del muelle. Apenas pod\u237?an avanzar. Por fin Celso tom\u24
3? la iniciativa y comenz\u243? a abrirse paso en direcci\u243?n al Caesareum, u
n fastuoso templo dedicado a Augusto y rodeado de bellos jardines que se levanta
ba en el mismo puerto. Hab\u237?a sido construido por Cleopatra en honor a Marco
Antonio y dec\u237?an que fue all\u237? donde la \u250?ltima de los Ptolomeos s
e suicid\u243? antes de sufrir la humillaci\u243?n de Roma. El presb\u237?tero n
o dejaba de contarle al obispo detalles sobre la ciudad mientras le iba conducie
ndo por la red de calles que, en perfecta cuadr\u237?cula, recorr\u237?an el Bru
cheion. Ese era el verdadero coraz\u243?n de Alejandr\u237?a, el barrio de la op
ulencia y del poder, el centro de la cultura helen\u237?stica y donde resid\u237
?an los griegos \u8212?pues tanto los egipcios como la importante colonia de jud
\u237?os ten\u237?an sus propios barrios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso caminaba con decisi\u243?n por las calles de aquel c\u233?ntrico barrio, c
omo si nunca se hubiera marchado de all\u237?. Recordaba cada rinc\u243?n: los t
emplos, los palacios, los edificios p\u250?blicos recubiertos de m\u225?rmol; el
\u225?gora, por la que tantas veces pase\u243? cuando era joven y en la que sol
\u237?a reunirse con sus compa\u241?eros para discutir o escuchar las pr\u233?di
cas de sus maestros de la escuela cristiana, Didaskaleion. Osio le segu\u237?a a
la zaga, casi sin aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya estamos llegando \u8212?anunci\u243? Celso, deteni\u233?ndose\u8212?.
\u191?Veis aquella columnata? \u201?sa es la residencia del obispo.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Aquel palacio? Esperaba algo m\u225?s modesto, a pesar de encontrar
nos en Alejandr\u237?a \u8212?brome\u243? Osio, aliviado. Por fin hab\u237?an ll
egado.\par\pard\plain\hyphpar} {
La residencia episcopal estaba compuesta por un vasto complejo de edificios recu
biertos de m\u225?rmol y granito rosa, cuya imponente presencia confirmaba el po
der y la riqueza que acaudalaba el obispado alejandrino. Alejandr\u237?a era la
gran capital hel\u233?nica, mientras que el resto de Egipto, de poblaci\u243?n i
nd\u237?gena, era rural y depend\u237?a de los terratenientes alejandrinos. As\u
237? que los cristianos alejandrinos y los cristianos locales pertenec\u237?an a
dos mundos distintos, pues la megal\u243?polis nada ten\u237?a que ver con el r
esto de la regi\u243?n. En realidad, el \u250?nico v\u237?nculo que les un\u237?
a era el obispo de la metr\u243?polis, al que todos veneraban y reconoc\u237?an
como jefe de su Iglesia. La costumbre hab\u237?a hecho que fuera \u233?l quien c
ontrolara las di\u243?cesis de Egipto, la Tebaida, Libia y Pent\u225?polis, y ta
mbi\u233?n algunas de sus riquezas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Accedieron al interior del complejo a trav\u233?s de la impresionante columnata
de orden corintio que formaba el peristilo de entrada. Un joven bajito y pelirro
jo sali\u243? a su encuentro. Vest\u237?a una de esas t\u250?nicas de lino blanc
o que distingu\u237?a al clero egipcio, sin m\u225?s adornos que unas sencillas
jaretas en las mangas y el cuello. Al verles, cambi\u243? el semblante. Era obvi
o que les estaba esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Osio de C\u243?rduba y Celso de Em\u233?rita, bienvenidos a Alejand
r\u237?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel joven era Atanasio, di\u225?cono primero de la Iglesia de Alejandr\u237?a
y mano derecha de Alejandro, el poderoso obispo de la megal\u243?polis. Dada su
juventud, muchos criticaban su mete\u243?rica carrera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ave en el Se\u241?or, di\u225?cono \u8212?salud\u243? Osio con sequedad.
Estaba ofendido por la falta de reverencia del di\u225?cono.\par\pard\plain\hyph
par} {
Celso observ\u243? con sorna la reacci\u243?n de su amigo. Ya tendr\u237?a tiemp
o de conocer al clero alejandrino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esperad aqu\u237?. Nuestro amado obispo os recibir\u225? en breve \u8212?
les comunic\u243? Atanasio con una sonrisa que acentu\u243? la extrema fealdad d
e sus facciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Recordadle que nos env\u237?a el emperador Constantino \u8212?observ\u243
? Osio airadamente, pues consideraba que aquel di\u225?cono no le estaba tratand
o con el respeto que su dignidad merec\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su acompa\u241?ante quiso tranquilizarle tom\u225?ndole del brazo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?No os ofend\u225?is, amad\u237?simo Osio. Ya sab\u233?is que los alejandr
inos son orgullosos. No aceptan de buen grado las imposiciones imperiales. Saben
por qu\u233? estamos aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al poco, apareci\u243? Atanasio acompa\u241?ado de un anciano vestido con una t\
u250?nica de lino blanca cubierta por una dalm\u225?tica de lana de un tono tost
ado, primorosamente bordada con motivos geom\u233?tricos en dorado y rojo. Le co
staba caminar y, pese a que el d\u237?a era fresco, no utilizaba botines, sino s
andalias. Ten\u237?a los pies muy hinchados. Al igual que hiciera su disc\u237?p
ulo, el obispo se dirigi\u243? a ellos en griego.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Querido Osio, hermano! \u161?Bienvenido a Alejandr\u237?a! Tengo en
tendido que vuestro acompa\u241?ante estudi\u243? en nuestra escuela hace a\u241
?os. \u8212?Luego a\u241?adi\u243? sin ocultar su pesar\u8212?: Nuestra escuela\
u8230? Panteno, Clemente\u8230? Or\u237?genes\u8230? \u161?Cu\u225?nta gloria no
s han dado sus maestros\u8230?! \u161?Y cu\u225?ntos quebraderos de cabeza nos g
eneran sus ense\u241?anzas!\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso esboz\u243? una mueca al escuchar c\u243?mo el anciano se refer\u237?a a O
r\u237?genes, de quien se reconoc\u237?a deudor, y cuyas doctrinas hab\u237?an s
embrado la discordia entre el clero oriental.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venerable Alejandro, est\u225?is bien informado. Estudi\u233? en la \u233
?poca de uno de vuestros antecesores, el obispo Theonas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u201?l fue quien mand\u243? construir esta casa \u8212?coment\u243? Alej
andro\u8212?. Quiz\u225? no llegarais a conocerla. De todos modos, es posible qu
e pronto nos mudemos a una mayor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vi c\u243?mo la constru\u237?an, venerable Alejandro. Las obras terminaro
n poco antes de que abandonara la ciudad \u8212?le aclar\u243? Celso, movido por
la nostalgia\u8212?. Desde entonces, han pasado muchas desgracias.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Todos ten\u237?an terribles recuerdos de esos \u250?ltimos a\u241?os, en los que
los emperadores hab\u237?an vuelto a desatar su ira contra los cristianos. En A
lejandr\u237?a las persecuciones, que fueron especialmente cruentas, acabaron co
n los principales maestros de la escuela, incluyendo el obispo Pedro, al que Ale
jandro sucedi\u243? en el cargo, decapitado durante la represi\u243?n de Maximin
o Daya.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al fin el anciano rompi\u243? el inc\u243?modo silencio que por un instante les
hab\u237?a invadido. Aunque no quer\u237?an olvidar lo sucedido, les resultaba d
oloroso recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? que recibisteis vuestro grado en aquellos tiempos, en una etapa e
n la que yo estaba fuera. Mi querido Celso, me he estado informando sobre vos, y
quienes os conocieron cuentan que erais un muchacho extremadamente preparado y
contundente en vuestros actos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De hecho aqu\u237? est\u225? de nuevo\u8230? \u8212?apostill\u243? Osio.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l opinaba lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero contadme\u8230? \u191?C\u243?mo ha ido vuestro viaje? \u8212?se inte
res\u243? el obispo de repente, al tiempo que reanudaba torpemente el paso retom
ando el pasillo por donde hab\u237?a salido.\par\pard\plain\hyphpar} {
El resto le sigui\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tan bien como esper\u225?bamos, amad\u237?simo hermano \u8212?respondi
\u243? Osio\u8212?. Fuimos sorprendidos por una terrible tempestad en el Egeo, j
usto cuando rebas\u225?bamos las Esp\u243?radas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo Alejandro se detuvo de repente, interesado por las palabras de los rec
i\u233?n llegados. Los dem\u225?s le rodearon.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 37\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
ABANDONARON el gran atrio que daba entrada al complejo episcopal y se dirigieron
al despacho del obispo. Fue Atanasio quien les invit\u243? a pasar y sostuvo la
puerta con una gentileza que no hab\u237?a mostrado hasta entonces. Primero lo
hizo el anciano, luego los dos enviados del emperador. A sus espaldas, un golpe
seco les anunci\u243? que la puerta estaba cerrada. Lo que all\u237? se hablara
no saldr\u237?a de esa soleada estancia. La brillante luz que entraba por los do
s ventanales se reflejaba en los muros. Frente a la gran mesa de m\u225?rmol don
de sol\u237?a despachar el obispo, hab\u237?a tres fastuosas sillas de \u233?ban
o y marfil. Parec\u237?an especialmente dispuestas para aquella entrevista. \u20
1?ste les invit\u243? a tomar asiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, hermanos. Os ruego que os acomod\u233?is. T\u250? tambi\u233?n, Ata
nasio. Si\u233?ntate a mi lado. \u8212?El obispo sent\u237?a debilidad por el di
\u225?cono, cuyo \u237?mpetu le recordaba a su propia juventud. Pero antes de to
mar asiento, quiso hablarles con claridad\u8212?: Hermanos, as\u237? que es el e
mperador Constantino quien os env\u237?a, y lo hace para imponer su voluntad en
mi iglesia. El obispo de Alejandr\u237?a es quien tiene la autoridad suprema sob
re los obispados de Egipto y cualquier imposici\u243?n podr\u237?a ser tomada co
mo una injerencia \u8212?observ\u243? el efecto de sus palabras\u8212?. Si no es
cierto, os ruego que me dig\u225?is. \u8212?Se dej\u243? caer pesadamente sobre
la silla. Su gordura le imped\u237?a moverse con mayor agilidad.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Osio, que se hab\u237?a acercado a la ventana atra\u237?do por las hermosas vist
as, volvi\u243? la cabeza hacia los dem\u225?s, como si el inesperado comentario
del anciano le hubiera devuelto a la realidad. Ese Alejandro era tan tenaz como
se dec\u237?a. Las estancias privadas del obispo daban a un exuberante palmeral
regado por fuentes y balsas de agua, un oasis en medio de aquella opulenta ciud
ad de m\u225?rmol y granito rojo tra\u237?do de las canteras de Syene. Ante la f
ranqueza del obispo, exager\u243? su asombro arqueando las cejas y, tras darse l
a vuelta, dijo con voz firme:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador Constantino ha vencido a Licinio con la ayuda de Dios y os h
a concedido a los cristianos que viv\u237?s en estas tierras de Oriente esa paz
que tanto ansiabais. \u201?l ha querido que fuera Constantino, y no otro, quien
devolviera la unidad y la grandeza al imperio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El anciano, recostado en la silla, escuch\u243? sin mediar palabra, y cruz\u243?
las manos sobre su grueso abdomen para examinarlo con sus ojos saltones. Costab
a acostumbrarse a aquella mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es Dios quien le ha convertido en el amo de Roma \u8212?continu\u243? Osi
o, todav\u237?a en pie. En su rostro se reflejaba el cansancio del viaje\u8212?.
Le ha elegido para que vele por el imperio y por nosotros, sus hijos; para que,
despu\u233?s de todo lo que hemos sufrido, la Iglesia de Cristo se mantenga uni
da. Mi muy querido Alejandro: debemos ponernos a su servicio para que la volunta
d de Dios triunfe al fin en toda la Tierra.\par\pard\plain\hyphpar} {
El obispo reflexion\u243? un instante. Su hermano Osio ten\u237?a raz\u243?n. El
emperador Constantino hab\u237?a tra\u237?do la deseada paz, y lo hab\u237?a he
cho en nombre de Dios. Hab\u237?a vencido a Licinio. Pensaba que era un traidor
que, despu\u233?s de tenderles la mano para sumar el apoyo de los cristianos en
la carrera imperial, rompi\u243? el acuerdo firmado con Constantino y reanud\u24
3? las persecuciones. Respir\u243? profundamente antes de contestar.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Lo sabemos, Osio. Y damos gracias al Se\u241?or por la victoria de nuestr
o emperador. A partir de ahora le tendremos siempre presente en nuestras plegari
as\u8230? y atenderemos a sus demandas \u8212?cedi\u243? al fin.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ese cambio de actitud fue bien recibido entre los enviados del emperador, pero n
o tanto por el joven Atanasio, quien rechazaba cualquier imposici\u243?n de Roma
. Era demasiado joven y visceral para admitir la intervenci\u243?n del emperador
masiado miramiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ninguno de nosotros tenemos potestad para censurar al augusto \u8212?zanj
\u243? el obispo de C\u243?rduba. La altaner\u237?a de aquel joven di\u225?cono
comenzaba a irritarle. Y dirigi\u233?ndose a su superior, introdujo el tema que
les hab\u237?a llevado hasta all\u237?\u8212?: Sabemos que vuestra Iglesia atrav
iesa un momento dif\u237?cil y que uno de vuestros presb\u237?teros se os ha reb
elado. Arrio, creo que se llama.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, Arrio\u8230? Ese maldito libio siempre nos ha causado problemas.
Es un perturbador. Primero se uni\u243? a la causa de los melecianos. Eso fue d
urante el episcopado de mi antecesor, el gran obispo y padre Pedro, a quien esos
ingratos quisieron deponer. Con el recrudecimiento de las persecuciones, siendo
a\u250?n emperadores Diocleciano y Galerio, el miedo le hizo flaquear y se alej
\u243? de la ciudad para proteger su vida. No fue m\u225?s cobarde que otros. Y
lo que hizo fue seguir las Escrituras. Cumpli\u243? las palabras de Jes\u250?s:
\u171?Si os persiguen en una ciudad, huid a otra\u187?, pero el pueblo no se lo
perdon\u243?. Hasta que lo martirizaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras expon\u237?a su relato, los ojos grises del anciano saltaban de uno a o
tro como si, con la mirada, quisiera hacerles part\u237?cipes de la gravedad de
lo que estaba contando. Ninguno de los dos pudo manten\u233?rsela. Ellos tambi\u
233?n escond\u237?an recuerdos de aquellos desdichados a\u241?os. Tambi\u233?n e
llos se acobardaron en alg\u250?n momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, antes de continuar \u8212?dijo Alejandro\u8212?, deb\u233?is sa
ber que en el resto de los obispados de Egipto se acepta mal la superioridad de
Alejandr\u237?a. \u8212?Luego suaviz\u243? el tono de su voz para dirigirse a su
disc\u237?pulo\u8212?: Atanasio, hijo, ac\u233?rcame aquel escabel. Estas maldi
tas piernas\u8230? No s\u233? qu\u233? hacer con ellas. Las tengo ardiendo. \u82
12?Las estir\u243? sobre el peque\u241?o asiento que le hab\u237?a ofrecido su d
i\u225?cono\u8212?. Atanasio, hijo. Ay\u250?dame.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is bien? \u191?Mando llamar al f\u237?sico, venerable Alej
andro? \u191?Necesit\u225?is agua? \u8212?pregunt\u243? el di\u225?cono con resp
etuosa ternura, mostrando ante los embajadores el \u237?ntimo afecto que se prof
esaban\u8212?. Tranquilo, as\u237? estar\u233?is mejor. As\u237?\u8230? muy bien
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Osio sonri\u243? al comprobar la entra\u241?able relaci\u243?n que les un\u237?a
. Tambi\u233?n \u233?l hab\u237?a envejecido y comprend\u237?a lo importante que
era para el obispo Alejandro tener al lado a un asistente como Atanasio. Tuvo l
a corazonada de que ese joven pelirrojo y poco agraciado jugar\u237?a un papel i
mportante en la Iglesia de Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Que Dios os bendiga, hijo \u8212?le agradeci\u243? el anciano. Algo m\u22
5?s aliviado, a\u241?adi\u243?\u8212?: Dec\u237?a que las iglesias de Egipto rec
hazan la superioridad de la sede de Alejandr\u237?a. Pues bien\u8230? Melecio, e
l obispo de Lyc\u243?polis, aprovech\u243? la ausencia de nuestro m\u225?rtir el
obispo Pedro para atacarle y hacerse con el control de la Iglesia egipcia. Usur
p\u243? sus poderes y comenz\u243? a actuar como si \u233?l fuera el metropolita
no. Tambi\u233?n Melecio padeci\u243? la crueldad de los emperadores y fue conde
nado a trabajos forzados en las minas de Phaeno. Pero ni siquiera el castigo le
hizo cejar en sus pretensiones, y desde all\u237? continu\u243? ordenando sacerd
otes. Cuando el obispo Pedro regres\u243? a Alejandr\u237?a, hizo lo que deb\u23
7?a. Excomulg\u243? a Melecio. Al cabo de unos a\u241?os, el obispo Pedro se ent
reg\u243? al martirio, sin haber conseguido detener el cisma de esos malditos me
lecianos. Desde entonces han sido una amenaza sobre nuestra di\u243?cesis. Quier
en arrebatarme la silla episcopal. Pero tened por seguro que no voy a permit\u23
7?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Arrio se sum\u243? a ellos, aunque luego les dio la espalda \u8212?a\u241
?adi\u243? Atanasio con energ\u237?a\u8212?. Ese imp\u237?o es tan variable como
los camaleones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alejandro dej\u243? hablar a su disc\u237?pulo y luego continu\u243?:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?Melecio de Lic\u243?polis y sus adeptos fundaron una Iglesia al margen de
la nuestra a la que llamaron \u171?Iglesia de los M\u225?rtires\u187?. No tuvie
ron empacho en colgar letreros con su nombre en los lugares donde se reun\u237?a
n y en distinguirse con sus oscuras vestimentas. Siempre han esgrimido posturas
rigoristas contra los {\i
lapsi}, alegando estar preocupados por la facilidad con la que los ap\u243?stata
s han sido reintegrados en el clero. Pero lo \u250?nico que pretenden es desafia
r el poder de la sede alejandrina, independientemente de quien la controle.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Osio y Celso cruzaron una mirada de complicidad. Aquel asunto de los melecianos
recordaba demasiado a la controversia de los donatistas en Cartago, a la que Con
stantino tuvo que enfrentarse al poco de hacerse con el poder de Occidente, y tr
as restituir las propiedades a la Iglesia y otorgar privilegios al clero cristia
no. Fueron ellos los que aconsejaron al emperador zanjar el tema con mano dura.
Se reuni\u243? un concilio en Roma, donde un tribunal presidido por el obispo Mi
lc\u237?ades conden\u243? a Donato, defensor de las posturas rigoristas. M\u225?
s tarde se reuni\u243? otro concilio en Arles, al que acudieron obispos de esa p
arte del imperio. Aprovechando el apoyo imperial, el obispo de Cartago no tuvo r
eparos en lanzar a los gobernadores locales contra los cism\u225?ticos. Algunos
fueron torturados y ejecutados; a otros los exiliaron despu\u233?s de confiscar
sus propiedades.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo obedece a una estrategia. Los melecianos han conseguido atraerse a b
uena parte de los obispos egipcios en contra de nosotros.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Y no s\u243?lo eso \u8212?volvi\u243? a interrumpir Atanasio\u8212?. Llev
an tiempo convenciendo a los monjes anacoretas para que se sumen a su Iglesia.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Disculpad, venerable Alejandro. No comprendo el alcance de vuestra afirma
ci\u243?n \u8212?reconoci\u243? Celso, muy interesado por el relato del obispo.
Al contrario de Osio, el presb\u237?tero conoc\u237?a bien la realidad de Egipto
\u8212?. Al fin y al cabo, esos monjes est\u225?n apartados del mundo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Os equivoc\u225?is, querido Celso. Los monjes tienen mucha influencia sob
re la poblaci\u243?n egipcia, y no les costar\u237?a ponerla en nuestra contra.
