Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DICCIONARIO SHUAR-CASTELLANO
CHICHAM
DICCIONARIO
SHUAR-CASTELLANO
2005
CHICHAM
DICCIONARIO SHUAR-CASTELLANO
P. Siro M. Pellizaro S.D.B.
Hno. Fausto Oswaldo Nwech P.A.
2da. edicin:
Ediciones Abya-Yala
Av. 12 de octubre 14-30 y Wilson
Casilla 17-12-719
Telef: 2506-251 / 2506-247
Fax: (593 2) 2506-255 / 2506-267
E-mail: editorial@abyayala.org
diagramacion@abyayala.org
http//: www.abyayala.org
Quito-Ecuador
Ilustraciones:
9978-22-550-1
Impresin:
WAINTAI
Introduccin ...........................................................................................................
chichman kankmari ............................................................................................
chichman jint.......................................................................................................
chichman armari.................................................................................................
naan iwiarn ...........................................................................................................
umchtiain iwiarn .................................................................................................
inikmau ................................................................................................................
akntin (wi,-jai,-n) ...................................................................................................
warrtin(winia,-r).....................................................................................................
naa .........................................................................................................................
nach (chi).............................................................................................................
naachu (ch).............................................................................................................
naasha (sha)............................................................................................................
nash? (ash?)...........................................................................................................
natsuk (tsuk)..........................................................................................................
naapi (api) ..............................................................................................................
nake (ke)................................................................................................................
nak? (k?)................................................................................................................
naaka (ka) ...............................................................................................................
naatin (tin,tiuk) .......................................................................................................
naamatin (matin).....................................................................................................
nataku (taku) .........................................................................................................
naam (mi) ..............................................................................................................
naa (-) .....................................................................................................................
naan (n) ..................................................................................................................
naanu (nu,na) .........................................................................................................
najai (jai)...............................................................................................................
nanam (nam,num).................................................................................................
nanmaya (ya) ........................................................................................................
nanmani (ni) .........................................................................................................
nata (a,ta)..............................................................................................................
niu (a) ...................................................................................................................
umchtiai ...............................................................................................................
Umchkia (a,s,r,k,k,i)......................................................................................
Umuchn (i) .....................................................................................................
naa umchtiai najnamu (-,r,m)..............................................................................
umchtiai naa najnamu (participio) ......................................................................
9
13
15
15
17
17
17
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
29
29
29
31
32
32
35
38
45
48
48
50
52
52
54
58
58
58
61
63
66
69
70
73
77
77
79
82
82
83
umchtsuk:......................................................................................................
mtek (tsuk)................................................................................................
mtekcha (ats) ............................................................................................
umuchk (k) ....................................................................................................
umchkini (k-ni) ..............................................................................................
umchshim (shim) ...........................................................................................
umchtiak (tak)................................................................................................
umchrakut (rkut) ............................................................................................
umchrakutak (rkutak).....................................................................................
umchtiaik (taik)..............................................................................................
umchtai yimin.....................................................................................................
umuch ()......................................................................................................
umuch ()........................................................................................................
umchmamtik (mtik) .......................................................................................
umchnink (nkia) ............................................................................................
umchtek (tek).................................................................................................
umuchtiak (ta) .................................................................................................
umchnai (nai) ................................................................................................
umchnia (n) ...................................................................................................
uknmari it (verbo ser) ........................................................................................
nekatin: ...........................................................................................................
yami (it-jai)...............................................................................................
ya (u-jai)...................................................................................................
yanchu (uya-jai) .......................................................................................
aptkamu mtek (it-k)......................................................................................
muchttiai ...............................................................................................................
umchtiai ...............................................................................................................
1) warnchun umuchn (r,t) ..............................................................................
2) niin umchn (rt,tr) ......................................................................................
3) niniun umchn (rtr, trt) ..............................................................................
4) niniurin umuchn (rtrt, trtr) .........................................................................
5) wi amin umuchn (J) + (me,rme)..................................................................
6) ii ame umuchn (5) + (1,2,3,4) ....................................................................
7) ame i umuchn (kart) ..................................................................................
8) ninki umuchn (mam, rm)...........................................................................
mtek-chcham (r,ret,retak,rkasa,rpat) .....................................................................
umchtiain iwiarn .................................................................................................
umchtiain pujmuri ..............................................................................................
tusa.........................................................................................................................
chicham .................................................................................................................
chcham armari:A,E,I,J,K,M,N,P,R.S,SH.CH,TS,T,U,W ...........................................
83
83
83
83
83
84
84
84
84
85
86
86
86
86
86
86
87
87
87
88
88
88
88
88
89
92
93
93
95
98
100
102
103
104
105
107
108
108
108
109
111
INTRODUCCIN
Este diccionario shuar-castellano lo llamamos enciclopdico porque, adems del significado de las palabras, da informacin sobre la mitologa, el uso de las plantas y las costumbres de los animales.
Para realizar este trabajo se consultaron los diccionarios del P. Juan Ghinassi, del P. Luis
Bolla, los textos de mitologa y celebraciones shuar, algunos textos de Mundo Shuar y se
aclararon varios trminos conversando con los mismos shuar, especialmente con los ms
ancianos.
Como introduccin al diccionario, colocamos la gramtica, que ayuda a usar las palabras
y modificarlas por medio de varios sufijos y prefijos, pues el idioma shuar es un idioma
aglutinante y es imposible escribir las palabras en todas sus dicciones.
El diccionario da la raz, o sea, la parte invariable, que, segn la gramtica, se modifica
con los sufijos y prefijos de direccin, de modo, de tiempo, de persona y de expresin. Separado con un guin est el sufijo perfectivo y en cursiva pequea estn los sufijos bsicos de direccin, que facilitan el uso de la palabra. Colocamos el verbo en su forma transitiva y tambin en su forma intransitiva.
Los nombres estn en su forma normal, con los sufijos posesivos en cursiva, pero sin los
sufijos de los complementos directos e indirectos.
Colocamos generalmente una frase sencilla, para que se capte mejor el sentido y uso de
la palabra.
Agradecemos de corazn a todos los que han colaborado con sus consejos y con el aporte de nuevas palabras, especialmente a las Mar-nua y a los Papru-aents.
Conscientes de que este diccionario no est an completo y que se puede ampliar con
nuevos conocimientos, especialmente buscando el nombre cientfico de las plantas y los
animales, solicitamos los aportes de todos los lectores, para mejorarlo en la prxima edicin.
Los autores
Siro M. Pellizzaro
Fausto Oswaldo Nwech
Suca, 15 de junio, 2005.
Fiesta de Mara Asunta al Cielo
CHICHAMAN JINT
GRAMTICA SHUAR
CHICHAMAN KANKMARI
(Abreviaturas)
na. =
naa (sustantivo, participio, sujeto).
akintin (pronombre y adjetivo personal).
ak. =
warirtin (pronombre y adjetivo posesivo).
wa. =
in. =
inikmau (pronombre y adjetivo demostrativo).
naan iwiarn (adjetivo).
ni. =
ui. =
umchtain iwiarn (adverbio).
ch. =
chichu (vocal, voclico).
chu. =
chichachu (consonante, consonntico).
n. =
nakashtai (monoslabo, slaba).
nch. =
nakashtai chichu (monoslabo voclico).
nakashtai chichachu (monoslabo consonntico).
nchu. =
ishchik chichu (vocales mudas).
ich. =
u. =
umuchtiai (verbo transitivo).
umchtiai M (transitivo genrico).
um. =
m. =
muchttiai (verbo intransitivo).
1m. =
umchmam (verbo reflexivo centrpeto).
2m. =
umcham (verbo reflexivo centrfugo).
3m. =
umchma (verbo reflexivo causado).
4m. =
umchtum (verbo reflexivo a favor propio).
umchturma (verbo reflexivo a favor de otro).
5m. =
un. =
umchna (verbo medio pasivo).
y. =
yaimin (verbo auxiliar).
apch-cham (castellanismo).
ach. =
kichu-cham (quichuismo).
kch. =
mch. =
mtek -chcham (onomatopeya).
uk. =
uknmari (sufijo).
e. =
emkari (prefijo).
pa. =
pnker antmtikin (letra eufnica).
I,II,III,IV conjugacin.
u. I,II,III,IV =
u.1,2,3,4,5,6,7,8 = sufijo direccional 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
ne. =
nekatin (indicativo).
awmatin (imperativo).
aw. =
wak. =
wakruktin (subjuntivo).
tu. =
tujntkiachmin (potencial, condicional).
ap. =
aptkamu (gerundio).
apu. =
api. =
apts. =
It. =
ya. =
yu. =
yuch. =
a. =
CHICHAMAN JINTI
(Gramtica shuar)
CHICHAMAN ARMARI
(Alfabeto)
Chichaman yapajn (fonema) artiniiti. Chichman anttairi (sonido) archatniuti. Ash
mash chicham itir nankaminia? Nu isar, mash chichaman armari winiaji (no escribimos los sonidos, sino slo los fonemas, que son las letras con las cuales comienzan las
palabras shuar. El fonema no se puede cambiar, aunque tenga diferentes sonidos, porque
cambiara el significado de la palabra).
A, E, I, Y, J, K, M, N, P, R, S, SH, CH, TS, T, U, W.
Chichu (vocales): intiuk ainiwai (hay cuatro vocales normales: A, E, I, U; cuatro nasales: A, E, I, U; y cuatro mudas: a,e,i, u, que se escriben de una manera diferente, porque son verdaderos fonemas).
A, E, I, U.
A, E, I, U.
a, e, , u.
I, Y
U, W
AI, AU,
PN
Nakashtai chicham awai (hay palabras monosilbicas): nu (ese), wi (yo), ta (llegando), we (yendo).
nu, ant-uk.
Nakatai chchamsha wai (hay palabras plurisilbicas): ni-i (l), -i (nosotros), kutank (asiento), chim-p (trono).
Nakatai chichu, tura jmiar chichu ainiwai (hay plurislabos voclicos y bivoclicos).
Chich-s, yi-nk.
NAAN IWIARIN
(Adjetivo)
-
UMUCHTIAIN IWIARIN
(Adverbio)
-
INIAKMAU
(Pronombres y adjetivos demostrativos)
AKINTIN
(Pronombres personales)
Ninki (independientes).
Wi
yo
Ame
tu
Au, nii
l, ella
Ii
nosotros
tum.
vosotros
Au, nii
ellos, ellas
Uknmari (sufijos).
+it-jai (yo soy).
+it-me (t eres).
+it-i (l es).
+it-ji (nosotros somos).
+it-rume (vosotros sois).
+ainiawa-i (ellos son).
WARIRTIN
(Adjetivos y pronombres posesivos)
Niinki (independientes).
winia (mi).
am (tu).
au, nii (su).
i (nuestro).
atum (vuestro).
au, nii (su).
winia (mo).
miniu (tuyo).
aunu, niniu (suyo).
iniu (nuestro).
atumnia (vuestro).
aunu, niniu (suyo).
Uknmari (sufijos).
+ R (mi).
ch + r (ru)
chu + ur (ru)
+ RM, M (tu).
ch + ram (rmi)
+ im (imi)
chu + rum (rumi)
+ aim (mi).
NAA
(El nombre)
NAA (nombre, sustantivo, participio).
-
NAACH (Diminutivo). Naa uknmarin chi, chich achawai (se agrega al nombre el sufijo chi, chich).
ch + ch (chi)
+ chich (chichi)
chu + ach (chi)
+ chich (chichi)
nukuch (mamacita).
nukchich (mamacitica).
akach (cobertito).
akchich (coberticito).
NAACHU (negacin: no). Naa uknmarin ch achawai (se agrega al nombre el sufijo
ch).
ch + chu
chu + cha
PN
Umchtai uknmarin ch, ts, sh achawai (el verbo lleva el sufijo ch en el pasado, ts en el presente y sh antes de la t segn la forma verbal 11).
chichschajai (no habl).
chichatsjai (no hablo).
chichshtatjai (no estar hablando).
NAASHA (conjuncin: y, tambin). Naa uknmarin sha achawai (se agrega al nombre
el sufijo sha).
nukusha (tambin mam).
ch + sha
aaksha, akash (tambin cobertizo).
chu + sha; ash
PN
Umchtai uknmarin sha, tumtskesha ja achawai (el verbo, adems del sufijo sha, lleva tambin el sufijo ja segn la forma verbal 7).
Umchtai uknmarin tai achawai (el verbo lleva el sufijo tai, menos el gerundio que lleva el sufijo tsuk, segn la forma verbal 5).
chichjtai (tal vez estoy hablando).
NAAPI (certeza: ciertamente, seguramente). Naa uknmarin api achawai (se agrega al
nombre el sufijo api).
ch + api
nukuapi (mam ciertamente).
chu + api
aakapi (cobertizo ciertamente).
PN
Umuchti uknmarin api achik, umchtai 10 achawai (el sufijo api se puede
agregar tanto al verbo como al nombre. Cuando se agrega al nombre, el verbo toma la forma verbal 10. Cuando se agrega al verbo, se toma la forma verbal 6).
Pnkerapitia! (ciertamente es bueno!).
Pnkerpi pujwa! (ciertamente est bien).
NAAKe (slo, solamente, exclusivamente). Naa uknmarin ke, kek achawai (se agrega
al nombre el sufijo k)e.
nkuke (slo mam).
ch + ke
+ kek
nkukek (slo y exclusivamente mam).
chu + ak (ka,ke,ki)
akake (slo el cobertizo).
akkek (slo y exclusivamente el cobertizo).
+ kek (kik)
PN
Entsak, nunkak, nintiak (solamente por agua, solamente por tierra, solamente por
montes).
NAAK? (interrogacin). Naa uknmarin k? achawai (se agrega al nombre el sufijo k).
ch + k
nkuk? (mam?).
chu + ak
akak? (cobertizo?).
PN
Naa uknmarin k achik, umuchtiai 1 achawai (el sufijo interrogativo K se agrega al nombre y tambin al verbo. Cuando se agrega al nombre, el verbo toma la
forma verbal 1. Se agrega al verbo segn la forma verbal 3):
pnker pujmek = ests bien?
pnkerak pujam = ests bien?
NAAKA (nfasis: mismo). Naa uknmarin ka achawai (se agrega al nombre el sufijo
ka).
ch + ka
nkuka (mam misma).
chu + ka
akka (cobertizo mismo).
PN
NAATIN (atributo: con, que tiene). Naa uknmarin ri+tin, r-tiuk achawai (se agrega al
sufijo posesivo ri, el sufijo tin para el singular y el sufijo tiuk para el plural).
nukurtin (con su mam).
ch + rtin
+ rtiuk
nukrtiuk (con todas sus mams).
akrintin (con su rancho).
chu + rintin.
+ rintiuk
akrintiuk (con todos sus ranchos).
PN
NAAMATIN (copia, imitacin de). Naa uknmarin matin, mamtin achawai (se agrega
al nombre el sufijo matin, mamtin).
ch + matin
nkumatin (imitacin de mam).
chu + mamtin, patin
akmamtin (imitacin del rancho).
NAATAKU (semejante a, casi como). Naa uknmarin taku achawai (se agrega al nombre el sufijo taku).
ch + taku
nukutaku (casi mam).
chu + taku
aktaku (casi rancho).
NAAM (finado). Naa uknmarin mi + warirtin achawai (se agrega al nombre el sufijo mi, seguido de un sufijo posesivo).
nukumir (mi finada mam).
ch + mi + r,ram,ri
chu + mi + r,ram,ri
akmir (mi finado rancho.
NAA (sujeto). Nii uknmari atswai (no tiene ningn sufijo).
Nuku chichawai (mam est hablando).
Aak pnkeriti (el rancho est bin).
NAAN
(complemento directo y de trmino: a, de). Naa uknmarin n achawai (se
agrega al nombre el sufijo n).
ch, + n
nukun (a la madre).
chu + an (na)
aakan (el rancho).
PN
Ame, tum, ii kuinkia, naa nii uknmarin n achatsui (si el sujeto es t, nosotros y vosotros, el complemento directo no lleva el sufijo n). Atum nuku susatrum (vosotros entregad la madre).
Antsu, wi, au akuinkia, naa nii uknmarin N Achawai (si el sujeto es yo, l y
ellos, el complemento directo y de trmino llevan el sufijo n): Wi nukun susjai
(yo entregu la madre).
Warirtin, uknmarin nam, num achtsuk, uknmarin i, in achawai (los sufijos posesivos agregan el sufijo i, in, en lugar del sufijo nam num).
nukrui, akrin (en mi madre, en su rancho).
Umchtai iwiarn (adverbios), aents narisha (nombres de persona), uknmarin nam, num achtsuk, uknmarin i, i achiniwai (los adverbios y los
nombres de persona, en lugar del sufijo nam num, reciben el sufijo i, i). nu,
ju, Juanki (all, aqu, donde Juank).
Umuchtai iwiarn (adverbios), aents narisha (nombres de persona), uknmarin nmaya, numia achtsuk, uknmarin ya, aiya achiniwai (los adverbios
y los nombres de persona, en lugar del sufijo nmaya, numia, reciben el sufijo ya, aiya).
nuy, juy, Juankiya (desde all, desde ac, desde Juank).
NAANMANI (complemento de direccin y transicin: por, hacia). Naa uknmarin nmani, numani achawai (se agrega al nombre el sufijo nmani, numani).
ch + nmani
nuknmani (hacia mam).
chu + numani
aknmani (hacia el rancho).
PN
Umuchtai iwiarn (adverbios), aents narisha (nombres de persona), uknmarin nmani, numani achtsuk, uknmarin ni, aini achiniwai (los adverbios
y los nombres de persona, en lugar del sufijo nmani, numani, reciben en sufijo ni, aini).
nun, jun, Juamkini (por all, hacia ac, hacia Juank).
NAATA (vocativo). Naa uknmarin a, ta achawai (el vocativo se expresa con el sufijo
a, ta).
ch + a (ta) nukua (mam!); uchitia (nios!).
chu + a (ata) aaka (rancho!).
ANIU, anin, nuke, mtek, antsank, au (igual a, parecido a, eso). Naa uknmarin a
achik, uknam aniu winiwai (est precedido por el nombre que lleva el sufijo a).
Jkarua aniu = como los muertos.
jkarua au warsarti = los muertos esos que gocen.
UMCHTIAI
(El verbo)
Umchtiai (el verbo) umchkia (perfectivo), tura umuchn (imperfectivo) aminiiti (el verbo puede ser perfectivo e imperfectivo)
Umchkia (verbo perfectivo). nii uknmari tkakeawai. Nii uknmari ju ainiwai (los verbos perfectivos expresan accin completa y, segn la conjugacin a la cual pertenecen,
tienen los siguientes sufijos):
(Conjugaciones)
* chikchkin umuchkia (mover algo):
* ishchik umuchkia (mover un poco):
* untsurn umuchkia (mover muchos):
* irnramun umuchkia (mover un conjunto):
* amukmanum umuchkia (dejar movido):
* ataksha umuchkia (mover seguido):
I
a
s
r
k
k
i
II
a
as
ar
nk
nk
i
III
a
sa
ra
ka
ki
ai
IV
ua
us
ur
uk
uk
i
Umchkia II: Jmiar chichun, tmatskesh kakram chichun tkakeawai (la segunda conjugacin tiene palabras bivoclicas, o que terminan con vocales fuertes).
awas (sobreponiendo), awnk (dejando sobrepuesto).
Umchkia III: chikchik chichachun, tura nakshtai chichun tkakeawai (la tercera conjugacin tiene palabras monoconsonnticas o monoslabos voclicos).
akup-ka (mandando), akup-ki (dejando mandado), ta-ra (bajando).
Umchkia IV: Jimiar chichachun, tura nakshtai chichachun tkakeawai (la cuarta conjugacin tiene palabras biconsonnticas y monoslabos consonnticos.
kankpr-us (arraigando), kankpr-uk (dejando arraigado), ant-uk).
Umchn (verbo imperfectivo). Chikchik chichu (I), uknmarin tkakeatsui. Antsu Jmiar
chichu (II), tura chichchusha (III,IV), uknmarin i achiniwai (los verbos inperfectivos expresan accin incompleta. Los de la primera conjugacin no tienen ningn sufijo.
Warnchu ninki najnarat, uknmarin r,t apjas, umchkian uknmarin apjsatniuti (para expresar el hacerse de una cosa por s sola, basta agregar al nombre de la
cosa el sufijo r, t, antes del sufijo perfectivo).
aka (gusano)
ak-r-ka (agusanndose).
naa (nombre)
na-t-ka (hacindose nombre).
kukuj (flor)
kukj-r-uk (hacindose flor, floreciendo).
- ch + min (mnia)
- chu + min (minia)
UMUCHTIAI (participio de medio y manera). Umuchn uknmarin tai achawai (el participio de medio y manera se expresa agregando el sufijo tai a la raz del verbo).
- (ch, 1chu) + tai
chichatai, akuptai (medio y manera de hablar, de mandar).
- (2chu, nchu) + utai
pujutai, anttai (medio y manera de vivir, de or).
UMUCHMIAI (participio de conveniencia). Umuchn uknmarin mai achawai (el participio de conveniencia se expresa agregando el sufijo mai a la raz del verbo).
akupmai (digno de mandar).
- (ch, 1chu) + mai
- (2chu, nchu) + umai
antmai (digno de escuchar).
UMUCHKIAMIKIA (participio simultneo). Umchn uknmarin kmikia, kamikia
achawai (el participio simultneo se expresa agregando el sufijo kamikia a la raz del
verbo).
- ch + kmaikia
chichkmikia takawai (mientras habla trabaja).
- chu + kamikia
akpkamikia (mientras manda).
- (2chu, nchu) + ukmikia antkmikia (mientras oye).
UMUCHIAT (participio substantivo). Umuchn uknmarin t achawai (el participio substantivo se expresa agregando el sufijo t a la raz del verbo).
- ch + t.
chichat (el hablar).
akpat (el mandar).
- 1chu + at
- (2chu, nchu) + utt
pujut (el estar).
UMCHKITTAMA (participio futuro). Umchkia uknmarin ttama achawai (el participio futuro se expresa agregando el sufijo ttama al verbo perfectivo).
- ch + ttama
akupkttama (el que iba a mandar).
- chu + tatma
chichstatma (el que iba a hablar).
PN.
chichwti
chichsuiti
chichiti
chichawiti
chichasmiti
chichamuti
chichamuti
chichsminiiti
chichmniiti
chichstiniiti
chichtniuti
chichtainti
chichmainiiti
chichtiti
FORMAS VERBALES
En cada modo, en cada tiempo y en cada persona de la conjugacin, hay formas verbales
para expresar la dificultad, la interrogacin, la duda, la certeza, la exclamacin.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Forma incompleta: expresa una accin que se realiza a pesar de ciertas dificultades, o despues de un sufijo interrogativo. No lleva nign sufijo y tiene una modalidad propia. El gerundio no tiene esta forma.
(chichsaj = habl a pesar).
Forma normal: expresa una accin normal
(chichsjai = habl).
Forma interrogativa: lleva el sufiji k para expresar la interrogacin (chichsjak =
habl?).
Forma interrogativa dubitativa: lleva el sufijo ash para expresar una interrogacin
dubitativa (chichsjash = habl tal vez?).
Forma dubitativa real: lleva el sufijo tai, tsuk, para expresar una duda (chichsajtai = tal vez habl).
Forma de certeza: lleva el sufijo api para expresar la certeza (chichsjpi = ciertamente habl).
Forma de conjuncin: lleva el sufijo sha, ja, para expresar la conjuncin tambin,
o una concecin (chichsajsha = habl tambin).
Forma de nfasis: lleva el sufijo ka para expresar nfasis y tambin una condicin.
(chichsajka = habl mismo).
Forma relativa: lleva el sufijo na para expresar la relacin que (chichsajna nu =
eso que habl).
Forma exclamativa: lleva el sufijo a para expresar una exclamacin. El gerundio
no tiene esta forma.
(chichasja = habl!).
Forma negativa: lleva el sufijo ch, sh, ts, para expresar la negacin (chichschajai
= no habl).
NEKATIN UMUCHTIAI
(Modo indicativo)
YAMAI (Presente)
Umchkia (perfectivo): Umchkia uknmarin tkakeatsui (el tiempo presente perfectivo expresa una accin completa, realizada ahora. Se conjuga con el verbo
perfectivo, sin agregar ningn sufijo temporal).
I) Chichs+
-aj,m,a,aj,ram,ra
-jai,me,i,ji,rme,rai.
-jak,mek,aik,jik,rmek,raik
-jash,meash,iash,jiash,rmeash,ariash.
-ajtai,mtai,ati,ajti,rmetai,ariti.
-jpi,mepi,ipi,jipi,rmepi,aripi.
-ajsha,mja,ija,jshi,rmeja,arija.
-ajka,mka,ikia,jkia,rmeka,arikia.
-ajna,mna,inia,jnia,rmena,arinia.
-ja,mea,ia,jia,rmea,ria.
-cha-jai,me,yi,ji,rme,rai.
II) Awas+
-aj,m,a,aj,ram,ra.
-jai,me,i,,ji,rme,ari.
-jak,mek,ik,jik,rmek,raik?
-jash,meash,iash,jiash,rmeash,ariash.
-ajtai,mtai,ati,ajti,rmetai,araiti.
-jpi,mepi,ipi,jipi,rmepi,aripi.
-ajsha,mja,ija,jshi,rmeja,arija.
-ajka,mka,ikia,jkia,rmeka,arikia.
-ajna,mna,inia,jnia,rmena,arinia.
-ja,mea,ia,jia,rmea,ria.
-cha-jai,me,yi,ji,rme,rai.
III) Akupka+
-j,m,-,,j,rum,ra.
-jai,me,yi,ji,rme,rai.
-jak,mek,yik,jik,rmek,raik?
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,riash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,rati.
-jpi,mepi,yipi,jipi,rmepi,ripi.
-jsha,mja,ija,jshi,rmeja,raija.
-jka,mka,ikia,jkia,rmeka,raikia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,rinia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,ria.
-ch-jai,me,i,ji,rme,rai.
IV) Antuk+
-aj,m,a,aj,ram,ra.
-jai,me,i,ji,rme,rai.
-jak,mek,ik,jik,rmek,+raik?
-jash,meash,iash,jiash,rmeash,ariash.
-ajtai,mtai,ati,ajti,rmetai,araiti.
-jpi,mepi,ipi,jipi,rmepi,aripi.
-ajsha,mja,ija,jshi,rmeja,arija.
-ajka,mka,ikia,jkia,rmeka,arikia.
-ajna,mna,inia,jnia,rmena,arinia.
-ja,mea,ia,jia,rmea,ria.
-cha-jai,me,yi,ji,rme,rai.
PN. Umchkia amumunam (i,) tkakunkia, titi (si el verbo termina por i, o por i, se conjuga como sigue):
+ Win+
-j,niam,-,j,nrum,ara.
-jiai,nme,yi,ji,nrume,rai.
-ch-jai,me,ai,rme,rai
vine a pesar
vine ahora
ahora no vino
+ awt-
-ij,nium,i,ij,nirum,ira
-jiai,nime,i,ji,nirme,irai.
-cha-jai,me,yi,ji,rme,rai.
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin a, inia achawai (el tiempo presente imperfectivo expresa accin incompleta, que an se est realizando. Lleva
sufijo temporal a en el singular, inia en el plural, agregados a la raz del verbo).
I) chich+a-j,m,-,j,rum,+inia.
-jai,me,wai,ji,rme,+iniwai.
-jak,mek,wak,jik,rmek,+iniwak?
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+iniawash.
hablo a pesar
hablo
hablo?
tal vez hablo?
-jtai,mtai,tai,jti,rmetai,+iniatai.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+iniawpi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+inija.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+inika.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+inina.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+iniwa.
-ts-jai,me,ui,ji,rume,+initsui.
.II)aw+a-j,m,-,j,rum,+inia.
-jai,me,wai,ji,rme,+iniwai
-jak,mek,wak,jik,rmek,+iniwak.
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+iniawash.
-jtai,mtai,tai,jti,rmetai,+iniatai.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+iniawpi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+inija.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+inika.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+inina.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+iniwa.
-ts-jai,me,ui,ji,rume,+initsui.
sobrepongo a pesar
sobrepongo
sobrepongo?
sobrepongo tal vez?
tal vez sobrepongo
ciertamente sobrepongo
sobrepongo tambin
sobrepongo mismo
que sobrepongo
sobrepongo!
no sobrepongo
III) Akup+ea-j,m,-,j,rum,+inia.
-jai,me,wai,ji,rme,+ainiwai.
(+jai,me,ui,ji,rume,+enwai).
-jak,mek,wak,jik,rmek,+ainiwak?
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+ainiawash.
-jtai,mtai,tai,jti,rmetai,+ainiatai.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+ainiawpi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+ainija.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+ainika.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+ainina.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+ainiwa.
-ts-jai,me,ui,ji,rume,+ainitsui.
mando a pesar
mando
mando
mando?
mando tal vez?
tal vez mando
ciertamente mando
mando tambin
mando mismo
que mando
mando!
no mando
IV) ant+a-j,m,-,j,rum,+uinia.
-jai,me,wai,ji,rme,+uiniwai
-jak,mek,wak,jik,emek,+uiniwak?
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+uiniawash.
-jtai,mtai,tai,jti,rmetai,+uiniatai.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+uiniawpi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+uinija.
escucho a pesar
escucho
escucho?
escucho tal vez?
tal vez escucho
ciertamente escucho
escucho tambin
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+uinika.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+uinina.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+uiniwa.
-ts-jai,me,ui,ji,rume,+uinitsui.
escucho mismo
que escucho
escucho!
no escucho
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmari m achawai. (el tiempo pasado definido perfectivo expresa accin pasada hace poco tiempo. Lleva el sufijo temporal m, agregado al verbo perfectivo).
I) chichs+ma-jai,me,i,ji,rme,+rmai.
-jak,mek,ik,jik,rmek,+rmaik.
-(kaj,kam,ka,kaj,karum,+rmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmayash.
-(shij,shim,shi.shij,shirum,+armshi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+armpi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armpiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmaya.
+cham-jai,me,ai,ji,rme,+chrmai.
(habl)
habl?
(habl?)
habl tal vez?
(habl tal vez?)
tal vez habl
ciertamente habl
(ciertamente habl)
habl tambin
habl mismo
que habl
habl!
no habl
II) awas+ma-j,m,-,j,rum,+rma.
-jai,me,i,ji,rme,+rmai.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmayik.
-(kaj,kam,ka,kaj,karum,+rmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmayash.
-(shij,shim,shi.shij,shirum,+armshi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armpiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmaya.
+cham-jai,me,ai,ji,rme,+chrmai.
sobrepuse a pesar
sobrepuse
sobrepuse?
(sobrepuse?)
sobrepuse tal vez?
(sobrepuse tal vez?)
tal vez sobrepuse
ciertamente sobrepuse
(cierto sobrepuse)
sobrepuse tambin
sobrepuse mismo
que sobrepuse
sobrepuse!
no sobrepuse
III) akpka+m-aj,m,a,aj,rum,+rma.
-jai,me,ai,ji,rme,+rmai.
-jak,mek,aik,jik,rmek,+rmaik.
-(kaj,kam,ka,kaj,karum,+rmaka).
-jash,meash,iash,jiash,meash,+rmayiash.
-(shij,shim,shi.shij,shirum,+armshi).
-ajtai,mtai,ati,ajti,rmetai,+rmati.
-jpi,mepi,ipi,jipi,rmepi,+rmayapi.
-(apiaja,apimea,apiaya,apiajia,apirmea,+armpiaya).
-ajsha,amja,ja,jshi,rmeja,+rmaja.
-ajka,amka,ka,ajkia,rmeka,+rmaka.
-jana,mna,nia,jinia,rmena,+rmania.
-ja,mea,ia,jia,rmea,+rmaya.
+chma-jai,me,i,ji,rme,+chrmai.
mand a pesar
mand
mand?
(mand?)
mand tal vez?
(mand tal vez?)
tal vez mand
ciertamente mand
(cierto mand)
mand tambin
mand mismo
que mand
mand!
no mand
IV) antuk+ma-j,m,-,j,rum,+rma.
-jai,me,i,ji,rme,+rmai.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmaik.
-(kaj,kam,ka,kaj,karum,+rmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmayash.
-(shij,shim,shi.shij,shirum,+armshi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armpiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmaya.
+cham-jai,me,ai,ji,rme,+chrmai.
escuch a pesar
escuch
escuch?
(escuch?)
escuch tal vez?
(escuch tal vez?)
tal vez escuch
ciertamente escuch
(cierto escuch)
escuch tambin
escuch mismo
que escuch
escuch!
no escuch
I) chich+m-aj,m,a,j,rum,+arma.
-jai,me,ai,ji,rme,+armai.
-jak,mek,aik,jik,rmek,+armaik?
-(kaj,kam,ka,kaj,karum,+armaka).
-jash,meash,iash,jiash,rmeash,+armayash.
-(shij,shim,shi.shij,shirum,+armashi).
-ajtai,mtai,ati,ajti,rmetai,+armati.
-jpi,mepi,ipi,jipi,rmepi,+armayapi.
-(apiaja,apimea,apiaya,apiajia,apirmea,+armapiya).
-ajsha,amja,ja,jshi,rmeja,+armaja.
-ajka,amka,ka,ajkia,rmeka,+armaka.
-jana,mna,nia,jinia,rmena,+armania.
-ja,mea,ia,jia,rmea,+armaya.
+chma-jai,me,i,ji,rme,+chrmai.
II) awi+m-iaj,iam,ia,iaj,iarum,+nirma.
estuve sobreponiendo
a pesar
-jiai,ime,iai,ji,irme,+niarmai
estuve sobreponiendo
-jiak,imek,iaik,jik,irmek,+nirmaik.
estuve sobreponiendo?
-(kiaj,kiam,kia,kiaj,kiarum,+nirmaka).
(estuve sobreponiendo?)
-jiash,imeash,iash,jiash,irmeash,+nirmayash.
estuve sobreponiendo tal vez?
-(ishij,ishim,ishi.ishij,ishirum,+nirmashi).
(estuve sobreponiendo tal vez?)
-iajtai,imtai,iati,iajti,irmetai,+nirmati.
tal vez estuve sobreponiendo
-jipi,imepi,ipi,jipi,irmepi,+nirmayapi.
certo estuve sobreponiendo.
-(iapiaja,iapimea,iapiaya,iapiajia,iapirmea,+nirmapiya). (cierto estuve sob.)
-iajsha,iamja,ja,ijshi,irmeja,+nirmaja.
estuve sobrepon. tambin.
-iajka,iamka,kia,iajkia,irmeka,+nirmaka
estuve sobreponiendo mismo.
-jiana,imna,nia,jinia,irmena,+nirmania
que estuve sobreponiendo.
-jia,imea,ia,jia,irmea,+nirmaya.
estuve sobreponiendo!
+chma-jai,me,i,ji,rme,+chrma-i.
no estuve sobreponiendo.
III) akup+mia-j,m,-,j,rum,+irma.
-jai,me,i,ji,rme,+irmai.
-jak,mek,ik,jik,rmek,+irmaik.
(kaj,kam,ka,kaj,karum,+irmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+irmayash.
-(shiaj,shiam,shi.shij,shiarum,+irmshi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+irmati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+irmapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+irmapiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+irmaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+irmaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+irmania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+irmaya.
+cham-jai,me,ai,ji,rme,+chrmai.
IV) anti+m-iaj,iam,ia,iaj,irum,+rma.
estuve oyendo a pesar
-jiai,ime,iai,ji,irme,+rmai.
estuve oyendo
-jiak,imek,iaik,jik,irmek,+rma-ik.
estuve oyendo?
-(kiaj,kiam,kia,kiaj,kiarum,+rmaka).
(estuve oyendo?)
-jiash,imeash,iash,jiash,irmeash,+rmayash.
estuve oyendo tal vez?
-(ishij,ishim,ishi.ishij,ishirum,+rmashi).
(estuve oyendo tal vez?)
-iajtai,imtai,iati,iajti,irmetai,+rmati.
tal vez estuve oyendo
-jipi,imepi,ipi,jipi,irmepi,+rmayapi.
certo estuve oyendo
-(ipiaja,ipiamea,ipiaya,ipiajia,ipiarmea,+armpiaya) .(cierto estuve oyendo)
-iajsha,iamja,ja,ijshi,irmeja,+rmaja.
estuve oyendo tambin
-iajka,iamka,kia,iajkia,irmeka,+rmaka.
estuve oyendo mismo
-jiana,imna,nia,jinia,irmena,+rmania.
que estuve oyendo
-jia,imea,ia,jia,irmea,+rmaya.
estuve oyendo!
+chma-jai,me,i,ji,rme,+chrmai.
no estuve oyendo
habl a pesar
habl
habl?
(habl?)
habl tal vez?
(habl tal vez?)
tal vez habl
ciertamente habl
(ciertamente habl)
habl tambin
habl mismo
que habl
habl!
no habl
II) awas+m-ia-j,m,-,j,rum,+rmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+rmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmiayik.
sobrepuse a pesar
sobrepuse
sobrepuse?
(+maka-j,m,-,j,rum,+rmaka.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmiayash.
-(+mashia-j,m,-,.j,rum,+rmshia).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmiapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armipiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
(sobrepuse?)
sobrepuse tal vez?
(sobrepuse tal vez?)
tal vez sobrepuse
ciertamente sobrepuse.
(cierto sobrepuse)
sobrepuse tambin
sobrepuse mismo
que sobrepuse
sobrepuse!
no sobrepuse
III) akupk+m-ia-j,m,-,j,rum,+rmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+rmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmiayik.
+mka-j,m,-,j,rum,+rmaka.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmiayash.
-(+mashia-j,m,-,.j,rum,+rmshia).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmiapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+rmiapiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
mand a pesar
mand
mand?
(mand?)
mand tal vez?
(mand tal vez?)
tal vez mand
ciertamente mand
(ciertamente mand)
mand tambin
mand mismo
que mand
mand!
no mand
IV) antk+m-ia-j,m,-,j,rum,+rmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+rmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmiayik.
(+maka-j,m,-,j,rum,+rmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmiayash.
-(+mashia-j,m,-,.j,rum,+rmshia).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmiapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armipiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
o a pesar
o
o?
(o?)
o tal vez?
(o tal vez?)
tal vez o
ciertamente o
(ciertamente o)
o tambin
o mismo
que o
o!
no o
I) chich+m-ia-j,m,-,j,rum,+armia.
-jai,me,yi,ji,rme,+armiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+armiayik.
(+mka-j,m,-,j,rum,+armaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+armiayash.
-(+mashia-j,m,-,.j,rum,+armashia).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+armiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+armipi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+armipiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+armiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+armiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+armiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+armiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
II) awi+m-ia-j,m,-,j,rum,+nirmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+nirmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+nirmiayik.
(+mkia-j,m,-,j,rum,+nirmaka.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+nirmiayash.
-(+miashia-j,m,-,.j,rum,+nirmashia).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+nirmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+niarmipi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+nirmiapiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+nirmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+nirmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+nirmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+nirmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
III) akup+m-ia-j,m,-,j,rum,+irmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+irmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+irmiayik.
(+miaka-j,m,-,j,rum,+irmaka.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+irmiayash.
-(shiaj,shiam,shi,shij,shiarum,+irmishi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+irmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+irmiapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+iarmipiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+irmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+irmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+irmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+irmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
IV) anti+m-ia-j,m,-,j,rum,+rmia.
-jai,me,yi,ji,rme,+rmiayi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+rmiayik.
(+mkia-j,m,-,j,rum,+rmaka).
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+rmiayash.
-(shiaj,shiam,shi.shij,shiarum,+rmiashi).
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rmiati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+rmiapi.
-(piaja,pimea,piaya,piajia,pirmea,+rmiapiaya).
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rmiaja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rmiaka.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rmiania.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rmiaya.
+chmia-jai,me,yi,ji,rme,+chrmiayi.
RUM (Futuro)
I) chichs+tat-aj,am,a,aj,rum,+rtata.
-jai,me,ui,ji,rume,+rtatui.
-jak,mek,uak,jik,rumek,+rtatuak.
-jash,meash,uash,jiash,rumeash,+artatuash.
-jatai,metai,ti,jiti,rumtai,+rtatti.
-jpi,mepi,upi,jipi,rumepi,+artatupi.
-jasha,meja,ja,jishi,rumja,+rtatja.
-jaka,meka,ka,jikia,rumka,+rtatka.
-jana,mena,na,jinia,rumna,+artatna.
-ja,mea,ua,jia,rumea,+rtatua.
+chtta-jai,me,wai,ji,rme,+chrtatui.
hablar a pesar
hablar
hablar?
hablar tal vez?
tal vez hablar
ciertamente hablar
tambin hablar
hablar mismo
que hablar
hablar!
no hablar
II) awas+tat-aj,am,a,aj,rum,+rtata.
-jai,me,ui,ji,rume,+rtatui.
-jak,mek,uak,jik,rumek,+rtatuak.
-jash,meash,uash,jiash,rumeash,+rtatuash.
-jatai,metai,ti,jiti,rumtai,+rtatti.
-jpi,mepi,upi,jipi,rumepi,+rtatupi.
-jasha,meja,ja,jishi,rumja,+rtatja.
-jaka,meka,ka,jikia,rumka,+rtatka.
-jana,mena,na,jinia,rumna,+artatna.
-ja,mea,ua,jia,rumea,+rtatua.
+chtta-jai,me,wai,ji,rme,+chrtat-ui.
sobrepondr a pesar
sobrepondr
sobrepondr?
sobrepondr tal vez?
tal vez sobrepondr
cierto sobrepondr
tambin sobrepondr
sobrepondr mismo
que sobrepondr
sobrepondr!
no sobrepondr
III) akpka+tta-j,m,-,j,rum,+rtata.
-jai,me,wai,ji,rme,+rtatui.
-jak,mek,wak,jik,rmek,+rtatuak.
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+rtatuash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rtatti.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+rtatupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtatja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtatka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+rtatna.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+rtatua.
+shtat-jai,me,ui,ji,rume,+chrtatui.
mandar a pesar
mandar
mandar?
mandar tal vez?
tal vez mandar
cierto mandar
tambin mandar
mandar mismo
que mandar
mandar!
no mandar
IV) antk+tat-aj,am,a,aj,rum,+rtata.
-jai,me,ui,ji,rume,+rtatui.
-jak,mek,uak,jik,rumek,+rtatuak.
-jash,meash,uash,jiash,rumeash,+rtatuash.
-jatai,metai,ti,jiti,rumtai,+rtatti.
-jpi,mepi,upi,jipi,rumepi,+rtatupi.
-jasha,meja,ja,jishi,rumja,+rtatja.
-jaka,meka,ka,jikia,rumka,+rtatka.
-jana,mena,na,jinia,rumna,+rtatna.
-ja,mea,ua,jia,rumea,+rtatua.
+chtta-jai,me,wai,ji,rme,+chrtatui.
oir a pesar
oir
oir?
oir tal vez?
tal vez oir
ciertamente oir
tambin oir
oir mismo
que oir
oir!
no oir
I) chich+tta-j,m,-,j,rum,+artata.
-jai,me,wai,ji,rme,+artatui.
-jak,mek,wak,jik,rmek,+artatuak.
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+artatuash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+artatti.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+artatupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+artatja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+artatka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+artatna.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+artatua.
+shtat-jai,me,ui,ji,rume,+chrtatui.
II) awi+ttia-j,m,-,j,rum,+nirtata.
-jai,me,wai,ji,rme,+inirtatui.
-jak,mek,wak,jik,rmek,+nirtatuak.
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+nirtatuash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,nirtatti.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+nirtatupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+nirtatja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+nirtatka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+nirtatna.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+nirtatua.
+shtat-jai,me,ui,ji,rume,+chrtatui.
III) akup+tiat-aj,am,a,aj,rum,+irtata.
-jai,me,ui,ji,rume,+irtatui.
-jak,mek,uak,jik,rumek,+irtatuak.
-jash,meash,uash,jiash,rumeash,+irtatuash.
-jatai,metai,ti,jiti,rumtai,+irtatti.
-jpi,mepi,upi,jipi,rumepi,+irtatupi.
-jasha,meja,ja,jishi,rumja,+irtatja.
-jaka,meka,ka,jikia,rumka,+irtatka.
-jana,mena,na,jinia,rumna,+irtatna.
-ja,mea,ua,jia,rumea,+irtatua.
+chtta-jai,me,wai,ji,rme,+chrtatui.
IV) ant+ttia-j,m,-,j,rum,+rtata.
-jai,me,wai,ji,rme,+rtatui.
