Você está na página 1de 12

Captulo I: Introduo

Assim eu ouvi:
Certa poca estava Buddha em Rajagriha, no monte Gridhrakuta. A acompanh-lo estava uma multido de
monges em nmero de doze mil. Todos eram Arhats cujas falhas tinham chegado ao fim, sem mais desejos
mundanos, que haviam alcanado o que era de sua vantagem, pondo fim s cadeias da existncia, e cujas
mentes haviam obtido um estado de liberdade.
Os seus nomes eram Ajanota Kaudinya, Mahakashiapa, Uruvilvakashiapa, Gaiakashiapa, Nadikashiapa,
Shariputra, Grande Maudgalyayana, Mahakatyayana, Anirudda, Kapphina, Gavampati, Revata, Pilindavatsa,
Bakkula, Mahakaushtila, Nanda, Sundarananda, Purna Maitrayaniputra, Subhuti, Ananda e Rahula. Todos eram
como estes, grandes Arhats bem conhecidos .
Ali estavam tambm duas mil pessoas, algumas das quais ainda estavam a aprender e outras tinham completado
o seu aprendizado.
Ali estava a monja Mahaprajapati com seis mil seguidoras. A estava tambm a me de Rahula, a monja
Yashodhara, com suas seguidoras.
Ali estavam bodhisattvas e mahasattvas, dezoito mil, todos sem regresso na sua busca por
anuttara-samyak-sambodhi. Todos tinham ganhado dharanis e eram eloquentes, tendo-se deleitado na pregao,
fazendo girar a irreversvel Roda da Lei. Tinham feito ofertas a centenas de milhares de Buddhas, na presena de
vrios Buddhas tinham plantado numerosas razes de virtude, tendo sido constantemente louvados pelos
Buddhas, treinaram-se na compaixo, sendo valorosos a entrar na sabedoria Bddhica, penetraram
completamente a grande sabedoria atingindo assim a outra margem. A sua fama espalhou-se atravs de mundos
incomensurveis e foram capazes de salvar incontveis centenas de milhares de seres viventes.
Os seus nomes eram Bodhisattva Manjushri, Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo [Avalokitesvara],
Bodhisattva Investido da Grande Autoridade, Bodhisattva Esforo Constante, Bodhisattva Sem Descanso,
Bodhisattva Palmeira de Jias, Bodhisattva Rei da Medicina, Bodhisattva Dador Intrpido, Bodhisattva Lua de
Jias, Bodhisattva Luar, Bodhisattva Plenilnio, Bodhisattva Grande Fora, Bodhisattva Fora Imensurvel,
Bodhisattva Transcendncia do Triplo Mundo, Bodhisattva Bhradrapala, Bodhisattva Maitreya, Bodhisattva
Tesouro de Jias e Bodhisattva Grande Lder. Bodhisattvas e mahasattvas como estes em nmero de dezoito mil
tinham acorrido.
Nessa altura, o Indra Shakra Devanam com os seus seguidores, vinte mil filhos de deuses, tambm acorreram. A
estavam tambm os filhos dos deuses Lua Rara, Fragrncia Penetrante, Brilho de Jias, e os quatro Grandes
Reis Celestiais, com os seus seguidores, dez mil filhos de deuses.
Estavam presentes os filhos dos deuses Liberdade e Grande Liberdade com seus seguidores, trinta mil filhos de
deuses. Estavam presentes o Rei Brahma, Senhor do mundo Saha, o grande Brahma Shikhin e o grande Brahma
Brilho Luminoso, todos com os seus seguidores, doze mil filhos de deuses.
A estavam oito Reis drages, o Rei drago Nanda, o Rei drago Upananda, o Rei drago Sagara, o Rei drago
Vasuki, o Rei drago Takshaka, o Rei drago Anavatapta, o Rei drago Manasvin, o Rei drago Uptalaka, cada um
com vrias centenas de milhares de seguidores.
A estavam quatro reis kimnara, o Rei kimnara Grande Lei e o Rei kimnara Sustentando a Lei, cada um com vrias
centenas de milhares de seguidores.
A estavam quatro reis asura, o Rei asura Balin, o Rei asura Kharaskandha, o Rei asura Vemachitrin e o Rei asura
Rahu, cada um com vrias centenas de milhares de seguidores.
A estavam tambm quatro reis garuda, o Rei garuda Grande Magestade, o Rei garuda Grande Corpo, o Rei