Para ellos, nosotros representamos ese helenismo que los egipcios llevan generac
iones aborreciendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero hab\u237?a o\u237?do hablar de los anacoretas cuando era jove
n. En aquella \u233?poca eran muy pocos los que se atrev\u237?an a adentrarse en
el desierto y romper con el mundo en busca de Dios. Y le sorprendi\u243? compro
bar c\u243?mo en pocos a\u241?os aquel movimiento asc\u233?tico, sin parang\u243
?n en Occidente, hab\u237?a arraigado en Egipto. Siguiendo el ejemplo de un monj
e llamado Antonio, proliferaron las primeras agrupaciones de ascetas bajo la dir
ecci\u243?n de un abad. Incluso hab\u237?a una en las proximidades de Alejandr\u
237?a. En pocos a\u241?os, los monjes, que al principio parec\u237?an unos exc\u
233?ntricos, se hab\u237?an ganado el respeto del pueblo egipcio, hasta el punto
de llegar a influir en \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fueron los melecianos quienes denunciaron a Arrio \u8212?apunt\u243? Atan
asio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? Osio. El cansancio le estaba ven
ciendo. Deber\u237?an de haber dejado aquella entrevista para el d\u237?a siguie
nte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No vayas tan deprisa, Atanasio. Te he dicho muchas veces que debes aprend
er a contener tus impulsos. Los melecianos consideran que Arrio es un desertor p
or haberse apartado de ellos, pues se les uni\u243? en un primer momento. En cua
nto los melecianos conocieron las aberraciones que ese maldito hereje estaba pre
dicando en su iglesia, acudieron a m\u237? para delatarle. Fue el propio Melecio
quien me advirti\u243? de las peligrosas doctrinas de Arrio. \u8212?Hizo una pa
usa y se recrimin\u243? a s\u237? mismo\u8212?: \u191?Y pensar que le permit\u23
7? quedarse con la parroquia de Baucalis? De sobra conoc\u237?a su ind\u243?mito
car\u225?cter y sus vergonzosos devaneos con los melecianos, pero me fi\u233? d
e \u233?l. \u161?As\u237? me lo ha pagado! \u161?Es un agitador! \u161?Un\u8230?
! Y lo peor es que sabe c\u243?mo llegar a las gentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
on\u237?a\u8230?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando hubo terminado de leerla, la deposit\u243? sobre la mesa con tristeza.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Permitidme hablar, amado Alejandro \u8212?tom\u243? la iniciativa Atanasi
o. Su superior asinti\u243? con un gesto\u8212?. Tal vez esto no deba salir de e
sta estancia, al menos en los t\u233?rminos en que voy a expresarlo. \u8212?Mir\
u243? directamente a Osio y a Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablad con libertad, joven Atanasio. Esta es tu casa, no la m\u237?a \u82
12?contest\u243? Osio. El di\u225?cono empezaba a caerle simp\u225?tico, a pesar
de la mala impresi\u243?n que le hab\u237?a causado al principio.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?El nuevo {\i
niketes}, el vencedor, el \u250?nico augusto\u8230? no ha comprendido nada. Esto
no se soluciona con un abrazo. La concordia es imposible. Y \u233?l deber\u237?
a saberlo, pues tambi\u233?n la ensay\u243? con Licinio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ten\u233?is raz\u243?n, hijo \u8212?le reconoci\u243? el obispo, y dirigi
\u233?ndose hacia los dos emisarios imperiales sentenci\u243?\u8212?: Arrio es u
n tumor que le ha salido a nuestra Iglesia y como tal debe ser extirpado antes d
e que su mal se extienda irremediablemente por todo Oriente. Sus doctrinas ataca
n directamente el fundamento de nuestra religi\u243?n. Si Cristo no fuera Dios,
tal y como afirma ese incauto, su muerte no ser\u237?a promesa de salvaci\u243?n
para ninguno de nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u8230? como tampoco lo ser\u237?an las muertes de todos los m\u225?rtire
s que nos han dejado las persecuciones\u8230? la muerte de Eulalia \u8212?a\u241
?adi\u243? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intuitivamente, pos\u243? su mano sobre el abdomen. Necesitaba sentir la protecc
i\u243?n de la m\u225?rtir. Si en alg\u250?n momento tuvo dudas, ahora por fin e
staba convencido de que hab\u237?a que poner fin a las falacias de Arrio y sus p
artidarios.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 38\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
NO pod\u237?a apartar los ojos del espejo de mano que le sosten\u237?a una de la
s esclavas, de rodillas frente a ella. Le atra\u237?a la belleza del rostro madu
ro que se reflejaba en \u233?l, el suyo. Aunque el paso de los a\u241?os le hab\
u237?a arrebatado la frescura de la juventud, Calia segu\u237?a siendo una mujer
hermosa, que hechizaba la mirada de quienes la contemplaban y despertaba el des
eo por poseerla. Pero su amor era un lujo al alcance de muy pocos. Siempre era e
lla quien eleg\u237?a y su ambici\u243?n la llevaba a apuntar a lo m\u225?s alto
. Amaba a quienes pod\u237?an ofrecerle la misma gloria de la que goz\u243? Frin
\u233?; a los poderosos, a los que no dudaban en cubrirla de lujos y riquezas a
cambio de sus deliciosos favores. Nada quedaba de aquella cristiana llena de ins
eguridades y remordimientos que un d\u237?a hab\u237?a decidido convertirse en l
a hetaira m\u225?s codiciada de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella ma\u241?ana se hab\u237?a levantado temprano para dejar que la acicalara
n sin prisas. Esperaba la visita de un antiguo amigo y quer\u237?a ante todo que
los recuerdos que \u233?ste guardara de ella no se vieran defraudados. Pues, au
nque hac\u237?a m\u225?s de veinte a\u241?os que se hab\u237?an separado, Calia
estaba segura de que Marcelo no la hab\u237?a olvidado. Como tampoco ella. Volvi
\u243? a mirarse en la redonda luna del espejo y le sonri\u243?, satisfecha, por
el resultado. Las h\u225?biles manos de las esclavas hab\u237?an conseguido dis
imular las inevitables, y no siempre agradables, huellas que el paso del tiempo
hab\u237?a ido dejando sobre su rostro, sin que el maquillaje resultara artifici
oso. Sin duda, el disimulo podr\u237?a convertirse en una m\u225?scara grotesca.
Aquello le preocupaba. Aunque su belleza segu\u237?a intacta, la juventud se le
estaba esfumando sin apenas darse cuenta. Y ella le ped\u237?a una y mil veces
a la diosa que, llegado el momento, le arrebatara el orgullo de un d\u237?a habe
r alcanzado la gloria de Frin\u233? y le ayudara a asumir la humillante vejez. S
vio. A los pocos d\u237?as, Flacino lo mand\u243? ejecutar por no haber cumplid
o sus \u243?rdenes. Fue ejecutado por no haber acabado con el neonato, aunque s\
u237? hab\u237?a provocado la muerte de la muchacha. De poco le sirvi\u243?. El
cuerpo de Lamia segu\u237?a caliente cuando D\u233?lfide lav\u243? al reci\u233?
n nacido. Lo envolvi\u243? en una manta y lo llev\u243? a las puertas del palaci
o, donde qued\u243? expuesto por si alguien quer\u237?a qued\u225?rselo. Nunca m
\u225?s volvieron a escuchar sus lloros y ni siquiera supieron si hab\u237?a log
rado sobrevivir al fr\u237?o del invierno. Probablemente, el hijo ileg\u237?timo
del prefecto muriera aquella misma noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s de Flacino, tuvo otros amantes. Todos ellos eran hombres poderosos,
influyentes y muy ricos. Calia fue cubriendo sus dedos de oro y piedras precios
as mientras recordaba. En cierta ocasi\u243?n, D\u233?lfide le advirti\u243? que
si era lista y aprend\u237?a r\u225?pido, pronto tendr\u237?a un anillo de oro
puro para cada uno de sus dedos. Termin\u243? de pon\u233?rselos todos. La {\i
ornatrix} marcaba los rizos de su oscura melena con un tubo de metal que, entre
mech\u243?n y mech\u243?n, calentaba sobre carbones incandescentes y que, por la
cuenta que le tra\u237?a, manejaba con admirable destreza. Calia eligi\u243? en
tre sus joyas un collar de grandes esmeraldas engastadas en oro y orden\u243? qu
e se lo pusieran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ac\u233?rcame el espejo! \u8212?exigi\u243?\u8212?. \u161?Dame!\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?ora, ya casi estamos acabando. Est\u225?is esplendorosa.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Calia sostuvo el espejo por la diminuta Venus de bronce que serv\u237?a de mango
y comprob\u243? que la peluquera no exageraba. Durante un rato, admir\u243? su
rotunda belleza. Observ\u243? c\u243?mo la {\i
ornatrix} recog\u237?a sus rizados mechones en la parte alta de la cabeza, mient
ras las dem\u225?s esclavas terminaban el maquillaje. Manipulaban los diminutos
frascos de alabastro y cristal con la seguridad de quien domina sus secretos: di
luyendo polvos de vivos colores y lanolina en peque\u241?os platillos; untando p
alitos y pinceles en cremas y pinturas que luego aplicaban con decisi\u243?n sob
re el bonito rostro de Calia; perfumando a su se\u241?ora con esencias tra\u237?
das de Alejandr\u237?a. Un sinf\u237?n de diminutos objetos \u8212?frascos, bote
s, tarros, platillos, peines, horquillas, redecillas, cintas, pinzas, agujas y j
oyas\u8212? se desparramaban sobre el m\u225?rmol gris del tocador, esperando a
ser devueltos a la arqueta que hab\u237?a a los pies de la se\u241?ora.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La hetaira no pod\u237?a ocultar su nerviosismo ante sus doncellas, que de vez e
n cuando se lanzaban p\u237?caras miradas aguant\u225?ndose la risa. Para ellas,
que conoc\u237?an muchos secretos de alcoba de su se\u241?ora, los n\u250?biles
nervios de Calia eran motivo de mofa. No pod\u237?an creer que a esas alturas a
l ama pudiera turbarle la visita de un antiguo amigo. Y apretaban con fuerza los
labios para no ser descubiertas, para que no se les escapara la risa. Calia ni
siquiera se daba cuenta. Permanec\u237?a sentada en su mullida banqueta, dej\u22
5?ndose acicalar d\u243?cilmente, concentrada en sus propios pensamientos. Despu
\u233?s de veinte a\u241?os y much\u237?simos amantes, iba a reencontrarse con M
arcelo. Tem\u237?a que el paso del tiempo les hubiera hecho olvidar todo lo que
aprendieron juntos. Estaba acalorada. Cuando al fin acabaron, una esclava le ayu
d\u243? a levantarse para que las otras dos pudieran cubrir su voluptuosa desnud
ez con una suntuosa t\u250?nica en cuya falda se suced\u237?an deliciosas escena
s de las M\u233?nades, pintadas sobre seda de color oro viejo. Se trataba de un
obsequio del emperador Maximino Daya, en agradecimiento por su c\u225?lida compa
\u241?\u237?a. Mientras la vest\u237?an, sinti\u243? la seda desliz\u225?ndose s
obre su piel. Aquella er\u243?gena sensaci\u243?n, a la que no acababa de acostu
mbrarse, le record\u243? todas las caricias que ella y Marcelo se hab\u237?an re
galado cuando todav\u237?a eran j\u243?venes. Y, como entonces, le pidi\u243? a
la diosa que les permitiera amarse, aunque s\u243?lo fuera una vez m\u225?s.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?ora! \u8212?se oy\u243? decir desde la puerta del cub\u237?
culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
phpar} {
\u8212?Salv\u233? la vida a cambio de mi libertad y doy gracias a Dios por mi de
stino. Los dem\u225?s murieron, tambi\u233?n nuestro padre. Lo mataron en la gra
n iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
A Calia no le sorprendi\u243? la noticia. Ni siquiera le doli\u243? despu\u233?s
de tantos a\u241?os. Abri\u243? la boca con la intenci\u243?n de contarle que e
lla tambi\u233?n estaba en la iglesia, pero prefiri\u243? que su hermano nunca s
upiera lo que ocurri\u243? aquel d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Les mataron por ser cristianos\u8230? y a nosotros nos quitaron nuestras
vidas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y eso ahora qu\u233? importa? Ha pasado mucho tiempo\u8230? No teng
o nada que reprocharle a la vida que he tenido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? por qu\u233? lo dices. Pensaba que a\u250?n encontrar\u237?a en t
i algo de piedad, aunque s\u243?lo fuera por honrar el recuerdo de nuestro padre
\u8230? y nuestra madre. Pero veo que has renunciado a nosotros, que has dejado
de creer en nuestro Dios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ese Dios al que t\u250? tanto defiendes nos abandon\u243?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?Te equivocas. Nunca nos ha dejado solos. Nos recompensar\u225? por todo l
o que hemos sufrido a causa de Su nombre. Y hemos sufrido mucho. Mientras t\u250
? ofrec\u237?as tus favores a los que nos persegu\u237?an, nosotros segu\u237?am
os reuni\u233?ndonos en secreto, arriesgando nuestras vidas por Cristo, muriendo
por \u201?l, dando ejemplo de vida eterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De vida eterna\u8230? \u8212?resopl\u243? la hetaira negando con la cabez
a\u8212?. Clito, la vida no es eterna. \u161?Es una falacia! Cuando este mundo s
e acaba, no hay nada m\u225?s. Todos han muerto por una mentira.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Han muerto por Cristo y ahora est\u225?n junto a \u201?l.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Si eso os hace m\u225?s felices, seguid pensando que hay un reino en el c
ielo reservado para vosotros, para los que hab\u233?is sufrido en este mundo \u8
212?replic\u243? Calia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermana, piensa bien lo que est\u225?s diciendo. Han sido a\u241?os muy d
if\u237?ciles para todos. Pero, gracias al nuevo emperador, ya no tenemos que oc
ultarnos. Nadie volver\u225? a perseguirnos. Ya no tienes que seguir fingiendo.
Si de verdad eres tan libre como dices que eres, deja esta casa de pecado y busc
a otra vez el camino de Dios. El Se\u241?or es misericordioso y sabr\u225? perdo
nar. Hazlo antes de que sea demasiado tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Has venido a decirme que abandone mi vida? Mira a tu alrededor.\par
\pard\plain\hyphpar} {
Clito obedeci\u243?, pero no se dej\u243? deslumbrar por lo que vio.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Todo esto es ef\u237?mero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hablas como uno de esos sacerdotes que os dicen c\u243?mo ten\u233?is que
pensar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia\u8230? Esc\u250?chame, te lo ruego \u8212?suplic\u243?, sin saber b
ien qu\u233? m\u225?s decirle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No! \u161?Esc\u250?chame t\u250?! No voy a dejar de ser quien soy p
or mucho que t\u250?, mi hermano, al que apenas reconozco despu\u233?s de tantos
a\u241?os, me lo pidas. Soy una hetaira. Con s\u243?lo desearlo puedo disfrutar
de todo el lujo y los placeres reservados para los poderosos. Unos placeres que
ni t\u250? ni los tuyos podr\u233?is alcanzar en esta vida. Qui\u233?n sabe si
en la futura\u8230? \u8212?ironiz\u243?\u8212?. \u191?Has venido a pedirme que r
enuncie a ellos? \u161?No lo har\u233?! Y ahora vete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, pero\u8230? \u8212?protest\u243? Clito, decepcionado. Pedir\u237?a
por ella, para que alg\u250?n d\u237?a escuchara la llamada de Dios.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vete! \u161?Y no quiero que vuelvas a importunarme con tus sermones
! \u8212?le despidi\u243? ella con rabia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Ojal\u225? no lo hubiera vuelto a ver!\u187?, pens\u243?. Sus vidas
e {\i
Homoousios}. Si todos lo aceptamos, estaremos yendo por el camino de la unidad.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mi admirado obispo de C\u243?rduba, de las lejanas Hispanias. El concilio
nunca apoyar\u225? vuestra propuesta \u8212?le volvi\u243? a repetir Eusebio de
Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No es mi propuesta! \u8212?se defendi\u243?\u8212?. Y la apoye o no
el concilio, \u233?ste es el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, se impuso el m\u225?s absoluto caos entre los presb\u237?teros. No p
od\u237?an creerse lo que estaban oyendo en boca del presidente de la asamblea.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El t\u233?rmino {\i
homoousios} es el que mejor define la uni\u243?n de Cristo con el Padre. Y os pu
edo asegurar que no soy yo quien lo impone\u8230? \u161?es el emperador!\par\par
d\plain\hyphpar} {
Celso dio un respingo al escuchar las palabras de Osio. \u191?Se hab\u237?a vuel
to loco? No entend\u237?a por qu\u233? hab\u237?a dejado tan claras sus pretensi
ones. Estaba poniendo en peligro los planes previstos al hacer constar que la f\
u243?rmula que iba a surgir de aquel concilio ecum\u233?nico era una imposici\u2
43?n imperial. Les hab\u237?a dado armas a sus adversarios para luchar contra el
nuevo credo que ellos hab\u237?an decidido aprobar en Nicea.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Eusebio de Nicomedia quiso aprovechar el desliz de su oponente para desactivar c
ualquier decisi\u243?n que tomara el concilio en contra de sus posturas. Ellos,
los que defend\u237?an las posiciones de Arrio, eran una minor\u237?a y no ten\u
237?an nada que hacer frente al resto de los padres conciliares, m\u225?xime si
\u233?stos mostraban su total acuerdo frente a las imposiciones en nombre del em
perador. Lo \u250?nico que \u233?l pod\u237?a hacer desde su posici\u243?n era d
enunciar la intervenci\u243?n imperial en los asuntos eclesi\u225?sticos. Comenz
\u243? a pasear por el centro de la sala. Se acarici\u243? su larga barba mientr
as reflexionaba sobre lo que iba a decir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador\u8230? \u161?Hermanos! \u191?Qui\u233?n es el emperador para
inmiscuirse en nuestros asuntos? \u191?Qui\u233?n es \u233?l para imponernos cu
\u225?l ha de ser nuestra doctrina? Os lo dir\u233?. El emperador Constantino es
el nuevo due\u241?o de Roma, \u161?y un tramposo! Nos ha reunido aqu\u237? para
que busquemos la concordia entre los cristianos, tratando de convencernos de qu
e tan s\u243?lo le preocupa la unidad de la Iglesia. Pero la unidad, \u191?a qu\
u233? precio? Lo \u250?nico que pretende Constantino es hacernos part\u237?cipes
de su propia farsa, imponernos su voluntad. \u191?Desde cu\u225?ndo el c\u233?s
ar puede intervenir en los asuntos de Dios? Constantino es muy ambicioso. Y ahor
a que ha conseguido arrebatarles la p\u250?rpura a los dem\u225?s emperadores, n
os est\u225? utilizando para convertirse en el gran sacerdote de nuestra religi\
u243?n. \u171?El obispo de lo de fuera\u187?, como \u233?l se hace llamar. \u201
?sas son sus pretensiones, y para conseguirlas cuenta con el consejo de Osio y l
os cl\u233?rigos occidentales. Ha intentado enga\u241?arnos present\u225?ndose c
omo un hombre devoto y p\u237?o. Haci\u233?ndonos creer a todos que est\u225?bam
os ante un gobernante caritativo y clemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los cl\u233?rigos atend\u237?an, estupefactos, a las palabras del obispo de Nico
media. Todos conoc\u237?an su apego a Licinio; algunos no se lo perdonaban. Cons
ideraban que se estaba excediendo al ofender al emperador con sus palabras, y en
su propia casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, aqu\u237? y ahora, voy a contaros un terrible secreto. Algo tan
horrible que me ha estado reconcomiendo el alma desde que me enter\u233?, poco
antes de que esta farsa comenzara \u8212?les anunci\u243? inesperadamente. Se es
taba dejando llevar por el profundo rencor que sent\u237?a hacia el nuevo august
o y su entorno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No sig\u225?is por ah\u237?! Os lo ruego. No despertemos la ira del
emperador. Los cristianos de Roma ya hemos sufrido bastante \u8212?le pidi\u243
? Osio. Prefer\u237?a no pensar qu\u233? ocurrir\u237?a cuando Constantino se en
terara de aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {
rd\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? habr\u225? pasado? \u8212?pregunt\u243? el di\u225?cono, e
stirando el cuello para poder ver. Su exigua estatura le imped\u237?a hacerlo si
n forzar la postura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?, Atanasio. Qu\u233?date aqu\u237?. Voy a averiguarlo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero sali\u243? por detr\u225?s del escriba. La guardia del empera
dor impidi\u243? que nadie m\u225?s les siguiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha sido espantoso \u8212?se desahog\u243? el oficial, mientras se dirig\u
237?an hacia la sencilla estancia donde se alojaban. Era all\u237? donde hab\u23
7?an encontrado el cad\u225?ver\u8212?. No sabemos cu\u225?ndo ha sucedido. Anoc
he se qued\u243? revisando las actas que hoy entregar\u237?an al emperador. Trab
aj\u243? hasta tarde. Lo s\u233? porque a medianoche fui a consultarle un asunto
que me preocupaba y o\u237? su voz a trav\u233?s de la puerta. Al comprobar que
hablaba con alguien, regres\u233? al cub\u237?culo e intent\u233? mantenerme de
spierto para ir a verle un poco m\u225?s tarde. Pero el sue\u241?o me venci\u243
?. Y por la ma\u241?ana estaba muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso le dirigi\u243? una dura mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, \u161?no me mir\u233?is as\u237?, por piedad! Juro que yo no
le mat\u233?. \u191?C\u243?mo iba a hacerlo? \u8212?El escriba estaba muy nervio
so. Sab\u237?a que aquel sacerdote formaba parte del consejo del emperador.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?O\u237?steis la conversaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, se\u241?or. S\u243?lo recuerdo haber escuchado un ruido met\u225?lico
. Como si alguien estuviera haciendo sonar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cascabeles?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que eso mismo debes cont\u225?rselo a la persona encargada de invest
igar lo ocurrido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cuando lo encontramos muerto, las actas no estaban sobre la mesa. Ni tamp
oco en el interior del arca. Lo s\u233? porque estaba abierta\u8230? y vac\u237?