-jak,mek,wak,jik,rmek,+rtatuak.
-jash,meash,wash,jiash,rmeash,+rtatuash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,rtatti.
-jpi,mepi,wpi,jipi,rmepi,+rtatupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtatja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtatka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+rtatna.
-ja,mea,wa,jia,rmea,+rtatua.
+shtat-jai,me,ui,ji,rume,+chrtatui.
AWMATIN UMUCHTIAI
(Modo imperativo)
I) chichas+t-j,m,a,j,rum,+arta.
-jai,,,ji,rum,+arti.
-jak,mek,uak,jik,rmek,+artuak.
-jash,meash,impiash,ajiash,rmeash,rtimpiash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rtiti.
-ajpi,mepi,upi,ajipi,rmeapi,rtupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtaka.
-ajna,amna,ana,ajnia,rmena,+rtana.
-aja,amea,nia,ajia,rmea,+rtnia.
+cht-jai,,,ji,rum,+chart.
he de hablar (a pesar)
he de hablar
he de hablar?
he de hablar tal vez?
tal vez he de hablar
cierto he de hablar
he de hablar tambin
he de hablar mismo
he de hablar eso
he de hablar!
no he de hablar
II) awaas+t-j,am,a,j,rum,+arta
-jai,,,ji,rum,+arti.
-jak,mek,uak,jik,rmek,+artuak.
-jash,meash,impiash,ajiash,rmeash,rtimpiash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rtiti.
- ajpi,mepi,upi,ajipi,rmeapi,rtupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtaka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+rtana.
-ja,mea,nia,jia,rmea,+rtnia.
+cht-jai,,t,ji,rum,+chart.
he de sobreponer a pesar
he de sobreponer
he de sobreponer?
he de sobreponer tal vez?
tal vez he de sobreponer
cierto he de sobreponer
he de sobreponer tambin
he de sobreponer mismo
he de sobreponer eso
he de sobreponer!
no he de sobreponer
III) akupka+t-j,am,a,j,rum,+rta
-jai,,,ji,rum,+rt.
-jak,mek,uak,jik,rmek,+rtuak.
-jash,meash,piash,jiash,rmeash,rtimpiash.
he
he
he
he
de
de
de
de
mandar a pesar
mandar
mandar?
mandar tal vez?
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rtiti.
- jpi,mepi,upi,jipi,rmeapi,rtupi.
-ajsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtaka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+rtana.
-ja,mea,nia,jia,rmea,+rtnia.
+sht-jai,,,ji,rum,+chart.
IV) antuk+t-j,am,a,j,rum,+arta
-jai,,,ji,rum,+art.
-jak,mek,uak,jik,rmek,+artuak.
-jash,meash,impiash,ajiash,rmeash,rtimpiash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rtiti.
- ajpi,mepi,upi,ajipi,rmeapi,rtupi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rtja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+rtaka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+rtana.
-ja,mea,nia,jia,rmea,+rtnia.
+chat-jai,,,ji,rum,+chart.
he de or a pesar
he de or
he de or?
he de or tal vez?
tal vez he de or
ciertamente he de or
he de or tambin
he de or mismo
he de or eso
he de or!
no he de or
I) chich+t-j,am,a,j,rum,+arta.
-jai,,,ji,rum,+art.
-jak,mek,uak,jik,rmek,+artuak.
-jash,meash,piash,jiash,rmeash,+artimpiash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+artiti
- jpi,mepi,upi,jipi,rmeapi,+artupi.
-ajsha,mja,ja,jshi,rmeja,+artja.
-jka,mka,ka,jkia,rmeka,+artaka.
-jna,mna,na,jnia,rmena,+artana.
-ja,mea,nia,jia,rmea,+artnia.
+sht-jai,,,ji,rum,+charti.
II) awi+t-ij,iam,ia,ij,irum,+niarta.
-jai,i,,ji,irum,+niart.
-iajak,imek,iuak,jik,irmek,+nirtuak.
-jash,imeash,piash,jiash,irmeash,nirtimpiash.
he
he
he
he
de
de
de
de
estar
estar
estar
estar
sobreponiendo a pesar
sobreponiendo
sobreponiendo?
sobreponiendo tal vez?
-ijtai,imtai,ti,ijti,irmetai,+nirtiti
-iajpi,imepi,iupi,jipi,irmeapi,nirtupi.
-iajsha,imja,ija,ijshi,irmeja,+nirtja.
-ijka,imka,ika,ijkia,irmeka,+nirtaka.
-ijna,imna,ina,ijnia,irmena,+nirtana.
-iaja,imea,nia,ijia,irmea,+nirtnia.
+sht-jai,,t,ji,rum,+chart.
III) akup+t-ij,iam,ia,ij,irum,+iarta.
he de estar mandando a pesar
he de estar mandando
-ijai,i,,iji,irum,+irti.
-ijak,imek,iuak,ijik,irmek,+iartuak.
he de estar mandando?
-ijash,imeash,impiash,iajiash,irmeash,irtimpiash. he de estar mandando talvez?
-ijtai,imtai,ti,ijti,irmetai,+irtiti.
tal vez he de estar mandando
-iajpi,imepi,iupi,iajipi,irmeapi,irtupi.
cierto he de estar mandando
-ijsha,imja,ija,ijshi,irmeja,+irtja.
he de estar mandando tambin
-ijka,imka,ika,ijkia,irmeka,+irtaka.
he de estar mandando mismo
-ijna,imna,ina,ijnia,irmena,+irtana.
he de estar mandando eso
-ija,imea,nia,ijia,irmea,+irtnia.
he de estar mandando!
+cht-jai,,i,ji,rum,+chart.
no he de estar mandando
IV) anti+t-ij,iam,ia,ij,irum,+arta.
-jai,i,,ji,irum,+rti.
-jak,imek,iuak,jik,irmek,+rtuak.
-jash,imeash,piash,jiash,irmeash,rtimpiash.
-ijtai,imtai,ti,ijti,irmetai,+rtiti
-jpi,imepi,iupi,jipi,irmeapi,rtupi.
-iajsha,imja,ija,ijshi,irmeja,+rtja.
-ijka,imka,ika,ijkia,irmeka,+rtaka.
-ijna,imna,ina,ijnia,irmena,+rtana.
-ja,imea,nia,ijia,irmea,+rtnia.
-sht-jai,,,aji,rum,+chart.
WAKERUKTIN UMUCHTIAI
(Modo subjuntivo)
YAMAI (Presente)
Umchkia (perfectivo). Umchkia nii uknmari achawai (el modo subjuntivo perfectivo presente expresa el deseo que se realice enseguida una accin completa.
Lleva sufijos propios en cada persona, agregados al verbo perfectivo).
I) chichs+
taj,i(ki),at,tai(tu?),uk,arat.
taja,ia(kia),ta,taiya,kua,arta.
cha-taj,i(k),t,tai(tu?),ku,rat
ij,im(ip),ink,ij,irum(irap),arink.
ijia,imea(ipia),inkia,ijia,irmea(irpa),arinkia.
ijkia,imkia,inkia,ijkia,irmeka,arinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
que
que
que
II) awas+
taj,ai(ki),at,tai(tu?),uk,arat.
taja,ia(kia),ta,taiya,kua,arta.
cha-taj,i(k),t.tai(tu?),ku,rat.
ij,im(ip),ink,ij,irum(irap),arink.
ija,imea(ipia),inkia,ijia,irmea(irpa),arinkia.
ijkia,imkia,inkia,ijkia,irmeka,arinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
III) akpka+
taj,i(k),t,tai(tu?),ku,+rat.
tja,-(kia),ta,tiya,kua,rta
shtaj,chi(chki),chat,shtai(shtu?),chuk,charat
ij,im,ink,ij,irum,rink.
ijia,imea(ipia),inkia,ijia,irmea(irpa),rinkia.
ijkia,imkia,inkia,ijkia,irmeka,rinkia
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
que
que
que
IV) antk+
taj,i(ki),at,tai(tu?),uk,arat.
taja,ia(kia),ta,tiya,kua,arta
cha-taj,i(k),t,tai(tu?),ku,rat
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
hable ahora
hable ahora!
no hable ahora
no hable
no hable!
no hable mismo
no deje de hablar
mande ahora
mande ahora!
no mande ahora
no mande
no mande!
no mande mismo
no deje de mandar
ij,im,ink,ij,irum,arink.
ijia,imea(ipia),inkia,ijia,irmea(irpa),arinkia.
ijkia,imkia,inkia,ijkia,irmeka,arinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
yo
yo
yo
yo
no
no
no
no
oiga
oiga!
oiga mismo
deje de or
que
que
que
que
que
que
que
II) awi+
tiaj,-(k),t,tii(tiu),kiu,niarat.
tija,-(kia),ta,tiiya,kiua,nirta.
shtaj,chai(chak),chat,shtai,chuk,charat.
j,m,nk,j,rum,niarink.
jia,mea(pia),nkia,jia,rmea(rpa),niarinkia.
jnkia,mkia,nkia,njkia,rmeka,niarinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
que
que
que
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
est sobreponiendo
no est sobreponiendo
no est sobreponiendo
no est sobreponiendo
no est sobreponiendo!
no est sobreponiendo mismo
no deje de estar sobreponiendo
III) akup+
tiaj,i(ik),it,tii(tiu?),iuk,irat.
tiaja,ia(kia),ta,tiiya,kiua,irta.
cha-taj,i(k),t,ti,ku,rat.
ij,im,ink,ij,irum,iraink.
ijia,mea(pia),nkia,jia,rmea(rpa),iarinkia.
ijkia,mkia,nkia,jkia,rmeka,iarinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
que
que
que
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
IV) ant+
tiaj,-(k),t,tii(tiu?),kiu,rat.
tiaja,-(kia),ta,tiiya,kiua,arta.
shtaj,chi(chak),chat,shtai,chuk,charat.
j,m,nk,j,rum,arink.
jia,mea(pia),nkia,jia,rmea(rpa),arinkia.
jkia,mkia,nkia,jkia,rmeka,arinkia.
ch-ij,im(ip),ink,ij,iram(irap),rink.
que
que
que
que
que
que
que
yo
yo
yo
yo
yo
yo
yo
ARUM (Futuro)
I) chichs+mi-j,niam,-,j,nrum,+armi.
-jia,nmea,nia,jia,nrumea,+rminia.
+cham-ij,nium,i,ij,niuram,+charmi.
II) awas+mi-j,niam,-,j,nrum,+armi
-jia,nmea,nia,jia,nrumea,+rminia.
+cham-ij,nium,i,ij,niuram,+charmi.
III) akupka+m-ij,nium,i,ij,niuram,+rmi.
-ijia,nimea,inia,ijia,nirmea,+rminia.
+chmi-j,niam,-,j,nrum,+chrmi.
IV) antuk-mi-j,niam,-,j,nrum,+armi.
-jia,nmea,nia,jia,nrumea,+rminia.
+cham-ij,nium,i,ij,niuram,+charmi.
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin mi achawai (El modo subjuntivo imperfectivo futuro expresa el deseo que, despus de otra accin, se est realizando una accin. Lleva el sufijo temporal mi, agregado al verbo imperfectivo).
I) chich+m-ij,nium,i,ij,niuram,+armi.
-ijia,nimea,inia,ijia,nirmea,+arminia.
+chmi-j,niam,-,j,nrum,+chrmi.
II) awi+m-ij,nium,i,ij,niuram,+niarmi.
-ijia,nimea,inia,ijia,nirmea,+nirminia.
+chmi-j,niam,-,j,nrum,+charmi.
III) akup+mi-j,niam,-,j,nrum,+irmi.
-jia,nmea,nia,jia,nrumea,+irminia.
+cham-ij,nium,i,ij,niuram,+charmi.
IV) anti+m-ij,nium,i,ij,niuram,+rmi.
-ijia,nimea,inia,ijia,nirmea,+rminia.
chmi-j,niam,-,j,nrum,+charmi.
TUJNTKIACHMIN UMUCHTIAI
(Potencial - condicional)
YAMAI(Presente)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin int achawai (el modo condicional perfectivo presente expresa una accin completa que se pudiera cumplir. Lleva el sufijo int
agregado al verbo perfectivo).
I) chichas+int-iaj,iam,-,iaj,rum,+arint.
-jai,me,i,ji,rume,+arinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+arintiuak?
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+arintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+arintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+arintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+arintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+arintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+arintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+arintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
yo hablara a pesar
yo hablara
yo hablara?
yo hablara tal vez?
tal vez yo hablara
cierto yo hablara
yo tambin hablara
yo mismo hablara
yo eso hablara
yo hablara!
yo no hablara
II) awaas+int-iaj,iam,-,iaj,rum,+arint.
-jai,me,i,ji,rume,+arinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+arintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+arintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+arintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+arintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+arintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+arintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+arintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+arintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
yo sobrepondra a pesar
yo sobrepondra
yo sobrepondra?
yo sobrepondra tal vez?
tal vez yo sobrepondra
cierto yo sobrepondra
yo tambin sobrepondra
yo mismo sobrepondra
yo eso sobrepondra
yo sobrepondra!
yo no sobrepondra
III) akupka+int-iaj,iam,-,iaj,rum,+rint.
-jai,me,i,ji,rume,+rinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+rintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+rintiuash.
yo
yo
yo
yo
mandara a pesar
mandara
mandara?
mandara tal vez?
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+rintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+rintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+rintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+rintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+rintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+rintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
IV) antuk+int-iaj,iam,-,iaj,rum,+arint.
-jai,me,i,ji,rume,+arinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+arintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+arintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+arintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+arintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+arintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+arintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+arintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+arintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
yo oira a pesar
yo oira
yo oira?
yo oira tal vez?
tal vez yo oira
cierto yo oira
yo tambin oira
yo mismo oira
yo eso oira
yo oira!
yo no oira
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin int achawai (el modo condicional imperfectivo presente expresa accin incompleta que se pudiera estar cumpliendo. Lleva el
sufijo int agregado al verbo imperfectivo).
I) chich+int-iaj,iam,-,iaj,rum,+arint.
-jai,me,i,ji,rume,+arinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,arintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+arintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+arintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+arintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+arintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+arintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+arintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+arintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
II) awi+nt-iaj,iam,-,iaj,rum,+niarint.
-jiai,me,i,ji,rume,+niarinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+niarintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+niarintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+niarintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+niarintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+niarintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+niarintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+niarintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+niarintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
III) akup+nt-iaj,iam,-,iaj,rum,+iarint.
-jai,me,i,ji,rume,+iarinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,iraintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+iarintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+iarintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+iarintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+iarintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+iarintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+iarintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+iarintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
IV) ant+nt-iaj,iam,-,iaj,rum,+raint.
-jai,me,i,ji,rume,+arinti.
-jiak,mek,iuak,jik,rumek,+raintiuak.
-jiash,meash,iuash,jiash,rumeash,+arintiuash.
-iajtai,imtai,ti,iajti,rumtai,+arintti.
-jipi,mepi,iupi,jipi,rumepi,+arintiupi.
-iajsha,iamja,jia,iajshi,rumja,+arintjia.
-iajka,meka,kia,iajkia,rumka,+arintkia.
-iajna,mena,nia,iajnia,rumna,+arintnia.
-jia,mea,iua,jia,rumea,+arintiua.
+chint-jai,me,i,ji,rume,+charinti.
YAU (Pasado)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin achawai (el modo condicional perfectivo pasado expresa una accin completa que se hubiera cumplido en el pasado. Lleva
el sufijo agregado al verbo perfectivo).
I) chichas+-j,m,-,j,rum,+ar.
-jai,me,yi,ji,rme,+aryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek+aryik.
-jash,meash,yash,rmeash,+rayash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+arti.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+araypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+arja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+arkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+arnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+arya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
II) awaas+-j,m,-,j,rum,+ar.
-jai,me,yi,ji,rme,+aryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+aryik.
-jash,meash,yash,rmeash,+aryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+arti.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+araypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+arja.
yo habra hablado?
yo habra hablado tal vez?
yo tal vez habra hablado
cierto yo habra hablado
yo tambin habra hablado
yo mismo habra hablado
eso yo habra hablado
yo habra hablado!
yo no habra hablado
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+arkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+arnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+arya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
III) akupka+-j,m,-,j,rum,+r.
-jai,me,yi,ji,rme,+ryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+ryik.
-jash,meash,yash,rmeash,+ryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+rati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+raypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+rja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+rkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+rnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+rya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
IV) antuk+-j,m,-,j,rum,+ar.
-jai,me,yi,ji,rme,+aryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+aryik.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+aryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+arati.
yo
yo
yo
yo
yo
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+araypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+arja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+arkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+arnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+arya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin achawai (el modo condicional imperfectivo pasado expresa una accin incompleta que se hubiera estado cumpliendo en el
pasado. Lleva el sufijo agregado al verbo imperfectivo.
I) chicha+-j,m,-,j,rum,+ar.
-jai,me,yi,ji,rme,+aryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek+aryik.
-jash,meash,yash,rmeash,+aryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+arati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+araypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+arja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+arkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+arnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+arya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
II) awai+ni-j,m,-,j,rum,+niar.
-jai,me,yi,ji,rme,+niaryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+niaryik.
-jash,meash,yash,rmeash,+niaryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+niarati.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+niarkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+niarnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+niarya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
III) akup+i-j,m,-,j,rum,+iar.
-jai,me,yi,ji,rme,+iaryi.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+niaraypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+niarja.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+iaryik.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+iarayash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+iarati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+iaraypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+iarja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+iarkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+iarnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+iarya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
IV) anti+-j,m,-,j,rum,+ar.
-jai,me,yi,ji,rme,+aryi.
-jak,mek,yik,jik,rmek,+aryik.
-jash,meash,yash,jiash,rmeash,+aryash.
-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,+arati.
-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,+araypi.
-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,+arja.
-jka,mka,kia,jkia,rmeka,+arkia.
-jna,mna,nia,jnia,rmena,+arnia.
-ja,mea,ya,jia,rmea,+arya.
+ch-jai,me,yi,ji,rme,+charyi.
APATKAMU UMUCHTIAI
(Gerundio)
URUTI
(Gerundio temporal)
1 - MTEK (El gerundio temporal MTEK tiene el mismo sujeto que el verbo principal).
YAMAI (Presente)
Expresa una accin contempornea a la accin principal.
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin achatsui (el gerundio temporal perfectivo presente expresa una accin completa, realizada antes que el verbo principal.
No lleva ningn sufijo temporal y los sufijos personales se agregan al verbo perfectivo).
I) chichs+
-an,am,-,r,rum,ar.
-nak,mek,ank,rik,rumek,arank.
-nash,meash,pash,riash,rumeash,rpash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtsuk.
-npi,mepi,ppi,ripi,rumepi,arppi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,arsha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,arka.
-na,mea,a,ria,rumea,ara.
+cha-n,m,-,r,rum,r.
habiendo hablado yo
apenas habiendo hablado yo
habiendo hablado yo tal vez?
tal vez habiendo hablado yo
cierto habiendo hablado yo
tambin habiendo hablado yo
yo habiendo hablado mismo
habiendo hablado yo!
no habiendo hablado yo
II) awas+
-an,am,-,r,rum,ar.
-nak,mek,ank,rik,rumek,arank.
-nash,meash,pash,riash,rumeash,arpash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,artsuk.
-npi,mepi,ppi,ripi,rumepi,arppi.
habiendo sobrepuesto yo
apenas habiendo sobreponiendo yo
habiendo sobreponiendo yo tal vez?
tal vez habiendo sobreponiendo yo
cierto habiendo sobrepuesto yo
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,arsha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,arka.
-na,mea,a,ria,rumea,ara.
+cha-n,m,-,r,rum,r.
III) akpka+
-n,m,-,r,rum,r.
-nak,mek,nk,rik,rmek,rank.
-nash,meash,mpash,riash,rmeash,rpash.
-ntsuk,mtsuk,tsuk,rtsuk,rmetsuk,rtsuk.
-npi,mepi,mppi,ripi,rmepi,rppi.
-nsha,msha,sha,rsha,rmesha,rsha.
-nka,mka,nka,rkia,rmeka,rka.
-na,mea,ya,ria,rmea,ra.
+ch-an,am,-,r,rum,ar.
habiendo mandado yo
apenas habiendo mandado yo
habiendo mandado yo tal vez?
tal vez habiendo mandado yo
cierto habiendo mandado yo
tambin habiendo mandado yo
yo habiendo mandado mismo
habiendo mandado yo!
no habiendo mandado yo
IV) antk+
-an,am,-,r,rum,ar.
-nak,mek,ank,rik,rumek,arank.
-nash,meash,pash,riash,rumeash,arpash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,artsuk.
-npi,mepi,ppi,ripi,rumepi,arppi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,arsha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,arka.
-na,mea,a,ria,rumea,ara.
+cha-n,m,-,r,rum,r.
habiendo odo yo
apenas habiendo odo yo
habiendo odo yo tal vez?
tal vez habiendo odo yo
cierto habiendo odo yo
tambin habiendo odo yo
yo habiendo odo mismo
habiendo odo yo!
no habiendo odo yo
PN. Los verbos que terminan por () se conjugan como sigue: Awat- = awt+in,im,,ir,rum,iar (habiendo golpeado yo)
I) chich+ak-un,um,-,ur,rum,+iniak.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+iniakunk.
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+inikuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+iniaktsuk.
estando hablando yo
apenas estando hablando yo
estando hablando yo tal vez?
tal vez estando hablando
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,+iniakupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+iniksha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+inikka.
-na,mea,ua,ria,rumea,inikua.
+ach-kun,kum,uk,kur,kuram,+inichuk.
II) aw+ak-un,um,-,ur,rum,+iniak.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+iniakunk.
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+inikuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+iniaktsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,+iniakupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+iniaksha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+inikka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+inikua.
+ach-kun,kum,uk,kur,kuram,+iniachuk.
estando sobreponiendo yo
apenas estando sobreponiendo yo
estando sobreponiendo yo tal vez?
tal vez estando sobreponiendo yo
cierto estando sobreponiendo yo
tambin estando sobreponiendo yo
yo estando sobreponiendo mismo
estando sobreponiendo yo!
no estando sobreponiendo yo
III) akup+eak-un,um,-,ur,rum,+iniak.
(+kun,kum,uk,kur,kuram,+iniak).
-nak,mek,unk,rik,rumek,+ainiakunk.
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+ainikuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+ainiaktsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,ainiakupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+iniaksha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+ainiakka.
(+k-unka,umka,unka,urkia,urmeka,+iniakka).
-na,mea,ua,ria,rumea,+ainikua.
+each-kun,kum,uk,kur,kuram,+ainiachuk.
IV) ant+ak-un,um,-,ur,rum,+iniak.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+uiniakunk.
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+uinikuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+uiniaktsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,uiniakupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+uiniksha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+uinik-ka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+uinikua.
+ach-kun,kum,uk,kur,kuram,+uinichuk.
estando mandando yo
apenas estando mandando yo
estando mandando yo tal vez?
tal vez estando mandando yo
cierto estando mandando yo
tambin estando mandando yo
yo estando mandando mismo
estando mandando yo!
no estando mandando yo
Estando oyendo yo
apenas estando oyendo yo
estando oyendo. yo tal vez?
tal vez estando oyendo yo
cierto estando oyendo yo
tambin estando oyendo yo.
yo estando oyendo mismo
estando oyendo yo!
no estando oyendo yo
ARUM (Futuro)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin tat+k achawai (El gerundio temporal perfectivo futuro expresa una accin completa que an no se ha cumplido
cuando se realiza la accin principal. Lleva el sufijo temporal tat+k, agregado al
verbo perfectivo).
I) chichs+tat-kun,kum,uk,kur,kuram,+rtatuk.
cuando yo iba a hablar
-kunak,kumek,kunk,kurik,kurmek,+rtatkunk.
apenas yo iba a hablar
-kunash,kumeash,kumpash,kuriash,kurmeash,
+artatkumpash
cuando iba a hablar talvez?
-kuntsuk,kumtsuk,kuntsuk,kurtsuk,krmetsuk,
tal vez cuando iba a hablar
+artatkuntsuk.
-kunpi,kumepi,kumppi,kuripi,kurmepi,
+artatkumppi.
cierto cuando iba a hablar
-kunsha,kumsha,kusha,kursha,kurmesha,+rtatkusha. tambin cuando iba a hablar
-kunka,kumka,kunka,kurkia,kurmeka,+rtatkunka.
cuando iba a hablar mismo
-kuna,kumea,kua,kuria,kurmea,+rtatkua
cuando yo iba a hablar!
+chttak-un,um,-,ur,rum,+chrtatuk.
cuando yo no iba a hablar
II) awas+tat-kun,kum,uk,kur,kuram,+rtatuk.
cuando iba a sobreponer
-kunak,kumek,kunk,kurik,kurmek,+rtatkunk.
apenas iba a sobreponer
-kunash,kumeash,kumpash,kuriash,
cuando iba a sobreponerme
kurmeash,+artatkumpash
tal vez?
-kuntsuk,kumtsuk,kuntsuk,kurtsuk,
krmetsuk,+artatkuntsuk.
tal vez cuando iba a sobreponerme
-kunpi,kumepi,kumppi,kuripi,
kurmepi,+artatkumppi.
cierto cuando iba a sobreponerme
-kunsha,kumsha,kusha,kursha,krmesha,+artatkusha. tambin cuando iba a sobrepon.
-kunka,kumka,kunka,krkia,rmeka,+artatkunka.
cuando iba a sobreponerme mismo
-kuna,kumea,kua,kuria,kurmea,+rtatkua.
cuando iba a sobreponer!
+chattak-un,um,-,ur,rum,+chrtat-uk.
cuando no iba a sobreponer.
III) akupka+ttak-un,um,-,ur,rum,+rtatuk.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+rtatkunk.
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+rtatkuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+rtatkuntsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,+rtatkupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+rtatkusha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+rtatkunka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+rtatkua.
+shtat-kun,kum,uk,kur,kuram,+chrtatuk.
IV) antuk+tat-kun,kum,uk,kur,kuram,+rtatuk.
-kunak,kumek,kunk,kurik,kurmek,+rtatkunk.
-kunash,kumeash,kumpash,kuriash,kurmeash,
+artatkumpash
-kuntsuk,kumtsuk,kuntsuk,kurtsuk,krmetsuk,
+artatkuntsuk
-kunpi,kumepi,kumppi,kuripi,kurmepi,
+artatkumppi
-kunsha,kumsha,kusha,kursha,kurmesha,+artatkusha.
-kunka,kumka,kunka,kurkia,krmeka,+artatkunka.
-kuna,kumea,kua,kuria,kurmea,+rtatkua.
+chtta-kun,kum,k,kur,krum,+chrtatuk.
cuando yo iba a or
apenas yo iba a or
cuando iba a or tal vez?
tal vez iba a or
cierto cuando iba a or
tambin iba a or
cuando yo iba a or mismo
cuando iba a or!
cuando yo no iba a or
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin tat+k achawai (el gerundio temporal imperfectivo futuro expresa una accin incompleta que an no se est cumpliendo cuando se realiza la accin principal. Lleva el sufijo tat-k, agregado al
verbo imperfectivo).
I) chich+ttak-un,um,-,ur,rum,+rtatuk.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+rtatkunk
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+rtatkuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+rtatkuntsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,+rtatkupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+rtatkusha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+rtatkunka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+rtatkua.
+shtat-kun,kum,uk,kur,kuram,+chrtatuk.
II) awi+ttiak-un,um,-,ur,rum,+inirtatuk.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+nirtatkunk
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+inirtatkunka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+nirtatkua.
+shtat-kun,kum,uk,kur,kuram,+chrtatuk.
III) akup+tiat-kun,kum,uk,kur,kuram,+irtatuk.
cuando iba a estar mandando
-kunak,kumek,kunk,kurik,kurmek,+irtatkunk.
apenas iba a estar mandando
-kunash,kumeash,kuash,kuriash,kurmeash,
+irtatkuash
cuando iba mandando tal vez?
-kuntsuk,kumtsuk,kuntsuk,kurtsuk,krmetsuk,
+irtatkuntsuk
tal vez cuando iba mandando
-kunpi,kumepi,kumppi,kuripi,kurmepi,
+itatkumppi
cierto cuando iba a mandar
-knsha,kmsha,ksha,krsha,krmesha,
tambin cuando iba a mandar
+irtatksha.
-knka,kmka,knka,krkia,krmeka,+irtatknka.cuando iba a mandar mismo
-kuna,kumea,kua,kuria,kurmea,+irtatkua.
cuando yo iba a mandar!
+chttak-un,um,-,ur,rum,+chrtatuk.
cuando yo no iba a mandar
IV) ant+ttiak-un,um,-,ur,rum,+rtatuk.
-nak,mek,unk,rik,rumek,+rtatkunk
-nash,meash,uash,riash,rumeash,+rtatkuash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,+rtatkuntsuk.
-npi,mepi,upi,ripi,rumepi,+rtatkupi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,+rtatkusha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,+irtatkunka.
-na,mea,ua,ria,rumea,+rtatkua.
+shtat-kun,kum,uk,kur,kuram,+chrtatuk.
YAMAI (Presente)
Expresa una accin contempornea al verbo principal.
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin -i achawai (el gerundio temporal perfectivo presente expresa una accin completa anterior al verbo principal.
Lleva el sufijo temporal -i-I. agregado al verbo perfectivo).
I) chichas+-i,min,i,rin,rmin,+ari.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+arink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+arimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+arintsuk.
habiendo hablado yo
apenas habiendo hablado yo
habiendo hablado tal vez?
tal vez habiendo hablado
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+araimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+arisha.
-inkia,mnnkia,inkia,rninkia,rminkia,+arinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+arinia.
+ch-i,min,i,rin,rmin,ri.
II) awaas+-i,min,i,rin,rmin,+ari.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+arink.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+arinia.
+ch-i,min,i,rin,rmin,+ri.
habiendo sobrepuesto yo
apenas habiendo sobrepuesto
yo
habiendo sobrepuesto tal vez?
tal vez habiendo sobrepuesto
cierto habiendo sobrepuesto yo
tambin habiendo sobrepuesto
yo
yo habiendo sobrepuesto
mismo
habiendo hablado yo!
no habiendo hablado yo
III) akupk-i,min,i,rin,rmin,+ri.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+rink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+rimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+rintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+raimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+risha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+rinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+rinia.
+ch-i,min,i,rin,rmin,ri.
habiendo mandado yo
apenas habiendo mandado yo.
habiendo mandado tal vez?
tal vez habiendo mandado
cierto habiendo mandado yo
tambin habiendo mandado yo
yo habiendo mandado mismo
habiendo mandado yo!
no habiendo mandado yo
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+arimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+arintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+araimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+arisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+arinkia.
IV) antuk+-i,min,i,rin,rmin,+ari.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+arink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+arimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+arintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+araimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+arisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+arinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+arinia.
+ch-i,min,i,rin,rmin,ri.
habiendo odo yo
apenas habiendo odo yo
habiendo odo tal vez?
tal vez habiendo odo.
cierto habiendo odo yo.
tambin habiendo odo yo
yo habiendo odo mosmo
habiendo odo yo!
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin -i achawai (el gerundio imperfectivo presente expresa una accin incompleta simultnea al verbo principal. Lleva el sufijo temporal -i., agregado a la raz verbo).
I) chicha+-i,min,i,rin,rmin,+inii.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink+iniink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+iniimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+iniintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+iniaimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+iniisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+iniinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+iniinia.
+ts-i,min,i,rin,rumin,+iniatsi.
II) awa+-i,min,i,rin,rmin,+inii.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink+iniink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+iniimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+iniintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+iniaimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+iniisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+iniinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+iniinia.
+ts-i,min,i,rin,rumin,+iniatsi.
estando hablando yo
apenas estando hablando yo
estando hablando tal vez?
tal vez estando hablando
cierto estando hablando yo
tambin estando hablando yo
yo estando hablando mismo
estando hablando yo!
no estando hablando yo
estando sobreponiendo yo
apenas estando sobreponiendo
yo
estando sobreponiendo tal vez?
tal vez estando sobreponiendo
cierto estando sobreponiendo
yo
tambin estando
sobreponiendo yo
yo estando sobreponiendo
mismo
estando sobreponiendo yo!
no estando sobreponiendo yo
III) akup+e-i,min,i,rin,rmin,+ainii.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink+ainiink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+ainiimpiash.
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,+ainiintsuk.
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,+ainiaimpipi.
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+ainiisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+ainiinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+ainiinia.
+eats-i,min,i,rin,rumin,+iniatsi.
estando mandando yo
apenas estando mandando yo
estando mandando tal vez?
tal vez estando mandando yo
cierto estando mandando yo.
tambin estando mandandoestando mandando mismo.
estando mandando yo!
no estando mandando yo
estando oyendo yo
apenas estando oyendo yo
estando oyendo tal vez?
tal vez estando oyendo yo
cierto estando oyendo
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+uiniisha.
-inkia,mninkia,inkia,rninkia,rminkia,+uiniinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rminia,+uiniinia.
+ats-i,min,i,rin,rumin,+uinatsi.
ARUM (Futuro)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin tat-i achawai (el gerundio temporal perfectivo futuro expresa una accin completa an no cumplida cuando se
realiza la accin principal. Lleva el sufijo temporal tat-i, agregado al verbo perfectivo).
I) chichas+tat-ai,min,ai,rin,rumin,+rtatai.
-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+artatink.
-impiash,mniash,-aimpiash,rniash,rmniash,
+artatimpiash
-intsuk,mntsuk,intsuk,rntsuk,rumnntsuk,
+artatintsuk
-aimpipi,minipi,aimpipi,rinipi,rumnipi,
+artataimpipi
-isha,mnsha,isha,rnsha,rumnsha,+artatisha.
-inkia,mnkia,inkia,rnkia,rumnnkia,+artatinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rumnia,+artatinia.
+chatta-i,min,i,rin,rmin,+chrtatai.
II) awaas+tat-ai,min,ai,rin,rumin,+rtatai.
-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+artatink.
-impiash,mniash,+aimpiash,rniash,rmniash,
+artatimpiash
-intsuk,mntsuk,intsuk,rntsuk,rumnntsuk,
+artatintsuk
-aimpipi,minipi,aimpipi,rinipi,rumnipi,
+artataimpipi
-isha,mnsha,isha,rnsha,rumnnsha,+rtatisha.
-inkia,mnkia,inkia,rnkia,rumnnkia,+rtatinkia.
-inia,mnia,inia,rnia,rumnia,+artatinia.
+chatta-i,min,i,rin,rmin,+chrtatai.
III) akupka+tta-i,min,i,rin,rmin,+rtatai.
cuando yo iba a mandar
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+rtatink.
apenas yo iba a mandar
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,+rtatimpiash.cuando iba a mandar tal vez?
cuando yo iba a or
apenas yo iba a or
cuando iba a or. talvez?
tal vez cuando iba a or
cierto cuando iba a oir
tambin cuando iba a oir
cuando iba a or mismo
cuando iba a o+ir yo!
cuando yo no iba a or
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin tat-i achawai (el gerundio temporal imperfectivo futuro expresa una accin incompleta que an no se est cumpliendo cuando se realiza la accin principal. Lleva el sufijo tat-i. Agregado al
verbo imperfectivo).
I) chicha+tta-i,min,i,rin,rmin,+rtatai.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+rtatink.
II) awi+ttia-i,min,i,rin,rmin,+nirtatai.
-ink,mnink,ink,rnink,rminink,+niartatink.
-impiash,mniash,impiash,rniash,rminiash,
+niartatimpiash
-intsuk,mnintsuk,intsuk,rnintsuk,rmintsuk,
+niartatintsuk
-impipi,mnipi,impipi,rnipi,rminipi,
+niartataimpipi
-isha,mnisha,isha,rnisha,rminsha,+niartataisha.
ITIUR
(Gerundio causativo)
1) METEK (el gerundio causativo MTEK tiene el mismo sujeto que el verbo principal).
YAMAI (presente). Umuchn uknmarin kma achawai (el gerundio causativo presente
lleva el sufijo kma agregado a la raz del verbo).
I) chicha+kmII) awa+kmIII) akup+kamIV) ant+ukm-n,m,-,r,rum,+karm.
-nk.mek,nk.rik,rmek,+ krmank-nash,meash,mpash,riash,rmeash,krmampash.
-ntsuk,mtsuk,tsuk,rtsuk,rmetsuk,krmatsuk.
-npi,mepi,mpapi.ripi,rmepi,karmamppi.
-nsha,msha,sha,rish,rmesha,krmasha.
-na,mea,nia,ria,rmea,krmania.
-
por hablar yo
apenas por hablar
por hablar tal vez?
tal vez por hablar
ciertamente por hablar
tambin por hablar
por hablar
Iikm uchia anin enketun winkiamiayi (por ver encontr adentro algo parecido
a un nio).
Tses-inchi ukunij tukamrum, inchisha uwenrum (por querer sacar el camote venenoso, que no saquis el camote bueno).
Iimsataj tucam, ti nkap aentsun wainkimiayi (por querer ver, encontr mucha
gente).
Enkemataj tukam, kankanam pake pemkmiayi (por querer entrar, se peg a las
hojas secas).
Junkjai chichkmn, jannksjai (por hablar con Juank, casi me muero).
ARUM (futuro). Umuchn uknmarin ttakm achawai (el gerundio causativo futuro lleva el sufijo ttakma agregado ala rz del verbo).
I) chich+ttakmII) aw+ttakmIII) akp+tatkamIV) ant+ttakm-n,m,-,r,rum,
-nk.mek,nk.rik,rmek,
-nash,meash,mpash,riash,rmeash,-.
por ir a hablar
apenas por ir a hablar
por ir a hablar tal vez?
-natsuk,metsuk,ntsuk,rtsuk,rmetsuk-.
-npi,mepi,mpapi.ripi,rmepi,-.
-nasha,mesha,sha,rsha,rmesha,-.
-na,mea,nia,ria,rmea,-.
2-MTEKCHA (el gerundio causativo MTEKCHA tiene el sujeto diferente que el verbo
principal).
YAMAI (Presente)
Umchkia (perfectivo). Umchkia nii uknmarin achawai (el gerundio causativo perfectivo presente lleva sus propios sufijos, agregados al verbo perfectivo).
I) chichs+
+matai,akmin,matai,krin,krumin,rmatai
+mataik,kminink,mataik,krinink,krumnink,
rmataink
+matiyash,kminiash,matiyash,kriniash,
krumniash,rmataiyash
+matitsuk,kmintsuk,matintsuk,krintsuk,
krumintsuk,rmataitsuk
+mataiypi,akminipi,mataiypi,akrinipi,
akrumnipi, armataiypi
+mataisha,akminsha,mataisha,akrinsha,
akrumnisha,rmataisha
+matainkia,akminkia,matainkia,akrinkia,
akrumninkia,rmatainka
+matiya.akmnia,matiya,krinia,
krumnia,rmataiya
+cha-mtai,kmin,mtai,krin,krumin,rmatai.
II) awas+
+matai,akmin,matai,akrin,krumin,rmatai.
+mataik,kminink,mataik,krinink,krumnink,
rmataink
+matiyash,kminiash,matiyash,kriniash,
krumniash,rmataiyash
+matitsuk,kmintsuk,matintsuk,krintsuk,
krumintsuk,rmataitsuk
+mataiypi,akminipi,mataiypi,akrinipi,
akrumnipi,armataiypi
+matisha,akmnsha,matisha,akrnsha,
por hablar yo
apenas por hablar
por hablar tal vez
tal vez por hablar
cierto por hablar
tambin por hablar
por hablar mismo
por hablar yo!
yo por no hablar
por sobreponerme
apenas por sobreponerme
por sobreponerme tal vez?
tal vez por sobreponerme
cierto por sobreponerme
akrumnsha,rmataisha
+matainkia,akminkia,matainkia,akrinkia,
akrumninkia,armatainkia
+matiya.akmnia,matiya,krinia,krumnia,
rmataiya
+ch-mtai,kmin,mtai,krin,krumin,rmatai.
III) akupk+
+mtai,kmin,mtai,krin,krumin,rmatai.
+mtaik,kminink,mtaik,krinink,krumnink,rmataink.
+mtiyash,kminiash,mtiyash,kriniash,
krumniash,rmataiyash
+mtitsuk,kmintsuk,mtintsuk,krintsuk,
krumintsuk,rmataitsuk
+mtaiypi,kminipi,mtaiypi,krinipi,
krumnipi,rmataiypi
+mtaisha,kminsha,mtaisha,krinsha,
krumnisha,rmataisha
+mtaikia,kminkia,mtaikia,krinkia,
krumninkia,rmatainkia
+mtiya.kmnia,mtiya,krinia,krumnia,rmataiya.
+ch-matai,akmin,matai,akrin,akrumin,armatai
IV) antk+
+matai,akmin,matai,akrin,krumin,rmatai.
+mataik,kminink,mataik,krinink,krumnink,
rmataink
+matiyash,kminiash,matiyash,kriniash,
krumniash,rmataiyash
+matitsuk,kmintsuk,matintsuk,krintsuk,
krumintsuk,rmataitsuk
+mataiypi,akminipi,mataiypi,akrinipi,
akrumnipi,armataiypi
+mataisha,akminsha,mataisha,akrinsha,
akrumnisha,armataisha
+matainkia,akminkia,matainkia,akrinkia,
akrumninkia,armatainkia
+matiya.akmnia,matiya,krinia,
krumnia,rmataiya
+cha-mtai,kmin,mtai,krin,krumin,armatai.
tamb.por sobreponerme
por sobreponerme mismo
por sobreponer!
por no sobreponer
por mandar yo
apenas por mandar yo
por mandar tal vez?
tal vez por mandar
cierto por mandar
tambin por mandar
por mandar mismo.
por mandar yo!
por no mandar yo
por or yo
apenas por or
por or tal vez?
tal vez por or
cierto por or
tambin por or
por or
por or yo!
por no or yo
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin ak-i achawai (el gerundio causativo imperfectivo presente lleva el sufijo ak-i, agregado a la raz del verbo).
I) chich+ak-ui,min,ui,rin,rumin,+inikui.
-uink,mink,uink.rinink,rumnink,+iniakuink.
-umpiash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+iniakumpiash
-untsuk.mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+iniakuntsuk
-uinipi,minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+iniakuimppi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,+iniakusha.
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,+iniakunkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+iniakunia.
+achk-ui,umin,ui,urin,urmin,+inichk-ui.
II) aw+ak-ui,min,ui,rin,rumin,+iniakui.
-uink,mink,uink.rinink,rumnink,+iniakuink.
-umpiash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+iniakumpiash
-untsuk.mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+iniakuntsuk
-uinipi.minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+iniakuimppi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,+iniakusha.
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,+iniakunkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+iniakunia.
+achk-ui,umin,ui,urin,urmin,+inichkui.
III) akup+eak-ui,min,ui,rin,rumin,+inikui.
(+k-ui,umin,ui,urin,urmin,+ainikui).
-uink,mink,uink.rinink,rumnink,+ainiakuink.
-uniash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+ainiakumpiash
-untsuk,mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+ainiakuntsuk
-uinipi,minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+ainiakuimppi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,+ainiakuisha.
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,+ainiakuinkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+ainiakunia.
+echk-ui,umin,ui,urin,urmin,+ainichkui.
IV) ant+ak-ui,min,ui,rin,rumin,+uinikui.
-uink,mink,uink.rinink,rumnink,+uinikuink.
-uniash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+uiniakumpiash
-untsuk,mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+uiniakuntsuk
-uinipi,minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+uiniakuimpipi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,+uiniakuisha.
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,+uiniakuinkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+uiniakunia.
+achk-ui,umin,ui,urin,urmin,+uinichkui.
ARUM (Futuro)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin tatk-i achawai (el gerundio causativo perfectivo futuro lleva el sufijo tatk-i agregado al verbo perfectivo).
I) chichs+tatk-ui,umin,ui,urin,urmin,+rtatkui.
-uink,umink,uink.urnink,urmink,+rtatkuink.
-uniash,umniash,umpiash,urniash,urmniash,
+artatkumpiash
-untsuk.umntsuk,untsuk,urnntsuk,urmntsuk,
+artatkuntsuk
-uinipi.umnipi,uimpipi,urnipi,urminipi,
+artatkuimpipi
-uisha,umnisha,uisha,urnisha,urminsha,+artatkuisha.
-uinkia,umninkia,uinkia,urninkia,urminkia,
+artatkuinkia
-unia,uminia,unia,urninia,urmnia,+artatkuinia.
+chattak-ui,min,ui,rin,rumin,+chrtatkui.
II) awas+tatkui,umin,ui,urin,urmin,+rtatkui.
