Você está na página 1de 192

5

Las academias de la lengua


espaola, organismos
de planificacin lingstica1
S. Senz, J. Minguell y M. Alberte2

Salvo que, segn lo establecido en sus estatutos, el cometido de una


academia de la lengua incluya tambin la investigacin filolgica o su
fomento,3 lo cierto es que la tarea ms propia y genuina y a menudo
exclusiva de este tipo de instituciones es la codificacin de una determinada lengua, es decir, la elaboracin de un modelo artificial de lengua
(un estndar) apto para la escritura y para el intercambio entendido
este no slo como transaccin comunicativa entre su comunidad de
hablantes, una labor en cuya realizacin prevalecen ideologas y fines
de tipo poltico y econmico, por encima del conocimiento lingstico
disponible en un momento dado.4 Esta tarea, que recibe el nombre de
planificacin del corpus, constituye, de hecho, uno de los pilares del proceso deliberado de intervencin sobre la diversidad lingstica al que
conocemos como planificacin lingstica, que a su vez se inscribe en un
marco superior de ordenamiento poltico y de organizacin social de las
lenguas denominado poltica lingstica.
No obstante, la labor planificadora de una academia no tiene por
qu detenerse en el plano de la codificacin: en funcin del ascendiente que
haya adquirido como organismo de planificacin por mrito propio o
por el apoyo recibido de los estamentos de poder, su labor y su figura
institucional pueden alcanzar otros campos de la poltica que se aplica
a una lengua. De hecho, uno de los principales rasgos que distingue a la
Academia Espaola de aquellas academias europeas con las que guarda
relacin filial es precisamente su elevado protagonismo en los proyectos
poltico-lingsticos aplicados al castellano.5
En este trabajo revisaremos los alcances de la poltica del lenguaje y veremos en qu planos han llegado a intervenir la Real Academia Espaola
(particularmente) y la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola y
qu consecuencias ha tenido su intervencin no slo en la consolidacin de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 371

05/11/11 20:24

372

El dardo en la Academia

su autoridad, sino tambin en la difusin entre los castellanohablantes


de ciertas ideas sobre el lenguaje y sobre su propio idioma.
1. Poltica del lenguaje, o poltica lingstica
Yendo ms all de la lectura restringida al mbito legal que la opinin
pblica suele dar a este trmino, la poltica del lenguaje o poltica lingstica puede entenderse como la forma en que una comunidad plurilectal o plurilinge se comporta y organiza lingsticamente, realizando
elecciones en su conducta verbal, de manera consciente o inconsciente, siempre que exista suficiente variacin (opciones de uso lingstico)
para permitir una eleccin.
Estas elecciones no son fruto de un idlico libre albedro, sino que
estn condicionadas por cuatro factores, estrechamente relacionados:
1. Las caractersticas peculiares de cada situacin de contacto y convivencia entre grupos dialectales o lingsticos distintos, y la idiosincrasia de cada uno de estos grupos. Estas situaciones estn sujetas a
vicisitudes muy diversas, mayoritariamente de ndole extralingstica expansin territorial de un grupo tnico, flujos migratorios
(motivados por razones econmicas, polticas o naturales), desplazamiento, subyugacin o exterminio de comunidades culturales, configuracin de ncleos de poblacin, etc., que resultan imprevisibles
y que pueden dar lugar a innumerables casos de contacto lingstico
entre grupos heterogneos.
2. Las ideas sobre el lenguaje y el peso de las lenguas presentes en las
comunidades en cuestin, teniendo en cuenta que las ideas sobre
el lenguaje no necesariamente responden al conocimiento cientfico
disponible en un momento dado, que en un determinado contexto
social o poltico pueden prevalecer ideas minoritarias, de una lite, y
que estas mismas ideas pueden ser subvertidas por una contralite.
3. El sistema de valores por el que se rigen dichas comunidades en un
momento dado, considerando que los sistemas de valores son tambin elementos culturales dinmicos que se hallan en la base de toda
forma de organizacin humana y de la concepcin del mundo que
alberga, y que pueden ser igualmente promovidos por una minora y
subvertidos por fuerzas opositoras.
4. Los conflictos que puedan derivarse de la confrontacin entre las
ideas y los sistemas de valores de cada uno de los grupos en contacto.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 372

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 373

Adicionalmente, sobre este funcionamiento lingstico de los grupos


humanos (plurilectales o plurilinges) condicionado por variables
contextuales e ideolgicas se pueden ejercer acciones deliberadas, sistemticas y a menudo institucionalizadas, con el fin de conducir las
elecciones de los hablantes por cauces especficos. De forma general,
Bernard Spolsky (2006: 62) define estas acciones como cualquier intento de un individuo o una institucin que tiene (o declara tener)
autoridad sobre otro individuo o grupo para modificar las prcticas o
creencias del lenguaje de ese individuo o grupo. En esta administracin lingstica consciente y activa de grupos lingsticos participan,
pues, individuos (gestores) perfectamente identificables, a los que se
conoce como agentes de poltica o planificacin lingstica, cuya accin
si se plantea fines ambiciosos, de largo alcance exige el desarrollo de una estrategia de intervencin metodolgicamente definida
(es decir, planificada), en la que suelen movilizarse aquellos factores
ideolgicos que, como ya hemos sealado, condicionan la conducta
lingstica de los hablantes.
Histricamente ha desempeado este papel modelador del lenguaje ajeno todo aquel que contribuya a difundir y dar valor social con
diversos intereses, materiales y no materiales a lenguas o variantes
propias o extraas y todo aquel que contribuya a elaborar, difundir
y preservar formas verbales modlicas con diversas funciones:
progenitores, gramticos, lexicgrafos, ortgrafos, terminlogos, escritores, traductores, maestros, instituciones educativas, misioneros,
gobernantes, legisladores, academias, cuerpo diplomtico, medios
editoriales, medios de comunicacin (o cualquier otro tipo de entidad
comercial donde se establezcan polticas de gestin del lenguaje), entidades polticas, entidades civiles, instituciones estandarizadoras, etc.
Como se ve, estas injerencias en las conductas lingsticas ajenas pueden darse en contextos privados (familiares, sociales y empresariales)
o pblicos (locales, nacionales, continentales e internacionales). Dado
que el tipo de intervencin poltico-lingstica que practican las
academias de la lengua pertenece a la esfera pblica, nacional,
regional e internacional, nos centraremos en este mbito.
Es un hecho remarcado en los estudios sobre polticas del lenguaje que
todo agente de poltica lingstica (PL en lo sucesivo) ha de estar legitimado de algn modo para ejercer influencia sobre el comportamiento lingstico ajeno; es decir, ha de tener la autoridad necesaria para que sus acciones tengan efecto sobre los individuos que son objeto de su actuacin,
y esa autoridad puede derivar de una posicin de partida encumbrada,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 373

05/11/11 20:24

374

El dardo en la Academia

que le confiera predominio moral, o derivarse de un acto de investidura,


en el que una tercera persona o institucin transfiere parte de su autoridad
a un agente de PL. En el caso particular de la Real Academia Espaola, ha
sido necesaria una repetida transferencia de autoridad (particularmente
del poder poltico) para mantener su ascendiente sobre la comunidad hispanohablante.6
Pese a que el estudio terico del campo de la PL (ordenamiento de
una situacin sociolingstica dada) y de la planificacin lingstica (diseo y ejecucin de una estrategia de intervencin sobre el lenguaje)
cuenta con poco ms de medio siglo, lo cierto es que la PL es sumamente
antigua; como comenta William F. Mackey (2006: 21), data por lo
menos de la invencin de la escritura, cuando el registro del lenguaje
otorg importancia y poder a aquellos que lo dominaban sacerdotes y
mandarines, escribas y clrigos, proporcionando vnculos duraderos y
proyectando sus influencias al futuro.
Los modelos de PL (esto es, las formas efectivas de planificacin del
lenguaje) no son inmutables; con mayor o menor improvisacin, se
delinean, ensayan y corrigen en la medida en que su xito o fracaso
entendiendo por xito la consecucin de unos fines o su adecuacin
a nuevas necesidades, nuevas situaciones y formas de funcionamiento
lingstico, y tambin nuevas visiones del mundo y del lenguaje, exigen retoques o replanteamientos ms o menos drsticos en el modelo de
partida (v. 5).
2. El modelo clsico de planificacin lingstica
Ante todo, para encuadrar la labor acadmica en el terreno preciso de
planificacin lingstica que ha ido ocupando desde su fundacin es
imprescindible exponer en qu planos se desarrolla esta actividad. Para
ello, tomando como referencia, de un lado, el modelo descriptivo desarrollado por Einar Haugen en 1966 y remodelado en 1983, que integra
aportaciones de Kloss y Cooper (Calvet, 1996: 18), y de otro, el modelo
propuesto por Kaplan y Baldauf (1997), estableceremos un patrn donde se recogen las pautas de los diversos casos y experiencias de planificacin lingstica conocidos y analizados hasta finales del siglo pasado,
que puede resumirse en el siguiente cuadro:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 374

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

Sociedad:
A. Planificacin del
estatus (o determinacin
lingstica)
B. Planificacin de la
adquisicin
(o promocin del
aprendizaje
y difusin de
una lengua
planificada)

Lengua:
C. Planificacin del
corpus (o
desarrollo y
equipamiento lingstico)

| 375

Forma

Funcin

Seleccin (proceso de delimitacin y eleccin):


a) Delimitacin y estudio del
contexto social (plurilectal o
plurilinge) sobre el que se
quiere actuar: acopio de datos y anlisis posterior sobre
el estatus poltico de las lenguas o variantes presentes en
este contexto; las creencias y
actitudes de la poblacin respecto a ellas; la distribucin
demogrfica y geogrfica de
las lenguas o variantes; las
caractersticas sociales de su
comunidad de hablantes; las
funciones que desempean en
el medio social las lenguas o
variantes en cuestin...
b) Identificacin y seleccin de
la/s variante/s o la/s lengua/s
objeto de planificacin.

Diseo y aplicacin (desarrollo


del plan de accin, implantacin, difusin y evaluacin):
a) Determinacin de las funciones sociales que se quiere atribuir a una lengua o variante
(fines de la planificacin);
b) Anlisis de los factores psicosociales (actitudes y creencias
de los hablantes) relacionados
con las variantes o lenguas objetos de planificacin.
c) Valoracin de la factibilidad del
plan de accin (previsin de resultados y plan de viabilidad).
d) Diseo del proceso de implantacin de la lengua planificada (definicin de las medidas
necesarias para modificar/corregir la situacin lingstica
determinada).
e) Aplicacin de las medidas establecidas (mecanismos psicosociales, medidas legales,
mecanismos de difusin...) y
distribucin social del estndar (en la escuela, los medios
escritos, los medios de comunicacin, los textos oficiales...).
f) Evaluacin de los resultados de
la planificacin y revisin del
plan de accin.

Codificacin (proceso de normativizacin y estandarizacin):


a) Grafizacin, o designacin de
las grafas que conformarn el
estndar.
b) Gramaticacin, o seleccin y
depuracin de las formas gramaticales que conformarn el
estndar.
c) Lexicacin, o seleccin, depuracin y repertorizacin del lxico que conformar el estndar.

Elaboracin: desarrollo de equipamientos lingsticos (terminologas, cnones textuales...) que


permitan:
a) Ampliar los registros de una
lengua.
b) Diversificar su produccin estilstica.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 375

05/11/11 20:24

376

El dardo en la Academia

No en todos los casos de intervencin en una situacin lingstica determinada se suelen desplegar acciones que afecten a todos estos campos ni
tampoco hay por qu ajustarse escrupulosamente a las sucesivas fases de este
esquema. En funcin de los objetivos que se plantee un plan de accin lingstica, de las caractersticas de la situacin de partida o de la evolucin de
un contexto sobre el que ya se ha intervenido previamente se aplicar una
batera de actuaciones ms o menos compleja y ms o menos perseverante.

3. Academias y planificacin del corpus: normativizacin


y estandarizacin
La elaboracin de un modelo restrictivo y comn de lengua, o estndar, es
requisito indispensable de algunos de los objetivos ms habituales de la
planificacin lingstica (v. 4). En la mayora de pases donde el espaol
se ha constituido en lengua oficial, cooficial o de uso son las academias de la
lengua las responsables de la elaboracin de un modelo general de lengua,
concretado en compendios normativos (bsicamente, una gramtica, un
diccionario y una ortografa). Adems de las academias de la lengua, producen tambin modelos particulares de lengua los medios editoriales y de
comunicacin (mediante sus libros de estilo) y los especialistas que elaboran manuales de estilo, compilaciones gramaticales normativas, ortografas
e incluso gramticas descriptivas y diccionarios de uso nacionales que, aun
sin establecer norma, muestran el estado de una lengua en un momento y
lugar dados y sientan con ello acta de ciertas parcelas del uso comn.
Antes de definir con precisin lo que es un estndar lingstico, y de
caracterizar su tipologa y los distintos modelos de estandarizacin ensayados, vale la pena ponerlo en correlacin con el trmino genrico de estndar
originariamente propio del mbito industrial, con el que a menudo, y
errneamente, suele equipararse, para sealar las similitudes y significativas diferencias entre ambos.
3.1. Estndar y norma no lingsticos
En trminos generales, un estndar es todo patrn de uso comn y repetido, elaborado con el fin general y bsico de:
1. Reducir las variedades de una misma produccin o proceso (simplificando y uniformando su forma y sus caractersticas).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 376

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 377

2. Acotar los mbitos de uso de los procesos o producciones divergentes


o distintos del estandarizado.
3. Permitir la intercambiabilidad del proceso o producto y aumentar su
rentabilidad.
4. Si la norma est orientada a optimizar procesos y productos, garantizar su calidad, su eficacia y su funcionalidad.
5. Permitir su compatibilidad con otros productos.
6. Garantizar la seguridad de personas y bienes.
Al proceso de creacin de un estndar se lo denomina estandarizacin. El
proceso de estandarizacin est a cargo de organismos sancionadores de
alcance internacional, regional, estatal o federal/autonmico.7
Sus mbitos de aplicacin son:
campos de actividad econmica (industrias y servicios), cultural (artes y tradiciones) y cientfico-tcnica,
y productos, procesos, sistemas y representaciones grficas.
Un estndar se concreta en la promulgacin de una norma, o regla de
actuacin. La norma resultante tiene las siguientes caractersticas:
1. Es una simplificacin de la variedad de usos.
2. Tiene un carcter estable, pese a lo cual puede requerir revisin y ajustes para acomodarla a nuevas necesidades o corregir inconsistencias.
3. Tiene un carcter artificial y virtual; la norma por s misma no se
hace efectiva si no llega a aplicarse, lo que exige facilidades de implementacin y la participacin activa de todas las partes implicadas.
Son condiciones que favorecen su aceptacin y aplicacin:
1. La colaboracin en el proceso de elaboracin de la norma de la mayor
representacin posible de las partes implicadas.
2. La transparencia de la norma, tanto en cuanto a su formulacin como
en cuanto a la explicitacin que hagan sus promulgadores de las fuentes de conocimiento que la inspiran y de los criterios que la guan.
3. La difusin y disponibilidad de la norma (que la norma sea conocida
y accesible).
4. El desarrollo de campaas de comunicacin y persuasin, en las que sus
promotores difundan sus ventajas entre quienes desconocen la norma.
5. La comprobacin efectiva de esas ventajas derivadas de su aplicacin.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 377

05/11/11 20:24

378

El dardo en la Academia

Son medios que garantizan su aceptacin y aplicacin:


la promulgacin de reglamentos que obliguen a su aplicacin;
la penalizacin de las contravenciones a la norma.
3.2. Estndar y norma lingsticos8
Un estndar lingstico es, por su parte, una forma de expresin verbal,
artificial y convencional deliberadamente elaborada, esto es, resultante
de un proceso de estandarizacin que implica:
1. La seleccin de las variantes (sociales, geogrficas o funcionales)
que servirn de base al estndar, que pueden ser:
todos los niveles socioculturales de la lengua actual;
slo el nivel de lengua de los hablantes instruidos;
slo el registro escrito (en el caso de estndares escritos);
slo el registro oral (en el caso de estndares orales);
slo el registro tcnico o cientfico (en el caso de estndares terminolgicos);
una combinacin de registros (p. ej.: oral, escrito y formal) y de
niveles de lengua;
formas histricas, con tradicin escrita;
todas las variantes geogrficas;
slo una o algunas variantes geogrficas;
formas de lenguas extranjeras (lenguas clsicas, lenguas de interferencia o lenguas genticamente cercanas).
2. La criba de los rasgos de las variantes seleccionadas que conformarn el modelo estndar, segn una serie de criterios de seleccin
(v. 3.4), a menudo suplementados con cierta dosis de arbitrariedad
y subjetividad.
3. La creacin de un sistema de grafa.
4. La normativizacin o formulacin de normas, que pueden ser
de tipo prescriptivo (que recomiendan u obligan a adoptar ciertos
usos, marcados como correctos) y proscriptivo (que prohben otros,
marcados como incorrectos).
5. La codificacin o formalizacin del modelo de lengua obtenido
en diversos cdigos normativos, que bsicamente han de ser tres:
diccionario general, gramtica y ortografa.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 378

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 379

Los mbitos de aplicacin de un estndar lingstico son:


1. Usos pblicos de una lengua: Administracin, enseanza y medios
de comunicacin pblicos.
2. Usos privados de una lengua: medios de comunicacin privados, comunicacin empresarial, productos comercializables (libros, producciones audiovisuales...).
3. Usos sociales: enseanza a extranjeros, enseanza a inmigrantes, enseanza a adultos.
4. Usos especializados: comunicacin tcnica y cientfica.
5. Usos locales: Administracin, enseanza y medios de comunicacin
locales.
6. Usos regionales: organismos polticos regionales.
7. Usos internacionales: comunicacin y comercio internacional, organismos polticos internacionales.
El fin primordial de un proceso de estandarizacin suele ser servir a
los mltiples objetivos de planificacin lingstica, parte de los cuales
se describirn, en relacin con las academias de la lengua espaola, en
prximos apartados y que escuetamente son los siguientes:

reformismo lingstico (v. 4.1);


purificacin de la lengua (v. 4.2);9
uniformismo lingstico;10
expansionismo y asimilacionismo lingstico;11
competencia interlinge;12
comunicacin inter e intralinge (v. 4.3);
segregacin lingstica (v. 4.4);
modernizacin lingstica (v. 4.5);
armonizacin de estndares (v. 4.6);
simplificacin estilstica (v. 4.7);
estandarizacin de cdigos auxiliares (v. 4.8);
conservacin y revitalizacin de lenguas (v. 4.9);
correccin poltica (v. 4.10).

Como ya hemos avanzado, la elaboracin de un estndar lingstico


puede quedar a cargo de diversos agentes: academias de la lengua u
otro tipo de organismo estandarizador, medios editoriales o periodsticos (productores de diccionarios, gramticas, ortografas y libros de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 379

05/11/11 20:24

380

El dardo en la Academia

estilo que se adoptarn como modelo de lengua estndar), y gramticos


normativos, lexicgrafos u ortgrafos.
Las normas en que un estndar se explicita tienen las siguientes caractersticas:13
1. Son simplificaciones (en diverso grado y segn diversos modelos
de seleccin, reduccin y recombinacin) de la diversidad lingstica
presente entre la poblacin afectada.
2. Son excluyentes: instituyen los usos integrados en la norma como
patrn de actuacin lingstica y rechazan implcita o explcitamente el resto, con nfasis prescriptivos que pueden presentar una
gradacin que va desde la proscripcin hasta la no recomendacin
de un uso.
3. Tienen un carcter fijo y estable hasta que se hace necesario revisarlas, por ejemplo para:
ajustarlas a la evolucin de la lengua natural;
adecuarlas a nuevas concepciones del lenguaje y a nuevos conocimientos sobre las condiciones de uso de una lengua;
ampliar el estndar y habilitarlo para nuevas funciones lingsticas;
adecuarlo a nuevos objetivos de ordenamiento lingstico de la
poblacin;
corregir errores e inconsistencias de las propias normas (incorrecciones lingsticas, problemas de sistematicidad, de congruencia,
arbitrariedades normativas...).
4. Tienen un carcter artificial y virtual; esto es, la norma por s misma no se hace efectiva si no llega a aplicarse, lo que exige facilidades de implementacin y la participacin activa de todas las partes
implicadas. Uno de los mayores problemas para la ejecucin de una
norma lingstica es que no se den los medios necesarios para aplicarla o que se oponga resistencia a su aplicacin.
En el caso de un estndar lingstico, el coste econmico de la elaboracin y de la difusin de un estndar (ergo, de los cdigos normativos en
que se concreta) es mucho mayor que el que exige otro tipo de estndar.
Una administracin poltica, segn los objetivos anteriormente enumerados, debe:
1. Costear su aplicacin en la administracin (rotulacin pblica, formularios, sistemas de atencin ciudadana...).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 380

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 381

2. Costear o subvencionar la produccin y distribucin de libros de


texto, diccionarios, gramticas y ortografas para la enseanza del
estndar.
3. Costear la capacitacin de todo agente difusor para que pueda aplicar
y transmitir debidamente el estndar.
4. Alfabetizar a toda la poblacin.
5. Persuadir a los medios privados de la necesidad de costear su aplicacin, sin escatimar gastos, o subvencionar su aplicacin.
6. Costear el gasto de los medios de control y sancin por incumplimiento de las leyes que exigen el uso del estndar.
Aunque se adopte, un estndar lingstico no se realiza nunca. De
hecho, no existe ms que en la teora; en la prctica, la incomplecin
y el carcter restringido de todo estndar lo inhabilitan para sustituir
a las variedades naturales de una lengua. Es ms, cuando se adoptan
las formas estandarizadas, estas se mezclan con las variedades sociales y
geogrficas de la lengua, que acaban remodelando el estndar base (v.
3.9.1, 3.9.2 y 3.9.5). No obstante, s existen medios que garantizan
su difusin y su aplicacin en ciertos contextos:
la oficializacin de la norma;
la promulgacin de reglamentos que obliguen a su aplicacin;
la penalizacin jurdica de las contravenciones a la norma.
Dado que existe una tendencia social al rechazo de las formas explcitamente coercitivas de implantacin de un estndar lingstico, a menudo
su aceptacin social requiere la movilizacin de mecanismos psicosociales14 que incidan en el conjunto de creencias, aspiraciones y juicios
de valor que motivan el comportamiento lingstico de los grupos de
hablantes. De igual modo, el habitual rechazo de actitudes arbitrarias y
autoritarias en la elaboracin de las normas, y no slo en su implantacin, recomienda observar las siguientes condiciones que favorecen
su aceptacin y aplicacin:
1. La colaboracin y el consenso en el proceso de elaboracin de la
norma de la mayor representacin posible de las partes implicadas.
2. La transparencia de la norma, tanto en cuanto a su formulacin
como en cuanto a la explicitacin que hagan sus promulgadores de
las fuentes de conocimiento que la inspiran y de los criterios que la
guan.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 381

05/11/11 20:24

382

El dardo en la Academia

3. Su rigor y consistencia; en otras palabras, la ausencia o mnima


presencia de contradicciones doctrinales, errores y arbitrariedades.
4. La complecin de la norma, esto es, su capacidad para cubrir las
necesidades expresivas del hablante, al menos en los mbitos para los
que se ha formulado.
5. La difusin y disponibilidad de la norma; esto es, que la norma sea
conocida y accesible.
6. La comprobacin efectiva, por parte de la poblacin afectada, de las
ventajas derivadas de su aplicacin.
7. El desarrollo de campaas de comunicacin y persuasin, en las
que sus promotores difundan sus ventajas entre quienes no conocen
ya la norma.
8. La penalizacin social de las contravenciones a la norma.
En el caso del estndar acadmico, en su aceptacin ha tenido mucho
mayor peso el apoyo oficial a la institucin y a sus cdigos normativos y
los mecanismos persuasivos desplegados para convencer a la poblacin
de su necesidad, que la simple valoracin positiva de una norma que
durante siglos se ha mostrado muy deficiente.15
3.3. Consenso, transparencia, rigor, consistencia, complecin, difusin
y disponibilidad de la norma acadmica
Sin nimo de exhaustividad, en los prrafos que siguen expondremos diversos casos que ilustran hasta qu punto la norma acadmica incumple
con estas condiciones de aceptabilidad y de facilitacin de la implantacin de un estndar.
3.3.1. Consenso
3.3.1.1. LOS CONTINUOS DEBATES INTERACADMICOS
Pese a que en el discurso pblico de la Real Academia Espaola y de la
Asociacin de Academias de la Lengua Espaola suele insistirse en que
las relaciones de colaboracin interacadmica son armoniosas, de vez en
cuando trascienden a lo pblico documentos internos que muestran la
enorme dificultad que representa elaborar una norma para un mbito
lingstico tan extenso cuando, adems, hay que conciliar voluntades,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 382

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 383

personalismos, ambiciones, pareceres e incluso necesidades de planificacin tan dispares.


Si alguna vez el lector se ha preguntado por qu las obras panhispnicas
presentan un grado de coherencia en sus criterios normativos inferior al deseable, le resultar iluminador este debate sobre aspectos de tildacin diacrtica mantenido entre la Academia Mexicana de la Lengua (AML) y la Real
Academia Espaola (RAE) con motivo de la nueva Ortografa, hecho pblico
en la revista cultural Justa por el acadmico de la AML Felipe Garrido:
La Real Academia Espaola (RAE) ha propuesto que el acento diacrtico que ponemos
en slo cuando significa nicamente, para distinguirlo del solo que quiere decir no
acompaado, se suprima. Y que lo mismo se haga en los demostrativos sustantivos. El
argumento bsico es que el contexto es suficiente para entender el significado de estas
palabras, diferente segn sea su funcin gramatical.
La Academia Mexicana de la Lengua (AML) se opone a esta modificacin, pues considera
que los casos de posible confusin son abundantes y que debe protegerse la claridad
de lo que se escribe ante todos los hablantes de la lengua, aun aquellos que tienen una
menor preparacin gramatical.
Justa presenta aqu los documentos que han intercambiado las dos academias, y que se
han hecho llegar a todas las dems academias del espaol. [...] [Felipe Garrido, 2009:
en lnea.]

Si se lee detenidamente el texto que sigue a lo citado (disponible en


lnea), podrn observarse dos asuntos capitales a la hora de conocer la
naturaleza de estas instituciones y de la nueva poltica panhispnica:16
1. Que en un aspecto de grafa relacionado con la categora gramatical
que ya debera haber quedado consensuado y resuelto en la recientsima Nueva gramtica de la lengua espaola (volmenes 1 y 2, 2009; en
adelante, NGLE2009) sigue sin haber acuerdo, al menos entre la RAE
y la AML, que mantienen posturas diametralmente opuestas: a favor
de la total supresin, la RAE; y a favor de la restitucin de la tilde
diacrtica (hoy, reservada a los casos de ambigedad), la AML.
2. Que, pese a que todas las obras acadmicas carecen de bibliografa
(cita de las fuentes tericas consultadas), la RAE reconoce autoridades
externas sobre cuyo trabajo sustenta sus propuestas (v. tb. 3.3.2.2):
[...] esta solucin ha sido ya defendida y aplicada en su escritura por muchos autores y ortgrafos. A modo de ejemplo citaremos lo que a propsito de solo dice
Manuel Seco en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua [...]. Y uno de
los autores que ms ha escrito sobre ortografa del espaol, Martnez de Sousa,
tambin defiende la supresin definitiva como la solucin ms adecuada. [Felipe
Garrido, 2009: en lnea.]

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 383

05/11/11 20:24

384

El dardo en la Academia

3.3.1.2. EL PRETENDIDO CONSENSO CON LOS HABLANTES


En su propsito de difundir entre la opinin pblica una imagen de
institucin abierta, moderna y al servicio de la voluntad popular, la
Real Academia Espaola apoy la creacin por parte del organismo paraacadmico Fundu BBVA (presidido por el director de la RAE)17 de un
recurso colaborativo en la red dedicado a aspectos normativos de lengua espaola, la Wikilengua,18 a la que el director de la corporacin ha
bautizado como la ciberplaza mayor (ABC, 11/03/09: en lnea) de la
lengua espaola, un calificativo en lnea con su afirmacin de que la
lengua se hace en la calle (Terra.es, 18/01/2007: en lnea) y de que la
academia ejerce una funcin notarial (Universia, 24/05/2010: en lnea).
Esta postura aparentemente democrtica es pura pantomima. La RAE se
vale de este subterfugio para evitar que se detecte su vigente elitismo,
hermetismo y autoritarismo.
Para empezar, aunque se invite a los usuarios a pensar lo contrario, la
RAE no participa en la Wikilengua vertiendo en ella ni siquiera una parte
de su obra vigente. Ello no impide que, segn la ley de Propiedad Intelectual, la paternidad intelectual de los contenidos, en lugar de corresponder a sus usuarios colaboradores, recaiga sobre la organizacin que
la promueve, coordina y ofrece como servicio: la Fundu BBVA, cuyo patronato preside el director de la RAE, y en cuyo consejo asesor hay varios
acadmicos. En efecto, la Wikilengua est acogida a una licencia Creative
Commons BY-SA,19 no restrictiva en cuanto a derechos de modificacin
y reproduccin de sus contenidos, y que cede los derechos de explotacin de sus contenidos a todo el mundo (siempre que se mantengan las
condiciones de esta licencia), pero que mantiene la titularidad de la propiedad intelectual de la obra en manos de sus autores. Pero quines son
sus autores? Para saberlo hay primero que averiguar en qu categora de
obra puede encuadrarse la Wikilengua, jurdicamente hablando. Segn la
ley de Propiedad Intelectual (LPI),20 el tipo de obra al que mejor se acomoda es el de obra colectiva, con lo que la paternidad de la Wikilengua
recae, segn el articulado correspondiente de la ley, sobre la fundacin
que la patrocina: la Fundu BBVA. Para que no sea as, tal y como expone
la LPI en el prrafo segundo del artculo 8 (Salvo pacto en contrario, los
derechos sobre la obra colectiva correspondern a la persona que la edite
y divulgue bajo su nombre), la Fundu BBVA debera explicitar una
renuncia a la titularidad de esos derechos intelectuales. Y de momento
no hace tal cosa. No hay pacto contrario visible en la seccin informativa de la Wikilengua sobre la licencia empleada.21 No hay, por parte

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 384

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 385

de esta entidad, renuncia a la paternidad de la nueva doctrina que pueda


derivarse del wiki.
As pues, en rigor y contrariamente a la imagen que pretenden mostrar con la Wikilengua, se puede afirmar que, entre las academias de la
lengua espaola, al menos la RAE es altamente reacia a la colaboracin
de los hablantes en su trabajo de codificacin. Y no slo da la espalda
a esa participacin mientras simula lo contrario con recursos como la
Wikilengua, sino que tampoco establece cauces participativos que permitan consultar la opinin y debatir las propuestas de la comunidad de
especialistas y profesionales de la lengua, cuya contribucin podra ayudar a mejorar ostensiblemente los tres cdigos normativos bsicos del
espaol. A lo sumo, se limitan al expolio de la obra ajena (v. 3.3.2.2).

3.3.2. Transparencia, rigor, consistencia y complecin


3.3.2.1. AUSENCIA DE CRITERIOS ACADMICOS PARA LA FORMACIN
DE EPNIMOS (ADJETIVOS DERIVADOS DE NOMBRES PROPIOS)
Sobre este hueco en la norma acadmica, basta citar lo que Jos Martnez
de Sousa seala (2009: 10-11):
Hay otros problemas que la Academia ni siquiera ha querido plantearse, pero que
no por ello dejan de estar ah. Por ejemplo, las formas de obtencin de adjetivos
derivados de nombres de personas, como shakespeariano, saussureano, bironiano, rousseauniano. Cmo se han de escribir estos adjetivos? Tiene la Academia algn antecedente, como hegelianismo y hegeliano, de Hegel, por un lado, y freudiano, de Freud,
por otro. De las dos primeras deca la Academia, en el DRAE92, que se aspiraba la h
y tena la g sonido suave, y de la segunda, que en ella el diptongo eu se pronuncia oi.
Pues bien: en el DRAE01 tales avisos han desaparecido, lo cual, teniendo en cuenta
que en espaol se lee lo que se escribe, esas palabras deben pronunciarse tal como
estn escritas. Es as en realidad? Tenemos ejemplos de derivacin de la pronunciacin, como sansimoniano (de Saint-Simon) y volteriano (de Voltaire), pero el comportamiento de la Academia en los ltimos tiempos nos sume en el desconcierto.

3.3.2.2. OMISIN DE LAS FUENTES CONSULTADAS


Faltando al principio ms bsico de la tica y el rigor cientficos, la RAE
nunca publica una bibliografa de las obras tericas en las que se basa su
trabajo y raramente cita influencias ajenas en sus obras normativas.22 La
nica nmina de autores y obras que ofrece hoy en el DPD y en la NGLE

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 385

05/11/11 20:24

386

El dardo en la Academia

es la que corresponde a las citas realizadas en el cuerpo del diccionario


para ilustrar la norma con ejemplos de uso real, en su mayora extradas
de los corpus acadmicos. Grave omisin puesto que el trabajo cientfico, y la lexicografa es ciencia aplicada, requiere la constante consulta
de fuentes y el reconocimiento honesto de los autores que transitaron
previamente el camino (Coral, 2006: en lnea). Sin embargo, extraoficialmente, reconoce inspirarse en las obras de otros autores. El director
de la Academia Argentina de Letras, Pedro Luis Barcia (04/09/2006:
en lnea), admita as el uso de obras no acadmicas (por otra parte
plenamente reconocibles en la obra) en el DPD:
[El DPD] es la obra ms completa y amplia en su gnero, pues contiene unas siete
mil entradas que se han basado en tres fuentes: a) las obras afines precedentes,
como el caso de los valiosos diccionarios de dudas gramaticales, de Manuel Seco, de
Jos Martnez de Sousa, de Fernando Corripio, de Albertos, etc., el Manual del espaol urgente, de EFE, los libros de estilo de muchos medios de comunicacin, etc. [...]

Un ao antes (17/05/2005: en lnea; la negrita es nuestra), el propio


Barcia haca incluso chascarrillos al respecto:
Despus del DRAE, destaca de manera definitiva la oferta del Diccionario panhispnico
de dudas, obra [...] lograda, por cierto con el aporte de tantas obras precedentes,
algunas nutricias de varias generaciones y a las que debemos nuestra gratitud: los
manuales de don Manuel Seco (todos hemos manuelsaqueado), de don
Jos Martnez de Sousa, de Manuel Rafael Arag, y otros ms.

Sin comentarios.
3.3.2.3. TRANSPARENCIA, RIGOR, CONSISTENCIA Y COMPLECIN
EN EL DICCIONARIO PANHISPNICO DE DUDAS
Entre las obras lexicogrficas, podemos encuadrar el Diccionario panhispnico de dudas (DPD) como un diccionario sincrnico (estudia el lxico
de una poca ms o menos extensa en la que se han producido cambios
lingsticos poco sustanciales), monolinge (estudia una lengua),
particular o restringido (se centra en una parte del vocabulario de
una lengua), normativo (establece un modelo lxico basado en el uso
de los escritores y en el de las personas cultas, el cual considera correcto), no definitorio (carece de definiciones, o en este caso, cuando las
incluye, no son el objetivo principal del artculo), alfabtico directo (ordena las entradas alfabetizndolas a partir de la primera letra),

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 386

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 387

semasiolgico (parte de las entradas para conformar el artculo), as


como analgico (editado en papel) y digitalizado (con una versin
electrnica, en internet). Publicado el 10 de noviembre de 2005, es
la primera obra confeccionada por consenso entre las 22 academias y
firmada conjuntamente por la RAE y la Asociacin de Academias de la
Lengua Espaola.
Si bien la idea de crear un diccionario de dudas acadmico ya haba
surgido con anterioridad, el origen de esta obra est vinculado a la creacin del Departamento de Espaol al Da de la Real Academia Espaola
y a la apertura de la pgina web de la corporacin, en 1998, cuyo
objetivo en aquel entonces era ofrecer un nuevo canal de atencin de las
consultas lingsticas formuladas por los hablantes a la Real Academia
Espaola. El volumen de consultas recibidas a travs de este servicio y
la subsiguiente tipificacin de las mismas llev a la RAE a constatar que
exista una necesidad real de los hispanohablantes, adems de los extranjeros, [...] de resolver los problemas que en el ejercicio cotidiano de
la competencia comunicativa se le presentan al que habla y escribe con
responsabilidad (Matus, 2003: 250). Sin duda, esa necesidad se deba,
en muy buena medida, a la falta de una gramtica acadmica actualizada (la entonces vigente era de 1931), a la abundancia de errores en su
ortografa23 y a las deficiencias del Diccionario de la RAE (DRAE), tambin
palmarias en lo relacionado con el lxico americano. Quiz habra sido
ms conveniente que la corporacin hubiera dedicado sus esfuerzos a
mejorar sus principales cdigos normativos; como apuntaba Martnez
de Sousa en su resea del DPD (2005b: en lnea), lo que se necesita es
que la Academia ordene convenientemente sus textos normativos y nos
ofrezca ediciones completas y solventes de la Ortografa, la Gramtica y
el Diccionario. Es la nica manera de que las personas interesadas puedan
resolver sus dudas [...]. Pero a la vista est que opt por un procedimiento distinto, seguramente ms sencillo y ms rentable, y sin duda
ms conveniente para mostrar a los hablantes y a los benefactores acadmicos que la institucin estaba activa y al da. As, contando con el
potente respaldo econmico de Telefnica (v. 3.3.3.1), la institucin
empez a dar forma a la nueva obra y, durante su gestacin, mantuvo un
avance (esbozo) del DPD accesible en lnea.
En marzo del 2000, Vctor Garca de la Concha, a la sazn director de la RAE, se reuni con los representantes de todas las academias
americanas y present los antecedentes, la concepcin y los supuestos
tericos del proyecto del primer diccionario de dudas acadmico, cuya
esencial caracterstica deba ser su carcter panhispnico. Asimismo se

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 387

05/11/11 20:24

388

El dardo en la Academia

definieron las finalidades y el usuario tipo del diccionario, su estructura,


las fuentes y la metodologa, y, en especial, el concepto de norma que
deban reflejar sus contenidos. A fin de garantizar su eficiente realizacin,
se acord crear una comisin interacadmica, presidida por Garca de la
Concha e integrada por representantes de las distintas reas dialectales
americanas,24 cuyas funciones eran coordinar y supervisar la obra. De las
tareas lexicogrficas propias de la realizacin del diccionario se encarg un
equipo de lingistas del Departamento de Espaol al da de la RAE, coordinado por Elena Hernndez jefa de dicho departamento, al que se
incorpor Alicia Gonzlez de Sarralde, como representante del Instituto
Cervantes, a raz del convenio de colaboracin suscrito por el director de la
RAE y dicha entidad para la elaboracin de la obra (Matus, 2003: 250-251).
En cuanto a los procesos y metodologa seguidos por parte del equipo lexicogrfico, segn Matus (2003: 252-253), fueron los siguientes:
1. Seleccin de las entradas a partir de diversas fuentes, principalmente,
las consultas formuladas por los hablantes a las academias; observaciones normativas presentes en las obras acadmicas; y otras obras
lexicogrficas y lingsticas, como diccionarios de dudas, libros de
estilos y manuales de correccin idiomtica insistimos: ninguna
de estas obras es referenciada por las academias como bibliografa
utilizada.
2. Configuracin de la microestructura de los artculos tras el anlisis
de los problemas seleccionados.
3. Envo del borrador del trabajo realizado a todas las academias.
4. Examen del borrador por parte de las academias y remisin de las
observaciones realizadas al equipo lexicogrfico.
5. Recopilacin de todos los comentarios, por parte del equipo lexicogrfico, en un documento.
6. Reunin de la comisin interacadmica con el equipo lexicogrfico
para evaluar las observaciones y considerarlas desde la perspectiva
panhispnica.
7. Redaccin final de los artculos por parte del equipo lexicogrfico.
Sin duda, el punto clave de este proceso son las reuniones25 en las que
se analizaron las observaciones acadmicas y se tomaron las decisiones
que posteriormente se reflejaran en los artculos del diccionario. Como
hemos expuesto, segn Matus director de la Academia Chilena de
la Lengua, a estas reuniones asistan los miembros de la comisin
interacadmica y el equipo lexicogrfico; sin embargo, segn La nueva

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 388

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 389

poltica lingstica panhispnica, suscrita por la Asociacin de Academias


de la Lengua, los nicos protagonistas de tales reuniones fueron los comisionados:
El equipo de redactores recibe las observaciones de cada una de las Academias y las
rene en un nico documento, que se somete a debate en las reuniones peridicas
que celebra la comisin interacadmica. Con acuerdo a las decisiones adoptadas
por la comisin, se modifica el borrador y se aprueba la versin definitiva. [RAE y
Asale, 2004: 11.]

Quin se ajusta a la realidad, el director de la Academia Chilena o la


Asale? Y, en consecuencia, quines tomaron las decisiones que pueden
leerse en el DPD, la comisin y el equipo, o slo la comisin? Si atendemos a Matus, los acuerdos adoptados fueron el fruto del debate y
consenso entre acadmicos y fillogos. Por el contrario, si seguimos a la
Asale, la resolucin de los artculos es obra, nica y exclusivamente, de
los miembros de la comisin interacadmica.
Tal divergencia en la exposicin de la metodologa seguida por las
mximas instituciones de la lengua espaola en la elaboracin del DPD
no es precisamente muestra ni de rigor ni de cohesin.
En cuanto a la finalidad de la obra, las academias manifiestan, en
los preliminares, que el diccionario se propone servir de instrumento
eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua espaola y que en l se da respuesta a
las dudas ms habituales que plantea el uso del espaol. La observacin
que conviene hacer es que las dudas tericamente resueltas en el DPD
son las causadas por unas 7250 palabras o, lo que es lo mismo, las ms
habituales de entre las formuladas por los hablantes a la corporacin
fundamentalmente a su Departamento de Espaol al Da, que no
tienen por qu corresponderse con todas las dudas posibles que plantea el uso del espaol a todos los hablantes. Cuntas personas tienen
dudas lingsticas pero no las consultan con la Real Academia Espaola? Cuntos hispanohablantes no tienen acceso a internet o a un fax?
Cuntas dudas plantean todas las palabras recogidas por el DRAE y no
incluidas en el DPD? Demasiado ambiciosa y con poco sustento estadstico nos parece la afirmacin acadmica, aunque eficaz desde el punto
de vista publicitario.
Controvertido es tambin su carcter normativo. En los preliminares del DPD se seala que es un diccionario normativo en la medida en
que sus juicios y recomendaciones estn basados en la norma que regula
hoy el uso correcto de la lengua espaola. Los diccionarios normativos

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 389

05/11/11 20:24

390

El dardo en la Academia

son los que establecen un modelo lxico y prescriben el uso correcto.


Sin embargo, el DPD, ante usos distintos, seala en diversas ocasiones
que todos son correctos, que todos son vlidos, lo cual poco tiene de
normativo y mucho de descriptivo. Consecuentemente, no encontramos
fundamento ni en la definicin expuesta del DPD ni en las siguientes
palabras de Guillermo Rojo (2005: 62): Es una obra de carcter normativo, en la que se expone la solucin discutida y aprobada por las
Academias []. Por otra parte, al dar por buenas todas las soluciones
posibles, no slo no resuelve la duda del usuario, sino que incluso puede
crearle alguna ms (cf. Martnez de Sousa, 2005b: en lnea).
El elemento que visibiliza la normatividad del DPD es este signo: , que
hace su aparicin en la lexicografa acadmica en este diccionario. Este
smbolo se antepone a las citas y ejemplos que ilustran usos incorrectos
o desaconsejados. Es, pues, una marca de incorreccin, entendida esta
como inadecuacin a la norma culta (RAE y Asale, 2005: XXVIII y XXIX).
De los ejemplos con que podra ilustrarse la tendencia acadmica a la
improvisacin, a la descoordinacin y a la arbitrariedad en su obra
lexicogrfica, tal vez este sea uno de los ms claros.
Segn manifest el actual director de la RAE, Vctor Garca de la Concha, en entrevista concedida al magazine dominical del diario El Mundo
(Elena Pita, 14/11/2004), este smbolo y su denominacin son, ambos,
una creacin acadmica:
Nosotros, para el Panhispnico, hemos inventado un palabro que es bolaspa. [...]
el aspa es la prohibicin, y para remarcarlo lo metemos en un crculo. Y esto cmo
lo llamamos? Pues bolaspa. Y empezamos a usarlo de una manera convencional,
como herramienta de trabajo, y ah est: es un signo.

Y as, por arte de birlibirloque, los usuarios nos encontramos con un


signo desconocido y un nuevo vocablo, y la RAE se estren en una nueva
faceta: la de inventora de palabras; y eso que, como suele decir don Vctor, la Academia nunca crea palabras, su papel es notarial o registral
(Pilar Rubiera, 30/06/2009: en lnea).
Pese a esta atribucin creadora, lo cierto es que la figura de este signo
() no es en absoluto un invento acadmico, puesto que, como recoge
Martnez de Sousa (2007: 581), ya simbolizaba el concepto matemtico
de producto directo. Pero s son novedosos, en cambio, la adjudicacin del
valor de incorreccin y el trmino neolgico con el que se denomina:
bolaspa, resultado, segn la entrevista citada, de la adicin de las palabras bola y aspa, cuando habra sido ms apropiado componerlo a partir
de crculo y aspa, dada la forma bidimensional del signo.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 390

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 391

En su calidad de neologismo especializado, en el apartado del DPD


Uso de los smbolos y * ante citas y ejemplos (pp. XXVIII y XXIX), la
RAE justifica su creacin para enfatizar la censura de aquellos usos tautolgicamente denominados incorrectos o desaconsejados por no atender a la norma culta, y lo emplea como complemento del asterisco (*) en
su uso tradicional en filologa para indicar que cierta voz o construccin
es hipottica o agramatical. Lo curioso, paradjico y hasta cmico es
que, aunque este smbolo se (re)cre para su uso en el DPD, el trmino bolaspa no aparece mencionado en este diccionario en ninguno de los casos
en los que se hace alusin metalingstica a l (Uso de los smbolos
y * ante citas y ejemplos, en pp. XXVIII y XXIX, y Signos [usados en el
diccionario], en p. XXXV) ni tiene tampoco entrada propia. Es decir, se
nos presenta el smbolo, se describe su uso en el DPD, pero jams de los
jamases se nos dice cmo diantre se llama.
Esta anomala resulta muy desconcertante para el usuario del DPD,
quien muy probablemente dada la especificidad del smbolo , hasta
este diccionario equivalente slo al trmino producto directo nunca antes lo habr visto y menos an se habr encontrado en el trance de tener
que interpretarlo y, por lo tanto, de tener que asignarle un nombre. En
realidad, si hemos llegado a conocer el nombre con el que las academias
rebautizaron este signo para su propio uso lexicogrfico es por declaraciones pblicas como la citada anteriormente, no porque se explicite
en las obras acadmicas que lo emplean (el Diccionario panhispnico de
dudas [2005] y, posteriormente, el Diccionario esencial de la lengua espaola [2006]), ni tampoco porque se haya creado un artculo para la voz
bolaspa e incorporado como adicin para la prxima edicin del DRAE. De
hecho, si buscamos dicha voz en el DRAE digital, obtenemos el mensaje
siguiente: La palabra bolaspa no est en el Diccionario.
Por otra parte, y para mayor inri, este signo, en su nuevo uso acadmico, no es unvoco, sino que se le adjudican dos valores distintos
dentro de una misma escala: el de incorrecto (y tajantemente evitable)
y el de desaconsejado (o utilizable con menor preferencia). De su ambivalencia se desprende, pues, la equivocidad y el potencial desorientador
de este signo acadmico, bien poco adecuado para resolver dudas. Es por
esto, entre otras muchas razones, que al Diccionario panhispnico se lo ha
llamado de dudas: porque las crea sin cesar.
Lo que tambin genera la Real Academia Espaola al concederle carcter normativo al DPD es que otras obras acadmicas normativas
Ortografa, Diccionario de la Real Academia Espaola y Diccionario del
estudiante pierdan vigencia, puesto que, ante normas contradictorias,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 391

05/11/11 20:24

392

El dardo en la Academia

prevalece la ms reciente. De hecho, las academias justifican la existencia


del DPD diciendo que Hasta ahora, las personas interesadas en conocer
la norma acadmica deban consultar, separadamente, los tres grandes
cdigos en que esta se expresa: la Ortografa, la Gramtica y el Diccionario.
[...] Se echaba de menos una obra que permitiera resolver, con comodidad y prontitud, los miles de dudas concretas que asaltan a los hablantes
en el manejo cotidiano del idioma [...] (RAE y Asale, 2005: XI), dando
a entender que las obras acadmicas disponibles no respondan a esa
necesidad, que el DPD s cubre. Pero no es as: abundan los casos en que
no es posible hallar respuesta a una duda con remisin exclusiva al DPD.
Algunos los mencionaremos nosotros en este mismo apartado. Por su
parte, Cristina Buenafuentes de la Mata y Carlos Snchez Lancis (2008)
exponen muchos otros relacionados con la informacin ortogrfica y
morfolgica, cuya ausencia, oscuridad expositiva o difcil localizacin
en el DPD obligan a la consulta del Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE) o de la Ortografa de la lengua espaola (1999); y concluyen al
respecto:
[...] no sera ms coherente mejorar la informacin que aportan las marcas ortografa y morfologa del diccionario de la lengua y hacerlas ms sistemticas? De este
modo, el usuario tendra en una sola obra no slo el significado de la palabra (que
suele ser lo primero que busca en un diccionario), sino tambin aquellas cuestiones
que de su uso se derivan. [C. Buenafuentes y C. Snchez, 2008: 314.]

As debera ser. El usuario comn desconoce generalmente la prevalencia de una obra respecto de las otras, y la dispersin y ausencia de
armonizacin normativas hacen un flaco favor a la consecucin del
modelo de lengua perseguido por la academia. En este sentido, nos preguntamos por qu la institucin, cuatro aos despus de la publicacin
del DPD teniendo en cuenta los recursos informticos26 hoy en da a
su alcance, an no ha actualizado la versin digital del DRAE con todas
las nuevas decisiones recogidas en el DPD, que bien podran haberse incorporado, a modo de enmienda, adicin o supresin, a fin de facilitar
un poco el acceso a la norma a quienes lo deseen o se vean obligados a
ello por su profesin. Quiz la respuesta a nuestra pregunta est en que
la corporacin an no parece tener claro si en la prxima edicin del
DRAE se van a recoger, o no, los mismos criterios que en el DPD. Sera de
esperar que s, porque, de lo contrario, la dispersin y contradiccin
sern ya maysculas.
Como ejemplo de la volubilidad de las decisiones acadmicas y del
negligente trabajo de armonizacin normativa sirva el caso de rcord (voz

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 392

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 393

sobre cuyo tratamiento en el DPD volveremos ms adelante). El primer


diccionario que recoge esta voz es el Diccionario manual e ilustrado de la
lengua espaola de la RAE (DMILE, 1927) y lo hace con su forma inglesa,
record, precedida de asterisco para indicar que es incorrecta; el
mismo trato se le da en la segunda edicin (1950). La tercera edicin
(1985) ofrece ya una forma adaptada, rcord, precedida de corchete
para indicar que no consta en el DRAE, al igual que hace la cuarta edicin (1989). Siete aos despus, la Real Academia Espaola la
recoge con su forma adaptada en el DRAE (1992), dndole, por tanto,
carta de naturaleza; y as se mantiene en la edicin vigente (2001).
El DPD (RAE y Asale, 2005, s. v. rcord, 1: 562), en cambio, propone
la adaptacin rcor, sin la d. Si consultamos el trmino en el DRAE
en lnea, comprobamos que es este un artculo enmendado para la
prxima edicin. Ante ello es fcil pensar que la enmienda consistir,
precisamente, en la aplicacin de la solucin recogida en el DPD para
esta misma voz. Pero no, no es as: el lema sigue siendo el mismo (rcord); la enmienda consiste simplemente en la supresin del ejemplo
que ilustraba la segunda acepcin. Si se sigue esta tendencia a la improvisacin y la dispersin, desconcertados del todo puede dejarnos la
prxima edicin del DRAE, cuya publicacin est prevista para el 2013,
al igual que puede hacerlo el DPD, obra cuya versin en lnea supuestamente deba estar en constante actualizacin, como afirm Garca
de la Concha (Ceballos, 01/10/2006: en lnea), segn lo acordado al
respecto por la Asociacin de Academias de la Lengua (Asale) y recogido en La nueva poltica lingstica panhispnica:
El Diccionario panhispnico de dudas, que se mantendr permanente abierto en Internet, prestar especial atencin a los neologismos que vayan apareciendo para
ofrecer, en el plazo ms breve posible, una respuesta unitaria consensuada por todas
las Academias de la Lengua Espaola. [RAE y Asale, 2004: 9.]

Pese a estas afirmaciones, el DPD en lnea sigue siendo el mismo cinco


aos despus de su publicacin, como evidencian sus discrepancias con
los dos primeros tomos de la obra normativa ms reciente: la Nueva gramtica de la lengua espaola (NGLE2009). Quiz la razn de este incumplimiento se halle en que las academias han considerado juiciosamente
en este caso que, para no seguir mareando la perdiz con criterios dispares repartidos entre sus distintas obras, vala la pena esperar al texto
definitivo de su cdigos normativos en proceso de revisin: la Ortografa, prevista para principios del 2011,27 y la 23. edicin del DRAE,
prevista para el 2013.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 393

05/11/11 20:24

394

El dardo en la Academia

Como ya hemos sealado, de la seleccin de las entradas para el DPD


result un lemario de unas 7250 entradas incluidas las remisiones
y las 56 de carcter temtico, cuyo uso plantea, o puede plantear,
dudas en los distintos niveles lingsticos: fonogrfico (sobre ortologa,
o pronunciacin, y ortografa), morfolgico (plurales, femeninos y formas derivadas nominales; formas de la conjugacin verbal), sintctico
(construccin, rgimen, concordancia, forma y uso de la fraseologa), y
lexicosemntico (impropiedades lxicas, orientaciones en el uso). Buena
parte de la nomenclatura del DPD est conformada por extranjerismos,
neologismos, gentilicios, variantes diatpicas y topnimos.
Dada la considerable presencia de extranjerismos en el lemario
reflejo evidente de su implantacin en el uso real de la lengua,
estos merecieron la creacin de un apartado en el que se daban normas
sobre su tratamiento en el diccionario. Merece la pena citarlas para contextualizar las crticas que ms adelante expondremos.
En este protocolo de trabajo se distinguan tres tipos de extranjerismos (Matus, 2003: 255):
1. Los superfluos e innecesarios, puesto que existen equivalencias en
espaol.
2. Los necesarios, dado que no tienen equivalente en espaol, y entre los
cuales se encuentran los susceptibles de adaptacin y los que han de
mantenerse sin adaptar porque suelen usarse con su grafa original
(xenismos).
3. Los de uso muy extendido pese a existir equivalencias en espaol.
Esta distincin inicial qued reducida a dos tipos, segn consta en los
preliminares del DPD (RAE y Asale, 2005: XIX-XX). La primera categora
se mantiene bajo la denominacin de extranjerismos superfluos o innecesarios, para los que se censura su uso en redonda y se sealan las
formas que deben usarse. En cuanto a las dos restantes, se unifican en los
llamados extranjerismos necesarios o muy extendidos, para los que,
segn el caso, se proponen adaptaciones o equivalencias, o se seala su
condicin de extranjerismos crudos asentados en el uso (xenismos) y se
prescribe su escritura en cursiva o entre comillas.
En cuanto a los artculos, se distinguen dos tipos: los temticos y
los no temticos en su origen, llamados generales y especficos
(Matus, 2003: 254). En los temticos se tratan cuestiones generales,
como las normas de acentuacin grfica, el uso de los signos de puntuacin o de las maysculas, las reglas de formacin del femenino o del

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 394

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 395

plural, el dequesmo, la concordancia, etc.; y se distinguen tipogrficamente porque el lema figura en versalita negrita. Los no temticos son
los referidos a palabras concretas que plantean algn tipo de duda de
entre las citadas anteriormente, y cuyo lema figura en redonda negrita,
excepto los considerados extranjerismos crudos, que constan en cursiva
negrita.
Los usos comentados en los artculos se avalan con citas extradas, en
su mayora, de los bancos de datos de la Real Academia Espaola, tanto del CREA como, en menor medida, del CORDE. No obstante, tambin
figuran citas de diversos textos, incluso de publicaciones peridicas en
internet lo que se indica con el smbolo @; la relacin de todos
estos documentos figura como Nmina de fuentes citadas.28 Elena
Hernndez Gmez (2005: 60), coordinadora del equipo lexicogrfico
del DPD, asegura que a la seriedad que ello [el uso de las citas] aporta al
diccionario como obra slidamente documentada, se aade la diversin
que proporciona, en muchos casos, la lectura de estas citas. Sobre la
seriedad en el uso de citas tomadas de los corpus de la academia,
la (escasa) solidez de la documentacin con que se avalan las normas y las recomendaciones del DPD, y la diversin que proporcionan
ya no la lectura de las citas, sino los muchos problemas metodolgicos recurrentes en esta obra hablaremos a continuacin.
DiceFranzLebsanft(2007:233;lanegritaesnuestra)que,enciertos
casos, el dpd falsea la realidad lingstica, aduciendo ejemplos aislados frente a usos desaconsejados pero con documentacin abundante
y que en otros sus propuestas chocan de frente con el uso general tal
como lo refleja el CREA. Pone como ejemplos de lo que juzga una
estrategia planificadora poco til la recomendacin de la grafa baips
(pl. baipases), que no se puede documentar ni una sola vez en el corpus
de la RAE [CREA] cuando by-pass es la grafa utilizada en 88 casos en 52
documentos [...] y bypass en 29 casos en 20 documentos; y la recomendacin de bodi, bajo la cual se cita el nico documento del CREA con esta
grafa, mientras que body se utiliza en 99 casos en 63 documentos [...].
Casos de esta ndole, abundan, de hecho, en el DPD. Veamos otros ms,
como complemento para ilustrar esta crtica.
De entre todos ellos, tal vez los ms desopilantes sean los que cita
Ricardo Bada (2007: 106-107) en su resea El panhispnico nuestro
de cada da, donde descubrimos la trascendencia que una mala correccin editorial puede tener en la norma del espaol cuando el redactor o
acadmico de turno no contrasta sus fuentes:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 395

05/11/11 20:24

396

El dardo en la Academia

[...] Otra de las dudas que me asaltaban tiene que ver con la justa adscripcin
de determinados usos a unos mbitos geogrficos. Le escrib, por ejemplo, a la
autora costarricense Anacristina Rossi felicitndola como autoridad del idioma
cuando descubr en el DPD una cita de su Mara la noche, certificando el uso centroamericano de la palabra agujerada, pero Anacristina me contest: No soy
ninguna autoridad de la lengua castellana, apenas procuro manejar ms o menos
bien la lengita del entorno tico y unos pocos pases aledaos. Me sorprends con
lo de agujerada. Porque lo que recuerdo es que yo escrib agujereada, como
se dice en Costa Rica. Si pone agujerada quiere decir que lo corrigieron en [la
editorial] Lumen sin que yo me diera cuenta! La autoridad del idioma sera tu
compatriota [la editora] Esther Tusquets. = Pocos das ms tarde volv a felicitar a Anacristina, ahora porque se la citaba otra vez como autoridad, en la entrada
correspondiente a la palabra guipur: A los noventa aos arrastrar su belleza
perdida como un vestido de guipur. Pero la autora de Mara la noche me volvi a
contestar que lo de guipur fue una errata de Lumen, nosotros decimos guipiur, a
la francesa, ellos me lo corrigieron, yo lo volv a corregir y no me hicieron caso.
Con lo cual me di cuenta de que al final bien podra terminar escribiendo un artculo sobre la involuntaria contribucin de los correctores de Lumen al espaol
centroamericano. []

En esta lnea, vamos a analizar unas cuantas consultas realizadas en el


diccionario a raz de dudas reales surgidas a lo largo de diversas tareas de
correccin y traduccin, y vamos a centrarnos en aquellas cuyos resultados ponen en cuestin la metodologa seguida en cuanto a la asignacin
de valor a los contenidos del CREA y a su interpretacin, y que se corresponden con extranjerismos, precisamente por su inestable condicin en
la lengua.29
Consulta
dpd

crea (casos)

rcord
1. Voz tomada del ingls record, marca o mejor resultado homologado
en la prctica de un deporte. Se utiliza frecuentemente en sentido figurado, fuera del mbito deportivo. Su plural es rcords []. En espaol,
tanto el singular como el plural deben escribirse con tilde []. En algunos pases, especialmente en Chile, comienza a circular la forma rcor
(pl. rcores), mejor adaptada al espaol y, por tanto, ms recomendable
que rcord. Por su extensin, se considera aceptable el uso del anglicismo
adaptado, aunque se recomienda emplear con preferencia los equivalentes espaoles marca, plusmarca o mejor registro.
rcord: 3317; rcor: 3

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 396

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 397

Comentario

Dado que rcord es forma recogida en el DRAE desde 1992 como palabra
propia de la lengua espaola y sobre la que, por tanto, la RAE ya se pronunci trece aos atrs, no hay razn aparente para su anlisis en el DPD.
Pero ah est.
Este artculo recomienda usar, por una parte, una forma adaptada, rcor,
y, por otra, voces patrimoniales equivalentes. Por qu? No lo sabemos.
Si consideramos la presencia de rcord y rcor en el CREA, comprobamos
que la superioridad de la primera forma es aplastante, mientras que afirmar que en algunos pases, especialmente en Chile, comienza a circular la segunda forma es, como poco, osado.
Los casos de rcor ofrecidos por el CREA pertenecen a la prensa, dos de
ellos de Chile y uno de El Salvador.
Tres casos merecen ser convertidos en forma ms recomendable
cuando ya hay una instalada en la lengua real y, es ms, refrendada por
la RAE desde 1992 como propia del espaol culto?

Consulta

espuma

dpd

mousse. espuma.
[Yendo a la entrada a la que remite:]
espuma. Para designar el plato de consistencia esponjosa preparado con
claras de huevo y otros ingredientes, se recomienda usar en espaol el
trmino espuma, calco del francs mousse: Como postre, espuma de chocolate
con fresas de temporada (Pas [Esp.] 17.5.04).

crea

(casos)

1) Realizamos una bsqueda de mousse y de espuma que acote slo el rea


temtica al campo 501: Gastronoma, cocina.
Mousse: 34 casos.
Espuma: 83 casos. Coinciden (aproximadamente) con la descripcin
del plato que da el DPD slo 2 casos, pertenecientes a estas fuentes:
Xavier Domingo: El sabor de Espaa, Barcelona: Tusquets, 1992,
p. 204.
Dice la cita correspondiente: Uno de los postres ms corrientes en
los restaurantes espaoles, se anuncia como mousse de chocolate. Ignoran los reposteros y cocineros espaoles que Juan de la Mata ya la
haca y la llamaba, como debe ser en Espaa, espuma de chocolate. Su
receta es sencilla y deliciosa: Se deshar una libra de chocolate labrado, del mejor, con media libra de azcar, unas rajitas de canela en
rama, y una cortecita de limn verde; hecho el chocolate en el modo
ordinario, y que est algo espeso, se apartar del fuego, y se pasar
por una tela fina o cedazo de seda, cuyo recipiente ser una cazuela,
donde se dejar enfriar aumentando un poco de agua fra de nieve
para batirle; concluyendo como en la espuma de leche.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 397

05/11/11 20:24

398
crea

El dardo en la Academia

(casos)

Jos Luis Armendriz Sanz: Procesos de cocina, Madrid: Paraninfo, 2001.