a. S\u243?lo \u233?l ten\u237?a las llaves \u8212?le confi\u243?. Y despu\u233?s
de pensarlo varias veces, se atrevi\u243? a preguntarle\u8212?: \u191?Qui\u233?
n cre\u233?is que pudo hacerle algo tan horrible, se\u241?or? \u191?Pens\u225?is
en los melecianos?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?. Cualquiera pudo haberlo hecho\u8230? Al contrario de lo qu
e el emperador y sus consejeros dese\u225?bamos, en este concilio ha reinado el
mal y la discordia. El diablo ha estado entre nosotros. Se han dicho demasiadas
cosas. Los escribas hab\u233?is sido testigos de lo que os estoy diciendo. Sin d
uda, el asesino pretend\u237?a silenciar lo ocurrido en Nicea durante estas sema
nas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sus manos\u8230? \u8212?musit\u243? el oficial.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso no le escuch\u243?. Hab\u237?an llegado a la estancia reservada a los escr
ibas. En la puerta, el otro oficial explicaba su versi\u243?n a un miembro de la
guardia imperial. Hablaba atropelladamente. El presb\u237?tero pas\u243? entre
los dos y se dirigi\u243? al cuerpo sin vida del anciano. Estaba tendido en el s
uelo con la toga manchada. En el extremo de sus brazos hab\u237?a dos grandes ch
arcos de sangre. Un olor dulce y agobiante llenaba el cub\u237?culo. El anciano
hab\u237?a muerto desangrado. Las manos, que previamente le hab\u237?an cortado,
hab\u237?an desaparecido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?De poco le iban a servir en adelante\u187?, pens\u243?.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Al agacharse para cerrarle los ojos que a\u250?n ten\u237?a abiertos, se fij\u24
3? en ellos. El derecho segu\u237?a siendo del color de las hojas de oto\u241?o,
y el izquierdo, verdoso como el lago que ba\u241?aba la ciudad. Los cerr\u243?
con la palma de su mano y sali\u243? de la habitaci\u243?n sin ni siquiera encom
endar su alma a Dios. Sin rezar ni una oraci\u243?n por \u233?l. En esos momento
s llegaba un enviado de Constantino recomendando la m\u225?xima discreci\u243?n.
El escriba ser\u237?a enterrado sin que nadie reclamara su cuerpo. Estaba solo
en la vida. Y no habr\u237?a investigaciones ni pesquisas, pues el emperador no
ujeres hermosas, las m\u225?s bellas. Por eso quer\u237?a tenernos a su servicio
y al de sus m\u225?s \u237?ntimos colaboradores, a los que en adelante recompen
sar\u237?a con nuestros deliciosos favores. Por eso nos aloj\u243? en esta ala d
e palacio y nos cuid\u243? como si fu\u233?ramos diosas, colm\u225?ndonos de tod
a clase de lujos y comodidades. As\u237? es como nos pusimos al servicio de Afro
dita, y dejamos de ser prostitutas para convertirnos en cortesanas.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Nunca antes le hab\u237?a hablado con tanta claridad sobre lo que en realidad er
an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero a cambio de lo que somos, perdimos la libertad. Diocleciano y los de
m\u225?s emperadores siempre han temido nuestro poder, el poder de Afrodita sobr
e los hombres. Por eso, juramos votos sagrados a la diosa como si nosotras fu\u2
33?ramos sus sacerdotisas y \u233?ste su templo, y no lo que en realidad somos.
Es por nuestro poder sobre los hombres por lo que estamos cautivas en esta jaula
de m\u225?rmol, sin que nos dejen salir de ella hasta el d\u237?a en que nuestr
a belleza se agota. S\u243?lo entonces podemos marcharnos. Y por eso no se nos p
ermite engendrar hijos de nuestros amantes, para evitar que conspiremos contra l
os emperadores y sus fieles colaboradores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lamia les desafi\u243? y muri\u243? \u8212?sugiri\u243? Calia despu\u233?
s de muchos a\u241?os de silencio. Siempre hab\u237?a culpado al prefecto Flacin
o de haber matado a la hetaira.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero D\u233?lfide no hab\u237?a contestado a sus insinuaciones. Aquello le dol\u
237?a. Se recriminaba a s\u237? misma la desaparici\u243?n de la siria, ya que n
unca debi\u243? de haber permitido que la muchacha siguiera adelante con aquella
locura suya.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque seamos hetairas, no somos tan libres como nos gustar\u237?a. No si
empre hemos podido elegir con qui\u233?n gozar; aunque nadie, esc\u250?chame bie
n, nadie, ni siquiera el emperador, puede decirnos a qui\u233?n amar. Nuestro co
raz\u243?n es libre, no as\u237? nuestro cuerpo. Calia, t\u250? lo sabes igual q
ue yo. Cuando te uniste a nosotras, te ment\u237? como mentimos a las j\u243?ven
es que entran al servicio de la diosa. Lo hice para que no cayeras en la desespe
raci\u243?n. Y, ahora que el paso del tiempo te ha ido desvelando la verdad, no
creo que te importe ser lo que eres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia hab\u237?a sentido en sus manos c\u243?mo D\u233?lfide se aferraba a ella
con la escasa fuerza que le quedaba. Tampoco quer\u237?a marcharse.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?Me voy sabiendo que est\u225?s bien aqu\u237?. Eres la m\u225?s hermosa d
e todas, y no ignoras qu\u233? es lo que Afrodita quiere de ti. Sigue el ejemplo
de Frin\u233?: cuando yo no est\u233? aqu\u237? para guiarte, ella se encargar\
u225? de mostrarte el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia le hab\u237?a dado su palabra. Corri\u243? hacia el altar obsesionada por
poder salvar la imagen de Frin\u233? de la furia de los soldados. No pod\u237?a
dejarla all\u237?. Le hab\u237?a prometido a D\u233?lfide que cuidar\u237?a de l
a diosa, as\u237? que decidi\u243? llevarla consigo. Era lo \u250?nico con lo qu
e iba a quedarse. No quer\u237?a ni las joyas ni los vestidos; ni siquiera todo
el oro que hab\u237?a atesorado a cambio de sus favores. Sent\u237?a que no le p
ertenec\u237?an. Le bastaba con conservar la vida. Cuando la guardia del emperad
or irrumpi\u243? en la morada de Afrodita, todas, y tambi\u233?n ella, creyeron
que iban a ser ejecutadas all\u237? mismo. Estaban desconcertadas, no comprend\u
237?an la raz\u243?n de tanta violencia. Ni siquiera las tocaron. Esos soldados
ven\u237?an a poner fin al pl\u225?cido mundo de las hetairas, a destruirlo, per
o no a acabar con sus vidas. La corte de Nicomedia estaba cambiando mucho desde
que el nuevo emperador hab\u237?a fijado en ella su residencia, y ya no hab\u237
?a lugar para sus fr\u237?volos placeres. Los soldados les advirtieron lo que pa
sar\u237?a si se resist\u237?an a abandonar la casa y les dieron tiempo a que re
cogieran sus pertenencias. No todas, s\u243?lo lo que pudieran llevarse consigo.
Cumpl\u237?an \u243?rdenes del emperador, que no quer\u237?a cortesanas en su p
alacio. Su mera presencia ofend\u237?a a Dios, manchando la santa imagen de Cons
tantino y de su familia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia cogi\u243? la estatuilla de la diosa y la retir\u243? del abarrotado altar
sin preocuparle que, con el movimiento de su brazo, pudiera tumbar las figurill
as que la rodeaban. Ni siquiera se entretuvo en devolverlas a su sitio. No le im
port\u243? haberlas tirado, puesto que no sent\u237?a devoci\u243?n por ninguna
otra divinidad que no fuera la diosa. Antes de retirar a Afrodita de su altar, s
e detuvo un momento de rodillas frente a \u233?l, quem\u243? unos granos de inci
enso y se los ofreci\u243? a la diosa mientras le elevaba sus plegarias por \u25
0?ltima vez. Era una costumbre que hab\u237?a aprendido de D\u233?lfide. Estaba
viva gracias a ella. Pero por deseo de Constantino no volver\u237?a a sacrificar
ante su altar. Tom\u243? la estatuilla entre sus brazos y se encamin\u243? a la
puerta, hacia el lugar donde les aguardaban algunos soldados, mientras el resto
sembraba el caos y la destrucci\u243?n en aquel fr\u237?volo mundo lleno de luj
os y comodidades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue a reunirse con las dem\u225?s hetairas. Al alcanzarlas, tuvo que reconocer a
Livina sus esfuerzos por intentar poner orden entre ellas, antes de que los hom
bres del emperador perdieran la paciencia. Estaban como locas. Gem\u237?an y se
tiraban al suelo, lament\u225?ndose a voces de su desgracia. Algunas hab\u237?an
actuado como pla\u241?ideras antes de ser recuperadas para la diosa, algo basta
nte usual entre las prostitutas de baja estofa, como ellas. As\u237? que costaba
saber si sus l\u225?grimas eran reales o fingidas, o si estaban exagerando su p
ena hasta lo grotesco. Parec\u237?an desconsoladas pero no lo estaban tanto como
para descuidar lo que iban a llevarse de la casa. A pesar de sus pla\u241?idos,
segu\u237?an muy pendientes de no soltar ni una sola de las piezas que se hab\u
237?an ganado con su trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el escaso tiempo que les hab\u237?an dado los soldados para que recogieran su
s pertenencias, las hetairas vaciaron los arcenes de sus cub\u237?culos, llev\u2
25?ndose los objetos de valor y cuanto pudieran ponerse encima. Con inaudita pre
steza, y sin ayuda de sus esclavas, lograron cubrir sus cuerpos de joyas y ropa
superpuesta. En las mu\u241?ecas de las m\u225?s afortunadas no cab\u237?a un br
azalete m\u225?s; ni en sus dedos, un anillo; sus cuellos, su pelo y sus tobillo
s rebosaban de oro y de piedras. La falda de sus t\u250?nicas, o el manto que de
b\u237?a cubrirlas del crudo fr\u237?o del invierno cuando salieran a la calle,
les serv\u237?an para cargar sus pertenencias. All\u237? se acumulaban diademas,
tiaras, broches, f\u237?bulas, anillos, brazaletes, collares y pendientes, en m
ayor o menor cantidad dependiendo de la generosidad de sus amantes. Al acercarse
, Calia pudo comprobar c\u243?mo sus compa\u241?eras hab\u237?an tomado prestada
s algunas de sus alhajas. No le sorprendi\u243?, y tampoco hizo nada por evitar
que se las llevaran. Ni siquiera les afe\u243? el hecho de hab\u233?rselas robad
o, pues a ella las riquezas fuera de palacio ya no le importaban. En cuanto sali
era de sus muros, no ser\u237?a nadie. Ya nunca volver\u237?a a ser la hetaira m
\u225?s bella y poderosa de la corte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al igual que Calia, Livina trataba de dar ejemplo y no caer en el histerismo de
las dem\u225?s mujeres. Ellas dos eran las hetairas principales, las que hab\u23
7?an logrado mantener su belleza por m\u225?s tiempo, las m\u225?s deseadas y h\
u225?biles, las \u250?nicas dignas de un emperador. Y las encargadas de transmit
ir los secretos de la diosa a las j\u243?venes, de educarlas para que en un futu
ro pudieran acompa\u241?ar con brillantez a los altos cargos de palacio. Ellas d
os hab\u237?an sabido ganarse el respeto de sus compa\u241?eras, muchas de las c
uales ya se hab\u237?an retirado a causa de la madurez. Hac\u237?a tiempo que la
insaciable D\u243?rice, Filina, Adrastea y la ocurrente Iris hab\u237?an abando
nado la corte para vivir en la ciudad rodeadas del lujo y las comodidades a las
que estaban acostumbradas, pero lejos del poder de los hombres. Sin despertar re
celos ni envidias, Calia y Livina ocuparon el lugar que hab\u237?a dejado Glycer
a y, algo despu\u233?s, D\u233?lfide. Si aquello no hubiera ocurrido, y el emper
ador no hubiera dictado aquel desahucio, no hubieran tenido que abandonar el pal
acio. Calia a\u250?n no hab\u237?a alcanzado el final de su camino.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? est\u225? pasando? \u191?Por qu\u233? nos hacen esto?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?, Livina. Es el emperador Constantino el que ha ordenado que
salgamos de palacio \u8212?respondi\u243? Calia, tan desconcertada como su comp
dem\u225?s hetairas. Pedidle de mi parte que intervenga por nosotras ante el emp
erador Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quiere esa mujer? \u8212?le interpel\u243? Celso, guardand
o la distancia. Aunque rehu\u237?a cualquier contacto con las cortesanas, le mol
estaba que Calia le hubiera ignorado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exige ver al {\i
comes} Marcelo, se\u241?or. Pide que interceda por ella y las dem\u225?s ante el
augusto \u8212?respondi\u243? uno de los soldados, mientras admiraba la belleza
de la hetaira. Hab\u237?a o\u237?do hablar de ella, pero no pensaba que fuera t
an seductora. Le gust\u243? verla frente a \u233?l, desesperada. Eso le hizo sen
tirse poderoso, aun siendo un simple miembro de la guardia imperial.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hab\u233?is o\u237?do? Esta ramera se cree que puede modificar la v
oluntad del emperador pidi\u233?ndole ayuda a su amante \u8212?estall\u243? Cels
o. No pod\u237?a ocultar su repugnancia hacia aquellas mujeres. \u201?l era quie
n daba las \u243?rdenes y no iba a permitir que esa desvergonzada pidiera ayuda
a ese depravado de Marcelo, a quien conoc\u237?a, para enfrentarse a la voluntad
imperial. As\u237? que amenaz\u243?\u8212?. Ser\u225? mejor que mantengas la bo
ca cerrada mientras est\u233?s en palacio\u8230? Ya tendr\u225?s tiempo de queja
rte cuando te encuentres en la calle, sin todos estos lujos que no mereces. Ento
nces t\u250? y las dem\u225?s os arrepentir\u233?is de lo que hab\u233?is sido.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Calia le desafi\u243? con la mirada. No iba a permitir que ning\u250?n hombre la
juzgara por lo que era.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sacerdote empez\u243? a dar \u243?rdenes y a gritar. Quer\u237?a que todo aqu
ello terminara cuanto antes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Llev\u225?oslas a todas! \u161?Sacadlas de aqu\u237?! \u161?Pongamo
s fin de una vez a esta escuela de perversi\u243?n, a\u8230?! \u8212?orden\u243?
con indignaci\u243?n\u8212?. Pero que antes se despojen de toda vanidad. \u161?
Quitadles la seda y las joyas de su cuerpo! \u161?Que no se lleven nada de aqu\u
237?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Los soldados no reaccionaban a las \u243?rdenes del sacerdote. Se limitaron a mi
rarle, sin atender a sus deseos. No se atrev\u237?an a tocar a las hetairas. En
otros tiempos les hubieran cortado las manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Me hab\u233?is o\u237?do, soldados? \u161?Os hablo en nombre de Dio
s! \u161?Despojadlas de sus adornos! Todas esas riquezas han sido robadas con su
s malas artes. No ha sido el Se\u241?or quien se las ha proporcionado, sino el d
iablo. Son el fruto de la lujuria. Est\u225?n manchadas con su pecado. No es a e
llas a quien pertenecen, sino al emperador. \u161?Ayud\u233?moslas a encontrar e
l camino hacia la virtud! Hagamos que se arrepientan por haber comerciado con su
cuerpo como si fuera mercanc\u237?a, y no la sagrada obra del Creador. \u161?De
rrotemos al pecado de la carne, en nombre de Dios!\par\pard\plain\hyphpar} {
No fueron los soldados sino las propias hetairas quienes, amedrentadas por la ir
a descontrolada de aquel sacerdote, arrojaron sus ganancias al suelo con desespe
raci\u243?n. Cesaron sus lloros y lamentos. Ninguna de ellas se atrev\u237?a a l
lamar la atenci\u243?n del sacerdote. Gimoteaban en silencio, humilladas y atemo
rizadas por ese hombre que dec\u237?a actuar en nombre de Cristo, oblig\u225?ndo
las a renunciar a sus bienes y, con ellos, a una vida digna fuera de los muros d
e palacio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Jes\u250?s no quer\u237?a eso\u8230? \u8212?le espet\u243? Calia.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, por favor\u8230? \u8212?rog\u243? Livina\u8212? no te busques m\u2
25?s problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, todas las miradas se centraron en ella. Quienes no conoc\u237?an el
pasado de Calia se sorprendieron por lo que estaba diciendo.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Pero \u191?qu\u233? es lo que pretende?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se ha vuelto loca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se volvi\u243? hacia Calia con brusquedad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? has dicho? Contesta, mujer \u8212?le interrog\u243? con du
reza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He dicho que Jes\u250?s no quer\u237?a eso. Su mensaje era de amor y de p
erd\u243?n, nunca de odio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? sabr\u225?s t\u250? de Jes\u250?s? \u8212?se defendi\u24
3? Celso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy cristiana \u8212?le ret\u243? Calia con valent\u237?a, alzando la cab
eza con orgullo\u8212?. Fui bautizada a pocas millas de aqu\u237?, en Paestro, e
n un peque\u241?o templo que yo misma me encargaba de cuidar. Perd\u237? a mi fa
milia y fui castigada a pasar el resto de mis d\u237?as siendo una hetaira\u8230
? Y ahora, vos, en lugar de compadecer a las esclavas del emperador por su desgr
acia, vert\u233?is sobre nosotras toda vuestra furia. Os ruego que perdon\u233?i
s nuestra ofensa al Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso enmudeci\u243?. Las palabras de Calia hab\u237?an surtido el efecto desead
o: el sacerdote no sab\u237?a qu\u233? hacer. Miraba, desconcertado, hacia las m
ujeres, dudando si estaba cumpliendo con la voluntad de Dios. De repente, repar\
u243? en algo que tranquiliz\u243? su conciencia pero que lo llen\u243? de ira.