1 / 12

Captulo I: Introduo

garuda Grande Plenitude e o Rei garuda Satisfao dos Desejos, cada um com vrias centenas de milhares de
seguidores.
Cada um destes, depois de se prostrar em reverncia aos ps de Buddha, recuou e tomou assento a um lado.
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, rodeado pelos quatro tipos de crentes, recebeu oferendas e sinais de
respeito e foi honrado e louvado. Em prol dos bodhisattvas, pregou o sutra do Grande Veculo intitulado
Incomensurveis Significados, uma Lei para instruir os bodhisattvas, uma Lei que guardada e mantida em mente
pelos Buddhas.
Quando Buddha acabou de pregar este sutra, sentou-se em posio de ltus e entrou no samadhi do Lugar de
Incomensurveis Significados, seu corpo e mente imveis. Nesse momento, caiu do cu uma chuva de flores de
mandarava, de grandes flores de mandarava, de flores de manjushaka e de grandes flores de manjushaka,
espalhando-se sobre Buddha e sobre a grande assembleia e todo o mundo Bddhico estremeceu em seis
direces diferentes.
Nessa altura os monges, monjas, irmos e irms leigos, seres celestiais, drages, yakshas, gandarvas, asuras,
garudas, kimnaras, mahoragas, seres humanos e no humanos bem como os reis piedosos e os reis sbios,
todos na grande assembleia, tendo ganhado o que nunca antes possuiram, encheram-se de alegria e juntando as
palmas das mos, fitaram Buddha com uma s mente.
Nessa altura, Buddha emitiu um raio de luz do tufo de plo branco entre as suas sobrancelhas, um dos seus sinais
distintivos, iluminando dezoito mil mundos na direco de Oeste. No houve lugar algum onde a luz no
penetrasse, alcanando desde baixo o inferno de Avishi at ao alto, o cu de Akanishtha.
Ficaram ento visveis os seres vivos nos seis reinos de existncia em todos esses outros mundos. Da mesma
forma, podiam ser vistos os Buddhas presentes nesse momento nessas outras terras e eram audveis os sutras
que esses Buddhas estavam a expor. Ao mesmo tempo, podiam ser vistos os monges, monjas, irmos e irms
leigos que desenvolviam prticas religiosas tendo encontrado o caminho. Podiam ser vistos os bodhisattvas e
mahasattvas que, mediante vrias causas e condies, vrios tipos de f e compreenso e diferentes formas e
aspectos, estavam cultivando a via do bodhisattva. Podiam tambm ser vistos os Buddhas que tinham entrado no
parinirvana e torres adornadas com os sete tesouros sendo erigidas para as suas relquias.
Nesse momento, o Bodhisattva Maitreya teve este pensamento: O Honrado Pelo Mundo manifestou estes
miraculosos sinais. Qual a causa destes auspiciosos indcios? Agora o Buddha, o Honrado Pelo Mundo, entrou em
samadhi. Um evento to incompreensvel como este muito raro de presenciar. A quem poderei questionar
acerca disto? Quem poder responder-me?
E ento, teve ainda este pensamento: Este Manjushri, filho de um Rei do Dharma, j pessoalmente assistiu e deu
oferendas a um incomensurvel nmero de Buddhas no passado. Decerto presenciou j estes raros sinais. Irei
question-lo.
Nessa ocasio, monges, monjas, irmos e irms leigos, bem como os seres celestiais, drages, espritos e outros
todos tiveram este pensamento: Este raio de luz vindo de Buddha, estes sinais de poderes transcendentais - a
quem poderemos questionar acerca deles?
Nessa altura o Bodhisattva Maitreya quis esclarecer as suas dvidas quanto a essa questo. Alm disso, podia
ver o que ia na mente dos quatro tipos de crentes, os monges, monjas, irmos e irms leigos, bem como os seres
celestiais, drages, espritos e os outros que constituam a assembleia. Ento questionou Manjushri, dizendo,
Qual a causa destes auspiciosos sinais, estes indcios de poderes transcendentais, esta emisso de um raio
brilhante que ilumina os dezoito mil mundos na regio Oeste de tal forma que podemos ver todos os adornos das
Terras Bddhicas a existentes?
Ento, o Bodhisattva Maitreya, desejando explicar-se novamente, fez a pergunta em verso:

2 / 12

Captulo I: Introduo

Manjushri,
Porque que a partir do tufo branco entre as sobrancelhas
do nosso lder e instrutor,
brilha esta grande luz?
Porque do cu
chovem flores de mandarava e manjushaca
e brisas perfumadas de sndalo
deliciam os coraes da assembleia?
Devido a isto,
em toda a parte a terra est adornada e purificada
e este mundo
estremece em seis diferentes direces.
Com isto, os quatro tipos de praticantes
encheram-se de alegria e deleite,
rejubilando no corpo e na mente,
tendo ganho o que nunca antes haviam conseguido.
O raio luminoso de entre as sobrancelhas
ilumina a direco Oeste
e dezoito mil terras
so da cor do ouro.
Desde o inferno de Avichi
at ao Cume do Ser,
atravs dos vrios mundos
os seres vivos nos seis caminhos,
o plano para onde tendem os seus nascimentos e mortes,
as suas boas e ms aces,
as agradveis ou adversas recompensas que recebem tudo isto pode ser visto daqui.
Podemos tambm ver os Buddhas,
esses senhores da sabedoria, lees,
expondo e pregando sutras subtis,
maravilhosos e supremos.
As suas vozes so claras e puras,
Emitindo sons suaves e calmos,
enquanto ensinam inumerveis milhes de bodhisattvas.
Os seus sons Brahma so profundos e maravilhosos,
provocando deleite em quem os ouve.
Cada um no seu mundo
prega a Lei correcta,
segundo vrias causas e condies
e empregando inumerveis metforas,
iluminando a Lei do Buddha,
guiando seres vivos at iluminao.
Se algum tiver de encontrar problemas,
amargando a velhice, a doena e a morte,
os Buddhas pregam para ele acerca do Nirvana,
explicando-lhe como pr fim a todas as dificuldades.
Se algum for afortunado,
tendo no passado feito ofertas aos Buddhas,
determinado em procurar uma Lei superior,
os Buddhas pregam a via dos pratiekabuddha.
Se houver filhos de Buddha
que empreendam vrias prticas religiosas,
procurando obter a sabedoria insupervel,
os Buddhas pregam a via da pureza.

3 / 12

Captulo I: Introduo

Manjushri,
eu tenho estado aqui,
vendo e ouvindo desta forma
centenas de milhes de coisas.
Numerosas como so,
eu falarei delas abreviadamente.
Vejo nestas terras
bodhisattvas numerosos como as areias do Ganges,
de acordo com vrias causas e condies
e procurando o caminho do Buddha.
Alguns deles do esmolas,
ouro prata, coral,
prolas, lpiz-lazuli,
madreprola, gata,
diamantes e outras raridades,
servas e servos, carruagens,
liteiras cravejadas de jias, palanquins,
apresentando alegremente estes donativos.
Eles davam tais ofertas via do Buddhado,
desejando atingir o veculo
que detm a primazia nos trs mundos
e louvado pelos Buddhas.
Existem alguns bodhisatvas
que oferecem carruagens cravejadas de jias, puxadas por quadrigas
com armaes e plios floridos
adornando os lados e o topo.
Vejo ainda bodhisattvas
que alegremente oferecem
a sua pele, mos e ps,
ou as mulheres e os seus filhos,
buscando a via inexcedvel.
Vejo tambm bodhisattvas
que alegremente do
suas cabeas, olhos, corpos e membros
na sua busca pela sabedoria de Buddha.
Manjushri,
vejo reis
visitando o Buddha
para o questionar acerca da via inexcedvel.
Eles pem de lado as suas boas terras,
os seus palcios, os seus servos e servas,
rapam o seu cabelo e barba
e envergam as roupas do Dharma.
Vejo tambm bodhisattvas
convertidos em monges,
vivendo sozinhos em quietude,
deleitando-se com a recitao de sutras.
Vejo ainda bodhisattvas
esforando-se com vigor e bravura,
internando-se nas montanhas ,
com os seus pensamentos no caminho do Buddhado.
E vejo-os renunciando ao desejo,
constantemente imersos na vacuidade e na quietude,
aprofundando a prtica da meditao
at conquistarem os cinco poderes transcendentais.