En este caso, el texto consigna lo siguiente: Mousses o espumas.


Mousse es una palabra francesa que significa espuma y, que est tan
generalizado su uso que a veces suena raro utilizar el castellano al
nombrar una elaboracin espuma de chocolate por mousse de chocolate.
Una espuma es una elaboracin a la que se ha introducido aire, de
forma que tenga una textura esponjosa y, en algunos casos, sea exactamente una espuma. Pueden ser dulces o saladas.
2) Hacemos una bsqueda por las combinaciones mousse de chocolate y
espuma de chocolate sin acotar ninguna variable.
Mousee de chocolate: 8 casos (dos de los cuales proceden de las mismas
fuentes que espuma de chocolate).
Espuma de chocolate: 2 casos (los citados para espuma).
La cita del CREA que el DPD ofrece como ejemplo pertenece a una noticia de la comida ofrecida por el Gobierno de Espaa al prncipe Felipe
de Borbn y a Leticia Ortiz antes de su boda (Los novios almuerzan
con Zapatero en La Moncloa, El Pas, 17/05/2004; en lnea: <http://
www.elpais.com/articulo/espana/novios/almuerzan/Zapatero/Moncloa/
elpepuesp/20040517elpepunac_6/Tes>).
Curiosamente, tal fuente no aparece en el CREA.
Comentario

De los dos casos contados hallados para espuma y espuma de chocolate, uno
seala la conveniencia de llamar espuma a la mousse, y atribuye esta opcin a un cocinero concreto (que public recetarios a mediados del XVIII);
el otro insiste justo en lo contrario: en la extraeza que produce el uso
del calco espuma en lugar del trmino culinario original: mousse, hoy muy
comn. Por tanto, el CREA no da pie en absoluto para fundamentar la
palabra espuma como calco por el que se pueda adaptar al castellano la
voz francesa mousse.
Por otra parte, al recomendar espuma por mousse, la RAE no repara en
que en la cocina actual se distingue netamente entre las espumas y las
mousses.
Se habla de espuma para aludir a las texturas esponjadas obtenidas mediante una tcnica de elaboracin desarrollada por el prestigiossimo
cocinero Ferran Adri en 1994. Contrariamente a las mousses, estas espumas se realizan sin leche ni huevos (como s los tiene la mousse), y
su textura ligera y esponjosa se obtiene aireando la preparacin bsica
de ingredientes con un sifn tambin ideado por Adri (junto con su
equipo de investigacin culinaria, de la Fundaci Alcia). De haber
consultado, durante la realizacin del CREA, con expertos en culinaria, no se habra propuesto nunca espuma como adaptacin espaola
de mousse.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 398

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 399

Consulta

ballet30

dpd

ballet. 1. Voz francesa (pron. [bal]) que significa danza clsica y compaa que interpreta este tipo de danza. Por tratarse de un extranjerismo
crudo, debe escribirse con resalte tipogrfico. Su plural es ballets [].
2. Aunque es palabra asentada en el uso internacional con su grafa originaria, puede adaptarse fcilmente al espaol en la forma bal (pl. bals):
Di clases de bal (CInfante Habana [Cuba 1986]).

crea

(casos)

Comentario

ballet: 1573; bal: 2


La palabra ballet est registrada por primera vez en el DRAE en su edicin
de 1992, que la recoge como palabra propia de la lengua espaola; no
obstante, en la edicin del 2001 pas a ser considerada extranjerismo y
marcada, como tal, en cursiva. Es trmino de extenso uso en el espaol,
como bien seala el DPD, lo que tambin se refleja en el CORDE, cuya
primera referencia a esta forma data de 1916.
Pese a considerarlo extranjerismo crudo, las academias, en su afn adaptador, proponen la forma bal, de la que slo se registran 2 casos en el
CREA: el que se da como ejemplo en el DPD y otro, de la misma obra de
Cabrera Infante.
Dos casos no parecen representatividad suficiente como para avalar una
nueva forma para este trmino tan instalado en la lengua. Ni parece que
el anlisis realizado de los resultados obtenidos del CREA haya tenido el
rigor necesario para formular propuestas slidas.
Un simple clic sobre el trmino bal mostrado por el corpus acadmico
permite acceder al prrafo de la obra de Cabrera Infante, donde, curiosamente, conviven la forma dada en el DPD como adaptacin (bal), con
la forma usual (ballet) y con otra espontnea: bale. Y decimos espontnea
porque tanto bal como bale son palabras usadas en boca de un personaje
de la obra, probablemente para reflejar su habla poco formal, en contraposicin con el narrador en primera persona, que siempre usa ballet.
Quiz el autor no quiso marcar en cursiva estas formas espontneas,
quiz la editorial no realiz una buena correccin del texto
Sealemos adems que la consulta en el CREA de la forma bale ofrece 3
casos, uno ms que la forma bal y todos de la misma obra de Cabrera
Infante. El DPD, en cambio, no propone esta adaptacin.
La aparicin de una forma o de la otra en una nica obra de un nico
autor es una documentacin slida para las academias? Si quieren proponer una adaptacin, que la propongan, pero que no la avalen con una
cita que carece de validez. Y, por otra parte, merece la pena sugerir
formas adaptadas para trminos extensamente usados y fijados en la lengua? A buenas horas mangas verdes

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 399

05/11/11 20:24

400

El dardo en la Academia

Consulta

rafting y puentismo31

dpd

rafting. balsismo.
balsismo. Deporte que consiste en descender en balsa por aguas rpidas. Voz propuesta en sustitucin del anglicismo rafting. Se ha formado
a partir del sustantivo balsa (equivalente espaol del ingls raft) ms el
sufijo -ismo, presente en otros trminos espaoles que designan prcticas
deportivas, como senderismo, piragismo, paracaidismo o andinismo.
puenting. puentismo.
puentismo. Voz recomendada en sustitucin de la forma hbrida
puenting (del sustantivo espaol puent[e] + el sufijo ingls -ing) para
designar el deporte consistente en lanzarse al vaco desde un puente u
otro lugar situado a gran altura, sujetndose a este mediante una cuerda
atada al cuerpo. Est formada con un sufijo tradicional y productivo en
espaol, presente en otros trminos que designan prcticas deportivas:
ciclismo, senderismo, piragismo, paracaidismo, etc.

crea

(casos)

rafting: 30; balsismo: 0 / puenting: 15; puentismo: 0

Comentario

Las adaptaciones propuestas carecen de cita que las avale; de hecho, no


constan tales formas en el CREA. Por tanto, no es cierta la afirmacin de
Elena Hernndez (2005: 59): [] todos los usos comentados se ilustran con citas textuales [].
Por otra parte, el signo (bolaspa) que precede a puenting seala que
es un trmino incorrecto y que no debe usarse; sin embargo, el DPD
lo escribe en redonda y no indica si, en caso de querer usar puenting,
debemos escribirlo en cursiva. Y es que las academias an no se han
inventado cmo deben escribirse las voces generadas por los propios
hablantes y consideradas incorrectas o desaconsejadas. Esperemos que
no prescriban que las precedamos de la bolaspa para as darle ms vida
a su invento.

Consulta

espnsor

dpd

espnsor, esponsorizacin, esponsorizar. patrocinador.


patrocinador -ra. 1. [Persona o entidad] que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios []. La existencia de
esta voz espaola hace innecesario el uso del ingls sponsor y de su adaptacin espnsor. Igualmente superfluos son los derivados (e)sponsorizar y (e)sponsorizacin, cuyos equivalentes tradicionales en espaol son
patrocinar y patrocinio.
2. En muchos pases americanos se usan los trminos auspiciador, auspiciar y auspicio, igualmente vlidos y preferibles al anglicismo [].

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 400

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte


crea

(casos)

Comentario

| 401

espnsor: 5; esponsorizacin: 109; esponsorizar: 2432


Cabe mencionar, primero, que el DRAE vigente (2001) recoge esponsorizacin y esponsorizar, lo que supone que la RAE s las considera formas
propias del espaol. En esponsorizar se remite a patrocinar, sealando que
es esta la forma preferida por la academia. En cambio, en esponsorizacin
se da su definicin y no una remisin a ninguna forma preferida; por
tanto, la academia est legitimndola con todas las de la ley.
Sorprende, eso s, que espnsor, palabra de la que el resto deriva, no figure en el DRAE2001, y s lo haga sponsor, considerado extranjerismo y
remitido a patrocinador. No logramos dar con ninguna posible explicacin lingstica que justifique esta anomala, puesto que, al elaborar el
DRAE2001, en el CREA ya se registraban casos de espnsor.
El DPD, por su parte, s recoge los tres trminos, precedidos de la bolaspa
y remitidos a patrocinador, palabra que, a criterio de este diccionario,
debe usarse, junto con sus derivados, en lugar de las formas consideradas
ahora incorrectas o desaconsejadas.
A qu obedece este cambio de opinin? Por qu en slo cuatro aos
dos voces han pasado de ser aceptadas por la RAE a ser rechazadas por
esta misma institucin y sus correspondientes americanas? No haba
sido profundamente revisado (DRAE, 2001: en lnea) el contenido del
DRAE2001?
Por otra parte, del anlisis de los resultados del CREA se desprende que
la forma con menor presencia en el corpus es espnsor y que, en los aos
noventa del siglo pasado, convive con esponsor, lo que refleja la inestabilidad an del trmino o lo que es lo mismo, la vacilacin de los hablantes. No obstante, dos de los casos se corresponden al plural, espnsores,
ambos con tilde y fechados en el 2004, lo que podra indicar una cierta
fijacin ya de la voz o lo que es lo mismo, que los hablantes ya la han
adaptado al paradigma acentual y morfolgico del espaol.

Consulta
dpd

aerobismo
aerobismo. En Amrica del Sur, especialmente en los pases del Ro
de la Plata, deporte que consiste en correr al aire libre: S, me mantengo bien, aerobismo... esas cosas... (Rovner Premio [Arg. 1981]). En otras
zonas del mundo hispnico se emplean, con este sentido, la voz inglesa
jogging o el falso anglicismo footing. Se recomienda sustituir estos trminos forneos por el sustantivo aerobismo o por los verbos trotar (raro
en Espaa aplicado a personas, pero frecuente en Amrica con este sentido) y correr: Vuelvo a casa y salgo a trotar (poca [Chile] 11.7.97);
Si sale a correr al parque, al mes tiene diez amigos que corren (Aguilar Error [Mx. 1995]).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 401

05/11/11 20:24

402

El dardo en la Academia

(casos)

aerobismo: 47 casos en 9 documentos; footing: 74 casos en 55 documentos; jogging: 88 casos en 54 documentos

Comentario

Aerobismo aparece en el CREA casi exclusivamente en textos argentinos


(97,87 % de Argentina y 2,13 % de Per) con los dos sentidos: aerbic
(ejercicios gimnsticos aerbicos) y footing o jogging (correr al aire libre).
Footing aparece en 74 casos en 55 documentos, 86,48 % de Espaa,
6,75 % de Argentina, 2,70 % de Venezuela, 1,35 % de Mxico, 1,35 %
de Paraguay y 1,35 % de Per. No hay casos en plural y siempre significa correr al aire libre a poca velocidad como ejercicio fsico.

crea

Jogging aparece en 88 casos en 54 documentos, con la siguiente distribucin geogrfica: Espaa 64,77 %, Argentina 21,59 %, Chile 7,95 %, Mxico 2,27 %, Costa Rica 1,13 %, Per 1,13 % y Venezuela 1,13 %. Siempre significa correr al aire libre a poca velocidad como ejercicio fsico.
A santo de qu proponer a los millones de usuarios habituales de footing
o jogging una forma extraa, polismica y muy local como aerobismo? Al
margen, resulta divertido que se clasifiquen los usos entre Amrica del
Sur (especialmente el Ro de la Plata, que acaba siendo slo Argentina),
de un lado, y otras zonas del mundo hispnico, del otro. Cules hay
que entender que son esas otras zonas? Si Amrica del Sur es slo el Ro
de la Plata, otras zonas del mundo hispnico son la mayora de los
pases, no?
En el artculo aerobismo tenemos, pues, un caso de monocentrismo normativo, pero argentinista en lugar de espaolista por una vez, o rioplatocntrico en lugar de eurocntrico (como se prefiera). As es como,
segn nos consta, el panhispanismo mal entendido conduce a personas
de poca formacin a incluir la forma aliengena aerobismo como opcin
obligada en libros de estilo editoriales espaoles, cuando footing y jogging
aparecen recurrentemente como formas usuales espaolas no slo en el
CREA, sino tambin en el Diccionario del espaol actual de Manuel Seco
(Aguilar, 1999, pp. 2211 y 2736, restringido al espaol de Espaa y
basado en un corpus textual), donde aerobismo no figura ni por el forro.
Ya que el DPD ha manuelsaqueado su obra, como dira el ocurrente
Barcia (v. 3.3.2.2), al menos podra haberlo hecho bien.

Consulta

hippie

dpd

hippie, hippy. jipi.


jipi. Adaptacin grfica propuesta para la voz inglesa hippy o hippie, que
se aplica, como adjetivo, al [movimiento] contracultural juvenil surgido en los Estados Unidos de Amrica en los aos sesenta del siglo XX
[]. Se usa sobre todo, como sustantivo comn en cuanto al gnero (el/
la jipi; gnero2, 1a y 3d), para designar a la persona que sigue dicho
movimiento o que adopta alguna de sus caractersticas o actitudes [].

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 402

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte


crea

(casos)

Comentario

| 403

hippie(s): 320; hippy: 97; jipi: 77


Por si no fueran suficientemente reveladores los resultados del CREA,
smenseles los del CORDE: 5 casos para jipi y 22 para hippie y hippy. Y es
que larga historia tienen ya estas formas, tanto que incluso se registran
en el corpus diacrnico del espaol y a partir de ellas se han formado
derivados, como hippismo y neohippie.
Tarde llega la academia a normalizar el extranjerismo

Acontinuacincomprobarellectorquebastaunsimpleespigueo
por la letra a para constatar los problemas de todo orden que presenta
el DPD. Desde sus primeras pginas nos ofrece perlas cultivadas de su
tendencia a la oscuridad expositiva, al error y a la inconsistencia:
Lema abajo (p. 4):
abajo. 1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explcito o implcito,
significa hacia lugar o parte inferior: Camina arriba y abajo manteniendo el mismo
ritmo (Belbel Elsa [Esp. 1991]); No mires abajo (Delibes Madera [Esp. 1987]).
Suele ir precedido de las preposiciones de, desde, hacia, para o por, nunca de la preposicin a, ya incluida en la forma de este adverbio: Le mir de arriba abajo (y no
de arriba a abajo). Puede indicar tambin estado o situacin, con el significado de
en lugar o parte inferior: Te espero abajo (Santiago Sueo [P. Rico 1996]); Las
doncellas estaban abajo, en la cocina (Caso Peso [Esp. 1994]).
2. Indicando estado o situacin, abajo puede referirse a cualquier lugar situado en
el plano inferior: Mis padres duermen abajo (en un lugar indeterminado de la planta
inferior); mientras que debajo alude al lugar del plano inferior inmediatamente en
contacto con el superior, o situado en la misma vertical: Mis padres duermen debajo
(en el lugar de la planta inferior situado en la misma vertical del punto desde
el que se habla). Esto explica que debajo lleve siempre, implcito o explcito, un
complemento con de que expresa el lugar de referencia: Mis padres duermen debajo
de mi habitacin.
3. En el espaol de Amrica, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente
que abajo vaya seguido de un complemento con de: El puente peatonal [...] se
incendi cuando el avin pas por abajo de l (Expreso [Per] 1.8.87). Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla
esmerada; en esos casos debe emplearse debajo.
4. Por su condicin de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos:
abajo mo, abajo suyo, etc. (debe decirse debajo de m, debajo de l, etc.).

Dos comentarios sobre esta entrada:


1. Ntese la inadecuada seleccin del ejemplo: Mis padres duermen abajo
no indica, como se dice, en un lugar indeterminado de la planta

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 403

05/11/11 20:24

404

El dardo en la Academia

inferior, sino en un lugar indeterminado bajo la planta en que nos


encontramos, que puede ser o no ser la planta inferior.
2. Se dice de abajo: Por su condicin de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos: abajo mo, abajo suyo, etc. (debe decirse
debajo de m, de l, etc.). Sin embargo, en el lema alrededor se dice que
es legtimo el uso del adverbio seguido de los posesivos plenos mo,
tuyo, suyo, etc. [...] Se justifica este uso porque el adverbio alrededor est
formado por la contraccin al seguida del sustantivo rededor. Pese a
esto, en los lemas encima, enfrente, arriba, compuestos por un sustantivo
(cima, frente, riba) se dir de cada uno que por su condicin de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos. Maravillosa
congruencia.
Lema ab intestato (p. 6):
ab intestato. Loc. lat. que significa sin testamento: El viejo muri ab intestato
(MDurn Toque [Col. 1981]). [...]

Psima traduccin la del DPD. Esta locucin significa procedente de


quien no hizo testamento. El ejemplo de Duran (1981) aportado en este
lema es un error conceptual. El viejo pudo morir sin testar, pero no
pudo morir ab intestato (procedente de quien no hizo testamento).
En cambio, se puede dar una herencia ab intestato.
Lema aedo (p. 25):
aedo. Cantor pico de la antigua Grecia: Los aedos no tenan que contar la prehistoria de sus hroes (Tras Encuentro [Esp. 1990]). La variante aeda, tomada tardamente del francs, es igualmente vlida: Ellos llevan la historia a cuestas, como antes de la
aparicin del libro los aedas (Ruffinelli Guzmn [Ur. 2001]).

Se da el caso de que el francs diga ade y de que los prstamos del francs de palabras masculinas terminadas en -e (como ade) terminen en
-e (garaje, fuselaje, petimetre, etc.). Por tanto, parece ms razonable decir
que aeda es una ultracorreccin de algn petimetre. Manuel Seco (1998:
26) sealaba la correccin de la forma masculina y aada que, aunque
es ms frecuente decir el aeda, esta forma presenta una terminacin
-a poco justificada. A lo que apostillaba con gracia: Por ser una voz
de uso exclusivamente culto, es menos justificable que en otros casos el
error, y mas fcil imponer la correccin. Lo mismo, con otras palabras,
se deca desde la edicin de 1967. En fin, que los cultos ya eran incultos

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 404

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 405

hace ms de cuarenta aos. No sera raro que estos cultos incultos hubieran dicho aeda por analoga con poeta. Al fin y al cabo, el aedo tena mucho
que ver con la poesa y, fcilmente, poda ser infectado por el poeta.
Lemas aerostato o aerstato (p. 26), atmsfera (p. 72), fotlisis o fotolisis (p. 300) y fotosfera o fotsfera (p. 300), -lisis (p. 400) y -sfera (p. 599):
aerostato o aerstato. [...] la forma llana aerostato est desplazando en el uso a la
forma esdrjula aerstato, que es la conforme con la prosodia grecolatina.

Harto difcil le resultara al redactor de turno del DPD explicar qu es


la prosodia grecolatina, pues el griego tena su prosodia y el latn la
suya. Si bien, por lo que cuenta el DPD, la forma esdrjula aerstato es la
conforme a dicha inexistente prosodia, el DRAE2001 (edicin en lnea)
registra aerolito y fotolito, pero no las formas esdrjulas aerlito y fotlito.
Sobre estos vocablos el DPD no dice nada, por lo que deben considerarse
aceptables solamente las formas llanas del DRAE.
En cambio, el DPD recoge los lemas fotlisis o fotolisis y fotosfera o fotsfera, que remiten respectivamente a -lisis y -sfera. En los compuestos
con -lisis, el DPD acepta la acentuacin grave y la llana. As, pues, segn
el DPD y el DRAE tenemos las siguientes formas cannicas: aerstato/aerostato, aerolito (pero no aerlito), fotolito (pero no fotlito), fotlisis/fotolisis.
Muy cmodo para no cometer faltas de ortografa. Y, sobre todo, muy
razonable.
Para los compuestos con -sfera, la obra distingue: en Amrica, la
acentuacin suele ser esdrjula; en Espaa todas las palabras formadas
con este elemento compositivo, salvo atmsfera, son llanas: biosfera, estratosfera, hidrosfera, etc.. De hecho, el mismo DPD, en el lema atmsfera
dice que la forma llana etimolgica atmosfera est en desuso y debe
evitarse. Ahora bien, el DRAE2001 (en lnea) an admite las dos formas.
Panorama maravilloso: en Amrica casi siempre las palabras con -sfera
son esdrjulas; en Espaa son siempre llanas, salvo atmsfera, aunque
la acentuacin llana sea la etimolgica. Cmodo y razonable, tambin.
Para qu va una institucin normativa, tan poco dada a interferir en el
uso, a sugerir normas que acaben de poner orden en estos paradigmas
cultos y faciliten la escritura? Acaso les pagamos por eso?
Lema a ltere (p. 34):
a ltere. Loc. lat. que significa literalmente al lado. [...] De esta locucin deriva
el sustantivo adltere o altere ( adltere); [...].

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 405

05/11/11 20:24

406

El dardo en la Academia

No es verdad. Literalmente significa desde el lado.


El DRAE en lnea dice del sustantivo adltere:
adltere.

(Del lat. a latre, al lado, por confusin de las preps. lats. ab o a y ad).
1. com. despect. Persona subordinada a otra, de la que parece inseparable. [...]

Lo ms probable es que adltere no derive de a ltere, sino que sea un hbrido entre a latere (que, hablando de parentela, significa colateralmente)
y ad latus (que, espacialmente, significa al lado: Eum vident sedere ad
latus praetoris, lo ven sentado al lado del pretor [Cicern]).
Lema alerta (p. 36):
alerta. 1. Voz procedente de la locucin interjectiva italiana allerta, con la que se
instaba a los soldados a ponerse en guardia ante un ataque. [...]

Esta deficin es muy mala: no se entiende quin instaba a los soldados


y no es verdad que se los instaba ante un ataque. Los diccionarios
italianos dicen que allerta o allerta significa grito con que los soldados
se exhortaban recprocamente a vigilar. Literalmente, allerta [sto], significa en lo alto, la parte alta [estoy]. Es evidente que quien est en lo
alto puede ver con mayor facilidad al enemigo.
Lema altamar (p. 41):
altamar. Parte del mar que est a bastante distancia de la costa: El suelo se mova
como la cubierta de un barco en altamar (Jodorowsky Pjaro [Chile 1992]). Aunque
todava es mayoritaria la grafa en dos palabras alta mar, no es infrecuente y resulta
preferible la grafa simple altamar, ya que, normalmente, el primer elemento del
compuesto se hace tono y ambas palabras se pronuncian como si fueran una sola.
Como evidencia el gnero del adjetivo, este compuesto es femenino: la altamar, la
alta mar (y no el altamar, el alta mar).

Consideremos los aspectos sealados:


LA FRECUENCIA. El Corpus Diacrnico del Espaol (CORDE)33 presenta 10
ejemplos de altamar y 631 de alta mar; porcentaje de un uso respecto
al otro: 1,58 %. El Corpus de Referencia del Espaol Actual (CREA)34
presenta 68 casos de altamar (casi todos de la prensa, que, notoriamente,
no brilla por competencia lingstica) y 439 de alta mar; porcentaje de
un uso respecto al otro: 15,4 %. Estos numeritos le sobran al DPD para

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 406

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 407

decir que el uso de altamar no es infrecuente. No es que sea infrecuente:


es casi inexistente.
GRAFA PREFERENTE. Los seores acadmicos no explican por qu ha de ser
preferible la grafa altamar, pese a que sea mayoritaria la otra (y cmo
que lo es!). En realidad, alta mar significa mar profundo, como aguas
altas significan aguas profundas. Los buenos escritores del pasado, conociendo el instrumento que usaban, decan altas mares o altos mares
para indicar el mar abierto, lejano de la costa, donde las sondas con que
se meda la altura de la columna de agua situada debajo de la quilla no
tocaban nunca el fondo. Pues esto: agua alta, alta mar.
PRIMER ELEMENTO TONO, PRONUNCIACIN EN UNA SOLA PALABRA. El DPD
quiere justificar su singular preferencia ortogrfica con una explicacin
absurda. Si esta explicacin (elemento tono, pronunciacin en una sola
palabra) fuera norma aplicada a todas las grafas, las obras acadmicas
deberan registrar donnadie (tal como registran donjun); pero no lo hacen. El DRAE nos dice, en cambio, que debemos escribir don nadie. Seguro
que estas divergencias deben atribuirse a los gustillos o gustazos de los
distintos redactores de las obras acadmicas.
COMPUESTO FEMENINO PORQUE LO INDICA EL ADJETIVO DE ALTAMAR (ALTA).
Pongamos que as sea. La RAE debera explicar por qu considera masculino el compuesto aguamanos, formado evidentemente con un sustantivo
femenino singular y un sustantivo femenino plural. Es evidente que no
hay explicacin: es as porque tal es el uso. O sea: la RAE no ha explicado
nada respecto al gnero de altamar.
Resulta cmico, adems, que la academia afirme en una de sus obras
que alta mar es un compuesto. Sin embargo, lo hace al escribir: [...]
este compuesto es femenino: la altamar, la alta mar [...]. En fin, terminologa lingstica de aprendices.
El DPD, al decir que el compuesto es femenino y no indicar que carece
de plural, sugiere que este se da y que slo puede ser las altamares. Esta
aberracin, que no se da en el uso, puede que a partir del DPD llegue a darse
por obra y gracia de la llamada norma panhispnica, administrada generosamente por la RAE y que muchos toman y engullen con un Amn.
A todo esto, nos hemos preguntado por qu a alguien se le ocurri escribir altamar. Acaso esa persona oy campanas, sin localizar el campanario, y, siendo gramtico de secano, hizo un razonamiento poco aceptable. Sus campanas debieron de ser las palabras bajamar y ple(n)amar (con
sus significados de marea baja y marea alta); su razonamiento debi
de consistir en esto: si se dan bajamar y ple(n)amar, por qu no ha de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 407

05/11/11 20:24

408

El dardo en la Academia

darse altamar? Lo primero que se le ocurre a cualquiera es que altamar o


alta mar no significa marea alta, sino mar profundo. Ahora bien, esto
no debi tener relevancia alguna para el gramtico de secano.
Lo malo es que mucha gente toma en serio, con total buena fe, lo primero que la RAE publica. Luego, la RAE cantar victoria diciendo: Est en el
uso. Y as se construye lo que llaman burocrticamente norma panhispnica
pluricntrica.
Lema amarar (p. 43):
amarar. Dicho de un hidroavin o de un vehculo espacial, posarse en el agua:
Y si un desperfecto nos obliga a amarar en pleno ocano? (Tibn Aventuras [Mx.
1986]). El espaol dispone de otros verbos con el mismo sentido e igualmente aceptables, como amarizar y acuatizar: Secuestraron un pequeo avin de turismo
y amarizaron cerca de las costas de Florida (Proceso [Mx.] 8.12.96); La ensenada
de Manzanillo, donde acuatizaban los hidroaviones (GaMrquez Amor [Col. 1985]).
Existe tambin amerizar, formado sobre amerizaje, adaptacin grfica del francs
amerrisage: Haba seleccionado una nave [...] capaz de amerizar en el ocano (Vanguardia [Esp.] 21.7.94). Mientras acuatizar solo se usa en el espaol de Amrica,
los otros verbos se extienden por todo el mbito hispnico. [...]

(La negrita es nuestra.) Si al tratar el lema aerobismo nos quejbamos de


mentalidad rioplatocentrista, aqu ya no hay motivo. Sin duda, el redactor de turno haba vuelto a enroscarse el cerebro castellanocntrico de
siempre. Evidentemente, debera haber dicho: Estos verbos son comunes
a todo el mbito del espaol, salvo acuatizar, que no se usa en Espaa.
Lema amateur (p. 44):
amateur. 1. Voz francesa (pron. [amatr]) que se usa con cierta frecuencia en espaol
con el sentido de [persona] que realiza una actividad por placer, no de modo profesional ni remuneradamente y, en especial, [deportista] que practica un deporte sin recibir por ello remuneracin directa. Tambin significa, en referencia a una actividad
o a una categora deportiva, de aficionados. [...] = 2. Este galicismo ha dado lugar
al derivado amateurismo (pron. [amateursmo]), que significa condicin de aficionado
o no profesional y prctica no profesional de una actividad o de un deporte: [...].

Considerando que, en la prctica, cada cual pronunciar estas voces francesas como dios le d a entender o segn sea su dominio del francs, por
(pron. [amatr]) y (pron. [amateursmo]) entendemos que un castellanohablante debe pronunciar [amatr] y [amateursmo]. Es de una
coherencia exorbitante. Sera muy interesante saber a qu razonamiento
se debe. Pero no se nos aclara la duda.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 408

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 409

Lema Antrtida (p. 51):


Antrtida. 1. Para denominar el conjunto de tierras situado en el polo sur terrestre son vlidas las denominaciones Antrtida y Antrtica. [...] La forma Antrtida
surgida por analoga con la terminacin en -da de otros topnimos como Holanda, Nueva Zelanda, Atlntida, etc. es la nica usada en Espaa y la preferida en
la mayor parte de Amrica: El adelgazamiento de la capa de ozono en la Antrtida
(Exclsior [Mx.] 14.9.01). [...]

La terminacin de Holanda y de Zelanda (-landa, del germnico land,


tierra, pas) no tiene nada que ver con la terminacin de Atlntida. El
nombre de esta tierra fabulosa est tomado del latn Atlantis idis o idos,
donde -idis o -idos indica origen (del monte Atlas) o descendencia (hijo
o descendiente de Atlas).
Lema antediluviano (p. 51):
antediluviano -na. [...] Este adjetivo est formado con el prefijo -ante, que significa anterior; no es correcta la forma antidiluviano, pues anti- significa contrario.

Dicho lo cual, es necesario corregir inmediatamente anticipar y usar el


apropiadsimo antecipar; del mismo modo, hay que abandonar antiguo e
ir a lo correcto: anteguo.
Lema antinomia (p. 52):
antinomia. [...] Se pronuncia [antinmia], con diptongo entre las dos vocales finales. No es correcta, pues, la forma con hiato: antinoma.

Qu exceso de chchara! El nico lugar donde podra haber hiato es


precisamente entre las dos vocales finales. La RAE debe de considerar que
los lectores de su obra pueden ver un posible hiato en alguna de las tres
primeras slabas de este vocablo.
Muy bien, esta palabra no es correcta, dice el DPD (ntese lo prescriptivo). Probablemente es la nica palabra castellana que termina en
-nomia. Lo normal es que esas palabras terminen en -noma (agronoma,
astronoma, autonoma, biblioteconoma, economa, ergonoma, fisionoma, gastronoma, etc.). Quin sera el antinmico (= enemigo de la norma) que
invent antinomia?
El DRAE, con la imprecisin de que a menudo hace gala, dice que antinomia deriva del latn antinoma y este del griego antinoma. Del mismo
modo, el DRAE dice que economa deriva del latn oeconoma y este del griego

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 409

05/11/11 20:24

410

El dardo en la Academia

oikonoma. Por tanto, si se quiere respetar la indicacin prosdica del latn,


debe decirse [antinmia] y [econmia]; pero si se quiere respetar la del
griego, debe decirse [antinoma] y [economa]. Lo que no vale es decir que
antinomia y economa derivan del latn, pero se acentan de modo distinto.
Lema apartotel (p. 55):
apartotel. Hotel de apartamentos: Una amable periodista [...] me ayud a trasladarme a un apartotel (Gala Invitados [Esp. 2002]). Esta es la grafa recomendada
para este acrnimo tomado del ingls de apart[ment] + [h]otel, pues aparthotel contiene un grupo th ajeno al sistema grfico espaol. Se desaconseja, por
minoritaria, la forma apartahotel.

Verdad sacrosanta: este grupo es ajeno al castellano. No son ajenas tambin al castellano las terminaciones en -c (crac), en -b (esnob), en -p (chip),
en -t (mamut), en -m (lbum), y otras que omitimos, todas ellas aceptadas
por las academias? Estas terminaciones, ajenas al castellano, parece que van
bien; va mal el grupo th por ajeno al castellano. Por qu? No se nos dice.
Lema arpa (p. 63):
arpa. Ave fabulosa con rostro de mujer y mujer perversa: [...] Tambin es vlida, aunque mucho menos frecuente, la variante harpa, que conserva la h- etimolgica: [...].

Hay otras palabras en que la RAE admite la grafa con h- etimolgica y


sin ella (por ejemplo, armona/harmona) Por qu no se aplica sistemticamente este criterio a todas las palabras con h- etimolgica? O por
qu no se abrogan todas las h- etimolgicas, salvo las pocas (si las hay)
que podran tener valor diacrtico? Es ms, por qu no se abrogan las
h- iniciales no etimolgicas (por ejemplo, hueso, huevo, hurfano)? Se ve
ms bonita la lengua con tanta hache? O slo se mantiene intencionadamente para que los indoctos, en virtud de las faltas de ortografa
que en su aplicacin van a cometer, nunca olviden lo que son?
Lema ayudar(se) (p. 79):
ayudar(se). 1. Cuando significa ofrecer ayuda a alguien, se ha generalizado su
uso como transitivo en gran parte del dominio hispanohablante. Adems del complemento directo de persona, suele llevar un complemento con a, si lo que sigue
es un infinitivo, o con a o en si lo que sigue es un sustantivo: Alguien LO ayud A
incorporarse (JmnzEmn Tramas [Ven. 1991]); Un psiquiatra [...] puede definir el

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 410

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 411

perfil del asesino y ayudar A su captura (LpzNavarro Clsicos [Chile 1996]); Tena
perros amaestrados que LO ayudaban EN sus fechoras (Villoro Noche [Mx. 1980]). [...]
En ciertas zonas no lestas, sin embargo, se mantiene su uso como intransitivo,
conservando el dativo con que se construa en latn (lat. adiutare): Su hijo Leoncio
LE ayuda [a ella] a vivir (Hoy [El Salv.] 30.1.97) ( LESMO, 4e).

El redactado no deja claro si la gran parte del dominio hispanohablante incluye las zonas lestas ibricas. Ello puede llevar al lector a imaginar que un madrileo dir alguien lo ayud, en vez de expresarse
lestamente (que es lo que hace).
Los redactores del DPD corren demasiado con la construccin de adiuto are. De hecho, este verbo tiene varias construcciones transitivas y una
intransitiva. La intransitiva significa prestar ayuda y no indica en qu
se presta ayuda (venisses, saltem nobis adiutasses, si hubieras venido, al
menos nos habras ayudado). La transitiva tiene varias construcciones:
con doble acusativo cuando la cosa en que se ayuda se expresa con un
pronombre: id adiuta me, aydame [me acusativo en latn] en esto [id
acusativo en latn]; con ad + acusativo para indicar la cosa en que se
ayuda: solere pisces etiam ad magicas potestates adiutare, generalmente los
peces ayudan [son de ayuda] para los poderes mgicos [magicas potestates,
acusativo regido por ad]; con dativo para indicar la persona ayudada y acusativo para indicar la cosa en que se ayuda: illi adiutare funus, literalmente ayudar a l [illi dativo] el funeral [funus acusativo].
Lo dicho, pues, muestra que la construccin transitiva o intransitiva de
ayudar no tiene ningn modelo de referencia en el latn adiuto are.
Eltratamiento de los nombres propios y comunes extranjeros
en el DPD merece tambin comentario. Veamos algunos casos hallados en
un espigueo aleatorio de voces:
Lemas ag o aga, sublema ag (o aga) kan o jan (p. 29), y lemas
kan (p. 384) y sah (p. 584):
Con respecto a las tres primeras de estas voces turcas dice el DPD:
ag o aga. 1. Originalmente, individuo que, en ciertos pases musulmanes, desempea una jefatura, especialmente de carcter militar: El ag hizo arrojar por
sobre las murallas el siniestro crucifijo (Lugones Milagro [Arg. 1906]). Hoy se emplea
como mero ttulo honorfico o de nobleza. Esta voz de origen turco presenta dos
acentuaciones en espaol, la aguda etimolgica ag (pl. ags; PLURAL, 1b) y la
llana aga (pl. agas; PLURAL, 1a), tambin vlida.
2. ag (o aga) kan o jan. Ttulo del jefe espiritual de una de las ramas de los
musulmanes chies. La pronunciacin etimolgica del segundo elemento de esta

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 411

05/11/11 20:24

412

El dardo en la Academia

locucin es [jn], voz del turco antiguo que significa seor o prncipe; de ah la
grafa ag (o aga) jan, vlida, aunque muy minoritaria. Ms usual es la pronunciacin [kn], que justifica la grafa ag (o aga) kan, la ms recomendable en espaol,
pues la voz kan se documenta ya desde antiguo como nombre del jefe o prncipe
de los trtaros ( kan). No debe escribirse khan, grafa que corresponde a otros
idiomas, como el ingls o el francs. Como ocurre con todos los ttulos de dignidad
o cargo, no es obligatoria, aunque s frecuente, su escritura con mayscula inicial
( MAYSCULAS, 4.31 y 6.9); as, puede escribirse ag (o aga) kan o Ag (o Aga) Kan.
Lo que no est justificado es escribir con mayscula solo uno de los dos elementos
de la locucin: ag (o aga) Kan.
kan. Jefe o prncipe de los trtaros: La derrota del ejrcito del Kan se debi a que los
japoneses fueron siempre feroces y temidos hombres de caballera (Bonfil Simbiosis [Mx.
1993]). Es voz de origen turco, documentada en espaol desde poca medieval. La
grafa kan es la nica vigente en el uso, ya que la variante can, frecuente con este
sentido hasta poca clsica, es hoy inusitada, y la forma jan, ms cercana al timo
turco, es muy minoritaria. No debe escribirse khan, grafa que corresponde a otros
idiomas, como el ingls o el francs. Su plural es kanes ( PLURAL, 1g). [...]

Lo primero que acaso deba decir la egregia institucin es que, en turco, se


escribe aa y que esta g con el diacrtico, llamada yumuak g (= g blanda),
no representa ningn sonido consonante, sino slo la duplicacin de la
vocal precedente. O sea, la palabra aa representa el sonido /aa/.
Esta palabra tuvo distintos usos y significados durante el Imperio
otomano. La Repblica turca la abrog como ttulo de nobleza u honorfico, contrariamente a lo que dice el DPD; actualmente (algo que el DPD
no dice), esta palabra es usada por la gente sencilla con el significado
que suele o sola darse al castellano maestro o jefe referido a una persona
de mayor rango laboral o algo por el estilo.
Lleva relativamente razn el DPD al decir que la acentuacin etimolgica de aa es aguda. Ahora bien, la tnica turca (exceptuadas las
oraciones negativas) es casi una entelequia para un odo hispano. Por
otro lado, dada la estructura aglutinante de esta lengua, el acento tnico
prcticamente no es distintivo (exceptuadas las oraciones negativas).
El DPD hace saber que la pronunciacin etimolgica de kan es /jn/;
qu pinta ah la tilde? Bueno, la pronunciacin etimolgica de esta palabra es doble: /jan/ (escrito han en turco de hoy) y /kan/ (escrito kaan
en turco de hoy). O sea, el DPD dice lo que mejor le parece sobre esta
pronunciacin etimolgica.
La obrita acadmica afirma: la voz kan se documenta ya desde antiguo como nombre del jefe o prncipe de los trtaros y la grafa kan
es la nica vigente en el uso, ya que la variante can, frecuente con este
sentido hasta poca clsica, es hoy inusitada. En qu quedamos? Otra

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 412

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 413

vez dicen lo que quieren: la voz kan est documentada desde antiguo
y la grafa can fue frecuente hasta la poca clsica. Naturalmente, la
grafa kan (referida al cargo de que hablamos) no aparece ni una sola vez
en el corpus histrico de la RAE. Qu importa? Si los hechos no cuadran
con las afirmaciones, acaso se puedan cambiar los hechos.
Con respecto a la cuarta voz, sah, dice el DPD:
sah. Rey de la antigua Persia, hoy Irn: El sah de Persia cre premios anuales para
los maestros (Hora [Guat.] 3.5.97). Esta es la grafa recomendada en espaol para
transcribir esta voz de origen persa. Se recomienda evitar las grafas anglicadas
shah y sha.

Resulta sensacional que el DPD rechace las grafas shah y sha por anglicadas y recomiende sah. La hache final es etimolgica, puesto que figura
en la palabra persa. Ahora bien, qu significa en castellano? Parece una
incrustacin etimolgica hija, probablemente, del prurito de algn seor que sabe leer el alfabeto rabe. Muy docta esta hache, no cabe duda;
pero tambin intil y contraria a las mismas normas de la RAE.
En resumidas cuentas, parece evidente que la RAE conoce muy mal a
los turcos.
Lemas antuerpiense, Antwerp, Antwerpen (p. 53), Anvers (p. 53) y
Amberes (p. 44):
Los dos primeros remiten al tercero:
Amberes. Forma tradicional espaola del nombre de esta ciudad belga: [...] No
deben usarse en espaol ni la forma inglesa Antwerp ni la neerlandesa Antwerpen
ni la francesa Anvers. Para el gentilicio existen las formas amberino y antuerpiense,
este ltimo derivado del latn medieval Antuerpiensis (de Antuerpia, nombre latino
usado tambin ocasionalmente en espaol en pocas pasadas).

La nica forma que se acepta es Amberes. Se rechazan Antwerp (ingls),


Antwerpen (neerlands) y Anvers (francs). Se aceptan como gentilicios
amberino y antuerpiense. Este ltimo se relaciona con el nombre latino
Antuerpia, usado ocasionalmente en espaol en pocas pasadas, dice
el DPD. Si Antuerpia fue ocasional en el pasado, por qu no renunciar al
gentilicio antuerpiense?
Lemas atrezo (p. 73), jacuzzi (p. 379) y yacusi (p. 681), mezzosoprano (p. 435), mozzarella (p. 447) y mozarela (p. 446), paparazi
(p. 483), pizzicato (p. 504) y palabras afines ausentes del dpd:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 413

05/11/11 20:24

414

El dardo en la Academia

Otro caso digno de estudio es el del dgrafo ortogrfico italiano zz


y su tratamiento en el dpd y en el drae2001. Este dgrafo representa
en italiano dos sonidos: el africado dental sonoro (como el dgrafo <tz>
en la palabra catalana tretze) y el africado dental sordo (que se obtiene
pronunciando en una sola emisin los sonidos representados en castellano por la <t> y por la <s> ).
Representaremos el sonido africado dental sonoro con [dz], y el africado dental sordo, con [ts]. Representaremos las vocales abiertas con acento
grave (por ejemplo, [], []) y las cerradas, con acento agudo (por ejemplo, [], []). Indicaremos la slaba tnica con un apstrofo que la preceda.
Sabido es que han penetrado en el espaol algunas palabras italianas
que se escriben con <zz> Las obras acadmicas las recogen sin atenerse
a un criterio sistemtico y no explican el porqu. Es acaso probable que
esta ensalada no responda a una decisin cientfica, sino a los criterios
distintos de los distintos redactores, poco dados al consenso o bien mal
coordinados. Vemoslas:
ATTREZZO. Esta palabra italiana suena [at-tr-tso]. El DRAE2001 registra
atrezo y dice, errneamente, que deriva del italiano atrezzo (en realidad,
deriva de attrezzo, con dos t y no con una, timo que la versin avanzada
de la 23. edicin del DRAE da correctamente). El DPD no registra tampoco atrezzo, sino atrezo, y en este lema corrige tambin el timo errneo
del DRAE2001 y precepta: Es inadmisible la grafa atrezzo, que no es
italiana ni espaola.
Con la castellanizacin de attrezzo se pierden la geminacin de la t
y la [ts] y se imponen pronunciaciones lejansimas del original y aventuraramos que infrecuentes entre los hablantes cultos de espaol, cuya
tendencia actual es a acercarse en lo posible a la pronunciacin original
de una palabra extranjera, un hbito de la lengua culta que, paradjicamente, la norma culta del espaol (la que dice establecer el DPD; cf.
RAE y Asale, 2005: XIV-XV), en su lnea tradicionalmente casticista, suele
ignorar.
JACUZZI. As aparece registrada en el DRAE2001. En el DPD, jacuzzi remite
a yacusi, donde se dice: Adaptacin grfica propuesta para la voz inglesa jacuzzi, baera dotada de un sistema para hidromasaje: [...]. Se trata
en origen de una marca registrada, que procede del apellido de quienes
inventaron y comercializaron este sistema. El anglicismo puede tambin sustituirse por el equivalente espaol (baera de) hidromasaje: [...].
Los acadmicos dicen, pues, que es voz inglesa. No, seores: es palabra

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 414

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 415

italiansima registrada como marca comercial en los Estados Unidos por


los fundadores de la marca, inmigrantes italianos apellidados Jacuzzi.
Por su difusin, es un epnimo extendido internacionalmente, originado en un nombre propio italiano. Pero el DPD lo adapta partiendo de
la base de que es una voz inglesa. Por tanto, dejaremos de lado cmo
se pronuncia esta palabra en italiano y consideraremos cmo se hace en
ingls: la j representa el sonido que esta letra tiene en ingls, //, un
sonido tambin existente en ciertas variedades del espaol (v. pp. 450453); las zz representan una sibilante sonora (como, por ejemplo, la z en
la palabra francesa azimut). El DPD pone las cosas en su sitio proponiendo
yacusi. No considerando jacuzzi una voz italiana, se ve que los acadmicos no osaron proponer yacuzi atenindose a lo hecho con las otras
palabras italianas, ya que la z pronunciada a la espaola es muy lejana
de la sibilante sonora de los ingleses. Ahora bien, la z pronunciada a la
espaola en una palabra como mozarela tambin est muy lejos del
sonido representado en la palabra italiana mozzarella con zz.
MEZZOSOPRANO. Esta palabra italiana es de gnero masculino y se pronuncia [m-dzo-so-pr-no]. El DRAE2001 la registra en cursiva como
palabra extranjera, sin indicar su pronunciacin. El DPD dice que es extranjerismo crudo, pero seala que, si bien esta forma est asentada en
uso internacional, se puede adaptar al espaol en la forma mesosoprano, puesto que el elemento compositivo meso- significa, precisamente
medio o intermedio. Esta propuesta es de lo ms chusco, ya que el
elemento compositivo meso- es exclusivo de la terminologa cientfica. El
DPD no alcanza en su despropsito a introducir meso, por mezzo, como
abreviacin sinnima de mezzosoprano. Parecera lgico que lo hiciera,
puesto que el DRAE2001 s da mezo como sinnimo de mezzosoprano.
MOZZARELLA. Esta palabra italiana suena [m-tsa-rl-la]. El DRAE2001
la escribe con cursiva por considerarla voz extranjera, pero sin indicar
su pronunciacin. En cambio, el DPD propone mozarela como adaptacin grfica. Mal servicio se ha hecho al italiano: el castellanohablante
ceceante o distinguidor, al ver esta grafa, pronunciar la tpica zeta
espaola; el hablante seseante, una sibilante sorda.
PAPARAZZI. Esta palabra es el plural italiano de paparazzo, nombre inventado por Federico Fellini para un fotgrafo de su La dolce vita. En italiano se pronuncia [pa-pa-ra-tsi]. El DRAE2001 no la registra. El DPD propone paparazi, lo que, como en los casos anteriores, impone pronunciar

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 415

05/11/11 20:24

416

El dardo en la Academia

de modo muy distinto del original. No es anormal que un plural entre


en castellano como singular. Sin entrar en detalles, puede decirse que
el fenmeno se remonta a la poca de la formacin de la lengua. Ahora
bien, acaso pueda decirse que los sustantivos masculinos singulares terminado en -o suenan mejor que los terminados en -i.
PIZZA. Esta palabra italiana suena [pi-tsa]. El DRAE2001 la escribe con
cursiva como palabra extranjera, sin indicar su pronunciacin. Sin embargo, la misma obra registra en redondo pizzera, como voz castellana.
Aqu se hace buen servicio al italiano y mal servicio al castellano, puesto
que de una palabra extranjera (pizza) se hace derivar una palabra castellana (pizzera). Habr que pronunciar la primera a la italiana y la segunda a la hispana o a la latinoamericana? Si pizza es palabra extranjera
que debe escribirse en cursiva, cmo debe escribirse su plural? Porque
el caso es que pizzas es un engendro: un plural castellano de una palabra
extranjera. Proponemos escribir pizzas (con la ese de redonda). La osada
est permitida; a fin de cuentas el DPD, taimadsimo, no registra ni la
una ni la otra. Ahora bien, si el DPD propone mozarela, por qu no
habra de proponer piza y pizera? O se han olvidado, o no se habrn
atrevido con dos palabras de difusin mundial.
PIZZICATO. El DRAE2001 y el DPD registran la palabra en cursiva. Contrariamente a lo que hace con las palabras italianas cuya pronunciacin no
indica, en este caso el DPD siente el deber de explicarse: Por tratarse de un
extranjerismo crudo, conserva su pronunciacin originaria [pitsikto].
Lemas Asjabad (p. 68), y As(h)gabat, As(h)gabad, Ashjabad y
Ashk(h)abad (p. 67), Shanghi (p. 599), Chatila (p. 132) y Chuvasia (p. 135):
El lema As(h)gabat, As(h)gabad, Ashjabad y Ashk(h)abad remite a
Asjabad, donde se precisa sobre este topnimo:
Asjabad. Forma recomendada del nombre de la capital de Turkmenistn. Es preferible a Ashjabad, menos acorde con el sistema grfico del espaol. No deben usarse
las grafas Ashk(h)abad o Achkabad, que corresponden a transcripciones del ingls
o del francs. ltimamente circulan tambin las grafas As(h)gabat y As(h)gabad,
ms cercanas al original turcomano.

El nombre turcomano es Agabat /agabat/. Si bien se menciona el uso


de formas parecidas al turcomano (As(h)gabat y As(h)gabad), se recomienda una forma derivada del nombre ruso /axabat/, don-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 416

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 417

de /x/ representa el fonema velar fricativo sordo correspondiente en la


escritura castellana a la j (o a la g delante de e o de i) y // corresponde al
sonido fricativo postalveolar sordo que en ingls se escribe como sh. Con
la recomendacin se renuncia incomprensiblemente a reproducir
en la grafa, del modo ms prximo posible, tanto la forma rusa como la
forma verncula turcomana.
Ms que eso: en un nuevo ejemplo de injustificada asistematicidad,
no se sigue el criterio que se haba aplicado en los lemas Chatila y Chubasia (donde el DPD representa el sonido // de las correspondientes palabras rabe y rusa con una ch), de cuya aplicacin habran resultado las
formas Achjabad o incluso Achgabat, ni admite tampoco el empleo de la
forma escrita ms prxima a ese sonido, sh (que habra dado Ashjabad o
Ashjabat), que s mantiene, en cambio, en el lema Shanghi, donde tal
grupo (as como -gh-) no desaparece de la castellanizacin del topnimo
chino transliterado, por aliengena que resulte:
Chatila. Forma adaptada a la ortografa y pronunciacin espaolas del nombre de
este campo de refugiados palestinos en el Lbano: [...] No debe usarse en espaol la
forma inglesa Shatila, aunque responda a la transcripcin del nombre rabe.
Chuvasia. Forma adaptada a la ortografa y pronunciacin espaolas del nombre
de esta repblica de la Federacin Rusa: [...] Se desaconseja la grafa Chuvashia,
transcripcin del nombre ruso que contiene el grupo -sh-, ajeno al sistema grfico
del espaol. Tampoco debe usarse la forma Chuvachia. [...]
Shanghi. Ciudad del este de China. Esta grafa resulta de transcribir el original
chino al alfabeto latino y, por tratarse de una transcripcin, debe someterse a las
reglas de acentuacin grfica del espaol ( TILDE2, 6.2), que obligan a tildar las
voces agudas acabadas en vocal, incluidos, como es el caso, los diptongos: [...] No
se considera vlida la grafa Shangi.

Lemas Azerbaiyn (p. 79), Abkhazia (p. 7) y Abjasia (p. 7):


Azerbaiyn. 1. Forma espaola del nombre de este pas de Asia, antigua repblica
sovitica: Armenia se blind ayer frente a su vecino y enemigo Azerbaiyn (Pas [Esp.]
30.8.97). No deben utilizarse en espaol las grafas Azerbaijan (ingls) ni Azerbaidjan (francs); tampoco la simplificacin Azerbayn. [...].

En ruso esta palabra se escribe . La segunda letra representa el sonido sibilante sonoro (como la s en el cataln casa).
El DPD acepta transliterar esta letra rusa con una z en el lema Azerbaiyn, pero lo considera una especie de blasfemia en el lema Abjasia ( en ruso), para la que prescribe en el mismo caso una s y

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 417

05/11/11 20:24

418

El dardo en la Academia

se aade: No debe usarse en espaol la grafa inglesa Abkhazia. [...]


Tampoco debe usarse en espaol la grafa Abjazia ni el gentilicio
correspondiente abjaz(i)o, ya que no refleja adecuadamente la pronunciacin que corresponde a este topnimo.
Lemas Banja Luka y Bania Luka (p. 86):
El primero remite al segundo, donde se dice:
Bania Luka. Forma adaptada a la ortografa y pronunciacin espaolas del nombre de esta ciudad de Bosnia-Herzegovina: [...] Se desaconseja el uso de la grafa
serbocroata Banja Luka, que no refleja en espaol la correcta pronunciacin de este
topnimo.

Verdad sacrosanta. Veamos qu cuenta el DPD en el lema Krajina (v. tb.


p. 421): Grafa asentada en el uso espaol actual del nombre de esta
regin de Croacia, [...]. Aunque en serbocroata se pronuncia [kraina]
[sic; v. nuestras notas en pp. 421-422], en espaol debe decirse [krajna]
[con una jota], adecuando su pronunciacin a su grafa. Aqu, como se
ve, no hay que adaptar la grafa a la pronunciacin sino la pronunciacin
a la grafa. No sabemos qu razn asiste a esta falta de sistematicidad.
Lema Bizerta (p. 96):
Bizerta. Forma tradicional espaola del nombre de esta ciudad de Tnez: [...] No
debe usarse en espaol la forma francesa Bizerte.

Bizerta, forma tradicional espaola? Seguro? El


arroja 95 casos de Biserta y 17 de Bizerta.

CORDE

acadmico

Lema Brandeburgo (p. 101):


Brandeburgo. Forma espaola del nombre de esta ciudad de Alemania, que sigue
plenamente vigente y es mayoritaria en el uso: [...] La forma Brandemburgo, adaptacin
plena a la ortografa espaola del nombre alemn Brandenburg, es tambin vlida ( m,
2 y n, 2): [...]. Se desaconseja la forma semiadaptada Brandenburgo, que va
contra la regla ortogrfica espaola que prescribe la escritura de m ante b.

Que el DPD d como incorrecta una forma onomstica con n ante b no le


es impedimento para que, tras prescribir en el lema m (DPD, p. 406, 2)
el empleo de esta letra delante de b y p, y el de la letra n ante v, se diga:
[...] hay algn caso en que, por respetarse las grafas etimolgicas, puede aparecer n ante b: Canberra, Gutenberg. O sea: Brandeburgo, que man-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 418

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 419

tiene la n etimolgica, resulta poco grata al paladar de los doctos porque va contra la regla ortogrfica espaola; en cambio, Canberra, que va
contra la norma ortogrfica, es plato suculento porque respeta el timo.
Lemas Brema (p. 101) y Bremen (p. 101), Brindis (p. 102) y Brndisi
(p. 102), y Mumbai (p. 448) y Bombay (p. 99):
Los lemas Brema y Brindis remiten a Bremen y Brndisi, respectivamente, donde se nos dice:
Bremen. Aunque el nombre tradicional espaol de esta ciudad de Alemania, capital del estado homnimo, es Brema, hoy se emplea la forma alemana Bremen: [...]
Brindisi. Aunque el nombre tradicional espaol de esta ciudad de Italia es Brindis,
hoy se emplea la forma italiana Brindisi, que en espaol debe escribirse Brndisi,
con tilde, por ser palabra esdrjula ( TILDE2, 1.1.3).

Se sugiere, pues, el abandono del nombre tradicional. Todo lo contrario se


aconseja en el lema Bombay, al que se llega desde Mumbai y donde se lee:
Bombai. Forma tradicional espaola del nombre de esta ciudad de la India: [...]
Aunque actualmente la denominacin oficial de esta ciudad ha adoptado la forma
local Mumbai, sigue siendo preferible en espaol el uso del topnimo tradicional. [...]

Con toda probabilidad, si en el lema Bombay se aconsejara abandonar


esta forma de manera progresiva, indicando un periodo de acomodacin
en que concurrieran ambas formas, la oficial (desde 1995) de la capital del estado indio de Maharashtra, transliterada Mumbai, y la antigua
oficial (de origen colonial) y tambin exonmica Bombay es decir, si
se aconsejara referirse a ellas as: Mumbai (antigua Bombay), ocurrira como en los casos de Brema y Brindis: que con el tiempo (poco
tiempo, dado el poder amplificador de los medios de comunicacin) se
creara un exnimo nuevo a partir de la nueva forma oficial: Mumbi
o Mumbay, que resultara mucho ms fcilmente identificable con su
referente geogrfico. Como ya hemos dicho con respecto a los lemas
Birmania y Sri Lanka, la norma hace el uso en estos casos. Qu menos
que pedir que sea una norma coherente y funcional.
Lemas Kalmukia (p. 384), Karelia (p. 385) y Carelia (p. 121):
Kalmukia. Forma recomendada en espaol para el nombre de esta repblica de
la Federacin Rusa: Tambin es el presidente de la Repblica de la Federacin Rusa
de Kalmukia (Tiempo [Col.] 8.11.96). El gentilicio es kalmuko: Se trataba de un

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 419

05/11/11 20:24

420

El dardo en la Academia

ejrcito tal vez abigarrado en exceso. Italianos, [...] rusos, ucranianos, armenios, trtaros
de Crimea, kalmukos y hasta indios (Gironella Hombres [Esp. 1986]). El gentilicio
tradicional era calmuco, lo que ha dado lugar a la creacin de la forma adaptada
Calmuquia, de muy escaso uso. Se desaconseja la variante Kalmikia, adaptacin
del ingls Kalmykia.

Existe en la Federacin Rusa una repblica llamada, en ruso,


(transliterado: Respublica Kalmykiia, donde la y representa
un sonido, inexistente en castellano, que se produce bombeando la parte
media de la lengua y tratando de pronunciar una e abierta). El caso es
que el sonido representado por la y en la transliteracin se parece mucho
ms a una /i/ castellana que a una /u/. O sea, no sera desacertado usar
la forma Kalmikia si se quisiera pronunciar algo parecido a lo que dicen
los rusos.
El gusto por la extica k de Kalmukia cambia cuando se trata de Carelia. De hecho, el lema Karelia remite a Carelia, donde se dice:
Carelia. Forma tradicional espaola del nombre de esta repblica de la Federacin
Rusa: [...]. Aunque en el uso actual es frecuente la grafa Karelia, se prefiere la
forma tradicional. El gentilicio es carelio.

Hay alguna coherencia en esto? Calmuquia (forma tradicional) se descarta por poco usada, por lo que el criterio de seleccin parece ser el
empleo efectivo. En cambio Karelia se descarta, aunque su uso sea frecuente, a favor de la forma tradicional (Carelia).
Lemas Katar (p. 385), Qatar (p. 541), Iraq (p. 374) y casba (p.
123):
El lema Katar est marcado como incorrecto y remite a Qatar, donde
dice:
Qatar. Grafa recomendada para el nombre de este emirato situado en la pennsula
de Arabia. Esta forma es la que resulta de aplicar las normas de transcripcin del
alfabeto rabe al espaol, segn las cuales la letra qf con la que comienza este topnimo en rabe se representa en espaol mediante la letra q. Carece de tradicin,
y no se considera aceptable, la grafa Katar. Como gentilicio se usan las formas
catar y qatar, ambas vlidas: [...]. El plural preferido en lengua culta es catares o
qatares ( PLURAL, 1c).

En el lema Iraq (p. 374) se afirma que esta es la grafa culta del nombre del pas rabe que se asienta sobre los territorios de la antigua Mesopotamia, y se aade que Esta grafa resulta de aplicar las normas

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 420

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 421

de transcripcin del alfabeto rabe al espaol, segn las cuales la letra


qf en la que termina este topnimo en rabe se representa en espaol
mediante la letra q. [...] No obstante, y debido probablemente a la anomala que supone para el sistema grfico espaol el uso de la letra q en
posicin final, desde muy temprana fecha se documenta tambin en
espaol, y es vlida, la grafa Irak. El gentilicio es, para ambas formas,
iraqu y su plural, en la lengua culta, es iraques ( PLURAL, 1c). No debe
usarse la forma irak para el gentilicio.
Por qu se acepta la forma catar y no la forma Catar? Por qu se
acepta la forma Irak y no la forma irak? Si se justifica la forma Irak por
la anomala ortogrfica que, en castellano, representa una q final, por
qu no se acepta Katar o Catar, siendo que la grafa recomendada (Qatar)
es una forma tan anmala como Iraq?
Puesto que, al parecer, el DPD quiere a toda costa transliterar la qf rabe
con una q, por qu prescribe casba, palabra derivada de un vocablo rabe escrito con qf inicial, en lugar de qasba arguyendo que Esta es la
grafa ms adecuada en espaol para la voz rabe qasabah (ciudadela)?
Lemas Kichinev (p. 386) y Chisinau (p. 133):
El lema Kichinev remite a Chisinau, donde se lee:
Chisinau. Forma recomendada en la actualidad del nombre de la capital de Moldavia: [...]. Es adaptacin grfica del nombre original moldavo. Se desaconseja
el uso de grafas anteriores, como Kichinev, Kishin(i)ev o Kishiniov, procedentes de
transcripciones del nombre ruso.

Adaptacin grfica a qu? Hasta 1989, el moldavo (= rumano) se escribi con caracteres cirlicos. Desde aquel ao, en Moldavia se usa la
convencin grfica del rumano. En rumano (y, por tanto, en moldavo)
el nombre de la capital de Moldavia se escribe Chiinu, grafa que corresponde a la palabra /kiinu/ (donde la representa un sonido muy
parecido a la vocal neutra del cataln oriental).
Ms que haberse hecho una adaptacin, se ha creado un monstruito.
Qu tienen que ver los sonidos representados por la grafa castellana
con los representados por la rumana? Nada. Lo ms aproximado a los
sonidos del rumano sera Quichinau o incluso Quichineu.
Lema Krajina (p. 388):
Krajina. Grafa asentada en el uso espaol actual del nombre de esta regin de
Croacia, proclamada unilateralmente por su poblacin serbia, de 1991 a 1998,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 421

05/11/11 20:24

422

El dardo en la Academia

Repblica Serbia de Krajina: [...] Aunque en serbocroata se pronuncia [kraina], en


espaol debe decirse [krajna], adecuando su pronunciacin a su grafa. Si se quiere
respetar la pronunciacin verncula de este topnimo, se recomienda escribir en
espaol Krana.