Hab\u237?a estado a punto de dejarse enga\u241?ar por aquella sierva del maligno
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no soltaba la estatuilla de Frin\u233?. Le hab\u237?a prometido a D\u233?l
fide que cuidar\u237?a de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cristiana\u8230?? \u191?Y qu\u233? llevas ah\u237?? \u8212?Le arran
c\u243? la imagen de la diosa y la contempl\u243? con el mismo desprecio con que
las miraba a ellas\u8212?. La diosa Afrodita\u8230? \u8212?La desnudez de Frin\
u233? le result\u243? ofensiva\u8212?. \u191?Y dices que eres cristiana? Ser\u22
5? mejor que no vuelvas a importunarme, si no quieres ser castigada. Has apelado
a mi buen coraz\u243?n para enga\u241?arme. Eres lista y tu maldad es ilimitada
. Por un momento te he cre\u237?do, pero tu idolatr\u237?a te ha traicionado. \u
8212?La zarande\u243?\u8212?. \u191?Qu\u233? pretend\u237?as hacer con la estatu
illa? \u161?Contesta! Yo te lo dir\u233?. Llev\u225?rtela de aqu\u237? para segu
ir ador\u225?ndola en otro templo de pecado. Ya no podr\u225?s hacerlo. \u161?Es
to es lo que hago con tu vergonzosa diosa! \u8212?Y arroj\u243? la imagen de Fri
n\u233? contra el suelo. Lo hizo con tanta fuerza que el sensual cuerpo de la he
taira qued\u243? partido. Celso apart\u243? los trozos de una patada y entonces
le embarg\u243? un sentimiento de triunfo. Estaba venciendo al demonio.\par\pard
\plain\hyphpar} {
La estatua de Frin\u233? qued\u243? en el suelo, rota, sin que Calia se atrevier
a a recoger sus pedazos. Le hab\u237?a prometido a D\u233?lfide que cuidar\u237?
a de ella\u8230? Escuch\u243? las palabras del sacerdote con impotencia.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212?Afrodita\u8230? destruiremos su indigna morada, al igual que hemos acabad
o con sus vergonzosos santuarios en Fenicia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso se refer\u237?a a dos famosos templos que hab\u237?an sido arrasados, en c
umplimiento de una ley imperial contra la prostituci\u243?n sagrada que \u233?l
mismo hab\u237?a inspirado. Entonces a\u250?n no conoc\u237?a la presencia de la
s hetairas de la corte. Nadie, ni siquiera Constantino, que de sobra sab\u237?a
de su existencia, se lo hab\u237?a confiado. Mont\u243? en c\u243?lera al entera
rse de que se lo hab\u237?an ocultado, e insisti\u243? ante el emperador para qu
e aquel foco de pecado fuera aniquilado cuanto antes. Estaba en juego la prosper
idad del Imperio de Dios. Deb\u237?an hacerlo antes de que aquellas mujeres term
inaran corrompiendo a todos. No pod\u237?an albergar al propio demonio en el pal
acio imperial. \u201?ste al final acab\u243? cediendo, como sol\u237?a hacer en
aquellos asuntos que escandalizaban a la moral de los cristianos, aunque mantuvi
era su total tolerancia al paganismo. Pues, aunque favorable al cristianismo, Co
nstantino no dejaba de ser el emperador de Roma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Fuera de aqu\u237?! Contamin\u225?is la morada del emperador con vu
estra presencia. \u161?Soldados, sacadlas a la fuerza!\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de la brusquedad empleada por la guardia imperial, las hetairas se resis
t\u237?an a salir de palacio. Todas sab\u237?an la clase de vida que les esperab
a fuera de la corte. Una vida bien diferente a la que hab\u237?an disfrutado baj
o la protecci\u243?n de los emperadores. Llena de penurias y sacrificios. Por es
\u8212?Es una hetaira. Dice que es cristiana. La muy infeliz suplica la miserico
rdia del emperador, como si se creyera digna de la atenci\u243?n de nuestro augu
sto \u8212?le respondi\u243? la dama que le acompa\u241?aba. No pudo ocultar su
desprecio por aquella mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bajad y decidle que suba. Y en cuanto a vos, ser\u225? mejor que concluy\
u225?is el camino a pie \u8212?solt\u243? Helena en tono imperioso.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
La anciana hab\u237?a detectado el desprecio en la voz de su camarera y decidi\u
243? mortificarla por ello. No toleraba aquella desconsideraci\u243?n. A pesar d
e su avanzada edad, la emperatriz ten\u237?a un car\u225?cter fuerte e indomable
que muchas veces chocaba con los convencionalismos de palacio. Dec\u237?an que
hab\u237?a sufrido mucho por culpa del padre de Constantino, el emperador Consta
ncio.\par\pard\plain\hyphpar} {
La dama tuvo que tragarse su soberbia y descender del carruaje para ofrecerle su
lugar a la cortesana junto a la noble madre de Constantino. Har\u237?a a pie el
resto del camino. La anciana se hab\u237?a prestado a compartir su veh\u237?cul
o con la hetaira hasta la residencia imperial. Quiso saber qu\u233? le hab\u237?
a sucedido a esa mujer, que adem\u225?s aseguraba ser cristiana, para arriesgar
as\u237? su vida. Pero tambi\u233?n pretend\u237?a castigar a su doncella por la
altivez con que se hab\u237?a referido a ella, los soldados dejaron marchar a C
alia y la ayudaron a subir al carro imperial. Nunca antes una mujer de tan baja
reputaci\u243?n hab\u237?a sido tratada con tanta familiaridad por alguien de ta
n elevado rango, al menos en p\u250?blico. Si tales eran los deseos de la empera
triz, hab\u237?a que acatarlos. Sin embargo, aquel sonado esc\u225?ndalo provoc\
u243? la indignaci\u243?n de los consejeros eclesi\u225?sticos del emperador, en
especial de Celso, que tuvo que contenerse para no intervenir en ese momento.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Es cierto que sois cristiana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, nobil\u237?sima emperatriz. Os estoy muy\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212?Hablad. Contadme qu\u233? os ocurre. Parec\u233?is desesperada \u8212?la
interrumpi\u243? Helena. Prefer\u237?a ahorrarse los cumplidos. Los dejaba para
la corte de aduladores que, desde que era emperatriz, le regalaban los o\u237?do
s con palabras vanas y obsequiosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy cristiana. Y como muchos de los nuestros, he tenido que pagar un alto
precio por defender la fe de Cristo. \u8212?Calia dud\u243? si continuar por ah
\u237?. No se atrev\u237?a a mirar los ojos de la anciana. Su cercan\u237?a la c
ohib\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguid\u8230? no tem\u225?is \u8212?la anim\u243? Helena, esbozando una s
onrisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Viv\u237?amos en una aldea cercana a la ciudad, la \u250?nica aldea que c
ontaba con un templo dedicado al Todopoderoso. Est\u225?bamos orgullosos de aque
l peque\u241?o edificio que, aunque humilde, era el centro de nuestras vidas. Mi
familia era la encargada de cuidar de \u233?l. Yo misma lo hac\u237?a. Frente a
su puerta nos reun\u237?amos todos para escuchar las terribles historias de los
m\u225?s ancianos, que hab\u237?an padecido la persecuci\u243?n de los emperado
res. En la aldea todos sab\u237?amos que aquello pod\u237?a volver a pasar, que
las persecuciones pod\u237?an reavivarse de un momento a otro. Viv\u237?amos con
ese temor. Yo, antes de que todo comenzara, iba a casarme. Mi prometido y yo ya
hab\u237?amos celebrado los esponsales con una gran fiesta para toda la comunid
ad. Aquel d\u237?a mi padre no pod\u237?a ocultar su orgullo. \u8212?No pudo evi
tar re\u237?r entre l\u225?grimas; aquel recuerdo hab\u237?a estado enterrado de
masiado tiempo\u8212?. Pero no hubo boda. La ira de los emperadores acab\u243? c
on nuestras vidas. Mi padre y mi hermano peque\u241?o, Clito, murieron en manos
de los soldados \u8212?minti\u243?\u8212?. Y a m\u237? me trajeron a palacio.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y tu madre? \u8212?se interes\u243? la anciana, conmovida por los r
ecuerdos de la hetaira. Los cristianos hab\u237?an sufrido mucho por culpa de Ro
ma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muri\u243? unos a\u241?os antes. Fui yo quien se hizo cargo de la familia
\u8230? Los perd\u237? a todos. Y perd\u237? lo m\u225?s valioso que puede guard
ar una mujer, la virtud. Fui forzada a satisfacer el deseo de los hombres. A cam
bio de seguir conservando la vida, me convert\u237? en servidora de Afrodita, pu
es no tuve valor para confesar mi fe y acabar con todo. Era joven y quer\u237?a
seguir viviendo. Desde entonces, he sido una de las hetairas de la corte. Mi pro
pia hermosura me ha condenado. \u8212?Era absurdo negarlo. Calia alz\u243? los o
jos hacia ella y le confes\u243?\u8212?: Reconozco, se\u241?ora, que con el tiem
po me he dejado llevar por el pecado de la lujuria y por la ambici\u243?n, hasta
convertirme en la hetaira m\u225?s famosa de la corte. Durante muchos a\u241?os
ped\u237? a Dios que todo esto acabara, que me devolviera mi libertad para pode
r retomar mi antigua vida. Pero un d\u237?a me di cuenta de que eso era imposibl
e. Estaba sola y no ten\u237?a a donde ir. Paestro, mi peque\u241?a aldea, hab\u
237?a sido arrasada y nadie hab\u237?a sobrevivido. Y ahora que vuestro hijo, el
augusto Constantino, nos ha tra\u237?do la paz y se me abren las puertas de pal
acio, aunque sea de esta manera tan cruel, vuelvo a sentir miedo.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u187?\u191?Qu\u233? ser\u225? de m\u237? en la calle? He pecado y me arrepiento
por ello. No quisiera volver a mancillar mi cuerpo para seguir viviendo. Pero s
\u233? que all\u225? afuera tendr\u233? que seguir corrompi\u233?ndome para subs
istir, aunque ya no haya nadie que me fuerce a hacerlo. No merezco hallarme junt
o a vos, pues estoy manchada con el pecado de Eva. Pero os pido, se\u241?ora, qu
e me ayud\u233?is. Dicen que tambi\u233?n vos sois seguidora de Cristo. Os supli
co, noble dama, que me deis la oportunidad que no he tenido hasta ahora. Necesit
o reencontrar el camino hacia Dios y que mis pecados sean perdonados. El Se\u241
?or es bondadoso y si ve mi arrepentimiento sincero me perdonar\u225?. No permit
\u225?is, se\u241?ora, que siga sufriendo. Os lo ruego. No me dej\u233?is caer.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mujer, no ser\u233? yo quien juzgue vuestro pasado \u8212?le dijo con sua
vidad. Y ante la sorpresa de Calia, le anunci\u243?\u8212?: Me acompa\u241?ar\u2
33?is en mi viaje a Tierra Santa. All\u237? encontrar\u233?is el recogimiento qu
e necesit\u225?is para volver al camino de la Verdad. \u8212?De este modo ella t
ambi\u233?n se librar\u237?a de la compa\u241?\u237?a de esa insufrible dama que
le hab\u237?a recomendado su hijo Constantino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia se inclin\u243? ante ella, d\u225?ndole las gracias por su bondad. Aunque
no pod\u237?a ver el rostro de la anciana, cubierto por la {\i
palla}, escuch\u243? las enigm\u225?ticas palabras que sal\u237?an de sus labios
. Con el tiempo llegar\u237?a a comprenderlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lev\u225?ntate, hija. Las dos necesitamos ser perdonadas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La emperatriz Helena regresaba a su Bitinia natal despu\u233?s de toda una vida.
Lo hab\u237?a hecho de la mano de su hijo, al que hab\u237?a acompa\u241?ado co
n orgullo en la celebraci\u243?n del fin de sus {\i
vicennalia}. Fue en Roma, en su residencia del palacio Sessoriano, donde hab\u23
7?an celebrado el vig\u233?simo aniversario de la proclamaci\u243?n de Constanti
no como emperador por las tropas de Eboracum. Pero la gloria de aquel aniversari
o qued\u243? empa\u241?ada por un terrible suceso que salpic\u243? a la familia
imperial, hasta el punto de motivar su visita a los Santos Lugares.\par\pard\pla
in\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s2 \afs28
{\b
{\qc
Cap\u237?tulo 43\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\qr
{\i
Nicomedia, invierno de 327 d}. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar
} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La tragedia sacudi\u243? a la corte durante el a\u241?o en que el emperador cele
braba sus {\i
vicennalia}. Nadie sab\u237?a exactamente qu\u233? hab\u237?a podido suceder par
llas del bando arriano, que, a pesar de haber estampado su firma en el documento
final, segu\u237?a mostrando su oposici\u243?n al credo de Nicea. En ese viaje,
la augusta se hizo acompa\u241?ar por Calia, a quien tom\u243? como dama de com
pa\u241?\u237?a en contra de su propio hijo y de los sacerdotes que formaban su
consejo. Pues el fuerte car\u225?cter de la anciana hizo que nadie, ni siquiera
Constantino, que no ten\u237?a ning\u250?n inter\u233?s en enfrentarse con ella
al final de sus d\u237?as, pudiera disuadirla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para Helena, una mujer profundamente religiosa, la peregrinaci\u243?n a Jerusal\
u233?n era una oportunidad \u250?nica para reencontrarse con Dios. All\u237? pod
r\u237?a sentir su sagrada presencia sobre los mismos lugares en los que \u201?l
vivi\u243? y padeci\u243?. Por eso llevaba a aquella mujer consigo. Estaba conv
encida de que su acompa\u241?ante recuperar\u237?a la fe y la virtud que los per
seguidores le hab\u237?an arrebatado tan injustamente. Cre\u237?a realmente que
el arrepentimiento de la hetaira era sincero y que Dios la perdonar\u237?a. Se a
poyaba en las palabras de Jes\u250?s \u8212?sobre las que ella tanto hab\u237?a
reflexionado\u8212?, con las que fueron perdonados los pecados de aquella prosti
tuta arrepentida que llor\u243? sobre sus pies y luego los enjug\u243? con su pr
opio pelo: \u171?Le son perdonados sus pecados, ya que ama mucho.\u187? Calia ha
b\u237?a amado mucho, y por eso ser\u237?a perdonada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La corte de Nicomedia se hab\u237?a preparado para recibir a Helena Augusta tras
meses de peregrinaci\u243?n. Tra\u237?a consigo las santas reliquias para ofrec
\u233?rselas a su hijo, el emperador, en una sencilla ceremonia que se celebrar\
u237?a en la intimidad de palacio. Pero antes la emperatriz, acompa\u241?ada por
sus principales damas, sacerdotes y familiares, hab\u237?a recorrido las calles
de la ciudad. El cortejo parti\u243? de la gran iglesia cristiana que, pese a h
aber sido destruida por Diocleciano, volv\u237?a a levantarse frente al palacio
imperial. La estaban reconstruyendo. La emperatriz Helena desfilaba junto a los
restos de la Pasi\u243?n. Los mostraba ante su pueblo para que \u233?ste partici
para del gran hallazgo de la cristiandad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella misma hab\u237?a visitado el lugar donde se hallaron los restos de la Pasi\
u243?n de Jes\u250?s. Donde, seg\u250?n la tradici\u243?n, hab\u237?a estado el
Calvario en el que Cristo fue crucificado por orden de Pilato, muy cerca del sep
ulcro en el que fue enterrado y del que resucit\u243? al tercer d\u237?a. Durant
e siglos, los enemigos de la fe lo hab\u237?an ocultado bajo un monumental templ
o de m\u225?rmol dedicado a la diosa Afrodita. Pero, a instancias del propio Con
stantino, y bajo la celosa supervisi\u243?n del obispo Macario, principal intere
sado en que encontraran algo, el templo fue demolido y se iniciaron las excavaci
ones. Tras varias semanas de nerviosismo e incertidumbre, y de elevar plegarias
al cielo, el obispo obtuvo lo que estaban buscando: la evidencia de que era all\
u237? donde el Hijo de Dios hab\u237?a padecido y resucitado. Sobre \u233?l, Con
stantino hab\u237?a mandado construir la iglesia del Santo Sepulcro, de la que s
urgir\u237?a la nueva Jerusal\u233?n del Apocalipsis de Juan: \u171?Su esplendor
era el de una piedra precios\u237?sima, como una piedra de jaspe cristalino.\u1
87? Por fin, los cristianos ten\u237?an una prueba material de la grandeza de Cr
isto, quien, siendo Hijo de Dios, padeci\u243? y muri\u243? por la salvaci\u243?
n de los hombres. Comenzaba un nuevo tiempo para la cristiandad.\par\pard\plain\
hyphpar} {
En Nicomedia, los cristianos no eran mayor\u237?a. Sin embargo, aquel d\u237?a,
las calles por donde pasaba el cortejo se llenaron de gente expectante por ver e
sos restos de los que tanto se hablaba. Para los seguidores de Cristo, aqu\u233?
l era un d\u237?a importante. Por fin ve\u237?an que el triunfo de su fe estaba
cerca. El emperador no s\u243?lo hab\u237?a acabado con las persecuciones, sino
que hab\u237?a decidido apoyar abiertamente a las iglesias cristianas. Se hab\u2
37?a acercado a la Iglesia sin perseguir el paganismo, pues nunca lo hizo salvo
en aspectos puntuales, e implic\u225?ndose incluso en sus asuntos internos. No e
n vano, se presentaba ante la jerarqu\u237?a eclesi\u225?stica como el represent
ante de la cristiandad, \u171?el obispo de lo de fuera\u187?. Constantino hab\u2
37?a decidido seguir los pasos de Cristo y hab\u237?a mandado desenterrar los re
stos de la Pasi\u243?n, enviando a su augusta y anciana madre a visitar los Sant
os Lugares por los que transcurri\u243? la vida de Jes\u250?s de Nazaret. Y aque
l d\u237?a, Nicomedia iba a recibir de sus manos las reliquias halladas en Jerus
al\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para quienes no cre\u237?an en Cristo, aquel desfile era una gran oportunidad pa
ra contemplar a la familia imperial. Toda exhibici\u243?n de poder era una ocasi
\u243?n de regocijo. Asist\u237?an a cualquier celebraci\u243?n orgullosos de vi
vir en la misma ciudad donde resid\u237?an los emperadores. Sin embargo, en los
\u250?ltimos tiempos les inquietaba la construcci\u243?n de una nueva capital de
l imperio, Constantin\u243?polis, que el emperador hab\u237?a ordenado levantar
en honor a s\u237? mismo. Aquello recordaba a lo que, siglos antes, hiciera Alej
andro Magno con Alejandr\u237?a. El lugar elegido fue la arrasada Bizancio, cuyo
emplazamiento era mucho m\u225?s ventajoso que el de la propia Nicomedia, en el
estrecho del B\u243?sforo, entre Asia y Europa. Ya se hab\u237?a trazado el nue
vo per\u237?metro sobre la antigua ciudad griega, y se hab\u237?an iniciado las
obras de las nuevas calles y de los edificios que albergar\u237?an a la corte. S
in embargo, habr\u237?a que esperar unos a\u241?os para inaugurarla.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Al paso de la procesi\u243?n, una suerte de \u233?xtasis colectivo los uni\u243?
a todos: a los creyentes y a quienes no cre\u237?an. Los unos sintieron la prox
imidad del Salvador; los otros, el alborozo general ante la cercan\u237?a de la
octogenaria emperatriz Helena. La augusta encabezaba el cortejo e iba arropada p
or un s\u233?quito de damas de la alta aristocracia imperial y sacerdotes cristi
anos, como el obispo Macario y el propio Celso. A Osio, por el contrario, se le
hab\u237?a invitado a regresar a Occidente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las gentes quedaron sobrecogidas al ver a aquella mujer octogenaria que caminaba
encorvada por las calles de Nicomedia. De vez en cuando perd\u237?a la estabili
dad y se tambaleaba, haciendo que a muchos de ellos se les cortara la respiraci\
u243?n. Le hubiera venido bien llevar el bast\u243?n de oro en el que se apoyaba
\u250?ltimamente, pero su orgullo le hab\u237?a disuadido de mostrarse con \u23
3?l ante su pueblo. De hecho, hab\u237?a hecho la mayor parte del recorrido en u
na silla gestatoria, pero poco antes de alcanzar la puerta de palacio se empe\u2
41?\u243? en que deb\u237?a culminarlo a pie. Era una anciana obstinada. Se nega
ba a mostrar las miserias de su vejez. Aunque lo cierto era que, por mucho empe\
u241?o que pusiera, ya no pod\u237?a ocultarlas. Estaba vieja. El pueblo no reco
noc\u237?a en ella a la Helena Augusta, cuya efigie aparec\u237?a en las nuevas
monedas que su hijo Constantino hab\u237?a acu\u241?ado en la ceca de Nicomedia.