4 / 12

Captulo I: Introduo

E vejo bodhisattvas,
repousando em meditao, as palmas das mos juntas,
com mil, dez mil versos
louvando o rei das doutrinas.
Vejo ainda bodhisattvas,
de profunda sabedoria e firme propsito,
que sabem como questionar os Buddhas
e aceitar e cumprir tudo o que assim ouvem.
Vejo filhos de Buddhas
proficientes quer na meditao quer na sabedoria,
que usam imensurveis nmeros de metforas
para expor a Lei assembleia,
deleitando-se na pregao da Lei,
convertendo os bodhisattvas,
derrotando as legies do demnio
e fazendo soar os tambores do Dharma.
Vejo bodhisattvas
profundamente imveis e silenciosos,
honrados por seres celestiais e drages,
sem que isso os inebrie.
E vejo bodhisattvas
vivendo em florestas, emitindo luz,
salvando os que sofrem no inferno,
fazendo-os entrar no caminho do Buddhado.
Vejo filhos de Buddha
que nunca dormem
e que circulam pela floresta
diligentemente procura do caminho do Buddhado.
E vejo aqueles que observam os preceitos
numa conduta sem mcula,
pura como jias ou pedras preciosas,
dessa forma buscando o caminho do Buddhado.
E vejo filhos de Buddha
tolerando com fora inquebrantvel
os insultos e agresses
de pessoas prepotentes e arrogantes,
e dessa forma procurando o caminho do Buddhado.
Vejo bodhisattvas
furtando-se frivolidade, ao riso
e s companhias tolas,
amigando-se dos sbios,
unificando as suas mentes, dissipando a confuso,
ordenando os seus pensamentos na montanha e na floresta
por, mil, dez mil, um milho de anos,
dessa forma procurando o caminho do Buddhado.
Vejo bodhisattvas
com bebidas e iguarias deliciosas
e centenas de diferentes poes medicinais,
oferecendo tudo isso ao Buddha e aos seus monges;
mantos finos,
vesturio luxuoso e de preo elevado,
ou mantos de valor incalculvel,
oferecendo-os a Buddha e aos seus monges;

5 / 12

Captulo I: Introduo

mil, dez mil, um milho


de variadas moradias feitas de sndalo
e inmeros e maravilhosos artigos de enxoval,
oferecendo-os a Buddha e aos seus monges;
imaculados bosques e jardins
onde abundam frutos e flores,
nascentes generosas e lagoas,
oferecendo-os a Buddha e aos seus monges;
ofertas deste tipo,
em inmeras e maravilhosas variedades
oferecidas de bom grado e sem hesitaes
enquanto procuram a via inexcedvel.
Ou ainda, bodhisattvas
que expem a Lei da extino tranqila
a inumerveis seres viventes.
Ou ainda Bodhisattvas
vendo a natureza dos fenmenos
como isenta de dualidade,
sendo como espao vazio.
E vejo filhos de Buddha
cujas mentes no tm apegos,
que usam esta sabedoria maravilhosa
para procurarem a via inexcedvel.
Manjushri,
existem tambm bodhisattvas
que aps o passamento do Buddha
fazem oferendas s suas relquias.
Vejo filhos de Buddha
construindo torres votivas
numerosas como as areias do Ganges,
ornamentando com elas cada terra,
torres de jias, altaneiras e maravilhosas,
quinhentas yojanas de altura,
comprimento e largura
exactamente duzentos yojanas,
cada uma destas torres votivas
com os seus mil estandartes e fitas,
com cortinas bordadas com jias como orvalho
e sinos de jias tinindo harmoniosamente.
A seres celestiais, drages, espritos,
seres humanos e no humanos,
com incenso, flores e msica
constantemente fazendo oferendas.
Manjushri,
estes filhos de Buddha
por forma a fazerem oferendas s relquias
adornam as torres votivas
de modo que cada terra, tal como ,
to excepcionalmente maravilhosa e encantadora
como o celestial rei das rvores
quando as suas flores abrem e desabrocham.
Quando Buddha emite um raio de luz
eu e outros membros da assembleia
podemos ver essas terras

6 / 12

Captulo I: Introduo

em todas as suas variadas e excepcionais maravilhas.