La pronunciacin [kraina] no se da ni en serbio ni en croata. Los serbios


pronuncian [kr-ji-na] y los croatas pronuncian [kra-j-na] (donde la /j/
representa una i semiconsonante). Por ende, la pronunciacin indicada
por el DPD para el serbocroata no se da en serbocroata. Puesto que el DPD
prescribe (debe decirse) pronunciar en espaol la grafa Krajina con
la jota espaola ([krajna]), pues este es el valor convencional que
se otorga a la j en las transcripciones de este diccionario (cf. pp. XXIX
y XXX), cabe preguntarse cundo se prescribir pronunciar Washington
como si fuera palabra castellana: [guasncton] o [basncton], segn lo
que indica el lema w del DPD (cf. p. 678, 2) y el aludido sistema convencional inventado por sus artfices para indicar la pronunciacin.
Este es, adems, uno de los casos en que la forma de exponer la norma
desorienta al lector. Por un lado, se indica que debe decirse [krajna].
Pero, por otro, se aade que el que quiera respetar la pronunciacin verncula (o la que supone como tal el DPD) puede escribir Krana (luego,
pronunciar [kraina]). Que se sepa, la locucin deber + infinitivo, como el
propio DPD seala (p. 207, s. v. deber, 2a), denota obligacin, no opcin.
O se plantean las grafas y pronunciaciones 1) Krajina y [krajna] y 2)
Krana y [kraina] como dos opciones posibles, o si se establece norma
con respecto a una de ellas, se desecha la otra. De otro modo viene a ser
como si en las Tablas de la Ley se mandara: No matars con una nota
al pie que matizara: O s, si te parece bien.
Lemas Myanmar (p. 450), Birmania (p. 95), Ceiln, ceilands -sa,
ceilans -sa (p. 127) y Sri Lanka (p. 615):
Myanmar remite a Birmania, donde se nos dice:
Birmania. Aunque la denominacin oficial de este pas asitico ha adoptado la
forma verncula Myanmar, sigue siendo mayoritario y preferible en espaol el uso
del topnimo tradicional Birmania, al menos en los textos de carcter no oficial.
En estos ltimos se recomienda recordar la denominacin tradicional, junto con el
nuevo nombre oficial. El gentilicio es birmano [...].

Otra vez nombre oficial nuevo, pero denominacin del pas y gentilicio tradicionales. Estupendo. El DPD no piensa lo mismo en el lema Sri
Lanka, al que se llega desde el lema Ceiln, ceilands -sa, ceilans -sa:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 422

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 423

Sri Lanka. Nombre actual de la antigua Ceiln: [...] El gentilicio tradicional cingals resulta inapropiado, pues, en rigor, designa estrictamente a los individuos de
la etnia mayoritaria y a su lengua; por ello, resultan preferibles, como gentilicios
del pas, las formas ceilans o ceilands: [...] A raz del cambio de denominacin,
comienza a circular el gentilicio esrilanqus, derivado del nuevo nombre: El asalto
se sald con la muerte de 13 guerrilleros [...] y de siete miembros de las fuerzas de seguridad
esrilanquesas (Pas@ [Esp.] 25.7.01).

Nombre nuevo, denominacin nueva, abandono del gentilicio tradicional


y propuesta de otro gentilicio que an no est en el uso general pero que
comienza a circular como consecuencia aunque la razn no se explicite de que algunos medios de comunicacin (al menos El Pas de Espaa, segn el ejemplo citado) han admitido en espaol la redenominacin
de la antigua Ceiln y formado derivados consistentes a partir de ella.
Este es uno de los casos donde se ve que las formas exonmicas de la
toponimia no siempre se crean espontneamente (por contacto directo o
cultural o por intercambio comercial sostenido entre hablantes de lenguas distintas), sino que tambin se forman de manera planificada; en el
caso de Sri Lanka, segn este mecanismo: las instituciones de un pas soberano oficializan nuevas formas para su toponimia (por las razones que
sean) y, en otros pases, quienes consideran que no puede ignorarse esa
realidad e incluso que admitirla tiene ventajas funcionales (identificacin y localizacin), deciden replicarla en sus lenguas o crear en ella un
exnimo aproximado (con sus derivados). Otra decisin posible habra
sido dar la espalda a la nueva denominacin y perseverar en un exnimo
que no tiene una correspondencia geogrfica actual, que es lo que hace
el DPD en el caso de Birmania o Bombay.
Este tipo de decisiones no suelen tomarlas los hablantes, sino quienes
emplean topnimos a diario en el ejercicio de su profesin y tienen adems un papel difusor de las formas toponmicas nuevas en otras lenguas:
periodistas, traductores, editores... Y las decisiones que toman suelen
formalizarse en manuales de redaccin y libros de estilo que sirven a
estos profesionales como gua constante de actuacin (v. 4.6).
Lo que no es admisible es que en una obra normativa convivan ambos criterios (actualizador y conservador), sin justificacin alguna. Establecer normas exige sistematicidad y simplicidad, y no es lo que suele
observarse en el DPD.
Algunos errores que revelan (cuando menos) incapacidad documental:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 423

05/11/11 20:24

424

El dardo en la Academia

Lema Afganistn (p. 27):


Afganistn. [...] esta repblica del sudoeste de Asia [...].

Puede que los gegrafos no estn muy de acuerdo con la localizacin.


Aparte, viendo el empleo del prefijo sud- en sudoeste uno se sorprende
al comprobar el gusto del DPD por las formas que no da como preferentes. Vase: el lema sud- (p. 618) remite a sur- (p. 620) donde se nos
dice: Elemento compositivo prefijo que significa sur o del sur: = a)
Antepuesto a los nombres de los puntos cardinales este y oeste, y de los
compuestos as formados, significa sur y da lugar a los nombres de los
puntos del horizonte sureste, suroeste, sursureste y sursuroeste: [...]. A menudo adopta la forma sud-, dando lugar a las variantes sudeste y sudoeste, de
uso algo menos frecuente, pero igualmente vlidas: [...].
Lema aligtor (p. 39):
aligtor. Adaptacin grfica de la voz inglesa alligator, usada tambin en francs,
que se emplea ocasionalmente en espaol para designar al caimn (reptil parecido
al cocodrilo). Hoy es mayoritaria la pronunciacin llana basada en el ingls; se
desaconseja, por desusada, la forma aguda aligator (pron. [aligatr]), basada en
la pronunciacin francesa. [...] Aunque es adaptacin admitida, se recomienda usar
con preferencia la voz caimn, de mayor tradicin y frecuencia en espaol.

El aligtor y el caimn son animales de gneros zoolgicos distintos. Y


hay distintas especies de ambos. Los aligtores ms conocidos son Alligator mississipiensis y Alligator sinensis. Los caimanes ms conocidos son
Caiman crocodylus y Caiman sclerops. Puestos a no distinguir, acaso sera
mejor llamarlos indistintamente animalejos.
Lemas buganvilla y buganvilia (p. 104):
El primero remite al segundo:
Buganvilia. [...] Esta es la forma usada con preferencia en la mayor parte de Amrica; en Espaa y algunos pases americanos se emplea normalmente la forma buganvilla, ms cercana a la etimologa, pues esta voz procede del nombre del navegante francs que la trajo a Europa desde Amrica, el conde de Bougainville: [...].

Este mismo timo da el DRAE2001. El nombre de la planta, sin embargo,


no procede, en realidad, del del navegante, sino del nombre cientfico
botnico construido a partir del nombre del navegante. El nombre cientfico de la planta es Bougainvillea spectabilis. Segn su pronunciacin,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 424

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 425

el nombre ms prximo sera *buguenvlea. Es evidente, pues, que buganvilia es mucho ms prximo al nombre cientfico que buganvilla. El
castellanocentrismo vuelve miope.
Lema karst (p. 385):
karst. Paisaje de relieve accidentado, originado por la erosin qumica de terrenos calcreos. [...] Este sustantivo masculino procede del topnimo Karst, nombre
alemn de una regin de Eslovenia constituida por mesetas calizas; de ah que sea
mayoritaria, y preferible, la grafa etimolgica con k-, frente a carst, variante grfica
tambin documentada. Para el adjetivo derivado pueden usarse las formas krstico
y crstico, siendo preferible la primera.

La Docta no debe de poseer ni un miserable diccionario enciclopdico.


Y eso que tiene reales. Karst es, en efecto, un topnimo en lengua alemana. Ahora bien, la regin designada con esta palabra forma parte de
tres Estados distintos: Italia, Eslovenia y Croacia. Los italianos la llaman
Carso (y, naturalmente, dicen un carso y carsico); los friulanos que viven
en el Carso la llaman Cjars; los eslovenos y los croatas la llaman Kras.
Como se ve, los latinos que viven en la regin evitan usar la hermosa k.
Acaso es mejor dar preferencia en espaol a lo que no hacen los latinos.
Lema ktchup (p. 386):
ktchup. Salsa de tomate condimentada con vinagre y especias. Es voz de origen
chino, que el espaol ha tomado del ingls, lengua en la que se escribe de tres formas:
ketchup la ms cercana a la etimologa y nica usada en el ingls britnico, catchup
y catsup ms comunes en el ingls americano. En espaol se documentan las tres
formas, que deben escribirse con tilde por ser palabras llanas acabadas en consonante
distinta de -n o -s ( TILDE2, 1.1.2): ktchup, ctchup y ctsup. La ms usada es ktchup.

The Oxford Dictionary and Thesaurus (Melbourne: Oxford University


Press, 1995) dice, sin embargo, ketchup (also catchup) y catsup
[...] US var. of KETCHUP. En cuanto a la pronunciacin del timo chino,
esta obra da esta indicacin: koechiap, donde las letras representan los
mismos sonidos que en castellano.
El Funk&Wagnalls Standard Dictionary (1980), una especie de biblia
del hablante estadounidense, entra las palabras catchup y catsup, pero
remite, en ambos casos, a ketchup. Segn esta obra, el timo chino se
pronuncia ke-tsiap.
As pues, ketchup parece la forma ms corriente en ingls por doquier,
aunque no queda claro si su pronunciacin a la inglesa es la ms cercana

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 425

05/11/11 20:24

426

El dardo en la Academia

al timo chino. En qu se basa entonces el DPD para decir que la forma


ketchup es la ms cercana a la etimologa? En qu se basa el DPD para
decir que los britnicos solo usan ketchup, si el Oxford dice also catchup? En los EE.UU. sern comunes catchup y catsup, pero la biblia
que hemos mentado remite a ketchup.
Estos ejemplos, al igual que los recogidos por otros autores,35 restan
veracidad a la propia definicin que las academias dan del diccionario; y,
en especial, los casos que hacen tambalear el rigor aportado por el CREA
echan por tierra la siguiente afirmacin: [] gracias a los recursos
tcnicos con que cuenta hoy la Real Academia Espaola, en especial
su gran banco de datos del espaol, integrado por textos de todas las
pocas y de todas las reas lingsticas del mbito hispnico, ha podido
analizar la pervivencia y extensin real de todos los usos comentados y
ofrecer, por tanto, soluciones y recomendaciones fundadas en la realidad
lingstica presente (DPD, 2005: en lnea).
3.3.2.4. TRANSPARENCIA, RIGOR, CONSISTENCIA Y COMPLECIN
EN EL DICCIONARIO ESCOLAR DE LA REAL ACADEMIA ESPAOLA
Atendiendo a la clasificacin presentada anteriormente para el DPD, el
Diccionario escolar de la Real Academia Espaola (DERAE) es un diccionario sincrnico (estudia el lxico de una poca ms o menos extensa en
la que se han producido cambios lingsticos poco sustanciales), monolinge (estudia una lengua y presenta, por medio de definiciones, los
significados de los trminos), general (se ocupa de todo el vocabulario
de una lengua, aunque, en este caso, con determinadas restricciones),
normativo (establece un modelo lxico basado en el uso de los escritores y en el de las personas cultas, el cual considera correcto), definitorio (ofrece definiciones de los distintos significados de las entradas, as
como diversas indicaciones, y algn ejemplo o contextualizacin inventados), alfabtico directo (ordena las entradas alfabetizndolas a partir
de la primera letra), semasiolgico (parte de las entradas para conformar el artculo con sus distintas acepciones), didctico escolar (su fin
es la enseanza del idioma a escolares) y analgico (editado en papel).
El DERAE lo public la Real Academia Espaola en 1996, cumpliendo un mandato estatutario, segn palabras con las que la corporacin
inicia el prlogo de la obra. Suponemos que el mandato estatutario al
que se refiere es el artculo II de los Estatutos de 1993,36 que, con ligeras

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 426

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 427

modificaciones, ya encontramos en los Estatutos de 1859, y cuyo contenido fundamental es que la academia tambin publicar otros diccionarios, adems del DRAE, en especial compendios o repertorios derivados
de este.
Sorprende que lo primero que diga la academia en el prlogo de su
primer diccionario dirigido a estudiantes sea que est cumpliendo con
los estatutos, en vez de decir algo ms adecuado; por ejemplo, que est
abordando la lexicografa didctica, terreno alimentado exclusivamente
por productos editoriales y en auge en la dcada de los noventa. No somos capaces de dilucidar las razones que llevaron a la institucin a hacer
tal proclama en ese momento, puesto que nos parece completamente
fuera de lugar, sobre todo si tenemos en cuenta que fue en 1927, con la
publicacin del Diccionario manual e ilustrado de la lengua espaola, cuando cumplieron por primera vez con el precepto estatutario mencionado.
El Diccionario escolar es, por tanto, una obra derivada del DRAE y obtenida, segn consta en el prlogo, seleccionando aquellas voces y
acepciones que puedan resultar tiles a los alumnos de Educacin Secundaria. Para ello, se suprimieron las voces y acepciones anticuadas,
desusadas y poco frecuentes, los localismos, las voces de Filipinas y de
Guinea Ecuatorial, los derivados de fcil deduccin y los adverbios acabados en -mente; se simplificaron los envos y remisiones, as como
ciertos ejemplos. Por otra parte, se incorporaron algunas voces y acepciones aprobadas por el Pleno acadmico despus de la edicin vigente
del DRAE (1992), as como un apndice gramatical y ortogrfico. De todo
ello result un diccionario de unos 33 000 artculos, frente a los ms de
83 000 del DRAE.
No obstante, la academia vuelve a ser buen ejemplo del refrn que
dice que del dicho al hecho hay mucho trecho, y no todo lo afirmado en
el prlogo se refleja en las pginas del diccionario.
En el DERAE se mantienen voces y acepciones poco usuales e
innecesarias, como ajonje, arseniato, bock, bombonaje, delitescencia (en su
acepcin de medicina), granjera (ganancia y utilidad), neodimio, nosografa, nosologa, licopeno, retrucar, tribual (que, adems, se da como forma
preferente a tribal) y usucapin; y no se registran otras de gran uso,
como desnatado (pero s consta descremado), fibra de vidrio, goteo, kart, patritico, patrullar, peninsular, picnic, pub, reflexividad, reflexivo (en su acepcin de matemticas), reposabrazos, reposacabezas (pero s consta reposapis),
resistente, socorrista, sorteo; incluso no se recogen voces y acepciones
que s figuran en las ilustraciones, como bodega de carga (de avin),
redondo (msculo), suero fisiolgico, vasto (msculo).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 427

05/11/11 20:24

428

El dardo en la Academia

En cuanto a los ejemplos, hay que decir que son pocos y malos.
Si en algn tipo de diccionario han de abundar los ejemplos o contextualizaciones es precisamente en los diccionarios didcticos (escolares o
para extranjeros), puesto que son imprescindibles para mostrar el uso
de las unidades lxicas al estudiante de una lengua. Mala decisin de la
academia, por tanto, la de simplificar los ejemplos. As, en el DERAE son
muchos los verbos para los que no se indica la reccin preposicional por
medio de un ejemplo, como abusar (de), alegrarse (de), apresurarse (a), despedirse (de), suscribirse (a). Del mismo modo, hay ejemplos que no son los
ms adecuados, como sucede en el artculo abril, cuya segunda acepcin
(ao, perodo de doce meses) est ejemplificada con Floridos, lozanos
abriles, contextualizaciones de mucho menor uso que la que probablemente nos venga a todos en mente: Tiene catorce abriles. Se echan
en falta ejemplos que permiten indicar una combinacin lxica de gran
frecuencia (compuesto o colocacin), como huella dactilar en dactilar,
o fuerza centrfuga en centrfugo y fuerza centrpeta en centrpeto.37
Las definiciones conservan los mismos defectos que las del DRAE,
entre los que destaca su estilo conservador, radicalmente opuesto al
didacticismo que debe imperar en un diccionario escolar. Al respecto,
Haensch y Omeaca (2004: 167) sealan: Qu le dicen a un alumno
de 12 o 14 aos definiciones como las siguientes: dorada. f. Pez telesteo marino, del suborden de los acantopterigios; vencetsigo. m.
Planta perenne de la familia de las asclepiadceas.
Es fcil encontrar en las pginas del DERAE muchas ms definiciones
abstrusas: bolina. f. Mar. Cabo con que se hala hacia proa la relinga
de barlovento de una vela para que reciba mejor el viento, ante la cual
probablemente el estudiante tenga que realizar unas cuantas consultas
ms para esclarecer el significado de varios trminos de la definicin;
entrepao. m. [] 3. Carp. Cualquiera de las tablas pequeas o cuarterones que se meten entre los peinazos de las puertas y ventanas, que
puede llevar al usuario a consultar peinazo, trmino definido como Listn o madero que atraviesa entre los largueros de puertas y ventanas para
formar los cuarterones; ante lo cual ya no entender cmo es posible
que los cuarterones se metan entre los peinazos y, al mismo tiempo, los
peinazos formen los cuarterones
En otros casos, las definiciones resultan completamente incorrectas,
insuficientes e inapropiadas, como matemtica. f. Ciencia que trata de
la cantidad, definicin que ya encontramos igual en el DRAE de 1832.
Y por si fueran pocas las deficiencias de las definiciones, hay que
sumarles unas explicaciones que figuran entre corchetes y que vienen

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 428

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 429

a complicar mucho ms an la comprensin de los significados. Estas


explicaciones son la solucin encontrada por la academia para evitar las
pistas perdidas38 generadas por el hecho de haber suprimido entradas y
acepciones, solucin que, por otra parte, no es aplicada sistemticamente,
por lo que el lxico definitorio no siempre est definido. As, por ejemplo,
podemos leer: abrecartas. m. Especie de plegadera [instrumento para
plegar o cortar papel] estrecha y apuntada, que sirve para abrir los sobres
de las cartas, doncella. f. Mujer que no ha conocido [tenido relaciones
sexuales con] varn, lexicgrafo, fa. m. y f. Colector [persona que
rene] de los vocablos que han de entrar en un lxico. Una revisin de
las definiciones hubiera permitido eliminar estas molestas definiciones
entre corchetes, en la mayora de los casos, simplemente reemplazando el
trmino no recogido como entrada por el contenido entre corchetes; de
este modo, una definicin de compleja lectura, como, por ejemplo, la de
lexicgrafo se convertira en una definicin con un mejor estilo: Persona
que rene los vocablos que han de entrar en un lxico.
En definitiva, el DERAE adolece de los males del DRAE en especial
en lo que a microestructura se refiere: definicin, categorizacin gramatical,
marcacin, etc. y de unos cuantos ms, derivados de una reduccin
algo rupestre, llevada a cabo sin tener en cuenta las necesidades del
usuario tipo.39
En palabras de Haensch y Omeaca (2004: 167): La publicacin de
esta obra fue un total desacierto, indigno de una corporacin como la
Real Academia Espaola, puesto que lo que promete el ttulo Diccionario escolar no se cumple de ningn modo.40
3.3.2.5. TRANSPARENCIA, RIGOR, CONSISTENCIA Y COMPLECIN
EN EL DICCIONARIO ESENCIAL DE LA LENGUA ESPAOLA
El Diccionario esencial de la lengua espaola (DELE) es un diccionario sincrnico (estudia el lxico de una poca ms o menos extensa en la que
se han producido cambios lingsticos poco sustanciales), monolinge
(estudia una lengua y presenta, por medio de definiciones, los significados de los trminos), general (se ocupa de todo el vocabulario de
una lengua y va dirigido al pblico culto, aunque, en este caso, con
determinadas restricciones), normativo (establece un modelo lxico
basado en el uso de los escritores y en el de las personas cultas, el cual
considera correcto), definitorio (ofrece definiciones de los distintos significados de las entradas, as como diversas indicaciones, y algn ejemplo o

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 429

05/11/11 20:24

430

El dardo en la Academia

contextualizacin inventados), alfabtico directo (ordena las entradas


alfabetizndolas a partir de la primera letra), semasiolgico (parte de
las entradas para conformar el artculo con sus distintas acepciones) y
analgico (editado en papel).
El Diccionario esencial de la lengua espaola es una obra realizada por la
Real Academia Espaola y las academias correspondientes americanas y
publicada en noviembre del 2006, que fue presentada con estas pretenciosas palabras (las primeras, de Amparo Morales, miembro de la Academia Puertorriquea de la Lengua Espaola; las segundas, de Bruno
Rosario Candelier, director de la Academia Dominicana de la Lengua):
[] la simplificacin que presenta el Diccionario esencial facilita que se pueda utilizar por cualquier usuario, que indudablemente encontrar en l la palabra
buscada, con rapidez [...]. [A. Morales, 2007: en lnea.]
Un hablante culto es un usuario de la lengua que debera conocer la cantidad de voces y trminos que estn registrados en este Diccionario Esencial y con esa intencin
lo confeccion la Real Academia Espaola, para que conozcamos el registro esencial de nuestro vocabulario y profundicemos en el conocimiento de nuestra lengua
con la posesin de un lxico opulento, de manera que obtengamos un dominio del
glosario ms que indispensable para leer y entender cualquier texto, literario o
cientfico []. [B. Rosario, 2007, en lnea; las negritas son nuestras.]

Segn consta en los preliminares del diccionario (RAE, Diccionario esencial de la Real Academia Espaola: en lnea) es un compendio del DRAE
en este caso de su 22. edicin que, adems, incluye un amplio
adelanto de los contenidos que registrar la edicin siguiente del Diccionario por excelencia de la Academia. Y aunque las academias aseguran
que con su planteamiento y espritu enlaza con el Diccionario manual
e ilustrado de la lengua espaola (DMILE), el DELE slo comparte con este el
hecho de ser una versin reducida del DRAE. A diferencia del DELE, el DMILE
incorporaba voces no recogidas en el DRAE, con lo que mostraba un criterio aperturista; en cambio, el repertorio del DELE lo integran slo aquellas
palabras admitidas por la Real Academia Espaola, bien en la edicin
vigente del DRAE (2001), bien para ser incorporadas en la prxima edicin.
Para elaborar el DELE, dirigido por Manuel Seco y coordinado por
Rafael Rodrguez Marn subdirector del Instituto de Lexicografa de
la RAE, se constituy un equipo de colaboradores estables en estas
labores y otros ocasionales, as como los becarios de la Escuela de Lexicografa Hispnica y se utilizaron como fuentes el CREA y el Diccionario
del espaol actual, de Manuel Seco, Olimpia Andrs y Gabino Ramos,
para verificar el carcter actual de las voces (Barcia, 2007: en lnea).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 430

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 431

Su lemario recoge el lxico comn y culto actual del DRAE, y prescinde por completo del vocabulario cronolgicamente desfasado. Suprime las acepciones del Diccionario mayor que corresponden al lxico
medieval (sealadas con la marca ant.), al posterior a 1500 y anterior
a 1900 (desus.) o al que desaparece durante las primeras dcadas del
siglo XX (p. us.). Prescinde, adems, de las muchas acepciones que,
marcadas o no en el Diccionario clsico de la Academia, no tienen uso
probado en nuestros das.
Por otra parte, tambin las acepciones han sido sometidas a filtros
diatpicos, diastrticos y diafsicos, y diatcnicos.
En cuanto a la seleccin geogrfica, se ha reducido de manera
significativa el nmero de acepciones con marcas geogrficas espaolas,
americanas y de Filipinas y se han mantenido las que corresponden
a reas geogrficas y lingsticas amplias, etiquetadas con las marcas
correspondientes, referidas a dichas reas geogrficas (como Amrica,
Amrica Meridional, Amrica Central, rea del Caribe, rea del Ro
de la Plata, etc.), y no a pases (RAE, Diccionario esencial de la lengua
espaola: en lnea). A este respecto, Pedro Luis Barcia presidente
de la Academia Argentina de Letras seala que esta diferenciacin
en reas es simplemente orientadora y tentativa, y es playa mvil ms
que lnea fronteriza (2007: en lnea); certera precisin si tenemos en
cuenta que no se dispone an de estudios exhaustivos y bien fundamentados sobre la distribucin del lxico hispanoamericano. El propio
director de la Academia Nicaragense de la Lengua, Jorge Eduardo Arellano (08/09/2007, en lnea), con respecto de la variante beisbol sin tilde, critica la inexactitud de la marcacin diatpica del DELE: [B]eisbol
deporte preferido en Nicaragua y Panam, y que se juega en El Salvador y Honduras carece de la marca Am. Cen. para el Diccionario esencial, nuestro deporte rey slo es patrimonio del Caribe y Mxico, segn
las marcas que consigna: A. Caribe y Mx..
El mismo criterio de seleccin del lxico comn a Espaa y Amrica
se ha aplicado a los usos coloquiales o vulgares, as como a la fraseologa;
por lo que el usuario que quiera conocer el significado de expresiones
como, por ejemplo, pegar la hebra, hacer pellas, ir algo a misa, estar en la
higuera, estar entre Pinto y Valdemoro de uso frecuente en Espaa har
mejor consultando otro diccionario, puesto que en este no hallar la
respuesta.
En lo que respecta a las voces tcnicas o cientficas, Ral Rivadeneira
director de la Academia Boliviana de la Lengua seala que el DELE
incluye un repertorio de trminos seleccionado bajo el criterio de mayor

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 431

05/11/11 20:24

432

El dardo en la Academia

vigencia actual en consulta con las comisiones acadmicas de vocabularios especiales: cientfico, jurdico, econmico, filosfico, martimo,
etc. (2007: en lnea) y en los preliminares de la obra se precisa que de
las voces que carecen de actualidad solo se han mantenido aquellas que
corresponden al lxico histrico (trminos como ballestero, geocentrismo o Santa Hermandad, presentes en el uso de nuestros das pese
a la falta de vigencia o a la desaparicin de sus referentes), que el diccionario recoge debidamente marcadas (RAE, Diccionario esencial de la
lengua espaola: en lnea). En efecto, en el DELE se usa la marca hist. en
lo que las academias han clasificado como lxico histrico. Sorprende
que este se mencione bajo el apartado lxico tcnico; cuesta entender dnde ven los acadmicos las caractersticas de tecnicismo en voces
como las sealadas u otras como arcabuz (y sus derivadas), loriga, primiciero o catn. Aqu las academias han mezclado churras con merinas o, lo
que es lo mismo, la marcacin diatcnica con la marcacin diacrnica.
Finalmente, tambin han sido objeto de seleccin determinadas
palabras de significado fcilmente deducible a partir de sus elementos
compositivos, la mayora de los derivados mecnicos de nombres propios y algunos gentilicios.
No obstante, como hemos dicho, el DELE no es slo el resultado de una
reduccin del DRAE, sino tambin de la inclusin de voces y acepciones
no presentes en la edicin vigente de este, pero s refrendadas ya para la
prxima edicin. Y, como viene siendo habitual, este ha sido el aspecto
ms publicitado del diccionario y que ms titulares en prensa ha merecido, suponemos que hacindose eco del hecho de que la academia considere un aliciente la incorporacin de todas las novedades aprobadas
para prxima edicin del DRAE por la Real Academia Espaola y sus veintiuna academias asociadas de Amrica y Filipinas, desde octubre de 2001
a julio de 2006, con inclusin de un buen nmero de americanismos
(RAE, Diccionario Esencial de la lengua espaola [Dosier de prensa]:
en lnea). Entre tales incorporaciones conviven trminos que designan
nuevas realidades, como internet, chat o psit adaptacin para post-it,
marca registrada de notas adhesivas, que s merecen recibir la consideracin de novedad, junto con palabras de amplio uso en la lengua
desde hace muchos aos, como ABS, NIF, amniocentesis, cuentarrevoluciones,
rap, salvapantalla o salvapantallas y zdiac, que no deberan calificarse de
novedad, sino de lamentable ausencia en el repertorio del DRAE.
La consulta en el CREA de tales voces siguiendo la metodologa acadmica de comprobacin del uso real de los trminos revela que todas, excepto salvapantalla, se encuentran documentadas en l y en textos

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 432

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 433

fechados antes del 2001 cuando se edit el DRAE; por lo que bien
podran haberse incorporado ya en la edicin vigente de este. Los datos
sobre los casos recogidos son los siguientes:

ABS:

109,
40,
amniocentesis: 84,
cuentarrevoluciones: 3,
rap: 247,
salvapantalla: 0,
salvapantallas: 19,
zdiac: 3.
NIF:

Ante los resultados obtenidos, merece especial atencin el caso de salvapantalla, el cual, a nuestro parecer, es significativo bien del mal uso
que se hace del corpus en las instancias acadmicas, bien de la toma de
decisiones no basadas en los datos del corpus. La ausencia de registros
para este trmino debe llevar, a cualquier lexicgrafo, a cuestionarse si
tal forma es de uso o no, y a averiguar cmo designan los hablantes este
concepto. No es tarea ardua dar con los trminos salvapantallas y protector
de pantalla quien ms quien menos lo tiene activado en su ordenador
y lo llama de uno u otro modo. No obstante, el compuesto protector de
pantalla brilla por su ausencia en el DELE.
Aun as, las academias afirman que es el repertorio acadmico que ms
se aproxima a una obra dedicada en exclusiva al lxico hispnico general de
nuestros das, pese a la ausencia de voces tan vigentes como microcrdito,
pxel o picnic. Nosotros nos inclinamos a pensar que es el repertorio con el
que las academias le han puesto un parche al DRAE y, de paso, han recogido
ese lxico comn que con tanto empecinamiento defienden y en el que
basan no slo su poltica lingstica, sino tambin su poltica comercial.
Otra caracterstica de este diccionario es la presencia de cuatro apndices, en los que se recogen:

los modelos de conjugacin verbal;


los extranjerismos;
los elementos compositivos, prefijos y sufijos, y
las principales reglas ortogrficas.

Centrmonos, por su novedad, en el apndice de extranjerismos. Este


recoge 194 trminos, los cuales no constan en el cuerpo del diccionario,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 433

05/11/11 20:24

434

El dardo en la Academia

a diferencia del DRAE2001 que los relaciona junto con el resto de lxico
espaol y en letra cursiva. En este apndice se registran tanto los extranjerismos sin equivalente en espaol, como los que s cuentan con
un equivalente o una adaptacin que, segn la RAE, estn fijados y documentados en la lengua espaola, y a los que se remite directamente.
No se incluyen aqu las voces que, pese a haber sido en algn momento extranjerismos, ya han recibido la aprobacin acadmica, como, por
ejemplo, chat.
Esta segregacin de los extranjerismos no facilita en absoluto la consulta del diccionario. Primero, para que el usuario llegue al apndice
ha de ser consciente de la condicin de extranjerismo del trmino que
necesita consultar, lo cual no siempre ocurre; menos an cuando se trata
de un xenismo (extranjerismo de amplio uso en la lengua que lo toma
prestado y ya de largo recorrido), como, por ejemplo, adagio, ballet, blues,
byte, camping, flash, jazz, jetset, motocross, pizza, rally, rock o rugby, que son
sentidas por los hablantes como palabras normales y, consecuentemente, buscadas junto con el resto de voces; o, an peor, cuando se trata
de la nomenclatura de las unidades del sistema internacional, tratadas
como extranjerismos en el DELE sin serlo.41 Segundo y esto resulta
ms difcil todava, el usuario ha de saber si ese extranjerismo ha sido
previamente admitido por la academia en alguna de sus obras, para,
en consecuencia, buscarlo en el cuerpo del diccionario admitido
o en el apndice no admitido. Y tercero, ya en el apndice, si el
extranjerismo que se busca tiene equivalente o adaptacin, se remite a
este; con lo que el usuario deber realizar una segunda bsqueda, esta
vez en el cuerpo del diccionario. La combinacin de estas tres variables
da lugar a diferente nmero de bsquedas, o paseos, por el diccionario.
As, slo obtendr resultados a la primera el usuario que reconozca que
el trmino buscado es un extranjerismo sin equivalente o adaptacin
porque halla la definicin. El resto de usuarios se vern obligados
a realizar dos consultas (usuario consciente de extranjerismo + extranjerismo con equivalente o adaptacin, y usuario no consciente de extranjerismo + extranjerismo sin equivalente o adaptacin) o incluso tres
(usuario no consciente de extranjerismo + extranjerismo con equivalente o adaptacin).
A nuestro entender, queda claro que, cuando decidieron extraer los
extranjerismos del repertorio general del DELE y formar con ellos un
subdiccionario, relegndolos a los apndices donde, por definicin,42
figuran informaciones complementarias, las academias pensaron poco
en el usuario, en ese gran pblico al que tienen como destinatario de la

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 434

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 435

obra. Este afn acadmico por diferenciar el extranjerismo da lugar a


situaciones tan absurdas como la protagonizada por las voces yin y yang,
dos trminos tan estrechamente relacionados que el uno no tiene sentido
sin el otro; forman, por tanto, una pareja indisociable, ya en su propia
conceptualizacin. A pesar de ello, en el DELE, sin reparo alguno, se les
da un tato distinto: yin se trata como voz espaola y, como tal, consta
en el cuerpo del diccionario; yang, por el contrario, es extranjerismo y
hay que buscarlo en el apndice. La razn? La ge final de yang. Y no
hay otra, porque el uso de yin corre parejo al de yang, al igual que su
frecuencia en la lengua.
En cuanto a las definiciones, se utilizan las del DRAE, aunque muchas se simplificaron a fin de que en ellas no aparecieran voces no recogidas en el repertorio reducido respecto al del DRAE.
En los artculos del DELE se han incluido notas sobre ortografa y sobre conjugacin verbal, que remiten otra remisin ms al apndice
correspondiente, as como notas de informacin morfolgica (plurales).
Todas ellas, segn la academia, Siguen, en sus normas generales, la
doctrina expuesta por el Diccionario panhispnico de dudas, y afectan a las
formaciones irregulares y a todos aquellos casos en que pueda producirse
vacilacin en el uso (DRAE, Diccionario esencial de la lengua espaola: en lnea). Abundando en ello, Pedro Luis Barcia (2007: en lnea)
destaca que Este nuevo lexicn [] se ha concordado con las propuestas del Diccionario panhispnico de dudas, de forma que se comienza a
tejer una urdida coherencia entre las obras acadmicas.
Una nica bsqueda de un extranjerismo en el DELE y en el DPD nos ha
bastado para comprobar que tal afirmacin no es del todo cierta. (Convendra verificar si se trata de una excepcin.)43 El tratamiento dado al
extranjerismo marketing en el DELE no concuerda con el del DPD. Este
diccionario remite de marketing (en cursiva) a mrquetin (en redonda), en
cuyo artculo consta:
Adaptacin grfica propuesta para la voz inglesa marketing, conjunto de estrategias
empleadas para la comercializacin de un producto y para estimular su demanda [].
Aunque, por su extensin, se admite el uso del anglicismo adaptado, se recomienda
usar con preferencia la voz espaola mercadotecnia []. [RAE y Asale, 2005: 418.]

El DPD, por tanto, admite tres formas: marketing (extranjerismo, en cursiva), marqutin (adaptacin, en redonda) y mercadotecnia (voz espaola,
en redonda). Por su parte, el DELE recoge mercadotecnia (en redonda) en
el cuerpo de la obra, con su correspondiente artculo; y marketing en el
apndice de extranjerismos, con remisin a mercadotecnia. Y mrquetin?

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 435

05/11/11 20:24

436

El dardo en la Academia

Dnde est el mrquetin que las academias proponan en el DPD? Es ms,


por qu no est mrquetin?
Algo similar sucede con otras voces extranjeras, como por ejemplo
catering y flash, para las que se obvian las adaptaciones propuestas en el
DPD: catern y flas.
Podemos aventurar razones, como, por ejemplo, que en un ao
tiempo transcurrido entre la publicacin del DPD y del DELE, las academias pudieron comprobar cientficamente que la forma por ellos propuesta no haba cuajado en la lengua y, en consecuencia, no la incluyeron
en el DELE, la obra que recoge todo el lxico vivo de Espaa y Amrica
(RAE: Diccionario Esencial de la lengua espaola [Dosier de prensa]: en
lnea); pero esta nos parece una hiptesis con pies de barro. Otra posibilidad podra ser que las academias no acabaran de ver claras las adaptaciones
propuestas en el DPD y decidieran silbar mirando hacia otro lado. O bien
que la tal urdida coherencia tiene algn que otro descosido.
Ante tanta pregunta sin respuesta, nos queda seguir de sorpresa en
sorpresa, esperando a que la institucin nos exponga los criterios cientficos los que corresponden a la lexicografa como ciencia aplicada
en los que fundamenta sus decisiones, lo cual sera muy de agradecer.
Entonces la lexicografa espaola acadmica ganara en rigor y seriedad,
cualidades que difcilmente pueden atribursele hoy da.
3.3.3. Difusin y disponibilidad
3.3.3.1. AUSENCIAS Y DEMORAS DE LAS VERSIONES DE LIBRE ACCESO
DE LA OBRA ACADMICA

El 8 de marzo del 2000 Telefnica y la RAE firmaron un convenio (Amelia Castilla, 09/03/2000: en lnea) de colaboracin por el que la entidad
de telecomunicacin aportaba 300 millones de pesetas durante el periodo 2000-2002 para financiar:
el desarrollo en Internet del servicio del departamento Espaol al
Da, que atiende las consultas lingsticas de los usuarios;
la elaboracin del Diccionario panhispnico de dudas (DPD), y
la puesta en marcha de la infraestructura informtica y de comunicaciones necesaria para la conexin de las 14 academias que carecieran de ella, a fin de establecer una red interacadmica a travs de
Internet.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 436

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 437

El 12 de enero del 2004 se renov para ese ao el convenio anterior (El


Pas, 13/01/2004: en lnea), y en la web de Telefnica44 se precis que la
finalidad era en esta ocasin:
Consolidar y continuar mejorando la calidad y rapidez de las respuestas del servicio Espaol al Da, que en ese momento reciba y
despachaba una media de 275 consultas diarias de todas las partes
del mundo.
Patrocinar la redaccin y revisin del Diccionario panhispnico de dudas, para completar los materiales previstos para la primera edicin
impresa de la obra en el ao 2005, aadiendo los campos de conjugacin irregular, problemas de construccin y rgimen, problemas de
gnero, parnimos, usos impropios y extranjerismos.
Se anunciaba, adems, que cuando el diccionario estuviera terminado,
el Grupo Telefnica presentara la versin electrnica en sus distintos
servicios de Internet, al igual que ya haca con el diccionario de la RAE,
disponible en los portales de Terra y de la Fundacin Telefnica. No
obstante, una vez publicado el DPD en papel (el 10 de noviembre del
2005), no slo se tard meses en poner a disposicin del usuario la versin en lnea, sino que veinte das despus de su publicacin impresa se
retir de su pgina electrnica el avance de los artculos ya aprobados de
la obra, que hasta entonces se haban mantenido en lnea, sin duda a la
espera de alcanzar las mejores expectativas de venta del volumen. As se
justific esta decisin:
Dado que recientemente fue aprobado por todas las Academias de la Lengua Espaola el texto definitivo de la primera edicin del Diccionario panhispnico de dudas,
que aparecer en formato libro en fecha prxima, se ha considerado conveniente
retirar el Avance que figuraba, como muestra, en la pgina electrnica de la RAE. En
el plazo ms breve posible se incorporar a los recursos de esta pgina la versin
completa de la obra. [Cit. en Martnez-Almeida Gonzlez, 01/12/2005: en lnea.]

Valga sealar que las academias no suelen ofrecer en abierto sus obras
hasta haber alcanzado unos ciertos resultados comerciales con la venta
de las ediciones en papel, y ello aun estando suficientemente financiadas con fondos pblicos y privados (S. Senz, 22/02/2006; 23/02/2006;
15/01/2008; 13/10/2008; 17/03/2009, y 07/10/2009: en lnea). Para
que el lector se haga una idea aproximada, los contratos que Espasa
(propiedad del Grupo Planeta) ha mantenido desde 1925 con la RAE
representaban hasta el 40 % de su facturacin en un ao de lanzamiento

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 437

05/11/11 20:24

438

El dardo en la Academia

de obra acadmica nueva (B. Ramrez, 23/11/2004: en lnea). Slo la


22. edicin del Diccionario de la RAE vendi 400 000 ejemplares en los
seis meses que siguieron a su publicacin, en el 2001. El Diccionario panhispnico de dudas alcanz los 200 000 ejemplares vendidos en el mismo
periodo (El Universal, 06/04/2006: en lnea). Y la reciente publicacin
(exclusivamente en papel) de los dos primeros volmenes de la Nueva
gramtica de la lengua espaola al nada reducido precio de 120 logr
situarse, en su primera semana de recorrido comercial, en el nmero
uno de obras de no ficcin vendidas en Espaa, y slo en dos meses ha
vendido ya 60 000 ejemplares (Agencia Efe, 22/02/2010: en lnea). Sin
embargo, ni de estos dos primeros volmenes ni de su edicin manual
posterior hay an versin disponible en lnea. Y todo ello se da sin que
ninguna de las casas editoras de la RAE haya tenido que ganar ningn
concurso pblico; pese a estar parcialmente financiadas con dinero pblico, el carcter jurdico de las reales academias como corporaciones
cientficas de derecho pblico las exime de cumplir la legislacin aplicable en las administraciones pblicas.
Adems de contradecir la promesa del patrocinador (Grupo Telefnica) de presentar la versin electrnica del DPD en sus distintos servicios de Internet cuando el diccionario estuviera terminado, esta retirada
tambin supuso que la academia se desdijera tcitamente de sus propsitos iniciales:
En cuanto a cundo cerraremos el diccionario panhispnico de dudas, le dir que
nunca, ya que estar permanente abierto en Internet, como ya est. Como
todava quedamos mortales que manejamos libros y nos gusta hacerlo, a diferencia
de las generaciones ms jvenes que lo harn en sus computadoras utilizo este
trmino porque es el ms utilizado en todo el mbito hispnico; el trmino ordenador es espaol a imitacin de los franceses, por cierto, lo tenemos abierto y estar
permanentemente abierto, porque efectivamente la lengua es siempre viva y habr
que ir modificndola. [Vctor Garca de la Concha, en Espaa. Cortes Generales,
2002: en lnea; la negrita es nuestra.]

Tres meses despus, en respuesta a nuestra consulta sobre la esperada


reaparicin del DPD en la web de la RAE, la corporacin aduca estar
trabajando en la versin electrnica del diccionario. Citamos textualmente las palabras del Departamento de Espaol al Da recibidas por
correo electrnico el 9 de febrero del 2006: Actualmente estamos trabajando en la versin electrnica del DPD para poder ofrecerla al pblico
lo antes posible. Habra que esperar an a marzo del 2006 para que el
DPD electrnico se subiera finalmente a la red, y no en las mejores condiciones de usabilidad.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 438

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 439

3.3.3.2. LA ACCESIBILIDAD Y USABILIDAD DE LOS DATOS DEL DRAE


Y DEL DPD EN LNEA

Aprincipiosdemarzodel2006vioporfinlaluzlaesperadaversin
en lnea del DPD, pero no lo hizo, ni con mucho, en las condiciones esperadas. As lo sealaba Jos Antonio Milln (24/05/2006: en lnea):
[...] el sitio como tal merece algunas mejoras; entre otras cuestiones: mantiene siempre la URL o direccin de la portada, lo que a alguien poco versado le puede impedir
enlazar directamente a las pginas donde se encuentran los distintos materiales que
contiene. Para acceder a la lista de artculos temticos del DPD, por ejemplo, alguien
sin mucho dominio del medio tendra que dar las siguientes instrucciones:
Vaya a http://www.rae.es/, haga clic en la columna de la izquierda, en Diccionario panhispnico de dudas; en la pgina que aparezca, debajo de la caja de bsquedas, haga clic en la columna de la derecha en Artculos temticos.
Naturalmente, se puede hacer trampa (mirando en las propiedades de la pgina con
el botn derecho), como yo he hecho para remitir a la lista completa, pero por qu
no facilitar las cosas?
La Academia ha dado grandes pasos adelante poniendo en la Web a disposicin del
pblico hispanohablante sus materiales (lo que es de estricta justicia en una institucin sin nimo de lucro, que recibe tantos apoyos pblicos por no hablar de
los privados y que se propone difundir instrumentos para mayor bien de nuestra
lengua). Sin embargo, le faltan pasos por dar. Por ejemplo: hoy en da es posible
hacer directamente bsquedas en el Diccionario panhispnico y en el Diccionario de la
RAE, pero por qu no tener adems un lemario de ambos en lnea? (un lemario es
la lista de las palabras o temas que tiene el diccionario). En la consulta del DPD, por
ejemplo, se lee la siguiente nota:
Para obtener resultados, la palabra o tema buscados deben coincidir con el lema
de alguno de los artculos contenidos en el diccionario, por lo que se recomienda
seguir al mximo las orientaciones para la bsqueda.
No sera ms sencillo tener en lnea el lemario que fuera enlazando a cada una de
las palabras? Por ejemplo:
a
ab initio
ab intestato
ab ovo
y as sucesivamente, hasta
zum

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 439

05/11/11 20:24

440

El dardo en la Academia

Y lo mismo para el DRAE...


a
aba
ababol
y as sucesivamente, hasta
zuzo
Supongo que no pasar mucho tiempo sin que algn grupo de esforzados voluntarios amantes de su lengua, de los muchos que pueblan la Web, preste al pblico
hispanohablante el buen servicio de preparar estos lemarios enlazados.

Las palabras de Milln resultaron casi profticas. En junio del 2009


dimos, casualmente (Alberte y Senz, 29/06/2009: en lnea), con la versin mejorada del dpd en lnea, elaborada por el hispanista Franz
Mayrhofer y no por un esforzado hablante nativo de espaol, como
esperaba Milln, docente del californiano Gavilan College, versin
que se halla entre los recursos en lnea de su departamento. Sin traicionar el DPD original en ningn aspecto, la versin de Mayrhofer le aade
las siguientes mejoras:
1. Restituye las pginas VIII a XII del pliego de principios de la versin
impresa, que no figuraban en la versin en lnea. De este modo, Mayrhofer ofrece al usuario la presentacin y la relacin de todos los especialistas que integraron la comisin interacadmica y el equipo de
redaccin, que s constan en la edicin en papel del DPD pero no en su
edicin digital original acadmica.45 Tngase en cuenta que el hecho
de que en un diccionario no conste la autora del mismo, sea en formato papel o digital, es considerado un abuso de los tipificados como
delincuencia lexicogrfica (G. Haensch y C. Omeaca, 2004: 19).
2. Esta versin digital alternativa y mejorada dispone de una interfaz
que, a diferencia de la acadmica, permite ver el lemario de la obra y
realizar consultas avanzadas (en el cuerpo de los artculos), lo que la
convierte en un recurso til y prctico para acceder al contenido del
diccionario segn criterios distintos al nico permitido por la RAE: a
partir de un lema, consultar su artculo y los enlaces que contenga.
Sin duda, un eficiente trabajo de servicio al usuario (particularmente
de servicio a sus alumnos) que Mayrhofer ha tenido que realizar motu
proprio.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 440

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 441

DesdequelaversindigitaldelDPD se subi por fin a la red, cuando


un usuario necesitaba hacer una consulta con el fin de despejar sus dudas
sobre la grafa normativa de una voz de origen extranjero o de nuevo
cuo, de un topnimo o de un gentilicio o sobre el valor de una forma
verbal, entre otros tipos de dudas usuales, se vea en la obligacin de
hacer dos consultas por separado en la obra acadmica disponible en la
web de la RAE: una en el DPD y la otra en el DRAE2001 (22. ed.).
Si primero buscaba un trmino en el DPD y lo encontraba, poda darse
por satisfecho, puesto que la norma que en l se da tiene preferencia sobre la del DRAE2001, por ser el DPD2005 posterior a este. Pero si primero
buscaba en el DPD y no lograba respuesta a su consulta, deba dirigirse
entonces al DRAE2001, confiando en hallarla all. A este caso responde,
por ejemplo, la bsqueda de la palabra suite, que no tiene entrada en el
DPD pero s en el DRAE2001, en cursiva (suite), como voz francesa, e incluso en el avance de la 23. edicin del DRAE (disponible por lnea), donde
se enmienda la edicin anterior adaptando suite al espaol, como suite,
en redonda, sin darnos, sin embargo, indicaciones de la forma de plural
correspondiente, como es usual en el DRAE.
Si primero buscaba en el DRAE y lo encontraba, poda suponer que las
academias habran considerado necesario realizar alguna modificacin
posterior en el momento de confeccionar el DPD, y entonces verse tambin obligado a consultar el DPD, para mayor seguridad. A este caso responde, por ejemplo, la bsqueda de la palabra dossier, que aparece as en
el DRAE2001, como voz francesa en cursiva, sin avanzar ninguna modificacin de esta entrada en la prxima edicin del Diccionario, mientras
que en el DPD dossier remite a dosier (pl. dosieres), adaptacin grfica
del galicismo propuesta para el castellano. (Lo curioso de este caso, por
cierto, es que en la versin precedente del DRAE [la 21. ed., de 1992] ya
se haba hecho la adaptacin de dossier a dosier, revertida luego en la
edicin vigente del DRAE y restaurada finalmente en el DPD.)
Ya en el 2010, todo usuario que llevara cuatro aos de idas y venidas
del DRAE en lnea al DPD en lnea habra agradecido la opcin de una consulta simultnea de ambas obras. Sobre todo los profesionales autnomos
que cobran una tarifa fija (y escasa) por su trabajo y valoran su tiempo en
oro. Se la ha llegado a proporcionar la RAE, una institucin que cuenta
con sobrados recursos humanos y financieros para atender debidamente
al usuario?46 Al menos en el momento de concluir este trabajo, no. Ha
tenido que esperar a que la Academia Costarricense de la Lengua, una de
las ms pobres de las academias americanas (Pablo Fonseca, 04/03/2009:
en lnea), que apenas acaba de estrenar sede y pgina web pero que, aun

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 441

05/11/11 20:24

442

El dardo en la Academia

as, trabaja con mayor eficiencia que la espaola, le proporcione esta utilidad. En la esquina superior derecha de su portal aparece una ventana con
el ttulo Diccionarios que permite al usuario buscar a la vez en ambos
diccionarios: el usual y el de dudas.47
3.4. Criterios de estandarizacin y norma acadmica
Decamos en el prrafo 3.2 que la seleccin de las variedades (diatpicas,
diastrticas, diafsicas y diacrnicas) y formas (lxicas, grficas y gramaticales) que servirn de base para componer el estndar general de una lengua
se realiza a partir de la aplicacin de una serie de criterios de seleccin de
carcter estrictamente funcional en algunos casos, pero en su mayor parte
de tipo axiolgico en tanto que suponen la asociacin de ciertos valores
derivados de los sistemas de creencias que prevalecen en una determinada
sociedad en una poca dada a las variantes y formas seleccionadas:
1. Criterio diastrtico (valores de mercado social). Se avalan las
variantes socialmente prestigiosas, usadas por la gente instruida
y por las clases dominantes, a cuyas producciones verbales se otorga
un elevado valor de mercado.48 En el origen de este criterio estara
el principio de consensus eruditorum (uso lingstico de los doctos) de
Quintiliano, como modelo de puritas (pureza o correccin en el empleo del lenguaje), opuesto al consensus popularis (uso lingstico del
pueblo) de Cicern (Fries, 1989: 161). Este criterio, tradicional en la
norma acadmica, permanece en el Diccionario panhispnico de dudas
(2005)49 y en la Nueva gramtica de la lengua espaola (2009).
2. Criterio de historicidad (valores genealgico y tradicional). Segn este criterio, se opta por las formas avaladas por la antigedad
o la tradicin: las que se ajustan ms al timo, y las que tienen una
mayor solera escrita o literaria. Es, por ejemplo, el criterio que
mantiene, en la norma acadmica, la condena del lasmo, el losmo y
el lesmo y otros desvos del paradigma etimolgico de los pronombres personales tonos, apoyada tambin en ciertos casos en los
criterios diastrtico y diatpico (cf. Klein, 2008).
3. Criterio diafsico (valor estilstico). Se seleccionan los usos consagrados por la lengua escrita, particularmente por el registro literario.
Como seala Gema B. Garrido Vlchez (2008: 245), esta defensa

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 442

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 443

de la lengua literaria como modelo de perfeccin idiomtica puede


entenderse como corolario de la defensa de un modelo lingstico
basado en el consensus eruditorum de Quintiliano. En el modelo acadmico, la lengua literaria ha sido una referencia permanente, a la
que se ha aadido, desde el Diccionario panhispnico de dudas (2005),
el lenguaje de la prensa.
4. Criterio cannico (valor cualitativo o esttico). Se seleccionan
los usos consagrados por cierto grupo de escritores o en cierta etapa
literaria considerada particularmente sublime por los codificadores.
Tradicionalmente, la norma del espaol ha tomado como modelo a
los autores de los Siglos de Oro, con la excepcin particular de los
escritores del barroco. Este criterio guarda relacin con la idea de la
corruptio linguae,50 segn la cual se entiende la vida de una lengua
como un proceso de nacimiento, desarrollo, declive y muerte, que
puede detenerse antes de la fase degenerativa mediante la fijacin y
perfeccionamiento del idioma en el punto de desarrollo que se considere de mayor brillantez, finalidad que gui a la RAE durante siglos y
que consagr en su lema tradicional Limpia, fija y da esplendor.
5. Criterio diatpico (valor geogrfico). Segn el cual se seleccionan las formas de uno o ms centros geogrficos. Tal como repite el
discurso oficialista, el estndar del espaol se ha basado en los usos
del centro-norte de Castilla hasta el Diccionario panhispnico de dudas
(2005), aunque lo cierto es que ciertas formas privativas de Espaa
no han perdido en esta obra su tradicional privilegio (v. 3.3.2.3,
3.5.4.1, 3.5.6 y 3.6.2).
6. Criterio demogrfico (valor cuantitativo). Se avalan las formas que
emplea la mayora de la comunidad lingstica51 cuya lengua es objeto
de estandarizacin. Este criterio no tiene aplicacin en la norma del
castellano, dado que, en lo relativo a grupos poblacionales, se prioriza
el criterio diastrtico, que favorece a una minora: la clase cultivada.
7. Criterio de diasistematicidad (valor cohesivo). Se da preferencia
a las formas comunes a la mayor parte de sistemas lingsticos que
componen una lengua (o a todos si se da el caso),52 cuya dbil marcacin tnica favorece, por un lado, su aceptacin general, y cuya marca
de colectividad contribuye a asentar la conciencia de una identidad
comn entre los hablantes.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 443

05/11/11 20:24

444

El dardo en la Academia

8. Criterio de autonoma (valor diferenciador). Se prefieren las


formas que marcan distancia lingstica con respecto a una lengua
dominante. Est en relacin con los criterios de genuinidad y de
especificidad:
a) Criterio de genuinidad (valor purificador). Cuando se quieren marcar
distancias respecto a una lengua dominante cualquiera, se priorizan
las formas patrimoniales (las que se ajustan a los patrones fnicos y
morfosintcticos ms estables del sistema o de los sistemas lingsticos estandarizables) y endgenas (las que se originan en el propio
sistema). Este criterio es tambin una constante en la norma del espaol (v. 4.2.1 y 4.2.2) y responde a una concepcin monoglsica
de las lenguas.53
b) Criterio de especificidad (valor segregador). Cuando hay proximidad
gentica con la lengua respecto a la cual se quieren marcar distancias, se seleccionan las formas privativas de la variedad que se
quiere estandarizar.
9. Criterio analgico (valor imitativo). Se prefieren las formas que
presentan caractersticas anlogas a las de las formas preferidas en
la tradicin normativa de otra u otras lenguas. As como el criterio
de autonoma ampla las distancias con respecto a otras lenguas o
variantes, el criterio analgico las aproxima.
10. Criterio de regularidad (valores de homogeneidad y sistematicidad). Se da preferencia a las formas gramaticalmente ms regulares y a los paradigmas ms homogneos, lo que supone evitar el
alomorfismo.
11. Criterio de regularidad diacrnica (valor de estabilidad). Se
seleccionan las formas que han evolucionado a un ritmo lento y
constante.
12. Criterio funcional (valores de disponibilidad, vigencia y
comprensibilidad). Se prefieren las formas que aportan:
difusin: se prefieren las formas ms difundidas porque son las
ms disponibles, las que tienen mayor amplitud de aplicacin y
las que estn ms acordes con las tendencias generales de la lengua;
diacrisis: se seleccionan las formas que permiten establecer distintividad morfolgica y semntica y evitar con ello la homonimia, la ambigedad y la homografa;

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 444

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 445

inteligibilidad: se avalan las formas que, por su difusin, por su regularidad, por su distintividad, por su tradicin, por su carcter diasistemtico o por cualquier otro valor resultan ms comprensibles;
simplicidad: se prefieren aquellas formas que, adems, presentan menos problemas para el aprendizaje;
representatividad: se seleccionan las formas grficas con capacidad de acoger cualquiera de las pronunciaciones vigentes en la
comunidad de hablantes a la que se dirige el estndar. Es la razn,
por ejemplo, por la que en el sistema ortogrfico del espaol se
mantienen las grafas c ante e, i y z ante a, o, u, correspondientes al
fonema fricativo interdental sordo //, aun siendo este minoritario.
Para promover la aceptacin de un estndar que incorpora criterios de
base axiolgica y no exclusivamente funcional, su implantacin suele
acompaarse de una elaboracin ideolgica, de un aparato persuasivo
que naturaliza la seleccin realizada y estigmatiza las formas desechadas, y que causa verdaderos estragos en las autoevaluaciones que los
hablantes hacen de sus formas de expresin y en sus actitudes lingsticas.
3.5. Modelos de estandarizacin y norma acadmica
3.5.1. Modelo unitarista
Corresponde a este modelo todo estndar que, partiendo de la idea previa de comunidad lingstica, elabore para ella un solo estndar general. El estndar del espaol siempre ha sido unitarista, con ampliacin
de la base de seleccin en el llamado estndar panhispnico.54
3.5.2. Modelo pluricntrico
Es justo lo opuesto al modelo unitarista. Corresponde al modelo pluricntrico toda lengua para la que se haya elaborado ms de un
estndar general. Esta situacin puede darse tanto en lenguas que
cuenten con organismos oficiales de normalizacin (caso del cataln, que
tiene dos estndares: el fabriano, continuado por la Secci Filolgica del
Institut dEstudis Catalans, y el valenciano, elaborado por la Acadmia
Valenciana de la Llengua; v 3.5.4 y 3.5.7)55 como en lenguas que no
los tengan (por ejemplo, el ingls).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 445

05/11/11 20:24

446

El dardo en la Academia

En las lenguas sin organismos normativos, son los especialistas (lexicgrafos, ortgrafos, gramticos), los medios de comunicacin y las editoriales quienes crean diversas obras y modelos de lengua de referencia
que hacen las veces de estndares.
En las lenguas que cuentan con academias, son estos organismos los
que crean y difunden el estndar. En el caso del espaol, el modelo de
estandarizacin oficial (el acadmico) no es pluricntrico, sino
unitarista, puesto que todas las academias elaboran conjuntamente un
nico estndar.
Asunto distinto es que para el castellano, al igual que para las lenguas sin academias, tambin existen otros medios capaces de
crear y difundir modelos referenciales de lengua, es decir, norma particular. Los medios escritos y audiovisuales (locales, nacionales
e internacionales),56 las empresas que utilizan el espaol en mercados
globales, y los medios polticos internacionales llevan dcadas creando
formas estandarizadas que responden a sus propias necesidades productivas y de mercado. Sin ir ms lejos, la traduccin al espaol de las tres
ltimas entregas de Harry Potter cuenta con tres versiones distintas,
segn tres estndares nacionales o regionales aplicados segn criterios propios por las traductoras/adaptadoras a quienes la editora espaola57 encarg las tres ediciones en espaol. En el caso de la quinta
entrega, la versin para Espaa fue realizada por Gemma Rovira Ortega
(traductora de las tres ltimas entregas de la serie), en traduccin directa del ingls; de la versin distribuida en Argentina, Chile, Paraguay
y Uruguay se encarg Mara Jos Rodrguez Murguiondo (Argentina),
quien adapt la versin espaola a formas generales en el Cono Sur (suponemos que con toda la dificultad que implica abarcar un rea tan
extensa); la versin destinada a los mercados norteamericanos (Mxico
y Estados Unidos), distribuida desde Mxico, fue realizada por Myriam
Rudoy (mexicana), tambin adaptando la versin de Gemma Rovira.58
Las diferencias entre versiones responden a exigencias del mercado los
seguidores americanos de la saga haban expresado quejas por la dificultad para comprender ciertos usos de la traduccin espaola en las
entregas anteriores y se concretan en usos lxicos, morfosintcticos
y pragmticos divergentes (jugo por zumo, tomar por coger; cantar a los
gritos por cantar a voz en grito; empleo de las frmulas de tratamiento
personal y de cortesa propios de cada zona...). La finalidad de estas versiones no slo es resultar comprensibles para los lectores de cada zona,
sino tambin adecuadas y aceptables, es decir, reconocibles como usos
naturales y propios; y, desde luego, satisfacer con ello al cliente. No

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 446

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 447

sabemos hasta qu punto en las elecciones de estas tres profesionales


hay discrepancia con respecto al estndar acadmico del espaol, incluso
con respecto a su nueva modalidad panhispnica (parcialmente inclusiva
de la variedad geolectal), pero aventuramos que ser mayor que la que
muchos acadmicos toleraran. Y aventuramos tambin que, de haberse
realizado directamente tres traducciones distintas (o ms) de Harry Potter, el resultado final habra sido mucho ms divergente que siendo las
dos versiones americanas resultado de una adaptacin de la traduccin
al espaol peninsular (o al espaol de Catalua, teniendo en cuenta la
impregnacin de catalanismos que suele detectarse en las traducciones
al castellano realizadas por la potentsima industria editorial barcelonesa). A fin de cuentas, al igual que una lengua expansiva como lo
son todas las lenguas poscoloniales mantiene su estatus gracias a la
fuerza del mercado lingstico59 que se deriva de su expansin territorial
y demogrfica y de su predominio social, tambin su fragmentacin o,
mejor dicho, la fragmentacin de su forma general estandarizada que
es lo que hoy realmente preocupa a los agentes de planificacin del espaol obedece a los mandatos de ese mismo mercado. Es ms: el da
no muy lejano en que el paso de la edicin de libros al modo digital
y la extensin de las nuevas licencias de explotacin y reproduccin de
las obras sujetas a derechos de autor (las licencias Creative Commons)60
permitan flexibilizar las concesiones de derechos de traduccin, abran
vas ms libres de difusin de las producciones editoriales y reduzcan
costos productivos, permitiendo una mayor inversin en traducciones
localizadas; o, simplemente, el da en que la edicin en espaol no sea
asunto exclusivo de hispanohablantes preocupados por la unidad y pureza del idioma como ya ocurre en Estados Unidos se abrir la
veda a mltiples modelos idiomticos editoriales, que alcanzarn a su
propio mercado local a travs de la red. Ese da, en un rea de variacin
lingstica61 tan extensa y en un territorio poltica y econmicamente
tan fragmentado y por ello difcilmente planificable segn pautas
comunes como los que corresponden al espaol, a duras penas podr
seguir sostenindose un estndar general unitarista.
3.5.3. Modelo monocntrico
Es un modelo de estandarizacin unitarista en el que se selecciona una
sola variedad geogrfica como base del estndar general. El resto se
desecha y queda en una posicin de contraste con respecto al modelo