No pod\u237?a reconocerla, aquella imagen hab\u237?a sido idealizada. Su rostro
, escondido tras la {\i
palla} que velaba su cabeza y las de las dem\u225?s damas, estaba lleno de arrug
as. Resultaba m\u225?s humano que el que hab\u237?a divulgado la propaganda impe
rial.\par\pard\plain\hyphpar} {
A ambos lados de la emperatriz, dos sirvientes portaban las reliquias. Y unos pa
sos por detr\u225?s, asisti\u233?ndola en todo momento, la mujer que la hab\u237
?a acompa\u241?ado hasta Palestina. Era la famosa hetaira de la corte que, seg\u
250?n dec\u237?an las malas lenguas, hab\u237?a sabido camelarse a la vieja. La
guardia imperial les escoltaba. Encerraba literalmente el cortejo. Lo proteg\u23
7?a de los desharrapados que contemplaban el desfile. Trataban de evitar que alg
uno de ellos tuviera la tentaci\u243?n de acercarse m\u225?s de lo debido a los
pr\u243?ceres del imperio que exhib\u237?an su poder y su riqueza.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
En el peristilo que daba acceso a los aposentos imperiales le esperaba su hijo C
onstantino. Lo hac\u237?a a ras de suelo, y no sobre el elevado palco desde el q
ue los emperadores de Nicomedia recib\u237?an los honores de sus s\u250?bditos c
uando \u233?stos aparec\u237?an en audiencia p\u250?blica. Aunque aquello era s\
u243?lo en contadas ocasiones. Asist\u237?a a la ceremonia el c\u237?rculo priva
\u8212?No creo que una prostituta sea la mejor compa\u241?\u237?a para nuestra e
mperatriz. Deber\u237?an apartarla de la anciana si no quieren que a los dem\u22
5?s se nos despierte la memoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?A qu\u233? os refer\u237?s? No os entiendo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Digamos que nuestra augusta ha tenido un pasado un tanto truculento. Ella
tambi\u233?n se dedic\u243? al negocio de los hombres.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Yo he o\u237?do que lleg\u243? a regentar un lupanar.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?No es as\u237?. Una buena amiga m\u237?a me cont\u243? que ya de muy jove
n ayudaba al negocio familiar. Su padre ten\u237?a una cantina y ella \u171?serv
\u237?a a los clientes\u187?. Fue all\u237? donde pesc\u243? a Constancio, cuand
o \u233?ste todav\u237?a no era emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ten\u237?a buen ojo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De verdad lo cre\u233?is?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Siendo una simple {\i
stabularia}, lleg\u243? a convertirse en la concubina de Constancio.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Y la madre de un emperador, no os olvid\u233?is.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?S\u237?, pero eso lo es ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Constancio la repudi\u243? en cuanto tuvo la oportunidad de casarse con u
na dama. Teodora, la hija del emperador Maximiano, no ser\u237?a tan buena en la
cama pero al menos ten\u237?a cuna.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quien la conoci\u243? de joven asegura que fue una desgraciada. Dicen que
Constancio le amarg\u243? la vida y que ella siempre ha estado obsesionada con
Teodora y sus hijos, y que les ha hecho la vida imposible.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
La voz del eunuco anunciando la entrada del emperador puso fin a la jugosa conve
rsaci\u243?n de aquellas deslenguadas damas, aunque ya no quedaba demasiado por
decir. Como el resto de los invitados, ellas tambi\u233?n se abrieron en un anch
o pasillo para permitir la entrada de Constantino y de su escolta.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?\u161?Chis! \u161?Callad de una vez! \u161?El emperador\u8230?!\par\pard\
plain\hyphpar} {
Calia qued\u243? al final de ese pasillo junto a la emperatriz, que esperaba all
\u237? a su hijo para luego acomodarse en los divanes centrales del gran sal\u24
3?n. La casualidad quiso que frente a ellas aguardara Marcelo, que no le quitaba
los ojos de encima. Le ped\u237?a una explicaci\u243?n. No era la primera vez q
ue se encontraban desde que las hetairas hab\u237?an sido expulsadas de palacio,
aunque nunca lo hab\u237?an hecho a solas. Ella lo hab\u237?a evitado, como tam
bi\u233?n evitaba ahora sus miradas. Marcelo necesitaba una explicaci\u243?n. Se
la estaba pidiendo, pero Calia no ten\u237?a nada que decirle. Por eso le rehu\
u237?a. \u201?l no comprend\u237?a por qu\u233?, de la noche a la ma\u241?ana, e
lla actuaba como si fuera una desconocida. Hab\u237?a sido su amante, su amiga,
su hetaira, la raz\u243?n por la cual \u233?l estaba en Oriente, y, de repente,
hab\u237?a pasado a no ser nada. Ni siquiera se atrev\u237?a a mirarle. Esquivab
a sus ojos. Y, sin embargo, \u233?l no pod\u237?a apartarlos de ella.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Estaba hermosa. Aunque tambi\u233?n su aspecto hab\u237?a cambiado. Nunca hasta
entonces la hab\u237?a visto con el rostro sin maquillaje. Su porte era sobrio y
contenido. Parec\u237?a una gran dama. Ya no luc\u237?a aquellas insinuantes t\
u250?nicas de seda de Cos y llamativos colores que tan bien le sentaban. En su l
ugar, vest\u237?a elegantes {\i
stolae} de tonos p\u225?lidos y tejidos austeros, m\u225?s propias de una matron
a. Marcelo conoc\u237?a a su amiga. Intu\u237?a el motivo por el cual se hab\u23
7?a acercado a Helena. Ten\u237?a que ver con su ambici\u243?n. Tal vez se hab\u
237?a propuesto llegar hasta el emperador. Pero al punto se arrepinti\u243? de h
aberlo pensado siquiera; pod\u237?a haber otra raz\u243?n. Le intrigaba conocer
orte imperial.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, presb\u237?tero Celso. \u191?Qu\u233? es eso tan importante de lo q
ue quer\u237?ais hablarme? \u8212?pregunt\u243? todav\u237?a con las manos en su
s rodillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Padre\u8230? \u8212?comenz\u243? \u233?ste. No sab\u237?a c\u243?mo conse
guir que el obispo olvidara la interrupci\u243?n y le prestara atenci\u243?n. Vo
lvi\u243? a presentarle sus disculpas\u8212?. Os ruego que me perdon\u233?is. Qu
er\u237?a hablaros antes de que emprendierais el viaje de regreso a Palestina, p
ues vos sab\u233?is, igual que yo, que hay ciertos temas que por prudencia no de
ben ser tratados en el texto de una ep\u237?stola, y no pod\u237?a desaprovechar
la ocasi\u243?n de vuestra estancia en la corte para departir con vos.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Decidme, hijo\u8230? \u8212?le invit\u243? con un ligero movimiento de ca
beza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me resulta dif\u237?cil reconocerlo, pero nuestra estrategia en Nicea est
\u225? resultando un fracaso. Si no ponemos remedio, el hermoso credo que sali\u
243? de nosotros acabar\u225? siendo revocado por el propio emperador. \u8212?Pe
ro \u233?l estaba dispuesto a hacer cualquier cosa para impedirlo.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212?Recordad que fue firmado por todos los presentes\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212?\u8230? salvo por Arrio y sus dos colaboradores. \u8212?Se refer\u237?a a
Theonas de Marm\u225?rica y a Secundo de Ptolemaida, quien, al igual que aqu\u2
33?l, fueron excomulgados y castigados con el exilio. El resto suscribi\u243? el
credo bajo presi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
De nada sirvieron la coacci\u243?n y las amenazas por parte del entorno del empe
rador, pues casi todos los que suscribieron el credo niceno a rega\u241?adientes
no tardaron en arrepentirse de haberlo hecho y volvieron a defender sus posicio
nes frente a la ortodoxia aprobada en aquel texto. Aquel credo, impuesto en nomb
re de Constantino para alcanzar la concordia, hab\u237?a tenido el efecto contra
rio. En torno a \u233?l, se recrudecieron los enfrentamientos entre las distinta
s facciones que divid\u237?an a la Iglesia en Oriente. Los partidarios de Arrio
hicieron bandera de su abolici\u243?n, mientras que sus instigadores lo defendie
ron encarnizadamente, pues para ellos era un instrumento de exclusi\u243?n, con
el que pod\u237?an castigar a quienes no compart\u237?an sus formulaciones. Mien
tras el credo siguiera en vigor, Celso y los suyos ser\u237?an la Iglesia ortodo
xa, la oficial, y sus opositores, condenados como herejes y anatematizados por e
llo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He de confesaros que tambi\u233?n nosotros somos conscientes de que no se
logr\u243? el consenso. Tal vez deber\u237?amos buscar una nueva f\u243?rmula q
ue nos represente a todos \u8212?sugiri\u243? el obispo sin demasiada convicci\u
243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os refer\u237?s a la consustancialidad del Padre? \u8212?respondi\u
243? Celso sin esperar respuesta\u8212?. No. No es el concepto de {\i
homoousios} lo que molesta a nuestros enemigos. O no s\u243?lo eso. El problema,
a mi entender, va m\u225?s all\u225? de las discusiones sobre el {\i
Logos}, sobre si el Hijo es igual o inferior al Padre, sobre la {\i
ousia\u8230?} No es eso lo que a ellos les interesa, \u161?sino el poder! Y por
eso quer\u237?a hablaros\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El rojizo resplandor de las velas iluminaba tenuemente la estancia. Macario vio
el titileo de las llamas reflejado en los claros ojos de su confidente, que le m
iraba fijamente tratando de convencerle. Celso hab\u237?a envejecido mucho en lo
s \u250?ltimos a\u241?os. Su cabello hab\u237?a encanecido, y su rostro empezaba
a evidenciar los primeros s\u237?ntomas de la vejez. Aun as\u237?, segu\u237?a
conservando ese magnetismo que le hac\u237?a atraerse la voluntad de los hombres
, aunque hab\u237?a dejado de resultar seductor para las mujeres. Aquello le ali
viaba, pues cada vez sent\u237?a m\u225?s rechazo hacia los placeres de la carne
, tanto propios como ajenos. Para \u233?l, el \u250?nico camino hacia Dios era e
l de la castidad m\u225?s absoluta. As\u237? que hab\u237?a ido canalizando su e
norme magnetismo en beneficio de la fe, al servicio de sus \u237?ntimos anhelos.
frente del partido arriano y ya vemos cu\u225?les son sus m\u233?todos. Obispo,
deb\u233?is tener mucho cuidado con \u233?l \u8212?le advirti\u243? Celso.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero, desde que fui nombrado obispo de Aelia Capitolina, no he
hecho otra cosa que combatir el excesivo poder del metropolitano Eusebio. Conoz
co perfectamente a mi rival \u8212?le aclar\u243? Macario, un poco molesto por l
a advertencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En este momento, \u233?l es nuestro peor enemigo\u8230? aunque pronto se
le unir\u225? el obispo de Nicomedia. Sin duda sabr\u233?is que el obispo Eusebi
o va a ser rehabilitado en el pr\u243?ximo concilio, que, no por casualidad, ha
de celebrarse en la corte a finales de a\u241?o. Macario, no os puedo ocultar qu
e estoy muy preocupado. Las cosas se est\u225?n torciendo para nosotros. Tengo l
a sensaci\u243?n de que nuestro emperador juega en los dos bandos, tanteando qu\
u233? es lo que cada uno de nosotros podemos ofrecerle, mientras se escuda en su
s grandes deseos de concordia para la Iglesia cristiana. Desconf\u237?o de sus i
ntenciones \u8212?le confes\u243? entre susurros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero, deb\u233?is estar tranquilos y confiar en Dios. La ortod
oxia que aprobamos en Nicea, y que \u233?l mismo impuso, es el \u250?nico camino
posible hacia la unidad de la Iglesia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por eso no podemos permitir que se ponga en peligro nuestro credo \u8212?
insisti\u243? de nuevo. El obispo Macario parec\u237?a no querer darse cuenta de
l peligro que corr\u237?an si \u233?ste era revocado\u8212?. Os ruego que me esc
uch\u233?is. El metropolitano de vuestra provincia, Eusebio de Cesarea, se est\u
225? ganando la voluntad de Constantino con sus escritos. Ha elaborado una doctr
ina teocr\u225?tica muy del gusto de nuestro emperador y, si no nos mantenemos v
igilantes, \u233?l y los suyos pronto ocupar\u225?n nuestro lugar en la corte.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y qu\u233? debemos hacer, presb\u237?tero Celso? No podemos contrad
ecir la voluntad del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero s\u237? combatir el poder de nuestros enemigos. Sois vos quien debe
atacar la autoridad de Eusebio con m\u225?s vigor del que hab\u233?is empleado h
asta ahora, pues nunca antes el peligro ha sido mayor. Sois el titular de Aelia
Capitolina, Jerusal\u233?n, y ha llegado el momento de recuperar el lugar que vu
estra c\u225?tedra merece dentro de la Iglesia de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212?Nada me gustar\u237?a m\u225?s que liberar a mi sede del dominio de la me
tr\u243?polis, pero no podemos contradecir los c\u225?nones de nuestro primer co
ncilio. Fuimos nosotros mismos los que, para defender al obispo Alejandro de las
pretensiones de los melecianos, establecimos que el poder de los metropolitanos
era incontestable.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero no es vuestro caso, Macario. Vuestra sede es especial, y as\u237? lo
defendimos en Nicea. En Jerusal\u233?n est\u225? el origen de nuestra fe, y por
eso debe ser considerada el centro de toda la cristiandad. Vos, su obispo, deb\
u233?is de estar por encima del obispo Silvestre de Roma y de cualquier otro obi
spo\u8230? por encima de vuestro metropolitano de Cesarea.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Macario escuchaba complacido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sab\u233?is mejor que nadie lo generoso que ha sido nuestro emperador Con
stantino con la Iglesia. Nos ha concedido leyes, privilegios y grandes cantidade
s de dinero para que podamos dotar al imperio de templos dedicados a Dios y a nu
estros m\u225?rtires. Su proyecto es crear un escenario sagrado al servicio del
cristianismo, en cuyo centro estar\u237?a el santuario de la Salvaci\u243?n que
se est\u225? construyendo bajo vuestra supervisi\u243?n sobre la gruta del Santo
Sepulcro. De sus cimientos resurgir\u225? la nueva Jerusal\u233?n que anunciaba
el Apocalipsis \u8212?concluy\u243? Celso, aunque obvi\u243? decir que en los p
lanes de Constantino no entraba la destrucci\u243?n masiva de los templos pagano
s, algo que hubiera tenido muy buena acogida entre los propios cristianos.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero sonri\u243?, dispuesto a convencer al prelado de que la santi
dad de su sede le situaba por encima de cualquier otro obispo, y sobre todo de s
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Soldados, traedla!\par\pard\plain\hyphpar} {
La tra\u237?an prendida, a la fuerza, pues Calia jam\u225?s hubiera entrado en a
quellas dependencias por su propio pie. No en vano, estaban reservadas a los con
sejeros eclesi\u225?sticos del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pretend\u233?is, presb\u237?tero Celso? \u191?Por qu\u233?
la hab\u233?is hecho traer ante nosotros? \u8212?quiso saber el obispo de Nicom
edia, a quien la aparici\u243?n de la mujer le hab\u237?a hecho desconfiar.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Recordad, obispo Eusebio, que no he sido yo quien ha promovido esta asamb
lea, sino nuestro emperador. \u201?l es el primer interesado en aclarar el asunt
o que nos concierne.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? asunto? Espero que no sea otra de vuestras artima\u241?as
para seguir manteni\u233?ndoos en la corte. Deber\u237?ais haber regresado a vue
stra peque\u241?a Em\u233?rita mucho antes, como el propio Osio. Poco os queda p
or hacer en Oriente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hemos venido a hablar de m\u237?, Eusebio de Nicomedia. Ya podr\u233?i
s atacarme en otra ocasi\u243?n, aunque os agradecer\u237?a que tuvierais la del
icadeza de hacerlo en mi presencia. Sois igual de chismoso que esas damas a las
que visit\u225?is con frecuencia. Eusebio, un obispo no puede pasarse el d\u237?
a rodeado de eunucos y de mujeres. El acceso al gineceo deber\u237?a estar prohi
bido para vos \u8212?le recrimin\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eusebio se mov\u237?a c\u243?modamente en ese mundo de mujeres que, lejos de res
ultar inofensivo, era el centro de casi todas las intrigas y confabulaciones que
se coc\u237?an en palacio. En vida de las dos emperatrices, las opiniones que c
irculaban entre las damas de la corte pudieron incluso llegar a ejercer alguna i
nfluencia sobre el propio emperador. O al menos, eso era lo que opinaban muchos
de sus consejeros cada vez que \u233?ste variaba de parecer sobre el tema de los
arrianos, principal asunto que preocupaba en la corte por aquellos d\u237?as. A
l igual que Celso, buena parte de los eclesi\u225?sticos que hab\u237?an sido co
nvocados a aquella asamblea culpaban de la vuelta de Eusebio a las nobles damas
que formaban ese influyente c\u237?rculo imperial; y, a \u233?ste, del viraje de
Constantino a favor de las tesis de Arrio y de sus partidarios, todos ellos con
trarios al credo niceno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Acaso nos consider\u225?is tan ingenuos como para pensar que en el
gineceo no se hace otra cosa que tejer e hilar la lana? \u8212?pregunt\u243? ret
\u243?ricamente el presb\u237?tero. Se dirigi\u243? a los dem\u225?s cl\u233?rig
os que formaban la asamblea\u8212?: Hermanos, Eusebio os podr\u237?a contestar a
esta pregunta, pero ser\u233? yo quien lo haga: en el gineceo, \u161?se conspir
a! \u191?No es as\u237?, mujer? \u8212?Y d\u225?ndose la vuelta, trat\u243? de i
ntimidarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia no respondi\u243?. Tem\u237?a a aquel sacerdote m\u225?s que a cualquier o
tro personaje de la corte. Cada vez que sus miradas se encontraban, \u233?l se e
sforzaba en recordarle su afrenta. No le hab\u237?a perdonado que le hubiera pro
hibido echarla de palacio junto a las dem\u225?s hetairas. Pero, a pesar de la i
nquina de ese hombre, ella segu\u237?a en la corte. Mientras cont\u243? con la p
rotecci\u243?n de la augusta Helena y, luego m\u225?s tarde, con la de la empera
triz Constancia, Calia se sinti\u243? segura. Sin embargo, la muerte de la herma
na del emperador \u8212?a quien \u233?ste hab\u237?a acogido en su corte con el
m\u225?ximo de los honores pese a ser la viuda de Licinio\u8212? la hab\u237?a p
uesto en una situaci\u243?n de desamparo que no tard\u243? en ser aprovechada po
r Celso. Tal vez el obispo Eusebio, tan cercano a la \u250?ltima de sus mentoras
, quisiera hacer algo por ella. Al fin y al cabo, el hispano hab\u237?a empezado
zahiri\u233?ndoles a los dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso, no s\u233? hasta d\u243?nde quer\u233?is llegar co
n vuestras insidias, pero os recuerdo que no ten\u233?is potestad alguna para ju
zgar. Esto no es un tribunal. Os est\u225?is sobreexcediendo en vuestras compete
ncias. Aunque sig\u225?is siendo consejero del emperador, espero que por poco ti
empo, para nosotros no sois m\u225?s que un presb\u237?tero y ni siquiera perten
ec\u233?is a nuestra di\u243?cesis \u8212?le advirti\u243? Eusebio, levant\u225?
stola} en tonos pastel que cubr\u237?a el cuerpo de Calia. Lo hicieron con decis
i\u243?n, cortando la tela a la altura de los hombros, de modo que el ligero tej
ido de hilo fue cayendo con suavidad hasta descubrir sus voluptuosas formas. Cel
so hab\u237?a previsto hasta el m\u225?s m\u237?nimo detalle de aquella represen
taci\u243?n, aleccionando a los dos soldados sobre qu\u233? deb\u237?an hacer e
insisti\u233?ndoles en que no eran ellos los destinatarios de la hermosa desnude
z que exhibir\u237?a la hetaira. Aun as\u237?, los dos j\u243?venes no pudieron
evitar contemplar el cuerpo desnudo de Calia, que, aunque maduro, segu\u237?a si
endo atractivo. Ella se lo agradeci\u243?. La diosa la hab\u237?a hecho bella pa
ra deleite de los hombres y no para ocultar su belleza bajo pudorosas estolas. E
ra en la exuberante sensualidad de sus formas donde resid\u237?a su poder sobre
los hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Calia, se llama\u8230? hermosa, buena. Eso es a lo que se refiere su nomb
re \u8212?se limit\u243? a decir Celso, convencido de que aquellas palabras le a
yudar\u237?an a demostrar lo que se propon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
La hetaira volvi\u243? a sentirse poderosa. Le gust\u243? escuchar aquello y sen
tirse contemplada por los dos soldados, pues hac\u237?a demasiado tiempo que nad
ie la deseaba. Ni siquiera prest\u243? atenci\u243?n a la reacci\u243?n de los c
l\u233?rigos, quienes esperaban de ella que defendiera su pudor con l\u225?grima
s en los ojos, como hab\u237?an visto hacer a sus v\u237?rgenes durante las pers
ecuciones. Para ellos, aqu\u233?l era uno de los castigos m\u225?s crueles e inj
uriosos que pod\u237?a sufrir una mujer casta y virtuosa, pero Calia no lo era.