-uink,umink,uink.urnink,urmink,+rtatkuink.
-uniash,umniash,umpiash,urniash,urmniash,
+artatkumpiash
-untsuk.umntsuk,untsuk,urnntsuk,urmntsuk,
+artatkuntsuk
-uinipi.umnipi,uimpipi,urnipi,urminipi,
+artatkuimpipi
IV) antuk+tatkui,umin,ui,urin,urmin,+rtatkui.
porque iba a or
-uink,umink,uink.urnink,urmink,+rtatkuink.
porque iba apenas a or.
-uniash,umniash,umpiash,urniash,urmniash,
+artatkumpiash
porque iba a or talvez?
-untsuk.umntsuk,untsuk,urnntsuk,urmntsuk,
+artatkuntsuk
tal vez porque iba a or
-uinipi.umnipi,uimpipi,urnipi,urminipi,
cierto porque iba a or
+artatkuimpipi
-uisha,umnisha,uisha,urnisha,urminsha,+rtatkuisha. tambin porque iba a or
-uinkia,umninkia,uinkia,urninkia,urminkia,+rtatkuinkia.porque iba a oir mismo
-unia,uminia,unia,urninia,urmnia,+artatkuinia.
porque iba a or!
+chttak-ui,min,ui,rin,rumin,+chrtatkui.
porque no iba a or
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin tatk-i achawai (el gerundio causativo imperfectivo futuro lleva el sufijo tatk-i agregado al verbo imperfectivo).
I) chich+ttak-ui,min,ui,rin,rumin,+rtatkui.
-uink,mink,uink.rink,rumnink,+rtatkuink.
-uniash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+rtatkumpiash
-untsuk.mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+rtatkuntsuk
-uinipi.minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+rtatkuimppi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,
+rtatkuisha
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,
+rtatkuinkia
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,
+rtatkunia
+shtatk-ui,umin,ui,urin,urmin,+chrtatk-ui.
II) awi+ttiak-ui,min,ui,rin,rumin,niartatkui.
-uink,mink,uink.rink,rumnink,+niartatkuink.
uniash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+nirtatkumpiash
-untsuk.mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+niartatkuntsuk
-uinipi.minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+niartatkuimpipi
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,
+niartatkuisha
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,
+niartatkuinkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+niartatkunia.
+shtatk-ui,umin,ui,urin,urmin,+chrtatk-ui.
III) akup+tiatk-ui,umin,ui,urin,urmin,+irtatk-ui.
-uink,umink,uink.urnink,urmink,+irtatkuink.
uniash,umniash,umpiash,urniash,urmniash,
+iartatkumpiash
-untsuk.umnntsuk,untsuk,urnntsuk,urmntsuk,
+iartatkuntsuk
-uinipi.umnipi,uimpipi,urnipi,urminipi,
+iartatkuimpipi
-uisha,umnisha,uisha,urnisha,urminsha,
+irtatkusha
-uinkia,umninkia,uinkia,urninkia,urminkia,
+irtatkuinkia
-unia,uminia,unia,urninia,urmnia,
+iartatkuinia
+chttak-ui,min,ui,rin,rumin,+chrtatkui.
IV) anti+ttiak-ui,min,ui,rin,rumin,+rtatkui.
-uink,mink,uink.rink,rumnink,+artatkuink.
-uniash,miniash,umpiash,rniash,rmniash,
+rtatkumpiash.
-untsuk.mntsuk,untsuk,rntsuk,rumntsuk,
+artatkuntsuk.
-uinipi.minipi,uimpipi,rinipi,rumnipi,
+artatkuimpipi.
-uisha,minsha,uisha,rinsha,rumnisha,
+rtatkuisha.
-uinkia,minkia,uinkia,rinkia,rumninkia,
+rtatkuinkia.
-unia,minia,unia,rnia,rumnia,+rtatkunia
+shtatk-ui,umin,ui,urin,urmin,+ichrtatkui.
PN.
La sexta forma (+sha) del gerundio temporal y causativo, se usa tambin para expresar el gerundio concesivo (tsanktkatin):
Junkjai chichsnasha, tujntiajai = aunque hable con Juank, nada puedo.
- chichsisha (aunque yo hablase).
- chichsmatisha (aunque yo hablase).
- chichstatisha (aunque yo iba a hablar).
- chichstatkusha (aunque yo iba a hablar).
La sptima forma (+ka) del gerundio temporal y causativo, se usa tambin para expresar el si condicional:
Junkjai chichsnaka warasintjai = si yo hablara con Juank, gozara.
- chichasinkia (si yo hablase).
- chichsmatinkia (si yo hablase)
- chichstatkunka (si yo iba a hablar).
- chichstatkunkia (si yo iba a hablar).
TSANKTKATIN
(Gerundio concesivo)
1) MTEK (el gerundio MTEK tiene el mismo sujeto que el verbo principal).
YAMAI (Presente)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin iat achawai (el gerundio concesivo
perfectivo presente lleva el sufijo iat agregado al verbo perfectivo).
I) chichas+iat-an,am,-,ar,rum,+ariat.
-nak,mek.ank,rik.umek,ariatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,aritash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,riattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,ariatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,aritsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,aritka.
-na,mea,a,ria,rumea,arita.
+chiat-an,am,-,ar,rum,+chariat.
aunque hablase yo
aunque apenas hablase yo
aunque hablase yo tal vez?
tal vez aunque hablase yo
ciertamente aunque hablase
tambin aunque hablase yo
anque yo hablase mismo
anque yo hablase!
anque no hablase yo
II) awas+iat-an,am,-,ar,rum,+ariat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,ariatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,aritash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,riattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,ariatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,aritsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,aritka.
-na,mea,a,ria,rumea,arita.
+chiat-an,am,-,ar,rum,+chariat.
aunque sobrepusiese yo
aunque apenas sobrepusiese yo
aunque sobrepusiese yo tal vez?
tal vez aunque sobrepusiese yo
ciertamente aunque sobrepusiese
tambin aunque sobrepusiese yo
anque yo sobrepusiese mismo
anque yo sobrepusiese!
aunque no sobrepusiese yo.
III) akpka+yat-an,am,-,ar,rum,+riat.
-nak,mek.ank,rik.umek,riatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,ritash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,riattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,riatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,ritsha
aunque mandase yo
aunque apenas mandase yo
aunque mandase yo tal vez?
tal vez aunque mandase yo
ciertamente aunque mandase
tambin aunque mandase
-naka,meka,ka,rikia,rumka,ritka.
-na,mea,a,ria,rumea,rita.
+chiat-an,am,-,ar,rum,+chariat.
IV) antk+iat-an,am,-,ar,rum,+ariat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,ariatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,aritash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,riattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,ariatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,aritsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,aritka.
-na,mea,a,ria,rumea,arita.
+chiat-an,am,ar,rum,+chariat.
aunque oyese yo
aunque apenas oyese yo
aunque mandase yo tal vez?
tal vez aunque oyese yo
ciertamente aunque oyese yo
tambin aunque oyese yo
anque yo oyese mismo
anque yo oyese!
aunque no oyese yo
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin ayat achawai (el gerundio concesivo imperfectivo presente lleva el sufijo ayatAYAT agregado a la raz del verbo).
I) chich+ayat-an,am,-,ar,rum,+iniayat.
-nak,mek.ank,rik,rumek,iniaytank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,iniaytash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,iniayttsuk.
-nnapi,mepi.pi,ripi,rumepi,iniayatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,iniaytsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,iniaytka.
-na,mea,a,ria,rumea,iniayta.
+achiat-an,am,-,ar,rum,+iniachiat.
II) awa+ayat-an.am,-,ar,rum,+iniayat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,iniaytank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,iniaytash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,iniayttsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,iniayatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,iniaytsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,iniaytka.
-na,mea,a,ria,rumea,iniayta.
+achiat-an,am,-,ar,rum,+iniachiat.
III) akup+eayat-an,am,-,ar,rum,+iniayat.
-nak,mek.ank,rik,rumek,ainiaytank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,ainiaytash.
aunque estuviese mandando tal vez?
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,ainiayttsuk. tal vez aunque estuviese mandando
-npi,mepi,pi,ripi,rumepi,ainiayatpi.
ciertamente aunque estuviese mandando
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,ainiaytsha
tambin aunque estuviese mandando
-naka,meka,ka,rikia,rumka,ainiaytka.
anque estuviese mandando mismo
-na,mea,a,ria,rumea,ainiayta.
aunque estuviese mandando!
+eachiat-an,am,-,ar,rum,+ainiachiat.
aunque no estuviese mandando
IV) ant+ayat-an,am,-,ar,rum,+uiniayat.
aunque estuviese oyendo
-nak,mek.ank,rik.rumek,uiniaytank.
aunque apenas estuviese oyendo
-nash,meash,ash,riash,rumeash,uiniaytash.
aunque estuviese oyendo tal vez?
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,uiniayttsuk.tal vez aunque estuviese oyendo
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,uiniayatpi.
ciertamente aunque estuviese oyendo
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,uiniaytsha.
tambin aunque estuviese oyendo
-naka,meka,ka,rikia,rumka,uiniaytka.
anque estuviese oyendo mismo
-na,mea,a,ria,rumea,uiniayta.
aunque estuviese oyendo!
+achiat-an,am,-,ar,rum,+uiniachiat.
aunque no estuviese oyendo
ARUM (Futuro)
Umchkia (perfectivo). Umchkia uknmarin tat-iat achawai (el gerundio concesivo perfectivo futuro, lleva el sufijo tat-iat agregado al verbo perfectivo).
I) chichs+tatiat-an,am,-,ar,rum,+rtatiat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,artatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,artatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,artatitsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,artatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,artatita.
+chattiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
II) awas+tatiat-an,am,-,ar,rum,+rtatiat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,rtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,rtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,rtatitsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,rtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,rtatita.
+chattiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
III) akpka+ttayat-an,am,-,ar,rum,+rtatiat.
-nak,mek.ank,rik,rumek,rtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,rtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,rtatitsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,rtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,rtatita.
+shtatiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
IV) antuk+tatiat-an,am,-,ar,rum,+artatiat.
-nak,mek.ank,rik,rumek,rtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,rtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,rtatitsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,rtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,artatita.
+chttayat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
aunque yo iba a or
aunque yo apenas iba a or
aunque yo iba a or tal vez?
tal vez aunque iba a or
ciertamente aunque iba a or
tambin aunque iba a or.
anque yo iba a or mismo
aunque yo iba a or!
aunque yo no iba a or
Umuchn (imperfectivo). Umuchn uknmarin tta-yat, tat-iat achawai (el gerundio concesivo imperfectivo futuro lleva el sufijo tta-yat, agregado al verbo
imperfectivo).
I) chich+ttayat-an,am,-,ar,rum,+rtatiat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,rtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,rtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi.pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,rtatitsha
-naka,meka,ka,rikia,rumka,rtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,rtatita.
+shtatiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
II) awi+ttiayat-an,am,-,ar,rum,+nirtatiat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,nirtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,nirtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,
nirtatiattsuk
-npi,mepi,pi,ripi,rumepi,nirtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,nirtatitsha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,nirtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,nirtatita.
+shtatiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
III) akup+tiatiat-an.am,-,ar,rum,+irtatiat.
aunque iba a estar mandando
-nak,mek,ank,rik,rumek,irtatiatank.
aunque apenas iba a estar mandando
-nash,meash,ash,riash,rumeash,irtatitash. aunque iba a estar mandando tal vez?
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,irtatiattsuktal vez aunque iba a estar mandando
-npi,mepi,pi,ripi,rumepi,irtatiatpi.
cierto aunque iba a estar mandando
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,irtatitsha. tambin aunque iba a estar mandando
-naka,meka,ka,rikia,rumka,irtatitka.
aunque iba a estar mandando mismo
-na,mea,a,ria,rumea,irtatita.
aunque iba a estar mandando!
+chattayat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
aunque no iba a estar mandando
IV) anti+ttiayat-an,am,-,ar,rum,+rtatiat.
-nak,mek.ank,rik.rumek,rtatiatank.
-nash,meash,ash,riash,rumeash,rtatitash.
-natsuk,metsuk,tsuk,ritsuk,rumtsuk,rtatiattsuk.
-npi,mepi,pi,ripi,rumepi,rtatiatpi.
-nasha,mesha,sha,risha,rumsha,rtatitsha.
-naka,meka,ka,rikia,rumka,rtatitka.
-na,mea,a,ria,rumea,rtatita.
+shtatiat-an,am,-,ar,rum,+chrtatiat.
UMCHIAKUA (gerundio iterativo). Umuchn uknmarin a akua achawai (el gerundio iterativo lleva el sufijo a, agregado a la raz del verbo; luego, repite la raz, agregando el sufijo akua).
I) chicha chich+akua-n,m,-,r,rum,+inikua.
II) awa aw+akua-n,m,-,r,rum,+inikua.
III) akpea akp+eakua-n,m,-,r,rum,+ainikua.
IV) anta ant+akua-n,m,-,r,rum,+uinikua.
hablando y hablando.
sobreponiendo y sobreponiendo
mandando y mandando
yo oyendo y oyendo
hablando tranquilamente.
sobreponiendo tranquilamente
mandando tranquilamente.
oyendo tranquilamente.
Umchkia (perfectivo). Chikchkin umchkia uknmarin m, am achawai. Untsurn umchkia uknmarin ram, aram) achawai (el gerundio pasivo perfectivo
singular lleva el sufijo m. am y el plural lleva el sufijo ram, aram, agregados
al verbo perfectivo).
despus
despus
despus
despus
de
de
de
de
ser
ser
ser
ser
hablado/s.
sobrepuesto/s.
mandado/s.
escuchado/s.
Umuchn (imperfectivo). Chikchkin umuchn uknmarin am achawai. Untsurn umuchn uknmarin iniam, ainiam achawai (el gerundio pasivo imperfectivo singular lleva el sufijo m, am y el plural lleva el sufijo iniam, ainiam agregados a la raz del verbo).
mientras
mientras
mientras
mientras
era
era
era
era
hablado/s.
sobrepuesto/s.
mandado/s.
escuchado/s.
PN.
- Iwiikratin ujkam, Juank tmiayi = Juank, avisado por el Espritu, dijo
- Shuar chichariniam, Juank weyi = hablado por los shuar (mientras estaban hablndole
los shuar) Juank se march.
I) chich+tsuk
II) aw+tsuk
III) akp+tsuk
IV) ant+utsuk
- Mtekcha: Umuchin uknmarin ts-ink achiawai (si el sujeto es diferente del verbo
principal lleva el sufijo ats-ink, agregado a la raz del verbo).
I) chich+ats-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+iniatsink.
II) aw+ats-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+iniatsink.
III)akp+eats-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+ainiatsink.
+ts-ink,umnink,ink,rinink,rumnink,+iniatsink.
IV)ant+ats-ink,minink,ink,rinink,rumnink,+uiniatsink.
sin
sin
sin
sin
sin
hablar.
sobreponer.
mandar.
mandar.
or.
hablando continuamente.
sobreponiendo continuamente.
mandando continuamente.
oyendo continuamente.
mientras
mientras
mientras
mientras
habla.
sobrepone.
manda.
escucha.
I) chich-shim
II) aw-shim
III)akp-shim
IV)ant-shim
hablando.
sobreponiendo.
mandando.
oyendo.
hablando inmediatamente.
sobreponiendo de golpe.
mandando inmediatamente.
oyendo inmediatamente.
I) chich-rkut.
II) aw-rkut.
III)akp-rakut.
IV)ant-rkut.
hablando.
sobreponiendo.
mandando.
oyendo.
hablando de sorpresa.
sobreponiendo de sorpresa.
mandando de sorpresa.
oyendo de sorpresa.
UMUCHTIAI YAIMIN
(verbos auxiliares)
Umchtiai yimin umchtain uknmari ainiwai (Los verbos auxiliares se usan como sufijos de otros verbos).
UMUCH (ir). Umuchn uknmarin achawai (el verbo auxiliar ir se expresa con
el sufijo , agregado a la raz del verbo principal).
I) chicha+-jai.
ii) awa+-jai.
III) akup+-jai.
IV) ant+u-jai.
fui
fui
fui
fui
a
a
a
a
hablar.
sobreponer.
mandar.
or.
UMUCH (venir). Umuchn uknmarin achawai (el verbo auxiliar venir se expresa con el sufijo i agregado a la raz del verbo principal).
I) chicha+-jai.
II) awa+-jai.
III) akup+i-jai.
IV) ant+u-jai.
vine
vine
vine
vine
a
a
a
a
hablar.
sobreponer.
mandar.
or.
UMUCHMAMTIK (hacer). Umuchn uknmarin mtik, mamtik achawai (el verbo auxiliar hacer se expresa con el sufijo mtik, mamtik agregado a la raz del verbo principal).
I) chicha+mtik-sa-jai.
II) awa+mtik-sa-jai.
III) akup+mamtik-sa-jai.
IV) ant+umtik-kia-jai.
hice
hice
hice
hice
hablar.
sobreponer.
mandar.
or.
UMUCHNINK (faltar poco para casi). Umuchn uknmarin nkia, ninkia achawai
(el verbo auxiliar faltar poco para se expresa con el sufijo nkia, ninkia, agregado a la
raz del verbo principal).
I) chich+nkia-s-jai.
II) aw+nkia-s-jai.
III) akp+nnk-sa-jai.
IV) ant+nkia-s-jai.
casi
casi
casi
casi
habl.
sobrepuse.
mand.
o.
UMUCHTEK (lograr comenzar). Umuchn uknmarin tek, temsa achawai (el verbo auxiliar lograr expresa una accin que apenas se comienza hacer. Lleva el sufijo tek,
temsa agregado a la raz del verbo principal).
I) chich+tk-jai, chicha+tmsa-jai.
II) awa+tk-jai, awa+tmsa-jai.
III) akp+tk-jai, akp+tmsa-jai.
IV) ant+utk-jai, ant+utmsa-jai.
logr
logr
logr
logr
hablar.
sobreponer.
mandar.
or.
I) chicha+t-k-jai.
II) awa+t-s-jai.
III) akup+t-k-jai.
IV) ant+ut-k-jai.
habl recprocamente.
sobrepuse recprocamente
mand recprocamente.
o recprocamente.
fui
fui
fui
fui
hablado.
sobrepuesto.
mandado.
odo.
UKNMARI IT
(Verbo auxiliar ser)
NEKATIN (indicativo)
Yami (presente). Naa uknmarin it achawai (el indicativo presente del verbo ser se
expresa con el sufijo it, agregado a los nombres y a los participios perfectivos e imperfectivos. La tercera persona plural se expresa tambin con el verbo A = estar).
+it-iaj,iam,-,iaj,rum,-(+ainia).
+it-jai,me,i,ji,rume,i(+ainiwai).
+kit-iaj,iam,-,iaj,rum,-(+ainiwak).
+asht- iaj,iam,-,iaj,rum,-(+ainiwash).
+it-iajtai,iamtai,ti,iajti,rumtai,ti(+ainiatai)
+apt- iaj,iam,ia,iaj,rum,ia(+ainiawpi).
+it-iajsha,meja,ja,iashi,rumja,ja(+ainija).
+it-iajka,iamka,kia,iajkia,rumka,kia(+ainiaka).
+it-jana,mena,nia,jinia,rumna,nia(+ainiana).
+it-ja,mea,ia,jia,rumea,ia(+ainiwa).
+cha(chu)+it-jai,me,i,ji,rume,i(+ainiwai).
-
yo soy a pesar
yo soy
soy yo?
soy yo tal vez?
tal vez soy yo
ciertamente soy yo
soy yo tambin
soy yo mismo
eso soy yo
yo soy!
yo no soy
soy bueno.
Pnkeritjai
Penker ainiwai buenos estn = son buenos.
akupkiti
que mand es = l mand ahora.
akupkruti
que mandaron es = ellos mandaron ahora.
akupkaru ainiawai que mandaron estn = ellos mandaron ahora.
Ya (pasado definido). Naa uknmarin u, au achawai (el indicativo pasado definido del
verbo ser se expresa con el sufijo u, au agregado a los nombres y a los participios perfectivos e imperfectivos).
+u-j,m.u,j,rum,u(arma).
+u-jai,me.yi,ji,rme,yi (rmai)
+u-jak, mek,yik,jik,rmek,yik(rmayik)
+ka-j,m,-,,j,rum,-.
+ka-j,m,-,j,rum,-.
+u-jash,meash,yash,jiash,rmeash,yash(rmayash).
+u-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,ti(rmati).
+u-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi.ypi(rmaypi).
+u-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,ja(rmaja).
fui yo a pesar
yo fui
fui yo?
fui yo?
fui yo?
fui yo tal vez?
tal vez fui yo
ciertamente fui yo.
fui yo tambin
+u-jka,mka,ka,jkia,rmeka,ka(rmaka).
+u-jna,mna,nia,jnia,rmena,nia(rmania).
+u-ja,mea,ya,jia,rmea,ya(rmaya).
+cha(ch)+u-jai,me,yi,ji,rme,yi.
- Pnkerujai
- Akupkuyi
- Akupkaryi
fui yo mismo
eso fui yo
fui yo!
yo no fui
yo fui bueno
que mand fue = l mand.
que mandaron fue = ellos mandaron.
Yaunchu (pasado indefenido). Naa uknmarin u-ia, au-ia achawai (el indicativo pasado indefinido del verbo ser se expresa con el sufijo u-ia, au-ia agregado a los nombres
y a los participios perfectivos e imperfectivos).
+uya-j,m,-,j,rum,-(+rmia).
+uya-jai,me,yi,ji,rme,yi(+rmiayi).
+uya-jak,mek,yik,jik,rmek,yik(+rmayik).
+kauya-j,m,-,j,rum, -(+rmakia).
+kia-j,m,-,m,j.rum,-(+rmaka).
+uya-jash,meash,yash,jiash,rmeash,yash(+rmayash).
+ashia-j,m,-,j,rum,-(+rmashia).
+uya-jtai,mtai,ti,jti,rmetai,ti(+rmiati).
+uya-jpi,mepi,ypi,jipi,rmepi,ypi(+rmiaypi).
+apia-ja,mea,ya,jia,rmea,ya(+rmapiya).
+uya-jsha,mja,ja,jshi,rmeja,ja(+rmiaja).
+uya-jka,mka,ka,jkia,rmeka,ka(+rmiaka).
+uya-jna,mna,nia,jnia,rmena,nia(+rmiania).
+uya-ja,mea,ya,jia,rmea,ya(+rmiaya).
+cha(ch)+uya-jai,me,yi,ji,rme,yi(+rmiayi).
- Pnkeruyajai
- Akupkuyayi
- Akupkaryayi
fui yo a pesar
yo fui
fui yo?
fui yo?
fui yo?
fui yo tal vez?
fui yo tal vez?
tal vez fui yo
ciertamente fui yo
ciertamente fui yo.
tambin fui yo
fui yo mismo
eso fui yo
fui yo!
no fui yo
yo fui bueno.
que mand fue = l mand.
que mandaron fue = ellos mandaron.
APTKAMU (Gerundio)
Mtek (tiene el mismo sujeto que el verbo principal).
+t-kiun,kium,iuk,kiur,kiuram,iuk(+iniak).
+it-kiu-nk,mk,nk,rik,rmek,nk(+iniakunk).
+it-kiu-nash,meash,ash,riash,rmeash,ash(+ainikuash).
+it-kiu-ntsuk,mtsuk,ntsuk,rtsuk,rmetsuk,ntsuk(+ainiktsuk).
+it-kiu-npi,mepi,pi,ripi,rmepi,pi(+ainikupi).
siendo yo
apenas siendo yo
siendo yo tal vez?
tal vez siendo.
cierto siendo yo
+it-kiu-nsha,msha,nsha,rsha,rmesha,nsha(+iniksha)
+it-kiu-nka,mka,nka,rkia,rmeka,nka(+ainiakka).
+it-kiu-na,mea,a,ria,rmea,a(+ainikua).
+ch(chu)it-kiun,kium,iuk,kiur,kiuram,iuk(+ainichuk).
siendo yo tambin
siendo yo mismo
siendo yo!
no siendo yo
aunque sea yo
aunque apenas sea yo
aunque sea yo tal vez?
tal vez aunque sea yo
ciertamente aunque sea
tambin aunque sea yo
yo mismo aunque sea
+it+iat-na,mea,a,ria,rumea,a(+iniayata).
+cha(chu)it-iat-an,am,-,ar,rum,-(+iniayat).
yo aunque sea!
yo aunque no sea
I MUCHITTIAI
Verbos intransitivos
(Ninguna direccin)
a)
1. Kaj-k (enojarse)
2. Ja-ka (morirse)
3. Puj-s (estar)
4. Kaw-nk (multiplicrse)
5. Je- (llegar)
6. Mes-r (daarse)
7. Juj-r (enjugarse)
8. Kus-k (enturbiarse)
9. Tsents-k (rajarse)
10. Nats-ar (avergonzarse)
11. Tsank-r (tranquilizarse)
12. Chimi- (cicatrizarse)
14. Mam-r (podrirse)
15.Ke-k (prenderse)
b)
Umchtiai.
Naka-k (separar)
ak-k (destacar)
tsents-k (rajar)
am-k (acabar)
ant-uk (escuchar)
Muchittiai.
naka-ka (separarse).
aka-ka (destacarse).
tsents-ka (rajarse).
am-ka (acabarse)
ant-ka (escucharse).
PN. Nekatai Yami, uknmarin a achtsuk, wa achawai (en el Indicativo presente, algunos de estos verbos intransitivos, en lugar del sufijo a, reciben el sufijo wa).
am-a-wai (acaba)
nt-a-wai (escucha)
II UMUCHTIAI
Verbo transitivo
Umchtiai intiuk umchiawai (el verbo transitivo puede tener cuatro direcciones: complemento directo, complemento de trmino, complemento en favor propio y complemento en favor de tercero).
Umchtiai warnchun umchiawai (el verbo transitivo puede dirigirse al complemento directo).
Complemento directo:
-
Umchtiai M warinchun umchiawai (el verbo transitivo genrico puede dirigirse solamente al complemento directo; carece del complemento de trmino).
Kasam-ka = robar.
kas-m-ka (robarlo).
Nin kasamkyi = lo rob.
kas-m-k-ar (robarlos).
Niin kasmkrjai = los rob.
Niin kasmainijai = los robo.
kas-m-ainia.(robarlos).
kasm-r-uk (robarme).
Winia kasmruki = me rob.
kas-m-ram-ka (robar tu, nuestra y vuestra persona).
- Amn kasmramkyi = te rob.
- Iin kas-m-rm-ka-ji = nos rob.
- Atumn kasmrmkarme = os rob.
Surm-kia = mezquinar.
sur-m-kia (mezquinarlo).
Niin surmkiyi = lo mezquin.
sur-m-k-iar (mezquinarlos).
Niin surmkirjai = los mezquin.
Niin surmiainiwai = los mezquina.
sur-m-iinia ().
surm-r-uk(mezquinarme).
Winia surmruki = me mezquin.
surm-ram-ka (mezquinar tu, nuestra y vuestra persona).
- Amn surmramkyi = te mezquin.
- Iin surmrmkaji = nos mezquin.
- Atumn surmramkrme = os mezquin.
c)
Muchittiai emkarin a,e,i,u achk, warnchun umchiawai (el verbo intransitivo puede hacerse transitivo por medio del prefijo a, e, i, u y luego puede dirigirse al complemento directo).
kaje-k = enojarse.
a-kj-ka (enojarlo).
Nin akjkyi = le enoj.
a-kj-k-ar (enojarlos).
Niin akjkrjai = los enoj.
a-kj-aini. (enojarlos).
Niin akjainijai = los enojo.
a-kj-t-uk (enojarme).
Winia akjtuki = me enoj.
a-kj-tam-ka (enojar a ti, a nosotros, a vositros).
- Amn akjtamkyi = te enoj.
- Iin akjtmkaji = nos enoj.
- Atumn akjtamkrme = os enoj.
Mam-r = podrirse.
i-mim-ra = (podrirlo).
Niin immrayi = lo pudri.
i-mim-r-ar (podrirlos)
Niin imimrarjai = los pudr.
i-mim-ainia (podrirlos).
Niin imimainijai = los pudro.
i-mim-t-ur (podrirme).
Winia imimturi = me pudri.
i-mim-tam-ra (podrir a ti, a nosotros y a vosotros)
- Amn imimtamryi = te pudri.
- Iin imimtmraji = nos pudri.
- Atumn imimtamrrme = os pudri.
Umchtiai warinchun, tura niin umchiawai (el verbo transitivo puede tener dos
direcciones: una dirigida al complemento directo y otra al complemento de trmino).
Complemento de trmino
-
nin (algo a l, algo a ellos). Umuchn uknmarin (r,t; nt; ur,ut) + (-, ar, inia) achawai (si el complemento directo es dirigido a l, el verbo lleva el sufijo r, t. Si es dirigido a ellos, se agrega al verbo tambin el sufijo plural ar, inia).
winia (algo a m). Umuchn uknmarin rt,tr (ntr; rut,tur; urt,utr) achawai (si el complemento directo es dirigido a m, el verbo lleva el sufijo rt, tr).
amn (algo a t). Umuchn uknmarin rtm,trm (rtam.tram; ntram; rutma,turtam; urtam,utram) achawai (si el complemento directo es dirigido a ti, el verbo lleva el sufijo
rtm, trm).
iin (algo a nosotros). Umuchn uknmari (rtm, trm) + (ji) achawai (si el complemento directo es dirigido a nosotros, el verbo lleva el sufijo rtm, trm + ji).
atumn (algo a vosotros). Umuchn uknmari (rtm, trm) + (rme) achawai (si el complemento directo es dirigido a vosotros, lleva el sufijo rtm, trm + rme).
aw-as = sobreponer.
aw-nt-sa (sobreponerle algo). Awantsyi = se lo sobrepuso.
aw-nt-s-r(sobreponerles algo). Awntsrjai = les sobrepuse a.
aw-nt-ainia.(). Awntsainijai = les sobrepongo algo.
aw-ntr-us(sobreponerme a). Awntrusi = me lo sobrepuso.
aw-ntram-sa (sobreponer algo a ti, a nosotros y a vosotros).
- Awntramsyi = te lo sobrepuso.
- Awntramsaji = nos lo sobrepuso.
- Awntramsrme = os lo sobrepuso.
akup-ka = mandar.
akp-t-uk (mandarle algo). Akuptuki = se lo mand.
Akp-t-uk-r (mandarles algo).Akptukrjai = les mand algo.
Akp-t-uini (mandarles algo). Akptuinijai = les mando algo.
akp-tur-ka (mndame algo). Akpturkyi = me lo mand.
akp-turma-k(mandar algo a ti, a nosotros, a vosotros).
- Akuptrmaki = te lo mand.
- Akptrmakji = nos lo mand.
- Akupturmkrume = os lo mand.
b)
Umchtiai M niin umchtsuk, niniu umchiawai (el verbo genrico carece del
complemento de trmino. Las dos direcciones se dirigen al complemento directo
y al complemento de favor).
kasa-m-ka = robar
kasa-m-r-uk (robar algo para l). Kutian kasmruki = rob plata para l, rob en su lugar,
le dio robando.
kasa-m-r-uk-r (robar algo para ellos). Kasmrukrjai = rob algo para ellos.
Kas-m-r-uinia (robar algo para ellos). Kasmruinijai = robo algo para ellos.
Kas-m-rut-ka (robar algo para mi). Kutian kasmrutkyi =rob plata para m, rob en mi
lugar, me dio robando.
Kas-m-rutma-k (robar algo para ti, para nosotros, para vosotros).
- Kutian kasmrutmaki = rob plata para ti.
- Kutian kasmrtmakji = rob plata para nosotros.
- Kutian kasmrutmakrme = rob plata para vosotros.
sur-m-kia = mezquinar.
sur-m-r-uk (mezquinarlo para l). Nuna surmruki = lo mezquin para l, se lo dio mezquinando.
sur-m-r-uk-ar (mezquinarlo para ellos). Nuna surmrukrjai = lo mezquin para ellos.
sur-m-r-uinia (mezquinarlo para ellos), Nuna surmruinijai = lo mezquino para ellos.
sur-m-rut-ka (mezquinarlo para mi). Nuna surmrutki = lo mesquin para m.
sur-m-rutma-k (mezquinarlo para ti, para nosotros y para vosotros).
- Nuna surmrutmaki = mezquin eso para t.
- Nuna surmrutmakji = mezquin eso para nosotros.
- Nuna surmrutmakrme = mezquin eso para vosotros.
kasa-m-ka = robar.
kas-r-ka (robarle algo).
Kas-r-k-r(robarles algo).
Kutian kasrkrjai = les rob plata.
Kas-r-ainia ().
Kutian Kasrainijai = les robo plata.
kas-rt-uk (robarme algo).
Kutian kasrtuki = me rob plata.
kas-rtam-ka(robr algo para ti, para nosotros y para vosotros).
Kutian Kasrtamkyi = te rob plata.
Kutian kasrtmkaji = nos rob plata.
Kutian kasrtamkrme = os rob plata.
sur-m-kia = mezquinar.
sur-t-kia (mezquinarle algo).
Surtkiyi = se lo mezquin.
sur-t-k-iar (mezquinarles algo). Surtkirjai = les mezquin a.
sur-t-iainia ().
Surtiainijai = les mezquino algo.
sur-tr-uk (mezquinrmelo).
Surtruki = me lo mezquin.
sur-tram-ka (mezquinar algo a ti, a nosotros y a vosotros.
- Surtramkyi = te lo mesquin.
- Surtrmkaji = nos lo mezquin.
- Surtramkrme = os lo mezquin.
c)
Muchttiai umchtiai ajiniwai (los verbos intransitivos pueden tener el complemento de trmino. Las dos direcciones se dirigen a s mismo y al complemento de
trmino).
kaje-k = enojarse.
Nin kajrkyi = se enoj con l.
kaj-r-ka (enojrse con l).
Kaj-r-k-r (enojarse con ellos). Kajrkrjai = me enoj con ellos.
Kaj-r-inia ().
Kajrainijai = me enojo con ellos.
kaj-rt-uk (enojrseme).
Winia kajrtuki = se enoj conmigo.
kaj-rtam-ka (enojarse contigo, con nosotros, con vosotros).
- Amin kajrtamki = se enoj contigo.
- Iin kajrtamkaji = se enoj con nosotros.
- Atumn kajrtamkrme = se enoj con vosotros.
mamu-r = podrirse.
Niin mamtryi = se le pudri.
mamu-t-ra (podrrsele).
Nin mamtrrai = se les pudri.
mam-t-r-ar (podrrseles).
mam-t-ainia (podrrseles).
Niin mamtainiwai = se les pudre.
mam-tr-ur (podrrseme).
Winia mamtruri = se me pudri.
mam-tram-ra (podrrse algo a ti, a nosotros y a vosotros).
- Amin mamtramryi = se te pudri.
- Iin mamtrmraji = se nos pudri.
- Atumn mamtramrrme = se os pudri.
niniu (algo para l; algo para ellos). Umuchn uknmarin (rt,tr; ntr;rut,tur; urt,utr) + (-, ar,
inia) achawai. (si el verbo va a favor de l, lleva el sufijo rt, tr. Si va a favor de
ellos, agrega adems el sufijo plural ar, inia).
winia (algo para m). Umuchn uknmarin rtr,trt (ntrut; rutr,turt; rtur,trut; urtur,utrut)
achawai (si el verbo va a favor mio, lleva el sufijo rtr, trt).
miniu (algo para ti). Umuchn uknmarin rtrm,trtm (ntrutam; rutram,turtam; rturma,
trutma; urturma,utrutma) achawai (si el verbo va a favor tuyo, lleva el sufijo rtrm,
trtm)
iniu (algo para nosotros). Umuchn uknmarin (rtrm, trtm) + (ji) achawai (si el verbo va
a favor nuestro, lleva el sufijo rtrm, trtm + ji).
Atumnia (algo para vosotros).
Umuchn uknmarin (rtrm, trtm) + (rme) achawai (si el verbo va a favor vuestro,
lleva el sufijo rttm, trtm + rme).
Aw-as = sobreponer.
aw-ntr-us (sobreponerle algo para l). Awntrusjai = le sobrepuso algo para l.
aw-ntr-us-r (sobreponerle algo para ellos). Awntrusrjai = le sobrepuse algo para ellos.
aw-ntr-uinia (sobreponerle algo para ellos). Awntruinijai = le sobrepongo algo para
ellos.
aw-ntrut-sa (sobreponerle algo para m). Awntrutsyi = le sobrepuso algo para m; me
dio poniendo algo sobre l.
aw-ntrutma-s (sobreponerle algo para ti, para nosotros, para vosotros).
-Awntrutmasi = se lo sobrepuso para ti.
-Awntrtmasji = se lo sobrepuso para nosotros.
-Awntrutmasrme = se lo sobrepuso para vosotros.
Akup-ka = mandar.
akp-tur-ka (mandarle algo para l). Akpturkyi = le mand algo para l; le dio mandando algo.
Akp-tur-k-ar (mandarle algo para ellos). Akpturkrjai = se lo mand para ellos.
Akp-tur-ainia (mandarle algo para ellos), Akpturainijai = se lo mando para ellos.
akp-turt-uk (mandarle algo para m). Akpturtuki = se lo mand para m.
akp-turtam-ka (mandarle algo para ti, para nosotros, para vosotros).
-Akpturtamkyi = se lo mand para ti.
-Akpturtmkaji = se lo mand para nosotros.
-Akpturtamkrme = se lo mand para vosotros.
b)
kasam-ka = robar.
Kas-m-rut-ka (robarlo para l en favor de tercero).
Kasmrutkyi = lo rob para l en favor de tercero.
Kas-m-rut-k-ar (robarlo para l en favor de los suyos).
Kasmrutkrjai = lo rob para l en favor de los suyos.
Kas-m-rut-ainia (robarlo en para l en favor de los suyos).
Kasmrutainijai = lo robo para l en favor de los suyos.
Kas-m-rutr-uk (robarlo para m en favor de mi pariente).
Kasmrutruki = lo rob para m en favor de mi pariente).
kasm-rutram-ka (robarlo para ti, para nosotros y para vosotros en favor de un pariente).
-Kasmrutramkyi = lo rob para ti en favor de tu pariente.
-Kasmrutrmkaji = lo rob para nosotros en favor de nuestro pariente.
-Kasmrutramkrme = lo rob para vosotros en favor de vuestro pariente.
Sur-m-kia = mezquinar.
sur-m-rut-ka (mezquinarlo para l en favor de su pariente).
Surmrutkyi = lo mezquin para l en favor de un pariente.
sur-m-rut-k-ar (mezquinarlo para ellos en favor de los suyos).
Surmrutkrjai = lo mezquin para ellos en favor de los suyos.
sur-m-rut-ainia (mezquinarlo para ellos en favor de los suyos).
Surmrutainijai = lo mezquino para ellos en favor de los suyos.
sur-m-rutr-uk (mezquinarlo para m en favor de mi pariente).
Surmrutruki = lo mezquin para m en favor de mi pariente.
sur-m-rutram-ka (mezquinarlo para ti, para nosotros y para vosotros en favor de un pariente).
-Surmrutrmkayi = lo mezquin para ti en favor de tu pariente.
-Surmrutrmkaji = lo mezquin para nosotros en favor de nuestro pariente.
-Surmrutramkrme = lo mezquin para vosotros en favor de vuestro pariente.
Umuchtiai warinchun, niin, nniun, tura niniuriniun umchiawai (el verbo transitivo puede tener cuatro direcciones: una dirigida al complemento directo, otra al
complemento de trmino, la tercera al complemento en favor propio y la cuarta
en favor de tercero).
Cumplemento de favor (en favor de tercero). -niniuriniun (algo para uno o varios parientes).
Umuchn uknmarin (rtr, trt; ntrut; rutr, turt; rtur, trut; urtur, utrut) + (-, ar, inia) achawai.
(si el verbo va a favor de un pariente suyo, lleva el sufijo rtr, trt). Si va a favor de
los suyos, se agrega adems el plural (ar, inia).
-winiarnan (algo para los mos). Umuchn uknmarin rtrt, trtr (ntrutr; rutrut, turtur; rturt,
trutr; urturt,utrutr) achawai (si el verbo va a favor de los mos, lleva el sufijo rtrt,
trtr).
-miniurmenun (algo para los tuyos). Umuchn uknmarin rtrtm, trtrm (ntrutram; rutrutma, turturma; rturtam, trutram; urturtam, utrutram) achawai (si el verbo va a favor
de los tuyos, lleva el sufijo rtrtm, trtrm).
-iniuriniun (algo para los nuestros). Umuchn uknmarin (rtrtm, trtrm) + (ji) achawai (si
el verbo va a favor de los nuestros, lleva el sufijo rtrtm, trtrm + ji).
-atmniariniun (algo para los vuestros). Umuchn uknmarin (rtrtm, trtrm) + (rme) achawai (si el verbo va a favor de los vuestros, lleva el sufijo rtrtm, trtrm + rme).
Aw-as = sobreponer.
aw-ntrut-sa (sobreponrselo para l en favor de alguien).
Awntrutsyi = se lo sobrepuso para l en favor de alguien.
Umchtai M nin umchtsuk, aya menint umchiawai (el verbo genrico, por
carecer del complemento de trmino, tiene solamente tres direcciones: una dirigida al complemento directo, otra al complemento en favor propio y la tercera en
favor de tercero).
Ver arriba tres direcciones.
Umchtiai M, antiuk umchkiatin, M ajpawai (El verbo genrico, perdiendo la
M, tiene cuatro direcciones: complemento directo, complemento de trmino,
complemento en favor propio y complemento a favor de otro).
Kasam-ka = robar.
kas-rtur-ka (robrselo para l en favor de alguien).
Kasrturkyi = se lo rob para l en favor de alguien, se lo dio robando para un
pariente.
5. WI UMUCHN
Wi amin, wi atumn (yo a ti, yo a vosotros): Umuchn uknmarin (j) + (me, rme) achawai
(si yo me dirijo a ti, o a vosotros, el verbo lleva el sufijo j + me, rme).
aw-as-ja-me = te sobrepuse.
aw-as-ja-rme = os sobrepuse.
akp-ka-j-me = te mand.
akp-ka-j-rume = os mand.
Cuatro direcciones (complemento directo, complemento de trmino, complemento a favor propio y a favor de tercero).
Wi minirminiun, wi atmniariniun (yo para los tuyos, yo para los vuestros).
Umuchn uknmarin (rtr, trt) + (j) + (me, rme) achawai. (si yo acto a favor tuyo o vuestro para terceros, antes de los sufijos j + me, rme, el verbo lleva el sufijo rtr, trt).
6. II UMUCHN
Shuarka ii ame, ii tum ttsuk, jnak twai (el shuar no suele decir nosotros a ti, nosotros a vosotros, sino dice lo siguiente):
7. AME II UMUCHN
Ame, tura tum ii umchiakunkia, umuchn uknmarin kart achawai (si t o vosotros se
dirigen a nosotros, el verbo lleva el sufifo kart).
Una direccin (complemento directo). Umuchn uknmarin kart, krat achawai (si
nosotros es complemento directo, el verbo lleva solamente el sufijo kart, sin
otros sufijos direccionales).
Tres direcciones (complemento directo, complemento de trmino y complemento en favor propio). Umuchn uknmarin tkartur, rkartur achawai (si la accin es
en nuestro favor, el verbo lleva el sufijo tkartur, rkartur).
Cuatro direcciones (complemento directo, complemento de trmino, complemento a favor propio y a favor de alguien). Umuchn uknmarin tkarturt, rkarturt
achawai (si la accin es a favor de los nuestros, el verbo lleva el sufijo tkarturt,
rkarturt).
METEK-CHICHAM: (Onomatopeya)
Mtek-chcham nii uknmarin achawai (las onomatopeyas tienen sus propios sufijos).
+
+
+
+
+
+
r (onomatopeya normal).
ret (at,et,ut) = una sola vez.
retak (atak,etak,utak) = rpidamente.
rkasa (kasa,ukasa) = continuo.
rpat (pat,upat) = que tiene.
rpatin (patin,urpatin) = que suele tener.
NAAN-IWIRIN (Adjetivo)
Naa-iwiarin akintin achik, naa ajawai (los adjetivos se hacen sustantivos agregndoles los sufijos posesivos r, rm, ri).
pnker = bueno
shiram = bonito, bello.
yajuch = malo, feo.
PN.
pnkeru = mi bondad.
pnkerum = tu bondad.
pnkeri = su bondad.