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 447

05/11/11 20:24

448

El dardo en la Academia

comn. No obstante, la variedad de base tambin queda distanciada del


estndar, debido al proceso reductor y transformador de que este resulta. A este modelo corresponde el estndar del francs y, hasta la nueva
estandarizacin panhispnica, tambin el del espaol. Puede ocasionar
tensiones con las variedades no seleccionadas, que en el caso del castellano explican en parte el cambio de modelo normativo.62
3.5.4. Modelo composicional (o compositivo)
Es un modelo de estandarizacin unitarista sinttico, que se construye
como modelo de lengua general sobre la base de todas las variedades geogrficas de una lengua, aunque algunas pueden tener mayor
aportacin que otras. Es decir, parte de una idea previa de comunidad
lingstica y de la voluntad de integracin de todas las partes que la
constituyen.
Es comn en estandarizaciones modernas como la del vasco unificado
(euskera batua), y, en parte, la del aragons63 y la del cataln (estndar
fabriano; Bibiloni, 2000: 109-141), que presentan tambin polimorfismo. Este modelo exige una codificacin donde se prioricen los criterios
de diasistematicidad, de regularidad, de difusin y de representatividad. Y los organismos que elaboran estndares composicionales deben contar con especialistas de toda el rea dialectal de
la lengua. As ocurre, por ejemplo, en la Secci Filolgica del Institut
dEstudis Catalans, con sede en Barcelona, que desarrolla el estndar fabriano y tiene entre sus miembros a especialistas de cuatro pases: Andorra, Italia, Francia y Espaa; y dentro de Espaa, de cuatro comunidades
autnomas: Aragn (la Franja), Catalua, Islas Baleares y Comunidad
Valenciana. Para mayor garanta de integracin, la nueva edicin de la
gramtica de la Secci Filolgica est dirigida por el vicepresidente de la
Acadmia Valenciana de la Llengua (miembro tambin de la catalana),
Manuel Prez Saldanya64 (v. 3.5.7).
La aplicacin de un modelo composicional da pie, en un inicio, a un
estndar que se percibe como artificioso. Precisamente su artificialidad
y su carcter equidistante lo hace ms fcilmente aplicable a las lenguas
que presentan poca variedad geogrfica o incluso a un grupo restringido
de subvariedades sera, por ejemplo, idnea para la estandarizacin
del andaluz,65 ya que, en estos casos, las distancias intradialectales
son menores y el estndar resultante presentar mayor similitud con las
variedades de base.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 448

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 449

3.5.4.1. PROPUESTAS COMPOSICIONALES PARA LA NORMA DEL ESPAOL:


LA NORMA IDEAL HISPNICA DE LOPE BLANCH
A pesar de que el espaol, como todas las lenguas con un pasado colonial y una vasta expansin geogrfica, presenta una amplia variedad
(v. p. 479), el lingista Juan Manuel Lope Blanch (padre del Proyecto
de Estudio Coordinado de la Norma Lingstica Culta de las Principales Ciudades de Iberoamrica y de la Pennsula Ibrica)66 formul una
propuesta de norma hispnica ideal (1995 y 2001) que combinaba principios composicionales y polimrficos.
Desglosaremos a continuacin sus puntos principales (cf. Lope
Blanch, 2001: en lnea):
1. La norma ideal hispnica estara constituida por la totalidad de los
hechos lingsticos comunes a todas las normas nacionales
cultas, de reconocido prestigio. (Criterios de diasistematicidad y
diastrtico.)
2. En los casos de divergencia gramatical (polimorfismo) entre los
usos nacionales o regionales normales de los hispanohablantes cultos
(norma culta llama Lope Blanch a lo estadsticamente usual entre los
instruidos),67 se aplicarn los siguientes principios adicionales de criba:
a) La forma gramatical, histrica, cultural o geogrficamente menos
justificable (criterios de regularidad, historicidad, diafsico y diatpico) no podr considerarse como propia de la norma hispnica,
aunque sea vlida en una o varias normas nacionales.
b) Si dos formas divergentes son igualmente justificables y estn
respaldadas, cada una de ellas, por una norma nacional de prestigio, habr que aceptar las dos formas divergentes como propias
de la norma hispnica, es decir, habr que admitir una dualidad o
una pluralidad de normas diferentes dentro de la norma hispnica
ideal (polimorfirsmo).
Para ilustrar estas soluciones, Lope Blanch las aplicaba a una serie de
rasgos divergentes; entre ellos:
Pronombres personales y posesivos. El plural de t es vosotros en Espaa, pero lo es ustedes en prcticamente toda Amrica; paralelamente, el
plural de tuyo es vuestro en Castilla, pero suyo en Hispanoamrica. El personal t de Espaa y de muchos pases americanos, Mxico entre ellos, es vos
en normas lingsticas de alto prestigio, como la argentina o la uruguaya.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 449

05/11/11 20:24

450

El dardo en la Academia

De un lado, Lope Blanch considera que la aceptacin del ustedes y el suyo


americanos como formas ms diasistemticas no puede excluir de la norma hispnica el vosotros y el vuestro espaoles, debido a los principios de
historicidad, diafsico y cannico. En cambio, s aventura otro trato para
el voseo propio de algunas hablas hispanoamericanas de indudable prestigio actual, como las del Ro de la Plata, de las que dice que no gozan
del respaldo cultural y social del pasado histrico de la lengua espaola
de que s gozan, indudablemente, vosotros y vuestro, ya que durante
el siglo XVI la forma pronominal vos fue siendo arrinconada en Espaa y
en Amrica por el cortesano t procedente de la metrpoli espaola. De
modo que, aunque este vos sea vlido, indudablemente, dentro de las
hablas cultas que lo han mantenido hasta nuestros das, quiz su validez
no alcanza a la norma hispnica general.
La pronominalizacin se los en lugar del ortodoxo se lo u os lo (Ya compr el uniforme a los nios. > Ya se los compr. / Dije a ustedes que no llegaran
tarde a la fiesta. > Se los dije), propia de la norma culta mexicana segn
Lope Blanch o ms bien de la norma americana en las condiciones
que cita C. Company y Company, 2008: 25-26, deber rechazarse
por tener lo que l considera un carcter agramatical. No puede ser
agramatical lo que es ya parte de un sistema lingustico,68 as que entendemos que Lope rechazaba esta forma ms bien por no ajustarse a los
criterios de historicidad y cannico.
En el caso del lesmo castellano, pese a la clara y etimolgica distincin lo/le prevaleciente en Hispanoamrica y tambin aunque ms
dbilmente en dialectos espaoles meridionales y atlnticos, Lope
Blanch considera que no sera factible condenar el uso castellano, nacido ya en la lejana Edad Media y respaldado por las mximas autoridades
literarias y culturales de los Siglos de Oro, como Cervantes, Lope de
Vega, Quevedo, Tirso de Molina o Caldern de la Barca, y sancionado
por la Real Academia Espaola en el siglo XVIII (criterios de historicidad, diafsico y cannico), por lo que deber admitirse el lesmo no
especifica si de cosa o persona, pero en todo caso parece que slo en el
singular, junto a la tradicional distincin lo/le. En cambio, se rechazar el lasmo, bsicamente madrileo, puesto que no goza del mismo
respaldo histrico y cultural que el lesmo.
Dominio fontico: Paralelamente, para Lope Blanch el rehilamiento
ensordecido del fonema fricativo palatal sonoro /y/ (// en el Alfabeto
Fontico Internacional, AFI; equivale al sonido de la pronunciacin centropeninsular de la y en palabras como mayo y a la pronunciacin yesta

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 450

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 451

de la ll en palabras como llover), por el que la realizacin de /y/ pasa a //


(fricativa palatoalveolar sorda, // en el AFI; equivale al sonido de la sh del
ingls shampoo, de la ch de francs chic y de la x del cataln xocolata), propio
de las hablas cultas del Ro de la Plata, con Buenos Aires y Montevideo a la cabeza, no formar parte de la norma hispnica culta, que ha
mantenido la palatal en su sonoridad fricativa no rehilada. Por similar
razn, la eliminacin del fonema oclusivo dental sonoro /d/ en la terminacin -ado, aceptada por la norma culta castellana y de otras regiones
(soldao, cansao, demasiao, en vez de soldado, cansado, demasiado) deber ser
rechazada por la norma culta hispnica, que lo mantiene en la mayor
parte de zonas. Para estas decisiones se aduce el criterio diasistemtico y
presumimos que el de historicidad.
Por otra parte, la distincin [s]/[] de [ksa] frente a [ka], aun
siendo evidentemente minoritaria dentro del conjunto de hablas hispnicas debido a la generalizacin del seseo en las hablas americanas y aun
en algunas espaolas (canarias y meridionales), para Lope Blanch est
histricamente por completo justificada, respaldada, adems, por la
ortografa tradicional secular de nuestra lengua y es adems fonolgicamente enriquecedora del sistema fnico espaol (criterios de
historicidad y funcional). En consecuencia, tanto la distincin como el
seseo deben ser soluciones igualmente vlidas para la norma hispnica.
Por limitacin de tiempo, no nos ha sido posible completar para este
trabajo una comparativa minuciosa entre estas y otras soluciones que
aplica Lope Blanch al polimorfismo y las que ofrecen las dos obras
panhispnicas de las academias: Diccionario panhispnico de dudas (DPD)
y Nueva gramtica de la lengua espaola (vols. 1 y 2, NGLE2009; y su versin
Manual, del 2010). Pero, hasta donde hemos podido llegar, el cotejo realizado permite avanzar estas observaciones:
1. Ni el DPD ni la NGLE2009 responden a un modelo de tendencia estrictamente composicional, al que Lope Blanch propona acercarse. De
hecho, cabra ms bien situarlos a caballo entre el monocentrismo y
el polimorfismo (v. 3.5.3 y 3.5.6), en dosis divergentes de una obra
a la otra, con mayor peso del polimorfismo en el caso de la NGLE2009.
2. El DPD muestra una tendencia monocntrica (eurocntrica) ms
acusada en estos casos:
en el tratamiento de los usos americanos de se los, cuya pertenencia a la norma culta americana no reconoce (cf. s. v. pronombres personales tonos, 6b, p. 529), error que la NGLE2009 ms rigurosa
que el DPD corrige, admitiendo adems este uso;

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 451

05/11/11 20:24

452

El dardo en la Academia

y en el tratamiento del espaolismo a por, proscrito por las gramticas acadmicas al menos desde 1880 (Gmez Asencio, 2006:
43) por combinar dos partculas incongruentes, que tanto el
DPD como la NGLE2009 aceptan sin vacilacin.
Sobre esta tendencia del DPD al eurocentrismo, Lefsanft (2007: 235)
seala, adems, que cuando se dan en l explicaciones detalladas que
permiten vislumbrar las distribuciones diastrticas de los usos, tales
detalles se refieren al espaol de Espaa. Y aade que es muy raro
que el DPD discuta la posibilidad de que un fenmeno no pertenezca
al habla esmerada de Espaa, mientras que s discute que pueda
pertenecer a la norma culta de otro pas.
3. Con respecto a las formas de tratamiento, ambas obras tienden al polimorfismo y se apartan de las propuestas de Lope Blanch sobre el voseo.
4. A falta del volumen de fontica y fonologa de la NGLE, cabe decir que
el DPD coincide con Lope Blanch con respecto al seseo y a la distincin [s]/[].
5. En cambio, a diferencia de Lope Blanch, que excomulgaba abiertamente de la norma hispnica la forma de rehilamiento ensordecido
del sonido fricativo palatal sonoro /y/ (// en el AFI), que resulta en el
fricativo palatoalveolar sordo // (// en el AFI), el DPD procede de un
modo ms artero: hace caso totalmente omiso tanto de la forma
rehilada sorda como de la rehilada sonora // (// en el AFI, que corresponde al sonido como la j en la palabra francesa jeu o en la catalana
joc) y, con ello, de su estatus normativo en el espaol rioplatense
(F. Lebsanft, 2007: 235). De este modo, el DPD corre un tupido velo
sobre este delicado aspecto, que podra afectar a las transcripciones
de voces de alfabetos no latinos que incluyan el fonema // (//) y //
(//) y a las adaptaciones ms recientes de extranjerismos que tambin
los presentan (por ejemplo, banjo, jacuzzi, jazz, jockey, share, sheriff, sherpa, shock, short, shoot, show, cash, flash y geisha), e incluso podra plantear
la necesidad de reformar el alfabeto espaol para incorporar una representacin ms fidedigna del fonema // (//) (por ejemplo, el dgrafo sh)
que la que proporcionan la ch o la s. En estos casos, en cambio, el DPD
procede driblando el asunto de diversos modos:
acepta el xenismo, pero prescribe una pronunciacin lejana a la
original: jazz jazz (pron. [ys]);
desecha la forma extranjera y propone una forma patrimonial en su
lugar: cash efectivo; jeep todoterreno; show espectculo;
salvo en el caso excepcional del topnimo Shanghi (v. p. 417),
desecha las grafas (original o transliterada) sh y j y fija o propone

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 452

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 453

su adaptacin/transcripcin en ch o en s para el dgrafo sh y en y


para la j: /axabat/ Asjabad; shock choque; flash
flas; short chor; jockey yquey.
Con estas decisiones da a entender y de este modo ayuda a construir la imagen unitaria y homognea del espaol que las academias
quieren propagar que no hay pronunciacin genuina y culta del
espaol que en estas palabras avale el mantenimiento del dgrafo sh
y la admisin de las pronunciaciones // (//) y // (//).
3.5.5. Modelo neutro
El llamado neutro es un modelo de estndar no general, elaborado con
fines netamente comerciales y de intercomprensin en ciertos sectores
productivos con un mercado transnacional (traduccin/doblaje y produccin en medios audiovisuales, en medios editoriales y en medios de
comunicacin; etiquetado y manuales informativos de productos, etc.)
y en entornos de comunicacin internacional (comunicacin interna de
empresas transnacionales y de organismos polticos internacionales con
representacin de diversas variedades geogrficas de una misma lengua).
En la teora, un estndar neutro tiene por fin eliminar en lo posible
los localismos, es decir, las marcas de identidad regional que pudieran
afectar la aceptacin de un producto en un mercado lingstico determinado o la intercomprensin entre hablantes de distintas variedades
geogrficas. Segn esto, el proceso de neutralizacin debe ampararse
fundamentalmente en el criterio de diasistematicidad y rechazar el de
especificidad. Pero el hecho de que estos estndares suelan elaborarse
de manera improvisada por profesionales sin conocimientos especficos
ni experiencia en estandarizacin (traductores, redactores, directores de
doblaje...), que no conocen bien la(s) variedad(es) que deben neutralizar
ni cuentan con formacin, recursos lingsticos u obras de referencia
para conocerla, y an menos con asesora tcnica especializada,69 hace
que finalmente se obtengan resultados muy dispares segn la intuicin,
la pericia, las ideas y juicios lingsticos y el saber idiomtico de quienes
los elaboren, y que habitualmente no reflejen criterios y procedimientos sistemticos ni coherentes con la finalidad del estndar (cf. Lilla
Petrella, 1998: 986-987). De hecho, lo comn es que la mayor parte
de procesos de neutralizacin acaben resultando en una serie de normas dialectales (usos con carcter normativo en sus zonas respectivas)

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 453

05/11/11 20:24

454

El dardo en la Academia

yuxtapuestas, que no contemplan la difusin de los fenmenos lingsticos en reas mayores con una norma hispanoamericana subyacente
(Lilla Petrella, 1998: 987). Por tanto, la creencia de muchos empresarios
en la existencia de un espaol neutro es completamente infundada. Ni
hay un solo estndar neutro si acaso lo son muchos de los que as
se denominan ni existen los necesarios recursos lingsticos para
elaborarlo, ni est descrito y asentado el paradigma metodolgico que
permita desarrollarlo.
A pesar de ello, algunos acadmicos como el director de la Asociacin
de Academias de la Lengua Espaola, Humberto Lpez Morales, confan
incondicionalmente en la supuesta capacidad homogeneizadora de los
medios de comunicacin internacionales y de la industria audiovisual
en espaol que trabaja con formas neutralizadas de esta lengua.70 A
nuestro juicio, tan desmedida fe no se explica si no se interpreta como
una sublimacin del fortsimo deseo que preside la ideologa panhispanista71 y la accin acadmica desde los aos posteriores a la independencia colonial: que la dispersin del espaol y de su comunidad de
hablantes nativos no quiebre su unidad espiritual y cultural.
3.5.6. Modelo polimrfico
El polimorfismo lxico y morfosintctico es el aspecto consustancial a la
variedad que ms dificultades plantea a la reduccin que todo estndar
implica. Si existe exigencia social de admisin normativa de la variedad,
como ha sido el caso del espaol, en continua tensin entre el monocentrismo acadmico y la dignificacin de las variedades excluidas del
estndar particularmente las americanas, el modelo de estandarizacin que pretenda evitar la segregacin tendr que ceder en este aspecto,
estableciendo, sin embargo, lmites sin los cuales no podra obtenerse
un estndar, sino una simple descripcin del uso. El modelo panhispnico de la rae y la Asale ha ido avanzando, desde el DPD hasta la
ngle2009, en este sentido, pero sin aplicar criterios sistemticos en
la admisin del polimorfismo. Veamos algunos ejemplos:
Ejemplosdeadmisindelpolimorfismolxico:
jersey. Prenda de punto y con mangas que cubre desde el cuello a la cintura y, en algunos pases americanos, tejido de punto. La voz inglesa jersey se ha adaptado al espaol
en distintas formas. En Espaa se emplea jersey (pl. jersis, PLURAL, 1d), que tambin
tiene cierto uso en algunos pases americanos: [...]. No es correcto el singular jersi,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 454

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 455

ni los plurales jerseys o jerseises. Junto a jersey, existen las adaptaciones yrsey
(pl. yerseis), usada sobre todo en Amrica, y yersi (pl. yersis), propia de algunas
zonas de Andaluca occidental: Se puso su yrsey marinero (Skrmeta Cartero [Chile 1986]); El yersi granate que a ta Blanca se le haba quedado chico
(Mendicutti Palomo [Esp. 1991]). Se recomienda adaptar siempre la grafa a la
pronunciacin, de manera que quien pronuncie [jersi] escriba jersey, quien
pronuncie [yrsei] escriba yrsey y quien pronuncie [yrsi] escriba yersi. [RAE y
Asale, DPD2005, s. v. jersey, p. 380; la negrita es nuestra.]
short. 1. Anglicismo innecesario usado frecuentemente en plural (shorts) con el
mismo sentido que en singular que debe sustituirse por su equivalente espaol pantaln corto (o pantalones cortos): [...]. En Venezuela, donde est muy arraigado
el uso del anglicismo, comienza a circular la adaptacin grfica chor (pl. chores):
Uno de los vecinos [...] sali corriendo en chores y en chancletas para avisar a los bomberos
(Universal@ [Ven.] 12.5.97). [...] [DPD2005, s. v. short, p. 600; la negrita es nuestra.]

Ejemplosderechazodelpolimorfismo:
sndwich. Voz tomada del ingls sandwich pronunciada corrientemente [snduich
o snguich] que designa el conjunto de dos o ms rebanadas de pan, normalmente
de molde, entre las que se ponen distintos alimentos. En espaol debe escribirse con
tilde por ser palabra llana acabada en consonante distinta de -n o -s ( TILDE2, 1.1.2).
Su plural es sndwiches ( PLURAL, 1i): [...]. Esta es la forma mayoritariamente
usada por los hablantes cultos en todo el mbito hispnico, aunque en algunos
pases americanos, especialmente en Colombia, Venezuela, Chile y el Per,
circulan adaptaciones como snduche o snguche, ms propias de registros
coloquiales y desaconsejadas en favor de la unidad. Con este mismo sentido,
existe la palabra espaola emparedado, puesta en circulacin en el ltimo tercio del siglo
XIX, cuyo uso es preferible al anglicismo: [...]. [RAE y Asale, DPD2005, s. v. sndwich, pp.
586-587; la negrita es nuestra.]
barman. 1. Voz tomada del ingls barman, que significa persona que sirve bebidas alcohlicas en la barra de un bar, generalmente especializada en la preparacin de combinados: La costumbre es dejar a los mozos y el barman el 15% del total de la cuenta (Dios Miami
[Arg. 1999]). Es un prstamo til, ya que su significado no coincide exactamente con el
de la voz tradicional espaola camarero, de sentido ms general, pues as se denomina tambin a la persona encargada de servir las mesas de un bar o un restaurante. En Centroamrica, Mxico o Colombia, este anglicismo alterna en el uso con la voz tradicional cantinero:
[...]. En Estados Unidos y Puerto Rico se emplea a veces, con este sentido, la
voz angloamericana bartender, cuyo uso se desaconseja, en favor de barman, por
razones de unidad. [RAE y Asale, DPD2005, s. v. barman, p. 87; la negrita es nuestra.]

Se admiten, pues, todas las adaptaciones (grficas y fonticas) de jersey y


de short registradas por los redactores del DPD, pero se rechazan algunas
de las registradas para sandwich y tambin los prstamos a partir de voces distintas que en castellano funcionan como sinnimos de barman. En

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 455

05/11/11 20:24

456

El dardo en la Academia

la voz barman, se arguye, al parecer, un criterio de diasistematicidad para


favorecer el prstamo barman (se dice que es ms comn que bartender),
criterio, en cambio, que se omite en jersey. En la voz sandwich se rechazan
snduche y snguche en razn de los criterios de seleccin diasistemtico
y diastrtico (se dice que es ms culto y ms comn sndwich), mientras
que en short se admite la adaptacin chor a partir del trmino ingls short,
pese a estar, segn el DPD, geogrficamente restringida (el DPD slo la
localiza en Venezuela) y ser propia de los registros coloquiales; de hecho,
de los seis casos de chores que aparecen en el CREA (chor no se documenta),
cinco corresponden a registros orales. En todos los casos, por criterio
de autonoma, se admiten las formas genuinas si las hay (emparedado,
pantaln corto, cantinero).
As pues, en funcin de qu criterios se apliquen o se omitan de manera por lo visto aleatoria, en la norma panhispnica, la admisin
del polimorfismo lxico lleva a veces a no restringir la aceptacin de las
diversas formas registradas (jersey, yrsey y yersi) y a veces a restringirla. De
nuevo, esta obra se tambalea por carecer de cimientos firmes: el establecimiento previo de un modelo normativo que aplique criterios sistemticos.
3.5.7. Modelo segregador
El estndar que se ajusta a un modelo segregador requiere la existencia de una estndar general previo para la misma lengua, que el
estndar segregado desea renovar sobre principios distintos o del que
desea diferenciarse de una manera ms o menos acentuada. Las razones
que mueven a la segregacin (v. 4.4) pueden ser diversas y darse de
manera aislada o combinada; por ejemplo:
1. Falta de representatividad: puede ocurrir que el estndar original
sea poco representativo de la variedad y que, por ello, no se identifique con l la comunidad que opta por elaborar el estndar segregado.
2. Conciencia nacional diferenciada: puede ocurrir que el estndar
original sea comprehensivo y representativo de todas las variedades,
pero aun as el deseo de autonoma de una comunidad lingstica
que se siente distinta del resto de hablantes de su lengua exige la
creacin de un estndar que la haga visiblemente diferenciada.
3. Agravios histricos: si ha habido un menosprecio social histrico
hacia la comunidad lingstica que decide crear su propio estndar
como modo de dignificacin.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 456

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 457

4. Estndar original defectuoso u obsoleto: el estndar original


presenta numerosos errores, inconsistencias y huecos o est elaborado
sobre principios trasnochados;
5. Inadecuacin funcional local: se rechaza el estndar original, que se
juzga extrao o demasiado general para servir a determinados campos
de ordenamiento lingstico de un territorio poltico determinado.
Las propuestas de reforma ortogrfica de Bello y Sarmiento que ocasionaron la secesin ortogrfica del espaol en el siglo XIX72 se fundamentaban en todas estas razones, en distinta dosificacin segn el parecer de
Bello o de Sarmiento.
Los estndares segregadores cuyo objetivo sea la simple diferenciacin
priorizarn la aplicacin del criterio de autonoma (subcriterio de especificidad) y podrn adems redenominar la lengua. Los que persigan la renovacin, aplicarn una combinacin nueva de criterios, de los que resultar
una seleccin distinta. Los que deseen acentuar al extremo la diferenciacin, combinarn preferentemente el criterio de especificidad con el analgico y llevarn a cabo, con seguridad, una redenominacin de la lengua.
Con respecto al estndar cataln fabriano (de ndole composicionalpolimrfica), el estndar valenciano es un estndar segregado de
espritu estrictamente diferenciador, no rupturista; es decir, en la
misma lnea de composicionalidad, reduce (localiza) el polimorfismo,
pero mantiene criterios convergentes. As lo reconoce la gramtica de la
Acadmia Valenciana de la Llengua:
2. criterios inspiradores de la Gnv [GRAMTICA NORMATIVA VALENCIANA]
Los criterios que han inspirado la redaccin de la GNV son, con carcter general,
los que seala el artculo 4 de la Ley de Creacin de la Academia Valenciana de
la Lengua y que, en trminos ms concretos, se especifican en el Dictamen sobre
los principios y criterios para la defensa de la denominacin y la entidad del valenciano,
aprobado unnimemente en la reunin plenaria del AVL del 9 de febrero del 2005.
Estos, fundamentalmente, son:
a) La lengua propia e histrica de los valencianos es tambin la que comparten las
comunidades autnomas de Catalua y de las Islas Baleares y el Principado de
Andorra, as como otros territorios de la antigua Corona de Aragn (el departamento francs de los Pirineos Orientales, la ciudad sarda del Alguer y la franja
oriental de Aragn) y la comarca murciana del Carxe. Los diferentes hablas de
todos estos territorios constituyen una misma lengua o sistema lingstico.
b) Dentro de este conjunto de hablas, el valenciano tiene la misma jerarqua y
dignidad que cualquier otra modalidad territorial de la lengua compartida, y
presenta unas caractersticas propias que la AVL preservar y potenciar de acuerdo con la tradicin lexicogrfica y literaria propia, la realidad lingstica valenciana y la normativizacin consolidada a partir de las Normas de Castelln.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 457

05/11/11 20:24

458

El dardo en la Academia

En consecuencia, en la redaccin de la GNV se ha intentado armonizar dos principios bsicos:


1. La recuperacin y la priorizacin de las soluciones valencianas genuinas, vivas,
bien documentadas en los clsicos y avaladas por la etimologa y por la tradicin
literaria y gramatical.
2. La convergencia con las soluciones adoptadas en los otros territorios que comparten nuestra lengua, con el fin de garantizar la cohesin pertinente.
La Gnv quiere ser una contribucin de la avl al proceso de construccin de
un modelo de lengua convergente con el resto de modalidades del idioma
comn. Un modelo que da preferencia a las formas valencianas, pero que
tambin describe las variantes usadas en el resto del mbito lingstico
compartido. [Acadmia Valenciana de la Llengua, 2006: 14; en valenciano en el
original; la negrita es nuestra.]

La segregacin lingstica slo es problemtica cuando, adicionalmente,


se levantan barreras polticas que excluyen el resto de estndares de la
misma lengua y se limita con ello los flujos de intercambio que contribuyen a alimentar un necesario mercado lingstico, en su sentido
estrictamente econmico. Este sera el caso de un ordenamiento que no
convalidara, en un territorio poltico con estndar propio, titulaciones
de capacitacin en otro estndar de la misma lengua o titulaciones de
conocimiento filolgico de otras variedades, algo que el Partido Popular valenciano al frente de la Generalitat lleva dcadas persiguiendo
para la administracin y la universidad valencianas, afortunadamente
para las propias variedades valencianas sin xito (Neus Caballer,
02/02/2010: en lnea). Aplicado con un espritu abierto y cooperador, el modelo segregador no tiene mayor consecuencia que
el pluricentrismo normativo y una mayor tolerancia y capacitacin plurilectal. A pesar de ello, las academias de la lengua espaola sienten verdadero pnico ante este modelo, que no cesan de
atribuir a un denostable espritu de campanario, olvidando que
los campanarios estn en el corazn de los pueblos y que en ellos siempre
anida vida.
3.6. Estndar y dinmicas del lenguaje
Incluso cuando un estndar lingstico se desarrolla teniendo como
principal finalidad la mxima uniformidad lingstica, al difundirse
entre la poblacin y trasladarse a la prctica verbal se sumerge en un
proceloso ocano de comportamientos lingsticos, movidos por dos

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 458

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 459

corrientes opuestas, una de ellas favorable a la convergencia en los patrones generales de uso (o usos normales) y otra a la divergencia:
3.6.1. Fuerzas centrpetas
Favoreciendo la uniformidad, actan una serie de fuerzas reductoras o
niveladoras de carcter intralingstico (que responden a la naturaleza
y funcionamiento del lenguaje humano y de cada sistema lingstico) o
extralingstico (factores contextuales o psicosociales):
1. En tanto reducen la variedad intra o interlingstica, son fuerzas centrpetas los dos procesos naturales de convergencia lingstica
en situaciones de contacto: koineizacin o criollizacin.
1) Criollizacin. El proceso de criollizacin consiste en la mezcla de variedades lingsticas o de lenguas en contacto muy diferentes entre
s y mutuamente ininteligibles, y el resultado de esta confluencia
son nuevas variedades que no resultan inteligibles para los hablantes de la variedad que constituye la base principal de la mezcla.
Las actuales lenguas criollas proliferaron en las rutas comerciales
con la expansin imperial europea y los consiguientes procesos de
colonizacin, durante los que hablantes de lenguas muy distintas
de las coloniales (ingls, espaol, portugus, francs y holands)
acomodaron sus propias hablas a las del colonizador (base del
criollo). Criollos basados en el espaol son el palenquero (Palenque de San Basilio, Cartagena de Indias, Colombia), el papiamiento (Antillas holandesas, al norte de la costa venezolana: islas
Curaao, Bonaire, Saba, Aruba, San Martn y San Eustaquio) y las
variedades de filipino chabacano: zamboangueo, cotabateo y
davaeo (Mindanao) y caviteo, ternateo y ermiteo (Manila).
Cabe sealar que existen creencias muy enraizadas que ven las lenguas de mixtin como formas impuras y deficientes de la lengua
base, a cuya degradacin y desprestigio contribuyen, o incluso
como formas primitivas, no estandarizables e ineptas para la comunicacin y la cultura. Ejemplo de lo primero son estas declaraciones
de Jos Antonio Pascual (Rodrguez Marcos, 13/11/2004; en lnea), en calidad de acadmico de la Espaola: Dnde se habla un
espaol ms cuidadoso? En Per. Y un espaol horrible? En Per.
Porque todava hay grupos mal hispanizados. En un excelente trabajo crtico que toma como base los estudios de Zamora Vicente

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 459

05/11/11 20:24

460

El dardo en la Academia

(1974) y Antonio Quilis (1996) y cuya lectura recomendamos a


todo lector interesado en saber algo ms sobre los criollos, Moreno
Cabrera (2002: 26-27 y 36-38; disponible en lnea) desmonta una
serie de juicios de valor parecidos sobre el chabacano, publicados en
este artculo de El Pas (R. Lobo, 25/02/2001):
EL CHABACANO
Lo llaman chabacano. se debi ser el nombre que dieron los espaoles a la variedad idiomtica que se hablaba en los puertos, Cavite y Zamboanga (Mindanao). Hoy lo practican unas 650.000 personas. Carece de femenino (el mujer) y
de tiempo verbal (puede visitar hoy?); es de transmisin oral; no tiene gramtica
y pervive por el empeo de la alcaldesa de Zamboanga, Clara Llobregat, quien
impuls un diccionario, la emisin de chabacano en las radios locales y un festival
que coincide con la fiesta del Pilar. Cosa diuste nombre? y donde uste ta queda? Son
formas chabacanas de preguntar por el nombre o dnde se hospeda. = Abultao,
abogao o bandejao, ejemplos en los que se ha suprimido la d, o pulis, un anglicismo
importado. = Para el Instituto Cervantes, el chabacano es un problema; apoyarlo
perjudicara la expansin del castellano; ignorarlo, un error, pues corre el riesgo
de desaparecer, como ha sucedido ya en Cavite, engullido por el tagalo.

Adems de los usuales prejuicios etnocentristas sobre las lenguas


criollas, esta nota de El Pas muestra tambin que paradjicamente incluso las lenguas criollas pueden ser vlidas en la actual competencia internacional entre las lenguas coloniales, siempre y cuando
no perturben la imagen internacional del idioma y no dificulten su
identificacin como lengua pretendidamente unitaria; y tambin
siempre y cuando la proteccin de un criollo con marcada base espaola sirva al menos para mantener, en una antigua colonia, algn
vestigio del dominio territorial del Imperio espaol.
2) Koineizacin. El proceso de koineizacin consiste en la mixturacin
de lenguas muy prximas entre s desde el punto de vista gentico o
de variedades lingsticas mutuamente inteligibles, en las que por
acomodacin de unas hablas con otras se tiende a una nivelacin,
es decir, a una reduccin del nmero de variantes fontico-fonolgicas, lxicas o gramaticales presentes en las variedades iniciales y, por
tanto, a una cierta disminucin de la diversidad, aunque nunca se
produzca una completa homogeneizacin.
Dado que no todas las variedades que entran en contacto tienen el
mismo valor o extensin sociales, en general las koins suelen suponer
la reduccin o prdida de formas lingsticas minoritarias, marcadas
o no funcionales, en favor de las funcionales y de las atribuibles a un

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 460

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 461

grupo socialmente dominante (no marcadas), de forma que no deja


de observarse y reconocerse en ellas cules son las variedades principales sobre las que se asienta la nueva variedad kointica. Como
seala Moreno Cabrera (en prensab) en el aspecto geogrfico, las
koins, por muy comunes que sean y extendidas que estn, siempre
conservan un carcter dialectal concreto proporcionado por la variedad lingstica dominante en el proceso de mezcla y convergencia.
En el proceso de koineizacin se da tambin un fenmeno no slo de
reduccin sino tambin de simplificacin lingstica, que se manifiesta en un cierto aumento de la regularidad y sistematicidad, balanceada
por el surgimiento de nuevas formas de irregularidad. Esta simplificacin relativa y la tambin relativa nivelacin observable en una koin
que ya hemos sealado son dos de los rasgos que distinguen una koin
de un estndar, en cuya elaboracin se persigue un ideal de mxima
reduccin de la variedad, y una mxima sistematizacin y regularidad
de las formas estandarizadas resultantes. Para ilustrar este efecto de
regularizacin parcial, Moreno Cabrera (2011a), citando a Ralph Penny (2006), pone el ejemplo de reinterpretacin de los neutros plurales
acabados en -a del latn como femeninos singulares en castellano:
Los aspectos irregulares de las lenguas tienen que ver en muchas ocasiones con
el fenmeno de la opacidad morfolgica, frecuente en los idiomas. Este fenmeno consiste en que existen determinaciones morfolgicas que o no tienen un exponente fontico, o cuyo exponente fontico realiza de forma simultnea otra u
otras determinaciones morfolgicas adicionales. Como ejemplo de esto, puedo
aducir el fenmeno bien conocido de la reinterpretacin de los neutros plurales
acabados en -a del latn como femeninos singulares en castellano (Penny 2006:
152). De esta forma, neutros plurales como folia hojas o vota votos pasan
al castellano como hoja y boda, es decir, como nombres femeninos singulares.
La opacidad est en que esta terminacin -a latina expresa fnicamente tres
morfemas: gnero (neutro), nmero (plural) y caso (nominativo y acusativo),
pero puede tambin realizar el gnero femenino, el nmero singular y el caso
nominativo. Esto puede ser perfectamente transparente para los usuarios de
esta variedad lingstica, pero puede no serlo tanto para quienes hablan una
variedad lingstica divergente o una lengua completamente distinta. En ese
caso, se produce un proceso de regularizacin, consistente en asignar el nmero
singular y el gnero femenino a todos los sustantivos acabados en -a; este proceso incrementa la transparencia morfolgica, aunque esa transparencia puede
verse contrarrestada o reducida por otros fenmenos relacionados con ste. En
el caso que nos ocupa, el gnero neutro latino se reinterpreta como masculino
o femenino segn su estructura morfolgica y sus relaciones semnticas en
castellano (Penny, 2006: 144-148). Esto pudiera parecer una simplificacin;
sin embargo, como estos procesos nunca son totalmente sistemticos, quedan
restos de gnero neutro en castellano que lo hacen opaco, pues hay pronom-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 461

05/11/11 20:24

462

El dardo en la Academia

bres y demostrativos neutros (ello, lo, esto, aquello, algo) pero no hay sustantivos
neutros. [...] Por ello, no se puede pensar que los procesos denominados de
simplificacin o regularizacin caractersticos de la koineizacin supongan la
creacin de variedades lingsticas ms sencillas o elementales que aquellas
de cuya mezcla surgen; sin duda, pueden presentar una mayor transparencia
morfolgica en algunos puntos pero, como ocurre con los procesos naturales
no planificados y realizados sin un plan previo, esa mayor transparencia se ve
contrarrestada por una mayor opacidad y complejidad en algunos puntos nuevos. Ello se debe a que [...] es imposible modificar un aspecto de una lengua
sin que se vean afectados otros muchos aspectos que no siempre aparecen como
directamente relacionados con aquel en la conciencia del hablante (y, a veces,
ni siquiera en la del fillogo o lingista).

Es importante subrayar que, en parte de la comunidad de hispanistas, hay una tendencia manifiesta ms o menos interesada, ms o
menos desinformada a confundir una koin con un estndar lingstico.73
2. En tanto sirve para eliminar situaciones de contacto y la consiguiente interferencia lingstica entre comunidades factor de cambio
lingstico, constituye una fuerza homegeneizadora indirecta la
sustitucin de la lengua de una comunidad por la de otra, que
se materializa con el cese abrupto de la transmisin intergeneracional de la lengua sustituida y culmina con su extincin, tras la muerte
de su ltimo hablante.
La sustitucin lingstica puede ser consecuencia del exterminio fsico de una comunidad de hablantes (genocidio) o de la accin de un
proceso planificado de asimilacin cultural (etnocidio) generalmente
combinado con una progresiva asfixia social de la lengua asimilada.
La transicin hacia la muerte de la lengua suele evidenciarse con un
aumento unidireccional de la interferencia y desarrollarse con una
etapa intermedia de minorizacin en la que la presin social y
poltica de la comunidad dominante desplaza a la lengua de la comunidad dominada del desempeo de ciertos usos, de interposicin
lingstica en la que los flujos de intercambio con otras lenguas y
comunidades de hablantes externos no son directos, sino que pasan
por la lengua dominante, de bilingismo unilateral (exclusivo de
los hablantes de la comunidad dominada), y de estigmatizacin social de la lengua de la comunidad dominada.74
3. La difusin de un estndar comn entre la poblacin, por diversos medios: escuela, medios de comunicacin, tradiciones literarias...

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 462

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 463

4. La influencia que tiene en la conducta lingstica de los hablantes el valor de cambio atribuido al estndar en el sistema capitalista y en una sociedad clasista. De un lado, el
prestigio asociado a las formas estandarizadas convierten el aprendizaje del estndar y el abandono de las formas que el estndar excluye o proscribe en un medio de ascenso social; de otro, el uso en
los diversos sectores econmicos de patrones lingsticos estandarizados convierte el estndar en un medio de acceso a los recursos
materiales.
5. El potencial homogeneizador de los centros geogrficos culturales o de poder, por la atraccin que los modelos de lengua que
producen ejerce sobre la sociedad.
6. La continuidad geogrfica de los territorios polticos donde est
establecida una misma comunidad de habla, que facilita la creacin
de espacios de intercambio cultural y comunicativo e incluso su
integracin poltica, de la que pueden derivarse polticas lingsticas
de rea comunes.
7. La armonizacin de los diversos modelos de lengua elaborados tanto por entidades pblicas (las distintas administraciones nacionales, los organismos de difusin idiomtica y cultural exterior)
como privadas (especialistas en estilo editorial, medios editoriales y
de comunicacin de masas, y medios de comunicacin cientfica). La
creacin de la Fundacin de Espaol Urgente (Fundu)75 y los convenios suscritos por las academias con los medios periodsticos para el
cuidado de la lengua y la elaboracin de libros de estilos convergentes (v. pp. 521-522), segn las pautas que ofrecen las obras acadmicas,
estn encaminados a lograr la mxima uniformidad en sus modelos de
lengua de referencia. No se sabe an en qu lneas de estandarizacin
resultar el acuerdo internacional de convergencia en la certificacin
enseanza de espaol como lengua extranjera, Sicele.76
3.6.2. Fuerzas centrfugas
Contrarrestando las anteriores acta una corriente de fuerzas con potencial diversificador, tambin de naturaleza intra o extralingstica, entre las cuales:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 463

05/11/11 20:24

464

El dardo en la Academia

1. La expansin territorial de una lengua, proporcional a su diversificacin.


2. El inevitable contacto lingstico entre poblaciones asentadas en
un mismo territorio, caso en el cual pueden darse tres situaciones, de
las que resultan cambios sustanciales en sus respectivas hablas:
1) Transferencia interlinge, manifestada en dos fenmenos: interferencia y cambio de cdigo:
Por interferencia se entiende la interpenetracin de rasgos fontico-fonolgicos, morfolgicos, sintcticos, lxicos e incluso grficos entre dos sistemas lingsticos (dos lenguas o dos variantes de
una misma lengua) que entran en contacto:
En una serie de valiosos estudios recientemente publicados, G[ermn] de Granda, apoyndose en su profundo conocimiento de la realidad paraguaya, aporta
muy interesantes observaciones sobre este tema. Lo novedoso de la concepcin
de G. de Granda consiste en que el autor parte del hecho de que el castellano
y el guaran son al mismo tiempo lenguas interferentes e interferidas; presta
la atencin al proceso de convergencia bidireccional y muy especialmente al
influjo del guaran sobre el espaol descubriendo varios fenmenos que demuestran una intensa interferencia del guaran sobre el espaol en todos los
niveles. Esta interferencia, que el autor denomina en profundidad, resulta
realmente excepcional en el plano lxico y semntico. En el concepto del estudioso, pertenecen a la lengua guaran tambin muchas lexas que si bien de
procedencia hispnica, han sido adoptadas (y adaptadas) por el guaran, lengua
en la que funcionan conservando, parcial o totalmente, su fisonoma formal
originaria pero con valores semnticos que ya no coinciden con los que poseen
en el cdigo de origen = Notables son tambin muchas interferencias
en profundidad a nivel morfosintctico lo que refuta la generalmente
aceptada tesis sobre la homogeneidad de la estructura ntima del espaol hispanoamericano. G. de Granda cita una larga serie de fenmenos
de amplio uso en el espaol paraguayo que son calcos morfosintcticos basados
en las estructuras referenciales guaranes y que se desvan extremadamente de
los esquemas morfosintcticos espaoles normativos. Si se suman a estas interferencias las que se dan a nivel fontico, cabe inferir de ello que el proceso de
convergencia que se est operando en la situacin de bilingismo paraguayo,
caracterizado por una relativa estabilidad, puede conllevar graves consecuencias para la unidad del espaol americano. [Barto, 1987: 32.]

En el caso del lxico, se dan diversas tipologas de transferencia:


a) prstamo, o importacin lexemtica ntegra (de forma y sentido) de una palabra, que puede acomodarse al sistema de la

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 464

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 465

lengua de recepcin bien parcialmente (esp. Esp. sndwich <


in. sandwich), o bien totalmente (esp. Ecu. y Col. snduche; esp.
Per. y Arg. snguche < in. sandwich);
b) calco, en el que se transfiere el significado de una palabra o
expresin de una lengua a otra, pero utilizando bien las estructuras propias de la lengua de recepcin, bien una palabra
parnima de la lengua de recepcin, en principio con un significado distinto del de la palabra adoptada (falso amigo); p.
ej., jardn de infancia es un calco del alemn kindergarten. El
nuevo sentido en espaol de efectivo como eficaz eficiente
(aceptado por el DRAE2001) es un calco de este mismo sentido
en la palabra parnima inglesa effective, que est deplazando a
eficaz y eficiente de sus usos tradicionales.
Por cambio de cdigo entendemos el uso alternante de variantes o
de lenguas distintas (de cgidos distintos) en un mismo acto de
enunciacin (en una misma intervencin a lo largo de una conversacin) que realizan los hablantes bilinges o bidialectales en
funcin de los interlocutores, de la situacin, de la imagen que el
hablante quiera dar de s mismo, etc.77
2) Una progresiva amalgama de las lenguas de los antiguos y nuevos pobladores (criollizacin, v. pp. 459-460) o de sus respectivas
variantes si comparten lengua (koineizacin, v. pp. 460-462), que
puede dar lugar a variedades nuevas.
La primera situacin (interferencia y cambio de cdigo) puede
relacionarse con el proceso de conformacin de la segunda (amalgama) en cuanto a la direccin de la transferencia interlinge y al
grado de integracin de las formas transferidas.
3) Inseguridad lingstica: particularmente en territorios donde
el castellano est en permanente contacto con otras lenguas, el
discurso condenatorio con el que los agentes de defensa y depuracin idiomtica, como las academias, suelen juzgar las producciones verbales de los hablantes de estas zonas les provoca una
actitud de inseguridad lingstica que suele manifestarse en dos
conductas paliativas: la ultracorreccin (factor de cambio lingstico) y, en casos extremos, la inhibicin en el uso de la lengua que
se les dice que destrozan.78

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 465

05/11/11 20:24

466

El dardo en la Academia

3. Las divergencias, entre los diversos sistemas que comprenden


un diasistema, en las tendencias de cambio lingstico:79
Un cambio lingstico se ubica en el vrtice de una dialctica entre varias tendencias o motivaciones comunicativas encontradas o en competencia [...] usualmente, en un acto discursivo especfico, una vence a la otra, generndose as
innovaciones o cambios. [...] Estas fuerzas son, entre otras, fundamentalmente:
a) tendencia a la transparencia isomrfica una forma~un significado vs.
tendencia econmica hacia la polisemia y la homonimia una forma~varios
significados; b) tendencia a la separacin articulatoria y perceptiva, pronunciando cada palabra por separado vs. tendencia al menor esfuerzo, a la rapidez
comunicativa, juntando palabras y generando procesos de fontica sintctica; c)
tendencia a mantener conservadoramente las formas vs. tendencia a manipular
pragmticamente, discursivamente, esas formas de manera innovadora, esto es,
peso formal vs. peso pragmtico; d) tendencia a mantener el orden no marcado
de los constituyentes, resultando, por ejemplo, un orden sujeto-verbo-objeto vs.
tendencia a marcar focos informativos, resultando en este caso, por ejemplo, un
orden tpico-comentario, esto es, orden gramatical vs. orden informativo ambos ordenamientos pueden coincidir, pero no necesariamente; e) tendencia a
regularizar, a analogizar paradigmticamente vs. tendencia a mantener las irregularidades, ya que ello le da preeminencia e individualidad a la palabra, adems de
que el control de las irregularidades conlleva prestigio, esto es, peso del paradigma vs. peso de la palabra: y f) tendencia comunicativa conservadora a asimilarse e
identificarse con un determinado grupo de hablantes vs. tendencia comunicativa
a ser diferente, a parecer brillante y distinto. En general, las primeras tendencias,
como acabamos de ver, son de naturaleza conservadora, otorgan estabilidad y
preservan las formas en la lengua; las segundas tendencias son, por el contrario,
de naturaleza innovadora, desestabilizan y generan cambios. Ambas logran eficiencia comunicativa. [...] [Company y Company, 2003: 23-24.]

4. Entre estas tendencias de cambio, el carcter innovador de ciertas


sociedades, que facilita la aceptacin y el avance de nuevas formas
lingsticas, como es el caso del espaol de Argentina, Uruguay y
parte de Chile:
El espaol de Argentina y Uruguay y en buena medida de Chile [...]
se trata de una variedad hispanoamericana muy innovadora que ha llevado a
extremos no compartidos por otros dialectos del espaol la implantacin casi
total de cambios sintcticos, algunos de los cuales estn, incluso, muy estigmatizados en esas otras modalidades dialectales. Por ejemplo, entre otras muchas
innovaciones, ha casi generalizado la concordancia de haber existencial (7a) especialmente en perfrasis y tiempos compuestos, ha extendido enormemente
el dequesmo (7b), ha extendido a grados no conocidos por otros dialectos el
rango funcional de la preposicin a para significar distintos tipos de locacin
y direccionalidad (7c), [...] y ha extendido muchsimo el empleo de adjetivos
en funcin adverbial (7d), con clases lxicas adjetivas poco comunes en otros

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 466

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 467

dialectos (Suer y Tullio, 2001). = (7a) De dos millones de boletas en todo (sic)
la Nacin, solamente han habido 146 casos de quejas (Corpus de Referencia
del Espaola Actual,[80] Argentina, 1997, prensa, s. v. han habido). = (7b)
Ahora ests en el camino de darles satisfacciones. S, pienso de que s (Corpus del Espaol de Mark Davies,[81] Argentina, s. v. pienso de que). = Se necesita
de que la censura pueda superarse (Del Valle, 1996-1997: 814).[82] [= (7c)
Vivo al 340 de Corrientes (Argentina). Nos vemos a la noche (Argentina).
= (7d) Chau, amorcito!... Cante lindo! (Corpus de Referencia del Espaola
Actual, Argentina, 1996, cine, s. v. lindo). Lo vacunamos lindo a Platense: 4
a 0 (Corpus de Referencia del Espaola Actual, Argentina, Maradona, Yo soy el
Diego, 2000, s. v. lindo). [Company y Company, 2008: 34-35.]

A pesar de la extensin y prctica generalizacin de estas innovaciones83 en los pases citados, el acadmico Diccionario panhispnico
de dudas (2005; s. v. haber y dequesmo) y la mayora de las gramticas de referencia del espaol sealan como incorrectas o vulgares la
7a y la 7b, una estigmatizacin (o juicio reprobatorio) que puede
operar como un retardador de los cambios lingsticos y, sobre todo,
un retardador de su documentacin en lengua escrita (Company y
Company, 2008: 36). Constituyendo los registros escritos la parte
fundamental del corpus acadmico, y siendo que, tericamente, se
confecciona la norma tomando los corpus como base, la ausencia de
estas innovaciones generalizadas en los registros escritos sera uno
de los varios factores susceptibles de obstaculizar su reconocimiento normativo. En resumidas cuentas: la pescadilla que se muerde la
cola. Las academias, siguiendo una actitud purista, no admiten las
innovaciones que son norma nacional o regional. Los hablantes,
creyendo que deben acatar la norma sin cuestionarla, se inhiben de
su uso tanto como les es posible y suele ser ms posible en lo escrito y dificultan con ello el paso de estas formas innovadoras a los
corpus del idioma en que se basa la norma actual. Y as es como la
lengua normativa y la real se van distanciando hasta hacerse la primera cada vez ms extraa y difcil de adquirir.
5. Las diferencias en la composicin y evolucin tnica, social
y cultural de los diferentes pases hispanoamericanos. Por lo
que respecta a las innovaciones citadas anteriormente del espaol de
Argentina y Uruguay:
[...] el mayor avance de la gramaticalizacin de esas construcciones innovadoras
en el espaol de Argentina y Uruguay debe ponerse en relacin directa con
aspectos histricos y sociales de la conformacin del espaol en esos territorios

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 467

05/11/11 20:24

468

El dardo en la Academia

[...]: de un lado, la tarda conquista y poblacin y, consecuentemente, el establecimiento tambin muy tardo como virreinato; y, de otro, la conformacin
multitnica europea, y multilingstica por tanto, de su poblacin [...]. Los
primeros asentamientos de espaoles en lo que hoy es Argentina y Uruguay se
hicieron tardamente, a fines del siglo XVI, y [...] el virreinato de La Plata fue
constituido [...] a fines del XVII. [...] La Plata fue adems un virreinato caracterizado en trminos generales como muy pobre en cuanto a actividad y produccin cultural en el periodo colonial y muy alejado de las grandes corrientes
culturales americanas que generaban, por ejemplo, los virreinatos de la Nueva
Espaa y del Per, y muy alejado asimismo de las corrientes culturales peninsulares. Es decir, se trataba de un virreinato distante de los grandes focos de
difusin cultural y conocimiento americanos y que l mismo no se constituy
en centro difusor de cultura durante la Colonia; por lo tanto, las innovaciones
lingsticas pudieron progresar ms rpidamente, y tambin, posiblemente,
las retenciones lingsticas debieron permanecer por ms tiempo. En cuanto
a la segunda causa, [...] cabe pensar que los abundantes flujos migratorios de
europeos no hispanohablantes y espaoles de distintas procedencias regionales
durante el siglo XIX e inicios del XX debieron generar sucesivos procesos de nivelacin lingstica [...] y debieron dar cabida a innovaciones lingsticas que
facilitaban y otorgaban xito comunicativo a la compleja interaccin social.
[Company y Company, 2008: 36.]
[...] en los grandes ncleos urbanos a los que no cesan de fluir fuertes contingentes campesinos; si stos ltimos pertenecen a la raza aborigen, la situacin
lingstica se hace an ms heterognea y complicada. Esta amplia gama de
situaciones, altamente fluctuante, y todava poco estudiada, puede tener incidencias imprevisibles en el futuro. [Barto, 1987: 30.]

6. Los diversos contextos polticos y educativos, y las distintas


dinmicas de intercambio econmico de cada territorio, que
pueden dar lugar a polticas lingsticas divergentes dentro de una
misma comunidad lingstica. As, por ejemplo, la diversidad de
mercados lingsticos y la conformacin de distintos mercados comunes regionales puede dar pie a la formacin de mltiples centros
de creacin y difusin de modelos de lengua.
7. La variabilidad resultante del cambio, a la que no escapan tampoco las hablas cultas urbanas:
[...] el habla culta misma de las capitales y las grandes concentraciones urbanas,
focos de irradiacin, es portadora de ciertas tendencias cuya accin, a lo largo,
puede ser disgregadora. En primer lugar, es el profundo polimorfismo existente
en todos los planos lingsticos, causado por la diferenciacin socio-cultural y la
diversa procedencia geogrfico-tnica de los hablantes, como lo comprueba en
Mxico J. M. Lope Blanch. Estima este destacado lingista que el polimorfismo

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 468

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 469

suele ser ms complejo y variado en las grandes ciudades que en las poblaciones
pequeas, debido a la mayor complejidad de la organizacin social urbana....
Ahora bien: podra objetarse que el polimorfismo se da normal y naturalmente
en todas las lenguas, que es el modo fundamental de su existir, o sea que el dinamismo que las caracteriza, las predestina a una situacin polimrfica en cada
perodo de su evolucin. Sin embargo, dada la existencia de una multitud de
normas cultas en Hispanoamrica, el polimorfismo ms o menos intenso implica
la posibilidad, en el marco del diasistema, de que pueda devenir factor conducente a la disgregacin. [Barto, 1987: 30.]

8. El auge de los valores de patrimonio cultural, genuinidad e


idiosincrasia asociados a las lenguas, variantes o formas de expresin, valores que promueven la lealtad de los hablantes a sus propias
hablas, aun cuando no estn prestigiadas:84
[...] A diferencia de la mayora de los lingistas, quienes postulan la unidad
cultural de Hispanoamrica, consideramos que la pervivencia y la pujanza actual de algunas lenguas amerindias se debe tambin a la conservacin de la
herencia cultural de los antepasados. A este respecto conviene citar las palabras
de J. M. Arguedas: La existencia de una vasta poblacin monolinge quechua
y aymara puede ser considerada como un indicio muy slido, no solamente de
la pervivencia de una cultura quechua y aymara, sino de lo que bien podramos
denominar la continuidad de la cultura prehispnica, cualquiera sea el grado y
la cuanta de las modificaciones que sta haya sufrido. [Barto, 1987: 31.]

9. La (re)emergencia de identidades culturales divergentes:


El valor simblico del espaol como sea de identidad hispnica, como patrimonio cultural [...] se ve confrontado en sus idealizaciones excesivas con
realidades centrfugas y conflictivas en los diversos confines de sus territorios.
La presencia e incluso revitalizacin de ciertas lenguas amerindias son el producto de la movilizacin de sus hablantes, que presentan con fuerza creciente
sus reivindicaciones lingsticas, educativas y de autonoma, que cuestionan
precisamente el postulado del espaol como referente identitario; la enorme
y muy dinmica comunidad hispana en los Estados Unidos se ha construido
imaginarios simblicos propios, desde Aztln, la cuna mtica de la civilizacin
azteca, hasta su cultura chicana inconfundible. [Rainer Enrique Hamel, 2004:
en lnea.]

10. La erosin de los valores de correccin y ejemplaridad atribuidos al estndar y a los grupos prestigiosos, y su sustitucin por valores de competencia y adecuacin lingstica, democracia e igualdad,
que extiendan una conciencia de que la lengua es un bien comn,
propiedad de todos y resultado de consensos sociales tcitos constantemente renovados, y de que no hay formas correctas de lenguaje

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 469

05/11/11 20:24

470

El dardo en la Academia

sino formas ms o menos adecuadas segn criterios flexibles y dinmicos de aceptabilidad a una situacin de comunicacin dada.
De la interiorizacin de esta nueva percepcin del lenguaje se derivar
una mejor evaluacin del hablante de su propia conducta verbal, una
mayor seguridad lingstica y una mayor capacidad de gestionar por
s mismo la ampliacin de su aprendizaje lingstico y de modelar sus
producciones verbales para ajustarlas al contexto, lo que redundar a
su vez en una actitud de rechazo de la normativizacin apriorstica,
es decir, de aquellos intentos por parte de las autoridades normativas
de imponer determinadas propuestas normativas que emanan de s
mismas y que no se corresponden con el uso consagrado.
11. El prestigio que adquieren las variedades no estandarizadas e
incluso las llamadas vulgares tradicionalmente rechazadas por
la norma culta acadmica debido a su supuesto efecto corruptor y
disgregador (v. 4.2.2)85 cuando se integran en la produccin literaria, lo que al mismo tiempo aumenta sus posibilidades
de ser registradas por los corpus acadmicos y, si la norma acadmica
atiende a estos registros, de alcanzar legitimidad normativa:
Otra tendencia que acta en algunas capitales y que puede intervenir en una
caracterizacin especfica de ciertas normas cultas nacionales es el aplebeyamiento de la lengua, o sea la penetracin en masa de elementos populares y
vulgares en el habla de las personas cultas. Este fenmeno se da con particular
intensidad en Buenos Aires como lo seala P. G. Teodorescu [...] y concluye
categricamente dicho autor que la penetracin del lxico lunfardo es mayor
que en cualquier otra poca.... El autor considera, adems, que estos elementos tienen tanta fuerza que se introducen incluso en las obras de los ms
renombrados prosistas argentinos: la literatura argentina, y especialmente la
originada por los escritores porteos, ha sabido descubrir nuevos valores en el
habla popular y hasta en el argot o slang tpico, el lunfardo. = A este propsito
conviene citar a los autores que realizaron una encuesta entre los habitantes
de Crdoba, ciudad argentina de perfil ms bien conservador; a la pregunta si
se puede admitir el uso de la lengua popular y aun vulgar en la literatura, la
mayora de los encuestados (el 83 %) respondi afirmativamente. Este hecho
contradice manifiestamente la tesis de que la literatura sea un factor de
unificacin de la lengua. [Barto, 1987: 31; la negrita es nuestra.]

12. El sndrome Beln Esteban, o la tolerancia social que se desarrolla hacia las variedades no prestigiadas o no integradas en el
estndar cuando su presencia se hace constante (se normaliza) en los
medios de comunicacin de masas.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 470

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 471

14. Los huecos en la estandarizacin del espaol, que dejan margen


de decisin a los usuarios (v. 3.3.2).
15. Los errores, contradicciones y rmoras del estndar acadmico,
que dificultan su aprendizaje y aplicacin. Con respecto a la obra normativa de las academias de la lengua espaola, la literatura sobre este
particular es amplia; en este mismo artculo ( 3.3.2 y 3.5.4.1) y en el
conjunto de esta obra se dedican varias secciones a ello.86
16. El desprestigio del estndar acadmico como consecuencia de
sus errores, rmoras e inconsistencias y sobre todo de un escaso inters por enmendarlos.
17. Programas educativos y profesionales de la enseanza que difundan precariamente un modelo general de lengua. En cierta
medida, el temor a este factor de disgregacin es lo que fundamenta
la insistencia histrica de las academias por mantener la presencia de
sus obras en la enseanza,87 que no poda dejar de manifestarse en la
historia de la RAE escrita por el acadmico Alonso Zamora Vicente:
Sera muy de desear que [...] se volviese a la situacin anterior a la guerra civil,
en que, a partir de la Ley de Instruccin Pblica de Claudio Moyano (1857),[88]
se declaraba obligatoriedad de los textos acadmicos para la enseanza de la
lengua en todo el territorio nacional. [Zamora Vicente, 1999: 381-382.]

18. La proliferacin de nuevos medios de expresin verbal e intercomunicacin (particularmente, foros, blogs y redes sociales de
Internet), no sujetos a un control normativo,89 que, de un lado, se
constituyen en fuentes de innovacin lingstica y, de otro, dan lugar a nuevos registros a caballo entre la oralidad y la escrituralidad:
Suelen ser innovadores los hablantes que slo figuran en redes sociales difusas, lo
que habitualmente se asocia a cierto grado de movilidad personal y social u con la
existencia de muchos y variados contactos. [Pedro Martn Butragueo, 2003: 46.]