Para su esc\u225?ndalo, la dama reaccion\u243? con el descaro propio de una heta
ira. Pensaba en D\u233?lfide. Recordaba sus \u250?ltimas palabras. Ahora que ell
a no pod\u237?a mostrarle el camino, ser\u237?a la propia Frin\u233? quien le si
rviera de gu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Frin\u233?, la m\u225?s hermosa de las hetairas \u8212?tanto que la diosa Afrodi
ta decidi\u243? encarnarse en ella\u8212?, tambi\u233?n fue juzgada. Se le acusa
ba de impiedad, por haberse ba\u241?ado desnuda en el sagrado mar de Eleusis, ol
vidando que era una simple mortal. Su abogado, sin m\u225?s argumentos que esgri
mir en su defensa, recurri\u243? a su belleza para salvarle la vida, seguro de q
ue nadie en Grecia condenar\u237?a a una mujer tan bella. Le despoj\u243? del pe
plo que cubr\u237?a su cuerpo para que Frin\u233? pudiera ser admirada por los m
iembros de aquel alto tribunal que se dispon\u237?an a juzgarla. La c\u233?lebre
hetaira, lejos de avergonzarse, se descubri\u243? ante ellos orgullosa de su de
snudez, como hab\u237?a hecho Calia. Cuando el presb\u237?tero orden\u243? que l
a despojaran de sus vestidos, \u233?sta sinti\u243? suya aquella historia de Fri
n\u233? que tantas veces les hab\u237?a contado Glycera con su dulce voz, y que
ellas nunca se cansaban de escuchar. Despert\u243? el deseo en los soldados y se
mostr\u243? hermosa ante aquellos que pretend\u237?an juzgarla. Sin darse cuent
a de la acusadora mirada de los sacerdotes, exhibi\u243? sin recato la voluptuos
a belleza de su cuerpo desnudo. Al igual que Frin\u233?, Calia conoc\u237?a los
secretos de Afrodita y sab\u237?a c\u243?mo atraer la concupiscencia de los homb
res. Los sacerdotes miraban hacia otro lado, abochornados por la imp\u250?dica e
xhibici\u243?n de la dama.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hermanos, os he quitado el velo de los ojos. \u161?Esta mujer os ha estad
o enga\u241?ando a todos! \u191?La hab\u233?is visto cubrir su desnudez en alg\u
250?n momento? \u191?D\u243?nde est\u225? esa castidad de la que presume? \u191?
Acaso se averg\u252?enza de su belleza?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Presb\u237?tero Celso. Ya veo lo que pretend\u237?ais. Quer\u237?ais humi
llar a la dama. Castigarla, exhibiendo su cuerpo desnudo ante nuestras miradas,
pero no hab\u233?is conseguido vuestro prop\u243?sito. No s\u243?lo el alma, tam
bi\u233?n el cuerpo es obra de Dios, y no hay nada vergonzoso en la desnudez de
una mujer. Quer\u233?is hacernos ver fealdad donde no la hay. La belleza nunca p
uede ser la representaci\u243?n del mal, si es eso lo que pretend\u233?is demost
rar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obispo, no es un secreto vuestra falta de moral. Os aprovech\u225?is de l
a elevada posici\u243?n que ocup\u225?is en beneficio de vuestra libido. Confund
\u237?s la belleza del cuerpo con la bondad del alma. Pero la belleza no es lo q
ue veis. Si el hombre es la m\u225?s bella de las criaturas se debe a que s\u243
?lo \u233?l es capaz de amar a Dios. Y el cuerpo, con todas sus superfluas neces
idades, a las que vos os dedic\u225?is con excesivo deleite, no es m\u225?s que
una carga para quienes desean que ese amor con Dios sea perfecto.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?Os lo repito, presb\u237?tero! \u161?No sois nadie para juzgar a un
obispo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Calia empez\u243? a tiritar. Hizo intentos por cubrirse con sus ropas, ya que en
aquella sala hac\u237?a demasiado fr\u237?o para permanecer desnuda durante tan
to tiempo. Esperaba que la dejaran volver a vestirse. De nada le hab\u237?a serv
ido mostrar su hermoso cuerpo, salvo para condenarse. Aquellos sacerdotes no era
n como el tribunal que seg\u250?n la leyenda hab\u237?a juzgado a Frin\u233?. Pa
ra ellos, la belleza del cuerpo desnudo no era motivo de repulsa.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212?\u161?Creo que ya hemos tenido bastante!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Al menos dejadla que se vista! \u161?Hace fr\u237?o!\par\pard\plain
\hyphpar} {
Fue Eusebio quien le tendi\u243? su cl\u225?mide de lana para que pudiera cubrir
se con ella, pues su {\i
stola} hab\u237?a sido rasgada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vest\u237?os! Vuestra desnudez ofende a los hombres de Dios. Herman
os, yo os pregunto: \u191?segu\u237?s pensando que esta mujer merec\u237?a ser p
erdonada?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tambi\u233?n Jes\u250?s perdon\u243? los pecados a una prostituta \u8212?
se aventur\u243? a contestar uno de los cl\u233?rigos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es cierto. Aunque, \u191?alguno de vosotros la ha visto llorar p
or los remordimientos? \u191?Avergonzarse de su propia carne? Est\u225? claro qu
e no.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eusebio reprobaba lo ocurrido. Cre\u237?a saber por qu\u233? el hispano hab\u237
?a hecho aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo, presb\u237?tero Celso, que hab\u233?is esperado a que sus dos mentor
as estuvieran muertas para poder vengaros de que la augusta Helena la tomara com
o acompa\u241?ante. Tengo entendido, pues yo no me encontraba aqu\u237?, que hab
\u237?ais puesto mucho empe\u241?o en ese viaje a Jerusal\u233?n y que nunca ace
ptasteis su compa\u241?\u237?a junto a la augusta. Pon\u233?is en duda el perd\u
243?n de Cristo tan s\u243?lo porque no hab\u233?is conseguido hacerla llorar de
verg\u252?enza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Obispo Eusebio, ten\u233?is mucho inter\u233?s en defender a vuestra amig
a. \u191?No nos ocult\u225?is algo? No hay duda de que su arrepentimiento nunca
ha sido sincero, por mucho que vos os empe\u241?\u233?is en asegurar lo contrari
o. Esta mujer es una hetaira, una prostituta, y no cejar\u225? hasta conseguir s
us prop\u243?sitos. No es m\u225?s santa por seguir las doctrinas de vuestro Arr
io.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?\u201?sta no es una de vuestras argucias para vengaros de ella y de
paso atarnos a nosotros? \u8212?le recrimin\u243? el obispo.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Mujer, contestad a mi pregunta. \u191?Sab\u233?is qui\u233?n es Mardonio?
\u8212?interrog\u243? Celso, ignorando el comentario. Volvi\u243? a dar vueltas
en torno a Calia. Trataba de incomodarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or. Es uno de los eunucos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es uno de los eunucos egipcios que hay en la corte, \u191?no es as\u237??
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237? es, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un hombre que no es hombre, que ve y que no ve\u8230? como en el acertijo
infantil. Quien me advirti\u243? sobre \u233?l, lo hizo con estas mismas palabr
as. No me cost\u243? saber a qui\u233?n se refer\u237?a. En palacio no hay m\u22
5?s que un eunuco tuerto. Uno de los diez eunucos encargados de atender a las da
mas de la corte, con el que nuestro obispo tiene un trato m\u225?s que amistoso.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mardonio es uno de los eunucos de la corte. Y, s\u237?, trato con \u233?l
a menudo. Todos lo conocemos \u8212?le replic\u243? Eusebio.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?Pero no todos compartimos con \u233?l sus oscuras aficiones \u8212?apunt\
u243? mirando al obispo de reojo. Volvi\u243? a centrarse en su interrogatorio a
Calia\u8212?. \u191?Sab\u233?is de qu\u233? os hablo, mujer?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212?No, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mardonio practica la \u171?ciencia de las mujeres\u187?, {\i
feminarum scientia}, la magia er\u243?tica. Sus genitales fueron cortados a flor
de vientre cuando no era m\u225?s que un ni\u241?o, por lo que qued\u243? liber
ado de los pecados de la carne, pero no le libraron de su femenina maldad. Su ma
gia le ha servido para conspirar entre las mujeres. \u8212?Al decirlo, Celso obs
erv\u243? a Eusebio y \u233?ste le sostuvo la mirada unos instantes para demostr
arle que no le hab\u237?a intimidado\u8212?. Os lo pregunto una vez m\u225?s, mu
jer. \u191?Conoc\u237?ais las oscuras aficiones del eunuco?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Os hab\u233?is beneficiado de su magia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nunca, se\u241?or \u8212?contest\u243? Calia, cada vez m\u225?s tensa.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Se daba perfecta cuenta de la situaci\u243?n. No pod\u237?a creer que se le quis
iera acusar de utilizar la magia para obtener el amor del emperador. A ella le b
astaba con los secretos de Afrodita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tal vez nuestro obispo pueda ayudaros a recordar \u8212?sugiri\u243? el h
ispano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No tengo intenci\u243?n de entrar en vuestro juego! \u8212?se indig
n\u243? Eusebio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El eunuco Mardonio ha sido apresado, pues era cierto todo lo que se conta
ba de \u233?l. En su cub\u237?culo fueron encontrados libros, hierbas y venenos
con los que el eunuco elaboraba filtros y conjuros amorosos. Acab\u243? confesan
do. Hermanos, esta mujer ha recurrido a la magia para despertar la concupiscenci
a del emperador. Vosotros mismos hab\u233?is podido juzgar su predisposici\u243?
n al pecado. Se ha atrevido a provocar el deseo en nosotros sin importarle que s
eamos sacerdotes de Cristo. Esta arp\u237?a, enviada del demonio, no siente el t
emor de Dios, ni teme al emperador. Yo mismo la he sorprendido en varias ocasion
es clavando la mirada en \u233?l, tratando de seducirlo con el dulce contoneo de
su cuerpo. Pero Constantino est\u225? por encima del resto de los hombres y no
ha ca\u237?do en su seducci\u243?n. Por eso ha tenido que recurrir a la magia.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?is seguro? Este asunto es de la m\u225?xima gravedad \u821
2?advirti\u243? Emiliano, uno de los cl\u233?rigos m\u225?s destacados del conse
jo. Llevaba junto a Constantino desde los tiempos de su corte en Tr\u233?veris.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. Es el propio Mardonio quien la ha inculpado. Hay testigos. La oy
eron conjurar el nombre del emperador mientras caminaba desnuda sobre una l\u225
?mina de cinc en la que aparec\u237?a escrito lo que pretend\u237?a conseguir. \
u161?Despertar la concupiscencia de Constantino! \u8212?Se acerc\u243? a ella y
la tom\u243? bruscamente por el ment\u243?n para obligarla a mirarle a la cara.
Insisti\u243?\u8212?: Y ahora os vuelvo a preguntar\u8230? \u191?Hab\u233?is uti
lizado la magia para atraeros al emperador?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qui\u233?n os confi\u243? el conjuro?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie. Niego vuestras acusaciones, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ha sido Mardonio, o tal vez nuestro obispo?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Ninguno de los dos, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mujer\u8230? no gan\u225?is nada negando la verdad. Es mejor que confes\u
233?is qui\u233?n os ha ayudado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nadie, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso introdujo la mano derecha entre los pliegues de su t\u250?nica y extrajo u
n peque\u241?o rollo de papiro que enarbol\u243? por encima de su cabeza para qu
Cap\u237?tulo 46\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Achyrona, en las afueras de Nicomedia.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hy
phpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Mayo de 337 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Sent\u237?a que su tiempo en Oriente se estaba agotando. Necesitaba pasar un rat
o a solas, reflexionar. Huir de la asfixiante atm\u243?sfera que se respiraba en
el interior de la villa. Los acontecimientos se hab\u237?an precipitado desde l
a pasada festividad de la Pascua, cuando Constantino mostr\u243? los primeros s\
u237?ntomas de una grave dolencia que les sorprendi\u243? a todos, incluso al pr
opio emperador. Este ultimaba los preparativos de su pr\u243?xima campa\u241?a c
ontra los persas, que de nuevo se presentaban como una amenaza para Roma, y aque
lla enfermedad trunc\u243? sus planes. Por primera vez se vio obligado a hacer c
aso a los f\u237?sicos de la corte, que llevaban a\u241?os advirti\u233?ndole qu
e deb\u237?a reducir su actividad b\u233?lica y sus prolongados viajes. Sus m\u2
25?s de sesenta a\u241?os ya no admit\u237?an tales excesos. Deb\u237?a descansa
r, permanecer tranquilo en su nueva corte de Constantin\u243?polis hasta que se
viera recuperado de su mal. Pero el descanso no fue suficiente. La enfermedad av
anz\u243? mucho m\u225?s r\u225?pido de lo que todos esperaban y los m\u233?dico
s no pod\u237?an, ni sab\u237?an, c\u243?mo curarla. Su cuerpo se hab\u237?a det
eriorado mucho. Su salud estaba tan debilitada que le imped\u237?a atender a sus
obligaciones en la corte. Poco quedaba por hacer. S\u243?lo las drogas y los ba
\u241?os termales pod\u237?an paliarle el intenso dolor que, a buen seguro, le h
abr\u237?a de acompa\u241?ar hasta el final de sus d\u237?as. Constantino se est
aba muriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso paseaba por el peristilo de la bonita residencia que la familia imperial p
ose\u237?a a las afueras de Nicomedia. Le invad\u237?a un desasosiego que apenas
pod\u237?a controlar. A la preocupaci\u243?n por la deriva que hab\u237?an toma
do los acontecimientos en los \u250?ltimos tiempos se le sumaba la inquietud por
la anunciada presencia del obispo Eusebio, que no tardar\u237?a en presentarse
en la villa. No se atrev\u237?a a ped\u237?rselo a Dios, pero deseaba que el emp
erador muriera antes de que pudiera ser bautizado. Por eso hab\u237?a abandonado
la sala en la que los dem\u225?s sacerdotes de la corte elevaban sus oraciones
al Alt\u237?simo y rogaban por la pronta recuperaci\u243?n del augusto. Lo que \
u233?l quer\u237?a no era su curaci\u243?n, sino que el Se\u241?or se lo llevara
antes de que un arriano le suministrara el sagrado sacramento. Presa de aquella
angustia, se hab\u237?a precipitado hacia el jard\u237?n para tomar el aire. No
soportaba las mon\u243?tonas plegarias de sus hermanos que insist\u237?an una y
otra vez en pedir por la salud del emperador, rogando a Dios que retrasara su m
uerte. Fue entonces cuando se dio cuenta. Ten\u237?a que hacer algo. Si la vida
de Constantino se prolongaba m\u225?s de lo debido, \u233?ste recibir\u237?a el
bautismo de manos de un hereje.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero quer\u237?a que la agon\u237?a del augusto terminara cuanto a
ntes, aunque el protector del cristianismo tuviera al fin que abandonar este mun
do sin la impronta de la inmortalidad. Sent\u237?a sobre su pecho el enorme peso
de la promesa que un d\u237?a le hiciera a Eulalia, cuando ya se ve\u237?a en e
l final del camino. No pod\u237?a permitir que el emperador muriera como un here
je. Aquella idea le atormentaba. Por eso abandon\u243? los rezos. Al menos, en e
l peristilo no se escuchaban aquellas mon\u243?tonas plegarias. S\u243?lo o\u237
?a de vez en cuando el piar de alg\u250?n p\u225?jaro. Ese a\u241?o la primavera
se hab\u237?a presentado tarde y el jard\u237?n empezaba a llenarse de flores e
insectos. Rezumaba vida. Celso lo estuvo contemplando. Poco a poco fue contagi\
u225?ndose de su tranquilo esplendor. Hab\u237?a dejado de respirar con dificult
ad y sus pensamientos comenzaban a fluir con algo m\u225?s de orden. Se sent\u23
nas hab\u237?an sido cegadas para evitar que la brillante luz del mes de mayo en
trara en el cub\u237?culo del emperador, donde no pod\u237?a reinar m\u225?s que
la desolaci\u243?n. El tr\u233?mulo resplandor de las velas aportaba algo de cl
aridad a la oscura estancia, creando a su alrededor una zona de penumbra de la q
ue escapaban los rostros de los cortesanos. En la sombra, un nutrido grupo de co
nsejeros y {\i
comites} imperiales arropaban el lecho del emperador enfermo. Era imposible dist
inguir sus gestos, pero en el tenso silencio que la certeza de la muerte les imp
on\u237?a se o\u237?an sus gemidos ahogados. Lloraban la suerte de Constantino.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y \u233?ste qu\u233? hace aqu\u237?? \u191?Por qu\u233? no ha venid
o el obispo Eusebio? \u8212?pregunt\u243? el {\i
comes} Marcelo, mostrando su indignaci\u243?n. Fue el \u250?nico que se atrevi\u
243? a poner en entredicho las intenciones del gran chambel\u225?n. Ten\u237?a m
otivos m\u225?s que suficientes para desconfiar del hispano.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212?Yo mismo le he ido a llamar \u8212?le aclar\u243? el eunuco con voz queda
, ocultando que Celso era el \u250?nico de los sacerdotes que hab\u237?a accedid
o a contravenir las \u250?ltimas voluntades del emperador.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Y bajando a\u250?n m\u225?s la voz, a\u241?adi\u243?\u8212?: Mucho me temo que s
i esperamos a Eusebio, no podremos satisfacer la voluntad de nuestro se\u241?or
Constantino. Desea ser bautizado en la fe de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero \u191?por qu\u233? le hab\u233?is llamado a \u233?l? \u161?Vivimos r
odeados de sacerdotes cristianos! \u8212?insisti\u243? Marcelo.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Aunque con los a\u241?os se le hab\u237?a ido suavizando el car\u225?cter, a vec
es le segu\u237?a resultando muy dif\u237?cil controlar su fuerte temperamento.
Muchos lo achacaban a su r\u225?pido ascenso dentro de la corte, sin m\u225?s m\
u233?rito que el de haber sido un leal guardaespaldas del emperador.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212?Dejadlo, {\i
comes} Marcelo. Nadie mejor que el gran chambel\u225?n sabe qu\u233? es lo m\u22
5?s conveniente \u8212?solt\u243? otro de los {\i
comites}, mientras que el resto atend\u237?a a la discusi\u243?n sin ganas ni in
tenci\u243?n de intervenir. Pensaban que Marcelo no hab\u237?a nacido para vivir
en la corte sino para bregar en el campo de batalla. Era un legionario, no un c
ortesano.\par\pard\plain\hyphpar} {
El gran chambel\u225?n desde\u241?\u243? las quejas del {\i
comes}. Sin tan siquiera replicarle, se hab\u237?a encaminado al blanco lecho de
l emperador. Andaba de puntillas para no alterar su \u225?nimo. Se dispon\u237?a
a anunciarle que por fin hab\u237?a llegado el tan ansiado momento. Constantino
necesitaba limpiar sus faltas antes de marcharse. Hab\u237?a pecado mucho en vi
da. S\u243?lo \u233?l y Dios sab\u237?an el alto precio que hab\u237?a tenido qu
e pagar por los bienes que hab\u237?a disfrutado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y tem\u237?a que, en caso de sobrevivir, siguiera pecando. Por eso apur\u243? su
tiempo y ser\u237?a bautizado a las puertas de la muerte, cuando ya no le queda
ban fuerzas para pecar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, vais a ser bautizado \u8212?le anunci\u243? entre susurros. Y
se retir\u243? del lecho para permitir que el presb\u237?tero se acercara. El e
unuco se despidi\u243? de su se\u241?or con amargura, apenado por no haberle pod
ido traer a Eusebio a tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador agonizaba. En sus delirios confundi\u243? a Celso con el obispo de
Nicomedia, a quien hab\u237?a estado aguardando antes de que comenzara a perder
la conciencia. La muerte le estaba venciendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sois vos? \u8212?pregunt\u243? con un extra\u241?o rictus que fue i
nterpretado por el chambel\u225?n como una sonrisa\u8212?. \u161?Dejadnos solos!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or \u8212?asinti\u243? \u233?ste, acongojado.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
iar una f\u243?rmula de fe que pudiera ser aceptada en todo el imperio. S\u243?l
o de ese modo terminar\u237?an las disputas doctrinales.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?El augusto agoniza. Delira\u8230? Dice que le han envenenado \u8212?minti
\u243?, pensando que aquella mentira le proteger\u237?a de lo que pudieran decir
cuando \u233?l abandonara el cub\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador deliraba. Eso le proteg\u237?a. Pero ten\u237?a que desaparecer de
all\u237? antes de que fuera descubierta su impostura. Renunciaba a ser \u233?l
quien bautizara al emperador. Pensaba que aqu\u233?l no era m\u225?s que un acto
privado de Constantino con Dios, por el que no se pon\u237?a en juego la salvac
i\u243?n del imperio sino la de aquel hombre moribundo que yac\u237?a sobre el l
echo imperial. Mientras ese peligroso documento se mantuviera oculto, el triunfo
de la ortodoxia ser\u237?a posible, pues lo hab\u237?a escrito el emperador de
Roma. Constantino hab\u237?a sido enga\u241?ado por los herejes. Se hab\u237?a r
endido a los deseos del obispo, a sus m\u225?gicos poderes, arrastrando a la cri
stiandad hacia el arrianismo. Celso estaba dispuesto a silenciar la voluntad imp
erial por el bien de la Iglesia. Guardar\u237?a el documento en un lugar seguro,
oculto a los ojos de los hombres, para que nadie pudiera sacarlo a la luz.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desea ser bautizado por vos, el obispo de Nicomedia \u8212?dijo el presb\
u237?tero con sequedad antes de abandonar la estancia. Sus miradas se cruzaron p
or \u250?ltima vez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El emperador ha muerto. Lo ha hecho en la paz de Dios \u8212?anunci\u243?
