Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O s final em Jesus se explica pela necessidade de tornar esse nome declinvel: os judeus
substituram o ayin final por um sigma (o s grego) do caso nominativo. Nos outros casos a
palavra se declina assim: Iesou (genitivo), Iesoi (dativo), Iesoun (acusativo) e Iesou
(vocativo). Com isso mataram-se dois coelhos com uma s cajadada: o nome ficou
declinvel, e o ayin final, que no tem equivalente em grego, foi substitudo por um sigma
(s).
Fato semelhante se deu com Judas, que reflete a forma grega Ioudas, que em hebraico
Yehudah (Jud). Outros nomes hebraicos que terminam com a gutural he tem em grego,
em latim e em portugus no final o som s: Isaas, Jeremias, Josias, Sofonias et al. Outro
exemplo o vocbulo Mashiach, que termina com a gutural sonora cheth (ch), a qual em
grego, em latim e em portugus deu lugar ao som s: Messias.
3. O Novo Testamento foi originalmente escrito pelos apstolos em hebraico ou aramaico e
posteriormente traduzido para o grego? A resposta : no. possvel que algumas
colees de ensinos de Jesus, escritas em aramaico (as chamadas logia), tivessem
circulado entre os cristos e servido Mateus e Lucas ao escreverem os seus evangelhos.
Mas nenhum manuscrito dessas logia foi encontrado at hoje. O tradutor do Novo
Testamento no pode basear-se em textos hipotticos. Os livros do Novo Testamento
foram todos escritos em grego coin, e no texto grego que se tm baseado as tradues
que tm sido feitas atravs dos sculos.
4. Os originais das Escrituras, especialmente o Novo Testamento, foram destrudos pelas
guerras, especialmente na destruio de Jerusalm no ano 70 d.C.? Resposta: No existe
nenhum manuscrito autgrafo de nenhum livro da Bblia. Tanto no caso do Antigo
Testamento como no do Novo, o que temos so cpias feitas atravs dos sculos.
Especialistas cotejam e avaliam cientificamente estas cpias com o objetivo de se chegar
o mais perto possvel dos textos autgrafos. Cpias dos manuscritos hebraicos e dos
gregos foram feitas nos pases do mundo bblico, o que assegurou a sua preservao
atravs dos sculos.
5. Jernimo. A citao [de uma carta de Jernimo ao papa Dmaso temendo ser acusado
futuramente de falsrio por impetrar diversos acrscimos, mudanas e correes nas
Escrituras] breve demais e deve ser comprovada com indicao de fonte. E mais:
citaes fora de contexto podem levar a concluses apressadas e falsas.
6. Lucas 23.38. Sobre leitura duvidosa no se devem basear argumentos, e este o caso
aqui. As palavras em letras gregas, romanas e hebraicas no aparecem nos melhores e
mais antigos manuscritos e por isso esto ausentes de tradues modernas, como a Bblia
na Linguagem de Hoje, a Nova Verso Internacional e a Bblia de Jerusalm. A Almeida
Revista e Atualizada pe essas palavras entre colchetes (ver Bruce Metzger, A Textual
Commentary on the Greek New Testament, 2a. ed., 1994, pgs. 154 e 217). Em Joo
19.19-20, todavia, diz-se que estava escrito assim em hebraico, latim e grego: Jesus de
Nazar, Rei dos Judeus. Ento o nome de Jesus no foi apenas transliterado: foi escrito
na forma corrente de cada uma das trs lnguas. Em hebraico foi Yeshua, como fez F.
Delitzsch na sua traduo do Novo Testamento do grego para o hebraico. Em grego
foi Iesous, e em latim, Iesus.
Sugesto bibliogrfica:
Roger L. Omanson, What's in a Name?, The Bible Translator, Nova Iorque, United Bible
Societies, janeiro de 1989, p. 109-119.
Idem, Lzaro y Simn, Traduccin de la Biblia, Miami, Sociedades Bblicas Unidas, 1
Semestre de 1995, p. 13-17.