19. Los diversos modelos de lengua elaborados tanto por entidades


pblicas (las distintas administraciones nacionales, los organismos
de difusin idiomtica y de cultural exterior) como privadas (especialistas en estilo editorial, medios editoriales y de comunicacin
de masas, y medios de comunicacin cientfica), no armonizados
segn criterios comunes.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 471

05/11/11 20:24

472

El dardo en la Academia

20. La ausencia de procesos de control productivo en los que se verifique la aplicacin del estndar en los medios escritos o audiovisuales, prctica hoy habitual en la prensa y tendencia manifiesta
en el mundo del libro en papel (Senz, 2005; Gallardo Camacho,
2005) y mucho ms an en el del libro digital, por la irrupcin de
nuevos promotores sin capacitacin ni oficio editorial (Senz, 2007).
En las sociedades occidentalizadas actuales, la expresin oral y escrita de los periodistas, los escritores, los intelectuales, los polticos y
las celebridades, en virtud de su prestigio social y del impacto en el
receptor que causa el tipo de comunicacin pblica que practican en
el ejercicio de su profesin, contribuye a la difusin de modelos de
lengua, es decir, de usos que los hablantes, como receptores de esta
comunicacin reiterada unidireccional y a menudo masiva, toman
en consideracin como formas de expresin de referencia. En las empresas que producen discursos (orales o escritos) de alcance masivo
(medios publicitarios, medios de entretenimiento y medios de difusin informativa y cultural), la correccin lingstica como proceso
deliberado de intervencin con el fin de ajustarlos a un determinado
modelo de lengua contribuye a difundir dicho modelo.
21. El desplazamiento de los tradicionales medios masivos de
comunicacin y transmisin cultural, arrinconados por la eclosin y proliferacin de nuevos canales de informacin, formacin
y entretenimiento no corporativos, atomizados y exentos de cohesin y control normativos (caso de la crisis de la prensa, causada,
entre otros factores, por la competencia del periodismo ciudadano
en la red).
3.7. Convergencia y prospectiva idiomticas: las mentiras acadmicas
sobre la unidad y el futuro del castellano
Como acabamos de ver, toda lengua es una realidad lingstica compleja
y dinmica, sujeta a la accin de variables no bien conocidas (particularmente las extralingsticas; Company y Company, 2008: 20-21) y
muchas de ellas no planificables, lo que convierte la prospectiva lingstica, es decir, la previsin del futuro no inmediato de una lengua en una
actividad ms propia del campo de la ciencia ficcin. Sin embargo, los
vaticinios sobre el porvenir del espaol son dedicacin predilecta,
en sus comparecencias pblicas, de la lite directiva acadmica, en un

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 472

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 473

tipo de discurso90 que suele elidir o manipular la mayor parte de los


factores disgregadores que hemos enumerado:
Sostiene Humberto Lpez Morales[91] que el espaol es una lengua propiciadora
de la unidad lingstica y esa cualidad, que le viene de lejos, se ha acentuado
con fenmenos como la creciente urbanizacin de Hispanoamrica o la expansin
de los medios de comunicacin pblicos. Lpez Morales, secretario general de la
Asociacin de Academias de la Lengua Espaola, pronunci ayer una conferencia en el Paraninfo de la Universidad de Oviedo, invitado por la Ctedra Emilio
Alarcos, en la que hizo historia y reflexion sobre la unidad de la lengua espaola
en Amrica. = Lpez Morales explic a su numeroso auditorio cmo el proceso de
urbanizacin de Hispanoamrica, un hecho tan notable como vertiginoso, trae
como consecuencia la uniformidad de la lengua. El patrn lingstico del recin
llegado es de asimilacin, segn el acadmico. = Similar efecto ejercen los medios
de comunicacin. La prensa en internet est obligada a ser entendible, observ,
y en la actualidad hay cuatrocientos peridicos digitales en lengua espaola. Cit
el caso de Argentina, el pas con mayor nmero de ttulos: 46. An as, puntualiz,
nada es comparable a la televisin por cable, que por su difusin es el medio
de comunicacin que ms influye en los hbitos lingsticos, tanto a travs de
sus programas informativos como de los populares culebrones. [Fernndez-Pello,
12/11/2009: en lnea.]

Como ya hemos ido apuntando, y diga lo que diga Lpez Morales, en


el caso de una lengua tan extendida como el espaol lo cierto es que
la prctica verbal de los hispanohablantes dista mucho de ser
unitaria incluso en un nivel sociocultural elevado. De hecho, las
diferencias en las preferencias y tradiciones verbales de los hablantes,
en los procesos de estandarizacin, en la idiosincrasia de los encuentros
interculturales, en los reajustes y restricciones de cada sistema del espaol... marcan divergencias notables que trascienden las fronteras estatales. As, por ejemplo, en el mbito fontico-morfolgico y morfosintctico:
[...] la mayora de los pases de la Hispania no representa, de ninguna manera, una unidad.
Una gran parte de los rasgos no slo se encuentran en un pas, sino en varios, y las isoglosas (con pocas excepciones en los pases muy pequeos) no corresponden a las fronteras
de los Estados, sino que atraviesan los distintos pases, como queda testimoniado por Zamora y Guitart (1982).[92] As, tenemos que el espaol del Caribe no slo abarca las islas
caribeas, sino tambin las regiones costeras de Venezuela y Colombia, pases colindantes
con el Caribe, en cuyas regiones andinas se habla otra variedad dialectal del espaol. =
Ah no estriba la problemtica mayor de la divergencia de las variedades nacionales en la
enseanza del espaol como lengua extranjera, sino ms bien en la diferencia del lxico,
de la semntica, de la pragmtica, en sus circunstancias reales muy distintas entre s, y en
sus nomenclaturas. Sin lugar a dudas, las divergencias sern ms fuertes e inesperadas en
lo que se podra llamar aspectos interculturales. [Zimmermann, 2006: 571.]

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 473

05/11/11 20:24

474

El dardo en la Academia

Y en el mbito del lxico:


[...] hay que remitirse a los indigenismos especficos de cada pas o a otras influencias
(como la del italiano en Argentina), as como a topnimos surgidos de lenguas indgenas
(por ejemplo en Mxico, cuya pronunciacin, por cierto, presenta dificultades a los hispanohablantes no mexicanos). Ms all de esto se ha constituido un vocabulario polticoadministrativo particular en cada uno de los pases. Los diccionarios contrastivos del espaol americano de Haensch y Werner (1993, 2000)[93] documentan, por otra parte, una
alta divergencia semntica, incluso en entradas con el mismo significante, aunque slo
muestran la diferencia con el espaol peninsular. Slo en el caso de Colombia se presentan
alrededor de ocho mil peculiaridades lxicas. [Zimmermann, 2006: 571.]

En cuanto a la pragmtica,
[...] se ha observado que la forma directa de hablar por parte de los espaoles (por
ejemplo, en exhortaciones) causa la impresin de descortesa en los mexicanos. Por
el contrario, la forma semntico-pragmtica especfica de la promesa y de los tratos
comerciales por parte de los mexicanos provoca la impresin de falta de responsabilidad o sinceridad. Asimismo, las maneras de autorrepresentacin y los elogios al
propio pas por parte de los argentinos son considerados por muchos otros hispanohablantes como presuncin y arrogancia descarada. Tales fenmenos no conducen a
un no entendimiento a manera de problema [...] sino a un falso entendimiento intercultural,
e incluso a un rechazo mutuo, aun entre hablantes de la presunta misma lengua.
[...] Tales problemas interculturales no slo tienen lugar en la comunicacin entre
hablantes de distintas lenguas, sino tambin entre distintas variedades de una misma
lengua, pues en los aos posteriores a la obtencin de la independencia nacional, han
surgido diferentes tradiciones del discurso en la misma lengua. Entre las variedades
no estndares, con frecuencia es apenas posible la comprensin: jvenes mexicanos
y jvenes espaoles o chilenos, cada uno hablando su jerga juvenil, tendrn muchas
dificultades para comprenderse. [Zimmermann, 2006: 572; la negrita es nuestra.]

En consecuencia, como subraya Zimmermann (2006: 572), slo cabe


achacar a una lingstica reduccionista no haber reconocido hasta ahora
la dimensin de las diferencias entre las variedades. Pese a ello, el discurso que sostienen incesantemente acadmicos y otros paladines de la
actual competencia internacional entre la llamada Hispanofona94 y otros
bloques lingsticos y culturales no hace sino recalcar una pretendida
unidad (= homogeneidad) idiomtica fundamental, que salva las diferencias entre los hispanohablantes, los integra en lo comn y proyecta a
la comunidad resultante hacia un futuro promisorio si, junto a la unidad
intrnseca del idioma, que sita al espaol en una posicin de ventaja
respecto de sus lenguas competidoras y se dan ciertas condiciones de fortaleza en la escena geopoltica y en los mercados internacionales condiciones en favor de las cuales las academias tambin trabajan:95

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 474

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 475

Estamos elaborando el Diccionario panhispnico de dudas. Es un poco, si me permiten, la


joya de la Corona. En la Academia tenemos dentro de la pgina web de espaol al da
una seccin que recibe ms de 200 consultas al da de todos los pases hispanohablantes. Y advertimos que la mayor parte de preguntas y dudas que se nos planteaban eran
idnticas en un estadounidense, en un argentino, en un chileno; entonces, pensamos
que esto quiere decir dos cosas, primero, que hay una gran unidad en la realizacin
del espaol de hoy, lo cual es natural, dada la potenciacin de los medios de comunicacin[96] y, en segundo lugar, que nos ofrece una enorme posibilidad, que es registrar
todas las dudas ms frecuentes y consensuar con todas las academias una respuesta
unitaria. [Vctor Garca de la Concha; cf. Espaa, Cortes Generales, 2002: en lnea.]
Un factor que ha aportado un enorme peso a la expansin del espaol en el mundo
y a la adquisicin de su condicin de lengua internacional ha sido su homogeneidad. El espaol es un idioma homogneo: sus variantes, en la fontica, en la
gramtica, en el lxico, son muy pequeas y, en muchsimas ocasiones, meramente
anecdticas. [...] En resumen, la intercomprensin entre un mexicano y un santiagueo, un zaragozano y un limeo es mucho ms sencilla e inmediata que la que se
da entre un australiano y un escocs, un irlands y un sudafricano, por no hablar de
keniatas o nigerianos. [Francisco Marcos Marn,97 2001: en lnea]
Por estudios que hemos hecho, hemos notado que el espaol tiene un noventa
y cinco por ciento de comunicabilidad entre hispanoparlantes, y apenas el cinco
por ciento restante pertenece a giros idiomticos. [Carmen Caffarel,98 cit. en S.
Levinsky, 06/11/2008: en lnea.]

Hemos de elogiar los esfuerzos persuasivos de todos estos agentes de


poltica lingstica, pero tampoco en este trabajo nos cansaremos de afirmar lo contrario: que la idea de unidad (= homogeneidad) que esgrimen
carece de fundamento; y es ya hora de que no slo el hablante comn,
sino tambin la clase poltica y econmica que apoya a la RAE y a la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola cobre conciencia de ello.
El influjo modelador de un estndar sobre los comportamientos lingsticos slo puede actuar sobre los hablantes ms cultivados (los que han
asimilado y cultivado el estndar). Pero, por mucho que la implantacin
de un estndar efectivamente acte sobre la expresin de los cultos, estos representan una mnima parte de la poblacin hispanohablante,99 e
igualmente utilizarn formas coloquiales y populares de habla, particularmente en circunstancias informales (en el entorno privado y familiar).
Adems, como ya hemos sealado, incluso entre las clases cultivadas
existen influencias disgregadoras incontrolables.
Con respecto al argumento de la directora del Instituto Cervantes
que apoya la afirmacin de la homogeneidad del idioma en unos estudios sobre su variacin que no cita, lo cierto es que el conocimiento lingstico del espaol (especialmente de las variedades de Amrica)

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 475

05/11/11 20:24

476

El dardo en la Academia

est an hoy en mantillas, as que difcilmente pueden hacerse sobre


l ninguna de la aserciones citadas. De esto tienen plena conciencia no
slo los hispanistas, sino tambin muchos de los acadmicos que actan con honestidad a la hora de evaluar la situacin de descripcin del
idioma y el grado de conocimiento de los factores que condicionan sus
dinmicas normativas:100
Un objetivo central de la ecolingstica consiste en contemplar la diversidad de
lenguas y sus variedades, de forma anloga a lo que ocurre con la diversidad de especies, como un bien valioso que merece ser protegido. Por lo general, son las lenguas de las minoras las que requieren una proteccin especial. Pero tambin hay
excepciones. Un ejemplo de ello es la situacin lexicogrfica del espaol hispanoamericano, si la comparamos con la del espaol europeo. Pese a que los
aproximadamente 40 millones de hispanohablantes de Espaa contrastan con los
330 millones de hispanohablantes de Norteamrica, Amrica Central y Sudamrica1, las variedades hispanoamericanas, a excepcin del mexicano,[101] no
estn, ni mucho menos, tan ampliamente documentadas en la lexicografa
como lo est el espaol europeo. [Yvonne Stork, 2006: 1; la negrita es nuestra.]
La situacin actual del espaol, como producto de la historia, corresponde a una
cultura lingstica pluricntrica, la cual se define por el hecho de que existen en
el territorio de vigencia de una lengua varios centros que constituyen modelos de prestigio y que, por consiguiente, son irradiadores de norma para
un pas o para una regin. Cuntos y cules sean exactamente estos centros
no se puede determinar hoy por hoy, pues falta la investigacin emprica
indispensable. Cabe advertir que, por la mayor parte estas normas son de carcter subyacente, para adaptar un trmino usado en la bibliografa especializada,
es decir, que no tienen una codificacin explcita, a pesar de lo cual son reconocidas
como tales por los hablantes de las correspondientes variedades y tienen un carcter implcitamente prescriptivo. La investigacin que puede sacarlas a luz, como
paso previo a su codificacin, no se agota en la pura investigacin dialectolgica,
ya que lo que interesa es determinar la valoracin de los usos y la pertenencia o no
de los mismos a los modelos de lengua que tienen vigencia en cada caso. = [...] la
posibilidad de una codificacin rigurosa de una lengua de cultura es menor cuanto
mayor es el nmero de hablantes para el cual dicha codificacin debe ser compromisoria. Naturalmente, entre los polos de una codificacin monocntrica-rigurosa
y otra pluricntrica-tolerante hay una escala continua de ms a menos en precisin,
o de ms a menos en tolerancia; sobre los ms y menos de esta escala influye una
multiplicidad de factores glotopolticos. = [...] la condicin necesaria de una
codificacin pluricntrica es la determinacin lo ms precisa posible de las
caractersticas de todas y cada una de las variedades cultas que ocupan el
espacio global de la lengua de cultura en cuestin. En el caso del espaol
estamos todava lejos de esta meta. Pero pasos decisivos en esa direccin son,
por ejemplo, la reciente y magna codificacin lexicogrfica del espaol europeo
llevada a cabo por Seco (1999) o los trabajos en curso sobre el lxico del espaol
mexicano que dirige Lara (1982, 1986, 1996). Asimismo, cabe mencionar, entre

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 476

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 477

otras, las publicaciones que registran el lxico culto de las principales ciudades del
mundo hispnico, en el marco del proyecto dirigido por J. M. Lope Blanch (1986).
[Jos Luis Rivarola (Academia Peruana de la Lengua), 2001: en lnea; la negrita
es nuestra.]

Estas declaraciones son del 2001, pero a da de hoy la situacin no ha


variado mucho, como precisa Jos Luis Ramrez Luengo (2007: 96-98;
la negrita es nuestra):
[...] si hace ya 40 aos Lope Blanch tildaba sin asomo de exageracin
al espaol americano de ilustre desconocido, tampoco ahora estamos muy
desencaminados cuando repetimos las palabras del profesor hispanomexicano. En efecto, en estos momentos las tareas a las que se enfrentan los estudiosos del espaol de Amrica son enormes, algunas derivadas de los defectos
existentes en trabajos anteriores o en los ms de los casos de la ausencia de
trabajos que nunca se llevaron a cabo, en otras ocasiones como resultado de los
nuevos procesos y fenmenos que se estn produciendo ltimamente y cuyo estudio detallado se debera comenzar ya en estos momentos para poder comprenderlos
en toda su magnitud y analizar las consecuencias que pueden tener en el futuro.
= Por ejemplo, es del todo imprescindible llevar a cabo estudios de zonas
cuya realidad dialectal desconocemos, o conocemos nicamente por descripciones parciales y a menudo realizadas por simples aficionados, tales
como el oriente boliviano (Santa Cruz de la Sierra y los departamentos
aledaos), Paraguay o Centroamrica, entre otras regiones. Como aadidura, en muchas ocasiones los estudiosos se siguen basando en estudios
llevados a cabo hace ms de 30, 40 y 50 aos vase el caso de Henrquez
Urea (1940) para Repblica Dominicana, Vidal de Battini ( 1949) para el interior
argentino o Lope Blanch (1953) para el verbo mexicano, por lo que la validez
actual de sus datos es del todo discutible; se debe, por tanto, desarrollar trabajos
que, volviendo sobre los temas indicados, revaliden lo que estos investigadores registraron en su tiempo o muestren las diferencias producidas con el paso del tiempo. =
Por otro lado, los cambios sociales y demogrficos que se han producido en las ltimas dcadas en Latinoamrica han transformado sus ciudades en grandes centros
urbanos de muchos millones de habitantes, autnticos microcosmos lingsticos
en los que se producen, entre otros fenmenos, una importante estratificacin sociolingstica y un abundante contacto interdialectal que a veces est modificando
de manera radical la forma de hablar propia de urbes como Lima, Buenos Aires,
Bogot o Ciudad de Mxico; [...] pues bien, es preciso continuar con el proyecto que ya explic certeramente Lope Blanch (1986)[102] sobre el estudio
de la norma culta de las ciudades latinoamericanas, y ampliarlo a anlisis
sociolingsticos completos que nos ofrezcan una radiografa lingstica
de estas metrpolis, en muchas ocasiones importantes focos de difusin y
estandarizacin lingstica. Del mismo modo, y como aadidura de lo anterior,
es necesario rematar los Atlas Lingsticos que pretenden cartografiar el
continente, y cuyos datos sern de sumo valor para complementar el estudio del
espaol urbano, as como para establecer ahora s una posible divisin dialectal

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 477

05/11/11 20:24

478

El dardo en la Academia

de Hispanoamrica. = Por lo que se refiere a las nuevas situaciones a las que se enfrenta el espaol de Amrica, se ha citado ya el contacto interdialectal que se produce
en las ciudades del continente y que determina o puede determinar cambios en
la variedad lingstica afectada; pues bien, del mismo modo sera interesante
analizar los efectos que, por ejemplo, puede tener la llegada de inmigrantes latinoamericanos a las diferentes ciudades espaolas Madrid, muy
especialmente en las hablas propias de estos centros urbanos, as como la
valoracin que espaoles y latinoamericanos tienen sobre los usos lingsticos empleados por stos que chocan con la norma estndar de su nuevo
lugar de residencia, entre otros muchos otros aspectos. = En todo caso, se hace
evidente la necesidad de conocer, en primer lugar, la realidad dialectal de
Amrica, no slo para poder llevar a cabo (algunos de) los proyectos mencionados
anteriormente, sino tambin como forma de enriquecer nuestra comprensin
de esa realidad multiforme y heterognea que constituye actualmente la
lengua espaola.

Esta insuficiencia descriptiva, que afecta tambin a las hablas cultas,


muestra hasta qu punto son endebles las bases de una nueva norma
panhispnica que se pretende pluricntrica.
3.8. Qu NO es un estndar, y qu y cmo son las lenguas naturales
Cuando comparece ante un pblico no especializado para disertar sobre
el conocimiento disponible en torno a la naturaleza del lenguaje verbal
humano, un lingista avispado y con ciertas dotes de divulgador, consciente de que una exposicin tcnica puede resultar demasiado abstracta
o tremendamente soporfera, probablemente echar mano de un golpe
de efecto que le permitir concentrar toda la atencin de su audiencia,
y as afirmar que las lenguas no existen. Que un lingista diga que
el objeto de su estudio no existe surte el mismo efecto que si un telogo
afirmara que Dios no existe: superada la sospecha de locura del conferenciante, rompe esquemas, permite partir de cero y facilita la reconstruccin en la mente del receptor de una nueva imagen de las lenguas.
Nosotros no vamos a ser menos y empezaremos afirmando eso mismo: que las lenguas no elaboradas, las lenguas naturales humanas, no son
lenguas, sino slo formas de habla diversas e interconectadas. Desde
el punto de vista estrictamente lingstico, hasta el momento de su
elaboracin escrita, ninguna lengua existe propiamente como realidad
diferenciada e identificable y, de hecho, al margen de esa elaboracin,
sigue sin existir como tal. Para ser claros: entre las lenguas naturales
esto es, entre las hablas no hay fronteras netamente distinguibles, ni

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 478

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 479

espaciales ni temporales. Son, de hecho, los instrumentos de anlisis que


desarrollan los lingistas con vistas a su clasificacin y descripcin lo
que permite establecer aproximaciones delimitativas y categorizaciones
de las formas de habla humana que, en la prctica, se dan como continuos. El trmino lengua es, por as decirlo, una abstraccin que
sirve al especialista para aludir, sin perderse en rodeos tcnicos,
al hilo encadenado tejido por la interaccin de diversas variables
de rasgos comunes entre variedades lingsticas que, a lo largo
del espacio y el tiempo, permite reconocerlas como partes de un
todo. As, espaol o castellano, pues ambas palabras se comportan a
menudo como sinnimas es un concepto abstracto que, en lingstica,103 sirve para designar un conjunto evolutivo (diasistema), variable tambin en el tiempo, de mltiples formas de habla clasificadas,
como veremos, en variantes geogrficas, sociales y funcionales, cada
una de las cuales est considerada, desde el punto de vista de la ciencia
del lenguaje, como un sistema de signos que se combinan siguiendo
reglas propias.
Pero en cuntas variantes exactamente se concreta el espaol? Centrndonos slo en lo que respecta a la variacin geogrfica, y siguiendo
la propuesta de clasificacin tipolgica realizada por Juan Carlos Moreno
Cabrera (2003) que sigue el esquema siguiente: filo > familia > grupo > rea > zona > regin (con subdivisiones: subfilo, subgrupo, etc.), en el
que las nociones de filo y familia tienen una naturaleza gentica, mientras
que las de rea, zona o regin responden a criterios geogrficos el espaol queda categorizado como sigue: filo indoeuropeo > familia romance
(subfamilia occidental) > grupo galo-bero-romance (subgrupo beroromance). Segn esta clasificacin, Moreno Cabrera (2003: 188-189)
ofrece para el espaol el siguiente cmputo, evidentemente incompleto
considerando el limitado conocimiento disponible de la variacin del
espaol en Amrica: 60 geolectos, adems del estndar como variedad
artificial: 1 variedad extinta (el mozrabe, hablado hasta el siglo XI en la
Espaa musulmana), y 59 variedades geogrficas vivas repartidas entre
Europa (de las que se mencionan 31 slo en Espaa), Amrica (de las que
se mencionan 24, casi todas variedades nacionales), Asia (espaol filipino
y chabacano, en Filipinas, y judeo-espaol, vivo en Turqua e Israel) y
frica (espaol guineano). Por tanto, cuando se dice que el espaol (u
otra lengua cualquiera) tiene X nmero de hablantes y suponiendo que
en el cmputo slo se cuenten los hablantes de espaol como primera
lengua, lo que no siempre ocurre lo que se est diciendo es que la suma
de hablantes nativos de las diversas formas convencionalmente agrupadas

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 479

05/11/11 20:24

480

El dardo en la Academia

bajo la etiqueta de espaol da ese resultado, pero no que haya X nmero de


hablantes que se expresan de la misma manera.
Para diferenciar lo que son variedades de habla clasificables dentro
una mismo grupo de lo que son lenguas distintas, los especialistas utilizan criterios no coincidentes con aquellos tpicos que un grupo de hablantes suele emplear intuitivamente para diferenciarse de otros grupos.
El principal de estos lugares comunes es el criterio de intercomprensin,
es decir, la creencia de que, si dos personas utilizan variedades mutuamente inteligibles pese a las diferencias, puede afirmarse que esas dos
variedades forman parte de una misma lengua. Como bien indica el
profesor Gabriel Bibiloni (2000, 11-12; en cataln en el original), en
primer lugar cabe decir [...] que la intercomprensin entre dos variantes no es un hecho claramente evaluable, sino una posibilidad sometida
a diversas variables:
el nivel cultural de los interlocutores,
el tema de conversacin,
las condiciones fsicas del contexto en que se produce la interaccin.
En segundo lugar, los propios hechos evidencian que este criterio no
es siempre vlido: existen variedades lingsticas tipolgicamente consideradas parte de una misma lengua entre las que hay dificultades de
intercomprensin, e incluso el caso contrario: lenguas independientes
cuyos hablantes se entienden sin gran dificultad. As, por ejemplo, las
distancias interlingsticas en el bloque de los dialectos italianos o en el
de los dialectos alemanes son en ciertos casos mayores que los que se dan
en el conjunto de las lenguas escandinavas (noruegos, suecos y daneses).
As pues, la diferenciacin que establecen las clasificaciones tipolgicas
de la lingstica no coincide habitualmente con aquello que un hablante
comn considera una lengua distinta de la suya.
A pesar de ello, todo hablante tiene conciencia de la existencia de
lenguas distintas, cuyos nombres conoce, y es capaz incluso de situar
toscamente algunas de ellas en un mapamundi. Pero si observramos
esas delimitaciones fruto de una idea aproximada de la distribucin de
las lenguas en el mundo, veramos, en primer lugar, que las lenguas que
los hablantes suelen situar en el mapa mundial son las lenguas con un
mayor nmero de hablantes y mayor extensin territorial, por efecto de
una historia expansiva; en segundo lugar, que no se suelen situar lenguas
distintas en un mismo territorio poltico; en tercer lugar, que no se representa tampoco la intravariedad de una misma lengua en el territorio en

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 480

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 481

el que se la sita; en cuarto lugar, que las lenguas de transicin o fronterizas aquellas que no han sido eliminadas por procesos de homogeneizacin brillan por su ausencia; y en quinto lugar, que se identifican como
lenguas distintas, con territorios distintos, aquellas variedades geogrficas
de una misma lengua denominadas con nombres diferentes.
En definitiva, y por poner un ejemplo claro: el mapa del espaol que
dibujara un hablante europeo se parecera al atlas poltico-histrico del
nacimiento y expansin de esta lengua en el mundo y tendra muy poco
que ver con el atlas que para esta misma lengua trazara un especialista
en dialectologa, cuyas representaciones grficas de las fluctuaciones e
interconexiones entre diversos rasgos de las hablas del espaol ms bien
guardara parecido con un mapa meteorolgico. Incluso una cartografa
muy simplificada de las lenguas de Europa sin contemplar su intravariedad y las fluctuaciones de rasgos entre variedades dara perfiles
nada coincidentes con los de un atlas poltico continental, compuesto
hoy da por 45 estados. Es ms, si quisiramos hacer coincidir las lenguas europeas con las fronteras estatales, deberamos crear unos pocos
estados nuevos y reagrupar los existentes de tal modo que algunos de los
actuales (como es el caso de Espaa) veran su territorio bastante reducido, y al menos 17 desapareceran.
Este simple ejercicio de observacin de la percepcin que el hablante
comn tiene de las fronteras lingsticas pone en evidencia que lo que se
identifica y sita habitualmente como lengua no es ciertamente
una lengua real, sino un artefacto funcional, ideolgico y poltico, con fines homogeneizadores, al que conocemos como lengua
estndar (o normativizada), construido artificialmente en buena
medida sobre la subjetividad (Prieto de los Mozos, 2005: 961) a
partir de una o ms lenguas (variedades) naturales, a las cuales se superpone sin llegar a reemplazarlas, y difundido como consecuencia de
la accin conjunta de determinadas condiciones histricas, ideolgicas
y socioeconmicas, de las polticas aplicadas sobre los grupos lingsticos y culturales humanos en las que tienen participacin principal
las academias de la lengua, de ciertos instrumentos de difusin y de
determinados mecanismos psicosociales.
As pues, es posible afirmar que nadie habla propiamente una
lengua, sino modalidades diversas.
Al igual que el concepto tcnico y convencional de lengua es una
abstraccin creada para el estudio filogentico y ontogentico de las
hablas humanas en el tiempo y en el espacio geogrfico y social, para
la clasificacin de la variedad verbal tambin se han establecido

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 481

05/11/11 20:24

482

El dardo en la Academia

categorizaciones. En una primera instancia, se distingue entre dos


tipos principales de variedades del lenguaje verbal:
las asociadas a los usuarios (hablantes), derivadas de las caractersticas idiosincrsicas de los individuos y de los grupos humanos;
las asociadas al uso verbal, o funcionales, derivadas de las diversas
formas de aplicacin del lenguaje verbal y de su funcin en la sociedad y en el mundo cultural.
Estas variedades principales se subdividen y manifiestan a su vez en
otras ms:
1. Variedades asociadas a los usuarios:
a) variedades individuales, o idiolectos, que responden a caractersticas personales de la forma de expresin de un hablante;
b) variedades diacrnicas, o cronolectos, observables a lo largo de la
historia de una lengua;
c) variedades diastrticas, o sociolectos, relacionadas con la pertenencia a un determinado grupo o clase social;
d) variedades diatpicas, o geolectos (tradicionalmente llamados
tambin dialectos, trmino ambiguo en desuso; v. 4.4.1), que
caracterizan las formas de expresin de los hablantes de una zona
geogrfica delimitada.
2. Variedades asociadas al contexto de uso de una lengua (tambin
llamadas registros, variedades diatpicas o variedades diafsicas): uso general/especfico, formal/informal, general/local, objetivo/subjetivo, preparado/espontneo, cientfico, literario, etc., que presentan a su vez
gradaciones y subdivisiones estilsticas. Un estndar suele estar asociado con los grados ms alto de los registros formal, general y escrito.
3.9. Lengua natural / lengua estndar
Desde hace siglos, e incluso hoy, el discurso acadmico sobre el lenguaje, transmitido al hablante comn por los medios difusores que constituyen la institucin educativa y los mass media, abunda en tpicos, falacias y
mitos lingsticos completamente obsoletos104 pero tan poco rectificados
por la divulgacin cientfica que urge no perder ocasin para iluminar

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 482

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 483

ese oscurantismo con la relativa claridad que el actual conocimiento


del lenguaje nos permite. En los prrafos que siguen mostraremos bajo
esta luz las dicotomas conceptuales con las que tradicionalmente suelen
clasificarse la lengua natural y la lengua estndar.
3.9.1. Particularismo / universalidad
Lingsticamente hablando, lo nico verdaderamente comn y universal a todos los seres humanos es que comparten una misma facultad
humana (el lenguaje verbal) asociada a procesos evolutivos de la especie
Homo sapiens sapiens (especie humana a la que pertenecemos todos los
habitantes de la Tierra), que se transmite genticamente. A este respecto
seala Jess Tusn (2003: 84):
La tarea prodigiosa que las lenguas han realizado (o que nosotros mismos hemos
acometido con el lenguaje) no es la que ha culminado con las obras maestras de la
literatura y del pensamiento filosfico, sino otra mucho ms esplendorosa: lo que
ha hecho posible el despliegue de la humanidad. Las lenguas, as pues, han sido
el factor decisivo para la emergencia de la capacidad simblica que nos constituye
como seres pensantes capaces de una grado altsimo de cooperacin y organizacin
social. El lenguaje, entre otros factores de los que podran hablarnos los bilogos
y los paleontlogos, nos ha proporcionado unos elementos de desarrollo desconocidos en otras especies del mundo natural y nos ha permitido que hoy podamos
considerarnos Homo sapiens sapiens y no Austrolopithecus robustus.

Pese al deseo de internacionalidad que gua la planificacin de ciertas


lenguas, como el espaol, ningn estndar puede alcanzar la categora
efectiva de lengua nica mundial (universal), entre otras razones porque
la variedad es consustancial a las lenguas humanas, y siempre habr
muchas lenguas. En cambio, s es universal el hecho de que todas las
lenguas del mundo corresponden a un mismo estadio evolutivo de la
facultad humana para el lenguaje, lo que se evidencia tambin en la presencia de una serie de rasgos comunes a todas las lenguas, o universales
lingsticos, citados de este modo por Moreno Cabrera (2000: 42-45):
1. Un inventario limitado de sonidos voclicos y consonnticos y unas
reglas restringidas de combinacin de los mismos para obtener unidades mayores denominadas slabas; evidentemente el catlogo de
sonidos y el tipo de reglas varan de una lengua a otra, pero todas
ellas disponen de un material fnico y de construccin morfolgica
finito.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 483

05/11/11 20:24

484

El dardo en la Academia

2. Un elenco de elementos mnimos con significado, denominados palabras, que se forman con una o ms slabas y que se cuentan por
miles en todas las lenguas, compuesto por trminos ms generales
y trminos ms especficos. El vocabulario bsico de una lengua se
sita sobre las 5000 palabras y es el que permite al hablante desenvolverse en su entorno natural y cultural.
3. Mecanismos para obtener palabras nuevas a partir de otras ya existentes por algn medio como la composicin, derivacin, parasntesis, aglutinacin o la incorporacin.
4. Reglas de combinacin sintctica mediante las cuales se unen las
palabras para obtener sintagmas y oraciones.
Adems, todas las lenguas humanas disponen de material y recursos
suficientes para desempear las siguientes funciones comunicativas y
expresivas, aunque cada una lo haga de manera distinta:

transmitir informacin, hacer preguntas y dar rdenes;


describir y narrar acontecimientos;
sealar las relaciones de los hablantes con su entorno;
expresar razonamientos;
expresar lo imaginado, lo soado o lo visionado, aunque no coincida
con la realidad (esto es: fabular e incluso mentir);
expresarse con elocuencia;
jugar con el lenguaje;
desarrollar procedimientos retricos;
cultivo esttico (segn conceptos de lo esttico variables en cada cultura);
connotar.

Y todas las lenguas naturales (todas las hablas humanas) pueden ser
objeto de codificacin escrita, elaboracin y cultivo.
Por otra parte, por potente que sea el discurso aplicado a la naturalizacin, en la conciencia del hablante, de un estndar como lengua
comn, universal, desprovista de particularismos, lo cierto es que los
estndares lingsticos se crean y se actualizan a partir de la seleccin de
formas lingsticas peculiares de ciertos grupos de hablantes. En el caso
del espaol, la base histrica del modelo estndar de lengua (el llamado
espaol correcto) ha sido muy restringida, claramente localizada y
extremadamente elitista: el habla centronortea de Espaa del grupo
sociolectal culto y su produccin escrita (v. 3.5.3). Aunque la nueva

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 484

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 485

norma panhispnica ample relativamente la referencia geogrfica, la social se mantiene intacta, y el estndar actual es igualmente escasamente
representativo y, por tanto, difcilmente comn y general. Pero incluso
cuando se utiliza una lengua mixta como lengua auxiliar (de intercomunicacin) entre grupos de lenguas nativas diversas (caso del criollo
neomelanesio de Papa Nueva Guinea) o se elabora un estndar lingstico tan desprovisto como sea posible de marcas tnicas, mediante un
proceso planificado de nivelacin lingstica (caso del estndar aragons
unificado o del euskera batua), la lengua resultante si acaso las presiones del entorno llegan a hacerla aceptable y a garantizar su difusin
generalizada no mantiene nunca las caractersticas annimas y uniformes que le confieren su valor universal, de lengua de todos; al contrario:
al mezclarse con las lenguas o variantes nativas de los hablantes que la
reciben, como toda lengua en uso muta, se diversifica y se convierte en
marca de identidad de un grupo, es decir, en lengua particular.
3.9.2. Lengua de la calle (vulgar y corrupta) / lengua de instruccin
(culta y perfecta)
Desde su misma cuna, la Real Academia Espaola ha contribuido a la
conformacin y consolidacin de un prejuicio lingstico en torno al
lenguaje popular, de un lado, y al lenguaje literario y el de las clases
instruidas, de otro, que an pervive en sus obras ms recientes y que
se perpeta por medio de la enseanza escolar. Nos referimos a la idea
de que la lengua popular acta como una fuerza corruptora del buen
castellano (v. p. 505), ese lenguaje sublime encarnado por la lengua
literaria y el habla culta y depurado en el modelo acadmico de lengua.
La tradicin acadmica de estigmatizacin de la lengua popular
se ampla en el pensamiento lingstico del hablante comn con la
asignacin a la lengua oral de la etiqueta social de lengua de la calle,
vulgar y exenta de mritos, y a la lengua escrita, de lengua sublime. Esta
categorizacin nace de la evidencia de que el habla se adquiere durante
la infancia de forma natural, por inmersin social (se mama desde la
cuna), aparentemente sin esfuerzo y sin tener que seguir instruccin
especfica alguna, mientras que la lengua escrita estandarizada requiere a todas las edades un esfuerzo consciente y exige instruccin especfica, as como un continuo refresco, perfeccionamiento y ejercitacin
a lo largo de toda la vida; un aprendizaje y un cultivo, por cierto, a
los que no todo el mundo tiene acceso y que contribuye a distinguir

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 485

05/11/11 20:24

486

El dardo en la Academia

socialmente a las clases cultivadas como clases socioeconmicamente


favorecidas, y a conferir a sus producciones verbales el codiciado valor
del prestigio social.
Tanto la idea de que la lengua popular es una forma decadente del
lenguaje como la intuicin segn la cual la adquisicin de la oralidad en
la infancia est exenta de dificultad y no constituye mrito intelectual
alguno son falsas. La lengua oral es la forma natural del lenguaje que adquirimos desde la primera infancia y que se halla en constante evolucin
(y no degradacin), un proceso de variacin ms dinmico y visible entre
los hablantes que no modelan su lenguaje segn el canon social y esttico que conforma la norma acadmica, que entre aquellos que intentan
en todo momento sujetarse a l. Pero su adquisicin no es en absoluto
un proceso sencillo, al contrario; simplemente no somos conscientes de
su enorme complejidad.
En contrapartida, el modelo estndar acadmico (como todo estndar) es demasiado restrictivo, restringido y artificioso para cubrir las
necesidades expresivas del hablante. Si quiere ampliar sus competencias
lingsticas y adecuarse a cada circunstancia de comunicacin en la que
tenga que desenvolverse, un hablante no podr contentarse nunca con
el modelo de lengua acadmico, por mucho que se lo adornen con calificativos como correcto, esmerado, elevado o prestigioso. Para ver satisfechas
sus necesidades de desenvolverse en sociedad de forma lingsticamente
competente, necesitar echar mano, por un lado, de estandarizaciones
complementarias (ortografas especializadas, terminologas, estructuras
propias de diversas tipologas discursivas...) que adquirir igualmente
mediante el estudio, y, por otro, del conocimiento de la lengua oral
espontnea adquirido a lo largo de su vida por contacto con grupos lingsticos heterogneos, un saber que seguir alimentando por el mismo
mecanismo de adquisicin natural e inconsciente. Por mucho que el ser
humano cree estndares y se instruya en su manejo, nunca llegar a adquirirlo del modo espontneo y natural en que adquiere la lengua oral.
La razn la expresa Juan Carlos Moreno Cabrera de manera grfica con
este smil (2011b):
Exactamente igual que por mucho tiempo que haya pasado desde que los caballos
en cautividad llevan silla de montar, no nacen caballos en cautividad con la silla de
montar ya incorporada, hay que hacerla y ponrsela, se da que por mucho tiempo
que lleve existiendo una lengua estndar escrita, las lenguas naturales no se aprenden de forma espontnea en esas formas estndares, sino que hay que aadir la silla
de montar posteriormente, en el colegio. Nunca surgirn espontneamente lenguas
naturales con las propiedades de las lenguas escritas.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 486

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 487

3.9.3. Oralidad = simplicidad, pobreza, agramaticalidad /


escrituralidad = complejidad, riqueza, gramaticalidad

En la misma lnea de los prejuicios sobre la lengua popular y la lengua


literaria culta que acabamos de describir, existe una sostenida creencia que
considera que lo oral es sinnimo de pobreza, simplicidad y asistematicidad, mientras que lo escrito se caracteriza por su riqueza, complejidad y
regularidad. De esta idea se deriva la de que no se adquiere plenamente
una lengua hasta que no se domina su cdigo escrito. Nada ms errneo.
El lenguaje humano, insistimos, es eminentemente oral, espontneo e interactivo, y surge a lo largo de la evolucin del ser humano como forma de
intercomunicacin, como sistema complejo de representacin cognitiva
del mundo (es decir, como medio para clasificar y manipular la informacin del entorno) y como instrumento de organizacin de grupos humanos, sin que en ello medie la voluntad humana (ni, que se sepa, la divina).
De haber sido un sistema deficiente, est claro que la raza humana no
habra podido servirse de l para alcanzar su actual estadio evolutivo como
especie. El lenguaje oral es, de hecho, un sistema complejo que integra
diversos planos: un plano verbal o lingstico, un plano paralingstico,
un plano no verbal (gestual y proxmico) y un plano semitico-cultural.
Que escribir y leer resulte ms difcil que hablar y escuchar no se debe a
que la lengua escrita sea ms compleja que la oral, sino a que no estamos
predispuestos genticamente para la primera, pero s para la segunda.
Entre las razones por las cuales el lenguaje humano se ha desarrollado como forma oral y no fundamentalmente gestual, Moreno Cabrera
apunta la siguiente (2000: 105):
El lenguaje humano se ha desarrollado en forma primariamente oral entre otras
razones por la ventaja que supone para la comunicacin en la oscuridad. Durante
la mayor parte de la existencia del ser humano, ste ha tenido que conformarse con
los perodos de luz natural. [...] No es creble, pues, que las lenguas humanas sean
ineficaces en la comunicacin no visual.

Contrariamente al lenguaje oral, el lenguaje escrito es un artificio


humano (no natural) elaborado deliberadamente en ciertas sociedades
no en todas, por lo que no es un rasgo comn de la cultura humana, con diversos fines y aplicaciones, y enmarcado en una situacin
de comunicacin verbal con caractersticas peculiares y diferenciadas de
la comunicacin oral, cuyas diversas formas (sistemas de escritura, tipologas textuales y estilos) responden a peculiaridades de cada lengua y a
distintas tradiciones y contextos de uso de la lengua escrita.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 487

05/11/11 20:24

488

El dardo en la Academia

El lenguaje escrito cuenta, en relacin con el oral conversacional, con


muchas ms desventajas que ventajas: tiene a su favor una capacidad de
almacenaje, preservacin y transmisin duradera del conocimiento y de
la creacin cultural verbal muy superior al de la memoria humana y la
transmisin intergeneracional; y en su contra tiene el hecho de ser un
cdigo comunicativo deficitario, que presenta un potencial muy inferior
de eficacia: no cuenta con las ventajas de la presencia y reconocimiento
del receptor; del feedback comunicativo y de la posibilidad de deteccin
y reparacin inmediata de desajustes e interferencias; del refuerzo proxmico, paralingstico y no verbal; de la comunicacin multicanal... Para
suplir estas importantsimas carencias y optimizar sus ventajas, los artfices del cdigo escrito (escritores, retricos, gramticos, ortgrafos...)
desarrollan paulatina y convencionalmente todo un aparato de complejas reglas de construccin y de recursos paratextuales y expresivos, en
parte tomados del habla natural, en parte elaborados.
La formalizacin de las artificiosas reglas del cdigo escrito requiere
un anlisis y descripcin del lenguaje natural en el que se apoya, as
como de los fenmenos de representacin y construccin exclusivos del
cdigo escrito. Esta descripcin (materializada en ortografas, gramticas, manuales de retrica y estilstica...) requerir a su vez el desarrollo
de un metalenguaje, es decir, de un lenguaje que permita conceptualizar
el sistema descrito, y estar determinada por las teoras lingsticas y los
modelos de anlisis que prevalgan en una poca determinada. A medida
que el cdigo escrito evolucione y tambin lo hagan las teoras lingsticas y los modelos de anlisis, los trminos de la descripcin variarn
(o deberan variar).
Adems de ser til para los tericos del lenguaje, la descripcin de
una lengua se emplea en la enseanza de las reglas de escritura. As, por
ejemplo, haber definido el nmero gramatical y distinguido los morfemas de singular y plural, y haber establecido categoras y subcategoras
gramaticales como artculo y sustantivo, e indefinido y definido permite:
clasificar una como forma femenina singular del artculo indefinido
un, y radio105 como sustantivo femenino singular,
ensearle al nio que el artculo y el sustantivo, en castellano, se
escriben de manera segmentada.
El problema surge cuando esta clasificacin topa con la evidencia de que la
mayora de formas sustantivas acabadas en -o en espaol no son femeninas,
sino masculinas. Cuando en la escuela se le ensea a un nio lo contrario

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 488

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 489

no se le estn transmitiendo simples descripciones de una lengua, tiles


para aprender a escribirla, sino un modelo de lengua establecido en un
estndar (el estndar acadmico del castellano) en el que se priman las
realizaciones de las lites cultas y del registro escrito, de tal modo que a
menudo se fijan como normativas ciertas formas lingsticas que no se
ajustan a los patrones de la lengua natural. Este es el caso del ejemplo que
hemos expuesto: el estndar espaol consagra la grafa una radio y, con
ello, el gnero femenino de este sustantivo, a contracorriente de la tendencia histrica del castellano a acomodar las palabras extraas (cultismos,
tecnicismos o extranjerismos) a sus propias reglas; en este caso, a masculinizar los sustantivos acabados en -o (R. Menndez Pidal, 1987: 11 y 213),
tendencia de la que se derivan la pronunciacin y flexin populares un
arradio, el arradio, etc., consistentes con los rasgos endgenos del idioma.
Cuando ciertas gramticas supuestamente descriptivas clasifican de
agramaticales estas y otras formas, a sabiendas de que no hay forma de
lenguaje natural sin reglas o con reglas deficientes porque de ser as la
comunicacin entre sus hablantes sera imposible, podemos decir que
se est incurriendo en una manipulacin deliberada e irresponsable de las
ideas que los hablantes albergan sobre sus variantes, con el fin de promover la adhesin a aquellas formas que sirven de base al estndar y, con
ello, a la uniformacin de los usos. Y decimos irresponsable porque
los efectos de esa manipulacin en el hablante cuya variante es tildada de
incorrecta son siempre la marginacin, la inseguridad lingstica o el autoodio. Cuando, por otra parte, la norma estndar tilda de incorrecto un
uso generalizado en una determinada variedad natural creyndolo verdaderamente un desajuste del sistema lingstico al que pertenece, muy a
menudo se da el caso de que tal uso es deficientemente comprendido, o
no comprendido en absoluto, por el gramtico o la institucin prescriptivista que lo reprueba, bien debido a sus propias limitaciones analticas,
bien debido a que la informacin disponible sobre el fenmeno (descripcin) es insuficiente para analizarlo debidamente. Para colmo, este tipo
de excepciones artificiosas a una regla natural dificultan el aprendizaje
de la lengua escrita: cuando, en los puntos de contacto entre lo oral y lo
escrito, mayor sea la distancia que abre el estndar, tanto ms habr que
estudiar sus reglas, y ms fallos habr en su empleo.
Cabe sealar, por ltimo, la existencia de formas intermedias entre
lo oral y lo escrito; nos referimos a los registros orales formales o protocolarios: disertaciones en forma de monlogo o conversaciones ritualizadas, previamente planificadas segn patrones elaborados, sistemticos
y ms o menos fijados.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 489

05/11/11 20:24

490

El dardo en la Academia

Todava lejos del dominio acadmico se desarrollan espontneamente


otras formas de interseccin de lo oral y lo escrito a que ha dado pie la
extensin de sistemas de teleconversacin escritos (correo electrnico,
chats en lnea y mensajes cortos [SMS]). Resultado de ello son nuevas
tipologas textuales muy cercanas a la lengua coloquial, que incorporan recursos de representacin de la informacin no verbal y paraverbal
propios, ajenos a los cnones establecidos por los gramticos prescriptivistas y las academias, para enorme irritacin de estos.106 Tales formas
de oralidad escrita prueban de nuevo los lmites comunicativos de lo escrito y, al mismo tiempo, muestran que pueden desarrollarse y probarse
nuevos cdigos de comunicacin interpersonal de manera consensuada,
capaces de evolucionar con la propia deriva tecnolgica y las nuevas
condiciones de interaccin, sin necesidad de contar con la supervisin y
aprobacin de ningn organismo de estandarizacin.
3.9.4. Lengua inculta / lengua de cultura
Existe la idea que considera que slo las lenguas codificadas y con una
tradicin de cultivo escrito son lenguas de cultura. Lo cierto es que hay
y sigue habiendo numerosas comunidades humanas con una tradicin
exclusivamente oral, cuyo grado de civilizacin y sofisticacin cultural
no se ha visto comprometido por no haber elaborado estndares para sus
lenguas e incluso por ser grafas. El prejuicio que escatima la condicin
de lengua de cultura a las lenguas no codificadas se debe a un entendimiento muy estrecho del concepto de cultura. Todas las lenguas son
por igual formas de organizacin social y creacin cultural de los
grupos humanos y todas las lenguas permiten la creacin esttica. Que una lengua no tenga una tradicin literaria escrita no significa
que no tenga tradicin literaria oral.
3.9.5. Mutabilidad y variabilidad / fijeza y homogeneidad
Las lenguas naturales son intrnsicamente variadas y dinmicas. Trasmitidas en el tiempo intergeneracionalmente y distribuidas en el espacio
por desplazamiento de su comunidad de hablantes, cambian y se diversifican de manera constante. Como seala Moreno Cabrera (2008b:
522): Las lenguas no son entidades unitarias conformadas por sistemas
homogneos, sino complejos poblacionales de competencias lingsticas

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 490

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 491

que estn continuamente en interaccin y que se adaptan mutuamente


de manera constante.
As pues, la idea de que es posible generalizar en el uso oral de la
poblacin de un determinado territorio una forma de lenguaje verbal
artificialmente elaborada segn un ideal de regularidad, mnima variabilidad y fijeza (la mtica lengua perfecta)107 carece de fundamento. Tal
artificio, una vez se intente aplicar al habla, se ver irremisiblemente
sometido al cambio y la variacin.
La irregularidad no slo es inevitable, sino que resulta una til herramienta que favorece el aprendizaje natural de una lengua. En las adversas condiciones cotidianas de comunicacin,
[...] la irregularidad sirve para marcar aquellos aspectos de la gramtica y el lxico
sobre los que quienes aprenden la lengua deben estar especialmente atentos. Normalmente, los verbos irregulares son los ms usados y los verbos menos usados son
regulares. [...] Es muy difcil encontrar un verbo irregular que signifique descorchar o desencuadernar, pero es fcil encontrar verbos irregulares entre los que
designan las actividades ms frecuentes o tiles de una comunidad lingstica. Si
hacemos regulares todos los nombres y verbos de una lengua nos encontraremos
con un lxico uniforme donde ningn elemento sobresale sobre los dems, donde
nada nos indica qu elementos son ms tiles o frecuentes y qu elementos son
ms accesorios. [...] Los seres humanos somos poco eficientes para aprender listas
montonas de elementos homogneos; estamos ms capacitados para aprender
adquirir, asimilar y utilizar aquellos sistemas que, dentro de ciertas regularidades, presentan saltos, discontinuidades y variaciones que llaman la atencin y
que nos orientan. = Cmo se puede llamar la atencin del nio que adquiere
naturalmente una lengua sobre el hecho de que en sta existen generalizaciones y
regularidades que es necesario asimilar? [...] La mejor manera [...] es presentando
algn elemento que rompa breve o momentneamente dicho continuidad. [Moreno Cabrera, 2000: 143-145.]

As actan los mecanismos naturales de transmisin del lenguaje humano:108 permitiendo formas asistemticas, irregularidades del sistema,
para llamar la atencin sobre las reglas de funcionamiento del propio
sistema. Esas irregularidades, que nunca sobrepasan las regularidades
de una lengua, como, por ejemplo, ciertas formas de participio (hecho),
en contraste con formas regulares (bebido, comido, dormido, conocido, etc.),
permiten al nio percibir la regularidad del sistema y producir formas
anlogas como decido, que manifiestan que ha percibido y asimilado esa
regularidad; luego, que la ha aprendido; luego, que est adquiriendo
adecuadamente su sistema lingstico, y no al contrario.
Asimismo, y como se desprende de lo dicho sobre el papel de la
variacin y el cambio en el funcionamiento del lenguaje, la diversidad

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 491

05/11/11 20:24

492

El dardo en la Academia

lingstica es un material valiossimo para el estudio de la facultad humana innata para el lenguaje:
[...] el estudio de la diversidad estructural de las lenguas es una va de acceso privilegiada para desentraar los componentes, factores y propiedades que integran esa
facultad humana. = El modelo presentado sera compatible con el escenario evolutivo
planteado por Piatelli-Palmarini y Uriagereka (2004), quienes relacionan la propia
diversidad lingstica no slo con el surgimiento evolutivo de la morfologa (flexiva),
sino con el propio surgimiento de la sintaxis humana moderna. De ser correcto su especulativo planteamiento, la diversidad de las lenguas no slo sera, como hemos concluido, una puerta de acceso privilegiada a la FL [facultad del lenguaje] humana, sino
tambin la clave de su propia evolucin en la especie. [Mendvil Gir, 2008: 72-73.]

3.9.6. Alienacin / identificacin


No es preciso contar con un estndar para identificar a una comunidad
lingstica. Como expresiones culturales, las lenguas es decir, todas
y cada una de sus variantes son medios de identificacin y de caracterizacin de la idiosincrasia no slo del individuo, sino de todo
colectivo humano social y culturalmente cohesionado. Al poner
en evidencia ciertos rasgos comunes a todos ellos, un estndar escrito
puede servir para promover la identificacin a gran escala de hablantes
de geolectos y sociolectos distintos de una misma lengua. Y ciertas ideas
asociadas al estndar (nacin, prestigio, progreso, dominio...) y un apoyo
legislativo que garantice su difusin pueden potenciar su aceptacin y su
capacidad identificadora. Pero como ya hemos sealado al tratar las dinmicas normativas ( 3.6), esta identificacin general que favorece un
estndar se ve limitada por numerosos factores:
el cambio lingstico y la diversificacin de las hablas;
el carcter ilimitado e imprevisible de las situaciones de contacto interlectal e interlingstico (ergo, intercultural), mayores cuanto ms
variada sea y ms expandida est una lengua;
el carcter impredecible de las condiciones contextuales que las configuran;
la mutabilidad de los juicios de valor asociados a la conducta lingstica;
el valor identitario de las variantes particulares.
Con respecto al espaol actual, Rainer Enrique Hamel (31/03/2005: en
lnea; la negrita es nuestra) define as estas limitaciones de la capacidad
identificadora y unificadora del estndar:

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 492

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 493

Cuando se evoca la ideologa lingstica de la grandeza, homogeneidad y unidad


de la lengua espaola, lo que hoy en da constituye un proyecto impulsado por el
gobierno de Espaa, apoyado por consorcios espaoles transnacionales, se olvida
que la lengua en abstracto, tan lejana en su norma culta para la mayor parte de
la poblacin, no constituye ni de lejos el nico referente de identidad para ellos.
Existen otras lealtades con las regiones culturales y dialectales, relaciones
de clase, parentesco y etnia; existen rivalidades, odios, guerras, explotacin. Ms complicada an se antoja la relacin que guardan con el espaol
los sujetos bi- o multilinges: indgenas de todos los confines, hispanos y chicanos, caribeos hispanos cuya capital es Miami, inmigrantes y herederos de otras
tradiciones, clase alta criolla y gerentes empresariales que van de shopping a L. A.
y buscan sus valores en cualquier parte menos en su propio pas. Las identidades
nacionales se fragmentan cada vez ms con el debilitamiento de los estados nacionales. Resurge un fenmeno que se crea superado: la revitalizacin de dialectos regionales y sociales histricamente desprestigiados,
como tambin de lenguas indgenas, justamente porque ofrecen un referente
identitario y un eficaz medio de comunicacin que las distantes lenguas nacionales,
con sus normas cultas, no les pueden brindar a esta poblacin tan diversa.

3.9.7. Fragmentacin / unidad


Ya hemos visto que el lenguaje humano es un entramado de hablas que,
incluso cuando sufre desgarrones por causas extralingsticas (genocidio, glotofagia, muerte accidental de un grupo de hablantes...), es capaz
de reestructurar su red de conexiones por medio de nuevos contactos lingsticos entre poblaciones. Ello equivale a decir que ese hilo entretejido
que forman las hablas humanas slo podra fragmentarse (dividirse en
varias tramas aisladas) si se dividiera a la humanidad en partes, se las
dispersara por el universo y se imposibilitara el contacto entre ellas. Por
tanto, ms all de la ciencia ficcin, no hay base alguna para afirmar
que pueda darse una fragmentacin duradera del continuo formado por las hablas humanas.
Hemos visto tambin que, slo a efectos de estudio y clasificacin de
las diversas manifestaciones del lenguaje humano, la ciencia lingstica
realiza secciones de hablas interconectadas, obteniendo de esa compartimentacin unidades discretas a las que convencionalmente denomina
lenguas. Pero esas secciones, esas unidades discretas, son, por as decirlo,
abstracciones cientficas. En consecuencia, no hay tampoco base para
sostener que las lenguas existan de hecho como formas netamente delimitadas y claramente discernibles, ni mucho menos
para afirmar que son un todo homogneo, puesto que estn conformadas por hablas distintas en diversos aspectos. El concepto

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 493

05/11/11 20:24

494

El dardo en la Academia

de unitariedad lingstica como el de fragmentacin, es, de


hecho
[...] poltico y cultural, no lingstico. = Los lingistas saben perfectamente que
todas las lenguas que se hablan realmente [...] estn constituidas por una serie de variedades lingsticas (llmense dialectos o hablas, segn su amplitud geogrfica) que
forman una cadena de solidaridad lingstica con eslabones contiguos o eslabones ms
separados. Esto pasa con el euskera, pero tambin con el espaol o el ingls que, al ser
lenguas con mayor amplitud geogrfica, tienen muchsimas ms variantes lingsticas
que el euskera. [Moreno Cabrera, 2008a: 154; la negrita es nuestra.]

Es ms, los seres humanos conceptualizan las hablas a las que estn expuestos como un sistema autnomo y homogneo slo en las siguientes
condiciones:
1) cuando estas se someten a un proceso de grafizacin que da como
resultado una representacin escrita nica para todas ellas;
2) cuando, en la taxonoma lingstica, se simboliza su pertenencia a una
unidad lingstica agrupndolas bajo un mismo nombre genrico;
3) cuando se oficializa la existencia de esa lengua concedindole un determinado estatus legal; y tambin
4) cuando, sobre la evidencia de que una lengua compartida es fruto de
un pasado comn (de un contacto entre sus hablantes ms o menos
prolongado y sostenido, con o sin predominio de una parte de la
poblacin sobre la otra), se realizan y difunden tres elaboraciones
ideolgicas, con fines polticos unitaristas:109
a) la idea de que la lengua es la sublimacin de una idiosincrasia
consustancial a sus hablantes, que establece entre ellos una suerte
de comunin espiritual (nacionalismo esencialista);
b) la idea de que la forma estndar comn (la acadmica, en el caso
del castellano), modelada a partir de ciertas variedades de esa lengua, es la lengua misma lo que los acadmicos denominan el
sistema del espaol, aunque el espaol no sea un sistema lingstico, sino un diasistema, una lengua con maysculas a la
que todos deben amoldarse si se quiere evitar que la dispersin de
usos la fragmente en un sinnmero de formas distintas y desintegre con ello la cohesin espiritual de sus hablantes;
c) la idea de que a esa lengua, supuestamente representada por el
estndar, slo puede corresponderle una denominacin (aunque
en el uso exista ms de una), sin la que resulta imposible agrupar
a sus hablantes en un bloque cultural o poltico-cultural internamente compacto y externamente identificable.110

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 494

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 495

Difundido todo ello entre el colectivo poblacional de hablas categorizables como una misma lengua, las ideas de unidad y de comunidad cultural homognea pueden acabar integrndose en su conciencia lingstica
como una creencia axiomtica, aunque la realidad la contradiga.
No obstante, por mucho que se incida en la elaboracin y difusin de
un forma comn de lengua; por mucho que se quiera convencer a la
poblacin de que la divergencia de ese modelo es algo parecido a una deficiencia mental, y la sumisin a l, un servicio a la nacin; y por mucho
que intenten adoptarlo aquellos hablantes que renen prestigio y actan
como modelo social, lo cierto es que ningn estndar, llevado al uso real,
puede convertirse en la lengua natural de nadie ni aunque se tomara a
una generacin entera y se la educara de forma aislada y exclusiva en ese
estndar. Y esto, insistimos, es por dos razones fundamentales: porque
el estndar no cubre todas las necesidades de expresin del hablante y
porque ninguna lengua en uso puede escapar de la propiedad inherentemente dinmica del lenguaje natural y de su accin remodeladora de
las hablas. La comunidad que produce y recibe el estndar seguir dando lugar a nuevas formas de habla, que mantendrn una conexin ms
o menos cercana en funcin del resultado de la interaccin de diversas
fuerzas de signo contrario (convergentes y divergentes; v. 3.6). En
cualquier caso, cuanto ms se extienda lo que se clasifica como lengua,
ms se ampliar el hilo concatenado de hablas que la constituyen, ms intrincadas sern sus conexiones, ms polimrfica ser en todos los niveles del
lenguaje, y ms difcil resultar, por ello, sublimar su esencia comn,
en forma de un nico estndar general que la represente y la identifique
y que ofrezca a sus hablantes un espejismo de uniformidad.
Esta es la paradoja esencial de la poltica lingstica espaola: que sus
dos fines fundamentales (unidad y expansin) no slo resultan irreconciliables, sino que colisionan irremediablemente.
3.9.8. Confusin / comunicacin
Todas las lenguas y variantes posibilitan la comunicacin, y su carcter
mutable, irregular y variado no sume al ser humano en el caos ni en la
confusin. Al contrario: esta flexibilidad del lenguaje natural es precisamente el mecanismo que garantiza el entendimiento. Como
seala Juan Carlos Moreno (2000: 141), la variacin (en la pronunciacin de los sonidos y en la construccin de las palabras, enunciados y
significados) hace que podamos entendernos, aun cuando no pronun-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 495

05/11/11 20:24

496

El dardo en la Academia

ciemos con exactitud matemtica todos los sonidos de una palabra o


construyamos con total exactitud y perfeccin todos los componentes
de una frase o discurso. Las situaciones ms habituales de comunicacin suelen estar repletas de interferencias de todo tipo; en ese contexto,
adems, los hablantes suelen pronunciar un discurso no preparado (no
elaborado con antelacin, mentalmente o por escrito, y ms o menos
memorizado), que improvisan espontneamente. En estas condiciones:
Si el menor titubeo sintctico o semntico o la ms mnima alteracin fontica dieran al traste con el mensaje, la comunicacin lingstica sera imposible. Por ello,
hay que dejar un gran espacio para la variacin, de modo que las unidades lingsticas puedan reconocerse aunque no se realicen de una manera invariable. = Esta
variacin necesaria para que la lengua sea un instrumento utilizable hace que las
leyes fnicas y gramaticales nunca puedan llevarse hasta sus ltimas consecuencias,
de modo que las lenguas presenten una regularidad completa que uniformice y sistematice hasta el ms mnimo recoveco del idioma. [Moreno Cabrera, 2000: 142.]