Eusebio desde la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay, ay, {\i
domine}!\par\pard\plain\hyphpar} {
El tenso silencio de la espera se rompi\u243? por el duelo de los cortesanos, qu
e, al conocer la noticia, llamaron lastimeramente a su se\u241?or para que \u233
?ste volviera a la vida. Y al no obtener respuesta, lloraron su muerte. El gran
chambel\u225?n fue el primero en abandonarse a su dolor. Se dej\u243? caer en el
fr\u237?o suelo y solloz\u243? como un ni\u241?o, con verdadero desconsuelo, pu
es sent\u237?a que se hab\u237?a quedado solo. Nadie acudi\u243? a consolarle. A
su alrededor todo eran gemidos y gritos de desolaci\u243?n. Mientras, los sacer
dotes oraban quedamente por el alma del difunto, y los embalsamadores preparaban
su cuerpo con resina y miel; los servidores imperiales rasgaban sus vestiduras,
se mesaban los cabellos y golpeaban su pecho, gimiendo en se\u241?al de luto po
r la p\u233?rdida de su protector. Fueron los soldados de la guardia imperial qu
ienes levantaron el cad\u225?ver y lo introdujeron en una caja de madera de cipr
\u233?s y oro con la que ser\u237?a trasladado a Constantin\u243?polis, la ciuda
d que \u233?l hab\u237?a fundado y que llevaba su nombre. All\u237? estaba previ
sto celebrar los funerales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qr
Mientras tanto, en Constantin\u243?polis\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard
\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
El emperador Constantino gobern\u243? despu\u233?s de muerto. Su cad\u225?ver pe
rmaneci\u243? expuesto durante d\u237?as en el gran vest\u237?bulo del palacio i
mperial de Constantin\u243?polis. Ante \u233?l se arrodillaron los miembros de l
a corte y del ej\u233?rcito, magistrados, senadores y funcionarios. Tambi\u233?n
el pueblo pudo honrar a su emperador, presentarle sus respetos una vez muerto,
ya que no pudieron hacerlo en vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u233?l fue un gran acontecimiento. Se formaron largas colas en torno a la co
rte, pues nadie quer\u237?a perderse el espect\u225?culo. Incluso hab\u237?a qui
{\qc
Cap\u237?tulo 47\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
{\i
{\qr
Em\u233?rita, oto\u241?o de 337 d. C.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyp
hpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
A todo aquel que me confesare delante de los hombres, Yo tambi\u233?n le confesa
r\u233? delante de mi Padre, que est\u225? en los cielos; y todo el que me negar
e delante de los hombres, tambi\u233?n Yo le negar\u233? delante de mi Padre, qu
e est\u225? en los cielos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
MATEO, 10, 32 - 33\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or, el sepulcro est\u225? abierto \u8212?anunci\u243? uno de los
operarios que Celso hab\u237?a contratado para que descubrieran sus restos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aguardad aqu\u237? y vigilad que no entre nadie. Cuando acabe, volver\u23
3?is a sellarlo. Cobrar\u233?is lo que os debo al final del trabajo \u8212?les i
ndic\u243? el presb\u237?tero desde el umbral, y entr\u243? en el mausoleo, aseg
ur\u225?ndose de que la puerta quedaba cerrada tras \u233?l. Ten\u237?a prisa po
r quedarse a solas con Eulalia.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sol del mediod\u237?a calentaba con fuerza, y los obreros se dispusieron a es
perar la salida del cl\u233?rigo, sentados en el suelo a la sombra del peque\u24
1?o p\u243?rtico que proteg\u237?a la entrada al mausoleo. Ellos mismos hab\u237
?an trabajado en la construcci\u243?n. En los caminos de Em\u233?rita no hab\u23
7?a ni una sola tumba como la de aquella joven cristiana martirizada en \u233?po
ca del emperador Maximiano. Pocos pod\u237?an permitirse un enterramiento de esa
\u237?ndole. En la ciudad se dec\u237?a que su propio preceptor se hab\u237?a h
echo cargo de los gastos. Era el mismo que peri\u243?dicamente enviaba dinero al
obispado para embellecer el {\i
martyrium} de la santa con m\u225?rmoles y mosaicos de la mejor calidad. Lo hac\
u237?a desde Constantin\u243?polis, pues ese presb\u237?tero del que hablaba la
gente, el anciano que les hab\u237?a contratado, hab\u237?a llegado a ser consej
ero del emperador.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los tres operarios estaban m\u225?s callados de lo habitual. La presencia del cl
\u233?rigo les hab\u237?a impresionado. Los rumores ten\u237?an que ser ciertos.
A pesar de su avanzada edad, pues ya rondar\u237?a los setenta a\u241?os, el as
pecto de aquel hombre les dej\u243? sin habla. Nunca antes hab\u237?an visto a n
adie vestido de aquella manera, ni siquiera al obispo. El presb\u237?tero iba at
aviado con todo el lujo de Oriente. Gemas de jaspe, \u225?mbar y amatista adorna
ban el cuello y las mangas de la dalm\u225?tica de seda tornasolada que llevaba
puesta. Aquel maravilloso tejido cambiaba de color con el reflejo de la luz. Una
s veces era gris y otras verde, y en ocasiones ambas tonalidades se entremezclab
an de manera casi prodigiosa para los obreros, acostumbrados a los vulgares tono
s oscuros que te\u241?\u237?an sus \u225?speras ropas de lana. Unos gruesos anil
los de oro adornaban sus dedos. Deb\u237?a de ser muy rico. Aunque no lo dec\u23
7?an, todos esperaban recibir una buena recompensa de sus manos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Celso hab\u237?a regresado hac\u237?a dos d\u237?as y lo hab\u237?a hecho con el
orgullo de haber sido consejero del emperador Constantino. Pero tuvo que abando
nar la capital imperial precipitadamente, pues los terribles acontecimientos que
se sucedieron tras la muerte del augusto le hicieron temer por su vida. La fami
lia imperial se hab\u237?a vuelto a manchar con su propia sangre. Durante aquel
caluroso verano, el \u250?ltimo que el presb\u237?tero pasar\u237?a en Oriente,
hubo matanzas. \u201?stas fueron promovidas por los tres hijos del emperador, qu
e, con ayuda del ej\u233?rcito, lograron exterminar casi por completo a la rama
colateral de su linaje e imponer su leg\u237?timo poder sobre el imperio. La mas
acre acab\u243? con muchos nobles y destacados personajes de la corte, entre ell
os, el gran chambel\u225?n eunuco que tantos enemigos hab\u237?a cosechado en vi
da de su amo. Sus temores a ser asesinado no deb\u237?an ser infundados. Celso n
o estaba a salvo en palacio, como tampoco lo estaba el documento.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Era el momento de viajar a las Hispanias. Quer\u237?a regresar a Em\u233?rita, p
ues hac\u237?a tiempo que sent\u237?a la necesidad de volver junto a Eulalia. A
sus a\u241?os, poco le quedaba por hacer en la otra parte del mundo. Ahora que e
l cristianismo hab\u237?a vencido, regresar\u237?a para rezarle en su {\i
martyrium}. Le devolver\u237?a la t\u250?nica, pues ya s\u243?lo necesitaba el p
erd\u243?n de la m\u225?rtir. En sus \u250?ltimos d\u237?as de vida, e incluso e
n la muerte, deseaba estar cerca de sus restos. Ten\u237?a previsto su propio en
terramiento en el \u225?bside del bello mausoleo que hab\u237?a hecho construir
para ella. Julio y Rutilia ya le acompa\u241?aban, pues sus cuerpos hab\u237?an
sido trasladados al nuevo pante\u243?n junto a los restos de la santa. Despu\u23
3?s de tantos a\u241?os, volv\u237?a a su tumba y lo hac\u237?a con la satisfacc
i\u243?n de poder ofrecerle el triunfo del cristianismo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cuando se hubo quedado a solas con ella, Celso se deshizo de su ropa y comenz\u2
43? a desenrollar la faja de gasa que sujetaba la reliquia. Una enorme cicatriz
se extend\u237?a por el fl\u225?cido vientre del presb\u237?tero. El sol que ent
raba a trav\u233?s de la linterna del techo inundaba el mausoleo de luz. Tom\u24
3? la t\u250?nica de color malva entre sus manos y la bes\u243? por \u250?ltima
vez antes de introducir en su interior el pergamino que le hab\u237?a arrebatado
al emperador en su lecho de muerte. All\u237? estar\u237?a seguro. Frente a \u2
33?l, tras un peque\u241?o arco de triunfo, se hallaba el sepulcro de la m\u225?
rtir. Anduvo lentamente hacia ella con la t\u250?nica entre sus brazos y los ojo
s puestos en el gran sarc\u243?fago de m\u225?rmol que guardaba sus restos, cuya
pesada tapa hab\u237?a quedado apoyada en un lateral del \u225?bside. A medida
que se iba aproximando, pod\u237?a distinguir los relieves que decoraban el sepu
lcro. En la parte frontal, se suced\u237?an las escenas del martirio presididas
por la imagen del Buen Pastor, tal y como \u233?l hab\u237?a encargado.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212?Aunque pase por un valle de tinieblas ning\u250?n mal temer\u233?, porque
T\u250? est\u225?s conmigo. \u8212?Se emocion\u243? al recordar su enigm\u225?t
ica sonrisa. Eulalia muri\u243? sin olvidar las bellas palabras del salmo.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Fue \u233?l quien le indic\u243? el camino, y ella lo sigui\u243?. Se entreg\u24
3? al Esposo sin vacilar. Siempre supo que su peque\u241?a Eulalia era una elegi
da. Abraz\u243? con fuerza la t\u250?nica. Sus viejas piernas comenzaron a falla
rle. No le respond\u237?an. El preceptor se dej\u243? caer de rodillas bajo el a
rco triunfal del {\i
martyrium} de Eulalia y comenz\u243? a rezar con voz tr\u233?mula, conmovido por
su presencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?M\u225?rtir beat\u237?sima, recibiste la palma que merec\u237?as, vencist
e en el tormento y derrotaste con la confesi\u243?n de Cristo al diablo. Bebiste
de su mismo c\u225?liz y \u201?l te premi\u243? con la corona de la inmortalida
d. Mi querida Eulalia, mi peque\u241?a\u8230? tu sangre y la de nuestros hermano
s que fueron martirizados por la fe ha empezado a germinar entre las gentes como
semilla de nuevos cristianos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Observ\u243? la ins\u243?lita acumulaci\u243?n de objetos que las gentes hab\u23
7?an depositado en agradecimiento a la {\i
patrona caelestis} por su divina protecci\u243?n. Ropas, sandalias de ni\u241?o,
mechones de pelo, tablillas de cera, retratos, figurillas, bisuter\u237?a e inc
luso joyas se apilaban entre las lucernas encendidas y los restos de frutas y fl
ores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia, Em\u233?rita te venera. Roma se ha rendido a los pies de Cristo
y cuantos entregasteis la vida por \u201?l. \u201?sta es la mejor ofrenda que po
d\u237?a hacerte \u8212?susurr\u243?. El presb\u237?tero recordaba cada rasgo de
su cara. Era a ella a quien hablaba, a su recuerdo\u8212?. Eulalia, t\u250? que
foro no era una rea cualquiera, sino la hija de Marco Julio Donaciano, quien, a
pesar de ser cristiano, proced\u237?a de la m\u225?s rancia aristocracia local.
El macabro sacrificio hab\u237?a entusiasmado al populacho, siempre muy agradeci
do por esa clase de espect\u225?culos, pero hab\u237?a supuesto un duro varapalo
para buena parte de la ciudadan\u237?a. Hubo quejas. Sin embargo, esta vez todo
se llevar\u237?a con m\u225?s discreci\u243?n. El preceptor de la muchacha, ese
presb\u237?tero llamado Celso, tambi\u233?n hab\u237?a sido denunciado. El proc
eso no se har\u237?a p\u250?blico. El gobernador esperaba que con el tiempo todo
aquello quedara en el olvido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llevadlo hasta la sala de interrogatorios \u8212?orden\u243?, malhumorado
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso fue arrastrado hasta una fr\u237?a c\u225?mara con las paredes encaladas y
los muebles estrictamente necesarios para que el verdugo pudiera desempe\u241?a
r su oficio. El presb\u237?tero se fij\u243? en el potro de madera que aguardaba
en un extremo de la estancia, iluminada por la antorcha que luc\u237?a sobre el
la. Confirm\u243? con horror todos sus temores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo te llamas? \u8212?le pregunt\u243? el gobernador con acri
tud.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presb\u237?tero le hab\u237?a visto otras veces, incluso record\u243? hab\u23
3?rselo encontrado saliendo de la {\i
domus} de Julio. Lo hab\u237?a reconocido a pesar de que aquella noche no llevab
a puesta la toga ni ese rid\u237?culo peluqu\u237?n con el que pretend\u237?a di
simular la calva que tanto le obsesionaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Celso\u8230? \u8212?dijo con firmeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes por qu\u233? est\u225?s aqu\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Verdugo, ser\u237?a bueno que ayud\u225?ramos a nuestro invitado a record
ar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de unos segundos, el hombre respondi\u243? con una risotada. No parec\u2
37?a tener muchas luces, aunque para su oficio tampoco las precisaba. Le bastaba
con ser fuerte y poco escrupuloso. Y lo era.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La t\u250?nica\u8230? \u8212?le indic\u243? el gobernador, apart\u225?ndo
se de la escena.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verdugo conoc\u237?a bien el procedimiento. Se acerc\u243? hacia un rinc\u243
?n de la estancia y se agach\u243? pesadamente para recoger uno de los muchos in
strumentos de tortura que hab\u237?a amontonados. Era una plomada. El presb\u237
?tero se estremeci\u243? al distinguir de qu\u233? se trataba. Desde que los dos
soldados le interceptaran por el camino, hab\u237?a rezado para que aquello no
sucediera. Con el l\u225?tigo en la mano, el verdugo le oblig\u243? a despojarse
de todas sus ropas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabes por qu\u233? est\u225?s aqu\u237?? \u8212?pregunt\u243? el go
bernador, aproxim\u225?ndose a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. \u8212?Su voz sonaba menos contundente que antes. La completa desnude
z de su cuerpo le hac\u237?a sentirse vulnerable.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te lo preguntar\u233? de otra manera. \u191?Eras t\u250? el preceptor de
Eulalia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Veo que sabes lo que le ha ocurrido. Has sido t\u250? quien la ha llevado
a la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Celso encaj\u243? con rabia aquella acusaci\u243?n. El gobernador no era la \u25
0?nica persona que le culpaba de la muerte de su joven pupila. El propio Julio s
e lo hab\u237?a echado en cara con sus silencios durante los d\u237?as que durar
on los funerales, aunque s\u243?lo el viejo Lucio, el esclavo, se atrevi\u243? a
hablarle con sinceridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eulalia sigui\u243? el camino de la salvaci\u243?n y alcanz\u243? la coro
na de la inmortalidad \u8212?se defendi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue su temeridad la que le conden\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La que la bendijo \u8212?corrigi\u243? con rapidez.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
No perd\u237?a de vista al verdugo, que esperaba detr\u225?s del gobernador a qu
ntino, que afirme que Helena descubri\u243? la cruz. Eusebio de Cesarea se refie
re al templo del Santo Sepulcro y da muchos detalles, pero no menciona el hallaz
go. Tampoco lo hace un peregrino de Burdeos que visit\u243? Jerusal\u233?n en el
a\u241?o 333: en su texto cita la bas\u237?lica sobre la zona del Sepulcro, per
o no dice nada acerca de la cruz. Ser\u225? el obispo Cirilo de Jerusal\u233?n,
a\u241?os despu\u233?s de la muerte de Constantino, quien se refiera al descubri
miento de la cruz en la \u233?poca de dicho emperador; el papel de Helena ser\u2
25? citado por Ambrosio de Mil\u225?n en el a\u241?o 395, y luego por los autore
s de historias eclesi\u225?sticas como Rufino, S\u243?crates, Sozomeno, entre ot
ros. Es en tales tradiciones en las que se consignaron los detalles sobre los cl
avos, la cruz, el hallazgo de la inscripci\u243?n \u171?rey de los jud\u237?os\u
187?, las curaciones\u8230? Para este asunto son claves el libro de E. D. Hunt s
obre Tierra Santa durante el Imperio tardorromano (Oxford, 1982), y el de J. W.
Drijvers sobre Helena Augusta (Leiden, 1992). Las distintas versiones han sido r
ecogidas por S. Borgehammar, en un ensayo sobre la Cruz publicado en Estocolmo e
n 1991.\par\pard\plain\hyphpar} {
El cuerpo de Constantino fue depositado en su nueva capital, Constantinopla, la
actual Estambul. Depende de la fuente que sigamos, podemos pensar que Constantin
o construy\u243? una iglesia, un mausoleo, o ambas cosas, para acoger su sepulcr
o, e incluso se puede dudar si el edificio ten\u237?a forma circular o planta de
cruz griega, tal es la discrepancia en los datos. A m\u237? me parece que la so
luci\u243?n m\u225?s razonable, a tenor de los textos y de los trabajos de espec
ialistas como C. Mango (en la revista {\i
Byzantinische Zeitschrift}, 1990) y M. J. Johnson (en su obra sobre los mausoleo
s imperiales en la \u233?poca tardorromana: Cambridge, 2009), es que hubiera un
primer mausoleo circular, con los cenotafios que esperaban las reliquias de los
Doce, y el sepulcro de Constantino en el centro de la estancia. Su hijo Constanc
io II ampliar\u237?a el edificio con una gran estructura con planta de cruz, cre
ando un conjunto en el que se ir\u237?an depositando los f\u233?retros de los si
guientes emperadores. Habr\u237?a m\u225?s obras en el complejo, como las de Jus
tiniano, ya en el siglo VI, pero todo fue destruido por los turcos en el siglo X
V.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sobre la problem\u225?tica del testamento constantiniano, los mejores an\u225?li
sis han corrido a cargo de diversos trabajos acad\u233?micos en italiano por par
te de I. Tantillo y de M. Amerise. El testamento de Constantino s\u237? existi\u
243?, pero las fuentes no coinciden en su contenido. Una versi\u243?n, la nicena
o cat\u243?lica (por ejemplo, S\u243?crates, Sozomeno\u8230?), se\u241?alaba qu
e en \u233?l se entregaba el imperio a los hijos. Por el lado arriano, Filostorg
io escribi\u243? que en aquel testamento Constantino contaba a sus hijos que hab
\u237?a sido envenenado y les ped\u237?a que lo vengaran. El tel\u243?n de fondo
de las discrepancias es el acercamiento final de Constantino hacia los obispos
arrianos, que hab\u237?an triunfado en los \u250?ltimos a\u241?os y que lo segui
r\u237?an haciendo en Oriente bajo su hijo Constancio II. T\u233?ngase en cuenta
que, despu\u233?s de la muerte del emperador, se produjo una masacre, en la que
se purg\u243? a la rama colateral de la familia, cayendo asesinados numerosos m
iembros de la misma. Aquella masacre tuvo lugar durante el verano del a\u241?o 3
37. Solamente despu\u233?s los tres hijos, Constantino II, Constancio II y Const
ante, pudieron ejercer plenamente como augustos. Eusebio de Cesarea pas\u243? de
puntillas por semejante asunto, diciendo que Constantino dej\u243? el imperio a
sus tres hijos como si de un patrimonio familiar se tratara, y silenciando la m
asacre. As\u237? que el testamento fue usado como argumento de legitimidad y par
a hacer olvidar aquellos terribles meses: para unos, era simplemente la herencia
pol\u237?tica para sus hijos; para otros, hab\u237?a un mensaje de venganza que
solamente Eusebio de Nicomedia transmiti\u243? a los hijos del emperador. A\u24
1?os despu\u233?s, Jer\u243?nimo anotar\u225? en su cr\u243?nica que Constantino
, en el momento final de su vida, fue bautizado por Eusebio de Nicomedia, y que
\u171?cay\u243? en el arrianismo\u187?. El hilo que dej\u243? colgando Jer\u243?