UMUCHTIAIN PUJMURI (el puesto del verbo). Umchtiai tuke uknam wawai. Warnchu untsur ainikui, nunasha tsereawai (el verbo va siempre al final de la frase,
en singular o en plural segn el nmero del sujeto).
- aents nii jen jemui (una persona construye su casa).
- aents nii jen jemainiwai (las personas construyen sus casas).
TUSA (-tsa,sa): (diciendo). emka warnia ta apjsar`, uknam tusa(sa) apjsatniutji (primero se coloca el discurso directo, que concluye con el verbo tusa, o su contraccin tsa,
sa)
- chichstaj-san wakrajai (he de hablar diciendo yo, quiero = yo quiero hablar).
- chichasat tusan, wakrajai (que hable diciendo yo, quiero = quiero que l hable).
- chichstaj-srum wakrarme (he de hablar diciendo vosotros, queris = vosotros queris hablar).
- mataj takusha wi nakitijai (he de matar aunque diga, yo no quiero = aunque l
quiera matar, yo no quiero.
Tusa-n,m,-,r,rum,r.(-s+an,am,a,ar,rum,ar)
PN. Hay tambien una forma genrica, cuyo sufijo tsa no es la contraccin de tusa, sino
el modo infinitivo, que se conjuga en las varias personas.
Nekatsa-n,m,-r,rum,r=saber
Nekatsan wakrajai = quiero saber
Nektsam wakrame = quieres saber
CHICHAM
DICCIONARIO ENCICLOPDICO
SHUAR-CASTELLANO
CHICHAMAN ARMARI
A, E, I, Y, J, K, M, N (nk, nt), P, R,
S, SH, CH, TS, T, U, W
CHICHAMAN KANKMARI
na.
ak.
wa.
in.
ni.
ui.
u.
um.
m.
1m.
2m.
3m.
4m.
5m.
un.
y.
Shch
ach.
kch.
mch.
uk.
e.
is.
+
*
?
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
naa
akintin
warirtin
inikmau
naan iwiarin
umchtiain iwiarin
umuchtiai
umuchtiai M.
muchittiai
umchmiamin
umuchiam
umuchmia
umuchtium
umuchtiurma
umuchnia
yimin
shuar-cham.
apach-cham.
kichu-cham.
metek-chcham
uknmari
emkari
ist.
nuke
metektaku.
Cha.
* a-r = escribir.
* a-r = abrevar.
asma, ni.na. (r,ram,ri) = seducido/a a la
homosexualidad; seduccin a la homosexualidad. Aents asma = persona seducida
a la homosexualidad. Aentsun asmamuri
= La seduccin de una persona a la homosexualidad
ash, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = trampa,
conjunto de puntas bien afiladas metidas
en un hoyo cubierto, para que caiga una
presa. Is. chinia.
ash-ka, u. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) = hacerle la trampa ash.
ashma-k, um. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) =
hacer la trampa ash, colocar punzones en
un hoyo, simulndolo para que caiga la
presa sobre ellos. Juankan Ashmatkyi =
hizo trampa para Juank.
ashmakma, ni.na. (r,ram,ri) = hecha la
trampa ash; la hechura de la trampa
ash.
achi! = error! me equivoco! me corrijo!
lapsus linguae.
atai, na. (r,ram,ri) = abrevadero. atair =
mi abrevadero.
atai, na. (r,ra,ri) = pluma, tiza, lo que sirve
para escribir. Atai surust = dame la pluma.
ajpenma-k, u. (a: t-ka,tma-k,- = hacer concebir, embarazar, poner encinta. Juank
nun ajpenmaki = Juank puso encinta a
la mujer.
+ ajpr-uk, m. = concebir, quedar encinta.
Antsu, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn;
persona humana.
antsmam-ra, m. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur)
= cargar con la culpa, cargar con la maldicin. Juank mankrtumunam Kashjtiusha
antsmamra juwai = por el crimen de
Juank, Kashijnt tambin queda cargando la
culpa. Jess ii tunarn japrtaj- sa antsmamrmiayi = Jess, para borrar nuestros
* ayam-ra, m. = descansar.
ayam-sa, is. anim-sa.
aymtai, na. = lugar de culto, lugar de defensa. Cobertizo mediagua construido en
un patio cuadrado, en medio de la selva,
cerca de una ro, desde donde se llama a
Artam- Dios, por medio de las plegarias
nent. Lugar en donde llega Artam durante el trance, causado por el tabaco, el floripondio, o el natem. Lugar en donde el
hombre lucha contra Dios y los espritus,
para que le den la fuerza de defender una
causa. capilla, iglesia o templo en donde
se rene la comunidad cristiana.
Ayamtai-tumu, na. = celebracin eclesial.
ayan-ka (iyan-ka), u. (t-uk,tam-ka,-) = hacer
cargar al hombro.
+ yana-k, u. = cargar al hombro.
aynkamu, ni.na.(r,ram,ri) = hecho/a cargar
al hombro; lo cargado al hombro, la carga
del hombro. Uchi aynkamu = nio hecho
cargar al hombro. Antsun aynkamuri = lo
cargado al hombro de la persona.
ayan-sa, is. anin-sa
ayant-ar (iyant-ar), m. (para: tr-ur, tramra,t-ra) = darse vuelta, virarse, declinar.
Nantu ayantari = el sol declin (pas el
znit). Ayntakar ayntakar wawai = va
dndose vueltas. Ayantntuk wajai = voy
faldeando (el monte).
+ aynt-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = darle vuelta, virarle, hacerle girar sobre s mismo, faldear.
yant-yant, ui. = movimiento oscilatorio o
rotatorio. yant-yant ajawai = hace un
movimiento oscilatorio.
ayntak, na. (ayntka-r,ram,ri) = tabique.
ayntach (yantmach, ayantamach, iyantach), ui. = alrededor, alderredor.
ayntkam-ra, u. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur) =
tabicar, entablar, hacer cuar tos, separar
con tabiques. Pekrun aynkamrutryi =
puso tabiques a mi cama.
+ ejtkam-ra, u. = colocar tabiques.
ajam-sa, u. (a: r-us,ram-sa,-) = ofrecer, convidar. Yurumkan ajmrust = que me ofrezca comida.
+ awjma-s, 3m. = hacerse convidar.
+ winma-s, um. = servir.
+ wi-n-sa, u. = servirle.
+ awe-n-sa, u. = servirle nuevamente.
ajmsamu, ni.na. (r,ram,ri) = ofrecido/a,
convidado/a; lo ofrecido, la oferta. Nijiamanch ajmsamu = chicha ofrecida. Ajamsmuri = su ofrecimiento.
ajamtin, na. ni. = preada, encinta, embarazada.
ajankea-r, u. (t-ra,tma-r,-) = rayar, pintar,
cortar, coser (a zigzag)
ajankerma, ni.na. (r,ram,ri) = rayado/a a
zigzag; serrucho. Muits ajankerma = olla
rayada a zigzag. Junkan ajankermari = el
serrucho de Juank
ajap-a, u. (a: r-ua,ram-a,-) = botar, desechar.
* ajpr-uk, u. = concebir.
* aju-ar, u. = botar en la tierra.
* aju-nk, u. = botar en el agua.
* epe-, u. = botar al fuego.
* uts-, u. = botar adentro, botar entre.
* utsa-nk, u. = botar afuera.
* atsm-ra = botar al voleo; sembrar al voleo.
ajapa, japa, na. (r,ram,ri) = barranco, quebrada.
ajpak, na.(ajpka-r,ram,ri) = huella, marca.
ajpamu, ni.na. (r,ram,ri) = botado/a; lo botado, la basura. Pap ajpamu = papel botado. Ajapmuri = su basura.
ajape (ajape), na. (ur,rum,ri)), (er,em,e) =
cesrea, operacin quirrgica.
ajpe- (ajap-), u. (a: t-,tm-i,-) = destripar,
practicar la ciruga, hacer la cesrea. Ajapen ajpetaj = he de hacerle la cesrea.
ajapent-a, m. = ponerse al medio, llegar a
la mitad, llegar al centro, colocarse al cen-
ajasma, ni.na. (r,ram,ri) = formado/a; formacin. Yaw ajasma = perro formado. Yawn ajsmari = la formacin del perro
jach, na. (ur,rum,ri) = patata (tuyo silvestre). Is. kenke.
ajtat, na. (ajatta-r,ram,ri) = olla (para guardar comida, vinagretas). is. ichinkian.
ajej, na. (ur,rum,ri) = ajenjo. Especie de zanahoria picante, de uso medicinal. La raz
picada, se mezcla con jugo de caa, para
curar el mal de estmago. Se usa en el sarampin y en la gripe frotndola en la garganta. is. tsuak.
+ kar ajej = ajenjo (para la diarrea infecciosa kaur).
+ mama ajej = ajenjo (para la diarrea kar).
+ nap ajej = ajenjo (se bebe y se hacen lavados en las picaduras de las culebras).
+ uchi ajej = ajenjo (remedio para los bebs).
ajk-ra, u. (a: t-ur,tam-ra,-) = hacer ahogar.
Juank uchirn ajkryi = Juank hizo ahogar
a su hijo (por descuido).
+ jak-r, m. = ahogarse.
ajkramu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a ahogar, ahogado/a; lo hecho ahogar, el ahogo.
Nua ajkramu = la mujer ahogada. Nun
ajkramuri = el ahogo de la mujer.
aj-a (ij-a), u. (a: t-ia,tma-,-) = envolver,
aforrar, empaquetar, encartonar. Wee ajat
= empaqueta la sal.
* aj-a = martillar, golpear.
ajamu, ni.na. (r,ram,ri) = empaquetado/a;
lo empaquetado, paquete. Namak ajamu =
pescado empaquetado. Namakan ajamuri
= el paquete de pescado.
aj-a, u. (a: nt-ia,ntma-,-; para: ntr-ua,ntram-a,nt-ia) = martillar, amartillar, golpear,
dar con el mazo. Ajntruat = clvemelo.
+ ajnt-ia, u. (a: r-ua,ram-a,/) = clavarle algo, meterle algo a golpes. Jesusan panam
ajntiawari = clavaron a Jess en el poste.
* aj-a = envolver.
* aka-nk, u. = despedazar.
* aka-a, u. = encender.
* akan-ra, u. = arrebatar.
akrkamu, ni.na. (r,ram,ri) = agusanado/a;
agusanamiento. Kuk akrkamu = puerco
agusanado. Kukan akarkmuri = el agusanamiento del puerco.
akarma, ni.na. (r,ram,ri) = desgranado/a;
desgrane. Sha akarma = maz desgranado.
Shana akrmari = el desgrane del maz.
akar, na. ach. (r,ram,ri) = arcabuz.
akar-chinki, na. = pajarito (pecho blanco,
espalda negra). Mch. tak tak.
Akas, na. (aka = gusano; s = entsa = agua
de vertientes) = nombre de un ro (ro de
gusanos).
akas-ka, u. (a: t-uk.tam-ka.-) = encelar; dar
celos. Nuarn akskajai = encel a mi mujer. Juankan nuwejai aksmamtkiajai = encelo a Juank por estar con su mujer.
+ akasma-k, um. = tener celos. Aksmakjai
= tuve celos.
+ kasmat-ka, u. (para: r-uk,ram-ka,-) = envidiarle algo, tenerle celo de algo, mezquinarle algo. Nuarn aksmtkajai = le tuve
celos de mi mujer. Akasmatrukt = tenme
celos, codciame, mesquname (mesquina
mi persona). Is. surimkia.
aksmakma, ni.na.(r,ram,ri) = celoso/a; celo. ishmank aksmakma = hombre celoso. ishmankan akasmkmari = el celo del
hombre.
aka-shuar, na. = incestuoso, lujurioso
(shuar podrido, agusanado).
akach, na. (iur,rum,ri) = larva (tipo mukint
pequeo). Se transforma en el coleptero
karikria. Is. aka.
Akachu, na. = nombre de varn; cinturn
femenino (antigua- mente hecho con cabello humano); oruga (negra, se traslada por
montones).
akchum-a (kchum-a), m. (para: rut-a,rutma-,r-ua) = ceirse el cinturn de mujer.
conozcan que l es Artam. aljaba. Segn la mitologa era la aljaba de Etsa, que,
por no contener la paja chipiat, al andar,
las flechas puestas en ella sonaban, anunciando a Iwia su llegada. cascabel, arete
con cascabeles. En la mitologa son los aretes de la mujer del antropfago Iwia. NB.
Se llama amana lo que llama la atencin,
con sus gritos (jefe de los monos), o con su
sonido (aljaba y aretes ruidosos)
amaniam-ka, Is.amin-kia.
amani-nk, is. amin-kia.
amapma-, m. (t-,tm-i,-) = asemejarse. Aparn ampmaawai = se asemeja a su padre.
ampmamu, ni.na. (r,ram,ri) = asemejado/a; semejanza. Aents ampmamu = persona asemejada. Antsun amapmmuri = la
semejanza de la persona
amrat, na. = avispa (variedad: grande, alas
azuladas, transparentes, casa debajo de la
tierra). Segn la mitologa era un brujo wawkratin que transpas con su flecha malfica el corazn del primer hombre que estaba resucitando en la casa de la resurreccin. Por haber hecho eso, Tsunki maldijo
la humanidad, para que ningn hombre
pueda resucitar enseguida despus de la
muerte. Orden la pena capital para los
brujos wawkratin. Entonces el pueblo mat a Amrat, que se transform en la avispa
homnima. Is. ete.
amar-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,tk) =
desbordarse, encharcarse, hacer inundacin. Entsa amarkayi = el rio desbord
* amar-ka, m. = escocer.
amar-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) =
escocer, arder. Kumiar amrtrkayi = mi
llaga me ardi.
* amar-ka, m. = desbordar.
amrkamu, ni.na. (r,ram,ri) = inundado/a;
inundacin. Nunka amrkamu = tierra
inundada. Nunk amarkmuri = la inundacin de la tierra.
para curar la diarrea (se aplica como enema en pequea cantidad). Is. numi; yuranke.
pair, na. (ur,am,i) = guineo norte. Is. mejech.
apirank, na. = rbol (frutal, hojas anchas
que se usan para tapar las ollas y envolver
el masato). Is. numi. Guineo norte (shak
mejech). Is. mejech.
apirank-napi, na. = culebra (vive en el rbol apirank). Is. napi.
apichank, na. (ur,rum,ri) = rbol (frutal,
frutitos dulces de chupar). La hoja es usada
para tapar las ollas. Is. numi.
?apiti, na. = hormiga.
apajs, ui. (-an,-am,,-ar,-rum,-ar) = de
reojo, con disimulo, con compasin (como
quin no ve las faltas). Juank apajs mias
nekammiayi = Juank se dio cuenta mirando de reojo. Apajsam iirsat = mrame sin
fijarte en mi, sin tomar en cuenta mis faltas.
apjki-r, u. = dejar caer de la mano (por
descuido o distraccin), resbalarle. Ummkun apjkir ajurai = resbalndole el tazn,
lo hizo caer.
apjkirma, ni.na. /r,ram,ri) = resbalado/a
(de las manos); resbaln. Pinnk apjkirma
= plato resbalado (de las manos). Pininkian
apajkrmari = el resbaln del plato.
apa-k, u. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka,) = poner
contiguo, complementar, aparejar, anexar,
agregar, unir, cicatrizar. Psanam jintin
apkji = un el camino a la carretera.
+ apat-ka, u. = agregarle, casarse con dos
personas, practicar la bigamia. Nun aptkayi = le agreg una mujer (a su esposa), se
cas con dos mujeres.
* ap-a, u. = abocar.
* ap-a, u. = embocar.
* apa-r, u. = coser.
apakma, ni.na. (r,ram,ri) = anexado/a; anexin. Nunka apakma = tierra anexada.
Nunkn apkmari = la anexin de la tierra.
apampa-r (ipiampa-r, napampa-r), u. (a: tra,tma-r,-) = hacer reproducir, hacer multiplicar. Yawn apamptruri = me hizo multiplicar los perros.
+ pamp-ar, m. = reproducirse, multiplicarse.
apamparma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a reproducir; reproduccin. Kuk apamparma
= puerco hecho reproducir. Kukan apamprmari = la reproduccin del puerco.
appe-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = perseguir.
Apaptkat = persgueme.
* patt-uk, u. (a: ur-ka,ram-ka,-) = seguir, ir
detrs. Patturkat = sgueme, anda detrs
de mi.
apapekma, ni.na. (r,ram,ri) = perseguido/a;
persecucin. Paki apapekma = sahino perseguido. Pakn apapkmari = la persecucin del sajino.
ap-r, u. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = coser.
Tarachn apawai = cose el vestido
+ apr-a, apat-ra, u. = coserle. Aprturt =
cseme la ropa.
* apa-k, u. = agregar.
* ap-a, u. = abocar.
* ap-a, u. = embocar.
aparn-i, m. (para: tiur-a,tiurma-,t-iua) =
apadrinarse, hacerse padre. Aparntiurmati
= que se te haga padre (padrino),
apr-ka, u. (t-uk,tam.ka,-) = interrumpir.
Jintin aprkat = que interrumpa la va.
Chcham aprkat = interrumpe el discurso.
aprkamu, ni.na. (r,ram,ri) = interrumpido/a; interrupcin. Jintia aprkamu = camino interrumpido. Jinti aparkmuri = la interrupcin de la va.
aparma, ni.na. (r,ram,ri) = cosido/a; el cosido. Itip aparma = la falda cosida. Itipin
aprmari = el cosido de la falda.
aprtincha, na. = sin padre, hurfano de
padre. Juank apartinchiti = Junk es hurfano de padre.
Las mujeres agregadas no realizan estos ritos para convivir con el esposo suplente.
La mitologa presenta a las mujeres agregadas como un estorbo que pone en peligro
el matrimonio. Estas, llevadas por la envidia, se ponen en contra de la tarmiat. En el
mito de la alfarera son maldecidas por
Nunkui y en el mito de Tsunki-nua son maldecidas y se prohibe toda relacin sexual
con ellas.
patnik, patnichik, ui. = juntito, cerquita.
Waka patnichik jinkiat = el ganado amarralo cerquita.
aptuk, na. (apatku-r,ruam,ri) = comida que
acompaa la carne, frutos de la huerta (yuca, pltano, papas). Namankka aptkujai
yutinti = La carne debe comerse con las
hortalizas.
ape-, is. epe-.
apij-kia, is. ipij-kia.
pk, na. (iur,rum,ri) = nombre de varn;
indicacin, sealizacin (de caminos),
ruta.
pikiach, na. (pikchi-r,ram,ri) = sealizacin (de caminos).
apkma-r, is. ipkma-r.
pints-uw, na. = chonta (fruto sin pepa). Is.
uw.
ap-pantam, na. = pltano (alto, de frutos
largos y delgados). Is. pantam
apir, na. (-,um,i) = hierba (hojas churuditas). Is. nupa.
ap-r, u. (para: rt-ur,rtam-ra,r-a) = rematar,
hacer el acabado (de un canasto, de un
bolso), hacer el dobladillo (de la tela).
Chanknrun aprturt = que me haga el acabado de mi canasto.
apirma, ni.na. (r,ram,ri) = rematado/a; remate. Chankn apirma = canasto rematado
(terminado). Chankinian aprmari = el remate (terminacin) del canasto.
aptiai, na. (r,ram,ri) = dobladora, rematadora (mquina que dobla, que remata).
de los ros bajo un semblante tremendamente espantoso. Si el shuar que lo encuentra es valiente y se acerca a l, este toma forma humana, hacindose Chichamtin
(el Verbo), que anuncia cosas desconocidas
y confiere alguna misin. Los shuar enviados por l para cumplir una misin, reciben
su Poder (Artmari), hacindose wimiaku
(santos). Estos, despus de su muerte, se hacen artam-shuar (familiares de Dios), viviendo eternamente con l. Jess es el mismo Artam hecho hombre.
Artam es puro espritu wianch. Por no tener cuerpo, se manifiesta a los shuar de
muchas maneras.
Se manifiesta como mujer Nunkui, para
crear las hortalizas y la vida del subsuelo,
enseando a la mujer la agricultura, la alfarera, el parto y todo lo que ella necesita
saber.
Se manifiesta como hombre Shakim,
para crear la selva, enseando a los varones el tumbe, la construccin de las canoas, los vestidos, las casas y el cuidado de
los animales domsticos y a las mujeres, la
siembra, el cuidado de los cultivos y la cosecha.
Se manifiesta como hombre Uw, para
renovar cada ao el ciclo vital de las plantas, de los animales y de los hombres.
Se manifiesta como Etsa, el hijo de Artam nacido de mujer, para crear los animales que viven sobre la tierra, civilizando a
los hombres, para que se liberen del antropfago Iwia, organicen su hogar y la caza
para conseguir los alimentos.
Se manifiesta como Tsunki, para crear los
animales del agua y ensear a los shuar todo lo referente a la pesca y a la salud.
Se manifiesta como Ayumpum, para dar
la fecundidad a las mujeres, entregndoles
las aguas uterinas que hacen nacer a los nios (uchmiatai entsa) y la leche materna
que los hace crecer (untmatai entsa). Y
tambin para entregar a los hombres la valenta y las tcnicas de la guerra, para que
defiendan la vida.
Artam-Irnramu, na. = Reino de Dios.
artam-shuar, na. = familiar de Dios; santo
del cielo.
+ wimiaku, na. = que se hizo encontrar
por Dios; santo de la tierra; profeta.
+ jess-shuar, na. = familiar de Jess; cristiano catlico.
* yus-shuar, na. = familiar de Yus (Dios);
cristiano evang- lico.
arutm-, u. (a: t-a,tma-,-) = anticuar, antiguar, aejar. Kanu arutmarayi = la canoa se
hizo vieja.
* ar-s, u. = demorar un poco.
* arum-a, m. = perpetuarse.
Artmari, na.= Espritu Santo (su divinidad,
la fuerza de Artam). Is Iwiikratin. El shuar
en el aymtai, despus de recibir del Chichamtin (el Verbo) una misin, recibe tambin el Artmari, que le da la fuerza para
cumplirla.
a-sa, m. = haber, ser, estar. Is. a. Pnker asa,
yintkiyi = l siendo bueno me ayud.
as-, m. (para: tr-i,tram-,t-) = bastar, ser suficiente, interrumpirse, finiquitarse. Takat a
ast = que se quede ah el trabajo, basta
con el trabajo. Asat = que se termine, que
se concluya, basta.
* a-sa, m. = haber.
* as-ar, u. = deshojar.
as-ar, u. (a: nt-ra,ntma-r,-) = deshojar, podar, desmembrar, descuartizar. Namank
asart = descuartiza la carne.
* a-sa, m. = haber.
* as-, m. = bastar, ser suficiente.
asarma, ni.na. (r,ram,ri) = podado/a; podadura. Numi asarma = rbol podado. Numn asarmari = la podada del rbol.
asaka, na. = huerta remontada, lzara.
ask-a, u. (a: r-ua,ram-a,-) = atrancar, echar
llave, acerrojar. Askruat = chame llave
(encirrame). Witi askat = atranca la
puerta.
* asaka-r, u. = borrar.
askamu, ni.na. (r,ram,ri) = atrancado/a;
tranca. Witi askamu = puerta atrancada.
Witin asakmuri = la tranca de la puerta.
asaka-r, u. (a: t-ra,tma-r,-) = borrar, cancelar. Asaktrat = brrame, hazme desaparecer.
+ asakt-ra, u. = borrarle. Tunr asaktrurt
= brrame los pecados.
+ askma-r, um. = borrar, hacer olvidar.
+ sak-r, m. = borrarse.
asakarma, ni.na. (r,ram,ri) = borrado/a; borradura. Tun asakarma = pecado borrado.
tun asakrmari = la borradura del pecado.
asakatai, na. (r,ram,ri) = borrador.
asak-chinki, na. = ave (negra, vive en las
huertas remontadas). Mch. asaka te te. Is.
chinki.
asktai, na. (r,ram,ri) = llave, candado, cerradura, tranca, cerrojo.
Asmat, na. = nombre de varn; dolor al
hombro (por talar). Se cura colocando un
hacha sobre el dolor y soplando sobre l
conjurndolo. El curandero es una persona
que se ha curado de ese mismo dolor. Is.
sunkur.
asantm-ia, um. (para: rut-a,rutma-,r-ua) =
colocar a manera de aspa. Asntmiat =
ponte el asantmtai (estola cruzada en el
pecho).
asantmtai, na. (r,ram,ri) = adorno de pepas
ensartadas que se coloca en el pecho a manera de aspa. estola del dicono.
Asap, na. = nombre de varn.
ass (esas), ui. (-an,am,-,ar,rum,ar) = fijamente,atentamente. Ess irui = me mira
atentamente.
asawe, na. ach. (-r,-ram,-ri) = asuela.
ase-as, is. ate-nk.
ase-nk, is. ete-nk.
asent-, is. etent-.
Aspit, na. = nombre de varn.
asr, na. (ur,um,i) = pedernal (cuarzo
amarillento), fsforo, prendedor. Asrjai
+ atamr-i, u. = acompaarle.
atmrukma, ni.na. (r,ram,ri) = puesto/a la
almohada; la puesta de la almohada. Junk
atamrukma = Juank puesto la almohada.
Junkan atamrkmari = la puesta de la almohada de Juank.
atmrutai, na. (r,ram,ri) = cabecera, almohada.
ata-nk, u. (para: ntr-uk,ntram-ki,nt-ki) =
quitar, amover, arrebatar. Kutian atntrukyi
= me quit la plata.
+ atnt-ki, u. (a: r-uk,ram-ki,-) = quitarle algo.
atnkmia, ni.na. (r,ram,ri) = quitado/a; lo
quitado, el quite. Nua atnkmia = mujer
quitada. Nun atnkmiari = el quite de la
mujer.
atash, na. (iur,rum,ri) = gallina. Mch. tukat
tukat; (en celos) kaka; (en peligro) ari
ari; (clueca) chiri; (para llamarla) tak
tak.
ayump = gallo.
etsnkrush-atash = gallina (con corona).
inin-atash = gallina (enana).
yunkum-atash = gallina (amarilla).
jurtam = gallina (clueca).
kuap-atash = gallina (sin cola).
kuntjeats = gallina (cuello pelado).
mukch-atash = gallina (cresta quebrada).
sumpit-atash = gallina (patas cortas).
shiamp = pollo.
shukim-(tntush)-atash = gallina (cuello
peludo).
chunump-atash = gallina (sin cola).
chununk-atash = gallina (cuello pelado).
tserechnk-atash = gallina (gris, tipo gaviln).
Tuntush-atash = gallina (negra).
us-atash = gallina (alitas salientes).
waa-atash = gallina (tipo perdiz).
wapuk-atash, wapukrus = gallina (pluma
atravesada en el pico).
sach por tres veces. Luego vienen los Yawkinia con los unt-yawkinia. Todo lo
dicho se repite hasta llegar al Petsa final.
Con este vestido el shuar se identifica con
el tigre, hipstasis de Artam, para que no
se acerquen los malos espritus.
awnt-, u. (a: ur-,urm-i,-) = sobreponerle
algo. Is. aw-nk.
Pem pti awnturmiji = el trueno nos puso encima una explosin.
awant-uw, na. = chonta (planta con espinos largos).
awa-r, u. (a: r-a,rma-r,-) = afeitar, desbastar,
labrar, sculpir). Intiashn awarmari = te
afeit el cabello.
* aw-as, u. = sobreponer.
* awat-, u. = golpear.
Awrai, na. = nombre de varn.
Awrach (Awarchi), na. = nombre de mujer.
Awrim, na. = nombre de mujer.
awrint, na. ach. (awrtiu-r,-ram,-ri) =
aguardiente. Awrtiun arai = le hizo tomar
aguardiente.
awarma, ni.na. (r,ram,ri) = afeitado/a, desbastado/a, esculpido/a; la afeitada, el desbaste, la escultura. Aents awarma = la persona afeitada. Antsun awrmari = la afeitada de la persona.
Awrmas, na. (ur,rum,ri) = nombre de mujer; lora (habladora, color verde, mancha
roja en la cabeza). Mch. wara wara wara.
Is.kaw.
Awasat, na. = nombre de mujer.
awach, na. (r,ram,ri) = ave (pava negra
azulada brillante). Mch. warirua warirua.
Is, chinki.
emjkamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a apestoso; mal olor. Tsuat emjkamu = basura
hecha maloliente. Tsuantan emjkamuri =
el mal olor de la basura.
emej-sa, u. (t-us,tam-sa,-) = hacer oler, hacer olfatear, hacer husmear (hacer besar).
Emjtust = hazme oler.
+ mej-as, u. (a: nt-sa,ntma-s,-) = husmear,
oler, olfatear (expresin de cario = besar).
Mejntmasi = te husme (= te bes)
* emej-ka, u. = causar mal olor.
emjsamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a oler;
husmeo, olfateo. Yaw emjsamu = perro
hecho oler. Yawn emejsmuri = el olfateo
del perro.
emen-s, u. (a: t-sa,tma-s,-) = apartar, hacer
apartar. Uchn emenasi = apart al nio.
+ men-as, m. = apartarse. Uchi mensi =
el nio se apart.
* emenk-k, u. = hacer desaparecer.
* emen-ka, u. = amenguar.
emenasma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a apartar; apartamiento. Kuk emenasma = puerco hecho apartar. Kukan emensmari = el
apartamiento del puerco.
emen-ka, u. (a: t-uk,tam-ka,-) = rebajar,
amenguar, menguar, angostar, estrechar.
Entsa emnkat = rebaja el agua.
+ mena-k, m. = angostarse, menguar, hacerse estrecho.
* emenka-k, u. = hacer desaparecer, calmar.
* emen-s, u. = apartar.
emenkkamu, ni.na. (r.ram,ri) = hecho/a rebajar; la rebajada. Entsa emenkkamu =
agua rebajada. Entsn emenkakmuri = la
rebajada del agua.
emenka-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = hacer perder, hacer desaparecer, calmar, amainar.
Kutian emenkkjai = hice perder la plata.
+ menk-ka, m. = desaparecer, calmarse.
* emen-ka, u. amenguar, angostar.
emnkakma, ni.na. (r.ram,ri) = hecho/a per-
der; la prdida. Mchit emnkakma = machete hecho perder. Machitian amenkkmari = la prdida del machete.
emnmam-a, m. = ceirse, ponerce la correa el hombre. Juank emnmamtijai
emnmamyi = Juank se ci el amnmamtai.
* akachum-, kachum-, m. = ponerse la
correa la mujer. Sekut akchujai akchumyi = Sekut se ci el akachu.
emenmamamu, ni.na. (r,ram,ri) = ceido/a;
lo ceido, correa de hombre. Juank emenmamamu = Juank ceido. Juankan emenmammuri = correa de Juank.
emnmamtai, na. = correa de varn, ceidor de hombre.
* akachu, na. = correa de mujer.
emram, ni.na (emrma-r,ram,ri) = pesado/a; peso. Junk emram = juank pesado.
Junkan emrmari = el peso de Juank.
+ kijn, ni.na. (iur,rum,ri) = pesado/a; peso.
emsak, na. (emska-r,ram,ri) = espritu daino, diablo. Segn la mitologa, son espritus vengadores enviados por un moribundo
a sus enemigos, para que venguen su muerte. Los que, para cumplir con la justicia,
matan a un criminal con la ayuda de Ayumpm, Dios de la vida, hacen la celebracin
de la tsantsa con su cabeza momificada,
para alejar los emsak enviados por l, al
rato de morir. Para no ser culpados por
ellos, sacrifican un puerco, culpndole de
la matanza. A ese puerco lo llaman ikmak
(vctima que expa una falta ajena). Los que
matan injustamente, o por propia iniciativa,
no se liberan de los emsak, aunque hagan
la celebracin de la tsantsa. El mismo
Ayumpum manda los emsak en forma de
animales dainos (anjmak), para que maten a Kujncham, que estaba celebrando la
tsantsa con la cabeza de un justo. Tampoco
se liberan de los emsak los que profanan el
ritual de la celebracin de la tsantsa. Las
muchachas que celebraron la tsantsa del tigre tsenktsenku, por haber profanado la
celebracin con sus amoros, fueron devoradas por los emsak, que salieron del ro
bajo la forma de tigres (anjmak).
emes-ra, u. (a: t-ur,tam-ra,-) = daar, arruinar. Tampuran emstrayi = me da el
tambor. Emestmakji = se nos da.
+ mes-r, m. = daarse, arruinarse.
emsramu, ni.na. (r,ram,ri) = daado/a; dao. Yurmak emsramu = comida daada.
Yurumkan emesrmuri = el dao de los alimentos.
emets-i, u. = hacer desbordar. Nijiamchin
emetsiyi = hizo desbordar la chicha.
+ mets-i, m. = desbordarse.
emetsimiu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a desbordar; desbordamiento, desborde. Entsa
emetsimiu = ro desbordado. Ents emetsimiuri = el desborde del ro.
emt-a, u. (a: r-ua,ram-a,-). = sujetar, agarrar, aferrar, detener, contener, atenazar.
Emtruyi = me agarr.
emetai, na. (r,ram,ri) = anestesia, parlisis.
emetamu, ni.na. (r,ram,ri) = detenido/a; detencin. Nua emetamu = mujer detenida.
Nun emetmuri = la detencin de la mujer.
emettai, na. (r,ram,ri) = freno, alicates,
prensa.
Emishank, = nombre de mujer.
empeach, na. (ir,rum,ri) = hormiga (amarilla o negra; muerde; come carne y cosas
dulces).
emp-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = ensordecerse, hacerse sordo. Juank empeki
= Juank ensordeci.
empekma, ni.na. (r,ram,ri) = ensordecido/a;
ensordecimiento, sordera.
ishmank empkma = hombre ensordecido. ishmankan empkmari = el ensordecimiento del hombre.
empek, na. ni. = sordo.
eperma, ni,na (r,ram,ri) = tapado/a (con hojas, planchas); lo tapado (con hojas, planchas).
petuch, is. ptuch.
rek, ni.na. (ur,rum,ri) = afilado, filo. Machitian rekri = el filo del machete.
* muntuch = despuntado, desafilado, embotado, motolo.
rekm-, u. (para: tr-i,tram-,t-) = afilar. Kanamp rekmat = afila el hacha.
rekar, na. (erekra-r,ram,ri) = borde, cuchilla (de la montaa). rekrari ejakti = cubramos el borde.
renkam, na. (rekma-r,ram,ri) = coleptero (pequeo, plomo o verde, corta palitos).
Is. tsampunt.
es! = (al caballo) arre!. (al perro) mrchate!
*shi! = aljate (a las aves).
* juu! = vete (a las fieras).
* kish! = vete (en general)
es-, m. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = abrasarse,
quemarse. Jea esawai = se quema la casa.
+ as-a, u. (a: t-ua,tam-a,-). = abrasar, quemar.
* es-i, u. = morder.
* ess i-s, u. = atisbar.
* as-ar, u. = deshojar.
es-i, u. (a: t-,tm-i,-) u. = morder. Tsrut
esiyi = tas mordi. Yaw eskratniuti = el
perro es mordedor.
+ as-, u. = hacer morder.
esimiu, ni.na. (r,ram,ri) = mordido/a; mordedura. Uchi esimiu = nio mordido.
Uchn esimiuri = la mordedura del nio.
eskar-paki, na. = jabal, sajino bravo.
Mch. tterrr.
eskratin, na. (eskratniu-r,ram,ri) = mordedor.
Esmat, na. = nombre de varn.
esamu, ni.na.(r,ram,ri) = quemado/a; quemadura, incendio. Aents esamu = persona
quemada. Antsun esmuri = la quemadura de la persona.
saram, ni.na. (serma-r,ram,ri) = largo, largura, largor, longitud. Napi saram tepwai
= est echada una larga culebra. Napn
esrmari = la longitud de la culebra.
saram-nekpmatai, na. = metro (medida
de longitud).
sarm-, u. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = alargar, alongar. Pushn japik sarmyi = alarg la camisa estirndola.
ess, is. ass.
sach, na. = nombre de varn (quemadito,
morenito).
Esat, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn;
verano. Esat a wekasati = hagamos el
paseo durante el verano.
Esat-nantu, na. = Noviembre.
Esat-nua, na. = nombre de mujer (= mujer
caliente)
estr-ur, m. (urt-ur,urtam-ra, ur-a) = hacerse verano. Estrawai = se hace verano.
ese-as, is. ete-nkese-ar, u. (para: t-ra,tma-r,-) = hacer sudar.
+ se-ar, m. = sudar.
+ sem-, um. = sudar.
* ese-s, u. = interponer, intercalar.
esearma, ni.na. (r.ram,ri) = hecho/a sudar;
sudor. Nua esearma = mujer hecha sudar.
Nun esearmari = el sudor de la mujer.
esjik, na. (esjki-r,-ram,-r) = placenta.
Esjkirin ajapyi = bot la placenta.
eskma-r, 2m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) =
abrigarse. Eskmaram tepest = acustete
abrigndote.
+ esk-ra, u. = abrigar, arropar.
* ykma-r, 2m. = abrigarse.
eskmarma, ni.na. (r,ram,ri) = abrigado/a;
abrigo. Juank eskmarma = Juank abrigado.
Junkan esekmrmari = el abrigo de Juank.
eskmatai, na. (r,ram,ri) = cobija, abrigo.
+ ykmatai = paraguas, resguardo.
esk-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = abrigar, arropar. Eskrurt = abrgame.
* es-nk, u. = interponer, intercalar.
etsrkamu, ni.na. (r,ram,ri) = revelado/a; revelacin. Chcham etsrkamu = palabra revelada. Chichaman etserkmuri = la revelacin de la palabra.
etsrkartin, na. (iur,rum,ri) = ministro de la
Palabra; dirigente de la comunidad cristiana.
etserma, na. (r,ram,ri) = crujido de los dientes. Junkan etsrmari = el crujido de los
dientes de Juank.
etser-nai, na. (r,ram,ri) = dientes incisivos.
Is. nai.
etsrtukaip-chinki, na. = avecilla (caf, pecho amarillo, tipo pirirs). Mch. etsrtukaip.
Is. chinki.
etstse-ar, u. (a: nt-ra,ntma-r.-) = hacer tiritar, hacer tener fro.
+ tsets-ar, m. = tiritar, titiritar, tener fro.
+ tsetsem-, um. = tiritar, tener fro.
etstsearma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a tiritar; tiritona, tiritera, tiritn. Juank etstsearma = Juank hecho tiritar. Junkan etsetsermari = el tiritn de Juank.
etstsentai, na. (r,ram,ri) = fro, hielo, nieve.
ete, na. (r,ram,ri) = avispa.
amrat = avispa (grande, de alas transparentes azuladas, casa en la tierra).
ankinia = avispa (grande azulada o pequea negra con rayas blancas en las alas;
casa entre las ramas de los rboles).
eea = abejorro.
ipik-ete = avispa (roja).
wianch-ete = avispa (negra).
yaw-ete = avispa.
knkurnch-ete = avispa (anaranjada, rayas blancas en las alas; brava; vive en los
huecos de los rboles).
mitiik-ete = avispa (parda, nido colgado
de las ramas de los rboles).
nujkar-ete = avispa (negra, pequea).
nuk-ete = avispa (pequea, amarilla).
pinnk-ete = avispa (amarillo claro, casa a
manera de taza pinink).
tame).
+ ikma-k, yapjmia-k, um. (para: tr-uk,
tram-ka,t-ka) = vengarse, desquitarse. Juank
ikmatrukt = Juank que se vengue en mi
nombre (que mate por mi). ikmamin = que
suele vengarse (que suele matar). Uchirmin
manttramawa- rinia nu iikmakt.= por
haberte matado el hijo, desqutate. ikmatrukt = desqutate en mi nombre.
+ iikmat-ka, u. (a: r-uk,ram-ka,_)= vengar a,
desquitar a, hacerle justicia a. Winia uchrun iikmatkajai = vengu a mi hijo. Winia
uchirn iikmteakun, Juankan ikkiajai =
desquitndole a mi hijo, me vengu con
Juank. Juank jakmunam Jissan makrar,
ikkiart.= en la muerte de Juank, que se
venguen culpando a Jess.
ikkiamu, ni.na. (r,ram,ri) = vengado/a con;
venganza con. Junk ikkiamu = vengado
con Juank. Junkan ikkiamuri = la venganza con Juank.
ikmak, na. = vctima expiatoria (el que se
venga pagando las faltas de otro). En la celebracin de la tsantsa los shuar sacrifican
un puerco como vctima expiatoria; un mono perezoso y un gallo como vctimas impetratorias. Al puerco se le culpa de la matanza y debe morir sin emitir chillido alguno, evitando as que delate a los verdaderos culpables. Se cocina sobre una parrilla
y se come delante de la tsantsa, para mostrarle que ha sido vengada. Pueden comerlo solamente los amiki (iniciados), despus de haberse purificado en el ro. El wea
(sacerdote) se lo da en la boca, llamando
uno a uno por nombre y cuidando que no
caiga absolutamente nada al suelo, cosa
que atraera la venganza de los emsak (espritus vengadores).
ikmatai, na. (r,ram,ri) = altar, lugar para sacrificar.
ikna-s, un. (para: tr-us,tram-sa,t-sa) = estar
agonizando, agonizar. Uchram iknas tepwai = tu hijo est acostado agonizando.
+ ik-sa, u. = dejar sin sentido, dejar agonizando.
iknasma, ni.na. (r,ram,ri) = estado/a en
agona; agona. Juank iknasma = Juank estado en agona. Juankan iknasmari = la
agona de Juank.
iknau, na. = agonizante.
ik-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = desechar, descartar, rechazar. Yajuchin ikrar, pnkeran
jkiari = desechando lo malo, se llevaron
lo bueno.
+ ikrachma, na. ni. = escogido.
* ik-kia, m. = vengarse, desquitarse.
* ik-ia, u. = voltear, cambiar, virar.
* iki-s, u. = prestar.
ikramu, ni.na. (r,ram,ri) = desechado/a; desecho. Yurmak ikramu = alimento desechado. Yurumkan iikrmuri = el desecho de
los alimentos.
ikratin, na. (ikratniu-r,ram,ri) = visitador,
ministro de los enfermos, exorcista.
ik-sa, u. (a: t-ius,tiam-sa,-) = dejar sin sentido, hacer desmayar, hacer agonizar. iktius ikirkyi = me abandon dejndome
= me hice examinar.
+ i-s, u. (a: r-sa,rma-s,-) = ver, mirar, observar, examinar.
imtai, na. (r,ram,ri) = mirador, bella vista.
imtin, na. (-iur,-rum,-ri) = semblante, aspecto.
In, na. = nombre de mujer (que suele mirar, curiosa).
iniu, wa. = nuestro. Iiniuti = es nuestro.
iri, na. = su semblante. iri shirmiti = su
semblante es hermoso.
irka, na. (-r,-ram,-ri) = semblante. Juanka
ni irkitme = tienes un semblante parecido a Juank
iirpj, na. (iur,rum,ri) = frijol (trepador). Is.
mik.
iirshimp, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = nombre
de varn. tentacin. seductor. espritu tentador. Segn la mitologa eran unos
seres misteriosos que llamaban la atencin
de los jvenes, para que no subieran al cielo. (significa: mrame un poco). irshimp isip = no mires la tentacin; no haga caso
al tentador.
i-s, u. (a: r-sa,rma-s,-) = ver, observar, examinar. = it it ajrmiayi = estuvieron observando. irkutak = viendo rpidamente.
+ im-sa, um. (para: rut-sa,rutma-s,r-us) =
mirar. imraktak = mirando rpidamente.
+ imia-s, 3m. = hacerse ver, hacerse examinar.
+ imia-r, m. = tener fe, darse cuenta de lo
invisible, tener visiones.
+ im-ra, u. = abrir los ojos.
isik, is. seji k.
isip, na. (ispi-r,ram,ri) = ave de rapia (caf). Mch. i i i. Is. chinki. Segn la mitologa, era un joven cuyo padre quiso llevarlo
al cielo, trepando el etsa-nik (escalera del
cielo). A pesar de tener la prohibicin de
mirar a los espritus tentadores irshimp,
que queran seducirlo, no pudo vencer la
tentacin. Al mirarlos se transform en un
rapaz de mal agero, que contagia su pereza a los que lo miran. ispin mayi = mat
al ave isip.
isma, ni.na. (r,ram,ri) = visto/a; visin.