Dada la funcin adaptativa de las lenguas humanas como formas de


organizacin social y de expresin cultural, el contacto entre grupos
de hablantes de distintas variantes/lenguas no es obstculo para la intercomunicacin. A lo largo de su historia, ante situaciones de interaccin prolongada entre grupos lingsticos y culturales distintos, el
ser humano cuya capacidad innata para la adquisicin de lenguas,
especialmente plstica y porosa en la infancia, suele despreciarse ha
desarrollado dos estrategias espontneas de adaptacin para la intercomunicacin que le han permitido entenderse con los otros (evidentemente, no de forma instantnea):
1) Plurilingismo, o adquisicin y empleo de ms de una lengua, y
plurilectalismo, o adquisicin y uso de ms de una variante lingstica (geogrfica o social) de lo que se considera una misma lengua.
En situaciones de plurilingismo/plurilectalismo, cabe decirlo, se
establece una jerarqua (Junyent, 1998: 77) en el conocimiento y el
uso de las diversas lenguas/variantes que un mismo hablante llega a
adquirir, en funcin de:
a) El orden cronolgico de aprendizaje de cada lengua/variante.
b) La identificacin con una lengua/variante, que puede ser de dos
rdenes:
interno: la lengua-cultura con la que el hablante se siente
identificado o en la que se reconoce preferentemente, y que
puede no ser su lengua/variante nativa o primera;

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 496

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 497

externo: la lengua/variante nativa (la del territorio o grupo de


origen);
c) El grado de competencia, o conocimiento y destreza en el uso
de cada lengua/variante, que puede ser ms o menos completa.
Segn esta, puede hablarse de:
sesquilingismo (bi o plurilingismo/plurilectalismo
pasivos), que permite comprender una o ms lenguas/variantes distintas de la propia, sin hablarlas;
bilingismo/bilectalismo activos, que supone un conocimiento, dominio y uso efectivo de dos lenguas/variantes, indistintamente, y
poliglotismo/polilectalismo, un grado de capacitacin que
permite hablar y comprender ms de una lengua/variante con
un nivel nativo o avanzado.
d) Las funciones para las que se usa cada una de las lenguas/variantes
adquiridas.
El plurilingismo es la situacin ms general entre las comunidades humanas, donde la cultura occidental, de matriz europea, con
una antigua tradicin de fomento de lenguas nicas expansivas,111
es la excepcin. Como ejemplo de plurilingismo, Moreno Cabrera
(2000: 74-75) refiere el de los buangos, comunidad lingstica indgena que vive en siete poblados en el distrito Morobe de Nueva Guinea, y en la que, por razones histricas, sociales y polticas, se emplean tres lenguas diferentes dos de ellas emparentadas, variantes
de la lengua pap en una convivencia ms o menos equilibrada:
[...] la suya propia, el buango (lengua pap), el yabn (lengua pap), [...] utilizada
para la evangelizacin luterana, y la lengua criolla de base inglesa neomelanesio,
idioma comn de Nueva Guinea Papa. El buango se utiliza en todas las situaciones
formales en las que se dirige la palabra a un buango. En ellas, para los temas religiosos se puede utilizar tambin el neomelanesio y el yabn; para los temas polticos
y organizativos, el buango comparte con el neomelanesio el protagonismo; para los
temas tradicionales, el buango es la lengua que se utiliza exclusivamente. = En situaciones informales se usa el yabn y el neomelanesio cuando el medio es el escrito y, en
el medio oral, se utiliza normalmente el buango; el yabn y el neomelanesio pueden
usarse en circunstancias especiales, como, por ejemplo, a la hora de contar chistes.

2) La acomodacin mutua entre distintas comunidades de habla, de la


que resultan dos formas de convergencia lingstica:
a) entre lenguas tipolgicamente distintas (criollizacin: v. pp.
459-460);

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 497

05/11/11 20:24

498

El dardo en la Academia

b) entre variedades lingsticas distintas de una misma lengua o entre lenguas genticamente muy prximas (koineizacin; v. pp.
460-462).
As pues, no es precisa la implantacin de una lengua nacional estandarizada para garantizar la intercomunicacin entre grupos de hablantes
heterogneos. En contextos territoriales multilinges como los de la
propia Espaa y buena parte de Amrica Latina, el fomento de habilidades plurilinges en la poblacin (v. 4.3) supone una forma de
planificacin en condiciones de mayor equidad, que permite igualmente la movilidad intra e internacional, fomenta la armona intercultural,
enriquece las identidades y reduce las actitudes de subordinacin entre
hablantes de distintas lenguas; adems, su coste no es, ni mucho menos,
tan elevado como a menudo se pretende.112
Un estndar lingstico y no necesariamente un nico estndar slo se requiere para facilitar la intercomprensin en
situaciones de comunicacin diferida, tcnica y de gran alcance
(medios escritos o de comunicacin masivos, comunicacin especializada y comunicacin internacional), y slo la necesidad de desarrollar
un sistema de escritura y promover la alfabetizacin exige la elaboracin de un estndar escrito.
4. Objetivos habituales de la planificacin lingstica
Tomando como base los establecidos por Kaplan y Baldauf (1997: 59-83),
en esta seccin describiremos las metas que ms comnmente guan un
plan de accin sobre el lenguaje ya enumeradas en el 3.2, poniendo un muy especial nfasis en aquellas en las que han participado o participan la Real Academia Espaola (RAE) y la Asociacin de Academias
de la Lengua Espaola (Asale). Dado que estn ampliamente tratados
en dos de las contribuciones de esta obra,113 en nuestra enumeracin
obviaremos los fines que han constituido, desde sus inicios, los principales y ms conocidos objetivos de estas instituciones: el uniformismo, el
expansionismo y el asimilacionismo lingsticos y la competencia interlinge; esto es, la conformacin y expansin de una lengua (e identidad)
comn a los diversos pueblos que an integran Espaa y tambin a los
que constituyeron el antiguo imperio espaol, puesta al servicio de la
construccin del Estado nacin espaol y del bloque geopoltico transnacional llamado Hispanofona (J. del Valle, 2007: 37-41).

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 498

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 499

4.1. Reformismo lingstico


El reformismo lingstico responde a un proyecto de ampliacin de la
funcionalidad de la lengua, o de transformacin de su contexto social
a travs de ella, para cuya consecucin se realizan modificaciones en su
cdigo estandarizado (repertorio lxico, gramtica u ortografa).
Un ejemplo de lo primero es el desarrollo planificado de repertorios
de lxico especializado para una lengua, con el fin de habilitarla para su
uso en cualquier campo de la ciencia, la industria, el arte o la tcnica.
Como ejemplo de lo segundo tomaremos el citado por Kaplan y Baldauf para ilustrar el reformismo lingstico (1997: 64-65): la reforma
que tuvo lugar en Turqua en 1928, en un periodo de reconstruccin nacional tras la constitucin de la moderna Repblica de Turqua (1923),
segn un ideario de homogeneizacin cultural y occidentalizacin basado en el nacionalismo identitario, el europesmo y el laicismo. En este
marco, el Gobierno presidido por Mustafa Kemal Atatrk decret el
reemplazo de la grafa rabe por un alfabeto especialmente ideado para
la lengua turca por la Dil Encmeni (Comisin del Idioma), basado en
el alfabeto latino, al que se agregaron o del que se eliminaron signos
diacrticos hasta obtener un alfabeto de 29 letras, en el que cada signo
representa un solo fonema. Todos los turcos entre seis y cuarenta aos
fueron obligados a regresar a la escuela para aprender el nuevo alfabeto. Esta poltica de alfabetizacin y la propia consistencia del alfabeto
turco romanizado (de fcil adquisicin) catapult los niveles de alfabetizacin de la poblacin y contribuy a la modernizacin del pas. El
idioma turco fue tambin depurado mediante la remocin de muchos
trminos rabes y persas, reemplazados por palabras turcas o prstamos
de lenguas europeas. Los proyectos ortogrficos reformistas de Bello y
Sarmiento114 llevados a cabo en las nuevas repblicas americanas, tras la
emancipacin colonial, tuvieron, de hecho, objetivos sociales de parecido signo modernizador.
Paralelamente, y en contrapartida, se inici un proceso de asimilacin de la poblacin kurda del Kurdistn turco, a la que no se reconoci
su peculiaridad tnica y cuyas lengua y cultura fueron perseguidas. El
caso turco revela que las reformas operadas en el cdigo de una lengua,
si bien pueden estar al servicio de fines encomiables, como la extensin
de la alfabetizacin, no siempre conllevan una ventaja o una mejora para
toda la poblacin entre la que se aplican. La implementacin escolar
del trabajo llevado cabo por la Real Academia Espaola115 respondi
tambin a este patrn.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 499

05/11/11 20:24

500

El dardo en la Academia

4.2. Purificacin de la lengua


Se lleva a cabo mediante la elaboracin y fijacin de modelos cultivados
de lengua y la elaboracin de estndares de referencia en los que se desarrolla una labor de depuracin o purificacin idiomtica, que se puede
entender en dos sentidos:
1. Purificacin externa, casticismo o defensa idiomtica.
2. Purificacin interna, o purismo.
4.2.1. Purificacin externa (o defensa idiomtica) y academias
de la lengua espaola
En este caso, el objetivo es proteger la lengua de influencias extranjeras
indeseadas, eliminndolas o estableciendo cauces de asimilacin. El proceso a menudo se centra en el desarrollo de gramticas prescriptivas y
diccionarios que aspiran a reducir la entrada de extranjerismos mediante
la promulgacin de normas que pueden:
proscribir ciertos usos extranjeros;
establecer mecanismos de adaptacin ortogrfica y ortolgica que
ajusten los extranjerismos a las formas (grficas, fonolgicas y morfosintcticas) propias de la lengua que los adopta;
u ofrecer alternativas genuinas mediante la creacin de formas neolgicas con idntico sentido al del trmino o locucin extranjeros
(calcos) o mediante la revitalizacin de formas propias, por completo
o en buena medida equivalentes al extranjerismo, que han sido desplazadas en el uso por este.
Los flujos e intercambios de palabras, locuciones y formas morfosintcticas entre lenguas (y entre variantes de una misma lengua) son un
hecho constante e inevitable, fruto del contacto lingstico entre grupos
humanos. El problema se da cuando las condiciones de flujo no son
equivalentes y cuando una lengua recibe de otra u otras un caudal de
extranjerismos verdaderamente arrollador. La purificacin externa est
basada en el temor a que una avalancha de prstamos pueda trastocar los
rasgos de la lengua que se consideran genuinos y que se han asociado a
una determinada identidad cultural o a que directamente este alud aliengena desemboque en un proceso de sustitucin lingstica.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 500

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 501

A este respecto, Moreno Cabrera (2002: 191-192) seala, por una parte, el carcter enriquecedor de los prstamos en cualquier lengua, como
mecanismos de creacin lxica que permiten expresar nuevos conceptos:
A veces se dice que tal lengua de esa o aquella tribu es intil para la ciencia ya
que no existe en ella palabras como tomo o galaxia. Eso lo podemos hacer desde el
espaol o el ingls. Ahora bien, no reparamos en que la palabra tomo no es espaola ni inglesa, sino griega. Como ni el espaol ni el ingls disponan de palabras
para denotar los tomos, hemos tenido que recurrir a otra lengua, el griego, para
nombrar ese objeto. [...] Si observamos el lxico del espaol veremos que est lleno
de palabras tomadas de otras lenguas: germanismos, arabismos, cultismos griegos,
cultismos latinos, galicismos, italianismos, anglicismos [...].[116] = Qu ocurrira si despojramos a nuestra lengua de todos estos elementos lxicos tomados de
otras para hacerla ms pura y genuina y nos quedramos solamente con las voces
patrimoniales que hemos heredado de nuestra lengua madre, el latn vulgar? Que
el espaol se vera reducido a un castellano con un lxico rural y que podramos
juzgar no apto para expresar la cultura urbana actual.

Pero advierte tambin del peligro de una entrada masiva y desbocada de


prstamos de otra lengua:
Con todo, no siempre la existencia de prstamos es signo de buena salud de una
lengua. A veces, la muerte de una lengua se ve preludiada por una corriente incontrolable de prstamos lxicos de una lengua dominante. Cuando esta situacin es
sentida por los hablantes, se puede producir una actitud de desnimo y desvaloracin de la propia lengua frente al idioma dominante.

En efecto, la sensacin que tienen los hablantes de la lengua invadida de prdida abrupta de su identidad (genuinidad) y legado (tradicin) lingsticos, junto con la estigmatizacin de las hablas de mixtin
habitual en toda sociedad donde el lenguaje verbal revista un fuerte
carcter identificador pueden conducir a la comunidad de hablantes
afectada a abandonar una lengua en la que ya no se reconocen, que ya no
los distingue o que socialmente los penaliza. Estos casos se dan siempre
en situaciones diglsicas conflictivas entre dos lenguas en convivencia,
es decir, cuando una de las dos lenguas se halla subordinada a la otra en
el marco poltico y social de interaccin y cuando la lengua con mayor
poder (demogrfico, poltico, social, productivo y econmico) desplaza a
la otra de la mayora de las funciones sociales, de tal modo que la esperable mutua interferencia se da de forma muy desproporcionada, mayoritariamente en un solo sentido (de la lengua hegemnica a la subordinada) y en todos los planos del lenguaje y de las funciones comunicativas.
Este es el caso del espaol con respecto al ingls, siendo un ejemplo de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 501

05/11/11 20:24

502

El dardo en la Academia

sustitucin el que se da con la prdida de la transmisin intergeneracional del espaol entre hispanohablantes emigrados a Estados Unidos117
es decir, entre quienes hablan espaol como primera lengua, caso del
que se excluye a quienes tienen lenguas maternas amerindias, por ejemplo. Pero tambin es el caso del gallego, el asturleons, el quechua,
el cataln-valenciano, el aymara, el portuol, el vasco (etc.) con respecto
al castellano.118
Para contrarrestar lo que muchas sociedades perciben como una invasin cultural intolerable o como una amenaza evidente a la supervivencia
de su lengua o variante y, con ello, a su identidad cultural, son necesarias regulaciones constantes y giles de la entrada de extranjerismos,
que hay que sealarlo por s mismas no bastan para frenarlos o
encauzarlos si no cuentan con la necesaria complicidad de los hablantes
de la lengua invadida y si, para ello, no se estimula entre la poblacin
una actitud de lealtad lingstica ya no slo hacia su propia lengua sino
tambin hacia los agentes de planificacin que intentan regular y refrenar el caudal de entrada de extranjerismos. Hay que tener en cuenta,
eso s, que por mucho que se promueva una actitud proteccionista entre
los hablantes, no se obtendr de ellos la necesaria colaboracin si estos
perciben que no estn capacitados para defender su lengua es decir,
si no saben cmo o si se les suele afear su forma de expresin y no se
les facilitan los medios, el aliento y el apoyo necesario, o si creen que las
alarmas que hacen sonar los garantes institucionalizados de la pureza del
idioma son desproporcionadas o rayan en la paranoia.
El terreno de la defensa idiomtica es uno de los ejemplos ms palmarios de que la planificacin lingstica, para alcanzar el objetivo propuesto
(la purificacin, en este caso) ha de incidir en muchos niveles: el de la
propia regulacin de la lengua, el de los juicios y valores de los hablantes,
el de sus actitudes y el de las medidas (legales, educativas...) de implantacin de las regulaciones lingsticas. Pese a que muchos albergan la idea
de que la Real Academia Espaola es una institucin filolgica, lo cierto
es que su actividad histrica se ha centrado en la defensa del idioma y
en su estandarizacin y que, en este sentido, ha actuado siempre en
estos tres planos, gracias a un constante apoyo gubernamental (concretado en leyes que oficializaban la institucin y la enseanza escolar de su
trabajo normativo,119 garantizando as su implantacin) y a su presencia
en rganos de difusin y de persuasin (es decir, de divulgacin ideolgica
y creacin de opinin) como la escuela y los medios de comunicacin;120 y
en la medida de sus posibilidades (dado su desigual peso poltico y social)
tambin lo han hecho las academias hispanoamericanas asociadas.121

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 502

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 503

En una Amrica que, tras las emancipaciones, vivi bajo la influencia


(y la amenaza) de la potencia norteamericana y fue tierra de llegada de
masivos flujos de poblacin europea, el temor al peligro de contaminacin que suponan las lenguas exteriores desencaden, desde las primeras dcadas del siglo XX, diversas y sucesivas campaas de purificacin
externa122 que continan en el presente siglo y que han tenido un dbil
correlato en Espaa, donde la defensa del idioma se ha concentrado fundamentalmente en poner coto a la amenaza interior al orden lingstico
establecido, es decir, en combatir incluso de forma cruenta las reclamaciones de reconocimiento lingstico de los nacionalismos perifricos, que podan suponer una merma de la hegemona castellana y, con
ello, del ascendiente de Espaa sobre las comunidades hispanoamericanas.123 Con todo, tanto en la lucha contra el enemigo exterior como
contra el interior, las academias de la lengua espaola han desempeado
un papel activo en ambos lados del ocano.
4.2.2. Purificacin interna y purismo acadmico
La purificacin interna de una lengua responde al temor a ciertas consecuencias del cambio lingstico, entendido este como corrupcin o decadencia,
y se materializa en un proceso de depuracin estilstica y fijacin de reglas
gramaticales y de uso lxico, consideradas modelo ejemplar de lengua.
Esta concepcin del cambio como degeneracin marc el ideario acadmico desde su misma cuna. Partiendo de la idea de la corruptio linguae124 y en el convencimiento de que era posible evitar la decadencia de
un idioma fijndolo en su momento de mxima perfeccin, la academia
se propuso en sus primeros Estatutos (1715) emprender una labor de
canonizacin del modelo de lengua castellana que consideraba perfecto
y digno de estabilizacin:
Siendo el fin principl de la fundacin de esta Acadmia cultivar y fijar la purza
y elegncia de la lngua Castellana, desterrando todos los errores que en sus vocablos, en sus modos de hablar, en su construccin ha introducido la ignorncia, la
vana afectacin, el descuido, y la demasiada libertad de innovar; ser su emplo
distinguir los vocablos, phrases, construcciones extrangras de las prprias, las antiquadas de las usadas, las baxas y rsticas de las Cortesanas y
levantadas, las burlescas de las srias, y finalmente las prprias de las figuradas. En cuya conseqncia tiene por conveniente dr principio desde luego por
la formacin de un Diccionario de la Lngua, el mas copioso que pudiere hacerse
[...]. [RAE, Diccionario de la lengua castellana [Autoridades], I, 1726, Historia de la
Real Academia Espaola: XXIII; la negrita es nuestra.]

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 503

05/11/11 20:24

504

El dardo en la Academia

El ideal de lengua pura o perfecta que inspiraba a la Academia Espaola


era el castellano literario del Siglo de Oro125 y el viejo modelo social de
los usos cortesanos, dos criterios de seleccin de hecho tres: diastrtico, diafsico y diatpico que triunfaron plenamente por el impulso
recibido del aristotelismo esttico, con su tajante divisin entre lengua
vulgar y lengua artstica (Lzaro Carreter, 1985 [1949]: 221).
Una vez hubo alcanzado su propsito inicial recuperar y fijar el
momento de mayor gloria nacional del castellano y ya establecido
en el Diccionario el canon del espaol en su forma ms esplendorosa,
todo lo que supusiera un distanciamiento de l se interpretaba forzosamente como una corrupcin (Lzaro Carreter, 1985 [1949]: 235). Para
evitarla, se haca indispensable una constante labor de expurgacin de
todos los elementos (ajenos, como ya se ha visto, pero tambin propios)
que pudieran desvirtuarlo, aun cuando tal proceso restringiera enormemente la variedad expresiva bendecida por la corporacin, paralizara la
forma modlica del castellano y la distanciara de la lengua viva e incluso
de la literaria; una distancia an ms visible del otro lado del Atlntico.
Con el tiempo, la evidencia de la parlisis normativa que supona
esta actitud purista, unida al conocimiento sobre la naturaleza, factores
y mecanismos del cambio lingstico proporcionado por la lingstica
histrica, y a la toma de conciencia de la amenaza que la diversificacin
supona para la unidad identitaria, muy evidente tras las emancipaciones de las colonias, fueron rebajando la altura del muro protector acadmico y derivando hacia una reformulacin del ideal de pureza, que
si bien fue haciendo concesiones a los usos criollos a condicin de ser
propios de las clases cultivadas, no ha llegado a modificar su actitud
respecto al lenguaje popular.
En efecto, la nocin castellanocntrica de pureza idiomtica fue objeto de uno de los principales debates en torno a la naturaleza y propiedad del castellano que mantuvieron la intelectualidad espaola y la
americana desde la segunda mitad del siglo XIX.126 Su reformulacin
para admitir en el modelo acadmico de lengua las formas mestizas
americanas en principio, a condicin de ser comunes entre las clases
instruidas y de no deberse a la interferencia del ingls ha servido, de
hecho, al nuevo panhispanismo para desplazar el componente racial de
la vieja retrica panhispanista y sustituirlo por el valor del mestizaje
(cf. Elvira Narvaja de Arnoux, 2008; Mauro Fernndez, 2007). Pero si
bien la idea acadmica de pureza y la aplicacin que ha hecho a su labor
de jardinera idiomtica han evolucionado en uno de sus pilares (el
modelo territorial), han mantenido, en cambio, firme su anclaje en la

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 504

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 505

dicotoma lengua elevada/lengua baja. Una actitud que, por cierto, la


ha conducido y no slo a ella (Moreno Cabrera, 2009),127 a desestimar y desconocer el [lenguaje] hablado, que, por antonomasia, es
el verdadero lenguaje (Lzaro Carreter, 1985 [1949]: 221). En este
aspecto, el nico cambio de parecer perceptible ha sido el tipo de pecado
atribuido a la lengua popular: si en los inicios de la institucin espaola
el lenguaje plebeyo era uno de los causantes junto a los desmanes del
barroco de la decadencia del ideal esttico de lengua nacional que la
academia se propona definir y fijar, ms adelante, y an hoy, lo es de
la corrupcin del ideal de lengua comn multinacional que la RAE y
la Asale se proponen preservar.128 A tal punto que la batalla contra la
disgregacin idiomtica visible en la lengua coloquial llev a suscitar
una subdivisin de esta en dos niveles: uno aceptable en tanto quedara
integrado por la lengua de los cultos, y otro execrable en tanto siguiera
su propio camino. Y a tal punto que, en las polticas latinoamericanas
de defensa idiomtica, el lenguaje vulgar lleg a convertirse, junto a los
anglicismos, en objetivo principal. Silke Jansen (2008: 264), citando a
Luis Fernando Lara (1987), nos recuerda la campaa publicitaria que la
subcomisin de radiodifusin-televisin mexicana realiz en 1982 contra los anglicismos, las contravenciones a la norma acadmica y ciertas
particularidades del lenguaje popular del Mxico, tildado despectivamente de cantinflesco. Como nos refiere Jansen:
Segn Lara, el rechazo de los usos populares por la Comisin, que ms tarde habra
de contribuir a su fracaso [...], revela el trasfondo ideolgico de la poltica lingstica mexicana de aquella poca, ya que se inscribe en una lnea de ideologa purista,
heredada de Espaa, que nada tiene que ver con la voluntad de defender valores
culturales nacionales.

4.3. Comunicacin inter e intralinge


La comunicacin interlinge tiene como meta facilitar la intercomunicacin entre miembros de comunidades de habla distintas promoviendo el uso de una lengua artificial (o auxiliar), como el esperanto, o de
una lengua franca de comunicacin a partir de la estandarizacin de una
lengua real, difundida entre poblaciones lingsticamente heterogneas.
La comunicacin intralinge tiene por objeto desarrollar formas
estandarizadas que puedan servir de lengua de intercambio, en ciertos
usos, para una misma comunidad de hablantes muy diversificada en
cuanto a su variedad sociolectal y geolectal.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 505

05/11/11 20:24

506

El dardo en la Academia

Disponer de una lengua auxiliar como medio de comunicacin entre comunidades lingsticas distintas sera, sin duda, la mejor opcin
si su promocin contara con el apoyo de todas las naciones. Siendo la
lengua franca una lengua neutral, no identificable con ningn grupo
y fcilmente planificable por su propia artificialidad, dara las mismas
oportunidades a todos los hablantes que la emplearan en sus mbitos de
uso y evitara la situacin que se da hoy con la que se ha erigido como
nica lengua franca de facto en todo el mundo, el ingls: que todos sus
hablantes nativos cuentan con una clara ventaja sobre el resto de comunidades en la comunicacin internacional de organismos mundiales, de
la ciencia y la tecnologa, y del mundo empresarial, lo que los coloca en
una situacin de privilegio y predominio y los acomoda en un empobrecedor monolingismo.
La situacin del ingls como nica lengua franca internacional es,
sin duda, fruto del poder econmico y poltico adquirido por el mundo
anglosajn (particularmente por los Estados Unidos de Amrica), un
estatus que, siguiendo la estela de la vieja competencia interlinge
europea,129 est siendo combatido por algunos de los principales bloques lingsticos mundiales (particularmente por la Francofona)130
surgidos de periodos de expansionismo imperial y colonial, que no se
resignan a ver limitado su podero mundial y a ceder el mando al mundo
anglosajn, y que reclaman para s el respeto, la visibilidad y el espacio
que cnicamente niegan, en sus pases, a las comunidades lingsticas que
se hallan supeditadas a su propio dominio.
Desde una renovada perspectiva de planificacin lingstica, ciertos proyectos de comunicacin interlinge, poniendo el acento en la
capacidad innata de los seres humanos para el aprendizaje simultneo
de lenguas, han desarrollado sistemas de educacin pluri o sesquilinge a partir del estudio de la relacin y los elementos comunes entre
una determinada familia lingstica. Es el caso del proyecto de intercomprensin romnica EuroComRom (E. Clua, P. Estelrich, H.
G. Klein y T. D. Stegmann, 2003). El mtodo, basado en un enfoque
comunicativo y en el autoaprendizaje, aprovecha las similitudes entre
las lenguas de una misma familia lingstica en este caso, la romnica
o neolatina poniendo ejemplos de una serie de correspondencias que
se producen de manera regular entre las diversas lenguas con un origen
comn. Propone siete niveles (llamados tamices) de comparacin, cuyo
objetivo es que el estudiante relacione las formas de su lengua con las de
las otras lenguas de la misma familia, aplicando unas leyes que permiten
deducir el significado de los textos en las dems lenguas.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 506

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 507

Los siete tamices o niveles de correspondencia son:


1. El lxico internacional, propio del mbito cientfico, del deporte, de
la poltica internacional y de las nuevas tecnologas. Una gran parte
de este lxico proviene de las lenguas romnicas, cosa que supone
una ventaja para sus hablantes.
2. El lxico panromnico, constituido por unas 500 palabras que pertenecen al lxico bsico y ms frecuente de las lenguas romnicas.
De ellas, 147 son utilizadas en nueve lenguas romnicas; otras 260
forman parte del lxico de entre cinco y ocho lenguas romnicas, y
otras 93 palabras son prstamos del latn culto o bien del germnico.
3. Correspondencias fnicas: este tamiz ofrece los medios para lograr la
comprensin de las palabras que, en relacin con su lengua originaria, han sufrido una evolucin en el sonido que afecta tambin a la
grafa.
4. Grafas y pronunciaciones: la mayora de las grafas corresponden
a los mismos sonidos en las diferentes lenguas romnicas, pero hay
algunos casos divergentes. En este tamiz se describen aisladamente
los sonidos de cada lengua y su representacin grfica.
5. Estructuras sintcticas panromnicas: no hay prcticamente diferencias que dificulten la comprensin en la construccin de las oraciones
gramaticales de las diferentes lenguas romnicas.
6. Correspondencias morfosintcticas: se estudian la comparacin del
adjetivo, el artculo, el plural en la flexin nominal, la contraccin de
preposicin y artculo, las marcas de genitivo, dativo y acusativo, y
las flexiones verbales (persona, tiempo y modo). La morfologa verbal
es la ms compleja y la que presenta ms diferencias en el conjunto
de las lenguas.
El mtodo EuroComRom forma parte del proyecto EuroCom,131 que
aglutina mtodos de intercomprensin en las tres grandes familias de
lenguas europeas (romnica, eslava y germnica), est en la lnea de una
serie de proyectos europeos de intercomprensin lingstica con una
clara orientacin intercultural, que rechaza la idea de la unificacin lingstica por imposicin legal o de mercado de una lengua nica
entre los europeos. No obstante, este tipo de iniciativas no suelen contar
con el apoyo de los pases que mantienen un sistema educativo en el que
la intercomprensin se logra por medio de una lengua comn, generalmente la del grupo etnolingstico histricamente en el poder, como
es el caso del castellano en Espaa.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 507

05/11/11 20:24

508

El dardo en la Academia

Algunos intentos de elaborar lenguas francas basadas en una lengua


real, pero de mbito ms restringido, parten de las necesidades de homogeneizacin de mercados que tienen los medios de comunicacin de
masas y las industrias culturales que operan en una regin lingstica con
varias lenguas o con una lengua muy diversificada, y de las necesidades
de convergencia de los traductores de organismos internacionales con
distintas variantes nacionales nativas de una misma lengua. Los diversos
estndares neutros del espaol (v. 3.5.5) son un claro ejemplo de este
tipo de planificacin para la comunicacin regional inter e intralinge.
La traduccin y la interpretacin son los medios ms clsicos de
comunicacin interlinge, tradicionalmente realizadas por agentes humanos, pero cada vez con mayor asistencia tecnolgica. Desde la dcada
de 1950, la investigacin en tecnologas lingsticas132 ha concentrado especiales esfuerzos y, al mismo tiempo, ha espoleado el desarrollo
de la ciencia lingstica y de la neurociencia; pero hasta el momento los
avances tecnolgicos no han sido capaces de ponerse al nivel de la competencia humana en este campo ni de superar el escollo de la intraducibilidad de los elementos lingsticos y culturales de las lenguas, reflejo
de su complejidad y enorme (e inevitable) diversificacin.
4.4. Segregacin lingstica
4.4.1. Definicin y causas
La segregacin lingstica es el proceso de planificacin lingstica por
el que, en una lengua que ha desarrollado ya un estndar, los hablantes
de una de sus variedades o de un subgrupo de ellas deciden elaborar un
nuevo estndar que ample las distancias con respecto al estndar previo, movidos por alguna(s) de las muy diversas razones que ya
hemos enumerado en el prrafo 3.5.7, entre las cuales nos interesa destacar el deseo de dignificar una variedad marcada con la carga despectiva y
clasista que arrastra el trmino dialecto en la cultura europea.
El matiz excluyente y despectivo del trmino dialecto es reflejo de
una concepcin piramidal de las lenguas por completo ajena a la lingstica, que slo puede comprenderse como efecto del desarrollo de
una determinada visin del lenguaje, anclada en el genealogismo y el
chovinismo, y de una determinada forma de ordenamiento poltico y social de las lenguas: la uniformacin lingstica propia de la construccin
de los Estados nacin.133

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 508

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 509

En la Antigedad clsica, la palabra dialecto no tena el menor matiz


despreciativo:
En el perodo clsico, los dialectos griegos se repartan las funciones estticas. El
jnico se utilizaba en la historiografa, el drico para la lrica coral y el tico para la
tragedia. En la poca posclsica, los dialectos desaparecieron para dar origen a una
koin basada en el habla de Atenas, de la que desciende el griego actual, aunque no
el tsakoniano. [Zabaltza, 2006: 47.]

Pero cuando este vocablo se reintroduce, como cultismo, en las lenguas


modernas, el concepto deja de ser funcional para marcar la diferencia de
clase e incorpora un sentido claramente peyorativo.
El camino hacia esta categorizacin jerrquica de las lenguas (y de
sus variantes) arranca ya en el siglo XIII. Por entonces, diversas cancilleras reales europeas (en el territorio de lo que siglos despus sera Espaa,
la castellana y la catalanoaragonesa) elaboraron estndares escritos aptos
para la transmisin del saber y la redaccin de documentos legales y
administrativos. Con el progresivo establecimiento de las monarquas
absolutistas europeas y la conformacin de los modernos Estados centralizados, a partir del siglo XVI el dialecto cortesano (codificado y cultivado) se asent entre las lites como modelo recto, de buen hablar. Las
modernas cortes monrquicas se distinguan de las medievales por su
carcter sedentario, por constituirse como uno de los ms importantes
centros econmicos del reino, por concentrar en el centro y dependiendo del monarca los instrumentos de gobierno de todo el reino y, como
medio de propaganda y exaltacin del poder absoluto del soberano, por
someter a la nobleza, que se vio atrada desde la periferia a la corte central y asimilada a sus modos, tambin lingsticos.
Desde el siglo XVIII, la conveniencia de una clase social emergente,
la burguesa, de conformar un Estado unificado, vertebrado y cohesionado, con un slido mercado interior, impuls un sistema poltico e
ideolgico donde la idea de la nacin nica favorecera sus objetivos.
El Estado nacin se configur como un sistema de regulacin que dispona aquellos medios de homogeneizacin de la poblacin que crea
necesarios para procurarse recursos humanos mviles e intercambiables,
y que utilizaba la maquinaria burocrtica y los avances de la ciencia y
la tecnologa en aras de la eficiencia y la rentabilidad. Siendo la lengua y la
cultura los ms potentes identificadores sociales y, con ello, generadores
de diferencia, y suponiendo adems una traba para la optimizacin de la
eficiencia en la gestin de los recursos del Estado, a la hora de acomodar
la diversidad a las nuevas necesidades cohesivas del Estado moderno se

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 509

05/11/11 20:24

510

El dardo en la Academia

opt mayoritariamente por la asimilacin de la divergencia a las pautas fijadas por el grupo nacional dominante. As, considerando que un
medio comn de intercambio lingstico facilitaba la cohesin social, la
movilidad de las fuerzas de trabajo y la estandarizacin de las relaciones
con el Gobierno, se impuls la generalizacin de una lengua nacional
comn, estandarizada (codificada y desarrollada para los usos requeridos), que permitiera la administracin y el control de los recursos de la
periferia desde un solo centro de poder poltico, econmico y militar, y
que incrementara el peso del Estado tanto hacia el interior como hacia
el exterior. De este modo, la lengua central y con maysculas, la de
la corte, en algunos Estados depurada y fijada por academias como la
Espaola, adquirira el rango de lengua nacional, se asociara a los conceptos de modernidad y progreso, se impondra legalmente a todos los
ciudadanos y se expandira a diferentes ritmos y con mayor o menor
eficacia en cada pas por medio de mecanismos difusores y de presin
social como la escuela, la milicia obligatoria, los libros, la prensa y las
migraciones (y modernamente, tambin por medio de la cultura de masas). El resto de lenguas y variantes tuvieran o no tradicin de cultivo
escrito quedaran relegadas al uso privado incluso domstico y
socialmente rebajadas a la categora de lenguas bajas y superfluas; en
una palabra: a dialectos.
En Francia, paradigma del clasismo lingstico y modelo de Estado nacin glotofgico, cuando se erigi la norma literaria en torno al
habla de Pars, el resto de variedades y lenguas se convirtieron ya no
en dialectos, sino en patois, palabra cuyo origen y evolucin detalla el
Trsor de la Langue Franaise:134 procedente del francs antiguo patoier
agitar las manos, gesticular (para hacerse entender, como los sordomudos), su sentido deriv en comportamiento grosero y luego en
jerga o lengua peculiar (como el balbuceo de los bebs, el chapurreo
de los pjaros, un lenguaje rstico y grosero). La Encyclopdie (1778) lo
define como lenguaje corrompido como el que se habla en todas las
provincias. [...]. No se habla la lengua ms que en la capital (cit. en
Zabaltza, 2006: 47).
En una Espaa que no iniciara el camino hacia la centralizacin y
la unificacin hasta la llegada de los borbones, y que ira construyendo
ms lentamente su perfil uninacional sobre la lengua del poder central,
idntico sentido de degeneracin y bajeza adquirira el trmino dialecto,
aplicado a las hablas no cultivadas por escrito ya en poca de los austrias y, con la nueva dinasta, a toda lengua o variedad distinta de la del
centro cortesano: el castellano. As se refleja ya en la edicin de 1884

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 510

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 511

(en plena efervescencia del proceso nacionalizador) del Diccionario de la


lengua espaola de la Real Academia Espaola, y as se mantiene en la
acepcin tercera de dialecto de su edicin vigente (2001):
dialecto. (Del lat. dialectus, y este del gr. ). [...]
3. m. Ling. Estructura lingstica, simultnea a otra, que no alcanza la categora
social de lengua.

La segregacin lingstica corresponde en numerosas ocasiones a la voluntad de contrarrestar la estigmatizacin que una comunidad sufre
cuando su variedad geogrfica ha sido histricamente denostada y despectivamente calificada como dialecto segn esta comprensin sociopoltica del trmino. De este modo, la segregacin lingstica se ha acabado
constituyendo, en muchos casos, en un proceso de glotognesis por el
cual, en Europa, encontramos dialectos (en el sentido de geolectos) que
son considerados por sus hablantes como lenguas, mientras se da la paradoja de que hay lenguas a las que se considera dialectos por el simple
hecho de no contar con una forma estandarizada.
En relacin con los procesos de segregacin lingstica debidos no
tanto a un deseo de dignificacin de una variante o subgrupo de variantes, como a razones histrico-polticas, en Europa tenemos diversos
ejemplos, algunos muy cercanos.
Entre el grupo romnico, la lengua histrica135 gallego-portuguesa,
con una comunidad de hablantes que se distribuye, en la pennsula ibrica, entre Portugal, Galicia y algunas zonas de Asturias, Extremadura y
Castilla (Espaa), y en frica, Asia y Amrica por razones de expansin imperial y colonial de Portugal, entre Madeira, Angola, Brasil,
Cabo Verde, Guinea Bissau, Mozambique, Macao y Santo Tom y Prncipe, ha visto incrementada la distancia entre algunas de sus variedades
por causas diversas: en la pennsula, por motivos histricos de conflicto
territorial entre Portugal y la Corona de Castilla y por la segregacin
poltica y el progresivo deterioro del tejido social y cultural que una a la
poblacin de habla galaicoportuguesa con una tradicin compartida
de cultivo literario altomedieval; en las zonas colonizadas, fundamentalmente por la accin del contacto con las lenguas autctonas y por la
emancipacin poltica. Este distanciamiento, adems, se ha consagrado
mediante procesos divergentes de gramatizacin y codificacin de las
variedades de Portugal, Brasil y Galicia, y la creacin de tres estndares
distintos: el portugus europeo (que afecta a Portugal y a las colonias no
americanas), el portugus brasileo (que afecta a Brasil) y el gallego (que
afecta a Galicia), el ltimo de los cuales ha aumentando artificialmente

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 511

05/11/11 20:24

512

El dardo en la Academia

an ms las distancias interlectales, aproximando el estndar oficial del


gallego al castellano. En Galicia, la corriente reintegracionista, minoritaria, entiende que la normativa oficial vigente en Galicia, las Nomiga
(Normas Ortogrficas e Morfolxicas do Idioma Galego), elaboradas por
la Real Academia Galega (RAG) y por el Instituto da Lingua Galega (ILG),
es inapropiada, puesto que consagra la castellanizacin del gallego, y en
su lugar propone una norma grfica prxima a la portuguesa. En cuanto
a los estndares portugus europeo y portugus brasileo, se hallan en la
recta final de un largo proceso de reunificacin ortogrfica no exento
de disensin y dificultades, con reseables concesiones del estndar
portugus al brasileo y motivado por las razones econmicas y geoestratgicas que sustentan la competencia en los mercados lingsticos
internacionales:136
[...] la [nueva] estandarizacin del portugus incluye tres nuevas letras en el abecedario (k, w, y), as como cambios ortogrficos en cerca de 2.000 palabras y nuevas
normas en el uso de guiones y acentos. = Curiosamente, el 75% de los cambios tan
slo tendrn que ser adoptados en Portugal. = [...]= A pesar de lo controvertido
del asunto, sta fue aprobada por diputados de todos los grupos polticos, aunque
muchos abandonaron el plenario en medio de la votacin. = Estos cambios se empezarn a reflejar en los libros de texto portugueses dentro de seis aos, mientras
que en Brasil se cambiarn ya en 2010. = [...] = Los que se mostraron a favor dicen que el cambio facilitar las bsquedas en internet y dar lugar a un idioma ms
uniforme a la hora de realizar acuerdos comerciales. = Las autoridades portuguesas
esperan que la medida tambin les ayude a convertir el portugus en una de las
lenguas oficiales de Naciones Unidas. Actualmente hay seis: rabe, chino, ingls,
francs, ruso y espaol. = [...] = Para el gobierno portugus, su aprobacin es el
primer paso a la existencia de una poltica internacional de la lengua portuguesa,
que ser anunciada cuando Portugal asuma la presidencia rotativa de la Comunidad de los Pases de Habla Portuguesa (CPLP) en junio de este ao. [BBC Mundo,
16/05/2008: en lnea.]
Brasil se convirti el 1 de enero en el primer pas de lengua portuguesa en adoptar las nuevas reglas ortogrficas que estandarizan el idioma, acordadas polmica
mediante. = Si bien las reformas fueron acordadas por todas las naciones de habla
portuguesa, parece que por un buen tiempo la lengua se seguir escribiendo de
diferentes formas. = [...] = Portugal ya ratific los cambios, pero no ha establecido
una fecha para introducirlos. = Pero es all donde ms se siente la resistencia. = [...]
= Miles de personas firmaron una solicitud contra las reformas, argumentando que
implica adoptar modismos brasileos. = Por supuesto que es una capitulacin
ante los intereses brasileos, dijo a la BBC Vasco Graa Moura, poeta portugus
y uno de los principales detractores de la reforma. = El da en que la ortografa
brasilea pueda ser usada en todos lados donde se habla portugus ser de gran
beneficio para los intereses econmicos de Brasil, especialmente los relacionados
con la edicin de libros de texto, agreg. [BBC Mundo, 02/01/2009: en lnea.]

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 512

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 513

Diversos casos de segregacin, siempre por motivaciones extralingsticas es decir, por razones ajenas a la naturaleza ms o menos diferenciada de las variantes que se segregan los tenemos en otros grupos de
lenguas europeas, como las eslavas, las escandinavas o las germnicas.
Respecto a estas ltimas, un proceso tambin frustrado de diferenciacin por motivos poltico-iedolgicos fue el intento de elevar las hablas
germnicas de Suiza a idioma literario diferente del alemn:
Tras la derrota alemana en la Primera Guerra Mundial, los dialectos suizos fueron
la garanta del federalismo y la democracia. Esta consideracin alcanz su punto
culminante durante el nazismo. Eml Baer declaraba en 1936: El alemnico [Alemannisch] es nuestra lengua, el alemn [Hochdeutsch] es la primera lengua extranjera. [Zabaltza, 2006: 58.]

En 1937, Baer fund la sociedad Schwyzer Schproch Biwegig con la


intencin de difundir el alemnico, al que, de haber prosperado el
estndar composicional elaborado a partir de todos los dialectos alemanes de Suiza en este periodo, los profanos en lingstica conoceran hoy
seguramente como suizo y no relacionaran con el alemn. Hoy en da,
aunque las hablas de Suiza son perfectamente vitales, la lengua escrita y
administrativa en Suiza sigue siendo el Hochdeustch, o alto alemn.
4.4.2. Hitos del segregacionismo hispnico
El espaol, tambin una lengua histrica y diversificada en el tiempo y
el espacio, ha vivido igualmente episodios de segregacionismo siempre por motivos poltico-ideolgicos que no han llegado a fraguar, a
menudo neutralizados por la fuerza del panhispanismo y el unitarismo.
Tras las emancipaciones de las colonias americanas y filipina, el miedo
a la fragmentacin idiomtica como realizacin simblica de la prdida
del imperio trasatlntico situ la unidad de la lengua (o, mejor dicho,
su uniformidad normativa) como objetivo prioritario de la labor acadmica, y el unitarismo panhispnico y la supeditacin a la norma de la
RAE han sido la constante, hasta ahora, en las polticas lingsticas del
espaol de ambos lados del Atlntico.137 Pero el camino del espaol habra sido muy diferente, en su formalizacin, de haber cuajado procesos
segregacionistas como el de la reforma ortogrfica chilena. En este
caso, el liberalismo y los proyectos de modernizacin educativa de Bello
y Sarmiento, al que este ltimo sumaba un profundo deseo de afirmacin nacional y de emancipacin completa de la metrpoli por medio

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 513

05/11/11 20:24

514

El dardo en la Academia

de la soberana lingstica, fueron el germen de un largo camino de disgregacin ortogrfica138 que, al carecer de un apoyo institucional firme,
acab abolindose en favor de la norma acadmica unitaria.
El peronismo139 dio lugar a otro episodio menos conocido, que no
lleg a materializarse, segn nos narra Mara R. Glozman (2008: 5-8):
El discurso gubernamental peronista respecto de la lengua participa en todos sus
aspectos del gnero poltico, no solamente por el marco institucional en el que se
debate (el Congreso de la Nacin) sino principalmente porque arroj a la escena
pblica una proposicin polmica respecto de la tradicin poltico-lingstica legitimada en y por el aparato estatal durante la primera mitad del siglo XX. El objetivo
idiomtico general para el segundo mandato presidencial de Pern consista, como
ya mencionamos, en la configuracin nacional de la lengua. Los medios para realizarlo
se explicitaban en el objetivo especial: la creacin de la Academia Nacional de la
Lengua, que debera preparar el Diccionario Nacional, incluyendo las voces peculiares de nuestro pas en sus diferentes regiones y las usadas corrientemente en
Latinoamrica (Segundo Plan Quinquenal 1953: 104). Los principales argumentos
con los cuales el gobierno legitim el nuevo objetivo respecto de la lengua se orientaban a sostener la necesidad de producir instrumentos lingsticos nacionales,
que pudieran competir con el Diccionario de la Real Academia Espaola. El modo
especfico de razonamiento es aquel que caracteriza, en trminos aristotlicos, el
gnero deliberativo: la ejemplificacin. Los ejemplos presentados resultan elocuentes: = En el diccionario de la Real Academia Espaola se define la palabra pejerrey
diciendo que es un pez que tiene siete centmetros de largo por dos de ancho, y
los pejerreyes argentinos tienen ms de cincuenta centmetros de largo. (Segundo
Plan Quinquenal 1953: 102.) = La palabra Justicialismo, por ejemplo, definida y
expuesta por primera vez por el general Pern el 1. de mayo de 1947 en este mismo recinto, que importa toda una definicin de una nueva cultura en el mundo, no
ha sido todava incorporada al diccionario de la Real Academia Espaola. (Segundo
Plan Quinquenal, 1953: 102.) = De esta manera, el discurso gubernamental no solamente aconseja respecto de las decisiones futuras sino tambin desaconseja e insta
a rechazar toda una tradicin discursiva que haba sido predominante en el discurso
oficial argentino durante las dcadas precedentes. Para la posicin gubernamental,
los ejemplos presentados bastaban para legitimar su posicin: con la inadecuacin
en sus definiciones y la ausencia en el Diccionario acadmico del concepto de Justicialismo esto es, la doctrina propia del peronismo los instrumentos producidos
por la institucin espaola devenan inapropiados para su uso por parte de los
ciudadanos argentinos. Era necesario, por lo tanto, que el gobierno emprendiera la
produccin de nuevos instrumentos lingsticos que reflejaran las condiciones polticas, histricas y geogrficas de la Argentina. De esta forma, la lengua era caracterizada como un elemento constitutivo de la unidad cultural e identitaria nacional;
el propsito del Diccionario Nacional, instrumento que el gobierno se propona
confeccionar, era, pues, fijar los sentidos del vocabulario que tenan y tendran en
comn los ciudadanos de la nacin argentina. Con la inclusin de estos ejemplos
se pone de manifiesto una concepcin de los instrumentos lingsticos que difera
de aquella sostenida por las academias de la lengua. Esto implicaba tambin una

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 514

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 515

concepcin diferente de la norma lingstica, segn la cual esta no deba sostenerse


ni en la gramtica ni en la tradicin literaria. Por el contrario, la norma lingstica
para la esfera del lxico deba ser aquella que est legitimada en la realidad nacional
y en el habla del pueblo argentino. En este sentido, se plantea una revalorizacin
de la lengua popular, tradicionalmente subordinada a la norma escrita y literaria. =
De este modo, a lo largo del Captulo V del Segundo Plan Quinquenal destinado
a las polticas culturales y, en particular, en el objetivo lingstico citado se puso
de manifiesto el fin del idilio peronista con la Madre Patria; Espaa, en efecto, era
excluida de la unidad idiomtica y cultural: que del Diccionario oficial se ocupara la Real Academia Espaola; el Diccionario Nacional se abocara a construir la
unidad nacional y latinoamericana. Atrs quedaba el lugar privilegiado concedido
a Espaa en materia cultural durante los primeros aos de gobierno de Juan D.
Pern [...]. = [...] El Estado argentino devena, as, un firme competidor de la
corporacin madrilea, extendiendo el principio de soberana nacional que el
peronismo reivindicaba en los campos poltico, econmico y cultural tambin a
las cuestiones idiomticas.

4.5. Modernizacin lingstica


La modernizacin lingstica se da cuando una lengua se actualiza incorporando a su corpus lingstico los nuevos registros necesarios para
su uso en todas las esferas del conocimiento y la actividad propias de la
sociedad del momento. El proceso de equipamiento lingstico suele
exigir esfuerzos limitados y fcilmente controlables de planificacin y
tener especial incidencia en la normalizacin terminolgica. Paradjicamente, pese a ser una lengua multinacional, expansiva y con presencia
en organismos internacionales, el espaol es claramente deficiente en
este terreno, una situacin que no se ve favorecida por la accin de la
140
RAE ni de la Asale.
El caso ms llamativo de modernizacin lingstica corresponde a la
que muchos consideran una lengua muerta, el latn, pese a ser la lengua
oficial del Estado del Vaticano y mantenerse viva en la curia romana,
entre los latinistas, y, por supuesto, en la liturgia. La Fundacin Latinitas,141 un organismo dependiente del Vaticano, se ocupa de que todos
estos usos estn a la orden del da. Entre otros cometidos tiene a su
cargo la elaboracin del Lexicon Recentis Latinitatis,142 un glosario de ms
de quince mil neologismos traducidos al latn, gracias al cual podemos
referirnos a un tejano (bluyn) como un bracae lnteae caerleae, o poner
en incmoda evidencia que a lo que se procede en un chek-up es a una
totus crporis inspctio. Como seala Ricardo Bada (2008), su lectura es
impagable y nos garantiza una buen rato de diversin.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 515

05/11/11 20:24

516

El dardo en la Academia

4.6. Armonizacin de estndares


La globalizacin de las comunicaciones y de la actividad econmica que
ha tenido lugar a lo largo de la ltima mitad del siglo xx ha puesto en
evidencia la necesidad de armonizar los diversos estndares lingsticos
desarrollados en una misma rea idiomtica para hacer ms eficientes los
intercambios en ciertos entornos de comunicacin y ms rentables las
producciones de las industrias de la lengua.
No mencionaremos aqu los esfuerzos realizados en la armonizacin
de la terminologa del espaol ni el papel que en esta tarea han desempeado y desempean las academias, puesto que ya son objeto de un
extenso artculo en esta obra,143 pero s creemos necesario sealar las
acciones desplegadas en este mismo sentido a instancias de estas instituciones que pretenden armonizar los modelos de lengua de los
medios de comunicacin con el estndar acadmico.
A finales de la dcada de 1970, en los medios de comunicacin de
masas espaoles empezaron a proliferar libros de estilo que no siempre
seguan las pautas acadmicas. En aquel momento, resultaba difcil hacerlo: la labor de la RAE estaba (mucho ms que hoy) francamente desfasada, presentaba clamorosos huecos y evidentes inconsistencias, estaba
muy alejada de la conducta lingstica de una sociedad democratizada,
y resultaba por todo ello inadecuada para muchos campos de expresin.
As lo reconoca el acadmico Fernando Lzaro Carreter en su discurso
Los medios de comunicacin y la lengua espaola, pronunciado durante la Primera Reunin de Academias de la Lengua Espaola sobre el
Lenguaje y los Medios de Comunicacin (Madrid, 1985):
[...] nuestro Diccionario [...] tiene rasgos heredados de la tradicin establecida por
la Academia misma. [...] es selectivo por naturaleza [pero] tampoco realiza un determinado modelo de seleccin, sino que es confeccionado segn criterios de consenso,
el cual depende de la cambiante composicin de las Academias, y de circunstancias
aleatorias que conocemos bien. Reducimos el caudal lxico circulante a un promedio
de aquel que los acadmicos nos formamos individualmente de nuestro particular
ideal de lengua, aunque sea controlado por los datos objetivos que proporcionan
nuestros insuficientes ficheros. El impulso casticista sigue movindose, cuando para
otorgar plaza a una palabra nueva o a una nueva acepcin, pedimos que sea acreditado
su empleo por textos solventes, o aplazamos su introduccin hasta que obtenga ese
crdito. Por su parte, el purismo nos impide ceder ante vocablos extranjeros comnmente empleados e insustituibles de hecho, insustituidos porque su catadura
grfica o fnica proclama ostensiblemente su extranjera. Pero, a la vez, mantenemos
centenares de vocablos no usados ni usables, arcaicos, slo presentes en viejos textos
a cuyo desentraamiento, pensamos, debe contribuir el Diccionario; o conservamos
dialectalismos o localismos causalmente allegados. No es firme [...] el criterio para

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 516

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 517

inventariar trminos tcnicos y cientficos, y definimos, por ejemplo, el cido muritico, pero no el lisrgico, de terrible presencia en las lenguas actuales. La fundamental
aportacin de voces americanas tampoco es fruto de una actividad sistemtica. Por
esta y otras razones, nuestro Diccionario representa una extraa idealizacin del lxico hispano, en el que conviven sincrona y diacrona, voces comunes y extravagantes,
modalidades diastrticas y diatpicas que no se justifican ms que otras ausentes; y en
la que pueden producirse omisiones asombrosas, por el modo del trabajo lexicogrfico, que no procede a revisiones y rastreos metdicos. El resultado es que la lengua
reflejada en el Diccionario no se ha usado nunca, ni se usa, en parte alguna; y que la
lengua que se usa slo parcialmente est en l. [Asale, 1987: 30.]
Hasta hace poco, el Diccionario acadmico era testimonio de una cultura, dirigido a
los participantes, actores o receptores, en esa cultura. Su simple posesin constitua
una seal de aceptacin, y hasta cualificaba a su posesor como miembro efectivo o
desiderativo de aquella determinada comunidad cultural representada por el cdigo
acadmico. Este era, y an sigue siendo, rasgo de identidad de un grupo, todo lo
extenso que se quiera, pero ya no el ms influyente en los destinos de la lengua. Por
lamentable que resulte, hay que reconocerlo. = Esa nueva sociedad es mucho menos
literaria que la de antao; sus modelos lingsticos no suelen ser, o no lo son tanto, los
grandes escritores, multitudinariamente desconocidos, sino la prensa y los programas
de radio y televisin. Y, por tanto, tambin hemos de prestar atencin a esos modelos,
si nos importa describir la lengua real. Es bien sabido que una gran parte del lenguaje
periodstico, o es oral, o tiende a la oralidad. En la misma medida, se aparta de los
estilos formales o literarios anteriormente dominantes. [Ib.: 32.]
La situacin [idiomtica] ha cambiado espectacularmente: la comunicacin entre
los distintos niveles de lengua es ahora absoluta. Se han disuelto los slidos muros
que mantenan jerarquizado el lxico en virtud de mritos sociales y culturales. Y
ese abatimiento de barreras no se ha producido slo entre las clases internas de
la lengua, sino tambin entre lenguas distintas [...] es causa, si no determinante, s
coadyuvante en grado mximo, ese agente mediado de formidable eficacia que son
los medios de comunicacin. Actan con diligencia extrema transportando lxico
y otras cosas, pero a l me limito de lengua a lengua, y de estrato social a estrato social. El cambio lingstico, antes tan despacioso, puede ser hoy casi instantneo [...]. La historia de las lenguas ha adquirido un dinamismo nunca conocido,
cuyo motor ms enrgico es el transistor [...]. [Ib.: 31-32.]

Ya desde mediados del siglo XIX, la ideologa panhispanista haba ido


colocando en la misma posicin de prioridad que el casticismo y el purismo144 (principales desvelos dieciochescos de la institucin) el mantenimiento de un determinado ideal de unidad lingstica y cultural
de los pueblos hispnicos, cuya guarda y custodia estaba en manos
exclusivas de la RAE.145 Pero ese ideal, segn se ve en las palabras de
Fernando Lzaro Carreter, no siempre corresponda con las orientaciones
que parecan guiar a la prensa, la radio y la televisin en el siglo XX. Los
medios escritos y audiovisuales no slo emitan sus propios modelos

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 517

05/11/11 20:24

518

El dardo en la Academia

de lengua y amenazaban as con depredar la autoridad acadmica, sino


que establecan sus normas internas con base a criterios especficos del
lenguaje, la comunicacin y el negocio periodsticos que no siempre
convergan y siguen sin hacerlo con los criterios acadmicos ni con
el objetivo unitarista y homogeneizante de su labor estandarizadora:
1. Los criterios de inmediatez comunicativa (propia de las publicaciones diarias) y de eficacia (propia de todo tipo de medio productivo), que exigen:
dar rpida respuesta a aquellas cuestiones de lenguaje escrito y
formal que se plantean con frecuencia en los medios y sobre las
que no existe referencia suficiente o adecuada, mediante la confeccin de un prontuario (repertorio normativo) de fcil consulta,
desprovisto de aparato terico-explicativo;
agilizar y optimizar, con ello, el trabajo de los redactores, los editores de texto y los (ya casi extintos) correctores.
2. Los criterios de actualidad informativa y especializacin, que
requieren tomar decisiones sobre usos neolgicos y terminolgicos a
los que la academia no atiende (o no en debida forma).146
3. Los criterios estilsticos de:
claridad del discurso, que supone una escritura tendente a la
concisin y que evite toda grafa o construccin que pueda resultar ambigua o difcilmente inteligible para el pblico al que el
medio se dirige;
expresividad, que implica el uso de recursos de captacin de la
atencin del receptor;
rigor, que exige usos coherentes e implica asentar criterios de
escritura unificados;
4. El criterio de identidad corporativa, que requiere el establecimiento de opciones de grafa propias, que confieran al medio un sello distintivo.
5. Los criterios de proximidad (en los medios no internacionales)
y sincrona, que conllevan:
De un lado, la adecuacin del lenguaje empleado al momento y al
lugar, es decir, al uso idiomtico contemporneo que, a juicio del
medio, el receptor comparte y considera aceptable, y a la variedad

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 518

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 519

local con la que este se identifica. En este sentido son elocuentes


las palabras expresadas en el II Congreso Internacional de la Lengua Espaola (Valladolid, 2001) por Alejandro Mir Quesada,
director de El Comercio de Lima, Per):
[...] aunque la prensa mantiene la obligacin de hacer lo que est a su alcance por defender la pureza del lenguaje, no est en posicin de brindar
la cuota de sacrificio que muchas veces se le exige, especialmente si esto
implica perder algn grado de comunicacin con sus lectores. [A. Mir
Quesada, 2001: en lnea.]

Y, ante las proclamas habituales de que el espaol global se est


fraguando en los Estados Unidos (Lpez Morales, 2006a) merece
tambin la pena citar la intervencin en el CILE de Rosario (2004)
del periodista mexicano Rubn Keoseyn:
[...] tenemos un problema de globalizacin y de estandarizacin del lenguaje de Internet y de otros medios de comunicacin porque nosotros tenemos ahora tres peridicos en EE. UU. siendo as el bloque ms fuerte de
peridicos en espaol, el peridico La Prensa de Nueva York (el semanario
ms grande en EE. UU.), La Raza en el estado de Illinois, en Chicago, y
desde luego La Opinin. Tenemos entonces que estandarizar el lenguaje en
esos tres lugares, pero tambin identificar las diferencias lingsticas y la
aplicacin del conocimiento de sus respectivos mercados. No es lo mismo
hablar con un puertorriqueo de Nueva York que hablar del mercado al
mexicano de Los ngeles. [R. Keoseyn, 2004: en lnea.]

En zonas bilinges o plurilinges, la inclusin de elementos de


otras lenguas que el receptor entiende y reconoce como propias.
Siguiendo este principio, el Libro de redaccin del diario cataln La
Vanguardia (M. Camps, 2004) establece para este medio:
Declaraciones en cataln. Las declaraciones expresadas en cataln se
traducen al castellano, pero hay que tener especial cuidado con las frases
hechas y los giros. En algunos casos, el sentido comn aconseja no traducir
la locucin, sino mantenerla en cataln entrecomillada y, si es necesario,
explicar su sentido para evitar malentendidos. [Ib.: 46.]

Y a continuacin da un ejemplo que ilustra esta asercin final:


Todo ello demuestra que es mejor mantener la frase original,
comprensible para la inmensa mayora de los lectores de La Vanguardia (ib.: 46).
Con respecto a la presencia del spanglish en los medios estadounidenses en espaol, Rubn Keoseyn (2004: en lnea) consideraba

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 519

05/11/11 20:24

520

El dardo en la Academia

tambin la dificultad de mantener una actitud exacerbadamente


purista y casticista ante una realidad sociolingstica compleja y
efervescente: A m tambin me mortifica la idea del spanglish.
Pero tambin debemos de entender que hay cosas que ya se empiezan a manejar como lenguaje comn; [...].
6. El criterio de correccin poltica,147 que incorpora al tratamiento
textual una conducta no discriminatoria, contraria a la que presentaban y lo siguen haciendo148 la Gramtica y el Diccionario
acadmicos.
Desde mediados del siglo XX, la RAE como entidad, ciertos periodistas y
algunos acadmicos de manera destacada muy particularmente Fernando Lzaro Carreter, flagelo de periodistas con sus afilados dardos,
a los que la presente obra responde, entendiendo errneamente que
es obligacin de los medios en castellano involucrarse en la defensa del
idioma, han hecho todo lo que estaba en su mano para ejercer influencia
directa en los responsables de los mass media, difundir entre ellos la ideologa defensiva ( 4.2.1) e implicarlos en una batalla por cierto ideal de
lengua149 que no es, en principio, asunto de su competencia y que, como
hemos visto, no casa en muchos aspectos con los principios que guan el
lenguaje periodstico. Como bien dice el profesor y asesor de la Fundu,
Jos Luis Martnez Albertos (2005: 5-6):
Ni en Espaa ni en ningn otro pas del mundo civilizado existe un cdigo de tica
periodstica ni cualquier otro recurso propio de lo que se entiende como autorregulacin profesional que establezca para los periodistas la obligacin de convertirse
en vigilantes y paladines del idioma que usan. (Una cuestin aparte es lo que digan
de dientes afuera los libros de estilo de los medios: pero no debemos confundir aqu
libros de estilo con cdigos ticos.) [...] la realidad comprobable es que, a ttulo
individual o colectivo, muchos periodistas deciden involucrarse personalmente en
la defensa de lo que para ellos aparece como una deseable correccin idiomtica, y
llegan a esta conclusin por motivaciones de tipo cultural, econmico o poltico
desde el patrioterismo nacionalista ms exacerbado hasta las nobles y ponderadas consideraciones de alta diplomacia y estrategia ecumnica. Pero sea cual sea
su motivacin personal en cada caso, el mecanismo intelectual que les lleva a esta
decisin debe valorarse a partir de la valiosa y clsica teora del watch-dog, es decir,
desde el entendimiento del periodista como perro guardin de las instituciones.
De acuerdo con esa teora, el periodista tiene la obligacin moral de defender los
grandes valores de la colectividad. Y si el periodista considera que la normativa
acadmica sobre correccin idiomtica es una de las instituciones que hay que defender, asumir consecuentemente el papel de defensor eficaz de estos valores, pero
esta decisin depender de cada individuo en particular. El periodista que acepte

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 520

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 521

este papel de protector del idioma ser porque en su fuero interno est convencido
de que la correccin de la lengua y su unidad sustancial en todos los pases de la
comunidad hispanohablante son algunos de esos bienes colectivos e institucionales
por los cuales vale la pena trabajar.