Os poderes sobrenaturais dos Buddhas
e a sua sabedoria so deveras raras;
emitindo um puro raio de luz,
os Buddhas iluminam terras sem conta.
Eu e os outros vimos isto,
e ganhamos algo antes desconhecido.
Filho de Buddha, Manjushri,
peo-te que esclareas as dvidas da assembleia.
Os quatro tipos de crentes olham em alegre antecipao,
fitando-nos ambos.
Porqu o Honrado Pelo Mundo
emitiu este raio de luz?
Filho de Buddha, d-me prontamente uma resposta,
esclarece estas dvidas dando lugar alegria!
Que ricos benefcios viro
da projeco deste raio de luz?
Deve ser o caso de o Buddha querer expor
a maravilhosa Lei por ele obtida
quando se sentou no lugar da iluminao.
Ele deve ter profecias para outorgar.
Ele mostrou-nos terras Bddhicas com o adorno e pureza de mltiplos tesouros,
e ns vimos os seus Buddhas isto no pode ter sido feito sem razes vlidas.
Manjushri, vs deveis saber.
os quatro tipos de crentes, os drages e espritos
fitam-te expectantes,
imaginando que explicao irs dar.
Nessa altura Manjushri disse ao bodhisattva e mahasattva Maitreya e aos outros grandes homens: Bons
homens, suponho que o Buddha, o Honrado Pelo Mundo, deseja expor agora a grande Lei, soprar a concha da
grande Lei, bater o tambor da grande Lei, elucidar o significado da grande Lei. Bons homens, vi no passado estes
auspiciosos fenmenos entre os Buddhas. Eles emitem um raio de luz como este, e a seguir expem a grande
Lei. Por conseguinte devemos entender que agora, quando o presente Buddha manifesta esta luz, ele far da
mesma forma. Ele deseja fazer com que todos os seres vivos ouam e compreendam a Lei, a qual difcil para o
mundo entender. Assim manifestou ele estes auspiciosos fenmenos.
Bons homens, uma vez, num tempo passado h incontveis, ilimitados, inconcebveis asamkhia kalpas, existiu um
Buddha chamado Brilho do Sol e da Lua (Candrasryapradpa), Tathagata, merecedor de ofertas, de
conhecimento recto e universal, clarividncia e conduta perfeitas, bem sucedido, compreendendo o mundo,
inexcedivelmente meritrio, instrutor de pessoas, mestre de seres celestiais e humanos, Buddha, Honrado Pelo
Mundo, que exps a correcta Lei. A sua exposio era boa no incio, boa no meio e boa no fim. O significado era
profundo e vasto, as palavras eram hbeis e maravilhosas, Era pura e sem misturas, completa, limpa e sem
mcula, ostentando as marcas das prticas Brahma.
Em prol daqueles que procuravam tornar-se ouvintes ele exps a Lei das quatro nobres verdades, de modo a
transcenderem o nascimento, a velhice, a doena e a morte e assim alcanarem o nirvana. Em prol dos que
procuravam tornar-se pratyekabuddhas ele exps a Lei dos doze Nidanas (doze elos interligados de causalidade).
Em prol dos aspirantes a bodhisattvas ele exps os seis paramitas, fazendo-os atingir anuttara-samyak-sambodhi
e adquirir a sabedoria que abarca todas as espcies.
Nessa altura, havia outro Buddha tambm chamado Brilho do Sol e da Lua, e ainda um outro Buddha tambm
chamado Brilho do Sol e da Lua. A existiam vinte mil Buddhas como este, todos com o mesmo ttulo, todos
chamados Brilho do Sol e da Lua. E todos tinham o mesmo apelido, o apelido Bharadvaja. Maitreya, deves
compreender que do primeiro ao ltimo Buddha, todos tinham o mesmo ttulo, todos eram nomeados Brilho do