Juank isma = Juank visto. Junkan ismari =
la visn de Juank
istik, na. = nombre de mujer.
istik-mama, na. = yuca (tubrculo amarillento). Is. mama.
ishtik, na. = nombre de mujer.
ich, na. (iur,rum,ri) (ir.im,i) = suegro, to
(hermano y primo paralelo de mam).
ch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = llagas (parecidas al pian). Is. kumia.
itiai, na. (r,ram,ri) = binculo, microscopio.
itiua, na. (r,ram,ri) = armadillo sin caparazn (teofana, figura mtica). Is. shushu.
iy-i, is ani-i.
iyi-k (ayi-k), u. (para: tr-uk,tram-ka,t-kia)
= orientar, dirigir, dar la direccin. Numi
tsukntiani iyikt = dirige el rbol hacia el
lindero. Kanu iyikt = dale la direccin a
la canoa.
iyikma, ni.na. (r,ram,ri) = dirigido/a, orientado/a; direccin, orientacin. Kanu iyikma = canoa dirigida. Kann iyikmari = la
orientacin de la canoa.
iyyua, is. iniyua.
iya-k, is. imia-k.
iyk-, is. aniak-.
iyam-ra, is. ayam-ra.
iym-ra, is. inim-ra.
iymr-uk, is. aymr-uk.
iyam-sa, is aniam-sa
iyan-ka, is. ayan-ka.
iyan-sa, is. anian-sa.
iyant-ar, is. ayant-ar.
iyntach, is. ayntach.
iyant-ra, is. ayant-ra.
iypa-r, is. aypa-r.
iyp-ka, is. ayap-ka.
iya- r, is. inia-r.
tarse al fuego, de cobijarse y comer pobremente, tomando solamente un poco de chicha muy aguada, hasta reducirse a una lstima. Si tiene la mujer encinta, o hijos que
estn mamando, debe abstenerse de las relaciones sexuales, de ciertos alimentos muy
apetecidos y de otras muchas acciones, para que el beb no se enferme de tapiki
(diarrea, bronquitis). Despus del entierro de un ser querido hay que abstenerse de
sal, de dulces y alimentarse con los palmitos de chonta (rbol de la vida), para alejar
la muerte. En todas las celebraciones religiosas debe guardar severos ayunos y abstinencias, para que los espritus auxiliares le
tenga compasin y lo ayuden.
ijirma-s, m. (para: tr-us,tram-sa,t-sa) =
ayunar, abstenerse.
+ aj-ia, u. (a: t-iua,tiam-a,-) = hacer ayunar.
Ajtiuat = hazme ayunar.
* ijim-ra, um. = rondar, hacer rogativas.
* ijitma-r, u. = defecar.
ijir-ki, m. (tur-ki,turma-k,t-uk) = tener
diarrea.
ijirmasma, is. ijirmamu.
iji-sunkur, na. = disentera, diarrea. Se cura con urchmas (sangre de drago) y karajej (ajenjo). Is. sunkur.
Ijiachu, na. (ur,rum,ri) = gusano (de la tierra, comestible). Is. aka.
iji-chuank, na. = gallinazo (negro, cuello y
pico rojo, cabeza pelada con cresta). Is
chinki.
ijitkisha, na. = avecita (roja, blanca y espalda caf). Mch. ijitkisha. Is. chinki.
ijitma-r (ijikma-r), um. (tr-ur,tram-ra,t-ra)
= defecar.
+ ijik-ka, u. = defecarle.
+ ajkia-r, u. = hacer defecar.
+ sa-r, m. = desocuparse.
ijitmarma, ni.na. (r,ram,ri) = defecado/a;
lo defecado, heces. Aents ijitmarma = persona defecada. Antsun ijitmarmari = lo
defecado de la persona.
muka = cabeza.
chik = coronilla.
tujchpat = coronilla tierna de los bebs.
ysuch = nuca.
intiash = cabello.
ure = vello.
jemp = cana.
urankat = vello de los genitales.
Mutsuka = cerebro.
tampjkat = ceja.
urajink (urajki) = prpado.
ji = ojo.
pjuj = cornea.
saj = iris.
yusj = pupila.
yapi = cara.
misha = sien, mejilla, carrillo.
nijii = frente.
nuji = nariz.
kuish = oreja.
wenu = labio.
wene = boca.
inii = lengua.
mantiar = enca.
nai = diente.
kaypkat, maypkat = paladar.
chukantu = vula.
sunki = amgdalas
janke = quijada.
susu = barba.
kuntuj = cuello.
titi = pomo de adn.
su = garganta.
turunru = laringe.
yaki = hombro.
netsep = pecho.
muntsu = teta.
chuchuke = pezn, mamela.
anenti = corazn.
ypek = cartida.
suntu = cerviz, cogote.
tantank = escpula, omplato.
tuntpe = espalda.
pinkish = hmero.
turuje = apfisis.
kuntu = brazo.
tsukape = sobaco.
chinkin = codo.
eweje = mano.
tsara-ewej = dedo de la mano.
nanchik = ua.
suach = pulmn.
wake = estmago.
tantn = vientre.
untuch = ombligo.
ampuje = intestino.
wapjinch = apndice.
pemruke, mijiar = peritoneo.
akape = higado.
tsanke = vejiga de la bilis, vescula.
yunkum = bilis.
tink = pncreas.
tikiatn = bazo.
mer = rin.
shik = vejiga.
mminkiu = hueso ilaco, leon.
kajek = cadera.
akanke = lomo.
yantaje = anca.
tsumu = nalgas.
witij = coxis, sacro, rabadilla.
chimi = ano.
maniaje = genitales. Is.iwismari.
ikinkach = ingle.
maku = pierna.
tikish = rodilla.
sump = rtula.
ipskat = corva.
kankaj = canilla.
yape = tendn.
wnuse = tobillo.
nawe = pi.
tsara-nawe = dedo del pi.
sankn = taln.
nuape = piel.
ukunch = esqueleto. Is. ukunch.
una celebracin con esta crislida,. La sacerdotisa canta nent (plegarias) a Nunkui
(Diosa de la huerta) y a Shakim (Dios del
trabajo), sopla sumo de tabaco en las manos de la novicia y las frota con la larva inchimiu, para pasarle la fuerza del trabajo
femenino. Is. aka.
inchimrin, na. = vanidoso.
inchmr-us, m. (para: utr-us,utram-sa,ut-sa)
= hacerse vanidoso, pavonearse, mostrar
afectacin, ponerse en vista. Chapik inchmrak aktiai amumr wawai = Chapik
hacindose vanidosa anda cubierta de aretes.
inchmrusma, ni.na. (r,ram,ri) = vanidoso/a;
vanidad. Juank inchmrusma = Juank vanidoso. Junkan inchimrsmari = la vanidad
de Juank.
inchmrutai, na. (r,ram,ri) = cosmtico.
Inchnkiur, na. = nombre de mujer.
inchnchi, na. (r,ram,ri) = camote silvestre
(enredadera). Is. chakanku.
Inchipiar, na. = nombre de mujer.
Inchr, na. = nombre de mujer.
inchr-tunk, na. = bagre (pequeo, anillos
amarillos y negros). Is. tunk.
Inchisam (inchisma), = nombre de mujer.
Inchsu, na. = nombre de mujer.
inchi-timiu, na. = barbasco (camote con
races venenosas). Is. timiu.
Inchtiu, na. = nombre de mujer.
inchi-uw, na. = chonta (fruto alargado). Is.
uw.
Intii, na. = nombre de mujer.
intik-ra, is. ijik-ra.
Intianik (Intianki), = nombre de mujer.
intin-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) =
chocar. Mchit kaynam itinkayi = el machete choc en la piedra.
intinkamu, ni.na. (r,ram,ri) = chocado/a;
choque, impacto. Mchit intinkamu = machete chocado. Machitian intiankmuri =
el impacto del machete.
que el tabaco chupe dentro de ellos la fuerza pedida a continuacin con los nent
(plegarias)
itip, na. (iur,rum,ri) = falda del hombre
shuar. Itip itpruat = ponte la falda.
itpr-ua, m. (para: utr-ua,utram-a,ut-a) =
ponerse el itip, vestir la falda.
+ itp-ia. u. = ponerle la falda.
* kutm-ra, u. = hilar.
* awnt-a, u. = tejer.
itiprumu, ni.na. (r,ram,ri) = puesto/a la falda; la puesta de la falda. Juank itiprumu =
Juank puesto la falta. Junkan itiprumuri =
la puesta de la falda de Juank
itt, ui. = molestia, fastidio. Uchi itit awjtawai = el chico me da molestias
Ittiaj, is. Uttiaj.
tiua, na. (r,ram,ri) = armadillo mtico sin
coraza. Hipstasis de Etsa, Dios de la caza. Segn la mitologa, se manifiesta a un
shuar bajo el semblante de un armadillo sin
coraza. Revela al shuar que es el padre de
los armadillos y todos los secretos para poderlos cazar.
iti-k, is. iki-k.
Itir, ui. = qu, cmo (en cuanto a la manera). Itir artiniit = cmo se debe escribir? Itiurkmek = qu has hecho?
* uruku = cmo (en cuanto a la forma, a la
estructura). urkut = cmo es? Qu forma
tiene?
itir-ka, u. (t-uk,tam-ka,-) = qu hacer (accin)? Itirkmea = qu has hecho? Itiurkttaja = qu har? Itiurit = cmo se porta?
cmo se hace?
* uruk-a, m. = cmo ser (la estructura)?
Urkut = cmo es, cmo est hecho?.
itirchat, ui. na. (ur,rum,ri) = adversidad,
dificultad, imprevisto, contrariedad, difcil.
Itirchatiti = es difcil.
* ypichu, ui. na = fcil, manso, barato. Ypichuti = es fcil.
Itsam, na. = nombre de varn.
Iwia, na. = personaje mtico; hombre carnal que sigue sus instintos; antropfago;
persona sin cultura. Iwia ajsip = no te hagas Iwia (irracional). Segn la mitologa
Iwia caza a los shuar, los toma presos en
sus trampas y los devora. Toma preso tambin a Etsa, que se pone a su servicio, entregndole como alimento todos los animales de la tierra. Pero, no pudiendo satisfacer
su voracidad, soplando en su cerbatana,
crea de nuevo todos los animales y lucha
contra l, hasta matarlo.
Iwii, na. (-r,-ram,-ri) = hermano mayor.
* pati, na. (-r,-ram,-ri) = hermano menor.
Iwiikratin, na. (iwiikratniu-r,ram,ri) = el
que hace encontrar a Dios, Santificador; Espritu Santo. Is Artmari.
iwii-nia-k, u. (a: t-kia,tma-k,-) = hacer encontrar a Dios; santificar. hacer ver lo
oculto, denunciar lo oculto, revelar. Iwiitkiat = hazme encontrar con Dios, santifcame. Marn iwiiniktinian nakitrmiayi =
no quiso denunciar a Mara.
+ wimia-k, 3m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) =
hacerse encontrar por los espritus, santificarse. Waimiatruki = se me santific.
+ wi-n-kia, u. (a: t-kia,tma-k,-) = encontrar, cuidar. Wtkiyi = me encontr
iwiiniakma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a encontrar con Dios, Santificado/a; santificacin. Juank iwiiniakma = Juank santificado. Junkan iwiainikmari = la santificacin de Juank.
iwiinkiu, na. (iur,rum,ri) = rbol venenoso
(mata la hierba circunstante). Las pocas
hierbas que crecen alrededor, se cocinan
en tamales y se mastican para cicatrizar heridas. Iwiinkiun tsupkmiayi = tal la planta iwiinkiu. Is. tses.
iwi-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = hacer subir,
elevar. Uchi iwikt = haz subir al nio.
+ wa-ka, m. = subirse, elevarse, ascender.
* iwi-nk, u. = hacer abrir (la boca).
iwik-, m. (para: tur-a,turma-,t-a) = estar vivo. Iwikjai = estoy vivo. Verbo irregular
que carece del pasado. Se complementa
con el participio Iwiku y el verbo it. Iwiakyayi = estaba vivo.
+ iwis-, m. = estar despierto, velar.
iwikma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a subir;
subida. Uchi iwikma = nio hecho subir.
Uchn iwikmari = la subida del nio.
iwiktai, na. (r,ram,ri) = ascensor.
iwiku, na. ni. = que vive. Iwikutjai = que
vive soy (estoy vivo).
iwimtar, na. (ur,um,i) = delirio.
iwimtar-, m. = ser sonmbulo, estar en
delirio, delirar. Iwimtarkun winiajai = lo
encuentro cuando estoy en delirio. Juank
iwintari = Juank hizo el sonmbulo.
iwimtarin, na. (iwintarniu-r,ram,ri) = sonmbulo.
iwiantarmia, ni.na. (r,ram,ri) = delirante,
delirio. Juank iwiantarmia, Juank delirante.
Junkan iwiantrmiari = el delirio de Juank.
iwi-namp, na. = nuez (grande, algo venenosa, comestible). Is. numi, yuranke.
+ naa-namp = nuez (mas pequea, comestible).
+ tses-namp = nuez (venenosa).
iwia-nk, u. (a: nt-ka,ntma-k,-) = hacer abrir
(la boca). Uchi iwinkam tsuk art =
abrindole la boca al nio, hazle tomar la
medicina.
+ waa-n-ka, m. abrir (la boca).
* iwi-k, u. = hacer subir.
* iwir-a, u. = arreglar.
* iwir-sa, u. = sepultar.
* iwi-s, m. = velar.
iwinka-r, u. (a: r-a,rma-r,-) = ensanchar,
ampliar. Push iwinkart = ensancha la camisa.
+ wank-ar, m. = ensancharse, ampliarse.
iwinkarma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a ensanchar; ensanchamiento. Jintia iwinkarma = la va hecha ensanchar. Jintin iwiankrmari = el ensanchamiento de la va.
donde se junta con la bveda celeste, clavando unos penachos a manera de escalera, subieron al cielo.
ya-kkuch, na. = naranjilla (fruto pequeo, rojo). Is. kkuch
yantria, na. (r,ram,ri) = hierba medicinal.
Mezclada con ajenjo y
hierba luisa (chrichr), se usa para el mal
de estmago y la menstruacin. Is. tsuak,
nupa.
Ya-na, na. = nombre de mujer. mujer
estrella, hipstasis de Artam. Segn la mitologa es una estrella que baja del cielo y
se casa con el hombre shuar, que la llama
desde el cobertizo sagrado Ayamtai. Alimenta a su esposo con una comida que da
vida eterna y hace al hombre liviano, para
que pueda subir al cielo con ella. Las plyades (musach) son sus hijos. Maltratada
por la suegra, abandona al esposo, que ya
no puede subirse al cielo, ni tener vida
eterna.
yape, na. (ur,rum.ri) (er,em,) = tendn,
nervio. Is. iniash.
+ yaptin = nervudo.
que trabajaran solas. Para tumbar los rboles, pasaba el da gritando y rodando piedras en una ladera, pero sin concluir nada.
En la casa era apreciado por las mujeres como un gran trabajador y le servan los mejores platos de comida. Pero cuando descubrieron su incapacidad, le sirvieron unos
tubrculos de sunkip (pelma silvestre), que,
por causarle mucha comezn en la garganta, se transform en cuervo. Por su desobediencia entr la fatiga en el mundo. Is.
chinki.
yak-r, u. (a: r-a,rma-r,-) = restregar, frotar,
untar, pintar (con pinceles o lpices).
Tsukjai suntrui yakrat = frtame la medicina en el cogote.
yakarma, ni.na. (r,ram,ri) = restregado/a;
restregadura. Iniash yakarma = cuerpo restregado. Iniashn yakrmari = la restregadura del cuerpo.
Ykash, na. = nombre de mujer.
Ykach, na. = nombre de mujer.
yakati, na. (r,ram,ri) = brocha, pincel, pintura.
yak, ui. na.(-r,-ram,ri) = arriba; altura, estatura. Yak pujwai = est arriba. Yakiri = su
altura, su estatura.
yakya-mik, na. = frjol trepador. Is. mik.
yakni-wenu, na. = labio superior.
yaku, na. = hombre que golpea ritualmente
el escudo y grita ya en la procesin de
entrada de la tsantsa en la casa ritual.
Representa el rayo que, segn el mito, hizo
entrar al decapitado en la casa de Ayumpum.
Ykuank, na. = nombre de varn.
Yakum, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn;
mono aullador, mono coto. Mch. wa
wa, pur pur. Segn la mitologa era el wea
(sacerdote) que diriga la celebracin de la
tsantsa de la anaconda (panki). Llevado por
las iras porque los yarush (hormigas), en
lugar de guardar ayuno, se tomaron toda la
yakuch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i)= flauta (para modular no tiene huecos, sino una ranura). Is. pinkiu.
yama, ui. = apenas, recin. Yama tayi = recin lleg. Yama tsakwai = apenas est
creciendo. yamtskamach = apenas crecido, medianito.
yami, ui. = ahora. Yami winiwai = ahora est viniendo.
Yaminch, na. = nombre de mujer (ahorita, rpida).
yamaki, na. (r,ram,ri) = nombre de mujer;
rbol (del cual sacan la pintura morada).
Is. numi. morado (color). Is. puju.
yamaki-r, u. (a: t-ra,tma-r,-) = pintar con
yamaki (morado-azul).
yamakirma, ni.na. (r,ram,ri) = pintado/a de
morado; pintura morada. Itip yamakirma
= falda pintada de morado. Itipin yamakirmari = la pintura morada de la falda.
Ymaku, na. = nombre de mujer.
Yamank, na. = nombre de mujer.
Yam-na (Yam-nuch), na. = nombre de
mujer (= mujer joven).
yamram, ni.na. (yamarma-r,ram,ri) = nuevo/a; lo nuevo, novedad.
yamrm-, u. (a: t-a,tma-,-) = hacer nuevo,
renovar, actualizar. Ichnkian yamrmyi =
renov la vasija.
yamarmamu, ni.na. (r,ram,ri) = renovado/a;
renovacin. Jea yamarmamu = casa renovada. Jen iwiarmmuri = la renovacin de
la casa.
Yams, na. = nombre de mujer.
Yamach, na. = nombre de mujer (= nuevita).
yamtskam, ni.na (ur,rum,ri) = mediano,
crecido. Yamtskamach = medianito. Yamatskamchiri = su crecida
Yamatm, na. (ur,rum,ri) = nombre de mujer; ave de rapia (pequea, gris azulada,
pico amarillo). Mch. taj taj taj. Is. chinki.
Yampim, na. (iur,rum,ri) = nombre de mujer; ave pescadora (mediana, toda caf, o
espalda negra y pecho blanco). Is. chinki.
yampak, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = frutita
(amarilla). Is. yuranke.
Yampaku. na. (ur,rum,ri) = nombre de mujer; arbusto (hojas alargadas, frutitas en
racimos). En la celebracin del numpamrumkimiu (primera menstruacin) la anciana lava con las hojas a la joven, purificndola. Su flor perfumada se coloca en la chicha chapuras. Is. numi.
Yampans, na. = nombre de mujer.
Yampn, na. = nombre de mujer.
Ympaniaik (Ympaniaku, Ympanik), na.
= nombre de mujer.
Yampas, = nombre de mujer; nombre de
un ro.
Yampuch, na. = nombre de mujer.
yamp (yampn), ni. = amarillento. Yampn
ajs jawai = est enfermo hacindose
amarillo (tiene epatitis). Is. puju.
Ympia, na. ni. (r.ram,ri) = nombre de varn; zapn, sibucao (rbol de savia anaranjada); is. ipiak-numi. color naranjo. Is.
puju.
ympia-r, u. (a: t-ra,tma-r,-) = hacer de color naranja.
+ yampim-a, um. (para: rut-a,rutma-,r-ua)
= hacer de color naranja.
yampirma, ni.na. (r,ram,ri) = anaranjado/a; color naranja. Yuranke yampirma =
fruta anaranjada. Yuranken yambirmari =
el color naranja de la fruta.
Ympik, na. = nombre de varn.
yampn, na. (iur,rum,ri) = tierra estril (rojiza, anaranjada).
Yampnkia, na. (r,ram,ri) = nombre de varn; ocelote grande (rojiso con manchas
negras y blancas. Is. ntucham.
shishia = jaguar.
untcham, yantana = tigrillo.
Yamps, na = nombre de varn.
yukyuku, na. (r,ram,ri) = rbol (de las alturas; madera dura). is. numi.
yukm-a, um. (para: rut-a,rutma-,r-ua) =
criar al calor (en la ceniza), criar en la incubadora (pollos). Shiamp yukmat = cra el
pollo al calor (en la incubadora, en la ceniza).
yukumamu, ni.na. /r,ram,ri) = incubado/a;
incubacin. Shiamp yukummu = pollo incubado. Shimpan yukummuri = la incubacin de los pollos.
yukum-, um. (rut-,rutm-i,r-i) = nadar. Yukumti = nada.
yukumn, na. = nadador.
yukumtai, ni.na. (r,ram,ri) = salvavida, balza. incubadora.
yuk-nk, u. (a: nt-ka,ntma-k,-) = encenizar,
tirar polvo. Juankan yunknmijai yuknkari = encenizaron a Juank con ceniza.
yukunkma, ni.na. (r,ram,ri) = encenizado/a,
empolvado/a; la encenizada. Juank yukunkma = Juank encenizado. Junkan yuknkmari = la encenizada de Juank.
yuknmi-, um. (tr-i,tram-,t-) = enjuagarse
la boca. Yuknmitryi = se me enjuag la
boca.
yukunmimiu, ni.na. (r,ram,ri) = enjuagado/a; enjuague. Juank yukunmimiu = Juank
enjuagado. Junkan yukunmmiuri = el enjuague de Juank.
yuknmitiai, na. (r,ram,ri) = cepillo de
dientes.
yukunt, na. (ur,rum,ri) = taza de arcilla con
pomo en la base. Se utiliza en la madrugada para tomar el te de guayusa, que se vomita para limpiar el estmago. Is. oinink.
yunus, na. (r,m,-) = crislida, ninfa. Mukint yunuste = mukint es una crislida. Is.
aka.
yunusem-ka, m. (rut-ka,rutma-k,r-uk). = hacerse crislida. Mukint, tsmpunt ajstaj-sa,
yunusmkayi = La larva mukint se hizo crislida, para transformarse en el coleptero
tsmpunt.
yunusmkamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a
crislida; la hechura de la crislida. Mukint
yunusmkamu = mukint hecho crislida.
Mukintian yunusmkamuri = la hechura de
la crislida mukint.
yupi-ar, m. (para: ntr-ur,ntram-ra,nt-ra) =
hacerse arisco, ser arisco. Atash yupirai =
la gallina se hizo arisca.
ypink, na. (iur,rum,ri) = amuleto (palito
amarrado a la mitad con una piola; pintado
de negro con genipa sua). Se usa como gargantilla despus del entierro de un difunto,
para hacerse arisco frente a la muerte.
yupink-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = ponerle el
amuleto ypink.
yupnkramu, ni.na. (r,ram,ri) = puesto/a el
amuleto ypink; la puesta del amuleto ypink.
yupiram, ni.na. ui. (yupirma-r,ram,ri) = arisco/a; viveza. Atash ypirmiti = la gallina
es arisca. Yunkitsan yuprmari = la viveza
de la guatusa.
ypichu, ni. ui. = fcil, sin dificultad. Ypichuti = es fcil.
+ itirchat = difcil. Itirchatiti = es difcil.
Yuranke, na. (-ur,-rum,-ri) = nombre de varn; fruta, fruto. (nombre general). Numi
yurnkrintin iniwai = los rboles tienen
frutos.
- nere = fruto.
- nere-k = dar fruto.
- sakkiu = fruto maduro.
- surik = fruto apenas comenzado.
- shankum = fruto desarrollado.
- chuchuke = pezn del fruto.
yutukma, ni.na. (r,ram,ri) = lluvioso/a; lluvia. Nantu yutukma = mes lluvioso. Nantn
yutkmari = la lluvia del mes.
yunch, is. munch.
yuw-ar, m. (para: ntr-ur,ntram-ra,nt-ra) =
desecarse (hasta quedarse tieso). Nupe yuwarai = la piel se desec. Mejech yuwarai = el guineo se desec (en la ceniza).
+ uyuw-ar, u. = hacer desecar (hasta quedar tieso). Pushirun uyuwarjai = sequ mi
camisa (dejndola tiesa)
yuwarma, ni.na. (r,ram,ri) = desecado/a;
desecacin. Nupe yuwarma = piel desecada. Nuapen yuwarmari = la desecacin
de la piel.
yuwin, na. = que suele desecarse (hasta
quedar tieso).
yuw, na. r,ram,ri) = nombre de mujer:
zapallo. (comestible).
saram-yuw = zapallo (alargado).
yuwch = zapallo (pequeo).
namuka = zapallo (trepador, alargado, rojo).
sunk-yuw = zapallo (cscara roja).
chii-yuw = zapallo (pequeito)
tent-yuw = zapallo (redondo).
+ Cucurbitaceas usadas como mates y cantimploras: tsapa, unkship, katsunt, yumi,
tsrempu, mati, chim (chi-yumi). Is. yumi.
yuwj (yuw, kurump), na. (iur,rum,ri) =
pez (blanco con rayas negras horizontales).
Is. namak.
yuwmiash, na. (ur,rum,ri) = hongo. Is.
sempu.
Yuwints, na. (yuw = zapallo; pececito; nts
= entsa = agua de vertientes) = nombre de
un ro (ro de las calabazas, o del pececito
yuw).
trar en intimidad con las mujeres bajo cualquier pretexto. Para conquistar a las hermosas hermanas Ipiak (achote) y Sua (genipa),
fugitivas esposas de Kunampe, crea los piojos, las pulgas, las niguas, la sarna, toda
clase de micosis y teje un vestido itip muy
atractivo. Por sus malas intenciones Shakim lo maldice y se transforma en mono
machn. Los shuar ahuman con humo de
aj a los muchachos alocados, que roban y
cometen travesuras, para que salga de ellos
el mal espritu que machn adquiri al comer los cerebros de Iwia. Is. washi.
janchu-tsere, na. = araa (cenicienta). Is.
tsere.
jant-a, jnt-ua, u. (parea: rut-a,rutma- rua) = vaciar (ro, pozo, tanque). Kuchn
jntuyi = vaci la laguna.
jantamu, ni.na. (r,ram,ri) = vaciado/a; vaciamiento. Yumi jantamu = calabaza vaciada. Yumin jaantmuri = el vaciamiento
de la calabaza.
jar jar, mch. = voz de la lagartija nitiaksumpa.
japa, ajapa, na. (r,ram,ri) = quebrada, ladera. Jpanum (jpanam) pujwai = est en la
quebrada.
jap-yaw, na. = puma, len americano. Is.
yaw.
chacra nueva, desmontar. Juank ajn jatnmaki (jatenkayi) = Juank hizo un desmonte (una chacra nueva).
+ jatnma-k, um. = hacer desmonte.
jatnkamu, ni.na. (r.ram.ri) = desmontado/a; desmonte. Nunka jatnkamu = tierra
desmontada. Nunkn jatenkmuri = el desmonte de la tierra.
jate-r, u. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = hacer tajos; hacer gradas. Numi jatert = haz tajos
en el palo.celebrar (sucesin de ritos).
Uwn ijimtamu jatert = celebra las rogativas de Uw.
+ jat-a, u. = tajar, pegar un corte, talar.
jaterma, ni.na. (r,ram,ri) = celebrado/a; celebracin. Uw jaterma = Uw celebrado.
Uwn jatrmari = la celebracin de Uw.
Celebraciones cristianas:
Je tumu = celebracin familiar.
Ayamtai-tumu = celebracin eclesial.
- Chicham jaterma = celebracin de la Palabra.
- ikmak jaterma = celebracin del Sacrificado.
Jstemma = celebracin del Santo Rosario.
jau! = bueno! Entend! estoy de acuerdo!
ja juuuu, mch. = ladrido.
Jup, na. = nombre de varn.
japm-i, m. (para: atr-i,atram-i,at-) = lavarse la cara. Entsajai japmiyi = se lav la cara con agua.
jaupmimiu, ni.na. (r,ram,ri) = lavado/ la cara; lavatorio de la cara. Juank jaupmimiu =
Juank lavado la cara. Junkan jaupmmiuri
= el lavatorio de la cara de Juank.
jaw-muntsu, na. = purpera (pechos llenos de leche).
jawat, mch. = pum, de golpe. Kukujin jawat uktryi = de golpe le reg las flores.
jawin-ra, m. (para: tr-ur,tram.ra,t-ra) = hacerse flojo, marchitarse, decaer, debilitarse.
Kukuj jawnryi = la flor se marchit
+ teri = techo.
+ nukrkamu, chiki, tuntup = cumbrera
(tapa de la cumbre).
+ awnkari = par de tiras unidas a boca de
caimn que sujetan la paja de la cumbrera.
+ temuri = bside (redonda a los dos extremos de la casa).
+ jeshik, neshik, snkat = gotern de la
casa.
+ ays = zanja o recipiente que recoge las
aguas del gotern.
+ witi = puerta (entrada)
+ pumput = puerta (que cierra la entrada).
+ tanish = pared.
+ pik = repisa (para guardar las ollas y para el maz).
+ peak = cama (para descansar).
+ mamink = cama del soltero (puesto de
guardia).
+ ejtak = tabique (separacin de las camas).
aak = cobertizo (hojas inclinadas clavadas en el suelo).
aymtai = capilla (media agua en un patio cuadrado).
Kpim = cobertizo (doble agua alta).
panka-ak = cobertizo (media agua).
tampu = cobertizo (las dos aguas tocan el
suelo).
shushu ak = cobertizo (un bside apoyado en un solo puntal).
je-, m. (para: rt-i,rtam-,r-) = llegar. Jestatuk ajawai = est al punto de llegar. Nawnam ewtai urtma jertama? = que nmero de zapato calzas?
+ ej-, u. (a: t-i,tam-,-) = hacer llegar.
* je-k, u. = salar.
* je-a, u. = entablar, amarrar tiras una a
continuacin de otra.
* jem-, um. = construir la casa.
jemu, ni.na. (r,ram,ri) = llegado/a; la llegada. Juank jemu = Juank llegado. Junkan
jemuri = la llegada de Juank.
je-k, u. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = salar.
Namank jetrukt = slame la carne.
+ eje-ka, u. = hacer salar.
jekma, ni.na. (r,ram,ri) = salado/a; la saladura, la sal. Namanke jekma = carne salada. Namanken jekmari = la saladura de la
carne.
jem-, um. (para: rut-,rutm-i,r-i) = construir la casa. Jea jemrutti = constryeme
la casa.
jemmia, ni.na.(r,ram,ri) = construido/a la
casa; construccin de la casa. = jea jemmia = casa construida. Jen jemmiari = la
construccin de la casa,
jeshik (neshik, snkat), na. (jeshkir,ram,ri) = gotern de la casa. Is. jea.
* ays = desage del gotern, sanja.
jechat (yaj, tmiai, arant), ui. = lejos. Jechat ektui = est sentado lejos.
je-tankana, na. = hormiga (variedad de
tankana). Is. wek.
je-tumu, na. (r,ram,ri) = celebracin familiar. Is. jaterma.
je je, mch. = voz del mono ujkam.
je-a, u. (para: ntr-ua,ntram.a,nt-a) = entablar, amarrar tiras una a continuacin de
otra (en la barbacoa), colocar quinchas (en
los pisos, en las camas). Washim jeat =
teje la barbacoa.
* je-r, m. = apimpollarse.
* je-, m. = llegar.
jeamu, ni.na. (r,ram,ri) = entablado/a; entablacin, entabladura. Jea jeamu = casa
entablada. Jen jeamuri = la entablacin
de la casa.
jek jek, mch. = voz del sajino yankpik;
jadeo.
jekam, na. (jekma-r,ram,ri) = mono (tipo
ujkam). Mch. jre jre. Is. washi.
Jencham, na. (jenchma.r.ram.ri) = nombre de varn; vampiro, murcilago. Mch.
tsere tsere.
nuk-jencham = murcilago (pequeo,
vive en las hojas).
penk-jencham, warcham, wacham =
vampiro (vive en las cuevas).
wajnk-jencham = murcilago (grande,
inocuo).
Segn la mitologa era un hombre que, por
orden de Ayumpm, Dios de la vida, deba
tirar fuera de la tierra un paquete, sin mirar
lo que contena. Pero, durante el camino,
como sala de l un agradable olor, llevado
por la curiosidad, lo abri. Al olfatear, se le
peg en la nariz el cltoris de la mujer, que
estaba en l. Entonces se transform en un
murcilago, para que todos recordaran
que, por la desobediencia, entr la concupiscencia de la carne en el mundo. En otro
mito, Jencham es un hombre sdico y sanguinario, llamado Atsam, cazador de cabezas humanas. Con ellas celebra la tsantsa, para jactarse de sus crmenes y crueldades. Los shuar lo persiguen y, al quemar su
casa, lo reducen a cenizas. Al caer en esa
ceniza una saetilla, se transforma en el esqueleto de un vampiro. Al caer una hoja de
lechuga epu, se transforma en sus alas. Al
caer el hueso de un fruto, se transforma en
su cabeza. Dos pepitas negras de la achira
wampiaku, se transforman en sus ojos. De
esta manera el sdico Atsam se transform
regres a la casa, dejando que las herramientas trabajaran solas. Por esta razn, las
mujeres de la casa creyeron que era muy
ocioso y le sirvieron solamente el caldo de
los frijoles que haban cocinado. Pero
cuando se dieron cuenta que era un gran
trabajador, le sirvieron un pinink (plato) lleno de frijoles, que l rechaz, tomando solamente el caldo. En ese rato se transform
en un colibr que hasta el da de hoy anda
de flor en flor, chupando el nctar. En otro
mito es la hipstasis de Etsa, que con una
estrategia roba el fuego al misterioso Takea,
que lo guardaba celosamente en su casa.
Se lo entrega a los shuar, que desde entonces pudieron cocinar sus alimentos y calentarse al fuego.
jemp-ajar, na. = pequeo espacio sin vegetacin en la selva, causado por la planta
venenosa iwiinkiu.
jemp, na. (r,ram,ri) = cana. Jemperin ukuniui = se saca las canas. Is. iniash.
Jempkat, na. = nombre de varn (= medio
canoso).
jempkat-mejch, na. = guineo (planta morada, fruto con cscara verde). Is. mejech.
jmpemur, na. = colibr (grande, pecho caf, lomo azul). Mch. tiru tiru. Is. jempe.
Jempents, na. (jempe = colibr; nts = entsa
= agua de vertientes) = nombre de un ro
(ro de los colibres).
jempr-ur, m. (para: utr-ur,utram-ra,ut-ra) =
encanecerse, ponerse albino. Apar jempertruri = mi padre se me encaneci.
jemprurma, ni.na. (r,ram,ri) = encanecido/a; cana. Juank jemprurma = Juank encanecido. Junkan jemperkmari = las canas de Juank.
Jmpets, na. = nombre de varn.
jempe-uw, na. = chonta (frutos verdosos
con rayas rojas). Is. uw.
jre jre, mch. = voz del mono jekam.
jrer, jrur, mch. = rugido del tigre.
difunto y entran en la casa pasando por encima del fuego. Se piensa que el fuego es la
hipstasis de Etsa (el Sol) que atrapa el alma del difunto, cuando este intenta entrar
en la casa con sus familiares, y la lleva al
destino eterno.
ji, na. (-ru,-rum,-ri) = ojo. Ji newat kekmiayi = el ojo se prendi como rayo. Is. iniash.
+ ji newat keku = ojo con relmpagos.
+ ji-kusur = ciego.
+ ji-pujku = ojo reventado.
+ ji-wipkiach; ji-yupkianch = ojo chino.
+ pusaj = mal de ojos (catarata).
putsu-ji = cornea.
yus = pupila.
Segn la mitologa, los espritus (wianch)
usaban sus ojos para salar los alimentos.
Cuando un espritu perdi un ojo, porque
un shuar se lo tir al fuego, lo reemplaz
con una pepa de la leguminosa kumiank
(ojo de venado), que desde entonces comenz tener en el centro una mancha negra, a manera de pupila.
j-a, u. (para: tiutr-ua, tiutram-a,t-iua) = asar
en las brazas. Yunkrkan jiyi = as el tamal.
* ji-k, u. = reprochar.
* jin-a, m. = exterminarse.
jimu, ni.na. (r,ram,ri) = asado/a a las brasas, la asada, lo asado. Kuk jimu = puerco asado. Kukan jimuri = la asada del
puerco.
jia jia, ji ji ji ji, mch. = voz del ave tserchink.
ji-k, u. (a: t-ka,tma-k,-)= reprochar, apostrofar, censurar. Nukur jitkyi = mi mam
me reproch.
+ jitr-uk, u. (a: ut-ka,utma-k,-) = ladrarle.
* j-a, u. = asar.
jikma, ni.na. (r,ram,ri) = reprochado/a; reproche. Juank jikma = Juank reprochado.
Junkan jikmari = el reproche de Juank.
Jiat, na. = nombre de varn.
nap-jmia = aj.
pinnch-jmia, tsukank-jimia, ampi, =
aj (pequeo, puntiagudo).
pirsuk-jmia = aj (grande, puntiagudo).
En el sarampin, lo mezclan con ajej para
limpiar la garganta.
chim-jmia, ya-jimia = aj (pequeo, redondo).
chu = aj (grandecito, sin punta).
wmputs-jmia = aj tierno.
jimi-k, u. (a: t-ka,tma-k,-)= poner aj, sazonar con aj.
* jmiam-ra, u. = tener mellizos.
* jimim-a, 1m. = asarse.
jimikma, ni.na. (r,ram,ri) = puesto/a aj; la
puesta del aj. Yurmak jimikma = comida
con aj. Yurumkan jimikmari = la puesta
del aj a la comida.
jmiam-ra, u. (rut-ra,rutma-r,r-ur) = tener
mellizos, tener gemelos. Chapik uchn jmiamrayi = Chapik tuvo hijos mellizos
jmiamramu, ni.na. (r,ram,ri) = con mellizos; mellizo, gemelo. Nua jimimramu =
mujer con mellizos. Nun jimiamrmuri =
los mellizos de la mujer. Juank Washktiajai
jmiamramu iniwai = Juank y Washkiat
son gemelos.
Jmianch, na. = nombre de mujer (= ajicito).
jmiar, ni. = dos (2). Waa jmiar pattui =
hay dos perdices juntas.
jmpiach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = parsito
del hombre.(redondito, verde), anquilostoma. Is. nmpich
Jimpikt, na. (jimpikti-r,ram,ri) = nombre de
varn; ave (roja). Is. chinki. sardina
(amarillenta). Is. namak.
jnia, na. (r,ram,ri) = avecita. El macho es
negro y la hembra caf. Imita la voz de las
dems aves. Is. chinki.
jini-, m. (para: tr-ua,tram-a,t-ia) = extinguirse todos. Shiamp jiniyi = se extinguieron los pollos.
la boca de las personas que se inician como uwishn. Al ser engullida es imaginada
como una laguna en donde viven los espritus auxiliares tsntsak.
+ usuk = saliva, esputo.
+ sawin = zumo de tabaco ensalivado.
jukma, ni.na. (r,ram,ri) = quedado/a; queda. Juank jukma = Juank quedado. Junkan jukmari = la queda de Juank.
Jun, na. = nombre de mujer.
Junk, na. = nombre de varn.
Juar, na. = nombre de mujer.
jur-ki, u. (para: tur-ki,turma-k,t-uk) = comenzar, iniciar, empezar. Nakurutan jurkyi = comenz jugar.
* ju-k, m. = quedarse.
* nankm-a, u. = empezar.
juarkimiu, ni.na. (r,ram,ri) = comenzado/a;
comienzo. Takat juarkimiu = el trabajo comenzado. Takatan juarkmiuri = el comienzo del trabajo.
jutu, na. (ur,rum,ri) = rana, sapo (variedad:
pequeo, caf). Mch. ju ju.
Is. mukunt.
+ unt-juatu = rana, sapo (grande, verdosocaf, vive en los huecos de la tierra).
Jup, na. = nombre de varn.
jui jui, mch. = voz del pavo kuyu y del
avecilla maitin.
juj, mch. = silbido de una flecha, o bala.
ju-k, m. (para: rt-uk,rtam-ka,r-ka) = apurarse, apresurarse, venir de prisa. Wari jukt =
que venga pronto de prisa.
+ uju-kia, u. (a: t-iuk,tiam-ka,-) = apresurar,
apurar, acuciar.
* ju-r, m. = aflojarse.
jukma, ni.na. (r,ram,ri) = apurado/a; apuro.
Juank jukma = Juank apurado. Junkan
jukmari = el apuro de Juank.
Juink, na. = nombre de mujer (= apurada).
junch, ni = empapado, mojado. Junchik
ajs tayi = lleg mojndose completamente.
Titikriats, que introdujo en el mundo los espritus malficos wwek. Kaya indignado,
se transform en namur (piedra curativa).
kya, is. kania.
Kayak, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn;
loro (guacamayo, verde brillante, pecho
amarillo,cola larga,). Is. yampuna.
Kayim, na. (kaya = pea; im = yumi =
agua de lluvia) = nombre de un ro (ro de
las peas).
kaya-yis, na. = rbol (yis duro, que se usa
como tirante en el techo de la casa). Is.
yais.
kya-k, u. (para: rt-uk,rtam-ka,r-ka)= adoquinar, empedrar, colocar piedras.
kayakma, ni.na. (r,ram,ri) = empedrado/a;
la empedrada, piedras. Jintia kayakma =
camino empedrado. Jinti kaykmari = la
empedrada del camino.
Kayams, na. (kyamp = piedra de afilar; s
= entsa = agua de vertientes) = nombre de
un ro (ro de las afiladeras).
kaym-ka, um. (para: rut-ka,rutma-k,r-uk)=
preparar el fiambre. Yurmkan kaymrutkyi = me prepar el fiambre.
kaymkamu, ni.na. (r.ram,ri) = con fiambre;
fiambre. Juank kaymkamu = Juank con
fiambre. Junkan kayamkmuri = el fiambre de Juank.
kyamp, na. (ur,rum,ri) = piedra de afilar.
Kayamoan itiyi = trajo la piedra de afilar.
Is. kaya.
kayamtai, na. (r,ram,ri) = fiambrera.
kaynt, na. (ur,rum,ri) = rbol (madera bastante dura). is. numi.
Kayp, na. = nombre de varn (= hecho
piedra); superman. Apodo que se da a los
que actan o presumen algo que en realidad no pueden hacer.
Segn la mitologa, haba un joven que, para conquistar a una chica, se jactaba de superhombre. Viendo a un espritu, dijo a la
compaera: - Con una sola patada yo lo
hago volar -. Pero cuando se acerc al espritu, este lo tir sobre el techo de la casa
y cay vergonzosamente al suelo. Otra vez
dijo a la muchacha: - Yo puedo tragar la
hoja venenosa de la planta pi, sin que me
haga nada -. Pero, al tragar la hoja, se muri. Otro joven dijo a su enamorada: - Yo
puedo vivir sin nunca ventosear -. Pero despus de unos das se le forma un tapn tal,
que si no intervienen para destaparlo, se
muere
Otro joven dijo a una seorita: - Yo puedo
agarrar a un oso hormiguero wishwshi y tirarlo al barranco -. Pero cuando lo agarr,
al clavarle este sus uas en el vientre, se
muri entre atroces dolores. A los jvenes
que se jactan demasiado, los shuar le ponen el apodo de kayap. Para que se corrijan los hacen trepar a un alto papayo y,
cuando estn arriba, talan la planta de un
solo tajo, gritando: - Vuela, vuela -.
kaypkat, is maypkat.
kayr-ka, is. kanir-ka.
kayrmakma, na. (r.ram,ri) = vitico. ltima comida que se da a un moribundo, generalmente anciano. Los shuar piensan que
este debe emprender un gran viaje en compaa de Etsa (el Sol), para llegar a la tuna
(cascada sagrada) donde Artam- Dios. Esta es una verdadera comida de despedida,
pues todos estn convencido que debe morir por vejez y a nadie se le ocurre decir
que va a morir por brujera. Es otra cosa la
comida que se coloca en la tumba de los
difuntos, pues de esta comida el difunto toma solamente su espritu y nada de su materia.
Kayashu, na. = nombre de varn.
kayt kayt, ui. = picazn. Jru kayt kayt
amjtawai = mi ojo me da picazn.
kay-i, u. (a: r-,rm-i,-) = hacer baos al vapor, hacer saunas. Kayryi = me hizo baos
al vapor.
+ akj-ka, u. = enojar.
+ kajr-ka, u. = odiar, perseguir, enojarse
con.