De todos los pasos dados por la RAE hoy acompaada de la Asale en


esta direccin, se encuadra perfectamente en el objetivo de armonizacin de estndares la firma de un convenio entre las academias y
los representantes de los medios de comunicacin reunidos en la
Real Academia Espaola con motivo de la presentacin del Diccionario
panhispnico de dudas. Los suscriptores de este acuerdo se comprometan
a incorporar los criterios y normas del DPD en la labor de sus respectivas
redacciones. Este fue el texto suscrito:
1. Valoramos de manera muy positiva el esfuerzo realizado por las veintids Academias de la Lengua Espaola para ofrecer a todo el mundo hispanohablante
una solucin consensuada a las ms frecuentes dudas lingsticas. Creemos que
con ello se presta un eficaz servicio a la fundamental unidad del idioma, dentro
del respeto a su diversidad de realizacin.
2. Nos satisface comprobar que son muchos los textos periodsticos que han servido de base de documentacin de la continua evolucin de la lengua, y que el
trabajo de nuestros libros de estilo y las observaciones que hemos formulado a
las Academias, de manera particular y en reuniones especficas, han sido aprovechadas con amplitud.
3. Por ello nos comprometemos a continuar esa colaboracin aportando crticas
y sugerencias que puedan enriquecer el texto y contribuyan a la permanente
actualizacin de la obra.
4. Conscientes de la responsabilidad que en el buen uso de la lengua nos impone
el poder de influencia de los medios, nos comprometemos a adoptar como norma bsica de referencia la que todas las Academias han fijado en el Diccionario
panhispnico de dudas, y animamos a otros medios de comunicacin a sumarse a
la iniciativa.
Madrid, 19 de noviembre de 2005. [Lpez Morales, 2006b: 488]

Esta declaracin fue firmada por los peridicos La Nacin y Clarn de


Argentina, La Razn de Bolivia, El Mercurio y La Tercera de Chile; El
Espectador y El Tiempo de Colombia, y Radio Caracol, del mismo pas;
La Razn de Costa Rica; El Comercio y El Tiempo de Ecuador; El Nuevo
Herald de Miami y La Opinin de Los ngeles; el Grupo Prensa Libre de
Guatemala; El Heraldo de Honduras; El Universal, el Grupo Reforma y
el Grupo Radio Centro de Mxico; ABC Color de Paraguay; El Comercio
de Per; El Listn Diario de la Repblica Dominicana; El Observador y
El Pas de Uruguay, y El Nacional y Venevisin de Venezuela. Por parte
espaola firmaron tambin la Agencia Efe, la Editorial Prensa Ibrica,

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 521

05/11/11 20:24

522

El dardo en la Academia

El Mundo, El Peridico de Catalunya, el Heraldo de Aragn, La Razn, La


Vanguardia, La Voz de Galicia, el Grupo PRISA, Radiotelevisin Espaola,
Telecinco y el Grupo Vocento. Con el tiempo se adhirieron tambin
la Asociacin de Entidades Periodsticas Argentinas (ADEPA, Argentina); y por parte mexicana, el Sistema Michoacano de Radio y Televisin
(SMRTV), Canal 22 y la agencia de noticias Notimex.
Pero significa esto que puede realmente convertirse el DPD en obra
de referencia principal de los medios de comunicacin? Lo dudamos, y
por diversas razones:
1. La especificidad de cada medio y la ya mencionada diferencia entre
los principios que guan el manejo del lenguaje en la comunicacin
masiva y los criterios normativos marcan distancias evidentes a la
hora de incorporar la norma del DPD. Veamos algunos ejemplos:
Para los extranjerismos (generalmente galicismos) acabados en
vocal + t que, slo en ocasiones y de manera arbitraria (v. p. 399 y
nota 30) el DPD adapta al castellano eliminando la terminacin consonntica, La Vanguardia, pese a haberse comprometido a adaptar
sus normas de redaccin a lo establecido en el DPD, hace caso omiso
de la obra acadmica en la versin actualizada de su Libro de redaccin
(versin electrnica no venal, slo para uso interno)150 en lo tocante a
las soluciones que aquella da para las siguientes voces:

DPD:

ballet > bal (pl. bals); la versin en lnea del Libro de redaccin dice, en cambio, lo siguiente:

extranjerismos.
Para evitar el uso indiscriminado de extranjerismos, este libro siguiendo las
directrices acadmicas recomienda formas genuinas en castellano, cuyo uso
puede ayudar a fijar un empleo generalizado. Por ejemplo, aunque an se escribe
top-model, se ha aceptado y extendido el trmino supermodelo.
Tres grados de aceptacin de los extranjerismos:
1. Se emplean en redonda y grafa original cuando estn muy arraigados, no
existe un equivalente aceptable en castellano o la hispanizacin no difiere fonticamente del original: ballet, crack, cricket, jogging, striptease.
[...]

DPD:

bidet > bid (pl. bids); en cambio, la versin electrnica


actualizada del Libro de redaccin de La Vanguardia mantiene los
criterios anteriores al DPD, que ya especificaba la versin impresa
de su libro de estilo (2004):

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 522

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 523

bidet. Aunque el DRAE slo recoge la forma bid, escribimos bidet, manteniendo as la grafa original francesa. [Camps, 2004: 107.]

DPD: carnet > carn (pl. carns); la versin electrnica actualizada


del Libro de redaccin de La Vanguardia mantiene tambin en este
caso los criterios anteriores al DPD:

carnet. Aunque el DRAE slo recoge carn, escribimos carnet, manteniendo as


la grafa original francesa. [Ib.: 115.]

DPD:

chalet > chal (pl. chals); la versin electrnica actualizada


del Libro de redaccin de La Vanguardia mantiene igualmente los
criterios anteriores al DPD:

chalet. Aunque el DRAE tambin recoge la grafa chal, optamos por chalet,
manteniendo as la grafa original francesa. [Ib.: 119.]

El motivo para resistirse a admitir estas adaptaciones no es otro que


uno de los criterios que hemos citado como gua de la labor de las
redacciones periodsticas: el principio de proximidad. La Vanguardia
es un medio en castellano que aunque tiene mayor difusin se
publica en una zona catalanohablante; las terminaciones en t son propias del cataln, y las voces mencionadas suelen ser pronunciadas,
incluso hablando en castellano, con la -t final por cualquiera que
tenga el cataln como primera o segunda lengua. Por esta razn se
hace comprensible el rechazo de La Vanguardia a la norma acadmica
de elisin de la -t en estos casos, que se interpreta como una norma
ortolgica inadmisible para los lectores de este medio.
2. Los abundantes errores, incongruencias, imprecisiones y huecos del
DPD (v. 3.3.2.3) hacen difcil su incorporacin a los libros de estilo.
Por mucha obediencia que un medio, un periodista o un editor de
textos periodsticos crea deber a la RAE, hacerse eco de un error es
siempre una decisin desaconsejable.
3. El hecho de que el DPD se haya planteado tericamente como
una obra en perpetua renovacin (J. M. Gonzlez, 2006: 6) obligara
a los responsables de las redacciones y de los libros de estilo a una
actualizacin constante y dificultara la transmisin a sus respectivas
redacciones de unas normas inestables, que cambian con cada nueva
obra acadmica y que a menudo se contradicen. As lo vea Mag

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 523

05/11/11 20:24

524

El dardo en la Academia

Camps, jefe de Edicin de la editora La Vanguardia y coordinador


del libro de estilo de la cabecera homnima:
[...] hay que decir que la Academia ha desconcertado a los del gremio de la
lengua. En poco tiempo ha dictado normas en ocasiones contradictorias. En el
DRAE2001 incluy un nmero significativo de extranjerismos crudos en cursiva
hecho inslito en un diccionario normativo y ahora con el DPD prcticamente dice todo lo contrario. Hay que evitar el anglicismo crudo y la cursiva;
es el turno de la hispanizacin. [...] Todo ello es muy interesante y es lo que se
espera de una Academia de la Lengua. Pero como en cuatro aos prcticamente
ha dado instrucciones diametralmente opuestas, los usuarios vamos de crneo.
[M. Camps, 2008: 188-189.]

A nuestro juicio, pues, la deseada armonizacin de estndares es, en


el caso de la norma acadmica y el lenguaje de los medios, un fin inalcanzable.
4.7. Simplificacin estilstica
4.7.1. Definicin y desarrollos
La complejidad de una lengua puede dar pie a dificultades de comprensin entre ciertos grupos de hablantes con condiciones de desventaja
lectora. Para paliar este tipo de situaciones, en la dcada de 1970 surgieron dos movimientos de facilitacin de la lectura de distinto cariz,
en el marco de polticas de integracin social y de atencin de las administraciones al ciudadano: el easy-to-read (lectura fcil, o fcil lectura) y
el plain language (lenguaje llano, lenguaje claro o lenguaje ciudadano).
La lectura fcil (Mayol, 2005; Senz, 24/01/2007) naci como respuesta a la necesidad que los bibliotecarios de las bibliotecas pblicas de
diversos pases tenan de materiales especiales con los que poder atender
a colectivos cada vez ms amplios con dificultades de acceso a la lectura,
fundamentalmente:
1. Personas con minusvalas o disfunciones: discapacitados mentales
de diverso grado; dislxicos; personas con trastornos de concentracin, motrices y de percepcin; autistas; sordos de nacimiento o con
sordera precoz; sordos-ciegos; afsicos; personas de edad avanzada o
parcialmente seniles.
2. Lectores con deficiencias lingsticas (en la lengua oficial o predominante) y/o habilidades lectoras transitoriamente limitadas: inmi-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 524

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 525

grantes recientes y otros hablantes de lengua no nativa; analfabetos


funcionales y personas en desventaja educativa, y nios.
Las instituciones internacionales del mbito bibliotecario y cultural
acogieron estas demandas creando foros de trabajo y promoviendo la
elaboracin de este tipo de materiales. As, en 1987, la IFLA151 (International Federation of Library Associations/Federacin Internacional de
Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias) cre el Easy to Read, un
grupo de trabajo que inicialmente se estructur con la aportacin de los
profesionales de los dos pases ms activos y avanzados en este campo:
Suecia y los Pases bajos. En 1993, durante el congreso de la IFLA celebrado en Barcelona, se incorpor a la seccin Libraries Serving Disadvantaged Persons el primer grupo de Espaa: el grupo cataln Lectura
Fcil. A lo largo de la primera mitad de la dcada de los noventa, no
slo la IFLA, sino otros organismos internacionales y regionales tan representativos como la UNESCO, EBLIDA (la federacin de asociaciones bibliotecarias europeas) y el Parlamento Europeo desarrollaron una serie
de acciones orientadas a impulsar la alfabetizacin, promover el libro y
fomentar el inters por los materiales de lectura fcil como instrumentos
de alfabetizacin e inclusin social. En el segundo lustro de esta dcada, los esfuerzos se centraron en el desarrollo de acciones destinadas a
difundir en todo el mundo guas de elaboracin de materiales de LF y a
establecer polticas de apoyo a la edicin que facilitaran la adhesin de
autores y productores a la campaa, y en dar orientaciones sobre cmo
potenciar la difusin de la LF entre los colectivos interesados. En esta
lnea, la Section for Libraries Serving Disadvantadged Persons de la IFLA
public las Guidelines for Easy-to-Read Materials,152 unas directrices destinadas a escritores y editores, redactadas por Brr Ingemar Tronbacke,
del Centrum fr Lttlst/Easy-to-Read Foundation, de Suecia el ms
veterano, con un importante apoyo institucional, que acumulaba una
larga y fructfera experiencia en edicin de libro fcil, y consensuadas
por todos los miembros de la seccin, vlidas para la edicin digital y la
impresa y para diversos gneros textuales y tipos de publicaciones. Estas normas tienen alcance internacional, han sido traducidas a todas las
lenguas oficiales de la IFLA,153 y establecen estndares de edicin con los
que elaborar libros de LF adaptados a todos los colectivos con necesidades
lectoras especiales, permanentes o transitorias. La mencionada veterana
de la fundacin sueca, con una slida red de contactos con centros impulsores de LF de otros pases nrdicos, y el creciente inters mundial
por este tipo de publicaciones incentivaron la creacin, en el 2004, de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 525

05/11/11 20:24

526

El dardo en la Academia

una red internacional electrnica abierta a los profesionales que trabajan en organizaciones pblicas o privadas para fomentar la cultura entre todos los ciudadanos: la International Easy-to-Read Network.154 La
componen entidades de 15 pases comprometidas con la difusin y la
implantacin de la lectura fcil. Entre las tareas que se impone destacan
la cooperacin en proyectos de LF, el apoyo a la investigacin, la convocatoria de cursos especializados y la asesora para la creacin de nuevos
centros de trabajo de LF.
El lenguaje llano, lenguaje claro o lenguaje ciudadano es un
movimiento de revisin y de reorientacin del estilo de los documentos pertenecientes a ciertos registros (particularmente jurdico-administrativos y mdico-sanitarios), que persigue mejorar la comprensibilidad
y la transparencia de la documentacin pblica, a fin de mejorar la comunicacin entre la Administracin pblica o las entidades privadas y
los ciudadanos. Teniendo como precedente las obras de renovacin de un
anquilosado lenguaje jurdico-administrativo escritas por Ernest Gowers
(Plain Words [1948]; The ABC of Plain Words [1954] y The Complete Plain
Words [1954]), surge en los Estados Unidos en la dcada de 1970 como
Plain English Movement, con la emergencia del activismo de defensa del
consumidor y de los derechos civiles, y se centra en la promocin de la
simplificacin de la lengua inglesa. Los resultados de este movimiento se
materializaron en una serie de acciones entre las que destaca la creacin,
en 1979, del Document Design Center, en el seno del American Institute for Research, de Washington, con el cometido de prestar apoyo a las
empresas y los organismos oficiales para la renovacin de su documentacin destinada al consumidor/ciudadano, que public y actualiz diversas
guas de diseo y redaccin en plain english. Con el transcurso de los aos,
el espritu del movimiento se introduce de manera especfica en el terreno
de la justicia (plain legal language), y as, en 1989, el Colegio de Abogados
de California adopta una resolucin por la cual se requiere tanto a juristas
como a instituciones jurdicas que simplifiquen sus documentos.
El modelo estadounidense se extendi a otros pases especialmente
anglfonos y francfonos, aunque tambin con otras lenguas europeas,
incluidas las de Espaa (Gelp, 2006) donde se crearon tambin centros de documentacin y normalizacin que trabajaban en este campo y
se publicaron obras de referencia sobre el tema. A un nivel mundial, el
movimiento plain language se ha articulado en torno a diversas asociaciones de alcance internacional que promueven la investigacin, difusin y
uso del lenguaje claro, entre las que destacan Clarity155 y Plain Language Association Internacional.156

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 526

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 527

La diferencia ms sustancial entre los movimientos de lectura fcil


y de lenguaje llano tal vez sea que, pese a partir ambos de postulados
filantrpicos, la aplicacin del segundo no ha estado, en algunos casos,
exenta de sospechas de mercantilizacin del bien pblico que es la lengua (Lara, 2006: 30-31).157
4.7.2. La RAE y la simplificacin estilstica en espaol
Por lo que respecta al espaol, en el campo de las administraciones pblicas se han publicado diversos textos de referencia que establecen criterios de simplificacin estilstica. A finales del siglo XX, en Espaa,
coincidiendo con un periodo de reflexin profunda sobre la modernizacin de la Administracin del Estado (Martnez Bargueo, 1991:
182), el Ministerio de Administraciones Pblicas promovi el uso de un
lenguaje sencillo y difano en los servicios y oficinas dependientes de la
Administracin del Estado mediante la publicacin del Manual de estilo
del lenguaje administrativo (Madrid, 1990). En el ao 2003, por medio de
la orden JUS/3126/2003, de 30 de octubre,158 se cre la Comisin para
la Modernizacin del Lenguaje Jurdico, en el seno del Ministerio de
Justicia, que deba estar integrada por personas relevantes en el mbito
acadmico, lingstico y de las diversas profesiones jurdicas. Segn
Gonzlez Salgado (2009: 4), no hay constancia a da de hoy de que dicha comisin haya empezado a operar. Ms recientemente, en julio del
2006, se produjo un nuevo acercamiento entre juristas e instituciones
estandarizadoras, mediante la firma de un convenio de colaboracin
entre la Real Academia Espaola159 y la Vicepresidencia del Gobierno, por el que la RAE se comprometa a asesorar al Ministerio de la
Presidencia, que coordina la tarea normativa de los diferentes ministerios, para tratar de mejorar la calidad tcnica y lingstica de las normas
que elabora el Gobierno, con el fin de procurar una mayor seguridad
jurdica y una ms fcil comprensin por parte de los ciudadanos (ABC,
21/07/2006: en lnea). Segn las lneas de actuacin que estableca el
convenio, deba procederse a la fijacin de un conjunto de normas de
redaccin, promoverse la publicacin de manuales o guas de estilo que
facilitaran la labor de quienes a diario bregan con textos normativos, y
elaborarse programas de accin normativa en el mbito lingstico del
personal de la Administracin. Sin embargo, a decir de Gonzlez Salgado (2009: 4), tampoco hay en este caso constancia de que, tras su anuncio en la prensa, el acuerdo haya pasado de la pura declaracin de inten-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 527

05/11/11 20:24

528

El dardo en la Academia

ciones; si nos atenemos a la calidad lingstica del BOE de principios del


2009, constatamos que en l siguen apareciendo las mismas incorrecciones y faltas estilsticas que el acuerdo del 2006 pretenda desterrar.
A pesar, de ello, la RAE no abandona su campaa de publicitacin de una
imagen de laboriosidad y polivalencia y ha anunciado su participacin
en la recin creada Comisin de Modernizacin del Lenguaje Jurdico,
adscrita a la Secretara de Estado de Justicia y vicepresidida por Vctor Garca de la Concha, director de la Real Academia Espaola, en
la que actuar como vocal el acadmico de nmero Salvador Gutirrez
Ordez (Europapress, 30/12/2009: en lnea). El tiempo nos dir cules
sern sus concreciones, si llega a haberlas.
4.7.3. La simplificacin estilstica en espaol:
iniciativas latinoamericanas
Un esfuerzo ms decidido y eficaz de simplificacin del castellano jurdico-administrativo se ha llevado a cabo en Argentina y en Mxico.
En la primera se inici, en 1990, la realizacin del Digesto Jurdico
Argentino, un proyecto monumental, y nico en el mundo, de depuracin, reordenacin y simplificacin de todo el derecho nacional en vigor
segn los principios y el procedimiento estipulados por la ley 24967,
de 18/06/1998,160 cuyo objetivo es resolver los problemas de contaminacin e inflacin legislativa esto es, del crecimiento desmedido
de las normas sin un criterio vlido que elimine del sistema las que ya
no estn en vigor por objeto cumplido, las obsoletas y las tan temidas
derogaciones implcitas (Martino, 2005: 322), una lacra existente
en prcticamente todos los sistemas jurdicos occidentales y parte de
los orientales, que conlleva elevados costos institucionales y facilita las
oportunidades de corrupcin. La empresa se dividi en dos partes: la
primera, la redaccin de un Manual de Tcnica Legislativa que deba
regir la produccin normativa; la segunda, la revisin de todos los textos
normativos desde la Constitucin de 1853. En la redaccin del Manual,
coordinada por Antonio A. Martino,161 intervino un grupo de juristas
lingistas italianos, juristas documentalistas argentinos, juristas informticos italianos y miembros del Instituto per la Documentazione Giuridica del Consejo Nacional de Investigaciones italiano, al frente del
cual haba estado Martino de 1983 a 1992. El Manual se concluy y
entreg en el 2001, y est a disposicin en la red en una versin digital
de libre descarga.162 Adems de guiar el estilo de los juristas que han

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 528

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 529

revisado las leyes para el Digesto, establece criterios de redaccin clara y


sencilla de textos jurdicos.
El Digesto fue entregado en el mes de mayo del 2009 por la Facultad
de Derecho al Ministerio de Justicia y a la Comisin bicameral prevista
por la ley institutora. Es de esperar que ahora el Congreso proceda a
adoptarlo. Entretanto, el Manual comienza a ser un estndar de legislacin provincial y municipal.
En octubre del 2004, la Secretara de la Funcin Pblica del Gobierno
de Mxico, presidido por Vicente Fox, lanz una campaa de simplificacin del lenguaje administrativo y judicial bajo las denominaciones de
lenguaje ciudadano y posteriormente de lenguaje claro. En el 2005, se instituy la Red de Lenguaje Claro, conformada por acadmicos, periodistas,
representantes de organizaciones no gubernamentales, ciudadanos y funcionarios pblicos que trabajan en diferentes mbitos de la comunicacin,
con el fin de supervisar e impulsar el desarrollo de una cultura de transparencia en la comunicacin interna del Gobierno y hacia los ciudadanos. En el 2006, se realiz un gran esfuerzo de seleccin, reformulacin y
estandarizacin de documentos relevantes y se pusieron en marcha cursos
de capacitacin en lnea y certificaciones para redactores. Con el cambio
de gobierno, en el 2006 el proyecto qued frenado, pero se mantienen an
accesibles su pgina web, Lenguaje Ciudadano,163 y las tres ediciones del
Manual de lenguaje claro, de libre descarga en la web citada.
4.8. Estndares auxiliares
La elaboracin de estndares auxiliares afecta a:
1. La necesidad de elaborar y planificar en cada idioma el lenguaje de
signos para personas con discapacidad auditiva.
2. La normalizacin toponmica.
3. Las reglas de transliteracin y transcripcin.
Estos campos de estandarizacin son cometido de asociaciones, especialistas y organismos oficiales diversos, y ninguno de ellos forma parte de
la encomienda estatutaria de la RAE, a pesar de lo cual en su Ortografa
vigente (1999) y en el Diccionario panhispnico de dudas (2005) ha elaborado, con poco conocimiento de causa (v. pp. 413-424) y sobre la base de
criterios casticistas y coloniales muy cuestionables y criticados (cf. .
Grijelmo, 1998: en lnea), tanto listas toponmicas como propuestas de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 529

05/11/11 20:24

530

El dardo en la Academia

transcripcin al castellano de nombres propios y trminos procedentes de


lenguas con sistemas de escritura no alfabticos o con alfabetos no latinos.
En lo referente a la lengua de seas espaola una de las tres que
existen en Espaa, la RAE no ha querido dejar de bendecirla con
su autoridad firmando en el 2005 un convenio con la Confederacin
Estatal de Personas Sordas por el que se comprometa a colaborar en la
elaboracin del ya publicado Diccionario normativo de la lengua de signos espaola (DILSE III) (Agencia Efe, 15/10/2008: en lnea). A sabiendas de que
los sordos del mbito hispnico no tienen una nica lengua de seas, el
director de la RAE no perdi la ocasin de expresar su deseo de que este
esfuerzo de normalizacin de la lengua de signos espaola pudiera ser
comn en todo el mbito hispanohablante (Agencia Efe, 19/08/2005:
en lnea). De momento, no hay signos de tal cosa.
4.9. Conservacin y revitalizacin de lenguas
La revitalizacin lingstica tiene por objeto recuperar una lengua
e incluso una variante dialectal que ha desaparecido o que se halla
en proceso de recesin, revirtiendo esta tendencia.
La conservacin lingstica es una categora superior que subsume
no slo la revitalizacin de lenguas sino algunas de las anteriormente citadas (purificacin, reformismo y modernizacin, principalmente) y que
se aplica para revertir, frenar e incluso prevenir los procesos de minorizacin que tienen lugar cuando dos comunidades lingsticas entran
en competencia en un mismo terreno de uso o en un mismo territorio
geogrfico, contando con condiciones contextuales (polticas, econmicas, educativas, demogrficas o sociales) muy desiguales que acabarn
colocando a una de ellas en un papel dominante y restringiendo progresivamente el rea de uso o el nmero de hablantes de la otra. Aun siendo
el espaol una lengua expansiva y plenamente vital, sufre asimismo una
situacin de minorizacin en el caso de la masa de inmigrantes latinos en
Estados Unidos, que no ven favorecido el mantenimiento de su idioma
nativo cuando este es el espaol por el sistema poltico, econmico, social y educativo estadounidense y, paradjicamente, tampoco por la
accin de la Academia Norteamericana de la Lengua Espaola (ANLE).164
Las intervenciones planificadas en una lengua (est o no en declive)
de signo conservacionista se apoyan en la naturaleza de las lenguas (y de
cada una de sus variantes) como formas de organizacin social y creacin
cultural de los grupos humanos y en su potencial como medios de iden-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 530

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 531

tificacin no slo del individuo, sino de colectivos social y culturalmente cohesionados, y son siempre resultado de una firme voluntad poltica,
por parte de la comunidad de hablantes implicada o de las autoridades
que la representan, de afirmacin y preservacin de su identidad, de su
cultura y de su derecho a la visibilidad.
Las polticas de revitalizacin y proteccin de lenguas en declive parten de la idea de que no muere la lengua que cambia y evoluciona (y da
con ello vida a nuevas lenguas), sino aquella que pierde al ltimo de sus
hablantes y de la que ya no queda apenas vestigio. Desde la perspectiva
de la tica poltica, adems, consideran los derechos lingsticos de una
comunidad como parte de los derechos humanos de cada uno de sus individuos, y se fundamentan en los preceptos de discriminacin positiva
y proteccin de las minoras que tambin se aplican en las polticas de
compensacin e integracin de los grupos humanos histricamente vctimas de una situacin de desventaja, persecucin o maltrato, como pueden ser las mujeres, los indgenas americanos, los negros o los gitanos.
Desde el punto de vista de la gestin y conservacin del patrimonio
cultural, entienden las lenguas como formas intangibles de patrimonio antropolgico e histrico. Y en lo que respecta al plano cientfico,
estas polticas consideran la diversidad lingstica como un material de
inconmensurable valor que lo tiene (Mendvil Gir, 2008) para la
investigacin sobre la facultad humana para el lenguaje.
Para disear un proceso de revitalizacin adecuado a cada situacin
es necesario partir de una definicin de lengua en peligro y evaluar en qu
grado lo est la lengua en cuestin. Uno de los marcos referenciales ms
recientes para establecer polticas de salvaguardia y recuperacin es el definido por la UNESCO. En el 2002, esta organizacin mundial encomend a
un grupo internacional de lingistas la elaboracin de un baremo que permitiera determinar la vitalidad de una lengua. Este Grupo de Expertos en
Lenguas en Peligro elabor un documento titulado Vitalidad y peligro
de desaparicin de las lenguas165 en el que se fijaban los siguientes nueve
criterios de medicin de la vitalidad de una lengua (UNESCO, 2006: 2):
1. Transmisin intergeneracional de la lengua.
2. Nmero absoluto de hablantes.
3. Polticas y actitudes hacia la lengua por parte del Gobierno y las
instituciones.
4. Situacin de la lengua en cuanto a los mbitos en los que se emplea.
5. Disponibilidad de materiales didcticos para el uso de la lengua en
la enseanza, as como para su propia enseanza.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 531

05/11/11 20:24

532

El dardo en la Academia

6. Naturaleza y calidad de la documentacin disponible de la lengua.


7. Posibilidades de la lengua de abrirse a nuevos mbitos y a los medios
de comunicacin.
8. Actitudes de los miembros hablantes de la comunidad hacia la lengua.
9. Proporcin de hablantes en la comunidad etnolingstica afectada.
Los procesos expansionistas (propios del imperialismo y el colonialismo)
y centralistas y unitaristas (propios de los proyectos de Estados nacin),166
a los que no son ajenas las academias de lenguas expansivas como el castellano, son dos de las causas ms habituales de decadencia y exterminio
lingsticos. En las polticas de este tipo de procesos, la causa de la extincin de las lenguas de las poblaciones sometidas puede ser el etnocidio, es
decir, el exterminio abrupto o progresivo de sus hablantes nativos; pero lo
ms frecuente es que se deba a un cmulo de circunstancias, entre las que
tienen especial fortaleza:
1. Las polticas de aculturacin, es decir, de desplazamiento inducido
de la identidad y la cultura propias y de sustitucin por la hegemnica, por la va de la extensin, legalmente regulada, de la lengua
(elevada al rango de) nacional en la educacin, los medios culturales
y los medios de comunicacin.
2. El desprestigio social de la lengua sometida.
3. Las dificultades impuestas por la lite de la lengua dominante al
resto de la poblacin para prosperar econmica y socialmente en su
lengua nativa o, cuando se instala un sistema social racista, como
suele ser comn, incluso en la lengua del colono.
4. La represin, mediante medidas coercitivas y punitivas, del uso de la
lengua dominada.
Tambin el arrinconamiento (minorizacin) de aquellas variantes de una
lengua no seleccionadas como base de la lengua estndar nacional, que quedan confinadas a usos coloquiales y muy localizados y asociadas al habla de
las clases menos instruidas (lengua vulgar) es una forma de empobrecimiento del patrimonio lingstico y cultural que no debe menospreciarse
y que instala igualmente la verticalidad lingstica entre los hablantes de
una misma lengua, parte de los cuales estarn siempre en desventaja social y
laboral en razn de sus usos propios, aunque no sean conscientes de ello.167
El caso ms espectacular de renacimiento lingstico es indudablemente el del hebreo, que pas de ser una lengua que slo mantena un
uso litrgico como lengua ritual del judasmo, a convertirse en la lengua

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 532

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 533

nacional del moderno Estado de Israel. Esta simblica accin poltica


llevada a cabo desde la independencia proclamada en 1948 ha exigido
un gran esfuerzo no slo de difusin y normalizacin, sino tambin de
modernizacin, a fin de habilitarla como una lengua capaz de expresarse
en los registros de la ciencia y la tcnica, y en los campos de la poltica, el negocio y la economa. Para concluir la recuperacin del hebreo
con un xito sino completo, al menos considerable, no ha bastado, sin
embargo, con la voluntad poltica de las clases dirigentes, con una inversin sustancial de fondos y con una intensa labor de planificacin del
corpus, sino que ha sido necesaria la connivencia de los ciudadanos del
Estado de Israel, una poblacin polglota que deba mostrarse dispuesta
a aceptar el hebreo como lengua nacional y a utilizarlo en la variedad de
campos para los que est ahora disponible. De hecho, en este tipo de situaciones de planificacin sumamente extremas, la capacidad de las lites polticas e ideolgicas para elaborar y difundir un discurso que sepa
movilizar a la poblacin, superando la confrontacin con otros discursos
crticos e incluso una actitud reticente de los hablantes implicados, es
fundamental para crear el sustrato que la lengua recuperada necesita
para arraigar y volver a una vida plena.
Tanto en Espaa como en Amrica Latina se vienen desarrollando
procesos de revitalizacin de lenguas minorizadas por la expansin del
castellano, con xito diverso en buena medida por la falta de apoyo y
accin gubernamental, por el arraigo de la ideologa unitarista y del
liberalismo lingstico, por racismo cultural y por la reticencia de la
comunidad dominante (castellanohablante) a ceder espacio a las comunidades lingsticas en proceso de recuperacin. A lo largo de toda su
historia, la Real Academia Espaola ha mantenido un discurso de firme
oposicin a todo proceso de revitalizacin de las lenguas no digamos
ya de dignificacin de variantes del espaol con las que el castellano
comparte territorio,168 motivado tanto por su base ideolgica nacionalista unitarista como por una clara conciencia de que ceder espacio es
ceder poder... e incluso perder dinero.
4.10. Correccin poltica
Pese a que sus detractores han acabado impregnando el trmino con
una fuerte carga de connotaciones despectivas, la correccin poltica es
una ms de las diversas intervenciones en el lenguaje (simplificacin
lingstica, conservacin y revitalizacin de lenguas, estandarizacin de

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 533

05/11/11 20:24

534

El dardo en la Academia

cdigos auxiliares...) cuyo objeto es la inclusin de las minoras y de los


colectivos en desventaja social; en este caso particular, evitando el lenguaje despectivo y discriminatorio hacia las personas por razn de sexo,
raza, cultura o creencia, en los documentos pblicos de la Administracin y del mundo empresarial.
Tampoco nos extenderemos aqu sobre la postura de las academias
en este campo, puesto que ya es objeto de otros dos artculos en esta
obra.169 Pero s nos interesa sealar que la planificacin en este terreno,
muy particularmente la que afecta al lenguaje sexista, se ha convertido
en blanco preferido de los llamados chamanes del lenguaje, trmino que
hace referencia al guardin del lenguaje espontneo que, con ms
atrevimiento que conocimiento, se dedica a denunciar los supuestos
atentados al idioma que causan su declive y corrupcin. Como seala Carla Amors (2008: 8), en numerosas ocasiones estos chamanes
juzgan las realizaciones orales con los parmetros de la lengua escrita
y se rechaza el camino hacia una norma ms objetiva y descriptiva, impuesta por el uso, la variabilidad y el cambio lingstico. Aun estando la corporacin acadmica espaola provista de buenos lingistas,
no faltan acadmicos y aspirantes a silln que, sin serlo, se ponen
el mundo por montera y se lanzan a la caza y denuncia del desvo
y, con ms saa an, del corruptor. En una brillante revisin crtica
del debate en torno a la feminizacin de juez, que recomendamos al
lector, Ana Mara Vigara Tauste (2009: 21-76) pone difanos ejemplos
de estas actitudes aludiendo a las posturas exhibidas en prensa por el
acadmico Arturo Prez Reverte y por el periodista, director de Efe y
vicepresidente de la Fundu, lex Grijelmo.
5. Academias, nuevas ideas sobre el lenguaje y nuevas
perspectivas en la planificacin lingstica.
A modo de conclusin
El modelo de planificacin en el que se desarrolla la labor de las academias de la lengua espaola ancla sus fundamentos en un sistema de valores y creencias secular, que hereda ideas sobre el lenguaje y preferencias
estilsticas de las tradiciones judeocristiana y grecolatina en muchos
aspectos, completamente obsoletas.170 A este ideario lingstico se
aade, en primer lugar, una ideologa (pan)nacionalista espaola que
ha adquirido diversos matices a lo largo de la historia acadmica, fundamentada en el carcter simblico que se otorga a la lengua espaola

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 534

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 535

como representacin del carcter y la unidad (espiritual y material) de


una comunidad de hablantes (la hispanidad), y, hoy en da, tambin en
una visin mercantilizada de la lengua que responde a los parmetros
e intereses del modelo econmico de acumulacin de capital que ha
dominado el mundo en los ltimos tiempos.171 Los modos de accin
desplegados tradicionalmente por estas instituciones acadmicas particularmente por su matriz espaola, adems, responden al carcter
vertical y en cierto modo desptico de las polticas lingsticas desarrolladas desde la Ilustracin (para el pueblo, pero sin el pueblo), que
supeditan por completo a sus dictados el comportamiento lingstico
de los hablantes de las naciones donde el castellano se ha erigido como
lengua del poder.172
Contrariamente a lo que suele preconizarse desde las propias instancias acadmicas muy preocupadas por enfatizar pblicamente su
vigencia institucional, fruto de una pretendida capacidad de remodelacin y adaptacin a los nuevos tiempos y a las nuevas exigencias de la
comunidad hispanohablante, la obsolescencia de este modelo de pensamiento y accin sobre el lenguaje est siendo puesta en evidencia por
las nuevas dinmicas globales de interaccin y desarrollo de identidades;
por la emergencia de nuevas perspectivas sobre el lenguaje, las lenguas,
los derechos humanos, la convivencia social, la tica poltica y la gestin
del entorno natural y del patrimonio cultural, y por las tensiones hegemnicas mundiales en un momento de evidente fracaso de un cierto
modelo poltico y econmico: el capitalismo liberal.
Estas nuevas visiones del mundo y los propios avances del conocimiento lingstico que descartan el principio de desigualdad entre
las lenguas, descubren el potencial humano para la adquisicin de idiomas, y ponen de relieve el valor cientfico y cultural de la diversidad lingstica, como ya hemos visto estn afectando tambin a los patrones
y principios de la planificacin del lenguaje. Aunque lo idneo sera que
no fuera necesario llevar a cabo planificacin lingstica alguna (cf. la
propuesta alternativa de C. Junyent, 1998), las sociedades occidentales
estn cortadas por un patrn que todava la exige, mal que nos pese.
Puede consolarnos al menos que, actualmente, las polticas lingsticas que desarrollan e implementan acciones sobre el lenguaje tienden a
regirse por una voluntad de preservacin de la diversidad de comunidades lingsticas y por una actitud de respeto a los derechos lingsticos
colectivos y de las minoras.173 En este sentido, en el tratamiento de
situaciones plurilinges la tendencia es a seguir los principios recogidos
en este declogo (Riera, 2008: 83-85; en cataln en el original):

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 535

05/11/11 20:24

536

El dardo en la Academia

1. La lengua est en la base de la cultura de un individuo y de una sociedad, y est


estrechamente ligada a su identidad. Como cdigo de interpretacin del mundo, es un patrimonio cultural a conservar por inters de la humanidad. Como
cdigo de comunicacin, su prestigio y su utilidad estn directamente relacionados con el bienestar y la autoestima de sus hablantes. La poltica lingstica es
al mismo tiempo una poltica social dirigida al bienestar de las personas y una
poltica de proteccin de un bien comn.
2. Es posible hacer polticas que garanticen al mismo tiempo el establecimiento de
una lengua de intercomunicacin y de cohesin social dentro de un territorio,
y el mantenimiento de la diversidad lingstica, aunque tradicionalmente la
teora poltica ha contrapuesto estos dos objetivos. Estas polticas se basan en la
concepcin plurilinge de las personas[174] y de las organizaciones.
3. Los gobiernos tienen el deber de facilitar el aprendizaje de las lenguas relevantes
en una sociedad (las lenguas oficiales y las que son importantes para el progreso
social). Los ciudadanos tienen el deber de aprender al menos las lenguas oficiales, para facilitar el funcionamiento correcto de la sociedad democrtica.
4. Los gobiernos tienen una especial responsabilidad en la proteccin de las lenguas propias de su territorio, como patrimonio de la humanidad que hay que
preservar. Preservar las lenguas quiere decir mantener vivo el uso, mantener
viva la voluntad de sus hablantes de utilizarlas y de transmitirlas a los hijos. La
voluntad de utilizar una lengua est relacionada con los valores y las expectativas que los individuos le asocian, y por lo tanto con las ventajas funcionales y de
promocin social que su uso comporta.
5. Diversas lenguas pueden convivir y mantenerse en un territorio si cumplen
funciones diferentes, es decir, si no son redundantes. Las polticas de sostenibilidad lingstica se basan en un principio de subsidiariedad, segn el cual
todo aquello que se pueda hacer en las lenguas locales no se debera hacer en
lenguas regionales o globales. Las lenguas locales tienen que tener funciones
exclusivas o especficas, incluyendo las asociadas al prestigio y la modernidad.
Los gobiernos pueden establecer estas funciones en diferentes mbitos, desde los
servicios pblicos y el sistema educativo hasta el mbito privado. Adems de la
regulacin de funciones y espacios de uso de las lenguas, han de hacer polticas
de pedagoga y sensibilizacin sobre la diversidad lingstica.
6. Las leyes del mercado favorecen el uso de las lenguas ms extendidas. Los gobiernos de territorios con lenguas minorizadas tienen que contrarrestar la fuerza
del mercado preservando espacios de uso para estas lenguas. El principio de
equidad legitima que sus hablantes tengan derechos lingsticos diferenciados
o adicionales respecto a los hablantes de lenguas mayoritarias.
7. Hay diferentes tipos de derechos lingsticos: derechos de tolerancia o de promocin, derechos instrumentales, derechos individuales o territoriales. As
como en el caso de las minoras nacionales los gobiernos pueden determinar

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 536

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 537

la oficialidad de las lenguas y establecer polticas de promocin, en el caso de


las lenguas de la inmigracin la universalizacin de derechos slo es viable
con respecto a la tolerancia en la esfera privada (derechos de tolerancia) y a la
adaptacin de los servicios pblicos durante un periodo de transicin (derechos instrumentales) en casos como la incorporacin en la escuela, la asistencia
en los tribunales de justicia o la prestacin de servicios pblicos vitales. Donde hay altas concentraciones de inmigracin, los gobiernos pueden establecer
medidas adicionales, como ofrecer clases de lengua extraescolares que ayuden
a conservar su patrimonio lingstico.
8. Los derechos de determinados individuos o grupos comportan deberes u obligaciones para otros individuos o grupos, o dicho de otra manera, restricciones
de sus libertades. La restriccin de libertades de los ms poderosos para garantizar el ejercicio de derechos de los ms dbiles es un hecho comn en todas las
polticas sociales.
9. Derecho y libertad son conceptos diferentes. La libertad de una persona tiene relacin con su poder. La libertad para escoger la lengua que utiliza est
condicionada por las lenguas que conoce (si es monolinge, no tiene ninguna
libertad de eleccin) y por el entorno de uso. El individuo slo puede escoger
la lengua cuando es l quien controla el entorno de uso lingstico, es decir, el
entorno social. Las condiciones de poder para la libertad lingstica siempre
son condiciones sociales. El problema de la libertad lingstica no es estrictamente individual, sino que es de decisin individual en un entorno social
favorable.
10. Desde el punto de vista de la tica poltica, son legtimas las polticas lingsticas que estn entre dos umbrales: el lmite inferior es el rgimen de tolerancia lingstica, y el lmite superior es el establecimiento de restricciones en el
sector privado, que se tiene que hacer segn criterios de de razonabilidad (objetivo valioso y medida proporcionada). Se pueden restringir, pero no negar,
los derechos fundamentales.

A modo de poco esperanzada conclusin, cabe insistir en que los principios que guan las nuevas formas de actuacin sobre el lenguaje no han
calado an ni en el ideario ni en la pragmtica acadmica, anclada en un
nacionalismo unitarista al que la conveniencia coyuntural, ms que la
asimilacin de las nuevas perspectivas del lenguaje y de su planificacin,
ha forzado a aflojar el cors homogeneizador y a hacer concesiones a la
variedad intralingstica.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 537

05/11/11 20:24

538

El dardo en la Academia

Bibliografa
(21/07/2006): La RAE revisar la calidad lingstica de los textos de la Administracin, Abc.es, Cultura; en lnea: <http://www.abc.es/hemeroteca/histo
rico-21-07-2006/abc/Cultura/la-rae-revisara-la-calidad-ling%C3%BCistica-delos-textos-de-la-administracion_1422552669230.html>.
(11/03/2009): La Wikilengua cumple su primer ao de xito, en lnea:
<http://www.abc.es/20090311/economia-tecnologia/wikilengua-cumpleprimer-exito-200903111705.html>.
ACADMIA VALENCIANA DE LA LLENGUA (2006): Gramtica normativa valenciana, Valncia: Publicacions de lAcadmia Valenciana de la Llengua; disponible en
lnea: <www.avl.gva.es/PDF/GNV.pdf>.
AGENCIA EFE (19/08/2005): La RAE contribuir a normalizar la lengua de signos,
disponible en lnea: <http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICI
A&frmFontSize=2&frmIdNoticia=104>.
(15/10/2008): Nace el primer diccionario normativo de la lengua de signos
espaola, disponible en lnea: <http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpc
ion=NOTICIA&frmFontSize=2&frmIdNoticia=1976>.
(22/02/2010): La Nueva gramtica consigue vender cerca de 60.000 ejemplares, disponible en lnea: <http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=N
OTICIA&frmFontSize=2&frmIdNoticia=2885>.
ALARCN ALARCN, AMADO (2005): Los mercados lingsticos: aportaciones desde la perspectiva de la eleccin racional, Papers: revista de sociologia, nm. 78
(2005), pp. 89-110; disponible en lnea: <http://dialnet.unirioja.es/servlet/
articulo?codigo=1704763>.
ALBERTE GONZLEZ (1987): Cicern y Quintiliano ante los principios analogistas y
anomalistas, Minerva: Revista de filologa clsica, nm. 1 (1987), pp. 117-128;
disponible en lnea: <http://dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo
=119062&orden=0>.
ALBERTE, MONTSE, y SILVIA SENZ (29/06/2009): La nueva RAE, un espejismo de
representatividad, neutralidad ideolgica, laboriosidad y modernidad, 5:
la versin indi del DPD en lnea, Addenda et Corrigenda, en lnea: <http://
addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/062901-la-nueva-rae-un-espejismode-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php>.
ALCARAZ BERENGUEL, J. (2009): Hacia una modernizacin del lenguaje administrativo, Contribuciones a las Ciencias Sociales (enero 2009); en lnea: <www.
eumed.net/rev/cccss/03/jab.htm>.
AMORS NEGRE, CARLA (2008): Notas para el estudio de la prescripcin, en Actas
del VIII Congreso de Lingstica General 2008, El valor de la diversidad [meta]
lingstica, Madrid: Universidad Autnoma de Madrid, 25-28 de junio del
2008; en lnea: <www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG9.pdf>.
ARELLANO, JORGE EDUARDO (08/09/2007): El diccionario esencial de la Lengua
Espaola, La prensa, Managua; en lnea: <http://www.laprensa.com.ni/archi
vo/2007/septiembre/08/noticias/opinion/213965.shtml>.
ASOCIACIN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAOLA (ASALE) (1987): Primera reunin de
Academias de la Lengua Espaola sobre el lenguaje y los medios de comunicacin, Madrid:
Comisin Permanente de la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola.
ABC

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 538

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 539

VILA, RAL (2005): Espaolismos y mexicanismos: un anlisis cuantitativo,


Nueva revista de filologa hispnica, t. 53, nm. 2 (2005), pp. 413-456; disponible en lnea: <http://revistas.colmex.mx/revistas/9/art_9_1123_8511.pdf >.
BADA, RICARDO (2007): El panhispnico nuestro de cada duda, Vasos Comunicantes, revista de ACE Traductores, nm. 37 (primavera del 2007), pp. 126-128;
disponible en lnea: <www.acett.org/documentos/vasos/vasos37.pdf>.
(2008): El Vaticano en la red: Urbi et interneti, Vasos Comunicantes, revista de
ACE Traductores, nm. 40 (otoo del 2008), pp. 126-128; disponible en lnea:
<www.acett.org/documentos/vasos/vasos40.pdf> y <http://www.elmalpensante.
com/index.php?doc=display_contenido&id=410>.
BARCIA, PEDRO LUIS (17/05/2005): La lengua en los medios orales de comunicacin, conferencia pronunciada en la Escuela de Lexicografa de la RAE
(17/05/2005); en lnea: <http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000011.nsf
/%28voAnexos%29/arch18BD3C5B18873406C12571850038275B/$FILE/Bar
cia.htm>. [Consulta: 15/05/2009.]
(04/09/2006): El Declogo del Diccionario Panhispnico de Dudas o DPD,
El Litoral, en lnea: <http://www.ellitoral.com/index.php/diarios/2006/09/04/
educacion/EDUC-04.html>.
(2007): Presentacin del Diccionario esencial de la lengua espaola; en lnea:
<www.letras.edu.ar/dicesen.doc>.
BARTO (1987): Sntomas de fragmentacin del espaol en Hispanoamrica,
Sbornk Prac Filozofick Fakulty Brnnsk Univerzity/ Studia Minora Facultatis
Philosophicae Universitatis Brunensis, vol. 18 (1987), pp. 27-35; disponible en
lnea: <http://www.phil.muni.cz/rom/bartos87.pdf>.
BBC MUNDO (16/05/2008): Nuevo portugus a la brasilea, BBC Mundo.com,
ed. en espaol, Cultura y Sociedad; en lnea: <http://news.bbc.co.uk/hi/spa
nish/misc/newsid_7405000/7405667.stm>.
(02/01/2009): Brasil escribe un nuevo portugus, BBC Mundo.com, ed. en
espaol, Cultura y Sociedad; en lnea: <http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/
misc/newsid_7807000/7807518.stm>.
BIBILONI, GABRIEL (2000): Llengua estndard i variaci lingstica, Valencia: Editorial 3 i 4.
BUENAFUENTES DE LA MATA, CRISTINA, y CARLOS SNCHEZ LANCIS (2006): La informacin ortogrfica y morfolgica en el diccionario: el DRAE (2001) y el Diccionario
panhispnico de dudas, en Actas del II Congreso Internacional de Lexicografa Hispnica: el diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo, Alicante, pp.
308-314; disponible en lnea: <http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/
SirveObras/12705079025620495321435/031335.pdf?incr=1>.
CABALLER, NEUS (02/02/2010): Cuatro condenas del Supremo a la Generalitat por el
cataln, El Pas, en lnea: <http://www.elpais.com/articulo/Comunidad/Valencia
na/condenas/Supremo/Generalitat/catalan/elpepiespval/20100202elpval_9/Tes>.
CAGIDE, MARA CONCEPCIN, y OTROS (2006): Copyleft. Manual de uso, Madrid: Traficantes de Sueos; disponible en lnea en: <http://www.manualcopyleft.net/>.
CALVET, LOUIS-JEAN (1996): Les politiques linguistiques, Pars: Presses Universitaires
de France.
CAMPS, MAG (coord.) (2004): Libro de redaccin. La Vanguardia (reds.: Miguel Agust, Joan Baladoch, Ester Cadilla, Montse Castro, Rosa Izquierdo, Ana Lpez,
Rafael Lozano, Nicolau Prez, Gemma Sard), Barcelona: Ariel.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 539

05/11/11 20:24

540

El dardo en la Academia

(2008): Editores de estilo, entre los acadmicos y los periodistas, en Mara


del Pilar Fernndez Martnez e Ignacio Blanco Alfonso (coords.): Diccionarios y
libros de estilo, Madrid: Fragua, pp. 181-189.
CASTELLANOS, CARLES (2000): Llengua, dialectes i estandarditzaci, Barcelona: Octaedro.
CASTILLA, AMELIA (09/03/2000), Telefnica y la Academia firman un acuerdo para
difundir el espaol en internet, El Pas, nm. 1406; disponible en lnea:
<http://www.udel.edu/leipzig/041199/eld090300.html>.
CEBALLOS, MIGUEL NGEL (01/10/2006): El espaol tiene el reto de ser lengua
internacional: RAE, El Universal, Mxico; disponible en lnea: <http://www.
fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion= NOTICIA&frmFontSize=2&frmIdNotic
ia=578>.
CHOMSKY, NOAM (1989): El conocimiento del lenguaje, su naturaleza, origen y uso, Madrid: Alianza.
CLUA, E., P. ESTELRICH, H. G. KLEIN y T. D. STEGMANN (2003): EuroComRom. Els
set sedassos: Aprendre a llegir les llenges romniques simultniament, Aquisgrn:
Shaker.
COHEN, MARCELO (2007): Nuevas batallas por la propiedad de la lengua, Vasos Comunicantes, revista de ACE Traductores, 37 (primavera del 2007), pp. 1326; disponible en lnea: <www.acett.org/documentos/vasos/vasos37.pdf> y
<http://www.polemica.org/modules/smartsection/item.php?itemid=114&key
words=franquismo&PHPSESSID=csu65q5v3c1knf0s79k7in7574>.
COMPANY Y COMPANY, CONCEPCIN (2003): Qu es el cambio lingstico y qu
factores lo determinan?, en Fulvia Colombo y Mara ngeles Soler (coords.):
Cambio lingstico y normatividad, Mxico: Centro de Lingstica Hispnica/
UNAM, pp. 11-32.
(2008): Gramaticalizacin, gnero discursivo y otras variables en la difusin
del cambio sintctico, en Johannes Kabatek (ed.): Sintaxis histrica del espaol
y cambio lingstico. Nuevas perspectivas desde las tradiciones discursivas, Madrid:
Iberoamericana, pp. 17-51.
COOPER, ROBERT L. (1997): La planificacin lingstica y el cambio social, Madrid:
Cambridge University Press.
CORAL, KAREN (2006): El Diccionario panhispnico de dudas: unidad y correccin
idiomticas, Coin, ao VI, nm. 4, Lima; en lnea: <http://www.up.edu.pe/
coine/Boletin4VI/trasfondo.HTM>.
ESPAA. CORTES GENERALES (2002): Sesin nm. 301 de las Comisiones: Comisin
de Educacin, Cultura y Deporte (martes, 11/06/2002), Diario de sesiones del
Senado, VII Legislatura; en lnea: <http://www.senado.es/legis7/publicaciones/
html/textos/CS0301.html>.
ESTEVE, FRANCESC (2010): Rectificacions, ratificacions i feina per fer. Anlisi crtica de la 2a edici del Diccionari de lInstitut, Els Marges, nm. 91 (primavera 2010), pp. 76-120.
EUROPAPRESS (30/12/2009): El Ministerio de Justicia crea una comisin de expertos para
modernizar el lenguaje jurdico y hacerlo ms comprensible, en lnea: <http://
www.europapress.es/nacional/noticia-ministerio-justicia-crea-comision-expertosmodernizar-lenguaje-juridico-hacerlo-mas-comprensible-20091230163504.
html>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 540

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 541

FERNNDEZ, MAURO (2007): De la lengua del mestizaje al mestizaje de la lengua: reflexiones sobre los lmites de una estrategia discursiva, en J. del Valle
(ed.): La lengua, patria comn? Ideas e ideologas del espaol, Madrid-Frncfort
del Meno: Iberoamericana-Vervuert, pp. 57-80.
FERNNDEZ-PELLO, ELENA (12/11/2009): Lpez Morales: El espaol propicia la
unidad lingstica, La Nueva Espaa (12/11/2009); en lnea: <http://www.
lne.es/sociedad-cultura/2009/11/12/lopez-morales--espanol-propicia--unidadlinguistica/833076.html>.
FONSECA, PABLO (04/03/2009): Miembro de Academia tica denuncia trato vergonzoso, La Nacin, en lnea: <http://wvw.nacion.com/ln_ee/2009/marzo/04/
aldea1893036.html>.
FRIES, DAGMAR (1989): Limpia, fija y da esplendor. La Real Academia Espaola ante
el uso de la lengua (1713-1973), Madrid: Sociedad General Espaola de Librera.
GALLARDO CAMACHO, JORGE (2005): El redactor-traductor en los grandes medios
de comunicacin con mercados multilinges: caso CNN. (The editor-translator
in large media groups with a multi-lingual market: the case of CNN), Zer:
Revista de estudios de comunicacin = Komunikazio ikasketen aldizkaria, 19 (2005);
en lnea: <http://www.ehu.es/zer/zer19/zer19_8.pdf>.
GARRIDO, FELIPE (2009): Solo o slo? La Real Academia Espaola o la Academia
Mexicana de la Lengua? (continuacin), Justa, de lector a lector, n. 7 (noviembre
del 2009), Cabos sueltos; en lnea: <http://www.justa.com.mx/?p=16845>. ndice del nmero disponible en: <http://www.justa.com.mx/?page_id=16677>.
Versin completa de las dos entregas de que se compone el artculo en: <http://
petrusprofesor.wordpress.com/2009/11/23/%C2%BFsolo-o-solo-%C2%BFlareal-academia-espanola-o-la-academia-mexicana-de-la-lengua/>.
GARRIDO VLCHEZ, GEMA BELN (2008): Las Gramticas de la Real Academia Espaola: teora gramatical, sintaxis y subordinacin (1854-1924), tesis doctoral
(dir.: Dr. Jos Jess Gmez Asencio); Salamanca: Departamento de Lengua
Espaola, Universidad de Salamanca; en lnea: <http://gredos.usal.es/jspui/
bitstream/10366/22436/1/DLE_GramaticasdelaReal.pdf>.
GELP, CRISTINA (2006): Llenguatge planer a Espanya, Biblio 3 W (Revista Bibliogrfica de Geografa y Ciencias Sociales; serie documental de Geo Crtica),
Universitat de Barcelona, vol. XI, nm. 687 (15/11/2006); en lnea: <http://
www.ub.es/geocrit/b3w-687.htm>.
GLOZMAN, MARA R. (2008): La cuestin idiomtica como objeto de debate. Aportes para un anlisis retrico de los discursos sobre la lengua, Rhtorik, revista
digital de retrica, nm. 1 (octubre del 2008); en lnea: <www.rhetorike.ubi.
pt/01/.../mara-glozman-cuestion-idiomatica.pdf >.
GMEZ ASENCIO, JOS JESS (2006): Los Vicios de diccin de las gramticas acadmicas (1880-1962), en Antonio Roldn y otros (eds.): Caminos actuales de
la Historiografa Lingstica. Actas del V Congreso Internacional de la Sociedad Espaola de Historiografa Lingstica (Murcia, 7-11 de noviembre de 2005), Murcia:
Universidad de Murcia, pp. 23-79.
GONZLEZ, JUAN MANUEL (2006): Guillermo Rojo, secretario de la Real Academia Espaola, Donde dice..., ao I, nm. 2 (enero-marzo del 2006), pp. 5-7;
disponible en lnea: <http://www.fundeu.es/IMAGENES/REVISTAPDF/6329566494
73437500.pdf>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 541

05/11/11 20:24

542

El dardo en la Academia

GONZLEZ SALGADO, JOS ANTONIO (2009): El lenguaje jurdico del siglo XXI,
Diario La Ley, nm. 7209 (02/07/2009); disponible en lnea: <www.uria.com/
docs/069salgado.pdf>.
GRIJELMO, LEX (1998): Los ajenos nombres propios, en . Grijelmo: Defensa apasionada del idioma espaol, Madrid: Taurus; disponible en lnea: <http://www.elcas
tellano.org/grijel13.html>.
HAENSCH, GNTHER, y CARLOS OMEACA (2004): Los diccionarios del espaol en el siglo
XXI, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
HAMEL, RAINER ENRIQUE (2004): Las cuatro fronteras de la identidad lingstica
del espaol: lengua dominante y dominada, lengua fronteriza y lengua internacional, en III Congreso Internacional de la Lengua Espaola (Rosario, 2004),
mesa redonda I: Aspectos ideolgicos y culturales de la identidad lingstica; en lnea: <http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/hamel_r.
htm>.
(31/03/2005): Desde la unidad y desde sus fronteras: visiones y narrativas
actuales del espaol, Nueva York; en lnea: <http://www.hamel.com.mx/
Archivos-PDF/Conferencias/2005Hamel%20texto%20NY.pdf>.
HAUGEN, EINAR (1966): Linguistics and Language Planning, en William Bright
(ed.): Sociolinguistics; Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference (1964), La
Haya: Mouton, pp. 50-71.
(1983): The Imprementation of Corpus Planning: Theory and Practice, en
Juan Cobarrubias y Joshua A. Fishman (eds.): Progress in language planning:
international prespectives, Berln [etc.]: Mouton Publishers, pp. 269-289.
HERNNDEZ GMEZ, ELENA (2005): El Diccionario panhispnico de dudas y la enseanza del espaol (II), en Actas del XVI Congreso Internacional de La Asociacin
para la Enseanza del Espaol como Lengua Extranjera: la competencia pragmtica o la
enseanza del espaol como lengua extranjera, Oviedo, pp. 56-60; disponible en lnea: <http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0054.
pdf>.
HERRERO INGELMO, JOS LUIS (2006): Los diccionarios como apoyo en el aula,
ponencia presentada en el curso Aprender a narrar: prctica de la expresin oral
y escrita en la ESO; en lnea: <http://web.usal.es/~joluin/cursoavila/ponenciacu
rsoavila.doc>.
JCOME, GUSTAVO ALFREDO (2002): Gazapos acadmicos en Ortografa de la Lengua
Espaola, obra de la Real Academia, Madrid: Verbum.
JANSEN, SILKE (2008): La defensa del espaol en Hispanoamrica: normas
y legislaciones acerca del uso de la lengua, en Kirsten Sselbeck, Ulrike
Mhlschlegel y Peter Masson (eds.): Lengua, nacin e identidad: la regulacin
del plurilingismo en Espaa y Amrica Latina, Madrid-Frncfort del Main: Iberoamericana-Vervuert, pp. 239-270.
JUNYENT, CARME (1992): Vida i mort de les llenges, Barcelona: Empries.
(1998): Contra la planificaci. Una proposta ecolingstica, Barcelona: Empries.
KAPLAN, ROBERT B., y RICHARD B. BALDAUF (1997): Language planning. From practice
to theory, Clevedon [etc.]: Multilingual Matters.
KEOSEYN, RUBN (2004): El espaol estndar y sus variedades en los medios de
comunicacin, en III Congreso Internacional de la Lengua Espaola (Rosario,
2004), panel El espaol estndar y sus variedades en los medios de comuni-

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 542

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 543

cacin, en lnea: <http://www.congresosdelalengua.es/rosario/ponencias/inter


nacional/keoseyan_r.htm>.
KLEIN-ANDREU, FLORA (2008): La normativa como hecho sociolingstico: la Academia y le/s, la/s, lo/s, en Concepcin Company Company y Jos G. Moreno
de Alba (coords.): Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espaola: Merida (Yucatn), 4-8 septiembre de 2006, 2 vols., Madrid: Arco/Libros;
vol. 1, pp. 763-772.
LARA, LUIS FERNANDO (1987): La Comisin para la defensa del idioma espaol du
Mexique. Chronique dune politique linguistique avorte, en J. Maurais (ed.):
Politique et amnagement linguistique, Quebec: Conseil de la langue franaise.
(2006): Plain language y cultura en el siglo XXI, en Actas del III Congreso Internacional El espaol, lengua de traduccin, Puebla: Esletra, pp. 27-34.
(2009): Lengua histrica y normatividad, 2. ed., corr. y aum., Mxico, D. F.: El
Colegio de Mxico.
LZARO CARRETER (1985 [1949]): Las ideas lingsticas en Espaa durante el siglo XVIII,
2. ed., Madrid: Crtica, 1985 (1. ed. en Revista de Filologa Espaola, anejo
XLVIII, Madrid: CSIC, 1949).
LEBSANFT, FRANZ (2007): Norma pluricntrica del espaol y academias de la lengua, en Christopher F. Laferl y Bernhard Pll (eds.): Amerika und die Norm,
Tubinga: Niemeyer, pp. 227-246.
LESSIG, LAWRENCE (2005): Por una cultura libre. Cmo los grandes grupos de comunicacin
utilizan la tecnologa y la ley para clausurar la cultura y controlar la creatividad,
Madrid: Traficantes de Sueos; disponible en lnea en: <http://www.traficantes.net/index.php/trafis/editorial/catalogo/coleccion_mapas/por_una_cultura_libre_
como_los_grandes_grupos_de_comunicacion_utilizan_la_tecnologia_y_la_
ley_para_clausurar_la_cultura_y_controlar_la_creatividad>.
LEVINSKY, SERGIO (06/11/2008): Instituto Cervantes: los desafos del espaol para
el siglo XXI, Jornada Online, disponible en lnea: <http://jornadaonline.com/
Contenidos.asp?Tabla=Contratapas&id=780> y en <http://www.elcastellano.
org/noticia.php?id=800>.
LOBO, RAMN (25/02/2001): Cervantes nunca lleg a Filipinas, El Pas, p. 33;
parcialmente disponible en lnea: <http://www.elpais.com/articulo/cultura/
Cervantes/llego/Filipinas/elpepicul/20010225elpepicul_1/Tes>.
LOPE BLANCH, JUAN MANUEL (1995): El problema de la lengua espaola en Amrica, Nueva Revista de Filologa Hispnica, vol. 43, nm. 1, pp. 17-36; disponible
en lnea: <http://codex.colmex.mx:8991/exlibris/aleph/a18_1/apache_media/
27PNCR21S1VNGNXQ2LC9PS6564YBRF.pdf>.
(2001): La norma lingstica hispnica, en II Congreso Internacional de la
Lengua Espaola (Valladolid, 2001), panel La norma hispnica; en lnea:
<http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_
espanol/1_la_norma_hispanica/lope_j.htm>.
LPEZ MORALES, HUMBERTO (2006a): La globalizacin del lxico hispnico, Madrid:
Espasa.
(2006b): El futuro del espaol, en Instituto Cervantes: Enciclopedia del espaol
en el mundo.Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007, Barcelona: Crculo de Lectores-Plaza & Jans, pp. 476-491; disponible en lnea: <http://cvc.cervantes.
es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/presente_09.pdf>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 543

05/11/11 20:24

544

El dardo en la Academia

MACKEY, WILLIAM F. (2006): Las dimensiones de la poltica del lenguaje, en


Roland Terborg y Laura Garca Landa (coords.): Los retos de la planificacin del
lenguaje en el siglo XXI, 2 vols., Mxico: UNAM; vol. I, pp. 21-58.
MARCOS MARN, FRANCISCO A. (2001): De lenguas y fronteras: el espanglish y
el portuol, Nueva Revista de Poltica, Cultura y Arte, nm. 74 (marzoabril 2001), pp. 70-79; disponible en lnea en: <www.lllf.uam.es/~fmarcos/
articulo/01NRSpanglish.pdf>.
MARN, MARIBEL (24/03/2007): Se dice femicidio o feminicidio?, El Pas, supl.
Babelia, en lnea: <http://www.elpais.com/articulo/semana/dice/femicidio/
feminicidio/elpepuculbab/20070324elpbabese_26/Tes>.
MARTN BUTRAGUEO, PEDRO (2003): Los mecanismos sociales del cambio lingstico, en Fulvia Colombo y Mara ngeles Soler (coords.): Cambio lingstico y
normatividad, Mxico: Centro de Lingstica Hispnica/UNAM, pp. 33-52.
MARTNEZ ALBERTOS, JOS LUIS (2005): La responsabilidad de los comunicadores en el
lenguaje de los medios: la correccin acadmica, Revista Latina de Comunicacin
Social 60, II poca (julio-diciembre del 2005), La Laguna (Tenerife); disponible en
lnea: <http://www.ull.es/publicaciones/latina/200532martinezalbertos.pdf>.
MARTNEZ ALCALDE, MARA JOS (2001): Descripcin y valoracin de la norma
meridional desde el siglo XVII, en Miguel ngel Esparza Torres, Hans-Josef
Niederehe y Benigno Fernndez Salgado (eds.): Estudios de historiografa lingstica. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Espaola de Historiografa
Lingstica (Vigo, 7-10/02/2001), Hamburgo: Helmut Busque Verlag (Romanistik in Geschichte und Gegenwart, 8), pp. 325-339.
MARTNEZ BARGUEO, MANUEL (1991): La publicacin del Manual de estilo del lenguaje administrativo, Revista de Llengua i Dret, nm. 15 (junio 1991), pp. 181-192; disponible en lnea: <http://www10.gencat.net/eapc_rld/revistes/Revista_prova/La_publica
cion_del_Manual_de_estilo_del_lenguaje_administrativo/es/at_download/adjunt>.
MARTNEZ DE SOUSA, JOS (2005a): Diccionario del estudiante, en lnea: <http://
www.martinezdesousa.net/dic.estudiante.pdf>.
(2005b): El Diccionario panhispnico de dudas, cumple con su deber?, en lnea: <http://www.martinezdesousa.net/a-dpd.pdf>.
(2007): Manual de estilo de la lengua espaola, 3. ed., Gijn: Trea, 2007.
(2009): Quebraderos de cabeza para traductores y correctores, La Linterna
del Traductor, nueva temporada, nm. 1 (julio del 2009), pp. 5-11; en lnea:
<www.asetrad.org/linterna/LaLinterna1-7-09.pdf>.
MARTNEZ-ALMEIDA GONZLEZ, PABLO (01/12/2005): A qu esperan?, Abundando;
en lnea: <http://abundando.blogspot.com/2005/12/qu-esperan.html>.
MARTINO, ANTONIO A. (2005): El Digesto Jurdico Argentino: una obra jurdica
monumental, DOXA, Cuadernos de Filosofa del Derecho, nm. 28 (2005), pp.
321-328; disponible en lnea: <http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/
SirveObras/01260630987819518560035/029115.pdf?incr=1>.
MATUS OLIVIER, ALFREDO (2003): El Diccionario panhispnico de dudas (DPD). Historia y estado actual, Onomazein, nm. 8 (2003), pp. 249-256; disponible en
lnea: <http://www.onomazein.net/8/dpd.pdf>.
MAYOL, M. CARME (2005): La lectura fcil: una eina dinclusi social, Bibliodoc,
2005, pp. 47-63; disponible en lnea: <www.raco.cat/index.php/Bibliodoc/ar
ticle/view/40883/83060>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 544

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 545

MEDINA GUERRA, ANTONIA M. (2003): Lexicografa espaola, Barcelona: Ariel.