7 / 12

Captulo I: Introduo

Sol e da Lua. Eram merecedores de todos os dez eptetos e a Lei que expunham era boa no incio, boa no meio e
boa no fim.
O ltimo desses Buddhas, quando no tinha ainda deixado a vida familiar, tinha oito filhos prncipes. O primeiro
chamava-se Dotado de Inteno, o segundo Boa Inteno, o terceiro Inteno Desmedida, o quarto Inteno de
Jias, o quinto Inteno Reforada, o sexto Inteno Limpa de Dvidas, o stimo Inteno Reverberante e o
oitavo Inteno da Lei. A dignidade e a virtude eram-lhes fceis e cada um presidia a um reino de quatro
continentes.
Quando estes prncipes ouviram dizer que seu pai tinha abandonado a vida familiar e ganho
anuttara-samyak-sambodhi, renunciaram todos s suas posies principescas e seguiram-no deixando tambm
as suas famlias. Concebendo um desejo pelo Grande Veculo, levaram constantemente a cabo prticas Brahma,
e todos se tornaram mestres da Lei. Eles tinham plantado j razes de virtude na companhia de mil, dez mil
Buddhas.
Nessa ocasio o Buddha Brilho do Sol e da Lua pregou o sutra do Grande Veculo intitulado Imensurveis
Significados, uma Lei para instruir os Bodhisattvas, uma Lei que guardada e mantida em mente pelos Buddhas.
Quando ele acabou de pregar o sutra, sentou-se em posio de ltus e entrou no samadhi do Lugar de
Incomensurveis Significados, seu corpo e mente imveis. Nesse momento, caiu do cu uma chuva de flores de
mandarava, grandes flores de mandarava, flores de manjushaka e grandes flores de manjushaka, espalhando-as
sobre o Buddha e sobre a grande assembleia e todo o mundo Bddhico estremeceu em seis direces
diferentes.
Nessa altura os monges, monjas, irmos e irms leigos, seres celestiais, drages, yakshas, gandarvas, asuras,
garudas, kimnaras, mahoragas, seres humanos e no humanos na assembleia, bem como os reis piedosos e os
reis sbios - todos na grande assembleia, tendo ganho o que nunca obtiveram antes, encheram-se de alegria e
juntando as palmas das mos, fitaram o Buddha com uma s mente.
Nessa altura, Buddha emitiu um raio de luz do tufo de plo branco entre as suas sobrancelhas, um dos seus
sinais distintivos, iluminando dezoito mil mundos na direco Oeste. No houve lugar onde a luz no penetrasse,
tal como o viste iluminar agora estas terras Bddhicas.
Maitreya, deves entender isto; nessa ocasio estavam presentes na assembleia vinte milhes de bodhisattvas,
alegres e ansiosos por receberem a Lei. Quando estes bodhisattvas viram esse raio de luz que iluminou em toda a
parte as terras Bddhicas, ganharam o que nunca tinham obtido. Eles desejaram conhecer as causas e condies
que ocasionaram essa luz.
Nessa altura existia um bodhisattva chamado Maravilhosamente Brilhante(Varaprabha) que tinha oitocentos
discpulos. Ento o Buddha Brilho do Sol e da Lua despertou do seu samadhi e devido ao bodhisattva
Maravilhosamente Brilhante, pregou o Sutra do Grande Veculo chamado Ltus da Lei Maravilhosa
(Saddharma-Pundarika), uma lei para instruir os bodhisattvas, uma Lei que guardada e mantida em mente pelos
Buddhas. Por dezasseis pequenos kalpas o Buddha permaneceu no seu assento, sem se levantar, e os ouvintes
na assembleia tambm permaneceram sentados por dezasseis pequenos kalpas, seus corpos e mentes imveis.
No entanto, parecia-lhes terem estado a escutar o Buddha pregar por no mais do que o tempo de uma refeio.
Nessa ocasio no havia na assembleia uma nica pessoa que no corpo ou na mente tivesse o menor sentimento
de cansao.
Quando o Buddha Brilho do Sol e da Lua acabou de pregar este sutra aps um perodo de dezasseis pequenos
kalpas, falou estas palavras para os Brahmas, demnios, shramanas e Brahmans, bem como para os seres
celestiais e humanos e os asuras na assembleia, dizendo, Esta noite, meia noite o Tathagata extinguir-se-
entrando no nirvana absoluto.
Nessa altura existia um bodhisattva chamado Repositrio de Virtudes. O Buddha Brilho do Sol e da Lua
outorgou-lhe uma profecia, anunciando aos monges, Este bodhisattva Repositrio de Virtudes ser o prximo a
tornar-se um Buddha.. Ele ser chamado Puro Corpo, Tathagata, arhat, samiak-sambuddha.