nimo en su cr\u243?nica, adem\u225?s de la confusi\u243?n en el resto de las fue
ntes, es la base para el argumento de ficci\u243?n literaria con el que la novel
a alcanza su desenlace. La {\i
e38e38e38e38e38e38e398e79e2ab04934d22430c6a5de49182aaa81d9249fc003f9e47352f26ead
bdd9c84181cd56c9cb408160424f401efa752400e87a3d3a
f6a7af83c88c1f55be1ab3b2dac047e50d4ce56b4625961397842aafc7e242de84fc8fda0923fc73
7e5fa8ff001543938a849e45d61279a06b31b36561113a06
0a7a93dbd090597f6f7df441ebaf9e7633be5bd2f5ad7eae7327b462eae2adf7fa4b26cab0b447f1
0804994fe3a08093d8eb9d6d4f6dc46f182af98c1dd4bf8e
9fd824c8acbd904820ab0041047e081cec71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71cd6c94b3438
eb52575f69d22768d7d4b76c01ebe07c9f9fe394ee9de11d
27c87ae52d8771a157c819fbd0fb5bb99c7fd72569496fbb05789ff65658dcb27a46a87f60f7edc1
3c87791366c66ebe5a5f1a58c80a3e32d171f5f21b6cb3ca
ec7216a5ff00e0c63393db2fa2b4f227ee32770a75d330327ca6915fcbfbba50d96ac98dc04f8a8a
7975d7710cb76b24ce2286c2a37663f662cf17654831a38e
8b298c79f3c91adf8f7c394f1fe3ec1e1e0cae7339534bd5cc34611496d4ee233342a83a31c2bf74
fed1d7bc5ea475df2b7cbea3f4f1f4ede11c92677c75a7ed
5bed09ff004bfd072589ad632594cb4beb1c2b1a488cc1662636f68c7a7a92c01f9e597e20f1f6b9
e06c6d1da3c8f6f156bcb195ab14094a9a47d63e22c4438a
c454527edc085bd3a8ff00f6306776eba0b7de9b064c6326b7984105fbd3b596aa083fa65202a444
8f82c1557d88ec7b7b7448e89ef71c71c71c71c71c71c71c
d1bd9dc662edd3a9772352a5ab8ff6eb413cea8f3b7f84527b63fe8737b8e38e38e38e39f090a3b2
401f8f9e563e41f1668d562cd6dd7d6febb3242d6b2392d7
f29671935854527fec6af22193fd03df67fdf297fa6afa7bc5f87f48cef97376d672396f21e6accf
b05a8afda93257f1b58b7b57aca6c3f4668610a19fe24243
2f64051cb4703b2f8e3ea96d6571f77589b28bacd88258a4cd51f58a55b117dc86c5670487478fa6
fc823f6fb283d72b5d671f4bea17eaa70db060ab41ff008b
7c475ed50c6daac8ab53219b9d552615c28f568eb44bea587c091ba5efa279d9fab6f1b50f22f927
c0957358fa7775dff94ca3202d44ac242294f241113f9e9a
44fc7f69207641f5efabbd78ef1de1b30e5b518b07e3dd761ab3cb73298ea50be52c5e2d12d5ab18
96190491ca4bab22fac8582046049eefac7bd97a159ae224
76cc4a6648ff00b55fa1ec07c9f8efbfe79b1c71c71c71c731cf3c55609269a448618d4bbc923055
5503b2493f8007f3cd6c466f1db0d04bb8bbf572549c90b6
69ccb2c6c41e8f4ca483d1f8e6ef1c81e67c99620d8e5c3e230bfd4e48255af2d8b16d6b446729ee
214243167f5e890401f23a24fe3722f25d0a36a1a7b1d79b
56bb2ffebfea2545794ff84b0a4c64fe3f6921bfd7c1e511e52d3f0953c83bf67b6dc2d3cee3367a
352b6236192a7f5218b8e28595eb2c6a7de1632fb4eb2274
199ff73028bce86e9e5edcad55d3303acc16b5db7b4dd187c1d8d861f7b938862696c5fb4808291a
c50bfaa761e5778c931a93df6f1780deb139d38cc5f95f35
90d963aed7531db9616a1c7e4a14211cc66bc514b180ef182448c53dd0b46fd8ef4f3dbe673c85b5
e3b58bf99cbf8baf53a72dabd8dc4495a4bd6ec870a82196
58dd64afebed20654ed8f41fd7d1d3963e17c8126a9e3ec24bbcdeab26d8d4e3fd4d1c6afdc9ecd8
e876b1408496624fc85ed47c9efd477ca806d9bf79986532
99239fd3749af7ac63e96bfa698e4ce641ebc9f6e796cdcf6290461d5a3114043f7df727c75cf51f
8afc29b078ea1dbe862327b19c94c94e2fea79fc825b92e3
cbf64c5334b37bc4eb212241d76beadd292003b9a5e87b9eaf93c80d376d334d8b9912f6ad97b56e
6ae11943aac6d65a59103024aba94048e9bfb58731ed1b46
3fcd7e598750d926bf87d5f0781973199d5c4b2c16ad5afbeb184b022fdd2d68d4ac83d1bd1cc884
9655eb95dee91c582ff99e07c559dcac7e2d15b1536c3730
5724b31e211ee817bf41382e52434fde49123efd074e3a66f9b1bc7ff4edaaddb59fc6e33032d6f1
3e7f0cb5ee635f3b2dbad92b3f783c76ab912b32ff00d7df
b4aaea5cb47f04a923a527d2bf8ef42c022cfb8ee383c1d5b2b6d3f57bb5e8e08671fdae1a49ba07
b1df44f5dfcf5cdad035bf13ed99e8c623c9b67c856eaca9
6531b36ed265228e48d832c8605988254807f7023f9eb925cdfd376a59f9e48ecd9d823c2cac5a4d
7aae7adc18c7edbd8afe9d240a10b7cfa0e97fd7448e58b8
3c163758c455c561f1f57158ca8822af4e942b1430a0fc2aa28000ff00407203b8f93bc479f5b3aa
ec5bc6a8d33c89f731b3e76086c2c88e19080240eacaeaa4
11d1040e79d67c0da950cce3b3f62de5f6ebf40fbe36d6c5989f26b4d8fc17816462a8e7f05c0f6f
8fcf297fa8ed071ed5f73dbb64c7ddc2eef0ab41a86d185c
dd88e579427746bc15c4addccd374af188bd24fdcc7b1f8cb88d6f58f22eefb5d7f35cd35cdd69cb
52a63b032dc9abc31d76a70b7dcc7c7138fbad24c67f7910
96054a7ec55eb927f15f923628e8ee1a2612eb6edb1ebd9fb38ba395c9cad2a41502a3c6f7e653d9
78d9e587aefee49f63dbaf92791bda7c556e7bb94b3bcec1
77c873626a2e4b258bfea5769568630acc7d3ec491c0ae446e551a3f9e87b3286079dadb3c51e26d
1a4d7e3c1c7b4e333fb1165c52ea39aba2ecd1aa079250ad
37a7db45652cce3d7f7229ecb0076b56f276f7e32dde8eb1b9a59dcb58c9d19b238cd89298af97aa
90bc69343769c6bd4a50cd19fbd028ec1eca1feee4efc899
4bbbd6bd865d3b687a78ab76c0c964f02f0cb763aff6dcafd9f7ed54993ed86241214b743bf910dd
37c8dbb663173ea3abdbabb866a8de9eac9b965100a75aaa
906392c2c3ea26b24128238bd437a0918a2b0ef04fad6f99e6cc49aaf9733f93cfe2e578a48efe2a
9260ecd98c7efaa3ed42b34401217dfee3143f9321054c76
bf9a57ca3e17d7329b4e26dcdaae7d2b5d872c94c4f07dc8e6065a590aea47c078d94b2ffd720f9f
d9f2bc97785b1389d476bdef7282a51d134dcd2d45af8c94
c74d269e15904f78c3dfac224f74503e1984419c02472c76f22cd9620eb382b79dac3e5afc8dfa4a
a47f949241ff0060fe7b4057fc13ccda27903fe6135bad63
1af8bb90471d841f79668ac42fec16589c75ecbda303d8047ed3f8604ecd9f1beb96f6b8b649b1aa
f978d964594cb27db322a95590c5edf6cb8524072a580fc1
e486d5586f57920b30c7620907abc52a86561fe083f079c2c578e353c1dc4b78dd5f0d8fb69fdb3d
5c7c3148bffe32a83c8979e3c2f2797f0f849b159f9f52db
f5cc80cae073d040b38ab602346c2485ba12c4e8eeac848ec1fcfc73078f3c63b857dd8ee1e42daa
8ec599ab41f178da986c7352a552191a379a528f248ed348
d0c7db7b00a17d547c9e4ef69d2701bbd48ab67f0f4b2f0c4fef12db855cc6df1f2a4fca9f81df5f
91f1cf784d3701ad4d24b88c1e37152c8aaaef4aa470b301
f0012a07607f1caaa2f1ff0092fc6794ce41e3bb1ac6535bcc646c65569ecd2d8825c5d8b1219271
13431b89a26919e408de854b91ee475d48359f03e1b1fe24
b1a2e7e67d8a2c84f35eca5de9aabdab935836649d0237709131f640adda7aaf4491df249a0f8e31
5e3aa7763a13642fdabd309ede472f764b96ec30508bef2c
849f555501547407cf43b27be5f937c3583f2658c6652592ce136bc3b17c46cb8b611dea0c7af650
c4159226eba78640d1b8fcaf60111ba9ff009bf4fae2b7e8
f4adfab409d2d916ac60edcc7bfcb4621b117b1fee2432292480abcae07d3f6cdb0651ae54d1705e
33166477b470bbc64fa2cdf25c53ad0c1012cdd12decac7a
3df23be3bfa60d3739f507bec39ca1067afe9d531d0e23fe43f7b24a5ad46f34979e39e46f6fde1a
28ff00774bf6243f2c4913d3e39d4bc99bf6d1e37de356c1
64b2d84c752cae3b67c353146ec10ced2a2752467deb58492b3b068dc0652a42af441a47ea1717e6
fdabc2d90d435fda09da747cd1c7dbcd586fb2f94a8c9149
4ec4bd76a2468a4f46254832239007dc52b646a5a6ee7e4aa5a8f8a777ce5c189c4e1972fb54b8fb
0f0cb96324cf1d4a065562eb0148e492501bd88fb7196e8b
f72ed6b4cc26c9b7ee9a46bda8e9980d3b5392be36c62e6c1c533642796b25862e83a5583edcf1a8
3f2ccc24efa03a358e9bf4c180c7f94fc99a8691627d7a86
01e86428454b297ebc30bdd8e569a9b882c20f5530a4abf1daad803a2bd773ad5bc63b8f8d73f0e5
e8f8935ad8f3e8ae899fb9bddcb7662561eade8d6e9b343e
c3f2b19ebaf824f26591d43cb9e4846a99ecee13c77896f6563a8b497b2ad1b2f4552e588e34809e
cf6c90b30e87ab2fe7960f8ebc6fae78a355adaeead8c8b1
78b80b3944ed9e691be5e595cf6d248c7e59d89627f2791fdfbc07a9792334d92cbc7908dec575a9
91af432135683295d58b2c369236025404b7c1fe1994f6a4
8e63f2778e73594ce6b3b6e97671d4b69d752c5582ae511bf43769d81189abc8d182f11ee185d245
07d4c7d1565761cd4d2bc7bb6e53c8106f5e42b789196c7d
19b1b89c2e00cb253a51ccf1bcf33cd2aabcd2c9f6625efd115150800962dc97673c61a86cb3cd3e
4f59c55cb1375f72c49513eebfcf7fb9faf63f3fe4f3b385
c1e375bc5d7c6e231f57158eae0ac34e942b0c31824921514003e493f03f9e51db3783fca156d6c7
8dd0bca15758d5b61bb35f996ee20dbc862e49dcbd9fd14d
f75540776775fb88de8ce7a247405ade33f1ae0fc4be3bc0e93afd768b0586a694aba4c43bba81f2
ce7a00b312598f4012c7e073245e32d3ebdd1722d53071dc
0dec2c263a11203fe7dbd7bef92392349a368e45578dc156561d820fe411ce06a7a060748fd4ff00
45a1fa43602ab969a494845efd114bb1f545f66e917a51d9
e80ef921e38e38e38e38e38e38e40bc85e19c2f90b2d4734d7b2dae6c94a16ab0e735eba6a5bfd3b
306681c8056588b286f49158061daf47b3cddf1b78b30be2
fa1763c6bddc86432330b391cc65ac1b37afca142869653f9e940555002a8f8551ca9feaa3c075fc
89e15dfa80d76def192cce4aa6497114aec78e96668fec42
88266ed42a468cfdb7e7a3d7cf5cb6b54f1fd5d53215ae5366882e1ea626481c872cb5fdfedb349d
02cc03b2f7d0eff3fc01ce26fbe08c2ef1b1ff00c8ab65f3
da86c8d5d69cf96d66ff00e926b502925639815649029662a594b2fb1f52013dc8fc7de3bc278cb0
2d8ac1c132a4b335ab56edd87b16aed86003cf3cd212f2c8
deaa0b313f0aa074aa009371c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c71c7
1c71c71c73ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw40\pich40
ffd8ffe000104a46494600010100000100010000ffdb004300050304040403050404040505050607
0c08070707070f0b0b090c110f1212110f111113161c1713
141a1511111821181a1d1d1f1f1f13172224221e241c1e1f1effdb0043010505050706070e08080e
1e1411141e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e
1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1effc00011080028002803
012200021101031101ffc4001a0000020301010000000000
00000000000000060405070803ffc4002d1000010401030303030403010000000000010203040511
00061207132122314114155132336171082381c1ffc40018
01010100030000000000000000000000000003010204ffc4001c1100030002030100000000000000
000000000102031104122131ffda000c0301000211031100
3f00eb3dcb790a82bccc9ca38278a1b463938ac13819c0f60492480900924004eb1ededd4c9b3e1c
7b3a8b6aeaea2e0892fc971c7c2046e650a587508085b856
0a10843a3db3920f881d5cdc4cee1bb974af438129884b691263593eb663986e482d38b2b6c8256b
5b2401e7c140c12b235efd27d9d5b2aa9d953d360c6daaa9
d219a78b31ce7dbe0eac12ca06780079a02c95ba7dc2d03c1015f76eefdf1069a9add9b162a4cbb7
3065a2c64bf3586a39c16a4190c1c3430464139f39cfbe9f
98ea7ee1a89b5f066515a58c592a525b9e2b961af4aca3d6f20903960142f87021432479c58308d8
15f72eb09d94a852df27b935a8e03ee1f9e6b41ee28ff049
3a43ea5ec2aca17177d53451ace86637f5845738614a32580b71082e37e8285b7dd4678649e0164e
4114ac571aec8c2b4fe1d114f6116d2b999d0dd4b8cbc8e6
93ff0087f91ec746b1ae815a6e117d313b9645720da3f21e61a88ff70202834fb4d2ce07fb50875c
1f92803e10346a6644db4b8fbd6f5934636d5ebccb52ebdd
7e6364186d09335a90bee0c05e51dbe08c1207afc0c92744877a98bd3dd856f09087223f5c858581
9421d5b482167f27f73fee97fabf4722375176ebccc09ae4
736fde61c8f2bb623ade0da092d9f0f20ac2cad19051cc11e09d45dabbbaa76857bfb4773c079a80
c328b05351595f382d39ebfa869bfd7f4f9c920656d2f282
0a30754c56a2d3a5b4696b6b48b18932522e0593ec29d796f77908394a1c217ee3f1e47c0d5f6edb
5537d20dc3711212d6532db7aba2e33cdf2e3450d8fedf24
7fdd4efafda97152c4c3bbbeed5c06594b5150ebaa1f8010df3cff00433a42df7bd05dc472aa2d7c
8a0a3af0e2d6b9af2223e1b436497ca17eb6c12436824642
dc2b3828403d3cbe4c6585a9f49e3c6e1fa47e9b53498fd42ae5b62c18ae8edb70abdc75e6dd62c1
a25a7fb80a3e5b0cadacfc8edfc9393567fe3cf4eeb6bf70
cbdd9570c4088ea23a11190fb8eb4d7063f6d92e00b2825c2e15ac039c003dc935c1a2e6e3755b16
d6b5fae940969e4e323f520fc2927e140f907f3ac255d1b9
db7e56e69750a98cfdefb6b724d6ba9efc75b6e73ee321632d83e416c15820f8f608268d6c0ae8fb
5ee2dfee71adb68a27bae87020ba87e4f7016f01c5971b60
3041f3c1ac139c70f9d30f4cfa593ddaa8cdeec85054e47ae6abfeb3e8434e3ec34b0b69bec95ad1
84119cb88c938f40c649a3406d153023d5c24438a8506919
fd4a24924e54a24fb924924e8d1a3407ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
Epub\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
{\qc
{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw48\pich44
ffd8ffe000104a46494600010101004800480000ffdb004300030202030202030303030403030405
0805050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffc0000b08002c003001011100ffc4
001d00000104020300000000000000000000000700050608
0103020409ffc4003410000104010302040405020700000000000301020405060711120013082122
3114233342153241435124815253626371a1b1ffda000801
0100003f00f54fa5d54ed7ecc2e7c40ea72e85e0e760eae1b592733b67094a2185cbe889e9237922
aa2f719f7a7a37dbb9b4c7c3be7b795d3ec74bb33550e498
faab624b6edc67441f054566fbf2d98f17b79f07a22ec46136b01d2e9740dd7cf13f07459f55450e
aa56519cddbdacada4863722aa3ddc1847aaede5cbec4f5a
a35fb7931ef402693e0fa91e211995e678e6a6d36012275b3813d312ad8ce7b0e155e60924633fa8
7b1089f33be44f34ea49aad83659a2d9068be48dba3ea1e5
30aca4544cb89cd0c39564c3f73e180fe3b357cc9db45fefeeabd1eb45f5a43a9f0961d9c54a0cbe
185bf895095db9024446f755bbfa958c22ab37544f3d97d9
ec5527f4c99be590f04c36f724b0770835104d38ebfe81b15ebff49d555f0a7555d10d7fae1a913e
b21e4f7e73c78d28874e0c00951921ed555ff18d47b7d830
0d37d957a8c7867d51a6f0b147a958459d75fdc8e066a65ae654d63e51ce2948f56938b3f6d1f1c8
9cff00820f7fcc9d49f50f5c317d67cbb4e6336ca6e142a2
c8e3dcce06455046ba6098c7f018c8347b18fe68d55422b7d29beffcc97c4a58d65353d66bd6196d
16548c3270d2ed6a5ec3a5956f7107223bd53d9ec6939a7e
a9b2fbf97566e2ca14d8c2900234a12b51ec7b7d9c8becbd0d75c72da2898a1b1eb88809e3bc8874
3449802963a446a2775f21834e6ac5e6c1f0f77bcac1fdca
a818b7aaa6d2bd14b9c9265580306337f0c8589c47a14b24e527c38a1ca7c7dd3ea3fd7123a76d9b
3bf3fbac6cd94d90b23d3ed7fc563c5aba3bb1255e5b4b25
fd920ca362b08c189510842f38e31318889e6363dfc07dc5e8d15946b9550e559de49502ba79a210
9069ac5cc788621b39b106aa8a83e7fa3ffe1e9f9fa12ea3
6098be29a3d2752aaa11e24ec9f1b644918a57ccf888929e5631e54f3fa8a31b0be7ede5d1c34935
32aad6e2469d38d60b7d8ac48c33967b188b3380d8323c6f
62ecaac26ddc4d93eab17f2bd3a111b513f11d699d9059d6bece8a218838ec87651186696215e38e
230e414641b3eac8dbef2105fe5aeed780e72b81e6d92c9a
6c75e1c4872d4f206ff867c76bc89cc6752088f677c6fee0f7ee22918883fa831f71f074a7cd2927
e5996d863f90ddd723891b18ae92bf0cd7f71c422100ee04
4f65228d7e6138273dd77675a2d62c9c2233f52aa75169ea6fa6b0d36e2258a921c39ec1f7063220
0c423c0cdbb7f2debb3375f98cdbaeacbbfb6c901835ac9d
33ca0ecc7c4866d1e1d1e332accaf28de3309efd91ccf94aa9db22fa17fdce9a6872fb6d52d728d9
8e3ba619b623670a645658c4cae9c90dd23817b0434722af
6377c529d1ebcfcfe1a37bfbf5748f0c12b6ef0066dbdbb8c477fef5cde11902e13d8d709cde2ac5
4ddaa9edb6dfc7437cabc3969f6630590ac6851b11bfb112
49a3b17dbed63913f4eb6e29e1df4e7098ab1ea314840139c8e7a155e6522a26c8af57b9797f7e88
a888d444444444f2444eb3d7ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\
pard\hyphpar }{\page } }