* kaj-ar, u. = morder con iras.
* kajm-ra, m. = atorarse.
kajekma, ni.na. (r,ram,ri) = enojado/a; enojo. Juank kajekma = Juank enojado. Junkan kajkmari = el enojo de Juank.
Kajkai, na. = nombre de varn (= bravo).
kajem-ra, m. (para: tur-a,turma-r,t-ur) = atorarse, ahorcarse. Jimpkit namankn kajmrayi = Jimbikit se ator con la carne.
* kaj-k, m. = enojarse.
* jak-r, m. = ahogarse.
kajmramu, ni.na. (r,ram,ri) = atorado/a;
atoramiento. Juank kajmramu = Juank atorado. Junkan kajemrmuri = el atoramiento de Juank.
kajemtin, na. (iur,rum,ri) = enojadizo, hurao. Juank kajmtiniiti = Juank es enojadizo.
kajn, ni. = bravo, enojado.
+ kajechu = manso, tranquilo, amigable.
kaje-nk, u. (para: ntr-uk, ntram-ka, nt-ka). =
exterminar, aniquilar, matar a todos. Pakn
kajntruki = me extermin los sajinos.
kajenkma, ni.na. (r,ram,ri) = exterminado/a;
exterminio. Paki kajenkma = sahinos exterminados. Pakn kajnkmari = el exterminio
de los sajinos.
kajnchip, na. (kjnchpi-r,ram,ri) = caprichoso.
Kjech, na. = nombre de varn.
kaj-a, m. (para: tr-ua,tram-a,t-ia) = dormirse (en grupo). Paki kajamun wainkiyi =
encontr el dormitorio de los sajinos.
* kaj-nk, m. = exterminarse.
* kajn-kia, m. = apagarse.
kajamu, na. (r,ram,ri) = dormitorio (colectivo)
kaj-a, m. = pacer, comer pasto. Waka sakin kajawai = el ganado come el pasto.
kajamu, ni.na. (r,ram,ri) = pacido/a, pasto.
ma. En otro mito era la hipstasis de Tsunki, Dios del agua, que lleg en el ayamtai
en forma de mujer seductora, para castigar
a un joven que, en el mismo lugar sagrado,
se jact de homosexual y de fornicador. Se
acost con l y tomando la forma de una
rana kaka, le arranc los genitales. Is. mukunt.
kakip, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = hormiga.
Is. wek.
kaki-ra, m. = gatear. Uchi kakiyawai = el
nio gatea.
kakay; tatay, mch. = canto del gallo.
kakkak kakkak, mch. = voz del sapo kaka y del ave kakrpats.
kakakk kakakk, mch. = voz del oso (bravo).
kakku (kakkuku), na. (ur,rum,ri) = sapo
(vive en los rboles y se cree que es un espritu malfico). Mch. kukkuku kukkuku.
is. mukunt.
kaknt-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = apostrofar,
arengar, reprochar con fuerza. Kakntruri
= me reproch.
* kak-ar, m. fortalecerse.
kak-ar, m. (para: ntr-ur,ntram-ra,nt-ra)=
fortalecerse, animarse, atreverse. Juank kakri = Juank se fortaleci. Kakat atstsui =
no falta el animo.
+ ikiaka-r, u. = fortalecer, animar.
kakaram, ni.na.ui. (kakarma-r,ram,ri) =
fortalecido/a, fuerte, duro/a: fortalecimiento, fortaleza, fuerza, dureza. Juank kakaram = Juank fortalecido. Junkan kakarmari = la fortaleza de Juank.
kakrpats, na. (ur,rum,ri) = ave (tucn pequeo, negro, pecho y pico rayado). Mch.
kakkak kakkak; karay karay. Is. chinki.
Kakas, na. (kaka = rbol, sapito; s = entsa =
agua de vertientes) = nombre de un ro (ro
de los sapitos, o rboles, kaka).
kaksip, na. (kakaspi-r,ram,ri) = rbol, caoba (madera muy apreciada por su color rojizo). Is. numi.
kania, na. (r,ram,ri) = gorgojo. Se transforma en un minsculo coleptero tipo tsanmpunt. Is. aka.
kanir-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) =
agorgojarse.
kanirkamu, ni.na. (r,ram,ri) = agorgojado/a, con gorgojo; gorgojo. Sha kanirkamu = maz agorgojado. Shana kaniarkmuri = el gorgojo del maz.
kanats, na. (ur,rum,ri) = cocodrilo, caimn,
aligator. Is. yantana.
kanin, na. = dormiln.
kannma-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) =
atascarse. Entsa kaninmaki = el agua se
atasc.
+ ikinia-k, u. = atascar.
kannmakma, ni.na. (r,ram,ri) = atascado/a;
atascamiento. Entsa kannmakma = agua
atascada. Entsn kaninmkmari = el atascamiento del agua.
Kanintiu, na. = nombre de varn.
kanir, na. (ur,rum,i) = pez. (variedad: pequeo, chupador). Is. namak.
Kanras, na. = nombre de varn.
kaniu-k, u. (r-ka,rma-k,-) = sahumar, ahumar. Jimiajai kaniurmaki = te ahum con
aj.
kanikma, ni.na. (r,ram,ri) = ahumado/a; la
ahumada. Uchi kanikma = nio ahumado. Uchn kanikmari = la ahumada del nio.
Rito con el cual se ahuma con humo de
aj a los nios, repitiendo: - Tsrerin jiaj (le
saco el espritu machn) para que dejen
sus travesuras y la costumbre de coger cosas ajenas.
kniushik, na. (kniushki-r,ram,ri) = holln.
Kayshkiri = su holln.
Kanishma-k, u. (a: r-ka,rma-k,-) = negrear
con el humo. Juankan kanishmakari =
negrearon a Juank.
+ kaniushr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,utka) = formarse holln, negrearse con el humo.
kanishr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,utka) = formarse holln, negrearse con el humo. Jea kayshruki = la casa se negre.
+ kayshma-k, u. (a: r-ka,rma-k,-) = negrear
con el humo.
kanka, na. (r,ram,ri) = pez., bocachico
(grande). Is. namak.
kank-ar, u. (a: nt-ra,ntma-r,-) = atarle, envolverle, enrollarle (con hilos, sogas, alambres). Chapikjai Kankantrat = tame con la
soga.
kankarma, ni.na. (r,ram,ri) = atado/a, envuelto/a; atadura, envoltura, envolvimiento. Chapikjai kankarma = atado con sogas.
Chapikjai kankarmari = atadura con sogas
kanki, na. (i,ram,ri) = puerco/a grande. Is.
kuk.
Knkaim, na, (kanka = pez; im = yumi =
agua de lluvia) = nombre de ro (= ro de
peces kanka). Ach. Canguime.
knkanch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = ciempis (grande, negro, piel dura, escamosa).
Is. aka.
Smir = ciempis (delgado, azulado brillante, con aguijn).
Smiruk = ciempis (acutico, con piel lisa).
kankj, na.(iur,im,) (ir,im,i) = canilla, tibia.
Is. iniash.
+ kankaj-napuri = peron.
kankap, na. (ur,rum,ri) = bejuco. Is, nik.
raz (subterrnea). Is. numi.
tserup = raz (area).
Kampuw = raizn (areo, gigantesco,
apoya el rbol emergiendo varios metros
del suelo).
kankpr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,utka) = arraigarse. Numi kankpruki = el rbol arraig.
kankprukma, ni.na. (r,ram,ri) = arraigado/a; arraigo. Numi kankprukma = planta
arraigada. Numn kankaprkmari = el arraigo de la planta.
kante, ni. = gelatinoso, cuajado. Champiran puar kantete = la brea del pltano est
gelatinosa.
* kuta = lquido espeso, denso. Nijiamanch kutiti = la chicha est espesa.
kante-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = hacerse gelatinoso, endurecerse, condensarse, cuajar, coagularse. Kantteki = comenz condensarse. Muntsu kanteki = la leche cuaj. Muntsu kantek = queso.
kantekma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a gelatina, cuajado/a; la cuajada, el cuajo. Muntsu
kantekma = lecha cuajada. Munts kantkmari = la cuajada de la leche
kantmtiktai, na. (r,ram,ri) = cuajo.
kant, ach. (r,ram,ri) = candil, vela. Shch.
shirpik.
Kntuash, na. = nombre de varn; nombre de un grupo aborigen del Per.
kntuash-mama, na. = yuca (variedad). Is.
mama.
kntuash-pantam, na. = pltano (grande).
Is. pantam.
Kantut, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = nombre
de varn; avecilla, ave Vctor Daz. Is.
chinki.
kanu, na. (r,ram,ri) = ataud. canoa.
+ kan senkar = popa.
+ kan nuj = proa.
+ kan menar = babor.
+ kan untsur = estribor.
knumar, na. (knumra-r,ram,ri) = planta
(sensitiva, dormidera). Is. nupa.
kan-ur, is. kana-r.
Kans, na. (kanu = canoa; s = entsa = rio) =
nombre de un ro (ro de canoas, ro navegable); nombre de varn.
kanskun, na. (ur,rum,ri) = pez (pequeo tipo mamayak). Is. namak.
kansnum, na. (ur,rum,ri) = pececito (tocho, tipo sardina). Is. namak.
kanutai, na. (r,ram,ri) = dormitorio, cama.
Kpair, na. = nombre de mujer.
katsip, na. (iur,rum,ri) = hormiga conquista (rojiza con aguijn y tenazas). Is. wek.
mitiik katsip = hormiga (grande, negra
con manchas amarillas, inocua).
pak katsipiri = hormiga (amarilla con
cabeza negra).
penk katsip = hormiga (negra, picona).
shak = hormiga (amarilla con cabeza
blanca, picona).
washmiat = hormiga (pequea, negra,
muerde).
katsk-ka, u. (a: r-uk,ram-ka,-) = ofender,
insultar. Winia katskruki = me ofendi
+ katskma-k, um. = insultar.
katskkamu, ni.na. (r,ram,ri) = insultado/a;
insulto. Juank katsekkamu = Juank insultado. Junkan katsekkmuri = el insulto de
Juank.
Katsmai, na. = nombre de mujer.
katsu, na. (r,ram,ri) = rbol (madera floja).
Is. numi.
ktsua, na. (r,ram,ri) = rbol (grande, madera fofa). Is. numi.
kats-ar, m. (para: ntr-ur,ntram-ra,nt-ra) =
endurecerse, atiesarse, madurarse (zapallos, rboles, personas, animales). Yuwir
katsntruri = se me maduraron los zapallos.
+ katsnt-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,/) = aguantar,
soportar, endurecrsele.
+ ikitsu-r, u. = endurecer, atiesar.
* katsm-ka, m. = aporrear.
katsurma, ni.na. (r,ram,ri) = endurecido/a;
endurecimiento, dureza. Yuw katsurma =
zapallos endurecidos. Yuwn katsurmari =
el endurecimiento de los zapallos.
katsuntiu, na. (iur,rum,ri) = planta; mate
(variedad: mas grande que tsapa). Con sus
frutos se fabrican los pilches para la chicha.
Is. tsapa.
katsm-ka, u. (a: r-uk,ram-ka,-) = aporrear.
Katsmruki = me aporre
katsumkamu, ni.na. (r,ram,ri) = aporreado/a; aporreo. Juank katsumkamu = Juank
krum, na. (ur,rum,ri) = pececito (negro, tipo caracha naymp). Is. namak.
kesam, is. tsrurunk.
kesa-r (teka-r), u. (a: r-a,rma-r,-) = raer, raspar, acepillar, pulir, pelar (la cascara pegada). Pat kesrt = pela la caa. Kesarat =
rspame. Is. paka-r.
kesarma, ni.na. (r,ram,ri) = raspado/a, rado/a; la raspada, la rada. Tsntsak kesarma
= flecha rada. Tsentsakan kesrmari = la
rada de las flechas.
ksuch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = cangrejo
(pequeo, comestible). Is. rik.
ketsktsek! = ay! (exclamacin de dolor al
quemarse).
ket ket; kat kat, mch. = ruido de masticar.
Namankn kat kat amjeawai = el mastica
ruidosamente la carne.
ki-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = asfixiarse (al quedar algo en la traquea).
Uchi nijimchin kiki = el nio se asfixi
con la chicha.
+ iki-k, ikii-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = asfixiar.
* ki-r, m. = atardecer.
kikma, ni.na. (r.ram,ri) = asfixiado/a; asfixia. Juank kikma = Juank asfixiado. Junkan kikmari = la asfixia de Juank.
ka ka ka, mch. = voz del ave kruancham.
kimpu, na. (ur,rum,ri) = sapito (variedad:
espalda roja, barriga blanca).
Mch. kiriakri. Se rene en tiempo de lluvia con las ranas puch. Es comestible. Is.
mukunt.
kap-yaw, = tigre (con rayas negras horizontales). Is. yaw.
ki-r (kiri-r), m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) =
atardecerse, ensombrecerse el dia. Yumi
kirai (kirirai) = se oscureci para llover.
Kirai tayi = lleg al atardecer.
kirma, ni.na. (r.ram,ri) = atardecido/a; tarde. Tsawant kirma = da atardecido. Tsawantan kirmari = la tarde del da.
kirsip, na. (kirispi-r,ram,ri) = sapito (cafecito, comestible). Mch. kir kir kir. Is. mukunt.
kirt, na. (iur,rum,ri) = oscuro, oscuridad.
Kirt etemri = comenz la oscuridad.
+ kirtiak = en la oscuridad, durante la oscuridad.
* sumut = aurora, crepsculo.
kiritim-sa, m. (para: rut-sa,rutma-s,r-us) =
hacerse oscuro (los frutos antes de madurar).
kir kir kir, mch. = voz del sapito kirsip.
kruancham, na. (kirunchma-r,ram,ri) =
ave (azul-brillante). Mch. ka ka ka. Segn
la mitologa, era un joven que se transform en ave cuando estuvo fumando el tabaco de la verdad entregado por Wee (hipstasis de Tsunki). Pues, al atorarse, no pudo
repetir el mensaje que le haban encargado
de comunicar. Is. chinki.
Kirpash, na. (kirpshi-r,ram,ri) = nombre
de varn; sapo (verde, pequeo, comestible). Mch. kiru kiru. Is. mukunt.
krus, na. (ur,rum,ri) = avecita (verde, cabeza negra, anda en manadas). Mch. tserep
tserep. Is. chinki.
kiru kiru, mch. = voz del sapo kirpash.
ksar, is. ashnts.
kiti-, m. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = gotear.
Entsa kitiawai = est goteando el agua. Nijiamanch kititruyi = se me gote la chicha.
+ nakt-ia, ikt-ia, u. (a: r-ua, ram-a,-) = hacer gotear.
maksr-uk, m. = tener goteras. Jea maksrawai = la casa tiene goteras.
tsat-ra, m. = filtrar el agua. kannam
entsa tsateawai = filtra el agua en la canoa.
kitimu, ni.na. (r,ram,ri) = goteado/a; gotera. Entsa kitimu = agua goteada. Ents kitimuri = la gotera del agua.
kitia-r, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = tener
sed. Juank kitirai = Juank tuvo sed. Uchir
kumiat, na. (ur,rum,ri) = arbolito (tipo tsaktska). La hoja se cocina para curar el pin
(kuchap). Is. tsuak.
kumrua kumrua, ui. = chamuscado, lleno
de llagas.
kur, ni. = tierno. Chiu kuriti = la pia est tierna (no madura).
* mini-mniat = blando.
Kush, na. (iur,rum,ri) = nombre de varn;
oreja.
kuship, na. (kushpi-r,ram,ri) = fruto del rbol tsaktska. La cscara del fruto se usa en
alfarera como paleta para alisar las vasijas.
Is. numi. bailejo, esptula, paleta. cdula de identidad.
kush-ra, u. (para: tiur-a,tiurma-r,t-iur) = alisar (la arcilla con la paleta kuship).
kushramu, ni.na. (r,ram,ri) = alisado/a, liso/a; alisadura, la alisada, lo alisado. Ichnkian kushramu = olla alisada. Ichnknan
kuishrmuri = la alisada de la olla.
Kuit, na. (iur,rum,ri) = nombre de mujer;
dinero. Kutrun susayi = le dio mi dinero.
kutrin-ia, m. (para: tiur-a,tiurma-,t-iua) =
enriquecerse, aburguesarse, acaudalar, atesorar. Taktrujai kutrinijai = me enriquec
con mi trabajo.
kuitriniamu, ni.na. (r,ram,ri) = adinerado/a;
enriquecimiento, dinero, riqueza. Juank
kuitriniamu = Juank adinerado. Junkan
kuitrinimuri = el enriquecimiento de
Juank.
kutrintin, na. (kutrintniu-r,ram,ri) = adinerado, rico.
+ kutrintcha = pobre, sin dinero.
kuy, mch. = grito, lloro (a gritos). Kuy kuy ajsmiayi = ech gritos.
+ kuytum = gritos.
char = alboroto, bulla. (chartum = alborotos).
titete = cuchicheo (titum = cuchicheos).
kuyi, na. (r,ram,ri) = palmera. Is. ampaki.
kunampe-ujuk, = colas de ardilla (amuleto que llevan los bebs al cuello para tener
suerte). Segn la mitologa nadie segua el
camino sealado con las colas de ardilla,
porque llevaba donde Tsun, que tena una
enfermedad contagiosa. Se cree, por lo tanto, que las colas de ardilla alejan del beb
todo peligro, o mal espritu.
kunmtum, na. (ur,rum,ri) = ardilla (pequea). Is. kunampe.
Kunanch, na. = nombre de varn.
kunnkit, na. (kunnkti-r,ram,ri) = pez (tipo
yutu, bigote blando). Is. namak.
kunakip (kunapip), na. (kunakpi-r,ram,ri) =
arbusto (tipo chirimoya, fruta amarilla, comestible). Con la hoja y la cscara se hace
una agita para los perros enfermizos y para lavados contra la diarrea. is. numi, tsuak.
Kuni, na. = nombre de mujer.
kuninch kuninch, mch. = voz del ave
kantar.
kuniu-a (kuyu-a), m. (para: rt-ua,rtam-a,r-a)
= rebajarse, avenar, disecar (aguas). Entsa
kuniuachiash tusa, waktkyi = diciendo:
talvez el ro no se ha rebajado? , se ha regresado = se regres pensando que el ro
no se haba rebajado.
+ ukuin-ia, u. (para: tiur-a,tiurma-,t-iua) =
atajar las aguas.
kuniumu, ni.na. (r,ram,ri) = rebajado/a; rebaja (del agua). Entsa kuniumu = ro rebajado. Entsn kuniumuri = la rebaja del ro.
knkat, na. (ur,rum,ri) = deseo sexual. Nii
kunkatri nupteawai = el domina sus deseos sexuales.
kunktma-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) =
tener deseo sexual. Aents kunktmaawai =
el hombre tiene deseos sexuales.
kunktmakma, ni.na. (r,ram,ri) = con deseos sexuales; deseos sexuales. Juank kunktmakma = Juank con deseos sexuales.
Junkan kunkatkkmari = los deseos sexuales de Juank.
miendo los cerebros de los animales, Nunkui los maldijo y, trepando el poste ritual de
la casa, llamado pau, se march. Por medio
de una guada entr en la tierra. Kunkuna intent alcanzarla, talando la guada,
pero en ella encontr solamente unas reliquias, llamadas nntar. Desde entonces los
shuar pidieron la ayuda de Nunkui por medio de esas reliquias, que guardaron en sus
huertas. Is. tsuntsu, tsuak.
kunku-ar, m. (para: ntr-ur,ntram-ra,nt-ra) =
oler bien, ser perfumado, emanar perfume
o olor. Juank kunkunian ukatmmar kunkuwai = Juank regndose un perfume huele bien.
+ uknku-ar, u. = hacer oler bien, perfumar,
aromatizar, olorizar.
kunkurma, ni.na. (r,ram,ri) = perfumado/a;
perfume. Juank kunkurma = Juank perfumado. Junkan kunkurmari = el perfume
de Juank.
kunku, na. (r,ram,ri) = pez (grande, negro,
con dientes, vive en aguas dormidas). Is.
namak.
kunkum, na. (iur,rum,ri) = tortuga (de tierra, cabeza amarilla y negra, macho con
pecho hundido, comestible).
pu-charap = tortuga (de agua, enorme).
sertum = tortuga (mediana, comestible,
vive en los pantanos).
charp = tortuga (de agua, comestible).
tikiua = tortuga (de agua, pequea, no
comestible).
tur-charap = tortuga (de agua, grande,
amarillenta).
kunkun, na. (iur,rum,ri) = perfume, olor tpico de algo.
kunkun-smpi, na. = guaba (pequea, olorosa). Is. sampi.
kunkuk, na. (iur,rum,ri) = palmera. De la
hoja se sacan las saetas para la cerbatana.
Segn la mitologa, machn Janchu cre la
cerda que hay alrededor de los frutos, para
fogn para apoyar en l las ollas. Esos troncos, al prenderse, se consumen lentamente
sin hacer humo y sin apagarse nunca. Is.
numi. voz de la rana puach.
Kuwash, na. = nombre de varn.
ma, = pero.
Maa, na. (r,ram,ri) = nombre de varn;
oruga (cabezona). Devora la hoja de la
yuca. A la mujer parturienta se le mete en
el cuello una oruga maa y se hace escurrir
por debajo del vestido, diciendo: - que tengas un buen parto -. La mitologa dice que
maa era una seorita muy seductora, que
particip en la celebracin de Wee (hipstasis de Tsunki). Se transform en oruga por
no observar el ayuno y seducir a un joven,
a pesar de estar prohibida durante la celebracin toda relacin amorosa. En otro mito Maa era un varn que tuvo relaciones
sexuales con la hermana de su mam, que,
en la cultura shuar, debe ser respetada como mam propia. De esta relacin incestuosa, la mujer engendr una gran cantidad
de orugas maa y, por haberse quedado
completamente anmica, muri en el parto. Tanto ella como l se transformaron en
orugas maa, para que se recordara que las
relaciones sexuales entre tos y sobrinos
son incestuosas y, por lo tanto, prohibidas.
asa, jkachi = Juank aunque fuese envenenado, siendo resistente, no muri. Mayumkniuri = su aguante.
mayum-na-k (mayuma-k), m. (para:rut-ka,rutma-k,r-uk) = ser resistente (que aguanta,
que soporta). Namak maymnakiari = los
peces han sido resistentes (al veneno).
maymnakma (mayumakma), ni.na. (r,ram,ri) = resistente; resistencia, aguante. Juank
maymakma = Juank resistente. Junkan
mayumkmari = la resistencia de Juank.
maj, ui. = que sorpresa! Maj, tamek = que
sorpresa, ya llegaste?
maji, na. (r,ram,ri) = ave (pescadora, tipo
gallinazo, oscura, pecho blanco). Mch. kiiiru. Is. chinki.
mjatchik (jumek), ui. = poquito. Mjatchik enkem entsakti = Metiendo un poco, crgalo. Is. ishchik.
majat-ra, m. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur) =
menguarse, calmarse, atenuarse (el dolor).
Tsuem majtrutrayi = se me calm la fiebre.
Najimiamur majtrutryi = se me calm el
dolor.
* mijitr-us, = interrumpirse, suspenderse,
pasar (la calentura).
* nente-r = calmarse, menguarse.
majtramu, ni.na. (r,ram,ri) = calmado/a,
menguado/a; mengua. Tsuem majtramu
= fiebre calmada. Tsuemn majatrmuri =
la mengua de la fiebre.
majawa, is. maji.
maj-r, u. (para: tr-ur,tram-ra,r-a) = mondar,
limpiar (presionando sobre las tripas). Kashi ampujn majeri = mond los intestinos de la lemucha.
majerma, ni.na. (r,ram,ri) = mondado/a;
monda. Ampuje majerma = tripa mondada.
Ampujen majrmari = la monda de las tripas.
majkim-kia, m. (para: tiur-ka,tiuma-k,t-iuk)
= revolcarse (en el lodo). Paki majkmkiari
Manchunk, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn; oso hormiguero (amarillento, trepador, colmenero). Is. chai.
mantach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = rbol
(utilizado para la cumbrera de la casa). La
corteza es antiparsito. Is. numi.
mantir, na. (-,um,i) = enca. Is. iniash.
* maypkat = paladar.
mntin, na. (iur,rum,ri) = matn, cazador
(perro, fieras). Yaw mntinkiit? e mntiniiti = el perro es cazador? s, es cazador.
mantm-a, u. (para: rut-a,rutma-,r-ua) = ganar, acumular. Kuitian mantmayi = gan
dinero
mantumamu, ni.na. (r,ram,ri) = ganado/a,
acumulado/a; ganancia, acumulacin. Kuit
mantumamu = plata ganada. Kutian mantummuri = la ganancia de la plata.
mara, na. ach. (r,ram,ri) = bala, proyectil.
markma, na. (r,ram,ri) = pez (larguito, rayado). Is. namak.
marankit, na. (marnkti-r,ram,ri) = sapo
(pequeo, amarillento, piernas con aros oscuros) Es usado para curar el mal de ojos
tawrit. Mch. marnkit kit. Is. mukunt.
marshar, na. (marshra-r,ram,ri) = vbora.
Is. napi.
Mrashu. na. = nombre de mujer.
Mrat, na. = nombre de mujer. ach. Marta.
Mar, na. = nombre de mujer. ach. Mara.
Marin, na. = nombre de varn. ach. Mariano.
Marik (Marki), na. = nombre de mujer.
Maritiu, na. ach. (iur,rum,ri) = nombre de
mujer; barreta.
maruksip, na. (murukaspi-r,ram,ri) = rbol (madera dura). enredadera. Se toma
el zumo para sanar los riones. Is. numi.
Marunch, na. (iur,rum,ri) (ir) = nombre de
mujer; camarn. Is. rik.
masa, na. (r,ram,ri) = colada (de pltano).
* tum = sopa (de frijol, tubrculos y verduras).
nunkui-mik = frijol.
numpnkan-mik = frijol (rojizo, trepador).
purskam = frijol (con mancha caf).
suap-mik = frijol (pepa grande).
tntiukap-mik = frijol (todo rojo)
mikmas, na. (ur,rum,ri) = manta religiosa
(negra; amarilla; plomo; blanca; verde). Is.
manchi.
mik-sampi, na. = guaba (vaina pequea).
Is. sampi.
mitia, ui. = quieto.
mijinik (mijinki-), is karshik.
mijia, na. (r,ram,ri) = asma, suspensin de
la respiracin. Is. sunkur.
mjiar, na. (-,um,i) = peritoneo. Is. iniash.
mijitr-us, m. (para: utr-us,utram-sa,ut-sa) =
suspender, interrumpir, parar, pasar (la calentura). Yumi mijitrusmatai wetrum =
vyanse cuando pare la lluvia.
+ imijit-ra, u. = hacer suspender, hacer pasar (la calentura).
mijitrusma, ni.na. (r,ram,ri) = pasado/a,
suspendido/a; la pasada, la suspensin. Yumi mijitrusma = lluvia suspendida. Yumn
mijiatrsmari = la suspencin de la lluvia.
mkia, na. (r,ram,ri) = cera (de abeja). Se enfila caliente en los huecos del chupo ndrax, para curarlo.
mikiant-, m. (rut-ra,rutma-r,r-ur) = sombrearse. Etsa mikintrurai = el sol se
le sombre.
+ imikiant-, u. = sombrear. Yuramkim etsn
imikinti = la nube sombre el sol.
mikintma, ni.na. (r,ram,ri) = sombreado/a;
sombra. Juank mikintma = Juank sombreado. Junkan mikintmari (la sombra de
Juank.
mikntiar (jeta), na. (mikintra-r,ram,ri) =
sombra, lugar fresco. Mikntranam pujjai
= estoy en la sombra, al fresco.
mik-r, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = enfriarse. Jiru mikiri = el hierro se enfri
msuram, ni. = libre, sin compromisos (mujer casada que no est atada a los hijos; que
no est encinta, ni tiene nios de pecho).
Atsut msurmak wekwai = Atsut anda
completamente libre.
kasaku = seorita madura, casadera.
kaa, ni. = estril (mujer).
ininnaku = suspendida, mujer que lleg
a la menopausia.
misha, na. (r,ram,ri)= sien, mejilla y carrillo; parte lateral de la cara. Is. iniash.
misham-sa, u. (rut-sa,rutma-s,r-us) = dar la
mejilla, arrimar la mejilla. Numniam mishmsam wajst = qudate arrimando la
mejilla al rbol.
mishmsamu, ni.na. (r,ram,ri) = arrimado/a
la mejilla; la arrimada de la mejilla. Juank
mishmsamu) Juank arrimado la mejilla.
Junkan mishamspamuri = la arrimada de
la mejilla de Juank.
mishi, mch. = voz para llamar el gato. Is.
mchik.
mshik, na. kch. (mishki-r,ram,ri) = miel,
melcocha, caramelo. Sch. yumn.
mishkrit, na. (mishkrti- r,ram,ri) = avecilla. Is. chinki.
micha, ni.na. (r,ram,ri) = fro, hielo, nieve,
granizo, reumatismo. Michar = su hielo, su
frescura. Is. sunkur.
micha-k, m. (rt-uk,rtam-ka,r-ka) = recocerse, pasarse (el punto de maduracin, de
coccin, las huellas). Yurmak michki =
la comida se cocin demasiado (pas el
punto de coccin).
+ imch-kia, u.(para: tiur-ka,tiurma-k,t-iuk)
= recocer, hacer pasar (el punto de maduracin, de coccin, las huellas). Yumi jap
nawn imchkiyi = la lluvia borr las pisadas del venado.
* imch-ra, u. = enfriar.
michak, na. (iur,rum,ri) (ir) = bola de man
cocinado. (se mastica el man, se mezcla
con sal y aj y se cocina).
cuerpo. Uwishn sasnkjai wawekan michatryi. El exorcista con la escobilla congel a los espritus malficos wwek
+ imich-ra, u. = hacer enfriar. Sasnkjai wawekan imchryi = con la escobilla congel el hechizo (= los malos espritus wwek)
michtramu, ni.na. (r,ram,ri) = congelado/a; congelamiento. Iniash michtramu =
cuerpo congelado. Iniashn michatrmuri =
el congelamiento del cuerpo. Rito por medio del cual el Uwishn exorcista congela a
los malos espritus wwek, ventilndolos
con su escobilla sasanku.
michttai, na. (r,ram,ri) = congelador, ventilador.
michatur, na. ach. (michatru-r,ram,ri) =
ametralladora.
mchik, na. (iur,rum,ri) = gato. Mch. mia
mia. Is. tanku.
michu, ni.na. (r,ram,ri) = soso/a, desabrido/a (no sazonado, no fermentado); sinsabor, desazn. Yurmak michu = comida
desabrida. Yurumkan mchuri = la desazn
de la comida.
mchuch, na. (iur,rum,ri) (ir) = escarabajo.
Is. tsampunt.
mitsm-, m. (para: rut-a,rutm-a,r-ua) = cerrar los ojos. Pi mitsmrutsat = cierra un
instante los ojos para mi.
* pus-s, m. = bajar los prpados, bajar la
mirada. Pussam irsat = mrame bajando
los prpados (mrame con compasin).
* apaj-s, m. = mirar hacia atrs. Apajasam
irsat = mrame sin fijarte en mi (no tomes
en cuenta mis faltas)
* ass i-s = espiar, mirar con disimulo, mirar estando escondido.
mitsumamu, ni.na. (r,ram,ri) = con los ojos
cerrado; ojos cerrados. Juank mitsumamu =
Juank con ojos cerrados. Junkan mitsummuri = los ojos cerrados de Juank.
mitiik, ni.na. (iur,ram,ri) = hurfano/a.
Nua mitiik = mujer hurfana. Nii mitiikri
= su hurfano.
mitiik-ete, na. = avispa (grande con aguijn, negra, mansa, casa pequea colgante
de algo seco). Is. ete
mitiik-katsip, na. = hormiga (grande, negra, manchas amarillas, inocua). Is. katsip.
Mitiap, na, = nombre de varn (= agradable).
mtiapa, ni. = sabroso, sazonado (trmino
usado por los espritus de la mitologa).
mitiat, ui. = tranquilo, calmo. Mitiat ajawai = se pone tranquilo, se tranquiliza. Mitiat ajasrai = se pusieron calmos, se pusieron tranquilos, se callaron.
mitit-sa, m. (para: rut-sa,rutma-s,r-us) =
calmarse, tranquilizarse. Mayai mititsayi =
el aire se calm.
* itit-ka = callarse.
mititsamu, ni.na.(r,ram,ri) = calmo/a, tranquilo/a; calma, tranquilidad. Nase mititsamu = viento tranquilo. Nasn mitiatsmuri
= la calma del viento.
miwich, na. (iur,rum,ri) (ir,im.i) = lagartija
(tipo sumpa, granulosa, amarillenta, vive
en lugares secos). Is. sumpa.
ma, na. ach. (r,ram,ri) = mula, burro, asno.
Is. tanku.
mumu-sampi, na. = guaba (corta y ancha). Is. sampi.
muash, is muwash.
mu, na. (r,ram,ri) = loro (mediano, verde).
Mch. mu mu. Is. chinki.
muj-kia, u. (a: t-iuk,tiam-ka,-) = tenerle asco, tenerle repugnancia. Juank yawn mujkiayi = Juank tuvo asco del perro.
* mut-kia, u. = pestaear.
mujkiamu, ni.na. (r,ram,ri) = repugnante;
repugnancia. Juank mujkiamu = Juank repugnante. Junkan muijkimuri = la repugnancia de Juank
mujmai, ui. = de manera repugnante, que
merece repugnancia. Mujmai mejawai =
huele de manera repugnante. Mujmai chichawai = habla de una manera repugnante.
shintip = rana.
chirmius = rana (pequea, manchada
con varios colores). Mch. chirirr.
takashu = sapo (pequeo, caf). Mch. kar
kar.
tentempu = sapo (caf, urticante). Mch.
mutsuk tsuk tsuk.
tpem = rana (grande, tipo juatu; vive sobre la tierra). Mch. ju ju.
tirshimp = rana (pequea).
tuntukrs = sapo (grande, caf). Mch. krrr
tuntukrur.
wampuch = renacuajo.
wirsam = rana (pequea, caf-oscuro).
Mch. wir wir.
mukunt-numi, na. = rbol, jicopo (madera
dura, amarilla). Se usa en el fogn para sostener las ollas, porque se consume muy
lentamente, sin apagarse nunca. Is. numi.
muknt-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = chupetearle (para sacarle un malestar).
mukuntramu, ni.na. (r,ram,ri) = chupeteado/a; el chupeteo. Rito que realiza el padre
de familia, chupeteando el cuerpo de su hijito, para sacarle el tapiki (enfermedad
causada por el padre que viol algn tab).
Is. tapiki.
mukusa, ni.na. (r,ram,ri) = negro (color).
Mukusar = su negrura. Is. puju.
+ muksatka = medio negro, negruzco.
* wash = negro sucio, pardo.
* washtaku = medio negro sucio.
mukusam-, u. (a: r-ua,ram-a,-) = ennegrecer. Yapn mukusamayi = ennegreci la cara.
mukusamamu, ni.na. (r,ram,ri) = ennegrecido/a; ennegrecimiento. Yapi mukusamamu
= cara ennegrecida. Yapn mikusammuri =
el ennegrecimiento de la cara.
mkush, na. (ur,rum,ri) = hongo (blanco,
comestible). Is. sempu.
Mkucham (mkuchma-), na. = nombre de
varn.
najarma, ni.na. (r,ram,ri) = pisado/a; lo pisado; la pisada. Napi najrma = culebra pisada. Napn najrmari = la pisada de la culebra. Najarma mejawai = lo pisado huele.
najat, na. (ur,rum,ri) (ur, m,) = nuera. (casada).
+ awe = yerno, nuera; (sobrino cruzados
solteros y casados).
najimp, is. ajimp.
najemp, na. (ur,rum,ri) = pez (plateado,
dentado). Is. namak.
Najempim, na. (najemp = pez; im = yumi
= agua de lluvia)) nombre de un ro (ro del
pez najemp).
najek-a, u. (para: rut-a,rutma-,r-ua) = engullir (mascando). Tsuakan najekayi = engull
la medicina.
+ kuj-r, u. = engullir (sin mascar).
najkamu, ni.na. (r,ram,ri) = engullido/a; la
engullida; lo engullido. Tsuk najkamu =
medicina engullida. Tsukan najekmuri =
la engullida de la medicina. Najkamu yapiti = lo engullido es amargo.
najench, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = canasto
de la carne (colgado sobre el fogn). Is.
chankn.
njir, na. (-,um,i) = cltoris. Is. iwiasma.
najirtin, na. = mujer adolescente (con cltoris; que tiene deseos sexuales).
naju-r, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = agotarse, extenuarse, maltratarse. Wek wekkuan najurjai = me agot despus de mucho andar.
+ anjua-r, u. = agotar, extenuar.
najurma, ni.na. (r,ram,ri) = agotado/a;
agotamiento. Nua najurma
= mujer agotada. Nun najurmari = el
agotamiento de la
mujer.
Najur, na. = nombre de mujer.
naka, ni.na. (r,ram,ri) = recto; rectitud. Naka ayaikt = mndale recto (el
casado con su hija Tsunki-nua. No se trataba de un talismn mgico, sino de un sacramento pre-cristiano, por medio del cual
Artam-Dios ayudaba a los que lo invocaban. Is. kaya.
Namur-nantu, na. = Septiembre.
nana-k, m. (para: tr-uk,tram-ka,tka) = volar.
Tsukank nankai = el tucn vol.
+ nanm-, um. = volar
+ inian-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = hacer volar,
hacer flotar, hacer navegar.
* nan-s, m. = flotar.
nanakma, ni.na. (r,ram,ri) = volado/a; vuelo. Chinki nanakma = pjaro volado. Chinkn nankmari = el vuelo de los pjaros.
nanamtin, na. (iur,rum,ri) = ave, voltil, pjaro.
Nanmtai, na. (r,ram,ri) = nombre de varn
(= que sirve para volar). avin, globo, dirigible.
nanpach (shinkiank), na. (nanapchir,ram,ri) = aleta (de los peces).
nnape, na. (ur,rum,ri) (er,em,) = ala.
nan-s, m. (para: tr-us,tram.sa,t-sa) = flotar.
Kanu nantui = la canoa est flotando. (navegar se expresa con el verbo we). Juank
kanujai wawai = Juank navega con la canoa.
* nana-k, m. = volar.
nanasma, ni.na. (r,ram,ri) = flotante; flotacin, canoa, balsa. Kanu nenasma = canoa
flotante. Kann nansmari = la flotacin de
la canoa
nan-r, u. (para: rt-ur,rtam.ra,r-a) = torcer.
redondear (frotando entre las manos); dar
masajes. Janch nanrt = retuerce el trapo. Nuwn nanri = redonde la arcilla
(frotndola entre las manos, haciendo bolas
o palitos).
nanerma, ni.na. (r,ram,ri) = redondeado/a,
torcido/a; la torcida, la redondeada, masaje, espira, bolita. Nuwe nanerma = arcilla
redondeada. Nuwen nanrmari = la redon-
extremo. Suk ju nnkatkawai = aqu termina Suca. Juank nnkatkmunam wajawai = Juank est parado al final.
nanktkamu, ni.na. (r,ram,ri) = delimitado/a; lmite, cumbre, cima, extremo. Nunka nanktkamu = tierra delimitada. Nunkn
nankatkmuri = el lmite de la tierra, el extremo de la tierra. Nintian nankatkmuri =
la cima del cerro.
nankenank, na. (nankenka-r,ram,ri) = arbusto (alto, tipo nitiak, hojas y frutos con
pelusa). is. numi.
nanki, na. (r,ram,ri) = lanza. Nankn jua
tatman, pana inianksmiayi = traspas a
aquel que iba a empuar la lanza.
kai-nanki, kainink = lanza de chonta.
shinki-nanki, shikit, puya = lanza de punta fina.
chinkin-nanki = lanza de caa.
tsentsnak = lanza larga para pescar.
wachi-nanki = lanza con punta dentada,
arpn.
Con este rito se transforma al convaleciente en el mtico waysu, dueo de todos los
venenos, temido por todos.
Al final de la celebracin, colocan un pedacito de carne en las tenazas de un cangrejo y lo envan a anunciar a las culebras
su destruccin, dado que sus almas fueron
ritualmente estranguladas.
Por fin, para alejar las culebras de la zona,
bailan pisando simulacros de culebras, hechos con las hojas de banano
Si el paciente se cura, es seal que la culebra que le pic ha muerto, pues se cree que
si sigue con vida es imposible la curacin.
Napimis, na. (napi = culebra; mia = hecho; s = entsa = agua de vertientes) = nombre de un ro (ro culebrero).
Napints, na. (napi = culebra; nts = entsa =
agua de vertientes) = nombre de un ro (ro
de culebras).
napprip, na. (iur,rum,ri) = sapito. (variedad: espaldas caf, barriga con rayas, no
comestible). Mch. napprip prip prip. Is.
mukunt.
napch-kia, u. (para: rut-ka,rutma-k,r-uk) =
descuartizar, despedazar; sealizar (con ramitas quebradas); virar intestinos o gusanos
para mondarlos. Napchkir wmaji = anduvimos sealizando (con ramitas quebradas).
napchkiamu, sealizado/a (con ramitas
quebradas); sealizacin (con ramitas quebradas). Jintia napchkiamu = camino sealizado (con ramitas quebradas). Jintin napichkimuri = la sealizacin del camino
(con ramitas quebradas).
napi-unturu, na. = garza (negra, cuello largo y fino). Is. unturu.
napi-wmpishuk, na. = mariposa (dibujo
de una culebra en las alas). Is. wmpiashuk.
npu-, m. = caer (en una enfermedad, en
una trampa). Winchin napuyi = cay en el
ntsampar, na. (ntsampra-r,ram,ri) = hierba (alta, hojas ralas). Medicina para curar la
inflamacin del bazo (tkiatin). Is. ampar.
natsant, na. (ur,rum,ri) = vergenza. Natsntrin jurjai = le quito la vergenza.
natsant-ra, u. (a: r-ur,ram-ra,-) = tenerle
vergenza.
nata-k, u. (a: r-ka,rma-k,-) = alzar la falda.
Natrmaki = te alz la falda.
+ natma-k, 2m. = levantarse la falda. Natmakt = lzate la falda.
natka-r, is. nachka-r.
natakma, ni.na. (r,ram,ri) = con falda alzada; falda alzada. Nua natakma = mujer con
la falda alzada. Nun natkmari = la falda
alzada de la mujer.
natapink, is. kansnum.
ntashu, na. (ur,rum,ri) = rbol (hojas grandes, tronco delgado). Is. numi.
Natem, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn;
narctico (banistaria caapi). Es usado para entrar en transe. Produce el desdoblamiento, razn por la cual se ve como real
todo lo que uno imagina. Por producir un
alto grado de concentracin, puede llevar a
la clarividencia y al conocimiento del subconsciente. Se toma ritualmente, construyendo un cobertizo ayamtai en una loma y
tocando el gran tambor tuntu, para que se
renan los vecinos y venga Artam (Dios) a
revelarles lo oculto. Se toma agarrndose al
tuntu, a un rbol vetusto, o al mismo wea
dirigente, pidiendo la ayuda de Artam. Se
toma de noche, pues, al agudizarse los sentidos, nadie soportara la luz del da. Se toma con un pico de ave, llamado chachu.
Lo toman normalmente los uwishn (exorcistas) que visitan a los enfermos, para descubrir a los malos espritus wwek, que, segn los shuar, son la nica causa de la enfermedad y de la muerte. Lo toman tambin
cuando muere alguien, para descubrir al
brujo wawkratin que caus la muerte, en-
* ipik-nm, ympia, ynkua = rbol (sapn, savia roja, fruto tipo achote, corteza fibrosa).
* shpinkiu = rbol (canelo gigantesco).
* ichnkiat = rbol (enorme; madera negra).
* iwiinkiu = rbol (venenoso, mata la hierba a su deredor, fruto tipo genipa).
* yasu = caimito.
* yiyai = rbol (maderable).
* yis = rbol (corteza fibrosa).
- kay-yis = madera dura.
- kintia.yis = rbol (maderable).
- wampu-yis = madera blanda.
* yamaki = rbol (la hoja pinta de morado).
* yanatu = guarumbo.
* yants-nm = rbol (maderable).
* yantsu = rbol (maderable, fruto para
aves, redondo, tomate).
* yant-nim = rbol.