MENDVIL GIR, JOS LUIS (2008): Qu nos dice la diversidad de las lenguas sobre
la facultad del lenguaje? Apuntes para una teora paramtrica minimalista, en
J. C. Moreno Cabrera y L. Martn Rojo (eds.): La [Meta] diversidad lingstica.
Actas del 8. Congreso de Lingstica General, Madrid, Universidad Autnoma de
Madrid; en lnea: <www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG79.pdf>.
MENNDEZ PIDAL, RAMN (1987): Manual de gramtica histrica espaola, 18. ed.,
Madrid: Espasa-Calpe.
MILLN, JOS ANTONIO (24/05/2006): Soluciones para (todo) el espaol. El diccionario de dudas de la Academia, Jamillan.com, Lengua, en lnea: <http://
jamillan.com/panhis.htm>.
MIR QUESADA, ALEJANDRO (2001): El espaol como herramienta del periodista
para acercarnos al lector en II Congreso Internacional de la Lengua Espaola
(Valladolid, 16-19/10/ 2001), panel La prensa en espaol; en lnea: <http://
congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/el_espanol_en_la_sociedad/1_
la_prensa_en_espanol/miro_a.htm>.
MORALES, AMPARO (2007): Diccionario esencial de la lengua espaola, discurso
de presentacin del Diccionario esencial de la lengua espaola; en lnea: <http://
asale.org/ASALE/pdf/de-PuertoRico-presAMorales.pdf>.
MORENO CABRERA, JUAN CARLOS (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas, Madrid: Alianza Editorial.
(2002): La diversitat lingstica mundial a lera de la globalitzaci, en J.
C. Moreno Cabrera, Elisabet Serrat, Josep M. Serra y Jordi Farrs: Llengua i
immigraci: diversitat lingstica i aprenentatge de llengues, Barcelona: Generalitat
de Catalunya, Departament de Benestar Social, pp. 1-53; en lnea: <cv.uoc.es/
DBS/a/materials/portada/ambits/im/pdf/lleng_imm_cat1.pdf>.
(2003): El universo de las lenguas: clasificacin, denominacin, situacin, tipologa,
historia y bibliografa de las lenguas, Madrid: Castalia.
(2008a): El nacionalismo lingstico, Barcelona: Pennsula.
(2008b) Gramticas y academias. Para una sociologa del conocimiento de
las lenguas, Arbor, vol. CLXXXIV, nm. 731 (mayo-junio 2008), pp. 519-528;
disponible en lnea en: <http://arbor.revistas.csic.es/index.php/arbor/article/
view/201/201>.
(2009): Lenguas amenazadas por los lingistas; en lnea: <www.iec.cat/gc/
digitalAssets/11083_MorenoJCGELA.pdf>.
(en prensa): De la cuna a la cua. Brevsima relacin del nacionalismo lingstico espaol.
(2011a): Puntualizaciones crticas sobre los procesos de koineizacin, criollizacin y estandarizacin, en Y. Congosto Martn y E. Mndez Garca de Paredes
(eds.): Variacin lingstica y cantacto de lenguas en el mundo hispnico. In memoriam
Manuel Alvar, Madrid: Iberoamericana/ Verwuert 2011, pp. 135-159.
(2011b): Diversidad lingstica y diversidad cultural. Tipologa, evolucin
y complejidad, en J. J. Martos, L. Trapassi, I. Garca y V. M. Borrero (eds.):
Dilogos interculturales: lenguas, literaturas y sociedad, Barcelona: Anthropos,
2011, pp. 11-41.
NARVAJA DE ARNOUX, ELVIRA (2001): Las integraciones regionales en la formulacin de polticas lingsticas para las comunidades aborgenes, conferencia

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 545

05/11/11 20:24

546

El dardo en la Academia

pronunciada en el XXIII Congreso Internacional de la Latin American Studies


Association (lasa), Washington D. C., 6-8 de septiembre del 2001; en lnea:
<lasa.international.pitt.edu/Lasa2001/NarvajaDeArnouxElvira.pdf>.
(2008): La lengua es la patria, nuestra lengua es mestiza y el espaol es
americano: desplazamientos significativos en el III Congreso de la Lengua
Espaola, en Sabine Hofmann (ed.): Medios, espacios y nuevas comunidades imaginadas, Berln: Edition Tranva; disponible en lnea en: <http://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/091701-elvira-narvaja-de-arnoux-la-lengua-es-lapatria-nuestra-lengua-es-mestiza-y-el-e.php>.
NAVARRO, PERE (2003): Processos destandarditzaci en les llenges romniques
minoritzades: asturi, aragons, francoprovenal i sard, en Miquel ngel Pradilla (ed.): Identitat lingstica i estandarditzaci,Valls: Cossetnia, pp. 91-133.
OLARREA, ANTXON (2005): Orgenes del lenguaje y seleccin natural, Madrid: Equipo
Sirius; disponible en lnea: <http://books.google.es/books?id=CMAdhXGqh6oC
&hl=ca&source=gbs_navlinks_s>.
PAS, EL (13/01/2004): El Diccionario panhispnico de dudas estar listo en
2005, en lnea: <http://www.elpais.com/articulo/cultura/Diccionario/panhis
panico/dudas/estara/listo/2005/elpepicul/20040113elpepicul_5/Tes>.
PENNY, RALPH (2006): Gramtica histrica del espaol, 2. ed., Barcelona: Ariel.
PETRELLA, LILA (1998): El espaol neutro de los doblajes: intenciones y realidades en Hispanoamrica, en L. Corts Bargall, C. Garca-Tort y C. Mapes
(coords.): La lengua espaola y los medios de comunicacin [Primer Congreso Internacional de la Lengua Espaola, da de emisin, 7-VI-97, Zacatecas], 2 vols, Mxico:
Siglo XXI Editores/Secretara de Educacin Pblica (Mxico)/Instituto Cervantes (Espaa); vol. 2, pp. 977-988; disponible en lnea: <http://congresosde
lalengua.es/zacatecas/ponencias/television/comunicaciones/petre.htm>.
PITA, ELENA (14/11/2004): Entrevista a Vctor Garca de la Concha Magazine de
El Mundo; disponible en lnea: <http://www.elmundo.es/magazine/2004/268/
1100113792.html>.
PRAT SABATER, MARTA (2003): Prstamos del cataln en el lxico espaol, tesis doctoral
(dir.: Dra. Gloria Clavera Nadal); Bellaterra: Seminario de Filologa e Informtica, Departamento de Filologa Espaola, Facultat de Lletres, Universitat
Autnoma de Barcelona; en lnea: <http://www.tdx.cesca.es/TDX-1114103150818/>.
PRIETO DE LOS MOZOS, EMILIO JESS (2005): Dimensiones de la norma, en Luis
Santos Ro (coord.): Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lzaro
Carreter, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 957-964.
QUILIS, A. (1996): La lengua espaola en Filipinas, en M. Alvar (dir.) (1996):
Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Amrica, Barcelona: Ariel,
pp. 233-243. (Cit. en Moreno Cabrera, 2002.)
RAMREZ, BEATRIZ (23/11/2004): Santillana tambin le roba a Espasa el Diccionario escolar de la RAE y a su directora editorial, El Mundo, en lnea: <http://www.
elmundo.es/elmundolibro/2004/11/19/protagonistas/1100868741.html>.
RAMREZ LUENGO, JOS LUIS (2007): Ms all del ocano: una descripcin del espaol en Amrica, Per Abbat: boletn filolgico de actualizacin acadmica y didctica, nm. 2 (2007), pp. 73-102; en lnea: <http://dialnet.unirioja.es/servlet/
articulo?codigo=2210228>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 546

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 547

REAL ACADEMIA ESPAOLA (RAE) (1726-1739): Diccionario de la lengua castellana [ms


conocido como Diccionario de autoridades] [DA], 6 vols., Madrid, I: A, B, 1726;
II: C, 1729; III: D, E, F, 1732; IV: G, H, I, J, K, L, M, N, 1734; V: O, P, Q, R,
1737; VI: S, T, U, V, X, Y, Z, 1739; ed. facs., 3 vols., Madrid: Gredos, 1979;
disponible en lnea: <http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle>.
(1780-2001): Diccionario de la lengua espaola [DRAE], 1780; 2. ed., 1783; 3.
ed., 1791; 4. ed. 1803; 5. ed. 1817; 6. ed. 1822; 7. ed. 1832; 8. ed. 1837;
9. ed. 1843; 10. ed. 1852; 11. ed. 1869; 12. ed. 1884; 13. ed. 1899; 14.
ed. 1914; 15. ed. 1925; 16. ed. 1936; 17. ed. 1947; 18. ed. 1956; 19. ed.
1970; 20. ed. 1984; 21. ed. 1992 [disponibles en lnea: <http://buscon.rae.es/
ntlle/SrvltGUILoginNtlle>]; 22. ed. 2001 [disponible en lnea: <http://buscon.
rae.es/draeI>].
(1927-1989): Diccionario manual e ilustrado de la lengua espaola [DMILE], 1927;
2. ed. 1950; 3. ed. 1983-1985; 4. ed. 1989; disponible en lnea: <http://
buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle>.
(1996): Diccionario escolar de la Real Academia Espaola [DERAE], Madrid: Espasa
Calpe.
(1999) Ortografa de la lengua espaola, Madrid: Espasa.
(2000): Convenio de colaboracin entre Telefnica y la Fundacin pro Real
Academia Espaola, Boletn de la Real Academia, t. LXXX (enero-abril 2000),
pp. 163-164.
(2005): Diccionario del estudiante [DE], Madrid: Santillana.
Y ASOCIACIN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAOLA (ASALE) (2004): La nueva
poltica lingstica panhispnica, Madrid, s. e.
(2005): Diccionario panhispnico de dudas [DPD], Madrid: Santillana.
(2006): Diccionario esencial de la lengua espaola [DELE], Madrid: Espasa Calpe.
(2007): Diccionario prctico del estudiante [DPE], Madrid: Santillana.
(2009): Nueva gramtica de la lengua espalola [NGLE], Madrid: Espasa, vols. 1 y 2.
(2010): Nueva gramtica de la lengua espalola. Manual [NMNGLE], Madrid: Espasa.
(en lnea): Banco de datos (CORDE). Corpus diacrnico del espaol, <http://www.
rae.es>.
(en lnea): Banco de datos (CREA). Corpus de referencia del espaol actual, <http://
www.rae.es>.
(en lnea): Caractersticas del Diccionario del estudiante, <http://www.rae.
es/rae/gestores/gespub000013.nsf/voTodosporId/4F7D3A2C5AB8F26FC125715D
003A4485?OpenDocument&i=2>.
(en lnea): Diccionario esencial de la lengua espaola, <http://www.rae.es/
rae/gestores/gespub000012.nsf/(voAnexos)/archF5E26D4B97398511C1257266
002F013B/$FILE/Dic_Esencial.htm>.
(en lnea): Diccionario esencial de la lengua espaola [Dosier de prensa],
<http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000012.nsf/(voanexos)/ARCH909E56F2
176A85F5C12572D70037409B/$FILE/Esencialnoborder.pdf>.
(en lnea): Diccionario prctico del estudiante [Dosier de prensa], <http://
www.rae.es/rae/gestores/gespub000036.nsf/(voanexos)/arch681CD3726424B7
08C12572C7002F74B7/$FILE/dpenoborder.pdf>.
RIBAS I BRUGUER, MARTA (2006): Aliniaci de textos jurdics parallels (catal-castell): alguns problemes, tesis doctoral (dirs.: Maria Teresa Cabr i Castellv, Llus

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 547

05/11/11 20:24

548

El dardo en la Academia

Yzaguirre Maura), Barcelona: Institut Universitari de Lingstica Aplicada,


Universitat Pompeu Fabra; en lnea: <http://www.tdx.cat/TDX-0628106132041>.
RIERA GIL, ELVIRA (2008): tica poltica i diversitat lingstica. Per una poltica lingstica responsable, Barcelona: Escola dAdministraci Pblica de Catalunya; disponible en lnea: <http://www.eapc.cat/publicacions/papers/papers11sum.htm>.
RIVADENEIRA, RAL (2007): Diccionario esencial de la lengua espaola, discurso
con motivo de la presentacin del Diccionario esencial de la lengua espaola; en
lnea: <http://asale.org/ASALE/pdf/de-Bolivia.pdf>.
RIVAROLA, JOS LUIS (2001): Sobre variedades y normas del espaol en el marco
de una cultura lingstica pluricntrica, ponencia presentada en el panel La
norma hispnica del II Congreso Internacional de la Lengua Espaola, Instituto
Cervantes-RAE, Valladolid; disponible en lnea: <http://congresosdelalengua.es/
valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/1_la_norma_hispanica/
rivarola_j.htm>.
RODRGUEZ, JOAQUN (2007): Edicin 2.0. Los futuros del libro, Barcelona: Melusina;
disponible en lnea: <http://www.melusina.com/libro.php?idg=12079>.
RODRGUEZ MARCOS, JAVIER (13/11/2004): Entrevista: III Congreso de la Lengua
Espaola. Jos Antonio Pascual: Hoy la prensa marca la norma, El Pas.com,
supl. Babelia; en lnea: <http://www.elpais.com/articulo/semana/Hoy/prensa/
marca/norma/elpepuculbab/20041113elpbabese_3/Tes>.
ROJO, GUILLERMO (2005): El Diccionario panhispnico de dudas y la enseanza del
espaol (III), en Actas del XVI Congreso Internacional de La Asociacin para la
Enseanza del Espaol como Lengua Extranjera: la competencia pragmtica o la enseanza del espaol como lengua extranjera, Oviedo, pp. 60-62; disponible en lnea:
<http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0058.pdf>.
ROSARIO CANDELIER, BRUNO (2007a): Comentarios lexicogrficos en torno al Diccionario esencial; en lnea: <http://asale.org/ASALE/pdf/desencial-stodomingo.
pdf>.
RUBIERA, PILAR (30/06/2010): La Academia nunca crea palabras, su papel es notarial o registral, La Nueva Espaa, en lnea: <http://www.lne.es/sociedad-cultu
ra/2009/06/30/sociedad-academia-crea-palabras-papel-notarial-registral/775629.
html>.
SECO, MANUEL (1998): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, 10.
ed., Madrid: Aguilar.
(2005): Un diccionario para estudiantes, discurso pronunciado en la presentacin acadmica del Diccionario del estudiante; en lnea: <http://www.rae.es/rae/
gestores/gespub000011.nsf/voTodosporId/EA678ED2E0DFFAE1C1257188003B9
038?OpenDocument>.
GABINO RAMOS Y OLIMPIA ANDRS (1999): Diccionario del espaol actual, 2 vols.,
Madrid: Aguilar.
SENZ BUENO, SILVIA (2005): En un lugar de la Mancha... Procesos de control de
calidad del texto, libros de estilo y polticas editoriales, Panace@: Boletn de
Medicina y Traduccin, 6, nms. 21-22 (2005), pp. 355-370; disponible en lnea:
<medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n_21-22_revistilo_SenzBueno.pdf>.
(22/02/2006): Hacernos pagar lo que ya est pagado: la RAE y el DPD (1.
parte), Addenda et Corrigenda, en lnea: <http://addendaetcorrigenda.blogia.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 548

05/11/11 20:24

Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte

| 549

com/2006/022202-hacernos-pagar-lo-que-ya-esta-pagado-la-rae-y-el-dpd-1.parte-.php>.
(23/02/2006): Hacernos pagar lo que ya est pagado: la RAE y el DPD (2.
parte), Addenda et Corrigenda, en lnea: <http://addendaetcorrigenda.blogia.
com/2006/022301-hacernos-pagar-lo-que-ya-esta-pagado-la-rae-y-el-dpd-2.parte-.php>.
(2007): Esencia y vigencia del canon editorial en la edicin de textos, Espaol
Actual, nm. 88 (2007), pp. 43-62.
(24/01/2007): Lectura fcil, o la edicin inclusiva (y II), Addenda et Corrigenda, en lnea: <http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/012402-lecturafacil-o-la-edicion-inclusiva-y-ii-.php>.
(15/01/2008): La Wikilengua convertir a los hablantes en notarios del uso y
en legisladores y propietarios de la norma?, Addenda et Corrigenda, en lnea:
<http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2008/011501-la-wikilengua-con
vertira-a-los-hablantes-en-notarios-del-uso-y-en-legisladores-y.php>.
(13/10/2008): RAE rica, trabajadores pobres, Addenda et Corrigenda; en lnea:
<http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2008/101302-rae-rica-trabajadorespobres.php> y <www.rebelion.org/noticias/2008/10/74468.pdf>.
(17/03/2009): La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad
ideolgica, laboriosidad y modernidad, 3: la Giquilengua del Espaol, Addenda
et Corrigenda, en lnea: <http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031701la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-labo
riosid.php>.
(07/10/2009): La nueva gramtica acadmica sale a preventa sin su primer volumen y sin anunciar una versin digital descargable, Addenda et Corrigenda, en
lnea: <http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/100701-la-nueva-grama
tica-academica-sale-a-preventa-sin-su-primer-volumen-y-sin-anuncia.php>.
SEPLVEDA MUOZ, ISIDRO: (2005): El sueo de la Madre Patria: hispanoamericanismo y
nacionalismo, Madrid: Marcial Pons.
SPOLSKY, BERNARD (2006): Prolegmeno a una teora de polticas del lenguaje y de
ordenamiento lingstico en el siglo XXI, en Roland Terborg y Laura Garca
Landa (coords.): Los retos de la planificacin del lenguaje en el siglo XXI, 2 vols.,
Mxico: UNAM; vol. I, pp. 59-76.
STORK, YVONNE (2006): La situacin lexicogrfica del espaol hispanoamericano.
Consideraciones desde la perspectiva de la ecolingstica, en El diccionario
como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografa Hispnica (Alicante, 19-23/09/2006), Alicante: Universitat
dAlacant; disponible en lnea: <http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/
SirveObras/01372753155793319192802/031256.pdf?incr=1>.
TERRA.ES (18/01/2007): Director de Real Academia Espaola dice que la lengua se
hace en la calle, en lnea: <http://terranoticias.terra.es/cultura/articulo/director_
real_academia_espanola_1337326.htm>.
TORRENT-LENZEN, AINA (2006): Unidad y pluricentrismo en la comunidad hispanohablante. Cultivo y mantenimiento de una norma panhispnica unificada, Titz: Axel
Lenzen Verlag.
TRAFICANTES DE SUEOS (2006): FAQ sobre edicin y copyleft, versin 1.0; en lnea:
<http://biblioweb.sindominio.net/telematica/faq_edicion.html>.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 549

05/11/11 20:24

550

El dardo en la Academia

TUSN, JESS (2003): Los prejuicios lingsticos, Barcelona: Octaedro.


UNESCO (2006): Las lenguas en peligro y la UNESCO, El Mensajero del Patrimonio Inmaterial (04/09/2006): Lenguas en peligro (n. esp.), 2; en lnea: <http://unesdoc.
unesco.org/images/0014/001471/147185s.pdf>.
UNIVERSAL, EL (06/04/2006): El Diccionario de Dudas se convierte en un best seller, en lnea: <http://www2.eluniversal.com.mx/pls/impreso/version_impri
mir.html?id_nota=48403&tabla=cultura_h>.
UNIVERSIA (24/05/2010): La lengua es el principio de todo conocimiento, en
lnea: <http://www.universiag10.org/2010/05/24/victor-garcia-de-la-conchala-lengua-es-el-principio-de-todo-conocimiento>.
VALDS, JUAN DE (1993): Dilogo de la lengua (ed. lit. de Juan Manuel Lope Blanch),
Madrid: Castalia.
VALLE, JOS DEL (2004): Menndez Pidal, la regeneracin nacional y la utopa
lingstica, en Jos del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (eds.): La batalla del
idioma. La intelectualidad hispnica ante la lengua, Madrid/Frncfort del Meno:
Iberoamericana/Vervuert, pp. 110-136.
(2007): La lengua, patria comn: la hispanofona y el nacionalismo panhispnico, en J. del Valle (ed.): La lengua, patria comn? Ideas e ideologas del espaol,
Madrid/Frncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 31-56.
(2010): La construccin del hispanismo trasatlntico. Lecciones de una polmica mexicana sobre el idioma, en Julio Ortega (ed.): Nuevos hispanismos,
Madrid/Frncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 227-238.
VELANDO CASANOVA, MNICA (2006): El tratamiento del gnero gramatical en
el Diccionario panhispnico de dudas: entre la tradicin y la novedad, Hesperia. Anuario de filologa hispnica, nm. IX, pp. 225-242; disponible en lnea:
<http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2171628>.
VIGARA TAUSTE, ANA MARA (2009): Nombrar en femenino. El caso emblemtico
de jueza, en A. M. Vigara Tauste (dir.): De igualdad y diferencias: diez estudios
de gnero, Madrid: Huerga Fierro Eds., pp. 21-76.
ZABALTZA, XABIER (2006): Una historia de las lenguas y los nacionalismos, Barcelona:
Gedisa.
ZAMORA VICENTE, A. (1974): El espaol de las Islas Filipinas, a A. Zamora Vicente (1974): Dialectologa espaola, Madrid: Gredos, pp. 448-454. (Cit. en Moreno
Cabrera, 2002.)
(1999) Historia de la Real Academia Espaola, Madrid: Espasa.
ZIMMERMANN, K. (2006): La seleccin de una variedad nacional como variedad
principal para la enseanza del espaol como lengua extranjera: problemas de
la poltica lingstica de lenguas extranjeras y de la poltica lingstica exterior
en el mundo hispnico, en Roland Terborg y Laura Garca Landa (coords.):
Los retos de la planificacin del lenguaje en el siglo XXI, 2 vols., Mxico: UNAM; vol.
II, pp. 565-590.

0055-E VOL. 1. El dardo en la Academia.indd 550

05/11/11 20:24

716

Notas de las pginas 366-379

52. Sobre esta evaluacin geopoltica y econmica del espaol, y su relacin


con la labor acadmica y con el apoyo financiero y poltico que recibe,
vanse especialmente S. Senz (II: 224-238) y J. del Valle (I: 564-574). (N.
de las Eds.)
5. Las academias de la lengua espaola, organismos
de planiicacin lingstica
Silvia Senz, Jordi Minguell y Montserrat Alberte
1. Las notas crticas sobre el Diccionario panhipnico de dudas (DPD) que se incluyen en este trabajo son en su mayora contribucin de Jordi Minguell
y Montserrat Alberte. Las referentes al Diccionario escolar y al Diccionario
esencial se deben a Montserrat Alberte. La estructura, la lnea argumental
y el desarrollo de las diversas secciones y algunas de las mencionadas notas
sobre el DPD corresponden a Silvia Senz.
2. Queremos expresar nuestro agradecimiento a Juan Carlos Moreno Cabrera
y a Luis Fernando Lara por haber aceptado realizar la revisin de diversas
secciones de este ensayo y por sus atinadas observaciones.
3. Este es, por ejemplo, el caso de la Secci Filolgica del Institut dEstudis
Catalans, que cumple, adems, funciones normativas.
4. A este respecto, vanse tambin, en esta obra, J. C. Moreno Cabrera (I:
157-314), L. F. Lara (I: 315-341), S. Senz (II: 9-302), J. del Valle (I: 579584), G. Barrios (I: 591-619), E. Forgas (II: 425-457), S. Rodrguez Barcia (II: 459-509). (N. de las Eds.)
5. Sobre los rasgos que distinguen a la RAE de las academias italiana y francesa, vase G. Esposito, I: 343-369. Sobre la participacin de la Academia
Espaola en la poltica lingstica, cultural, econmica y exterior espaola, vase S. Senz (II: 171-303). (N. de las Eds.)
6. Sobre la transferencia de autoridad a la academia por parte de las instituciones polticas a lo largo de su historia, vanse S. Senz (II: 9-302) y M.
Alberte (II: 367-424). (N. de las Eds.)
7. Citados, los principales, en M. Pozzi, II: 305-307. (N. de las Eds.)
8. Por estar desarrollado en otro captulo de esta obra (M. Pozzi, II: 303365), en este apartado pasaremos por alto lo relativo a la normalizacin de
nomenclaturas especializadas (terminologas), un campo a caballo entre la
estandarizacin no lingstica y la lingstica.
9. Abordado por G. Barrios (I: 591-619) en relacin con las campaas puristas en Uruguay, y por J. del Valle (I: 551-590) en lo tocante a las
actitudes puristas de la Academia Norteamericana de la Lengua. (N. de
las Eds.)
10. Tratado en esta obra por J. C. Moreno (I: 157-314) y S. Senz (II: 9-302).
(N. de las Eds.)

VOL. 1. Notas.indd 716

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 379-393

| 717

11. El proceso de castellanizacin desarrollado en Espaa y la participacin en


l de la RAE se detallan extensamente en S. Senz, II: 13-16, 25-27, 55-88,
91-100, 103-135 y 139-149. (N. de las Eds.)
12. La implicacin de la RAE en este objetivo se analiza en J. C. Moreno (I:
164-180, 192-195, 254-267 y 307), J. del Valle (I: 554-573 y 579-585)
y S. Senz (II: 149-274). La accin conjunta de RAE e Instituto Cervantes en
la expansin del mercado de enseanza de espaol a extranjeros se aborda
en G. Barrios (II: 611-618). (N. de las Eds.)
13. Para una diferenciacin sobre los usos sociales normales (norma implcita)
y las normas de un estndar lingstico (norma explcita), vase L. F. Lara,
I: 324-329. (N. de las Eds.)
14. Descritos en S. Senz, II: 18-24. (N. de las Eds.)
15. En esta obra, muchas de las deficiencias e inconsistencias histricas y presentes de la norma acadmica quedan detalladas en este mismo artculo, y en
los de J. C. Moreno Cabrera (I: 157-314, L. F. Lara (I: 315-341), J. Martnez
de Sousa (I: 621-689), M. Pozzi (II: 308-365), M. Alberte (II: 367-424), E.
Forgas (II: 425-457) y S. Rodrguez Barcia (II: 459-509). (N. de las Eds.)
16. Vase la descripcin de esta nueva orientacin de la poltica lingstica
acadmica en S. Senz, II: 197-274. (N. de las Eds.)
17. Sobre la Fundu BBVA, vanse L. F. Lara (I: 329, 338-339) y S. Senz (II:
240-258). (N. de las Eds.)
18. Sobre este recurso, vase en esta obra M. Pozzi, II: 351-352. (N. de las Eds.)
19. Cf. <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es>.
20. Cf. <http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/rdleg1-1996.html>.
21. Cf. <http://www.wikilengua.org/index.php/Wikilengua:Acerca_de#Licencia>.
22. Sobre la alusin a Bello y Salv como fuentes manejadas para la Gramtica
de la RAE de 1854, vase S. Senz, II: 158-159. (N. de las Eds.)
23. Sobre estos errores, vase tb. J. Martnez de Sousa, I: 663-684. (N. de las Eds.)
24. Los acadmicos comisionados fueron Humberto Lpez Morales (como secretario), Gregorio Salvador (RAE), Ofelia Kovacci a cuya muerte la sustituy Pedro Luis Barcia (Academia Argentina de Letras), Alfredo Matus (Academia
Chilena), Susana Cordero (Academia Ecuatoriana), Jos Moreno de Alba (Academia Mexicana), Joaqun Segura (Academia Norteamericana), Mara Vaquero
(Academia Puertorriquea), Mara Josefa Tejera (Academia Venezolana).
25. Se celebraron cinco reuniones en cinco aos: en el 2000 (Madrid), el 2001 (Buenos
Aires), el 2002 (Madrid), el 2003 (Mxico D. F.) y el 2004 (Santiago de Chile).
26. Sobre el proceso de informatizacin de la RAE, vanse S. Senz (II: 230-232
y 235-236), M. Alberte (II: 413-414) y M. A. Mart y M. Taul (II: 540543). (N. de las Eds.)
27. Cf. el avance de esta nueva Ortografa acadmica en <www.rae.es/rae/gestores/
gespub000039.nsf/.../Folleto_ortografa-rec.pdf>. La comparacin del ndice de esta obra en proyecto con el de la Ortografa acadmica vigente, de un
lado, y con el de la Ortografa y ortotipografa del espaol actual de Jos Martnez

VOL. 1. Notas.indd 717

05/11/11 20:20

718

28.

29.
30.

31.

32.

33.
34.
35.
36.
37.

VOL. 1. Notas.indd 718

Notas de las pginas 393-428

de Sousa (Trea: 2008, 2. ed.; ndice disponible en <http://www.calameo.com/


books/0004107245a41e1b9e5c0>), de otro, permite aventurar que las academias se han inspirado ms que mucho en el trabajo de este ortgrafo espaol.
Aun as, en su lnea de parasitacin del esfuerzo ajeno, seguramente no lo referenciarn. De hecho, el avance de la nueva Ortografa no muestra bibliografa
alguna... lo que, en el colmo del cinismo, no impide a las academias dar en ella
lecciones de cmo elaborar una cita bibliogrfica y confeccionar una bibliografa.
Ello nos lleva a echar de menos, nuevamente, la relacin de las fuentes
lexicogrficas y lingsticas de las que bebieron los redactores del DPD y
que bien habran podido conformar la correspondiente Nmina de fuentes consultadas.
Al consultar el CREA, se han buscado tambin las formas plurales de los sustantivos, por lo que el nmero de casos indicados es la suma de los resultados
ofrecidos para el singular y para el plural.
No se admiten tampoco en las adaptaciones al espaol las terminaciones
en -t de otras voces francesas, como bidet, cabaret, carnet, chalet; aunque s
se acepta esa -t, en cambio, en las formas tomadas del francs complot
(pl. complots), debut (pl. debuts) y maillot (pl. maillots). Como en
el caso de ballet, para cabaret el DPD propone cabar (pl. cabars), cuando
en el CREA hay 488 casos en 245 documentos de cabaret, mayoritariamente
de Espaa (45,41 %) y Mxico (21,66 %), y de cabar slo 34 casos en 23
documentos, mayoritariamente de Espaa (70,58 %); cabarets da 128 casos
en 85 documentos, con una distribucin geogrfica muy repartida, y cabars slo 16 casos en 14 documentos (68,75 % de Espaa).
Consultado un experto en deportes de montaa y aventura al que avala una
amplia trayectoria profesional, Miquelngel (Key) Costa, se nos confirm
que las formas usuales en estos contextos son rafting y puenting. Nuestro
experto an est recuperndose de la sorpresa que le caus la inventiva
acadmica...
Es el resultado de buscar esponsoriza* y de restarle manualmente las
formas sustantivas, ya que la interfaz del CREA disponible en internet para
los usuarios no permite realizar consultas que impliquen anlisis morfolgico y que posibiliten obtener los casos correspondientes a todas las formas
del paradigma verbal de esponsorizar o del nominal de esponsorizacin.
Cf. <http://corpus.rae.es/cordenet.html>.
Cf. <http://corpus.rae.es/creanet.html>.
Cf. Martnez de Sousa (2005b: en lnea), Velando (2006: 225-242), Buenafuentes y Snchez (2006: 308-314).
Cf. <http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r0-rd1109-1993.html>.
Huella dactilar s consta bajo huella, pero remitida a impresin dactilar. (Por qu, si es de menor uso?) Y en fuerza se recoge y se define
fuerza centrfuga y fuerza centrpeta. Este proceder no favorece en
absoluto el uso del diccionario por parte de los usuarios, y menos an de

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 429-443

38.
39.

40.

41.
42.
42.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.

| 719

los estudiantes, puesto que, si al realizar la bsqueda de una expresin


compleja, no la localizan en el primer trmino consultado, muy probablemente dejarn de buscar, sobre todo si se los va remitiendo de voz en voz,
como sucede con el primer caso expuesto. Es correcto que la definicin de
estas formas est slo en uno de sus componentes, pero no est de ms, sino
todo lo contrario, que figuren bajo el otro componente a modo de ejemplo.
Las pistas perdidas designan el hecho de recurrir en las definiciones a trminos que no estn a su vez definidos en el diccionario (Medina, 2003: 135).
Este proceder en la elaboracin de diccionarios escolares no es exclusivo de
la academia; tambin las editoriales han seguido este mtodo en ms ocasiones de las deseadas, y as lo seala Prez Lagos (1998, citado en Herrero,
2006: en lnea): las editoriales tradicionalmente dedicadas al diccionario
se afanan todos los aos en sacar a la luz nuevas obras, muchas de ellas
con el ttulo de escolares, pero todas ellas muestran una continuidad en el
estilo y forma con respecto a las obras mayores de las que proceden.
Aunque, al poco tiempo, la Real Academia Espaola public una segunda
edicin, en la que se afirmaba que se haban revisado las voces tcnicas y
cientficas y adaptado el lenguaje de las definiciones a los estudiantes, tales anuncios no se cumplieron sistemticamente, por lo que este segundo
DERAE sigue sin ser adecuado como diccionario didctico escolar.
Sobre el tratamiento del DRAE a la nomenclatura del SI de unidades, vase
M. Pozzi, II: 329-343. (N. de las Eds.)
Definicin de apndice del DRAE 2001: Cosa adjunta o aadida a otra, de
la cual es como parte accesoria o dependiente.
El anlisis comparativo del DELE y del DPD requiere mucho ms tiempo y
espacio del disponible en esta ocasin, y es un estudio que seguramente
resultara muy interesante.
Cf.<http://www.acceso.com/display_release.html?id=14924>.
Cf. <http://hhh.gavilan.edu/fmayrhofer/spanish/RAEdpd/dpdI/index.htm> y
<http://buscon.rae.es/dpdI/>.
Sobre la estructura y capacidad financiera de la RAE, vanse en esta obra L. C.
Daz Salgado (I: 101-103 y 131-148) y S. Senz (II: 218-263). (N. de las Eds.)
Cf. <http://filologocfa.blogspot.com/2010/02/buscar-palabras-en-el-draey-en-el-dpd.html> y <http://www.acl.ac.cr/>.
Vanse las definiciones de los conceptos de prestigio y de mercado lingstico
en S. Senz, II: 18-24. (N. de las Eds.)
Vase un anlisis de su aplicacin en J. C. Moreno (I: 240-250). (N. de las Eds.)
Vase esta idea expuesta en J. C. Moreno (I: 164, 201-210, 231-254 y
298), y S. Senz (II: 36, 53 y 200-201). (N. de las Eds.)
Por comunidad de habla o comunidad lingstica entendemos el grupo social
de hablantes cohesionado por la existencia de una red de interacciones
frecuentes (reales y simblicas) que comparte un mismo repertorio verbal
(al menos, una variedad lingstica) y unas mismas actitudes y formas de

VOL. 1. Notas.indd 719

05/11/11 20:20

720

52.
53.
54.
55.
56.
57.

58.

59.
60.

61.

62.

VOL. 1. Notas.indd 720

Notas de las pginas 443-448

comportamiento lingstico, es decir, unas reglas de uso lingstico y un


sistema de valores (en lo referente al lenguaje) comunes.
Sobre los trminos sistema y diasistema, vase en esta obra J. C. Moreno,
I: 226-228 y 7. (N. de las Eds.)
El concepto de monoglosia se describe en J. del Valle, I: 582-584. (N. de las
Eds.)
Vase la historia del modelo panhispnico en S. Senz (II: 193, 197-274).
(N. de las Eds.)
Cf. <http://www.iec.cat/activitats/institucio.asp?v_seccio=2> y <http://
www.avl.gva.es/>.
Sobre la consideracin de posibles estndares nacionales para la enseanza
de espaol a extranjeros, vase en este misma obra G. Barrios, I: 614-618.
(N. de las Eds.)
Salamandra, radicada en Barcelona, que ostenta los derechos de traduccin
de la saga Harry Potter al espaol lo que implica a cualquiera de sus
variedades, y que distribuye en Espaa y Amrica segn acuerdo con
distribuidoras locales.
Resulta curioso comprobar cmo el grueso de la inversin en traduccin de
los volmenes de la serie Harry Potter se ha destinado a la versin peninsular
(con traduccin directa del ingls), que tiene un pblico potencial muy inferior al de cualquiera de las dos adaptaciones hechas a partir de ella. Este es
uno de los muchos indicadores de propiedad idiomtica que se detectan en
la industria editorial espaola en castellano. A este respecto, merece la pena
leer el artculo del escritor y traductor argentino Marcelo Cohen, Nuevas
batallas por la propiedad de la lengua (2007), quien concentra en su piel la
esquizofrenia idiomtica (y estilstica) de los muchos profesionales argentinos que se han desempeado en la edicin y traduccin de libros en Espaa.
En este trabajo empleamos el concepto de mercado lingstico en los dos
sentidos descritos en S. Senz, II: 18-24.
Con respecto a los movimientos copyleft y open access, a las licencias Creative
Commons y al paso de la edicin impresa al formato digital recomendamos al lector los siguientes textos: L. Lessig (2005); Cagide y otros (2006);
Traficantes de Sueos (2006); J. Rodrguez (2007).
Como veremos ( 3.7), la variacin geogrfica del espaol, particularmente
en Amrica, es la gran desconocida de la lingstica hispnica. Ese precario
conocimiento de las diversas y variables formas del espaol sirve a las academias para relativizar, ante la opinin pblica, el influjo de la variacin
en las prcticas lingsticas locales y en la conformacin de identidades,
y, con ello, para hacer creer que es posible difundir un nico estndar con
un cierto grado de aceptacin de esa variacin pretendidamente escasa y
controlable.
Una tesis sobre las razones subyacentes a este cambio se propone en S. Senz,
II: 193 y 197-274. (N. de las Eds.)

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 448-469

| 721

63. Cf. <http://www.academiadelaragones.org/biblioteca.htm>.


64. Cf. <http://www.iec.cat/coneixement/entrada_c.asp?c_epigraf_num=162>.
65. Sobre la posible elaboracin de un estndar andaluz, vase L. C. Daz Salgado, I: 43-45. (N. de las Eds.)
66. Sobre este proyecto, vase S. Senz, II: 215-216. (N. de las Eds.)
67. Vase la discusin del concepto de norma culta que realiza L. F. Lara,
I: 324-329. (N. de las Eds.)
68. Sobre la supuesta agramaticalidad de estas formas, vase L. F. Lara, I: 326.
(N. de las Eds.)
69. Y esto no puede atribuirse a responsabilidad suya.
70. Sobre estas creencias en el potencial uniformador de la norma meditica
y sobre las apologas del estndar neutro, no exclusivas de Lpez Morales,
vanse J. C. Moreno (I: 230), S. Senz (II: 243 y 248). (N. de las Eds.)
71. Descrita en S. Senz (II: 149-274) y J. del Valle (I: 554-573). (N. de las Eds.)
72. Sobre este episodio de la historia normativa del espaol, vanse S. Senz
(II: 114-118) y J. Martnez de Sousa (I: 636-647). (N. de las Eds.)
73. De hecho, y con respecto al espaol, se han desarrollado ciertos mitos
sobre su expansin, derivados de su temprano carcter kointico y de su
supuesta funcin natural y primigenia como lengua comn peninsular.
En relacin con estos mitos, vase en esta misma obra J. C. Moreno Cabrera (I: 4, 7, 8 y 10), y, del mismo autor, De la cuna a la cua. Brevsima
relacin del nacionalismo lingstico espaol (en prensa).
74. El proceso de castellanizacin de Espaa responde a este patrn; vase S.
Senz, II: 13-16, 25-27, 55-88, 91-100, 103-135 y 139-149. (N. de las Eds.)
75. Vase al respecto S. Senz, II: 240-258. (N. de las Eds.)
76. Sobre esta cuestin, vase G. Barrios, I: 614-618. (N. de las Eds.)
77. Sobre este fenmeno en el comportamiento de los latinos en Estados Unidos, vse, en esta misma obra, J. del Valle, I: 576. (N. de las Eds.)
78. Sobre el discurso condenatorio del habla de los hispanohablantes de Estados Unidos emitido por la RAE y la ANLE, y sus efectos, vase J. del Valle
(I: 579-584). (N. de las Eds.)
79. Sobre la naturaleza y mecanismos del cambio lingstico, vase en esta
obra J. C. Moreno, I: 231-254 y 298.
80. Cf. <corpus.rae.es/creanet.html>.
81. Cf. <http://www.corpusdelespanol.org/>.
82. Juana del Valle Rods (1996-1997): Para una lingstica interpretativa:
(de)quesmo en el habla de Salta (N. O. Argentino), en Studia hispanica
in honorem Germn de Granda, vols. 12 y 13 del Anuario de Lingstica Hispnica, Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 797-818.
83. Que se califiquen de innovaciones no significa que se trate de fenmenos
de aparicin reciente en la lengua.
84. Vanse las nociones de prestrigio y prestigio encubierto en S. Senz, II: 19-21.
(N. de las Eds.)

VOL. 1. Notas.indd 721

05/11/11 20:20

722

Notas de las pginas 470-476

85. Sobre la elaboracin de la idea de vulgarismo en la ideologa acadmica,


vase J. C. Moreno, I: 201-219. (N. de las Eds.)
86. Vanse especialmente J. C. Moreno Cabrera (I: 157-314), J. Martnez de
Sousa (I: 621-689), M. Pozzi (II: 308-365), M. Alberte (II: 367-424), E.
Forgas (II: 425-457) y S. Rodrguez Barcia (II: 459-509). (N. de las Eds.)
87. Sobre esta actitud en relacin con la Academia Espaola, vase S. Senz,
II: 70-75, 118-131, 226 y 239-240. (N. de las Eds.)
88. Y con anterioridad a ella; vanse S. Senz (II: 70-75 y 118-123) y J. Martnez de Sousa (I: 628-629 y 636-647). (N. de las Eds.)
89. Sobre las tentativas de intervencin acadmica en estos entornos, vanse
M. A. Mart y M. Taul, II: 513 y 516. (N. de las Eds.)
90. Los fundamentos ideolgicos y los fines polticos de este discurso se tratan en J. C. Moreno Cabrera (I: 164-180, 192-195 y 254-267), J. del
Valle (I: 554-573 y 579-585) y S. Senz (II: 149-274). (N. de las Eds.)
91. Actual secretario general de la Asociacin de Academias de la Lengua
Espaola.
92. La nota de Zimmermann refiere a J. G. Zamora Munn. y J. M. Guitart: Dialectologa hispanoamericana. Teora, descripcin, historia, Salamanca: Almar, 1982.
93. La nota de Zimmermann refiere a las siguientes obras lexicogrficas de
G. Haensch y R. Werner (eds.): Nuevo diccionario de americanismos: colombianismos, Bogot: Instituto Caro y Cuervo, 1993; Diccionario del espaol
de Argentina, Madrid: Gredos, 2000; Diccionario del espaol de Cuba, Madrid: Gredos, 2000.
94. Vanse las definiciones de Hispanofona en J. del Valle (I: 554-573) y
S. Senz (II: 172-197). (N. de las Eds.)
95. Vase a este respecto S. Senz (II: 198-274). (N. de las Eds.)
96. Una deduccin ms razonable habra sido que los huecos e inconsistencias de la norma acadmica dan pie a las mismas dudas entre todos los
hablantes, con independencia de su procedencia.
97. Acadmico correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Espaola y de la Academia Argentina de Letras, y ex-director acadmico del Instituto Cervantes.
98. Actual directora del Instituto Cervantes.
99. Sobre el carcter socialmente minoritario de la variante culta del espaol
(la de las clases instruidas y socioeconmicamente elevadas, muy permeable a las formas del estndar), vase en esta misma obra J. C. Moreno
Cabrera, I: 7 y 9. (N. de las Eds.)
100. Sobre la situacin descriptiva del lxico espaol, tanto de Espaa como
de Amrica, vase, en esta misma obra, L. F. Lara, I: 331-333 y 334-337.
(N. de las Eds.)
101. La condicin excepcional del espaol de Mxico se debe a la mproba
tarea de descripcin realizada por L. F. Lara y su equipo en el Diccionario
del espaol usual en Mxico, ya por su segunda edicin y con una primera

VOL. 1. Notas.indd 722

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 476-501

102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.

109.
110.
111.
112.

113.
114.
115.
116.

| 723

edicin disponible en lnea: <http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=3161>.


Se refiere al Proyecto de la Norma Culta Hispnica Juan M. Lope Blanch,
cuya historia, relacin con las academias y con el nuevo estndar, y actual
situacin se refieren en S. Senz, II: 215-216 y 259-260. (N. de las Eds.)
Decimos en lingstica para enfatizar que la palabra espaol tiene, en
sus usos ideolgico y poltico, una dimensin nacionalista, esto es, identitaria y unitarista.
Ampliamente tratados, en su mayora, en J. C. Moreno (I: 157-314), S.
Senz (II: 27-55) y J. del Valle (I: 582-584). (N. de las Eds.)
Radio entra como cultismo ya en el primer diccionario acadmico (el
Autoridades).
A este respecto, vase, en esta misma obra, M. A. Mart y M. Taul, II:
513 y 516. (N. de las Eds.)
Sobre la idea de lengua perfecta, vanse J. C. Moreno (I: 157, 161, 183-188,
197-206, 215, 254, 277, 284 y 296) y S. Senz (II: 27-55). (N. de las Eds.)
Sobre la relacin del cambio lingstico con los procesos de adquisicin
de las lenguas naturales durante la infancia, vase tambin la propuesta
de Hale (procesador de Hale) referida y ejemplificada por J. C. Moreno
en esta misma obra, I: 214, 229-234, 245, 276-277. (N. de las Eds.)
Las races y motivaciones de esta ideologa se exponen y analizan en J. C. Moreno (I: 164-180, 192-195 y 254-267) y S. Senz (II: 149-274). (N. de las Eds.)
Sobre la cuestin del nombre del idioma, vase S. Senz (II: 134-139). (N.
de las Eds.)
Al respecto, vase S. Senz, II: 9-302. (N. de las Eds.)
En la planificacin lingstica de organismos pblicos, que incide en los
aspectos sociales, culturales y polticos relacionados con las lenguas, no
cabe reducir la gestin de las lenguas al anlisis coste-beneficio, pues,
como seala Alarcn (2005: 97), los anlisis coste-beneficio deben ser
usados slo como informacin para la toma de decisiones ms que para
determinar las decisiones finales. Es ms fcil identificar costes que prever los beneficios de la planificacin lingstica, simplemente porque
stos tienden a ser intangibles.
Vase J. C. Moreno Cabrera (I: 157-314) y S. Senz (II: 9-302). (N. de las Eds.)
Referidos en esta misma obra por S. Senz (II: 114-118) y J. Martnez de
Sousa (I: 636-647). (N. de las Eds.)
Tratada extensamente en S. Senz (II: 70-75 y 118-131). (N. de las Eds.)
El castellano ha tomado tambin numerosas palabras de las lenguas con
las que mantiene an contacto directo, como es el caso del cataln. Este
origen tienen (Prat Sabater, 2003: 458-459), por ejemplo, los siguientes
trminos recogidos en el Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE):
alioli, avera, bou, burdel, chuleta, entremiche, forastero, linaje, manjar, mercader, mercera, mosqueta, mjol, oriol, peaje, trbol...

VOL. 1. Notas.indd 723

05/11/11 20:20

724

Notas de las pginas 502-505

117. Sobre este asunto, vese en esta misma obra el anlisis realizado por J. del
Valle, I: 574-579. (N. de las Eds.)
118. Cuando desde el nacionalismo espaol (o hispnico) se plantea como una
amenaza para el castellano la recuperacin de lenguas en situacin de desventaja con respecto al espaol o en situacin de franca recesin (lenguas
europeas que cohabitan con el espaol en Espaa, lenguas amerindias,
lenguas de frontera y lenguas criollas) lo que suele hacerse es confundir el
destino de los hablantes monolinges de espaol que habitan en las zonas
con una lengua verncula o criolla legalmente protegida, con el destino
de toda la comunidad de hablantes de espaol. Una lengua no est amenzada si no lo est toda su comunidad lingstica. Que parte de ella llegue
a aprender y usar la lengua propia de una comunidad con la que convive
en un determinado lugar y que est radicada en ese territorio histricamente no constituye peligro alguno, para nadie: es sin duda un acto de
generosidad y de pura acomodacin al entorno. Lo que es un peligro para
la humanidad son los actos de monolingismo militante entre hablantes
que lo tienen todo ganado y que slo se ponen la palabra bilingismo en la
boca para defender un bilingismo unilateral, que segregue la sociedad
en dos grupos: un grupo pertinazmente monolinge o sesquilinge (el
suyo) y otro grupo bilinge activo (el que aade el espaol a su propia
lengua por imperativo del mercado o por imperativo legal).
En relacin con los procesos de sustitucin lingstica, recomendamos la
lectura de Carme Junyent (1992).
119. Al respecto, vase nota 88. (N. de las Eds.)
120. Sobre las relaciones con los medios de comunicacin, vase en esta misma
obra S. Senz, II: 240-258. (N. de las Eds.)
121. Al respecto, sobre las academias uruguaya y argentina, vanse G. Barrios
(I: 596-598) y S. Ramrez Gelbes (II: 563-573). (N. de las Eds.)
122. Sobre ello, vanse G. Barrios (I: 591-619) y S. Ramrez (II: 560-563).
(N. de las Eds.)
123. Sobre la defensa idiomtica interior, vase S. Senz, II: 210-211. (N. de las
Eds.)
124. Vase nota 50. (N. de las Eds.)
125. En un primer momento, el ideal esttico que configura el momento de
mximo esplendor literario es, para la academia, la mejor literatura
del XVII, referencia que, por influencia del neoclasicismo, se ampliar ms
adelante a los autores del XVI.
126. Referidos en S. Senz (II: 167-170 y 198-218) y J. del Valle (I: 557-561).
(N. de las Eds.)
127. A este respecto, vase el desarrollo que J. C. Moreno Cabrera hace del
concepto de criptoescriturismo en esta obra, I: 221. (N. de las Eds.)
128. Vase la elaboracin pidaliana de la (an vigente) retrica de la unidad en
S. Senz, I: 203-205. (N. de las Eds.)

VOL. 1. Notas.indd 724

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 506-520


129.
130.
131.
132.
133.
134.
135.

136.
137.
138.
139.

140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.

| 725

Vase al respecto S. Senz, II: 41-54. (N. de las Eds.)


Vase nota 94. (N. de las Eds.)
Cf. <http://eurocomprehension.eu/>.
Sobre el estado del desarrollo de las tecnologas lingsticas para el espaol y el papel que en l desempean las academias, vase, en esta obra,
M. A. Mart y M. Taul, II: 511-558. (N. de las Eds.)
Vase al respecto S. Senz, II: 9-171. (N. de las Eds.)
Versin informatizada, consultable en lnea: <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>.
Entendemos por lengua histrica la identificacin de todos los elementos
y de las estructuras que, a lo largo del tiempo y en diferentes comunidades
geogrficas y polticas, se juzgan parte de la misma lengua (Lara,
2009: 37).
Sobre esta competencia, vanse las notas 94 y 129. (N. de las Eds.)
Vanse al respecto S. Senz (II: 167-170 y 149-274), y J. del Valle (I: 554573). (N. de las Eds.)
Vase la nota 72. (N. de las Eds.)
Cabe sealar que Juan Domingo Pern, aun no siendo un especialista,
no era tampoco un lego en materia lingstica. Su periodo como militar
en la Patagonia lo llev a elaborar y publicar una Toponimia patagnica de etimologa araucana (Almanaque del Ministerio de Agricultura,
Buenos Aires, 1935-1936), en la que suministraba informacin lxica,
observaciones etimolgicas, y referencias culturales, geogrficas e histricas sobre la poblacin indgena de la zona; una actividad de exploracin y conocimiento tnico y geogrfico que responda a la necesidad
de resolver problemas de ocupacin del territorio (Narvaja de Arnoux,
2001: 3).
Sobre el papel de la Real Academia Espaola y del resto de reales academias en la normalizacin terminolgica del espaol, vase, en esta obra,
M. Pozzi, II: 310-359. (N. de las Eds.)
Cf. <http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latini
tas/documents/index_sp.htm>.
Cf. <http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latini
tas/documents/rc_latinitas_20040601_lexicon_it.html>.
Sobre el apoyo de la Real Academia Espaola y la Asale al proyecto Terminesp de armonizacin terminolgica del espaol, vase, en esta obra,
M. Pozzi, II: 349-352. (N. de las Eds.)
Vase la definicin que L. F. Lara hace de ambos conceptos en I: 321.
(N. de las Eds.)
Vase la nota 137. (N. de las Eds.)
Sobre el papel de la RAE en la estandarizacin terminolgica, vase
M. Pozzi, II: 310-352 y 359-363. (N. de las Eds.)
Un ejemplo de los problemas que ocasiona la falta de aplicacin de este
principio se da en S. Senz, II: 251-254. (N. de las Eds.)

VOL. 1. Notas.indd 725

05/11/11 20:20

726

Notas de las pginas 520-535

148. Vanse L. C. Daz (I: 113-119) y E. Forgas (II: 425-457). (N. de las Eds.)
149. Este proceso de intervencionismo acadmico se narra en S. Senz, II: 240258. (N. de las Eds.)
150. Agradecemos los datos vigentes del Libro de redaccin, amablemente proporcionados por Mag Camps, jefe de Edicin de La Vanguardia.
151. Cf. <http://www.ifla.org>
152. La versin en espaol est disponible en <http://www.crmfalbacete.org/
recursosbajocoste/facillectura/index.html>.
153. Para saber qu grupos de trabajo e instituciones promueven la LF en Europa y
Espaa, y qu materiales son el resultado de su labor, cf. Senz (24/01/2007).
154. Cf. <http://www.easy-to-read-network.org/>.
155. Cf. <http://www.clarity-international.net/>.
156. Cf. <http://www.plainlanguagenetwork.org/>.
157. Sobre este aspecto oscuro del plain language, vase tambin en esta obra
L. F. Lara, I: 339. (N. de las Eds.)
158. Cf. <www.boe.es/boe/dias/2003/11/11/pdfs/A39810-39810.pdf>.
159. No era la primera vez que la RAE firmaba un acuerdo de este tipo: en
2001 ya se haba comprometi con el Tribunal Constitucional a revisar
la correccin lingstica de algunas sentencias de este organismo.
160. Cf. <http://secretjurid.www5.50megs.com/leyes/lysvarias/24967.htm>.
161. Pgina web personal: <http://www.antonioanselmomartino.it/>.
162. En <http://www.antonioanselmomartino.it/index.php?option=com_doc
man&task=doc_download&gid=1&Itemid=65>.
163. Cf. <http://www.lenguajeciudadano.gob.mx/> y <http://www.funcionpu
blica.gob.mx/images/doctos/PROGRAMAS/ManualLenguajeClaro.pdf>.
164. Sobre el discurso condenatorio de la ANLE de las prcticas lingsticas de
los hispanos estadounidenses, vase, en esta obra, J. del Valle, I: 579584. (N. de las Eds.)
165. La versin completa del informe puede consultarse en: <http://unesdoc.
unesco.org/images/0018/001836/183699S.pdf>.
166. Sobre ellos, vase S. Senz, I: 9-302. (N. de las Eds.)
167. A este respecto, vase, en esta misma obra, L. C. Daz Salgado, I: 39-63
y 87-88. (N. de las Eds.)
168. Vase, por ejemplo, su oposicin al reconocimiento del cataln en S.
Senz, II: 130-134. (N. de las Eds.)
169. Vase la nota 148. (N. de las Eds.)
170. Sobre estas tradiciones y su influencia en el pensamiento acadmico, vanse
especialmente J. C. Moreno (I: 219-230) y S. Senz (II: 34-35) y S. Rodrguez Barcia (II: 459-509). (N. de las Eds.)
171. Vanse al respecto J. C. Moreno (I: 192-195), L. F. Lara (I: 324, 338339), S. Senz (II: 171-302) y J. del Valle (I: 554-574). (N. de las Eds.)
172. Sobre la arbitrariedad y el autoritarismo acadmicos, vanse las notas 90
y 122. (N. de las Eds.)

VOL. 1. Notas.indd 726

05/11/11 20:20

Notas de las pginas 535-552

| 727

173. En lo referente a la legislacin de alcance mundial, incluyen referencias a estos derechos: la Declaracin Universal de los Derechos Humanos
(ONU, 1948, art. 2), el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos (ONU, 16/12/1966, arts. 2, 14 y 27), la Resolucin del 20/11/1990
(art. 30) y la 47/135, la Declaracin sobre los Derechos de las Personas
pertenecientes a Minoras Nacionales o tnicas, Religiosas y Lingsticas
(18/12/1992, arts. 1, 2, 4, 5 y 7) de la Asamblea General de Naciones
Unidas; la Convencin relativa a la Lucha contra la Discriminacin en
el mbito de la Enseanza (UNESCO, 14/12/1960); la Recomendacin relativa a la Participacin y la Contribucin de las Masas Populares en la
Vida Cultural (UNESCO, 26/11/1976), la Declaracin de Mxico sobre Polticas Culturales (UNESCO, 06/08/1982); la Declaracin Universal de los
Derechos Lingsticos (08/06/1996, aprobada por cuatro entidades consultivas: Chaire UNESCO en amnagement linguistique et didactique des
langues, Fdration Internationale des Professeurs de Langues Vivantes,
Linguapax y Literacy & Development Liaison Unit-Summer Institute
of Linguistics, y por 54 entidades [universidades, academias, centros de
estudios lingsticos, asociaciones de expertos en lingstica y derechos
humanos, centros de gestin y conservacin del patrimonio cultural y
organizaciones de proteccin de las minoras culturales], 40 centros PEN
y por 41 expertos de todo el mundo; aspira a ser asumida por la UNESCO y
la Asamblea General de Naciones Unidas e integrarse como anexo de la
Declaracin Universal de los Derechos Humanos).
174. Cabra enfatizar: De todas ellas, incluidas las que pertenecen a grupos
tradicionalmente monolinges.
6. Poltica del lenguaje y geopoltica: Espaa, la rae y la poblacin
latina de Estados Unidos
Jos del Valle
1. Quiero expresarles mi agradecimiento a Silvia Senz y Montse Alberte
por haberme incluido en el proyecto y por su extraordinaria labor como
editoras. Tambin doy las gracias a Ana Nuo, quien, hace aos ya,
me anim a escribir un ensayo sobre el espaol en Nueva York para la
revista Quimera, y a Clare Mar-Molinero y Miranda Stewart por publicarme en Globalization and Language in the Spanish-Speaking World un
artculo sobre estas cuestiones. En este ensayo retomo asuntos tratados
en aquellos.
2. Todas las traducciones a lo largo del ensayo son mas.
3. Sobre la historia glotopoltica de los Estados Unidos se puede leer Baron
(1991) o Crawford (1992).
4. Cf. <http://www.us-english.org/inc/>.

VOL. 1. Notas.indd 727

05/11/11 20:20

Você também pode gostar