8 / 12

Captulo I: Introduo

Depois do Buddha ter acabado de fazer esta profecia, meia noite entrou no nirvana absoluto.
Aps a extino do Buddha, o bodhisattva Maravilhosamente Brilhante promoveu o Sutra do Ltus da Lei
Maravilhosa por um perodo de oito completos pequenos kalpas expondo-o para outros. Os oito filhos do Buddha
Brilho do Sol e da Lua reconheceram Maravilhosamente Brilhante como seu mestre. Maravilhosamente Brilhante
pregou-lhes e converteu-os criando neles a firme determinao de alcanarem anuttara-samyak-samboddhi. Estes
prncipes deram ofertas a imensurveis centenas, milhares, dezenas de milhar, milhes de Buddhas, e depois
disso todos eles atingiram o Buddhado. O ltimo a tornar-se um Buddha foi chamado Tocha Ardente.
Entre os oitocentos discpulos de Maravilhosamente Brilhante havia um chamado vido de Fama. Ele ansiava por
feitos e aplausos, e apesar de ler e recitar numerosos sutras, no os entendia, mas antes esquecia-os na sua
maior parte . Da ele ser chamado vido de Fama. Apesar disso, porque este homem tinha plantado vrias razes
de virtude, foi capaz de encontrar imensurveis centenas, milhares, dezenas de milhares, milhes de Buddhas e
de fazer-lhes oferendas, de honr-los, vener-los e louv-los.
Maitreya, deves entender isto. O Bodhisattva Maravilhosamente Brilhante que ento viveu, pode ser ele por ti
conhecido? Ele no era seno eu. E o Bodhisattva vido de Fama eras tu.
Quando eu agora vejo estes auspiciosos fenmenos, eles no diferem do que eu vi antes. Da que eu suponha
que o Honrado-Pelo-Mundo est em vias de pregar o sutra do Grande Veculo chamado Ltus da Lei
Maravilhosa, uma Lei para instruir os Bodhisattvas, uma Lei que guardada e mantida em mente pelos Buddhas.
Ento Manjushri, desejando explicar-se novamente, falou em verso, dizendo:
Lembro que numa era passada
h imensurveis, inumerveis kalpas
houve um Buddha, o mais honrado dos homens,
chamado Brilho do Sol e da Lua.
Este Honrado Pelo Mundo exps a Lei,
salvando imensurveis seres viventes
e um sem nmero de milhes de bodhisattvas,
fazendo-os entrar na sabedoria Bddhica.
Os oitos filhos prncipes que este Buddha gerou
antes de deixar a vida de famlia,
quando viram que este grande sbio deixara a sua famlia
fizeram o mesmo, levando a cabo prticas brahma.
Nessa altura o Buddha pregou o grande Veculo,
um sutra chamado Imensurveis Significados,
e no meio da grande assembleia
pelo bem das pessoas estabeleceu distines.
Quando o Buddha acabou de pregar este sutra
tomou o assento da Lei,
sentando-se de pernas cruzadas no samadhi
chamado lugar de imensurveis significados.
Dos cus choveram flores de mandarava,
tambores celestiais soaram por si,
e os seres celestiais, drages e espritos
fizeram ofertas ao mais honrado dos homens.
Todas as terras Bddhicas
de imediato tremeram grandemente.
O Buddha emitiu uma luz de entre as suas sobrancelhas,
manifestando sinais raramente vistos.
Esta luz iluminou a direco Oeste,
dezoito mil terras Bddhicas,

9 / 12

Captulo I: Introduo

mostrando como todos os seres viventes


a eram recompensados em vida e morte pelas suas aces passadas.
Podamos ver essas terras Bddhicas,
adornadas com numerosas jias,
brilhando com reflexos de lpiz-lazuli e cristal
devido iluminao da luz de Buddha.
Podamos ver tambm Tathagatas
acedendo naturalmente ao Buddhado,
seus corpos da cor de montanhas douradas,
rectos, imponentes, subtis e maravilhosos.
Era como se do meio de puro lpis lazuli
surgissem colunas de ouro verdadeiro.
No meio da grande assembleia os Honrados pelo Mundo
expunham os princpios da profunda Lei.
Numa aps a outra das terras Bddhicas
os ouvintes em incontveis multides
merc da iluminao da luz de Buddha
ficaram visveis com suas grandes assembleias.
A tambm existiam monges
residindo no meio de florestas,
esforando-se por manter puros os preceitos
como se estivessem guardando uma jia rara.
Podamos ver tambm bodhisattvas
dando esmolas, sendo pacientes,
numerosos como areias do Ganges, devido iluminao da luz de Buddha.
Podamos tambm ver bodhisattvas
absorvidos na pratica da meditao,
seus corpos e mentes tranquilos e imveis,
dessa forma procurando a via insupervel.
Podamos ver tambm bodhisattvas
sabedores de que os fenmenos so marcados pela tranquilidade e pela extino,
cada um na sua respectiva terra
pregando a lei e buscando a suprema iluminao.
Nessa ocasio, os quatro tipos de crentes
vendo o Buddha Brilho do Sol e da Lua
manifestar os seus enormes poderes transcendentais,
rejubilaram em seus coraes,
perguntando-se mutuamente
a causa destes eventos.
O honrado por seres celestiais e humanos
despertou do seu samadhi
e louvou o Bodhisattva Maravilhosamente Brilhante, dizendo,
Tu s o olho do mundo,
refgio para todos, em quem podemos ter f,
capaz de honrar e promover o repositrio do Dharma.
A lei que eu pregos tu lhe podes fazer jus.
O Honrado Pelo Mundo, tendo outorgado este louvor,
que fez rejubilar Maravilhosamente Brilhante,
pregou o Sutra do Ltus
por dezasseis completos pequenos kalpas.
Ele nunca saiu do seu lugar,
e a suprema e maravilhosa Lei por ele pregada
foi aceite e promovida na integra