* yukip = rbol.
* yukyuk = rbol (madera dura).
* yumishnk-nm = rbol (madera dura).
* yumpink = rbol (se pela, incorruptible,
de madera amarilla. Otro de madera negra,
no se pela).
* yumnk-nm = rbol (espinoso; tipo limn).
* yunknia = rbol (madera roja, hoja grande).
* yuru = rbol (guayacn, enorme, se pela,
incorruptible, madera muy dura).
* yuruntse = rbol (grande, muy ramificado, espinoso de madera muy dura; no espinoso de madera ms fofa, hojas chiquitas).
* junt = rbol.
* kasua = planta parsita.
* kash-nim = rbol (corazn incorruptible).
* kip = rbol (frutal de hojas anchas).
* kayant = rbol (madera dura).
* kaka = rbol (mal oliente, corteza fibrosa).
* panke = frutipani.
* panim = rbol (grande, madera incorruptible, anidan los pachones ipiakms).
* parapra = rbol (hornamental, flor morada, narctico)
* pau = rbol (zapote).
* pu-nm = rbol (blanco, hojas gruesas,
maderable).
* penk = rbol (frutal).
* piij = rbol (resina blanca).
* pitiu = rbol (fruto tipo guanbana pequea, pepas comestibles).
* pitiu = rbol (madera muy dura).
* trench = guayaba.
* ters-nm = rbol (blanco, savia venenosa).
* tinkshpi-nim = rbol (palo jbaro).
* tnmiar = rbol (sonoro).
* tinchi = rbol (canelo).
- miniar-tinchi = canelo (corazn negro).
- paach-tinchi = canelo (duro).
- suir-tinchi = canelo (tronco blanco, fofo,
hoja peluda).
- chapna-tinchi = canelo.
- uchich-tinchi = canelo (arbusto blanquecino, de los ros).
- wasup-tinchi = canelo (blanco, de madera fofa).
* titi-nm (pichch) = rbol (madera negra,
incorruptible; frutita negra comestible).
* tunkpnia = rbol (grande, maderable, tipo kawitiu).
* tnkia = rbol (grande, fruto redondo
amarillo).
* turj-nim = rbol (maderable).
* unkuy = rbol (tronco negro; flores tomate).
* ursh-nim = rbol (savia roja, sangre de
drago).
* uwe = rbol.
* uwnm = rbol (tipo mangle).
* uws = rbol (fruta tipo uva de granos
gruesos).
* waki = almendro.
* wais = guayusa.
* wayakash = rbol (tipo cedro).
* wayamp = rbol (fruto amarillo).
* wakampe = rbol (fruta tipo cacao).
* wampshku-nm = rbol (tronco recto y
alto).
* wampu = rbol (enorme, higuern de savia dulzona antiparasitaria).
- jap-wampu = higuern (savia amarga y
venenosa).
* wampush = rbol (seibo, tronco espinoso, enorme, fruto con pelusa blanca de pepas comestibles).
pakkamu, ni.na. (r,ram,ri) = calvo/a; calvicie. Juank pakkamu = Juank calvo. Junkan pakakmuri = la calvicie de Juank.
pakam-, u. (para: rut-a,rutma-,r-ua) = allanar, aplanar, atablar. Nunkn pkamyi =
aplan el terreno.
pakamamu, ni.na. (r,ram,ri) = aplanado/a;
la aplanada. Nunka pakamamu = tierra
aplanada. Nunkn pakammuri = la aplanada de la tierra.
pak-r, u. (a: r-a,rma-r,-) = pelar, descascarar, descortezar, descamar. Numn pakari
= pel el rbol. Mama pakart = pela la yuca. Wapi pakart = pela la papaya.
+ pak-ka, m. = pelarse, quedar calvo.
+ pakma-r, 2m = sacarse algo, desollarse,
cambiarse la piel.
* tsets-r, tsatsa-r = pelar bananas, yuca
(cscaras sueltas)
* kes-r, tek-r = pelar rboles, pias, papayas, caas (cscaras pegadas). Num sepe pakkam, tekart = despus de sacar la
corteza del rbol, lbralo.
pakarma, ni.na. (r,ram,ri) = pelado/a; la pelada. Mama pakarma = yuca pelada. Mamn pakrmari = la pelada de la yuca.
pakatai, na. (r,ram,ri) = piladora, piln, pelapapas.
pkatur, na. (pkatru-r,ram,ri) = pez (caracha, pequea, negra). Is. namak.
pake, paket, paker, pakrkasa, mch. ui. =
pum, golpe, de golpe, a golpes. Inikaki pake, inikaki pake awjainiwai = de golpe
los hacen caer. Paket pujakmiayi = revent
de golpe. Paket peemkmiayi = de golpe se
apeg (a la orilla). Pakrkasa mash amukrai = a golpes los terminaron todos.
pakea, ui. = profundamente dormido. Pakea ajmiayi = se qued profundamente
dormido.
pker amaj-, u. (a: t-us,tam-sa,-) = aplaudir
(dar golpes de mano). utan pker amajirmiayi = estuvieron aplaudiendo al jefe.
papnkma-, u. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = hacer una balsa, hacer un puente con palos
paralelos. Numijai papankmat = haz una
balsa con los palos.
papnkmamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a
balsa, con puente, con balsa; la balza, el
puente. Entsa papnkmamu = ro con
puente. Entsn papnkmamuri = el puente
del ro.
Pappatchik (pap-paptchik), ui. ni. =
apenas tibia. Pappatchik etstsat = entbiala apenas.
ppar, paprata, is. sarar.
papa-r, u. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra).= empalizar (poner palos paralelos en un camino
lodoso). Jintia paptrurt = empalzame el
camino.
* papam-ra, um. = empalizar.
paparma, ni.na. (r,ram,ri) = empalizado/a;
la empalizada. Jintia paparma = camino
pachmramu, ni.na. (r,ram,ri) = mezclado/a; mezcla. Entsajai pachmramu = mezclado con agua. Entsajai pachimrmuri = la
mezcla con agua.
pachimtai, na. (r,ram,ri) = mezcladora.
pachn-kia, (pachniak), m. (tiur-ka,tiurmak,t-iuk) = incluirse, inmiscuirse, intervenir.
Pachiniyi = intervino, se incluy.
+ pachnt-iuk, u. (a: iur-ka,iurma-k,-) = inclursele, participar, incluirle algo. Pachintiukti = participemos.
pachnkiamu, ni.na. (r,ram,ri) = incluido/a;
inclusin. Juank pachnkiamu = Juank incluido. Junkan pachinkimuri = la inclusin de Juank
pachntiukma, ni.na. (r,ram,ri) = participante; participacin. Juank pachntiukma =
Juank participante. Junkan pachintikmari
= la participacin de Juank.
pchitsuk, ui. = seguramente, sin ms, sin
duda, sin discusin. Pchitsuk kajerkttajai
= seguramente me enojar con l.
pats (punuts), na. = coraza de las tortugas y de los armadillos.
pati (patich), na. (r,ram,ri) = hermano
menor.
* iwii = hermano mayor.
* weat = ascendiente.
pata-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = sumar, adicionar, aadir, agregar. Paki patnia patnia
ajasrai = los sahinos sumaron siempre
ms.
+ patt-ka, u. (a: r-uk,ram-ka,-) = agregarle
algo, adicionarle,
sumarle, aadirle. Juankan champiram pattkyi = le agreg bananas a Juank.
* patm-sa, 2m. = ponerse encima, asentarse.
* patt-uk, u. = seguirle, irle detrs.
pata-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) = seguir, ir detrs. Yaw uknam patkayi = el
perro sigui detrs.
pisarma, ni.na. (r,ram,ri) = escapado/a; escape, fuga. Juank pisarma = Juank escapado. Junkan pisrmari = la fuga de Juank.
pisatai, na. (r,ram,ri) = rajadera.
pis pis, mch. = golpe suave (del hacha, del
machete y de las teclas de una mquina de
escribir).
+ psur psur, pisurka, pisrkasa = muchos
golpes seguidos. Psur psur awajtii = estemos macheteando, estemos escribiendo a
mquina.
pis tin tin, mch. = voz del ave shap.
pisu, ni. = duro (madera)
pishi, ni. = manchado (pieles), bayo, blanco amarillento.
pishpish, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = ave (pequea). Mch. pishir pishir. Segn la mitologa, era un hombre que particip en la matanza y celebracin de la tsantsa de la anaconda (panki). Como se haba terminado la
carne, en lugar de guardar severo ayuno,
dese ardientemente comerse siquiera una
rabadilla de pollo. Entonces se transform
en ave, para que se recuerde que en las celebraciones religiosas hay que abstenerse
completamente de la carne. Is. chinki.
pshiriririr, mch. = voz del mono tsepai.
pish piii = mch. = voz del ave piwi.
Picham (Pitiam), na. = nombre de varn.
pichi, na. (r,ram,ri) = ave (negra, blanco en
el pico). Mch. pich pich. Is. chinki.
+ puju-pichi = ave (blanca y cabeza negra).
+ uchich-pichi = ave (negra, pecho rojo).
pichii, na.= ave (tipo tucn). Mch. kuninch kuninch. Is. chinki.
pichkmi-, um. = escupir lejos entre el dedo ndice y medio de la mano. Es parte de
la cultura shuar durante las conversaciones
oficiales.
pichikmmiu, ni.na. (r,ram,ri) = escupido/a;
la escupida, esputo. Juank pachikmimiu =
Juank escupido. Junkan pachikmmiuri =
la escupida de Juank.
pitiak-ete, = avispa (grande, rojiza, casa tipo petaca colgada de las ramas). Is. ete.
Pitiam, na.= nombre de varn.
pitimu, na. (r,ram,ri) = canasta (chankn
grande con boca estrecha) Sirve para guardar el man. Is. chankn.
pitiu, na. (r,ram,ri) = rbol (tipo ptiuk; fruta tipo chirimoya). Is. numi.
pitiu, na. (r,ram,ri) = rbol (variedad de ptiuk, madera dursima). Is. numi.
ptiuk, na. (ur,rum,ri) = rbol (sota, incorruptible, madera dura, corazn amarillo,
frutos tipo aceituna). Con la cscara se hace el pito piat. Is. numi.
piti-napi, na. = culebra. Is. napi.
Ptiur, na. (-,um,i) = nombre de varn;
ave (morada, piernas largas, vive en los
pantanos). Mch. pitru pitru. Is. chinki.
piti-r, is. nuka-r.
pitm-s, is. pikm-s.
pi (pishank), na. (r,ram,ri) = rbol (madera muy dura, hoja venenosa que se mastica
para matar la carie de los dientes).
* nashmp = enredadera (pequea, los frutos se mascan para matar la carie de los
dientes).
pi-ete, na. = avispa (pequea, azulada,
casa en las hojas). Is. ete.
pinma-, m. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = crecer
muy turbio (ro). Entsa piunmmtai, namak
kajinkii = creciendo el ro muy turbio, murieron los peces.
Pinchak (Pinchka-), na. = nombre de varn. La mitologa habla de Japa-pinchak,
que era un hombre misterioso con cola.
Piunts, na. (pi = rbol; nts = entsa = agua
de vertientes) = nombre de un ro (ro del
rbol pi).
pishank, is pi.
piwi, na. (r,ram,ri) = ave (tipo pauj). Mch.
pish piii, pish piii. Is. chinki.
pr pr pr pr, mch. = voz del ave pur y del
sapo punt; nana, cancin de cuna.
ps ps ps ps, mch. = voz del ave tushim.
pchi pchi pchi; ps ps ps, mch. = voz del ave
tushmp.
pta, mch. = ruido de escupir.
pua, na. (r.ram,ri) = pez (tipo bagre, grande,
rayas verticales negras y amarillentas). Is.
namak.
pumpua, na. (r,ram,ri) = ave (plomo, pecho blanco, patas largas). Mch. pun pun
pun. Is. chinki.
Punch (Puinch, Puwinch), na. = nombre de mujer.
Punchir (Puinchir, Puwinchir), na. =
nombre de varn.
Par, na. (-,um,i) = nombre de mujer; resina, leche de los rboles. Pur ajsi = se
hizo resina, se condens, se hizo pegajoso.
pua-r, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = fluir, derramarse, sangrar, salir la resina
de una planta. Numpa puri = sangr.
puar-inchi, na. = camote (blanco, lechoso).
Is. inchi.
purma, ni.na. (r,ram,ri) = derramado/a; derrame. Numpa purma = sangre derramada. Numpn purmari = el derrame de la
sangre.
pu-charap, na. = tortuga (grande, acutica, comestible). Is. charap.
Puach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = nombre de
mujer; sapo (pequeo alargado, caf con
rayas blancas, vive en los rboles y baja al
llover, comestible). Mch. kuaku kuaku;
kuwi. Segn la mitologa, la rana puach
es un emsak (espritu vengador), que viene bajo la forma de animal malfico (anjmak), para vengar la muerte del justo.
Transformndose en Panki (anaconda) come al guerrero que mat injustamente.
puij, na. (iur,rum,ri) = afta (enfermedad).
pujr-uk, m. (para; utr-uk,utram-ka,ut-ka) =
enfermarse de afta.
pujrukma, ni.na. (r,ram,ri) = con afta; afta.
Kuk pujrukma = puerco con afta. Kukan
puijrkmari = el afta del puerco.
punt, na. (iur,rum,ri) = sapo (grande, blanquecino con rayas amarillentas en el lomo,
puntos blancos en el vientre, vive en los
huecos, comestible). Mch. pr pr pr.
Puya, na. = nombre de varn. lanza, arpn (para pescar). is. tsentsnak.
puku- u. (rt-i,rtam-,r-) = tular, arar, remover, mullir (la tierra). Wijai nunka pukuti
= remueve la tierra con el punzn.
+ upk-, u. = hacer tular.
puk-i, m. = reventarse (chupos), salir pus.
Unku pukiyi = el chupo revent.
+ upku-i, u. = hacer reventar (chupos), sacar el pus.
pukumiu, ni.na. (r,ram,ri) = arado/a; la arada. Aja pukumiu = huerta arada. Ajpan pujumiuri = la arada de la huerta.
pukimiu, ni.na. (r,ram,ri) = reventado/a
(del pus); la salida del pus. Unku pukimiu
= absceso reventado. Unkn pukimiuri =
la reventada del absceso.
pukuit, mch. ui. = ruido de escupir. Pukuit
uskmiayi = chas escupi.
puk-ka (kat-ka), m. (para: tur-ka,turmak,t-uk) = derribarse, caerse, derrumbarse,
desplomarse. Numi pukkyi = el rbol se
cay. Nantu pukuntania a = a la cada del
sol.
+ upuku-k, akatu-k, u. = derribar.
pukkamu, ni.na. (r,ram,ri) = cado/a; la
cada. Numi pukkamu = rbol cado. Numn pukukmuri = la cada del rbol.
pukmanch, na. (pukumanchi-r,ram,ri) =
pus
pukm-ra, m. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur) =
podrirse (huevos).
pukmramu, ni.na. (r,ram,ri) = podrido/a;
podredumbre. Nujint pukmramu = huevo
podrido. Nujintian pukumrmuri = la podredumbre del huevo.
pkuni (pukuji), na. (r,ram,ri) = vertiente,
pozo (de agua). Entsa pkunin wainkijai =
encontr una vertiente de agua.
pukn pukn, ui. = subiendo y bajando (en
vuelo), volar a brincos.
pukunt, mch. ui. = ruido de clavar (en el
suelo). Pukunt akunmiayi = tac clav en el
suelo.
pukut, mch.ui. = rudo de zampullir. Pukut
wayayi = tas se meti.
putush, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = pez (caracha grande). Is. namak. planta (hojas anchas, remedio para la diarrea). is. tsuak.
pu-k, u. (para: rt-uk,rtam-ka,r-ka) = quebrar, partir. Mamn puk yuyi = partiendo
la yuca se la comi.
+ puu-na-k, un. = partirse, quebrarse.
pukma, ni.na. (r,ram,ri) = quebrado/a;
quiebra. Mama pukma = yuca quebrada.
Mamn pukmari = la quiebra de la yuca.
puur, na. (-,um,i) = avecilla (rojiza, o caf
verdosa, tipo takikit). Mch. pr pr pr. Is.
chinki.
puush, na. (ur,rum,ri) = codorniz (gris, pico
de loro). Mch. tukra tukra; tunkura
tunkura. Es tab para los que tienen bebs,
* mur-puush = codorniz. Mch. waya waya.
putma-r, u. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) =
abultar, hacer buchetes, hinchar los carrillos. Tsamn yak putmar wajawai = comiendo maduros llena los carrillos.
putmarma, ni.na. (r,ram,ri) = con buches;
buches. Juank putmarma = Juank con buches. Junkan puutmrmari = los buches de
Juank.
Puwinch, is. Puanch.
Puwinchir, is. Punchir.
puw, na. (r,ram,ri) = estomatitis, llagas de
la boca.
saa, na. (r,ram,ri) = hormiga (negra, tipo kpit). Se mezcla las hembras con huevos en
el masato de yuca, para hacerlo fermentar.
mch. zumbido suave (de lluvia, del sacudir de las alas, de la correntada del ro). Pininch saa saa saa ekmsyi = el tucn se
asent sacudiendo suavemente las alas.
mch. = bulla de las aves saasa.
sa-, u. (para: rt-ua,rtam.a,r-a) = vaciar,
evacuar (haciendo escurrir lquidos, ros,
comida). Sashtai = de no evacuar. Entsn
saayi = evacu el agua, sec el ro (atajndolo arriba).
Entsn sarutjai, sarawtjai = he de ir a vaciarle el ro.
sa-k, m. (tr-uk,tram-ka,t-ka) = desplazarse
en grupo, ir en grupo (aves). Tsukank sak
yujwai = los predicadores andan en grupo.
sa-k, u. (para: rt-uk,rtam-ki,r-ki) = desparramar, regar (cosas). Myai jen sakyi = el
viento desparram la casa. Jea sanak = la
casa se desparram. Numpa sankyi = la
sangre se reg.
saa-napi, na. = serpiente (larguita, negruzca, inocua). Mch. saa. Is. napi.
Santu, na. = nombre de varn.
Sap, na. = nombre de varn.
saar, ni.na. (-,um,i) = transparente; transparencia (piedra, cristal, vidrio).
Kayn sari = la transparencia de la piedra.
saa-r, m. (para: rt-ur,rtam-ra,r-a) = quedar
ronco, estar fono.
Sarntsa, na. (sar = cristalina; entsa =
agua de vertientes) = nombre de un ro (ro
cristalino).
sarma, ni,na, (r,ram,ri) = afnico/a, fono/a; afona. Juank sarma = Juank fono.
Junkan sarmari = la afona de Juank.
saaru, ni.na. (r,ram,ri) = ronco/a; ronquera.
maduro/a; madurez (caa, caimito). Pat
saruti = la caa est madura. Juank saruti = Juank est ronco. Saruri = su ronquera; su madurez.
saar-wanch, na. = pez (anguila blanca,
peluda debajo). Is. wancha.
saar-wapi, na. = papaya delgada. Is. wapi.
saas, na. (r,ram,ri)= ave (pava de los pantanos, rojo oscuro, hedionda, bullanguera).
mch. saa saa saa.
satam, na. (satma-r,ram,ri) = lobo mitolgico muy feroz, exterminador de todo ser
viviente. Segn la mitologa tuvo origen de
un perro domstico que se remont y devor a su misma duea. Is. yaw.
saatu-tunk, na. = bagre (blanco, el mas
grande). Is. tunk.
sawi (saar), ni.na.ui. (r,ram,ri) = cristalino/a, transparente; transparencia.
Sawim, na. (sawi = cristalino; m =yumi =
agua de lluvia) = nombre de un ro (ro cristalino).
sawim-i, u. (para: rut-a,rutma-,r-ua) =
aclarar, hacer transparente (agua). Entsa
sawimiat = aclara el agua.
saawimimu, ni.na. (r,ram,ri) = transparente; transparencia. Entsa sawimimu = agua
jentin (dueo de casa), las tsankram (novicias) hacen tomar de la misma taza un
sorbo de chicha a cada uno. Con este rito
de comunin se instituye la comunidad ritual. Senak winmastrum = sirvan el senak de comunin.
senta, na. (r,ram,ri) = cinta que los wimiaku (encontrados por Artam Dios) se
ponen en las muecas, como signo de su
encuentro con Dios. Es memorial de una
fuerza que no se puede perder sin realizar
la misin recibida.
sent-ra (sent-ur), m. (para: rut-ka,rutmak,r-uk) = recibir la bendicin o la maldicin. Seentrame, senturume = has recibido
la bendicin o la maldicin. Con la misma
palabra los padres bendicen o maldicen a
sus hijos. Si la dicen a un hijo que hace algo bueno, esa bondad lo acompaar durante toda la vida (= bendicin). Si la dicen
a un hijo que hace algo malo, esa maldad
lo acompaar para siempre (= maldicin).
sentramu, ni.na. (r,ram,ri) = bendecido/a,
maldecido/a; bendicin, maldicin. Juank
sentramu = Juank bendecido o maldecido.
Junkan seentrmuri = la bendicin o maldicin de Juank.
seertum, na. (ur,rum,ri) = sapo (medianito,
comestible). Is. mukunt.
sese, na. (r,ram,ri) = lagartija (tipo shampi,
vive debajo de la tierra, comestible).
seech seech, st st st, mch. = voz del ave
nunkankit y de la culebra secha-napi.
sechak sechak, mch. = voz del azulejo
secha.
se ju ju ju, mch. = voz del ave tsanke
(bugla).
sekat, na. (ur,rum,ri) = cera (negra, de la
abeja murush). Se usa para charolar la cerbatana y la canoa. abeja (pequea, negra, sin aguijn; hace la casa en los huecos). Is. chini.
srea srea; seret seret; srer srer; sereret; serretak, ui. = deslizndose (canoas,
peces, moscos). Srea srea amt = haz
deslizar. Srerar ajkiar kautrukrmiayi =
deslizndose, se me reunieron (las avispas).
Serretak amini pemkamiayi = deslizndose rpidamente, toc la orilla opuesta.
Seret seret ajawai = va deslizndose.
ruido de aserrar.
seren seren, mch.ui. = ruido (de motores).
Serkam, na. (serekma-r,ram,ri) = nombre
de varn; avecilla (pequea, celeste).
Mch.sererr. is. chinki.
sesa, na. (r,ram,ri) = hierba (tipo menta, flores amarillas). Con el zumo se hace lavativas contra los bichos y la gripe. se mezcla
con sal para curar el mal de estmago del
perro. Is. tsuak.
Ssam, na. = nombre de mujer.
Ssari, na. = nombre de varn.
seturma, ni.na. (r,ram,ri) = demorado/a; demora, mora. Juank seturma = Juank demorado. Junkan setrmari = la demora de
Juank.
Seuk (kuach), na. (ur,rum,ri) = ave (caf,
piernas rojas, canta tambin de noche).
Mch. kuach kuach kkukuku; (cuando
anda tranquila) ej ej ej. Is. chinki.
Ssar, = nombre de mujer.
Sua (Suwa), na. (r,ram,ri) = nombre de mujer; genipa americana (nuez de pintura
negra). Segn la mitologa era una mujer
hermosa, esposa de Kunampe (ardilla). Este
la castig, sepultndola entre zarzales y espinos. Al ser liberada por Mashu (pauj), se
escap a la selva, andando sin rumbo. Busc un nuevo marido, pero fue engaada
por muchos hombres. Tsere (machn) se haca el enamorado, pero en realidad era un
abusivo. Katarkap (mariposa) se haca un
guerrero invencible, pero en realidad era
un enanito, que viva escondido en una
olla, por la vergenza de tener un pene
desmesurado. Tsuna (planta) se haca el superhombre, pero en realidad era un enfermo asqueroso. Nayap (tijereta) adoraba a
su madre y, a pesar de ser un gran pescador, nunca comparta con la esposa. Esta se
veng severamente con todos ellos, que la
persiguieron a muerte. A pesar de ser estril, quiso transformarse en algo til al hombre. Se transform en la planta homnima,
para que los hombres pinten de negro el hilo de sus vestidos y el cuerpo para alejar a
los malos espritus. Con ella pintan las canas del cabello y curan las enfermedades
de la piel. Is. numi.
sua-ampush, na. = bho (pequeo, negro).
Mch. suweaaa. Is. ampush. Segn la mitologa es la manifestacin de un difunto, que
viene a molestar a sus familiares para que
lo venguen, matando y celebrando la tsantsa del enemigo que lo mat. Participa en la
sarma, ni.na. (r,ram,ri) = pintado/a con genipa; la pintada con genipa. Juank surma
= Juank pintado con genipa. Junkan surmari = la pintada con genipa de Juank.
suar, na. = angioma, antojo (mancha negra
en la piel).
Suria, na. = nombre de mujer.
sach, is. kuape.
suach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = pulmn. Is.
iniash. no maduro, verde. Iniaku suachti = la fruta iniaku no est madura. Suachin
yawai = come el pulmn; come fruta no
madura.
suach-yaw, na. = tigre (negro, mancha
blanca en la garganta). is. yaw
suasa, na. (r,ram,ri) = caa. Is. pat.
su, na. (r,ram,ri) = garganta.
suaa tsku tsku tsku, mch. = voz del buho
unt-ampush.
su-naki, na. (r,ram,ri) = amgdalas.
suern, na. = adivino (por medio de las vibraciones de la garganta).
sur-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) =
adivinar (por medio de las vibraciones de la
garganta). Surturkyi = me adivin con las
vibraciones de la garganta.
surkamu, ni.na. (r,ra,ri) = adivinado/a; adivinacin (por medio de las vibraciones de
la garganta). Suerkmuri = su adivinacin.
suech, na. (ur,rum,ri) = avecilla (macho
multicolor, hembra caf). Mch. suech
suech. Is. chinki
suji, na. (r,ram,ri) = mitra (rabadilla de las
aves).
suknana-napi, na. = serpiente (cortita, medio roja, venenosa, trepadora). Is. napi.
Sumiak (Sumkia-), na. = nombre de varn.
Sunkiur, na. = nombre de mujer.
suir, na. (-,um,i) = pelusa. Kukuch suiriti
= la naranjilla tiene pelusa. suir, ni.na. (,um,i) = resentido/a, fastidiado/a; ira, enojo. Suir nekpui = est fastidiado. Suir
awajtip = no me fastidies. Rito para libe-
Sumpish, na. = nombre de varn. Personaje mtico que se transform en la lagartija sumpa.
sump-ar (semp-ar, sump-nk, semp-nk),
m. (para: ntr-ur,ntram-ra,
nt-ra) = encogerse, tullirse, atrofiarse, entumecerse,
acalambrarse, paralizarse. Tarach sumpeari = el vestido tarach se encogi. Napi
sumpeari = la culebra se encogi (enroscndose). Aents sumpnku tepwai = est
acostada una persona encogida (tullida, paralizada).
+ usmp-ka, u. = tullir, atrofiar.
sumperma, ni.na. (r,ram,ri) = paraltico/a;
parlisis. Juank sumperma = Juank paraltico. Junkan sumpermari = la parlisis de
Juank.
sumperu, ni. na. (r,ram,ri) = tullido/a, paraltico/a; parlisis. Sumperuri = su parlisis.
sumpit, ni. na. (iur,rum,ri) = corto/a (vestido); cortedad. Itip sumpit = falda corta. Itipin sumptri = la cortedad de la falda
sumpit-atash, na. = gallina de patas cortas.
Is. atash
sunata, na. (r,ram,ri) = bicarbonato.
Sunka, na. (r,ram,ri) = nombre de varn;
gallo del monte (rojo). Mch.
ea ea. Is. chinki.
sunka sunka, mch. = voz del mono sunkamat.
sunkamat, na. (sunkamta-r,ram,ri) = monito
(rojo oscuro, pequeo, vive en las planicies
a orilla de los ros). Mch. sunka sunka. Is.
washi.
Sunkants, na. (sunka = gallo del monte; nts
= entsa = agua de vertientes) = nombre de
un ro (ro del gallo del monte).
sunkararr sunkararr, mch. = voz del ave
sunkarkut (bugla).
sunkarkut = ave (bugla grande, caf oscuro, cola amarilla, pico blanco). Mch. sun-
pertarse.
+ ishintia-r, u. = despertar.
shintirma, ni.na. (r,ram,ri) = despierto/a; la
despertada. Juank shintirma = Juank despierto. Junkan shintirmari = la despertada
de Juank
shintip, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = rana. Is.
mukunt.
shint-iuk, m. (para: iutr-uk,iutram-ka,iut-ka)
= irse todos. Juankan shintiuki = fueron todos donde Juank. Is. ishin-kia.
Shrap, na. = nombre de varn.
shirpkat, na. (ur,rum,ri) = agalla. (para que
el bagre no pudra pronto, le quitan las agallas).
shirpik, na. (shiripki-r,ram,ri) = resina del
copal. Se usa para alumbrar y para hacer
tatuajes con su humo.
shirimp, ni.na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = crespo/a, rizo/a; el rizo, bucle (cabello). Shirimpri = su rizo.
shirink, na. (iur,rum,ri) = tatuaje; holln de
copal (se usa para los tatuajes). Se tie la
punta de un palillo en el holln y se aplica
a la piel, movindolo hasta rasparla un poco. shirinkin ijimaru = tatuado, pinchado
con el holln de copal. punto. Jimer shirink = dos puntos.
Shuar, na. (-,um,i) = nombre de varn; etnia shuar; gente de la etnia shuar. Los shuar
tienen la misma cultura y el mismo idioma
que los achuar y los awajn, con pocas diferencias.
+ Wi shuar = mi pariente, mi familia.
+ am shuar = tu pariente, tu familia.
+ nii shuar = su pariente, su familia.
+ ii shuar = nuestro pariente, nuestra familia.
+ atum shuar = vuestro pariente, vuestra familia.
+ shuar = shuar forastero, que no pertenece a la familia, enemigo potencial. Shuar
wininiwai = vienen shuar forasteros.
Winiar, aminiram, niniuri, iniuri, atmniari = los mos, los tuyos, los suyos, los
nuestros, los vuestros.
shuarm-, m. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = hacerse shuar.
shuarmamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a
shuar; comportamiento shuar.
shu, mch. ui. = silbido. Shu shu ajawai
= echa silbidos.
shu-katip, na. = ratoncito. Is. katip.
shukiam, na. (shukma-r,ram,ri) = serpiente
(cola blanquecina, venenosa, cm. 50). Is.
napi.
shukim-atash, na. = gallina (variedad). Is.
atash.
Shukit (Shuikti-), na. =nombre de mujer.
shunia, na. (r,ram,ri) = avecilla (nido de
musgos). Is. chinki. rbol (racimos de frutos comestibles parecidos a la uva). Is. numi.
+ Pau-shunia = rbol (racimos con granos
gruesos y lisos).
+ tsar-shunia = rbol (racimos con granos
ms pequeos).
+ uws = rbol (racimos con granos ms
gruesos y rasposos)
shuink, na. (iur,rum,ri) = rbol (machacando la corteza, se saca una tela que se usa
como vertido y como cobija). Is. numi.
Chinkrap, na. = nombre de mujer. fruta. Is. yuranke rbol (con la corteza se
pinta la tela; la fruta es comestible). Is. numi. oso (negro con una mancha blanca
en la frente, feroz). Segn la mitologa, era
un oso enorme que rob a una mujer shuar.
Por eso fue perseguido y matado. Pero la
mujer, que haba quedado encinta, dio a
luz a los pequeos osos que existen hasta
ahora. Otro mito cuenta que el oso chiankrap es muy feroz y mata por gusto de matar, sin ni siquiera comer la vctima. Despus de matar a un cazador, le tap los sentidos con musgo y lo llev a un barranco
para tirarlo a las fieras. Pero el hombre revivi y empujndolo con un pi, lo tir al
vaco. Is. chai.
Chianku, na. (ur,rum,ri) = nombre de mujer;
caa (mata tipo kumpa). Se aspira el zumo de las hojas para aliviar el dolor de cabeza. Is. tsuak.
chiank-uw, na. = chonta (frutos morados).
Is.uw.
chiape, na. (ur,rum,ri) (er,em,e) = rbol (madera roja y dura). is. numi.
chiar, ni.na. (-,um,i) = blanco (color); blancura. Chiar entsa = ro blanco.
Chirmach, na. = nombre de varn. Personaje mtico que se transform en cigarra
chichia.
Chisu, na. = nombre de mujer.
chichia, na. (r.ram.ri) = cigarra. Mch. chi
chi. Segn la mitologa, era un joven de
nombre Chirmach, que, junto con su hermano Sumpish, se fue a buscar la ayuda
de Artam-Dios en la cascada sagrada (tuna). Artam lleg al ayamtai (cobertizo sagrado) bajo el semblante de Manchi (mujer misteriosa), que se acost a su lado. l
la dese como mujer y quiso abrazarla. Entonces fue maldecido y se transform en cigarra, para que se recordara que en el
ayamtai hay que abstenerse de toda relacin con mujeres. En otro mito era un jo-
+ Uchich-chini = abeja (pequea, amarillenta, sin aguijn, casa en los huecos con
conducto de salida, cera amarilla, miel en
celdas.
nkuchin, ankunip = abeja (pequea,
amarilla).
kantse = abeja (tomate, brava, mordedura
venenosa). La casa est pegada a los troncos de los rboles como el comejn. Adentro tiene una cera negra.
murushi = abeja (negra, cera terrosa, vive
en los huecos de los rboles).
napa = abeja.
niji = abeja (pequea, amarilla).
sekat = abeja (pequea, negra, sin aguijn; casa en los huecos, cera negra omnima.
wishnkiam = abeja (pequea, caf oscuro, sin aguijn, muerde, casa colgante).
chnia, na. (r,ram,ri) = trampa para cuadrpedos (una viga que cae sobre el animal,
puesta a la entrada de la madriguera).
aash = trampa para gente (puntas de lanzas en un hueco cubierto).
kuak = trampa para aves (lazo corredizo).
nawek = trampa para aves (lazo simulado que agarra por los pies)
suwek = trampa para aves (lazo simulado
que agarra por el cuello).
tampnch = trampa para gente (una lanza amarrada a un resorte).
tashtash = trampa para cuadrpedo (una
rama, puesta como resorte, golpea al animal).
tmpiak, = trampa para aves (lazo corredizo con un resorte que lo alza).
tukcha = trampa (lazo corredizo).
washim = trampa para peces y armadillos
(cono alargado que impide al animal regresarse).
chini-, u. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = poner
trampa chinia. Chinitruyi = mr puso las
trampas chinia.
+ chuchu = ave.
+ chuchuka = ave. Mch. tia tia tiaaa.
+ chchup = avecilla.
+ chupchinki = avecilla (caf oscuro).
Mch. chup chup.
+ chuwi = ave (bugla, mango, paucar, negro, pico puntiagudo amarillo). Mch. chaj
chaj; chuap chuap.
- manchi = ave (tipo bugla, negro brillante, cuello y cabeza con algo de pelusa, casi pelados).
- sunkrkut = ave, (paucar negro, pecho
amarillo). Mch. sunkararr sunkararr; unkuchkia unkuchkia.
- suwa-chinki = bugla.
- chun-chinki = ave (bugla o mango).
Mch. chun chun.
- chukit = ave (bugla). Mch. chuji chuji.
- chujat-chuwi = bugla. Mch. ukunchkia
ukunchkia.
- chuwikit, = bugla (pequea, negra, garganta y cola amarillas, pico blanco). Mch.
chuak chuak; imita la voz de las aves.
- wuk = bugla (caf oscuro, cola amarilla,
pico blanco puntiagudo). Mch. wauki
wauki.
+ tsanch = ave.
+ tsanke = ave (negra, pecho tomate, pico
blanco, cola amarilla). Mch. tsan tsan.
+ tsanti = ave.
+ tsan-chinki = ave (caf). Mch. imita las
dems aves.
+ tsachika = ave (negra, pecho rojo).
+ tsrem-chinki = ave (pequea, azulado).
Mch. tserem tserem.
+ tsrenma-chinki = ave (hembra caf, macho azul). Mch. tseret tseret.
+ tsere-chinki = avecilla (blanca con rayitas
horizontales). Mch. ji ji ji ji ji.
+ tsuat-chinki = ave (negruzca).
+ taanchiat = ave. Mch. tan chia chia
chia.
+ taant = garza real, airn (macho blanco,
hembra negra).
chcham najnamu, ni.na. (r,ram,ri) = pactado/a, acordado/a; pacto, acuerdo. Chcham najanmuri = su pacto.
chichmr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,utka) = hacerse palabra, abogar.
chichmrin, chichmrukartin, na. (iur,rum,ri) = abogado, embajador.
Chichamtin, na. (iur,rum,ri) = aquel que
tiene la palabra; revelador de los secretos
de Dios; el Verbo. Cuando el shuar en trance se encontraba con una manifestacin de
Artam-Dios se enfrentaba con ella. Al golpearla con su bastn (payanku), esta desapareca y tomando la forma de un hombre
(Chichamtin), revelaba al vidente una misin y le dejaba su fuerza (Artmari) para
ejecutarla. Las personas que posean la
fuerza de Artam para realizar la misin recibida por el Chichmtin, eran Wimiaku
(santos, elegidos). Los que cumplan con la
misin, al morir, se hacian Artam-shuar
(familiares de Artam; santos glorificados).
chich-s, u. (para: rt-us,rtam-sa,r-sa) = hablar, decir.
+ chichr-sa, u. (a: t-us,tam-sa,-) = decirle
algo, hablarle de algo. chichrtust = hblame. Uchir chichrturkat = a mi hijo
aconsjamelo. Chichrtamkttaji = nos hablar.
+ ichch-kia, u. = hacer hablar (radio, instrumentos)
chichasma, ni.na. (r,ram,ri) = hablado/a, dicho/a; el habla, lo hablado, la noticia, la
palabra. Chcham chichasma = palabra hablada. Junkan chichsmari = el habla de
Juank, la palabra de Juank.
chichachu, na. (r,ram,ri) = mudo
chichu, na. (r,ram,ri) = hablador.
* charamp = charlatn.
chichi, na. (r,ram,ri) = culebra (blanquecina
punteada, ciega, inocua, 80 cm.). is. napi.
chich, na. (r,ram,ri) = pellizco.
chich-, u. (a: t-,tmi-,-) = pellizcar. Chichtiawai = me pellizca
+ chichm-i, 2m. = pellizcarse.
bajo; para construir la casa (jea) con sus solas fuerzas. Pero Shakim, llegando bajo el
semblante de un gran chaparrn (shaka,yumi), reg las palmeras por doquiera, haciendo muy difcil el acarreo de sus hojas
para el techo de la casa. Por no poder terminar la casa, chuank se transform en un
buitre, para que se recordara que, por su
presuncin, ahora es muy fatigoso acarrear
las hojas para cubrir las casas. Is. chinki.
* iji-chuank = gallinazo (tipo trompetero,
negro, cuello pelado rojo).
* kasimp = gallinazo (grande, plomo)
* yapu, ukmat = cndor oriental (negro,
pecho blanco, cabeza pelada con cresta).
* shanshna, shanshnia = gallinazo (pequeo, negro, pelado encima de la cabeza).
* churuwia = arpa (gris-caf).
chunkmis, na. (iurmrum,ri) = fruta (tipo
frutilla yurnkmis). Is. yuranke.
chuap, ni.na. (urmrum,ri) = pardo/a (color
sucio, gris-caf); el color pardo. Chupri =
su color pardo.
chuapm-, u. (a: t-a,tma-,-) = hacer gris-caf, hacer pardo. Push chupmat = haz
parda la camisa.
+ chupr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,utka) = hacerse gris, hacerse pardo, enmohecerse.
chuapmamu, ni.na. (r,ram,ri) = pardo/a, de
color pardo; color pardo. Atash chuapmamu = gallina parda. Atashin chuapmmuri
= el color pardo de la gallina.
chuap chuap, chaj chaj, mch. = voz del ave
chuwi (bugla).
chupr-uk, m. (para: utr-uk,utram-ka,ut-ka)
= enmohecerse, hacerse pardo.
chuprukma, ni.na. (r,ram,ri) = enmohecido/a; moho, la enmohecida.
Chu, na. = nombre de varn. pia. Is.
chiu.
chukit, na. (chukti-r,ra,ri) = ave (bugla).
Mch. chuji chuji. Is chinki.
tsanke, na. (r,ram,ri) = ave (bugla, negra, pico blanco, cola amarilla). Mch. tsan tsan
tsan; tsake tsake tsake; se ju ju ju. Is. chuwi.
tsank-r, m. (para: rt-ur,rtam-ra,r-a) = tranquilizarse, consolarse, apaciguarse. Tsankrturt = que se me tranquilice; que me
perdone.
+ tsankr-a, u. (a: t-ur,tam-ra,-) = tranquilizrse con l, perdonarle, absolverle. Tsankrturt = perdname.
+ atsnk-ra, u. = consolar, dar tranquilidad,
dar alivio.
tsankramu, ni.na. (r,ram,ri) = perdonado/a; perdn. Juank tsankramu = Juank
perdonado. Junkan tsankurmuri = el perdn de Juank.
tsankurma, ni.na. (r,ram,ri) = tranquilizado/a, tranquilo/a; tranquilidad. Juank tsankurma = Juank tranquilizado. Junkan tsankrmari = la tranquilidad de Juank.
tsantsa, na. (r,ram,ri) = cabeza momificada.
La tsantsa se confecciona de la siguiente
manera: se coloca un cuarto de hora en el
agua hirviente la piel de la cabeza cortada.
Luego se llena la piel con piedras calientes
y se queman las partes grasosas con un tizn encendido. Por fin se coloca la tsantsa
al sol para que se seque completamente.
La tsantsa se hace solamente a los criminales que han matado injustamente. Con la
cabeza cortada se hace una celebracin
para mandar al infierno el alma del criminal y para traer a nueva vida el alma del
justo matado por l. Durante esta celebracin, los guerreros que han realizado la justicia, se purifican con un sacrificio expiatorio, sacrificando un puerco (ikmak), para
que se alejen sin causarles daos los espritus vengadores, enviados por el criminal
matado. Para traer la fecundidad de una
pareja que se va a casar, se hace una celebracin, en la cual se balancea la tsantsa
Con los frutos de estas plantas se hacen tazas (tsapa), coladores (tsatsa), cucharas y
cucharones (unkship), cantimploras
(wmpenku), recipientes para el agua (yumi), recipientes para la chicha (punu). Is.
yumi.
tsap-i, m. (para: rt-i.rtam-,r-) = brotar,
crecer (vegetales). Sha tsapaki = brot el
maz.
+ atsap--i = hacer brotar, hacer crecer
* tsaka-r = crecer (animales, personas).
tsapakrush, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = pez
(tipo kuwink, negro, rayas amarillas horizontales). Is. namak.
Tsapaku (Tsapa), na. = nombre de mujer.
tspank, na. (ur,rum,ri) = avispa (grande,
blanquecina, casa colgada de las ramas en
forma de pilche). Is. ete.
Tsapar, na. = nombre de mujer.
tspatar, na. (tspatra-r,ram,ri) = enredadera. Se usan sus pepas para alumbrar.
Tsapu, na. = nombre de mujer.
tsape, ni.na. (r,ram,ri) = manchadito/a (hojas, pieles); mancha.
Tsapik, na. = nombre de mujer.
tspu-, m. (para: rt-i,rtam-,r-) = aflorarse,
asomarse. Namak tsapua tsapua ajawai =
el pez anda sacando su cabeza del agua.
tsaps iawai = mira, sacando un poco la
cabeza.
+ atspu-i, u. = hacer aflorar, hacer asomar
a la superficie.
tsapumiu, ni.na. (r,ram,ri) = asomado/a,
aflorado/a; afloramiento. Namak tsapumiu
= pez aflorado. Namakan tsapumiuri = el
afloramiento del pez.
tsapujar, ui. = sacando la cabeza. Tsapujar
ajiniwai = estn sacando la cabeza.
tsara tsara, mch. = voz agresiva del faisn (aunts), del perro y del tigre.
tsara-ewej, na. = dedos de la mano.
tsramuk (tsrapiank), na. (tsramku-r,ram,
ri) = ramita. Tsramkuri = sus ramitas. Tsen-
Acta por medio de unas piedras de cuarzo, encontradas en los ros, llamadas namur. Entrega su poder a los shuar por medio de los ritos practicados en los ros, en
las celebraciones de la tsantsa del mono
perezoso uniush y en la iniciacin de los
exorcistas uwishn, que reciben su juak (baba) como morada para los espritus auxiliares. Con los mitos de Tsunki se transmite de
generacin en generacin la pesca, la curacin de las enfermedades y la celebracin
del matrimonio. Pues se cuenta que Tsunki
viva en una casa (jea) debajo del agua. Estaba sentado en una serpiente shukem, enroscada sobre s misma, que le sirva de trono (chimp). Los asientos de su casa eran
tortugas charap. Sus perros guardianes eran
los caimanes kaniats, sus puercos eran las
anacondas panki y los peces andaban en su
casa como cucarachas shut. Quera formar familia con los hombres y, por eso,
mand a su hija a la tierra, para que buscara marido. Ella trajo a la casa al hombre
amado y se cas con l por medio de la celebracin de la tsantsa. Durante esta celebracin el matrimonio recibi el poder sexual y la fecundidad. Desde entonces el
hombre no pudo tener relaciones sexuales
con otras mujeres, sino solamente con su
esposa (tarmiat), o sea, con la que celebr
el matrimonio con l. Cuando su esposa
qued encinta, el hombre la llev a su tierra y la guard en su petaca, transformada
en una culebra coral (titink-napi). A pesar
que prohibi a las dems mujeres de abrir
la petaca, estas, llevadas por la curiosidad,
cuando l sali de caza, la abrieron. Al ver
la culebra, quisieron matarla, pinchndola
con tizones encendidos. Entonces la hija de
Tsunki se escap a su casa y su padre castig el maltrato, inundando la tierra y enviado a las anacondas para que devoraran a
toda la humanidad. El hombre con su hija
tayukunch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = pectoral (adorno que cuelga del cuello, hecho
con los huesos de las piernas de las aves tayu, is. iwirmamtai.
tayunts (tays), na. (tayu = gucharo; nts, s
= entsa = agua de vrtientes) = nombre de
un ro (ro de los gucharos).
tajak, na. (ur,rum,ri) = madriguera del armadillo.
taja-k, u. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = rastrillar. Tsuat tajkam ajpat = rastrillando la
basura, btala
tajakma, ni.na. (r,ram,ri) = rastrillado/a; la
rastrillada, lo rastrillado. Tsuat tajakma =
basura rastrillada. Tsutan tajkmari = la
rastrillada de la basura.
tajatai, na. (r,ram,ri) = rastrillo.
taj taj, mch. = voz del ave panka.
tak, ui. = ruido de tocar.
ta-ka, m. (rut-ka,rutma-k,r-uk) = llegar.
Nantu takayi = lleg la luna. Is. ta.
takat, ui. = entero
takikit, na. (takikti-r,ram,ri) = ave (negra,
pecho amarillo, pico con rayas blancas).
Mch. teent teent teent; tuut tuut. Is.
chinki.
takkma-s, um. Is tak-s.
takkmau, na. (r.ram,ri) = trabajador.
takaku, na. (r,ram,ri) = poseedor, que tiene
algo.
Takamanch, na. = nombre de mujer.
takamat, na. (takmta-r,ram,ri) = silencio.
takamt-sa, m. (para: rut-sa,rutma-s,r-us) =
callarse (personas). Takamtrutsat = que se
me calle.
+ itit-ka, m. = callarse (animales).
takamtsamu, ni.na. (r,ram,ri) = callado/a;
silencio. Juank takamtsamu = Juank callado. Junkan takamatsmuri = el silencio de
Juank.
takamcha, ni.na. (r,ram,ri) = virgen, no tocada, inviolada, intacta.
takaptin (wampu), ni.na. ui. (iur,rum,ri) =
liviano, ligero, liviandad.
takar, ui. = hacia el suelo, hacia abajo. Takar wawai = va hacia abajo.
take, tker tker, takrerer, takrkasa, taket, mch.ui. = de golpe, a golpes, ruido de
impacto, de explosin. Take esiyi = tac
mordi. Take ipityi = tac dispar. Taket taket winmiayi = vino a golpes de remo. Tekrerer ajawai = bate los dientes (por el
fro).
Takea, na. = personaje mtico. Segn la mitologa era un hombre misterioso, que
guardaba celosamente el fuego en su casa
(jea) y no quera compartirlo con los shuar.
Estos, por no poder cocinar sus alimentos,
se haban reducido a un estado lastimoso.
Pero Etsa, movido a compasin, tom la
forma de jempe (colibr) y se ech bajo la
gotera de la casa, fingindose moribundo.
Las mujeres de Takea, atradas por su lindo
plumaje, tuvieron pena de l y lo llevaron
al lado del fuego, para que se secara. En un
rato de descuido, prendi fuego a su cola y
sali de la casa veloz como un rayo. Incendi los rboles secos de la selva y los shuar
pudieron llevar el fuego a sus respectivas
casas, para cocinar los alimentos, calentarse en el fro y alumbrarse de noche.
taktak, na. (taktka-r,ram,ri) = bodoquera
(tubo de caa chinkin que los nios usan
como bodoquera de aire comprimido). Se
enfila el primer bodoque y se empuja con
un palito a la otra extremidad. Luego se enfila el segundo bodoque empujndole con
el palito hasta que el aire comprimido dispara el primero.
takumiu, ni.na. (r,ram,ri) = alzado/a, levantado/a; la alzada, la levantada. Tsantsa takumiu = tsantsa levantada. Tsantsn takumiuri = la levantada de la tsantsa.
taku-k, u. (para: rt-uk,rtam-ki,r-ki) = llevarse, traerse (cosas). Mchit takkti = lleva el machete.
takukmia, ni.na. (r,ram,ri) = llevado/a, trado/a; la llevada, la trada.
tkum-uw, na. = chonta (frutos amarillentos). Is. uw.
takum-twai, na. = ave (tipo pequeo guacamayo, azul). Is. twai.
takn-, un. (para: tr-i,tram-,t-i) = levantarse, alzarse, ser alzado. Etsa takuni = se levant el sol. Is. taku-.
tkup, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = arbusto
(mata de ramas muy flexibles, medicinal).
Con la hoja se hace una agita para limpiar
el hgado y matar los parsitos de los nios.
Is. numi; tsuak.
tak-s (takk-us), u (a: r-sa,rma-s,-) = tener,
poseer. Kutian tkakjai = tengo dinero.
(takk+a = tkak).
+ atk-sa, u. = hacer tener.
takusma, ni.na. (r,ram,ri) = tenido/a, posedo/a; tenencia, posesin. Kuit takusma =
dinero tenido, posedo. Kutian taksmari =
la tenencia del dinero.
tama, na. (r,ram,ri) = sardina (mediana,
blanca con escamas; va en grupo, pone
huevos en las orillas entre las piedritas). Is.
namak.
Tamants, na. (tama = sardina; nts = entsa =
agua de vertientes) = nombre de un ro (ro
de las sardinas tama).
tam-ar (tam-r), m. (para: ntr-ur,ntramra,nt-ra) = ponerse resbaloso, alisarse. Yumi
yutkmatai jintia tamerai = despus de la
lluvia el camino se puso resbaloso.
tamerma, ni.na. (r,ram,ri) = resbaloso/a;
resbaladero. Jintia tamerma = camino resbaloso. Jintin tamermari = el resbaladero
del camino.
tampuch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = coleptero (caf). Mch. tirua tirua. Is. tsmpunt.
tan-k, u. (para: tr-uk.tram-ka,t-ka) = empaquetar, hacer tamal (carne mez clada con
palmito). Muknt ijiijai tankt = empaqueta las larvas mukint con los palmitos.
tanakma, ni.na. (r,ram,ri) = empaquetado/a;
tamal (de vegetales y menudo).
Shikiat = tamal (de pescados).
tan-r, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = madurar (la papaya).
beb enfermo y soplarlo en su cuerpo. Luego, para sacar el tapiki, debe aspirar zumo
de tabaco y chupar el cuerpo del infante,
nombrando los tabes violados. Is. sunkur.
tapir, na. (-,um,i) = tab; hierba (hoja
churudita). El wea la mastica y la pasa a la
boca del beb para evitar cualquier contagio malfico. El padre de familia la mastica
y la da a su hijito, para curarlo de la enfermedad tapiki. Is. tsuak.
tpir tpir, mch.ui. = ruido suave (de brisa).
Mayai tpir tpir ajawai = la brisa sopla
suave.
* tput tput, mch. = ruido fuerte (de viento).
tapirum, na. (ur,rum,ri) = ave (mediana, rojita). Mch. tash tash tash. Is. chinki.
tpit, is. tap.
Tapu, na. = nombre de varn.
tar, ni.na. (r,ram,ri) = picante, que quema
(aj, medicinas, comidas), picazn, lo picante. Jimin tarar = lo picante del aj.
ta-ra, m. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur) = bajarse, descender (de arriba). Nunk tarat =
baja al suelo.
+ iti-r, u. = bajar, hacer bajar,
tarmak, na. (taramka-r,ram,ri) = abundancia. Taramkan pujajai = estoy en la abundancia.
taramu, ni.na. (r,ram,ri) = bajado/a; la bajada (de arriba). Juank taramu = Juank bajado. Junkan tarmuri = la bajada de Juank.
tarm-ka, um. (para: rut-ka,rutma-k,r-uk) =
tener abundancia (de frutos, de tubrculos).
Juank mamn tarmkyi = Juank tiene
abundancia de yuca.
tarmkamu, ni.na. (r,ram,ri) = abundante;
abundancia. Mama tarmkamu = yuca
abundante. Mamn taramkmuri = la
abundancia de yuca.
tarm-ra, m. (para: rut-ra,rutma-r,t-ra) = picarse (con aj), sentir la picazn. Juank jimin taramrayi = Juank sinti la picazn
del aj.
tarmramu, ni.na. (r,ram,ri) = picado/a; picazn. Jimia tarmramu = picado por el aj.
Jimin taramrmuri = la picazn del aj.
tarmchiri, na. = su fermentacin, su fuerza alcohlica. Nijimchin tarmchir = la
fermentacin de la chicha; la fuerza alcohlica de la chicha.
tarankn, na. (iur,rum,ri) = patojo.
trar, na. (-,um,i) = rbol (mediano, fruto
como nuez con cuatro pepas redondas, comida de sahinos). La resina es remedio contra el tupe (sumi). Is. numi; tsuak.
trash, na. (ur,rum,ri) = ave (martn pescador). Is. chinki.
tarach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = vestido de
la mujer shuar. Tarachin peyi = visti el tarach.
* itip = vestido del varn shuar, falda.
* nawnam-ewetai = calzado.
* ptsumak = pantaln.
* push = camisa.
* ushut = alpargata.
tar-ar, m. (para: tr-ur,tram-ra,t-ra) = asentar
el pi, pisar, asentarse. Tariram wajast =
asentando los pis, qudate parado.
+ tarm-ia, um. (para: rut-a,rutma-,r-ua) =
asentar, fundar.
+ itiar-ar, u. = hacer asentar, hacer fundar.
tarirma, ni.na. (r,ram,ri) = asentado/a;
asentamiento. Nawe tarirma = pie asentado. Nawn tarirmari = el asentamiento del
pie.
tarmiat, na. (tarimta-r,ram,ri) = lo bsico
(los bienes bsicos, lo necesario), el fundamento. Arutm, tarmtanam iwiitrurart =
Oh Dios, hazles encontrar lo bsico.
aborigen (base de los indgenas). esposa (base de la familia).
La tarmiat es la nica verdadera esposa,
que, a diferencia de las esposas agregadas
(akntrukma y aptkamu), llega al matrimonio gradualmente, por medio de varias celebraciones, que la hacen sucesivamente:
creado por machn tsere, para que las hermosas mujeres Ipiaku y Sua le pidieran despiojarlas y as entrar en intimidad con ellas.
temish, na. (ur,rum,ri) = piojo (de las
aves). Is. aka.
* sunku = pulga (de los cuadrpedos).
temash, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = peine.
Los peines tpicos tienen los dientes de madera kamanch. Son tejidos con hilo de algodn, formando rombos u otras rayas simtricas.
* chunchup = grillo.
* tsekencham = grillo.
tinkishap-nuka (tsap-nuka), na. = hoja
grande agujereada. Segn la mitologa en
ella fue envuelto el antropfago Iwia para
chamuscarlo. Fue agujereada por el grillos
tinkishap, para comerse su carne. Is. nuka.
tinkshpi-nm, na.= rbol (palo jbaro, tipo
wantsunt; una clase es de madera dura y la
otra de madera fofa). Is numi.
tnkiu, na. (r,ramri) = loro (tipo awrmas).
Is. kaw.
tikcha, na. (r,ram,ri) = ave (negra, pico rojo, anda en bandadas bullangueras). Mch.
tiukach tiukach; wikcha wikcha; tirurr
tirurr. Segn la mitologa, era un hombre
muy credo, que particip en la matanza y
en la celebracin de la tsantsa de la anaconda (panki). A pesar que el wea (sacerdote) de la celebracin le haba prohibido de
invitar a los Yarush (hormigas), l los invit
lo mismo. A pesar de ser un simple novicio,
quiso hacer el impnmarma (declaracin
solemne del poder recibido de Artam) que
le corresponde solamente al wea. Al querer
jactarse que l era todopoderoso, se le trab la lengua y se transform en el ave homnima, para que se recordara que hay
que ser obedientes y no jactarse. Is. chinki.
tis, na. (ur,rum,ri) = arrebol. Por la tarde, al
momento de los arreboles, la mujer shuar
se pone muy sentimental y canta para que
su alma entre en las aves y vuele lejos, para llamar a los seres queridos aorados.
Canta tambin para lograr el amor de su esposo, que no debe tener rencores con ellas,
ni enamorarse de las mujeres agregadas,.
Titar, na. = nombre de mujer.
Tiwi, na. = nombre de varn.
twia, na. (r,ram,ri)= ave (tipo takikit).
Mch. tia tia. Is. chinki.
twia twia, ui. = movimiento rtmico de la
cabeza (as anda la paloma ympits).
Tiwints, na. (tiwi = nombre de varn; nts =
entsa = agua de vertientes) = nombre de un
ro (ro del Seor Tiwi; afluente del ro
Numpatkim). ach. tigintza, tihuintsa.
Tiwip, na. = nombre de varn.
Tiwram, na. (tiwirma-r,ram,ri) = nombre
de varn. ave (pequea, tipo gorrin, caf, copete en la cabeza). Mch. tiwir tiwir. Is.
chinki.
tu, ui. = as. Tu tai = al decir as; Tu tu
awtyi = as y as le golpe.
tua (tuwa), na. (r,ram,ri) = espritu que persigue a los incestuosos; alma de los inces-
tuntu-ya, u. (para: tiur-a,tiurma-,t-iua) = tocar (instrumentos de percusin). Tuntu tuntutiurat = tcame el tunduli.
uyunsmuri = el acompaamiento de
Juank.
Uyunts, is. Uniunts.
uyunt, na. (ur,rum,ri) = bolsa (tejido de fibra kumi, para llevar lo necesario para la
caza).
ujukamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a quedar, la queda. Juank ujukma = Juank hecho quedar. Junkan ujuakmuri = la queda de Juank.
ujue-r, u. (r-a,rma-r,-) = hacer parir.
+ ju-r, m. = parir, dar a luz.
ujuerma, ni.na. (r,ram,ri) = dado/a a luz;
parto. Uchi ujuerma = nio dado a luz.
Uchn ujurmari = el parto del nio.
uju-kia, u. (a: t-iuk,tiam-ka,-) = apresurar,
apurar, acuciar, traer pronto. Mchit ujukiat = trae pronto el machete.
+ ju-k, m. = apurarse, venir de prisa.
ujukiamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a apurar; apuro. Juank ujukiamu = Juank hecho
apurar. Junkan ujuikimuri = el apuro de
Juank.
Ujuink, na. = nombre de mujer (= veloz).
uju-r, u. (para: rt-ur,rtam-ra,r-a) = aflojar (lo
clavado). Numi ajintimu ujurat = al palo
clavado afljalo
+ ju-r, m. = aflojarse.
ujuirma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a aflojar,
la aflojada. Chapik ujuirma = soga hecha
aflojar. Chapikian ujurmari = la aflojada de
la soga.
ujjmia-, u. (para: tr-ua,tram-a,t-a) = silbar.
Ujjmiatruat = slbame.
Ujjmiatat = chale silbidos.
ujuijmiamu, ni.na. (r,ram,ri) = silbado; silbo. Juank ujuijmiamu = Juank silbado.
Junkan ujuijmimuri = los silbos de Juank.
ujuj-ra, u. (t-ur,tam-ra,-) = enjugar, secar
(con algo).
+ juju-r, m. = enjugarse, secarse (con algo).
ujujramu, ni.na. (r,ram,ri) = enjugado/a; la
enjugada. Eweje ujujramu = manos enjugadas. Ewejn ujujrmuri = la ejugada de las
manos.
ujujtai, na. (r,ram,ri) = enjugamanos, toalla,
secadora.
ujuk, na. (ur,rum,ri) = tos.
= la consagracin de Juank.
* usukruamu, na. = bendecido.
ump, mch. = mugido (ganado vacuno, capibara).
umk-n-a, u. (a: t-ua,tam-a,-) = hacer chupar, hacer absorber.
Sukasa kusumn umuktuayi = a soplos
continuos me hizo chupar el cigarro.
+ muk-n-a, u. = chupar, absorber.
mumar, is. mumar.
umnts-a (amnts-a), u. (a: t-ua,tam-a,-) =
amamantar. Uchn umntseawai = amamanta al hijo.
+ munts-a, u. (a: r-a,rma-,-) = mamar.
umuntsamu, ni.na. (r,ram,ri) = amamantado/a; la amamantada. Uchi umuntsamu =
nio amamantado. Uchn umuntsmuri =
la amamantada del nio.
umsh-ka (umsh-na-k) u. (a: t-uk,tam-ka,) = hacer aspirar. Tsanku umshniakt =
haz aspirar el tabaco.
+ musht-ka, u. (para: rut-ka,rutma-k,r-uk)
= aspirar.
umshkamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a aspirar, la aspirada. Tsanku umshkamu = tabaco hecho aspirar. Tsankun umushkmuri = la aspirada del tabaco.
umch-kia, u. (a: t-iuk,tiam-ka,-) = accionar, mover. Umchtiukt = acciname.
+ mucht-kia, m. = moverse, accionarse.
umchkiamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a
mover; la movida, el movimiento. Kanu
umchkiamu = canoa hecha mover. Kann
umuchkimuri = el movimiento de la canoa.
umuchtai, na. (r,ram,ri) = motor.
uniu (uyu), na. (r,ram,ri) = nutria. Is. yaw.
+ maenku, na. = nutria pequea.
uni-a, is. ini-a.
Uniuim (Uyuim), na. (uniu nutria; im = yumi = agua de lluvias) = nombre de un ro
(ro de la nutria).
unkuynkur-sa, m. = hacerse como la planta unkuynk (color tomate). Uw unkuyankursayi = el fruto de chonta se hizo tomate
como el rbol unkuyank
nkum, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = nombre
de varn; ave paraguas (caf oscuro brillante). Mch. m m m. is. chinki.
+ susnkum, = ave (negra brillante con
barba y penacho de pelo).
+ sa-nkum, na. = ave (negra). Mch.
mmm.
unkmia, na. (r,ra,i) = capibara. Mch. jaak
jaak; tit tit; ump ump. Is. kyuk.
unkur-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t.uk) =
formarse absceso, chupo. Unkrturkyi =
se me form un chupo.
unkurkamu, ni.na. (r,ram,ri) = con absceso;
absceso. Juank unkurkamu = Juank con
absceso. Junkan unkurkmuri = el absceso
de Juank.
unkship, na. (unkshpi-r,ram,ri) = mate
(alargado, periforme, que se usa como cucharn; planta y fruto del cual se saca el
mate homnimo. Is. yumi.
unkship-inchi, na. = camote (blanco, dulce). Is. inchi.
nkuch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = nombre
de varn; planta (herbcea, tipo matico
con hojas peludas comestibles). Is. epu.
unkchkia unkchkia, mch. = voz del ave
sunkrkut (variedad de bugla).
unkchchaa unkchchaa, mch. = voz del
ave kuchachu.
Untsu, na. = nombre de mujer.
untsu-k, u. (a: r-ka,rma-k,-) = llamar, citar.
Untsrkat = llmame.
untsukma, ni.na. (r,ram,ri) = llamado/a; la
llamada. Juank untsukma = Juank llamado.
Junkan untskmari = la llamada de Juank.
Untsum (Untsmak), na. = nombre de mujer (= escogida).
untsur, ni.ui.na. (-,um,i) = derecha. Untsrnumani = por la derecha.
de poder). Jess es Utsumka por haber recibido de su Padre el poder de cumplir su misin salvadora.
utsummia, ni.na. (r,ram,ri) = necesitado/a;
necesidad, lo necesitado. Juank utsummia
= Juank necesitado. Junkan utsmmiari =
la necesidad de Juank.
utsnts-a, u. (a: t-ua,tam-a,-) = hacer agachar, hacer inclinar. Utsntstuat = hazme
agachar.
+ tsntsum-a, m. = inclinarse, agacharse.
utsntsamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a agachar; la agachada, lo agachado. Juank utspuntsamu = Juank hecho agachar, Jupankan untsuntsmuri = la agachada de Juank.
utsr-ka, u. (a: t-uk,tam-ka,-) = destetar, separar. Uchn utsrkyi = destet al beb.
+ tsur-k, m. = destetarse, separarse.
utsrkamu, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a destetar; el destete. Uchi utsrkamu = nio
destetado. Uchn utsurkmuri = el destete
del nio.
tainchi, na. = camote (dulce). Es masticado junto con la yuca, para hacer el masato
de la chicha). Is. inchi.
ut-i, is. it-i.
Uttiaj (Ititiaj), na- = nombre de varn (=
he de traer).
utu-k, u. (a: t-ka,tma-k,-) = reunir, acopiar.
Antsun utuki = reuni gente.
+ utum-ra, um. (para: rut-ra,rutma-r,r-ur) =
reunir, amontonar.
+ tu-k, m. = reunirse.
+ utwa-i, u. = amontonar. Kayn utwaiyi
= amonton piedras.
utukma, ni.na. (r,ram,ri) = hecho/a reunir;
la reunin, la reunida. Shuar utukma =
gente hecha reunir. Shuran utukmari = la
reunin de la gente.
ut-k, m. (para: rt-uk,rtam-ka,r-ka) = meterse adentro, introducirse.
utukma, ni.na. (r,ram,ri) = metido/a; la metida, lo metido.
waa, na. (r,ram,ri) = perdiz (grande, plomo). Mch. shntrua shntrua. Is. chinki.
+ jirum = perdiz (pequea, plomo). Mch.
jiu jiu.
+ pankuam = perdiz (pequea, af, pecho
plomo. Mch. jue.
+ push = perdiz (gris, pico de loro). mch.
tunkr.
+ shikiuk = perdiz.
waankamu, ni.na. (r,ram,ri) = boquiabierto/a; la abertura de la boca, la boca abierta. Juank waankamu = Juank boquiabierto.
Junkan waankmuri = la abertura de la
boca de Juank.
wantu, ni.na. = soberbio, credo; soberbia. Juankwantu = Juank soberbio. Junkan wanturi = la soberbia de Juank.
war, ui. = boquiabierto. War juakrmiayi = quedaron boquiabiertos.
War, na. = nombre de mujer.
Warim (Waarmi-), na. = nombre de mujer.
Was, na.ui. = nombre de mujer; con boca ancha. Was wankat = abre ancha la
boca.
+ wene ajakn = con boca ancha.
wasma, na. (r,ram,ri) = elevacin, parte
sobresaliente. Kaya wasmachiniam = en
la punta de la pea.
wacham, is. warcham.
Wachmas, na. (wacham = murcilago: s
= entsa = agua de vertientes) = nombre de
un ro (ro de los murcilagos wacham).
waaw, na. (r,ram,ri) = perdiz (plomo, pecho blanco). Mch. juwe juwe. Is. waa.
waa waa, ui. = seal con humo. Waa waa
awajiniwai = hacen seales con humo.
Waawach, na. = nombre de mujer (= pequea perdiz).
wai, na. (r,ram,ri) = punzn de labranza,
arado. Es un bastn con punta a pico de pato para mover la tierra.
wijiak, na. (ur,rum,ri) = espino largo.
wikiach, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = avecilla. Is. chinki.
wikmatai, na. (r,ram,ri) = antorcha.
wikm-i, um. (para: atr-i,atram-,at-) = agitar tizones, alumbrar con tizones. wikiam
wikiam ajawai = sacudiendo sacudiendo
(el tizn) est = est alumbrando. wikma
ajat = qudate alumbrando (sacudiendo
un tizn).
wimiaku, na. = persona que se hizo encontrar por un espritu, santo, profeta, elegido para una misin. Artman waimikuri
= profeta de Dios, santo de Dios, elegido
de Dios
+ artam-shuar, = familiar de Dios, santo
glorificado, wimiaku difunto, alma del
cielo.
Waimiamunam, na. = tiempo de santificacin, tiempo de hacerse encontrar por
Dios, tiempo de Pascua y Pentecosts
wimianch, na. (wimchi-r,ram,ri) = rogativa, oracin de peticin. Se realiza rondando cogidos de las manos y cantando todos juntos. En la celebracin de la tsantsa,
se hace antes de la puesta del sol, para elaborar la tsantsa y para tener la fuerza de
cantar los ujaj (proclamas) durante la noche, venciendo el sueo y no dejarse sorprender por los emsak (espritus vengadores). En la celebracin de Uw se hace durante toda la noche, para pedir a Uw la renovacin del ciclo vital.
Wimiatai, na. (r,ram,ri) = ritual, rito, liturgia.
waimitkamu, ni.na. (r,ram,ri) = fortalecido/a, agraciado/a por una fuerza que otro
recibi de los espritus para l; gracia alcanzada por otro para l. Juank waimitkamu = juank agraciado por la intercesin de
otro. Junkan waimiatkmuri = la gracia de
Juank alcanzada por un intermediario. Is.
imiarma
wimiau, na. (r,ram,ri) = religioso, persona
que se hace encontrar continuamente por
Dios.
+ umpuntramu = persona consagrada.
+ usukruamu = persona bendecida.
wainiarma, ni.na. (r,ram,ri) = aojado/a,
ojeado/a; la ojeada, el mal ojo. Nua winiarma = mujer ojeada. Nun iwiinirmari
= la ojeada de la mujer
winiaru, na. (r,ram,ri) = ojeado, aojado.
Rito para liberar a la mujer embarazada de
wajer, na. (-,um,i) = primo/a cruzado, esposo/a potencial, cuado/a potencial (terminologa usada entre sexos opuestos). Los
primos cruzados del mismo sexo se llaman
entre s:
+ yu = prima cruzada, cuada (real o potencial).
+ sai = primo cruzado, cuado (real o potencial).
Entre los shuar, el matrimonio preferencial
se realiza entre primos cruzados (wajer).
Los primos paralelos son considerados hermanos (umi). darles la dispensa para el
matrimonio, es aprobar el incesto. Los primos paralelos se llaman entre s:
+ um = hermano/a (entre sexos opuestos).
+ ka = hermana (entre mujeres).
+ yachi = hermano (entre varones).
wajia, na. (r,ram,ri) = ocarina (hecha de
hueso o de un canuto de cangrejo). Is pinkiu.
wjut (pjut), ui. = fuertemente, con fuerza, duro. Wjut awat = le golpe fuertemente.
waka, na.ach. (r,ram,ri) = bovino (vaca, toro, ganado en general). Is. tanku.
wa-ka, m. (para: rut-ka,rutma-k,r-uk) = subirse, trepar, leudar. Chikiratak waruki =
agarrndose se le subi. Warutkyi = se me
subi (a mi o al algo)
+ iwi-k, u. = hacer subir, hacer leudar.
wakampe, na. (ur,rum,ri) (er,em,e) = ardilla (comestible). Is. kunampe.
wakampe, na. (ur,rum,ri) (er,em,e) = cacao
(planta y fruto, variedad). Is. numi.
wakmprai, na. (r,ram,ri) = corona tentempu con cola de tukn en su parte posterior,
hacia abajo. Is. tentempu.
wakamu, ni.na. (r,ram,ri) = subido/a, trepado/a, leudado/a; la subida, la leudada, lo
subido, lo leudado. Juank wakamu = Juank
subido. Junkan wakmuri = la subida de
Juank.
wakn, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = alma,
imagen. El alma del hombre es wakn en
cuanto imagen del cuerpo y es wianch en
cuanto espritu racional. Al perder el cuerpo, es slo espritu (wianch). Por esta razn se le canta al alma del difunto, diciendo: wianch wemame (te has transformado en un espritu, has perdido tu cuerpo).
Las sombras, las fotos, la imagen de un espejo son wakn en cuanto figuras de los
cuerpos materiales. Los animales, las plantas y las cosas que (segn la mitologa) en
su origen eran hombres, poseen tambin
un alma racional (animismo), que el hombre debe propiciar con sus plegarias nent.
Segn la mitologa, una mujer vio pasar delante de ella el alma de su finado esposo,
en todo parecida a su cuerpo apenas devorado por un tigre. Tambin un hombre vio
pasar el alma de su esposa en todo semejante a su cuerpo, que yaca en la cama sin
vida.
las hojas de las palmeras se usan como comedero para los perros y la vaina de los racimos de las palmeras se usa como cacho
para anunciar la llegada de alguien. Uw
wankrkuri = su vaina, su spalo.
wnkat, na. (ur,rum,ri) = orqudea (en las
ramas de los rboles, hojas como lenguas,
comestibles cuando son tiernas). La cascarita de los brotes matan la gusanera. Is. epu, tsuak.
Wankesh, na. (ur,rum,ri) = nombre de varn; perdiz (de las alturas, gris). Mch.
shu shu. Is. waa.
wancha, na. (r,ram,ri) = pez (mediano, tipo
anguila aplastada con pelo debajo). Is. namak.
+ intiash-wancha = wancha (peluda debajo).
+ nmpich-wancha = wancha (tipo gusano
largo, peluda debajo).
+ sar-wancha = wancha (blanca, peluda
debajo).
+ tuank-wancha = wancha (blanca, rayada,
peluda debajo).
wanchip, is. sarak.
wanchup, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = pelma
(especies diferentes). Is. sanku.
+ wanchup = pelma de hojas rojas mas redondeadas, con redonditos celestes, se da a
los perros, para que se hagan buenos cazadores.
+ wanchup = pelma de hojas verdes con
peciolo negro, se come como lechuga. Is.
epu.
+ msap = pelma de hojas mas puntiagudas, rojas con rayas blancas, se usa para los
filtros amorosos homnimos.
+ ushu = pelma de hojas verdes con rayas
celestes, cura la gusanera). is tsuak.
wanchptar-mama, na. = yuka (blanca). is.
mama.
wantsa, ni.na. (r,ram,ri) = raqutico/a, marchito/a, lanchado/a, pasmado/a; lancha, raquitismo. Mejechan wantsar = el raquitis-
mo del banano.
* wentsa, ni. na. = sin hojas (por haberse
cado)
wantsa-nk, m. (para: ntr-uk,ntram-ka,nt-ka)
= quedar raqutico, lancharse. (las plantas).
+ yants-nk, m. (para: ntr-uk,ntram-ka,ntka) = quedar raqutico (animales).
* wents-nk, m. = caerse las hojas.
* sup-k, m. = helarse, pasmarse (tubrculos).
* wats-r, m. = enflaquecerse.
wantsankma, ni.na. (r,ram,ri) = raqutico/a,
pasmado/a; lancha, raquitismo. Mama
wantsankma = yuca raqutica. Mamn
wantsnkmari = la lancha de la yuca.
wantsntin, ni.na. (wantsntniu-r,ram,ri) =
con lancha, marchito, raqutico, pasmado;
lancha, raquitismo. Wantsntniuri = su lancha.
* wentsntin, ni. = sin hojas.
wantsunt, na. (ur,rum,ri) = arbol (grande, tipo tsik, madera mala). Is. numi.
* tinkshpi-nm = rbol (tipo wantsunt, madera dura).
wantrpat-sa, m. = abrirse (las hojas de las
palmeras).
wantarpatsamu, ni.na. (r,ram,ri) = abierto/a; apertura (de las hojas de las palmeras.
Uwn wantarpatsmuri = La apertura de las
hojas de la chonta.
wantn-kia, m. (para: tiur-ka,tiurma-k,t-iuk)
= aparecerse. Yunkts wantnkiayi = se apareci la guatusa (agut). Artam wantntiurkyi = se me apareci Dios.
+ wantnt-iuk, u. (a: iur-ka,iurma-k,-) = aparecrsele.
+ iwiin-kia = hacer aparecer, hacer encontrar. Machitian iwiinkiyi = hizo encontrar
el machete.
+ iwii-nia-k = mostrar lo oculto, revelar lo
oculto, hacer encontrar un espritu, santificar.
wantnkiamu, ni.na. (r,ram,ri) = apareci-
da).
+ sar-wapi = delgada, fruto alargado.
wapi-mama, na. = yuca (rojiza). Is. mama.
wapi, na. (r,ra,ri) = alga (verdosa, en las
piedras debajo del agua). Is. nupa.
wapiar-ka, m. (para: tur-ka,turma-k,t-uk) =
formarse algas (en las piedras de los ros).
wapirkamu, ni.na. (r,ram,ri) = con algas;
algas. Kaya wapirkamu = piedras con algas. Kayn wapiarkmuri = las algas de las
piedras.
wapijinch, na. (ur,rum,ri) = apndice (del
intestino). Is. iniash.
wapijnchmumar, na. (-,um,i) = apendicitis.
Is. sunkur.
wapik, ni.na. (iur,rum,ri) = sucio/a; suciedad. Wapkri = su suciedad.
wapkm-, u. (a: t-a,tma-,-) = hacer sucio,
ensuciar, amancillar, manchar. Wapkmatyi = me ensuci.
+ wapkr-ur, m. (para: utr-ur,utram-ra,ut-ra)
= hacerse sucio, ensuciarse, mancharse.
wapikmamu, ni.na. (r,ram,ri) = ensuciado/a, sucio/a; la ensuciada, suciedad. Juank
wapikmamu = Juank ensuciado. Junkan
wapikmmuri = la ensuciada de Juank.
wapkrushtai, na. (r,ram,ri) = babero.
Wap, na. (r,ram,ri) = nombre de varn;
serpiente (grande, manchas rojizas y
amarillentas, no venenosa, come pollos).
Is. napi.
wapuk-atash (wapukrs), na. = gallina
(blanca, con plumas en las orejas). Is.
atash.
wpukrush, is. sawa.
wapuch (papuch), na. (iur,rum,ri) (ir,im,i)
= flor del banano. Is. kukuj.
wapuch, na. (r,ram,ri) = espuma de la chicha y cerveza.
warirua warirua, mch. = voz del ave
awach.
Warak, na. = nombre de varn.
Waranktsa, na. = nombre de un ro (afluen-
wnuk, na. (ur,ram,ri) = cerco (para la defensa de la casa; troncos verticales pegados
entre s).
* peenk = cerco (con palos horizontales),
alambrada.
wen-k, u. (para: tr-uk,tram-ka,t-ka) = balaustrar, amurallar, construir una defensa,
fortificar, hacer un cerco de defensa con
troncos verticales pegados entre s).
+ wenu- = hacer cerco (dos filas paralelas
de estacas que hacen llegar un animal a
una trampa).
wenukma, ni.na. (r,ram,ri) = con cerco de
defensa, amurallado/a; cerco de defensa,
acrpolis, ciudad amurallada. Jea wenukma = casa con cerco de defensa. Jen wenkmari = el cerco de defensa de la casa.
wnuntcha, ni. = sin labios.
wnunch, na. (iur,rum,ri) (ir,im,i) = clavcula. Is. ukunch.
wera wera, ui. = vibraciones, vibrando.
Wera wera ajawai = hace vibraciones, vibrando est, vibra.
wer wer, mch. = zumbido (del picaflor,
moscos).
wet, mch.ui. = ruido de algo che choca en
el suelo.
wetai, na. (r,ram,ri) = lugar para ir, pasadizo.
wewe, ni. = firme, seguro, tieso. Mchit
weweti = el machete es tieso.
* wi-wiatin = flexible.
we we; wej wej; we wer, war war, ui. =
movimiento ondulatorio, pendular, de algo
que se derrama, que se revuelca. Nejkiri
we we ajiniwai = sus lgrimas se derraman. We wrkasa jakmiayi = muri revolcndose. Champiar wej wej ajwai = el banano se agita (al viento). Ujuk war war
ewekamniyayi = sacuda su rabo. We we
aj-s = columpiarse.
wewem-, u. (a: r-ua,ram-a,-) = atiesar, poner firme. Numn awajn wewmjai = clavando el palo lo puse firme.
ORIENTACIN
para los hispanos
Cada palabra castellana, est entre parntesis las palabras shuar correspondientes, que
se encuentran en el diccionario.
adornos (iwirmamtai).
agua (entsa).
aj (jimia).
alfarera (ichinkian, pinink).
alucingenos (anamtai).
animales:
araas (tsere).
aves (atash,yampuna, jempe, kaw, chinki).
avispas, abejas (ete, chini).
caracoles (tsuntsu).
carnvoros (yaw, paki, chai, ntucham).
colepteros (tsampunt).
con coraza (kunkuim, shushu).
culebras (napi).
domsticos (tanku, kuk).
grillos, langostas (manchi).
gusanos (aka, maa, nmpich, sapi).
herbvoro (japa, pam).
hormigas (wek).
lagartijas (sumpa).
mariposas (wmpiashuk).
monos (washi, uniush).
moscos, zancudos (tete).
murcilagos (jencham).
peces (namak, rik).
roedores (kyuk, katip, kunampe, sawa).
sapos (mukunt).
bejucos, enredaderas (nik, chakanku).
calabazas (yumi, yuw, tsapa).
canastos (chankn).
casa (jea).
celebraciones (jaterma, namper).
cocinar (aw-).
color (puju).
cuerpo humano (iniash, intiash, iwiasma, nai, ukunch).
enfermedad (sunkur, kumia)
sntomas (najimia-k).
medicina (tsuak).
entierros (iwirsamu).
familia:
LA FAMILIA SHUAR
1)
LA FAMILIA NUCLEAR: Est formada por el esposo-padre (aish-apa), la esposa-madre (tarmiat-nuku) y los hijos (uchi, nawant).
El marido de la tarmiat (esposa) puede formar otras familias nucleares con mujeres
(akntrukma, aptkamu, mistak) que carecen de su propio esposo real (ishri), o potencial (wajer).
2)
MATRIMONIO E INCESTO
1)
Est prohibido el matrimonio entre los miembros de la misma mitad, o sea, entre uma
y con los apa, nuku, uchi, nawant, pach, nkuch.
Toda relacin sexual entre ellos se considera incesto, una falta muy grave, condenada por la tradicin y la mitologa (Wum, ma, manchi, tuwa).
2)
La mitad A debe entregar sus hermanas y primas paralelas (uma), sus hijas y sobrinas
paralelas (nawant) en matrimonio a la mitad B y viceversa.
As el matrimonio se realiza entre primos cruzados (wajer).
Los awe (yernos) y las najat (nueras) no pueden casarse con los ich (suegros) y las
tsatsa (suegras), porque violan los derechos de sus respectivos wajer (esposos potenciales).
3)
APATKAMU (agregada a la esposa): si una mujer no tiene wajer solteros, tiene derecho al mismo wajer de su hermana o prima paralela (ka), que siempre debe ser respetada como nica y verdadera esposa (tarmiat).
4)
AKINTRUKMA (ocupada por otro): si una mujer casada queda viuda (waje), el hermano de su difunto esposo debe cuidar de ella y de sus hijos, como esposo y padre
respectivamente, respetando siempre a la tarmiat como su nica y verdadera esposa.
5)
6)
NANKAIKIMIU: si una mujer no puede casarse con su wajer, por ser este demasiado joven, puede casarse con un hombre de otra familia ampliada, para entregarle luego una hija. La nankaikimiu, sus hermanas y primas paralelas y sus esposos, sern tratados por l como suegros (ich, tsatsa) y no como cuados (wajer, sai).
7)
TARMIAT: significa la base en donde se asienta el matrimonio. Es la nica verdadera esposa, la nica que llega al matrimonio por medio de varias celebraciones, que
la hacen sucesivamente ANJMARMA, ENTMAKU, KASAKU, TARMIAT, JENTIN.
a) ANAJMARMA (prometida): El pap del pretendiente va con este a la casa de la esposa potencial (wajer) y hace el pedido formal de matrimonio al padre de esta. Si
los mayores estn de acuerdo, los dos jvenes hacen el intercambio de comida,
considerndose anajmaniraru (prometidos). Es un perodo de prueba en que el joven vive en la casa de los suegros, hacindoles ver su capacidad en el trabajo, en
la caza y en la guerra. La joven hace ver su capacidad en la huerta, recoleccin y
cocina. Est prohibida toda relacin sexual.
b) ENTMAKU (comprometida): Si los dos prometidos demuestran su capacidad para formar una familia, se hace el sacrificio del uniush (mono perezoso). Con la
tsantsa del uniush se hace una celebracin para pedir la fecundidad y la fuerza
para defender la vida. El ao siguiente, al terminar esta celebracin, se declara a
la mujer entmaku, o sea comprometida, que ya pertenece a un hombre y nadie
puede aduearse de ella.
c) KASAKU (madura). Cuando la comprometida tiene la primera menstruacin, se
hace la celebracin del inchimiu (larva del camote) en la cual se recibe la fuerza
del trabajo. El ao siguiente, al terminar esta celebracin se declara a la mujer kasaku, madura para el matrimonio.
d) TARMIAT (esposa.): La suegra entrega la kasaku al esposo, recomendndole el
respeto y los buenos modales con ella. Este vive en la casa de los suegros para dar
prueba de su respeto a la esposa y para que esta aprenda de la mam como dar a
luz y como criar su primer hijo.
e)
JEENTIN (familia): el nuevo matrimonio es considerado maduro para llevar una vida independiente. Construye su propia casa, en donde conviven, respetando la divisin del trabajo segn su cultura y transmitiendo a los hijos la tradicin shuar.
8)
SANCIONES: Se machetea en la cabeza al joven que abusa de su anjmarma. Se mata al adultero y se traspasa con pinchos los muslos de la adultera. Si ha quedado encinta, es destripada.
9)
DIVORCIO: Imposible con la tarmiat, que con su matrimonio debe proveer hijas a
su mitad. Su mitad la defiende en caso de atropellos.
Posible con la akntrukma, la aptkamu y la mistak, en el caso que no respeten a la
tarmiat, o violen su derecho.
caas (pat).
flores (kukuj).
guabas (sampi).
hongos (sempu).
CANASTOS Y REDES
NEKA (Red)
ARMAS
NANKI (Lanza)
UUM (bodoquera)
TRAMPAS
CHINIA (Trampa para guatusas)
TASHITASH
(Trampa para animales pequeos)
NAVEGACIN Y PESCA
PAPANK (Balsa)
WASHIM (Barbacoa)
WAIAKAR
CHUWI ACHITIAI
INSTRUMENTOS MUSICALES
TAMPUR (Tambor)
YACUCH (Flauta)
TUMANK
KITIAR
TIRPISH (clarinete)
SHAKAP
ADORNOS
KARIS (Carrizos ornamentales)
TENTEMP
(corona con armazn)
TEMASH
(Peinilla)
TAWASAP
(Corona)
TAYU UKUNCH
(Adorno de los hombres)
NATSUM
(Cintura con pelo humano)
TSUKANKA AKITIAI
(Aretes con plumas y pelos)
TSUKANKA APUJITAI
(Cinta con plumas y pelos)
TATUAJES
EL PEINADO
ALFARERA
PININK
(Tazn)
YUKUNT
AMAMUK
ICHINKIAN
MUITS
RECIPIENTES VEGETALES
YUMI
(Para agua)
PUNU
(Para chicha)
WEMPENK
TSEAS NAATIP
(recipientes para veneno)
LA CASA
TURUJI
(Paja para
techo)
PUMPUNA
(Paja toquilla)
TEREN
(Palmera para techos)
KAMPANAK
(Palmera para
techo)
JEA
(Casa)
AAK
KUTANK
CHIMPI
PIIK
GALLINERO
LA COCINA
NIJIAMANCH (La chicha)
SEALES
TUNTUI (Tronco
hueco para seales)
PIAT
(Pito para llamar
guatusas)
LA TSANTSA
PINTURAS CORPORALES
MUJER
VARN
VARN
VARN
VARN