10 / 12

Captulo I: Introduo

por Maravilhosamente Brilhante, mestre do Dharma.


Aps o Buddha ter pregado o Ltus,
fazendo rejubilar toda a assembleia,
nesse mesmo dia
ele anunciou assembleia de seres celestiais e humanos,
expus para vocs
o significado da verdadeira entidade de todos os fenmenos.
Agora, quando a meia noite chegar
entrarei no Nirvana.
Sejam zelosos de todo o corao
e evitem a indolncia e a lassido,
muito difcil encontrar um Buddhaentre eles h lapsos de milhes de kalpas.
Quando os filhos do Buddha
ouviram dizer que o Honrado Pelo Mundo ia entrar no nirvana,
ficaram cheios de pesar
perguntando-se o porqu da sua eminente partida.
O senhor da sabedoria, Rei do Dharma,
confortou e apaziguou a incontvel multido,
dizendo, Quando eu entrar no nirvana
no deveis inquietar-vos ou temer!
Este bodhisattva Repositrio de Virtudes
aps completar o seu percurso sem falhas
ser o prximo Buddha, chamado Puro Corpo,
e tambm ele salvar multides imensurveis.
Nessa noite o Buddha extinguiu-se,
tal como um fogo se apaga quando se esgota o seu combustvel.
Eles dividiram e acondicionaram as suas relquias
e construram um nmero incontvel de torres,
e os monges e monjas
numerosos como as areias do Ganges
redobraram os seus esforos,
procurando alcanar a via insupervel.
E o mestre do Dharma, Maravilhosamente Brilhante
honrado e sustentado pelo repositrio do Dharma dos Buddhas
durante oitenta pequenos kalpas,
propagou largamente o Sutra do Ltus.
Esses oito prncipes
que Maravilhosamente Brilhante converteu
ativeram-se firmemente via insupervel
sendo assim capazes de encontrar inumerveis Buddhas.
Aps terem feito oferendas a esses Buddhas
seguiram a prtica do Grande Caminho
e um aps outro sucederam-se como Buddhas,
cada um profetizando o destino do seu sucessor no Buddhado.
O ltimo a tornar-se Buddha
foi chamado Tocha Ardente [Dipankara].
Como lder e mestre
salvou imensurveis multides.
Este mestre do Dharma, Maravilhosamente Brilhante
tinha nessa altura um discpulo
cuja mente estava sempre ocupada pelo torpor e pela indolncia,
vido de fama e vantagem;
sempre insacivel por glria
negligenciando e esquecendo o que tinha estudado.

11 / 12

Captulo I: Introduo

Devido a isto foi ele chamado vido de Fama


Mas ele tinha tambm levado a cabo muitas aces meritrias
tendo assim sido capaz de conhecer inumerveis Buddhas.
Ele fez ofertas a esses Buddhas
e seguiu-os praticando o grande caminho,
esmerando-se nos seis paramitas,
e agora ele encontrou o leo dos Sakias.
No futuro ele tornar-se- o prximo Buddha
e o seu nome ser Maitreya,
salvando seres viventes
em nmeros para l de qualquer clculo.
Esse que ento era o discpulo indolente do extinto Buddha
eras tu, e o mestre do Dharma,
Maravilhosamente Brilhante - era eu.
Os sinais so agora como os anteriores fenmenos auspiciosos,
este um meio expedito usado pelos Buddhas.
Agora que o Buddha emite este raio de luz
est em vias de revelar o sentido da verdadeira natureza dos fenmenos.
Os seres humanos ficaro agora a conhec-lo.
Juntemos as mos e aguardemos a uma s mente.
O Buddha far cair a chuva da Lei
que refresca e satisfaz os que buscam o caminho.
Tu que procuras os trs veculos,
se tens dvidas ou inquietaes,
o Buddha resolv-las- para ti.

12 / 12

Você também pode gostar